summary refs log tree commit diff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.guix-authorizations6
-rw-r--r--Makefile.am1
-rw-r--r--doc/build.scm457
-rw-r--r--doc/guix-cookbook.texi130
-rw-r--r--doc/guix.texi404
-rwxr-xr-xetc/guix-install.sh37
-rw-r--r--etc/news.scm19
-rw-r--r--gnu/bootloader/grub.scm18
-rw-r--r--gnu/build/hurd-boot.scm4
-rw-r--r--gnu/installer.scm3
-rw-r--r--gnu/local.mk5
-rw-r--r--gnu/machine/ssh.scm3
-rw-r--r--gnu/packages/admin.scm34
-rw-r--r--gnu/packages/aspell.scm51
-rw-r--r--gnu/packages/audio.scm59
-rw-r--r--gnu/packages/aux-files/linux-libre/4.19-arm.conf3
-rw-r--r--gnu/packages/aux-files/linux-libre/4.19-arm64.conf3
-rw-r--r--gnu/packages/aux-files/linux-libre/4.19-i686.conf3
-rw-r--r--gnu/packages/aux-files/linux-libre/4.19-x86_64.conf3
-rw-r--r--gnu/packages/aux-files/linux-libre/5.4-arm.conf3
-rw-r--r--gnu/packages/aux-files/linux-libre/5.4-arm64.conf3
-rw-r--r--gnu/packages/aux-files/linux-libre/5.4-i686.conf3
-rw-r--r--gnu/packages/aux-files/linux-libre/5.4-x86_64.conf3
-rw-r--r--gnu/packages/aux-files/linux-libre/5.8-arm.conf3
-rw-r--r--gnu/packages/aux-files/linux-libre/5.8-arm64.conf3
-rw-r--r--gnu/packages/aux-files/linux-libre/5.8-i686.conf3
-rw-r--r--gnu/packages/aux-files/linux-libre/5.8-x86_64.conf3
-rw-r--r--gnu/packages/build-tools.scm6
-rw-r--r--gnu/packages/c.scm59
-rw-r--r--gnu/packages/calendar.scm43
-rw-r--r--gnu/packages/cdrom.scm19
-rw-r--r--gnu/packages/chromium.scm192
-rw-r--r--gnu/packages/ci.scm6
-rw-r--r--gnu/packages/cran.scm36
-rw-r--r--gnu/packages/databases.scm40
-rw-r--r--gnu/packages/debug.scm74
-rw-r--r--gnu/packages/disk.scm4
-rw-r--r--gnu/packages/dns.scm33
-rw-r--r--gnu/packages/docker.scm64
-rw-r--r--gnu/packages/education.scm36
-rw-r--r--gnu/packages/emacs-xyz.scm90
-rw-r--r--gnu/packages/finance.scm26
-rw-r--r--gnu/packages/game-development.scm29
-rw-r--r--gnu/packages/games.scm4
-rw-r--r--gnu/packages/geo.scm14
-rw-r--r--gnu/packages/gnome.scm129
-rw-r--r--gnu/packages/gnuzilla.scm18
-rw-r--r--gnu/packages/golang.scm90
-rw-r--r--gnu/packages/gps.scm4
-rw-r--r--gnu/packages/gtk.scm4
-rw-r--r--gnu/packages/haskell-apps.scm4
-rw-r--r--gnu/packages/image.scm46
-rw-r--r--gnu/packages/ipfs.scm4
-rw-r--r--gnu/packages/julia.scm113
-rw-r--r--gnu/packages/kde.scm4
-rw-r--r--gnu/packages/language.scm4
-rw-r--r--gnu/packages/libreoffice.scm38
-rw-r--r--gnu/packages/linux.scm43
-rw-r--r--gnu/packages/llvm.scm231
-rw-r--r--gnu/packages/logging.scm15
-rw-r--r--gnu/packages/lua.scm186
-rw-r--r--gnu/packages/mail.scm150
-rw-r--r--gnu/packages/matrix.scm5
-rw-r--r--gnu/packages/mpd.scm11
-rw-r--r--gnu/packages/music.scm83
-rw-r--r--gnu/packages/networking.scm4
-rw-r--r--gnu/packages/ocaml.scm372
-rw-r--r--gnu/packages/package-management.scm6
-rw-r--r--gnu/packages/parallel.scm16
-rw-r--r--gnu/packages/password-utils.scm14
-rw-r--r--gnu/packages/patches/clang-11.0-libc-search-path.patch89
-rw-r--r--gnu/packages/patches/nginx-socket-cloexec.patch185
-rw-r--r--gnu/packages/patches/python-chardet-3.0.4-pytest.patch15
-rw-r--r--gnu/packages/patches/unison-fix-ocaml-4.08.patch81
-rw-r--r--gnu/packages/patches/xpra-4.0.4-norequests.patch39
-rw-r--r--gnu/packages/pdf.scm5
-rw-r--r--gnu/packages/perl.scm9
-rw-r--r--gnu/packages/photo.scm10
-rw-r--r--gnu/packages/prolog.scm4
-rw-r--r--gnu/packages/python-crypto.scm96
-rw-r--r--gnu/packages/python-web.scm9
-rw-r--r--gnu/packages/python-xyz.scm220
-rw-r--r--gnu/packages/radio.scm5
-rw-r--r--gnu/packages/shells.scm4
-rw-r--r--gnu/packages/syndication.scm3
-rw-r--r--gnu/packages/tls.scm4
-rw-r--r--gnu/packages/toys.scm110
-rw-r--r--gnu/packages/uml.scm4
-rw-r--r--gnu/packages/version-control.scm4
-rw-r--r--gnu/packages/vim.scm4
-rw-r--r--gnu/packages/virtualization.scm49
-rw-r--r--gnu/packages/web-browsers.scm8
-rw-r--r--gnu/packages/web.scm72
-rw-r--r--gnu/packages/xdisorg.scm3
-rw-r--r--gnu/packages/xfce.scm4
-rw-r--r--gnu/packages/xml.scm5
-rw-r--r--gnu/packages/xorg.scm7
-rw-r--r--gnu/services.scm7
-rw-r--r--gnu/services/docker.scm6
-rw-r--r--gnu/services/web.scm27
-rw-r--r--gnu/system.scm51
-rw-r--r--gnu/system/image.scm3
-rw-r--r--gnu/system/install.scm37
-rw-r--r--guix/build/go-build-system.scm13
-rw-r--r--guix/gexp.scm18
-rw-r--r--guix/import/utils.scm14
-rw-r--r--guix/licenses.scm10
-rw-r--r--guix/openpgp.scm6
-rw-r--r--guix/scripts/system.scm2
-rw-r--r--guix/ui.scm3
-rw-r--r--po/doc/guix-manual.de.po26094
-rw-r--r--po/doc/guix-manual.es.po26138
-rw-r--r--po/doc/guix-manual.fr.po23550
-rw-r--r--po/guix/de.po1898
-rw-r--r--po/guix/eo.po5799
-rw-r--r--po/guix/es.po1906
-rw-r--r--po/guix/fr.po1875
-rw-r--r--po/guix/pt_BR.po1952
-rw-r--r--po/packages/de.po11115
-rw-r--r--po/packages/eo.po28774
-rw-r--r--po/packages/fr.po11146
-rw-r--r--tests/boot-parameters.scm256
-rw-r--r--tests/guix-build.sh27
123 files changed, 101178 insertions, 44233 deletions
diff --git a/.guix-authorizations b/.guix-authorizations
index ee164083c8..fc52e3fc19 100644
--- a/.guix-authorizations
+++ b/.guix-authorizations
@@ -1,5 +1,5 @@
-;; This is the list of OpenPGP keys currently authorized to sign commits in
-;; this repository.
+;; This file, which is best viewed as -*- Scheme -*-, lists the OpenPGP keys
+;; currently authorized to sign commits in this repository.
 
 (authorizations
  (version 0)
@@ -84,6 +84,8 @@
    (name "lfam"))
   ("2AE3 1395 932B E642 FC0E  D99C 9BED 6EDA 32E5 B0BC"
    (name "lsl88"))
+  ("8887 84C4 1459 ACCB 83E7  E84C 634C 6E89 79FA BEC2"
+   (name "m1gu3l"))
   ("CBF5 9755 CBE7 E7EF EF18  3FB1 DD40 9A15 D822 469D"
    (name "marusich"))
   ("BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D  E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA"
diff --git a/Makefile.am b/Makefile.am
index a75d9c1ffc..c509562567 100644
--- a/Makefile.am
+++ b/Makefile.am
@@ -407,6 +407,7 @@ SCM_TESTS =					\
   tests/base16.scm				\
   tests/base32.scm				\
   tests/base64.scm				\
+  tests/boot-parameters.scm			\
   tests/bournish.scm				\
   tests/builders.scm				\
   tests/build-utils.scm			\
diff --git a/doc/build.scm b/doc/build.scm
index 97f4ab6b83..dac62493f4 100644
--- a/doc/build.scm
+++ b/doc/build.scm
@@ -33,6 +33,7 @@
              (guix utils)
              (git)
              (gnu packages base)
+             (gnu packages compression)
              (gnu packages gawk)
              (gnu packages gettext)
              (gnu packages guile)
@@ -40,7 +41,10 @@
              (gnu packages iso-codes)
              (gnu packages texinfo)
              (gnu packages tex)
+             (ice-9 match)
+             (srfi srfi-1)
              (srfi srfi-19)
+             (srfi srfi-26)
              (srfi srfi-71))
 
 (define file-append*
@@ -204,9 +208,168 @@ content=\"width=device-width, initial-scale=1\" />"))
                (setenv "XFAIL_TESTS" "htmlprag.scm")
                #t))))))))
 
+(define (normalize-language-code language)        ;XXX: deduplicate
+  ;; Normalize LANGUAGE.  For instance, "zh_CN" becomes "zh-cn".
+  (string-map (match-lambda
+                (#\_ #\-)
+                (chr chr))
+              (string-downcase language)))
+
+(define* (html-manual-identifier-index manual base-url
+                                       #:key
+                                       (name "html-manual-identifier-index"))
+  "Return an index of all the identifiers that appear in MANUAL, a
+makeinfo-generated manual.  The index is a file that contains an alist; each
+key is an identifier and the associated value is the URL reference pointing to
+that identifier.  The URL is constructed by concatenating BASE-URL to the
+actual file name."
+  (define build
+    (with-extensions (list guile-lib/htmlprag-fixed)
+      (with-imported-modules '((guix build utils))
+        #~(begin
+            (use-modules (guix build utils)
+                         (htmlprag)
+                         (srfi srfi-1)
+                         (srfi srfi-26)
+                         (ice-9 ftw)
+                         (ice-9 match)
+                         (ice-9 threads)
+                         (ice-9 pretty-print))
+
+            (define file-url
+              (let ((prefix (string-append #$manual "/")))
+                (lambda (file)
+                  ;; Return the URL for FILE.
+                  (let ((file (string-drop file (string-length prefix)))
+                        (base #$base-url))
+                    (if (string-null? base)
+                        file
+                        (string-append base "/" file))))))
+
+            (define (underscore-decode str)
+              ;; Decode STR, an "underscore-encoded" string as produced by
+              ;; makeinfo for indexes, such as "_0025base_002dservices" for
+              ;; "%base-services".
+              (let loop ((str str)
+                         (result '()))
+                (match (string-index str #\_)
+                  (#f
+                   (string-concatenate-reverse (cons str result)))
+                  (index
+                   (let ((char (string->number
+                                (substring str (+ index 1) (+ index 5))
+                                16)))
+                     (loop (string-drop str (+ index 5))
+                           (append (list (string (integer->char char))
+                                         (string-take str index))
+                                   result)))))))
+
+            (define (anchor-id->key id)
+              ;; Convert ID, an anchor ID such as
+              ;; "index-pam_002dlimits_002dservice" to the corresponding key,
+              ;; "pam-limits-service" in this example.  Drop the suffix of
+              ;; duplicate anchor IDs like "operating_002dsystem-1".
+              (let ((id (if (any (cut string-suffix? <> id)
+                                 '("-1" "-2" "-3" "-4" "-5"))
+                            (string-drop-right id 2)
+                            id)))
+                (underscore-decode
+                 (string-drop id (string-length "index-")))))
+
+            (define* (collect-anchors file #:optional (anchors '()))
+              ;; Collect the anchors that appear in FILE, a makeinfo-generated
+              ;; file.  Grab those from <dt> tags, which corresponds to
+              ;; Texinfo @deftp, @defvr, etc.  Return ANCHORS augmented with
+              ;; more name/reference pairs.
+              (define string-or-entity?
+                (match-lambda
+                  ((? string?) #t)
+                  (('*ENTITY* _ ...) #t)
+                  (_ #f)))
+
+              (define (worthy-entry? lst)
+                ;; Attempt to match:
+                ;;   Scheme Variable: <strong>x</strong>
+                ;; but not:
+                ;;   <code>cups-configuration</code> parameter: …
+                (let loop ((lst lst))
+                  (match lst
+                    (((? string-or-entity?) rest ...)
+                     (loop rest))
+                    ((('strong _ ...) _ ...)
+                     #t)
+                    (_ #f))))
+
+              (let ((shtml (call-with-input-file file html->shtml)))
+                (let loop ((shtml shtml)
+                           (anchors anchors))
+                  (match shtml
+                    (('dt ('@ ('id id)) rest ...)
+                     (if (and (string-prefix? "index-" id)
+                              (worthy-entry? rest))
+                         (alist-cons (anchor-id->key id)
+                                     (string-append (file-url file)
+                                                    "#" id)
+                                     anchors)
+                         anchors))
+                    ((tag ('@ _ ...) body ...)
+                     (fold loop anchors body))
+                    ((tag body ...)
+                     (fold loop anchors body))
+                    (_ anchors)))))
+
+            (define (html-files directory)
+              ;; Return the list of HTML files under DIRECTORY.
+              (map (cut string-append directory "/" <>)
+                   (scandir #$manual (lambda (file)
+                                       (string-suffix? ".html" file)))))
+
+            (define anchors
+              (sort (concatenate
+                     (n-par-map (parallel-job-count)
+                                (cut collect-anchors <>)
+                                (html-files #$manual)))
+                    (match-lambda*
+                      (((key1 . url1) (key2 . url2))
+                       (if (string=? key1 key2)
+                           (string<? url1 url2)
+                           (string<? key1 key2))))))
+
+            (call-with-output-file #$output
+              (lambda (port)
+                (display ";; Identifier index for the manual.\n\n"
+                         port)
+                (pretty-print anchors port)))))))
+
+  (computed-file name build))
+
+(define* (html-identifier-indexes manual directory-suffix
+                                  #:key (languages %languages)
+                                  (manual-name %manual)
+                                  (base-url (const "")))
+  (map (lambda (language)
+         (let ((language (normalize-language-code language)))
+           (list language
+                 (html-manual-identifier-index
+                  (file-append manual "/" language directory-suffix)
+                  (base-url language)
+                  #:name (string-append manual-name "-html-index-"
+                                        language)))))
+       languages))
+
 (define* (syntax-highlighted-html input
                                   #:key
                                   (name "highlighted-syntax")
+                                  (languages %languages)
+                                  (mono-node-indexes
+                                   (html-identifier-indexes input ""
+                                                            #:languages
+                                                            languages))
+                                  (split-node-indexes
+                                   (html-identifier-indexes input
+                                                            "/html_node"
+                                                            #:languages
+                                                            languages))
                                   (syntax-css-url
                                    "/static/base/css/code.css"))
   "Return a derivation called NAME that processes all the HTML files in INPUT
@@ -341,78 +504,6 @@ its <pre class=\"lisp\"> blocks (as produced by 'makeinfo --html')."
                   ((? string? str)
                    str))))
 
-            (define (underscore-decode str)
-              ;; Decode STR, an "underscore-encoded" string as produced by
-              ;; makeinfo for indexes, such as "_0025base_002dservices" for
-              ;; "%base-services".
-              (let loop ((str str)
-                         (result '()))
-                (match (string-index str #\_)
-                  (#f
-                   (string-concatenate-reverse (cons str result)))
-                  (index
-                   (let ((char (string->number
-                                (substring str (+ index 1) (+ index 5))
-                                16)))
-                     (loop (string-drop str (+ index 5))
-                           (append (list (string (integer->char char))
-                                         (string-take str index))
-                                   result)))))))
-
-            (define (anchor-id->key id)
-              ;; Convert ID, an anchor ID such as
-              ;; "index-pam_002dlimits_002dservice" to the corresponding key,
-              ;; "pam-limits-service" in this example.  Drop the suffix of
-              ;; duplicate anchor IDs like "operating_002dsystem-1".
-              (let ((id (if (any (cut string-suffix? <> id)
-                                 '("-1" "-2" "-3" "-4" "-5"))
-                            (string-drop-right id 2)
-                            id)))
-                (underscore-decode
-                 (string-drop id (string-length "index-")))))
-
-            (define* (collect-anchors file #:optional (vhash vlist-null))
-              ;; Collect the anchors that appear in FILE, a makeinfo-generated
-              ;; file.  Grab those from <dt> tags, which corresponds to
-              ;; Texinfo @deftp, @defvr, etc.  Return VHASH augmented with
-              ;; more name/reference pairs.
-              (define string-or-entity?
-                (match-lambda
-                  ((? string?) #t)
-                  (('*ENTITY* _ ...) #t)
-                  (_ #f)))
-
-              (define (worthy-entry? lst)
-                ;; Attempt to match:
-                ;;   Scheme Variable: <strong>x</strong>
-                ;; but not:
-                ;;   <code>cups-configuration</code> parameter: …
-                (let loop ((lst lst))
-                  (match lst
-                    (((? string-or-entity?) rest ...)
-                     (loop rest))
-                    ((('strong _ ...) _ ...)
-                     #t)
-                    (_ #f))))
-
-              (let ((shtml (call-with-input-file file html->shtml)))
-                (let loop ((shtml shtml)
-                           (vhash vhash))
-                  (match shtml
-                    (('dt ('@ ('id id)) rest ...)
-                     (if (and (string-prefix? "index-" id)
-                              (worthy-entry? rest))
-                         (vhash-cons (anchor-id->key id)
-                                     (string-append (basename file)
-                                                    "#" id)
-                                     vhash)
-                         vhash))
-                    ((tag ('@ _ ...) body ...)
-                     (fold loop vhash body))
-                    ((tag body ...)
-                     (fold loop vhash body))
-                    (_ vhash)))))
-
             (define (process-html file anchors)
               ;; Parse FILE and perform syntax highlighting for its Scheme
               ;; snippets.  Install the result to #$output.
@@ -444,38 +535,59 @@ its <pre class=\"lisp\"> blocks (as produced by 'makeinfo --html')."
             (define (html? file stat)
               (string-suffix? ".html" file))
 
+            (define language+node-anchors
+              (match-lambda
+                ((language files ...)
+                 (cons language
+                       (fold (lambda (file vhash)
+                               (let ((alist (call-with-input-file file read)))
+                                 ;; Use 'fold-right' so that the first entry
+                                 ;; wins (e.g., "car" from "Pairs" rather than
+                                 ;; from "rnrs base" in the Guile manual).
+                                 (fold-right (match-lambda*
+                                               (((key . value) vhash)
+                                                (vhash-cons key value vhash)))
+                                             vhash
+                                             alist)))
+                             vlist-null
+                             files)))))
+
+            (define mono-node-anchors
+              ;; List of language/vhash pairs, where each vhash maps an
+              ;; identifier to the corresponding URL in a single-page manual.
+              (map language+node-anchors '#$mono-node-indexes))
+
+            (define multi-node-anchors
+              ;; Likewise for split-node manuals.
+              (map language+node-anchors '#$split-node-indexes))
+
             ;; Install a UTF-8 locale so we can process UTF-8 files.
             (setenv "GUIX_LOCPATH"
                     #+(file-append glibc-utf8-locales "/lib/locale"))
             (setlocale LC_ALL "en_US.utf8")
 
             ;; First process the mono-node 'guix.html' files.
-            (n-par-for-each (parallel-job-count)
-                            (lambda (mono)
-                              (let ((anchors (collect-anchors mono)))
-                                (process-html mono anchors)))
-                            (find-files
-                             #$input
-                             "^guix(-cookbook|)(\\.[a-zA-Z_-]+)?\\.html$"))
-
-            ;; Next process the multi-node HTML files in two phases: (1)
-            ;; collect the list of anchors, and (2) perform
-            ;; syntax-highlighting.
-            (let* ((multi   (find-files #$input "^html_node$"
-                                        #:directories? #t))
-                   (anchors (n-par-map (parallel-job-count)
-                                       (lambda (multi)
-                                         (cons multi
-                                               (fold collect-anchors vlist-null
-                                                     (find-files multi html?))))
-                                       multi)))
-              (n-par-for-each (parallel-job-count)
-                              (lambda (file)
-                                (let ((anchors (assoc-ref anchors (dirname file))))
-                                  (process-html file anchors)))
-                              (append-map (lambda (multi)
-                                            (find-files multi html?))
-                                          multi)))
+            (for-each (match-lambda
+                        ((language . anchors)
+                         (let ((files (find-files
+                                       (string-append #$input "/" language)
+                                       "^guix(-cookbook|)(\\.[a-zA-Z_-]+)?\\.html$")))
+                           (n-par-for-each (parallel-job-count)
+                                           (cut process-html <> anchors)
+                                           files))))
+                      mono-node-anchors)
+
+            ;; Process the multi-node HTML files.
+            (for-each (match-lambda
+                        ((language . anchors)
+                         (let ((files (find-files
+                                       (string-append #$input "/" language
+                                                      "/html_node")
+                                       "\\.html$")))
+                           (n-par-for-each (parallel-job-count)
+                                           (cut process-html <> anchors)
+                                           files))))
+                      multi-node-anchors)
 
             ;; Last, copy non-HTML files as is.
             (for-each copy-as-is
@@ -486,6 +598,8 @@ its <pre class=\"lisp\"> blocks (as produced by 'makeinfo --html')."
 (define* (html-manual source #:key (languages %languages)
                       (version "0.0")
                       (manual %manual)
+                      (mono-node-indexes (map list languages))
+                      (split-node-indexes (map list languages))
                       (date 1)
                       (options %makeinfo-html-options))
   "Return the HTML manuals built from SOURCE for all LANGUAGES, with the given
@@ -574,6 +688,8 @@ makeinfo OPTIONS."
   (let* ((name   (string-append manual "-html-manual"))
          (manual (computed-file name build)))
     (syntax-highlighted-html manual
+                             #:mono-node-indexes mono-node-indexes
+                             #:split-node-indexes split-node-indexes
                              #:name (string-append name "-highlighted"))))
 
 (define* (pdf-manual source #:key (languages %languages)
@@ -920,6 +1036,8 @@ languages:\n"
                           #:key (languages %languages)
                           (version "0.0")
                           (date (time-second (current-time time-utc)))
+                          (mono-node-indexes (map list %languages))
+                          (split-node-indexes (map list %languages))
                           (manual %manual))
   "Return the union of the HTML and PDF manuals, as well as the indexes."
   (directory-union (string-append manual "-manual")
@@ -930,7 +1048,12 @@ languages:\n"
                                 #:version version
                                 #:manual manual))
                         (list html-manual-indexes
-                              html-manual pdf-manual))
+                              (lambda (source . args)
+                                (apply html-manual source
+                                       #:mono-node-indexes mono-node-indexes
+                                       #:split-node-indexes split-node-indexes
+                                       args))
+                              pdf-manual))
                    #:copy? #t))
 
 (define (latest-commit+date directory)
@@ -944,17 +1067,143 @@ commit date (an integer)."
     (values (oid->string oid) (commit-time commit))))
 
 
+;;;
+;;; Guile manual.
+;;;
+
+(define guile-manual
+  ;; The Guile manual as HTML, including both the mono-node "guile.html" and
+  ;; the split-node "html_node" directory.
+  (let ((guile guile-3.0-latest))
+    (computed-file (string-append "guile-manual-" (package-version guile))
+                   (with-imported-modules '((guix build utils))
+                     #~(begin
+                         (use-modules (guix build utils)
+                                      (ice-9 match))
+
+                         (setenv "PATH"
+                                 (string-append #+tar "/bin:"
+                                                #+xz "/bin:"
+                                                #+texinfo "/bin"))
+                         (invoke "tar" "xf" #$(package-source guile))
+                         (mkdir-p (string-append #$output "/en/html_node"))
+
+                         (let* ((texi (find-files "." "^guile\\.texi$"))
+                                (documentation (match texi
+                                                 ((file) (dirname file)))))
+                           (with-directory-excursion documentation
+                             (invoke "makeinfo" "--html" "--no-split"
+                                     "-o" (string-append #$output
+                                                         "/en/guile.html")
+                                     "guile.texi")
+                             (invoke "makeinfo" "--html" "-o" "split"
+                                     "guile.texi")
+                             (copy-recursively
+                              "split"
+                              (string-append #$output "/en/html_node")))))))))
+
+(define %guile-manual-base-url
+  "https://www.gnu.org/software/guile/manual")
+
+(define (for-all-languages index)
+  (map (lambda (language)
+         (list language index))
+       %languages))
+
+(define guile-mono-node-indexes
+  ;; The Guile manual is only available in English so use the same index in
+  ;; all languages.
+  (for-all-languages
+   (html-manual-identifier-index (file-append guile-manual "/en")
+                                 %guile-manual-base-url
+                                 #:name "guile-html-index-en")))
+
+(define guile-split-node-indexes
+  (for-all-languages
+   (html-manual-identifier-index (file-append guile-manual "/en/html_node")
+                                 (string-append %guile-manual-base-url
+                                                "/html_node")
+                                 #:name "guile-html-index-en")))
+
+(define (merge-index-alists alist1 alist2)
+  "Merge ALIST1 and ALIST2, both of which are list of tuples like:
+
+  (LANGUAGE INDEX1 INDEX2 ...)
+
+where LANGUAGE is a string like \"en\" and INDEX1 etc. are indexes as returned
+by 'html-identifier-indexes'."
+  (let ((languages (delete-duplicates
+                    (append (match alist1
+                              (((languages . _) ...)
+                               languages))
+                            (match alist2
+                              (((languages . _) ...)
+                               languages))))))
+    (map (lambda (language)
+           (cons language
+                 (append (or (assoc-ref alist1 language) '())
+                         (or (assoc-ref alist2 language) '()))))
+         languages)))
+
+
 (let* ((root (canonicalize-path
               (string-append (current-source-directory) "/..")))
-       (commit date (latest-commit+date root)))
+       (commit date (latest-commit+date root))
+       (version (or (getenv "GUIX_MANUAL_VERSION")
+                    (string-take commit 7)))
+       (select? (let ((vcs? (git-predicate root)))
+                  (lambda (file stat)
+                    (and (vcs? file stat)
+                         ;; Filter out this file.
+                         (not (string=? (basename file) "build.scm"))))))
+       (source (local-file root "guix" #:recursive? #t
+                           #:select? select?)))
+
+  (define guix-manual
+    (html-manual source
+                 #:manual "guix"
+                 #:version version
+                 #:date date))
+
+  (define guix-mono-node-indexes
+    ;; Alist of indexes for GUIX-MANUAL, where each key is a language code and
+    ;; each value is a file-like object containing the identifier index.
+    (html-identifier-indexes guix-manual ""
+                             #:manual-name "guix"
+                             #:base-url (if (string=? %manual "guix")
+                                            (const "")
+                                            (cut string-append "/manual/" <>))
+                             #:languages %languages))
+
+  (define guix-split-node-indexes
+    ;; Likewise for the split-node variant of GUIX-MANUAL.
+    (html-identifier-indexes guix-manual "/html_node"
+                             #:manual-name "guix"
+                             #:base-url (if (string=? %manual "guix")
+                                            (const "")
+                                            (cut string-append "/manual/" <>
+                                                 "/html_node"))
+                             #:languages %languages))
+
+  (define mono-node-indexes
+    (merge-index-alists guix-mono-node-indexes guile-mono-node-indexes))
+
+  (define split-node-indexes
+    (merge-index-alists guix-split-node-indexes guile-split-node-indexes))
+
   (format (current-error-port)
           "building manual from work tree around commit ~a, ~a~%"
           commit
           (let* ((time (make-time time-utc 0 date))
                  (date (time-utc->date time)))
             (date->string date "~e ~B ~Y")))
-  (pdf+html-manual (local-file root "guix" #:recursive? #t
-                               #:select? (git-predicate root))
-                   #:version (or (getenv "GUIX_MANUAL_VERSION")
-                                 (string-take commit 7))
+
+  (pdf+html-manual source
+                   ;; Always use the identifier indexes of GUIX-MANUAL and
+                   ;; GUILE-MANUAL.  Both "guix" and "guix-cookbook" can
+                   ;; contain links to definitions that appear in either of
+                   ;; these two manuals.
+                   #:mono-node-indexes mono-node-indexes
+                   #:split-node-indexes split-node-indexes
+                   #:version version
                    #:date date))
diff --git a/doc/guix-cookbook.texi b/doc/guix-cookbook.texi
index a783c0ae4c..581b8c3595 100644
--- a/doc/guix-cookbook.texi
+++ b/doc/guix-cookbook.texi
@@ -128,8 +128,9 @@ REPL.
 @item
 Scheme syntax boils down to a tree of expressions (or @emph{s-expression} in
 Lisp lingo).  An expression can be a literal such as numbers and strings, or a
-compound which is a parenthesized list of compounds and literals.  @code{#t}
-and @code{#f} stand for the Booleans ``true'' and ``false'', respectively.
+compound which is a parenthesized list of compounds and literals.  @code{#true}
+and @code{#false} (abbreviated @code{#t} and @code{#f}) stand for the
+Booleans ``true'' and ``false'', respectively.
 
 Examples of valid expressions:
 
@@ -249,8 +250,10 @@ definitions.
 @end lisp
 
 @item
-The keyword syntax is @code{#:}; it is used to create unique identifiers.
-@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}.
+@dfn{Keywords} are typically used to identify the named parameters of a
+procedure.  They are prefixed by @code{#:} (hash, colon) followed by
+alphanumeric characters: @code{#:like-this}.
+@xref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}.
 
 @item
 The percentage @code{%} is typically used for read-only global variables in
@@ -791,11 +794,11 @@ another, more sophisticated package (slightly modified from the source):
                 (snippet '(begin
                             ;; Remove bundled software.
                             (delete-file-recursively "deps")
-                            #t))))
+                            #true))))
       (build-system cmake-build-system)
       (outputs '("out" "debug"))
       (arguments
-       `(#:tests? #t                            ; Run the test suite (this is the default)
+       `(#:tests? #true                         ; Run the test suite (this is the default)
          #:configure-flags '("-DUSE_SHA1DC=ON") ; SHA-1 collision detection
          #:phases
          (modify-phases %standard-phases
@@ -806,12 +809,12 @@ another, more sophisticated package (slightly modified from the source):
                (substitute* "tests/clar/fs.h"
                  (("/bin/cp") (which "cp"))
                  (("/bin/rm") (which "rm")))
-               #t))
+               #true))
            ;; Run checks more verbosely.
            (replace 'check
              (lambda _ (invoke "./libgit2_clar" "-v" "-Q")))
            (add-after 'unpack 'make-files-writable-for-tests
-               (lambda _ (for-each make-file-writable (find-files "." ".*")))))))
+             (lambda _ (for-each make-file-writable (find-files "." ".*")))))))
       (inputs
        `(("libssh2" ,libssh2)
          ("http-parser" ,http-parser)
@@ -1029,7 +1032,7 @@ If you want to know more about what happens during those phases, consult the
 associated procedures.
 
 For instance, as of this writing the definition of @code{unpack} for the GNU build
-system is
+system is:
 
 @lisp
 (define* (unpack #:key source #:allow-other-keys)
@@ -1044,13 +1047,13 @@ working directory."
         ;; Preserve timestamps (set to the Epoch) on the copied tree so that
         ;; things work deterministically.
         (copy-recursively source "."
-                          #:keep-mtime? #t))
+                          #:keep-mtime? #true))
       (begin
         (if (string-suffix? ".zip" source)
             (invoke "unzip" source)
             (invoke "tar" "xvf" source))
         (chdir (first-subdirectory "."))))
-  #t)
+  #true)
 @end lisp
 
 Note the @code{chdir} call: it changes the working directory to where the source was
@@ -1066,16 +1069,16 @@ the following forms:
 
 @itemize
 @item
-@code{(add-before PHASE NEW-PHASE PROCEDURE)}: Run @code{PROCEDURE} named @code{NEW-PHASE} before @code{PHASE}.
+@code{(add-before @var{phase} @var{new-phase} @var{procedure})}: Run @var{procedure} named @var{new-phase} before @var{phase}.
 @item
-@code{(add-after PHASE NEW-PHASE PROCEDURE)}: Same, but afterwards.
+@code{(add-after @var{phase} @var{new-phase} @var{procedure})}: Same, but afterwards.
 @item
-@code{(replace PHASE PROCEDURE)}.
+@code{(replace @var{phase} @var{procedure})}.
 @item
-@code{(delete PHASE)}.
+@code{(delete @var{phase})}.
 @end itemize
 
-The @code{PROCEDURE} supports the keyword arguments @code{inputs} and @code{outputs}.  Each
+The @var{procedure} supports the keyword arguments @code{inputs} and @code{outputs}.  Each
 input (whether @emph{native}, @emph{propagated} or not) and output directory is referenced
 by their name in those variables.  Thus @code{(assoc-ref outputs "out")} is the store
 directory of the main output of the package.  A phase procedure may look like
@@ -1083,16 +1086,16 @@ this:
 
 @lisp
 (lambda* (#:key inputs outputs #:allow-other-keys)
-  (let (((bash-directory (assoc-ref inputs "bash"))
-         (output-directory (assoc-ref outputs "out"))
-         (doc-directory (assoc-ref outputs "doc"))
-  ; ...
-  #t)
+  (let ((bash-directory (assoc-ref inputs "bash"))
+        (output-directory (assoc-ref outputs "out"))
+        (doc-directory (assoc-ref outputs "doc")))
+    ;; ...
+    #true))
 @end lisp
 
-The procedure must return @code{#t} on success.  It's brittle to rely on the return
+The procedure must return @code{#true} on success.  It's brittle to rely on the return
 value of the last expression used to tweak the phase because there is no
-guarantee it would be a @code{#t}.  Hence the trailing @code{#t} to ensure the right value
+guarantee it would be a @code{#true}.  Hence the trailing @code{#true} to ensure the right value
 is returned on success.
 
 @subsubsection Code staging
@@ -1118,7 +1121,7 @@ Some of those functions can be found in
 @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/guix/build/utils.scm}.  Most of them mirror the behaviour
 of the traditional Unix system commands:
 
-@table @asis
+@table @code
 @item which
 Like the @samp{which} system command.
 @item find-files
@@ -1142,6 +1145,9 @@ then restore the previous working directory.
 A ``@command{sed}-like'' function.
 @end table
 
+@xref{Build Utilities,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for more
+information on these utilities.
+
 @subsubsection Module prefix
 
 The license in our last example needs a prefix: this is because of how the
@@ -1352,6 +1358,7 @@ reference.
 * Running Guix on a Linode Server:: Running Guix on a Linode Server
 * Setting up a bind mount:: Setting up a bind mount in the file-systems definition.
 * Getting substitutes from Tor:: Configuring Guix daemon to get substitutes through Tor.
+* Setting up NGINX with Lua:: Configuring NGINX web-server to load Lua modules.
 @end menu
 
 @node Customizing the Kernel
@@ -1384,8 +1391,8 @@ creates a package.
                            #:key
                            ;; A function that takes an arch and a variant.
                            ;; See kernel-config for an example.
-                           (extra-version #f)
-                           (configuration-file #f)
+                           (extra-version #false)
+                           (configuration-file #false)
                            (defconfig "defconfig")
                            (extra-options %default-extra-linux-options)
                            (patches (list %boot-logo-patch)))
@@ -1428,7 +1435,7 @@ the @code{make-linux-libre} package definition:
       (begin
         (copy-file config ".config")
         (chmod ".config" #o666))
-      (invoke "make" ,defconfig))
+      (invoke "make" ,defconfig)))
 @end lisp
 
 Below is a sample kernel package.  The @code{linux-libre} package is nothing
@@ -1459,7 +1466,7 @@ it:
 @lisp
 (define %default-extra-linux-options
   `(;; https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2014-04/msg00039.html
-   ("CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES" . #t)
+   ("CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES" . #true)
    ;; Modules required for initrd:
    ("CONFIG_NET_9P" . m)
    ("CONFIG_NET_9P_VIRTIO" . m)
@@ -1476,9 +1483,9 @@ it:
   (string-join (map (match-lambda
                       ((option . 'm)
                        (string-append option "=m"))
-                      ((option . #t)
+                      ((option . #true)
                        (string-append option "=y"))
-                      ((option . #f)
+                      ((option . #false)
                        (string-append option "=n")))
                     options)
                "\n"))
@@ -1494,7 +1501,7 @@ And in the custom configure script from the `make-linux-libre` package:
   (display extra-configuration port)
   (close-port port))
 
-(invoke "make" "oldconfig"))))
+(invoke "make" "oldconfig")
 @end lisp
 
 So by not providing a configuration-file the @file{.config} starts blank, and
@@ -1865,7 +1872,7 @@ is below. Save the resulting file as @file{guix-config.scm}.
                (bootloader
                 (bootloader
                  (inherit grub-bootloader)
-                 (installer #~(const #t))))))
+                 (installer #~(const #true))))))
   (file-systems (cons (file-system
                         (device "/dev/sda")
                         (mount-point "/")
@@ -1897,7 +1904,7 @@ is below. Save the resulting file as @file{guix-config.scm}.
              (service openssh-service-type
                       (openssh-configuration
                        (openssh openssh-sans-x)
-                       (password-authentication? #f)
+                       (password-authentication? #false)
                        (authorized-keys
                         `(("janedoe" ,(local-file "janedoe_rsa.pub"))
                           ("root" ,(local-file "janedoe_rsa.pub"))))))
@@ -2113,6 +2120,63 @@ sudo herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:9250
 guix build --substitute-urls=https://bp7o7ckwlewr4slm.onion …
 @end example
 
+@node Setting up NGINX with Lua
+@section Setting up NGINX with Lua
+@cindex nginx, lua, openresty, resty
+
+NGINX could be extended with Lua scripts.
+
+Guix provides NGINX service with ability to load Lua module and specific
+Lua packages, and reply to requests by evaluating Lua scripts.
+
+The following example demonstrates system definition with configuration
+to evaluate @file{index.lua} Lua script on HTTP request to
+@uref{http://localhost/hello} endpoint:
+
+@example
+local shell = require "resty.shell"
+
+local stdin = ""
+local timeout = 1000  -- ms
+local max_size = 4096  -- byte
+
+local ok, stdout, stderr, reason, status =
+   shell.run([[/run/current-system/profile/bin/ls /tmp]], stdin, timeout, max_size)
+
+ngx.say(stdout)
+@end example
+
+@lisp
+(use-modules (gnu))
+(use-service-modules #;… web)
+(use-package-modules #;… lua)
+(operating-system
+  ;; …
+  (services
+   ;; …
+   (service nginx-service-type
+            (nginx-configuration
+             (modules
+              (list
+               (file-append nginx-lua-module "/etc/nginx/modules/ngx_http_lua_module.so")))
+             (lua-package-path (list lua-resty-core
+                                     lua-resty-lrucache
+                                     lua-resty-signal
+                                     lua-tablepool
+                                     lua-resty-shell))
+             (lua-package-cpath (list lua-resty-signal))
+             (server-blocks
+              (list (nginx-server-configuration
+                     (server-name '("localhost"))
+                     (listen '("80"))
+                     (root "/etc")
+                     (locations (list
+                                 (nginx-location-configuration
+                                  (uri "/hello")
+                                  (body (list #~(format #f "content_by_lua_file ~s;"
+                                                        #$(local-file "index.lua"))))))))))))))
+@end lisp
+
 @c *********************************************************************
 @node Advanced package management
 @chapter Advanced package management
diff --git a/doc/guix.texi b/doc/guix.texi
index 0be2c7303d..e275463eca 100644
--- a/doc/guix.texi
+++ b/doc/guix.texi
@@ -252,6 +252,7 @@ Programming Interface
 * Package Modules::             Packages from the programmer's viewpoint.
 * Defining Packages::           Defining new packages.
 * Build Systems::               Specifying how packages are built.
+* Build Utilities::             Helpers for your package definitions and more.
 * The Store::                   Manipulating the package store.
 * Derivations::                 Low-level interface to package derivations.
 * The Store Monad::             Purely functional interface to the store.
@@ -477,10 +478,10 @@ Packages are currently available on the following platforms:
 @table @code
 
 @item x86_64-linux
-Intel/AMD @code{x86_64} architecture, Linux-Libre kernel;
+Intel/AMD @code{x86_64} architecture, Linux-Libre kernel.
 
 @item i686-linux
-Intel 32-bit architecture (IA32), Linux-Libre kernel;
+Intel 32-bit architecture (IA32), Linux-Libre kernel.
 
 @item armhf-linux
 ARMv7-A architecture with hard float, Thumb-2 and NEON,
@@ -490,6 +491,16 @@ and Linux-Libre kernel.
 @item aarch64-linux
 little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel.
 
+@item i586-gnu
+@uref{https://hurd.gnu.org, GNU/Hurd} on the Intel 32-bit architecture
+(IA32).
+
+This configuration is experimental and under development.  The easiest
+way for you to give it a try is by setting up an instance of
+@code{hurd-vm-service-type} on your GNU/Linux machine
+(@pxref{transparent-emulation-qemu, @code{hurd-vm-service-type}}).
+@xref{Contributing}, on how to help!
+
 @item mips64el-linux (deprecated)
 little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series,
 n32 ABI, and Linux-Libre kernel.  This configuration is no longer fully
@@ -1077,8 +1088,9 @@ is requested, for instance via @code{guix build}, the daemon attempts to
 offload it to one of the machines that satisfy the constraints of the
 derivation, in particular its system types---e.g., @code{x86_64-linux}.
 A single machine can have multiple system types, either because its
-architecture natively supports it, via emulation (@pxref{Transparent
-Emulation with QEMU}), or both.  Missing prerequisites for the build are
+architecture natively supports it, via emulation
+(@pxref{transparent-emulation-qemu, Transparent Emulation with QEMU}),
+or both.  Missing prerequisites for the build are
 copied over SSH to the target machine, which then proceeds with the
 build; upon success the output(s) of the build are copied back to the
 initial machine.  The offload facility comes with a basic scheduler that
@@ -5824,7 +5836,7 @@ direct syscalls are not intercepted either, leading to erratic behavior.
 @vindex GUIX_EXECUTION_ENGINE
 When running a wrapped program, you can explicitly request one of the
 execution engines listed above by setting the
-@code{GUIX_EXECUTION_ENGINE} environment variable accordingly.
+@env{GUIX_EXECUTION_ENGINE} environment variable accordingly.
 @end quotation
 
 @cindex entry point, for Docker images
@@ -6074,6 +6086,7 @@ package definitions.
 * Package Modules::             Packages from the programmer's viewpoint.
 * Defining Packages::           Defining new packages.
 * Build Systems::               Specifying how packages are built.
+* Build Utilities::             Helpers for your package definitions and more.
 * The Store::                   Manipulating the package store.
 * Derivations::                 Low-level interface to package derivations.
 * The Store Monad::             Purely functional interface to the store.
@@ -6230,6 +6243,10 @@ represents the familiar GNU Build System, where packages may be
 configured, built, and installed with the usual @code{./configure &&
 make && make check && make install} command sequence.
 
+When you start packaging non-trivial software, you may need tools to
+manipulate those build phases, manipulate files, and so on.  @xref{Build
+Utilities}, for more on this.
+
 @item
 The @code{arguments} field specifies options for the build system
 (@pxref{Build Systems}).  Here it is interpreted by
@@ -6805,7 +6822,8 @@ The list of phases used for a particular package can be changed with the
 @end example
 
 means that all the phases described above will be used, except the
-@code{configure} phase.
+@code{configure} phase.  @xref{Build Utilities}, for more info on
+@code{modify-phases} and build phases in general.
 
 In addition, this build system ensures that the ``standard'' environment
 for GNU packages is available.  This includes tools such as GCC, libc,
@@ -6940,8 +6958,8 @@ In its @code{configure} phase, this build system will make any source inputs
 specified in the @code{#:cargo-inputs} and @code{#:cargo-development-inputs}
 parameters available to cargo.  It will also remove an included
 @code{Cargo.lock} file to be recreated by @code{cargo} during the
-@code{build} phase.  The @code{install} phase installs any crate the binaries
-if they are defined by the crate.
+@code{build} phase.  The @code{install} phase installs the binaries
+defined by the crate.
 @end defvr
 
 
@@ -7187,7 +7205,7 @@ implements the build procedure used by @uref{https://julialang.org/,
 julia} packages, which essentially is similar to running @samp{julia -e
 'using Pkg; Pkg.add(package)'} in an environment where
 @env{JULIA_LOAD_PATH} contains the paths to all Julia package inputs.
-Tests are run not run.
+Tests are run with @code{Pkg.test}.
 
 Julia packages require the source @code{file-name} to be the real name of the
 package, correctly capitalized.
@@ -7632,6 +7650,294 @@ with @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations,
 @code{build-expression->derivation}}).
 @end defvr
 
+@node Build Utilities
+@section Build Utilities
+
+As soon as you start writing non-trivial package definitions
+(@pxref{Defining Packages}) or other build actions
+(@pxref{G-Expressions}), you will likely start looking for helpers for
+``shell-like'' actions---creating directories, copying and deleting
+files recursively, manipulating build phases, and so on.  The
+@code{(guix build utils)} module provides such utility procedures.
+
+Most build systems load @code{(guix build utils)} (@pxref{Build
+Systems}).  Thus, when writing custom build phases for your package
+definitions, you can usually assume those procedures are in scope.
+
+When writing G-expressions, you can import @code{(guix build utils)} on
+the ``build side'' using @code{with-imported-modules} and then put it in
+scope with the @code{use-modules} form (@pxref{Using Guile Modules,,,
+guile, GNU Guile Reference Manual}):
+
+@lisp
+(with-imported-modules '((guix build utils))  ;import it
+  (computed-file "empty-tree"
+                 #~(begin
+                     ;; Put it in scope.
+                     (use-modules (guix build utils))
+
+                     ;; Happily use its 'mkdir-p' procedure.
+                     (mkdir-p (string-append #$output "/a/b/c")))))
+@end lisp
+
+The remainder of this section is the reference for most of the utility
+procedures provided by @code{(guix build utils)}.
+
+@c TODO Document what's missing.
+
+@subsection Dealing with Store File Names
+
+This section documents procedures that deal with store file names.
+
+@deffn {Scheme Procedure} %store-directory
+Return the directory name of the store.
+@end deffn
+
+@deffn {Scheme Procedure} store-file-name? @var{file}
+Return true if @var{file} is in the store.
+@end deffn
+
+@deffn {Scheme Procedure} strip-store-file-name @var{file}
+Strip the @file{/gnu/store} and hash from @var{file}, a store file name.
+The result is typically a @code{"@var{package}-@var{version}"} string.
+@end deffn
+
+@deffn {Scheme Procedure} package-name->name+version @var{name}
+Given @var{name}, a package name like @code{"foo-0.9.1b"}, return two
+values: @code{"foo"} and @code{"0.9.1b"}.  When the version part is
+unavailable, @var{name} and @code{#f} are returned.  The first hyphen
+followed by a digit is considered to introduce the version part.
+@end deffn
+
+@subsection File Types
+
+The procedures below deal with files and file types.
+
+@deffn {Scheme Procedure} directory-exists? @var{dir}
+Return @code{#t} if @var{dir} exists and is a directory.
+@end deffn
+
+@deffn {Scheme Procedure} executable-file? @var{file}
+Return @code{#t} if @var{file} exists and is executable.
+@end deffn
+
+@deffn {Scheme Procedure} symbolic-link? @var{file}
+Return @code{#t} if @var{file} is a symbolic link (aka. a ``symlink'').
+@end deffn
+
+@deffn {Scheme Procedure} elf-file? @var{file}
+@deffnx {Scheme Procedure} ar-file? @var{file}
+@deffnx {Scheme Procedure} gzip-file? @var{file}
+Return @code{#t} if @var{file} is, respectively, an ELF file, an
+@code{ar} archive (such as a @file{.a} static library), or a gzip file.
+@end deffn
+
+@deffn {Scheme Procedure} reset-gzip-timestamp @var{file} [#:keep-mtime? #t]
+If @var{file} is a gzip file, reset its embedded timestamp (as with
+@command{gzip --no-name}) and return true.  Otherwise return @code{#f}.
+When @var{keep-mtime?} is true, preserve @var{file}'s modification time.
+@end deffn
+
+@subsection File Manipulation
+
+The following procedures and macros help create, modify, and delete
+files.  They provide functionality comparable to common shell utilities
+such as @command{mkdir -p}, @command{cp -r}, @command{rm -r}, and
+@command{sed}.  They complement Guile's extensive, but low-level, file
+system interface (@pxref{POSIX,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).
+
+@deffn {Scheme Syntax} with-directory-excursion @var{directory} @var{body}@dots{}
+Run @var{body} with @var{directory} as the process's current directory.
+
+Essentially, this macro changes the current directory to @var{directory}
+before evaluating @var{body}, using @code{chdir} (@pxref{Processes,,,
+guile, GNU Guile Reference Manual}).  It changes back to the initial
+directory when the dynamic extent of @var{body} is left, be it @i{via}
+normal procedure return or @i{via} a non-local exit such as an
+exception.
+@end deffn
+
+@deffn {Scheme Procedure} mkdir-p @var{dir}
+Create directory @var{dir} and all its ancestors.
+@end deffn
+
+@deffn {Scheme Procedure} install-file @var{file} @var{directory}
+Create @var{directory} if it does not exist and copy @var{file} in there
+under the same name.
+@end deffn
+
+@deffn {Scheme Procedure} make-file-writable @var{file}
+Make @var{file} writable for its owner.
+@end deffn
+
+@deffn {Scheme Procedure} copy-recursively @var{source} @var{destination} @
+  [#:log (current-output-port)] [#:follow-symlinks? #f] [#:keep-mtime? #f]
+Copy @var{source} directory to @var{destination}.  Follow symlinks if
+@var{follow-symlinks?}  is true; otherwise, just preserve them.  When
+@var{keep-mtime?} is true, keep the modification time of the files in
+@var{source} on those of @var{destination}.  Write verbose output to the
+@var{log} port.
+@end deffn
+
+@deffn {Scheme Procedure} delete-file-recursively @var{dir} @
+  [#:follow-mounts? #f]
+Delete @var{dir} recursively, like @command{rm -rf}, without following
+symlinks.  Don't follow mount points either, unless @var{follow-mounts?}
+is true.  Report but ignore errors.
+@end deffn
+
+@deffn {Scheme Syntax} substitute* @var{file} @
+  ((@var{regexp} @var{match-var}@dots{}) @var{body}@dots{}) @dots{}
+Substitute @var{regexp} in @var{file} by the string returned by
+@var{body}.  @var{body} is evaluated with each @var{match-var} bound to
+the corresponding positional regexp sub-expression.  For example:
+
+@lisp
+(substitute* file
+  (("hello")
+   "good morning\n")
+  (("foo([a-z]+)bar(.*)$" all letters end)
+   (string-append "baz" letter end)))
+@end lisp
+
+Here, anytime a line of @var{file} contains @code{hello}, it is replaced
+by @code{good morning}.  Anytime a line of @var{file} matches the second
+regexp, @code{all} is bound to the complete match, @code{letters} is bound
+to the first sub-expression, and @code{end} is bound to the last one.
+
+When one of the @var{match-var} is @code{_}, no variable is bound to the
+corresponding match substring.
+
+Alternatively, @var{file} may be a list of file names, in which case
+they are all subject to the substitutions.
+
+Be careful about using @code{$} to match the end of a line; by itself it
+won't match the terminating newline of a line.
+@end deffn
+
+@subsection File Search
+
+@cindex file, searching
+This section documents procedures to search and filter files.
+
+@deffn {Scheme Procedure} file-name-predicate @var{regexp}
+Return a predicate that returns true when passed a file name whose base
+name matches @var{regexp}.
+@end deffn
+
+@deffn {Scheme Procedure} find-files @var{dir} [@var{pred}] @
+  [#:stat lstat] [#:directories? #f] [#:fail-on-error? #f]
+Return the lexicographically sorted list of files under @var{dir} for
+which @var{pred} returns true.  @var{pred} is passed two arguments: the
+absolute file name, and its stat buffer; the default predicate always
+returns true.  @var{pred} can also be a regular expression, in which
+case it is equivalent to @code{(file-name-predicate @var{pred})}.
+@var{stat} is used to obtain file information; using @code{lstat} means
+that symlinks are not followed.  If @var{directories?} is true, then
+directories will also be included.  If @var{fail-on-error?} is true,
+raise an exception upon error.
+@end deffn
+
+Here are a few examples where we assume that the current directory is
+the root of the Guix source tree:
+
+@lisp
+;; List all the regular files in the current directory.
+(find-files ".")
+@result{} ("./.dir-locals.el" "./.gitignore" @dots{})
+
+;; List all the .scm files under gnu/services.
+(find-files "gnu/services" "\\.scm$")
+@result{} ("gnu/services/admin.scm" "gnu/services/audio.scm" @dots{})
+
+;; List ar files in the current directory.
+(find-files "." (lambda (file stat) (ar-file? file)))
+@result{} ("./libformat.a" "./libstore.a" @dots{})
+@end lisp
+
+@deffn {Scheme Procedure} which @var{program}
+Return the complete file name for @var{program} as found in
+@code{$PATH}, or @code{#f} if @var{program} could not be found.
+@end deffn
+
+@subsection Build Phases
+
+@cindex build phases
+The @code{(guix build utils)} also contains tools to manipulate
+@dfn{build phases} as found in @code{gnu-build-system} and in fact most
+build systems (@pxref{Build Systems}).  Build phases are represented as
+association lists or ``alists'' (@pxref{Association Lists,,, guile, GNU
+Guile Reference Manual}) where each key is a symbol for the name of the
+phase, and the associated value is a procedure that accepts an arbitrary
+number of arguments.
+
+Guile core and the @code{(srfi srfi-1)} module both provide tools to
+manipulate alists.  The @code{(guix build utils)} module complements
+those with tools written with build phases in mind.
+
+@cindex build phases, modifying
+@deffn {Scheme Syntax} modify-phases @var{phases} @var{clause}@dots{}
+Modify @var{phases} sequentially as per each @var{clause}, which may
+have one of the following forms:
+
+@lisp
+(delete @var{old-phase-name})
+(replace @var{old-phase-name} @var{new-phase})
+(add-before @var{old-phase-name} @var{new-phase-name} @var{new-phase})
+(add-after @var{old-phase-name} @var{new-phase-name} @var{new-phase})
+@end lisp
+
+Where every @var{phase-name} above is an expression evaluating to a
+symbol, and @var{new-phase} an expression evaluating to a procedure.
+@end deffn
+
+The example below is taken from the definition of the @code{grep}
+package.  It adds a phase to run after the @code{install} phase, called
+@code{fix-egrep-and-fgrep}.  That phase is a procedure (@code{lambda*}
+is for anonymous procedures) that takes a @code{#:outputs} keyword
+argument and ignores extra keyword arguments (@pxref{Optional
+Arguments,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more on
+@code{lambda*} and optional and keyword arguments.)  The phase uses
+@code{substitute*} to modify the installed @file{egrep} and @file{fgrep}
+scripts so that they refer to @code{grep} by its absolute file name:
+
+@lisp
+(modify-phases %standard-phases
+  (add-after 'install 'fix-egrep-and-fgrep
+    ;; Patch 'egrep' and 'fgrep' to execute 'grep' via its
+    ;; absolute file name instead of searching for it in $PATH.
+    (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)
+      (let* ((out (assoc-ref outputs "out"))
+             (bin (string-append out "/bin")))
+        (substitute* (list (string-append bin "/egrep")
+                           (string-append bin "/fgrep"))
+          (("^exec grep")
+           (string-append "exec " bin "/grep")))
+        #t))))
+@end lisp
+
+In the example below, phases are modified in two ways: the standard
+@code{configure} phase is deleted, presumably because the package does
+not have a @file{configure} script or anything similar, and the default
+@code{install} phase is replaced by one that manually copies the
+executable files to be installed:
+
+@lisp
+(modify-phases %standard-phases
+  (delete 'configure)      ;no 'configure' script
+  (replace 'install
+    (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)
+      ;; The package's Makefile doesn't provide an "install"
+      ;; rule so do it by ourselves.
+      (let ((bin (string-append (assoc-ref outputs "out")
+                                "/bin")))
+        (install-file "footswitch" bin)
+        (install-file "scythe" bin)
+        #t))))
+@end lisp
+
+@c TODO: Add more examples.
+
 @node The Store
 @section The Store
 
@@ -10091,7 +10397,7 @@ package expressions for all those packages that are not yet in Guix.
 
 When @option{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported from
 @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R
-packages for for the analysis and comprehension of high-throughput
+packages for the analysis and comprehension of high-throughput
 genomic data in bioinformatics.
 
 Information is extracted from the @file{DESCRIPTION} file contained in the
@@ -17838,10 +18144,10 @@ List of settings to set in @file{daemon.conf}, formatted just like
 @var{client-conf}.
 
 @item @var{script-file} (default: @code{(file-append pulseaudio "/etc/pulse/default.pa")})
-Script file to use as as @file{default.pa}.
+Script file to use as @file{default.pa}.
 
 @item @var{system-script-file} (default: @code{(file-append pulseaudio "/etc/pulse/system.pa")})
-Script file to use as as @file{system.pa}.
+Script file to use as @file{system.pa}.
 @end table
 @end deftp
 
@@ -21970,7 +22276,29 @@ names of loadable modules, as in this example:
 (modules
  (list
   (file-append nginx-accept-language-module "\
-/etc/nginx/modules/ngx_http_accept_language_module.so")))
+/etc/nginx/modules/ngx_http_accept_language_module.so")
+  (file-append nginx-lua-module "\
+/etc/nginx/modules/ngx_http_lua_module.so")))
+@end lisp
+
+@item @code{lua-package-path} (default: @code{'()})
+List of nginx lua packages to load.  This should be a list of package
+names of loadable lua modules, as in this example:
+
+@lisp
+(lua-package-path (list lua-resty-core
+                        lua-resty-lrucache
+                        lua-resty-signal
+                        lua-tablepool
+                        lua-resty-shell))
+@end lisp
+
+@item @code{lua-package-cpath} (default: @code{'()})
+List of nginx lua C packages to load.  This should be a list of package
+names of loadable lua C modules, as in this example:
+
+@lisp
+(lua-package-cpath (list lua-resty-signal))
 @end lisp
 
 @item @code{global-directives} (default: @code{'((events . ()))})
@@ -22973,7 +23301,7 @@ This type has the following parameters:
 
 @table @asis
 @item @code{id} (default: @code{""})
-An identifier for ether configuration fields to refer to this key. IDs must be
+An identifier for other configuration fields to refer to this key. IDs must be
 unique and must not be empty.
 
 @item @code{address} (default: @code{'()})
@@ -24964,7 +25292,7 @@ mixer, the @code{null} mixer (allows setting the volume, but with no
 effect; this can be used as a trick to implement an external mixer
 External Mixer) or no mixer (@code{none}).
 
-@item @code{extra-options} (default: @code{'()"})
+@item @code{extra-options} (default: @code{'()})
 An association list of option symbols to string values to be appended to
 the audio output configuration.
 
@@ -24989,13 +25317,14 @@ an HTTP audio streaming output.
 
 
 @node Virtualization Services
-@subsection Virtualization services
+@subsection Virtualization Services
 
 The @code{(gnu services virtualization)} module provides services for
 the libvirt and virtlog daemons, as well as other virtualization-related
 services.
 
 @subsubheading Libvirt daemon
+
 @code{libvirtd} is the server side daemon component of the libvirt
 virtualization management system. This daemon runs on host servers
 and performs required management tasks for virtualized guests.
@@ -25022,7 +25351,7 @@ Libvirt package.
 
 @deftypevr {@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tls?
 Flag listening for secure TLS connections on the public TCP/IP port.
-must set @code{listen} for this to have any effect.
+You must set @code{listen} for this to have any effect.
 
 It is necessary to setup a CA and issue server certificates before using
 this capability.
@@ -25032,28 +25361,28 @@ Defaults to @samp{#t}.
 @end deftypevr
 
 @deftypevr {@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tcp?
-Listen for unencrypted TCP connections on the public TCP/IP port.  must
+Listen for unencrypted TCP connections on the public TCP/IP port.  You must
 set @code{listen} for this to have any effect.
 
 Using the TCP socket requires SASL authentication by default.  Only SASL
 mechanisms which support data encryption are allowed.  This is
-DIGEST_MD5 and GSSAPI (Kerberos5)
+DIGEST_MD5 and GSSAPI (Kerberos5).
 
 Defaults to @samp{#f}.
 
 @end deftypevr
 
 @deftypevr {@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-port
-Port for accepting secure TLS connections This can be a port number, or
-service name
+Port for accepting secure TLS connections.   This can be a port number,
+or service name.
 
 Defaults to @samp{"16514"}.
 
 @end deftypevr
 
 @deftypevr {@code{libvirt-configuration} parameter} string tcp-port
-Port for accepting insecure TCP connections This can be a port number,
-or service name
+Port for accepting insecure TCP connections.  This can be a port number,
+or service name.
 
 Defaults to @samp{"16509"}.
 
@@ -25365,7 +25694,7 @@ Defaults to @samp{3}.
 Logging filters.
 
 A filter allows to select a different logging level for a given category
-of logs The format for a filter is one of:
+of logs.  The format for a filter is one of:
 
 @itemize @bullet
 @item
@@ -25696,7 +26025,8 @@ Maximum number of backup files to keep.
 Defaults to @samp{3}
 
 @end deftypevr
-@node Transparent Emulation with QEMU
+
+@anchor{transparent-emulation-qemu}
 @subsubheading Transparent Emulation with QEMU
 
 @cindex emulation
@@ -25895,7 +26225,7 @@ By default, it produces
 with forwarded ports:
 
 @example
-@var{ssh-port}: @code{(+ 11004 (* 1000 @var{ID}))}
+@var{secrets-port}: @code{(+ 11004 (* 1000 @var{ID}))}
 @var{ssh-port}: @code{(+ 10022 (* 1000 @var{ID}))}
 @var{vnc-port}: @code{(+ 15900 (* 1000 @var{ID}))}
 @end example
@@ -26540,7 +26870,7 @@ When true, the daemon performs additional logging for debugging purposes.
 @defvr {Scheme Variable} ganeti-watcher-service-type
 @command{ganeti-watcher} is a script designed to run periodically and ensure
 the health of a cluster.  It will automatically restart instances that have
-stopped without Ganetis consent, and repairs DRBD links in case a node has
+stopped without Ganeti's consent, and repairs DRBD links in case a node has
 rebooted.  It also archives old cluster jobs and restarts Ganeti daemons
 that are not running.  If the cluster parameter @code{ensure_node_health}
 is set, the watcher will also shutdown instances and DRBD devices if the
@@ -27977,7 +28307,7 @@ allocation plan in the database.
 
 @item @code{hooks} (default: @var{'()})
 An association list of hooks.  These provide a way to execute arbitrary
-code upon certian events, like a build result being processed.
+code upon certain events, like a build result being processed.
 
 @item @code{guile} (default: @code{guile-3.0-latest})
 The Guile package with which to run the Guix Build Coordinator.
@@ -28254,22 +28584,22 @@ This is the data type representing the configuration for the zram-device
 service.
 
 @table @asis
-@item @code{size} (default @var{"1G"})
+@item @code{size} (default @code{"1G"})
 This is the amount of space you wish to provide for the zram device.  It
 accepts a string and can be a number of bytes or use a suffix, eg.:
-@var{"512M"} or @var{1024000}.
-@item @code{compression-algorithm} (default @var{'lzo})
+@code{"512M"} or @code{1024000}.
+@item @code{compression-algorithm} (default @code{'lzo})
 This is the compression algorithm you wish to use.  It is difficult to
 list all the possible compression options, but common ones supported by
-Guix's Linux Libre Kernel include @var{'lzo}, @var{'lz4} and @var{'zstd}.
-@item @code{memory-limit} (default @var{0})
+Guix's Linux Libre Kernel include @code{'lzo}, @code{'lz4} and @code{'zstd}.
+@item @code{memory-limit} (default @code{0})
 This is the maximum amount of memory which the zram device can use.
 Setting it to '0' disables the limit.  While it is generally expected
 that compression will be 2:1, it is possible that uncompressable data
 can be written to swap and this is a method to limit how much memory can
 be used.  It accepts a string and can be a number of bytes or use a
-suffix, eg.: @var{"2G"}.
-@item @code{priority} (default @var{-1})
+suffix, eg.: @code{"2G"}.
+@item @code{priority} (default @code{-1})
 This is the priority of the swap device created from the zram device.
 @code{swapon} accepts values between -1 and 32767, with higher values
 indicating higher priority.  Higher priority swap will generally be used
@@ -28682,7 +29012,7 @@ The @code{(gnu services science)} module provides the following service.
 @defvr {Scheme Variable} rshiny-service-type
 
 This is a type of service which is used to run a webapp created with
-@code{r-shiny}.  This service sets the @code{R_LIBS_USER} environment
+@code{r-shiny}.  This service sets the @env{R_LIBS_USER} environment
 variable and runs the provided script to call @code{runApp}.
 
 @deftp {Data Type} rshiny-configuration
@@ -29477,7 +29807,7 @@ Data type representing the configuration of the GRUB theme.
 
 @table @asis
 @item @code{gfxmode} (default: @code{'("auto")})
-The GRUB @code{gfxmode} to set (a list of screen resolution strings, see
+The GRUB @code{gfxmode} to set (a list of screen resolution strings,
 @pxref{gfxmode,,, grub, GNU GRUB manual}).
 @end table
 @end deftp
diff --git a/etc/guix-install.sh b/etc/guix-install.sh
index eb7205a261..7f0dd00e53 100755
--- a/etc/guix-install.sh
+++ b/etc/guix-install.sh
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Copyright © 2018 Efraim Flashner <efraim@flashner.co.il>
 # Copyright © 2019, 2020 Tobias Geerinckx-Rice <me@tobias.gr>
 # Copyright © 2020 Morgan Smith <Morgan.J.Smith@outlook.com>
+# Copyright © 2020 Simon Tournier <zimon.toutoune@gmail.com>
 #
 # This file is part of GNU Guix.
 #
@@ -54,6 +55,7 @@ REQUIRE=(
 
 PAS=$'[ \033[32;1mPASS\033[0m ] '
 ERR=$'[ \033[31;1mFAIL\033[0m ] '
+WAR=$'[ \033[33;1mWARN\033[0m ] '
 INF="[ INFO ] "
 
 DEBUG=0
@@ -199,6 +201,19 @@ chk_sys_arch()
     ARCH_OS="${arch}-${os}"
 }
 
+chk_sys_nscd()
+{ # Check if nscd is up and suggest to start it or install it
+    if [ "$(type -P pidof)" ]; then
+        if [ ! "$(pidof nscd)" ]; then
+            _msg "${WAR}We recommend installing and/or starting your distribution 'nscd' service"
+            _msg "${WAR}Please read 'info guix \"Application Setup\"' about \"Name Service Switch\""
+        fi
+    else
+        _msg "${INF}We cannot determine if your distribution 'nscd' service is running"
+        _msg "${INF}Please read 'info guix \"Application Setup\"' about \"Name Service Switch\""
+    fi
+}
+
 # ------------------------------------------------------------------------------
 #+MAIN
 
@@ -459,6 +474,26 @@ export XDG_DATA_DIRS="$GUIX_PROFILE/share:${XDG_DATA_DIRS:-/usr/local/share/:/us
 EOF
 }
 
+sys_create_shell_completion()
+{ # Symlink supported shell completions system-wide
+
+    var_guix=/var/guix/profiles/per-user/root/current-guix
+    bash_completion=/etc/bash_completion.d
+    zsh_completion=/usr/share/zsh/site-functions
+    fish_completion=/usr/share/fish/vendor_completions.d
+
+    { # Just in case
+        for dir_shell in $bash_completion $zsh_completion $fish_completion; do
+            [ -d "$dir_shell" ] || mkdir -p $dir_shell
+        done;
+
+        ln -sf ${var_guix}/etc/bash_completion.d/* "$bash_completion";
+        ln -sf ${var_guix}/share/zsh/site-functions/* "$zsh_completion";
+        ln -sf ${var_guix}/share/fish/vendor_completions.d/* "$fish_completion"; } &&
+        _msg "${PAS}installed shell completion"
+}
+
+
 welcome()
 {
     cat<<"EOF"
@@ -502,6 +537,7 @@ main()
     chk_gpg_keyring
     chk_init_sys
     chk_sys_arch
+    chk_sys_nscd
 
     _msg "${INF}system is ${ARCH_OS}"
 
@@ -516,6 +552,7 @@ main()
     sys_enable_guix_daemon
     sys_authorize_build_farms
     sys_create_init_profile
+    sys_create_shell_completion
 
     _msg "${INF}cleaning up ${tmp_path}"
     rm -r "${tmp_path}"
diff --git a/etc/news.scm b/etc/news.scm
index 027436647b..f1887b60c3 100644
--- a/etc/news.scm
+++ b/etc/news.scm
@@ -20,6 +20,7 @@
 
  (entry (commit "abd7a474615353149a44f4504f0b4b248dcc0716")
         (title (en "New @option{--with-c-toolchain} package transformation option")
+               (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-c-toolchain}")
                (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-c-toolchain}"))
         (body
          (en "The new @option{--with-c-toolchain} package transformation
@@ -38,6 +39,24 @@ guix build octave-cli \\
 @end example
 
 Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
+         (de "Die neue Paketumwandlungsoption @option{--with-c-toolchain}
+bietet Entwicklern die Möglichkeit, leicht ihre Lieblingspakete mit der
+selbstgewählten Toolchain für C/C++ anstelle der vorgegebenen neu zu
+erstellen.
+
+Zum Beispiel werden mit folgendem Befehl die Pakete @code{fftw} und
+@code{fftwf} sowie alle davon abhängigen Pakete bis einschließlich
+@code{octave-cli} mit Version 10 der GCC erstellt (vorgegeben wäre zurzeit,
+GCC 7.5 zu benutzen):
+
+@example
+guix build octave-cli \\
+  --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\
+  --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10
+@end example
+
+Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
+Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
          (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
 @option{--with-c-toolchain} permet aux développeur·euses de recompiler leurs
 paquets préférés avec la chaîne d'outils C/C++ de leur choix à la place de
diff --git a/gnu/bootloader/grub.scm b/gnu/bootloader/grub.scm
index 516a7d48c8..611580a350 100644
--- a/gnu/bootloader/grub.scm
+++ b/gnu/bootloader/grub.scm
@@ -4,6 +4,7 @@
 ;;; Copyright © 2017 Leo Famulari <leo@famulari.name>
 ;;; Copyright © 2017, 2020 Mathieu Othacehe <m.othacehe@gmail.com>
 ;;; Copyright © 2019, 2020 Jan (janneke) Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>
+;;; Copyright © 2019 Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>
 ;;; Copyright © 2020 Maxim Cournoyer <maxim.cournoyer@gmail.com>
 ;;; Copyright © 2020 Stefan <stefan-guix@vodafonemail.de>
 ;;;
@@ -33,6 +34,7 @@
   #:use-module (gnu system uuid)
   #:use-module (gnu system file-systems)
   #:use-module (gnu system keyboard)
+  #:use-module (gnu system locale)
   #:use-module (gnu packages bootloaders)
   #:autoload   (gnu packages gtk) (guile-cairo guile-rsvg)
   #:autoload   (gnu packages xorg) (xkeyboard-config)
@@ -334,6 +336,7 @@ code."
 
 (define* (grub-configuration-file config entries
                                   #:key
+                                  (locale #f)
                                   (system (%current-system))
                                   (old-entries '())
                                   store-directory-prefix)
@@ -398,6 +401,20 @@ menuentry ~s {
                  #:store-directory-prefix store-directory-prefix
                  #:port #~port)))
 
+  (define locale-config
+    #~(let ((locale #$(and locale
+                           (locale-definition-source
+                            (locale-name->definition locale)))))
+        (when locale
+          (format port "\
+# Localization configuration.
+if search --file --set boot_partition /grub/grub.cfg; then
+    set locale_dir=(${boot_partition})/grub/locale
+else
+    set locale_dir=/boot/grub/locale
+fi
+set lang=~a~%" locale))))
+
   (define keyboard-layout-config
     (let* ((layout (bootloader-configuration-keyboard-layout config))
            (grub   (bootloader-package
@@ -422,6 +439,7 @@ keymap ~a~%" #$keymap))))
 # will be lost upon reconfiguration.
 ")
           #$(sugar)
+          #$locale-config
           #$keyboard-layout-config
           (format port "
 set default=~a
diff --git a/gnu/build/hurd-boot.scm b/gnu/build/hurd-boot.scm
index 45d0040e60..e66d4d1ba8 100644
--- a/gnu/build/hurd-boot.scm
+++ b/gnu/build/hurd-boot.scm
@@ -211,6 +211,9 @@ set."
       ("dev/vcs"     ("/hurd/console"))
       ("dev/tty"     ("/hurd/magic"    "tty")               #o666)
 
+      ;; 'fd_to_filename' in libc expects it.
+      ("dev/fd"      ("/hurd/magic"    "--directory" "fd")  #o555)
+
       ("dev/tty1"    ("/hurd/term"     "/dev/tty1" "hurdio" "/dev/vcs/1/console")
                                                             #o666)
       ("dev/tty2"    ("/hurd/term"     "/dev/tty2" "hurdio" "/dev/vcs/2/console")
@@ -240,7 +243,6 @@ set."
   (for-each scope-set-translator devices)
 
   (false-if-EEXIST (symlink "/dev/random" (scope "dev/urandom")))
-  (mkdir* "dev/fd")
   (false-if-EEXIST (symlink "/dev/fd/0" (scope "dev/stdin")))
   (false-if-EEXIST (symlink "/dev/fd/1" (scope "dev/stdout")))
   (false-if-EEXIST (symlink "/dev/fd/2" (scope "dev/stderr")))
diff --git a/gnu/installer.scm b/gnu/installer.scm
index c582a46c14..f401b242f8 100644
--- a/gnu/installer.scm
+++ b/gnu/installer.scm
@@ -308,7 +308,8 @@ selected keymap."
     ;; translated.
     #~(begin
         (bindtextdomain "guix" (string-append #$guix "/share/locale"))
-        (textdomain "guix")))
+        (textdomain "guix")
+        (setlocale LC_ALL "")))
 
   (define set-installer-path
     ;; Add the specified binary to PATH for later use by the installer.
diff --git a/gnu/local.mk b/gnu/local.mk
index 8b09cb39ef..91b7c3a14c 100644
--- a/gnu/local.mk
+++ b/gnu/local.mk
@@ -861,6 +861,7 @@ dist_patch_DATA =						\
   %D%/packages/patches/clang-7.0-libc-search-path.patch		\
   %D%/packages/patches/clang-9.0-libc-search-path.patch		\
   %D%/packages/patches/clang-10.0-libc-search-path.patch	\
+  %D%/packages/patches/clang-11.0-libc-search-path.patch	\
   %D%/packages/patches/clang-runtime-asan-build-fixes.patch	\
   %D%/packages/patches/clang-runtime-esan-build-fixes.patch	\
   %D%/packages/patches/clang-runtime-9-libsanitizer-mode-field.patch	\
@@ -1360,6 +1361,7 @@ dist_patch_DATA =						\
   %D%/packages/patches/nfs4-acl-tools-0.3.7-fixpaths.patch	\
   %D%/packages/patches/ngircd-handle-zombies.patch		\
   %D%/packages/patches/network-manager-plugin-path.patch	\
+  %D%/packages/patches/nginx-socket-cloexec.patch		\
   %D%/packages/patches/nsis-env-passthru.patch			\
   %D%/packages/patches/nss-increase-test-timeout.patch		\
   %D%/packages/patches/nss-3.56-pkgconfig.patch			\
@@ -1488,7 +1490,6 @@ dist_patch_DATA =						\
   %D%/packages/patches/python-argcomplete-1.11.1-fish31.patch	\
   %D%/packages/patches/python-axolotl-AES-fix.patch		\
   %D%/packages/patches/python-cairocffi-dlopen-path.patch	\
-  %D%/packages/patches/python-chardet-3.0.4-pytest.patch	\
   %D%/packages/patches/python-cross-compile.patch		\
   %D%/packages/patches/python2-larch-coverage-4.0a6-compatibility.patch \
   %D%/packages/patches/python-configobj-setuptools.patch	\
@@ -1636,6 +1637,7 @@ dist_patch_DATA =						\
   %D%/packages/patches/ucx-tcp-iface-ioctl.patch		\
   %D%/packages/patches/udiskie-no-appindicator.patch		\
   %D%/packages/patches/ungoogled-chromium-system-nspr.patch	\
+  %D%/packages/patches/unison-fix-ocaml-4.08.patch		\
   %D%/packages/patches/unknown-horizons-python-3.8-distro.patch	\
   %D%/packages/patches/unzip-CVE-2014-8139.patch		\
   %D%/packages/patches/unzip-CVE-2014-8140.patch		\
@@ -1699,6 +1701,7 @@ dist_patch_DATA =						\
   %D%/packages/patches/xplanet-1.3.1-libimage_gif.c.patch	\
   %D%/packages/patches/xplanet-1.3.1-xpUtil-Add2017LeapSecond.cpp.patch	\
   %D%/packages/patches/xpra-4.0.1-systemd-run.patch	\
+  %D%/packages/patches/xpra-4.0.4-norequests.patch	\
   %D%/packages/patches/xsane-fix-memory-leak.patch		\
   %D%/packages/patches/xsane-fix-pdf-floats.patch		\
   %D%/packages/patches/xsane-fix-snprintf-buffer-length.patch	\
diff --git a/gnu/machine/ssh.scm b/gnu/machine/ssh.scm
index 35b42add48..5020bd362f 100644
--- a/gnu/machine/ssh.scm
+++ b/gnu/machine/ssh.scm
@@ -480,6 +480,8 @@ an environment type of 'managed-host."
                                  (raise roll-back-failure)))
                        (entries -> (map boot-parameters->menu-entry
                                         (list (second boot-parameters))))
+                       (locale -> (boot-parameters-locale
+                                   (second boot-parameters)))
                        (old-entries -> (map boot-parameters->menu-entry
                                             (drop boot-parameters 2)))
                        (bootloader -> (operating-system-bootloader
@@ -489,6 +491,7 @@ an environment type of 'managed-host."
                                    (bootloader-configuration-bootloader
                                     bootloader))
                                   bootloader entries
+                                  #:locale locale
                                   #:old-entries old-entries)))
                        (remote-result (machine-remote-eval machine remote-exp)))
     (when (eqv? 'error remote-result)
diff --git a/gnu/packages/admin.scm b/gnu/packages/admin.scm
index 1b80eb8ab7..2cfa4a05e3 100644
--- a/gnu/packages/admin.scm
+++ b/gnu/packages/admin.scm
@@ -1809,21 +1809,24 @@ network, which causes enabled computers to power on.")
 (define-public dmidecode
   (package
     (name "dmidecode")
-    (version "3.2")
-    (source (origin
-              (method url-fetch)
-              (uri (string-append
-                    "mirror://savannah/dmidecode/dmidecode-"
-                    version ".tar.xz"))
-              (sha256
-               (base32
-                "1pcfhcgs2ifdjwp7amnsr3lq95pgxpr150bjhdinvl505px0cw07"))))
+    (version "3.3")
+    (source
+     (origin
+       (method url-fetch)
+       (uri (string-append "mirror://savannah/dmidecode/dmidecode-"
+                           version ".tar.xz"))
+       (sha256
+        (base32 "0m8lzg9rf1qssasiix672bxk5qwms90561g8hfkkhk31h2kkgiw2"))))
     (build-system gnu-build-system)
     (arguments
-     '(#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))
-       #:tests? #f                                ; no 'check' target
-       #:make-flags (list (string-append "prefix="
-                                         (assoc-ref %outputs "out")))))
+     `(#:tests? #f                                ; no 'check' target
+       #:make-flags
+       (list (string-append "CC=" ,(cc-for-target))
+             (string-append "prefix="
+                            (assoc-ref %outputs "out")))
+       #:phases
+       (modify-phases %standard-phases
+         (delete 'configure))))                   ; no configure script
     (home-page "https://www.nongnu.org/dmidecode/")
     (synopsis "Read hardware information from the BIOS")
     (description
@@ -2690,9 +2693,8 @@ results (ndiff), and a packet generation and response analysis tool (nping).")
     (build-system gnu-build-system)
     (arguments
      `(#:tests? #f                      ; no make check
-       #:make-flags (let ((out (assoc-ref %outputs "out")))
-                      (list (string-append "DESTDIR=" out)
-                            "prefix=/"))
+       #:make-flags
+       (list (string-append "prefix=" (assoc-ref %outputs "out")))
        #:phases
        (modify-phases %standard-phases
          (add-after 'unpack 'fix-python3-DeprecationWarning
diff --git a/gnu/packages/aspell.scm b/gnu/packages/aspell.scm
index daefbd01bd..7d3c2ef1c3 100644
--- a/gnu/packages/aspell.scm
+++ b/gnu/packages/aspell.scm
@@ -9,6 +9,8 @@
 ;;; Copyright © 2019 Jens Mølgaard <jens@zete.tk>
 ;;; Copyright © 2020 Timotej Lazar <timotej.lazar@araneo.si>
 ;;; Copyright © 2020 Marcin Karpezo <sirmacik@wioo.waw.pl>
+;;; Copyright © 2020 Jonathan Brielmaier <jonathan.brielmaier@web.de>
+;;; Copyright © 2020 Jakub Kądziołka <kuba@kadziolka.net>
 ;;;
 ;;; This file is part of GNU Guix.
 ;;;
@@ -33,7 +35,9 @@
   #:use-module (guix utils)
   #:use-module (gnu packages)
   #:use-module (gnu packages base)
+  #:use-module (gnu packages bison)
   #:use-module (gnu packages compression)
+  #:use-module (gnu packages ncurses)
   #:use-module (gnu packages perl)
   #:use-module (ice-9 match))
 
@@ -457,3 +461,50 @@ under permissive licensing terms.  See the 'Copyright' file."))))
 (define-word-list-dictionary hunspell-dict-en-us
   "en_US"
   (synopsis "Hunspell dictionary for United States English"))
+
+(define-public ispell
+  (package
+    (name "ispell")
+    (version "3.4.00")
+    (source
+     (origin
+       (method url-fetch)
+       (uri (string-append "https://www.cs.hmc.edu/~geoff/tars/ispell-"
+                           version ".tar.gz"))
+       (sha256
+        (base32
+         "1hmfnz55qzfpz7lz0r3m4kkv31smir92ks9s5l1iiwimhr2jxi2x"))))
+    (build-system gnu-build-system)
+    (arguments
+     `(#:parallel-build? #f
+       #:tests? #f ; no tests
+       #:phases
+       (modify-phases %standard-phases
+         (replace 'configure
+           (lambda* (#:key inputs outputs #:allow-other-keys)
+             ;; Based on local.h.linux
+             (let* ((grep (assoc-ref inputs "grep"))
+                    (out (assoc-ref outputs "out")))
+               (call-with-output-file "local.h"
+                 (lambda (port)
+                   (format port "#define MINIMENU~%")
+                   (format port "#define USG~%")
+                   (format port "#define HAS_RENAME~%")
+                   (format port "#define CC \"gcc\"~%")
+                   (format port "#define POUNDBANG \"#!~a\"~%" (which "sh"))
+                   (format port "#define EGREPCMD \"~a/bin/grep -Ei\"~%" grep)
+                   (format port "#define BINDIR \"~a/bin\"~%" out)
+                   (format port "#define LIBDIR \"~a/lib/ispell\"~%" out)
+                   (format port "#define MAN1DIR \"~a/share/man/man1\"~%" out)
+                   (format port "#define MAN45DIR \"~a/share/man/man5\"~%" out))))
+             #t)))))
+    (inputs
+     `(("grep" ,grep)
+       ("ncurses" ,ncurses)))
+    (native-inputs
+     `(("bison" ,bison)))
+    (synopsis "Interactive spell-checking tool for Unix")
+    (description "Ispell is an interactive spell-checking tool supporting many
+European languages.")
+    (home-page "https://www.cs.hmc.edu/~geoff/ispell.html")
+    (license bsd-3)))
diff --git a/gnu/packages/audio.scm b/gnu/packages/audio.scm
index 0e93a7263e..8a0c0fce2b 100644
--- a/gnu/packages/audio.scm
+++ b/gnu/packages/audio.scm
@@ -3060,6 +3060,32 @@ that toolkit will work in all hosts that use Suil automatically.
 Suil currently supports every combination of Gtk, Qt, and X11.")
     (license license:isc)))
 
+(define-public libebur128
+  (package
+    (name "libebur128")
+    (version "1.2.4")
+    (source
+     (origin
+       (method git-fetch)
+       (uri (git-reference
+             (url "https://github.com/jiixyj/libebur128")
+             (commit (string-append "v" version))))
+       (file-name (git-file-name name version))
+       (sha256
+        (base32 "0n81rnm8dm1zmibkr2v3q79rsd609y0dbbsrbay18njcjva88p0g"))))
+    (build-system cmake-build-system)
+    (arguments
+     `(;; Tests require proprietary .wav files. See
+       ;; https://github.com/jiixyj/libebur128/issues/82.
+       #:tests? #f
+       #:configure-flags '("-DBUILD_STATIC_LIBS=OFF")))
+    (home-page "https://github.com/jiixyj/libebur128")
+    (synopsis "Library implementing the EBU R 128 loudness standard")
+    (description
+     "@code{libebur128} is a C library that implements the EBU R 128 standard
+for loudness normalisation.")
+    (license license:expat)))
+
 (define-public timidity++
   (package
     (name "timidity++")
@@ -3304,7 +3330,7 @@ Tracker 3 S3M and Impulse Tracker IT files.")
 (define-public soundtouch
   (package
     (name "soundtouch")
-    (version "2.1.2")
+    (version "2.2")
     (source
      (origin
        (method git-fetch)
@@ -3313,7 +3339,7 @@ Tracker 3 S3M and Impulse Tracker IT files.")
              (commit version)))
        (file-name (git-file-name name version))
        (sha256
-        (base32 "174wgm3s0inmbnkrlnspxjwm2014qhjhkbdqa5r8rbfi0nzqxzsz"))))
+        (base32 "12i6yg8vvqwyk412lxl2krbfby6hnxld8qxy0k4m5xp4g94jiq4p"))))
     (build-system gnu-build-system)
     (native-inputs
      `(("autoconf" ,autoconf)
@@ -3965,10 +3991,31 @@ mixers.")
 (define-public python2-pyalsaaudio
   (package-with-python2 python-pyalsaaudio))
 
+(define-public ldacbt
+  (package
+    (name "ldacbt")
+    (version "2.0.2.3")
+    (source (origin
+              (method url-fetch)
+              (uri (string-append "https://github.com/EHfive/ldacBT"
+                                  "/releases/download/v" version
+                                  "/ldacBT-" version ".tar.gz"))
+              (sha256
+               (base32
+                "1d65dms4klzql29abi15i90f41h523kl6mxrz9hi6p5vg37fxn2b"))))
+    (build-system cmake-build-system)
+    (arguments `(#:tests? #f)) ; no check target
+    (home-page "https://github.com/EHfive/ldacBT/")
+    (synopsis "LDAC Bluetooth encoder and ABR library")
+    (description "This package provides an encoder for the LDAC
+high-resolution Bluetooth audio streaming codec for streaming at up to 990
+kbps at 24 bit/96 kHz.")
+    (license license:asl2.0)))
+
 (define-public bluez-alsa
   (package
     (name "bluez-alsa")
-    (version "2.0.0")
+    (version "3.0.0")
     (source (origin
               ;; The tarballs are mere snapshots and don't contain a
               ;; bootstrapped build system.
@@ -3979,11 +4026,12 @@ mixers.")
               (file-name (git-file-name name version))
               (sha256
                (base32
-                "08mppgnjf1j2733bk9yf0cny6rfxxwiys0s62lz2zd2lpdl6d9lz"))))
+                "1jlsgxyqfhncfhx1sy3ry0dp6p95kd4agh7g2b7g51h0c4cv74h8"))))
     (build-system gnu-build-system)
     (arguments
      `(#:configure-flags
-       (list (string-append "--with-alsaplugindir="
+       (list "--enable-ldac"
+             (string-append "--with-alsaplugindir="
                             (assoc-ref %outputs "out")
                             "/lib/alsa-lib")
              (string-append "--with-dbusconfdir="
@@ -3999,6 +4047,7 @@ mixers.")
        ("bluez" ,bluez)
        ("dbus" ,dbus)
        ("glib" ,glib)
+       ("ldacbt" ,ldacbt)
        ("libbsd" ,libbsd)
        ("ncurses" ,ncurses)
        ("ortp" ,ortp)
diff --git a/gnu/packages/aux-files/linux-libre/4.19-arm.conf b/gnu/packages/aux-files/linux-libre/4.19-arm.conf
index 32d288b0f4..ee5916b278 100644
--- a/gnu/packages/aux-files/linux-libre/4.19-arm.conf
+++ b/gnu/packages/aux-files/linux-libre/4.19-arm.conf
@@ -1023,7 +1023,8 @@ CONFIG_XFRM_IPCOMP=m
 CONFIG_NET_KEY=m
 CONFIG_NET_KEY_MIGRATE=y
 # CONFIG_SMC is not set
-# CONFIG_XDP_SOCKETS is not set
+CONFIG_XDP_SOCKETS=y
+CONFIG_XDP_SOCKETS_DIAG=m
 CONFIG_INET=y
 CONFIG_IP_MULTICAST=y
 CONFIG_IP_ADVANCED_ROUTER=y
diff --git a/gnu/packages/aux-files/linux-libre/4.19-arm64.conf b/gnu/packages/aux-files/linux-libre/4.19-arm64.conf
index 76bd266ec6..852ae64ee1 100644
--- a/gnu/packages/aux-files/linux-libre/4.19-arm64.conf
+++ b/gnu/packages/aux-files/linux-libre/4.19-arm64.conf
@@ -966,7 +966,8 @@ CONFIG_XFRM_IPCOMP=m
 CONFIG_NET_KEY=m
 CONFIG_NET_KEY_MIGRATE=y
 # CONFIG_SMC is not set
-# CONFIG_XDP_SOCKETS is not set
+CONFIG_XDP_SOCKETS=y
+CONFIG_XDP_SOCKETS_DIAG=m
 CONFIG_INET=y
 CONFIG_IP_MULTICAST=y
 CONFIG_IP_ADVANCED_ROUTER=y
diff --git a/gnu/packages/aux-files/linux-libre/4.19-i686.conf b/gnu/packages/aux-files/linux-libre/4.19-i686.conf
index 0fb07d5231..d01e74d8c7 100644
--- a/gnu/packages/aux-files/linux-libre/4.19-i686.conf
+++ b/gnu/packages/aux-files/linux-libre/4.19-i686.conf
@@ -1053,7 +1053,8 @@ CONFIG_XFRM_IPCOMP=m
 CONFIG_NET_KEY=m
 # CONFIG_NET_KEY_MIGRATE is not set
 # CONFIG_SMC is not set
-# CONFIG_XDP_SOCKETS is not set
+CONFIG_XDP_SOCKETS=y
+CONFIG_XDP_SOCKETS_DIAG=m
 CONFIG_INET=y
 CONFIG_IP_MULTICAST=y
 CONFIG_IP_ADVANCED_ROUTER=y
diff --git a/gnu/packages/aux-files/linux-libre/4.19-x86_64.conf b/gnu/packages/aux-files/linux-libre/4.19-x86_64.conf
index 49a349f249..dd9469039c 100644
--- a/gnu/packages/aux-files/linux-libre/4.19-x86_64.conf
+++ b/gnu/packages/aux-files/linux-libre/4.19-x86_64.conf
@@ -1063,7 +1063,8 @@ CONFIG_XFRM_IPCOMP=m
 CONFIG_NET_KEY=m
 # CONFIG_NET_KEY_MIGRATE is not set
 # CONFIG_SMC is not set
-# CONFIG_XDP_SOCKETS is not set
+CONFIG_XDP_SOCKETS=y
+CONFIG_XDP_SOCKETS_DIAG=m
 CONFIG_INET=y
 CONFIG_IP_MULTICAST=y
 CONFIG_IP_ADVANCED_ROUTER=y
diff --git a/gnu/packages/aux-files/linux-libre/5.4-arm.conf b/gnu/packages/aux-files/linux-libre/5.4-arm.conf
index 7c9ab94719..12654de3c6 100644
--- a/gnu/packages/aux-files/linux-libre/5.4-arm.conf
+++ b/gnu/packages/aux-files/linux-libre/5.4-arm.conf
@@ -1034,7 +1034,8 @@ CONFIG_XFRM_IPCOMP=m
 CONFIG_NET_KEY=m
 CONFIG_NET_KEY_MIGRATE=y
 # CONFIG_SMC is not set
-# CONFIG_XDP_SOCKETS is not set
+CONFIG_XDP_SOCKETS=y
+CONFIG_XDP_SOCKETS_DIAG=m
 CONFIG_INET=y
 CONFIG_IP_MULTICAST=y
 CONFIG_IP_ADVANCED_ROUTER=y
diff --git a/gnu/packages/aux-files/linux-libre/5.4-arm64.conf b/gnu/packages/aux-files/linux-libre/5.4-arm64.conf
index 6520d1ddf2..45cfdaa85c 100644
--- a/gnu/packages/aux-files/linux-libre/5.4-arm64.conf
+++ b/gnu/packages/aux-files/linux-libre/5.4-arm64.conf
@@ -1008,7 +1008,8 @@ CONFIG_XFRM_IPCOMP=m
 CONFIG_NET_KEY=m
 CONFIG_NET_KEY_MIGRATE=y
 # CONFIG_SMC is not set
-# CONFIG_XDP_SOCKETS is not set
+CONFIG_XDP_SOCKETS=y
+CONFIG_XDP_SOCKETS_DIAG=m
 CONFIG_INET=y
 CONFIG_IP_MULTICAST=y
 CONFIG_IP_ADVANCED_ROUTER=y
diff --git a/gnu/packages/aux-files/linux-libre/5.4-i686.conf b/gnu/packages/aux-files/linux-libre/5.4-i686.conf
index 3727f9d486..cc2d8dde01 100644
--- a/gnu/packages/aux-files/linux-libre/5.4-i686.conf
+++ b/gnu/packages/aux-files/linux-libre/5.4-i686.conf
@@ -1027,7 +1027,8 @@ CONFIG_XFRM_IPCOMP=m
 CONFIG_NET_KEY=m
 # CONFIG_NET_KEY_MIGRATE is not set
 # CONFIG_SMC is not set
-# CONFIG_XDP_SOCKETS is not set
+CONFIG_XDP_SOCKETS=y
+CONFIG_XDP_SOCKETS_DIAG=m
 CONFIG_INET=y
 CONFIG_IP_MULTICAST=y
 CONFIG_IP_ADVANCED_ROUTER=y
diff --git a/gnu/packages/aux-files/linux-libre/5.4-x86_64.conf b/gnu/packages/aux-files/linux-libre/5.4-x86_64.conf
index be7a603af1..2e2804879a 100644
--- a/gnu/packages/aux-files/linux-libre/5.4-x86_64.conf
+++ b/gnu/packages/aux-files/linux-libre/5.4-x86_64.conf
@@ -1044,7 +1044,8 @@ CONFIG_XFRM_IPCOMP=m
 CONFIG_NET_KEY=m
 # CONFIG_NET_KEY_MIGRATE is not set
 # CONFIG_SMC is not set
-# CONFIG_XDP_SOCKETS is not set
+CONFIG_XDP_SOCKETS=y
+CONFIG_XDP_SOCKETS_DIAG=m
 CONFIG_INET=y
 CONFIG_IP_MULTICAST=y
 CONFIG_IP_ADVANCED_ROUTER=y
diff --git a/gnu/packages/aux-files/linux-libre/5.8-arm.conf b/gnu/packages/aux-files/linux-libre/5.8-arm.conf
index bd274d1553..1e42bcdc82 100644
--- a/gnu/packages/aux-files/linux-libre/5.8-arm.conf
+++ b/gnu/packages/aux-files/linux-libre/5.8-arm.conf
@@ -1056,7 +1056,8 @@ CONFIG_XFRM_IPCOMP=m
 CONFIG_NET_KEY=m
 CONFIG_NET_KEY_MIGRATE=y
 # CONFIG_SMC is not set
-# CONFIG_XDP_SOCKETS is not set
+CONFIG_XDP_SOCKETS=y
+CONFIG_XDP_SOCKETS_DIAG=m
 CONFIG_INET=y
 CONFIG_IP_MULTICAST=y
 CONFIG_IP_ADVANCED_ROUTER=y
diff --git a/gnu/packages/aux-files/linux-libre/5.8-arm64.conf b/gnu/packages/aux-files/linux-libre/5.8-arm64.conf
index 1e58a3c717..42cc1f2eb9 100644
--- a/gnu/packages/aux-files/linux-libre/5.8-arm64.conf
+++ b/gnu/packages/aux-files/linux-libre/5.8-arm64.conf
@@ -1048,7 +1048,8 @@ CONFIG_XFRM_IPCOMP=m
 CONFIG_NET_KEY=m
 CONFIG_NET_KEY_MIGRATE=y
 # CONFIG_SMC is not set
-# CONFIG_XDP_SOCKETS is not set
+CONFIG_XDP_SOCKETS=y
+CONFIG_XDP_SOCKETS_DIAG=m
 CONFIG_INET=y
 CONFIG_IP_MULTICAST=y
 CONFIG_IP_ADVANCED_ROUTER=y
diff --git a/gnu/packages/aux-files/linux-libre/5.8-i686.conf b/gnu/packages/aux-files/linux-libre/5.8-i686.conf
index f73c41b6d5..d8f88f0570 100644
--- a/gnu/packages/aux-files/linux-libre/5.8-i686.conf
+++ b/gnu/packages/aux-files/linux-libre/5.8-i686.conf
@@ -1035,7 +1035,8 @@ CONFIG_XFRM_IPCOMP=m
 CONFIG_NET_KEY=m
 # CONFIG_NET_KEY_MIGRATE is not set
 # CONFIG_SMC is not set
-# CONFIG_XDP_SOCKETS is not set
+CONFIG_XDP_SOCKETS=y
+CONFIG_XDP_SOCKETS_DIAG=m
 CONFIG_INET=y
 CONFIG_IP_MULTICAST=y
 CONFIG_IP_ADVANCED_ROUTER=y
diff --git a/gnu/packages/aux-files/linux-libre/5.8-x86_64.conf b/gnu/packages/aux-files/linux-libre/5.8-x86_64.conf
index cd2706357d..930008eeb9 100644
--- a/gnu/packages/aux-files/linux-libre/5.8-x86_64.conf
+++ b/gnu/packages/aux-files/linux-libre/5.8-x86_64.conf
@@ -1061,7 +1061,8 @@ CONFIG_XFRM_IPCOMP=m
 CONFIG_NET_KEY=m
 # CONFIG_NET_KEY_MIGRATE is not set
 # CONFIG_SMC is not set
-# CONFIG_XDP_SOCKETS is not set
+CONFIG_XDP_SOCKETS=y
+CONFIG_XDP_SOCKETS_DIAG=m
 CONFIG_INET=y
 CONFIG_IP_MULTICAST=y
 CONFIG_IP_ADVANCED_ROUTER=y
diff --git a/gnu/packages/build-tools.scm b/gnu/packages/build-tools.scm
index 5bbe70eaa1..85ff7bb352 100644
--- a/gnu/packages/build-tools.scm
+++ b/gnu/packages/build-tools.scm
@@ -111,8 +111,8 @@ generate such a compilation database.")
     (license license:gpl3+)))
 
 (define-public gn
-  (let ((commit "eb997b5ab9c3f1ba6a2c52072785884864a84eae")
-        (revision "1794"))            ;as returned by `git describe`, used below
+  (let ((commit "e327ffdc503815916db2543ec000226a8df45163")
+        (revision "1819"))            ;as returned by `git describe`, used below
     (package
       (name "gn")
       (version (git-version "0.0" revision commit))
@@ -122,7 +122,7 @@ generate such a compilation database.")
                 (uri (git-reference (url home-page) (commit commit)))
                 (sha256
                  (base32
-                  "1vfkcy34wqhg7wsk7jdzhgnnzwim10wgbxv5bnavxzjcs871i2xa"))
+                  "0kvlfj3www84zp1vmxh76x8fdjm9hyk8lkh2vdsidafpmm75fphr"))
                 (file-name (git-file-name name version))))
       (build-system gnu-build-system)
       (arguments
diff --git a/gnu/packages/c.scm b/gnu/packages/c.scm
index c1ae98ddd3..493d99387c 100644
--- a/gnu/packages/c.scm
+++ b/gnu/packages/c.scm
@@ -40,6 +40,7 @@
   #:use-module (gnu packages perl)
   #:use-module (gnu packages texinfo)
   #:use-module (gnu packages guile)
+  #:use-module (gnu packages lua)
   #:use-module (gnu packages multiprecision)
   #:use-module (gnu packages pcre)
   #:use-module (gnu packages python)
@@ -257,6 +258,64 @@ string formatting and autoresizing, option and config file parsing, type
 checking casts and more.")
     (license license:lgpl2.1+)))
 
+(define-public libwuya
+  ;; This commit is the one before "wuy_pool.h" was removed from libwuya,
+  ;; which libleak currently requires.
+  (let ((revision "1")
+        (commit "883502041044f4616cfbf75c8f2bb60059f704a9"))
+    (package
+      (name "libwuya")
+      (version (git-version "0.0" revision commit))
+      (source (origin
+                (method git-fetch)
+                (uri (git-reference
+                      (url "https://github.com/WuBingzheng/libwuya")
+                      (commit commit)))
+                (file-name (git-file-name name version))
+                (sha256
+                 (base32
+                  "1xrsqbgr13g2v0ag165ryp7xrwzv41xfygzk2a3445ca98c1qpdc"))))
+      (build-system gnu-build-system)
+      (arguments
+       `(#:tests? #f                    ;no test suite
+         #:phases (modify-phases %standard-phases
+                    (add-after 'unpack 'patch-lua-includes
+                      (lambda _
+                        (substitute* '("wuy_cflua.h" "wuy_cflua.c")
+                          (("<lua5\\.1/") "<"))
+                        #t))
+                    (add-after 'unpack 'add--fPIC-to-CFLAGS
+                      (lambda _
+                        (substitute* "Makefile"
+                          (("CFLAGS[^\n]*" all)
+                           (string-append all " -fPIC")))
+                        #t))
+                    (add-before 'build 'set-CC
+                      (lambda _
+                        (setenv "CC" "gcc")
+                        #t))
+                    (delete 'configure) ;no configure script
+                    (replace 'install
+                      (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)
+                        (let* ((out (assoc-ref outputs "out"))
+                               (include-dir (string-append out "/include"))
+                               (headers (find-files "." "\\.h$")))
+                          (for-each (lambda (h)
+                                      (install-file h include-dir))
+                                    headers)
+                          (install-file "libwuya.a" (string-append out "/lib"))
+                          #t))))))
+      (inputs `(("lua" ,lua)))
+      (home-page "https://github.com/WuBingzheng/libwuya/")
+      (synopsis "C library implementing various data structures")
+      (description "The @code{libwuya} library implements data structures such
+as dictionaries, skip lists, and memory pools.")
+      ;; There is no clear information as to what license this is distributed
+      ;; under, but it is included (bundled) with libleak from the same author
+      ;; under the GNU GPL v2 or later license, so use this here until it is
+      ;; clarified (see: https://github.com/WuBingzheng/libwuya/issues/2).
+      (license license:gpl2+))))
+
 (define-public packcc
   (package
     (name "packcc")
diff --git a/gnu/packages/calendar.scm b/gnu/packages/calendar.scm
index b7b1ab0b28..e4fb7abcd6 100644
--- a/gnu/packages/calendar.scm
+++ b/gnu/packages/calendar.scm
@@ -9,6 +9,7 @@
 ;;; Copyright © 2020 Marius Bakke <mbakke@fastmail.com
 ;;; Copyright © 2020 Brendan Tildesley <mail@brendan.scot>
 ;;; Copyright © 2020 Tanguy Le Carrour <tanguy@bioneland.org>
+;;; Copyright © 2020 Peng Mei Yu <pengmeiyu@riseup.net>
 ;;;
 ;;; This file is part of GNU Guix.
 ;;;
@@ -349,3 +350,45 @@ DebConf, FrOSCon, Grazer LinuxTage, and the CCC congresses.
 ConfClerk is targeted at mobile devices but works on any system running Qt.")
     (license (list license:gpl2+
                    license:lgpl3)))) ; or cc-by3.0 for src/icons/*
+
+(define-public ccal
+  (package
+    (name "ccal")
+    (version "2.5.3")
+    (source (origin
+              (method url-fetch)
+              (uri (string-append "http://ccal.chinesebay.com/ccal/ccal-"
+                                  version ".tar.gz"))
+              (sha256
+               (base32
+                "15nza1d1lvk3dp0wcl53wsd32yhbgyzznha092mh5kh5z74vsk1x"))))
+    (build-system gnu-build-system)
+    (arguments
+     '(#:phases
+       (modify-phases %standard-phases
+         (replace 'configure
+           (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)
+             (let ((out (assoc-ref outputs "out")))
+               (substitute* "Makefile"
+                 (("/usr/local/bin")
+                  (string-append out "/bin"))
+                 (("/usr/local/man")
+                  (string-append out "/share/man"))))
+             #t))
+         (add-after 'install 'install-manuals
+           (lambda _
+             (invoke "make" "install-man"))))
+       ;; no tests
+       #:tests? #f))
+    (home-page "http://ccal.chinesebay.com/ccal/ccal.htm")
+    (synopsis "Command line program for Chinese calendar")
+    (description "@command{ccal} is a command line program which writes a
+Gregorian calendar together with Chinese calendar to standard output.  Its
+usage is similar to the @command{cal} program.  In addition to console output,
+it can also generate Encapsulated Postscript and HTML table outputs for use in
+do-it-yourself calendars and web pages.  It supports both simplified and
+traditional Chinese characters.")
+    ;; Both licenses are in use in various source files.  Note that
+    ;; COPYING.LESSER specifies LGPL 3.0, but all source files say
+    ;; 'Lesser GPL version 2 or later'.
+    (license (list license:gpl2+ license:lgpl2.1+))))
diff --git a/gnu/packages/cdrom.scm b/gnu/packages/cdrom.scm
index 6dee19fb29..766f62fc9f 100644
--- a/gnu/packages/cdrom.scm
+++ b/gnu/packages/cdrom.scm
@@ -737,16 +737,15 @@ information is written to standard error.")
 (define-public asunder
   (package
     (name "asunder")
-    (version "2.9.6")
-    (source (origin
-              (method url-fetch)
-              (uri
-               (string-append "http://www.littlesvr.ca/asunder/releases/asunder-"
-                              version
-                              ".tar.bz2"))
-              (sha256
-               (base32
-                "1ycnd82lh7qy1pcbngd4b41s16j9hnm2kyfrncg4cwr3bfk7yg7a"))))
+    (version "2.9.7")
+    (source
+     (origin
+       (method url-fetch)
+       (uri
+        (string-append "http://www.littlesvr.ca/asunder/releases/asunder-"
+                       version ".tar.bz2"))
+       (sha256
+        (base32 "1x3l308ss0iqhz90qyjb94gyd8b4piyrm2nzjmg5kf049k9prjf1"))))
     (build-system glib-or-gtk-build-system)
     (arguments
      '(#:out-of-source? #f
diff --git a/gnu/packages/chromium.scm b/gnu/packages/chromium.scm
index cc75c3201a..7bc69c7386 100644
--- a/gnu/packages/chromium.scm
+++ b/gnu/packages/chromium.scm
@@ -83,6 +83,9 @@
     "base/third_party/symbolize" ;BSD-3
     "base/third_party/xdg_mime" ;LGPL2.0+ or Academic 2.0
     "base/third_party/xdg_user_dirs" ;Expat
+    ;; XXX: Chromium requires a newer C++ standard library.  Remove this when
+    ;; the default GCC is 9 or later.
+    "buildtools/third_party/libc++" ;ASL2.0, with LLVM exceptions
     "chrome/third_party/mozilla_security_manager" ;MPL-1.1/GPL2+/LGPL2.1+
     "courgette/third_party/bsdiff" ;BSD-2, BSD protection license
     "courgette/third_party/divsufsort" ;Expat
@@ -111,7 +114,6 @@
     "third_party/boringssl/src/third_party/fiat" ;Expat
     "third_party/breakpad" ;BSD-3
     "third_party/brotli" ;Expat
-    "third_party/cacheinvalidation" ;ASL2.0
     "third_party/catapult" ;BSD-3
     "third_party/catapult/common/py_vulcanize/third_party/rcssmin" ;ASL2.0
     "third_party/catapult/common/py_vulcanize/third_party/rjsmin" ;ASL2.0
@@ -139,9 +141,15 @@
     "third_party/depot_tools/owners.py" ;BSD-3
     "third_party/devtools-frontend" ;BSD-3
     "third_party/devtools-frontend/src/front_end/third_party/acorn" ;Expat
+    "third_party/devtools-frontend/src/front_end/third_party/chromium" ;BSD-3
     "third_party/devtools-frontend/src/front_end/third_party/codemirror" ;Expat
     "third_party/devtools-frontend/src/front_end/third_party/fabricjs" ;Expat
+    "third_party/devtools-frontend/src/front_end/third_party/i18n" ;ASL2.0
+    "third_party/devtools-frontend/src/front_end/third_party/intl-messageformat" ;BSD-3
     "third_party/devtools-frontend/src/front_end/third_party/lighthouse" ;ASL2.0
+    "third_party/devtools-frontend/src/front_end/third_party/lit-html" ;BSD-3
+    "third_party/devtools-frontend/src/front_end/third_party/lodash-isequal" ;Expat
+    "third_party/devtools-frontend/src/front_end/third_party/marked" ;Expat, BSD-3
     "third_party/devtools-frontend/src/front_end/third_party/wasmparser" ;ASL2.0
     "third_party/devtools-frontend/src/third_party/axe-core" ;MPL2.0
     "third_party/devtools-frontend/src/third_party/pyjson5" ;ASL2.0
@@ -159,6 +167,8 @@
     "third_party/iccjpeg" ;IJG
     "third_party/inspector_protocol" ;BSD-3
     "third_party/jinja2" ;BSD-3
+    ;; XXX: Unbundle this when switching back to libstdc++.
+    "third_party/jsoncpp" ;Public Domain or Expat
     "third_party/jstemplate" ;ASL2.0
     "third_party/khronos" ;Expat, SGI
     "third_party/leveldatabase" ;BSD-3
@@ -175,6 +185,11 @@
     "third_party/libsrtp" ;BSD-3
     "third_party/libsync" ;ASL2.0
     "third_party/libudev" ;LGPL2.1+
+
+    ;; FIXME: build/linux/unbundle/libvpx.gn does not work for all users.
+    "third_party/libvpx" ;BSD-3
+    "third_party/libvpx/source/libvpx/third_party/x86inc" ;Expat
+
     "third_party/libwebm" ;BSD-3
     "third_party/libxml/chromium" ;BSD-3
     "third_party/libyuv" ;BSD-3
@@ -186,6 +201,7 @@
     "third_party/metrics_proto" ;BSD-3
     "third_party/modp_b64" ;BSD-3
     "third_party/nasm" ;BSD-2
+    "third_party/nearby" ;ASL2.0
     "third_party/node" ;Expat
     "third_party/node/node_modules/polymer-bundler/lib/third_party/UglifyJS2" ;BSD-2
     "third_party/one_euro_filter" ;BSD-3
@@ -208,9 +224,13 @@
     "third_party/protobuf/third_party/six" ;Expat
     "third_party/pyjson5" ;ASL2.0
     "third_party/qcms" ;Expat
+    ;; XXX: System re2 cannot be used when Chromium uses libc++ because the re2
+    ;; ABI relies on libstdc++ internals.  See build/linux/unbundle/re2.gn.
+    "third_party/re2" ;BSD-3
     "third_party/rnnoise" ;BSD-3
     "third_party/s2cellid" ;ASL2.0
     "third_party/schema_org" ;CC-BY-SA3.0
+    "third_party/securemessage" ;ASL2.0
     "third_party/skia" ;BSD-3
     "third_party/skia/include/third_party/skcms" ;BSD-3
     "third_party/skia/third_party/skcms" ;BSD-3
@@ -222,12 +242,13 @@
     "third_party/sqlite" ;Public domain
     "third_party/swiftshader" ;ASL2.0
     "third_party/swiftshader/third_party/astc-encoder" ;ASL2.0
-    "third_party/swiftshader/third_party/llvm-7.0" ;NCSA
+    "third_party/swiftshader/third_party/llvm-10.0" ;ASL2.0, with LLVM exception
     "third_party/swiftshader/third_party/llvm-subzero" ;NCSA
     "third_party/swiftshader/third_party/marl" ;ASL2.0
     "third_party/swiftshader/third_party/subzero" ;NCSA
     "third_party/swiftshader/third_party/SPIRV-Headers" ;X11-style
     "third_party/tcmalloc/chromium" ;BSD-3
+    "third_party/ukey2" ;ASL2.0
     "third_party/usb_ids" ;BSD-3
     "third_party/usrsctp" ;BSD-2
     "third_party/vulkan_memory_allocator" ;Expat
@@ -246,8 +267,10 @@
     "third_party/widevine/cdm/widevine_cdm_version.h" ;BSD-3
     "third_party/widevine/cdm/widevine_cdm_common.h" ;BSD-3
     "third_party/woff2" ;ASL2.0
+    "third_party/xcbproto" ;X11
     "third_party/xdg-utils" ;Expat
     "third_party/zlib/google" ;BSD-3
+    "third_party/zxcvbn-cpp" ;Expat
     "url/third_party/mozilla" ;BSD-3, MPL1.1/GPL2+/LGPL2.1+
     "v8/src/third_party/siphash" ;Public domain
     "v8/src/third_party/utf8-decoder" ;Expat
@@ -258,27 +281,9 @@
 (define %blacklisted-files
   ;; 'third_party/blink/perf_tests/resources/svg/HarveyRayner.svg' carries a
   ;; nonfree license according to LICENSES in the same directory.  As we don't
-  ;; run the Blink performance tests, just remove everything to save ~24MiB.
+  ;; run the Blink performance tests, just remove everything to save ~70MiB.
   '("third_party/blink/perf_tests"))
 
-(define (gentoo-patch name revision hash)
-  (origin
-    (method url-fetch)
-    (uri (string-append "https://gitweb.gentoo.org/repo/gentoo.git/plain"
-                        "/www-client/chromium/files/" name "?id=" revision))
-    (file-name (string-append "ungoogled-" name))
-    (sha256 (base32 hash))))
-
-;; This repository contains libstdc++ compatibility patches for Chromium.
-(define (chromium-gcc-patchset commit hash)
-  (origin
-    (method git-fetch)
-    (uri (git-reference
-          (url "https://github.com/stha09/chromium-patches")
-          (commit commit)))
-    (file-name (git-file-name "chromium-gcc-patches" commit))
-    (sha256 (base32 hash))))
-
 (define (debian-patch name revision hash)
   (origin
     (method url-fetch)
@@ -289,38 +294,34 @@
                   (string-append "ungoogled-chromium-" category "-" name))))
     (sha256 (base32 hash))))
 
-(define %ungoogled-revision "57244cdfc21dc05910862152d91cc528103c988a")
-(define %debian-revision "debian/83.0.4103.116-3")
-(define %gentoo-revision "f3f649046d31ebdbc8c4a302b2384504eff78027")
-
-(define %gentoo-patches
-  ;; This patch is necessary for compatibility with FFmpeg 4.3.
-  (list (gentoo-patch "chromium-84-mediaalloc.patch" %gentoo-revision
-                      "0snxdc4nb8ykzncz62vpsl8hgxpy24m17mycx67i2gckmrpslzzv")))
+(define (arch-patch name revision hash)
+  (origin
+    (method url-fetch)
+    (uri (string-append "https://raw.githubusercontent.com/archlinux"
+                        "/svntogit-packages/" revision "/trunk/" name))
+    (sha256 (base32 hash))))
 
-(define %chromium-gcc-patches
-  (chromium-gcc-patchset
-   "chromium-84-patchset-3"
-   "0l05gx3pn703n47anjwsl5sjcqw8kaxmivf7llax97kj3k6d127v"))
+(define %chromium-version "86.0.4240.75")
+(define %ungoogled-revision "c34a56db4c121238fface560e21531b6199ce5dd")
+(define %debian-revision "debian/84.0.4147.105-1")
+(define %arch-revision "2cbe439471932d30ff2c8ded6b3dfd51b312bbc9")
 
 (define %debian-patches
   (list (debian-patch "system/zlib.patch" %debian-revision
-                      "0bp2vh1cgmwjrn1zkpphkd3bs662s23xwdhy3abm9cfjvwrj117n")
-        (debian-patch "system/jsoncpp.patch" %debian-revision
-                      "0d95brl4a5y5w142yd0rvf59z513h7chsz0vnm034d6lqf22ahwf")
+                      "09vqgs37w9ycc7par14wa7rnvmg9bm0z9pqg6fyl3iqvpghyjyr4")
         (debian-patch "system/openjpeg.patch" %debian-revision
                       "0zd6v5njx1pc7i0y6mslxvpx5j4cq01mmyx55qcqx8qzkm0gm48j")))
 
 (define %arch-patches
-  (list (origin
-          (method url-fetch)
-          (uri "https://git.archlinux.org/svntogit/packages.git/plain/trunk/\
-chromium-fix-vaapi-on-intel.patch?h=packages/chromium\
-&id=93b5b90621b4827084288197c6e0e09b987b372a")
-          (file-name "ungoogled-chromium-fix-vaapi-on-intel.patch")
-          (sha256
-           (base32
-            "16jbjjf4d9jp52rdrrxx5vm69nx3w0qrijgjpwapnmcif13z55g4")))))
+  (list (arch-patch "check-for-enable-accelerated-video-decode-on-Linux.patch"
+                    %arch-revision
+                    "12qj23dcp2g2ivyfyj13m4fzf68nllb9djwcxf1h195gn8wkml03")
+        (arch-patch "only-fall-back-to-the-i965-driver-if-we-re-on-iHD.patch"
+                    %arch-revision
+                    "0073qjp0dp9kj2ix2j6cxrima01rpdpkcjj9crxlb9b43b4cc53m")
+        (arch-patch "fix-invalid-end-iterator-usage-in-CookieMonster.patch"
+                    %arch-revision
+                    "1p1wy3dfncw0hhz77a1km0xjhix69ksgbpa569qz86nv76jbgn39")))
 
 (define %ungoogled-origin
   (origin
@@ -331,7 +332,7 @@ chromium-fix-vaapi-on-intel.patch?h=packages/chromium\
                               (string-take %ungoogled-revision 7)))
     (sha256
      (base32
-      "15a1xpmabdxr1mn61m0jm9a5l987rxdji8b1b6zy39mr636vcwfi"))))
+      "18p9a7qffmy8m03nqva7maalgil13lj2mn0s56v3crbs4wk4lalj"))))
 
 ;; This is a source 'snippet' that does the following:
 ;; *) Applies various patches for unbundling purposes and libstdc++ compatibility.
@@ -354,20 +355,18 @@ chromium-fix-vaapi-on-intel.patch?h=packages/chromium\
           (for-each (lambda (patch)
                       (invoke "patch" "-p1" "--force" "--input"
                               patch "--no-backup-if-mismatch"))
-                    (append
-                     '#+%gentoo-patches '#+%debian-patches '#+%arch-patches
-                     (find-files #$%chromium-gcc-patches "\\.patch$")
-                     '#+(list (local-file
-                               (search-patch
-                                "ungoogled-chromium-system-nspr.patch")))))
+                    (append '#+%debian-patches '#+%arch-patches
+                            '#+(list (local-file
+                                      (search-patch
+                                       "ungoogled-chromium-system-nspr.patch")))))
 
           (with-directory-excursion #+%ungoogled-origin
             (format #t "Ungooglifying...~%")
             (force-output)
             (invoke "python" "utils/prune_binaries.py" chromium-dir
                     "pruning.list")
-            (invoke "python" "utils/patches.py" "apply"
-                    chromium-dir "patches")
+            (invoke "python" "utils/patches.py" "apply" chromium-dir
+                    "patches")
             (invoke "python" "utils/domain_substitution.py" "apply" "-r"
                     "domain_regex.list" "-f" "domain_substitution.list"
                     "-c" "/tmp/domainscache.tar.gz" chromium-dir))
@@ -396,8 +395,8 @@ chromium-fix-vaapi-on-intel.patch?h=packages/chromium\
           (invoke "python" "build/linux/unbundle/replace_gn_files.py"
                   "--system-libraries" "ffmpeg" "flac" "fontconfig"
                   "freetype" "harfbuzz-ng" "icu" "libdrm" "libevent"
-                  "libjpeg" "libpng" "libvpx" "libwebp" "libxml"
-                  "libxslt" "openh264" "opus" "re2" "snappy" "zlib")
+                  "libjpeg" "libpng" "libwebp" "libxml" "libxslt"
+                  "openh264" "opus" "snappy" "zlib")
           #t))))
 
 (define opus+custom
@@ -412,16 +411,6 @@ chromium-fix-vaapi-on-intel.patch?h=packages/chromium\
         `(cons "--enable-custom-modes"
                ,flags))))))
 
-;; Chromium still has Python2-only code, so we need this special Python 2
-;; variant of xcb-proto.
-(define xcb-proto/python2
-  (package/inherit
-   xcb-proto
-   (name "python2-xcb-proto")
-   (native-inputs
-    `(("pkg-config" ,pkg-config)
-      ("python" ,python-2)))))
-
 ;; 'make-ld-wrapper' can only work with an 'ld' executable, so we need
 ;; this trick to make it wrap 'lld'.
 (define (make-lld-wrapper lld)
@@ -450,7 +439,7 @@ chromium-fix-vaapi-on-intel.patch?h=packages/chromium\
 (define-public ungoogled-chromium
   (package
     (name "ungoogled-chromium")
-    (version (string-append "84.0.4147.125-0."
+    (version (string-append %chromium-version "-0."
                             (string-take %ungoogled-revision 7)))
     (synopsis "Graphical web browser")
     (source (origin
@@ -460,7 +449,7 @@ chromium-fix-vaapi-on-intel.patch?h=packages/chromium\
                                   (car (string-split version #\-)) ".tar.xz"))
               (sha256
                (base32
-                "1xdg9pnnvbzasmra09rl7wdrir61rfcqml46jj7kv39drwk9chwq"))
+                "1ddw4p9zfdzhi5hrd8x14k4w326znljzprnpfi2f917rlpnl2ynx"))
               (modules '((guix build utils)))
               (snippet (force ungoogled-chromium-snippet))))
     (build-system gnu-build-system)
@@ -470,8 +459,6 @@ chromium-fix-vaapi-on-intel.patch?h=packages/chromium\
        #:validate-runpath? #f
        #:modules ((guix build gnu-build-system)
                   (guix build utils)
-                  (ice-9 ftw)
-                  (ice-9 regex)
                   (srfi srfi-26))
        #:configure-flags
        ;; See tools/gn/docs/cookbook.md and
@@ -486,7 +473,6 @@ chromium-fix-vaapi-on-intel.patch?h=packages/chromium\
              (string-append "max_jobs_per_link="
                             (number->string (parallel-job-count)))
              "clang_use_chrome_plugins=false"
-             "use_custom_libcxx=false"
              "use_sysroot=false"
              "goma_dir=\"\""
              "enable_nacl=false"
@@ -505,16 +491,13 @@ chromium-fix-vaapi-on-intel.patch?h=packages/chromium\
              "enable_vr=false"
              "enable_widevine=false"
              ;; Disable type-checking for the Web UI to avoid a Java dependency.
-             "closure_compile=false"
+             "enable_js_type_check=false"
 
              ;; Define a custom toolchain that simply looks up CC, AR and
              ;; friends from the environment.
              "custom_toolchain=\"//build/toolchain/linux/unbundle:default\""
              "host_toolchain=\"//build/toolchain/linux/unbundle:default\""
 
-             (string-append "xcbproto_path=\""
-                            (assoc-ref %build-inputs "xcb-proto") "/share/xcb\"")
-
              ;; Prefer system libraries.
              "use_system_freetype=true"
              "use_system_harfbuzz=true"
@@ -547,16 +530,13 @@ chromium-fix-vaapi-on-intel.patch?h=packages/chromium\
              ;; WebRTC stuff.
              "rtc_use_h264=true"
              ;; Don't use bundled sources.
-             "rtc_build_json=false"
+             "rtc_build_json=true"      ;FIXME: libc++ std::string ABI difference
              "rtc_build_libevent=false"
              "rtc_build_libvpx=false"
              "rtc_build_opus=false"
              "rtc_build_ssl=false"
              "rtc_build_libsrtp=true"   ;FIXME: fails to find headers
              "rtc_build_usrsctp=true"   ;TODO: package this
-             (string-append "rtc_jsoncpp_root=\""
-                            (assoc-ref %build-inputs "jsoncpp")
-                            "/include/jsoncpp/json\"")
              (string-append "rtc_ssl_root=\""
                             (assoc-ref %build-inputs "openssl")
                             "/include/openssl\""))
@@ -564,12 +544,6 @@ chromium-fix-vaapi-on-intel.patch?h=packages/chromium\
        (modify-phases %standard-phases
          (add-after 'unpack 'patch-stuff
            (lambda _
-             ;; Fix build with newer re2.  Taken from:
-             ;; https://chromium-review.googlesource.com/c/chromium/src/+/2145261
-             (substitute* "components/autofill/core/browser/address_rewriter.cc"
-               (("options\\.set_utf8\\(true\\)")
-                "options.set_encoding(RE2::Options::EncodingUTF8)"))
-
              (substitute*
                  '("base/process/launch_posix.cc"
                    "base/third_party/dynamic_annotations/dynamic_annotations.c"
@@ -615,10 +589,8 @@ chromium-fix-vaapi-on-intel.patch?h=packages/chromium\
 
              (substitute*
                  "third_party/breakpad/breakpad/src/common/linux/libcurl_wrapper.h"
-               (("include \"third_party/curl") "include \"curl"))
-
-             (substitute* "third_party/webrtc/rtc_base/strings/json.h"
-               (("#include \"third_party/jsoncpp/") "#include \"json/"))
+               (("include \"third_party/curl")
+                "include \"curl"))
 
              (substitute* '("components/viz/common/gpu/vulkan_context_provider.h"
                             "components/viz/common/resources/resource_format_utils.h"
@@ -628,17 +600,6 @@ chromium-fix-vaapi-on-intel.patch?h=packages/chromium\
              (substitute* "third_party/skia/include/gpu/vk/GrVkVulkan.h"
                (("include/third_party/vulkan/") ""))
 
-             ;; Building chromedriver embeds some files using the ZIP
-             ;; format which doesn't support timestamps before
-             ;; 1980. Therefore, advance the timestamps of the files
-             ;; which are included so that building chromedriver
-             ;; works.
-             (let ((circa-1980 (* 10 366 24 60 60)))
-               (for-each (lambda (file)
-                           (utime file circa-1980 circa-1980))
-                         '("chrome/test/chromedriver/extension/background.js"
-                           "chrome/test/chromedriver/extension/manifest.json")))
-
              #t))
          (add-after 'patch-stuff 'add-absolute-references
            (lambda* (#:key inputs #:allow-other-keys)
@@ -660,10 +621,23 @@ chromium-fix-vaapi-on-intel.patch?h=packages/chromium\
          (add-before 'configure 'prepare-build-environment
            (lambda* (#:key inputs #:allow-other-keys)
 
-             ;; Make sure the right build tools are used.
+             ;; Define the GN toolchain.
              (setenv "AR" "llvm-ar") (setenv "NM" "llvm-nm")
              (setenv "CC" "clang") (setenv "CXX" "clang++")
 
+             (let ((gcc (assoc-ref inputs  "gcc")))
+               ;; Remove the default compiler from CPLUS_INCLUDE_PATH to
+               ;; prevent header conflict with the bundled libcxx.
+               (setenv "CPLUS_INCLUDE_PATH"
+                       (string-join
+                        (delete (string-append gcc "/include/c++")
+                                (string-split (getenv "CPLUS_INCLUDE_PATH")
+                                              #\:))
+                        ":"))
+               (format #t
+                       "environment variable `CPLUS_INCLUDE_PATH' changed to ~a~%"
+                       (getenv "CPLUS_INCLUDE_PATH")))
+
              (setenv "CXXFLAGS"
                      (string-join
                       '(;; Do not optimize away null pointer safety checks.
@@ -728,7 +702,10 @@ chromium-fix-vaapi-on-intel.patch?h=packages/chromium\
                     (lib            (string-append out "/lib"))
                     (man            (string-append out "/share/man/man1"))
                     (applications   (string-append out "/share/applications"))
-                    (install-regexp (make-regexp "\\.(bin|pak|so)$"))
+                    (libs           '("chrome_100_percent.pak"
+                                      "chrome_200_percent.pak"
+                                      "resources.pak"
+                                      "v8_context_snapshot.bin"))
                     (locales        (string-append lib "/locales"))
                     (resources      (string-append lib "/resources"))
                     (preferences    (assoc-ref inputs "master-preferences"))
@@ -753,9 +730,7 @@ chromium-fix-vaapi-on-intel.patch?h=packages/chromium\
                (copy-file preferences (string-append lib "/master_preferences"))
 
                (with-directory-excursion "out/Release"
-                 (for-each (lambda (file)
-                             (install-file file lib))
-                           (scandir "." (cut regexp-exec install-regexp <>)))
+                 (for-each (cut install-file <> lib) libs)
                  (copy-file "chrome" (string-append lib "/chromium"))
 
                  (copy-recursively "locales" locales)
@@ -785,7 +760,7 @@ chromium-fix-vaapi-on-intel.patch?h=packages/chromium\
                #t))))))
     (native-inputs
      `(("bison" ,bison)
-       ("clang" ,clang-10)
+       ("clang" ,clang-11)
        ("gn" ,gn)
        ("gperf" ,gperf)
        ("ld-wrapper" ,(make-lld-wrapper lld))
@@ -817,7 +792,6 @@ chromium-fix-vaapi-on-intel.patch?h=packages/chromium\
        ("gtk+" ,gtk+)
        ("harfbuzz" ,harfbuzz)
        ("icu4c" ,icu4c-67)
-       ("jsoncpp" ,jsoncpp)
        ("lcms" ,lcms)
        ("libevent" ,libevent)
        ("libffi" ,libffi)
@@ -851,13 +825,11 @@ chromium-fix-vaapi-on-intel.patch?h=packages/chromium\
        ("pango" ,pango)
        ("pciutils" ,pciutils)
        ("pulseaudio" ,pulseaudio)
-       ("re2" ,re2)
        ("snappy" ,snappy)
        ("speech-dispatcher" ,speech-dispatcher)
        ("udev" ,eudev)
        ("valgrind" ,valgrind)
-       ("vulkan-headers" ,vulkan-headers)
-       ("xcb-proto" ,xcb-proto/python2)))
+       ("vulkan-headers" ,vulkan-headers)))
 
     ;; Building Chromium takes ... a very long time.  On a single core, a busy
     ;; mid-end x86 system may need more than 24 hours to complete the build.
diff --git a/gnu/packages/ci.scm b/gnu/packages/ci.scm
index 3d303a29d8..517b20f448 100644
--- a/gnu/packages/ci.scm
+++ b/gnu/packages/ci.scm
@@ -68,8 +68,8 @@
                 (file-name (string-append name "-" version "-checkout")))))))
 
 (define-public cuirass
-  (let ((commit "cb2c4e3d8f7eda187adf6da1fc35aef838c49828")
-        (revision "51"))
+  (let ((commit "df2d13621f4b2ace33a460746e704115b7b1541e")
+        (revision "53"))
     (package
       (name "cuirass")
       (version (git-version "0.0.1" revision commit))
@@ -81,7 +81,7 @@
                 (file-name (git-file-name name version))
                 (sha256
                  (base32
-                  "0f2di2pqqw8k4ii7h65kbzyf2d4w7nd5n3a93a8l9si4phf6a5c7"))))
+                  "1vgb1wl1rkijm1vv5chqllf4i5w1j7g02xqlaf2xmqjh2phy5dxa"))))
       (build-system gnu-build-system)
       (arguments
        '(#:modules ((guix build utils)
diff --git a/gnu/packages/cran.scm b/gnu/packages/cran.scm
index 463e9d4279..cc75136a3a 100644
--- a/gnu/packages/cran.scm
+++ b/gnu/packages/cran.scm
@@ -17,7 +17,7 @@
 ;;; Copyright © 2018 Marius Bakke <mbakke@fastmail.com>
 ;;; Copyright © 2018, 2019 Brett Gilio <brettg@gnu.org>
 ;;; Copyright © 2019 Nicolò Balzarotti <anothersms@gmail.com>
-;;; Copyright © 2019 Wiktor Żelazny <wzelazny@vurv.cz>
+;;; Copyright © 2019, 2020 Wiktor Żelazny <wzelazny@vurv.cz>
 ;;; Copyright © 2019 Arne Babenhauserheide <arne_bab@web.de>
 ;;; Copyright © 2019, 2020 Efraim Flashner <efraim@flashner.co.il>
 ;;; Copyright © 2020 Todor Kondić <tk.code@protonmail.com>
@@ -30,6 +30,7 @@
 ;;; Copyright © 2020 Vinicius Monego <monego@posteo.net>
 ;;; Copyright © 2020 Antoine Côté <antoine.cote@posteo.net>
 ;;; Copyright © 2020 Arun Isaac <arunisaac@systemreboot.net>
+;;; Copyright © 2020 Magali Lemes <magalilemes00@gmail.com>
 ;;;
 ;;; This file is part of GNU Guix.
 ;;;
@@ -90,6 +91,7 @@
   #:use-module (gnu packages pulseaudio)  ;libsndfile
   #:use-module (gnu packages python)
   #:use-module (gnu packages python-xyz)
+  #:use-module (gnu packages sqlite)
   #:use-module (gnu packages statistics)
   #:use-module (gnu packages tcl)
   #:use-module (gnu packages tls)
@@ -13956,7 +13958,8 @@ tessellation.")
     (inputs
      `(("gdal" ,gdal)
        ("geos" ,geos)
-       ("proj" ,proj.4)
+       ("proj" ,proj)
+       ("sqlite" ,sqlite)
        ("zlib" ,zlib)))
     (propagated-inputs
      `(("r-classint" ,r-classint)
@@ -24595,3 +24598,32 @@ enrichment analysis (GSEA) calculation with or without the absolute filtering.
   Without filtering, users can perform (original) two-tailed or one-tailed
 absolute GSEA.")
     (license license:gpl2)))
+
+(define-public r-calculus
+  (package
+    (name "r-calculus")
+    (version "0.2.1")
+    (source
+     (origin
+       (method url-fetch)
+       (uri (cran-uri "calculus" version))
+       (sha256
+        (base32
+         "0hs7hzjl6xjza20v9zx9a1piywxa6w3h2rskr52d1dcbc0vwhinp"))))
+    (properties `((upstream-name . "calculus")))
+    (build-system r-build-system)
+    (propagated-inputs
+     `(("r-rcpp" ,r-rcpp)))
+    (home-page "https://github.com/guidotti/calculus")
+    (synopsis "High dimensional numerical and symbolic calculus")
+    (description
+     "Efficient C++ optimized functions for numerical and symbolic calculus.
+It includes basic symbolic arithmetic, tensor calculus, Einstein summing
+convention, fast computation of the Levi-Civita symbol and generalized
+Kronecker delta, Taylor series expansion, multivariate Hermite polynomials,
+accurate high-order derivatives, differential operators (Gradient, Jacobian,
+Hessian, Divergence, Curl, Laplacian) and numerical integration in arbitrary
+orthogonal coordinate systems: cartesian, polar, spherical, cylindrical,
+parabolic or user defined by custom scale factors.")
+    (license license:gpl3)))
+
diff --git a/gnu/packages/databases.scm b/gnu/packages/databases.scm
index 2d4b5cf129..91cf4f7174 100644
--- a/gnu/packages/databases.scm
+++ b/gnu/packages/databases.scm
@@ -44,6 +44,7 @@
 ;;; Copyright © 2020 Lars-Dominik Braun <ldb@leibniz-psychology.org>
 ;;; Copyright © 2020 Guy Fleury Iteriteka <gfleury@disroot.org>
 ;;; Copyright © 2020 Michael Rohleder <mike@rohleder.de>
+;;; Copyright © 2020 Vinicius Monego <monego@posteo.net>
 ;;;
 ;;; This file is part of GNU Guix.
 ;;;
@@ -128,6 +129,7 @@
   #:use-module (guix download)
   #:use-module (guix bzr-download)
   #:use-module (guix git-download)
+  #:use-module (guix hg-download)
   #:use-module (guix build-system emacs)
   #:use-module (guix build-system gnu)
   #:use-module (guix build-system go)
@@ -2107,14 +2109,14 @@ database.")
 (define-public perl-db-file
  (package
   (name "perl-db-file")
-  (version "1.854")
+  (version "1.855")
   (source
     (origin
       (method url-fetch)
       (uri (string-append "mirror://cpan/authors/id/P/PM/PMQS/DB_File-"
                           version ".tar.gz"))
       (sha256
-        (base32 "0fv0any5am6vr6h1wcwhnraj70hd55fs4d8c2y7chsc9alf9di5y"))))
+        (base32 "0q599h7g4jkzks5dxf1zifx9k7l9vif26r2dlgkzxkg6bfif5zyr"))))
   (build-system perl-build-system)
   (inputs `(("bdb" ,bdb)))
   (native-inputs `(("perl-test-pod" ,perl-test-pod)))
@@ -2619,13 +2621,13 @@ Database API 2.0T.")
 (define-public python-sqlalchemy
   (package
     (name "python-sqlalchemy")
-    (version "1.3.18")
+    (version "1.3.20")
     (source
      (origin
       (method url-fetch)
       (uri (pypi-uri "SQLAlchemy" version))
       (sha256
-       (base32 "1rwc6ss1cnz3kxx0p9p6xw0w79r8qw03lcc29k31yb3rcigvfbys"))))
+       (base32 "18b9am7bsqc4nj3d2h5r93i002apczxfvpfpcqbd6f0385zmrwnj"))))
     (build-system python-build-system)
     (native-inputs
      `(("python-cython" ,python-cython) ; for C extensions
@@ -2976,6 +2978,36 @@ database).")
 (define-public python2-sadisplay
   (package-with-python2 python-sadisplay))
 
+(define-public yoyo-migrations
+  (package
+    (name "yoyo-migrations")
+    (version "7.2.0")
+    (source
+     (origin
+       ;; We use the upstream repository, as the tests are not included in the
+       ;; PyPI releases.
+       (method hg-fetch)
+       (uri (hg-reference
+             (url "https://hg.sr.ht/~olly/yoyo")
+             (changeset (string-append "v" version "-release"))))
+       (file-name (string-append name "-" version "-checkout"))
+       (sha256
+        (base32 "0q2z9bgdj3wyix7yvqsayfs21grp5av8ilh411lgmjhigszkvhcq"))))
+    (build-system python-build-system)
+    (arguments
+     ;; XXX: Tests require a connection to some pgsql database and psycopg
+     ;; fails to connect to it.
+     '(#:tests? #f))
+    (propagated-inputs
+     `(("python-sqlparse" ,python-sqlparse)
+       ("python-tabulate" ,python-tabulate)))
+    (home-page "https://ollycope.com/software/yoyo/latest/")
+    (synopsis "Database migrations with SQL")
+    (description
+     "Yoyo is a database schema migration tool.  Migrations are written as SQL
+files or Python scripts that define a list of migration steps.")
+    (license license:asl2.0)))
+
 (define-public python-mysqlclient
   (package
     (name "python-mysqlclient")
diff --git a/gnu/packages/debug.scm b/gnu/packages/debug.scm
index 2f58f8e972..9dc32c70f4 100644
--- a/gnu/packages/debug.scm
+++ b/gnu/packages/debug.scm
@@ -6,6 +6,7 @@
 ;;; Copyright © 2019 Pkill -9 <pkill9@runbox.com>
 ;;; Copyright © 2020 Vincent Legoll <vincent.legoll@gmail.com>
 ;;; Copyright © 2020 Morgan Smith <Morgan.J.Smith@outlook.com>
+;;; Copyright © 2020 Maxim Cournoyer <maxim.cournoyer@gmail.com>
 ;;;
 ;;; This file is part of GNU Guix.
 ;;;
@@ -36,6 +37,7 @@
   #:use-module (gnu packages base)
   #:use-module (gnu packages bash)
   #:use-module (gnu packages bison)
+  #:use-module (gnu packages c)
   #:use-module (gnu packages code)
   #:use-module (gnu packages compression)
   #:use-module (gnu packages flex)
@@ -624,6 +626,78 @@ GDB/x86 features like hardware data watchpoints, makes debugging much more
 fun.")
     (license license:expat)))
 
+(define-public libbacktrace
+  ;; There are no releases nor tags.
+  (let ((revision "1")
+        (commit "5009c113981431ae1843ebd29d6ad24eb32fc1b2"))
+    (package
+      (name "libbacktrace")
+      (version (git-version "1.0" revision commit))
+      (source (origin
+                (method git-fetch)
+                (uri (git-reference
+                      (url "https://github.com/ianlancetaylor/libbacktrace")
+                      (commit commit)))
+                (file-name (git-file-name name version))
+                (sha256
+                 (base32
+                  "0663zjpfpnsyv9h3pbp7cgmg9gz79n68bqpdl97y6i0jsx93v1zg"))))
+      (build-system gnu-build-system)
+      (arguments
+       `(#:make-flags '("CFLAGS=-fPIC")))
+      (home-page "https://github.com/ianlancetaylor/libbacktrace")
+      (synopsis "C library for producing symbolic backtraces")
+      (description "The @code{libbacktrace} library can be linked into a C/C++
+program to produce symbolic backtraces.")
+      (license license:bsd-3))))
+
+(define-public libleak
+  (package
+    (name "libleak")
+    (version "0.3.5")
+    (source (origin
+              (method git-fetch)
+              (uri (git-reference
+                    (url "https://github.com/WuBingzheng/libleak")
+                    (commit (string-append "v" version))))
+              (file-name (git-file-name name version))
+              (sha256
+               (base32
+                "1p8mb0hcfp8hdv1klv6rrpkn2zlhjxgkxbbjsk8kszxv7ijln87d"))))
+    (build-system gnu-build-system)
+    (arguments
+     `(#:tests? #f                      ;no test suite
+       #:parallel-build? #f             ;jobserver unavailable
+       #:phases (modify-phases %standard-phases
+                  (add-after 'unpack 'unbundle-libwuya
+                    (lambda _
+                      (substitute* "Makefile"
+                        ((".*make -C libwuya.*") ""))
+                      #t))
+                  (add-before 'build 'set-CC
+                    (lambda _
+                      (setenv "CC" "gcc")
+                      #t))
+                  (delete 'configure)   ;no configure script
+                  (replace 'install
+                    (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)
+                      (let* ((out (assoc-ref outputs "out")))
+                        (install-file "libleak.so" (string-append out "/lib"))
+                        #t))))))
+    (inputs `(("libbacktrace" ,libbacktrace)
+              ("libwuya" ,libwuya)))
+    (home-page "https://github.com/WuBingzheng/libleak")
+    (synopsis "Memory leaks detection tool")
+    (description "The libleak tool detects memory leaks by hooking memory
+functions such as @code{malloc}.  It comes as a shared object to be pre-loaded
+via @code{LD_PRELOAD} when launching the application.  It prints the full call
+stack at suspicious memory leak points.  Modifying or recompiling the target
+program is not required, and the detection can be enabled or disabled while
+the target application is running.  The overhead incurred by libleak is
+smaller than that of other tools such as Valgrind, and it aims to be easier to
+use than similar tools like @command{mtrace}.")
+    (license license:gpl2+)))
+
 (define-public mspdebug
   (package
     (name "mspdebug")
diff --git a/gnu/packages/disk.scm b/gnu/packages/disk.scm
index 370f1bb01e..235df8ce9e 100644
--- a/gnu/packages/disk.scm
+++ b/gnu/packages/disk.scm
@@ -689,7 +689,7 @@ passphrases.")
 (define-public ndctl
   (package
     (name "ndctl")
-    (version "69")
+    (version "70.1")
     (source (origin
               (method git-fetch)
               (uri (git-reference
@@ -698,7 +698,7 @@ passphrases.")
               (file-name (git-file-name name version))
               (sha256
                (base32
-                "1l7p0ycj27d4z07gf9qp796xpg16kfsg3rwx6plhilbhip1as4w7"))))
+                "09ymdibcr18vpmyf2n0xrnzgccfvr7iy3p2l5lbh7cgz7djyl5wq"))))
     (build-system gnu-build-system)
     (native-inputs
      `(("asciidoc" ,asciidoc)
diff --git a/gnu/packages/dns.scm b/gnu/packages/dns.scm
index 1775660162..a27b670d8c 100644
--- a/gnu/packages/dns.scm
+++ b/gnu/packages/dns.scm
@@ -827,9 +827,15 @@ Extensions} (DNSSEC).")
            (delete-file-recursively "src/contrib/libbpf")
            #t))))
     (build-system gnu-build-system)
+    (outputs (list "out" "doc" "lib" "tools"))
     (arguments
      `(#:configure-flags
-       (list "--sysconfdir=/etc"
+       (list (string-append "--docdir=" (assoc-ref %outputs "doc")
+                            "/share/" ,name "-" ,version)
+             (string-append "--infodir=" (assoc-ref %outputs "doc")
+                            "/share/info")
+             (string-append "--libdir=" (assoc-ref %outputs "lib") "/lib")
+             "--sysconfdir=/etc"
              "--localstatedir=/var"
              "--enable-dnstap"          ; let tools read/write capture files
              "--enable-fastparser"      ; disabled by default when .git/ exists
@@ -844,7 +850,7 @@ Extensions} (DNSSEC).")
              (substitute* "configure.ac"
                (("enable_xdp=yes" match)
                 (string-append match "\nlibbpf_LIBS=\"$libbpf_LIBS -lz\"")))
-             #t))
+             #true))
          (add-before 'bootstrap 'update-parser
            (lambda _
              (with-directory-excursion "src"
@@ -868,7 +874,26 @@ Extensions} (DNSSEC).")
                        "install"))))
          (add-after 'install 'install-info
            (lambda _
-             (invoke "make" "install-info"))))))
+             (invoke "make" "install-info")))
+         (add-after 'install 'break-circular-:lib->:out-reference
+           (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)
+             (let ((lib (assoc-ref outputs "lib")))
+               (for-each (lambda (file)
+                           (substitute* file
+                             (("(prefix=).*" _ assign)
+                              (string-append assign lib "\n"))))
+                         (find-files lib "\\.pc$"))
+               #true)))
+         (add-after 'install 'split-:tools
+           (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)
+             (let* ((out   (assoc-ref outputs "out"))
+                    (tools (assoc-ref outputs "tools")))
+               (mkdir-p (string-append tools "/share/man"))
+               (rename-file (string-append out   "/bin")
+                            (string-append tools "/bin"))
+               (rename-file (string-append out   "/share/man/man1")
+                            (string-append tools "/share/man/man1"))
+               #true))))))
     (native-inputs
      `(("autoconf" ,autoconf)
        ("automake" ,automake)
@@ -961,7 +986,7 @@ synthesis, and on-the-fly re-configuration.")
     (inputs
      `(("fstrm" ,fstrm)
        ("gnutls" ,gnutls)
-       ("knot" ,knot)
+       ("knot:lib" ,knot "lib")
        ("libuv" ,libuv)
        ("lmdb" ,lmdb)
        ("luajit" ,luajit)
diff --git a/gnu/packages/docker.scm b/gnu/packages/docker.scm
index e4fc88b8c0..b130298a04 100644
--- a/gnu/packages/docker.scm
+++ b/gnu/packages/docker.scm
@@ -193,41 +193,40 @@ Python without keeping their credentials in a Docker configuration file.")
      `(#:import-path "github.com/containerd/containerd"
        #:phases
        (modify-phases %standard-phases
-         (add-before 'build 'chdir
-           (lambda _
-             (chdir "src/github.com/containerd/containerd")
-             #t))
          (add-after 'chdir 'patch-paths
-           (lambda* (#:key inputs outputs #:allow-other-keys)
+           (lambda* (#:key inputs import-path outputs #:allow-other-keys)
              ;; TODO: Patch "socat", "unpigz".
-             (substitute* "./runtime/v1/linux/runtime.go"
-              (("defaultRuntime[ \t]*=.*")
-               (string-append "defaultRuntime = \""
-                              (assoc-ref inputs "runc")
-                              "/sbin/runc\"\n"))
-              (("defaultShim[ \t]*=.*")
-               (string-append "defaultShim = \""
-                              (assoc-ref outputs "out")
-                              "/bin/containerd-shim\"\n")))
-            (substitute* "./vendor/github.com/containerd/go-runc/runc.go"
-              (("DefaultCommand[ \t]*=.*")
-               (string-append "DefaultCommand = \""
-                              (assoc-ref inputs "runc")
-                              "/sbin/runc\"\n")))
-            (substitute* "vendor/github.com/containerd/continuity/testutil/loopback/loopback_linux.go"
-             (("exec\\.Command\\(\"losetup\"") ; )
-              (string-append "exec.Command(\""
-                             (assoc-ref inputs "util-linux")
-                             "/sbin/losetup\""))) ;)
-             #t))
+             (with-directory-excursion (string-append "src/" import-path)
+               (substitute* "./runtime/v1/linux/runtime.go"
+                 (("defaultRuntime[ \t]*=.*")
+                  (string-append "defaultRuntime = \""
+                                 (assoc-ref inputs "runc")
+                                 "/sbin/runc\"\n"))
+                 (("defaultShim[ \t]*=.*")
+                  (string-append "defaultShim = \""
+                                 (assoc-ref outputs "out")
+                                 "/bin/containerd-shim\"\n")))
+               (substitute* "./vendor/github.com/containerd/go-runc/runc.go"
+                 (("DefaultCommand[ \t]*=.*")
+                  (string-append "DefaultCommand = \""
+                                 (assoc-ref inputs "runc")
+                                 "/sbin/runc\"\n")))
+               (substitute* "vendor/github.com/containerd/continuity/testutil/loopback/loopback_linux.go"
+                 (("exec\\.Command\\(\"losetup\"") ; )
+                  (string-append "exec.Command(\""
+                                 (assoc-ref inputs "util-linux")
+                                 "/sbin/losetup\""))) ;)
+               #t)))
          (replace 'build
-           (lambda* (#:key (make-flags '()) #:allow-other-keys)
-             (apply invoke "make" make-flags)))
+           (lambda* (#:key import-path (make-flags '()) #:allow-other-keys)
+             (with-directory-excursion (string-append "src/" import-path)
+               (apply invoke "make" make-flags))))
          (replace 'install
-           (lambda* (#:key outputs (make-flags '()) #:allow-other-keys)
-             (let* ((out (assoc-ref outputs "out")))
-               (apply invoke "make" (string-append "DESTDIR=" out) "install"
-                      make-flags)))))))
+           (lambda* (#:key import-path outputs (make-flags '()) #:allow-other-keys)
+             (with-directory-excursion (string-append "src/" import-path)
+               (let* ((out (assoc-ref outputs "out")))
+                 (apply invoke "make" (string-append "DESTDIR=" out) "install"
+                        make-flags))))))))
     (inputs
      `(("btrfs-progs" ,btrfs-progs)
        ("libseccomp" ,libseccomp)
@@ -658,8 +657,7 @@ provisioning etc.")
                                (string-append etc "/fish/completions"))
                  (install-file "zsh/_docker"
                                (string-append etc "/zsh/site-functions")))
-               (chdir "build")
-               (install-file "docker" out-bin)
+               (install-file "build/docker" out-bin)
                #t))))))
     (native-inputs
      `(("go" ,go)
diff --git a/gnu/packages/education.scm b/gnu/packages/education.scm
index ff1a9e309d..d91c086581 100644
--- a/gnu/packages/education.scm
+++ b/gnu/packages/education.scm
@@ -2,7 +2,7 @@
 ;;; Copyright © 2016 Danny Milosavljevic <dannym@scratchpost.org>
 ;;; Copyright © 2016, 2017 Ricardo Wurmus <rekado@elephly.net>
 ;;; Copyright © 2016 Hartmut Goebel <h.goebel@crazy-compilers.com>
-;;; Copyright © 2017, 2018, 2019 Efraim Flashner <efraim@flashner.co.il>
+;;; Copyright © 2017, 2018, 2019, 2020 Efraim Flashner <efraim@flashner.co.il>
 ;;; Copyright © 2018, 2019, 2020 Tobias Geerinckx-Rice <me@tobias.gr>
 ;;; Copyright © 2018, 2019, 2020 Nicolas Goaziou <mail@nicolasgoaziou.fr>
 ;;; Copyright © 2020 Robert Smith <robertsmith@posteo.net>
@@ -956,30 +956,30 @@ floating through space.")
 (define-public mdk
   (package
     (name "mdk")
-    (version "1.2.10")
+    (version "1.2.11")
     (source
-    (origin
-      (method url-fetch)
-      (uri (string-append "mirror://gnu/mdk/v1.2.10/mdk-"
-                          version ".tar.gz"))
-      (sha256
+     (origin
+       (method url-fetch)
+       (uri (string-append "mirror://gnu/mdk/v" version "/mdk-"
+                           version ".tar.gz"))
+       (sha256
         (base32
-          "1rwcq2b5vvv7318j92nxc5dayj27dpfhzc4rjiv4ccvsc0x35x5h"))))
-   (build-system gnu-build-system)
+         "0rrac91ynya4jrhv14j9vvn21c5z80hi1zmmdxjb0d9zz6i7kjgb"))))
+    (build-system gnu-build-system)
     (arguments
      `(#:configure-flags (list "--enable-gui=yes" "-with-readline=yes")))
     (native-inputs
      `(("flex" ,flex)
-       ("pkg-config" ,pkg-config)
        ("intltool" ,intltool)
-       ("ncurses" ,ncurses)))
-   (inputs
-    `(("readline" ,readline)
-      ("glib" ,glib)
-      ("gtk+" ,gtk+)
-      ("pango" ,pango)
-      ("libglade" ,libglade)))
-   (home-page "https://www.gnu.org/software/mdk/")
+       ("pkg-config" ,pkg-config)))
+    (inputs
+     `(("glib" ,glib)
+       ("gtk+" ,gtk+)
+       ("libglade" ,libglade)
+       ("ncurses" ,ncurses)
+       ("pango" ,pango)
+       ("readline" ,readline)))
+    (home-page "https://www.gnu.org/software/mdk/")
     (synopsis "Virtual development environment for Knuth's MIX")
     (description
      "GNU MDK is the Mix Development Kit, an emulation of the pedagogical
diff --git a/gnu/packages/emacs-xyz.scm b/gnu/packages/emacs-xyz.scm
index cc97e051d0..da11838ea9 100644
--- a/gnu/packages/emacs-xyz.scm
+++ b/gnu/packages/emacs-xyz.scm
@@ -383,29 +383,33 @@ configuration files, such as .gitattributes, .gitignore, and .git/config.")
     (license license:gpl3+)))
 
 (define-public emacs-with-editor
-  (package
-    (name "emacs-with-editor")
-    (version "2.9.4")
-    (source
-     (origin
-       (method git-fetch)
-       (uri (git-reference
-             (url "https://github.com/magit/with-editor")
-             (commit (string-append "v" version))))
-       (file-name (git-file-name name version))
-       (sha256
-        (base32 "1z3214zjf3dassb31k14gq4nbr3q8g5x87ydfah28hm4j08v0wb3"))))
-    (build-system emacs-build-system)
-    (propagated-inputs
-     `(("emacs-dash" ,emacs-dash)))
-    (home-page "https://github.com/magit/with-editor")
-    (synopsis "Emacs library for using Emacsclient as EDITOR")
-    (description
-     "This package provides an Emacs library to use the Emacsclient as
+  ;; This commit fixes an (magit) issue with emacs 28, see
+  ;; https://lists.gnu.org/archive/html/help-gnu-emacs/2020-10/msg00211.html
+  (let ((commit "c4768f51c7415119519b4626d8643d60e584098c")
+        (revision "1"))
+    (package
+      (name "emacs-with-editor")
+      (version (git-version "2.9.4" revision commit))
+      (source
+       (origin
+         (method git-fetch)
+         (uri (git-reference
+               (url "https://github.com/magit/with-editor")
+               (commit commit)))
+         (file-name (git-file-name name version))
+         (sha256
+          (base32 "01ysb9pnscpmingay6njdywkqgj4hn5l5d9igsg3x7p7061jwwix"))))
+      (build-system emacs-build-system)
+      (propagated-inputs
+       `(("emacs-dash" ,emacs-dash)))
+      (home-page "https://github.com/magit/with-editor")
+      (synopsis "Emacs library for using Emacsclient as EDITOR")
+      (description
+       "This package provides an Emacs library to use the Emacsclient as
 @code{$EDITOR} of child processes, making sure they know how to call home.
 For remote processes a substitute is provided, which communicates with Emacs
 on stdout instead of using a socket as the Emacsclient does.")
-    (license license:gpl3+)))
+      (license license:gpl3+))))
 
 (define-public emacs-libgit
   (let ((commit "0ef8b13aef011a98b7da756e4f1ce3bb18e4d55a")
@@ -936,16 +940,16 @@ replacement.")
 (define-public emacs-haskell-mode
   (package
     (name "emacs-haskell-mode")
-    (version "17.1")
+    (version "17.2")
     (source
      (origin
        (method git-fetch)
        (uri (git-reference
              (url "https://github.com/haskell/haskell-mode")
-             (commit (string-append "v" version))))
+             (commit version)))
        (file-name (git-file-name name version))
        (sha256
-        (base32 "0izcasi2v02zh08c863h43m8mmsldzy8pck43cllrfn0zf24v2qn"))))
+        (base32 "0zxbacqzr84krmhqpvzndnvlcjh1gs1x20ys0dykgd7chyhci5j5"))))
     (propagated-inputs
      `(("emacs-dash" ,emacs-dash)))
     (native-inputs
@@ -1770,6 +1774,32 @@ always indented.  It reindents after every change, making it more reliable
 than @code{electric-indent-mode}.")
     (license license:gpl2+)))
 
+(define-public emacs-gcmh
+  ;; No tagged release upstream.
+  (let ((commit "84c43a4c0b41a595ac6e299fa317d2831813e580")
+        (revision "0"))
+    (package
+      (name "emacs-gcmh")
+      (version (git-version "0.1" revision commit))
+      (source
+       (origin
+         (method git-fetch)
+         (uri (git-reference
+               (url "https://gitlab.com/koral/gcmh")
+               (commit commit)))
+         (sha256
+          (base32 "1r3wiqhrzh7wvqy484nl031fd4bn4cpvkv9646s4cjgvnnnv7jz3"))
+         (file-name (git-file-name name version))))
+      (build-system emacs-build-system)
+      (home-page "https://gitlab.com/koral/gcmh")
+      (synopsis "Emacs Garbage Collector Magic Hack")
+      (description
+       "This package enforces a sneaky @dfn{garbage collector} (GC) strategy
+to minimize GC interference with the activity.  During normal use a high GC
+threshold is set.  When idling GC is immediately triggered and a low threshold
+is set.")
+      (license license:gpl3+))))
+
 (define-public emacs-ctrlf
   (package
     (name "emacs-ctrlf")
@@ -3289,16 +3319,16 @@ This package also includes relevant snippets for yasnippet.")
 (define-public emacs-gdscript-mode
   (package
     (name "emacs-gdscript-mode")
-    (version "1.2.0")
+    (version "1.4.0")
     (source
      (origin
        (method git-fetch)
        (uri (git-reference
              (url "https://github.com/godotengine/emacs-gdscript-mode")
-             (commit (string-append "v" version))))
+             (commit version)))
        (file-name (git-file-name name version))
        (sha256
-        (base32 "02by4bvdayldbjlz6jkp36m5rgcy2h5bwhqx2cj7wma6xf6cw3lf"))))
+        (base32 "09q0himrz7a6xgz0jmcl85qc5xhk5fwi6d2vw1n8qaiavm96ksdy"))))
     (build-system emacs-build-system)
     (home-page "https://github.com/godotengine/emacs-gdscript-mode")
     (synopsis "GDScript support and syntax highlighting in Emacs")
@@ -24359,7 +24389,7 @@ Files} (@url{http://tools.ietf.org/html/rfc4180}).")
 (define-public emacs-org-journal
   (package
     (name "emacs-org-journal")
-    (version "2.0.0")
+    (version "2.1.1")
     (source
      (origin
        (method git-fetch)
@@ -24368,7 +24398,7 @@ Files} (@url{http://tools.ietf.org/html/rfc4180}).")
              (commit version)))
        (file-name (git-file-name name version))
        (sha256
-        (base32 "18dqd0jy2x530lk0h4fcn9cld9qh4w7b3vxa60fpiia628vsv1dg"))))
+        (base32 "1p9i6v3bwi1ab576vc9qg1ki91197d6nkkg857s52zsan1zlkzzw"))))
     (build-system emacs-build-system)
     (home-page "https://github.com/bastibe/org-journal")
     (synopsis "Simple Org mode journaling mode")
@@ -24802,7 +24832,7 @@ picked up when copy-pasting text from buffer to buffer.")
 (define-public emacs-org-webring
   (package
     (name "emacs-org-webring")
-    (version "1.6")
+    (version "1.9")
     (source
      (origin
        (method git-fetch)
@@ -24812,7 +24842,7 @@ picked up when copy-pasting text from buffer to buffer.")
        (file-name (git-file-name name version))
        (sha256
         (base32
-         "00d7jqsbfa08rhyv3ry87rgy9ikv233spn4rz0d3riy0bp7b7j6b"))))
+         "09lm2h5d6xcdwilbmi6xs4qz33d0442m9iys9k36q9vhhakl7w4x"))))
     (build-system emacs-build-system)
     (arguments
      `(#:phases
diff --git a/gnu/packages/finance.scm b/gnu/packages/finance.scm
index a10d79ad89..182d38c1a9 100644
--- a/gnu/packages/finance.scm
+++ b/gnu/packages/finance.scm
@@ -555,7 +555,7 @@ other machines/servers.  Electroncash does not download the Bitcoin Cash blockch
   ;; the system's dynamically linked library.
   (package
     (name "monero")
-    (version "0.17.0.1")
+    (version "0.17.1.0")
     (source
      (origin
        (method git-fetch)
@@ -575,7 +575,7 @@ other machines/servers.  Electroncash does not download the Bitcoin Cash blockch
               "external/unbound"))
            #t))
        (sha256
-        (base32 "1v0phvg5ralli4dr09a60nq032xqlci5d6v4zfq8304vgrn1ffgp"))))
+        (base32 "1cngniv7sndy8r0fcfgk737640k53q3kwd36g891p5igcb985qdw"))))
     (build-system cmake-build-system)
     (native-inputs
      `(("doxygen" ,doxygen)
@@ -665,7 +665,7 @@ the Monero command line client and daemon.")
 (define-public monero-gui
   (package
     (name "monero-gui")
-    (version "0.17.0.1")
+    (version "0.17.1.0")
     (source
      (origin
        (method git-fetch)
@@ -674,7 +674,7 @@ the Monero command line client and daemon.")
              (commit (string-append "v" version))))
        (file-name (git-file-name name version))
        (sha256
-        (base32 "1i9a3ampppyzsl4sllbqlr3w43sjpb3fdfxhb1j4n49p8g0jzmf3"))))
+        (base32 "07r78ipv4g3i6z822kq380vi3qwlb958rccsy6lyybkhj9y0rx84"))))
     (build-system qt-build-system)
     (native-inputs
      `(,@(package-native-inputs monero)
@@ -1034,26 +1034,18 @@ Luhn and family of ISO/IEC 7064 check digit algorithms. ")
 (define-public python-duniterpy
   (package
     (name "python-duniterpy")
-    (version "0.57.0")
+    (version "0.60.0")
     (source
      (origin
        (method url-fetch)
        (uri (pypi-uri "duniterpy" version))
        (sha256
-        (base32 "0rw2c7r9gcqhymp82gbk1ky45zqbypsi2q5x4vdwjc6g00kh7h6l"))))
+        (base32 "0djn6ykmqbp8l2xbg6z8r7rkz9ijgygp2pr0gc6i7dsrlsqmjh32"))))
     (build-system python-build-system)
     (arguments
-     ;; FIXME: Tests fail with: "ModuleNotFoundError: No module named
-     ;; 'tests'".  Not sure how to handle this.
-     `(#:tests? #f
-       #:phases
-       (modify-phases %standard-phases
-         ;; "setup.py" tries to open missing "requirements.txt".
-         (add-after 'unpack 'ignore-missing-file
-           (lambda _
-             (substitute* "setup.py"
-               (("open\\('requirements\\.txt'\\)") "[]"))
-             #t)))))
+     ;; FIXME: Tests fail with: "TypeError: block_uid() missing 1 required
+     ;; positional argument: 'value'".
+     `(#:tests? #f))
     (propagated-inputs
      `(("aiohttp" ,python-aiohttp)
        ("attrs" ,python-attrs)
diff --git a/gnu/packages/game-development.scm b/gnu/packages/game-development.scm
index 061dc13f69..96ed2f9da4 100644
--- a/gnu/packages/game-development.scm
+++ b/gnu/packages/game-development.scm
@@ -485,6 +485,35 @@ clone.")
     ;; under BSD-2.
     (license license:gpl2+)))
 
+(define-public tsukundere
+  (package
+    (name "tsukundere")
+    (version "0.2.0")
+    (source (origin
+              (method git-fetch)
+              (uri (git-reference
+                    (url "https://gitlab.com/leoprikler/tsukundere")
+                    (commit version)))
+              (file-name (git-file-name name version))
+              (sha256
+               (base32
+                "0qmqch8hh7vsa8qaz853vwbkz0krb106955dnz8dsl7skbm5jpn6"))))
+    (build-system gnu-build-system)
+    (native-inputs
+     `(("autoconf" ,autoconf-wrapper)
+       ("automake" ,automake)
+       ("guile" ,guile-3.0)
+       ("pkg-config" ,pkg-config)))
+    (propagated-inputs
+     `(("guile-sdl2" ,guile3.0-sdl2)))
+    (home-page "https://gitlab.com/leoprikler/tsukundere")
+    (synopsis "Visual novel engine")
+    (description "Tsukundere is a game engine geared heavily towards the
+development of visual novels, written on top of Guile-SDL2.  It is still
+experimental and at the time of writing contains little more than the Guile
+modules, that make up its runtime.")
+    (license license:lgpl3+)))
+
 (define-public sfml
   (package
     (name "sfml")
diff --git a/gnu/packages/games.scm b/gnu/packages/games.scm
index d473baa335..af13dc3c5a 100644
--- a/gnu/packages/games.scm
+++ b/gnu/packages/games.scm
@@ -5083,7 +5083,7 @@ a style similar to the original Super Mario games.")
 (define-public tintin++
   (package
     (name "tintin++")
-    (version "2.02.02")
+    (version "2.02.04")
     (source
      (origin
        (method url-fetch)
@@ -5091,7 +5091,7 @@ a style similar to the original Super Mario games.")
                            (string-drop-right version 1)
                            "/tintin-" version ".tar.gz"))
        (sha256
-        (base32 "11ylbp8ip7dwmh4gzb53z147pcfxkl3lwhyy8ngyn2zc634vdn65"))))
+        (base32 "1w1y20vqcikg59gnbxjbhyq2yanwqz1a6wp8vd1qnmil240id4j7"))))
     (inputs
      `(("gnutls" ,gnutls)
        ("pcre" ,pcre)
diff --git a/gnu/packages/geo.scm b/gnu/packages/geo.scm
index 84d1bd981f..09afa658c7 100644
--- a/gnu/packages/geo.scm
+++ b/gnu/packages/geo.scm
@@ -1761,7 +1761,7 @@ track your position right from your laptop.")
                    license:zlib))))
 
 (define-public grass
-  (let* ((version "7.8.2")
+  (let* ((version "7.8.4")
          (majorminor (string-join (list-head (string-split version #\.) 2) ""))
          (grassxx (string-append "grass" majorminor)))
     (package
@@ -1773,7 +1773,7 @@ track your position right from your laptop.")
          (uri (string-append "https://grass.osgeo.org/" grassxx
                              "/source/grass-" version ".tar.gz"))
          (sha256
-          (base32 "1fwsm99kz0bxvjk7442qq1h45ikrmhba8bqclafb61gqg1q6ymrk"))))
+          (base32 "1yfghvp522ijww3n3l5xarjbc21rm0gmlgr3lvwxrv23bvxmllyr"))))
       (build-system gnu-build-system)
       (inputs
        `(("bzip2" ,bzip2)
@@ -1865,8 +1865,14 @@ track your position right from your laptop.")
                  (symlink (string-append dir "/lib")
                           (string-append out "/lib")))
                #t))
-           (add-after 'install-links 'wrap-python
-             (assoc-ref python:%standard-phases 'wrap)))))
+           (add-after 'install-links 'python:wrap
+             (assoc-ref python:%standard-phases 'wrap))
+           (add-after 'python:wrap 'wrap-with-python-interpreter
+             (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)
+               (let ((out (assoc-ref outputs "out")))
+                 (wrap-program (string-append out "/bin/" ,grassxx)
+                   `("GRASS_PYTHON" = (,(which "python3"))))
+                 #t))))))
       (synopsis "GRASS Geographic Information System")
       (description
        "GRASS (Geographic Resources Analysis Support System), is a Geographic
diff --git a/gnu/packages/gnome.scm b/gnu/packages/gnome.scm
index 8df1686aff..4e7427fdb9 100644
--- a/gnu/packages/gnome.scm
+++ b/gnu/packages/gnome.scm
@@ -74,6 +74,7 @@
 (define-module (gnu packages gnome)
   #:use-module (gnu packages)
   #:use-module (gnu packages admin)
+  #:use-module (gnu packages aidc)
   #:use-module (gnu packages aspell)
   #:use-module (gnu packages autotools)
   #:use-module (gnu packages avahi)
@@ -9085,6 +9086,75 @@ specified duration and save it as a GIF encoded animated image file.")
       (home-page "https://git.gnome.org/browse/byzanz")
       (license license:gpl2+))))
 
+(define-public authenticator
+  (package
+    (name "authenticator")
+    (version "3.32.2")
+    (source
+     (origin
+       (method git-fetch)
+       (uri (git-reference
+             (url "https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator")
+             (commit version)))
+       (file-name (git-file-name name version))
+       (sha256
+        (base32 "1c4r9rnrz5gazrfg0z2rcwax4nscs7z391bcjcl74k6ln3blwzpr"))))
+    (build-system meson-build-system)
+    (arguments
+     `(#:glib-or-gtk? #t
+       #:phases
+       (modify-phases %standard-phases
+         (add-after 'glib-or-gtk-wrap 'python-and-gi-wrap
+           (lambda* (#:key inputs outputs #:allow-other-keys)
+             (let ((prog (string-append (assoc-ref outputs "out")
+                                        "/bin/authenticator"))
+                   (pylib (string-append (assoc-ref outputs "out")
+                                         "/lib/python"
+                                         ,(version-major+minor
+                                           (package-version python))
+                                         "/site-packages")))
+               (wrap-program prog
+                 `("PYTHONPATH" = (,(getenv "PYTHONPATH") ,pylib))
+                 `("GI_TYPELIB_PATH" = (,(getenv "GI_TYPELIB_PATH"))))
+               #t))))))
+    (native-inputs
+     `(("desktop-file-utils" ,desktop-file-utils)
+       ("gettext" ,gettext-minimal)
+       ("glib:bin" ,glib "bin")
+       ("gobject-introspection" ,gobject-introspection)
+       ("gtk+:bin" ,gtk+ "bin")
+       ("pkg-config" ,pkg-config)))
+    (inputs
+     `(("gsettings-desktop-schemas" ,gsettings-desktop-schemas)
+       ("gtk+" ,gtk+)
+       ("libhandy" ,libhandy-0.0)
+       ("libsecret" ,libsecret)
+       ("python-beautifulsoup4" ,python-beautifulsoup4)
+       ("python-pillow" ,python-pillow)
+       ("python-pyfavicon" ,python-pyfavicon)
+       ("python-pygobject" ,python-pygobject)
+       ("python-pyotp" ,python-pyotp)
+       ("python-pyzbar" ,python-pyzbar)
+       ("yoyo-migrations" ,yoyo-migrations)
+       ("zbar" ,zbar)))
+    (home-page "https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/")
+    (synopsis "Two-factor authentication application built for GNOME")
+    (description
+     "Authenticator is a two-factor authentication (2FA) application built for
+the GNOME desktop environment.
+
+Features:
+
+@itemize
+@item QR code scanner
+@item Beautiful UI
+@item Huge database of more than 560 supported services
+@item Keep your PIN tokens secure by locking the application with a password
+@item Automatically fetch an image for services using their favicon
+@item The possibility to add new services
+@end itemize")
+    (license license:gpl3+)))
+
 (define-public gsound
   (package
     (name "gsound")
@@ -10135,14 +10205,14 @@ views can be printed as PDF or PostScript files, or exported to HTML.")
 (define-public lollypop
   (package
     (name "lollypop")
-    (version "1.2.32")
+    (version "1.4.2")
     (source
      (origin
        (method url-fetch)
        (uri (string-append "https://adishatz.org/lollypop/"
                            "lollypop-" version ".tar.xz"))
        (sha256
-        (base32 "1ng9492k8754vlqggbfsyzbmfdx4w17fzc4ad21fr92710na0w5a"))))
+        (base32 "1hfl68gkvqy5kxlmrsalz78mw1bs1yvqvy2rhg7pzgwiazsdvwzz"))))
     (build-system meson-build-system)
     (arguments
      `(#:imported-modules
@@ -10177,6 +10247,7 @@ views can be printed as PDF or PostScript files, or exported to HTML.")
        ("gst-plugins-base" ,gst-plugins-base)
        ("libnotify" ,libnotify)
        ("libsecret" ,libsecret)
+       ("libhandy" ,libhandy)
        ("libsoup" ,libsoup)
        ("python" ,python)
        ("python-beautifulsoup4" ,python-beautifulsoup4)
@@ -10300,6 +10371,60 @@ photo-booth-like software, such as Cheese.")
 apply fancy special effects and lets you share the fun with others.")
     (license license:gpl2+)))
 
+(define-public passwordsafe
+  (package
+    (name "passwordsafe")
+    (version "3.99.2")
+    (source
+     (origin
+       (method git-fetch)
+       (uri (git-reference
+             (url "https://gitlab.gnome.org/World/PasswordSafe")
+             (commit version)))
+       (file-name (git-file-name name version))
+       (sha256
+        (base32 "0pi2l4gwf8paxm858mxrcsk5nr0c0zw5ycax40mghndb6b1qmmhf"))))
+    (build-system meson-build-system)
+    (arguments
+     `(#:glib-or-gtk? #t
+       #:phases
+       (modify-phases %standard-phases
+         (add-after 'glib-or-gtk-wrap 'python-and-gi-wrap
+           (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)
+             (let ((prog (string-append (assoc-ref outputs "out")
+                                        "/bin/gnome-passwordsafe"))
+                   (pylib (string-append (assoc-ref outputs "out")
+                                         "/lib/python"
+                                         ,(version-major+minor
+                                           (package-version python))
+                                         "/site-packages")))
+               (wrap-program prog
+                 `("PYTHONPATH" = (,(getenv "PYTHONPATH") ,pylib))
+                 `("GI_TYPELIB_PATH" = (,(getenv "GI_TYPELIB_PATH"))))
+               #t))))))
+    (native-inputs
+     `(("desktop-file-utils" ,desktop-file-utils)
+       ("gettext" ,gettext-minimal)
+       ("glib:bin" ,glib "bin")
+       ("gobject-introspection" ,gobject-introspection)
+       ("gtk+:bin" ,gtk+ "bin")
+       ("pkg-config" ,pkg-config)))
+    (inputs
+     `(("glib" ,glib)
+       ("gsettings-desktop-schemas" ,gsettings-desktop-schemas)
+       ("gtk+" ,gtk+)
+       ("libhandy" ,libhandy-0.0)
+       ("libpwquality" ,libpwquality)
+       ("python-pygobject" ,python-pygobject)
+       ("python-pykeepass" ,python-pykeepass)))
+    (home-page "https://gitlab.gnome.org/World/PasswordSafe")
+    (synopsis "Password manager for the GNOME desktop")
+    (description
+     "Password Safe is a password manager which makes use of the KeePass v4
+format.  It integrates perfectly with the GNOME desktop and provides an easy
+and uncluttered interface for the management of password databases.")
+    (license license:gpl3+)))
+
 (define-public sound-juicer
   (package
     (name "sound-juicer")
diff --git a/gnu/packages/gnuzilla.scm b/gnu/packages/gnuzilla.scm
index 60ea610908..06b00038bd 100644
--- a/gnu/packages/gnuzilla.scm
+++ b/gnu/packages/gnuzilla.scm
@@ -1,6 +1,6 @@
 ;;; GNU Guix --- Functional package management for GNU
 ;;; Copyright © 2013, 2015 Andreas Enge <andreas@enge.fr>
-;;; Copyright © 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>
+;;; Copyright © 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>
 ;;; Copyright © 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Mark H Weaver <mhw@netris.org>
 ;;; Copyright © 2015 Sou Bunnbu <iyzsong@gmail.com>
 ;;; Copyright © 2016, 2017, 2018, 2019 Efraim Flashner <efraim@flashner.co.il>
@@ -591,10 +591,14 @@ from forcing GEXP-PROMISE."
              (base32
               "0266gp8vs4avlfdnr8dj7b47msxv1vkd0xpnifp04v4scvgj0yaj"))))
 
+         ;; 'search-patch' returns either a valid file name or #f, so wrap it
+         ;; in 'assume-valid-file-name' to avoid 'local-file' warnings.
          (gnuzilla-fixes-patch
-          (local-file (search-patch "icecat-use-older-reveal-hidden-html.patch")))
+          (local-file (assume-valid-file-name
+                       (search-patch "icecat-use-older-reveal-hidden-html.patch"))))
          (makeicecat-patch
-          (local-file (search-patch "icecat-makeicecat.patch"))))
+          (local-file (assume-valid-file-name
+                       (search-patch "icecat-makeicecat.patch")))))
 
     (origin
       (method computed-origin-method)
@@ -1157,11 +1161,11 @@ standards of the IceCat project.")
        (cpe-version . ,(first (string-split version #\-)))))))
 
 ;; Update this together with icecat!
-(define %icedove-build-id "20200926000000") ;must be of the form YYYYMMDDhhmmss
+(define %icedove-build-id "20201007000000") ;must be of the form YYYYMMDDhhmmss
 (define-public icedove
   (package
     (name "icedove")
-    (version "78.3.1")
+    (version "78.3.2")
     (source icecat-source)
     (properties
      `((cpe-name . "thunderbird_esr")))
@@ -1441,7 +1445,7 @@ standards of the IceCat project.")
         ;; in the Thunderbird release tarball.  We don't use the release
         ;; tarball because it duplicates the Icecat sources and only adds the
         ;; "comm" directory, which is provided by this repository.
-        ,(let ((changeset "00912779d73faef4277c57fe99aa5259b11d244d"))
+        ,(let ((changeset "6ee0e0ff64f4ccda9c478426d0b5d15cd583f8e6"))
            (origin
              (method hg-fetch)
              (uri (hg-reference
@@ -1450,7 +1454,7 @@ standards of the IceCat project.")
              (file-name (string-append "thunderbird-" version "-checkout"))
              (sha256
               (base32
-               "12isvk6q8miwn81kimrgcmjh4vsmdbbx93q9pafgxlx3p92s5v8h")))))
+               "0w8p35x53g5anck69xnpn688600n2pyx9c7y640szl1ssdsgch82")))))
        ("autoconf" ,autoconf-2.13)
        ("cargo" ,rust-1.41 "cargo")
        ("clang" ,clang)
diff --git a/gnu/packages/golang.scm b/gnu/packages/golang.scm
index 9fe3184371..0c9b269c2a 100644
--- a/gnu/packages/golang.scm
+++ b/gnu/packages/golang.scm
@@ -21,6 +21,7 @@
 ;;; Copyright © 2020 Nicolas Goaziou <mail@nicolasgoaziou.com>
 ;;; Copyright © 2020 Ryan Prior <rprior@protonmail.com>
 ;;; Copyright © 2020 Marius Bakke <marius@gnu.org>
+;;; Copyright © 2020 raingloom <raingloom@riseup.net>
 ;;;
 ;;; This file is part of GNU Guix.
 ;;;
@@ -803,8 +804,8 @@ packages.")
       (license license:bsd-3))))
 
 (define-public go-golang-org-x-sys
-  (let ((commit "c709ea063b76879dc9915358f55d4d77c16ab6d5")
-        (revision "6"))
+  (let ((commit "05986578812163b26672dabd9b425240ae2bb0ad")
+        (revision "7"))
     (package
       (name "go-golang-org-x-sys")
       (version (git-version "0.0.0" revision commit))
@@ -816,7 +817,7 @@ packages.")
                 (file-name (git-file-name name version))
                 (sha256
                  (base32
-                  "15nq53a6kcqchng4j0d1pjw0m6hny6126nhjdwqw5n9dzh6a226d"))))
+                  "1q2rxb6z5l6pmlckjsz2l0b8lw7bqgk6frhzbmi1dv0y5irb2ka7"))))
       (build-system go-build-system)
       (arguments
        `(#:import-path "golang.org/x/sys"
@@ -5743,3 +5744,86 @@ Included are the following:
 except that it adds convenience functions that use the fmt package to format
 error messages.")
     (license license:bsd-3)))
+
+(define-public go-github-com-arceliar-phony
+  (let ((commit "d0c68492aca0bd4b5c5c8e0452c9b4c8af923eaf")
+        (revision "0"))
+    (package
+      (name "go-github-com-arceliar-phony")
+      (version (git-version "0.0.0" revision commit))
+      (source
+       (origin
+         (method git-fetch)
+         (uri (git-reference
+               (url "https://github.com/Arceliar/phony")
+               (commit commit)))
+         (file-name (git-file-name name version))
+         (sha256
+          (base32
+           "0876y0hlb1zh8hn0pxrb5zfdadvaqmqwlr66p19yl2a76galz992"))))
+      (arguments
+       '(#:import-path "github.com/Arceliar/phony"))
+      (build-system go-build-system)
+      (home-page "https://github.com/Arceliar/phony")
+      (synopsis "Very minimal actor model library")
+      (description "Phony is a very minimal actor model library for Go,
+inspired by the causal messaging system in the Pony programming language.")
+      (license license:expat))))
+
+(define-public go-github-com-cheggaaa-pb
+  (package
+    (name "go-github-com-cheggaaa-pb")
+    (version "3.0.4")
+    (source
+      (origin
+       (method git-fetch)
+       (uri (git-reference
+             (url "https://github.com/cheggaaa/pb/")
+             (commit (string-append "v" version))))
+       (file-name (git-file-name name version))
+       (sha256
+        (base32
+         "0xhsv9yf3fz918ay6w0d87jnb3hk9vxvi16jk172kqq26x7jixd0"))))
+    (build-system go-build-system)
+    (arguments
+     '(#:import-path "github.com/cheggaaa/pb/"))
+    (propagated-inputs
+     `(("go-github-com-fatih-color" ,go-github-com-fatih-color)
+       ("go-github-com-mattn-go-colorable" ,go-github-com-mattn-go-colorable)
+       ("go-github.com-mattn-go-runewidth" ,go-github.com-mattn-go-runewidth)
+       ("go-golang-org-x-sys" ,go-golang-org-x-sys)))
+    (native-inputs
+     `(("go-github-com-mattn-go-isatty" ,go-github-com-mattn-go-isatty)))
+    (home-page "https://github.com/cheggaaa/pb/")
+    (synopsis "Console progress bar for Go")
+    (description "This package is a Go library that draws progress bars on
+the terminal.")
+    (license license:bsd-3)))
+
+(define-public go-github-com-gologme-log
+  ;; this is the same as v1.2.0, only the LICENSE file changed
+  (let ((commit "720ba0b3ccf0a91bc6018c9967a2479f93f56a55"))
+    (package
+      (name "go-github-com-gologme-log")
+      (version "1.2.0")
+      (source
+       (origin
+         (method git-fetch)
+         (uri (git-reference
+               (url "https://github.com/gologme/log")
+               (commit commit)))
+         (file-name (git-file-name name version))
+         (sha256
+          (base32
+           "0z3gs5ngv2jszp42ypp3ai0pn410v3b2m674g73ma7vsbn2yjk1n"))))
+      (build-system go-build-system)
+      (arguments
+       '(#:import-path "github.com/gologme/log"))
+      (home-page "https://github.com/gologme/log/")
+      (synopsis
+       "Fork of the golang built in log package to add support for levels")
+      (description "This package is a drop in replacement for the built-in Go
+log package.  All the functionality of the built-in package still exists and
+is unchanged.  This package contains a series of small enhancements and
+additions.")
+      (license license:bsd-3))))
diff --git a/gnu/packages/gps.scm b/gnu/packages/gps.scm
index b136d95fe6..fcb6ffc9bb 100644
--- a/gnu/packages/gps.scm
+++ b/gnu/packages/gps.scm
@@ -179,7 +179,7 @@ coordinates as well as partial support for adjustments in global coordinate syst
 (define-public gpxsee
   (package
     (name "gpxsee")
-    (version "7.30")
+    (version "7.34")
     (source (origin
               (method git-fetch)
               (uri (git-reference
@@ -188,7 +188,7 @@ coordinates as well as partial support for adjustments in global coordinate syst
               (file-name (git-file-name name version))
               (sha256
                (base32
-                "09gajwqc30r9a2sn972qdx3gx0gki9n0zafq986hn6zsr3z43mfs"))))
+                "0cdq2bqgkcqcyvasnrlgpl97b0kfi65iq2q6yy7dpp9xw4w764b1"))))
     (build-system gnu-build-system)
     (arguments
      '(#:phases
diff --git a/gnu/packages/gtk.scm b/gnu/packages/gtk.scm
index dac92a6d5e..d378e6557b 100644
--- a/gnu/packages/gtk.scm
+++ b/gnu/packages/gtk.scm
@@ -1899,14 +1899,14 @@ does not deal with windowing system surfaces, drawing, scene graphs, or input.")
 (define-public spread-sheet-widget
   (package
     (name "spread-sheet-widget")
-    (version "0.6")
+    (version "0.7")
     (source
      (origin
        (method url-fetch)
        (uri (string-append "https://alpha.gnu.org/gnu/ssw/"
                            "spread-sheet-widget-" version ".tar.gz"))
        (sha256
-        (base32 "08ck9l697xg8vpya5h07raq837i4pqxjqzx30vhscq4xpps2b8kj"))))
+        (base32 "09rzgp7gabnzab460x874a1ibgyjiibpwzsz5srn9zs6jv2jdxjb"))))
     (build-system gnu-build-system)
     (native-inputs
      `(("glib" ,glib "bin")             ; for glib-genmarshal, etc.
diff --git a/gnu/packages/haskell-apps.scm b/gnu/packages/haskell-apps.scm
index 6c1ecb4ba3..1de8b040f1 100644
--- a/gnu/packages/haskell-apps.scm
+++ b/gnu/packages/haskell-apps.scm
@@ -628,7 +628,7 @@ and mIRC chat codes.")
 (define-public kmonad
   (package
     (name "kmonad")
-    (version "0.4.0")
+    (version "0.4.1")
     (source
      (origin
        (method git-fetch)
@@ -637,7 +637,7 @@ and mIRC chat codes.")
              (commit version)))
        (file-name (git-file-name name version))
        (sha256
-        (base32 "064gnzzcm6fnxfiildbjmgbdxkhqvp61zrl6qhkl1pgbn27j1mll"))))
+        (base32 "1rp880zxvrznx0y1k464wjrds441dpsz94syhrkaw5dnmxf74yjd"))))
     (build-system haskell-build-system)
     (arguments
      `(#:phases
diff --git a/gnu/packages/image.scm b/gnu/packages/image.scm
index 410bf970f3..5044a527ce 100644
--- a/gnu/packages/image.scm
+++ b/gnu/packages/image.scm
@@ -1411,7 +1411,7 @@ convert, manipulate, filter and display a wide variety of image formats.")
 (define-public jasper
   (package
     (name "jasper")
-    (version "2.0.21")
+    (version "2.0.22")
     (source (origin
               (method git-fetch)
               (uri (git-reference
@@ -1420,21 +1420,10 @@ convert, manipulate, filter and display a wide variety of image formats.")
               (file-name (git-file-name name version))
               (sha256
                (base32
-                "0p3qr4j4pjs5vn5amm6ih9hb4wmm72marhmfw08svcs4rrr88p9y"))))
+                "1qw96mwwd9xw21jg5s7njqgbam566skj93i81aflijy40s31dfwz"))))
     (build-system cmake-build-system)
-    (arguments
-     `(#:phases
-       (modify-phases %standard-phases
-         (add-after 'unpack 'disable-checking-disabled-things
-           (lambda _
-             ;; The MIF codec was disabled for security reasons in JasPer 2.0.20
-             ;; but its test suite still assumes that the format is supported.
-             (for-each delete-file
-                       (find-files "data/test" "\\.mif$")) ; for run_test_1
-             (substitute* "test/bin/run_test_2"
-               (("image_formats\\+=\\(mif\\)") ""))
-             #t)))))
-    (inputs `(("libjpeg" ,libjpeg-turbo)))
+    (inputs
+     `(("libjpeg" ,libjpeg-turbo)))
     (synopsis "JPEG-2000 library")
     (description "The JasPer Project is an initiative to provide a reference
 implementation of the codec specified in the JPEG-2000 Part-1 standard (i.e.,
@@ -1543,33 +1532,6 @@ files (known as @dfn{steganography}).  Neither color nor sample frequencies are
 changed, making the embedding resistant against first-order statistical tests.")
     (license license:gpl2+)))
 
-(define-public stb-image-for-extempore
-  (let ((revision "1")
-        (commit "152a250a702bf28951bb0220d63bc0c99830c498"))
-    (package
-      (name "stb-image-for-extempore")
-      (version (string-append "0-" revision "." (string-take commit 9)))
-      (source
-       (origin (method git-fetch)
-               (uri (git-reference
-                     (url "https://github.com/extemporelang/stb")
-                     (commit commit)))
-               (sha256
-                (base32
-                 "0y0aa20pj9311x2ii06zg8xs34idg14hfgldqc5ymizc6cf1qiqv"))
-               (file-name (string-append name "-" version "-checkout"))))
-      (build-system cmake-build-system)
-      (arguments `(#:tests? #f))        ; no tests included
-      ;; Extempore refuses to build on architectures other than x86_64
-      (supported-systems '("x86_64-linux"))
-      (home-page "https://github.com/extemporelang/stb")
-      (synopsis "Image library for Extempore")
-      (description
-       "This package is a collection of assorted single-file libraries.  Of
-all included libraries only the image loading and decoding library is
-installed as @code{stb_image}.")
-      (license license:public-domain))))
-
 (define-public optipng
   (package
     (name "optipng")
diff --git a/gnu/packages/ipfs.scm b/gnu/packages/ipfs.scm
index 222607b91a..417956a394 100644
--- a/gnu/packages/ipfs.scm
+++ b/gnu/packages/ipfs.scm
@@ -214,7 +214,7 @@ written in Go.")
 (define-public go-ipfs
   (package
     (name "go-ipfs")
-    (version "0.6.0")
+    (version "0.7.0")
     (source
      (origin
        (method url-fetch/tarbomb)
@@ -222,7 +222,7 @@ written in Go.")
              "https://dist.ipfs.io/go-ipfs/v" version
              "/go-ipfs-source.tar.gz"))
        (sha256
-        (base32 "14bgq2j2bjjy0pspy2lsj5dm3w9rmfha0l8kyq5ig86yhc4nzn80"))
+        (base32 "1fkzwm4qxxpmbjammk6s5qcyjxivfa0ydqz4mpz1w756c4jq0jf3"))
        (file-name (string-append name "-" version "-source"))))
     (build-system go-build-system)
     (arguments
diff --git a/gnu/packages/julia.scm b/gnu/packages/julia.scm
index 78488a4e99..65fa726d92 100644
--- a/gnu/packages/julia.scm
+++ b/gnu/packages/julia.scm
@@ -2,6 +2,7 @@
 ;;; Copyright © 2015, 2016, 2017 Ricardo Wurmus <rekado@elephly.net>
 ;;; Copyright © 2016, 2020 Efraim Flashner <efraim@flashner.co.il>
 ;;; Copyright © 2020 Nicolò Balzarotti <nicolo@nixo.xyz>
+;;; Copyright © 2020 Tim Howes <timhowes@lavabit.com>
 ;;;
 ;;; This file is part of GNU Guix.
 ;;;
@@ -53,7 +54,7 @@
   (let ((commit "35b1504507a7a4168caae3d78db54d1121b121e1")
         (revision "1"))
     ;; When upgrading Julia, also upgrade this.  Get the commit from
-    ;; https://github.com/JuliaLang/julia/blob/v1.4.1/deps/libuv.version
+    ;; https://github.com/JuliaLang/julia/blob/v1.5.2/deps/libuv.version
     (package
       (inherit libuv)
       (name "libuv-julia")
@@ -103,7 +104,7 @@
                  "/deps/patches/" name ".patch"))
 
 (define (julia-patch name sha)
-  (let ((version "1.4.1"))
+  (let ((version "1.5.2"))
     (origin (method url-fetch)
             (uri (julia-patch-url version name))
             (sha256 (base32 sha))
@@ -111,63 +112,52 @@
 
 (define llvm-julia
   (package
-    (inherit llvm-8)
+    (inherit llvm-9)
     (name "llvm-julia")
     (source (origin
-              (inherit (package-source llvm-8))
+              (inherit (package-source llvm-9))
               ;; Those patches are inside the Julia source repo.
               ;; They are _not_ Julia specific (https://github.com/julialang/julia#llvm)
               ;; but they are required to build Julia.
               ;; Discussion: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=919628
               (patches
-                (map (match-lambda
-                       ((name hash)
-                        (julia-patch name hash)))
-                     (list
-                       '("llvm-7.0-D44650"
-                         "1h55kkmkiisfj6sk956if2bcj9s0v6n5czn8dxb870vp5nccj3ir")
-                       '("llvm-6.0-DISABLE_ABI_CHECKS"
-                         "014fawd1ba7yckalypfld22zgic87x9nx3cim42zrwygywd36pyg")
-                       '("llvm-6.0-NVPTX-addrspaces"
-                         "1qdi2zmrjsrj0h84zv2vyly2hjcn4f67mfy0s1q353g4v4jkscqc")
-                       '("llvm-D27629-AArch64-large_model_6.0.1"
-                         "1qrshmlqvnasdyc158vfn3hnbigqph3lsq7acb9w8lwkpnnm2j4z")
-                       '("llvm8-D34078-vectorize-fdiv"
-                         "19spqc3xsazn1xs9gpcgv9ldadfkv49rmc5khl7sf1dlmhgi4602")
-                       '("llvm7-D50010-VNCoercion-ni"
-                         "18scg6aa036xa1508s7q93w9dvc5gp69fz6yl6fkh4yffw4gymw6")
-                       '("llvm-8.0-D50167-scev-umin"
-                         "0g9w2x8yryjdkihnrf18x0yi5bi14c5p8wffda1w732dr5ckzk94")
-                       '("llvm-D57118-powerpc"
-                         "0vxz5s0s9b625v1rv8lg1566yhxh1i91ydzmvy5s7njvzc7p19aw")
-                       '("llvm8-WASM-addrspaces"
-                         "1176agj9hh7csdm2lnklb42zcdsb3q6lx9jiyp2shn4p2678y76q")
-                       '("llvm-exegesis-mingw"
-                         "0ph1cj1j7arvf1xq2xcr7qf9g0cpdl14fincgr67vpi520zvd3vp")
-                       '("llvm-test-plugin-mingw"
-                         "12z738cnahbf6n381im7i0hxp1m6k9hrnfjlmq9sac46nxly9gnj")
-                       '("llvm-8.0-D66401-mingw-reloc"
-                         "15v3p5sznn979cfnd7gdn3nd701fd7xd5aks6lnj1mslvljlq3ls")
-                       '("llvm7-revert-D44485"
-                         "0f59kq3p3mpwsbmskypbi4zn01l6ig0x7v2rjp08k2r8z8m6fa8n")
-                       '("llvm-8.0-D63688-wasm-isLocal"
-                         "0i9wi5n63ip3802z6m7aj3p07hkqjlmp4vg4wq3xkf9f6w9rksab")
-                       '("llvm-8.0-D55758-tablegen-cond"
-                         "1l08mg7qigravi7plsq3yzya80fljnp95n8faddr29wbr2qr0655")
-                       '("llvm-8.0-D59389-refactor-wmma"
-                         "0rgrwk4xlwpk7yai2j7xadcfws93rmk2hhh44fysa88imvrbp478")
-                       '("llvm-8.0-D59393-mma-ptx63-fix"
-                         "094jcsxbcx9fljj623mgmc0rjpk12s2rs0di0ck0hakzhr8mbv5n")
-                       '("llvm-8.0-D66657-codegen-degenerate"
-                         "1n1ddx19h90bbpimdyd9dh8fsm6gb93xxyqm4ljkxa1k3cx2vm72")
-                       '("llvm-8.0-D71495-vectorize-freduce"
-                         "1zff08wvji9lnpskk4b3p5zyjsy5hhy23ynxjqlj9dw7jvvfrf0p")
-                       '("llvm-8.0-D75072-SCEV-add-type"
-                         "0amlyyndsc90ml2k6prdahf24q0j23nfmlbqf8gcqcxpl5sqq3i6")
-                       '("llvm-8.0-D65174-limit-merge-stores"
-                        "1ls5114fhgip9rbqabqc16mi367ra0k75ngc1vyqqhq1ghm9x7y9"))))))
+               (map (match-lambda
+                      ((name hash)
+                       (julia-patch name hash)))
+                    (list
+                     '("llvm-D27629-AArch64-large_model_6.0.1"
+                       "1qrshmlqvnasdyc158vfn3hnbigqph3lsq7acb9w8lwkpnnm2j4z")
+                     '("llvm8-D34078-vectorize-fdiv"
+                       "19spqc3xsazn1xs9gpcgv9ldadfkv49rmc5khl7sf1dlmhgi4602")
+                     '("llvm-7.0-D44650"
+                       "1h55kkmkiisfj6sk956if2bcj9s0v6n5czn8dxb870vp5nccj3ir")
+                     '("llvm9-D50010-VNCoercion-ni"
+                       "1s1d3sjsiq4vxg7ncy5cz56zgy5vcq6ls3iqaiqkvr23wyryqmdx")
+                     '("llvm-exegesis-mingw"
+                       "0ph1cj1j7arvf1xq2xcr7qf9g0cpdl14fincgr67vpi520zvd3vp")
+                     '("llvm-test-plugin-mingw"
+                       "12z738cnahbf6n381im7i0hxp1m6k9hrnfjlmq9sac46nxly9gnj")
+                     '("llvm7-revert-D44485"
+                       "0f59kq3p3mpwsbmskypbi4zn01l6ig0x7v2rjp08k2r8z8m6fa8n")
+                     '("llvm-8.0-D66657-codegen-degenerate"
+                       "1n1ddx19h90bbpimdyd9dh8fsm6gb93xxyqm4ljkxa1k3cx2vm72")
+                     '("llvm-8.0-D71495-vectorize-freduce"
+                       "1zff08wvji9lnpskk4b3p5zyjsy5hhy23ynxjqlj9dw7jvvfrf0p")
+                     '("llvm-D75072-SCEV-add-type"
+                       "029a3fywsm233vf48mscina24idd50dc75wr70lmimrhwnw27p0z")
+                     '("llvm-9.0-D65174-limit-merge-stores"
+                       "04bff1mnblfj9mxfdwr1qdnw3i3szmp60gnhxwas5y68qg33z6j0")
+                     '("llvm9-D71443-PPC-MC-redef-symbol"
+                       "1c93nv7rgc9jg5mqrnvv08xib1789qvlql94fwggh18mp3b9hbgy")
+                     '("llvm-9.0-D78196"
+                       "08a43hyg7yyqjq2vmfsmppf34xcz60wq6y9zw5fdyhw2h1mcnmns")
+                     '("llvm-julia-tsan-custom-as"
+                       "0awh40kf6lm4wn1nsjd1bmhfwq7rqj811szanp2xkpspykw9hg9s")
+                     '("llvm-9.0-D85499"
+                       "0vxlr35srvbvihlgrxq15v6dylp90vgi0qahj22j01jgqmdasjkm"))))
+              (patch-flags '("-p1"))))
     (arguments
-     (substitute-keyword-arguments (package-arguments llvm-8)
+     (substitute-keyword-arguments (package-arguments llvm-9)
        ((#:configure-flags flags)
         `(list ;; Taken from NixOS. Only way I could get libLLVM-6.0.so
            "-DCMAKE_BUILD_TYPE=Release"
@@ -231,7 +221,7 @@ libraries.  It is also a bit like @code{ldd} and @code{otool -L}.")
 (define-public julia
   (package
     (name "julia")
-    (version "1.4.1")
+    (version "1.5.2")
     (source (origin
               (method url-fetch)
               (uri (string-append
@@ -239,7 +229,7 @@ libraries.  It is also a bit like @code{ldd} and @code{otool -L}.")
                     version "/julia-" version ".tar.gz"))
               (sha256
                (base32
-                "030aza3qj5zcinxbrbqgi7p64q6klwq2bhwccraarx7l0hg9lw3i"))
+                "08wazf3f1lb2c2c5s700kyak8llfqwki8xlnqyrbwmwxjj801p2n"))
               (patches
                (search-patches "julia-SOURCE_DATE_EPOCH-mtime.patch"))))
     (build-system gnu-build-system)
@@ -344,16 +334,6 @@ libraries.  It is also a bit like @code{ldd} and @code{otool -L}.")
                 "tests = filter(e->!in(e,[\"backtrace\",\"exceptions\",\"precompile\",
                                            \"client\",\"stacktraces\"]),
                                        testnames)"))
-             ;; precompile test is broken, fixed in
-             ;; fed29f893544d1dc8f86444c65d632c68168d0f3
-             (substitute* "test/precompile.jl"
-               (("@test !isdefined\\(Base.Nothing.name.mt")
-                "# @test !isdefined(Base.Nothing.name.mt"))
-             ;; When HOME is not set, julia calls uv_os_homedir, which in
-             ;; turns call getpwuid_r. Add the HOME env variable to the
-             ;; external julia call to fix this
-             (substitute* "test/cmdlineargs.jl"
-               (("\"JULIA_PROJECT\"") "\"HOME\"=>\"/tmp\", \"JULIA_PROJECT\""))
              ;; Marking the test as broken as it's a known bug:
              ;; https://github.com/JuliaLang/julia/issues/32377
              (substitute* "stdlib/REPL/test/replcompletions.jl"
@@ -361,11 +341,16 @@ libraries.  It is also a bit like @code{ldd} and @code{otool -L}.")
              ;; Dates has a similar bug:
              ;; https://github.com/JuliaLang/julia/issues/34655
              (substitute* "stdlib/Dates/test/io.jl"
+               (("\"Dates.Date") "\"Date")
                (("\"Dates.Time") "\"Time"))
              ;; Upstream bug I found when packaging
              ;; https://github.com/JuliaLang/julia/issues/35785
              (substitute* "test/file.jl"
                (("@test dirname\\(t\\) == d") "@test_broken dirname(t) == d"))
+             ;; Deprecation test fails with --depwarn=no
+             ;; https://github.com/JuliaLang/julia/issues/37673
+             (substitute* "test/Makefile"
+               (("./runtests.jl") "--depwarn=error ./runtests.jl"))
              #t))
          (add-after 'install 'make-wrapper
            (lambda* (#:key inputs outputs #:allow-other-keys)
@@ -416,7 +401,7 @@ libraries.  It is also a bit like @code{ldd} and @code{otool -L}.")
                         (assoc-ref %build-inputs "utf8proc")
                         "/include")
          "USE_SYSTEM_LLVM=1"
-         "LLVM_VER=8.0.0"
+         "LLVM_VER=9.0.1"
 
          "USE_LLVM_SHLIB=1"
          "USE_SYSTEM_LIBUNWIND=1"
diff --git a/gnu/packages/kde.scm b/gnu/packages/kde.scm
index 385d36fdc6..f0a5c62856 100644
--- a/gnu/packages/kde.scm
+++ b/gnu/packages/kde.scm
@@ -374,7 +374,7 @@ illustrate project schedules.")
 (define-public krita
   (package
     (name "krita")
-    (version "4.3.0")
+    (version "4.4.0")
     (source (origin
               (method url-fetch)
               (uri (string-append
@@ -382,7 +382,7 @@ illustrate project schedules.")
                     "/krita-" version ".tar.gz"))
               (sha256
                (base32
-                "1njbxv7b56if838gv7ydzm1sprgmaabnp0jlj0bxryxzfdy8hwfh"))))
+                "13r7x4gql5wp88hmpv9m6m3lh7gsybm4la48hqbjcb3iwiv86pzw"))))
     (build-system cmake-build-system)
     (arguments
      `(#:tests? #f
diff --git a/gnu/packages/language.scm b/gnu/packages/language.scm
index 039854a2b1..5ccc94167c 100644
--- a/gnu/packages/language.scm
+++ b/gnu/packages/language.scm
@@ -1053,7 +1053,7 @@ noun phrases, verb phrases, etc.).")
 (define-public praat
   (package
     (name "praat")
-    (version "6.1.26")
+    (version "6.1.27")
     (source (origin
               (method git-fetch)
               (uri (git-reference
@@ -1062,7 +1062,7 @@ noun phrases, verb phrases, etc.).")
               (file-name (git-file-name name version))
               (sha256
                (base32
-                "12y4x7c34ddlg22kc82n17if1dqm8lyap9jg0kh1vagkdm9dy02w"))))
+                "0wd2xy5shyk00d91yrif1c2xwzdl4i7qpdfa530f845yzn7k2ks1"))))
     (build-system gnu-build-system)
     (arguments
      `(#:tests? #f                      ; no test target
diff --git a/gnu/packages/libreoffice.scm b/gnu/packages/libreoffice.scm
index 252087f36e..fdc62e8825 100644
--- a/gnu/packages/libreoffice.scm
+++ b/gnu/packages/libreoffice.scm
@@ -10,7 +10,7 @@
 ;;; Copyright © 2017, 2018, 2019 Marius Bakke <mbakke@fastmail.com>
 ;;; Copyright © 2017 Rutger Helling <rhelling@mykolab.com>
 ;;; Copyright © 2018, 2019 Ricardo Wurmus <rekado@elephly.net>
-;;; Copyright © 2018 Jonathan Brielmaier <jonathan.brielmaier@web.de>
+;;; Copyright © 2018, 2020 Jonathan Brielmaier <jonathan.brielmaier@web.de>
 ;;; Copyright © 2019 Chris Marusich <cmmarusich@gmail.com>
 ;;; Copyright © 2020 Marcin Karpezo <sirmacik@wioo.waw.pl>
 ;;;
@@ -42,6 +42,7 @@
   #:use-module (ice-9 match)
   #:use-module (gnu packages)
   #:use-module (gnu packages aidc)
+  #:use-module (gnu packages aspell)
   #:use-module (gnu packages autotools)
   #:use-module (gnu packages base)
   #:use-module (gnu packages bison)
@@ -971,6 +972,41 @@ library.")
     (license
      (list license:gpl2 license:mpl1.1 license:cc-by4.0 license:lgpl2.1 license:asl2.0))))
 
+(define-public hunspell-dict-de
+  (package
+    (name "hunspell-dict-de")
+    (version "20161207")
+    (source
+     (origin
+       (method url-fetch)
+       (uri (string-append "https://www.j3e.de/ispell/igerman98/dict/"
+                           "igerman98-" version ".tar.bz2"))
+       (sha256
+        (base32 "1a3055hp2bc4q4nlg3gmg0147p3a1zlfnc65xiv2v9pyql1nya8p"))))
+    (build-system gnu-build-system)
+    (arguments
+     `(#:make-flags '("hunspell/de_DE.dic")
+       #:phases
+       (modify-phases %standard-phases
+         (delete 'configure)
+         (replace 'install              ;no install target
+           (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)
+             (let* ((out (assoc-ref outputs "out"))
+                    (share (string-append out "/share/hunspell/")))
+               (install-file "hunspell/de_DE.aff" share)
+               (install-file "hunspell/de_DE.dic" share)
+               #t))))
+       #:tests? #f))        ; no tests
+    (native-inputs
+     `(("hunspell" ,hunspell)
+       ("ispell" ,ispell)
+       ("perl" ,perl)))
+    (synopsis "Hunspell dictionary for German (de_DE)")
+    (description "This package provides a dictionary for the Hunspell
+spell-checking library.")
+    (home-page "https://www.j3e.de/ispell/igerman98/")
+    (license (list license:gpl2 license:gpl3))))
+
 (define-public hyphen
   (package
     (name "hyphen")
diff --git a/gnu/packages/linux.scm b/gnu/packages/linux.scm
index 8ce75004c1..1d3daafc77 100644
--- a/gnu/packages/linux.scm
+++ b/gnu/packages/linux.scm
@@ -352,15 +352,15 @@ corresponding UPSTREAM-SOURCE (an origin), using the given DEBLOB-SCRIPTS."
 
 ;; The current "stable" kernel. That is, the most recently released major
 ;; version.
-(define-public linux-libre-5.8-version "5.8.14")
+(define-public linux-libre-5.8-version "5.8.15")
 (define deblob-scripts-5.8
   (linux-libre-deblob-scripts
    linux-libre-5.8-version
    (base32 "07z7sglyrfh0706icqqf3shadf638pvyid9386r661ds5lbsa2mw")
-   (base32 "0j6jba5fcddqlb42f95gjl78jisfla4nswqila074gglcrbnl9q7")))
+   (base32 "0z28yj4f7hhc253hssslm6xl9sg92agbiw50jxb9y72d8zp6sksq")))
 (define-public linux-libre-5.8-pristine-source
   (let ((version linux-libre-5.8-version)
-        (hash (base32 "1bzh82jpwcxsdzp6p1r8qlq9v5x79flhnzyimkcll8wdh28pjxpf")))
+        (hash (base32 "0hfnq4n902pws8sjxd1lsdxxa0v45g988imp73xnqfqv2d71r0bj")))
    (make-linux-libre-source version
                             (%upstream-linux-source version hash)
                             deblob-scripts-5.8)))
@@ -368,20 +368,20 @@ corresponding UPSTREAM-SOURCE (an origin), using the given DEBLOB-SCRIPTS."
 ;; The "longterm" kernels — the older releases with long-term upstream support.
 ;; Here are the support timelines:
 ;; <https://www.kernel.org/category/releases.html>
-(define-public linux-libre-5.4-version "5.4.70")
+(define-public linux-libre-5.4-version "5.4.71")
 (define deblob-scripts-5.4
   (linux-libre-deblob-scripts
    linux-libre-5.4-version
    (base32 "0ckxn7k5zgcqk30dq943bnamr6a6zjbw2aqjl3x30f4kvh5f6k25")
-   (base32 "1b3q88i2qfdxyvpi9f7jds0qlb8hfpw87mgia096ax6822c2cmyb")))
+   (base32 "1h6gbc9cfhb7dqx669iq26a23whka6km5av0ysk61aaz2z57vkrk")))
 (define-public linux-libre-5.4-pristine-source
   (let ((version linux-libre-5.4-version)
-        (hash (base32 "01shqhibrxirl9bik8jwiag70n9n0l7782xh73gkb8jvbh4dicy0")))
+        (hash (base32 "1ivcimngj5h7lxslkrdljpfw9hfvdhrm8wrp7gp4d3gk7kpljw3k")))
    (make-linux-libre-source version
                             (%upstream-linux-source version hash)
                             deblob-scripts-5.4)))
 
-(define-public linux-libre-4.19-version "4.19.150")
+(define-public linux-libre-4.19-version "4.19.151")
 (define deblob-scripts-4.19
   (linux-libre-deblob-scripts
    linux-libre-4.19-version
@@ -389,12 +389,12 @@ corresponding UPSTREAM-SOURCE (an origin), using the given DEBLOB-SCRIPTS."
    (base32 "1jiaw0as1ippkrjdpd52657w5mz9qczg3y2hlra7m9k0xawwiqlf")))
 (define-public linux-libre-4.19-pristine-source
   (let ((version linux-libre-4.19-version)
-        (hash (base32 "1kmsrinhy67vh34m6z3xinwg3v6z8jm7v1asq6rqqkba13phkxzj")))
+        (hash (base32 "0vm3nsi9la3azxrsvndbd6fpz79pch7309f2144xyxszsk339cf7")))
     (make-linux-libre-source version
                              (%upstream-linux-source version hash)
                              deblob-scripts-4.19)))
 
-(define-public linux-libre-4.14-version "4.14.200")
+(define-public linux-libre-4.14-version "4.14.201")
 (define deblob-scripts-4.14
   (linux-libre-deblob-scripts
    linux-libre-4.14-version
@@ -402,12 +402,12 @@ corresponding UPSTREAM-SOURCE (an origin), using the given DEBLOB-SCRIPTS."
    (base32 "1qij18inijj6c3ma8hv98yjagnzxdxyn134da9fd23ky8q6hbvky")))
 (define-public linux-libre-4.14-pristine-source
   (let ((version linux-libre-4.14-version)
-        (hash (base32 "0f4sd4fqgm1wbhmrsib04ry5aza84mlc8747y5wm6jx34h14lh2x")))
+        (hash (base32 "0nr3w5m7dz28v7qfhp99ih4c369qrhq751wfikbz8ga3di0dqa72")))
     (make-linux-libre-source version
                              (%upstream-linux-source version hash)
                              deblob-scripts-4.14)))
 
-(define-public linux-libre-4.9-version "4.9.238")
+(define-public linux-libre-4.9-version "4.9.239")
 (define deblob-scripts-4.9
   (linux-libre-deblob-scripts
    linux-libre-4.9-version
@@ -415,12 +415,12 @@ corresponding UPSTREAM-SOURCE (an origin), using the given DEBLOB-SCRIPTS."
    (base32 "0fxajshb75siq39lj5h8xvhdj8lcmddkslwlyj65rhlwk6g2r4b2")))
 (define-public linux-libre-4.9-pristine-source
   (let ((version linux-libre-4.9-version)
-        (hash (base32 "0gsa2g5yjc7459ja107nla700ma32sg57dyj8q2xzi0yfw5zdsmi")))
+        (hash (base32 "0lfbn5amykvwz1svvxayzhsz1dvm4mgzsnq1g0wqffclxm148hr3")))
     (make-linux-libre-source version
                              (%upstream-linux-source version hash)
                              deblob-scripts-4.9)))
 
-(define-public linux-libre-4.4-version "4.4.238")
+(define-public linux-libre-4.4-version "4.4.239")
 (define deblob-scripts-4.4
   (linux-libre-deblob-scripts
    linux-libre-4.4-version
@@ -428,7 +428,7 @@ corresponding UPSTREAM-SOURCE (an origin), using the given DEBLOB-SCRIPTS."
    (base32 "0hhin1jpfkd6nwrb6xqxjzl3hdxy4pn8a15hy2d3d83yw6pflbsf")))
 (define-public linux-libre-4.4-pristine-source
   (let ((version linux-libre-4.4-version)
-        (hash (base32 "0r1kb7p0zf0nkavvf9nr9hs7bdjym43cqv87hkp7vrqpbh1i8y06")))
+        (hash (base32 "03myd9ngmjmnddh4iqqsgcfg9rd11vyvwym38yh4m1p08j1zbg0k")))
     (make-linux-libre-source version
                              (%upstream-linux-source version hash)
                              deblob-scripts-4.4)))
@@ -2271,7 +2271,7 @@ that the Ethernet protocol is much simpler than the IP protocol.")
 (define-public iproute
   (package
     (name "iproute2")
-    (version "5.8.0")
+    (version "5.9.0")
     (source (origin
               (method url-fetch)
               (uri (string-append
@@ -2279,7 +2279,7 @@ that the Ethernet protocol is much simpler than the IP protocol.")
                     version ".tar.xz"))
               (sha256
                (base32
-                "0vk4vickrpahdhl3zazr2qn2bf99v5549ncirjpwiy4h0a4izkfg"))))
+                "1kys6dmhrl43iaq95n5sh02p39d7bq8i5y672qrzgwnwpjaaqpd2"))))
     (build-system gnu-build-system)
     (arguments
      `( ;; There is a test suite, but it wants network namespaces and sudo.
@@ -6446,17 +6446,18 @@ available in the kernel Linux.")
 (define-public cpuid
   (package
     (name "cpuid")
-    (version "20200427")
+    (version "20201006")
     (source (origin
               (method url-fetch)
               (uri (string-append "http://www.etallen.com/cpuid/cpuid-"
                                   version ".src.tar.gz"))
               (sha256
                (base32
-                "1m31238z2ya8f8pzpyklwp0ksf5xicqrw1z941hhhx913wzldaf1"))))
+                "19jnkh57f979b78ak5mpxmdvnkgc33r55cw9shgd2hc380b3zi8k"))))
     (build-system gnu-build-system)
     (arguments
-     '(#:make-flags '("CC=gcc")
+     `(#:make-flags
+       (list (string-append "CC=" ,(cc-for-target)))
        #:tests? #f                      ; no tests
        #:phases (modify-phases %standard-phases
                   (delete 'configure)   ; no configure script
@@ -7023,7 +7024,7 @@ the superuser to make device nodes.")
 (define-public fakeroot
   (package
     (name "fakeroot")
-    (version "1.25.1")
+    (version "1.25.3")
     (source (origin
               ;; There are no tags in the repository, so take this snapshot.
               (method url-fetch)
@@ -7032,7 +7033,7 @@ the superuser to make device nodes.")
               (file-name (string-append name "-" version ".tar.gz"))
               (sha256
                (base32
-                "1ianaacwpjcw02shfiyybkqh5r6il4lvxin10n4y66kw0p7i3kcm"))))
+                "0v4m3v1bdqvblwj3vqsb3mllgbci6dsgsydq6765nzvz6n1kd44f"))))
     (build-system gnu-build-system)
     (arguments
      `(#:phases
diff --git a/gnu/packages/llvm.scm b/gnu/packages/llvm.scm
index 358fbfff0a..c500430dd5 100644
--- a/gnu/packages/llvm.scm
+++ b/gnu/packages/llvm.scm
@@ -87,68 +87,6 @@ as \"x86_64-linux\"."
       (string-append "https://releases.llvm.org/" version "/" component "-"
                      version ".src.tar.xz")))
 
-(define-public llvm-10
-  (package
-    (name "llvm")
-    (version "10.0.0")
-    (source
-     (origin
-      (method url-fetch)
-      (uri (llvm-uri "llvm" version))
-      (sha256
-       (base32
-        "1pwgm6cr0xr5a0hrbqs1zvsvvjvy0yq1y47c96804wcs795s90yz"))))
-    (build-system cmake-build-system)
-    (outputs '("out" "opt-viewer"))
-    (native-inputs
-     `(("python" ,python-2) ;bytes->str conversion in clang>=3.7 needs python-2
-       ("perl"   ,perl)))
-    (inputs
-     `(("libffi" ,libffi)))
-    (propagated-inputs
-     `(("zlib" ,zlib)))                 ;to use output from llvm-config
-    (arguments
-     `(#:configure-flags '("-DCMAKE_SKIP_BUILD_RPATH=FALSE"
-                           "-DCMAKE_BUILD_WITH_INSTALL_RPATH=FALSE"
-                           "-DBUILD_SHARED_LIBS:BOOL=TRUE"
-                           "-DLLVM_ENABLE_FFI:BOOL=TRUE"
-                           "-DLLVM_REQUIRES_RTTI=1" ; For some third-party utilities
-                           "-DLLVM_INSTALL_UTILS=ON") ; Needed for rustc.
-
-       ;; Don't use '-g' during the build, to save space.
-       #:build-type "Release"
-       #:phases
-       (modify-phases %standard-phases
-         (add-before 'build 'shared-lib-workaround
-           ;; Even with CMAKE_SKIP_BUILD_RPATH=FALSE, llvm-tblgen
-           ;; doesn't seem to get the correct rpath to be able to run
-           ;; from the build directory.  Set LD_LIBRARY_PATH as a
-           ;; workaround.
-           (lambda _
-             (setenv "LD_LIBRARY_PATH"
-                     (string-append (getcwd) "/lib"))
-             #t))
-         (add-after 'install 'install-opt-viewer
-           (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)
-             (let* ((out (assoc-ref outputs "out"))
-                    (opt-viewer-out (assoc-ref outputs "opt-viewer"))
-                    (opt-viewer-share-dir (string-append opt-viewer-out "/share"))
-                    (opt-viewer-dir (string-append opt-viewer-share-dir "/opt-viewer")))
-               (mkdir-p opt-viewer-share-dir)
-               (rename-file (string-append out "/share/opt-viewer")
-                            opt-viewer-dir))
-             #t)))))
-    (home-page "https://www.llvm.org")
-    (synopsis "Optimizing compiler infrastructure")
-    (description
-     "LLVM is a compiler infrastructure designed for compile-time, link-time,
-runtime, and idle-time optimization of programs from arbitrary programming
-languages.  It currently supports compilation of C and C++ programs, using
-front-ends derived from GCC 4.0.1.  A new front-end for the C family of
-languages is in development.  The compiler infrastructure includes mirror sets
-of programming tools as well as libraries with equivalent functionality.")
-    (license license:asl2.0)))  ;with LLVM exceptions, see LICENSE.txt
-
 (define* (clang-runtime-from-llvm llvm hash
                                   #:optional (patches '()))
   (package
@@ -512,6 +450,101 @@ output), and Binutils.")
               ("libc-debug" ,glibc "debug")
               ("libc-static" ,glibc "static")))))
 
+(define-public llvm-11
+  (package
+    (name "llvm")
+    (version "11.0.0")
+    (source
+     (origin
+      (method url-fetch)
+      (uri (llvm-uri "llvm" version))
+      (sha256
+       (base32
+        "0s94lwil98w7zb7cjrbnxli0z7gklb312pkw74xs1d6zk346hgwi"))))
+    (build-system cmake-build-system)
+    (outputs '("out" "opt-viewer"))
+    (native-inputs
+     `(("python" ,python-2) ;bytes->str conversion in clang>=3.7 needs python-2
+       ("perl"   ,perl)))
+    (inputs
+     `(("libffi" ,libffi)))
+    (propagated-inputs
+     `(("zlib" ,zlib)))                 ;to use output from llvm-config
+    (arguments
+     `(#:configure-flags '("-DCMAKE_SKIP_BUILD_RPATH=FALSE"
+                           "-DCMAKE_BUILD_WITH_INSTALL_RPATH=FALSE"
+                           "-DBUILD_SHARED_LIBS:BOOL=TRUE"
+                           "-DLLVM_ENABLE_FFI:BOOL=TRUE"
+                           "-DLLVM_REQUIRES_RTTI=1" ; For some third-party utilities
+                           "-DLLVM_INSTALL_UTILS=ON") ; Needed for rustc.
+
+       ;; Don't use '-g' during the build, to save space.
+       #:build-type "Release"
+       #:phases
+       (modify-phases %standard-phases
+         (add-before 'build 'shared-lib-workaround
+           ;; Even with CMAKE_SKIP_BUILD_RPATH=FALSE, llvm-tblgen
+           ;; doesn't seem to get the correct rpath to be able to run
+           ;; from the build directory.  Set LD_LIBRARY_PATH as a
+           ;; workaround.
+           (lambda _
+             (setenv "LD_LIBRARY_PATH"
+                     (string-append (getcwd) "/lib"))
+             #t))
+         (add-after 'install 'install-opt-viewer
+           (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)
+             (let* ((out (assoc-ref outputs "out"))
+                    (opt-viewer-out (assoc-ref outputs "opt-viewer"))
+                    (opt-viewer-share-dir (string-append opt-viewer-out "/share"))
+                    (opt-viewer-dir (string-append opt-viewer-share-dir "/opt-viewer")))
+               (mkdir-p opt-viewer-share-dir)
+               (rename-file (string-append out "/share/opt-viewer")
+                            opt-viewer-dir))
+             #t)))))
+    (home-page "https://www.llvm.org")
+    (synopsis "Optimizing compiler infrastructure")
+    (description
+     "LLVM is a compiler infrastructure designed for compile-time, link-time,
+runtime, and idle-time optimization of programs from arbitrary programming
+languages.  It currently supports compilation of C and C++ programs, using
+front-ends derived from GCC 4.0.1.  A new front-end for the C family of
+languages is in development.  The compiler infrastructure includes mirror sets
+of programming tools as well as libraries with equivalent functionality.")
+    (license license:asl2.0)))  ;with LLVM exceptions, see LICENSE.txt
+
+(define-public clang-runtime-11
+  (clang-runtime-from-llvm
+   llvm-11
+   "0d5j5l8phwqjjscmk8rmqn0i2i0abl537gdbkagl8fjpzy1gyjip"))
+
+(define-public clang-11
+  (clang-from-llvm llvm-11 clang-runtime-11
+                   "02ajkij85966vd150iy246mv16dsaph1kfi0y8wnncp8w6nar5hg"
+                   #:patches '("clang-11.0-libc-search-path.patch")
+                   #:tools-extra
+                   (origin
+                     (method url-fetch)
+                     (uri (llvm-uri "clang-tools-extra"
+                                    (package-version llvm-11)))
+                     (sha256
+                      (base32
+                       "02bcwwn54661madhq4nxc069s7p7pj5gpqi8ww50w3anbpviilzy")))))
+
+(define-public clang-toolchain-11
+  (make-clang-toolchain clang-11))
+
+(define-public llvm-10
+  (package
+    (inherit llvm-11)
+    (version "10.0.0")
+    (source
+     (origin
+      (method url-fetch)
+      (uri (llvm-uri "llvm" version))
+      (sha256
+       (base32
+        "1pwgm6cr0xr5a0hrbqs1zvsvvjvy0yq1y47c96804wcs795s90yz"))))))
+
 (define-public clang-runtime-10
   (clang-runtime-from-llvm
    llvm-10
@@ -564,39 +597,9 @@ output), and Binutils.")
 (define-public clang-toolchain-9
   (make-clang-toolchain clang-9))
 
-;; Default LLVM and Clang version.
-(define-public llvm llvm-9)
-(define-public clang-runtime clang-runtime-9)
-(define-public clang clang-9)
-(define-public clang-toolchain clang-toolchain-9)
-
-(define-public lld
-  (package
-    (name "lld")
-    (version (package-version llvm-10))
-    (source (origin
-              (method url-fetch)
-              (uri (llvm-uri "lld" version))
-              (sha256
-               (base32
-                "026pwcbczcg0j5c9h7hxxrn3ki81ia9m9sfn0sy0bvzffv2xg85r"))))
-    (build-system cmake-build-system)
-    (inputs
-     `(("llvm" ,llvm-10)))
-    (arguments
-     `(#:build-type "Release"
-       ;; TODO: Tests require the lit tool, which isn't installed by the LLVM
-       ;; package.
-       #:tests? #f))
-    (home-page "https://lld.llvm.org/")
-    (synopsis "Linker from the LLVM project")
-    (description "LLD is a high-performance linker, built as a set of reusable
-components which highly leverage existing libraries in the larger LLVM Project.")
-    (license license:asl2.0))) ; With LLVM exception
-
 (define-public llvm-8
   (package
-    (inherit llvm)
+    (inherit llvm-9)
     (version "8.0.0")
     (source (origin
               (method url-fetch)
@@ -821,19 +824,35 @@ components which highly leverage existing libraries in the larger LLVM Project."
                    "0846h8vn3zlc00jkmvrmy88gc6ql6014c02l4jv78fpvfigmgssg"
                    #:patches '("clang-3.5-libc-search-path.patch")))
 
-(define-public llvm-for-extempore
-  (package (inherit llvm-3.8)
-    (name "llvm-for-extempore")
-    (source
-     (origin
-       (method url-fetch)
-       (uri (string-append "http://extempore.moso.com.au/extras/"
-                           "llvm-3.8.0.src-patched-for-extempore.tar.xz"))
-       (sha256
-        (base32
-         "1svdl6fxn8l01ni8mpm0bd5h856ahv3h9sdzgmymr6fayckjvqzs"))))
-    ;; Extempore refuses to build on architectures other than x86_64
-    (supported-systems '("x86_64-linux"))))
+;; Default LLVM and Clang version.
+(define-public llvm llvm-9)
+(define-public clang-runtime clang-runtime-9)
+(define-public clang clang-9)
+(define-public clang-toolchain clang-toolchain-9)
+
+(define-public lld
+  (package
+    (name "lld")
+    (version "11.0.0")
+    (source (origin
+              (method url-fetch)
+              (uri (llvm-uri "lld" version))
+              (sha256
+               (base32
+                "077xyh7sij6mhp4dc4kdcmp9whrpz332fa12rwxnzp3wgd5bxrzg"))))
+    (build-system cmake-build-system)
+    (inputs
+     `(("llvm" ,llvm-11)))
+    (arguments
+     `(#:build-type "Release"
+       ;; TODO: Tests require the lit tool, which isn't installed by the LLVM
+       ;; package.
+       #:tests? #f))
+    (home-page "https://lld.llvm.org/")
+    (synopsis "Linker from the LLVM project")
+    (description "LLD is a high-performance linker, built as a set of reusable
+components which highly leverage existing libraries in the larger LLVM Project.")
+    (license license:asl2.0))) ; With LLVM exception
 
 (define-public libcxx
   (package
diff --git a/gnu/packages/logging.scm b/gnu/packages/logging.scm
index bac9e18ea6..d7cd44b215 100644
--- a/gnu/packages/logging.scm
+++ b/gnu/packages/logging.scm
@@ -3,7 +3,7 @@
 ;;; Copyright © 2016, 2017, 2018 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>
 ;;; Copyright © 2017 Stefan Reichör <stefan@xsteve.at>
 ;;; Copyright © 2017 Eric Bavier <bavier@member.fsf.org>
-;;; Copyright © 2018, 2019 Tobias Geerinckx-Rice <me@tobias.gr>
+;;; Copyright © 2018, 2019, 2020 Tobias Geerinckx-Rice <me@tobias.gr>
 ;;; Copyright © 2019 Gábor Boskovits <boskovits@gmail.com>
 ;;; Copyright © 2019 Meiyo Peng <meiyo@riseup.net>
 ;;; Copyright © 2020 Marius Bakke <mbakke@fastmail.com>
@@ -165,9 +165,8 @@ commands, displaying the results via a web interface.")
     (build-system gnu-build-system)
     (arguments
      `(#:make-flags
-       (list "CC=gcc"
-             "PREFIX="
-             (string-append "DESTDIR="
+       (list (string-append "CC=" ,(cc-for-target))
+             (string-append "PREFIX="
                             (assoc-ref %outputs "out")))
        #:phases
        (modify-phases %standard-phases
@@ -178,14 +177,14 @@ commands, displaying the results via a web interface.")
                  (("ncursesw\\/panel.h") "panel.h")
                  (("ncursesw\\/ncurses.h") "ncurses.h")))
              #t))
-         (delete 'configure))
+         (delete 'configure))           ; no configure script
        #:tests? #f)) ; no test suite (make check just runs cppcheck)
     (inputs `(("ncurses" ,ncurses)))
     (home-page "https://vanheusden.com/multitail/")
-    (synopsis "Monitor multiple logfiles")
+    (synopsis "Monitor multiple log files")
     (description
-     "MultiTail allows you to monitor logfiles and command output in multiple
-windows in a terminal, colorize, filter and merge.")
+     "MultiTail can monitor, color, filter, and merge log files and command
+output in multiple windows in a terminal.")
     (license license:gpl2+)))
 
 (define-public spdlog
diff --git a/gnu/packages/lua.scm b/gnu/packages/lua.scm
index 5479b891bd..42ef24e381 100644
--- a/gnu/packages/lua.scm
+++ b/gnu/packages/lua.scm
@@ -8,7 +8,7 @@
 ;;; Copyright © 2016 doncatnip <gnopap@gmail.com>
 ;;; Copyright © 2016, 2017, 2019 Clément Lassieur <clement@lassieur.org>
 ;;; Copyright © 2016 José Miguel Sánchez García <jmi2k@openmailbox.org>
-;;; Copyright © 2018, 2019 Tobias Geerinckx-Rice <me@tobias.gr>
+;;; Copyright © 2018, 2019, 2020 Tobias Geerinckx-Rice <me@tobias.gr>
 ;;; Copyright © 2018 Fis Trivial <ybbs.daans@hotmail.com>
 ;;; Copyright © 2020 Nicolas Goaziou <mail@nicolasgoaziou.fr>
 ;;; Copyright © 2020 Simon South <simon@simonsouth.net>
@@ -312,9 +312,8 @@ directory structure and file attributes.")
              (lua-api-version ,(version-major+minor (package-version lua))))
          (list "CC=gcc"
                "CFLAGS='-D HAVE_SYS_SYSCTL_H=0'" ; sys/sysctl.h is deprecated
-               (string-append "DESTDIR=" out)
-               (string-append "LUA_APIS=" lua-api-version)
-               "prefix="))
+               (string-append "prefix=" out)
+               (string-append "LUA_APIS=" lua-api-version)))
        #:phases
        (modify-phases %standard-phases
          (delete 'configure)
@@ -880,3 +879,182 @@ on numbers.")
      "Selene is a simple C++11 header-only library enabling seamless
  interoperability between C++ and Lua programming language.")
     (license license:zlib)))
+
+(define-public lua-resty-core
+  (package
+    (name "lua-resty-core")
+    (version "0.1.17")
+    (source (origin
+              (method git-fetch)
+              (uri (git-reference
+                    (url "https://github.com/openresty/lua-resty-core")
+                    (commit (string-append "v" version))))
+              (file-name (git-file-name name version))
+              (sha256
+               (base32
+                "11fyli6yrg7b91nv9v2sbrc6y7z3h9lgf4lrrhcjk2bb906576a0"))))
+    (build-system trivial-build-system)
+    (arguments
+     `(#:modules ((guix build utils))
+       #:builder
+       (begin
+         (use-modules (guix build utils))
+         (let* ((luajit-major+minor ,(version-major+minor (package-version lua)))
+                (package-lua-resty (lambda (input output)
+                                     (mkdir-p (string-append output "/lib/lua"))
+                                     (copy-recursively (string-append input "/lib/resty")
+                                                       (string-append output "/lib/lua/resty"))
+                                     (copy-recursively (string-append input "/lib/ngx")
+                                                       (string-append output "/lib/ngx"))
+                                     (symlink (string-append output "/lib/lua/resty")
+                                              (string-append output "/lib/resty")))))
+           (package-lua-resty (assoc-ref %build-inputs "source")
+                              (assoc-ref %outputs "out")))
+         #t)))
+    (home-page "https://github.com/openresty/lua-resty-core")
+    (synopsis "Lua API for NGINX")
+    (description "This package provides a FFI-based Lua API for
+@code{ngx_http_lua_module} or @code{ngx_stream_lua_module}.")
+    (license license:bsd-2)))
+
+(define-public lua-resty-lrucache
+  (package
+    (name "lua-resty-lrucache")
+    (version "0.09")
+    (source (origin
+              (method git-fetch)
+              (uri (git-reference
+                    (url "https://github.com/openresty/lua-resty-lrucache")
+                    (commit (string-append "v" version))))
+              (file-name (git-file-name name version))
+              (sha256
+               (base32
+                "1mwiy55qs8bija1kpgizmqgk15ijizzv4sa1giaz9qlqs2kqd7q2"))))
+    (build-system trivial-build-system)
+    (arguments
+     `(#:modules ((guix build utils))
+       #:builder
+       (begin
+         (use-modules (guix build utils))
+         (let* ((luajit-major+minor ,(version-major+minor (package-version lua)))
+                (package-lua-resty (lambda (input output)
+                                     (mkdir-p (string-append output "/lib/lua/" luajit-major+minor))
+                                     (copy-recursively (string-append input "/lib/resty")
+                                                       (string-append output "/lib/lua/" luajit-major+minor  "/resty"))
+                                     (symlink (string-append output "/lib/lua/" luajit-major+minor "/resty")
+                                              (string-append output "/lib/resty")))))
+           (package-lua-resty (assoc-ref %build-inputs "source")
+                              (assoc-ref %outputs "out")))
+         #t)))
+    (home-page "https://github.com/openresty/lua-resty-lrucache")
+    (synopsis "Lua LRU cache based on the LuaJIT FFI")
+    (description
+     "This package provides Lua LRU cache based on the LuaJIT FFI.")
+    (license license:bsd-2)))
+
+(define-public lua-resty-signal
+  (package
+    (name "lua-resty-signal")
+    (version "0.02")
+    (source (origin
+              (method git-fetch)
+              (uri (git-reference
+                    (url "https://github.com/openresty/lua-resty-signal")
+                    (commit (string-append "v" version))))
+              (file-name (git-file-name name version))
+              (sha256
+               (base32
+                "13y1pqn45y49mhqwywasfdsid46d0c33yi6mrnracbnmvyxz1cif"))))
+    (build-system gnu-build-system)
+    (arguments
+     `(#:tests? #f ;TODO: Run the test suite.
+       #:make-flags (list "CC=gcc"
+                          (string-append "PREFIX=" %output))
+       #:phases
+       (modify-phases %standard-phases
+         (delete 'configure)
+         (add-after 'install 'install-lua
+           (lambda* (#:key inputs outputs #:allow-other-keys)
+             (use-modules (guix build utils))
+             (let* ((luajit-major+minor ,(version-major+minor (package-version lua)))
+                    (package-lua-resty (lambda (input output)
+                                         (mkdir-p (string-append output "/lib/lua/" luajit-major+minor))
+                                         (copy-recursively (string-append input "/lib/resty")
+                                                           (string-append output "/lib/lua/" luajit-major+minor  "/resty"))
+                                         (symlink (string-append output "/lib/lua/" luajit-major+minor "/resty")
+                                                  (string-append output "/lib/resty")))))
+               (package-lua-resty (assoc-ref inputs "source")
+                                  (assoc-ref outputs "out")))
+             #t)))))
+    (home-page "https://github.com/openresty/lua-resty-signal")
+    (synopsis "Lua library for killing or sending signals to Linux processes")
+    (description "This package provides Lua library for killing or sending
+signals to Linux processes.")
+    (license license:bsd-3)))
+
+(define-public lua-tablepool
+  (package
+    (name "lua-tablepool")
+    (version "0.01")
+    (source (origin
+              (method git-fetch)
+              (uri (git-reference
+                    (url "https://github.com/openresty/lua-tablepool")
+                    (commit (string-append "v" version))))
+              (file-name (git-file-name name version))
+              (sha256
+               (base32
+                "03yjj3w6znvj6843prg84m0lkrn49l901f9hj9bgy3cj9s0awl6y"))))
+    (build-system trivial-build-system)
+    (arguments
+     `(#:modules ((guix build utils))
+       #:builder
+       (begin
+         (use-modules (guix build utils))
+         (let* ((luajit-major+minor ,(version-major+minor (package-version lua)))
+                (package-lua-resty (lambda (input output)
+                                     (mkdir-p (string-append output "/lib/lua/" luajit-major+minor))
+                                     (copy-recursively (string-append input "/lib")
+                                                       (string-append output "/lib")))))
+           (package-lua-resty (assoc-ref %build-inputs "source")
+                              (assoc-ref %outputs "out")))
+         #t)))
+    (home-page "https://github.com/openresty/lua-tablepool")
+    (synopsis "Lua table recycling pools for LuaJIT")
+    (description "This package provides Lua table recycling pools for LuaJIT.")
+    (license license:bsd-2)))
+
+(define-public lua-resty-shell
+  (package
+    (name "lua-resty-shell")
+    (version "0.03")
+    (source (origin
+              (method git-fetch)
+              (uri (git-reference
+                    (url "https://github.com/openresty/lua-resty-shell")
+                    (commit (string-append "v" version))))
+              (file-name (git-file-name name version))
+              (sha256
+               (base32
+                "1s6g04ip4hr97r2pd8ry3alq063604s9a3l0hn9nsidh81ps4dp7"))))
+    (build-system trivial-build-system)
+    (arguments
+     `(#:modules ((guix build utils))
+       #:builder
+       (begin
+         (use-modules (guix build utils))
+         (let* ((luajit-major+minor ,(version-major+minor (package-version lua)))
+                (package-lua-resty (lambda (input output)
+                                     (mkdir-p (string-append output "/lib/lua/" luajit-major+minor))
+                                     (copy-recursively (string-append input "/lib/resty")
+                                                       (string-append output "/lib/lua/" luajit-major+minor  "/resty"))
+                                     (symlink (string-append output "/lib/lua/" luajit-major+minor "/resty")
+                                              (string-append output "/lib/resty")))))
+           (package-lua-resty (assoc-ref %build-inputs "source")
+                              (assoc-ref %outputs "out")))
+         #t)))
+    (home-page "https://github.com/openresty/lua-resty-shell")
+    (synopsis "Lua module for nonblocking system shell command executions")
+    (description "This package provides Lua module for nonblocking system
+shell command executions.")
+    (license license:bsd-3)))
diff --git a/gnu/packages/mail.scm b/gnu/packages/mail.scm
index d2e62bd5ea..5056098806 100644
--- a/gnu/packages/mail.scm
+++ b/gnu/packages/mail.scm
@@ -35,6 +35,7 @@
 ;;; Copyright © 2020 Maxim Cournoyer <maxim.cournoyer@gmail.com>
 ;;; Copyright © 2020 Michael Rohleder <mike@rohleder.de>
 ;;; Copyright © 2020 Alexey Abramov <levenson@mmer.org>
+;;; Copyright © 2020 Tim Gesthuizen <tim.gesthuizen@yahoo.de>
 ;;;
 ;;; This file is part of GNU Guix.
 ;;;
@@ -141,6 +142,7 @@
   #:use-module (guix git-download)
   #:use-module (guix svn-download)
   #:use-module (guix utils)
+  #:use-module (guix build-system glib-or-gtk)
   #:use-module (guix build-system gnu)
   #:use-module (guix build-system guile)
   #:use-module (guix build-system perl)
@@ -776,7 +778,7 @@ and corrections.  It is based on a Bayesian filter.")
 (define-public offlineimap
   (package
     (name "offlineimap")
-    (version "7.2.4")
+    (version "7.3.3")
     (source (origin
               (method git-fetch)
               (uri (git-reference
@@ -785,12 +787,14 @@ and corrections.  It is based on a Bayesian filter.")
               (file-name (git-file-name name version))
               (sha256
                (base32
-                "0h5q5nk2p2vx86w6rrbs7v70h81dpqqr68x6l3klzl3m0yj9agb1"))))
+                "1gg8ry67i20qapj4z20am9bm67m2q28kixcj7ja75m897vhzarnq"))))
     (build-system python-build-system)
     (native-inputs
      `(("asciidoc" ,asciidoc)))
-    (inputs `(("python2-pysqlite" ,python2-pysqlite)
-              ("python2-six" ,python2-six)))
+    (inputs
+     `(("python2-pysqlite" ,python2-pysqlite)
+       ("python2-rfc6555" ,python2-rfc6555)
+       ("python2-six" ,python2-six)))
     (arguments
      ;; The setup.py script expects python-2.
      `(#:python ,python-2
@@ -1317,61 +1321,68 @@ compresses it.")
   (package
     (name "claws-mail")
     (version "3.17.7")
-    (source (origin
-              (method url-fetch)
-              (uri (string-append
-                    "https://www.claws-mail.org/releases/claws-mail-" version
-                    ".tar.xz"))
-              (sha256
-               (base32
-                "1j6x09621wng0lavh53nwzh9vqjzpspl8kh5azh7kbihpi4ldfb0"))))
-    (build-system gnu-build-system)
-    (native-inputs `(("pkg-config" ,pkg-config)))
-    (inputs `(("bogofilter" ,bogofilter)
-              ("curl" ,curl)
-              ("dbus-glib" ,dbus-glib)
-              ("enchant" ,enchant)
-              ("expat" ,expat)
-              ("ghostscript" ,ghostscript)
-              ("hicolor-icon-theme" ,hicolor-icon-theme)
-              ("gnupg" ,gnupg)
-              ("gnutls" ,gnutls)
-              ("gpgme" ,gpgme)
-              ("gtk" ,gtk+-2)
-              ("libarchive" ,libarchive)
-              ("libcanberra" ,libcanberra)
-              ("libetpan" ,libetpan)
-              ("libical" ,libical)
-              ("libnotify" ,libnotify)
-              ("libsm" ,libsm)
-              ("libxml2" ,libxml2)
-              ("perl" ,perl)
-              ("python-2" ,python-2)
-              ("mime-info" ,shared-mime-info)
-              ("startup-notification" ,startup-notification)))
+    (source
+     (origin
+       (method url-fetch)
+       (uri
+        (string-append
+         "https://www.claws-mail.org/releases/claws-mail-"
+         version ".tar.xz"))
+       (sha256
+        (base32 "1j6x09621wng0lavh53nwzh9vqjzpspl8kh5azh7kbihpi4ldfb0"))))
+    (build-system glib-or-gtk-build-system)
     (arguments
-      '(#:configure-flags
-        '("--enable-gnutls" "--enable-pgpmime-plugin" "--enable-enchant"
-          "--enable-ldap")
-        #:make-flags
-        ;; Disable updating icon cache since it's done by the profile hook.
-        ;; Conflict with other packages in the profile would be inevitable
-        ;; otherwise.
-        '("gtk_update_icon_cache=true")
-        #:phases (modify-phases %standard-phases
-                   (add-before 'build 'patch-mime
-                     (lambda* (#:key inputs #:allow-other-keys)
-                       (substitute* "src/procmime.c"
-                         (("/usr/share/mime/globs")
-                          (string-append (assoc-ref inputs "mime-info")
-                                         "/share/mime/globs"))))))))
+     `(#:configure-flags
+       (list
+        "--enable-gnutls"
+        "--enable-pgpmime-plugin"
+        "--enable-enchant"
+        "--enable-ldap")
+       #:make-flags
+       ;; Disable updating icon cache since it's done by the profile hook.
+       ;; Conflict with other packages in the profile would be inevitable
+       ;; otherwise.
+       (list
+        "gtk_update_icon_cache=true")
+       #:phases
+       (modify-phases %standard-phases
+         (add-before 'build 'patch-mime
+           (lambda* (#:key inputs #:allow-other-keys)
+             (substitute* "src/procmime.c"
+               (("/usr/share/mime/globs")
+                (string-append (assoc-ref inputs "mime-info")
+                               "/share/mime/globs"))))))))
+    (native-inputs
+     `(("pkg-config" ,pkg-config)))
+    (inputs
+     `(("bogofilter" ,bogofilter)
+       ("curl" ,curl)
+       ("dbus-glib" ,dbus-glib)
+       ("enchant" ,enchant)
+       ("expat" ,expat)
+       ("ghostscript" ,ghostscript)
+       ("hicolor-icon-theme" ,hicolor-icon-theme)
+       ("gnupg" ,gnupg)
+       ("gnutls" ,gnutls)
+       ("gpgme" ,gpgme)
+       ("gtk" ,gtk+-2)
+       ("libarchive" ,libarchive)
+       ("libcanberra" ,libcanberra)
+       ("libetpan" ,libetpan)
+       ("libical" ,libical)
+       ("libnotify" ,libnotify)
+       ("libsm" ,libsm)
+       ("libxml2" ,libxml2)
+       ("perl" ,perl)
+       ("python-2" ,python-2)
+       ("mime-info" ,shared-mime-info)
+       ("startup-notification" ,startup-notification)))
     (synopsis "GTK-based Email client")
-    (description
-     "Claws-Mail is an email client (and news reader) based on GTK+.  The
-appearance and interface are designed to be familiar to new users coming from
-other popular email clients, as well as experienced users.  Almost all commands
-are accessible with the keyboard.  Plus, Claws-Mail is extensible via addons
-which can add many functionalities to the base client.")
+    (description "Claws-Mail is an email client (and news reader) based on GTK+.
+The appearance and interface are designed to be familiar to new users coming
+from other popular email clients, as well as experienced users.  Almost all
+commands are accessible with the keyboard.  Plus, Claws-Mail is extensible via
+addons which can add many functionalities to the base client.")
     (home-page "https://www.claws-mail.org/")
     (license license:gpl3+))) ; most files are actually public domain or x11
 
@@ -1965,14 +1976,14 @@ header.")
 (define-public perl-email-sender
   (package
     (name "perl-email-sender")
-    (version "1.300034")
+    (version "1.300035")
     (source
      (origin
        (method url-fetch)
        (uri (string-append "mirror://cpan/authors/id/R/RJ/RJBS/"
                            "Email-Sender-" version ".tar.gz"))
        (sha256
-        (base32 "14aj9kqa9dr2bdhzn2qvjj2mffj8wjb5397z8qw7qg057fk3ib05"))))
+        (base32 "0yfssp3rqdx1dmgvnygarzgkpkhqm28r5sd0gh87ksk8yxndhjql"))))
     (build-system perl-build-system)
     (native-inputs
      `(("perl-capture-tiny" ,perl-capture-tiny)))
@@ -3219,16 +3230,16 @@ on the fly.  Both programs are written in C and are very fast.")
 (define-public swaks
   (package
     (name "swaks")
-    (version "20190914.0")
+    (version "20201014.0")
     (source
      (origin
-       (method url-fetch)
-       (uri (string-append
-             "https://jetmore.org/john/code/swaks/files/swaks-"
-             version ".tar.gz"))
+       (method git-fetch)
+       (uri (git-reference
+             (url "https://github.com/jetmore/swaks")
+             (commit (string-append "v" version))))
+       (file-name (git-file-name name version))
        (sha256
-        (base32
-         "12awq5z4sdd54cxprj834zajxhkpy4jwhzf1fhigcx1zbhdaacsp"))))
+        (base32 "131i2b1yxhnbqkfk4kky40pfanqw2c5lcgbnjhfqp5cvpawpk2ai"))))
     (build-system perl-build-system)
     (inputs
      `(("perl-io-socket-inet6" ,perl-io-socket-inet6)
@@ -3239,10 +3250,15 @@ on the fly.  Both programs are written in C and are very fast.")
      `(#:tests? #f                      ; no tests
        #:phases
        (modify-phases %standard-phases
+         (add-after 'unpack 'set-build_version
+           (lambda _
+             (substitute* "swaks"
+               (("\"DEVRELEASE\"") (format #f "\"~a\"" ,version)))
+             #true))
          (delete 'configure)
          (replace 'build
            (lambda _
-             (invoke "pod2man" "doc/ref.pod" "swaks.1")))
+             (invoke "pod2man" "doc/base.pod" "swaks.1")))
          (replace 'install
            (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)
              (let ((out (assoc-ref outputs "out")))
diff --git a/gnu/packages/matrix.scm b/gnu/packages/matrix.scm
index 002c1b530d..83a0d478af 100644
--- a/gnu/packages/matrix.scm
+++ b/gnu/packages/matrix.scm
@@ -1,6 +1,7 @@
 ;;; GNU Guix --- Functional package management for GNU
 ;;; Copyright © 2020 Alex ter Weele <alex.ter.weele@gmail.com>
 ;;; Copyright © 2020 Tobias Geerinckx-Rice <me@tobias.gr>
+;;; Copyright © 2020 Michael Rohleder <mike@rohleder.de>
 ;;;
 ;;; This file is part of GNU Guix.
 ;;;
@@ -60,13 +61,13 @@ an LDAP server.")
 (define-public synapse
   (package
     (name "synapse")
-    (version "1.14.0")
+    (version "1.20.1")
     (source (origin
               (method url-fetch)
               (uri (pypi-uri "matrix-synapse" version))
               (sha256
                (base32
-                "09drdqcjvpk9s3hq5rx9yxsxq0wak5fg5gfaiqfnbnxav2c2v7kq"))))
+                "1sf36vwvy2f9jy6dldq6gqfmh60384i5j64s7yc131b4dp0n7lcw"))))
     (build-system python-build-system)
     ;; TODO Run tests with ‘PYTHONPATH=. trial3 tests’.
     (propagated-inputs
diff --git a/gnu/packages/mpd.scm b/gnu/packages/mpd.scm
index f3e98ccb17..b0d3645b4a 100644
--- a/gnu/packages/mpd.scm
+++ b/gnu/packages/mpd.scm
@@ -7,6 +7,7 @@
 ;;; Copyright © 2016, 2018, 2019, 2020 Leo Famulari <leo@famulari.name>
 ;;; Copyright © 2018, 2019, 2020 Tobias Geerinckx-Rice <me@tobias.gr>
 ;;; Copyright © 2019 Evan Straw <evan.straw99@gmail.com>
+;;; Copyright © 2020 Ricardo Wurmus <rekado@elephly.net>
 ;;;
 ;;; This file is part of GNU Guix.
 ;;;
@@ -93,7 +94,7 @@ interfacing MPD in the C, C++ & Objective C languages.")
 (define-public mpd
   (package
     (name "mpd")
-    (version "0.21.26")
+    (version "0.22")
     (source (origin
               (method url-fetch)
               (uri
@@ -102,10 +103,10 @@ interfacing MPD in the C, C++ & Objective C languages.")
                               "/mpd-" version ".tar.xz"))
               (sha256
                (base32
-                "1sjfx9ln2zik5fr5mdjy1w184hgjn89v67i85z09x0m6qwhq5rpr"))))
+                "0xlhwdbnww7gjw474j54j94iwrzbzlqvnv6chlkga6yh4pcl5rvx"))))
     (build-system meson-build-system)
     (arguments
-     `(#:configure-flags '("-Ddocumentation=true"))) ;the default is 'false'...
+     `(#:configure-flags '("-Ddocumentation=enabled")))
     (inputs `(("ao" ,ao)
               ("alsa-lib" ,alsa-lib)
               ("avahi" ,avahi)
@@ -184,7 +185,7 @@ player daemon.")
 (define-public ncmpc
   (package
     (name "ncmpc")
-    (version "0.40")
+    (version "0.41")
     (source (origin
               (method url-fetch)
               (uri
@@ -193,7 +194,7 @@ player daemon.")
                               "/ncmpc-" version ".tar.xz"))
               (sha256
                (base32
-                "1pfkf2zl55g7krrp4qi5m8j9h4m9vc3rnz65f7gb75pbmiy5iyh9"))))
+                "1b0kxidz3h3anc006cjrrbb281zl75f1qaip4m3672pczdc2lwwa"))))
     (build-system meson-build-system)
     (arguments
      `(#:configure-flags
diff --git a/gnu/packages/music.scm b/gnu/packages/music.scm
index 6693f34037..830bc4dfbe 100644
--- a/gnu/packages/music.scm
+++ b/gnu/packages/music.scm
@@ -30,6 +30,7 @@
 ;;; Copyright © 2020 Giacomo Leidi <goodoldpaul@autistici.org>
 ;;; Copyright © 2020 Michael Rohleder <mike@rohleder.de>
 ;;; Copyright © 2020 Tanguy Le Carrour <tanguy@bioneland.org>
+;;; Copyright © 2020 Marius Bakke <marius@gnu.org>
 ;;;
 ;;; This file is part of GNU Guix.
 ;;;
@@ -138,6 +139,7 @@
   #:use-module (gnu packages rsync)
   #:use-module (gnu packages sdl)
   #:use-module (gnu packages sqlite)
+  #:use-module (gnu packages stb)
   #:use-module (gnu packages tcl)
   #:use-module (gnu packages texinfo)
   #:use-module (gnu packages tex)
@@ -745,16 +747,64 @@ MusePack, Monkey's Audio, and WavPack files.")
                                " --mcpu=generic --attr=none")))
              #t)))))
     (inputs
-     `(("llvm" ,llvm-for-extempore)
+     `(("llvm"
+        ,(package
+           (inherit llvm-3.8)
+           (name "llvm-for-extempore")
+           (source
+            (origin
+              (method url-fetch)
+              (uri (string-append "http://extempore.moso.com.au/extras/"
+                                  "llvm-3.8.0.src-patched-for-extempore.tar.xz"))
+              (sha256
+               (base32
+                "1svdl6fxn8l01ni8mpm0bd5h856ahv3h9sdzgmymr6fayckjvqzs"))))))
        ("libffi" ,libffi)
        ("jack" ,jack-1)
        ("libsndfile" ,libsndfile)
        ("glfw" ,glfw)
        ("apr" ,apr)
-       ("stb-image" ,stb-image-for-extempore)
+       ("stb-image"
+        ,(let ((revision "1")
+               (commit "152a250a702bf28951bb0220d63bc0c99830c498"))
+           (package
+             (inherit stb-image)
+             (name "stb-image-for-extempore")
+             (version (git-version "0" revision commit))
+             (source
+              (origin (method git-fetch)
+                      (uri (git-reference
+                            (url "https://github.com/extemporelang/stb")
+                            (commit commit)))
+                      (sha256
+                       (base32
+                        "0y0aa20pj9311x2ii06zg8xs34idg14hfgldqc5ymizc6cf1qiqv"))
+                      (file-name (git-file-name name version))))
+             (build-system cmake-build-system)
+             (arguments `(#:tests? #f)) ;no tests included
+             (inputs '()))))
        ("kiss-fft" ,kiss-fft-for-extempore)
        ("nanovg" ,nanovg-for-extempore)
-       ("portmidi" ,portmidi-for-extempore)
+       ("portmidi"
+        ,(let ((version "217")
+               (revision "0")
+               (commit "8602f548f71daf5ef638b2f7d224753400cb2158"))
+           (package
+             (inherit portmidi)
+             (name "portmidi-for-extempore")
+             (version (git-version version revision commit))
+             (source (origin
+                       (method git-fetch)
+                       (uri (git-reference
+                             (url "https://github.com/extemporelang/portmidi")
+                             (commit commit)))
+                       (file-name (git-file-name name version))
+                       (sha256
+                        (base32
+                         "1qidzl1s3kzhczzm96rcd2ppn27a97k2axgfh1zhvyf0s52d7m4w"))))
+             (build-system cmake-build-system)
+             (arguments `(#:tests? #f)) ;no tests
+             (native-inputs '()))))
        ("assimp" ,assimp)
        ("alsa-lib" ,alsa-lib)
        ("portaudio" ,portaudio)
@@ -2184,29 +2234,6 @@ main purpose is to liberate raw audio rendering from audio and MIDI drivers.")
 using a system-independent interface.")
     (license license:expat)))
 
-(define-public portmidi-for-extempore
-  (let ((version "217")
-        (revision "0")
-        (commit "8602f548f71daf5ef638b2f7d224753400cb2158"))
-    (package (inherit portmidi)
-      (name "portmidi-for-extempore")
-      (version (git-version version revision commit))
-      (source (origin
-                (method git-fetch)
-                (uri (git-reference
-                      (url "https://github.com/extemporelang/portmidi")
-                      (commit commit)))
-                (file-name (git-file-name name version))
-                (sha256
-                 (base32
-                  "1qidzl1s3kzhczzm96rcd2ppn27a97k2axgfh1zhvyf0s52d7m4w"))))
-      (build-system cmake-build-system)
-      (arguments `(#:tests? #f))        ; no tests
-      (native-inputs '())
-      ;; Extempore refuses to build on architectures other than x86_64
-      (supported-systems '("x86_64-linux"))
-      (home-page "https://github.com/extemporelang/portmidi/"))))
-
 (define-public python-pyportmidi
   (package
     (name "python-pyportmidi")
@@ -4167,7 +4194,7 @@ audio samples and various soft sythesizers.  It can receive input from a MIDI ke
 (define-public musescore
   (package
     (name "musescore")
-    (version "3.5")
+    (version "3.5.1")
     (source
      (origin
        (method git-fetch)
@@ -4176,7 +4203,7 @@ audio samples and various soft sythesizers.  It can receive input from a MIDI ke
              (commit (string-append "v" version))))
        (file-name (git-file-name name version))
        (sha256
-        (base32 "1s8767imzv9hclpzvvvsqb3iyiv4y2klr6agf95zwym2xafy8p26"))
+        (base32 "01jj6rbvbjxvmv6q13a22vfqp3id52a5mf2a1vzph2giz7pr313x"))
        (modules '((guix build utils)))
        (snippet
         ;; Un-bundle OpenSSL and remove unused libraries.
diff --git a/gnu/packages/networking.scm b/gnu/packages/networking.scm
index 8f07b21f26..de76406a31 100644
--- a/gnu/packages/networking.scm
+++ b/gnu/packages/networking.scm
@@ -1041,14 +1041,14 @@ receiving NDP messages.")
 (define-public ethtool
   (package
     (name "ethtool")
-    (version "5.8")
+    (version "5.9")
     (source (origin
               (method url-fetch)
               (uri (string-append "mirror://kernel.org/software/network/"
                                   "ethtool/ethtool-" version ".tar.xz"))
               (sha256
                (base32
-                "0ikmz36bdfwxscsfcgjmyzg70hwr8i3wpdhcp1vmk3q4ip858frg"))))
+                "0vwam1ay184z237vnl8ivb0rdjjbljp9pj3kjzhc6yzq180k4aai"))))
     (build-system gnu-build-system)
     (native-inputs
      `(("pkg-config" ,pkg-config)))
diff --git a/gnu/packages/ocaml.scm b/gnu/packages/ocaml.scm
index d61948afc3..4cc530509a 100644
--- a/gnu/packages/ocaml.scm
+++ b/gnu/packages/ocaml.scm
@@ -329,7 +329,7 @@ Software distribution.")
 (define-public ocaml-mccs
   (package
     (name "ocaml-mccs")
-    (version "1.1+9")
+    (version "1.1+11")
     (source (origin
               (method git-fetch)
               (uri (git-reference
@@ -338,7 +338,7 @@ Software distribution.")
               (file-name (git-file-name name version))
               (sha256
                (base32
-                "1i0hhkrqi7rqlainlg5pc4hibbx6b5dp3x99gmav8c3sbfvlk9mc"))))
+                "1gsad5cj03256i36wdjqk5pg51pyd48rpjazf0gfaakrn8lk438g"))))
     (build-system dune-build-system)
     (propagated-inputs `(("ocaml-cudf" ,ocaml-cudf)))
     (home-page "https://www.i3s.unice.fr/~cpjm/misc/")
@@ -436,7 +436,7 @@ the opam file format.")
 (define-public opam
   (package
     (name "opam")
-    (version "2.0.6")
+    (version "2.0.7")
     (source (origin
               (method git-fetch)
               (uri (git-reference
@@ -445,7 +445,7 @@ the opam file format.")
               (file-name (git-file-name name version))
               (sha256
                (base32
-                "1vyga2jllsfsikppxyzljm4isfnnnl8k0rb44h8xaddjzdg1d4m8"))))
+                "1p719ccn9wnzk6impsnwr809yh507h8f37dx9nn64b1hsyb5z8ax"))))
     (build-system ocaml-build-system)
     (arguments
      `(#:configure-flags
@@ -541,7 +541,7 @@ Git-friendly development workflow.")
 (define-public camlp5
   (package
     (name "camlp5")
-    (version "7.12")
+    (version "7.13")
     (source
      (origin
        (method git-fetch)
@@ -550,7 +550,7 @@ Git-friendly development workflow.")
              (commit (string-append "rel" (string-delete #\. version)))))
        (file-name (git-file-name name version))
        (sha256
-        (base32 "12ix5g15bys932hyf9gs637iz76m0ji9075d83jfdmx85q30llgf"))))
+        (base32 "1d9spy3f5ahixm8nxxk086kpslzva669a5scn49am0s7vx4i71kp"))))
     (build-system gnu-build-system)
     (inputs
      `(("ocaml" ,ocaml)))
@@ -861,12 +861,13 @@ libpanel, librsvg and quartz.")
               (file-name (git-file-name name version))
               (sha256
                (base32
-                "1bykiyc0dc5pkw8x370qkg2kygq9pq7yqzsgczd3y13b6ivm4sdq"))))
+                "1bykiyc0dc5pkw8x370qkg2kygq9pq7yqzsgczd3y13b6ivm4sdq"))
+              (patches (search-patches "unison-fix-ocaml-4.08.patch"))))
     (build-system gnu-build-system)
     (outputs '("out"
                "doc"))                  ; 1.9 MiB of documentation
     (native-inputs
-     `(("ocaml" ,ocaml-4.07)
+     `(("ocaml" ,ocaml-4.09)
        ;; For documentation
        ("ghostscript" ,ghostscript)
        ("texlive" ,texlive-tiny)
@@ -1212,8 +1213,7 @@ instances and printing them.")
                 "0gddzan4vzs0vklsxhirdjrvx3rp7hhh2yr20vi13nq8rwkn9w29"))))
     (build-system dune-build-system)
     (arguments
-     `(#:jbuild? #t
-       #:test-target "tests"))
+     `(#:test-target "tests"))
     (propagated-inputs
      `(("ounit" ,ocaml-ounit)
        ("qcheck" ,ocaml-qcheck)))
@@ -1253,10 +1253,10 @@ full_split, cut, rcut, etc..")
     ;; where it says `mit'.
     (license license:expat)))
 
-(define-public dune
+(define dune-bootstrap
   (package
     (name "dune")
-    (version "1.11.3")
+    (version "2.7.1")
     (source (origin
               (method git-fetch)
               (uri (git-reference
@@ -1265,17 +1265,19 @@ full_split, cut, rcut, etc..")
               (file-name (git-file-name name version))
               (sha256
                (base32
-                "0l4x0x2fz135pljv88zj8y6w1ninsqw0gn1mdxzprd6wbxbyn8wr"))))
+                "10qgx83fq8b522y9mpllrp0l5cgmr2bs5s7aix5img21hlbm34in"))))
     (build-system ocaml-build-system)
     (arguments
      `(#:tests? #f; require odoc
-       #:make-flags (list (string-append "PREFIX=" (assoc-ref %outputs "out"))
+       #:make-flags (list "release"
+                          (string-append "PREFIX=" (assoc-ref %outputs "out"))
                           (string-append "LIBDIR=" (assoc-ref %outputs "out")
                                          "/lib/ocaml/site-lib"))
        #:phases
        (modify-phases %standard-phases
          (replace 'configure
            (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)
+             (mkdir-p "src/dune")
              (invoke "./configure")
              #t)))))
     (home-page "https://github.com/ocaml/dune")
@@ -1285,13 +1287,87 @@ release of Jane Street packages.  It reads metadata from @file{dune} files
 following a very simple s-expression syntax.")
     (license license:expat)))
 
+(define-public dune-configurator
+  (package
+    (inherit dune-bootstrap)
+    (name "dune-configurator")
+    (build-system dune-build-system)
+    (arguments
+     `(#:package "dune-configurator"
+       #:dune ,dune-bootstrap
+       ; require ppx_expect
+       #:tests? #f))
+    (propagated-inputs
+     `(("ocaml-csexp" ,ocaml-csexp)))
+    (synopsis "")
+    (description "")))
+
+(define-public dune
+  (package
+    (inherit dune-bootstrap)
+    (propagated-inputs
+     `(("dune-configurator" ,dune-configurator)))
+    (properties `((ocaml4.07-variant . ,(delay ocaml4.07-dune))))))
+
 (define-public ocaml4.07-dune
-  (package-with-ocaml4.07 dune))
+  (package
+    (inherit (package-with-ocaml4.07 dune-bootstrap))
+    (version "1.11.3")
+    (source (origin
+              (method git-fetch)
+              (uri (git-reference
+                     (url "https://github.com/ocaml/dune")
+                     (commit version)))
+              (file-name (git-file-name "dune" version))
+              (sha256
+               (base32
+                "0l4x0x2fz135pljv88zj8y6w1ninsqw0gn1mdxzprd6wbxbyn8wr"))))))
+
+(define-public ocaml-csexp
+  (package
+    (name "ocaml-csexp")
+    (version "1.3.2")
+    (source (origin
+              (method git-fetch)
+              (uri (git-reference
+                     (url "https://github.com/ocaml-dune/csexp")
+                     (commit version)))
+              (file-name (git-file-name name version))
+              (sha256
+               (base32
+                "190zppgvdjgghmrnx67ayzzk86qdjy3yn5fcrcw08wsh93384pl0"))))
+    (build-system dune-build-system)
+    (arguments
+     `(#:tests? #f; FIXME: needs ppx_expect, but which version?
+       #:dune ,dune-bootstrap
+       #:phases
+       (modify-phases %standard-phases
+         (add-before 'build 'chmod
+           (lambda _
+             (for-each (lambda (file) (chmod file #o644)) (find-files "." ".*"))
+             #t)))))
+    (propagated-inputs
+     `(("ocaml-result" ,ocaml-result)))
+    (home-page "https://github.com/ocaml-dune/csexp")
+    (synopsis "Parsing and printing of S-expressions in Canonical form")
+    (description "This library provides minimal support for Canonical
+S-expressions.  Canonical S-expressions are a binary encoding of
+S-expressions that is super simple and well suited for communication
+between programs.
+
+This library only provides a few helpers for simple applications.  If
+you need more advanced support, such as parsing from more fancy input
+sources, you should consider copying the code of this library given
+how simple parsing S-expressions in canonical form is.
+
+To avoid a dependency on a particular S-expression library, the only
+module of this library is parameterised by the type of S-expressions.")
+    (license license:expat)))
 
 (define-public ocaml-migrate-parsetree
   (package
     (name "ocaml-migrate-parsetree")
-    (version "1.4.0")
+    (version "1.7.3")
     (home-page "https://github.com/ocaml-ppx/ocaml-migrate-parsetree")
     (source
      (origin
@@ -1302,7 +1378,7 @@ following a very simple s-expression syntax.")
        (file-name (git-file-name name version))
        (sha256
         (base32
-         "0sv1p4615l8gpbah4ya2c40yr6fbvahvv3ks7zhrsgcwcq2ljyr2"))))
+         "0336vz0galjnsazbmkxjwdv1qvdqsx2rgrvp778xgq2fzasz45cx"))))
     (build-system dune-build-system)
     (arguments
      `(#:tests? #f))
@@ -1320,7 +1396,7 @@ functions to the next and/or previous version.")
 (define-public ocaml-ppx-tools-versioned
   (package
     (name "ocaml-ppx-tools-versioned")
-    (version "5.2.3")
+    (version "5.4.0")
     (source (origin
               (method git-fetch)
               (uri (git-reference
@@ -1329,7 +1405,7 @@ functions to the next and/or previous version.")
               (file-name (git-file-name name version))
               (sha256
                (base32
-                "1hcmpnw26zf70a71r3d2c2c0mn8q084gdn1r36ynng6fv9hq6j0y"))))
+                "07lnj4yzwvwyh5fhpp1dxrys4ddih15jhgqjn59pmgxinbnddi66"))))
     (build-system dune-build-system)
     (arguments
      `(#:test-target "."))
@@ -1362,8 +1438,14 @@ ocaml-migrate-parsetree")
     (propagated-inputs
      `(("ocaml-ppx-tools-versioned" ,ocaml-ppx-tools-versioned)))
     (arguments
-     `(#:tests? #f; Tests fail to build
-       #:jbuild? #t))
+     `(#:package "bitstring"
+       #:tests? #f; Tests fail to build
+       #:phases
+       (modify-phases %standard-phases
+         (add-before 'build 'upgrade
+           (lambda _
+             (invoke "dune" "upgrade")
+             #t)))))
     (home-page "https://github.com/xguerin/bitstring")
     (synopsis "Bitstrings and bitstring matching for OCaml")
     (description "Adds Erlang-style bitstrings and matching over bitstrings as
@@ -1376,7 +1458,7 @@ powerful.")
 (define-public ocaml-result
   (package
     (name "ocaml-result")
-    (version "1.4")
+    (version "1.5")
     (source (origin
               (method git-fetch)
               (uri (git-reference
@@ -1385,10 +1467,11 @@ powerful.")
               (file-name (git-file-name name version))
               (sha256
                (base32
-                "0hir97k9i72nfkm6kncxnqpyk400wlsxysbldgcvk0fd9pjnsc3p"))))
+                "166laj8qk7466sdl037c6cjs4ac571hglw4l5qpyll6df07h6a7q"))))
     (build-system dune-build-system)
     (arguments
-     `(#:test-target "."))
+     `(#:test-target "."
+       #:dune ,dune-bootstrap))
     (home-page "https://github.com/janestreet/result")
     (synopsis "Compatibility Result module")
     (description "Uses the new result type defined in OCaml >= 4.03 while
@@ -1594,23 +1677,23 @@ most of the POSIX and GNU conventions.")
 (define-public ocaml-fmt
   (package
     (name "ocaml-fmt")
-    (version "0.8.5")
+    (version "0.8.9")
     (source
       (origin
         (method url-fetch)
         (uri (string-append "http://erratique.ch/software/fmt/releases/fmt-"
                             version ".tbz"))
         (sha256 (base32
-                  "1zj9azcxcn6skmb69ykgmi9z8c50yskwg03wqgh87lypgjdcz060"))))
+                  "0gkkkj4x678vxdda4xaw2dd44qjacavsvn5nx8gydfwah6pjbkxk"))))
     (build-system ocaml-build-system)
     (native-inputs
      `(("ocamlbuild" ,ocamlbuild)
        ("opam" ,opam)
        ("topkg" ,ocaml-topkg)))
     (propagated-inputs
-     `(("result" ,ocaml-result)
-       ("ocaml-uchar" ,ocaml-uchar)
-       ("cmdliner" ,ocaml-cmdliner)))
+     `(("cmdliner" ,ocaml-cmdliner)
+       ("ocaml-stdlib-shims" ,ocaml-stdlib-shims)
+       ("ocaml-uchar" ,ocaml-uchar)))
     (arguments `(#:tests? #f
                  #:build-flags (list "build" "--with-base-unix" "true"
                                      "--with-cmdliner" "true")
@@ -1659,14 +1742,14 @@ immutability.")
 (define-public ocaml-alcotest
   (package
     (name "ocaml-alcotest")
-    (version "0.8.5")
+    (version "1.0.0")
     (source (origin
               (method url-fetch)
               (uri (string-append "https://github.com/mirage/alcotest/releases/"
                                   "download/" version "/alcotest-" version ".tbz"))
               (sha256
                 (base32
-                  "0szwjxvaahgynsx0apj81jxj3ki6yz4is9mh2wkcbx66qy7n6fvb"))))
+                  "1a43ilhwnj58pq3bi78ni46l9wh6klmmgfc93i94mvyx48bzzayx"))))
     (build-system dune-build-system)
     (arguments
      `(#:package "alcotest"
@@ -1677,8 +1760,10 @@ immutability.")
      `(("ocaml-astring" ,ocaml-astring)
        ("ocaml-cmdliner" ,ocaml-cmdliner)
        ("ocaml-fmt" ,ocaml-fmt)
-       ("ocaml-result" ,ocaml-result)
-       ("ocaml-uuidm" ,ocaml-uuidm)))
+       ("ocaml-re" ,ocaml-re)
+       ("ocaml-stdlib-shims" ,ocaml-stdlib-shims)
+       ("ocaml-uuidm" ,ocaml-uuidm)
+       ("ocaml-uutf" ,ocaml-uutf)))
     (home-page "https://github.com/mirage/alcotest")
     (synopsis "Lightweight OCaml test framework")
     (description "Alcotest exposes simple interface to perform unit tests.  It
@@ -1866,8 +1951,7 @@ locks or other synchronization primitives.")
                 "1n12i1rmn9cjn6p8yr6qn5dwbrwvym7ckr7bla04a1xnq8qlcyj7"))))
     (build-system dune-build-system)
     (arguments
-     `(#:tests? #f; require lwt_ppx
-       #:jbuild? #t))
+     `(#:tests? #f)); require lwt_ppx
     (propagated-inputs
      `(("lwt" ,ocaml-lwt)))
     (properties `((upstream-name . "lwt_log")))
@@ -1880,14 +1964,14 @@ ocaml lwt.")
 (define-public ocaml-logs
   (package
     (name "ocaml-logs")
-    (version "0.6.2")
+    (version "0.7.0")
     (source (origin
               (method url-fetch)
               (uri (string-append "http://erratique.ch/software/logs/releases/"
                                   "logs-" version ".tbz"))
               (sha256
                 (base32
-                  "1khbn7jqpid83zn8rvyh1x1sirls7zc878zj4fz985m5xlsfy853"))))
+                  "1jnmd675wmsmdwyb5mx5b0ac66g4c6gpv5s4mrx2j6pb0wla1x46"))))
     (build-system ocaml-build-system)
     (arguments
      `(#:tests? #f
@@ -2026,7 +2110,8 @@ representation of the data.")
      `(#:tests? #f; no tests
        #:package "gen"
        #:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (propagated-inputs
      `(("ocaml-odoc" ,ocaml4.07-odoc)))
     (native-inputs
@@ -2071,7 +2156,8 @@ and consumable.")
              (for-each (lambda (file) (chmod file #o644)) (find-files "." ".*"))
              #t)))
        #:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (native-inputs
      `(("ocamlbuild" ,(package-with-ocaml4.07 ocamlbuild))))
     (propagated-inputs
@@ -2234,7 +2320,7 @@ multitude of other network protocols (FTP/SMTP/RTSP/etc).")
 (define-public ocaml-base64
   (package
     (name "ocaml-base64")
-    (version "3.2.0")
+    (version "3.4.0")
     (source (origin
               (method git-fetch)
               (uri (git-reference
@@ -2243,8 +2329,19 @@ multitude of other network protocols (FTP/SMTP/RTSP/etc).")
               (file-name (git-file-name name version))
               (sha256
                (base32
-                 "1ilw3zj0w6cq7i4pvr8m2kv5l5f2y9aldmv72drlwwns013b1gwy"))))
+                "0aa1m1sr8p1hgc10p96mij7p22r3qcysvzy6fz2jqamfgswchgqc"))))
     (build-system dune-build-system)
+    (arguments
+     `(#:phases
+       (modify-phases %standard-phases
+         (add-before 'build 'fix-dune
+           (lambda _
+             ;; This package expects dune 2, which unbundled its configurator
+             ;; module.  We still use dune 1, so we need to let it know we need
+             ;; its internal module.
+             (substitute* "config/dune"
+               (("dune-configurator") "dune.configurator"))
+             #t)))))
     (native-inputs
      `(("ocaml-alcotest" ,ocaml-alcotest)
        ("ocaml-bos" ,ocaml-bos)
@@ -2752,7 +2849,8 @@ writing to these structures, and they are accessed via the Bigarray module.")
      `(#:package "ezjsonm"
        #:test-target "."
        #:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (native-inputs
      `(("ocaml-alcotest" ,(package-with-ocaml4.07 ocaml-alcotest))))
     (propagated-inputs
@@ -2790,7 +2888,8 @@ JSON.")
              (substitute* "lib/uri.ml"
                (("Re.get") "Re.Group.get")))))
        #:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (native-inputs
      `(("ocaml-ounit" ,(package-with-ocaml4.07 ocaml-ounit))
        ("ocaml-ppx-sexp-conv" ,ocaml4.07-ppx-sexp-conv)))
@@ -2818,7 +2917,7 @@ JSON.")
                 "1fc95q2ypck6m6rv3kiawwilh5ac93v2hcp823mj608d5kj79xkb"))))
     (build-system dune-build-system)
     (arguments
-     `(#:jbuild? #t
+     `(#:package "easy-format"
        #:phases
        (modify-phases %standard-phases
          (add-before 'build 'make-writable
@@ -3118,7 +3217,8 @@ library is currently designed for Unicode Standard 3.2.")
     (build-system dune-build-system)
     (arguments
      `(#:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (propagated-inputs
      `(("ocaml-result" ,(package-with-ocaml4.07 ocaml-result))
        ("ocaml-camomile" ,(package-with-ocaml4.07 ocaml-camomile))))
@@ -3147,10 +3247,10 @@ function that follows the prototype of POSIX's wcwidth.")
         (base32 "0pa9awinqr0plp4b2az78dwpvh01pwaljnn5ydg8mc6hi7rmir55"))))
     (build-system dune-build-system)
     (arguments
-     `(#:jbuild? #t
-       #:test-target "."
+     `(#:test-target "."
        #:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (propagated-inputs
      `(("ocaml-camomile" ,(package-with-ocaml4.07 ocaml-camomile))
        ("ocaml-charinfo-width" ,ocaml4.07-charinfo-width)
@@ -3180,7 +3280,8 @@ connect an engine to your inputs and rendering functions to get an editor.")
      `(#:build-flags (list "--profile" "release")
        #:tests? #f
        #:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (propagated-inputs
      `(("ocaml-lwt" ,(package-with-ocaml4.07 ocaml-lwt))
        ("ocaml-lwt-log" ,(package-with-ocaml4.07 ocaml-lwt-log))
@@ -3213,10 +3314,10 @@ instead of bindings to a C library.")
         (base32 "1bl4943qpi3qy152dbdm5glhx19zsiylmn4rcxi8l66g58hikyjp"))))
     (build-system dune-build-system)
     (arguments
-     `(#:jbuild? #t
-       #:test-target "."
+     `(#:test-target "."
        #:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (native-inputs
      `(("cppo" ,(package-with-ocaml4.07 ocaml-cppo))))
     (propagated-inputs
@@ -3518,12 +3619,13 @@ syntax checking on dedukti files.")
      ;see home page README for further information
      `(#:tests? #f
        #:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (inputs
      `(("ocaml-base" ,ocaml4.07-base)
        ("ocaml-migrate-parsetree"
         ,(package-with-ocaml4.07 ocaml-migrate-parsetree))
-       ("ocaml-compiler-libs" ,(package-with-ocaml4.07 ocaml-compiler-libs))
+       ("ocaml-compiler-libs" ,ocaml4.07-compiler-libs)
        ("ocaml-sexplib0" ,ocaml4.07-sexplib0)
        ("ocaml-stdio" ,ocaml4.07-stdio)
        ("ocaml-ppxlib" ,ocaml4.07-ppxlib)))
@@ -3591,7 +3693,8 @@ or quantified formulas.")
     (arguments
      `(#:test-target "."
        #:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (synopsis "Parsing library based on Earley Algorithm")
     (description "Earley is a parser combinator library base on Earley's
 algorithm.  It is intended to be used in conjunction with an OCaml syntax
@@ -3728,6 +3831,13 @@ serializers and deserializers from type definitions.")
         (base32
          "197xjp4vmzdymf2ndinw271ihpf45h04mx8gqj8ypspxdr5fj1a5"))))
     (build-system dune-build-system)
+    (arguments
+     `(#:phases
+       (modify-phases %standard-phases
+         (add-before 'build 'upgrade
+           (lambda _
+             (invoke "dune" "upgrade")
+             #t)))))
     (inputs
      `(("ocaml-fmt" ,ocaml-fmt)
        ("ocaml-astring" ,ocaml-astring)
@@ -3764,10 +3874,11 @@ format}.  @code{craml} is released as a single binary (called @code{craml}).")
     (native-inputs
      `(("ocaml-findlib" ,ocaml-findlib)))
     (arguments
-     `(#:jbuild? #t
+     `(#:package "merlin"
        #:tests? #f ;; Errors in tests in version 3.2.2
        #:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (synopsis "Context sensitive completion for OCaml in Vim and Emacs")
     (description "Merlin is an editor service that provides modern IDE
 features for OCaml.  Emacs and Vim support is provided out-of-the-box.
@@ -3913,7 +4024,8 @@ exclusion algorithms are typical examples of such systems.")
     (arguments
      `(#:tests? #f ;no tests
        #:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (synopsis "Library containing the definition of S-expressions and some
 base converters")
     (description "Part of Jane Street's Core library The Core suite of
@@ -3939,7 +4051,8 @@ that was developed by Jane Street, the largest industrial user of OCaml.")
     (build-system dune-build-system)
     (arguments
      `(#:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (inputs
      `(("ocaml-sexplib0" ,ocaml4.07-sexplib0)))
     (synopsis "S-expression parsing library")
@@ -3988,7 +4101,8 @@ parsexp_io.")
     (build-system dune-build-system)
     (arguments
      `(#:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (propagated-inputs
      `(("ocaml-num" ,(package-with-ocaml4.07 ocaml-num))
        ("ocaml-parsexp" ,ocaml4.07-parsexp)
@@ -4026,7 +4140,8 @@ functionality for parsing and pretty-printing s-expressions.")
            (lambda _
              (invoke "dune" "build" "@install" "--profile=release"))))
        #:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
   (synopsis
     "Full standard library replacement for OCaml")
   (description
@@ -4041,9 +4156,9 @@ provided by companion libraries such as
 @url{https://github.com/janestreet/stdio, ocaml-stdio}.")
   (license license:expat)))
 
-(define-public ocaml-compiler-libs
+(define-public ocaml4.07-compiler-libs
   (package
-    (name "ocaml-compiler-libs")
+    (name "ocaml4.07-compiler-libs")
     (version "0.11.0")
     (home-page "https://github.com/janestreet/ocaml-compiler-libs")
     (source
@@ -4058,7 +4173,10 @@ provided by companion libraries such as
          "03jds7bszh8wwpfwxb3dg0gyr1j1872wxwx1xqhry5ir0i84bg0s"))))
     (build-system dune-build-system)
     (arguments
-     '(#:tests? #f)) ;no tests
+     `(#:tests? #f ;no tests
+       #:ocaml ,ocaml-4.07
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (properties `((upstream-name . "ocaml-compiler-libs")))
     (synopsis "Compiler libraries repackaged")
     (description "This package simply repackages the OCaml compiler libraries
@@ -4088,7 +4206,8 @@ is now @code{Ocaml_common.Ast_helper}.")
     (arguments
      `(#:tests? #f ;no tests
        #:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (synopsis "Standard IO library for OCaml")
     (description
      "Stdio implements simple input/output functionalities for OCaml.  It
@@ -4141,7 +4260,7 @@ as part of the same ocaml-migrate-parsetree driver.")
     (build-system dune-build-system)
     (propagated-inputs
      `(("ocaml-base" ,ocaml4.07-base)
-       ("ocaml-compiler-libs" ,(package-with-ocaml4.07 ocaml-compiler-libs))
+       ("ocaml-compiler-libs" ,ocaml4.07-compiler-libs)
        ("ocaml-migrate-parsetree"
         ,(package-with-ocaml4.07 ocaml-migrate-parsetree))
        ("ocaml-ppx-derivers" ,(package-with-ocaml4.07 ocaml-ppx-derivers))
@@ -4169,7 +4288,8 @@ as part of the same ocaml-migrate-parsetree driver.")
                                  all))))
              #t)))
        #:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (synopsis
      "Base library and tools for ppx rewriters")
     (description
@@ -4208,7 +4328,8 @@ OCaml AST in the OCaml syntax;
         ("ocaml-ppxlib" ,ocaml4.07-ppxlib)))
     (arguments
      `(#:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (properties `((upstream-name . "ppx_compare")))
     (home-page "https://github.com/janestreet/ppx_compare")
     (synopsis "Generation of comparison functions from types")
@@ -4237,7 +4358,8 @@ by making sure that you only compare comparable values.")
      ;; No tests
      `(#:tests? #f
        #:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (propagated-inputs
       `(("ocaml-base" ,ocaml4.07-base)
         ("ocaml-migrate-parsetree"
@@ -4268,7 +4390,8 @@ of a record and create new record values.")
      ;; No tests
      `(#:tests? #f
        #:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (propagated-inputs
       `(("ocaml-base" ,ocaml4.07-base)
         ("ocaml-migrate-parsetree"
@@ -4302,7 +4425,8 @@ standard library.")
         ("ocaml-ppxlib" ,ocaml4.07-ppxlib)))
     (arguments
      `(#:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (properties `((upstream-name . "ppx_fields_conv")))
     (home-page "https://github.com/janestreet/ppx_fields_conv")
     (synopsis "Generation of accessor and iteration functions for ocaml records")
@@ -4333,7 +4457,8 @@ new record values.")
         ("ocaml-ppxlib" ,ocaml4.07-ppxlib)))
     (arguments
      `(#:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (properties `((upstream-name . "ppx_sexp_conv")))
     (home-page "https://github.com/janestreet/ppx_sexp_conv")
     (synopsis "Generation of S-expression conversion functions from type definitions")
@@ -4363,7 +4488,8 @@ definitions.")
         ("ocaml-ppxlib" ,ocaml4.07-ppxlib)))
     (arguments
      `(#:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (properties
       `((upstream-name . "ppx_variants_conv")))
     (home-page
@@ -4395,7 +4521,8 @@ variant types.")
         ("ocaml-ppxlib" ,ocaml4.07-ppxlib)))
     (arguments
      `(#:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (properties `((upstream-name . "ppx_custom_printf")))
     (home-page "https://github.com/janestreet/ppx_custom_printf")
     (synopsis "Printf-style format-strings for user-defined string conversion")
@@ -4427,7 +4554,8 @@ string conversion.")
          ,(package-with-ocaml4.07 ocaml-migrate-parsetree))))
     (arguments
      `(#:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (properties `((upstream-name . "bin_prot")))
     (home-page "https://github.com/janestreet/bin_prot")
     (synopsis "Binary protocol generator")
@@ -4493,7 +4621,8 @@ storage of large amounts of data.")
         ("ocaml-ppxlib" ,ocaml4.07-ppxlib)))
     (arguments
      `(#:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (properties `((upstream-name . "ppx_hash")))
     (home-page "https://github.com/janestreet/ppx_hash")
     (synopsis "Generation of hash functions from type expressions and definitions")
@@ -4518,7 +4647,8 @@ hash functions from type exrpessions and definitions.")
     (arguments
      `(#:tests? #f; no test suite
        #:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (propagated-inputs
       `(("ocaml-base" ,ocaml4.07-base)
         ("ocaml-migrate-parsetree"
@@ -4549,7 +4679,8 @@ many values).")
      ;; No tests
      `(#:tests? #f
        #:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (propagated-inputs
       `(("ocaml-ppx-inline-test" ,ocaml4.07-ppx-inline-test)
         ("ocaml-migrate-parsetree"
@@ -4578,7 +4709,8 @@ many values).")
      ;; broken tests
      `(#:tests? #f
        #:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (propagated-inputs
       `(("ocaml-base" ,ocaml4.07-base)
         ("ocaml-migrate-parsetree"
@@ -4607,7 +4739,8 @@ many values).")
     (arguments
      `(#:tests? #f
        #:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (propagated-inputs `(("ocaml-base" ,ocaml4.07-base)))
     (home-page "https://github.com/janestreet/typerep")
     (synopsis "Typerep is a library for runtime types")
@@ -4629,7 +4762,8 @@ many values).")
     (build-system dune-build-system)
     (arguments
      `(#:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (propagated-inputs
       `(("ocaml-base" ,ocaml4.07-base)
         ("ocaml-ppx-here" ,ocaml4.07-ppx-here)
@@ -4659,7 +4793,8 @@ ocaml values.")
     (build-system dune-build-system)
     (arguments
      `(#:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (propagated-inputs
       `(("ocaml-base" ,ocaml4.07-base)
         ("ocaml-ppx-here" ,ocaml4.07-ppx-here)
@@ -4693,7 +4828,8 @@ context such as function arguments.")
      ;; No tests
      `(#:tests? #f
        #:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (propagated-inputs
       `(("ocaml-migrate-parsetree"
          ,(package-with-ocaml4.07 ocaml-migrate-parsetree))
@@ -4722,7 +4858,8 @@ context such as function arguments.")
      ;; No tests
      `(#:tests? #f
        #:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (propagated-inputs
       `(("ocaml-base" ,ocaml4.07-base)
         ("ocaml-migrate-parsetree"
@@ -4751,7 +4888,8 @@ else expression.")
     (build-system dune-build-system)
     (arguments
      `(#:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (propagated-inputs
       `(("ocaml-base" ,ocaml4.07-base)
         ("ocaml-stdio" ,ocaml4.07-stdio)
@@ -4779,7 +4917,8 @@ size, the version of the compiler, ...")
     (build-system dune-build-system)
     (arguments
      `(#:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (propagated-inputs
       `(("ocaml-base" ,ocaml4.07-base)
         ("ocaml-migrate-parsetree"
@@ -4807,7 +4946,8 @@ match expressions, and if expressions.")
     (build-system dune-build-system)
     (arguments
      `(#:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (propagated-inputs
       `(("ocaml-base" ,ocaml4.07-base)
         ("ocaml-ppx-here" ,ocaml4.07-ppx-here)
@@ -4836,7 +4976,8 @@ position.")
     (build-system dune-build-system)
     (arguments
      `(#:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (propagated-inputs
       `(("ocaml-base" ,ocaml4.07-base)
         ("ocaml-ppx-compare" ,ocaml4.07-ppx-compare)
@@ -4867,9 +5008,9 @@ useful errors on failure.")
                 "1wawsbjfkri4sw52n8xqrzihxc3xfpdicv3ahz83a1rsn4lb8j5q"))))
     (build-system dune-build-system)
     (arguments
-     `(#:jbuild? #t
-       #:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+     `(#:ocaml ,ocaml-4.07
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (propagated-inputs
       `(("ocaml-base" ,ocaml4.07-base)
         ("ocaml-ppx-assert" ,ocaml4.07-ppx-assert)
@@ -4912,7 +5053,8 @@ to denote the expected output.")
      ;; No tests
      `(#:tests? #f
        #:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (propagated-inputs
       `(("ocaml-base" ,ocaml4.07-base)
         ("ocaml-migrate-parsetree"
@@ -4944,7 +5086,8 @@ packages.")
     (arguments
      `(#:test-target "."
        #:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (propagated-inputs
       `(("ocaml-base" ,ocaml4.07-base)
         ("ocaml-typerep" ,ocaml4.07-typerep)
@@ -4974,7 +5117,8 @@ from type definitions.")
     (arguments
      `(#:test-target "."
        #:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (propagated-inputs
       `(("ocaml-ppx-compare" ,ocaml4.07-ppx-compare)
         ("ocaml-ppx-enumerate" ,ocaml4.07-ppx-enumerate)
@@ -5011,7 +5155,8 @@ verification tool.")
      ;; Cyclic dependency with ocaml-ppx-jane
      `(#:tests? #f
        #:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (propagated-inputs
       `(("ocaml-base" ,ocaml4.07-base)
         ("ocaml-bin-prot" ,ocaml4.07-bin-prot)
@@ -5042,7 +5187,8 @@ functions from type definitions.")
     (arguments
      `(#:test-target "."
        #:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (propagated-inputs
       `(("ocaml-ppx-assert" ,ocaml4.07-ppx-assert)
         ("ocaml-ppx-base" ,ocaml4.07-ppx-base)
@@ -5087,7 +5233,8 @@ driver including all standard Jane Street ppx rewriters.")
     (build-system dune-build-system)
     (arguments
      `(#:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (propagated-inputs
       `(("ocaml-base" ,ocaml4.07-base)
         ("ocaml-ppx-jane" ,ocaml4.07-ppx-jane)
@@ -5105,9 +5252,9 @@ This library implements a splittable pseudo-random number generator that sacrifi
 cryptographic-quality randomness in favor of performance.")
     (license license:asl2.0)))
 
-(define-public ocaml-jane-street-headers
+(define-public ocaml4.07-jane-street-headers
   (package
-    (name "ocaml-jane-street-headers")
+    (name "ocaml4.07-jane-street-headers")
     (version "0.11.0")
     (source (origin
               (method url-fetch)
@@ -5119,7 +5266,10 @@ cryptographic-quality randomness in favor of performance.")
                 "0afhzm08l9v883fhpqqh2lmy7az609pxif40bp7x1sk8c0yszqsh"))))
     (build-system dune-build-system)
     (arguments
-     `(#:test-target "."))
+     `(#:test-target "."
+       #:ocaml ,ocaml-4.07
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (home-page "https://github.com/janestreet/jane-street-headers")
     (synopsis "Jane Street C header files")
     (description "This package provides C header files shared between the
@@ -5143,7 +5293,8 @@ various Jane Street packages.")
      ;; No tests
      `(#:tests? #f
        #:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (propagated-inputs
       `(("ocaml-base" ,ocaml4.07-base)
         ("ocaml-stdio" ,ocaml4.07-stdio)))
@@ -5186,7 +5337,8 @@ Configurator allows one to:
                (("/bin/echo") (which "echo")))
              #t)))
        #:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (native-inputs
      `(("ocaml-ppx-expect" ,ocaml4.07-ppx-expect)))
     (home-page "https://github.com/janestreet/spawn")
@@ -5225,11 +5377,11 @@ thousands of times faster than fork.
                 "0pzl8n09z4f3i7z2wq4cjxfqrr8mj6xcdp7rbg0nxap2zdhjgvrq"))))
     (build-system dune-build-system)
     (arguments
-     `(#:jbuild? #t
-       ;; Require a cyclic dependency: core_extended
-       #:tests? #f
+     `(#:package "core"
+       #:tests? #f; Require a cyclic dependency: core_extended
        #:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (propagated-inputs
       `(("ocaml-base" ,ocaml4.07-base)
         ("ocaml-configurator" ,ocaml4.07-configurator)
@@ -5268,14 +5420,14 @@ standard library that was developed by Jane Street.")
      ;; Cyclic dependency with ocaml-core
      `(#:tests? #f
        #:ocaml ,ocaml-4.07
-       #:findlib ,ocaml4.07-findlib))
+       #:findlib ,ocaml4.07-findlib
+       #:dune ,ocaml4.07-dune))
     (propagated-inputs
       `(("ocaml-base" ,ocaml4.07-base)
         ("ocaml-bin-prot" ,ocaml4.07-bin-prot)
         ("ocaml-configurator" ,ocaml4.07-configurator)
         ("ocaml-fieldslib" ,ocaml4.07-fieldslib)
-        ("ocaml-jane-street-headers"
-         ,(package-with-ocaml4.07 ocaml-jane-street-headers))
+        ("ocaml-jane-street-headers" ,ocaml4.07-jane-street-headers)
         ("ocaml-ppx-assert" ,ocaml4.07-ppx-assert)
         ("ocaml-ppx-base" ,ocaml4.07-ppx-base)
         ("ocaml-ppx-hash" ,ocaml4.07-ppx-hash)
@@ -5375,7 +5527,7 @@ stream, and convert everything to UTF-8.")
        ("ocaml-markup" ,ocaml-markup)))
     (native-inputs
      `(("ocaml-alcotest" ,ocaml-alcotest)))
-    (arguments `(#:jbuild? #t))
+    (arguments `(#:package "tyxml"))
     (home-page "https://github.com/ocsigen/tyxml/")
     (synopsis "TyXML is a library for building correct HTML and SVG documents")
     (description "TyXML provides a set of convenient combinators that uses the
diff --git a/gnu/packages/package-management.scm b/gnu/packages/package-management.scm
index 5cc2ae7fd1..ba338415ce 100644
--- a/gnu/packages/package-management.scm
+++ b/gnu/packages/package-management.scm
@@ -144,7 +144,7 @@
       (source (origin
                 (method git-fetch)
                 (uri (git-reference
-                      (url "https://git.savannah.gnu.org/r/guix.git")
+                      (url "https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git")
                       (commit commit)))
                 (sha256
                  (base32
@@ -1242,7 +1242,7 @@ for packaging and deployment of cross-compiled Windows applications.")
 (define-public libostree
   (package
     (name "libostree")
-    (version "2020.6")
+    (version "2020.7")
     (source
      (origin
        (method url-fetch)
@@ -1250,7 +1250,7 @@ for packaging and deployment of cross-compiled Windows applications.")
              "https://github.com/ostreedev/ostree/releases/download/v"
              (version-major+minor version) "/libostree-" version ".tar.xz"))
        (sha256
-        (base32 "0wk9fgj9jl25ns2hcgcb6j24k5mvfn13b02ka0p8l4hdh8c4hpc6"))))
+        (base32 "0clriq2ypz1fycd6mpjyrhzid44svzpzw0amnank593h69b216ax"))))
     (build-system gnu-build-system)
     (arguments
      '(#:phases
diff --git a/gnu/packages/parallel.scm b/gnu/packages/parallel.scm
index 96968a5790..b600a1e5b2 100644
--- a/gnu/packages/parallel.scm
+++ b/gnu/packages/parallel.scm
@@ -4,7 +4,7 @@
 ;;; Copyright © 2015, 2016, 2017, 2018, 2020 Efraim Flashner <efraim@flashner.co.il>
 ;;; Copyright © 2016 Pjotr Prins <pjotr.guix@thebird.nl>
 ;;; Copyright © 2016 Andreas Enge <andreas@enge.fr>
-;;; Copyright © 2016 Ricardo Wurmus <rekado@elephly.net>
+;;; Copyright © 2016, 2020 Ricardo Wurmus <rekado@elephly.net>
 ;;; Copyright © 2016 Ben Woodcroft <donttrustben@gmail.com>
 ;;; Copyright © 2017, 2018 Rutger Helling <rhelling@mykolab.com>
 ;;; Copyright © 2018, 2019, 2020 Tobias Geerinckx-Rice <me@tobias.gr>
@@ -108,7 +108,7 @@ and they are executed on lists of files, hosts, users or other items.")
 (define-public slurm
   (package
    (name "slurm")
-   (version "19.05.3-2")
+   (version "20.02.5")
    (source (origin
             (method url-fetch)
             (uri (string-append
@@ -116,7 +116,7 @@ and they are executed on lists of files, hosts, users or other items.")
                   version ".tar.bz2"))
             (sha256
              (base32
-              "0qj4blfymrd2ry2qmb58l3jbr4jwygc3adcfw7my27rippcijlyc"))
+              "08qp60rxsny6fcx58xim88avx7f7h7q1vpq3lfw6nlha04r7lan3"))
             (modules '((guix build utils)))
             (snippet
              '(begin
@@ -140,19 +140,19 @@ and they are executed on lists of files, hosts, users or other items.")
                 #t))))
    ;; FIXME: More optional inputs could be added,
    ;; in particular mysql and gtk+.
-   (inputs `(("expect" ,expect)
-             ("freeipmi" ,freeipmi)
+   (inputs `(("freeipmi" ,freeipmi)
              ("hwloc" ,hwloc-2 "lib")
              ("json-c" ,json-c)
              ("linux-pam" , linux-pam)
              ("munge" ,munge)
              ("numactl" ,numactl)
-             ("perl" ,perl)
-             ("python" ,python-wrapper)
              ("readline" ,readline)))
    (native-inputs
     `(("autoconf" ,autoconf)
-      ("pkg-config" ,pkg-config)))
+      ("expect" ,expect)
+      ("perl" ,perl)
+      ("pkg-config" ,pkg-config)
+      ("python" ,python-wrapper)))
    (build-system gnu-build-system)
    (arguments
     `(#:configure-flags
diff --git a/gnu/packages/password-utils.scm b/gnu/packages/password-utils.scm
index 85dbeef28f..c178c2de8d 100644
--- a/gnu/packages/password-utils.scm
+++ b/gnu/packages/password-utils.scm
@@ -28,6 +28,7 @@
 ;;; Copyright © 2020 Brice Waegeneire <brice@waegenei.re>
 ;;; Copyright © 2020 Jean-Baptiste Note <jean-baptiste.note@m4x.org>
 ;;; Copyright © 2020 Michael Rohleder <mike@rohleder.de>
+;;; Copyright © 2020 Vinicius Monego <monego@posteo.net>
 ;;;
 ;;; This file is part of GNU Guix.
 ;;;
@@ -381,8 +382,17 @@ them out, at the source.")
                 "13hw532fmzc5xjpy75d74rlfdlxf2a8ibb4hyy9c0s92wsgf0qsj"))))
     (build-system gnu-build-system)
     (arguments
-     ;; XXX: have RUNPATH issue.
-     '(#:configure-flags '("--disable-python-bindings")))
+     `(#:phases
+       (modify-phases %standard-phases
+         (add-before 'configure 'set-LDFLAGS
+           (lambda* (#:key inputs outputs #:allow-other-keys)
+             (setenv "LDFLAGS"
+                     (string-append
+                      "-Wl,-rpath="
+                      (assoc-ref outputs "out") "/lib"))
+             #t)))))
+    (native-inputs
+     `(("python" ,python-wrapper)))
     (inputs
      `(("cracklib" ,cracklib)))
     (synopsis "Password quality checker")
diff --git a/gnu/packages/patches/clang-11.0-libc-search-path.patch b/gnu/packages/patches/clang-11.0-libc-search-path.patch
new file mode 100644
index 0000000000..c014de179d
--- /dev/null
+++ b/gnu/packages/patches/clang-11.0-libc-search-path.patch
@@ -0,0 +1,89 @@
+Clang attempts to guess file names based on the OS and distro (yes!),
+but unfortunately, that doesn't work for us.
+
+This patch makes it easy to insert libc's $libdir so that Clang passes the
+correct absolute file name of crt1.o etc. to 'ld'.  It also disables all
+the distro-specific stuff and removes the hard-coded FHS directory names
+to make sure Clang also works on non-Guix systems.
+
+diff --git a/lib/Driver/ToolChains/Gnu.cpp b/lib/Driver/ToolChains/Gnu.cpp
+--- a/lib/Driver/ToolChains/Gnu.cpp
++++ b/lib/Driver/ToolChains/Gnu.cpp
+@@ -2797,7 +2797,7 @@ void Generic_GCC::AddMultilibPaths(const Driver &D,
+     // the cross. Note that GCC does include some of these directories in some
+     // configurations but this seems somewhere between questionable and simply
+     // a bug.
+-    if (StringRef(LibPath).startswith(SysRoot)) {
++    if (0) {
+       addPathIfExists(D, LibPath + "/" + MultiarchTriple, Paths);
+       addPathIfExists(D, LibPath + "/../" + OSLibDir, Paths);
+     }
+@@ -2811,6 +2811,10 @@ void Generic_GCC::AddMultiarchPaths(const Driver &D,
+   // Try walking via the GCC triple path in case of biarch or multiarch GCC
+   // installations with strange symlinks.
+   if (GCCInstallation.isValid()) {
++
++// The following code would end up adding things like
++// "/usr/lib/x86_64-unknown-linux-gnu/../../lib64" to the search path.
++#if 0
+     addPathIfExists(D,
+                     SysRoot + "/usr/lib/" + GCCInstallation.getTriple().str() +
+                         "/../../" + OSLibDir,
+@@ -2823,6 +2827,7 @@ void Generic_GCC::AddMultiarchPaths(const Driver &D,
+           D, GCCInstallation.getInstallPath() + BiarchSibling.gccSuffix(),
+                       Paths);
+     }
++#endif // Guix
+ 
+     // See comments above on the multilib variant for details of why this is
+     // included even from outside the sysroot.
+diff --git a/lib/Driver/ToolChains/Linux.cpp b/lib/Driver/ToolChains/Linux.cpp
+--- a/lib/Driver/ToolChains/Linux.cpp
++++ b/lib/Driver/ToolChains/Linux.cpp
+@@ -219,6 +219,9 @@ Linux::Linux(const Driver &D, const llvm::Triple &Triple, const ArgList &Args)
+ 
+   Generic_GCC::PushPPaths(PPaths);
+ 
++// Comment out the distro-specific tweaks so that they don't bite when
++// using Guix on a foreign distro.
++#if 0
+   Distro Distro(D.getVFS(), Triple);
+ 
+   if (Distro.IsAlpineLinux() || Triple.isAndroid()) {
+@@ -284,6 +287,7 @@ Linux::Linux(const Driver &D, const llvm::Triple &Triple, const ArgList &Args)
+ 
+   if (IsAndroid || Distro.IsOpenSUSE())
+     ExtraOpts.push_back("--enable-new-dtags");
++#endif	// Guix
+ 
+   // The selection of paths to try here is designed to match the patterns which
+   // the GCC driver itself uses, as this is part of the GCC-compatible driver.
+@@ -310,6 +314,8 @@ Linux::Linux(const Driver &D, const llvm::Triple &Triple, const ArgList &Args)
+   addPathIfExists(D, SysRoot + "/lib/" + MultiarchTriple, Paths);
+   addPathIfExists(D, SysRoot + "/lib/../" + OSLibDir, Paths);
+ 
++// This requires the commented distro tweaks above.
++#if 0
+   if (IsAndroid) {
+     // Android sysroots contain a library directory for each supported OS
+     // version as well as some unversioned libraries in the usual multiarch
+@@ -338,6 +344,7 @@ Linux::Linux(const Driver &D, const llvm::Triple &Triple, const ArgList &Args)
+     addPathIfExists(D, SysRoot + "/" + OSLibDir + "/" + ABIName, Paths);
+     addPathIfExists(D, SysRoot + "/usr/" + OSLibDir + "/" + ABIName, Paths);
+   }
++#endif // Guix
+ 
+   Generic_GCC::AddMultiarchPaths(D, SysRoot, OSLibDir, Paths);
+ 
+@@ -349,8 +356,9 @@ Linux::Linux(const Driver &D, const llvm::Triple &Triple, const ArgList &Args)
+   if (StringRef(D.Dir).startswith(SysRoot))
+     addPathIfExists(D, D.Dir + "/../lib", Paths);
+ 
+-  addPathIfExists(D, SysRoot + "/lib", Paths);
+-  addPathIfExists(D, SysRoot + "/usr/lib", Paths);
++  // Add libc's lib/ directory to the search path, so that crt1.o, crti.o,
++  // and friends can be found.
++  addPathIfExists(D, "@GLIBC_LIBDIR@", Paths);
+ }
+ 
+ ToolChain::CXXStdlibType Linux::GetDefaultCXXStdlibType() const {
diff --git a/gnu/packages/patches/nginx-socket-cloexec.patch b/gnu/packages/patches/nginx-socket-cloexec.patch
new file mode 100644
index 0000000000..985ce573b5
--- /dev/null
+++ b/gnu/packages/patches/nginx-socket-cloexec.patch
@@ -0,0 +1,185 @@
+diff --git a/auto/unix b/auto/unix
+index 10835f6c..b5b33bb3 100644
+--- a/auto/unix
++++ b/auto/unix
+@@ -990,3 +990,27 @@ ngx_feature_test='struct addrinfo *res;
+                   if (getaddrinfo("localhost", NULL, NULL, &res) != 0) return 1;
+                   freeaddrinfo(res)'
+ . auto/feature
++
++ngx_feature="SOCK_CLOEXEC support"
++ngx_feature_name="NGX_HAVE_SOCKET_CLOEXEC"
++ngx_feature_run=no
++ngx_feature_incs="#include <sys/types.h>
++                  #include <sys/socket.h>"
++ngx_feature_path=
++ngx_feature_libs=
++ngx_feature_test="int fd;
++                  fd = socket(AF_INET, SOCK_STREAM | SOCK_CLOEXEC, 0);"
++. auto/feature
++
++ngx_feature="FD_CLOEXEC support"
++ngx_feature_name="NGX_HAVE_FD_CLOEXEC"
++ngx_feature_run=no
++ngx_feature_incs="#include <sys/types.h>
++                  #include <sys/socket.h>
++                  #include <fcntl.h>"
++ngx_feature_path=
++ngx_feature_libs=
++ngx_feature_test="int fd;
++                  fd = socket(AF_INET, SOCK_STREAM, 0);
++                  fcntl(fd, F_SETFD, FD_CLOEXEC);"
++. auto/feature
+diff --git a/src/core/ngx_resolver.c b/src/core/ngx_resolver.c
+index cd55520c..438e0806 100644
+--- a/src/core/ngx_resolver.c
++++ b/src/core/ngx_resolver.c
+@@ -4466,8 +4466,14 @@ ngx_tcp_connect(ngx_resolver_connection_t *rec)
+     ngx_event_t       *rev, *wev;
+     ngx_connection_t  *c;
+ 
++#if (NGX_HAVE_SOCKET_CLOEXEC)
++    s = ngx_socket(rec->sockaddr->sa_family, SOCK_STREAM | SOCK_CLOEXEC, 0);
++
++#else
+     s = ngx_socket(rec->sockaddr->sa_family, SOCK_STREAM, 0);
+ 
++#endif
++
+     ngx_log_debug1(NGX_LOG_DEBUG_EVENT, &rec->log, 0, "TCP socket %d", s);
+ 
+     if (s == (ngx_socket_t) -1) {
+@@ -4494,6 +4500,15 @@ ngx_tcp_connect(ngx_resolver_connection_t *rec)
+         goto failed;
+     }
+ 
++#if (NGX_HAVE_FD_CLOEXEC)
++    if (ngx_cloexec(s) == -1) {
++        ngx_log_error(NGX_LOG_ALERT, &rec->log, ngx_socket_errno,
++                      ngx_cloexec_n " failed");
++
++        goto failed;
++    }
++#endif
++
+     rev = c->read;
+     wev = c->write;
+ 
+diff --git a/src/event/ngx_event.h b/src/event/ngx_event.h
+index 19fec68..8c2f01a 100644
+--- a/src/event/ngx_event.h
++++ b/src/event/ngx_event.h
+@@ -73,6 +73,9 @@ struct ngx_event_s {
+     /* to test on worker exit */
+     unsigned         channel:1;
+     unsigned         resolver:1;
++#if (HAVE_SOCKET_CLOEXEC_PATCH)
++    unsigned         skip_socket_leak_check:1;
++#endif
+ 
+     unsigned         cancelable:1;
+ 
+diff --git a/src/event/ngx_event_accept.c b/src/event/ngx_event_accept.c
+index 77563709..5827b9d0 100644
+--- a/src/event/ngx_event_accept.c
++++ b/src/event/ngx_event_accept.c
+@@ -62,7 +62,9 @@ ngx_event_accept(ngx_event_t *ev)
+ 
+ #if (NGX_HAVE_ACCEPT4)
+         if (use_accept4) {
+-            s = accept4(lc->fd, &sa.sockaddr, &socklen, SOCK_NONBLOCK);
++            s = accept4(lc->fd, &sa.sockaddr, &socklen,
++                        SOCK_NONBLOCK | SOCK_CLOEXEC);
++
+         } else {
+             s = accept(lc->fd, &sa.sockaddr, &socklen);
+         }
+@@ -202,6 +204,16 @@ ngx_event_accept(ngx_event_t *ev)
+                     ngx_close_accepted_connection(c);
+                     return;
+                 }
++
++#if (NGX_HAVE_FD_CLOEXEC)
++                if (ngx_cloexec(s) == -1) {
++                    ngx_log_error(NGX_LOG_ALERT, ev->log, ngx_socket_errno,
++                                  ngx_cloexec_n " failed");
++                    ngx_close_accepted_connection(c);
++                    return;
++                }
++#endif
++
+             }
+         }
+ 
+diff --git a/src/event/ngx_event_connect.c b/src/event/ngx_event_connect.c
+index c5bb8068..cf33b1d2 100644
+--- a/src/event/ngx_event_connect.c
++++ b/src/event/ngx_event_connect.c
+@@ -38,8 +38,15 @@ ngx_event_connect_peer(ngx_peer_connection_t *pc)
+ 
+     type = (pc->type ? pc->type : SOCK_STREAM);
+ 
++#if (NGX_HAVE_SOCKET_CLOEXEC)
++    s = ngx_socket(pc->sockaddr->sa_family, type | SOCK_CLOEXEC, 0);
++
++#else
+     s = ngx_socket(pc->sockaddr->sa_family, type, 0);
+ 
++#endif
++
++
+     ngx_log_debug2(NGX_LOG_DEBUG_EVENT, pc->log, 0, "%s socket %d",
+                    (type == SOCK_STREAM) ? "stream" : "dgram", s);
+ 
+@@ -80,6 +87,15 @@ ngx_event_connect_peer(ngx_peer_connection_t *pc)
+         goto failed;
+     }
+ 
++#if (NGX_HAVE_FD_CLOEXEC)
++    if (ngx_cloexec(s) == -1) {
++        ngx_log_error(NGX_LOG_ALERT, pc->log, ngx_socket_errno,
++                      ngx_cloexec_n " failed");
++
++        goto failed;
++    }
++#endif
++
+     if (pc->local) {
+ 
+ #if (NGX_HAVE_TRANSPARENT_PROXY)
+diff --git a/src/os/unix/ngx_process_cycle.c b/src/os/unix/ngx_process_cycle.c
+index c4376a5..48e8fa8 100644
+--- a/src/os/unix/ngx_process_cycle.c
++++ b/src/os/unix/ngx_process_cycle.c
+@@ -1032,6 +1032,9 @@ ngx_worker_process_exit(ngx_cycle_t *cycle)
+         for (i = 0; i < cycle->connection_n; i++) {
+             if (c[i].fd != -1
+                 && c[i].read
++#if (HAVE_SOCKET_CLOEXEC_PATCH)
++                && !c[i].read->skip_socket_leak_check
++#endif
+                 && !c[i].read->accept
+                 && !c[i].read->channel
+                 && !c[i].read->resolver)
+diff --git a/src/os/unix/ngx_socket.h b/src/os/unix/ngx_socket.h
+index fcc51533..d1eebf47 100644
+--- a/src/os/unix/ngx_socket.h
++++ b/src/os/unix/ngx_socket.h
+@@ -38,6 +38,17 @@ int ngx_blocking(ngx_socket_t s);
+ 
+ #endif
+ 
++#if (NGX_HAVE_FD_CLOEXEC)
++
++#define ngx_cloexec(s)      fcntl(s, F_SETFD, FD_CLOEXEC)
++#define ngx_cloexec_n       "fcntl(FD_CLOEXEC)"
++
++/* at least FD_CLOEXEC is required to ensure connection fd is closed
++ * after execve */
++#define HAVE_SOCKET_CLOEXEC_PATCH  1
++
++#endif
++
+ int ngx_tcp_nopush(ngx_socket_t s);
+ int ngx_tcp_push(ngx_socket_t s);
+ 
diff --git a/gnu/packages/patches/python-chardet-3.0.4-pytest.patch b/gnu/packages/patches/python-chardet-3.0.4-pytest.patch
deleted file mode 100644
index d5bf7ccc28..0000000000
--- a/gnu/packages/patches/python-chardet-3.0.4-pytest.patch
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-Fix test failure with Pytest 4.
-
-Taken from upstream:
-https://github.com/chardet/chardet/commit/440828f8faafdb58700c64a9ea8f6a30b154c08b
-
-diff --git a/test.py b/test.py
---- a/test.py
-+++ b/test.py
-@@ -59,5 +59,5 @@ def gen_test_params():
-             full_path = join(path, file_name)
-             test_case = full_path, encoding
-             if full_path in EXPECTED_FAILURES:
--                test_case = pytest.mark.xfail(test_case)
-+                test_case = pytest.param(*test_case, marks=pytest.mark.xfail)
-             yield test_case
diff --git a/gnu/packages/patches/unison-fix-ocaml-4.08.patch b/gnu/packages/patches/unison-fix-ocaml-4.08.patch
new file mode 100644
index 0000000000..811f590721
--- /dev/null
+++ b/gnu/packages/patches/unison-fix-ocaml-4.08.patch
@@ -0,0 +1,81 @@
+This patch is taken from the opam repository:
+https://github.com/ocaml/opam-repository/blob/master/packages/unison/unison.2.51.2/files/ocaml48.patch
+
+It fixes compatibility with changes introduced in OCaml 4.08.
+
+diff --git a/src/Makefile.OCaml b/src/Makefile.OCaml
+index 7cefa2e..378fc8b 100644
+--- a/src/Makefile.OCaml
++++ b/src/Makefile.OCaml
+@@ -272,7 +272,7 @@ endif
+ 
+ # Gtk GUI
+ ifeq ($(UISTYLE), gtk)
+-  CAMLFLAGS+=-I +lablgtk
++  CAMLFLAGS+=-I $(LABLGTKLIB)
+   OCAMLOBJS+=pixmaps.cmo uigtk.cmo linkgtk.cmo
+   OCAMLLIBS+=lablgtk.cma
+ endif
+@@ -282,7 +282,7 @@ OCAMLFIND := $(shell command -v ocamlfind 2> /dev/null)
+ 
+ ifeq ($(UISTYLE), gtk2)
+   ifndef OCAMLFIND
+-    CAMLFLAGS+=-I +lablgtk2
++    CAMLFLAGS+=-I $(LABLGTK2LIB)
+   else
+     CAMLFLAGS+=$(shell $(OCAMLFIND) query -i-format lablgtk2 )
+   endif
+diff --git a/src/files.ml b/src/files.ml
+index 5ff1881..1d1fbcc 100644
+--- a/src/files.ml
++++ b/src/files.ml
+@@ -734,7 +734,7 @@ let get_files_in_directory dir =
+   with End_of_file ->
+     dirh.System.closedir ()
+   end;
+-  Sort.list (<) !files
++  List.sort String.compare !files
+ 
+ let ls dir pattern =
+   Util.convertUnixErrorsToTransient
+diff --git a/src/recon.ml b/src/recon.ml
+index 2c619bb..2412c18 100644
+--- a/src/recon.ml
++++ b/src/recon.ml
+@@ -661,8 +661,8 @@ let rec reconcile
+ 
+ (* Sorts the paths so that they will be displayed in order                   *)
+ let sortPaths pathUpdatesList =
+-  Sort.list
+-    (fun (p1, _) (p2, _) -> Path.compare p1 p2 <= 0)
++  List.sort
++    Path.compare
+     pathUpdatesList
+ 
+ let rec enterPath p1 p2 t =
+diff --git a/src/system/system_generic.ml b/src/system/system_generic.ml
+index 453027d..c2288b8 100755
+--- a/src/system/system_generic.ml
++++ b/src/system/system_generic.ml
+@@ -47,7 +47,7 @@ let open_out_gen = open_out_gen
+ let chmod = Unix.chmod
+ let chown = Unix.chown
+ let utimes = Unix.utimes
+-let link = Unix.link
++let link s d = Unix.link s d
+ let openfile = Unix.openfile
+ let opendir f =
+   let h = Unix.opendir f in
+diff --git a/src/uigtk2.ml b/src/uigtk2.ml
+index fbc5d8f..4e82cc2 100644
+--- a/src/uigtk2.ml
++++ b/src/uigtk2.ml
+@@ -94,7 +94,7 @@ let icon =
+ let icon =
+   let p = GdkPixbuf.create ~width:48 ~height:48 ~has_alpha:true () in
+   Gpointer.blit
+-    (Gpointer.region_of_string Pixmaps.icon_data) (GdkPixbuf.get_pixels p);
++    (Gpointer.region_of_bytes Pixmaps.icon_data) (GdkPixbuf.get_pixels p);
+   p
+ 
+ let leftPtrWatch =
diff --git a/gnu/packages/patches/xpra-4.0.4-norequests.patch b/gnu/packages/patches/xpra-4.0.4-norequests.patch
new file mode 100644
index 0000000000..e545be7f1d
--- /dev/null
+++ b/gnu/packages/patches/xpra-4.0.4-norequests.patch
@@ -0,0 +1,39 @@
+Remove python-requests dependency, r27626 upstream.
+
+--- a/xpra/net/websockets/common.py	(revision 27625)
++++ b/xpra/net/websockets/common.py	(revision 27626)
+@@ -7,7 +7,6 @@
+ import uuid
+ from hashlib import sha1
+ from base64 import b64encode
+-from requests.structures import CaseInsensitiveDict
+ 
+ from xpra.os_util import strtobytes, bytestostr, monotonic_time
+ from xpra.log import Logger
+@@ -77,7 +76,7 @@
+     for line in lines:
+         parts = line.split(b": ", 1)
+         if len(parts)==2:
+-            headers[parts[0]] = parts[1]
++            headers[parts[0].lower()] = parts[1]
+     return headers
+ 
+ def verify_response_headers(headers, key):
+@@ -84,14 +83,13 @@
+     log("verify_response_headers(%s)", headers)
+     if not headers:
+         raise Exception("no http headers found in response")
+-    headers = CaseInsensitiveDict(headers)
+-    upgrade = headers.get(b"Upgrade", b"")
++    upgrade = headers.get(b"upgrade", b"")
+     if upgrade!=b"websocket":
+         raise Exception("invalid http upgrade: '%s'" % upgrade)
+-    protocol = headers.get(b"Sec-WebSocket-Protocol", b"")
++    protocol = headers.get(b"sec-websocket-protocol", b"")
+     if protocol!=b"binary":
+         raise Exception("invalid websocket protocol: '%s'" % protocol)
+-    accept_key = headers.get(b"Sec-WebSocket-Accept", b"")
++    accept_key = headers.get(b"sec-websocket-accept", b"")
+     if not accept_key:
+         raise Exception("websocket accept key is missing")
+     expected_key = make_websocket_accept_hash(key)
diff --git a/gnu/packages/pdf.scm b/gnu/packages/pdf.scm
index 4c11111323..c9cce98e7f 100644
--- a/gnu/packages/pdf.scm
+++ b/gnu/packages/pdf.scm
@@ -18,6 +18,7 @@
 ;;; Copyright © 2019 Ben Sturmfels <ben@sturm.com.au>
 ;;; Copyright © 2019,2020 Hartmut Goebel <h.goebel@crazy-compilers.com>
 ;;; Copyright © 2020 Nicolas Goaziou <mail@nicolasgoaziou.fr>
+;;; Copyright © 2020 Michael Rohleder <mike@rohleder.de>
 ;;;
 ;;; This file is part of GNU Guix.
 ;;;
@@ -580,7 +581,7 @@ by using the poppler rendering engine.")
 (define-public zathura
   (package
     (name "zathura")
-    (version "0.4.5")
+    (version "0.4.7")
     (source (origin
               (method url-fetch)
               (uri
@@ -588,7 +589,7 @@ by using the poppler rendering engine.")
                               version ".tar.xz"))
               (sha256
                (base32
-                "0b3nrcvykkpv2vm99kijnic2gpfzva520bsjlihaxandzfm9ff8c"))))
+                "1rx1fk9s556fk59lmqgvhwrmv71ashh89bx9adjq46wq5gzdn4p0"))))
     (native-inputs `(("pkg-config" ,pkg-config)
                      ("gettext" ,gettext-minimal)
                      ("glib:bin" ,glib "bin")
diff --git a/gnu/packages/perl.scm b/gnu/packages/perl.scm
index d91e336d83..ad84d63785 100644
--- a/gnu/packages/perl.scm
+++ b/gnu/packages/perl.scm
@@ -2213,7 +2213,7 @@ Password Generator\".")
 (define-public perl-crypt-rijndael
   (package
     (name "perl-crypt-rijndael")
-    (version "1.14")
+    (version "1.15")
     (source
      (origin
       (method url-fetch)
@@ -2221,8 +2221,7 @@ Password Generator\".")
             "mirror://cpan/authors/id/L/LE/LEONT/Crypt-Rijndael-"
             version ".tar.gz"))
       (sha256
-       (base32
-        "03l5nwq97a8q9na4dpd4m3r7vrwpranx225vw8xm40w7zvgw6lb4"))))
+       (base32 "0qs1b6ma4sj0ip5d8544fzgc1bbankc4qlmznp8hay8dk5arp650"))))
     (build-system perl-build-system)
     (home-page "https://metacpan.org/release/Crypt-Rijndael")
     (synopsis "Crypt::CBC compliant Rijndael encryption module")
@@ -8606,14 +8605,14 @@ and @code{deserialize_regexp}.")
 (define-public perl-role-tiny-2
   (package
     (inherit perl-role-tiny)
-    (version "2.001001")
+    (version "2.001004")
     (source
      (origin
        (method url-fetch)
        (uri (string-append "mirror://cpan/authors/id/H/HA/HAARG/"
                            "Role-Tiny-" version ".tar.gz"))
        (sha256
-        (base32 "16yryg3cr14xw201gm8k8ci00hs60fy8lk2xhnaqa85n5m68flk8"))))))
+        (base32 "11qn516352yhi794www3ykwa9xv2gxpfnhn9jcn10x0ahl95gflj"))))))
 
 (define-public perl-safe-isa
   (package
diff --git a/gnu/packages/photo.scm b/gnu/packages/photo.scm
index 5f97d7e214..dbe18a025a 100644
--- a/gnu/packages/photo.scm
+++ b/gnu/packages/photo.scm
@@ -4,7 +4,7 @@
 ;;; Copyright © 2015, 2017 Andreas Enge <andreas@enge.fr>
 ;;; Copyright © 2016, 2017, 2018, 2019 Efraim Flashner <efraim@flashner.co.il>
 ;;; Copyright © 2017 Roel Janssen <roel@gnu.org>
-;;; Copyright © 2018, 2019 Tobias Geerinckx-Rice <me@tobias.gr>
+;;; Copyright © 2018, 2019, 2020 Tobias Geerinckx-Rice <me@tobias.gr>
 ;;; Copyright © 2018 Leo Famulari <leo@famulari.name>
 ;;; Copyright © 2020 Sebastian Schott <sschott@mailbox.org>
 ;;; Copyright © 2020 Vincent Legoll <vincent.legoll@gmail.com>
@@ -238,14 +238,14 @@ data as produced by digital cameras.")
 (define-public libgphoto2
   (package
     (name "libgphoto2")
-    (version "2.5.25")
+    (version "2.5.26")
     (source (origin
               (method url-fetch)
               (uri (string-append "mirror://sourceforge/gphoto/libgphoto/"
                                   version "/libgphoto2-" version ".tar.bz2"))
               (sha256
                (base32
-                "0fkz2rx7xlmr6zl6f56hhxps6bx16dwcw5pyd8c2icf273s9h3kw"))))
+                "1m5wxap3x9z6x8s2gj3sw9lqwlmbgz00dv6z3h3qk15prfizwh3p"))))
     (build-system gnu-build-system)
     (native-inputs `(("pkg-config" ,pkg-config)))
     (inputs
@@ -269,14 +269,14 @@ from digital cameras.")
 (define-public gphoto2
   (package
     (name "gphoto2")
-    (version "2.5.23")
+    (version "2.5.26")
     (source (origin
               (method url-fetch)
               (uri (string-append "mirror://sourceforge/gphoto/gphoto/" version
                                   "/gphoto2-" version ".tar.bz2"))
               (sha256
                (base32
-                "1laqwhxr0xhbykmp0dhd3j4rr2lhj5y228s31afnqxp700hhk1yz"))))
+                "0bxbcn31xalsvjp8fra324hf2105y3ps7zlyfz11v71j0lxj2lvn"))))
     (build-system gnu-build-system)
     (native-inputs
      `(("pkg-config" ,pkg-config)))
diff --git a/gnu/packages/prolog.scm b/gnu/packages/prolog.scm
index 0e5f4b9b01..324b089f4b 100644
--- a/gnu/packages/prolog.scm
+++ b/gnu/packages/prolog.scm
@@ -86,7 +86,7 @@ manner.  It also features an interactive interpreter.")
 (define-public swi-prolog
   (package
     (name "swi-prolog")
-    (version "8.3.5")
+    (version "8.3.9")
     (source (origin
               (method git-fetch)
               (uri (git-reference
@@ -96,7 +96,7 @@ manner.  It also features an interactive interpreter.")
               (file-name (git-file-name name version))
               (sha256
                (base32
-                "14dga0gja45x1717fp1bwgf96nzc0zgb8x1lha0pb46jg1raa2da"))))
+                "0ixb8pc5s7q8q0njs8is1clpvik6jhhdcwnys7m9rpwdzgi10sjz"))))
     (build-system cmake-build-system)
     (arguments
      `(#:parallel-build? #t
diff --git a/gnu/packages/python-crypto.scm b/gnu/packages/python-crypto.scm
index fea2a69745..81e37bd51b 100644
--- a/gnu/packages/python-crypto.scm
+++ b/gnu/packages/python-crypto.scm
@@ -61,6 +61,7 @@
   #:use-module (gnu packages swig)
   #:use-module (gnu packages time)
   #:use-module (gnu packages tls)
+  #:use-module (gnu packages xml)
   #:use-module ((guix licenses) #:prefix license:)
   #:use-module (srfi srfi-1))
 
@@ -91,14 +92,14 @@ Python.  It does not bind to libotr.")
 (define-public python-base58
   (package
     (name "python-base58")
-    (version "1.0.3")
+    (version "2.0.1")
     (source
      (origin
        (method url-fetch)
        (uri (pypi-uri "base58" version))
        (sha256
         (base32
-         "0q1yr0n5jaf17xq98m7dma6z4rh8p19ch55l1s09gi3rk5ckqycs"))))
+         "0yfaqp76kbdb62hikr5n4jkkfjfmii89grwfy6sw3fmsv5hrap1n"))))
     (build-system python-build-system)
     (native-inputs
      `(("python-pyhamcrest" ,python-pyhamcrest)))
@@ -141,13 +142,13 @@ Password Scheme\"} by Niels Provos and David Mazieres.")
 (define-public python-passlib
   (package
     (name "python-passlib")
-    (version "1.7.2")
+    (version "1.7.4")
     (source
      (origin
        (method url-fetch)
        (uri (pypi-uri "passlib" version))
        (sha256
-        (base32 "1a5ngap7kq0b4azq8nlfg6xg5bcl1i0v1sbynhmbr631jgpnqrld"))))
+        (base32 "015y5qaw9qnxr29lg60dml1g5rbqd4586wy5n8m41ib55gvm1zfy"))))
     (build-system python-build-system)
     (native-inputs
      `(("python-nose" ,python-nose)))
@@ -157,8 +158,8 @@ Password Scheme\"} by Niels Provos and David Mazieres.")
      `(#:phases
        (modify-phases %standard-phases
          (add-before 'check 'set-PYTHON_EGG_CACHE
-           ;; some tests require access to "$HOME/.cython"
-           (lambda* _ (setenv "PYTHON_EGG_CACHE" "/tmp") #t)))))
+           ;; Some tests require access to "$HOME/.cython".
+           (lambda _ (setenv "PYTHON_EGG_CACHE" "/tmp") #t)))))
     (home-page "https://bitbucket.org/ecollins/passlib")
     (synopsis "Comprehensive password hashing framework")
     (description
@@ -1065,6 +1066,53 @@ through the Engine interface.")
              (propagated-inputs
               `(("python2-typing" ,python2-typing))))))
 
+(define-public python-pykeepass
+  (package
+    (name "python-pykeepass")
+    (version "3.2.0")
+    (source
+     (origin
+       (method git-fetch)
+       ;; Source tarball on PyPI doesn't include tests.
+       (uri (git-reference
+             (url "https://github.com/libkeepass/pykeepass")
+             (commit version)))
+       (file-name (git-file-name name version))
+       (sha256
+        (base32 "1wxbfpy7467mlnfsvmh685fhfnq4fki9y7yc9cylp30r5n3hisaj"))))
+    (build-system python-build-system)
+    (arguments
+     `(#:phases
+       (modify-phases %standard-phases
+         (add-after 'unpack 'make-kdbx-writable
+           ;; Tests have to write to the .kdbx files in the test directory.
+           (lambda _
+             (with-directory-excursion "tests"
+               (for-each make-file-writable (find-files "."))
+               #t)))
+         (add-before 'build 'patch-requirements
+           (lambda _
+             ;; Update requirements from dependency==version
+             ;; to dependency>=version.
+             (substitute* "setup.py"
+               (("==") ">="))
+             #t)))))
+    (propagated-inputs
+     `(("python-argon2-cffi" ,python-argon2-cffi)
+       ("python-construct" ,python-construct)
+       ("python-dateutil" ,python-dateutil)
+       ("python-future" ,python-future)
+       ("python-lxml" ,python-lxml)
+       ("python-pycryptodome" ,python-pycryptodome)))
+    (home-page "https://github.com/libkeepass/pykeepass")
+    (synopsis "Python library to interact with keepass databases")
+    (description
+     "This library allows you to write entries to a KeePass database.  It
+supports KDBX3 and KDBX4.")
+    ;; There are no copyright headers in the source code.  The LICENSE file
+    ;; indicates GPL3.
+    (license license:gpl3+)))
+
 (define-public python-pylibscrypt
   (package
     (name "python-pylibscrypt")
@@ -1138,6 +1186,26 @@ been constructed to maintain extensive documentation on how to use
 @code{NaCl} as well as being completely portable.")
     (license license:asl2.0)))
 
+(define-public python-pyotp
+  (package
+    (name "python-pyotp")
+    (version "2.4.0")
+    (source
+     (origin
+       (method url-fetch)
+       (uri (pypi-uri "pyotp" version))
+       (sha256
+        (base32 "0a1dx07y785xyl70h0vj6vssg13qfx11w04d0gz8h48qffsymv01"))))
+    (build-system python-build-system)
+    (home-page "https://github.com/pyauth/pyotp")
+    (synopsis "Python One Time Password Library")
+    (description
+     "PyOTP is a Python library for generating and verifying one-time
+passwords.  It can be used to implement two-factor (2FA) or multi-factor
+(MFA) authentication methods in web applications and in other systems that
+require users to log in.")
+    (license license:expat)))
+
 (define-public python-scrypt
   (package
     (name "python-scrypt")
@@ -1542,20 +1610,28 @@ signatures.")
 (define-public python-pgpy
   (package
     (name "python-pgpy")
-    (version "0.5.2")
+    (version "0.5.3")
     (source
       (origin
         (method url-fetch)
         (uri (pypi-uri "PGPy" version))
         (sha256
-         (base32
-          "0i4lqhzdwkjkim3wab0kqadx28z3r5ixlh6qxj4lif4gif56c0m7"))))
+         (base32 "11rrq15gmn6qbahli7czflfcngjl7zyybjlvk732my6axnf2d754"))))
     (build-system python-build-system)
+    (arguments
+     `(#:phases
+       (modify-phases %standard-phases
+         (replace 'check
+           (lambda* (#:key tests? #:allow-other-keys)
+             (when tests?
+               (invoke "pytest")))))))
     (native-inputs
      `(("python-cryptography" ,python-cryptography)
        ("python-pyasn1" ,python-pyasn1)
+       ("python-pytest" ,python-pytest)
        ("python-singledispatch" ,python-singledispatch)
-       ("python-six" ,python-six)))
+       ("python-six" ,python-six)
+       ("python-wheel" ,python-wheel)))
     (home-page "https://github.com/SecurityInnovation/PGPy")
     (synopsis "Python implementation of OpenPGP")
     (description
diff --git a/gnu/packages/python-web.scm b/gnu/packages/python-web.scm
index 100c4caeac..a0770df17d 100644
--- a/gnu/packages/python-web.scm
+++ b/gnu/packages/python-web.scm
@@ -90,14 +90,13 @@
 (define-public python-aiohttp
   (package
     (name "python-aiohttp")
-    (version "3.6.2")
+    (version "3.6.3")
     (source
      (origin
        (method url-fetch)
        (uri (pypi-uri "aiohttp" version))
        (sha256
-        (base32
-         "09pkw6f1790prnrq0k8cqgnf1qy57ll8lpmc6kld09q7zw4vi6i5"))
+        (base32 "0i9n7h8n06m2d8ryqyk4fv1si1m44ibq7blbfaxq46vx7jydg339"))
        (patches (search-patches "python-aiohttp-3.6.2-no-warning-fail.patch"))))
     (build-system python-build-system)
     (arguments
@@ -2348,13 +2347,13 @@ and to spawn subprocesses to handle requests.")
 (define-public python-pastedeploy
   (package
     (name "python-pastedeploy")
-    (version "2.1.0")
+    (version "2.1.1")
     (source
      (origin
        (method url-fetch)
        (uri (pypi-uri "PasteDeploy" version))
        (sha256
-        (base32 "16qsq5y6mryslmbp5pn35x4z8z3ndp5rpgl42h226879nrw9hmg7"))))
+        (base32 "05s88qdjdwd9d9qs13fap7nqgxs7qs5qfzzjbrc5va13k2mxdskd"))))
     (build-system python-build-system)
     (arguments
      '(#:test-target "pytest"))
diff --git a/gnu/packages/python-xyz.scm b/gnu/packages/python-xyz.scm
index e87dc351a2..2a3143b739 100644
--- a/gnu/packages/python-xyz.scm
+++ b/gnu/packages/python-xyz.scm
@@ -86,6 +86,7 @@
 ;;; Copyright © 2020 Hendursaga <hendursaga@yahoo.com>
 ;;; Copyright © 2020 Malte Frank Gerdes <malte.f.gerdes@gmail.com>
 ;;; Copyright © 2020 Joseph LaFreniere <joseph@lafreniere.xyz>
+;;; Copyright © 2020 Tim Gesthuizen <tim.gesthuizen@yahoo.de>
 ;;;
 ;;; This file is part of GNU Guix.
 ;;;
@@ -107,6 +108,7 @@
   #:use-module (gnu packages)
   #:use-module (gnu packages algebra)
   #:use-module (gnu packages adns)
+  #:use-module (gnu packages aidc)
   #:use-module (gnu packages attr)
   #:use-module (gnu packages backup)
   #:use-module (gnu packages bash)
@@ -1665,8 +1667,25 @@ of @code{xmlfile}.")
     (description "This Python library allows reading and writing to the Excel XLSX, XLSM,
 XLTX and XLTM file formats that are defined by the Office Open XML (OOXML)
 standard.")
+    (properties  `((python2-variant . ,(delay python2-openpyxl))))
     (license license:expat)))
 
+(define-public python2-openpyxl
+  (let ((base (package-with-python2
+               (strip-python2-variant python-openpyxl))))
+    (package
+      (inherit base)
+      ;; This is the latest version that has python2 support
+      (version "2.6.4")
+      (source
+        (origin
+          (method url-fetch)
+          (uri (pypi-uri "openpyxl" version))
+          (sha256
+           (base32
+            "1qzjj8nwj4dn0mhq1j64f136afiqqb81lvqiikipz3g1g0b80lqx"))))
+      (arguments '(#:tests? #f)))))     ; No test suite.
+
 (define-public python-eventlet
   (package
     (name "python-eventlet")
@@ -6048,6 +6067,61 @@ memoizing PEG/Packrat parser in Python.")
 (define-public python2-grako
   (package-with-python2 python-grako))
 
+(define-public python-grandalf
+  (package
+    (name "python-grandalf")
+    (version "0.7")
+    (source
+     (origin
+       ;; There's no source tarball on PyPI.
+       (method git-fetch)
+       (uri (git-reference
+             (url "https://github.com/bdcht/grandalf")
+             (commit (string-append "v" version))))
+       (file-name (git-file-name name version))
+       (sha256
+        (base32
+         "03p8w8ljpb87qbyldm3s6b7qi30hfcn43h33iwlgqcf31fjsyr4g"))))
+    (build-system python-build-system)
+    (arguments
+     '(#:phases
+       (modify-phases %standard-phases
+         (replace 'check
+           (lambda _
+             (invoke "python" "setup.py" "pytest"))))))
+    (native-inputs
+     `(("python-pytest" ,python-pytest)
+       ("python-pytest-runner" ,python-pytest-runner)))
+    (propagated-inputs
+     `(("python-numpy" ,python-numpy)
+       ("python-ply" ,python-ply)))
+    (home-page "https://github.com/bdcht/grandalf")
+    (synopsis "Graph and drawing algorithms framework")
+    (description
+     "Grandalf is a Python package made for experimentations with graphs
+drawing algorithms.  It is written in pure Python, and currently implements
+two layouts: the Sugiyama hierarchical layout and the force-driven or energy
+minimization approach.  While not as fast or featured as graphviz or other
+libraries like OGDF (C++), it provides a way to walk and draw graphs no larger
+than thousands of nodes, while keeping the source code simple enough to tweak
+and hack any part of it for experimental purpose.  With a total of about 1500
+lines of Python, the code involved in drawing the Sugiyama (dot) layout fits
+in less than 600 lines.  The energy minimization approach is comprised of only
+250 lines!
+
+Grandalf does only 2 not-so-simple things:
+@itemize
+@item computing the nodes (x,y) coordinates (based on provided nodes
+dimensions, and a chosen layout)
+@item routing the edges with lines or nurbs
+@end itemize
+
+It doesn’t depend on any GTK/Qt/whatever graphics toolkit.  This means that it
+will help you find where to draw things like nodes and edges, but it’s up to
+you to actually draw things with your favorite toolkit.")
+    ;; The user can choose either license.
+    (license (list license:gpl2 license:epl1.0))))
+
 (define-public python-gridmap
   (package
     (name "python-gridmap")
@@ -10071,13 +10145,14 @@ simulation, statistical modeling, machine learning and much more.")
        (uri (pypi-uri "chardet" version))
        (sha256
         (base32
-         "1bpalpia6r5x1kknbk11p1fzph56fmmnp405ds8icksd3knr5aw4"))
-        (patches (search-patches "python-chardet-3.0.4-pytest.patch"))))
+         "1bpalpia6r5x1kknbk11p1fzph56fmmnp405ds8icksd3knr5aw4"))))
     (native-inputs
      `(("python-hypothesis" ,python-hypothesis)
        ("python-pytest" ,python-pytest)
        ("python-pytest-runner" ,python-pytest-runner)))
     (build-system python-build-system)
+    ;; XXX: Incompatible with Pytest 4: <https://github.com/chardet/chardet/issues/173>.
+    (arguments `(#:tests? #f))
     (home-page "https://github.com/chardet/chardet")
     (synopsis "Universal encoding detector for Python 2 and 3")
     (description
@@ -15980,6 +16055,51 @@ validation of URIs (see RFC 3986) and IRIs (see RFC 3987).")
 (define-public python2-rfc3987
   (package-with-python2 python-rfc3987))
 
+;; The latest commit contains fixes for building with both python3 and python2.
+(define-public python-rfc6555
+  (let ((commit "1a181b432312731f6742a5eb558dae4761d32361")
+        (revision "1"))
+    (package
+      (name "python-rfc6555")
+      (version (git-version "0.0.0" revision commit))
+      (source (origin
+                (method git-fetch)
+                (uri (git-reference
+                       (url "https://github.com/sethmlarson/rfc6555")
+                       (commit commit)))
+                (file-name (git-file-name name version))
+                (sha256
+                 (base32
+                  "1bxl17j9vs69cshcqnlwamr03hnykxqnwz3mdgi6x3s2k4q18npp"))))
+      (build-system python-build-system)
+      (arguments
+       '(#:phases
+         (modify-phases %standard-phases
+           (replace 'check
+             (lambda* (#:key tests? #:allow-other-keys)
+               (if tests?
+                 ;; Other tests require network access.
+                 (invoke "pytest" "tests/test_ipv6.py")
+                 #t))))))
+      (native-inputs
+       `(("python-pytest" ,python-pytest)))
+      (home-page "https://pypi.org/project/rfc6555/")
+      (synopsis "Python implementation of RFC 6555")
+      (description
+       "Python implementation of the Happy Eyeballs Algorithm described in RFC
+6555.  Provided with a single file and dead-simple API to allow easy vendoring
+and integration into other projects.")
+      (properties `((python2-variant . ,(delay python2-rfc6555))))
+      (license license:asl2.0))))
+
+(define-public python2-rfc6555
+  (let ((base (package-with-python2
+               (strip-python2-variant python-rfc6555))))
+    (package
+      (inherit base)
+      (propagated-inputs
+       `(("python2-selectors2" ,python2-selectors2))))))
+
 (define-public python-validators
   (package
     (name "python-validators")
@@ -17189,6 +17309,31 @@ user's @file{~/Trash} directory.")
                        (string-append (getcwd) ":" (getenv "PYTHONPATH")))
                #t))))))))
 
+(define-public python-pyfavicon
+  (package
+    (name "python-pyfavicon")
+    (version "0.1.1")
+    (source
+     (origin
+       (method url-fetch)
+       (uri (pypi-uri "pyfavicon" version))
+       (sha256
+        (base32 "15wfpa99hvcfsv8j0m8iprmydi2p4qkhm86qfx485244y0ia5mgx"))))
+    (build-system python-build-system)
+    (arguments
+     ;; There are no tests in the PyPI tarball and the tests from the
+     ;; repository require online data.
+     '(#:tests? #f))
+    (propagated-inputs
+     `(("python-aiohttp" ,python-aiohttp)
+       ("python-beautifulsoup4" ,python-beautifulsoup4)
+       ("python-pillow" ,python-pillow)))
+    (home-page "https://github.com/bilelmoussaoui/pyfavicon")
+    (synopsis "Async favicon fetcher")
+    (description
+     "@code{pyfavicon} is an async favicon fetcher.")
+    (license license:expat)))
+
 (define-public python-yapf
   (package
     (name "python-yapf")
@@ -17350,6 +17495,58 @@ Week instances stringify to this form.")
 (define-public python2-isoweek
   (package-with-python2 python-isoweek))
 
+(define-public python-pyzbar
+  (package
+    (name "python-pyzbar")
+    (version "0.1.8")
+    (source
+     (origin
+       ;; There's no source tarball on PyPI.
+       (method git-fetch)
+       (uri (git-reference
+             (url "https://github.com/NaturalHistoryMuseum/pyzbar")
+             (commit (string-append "v" version))))
+       (file-name (git-file-name name version))
+       (sha256
+        (base32 "1fqlfg5p2v9lzzzi0si2sz54lblprk6jjjhjw54b64lp58c1yhsl"))))
+    (build-system python-build-system)
+    (arguments
+     `(#:phases
+       (modify-phases %standard-phases
+         (add-after 'unpack 'remove-failing-test
+           (lambda _
+             ;; This tests if find_library was called once, but we remove
+             ;; the call in the stage below to make the library find libzbar.
+             (delete-file "pyzbar/tests/test_zbar_library.py")
+             #t))
+         (add-before 'build 'set-library-file-name
+           (lambda* (#:key inputs #:allow-other-keys)
+             (let ((libzbar (assoc-ref inputs "zbar")))
+               (substitute* "pyzbar/zbar_library.py"
+                 (("find_library\\('zbar'\\)")
+                  (string-append "'" libzbar "/lib/libzbar.so.0'")))
+               #t))))))
+    (native-inputs
+     `(("pkg-config" ,pkg-config)
+       ("python-numpy" ,python-numpy)
+       ("python-pillow" ,python-pillow)))
+    (inputs
+     `(("zbar" ,zbar)))
+    (home-page "https://github.com/NaturalHistoryMuseum/pyzbar/")
+    (synopsis "Read one-dimensional barcodes and QR codes")
+    (description
+     "Read one-dimensional barcodes and QR codes using the zbar library.
+
+Features:
+
+@itemize
+@item Pure python
+@item Works with PIL / Pillow images, OpenCV / numpy ndarrays, and raw bytes
+@item Decodes locations of barcodes
+@item No dependencies, other than the zbar library itself
+@end itemize")
+    (license license:expat)))
+
 (define-public python-tokenize-rt
   (package
     (name "python-tokenize-rt")
@@ -20337,12 +20534,23 @@ Notation (CSON).")
              (invoke "python" "-X" "dev" "-m" "unittest" "-v" "test")))
          (add-after 'unpack 'disable-tests
            (lambda* _
-             (substitute* "test/test_selector.py"
-               ;; XXX: This test fails for unknown reason inside the build
-               ;; environment.
+             ;; XXX: 7 tests fail out of 220. Disable them for now.
+             (substitute* (list "test/test_selector.py"
+                                "test/test_mock.py")
                (("def test_events_watched_outside_test_are_ignored")
                 "@unittest.skip('disabled by guix')
-    def test_events_watched_outside_test_are_ignored")))))))
+    def test_events_watched_outside_test_are_ignored")
+               (("def test_awaited_from_autospec_mock.*" line)
+                (string-append line "        return True\n"))
+               (("def test_create_autospec_on_coroutine_and_using_assert_methods.*" line)
+                (string-append line "        return True\n"))
+               (("def test_patch_coroutine_with_multiple_scopes.*" line)
+                (string-append line "        return True\n"))
+               (("def test_multiple_patches_on_coroutine.*" line)
+                (string-append line "        return True\n"))
+               (("def test_patch_coroutine_only_when_running.*" line)
+                (string-append line "        return True\n")))
+             #t)))))
     (home-page "https://github.com/Martiusweb/asynctest")
     (synopsis "Extension of unittest for testing asyncio libraries")
     (description
diff --git a/gnu/packages/radio.scm b/gnu/packages/radio.scm
index b10f75a6ce..a8f57b6c17 100644
--- a/gnu/packages/radio.scm
+++ b/gnu/packages/radio.scm
@@ -159,15 +159,14 @@ this package.  E.g.: @code{(udev-rules-service 'rtl-sdr rtl-sdr)}")
 (define-public chirp
   (package
     (name "chirp")
-    (version "20200430")
+    (version "20201014")
     (source
      (origin
        (method url-fetch)
        (uri (string-append "https://trac.chirp.danplanet.com/chirp_daily/daily-"
                            version "/chirp-daily-" version ".tar.gz"))
        (sha256
-        (base32
-         "060fzplgmpfrk6wkfaasx7phpfk90mmylk6drbwzk4f9r1655vda"))))
+        (base32 "16x3ix2n7a9l7lln2pri1xfmhyfvvzxb0nr3h33iajqimbwckxj0"))))
     (build-system python-build-system)
     (inputs
      `(("python2-libxml2" ,python2-libxml2)
diff --git a/gnu/packages/shells.scm b/gnu/packages/shells.scm
index 3962a5be5c..9e400eb27e 100644
--- a/gnu/packages/shells.scm
+++ b/gnu/packages/shells.scm
@@ -814,14 +814,14 @@ Shell (pdksh).")
 (define-public oil
   (package
     (name "oil")
-    (version "0.8.1")
+    (version "0.8.2")
     (source
      (origin
        (method url-fetch)
        (uri (string-append "https://www.oilshell.org/download/oil-"
                            version ".tar.gz"))
        (sha256
-        (base32 "1np17gvvz6zkr2rkvdb15wax45b1mcf2946bfyy3y77ann1zxsyj"))))
+        (base32 "1m49darrs38x60zqi3sy1mh4a47qvwcyf7djrkzqwzwxsczxybgr"))))
     (build-system gnu-build-system)
     (arguments
      `(#:strip-binaries? #f             ; strip breaks the binary
diff --git a/gnu/packages/syndication.scm b/gnu/packages/syndication.scm
index e174df0d9e..82d3fa3a21 100644
--- a/gnu/packages/syndication.scm
+++ b/gnu/packages/syndication.scm
@@ -165,6 +165,9 @@ file system, and many more features.")
                '("asciidoctor" "openssl"))
        ;; For building documentation.
        ("asciidoc" ,asciidoc)))
+    (inputs
+     `(("json-c" ,json-c-0.13)
+       ,@(alist-delete "json-c" (package-inputs newsboat))))
     (arguments
      '(#:phases
        (modify-phases %standard-phases
diff --git a/gnu/packages/tls.scm b/gnu/packages/tls.scm
index cfdef6a930..82e6321de6 100644
--- a/gnu/packages/tls.scm
+++ b/gnu/packages/tls.scm
@@ -544,14 +544,14 @@ required structures.")
 (define-public libressl
   (package
     (name "libressl")
-    (version "3.0.2")
+    (version "3.1.4")
     (source (origin
               (method url-fetch)
               (uri (string-append "mirror://openbsd/LibreSSL/"
                                   "libressl-" version ".tar.gz"))
               (sha256
                (base32
-                "13ir2lpxz8y1m151k7lrx306498nzfhwlvgkgv97v5cvywmifyyz"))))
+                "1dnbbnr43jashxivnafmh9gnn57c7ayva788ba03z633k6f18k21"))))
     (build-system gnu-build-system)
     (arguments
      ;; Do as if 'getentropy' was missing since older Linux kernels lack it
diff --git a/gnu/packages/toys.scm b/gnu/packages/toys.scm
index 459c0c4953..6387e84a3d 100644
--- a/gnu/packages/toys.scm
+++ b/gnu/packages/toys.scm
@@ -1,5 +1,5 @@
 ;;; GNU Guix --- Functional package management for GNU
-;;; Copyright © 2017, 2018 Tobias Geerinckx-Rice <me@tobias.gr>
+;;; Copyright © 2017, 2018, 2020 Tobias Geerinckx-Rice <me@tobias.gr>
 ;;; Copyright © 2019 Jesse Gibbons <jgibbons2357+guix@gmail.com>
 ;;; Copyright © 2019, 2020 Timotej Lazar <timotej.lazar@araneo.si>
 ;;; Copyright © 2020 Efraim Flashner <efraim@flashner.co.il>
@@ -32,7 +32,8 @@
   #:use-module (guix download)
   #:use-module (guix git-download)
   #:use-module ((guix licenses) #:prefix license:)
-  #:use-module (guix packages))
+  #:use-module (guix packages)
+  #:use-module (guix utils))
 
 (define-public sl
   (package
@@ -77,52 +78,51 @@ typing @command{sl} instead of @command{ls}.")
                                    "See LICENSE in the distribution."))))
 
 (define-public filters
-  (let ((version "2.55")
-        (commit "c5c291916b52ed9e6418448a8eee30475fb9adcf"))
-    (package
-      (name "filters")
-      (version "2.55")
-      (source
-       (origin
-         (method git-fetch)
-         (uri (git-reference
-               (url "https://git.joeyh.name/filters")
-               (commit commit)))
-         (file-name (git-file-name name version))
-         (sha256
-          (base32 "1gaigpda1w9wxfh8an3sam1hpacc1bhxl696w4yj0vzhc6izqvxs"))
-         (modules '((guix build utils)))
-         (snippet '(begin
-                     ;; kenny is under nonfree Artistic License (Perl) 1.0.
-                     (delete-file "kenny")
-                     (substitute* "Makefile"
-                       (("kenny")
-                        ""))))))
-      (build-system gnu-build-system)
-      (arguments
-       `(#:make-flags
-         (list "CC=gcc" (string-append "DESTDIR=" %output))
-         #:phases
-         (modify-phases %standard-phases
-           (delete 'configure)
-           (add-after 'unpack 'fix-install-directories
-             (lambda _
-               (substitute* "Makefile"
-                 (("/usr/games")
-                  "/bin/")
-                 (("/usr/share/")
-                  "/share/"))
-               #t)))
-         #:tests? #f))                  ; no test suite
-      (native-inputs
-       `(("bison" ,bison)
-         ("flex" ,flex)))
-      (inputs
-       `(("perl" ,perl)))
-      (home-page "https://joeyh.name/code/filters/")
-      (synopsis "Various amusing text filters")
-      (description
-       "The filters collection harks back to the late 1980s, when various text
+  (package
+    (name "filters")
+    (version "2.55")
+    (source
+     (origin
+       (method git-fetch)
+       (uri (git-reference
+             (url "git://git.joeyh.name/filters")
+             (commit version)))
+       (file-name (git-file-name name version))
+       (sha256
+        (base32 "1gaigpda1w9wxfh8an3sam1hpacc1bhxl696w4yj0vzhc6izqvxs"))
+       (modules '((guix build utils)))
+       (snippet '(begin
+                   ;; kenny is under nonfree Artistic License (Perl) 1.0.
+                   (delete-file "kenny")
+                   (substitute* "Makefile"
+                     (("kenny")
+                      ""))))))
+    (build-system gnu-build-system)
+    (arguments
+     `(#:make-flags
+       (list (string-append "CC=" ,(cc-for-target))
+             (string-append "prefix=" (assoc-ref %outputs "out")))
+       #:phases
+       (modify-phases %standard-phases
+         (delete 'configure)
+         (add-after 'unpack 'respect-prefix
+           (lambda _
+             (substitute* "Makefile"
+               (("/usr/games")
+                "$(prefix)/bin/")
+               (("/usr")
+                "$(prefix)"))
+             #t)))
+       #:tests? #f))                    ; no test suite
+    (native-inputs
+     `(("bison" ,bison)
+       ("flex" ,flex)))
+    (inputs
+     `(("perl" ,perl)))
+    (home-page "https://joeyh.name/code/filters/")
+    (synopsis "Various amusing text filters")
+    (description
+     "The filters collection harks back to the late 1980s, when various text
 filters were written to munge written language in amusing ways.  The earliest
 and best known were legends such as the Swedish Chef filter and B1FF.
 
@@ -156,13 +156,13 @@ This package contains the following filter commands:
 @end enumerate
 
 The GNU project hosts a similar collection of filters, the GNU talkfilters.")
-      (license                    ; see debian/copyright
-       (list license:gpl2+        ; most of the filters
-             license:gpl2         ; rasterman, ky00te.dir/* nethackify, pirate
-             license:gpl3+        ; scramble, scottish
-             license:public-domain      ; jethro, kraut, ken, studly
-             license:gpl1+         ; cockney, jive, nyc only say "gpl"
-             license:expat)))))    ; newspeak
+    (license                      ; see debian/copyright
+     (list license:gpl2+          ; most of the filters
+           license:gpl2           ; rasterman, ky00te.dir/* nethackify, pirate
+           license:gpl3+          ; scramble, scottish
+           license:public-domain  ; jethro, kraut, ken, studly
+           license:gpl1+          ; cockney, jive, nyc only say "gpl"
+           license:expat))))     ; newspeak
 
 (define-public xsnow
   (package
diff --git a/gnu/packages/uml.scm b/gnu/packages/uml.scm
index 2bea4798f7..2202316016 100644
--- a/gnu/packages/uml.scm
+++ b/gnu/packages/uml.scm
@@ -31,14 +31,14 @@
 (define-public plantuml
   (package
     (name "plantuml")
-    (version "1.2020.17")
+    (version "1.2020.19")
     (source (origin
               (method url-fetch)
               (uri (string-append "mirror://sourceforge/plantuml/"
                                   version "/plantuml-" version ".tar.gz"))
               (sha256
                (base32
-                "031xqzqi2jh2kms6qjy9sv9m5mjvk887jz54dnrkvw5zgn6kv4hp"))))
+                "0ja2f72x2qd11pkgh1qj6k03yq9ljwsvd6lh84nndwhrbdj5vns7"))))
     (build-system ant-build-system)
     (arguments
      `(#:tests? #f                      ; no tests
diff --git a/gnu/packages/version-control.scm b/gnu/packages/version-control.scm
index 68971c60f9..fe61bc8fce 100644
--- a/gnu/packages/version-control.scm
+++ b/gnu/packages/version-control.scm
@@ -1901,14 +1901,14 @@ masters from remote CVS hosts.")
 (define-public vc-dwim
   (package
     (name "vc-dwim")
-    (version "1.9")
+    (version "1.10")
     (source (origin
              (method url-fetch)
              (uri (string-append "mirror://gnu/vc-dwim/vc-dwim-"
                                  version ".tar.xz"))
              (sha256
               (base32
-               "0mf1dd7wdqxsm4fcfinfd7iadzarmzvg747pbsbi32qpavpk8gdf"))))
+               "0am6axxdvkm2vwgg0gjrd930yv4dlsdbf0rdv0zh5bhy1ir64rph"))))
     (build-system gnu-build-system)
     (inputs `(("perl" ,perl)))
     (native-inputs
diff --git a/gnu/packages/vim.scm b/gnu/packages/vim.scm
index def1f870ca..05136981ea 100644
--- a/gnu/packages/vim.scm
+++ b/gnu/packages/vim.scm
@@ -70,7 +70,7 @@
 (define-public vim
   (package
     (name "vim")
-    (version "8.2.1840")
+    (version "8.2.1852")
     (source (origin
              (method git-fetch)
              (uri (git-reference
@@ -79,7 +79,7 @@
              (file-name (git-file-name name version))
              (sha256
               (base32
-               "0ly2kv1x3jqi363wjk694s8bi9q0xvw7yizf8pzanan8h2wy1r28"))))
+               "0nvcvvig5fc45smf4kh71jqyqafffgxzaizwqknk0h9vzl4k4h57"))))
     (build-system gnu-build-system)
     (arguments
      `(#:test-target "test"
diff --git a/gnu/packages/virtualization.scm b/gnu/packages/virtualization.scm
index 309a29ce86..ac062dfa15 100644
--- a/gnu/packages/virtualization.scm
+++ b/gnu/packages/virtualization.scm
@@ -1518,18 +1518,19 @@ monitor/GPU.")
                        "-xvf" source))))
          (replace 'build
            (lambda* (#:key import-path #:allow-other-keys)
-             (chdir (string-append "src/" import-path))
-             ;; XXX: requires 'go-md2man'.
-             ;; (invoke "make" "man")
-             (invoke "make")))
+             (with-directory-excursion (string-append "src/" import-path)
+               ;; XXX: requires 'go-md2man'.
+               ;; (invoke "make" "man")
+               (invoke "make"))))
          ;; (replace 'check
          ;;   (lambda _
          ;;     (invoke "make" "localunittest")))
          (replace 'install
-           (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)
-             (let ((out (assoc-ref outputs "out")))
-              (invoke "make" "install" "install-bash"
-                      (string-append "PREFIX=" out))))))))
+           (lambda* (#:key import-path outputs #:allow-other-keys)
+             (with-directory-excursion (string-append "src/" import-path)
+               (let ((out (assoc-ref outputs "out")))
+                 (invoke "make" "install" "install-bash"
+                         (string-append "PREFIX=" out)))))))))
     (native-inputs
      `(("pkg-config" ,pkg-config)))
     (inputs
@@ -1573,14 +1574,15 @@ Open Container Initiative specification.")
                        "-xvf" source))))
          (replace 'build
            (lambda* (#:key import-path #:allow-other-keys)
-             (chdir (string-append "src/" import-path))
-             ;; TODO: build manpages with 'go-md2man'.
-             (invoke "make" "SHELL=bash")))
+             (with-directory-excursion (string-append "src/" import-path)
+               ;; TODO: build manpages with 'go-md2man'.
+               (invoke "make" "SHELL=bash"))))
          (replace 'install
-           (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)
+           (lambda* (#:key import-path outputs #:allow-other-keys)
              (let* ((out (assoc-ref outputs "out"))
                     (bindir (string-append out "/bin")))
-               (install-file "umoci" bindir)
+               (install-file (string-append "src/" import-path "/umoci")
+                             bindir)
                #t))))))
     (home-page "https://umo.ci/")
     (synopsis "Tool for modifying Open Container images")
@@ -1617,19 +1619,20 @@ Open Container Initiative (OCI) image layout and its tagged images.")
     (arguments
      '(#:import-path "github.com/containers/skopeo"
        #:install-source? #f
-       #:tests? #f ; The tests require Docker
+       #:tests? #f                                ; The tests require Docker
        #:phases
        (modify-phases %standard-phases
          (replace 'build
            (lambda* (#:key import-path #:allow-other-keys)
-             (chdir (string-append "src/" import-path))
-             ;; TODO: build manpages with 'go-md2man'.
-             (invoke "make" "bin/skopeo")))
+             (with-directory-excursion (string-append "src/" import-path)
+               ;; TODO: build manpages with 'go-md2man'.
+               (invoke "make" "bin/skopeo"))))
          (replace 'install
-           (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)
-             (let ((out (assoc-ref outputs "out")))
-               (invoke "make" "install-binary" "install-completions"
-                       (string-append "PREFIX=" out))))))))
+           (lambda* (#:key import-path outputs #:allow-other-keys)
+             (with-directory-excursion (string-append "src/" import-path)
+               (let ((out (assoc-ref outputs "out")))
+                 (invoke "make" "install-binary" "install-completions"
+                         (string-append "PREFIX=" out)))))))))
     (home-page "https://github.com/containers/skopeo")
     (synopsis "Interact with container images and container image registries")
     (description
@@ -1997,14 +2000,14 @@ administrators and developers in managing the database.")
 (define-public osinfo-db
   (package
     (name "osinfo-db")
-    (version "20200813")
+    (version "20201011")
     (source (origin
               (method url-fetch)
               (uri (string-append "https://releases.pagure.org/libosinfo/osinfo-db-"
                                   version ".tar.xz"))
               (sha256
                (base32
-                "127lr4kvdy2b2lil7i0gbbxcf8vap0r6hxhnbmms4p7h2h0sdgri"))))
+                "1zzx5gsqgzg2zki6h8vl0h7kpcrk5i2s1qhz7gcb18s7g99px8aj"))))
     (build-system trivial-build-system)
     (arguments
      `(#:modules ((guix build utils))
diff --git a/gnu/packages/web-browsers.scm b/gnu/packages/web-browsers.scm
index f34e4d7ae5..3ea4f7f867 100644
--- a/gnu/packages/web-browsers.scm
+++ b/gnu/packages/web-browsers.scm
@@ -280,7 +280,7 @@ and the GTK+ toolkit.")
 (define-public lynx
   (package
     (name "lynx")
-    (version "2.8.9rel.1")
+    (version "2.9.0dev.6")
     (source (origin
               (method url-fetch)
               (uri (string-append
@@ -288,7 +288,7 @@ and the GTK+ toolkit.")
                     "/lynx" version ".tar.bz2"))
               (sha256
                (base32
-                "15cmyyma2kz1hfaa6mwjgli8zwdzq3jv0q2cl6nwzycjfwyijzrq"))))
+                "1cjkpwxc1r8x8q73bgh9a4skaph1bwa0anml6f6lvf7lh5zvxw3q"))))
     (build-system gnu-build-system)
     (native-inputs `(("pkg-config" ,pkg-config)
                      ("perl" ,perl)))
@@ -344,7 +344,7 @@ access.")
 (define-public qutebrowser
   (package
     (name "qutebrowser")
-    (version "1.13.1")
+    (version "1.14.0")
     (source
      (origin
        (method url-fetch)
@@ -352,7 +352,7 @@ access.")
                            "qutebrowser/releases/download/v" version "/"
                            "qutebrowser-" version ".tar.gz"))
        (sha256
-        (base32 "1n72dvrv4dch4i07lsis76p7g16a039fwx8rk7w8q9f60wgqb5i8"))))
+        (base32 "0jip413yvyhdaywz0iadc32aaanjnhbx1d1vwzx3z1xbgc4i9svn"))))
     (build-system python-build-system)
     (native-inputs
      `(("python-attrs" ,python-attrs))) ; for tests
diff --git a/gnu/packages/web.scm b/gnu/packages/web.scm
index 58f84236f0..f7c6bedd6d 100644
--- a/gnu/packages/web.scm
+++ b/gnu/packages/web.scm
@@ -551,6 +551,78 @@ This is modified version, specifically intended for use with the NGinx
 documentation.")
       (license license:bsd-2))))
 
+(define nginx-socket-cloexec
+  (package
+    (inherit nginx)
+    (name "nginx-socket-cloexec") ;required for lua-resty-shell
+    (source
+     (origin
+       (inherit (package-source nginx))
+       (patches (append (search-patches "nginx-socket-cloexec.patch")
+                        (origin-patches (package-source nginx))))))))
+
+(define-public nginx-lua-module
+  (package
+    (inherit nginx)
+    (name "nginx-lua-module")
+    (version "0.10.15")
+    (source
+     (origin
+       (method git-fetch)
+       (uri (git-reference
+             (url "https://github.com/openresty/lua-nginx-module")
+             (commit (string-append "v" version))))
+       (file-name (git-file-name "lua-nginx-module" version))
+       (sha256
+        (base32
+         "1j216isp0546hycklbr5wi8mlga5hq170hk7f2sm16sfavlkh5gz"))))
+    (build-system gnu-build-system)
+    (inputs
+     `(("nginx-sources" ,(package-source nginx-socket-cloexec))
+       ("luajit" ,luajit)
+       ,@(package-inputs nginx)))
+    (arguments
+     (substitute-keyword-arguments
+         `(#:configure-flags '("--add-dynamic-module=.")
+           #:make-flags '("modules")
+           #:modules ((guix build utils)
+                      (guix build gnu-build-system)
+                      (ice-9 popen)
+                      (ice-9 regex)
+                      (ice-9 textual-ports))
+           ,@(package-arguments nginx))
+       ((#:phases phases)
+        `(modify-phases ,phases
+           (add-after 'unpack 'unpack-nginx-sources
+             (lambda* (#:key inputs native-inputs #:allow-other-keys)
+               (begin
+                 ;; The nginx source code is part of the module’s source.
+                 (format #t "decompressing nginx source code~%")
+                 (let ((tar (assoc-ref inputs "tar"))
+                       (nginx-srcs (assoc-ref inputs "nginx-sources")))
+                   (invoke (string-append tar "/bin/tar")
+                           "xvf" nginx-srcs "--strip-components=1"))
+                 #t)))
+           (add-before 'configure 'set-luajit-env
+             (lambda* (#:key inputs #:allow-other-keys)
+               (let ((luajit (assoc-ref inputs "luajit")))
+                 (setenv "LUAJIT_LIB"
+                         (string-append luajit "/lib"))
+                 (setenv "LUAJIT_INC"
+                         (string-append luajit "/include/luajit-2.1"))
+                 #t)))
+           (replace 'install
+             (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)
+               (let ((modules-dir (string-append (assoc-ref outputs "out")
+                                                 "/etc/nginx/modules")))
+                 (install-file "objs/ngx_http_lua_module.so" modules-dir)
+                 #t)))
+           (delete 'fix-root-dirs)
+           (delete 'install-man-page)))))
+    (synopsis "NGINX module for Lua programming language support")
+    (description "This NGINX module provides a scripting support with Lua
+programming language.")))
+
 (define-public lighttpd
   (package
     (name "lighttpd")
diff --git a/gnu/packages/xdisorg.scm b/gnu/packages/xdisorg.scm
index 9235cb4a83..be8d0234f9 100644
--- a/gnu/packages/xdisorg.scm
+++ b/gnu/packages/xdisorg.scm
@@ -987,7 +987,8 @@ compact configuration syntax.")
      ;; This sets the destination when installing the necessary terminal
      ;; capability data, which are not provided by 'ncurses'.  See
      ;; https://lists.gnu.org/archive/html/bug-ncurses/2009-10/msg00031.html
-     `(#:make-flags (list (string-append "TERMINFO="
+     `(#:configure-flags (list "--enable-256-color")
+       #:make-flags (list (string-append "TERMINFO="
                                          (assoc-ref %outputs "out")
                                          "/share/terminfo"))
        #:phases
diff --git a/gnu/packages/xfce.scm b/gnu/packages/xfce.scm
index ed584d8959..2b9c13e6c9 100644
--- a/gnu/packages/xfce.scm
+++ b/gnu/packages/xfce.scm
@@ -1396,7 +1396,7 @@ precedence rules, and the following functions and common constants.")
 (define-public xfce4-cpufreq-plugin
   (package
    (name "xfce4-cpufreq-plugin")
-   (version "1.2.1")
+   (version "1.2.2")
     (source (origin
               (method url-fetch)
               (uri (string-append "https://archive.xfce.org/src/panel-plugins/"
@@ -1405,7 +1405,7 @@ precedence rules, and the following functions and common constants.")
                                   "/xfce4-cpufreq-plugin-" version ".tar.bz2"))
               (sha256
                (base32
-                "1dgmx3ygil51s1az298ly0gybcw8ln1dz8q8y9k207a0vk049q65"))))
+                "16748wxy8aa5cxga0dbfrq7kv40alg5yx967r2l6vjapv2w083sh"))))
     (build-system gnu-build-system)
     (native-inputs
      `(("intltool" ,intltool)
diff --git a/gnu/packages/xml.scm b/gnu/packages/xml.scm
index 4fb3dc6985..97d42b2ae2 100644
--- a/gnu/packages/xml.scm
+++ b/gnu/packages/xml.scm
@@ -24,6 +24,7 @@
 ;;; Copyright © 2019 Giacomo Leidi <goodoldpaul@autistici.org>
 ;;; Copyright © 2020 Paul Garlick <pgarlick@tourbillion-technology.com>
 ;;; Copyright © 2020 Edouard Klein <edk@beaver-labs.com>
+;;; Copyright © 2020 Brett Gilio <brettg@gnu.org>
 ;;;
 ;;; This file is part of GNU Guix.
 ;;;
@@ -1432,7 +1433,7 @@ SAX2 APIs.")
 (define-public xlsxio
   (package
     (name "xlsxio")
-    (version "0.2.26")
+    (version "0.2.29")
     (source
      (origin
        (method git-fetch)
@@ -1441,7 +1442,7 @@ SAX2 APIs.")
              (commit version)))
        (file-name (git-file-name name version))
        (sha256
-        (base32 "0j8jral3yc2aib2ykp527lyb62a1d9p7qmfbszy7iy3s65pkma9b"))))
+        (base32 "0jr6ggzhd8aakdvppcl8scy9j9jafg82zbzr4ih996sz8lrj90fn"))))
     (native-inputs
      `(("expat" ,expat)
        ("make" ,gnu-make)
diff --git a/gnu/packages/xorg.scm b/gnu/packages/xorg.scm
index 31f6c03e1f..f7b2cd7ab4 100644
--- a/gnu/packages/xorg.scm
+++ b/gnu/packages/xorg.scm
@@ -6076,7 +6076,7 @@ to answer a question.  Xmessage can also exit after a specified time.")
 (define-public xterm
   (package
     (name "xterm")
-    (version "359")
+    (version "361")
     (source (origin
               (method url-fetch)
               (uri (list
@@ -6086,7 +6086,7 @@ to answer a question.  Xmessage can also exit after a specified time.")
                                    "xterm-" version ".tgz")))
               (sha256
                (base32
-                "0lcjifz027j99zf2dnms0h43xp5zznxr39safrpyarv59jlmdjii"))))
+                "0gv27akkfb796aww1snq3c2sxmi8vajgfxk83g60awp4slh0yqc5"))))
     (build-system gnu-build-system)
     (arguments
      '(#:configure-flags '("--enable-wide-chars" "--enable-load-vt-fonts"
@@ -6278,7 +6278,8 @@ basic eye-candy effects.")
                            version ".tar.xz"))
        (sha256
         (base32 "10alqdfmgml9ixdi1nyd9xlw8a5q0j8m2sv4g9p83pd6z1a0rpv2"))
-       (patches (search-patches "xpra-4.0.1-systemd-run.patch"))))
+       (patches (search-patches "xpra-4.0.1-systemd-run.patch"
+                                "xpra-4.0.4-norequests.patch"))))
     (build-system python-build-system)
     ;; see also http://xpra.org/trac/wiki/Dependencies
     (inputs `(
diff --git a/gnu/services.scm b/gnu/services.scm
index 11ba21e824..4b30399adc 100644
--- a/gnu/services.scm
+++ b/gnu/services.scm
@@ -461,7 +461,12 @@ channels in use and CONFIG-FILE, if it is true."
 
   (mbegin %store-monad
     (let ((config-file (cond ((string? config-file)
-                              (local-file config-file "configuration.scm"))
+                              ;; CONFIG-FILE has been passed typically via
+                              ;; 'guix system reconfigure CONFIG-FILE' so we
+                              ;; can assume it's valid: tell 'local-file' to
+                              ;; not emit a warning.
+                              (local-file (assume-valid-file-name config-file)
+                                          "configuration.scm"))
                              ((not config-file)
                               #f)
                              (else
diff --git a/gnu/services/docker.scm b/gnu/services/docker.scm
index e23014213b..7acfbea49f 100644
--- a/gnu/services/docker.scm
+++ b/gnu/services/docker.scm
@@ -84,7 +84,8 @@ loop-back communications.")
 
 (define (containerd-shepherd-service config)
   (let* ((package (docker-configuration-containerd config))
-         (debug? (docker-configuration-debug? config)))
+         (debug? (docker-configuration-debug? config))
+         (containerd (docker-configuration-containerd config)))
     (shepherd-service
            (documentation "containerd daemon.")
            (provision '(containerd))
@@ -93,6 +94,9 @@ loop-back communications.")
                            #$@(if debug?
                                   '("--log-level=debug")
                                   '()))
+                     ;; For finding containerd-shim binary.
+                     #:environment-variables
+                     (list (string-append "PATH=" #$containerd "/bin"))
                      #:log-file "/var/log/containerd.log"))
            (stop #~(make-kill-destructor)))))
 
diff --git a/gnu/services/web.scm b/gnu/services/web.scm
index c8ffc19d83..a74c6c54b4 100644
--- a/gnu/services/web.scm
+++ b/gnu/services/web.scm
@@ -13,6 +13,7 @@
 ;;; Copyright © 2020 Ricardo Wurmus <rekado@elephly.net>
 ;;; Copyright © 2020 Tobias Geerinckx-Rice <me@tobias.gr>
 ;;; Copyright © 2020 Arun Isaac <arunisaac@systemreboot.net>
+;;; Copyright © 2020 Oleg Pykhalov <go.wigust@gmail.com>
 ;;;
 ;;; This file is part of GNU Guix.
 ;;;
@@ -90,7 +91,7 @@
 
             nginx-configuration
             nginx-configuration?
-            nginx-configuartion-nginx
+            nginx-configuration-nginx
             nginx-configuration-log-directory
             nginx-configuration-run-directory
             nginx-configuration-server-blocks
@@ -525,6 +526,10 @@
   (modules nginx-configuration-modules (default '()))
   (global-directives nginx-configuration-global-directives
                      (default '((events . ()))))
+  (lua-package-path nginx-lua-package-path ;list of <package>
+                    (default #f))
+  (lua-package-cpath nginx-lua-package-cpath ;list of <package>
+                     (default #f))
   (extra-content nginx-configuration-extra-content
                  (default ""))
   (file          nginx-configuration-file         ;#f | string | file-like
@@ -630,6 +635,8 @@ of index files."
                  server-names-hash-bucket-max-size
                  modules
                  global-directives
+                 lua-package-path
+                 lua-package-cpath
                  extra-content)
    (apply mixed-text-file "nginx.conf"
           (flatten
@@ -646,11 +653,19 @@ of index files."
            "    scgi_temp_path " run-directory "/scgi_temp;\n"
            "    access_log " log-directory "/access.log;\n"
            "    include " nginx "/share/nginx/conf/mime.types;\n"
-           (if server-names-hash-bucket-size
-               (string-append
-                "    server_names_hash_bucket_size "
-                (number->string server-names-hash-bucket-size)
-                ";\n")
+           (if lua-package-path
+               #~(format #f "    lua_package_path ~s;~%"
+                         (string-join (map (lambda (path)
+                                             (string-append path "/lib/?.lua"))
+                                           '#$lua-package-path)
+                                      ";"))
+               "")
+           (if lua-package-cpath
+               #~(format #f "    lua_package_cpath ~s;~%"
+                         (string-join (map (lambda (cpath)
+                                             (string-append cpath "/lib/lua/?.lua"))
+                                           '#$lua-package-cpath)
+                                      ";"))
                "")
            (if server-names-hash-bucket-max-size
                (string-append
diff --git a/gnu/system.scm b/gnu/system.scm
index ab1b0ff3de..a3122eaa65 100644
--- a/gnu/system.scm
+++ b/gnu/system.scm
@@ -5,11 +5,13 @@
 ;;; Copyright © 2016 Chris Marusich <cmmarusich@gmail.com>
 ;;; Copyright © 2017 Mathieu Othacehe <m.othacehe@gmail.com>
 ;;; Copyright © 2019 Meiyo Peng <meiyo.peng@gmail.com>
+;;; Copyright © 2019 Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>
 ;;; Copyright © 2020 Danny Milosavljevic <dannym@scratchpost.org>
 ;;; Copyright © 2020 Brice Waegeneire <brice@waegenei.re>
 ;;; Copyright © 2020 Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>
 ;;; Copyright © 2020 Maxim Cournoyer <maxim.cournoyer@gmail.com>
 ;;; Copyright © 2020 Jan (janneke) Nieuwenhuizen <jannek@gnu.org>
+;;; Copyright © 2020 Efraim Flashner <efraim@flashner.co.il>
 ;;;
 ;;; This file is part of GNU Guix.
 ;;;
@@ -38,24 +40,28 @@
   #:use-module ((guix utils) #:select (substitute-keyword-arguments))
   #:use-module (guix i18n)
   #:use-module (guix diagnostics)
+  #:use-module (gnu packages admin)
   #:use-module (gnu packages base)
   #:use-module (gnu packages bash)
+  #:use-module (gnu packages compression)
   #:use-module (gnu packages cross-base)
+  #:use-module (gnu packages cryptsetup)
+  #:use-module (gnu packages disk)
+  #:use-module (gnu packages file-systems)
+  #:use-module (gnu packages firmware)
+  #:use-module (gnu packages gawk)
   #:use-module (gnu packages guile)
   #:use-module (gnu packages guile-xyz)
-  #:use-module (gnu packages admin)
   #:use-module (gnu packages hurd)
-  #:use-module (gnu packages linux)
-  #:use-module (gnu packages pciutils)
-  #:use-module (gnu packages package-management)
   #:use-module (gnu packages less)
-  #:use-module (gnu packages zile)
-  #:use-module (gnu packages nano)
-  #:use-module (gnu packages gawk)
+  #:use-module (gnu packages linux)
   #:use-module (gnu packages man)
+  #:use-module (gnu packages nano)
+  #:use-module (gnu packages nvi)
+  #:use-module (gnu packages package-management)
+  #:use-module (gnu packages pciutils)
   #:use-module (gnu packages texinfo)
-  #:use-module (gnu packages compression)
-  #:use-module (gnu packages firmware)
+  #:use-module (gnu packages zile)
   #:use-module (gnu services)
   #:use-module (gnu services shepherd)
   #:use-module (gnu services base)
@@ -143,6 +149,7 @@
             boot-parameters-bootloader-menu-entries
             boot-parameters-store-device
             boot-parameters-store-mount-point
+            boot-parameters-locale
             boot-parameters-kernel
             boot-parameters-kernel-arguments
             boot-parameters-initrd
@@ -159,6 +166,7 @@
             %base-packages-interactive
             %base-packages-linux
             %base-packages-networking
+            %base-packages-disk-utilities
             %base-packages-utils
             %base-firmware
             %default-kernel-arguments))
@@ -291,6 +299,7 @@ directly by the user."
    boot-parameters-bootloader-menu-entries)
   (store-device     boot-parameters-store-device)
   (store-mount-point boot-parameters-store-mount-point)
+  (locale           boot-parameters-locale)
   (kernel           boot-parameters-kernel)
   (kernel-arguments boot-parameters-kernel-arguments)
   (initrd           boot-parameters-initrd)
@@ -368,6 +377,11 @@ file system labels."
          ((_ args) args)
          (#f       '())))
 
+      (locale
+       (match (assq 'locale rest)
+         ((_ locale) locale)
+         (#f         #f)))
+
       (store-device
        ;; Linux device names like "/dev/sda1" are not suitable GRUB device
        ;; identifiers, so we just filter them out.
@@ -710,6 +724,7 @@ of PROVENANCE-SERVICE-TYPE to its services."
 (define %base-packages-interactive
   ;; Default set of common interactive packages.
   (list less zile nano
+        nvi
         man-db
         info-reader                     ;the standalone Info reader (no Perl)
         bash-completion
@@ -728,6 +743,19 @@ of PROVENANCE-SERVICE-TYPE to its services."
         ;; many people are familiar with, so keep it around.
         iw wireless-tools))
 
+(define %base-packages-disk-utilities
+  ;; A well-rounded set of packages for interacting with disks, partitions
+  ;; and filesystems.
+  (list parted gptfdisk ddrescue
+        ;; We used to provide fdisk from GNU fdisk, but as of version 2.0.0a
+        ;; it pulls Guile 1.8, which takes unreasonable space; furthermore
+        ;; util-linux's fdisk is already available, in %base-packages-linux.
+        cryptsetup mdadm
+        dosfstools
+        btrfs-progs
+        f2fs-tools
+        jfsutils))
+
 (define %base-packages
   ;; Default set of packages globally visible.  It should include anything
   ;; required for basic administrator tasks.
@@ -1214,6 +1242,7 @@ a list of <menu-entry>, to populate the \"old entries\" menu."
   (let* ((file-systems    (operating-system-file-systems os))
          (root-fs         (operating-system-root-file-system os))
          (root-device     (file-system-device root-fs))
+         (locale          (operating-system-locale os))
          (params          (operating-system-boot-parameters
                            os root-device
                            #:system-kernel-arguments? #t))
@@ -1226,6 +1255,7 @@ a list of <menu-entry>, to populate the \"old entries\" menu."
 
     (generate-config-file bootloader-conf (list entry)
                           #:old-entries old-entries
+                          #:locale locale
                           #:store-directory-prefix
 			  (btrfs-store-subvolume-file-name file-systems))))
 
@@ -1264,6 +1294,7 @@ such as '--root' and '--load' to <boot-parameters>."
   (let* ((initrd          (and (not (operating-system-hurd os))
                                (operating-system-initrd-file os)))
          (store           (operating-system-store-file-system os))
+         (locale          (operating-system-locale os))
          (bootloader      (bootloader-configuration-bootloader
                            (operating-system-bootloader os)))
          (bootloader-name (bootloader-name bootloader))
@@ -1282,6 +1313,7 @@ such as '--root' and '--load' to <boot-parameters>."
      (bootloader-name bootloader-name)
      (bootloader-menu-entries
       (bootloader-configuration-menu-entries (operating-system-bootloader os)))
+     (locale locale)
      (store-device (ensure-not-/dev (file-system-device store)))
      (store-mount-point (file-system-mount-point store)))))
 
@@ -1334,6 +1366,7 @@ being stored into the \"parameters\" file)."
                              (or (and=> (operating-system-bootloader os)
                                         bootloader-configuration-menu-entries)
                                  '())))
+                     (locale #$(boot-parameters-locale params))
                      (store
                       (device
                        #$(device->sexp (boot-parameters-store-device params)))
diff --git a/gnu/system/image.scm b/gnu/system/image.scm
index 1b5ceb3553..bc6610b14c 100644
--- a/gnu/system/image.scm
+++ b/gnu/system/image.scm
@@ -53,6 +53,7 @@
   #:use-module ((srfi srfi-1) #:prefix srfi-1:)
   #:use-module (srfi srfi-11)
   #:use-module (srfi srfi-26)
+  #:use-module (srfi srfi-34)
   #:use-module (srfi srfi-35)
   #:use-module (rnrs bytevectors)
   #:use-module (ice-9 format)
@@ -656,6 +657,6 @@ image, depending on IMAGE format."
                      (eq? name (image-type-name image-type)))
                    (force %image-types))
       (raise
-       (formatted-message (G_ "~a: no such image type~%") name))))
+       (formatted-message (G_ "~a: no such image type") name))))
 
 ;;; image.scm ends here
diff --git a/gnu/system/install.scm b/gnu/system/install.scm
index eb342665e5..7701297411 100644
--- a/gnu/system/install.scm
+++ b/gnu/system/install.scm
@@ -5,6 +5,7 @@
 ;;; Copyright © 2017 Marius Bakke <mbakke@fastmail.com>
 ;;; Copyright © 2017, 2019 Tobias Geerinckx-Rice <me@tobias.gr>
 ;;; Copyright © 2020 Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>
+;;; Copyright © 2020 Efraim Flashner <efraim@flashner.co.il>
 ;;;
 ;;; This file is part of GNU Guix.
 ;;;
@@ -41,18 +42,13 @@
   #:use-module (gnu packages bash)
   #:use-module (gnu packages bootloaders)
   #:use-module (gnu packages certs)
-  #:use-module (gnu packages file-systems)
+  #:use-module (gnu packages compression)
   #:use-module (gnu packages fonts)
   #:use-module (gnu packages fontutils)
   #:use-module (gnu packages guile)
   #:use-module (gnu packages linux)
-  #:use-module (gnu packages ssh)
-  #:use-module (gnu packages cryptsetup)
   #:use-module (gnu packages package-management)
-  #:use-module (gnu packages disk)
   #:use-module (gnu packages texinfo)
-  #:use-module (gnu packages compression)
-  #:use-module (gnu packages nvi)
   #:use-module (gnu packages xorg)
   #:use-module (ice-9 match)
   #:use-module (srfi srfi-26)
@@ -496,27 +492,14 @@ Access documentation at any time by pressing Alt-F2.\x1b[0m
      ;; Explicitly allow for empty passwords.
      (base-pam-services #:allow-empty-passwords? #t))
 
-    (packages (cons* glibc ;for 'tzselect' & co.
-                     parted gptfdisk ddrescue
-                     fontconfig
-                     font-dejavu font-gnu-unifont
-                     grub                  ;mostly so xrefs to its manual work
-                     cryptsetup
-                     mdadm
-                     dosfstools         ;mkfs.fat, for the UEFI boot partition
-                     btrfs-progs
-                     f2fs-tools
-                     jfsutils
-                     openssh    ;we already have sshd, having ssh/scp can help
-                     wireless-tools iw wpa-supplicant-minimal iproute
-                     ;; XXX: We used to have GNU fdisk here, but as of version
-                     ;; 2.0.0a, that pulls Guile 1.8, which takes unreasonable
-                     ;; space; furthermore util-linux's fdisk is already
-                     ;; available here, so we keep that.
-                     bash-completion
-                     nvi                          ;:wq!
-                     nss-certs ; To access HTTPS, use git, etc.
-                     %base-packages))))
+    (packages (append
+                (list glibc         ; for 'tzselect' & co.
+                      fontconfig
+                      font-dejavu font-gnu-unifont
+                      grub          ; mostly so xrefs to its manual work
+                      nss-certs)    ; To access HTTPS, use git, etc.
+                %base-packages-disk-utilities
+                %base-packages))))
 
 (define* (os-with-u-boot os board #:key (bootloader-target "/dev/mmcblk0")
                          (triplet "arm-linux-gnueabihf"))
diff --git a/guix/build/go-build-system.scm b/guix/build/go-build-system.scm
index b9cb2bfd7b..227df820db 100644
--- a/guix/build/go-build-system.scm
+++ b/guix/build/go-build-system.scm
@@ -4,6 +4,7 @@
 ;;; Copyright © 2019 Maxim Cournoyer <maxim.cournoyer@gmail.com>
 ;;; Copyright © 2020 Jack Hill <jackhill@jackhill.us>
 ;;; Copyright © 2020 Jakub Kądziołka <kuba@kadziolka.net>
+;;; Copyright © 2020 Efraim Flashner <efraim@flashner.co.il>
 ;;;
 ;;; This file is part of GNU Guix.
 ;;;
@@ -254,6 +255,17 @@ XXX We can't make use of compiled libraries (Go \"packages\")."
       (copy-recursively source dest #:keep-mtime? #t)))
   #t)
 
+(define* (install-license-files #:key unpack-path
+                                import-path
+                                #:allow-other-keys
+                                #:rest args)
+  "Install license files matching LICENSE-FILE-REGEXP to 'share/doc'.  Adjust
+the standard install-license-files phase to first enter the correct directory."
+  (with-directory-excursion (string-append "src/" (if (string-null? unpack-path)
+                                                    import-path
+                                                    unpack-path))
+    (apply (assoc-ref gnu:%standard-phases 'install-license-files) args)))
+
 (define* (remove-store-reference file file-name
                                   #:optional (store (%store-directory)))
   "Remove from FILE occurrences of FILE-NAME in STORE; return #t when FILE-NAME
@@ -317,6 +329,7 @@ files in OUTPUTS."
     (replace 'build build)
     (replace 'check check)
     (replace 'install install)
+    (replace 'install-license-files install-license-files)
     (add-after 'install 'remove-go-references remove-go-references)))
 
 (define* (go-build #:key inputs (phases %standard-phases)
diff --git a/guix/gexp.scm b/guix/gexp.scm
index 25e4881d21..9339b226b7 100644
--- a/guix/gexp.scm
+++ b/guix/gexp.scm
@@ -48,6 +48,7 @@
             gexp-input-output
             gexp-input-native?
 
+            assume-valid-file-name
             local-file
             local-file?
             local-file-file
@@ -424,6 +425,12 @@ vicinity of DIRECTORY."
           (string-append directory "/" file))
          (else file))))
 
+(define-syntax-rule (assume-valid-file-name file)
+  "This is a syntactic keyword to tell 'local-file' that it can assume that
+the given file name is valid, even if it's not a string literal, and thus not
+warn about it."
+  file)
+
 (define-syntax local-file
   (lambda (s)
     "Return an object representing local file FILE to add to the store; this
@@ -442,13 +449,20 @@ where FILE is the entry's absolute file name and STAT is the result of
 This is the declarative counterpart of the 'interned-file' monadic procedure.
 It is implemented as a macro to capture the current source directory where it
 appears."
-    (syntax-case s ()
+    (syntax-case s (assume-valid-file-name)
       ((_ file rest ...)
        (string? (syntax->datum #'file))
        ;; FILE is a literal, so resolve it relative to the source directory.
        #'(%local-file file
                       (delay (absolute-file-name file (current-source-directory)))
                       rest ...))
+      ((_ (assume-valid-file-name file) rest ...)
+       ;; FILE is not a literal, so resolve it relative to the current
+       ;; directory.  Since the user declared FILE is valid, do not pass
+       ;; #:literal? #f so that we do not warn about it later on.
+       #'(%local-file file
+                      (delay (absolute-file-name file (getcwd)))
+                      rest ...))
       ((_ file rest ...)
        ;; Resolve FILE relative to the current directory.
        (with-syntax ((location (datum->syntax s (syntax-source s))))
@@ -456,7 +470,7 @@ appears."
                        (delay (absolute-file-name file (getcwd)))
                        rest ...
                        #:location 'location
-                       #:literal? #f)))
+                       #:literal? #f)))           ;warn if FILE is relative
       ((_)
        #'(syntax-error "missing file name"))
       (id
diff --git a/guix/import/utils.scm b/guix/import/utils.scm
index 0cfa1f8321..145515c489 100644
--- a/guix/import/utils.scm
+++ b/guix/import/utils.scm
@@ -5,6 +5,7 @@
 ;;; Copyright © 2017, 2019, 2020 Ricardo Wurmus <rekado@elephly.net>
 ;;; Copyright © 2018 Oleg Pykhalov <go.wigust@gmail.com>
 ;;; Copyright © 2019 Robert Vollmert <rob@vllmrt.net>
+;;; Copyright © 2020 Helio Machado <0x2b3bfa0+guix@googlemail.com>
 ;;;
 ;;; This file is part of GNU Guix.
 ;;;
@@ -124,9 +125,12 @@ of the string VERSION is replaced by the symbol 'version."
   ;; https://spdx.org/licenses/
   ;; The psfl, gfl1.0, nmap, repoze
   ;; licenses doesn't have SPDX identifiers
+  ;;
+  ;; Please update guix/licenses.scm when modifying
+  ;; this list to avoid mismatches.
   (match str
-    ("AGPL-1.0"                    'license:agpl-1.0)
-    ("AGPL-3.0"                    'license:agpl-3.0)
+    ("AGPL-1.0"                    'license:agpl1)
+    ("AGPL-3.0"                    'license:agpl3)
     ("Apache-1.1"                  'license:asl1.1)
     ("Apache-2.0"                  'license:asl2.0)
     ("BSL-1.0"                     'license:boost1.0)
@@ -166,8 +170,8 @@ of the string VERSION is replaced by the symbol 'version."
     ("LGPL-2.0+"                   'license:lgpl2.0+)
     ("LGPL-2.1"                    'license:lgpl2.1)
     ("LGPL-2.1+"                   'license:lgpl2.1+)
-    ("LGPL-3.0"                    'license:lgpl3.0)
-    ("LGPL-3.0+"                   'license:lgpl3.0+)
+    ("LGPL-3.0"                    'license:lgpl3)
+    ("LGPL-3.0+"                   'license:lgpl3+)
     ("MPL-1.0"                     'license:mpl1.0)
     ("MPL-1.1"                     'license:mpl1.1)
     ("MPL-2.0"                     'license:mpl2.0)
@@ -175,7 +179,7 @@ of the string VERSION is replaced by the symbol 'version."
     ("NCSA"                        'license:ncsa)
     ("OpenSSL"                     'license:openssl)
     ("OLDAP-2.8"                   'license:openldap2.8)
-    ("CUA-OPL-1.0"                 'license:opl1.0)
+    ("CUA-OPL-1.0"                 'license:cua-opl1.0)
     ("QPL-1.0"                     'license:qpl)
     ("Ruby"                        'license:ruby)
     ("SGI-B-2.0"                   'license:sgifreeb2.0)
diff --git a/guix/licenses.scm b/guix/licenses.scm
index cd43386102..255b755e6c 100644
--- a/guix/licenses.scm
+++ b/guix/licenses.scm
@@ -15,6 +15,7 @@
 ;;; Copyright © 2017 Arun Isaac <arunisaac@systemreboot.net>
 ;;; Copyright © 2017 Rutger Helling <rhelling@mykolab.com>
 ;;; Copyright © 2020 André Batista <nandre@riseup.net>
+;;; Copyright © 2020 Helio Machado <0x2b3bfa0+guix@googlemail.com>
 ;;;
 ;;; This file is part of GNU Guix.
 ;;;
@@ -49,6 +50,7 @@
             artistic2.0 clarified-artistic
             copyleft-next
             cpl1.0
+            cua-opl1.0
             edl1.0
             epl1.0
             epl2.0
@@ -117,6 +119,9 @@
 ;;; https://github.com/NixOS/nixpkgs/blob/master/lib/licenses.nix
 ;;; https://www.gnu.org/licenses/license-list
 ;;;
+;;; Please update spdx-string->license from guix/import/utils.scm
+;;; when modifying this list to avoid mismatches.
+;;;
 ;;; Code:
 
 (define agpl1
@@ -269,6 +274,11 @@ at URI, which may be a file:// URI pointing the package's tree."
            "http://directory.fsf.org/wiki/License:CPLv1.0"
            "https://www.gnu.org/licenses/license-list#CommonPublicLicense10"))
 
+(define cua-opl1.0
+  (license "CUA Office Public License v1.0"
+           "https://spdx.org/licenses/CUA-OPL-1.0.html"
+           "https://opensource.org/licenses/CUA-OPL-1.0"))
+
 (define edl1.0
   (license "EDL 1.0"
            "http://directory.fsf.org/wiki/License:EDLv1.0"
diff --git a/guix/openpgp.scm b/guix/openpgp.scm
index 153752ee73..648c359621 100644
--- a/guix/openpgp.scm
+++ b/guix/openpgp.scm
@@ -34,6 +34,7 @@
             openpgp-error?
             openpgp-unrecognized-packet-error?
             openpgp-unrecognized-packet-error-port
+            openpgp-unrecognized-packet-error-type
             openpgp-invalid-signature-error?
             openpgp-invalid-signature-error-port
 
@@ -132,6 +133,7 @@
 ;; Error raised when reading an unsupported or unrecognized packet tag.
 (define-condition-type &openpgp-unrecognized-packet-error &openpgp-error
   openpgp-unrecognized-packet-error?
+  (type openpgp-unrecognized-packet-error-type)
   (port openpgp-unrecognized-packet-error-port))
 
 ;; Error raised when reading an invalid signature packet.
@@ -477,7 +479,8 @@ hexadecimal format for fingerprints."
      ((= tag PACKET-ONE-PASS-SIGNATURE)
       'one-pass-signature)                        ;TODO: implement
      (else
-      (raise (condition (&openpgp-unrecognized-packet-error (port p))))))))
+      (raise (condition (&openpgp-unrecognized-packet-error (type tag)
+                                                            (port p))))))))
 
 (define-record-type <openpgp-public-key>
   (make-openpgp-public-key version subkey? time value fingerprint)
@@ -817,6 +820,7 @@ FINGERPRINT, a bytevector."
         (if critical?
             (raise (condition
                     (&openpgp-unrecognized-packet-error
+                     (type type)
                      (port signature-port))))
             (list 'unsupported-subpacket type data))))))
 
diff --git a/guix/scripts/system.scm b/guix/scripts/system.scm
index 939559e719..9ed5c26483 100644
--- a/guix/scripts/system.scm
+++ b/guix/scripts/system.scm
@@ -384,6 +384,7 @@ STORE is an open connection to the store."
          ;; Make the specified system generation the default entry.
          (params (first (profile-boot-parameters %system-profile
                                                  (list number))))
+         (locale (boot-parameters-locale params))
          (old-generations
           (delv number (reverse (generation-numbers %system-profile))))
          (old-params (profile-boot-parameters
@@ -396,6 +397,7 @@ STORE is an open connection to the store."
           ((bootcfg (lower-object
                      ((bootloader-configuration-file-generator bootloader)
                       bootloader-config entries
+                      #:locale locale
                       #:old-entries old-entries)))
            (drvs -> (list bootcfg)))
         (mbegin %store-monad
diff --git a/guix/ui.scm b/guix/ui.scm
index 8213e8ebab..8d7bc238bc 100644
--- a/guix/ui.scm
+++ b/guix/ui.scm
@@ -297,7 +297,8 @@ VARIABLE and return it, or #f if none was found."
                                   (hash-map->list (lambda (name module)
                                                     module)
                                                   (module-submodules head)))))
-             (match (module-local-variable head variable)
+             (match (and=> (module-public-interface head)
+                           (cut module-local-variable <> variable))
                (#f (loop next suggestions visited))
                (_
                 (match (module-name head)
diff --git a/po/doc/guix-manual.de.po b/po/doc/guix-manual.de.po
index 2b20823ec2..b59c153744 100644
--- a/po/doc/guix-manual.de.po
+++ b/po/doc/guix-manual.de.po
@@ -7,10 +7,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix-manual 1.1.0-pre2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-09 18:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-11 20:28+0200\n"
+"Project-Id-Version: guix-manual 1.2.0-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-05 16:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-06 18:53+0200\n"
 "Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -19,11 +19,11 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#. #-#-#-#-#  contributing.pot (guix 1.1.0-pre2)  #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-#  contributing.pot (guix manual 1.2.0-pre1)  #-#-#-#-#
 #. type: chapter
-#. #-#-#-#-#  guix.pot (guix 1.1.0-pre2)  #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-#  guix.pot (guix manual 1.2.0-pre1)  #-#-#-#-#
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:155
+#: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:161
 #, no-wrap
 msgid "Contributing"
 msgstr "Mitwirken"
@@ -67,8 +67,8 @@ msgid "The latest and greatest."
 msgstr "Das Neueste und Beste."
 
 #. type: section
-#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:150
-#: doc/contributing.texi:151
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:148
+#: doc/contributing.texi:149
 #, no-wrap
 msgid "Running Guix Before It Is Installed"
 msgstr "Guix vor der Installation ausführen"
@@ -79,8 +79,8 @@ msgid "Hacker tricks."
 msgstr "Hacker-Tricks."
 
 #. type: section
-#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:214
-#: doc/contributing.texi:215
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:212
+#: doc/contributing.texi:213
 #, no-wrap
 msgid "The Perfect Setup"
 msgstr "Perfekt eingerichtet"
@@ -91,8 +91,8 @@ msgid "The right tools."
 msgstr "Die richtigen Werkzeuge."
 
 #. type: section
-#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:305
-#: doc/contributing.texi:306
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:303
+#: doc/contributing.texi:304
 #, no-wrap
 msgid "Packaging Guidelines"
 msgstr "Paketrichtlinien"
@@ -103,8 +103,8 @@ msgid "Growing the distribution."
 msgstr "Die Distribution wachsen lassen."
 
 #. type: section
-#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:789
-#: doc/contributing.texi:790
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:802
+#: doc/contributing.texi:803
 #, no-wrap
 msgid "Coding Style"
 msgstr "Programmierstil"
@@ -115,8 +115,8 @@ msgid "Hygiene of the contributor."
 msgstr "Wie Mitwirkende hygienisch arbeiten."
 
 #. type: section
-#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:887
-#: doc/contributing.texi:888
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:900
+#: doc/contributing.texi:901
 #, no-wrap
 msgid "Submitting Patches"
 msgstr "Einreichen von Patches"
@@ -127,8 +127,8 @@ msgid "Share your work."
 msgstr "Teilen Sie Ihre Arbeit."
 
 #. type: section
-#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:1111
-#: doc/contributing.texi:1112
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:1125
+#: doc/contributing.texi:1126
 #, no-wrap
 msgid "Tracking Bugs and Patches"
 msgstr "Überblick über gemeldete Fehler und Patches"
@@ -139,8 +139,8 @@ msgid "Using Debbugs."
 msgstr "Debbugs benutzen."
 
 #. type: section
-#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:1160
-#: doc/contributing.texi:1161
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:1176
+#: doc/contributing.texi:1177
 #, no-wrap
 msgid "Commit Access"
 msgstr "Commit-Zugriff"
@@ -169,195 +169,184 @@ msgstr "Authentifizieren, eines Guix-Checkouts"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:48
-msgid "How do you ensure that you obtained a genuine copy of the repository? Guix itself provides a tool to @dfn{authenticate} your checkout, but you must first make sure this tool is genuine in order to ``bootstrap'' the trust chain.  To do that, run:"
-msgstr "Wie stellen Sie sicher, dass Sie eine echte Kopie des Repositorys heruntergeladen haben? Guix liefert ein Werkzeug mit, mit dem Sie Ihr Checkout @dfn{authentifizieren} können, aber Sie müssen vorher sicherstellen, dass dieses Werkzeug überhaupt echt ist, wenn Sie Ihre Vertrauenskette („Trust Chain“) bootstrappen wollen. Führen Sie dazu dies aus:"
+msgid "How do you ensure that you obtained a genuine copy of the repository? To do that, run @command{guix git authenticate}, passing it the commit and OpenPGP fingerprint of the @dfn{channel introduction} (@pxref{Invoking guix git authenticate}):"
+msgstr "Doch wie können Sie sichergehen, dass sie eine unverfälschte Kopie des Repositorys erhalten haben? Dazu müssen Sie @command{guix git authenticate} ausführen, wobei Sie den Commit und den OpenPGP-Fingerabdruck der @dfn{Kanaleinführung} angeben (siehe @ref{Invoking guix git authenticate}):"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:52
-#, no-wrap
-msgid "git verify-commit `git log --format=%H build-aux/git-authenticate.scm`\n"
-msgstr "git verify-commit `git log --format=%H build-aux/git-authenticate.scm`\n"
-
-#. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:55
-msgid "The output must look something like:"
-msgstr "Die Ausgabe sollte etwa so aussehen:"
-
-#. type: example
-#: doc/contributing.texi:63
 #, no-wrap
 msgid ""
-"gpg: Signature made Fri 27 Dec 2019 01:27:41 PM CET\n"
-"gpg:                using RSA key 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
-"@dots{}\n"
-"gpg: Signature made Fri 27 Dec 2019 01:25:22 PM CET\n"
-"gpg:                using RSA key 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
-"@dots{}\n"
+"git fetch origin keyring:keyring\n"
+"guix git authenticate 9edb3f66fd807b096b48283debdcddccfea34bad \\\n"
+"  \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D  E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\"\n"
 msgstr ""
-"gpg: Signatur vom Fr 27 Dez 2019 13:27:41 CET\n"
-"gpg:                mittels RSA-Schlüssel 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
-"…\n"
-"gpg: Signatur vom Fr 27 Dez 2019 13:25:22 CET\n"
-"gpg:                mittels RSA-Schlüssel 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
-"…\n"
+"git fetch origin keyring:keyring\n"
+"guix git authenticate 9edb3f66fd807b096b48283debdcddccfea34bad \\\n"
+"  \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D  E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:69
-msgid "... meaning that changes to this file are all signed with key @code{3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5} (you may need to fetch this key from a key server, if you have not done it yet)."
-msgstr "Das bedeutet, dass Änderungen an dieser Datei alle mit dem Schlüssel @code{3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5} signiert wurden (eventuell müssen Sie diesen Schlüssel erst von einem Server beziehen, wenn Sie es noch nicht getan haben)."
+#: doc/contributing.texi:60
+msgid "This command completes with exit code zero on success; it prints an error message and exits with a non-zero code otherwise."
+msgstr "Dieser Befehl gibt bei Erfolg am Ende null als Exit-Status zurück, ansonsten wird eine Fehlermeldung ausgegeben und ein anderer Exit-Status zurückgegeben."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:72
-msgid "From there on, you can authenticate all the commits included in your checkout by running:"
-msgstr "Von da an können Sie alle Commits in Ihrem Checkout authentifizieren, indem Sie dies ausführen:"
-
-#. type: example
-#: doc/contributing.texi:75
-#, no-wrap
-msgid "make authenticate\n"
-msgstr "make authenticate\n"
+#: doc/contributing.texi:67
+msgid "As you can see, there is a chicken-and-egg problem: you first need to have Guix installed.  Typically you would install Guix System (@pxref{System Installation}) or Guix on top of another distro (@pxref{Binary Installation}); in either case, you would verify the OpenPGP signature on the installation medium.  This ``bootstraps'' the trust chain."
+msgstr "Wie Sie sehen können, liegt hier ein Henne-Ei-Problem vor: Sie müssen Guix zuvor bereits installiert haben. Üblicherweise würden Sie Guix System erst auf einem anderen System installieren (siehe @ref{System Installation}) oder Guix auf einer anderen Distribution installieren (siehe @ref{Binary Installation}); in beiden Fällen würden Sie die OpenPGP-Signatur auf dem Installationsmedium prüfen. Damit haben Sie ein „Bootstrapping“ der Vertrauenskette durchgeführt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:78
-msgid "The first run takes a couple of minutes, but subsequent runs are faster."
-msgstr "Die erste Ausführung dauert ein paar Minuten, aber nachfolgende Ausführungen gehen schneller."
-
-#. type: quotation
-#: doc/contributing.texi:79 doc/contributing.texi:1207 doc/guix.texi:496
-#: doc/guix.texi:545 doc/guix.texi:1562 doc/guix.texi:1827 doc/guix.texi:2038
-#: doc/guix.texi:2259 doc/guix.texi:2454 doc/guix.texi:4265 doc/guix.texi:4481
-#: doc/guix.texi:4782 doc/guix.texi:5012 doc/guix.texi:5133 doc/guix.texi:5185
-#: doc/guix.texi:6839 doc/guix.texi:6909 doc/guix.texi:8642 doc/guix.texi:8654
-#: doc/guix.texi:10708 doc/guix.texi:11267 doc/guix.texi:11819
-#: doc/guix.texi:14564 doc/guix.texi:21036 doc/guix.texi:26359
-#: doc/guix.texi:26570 doc/guix.texi:26729 doc/guix.texi:26850
-#: doc/guix.texi:27032
-#, no-wrap
-msgid "Note"
-msgstr "Anmerkung"
-
-#. type: quotation
-#: doc/contributing.texi:83
-msgid "You are advised to run @command{make authenticate} after every @command{git pull} invocation.  This ensures you keep receiving valid changes to the repository"
-msgstr "Wir raten Ihnen dazu, nach jedem Aufruf von @command{git pull} auch @command{make authenticate} auszuführen. Das stellt sicher, dass Sie weiterhin nur gültige Änderungen in Ihr Repository übernehmen."
-
-#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:89
+#: doc/contributing.texi:72
 msgid "The easiest way to set up a development environment for Guix is, of course, by using Guix! The following command starts a new shell where all the dependencies and appropriate environment variables are set up to hack on Guix:"
 msgstr "Der einfachste Weg, eine Entwicklungsumgebung für Guix einzurichten, ist natürlich, Guix zu benutzen! Der folgende Befehl startet eine neue Shell, in der alle Abhängigkeiten und Umgebungsvariablen bereits eingerichtet sind, um an Guix zu arbeiten:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:92
+#: doc/contributing.texi:75
 #, no-wrap
 msgid "guix environment guix --pure\n"
 msgstr "guix environment guix --pure\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:95
+#: doc/contributing.texi:78
 msgid "@xref{Invoking guix environment}, for more information on that command."
 msgstr "Siehe @ref{Invoking guix environment} für weitere Informationen zu diesem Befehl."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:99
+#: doc/contributing.texi:82
 msgid "If you are unable to use Guix when building Guix from a checkout, the following are the required packages in addition to those mentioned in the installation instructions (@pxref{Requirements})."
 msgstr "Wenn Sie Guix nicht benutzen können, wenn Sie es aus einem Checkout erstellen, werden die folgenden Pakete zusätzlich zu denen benötigt, die in den Installationsanweisungen angegeben sind (siehe @ref{Requirements})."
 
 #. type: item
-#: doc/contributing.texi:101
+#: doc/contributing.texi:84
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};"
 msgstr "@url{https://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf},"
 
 #. type: item
-#: doc/contributing.texi:102
+#: doc/contributing.texi:85
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};"
 msgstr "@url{https://gnu.org/software/automake/, GNU Automake},"
 
 #. type: item
-#: doc/contributing.texi:103
+#: doc/contributing.texi:86
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};"
 msgstr "@url{https://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext},"
 
 #. type: item
-#: doc/contributing.texi:104
+#: doc/contributing.texi:87
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};"
 msgstr "@url{https://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo},"
 
 #. type: item
-#: doc/contributing.texi:105
+#: doc/contributing.texi:88
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://www.graphviz.org/, Graphviz};"
 msgstr "@url{https://www.graphviz.org/, Graphviz},"
 
 #. type: item
-#: doc/contributing.texi:106
+#: doc/contributing.texi:89
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}."
 msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:111
+#: doc/contributing.texi:94
 msgid "On Guix, extra dependencies can be added by instead running @command{guix environment} with @option{--ad-hoc}:"
 msgstr "Auf Guix können zusätzliche Abhängigkeiten hinzugefügt werden, indem Sie stattdessen @command{guix environment} mit @option{--ad-hoc} ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:114
+#: doc/contributing.texi:97
 #, no-wrap
 msgid "guix environment guix --pure --ad-hoc help2man git strace\n"
 msgstr "guix environment guix --pure --ad-hoc help2man git strace\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:118
+#: doc/contributing.texi:101
 msgid "Run @command{./bootstrap} to generate the build system infrastructure using Autoconf and Automake.  If you get an error like this one:"
 msgstr "Führen Sie @command{./bootstrap} aus, um die Infrastruktur des Erstellungssystems mit Autoconf und Automake zu erzeugen. Möglicherweise erhalten Sie eine Fehlermeldung wie diese:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:121
+#: doc/contributing.texi:104
 #, no-wrap
 msgid "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n"
 msgstr "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:130
+#: doc/contributing.texi:113
 msgid "it probably means that Autoconf couldn’t find @file{pkg.m4}, which is provided by pkg-config.  Make sure that @file{pkg.m4} is available.  The same holds for the @file{guile.m4} set of macros provided by Guile.  For instance, if you installed Automake in @file{/usr/local}, it wouldn’t look for @file{.m4} files in @file{/usr/share}.  In that case, you have to invoke the following command:"
 msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass Autoconf @file{pkg.m4} nicht finden konnte, welches von pkg-config bereitgestellt wird. Stellen Sie sicher, dass @file{pkg.m4} verfügbar ist. Gleiches gilt für den von Guile bereitgestellten Makrosatz @file{guile.m4}. Wenn Sie beispielsweise Automake in @file{/usr/local} installiert haben, würde in @file{/usr/share} nicht nach @file{.m4}-Dateien geschaut. In einem solchen Fall müssen Sie folgenden Befehl aufrufen:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:133
+#: doc/contributing.texi:116
 #, no-wrap
 msgid "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n"
 msgstr "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:137
+#: doc/contributing.texi:120
 msgid "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, for more information."
 msgstr "In @ref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual} finden Sie weitere Informationen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:143
+#: doc/contributing.texi:126
 msgid "Then, run @command{./configure} as usual.  Make sure to pass @code{--localstatedir=@var{directory}} where @var{directory} is the @code{localstatedir} value used by your current installation (@pxref{The Store}, for information about this).  We recommend to use the value @code{/var}."
 msgstr "Dann führen Sie wie gewohnt @command{./configure} aus. Achten Sie darauf, @code{--localstatedir=@var{Verzeichnis}} zu übergeben, wobei @var{Verzeichnis} der von Ihrer aktuellen Installation verwendete @code{localstatedir}-Wert ist (weitere Informationen siehe @ref{The Store}). Unsere Empfehlung ist, dass Sie als Wert immer @code{/var} verwenden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:148
+#: doc/contributing.texi:131
 msgid "Finally, you have to invoke @code{make check} to run tests (@pxref{Running the Test Suite}).  If anything fails, take a look at installation instructions (@pxref{Installation})  or send a message to the @email{guix-devel@@gnu.org, mailing list}."
 msgstr "Zum Schluss müssen Sie @code{make check} aufrufen, um die Tests auszuführen (siehe @ref{Running the Test Suite}). Falls etwas fehlschlägt, werfen Sie einen Blick auf die Installationsanweisungen (siehe @ref{Installation}) oder senden Sie eine E-Mail an die @email{guix-devel@@gnu.org, Mailingliste}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:157
+#: doc/contributing.texi:134
+msgid "From there on, you can authenticate all the commits included in your checkout by running:"
+msgstr "Von da an können Sie alle Commits in Ihrem Checkout authentifizieren, indem Sie dies ausführen:"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:137
+#, no-wrap
+msgid "make authenticate\n"
+msgstr "make authenticate\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:140
+msgid "The first run takes a couple of minutes, but subsequent runs are faster."
+msgstr "Die erste Ausführung dauert ein paar Minuten, aber nachfolgende Ausführungen gehen schneller."
+
+#. type: quotation
+#: doc/contributing.texi:141 doc/contributing.texi:1243 doc/guix.texi:527
+#: doc/guix.texi:576 doc/guix.texi:1615 doc/guix.texi:1862 doc/guix.texi:2073
+#: doc/guix.texi:2294 doc/guix.texi:2495 doc/guix.texi:4189 doc/guix.texi:4203
+#: doc/guix.texi:4285 doc/guix.texi:4515 doc/guix.texi:5334 doc/guix.texi:5580
+#: doc/guix.texi:5701 doc/guix.texi:5753 doc/guix.texi:7600 doc/guix.texi:7670
+#: doc/guix.texi:9512 doc/guix.texi:9524 doc/guix.texi:11662
+#: doc/guix.texi:12233 doc/guix.texi:12965 doc/guix.texi:15918
+#: doc/guix.texi:16068 doc/guix.texi:22600 doc/guix.texi:25817
+#: doc/guix.texi:29025 doc/guix.texi:29259 doc/guix.texi:29429
+#: doc/guix.texi:29560 doc/guix.texi:29662 doc/guix.texi:29758
+#, no-wrap
+msgid "Note"
+msgstr "Anmerkung"
+
+#. type: quotation
+#: doc/contributing.texi:145
+msgid "You are advised to run @command{make authenticate} after every @command{git pull} invocation.  This ensures you keep receiving valid changes to the repository."
+msgstr "Wir raten Ihnen dazu, nach jedem Aufruf von @command{git pull} auch @command{make authenticate} auszuführen. Das stellt sicher, dass Sie weiterhin nur gültige Änderungen in Ihr Repository übernehmen."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:155
 msgid "In order to keep a sane working environment, you will find it useful to test the changes made in your local source tree checkout without actually installing them.  So that you can distinguish between your ``end-user'' hat and your ``motley'' costume."
 msgstr "Um eine gesunde Arbeitsumgebung zu erhalten, ist es hilfreich, die im lokalen Quellbaum vorgenommenen Änderungen zunächst zu testen, ohne sie tatsächlich zu installieren. So können Sie zwischen Ihrem Endnutzer-„Straßenanzug“ und Ihrem „Faschingskostüm“ unterscheiden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:168
+#: doc/contributing.texi:166
 msgid "To that end, all the command-line tools can be used even if you have not run @code{make install}.  To do that, you first need to have an environment with all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then simply prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the @file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of Guix; it is generated by @command{./configure}).  An example@footnote{The @option{-E} flag to @command{sudo} guarantees that @code{GUILE_LOAD_PATH} is correctly set such that @command{guix-daemon} and the tools it uses can find the Guile modules they need.}:"
 msgstr "Zu diesem Zweck können alle Befehlszeilenwerkzeuge auch schon benutzt werden, ohne dass Sie @code{make install} laufen lassen.  Dazu müssen Sie sich in einer Umgebung befinden, in der alle Abhängigkeiten von Guix verfügbar sind (siehe @ref{Building from Git}) und darin einfach vor jeden Befehl @command{./pre-inst-env} schreiben (das Skript @file{pre-inst-env} befindet sich auf oberster Ebene im Verzeichnis, wo Guix erstellt wird, wo es durch @command{./configure} erzeugt wird). Zum Beispiel so@footnote{Die Befehlszeilenoption @option{-E} von @command{sudo} stellt sicher, dass @code{GUILE_LOAD_PATH} richtig gesetzt wird, damit @command{guix-daemon} und die davon benutzten Werkzeuge die von ihnen benötigten Guile-Module finden können.}:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:172
+#: doc/contributing.texi:170
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
@@ -367,12 +356,12 @@ msgstr ""
 "$ ./pre-inst-env guix build hello\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:176
+#: doc/contributing.texi:174
 msgid "Similarly, an example for a Guile session using the Guix modules:"
 msgstr "Entsprechend würden Sie dies eingeben, um eine Guile-Sitzung zu öffnen, die die Guix-Module benutzt:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:179
+#: doc/contributing.texi:177
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ ./pre-inst-env guile -c '(use-modules (guix utils)) (pk (%current-system))'\n"
@@ -382,30 +371,30 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:181
+#: doc/contributing.texi:179
 #, no-wrap
 msgid ";;; (\"x86_64-linux\")\n"
 msgstr ";;; (\"x86_64-linux\")\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:184
+#: doc/contributing.texi:182
 #, no-wrap
 msgid "REPL"
 msgstr "REPL"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:185
+#: doc/contributing.texi:183
 #, no-wrap
 msgid "read-eval-print loop"
 msgstr "Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:188
+#: doc/contributing.texi:186
 msgid "@dots{} and for a REPL (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, Guile Reference Manual}):"
 msgstr "…@: und auf einer REPL (siehe @ref{Using Guile Interactively,,, guile, Guile Reference Manual}):"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:203
+#: doc/contributing.texi:201
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ ./pre-inst-env guile\n"
@@ -437,33 +426,33 @@ msgstr ""
 "$1 = 361\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:207
+#: doc/contributing.texi:205
 msgid "The @command{pre-inst-env} script sets up all the environment variables necessary to support this, including @env{PATH} and @env{GUILE_LOAD_PATH}."
 msgstr "Das @command{pre-inst-env}-Skript richtet alle Umgebungsvariablen ein, die nötig sind, um dies zu ermöglichen, einschließlich @env{PATH} und @env{GUILE_LOAD_PATH}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:212
+#: doc/contributing.texi:210
 msgid "Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade the local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/current} symlink (@pxref{Invoking guix pull}).  Run @command{git pull} instead if you want to upgrade your local source tree."
 msgstr "Beachten Sie, dass @command{./pre-inst-env guix pull} den lokalen Quellbaum @emph{nicht} aktualisiert; es aktualisiert lediglich die symbolische Verknüpfung @file{~/.config/guix/current} (siehe @ref{Invoking guix pull}). Um Ihren lokalen Quellbaum zu aktualisieren, müssen Sie stattdessen @command{git pull} benutzen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:222
+#: doc/contributing.texi:220
 msgid "The Perfect Setup to hack on Guix is basically the perfect setup used for Guile hacking (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}).  First, you need more than an editor, you need @url{https://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, empowered by the wonderful @url{https://nongnu.org/geiser/, Geiser}.  To set that up, run:"
 msgstr "Um perfekt für das Hacken an Guix eingerichtet zu sein, brauchen Sie an sich dasselbe wie um perfekt für das Hacken mit Guile (siehe @ref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}). Zunächst brauchen Sie mehr als ein Textverarbeitungsprogramm, Sie brauchen @url{https://www.gnu.org/software/emacs, Emacs} zusammen mit den vom wunderbaren @url{https://nongnu.org/geiser/, Geiser} verliehenen Kräften. Um diese zu installieren, können Sie Folgendes ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:225
+#: doc/contributing.texi:223
 #, no-wrap
 msgid "guix package -i emacs guile emacs-geiser\n"
 msgstr "guix package -i emacs guile emacs-geiser\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:234
+#: doc/contributing.texi:232
 msgid "Geiser allows for interactive and incremental development from within Emacs: code compilation and evaluation from within buffers, access to on-line documentation (docstrings), context-sensitive completion, @kbd{M-.} to jump to an object definition, a REPL to try out your code, and more (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}).  For convenient Guix development, make sure to augment Guile’s load path so that it finds source files from your checkout:"
 msgstr "Geiser ermöglicht interaktive und inkrementelle Entwicklung aus Emacs heraus: Code kann in Puffern kompiliert und ausgewertet werden. Zugang zu Online-Dokumentation (Docstrings) steht ebenso zur Verfügung wie kontextabhängige Vervollständigung, @kbd{M-.} um zu einer Objektdefinition zu springen, eine REPL, um Ihren Code auszuprobieren, und mehr (siehe @ref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). Zur bequemen Guix-Entwicklung sollten Sie Guiles Ladepfad so ergänzen, dass die Quelldateien in Ihrem Checkout gefunden werden."
 
 #. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:239
+#: doc/contributing.texi:237
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n"
@@ -475,35 +464,35 @@ msgstr ""
 "  (add-to-list 'geiser-guile-load-path \"~/src/guix\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:247
+#: doc/contributing.texi:245
 msgid "To actually edit the code, Emacs already has a neat Scheme mode.  But in addition to that, you must not miss @url{https://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}.  It provides facilities to directly operate on the syntax tree, such as raising an s-expression or wrapping it, swallowing or rejecting the following s-expression, etc."
 msgstr "Um den Code tatsächlich zu bearbeiten, bietet Emacs schon einen netten Scheme-Modus. Aber Sie dürfen auch @url{https://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit} nicht verpassen. Es bietet Hilfsmittel, um direkt mit dem Syntaxbaum zu arbeiten, und kann so zum Beispiel einen S-Ausdruck hochheben oder ihn umhüllen, ihn verschlucken oder den nachfolgenden S-Ausdruck verwerfen, etc."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:248
+#: doc/contributing.texi:246
 #, no-wrap
 msgid "code snippets"
 msgstr "Code-Schnipsel"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:249
+#: doc/contributing.texi:247
 #, no-wrap
 msgid "templates"
 msgstr "Vorlagen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:250
+#: doc/contributing.texi:248
 #, no-wrap
 msgid "reducing boilerplate"
 msgstr "Tipparbeit sparen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:257
+#: doc/contributing.texi:255
 msgid "We also provide templates for common git commit messages and package definitions in the @file{etc/snippets} directory.  These templates can be used with @url{https://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} to expand short trigger strings to interactive text snippets.  You may want to add the snippets directory to the @var{yas-snippet-dirs} variable in Emacs."
 msgstr "Wir bieten auch Vorlagen für häufige Git-Commit-Nachrichten und Paketdefinitionen im Verzeichnis @file{etc/snippets}. Diese Vorlagen können mit @url{https://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} zusammen benutzt werden, um kurze Auslöse-Zeichenketten zu interaktiven Textschnipseln umzuschreiben. Vielleicht möchten Sie das Schnipselverzeichnis zu Ihrer @var{yas-snippet-dirs}-Variablen in Emacs hinzufügen."
 
 #. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:262
+#: doc/contributing.texi:260
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n"
@@ -515,40 +504,40 @@ msgstr ""
 "  (add-to-list 'yas-snippet-dirs \"~/src/guix/etc/snippets\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:270
+#: doc/contributing.texi:268
 msgid "The commit message snippets depend on @url{https://magit.vc/, Magit} to display staged files.  When editing a commit message type @code{add} followed by @kbd{TAB} to insert a commit message template for adding a package; type @code{update} followed by @kbd{TAB} to insert a template for updating a package; type @code{https} followed by @kbd{TAB} to insert a template for changing the home page URI of a package to HTTPS."
 msgstr "Die Schnipsel für Commit-Nachrichten setzen @url{https://magit.vc/, Magit} voraus, um zum Commit vorgemerkte Dateien anzuzeigen. Wenn Sie eine Commit-Nachricht bearbeiten, können Sie @code{add} gefolgt von @kbd{TAB} eintippen, um eine Commit-Nachrichten-Vorlage für das Hinzufügen eines Pakets zu erhalten; tippen Sie @code{update} gefolgt von @kbd{TAB} ein, um eine Vorlage zum Aktualisieren eines Pakets zu bekommen; tippen Sie @code{https} gefolgt von @kbd{TAB} ein, um eine Vorlage zum Ändern der Homepage-URI eines Pakets auf HTTPS einzufügen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:276
+#: doc/contributing.texi:274
 msgid "The main snippet for @code{scheme-mode} is triggered by typing @code{package...} followed by @kbd{TAB}.  This snippet also inserts the trigger string @code{origin...}, which can be expanded further.  The @code{origin} snippet in turn may insert other trigger strings ending on @code{...}, which also can be expanded further."
 msgstr "Das Hauptschnipsel für @code{scheme-mode} wird ausgelöst, indem Sie @code{package...} gefolgt von @kbd{TAB} eintippen. Dieses Snippet fügt auch die Auslöse-Zeichenkette @code{origin...} ein, die danach weiter umgeschrieben werden kann. Das @code{origin}-Schnipsel kann wiederum andere Auslöse-Zeichenketten einfügen, die alle auf @code{...} enden, was selbst wieder weiter umgeschrieben werden kann."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:277
+#: doc/contributing.texi:275
 #, no-wrap
 msgid "insert or update copyright"
 msgstr "Copyright einfügen oder aktualisieren"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/contributing.texi:278
+#: doc/contributing.texi:276
 #, no-wrap
 msgid "M-x guix-copyright"
 msgstr "M-x guix-copyright"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/contributing.texi:279
+#: doc/contributing.texi:277
 #, no-wrap
 msgid "M-x copyright-update"
 msgstr "M-x copyright-update"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:283
-msgid "Additionaly we provide insertion and automatic update of a copyright in @file{etc/copyright.el}.  You may want to set your full name, mail, and load a file."
+#: doc/contributing.texi:281
+msgid "We additionally provide insertion and automatic update of a copyright in @file{etc/copyright.el}.  You may want to set your full name, mail, and load a file."
 msgstr "Außerden stellen wir automatisches Einfügen und Aktualisieren von Urheberrechtsinformationen („Copyright“) über @file{etc/copyright.el} zur Verfügung. Dazu müssten Sie Ihren vollständigen Namen mit E-Mail-Adresse festlegen und eine Datei laden."
 
 #. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:289
+#: doc/contributing.texi:287
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(setq user-full-name \"Alice Doe\")\n"
@@ -562,17 +551,17 @@ msgstr ""
 "(load-file \"~/src/guix/etc/copyright.el\")\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:292
+#: doc/contributing.texi:290
 msgid "To insert a copyright at the current line invoke @code{M-x guix-copyright}."
 msgstr "Um an der aktuellen Zeile Copyright-Informationen einzufügen, rufen Sie @code{M-x guix-copyright} auf."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:294
+#: doc/contributing.texi:292
 msgid "To update a copyright you need to specify a @code{copyright-names-regexp}."
 msgstr "Um Copyright-Informationen aktualisieren zu können, müssen Sie einen regulären Ausdruck @code{copyright-names-regexp} angeben."
 
 #. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:298
+#: doc/contributing.texi:296
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(setq copyright-names-regexp\n"
@@ -582,252 +571,264 @@ msgstr ""
 "      (format \"%s <%s>\" user-full-name user-mail-address))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:304
+#: doc/contributing.texi:302
 msgid "You can check if your copyright is up to date by evaluating @code{M-x copyright-update}.  If you want to do it automatically after each buffer save then add @code{(add-hook 'after-save-hook 'copyright-update)} in Emacs."
 msgstr "Sie können prüfen, ob Ihre Urheberrechtsinformationen aktuell sind, indem Sie @code{M-x copyright-update} auswerten. Wenn Sie möchten, dass dies automatisch nach jedem Speichern des Puffers geschieht, fügen Sie @code{(add-hook 'after-save-hook 'copyright-update)} in Emacs hinzu."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:308
+#: doc/contributing.texi:306
 #, no-wrap
 msgid "packages, creating"
 msgstr "Pakete definieren"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:312
+#: doc/contributing.texi:310
 msgid "The GNU distribution is nascent and may well lack some of your favorite packages.  This section describes how you can help make the distribution grow."
 msgstr "Die GNU-Distribution ist noch sehr jung und einige Ihrer Lieblingspakete könnten noch fehlen. Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie dabei helfen können, die Distribution wachsen zu lassen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:320
+#: doc/contributing.texi:318
 msgid "Free software packages are usually distributed in the form of @dfn{source code tarballs}---typically @file{tar.gz} files that contain all the source files.  Adding a package to the distribution means essentially two things: adding a @dfn{recipe} that describes how to build the package, including a list of other packages required to build it, and adding @dfn{package metadata} along with that recipe, such as a description and licensing information."
 msgstr "Pakete mit freier Software werden normalerweise in Form von @dfn{Tarballs mit dem Quellcode} angeboten — typischerweise in @file{tar.gz}-Archivdateien, in denen alle Quelldateien enthalten sind. Ein Paket zur Distribution hinzuzufügen, bedeutet also zweierlei Dinge: Zum einen fügt man ein @dfn{Rezept} ein, das beschreibt, wie das Paket erstellt werden kann, einschließlich einer Liste von anderen Paketen, die für diese Erstellung gebraucht werden, zum anderen fügt man @dfn{Paketmetadaten} zum Rezept hinzu, wie zum Beispiel eine Beschreibung und Lizenzinformationen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:329
+#: doc/contributing.texi:327
 msgid "In Guix all this information is embodied in @dfn{package definitions}.  Package definitions provide a high-level view of the package.  They are written using the syntax of the Scheme programming language; in fact, for each package we define a variable bound to the package definition, and export that variable from a module (@pxref{Package Modules}).  However, in-depth Scheme knowledge is @emph{not} a prerequisite for creating packages.  For more information on package definitions, @pxref{Defining Packages}."
 msgstr "In Guix sind all diese Informationen ein Teil der @dfn{Paketdefinitionen}. In Paketdefinitionen hat man eine abstrahierte, hochsprachliche Sicht auf das Paket. Sie werden in der Syntax der Scheme-Programmiersprache verfasst; tatsächlich definieren wir für jedes Paket eine Variable und binden diese an dessen Definition, um die Variable anschließend aus einem Modul heraus zu exportieren (siehe @ref{Package Modules}). Allerdings ist @emph{kein} tiefgehendes Wissen über Scheme erforderlich, um Pakete zu erstellen. Mehr Informationen über Paketdefinitionen finden Sie im Abschnitt @ref{Defining Packages}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:335
+#: doc/contributing.texi:333
 msgid "Once a package definition is in place, stored in a file in the Guix source tree, it can be tested using the @command{guix build} command (@pxref{Invoking guix build}).  For example, assuming the new package is called @code{gnew}, you may run this command from the Guix build tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):"
 msgstr "Eine fertige Paketdefinition kann, nachdem sie in eine Datei im Quell-Verzeichnisbaum von Guix eingesetzt wurde, mit Hilfe des Befehls @command{guix build} getestet werden (siehe @ref{Invoking guix build}). Wenn das Paket zum Beispiel den Namen @code{gnew} trägt, können Sie folgenden Befehl aus dem Erstellungs-Verzeichnisbaum von Guix heraus ausführen (siehe @ref{Running Guix Before It Is Installed}):"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:338
+#: doc/contributing.texi:336
 #, no-wrap
 msgid "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n"
 msgstr "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:344
+#: doc/contributing.texi:342
 msgid "Using @code{--keep-failed} makes it easier to debug build failures since it provides access to the failed build tree.  Another useful command-line option when debugging is @code{--log-file}, to access the build log."
 msgstr "Wenn Sie @code{--keep-failed} benutzen, ist es leichter, fehlgeschlagene Erstellungen zu untersuchen, weil dann der Verzeichnisbaum der fehlgeschlagenen Erstellung zugänglich bleibt. Eine andere nützliche Befehlszeilenoption bei der Fehlersuche ist @code{--log-file}, womit das Erstellungsprotokoll eingesehen werden kann."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:349
+#: doc/contributing.texi:347
 msgid "If the package is unknown to the @command{guix} command, it may be that the source file contains a syntax error, or lacks a @code{define-public} clause to export the package variable.  To figure it out, you may load the module from Guile to get more information about the actual error:"
 msgstr "Wenn der @command{guix}-Befehl das Paket nicht erkennt, kann es daran liegen, dass die Quelldatei einen Syntaxfehler hat oder ihr eine @code{define-public}-Klausel fehlt, die die Paketvariable exportiert. Um das herauszufinden, können Sie das Modul aus Guile heraus laden, um mehr Informationen über den tatsächlichen Fehler zu bekommen:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:352
+#: doc/contributing.texi:350
 #, no-wrap
 msgid "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n"
 msgstr "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:359
-msgid "Once your package builds correctly, please send us a patch (@pxref{Submitting Patches}).  Well, if you need help, we will be happy to help you too.  Once the patch is committed in the Guix repository, the new package automatically gets built on the supported platforms by @url{@value{SUBSTITUTE-SERVER}, our continuous integration system}."
-msgstr "Sobald Ihr Paket erfolgreich erstellt werden kann, schicken Sie uns bitte einen Patch (siehe @ref{Submitting Patches}). Wenn Sie dabei Hilfe brauchen sollten, helfen wir gerne. Ab dem Zeitpunkt, zu dem der Patch als Commit ins Guix-Repository eingepflegt wurde, wird das neue Paket automatisch durch @url{@value{SUBSTITUTE-SERVER}, unser System zur Kontinuierlichen Integration} auf allen unterstützten Plattformen erstellt."
+#: doc/contributing.texi:357
+msgid "Once your package builds correctly, please send us a patch (@pxref{Submitting Patches}).  Well, if you need help, we will be happy to help you too.  Once the patch is committed in the Guix repository, the new package automatically gets built on the supported platforms by @url{@value{SUBSTITUTE-URL}, our continuous integration system}."
+msgstr "Sobald Ihr Paket erfolgreich erstellt werden kann, schicken Sie uns bitte einen Patch (siehe @ref{Submitting Patches}). Wenn Sie dabei Hilfe brauchen sollten, helfen wir gerne. Ab dem Zeitpunkt, zu dem der Patch als Commit ins Guix-Repository eingepflegt wurde, wird das neue Paket automatisch durch @url{@value{SUBSTITUTE-URL}, unser System zur Kontinuierlichen Integration} auf allen unterstützten Plattformen erstellt."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:360
+#: doc/contributing.texi:358
 #, no-wrap
 msgid "substituter"
 msgstr "Substituierer"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:367
+#: doc/contributing.texi:365
 msgid "Users can obtain the new package definition simply by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}).  When @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is done building the package, installing the package automatically downloads binaries from there (@pxref{Substitutes}).  The only place where human intervention is needed is to review and apply the patch."
 msgstr "Benutzern steht die neue Paketdefinition zur Verfügung, nachdem sie das nächste Mal @command{guix pull} ausgeführt haben (siehe @ref{Invoking guix pull}). Wenn @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} selbst damit fertig ist, das Paket zu erstellen, werden bei der Installation automatisch Binärdateien von dort heruntergeladen (siehe @ref{Substitutes}). Menschliches Eingreifen muss nur stattfinden, um den Patch zu überprüfen und anzuwenden."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:381
-#: doc/contributing.texi:382
+#: doc/contributing.texi:378 doc/contributing.texi:380
+#: doc/contributing.texi:381
 #, no-wrap
 msgid "Software Freedom"
 msgstr "Software-Freiheit"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:379
+#: doc/contributing.texi:378
 msgid "What may go into the distribution."
 msgstr "Was in die Distribution aufgenommen werden darf."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:409
-#: doc/contributing.texi:410
+#: doc/contributing.texi:378 doc/contributing.texi:408
+#: doc/contributing.texi:409
 #, no-wrap
 msgid "Package Naming"
 msgstr "Paketbenennung"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:379
+#: doc/contributing.texi:378
 msgid "What's in a name?"
 msgstr "Was macht einen Namen aus?"
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:434
-#: doc/contributing.texi:435
+#: doc/contributing.texi:378 doc/contributing.texi:433
+#: doc/contributing.texi:434
 #, no-wrap
 msgid "Version Numbers"
 msgstr "Versionsnummern"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:379
+#: doc/contributing.texi:378
 msgid "When the name is not enough."
 msgstr "Wenn der Name noch nicht genug ist."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:525
-#: doc/contributing.texi:526
+#: doc/contributing.texi:378 doc/contributing.texi:524
+#: doc/contributing.texi:525
 #, no-wrap
 msgid "Synopses and Descriptions"
 msgstr "Zusammenfassungen und Beschreibungen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:379
+#: doc/contributing.texi:378
 msgid "Helping users find the right package."
 msgstr "Den Nutzern helfen, das richtige Paket zu finden."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:605
-#: doc/contributing.texi:606
+#: doc/contributing.texi:378 doc/contributing.texi:603
+#: doc/contributing.texi:604
+#, no-wrap
+msgid "Snippets versus Phases"
+msgstr "„Snippets“ oder Phasen"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:378
+msgid "Whether to use a snippet, or a build phase."
+msgstr "Benutzt man Code-Schnipsel oder eine Erstellungsphase?"
+
+#. type: subsection
+#: doc/contributing.texi:378 doc/contributing.texi:618
+#: doc/contributing.texi:619
 #, no-wrap
 msgid "Python Modules"
 msgstr "Python-Module"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:379
+#: doc/contributing.texi:378
 msgid "A touch of British comedy."
 msgstr "Ein Touch britischer Comedy."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:681
-#: doc/contributing.texi:682
+#: doc/contributing.texi:378 doc/contributing.texi:694
+#: doc/contributing.texi:695
 #, no-wrap
 msgid "Perl Modules"
 msgstr "Perl-Module"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:379
+#: doc/contributing.texi:378
 msgid "Little pearls."
 msgstr "Kleine Perlen."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:697
-#: doc/contributing.texi:698
+#: doc/contributing.texi:378 doc/contributing.texi:710
+#: doc/contributing.texi:711
 #, no-wrap
 msgid "Java Packages"
 msgstr "Java-Pakete"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:379
+#: doc/contributing.texi:378
 msgid "Coffee break."
 msgstr "Kaffeepause."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:717
-#: doc/contributing.texi:718
+#: doc/contributing.texi:378 doc/contributing.texi:730
+#: doc/contributing.texi:731
 #, no-wrap
 msgid "Rust Crates"
 msgstr "Rust-Crates"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:379
+#: doc/contributing.texi:378
 msgid "Beware of oxidation."
 msgstr "Umgang mit Oxidation."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:751
-#: doc/contributing.texi:752
+#: doc/contributing.texi:378 doc/contributing.texi:764
+#: doc/contributing.texi:765
 #, no-wrap
 msgid "Fonts"
 msgstr "Schriftarten"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:379
+#: doc/contributing.texi:378
 msgid "Fond of fonts."
 msgstr "Schriften verschriftlicht."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:385
+#: doc/contributing.texi:384
 #, no-wrap
 msgid "free software"
 msgstr "freie Software"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:393
+#: doc/contributing.texi:392
 msgid "The GNU operating system has been developed so that users can have freedom in their computing.  GNU is @dfn{free software}, meaning that users have the @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,four essential freedoms}: to run the program, to study and change the program in source code form, to redistribute exact copies, and to distribute modified versions.  Packages found in the GNU distribution provide only software that conveys these four freedoms."
 msgstr "Das GNU-Betriebssystem wurde entwickelt, um Menschen Freiheit zu ermöglichen, wie sie ihre Rechengeräte benutzen. GNU ist @dfn{freie Software}, was bedeutet, dass Benutzer die @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de.html,vier wesentlichen Freiheiten} haben: das Programm auszuführen, es zu untersuchen, das Programm in Form seines Quellcodes anzupassen und exakte Kopien ebenso wie modifizierte Versionen davon an andere weiterzugeben. Die Pakete, die Sie in der GNU-Distribution finden, stellen ausschließlich solche Software zur Verfügung, die Ihnen diese vier Freiheiten gewährt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:399
+#: doc/contributing.texi:398
 msgid "In addition, the GNU distribution follow the @url{https://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,free software distribution guidelines}.  Among other things, these guidelines reject non-free firmware, recommendations of non-free software, and discuss ways to deal with trademarks and patents."
 msgstr "Außerdem befolgt die GNU-Distribution die @url{https://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.de.html,Richtlinien für freie Systemverteilungen}. Unter anderem werden unfreie Firmware sowie Empfehlungen von unfreier Software abgelehnt und Möglichkeiten zum Umgang mit Markenzeichen und Patenten werden diskutiert."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:407
+#: doc/contributing.texi:406
 msgid "Some otherwise free upstream package sources contain a small and optional subset that violates the above guidelines, for instance because this subset is itself non-free code.  When that happens, the offending items are removed with appropriate patches or code snippets in the @code{origin} form of the package (@pxref{Defining Packages}).  This way, @code{guix build --source} returns the ``freed'' source rather than the unmodified upstream source."
 msgstr "Ansonsten freier Paketquellcode von manchen Anbietern enthält einen kleinen und optionalen Teil, der diese Richtlinien verletzt. Zum Beispiel kann dieser Teil selbst unfreier Code sein. Wenn das vorkommt, wird der sie verletzende Teil mit angemessenen Patches oder Code-Schnipseln innerhalb der @code{origin}-Form des Pakets entfernt (siehe @ref{Defining Packages}). Dadurch liefert Ihnen @code{guix build --source} nur den „befreiten“ Quellcode und nicht den unmodifizierten Quellcode des Anbieters."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:412
+#: doc/contributing.texi:411
 #, no-wrap
 msgid "package name"
 msgstr "Paketname"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:420
+#: doc/contributing.texi:419
 msgid "A package has actually two names associated with it: First, there is the name of the @emph{Scheme variable}, the one following @code{define-public}.  By this name, the package can be made known in the Scheme code, for instance as input to another package.  Second, there is the string in the @code{name} field of a package definition.  This name is used by package management commands such as @command{guix package} and @command{guix build}."
 msgstr "Tatsächlich sind mit jedem Paket zwei Namen assoziiert: Zum einen gibt es den Namen der @emph{Scheme-Variablen}, der direkt nach @code{define-public} im Code steht. Mit diesem Namen kann das Paket im Scheme-Code nutzbar gemacht und zum Beispiel als Eingabe eines anderen Pakets benannt werden. Zum anderen gibt es die Zeichenkette im @code{name}-Feld einer Paketdefinition. Dieser Name wird von Paketverwaltungsbefehlen wie @command{guix package} und @command{guix build} benutzt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:425
+#: doc/contributing.texi:424
 msgid "Both are usually the same and correspond to the lowercase conversion of the project name chosen upstream, with underscores replaced with hyphens.  For instance, GNUnet is available as @code{gnunet}, and SDL_net as @code{sdl-net}."
 msgstr "Meistens sind die beiden identisch und ergeben sich aus einer Umwandlung des vom Anbieter verwendeten Projektnamens in Kleinbuchstaben, bei der Unterstriche durch Bindestriche ersetzt werden. Zum Beispiel wird GNUnet unter dem Paketnamen @code{gnunet} angeboten und SDL_net als @code{sdl-net}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:430
+#: doc/contributing.texi:429
 msgid "We do not add @code{lib} prefixes for library packages, unless these are already part of the official project name.  But @pxref{Python Modules} and @ref{Perl Modules} for special rules concerning modules for the Python and Perl languages."
 msgstr "An Bibliothekspakete hängen wir vorne kein @code{lib} als Präfix an, solange es nicht Teil des offiziellen Projektnamens ist. Beachten Sie aber die Abschnitte @ref{Python Modules} und @ref{Perl Modules}, in denen Sonderregeln für Module der Programmiersprachen Python und Perl beschrieben sind."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:432
+#: doc/contributing.texi:431
 msgid "Font package names are handled differently, @pxref{Fonts}."
 msgstr "Auch Pakete mit Schriftarten werden anders behandelt, siehe @ref{Fonts}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:437
+#: doc/contributing.texi:436
 #, no-wrap
 msgid "package version"
 msgstr "Paketversion"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:446
+#: doc/contributing.texi:445
 msgid "We usually package only the latest version of a given free software project.  But sometimes, for instance for incompatible library versions, two (or more) versions of the same package are needed.  These require different Scheme variable names.  We use the name as defined in @ref{Package Naming} for the most recent version; previous versions use the same name, suffixed by @code{-} and the smallest prefix of the version number that may distinguish the two versions."
 msgstr "Normalerweise stellen wir nur für die neueste Version eines Freie-Software-Projekts ein Paket bereit. Manchmal gibt es allerdings Fälle wie zum Beispiel untereinander inkompatible Bibliotheksversionen, so dass zwei (oder mehr) Versionen desselben Pakets angeboten werden müssen. In diesem Fall müssen wir verschiedene Scheme-Variablennamen benutzen. Wir benutzen dann für die neueste Version den Namen, wie er im Abschnitt @ref{Package Naming} festgelegt wird, und geben vorherigen Versionen denselben Namen mit einem zusätzlichen Suffix aus @code{-} gefolgt vom kürzesten Präfix der Versionsnummer, mit dem noch immer zwei Versionen unterschieden werden können."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:449
+#: doc/contributing.texi:448
 msgid "The name inside the package definition is the same for all versions of a package and does not contain any version number."
 msgstr "Der Name innerhalb der Paketdefinition ist hingegen derselbe für alle Versionen eines Pakets und enthält keine Versionsnummer."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:451
+#: doc/contributing.texi:450
 msgid "For instance, the versions 2.24.20 and 3.9.12 of GTK+ may be packaged as follows:"
 msgstr "Zum Beispiel können für GTK in den Versionen 2.24.20 und 3.9.12 Pakete wie folgt geschrieben werden:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:463
+#: doc/contributing.texi:462
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public gtk+\n"
@@ -853,12 +854,12 @@ msgstr ""
 "    …))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:465
+#: doc/contributing.texi:464
 msgid "If we also wanted GTK+ 3.8.2, this would be packaged as"
 msgstr "Wenn wir auch GTK 3.8.2 wollten, würden wir das Paket schreiben als"
 
 #. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:471
+#: doc/contributing.texi:470
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public gtk+-3.8\n"
@@ -874,23 +875,23 @@ msgstr ""
 "    …))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:475
+#: doc/contributing.texi:474
 #, no-wrap
 msgid "version number, for VCS snapshots"
 msgstr "Versionsnummer, bei Snapshots aus Versionskontrolle"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:481
+#: doc/contributing.texi:480
 msgid "Occasionally, we package snapshots of upstream's version control system (VCS) instead of formal releases.  This should remain exceptional, because it is up to upstream developers to clarify what the stable release is.  Yet, it is sometimes necessary.  So, what should we put in the @code{version} field?"
 msgstr "Gelegentlich fügen wir auch Pakete für Snapshots aus dem Versionskontrollsystem des Anbieters statt formaler Veröffentlichungen zur Distribution hinzu. Das sollte die Ausnahme bleiben, weil die Entwickler selbst klarstellen sollten, welche Version als die stabile Veröffentlichung gelten sollte, ab und zu ist es jedoch notwendig. Was also sollten wir dann im @code{version}-Feld eintragen?"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:489
+#: doc/contributing.texi:488
 msgid "Clearly, we need to make the commit identifier of the VCS snapshot visible in the version string, but we also need to make sure that the version string is monotonically increasing so that @command{guix package --upgrade} can determine which version is newer.  Since commit identifiers, notably with Git, are not monotonically increasing, we add a revision number that we increase each time we upgrade to a newer snapshot.  The resulting version string looks like this:"
 msgstr "Offensichtlich muss der Bezeichner des Commits, den wir als Snapshot aus dem Versionskontrollsystem nehmen, in der Versionszeichenkette zu erkennen sein, aber wir müssen auch sicherstellen, dass die Version monoton steigend ist, damit @command{guix package --upgrade} feststellen kann, welche Version die neuere ist. Weil Commit-Bezeichner, insbesondere bei Git, nicht monoton steigen, müssen wir eine Revisionsnummer hinzufügen, die wir jedes Mal erhöhen, wenn wir das Paket auf einen neueren Snapshot aktualisieren. Die sich ergebende Versionszeichenkette sieht dann so aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:498
+#: doc/contributing.texi:497
 #, no-wrap
 msgid ""
 "2.0.11-3.cabba9e\n"
@@ -910,12 +911,12 @@ msgstr ""
 "die neueste Version, die der Anbieter veröffentlicht hat\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:507
-msgid "It is a good idea to strip commit identifiers in the @code{version} field to, say, 7 digits.  It avoids an aesthetic annoyance (assuming aesthetics have a role to play here) as well as problems related to OS limits such as the maximum shebang length (127 bytes for the Linux kernel.)  It is best to use the full commit identifiers in @code{origin}s, though, to avoid ambiguities.  A typical package definition may look like this:"
+#: doc/contributing.texi:506
+msgid "It is a good idea to strip commit identifiers in the @code{version} field to, say, 7 digits.  It avoids an aesthetic annoyance (assuming aesthetics have a role to play here) as well as problems related to OS limits such as the maximum shebang length (127 bytes for the Linux kernel).  It is best to use the full commit identifiers in @code{origin}s, though, to avoid ambiguities.  A typical package definition may look like this:"
 msgstr "Es ist eine gute Idee, die Commit-Bezeichner im @code{version}-Feld auf, sagen wir, 7 Ziffern zu beschränken. Das sieht besser aus (angenommen, das sollte hier eine Rolle spielen) und vermeidet Probleme, die mit der maximalen Länge von Shebangs zu tun haben (127 Bytes beim Linux-Kernel). Am besten benutzt man jedoch den vollständigen Commit-Bezeichner in @code{origin}s, um Mehrdeutigkeiten zu vermeiden. Eine typische Paketdefinition könnte so aussehen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:523
+#: doc/contributing.texi:522
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define my-package\n"
@@ -949,60 +950,60 @@ msgstr ""
 "      )))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:528
+#: doc/contributing.texi:527
 #, no-wrap
 msgid "package description"
 msgstr "Paketbeschreibung"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:529
+#: doc/contributing.texi:528
 #, no-wrap
 msgid "package synopsis"
 msgstr "Paketzusammenfassung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:536
+#: doc/contributing.texi:535
 msgid "As we have seen before, each package in GNU@tie{}Guix includes a synopsis and a description (@pxref{Defining Packages}).  Synopses and descriptions are important: They are what @command{guix package --search} searches, and a crucial piece of information to help users determine whether a given package suits their needs.  Consequently, packagers should pay attention to what goes into them."
 msgstr "Wie wir bereits gesehen haben, enthält jedes Paket in GNU@tie{}Guix eine (im Code englischsprachige) Zusammenfassung (englisch: Synopsis) und eine Beschreibung (englisch: Description; siehe @ref{Defining Packages}). Zusammenfassungen und Beschreibungen sind wichtig: Sie werden mit @command{guix package --search} durchsucht und stellen eine entscheidende Informationsquelle für Nutzer dar, die entscheiden wollen, ob das Paket Ihren Bedürfnissen entspricht, daher sollten Paketentwickler Acht geben, was sie dort eintragen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:544
+#: doc/contributing.texi:543
 msgid "Synopses must start with a capital letter and must not end with a period.  They must not start with ``a'' or ``the'', which usually does not bring anything; for instance, prefer ``File-frobbing tool'' over ``A tool that frobs files''.  The synopsis should say what the package is---e.g., ``Core GNU utilities (file, text, shell)''---or what it is used for---e.g., the synopsis for GNU@tie{}grep is ``Print lines matching a pattern''."
 msgstr "Zusammenfassungen müssen mit einem Großbuchstaben beginnen und dürfen nicht mit einem Punkt enden. Sie dürfen nicht mit den Artikeln „a“ oder „the“ beginnen, die meistens ohnehin nichts zum Verständnis beitragen. Zum Beispiel sollte „File-frobbing tool“ gegenüber „A tool that frobs files“ vorgezogen werden. Die Zusammenfassung sollte aussagen, um was es sich beim Paket handelt — z.B.@: „Core GNU utilities (file, text, shell)“ —, oder aussagen, wofür es benutzt wird — z.B.@: ist die Zusammenfassung für GNU@tie{}grep „Print lines matching a pattern“."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:554
+#: doc/contributing.texi:553
 msgid "Keep in mind that the synopsis must be meaningful for a very wide audience.  For example, ``Manipulate alignments in the SAM format'' might make sense for a seasoned bioinformatics researcher, but might be fairly unhelpful or even misleading to a non-specialized audience.  It is a good idea to come up with a synopsis that gives an idea of the application domain of the package.  In this example, this might give something like ``Manipulate nucleotide sequence alignments'', which hopefully gives the user a better idea of whether this is what they are looking for."
 msgstr "Beachten Sie, dass die Zusammenfassung für eine sehr große Leserschaft einen Sinn ergeben muss. Zum Beispiel würde „Manipulate alignments in the SAM format“ vielleicht von einem erfahrenen Forscher in der Bioinformatik verstanden, könnte für die Nicht-Spezialisten in Guix’ Zielgruppe aber wenig hilfreich sein oder würde diesen sogar eine falsche Vorstellung geben. Es ist eine gute Idee, sich eine Zusammenfassung zu überlegen, die eine Vorstellung von der Anwendungsdomäne des Pakets vermittelt. Im Beispiel hier würden sich die Nutzer mit „Manipulate nucleotide sequence alignments“ hoffentlich ein besseres Bild davon machen können, ob das Paket ist, wonach sie suchen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:562
+#: doc/contributing.texi:561
 msgid "Descriptions should take between five and ten lines.  Use full sentences, and avoid using acronyms without first introducing them.  Please avoid marketing phrases such as ``world-leading'', ``industrial-strength'', and ``next-generation'', and avoid superlatives like ``the most advanced''---they are not helpful to users looking for a package and may even sound suspicious.  Instead, try to be factual, mentioning use cases and features."
 msgstr "Beschreibungen sollten zwischen fünf und zehn Zeilen lang sein. Benutzen Sie vollständige Sätze und vermeiden Sie Abkürzungen, die Sie nicht zuvor eingeführt haben. Vermeiden Sie bitte Marketing-Phrasen wie „world-leading“ („weltweit führend“), „industrial-strength“ („industrietauglich“) und „next-generation“ („der nächsten Generation“) ebenso wie Superlative wie „the most advanced“ („das fortgeschrittenste“) — davon haben Nutzer nichts, wenn sie ein Paket suchen, und es könnte sogar verdächtig klingen. Versuchen Sie stattdessen, bei den Fakten zu bleiben und dabei Anwendungszwecke und Funktionalitäten zu erwähnen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:563
+#: doc/contributing.texi:562
 #, no-wrap
 msgid "Texinfo markup, in package descriptions"
 msgstr "Texinfo-Auszeichnungen, in Paketbeschreibungen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:572
+#: doc/contributing.texi:571
 msgid "Descriptions can include Texinfo markup, which is useful to introduce ornaments such as @code{@@code} or @code{@@dfn}, bullet lists, or hyperlinks (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}).  However you should be careful when using some characters for example @samp{@@} and curly braces which are the basic special characters in Texinfo (@pxref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}).  User interfaces such as @command{guix package --show} take care of rendering it appropriately."
 msgstr "Beschreibungen können wie bei Texinfo ausgezeichneten Text enthalten. Das bedeutet, Text kann Verzierungen wie @code{@@code} oder @code{@@dfn}, Auflistungen oder Hyperlinks enthalten (siehe @ref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Sie sollten allerdings vorsichtig sein, wenn Sie bestimmte Zeichen wie @samp{@@} und geschweifte Klammern schreiben, weil es sich dabei um die grundlegenden Sonderzeichen in Texinfo handelt (siehe @ref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). Benutzungsschnittstellen wie @command{guix package --show} kümmern sich darum, solche Auszeichnungen angemessen darzustellen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:578
+#: doc/contributing.texi:577
 msgid "Synopses and descriptions are translated by volunteers @uref{https://translationproject.org/domain/guix-packages.html, at the Translation Project} so that as many users as possible can read them in their native language.  User interfaces search them and display them in the language specified by the current locale."
 msgstr "Zusammenfassungen und Beschreibungen werden von Freiwilligen @uref{https://translationproject.org/domain/guix-packages.html, beim Translation Project} übersetzt, damit so viele Nutzer wie möglich sie in ihrer Muttersprache lesen können. Mit Schnittstellen für Benutzer können sie in der von der aktuell eingestellten Locale festgelegten Sprache durchsucht und angezeigt werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:583
+#: doc/contributing.texi:582
 msgid "To allow @command{xgettext} to extract them as translatable strings, synopses and descriptions @emph{must be literal strings}.  This means that you cannot use @code{string-append} or @code{format} to construct these strings:"
 msgstr "Damit @command{xgettext} sie als übersetzbare Zeichenketten extrahieren kann, @emph{müssen} Zusammenfassungen und Beschreibungen einfache Zeichenketten-Literale sein. Das bedeutet, dass Sie diese Zeichenketten nicht mit Prozeduren wie @code{string-append} oder @code{format} konstruieren können:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:589
+#: doc/contributing.texi:588
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(package\n"
@@ -1016,12 +1017,12 @@ msgstr ""
 "  (description (string-append \"This is \" \"*not*\" \" translatable.\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:597
+#: doc/contributing.texi:596
 msgid "Translation is a lot of work so, as a packager, please pay even more attention to your synopses and descriptions as every change may entail additional work for translators.  In order to help them, it is possible to make recommendations or instructions visible to them by inserting special comments like this (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):"
 msgstr "Übersetzen ist viel Arbeit, also passen Sie als Paketentwickler bitte umso mehr auf, wenn Sie Ihre Zusammenfassungen und Beschreibungen formulieren, weil jede Änderung zusätzliche Arbeit für Übersetzer bedeutet. Um den Übersetzern zu helfen, können Sie Empfehlungen und Anweisungen für diese sichtbar machen, indem Sie spezielle Kommentare wie in diesem Beispiel einfügen (siehe @ref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:602
+#: doc/contributing.texi:601
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; TRANSLATORS: \"X11 resize-and-rotate\" should not be translated.\n"
@@ -1033,762 +1034,814 @@ msgstr ""
 "for the X11 resize-and-rotate (RandR) extension. …\")\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:608
+#: doc/contributing.texi:606
+#, no-wrap
+msgid "snippets, when to use"
+msgstr "snippet-Feld, wann man es benutzt"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:617
+msgid "The boundary between using an origin snippet versus a build phase to modify the sources of a package can be elusive.  Origin snippets are typically used to remove unwanted files such as bundled libraries, nonfree sources, or to apply simple substitutions.  The source derived from an origin should produce a source that can be used to build the package on any system that the upstream package supports (i.e., act as the corresponding source).  In particular, origin snippets must not embed store items in the sources; such patching should rather be done using build phases.  Refer to the @code{origin} record documentation for more information (@pxref{origin Reference})."
+msgstr "Die Grenze, wann man Code-Schnipsel im @code{origin}-„@code{snippet}“-Feld gegenüber einer Erstellungsphase für Änderungen an den Quelldateien eines Pakets bevorzugen sollte, ist fließend. Schnipsel im Paketursprung werden meistens dazu benutzt, unerwünschte Dateien wie z.B.@: gebündelte Bibliotheken oder unfreie Quelldateien zu entfernen, oder um einfache Textersetzungen durchzuführen. Die Quelle, die sich aus einem Paketursprung ableitet, sollte Quellcode erzeugen, um das Paket auf jedem vom Anbieter unterstützten System zu erstellen (d.h.@: um als dessen „corresponding source“, „korrespondierender Quelltext“, herzuhalten). Insbesondere dürfen Snippets im Paketursprung keine Store-Objekte in den Quelldateien einbetten; solche Anpassungen sollten besser in Erstellungsphasen stattfinden. Schauen Sie in die Dokumentation des @code{origin}-Verbundsobjekts für weitere Informationen (siehe @ref{origin Reference})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:621
 #, no-wrap
 msgid "python"
 msgstr "python"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:614
+#: doc/contributing.texi:627
 msgid "We currently package Python 2 and Python 3, under the Scheme variable names @code{python-2} and @code{python} as explained in @ref{Version Numbers}.  To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it seems desirable that the name of a package for a Python module contains the word @code{python}."
-msgstr "Zur Zeit stellen wir ein Paket für Python 2 und eines für Python 3 jeweils über die Scheme-Variablen mit den Namen @code{python-2} und @code{python} zur Verfügung, entsprechend der Erklärungen im Abschnitt @ref{Version Numbers}. Um Verwirrungen und Namenskollisionen mit anderen Programmiersprachen zu vermeiden, erscheint es als wünschenswert, dass der Name eines Pakets für ein Python-Modul auch das Wort @code{python} enthält."
+msgstr "Zurzeit stellen wir ein Paket für Python 2 und eines für Python 3 jeweils über die Scheme-Variablen mit den Namen @code{python-2} und @code{python} zur Verfügung, entsprechend der Erklärungen im Abschnitt @ref{Version Numbers}. Um Verwirrungen und Namenskollisionen mit anderen Programmiersprachen zu vermeiden, erscheint es als wünschenswert, dass der Name eines Pakets für ein Python-Modul auch das Wort @code{python} enthält."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:621
+#: doc/contributing.texi:634
 msgid "Some modules are compatible with only one version of Python, others with both.  If the package Foo is compiled with Python 3, we name it @code{python-foo}.  If it is compiled with Python 2, we name it @code{python2-foo}.  Packages should be added when they are necessary; we don't add Python 2 variants of the package unless we are going to use them."
 msgstr "Manche Module sind nur mit einer Version von Python kompatibel, andere mit beiden. Wenn das Paket Foo mit Python 3 kompiliert wird, geben wir ihm den Namen @code{python-foo}. Wenn es mit Python 2 kompiliert wird, wählen wir den Namen @code{python2-foo}. Pakete sollten dann hinzugefügt werden, wenn sie gebraucht werden. Wir erstellen keine Python-2-Varianten von Paketen, wenn wir sie nicht benutzen wollen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:627
+#: doc/contributing.texi:640
 msgid "If a project already contains the word @code{python}, we drop this; for instance, the module python-dateutil is packaged under the names @code{python-dateutil} and @code{python2-dateutil}.  If the project name starts with @code{py} (e.g.@: @code{pytz}), we keep it and prefix it as described above."
 msgstr "Wenn ein Projekt bereits das Wort @code{python} im Namen hat, lassen wir es weg; zum Beispiel ist das Modul python-dateutil unter den Namen @code{python-dateutil} und @code{python2-dateutil} verfügbar. Wenn der Projektname mit @code{py} beginnt (z.B.@: @code{pytz}), behalten wir ihn bei und stellen das oben beschriebene Präfix voran."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/contributing.texi:628
+#: doc/contributing.texi:641
 #, no-wrap
 msgid "Specifying Dependencies"
 msgstr "Abhängigkeiten angeben"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:629
+#: doc/contributing.texi:642
 #, no-wrap
 msgid "inputs, for Python packages"
 msgstr "Eingaben, für Python-Pakete"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:634
+#: doc/contributing.texi:647
 msgid "Dependency information for Python packages is usually available in the package source tree, with varying degrees of accuracy: in the @file{setup.py} file, in @file{requirements.txt}, or in @file{tox.ini}."
 msgstr "Informationen über Abhängigkeiten von Python-Paketen, welche mal mehr und mal weniger stimmen, finden sich normalerweise im Verzeichnisbaum des Paketquellcodes: in der Datei @file{setup.py}, in @file{requirements.txt} oder in @file{tox.ini}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:640
+#: doc/contributing.texi:653
 msgid "Your mission, when writing a recipe for a Python package, is to map these dependencies to the appropriate type of ``input'' (@pxref{package Reference, inputs}).  Although the @code{pypi} importer normally does a good job (@pxref{Invoking guix import}), you may want to check the following check list to determine which dependency goes where."
-msgstr "Wenn Sie ein Rezept für ein Python-Paket schreiben, lautet Ihr Auftrag, diese Abhängigkeiten auf angemessene Arten von „Eingaben“ abzubilden (siehe @ref{package Reference, inputs}). Obwohl der @code{pypi}-Importer hier normalerweise eine gute Arbeit leistet (siehe @ref{Invoking guix import}), könnten Sie die folgende Prüfliste durchgehen wollen, um zu bestimmen, wo welche Abhängigkeit eingeordnet werden sollte."
+msgstr "Wenn Sie ein Rezept für ein Python-Paket schreiben, lautet Ihr Auftrag, diese Abhängigkeiten auf angemessene Arten von „Eingaben“ abzubilden (siehe @ref{package Reference, Eingaben}). Obwohl der @code{pypi}-Importer hier normalerweise eine gute Arbeit leistet (siehe @ref{Invoking guix import}), könnten Sie die folgende Prüfliste durchgehen wollen, um zu bestimmen, wo welche Abhängigkeit eingeordnet werden sollte."
 
 #. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:648
+#: doc/contributing.texi:661
 msgid "We currently package Python 2 with @code{setuptools} and @code{pip} installed like Python 3.4 has per default.  Thus you don't need to specify either of these as an input.  @command{guix lint} will warn you if you do."
 msgstr "Derzeit ist unser Python-2-Paket so geschrieben, dass es @code{setuptools} und @code{pip} installiert, wie es auch in den Vorgaben zu Python 3.4 gemacht wird. Sie müssen also keines der beiden als Eingabe angeben. Wenn Sie es doch tun, wird @command{guix lint} Sie darauf mit einer Warnung aufmerksam machen."
 
 #. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:654
+#: doc/contributing.texi:667
 msgid "Python dependencies required at run time go into @code{propagated-inputs}.  They are typically defined with the @code{install_requires} keyword in @file{setup.py}, or in the @file{requirements.txt} file."
 msgstr "Python-Abhängigkeiten, die zur Laufzeit gebraucht werden, stehen im @code{propagated-inputs}-Feld. Solche werden typischerweise mit dem Schlüsselwort @code{install_requires} in @file{setup.py} oder in der Datei @file{requirements.txt} definiert."
 
 #. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:662
+#: doc/contributing.texi:675
 msgid "Python packages required only at build time---e.g., those listed with the @code{setup_requires} keyword in @file{setup.py}---or only for testing---e.g., those in @code{tests_require}---go into @code{native-inputs}.  The rationale is that (1) they do not need to be propagated because they are not needed at run time, and (2) in a cross-compilation context, it's the ``native'' input that we'd want."
 msgstr "Python-Pakete, die nur zur Erstellungszeit gebraucht werden — z.B.@: jene, die mit dem Schlüsselwort @code{setup_requires} in @file{setup.py} aufgeführt sind — oder die nur zum Testen gebraucht werden — also die in @code{tests_require} —, stehen in @code{native-inputs}. Die Begründung ist, dass (1) sie nicht propagiert werden müssen, weil sie zur Laufzeit nicht gebraucht werden, und (2) wir beim Cross-Kompilieren die „native“ Eingabe des Wirtssystems wollen."
 
 #. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:666
+#: doc/contributing.texi:679
 msgid "Examples are the @code{pytest}, @code{mock}, and @code{nose} test frameworks.  Of course if any of these packages is also required at run-time, it needs to go to @code{propagated-inputs}."
 msgstr "Beispiele sind die Testrahmen @code{pytest}, @code{mock} und @code{nose}. Wenn natürlich irgendeines dieser Pakete auch zur Laufzeit benötigt wird, muss es doch in @code{propagated-inputs} stehen."
 
 #. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:671
+#: doc/contributing.texi:684
 msgid "Anything that does not fall in the previous categories goes to @code{inputs}, for example programs or C libraries required for building Python packages containing C extensions."
 msgstr "Alles, was nicht in die bisher genannten Kategorien fällt, steht in @code{inputs}, zum Beispiel Programme oder C-Bibliotheken, die zur Erstellung von Python-Paketen mit enthaltenen C-Erweiterungen gebraucht werden."
 
 #. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:677
+#: doc/contributing.texi:690
 msgid "If a Python package has optional dependencies (@code{extras_require}), it is up to you to decide whether to add them or not, based on their usefulness/overhead ratio (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})."
 msgstr "Wenn ein Python-Paket optionale Abhängigkeiten hat (@code{extras_require}), ist es Ihnen überlassen, sie hinzuzufügen oder nicht hinzuzufügen, je nachdem wie es um deren Verhältnis von Nützlichkeit zu anderen Nachteilen steht (siehe @ref{Submitting Patches, @command{guix size}})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:684
+#: doc/contributing.texi:697
 #, no-wrap
 msgid "perl"
 msgstr "perl"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:695
+#: doc/contributing.texi:708
 msgid "Perl programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name.  For Perl packages containing a single class, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{::} by dashes and prepend the prefix @code{perl-}.  So the class @code{XML::Parser} becomes @code{perl-xml-parser}.  Modules containing several classes keep their lowercase upstream name and are also prepended by @code{perl-}.  Such modules tend to have the word @code{perl} somewhere in their name, which gets dropped in favor of the prefix.  For instance, @code{libwww-perl} becomes @code{perl-libwww}."
 msgstr "Eigenständige Perl-Programme bekommen einen Namen wie jedes andere Paket, unter Nutzung des Namens beim Anbieter in Kleinbuchstaben. Für Perl-Pakete, die eine einzelne Klasse enthalten, ersetzen wir alle Vorkommen von @code{::} durch Striche und hängen davor das Präfix @code{perl-} an. Die Klasse @code{XML::Parser} wird also zu @code{perl-xml-parser}. Module, die mehrere Klassen beinhalten, behalten ihren Namen beim Anbieter, in Kleinbuchstaben gesetzt, und auch an sie wird vorne das Präfix @code{perl-} angehängt. Es gibt die Tendenz, solche Module mit dem Wort @code{perl} irgendwo im Namen zu versehen, das wird zu Gunsten des Präfixes weggelassen. Zum Beispiel wird aus @code{libwww-perl} bei uns @code{perl-libwww}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:700
+#: doc/contributing.texi:713
 #, no-wrap
 msgid "java"
 msgstr "java"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:703
+#: doc/contributing.texi:716
 msgid "Java programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name."
 msgstr "Eigenständige Java-Programme werden wie jedes andere Paket benannt, d.h.@: mit ihrem in Kleinbuchstaben geschriebenen Namen beim Anbieter."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:709
+#: doc/contributing.texi:722
 msgid "To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it is desirable that the name of a package for a Java package is prefixed with @code{java-}.  If a project already contains the word @code{java}, we drop this; for instance, the package @code{ngsjava} is packaged under the name @code{java-ngs}."
 msgstr "Um Verwirrungen und Namenskollisionen mit anderen Programmiersprachen zu vermeiden, ist es wünschenswert, dass dem Namem eines Pakets zu einem Java-Paket das Präfix @code{java-} vorangestellt wird. Wenn ein Projekt bereits das Wort @code{java} im Namen trägt, lassen wir es weg; zum Beispiel befindet sich das Java-Paket @code{ngsjava} in einem Paket namens @code{java-ngs}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:715
+#: doc/contributing.texi:728
 msgid "For Java packages containing a single class or a small class hierarchy, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{.} by dashes and prepend the prefix @code{java-}.  So the class @code{apache.commons.cli} becomes package @code{java-apache-commons-cli}."
 msgstr "Bei Java-Paketen, die eine einzelne Klasse oder eine kleine Klassenhierarchie enthalten, benutzen wir den Klassennamen in Kleinbuchstaben und ersetzen dabei alle Vorkommen von @code{.} durch Striche und setzen das Präfix @code{java-} davor. Die Klasse @code{apache.commons.cli} wird also zum Paket @code{java-apache-commons-cli}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:720
+#: doc/contributing.texi:733
 #, no-wrap
 msgid "rust"
 msgstr "rust"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:723
+#: doc/contributing.texi:736
 msgid "Rust programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name."
 msgstr "Eigenständige Rust-Programme werden wie jedes andere Paket benannt, d.h.@: mit ihrem in Kleinbuchstaben geschriebenen Namen beim Anbieter."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:727
+#: doc/contributing.texi:740
 msgid "To prevent namespace collisions we prefix all other Rust packages with the @code{rust-} prefix.  The name should be changed to lowercase as appropriate and dashes should remain in place."
 msgstr "Um Namensraumkollisionen vorzubeugen, versehen wir alle anderen Rust-Pakete mit dem Präfix @code{rust-}. Der Name sollte wie sonst in Kleinbuchstaben geschrieben werden und Bindestriche dort bleiben, wo sie sind."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:733
+#: doc/contributing.texi:746
 msgid "In the rust ecosystem it is common for multiple incompatible versions of a package to be used at any given time, so all packages should have a versioned suffix.  If a package has passed version 1.0.0 then just the major version number is sufficient (e.g.@: @code{rust-clap-2}), otherwise the version suffix should contain both the major and minor version (e.g.@: @code{rust-rand-0.6})."
 msgstr "Im Rust-Ökosystem werden oft mehrere inkompatible Versionen desselben Pakets gleichzeitig benutzt, daher sollte allen Paketen ein die Version angebendes Suffix gegeben werden. Wenn ein Paket die Version 1.0.0 überschritten hat, genügt die Hauptversionsnummer (etwa @code{rust-clap-2}), ansonsten sollte das Versionssuffix sowohl Haupt- als auch Nebenversionsnummer angeben (z.B.@: @code{rust-rand-0.6})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:743
+#: doc/contributing.texi:756
 msgid "Because of the difficulty in reusing rust packages as pre-compiled inputs for other packages the Cargo build system (@pxref{Build Systems, @code{cargo-build-system}}) presents the @code{#:cargo-inputs} and @code{cargo-development-inputs} keywords as build system arguments.  It would be helpful to think of these as similar to @code{propagated-inputs} and @code{native-inputs}.  Rust @code{dependencies} and @code{build-dependencies} should go in @code{#:cargo-inputs}, and @code{dev-dependencies} should go in @code{#:cargo-development-inputs}.  If a Rust package links to other libraries then the standard placement in @code{inputs} and the like should be used."
 msgstr "Weil die Verwendung von Rust-Paketen als vorab kompilierte Eingaben für andere Pakete besondere Schwierigkeiten macht, gibt es im Cargo-Erstellungssystem (siehe @ref{Build Systems, @code{cargo-build-system}}) die Schlüsselwörter @code{#:cargo-inputs} und @code{#:cargo-development-inputs} als Argumente an das Erstellungssystem. Es ist hilfreich, sie sich ähnlich wie @code{propagated-inputs} und @code{native-inputs} vorzustellen. Was in Rust @code{dependencies} und @code{build-dependencies} sind, sollte unter @code{#:cargo-inputs} aufgeführt werden, während @code{dev-dependencies} zu den @code{#:cargo-development-inputs} gehören. Wenn ein Rust-Paket andere Bibliotheken einbindet, gilt die normale Einordnung in @code{inputs} usw.@: wie anderswo auch."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:749
+#: doc/contributing.texi:762
 msgid "Care should be taken to ensure the correct version of dependencies are used; to this end we try to refrain from skipping the tests or using @code{#:skip-build?} when possible.  Of course this is not always possible, as the package may be developed for a different Operating System, depend on features from the Nightly Rust compiler, or the test suite may have atrophied since it was released."
 msgstr "Man sollte aufpassen, dass man die richtige Version von Abhängigkeiten benutzt. Deswegen versuchen wir, Tests nicht mit @code{#:skip-build?} zu überspringen, wenn es möglich ist. Natürlich geht das nicht immer, vielleicht weil das Paket für ein anderes Betriebssystem entwickelt wurde, Funktionalitäten der allerneuesten „Nightly“-Version des Rust-Compilers voraussetzt oder weil der Testkatalog seit seiner Veröffentlichung verkümmert ist."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:754 doc/guix.texi:1679
+#: doc/contributing.texi:767 doc/guix.texi:1732
 #, no-wrap
 msgid "fonts"
 msgstr "Schriftarten"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:760
+#: doc/contributing.texi:773
 msgid "For fonts that are in general not installed by a user for typesetting purposes, or that are distributed as part of a larger software package, we rely on the general packaging rules for software; for instance, this applies to the fonts delivered as part of the X.Org system or fonts that are part of TeX Live."
 msgstr "Wenn Schriftarten in der Regel nicht von Nutzern zur Textbearbeitung installiert werden oder als Teil eines größeren Software-Pakets mitgeliefert werden, gelten dafür die allgemeinen Paketrichtlinien für Software. Zum Beispiel trifft das auf als Teil des X.Org-Systems ausgelieferte Schriftarten zu, oder auf Schriftarten, die ein Teil von TeX Live sind."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:764
+#: doc/contributing.texi:777
 msgid "To make it easier for a user to search for fonts, names for other packages containing only fonts are constructed as follows, independently of the upstream package name."
 msgstr "Damit es Nutzer leichter haben, nach Schriftarten zu suchen, konstruieren wir die Namen von anderen Paketen, die nur Schriftarten enthalten, nach dem folgenden Schema, egal was der Paketname beim Anbieter ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:772
+#: doc/contributing.texi:785
 msgid "The name of a package containing only one font family starts with @code{font-}; it is followed by the foundry name and a dash @code{-} if the foundry is known, and the font family name, in which spaces are replaced by dashes (and as usual, all upper case letters are transformed to lower case).  For example, the Gentium font family by SIL is packaged under the name @code{font-sil-gentium}."
 msgstr "Der Name eines Pakets, das nur eine Schriftfamilie enthält, beginnt mit @code{font-}. Darauf folgt der Name des Schriftenherstellers und ein Strich @code{-}, sofern bekannt ist, wer der Schriftenhersteller ist, und dann der Name der Schriftfamilie, in dem Leerzeichen durch Striche ersetzt werden (und wie immer mit Großbuchstaben statt Kleinbuchstaben). Zum Beispiel befindet sich die von SIL hergestellte Gentium-Schriftfamilie im Paket mit dem Namen @code{font-sil-gentium}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:781
+#: doc/contributing.texi:794
 msgid "For a package containing several font families, the name of the collection is used in the place of the font family name.  For instance, the Liberation fonts consist of three families, Liberation Sans, Liberation Serif and Liberation Mono.  These could be packaged separately under the names @code{font-liberation-sans} and so on; but as they are distributed together under a common name, we prefer to package them together as @code{font-liberation}."
 msgstr "Wenn ein Paket mehrere Schriftfamilien enthält, wird der Name der Sammlung anstelle des Schriftfamiliennamens benutzt. Zum Beispiel umfassen die Liberation-Schriftarten drei Familien: Liberation Sans, Liberation Serif und Liberation Mono. Man könnte sie getrennt voneinander mit den Namen @code{font-liberation-sans} und so weiter in Pakete einteilen, da sie aber unter einem gemeinsamen Namen angeboten werden, packen wir sie lieber zusammen in ein Paket mit dem Namen @code{font-liberation}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:787
+#: doc/contributing.texi:800
 msgid "In the case where several formats of the same font family or font collection are packaged separately, a short form of the format, prepended by a dash, is added to the package name.  We use @code{-ttf} for TrueType fonts, @code{-otf} for OpenType fonts and @code{-type1} for PostScript Type 1 fonts."
 msgstr "Für den Fall, dass mehrere Formate derselben Schriftfamilie oder Schriftartensammlung in separate Pakete kommen, wird ein Kurzname für das Format mit einem Strich vorne zum Paketnamen hinzugefügt. Wir benutzen @code{-ttf} für TrueType-Schriftarten, @code{-otf} für OpenType-Schriftarten und @code{-type1} für PostScript-Typ-1-Schriftarten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:795
+#: doc/contributing.texi:808
 msgid "In general our code follows the GNU Coding Standards (@pxref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}).  However, they do not say much about Scheme, so here are some additional rules."
 msgstr "Im Allgemeinen folgt unser Code den GNU Coding Standards (siehe @ref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). Da diese aber nicht viel über Scheme zu sagen haben, folgen hier einige zusätzliche Regeln."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:801 doc/contributing.texi:803
-#: doc/contributing.texi:804
+#: doc/contributing.texi:814 doc/contributing.texi:816
+#: doc/contributing.texi:817
 #, no-wrap
 msgid "Programming Paradigm"
 msgstr "Programmierparadigmen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:801
+#: doc/contributing.texi:814
 msgid "How to compose your elements."
 msgstr "Wie Sie Ihre Elemente zusammenstellen."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:801 doc/contributing.texi:810
-#: doc/contributing.texi:811
+#: doc/contributing.texi:814 doc/contributing.texi:823
+#: doc/contributing.texi:824
 #, no-wrap
 msgid "Modules"
 msgstr "Module"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:801
+#: doc/contributing.texi:814
 msgid "Where to store your code?"
 msgstr "Wo Sie Ihren Code unterbringen."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:801 doc/contributing.texi:821
-#: doc/contributing.texi:822
+#: doc/contributing.texi:814 doc/contributing.texi:834
+#: doc/contributing.texi:835
 #, no-wrap
 msgid "Data Types and Pattern Matching"
 msgstr "Datentypen und Mustervergleich"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:801
+#: doc/contributing.texi:814
 msgid "Implementing data structures."
 msgstr "Implementierung von Datenstrukturen."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:801 doc/contributing.texi:835
-#: doc/contributing.texi:836
+#: doc/contributing.texi:814 doc/contributing.texi:848
+#: doc/contributing.texi:849
 #, no-wrap
 msgid "Formatting Code"
 msgstr "Formatierung von Code"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:801
+#: doc/contributing.texi:814
 msgid "Writing conventions."
 msgstr "Schreibkonventionen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:809
+#: doc/contributing.texi:822
 msgid "Scheme code in Guix is written in a purely functional style.  One exception is code that involves input/output, and procedures that implement low-level concepts, such as the @code{memoize} procedure."
 msgstr "Scheme-Code wird in Guix auf rein funktionale Weise geschrieben. Eine Ausnahme ist Code, der mit Ein- und Ausgabe zu tun hat, und Prozeduren, die grundlegende Konzepte implementieren, wie zum Beispiel die Prozedur @code{memoize}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:817
+#: doc/contributing.texi:830
 msgid "Guile modules that are meant to be used on the builder side must live in the @code{(guix build @dots{})} name space.  They must not refer to other Guix or GNU modules.  However, it is OK for a ``host-side'' module to use a build-side module."
 msgstr "Guile-Module, die beim Erstellen nutzbar sein sollen, müssen im Namensraum @code{(guix build …)} leben. Sie dürfen auf keine anderen Guix- oder GNU-Module Bezug nehmen. Jedoch ist es in Ordnung, wenn ein „wirtsseitiges“ Modul ein erstellungsseitiges Modul benutzt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:820
+#: doc/contributing.texi:833
 msgid "Modules that deal with the broader GNU system should be in the @code{(gnu @dots{})} name space rather than @code{(guix @dots{})}."
 msgstr "Module, die mit dem weiteren GNU-System zu tun haben, sollten im Namensraum @code{(gnu …)} und nicht in @code{(guix …)} stehen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:829
+#: doc/contributing.texi:842
 msgid "The tendency in classical Lisp is to use lists to represent everything, and then to browse them ``by hand'' using @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr}, and co.  There are several problems with that style, notably the fact that it is hard to read, error-prone, and a hindrance to proper type error reports."
 msgstr "Im klassischen Lisp gibt es die Tendenz, Listen zur Darstellung von allem zu benutzen, und diese dann „händisch“ zu durchlaufen mit @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr} und so weiter. Dieser Stil ist aus verschiedenen Gründen problematisch, insbesondere wegen der Tatsache, dass er schwer zu lesen, schnell fehlerbehaftet und ein Hindernis beim Melden von Typfehlern ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:834
+#: doc/contributing.texi:847
 msgid "Guix code should define appropriate data types (for instance, using @code{define-record-type*}) rather than abuse lists.  In addition, it should use pattern matching, via Guile’s @code{(ice-9 match)} module, especially when matching lists."
 msgstr "Guix-Code sollte angemessene Datentypen definieren (zum Beispiel mit @code{define-record-type*}) statt Listen zu missbrauchen. Außerdem sollte er das @code{(ice-9 match)}-Modul von Guile zum Mustervergleich benutzen, besonders mit Listen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:838
+#: doc/contributing.texi:851
 #, no-wrap
 msgid "formatting code"
 msgstr "Formatierung von Code"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:839
+#: doc/contributing.texi:852
 #, no-wrap
 msgid "coding style"
 msgstr "Code-Stil"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:846
+#: doc/contributing.texi:859
 msgid "When writing Scheme code, we follow common wisdom among Scheme programmers.  In general, we follow the @url{https://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp Style Rules}.  This document happens to describe the conventions mostly used in Guile’s code too.  It is very thoughtful and well written, so please do read it."
 msgstr "Beim Schreiben von Scheme-Code halten wir uns an die üblichen Gepflogenheiten unter Scheme-Programmierern. Im Allgemeinen bedeutet das, dass wir uns an @url{https://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp Style Rules} halten. Es hat sich ergeben, dass dieses Dokument auch die Konventionen beschreibt, die im Code von Guile hauptsächlich verwendet werden. Es ist gut durchdacht und schön geschrieben, also lesen Sie es bitte."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:853
+#: doc/contributing.texi:866
 msgid "Some special forms introduced in Guix, such as the @code{substitute*} macro, have special indentation rules.  These are defined in the @file{.dir-locals.el} file, which Emacs automatically uses.  Also note that Emacs-Guix provides @code{guix-devel-mode} mode that indents and highlights Guix code properly (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})."
 msgstr "Ein paar in Guix eingeführte Sonderformen, wie zum Beispiel das @code{substitute*}-Makro, haben abweichende Regeln für die Einrückung. Diese sind in der Datei @file{.dir-locals.el} definiert, die Emacs automatisch benutzt. Beachten Sie auch, dass Emacs-Guix einen Modus namens @code{guix-devel-mode} bereitstellt, der Guix-Code richtig einrückt und hervorhebt (siehe @ref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:854
+#: doc/contributing.texi:867
 #, no-wrap
 msgid "indentation, of code"
 msgstr "Einrückung, Code-"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:855
+#: doc/contributing.texi:868
 #, no-wrap
 msgid "formatting, of code"
 msgstr "Formatierung, Code-"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:858
+#: doc/contributing.texi:871
 msgid "If you do not use Emacs, please make sure to let your editor knows these rules.  To automatically indent a package definition, you can also run:"
 msgstr "Falls Sie nicht Emacs verwenden, sollten Sie sicherstellen, dass Ihr Editor diese Regeln kennt. Um eine Paketdefinition automatisch einzurücken, können Sie auch Folgendes ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:861
+#: doc/contributing.texi:874
 #, no-wrap
 msgid "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{file}.scm @var{package}\n"
 msgstr "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{Datei}.scm @var{Paket}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:867
+#: doc/contributing.texi:880
 msgid "This automatically indents the definition of @var{package} in @file{gnu/packages/@var{file}.scm} by running Emacs in batch mode.  To indent a whole file, omit the second argument:"
 msgstr "Dadurch wird die Definition von @var{Paket} in @file{gnu/packages/@var{Datei}.scm} automatisch eingerückt, indem Emacs im Batch-Modus läuft. Um die Einrückung in einer gesamten Datei vorzunehmen, lassen Sie das zweite Argument weg:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:870
+#: doc/contributing.texi:883
 #, no-wrap
 msgid "./etc/indent-code.el gnu/services/@var{file}.scm\n"
 msgstr "./etc/indent-code.el gnu/services/@var{Datei}.scm\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:872
+#: doc/contributing.texi:885
 #, no-wrap
 msgid "Vim, Scheme code editing"
 msgstr "Vim, zum Editieren von Scheme-Code"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:878
+#: doc/contributing.texi:891
 msgid "If you are editing code with Vim, we recommend that you run @code{:set autoindent} so that your code is automatically indented as you type.  Additionally, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, @code{paredit.vim}} may help you deal with all these parentheses."
 msgstr "Wenn Sie Code mit Vim bearbeiten, empfehlen wir, dass Sie @code{:set autoindent} ausführen, damit Ihr Code automatisch eingerückt wird, während Sie ihn schreiben. Außerdem könnte Ihnen @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, @code{paredit.vim}} dabei helfen, mit all diesen Klammern fertigzuwerden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:882
+#: doc/contributing.texi:895
 msgid "We require all top-level procedures to carry a docstring.  This requirement can be relaxed for simple private procedures in the @code{(guix build @dots{})} name space, though."
 msgstr "Wir fordern von allen Prozeduren auf oberster Ebene, dass sie über einen Docstring verfügen. Diese Voraussetzung kann jedoch bei einfachen, privaten Prozeduren im Namensraum @code{(guix build …)} aufgeweicht werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:885
+#: doc/contributing.texi:898
 msgid "Procedures should not have more than four positional parameters.  Use keyword parameters for procedures that take more than four parameters."
 msgstr "Prozeduren sollten nicht mehr als vier positionsbestimmte Parameter haben. Benutzen Sie Schlüsselwort-Parameter für Prozeduren, die mehr als vier Parameter entgegennehmen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:896
+#: doc/contributing.texi:909
 msgid "Development is done using the Git distributed version control system.  Thus, access to the repository is not strictly necessary.  We welcome contributions in the form of patches as produced by @code{git format-patch} sent to the @email{guix-patches@@gnu.org} mailing list.  Seasoned Guix developers may also want to look at the section on commit access (@pxref{Commit Access})."
 msgstr "Die Entwicklung wird mit Hilfe des verteilten Versionskontrollsystems Git durchgeführt. Daher ist eine ständige Verbindung zum Repository nicht unbedingt erforderlich. Wir begrüßen Beiträge in Form von Patches, die mittels @code{git format-patch} erstellt und an die Mailingliste @email{guix-patches@@gnu.org} geschickt werden. Erfahrene Guix-Entwickler möchten vielleicht auch einen Blick auf den Abschnitt über Commit-Zugriff werfen (siehe @ref{Commit Access})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:903
+#: doc/contributing.texi:916
 msgid "This mailing list is backed by a Debbugs instance, which allows us to keep track of submissions (@pxref{Tracking Bugs and Patches}).  Each message sent to that mailing list gets a new tracking number assigned; people can then follow up on the submission by sending email to @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, where @var{NNN} is the tracking number (@pxref{Sending a Patch Series})."
 msgstr "Diese Mailing-Liste setzt auf einer Debbugs-Instanz auf, wodurch wir den Überblick über Eingereichtes behalten können (siehe @ref{Tracking Bugs and Patches}). Jede an diese Mailing-Liste gesendete Nachricht bekommt eine neue Folgenummer zugewiesen, so dass man eine Folge-E-Mail zur Einreichung an @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} senden kann, wobei @var{NNN} für die Folgenummer steht (siehe @ref{Sending a Patch Series})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:907
+#: doc/contributing.texi:920
 msgid "Please write commit logs in the ChangeLog format (@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); you can check the commit history for examples."
 msgstr "Bitte schreiben Sie Commit-Logs im ChangeLog-Format (siehe @ref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); dazu finden Sie Beispiele unter den bisherigen Commits."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:910
+#: doc/contributing.texi:923
 msgid "Before submitting a patch that adds or modifies a package definition, please run through this check list:"
 msgstr "Bevor Sie einen Patch einreichen, der eine Paketdefinition hinzufügt oder verändert, gehen Sie bitte diese Prüfliste durch:"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:917
+#: doc/contributing.texi:930
 msgid "If the authors of the packaged software provide a cryptographic signature for the release tarball, make an effort to verify the authenticity of the archive.  For a detached GPG signature file this would be done with the @code{gpg --verify} command."
 msgstr "Wenn die Autoren der verpackten Software eine kryptografische Signatur bzw. Beglaubigung für den Tarball der Veröffentlichung anbieten, so machen Sie sich bitte die Mühe, die Echtheit des Archivs zu überprüfen. Für eine abgetrennte GPG-Signaturdatei würden Sie das mit dem Befehl @code{gpg --verify} tun."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:921
+#: doc/contributing.texi:934
 msgid "Take some time to provide an adequate synopsis and description for the package.  @xref{Synopses and Descriptions}, for some guidelines."
 msgstr "Nehmen Sie sich die Zeit, eine passende Zusammenfassung und Beschreibung für das Paket zu verfassen. Unter @ref{Synopses and Descriptions} finden Sie dazu einige Richtlinien."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:926
+#: doc/contributing.texi:939
 msgid "Run @code{guix lint @var{package}}, where @var{package} is the name of the new or modified package, and fix any errors it reports (@pxref{Invoking guix lint})."
 msgstr "Verwenden Sie @code{guix lint @var{Paket}}, wobei @var{Paket} das neue oder geänderte Paket bezeichnet, und beheben Sie alle gemeldeten Fehler (siehe @ref{Invoking guix lint})."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:930
+#: doc/contributing.texi:943
 msgid "Make sure the package builds on your platform, using @code{guix build @var{package}}."
 msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Paket auf Ihrer Plattform erstellt werden kann, indem Sie @code{guix build @var{Paket}} ausführen."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:937
+#: doc/contributing.texi:950
 msgid "We recommend you also try building the package on other supported platforms.  As you may not have access to actual hardware platforms, we recommend using the @code{qemu-binfmt-service-type} to emulate them.  In order to enable it, add the following service to the list of services in your @code{operating-system} configuration:"
 msgstr "Wir empfehlen, dass Sie auch versuchen, das Paket auf anderen unterstützten Plattformen zu erstellen. Da Sie vielleicht keinen Zugang zu echter Hardware für diese Plattformen haben, empfehlen wir, den @code{qemu-binfmt-service-type} zu benutzen, um sie zu emulieren. Um ihn zu aktivieren, fügen Sie den folgenden Dienst in die Liste der Dienste („services“) in Ihrer @code{operating-system}-Konfiguration ein:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:943
+#: doc/contributing.texi:956
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service qemu-binfmt-service-type\n"
 " (qemu-binfmt-configuration\n"
-"   (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" \"mips64el\"))\n"
+"   (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"))\n"
 "   (guix-support? #t)))\n"
 msgstr ""
 "(service qemu-binfmt-service-type\n"
 " (qemu-binfmt-configuration\n"
-"   (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" \"mips64el\"))\n"
+"   (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"))\n"
 "   (guix-support? #t)))\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:946
+#: doc/contributing.texi:959
 msgid "Then reconfigure your system."
 msgstr "Rekonfigurieren Sie anschließend Ihr System."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:951
+#: doc/contributing.texi:964
 msgid "You can then build packages for different platforms by specifying the @code{--system} option.  For example, to build the \"hello\" package for the armhf, aarch64, or mips64 architectures, you would run the following commands, respectively:"
 msgstr "Sie können Pakete für andere Plattformen erstellen lassen, indem Sie die Befehlszeilenoption @code{--system} angeben. Um zum Beispiel das Paket „hello“ für die Architekturen armhf, aarch64 oder mips64 erstellen zu lassen, würden Sie jeweils die folgenden Befehle angeben:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:955
+#: doc/contributing.texi:967
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix build --system=armhf-linux --rounds=2 hello\n"
 "guix build --system=aarch64-linux --rounds=2 hello\n"
-"guix build --system=mips64el-linux --rounds=2 hello\n"
 msgstr ""
 "guix build --system=armhf-linux --rounds=2 hello\n"
 "guix build --system=aarch64-linux --rounds=2 hello\n"
-"guix build --system=mips64el-linux --rounds=2 hello\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:958
+#: doc/contributing.texi:970
 #, no-wrap
 msgid "bundling"
 msgstr "gebündelt"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:961
+#: doc/contributing.texi:973
 msgid "Make sure the package does not use bundled copies of software already available as separate packages."
 msgstr "Achten Sie darauf, dass im Paket keine Software gebündelt mitgeliefert wird, die bereits in separaten Paketen zur Verfügung steht."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:970
+#: doc/contributing.texi:982
 msgid "Sometimes, packages include copies of the source code of their dependencies as a convenience for users.  However, as a distribution, we want to make sure that such packages end up using the copy we already have in the distribution, if there is one.  This improves resource usage (the dependency is built and stored only once), and allows the distribution to make transverse changes such as applying security updates for a given software package in a single place and have them affect the whole system---something that bundled copies prevent."
 msgstr "Manchmal enthalten Pakete Kopien des Quellcodes ihrer Abhängigkeiten, um Nutzern die Installation zu erleichtern. Als eine Distribution wollen wir jedoch sicherstellen, dass solche Pakete die schon in der Distribution verfügbare Fassung benutzen, sofern es eine gibt. Dadurch wird sowohl der Ressourcenverbrauch optimiert (die Abhängigkeit wird so nur einmal erstellt und gespeichert) als auch der Distribution die Möglichkeit gegeben, ergänzende Änderungen durchzuführen, um beispielsweise Sicherheitsaktualisierungen für ein bestimmtes Paket an nur einem Ort einzuspielen, die aber das gesamte System betreffen — gebündelt mitgelieferte Kopien würden dies verhindern."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:979
+#: doc/contributing.texi:991
 msgid "Take a look at the profile reported by @command{guix size} (@pxref{Invoking guix size}).  This will allow you to notice references to other packages unwillingly retained.  It may also help determine whether to split the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and which optional dependencies should be used.  In particular, avoid adding @code{texlive} as a dependency: because of its extreme size, use @code{texlive-tiny} or @code{texlive-union} instead."
 msgstr "Schauen Sie sich das von @command{guix size} ausgegebene Profil an (siehe @ref{Invoking guix size}). Dadurch können Sie Referenzen auf andere Pakete finden, die ungewollt vorhanden sind. Dies kann auch dabei helfen, zu entscheiden, ob das Paket aufgespalten werden sollte (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}) und welche optionalen Abhängigkeiten verwendet werden sollten. Dabei sollten Sie es wegen seiner enormen Größe insbesondere vermeiden, @code{texlive} als eine Abhängigkeit hinzuzufügen; benutzen Sie stattdessen @code{texlive-tiny} oder @code{texlive-union}."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:984
+#: doc/contributing.texi:996
 msgid "For important changes, check that dependent package (if applicable) are not affected by the change; @code{guix refresh --list-dependent @var{package}} will help you do that (@pxref{Invoking guix refresh})."
 msgstr "Achten Sie bei wichtigen Änderungen darauf, dass abhängige Pakete (falls vorhanden) nicht von der Änderung beeinträchtigt werden; @code{guix refresh --list-dependent @var{Paket}} hilft Ihnen dabei (siehe @ref{Invoking guix refresh})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:986
+#: doc/contributing.texi:998
 #, no-wrap
 msgid "branching strategy"
 msgstr "Branching-Strategie"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:987
+#: doc/contributing.texi:999
 #, no-wrap
 msgid "rebuild scheduling strategy"
 msgstr "Neuerstellungs-Zeitplan"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:990
+#: doc/contributing.texi:1002
 msgid "Depending on the number of dependent packages and thus the amount of rebuilding induced, commits go to different branches, along these lines:"
-msgstr "Je nachdem, wieviele abhängige Pakete es gibt, und entsprechend wieviele Neuerstellungen dadurch nötig würden, finden Commits auf anderen Branches statt, nach ungefähr diesen Regeln:"
+msgstr "Je nachdem, wie viele abhängige Pakete es gibt, und entsprechend wie viele Neuerstellungen dadurch nötig würden, finden Commits auf anderen Branches statt, nach ungefähr diesen Regeln:"
 
 #. type: item
-#: doc/contributing.texi:992
+#: doc/contributing.texi:1004
 #, no-wrap
 msgid "300 dependent packages or less"
 msgstr "300 abhängige Pakete oder weniger"
 
 #. type: table
-#: doc/contributing.texi:994
+#: doc/contributing.texi:1006
 msgid "@code{master} branch (non-disruptive changes)."
 msgstr "@code{master}-Branch (störfreie Änderungen)."
 
 #. type: item
-#: doc/contributing.texi:995
+#: doc/contributing.texi:1007
 #, no-wrap
-msgid "between 300 and 1,200 dependent packages"
-msgstr "zwischen 300 und 1200 abhängige Pakete"
+msgid "between 300 and 1,800 dependent packages"
+msgstr "zwischen 300 und 1.800 abhängige Pakete"
 
 #. type: table
-#: doc/contributing.texi:1000
-msgid "@code{staging} branch (non-disruptive changes).  This branch is intended to be merged in @code{master} every 3 weeks or so.  Topical changes (e.g., an update of the GNOME stack) can instead go to a specific branch (say, @code{gnome-updates})."
-msgstr "@code{staging}-Branch (störfreie Änderungen). Dieser Branch wird circa alle 3 Wochen mit @code{master} zusammengeführt. Themenbezogene Änderungen (z.B.@: eine Aktualisierung der GNOME-Plattform) können stattdessen auch auf einem eigenen Branch umgesetzt werden (wie @code{gnome-updates})."
+#: doc/contributing.texi:1012
+msgid "@code{staging} branch (non-disruptive changes).  This branch is intended to be merged in @code{master} every 6 weeks or so.  Topical changes (e.g., an update of the GNOME stack) can instead go to a specific branch (say, @code{gnome-updates})."
+msgstr "@code{staging}-Branch (störfreie Änderungen). Dieser Branch wird circa alle 6@tie{}Wochen mit @code{master} zusammengeführt. Themenbezogene Änderungen (z.B.@: eine Aktualisierung der GNOME-Plattform) können stattdessen auch auf einem eigenen Branch umgesetzt werden (wie @code{gnome-updates})."
 
 #. type: item
-#: doc/contributing.texi:1001
+#: doc/contributing.texi:1013
 #, no-wrap
-msgid "more than 1,200 dependent packages"
-msgstr "mehr als 1200 abhängige Pakete"
+msgid "more than 1,800 dependent packages"
+msgstr "mehr als 1.800 abhängige Pakete"
 
 #. type: table
-#: doc/contributing.texi:1005
-msgid "@code{core-updates} branch (may include major and potentially disruptive changes).  This branch is intended to be merged in @code{master} every 2.5 months or so."
-msgstr "@code{core-updates}-Branch (kann auch größere und womöglich andere Software beeinträchtigende Änderungen umfassen). Dieser Branch wird planmäßig in @code{master} alle 2,5 Monate oder so gemerget."
+#: doc/contributing.texi:1017
+msgid "@code{core-updates} branch (may include major and potentially disruptive changes).  This branch is intended to be merged in @code{master} every 6 months or so."
+msgstr "@code{core-updates}-Branch (kann auch größere und womöglich andere Software beeinträchtigende Änderungen umfassen). Dieser Branch wird planmäßig in @code{master} alle 6 Monate oder so gemerget."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1012
-msgid "All these branches are @uref{@value{SUBSTITUTE-SERVER}, tracked by our build farm} and merged into @code{master} once everything has been successfully built.  This allows us to fix issues before they hit users, and to reduce the window during which pre-built binaries are not available."
-msgstr "All diese Branches werden kontinuierlich @uref{@value{SUBSTITUTE-SERVER}, auf unserer Erstellungsfarm} erstellt und in @code{master} gemerget, sobald alles erfolgreich erstellt worden ist. Dadurch können wir Probleme beheben, bevor sie bei Nutzern auftreten, und zudem das Zeitfenster, während dessen noch keine vorerstellten Binärdateien verfügbar sind, verkürzen."
+#: doc/contributing.texi:1024
+msgid "All these branches are @uref{@value{SUBSTITUTE-URL}, tracked by our build farm} and merged into @code{master} once everything has been successfully built.  This allows us to fix issues before they hit users, and to reduce the window during which pre-built binaries are not available."
+msgstr "All diese Branches werden kontinuierlich @uref{@value{SUBSTITUTE-URL}, auf unserer Erstellungsfarm} erstellt und in @code{master} gemerget, sobald alles erfolgreich erstellt worden ist. Dadurch können wir Probleme beheben, bevor sie bei Nutzern auftreten, und zudem das Zeitfenster, während dessen noch keine vorerstellten Binärdateien verfügbar sind, verkürzen."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1019
+#: doc/contributing.texi:1031
 msgid "Generally, branches other than @code{master} are considered @emph{frozen} if there has been a recent evaluation, or there is a corresponding @code{-next} branch.  Please ask on the mailing list or IRC if unsure where to place a patch."
 msgstr "Im Allgemeinen werden Branches außer @code{master} als @emph{unveränderlich} angesehen, wenn sie kürzlich ausgewertet wurden oder ein entsprechender @code{-next}-Branch existiert. Bitte fragen Sie auf der Mailing-Liste oder IRC, wenn Sie sich nicht sicher sind, wo ein Patch eingespielt werden sollte."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1021
+#: doc/contributing.texi:1033
 #, no-wrap
 msgid "determinism, of build processes"
 msgstr "Determinismus, von Erstellungsprozessen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1022
+#: doc/contributing.texi:1034
 #, no-wrap
 msgid "reproducible builds, checking"
 msgstr "Reproduzierbare Erstellungen, Überprüfung"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1026
+#: doc/contributing.texi:1038
 msgid "Check whether the package's build process is deterministic.  This typically means checking whether an independent build of the package yields the exact same result that you obtained, bit for bit."
 msgstr "Überprüfen Sie, ob der Erstellungsprozess deterministisch ist. Dazu prüfen Sie typischerweise, ob eine unabhängige Erstellung des Pakets genau dasselbe Ergebnis wie Ihre Erstellung hat, Bit für Bit."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1029
+#: doc/contributing.texi:1041
 msgid "A simple way to do that is by building the same package several times in a row on your machine (@pxref{Invoking guix build}):"
 msgstr "Dies können Sie leicht tun, indem Sie dasselbe Paket mehrere Male hintereinander auf Ihrer Maschine erstellen (siehe @ref{Invoking guix build}):"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:1032
+#: doc/contributing.texi:1044
 #, no-wrap
 msgid "guix build --rounds=2 my-package\n"
 msgstr "guix build --rounds=2 mein-paket\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1036
+#: doc/contributing.texi:1048
 msgid "This is enough to catch a class of common non-determinism issues, such as timestamps or randomly-generated output in the build result."
 msgstr "Dies reicht aus, um eine ganze Klasse häufiger Ursachen von Nichtdeterminismus zu finden, wie zum Beispiel Zeitstempel oder zufallsgenerierte Ausgaben im Ergebnis der Erstellung."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1046
+#: doc/contributing.texi:1058
 msgid "Another option is to use @command{guix challenge} (@pxref{Invoking guix challenge}).  You may run it once the package has been committed and built by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to check whether it obtains the same result as you did.  Better yet: Find another machine that can build it and run @command{guix publish}.  Since the remote build machine is likely different from yours, this can catch non-determinism issues related to the hardware---e.g., use of different instruction set extensions---or to the operating system kernel---e.g., reliance on @code{uname} or @file{/proc} files."
 msgstr "Eine weitere Möglichkeit ist, @command{guix challenge} (siehe @ref{Invoking guix challenge}) zu benutzen. Sie können es ausführen, sobald ein Paket commitet und von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} erstellt wurde, um zu sehen, ob dort dasselbe Ergebnis wie bei Ihnen geliefert wurde. Noch besser: Finden Sie eine andere Maschine, die das Paket erstellen kann, und führen Sie @command{guix publish} aus. Da sich die entfernte Erstellungsmaschine wahrscheinlich von Ihrer unterscheidet, können Sie auf diese Weise Probleme durch Nichtdeterminismus erkennen, die mit der Hardware zu tun haben — zum Beispiel die Nutzung anderer Befehlssatzerweiterungen — oder mit dem Betriebssystem-Kernel — zum Beispiel, indem @code{uname} oder @file{/proc}-Dateien verwendet werden."
 
 # Hier gehe ich mal davon aus, dass Dokumentation generell zuerst in Englisch geschrieben wird, daher, werden solche Begriffe auch hier nicht übersetzt.
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1052
+#: doc/contributing.texi:1064
 msgid "When writing documentation, please use gender-neutral wording when referring to people, such as @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, singular ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them''}, and so forth."
 msgstr "Beim Schreiben von Dokumentation achten Sie bitte auf eine geschlechtsneutrale Wortwahl, wenn Sie sich auf Personen beziehen, wie @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, „they“@comma{} „their“@comma{} „them“ im Singular} und so weiter."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1056
+#: doc/contributing.texi:1068
 msgid "Verify that your patch contains only one set of related changes.  Bundling unrelated changes together makes reviewing harder and slower."
 msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihr Patch nur einen Satz zusammengehöriger Änderungen umfasst. Das Zusammenfassen nicht zusammengehöriger Änderungen erschwert und bremst das Durchsehen Ihres Patches."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1059
+#: doc/contributing.texi:1071
 msgid "Examples of unrelated changes include the addition of several packages, or a package update along with fixes to that package."
 msgstr "Beispiele für nicht zusammengehörige Änderungen sind das Hinzufügen mehrerer Pakete auf einmal, oder das Aktualisieren eines Pakets auf eine neue Version zusammen mit Fehlerbehebungen für das Paket."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1064
+#: doc/contributing.texi:1076
 msgid "Please follow our code formatting rules, possibly running the @command{etc/indent-code.el} script to do that automatically for you (@pxref{Formatting Code})."
 msgstr "Bitte befolgen Sie unsere Richtlinien für die Code-Formatierung, womöglich wollen Sie dies automatisch tun lassen durch das Skript @command{etc/indent-code.el} (siehe @ref{Formatting Code})."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1072
+#: doc/contributing.texi:1084
 msgid "When possible, use mirrors in the source URL (@pxref{Invoking guix download}).  Use reliable URLs, not generated ones.  For instance, GitHub archives are not necessarily identical from one generation to the next, so in this case it's often better to clone the repository.  Don't use the @command{name} field in the URL: it is not very useful and if the name changes, the URL will probably be wrong."
 msgstr "Benutzen Sie, wenn möglich, Spiegelserver (Mirrors) in der Quell-URL (siehe @ref{Invoking guix download}). Verwenden Sie verlässliche URLs, keine automatisch generierten. Zum Beispiel sind Archive von GitHub nicht immer identisch von einer Generation auf die nächste, daher ist es in diesem Fall besser, als Quelle einen Klon des Repositorys zu verwenden. Benutzen Sie @emph{nicht} das @command{name}-Feld beim Angeben der URL; er hilft nicht wirklich und wenn sich der Name ändert, stimmt die URL nicht mehr."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1076
+#: doc/contributing.texi:1088
 msgid "Check if Guix builds (@pxref{Building from Git}) and address the warnings, especially those about use of undefined symbols."
 msgstr "Überprüfen Sie, ob Guix erstellt werden kann (siehe @ref{Building from Git}) und kümmern Sie sich um die Warnungen, besonders um solche über nicht definierte Symbole."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1079
+#: doc/contributing.texi:1091
 msgid "Make sure your changes do not break Guix and simulate a @code{guix pull} with:"
 msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihre Änderungen Guix nicht beeinträchtigen, und simulieren Sie eine Ausführung von @code{guix pull} über den Befehl:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:1081
+#: doc/contributing.texi:1093
 #, no-wrap
 msgid "guix pull --url=/path/to/your/checkout --profile=/tmp/guix.master\n"
 msgstr "guix pull --url=/pfad/zu/ihrem/checkout --profile=/tmp/guix.master\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1092
-msgid "When posting a patch to the mailing list, use @samp{[PATCH] @dots{}} as a subject.  You may use your email client or the @command{git send-email} command (@pxref{Sending a Patch Series}).  We prefer to get patches in plain text messages, either inline or as MIME attachments.  You are advised to pay attention if your email client changes anything like line breaks or indentation which could potentially break the patches."
-msgstr "Bitte benutzen Sie @samp{[PATCH] …} als Betreff, wenn Sie einen Patch an die Mailing-Liste schicken. Sie können dazu Ihr E-Mail-Programm oder den Befehl @command{git send-email} benutzen (siehe @ref{Sending a Patch Series}). Wir bevorzugen es, Patches als reine Textnachrichten zu erhalten, entweder eingebettet (inline) oder als MIME-Anhänge. Sie sind dazu angehalten, zu überprüfen, ob Ihr Mail-Programm solche Dinge wie Zeilenumbrüche oder die Einrückung verändert, wodurch die Patches womöglich nicht mehr funktionieren."
+#: doc/contributing.texi:1106
+msgid "When posting a patch to the mailing list, use @samp{[PATCH] @dots{}} as a subject, if your patch is to be applied on a branch other than @code{master}, say @code{core-updates}, specify it in the subject like @samp{[PATCH core-updates] @dots{}}.  You may use your email client or the @command{git send-email} command (@pxref{Sending a Patch Series}).  We prefer to get patches in plain text messages, either inline or as MIME attachments.  You are advised to pay attention if your email client changes anything like line breaks or indentation which could potentially break the patches."
+msgstr "Bitte benutzen Sie @samp{[PATCH] …} als Betreff, wenn Sie einen Patch an die Mailing-Liste schicken. Soll Ihr Patch auf einen anderen Branch als @code{master} angewandt werden, z.B.@: @code{core-updates}, geben Sie dies im Betreff an als @samp{[PATCH core-updates] …}. Sie können dazu Ihr E-Mail-Programm oder den Befehl @command{git send-email} benutzen (siehe @ref{Sending a Patch Series}). Wir bevorzugen es, Patches als reine Textnachrichten zu erhalten, entweder eingebettet (inline) oder als MIME-Anhänge. Sie sind dazu angehalten, zu überprüfen, ob Ihr Mail-Programm solche Dinge wie Zeilenumbrüche oder die Einrückung verändert, wodurch die Patches womöglich nicht mehr funktionieren."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1095
+#: doc/contributing.texi:1109
 msgid "When a bug is resolved, please close the thread by sending an email to @email{@var{NNN}-done@@debbugs.gnu.org}."
 msgstr "Wenn dadurch ein Fehler behoben wurde, schließen Sie bitte den Thread, indem Sie eine E-Mail an @email{@var{NNN}-done@@debbugs.gnu.org} senden."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/contributing.texi:1096 doc/contributing.texi:1098
+#: doc/contributing.texi:1110 doc/contributing.texi:1112
 #, no-wrap
 msgid "Sending a Patch Series"
 msgstr "Senden einer Patch-Reihe"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1098
+#: doc/contributing.texi:1112
 #, no-wrap
 msgid "patch series"
 msgstr "Patch-Reihe"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/contributing.texi:1099
+#: doc/contributing.texi:1113
 #, no-wrap
 msgid "git send-email"
 msgstr "git send-email"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/contributing.texi:1100
+#: doc/contributing.texi:1114
 #, no-wrap
 msgid "git-send-email"
 msgstr "git-send-email"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1110
+#: doc/contributing.texi:1124
 msgid "When sending a patch series (e.g., using @code{git send-email}), please first send one message to @email{guix-patches@@gnu.org}, and then send subsequent patches to @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} to make sure they are kept together.  See @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, the Debbugs documentation} for more information.  You can install @command{git send-email} with @command{guix install git:send-email}."
 msgstr "Wenn Sie eine Patch-Reihe senden (z.B.@: mit @code{git send-email}), schicken Sie bitte als Erstes eine Nachricht an @email{guix-patches@@gnu.org} und dann nachfolgende Patches an @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, um sicherzustellen, dass sie zusammen bearbeitet werden. Siehe @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, die Debbugs-Dokumentation} für weitere Informationen. Sie können @command{git send-email} mit dem Befehl @command{guix install git:send-email} installieren."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1114
+#: doc/contributing.texi:1128
 #, no-wrap
 msgid "bug reports, tracking"
 msgstr "Bug-Meldungen, Überblick"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1115
+#: doc/contributing.texi:1129
 #, no-wrap
 msgid "patch submissions, tracking"
 msgstr "Patch-Einreichungen, Überblick"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1116
+#: doc/contributing.texi:1130
 #, no-wrap
 msgid "issue tracking"
 msgstr "gemeldete Fehler überblicken"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1117
+#: doc/contributing.texi:1131
 #, no-wrap
 msgid "Debbugs, issue tracking system"
 msgstr "Debbugs, System zum Überblicken gemeldeter Fehler"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1124
+#: doc/contributing.texi:1138
 msgid "Bug reports and patch submissions are currently tracked using the Debbugs instance at @uref{https://bugs.gnu.org}.  Bug reports are filed against the @code{guix} ``package'' (in Debbugs parlance), by sending email to @email{bug-guix@@gnu.org}, while patch submissions are filed against the @code{guix-patches} package by sending email to @email{guix-patches@@gnu.org} (@pxref{Submitting Patches})."
 msgstr "Einen Überblick über gemeldete Fehler („Bugs“) und eingereichte Patches finden Sie derzeit auf der Debbugs-Instanz unter @uref{https://bugs.gnu.org}. Fehler werden für das „Paket“ (so sagt man im Sprachgebrauch von Debbugs) namens @code{guix} gemeldet, indem Sie eine E-Mail an @email{bug-guix@@gnu.org} schicken. Dagegen werden Patches für das Paket @code{guix-patches} eingereicht, indem Sie eine E-Mail an @email{guix-patches@@gnu.org} schicken (siehe @ref{Submitting Patches})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1127
+#: doc/contributing.texi:1141
 msgid "A web interface (actually @emph{two} web interfaces!) are available to browse issues:"
 msgstr "Ihnen steht eine Weboberfläche (tatsächlich sogar @emph{zwei} Weboberflächen!) zur Verfügung, um die Fehlerdatenbank zu durchsuchen:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:1131
+#: doc/contributing.texi:1150
+msgid "@url{https://issues.guix.gnu.org} provides a pleasant interface@footnote{The web interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} is powered by Mumi, a nice piece of software written in Guile, and you can help! See @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.} to browse bug reports and patches, and to participate in discussions;"
+msgstr "@url{https://issues.guix.gnu.org} erlaubt es Ihnen, über eine hübsche Schnittstelle @footnote{Die Weboberfläche unter @url{https://issues.guix.gnu.org} läuft über das Programm Mumi, ein schönes Stück in Guile geschriebene Software, bei der Sie uns helfen können! Siehe @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.} eingesendete Fehlerberichte („Bug Reports“) und Patches einzusehen und an Diskussionen teilzunehmen."
+
+#. type: itemize
+#: doc/contributing.texi:1152
 msgid "@url{https://bugs.gnu.org/guix} lists bug reports;"
 msgstr "Auf @url{https://bugs.gnu.org/guix} werden gemeldete Fehler aufgeführt,"
 
 #. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:1133
+#: doc/contributing.texi:1154
 msgid "@url{https://bugs.gnu.org/guix-patches} lists patch submissions."
 msgstr "auf @url{https://bugs.gnu.org/guix-patches} eingereichte Patches."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1143
-msgid "You can also access both of these @i{via} the (nicer)  @url{https://issues.guix.gnu.org} interface@footnote{The web interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} is powered by Mumi, a nice piece of software written in Guile, and you can help! See @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.}.  To view discussions related to issue number @var{n}, go to @indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/issue/@var{n}} or @indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}."
-msgstr "Sie können auf beides auch über die (hübschere) Schnittstelle unter @url{https://issues.guix.gnu.org} zugreifen@footnote{Die Weboberfläche unter @url{https://issues.guix.gnu.org} läuft über das Programm Mumi, ein schönes Stück in Guile geschriebene Software, bei der Sie uns helfen können! Siehe @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.}. Um Diskussionen zum Fehler mit Fehlernummer @var{n} einzusehen, schauen Sie auf @indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/issue/@var{n}} oder @indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}."
+#: doc/contributing.texi:1159
+msgid "To view discussions related to issue number @var{n}, go to @indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/@var{n}} or @indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}."
+msgstr "Um Diskussionen zum Fehler mit Fehlernummer @var{n} einzusehen, schauen Sie auf @indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/@var{n}} oder @indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1146
+#: doc/contributing.texi:1162
 msgid "If you use Emacs, you may find it more convenient to interact with issues using @file{debbugs.el}, which you can install with:"
 msgstr "Wenn Sie Emacs benutzen, finden Sie es vielleicht bequemer, sich durch Nutzung von @file{debbugs.el} mit Fehlern zu befassen, was Sie mit folgendem Befehl installieren können:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:1149
+#: doc/contributing.texi:1165
 #, no-wrap
 msgid "guix install emacs-debbugs\n"
 msgstr "guix install emacs-debbugs\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1152
+#: doc/contributing.texi:1168
 msgid "For example, to list all open issues on @code{guix-patches}, hit:"
 msgstr "Um zum Beispiel alle noch ausstehenden, „offenen“ Fehler bezüglich @code{guix-patches} anzusehen, geben Sie dies ein:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:1155
+#: doc/contributing.texi:1171
 #, no-wrap
 msgid "@kbd{C-u} @kbd{M-x} debbugs-gnu @kbd{RET} @kbd{RET} guix-patches @kbd{RET} n y\n"
 msgstr "@kbd{C-u} @kbd{M-x} debbugs-gnu @kbd{RET} @kbd{RET} guix-patches @kbd{RET} n y\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1159
+#: doc/contributing.texi:1175
 msgid "@xref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide}, for more information on this nifty tool!"
 msgstr "Siehe @ref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide} für weitere Informationen zu diesem raffinierten Werkzeug."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1163
+#: doc/contributing.texi:1179
 #, no-wrap
 msgid "commit access, for developers"
 msgstr "Commit-Zugriff, für Entwickler"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1167
+#: doc/contributing.texi:1183
 msgid "For frequent contributors, having write access to the repository is convenient.  When you deem it necessary, consider applying for commit access by following these steps:"
 msgstr "Für Leute, die häufig zu Guix beitragen, ist es praktischer, Schreibzugriff auf das Repository zu haben. Wenn Sie es für angemessen halten, dann sollten Sie in Erwägung ziehen, sich wie folgt um Commit-Zugriff zu bewerben:"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1176
+#: doc/contributing.texi:1192
 msgid "Find three committers who would vouch for you.  You can view the list of committers at @url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix}.  Each of them should email a statement to @email{guix-maintainers@@gnu.org} (a private alias for the collective of maintainers), signed with their OpenPGP key."
 msgstr "Finden Sie drei Commiter, die für Sie eintreten. Sie können die Liste der Commiter unter @url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix} finden. Jeder von ihnen sollte eine entsprechende Erklärung per E-Mail an @email{guix-maintainers@@gnu.org} schicken (eine private Alias-Adresse für das Kollektiv aus allen Betreuern bzw.@: Maintainern), die jeweils mit ihrem OpenPGP-Schlüssel signiert wurde."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1182
+#: doc/contributing.texi:1198
 msgid "Committers are expected to have had some interactions with you as a contributor and to be able to judge whether you are sufficiently familiar with the project's practices.  It is @emph{not} a judgment on the value of your work, so a refusal should rather be interpreted as ``let's try again later''."
 msgstr "Von den Commitern wird erwartet, dass sie bereits mit Ihnen als Mitwirkendem zu tun hatten und beurteilen können, ob Sie mit den Richtlinien des Projekts hinreichend vertraut sind. Dabei geht es @emph{nicht} darum, wie wertvoll Ihre Beiträge sind, daher sollte eine Ablehnung mehr als „schauen wir später nochmal“ verstanden werden."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1189
+#: doc/contributing.texi:1205
 msgid "Send @email{guix-maintainers@@gnu.org} a message stating your intent, listing the three committers who support your application, signed with the OpenPGP key you will use to sign commits, and giving its fingerprint (see below).  See @uref{https://emailselfdefense.fsf.org/en/}, for an introduction to public-key cryptography with GnuPG."
 msgstr "Senden Sie eine Nachricht an @email{guix-maintainers@@gnu.org}, in der Sie Ihre Bereitschaft darlegen und die Namen der drei Commiter nennen, die Ihre Bewerbung unterstützen. Die Nachricht sollte mit dem OpenPGP-Schlüssel signiert sein, mit dem Sie später auch Ihre Commits signieren, und Sie sollten den Fingerabdruck hinterlegen (siehe unten). Siehe @uref{https://emailselfdefense.fsf.org/de/} für eine Einführung in asymmetrische Kryptografie („Public-Key“) mit GnuPG."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1193
+#: doc/contributing.texi:1211
+msgid "Set up GnuPG such that it never uses the SHA1 hash algorithm for digital signatures, which is known to be unsafe since 2019, for instance by adding the following line to @file{~/.gnupg/gpg.conf} (@pxref{GPG Esoteric Options,,, gnupg, The GNU Privacy Guard Manual}):"
+msgstr "Richten Sie GnuPG so ein, dass es niemals den SHA1-Hashalgorithmus für digitale Signaturen verwendet, der seit 2019 bekanntlich unsicher ist. Fügen Sie dazu zum Beispiel folgende Zeile in @file{~/.gnupg/gpg.conf} ein (siehe @ref{GPG Esoteric Options,,, gnupg, The GNU Privacy Guard Manual}):"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:1214
+#, no-wrap
+msgid "digest-algo sha512\n"
+msgstr "digest-algo sha512\n"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:1219
 msgid "Maintainers ultimately decide whether to grant you commit access, usually following your referrals' recommendation."
 msgstr "Betreuer entscheiden letztendlich darüber, ob Ihnen Commit-Zugriff gegeben wird, folgen dabei aber normalerweise der Empfehlung Ihrer Fürsprecher."
 
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:1221
+#, no-wrap
+msgid "OpenPGP, signed commits"
+msgstr "OpenPGP, signierte Commits"
+
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1199
+#: doc/contributing.texi:1226
 msgid "If and once you've been given access, please send a message to @email{guix-devel@@gnu.org} to say so, again signed with the OpenPGP key you will use to sign commits (do that before pushing your first commit).  That way, everyone can notice and ensure you control that OpenPGP key."
 msgstr "Wenn und sobald Ihnen Zugriff gewährt wurde, senden Sie bitte eine Nachricht an @email{guix-devel@@gnu.org}, um dies bekanntzugeben, die Sie erneut mit dem OpenPGP-Schlüssel signiert haben, mit dem Sie Commits signieren (tun Sie das, bevor Sie Ihren ersten Commit pushen). Auf diese Weise kann jeder Ihren Beitritt mitbekommen und nachprüfen, dass dieser OpenPGP-Schlüssel wirklich Ihnen gehört."
 
+#. type: quotation
+#: doc/contributing.texi:1227
+#, no-wrap
+msgid "Important"
+msgstr "Wichtig"
+
+#. type: quotation
+#: doc/contributing.texi:1229
+msgid "Before you can push for the first time, maintainers must:"
+msgstr "Bevor Sie zum ersten Mal pushen dürfen, müssen die Betreuer:"
+
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1205
+#: doc/contributing.texi:1233
+msgid "add your OpenPGP key to the @code{keyring} branch;"
+msgstr "Ihren OpenPGP-Schlüssel zum @code{keyring}-Branch hinzugefügt haben,"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:1236
+msgid "add your OpenPGP fingerprint to the @file{.guix-authorizations} file of the branch(es) you will commit to."
+msgstr "Ihren OpenPGP-Fingerabdruck in die Datei @file{.guix-authorizations} derjenigen Branches eingetragen haben, auf die Sie commiten möchten."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:1241
 msgid "Make sure to read the rest of this section and... profit!"
 msgstr "Wenn Sie den Rest dieses Abschnitts jetzt auch noch lesen, steht Ihrer Karriere nichts mehr im Weg!"
 
 #. type: quotation
-#: doc/contributing.texi:1211
+#: doc/contributing.texi:1247
 msgid "Maintainers are happy to give commit access to people who have been contributing for some time and have a track record---don't be shy and don't underestimate your work!"
 msgstr "Betreuer geben gerne anderen Leuten Commit-Zugriff, die schon einige Zeit dabei waren und ihre Eignung unter Beweis gestellt haben. Seien Sie nicht schüchtern und unterschätzen Sie Ihre Arbeit nicht!"
 
 #. type: quotation
-#: doc/contributing.texi:1215
+#: doc/contributing.texi:1251
 msgid "However, note that the project is working towards a more automated patch review and merging system, which, as a consequence, may lead us to have fewer people with commit access to the main repository.  Stay tuned!"
 msgstr "Sie sollten sich bewusst sein, dass unser Projekt auf ein besser automatisiertes System hinarbeitet, um Patches zu überprüfen und zu mergen. Als Folge davon werden wir vielleicht weniger Leuten Commit-Zugriff auf das Haupt-Repository geben. Bleiben Sie auf dem Laufenden!"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1220
+#: doc/contributing.texi:1256
 msgid "If you get commit access, please make sure to follow the policy below (discussions of the policy can take place on @email{guix-devel@@gnu.org})."
 msgstr "Wenn Sie Commit-Zugriff erhalten, passen Sie bitte auf, dass Sie der folgenden Richtlinie folgen (Diskussionen über die Richtlinie können wir auf @email{guix-devel@@gnu.org} führen)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1225
+#: doc/contributing.texi:1261
 msgid "Non-trivial patches should always be posted to @email{guix-patches@@gnu.org} (trivial patches include fixing typos, etc.).  This mailing list fills the patch-tracking database (@pxref{Tracking Bugs and Patches})."
 msgstr "Nichttriviale Patches sollten immer zuerst an @email{guix-patches@@gnu.org} geschickt werden (zu den trivialen Patches gehört zum Beispiel das Beheben von Schreibfehlern usw.). Was an diese Mailing-Liste geschickt wird, steht danach in der Patch-Datenbank (siehe @ref{Tracking Bugs and Patches})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1234
+#: doc/contributing.texi:1270
 msgid "For patches that just add a new package, and a simple one, it's OK to commit, if you're confident (which means you successfully built it in a chroot setup, and have done a reasonable copyright and license auditing).  Likewise for package upgrades, except upgrades that trigger a lot of rebuilds (for example, upgrading GnuTLS or GLib).  We have a mailing list for commit notifications (@email{guix-commits@@gnu.org}), so people can notice.  Before pushing your changes, make sure to run @code{git pull --rebase}."
 msgstr "Bei Patches, die nur ein einziges neues Paket hinzufügen, das auch noch einfach ist, ist es in Ordnung, sie zu commiten, wenn Sie von von ihnen überzeugt sind (das bedeutet, Sie sollten es in einer chroot-Umgebung erstellt haben und Urheberrecht und Lizenzen mit angemessener Gründlichkeit geprüft haben). Für Paketaktualisierungen gilt dasselbe, außer die Aktualisierung hat viele Neuerstellungen zur Folge (wenn Sie zum Beispiel GnuTLS oder GLib aktualisieren). Wir haben eine Mailing-Liste für Commit-Benachrichtigungen (@email{guix-commits@@gnu.org}), damit andere sie bemerken. Bevor Sie Ihre Änderungen pushen, führen Sie @code{git pull --rebase} aus."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1240
+#: doc/contributing.texi:1276
 msgid "All commits that are pushed to the central repository on Savannah must be signed with an OpenPGP key, and the public key should be uploaded to your user account on Savannah and to public key servers, such as @code{keys.openpgp.org}.  To configure Git to automatically sign commits, run:"
 msgstr "Alle Commits, die auf das zentrale Repository auf Savannah gepusht werden, müssen mit einem OpenPGP-Schlüssel signiert worden sein, und diesen öffentlichen Schlüssel sollten Sie auf Ihr Benutzerkonto auf Savannah und auf öffentliche Schlüsselserver wie @code{keys.openpgp.org} hochladen. Um Git so zu konfigurieren, dass es Commits automatisch signiert, führen Sie diese Befehle aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:1244
+#: doc/contributing.texi:1280
 #, no-wrap
 msgid ""
 "git config commit.gpgsign true\n"
@@ -1798,33 +1851,44 @@ msgstr ""
 "git config user.signingkey CABBA6EA1DC0FF33\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1249
+#: doc/contributing.texi:1285
 msgid "You can prevent yourself from accidentally pushing unsigned commits to Savannah by using the pre-push Git hook called located at @file{etc/git/pre-push}:"
 msgstr "Sie können als Vorsichtsmaßnahme, um @emph{nicht} versehentlich unsignierte Commits auf Savannah zu pushen, den Pre-Push-Git-Hook benutzen, der sich unter @file{etc/git/pre-push} befindet:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:1252
+#: doc/contributing.texi:1288
 #, no-wrap
 msgid "cp etc/git/pre-push .git/hooks/pre-push\n"
 msgstr "cp etc/git/pre-push .git/hooks/pre-push\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1258
+#: doc/contributing.texi:1294
 msgid "When pushing a commit on behalf of somebody else, please add a @code{Signed-off-by} line at the end of the commit log message---e.g., with @command{git am --signoff}.  This improves tracking of who did what."
 msgstr "Wenn Sie einen Commit für jemand anderen pushen, fügen Sie bitte eine @code{Signed-off-by}-Zeile am Ende der Commit-Log-Nachricht hinzu — z.B.@: mit @command{git am --signoff}. Dadurch lässt es sich leichter überblicken, wer was getan hat."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1263
+#: doc/contributing.texi:1298
+msgid "When adding channel news entries (@pxref{Channels, Writing Channel News}), make sure they are well-formed by running the following command right before pushing:"
+msgstr "Wenn Sie Kanalneuigkeiten hinzufügen (siehe @ref{Channels, Kanalneuigkeiten verfassen}), dann sollten Sie prüfen, dass diese wohlgeformt sind, indem Sie den folgenden Befehl direkt vor dem Pushen ausführen:"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:1301
+#, no-wrap
+msgid "make check-channel-news\n"
+msgstr "make check-channel-news\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1307
 msgid "For anything else, please post to @email{guix-patches@@gnu.org} and leave time for a review, without committing anything (@pxref{Submitting Patches}).  If you didn’t receive any reply after two weeks, and if you're confident, it's OK to commit."
 msgstr "Alles andere schicken Sie bitte an @email{guix-patches@@gnu.org} und warten eine Weile, ohne etwas zu commiten, damit andere Zeit haben, sich die Änderungen anzuschauen (siehe @ref{Submitting Patches}). Wenn Sie nach zwei Wochen keine Antwort erhalten haben und von den Änderungen überzeugt sind, ist es in Ordnung, sie zu commiten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1266
+#: doc/contributing.texi:1310
 msgid "That last part is subject to being adjusted, allowing individuals to commit directly on non-controversial changes on parts they’re familiar with."
 msgstr "Die letzten Anweisungen werden wir vielleicht noch ändern, damit man unstrittige Änderungen direkt commiten kann, wenn man mit von Änderungen betroffenen Teilen vertraut ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1271
+#: doc/contributing.texi:1315
 msgid "One last thing: the project keeps moving forward because committers not only push their own awesome changes, but also offer some of their time @emph{reviewing} and pushing other people's changes.  As a committer, you're welcome to use your expertise and commit rights to help other contributors, too!"
 msgstr "Eine Sache noch: Das Projekt entwickelt sich nicht nur deswegen schnell, weil Commiter ihre eigenen tollen Änderungen pushen, sondern auch, weil sie sich Zeit nehmen, die Änderungen anderer Leute in „Reviews“ zu @emph{überprüfen} und zu pushen. Als Commiter begrüßen wir es, wenn Sie Ihre Expertise und Commit-Rechte dafür einsetzen, auch anderen Mitwirkenden zu helfen!"
 
@@ -1837,7 +1901,7 @@ msgstr ""
 "@frenchspacing on"
 
 #. type: title
-#: doc/guix.texi:7 doc/guix.texi:107
+#: doc/guix.texi:7 doc/guix.texi:111
 #, no-wrap
 msgid "GNU Guix Reference Manual"
 msgstr "Referenzhandbuch zu GNU Guix"
@@ -1849,2034 +1913,2268 @@ msgid "version.texi"
 msgstr "version-de.texi"
 
 #. type: copying
-#: doc/guix.texi:80
-msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 ng0@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Leo Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020 Brice Waegeneire@*"
-msgstr "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 ng0@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Leo Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020 Brice Waegeneire@*"
+#: doc/guix.texi:84
+msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Nikita Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2020 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019, 2020 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Leo Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 R Veera Kumar@* Copyright @copyright{} 2020 Pierre Langlois@* Copyright @copyright{} 2020 pinoaffe@* Copyright @copyright{} 2020 André Batista@*"
+msgstr "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Nikita Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2020 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019, 2020 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Leo Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 R Veera Kumar@* Copyright @copyright{} 2020 Pierre Langlois@* Copyright @copyright{} 2020 pinoaffe@* Copyright @copyright{} 2020 André Batista@*"
 
 #. type: copying
-#: doc/guix.texi:87
+#: doc/guix.texi:91
 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.  A copy of the license is included in the section entitled ``GNU Free Documentation License''."
 msgstr "Es ist Ihnen gestattet, dieses Dokument zu vervielfältigen, weiterzugeben und/oder zu verändern, unter den Bedingungen der GNU Free Documentation License, entweder gemäß Version 1.3 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) einer späteren Version, die von der Free Software Foundation veröffentlicht wurde, ohne unveränderliche Abschnitte, ohne vorderen Umschlagtext und ohne hinteren Umschlagtext. Eine Kopie der Lizenz finden Sie im Abschnitt mit dem Titel „GNU Free Documentation License“."
 
 #. type: dircategory
-#: doc/guix.texi:89
+#: doc/guix.texi:93
 #, no-wrap
 msgid "System administration"
 msgstr "Systemadministration"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:97
+#: doc/guix.texi:101
 msgid "Guix: (guix)"
 msgstr "Guix: (guix.de)"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:97
+#: doc/guix.texi:101
 msgid "Manage installed software and system configuration."
 msgstr "Installierte Software und Systemkonfigurationen verwalten."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:97
+#: doc/guix.texi:101
 msgid "guix package: (guix)Invoking guix package"
 msgstr "guix package: (guix.de)guix package aufrufen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:97
+#: doc/guix.texi:101
 msgid "Installing, removing, and upgrading packages."
 msgstr "Pakete installieren, entfernen und aktualisieren."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:97
+#: doc/guix.texi:101
 msgid "guix gc: (guix)Invoking guix gc"
 msgstr "guix gc: (guix.de)guix gc aufrufen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:97
+#: doc/guix.texi:101
 msgid "Reclaiming unused disk space."
 msgstr "Unbenutzten Plattenspeicher wieder freigeben."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:97
+#: doc/guix.texi:101
 msgid "guix pull: (guix)Invoking guix pull"
 msgstr "guix pull: (guix.de)guix pull aufrufen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:97
+#: doc/guix.texi:101
 msgid "Update the list of available packages."
 msgstr "Die Liste verfügbarer Pakete aktualisieren."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:97
+#: doc/guix.texi:101
 msgid "guix system: (guix)Invoking guix system"
 msgstr "guix system: (guix.de)guix system aufrufen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:97
+#: doc/guix.texi:101
 msgid "Manage the operating system configuration."
 msgstr "Die Betriebssystemkonfiguration verwalten."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:97
+#: doc/guix.texi:101
 msgid "guix deploy: (guix)Invoking guix deploy"
 msgstr "guix deploy: (guix.de)guix deploy aufrufen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:97
+#: doc/guix.texi:101
 msgid "Manage operating system configurations for remote hosts."
 msgstr "Betriebssystemkonfigurationen entfernter Rechner verwalten."
 
 #. type: dircategory
-#: doc/guix.texi:99
+#: doc/guix.texi:103
 #, no-wrap
 msgid "Software development"
 msgstr "Softwareentwicklung"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:104
+#: doc/guix.texi:108
 msgid "guix environment: (guix)Invoking guix environment"
 msgstr "guix environment: (guix.de)guix environment aufrufen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:104
+#: doc/guix.texi:108
 msgid "Building development environments with Guix."
 msgstr "Umgebungen für Entwickler erstellen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:104
+#: doc/guix.texi:108
 msgid "guix build: (guix)Invoking guix build"
 msgstr "guix build: (guix.de)guix build aufrufen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:104
+#: doc/guix.texi:108
 msgid "Building packages."
 msgstr "Erstellen von Paketen."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:104
+#: doc/guix.texi:108
 msgid "guix pack: (guix)Invoking guix pack"
 msgstr "guix pack: (guix.de)guix pack aufrufen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:104
+#: doc/guix.texi:108
 msgid "Creating binary bundles."
 msgstr "Bündel aus Binärdateien erstellen."
 
 #. type: subtitle
-#: doc/guix.texi:108
+#: doc/guix.texi:112
 #, no-wrap
 msgid "Using the GNU Guix Functional Package Manager"
 msgstr "Den funktionalen Paketmanager GNU Guix benutzen"
 
 #. type: author
-#: doc/guix.texi:109
+#: doc/guix.texi:113
 #, no-wrap
 msgid "The GNU Guix Developers"
 msgstr "Die Entwickler von GNU Guix"
 
 #. type: titlepage
-#: doc/guix.texi:115
+#: doc/guix.texi:119
 msgid "Edition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
 msgstr "Edition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:122
+#: doc/guix.texi:126
 #, no-wrap
 msgid "Top"
 msgstr "Top"
 
 #. type: top
-#: doc/guix.texi:123
+#: doc/guix.texi:127
 #, no-wrap
 msgid "GNU Guix"
 msgstr "GNU Guix"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:127
+#: doc/guix.texi:131
 msgid "This document describes GNU Guix version @value{VERSION}, a functional package management tool written for the GNU system."
 msgstr "Dieses Dokument beschreibt GNU Guix, Version @value{VERSION}, ein Werkzeug zur funktionalen Verwaltung von Softwarepaketen, das für das GNU-System geschrieben wurde."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:143
 msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}), and Russian (@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}).  If you would like to translate it in your native language, consider joining the @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation Project}."
 msgstr "Dieses Handbuch ist auch auf Englisch (siehe @ref{Top,,, guix, GNU Guix Reference Manual}), in Vereinfachtem Chinesisch (siehe @ref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), auf Französisch (siehe @ref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), auf Spanisch (siehe @ref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}) und auf Russisch verfügbar (siehe @ref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}). Wenn Sie es in Ihre eigene Sprache übersetzen möchten, dann sind Sie beim @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation Project} herzlich willkommen."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:165 doc/guix.texi:332 doc/guix.texi:333
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:171 doc/guix.texi:362 doc/guix.texi:363
 #, no-wrap
 msgid "Introduction"
 msgstr "Einführung"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155
+#: doc/guix.texi:161
 msgid "What is Guix about?"
 msgstr "Was ist Guix überhaupt?"
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:170 doc/guix.texi:491 doc/guix.texi:492
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:176 doc/guix.texi:522 doc/guix.texi:523
 #, no-wrap
 msgid "Installation"
 msgstr "Installation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155
+#: doc/guix.texi:161
 msgid "Installing Guix."
 msgstr "Guix installieren."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:1816 doc/guix.texi:1817
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:1851 doc/guix.texi:1852
 #, no-wrap
 msgid "System Installation"
 msgstr "Systeminstallation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155
+#: doc/guix.texi:161
 msgid "Installing the whole operating system."
 msgstr "Das ganze Betriebssystem installieren."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:2554 doc/guix.texi:2555
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:2595 doc/guix.texi:2596
+#, no-wrap
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Einstieg in Guix"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:161
+msgid "Your first steps."
+msgstr "Ihre ersten Schritte."
+
+#. type: chapter
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:209 doc/guix.texi:2799 doc/guix.texi:2800
 #, no-wrap
 msgid "Package Management"
 msgstr "Paketverwaltung"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155
+#: doc/guix.texi:161
 msgid "Package installation, upgrade, etc."
 msgstr "Pakete installieren, aktualisieren usw."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:225 doc/guix.texi:4648 doc/guix.texi:4649
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:4694 doc/guix.texi:4695
+#, no-wrap
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanäle"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:161
+msgid "Customizing the package collection."
+msgstr "Die Paketsammlung anpassen."
+
+#. type: chapter
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:5197 doc/guix.texi:5198
 #, no-wrap
 msgid "Development"
 msgstr "Entwicklung"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155
+#: doc/guix.texi:161
 msgid "Guix-aided software development."
 msgstr "Von Guix unterstützte Softwareentwicklung."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:230 doc/guix.texi:5330 doc/guix.texi:5331
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:6017 doc/guix.texi:6018
 #, no-wrap
 msgid "Programming Interface"
 msgstr "Programmierschnittstelle"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155
+#: doc/guix.texi:161
 msgid "Using Guix in Scheme."
 msgstr "Guix in Scheme verwenden."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:8142 doc/guix.texi:8143
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:267 doc/guix.texi:8971 doc/guix.texi:8972
 #, no-wrap
 msgid "Utilities"
 msgstr "Zubehör"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155
+#: doc/guix.texi:161
 msgid "Package management commands."
 msgstr "Befehle zur Paketverwaltung."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10943 doc/guix.texi:10944
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:292 doc/guix.texi:11897 doc/guix.texi:11898
 #, no-wrap
 msgid "System Configuration"
 msgstr "Systemkonfiguration"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155
+#: doc/guix.texi:161
 msgid "Configuring the operating system."
 msgstr "Das Betriebssystem konfigurieren."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:27979 doc/guix.texi:27980
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:30736 doc/guix.texi:30737
 #, no-wrap
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155
+#: doc/guix.texi:161
 msgid "Browsing software user manuals."
 msgstr "Wie man Nutzerhandbücher von Software liest."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:28043 doc/guix.texi:28044
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:30800 doc/guix.texi:30801
 #, no-wrap
 msgid "Installing Debugging Files"
 msgstr "Dateien zur Fehlersuche installieren"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155
+#: doc/guix.texi:161
 msgid "Feeding the debugger."
-msgstr "Womit man seinen Debugger füttert."
+msgstr "Den Debugger füttern."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:28109 doc/guix.texi:28110
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:30866 doc/guix.texi:30867
 #, no-wrap
 msgid "Security Updates"
 msgstr "Sicherheitsaktualisierungen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155
+#: doc/guix.texi:161
 msgid "Deploying security fixes quickly."
 msgstr "Sicherheits-Patches schnell einspielen."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:28224 doc/guix.texi:28225
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:354 doc/guix.texi:30981 doc/guix.texi:30982
 #, no-wrap
 msgid "Bootstrapping"
 msgstr "Bootstrapping"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155
+#: doc/guix.texi:161
 msgid "GNU/Linux built from scratch."
 msgstr "GNU/Linux von Grund auf selbst erstellen."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:28502
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:31268
 #, no-wrap
 msgid "Porting"
 msgstr "Portierung"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155
+#: doc/guix.texi:161
 msgid "Targeting another platform or kernel."
 msgstr "Guix auf andere Plattformen und Kernels bringen."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155
+#: doc/guix.texi:161
 msgid "Your help needed!"
 msgstr "Ihre Hilfe ist nötig!"
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:28550 doc/guix.texi:28551
+#: doc/guix.texi:166 doc/guix.texi:31316 doc/guix.texi:31317
 #, no-wrap
 msgid "Acknowledgments"
 msgstr "Danksagungen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:160
+#: doc/guix.texi:166
 msgid "Thanks!"
 msgstr "Danke!"
 
 #. type: appendix
-#: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:28572 doc/guix.texi:28573
+#: doc/guix.texi:166 doc/guix.texi:31338 doc/guix.texi:31339
 #, no-wrap
 msgid "GNU Free Documentation License"
 msgstr "GNU-Lizenz für freie Dokumentation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:160
+#: doc/guix.texi:166
 msgid "The license of this manual."
 msgstr "Die Lizenz dieses Handbuchs."
 
 #. type: unnumbered
-#: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:28578 doc/guix.texi:28579
+#: doc/guix.texi:166 doc/guix.texi:31344 doc/guix.texi:31345
 #, no-wrap
 msgid "Concept Index"
 msgstr "Konzeptverzeichnis"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:160
+#: doc/guix.texi:166
 msgid "Concepts."
 msgstr "Konzepte."
 
 #. type: unnumbered
-#: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:28582 doc/guix.texi:28583
+#: doc/guix.texi:166 doc/guix.texi:31348 doc/guix.texi:31349
 #, no-wrap
 msgid "Programming Index"
 msgstr "Programmierverzeichnis"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:160
+#: doc/guix.texi:166
 msgid "Data types, functions, and variables."
 msgstr "Datentypen, Funktionen und Variable."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:163
+#: doc/guix.texi:169
 msgid "--- The Detailed Node Listing ---"
 msgstr "--- Detaillierte Liste der Knoten ---"
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:168 doc/guix.texi:359 doc/guix.texi:361 doc/guix.texi:362
+#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:389 doc/guix.texi:391 doc/guix.texi:392
 #, no-wrap
 msgid "Managing Software the Guix Way"
 msgstr "Auf Guix-Art Software verwalten"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:168 doc/guix.texi:359
+#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:389
 msgid "What's special."
 msgstr "Was Guix besonders macht."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:168 doc/guix.texi:359 doc/guix.texi:416 doc/guix.texi:417
+#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:389 doc/guix.texi:446 doc/guix.texi:447
 #, no-wrap
 msgid "GNU Distribution"
 msgstr "GNU-Distribution"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:168 doc/guix.texi:359
+#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:389
 msgid "The packages and tools."
 msgstr "Die Pakete und Werkzeuge."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531 doc/guix.texi:533 doc/guix.texi:534
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:562 doc/guix.texi:564 doc/guix.texi:565
 #, no-wrap
 msgid "Binary Installation"
 msgstr "Aus Binärdatei installieren"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:562
 msgid "Getting Guix running in no time!"
-msgstr "Guix installieren, ohne Zeit zu verlieren!"
+msgstr "Guix installieren ohne Zeit zu verlieren!"
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531 doc/guix.texi:739 doc/guix.texi:740
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:562 doc/guix.texi:782 doc/guix.texi:783
 #, no-wrap
 msgid "Requirements"
 msgstr "Voraussetzungen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:562
 msgid "Software needed to build and run Guix."
 msgstr "Zum Erstellen und Benutzen von Guix nötige Software."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531 doc/guix.texi:814 doc/guix.texi:815
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:562 doc/guix.texi:859 doc/guix.texi:860
 #, no-wrap
 msgid "Running the Test Suite"
 msgstr "Den Testkatalog laufen lassen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:562
 msgid "Testing Guix."
 msgstr "Guix testen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:531 doc/guix.texi:879
-#: doc/guix.texi:880
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:186 doc/guix.texi:562 doc/guix.texi:924
+#: doc/guix.texi:925
 #, no-wrap
 msgid "Setting Up the Daemon"
 msgstr "Den Daemon einrichten"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:562
 msgid "Preparing the build daemon's environment."
-msgstr "Wie man die Umgebung des Erstellungs-Daemons einrichtet."
+msgstr "Die Umgebung des Erstellungs-Daemons vorbereiten."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531 doc/guix.texi:1310
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:562 doc/guix.texi:1360
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix-daemon"
 msgstr "Aufruf des guix-daemon"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:562
 msgid "Running the build daemon."
 msgstr "Den Erstellungs-Daemon laufen lassen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531 doc/guix.texi:1576 doc/guix.texi:1577
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:562 doc/guix.texi:1629 doc/guix.texi:1630
 #, no-wrap
 msgid "Application Setup"
 msgstr "Anwendungen einrichten"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:562
 msgid "Application-specific setup."
 msgstr "Anwendungsspezifische Einstellungen."
 
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:562 doc/guix.texi:1814 doc/guix.texi:1815
+#, no-wrap
+msgid "Upgrading Guix"
+msgstr "Aktualisieren von Guix"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:562
+msgid "Upgrading Guix and its build daemon."
+msgstr "Guix und seinen Erstellungs-Daemon aktualisieren."
+
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:899 doc/guix.texi:901 doc/guix.texi:902
+#: doc/guix.texi:190 doc/guix.texi:944 doc/guix.texi:946 doc/guix.texi:947
 #, no-wrap
 msgid "Build Environment Setup"
 msgstr "Einrichten der Erstellungsumgebung"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:899
+#: doc/guix.texi:190 doc/guix.texi:944
 msgid "Preparing the isolated build environment."
-msgstr "Die isolierte Umgebung zum Erstellen vorbereiten."
+msgstr "Die isolierte Umgebung zum Erstellen herrichten."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:899 doc/guix.texi:1018
+#: doc/guix.texi:190 doc/guix.texi:944 doc/guix.texi:1065
 #, no-wrap
 msgid "Daemon Offload Setup"
 msgstr "Auslagern des Daemons einrichten"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:899
+#: doc/guix.texi:190 doc/guix.texi:944
 msgid "Offloading builds to remote machines."
 msgstr "Erstellungen auf entfernte Maschinen auslagern."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:899 doc/guix.texi:1224 doc/guix.texi:1225
+#: doc/guix.texi:190 doc/guix.texi:944 doc/guix.texi:1274 doc/guix.texi:1275
 #, no-wrap
 msgid "SELinux Support"
 msgstr "SELinux-Unterstützung"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:899
+#: doc/guix.texi:190 doc/guix.texi:944
 msgid "Using an SELinux policy for the daemon."
 msgstr "Wie man eine SELinux-Richtlinie für den Daemon einrichtet."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1260 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:1852
-#: doc/guix.texi:1853
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1310 doc/guix.texi:1885 doc/guix.texi:1887
+#: doc/guix.texi:1888
 #, no-wrap
 msgid "Limitations"
 msgstr "Einschränkungen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1885
 msgid "What you can expect."
 msgstr "Was Sie erwarten dürfen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:1881 doc/guix.texi:1882
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1885 doc/guix.texi:1916 doc/guix.texi:1917
 #, no-wrap
 msgid "Hardware Considerations"
 msgstr "Hardware-Überlegungen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1885
 msgid "Supported hardware."
 msgstr "Unterstützte Hardware."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:1916 doc/guix.texi:1917
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1885 doc/guix.texi:1951 doc/guix.texi:1952
 #, no-wrap
 msgid "USB Stick and DVD Installation"
 msgstr "Installation von USB-Stick oder DVD"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1885
 msgid "Preparing the installation medium."
 msgstr "Das Installationsmedium vorbereiten."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:2021 doc/guix.texi:2022
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1885 doc/guix.texi:2056 doc/guix.texi:2057
 #, no-wrap
 msgid "Preparing for Installation"
 msgstr "Vor der Installation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1885
 msgid "Networking, partitioning, etc."
-msgstr "Netzwerkanbindung, Partitionierung etc."
+msgstr "Netzwerkanbindung, Partitionierung usw."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:2044 doc/guix.texi:2045
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1885 doc/guix.texi:2079 doc/guix.texi:2080
 #, no-wrap
 msgid "Guided Graphical Installation"
 msgstr "Geführte grafische Installation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1885
 msgid "Easy graphical installation."
 msgstr "Leichte grafische Installation."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:2075
-#: doc/guix.texi:2076
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:204 doc/guix.texi:1885 doc/guix.texi:2110
+#: doc/guix.texi:2111
 #, no-wrap
 msgid "Manual Installation"
 msgstr "Manuelle Installation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1885
 msgid "Manual installation for wizards."
 msgstr "Manuelle Installation für Zauberer."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:2437 doc/guix.texi:2438
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1885 doc/guix.texi:2478 doc/guix.texi:2479
 #, no-wrap
 msgid "After System Installation"
 msgstr "Nach der Systeminstallation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1885
 msgid "When installation succeeded."
 msgstr "Wenn die Installation erfolgreich war."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:2470
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1885 doc/guix.texi:2512
 #, no-wrap
 msgid "Installing Guix in a VM"
 msgstr "Guix in einer VM installieren"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1885
 msgid "Guix System playground."
 msgstr "Ein „Guix System“-Spielplatz."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:2521 doc/guix.texi:2522
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1885 doc/guix.texi:2563 doc/guix.texi:2564
 #, no-wrap
 msgid "Building the Installation Image"
 msgstr "Ein Abbild zur Installation erstellen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1885
 msgid "How this comes to be."
 msgstr "Wie ein solches entsteht."
 
 # Commas in node names would prevent the terminal info viewer from following links.
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:2093 doc/guix.texi:2095
+#: doc/guix.texi:207 doc/guix.texi:2128 doc/guix.texi:2130
 #, no-wrap
 msgid "Keyboard Layout and Networking and Partitioning"
 msgstr "Tastaturbelegung und Netzwerkanbindung und Partitionierung"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:2093
+#: doc/guix.texi:207 doc/guix.texi:2128
 msgid "Initial setup."
-msgstr "Erstes Einrichten."
+msgstr "Vorab."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:2093 doc/guix.texi:2349 doc/guix.texi:2350
+#: doc/guix.texi:207 doc/guix.texi:2128 doc/guix.texi:2390 doc/guix.texi:2391
 #, no-wrap
 msgid "Proceeding with the Installation"
 msgstr "Fortfahren mit der Installation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:2093
+#: doc/guix.texi:207 doc/guix.texi:2128
 msgid "Installing."
 msgstr "Installieren."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:2589 doc/guix.texi:2590
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2831 doc/guix.texi:2833 doc/guix.texi:2834
 #, no-wrap
 msgid "Features"
 msgstr "Funktionalitäten"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2831
 msgid "How Guix will make your life brighter."
 msgstr "Wie Guix Ihr Leben schöner machen wird."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:2675
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2831 doc/guix.texi:2923
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix package"
 msgstr "Aufruf von guix package"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2831
 msgid "Package installation, removal, etc."
 msgstr "Pakete installieren, entfernen usw."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:3211
-#: doc/guix.texi:3212
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:2831 doc/guix.texi:3492
+#: doc/guix.texi:3493
 #, no-wrap
 msgid "Substitutes"
 msgstr "Substitute"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2831
 msgid "Downloading pre-built binaries."
 msgstr "Vorerstelle Binärdateien herunterladen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:3434 doc/guix.texi:3435
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2831 doc/guix.texi:3715 doc/guix.texi:3716
 #, no-wrap
 msgid "Packages with Multiple Outputs"
 msgstr "Pakete mit mehreren Ausgaben."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2831
 msgid "Single source package, multiple outputs."
 msgstr "Ein Quellpaket, mehrere Ausgaben."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:3488
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2831 doc/guix.texi:3769
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix gc"
 msgstr "Aufruf von guix gc"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2831
 msgid "Running the garbage collector."
 msgstr "Den Müllsammler laufen lassen."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:3698
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2831 doc/guix.texi:3979
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix pull"
 msgstr "Aufruf von guix pull"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2831
 msgid "Fetching the latest Guix and distribution."
 msgstr "Das neueste Guix samt Distribution laden."
 
-#. type: section
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:3915 doc/guix.texi:3916
-#, no-wrap
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanäle"
-
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
-msgid "Customizing the package collection."
-msgstr "Die Paketsammlung anpassen."
-
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:4206
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2831 doc/guix.texi:4226
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix time-machine"
 msgstr "Aufruf von time-machine"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2831
 msgid "Running an older revision of Guix."
 msgstr "Alte Guix-Versionen verwenden."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:4261 doc/guix.texi:4262
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2831 doc/guix.texi:4281 doc/guix.texi:4282
 #, no-wrap
 msgid "Inferiors"
 msgstr "Untergeordnete"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2831
 msgid "Interacting with another revision of Guix."
 msgstr "Mit einer anderen Version von Guix interagieren."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:4389
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2831 doc/guix.texi:4409
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix describe"
 msgstr "Aufruf von guix describe"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2831
 msgid "Display information about your Guix revision."
 msgstr "Informationen über Ihre Guix-Version anzeigen."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:4470
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2831 doc/guix.texi:4504
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix archive"
 msgstr "Aufruf von guix archive"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2831
 msgid "Exporting and importing store files."
 msgstr "Import und Export von Store-Dateien."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234 doc/guix.texi:3236 doc/guix.texi:3237
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:3515 doc/guix.texi:3517 doc/guix.texi:3518
 #, no-wrap
 msgid "Official Substitute Server"
 msgstr "Offizieller Substitut-Server"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:3515
 msgid "One particular source of substitutes."
 msgstr "Eine besondere Quelle von Substituten."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234 doc/guix.texi:3265 doc/guix.texi:3266
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:3515 doc/guix.texi:3546 doc/guix.texi:3547
 #, no-wrap
 msgid "Substitute Server Authorization"
 msgstr "Substitut-Server autorisieren"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:3515
 msgid "How to enable or disable substitutes."
 msgstr "Wie man Substitute an- und abschaltet."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234 doc/guix.texi:3329 doc/guix.texi:3330
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:3515 doc/guix.texi:3610 doc/guix.texi:3611
 #, no-wrap
 msgid "Substitute Authentication"
 msgstr "Substitutauthentifizierung"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:3515
 msgid "How Guix verifies substitutes."
 msgstr "Wie Guix Substitute verifiziert."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234 doc/guix.texi:3364 doc/guix.texi:3365
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:3515 doc/guix.texi:3645 doc/guix.texi:3646
 #, no-wrap
 msgid "Proxy Settings"
 msgstr "Proxy-Einstellungen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:3515
 msgid "How to get substitutes via proxy."
 msgstr "Wie Sie Substitute über einen Proxy beziehen."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234 doc/guix.texi:3376 doc/guix.texi:3377
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:3515 doc/guix.texi:3657 doc/guix.texi:3658
 #, no-wrap
 msgid "Substitution Failure"
 msgstr "Fehler bei der Substitution"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:3515
 msgid "What happens when substitution fails."
 msgstr "Was passiert, wenn die Substitution fehlschlägt."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234 doc/guix.texi:3404 doc/guix.texi:3405
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:3515 doc/guix.texi:3685 doc/guix.texi:3686
 #, no-wrap
 msgid "On Trusting Binaries"
 msgstr "Vom Vertrauen gegenüber Binärdateien"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:3515
 msgid "How can you trust that binary blob?"
 msgstr "Wie können Sie diesem binären Blob trauen?"
 
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4724 doc/guix.texi:4726 doc/guix.texi:4727
+#, no-wrap
+msgid "Specifying Additional Channels"
+msgstr "Weitere Kanäle angeben"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4724
+msgid "Extending the package collection."
+msgstr "Die Paketsammlung erweitern."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4724 doc/guix.texi:4776 doc/guix.texi:4777
+#, no-wrap
+msgid "Using a Custom Guix Channel"
+msgstr "Eigenen Guix-Kanal benutzen"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4724
+msgid "Using a customized Guix."
+msgstr "Ein angepasstes Guix benutzen."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4724 doc/guix.texi:4798 doc/guix.texi:4799
+#, no-wrap
+msgid "Replicating Guix"
+msgstr "Guix nachbilden"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4724
+msgid "Running the @emph{exact same} Guix."
+msgstr "Haargenau dasselbe Guix bekommen."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4724 doc/guix.texi:4839 doc/guix.texi:4840
+#, no-wrap
+msgid "Channel Authentication"
+msgstr "Kanalauthentifizierung"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4724
+msgid "How Guix verifies what it fetches."
+msgstr "Wie Guix seine Aktualisierung verifiziert."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4724 doc/guix.texi:4879 doc/guix.texi:4880
+#, no-wrap
+msgid "Creating a Channel"
+msgstr "Einen Kanal erstellen"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4724
+msgid "How to write your custom channel."
+msgstr "Wie Sie Ihren eigenen Kanal schreiben."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4724 doc/guix.texi:4946 doc/guix.texi:4947
+#, no-wrap
+msgid "Package Modules in a Sub-directory"
+msgstr "Paketmodule in einem Unterverzeichnis"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4724
+msgid "Specifying the channel's package modules location."
+msgstr "Den Ort der Paketmodule des Kanals angeben."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4724 doc/guix.texi:4960 doc/guix.texi:4961
+#, no-wrap
+msgid "Declaring Channel Dependencies"
+msgstr "Kanalabhängigkeiten deklarieren"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4724
+msgid "How to depend on other channels."
+msgstr "Abhängigkeiten von anderen Kanälen festlegen."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4724 doc/guix.texi:5002 doc/guix.texi:5003
+#, no-wrap
+msgid "Specifying Channel Authorizations"
+msgstr "Weitere Kanalautorisierungen angeben"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4724
+msgid "Defining channel authors authorizations."
+msgstr "Autorisierungen von Kanalautoren definieren."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4724 doc/guix.texi:5103 doc/guix.texi:5104
+#, no-wrap
+msgid "Primary URL"
+msgstr "Primäre URL"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4724
+msgid "Distinguishing mirror to original."
+msgstr "Spiegelserver vom Original unterscheiden."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4724 doc/guix.texi:5126 doc/guix.texi:5127
+#, no-wrap
+msgid "Writing Channel News"
+msgstr "Kanalneuigkeiten verfassen"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4724
+msgid "Communicating information to channel's users."
+msgstr "Den Kanalnutzern Informationen mitteilen."
+
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:4665 doc/guix.texi:4667
+#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:5216 doc/guix.texi:5218
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix environment"
 msgstr "Aufruf von guix environment"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:4665
+#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:5216
 msgid "Setting up development environments."
 msgstr "Entwicklungsumgebungen einrichten."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:4665 doc/guix.texi:5004
+#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:5216 doc/guix.texi:5572
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix pack"
 msgstr "Aufruf von guix pack"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:4665
+#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:5216
 msgid "Creating software bundles."
 msgstr "Software-Bündel erstellen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367 doc/guix.texi:5369 doc/guix.texi:5370
+#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:5216 doc/guix.texi:5929 doc/guix.texi:5930
+#, no-wrap
+msgid "The GCC toolchain"
+msgstr "GCC-Toolchain"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:5216
+msgid "Working with languages supported by GCC."
+msgstr "Arbeiten mit vom GCC unterstützten Sprachen."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:5216 doc/guix.texi:5955
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix git authenticate"
+msgstr "Aufruf von guix git authenticate"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:5216
+msgid "Authenticating Git repositories."
+msgstr "Git-Repositorys authentifizieren."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:260 doc/guix.texi:6054 doc/guix.texi:6056 doc/guix.texi:6057
 #, no-wrap
 msgid "Package Modules"
 msgstr "Paketmodule"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367
+#: doc/guix.texi:260 doc/guix.texi:6054
 msgid "Packages from the programmer's viewpoint."
 msgstr "Pakete aus Sicht des Programmierers."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:241 doc/guix.texi:5367 doc/guix.texi:5431
-#: doc/guix.texi:5432
+#: doc/guix.texi:260 doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:6054 doc/guix.texi:6118
+#: doc/guix.texi:6119
 #, no-wrap
 msgid "Defining Packages"
 msgstr "Pakete definieren"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367
+#: doc/guix.texi:260 doc/guix.texi:6054
 msgid "Defining new packages."
 msgstr "Wie Sie neue Pakete definieren."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367 doc/guix.texi:5931 doc/guix.texi:5932
+#: doc/guix.texi:260 doc/guix.texi:6054 doc/guix.texi:6649 doc/guix.texi:6650
 #, no-wrap
 msgid "Build Systems"
 msgstr "Erstellungssysteme"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367
+#: doc/guix.texi:260 doc/guix.texi:6054
 msgid "Specifying how packages are built."
 msgstr "Angeben, wie Pakete erstellt werden."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367 doc/guix.texi:6817 doc/guix.texi:6818
+#: doc/guix.texi:260 doc/guix.texi:6054 doc/guix.texi:7578 doc/guix.texi:7579
 #, no-wrap
 msgid "The Store"
 msgstr "Der Store"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367
+#: doc/guix.texi:260 doc/guix.texi:6054
 msgid "Manipulating the package store."
 msgstr "Den Paket-Store verändern."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367 doc/guix.texi:6970 doc/guix.texi:6971
+#: doc/guix.texi:260 doc/guix.texi:6054 doc/guix.texi:7731 doc/guix.texi:7732
 #, no-wrap
 msgid "Derivations"
 msgstr "Ableitungen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367
+#: doc/guix.texi:260 doc/guix.texi:6054
 msgid "Low-level interface to package derivations."
 msgstr "Systemnahe Schnittstelle für Paketableitungen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367 doc/guix.texi:7164 doc/guix.texi:7165
+#: doc/guix.texi:260 doc/guix.texi:6054 doc/guix.texi:7925 doc/guix.texi:7926
 #, no-wrap
 msgid "The Store Monad"
 msgstr "Die Store-Monade"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367
+#: doc/guix.texi:260 doc/guix.texi:6054
 msgid "Purely functional interface to the store."
 msgstr "Rein funktionale Schnittstelle zum Store."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367 doc/guix.texi:7479 doc/guix.texi:7480
+#: doc/guix.texi:260 doc/guix.texi:6054 doc/guix.texi:8244 doc/guix.texi:8245
 #, no-wrap
 msgid "G-Expressions"
 msgstr "G-Ausdrücke"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367
+#: doc/guix.texi:260 doc/guix.texi:6054
 msgid "Manipulating build expressions."
 msgstr "Erstellungsausdrücke verarbeiten."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367 doc/guix.texi:8077
+#: doc/guix.texi:260 doc/guix.texi:6054 doc/guix.texi:8871
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix repl"
 msgstr "Aufruf von guix repl"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367
-msgid "Fiddling with Guix interactively."
-msgstr "Interaktiv an Guix herumbasteln."
+#: doc/guix.texi:260 doc/guix.texi:6054
+msgid "Programming Guix in Guile"
+msgstr "Guix in Guile programmieren."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:5699 doc/guix.texi:5702
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6388 doc/guix.texi:6391
 #, no-wrap
 msgid "package Reference"
 msgstr "„package“-Referenz"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:5699
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6388
 msgid "The package data type."
 msgstr "Der Datentyp für Pakete."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:5699 doc/guix.texi:5843
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6388 doc/guix.texi:6533
 #, no-wrap
 msgid "origin Reference"
 msgstr "„origin“-Referenz"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:5699
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6388
 msgid "The origin data type."
 msgstr "Datentyp für Paketursprünge."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:8168
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995 doc/guix.texi:8997
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix build"
 msgstr "Aufruf von guix build"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995
 msgid "Building packages from the command line."
 msgstr "Pakete aus der Befehlszeile heraus erstellen."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:8829
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995 doc/guix.texi:9699
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix edit"
 msgstr "Aufruf von guix edit"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995
 msgid "Editing package definitions."
 msgstr "Paketdefinitionen bearbeiten."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:8859
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995 doc/guix.texi:9729
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix download"
 msgstr "Aufruf von guix download"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995
 msgid "Downloading a file and printing its hash."
-msgstr "Herunterladen einer Datei und Ausgabe ihres Hashes."
+msgstr "Eine Datei herunterladen und ihre Hash-Prüfsumme ausgeben."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:8912
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995 doc/guix.texi:9787
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix hash"
 msgstr "Aufruf von guix hash"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995
 msgid "Computing the cryptographic hash of a file."
-msgstr "Den kryptografischen Hash einer Datei berechnen."
+msgstr "Die kryptografische Prüfsumme einer Datei berechnen."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:8974
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995 doc/guix.texi:9859
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix import"
 msgstr "Aufruf von guix import"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995
 msgid "Importing package definitions."
 msgstr "Paketdefinitionen importieren."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:9405
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995 doc/guix.texi:10288
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix refresh"
 msgstr "Aufruf von guix refresh"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995
 msgid "Updating package definitions."
 msgstr "Paketdefinitionen aktualisieren."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:9726
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995 doc/guix.texi:10611
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix lint"
 msgstr "Aufruf von guix lint"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995
 msgid "Finding errors in package definitions."
 msgstr "Fehler in Paketdefinitionen finden."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:9875
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995 doc/guix.texi:10771
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix size"
 msgstr "Aufruf von guix size"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995
 msgid "Profiling disk usage."
 msgstr "Plattenplatzverbrauch profilieren."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:10006
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995 doc/guix.texi:10915
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix graph"
 msgstr "Aufruf von guix graph"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995
 msgid "Visualizing the graph of packages."
 msgstr "Den Paketgraphen visualisieren."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:10228
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995 doc/guix.texi:11182
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix publish"
 msgstr "Aufruf von guix publish"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995
 msgid "Sharing substitutes."
 msgstr "Substitute teilen."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:10458
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995 doc/guix.texi:11412
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix challenge"
 msgstr "Aufruf von guix challenge"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995
 msgid "Challenging substitute servers."
 msgstr "Die Substitut-Server anfechten."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:10641
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995 doc/guix.texi:11595
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix copy"
 msgstr "Aufruf von guix copy"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995
 msgid "Copying to and from a remote store."
 msgstr "Mit einem entfernten Store Dateien austauschen."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:10704
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995 doc/guix.texi:11658
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix container"
 msgstr "Aufruf von guix container"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995
 msgid "Process isolation."
 msgstr "Prozesse isolieren."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:10758
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995 doc/guix.texi:11712
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix weather"
 msgstr "Aufruf von guix weather"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995
 msgid "Assessing substitute availability."
 msgstr "Die Verfügbarkeit von Substituten einschätzen."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:10887
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995 doc/guix.texi:11841
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix processes"
 msgstr "Aufruf von guix processes"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995
 msgid "Listing client processes."
 msgstr "Auflisten der Client-Prozesse"
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:264 doc/guix.texi:8169
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:8998
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix build}"
 msgstr "Aufruf von @command{guix build}"
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:269 doc/guix.texi:8220 doc/guix.texi:8222 doc/guix.texi:8223
+#: doc/guix.texi:290 doc/guix.texi:9049 doc/guix.texi:9051 doc/guix.texi:9052
 #, no-wrap
 msgid "Common Build Options"
 msgstr "Gemeinsame Erstellungsoptionen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:269 doc/guix.texi:8220
+#: doc/guix.texi:290 doc/guix.texi:9049
 msgid "Build options for most commands."
 msgstr "Erstellungsoptionen für die meisten Befehle."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:269 doc/guix.texi:8220 doc/guix.texi:8378 doc/guix.texi:8379
+#: doc/guix.texi:290 doc/guix.texi:9049 doc/guix.texi:9207 doc/guix.texi:9208
 #, no-wrap
 msgid "Package Transformation Options"
 msgstr "Paketumwandlungsoptionen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:269 doc/guix.texi:8220
+#: doc/guix.texi:290 doc/guix.texi:9049
 msgid "Creating variants of packages."
 msgstr "Varianten von Paketen erzeugen."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:269 doc/guix.texi:8220 doc/guix.texi:8527 doc/guix.texi:8528
+#: doc/guix.texi:290 doc/guix.texi:9049 doc/guix.texi:9388 doc/guix.texi:9389
 #, no-wrap
 msgid "Additional Build Options"
 msgstr "Zusätzliche Erstellungsoptionen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:269 doc/guix.texi:8220
+#: doc/guix.texi:290 doc/guix.texi:9049
 msgid "Options specific to 'guix build'."
 msgstr "Optionen spezifisch für „guix build“."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:269 doc/guix.texi:8220 doc/guix.texi:8749 doc/guix.texi:8750
+#: doc/guix.texi:290 doc/guix.texi:9049 doc/guix.texi:9619 doc/guix.texi:9620
 #, no-wrap
 msgid "Debugging Build Failures"
 msgstr "Fehlschläge beim Erstellen untersuchen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:269 doc/guix.texi:8220
+#: doc/guix.texi:290 doc/guix.texi:9049
 msgid "Real life packaging experience."
 msgstr "Praxiserfahrung bei der Paketerstellung."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:10988
-#: doc/guix.texi:10989
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940 doc/guix.texi:11942
+#: doc/guix.texi:11943
 #, no-wrap
 msgid "Using the Configuration System"
 msgstr "Das Konfigurationssystem nutzen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940
 msgid "Customizing your GNU system."
 msgstr "Ihr GNU-System anpassen."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:11224
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940 doc/guix.texi:12178
 #, no-wrap
 msgid "operating-system Reference"
 msgstr "„operating-system“-Referenz"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940
 msgid "Detail of operating-system declarations."
 msgstr "Details der Betriebssystem-Deklarationen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:11432
-#: doc/guix.texi:11433
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940 doc/guix.texi:12405
+#: doc/guix.texi:12406
 #, no-wrap
 msgid "File Systems"
 msgstr "Dateisysteme"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940
 msgid "Configuring file system mounts."
 msgstr "Die Dateisystemeinbindungen konfigurieren."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:11605
-#: doc/guix.texi:11606
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940 doc/guix.texi:12728
+#: doc/guix.texi:12729
 #, no-wrap
 msgid "Mapped Devices"
 msgstr "Zugeordnete Geräte"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940
 msgid "Block device extra processing."
 msgstr "Näheres zu blockorientierten Speichermedien."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:11726
-#: doc/guix.texi:11727
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940 doc/guix.texi:12849
+#: doc/guix.texi:12850
 #, no-wrap
 msgid "User Accounts"
 msgstr "Benutzerkonten"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940
 msgid "Specifying user accounts."
 msgstr "Benutzerkonten festlegen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:2102 doc/guix.texi:10986
-#: doc/guix.texi:11879 doc/guix.texi:11880
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:2137 doc/guix.texi:11940
+#: doc/guix.texi:13025 doc/guix.texi:13026
 #, no-wrap
 msgid "Keyboard Layout"
 msgstr "Tastaturbelegung"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940
 msgid "How the system interprets key strokes."
 msgstr "Wie das System Tastendrücke interpretiert."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:1584 doc/guix.texi:10986
-#: doc/guix.texi:12014 doc/guix.texi:12015
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:1637 doc/guix.texi:11940
+#: doc/guix.texi:13160 doc/guix.texi:13161
 #, no-wrap
 msgid "Locales"
 msgstr "Locales"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940
 msgid "Language and cultural convention settings."
 msgstr "Sprache und kulturelle Konventionen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:291 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:12154
-#: doc/guix.texi:12155
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:11940 doc/guix.texi:13300
+#: doc/guix.texi:13301
 #, no-wrap
 msgid "Services"
 msgstr "Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940
 msgid "Specifying system services."
 msgstr "Systemdienste festlegen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:25859
-#: doc/guix.texi:25860
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940 doc/guix.texi:28474
+#: doc/guix.texi:28475
 #, no-wrap
 msgid "Setuid Programs"
 msgstr "Setuid-Programme"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940
 msgid "Programs running with root privileges."
 msgstr "Mit Administratorrechten startende Programme."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:1733 doc/guix.texi:10986
-#: doc/guix.texi:25905 doc/guix.texi:25906
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:1786 doc/guix.texi:11940
+#: doc/guix.texi:28520 doc/guix.texi:28521
 #, no-wrap
 msgid "X.509 Certificates"
 msgstr "X.509-Zertifikate"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940
 msgid "Authenticating HTTPS servers."
 msgstr "HTTPS-Server authentifizieren."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:1627 doc/guix.texi:10986
-#: doc/guix.texi:25968 doc/guix.texi:25969
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:1680 doc/guix.texi:11940
+#: doc/guix.texi:28583 doc/guix.texi:28584
 #, no-wrap
 msgid "Name Service Switch"
 msgstr "Name Service Switch"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940
 msgid "Configuring libc's name service switch."
 msgstr "Den Name Service Switch von libc konfigurieren."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:26106
-#: doc/guix.texi:26107
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940 doc/guix.texi:28721
+#: doc/guix.texi:28722
 #, no-wrap
 msgid "Initial RAM Disk"
 msgstr "Initiale RAM-Disk"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940
 msgid "Linux-Libre bootstrapping."
 msgstr "Linux-libre hochfahren."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:26280
-#: doc/guix.texi:26281
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940 doc/guix.texi:28896
+#: doc/guix.texi:28897
 #, no-wrap
 msgid "Bootloader Configuration"
 msgstr "Bootloader-Konfiguration"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940
 msgid "Configuring the boot loader."
 msgstr "Den Bootloader konfigurieren."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:26501
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940 doc/guix.texi:29190
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix system"
 msgstr "Aufruf von guix system"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940
 msgid "Instantiating a system configuration."
 msgstr "Instanziierung einer Systemkonfiguration."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:27022
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940 doc/guix.texi:29748
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix deploy"
 msgstr "Aufruf von guix deploy"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940
 msgid "Deploying a system configuration to a remote host."
 msgstr "Eine Systemkonfiguration auf einen entfernten Rechner aufspielen."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:27217
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940 doc/guix.texi:29954
 #, no-wrap
 msgid "Running Guix in a VM"
 msgstr "Guix in einer VM starten"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940
 msgid "How to run Guix System in a virtual machine."
 msgstr "Wie man „Guix System“ in einer virtuellen Maschine startet."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:27345
-#: doc/guix.texi:27346
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:11940 doc/guix.texi:30084
+#: doc/guix.texi:30085
 #, no-wrap
 msgid "Defining Services"
 msgstr "Dienste definieren"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940
 msgid "Adding new service definitions."
 msgstr "Neue Dienstdefinitionen hinzufügen."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:12236
-#: doc/guix.texi:12237
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:13384
+#: doc/guix.texi:13385
 #, no-wrap
 msgid "Base Services"
 msgstr "Basisdienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "Essential system services."
 msgstr "Essenzielle Systemdienste."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:13069
-#: doc/guix.texi:13070
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:14217
+#: doc/guix.texi:14218
 #, no-wrap
 msgid "Scheduled Job Execution"
 msgstr "Geplante Auftragsausführung"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "The mcron service."
 msgstr "Der mcron-Dienst."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:13204
-#: doc/guix.texi:13205
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:14354
+#: doc/guix.texi:14355
 #, no-wrap
 msgid "Log Rotation"
 msgstr "Log-Rotation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "The rottlog service."
 msgstr "Der rottlog-Dienst."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:13317
-#: doc/guix.texi:13318
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:14467
+#: doc/guix.texi:14468
 #, no-wrap
 msgid "Networking Services"
 msgstr "Netzwerkdienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "Network setup, SSH daemon, etc."
 msgstr "Netzwerkeinrichtung, SSH-Daemon etc."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:14432
-#: doc/guix.texi:14433
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:15802
+#: doc/guix.texi:15803
+#, no-wrap
+msgid "Unattended Upgrades"
+msgstr "Unbeaufsichtigte Aktualisierungen"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
+msgid "Automated system upgrades."
+msgstr "Automatische Systemaktualisierungen."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:15936
+#: doc/guix.texi:15937
 #, no-wrap
 msgid "X Window"
 msgstr "X Window"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "Graphical display."
 msgstr "Grafische Anzeige."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:14809
-#: doc/guix.texi:14810
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:16314
+#: doc/guix.texi:16315
 #, no-wrap
 msgid "Printing Services"
 msgstr "Druckdienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "Local and remote printer support."
 msgstr "Unterstützung für lokale und entfernte Drucker."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:15661
-#: doc/guix.texi:15662
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:17166
+#: doc/guix.texi:17167
 #, no-wrap
 msgid "Desktop Services"
 msgstr "Desktop-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "D-Bus and desktop services."
 msgstr "D-Bus- und Desktop-Dienste."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:16113
-#: doc/guix.texi:16114
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:17625
+#: doc/guix.texi:17626
 #, no-wrap
 msgid "Sound Services"
 msgstr "Tondienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "ALSA and Pulseaudio services."
 msgstr "Dienste für ALSA und Pulseaudio."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:16246
-#: doc/guix.texi:16247
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:17765
+#: doc/guix.texi:17766
 #, no-wrap
 msgid "Database Services"
 msgstr "Datenbankdienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "SQL databases, key-value stores, etc."
 msgstr "SQL-Datenbanken, Schlüssel-Wert-Speicher etc."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:16406
-#: doc/guix.texi:16407
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:17943
+#: doc/guix.texi:17944
 #, no-wrap
 msgid "Mail Services"
 msgstr "Mail-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "IMAP, POP3, SMTP, and all that."
 msgstr "IMAP, POP3, SMTP und so weiter."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:18198
-#: doc/guix.texi:18199
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:19735
+#: doc/guix.texi:19736
 #, no-wrap
 msgid "Messaging Services"
 msgstr "Kurznachrichtendienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "Messaging services."
 msgstr "Dienste für Kurznachrichten."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:18700
-#: doc/guix.texi:18701
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:20238
+#: doc/guix.texi:20239
 #, no-wrap
 msgid "Telephony Services"
 msgstr "Telefondienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "Telephony services."
 msgstr "Telefoniedienste."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:18905
-#: doc/guix.texi:18906
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:20443
+#: doc/guix.texi:20444
 #, no-wrap
 msgid "Monitoring Services"
 msgstr "Systemüberwachungsdienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "Monitoring services."
 msgstr "Dienste zur Systemüberwachung."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:19410
-#: doc/guix.texi:19411
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:20948
+#: doc/guix.texi:20949
 #, no-wrap
 msgid "Kerberos Services"
 msgstr "Kerberos-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "Kerberos services."
 msgstr "Kerberos-Dienste."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:20014
-#: doc/guix.texi:20015
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:21074
+#: doc/guix.texi:21075
+#, no-wrap
+msgid "LDAP Services"
+msgstr "LDAP-Dienste"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
+msgid "LDAP services."
+msgstr "LDAP-Dienste."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:21553
+#: doc/guix.texi:21554
 #, no-wrap
 msgid "Web Services"
 msgstr "Web-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "Web servers."
 msgstr "Web-Server."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:21047
-#: doc/guix.texi:21048
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:22611
+#: doc/guix.texi:22612
 #, no-wrap
 msgid "Certificate Services"
 msgstr "Zertifikatsdienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "TLS certificates via Let's Encrypt."
 msgstr "TLS-Zertifikate via Let’s Encrypt."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:21219
-#: doc/guix.texi:21220
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:22784
+#: doc/guix.texi:22785
 #, no-wrap
 msgid "DNS Services"
 msgstr "DNS-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "DNS daemons."
 msgstr "DNS-Daemons."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:21893
-#: doc/guix.texi:21894
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:23477
+#: doc/guix.texi:23478
 #, no-wrap
 msgid "VPN Services"
 msgstr "VPN-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "VPN daemons."
 msgstr "VPN-Daemons."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:22273
-#: doc/guix.texi:22274
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:23857
+#: doc/guix.texi:23858
 #, no-wrap
 msgid "Network File System"
 msgstr "Network File System"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "NFS related services."
 msgstr "Dienste mit Bezug zum Netzwerkdateisystem."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:22463
-#: doc/guix.texi:22464
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:24053
+#: doc/guix.texi:24054
 #, no-wrap
 msgid "Continuous Integration"
 msgstr "Kontinuierliche Integration"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "The Cuirass service."
 msgstr "Der Cuirass-Dienst."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:22586
-#: doc/guix.texi:22587
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:24184
+#: doc/guix.texi:24185
 #, no-wrap
 msgid "Power Management Services"
 msgstr "Dienste zur Stromverbrauchsverwaltung"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "Extending battery life."
 msgstr "Den Akku schonen."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:23120
-#: doc/guix.texi:23121
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:24718
+#: doc/guix.texi:24719
 #, no-wrap
 msgid "Audio Services"
 msgstr "Audio-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "The MPD."
 msgstr "Der MPD."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:23239
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:24837
 #, no-wrap
 msgid "Virtualization Services"
 msgstr "Virtualisierungsdienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "Virtualization services."
 msgstr "Dienste für virtuelle Maschinen."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:24032
-#: doc/guix.texi:24033
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:26457
+#: doc/guix.texi:26458
 #, no-wrap
 msgid "Version Control Services"
 msgstr "Versionskontrolldienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "Providing remote access to Git repositories."
 msgstr "Entfernten Zugang zu Git-Repositorys bieten."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:25220
-#: doc/guix.texi:25221
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:27649
+#: doc/guix.texi:27650
 #, no-wrap
 msgid "Game Services"
 msgstr "Spieldienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "Game servers."
 msgstr "Spielserver."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:25252
-#: doc/guix.texi:25253
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:27681
+#: doc/guix.texi:27682
 #, no-wrap
 msgid "PAM Mount Service"
 msgstr "PAM-Einbindedienst"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "Service to mount volumes when logging in."
 msgstr "Dienst, um Datenträger beim Anmelden einzubinden."
 
-#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:25390
-#: doc/guix.texi:25391
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:27764
+#: doc/guix.texi:27765
+#, no-wrap
+msgid "Guix Services"
+msgstr "Guix-Dienste"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
+msgid "Services relating specifically to Guix."
+msgstr "Dienste, die speziell mit Guix zu tun haben."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:27819
+#: doc/guix.texi:27820
 #, no-wrap
 msgid "Linux Services"
 msgstr "Linux-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "Services tied to the Linux kernel."
 msgstr "Dienste nur für Systeme mit Linux-Kernel."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:25492
-#: doc/guix.texi:25493
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:27966
+#: doc/guix.texi:27967
+#, no-wrap
+msgid "Hurd Services"
+msgstr "Hurd-Dienste"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
+msgid "Services specific for a Hurd System."
+msgstr "Dienste, die nur Hurd-Systeme betreffen."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:28008
+#: doc/guix.texi:28009
 #, no-wrap
 msgid "Miscellaneous Services"
 msgstr "Verschiedene Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "Other services."
 msgstr "Andere Dienste."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:27357 doc/guix.texi:27359
-#: doc/guix.texi:27360
+#: doc/guix.texi:352 doc/guix.texi:30096 doc/guix.texi:30098
+#: doc/guix.texi:30099
 #, no-wrap
 msgid "Service Composition"
 msgstr "Dienstkompositionen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:27357
+#: doc/guix.texi:352 doc/guix.texi:30096
 msgid "The model for composing services."
 msgstr "Wie Dienste zusammengestellt werden."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:27357 doc/guix.texi:27415
-#: doc/guix.texi:27416
+#: doc/guix.texi:352 doc/guix.texi:30096 doc/guix.texi:30154
+#: doc/guix.texi:30155
 #, no-wrap
 msgid "Service Types and Services"
 msgstr "Diensttypen und Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:27357
+#: doc/guix.texi:352 doc/guix.texi:30096
 msgid "Types and services."
 msgstr "Typen und Dienste."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:27357 doc/guix.texi:27552
-#: doc/guix.texi:27553
+#: doc/guix.texi:352 doc/guix.texi:30096 doc/guix.texi:30291
+#: doc/guix.texi:30292
 #, no-wrap
 msgid "Service Reference"
 msgstr "Service-Referenz"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:27357
+#: doc/guix.texi:352 doc/guix.texi:30096
 msgid "API reference."
 msgstr "Referenz zur Programmierschnittstelle."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:27357 doc/guix.texi:27825
-#: doc/guix.texi:27826
+#: doc/guix.texi:352 doc/guix.texi:30096 doc/guix.texi:30582
+#: doc/guix.texi:30583
 #, no-wrap
 msgid "Shepherd Services"
 msgstr "Shepherd-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:27357
+#: doc/guix.texi:352 doc/guix.texi:30096
 msgid "A particular type of service."
 msgstr "Eine spezielle Art von Dienst."
 
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:357 doc/guix.texi:31015 doc/guix.texi:31017
+#, no-wrap
+msgid "Reduced Binary Seed Bootstrap"
+msgstr "Bootstrapping mit kleinerem Seed"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:357 doc/guix.texi:31015
+msgid "A Bootstrap worthy of GNU."
+msgstr "Ein Bootstrapping, wie GNU es verdient."
+
+# Commas in node names would prevent the terminal info viewer from following links.
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:357 doc/guix.texi:31015 doc/guix.texi:31092
+#: doc/guix.texi:31093
+#, no-wrap
+msgid "Preparing to Use the Bootstrap Binaries"
+msgstr "Vorbereitung zur Verwendung der Bootstrap-Binärdateien"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:357 doc/guix.texi:31015
+msgid "Building that what matters most."
+msgstr "Das Allerwichtigste erstellen."
+
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:335
+#: doc/guix.texi:365
 #, no-wrap
 msgid "purpose"
 msgstr "Zweck"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:343
+#: doc/guix.texi:373
 msgid "GNU Guix@footnote{``Guix'' is pronounced like ``geeks'', or ``ɡiːks'' using the international phonetic alphabet (IPA).} is a package management tool for and distribution of the GNU system.  Guix makes it easy for unprivileged users to install, upgrade, or remove software packages, to roll back to a previous package set, to build packages from source, and generally assists with the creation and maintenance of software environments."
 msgstr "GNU Guix@footnote{„Guix“ wird wie „geeks“ ausgesprochen, also als „ɡiːks“ in der Notation des Internationalen Phonetischen Alphabets (IPA).} ist ein Werkzeug zur Verwaltung von Softwarepaketen für das GNU-System und eine Distribution (eine „Verteilung“) desselbigen GNU-Systems. Guix macht es @emph{nicht} mit besonderen Berechtigungen ausgestatteten, „unprivilegierten“ Nutzern leicht, Softwarepakete zu installieren, zu aktualisieren oder zu entfernen, zu einem vorherigen Satz von Paketen zurückzuwechseln, Pakete aus ihrem Quellcode heraus zu erstellen und hilft allgemein bei der Erzeugung und Wartung von Software-Umgebungen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:344 doc/guix.texi:419
+#: doc/guix.texi:374 doc/guix.texi:449
 #, no-wrap
 msgid "Guix System"
 msgstr "Guix System"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:345
+#: doc/guix.texi:375
 #, no-wrap
 msgid "GuixSD, now Guix System"
 msgstr "GuixSD, was jetzt Guix System heißt"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:346
+#: doc/guix.texi:376
 #, no-wrap
 msgid "Guix System Distribution, now Guix System"
 msgstr "Guix System Distribution, welche jetzt Guix System heißt"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:355
+#: doc/guix.texi:385
 msgid "You can install GNU@tie{}Guix on top of an existing GNU/Linux system where it complements the available tools without interference (@pxref{Installation}), or you can use it as a standalone operating system distribution, @dfn{Guix@tie{}System}@footnote{We used to refer to Guix System as ``Guix System Distribution'' or ``GuixSD''.  We now consider it makes more sense to group everything under the ``Guix'' banner since, after all, Guix System is readily available through the @command{guix system} command, even if you're using a different distro underneath!}.  @xref{GNU Distribution}."
 msgstr "Sie können GNU@tie{}Guix auf ein bestehendes GNU/Linux-System aufsetzen, wo es die bereits verfügbaren Werkzeuge ergänzt, ohne zu stören (siehe @ref{Installation}), oder Sie können es als eine eigenständige Betriebssystem-Distribution namens @dfn{Guix@tie{}System} verwenden@footnote{Der Name @dfn{Guix@tie{}System} wird auf englische Weise ausgesprochen. Früher hatten wir „Guix System“ als „Guix System Distribution“ bezeichnet und mit „GuixSD“ abgekürzt. Wir denken mittlerweile aber, dass es sinnvoller ist, alles unter der Fahne von Guix zu gruppieren, weil schließlich „Guix System“ auch über den Befehl @command{guix system} verfügbar ist, selbst wenn Sie Guix auf einer fremden Distribution benutzen!}. Siehe @ref{GNU Distribution}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:364
+#: doc/guix.texi:394
 #, no-wrap
 msgid "user interfaces"
 msgstr "Benutzeroberflächen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:370
+#: doc/guix.texi:400
 msgid "Guix provides a command-line package management interface (@pxref{Package Management}), tools to help with software development (@pxref{Development}), command-line utilities for more advanced usage, (@pxref{Utilities}), as well as Scheme programming interfaces (@pxref{Programming Interface})."
 msgstr "Guix bietet eine befehlszeilenbasierte Paketverwaltungsschnittstelle (siehe @ref{Invoking guix package}), Werkzeuge als Hilfestellung bei der Software-Entwicklung (siehe @ref{Development}), Befehlszeilenwerkzeuge für fortgeschrittenere Nutzung (siehe @ref{Utilities}) sowie Schnittstellen zur Programmierung in Scheme (siehe @ref{Programming Interface})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:370
+#: doc/guix.texi:400
 #, no-wrap
 msgid "build daemon"
 msgstr "Erstellungs-Daemon"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:374
+#: doc/guix.texi:404
 msgid "Its @dfn{build daemon} is responsible for building packages on behalf of users (@pxref{Setting Up the Daemon}) and for downloading pre-built binaries from authorized sources (@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Der @dfn{Erstellungs-Daemon} ist für das Erstellen von Paketen im Auftrag von Nutzern verantwortlich (siehe @ref{Setting Up the Daemon}) und für das Herunterladen vorerstellter Binärdateien aus autorisierten Quellen (siehe @ref{Substitutes})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:375
+#: doc/guix.texi:405
 #, no-wrap
 msgid "extensibility of the distribution"
 msgstr "Erweiterbarkeit der Distribution"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:376 doc/guix.texi:5391
+#: doc/guix.texi:406 doc/guix.texi:6078
 #, no-wrap
 msgid "customization, of packages"
 msgstr "Anpassung, von Paketen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:385
+#: doc/guix.texi:415
 msgid "Guix includes package definitions for many GNU and non-GNU packages, all of which @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respect the user's computing freedom}.  It is @emph{extensible}: users can write their own package definitions (@pxref{Defining Packages}) and make them available as independent package modules (@pxref{Package Modules}).  It is also @emph{customizable}: users can @emph{derive} specialized package definitions from existing ones, including from the command line (@pxref{Package Transformation Options})."
 msgstr "Guix enthält Paketdefinitionen für viele Pakete, manche aus GNU und andere nicht aus GNU, die alle @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, die Freiheit des Computernutzers respektieren}. Es ist @emph{erweiterbar}: Nutzer können ihre eigenen Paketdefinitionen schreiben (siehe @ref{Defining Packages}) und sie als unabhängige Paketmodule verfügbar machen (siehe @ref{Package Modules}). Es ist auch @emph{anpassbar}: Nutzer können spezialisierte Paketdefinitionen aus bestehenden @emph{ableiten}, auch von der Befehlszeile (siehe @ref{Package Transformation Options})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:386
+#: doc/guix.texi:416
 #, no-wrap
 msgid "functional package management"
 msgstr "funktionale Paketverwaltung"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:387
+#: doc/guix.texi:417
 #, no-wrap
 msgid "isolation"
 msgstr "Isolierung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:402
+#: doc/guix.texi:432
 msgid "Under the hood, Guix implements the @dfn{functional package management} discipline pioneered by Nix (@pxref{Acknowledgments}).  In Guix, the package build and installation process is seen as a @emph{function}, in the mathematical sense.  That function takes inputs, such as build scripts, a compiler, and libraries, and returns an installed package.  As a pure function, its result depends solely on its inputs---for instance, it cannot refer to software or scripts that were not explicitly passed as inputs.  A build function always produces the same result when passed a given set of inputs.  It cannot alter the environment of the running system in any way; for instance, it cannot create, modify, or delete files outside of its build and installation directories.  This is achieved by running build processes in isolated environments (or @dfn{containers}), where only their explicit inputs are visible."
 msgstr "Intern implementiert Guix die Disziplin der @dfn{funktionalen Paketverwaltung}, zu der Nix schon die Pionierarbeit geleistet hat (siehe @ref{Acknowledgments}). In Guix wird der Prozess, ein Paket zu erstellen und zu installieren, als eine @emph{Funktion} im mathematischen Sinn aufgefasst. Diese Funktion hat Eingaben, wie zum Beispiel Erstellungs-Skripts, einen Compiler und Bibliotheken, und liefert ein installiertes Paket. Als eine reine Funktion hängt sein Ergebnis allein von seinen Eingaben ab — zum Beispiel kann er nicht auf Software oder Skripts Bezug nehmen, die nicht ausdrücklich als Eingaben übergeben wurden. Eine Erstellungsfunktion führt immer zum selben Ergebnis, wenn ihr die gleiche Menge an Eingaben übergeben wurde. Sie kann die Umgebung des laufenden Systems auf keine Weise beeinflussen, zum Beispiel kann sie keine Dateien außerhalb ihrer Erstellungs- und Installationsverzeichnisse verändern. Um dies zu erreichen, laufen Erstellungsprozesse in isolieren Umgebungen (sogenannte @dfn{Container}), wo nur ausdrückliche Eingaben sichtbar sind."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:403 doc/guix.texi:6820
+#: doc/guix.texi:433 doc/guix.texi:7581
 #, no-wrap
 msgid "store"
 msgstr "Store"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:410
+#: doc/guix.texi:440
 msgid "The result of package build functions is @dfn{cached} in the file system, in a special directory called @dfn{the store} (@pxref{The Store}).  Each package is installed in a directory of its own in the store---by default under @file{/gnu/store}.  The directory name contains a hash of all the inputs used to build that package; thus, changing an input yields a different directory name."
 msgstr "Das Ergebnis von Paketerstellungsfunktionen wird im Dateisystem @dfn{zwischengespeichert} in einem besonderen Verzeichnis, was als @dfn{der Store} bezeichnet wird (siehe @ref{The Store}). Jedes Paket wird in sein eigenes Verzeichnis im Store installiert — standardmäßig ist er unter @file{/gnu/store} zu finden. Der Verzeichnisname enthält einen Hash aller Eingaben, anhand derer das Paket erzeugt wurde, somit hat das Ändern einer Eingabe einen völlig anderen Verzeichnisnamen zur Folge."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:414
+#: doc/guix.texi:444
 msgid "This approach is the foundation for the salient features of Guix: support for transactional package upgrade and rollback, per-user installation, and garbage collection of packages (@pxref{Features})."
 msgstr "Dieses Vorgehen ist die Grundlage für die Guix auszeichnenden Funktionalitäten: Unterstützung transaktionsbasierter Paketaktualisierungen und -rücksetzungen, Installation von Paketen für jeden Nutzer sowie Garbage Collection für Pakete (siehe @ref{Features})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:429
+#: doc/guix.texi:459
 msgid "Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of free software@footnote{The term ``free'' here refers to the @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users of that software}.}.  The distribution can be installed on its own (@pxref{System Installation}), but it is also possible to install Guix as a package manager on top of an installed GNU/Linux system (@pxref{Installation}).  When we need to distinguish between the two, we refer to the standalone distribution as Guix@tie{}System."
 msgstr "Mit Guix kommt eine Distribution des GNU-Systems, die nur aus freier Software@footnote{Die Bezeichnung „frei“ steht hier für die @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,Freiheiten@comma{} die Nutzern der Software geboten werden}.} besteht. Die Distribution kann für sich allein installiert werden (siehe @ref{System Installation}), aber Guix kann auch auf einem bestehenden GNU/Linux-System installiert werden. Wenn wir die Anwendungsfälle unterscheiden möchten, bezeichnen wir die alleinstehende Distribution als „Guix@tie{}System“ (mit englischer Aussprache)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:435
+#: doc/guix.texi:465
 msgid "The distribution provides core GNU packages such as GNU libc, GCC, and Binutils, as well as many GNU and non-GNU applications.  The complete list of available packages can be browsed @url{https://www.gnu.org/software/guix/packages,on-line} or by running @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):"
 msgstr "Die Distribution stellt den Kern der GNU-Pakete, also insbesondere GNU libc, GCC und Binutils, sowie zahlreiche zum GNU-Projekt gehörende und nicht dazu gehörende Anwendungen zur Verfügung. Die vollständige Liste verfügbarer Pakete können Sie @url{https://www.gnu.org/software/guix/packages,online} einsehen, oder indem Sie @command{guix package} ausführen (siehe @ref{Invoking guix package}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:438
+#: doc/guix.texi:468
 #, no-wrap
 msgid "guix package --list-available\n"
 msgstr "guix package --list-available\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:444
+#: doc/guix.texi:474
 msgid "Our goal is to provide a practical 100% free software distribution of Linux-based and other variants of GNU, with a focus on the promotion and tight integration of GNU components, and an emphasis on programs and tools that help users exert that freedom."
 msgstr "Unser Ziel ist, eine zu 100% freie Software-Distribution von Linux-basierten und von anderen GNU-Varianten anzubieten, mit dem Fokus darauf, das GNU-Projekt und die enge Zusammenarbeit seiner Bestandteile zu befördern, sowie die Programme und Werkzeuge hervorzuheben, die die Nutzer dabei unterstützen, von dieser Freiheit Gebrauch zu machen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:446
+#: doc/guix.texi:476
 msgid "Packages are currently available on the following platforms:"
-msgstr "Pakete sind zur Zeit auf folgenden Plattformen verfügbar:"
+msgstr "Pakete sind zurzeit auf folgenden Plattformen verfügbar:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:449 doc/guix.texi:1925
+#: doc/guix.texi:479 doc/guix.texi:1960
 #, no-wrap
 msgid "x86_64-linux"
 msgstr "x86_64-linux"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:451
+#: doc/guix.texi:481
 msgid "Intel/AMD @code{x86_64} architecture, Linux-Libre kernel;"
 msgstr "Intel/AMD-@code{x86_64}-Architektur, Linux-Libre als Kernel,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:452 doc/guix.texi:1928
+#: doc/guix.texi:482 doc/guix.texi:1963
 #, no-wrap
 msgid "i686-linux"
 msgstr "i686-linux"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:454
+#: doc/guix.texi:484
 msgid "Intel 32-bit architecture (IA32), Linux-Libre kernel;"
 msgstr "Intel-32-Bit-Architektur (IA-32), Linux-Libre als Kernel,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:455
+#: doc/guix.texi:485
 #, no-wrap
 msgid "armhf-linux"
 msgstr "armhf-linux"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:459
+#: doc/guix.texi:489
 msgid "ARMv7-A architecture with hard float, Thumb-2 and NEON, using the EABI hard-float application binary interface (ABI), and Linux-Libre kernel."
 msgstr "ARMv7-A-Architektur mit „hard float“, Thumb-2 und NEON, für die EABI „hard-float application binary interface“, mit Linux-Libre als Kernel,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:460
+#: doc/guix.texi:490
 #, no-wrap
 msgid "aarch64-linux"
 msgstr "aarch64-linux"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:462
+#: doc/guix.texi:492
 msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel."
 msgstr "64-Bit-ARMv8-A-Prozessoren, little-endian, mit Linux-Libre als Kernel,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:463
+#: doc/guix.texi:493
 #, no-wrap
-msgid "mips64el-linux"
-msgstr "mips64el-linux"
+msgid "mips64el-linux (deprecated)"
+msgstr "mips64el-linux („deprecated“, eingeschränkte Unterstützung)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:468
-msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, n32 ABI, and Linux-Libre kernel.  This configuration is no longer fully supported; in particular, the project's build farms no longer provide substitutes for this architecture."
-msgstr "64-Bit-MIPS-Prozessoren, little-endian, speziell die Loongson-Reihe, n32-ABI, mit Linux-Libre als Kernel.  Diese Konfiguration wird nicht länger in vollem Umfang unterstützt; insbesondere werden von der Erstellungsfarm des Guix-Projekts keine Substitute mehr für diese Architektur angeboten."
+#: doc/guix.texi:499
+msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, n32 ABI, and Linux-Libre kernel.  This configuration is no longer fully supported; in particular, there is no ongoing work to ensure that this architecture still works. Should someone decide they wish to revive this architecture then the code is still available."
+msgstr "64-Bit-MIPS-Prozessoren, little-endian, speziell die Loongson-Reihe, n32-ABI, mit Linux-Libre als Kernel.  Diese Konfiguration wird nicht länger in vollem Umfang unterstützt; insbesondere gibt es @emph{keine} laufenden Bemühungen, die Funktionsfähigkeit dieser Architektur sicherzustellen. Wenn sich jemand findet, der diese Architektur wiederbeleben will, dann ist der Code dafür noch verfügbar."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:478
+#: doc/guix.texi:509
 msgid "With Guix@tie{}System, you @emph{declare} all aspects of the operating system configuration and Guix takes care of instantiating the configuration in a transactional, reproducible, and stateless fashion (@pxref{System Configuration}).  Guix System uses the Linux-libre kernel, the Shepherd initialization system (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), the well-known GNU utilities and tool chain, as well as the graphical environment or system services of your choice."
 msgstr "Mit Guix@tie{}System @emph{deklarieren} Sie alle Aspekte der Betriebssystemkonfiguration und Guix kümmert sich darum, die Konfiguration auf transaktionsbasierte, reproduzierbare und zustandslose Weise zu instanziieren (siehe @ref{System Configuration}). Guix System benutzt den Kernel Linux-libre, das Shepherd-Initialisierungssystem (siehe @ref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), die wohlbekannten GNU-Werkzeuge mit der zugehörigen Werkzeugkette sowie die grafische Umgebung und Systemdienste Ihrer Wahl."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:481
+#: doc/guix.texi:512
 msgid "Guix System is available on all the above platforms except @code{mips64el-linux}."
 msgstr "Guix System ist auf allen oben genannten Plattformen außer @code{mips64el-linux} verfügbar."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:485
+#: doc/guix.texi:516
 msgid "For information on porting to other architectures or kernels, @pxref{Porting}."
 msgstr "Informationen, wie auf andere Architekturen oder Kernels portiert werden kann, finden Sie im Abschnitt @ref{Porting}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:488
+#: doc/guix.texi:519
 msgid "Building this distribution is a cooperative effort, and you are invited to join! @xref{Contributing}, for information about how you can help."
 msgstr "Diese Distribution aufzubauen basiert auf Kooperation, und Sie sind herzlich eingeladen, dabei mitzumachen! Im Abschnitt @ref{Contributing} stehen weitere Informationen, wie Sie uns helfen können."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:494
+#: doc/guix.texi:525
 #, no-wrap
 msgid "installing Guix"
 msgstr "Guix installieren"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:506
+#: doc/guix.texi:537
 msgid "We recommend the use of this @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script} to install Guix on top of a running GNU/Linux system, thereafter called a @dfn{foreign distro}.@footnote{This section is concerned with the installation of the package manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system.  If, instead, you want to install the complete GNU operating system, @pxref{System Installation}.} The script automates the download, installation, and initial configuration of Guix.  It should be run as the root user."
 msgstr "Wir empfehlen, dieses @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, Shell-basierte Installationsskript} zu benutzen, um Guix auf ein bestehendes GNU/Linux-System zu installieren — im Folgenden als @dfn{Fremddistribution} bezeichnet.@footnote{Dieser Abschnitt bezieht sich auf die Installation des Paketverwaltungswerkzeugs, das auf ein bestehendes GNU/Linux-System aufsetzend installiert werden kann. Wenn Sie stattdessen das vollständige GNU-Betriebssystem installieren möchten, lesen Sie @ref{System Installation}.} Das Skript automatisiert das Herunterladen, das Installieren und die anfängliche Konfiguration von Guix. Es sollte als der Administratornutzer „root“ ausgeführt werden."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:508 doc/guix.texi:1579
+#: doc/guix.texi:539 doc/guix.texi:1632
 #, no-wrap
 msgid "foreign distro"
 msgstr "Fremddistribution"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:509
+#: doc/guix.texi:540
 #, no-wrap
 msgid "directories related to foreign distro"
 msgstr "Verzeichnisse auf einer Fremddistribution"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:514
+#: doc/guix.texi:545
 msgid "When installed on a foreign distro, GNU@tie{}Guix complements the available tools without interference.  Its data lives exclusively in two directories, usually @file{/gnu/store} and @file{/var/guix}; other files on your system, such as @file{/etc}, are left untouched."
 msgstr "Wenn es auf einer Fremddistribution installiert wird, ergänzt GNU@tie{}Guix die verfügbaren Werkzeuge, ohne dass sie sich gegenseitig stören. Guix’ Daten befinden sich ausschließlich in zwei Verzeichnissen, üblicherweise @file{/gnu/store} und @file{/var/guix}; andere Dateien auf Ihrem System wie @file{/etc} bleiben unberührt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:517
+#: doc/guix.texi:548
 msgid "Once installed, Guix can be updated by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
 msgstr "Sobald es installiert ist, kann Guix durch Ausführen von @command{guix pull} aktualisiert werden (siehe @ref{Invoking guix pull})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:522
+#: doc/guix.texi:553
 msgid "If you prefer to perform the installation steps manually or want to tweak them, you may find the following subsections useful.  They describe the software requirements of Guix, as well as how to install it manually and get ready to use it."
 msgstr "Sollten Sie es vorziehen, die Installationsschritte manuell durchzuführen, oder falls Sie Anpassungen daran vornehmen möchten, könnten sich die folgenden Unterabschnitte als nützlich erweisen. Diese beschreiben die Software-Voraussetzungen von Guix und wie man es manuell installiert, so dass man es benutzen kann."
 
-#. type: section
-#: doc/guix.texi:531 doc/guix.texi:1779 doc/guix.texi:1780
-#, no-wrap
-msgid "Upgrading Guix"
-msgstr "Aktualisieren von Guix"
-
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:531
-msgid "Upgrading Guix and its build daemon."
-msgstr "Guix und seinen Erstellungs-Daemon aktualisieren."
-
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:536
+#: doc/guix.texi:567
 #, no-wrap
 msgid "installing Guix from binaries"
 msgstr "Guix aus Binärdateien installieren"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:537
+#: doc/guix.texi:568
 #, no-wrap
 msgid "installer script"
 msgstr "Installations-Skript"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:543
+#: doc/guix.texi:574
 msgid "This section describes how to install Guix on an arbitrary system from a self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its dependencies.  This is often quicker than installing from source, which is described in the next sections.  The only requirement is to have GNU@tie{}tar and Xz."
 msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie sich Guix auf einem beliebigen System aus einem alle Komponenten umfassenden Tarball installieren lässt, der Binärdateien für Guix und all seine Abhängigkeiten liefert. Dies geht in der Regel schneller, als Guix aus seinen Quelldateien zu installieren, was in den nächsten Abschnitten beschrieben wird. Vorausgesetzt wird hier lediglich, dass GNU@tie{}tar und Xz verfügbar sind."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:551
-msgid "We recommend the use of this @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script}.  The script automates the download, installation, and initial configuration steps described below.  It should be run as the root user."
+#: doc/guix.texi:582
+msgid "We recommend the use of this @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script}.  The script automates the download, installation, and initial configuration steps described below.  It should be run as the root user.  As root, you can thus run this:"
 msgstr "Wir empfehlen, dass Sie dieses @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, Installations-Skript für die Shell} verwenden, welches Guix automatisch herunterlädt, installiert und eine erste Konfiguration von Guix mit sich bringt. Es sollte als der Administratornutzer (als „root“) ausgeführt werden."
 
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:588
+#, no-wrap
+msgid ""
+"cd /tmp\n"
+"wget https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh\n"
+"chmod +x guix-install.sh\n"
+"./guix-install.sh\n"
+msgstr ""
+"cd /tmp\n"
+"wget https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh\n"
+"chmod +x guix-install.sh\n"
+"./guix-install.sh\n"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:592
+msgid "When you're done, @pxref{Application Setup} for extra configuration you might need, and @ref{Getting Started} for your first steps!"
+msgstr "Wenn Sie das erledigt haben, werfen Sie einen Blick auf @ref{Application Setup} für weitere Einstellungen, die Sie vielleicht vornehmen möchten, und lesen Sie die ersten Schritte im @ref{Getting Started}, um loszulegen!"
+
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:554
+#: doc/guix.texi:595
 msgid "Installing goes along these lines:"
 msgstr "Die Installation läuft so ab:"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:557
+#: doc/guix.texi:598
 #, no-wrap
 msgid "downloading Guix binary"
 msgstr "Guix-Binärdatei herunterladen"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:562
-msgid "Download the binary tarball from @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz}, where @var{system} is @code{x86_64-linux} for an @code{x86_64} machine already running the kernel Linux, and so on."
-msgstr "Laden Sie den binären Tarball von @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{System}.tar.xz} herunter, wobei @var{System} für @code{x86_64-linux} steht, falls Sie es auf einer Maschine mit @code{x86_64}-Architektur einrichten, auf der bereits der Linux-Kernel läuft, oder entsprechend für andere Maschinen."
+#: doc/guix.texi:604
+msgid "Download the binary tarball from @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz}, where @code{x86_64-linux} can be replaced with @code{i686-linux} for an @code{i686} (32-bits) machine already running the kernel Linux, and so on (@pxref{GNU Distribution})."
+msgstr "Laden Sie den binären Tarball von @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz} herunte. Falls Sie Guix auf einer Maschine mit @code{i686}-Architektur (32@tie{}Bit) einrichten, auf der bereits der Linux-Kernel läuft, ersetzen Sie @code{x86_64-linux} durch @code{i686-linux} oder entsprechend für andere Maschinen (siehe @ref{GNU Distribution})."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:566
+#: doc/guix.texi:608
 msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the authenticity of the tarball against it, along these lines:"
 msgstr "Achten Sie darauf, auch die zugehörige @file{.sig}-Datei herunterzuladen und verifizieren Sie damit die Authentizität des Tarballs, ungefähr so:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:570
+#: doc/guix.texi:612
 #, no-wrap
 msgid ""
-"$ wget @value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz.sig\n"
-"$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz.sig\n"
+"$ wget @value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz.sig\n"
+"$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz.sig\n"
 msgstr ""
-"$ wget @value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{System}.tar.xz.sig\n"
-"$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.@var{System}.tar.xz.sig\n"
+"$ wget @value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz.sig\n"
+"$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz.sig\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:574 doc/guix.texi:1943
+#: doc/guix.texi:616 doc/guix.texi:1978
 msgid "If that command fails because you do not have the required public key, then run this command to import it:"
 msgstr "Falls dieser Befehl fehlschlägt, weil Sie nicht über den nötigen öffentlichen Schlüssel verfügen, können Sie ihn mit diesem Befehl importieren:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:578 doc/guix.texi:1947
+#: doc/guix.texi:620 doc/guix.texi:1982
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ wget @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-URL} \\\n"
@@ -3886,56 +4184,56 @@ msgstr ""
 "      -qO - | gpg --import -\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:582 doc/guix.texi:1951
+#: doc/guix.texi:624 doc/guix.texi:1986
 msgid "and rerun the @code{gpg --verify} command."
 msgstr "und den Befehl @code{gpg --verify} erneut ausführen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:585 doc/guix.texi:1954
+#: doc/guix.texi:627 doc/guix.texi:1989
 msgid "Take note that a warning like ``This key is not certified with a trusted signature!'' is normal."
 msgstr "Beachten Sie, dass eine Warnung wie „Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!“ normal ist."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:591
+#: doc/guix.texi:633
 msgid "Now, you need to become the @code{root} user.  Depending on your distribution, you may have to run @code{su -} or @code{sudo -i}.  As @code{root}, run:"
 msgstr "Nun müssen Sie zum Administratornutzer @code{root} wechseln. Abhängig von Ihrer Distribution müssen Sie dazu etwa @code{su -} oder @code{sudo -i} ausführen. Danach führen Sie als @code{root}-Nutzer aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:597
+#: doc/guix.texi:639
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# cd /tmp\n"
 "# tar --warning=no-timestamp -xf \\\n"
-"     /path/to/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz\n"
+"     /path/to/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz\n"
 "# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n"
 msgstr ""
 "# cd /tmp\n"
 "# tar --warning=no-timestamp -xf \\\n"
-"     /pfad/zur/guix-binary-@value{VERSION}.@var{System}.tar.xz\n"
+"     /pfad/zur/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz\n"
 "# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:602
-msgid "This creates @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}.  The latter contains a ready-to-use profile for @code{root} (see next step.)"
+#: doc/guix.texi:644
+msgid "This creates @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}.  The latter contains a ready-to-use profile for @code{root} (see next step)."
 msgstr "Dadurch wird @file{/gnu/store} (siehe @ref{The Store}) und @file{/var/guix} erzeugt. Letzteres enthält ein fertiges Guix-Profil für den Administratornutzer @code{root} (wie im nächsten Schritt beschrieben)."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:605
+#: doc/guix.texi:647
 msgid "Do @emph{not} unpack the tarball on a working Guix system since that would overwrite its own essential files."
 msgstr "Entpacken Sie den Tarball @emph{nicht} auf einem schon funktionierenden Guix-System, denn es würde seine eigenen essenziellen Dateien überschreiben."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:615
-msgid "The @code{--warning=no-timestamp} option makes sure GNU@tie{}tar does not emit warnings about ``implausibly old time stamps'' (such warnings were triggered by GNU@tie{}tar 1.26 and older; recent versions are fine.)  They stem from the fact that all the files in the archive have their modification time set to zero (which means January 1st, 1970.)  This is done on purpose to make sure the archive content is independent of its creation time, thus making it reproducible."
-msgstr "Die Befehlszeilenoption @code{--warning=no-timestamp} stellt sicher, dass GNU@tie{}tar nicht vor „unplausibel alten Zeitstempeln“ warnt (solche Warnungen traten bei GNU@tie{}tar 1.26 und älter auf, neue Versionen machen keine Probleme). Sie treten auf, weil alle Dateien im Archiv als Änderungszeitpunkt null eingetragen bekommen haben (das bezeichnet den 1. Januar 1970). Das ist Absicht, damit der Inhalt des Archivs nicht davon abhängt, wann es erstellt wurde, und es somit reproduzierbar wird."
+#: doc/guix.texi:657
+msgid "The @option{--warning=no-timestamp} option makes sure GNU@tie{}tar does not emit warnings about ``implausibly old time stamps'' (such warnings were triggered by GNU@tie{}tar 1.26 and older; recent versions are fine).  They stem from the fact that all the files in the archive have their modification time set to zero (which means January 1st, 1970).  This is done on purpose to make sure the archive content is independent of its creation time, thus making it reproducible."
+msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--warning=no-timestamp} stellt sicher, dass GNU@tie{}tar nicht vor „unplausibel alten Zeitstempeln“ warnt (solche Warnungen traten bei GNU@tie{}tar 1.26 und älter auf, neue Versionen machen keine Probleme). Sie treten auf, weil alle Dateien im Archiv als Änderungszeitpunkt null eingetragen bekommen haben (das bezeichnet den 1. Januar 1970). Das ist Absicht, damit der Inhalt des Archivs nicht davon abhängt, wann es erstellt wurde, und es somit reproduzierbar wird."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:619
+#: doc/guix.texi:661
 msgid "Make the profile available under @file{~root/.config/guix/current}, which is where @command{guix pull} will install updates (@pxref{Invoking guix pull}):"
 msgstr "Machen Sie das Profil als @file{~root/.config/guix/current} verfügbar, wo @command{guix pull} es aktualisieren kann (siehe @ref{Invoking guix pull}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:624
+#: doc/guix.texi:666
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# mkdir -p ~root/.config/guix\n"
@@ -3947,12 +4245,12 @@ msgstr ""
 "         ~root/.config/guix/current\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:628
-msgid "Source @file{etc/profile} to augment @code{PATH} and other relevant environment variables:"
-msgstr "„Sourcen“ Sie @file{etc/profile}, um @code{PATH} und andere relevante Umgebungsvariable zu ergänzen:"
+#: doc/guix.texi:670
+msgid "Source @file{etc/profile} to augment @env{PATH} and other relevant environment variables:"
+msgstr "„Sourcen“ Sie @file{etc/profile}, um @env{PATH} und andere relevante Umgebungsvariable zu ergänzen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:632
+#: doc/guix.texi:674
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# GUIX_PROFILE=\"`echo ~root`/.config/guix/current\" ; \\\n"
@@ -3962,39 +4260,41 @@ msgstr ""
 "  source $GUIX_PROFILE/etc/profile\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:637
+#: doc/guix.texi:679
 msgid "Create the group and user accounts for build users as explained below (@pxref{Build Environment Setup})."
 msgstr "Erzeugen Sie Nutzergruppe und Nutzerkonten für die Erstellungs-Benutzer wie folgt (siehe @ref{Build Environment Setup})."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:640
+#: doc/guix.texi:682
 msgid "Run the daemon, and set it to automatically start on boot."
 msgstr "Führen Sie den Daemon aus, und lassen Sie ihn automatisch bei jedem Hochfahren starten."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:643
+#: doc/guix.texi:685
 msgid "If your host distro uses the systemd init system, this can be achieved with these commands:"
 msgstr "Wenn Ihre Wirts-Distribution systemd als „init“-System verwendet, können Sie das mit folgenden Befehlen veranlassen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:655
+#: doc/guix.texi:698
 #, no-wrap
 msgid ""
-"# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n"
+"# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/gnu-store.mount \\\n"
+"     ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n"
 "     /etc/systemd/system/\n"
-"# systemctl start guix-daemon && systemctl enable guix-daemon\n"
+"# systemctl enable --now gnu-store.mount guix-daemon\n"
 msgstr ""
-"# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n"
+"# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/gnu-store.mount \\\n"
+"     ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n"
 "     /etc/systemd/system/\n"
-"# systemctl start guix-daemon && systemctl enable guix-daemon\n"
+"# systemctl enable --now gnu-store.mount guix-daemon\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:658 doc/guix.texi:10448
+#: doc/guix.texi:701 doc/guix.texi:11402
 msgid "If your host distro uses the Upstart init system:"
 msgstr "Wenn Ihre Wirts-Distribution als „init“-System Upstart verwendet:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:664
+#: doc/guix.texi:707
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# initctl reload-configuration\n"
@@ -4008,12 +4308,12 @@ msgstr ""
 "# start guix-daemon\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:667
+#: doc/guix.texi:710
 msgid "Otherwise, you can still start the daemon manually with:"
 msgstr "Andernfalls können Sie den Daemon immer noch manuell starten, mit:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:671
+#: doc/guix.texi:714
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# ~root/.config/guix/current/bin/guix-daemon \\\n"
@@ -4023,12 +4323,12 @@ msgstr ""
 "       --build-users-group=guixbuild\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:676
+#: doc/guix.texi:719
 msgid "Make the @command{guix} command available to other users on the machine, for instance with:"
 msgstr "Stellen Sie den @command{guix}-Befehl auch anderen Nutzern Ihrer Maschine zur Verfügung, zum Beispiel so:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:681
+#: doc/guix.texi:724
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# mkdir -p /usr/local/bin\n"
@@ -4040,12 +4340,12 @@ msgstr ""
 "# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:685
+#: doc/guix.texi:728
 msgid "It is also a good idea to make the Info version of this manual available there:"
 msgstr "Es ist auch eine gute Idee, die Info-Version dieses Handbuchs ebenso verfügbar zu machen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:691
+#: doc/guix.texi:734
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# mkdir -p /usr/local/share/info\n"
@@ -4059,23 +4359,23 @@ msgstr ""
 "  do ln -s $i ; done\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:697
-msgid "That way, assuming @file{/usr/local/share/info} is in the search path, running @command{info guix} will open this manual (@pxref{Other Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, for more details on changing the Info search path.)"
+#: doc/guix.texi:740
+msgid "That way, assuming @file{/usr/local/share/info} is in the search path, running @command{info guix} will open this manual (@pxref{Other Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, for more details on changing the Info search path)."
 msgstr "Auf diese Art wird, unter der Annahme, dass bei Ihnen @file{/usr/local/share/info} im Suchpfad eingetragen ist, das Ausführen von @command{info guix.de} dieses Handbuch öffnen (siehe @ref{Other Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo} hat weitere Details, wie Sie den Info-Suchpfad ändern können)."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:699 doc/guix.texi:3269 doc/guix.texi:12760
+#: doc/guix.texi:742 doc/guix.texi:3550 doc/guix.texi:13908
 #, no-wrap
 msgid "substitutes, authorization thereof"
 msgstr "Substitute, deren Autorisierung"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:702
+#: doc/guix.texi:745
 msgid "To use substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or one of its mirrors (@pxref{Substitutes}), authorize them:"
 msgstr "Um Substitute von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} oder einem Spiegelserver davon zu benutzen (siehe @ref{Substitutes}), müssen sie erst autorisiert werden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:706
+#: doc/guix.texi:749
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# guix archive --authorize < \\\n"
@@ -4085,44 +4385,44 @@ msgstr ""
 "     ~root/.config/guix/current/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:711
+#: doc/guix.texi:754
 msgid "Each user may need to perform a few additional steps to make their Guix environment ready for use, @pxref{Application Setup}."
 msgstr "Alle Nutzer müssen womöglich ein paar zusätzliche Schritte ausführen, damit ihre Guix-Umgebung genutzt werden kann, siehe @ref{Application Setup}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:714
+#: doc/guix.texi:757
 msgid "Voilà, the installation is complete!"
 msgstr "Voilà, die Installation ist fertig!"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:717
+#: doc/guix.texi:760
 msgid "You can confirm that Guix is working by installing a sample package into the root profile:"
 msgstr "Sie können nachprüfen, dass Guix funktioniert, indem Sie ein Beispielpaket in das root-Profil installieren:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:720
+#: doc/guix.texi:763
 #, no-wrap
 msgid "# guix install hello\n"
 msgstr "# guix install hello\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:724
+#: doc/guix.texi:767
 msgid "The binary installation tarball can be (re)produced and verified simply by running the following command in the Guix source tree:"
 msgstr "Der Tarball zur Installation aus einer Binärdatei kann einfach durch Ausführung des folgenden Befehls im Guix-Quellbaum (re-)produziert und verifiziert werden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:727
+#: doc/guix.texi:770
 #, no-wrap
 msgid "make guix-binary.@var{system}.tar.xz\n"
 msgstr "make guix-binary.@var{System}.tar.xz\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:731
+#: doc/guix.texi:774
 msgid "...@: which, in turn, runs:"
 msgstr "…@: was wiederum dies ausführt:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:735
+#: doc/guix.texi:778
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix pack -s @var{system} --localstatedir \\\n"
@@ -4132,271 +4432,282 @@ msgstr ""
 "  --profile-name=current-guix guix\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:738
+#: doc/guix.texi:781
 msgid "@xref{Invoking guix pack}, for more info on this handy tool."
 msgstr "Siehe @ref{Invoking guix pack} für weitere Informationen zu diesem praktischen Werkzeug."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:746
+#: doc/guix.texi:789
 msgid "This section lists requirements when building Guix from source.  The build procedure for Guix is the same as for other GNU software, and is not covered here.  Please see the files @file{README} and @file{INSTALL} in the Guix source tree for additional details."
 msgstr "Dieser Abschnitt listet Voraussetzungen auf, um Guix aus seinem Quellcode zu erstellen. Der Erstellungsprozess für Guix ist derselbe wie für andere GNU-Software und wird hier nicht beschrieben. Bitte lesen Sie die Dateien @file{README} und @file{INSTALL} im Guix-Quellbaum, um weitere Details zu erfahren."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:747
+#: doc/guix.texi:790
 #, no-wrap
 msgid "official website"
 msgstr "Offizieller Webauftritt"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:750
+#: doc/guix.texi:793
 msgid "GNU Guix is available for download from its website at @url{https://www.gnu.org/software/guix/}."
 msgstr "GNU Guix kann von seinem Webauftritt unter @url{http://www.gnu.org/software/guix/} heruntergeladen werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:752
+#: doc/guix.texi:795
 msgid "GNU Guix depends on the following packages:"
 msgstr "GNU Guix hat folgende Pakete als Abhängigkeiten:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:754
+#: doc/guix.texi:797
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 3.0.x or"
 msgstr "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, Version 3.0.x oder"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:756
+#: doc/guix.texi:799
 msgid "2.2.x;"
 msgstr "2.2.x,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:756
+#: doc/guix.texi:799
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version"
 msgstr "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, Version"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:758
+#: doc/guix.texi:801
 msgid "0.1.0 or later;"
 msgstr "0.1.0 oder neuer,"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:762
+#: doc/guix.texi:805
 msgid "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, specifically its Guile bindings (@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile});"
 msgstr "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, im Speziellen dessen Anbindungen für Guile (siehe @ref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}),"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:765
+#: doc/guix.texi:808
 msgid "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, version 0.1.0 or later;"
 msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, Version 0.1.0 oder neuer,"
 
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:808
+#, no-wrap
+msgid "@uref{https://notabug.org/guile-zlib/guile-zlib, Guile-zlib};"
+msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-zlib/guile-zlib, Guile-zlib},"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:809
+#, no-wrap
+msgid "@uref{https://notabug.org/guile-lzlib/guile-lzlib, Guile-lzlib};"
+msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-lzlib/guile-lzlib, Guile-lzlib},"
+
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:769
+#: doc/guix.texi:814
 msgid "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, from August 2017 or later;"
 msgstr "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, vom August 2017 oder neuer,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:769
+#: doc/guix.texi:814
 #, no-wrap
-msgid "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON} 3.x;"
-msgstr "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON} 3.x,"
+msgid "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON}"
+msgstr "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON}"
 
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:770
-#, no-wrap
-msgid "@url{https://zlib.net, zlib};"
-msgstr "@url{https://zlib.net, zlib},"
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:816
+msgid "4.3.0 or later;"
+msgstr "4.3.0 oder später,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:771
+#: doc/guix.texi:816
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
 msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:775
+#: doc/guix.texi:820
 msgid "The following dependencies are optional:"
 msgstr "Folgende Abhängigkeiten sind optional:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:783
-msgid "Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.12.0 or later."
-msgstr "Unterstützung für das Auslagern von Erstellungen (siehe @ref{Daemon Offload Setup}) und @command{guix copy} (siehe @ref{Invoking guix copy}) hängt von @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, Version 0.12.0 oder neuer, ab."
+#: doc/guix.texi:828
+msgid "Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.13.0 or later."
+msgstr "Unterstützung für das Auslagern von Erstellungen (siehe @ref{Daemon Offload Setup}) und @command{guix copy} (siehe @ref{Invoking guix copy}) hängt von @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, Version 0.13.0 oder neuer, ab."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:788
+#: doc/guix.texi:833
 msgid "When @url{https://www.nongnu.org/lzip/lzlib.html, lzlib} is available, lzlib substitutes can be used and @command{guix publish} can compress substitutes with lzlib."
 msgstr "Wenn @url{https://www.nongnu.org/lzip/lzlib.html, lzlib} verfügbar ist, können lzlib-Substitute benutzt werden und @command{guix publish} kann Substitute mit lzlib komprimieren."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:792
+#: doc/guix.texi:837
 msgid "When @url{http://www.bzip.org, libbz2} is available, @command{guix-daemon} can use it to compress build logs."
 msgstr "Wenn @url{http://www.bzip.org, libbz2} verfügbar ist, kann @command{guix-daemon} damit Erstellungsprotokolle komprimieren."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:796
-msgid "Unless @code{--disable-daemon} was passed to @command{configure}, the following packages are also needed:"
-msgstr "Sofern nicht @code{--disable-daemon} beim Aufruf von @command{configure} übergeben wurde, benötigen Sie auch folgende Pakete:"
+#: doc/guix.texi:841
+msgid "Unless @option{--disable-daemon} was passed to @command{configure}, the following packages are also needed:"
+msgstr "Sofern nicht @option{--disable-daemon} beim Aufruf von @command{configure} übergeben wurde, benötigen Sie auch folgende Pakete:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:798
+#: doc/guix.texi:843
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt};"
 msgstr "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt},"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:799
+#: doc/guix.texi:844
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://sqlite.org, SQLite 3};"
 msgstr "@url{https://sqlite.org, SQLite 3},"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:800
+#: doc/guix.texi:845
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++}, with support for the"
 msgstr "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++} mit Unterstützung für den"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:802
+#: doc/guix.texi:847
 msgid "C++11 standard."
 msgstr "C++11-Standard."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:804
+#: doc/guix.texi:849
 #, no-wrap
 msgid "state directory"
 msgstr "Zustandsverzeichnis"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:813
-msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation, be sure to specify the same state directory as the existing installation using the @code{--localstatedir} option of the @command{configure} script (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}).  Usually, this @var{localstatedir} option is set to the value @file{/var}.  The @command{configure} script protects against unintended misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt your store (@pxref{The Store})."
-msgstr "Sollten Sie Guix auf einem System konfigurieren, auf dem Guix bereits installiert ist, dann stellen Sie sicher, dasselbe Zustandsverzeichnis wie für die bestehende Installation zu verwenden. Benutzen Sie dazu die Befehlszeilenoption @code{--localstatedir} des @command{configure}-Skripts (siehe @ref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). Die @var{localstatedir}-Option wird normalerweise auf den Wert @file{/var} festgelegt. Das @command{configure}-Skript schützt vor ungewollter Fehlkonfiguration der @var{localstatedir}, damit Sie nicht versehentlich Ihren Store verfälschen (siehe @ref{The Store})."
+#: doc/guix.texi:858
+msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation, be sure to specify the same state directory as the existing installation using the @option{--localstatedir} option of the @command{configure} script (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}).  Usually, this @var{localstatedir} option is set to the value @file{/var}.  The @command{configure} script protects against unintended misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt your store (@pxref{The Store})."
+msgstr "Sollten Sie Guix auf einem System konfigurieren, auf dem Guix bereits installiert ist, dann stellen Sie sicher, dasselbe Zustandsverzeichnis wie für die bestehende Installation zu verwenden. Benutzen Sie dazu die Befehlszeilenoption @option{--localstatedir} des @command{configure}-Skripts (siehe @ref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). Die @var{localstatedir}-Option wird normalerweise auf den Wert @file{/var} festgelegt. Das @command{configure}-Skript schützt vor ungewollter Fehlkonfiguration der @var{localstatedir}, damit Sie nicht versehentlich Ihren Store verfälschen (siehe @ref{The Store})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:817
+#: doc/guix.texi:862
 #, no-wrap
 msgid "test suite"
 msgstr "Testkatalog"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:823
+#: doc/guix.texi:868
 msgid "After a successful @command{configure} and @code{make} run, it is a good idea to run the test suite.  It can help catch issues with the setup or environment, or bugs in Guix itself---and really, reporting test failures is a good way to help improve the software.  To run the test suite, type:"
 msgstr "Nachdem @command{configure} und @code{make} erfolgreich durchgelaufen sind, ist es ratsam, den Testkatalog auszuführen. Er kann dabei helfen, Probleme mit der Einrichtung oder Systemumgebung zu finden, oder auch Probleme in Guix selbst — und Testfehler zu melden ist eine wirklich gute Art und Weise, bei der Verbesserung von Guix mitzuhelfen. Um den Testkatalog auszuführen, geben Sie Folgendes ein:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:826
+#: doc/guix.texi:871
 #, no-wrap
 msgid "make check\n"
 msgstr "make check\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:833
+#: doc/guix.texi:878
 msgid "Test cases can run in parallel: you can use the @code{-j} option of GNU@tie{}make to speed things up.  The first run may take a few minutes on a recent machine; subsequent runs will be faster because the store that is created for test purposes will already have various things in cache."
 msgstr "Testfälle können parallel ausgeführt werden. Sie können die Befehlszeiltenoption @code{-j} von GNU@tie{}make benutzen, damit es schneller geht. Der erste Durchlauf kann auf neuen Maschinen ein paar Minuten dauern, nachfolgende Ausführungen werden schneller sein, weil der für die Tests erstellte Store schon einige Dinge zwischengespeichert haben wird."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:836
+#: doc/guix.texi:881
 msgid "It is also possible to run a subset of the tests by defining the @code{TESTS} makefile variable as in this example:"
 msgstr "Es ist auch möglich, eine Teilmenge der Tests laufen zu lassen, indem Sie die @code{TESTS}-Variable des Makefiles ähnlich wie in diesem Beispiel definieren:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:839
+#: doc/guix.texi:884
 #, no-wrap
 msgid "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
 msgstr "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:844
+#: doc/guix.texi:889
 msgid "By default, tests results are displayed at a file level.  In order to see the details of every individual test cases, it is possible to define the @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable as in this example:"
 msgstr "Standardmäßig werden Testergebnisse pro Datei angezeigt. Um die Details jedes einzelnen Testfalls zu sehen, können Sie wie in diesem Beispiel die @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS}-Variable des Makefiles definieren:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:847
+#: doc/guix.texi:892
 #, no-wrap
 msgid "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
 msgstr "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:853
+#: doc/guix.texi:898
 msgid "Upon failure, please email @email{bug-guix@@gnu.org} and attach the @file{test-suite.log} file.  Please specify the Guix version being used as well as version numbers of the dependencies (@pxref{Requirements}) in your message."
 msgstr "Kommt es zum Fehlschlag, senden Sie bitte eine E-Mail an @email{bug-guix@@gnu.org} und fügen Sie die Datei @file{test-suite.log} als Anhang bei. Bitte geben Sie dabei in Ihrer Nachricht die benutzte Version von Guix an sowie die Versionsnummern der Abhängigkeiten (siehe @ref{Requirements})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:857
+#: doc/guix.texi:902
 msgid "Guix also comes with a whole-system test suite that tests complete Guix System instances.  It can only run on systems where Guix is already installed, using:"
 msgstr "Guix wird auch mit einem Testkatalog für das ganze System ausgeliefert, der vollständige Instanzen des „Guix System“-Betriebssystems testet. Er kann nur auf Systemen benutzt werden, auf denen Guix bereits installiert ist, mit folgendem Befehl:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:860
+#: doc/guix.texi:905
 #, no-wrap
 msgid "make check-system\n"
 msgstr "make check-system\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:864
+#: doc/guix.texi:909
 msgid "or, again, by defining @code{TESTS} to select a subset of tests to run:"
 msgstr "Oder, auch hier, indem Sie @code{TESTS} definieren, um eine Teilmenge der auszuführenden Tests anzugeben:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:867
+#: doc/guix.texi:912
 #, no-wrap
 msgid "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
 msgstr "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:875
+#: doc/guix.texi:920
 msgid "These system tests are defined in the @code{(gnu tests @dots{})} modules.  They work by running the operating systems under test with lightweight instrumentation in a virtual machine (VM).  They can be computationally intensive or rather cheap, depending on whether substitutes are available for their dependencies (@pxref{Substitutes}).  Some of them require a lot of storage space to hold VM images."
 msgstr "Diese Systemtests sind in den @code{(gnu tests …)}-Modulen definiert. Sie funktionieren, indem Sie das getestete Betriebssystem mitsamt schlichter Instrumentierung in einer virtuellen Maschine (VM) ausführen. Die Tests können aufwendige Berechnungen durchführen oder sie günstig umgehen, je nachdem, ob für ihre Abhängigkeiten Substitute zur Verfügung stehen (siehe @ref{Substitutes}). Manche von ihnen nehmen viel Speicherplatz in Anspruch, um die VM-Abbilder zu speichern."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:878
+#: doc/guix.texi:923
 msgid "Again in case of test failures, please send @email{bug-guix@@gnu.org} all the details."
 msgstr "Auch hier gilt: Falls Testfehler auftreten, senden Sie bitte alle Details an @email{bug-guix@@gnu.org}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:882
+#: doc/guix.texi:927
 #, no-wrap
 msgid "daemon"
 msgstr "Daemon"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:890
+#: doc/guix.texi:935
 msgid "Operations such as building a package or running the garbage collector are all performed by a specialized process, the @dfn{build daemon}, on behalf of clients.  Only the daemon may access the store and its associated database.  Thus, any operation that manipulates the store goes through the daemon.  For instance, command-line tools such as @command{guix package} and @command{guix build} communicate with the daemon (@i{via} remote procedure calls) to instruct it what to do."
 msgstr "Operationen wie das Erstellen eines Pakets oder Laufenlassen des Müllsammlers werden alle durch einen spezialisierten Prozess durchgeführt, den @dfn{Erstellungs-Daemon}, im Auftrag seiner Kunden (den Clients). Nur der Daemon darf auf den Store und seine zugehörige Datenbank zugreifen. Daher wird jede den Store verändernde Operation durch den Daemon durchgeführt. Zum Beispiel kommunizieren Befehlszeilenwerkzeuge wie @command{guix package} und @command{guix build} mit dem Daemon (mittels entfernter Prozeduraufrufe), um ihm Anweisungen zu geben, was er tun soll."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:894
+#: doc/guix.texi:939
 msgid "The following sections explain how to prepare the build daemon's environment.  See also @ref{Substitutes}, for information on how to allow the daemon to download pre-built binaries."
 msgstr "Folgende Abschnitte beschreiben, wie Sie die Umgebung des Erstellungs-Daemons ausstatten sollten. Siehe auch @ref{Substitutes} für Informationen darüber, wie Sie es dem Daemon ermöglichen, vorerstellte Binärdateien herunterzuladen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:904 doc/guix.texi:1327
+#: doc/guix.texi:949 doc/guix.texi:1377
 #, no-wrap
 msgid "build environment"
 msgstr "Erstellungsumgebung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:912
+#: doc/guix.texi:957
 msgid "In a standard multi-user setup, Guix and its daemon---the @command{guix-daemon} program---are installed by the system administrator; @file{/gnu/store} is owned by @code{root} and @command{guix-daemon} runs as @code{root}.  Unprivileged users may use Guix tools to build packages or otherwise access the store, and the daemon will do it on their behalf, ensuring that the store is kept in a consistent state, and allowing built packages to be shared among users."
 msgstr "In einem normalen Mehrbenutzersystem werden Guix und sein Daemon — das Programm @command{guix-daemon} — vom Systemadministrator installiert; @file{/gnu/store} gehört @code{root} und @command{guix-daemon} läuft als @code{root}. Nicht mit erweiterten Rechten ausgestattete Nutzer können Guix-Werkzeuge benutzen, um Pakete zu erstellen oder anderweitig auf den Store zuzugreifen, und der Daemon wird dies für sie erledigen und dabei sicherstellen, dass der Store in einem konsistenten Zustand verbleibt und sich die Nutzer erstellte Pakete teilen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:913
+#: doc/guix.texi:958
 #, no-wrap
 msgid "build users"
 msgstr "Erstellungsbenutzer"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:924
+#: doc/guix.texi:969
 msgid "When @command{guix-daemon} runs as @code{root}, you may not want package build processes themselves to run as @code{root} too, for obvious security reasons.  To avoid that, a special pool of @dfn{build users} should be created for use by build processes started by the daemon.  These build users need not have a shell and a home directory: they will just be used when the daemon drops @code{root} privileges in build processes.  Having several such users allows the daemon to launch distinct build processes under separate UIDs, which guarantees that they do not interfere with each other---an essential feature since builds are regarded as pure functions (@pxref{Introduction})."
 msgstr "Wenn @command{guix-daemon} als Administratornutzer @code{root} läuft, wollen Sie aber vielleicht dennoch nicht, dass Paketerstellungsprozesse auch als @code{root} ablaufen, aus offensichtlichen Sicherheitsgründen. Um dies zu vermeiden, sollte ein besonderer Pool aus @dfn{Erstellungsbenutzern} geschaffen werden, damit vom Daemon gestartete Erstellungsprozesse ihn benutzen. Diese Erstellungsbenutzer müssen weder eine Shell noch ein Persönliches Verzeichnis zugewiesen bekommen, sie werden lediglich benutzt, wenn der Daemon @code{root}-Rechte in Erstellungsprozessen ablegt. Mehrere solche Benutzer zu haben, ermöglicht es dem Daemon, verschiedene Erstellungsprozessen unter verschiedenen Benutzeridentifikatoren (UIDs) zu starten, was garantiert, dass sie einander nicht stören — eine essenzielle Funktionalität, da Erstellungen als reine Funktionen angesehen werden (siehe @ref{Introduction})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:927
+#: doc/guix.texi:972
 msgid "On a GNU/Linux system, a build user pool may be created like this (using Bash syntax and the @code{shadow} commands):"
 msgstr "Auf einem GNU/Linux-System kann ein Pool von Erstellungsbenutzern wie folgt erzeugt werden (mit Bash-Syntax und den Befehlen von @code{shadow}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:939
+#: doc/guix.texi:984
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# groupadd --system guixbuild\n"
@@ -4418,118 +4729,124 @@ msgstr ""
 "  done\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:949
+#: doc/guix.texi:994
 msgid "The number of build users determines how many build jobs may run in parallel, as specified by the @option{--max-jobs} option (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}).  To use @command{guix system vm} and related commands, you may need to add the build users to the @code{kvm} group so they can access @file{/dev/kvm}, using @code{-G guixbuild,kvm} instead of @code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})."
-msgstr "Die Anzahl der Erstellungsbenutzer entscheidet, wieviele Erstellungsaufträge parallel ausgeführt werden können, wie es mit der Befehlszeilenoption @option{--max-jobs} vorgegeben werden kann (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). Um @command{guix system vm} und ähnliche Befehle nutzen zu können, müssen Sie die Erstellungsbenutzer unter Umständen zur @code{kvm}-Benutzergruppe hinzufügen, damit sie Zugriff auf @file{/dev/kvm} haben, mit @code{-G guixbuild,kvm} statt @code{-G guixbuild} (siehe @ref{Invoking guix system})."
+msgstr "Die Anzahl der Erstellungsbenutzer entscheidet, wie viele Erstellungsaufträge parallel ausgeführt werden können, wie es mit der Befehlszeilenoption @option{--max-jobs} vorgegeben werden kann (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). Um @command{guix system vm} und ähnliche Befehle nutzen zu können, müssen Sie die Erstellungsbenutzer unter Umständen zur @code{kvm}-Benutzergruppe hinzufügen, damit sie Zugriff auf @file{/dev/kvm} haben, mit @code{-G guixbuild,kvm} statt @code{-G guixbuild} (siehe @ref{Invoking guix system})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:958
+#: doc/guix.texi:1003
 msgid "The @code{guix-daemon} program may then be run as @code{root} with the following command@footnote{If your machine uses the systemd init system, dropping the @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} file in @file{/etc/systemd/system} will ensure that @command{guix-daemon} is automatically started.  Similarly, if your machine uses the Upstart init system, drop the @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} file in @file{/etc/init}.}:"
 msgstr "Das Programm @code{guix-daemon} kann mit dem folgenden Befehl als @code{root} gestartet werden@footnote{Wenn Ihre Maschine systemd als „init“-System verwendet, genügt es, die Datei @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} in @file{/etc/systemd/system} zu platzieren, damit @command{guix-daemon} automatisch gestartet wird. Ebenso können Sie, wenn Ihre Maschine Upstart als „init“-System benutzt, die Datei @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} in @file{/etc/init} platzieren.}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:961 doc/guix.texi:1320
+#: doc/guix.texi:1006 doc/guix.texi:1370
 #, no-wrap
 msgid "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
 msgstr "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:963 doc/guix.texi:1325
+#: doc/guix.texi:1008 doc/guix.texi:1375
 #, no-wrap
 msgid "chroot"
 msgstr "chroot"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:968
+#: doc/guix.texi:1013
 msgid "This way, the daemon starts build processes in a chroot, under one of the @code{guixbuilder} users.  On GNU/Linux, by default, the chroot environment contains nothing but:"
 msgstr "Auf diese Weise startet der Daemon Erstellungsprozesse in einem chroot als einer der @code{guixbuilder}-Benutzer. Auf GNU/Linux enthält die chroot-Umgebung standardmäßig nichts außer:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:976
+#: doc/guix.texi:1021
 msgid "a minimal @code{/dev} directory, created mostly independently from the host @code{/dev}@footnote{``Mostly'', because while the set of files that appear in the chroot's @code{/dev} is fixed, most of these files can only be created if the host has them.};"
 msgstr "einem minimalen @code{/dev}-Verzeichnis, was größtenteils vom @code{/dev} des Wirtssystems unabhängig erstellt wurde@footnote{„Größtenteils“, denn obwohl die Menge an Dateien, die im @code{/dev} des chroots vorkommen, fest ist, können die meisten dieser Dateien nur dann erstellt werden, wenn das Wirtssystem sie auch hat.},"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:980
+#: doc/guix.texi:1025
 msgid "the @code{/proc} directory; it only shows the processes of the container since a separate PID name space is used;"
 msgstr "dem @code{/proc}-Verzeichnis, es zeigt nur die Prozesse des Containers, weil ein separater Namensraum für Prozess-IDs (PIDs) benutzt wird,"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:984
+#: doc/guix.texi:1029
 msgid "@file{/etc/passwd} with an entry for the current user and an entry for user @file{nobody};"
 msgstr "@file{/etc/passwd} mit einem Eintrag für den aktuellen Benutzer und einem Eintrag für den Benutzer @file{nobody},"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:987
+#: doc/guix.texi:1032
 msgid "@file{/etc/group} with an entry for the user's group;"
 msgstr "@file{/etc/group} mit einem Eintrag für die Gruppe des Benutzers,"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:991
+#: doc/guix.texi:1036
 msgid "@file{/etc/hosts} with an entry that maps @code{localhost} to @code{127.0.0.1};"
 msgstr "@file{/etc/hosts} mit einem Eintrag, der @code{localhost} auf @code{127.0.0.1} abbildet,"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:994
+#: doc/guix.texi:1039
 msgid "a writable @file{/tmp} directory."
 msgstr "einem @file{/tmp}-Verzeichnis mit Schreibrechten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1003
-msgid "You can influence the directory where the daemon stores build trees @i{via} the @code{TMPDIR} environment variable.  However, the build tree within the chroot is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}, where @var{name} is the derivation name---e.g., @code{coreutils-8.24}.  This way, the value of @code{TMPDIR} does not leak inside build environments, which avoids discrepancies in cases where build processes capture the name of their build tree."
-msgstr "Sie können beeinflussen, in welchem Verzeichnis der Daemon Verzeichnisbäume zur Erstellung unterbringt, indem sie den Wert der Umgebungsvariablen @code{TMPDIR} ändern. Allerdings heißt innerhalb des chroots der Erstellungsbaum immer @file{/tmp/guix-build-@var{Name}.drv-0}, wobei @var{Name} der Ableitungsname ist — z.B.@: @code{coreutils-8.24}. Dadurch hat der Wert von @code{TMPDIR} keinen Einfluss auf die Erstellungsumgebung, wodurch Unterschiede vermieden werden, falls Erstellungsprozesse den Namen ihres Erstellungsbaumes einfangen."
+#: doc/guix.texi:1048
+msgid "You can influence the directory where the daemon stores build trees @i{via} the @env{TMPDIR} environment variable.  However, the build tree within the chroot is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}, where @var{name} is the derivation name---e.g., @code{coreutils-8.24}.  This way, the value of @env{TMPDIR} does not leak inside build environments, which avoids discrepancies in cases where build processes capture the name of their build tree."
+msgstr "Sie können beeinflussen, in welchem Verzeichnis der Daemon Verzeichnisbäume zur Erstellung unterbringt, indem sie den Wert der Umgebungsvariablen @env{TMPDIR} ändern. Allerdings heißt innerhalb des chroots der Erstellungsbaum immer @file{/tmp/guix-build-@var{Name}.drv-0}, wobei @var{Name} der Ableitungsname ist — z.B.@: @code{coreutils-8.24}. Dadurch hat der Wert von @env{TMPDIR} keinen Einfluss auf die Erstellungsumgebung, wodurch Unterschiede vermieden werden, falls Erstellungsprozesse den Namen ihres Erstellungsbaumes einfangen."
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:1004 doc/guix.texi:3367
+#: doc/guix.texi:1049 doc/guix.texi:3648
 #, no-wrap
 msgid "http_proxy"
 msgstr "http_proxy"
 
+#. type: vindex
+#: doc/guix.texi:1050 doc/guix.texi:3649
+#, no-wrap
+msgid "https_proxy"
+msgstr "https_proxy"
+
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1008
-msgid "The daemon also honors the @code{http_proxy} environment variable for HTTP downloads it performs, be it for fixed-output derivations (@pxref{Derivations}) or for substitutes (@pxref{Substitutes})."
-msgstr "Der Daemon befolgt außerdem den Wert der Umgebungsvariablen @code{http_proxy} für von ihm durchgeführte HTTP-Downloads, sei es für Ableitungen mit fester Ausgabe (siehe @ref{Derivations}) oder für Substitute (siehe @ref{Substitutes})."
+#: doc/guix.texi:1055
+msgid "The daemon also honors the @env{http_proxy} and @env{https_proxy} environment variables for HTTP and HTTPS downloads it performs, be it for fixed-output derivations (@pxref{Derivations}) or for substitutes (@pxref{Substitutes})."
+msgstr "Der Daemon befolgt außerdem den Wert der Umgebungsvariablen @env{http_proxy} und @env{https_proxy} für von ihm durchgeführte HTTP- und HTTPS-Downloads, sei es für Ableitungen mit fester Ausgabe (siehe @ref{Derivations}) oder für Substitute (siehe @ref{Substitutes})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1016
-msgid "If you are installing Guix as an unprivileged user, it is still possible to run @command{guix-daemon} provided you pass @code{--disable-chroot}.  However, build processes will not be isolated from one another, and not from the rest of the system.  Thus, build processes may interfere with each other, and may access programs, libraries, and other files available on the system---making it much harder to view them as @emph{pure} functions."
-msgstr "Wenn Sie Guix als ein Benutzer ohne erweiterte Rechte installieren, ist es dennoch möglich, @command{guix-daemon} auszuführen, sofern Sie @code{--disable-chroot} übergeben. Allerdings können Erstellungsprozesse dann nicht voneinander und vom Rest des Systems isoliert werden. Daher können sich Erstellungsprozesse gegenseitig stören und auf Programme, Bibliotheken und andere Dateien zugreifen, die dem restlichen System zur Verfügung stehen — was es deutlich schwerer macht, sie als @emph{reine} Funktionen aufzufassen."
+#: doc/guix.texi:1063
+msgid "If you are installing Guix as an unprivileged user, it is still possible to run @command{guix-daemon} provided you pass @option{--disable-chroot}.  However, build processes will not be isolated from one another, and not from the rest of the system.  Thus, build processes may interfere with each other, and may access programs, libraries, and other files available on the system---making it much harder to view them as @emph{pure} functions."
+msgstr "Wenn Sie Guix als ein Benutzer ohne erweiterte Rechte installieren, ist es dennoch möglich, @command{guix-daemon} auszuführen, sofern Sie @option{--disable-chroot} übergeben. Allerdings können Erstellungsprozesse dann nicht voneinander und vom Rest des Systems isoliert werden. Daher können sich Erstellungsprozesse gegenseitig stören und auf Programme, Bibliotheken und andere Dateien zugreifen, die dem restlichen System zur Verfügung stehen — was es deutlich schwerer macht, sie als @emph{reine} Funktionen aufzufassen."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1019
+#: doc/guix.texi:1066
 #, no-wrap
 msgid "Using the Offload Facility"
 msgstr "Nutzung der Auslagerungsfunktionalität"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1021 doc/guix.texi:1383
+#: doc/guix.texi:1068 doc/guix.texi:1433
 #, no-wrap
 msgid "offloading"
 msgstr "auslagern"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1022
+#: doc/guix.texi:1069
 #, no-wrap
 msgid "build hook"
 msgstr "Build-Hook"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1036
-msgid "When desired, the build daemon can @dfn{offload} derivation builds to other machines running Guix, using the @code{offload} @dfn{build hook}@footnote{This feature is available only when @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} is present.}.  When that feature is enabled, a list of user-specified build machines is read from @file{/etc/guix/machines.scm}; every time a build is requested, for instance via @code{guix build}, the daemon attempts to offload it to one of the machines that satisfy the constraints of the derivation, in particular its system type---e.g., @file{x86_64-linux}.  Missing prerequisites for the build are copied over SSH to the target machine, which then proceeds with the build; upon success the output(s) of the build are copied back to the initial machine."
-msgstr "Wenn erwünscht, kann der Erstellungs-Daemon Ableitungserstellungen auf andere Maschinen @dfn{auslagern}, auf denen Guix läuft, mit Hilfe des @code{offload}-@dfn{Build-Hooks}@footnote{Diese Funktionalität ist nur verfügbar, wenn @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} vorhanden ist.}. Wenn diese Funktionalität aktiviert ist, wird eine nutzerspezifizierte Liste von Erstellungsmaschinen aus @file{/etc/guix/machines.scm} gelesen. Wann immer eine Erstellung angefragt wird, zum Beispiel durch @code{guix build}, versucht der Daemon, sie an eine der Erstellungsmaschinen auszulagern, die die Einschränkungen der Ableitung erfüllen, insbesondere ihren Systemtyp — z.B.@: @file{x86_64-linux}. Fehlende Voraussetzungen für die Erstellung werden über SSH auf die Zielmaschine kopiert, welche dann mit der Erstellung weitermacht. Hat sie Erfolg damit, so werden die Ausgabe oder Ausgaben der Erstellung zurück auf die ursprüngliche Maschine kopiert."
+#: doc/guix.texi:1085
+msgid "When desired, the build daemon can @dfn{offload} derivation builds to other machines running Guix, using the @code{offload} @dfn{build hook}@footnote{This feature is available only when @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} is present.}.  When that feature is enabled, a list of user-specified build machines is read from @file{/etc/guix/machines.scm}; every time a build is requested, for instance via @code{guix build}, the daemon attempts to offload it to one of the machines that satisfy the constraints of the derivation, in particular its system types---e.g., @code{x86_64-linux}.  A single machine can have multiple system types, either because its architecture natively supports it, via emulation (@pxref{Transparent Emulation with QEMU}), or both.  Missing prerequisites for the build are copied over SSH to the target machine, which then proceeds with the build; upon success the output(s) of the build are copied back to the initial machine."
+msgstr "Wenn erwünscht, kann der Erstellungs-Daemon Ableitungserstellungen auf andere Maschinen @dfn{auslagern}, auf denen Guix läuft, mit Hilfe des @code{offload}-@dfn{Build-Hooks}@footnote{Diese Funktionalität ist nur verfügbar, wenn @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} vorhanden ist.}. Wenn diese Funktionalität aktiviert ist, wird eine nutzerspezifizierte Liste von Erstellungsmaschinen aus @file{/etc/guix/machines.scm} gelesen. Wann immer eine Erstellung angefragt wird, zum Beispiel durch @code{guix build}, versucht der Daemon, sie an eine der Erstellungsmaschinen auszulagern, die die Einschränkungen der Ableitung erfüllen, insbesondere ihre Systemtypen — z.B.@: @code{x86_64-linux}. Eine einzelne Maschine kann mehrere Systemtypen haben, entweder weil ihre Architektur eine native Unterstützung vorsieht, weil Emulation eingerichtet wurde (siehe @ref{Transparent Emulation with QEMU}) oder beides. Fehlende Voraussetzungen für die Erstellung werden über SSH auf die Zielmaschine kopiert, welche dann mit der Erstellung weitermacht. Hat sie Erfolg damit, so werden die Ausgabe oder Ausgaben der Erstellung zurück auf die ursprüngliche Maschine kopiert."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1038
+#: doc/guix.texi:1087
 msgid "The @file{/etc/guix/machines.scm} file typically looks like this:"
 msgstr "Die Datei @file{/etc/guix/machines.scm} sieht normalerweise so aus:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:1046
+#: doc/guix.texi:1095
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(list (build-machine\n"
 "        (name \"eightysix.example.org\")\n"
-"        (system \"x86_64-linux\")\n"
+"        (systems (list \"x86_64-linux\" \"i686-linux\"))\n"
 "        (host-key \"ssh-ed25519 AAAAC3Nza@dots{}\")\n"
 "        (user \"bob\")\n"
 "        (speed 2.))     ;incredibly fast!\n"
@@ -4537,19 +4854,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "(list (build-machine\n"
 "        (name \"eightysix.example.org\")\n"
-"        (system \"x86_64-linux\")\n"
+"        (systems (list \"x86_64-linux\" \"i686-linux\"))\n"
 "        (host-key \"ssh-ed25519 AAAAC3Nza…\")\n"
 "        (user \"bob\")\n"
 "        (speed 2.))     ;unglaublich schnell!\n"
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:1055
+#: doc/guix.texi:1104
 #, no-wrap
 msgid ""
 "      (build-machine\n"
-"        (name \"meeps.example.org\")\n"
-"        (system \"mips64el-linux\")\n"
+"        (name \"armeight.example.org\")\n"
+"        (systems (list \"aarch64-linux\"))\n"
 "        (host-key \"ssh-rsa AAAAB3Nza@dots{}\")\n"
 "        (user \"alice\")\n"
 "        (private-key\n"
@@ -4557,8 +4874,8 @@ msgid ""
 "                        \"/.ssh/identity-for-guix\"))))\n"
 msgstr ""
 "      (build-machine\n"
-"        (name \"meeps.example.org\")\n"
-"        (system \"mips64el-linux\")\n"
+"        (name \"armeight.example.org\")\n"
+"        (systems (list \"aarch64-linux\"))\n"
 "        (host-key \"ssh-rsa AAAAB3Nza…\")\n"
 "        (user \"alice\")\n"
 "        (private-key\n"
@@ -4566,93 +4883,93 @@ msgstr ""
 "                        \"/.ssh/identität-für-guix\"))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1061
-msgid "In the example above we specify a list of two build machines, one for the @code{x86_64} architecture and one for the @code{mips64el} architecture."
-msgstr "Im obigen Beispiel geben wir eine Liste mit zwei Erstellungsmaschinen vor, eine für die @code{x86_64}-Architektur und eine für die @code{mips64el}-Architektur."
+#: doc/guix.texi:1110
+msgid "In the example above we specify a list of two build machines, one for the @code{x86_64} and @code{i686} architectures and one for the @code{aarch64} architecture."
+msgstr "Im obigen Beispiel geben wir eine Liste mit zwei Erstellungsmaschinen vor, eine für die @code{x86_64}- und @code{i686}-Architektur und eine für die @code{aarch64}-Architektur."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1070
+#: doc/guix.texi:1119
 msgid "In fact, this file is---not surprisingly!---a Scheme file that is evaluated when the @code{offload} hook is started.  Its return value must be a list of @code{build-machine} objects.  While this example shows a fixed list of build machines, one could imagine, say, using DNS-SD to return a list of potential build machines discovered in the local network (@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}).  The @code{build-machine} data type is detailed below."
 msgstr "Tatsächlich ist diese Datei — wenig überraschend! — eine Scheme-Datei, die ausgewertet wird, wenn der @code{offload}-Hook gestartet wird. Der Wert, den sie zurückliefert, muss eine Liste von @code{build-machine}-Objekten sein. Obwohl dieses Beispiel eine feste Liste von Erstellungsmaschinen zeigt, könnte man auch auf die Idee kommen, etwa mit DNS-SD eine Liste möglicher im lokalen Netzwerk entdeckter Erstellungsmaschinen zu liefern (siehe @ref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). Der Datentyp @code{build-machine} wird im Folgenden weiter ausgeführt."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1071
+#: doc/guix.texi:1120
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} build-machine"
 msgstr "{Datentyp} build-machine"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1074
+#: doc/guix.texi:1123
 msgid "This data type represents build machines to which the daemon may offload builds.  The important fields are:"
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert Erstellungsmaschinen, an die der Daemon Erstellungen auslagern darf. Die wichtigen Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1077 doc/guix.texi:5712 doc/guix.texi:11761
-#: doc/guix.texi:11843 doc/guix.texi:12073 doc/guix.texi:13868
-#: doc/guix.texi:18886 doc/guix.texi:19471 doc/guix.texi:20082
-#: doc/guix.texi:20412 doc/guix.texi:20453 doc/guix.texi:25674
-#: doc/guix.texi:25691 doc/guix.texi:26085 doc/guix.texi:27665
-#: doc/guix.texi:27923
+#: doc/guix.texi:1126 doc/guix.texi:6401 doc/guix.texi:12895
+#: doc/guix.texi:12989 doc/guix.texi:13219 doc/guix.texi:15083
+#: doc/guix.texi:20424 doc/guix.texi:21009 doc/guix.texi:21621
+#: doc/guix.texi:21951 doc/guix.texi:21992 doc/guix.texi:25968
+#: doc/guix.texi:25988 doc/guix.texi:28195 doc/guix.texi:28212
+#: doc/guix.texi:28700 doc/guix.texi:30404 doc/guix.texi:30680
 #, no-wrap
 msgid "name"
 msgstr "name"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1079
+#: doc/guix.texi:1128
 msgid "The host name of the remote machine."
-msgstr "Der Hostname (d.h.@: der Rechnername) der entfernten Maschine."
+msgstr "Der Rechnername (d.h.@: der Hostname) der entfernten Maschine."
 
-#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1080 doc/guix.texi:27171
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1129
 #, no-wrap
-msgid "system"
-msgstr "system"
+msgid "systems"
+msgstr "systems"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1082
-msgid "The system type of the remote machine---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}."
-msgstr "Der Systemtyp der entfernten Maschine — z.B.@: @code{\"x86_64-linux\"}."
+#: doc/guix.texi:1132
+msgid "The system types the remote machine supports---e.g., @code{(list \"x86_64-linux\" \"i686-linux\")}."
+msgstr "Die Systemtypen, die die entfernte Maschine unterstützt — z.B.@: @code{(list \"x86_64-linux\" \"i686-linux\")}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1083 doc/guix.texi:13878
+#: doc/guix.texi:1133 doc/guix.texi:15093
 #, no-wrap
 msgid "user"
 msgstr "user"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1087
+#: doc/guix.texi:1137
 msgid "The user account to use when connecting to the remote machine over SSH.  Note that the SSH key pair must @emph{not} be passphrase-protected, to allow non-interactive logins."
 msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem eine Verbindung zur entfernten Maschine über SSH aufgebaut werden soll. Beachten Sie, dass das SSH-Schlüsselpaar @emph{nicht} durch eine Passphrase geschützt sein darf, damit nicht-interaktive Anmeldungen möglich sind."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1088
+#: doc/guix.texi:1138
 #, no-wrap
 msgid "host-key"
 msgstr "host-key"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1092
+#: doc/guix.texi:1142
 msgid "This must be the machine's SSH @dfn{public host key} in OpenSSH format.  This is used to authenticate the machine when we connect to it.  It is a long string that looks like this:"
 msgstr "Dies muss der @dfn{öffentliche SSH-Host-Schlüssel} der Maschine im OpenSSH-Format sein. Er wird benutzt, um die Identität der Maschine zu prüfen, wenn wir uns mit ihr verbinden. Er ist eine lange Zeichenkette, die ungefähr so aussieht:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1095
+#: doc/guix.texi:1145
 #, no-wrap
 msgid "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL hint@@example.org\n"
 msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC…mde+UhL hint@@example.org\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1100
+#: doc/guix.texi:1150
 msgid "If the machine is running the OpenSSH daemon, @command{sshd}, the host key can be found in a file such as @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
 msgstr "Wenn auf der Maschine der OpenSSH-Daemon, @command{sshd}, läuft, ist der Host-Schlüssel in einer Datei wie @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub} zu finden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1105
+#: doc/guix.texi:1155
 msgid "If the machine is running the SSH daemon of GNU@tie{}lsh, @command{lshd}, the host key is in @file{/etc/lsh/host-key.pub} or a similar file.  It can be converted to the OpenSSH format using @command{lsh-export-key} (@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
 msgstr "Wenn auf der Maschine der SSH-Daemon von GNU@tie{}lsh, nämlich @command{lshd}, läuft, befindet sich der Host-Schlüssel in @file{/etc/lsh/host-key.pub} oder einer ähnlichen Datei. Er kann ins OpenSSH-Format umgewandelt werden durch @command{lsh-export-key} (siehe @ref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1109
+#: doc/guix.texi:1159
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub\n"
@@ -4662,836 +4979,836 @@ msgstr ""
 "ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV…\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1114
+#: doc/guix.texi:1164
 msgid "A number of optional fields may be specified:"
 msgstr "Eine Reihe optionaler Felder kann festgelegt werden:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1117 doc/guix.texi:27177
+#: doc/guix.texi:1167 doc/guix.texi:29904
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{22})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{22})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1119
+#: doc/guix.texi:1169
 msgid "Port number of SSH server on the machine."
 msgstr "Portnummer des SSH-Servers auf der Maschine."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1120
+#: doc/guix.texi:1170
 #, no-wrap
 msgid "@code{private-key} (default: @file{~root/.ssh/id_rsa})"
 msgstr "@code{private-key} (Vorgabe: @file{~root/.ssh/id_rsa})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1123
+#: doc/guix.texi:1173
 msgid "The SSH private key file to use when connecting to the machine, in OpenSSH format.  This key must not be protected with a passphrase."
 msgstr "Die Datei mit dem privaten SSH-Schlüssel, der beim Verbinden zur Maschine genutzt werden soll, im OpenSSH-Format. Dieser Schlüssel darf nicht mit einer Passphrase geschützt sein."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1126
+#: doc/guix.texi:1176
 msgid "Note that the default value is the private key @emph{of the root account}.  Make sure it exists if you use the default."
 msgstr "Beachten Sie, dass als Vorgabewert der private Schlüssel @emph{des root-Benutzers} genommen wird. Vergewissern Sie sich, dass er existiert, wenn Sie die Standardeinstellung verwenden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1127
+#: doc/guix.texi:1177
 #, no-wrap
 msgid "@code{compression} (default: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
 msgstr "@code{compression} (Vorgabe: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1128
+#: doc/guix.texi:1178
 #, no-wrap
 msgid "@code{compression-level} (default: @code{3})"
 msgstr "@code{compression-level} (Vorgabe: @code{3})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1130
+#: doc/guix.texi:1180
 msgid "The SSH-level compression methods and compression level requested."
 msgstr "Die Kompressionsmethoden auf SSH-Ebene und das angefragte Kompressionsniveau."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1133
+#: doc/guix.texi:1183
 msgid "Note that offloading relies on SSH compression to reduce bandwidth usage when transferring files to and from build machines."
 msgstr "Beachten Sie, dass Auslagerungen SSH-Kompression benötigen, um beim Übertragen von Dateien an Erstellungsmaschinen und zurück weniger Bandbreite zu benutzen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1134
+#: doc/guix.texi:1184
 #, no-wrap
 msgid "@code{daemon-socket} (default: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
 msgstr "@code{daemon-socket} (Vorgabe: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1137
+#: doc/guix.texi:1187
 msgid "File name of the Unix-domain socket @command{guix-daemon} is listening to on that machine."
 msgstr "Dateiname des Unix-Sockets, auf dem @command{guix-daemon} auf der Maschine lauscht."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1138
+#: doc/guix.texi:1188
 #, no-wrap
 msgid "@code{parallel-builds} (default: @code{1})"
 msgstr "@code{parallel-builds} (Vorgabe: @code{1})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1140
+#: doc/guix.texi:1190
 msgid "The number of builds that may run in parallel on the machine."
 msgstr "Die Anzahl der Erstellungen, die auf der Maschine parallel ausgeführt werden können."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1141
+#: doc/guix.texi:1191
 #, no-wrap
 msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
 msgstr "@code{speed} (Vorgabe: @code{1.0})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1144
+#: doc/guix.texi:1194
 msgid "A ``relative speed factor''.  The offload scheduler will tend to prefer machines with a higher speed factor."
 msgstr "Ein „relativer Geschwindigkeitsfaktor“. Der Auslagerungsplaner gibt tendenziell Maschinen mit höherem Geschwindigkeitsfaktor den Vorrang."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1145
+#: doc/guix.texi:1195
 #, no-wrap
 msgid "@code{features} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{features} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1150
+#: doc/guix.texi:1200
 msgid "A list of strings denoting specific features supported by the machine.  An example is @code{\"kvm\"} for machines that have the KVM Linux modules and corresponding hardware support.  Derivations can request features by name, and they will be scheduled on matching build machines."
 msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die besondere von der Maschine unterstützte Funktionalitäten bezeichnen. Ein Beispiel ist @code{\"kvm\"} für Maschinen, die über die KVM-Linux-Module zusammen mit entsprechender Hardware-Unterstützung verfügen. Ableitungen können Funktionalitäten dem Namen nach anfragen und werden dann auf passenden Erstellungsmaschinen eingeplant."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1156
+#: doc/guix.texi:1206
 msgid "The @command{guix} command must be in the search path on the build machines.  You can check whether this is the case by running:"
 msgstr "Der Befehl @code{guix} muss sich im Suchpfad der Erstellungsmaschinen befinden. Um dies nachzuprüfen, können Sie Folgendes ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1159
+#: doc/guix.texi:1209
 #, no-wrap
 msgid "ssh build-machine guix repl --version\n"
 msgstr "ssh build-machine guix repl --version\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1166
+#: doc/guix.texi:1216
 msgid "There is one last thing to do once @file{machines.scm} is in place.  As explained above, when offloading, files are transferred back and forth between the machine stores.  For this to work, you first need to generate a key pair on each machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store (@pxref{Invoking guix archive}):"
 msgstr "Es gibt noch eine weitere Sache zu tun, sobald @file{machines.scm} eingerichtet ist. Wie zuvor erklärt, werden beim Auslagern Dateien zwischen den Stores der Maschinen hin- und hergeschickt. Damit das funktioniert, müssen Sie als Erstes ein Schlüsselpaar auf jeder Maschine erzeugen, damit der Daemon signierte Archive mit den Dateien aus dem Store versenden kann (siehe @ref{Invoking guix archive}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1169 doc/guix.texi:27105
+#: doc/guix.texi:1219 doc/guix.texi:29832
 #, no-wrap
 msgid "# guix archive --generate-key\n"
 msgstr "# guix archive --generate-key\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1174
+#: doc/guix.texi:1224
 msgid "Each build machine must authorize the key of the master machine so that it accepts store items it receives from the master:"
 msgstr "Jede Erstellungsmaschine muss den Schlüssel der Hauptmaschine autorisieren, damit diese Store-Objekte von der Hauptmaschine empfangen kann:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1177
+#: doc/guix.texi:1227
 #, no-wrap
 msgid "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n"
 msgstr "# guix archive --authorize < öffentlicher-schlüssel-hauptmaschine.txt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1181
+#: doc/guix.texi:1231
 msgid "Likewise, the master machine must authorize the key of each build machine."
 msgstr "Andersherum muss auch die Hauptmaschine den jeweiligen Schlüssel jeder Erstellungsmaschine autorisieren."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1187
+#: doc/guix.texi:1237
 msgid "All the fuss with keys is here to express pairwise mutual trust relations between the master and the build machines.  Concretely, when the master receives files from a build machine (and @i{vice versa}), its build daemon can make sure they are genuine, have not been tampered with, and that they are signed by an authorized key."
-msgstr "Der ganze Umstand mit den Schlüsseln soll ausdrücken, dass sich Haupt- und Erstellungsmaschinen paarweise gegenseitig vertrauen. Konkret kann der Erstellungs-Daemon auf der Hauptmaschine die Echtheit von den Erstellungsmaschinen empfangener Dateien gewährleisten (und umgekehrt), und auch dass sie nicht sabotiert wurden und mit einem autorisierten Schlüssel signiert wurden."
+msgstr "Der ganze Umstand mit den Schlüsseln soll ausdrücken, dass sich Haupt- und Erstellungsmaschinen paarweise gegenseitig vertrauen. Konkret kann der Erstellungs-Daemon auf der Hauptmaschine die Unverfälschtheit von den Erstellungsmaschinen empfangener Dateien gewährleisten (und umgekehrt), und auch dass sie nicht sabotiert wurden und mit einem autorisierten Schlüssel signiert wurden."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1188
+#: doc/guix.texi:1238
 #, no-wrap
 msgid "offload test"
 msgstr "Auslagerung testen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1191
+#: doc/guix.texi:1241
 msgid "To test whether your setup is operational, run this command on the master node:"
 msgstr "Um zu testen, ob Ihr System funktioniert, führen Sie diesen Befehl auf der Hauptmaschine aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1194
+#: doc/guix.texi:1244
 #, no-wrap
 msgid "# guix offload test\n"
 msgstr "# guix offload test\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1200
+#: doc/guix.texi:1250
 msgid "This will attempt to connect to each of the build machines specified in @file{/etc/guix/machines.scm}, make sure Guile and the Guix modules are available on each machine, attempt to export to the machine and import from it, and report any error in the process."
 msgstr "Dadurch wird versucht, zu jeder Erstellungsmaschine eine Verbindung herzustellen, die in @file{/etc/guix/machines.scm} angegeben wurde, sichergestellt, dass auf jeder Guile und die Guix-Module nutzbar sind, und jeweils versucht, etwas auf die Erstellungsmaschine zu exportieren und von dort zu imporieren. Dabei auftretende Fehler werden gemeldet."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1203
+#: doc/guix.texi:1253
 msgid "If you want to test a different machine file, just specify it on the command line:"
 msgstr "Wenn Sie stattdessen eine andere Maschinendatei verwenden möchten, geben Sie diese einfach auf der Befehlszeile an:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1206
+#: doc/guix.texi:1256
 #, no-wrap
 msgid "# guix offload test machines-qualif.scm\n"
 msgstr "# guix offload test maschinen-qualif.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1210
+#: doc/guix.texi:1260
 msgid "Last, you can test the subset of the machines whose name matches a regular expression like this:"
 msgstr "Letztendlich können Sie hiermit nur die Teilmenge der Maschinen testen, deren Name zu einem regulären Ausdruck passt:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1213
+#: doc/guix.texi:1263
 #, no-wrap
 msgid "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
 msgstr "# guix offload test maschinen.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1215
+#: doc/guix.texi:1265
 #, no-wrap
 msgid "offload status"
 msgstr "Auslagerungs-Lagebericht"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1218
+#: doc/guix.texi:1268
 msgid "To display the current load of all build hosts, run this command on the main node:"
-msgstr "Um die momentane Auslastung aller Erstellungs-Hosts anzuzeigen, führen Sie diesen Befehl auf dem Hauptknoten aus:"
+msgstr "Um die momentane Auslastung aller Erstellungsrechner anzuzeigen, führen Sie diesen Befehl auf dem Hauptknoten aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1221
+#: doc/guix.texi:1271
 #, no-wrap
 msgid "# guix offload status\n"
 msgstr "# guix offload status\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1227
+#: doc/guix.texi:1277
 #, no-wrap
 msgid "SELinux, daemon policy"
 msgstr "SELinux, Policy für den Daemon"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1228
+#: doc/guix.texi:1278
 #, no-wrap
 msgid "mandatory access control, SELinux"
 msgstr "Mandatory Access Control, SELinux"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1229
+#: doc/guix.texi:1279
 #, no-wrap
 msgid "security, guix-daemon"
 msgstr "Sicherheit, des guix-daemon"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1235
+#: doc/guix.texi:1285
 msgid "Guix includes an SELinux policy file at @file{etc/guix-daemon.cil} that can be installed on a system where SELinux is enabled, in order to label Guix files and to specify the expected behavior of the daemon.  Since Guix System does not provide an SELinux base policy, the daemon policy cannot be used on Guix System."
 msgstr "Guix enthält eine SELinux-Richtliniendatei („Policy“) unter @file{etc/guix-daemon.cil}, die auf einem System installiert werden kann, auf dem SELinux aktiviert ist, damit Guix-Dateien gekennzeichnet sind und um das erwartete Verhalten des Daemons anzugeben. Da Guix System keine Grundrichtlinie („Base Policy“) für SELinux bietet, kann diese Richtlinie für den Daemon auf Guix System nicht benutzt werden."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:1236
+#: doc/guix.texi:1286
 #, no-wrap
 msgid "Installing the SELinux policy"
 msgstr "Installieren der SELinux-Policy"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1237
+#: doc/guix.texi:1287
 #, no-wrap
 msgid "SELinux, policy installation"
 msgstr "SELinux, Policy installieren"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1239
+#: doc/guix.texi:1289
 msgid "To install the policy run this command as root:"
 msgstr "Um die Richtlinie (Policy) zu installieren, führen Sie folgenden Befehl mit Administratorrechten aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1242
+#: doc/guix.texi:1292
 #, no-wrap
 msgid "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
 msgstr "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1246
+#: doc/guix.texi:1296
 msgid "Then relabel the file system with @code{restorecon} or by a different mechanism provided by your system."
 msgstr "Kennzeichnen Sie dann das Dateisystem neu mit @code{restorecon} oder einem anderen, von Ihrem System angebotenen Mechanismus."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1251
+#: doc/guix.texi:1301
 msgid "Once the policy is installed, the file system has been relabeled, and the daemon has been restarted, it should be running in the @code{guix_daemon_t} context.  You can confirm this with the following command:"
 msgstr "Sobald die Richtlinie installiert ist, das Dateisystem neu gekennzeichnet wurde und der Daemon neugestartet wurde, sollte er im Kontext @code{guix_daemon_t} laufen. Sie können dies mit dem folgenden Befehl nachprüfen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1254
+#: doc/guix.texi:1304
 #, no-wrap
 msgid "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
 msgstr "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1259
+#: doc/guix.texi:1309
 msgid "Monitor the SELinux log files as you run a command like @code{guix build hello} to convince yourself that SELinux permits all necessary operations."
 msgstr "Beobachten Sie die Protokolldateien von SELinux, wenn Sie einen Befehl wie @code{guix build hello} ausführen, um sich zu überzeugen, dass SELinux alle notwendigen Operationen gestattet."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1261
+#: doc/guix.texi:1311
 #, no-wrap
 msgid "SELinux, limitations"
 msgstr "SELinux, Einschränkungen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1266
+#: doc/guix.texi:1316
 msgid "This policy is not perfect.  Here is a list of limitations or quirks that should be considered when deploying the provided SELinux policy for the Guix daemon."
 msgstr "Diese Richtlinie ist nicht perfekt. Im Folgenden finden Sie eine Liste von Einschränkungen oder merkwürdigen Verhaltensweisen, die bedacht werden sollten, wenn man die mitgelieferte SELinux-Richtlinie für den Guix-Daemon einspielt."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1273
+#: doc/guix.texi:1323
 msgid "@code{guix_daemon_socket_t} isn’t actually used.  None of the socket operations involve contexts that have anything to do with @code{guix_daemon_socket_t}.  It doesn’t hurt to have this unused label, but it would be preferrable to define socket rules for only this label."
 msgstr "@code{guix_daemon_socket_t} wird nicht wirklich benutzt. Keine der Socket-Operationen benutzt Kontexte, die irgendetwas mit @code{guix_daemon_socket_t} zu tun haben. Es schadet nicht, diese ungenutzte Kennzeichnung zu haben, aber es wäre besser, für die Kennzeichnung auch Socket-Regeln festzulegen."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1284
+#: doc/guix.texi:1334
 msgid "@code{guix gc} cannot access arbitrary links to profiles.  By design, the file label of the destination of a symlink is independent of the file label of the link itself.  Although all profiles under $localstatedir are labelled, the links to these profiles inherit the label of the directory they are in.  For links in the user’s home directory this will be @code{user_home_t}.  But for links from the root user’s home directory, or @file{/tmp}, or the HTTP server’s working directory, etc, this won’t work.  @code{guix gc} would be prevented from reading and following these links."
 msgstr "@code{guix gc} kann nicht auf beliebige Verknüpfungen zu Profilen zugreifen. Die Kennzeichnung des Ziels einer symbolischen Verknüpfung ist notwendigerweise unabhängig von der Dateikennzeichnung der Verknüpfung. Obwohl alle Profile unter $localstatedir gekennzeichnet sind, erben die Verknüpfungen auf diese Profile die Kennzeichnung desjenigen Verzeichnisses, in dem sie sich befinden. Für Verknüpfungen im Persönlichen Verzeichnis des Benutzers ist das @code{user_home_t}, aber Verknüpfungen aus dem Persönlichen Verzeichnis des Administratornutzers, oder @file{/tmp}, oder das Arbeitsverzeichnis des HTTP-Servers, etc., funktioniert das nicht. @code{guix gc} würde es nicht gestattet, diese Verknüpfungen auszulesen oder zu verfolgen."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1289
+#: doc/guix.texi:1339
 msgid "The daemon’s feature to listen for TCP connections might no longer work.  This might require extra rules, because SELinux treats network sockets differently from files."
 msgstr "Die vom Daemon gebotene Funktionalität, auf TCP-Verbindungen zu lauschen, könnte nicht mehr funktionieren. Dies könnte zusätzliche Regeln brauchen, weil SELinux Netzwerk-Sockets anders behandelt als Dateien."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1300
+#: doc/guix.texi:1350
 msgid "Currently all files with a name matching the regular expression @code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} are assigned the label @code{guix_daemon_exec_t}; this means that @emph{any} file with that name in any profile would be permitted to run in the @code{guix_daemon_t} domain.  This is not ideal.  An attacker could build a package that provides this executable and convince a user to install and run it, which lifts it into the @code{guix_daemon_t} domain.  At that point SELinux could not prevent it from accessing files that are allowed for processes in that domain."
 msgstr "Derzeit wird allen Dateien mit einem Namen, der zum regulären Ausdruck @code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} passt, die Kennzeichnung @code{guix_daemon_exec_t} zugewiesen, wodurch @emph{jede beliebige} Datei mit diesem Namen in irgendeinem Profil gestattet wäre, in der Domäne @code{guix_daemon_t} ausgeführt zu werden. Das ist nicht ideal. Ein Angreifer könnte ein Paket erstellen, dass solch eine ausführbare Datei enthält, und den Nutzer überzeugen, es zu installieren und auszuführen. Dadurch käme es in die Domäne @code{guix_daemon_t}. Ab diesem Punkt könnte SELinux nicht mehr verhindern, dass es auf Dateien zugreift, auf die Prozesse in dieser Domäne zugreifen dürfen."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1308
+#: doc/guix.texi:1358
 msgid "We could generate a much more restrictive policy at installation time, so that only the @emph{exact} file name of the currently installed @code{guix-daemon} executable would be labelled with @code{guix_daemon_exec_t}, instead of using a broad regular expression.  The downside is that root would have to install or upgrade the policy at installation time whenever the Guix package that provides the effectively running @code{guix-daemon} executable is upgraded."
 msgstr "Wir könnten zum Zeitpunkt der Installation eine wesentlich restriktivere Richtlinie generieren, für die nur @emph{genau derselbe} Dateiname des gerade installierten @code{guix-daemon}-Programms als @code{guix_daemon_exec_t} gekennzeichnet würde, statt einen vieles umfassenden regulären Ausdruck zu benutzen. Aber dann müsste der Administratornutzer zum Zeitpunkt der Installation jedes Mal die Richtlinie installieren oder aktualisieren müssen, sobald das Guix-Paket aktualisiert wird, dass das tatsächlich in Benutzung befindliche @code{guix-daemon}-Programm enthält."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:1311
+#: doc/guix.texi:1361
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix-daemon}"
 msgstr "Aufruf von @command{guix-daemon}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1317
+#: doc/guix.texi:1367
 msgid "The @command{guix-daemon} program implements all the functionality to access the store.  This includes launching build processes, running the garbage collector, querying the availability of a build result, etc.  It is normally run as @code{root} like this:"
 msgstr "Das Programm @command{guix-daemon} implementiert alle Funktionalitäten, um auf den Store zuzugreifen. Dazu gehört das Starten von Erstellungsprozessen, das Ausführen des Müllsammlers, das Abfragen, ob ein Erstellungsergebnis verfügbar ist, etc. Normalerweise wird er so als Administratornutzer (@code{root}) gestartet:"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1324
+#: doc/guix.texi:1374
 msgid "For details on how to set it up, @pxref{Setting Up the Daemon}."
 msgstr "Details, wie Sie ihn einrichten, finden Sie im Abschnitt @ref{Setting Up the Daemon}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1326
+#: doc/guix.texi:1376
 #, no-wrap
 msgid "container, build environment"
 msgstr "Container, Erstellungsumgebung"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1328 doc/guix.texi:2637 doc/guix.texi:3348
-#: doc/guix.texi:10461
+#: doc/guix.texi:1378 doc/guix.texi:2885 doc/guix.texi:3629
+#: doc/guix.texi:11415
 #, no-wrap
 msgid "reproducible builds"
 msgstr "Reproduzierbare Erstellungen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1340
-msgid "By default, @command{guix-daemon} launches build processes under different UIDs, taken from the build group specified with @code{--build-users-group}.  In addition, each build process is run in a chroot environment that only contains the subset of the store that the build process depends on, as specified by its derivation (@pxref{Programming Interface, derivation}), plus a set of specific system directories.  By default, the latter contains @file{/dev} and @file{/dev/pts}.  Furthermore, on GNU/Linux, the build environment is a @dfn{container}: in addition to having its own file system tree, it has a separate mount name space, its own PID name space, network name space, etc.  This helps achieve reproducible builds (@pxref{Features})."
-msgstr "Standardmäßig führt @command{guix-daemon} Erstellungsprozesse mit unterschiedlichen UIDs aus, die aus der Erstellungsgruppe stammen, deren Name mit @code{--build-users-group} übergeben wurde. Außerdem läuft jeder Erstellungsprozess in einer chroot-Umgebung, die nur die Teilmenge des Stores enthält, von der der Erstellungsprozess abhängt, entsprechend seiner Ableitung (siehe @ref{Programming Interface, derivation}), und ein paar bestimmte Systemverzeichnisse, darunter standardmäßig auch @file{/dev} und @file{/dev/pts}. Zudem ist die Erstellungsumgebung auf GNU/Linux ein @dfn{Container}: Nicht nur hat er seinen eigenen Dateisystembaum, er hat auch einen separaten Namensraum zum Einhängen von Dateisystemen, seinen eigenen Namensraum für PIDs, für Netzwerke, etc. Dies hilft dabei, reproduzierbare Erstellungen zu garantieren (siehe @ref{Features})."
+#: doc/guix.texi:1390
+msgid "By default, @command{guix-daemon} launches build processes under different UIDs, taken from the build group specified with @option{--build-users-group}.  In addition, each build process is run in a chroot environment that only contains the subset of the store that the build process depends on, as specified by its derivation (@pxref{Programming Interface, derivation}), plus a set of specific system directories.  By default, the latter contains @file{/dev} and @file{/dev/pts}.  Furthermore, on GNU/Linux, the build environment is a @dfn{container}: in addition to having its own file system tree, it has a separate mount name space, its own PID name space, network name space, etc.  This helps achieve reproducible builds (@pxref{Features})."
+msgstr "Standardmäßig führt @command{guix-daemon} Erstellungsprozesse mit unterschiedlichen UIDs aus, die aus der Erstellungsgruppe stammen, deren Name mit @option{--build-users-group} übergeben wurde. Außerdem läuft jeder Erstellungsprozess in einer chroot-Umgebung, die nur die Teilmenge des Stores enthält, von der der Erstellungsprozess abhängt, entsprechend seiner Ableitung (siehe @ref{Programming Interface, Ableitungen}), und ein paar bestimmte Systemverzeichnisse, darunter standardmäßig auch @file{/dev} und @file{/dev/pts}. Zudem ist die Erstellungsumgebung auf GNU/Linux eine isolierte Umgebung, d.h.@: ein @dfn{Container}: Nicht nur hat sie ihren eigenen Dateisystembaum, sie hat auch einen separaten Namensraum zum Einhängen von Dateisystemen, ihren eigenen Namensraum für PIDs, für Netzwerke, etc. Dies hilft dabei, reproduzierbare Erstellungen zu garantieren (siehe @ref{Features})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1346
-msgid "When the daemon performs a build on behalf of the user, it creates a build directory under @file{/tmp} or under the directory specified by its @code{TMPDIR} environment variable.  This directory is shared with the container for the duration of the build, though within the container, the build tree is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}."
-msgstr "Wenn der Daemon im Auftrag des Nutzers eine Erstellung durchführt, erzeugt er ein Erstellungsverzeichnis, entweder in @file{/tmp} oder im Verzeichnis, das durch die Umgebungsvariable @code{TMPDIR} angegeben wurde. Dieses Verzeichnis wird mit dem Container geteilt, solange die Erstellung noch läuft, allerdings trägt es im Container stattdessen immer den Namen „/tmp/guix-build-NAME.drv-0“."
+#: doc/guix.texi:1396
+msgid "When the daemon performs a build on behalf of the user, it creates a build directory under @file{/tmp} or under the directory specified by its @env{TMPDIR} environment variable.  This directory is shared with the container for the duration of the build, though within the container, the build tree is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}."
+msgstr "Wenn der Daemon im Auftrag des Nutzers eine Erstellung durchführt, erzeugt er ein Erstellungsverzeichnis, entweder in @file{/tmp} oder im Verzeichnis, das durch die Umgebungsvariable @env{TMPDIR} angegeben wurde. Dieses Verzeichnis wird mit dem Container geteilt, solange die Erstellung noch läuft, allerdings trägt es im Container stattdessen immer den Namen „/tmp/guix-build-NAME.drv-0“."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1350
+#: doc/guix.texi:1400
 msgid "The build directory is automatically deleted upon completion, unless the build failed and the client specified @option{--keep-failed} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
 msgstr "Nach Abschluss der Erstellung wird das Erstellungsverzeichnis automatisch entfernt, außer wenn die Erstellung fehlgeschlagen ist und der Client @option{--keep-failed} angegeben hat (siehe @ref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1356
-msgid "The daemon listens for connections and spawns one sub-process for each session started by a client (one of the @command{guix} sub-commands.)  The @command{guix processes} command allows you to get an overview of the activity on your system by viewing each of the active sessions and clients.  @xref{Invoking guix processes}, for more information."
+#: doc/guix.texi:1406
+msgid "The daemon listens for connections and spawns one sub-process for each session started by a client (one of the @command{guix} sub-commands).  The @command{guix processes} command allows you to get an overview of the activity on your system by viewing each of the active sessions and clients.  @xref{Invoking guix processes}, for more information."
 msgstr "Der Daemon lauscht auf Verbindungen und erstellt jeweils einen Unterprozess für jede von einem Client begonnene Sitzung (d.h.@: von einem der @command{guix}-Unterbefehle). Der Befehl @command{guix processes} zeigt Ihnen eine Übersicht solcher Systemaktivitäten; damit werden Ihnen alle aktiven Sitzungen und Clients gezeigt. Weitere Informationen finden Sie unter @ref{Invoking guix processes}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1358
+#: doc/guix.texi:1408
 msgid "The following command-line options are supported:"
 msgstr "Die folgenden Befehlszeilenoptionen werden unterstützt:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1360
+#: doc/guix.texi:1410
 #, no-wrap
 msgid "--build-users-group=@var{group}"
 msgstr "--build-users-group=@var{Gruppe}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1363
+#: doc/guix.texi:1413
 msgid "Take users from @var{group} to run build processes (@pxref{Setting Up the Daemon, build users})."
-msgstr "Verwende die Benutzerkonten aus der @var{Gruppe}, um Erstellungsprozesse auszuführen (siehe @ref{Setting Up the Daemon, build users})."
+msgstr "Verwende die Benutzerkonten aus der @var{Gruppe}, um Erstellungsprozesse auszuführen (siehe @ref{Setting Up the Daemon, Erstellungsbenutzer})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1364 doc/guix.texi:8282
+#: doc/guix.texi:1414 doc/guix.texi:9111
 #, no-wrap
 msgid "--no-substitutes"
 msgstr "--no-substitutes"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1365 doc/guix.texi:2649 doc/guix.texi:3214
+#: doc/guix.texi:1415 doc/guix.texi:2897 doc/guix.texi:3495
 #, no-wrap
 msgid "substitutes"
 msgstr "Substitute"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1369 doc/guix.texi:8286
+#: doc/guix.texi:1419 doc/guix.texi:9115
 msgid "Do not use substitutes for build products.  That is, always build things locally instead of allowing downloads of pre-built binaries (@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Benutze keine Substitute für Erstellungsergebnisse. Das heißt, dass alle Objekte lokal erstellt werden müssen, und kein Herunterladen von vorab erstellten Binärdateien erlaubt ist (siehe @ref{Substitutes})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1373
-msgid "When the daemon runs with @code{--no-substitutes}, clients can still explicitly enable substitution @i{via} the @code{set-build-options} remote procedure call (@pxref{The Store})."
-msgstr "Wenn der Daemon mit @code{--no-substitutes} ausgeführt wird, können Clients trotzdem Substitute explizit aktivieren über den entfernten Prozeduraufruf @code{set-build-options} (siehe @ref{The Store})."
+#: doc/guix.texi:1423
+msgid "When the daemon runs with @option{--no-substitutes}, clients can still explicitly enable substitution @i{via} the @code{set-build-options} remote procedure call (@pxref{The Store})."
+msgstr "Wenn der Daemon mit @option{--no-substitutes} ausgeführt wird, können Clients trotzdem Substitute explizit aktivieren über den entfernten Prozeduraufruf @code{set-build-options} (siehe @ref{The Store})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1374 doc/guix.texi:8269 doc/guix.texi:9966
-#: doc/guix.texi:10607 doc/guix.texi:10832
+#: doc/guix.texi:1424 doc/guix.texi:9098 doc/guix.texi:10875
+#: doc/guix.texi:11561 doc/guix.texi:11786
 #, no-wrap
 msgid "--substitute-urls=@var{urls}"
 msgstr "--substitute-urls=@var{URLs}"
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:1379
+#: doc/guix.texi:1429
 msgid "daemon-substitute-urls"
 msgstr "daemon-substitute-urls"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1379
+#: doc/guix.texi:1429
 msgid "Consider @var{urls} the default whitespace-separated list of substitute source URLs.  When this option is omitted, @indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is used."
 msgstr "@var{URLs} als standardmäßige, leerzeichengetrennte Liste der Quell-URLs für Substitute benutzen. Wenn diese Befehlszeilenoption @emph{nicht} angegeben wird, wird @indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} verwendet."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1382
+#: doc/guix.texi:1432
 msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, as long as they are signed by a trusted signature (@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Das hat zur Folge, dass Substitute von den @var{URLs} heruntergeladen werden können, solange sie mit einer Signatur versehen sind, der vertraut wird (siehe @ref{Substitutes})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1384 doc/guix.texi:8307
+#: doc/guix.texi:1434 doc/guix.texi:9136
 #, no-wrap
 msgid "--no-offload"
 msgstr "--no-offload"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1388 doc/guix.texi:8311
+#: doc/guix.texi:1438 doc/guix.texi:9140
 msgid "Do not use offload builds to other machines (@pxref{Daemon Offload Setup}).  That is, always build things locally instead of offloading builds to remote machines."
 msgstr "Nicht versuchen, an andere Maschinen ausgelagerte Erstellungen zu benutzen (siehe @ref{Daemon Offload Setup}). Somit wird lokal erstellt, statt Erstellungen auf entfernte Maschinen auszulagern."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1389
+#: doc/guix.texi:1439
 #, no-wrap
 msgid "--cache-failures"
 msgstr "--cache-failures"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1391
+#: doc/guix.texi:1441
 msgid "Cache build failures.  By default, only successful builds are cached."
 msgstr "Fehler bei der Erstellung zwischenspeichern. Normalerweise werden nur erfolgreiche Erstellungen gespeichert."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1396
+#: doc/guix.texi:1446
 msgid "When this option is used, @command{guix gc --list-failures} can be used to query the set of store items marked as failed; @command{guix gc --clear-failures} removes store items from the set of cached failures.  @xref{Invoking guix gc}."
 msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption benutzt wird, kann @command{guix gc --list-failures} benutzt werden, um die Menge an Store-Objekten abzufragen, die als Fehlschläge markiert sind; @command{guix gc --clear-failures} entfernt Store-Objekte aus der Menge zwischengespeicherter Fehlschläge. Siehe @ref{Invoking guix gc}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1397 doc/guix.texi:8336
+#: doc/guix.texi:1447 doc/guix.texi:9165
 #, no-wrap
 msgid "--cores=@var{n}"
 msgstr "--cores=@var{n}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1398 doc/guix.texi:8337
+#: doc/guix.texi:1448 doc/guix.texi:9166
 #, no-wrap
 msgid "-c @var{n}"
 msgstr "-c @var{n}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1401
+#: doc/guix.texi:1451
 msgid "Use @var{n} CPU cores to build each derivation; @code{0} means as many as available."
 msgstr "@var{n} CPU-Kerne zum Erstellen jeder Ableitung benutzen; @code{0} heißt, so viele wie verfügbar sind."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1405
-msgid "The default value is @code{0}, but it may be overridden by clients, such as the @code{--cores} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
-msgstr "Der Vorgabewert ist @code{0}, jeder Client kann jedoch eine abweichende Anzahl vorgeben, zum Beispiel mit der Befehlszeilenoption @code{--cores} von @command{guix build} (siehe @ref{Invoking guix build})."
+#: doc/guix.texi:1455
+msgid "The default value is @code{0}, but it may be overridden by clients, such as the @option{--cores} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
+msgstr "Der Vorgabewert ist @code{0}, jeder Client kann jedoch eine abweichende Anzahl vorgeben, zum Beispiel mit der Befehlszeilenoption @option{--cores} von @command{guix build} (siehe @ref{Invoking guix build})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1409
-msgid "The effect is to define the @code{NIX_BUILD_CORES} environment variable in the build process, which can then use it to exploit internal parallelism---for instance, by running @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
-msgstr "Dadurch wird die Umgebungsvariable @code{NIX_BUILD_CORES} im Erstellungsprozess definiert, welcher sie benutzen kann, um intern parallele Ausführungen zuzulassen — zum Beispiel durch Nutzung von @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
+#: doc/guix.texi:1459
+msgid "The effect is to define the @env{NIX_BUILD_CORES} environment variable in the build process, which can then use it to exploit internal parallelism---for instance, by running @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
+msgstr "Dadurch wird die Umgebungsvariable @env{NIX_BUILD_CORES} im Erstellungsprozess definiert, welcher sie benutzen kann, um intern parallele Ausführungen zuzulassen — zum Beispiel durch Nutzung von @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1410 doc/guix.texi:8341
+#: doc/guix.texi:1460 doc/guix.texi:9170
 #, no-wrap
 msgid "--max-jobs=@var{n}"
 msgstr "--max-jobs=@var{n}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1411 doc/guix.texi:8342
+#: doc/guix.texi:1461 doc/guix.texi:9171
 #, no-wrap
 msgid "-M @var{n}"
 msgstr "-M @var{n}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1416
+#: doc/guix.texi:1466
 msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel.  The default value is @code{1}.  Setting it to @code{0} means that no builds will be performed locally; instead, the daemon will offload builds (@pxref{Daemon Offload Setup}), or simply fail."
 msgstr "Höchstenss @var{n} Erstellungsaufträge parallel bearbeiten. Der Vorgabewert liegt bei @code{1}. Wird er auf @code{0} gesetzt, werden keine Erstellungen lokal durchgeführt, stattdessen lagert der Daemon sie nur aus (siehe @ref{Daemon Offload Setup}) oder sie schlagen einfach fehl."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1417 doc/guix.texi:8312
+#: doc/guix.texi:1467 doc/guix.texi:9141
 #, no-wrap
 msgid "--max-silent-time=@var{seconds}"
 msgstr "--max-silent-time=@var{Sekunden}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1420 doc/guix.texi:8315
+#: doc/guix.texi:1470 doc/guix.texi:9144
 msgid "When the build or substitution process remains silent for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure."
 msgstr "Wenn der Erstellungs- oder Substitutionsprozess länger als @var{Sekunden}-lang keine Ausgabe erzeugt, wird er abgebrochen und ein Fehler beim Erstellen gemeldet."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1422 doc/guix.texi:1431
+#: doc/guix.texi:1472 doc/guix.texi:1481
 msgid "The default value is @code{0}, which disables the timeout."
 msgstr "Der Vorgabewert ist @code{0}, was bedeutet, dass es keine Zeitbeschränkung gibt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1425
-msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @code{--max-silent-time}})."
-msgstr "Clients können einen anderen Wert als den hier angegebenen verwenden lassen (siehe @ref{Common Build Options, @code{--max-silent-time}})."
+#: doc/guix.texi:1475
+msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @option{--max-silent-time}})."
+msgstr "Clients können einen anderen Wert als den hier angegebenen verwenden lassen (siehe @ref{Common Build Options, @option{--max-silent-time}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1426 doc/guix.texi:8319
+#: doc/guix.texi:1476 doc/guix.texi:9148
 #, no-wrap
 msgid "--timeout=@var{seconds}"
 msgstr "--timeout=@var{Sekunden}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1429 doc/guix.texi:8322
+#: doc/guix.texi:1479 doc/guix.texi:9151
 msgid "Likewise, when the build or substitution process lasts for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure."
 msgstr "Entsprechend wird hier der Erstellungs- oder Substitutionsprozess abgebrochen und als Fehlschlag gemeldet, wenn er mehr als @var{Sekunden}-lang dauert."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1434
-msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @code{--timeout}})."
-msgstr "Clients können einen anderen Wert verwenden lassen (siehe @ref{Common Build Options, @code{--timeout}})."
+#: doc/guix.texi:1484
+msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @option{--timeout}})."
+msgstr "Clients können einen anderen Wert verwenden lassen (siehe @ref{Common Build Options, @option{--timeout}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1435
+#: doc/guix.texi:1485
 #, no-wrap
 msgid "--rounds=@var{N}"
 msgstr "--rounds=@var{N}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1440
+#: doc/guix.texi:1490
 msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical.  Note that this setting can be overridden by clients such as @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
 msgstr "Jede Ableitung @var{n}-mal hintereinander erstellen und einen Fehler melden, wenn nacheinander ausgewertete Erstellungsergebnisse nicht Bit für Bit identisch sind. Beachten Sie, dass Clients wie @command{guix build} einen anderen Wert verwenden lassen können (siehe @ref{Invoking guix build})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1444 doc/guix.texi:8691
+#: doc/guix.texi:1494 doc/guix.texi:9561
 msgid "When used in conjunction with @option{--keep-failed}, the differing output is kept in the store, under @file{/gnu/store/@dots{}-check}.  This makes it easy to look for differences between the two results."
 msgstr "Wenn dies zusammen mit @option{--keep-failed} benutzt wird, bleiben die sich unterscheidenden Ausgaben im Store unter dem Namen @file{/gnu/store/…-check}. Dadurch können Unterschiede zwischen den beiden Ergebnissen leicht erkannt werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1445
+#: doc/guix.texi:1495
 #, no-wrap
 msgid "--debug"
 msgstr "--debug"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1447
+#: doc/guix.texi:1497
 msgid "Produce debugging output."
 msgstr "Informationen zur Fehlersuche ausgeben."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1451
-msgid "This is useful to debug daemon start-up issues, but then it may be overridden by clients, for example the @code{--verbosity} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
-msgstr "Dies ist nützlich, um Probleme beim Starten des Daemons nachzuvollziehen; Clients könn aber auch ein abweichenden Wert verwenden lassen, zum Beispiel mit der Befehlszeilenoption @code{--verbosity} von @command{guix build} (siehe @ref{Invoking guix build})."
+#: doc/guix.texi:1501
+msgid "This is useful to debug daemon start-up issues, but then it may be overridden by clients, for example the @option{--verbosity} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
+msgstr "Dies ist nützlich, um Probleme beim Starten des Daemons nachzuvollziehen; Clients könn aber auch ein abweichenden Wert verwenden lassen, zum Beispiel mit der Befehlszeilenoption @option{--verbosity} von @command{guix build} (siehe @ref{Invoking guix build})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1452
+#: doc/guix.texi:1502
 #, no-wrap
 msgid "--chroot-directory=@var{dir}"
 msgstr "--chroot-directory=@var{Verzeichnis}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1454
+#: doc/guix.texi:1504
 msgid "Add @var{dir} to the build chroot."
 msgstr "Füge das @var{Verzeichnis} zum chroot von Erstellungen hinzu."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1460
+#: doc/guix.texi:1510
 msgid "Doing this may change the result of build processes---for instance if they use optional dependencies found in @var{dir} when it is available, and not otherwise.  For that reason, it is not recommended to do so.  Instead, make sure that each derivation declares all the inputs that it needs."
 msgstr "Dadurch kann sich das Ergebnis von Erstellungsprozessen ändern — zum Beispiel, wenn diese optionale Abhängigkeiten aus dem @var{Verzeichnis} verwenden, wenn sie verfügbar sind, und nicht, wenn es fehlt. Deshalb ist es nicht empfohlen, dass Sie diese Befehlszeilenoption verwenden, besser sollten Sie dafür sorgen, dass jede Ableitung alle von ihr benötigten Eingabgen deklariert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1461
+#: doc/guix.texi:1511
 #, no-wrap
 msgid "--disable-chroot"
 msgstr "--disable-chroot"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1463
+#: doc/guix.texi:1513
 msgid "Disable chroot builds."
 msgstr "Erstellungen ohne chroot durchführen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1468
+#: doc/guix.texi:1518
 msgid "Using this option is not recommended since, again, it would allow build processes to gain access to undeclared dependencies.  It is necessary, though, when @command{guix-daemon} is running under an unprivileged user account."
 msgstr "Diese Befehlszeilenoption zu benutzen, wird nicht empfohlen, denn auch dadurch bekämen Erstellungsprozesse Zugriff auf nicht deklarierte Abhängigkeiten. Sie ist allerdings unvermeidlich, wenn @command{guix-daemon} auf einem Benutzerkonto ohne ausreichende Berechtigungen ausgeführt wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1469
+#: doc/guix.texi:1519
 #, no-wrap
 msgid "--log-compression=@var{type}"
 msgstr "--log-compression=@var{Typ}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1472
+#: doc/guix.texi:1522
 msgid "Compress build logs according to @var{type}, one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}."
 msgstr "Erstellungsprotokolle werden entsprechend dem @var{Typ} komprimiert, der entweder @code{gzip}, @code{bzip2} oder @code{none} (für keine Kompression) sein muss."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1476
-msgid "Unless @code{--lose-logs} is used, all the build logs are kept in the @var{localstatedir}.  To save space, the daemon automatically compresses them with bzip2 by default."
-msgstr "Sofern nicht @code{--lose-logs} angegeben wurde, werden alle Erstellungsprotokolle in der @var{localstatedir} gespeichert. Um Platz zu sparen, komprimiert sie der Daemon standardmäßig automatisch mit bzip2."
+#: doc/guix.texi:1526
+msgid "Unless @option{--lose-logs} is used, all the build logs are kept in the @var{localstatedir}.  To save space, the daemon automatically compresses them with Bzip2 by default."
+msgstr "Sofern nicht @option{--lose-logs} angegeben wurde, werden alle Erstellungsprotokolle in der @var{localstatedir} gespeichert. Um Platz zu sparen, komprimiert sie der Daemon standardmäßig automatisch mit Bzip2."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1477
+#: doc/guix.texi:1527
 #, no-wrap
 msgid "--disable-deduplication"
 msgstr "--disable-deduplication"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1478 doc/guix.texi:3686
+#: doc/guix.texi:1528 doc/guix.texi:3967
 #, no-wrap
 msgid "deduplication"
 msgstr "Deduplizieren"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1480
+#: doc/guix.texi:1530
 msgid "Disable automatic file ``deduplication'' in the store."
 msgstr "Automatische Dateien-„Deduplizierung“ im Store ausschalten."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1487
+#: doc/guix.texi:1537
 msgid "By default, files added to the store are automatically ``deduplicated'': if a newly added file is identical to another one found in the store, the daemon makes the new file a hard link to the other file.  This can noticeably reduce disk usage, at the expense of slightly increased input/output load at the end of a build process.  This option disables this optimization."
 msgstr "Standardmäßig werden zum Store hinzugefügte Objekte automatisch „dedupliziert“: Wenn eine neue Datei mit einer anderen im Store übereinstimmt, wird die neue Datei stattdessen als harte Verknüpfung auf die andere Datei angelegt. Dies reduziert den Speicherverbrauch auf der Platte merklich, jedoch steigt andererseits die Auslastung bei der Ein-/Ausgabe im Erstellungsprozess geringfügig. Durch diese Option wird keine solche Optimierung durchgeführt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1488
+#: doc/guix.texi:1538
 #, no-wrap
 msgid "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
 msgstr "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1491
+#: doc/guix.texi:1541
 msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep outputs of live derivations."
 msgstr "Gibt an, ob der Müllsammler (Garbage Collector, GC) die Ausgaben lebendiger Ableitungen behalten muss („yes“) oder nicht („no“)."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1492 doc/guix.texi:3499
+#: doc/guix.texi:1542 doc/guix.texi:3780
 #, no-wrap
 msgid "GC roots"
 msgstr "GC-Wurzeln"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1493 doc/guix.texi:3500
+#: doc/guix.texi:1543 doc/guix.texi:3781
 #, no-wrap
 msgid "garbage collector roots"
 msgstr "Müllsammlerwurzeln"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1498
-msgid "When set to ``yes'', the GC will keep the outputs of any live derivation available in the store---the @code{.drv} files.  The default is ``no'', meaning that derivation outputs are kept only if they are reachable from a GC root.  @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
-msgstr "Für „yes“ behält der Müllsammler die Ausgaben aller lebendigen Ableitungen im Store — die @code{.drv}-Dateien. Der Vorgabewert ist aber „no“, so dass Ableitungsausgaben nur vorgehalten werden, wenn sie von einer Müllsammlerwurzel aus erreichbar sind. Siehe den Abschnitt @ref{Invoking guix gc} für weitere Informationen zu Müllsammlerwurzeln."
+#: doc/guix.texi:1549
+msgid "When set to @code{yes}, the GC will keep the outputs of any live derivation available in the store---the @file{.drv} files.  The default is @code{no}, meaning that derivation outputs are kept only if they are reachable from a GC root.  @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
+msgstr "Für @code{yes} behält der Müllsammler die Ausgaben aller lebendigen Ableitungen im Store — die @file{.drv}-Dateien. Der Vorgabewert ist aber @code{no}, so dass Ableitungsausgaben nur vorgehalten werden, wenn sie von einer Müllsammlerwurzel aus erreichbar sind. Siehe den Abschnitt @ref{Invoking guix gc} für weitere Informationen zu Müllsammlerwurzeln."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1499
+#: doc/guix.texi:1550
 #, no-wrap
 msgid "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
 msgstr "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1502
+#: doc/guix.texi:1553
 msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep derivations corresponding to live outputs."
 msgstr "Gibt an, ob der Müllsammler (GC) Ableitungen behalten muss („yes“), wenn sie lebendige Ausgaben haben, oder nicht („no“)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1507
-msgid "When set to ``yes'', as is the case by default, the GC keeps derivations---i.e., @code{.drv} files---as long as at least one of their outputs is live.  This allows users to keep track of the origins of items in their store.  Setting it to ``no'' saves a bit of disk space."
-msgstr "Für „yes“, den Vorgabewert, behält der Müllsammler Ableitungen — z.B.@: @code{.drv}-Dateien —, solange zumindest eine ihrer Ausgaben lebendig ist. Dadurch können Nutzer den Ursprung der Dateien in ihrem Store nachvollziehen. Setzt man den Wert auf „no“, wird ein bisschen weniger Speicher auf der Platte verbraucht."
+#: doc/guix.texi:1559
+msgid "When set to @code{yes}, as is the case by default, the GC keeps derivations---i.e., @file{.drv} files---as long as at least one of their outputs is live.  This allows users to keep track of the origins of items in their store.  Setting it to @code{no} saves a bit of disk space."
+msgstr "Für @code{yes}, den Vorgabewert, behält der Müllsammler Ableitungen — z.B.@: @file{.drv}-Dateien —, solange zumindest eine ihrer Ausgaben lebendig ist. Dadurch können Nutzer den Ursprung der Dateien in ihrem Store nachvollziehen. Setzt man den Wert auf @code{no}, wird ein bisschen weniger Speicher auf der Platte verbraucht."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1515
-msgid "In this way, setting @code{--gc-keep-derivations} to ``yes'' causes liveness to flow from outputs to derivations, and setting @code{--gc-keep-outputs} to ``yes'' causes liveness to flow from derivations to outputs.  When both are set to ``yes'', the effect is to keep all the build prerequisites (the sources, compiler, libraries, and other build-time tools) of live objects in the store, regardless of whether these prerequisites are reachable from a GC root.  This is convenient for developers since it saves rebuilds or downloads."
-msgstr "Auf diese Weise überträgt sich, wenn @code{--gc-keep-derivations} auf „yes“ steht, die Lebendigkeit von Ausgaben auf Ableitungen, und wenn @code{--gc-keep-outputs} auf „yes“ steht, die Lebendigkeit von Ableitungen auf Ausgaben. Stehen beide auf „yes“, bleiben so alle Erstellungsvoraussetzungen wie Quelldateien, Compiler, Bibliotheken und andere Erstellungswerkzeuge lebendiger Objekte im Store erhalten, ob sie von einer Müllsammlerwurzel aus erreichbar sind oder nicht. Entwickler können sich so erneute Erstellungen oder erneutes Herunterladen sparen."
+#: doc/guix.texi:1568
+msgid "In this way, setting @option{--gc-keep-derivations} to @code{yes} causes liveness to flow from outputs to derivations, and setting @option{--gc-keep-outputs} to @code{yes} causes liveness to flow from derivations to outputs.  When both are set to @code{yes}, the effect is to keep all the build prerequisites (the sources, compiler, libraries, and other build-time tools) of live objects in the store, regardless of whether these prerequisites are reachable from a GC root.  This is convenient for developers since it saves rebuilds or downloads."
+msgstr "Auf diese Weise überträgt sich, wenn @option{--gc-keep-derivations} auf @code{yes} steht, die Lebendigkeit von Ausgaben auf Ableitungen, und wenn @option{--gc-keep-outputs} auf @code{yes} steht, die Lebendigkeit von Ableitungen auf Ausgaben. Stehen beide auf @code{yes}, bleiben so alle Erstellungsvoraussetzungen wie Quelldateien, Compiler, Bibliotheken und andere Erstellungswerkzeuge lebendiger Objekte im Store erhalten, ob sie von einer Müllsammlerwurzel aus erreichbar sind oder nicht. Entwickler können sich so erneute Erstellungen oder erneutes Herunterladen sparen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1516
+#: doc/guix.texi:1569
 #, no-wrap
 msgid "--impersonate-linux-2.6"
 msgstr "--impersonate-linux-2.6"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1519
-msgid "On Linux-based systems, impersonate Linux 2.6.  This means that the kernel's @code{uname} system call will report 2.6 as the release number."
-msgstr "Auf Linux-basierten Systemen wird hiermit vorgetäuscht, dass es sich um Linux 2.6 handeln würde, indem der Kernel für einen @code{uname}-Systemaufruf als Version der Veröffentlichung mit 2.6 antwortet."
+#: doc/guix.texi:1572
+msgid "On Linux-based systems, impersonate Linux 2.6.  This means that the kernel's @command{uname} system call will report 2.6 as the release number."
+msgstr "Auf Linux-basierten Systemen wird hiermit vorgetäuscht, dass es sich um Linux 2.6 handeln würde, indem der Kernel für einen @command{uname}-Systemaufruf als Version der Veröffentlichung mit 2.6 antwortet."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1522
+#: doc/guix.texi:1575
 msgid "This might be helpful to build programs that (usually wrongfully) depend on the kernel version number."
 msgstr "Dies kann hilfreich sein, um Programme zu erstellen, die (normalerweise zu Unrecht) von der Kernel-Versionsnummer abhängen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1523
+#: doc/guix.texi:1576
 #, no-wrap
 msgid "--lose-logs"
 msgstr "--lose-logs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1526
-msgid "Do not keep build logs.  By default they are kept under @code{@var{localstatedir}/guix/log}."
-msgstr "Keine Protokolle der Erstellungen vorhalten. Normalerweise würden solche in @code{@var{localstatedir}/guix/log} gespeichert."
+#: doc/guix.texi:1579
+msgid "Do not keep build logs.  By default they are kept under @file{@var{localstatedir}/guix/log}."
+msgstr "Keine Protokolle der Erstellungen vorhalten. Normalerweise würden solche in @file{@var{localstatedir}/guix/log} gespeichert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1527 doc/guix.texi:3894 doc/guix.texi:4908 doc/guix.texi:5248
-#: doc/guix.texi:8635 doc/guix.texi:9993 doc/guix.texi:10199
-#: doc/guix.texi:10837 doc/guix.texi:26187 doc/guix.texi:26869
+#: doc/guix.texi:1580 doc/guix.texi:4208 doc/guix.texi:5476 doc/guix.texi:5847
+#: doc/guix.texi:9505 doc/guix.texi:10902 doc/guix.texi:11153
+#: doc/guix.texi:11791 doc/guix.texi:28803 doc/guix.texi:29579
 #, no-wrap
 msgid "--system=@var{system}"
 msgstr "--system=@var{System}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1531
+#: doc/guix.texi:1584
 msgid "Assume @var{system} as the current system type.  By default it is the architecture/kernel pair found at configure time, such as @code{x86_64-linux}."
 msgstr "Verwende @var{System} als aktuellen Systemtyp. Standardmäßig ist dies das Paar aus Befehlssatz und Kernel, welches beim Aufruf von @code{configure} erkannt wurde, wie zum Beispiel @code{x86_64-linux}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1532 doc/guix.texi:8115
+#: doc/guix.texi:1585 doc/guix.texi:8944
 #, no-wrap
 msgid "--listen=@var{endpoint}"
 msgstr "--listen=@var{Endpunkt}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1537
+#: doc/guix.texi:1590
 msgid "Listen for connections on @var{endpoint}.  @var{endpoint} is interpreted as the file name of a Unix-domain socket if it starts with @code{/} (slash sign).  Otherwise, @var{endpoint} is interpreted as a host name or host name and port to listen to.  Here are a few examples:"
-msgstr "Lausche am @var{Endpunkt} auf Verbindungen. Dabei wird der @var{Endpunkt} als Dateiname eines Unix-Sockets verstanden, wenn er mit einem @code{/} (Schrägstrich) beginnt. Andernfalls wird der @var{Endpunkt} als Hostname (d.h.@: Rechnername) oder als Hostname-Port-Paar verstanden, auf dem gelauscht wird. Hier sind ein paar Beispiele:"
+msgstr "Lausche am @var{Endpunkt} auf Verbindungen. Dabei wird der @var{Endpunkt} als Dateiname eines Unix-Sockets verstanden, wenn er mit einem @code{/} (Schrägstrich) beginnt. Andernfalls wird der @var{Endpunkt} als Rechnername (d.h.@: Hostname) oder als Rechnername-Port-Paar verstanden, auf dem gelauscht wird. Hier sind ein paar Beispiele:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1539
+#: doc/guix.texi:1592
 #, no-wrap
 msgid "--listen=/gnu/var/daemon"
 msgstr "--listen=/gnu/var/daemon"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1542
+#: doc/guix.texi:1595
 msgid "Listen for connections on the @file{/gnu/var/daemon} Unix-domain socket, creating it if needed."
 msgstr "Lausche auf Verbindungen am Unix-Socket @file{/gnu/var/daemon}, falls nötig wird er dazu erstellt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1543
+#: doc/guix.texi:1596
 #, no-wrap
 msgid "--listen=localhost"
 msgstr "--listen=localhost"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1544 doc/guix.texi:6869
+#: doc/guix.texi:1597 doc/guix.texi:7630
 #, no-wrap
 msgid "daemon, remote access"
 msgstr "Daemon, Fernzugriff"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1545 doc/guix.texi:6870
+#: doc/guix.texi:1598 doc/guix.texi:7631
 #, no-wrap
 msgid "remote access to the daemon"
 msgstr "Fernzugriff auf den Daemon"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1546 doc/guix.texi:6871
+#: doc/guix.texi:1599 doc/guix.texi:7632
 #, no-wrap
 msgid "daemon, cluster setup"
 msgstr "Daemon, Einrichten auf Clustern"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1547 doc/guix.texi:6872
+#: doc/guix.texi:1600 doc/guix.texi:7633
 #, no-wrap
 msgid "clusters, daemon setup"
 msgstr "Cluster, Einrichtung des Daemons"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1550
+#: doc/guix.texi:1603
 msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to @code{localhost}, on port 44146."
 msgstr "Lausche auf TCP-Verbindungen an der Netzwerkschnittstelle, die @code{localhost} entspricht, auf Port 44146."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1551
+#: doc/guix.texi:1604
 #, no-wrap
 msgid "--listen=128.0.0.42:1234"
 msgstr "--listen=128.0.0.42:1234"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1554
+#: doc/guix.texi:1607
 msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to @code{128.0.0.42}, on port 1234."
 msgstr "Lausche auf TCP-Verbindungen an der Netzwerkschnittstelle, die @code{128.0.0.42} entspricht, auf Port 1234."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1561
-msgid "This option can be repeated multiple times, in which case @command{guix-daemon} accepts connections on all the specified endpoints.  Users can tell client commands what endpoint to connect to by setting the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable (@pxref{The Store, @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
-msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann mehrmals wiederholt werden. In diesem Fall akzeptiert @command{guix-daemon} Verbindungen auf allen angegebenen Endpunkten. Benutzer können bei Client-Befehlen angeben, mit welchem Endpunkt sie sich verbinden möchten, indem sie die Umgebungsvariable @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} festlegen (siehe @ref{The Store, @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
+#: doc/guix.texi:1614
+msgid "This option can be repeated multiple times, in which case @command{guix-daemon} accepts connections on all the specified endpoints.  Users can tell client commands what endpoint to connect to by setting the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable (@pxref{The Store, @env{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
+msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann mehrmals wiederholt werden. In diesem Fall akzeptiert @command{guix-daemon} Verbindungen auf allen angegebenen Endpunkten. Benutzer können bei Client-Befehlen angeben, mit welchem Endpunkt sie sich verbinden möchten, indem sie die Umgebungsvariable @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} festlegen (siehe @ref{The Store, @env{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1568
-msgid "The daemon protocol is @emph{unauthenticated and unencrypted}.  Using @code{--listen=@var{host}} is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon.  In other cases where remote access to the daemon is needed, we recommend using Unix-domain sockets along with SSH."
-msgstr "Das Daemon-Protokoll ist @emph{weder authentifiziert noch verschlüsselt}. Die Benutzung von @code{--listen=@var{Host}} eignet sich für lokale Netzwerke, wie z.B.@: in Rechen-Clustern, wo sich nur solche Knoten mit dem Daemon verbinden, denen man vertraut. In Situationen, wo ein Fernzugriff auf den Daemon durchgeführt wird, empfehlen wir, über Unix-Sockets in Verbindung mit SSH zuzugreifen."
+#: doc/guix.texi:1621
+msgid "The daemon protocol is @emph{unauthenticated and unencrypted}.  Using @option{--listen=@var{host}} is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon.  In other cases where remote access to the daemon is needed, we recommend using Unix-domain sockets along with SSH."
+msgstr "Das Daemon-Protokoll ist @emph{weder authentifiziert noch verschlüsselt}. Die Benutzung von @option{--listen=@var{Rechner}} eignet sich für lokale Netzwerke, wie z.B.@: in Rechen-Clustern, wo sich nur solche Knoten mit dem Daemon verbinden, denen man vertraut. In Situationen, wo ein Fernzugriff auf den Daemon durchgeführt wird, empfehlen wir, über Unix-Sockets in Verbindung mit SSH zuzugreifen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1573
-msgid "When @code{--listen} is omitted, @command{guix-daemon} listens for connections on the Unix-domain socket located at @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}."
-msgstr "Wird @code{--listen} nicht angegeben, lauscht @command{guix-daemon} auf Verbindungen auf dem Unix-Socket, der sich unter @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket} befindet."
+#: doc/guix.texi:1626
+msgid "When @option{--listen} is omitted, @command{guix-daemon} listens for connections on the Unix-domain socket located at @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}."
+msgstr "Wird @option{--listen} nicht angegeben, lauscht @command{guix-daemon} auf Verbindungen auf dem Unix-Socket, der sich unter @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket} befindet."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1583
+#: doc/guix.texi:1636
 msgid "When using Guix on top of GNU/Linux distribution other than Guix System---a so-called @dfn{foreign distro}---a few additional steps are needed to get everything in place.  Here are some of them."
 msgstr "Läuft Guix aufgesetzt auf einer GNU/Linux-Distribution außer Guix System — einer sogenannten @dfn{Fremddistribution} —, so sind ein paar zusätzliche Schritte bei der Einrichtung nötig. Hier finden Sie manche davon."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:1587
+#: doc/guix.texi:1640
 msgid "locales-and-locpath"
 msgstr "locales-and-locpath"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1587
+#: doc/guix.texi:1640
 #, no-wrap
 msgid "locales, when not on Guix System"
 msgstr "Locales, nicht auf Guix System"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:1588 doc/guix.texi:12057
+#: doc/guix.texi:1641 doc/guix.texi:13203
 #, no-wrap
 msgid "LOCPATH"
 msgstr "LOCPATH"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:1589
+#: doc/guix.texi:1642
 #, no-wrap
 msgid "GUIX_LOCPATH"
 msgstr "GUIX_LOCPATH"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1594
-msgid "Packages installed @i{via} Guix will not use the locale data of the host system.  Instead, you must first install one of the locale packages available with Guix and then define the @code{GUIX_LOCPATH} environment variable:"
-msgstr "Über Guix installierte Pakete benutzen nicht die Daten zu Regions- und Spracheinstellungen (Locales) des Wirtssystems. Stattdessen müssen Sie erst eines der Locale-Pakete installieren, die für Guix verfügbar sind, und dann den Wert Ihrer Umgebungsvariablen @code{GUIX_LOCPATH} passend festlegen:"
+#: doc/guix.texi:1647
+msgid "Packages installed @i{via} Guix will not use the locale data of the host system.  Instead, you must first install one of the locale packages available with Guix and then define the @env{GUIX_LOCPATH} environment variable:"
+msgstr "Über Guix installierte Pakete benutzen nicht die Daten zu Regions- und Spracheinstellungen (Locales) des Wirtssystems. Stattdessen müssen Sie erst eines der Locale-Pakete installieren, die für Guix verfügbar sind, und dann den Wert Ihrer Umgebungsvariablen @env{GUIX_LOCPATH} passend festlegen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1598
+#: doc/guix.texi:1651
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix install glibc-locales\n"
@@ -5501,132 +5818,132 @@ msgstr ""
 "$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1604
+#: doc/guix.texi:1657
 msgid "Note that the @code{glibc-locales} package contains data for all the locales supported by the GNU@tie{}libc and weighs in at around 917@tie{}MiB.  Alternatively, the @code{glibc-utf8-locales} is smaller but limited to a few UTF-8 locales."
 msgstr "Beachten Sie, dass das Paket @code{glibc-locales} Daten für alle von GNU@tie{}libc unterstützten Locales enthält und deswegen um die 917@tie{}MiB wiegt. Alternativ gibt es auch @code{glibc-utf8-locales}, was kleiner, aber auf ein paar UTF-8-Locales beschränkt ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1608
-msgid "The @code{GUIX_LOCPATH} variable plays a role similar to @code{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  There are two important differences though:"
-msgstr "Die Variable @code{GUIX_LOCPATH} spielt eine ähnliche Rolle wie @code{LOCPATH} (siehe @ref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Es gibt jedoch zwei wichtige Unterschiede:"
+#: doc/guix.texi:1661
+msgid "The @env{GUIX_LOCPATH} variable plays a role similar to @env{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @env{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  There are two important differences though:"
+msgstr "Die Variable @env{GUIX_LOCPATH} spielt eine ähnliche Rolle wie @env{LOCPATH} (siehe @ref{Locale Names, @env{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Es gibt jedoch zwei wichtige Unterschiede:"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1615
-msgid "@code{GUIX_LOCPATH} is honored only by the libc in Guix, and not by the libc provided by foreign distros.  Thus, using @code{GUIX_LOCPATH} allows you to make sure the programs of the foreign distro will not end up loading incompatible locale data."
-msgstr "@code{GUIX_LOCPATH} wird nur von der libc in Guix beachtet und nicht der von Fremddistributionen bereitgestellten libc. Mit @code{GUIX_LOCPATH} können Sie daher sicherstellen, dass die Programme der Fremddistribution keine inkompatiblen Locale-Daten von Guix laden."
+#: doc/guix.texi:1668
+msgid "@env{GUIX_LOCPATH} is honored only by the libc in Guix, and not by the libc provided by foreign distros.  Thus, using @env{GUIX_LOCPATH} allows you to make sure the programs of the foreign distro will not end up loading incompatible locale data."
+msgstr "@env{GUIX_LOCPATH} wird nur von der libc in Guix beachtet und nicht der von Fremddistributionen bereitgestellten libc. Mit @env{GUIX_LOCPATH} können Sie daher sicherstellen, dass die Programme der Fremddistribution keine inkompatiblen Locale-Daten von Guix laden."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1622
-msgid "libc suffixes each entry of @code{GUIX_LOCPATH} with @code{/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version---e.g., @code{2.22}.  This means that, should your Guix profile contain a mixture of programs linked against different libc version, each libc version will only try to load locale data in the right format."
-msgstr "libc hängt an jeden @code{GUIX_LOCPATH}-Eintrag @code{/X.Y} an, wobei @code{X.Y} die Version von libc ist — z.B.@: @code{2.22}. Sollte Ihr Guix-Profil eine Mischung aus Programmen enthalten, die an verschiedene libc-Versionen gebunden sind, wird jede nur die Locale-Daten im richtigen Format zu laden versuchen."
+#: doc/guix.texi:1675
+msgid "libc suffixes each entry of @env{GUIX_LOCPATH} with @code{/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version---e.g., @code{2.22}.  This means that, should your Guix profile contain a mixture of programs linked against different libc version, each libc version will only try to load locale data in the right format."
+msgstr "libc hängt an jeden @env{GUIX_LOCPATH}-Eintrag @code{/X.Y} an, wobei @code{X.Y} die Version von libc ist — z.B.@: @code{2.22}. Sollte Ihr Guix-Profil eine Mischung aus Programmen enthalten, die an verschiedene libc-Versionen gebunden sind, wird jede nur die Locale-Daten im richtigen Format zu laden versuchen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1626
+#: doc/guix.texi:1679
 msgid "This is important because the locale data format used by different libc versions may be incompatible."
 msgstr "Das ist wichtig, weil das Locale-Datenformat verschiedener libc-Versionen inkompatibel sein könnte."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1629
+#: doc/guix.texi:1682
 #, no-wrap
 msgid "name service switch, glibc"
 msgstr "Name Service Switch, glibc"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1630
+#: doc/guix.texi:1683
 #, no-wrap
 msgid "NSS (name service switch), glibc"
 msgstr "NSS (Name Service Switch), glibc"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1631
+#: doc/guix.texi:1684
 #, no-wrap
 msgid "nscd (name service caching daemon)"
 msgstr "nscd (Name Service Caching Daemon)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1632
+#: doc/guix.texi:1685
 #, no-wrap
 msgid "name service caching daemon (nscd)"
 msgstr "Name Service Caching Daemon (nscd)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1639
+#: doc/guix.texi:1692
 msgid "When using Guix on a foreign distro, we @emph{strongly recommend} that the system run the GNU C library's @dfn{name service cache daemon}, @command{nscd}, which should be listening on the @file{/var/run/nscd/socket} socket.  Failing to do that, applications installed with Guix may fail to look up host names or user accounts, or may even crash.  The next paragraphs explain why."
 msgstr "Wenn Sie Guix auf einer Fremddistribution verwenden, @emph{empfehlen wir stärkstens}, dass Sie den @dfn{Name Service Cache Daemon} der GNU-C-Bibliothek, @command{nscd}, laufen lassen, welcher auf dem Socket @file{/var/run/nscd/socket} lauschen sollte. Wenn Sie das nicht tun, könnten mit Guix installierte Anwendungen Probleme beim Auflösen von Hostnamen (d.h.@: Rechnernamen) oder Benutzerkonten haben, oder sogar abstürzen. Die nächsten Absätze erklären warum."
 
 #. type: file{#1}
-#: doc/guix.texi:1640
+#: doc/guix.texi:1693
 #, no-wrap
 msgid "nsswitch.conf"
 msgstr "nsswitch.conf"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1645
+#: doc/guix.texi:1698
 msgid "The GNU C library implements a @dfn{name service switch} (NSS), which is an extensible mechanism for ``name lookups'' in general: host name resolution, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 msgstr "Die GNU-C-Bibliothek implementiert einen @dfn{Name Service Switch} (NSS), welcher einen erweiterbaren Mechanismus zur allgemeinen „Namensauflösung“ darstellt: Hostnamensauflösung, Benutzerkonten und weiteres (siehe @ref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1646
+#: doc/guix.texi:1699
 #, no-wrap
 msgid "Network information service (NIS)"
 msgstr "Network Information Service (NIS)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1647
+#: doc/guix.texi:1700
 #, no-wrap
 msgid "NIS (Network information service)"
 msgstr "NIS (Network Information Service)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1656
+#: doc/guix.texi:1709
 msgid "Being extensible, the NSS supports @dfn{plugins}, which provide new name lookup implementations: for example, the @code{nss-mdns} plugin allow resolution of @code{.local} host names, the @code{nis} plugin allows user account lookup using the Network information service (NIS), and so on.  These extra ``lookup services'' are configured system-wide in @file{/etc/nsswitch.conf}, and all the programs running on the system honor those settings (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference Manual})."
 msgstr "Für die Erweiterbarkeit unterstützt der NSS @dfn{Plugins}, welche neue Implementierungen zur Namensauflösung bieten: Zum Beispiel ermöglicht das Plugin @code{nss-mdns} die Namensauflösung für @code{.local}-Hostnamen, das Plugin @code{nis} gestattet die Auflösung von Benutzerkonten über den Network Information Service (NIS) und so weiter. Diese zusätzlichen „Auflösungsdienste“ werden systemweit konfiguriert in @file{/etc/nsswitch.conf} und alle auf dem System laufenden Programme halten sich an diese Einstellungen (siehe @ref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference Manual})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1666
+#: doc/guix.texi:1719
 msgid "When they perform a name lookup---for instance by calling the @code{getaddrinfo} function in C---applications first try to connect to the nscd; on success, nscd performs name lookups on their behalf.  If the nscd is not running, then they perform the name lookup by themselves, by loading the name lookup services into their own address space and running it.  These name lookup services---the @file{libnss_*.so} files---are @code{dlopen}'d, but they may come from the host system's C library, rather than from the C library the application is linked against (the C library coming from Guix)."
 msgstr "Wenn sie eine Namensauflösung durchführen — zum Beispiel, indem sie die @code{getaddrinfo}-Funktion in C aufrufen — versuchen die Anwendungen als Erstes, sich mit dem nscd zu verbinden; ist dies erfolgreich, führt nscd für sie die weiteren Namensauflösungen durch. Falls nscd nicht läuft, führen sie selbst die Namensauflösungen durch, indem sie die Namensauflösungsdienste in ihren eigenen Adressraum laden und ausführen. Diese Namensauflösungsdienste — die @file{libnss_*.so}-Dateien — werden mit @code{dlopen} geladen, aber sie kommen von der C-Bibliothek des Wirtssystems und nicht von der C-Bibliothek, an die die Anwendung gebunden wurde (also der C-Bibliothek von Guix)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1671
+#: doc/guix.texi:1724
 msgid "And this is where the problem is: if your application is linked against Guix's C library (say, glibc 2.24) and tries to load NSS plugins from another C library (say, @code{libnss_mdns.so} for glibc 2.22), it will likely crash or have its name lookups fail unexpectedly."
 msgstr "Und hier kommt es zum Problem: Wenn die Anwendung an die C-Bibliothek von Guix (etwa glibc 2.24) gebunden wurde und die NSS-Plugins von einer anderen C-Bibliothek (etwa @code{libnss_mdns.so} für glibc 2.22) zu laden versucht, wird sie vermutlich abstürzen oder die Namensauflösungen werden unerwartet fehlschlagen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1676
+#: doc/guix.texi:1729
 msgid "Running @command{nscd} on the system, among other advantages, eliminates this binary incompatibility problem because those @code{libnss_*.so} files are loaded in the @command{nscd} process, not in applications themselves."
 msgstr "Durch das Ausführen von @command{nscd} auf dem System wird, neben anderen Vorteilen, dieses Problem der binären Inkompatibilität vermieden, weil diese @code{libnss_*.so}-Dateien vom @command{nscd}-Prozess geladen werden, nicht in den Anwendungen selbst."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1677
+#: doc/guix.texi:1730
 #, no-wrap
 msgid "X11 Fonts"
 msgstr "X11-Schriftarten"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1687
-msgid "The majority of graphical applications use Fontconfig to locate and load fonts and perform X11-client-side rendering.  The @code{fontconfig} package in Guix looks for fonts in @file{$HOME/.guix-profile} by default.  Thus, to allow graphical applications installed with Guix to display fonts, you have to install fonts with Guix as well.  Essential font packages include @code{gs-fonts}, @code{font-dejavu}, and @code{font-gnu-freefont-ttf}."
-msgstr "Die Mehrheit der grafischen Anwendungen benutzen Fontconfig zum Finden und Laden von Schriftarten und für die Darstellung im X11-Client. Im Paket @code{fontconfig} in Guix werden Schriftarten standardmäßig in @file{$HOME/.guix-profile} gesucht. Um es grafischen Anwendungen, die mit Guix installiert wurden, zu ermöglichen, Schriftarten anzuzeigen, müssen Sie die Schriftarten auch mit Guix installieren. Essenzielle Pakete für Schriftarten sind unter anderem @code{gs-fonts}, @code{font-dejavu} und @code{font-gnu-freefont-ttf}."
+#: doc/guix.texi:1740
+msgid "The majority of graphical applications use Fontconfig to locate and load fonts and perform X11-client-side rendering.  The @code{fontconfig} package in Guix looks for fonts in @file{$HOME/.guix-profile} by default.  Thus, to allow graphical applications installed with Guix to display fonts, you have to install fonts with Guix as well.  Essential font packages include @code{gs-fonts}, @code{font-dejavu}, and @code{font-gnu-freefont}."
+msgstr "Die Mehrheit der grafischen Anwendungen benutzen Fontconfig zum Finden und Laden von Schriftarten und für die Darstellung im X11-Client. Im Paket @code{fontconfig} in Guix werden Schriftarten standardmäßig in @file{$HOME/.guix-profile} gesucht. Um es grafischen Anwendungen, die mit Guix installiert wurden, zu ermöglichen, Schriftarten anzuzeigen, müssen Sie die Schriftarten auch mit Guix installieren. Essenzielle Pakete für Schriftarten sind unter anderem @code{gs-fonts}, @code{font-dejavu} und @code{font-gnu-freefont}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1688
+#: doc/guix.texi:1741
 #, no-wrap
 msgid "fc-cache"
 msgstr "fc-cache"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1689
+#: doc/guix.texi:1742
 #, no-wrap
 msgid "font cache"
 msgstr "Font-Cache"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1693
+#: doc/guix.texi:1746
 msgid "Once you have installed or removed fonts, or when you notice an application that does not find fonts, you may need to install Fontconfig and to force an update of its font cache by running:"
 msgstr "Sobald Sie Schriftarten installiert oder wieder entfernt haben oder wenn Ihnen auffällt, dass eine Anwendung Schriftarten nicht finden kann, dann müssen Sie vielleicht Fontconfig installieren und den folgenden Befehl ausführen, damit dessen Zwischenspeicher für Schriftarten aktualisiert wird:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1697
+#: doc/guix.texi:1750
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix install fontconfig\n"
@@ -5636,593 +5953,565 @@ msgstr ""
 "fc-cache -rv\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1705
+#: doc/guix.texi:1758
 msgid "To display text written in Chinese languages, Japanese, or Korean in graphical applications, consider installing @code{font-adobe-source-han-sans} or @code{font-wqy-zenhei}.  The former has multiple outputs, one per language family (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  For instance, the following command installs fonts for Chinese languages:"
 msgstr "Um auf Chinesisch, Japanisch oder Koreanisch verfassten Text in grafischen Anwendungen anzeigen zu können, möchten Sie vielleicht @code{font-adobe-source-han-sans} oder @code{font-wqy-zenhei} installieren. Ersteres hat mehrere Ausgaben, für jede Sprachfamilie eine (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}). Zum Beispiel installiert folgender Befehl Schriftarten für chinesische Sprachen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1708
+#: doc/guix.texi:1761
 #, no-wrap
 msgid "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n"
 msgstr "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1710
+#: doc/guix.texi:1763
 #, no-wrap
 msgid "xterm"
 msgstr "xterm"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1714
+#: doc/guix.texi:1767
 msgid "Older programs such as @command{xterm} do not use Fontconfig and instead rely on server-side font rendering.  Such programs require to specify a full name of a font using XLFD (X Logical Font Description), like this:"
 msgstr "Ältere Programme wie @command{xterm} benutzen kein Fontconfig, sondern X-Server-seitige Schriftartendarstellung. Solche Programme setzen voraus, dass der volle Name einer Schriftart mit XLFD (X Logical Font Description) angegeben wird, z.B.@: so:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1717
+#: doc/guix.texi:1770
 #, no-wrap
 msgid "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
 msgstr "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1721
+#: doc/guix.texi:1774
 msgid "To be able to use such full names for the TrueType fonts installed in your Guix profile, you need to extend the font path of the X server:"
 msgstr "Um solche vollen Namen für die in Ihrem Guix-Profil installierten TrueType-Schriftarten zu verwenden, müssen Sie den Pfad für Schriftarten (Font Path) des X-Servers anpassen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1726
+#: doc/guix.texi:1779
 #, no-wrap
 msgid "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
 msgstr "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1728
+#: doc/guix.texi:1781
 #, no-wrap
 msgid "xlsfonts"
 msgstr "xlsfonts"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1731
+#: doc/guix.texi:1784
 msgid "After that, you can run @code{xlsfonts} (from @code{xlsfonts} package)  to make sure your TrueType fonts are listed there."
 msgstr "Danach können Sie den Befehl @code{xlsfonts} ausführen (aus dem Paket @code{xlsfonts}), um sicherzustellen, dass dort Ihre TrueType-Schriftarten aufgeführt sind."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1735 doc/guix.texi:25926
+#: doc/guix.texi:1788 doc/guix.texi:28541
 #, no-wrap
 msgid "nss-certs"
 msgstr "nss-certs"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1738
+#: doc/guix.texi:1791
 msgid "The @code{nss-certs} package provides X.509 certificates, which allow programs to authenticate Web servers accessed over HTTPS."
 msgstr "Das Paket @code{nss-certs} bietet X.509-Zertifikate, womit Programme die Identität von Web-Servern authentifizieren können, auf die über HTTPS zugegriffen wird."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1743
+#: doc/guix.texi:1796
 msgid "When using Guix on a foreign distro, you can install this package and define the relevant environment variables so that packages know where to look for certificates.  @xref{X.509 Certificates}, for detailed information."
 msgstr "Wenn Sie Guix auf einer Fremddistribution verwenden, können Sie dieses Paket installieren und die relevanten Umgebungsvariablen festlegen, damit Pakete wissen, wo sie Zertifikate finden. Unter @ref{X.509 Certificates} stehen genaue Informationen."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1744
+#: doc/guix.texi:1797
 #, no-wrap
 msgid "Emacs Packages"
 msgstr "Emacs-Pakete"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1746
+#: doc/guix.texi:1799
 #, no-wrap
 msgid "emacs"
 msgstr "emacs"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1752
-msgid "When you install Emacs packages with Guix, the Elisp files are placed under the @file{share/emacs/site-lisp/} directory of the profile in which they are installed.  The Elisp libraries are made available to Emacs through the @code{EMACSLOADPATH} environment variable, which is set when installing Emacs itself."
-msgstr "Wenn Sie Emacs-Pakete mit Guix installieren, werden die Elisp-Dateien innerhalb des Verzeichnisses @file{share/emacs/site-lisp/} in demjenigen Profil platziert, wohin sie installiert werden. Die Elisp-Bibliotheken werden in Emacs über die @code{EMACSLOADPATH}-Umgebungsvariable verfügbar gemacht, die durch die Installation von Emacs eingerichtet wird."
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1759
-msgid "Additionally, autoload definitions are automatically evaluated at the initialization of Emacs, by the Guix-specific @code{guix-emacs-autoload-packages} procedure.  If, for some reason, you want to avoid auto-loading the Emacs packages installed with Guix, you can do so by running Emacs with the @code{--no-site-file} option (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
-msgstr "Bei der Initialisierung von Emacs werden „Autoload“-Definitionen automatisch über die Guix-spezifische Prozedur @code{guix-emacs-autoload-packages} ausgewertet. Wenn Sie aber aus irgendeinem Grund die mit Guix installierten Pakete nicht automatisch laden lassen möchten, können Sie Emacs mit der Befehlszeilenoption @code{--no-site-file} starten (siehe @ref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
-
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1760
-#, no-wrap
-msgid "The GCC toolchain"
-msgstr "GCC-Toolchain"
-
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1762
-#, no-wrap
-msgid "GCC"
-msgstr "GCC"
-
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1763
-#, no-wrap
-msgid "ld-wrapper"
-msgstr "ld-wrapper"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1772
-msgid "Guix offers individual compiler packages such as @code{gcc} but if you are in need of a complete toolchain for compiling and linking source code what you really want is the @code{gcc-toolchain} package.  This package provides a complete GCC toolchain for C/C++ development, including GCC itself, the GNU C Library (headers and binaries, plus debugging symbols in the @code{debug} output), Binutils, and a linker wrapper."
-msgstr "Guix bietet individuelle Compiler-Pakete wie etwa @code{gcc}, aber wenn Sie einen vollständigen Satz an Werkzeugen zum Kompilieren und Binden von Quellcode brauchen, werden Sie eigentlich das Paket @code{gcc-toolchain} haben wollen. Das Paket bietet eine vollständige GCC-Toolchain für die Entwicklung mit C/C++, einschließlich GCC selbst, der GNU-C-Bibliothek (Header-Dateien und Binärdateien samt Symbolen zur Fehlersuche/Debugging in der @code{debug}-Ausgabe), Binutils und einen Wrapper für den Binder/Linker."
+#: doc/guix.texi:1805
+msgid "When you install Emacs packages with Guix, the Elisp files are placed under the @file{share/emacs/site-lisp/} directory of the profile in which they are installed.  The Elisp libraries are made available to Emacs through the @env{EMACSLOADPATH} environment variable, which is set when installing Emacs itself."
+msgstr "Wenn Sie Emacs-Pakete mit Guix installieren, werden die Elisp-Dateien innerhalb des Verzeichnisses @file{share/emacs/site-lisp/} in demjenigen Profil platziert, wohin sie installiert werden. Die Elisp-Bibliotheken werden in Emacs über die @env{EMACSLOADPATH}-Umgebungsvariable verfügbar gemacht, die durch die Installation von Emacs eingerichtet wird."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1778
-msgid "The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l} switches passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and invoke the actual linker with this new set of arguments.  You can instruct the wrapper to refuse to link against libraries not in the store by setting the @code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} environment variable to @code{no}."
-msgstr "Der Zweck des Wrappers ist, die an den Binder übergebenen Befehlszeilenoptionen mit @code{-L} und @code{-l} zu überprüfen und jeweils passende Argumente mit @code{-rpath} anzufügen, womit dann der echte Binder aufgerufen wird. Standardmäßig weigert sich der Binder-Wrapper, mit Bibliotheken außerhalb des Stores zu binden, um „Reinheit“ zu gewährleisten. Das kann aber stören, wenn man die Toolchain benutzt, um mit lokalen Bibliotheken zu binden. Um Referenzen auf Bibliotheken außerhalb des Stores zu erlauben, müssen Sie die Umgebungsvariable @code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} setzen."
+#: doc/guix.texi:1812
+msgid "Additionally, autoload definitions are automatically evaluated at the initialization of Emacs, by the Guix-specific @code{guix-emacs-autoload-packages} procedure.  If, for some reason, you want to avoid auto-loading the Emacs packages installed with Guix, you can do so by running Emacs with the @option{--no-site-file} option (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
+msgstr "Bei der Initialisierung von Emacs werden „Autoload“-Definitionen automatisch über die Guix-spezifische Prozedur @code{guix-emacs-autoload-packages} ausgewertet. Wenn Sie aber aus irgendeinem Grund die mit Guix installierten Pakete nicht automatisch laden lassen möchten, können Sie Emacs mit der Befehlszeilenoption @option{--no-site-file} starten (siehe @ref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1782
+#: doc/guix.texi:1817
 #, no-wrap
 msgid "Upgrading Guix, on a foreign distro"
 msgstr "Aktualisieren von Guix, auf einer Fremddistribution"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1785
+#: doc/guix.texi:1820
 msgid "To upgrade Guix, run:"
 msgstr "Um Guix zu aktualisieren, führen Sie aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1788
+#: doc/guix.texi:1823 doc/guix.texi:2693
 #, no-wrap
 msgid "guix pull\n"
 msgstr "guix pull\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1791
+#: doc/guix.texi:1826
 msgid "@xref{Invoking guix pull}, for more information."
 msgstr "Siehe @ref{Invoking guix pull} für weitere Informationen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1792
+#: doc/guix.texi:1827
 #, no-wrap
 msgid "upgrading Guix for the root user, on a foreign distro"
 msgstr "Aktualisieren von Guix für den root-Administratornutzer, auf einer Fremddistribution"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1793
+#: doc/guix.texi:1828
 #, no-wrap
 msgid "upgrading the Guix daemon, on a foreign distro"
 msgstr "Aktualisieren des Guix-Daemon, auf einer Fremddistribution"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1794
+#: doc/guix.texi:1829
 #, no-wrap
 msgid "@command{guix pull} for the root user, on a foreign distro"
 msgstr "@command{guix pull} für den root-Administratornutzer, auf einer Fremddistribution"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1797
+#: doc/guix.texi:1832
 msgid "On a foreign distro, you can upgrade the build daemon by running:"
 msgstr "Auf einer Fremddistribution können Sie den Erstellungsdaemon aktualisieren, indem Sie diesen Befehl:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1800
+#: doc/guix.texi:1835
 #, no-wrap
 msgid "sudo -i guix pull\n"
 msgstr "sudo -i guix pull\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1805
+#: doc/guix.texi:1840
 msgid "followed by (assuming your distro uses the systemd service management tool):"
 msgstr "gefolgt von diesem  ausführen (unter der Annahme, dass Ihre Distribution zur Dienstverwaltung das systemd-Werkzeug benutzt):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1808
+#: doc/guix.texi:1843
 #, no-wrap
 msgid "systemctl restart guix-daemon.service\n"
 msgstr "systemctl restart guix-daemon.service\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1812
+#: doc/guix.texi:1847
 msgid "On Guix System, upgrading the daemon is achieved by reconfiguring the system (@pxref{Invoking guix system, @code{guix system reconfigure}})."
 msgstr "Auf Guix System wird der Daemon aktualisiert, indem Sie das System rekonfigurieren (siehe @ref{Invoking guix system, @code{guix system reconfigure}})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1819
+#: doc/guix.texi:1854
 #, no-wrap
 msgid "installing Guix System"
 msgstr "Installieren von Guix System"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1820
+#: doc/guix.texi:1855
 #, no-wrap
 msgid "Guix System, installation"
 msgstr "Guix System, Installation"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1825
+#: doc/guix.texi:1860
 msgid "This section explains how to install Guix System on a machine.  Guix, as a package manager, can also be installed on top of a running GNU/Linux system, @pxref{Installation}."
 msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie „Guix System“ auf einer Maschine installieren. Guix kann auch als Paketverwaltungswerkzeug ein bestehendes GNU/Linux-System ergänzen, mehr dazu finden Sie im Abschnitt @ref{Installation}."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1834
+#: doc/guix.texi:1869
 msgid "You are reading this documentation with an Info reader.  For details on how to use it, hit the @key{RET} key (``return'' or ``enter'') on the link that follows: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}.  Hit @kbd{l} afterwards to come back here."
-msgstr "Sie lesen diese Dokumentation mit einem Info-Betrachter. Details, wie Sie ihn bedienen, erfahren Sie, indem Sie die Eingabetaste (auch „Return“ oder „Enter“ genannt) auf folgender Verknüpfung drücken: @ref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Drücken Sie danach @kbd{l}, um hierher zurückzukommen."
+msgstr "Sie lesen diese Dokumentation mit einem Info-Betrachter. Details, wie Sie ihn bedienen, erfahren Sie, indem Sie die Eingabetaste (auch „Return“ oder „Enter“ genannt) auf folgender Verknüpfung drücken: @ref{Top, Info-Betrachter,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Drücken Sie danach @kbd{l}, um hierher zurückzukommen."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1837
-msgid "Alternately, run @command{info info} in another tty to keep the manual available."
+#: doc/guix.texi:1872
+msgid "Alternatively, run @command{info info} in another tty to keep the manual available."
 msgstr "Führen Sie alternativ @command{info info} auf einer anderen Konsole (tty) aus, um dieses Handbuch offen zu lassen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1858
+#: doc/guix.texi:1893
 msgid "We consider Guix System to be ready for a wide range of ``desktop'' and server use cases.  The reliability guarantees it provides---transactional upgrades and rollbacks, reproducibility---make it a solid foundation."
 msgstr "Wir denken, dass Guix System für viele Anwendungszwecke von Heim- und Bürorechnern bis hin zu Servern geeignet ist. Die Verlässlichkeitsgarantien, die es einem bietet — transaktionelle Aktualisierungen und Rücksetzungen, Reproduzierbarkeit — machen es zu einer soliden Grundlage."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1861
+#: doc/guix.texi:1896
 msgid "Nevertheless, before you proceed with the installation, be aware of the following noteworthy limitations applicable to version @value{VERSION}:"
 msgstr "Bevor Sie mit der Installation fortfahren, sollten Sie dennoch die folgenden merklichen Einschränkungen der Version @value{VERSION} beachten:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1865
+#: doc/guix.texi:1900
 msgid "Support for the Logical Volume Manager (LVM) is missing."
 msgstr "Der Logical Volume Manager (LVM) wird nicht unterstützt."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1869
+#: doc/guix.texi:1904
 msgid "More and more system services are provided (@pxref{Services}), but some may be missing."
 msgstr "Immer mehr Systemdienste sind verfügbar (siehe @ref{Services}), aber manche könnten noch fehlen."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1874
+#: doc/guix.texi:1909
 msgid "GNOME, Xfce, LXDE, and Enlightenment are available (@pxref{Desktop Services}), as well as a number of X11 window managers.  However, KDE is currently missing."
-msgstr "GNOME, Xfce, LXDE und Enlightenment stehen zur Verfügung (siehe @ref{Desktop Services}), ebenso eine Reihe von X11-Fensterverwaltungsprogrammen, allerdings fehlt KDE zur Zeit noch."
+msgstr "GNOME, Xfce, LXDE und Enlightenment stehen zur Verfügung (siehe @ref{Desktop Services}), ebenso eine Reihe von X11-Fensterverwaltungsprogrammen, allerdings fehlt KDE zurzeit noch."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1879
+#: doc/guix.texi:1914
 msgid "More than a disclaimer, this is an invitation to report issues (and success stories!), and to join us in improving it.  @xref{Contributing}, for more info."
 msgstr "Dies soll allerdings nicht nur ein Hinweis sein, sondern auch als Einladung aufgefasst werden, uns Fehler (und Erfolgsgeschichten!) zu melden und bei uns mitzumachen, um Guix zu verbessern. Siehe den Abschnitt @ref{Contributing}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1884
+#: doc/guix.texi:1919
 #, no-wrap
 msgid "hardware support on Guix System"
 msgstr "Hardwareunterstützung von Guix System"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1893
+#: doc/guix.texi:1928
 msgid "GNU@tie{}Guix focuses on respecting the user's computing freedom.  It builds around the kernel Linux-libre, which means that only hardware for which free software drivers and firmware exist is supported.  Nowadays, a wide range of off-the-shelf hardware is supported on GNU/Linux-libre---from keyboards to graphics cards to scanners and Ethernet controllers.  Unfortunately, there are still areas where hardware vendors deny users control over their own computing, and such hardware is not supported on Guix System."
 msgstr "GNU@tie{}Guix legt den Fokus darauf, die Freiheit des Nutzers auf seinem Rechner zu respektieren. Es baut auf Linux-libre als Kernel auf, wodurch nur Hardware unterstützt wird, für die Treiber und Firmware existieren, die freie Software sind. Heutzutage wird ein großer Teil der handelsüblichen Hardware von GNU/Linux-libre unterstützt — von Tastaturen bis hin zu Grafikkarten, Scannern und Ethernet-Adaptern. Leider gibt es noch Bereiche, wo die Hardwareanbieter ihren Nutzern die Kontrolle über ihren eigenen Rechner verweigern. Solche Hardware wird von Guix System nicht unterstützt."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1894
+#: doc/guix.texi:1929
 #, no-wrap
 msgid "WiFi, hardware support"
 msgstr "WLAN, Hardware-Unterstützung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1903
+#: doc/guix.texi:1938
 msgid "One of the main areas where free drivers or firmware are lacking is WiFi devices.  WiFi devices known to work include those using Atheros chips (AR9271 and AR7010), which corresponds to the @code{ath9k} Linux-libre driver, and those using Broadcom/AirForce chips (BCM43xx with Wireless-Core Revision 5), which corresponds to the @code{b43-open} Linux-libre driver.  Free firmware exists for both and is available out-of-the-box on Guix System, as part of @code{%base-firmware} (@pxref{operating-system Reference, @code{firmware}})."
 msgstr "Einer der wichtigsten Bereiche, wo es an freien Treibern und freier Firmware mangelt, sind WLAN-Geräte. WLAN-Geräte, von denen wir wissen, dass sie funktionieren, sind unter anderem solche, die die Atheros-Chips AR9271 und AR7010 verbauen, welche der Linux-libre-Treiber @code{ath9k} unterstützt, und die, die Broadcom/AirForce-Chips BCM43xx (mit Wireless-Core Revision 5) verbauen, welche der Linux-libre-Treiber @code{b43-open} unterstützt. Freie Firmware gibt es für beide und sie wird von Haus aus mit Guix System als ein Teil von @code{%base-firmware} mitgeliefert (siehe @ref{operating-system Reference, @code{firmware}})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1904
+#: doc/guix.texi:1939
 #, no-wrap
 msgid "RYF, Respects Your Freedom"
 msgstr "RYF, Respects Your Freedom"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1910
+#: doc/guix.texi:1945
 msgid "The @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} runs @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), a certification program for hardware products that respect your freedom and your privacy and ensure that you have control over your device.  We encourage you to check the list of RYF-certified devices."
 msgstr "Die @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} betreibt @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), ein Zertifizierungsprogramm für Hardware-Produkte, die Ihre Freiheit respektieren, Datenschutz gewährleisten und sicherstellen, dass Sie die Kontrolle über Ihr Gerät haben. Wir ermutigen Sie dazu, die Liste RYF-zertifizierter Geräte zu beachten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1914
+#: doc/guix.texi:1949
 msgid "Another useful resource is the @uref{https://www.h-node.org/, H-Node} web site.  It contains a catalog of hardware devices with information about their support in GNU/Linux."
 msgstr "Eine weitere nützliche Ressource ist die Website @uref{https://h-node.org/home/index/de, H-Node}. Dort steht ein Katalog von Hardware-Geräten mit Informationen darüber, wie gut sie von GNU/Linux unterstützt werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1923
-msgid "An ISO-9660 installation image that can be written to a USB stick or burnt to a DVD can be downloaded from @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz}, where @var{system} is one of:"
-msgstr "Sie können ein ISO-9660-Installationsabbild von @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso.xz} herunterladen, dass Sie auf einen USB-Stick aufspielen oder auf eine DVD brennen können, wobei Sie für @var{System} eines der folgenden schreiben müssen:"
+#: doc/guix.texi:1958
+msgid "An ISO-9660 installation image that can be written to a USB stick or burnt to a DVD can be downloaded from @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz}, where you can replace @code{x86_64-linux} with one of:"
+msgstr "Sie können ein ISO-9660-Installationsabbild von @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz} herunterladen, dass Sie auf einen USB-Stick aufspielen oder auf eine DVD brennen können, wobei Sie an Stelle von @code{x86_64-linux} eines der folgenden schreiben können:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1927
+#: doc/guix.texi:1962
 msgid "for a GNU/Linux system on Intel/AMD-compatible 64-bit CPUs;"
 msgstr "für ein GNU/Linux-System auf Intel/AMD-kompatiblen 64-Bit-Prozessoren,"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1930
+#: doc/guix.texi:1965
 msgid "for a 32-bit GNU/Linux system on Intel-compatible CPUs."
 msgstr "für ein 32-Bit-GNU/Linux-System auf Intel-kompatiblen Prozessoren."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1935
+#: doc/guix.texi:1970
 msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the authenticity of the image against it, along these lines:"
 msgstr "Laden Sie auch die entsprechende @file{.sig}-Datei herunter und verifizieren Sie damit die Authentizität Ihres Abbilds, indem Sie diese Befehle eingeben:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1939
+#: doc/guix.texi:1974
 #, no-wrap
 msgid ""
-"$ wget @value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz.sig\n"
-"$ gpg --verify guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz.sig\n"
+"$ wget @value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz.sig\n"
+"$ gpg --verify guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz.sig\n"
 msgstr ""
-"$ wget @value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso.xz.sig\n"
-"$ gpg --verify guix-system-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso.xz.sig\n"
+"$ wget @value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz.sig\n"
+"$ gpg --verify guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz.sig\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1959
+#: doc/guix.texi:1994
 msgid "This image contains the tools necessary for an installation.  It is meant to be copied @emph{as is} to a large-enough USB stick or DVD."
 msgstr "Dieses Abbild enthält die Werkzeuge, die Sie zur Installation brauchen. Es ist dafür gedacht,  @emph{so wie es ist} auf einen hinreichend großen USB-Stick oder eine DVD kopiert zu werden."
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:1960
+#: doc/guix.texi:1995
 #, no-wrap
 msgid "Copying to a USB Stick"
 msgstr "Kopieren auf einen USB-Stick"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1963
+#: doc/guix.texi:1998
 msgid "To copy the image to a USB stick, follow these steps:"
 msgstr "Um das Abbild auf einen USB-Stick zu kopieren, führen Sie folgende Schritte durch:"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1967 doc/guix.texi:1992
+#: doc/guix.texi:2002 doc/guix.texi:2027
 msgid "Decompress the image using the @command{xz} command:"
 msgstr "Entpacken Sie das Abbild mit dem @command{xz}-Befehl:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1970 doc/guix.texi:1995
+#: doc/guix.texi:2005 doc/guix.texi:2030
 #, no-wrap
-msgid "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz\n"
-msgstr "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso.xz\n"
+msgid "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz\n"
+msgstr "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1976
+#: doc/guix.texi:2011
 msgid "Insert a USB stick of 1@tie{}GiB or more into your machine, and determine its device name.  Assuming that the USB stick is known as @file{/dev/sdX}, copy the image with:"
 msgstr "Stecken Sie einen USB-Stick in Ihren Rechner ein, der mindestens 1@tie{}GiB groß ist, und bestimmen Sie seinen Gerätenamen. Ist der Gerätename des USB-Sticks @file{/dev/sdX}, dann kopieren Sie das Abbild mit dem Befehl:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1980
+#: doc/guix.texi:2015
 #, no-wrap
 msgid ""
-"dd if=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso of=/dev/sdX\n"
+"dd if=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso of=/dev/sdX status=progress\n"
 "sync\n"
 msgstr ""
-"dd if=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso of=/dev/sdX\n"
+"dd if=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso of=/dev/sdX status=progress\n"
 "sync\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1983
+#: doc/guix.texi:2018
 msgid "Access to @file{/dev/sdX} usually requires root privileges."
 msgstr "Sie benötigen in der Regel Administratorrechte, um auf @file{/dev/sdX} zuzugreifen."
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:1985
+#: doc/guix.texi:2020
 #, no-wrap
 msgid "Burning on a DVD"
 msgstr "Auf eine DVD brennen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1988
+#: doc/guix.texi:2023
 msgid "To copy the image to a DVD, follow these steps:"
 msgstr "Um das Abbild auf eine DVD zu kopieren, führen Sie diese Schritte durch:"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2001
+#: doc/guix.texi:2036
 msgid "Insert a blank DVD into your machine, and determine its device name.  Assuming that the DVD drive is known as @file{/dev/srX}, copy the image with:"
 msgstr "Legen Sie eine unbespielte DVD in Ihren Rechner ein und bestimmen Sie ihren Gerätenamen. Angenommen der Name des DVD-Laufwerks ist @file{/dev/srX}, kopieren Sie das Abbild mit:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2004
+#: doc/guix.texi:2039
 #, no-wrap
-msgid "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso\n"
-msgstr "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso\n"
+msgid "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso\n"
+msgstr "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2007
+#: doc/guix.texi:2042
 msgid "Access to @file{/dev/srX} usually requires root privileges."
 msgstr "Der Zugriff auf @file{/dev/srX} setzt in der Regel Administratorrechte voraus."
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:2009
+#: doc/guix.texi:2044
 #, no-wrap
 msgid "Booting"
 msgstr "Das System starten"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2016
+#: doc/guix.texi:2051
 msgid "Once this is done, you should be able to reboot the system and boot from the USB stick or DVD.  The latter usually requires you to get in the BIOS or UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick.  In order to boot from Libreboot, switch to the command mode by pressing the @kbd{c} key and type @command{search_grub usb}."
 msgstr "Sobald das erledigt ist, sollten Sie Ihr System neu starten und es vom USB-Stick oder der DVD hochfahren („booten“) können. Dazu müssen Sie wahrscheinlich beim Starten des Rechners in das BIOS- oder UEFI-Boot-Menü gehen, von wo aus Sie auswählen können, dass vom USB-Stick gebootet werden soll. Um aus Libreboot heraus zu booten, wechseln Sie in den Befehlsmodus, indem Sie die @kbd{c}-Taste drücken, und geben Sie @command{search_grub usb} ein."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2019
+#: doc/guix.texi:2054
 msgid "@xref{Installing Guix in a VM}, if, instead, you would like to install Guix System in a virtual machine (VM)."
 msgstr "Lesen Sie den Abschnitt @ref{Installing Guix in a VM}, wenn Sie Guix System stattdessen in einer virtuellen Maschine (VM) installieren möchten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2029
-msgid "Once you have booted, you can use the guided graphical installer, which makes it easy to get started (@pxref{Guided Graphical Installation}).  Alternately, if you are already familiar with GNU/Linux and if you want more control than what the graphical installer provides, you can choose the ``manual'' installation process (@pxref{Manual Installation})."
+#: doc/guix.texi:2064
+msgid "Once you have booted, you can use the guided graphical installer, which makes it easy to get started (@pxref{Guided Graphical Installation}).  Alternatively, if you are already familiar with GNU/Linux and if you want more control than what the graphical installer provides, you can choose the ``manual'' installation process (@pxref{Manual Installation})."
 msgstr "Wenn Sie Ihren Rechner gebootet haben, können Sie sich vom grafischen Installationsprogramm durch den Installationsvorgang führen lassen, was den Einstieg leicht macht (siehe @ref{Guided Graphical Installation}). Alternativ können Sie sich auch für einen „manuellen“ Installationsvorgang entscheiden, wenn Sie bereits mit GNU/Linux vertraut sind und mehr Kontrolle haben möchten, als sie das grafische Installationsprogramm bietet (siehe @ref{Manual Installation})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2037
+#: doc/guix.texi:2072
 msgid "The graphical installer is available on TTY1.  You can obtain root shells on TTYs 3 to 6 by hitting @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc.  TTY2 shows this documentation and you can reach it with @kbd{ctrl-alt-f2}.  Documentation is browsable using the Info reader commands (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}).  The installation system runs the GPM mouse daemon, which allows you to select text with the left mouse button and to paste it with the middle button."
 msgstr "Das grafische Installationsprogramm steht Ihnen auf TTY1 zur Verfügung. Auf den TTYs 3 bis 6 können Sie vor sich eine Eingabeaufforderung für den Administratornutzer „root“ sehen, nachdem Sie @kbd{strg-alt-f3}, @kbd{strg-alt-f4} usw.@: gedrückt haben. TTY2 zeigt Ihnen dieses Handbuch, das Sie über die Tastenkombination @kbd{strg-alt-f2} erreichen. In dieser Dokumentation können Sie mit den Steuerungsbefehlen Ihres Info-Betrachters blättern (siehe @ref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). Auf dem Installationssystem läuft der GPM-Maus-Daemon, wodurch Sie Text mit der linken Maustaste markieren und ihn mit der mittleren Maustaste einfügen können."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2042
+#: doc/guix.texi:2077
 msgid "Installation requires access to the Internet so that any missing dependencies of your system configuration can be downloaded.  See the ``Networking'' section below."
 msgstr "Für die Installation benötigen Sie Zugang zum Internet, damit fehlende Abhängigkeiten Ihrer Systemkonfiguration heruntergeladen werden können. Im Abschnitt „Netzwerkkonfiguration“ weiter unten finden Sie mehr Informationen dazu."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2049
+#: doc/guix.texi:2084
 msgid "The graphical installer is a text-based user interface.  It will guide you, with dialog boxes, through the steps needed to install GNU@tie{}Guix System."
 msgstr "Das grafische Installationsprogramm ist mit einer textbasierten Benutzeroberfläche ausgestattet. Es kann Sie mit Dialogfeldern durch die Schritte führen, mit denen Sie GNU@tie{}Guix System installieren."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2054
+#: doc/guix.texi:2089
 msgid "The first dialog boxes allow you to set up the system as you use it during the installation: you can choose the language, keyboard layout, and set up networking, which will be used during the installation.  The image below shows the networking dialog."
 msgstr "Die ersten Dialogfelder ermöglichen es Ihnen, das System aufzusetzen, wie Sie es bei der Installation benutzen: Sie können die Sprache und Tastaturbelegung festlegen und die Netzwerkanbindung einrichten, die während der Installation benutzt wird. Das folgende Bild zeigt den Dialog zur Einrichtung der Netzwerkanbindung."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2056
+#: doc/guix.texi:2091
 msgid "@image{images/installer-network,5in,, networking setup with the graphical installer}"
 msgstr "@image{images/installer-network,5in,, Netzwerkanbindung einrichten mit dem grafischen Installationsprogramm}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2061
+#: doc/guix.texi:2096
 msgid "Later steps allow you to partition your hard disk, as shown in the image below, to choose whether or not to use encrypted file systems, to enter the host name and root password, and to create an additional account, among other things."
 msgstr "Mit den danach kommenden Schritten können Sie Ihre Festplatte partitionieren, wie im folgenden Bild gezeigt, und auswählen, ob Ihre Dateisysteme verschlüsselt werden sollen oder nicht. Sie können Ihren Rechnernamen und das Administratorpasswort (das „root“-Passwort) festlegen und ein Benutzerkonto einrichten, und noch mehr."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2063
+#: doc/guix.texi:2098
 msgid "@image{images/installer-partitions,5in,, partitioning with the graphical installer}"
 msgstr "@image{images/installer-partitions,5in,, Partitionieren mit dem grafischen Installationsprogramm}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2066
+#: doc/guix.texi:2101
 msgid "Note that, at any time, the installer allows you to exit the current installation step and resume at a previous step, as show in the image below."
 msgstr "Beachten Sie, dass Sie mit dem Installationsprogramm jederzeit den aktuellen Installationsschritt verlassen und zu einem vorherigen Schritt zurückkehren können, wie Sie im folgenden Bild sehen können."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2068
+#: doc/guix.texi:2103
 msgid "@image{images/installer-resume,5in,, resuming the installation process}"
 msgstr "@image{images/installer-resume,5in,, Mit einem Installationsschritt fortfahren}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2073
+#: doc/guix.texi:2108
 msgid "Once you're done, the installer produces an operating system configuration and displays it (@pxref{Using the Configuration System}).  At that point you can hit ``OK'' and installation will proceed.  On success, you can reboot into the new system and enjoy.  @xref{After System Installation}, for what's next!"
 msgstr "Sobald Sie fertig sind, erzeugt das Installationsprogramm eine Betriebssystemkonfiguration und zeigt sie an (siehe @ref{Using the Configuration System}). Zu diesem Zeitpunkt können Sie auf „OK“ drücken und die Installation wird losgehen. Ist sie erfolgreich, können Sie neu starten und Ihr neues System genießen. Siehe @ref{After System Installation} für Informationen, wie es weitergeht!"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2083
+#: doc/guix.texi:2118
 msgid "This section describes how you would ``manually'' install GNU@tie{}Guix System on your machine.  This option requires familiarity with GNU/Linux, with the shell, and with common administration tools.  If you think this is not for you, consider using the guided graphical installer (@pxref{Guided Graphical Installation})."
 msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie GNU@tie{}Guix System auf manuelle Weise auf Ihrer Maschine installieren. Diese Alternative setzt voraus, dass Sie bereits mit GNU/Linux, der Shell und üblichen Administrationswerkzeugen vertraut sind. Wenn Sie glauben, dass das nichts für Sie ist, dann möchten Sie vielleicht das geführte grafische Installationsprogramm benutzen (siehe @ref{Guided Graphical Installation})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2089
+#: doc/guix.texi:2124
 msgid "The installation system provides root shells on TTYs 3 to 6; press @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, and so on to reach them.  It includes many common tools needed to install the system.  But it is also a full-blown Guix System, which means that you can install additional packages, should you need it, using @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "Das Installationssystem macht Eingabeaufforderungen auf den TTYs 3 bis 6 zugänglich, auf denen Sie als Administratornutzer Befehle eingeben können; Sie erreichen diese, indem Sie die Tastenkombinationen @kbd{strg-alt-f3}, @kbd{strg-alt-f4} und so weiter benutzen. Es enthält viele übliche Werkzeuge, mit denen Sie diese Aufgabe bewältigen können. Da es sich auch um ein vollständiges „Guix System“-System handelt, können Sie aber auch andere Pakete mit dem Befehl @command{guix package} nachinstallieren, wenn Sie sie brauchen (siehe @ref{Invoking guix package})."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:2096
+#: doc/guix.texi:2131
 #, no-wrap
 msgid "Keyboard Layout, Networking, and Partitioning"
 msgstr "Tastaturbelegung, Netzwerkanbindung und Partitionierung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2101
+#: doc/guix.texi:2136
 msgid "Before you can install the system, you may want to adjust the keyboard layout, set up networking, and partition your target hard disk.  This section will guide you through this."
 msgstr "Bevor Sie das System installieren können, wollen Sie vielleicht die Tastaturbelegung ändern, eine Netzwerkverbindung herstellen und die Zielfestplatte partitionieren. Dieser Abschnitt wird Sie durch diese Schritte führen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2104 doc/guix.texi:11882
+#: doc/guix.texi:2139 doc/guix.texi:13028
 #, no-wrap
 msgid "keyboard layout"
 msgstr "Tastaturbelegung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2108
+#: doc/guix.texi:2143
 msgid "The installation image uses the US qwerty keyboard layout.  If you want to change it, you can use the @command{loadkeys} command.  For example, the following command selects the Dvorak keyboard layout:"
 msgstr "Das Installationsabbild verwendet die US-amerikanische QWERTY-Tastaturbelegung. Wenn Sie dies ändern möchten, können Sie den @command{loadkeys}-Befehl benutzen. Mit folgendem Befehl würden Sie zum Beispiel die Dvorak-Tastaturbelegung auswählen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2111
+#: doc/guix.texi:2146
 #, no-wrap
 msgid "loadkeys dvorak\n"
 msgstr "loadkeys dvorak\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2116
+#: doc/guix.texi:2151
 msgid "See the files under @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} for a list of available keyboard layouts.  Run @command{man loadkeys} for more information."
 msgstr "Schauen Sie sich an, welche Dateien im Verzeichnis @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} stehen, um eine Liste verfügbarer Tastaturbelegungen zu sehen. Wenn Sie mehr Informationen brauchen, führen Sie @command{man loadkeys} aus."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:2117
+#: doc/guix.texi:2152
 #, no-wrap
 msgid "Networking"
 msgstr "Netzwerkkonfiguration"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2120
+#: doc/guix.texi:2155
 msgid "Run the following command to see what your network interfaces are called:"
 msgstr "Führen Sie folgenden Befehl aus, um zu sehen, wie Ihre Netzwerkschnittstellen benannt sind:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2123
+#: doc/guix.texi:2158
 #, no-wrap
 msgid "ifconfig -a\n"
 msgstr "ifconfig -a\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2127 doc/guix.texi:2149
+#: doc/guix.texi:2162 doc/guix.texi:2184
 msgid "@dots{} or, using the GNU/Linux-specific @command{ip} command:"
 msgstr "…@: oder mit dem GNU/Linux-eigenen @command{ip}-Befehl:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2130
+#: doc/guix.texi:2165
 #, no-wrap
 msgid "ip address\n"
 msgstr "ip address\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2137
+#: doc/guix.texi:2172
 msgid "Wired interfaces have a name starting with @samp{e}; for example, the interface corresponding to the first on-board Ethernet controller is called @samp{eno1}.  Wireless interfaces have a name starting with @samp{w}, like @samp{w1p2s0}."
 msgstr "Der Name kabelgebundener Schnittstellen (engl. Interfaces) beginnt mit dem Buchstaben @samp{e}, zum Beispiel heißt die dem ersten fest eingebauten Ethernet-Adapter entsprechende Schnittstelle @samp{eno1}. Drahtlose Schnittstellen werden mit einem Namen bezeichnet, der mit dem Buchstaben @samp{w} beginnt, etwa @samp{w1p2s0}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2139
+#: doc/guix.texi:2174
 #, no-wrap
 msgid "Wired connection"
 msgstr "Kabelverbindung"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2142
+#: doc/guix.texi:2177
 msgid "To configure a wired network run the following command, substituting @var{interface} with the name of the wired interface you want to use."
 msgstr "Um ein kabelgebundenes Netzwerk einzurichten, führen Sie den folgenden Befehl aus, wobei Sie statt @var{Schnittstelle} den Namen der kabelgebundenen Schnittstelle eintippen, die Sie benutzen möchten."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2145
+#: doc/guix.texi:2180
 #, no-wrap
 msgid "ifconfig @var{interface} up\n"
 msgstr "ifconfig @var{Schnittstelle} up\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2152
+#: doc/guix.texi:2187
 #, no-wrap
 msgid "ip link set @var{interface} up\n"
 msgstr "ip link set @var{Schnittstelle} up\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2154
+#: doc/guix.texi:2189
 #, no-wrap
 msgid "Wireless connection"
 msgstr "Drahtlose Verbindung"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2155 doc/guix.texi:13404
+#: doc/guix.texi:2190 doc/guix.texi:14554
 #, no-wrap
 msgid "wireless"
 msgstr "WLAN"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2156 doc/guix.texi:13405
+#: doc/guix.texi:2191 doc/guix.texi:14555
 #, no-wrap
 msgid "WiFi"
 msgstr "WiFi"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2161
+#: doc/guix.texi:2196
 msgid "To configure wireless networking, you can create a configuration file for the @command{wpa_supplicant} configuration tool (its location is not important) using one of the available text editors such as @command{nano}:"
 msgstr "Um Drahtlosnetzwerke einzurichten, können Sie eine Konfigurationsdatei für das Konfigurationswerkzeug des @command{wpa_supplicant} schreiben (wo Sie sie speichern, ist nicht wichtig), indem Sie eines der verfügbaren Textbearbeitungsprogramme wie etwa @command{nano} benutzen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2164
+#: doc/guix.texi:2199
 #, no-wrap
 msgid "nano wpa_supplicant.conf\n"
 msgstr "nano wpa_supplicant.conf\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2169
+#: doc/guix.texi:2204
 msgid "As an example, the following stanza can go to this file and will work for many wireless networks, provided you give the actual SSID and passphrase for the network you are connecting to:"
 msgstr "Zum Beispiel können Sie die folgende Formulierung in der Datei speichern, die für viele Drahtlosnetzwerke funktioniert, sofern Sie die richtige SSID und Passphrase für das Netzwerk eingeben, mit dem Sie sich verbinden möchten:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2176
+#: doc/guix.texi:2211
 #, no-wrap
 msgid ""
 "network=@{\n"
@@ -6238,206 +6527,211 @@ msgstr ""
 "@}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2181
+#: doc/guix.texi:2216
 msgid "Start the wireless service and run it in the background with the following command (substitute @var{interface} with the name of the network interface you want to use):"
 msgstr "Starten Sie den Dienst für Drahtlosnetzwerke und lassen Sie ihn im Hintergrund laufen, indem Sie folgenden Befehl eintippen (ersetzen Sie dabei @var{Schnittstelle} durch den Namen der Netzwerkschnittstelle, die Sie benutzen möchten):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2184
+#: doc/guix.texi:2219
 #, no-wrap
 msgid "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n"
 msgstr "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{Schnittstelle} -B\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2187
+#: doc/guix.texi:2222
 msgid "Run @command{man wpa_supplicant} for more information."
 msgstr "Führen Sie @command{man wpa_supplicant} aus, um mehr Informationen zu erhalten."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2189
+#: doc/guix.texi:2224
 #, no-wrap
 msgid "DHCP"
 msgstr "DHCP"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2192
+#: doc/guix.texi:2227
 msgid "At this point, you need to acquire an IP address.  On a network where IP addresses are automatically assigned @i{via} DHCP, you can run:"
 msgstr "Zu diesem Zeitpunkt müssen Sie sich eine IP-Adresse beschaffen. Auf einem Netzwerk, wo IP-Adressen automatisch @i{via} DHCP zugewiesen werden, können Sie das hier ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2195
+#: doc/guix.texi:2230
 #, no-wrap
 msgid "dhclient -v @var{interface}\n"
 msgstr "dhclient -v @var{Schnittstelle}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2198
+#: doc/guix.texi:2233
 msgid "Try to ping a server to see if networking is up and running:"
 msgstr "Versuchen Sie, einen Server zu pingen, um zu prüfen, ob sie mit dem Internet verbunden sind und alles richtig funktioniert:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2201
+#: doc/guix.texi:2236
 #, no-wrap
 msgid "ping -c 3 gnu.org\n"
 msgstr "ping -c 3 gnu.org\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2205
+#: doc/guix.texi:2240
 msgid "Setting up network access is almost always a requirement because the image does not contain all the software and tools that may be needed."
 msgstr "Einen Internetzugang herzustellen, ist in jedem Fall nötig, weil das Abbild nicht alle Software und Werkzeuge enthält, die nötig sein könnten."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2206
+#: doc/guix.texi:2241
 #, no-wrap
 msgid "proxy, during system installation"
 msgstr "Proxy, bei der Systeminstallation"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2209
+#: doc/guix.texi:2244
 msgid "If you need HTTP and HTTPS access to go through a proxy, run the following command:"
 msgstr "Wenn HTTP- und HTTPS-Zugriffe bei Ihnen über einen Proxy laufen sollen, führen Sie folgenden Befehl aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2212
+#: doc/guix.texi:2247
 #, no-wrap
 msgid "herd set-http-proxy guix-daemon @var{URL}\n"
 msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon @var{URL}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2217
+#: doc/guix.texi:2252
 msgid "where @var{URL} is the proxy URL, for example @code{http://example.org:8118}."
 msgstr "Dabei ist @var{URL} die URL des Proxys, zum Beispiel @code{http://example.org:8118}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2218
+#: doc/guix.texi:2253
 #, no-wrap
 msgid "installing over SSH"
 msgstr "Über SSH installieren"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2221
+#: doc/guix.texi:2256
 msgid "If you want to, you can continue the installation remotely by starting an SSH server:"
 msgstr "Wenn Sie möchten, können Sie die weitere Installation auch per Fernwartung durchführen, indem Sie einen SSH-Server starten:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2224
+#: doc/guix.texi:2259
 #, no-wrap
 msgid "herd start ssh-daemon\n"
 msgstr "herd start ssh-daemon\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2228
+#: doc/guix.texi:2263
 msgid "Make sure to either set a password with @command{passwd}, or configure OpenSSH public key authentication before logging in."
 msgstr "Vergewissern Sie sich vorher, dass Sie entweder ein Passwort mit @command{passwd} festgelegt haben, oder dass Sie für OpenSSH eine Authentifizierung über öffentliche Schlüssel eingerichtet haben, bevor Sie sich anmelden."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:2229
+#: doc/guix.texi:2264
 #, no-wrap
 msgid "Disk Partitioning"
 msgstr "Plattenpartitionierung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2233
+#: doc/guix.texi:2268
 msgid "Unless this has already been done, the next step is to partition, and then format the target partition(s)."
 msgstr "Sofern nicht bereits geschehen, ist der nächste Schritt, zu partitionieren und dann die Zielpartition zu formatieren."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2238
+#: doc/guix.texi:2273
 msgid "The installation image includes several partitioning tools, including Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk}, and @command{cfdisk}.  Run it and set up your disk with the partition layout you want:"
 msgstr "Auf dem Installationsabbild sind mehrere Partitionierungswerkzeuge zu finden, einschließlich (siehe @ref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk} und @command{cfdisk}. Starten Sie eines davon und partitionieren Sie Ihre Festplatte oder sonstigen Massenspeicher, wie Sie möchten:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2241
+#: doc/guix.texi:2276
 #, no-wrap
 msgid "cfdisk\n"
 msgstr "cfdisk\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2247
+#: doc/guix.texi:2282
 msgid "If your disk uses the GUID Partition Table (GPT) format and you plan to install BIOS-based GRUB (which is the default), make sure a BIOS Boot Partition is available (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
 msgstr "Wenn Ihre Platte mit einer „GUID Partition Table“ (GPT) formatiert ist, und Sie vorhaben, die BIOS-basierte Variante des GRUB-Bootloaders  zu installieren (was der Vorgabe entspricht), stellen Sie sicher, dass eine Partition als BIOS-Boot-Partition ausgewiesen ist (siehe @ref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2248
+#: doc/guix.texi:2283
 #, no-wrap
 msgid "EFI, installation"
 msgstr "EFI, Installation"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2249
+#: doc/guix.texi:2284
 #, no-wrap
 msgid "UEFI, installation"
 msgstr "UEFI, Installation"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2250
+#: doc/guix.texi:2285
 #, no-wrap
 msgid "ESP, EFI system partition"
 msgstr "ESP, EFI-Systempartition"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2254
+#: doc/guix.texi:2289
 msgid "If you instead wish to use EFI-based GRUB, a FAT32 @dfn{EFI System Partition} (ESP) is required.  This partition can be mounted at @file{/boot/efi} for instance and must have the @code{esp} flag set.  E.g., for @command{parted}:"
 msgstr "Falls Sie stattdessen einen EFI-basierten GRUB installieren möchten, muss auf der Platte eine FAT32-formatierte @dfn{EFI-Systempartition} (ESP) vorhanden sein. Diese Partition kann unter dem Pfad @file{/boot/efi} eingebunden („gemountet“) werden und die @code{esp}-Flag der Partition muss gesetzt sein. Dazu würden Sie beispielsweise in @command{parted} eintippen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2257
+#: doc/guix.texi:2292
 #, no-wrap
 msgid "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
 msgstr "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:2260 doc/guix.texi:26316
+#: doc/guix.texi:2295 doc/guix.texi:28940
 #, no-wrap
 msgid "grub-bootloader"
 msgstr "grub-bootloader"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:2261 doc/guix.texi:26310
+#: doc/guix.texi:2296 doc/guix.texi:28934
 #, no-wrap
 msgid "grub-efi-bootloader"
 msgstr "grub-efi-bootloader"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2268
+#: doc/guix.texi:2303
 msgid "Unsure whether to use EFI- or BIOS-based GRUB? If the directory @file{/sys/firmware/efi} exists in the installation image, then you should probably perform an EFI installation, using @code{grub-efi-bootloader}.  Otherwise you should use the BIOS-based GRUB, known as @code{grub-bootloader}.  @xref{Bootloader Configuration}, for more info on bootloaders."
 msgstr "Falls Sie nicht wissen, ob Sie einen EFI- oder BIOS-basierten GRUB installieren möchten: Wenn bei Ihnen das Verzeichnis @file{/sys/firmware/efi} im Dateisystem existiert, möchten Sie vermutlich eine EFI-Installation durchführen, wozu Sie in Ihrer Konfiguration @code{grub-efi-bootloader} benutzen. Ansonsten sollten Sie den BIOS-basierten GRUB benutzen, der mit @code{grub-bootloader} bezeichnet wird.  Siehe @ref{Bootloader Configuration}, wenn Sie mehr Informationen über Bootloader brauchen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2276
+#: doc/guix.texi:2311
 msgid "Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently Guix System only supports ext4, btrfs, and JFS file systems.  In particular, code that reads file system UUIDs and labels only works for these file system types.}.  For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda1}, run:"
-msgstr "Sobald Sie die Platte fertig partitioniert haben, auf die Sie installieren möchten, müssen Sie ein Dateisystem auf Ihrer oder Ihren für Guix System vorgesehenen Partition(en) erzeugen@footnote{Derzeit unterstützt Guix System nur die Dateisystemtypen ext4, btrfs und JFS. Insbesondere funktioniert Guix-Code, der Dateisystem-UUIDs und -Labels ausliest, nur auf diesen Dateisystemtypen.}. Wenn Sie eine ESP brauchen und dafür die Partition @file{/dev/sda1} vorgesehen haben, müssen Sie diesen Befehl ausführen:"
+msgstr "Sobald Sie die Platte fertig partitioniert haben, auf die Sie installieren möchten, müssen Sie ein Dateisystem auf Ihrer oder Ihren für Guix System vorgesehenen Partition(en) erzeugen@footnote{Derzeit unterstützt Guix System nur die Dateisystemtypen ext4, btrfs und JFS. Insbesondere funktioniert Guix-Code, der Dateisystem-UUIDs und -Bezeichnungen ausliest, nur auf diesen Dateisystemtypen.}. Wenn Sie eine ESP brauchen und dafür die Partition @file{/dev/sda1} vorgesehen haben, müssen Sie diesen Befehl ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2279
+#: doc/guix.texi:2314
 #, no-wrap
 msgid "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
 msgstr "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2287
+#: doc/guix.texi:2321
+msgid "For the root file system, ext4 is the most widely used format.  Other file systems, such as Btrfs, support compression, which is reported to nicely complement file deduplication that the daemon performs independently of the file system (@pxref{Invoking guix-daemon, deduplication})."
+msgstr "Für das Wurzeldateisystem ist ext4 das am häufigsten genutzte Format. Andere Dateisysteme, wie Btrfs, unterstützen Kompression, wovon berichtet wird, es habe sich als sinnvolle Ergänzung zur Dateideduplikation erwiesen, die der Daemon unabhängig vom Dateisystem bietet (siehe @ref{Invoking guix-daemon, Deduplizieren})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2328
 msgid "Preferably, assign file systems a label so that you can easily and reliably refer to them in @code{file-system} declarations (@pxref{File Systems}).  This is typically done using the @code{-L} option of @command{mkfs.ext4} and related commands.  So, assuming the target root partition lives at @file{/dev/sda2}, a file system with the label @code{my-root} can be created with:"
 msgstr "Geben Sie Ihren Dateisystemen auch besser eine Bezeichnung („Label“), damit Sie sie zuverlässig wiedererkennen und später in den @code{file-system}-Deklarationen darauf Bezug nehmen können (siehe @ref{File Systems}). Dazu benutzen Sie typischerweise die Befehlszeilenoption @code{-L} des Befehls @command{mkfs.ext4} oder entsprechende Optionen für andere Befehle. Wenn wir also annehmen, dass @file{/dev/sda2} die Partition ist, auf der Ihr Wurzeldateisystem (englisch „root“) wohnen soll, können Sie dort mit diesem Befehl ein Dateisystem mit der Bezeichnung @code{my-root} erstellen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2290
+#: doc/guix.texi:2331
 #, no-wrap
 msgid "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
 msgstr "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2292 doc/guix.texi:11132
+#: doc/guix.texi:2333 doc/guix.texi:12086
 #, no-wrap
 msgid "encrypted disk"
 msgstr "verschlüsselte Partition"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2299
-msgid "If you are instead planning to encrypt the root partition, you can use the Cryptsetup/LUKS utilities to do that (see @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}} for more information.)  Assuming you want to store the root partition on @file{/dev/sda2}, the command sequence would be along these lines:"
+#: doc/guix.texi:2340
+msgid "If you are instead planning to encrypt the root partition, you can use the Cryptsetup/LUKS utilities to do that (see @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}} for more information).  Assuming you want to store the root partition on @file{/dev/sda2}, the command sequence would be along these lines:"
 msgstr "Falls Sie aber vorhaben, die Partition mit dem Wurzeldateisystem zu verschlüsseln, können Sie dazu die Cryptsetup-/LUKS-Werkzeuge verwenden (siehe @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}}, um mehr darüber zu erfahren). Angenommen Sie wollen die Partition für das Wurzeldateisystem verschlüsselt auf @file{/dev/sda2} installieren, dann brauchen Sie eine Befehlsfolge ähnlich wie diese:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2304
+#: doc/guix.texi:2345
 #, no-wrap
 msgid ""
 "cryptsetup luksFormat /dev/sda2\n"
@@ -6449,28 +6743,28 @@ msgstr ""
 "mkfs.ext4 -L my-root /dev/mapper/my-partition\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2309
+#: doc/guix.texi:2350
 msgid "Once that is done, mount the target file system under @file{/mnt} with a command like (again, assuming @code{my-root} is the label of the root file system):"
 msgstr "Sobald das erledigt ist, binden Sie dieses Dateisystem als Installationsziel mit dem Einhängepunkt @file{/mnt} ein, wozu Sie einen Befehl wie hier eintippen (auch hier unter der Annahme, dass @code{my-root} die Bezeichnung des künftigen Wurzeldateisystems ist):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2312
+#: doc/guix.texi:2353
 #, no-wrap
 msgid "mount LABEL=my-root /mnt\n"
 msgstr "mount LABEL=my-root /mnt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2318
+#: doc/guix.texi:2359
 msgid "Also mount any other file systems you would like to use on the target system relative to this path.  If you have opted for @file{/boot/efi} as an EFI mount point for example, mount it at @file{/mnt/boot/efi} now so it is found by @code{guix system init} afterwards."
 msgstr "Binden Sie auch alle anderen Dateisysteme ein, die Sie auf dem Zielsystem benutzen möchten, mit Einhängepunkten relativ zu diesem Pfad. Wenn Sie sich zum Beispiel für einen Einhängepunkt @file{/boot/efi} für die EFI-Systempartition entschieden haben, binden Sie sie jetzt als @file{/mnt/boot/efi} ein, damit @code{guix system init} sie später findet."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2323
+#: doc/guix.texi:2364
 msgid "Finally, if you plan to use one or more swap partitions (@pxref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), make sure to initialize them with @command{mkswap}.  Assuming you have one swap partition on @file{/dev/sda3}, you would run:"
-msgstr "Wenn Sie zudem auch vorhaben, eine oder mehrere Swap-Partitionen zu benutzen (siehe @ref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), initialisieren Sie diese nun mit @command{mkswap}. Angenommen Sie haben eine Swap-Partition auf @file{/dev/sda3}, dann würde der Befehl so lauten:"
+msgstr "Wenn Sie zudem auch vorhaben, eine oder mehrere Swap-Partitionen zu benutzen (siehe @ref{Memory Concepts, Swap-Speicher,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), initialisieren Sie diese nun mit @command{mkswap}. Angenommen Sie haben eine Swap-Partition auf @file{/dev/sda3}, dann würde der Befehl so lauten:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2327
+#: doc/guix.texi:2368
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mkswap /dev/sda3\n"
@@ -6480,12 +6774,12 @@ msgstr ""
 "swapon /dev/sda3\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2335
+#: doc/guix.texi:2376
 msgid "Alternatively, you may use a swap file.  For example, assuming that in the new system you want to use the file @file{/swapfile} as a swap file, you would run@footnote{This example will work for many types of file systems (e.g., ext4).  However, for copy-on-write file systems (e.g., btrfs), the required steps may be different.  For details, see the manual pages for @command{mkswap} and @command{swapon}.}:"
 msgstr "Alternativ können Sie eine Swap-Datei benutzen. Angenommen, Sie wollten die Datei @file{/swapdatei} im neuen System als eine Swapdatei benutzen, dann müssten Sie Folgendes ausführen@footnote{Dieses Beispiel wird auf vielen Arten von Dateisystemen funktionieren (z.B.@: auf ext4). Auf Dateisystemen mit Copy-on-Write (wie z.B.@: btrfs) können sich die nötigen Schritte unterscheiden. Details finden Sie in der Dokumentation auf den Handbuchseiten von @command{mkswap} und @command{swapon}.}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2343
+#: doc/guix.texi:2384
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# This is 10 GiB of swap space.  Adjust \"count\" to change the size.\n"
@@ -6503,38 +6797,38 @@ msgstr ""
 "swapon /mnt/swapfile\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2348
+#: doc/guix.texi:2389
 msgid "Note that if you have encrypted the root partition and created a swap file in its file system as described above, then the encryption also protects the swap file, just like any other file in that file system."
 msgstr "Bedenken Sie, dass, wenn Sie die Partition für das Wurzeldateisystem („root“) verschlüsselt und eine Swap-Datei in diesem Dateisystem wie oben beschrieben erstellt haben, die Verschlüsselung auch die Swap-Datei schützt, genau wie jede andere Datei in dem Dateisystem."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2354
+#: doc/guix.texi:2395
 msgid "With the target partitions ready and the target root mounted on @file{/mnt}, we're ready to go.  First, run:"
 msgstr "Wenn die Partitionen des Installationsziels bereit sind und dessen Wurzeldateisystem unter @file{/mnt} eingebunden wurde, kann es losgehen mit der Installation. Führen Sie zuerst aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2357
+#: doc/guix.texi:2398
 #, no-wrap
 msgid "herd start cow-store /mnt\n"
 msgstr "herd start cow-store /mnt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2364
+#: doc/guix.texi:2405
 msgid "This makes @file{/gnu/store} copy-on-write, such that packages added to it during the installation phase are written to the target disk on @file{/mnt} rather than kept in memory.  This is necessary because the first phase of the @command{guix system init} command (see below) entails downloads or builds to @file{/gnu/store} which, initially, is an in-memory file system."
 msgstr "Dadurch wird @file{/gnu/store} copy-on-write, d.h.@: dorthin von Guix erstellte Pakete werden in ihrer Installationsphase auf dem unter @file{/mnt} befindlichen Zieldateisystem gespeichert, statt den Arbeitsspeicher auszulasten. Das ist nötig, weil die erste Phase des Befehls @command{guix system init} (siehe unten) viele Dateien nach @file{/gnu/store} herunterlädt oder sie erstellt, Änderungen am @file{/gnu/store} aber bis dahin wie das übrige Installationssystem nur im Arbeitsspeicher gelagert werden konnten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2375
+#: doc/guix.texi:2416
 msgid "Next, you have to edit a file and provide the declaration of the operating system to be installed.  To that end, the installation system comes with three text editors.  We recommend GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano Manual}), which supports syntax highlighting and parentheses matching; other editors include GNU Zile (an Emacs clone), and nvi (a clone of the original BSD @command{vi} editor).  We strongly recommend storing that file on the target root file system, say, as @file{/mnt/etc/config.scm}.  Failing to do that, you will have lost your configuration file once you have rebooted into the newly-installed system."
 msgstr "Als Nächstes müssen Sie eine Datei bearbeiten und dort eine Deklaration des Betriebssystems, das Sie installieren möchten, hineinschreiben. Zu diesem Zweck sind im Installationssystem drei Texteditoren enthalten. Wir empfehlen, dass Sie GNU nano benutzen (siehe @ref{Top,,, nano, GNU nano Manual}), welcher Syntax und zueinander gehörende Klammern hervorheben kann. Andere mitgelieferte Texteditoren, die Sie benutzen können, sind GNU Zile (ein Emacs-Klon) und nvi (ein Klon des ursprünglichen @command{vi}-Editors von BSD). Wir empfehlen sehr, dass Sie diese Datei im Zieldateisystem der Installation speichern, etwa als @file{/mnt/etc/config.scm}, weil Sie Ihre Konfigurationsdatei im frisch installierten System noch brauchen werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2382
+#: doc/guix.texi:2423
 msgid "@xref{Using the Configuration System}, for an overview of the configuration file.  The example configurations discussed in that section are available under @file{/etc/configuration} in the installation image.  Thus, to get started with a system configuration providing a graphical display server (a ``desktop'' system), you can run something along these lines:"
 msgstr "Der Abschnitt @ref{Using the Configuration System} gibt einen Überblick über die Konfigurationsdatei. Die in dem Abschnitt diskutierten Beispielkonfigurationen sind im Installationsabbild im Verzeichnis @file{/etc/configuration} zu finden. Um also mit einer Systemkonfiguration anzufangen, die einen grafischen Anzeigeserver (einen „Display-Server“ zum Darstellen einer „Desktop“-Arbeitsumgebung) bietet, könnten Sie so etwas ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2387
+#: doc/guix.texi:2428
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# mkdir /mnt/etc\n"
@@ -6546,53 +6840,53 @@ msgstr ""
 "# nano /mnt/etc/config.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2391
+#: doc/guix.texi:2432
 msgid "You should pay attention to what your configuration file contains, and in particular:"
 msgstr "Achten Sie darauf, was in Ihrer Konfigurationsdatei steht, und besonders auf Folgendes:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2402
+#: doc/guix.texi:2443
 msgid "Make sure the @code{bootloader-configuration} form refers to the target you want to install GRUB on.  It should mention @code{grub-bootloader} if you are installing GRUB in the legacy way, or @code{grub-efi-bootloader} for newer UEFI systems.  For legacy systems, the @code{target} field names a device, like @code{/dev/sda}; for UEFI systems it names a path to a mounted EFI partition, like @code{/boot/efi}; do make sure the path is currently mounted and a @code{file-system} entry is specified in your configuration."
 msgstr "Ihre @code{bootloader-configuration}-Form muss sich auf dasjenige Ziel beziehen, auf das Sie GRUB installieren möchten. Sie sollte genau dann @code{grub-bootloader} nennen, wenn Sie GRUB im alten BIOS-Modus installieren, und für neuere UEFI-Systeme sollten Sie @code{grub-efi-bootloader} nennen. Bei Altsystemen bezeichnet das @code{target}-Feld ein Gerät wie @code{/dev/sda}, bei UEFI-Systemen bezeichnet es den Pfad zu einer eingebundenen EFI-Partition wie @code{/boot/efi}; stellen Sie sicher, dass die ESP tatsächlich dort eingebunden ist und ein @code{file-system}-Eintrag dafür in Ihrer Konfiguration festgelegt wurde."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2408
+#: doc/guix.texi:2449
 msgid "Be sure that your file system labels match the value of their respective @code{device} fields in your @code{file-system} configuration, assuming your @code{file-system} configuration uses the @code{file-system-label} procedure in its @code{device} field."
 msgstr "Dateisystembezeichnungen müssen mit den jeweiligen @code{device}-Feldern in Ihrer @code{file-system}-Konfiguration übereinstimmen, sofern Sie in Ihrer @code{file-system}-Konfiguration die Prozedur @code{file-system-label} für ihre @code{device}-Felder benutzen."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2412
+#: doc/guix.texi:2453
 msgid "If there are encrypted or RAID partitions, make sure to add a @code{mapped-devices} field to describe them (@pxref{Mapped Devices})."
 msgstr "Gibt es verschlüsselte Partitionen oder RAID-Partitionen, dann müssen sie im @code{mapped-devices}-Feld genannt werden (siehe @ref{Mapped Devices})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2417
+#: doc/guix.texi:2458
 msgid "Once you are done preparing the configuration file, the new system must be initialized (remember that the target root file system is mounted under @file{/mnt}):"
 msgstr "Wenn Sie damit fertig sind, Ihre Konfigurationsdatei vorzubereiten, können Sie das neue System initialisieren (denken Sie daran, dass zukünftige Wurzeldateisystem muss unter @file{/mnt} wie bereits beschrieben eingebunden sein):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2420
+#: doc/guix.texi:2461
 #, no-wrap
 msgid "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
 msgstr "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2427
+#: doc/guix.texi:2468
 msgid "This copies all the necessary files and installs GRUB on @file{/dev/sdX}, unless you pass the @option{--no-bootloader} option.  For more information, @pxref{Invoking guix system}.  This command may trigger downloads or builds of missing packages, which can take some time."
 msgstr "Dies kopiert alle notwendigen Dateien und installiert GRUB auf @file{/dev/sdX}, sofern Sie nicht noch die Befehlszeilenoption @option{--no-bootloader} benutzen. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt @ref{Invoking guix system}. Der Befehl kann das Herunterladen oder Erstellen fehlender Softwarepakete auslösen, was einige Zeit in Anspruch nehmen kann."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2435
+#: doc/guix.texi:2476
 msgid "Once that command has completed---and hopefully succeeded!---you can run @command{reboot} and boot into the new system.  The @code{root} password in the new system is initially empty; other users' passwords need to be initialized by running the @command{passwd} command as @code{root}, unless your configuration specifies otherwise (@pxref{user-account-password, user account passwords}).  @xref{After System Installation}, for what's next!"
 msgstr "Sobald der Befehl erfolgreich — hoffentlich! — durchgelaufen ist, können Sie mit dem Befehl @command{reboot} das neue System booten lassen. Der Administratornutzer @code{root} hat im neuen System zunächst ein leeres Passwort, und Passwörter der anderen Nutzer müssen Sie später setzen, indem Sie den Befehl @command{passwd} als @code{root} ausführen, außer Ihre Konfiguration enthält schon Passwörter (siehe @ref{user-account-password, Passwörter für Benutzerkonten}). Siehe @ref{After System Installation} für Informationen, wie es weiter geht!"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2442
+#: doc/guix.texi:2483
 msgid "Success, you've now booted into Guix System! From then on, you can update the system whenever you want by running, say:"
 msgstr "Sie haben es geschafft: Sie haben Guix System erfolgreich gebootet! Von jetzt an können Sie Guix System aktualisieren, wann Sie möchten, indem Sie zum Beispiel das hier ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2446
+#: doc/guix.texi:2487
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix pull\n"
@@ -6602,93 +6896,93 @@ msgstr ""
 "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2452
+#: doc/guix.texi:2493
 msgid "This builds a new system generation with the latest packages and services (@pxref{Invoking guix system}).  We recommend doing that regularly so that your system includes the latest security updates (@pxref{Security Updates})."
 msgstr "Dadurch wird eine neue Systemgeneration aus den neuesten Paketen und Diensten erstellt (siehe @ref{Invoking guix system}). Wir empfehlen, diese Schritte regelmäßig zu wiederholen, damit Ihr System die aktuellen Sicherheitsaktualisierungen benutzt (siehe @ref{Security Updates})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2455
+#: doc/guix.texi:2496
 #, no-wrap
 msgid "sudo vs. @command{guix pull}"
 msgstr "sudo, Wirkung auf @command{guix pull}"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2459
-msgid "Note that @command{sudo guix} runs your user's @command{guix} command and @emph{not} root's, because @command{sudo} leaves @code{PATH} unchanged.  To explicitly run root's @command{guix}, type @command{sudo -i guix @dots{}}."
-msgstr "Beachten Sie, dass bei Nutzung von @command{sudo guix} der @command{guix}-Befehl des aktiven Benutzers ausgeführt wird und @emph{nicht} der des Administratornutzers „root“, weil @command{sudo} die Umgebungsvariable @code{PATH} unverändert lässt. Um ausdrücklich das @command{guix}-Programm des Administrators aufzurufen, müssen Sie @command{sudo -i guix …} eintippen."
+#: doc/guix.texi:2500
+msgid "Note that @command{sudo guix} runs your user's @command{guix} command and @emph{not} root's, because @command{sudo} leaves @env{PATH} unchanged.  To explicitly run root's @command{guix}, type @command{sudo -i guix @dots{}}."
+msgstr "Beachten Sie, dass bei Nutzung von @command{sudo guix} der @command{guix}-Befehl des aktiven Benutzers ausgeführt wird und @emph{nicht} der des Administratornutzers „root“, weil @command{sudo} die Umgebungsvariable @env{PATH} unverändert lässt. Um ausdrücklich das @command{guix}-Programm des Administrators aufzurufen, müssen Sie @command{sudo -i guix …} eintippen."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2464
+#: doc/guix.texi:2505
 msgid "The difference matters here, because @command{guix pull} updates the @command{guix} command and package definitions only for the user it is ran as.  This means that if you choose to use @command{guix system reconfigure} in root's login shell, you'll need to @command{guix pull} separately."
 msgstr "Das macht hier einen Unterschied, weil @command{guix pull} den @command{guix}-Befehl und Paketdefinitionen nur für dasjenige Benutzerkonto aktualisiert, mit dem es ausgeführt wird. Würden Sie stattdessen in der Anmelde-Shell des „root“-Nutzers @command{guix system reconfigure} ausführen, müssten Sie auch für ihn @command{guix pull} ausführen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2468
-msgid "Join us on @code{#guix} on the Freenode IRC network or on @email{guix-devel@@gnu.org} to share your experience!"
-msgstr "Besuchen Sie uns auf @code{#guix} auf dem Freenode-IRC-Netzwerk oder auf der Mailing-Liste @file{guix-devel@@gnu.org}, um uns Rückmeldung zu geben!"
+#: doc/guix.texi:2510
+msgid "Now, @pxref{Getting Started}, and join us on @code{#guix} on the Freenode IRC network or on @email{guix-devel@@gnu.org} to share your experience!"
+msgstr "Werfen Sie nun einen Blick auf @ref{Getting Started} und besuchen Sie uns auf @code{#guix} auf dem Freenode-IRC-Netzwerk oder auf der Mailing-Liste @file{guix-devel@@gnu.org}, um uns Rückmeldung zu geben!"
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:2471
+#: doc/guix.texi:2513
 #, no-wrap
 msgid "Installing Guix in a Virtual Machine"
 msgstr "Guix in einer virtuellen Maschine installieren"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2473
+#: doc/guix.texi:2515
 #, no-wrap
 msgid "virtual machine, Guix System installation"
 msgstr "virtuelle Maschine, Guix System installieren"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2474
+#: doc/guix.texi:2516
 #, no-wrap
 msgid "virtual private server (VPS)"
 msgstr "Virtual Private Server (VPS)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2475
+#: doc/guix.texi:2517
 #, no-wrap
 msgid "VPS (virtual private server)"
 msgstr "VPS (Virtual Private Server)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2479
+#: doc/guix.texi:2521
 msgid "If you'd like to install Guix System in a virtual machine (VM) or on a virtual private server (VPS) rather than on your beloved machine, this section is for you."
 msgstr "Wenn Sie Guix System auf einer virtuellen Maschine (VM) oder einem „Virtual Private Server“ (VPS) statt auf Ihrer echten Maschine installieren möchten, ist dieser Abschnitt hier richtig für Sie."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2482
+#: doc/guix.texi:2524
 msgid "To boot a @uref{https://qemu.org/,QEMU} VM for installing Guix System in a disk image, follow these steps:"
 msgstr "Um eine virtuelle Maschine für @uref{https://qemu.org/,QEMU} aufzusetzen, mit der Sie Guix System in ein „Disk-Image“ installieren können (also in eine Datei mit einem Abbild eines Plattenspeichers), gehen Sie so vor:"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2487
+#: doc/guix.texi:2529
 msgid "First, retrieve and decompress the Guix system installation image as described previously (@pxref{USB Stick and DVD Installation})."
 msgstr "Zunächst laden Sie das Installationsabbild des Guix-Systems wie zuvor beschrieben herunter und entpacken es (siehe @ref{USB Stick and DVD Installation})."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2491
+#: doc/guix.texi:2533
 msgid "Create a disk image that will hold the installed system.  To make a qcow2-formatted disk image, use the @command{qemu-img} command:"
 msgstr "Legen Sie nun ein Disk-Image an, das das System nach der Installation enthalten soll. Um ein qcow2-formatiertes Disk-Image zu erstellen, benutzen Sie den Befehl @command{qemu-img}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2494
+#: doc/guix.texi:2536
 #, no-wrap
 msgid "qemu-img create -f qcow2 guix-system.img 50G\n"
 msgstr "qemu-img create -f qcow2 guix-system.img 50G\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2498
+#: doc/guix.texi:2540
 msgid "The resulting file will be much smaller than 50 GB (typically less than 1 MB), but it will grow as the virtualized storage device is filled up."
 msgstr "Die Datei, die Sie herausbekommen, wird wesentlich kleiner als 50 GB sein (typischerweise kleiner als 1 MB), vergrößert sich aber, wenn der virtualisierte Speicher gefüllt wird."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2501
+#: doc/guix.texi:2543
 msgid "Boot the USB installation image in an VM:"
 msgstr "Starten Sie das USB-Installationsabbild auf einer virtuellen Maschine:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2507
+#: doc/guix.texi:2549
 #, no-wrap
 msgid ""
 "qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 -enable-kvm \\\n"
@@ -6702,301 +6996,558 @@ msgstr ""
 "  -drive media=cdrom,file=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:2553
 msgid "@code{-enable-kvm} is optional, but significantly improves performance, @pxref{Running Guix in a VM}."
 msgstr "@code{-enable-kvm} ist optional, verbessert die Rechenleistung aber erheblich, siehe @ref{Running Guix in a VM}."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2515
+#: doc/guix.texi:2557
 msgid "You're now root in the VM, proceed with the installation process.  @xref{Preparing for Installation}, and follow the instructions."
 msgstr "Sie sind nun in der virtuellen Maschine als Administratornutzer @code{root} angemeldet und können mit der Installation wie gewohnt fortfahren. Folgen Sie der Anleitung im Abschnitt @ref{Preparing for Installation}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2520
+#: doc/guix.texi:2562
 msgid "Once installation is complete, you can boot the system that's on your @file{guix-system.img} image.  @xref{Running Guix in a VM}, for how to do that."
 msgstr "Wurde die Installation abgeschlossen, können Sie das System starten, das sich nun als Abbild in der Datei @file{guix-system.img} befindet. Der Abschnitt @ref{Running Guix in a VM} erklärt, wie Sie das tun können."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2524
+#: doc/guix.texi:2566
 #, no-wrap
 msgid "installation image"
 msgstr "Installationsabbild"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2527
+#: doc/guix.texi:2569
 msgid "The installation image described above was built using the @command{guix system} command, specifically:"
 msgstr "Das oben beschriebene Installationsabbild wurde mit dem Befehl @command{guix system} erstellt, genauer gesagt mit:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2531
+#: doc/guix.texi:2572
 #, no-wrap
-msgid ""
-"guix system disk-image --file-system-type=iso9660 \\\n"
-"  gnu/system/install.scm\n"
-msgstr ""
-"guix system disk-image --file-system-type=iso9660 \\\n"
-"  gnu/system/install.scm\n"
+msgid "guix system disk-image -t iso9660 gnu/system/install.scm\n"
+msgstr "guix system disk-image -t iso9660 gnu/system/install.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2536
+#: doc/guix.texi:2577
 msgid "Have a look at @file{gnu/system/install.scm} in the source tree, and see also @ref{Invoking guix system} for more information about the installation image."
 msgstr "Die Datei @file{gnu/system/install.scm} finden Sie im Quellbaum von Guix. Schauen Sie sich die Datei und auch den Abschnitt @ref{Invoking guix system} an, um mehr Informationen über das Installationsabbild zu erhalten."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:2537
+#: doc/guix.texi:2578
 #, no-wrap
 msgid "Building the Installation Image for ARM Boards"
 msgstr "Abbild zur Installation für ARM-Rechner erstellen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2541
+#: doc/guix.texi:2582
 msgid "Many ARM boards require a specific variant of the @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot} bootloader."
 msgstr "Viele ARM-Chips funktionieren nur mit ihrer eigenen speziellen Variante des @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot-Bootloaders}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2545
+#: doc/guix.texi:2586
 msgid "If you build a disk image and the bootloader is not available otherwise (on another boot drive etc), it's advisable to build an image that includes the bootloader, specifically:"
 msgstr "Wenn Sie ein Disk-Image erstellen und der Bootloader nicht anderweitig schon installiert ist (auf einem anderen Laufwerk), ist es ratsam, ein Disk-Image zu erstellen, was den Bootloader enthält, mit dem Befehl:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2548
+#: doc/guix.texi:2589
 #, no-wrap
 msgid "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
 msgstr "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2552
+#: doc/guix.texi:2593
 msgid "@code{A20-OLinuXino-Lime2} is the name of the board.  If you specify an invalid board, a list of possible boards will be printed."
 msgstr "@code{A20-OLinuXino-Lime2} ist der Name des Chips. Wenn Sie einen ungültigen Namen eingeben, wird eine Liste möglicher Chip-Namen ausgegeben."
 
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2603
+msgid "Presumably, you've reached this section because either you have installed Guix on top of another distribution (@pxref{Installation}), or you've installed the standalone Guix System (@pxref{System Installation}).  It's time for you to get started using Guix and this section aims to help you do that and give you a feel of what it's like."
+msgstr "Wenn Sie in diesem Abschnitt angekommen sind, haben Sie vermutlich zuvor entweder Guix auf einer fremden Distribution installiert (siehe @ref{Installation}) oder Sie haben das eigenständige „Guix System“ installiert (siehe @ref{System Installation}). Nun wird es Zeit für Sie, Guix kennenzulernen. Darum soll es in diesem Abschnitt gehen. Wir möchten Ihnen ein Gefühl vermitteln, wie sich Guix anfühlt."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2607
+msgid "Guix is about installing software, so probably the first thing you'll want to do is to actually look for software.  Let's say you're looking for a text editor, you can run:"
+msgstr "Bei Guix geht es darum, Software zu installieren, also wollen Sie vermutlich zunächst Software finden, die Sie haben möchten. Sagen wir, Sie suchen ein Programm zur Textverarbeitung. Dann führen Sie diesen Befehl aus:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2610
+#, no-wrap
+msgid "guix search text editor\n"
+msgstr "guix search text editor\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2617
+msgid "This command shows you a number of matching @dfn{packages}, each time showing the package's name, version, a description, and additional info.  Once you've found out the one you want to use, let's say Emacs (ah ha!), you can go ahead and install it (run this command as a regular user, @emph{no need for root privileges}!):"
+msgstr "Durch diesen Befehl stoßen Sie auf eine Reihe passender @dfn{Pakete}. Für jedes werden Ihnen der Name des Pakets, seine Version, eine Beschreibung und weitere Informationen angezeigt. Sobald Sie das Paket gefunden haben, dass Sie benutzen möchten, sagen wir mal Emacs (aha!), dann können Sie weitermachen und es installieren (führen Sie diesen Befehl als normaler Benutzer aus, @emph{Guix braucht hierfür keine Administratorrechte}!):"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2620
+#, no-wrap
+msgid "guix install emacs\n"
+msgstr "guix install emacs\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2626
+msgid "You've installed your first package, congrats! In the process, you've probably noticed that Guix downloaded pre-built binaries; or, if you explicitly chose to @emph{not} use pre-built binaries, then probably Guix is still building software (@pxref{Substitutes}, for more info)."
+msgstr "Sie haben soeben Ihr erstes Paket installiert, Glückwunsch! Während Sie das getan haben, ist Ihnen wahrscheinlich aufgefallen, dass Guix vorerstellte Programmbinärdateien herunterlädt, statt sie auf Ihrem Rechner zu kompilieren, außer wenn Sie diese Funktionalität vorher ausdrücklich @emph{abgeschaltet} haben. In diesem Fall ist Guix wahrscheinlich noch immer mit der Erstellung beschäftigt. Siehe @ref{Substitutes} für mehr Informationen."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2629
+msgid "Unless you're using Guix System, the @command{guix install} command must have printed this hint:"
+msgstr "Wenn Sie @emph{nicht} Guix System benutzen, wird der Befehl @command{guix install} diesen Hinweis ausgegeben haben:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2632
+#, no-wrap
+msgid ""
+"hint: Consider setting the necessary environment variables by running:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hinweis: Vielleicht möchten Sie die nötigen Umgebungsvariablen\n"
+"festlegen, indem Sie dies ausführen:\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2635
+#, no-wrap
+msgid ""
+"     GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\"\n"
+"     . \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"     GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\"\n"
+"     . \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2637
+#, no-wrap
+msgid "Alternately, see `guix package --search-paths -p \"$HOME/.guix-profile\"'.\n"
+msgstr "Sie können sie auch mit `guix package --search-paths -p \"$HOME/.guix-profile\"' nachlesen.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2651
+msgid "Indeed, you must now tell your shell where @command{emacs} and other programs installed with Guix are to be found.  Pasting the two lines above will do just that: it will add @code{$HOME/.guix-profile/bin}---which is where the installed package is---to the @code{PATH} environment variable.  You can paste these two lines in your shell so they take effect right away, but more importantly you should add them to @file{~/.bash_profile} (or equivalent file if you do not use Bash) so that environment variables are set next time you spawn a shell.  You only need to do this once and other search paths environment variables will be taken care of similarly---e.g., if you eventually install @code{python} and Python libraries, @code{PYTHONPATH} will be defined."
+msgstr "Tatsächlich ist es erforderlich, dass Sie Ihrer Shell erst einmal mitteilen, wo sich @command{emacs} und andere mit Guix installierte Programme befinden. Wenn Sie die obigen zwei Zeilen in die Shell einfügen, wird genau das bewerkstelligt: @code{$HOME/.guix-profile/bin} — wo sich das installierte Paket befindet — wird in die @code{PATH}-Umgebungsvariable eingefügt. Sie können diese zwei Zeilen in Ihre Shell hineinkopieren, damit sie sich sofort auswirken, aber wichtiger ist, dass Sie sie in @file{~/.bash_profile} kopieren (oder eine äquivalente Datei, wenn Sie @emph{nicht} Bash benutzen), damit die Umgebungsvariablen nächstes Mal gesetzt sind, wenn Sie wieder eine Shell öffnen. Das müssen Sie nur einmal machen und es sorgt auch bei anderen Umgebungsvariablen mit Suchpfaden dafür, dass die installierte Software gefunden wird. Wenn Sie zum Beispiel @code{python} und Bibliotheken für Python installieren, wird @code{PYTHONPATH} definiert."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2654
+msgid "You can go on installing packages at your will.  To list installed packages, run:"
+msgstr "Sie können nun weitere Pakete installieren, wann immer Sie möchten. Um die installierten Pakete aufzulisten, führen Sie dies aus:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2657
+#, no-wrap
+msgid "guix package --list-installed\n"
+msgstr "guix package --list-installed\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2662
+msgid "To remove a package, you would unsurprisingly run @command{guix remove}.  A distinguishing feature is the ability to @dfn{roll back} any operation you made---installation, removal, upgrade---by simply typing:"
+msgstr "Um ein Paket wieder zu entfernen, benutzen Sie wenig überraschend @command{guix remove}. Guix hebt sich von anderen Paketverwaltern darin ab, dass Sie jede Operation, die Sie durchgeführt haben, auch wieder @dfn{zurücksetzen} können, egal ob @code{install}, @code{remove} oder @code{upgrade}, indem Sie dies ausführen:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2665
+#, no-wrap
+msgid "guix package --roll-back\n"
+msgstr "guix package --roll-back\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2670
+msgid "This is because each operation is in fact a @dfn{transaction} that creates a new @dfn{generation}.  These generations and the difference between them can be displayed by running:"
+msgstr "Das geht deshalb, weil jede Operation eigentlich als @dfn{Transaktion} durchgeführt wird, die eine neue @dfn{Generation} erstellt. Über folgenden Befehl bekommen Sie diese Generationen und den Unterschied zwischen ihnen angezeigt:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2673
+#, no-wrap
+msgid "guix package --list-generations\n"
+msgstr "guix package --list-generations\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2676
+msgid "Now you know the basics of package management!"
+msgstr "Jetzt kennen Sie die Grundlagen der Paketverwaltung!"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:2677 doc/guix.texi:2736
+#, no-wrap
+msgid "Going further"
+msgstr "Vertiefung"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:2685
+msgid "@xref{Package Management}, for more about package management.  You may like @dfn{declarative} package management with @command{guix package --manifest}, managing separate @dfn{profiles} with @option{--profile}, deleting old generations, collecting garbage, and other nifty features that will come in handy as you become more familiar with Guix.  If you are a developer, @pxref{Development} for additional tools.  And if you're curious, @pxref{Features}, to peek under the hood."
+msgstr "Lesen Sie den Abschnitt zur @ref{Package Management} für mehr Informationen dazu. Vielleicht gefällt Ihnen @dfn{deklarative} Paketverwaltung mit @command{guix package --manifest}, die Verwaltung separater @dfn{Profile} mit @option{--profile}, das Löschen alter Generationen und das „Müllsammeln“ (Garbage Collection) sowie andere raffinierte Funktionalitäten, die sich als nützlich erweisen werden, wenn Sie sich länger mit Guix befassen. Wenn Sie Software entwickeln, lernen Sie im Abschnitt @ref{Development} hilfreiche Werkzeuge kennen. Und wenn Sie neugierig sind, wird Ihnen im Abschnitt @ref{Features} ein Überblick gegeben, wie und nach welchen Prinzipien Guix aufgebaut ist."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2690
+msgid "Once you've installed a set of packages, you will want to periodically @emph{upgrade} them to the latest and greatest version.  To do that, you will first pull the latest revision of Guix and its package collection:"
+msgstr "Sobald Sie eine Reihe von Paketen installiert haben, werden Sie diese regelmäßig auf deren neueste und beste Version @emph{aktualisieren} wollen. Dazu ist es erforderlich, dass Sie zunächst die neueste Version von Guix und seiner Paketsammlung mit einem „Pull“ laden:"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2700
+msgid "The end result is a new @command{guix} command, under @file{~/.config/guix/current/bin}.  Unless you're on Guix System, the first time you run @command{guix pull}, be sure to follow the hint that the command prints and, similar to what we saw above, paste these two lines in your terminal and @file{.bash_profile}:"
+msgstr "Das Endergebnis ist ein neuer @command{guix}-Befehl innerhalb von @file{~/.config/guix/current/bin}. Sofern Sie nicht Guix System benutzen, sollten Sie dem Hinweis Folge leisten, den Sie bei der ersten Ausführung von @command{guix pull} angezeigt bekommen, d.h.@: ähnlich wie oben beschrieben, fügen Sie diese zwei Zeilen in Ihr Terminal und Ihre @file{.bash_profile} ein:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2704
+#, no-wrap
+msgid ""
+"GUIX_PROFILE=\"$HOME/.config/guix/current/etc/profile\"\n"
+". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
+msgstr ""
+"GUIX_PROFILE=\"$HOME/.config/guix/current/etc/profile\"\n"
+". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2708
+msgid "You must also instruct your shell to point to this new @command{guix}:"
+msgstr "Ebenso müssen Sie Ihre Shell auf diesen neuen @command{guix}-Befehl hinweisen:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2711
+#, no-wrap
+msgid "hash guix\n"
+msgstr "hash guix\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2715
+msgid "At this point, you're running a brand new Guix.  You can thus go ahead and actually upgrade all the packages you previously installed:"
+msgstr "Wenn das geschafft ist, benutzen Sie ein brandneues Guix. Jetzt können Sie damit fortfahren, alle zuvor installierten Pakete zu aktualisieren:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2718
+#, no-wrap
+msgid "guix upgrade\n"
+msgstr "guix upgrade\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2724
+msgid "As you run this command, you will see that binaries are downloaded (or perhaps some packages are built), and eventually you end up with the upgraded packages.  Should one of these upgraded packages not be to your liking, remember you can always roll back!"
+msgstr "Während dieser Befehl ausgeführt wird, werden Sie sehen, dass Binärdateien heruntergeladen werden (vielleicht müssen manche Pakete auch auf Ihrem Rechner erstellt werden). Letztendlich stehen Ihnen die aktualisierten Pakete zur Verfügung. Falls eine der Aktualisierungen nicht Ihren Wünschen entspricht, haben Sie immer auch die Möglichkeit, sie auf den alten Stand zurückzusetzen!"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2727
+msgid "You can display the exact revision of Guix you're currently using by running:"
+msgstr "Sie können sich anzeigen lassen, welche Version von Guix Sie genau verwenden, indem Sie dies ausführen:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2730
+#, no-wrap
+msgid "guix describe\n"
+msgstr "guix describe\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2735
+msgid "The information it displays is @emph{all it takes to reproduce the exact same Guix}, be it at a different point in time or on a different machine."
+msgstr "Die angezeigten Informationen sind @emph{alles, was nötig ist, um genau dasselbe Guix zu installieren}. Damit können Sie zu einem anderen Zeitpunkt oder auf einer anderen Maschine genau dieselbe Software nachbilden."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:2741
+msgid "@xref{Invoking guix pull}, for more information.  @xref{Channels}, on how to specify additional @dfn{channels} to pull packages from, how to replicate Guix, and more.  You may also find @command{time-machine} handy (@pxref{Invoking guix time-machine})."
+msgstr "Siehe @ref{Invoking guix pull} für weitere Informationen. Siehe @ref{Channels} für Erklärungen, wie man zusätzliche @dfn{Kanäle} als Paketquellen angibt, wie man Guix nachbilden kann, und mehr. Vielleicht hilft Ihnen auch die @command{time-machine}-Funktion (siehe @ref{Invoking guix time-machine})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2746
+msgid "If you installed Guix System, one of the first things you'll want to do is to upgrade your system.  Once you've run @command{guix pull} to get the latest Guix, you can upgrade the system like this:"
+msgstr "Wenn Sie Guix System installieren, dürfte eines der ersten Dinge, das Sie tun wollen, eine Aktualisierung Ihres Systems sein. Sobald Sie @command{guix pull} ausgeführt haben, können Sie mit diesem Befehl das System aktualisieren:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2749
+#, no-wrap
+msgid "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
+msgstr "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2758
+msgid "Upon completion, the system runs the latest versions of its software packages.  When you eventually reboot, you'll notice a sub-menu in the bootloader that reads ``Old system generations'': it's what allows you to boot @emph{an older generation of your system}, should the latest generation be ``broken'' or otherwise unsatisfying.  Just like for packages, you can always @emph{roll back} to a previous generation @emph{of the whole system}:"
+msgstr "Nach Abschluss läuft auf dem System die neueste Version seiner Software-Pakete. Sobald Sie den Rechner neu starten, wird Ihnen ein Untermenü im Bootloader auffallen, das mit „Old system generations“ bezeichnet wird. Über dieses können Sie @emph{eine ältere Generation Ihres Systems} starten, falls die neueste Generation auf irgendeine Weise „kaputt“ ist oder auf andere Weise nicht Ihren Wünschen entspricht. Genau wie bei Paketen können Sie jederzeit @emph{das gesamte System} auf eine vorherige Generation @emph{zurücksetzen}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2761
+#, no-wrap
+msgid "sudo guix system roll-back\n"
+msgstr "sudo guix system roll-back\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2768
+msgid "There are many things you'll probably want to tweak on your system: adding new user accounts, adding new system services, fiddling with the configuration of those services, etc.  The system configuration is @emph{entirely} described in the @file{/etc/config.scm} file.  @xref{Using the Configuration System}, to learn how to change it."
+msgstr "Es gibt viele Feineinstellungen, die Sie an Ihrem System wahrscheinlich vornehmen möchten. Vielleicht möchten Sie neue Benutzerkonten oder neue Systemdienste hinzufügen, mit anderen Konfigurationen solcher Dienste experimentieren oder Ähnliches. Die @emph{gesamte} Systemkonfiguration wird durch die Datei @file{/etc/config.scm} beschrieben. Siehe @ref{Using the Configuration System}, wo erklärt wird, wie man sie ändert."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2770
+msgid "Now you know enough to get started!"
+msgstr "Jetzt wissen Sie genug, um anzufangen!"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:2771
+#, no-wrap
+msgid "Resources"
+msgstr "Weitere Ressourcen"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:2774
+msgid "The rest of this manual provides a reference for all things Guix.  Here are some additional resources you may find useful:"
+msgstr "Der Rest dieses Handbuchs stellt eine Referenz für alles rund um Guix dar. Hier sind ein paar andere Ressourcen, die sich als nützlich erweisen könnten:"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:2779
+msgid "@xref{Top,,, guix-cookbook, The GNU Guix Cookbook}, for a list of ``how-to'' style of recipes for a variety of applications."
+msgstr "Siehe @ref{Top,,, guix-cookbook, das GNU-Guix-Kochbuch} für eine Liste von anleitungsartigen Rezepten zu einer Vielzahl von Anwendungszwecken."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:2784
+msgid "The @uref{https://guix.gnu.org/guix-refcard.pdf, GNU Guix Reference Card} lists in two pages most of the commands and options you'll ever need."
+msgstr "In der @uref{https://guix.gnu.org/guix-refcard.pdf, GNU Guix Reference Card} sind in zwei Seiten die meisten Befehle und Befehlszeilenoptionen aufgeführt, die Sie jemals brauchen werden."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:2789
+msgid "The web site contains @uref{https://guix.gnu.org/en/videos/, instructional videos} covering topics such as everyday use of Guix, how to get help, and how to become a contributor."
+msgstr "Auf dem Webauftritt gibt es @uref{https://guix.gnu.org/de/videos/, Lehrvideos} zu Themen wie der alltäglichen Nutzung von Guix, wo man Hilfe bekommt und wie man mitmachen kann."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:2793
+msgid "@xref{Documentation}, to learn how to access documentation on your computer."
+msgstr "Siehe @ref{Documentation}, um zu erfahren, wie Sie von Ihrem Rechner aus auf Dokumentation von Software zugreifen können."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:2796
+msgid "We hope you will enjoy Guix as much as the community enjoys building it!"
+msgstr "Wir hoffen, dass Ihnen Guix genauso viel Spaß bereitet wie der Guix-Gemeinde bei seiner Entwicklung!"
+
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2557
+#: doc/guix.texi:2802
 #, no-wrap
 msgid "packages"
 msgstr "Pakete"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2562
+#: doc/guix.texi:2807
 msgid "The purpose of GNU Guix is to allow users to easily install, upgrade, and remove software packages, without having to know about their build procedures or dependencies.  Guix also goes beyond this obvious set of features."
 msgstr "Der Zweck von GNU Guix ist, Benutzern die leichte Installation, Aktualisierung und Entfernung von Software-Paketen zu ermöglichen, ohne dass sie ihre Erstellungsprozeduren oder Abhängigkeiten kennen müssen. Guix kann natürlich noch mehr als diese offensichtlichen Funktionalitäten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2570
+#: doc/guix.texi:2815
 msgid "This chapter describes the main features of Guix, as well as the package management tools it provides.  Along with the command-line interface described below (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}), you may also use the Emacs-Guix interface (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual}), after installing @code{emacs-guix} package (run @kbd{M-x guix-help} command to start with it):"
 msgstr "Dieses Kapitel beschreibt die Hauptfunktionalitäten von Guix, sowie die von Guix angebotenen Paketverwaltungswerkzeuge. Zusätzlich zu den im Folgenden beschriebenen Befehlszeilen-Benutzerschnittstellen (siehe @ref{Invoking guix package, @code{guix package}}) können Sie auch mit der Emacs-Guix-Schnittstelle (siehe @ref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual}) arbeiten, nachdem Sie das Paket @code{emacs-guix} installiert haben (führen Sie zum Einstieg in Emacs-Guix den Emacs-Befehl @kbd{M-x guix-help} aus):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2573
+#: doc/guix.texi:2818
 #, no-wrap
 msgid "guix install emacs-guix\n"
 msgstr "guix install emacs-guix\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2595
+#: doc/guix.texi:2839
+msgid "Here we assume you've already made your first steps with Guix (@pxref{Getting Started}) and would like to get an overview about what's going on under the hood."
+msgstr "Wir nehmen hier an, dass Sie schon Ihre ersten Erfahrungen mit Guix gemacht haben (siehe @ref{Getting Started}) und gerne einen Überblick darüber bekommen würden, wie Guix im Detail funktioniert."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2843
 msgid "When using Guix, each package ends up in the @dfn{package store}, in its own directory---something that resembles @file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, where @code{xxx} is a base32 string."
 msgstr "Wenn Sie Guix benutzen, landet jedes Paket schließlich im @dfn{Paket-Store} in seinem eigenen Verzeichnis — der Name ist ähnlich wie @file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, wobei @code{xxx} eine Zeichenkette in Base32-Darstellung ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2600
+#: doc/guix.texi:2848
 msgid "Instead of referring to these directories, users have their own @dfn{profile}, which points to the packages that they actually want to use.  These profiles are stored within each user's home directory, at @code{$HOME/.guix-profile}."
 msgstr "Statt diese Verzeichnisse direkt anzugeben, haben Nutzer ihr eigenes @dfn{Profil}, welches auf diejenigen Pakete zeigt, die sie tatsächlich benutzen wollen. Diese Profile sind im Persönlichen Verzeichnis des jeweiligen Nutzers gespeichert als @code{$HOME/.guix-profile}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2608
+#: doc/guix.texi:2856
 msgid "For example, @code{alice} installs GCC 4.7.2.  As a result, @file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} points to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}.  Now, on the same machine, @code{bob} had already installed GCC 4.8.0.  The profile of @code{bob} simply continues to point to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---i.e., both versions of GCC coexist on the same system without any interference."
 msgstr "Zum Beispiel installiert @code{alice} GCC 4.7.2. Dadurch zeigt dann @file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} auf @file{/gnu/store/…-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Auf demselben Rechner hat @code{bob} bereits GCC 4.8.0 installiert. Das Profil von @code{bob} zeigt dann einfach weiterhin auf @file{/gnu/store/…-gcc-4.8.0/bin/gcc} — d.h.@: beide Versionen von GCC koexistieren auf demselben System, ohne sich zu stören."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2612
+#: doc/guix.texi:2860
 msgid "The @command{guix package} command is the central tool to manage packages (@pxref{Invoking guix package}).  It operates on the per-user profiles, and can be used @emph{with normal user privileges}."
 msgstr "Der Befehl @command{guix package} ist das zentrale Werkzeug, um Pakete zu verwalten (siehe @ref{Invoking guix package}). Es arbeitet auf dem eigenen Profil jedes Nutzers und kann @emph{mit normalen Benutzerrechten} ausgeführt werden."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2613 doc/guix.texi:2692
+#: doc/guix.texi:2861 doc/guix.texi:2940
 #, no-wrap
 msgid "transactions"
 msgstr "Transaktionen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2620
+#: doc/guix.texi:2868
 msgid "The command provides the obvious install, remove, and upgrade operations.  Each invocation is actually a @emph{transaction}: either the specified operation succeeds, or nothing happens.  Thus, if the @command{guix package} process is terminated during the transaction, or if a power outage occurs during the transaction, then the user's profile remains in its previous state, and remains usable."
 msgstr "Der Befehl stellt die offensichtlichen Installations-, Entfernungs- und Aktualisierungsoperationen zur Verfügung. Jeder Aufruf ist tatsächlich eine eigene @emph{Transaktion}: Entweder die angegebene Operation wird erfolgreich durchgeführt, oder gar nichts passiert. Wenn also der Prozess von @command{guix package} während der Transaktion beendet wird, oder es zum Stromausfall während der Transaktion kommt, dann bleibt der alte, nutzbare Zustands des Nutzerprofils erhalten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2628
+#: doc/guix.texi:2876
 msgid "In addition, any package transaction may be @emph{rolled back}.  So, if, for example, an upgrade installs a new version of a package that turns out to have a serious bug, users may roll back to the previous instance of their profile, which was known to work well.  Similarly, the global system configuration on Guix is subject to transactional upgrades and roll-back (@pxref{Using the Configuration System})."
 msgstr "Zudem kann jede Pakettransaktion @emph{zurückgesetzt} werden (Rollback). Wird also zum Beispiel durch eine Aktualisierung eine neue Version eines Pakets installiert, die einen schwerwiegenden Fehler zur Folge hat, können Nutzer ihr Profil einfach auf die vorherige Profilinstanz zurücksetzen, von der sie wissen, dass sie gut lief. Ebenso unterliegt bei Guix auch die globale Systemkonfiguration transaktionellen Aktualisierungen und Rücksetzungen (siehe @ref{Using the Configuration System})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2635
+#: doc/guix.texi:2883
 msgid "All packages in the package store may be @emph{garbage-collected}.  Guix can determine which packages are still referenced by user profiles, and remove those that are provably no longer referenced (@pxref{Invoking guix gc}).  Users may also explicitly remove old generations of their profile so that the packages they refer to can be collected."
 msgstr "Alle Pakete im Paket-Store können vom @emph{Müllsammler} (Garbage Collector) gelöscht werden. Guix ist in der Lage, festzustellen, welche Pakete noch durch Benutzerprofile referenziert werden, und entfernt nur diese, die nachweislich nicht mehr referenziert werden (siehe @ref{Invoking guix gc}). Benutzer können auch ausdrücklich alte Generationen ihres Profils löschen, damit die zugehörigen Pakete vom Müllsammler gelöscht werden können."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2636 doc/guix.texi:4392
+#: doc/guix.texi:2884 doc/guix.texi:4412
 #, no-wrap
 msgid "reproducibility"
 msgstr "Reproduzierbarkeit"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2648
+#: doc/guix.texi:2896
 msgid "Guix takes a @dfn{purely functional} approach to package management, as described in the introduction (@pxref{Introduction}).  Each @file{/gnu/store} package directory name contains a hash of all the inputs that were used to build that package---compiler, libraries, build scripts, etc.  This direct correspondence allows users to make sure a given package installation matches the current state of their distribution.  It also helps maximize @dfn{build reproducibility}: thanks to the isolated build environments that are used, a given build is likely to yield bit-identical files when performed on different machines (@pxref{Invoking guix-daemon, container})."
-msgstr "Guix verfolgt einen @dfn{rein funktionalen} Ansatz bei der Paketverwaltung, wie er in der Einleitung beschrieben wurde (siehe @ref{Introduction}). Jedes Paketverzeichnis im @file{/gnu/store} hat einen Hash all seiner bei der Erstellung benutzten Eingaben im Namen — Compiler, Bibliotheken, Erstellungs-Skripts etc. Diese direkte Entsprechung ermöglicht es Benutzern, eine Paketinstallation zu benutzen, die sicher dem aktuellen Stand ihrer Distribution entspricht. Sie maximiert auch die @dfn{Reproduzierbarkeit der Erstellungen} zu maximieren: Dank der isolierten Erstellungsumgebungen, die benutzt werden, resultiert eine Erstellung wahrscheinlich in bitweise identischen Dateien, auch wenn sie auf unterschiedlichen Maschinen durchgeführt wird (siehe @ref{Invoking guix-daemon, container})."
+msgstr "Guix verfolgt einen @dfn{rein funktionalen} Ansatz bei der Paketverwaltung, wie er in der Einleitung beschrieben wurde (siehe @ref{Introduction}). Jedes Paketverzeichnis im @file{/gnu/store} hat einen Hash all seiner bei der Erstellung benutzten Eingaben im Namen — Compiler, Bibliotheken, Erstellungs-Skripts etc. Diese direkte Entsprechung ermöglicht es Benutzern, eine Paketinstallation zu benutzen, die sicher dem aktuellen Stand ihrer Distribution entspricht. Sie hilft auch dabei, die @dfn{Reproduzierbarkeit der Erstellungen} zu maximieren: Dank der isolierten Erstellungsumgebungen, die benutzt werden, resultiert eine Erstellung wahrscheinlich in bitweise identischen Dateien, auch wenn sie auf unterschiedlichen Maschinen durchgeführt wird (siehe @ref{Invoking guix-daemon, Container})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2659
+#: doc/guix.texi:2907
 msgid "This foundation allows Guix to support @dfn{transparent binary/source deployment}.  When a pre-built binary for a @file{/gnu/store} item is available from an external source---a @dfn{substitute}, Guix just downloads it and unpacks it; otherwise, it builds the package from source, locally (@pxref{Substitutes}).  Because build results are usually bit-for-bit reproducible, users do not have to trust servers that provide substitutes: they can force a local build and @emph{challenge} providers (@pxref{Invoking guix challenge})."
 msgstr "Auf dieser Grundlage kann Guix @dfn{transparent Binär- oder Quelldateien ausliefern}. Wenn eine vorerstellte Binärdatei für ein @file{/gnu/store}-Objekt von einer externen Quelle verfügbar ist — ein @dfn{Substitut} —, lädt Guix sie einfach herunter und entpackt sie, andernfalls erstellt Guix das Paket lokal aus seinem Quellcode (siehe @ref{Substitutes}). Weil Erstellungsergebnisse normalerweise Bit für Bit reproduzierbar sind, müssen die Nutzer den Servern, die Substitute anbieten, nicht blind vertrauen; sie können eine lokale Erstellung erzwingen und Substitute @emph{anfechten} (siehe @ref{Invoking guix challenge})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2665
+#: doc/guix.texi:2913
 msgid "Control over the build environment is a feature that is also useful for developers.  The @command{guix environment} command allows developers of a package to quickly set up the right development environment for their package, without having to manually install the dependencies of the package into their profile (@pxref{Invoking guix environment})."
 msgstr "Kontrolle über die Erstellungsumgebung ist eine auch für Entwickler nützliche Funktionalität. Der Befehl @command{guix environment} ermöglicht es Entwicklern eines Pakets, schnell die richtige Entwicklungsumgebung für ihr Paket einzurichten, ohne manuell die Abhängigkeiten des Pakets in ihr Profil installieren zu müssen (siehe @ref{Invoking guix environment})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2666
+#: doc/guix.texi:2914
 #, no-wrap
 msgid "replication, of software environments"
 msgstr "Nachbildung, von Software-Umgebungen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2667
+#: doc/guix.texi:2915
 #, no-wrap
 msgid "provenance tracking, of software artifacts"
 msgstr "Provenienzverfolgung, von Software-Artefakten"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2674
+#: doc/guix.texi:2922
 msgid "All of Guix and its package definitions is version-controlled, and @command{guix pull} allows you to ``travel in time'' on the history of Guix itself (@pxref{Invoking guix pull}).  This makes it possible to replicate a Guix instance on a different machine or at a later point in time, which in turn allows you to @emph{replicate complete software environments}, while retaining precise @dfn{provenance tracking} of the software."
 msgstr "Ganz Guix und all seine Paketdefinitionen stehen unter Versionskontrolle und @command{guix pull} macht es möglich, auf dem Verlauf der Entwicklung von Guix selbst „in der Zeit zu reisen“ (siehe @ref{Invoking guix pull}). Dadurch kann eine Instanz von Guix auf einer anderen Maschine oder zu einem späteren Zeitpunkt genau nachgebildet werden, wodurch auch @emph{vollständige Software-Umgebungen gänzlich nachgebildet} werden können, mit genauer @dfn{Provenienzverfolgung}, wo diese Software herkommt."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:2676
+#: doc/guix.texi:2924
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix package}"
 msgstr "@command{guix package} aufrufen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2678
+#: doc/guix.texi:2926
 #, no-wrap
 msgid "installing packages"
 msgstr "Installieren von Paketen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2679
+#: doc/guix.texi:2927
 #, no-wrap
 msgid "removing packages"
 msgstr "Entfernen von Paketen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2680
+#: doc/guix.texi:2928
 #, no-wrap
 msgid "package installation"
 msgstr "Paketinstallation"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2681
+#: doc/guix.texi:2929
 #, no-wrap
 msgid "package removal"
 msgstr "Paketentfernung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2687
+#: doc/guix.texi:2935
 msgid "The @command{guix package} command is the tool that allows users to install, upgrade, and remove packages, as well as rolling back to previous configurations.  It operates only on the user's own profile, and works with normal user privileges (@pxref{Features}).  Its syntax is:"
 msgstr "Der Befehl @command{guix package} ist ein Werkzeug, womit Nutzer Pakete installieren, aktualisieren, entfernen und auf vorherige Konfigurationen zurücksetzen können. Dabei wird nur das eigene Profil des Nutzers verwendet, und es funktioniert mit normalen Benutzerrechten, ohne Administratorrechte (siehe @ref{Funktionalitäten}). Die Syntax ist:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2690
+#: doc/guix.texi:2938
 #, no-wrap
 msgid "guix package @var{options}\n"
 msgstr "guix package @var{Optionen}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2697
+#: doc/guix.texi:2945
 msgid "Primarily, @var{options} specifies the operations to be performed during the transaction.  Upon completion, a new profile is created, but previous @dfn{generations} of the profile remain available, should the user want to roll back."
 msgstr "In erster Linie geben die @var{Optionen} an, welche Operationen in der Transaktion durchgeführt werden sollen. Nach Abschluss wird ein neues Profil erzeugt, aber vorherige @dfn{Generationen} des Profils bleiben verfügbar, falls der Benutzer auf sie zurückwechseln will."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2700
+#: doc/guix.texi:2948
 msgid "For example, to remove @code{lua} and install @code{guile} and @code{guile-cairo} in a single transaction:"
 msgstr "Um zum Beispiel @code{lua} zu entfernen und @code{guile} und @code{guile-cairo} in einer einzigen Transaktion zu installieren:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2703
+#: doc/guix.texi:2951
 #, no-wrap
 msgid "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
 msgstr "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2705
+#: doc/guix.texi:2953
 #, no-wrap
 msgid "aliases, for @command{guix package}"
 msgstr "Alias-Namen für @command{guix package}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2707
+#: doc/guix.texi:2955
 msgid "For your convenience, we also provide the following aliases:"
 msgstr "Um es Ihnen einfacher zu machen, bieten wir auch die folgenden Alias-Namen an:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2711
+#: doc/guix.texi:2959
 msgid "@command{guix search} is an alias for @command{guix package -s},"
 msgstr "@command{guix search} ist eine andere Schreibweise für @command{guix package -s},"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2713
+#: doc/guix.texi:2961
 msgid "@command{guix install} is an alias for @command{guix package -i},"
 msgstr "@command{guix install} ist eine andere Schreibweise für @command{guix package -i},"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2715
+#: doc/guix.texi:2963
 msgid "@command{guix remove} is an alias for @command{guix package -r},"
 msgstr "@command{guix remove} ist eine andere Schreibweise für @command{guix package -r},"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2717
+#: doc/guix.texi:2965
 msgid "@command{guix upgrade} is an alias for @command{guix package -u},"
 msgstr "@command{guix upgrade} ist eine andere Schreibweise für @command{guix package -u}"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2719
+#: doc/guix.texi:2967
 msgid "and @command{guix show} is an alias for @command{guix package --show=}."
 msgstr "und @command{guix show} ist eine andere Schreibweise für @command{guix package --show=}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2724
+#: doc/guix.texi:2972
 msgid "These aliases are less expressive than @command{guix package} and provide fewer options, so in some cases you'll probably want to use @command{guix package} directly."
 msgstr "Diese Alias-Namen sind weniger ausdrucksstark als @command{guix package} und stellen weniger Befehlszeilenoptionen bereit, deswegen werden Sie vermutlich manchmal @command{guix package} direkt benutzen wollen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2729
+#: doc/guix.texi:2977
 msgid "@command{guix package} also supports a @dfn{declarative approach} whereby the user specifies the exact set of packages to be available and passes it @i{via} the @option{--manifest} option (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
 msgstr "@command{guix package} unterstützt auch ein @dfn{deklaratives Vorgehen}, wobei der Nutzer die genaue Menge an Paketen, die verfügbar sein sollen, festlegt und über die Befehlszeilenoption @option{--manifest} übergibt (siehe @ref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2730
+#: doc/guix.texi:2978
 #, no-wrap
 msgid "profile"
 msgstr "Profil"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2736
-msgid "For each user, a symlink to the user's default profile is automatically created in @file{$HOME/.guix-profile}.  This symlink always points to the current generation of the user's default profile.  Thus, users can add @file{$HOME/.guix-profile/bin} to their @code{PATH} environment variable, and so on."
-msgstr "Für jeden Benutzer wird automatisch eine symbolische Verknüpfung zu seinem Standardprofil angelegt als @file{$HOME/.guix-profile}. Diese symbolische Verknüpfung zeigt immer auf die aktuelle Generation des Standardprofils des Benutzers. Somit können Nutzer @file{$HOME/.guix-profile/bin} z.B.@: zu ihrer Umgebungsvariablen @code{PATH} hinzufügen."
+#: doc/guix.texi:2984
+msgid "For each user, a symlink to the user's default profile is automatically created in @file{$HOME/.guix-profile}.  This symlink always points to the current generation of the user's default profile.  Thus, users can add @file{$HOME/.guix-profile/bin} to their @env{PATH} environment variable, and so on."
+msgstr "Für jeden Benutzer wird automatisch eine symbolische Verknüpfung zu seinem Standardprofil angelegt als @file{$HOME/.guix-profile}. Diese symbolische Verknüpfung zeigt immer auf die aktuelle Generation des Standardprofils des Benutzers. Somit können Nutzer @file{$HOME/.guix-profile/bin} z.B.@: zu ihrer Umgebungsvariablen @env{PATH} hinzufügen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2736 doc/guix.texi:2934
+#: doc/guix.texi:2984 doc/guix.texi:3214
 #, no-wrap
 msgid "search paths"
 msgstr "Suchpfade"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2741
+#: doc/guix.texi:2989
 msgid "If you are not using Guix System, consider adding the following lines to your @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) so that newly-spawned shells get all the right environment variable definitions:"
 msgstr "Wenn Sie @emph{nicht} Guix System benutzen, sollten Sie in Betracht ziehen, folgende Zeilen zu Ihrem @file{~/.bash_profile} hinzuzufügen (siehe @ref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}), damit in neu erzeugten Shells alle Umgebungsvariablen richtig definiert werden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2745
+#: doc/guix.texi:2993
 #, no-wrap
 msgid ""
 "GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n"
@@ -7006,249 +7557,294 @@ msgstr ""
 "source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2756
-msgid "In a multi-user setup, user profiles are stored in a place registered as a @dfn{garbage-collector root}, which @file{$HOME/.guix-profile} points to (@pxref{Invoking guix gc}).  That directory is normally @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{user}}, where @var{localstatedir} is the value passed to @code{configure} as @code{--localstatedir}, and @var{user} is the user name.  The @file{per-user} directory is created when @command{guix-daemon} is started, and the @var{user} sub-directory is created by @command{guix package}."
-msgstr "Ist Ihr System für mehrere Nutzer eingerichtet, werden Nutzerprofile an einem Ort gespeichert, der als @dfn{Müllsammlerwurzel} registriert ist, auf die @file{$HOME/.guix-profile} zeigt (siehe @ref{Invoking guix gc}). Dieses Verzeichnis ist normalerweise @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{Benutzer}}, wobei @var{localstatedir} der an @code{configure} als @code{--localstatedir} übergebene Wert ist und @var{Benutzer} für den jeweiligen Benutzernamen steht. Das @file{per-user}-Verzeichnis wird erstellt, wenn @command{guix-daemon} gestartet wird, und das Unterverzeichnis @var{Benutzer} wird durch @command{guix package} erstellt."
+#: doc/guix.texi:3004
+msgid "In a multi-user setup, user profiles are stored in a place registered as a @dfn{garbage-collector root}, which @file{$HOME/.guix-profile} points to (@pxref{Invoking guix gc}).  That directory is normally @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{user}}, where @var{localstatedir} is the value passed to @code{configure} as @option{--localstatedir}, and @var{user} is the user name.  The @file{per-user} directory is created when @command{guix-daemon} is started, and the @var{user} sub-directory is created by @command{guix package}."
+msgstr "Ist Ihr System für mehrere Nutzer eingerichtet, werden Nutzerprofile an einem Ort gespeichert, der als @dfn{Müllsammlerwurzel} registriert ist, auf die @file{$HOME/.guix-profile} zeigt (siehe @ref{Invoking guix gc}). Dieses Verzeichnis ist normalerweise @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{Benutzer}}, wobei @var{localstatedir} der an @code{configure} als @option{--localstatedir} übergebene Wert ist und @var{Benutzer} für den jeweiligen Benutzernamen steht. Das @file{per-user}-Verzeichnis wird erstellt, wenn @command{guix-daemon} gestartet wird, und das Unterverzeichnis @var{Benutzer} wird durch @command{guix package} erstellt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2758
+#: doc/guix.texi:3006
 msgid "The @var{options} can be among the following:"
 msgstr "Als @var{Optionen} kann vorkommen:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2761
+#: doc/guix.texi:3009
 #, no-wrap
 msgid "--install=@var{package} @dots{}"
 msgstr "--install=@var{Paket} …"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2762
+#: doc/guix.texi:3010
 #, no-wrap
 msgid "-i @var{package} @dots{}"
 msgstr "-i @var{Paket} …"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2764
+#: doc/guix.texi:3012
 msgid "Install the specified @var{package}s."
 msgstr "Die angegebenen @var{Paket}e installieren."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2769
-msgid "Each @var{package} may specify either a simple package name, such as @code{guile}, or a package name followed by an at-sign and version number, such as @code{guile@@1.8.8} or simply @code{guile@@1.8} (in the latter case, the newest version prefixed by @code{1.8} is selected.)"
+#: doc/guix.texi:3017
+msgid "Each @var{package} may specify either a simple package name, such as @code{guile}, or a package name followed by an at-sign and version number, such as @code{guile@@1.8.8} or simply @code{guile@@1.8} (in the latter case, the newest version prefixed by @code{1.8} is selected)."
 msgstr "Jedes @var{Paket} kann entweder einfach durch seinen Paketnamen aufgeführt werden, wie @code{guile}, oder als Paketname gefolgt von einem At-Zeichen @@ und einer Versionsnummer, wie @code{guile@@1.8.8} oder auch nur @code{guile@@1.8} (in letzterem Fall wird die neueste Version mit Präfix @code{1.8} ausgewählt.)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2777
+#: doc/guix.texi:3025
 msgid "If no version number is specified, the newest available version will be selected.  In addition, @var{package} may contain a colon, followed by the name of one of the outputs of the package, as in @code{gcc:doc} or @code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  Packages with a corresponding name (and optionally version) are searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
 msgstr "Wird keine Versionsnummer angegeben, wird die neueste verfügbare Version ausgewählt. Zudem kann im @var{Paket} ein Doppelpunkt auftauchen, gefolgt vom Namen einer der Ausgaben des Pakets, wie @code{gcc:doc} oder @code{binutils@@2.22:lib} (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}). Pakete mit zugehörigem Namen (und optional der Version) werden unter den Modulen der GNU-Distribution gesucht (siehe @ref{Package Modules})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2778
+#: doc/guix.texi:3026
 #, no-wrap
 msgid "propagated inputs"
 msgstr "propagierte Eingaben"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2784
+#: doc/guix.texi:3032
 msgid "Sometimes packages have @dfn{propagated inputs}: these are dependencies that automatically get installed along with the required package (@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} objects}, for information about propagated inputs in package definitions)."
-msgstr "Manchmal haben Pakete @dfn{propagierte Eingaben}: Als solche werden Abhängigkeiten bezeichnet, die automatisch zusammen mit dem angeforderten Paket installiert werden (im Abschnitt @ref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} objects} sind weitere Informationen über propagierte Eingaben in Paketdefinitionen zu finden)."
+msgstr "Manchmal haben Pakete @dfn{propagierte Eingaben}: Als solche werden Abhängigkeiten bezeichnet, die automatisch zusammen mit dem angeforderten Paket installiert werden (im Abschnitt @ref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package}-Objekten} sind weitere Informationen über propagierte Eingaben in Paketdefinitionen zu finden)."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:2791
+#: doc/guix.texi:3039
 msgid "package-cmd-propagated-inputs"
 msgstr "package-cmd-propagated-inputs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2791
+#: doc/guix.texi:3039
 msgid "An example is the GNU MPC library: its C header files refer to those of the GNU MPFR library, which in turn refer to those of the GMP library.  Thus, when installing MPC, the MPFR and GMP libraries also get installed in the profile; removing MPC also removes MPFR and GMP---unless they had also been explicitly installed by the user."
 msgstr "Ein Beispiel ist die GNU-MPC-Bibliothek: Ihre C-Headerdateien verweisen auf die der GNU-MPFR-Bibliothek, welche wiederum auf die der GMP-Bibliothek verweisen. Wenn also MPC installiert wird, werden auch die MPFR- und GMP-Bibliotheken in das Profil installiert; entfernt man MPC, werden auch MPFR und GMP entfernt — außer sie wurden noch auf andere Art ausdrücklich vom Nutzer installiert."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2796
-msgid "Besides, packages sometimes rely on the definition of environment variables for their search paths (see explanation of @code{--search-paths} below).  Any missing or possibly incorrect environment variable definitions are reported here."
-msgstr "Abgesehen davon setzen Pakete manchmal die Definition von Umgebungsvariablen für ihre Suchpfade voraus (siehe die Erklärung von @code{--search-paths} weiter unten). Alle fehlenden oder womöglich falschen Definitionen von Umgebungsvariablen werden hierbei gemeldet."
+#: doc/guix.texi:3044
+msgid "Besides, packages sometimes rely on the definition of environment variables for their search paths (see explanation of @option{--search-paths} below).  Any missing or possibly incorrect environment variable definitions are reported here."
+msgstr "Abgesehen davon setzen Pakete manchmal die Definition von Umgebungsvariablen für ihre Suchpfade voraus (siehe die Erklärung von @option{--search-paths} weiter unten). Alle fehlenden oder womöglich falschen Definitionen von Umgebungsvariablen werden hierbei gemeldet."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2797
+#: doc/guix.texi:3045
 #, no-wrap
 msgid "--install-from-expression=@var{exp}"
 msgstr "--install-from-expression=@var{Ausdruck}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2798
+#: doc/guix.texi:3046
 #, no-wrap
 msgid "-e @var{exp}"
 msgstr "-e @var{Ausdruck}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2800
+#: doc/guix.texi:3048
 msgid "Install the package @var{exp} evaluates to."
 msgstr "Das Paket installieren, zu dem der @var{Ausdruck} ausgewertet wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2805
+#: doc/guix.texi:3053
 msgid "@var{exp} must be a Scheme expression that evaluates to a @code{<package>} object.  This option is notably useful to disambiguate between same-named variants of a package, with expressions such as @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}."
 msgstr "Beim @var{Ausdruck} muss es sich um einen Scheme-Ausdruck handeln, der zu einem @code{<package>}-Objekt ausgewertet wird. Diese Option ist besonders nützlich, um zwischen gleichnamigen Varianten eines Pakets zu unterscheiden, durch Ausdrücke wie @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2809
+#: doc/guix.texi:3057
 msgid "Note that this option installs the first output of the specified package, which may be insufficient when needing a specific output of a multiple-output package."
 msgstr "Beachten Sie, dass mit dieser Option die erste Ausgabe des angegebenen Pakets installiert wird, was unzureichend sein kann, wenn eine bestimmte Ausgabe eines Pakets mit mehreren Ausgaben gewünscht ist."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2810
+#: doc/guix.texi:3058
 #, no-wrap
 msgid "--install-from-file=@var{file}"
 msgstr "--install-from-file=@var{Datei}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2811 doc/guix.texi:8542
+#: doc/guix.texi:3059 doc/guix.texi:9403
 #, no-wrap
 msgid "-f @var{file}"
 msgstr "-f @var{Datei}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2813
+#: doc/guix.texi:3061
 msgid "Install the package that the code within @var{file} evaluates to."
 msgstr "Das Paket installieren, zu dem der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2816 doc/guix.texi:4841
+#: doc/guix.texi:3064 doc/guix.texi:5409
 msgid "As an example, @var{file} might contain a definition like this (@pxref{Defining Packages}):"
 msgstr "Zum Beispiel könnte die @var{Datei} eine Definition wie diese enthalten (siehe @ref{Defining Packages}):"
 
 #. type: include
-#: doc/guix.texi:2818 doc/guix.texi:8550
+#: doc/guix.texi:3066 doc/guix.texi:9411
 #, no-wrap
 msgid "package-hello.scm"
 msgstr "package-hello.scm"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2825
+#: doc/guix.texi:3073
 msgid "Developers may find it useful to include such a @file{guix.scm} file in the root of their project source tree that can be used to test development snapshots and create reproducible development environments (@pxref{Invoking guix environment})."
 msgstr "Entwickler könnten es für nützlich erachten, eine solche @file{guix.scm}-Datei im Quellbaum ihres Projekts abzulegen, mit der Zwischenstände der Entwicklung getestet und reproduzierbare Erstellungsumgebungen aufgebaut werden können (siehe @ref{Invoking guix environment})."
 
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3078
+msgid "The @var{file} may also contain a JSON representation of one or more package definitions.  Running @code{guix package -f} on @file{hello.json} with the following contents would result in installing the package @code{greeter} after building @code{myhello}:"
+msgstr "Es ist auch möglich, eine @var{Datei} mit einer JSON-Repräsentation von einer oder mehr Paketdefinitionen anzugeben. Wenn Sie @code{guix package -f} auf @file{hello.json} mit folgendem Inhalt ausführen würden, würde das Paket @code{greeter} installiert, nachdem @code{myhello} erstellt wurde:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3081 doc/guix.texi:9421
+#, no-wrap
+msgid "@verbatiminclude package-hello.json\n"
+msgstr "@verbatiminclude package-hello.json\n"
+
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2826
+#: doc/guix.texi:3083
 #, no-wrap
 msgid "--remove=@var{package} @dots{}"
 msgstr "--remove=@var{Paket} …"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2827
+#: doc/guix.texi:3084
 #, no-wrap
 msgid "-r @var{package} @dots{}"
 msgstr "-r @var{Paket} …"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2829
+#: doc/guix.texi:3086
 msgid "Remove the specified @var{package}s."
 msgstr "Die angegebenen @var{Paket}e entfernen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2834
-msgid "As for @code{--install}, each @var{package} may specify a version number and/or output name in addition to the package name.  For instance, @code{-r glibc:debug} would remove the @code{debug} output of @code{glibc}."
-msgstr "Wie auch bei @code{--install} kann jedes @var{Paket} neben dem Paketnamen auch eine Versionsnummer und/oder eine Ausgabe benennen. Zum Beispiel würde @code{-r glibc:debug} die @code{debug}-Ausgabe von @code{glibc} aus dem Profil entfernen."
+#: doc/guix.texi:3091
+msgid "As for @option{--install}, each @var{package} may specify a version number and/or output name in addition to the package name.  For instance, @samp{-r glibc:debug} would remove the @code{debug} output of @code{glibc}."
+msgstr "Wie auch bei @option{--install} kann jedes @var{Paket} neben dem Paketnamen auch eine Versionsnummer und/oder eine Ausgabe benennen. Zum Beispiel würde @samp{-r glibc:debug} die @code{debug}-Ausgabe von @code{glibc} aus dem Profil entfernen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2835
+#: doc/guix.texi:3092
 #, no-wrap
 msgid "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
 msgstr "--upgrade[=@var{Regexp} …]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2836
+#: doc/guix.texi:3093
 #, no-wrap
 msgid "-u [@var{regexp} @dots{}]"
 msgstr "-u [@var{Regexp} …]"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2837
+#: doc/guix.texi:3094
 #, no-wrap
 msgid "upgrading packages"
 msgstr "Pakete aktualisieren"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2841
-msgid "Upgrade all the installed packages.  If one or more @var{regexp}s are specified, upgrade only installed packages whose name matches a @var{regexp}.  Also see the @code{--do-not-upgrade} option below."
-msgstr "Alle installierten Pakete aktualisieren. Wenn einer oder mehr reguläre Ausdrücke (Regexps) angegeben wurden, werden nur diejenigen installierten Pakete aktualisiert, deren Name zu einer der @var{Regexp}s passt. Siehe auch weiter unten die Befehlszeilenoption @code{--do-not-upgrade}."
+#: doc/guix.texi:3098
+msgid "Upgrade all the installed packages.  If one or more @var{regexp}s are specified, upgrade only installed packages whose name matches a @var{regexp}.  Also see the @option{--do-not-upgrade} option below."
+msgstr "Alle installierten Pakete aktualisieren. Wenn einer oder mehr reguläre Ausdrücke (Regexps) angegeben wurden, werden nur diejenigen installierten Pakete aktualisiert, deren Name zu einer der @var{Regexp}s passt. Siehe auch weiter unten die Befehlszeilenoption @option{--do-not-upgrade}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2846
+#: doc/guix.texi:3103
 msgid "Note that this upgrades package to the latest version of packages found in the distribution currently installed.  To update your distribution, you should regularly run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
 msgstr "Beachten Sie, dass das Paket so auf die neueste Version unter den Paketen gebracht wird, die in der aktuell installierten Distribution vorliegen. Um jedoch Ihre Distribution zu aktualisieren, sollten Sie regelmäßig @command{guix pull} ausführen (siehe @ref{Invoking guix pull})."
 
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3104
+#, no-wrap
+msgid "package transformations, upgrades"
+msgstr "Paketumwandlungen, Aktualisierung"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3109
+msgid "When upgrading, package transformations that were originally applied when creating the profile are automatically re-applied (@pxref{Package Transformation Options}).  For example, assume you first installed Emacs from the tip of its development branch with:"
+msgstr "Wenn Sie Ihre Pakete aktualisieren, werden die bei der Erstellung des vorherigen Profils angewandten Paketumwandlungen automatisch erneut angwandt (siehe @ref{Package Transformation Options}). Nehmen wir zum Beispiel an, Sie haben zuerst Emacs von der Spitze seines Entwicklungs-Branches installiert:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3112
+#, no-wrap
+msgid "guix install emacs-next --with-branch=emacs-next=master\n"
+msgstr "guix install emacs-next --with-branch=emacs-next=master\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3117
+msgid "Next time you run @command{guix upgrade}, Guix will again pull the tip of the Emacs development branch and build @code{emacs-next} from that checkout."
+msgstr "Wenn Sie das nächste Mal @command{guix upgrade} ausführen, lädt Guix von neuem die Spitze des Emacs-Entwicklungsbranches, um aus diesem Checkout @code{emacs-next} zu erstellen."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3122
+msgid "Note that transformation options such as @option{--with-branch} and @option{--with-source} depend on external state; it is up to you to ensure that they work as expected.  You can also discard a transformations that apply to a package by running:"
+msgstr "Beachten Sie, dass Umwandlungsoptionen wie @option{--with-branch} und @option{--with-source} von externem Zustand abhängen. Es liegt an Ihnen, sicherzustellen, dass sie wie erwartet funktionieren. Sie können auf Pakete angewandte Umwandlungen auch weglassen, indem Sie das ausführen:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3125
+#, no-wrap
+msgid "guix install @var{package}\n"
+msgstr "guix install @var{Paket}\n"
+
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2847
+#: doc/guix.texi:3127
 #, no-wrap
 msgid "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
 msgstr "--do-not-upgrade[=@var{Regexp} …]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2852
-msgid "When used together with the @code{--upgrade} option, do @emph{not} upgrade any packages whose name matches a @var{regexp}.  For example, to upgrade all packages in the current profile except those containing the substring ``emacs'':"
-msgstr "In Verbindung mit der Befehlszeilenoption @code{--upgrade}, führe @emph{keine} Aktualisierung von Paketen durch, deren Name zum regulären Ausdruck @var{Regexp} passt. Um zum Beispiel alle Pakete im aktuellen Profil zu aktualisieren mit Ausnahme derer, die „emacs“ im Namen haben:"
+#: doc/guix.texi:3132
+msgid "When used together with the @option{--upgrade} option, do @emph{not} upgrade any packages whose name matches a @var{regexp}.  For example, to upgrade all packages in the current profile except those containing the substring ``emacs'':"
+msgstr "In Verbindung mit der Befehlszeilenoption @option{--upgrade}, führe @emph{keine} Aktualisierung von Paketen durch, deren Name zum regulären Ausdruck @var{Regexp} passt. Um zum Beispiel alle Pakete im aktuellen Profil zu aktualisieren mit Ausnahme derer, die „emacs“ im Namen haben:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2855
+#: doc/guix.texi:3135
 #, no-wrap
 msgid "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
 msgstr "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:2857
+#: doc/guix.texi:3137
 #, no-wrap
 msgid "profile-manifest"
 msgstr "profile-manifest"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2857 doc/guix.texi:4846 doc/guix.texi:5234 doc/guix.texi:9525
-#: doc/guix.texi:10843
+#: doc/guix.texi:3137 doc/guix.texi:5414 doc/guix.texi:5833
+#: doc/guix.texi:10408 doc/guix.texi:11797
 #, no-wrap
 msgid "--manifest=@var{file}"
 msgstr "--manifest=@var{Datei}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2858 doc/guix.texi:4847 doc/guix.texi:5235 doc/guix.texi:9526
+#: doc/guix.texi:3138 doc/guix.texi:5415 doc/guix.texi:5834
+#: doc/guix.texi:10409
 #, no-wrap
 msgid "-m @var{file}"
 msgstr "-m @var{Datei}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2859
+#: doc/guix.texi:3139
 #, no-wrap
 msgid "profile declaration"
 msgstr "Profildeklaration"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2860
+#: doc/guix.texi:3140
 #, no-wrap
 msgid "profile manifest"
 msgstr "Profilmanifest"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2864
+#: doc/guix.texi:3144
 msgid "Create a new generation of the profile from the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}.  This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated."
 msgstr "Erstellt eine neue Generation des Profils aus dem vom Scheme-Code in @var{Datei} gelieferten Manifest-Objekt. Wenn diese Befehlszeilenoption mehrmals wiederholt angegeben wird, werden die Manifeste aneinandergehängt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2870
-msgid "This allows you to @emph{declare} the profile's contents rather than constructing it through a sequence of @code{--install} and similar commands.  The advantage is that @var{file} can be put under version control, copied to different machines to reproduce the same profile, and so on."
-msgstr "Dadurch könnrn Sie den Inhalt des Profils @emph{deklarieren}, statt ihn durch eine Folge von Befehlen wie @code{--install} u.Ä. zu generieren. Der Vorteil ist, dass die @var{Datei} unter Versionskontrolle gestellt werden kann, auf andere Maschinen zum Reproduzieren desselben Profils kopiert werden kann und Ähnliches."
+#: doc/guix.texi:3150
+msgid "This allows you to @emph{declare} the profile's contents rather than constructing it through a sequence of @option{--install} and similar commands.  The advantage is that @var{file} can be put under version control, copied to different machines to reproduce the same profile, and so on."
+msgstr "Dadurch könnrn Sie den Inhalt des Profils @emph{deklarieren}, statt ihn durch eine Folge von Befehlen wie @option{--install} u.Ä. zu generieren. Der Vorteil ist, dass die @var{Datei} unter Versionskontrolle gestellt werden kann, auf andere Maschinen zum Reproduzieren desselben Profils kopiert werden kann und Ähnliches."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2874
+#: doc/guix.texi:3154
 msgid "@var{file} must return a @dfn{manifest} object, which is roughly a list of packages:"
 msgstr "Der Code in der @var{Datei} muss ein @dfn{Manifest}-Objekt liefern, was ungefähr einer Liste von Paketen entspricht:"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:2875
+#: doc/guix.texi:3155
 #, no-wrap
 msgid "packages->manifest"
 msgstr "packages->manifest"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:2878
+#: doc/guix.texi:3158
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-package-modules guile emacs)\n"
@@ -7258,7 +7854,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:2884
+#: doc/guix.texi:3164
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(packages->manifest\n"
@@ -7274,18 +7870,18 @@ msgstr ""
 "       (list guile-2.0 \"debug\")))\n"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:2886
+#: doc/guix.texi:3166
 #, no-wrap
 msgid "specifications->manifest"
 msgstr "specifications->manifest"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2893
+#: doc/guix.texi:3173
 msgid "In this example we have to know which modules define the @code{emacs} and @code{guile-2.0} variables to provide the right @code{use-package-modules} line, which can be cumbersome.  We can instead provide regular package specifications and let @code{specifications->manifest} look up the corresponding package objects, like this:"
 msgstr "In diesem Beispiel müssen wir wissen, welche Module die Variablen @code{emacs} und @code{guile-2.0} definieren, um die richtige Angabe mit @code{use-package-modules} machen zu können, was umständlich sein kann. Wir können auch normale Paketnamen angeben und sie durch @code{specifications->manifest} zu den entsprechenden Paketobjekten auflösen, zum Beispiel so:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:2897
+#: doc/guix.texi:3177
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(specifications->manifest\n"
@@ -7295,122 +7891,122 @@ msgstr ""
 " '(\"emacs\" \"guile@@2.2\" \"guile@@2.2:debug\"))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2899 doc/guix.texi:3848
+#: doc/guix.texi:3179 doc/guix.texi:4133
 #, no-wrap
 msgid "--roll-back"
 msgstr "--roll-back"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2900 doc/guix.texi:3849 doc/guix.texi:26662
+#: doc/guix.texi:3180 doc/guix.texi:4134 doc/guix.texi:29362
 #, no-wrap
 msgid "rolling back"
 msgstr "rücksetzen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2901 doc/guix.texi:3850
+#: doc/guix.texi:3181 doc/guix.texi:4135
 #, no-wrap
 msgid "undoing transactions"
 msgstr "Zurücksetzen von Transaktionen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2902 doc/guix.texi:3851
+#: doc/guix.texi:3182 doc/guix.texi:4136
 #, no-wrap
 msgid "transactions, undoing"
 msgstr "Transaktionen, zurücksetzen"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2905
+#: doc/guix.texi:3185
 msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of the profile---i.e., undo the last transaction."
 msgstr "Wechselt zur vorherigen @dfn{Generation} des Profils zurück — d.h.@: macht die letzte Transaktion rückgängig."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2908
-msgid "When combined with options such as @code{--install}, roll back occurs before any other actions."
-msgstr "In Verbindung mit Befehlszeilenoptionen wie @code{--install} wird zuerst zurückgesetzt, bevor andere Aktionen durchgeführt werden."
+#: doc/guix.texi:3188
+msgid "When combined with options such as @option{--install}, roll back occurs before any other actions."
+msgstr "In Verbindung mit Befehlszeilenoptionen wie @option{--install} wird zuerst zurückgesetzt, bevor andere Aktionen durchgeführt werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2912
+#: doc/guix.texi:3192
 msgid "When rolling back from the first generation that actually contains installed packages, the profile is made to point to the @dfn{zeroth generation}, which contains no files apart from its own metadata."
 msgstr "Ein Rücksetzen der ersten Generation, die installierte Pakete enthält, wechselt das Profil zur @dfn{nullten Generation}, die keinerlei Dateien enthält, abgesehen von Metadaten über sich selbst."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2916
+#: doc/guix.texi:3196
 msgid "After having rolled back, installing, removing, or upgrading packages overwrites previous future generations.  Thus, the history of the generations in a profile is always linear."
 msgstr "Nach dem Zurücksetzen überschreibt das Installieren, Entfernen oder Aktualisieren von Paketen vormals zukünftige Generationen, d.h.@: der Verlauf der Generationen eines Profils ist immer linear."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2917 doc/guix.texi:3855
+#: doc/guix.texi:3197 doc/guix.texi:4140
 #, no-wrap
 msgid "--switch-generation=@var{pattern}"
 msgstr "--switch-generation=@var{Muster}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2918 doc/guix.texi:3856
+#: doc/guix.texi:3198 doc/guix.texi:4141
 #, no-wrap
 msgid "-S @var{pattern}"
 msgstr "-S @var{Muster}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2919 doc/guix.texi:3147 doc/guix.texi:3857
-#: doc/guix.texi:26620
+#: doc/guix.texi:3199 doc/guix.texi:3428 doc/guix.texi:4142
+#: doc/guix.texi:29320
 #, no-wrap
 msgid "generations"
 msgstr "Generationen"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2921 doc/guix.texi:3859
+#: doc/guix.texi:3201 doc/guix.texi:4144
 msgid "Switch to a particular generation defined by @var{pattern}."
 msgstr "Wechselt zu der bestimmten Generation, die durch das @var{Muster} bezeichnet wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2927 doc/guix.texi:3865
-msgid "@var{pattern} may be either a generation number or a number prefixed with ``+'' or ``-''.  The latter means: move forward/backward by a specified number of generations.  For example, if you want to return to the latest generation after @code{--roll-back}, use @code{--switch-generation=+1}."
-msgstr "Als @var{Muster} kann entweder die Nummer einer Generation oder eine Nummer mit vorangestelltem „+“ oder „-“ dienen. Letzteres springt die angegebene Anzahl an Generationen vor oder zurück. Zum Beispiel kehrt @code{--switch-generation=+1} nach einem Zurücksetzen wieder zur neueren Generation zurück."
+#: doc/guix.texi:3207 doc/guix.texi:4150
+msgid "@var{pattern} may be either a generation number or a number prefixed with ``+'' or ``-''.  The latter means: move forward/backward by a specified number of generations.  For example, if you want to return to the latest generation after @option{--roll-back}, use @option{--switch-generation=+1}."
+msgstr "Als @var{Muster} kann entweder die Nummer einer Generation oder eine Nummer mit vorangestelltem „+“ oder „-“ dienen. Letzteres springt die angegebene Anzahl an Generationen vor oder zurück. Zum Beispiel kehrt @option{--switch-generation=+1} nach einem Zurücksetzen wieder zur neueren Generation zurück."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2932
-msgid "The difference between @code{--roll-back} and @code{--switch-generation=-1} is that @code{--switch-generation} will not make a zeroth generation, so if a specified generation does not exist, the current generation will not be changed."
-msgstr "Der Unterschied zwischen @code{--roll-back} und @code{--switch-generation=-1} ist, dass @code{--switch-generation} keine nullte Generation erzeugen wird; existiert die angegebene Generation nicht, bleibt schlicht die aktuelle Generation erhalten."
+#: doc/guix.texi:3212
+msgid "The difference between @option{--roll-back} and @option{--switch-generation=-1} is that @option{--switch-generation} will not make a zeroth generation, so if a specified generation does not exist, the current generation will not be changed."
+msgstr "Der Unterschied zwischen @option{--roll-back} und @option{--switch-generation=-1} ist, dass @option{--switch-generation} keine nullte Generation erzeugen wird; existiert die angegebene Generation nicht, bleibt schlicht die aktuelle Generation erhalten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2933
+#: doc/guix.texi:3213
 #, no-wrap
 msgid "--search-paths[=@var{kind}]"
 msgstr "--search-paths[=@var{Art}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2939
+#: doc/guix.texi:3219
 msgid "Report environment variable definitions, in Bash syntax, that may be needed in order to use the set of installed packages.  These environment variables are used to specify @dfn{search paths} for files used by some of the installed packages."
 msgstr "Führe die Definitionen von Umgebungsvariablen auf, in Bash-Syntax, die nötig sein könnten, um alle installierten Pakete nutzen zu können. Diese Umgebungsvariablen werden benutzt, um die @dfn{Suchpfade} für Dateien festzulegen, die von einigen installierten Paketen benutzt werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2947
-msgid "For example, GCC needs the @code{CPATH} and @code{LIBRARY_PATH} environment variables to be defined so it can look for headers and libraries in the user's profile (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}).  If GCC and, say, the C library are installed in the profile, then @code{--search-paths} will suggest setting these variables to @code{@var{profile}/include} and @code{@var{profile}/lib}, respectively."
-msgstr "Zum Beispiel braucht GCC die Umgebungsvariablen @code{CPATH} und @code{LIBRARY_PATH}, um zu wissen, wo sich im Benutzerprofil Header und Bibliotheken befinden (siehe @ref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). Wenn GCC und, sagen wir, die C-Bibliothek im Profil installiert sind, schlägt @code{--search-paths} also vor, diese Variablen jeweils auf @code{@var{profile}/include} und @code{@var{profile}/lib} verweisen zu lassen."
+#: doc/guix.texi:3227
+msgid "For example, GCC needs the @env{CPATH} and @env{LIBRARY_PATH} environment variables to be defined so it can look for headers and libraries in the user's profile (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}).  If GCC and, say, the C library are installed in the profile, then @option{--search-paths} will suggest setting these variables to @file{@var{profile}/include} and @file{@var{profile}/lib}, respectively."
+msgstr "Zum Beispiel braucht GCC die Umgebungsvariablen @env{CPATH} und @env{LIBRARY_PATH}, um zu wissen, wo sich im Benutzerprofil Header und Bibliotheken befinden (siehe @ref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). Wenn GCC und, sagen wir, die C-Bibliothek im Profil installiert sind, schlägt @option{--search-paths} also vor, diese Variablen jeweils auf @file{@var{profile}/include} und @file{@var{profile}/lib} verweisen zu lassen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2950
+#: doc/guix.texi:3230
 msgid "The typical use case is to define these environment variables in the shell:"
 msgstr "Die typische Nutzung ist, in der Shell diese Variablen zu definieren:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2953
+#: doc/guix.texi:3233
 #, no-wrap
 msgid "$ eval `guix package --search-paths`\n"
 msgstr "$ eval `guix package --search-paths`\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2959
+#: doc/guix.texi:3239
 msgid "@var{kind} may be one of @code{exact}, @code{prefix}, or @code{suffix}, meaning that the returned environment variable definitions will either be exact settings, or prefixes or suffixes of the current value of these variables.  When omitted, @var{kind} defaults to @code{exact}."
 msgstr "Als @var{Art} kann entweder @code{exact}, @code{prefix} oder @code{suffix} gewählt werden, wodurch die gelieferten Definitionen der Umgebungsvariablen entweder exakt die Einstellungen für Guix meldet, oder sie als Präfix oder Suffix an den aktuellen Wert dieser Variablen anhängt. Gibt man keine @var{Art} an, wird der Vorgabewert @code{exact} verwendet."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2962
+#: doc/guix.texi:3242
 msgid "This option can also be used to compute the @emph{combined} search paths of several profiles.  Consider this example:"
 msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann auch benutzt werden, um die @emph{kombinierten} Suchpfade mehrerer Profile zu berechnen. Betrachten Sie dieses Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2967
+#: doc/guix.texi:3247
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package -p foo -i guile\n"
@@ -7422,34 +8018,34 @@ msgstr ""
 "$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2972
-msgid "The last command above reports about the @code{GUILE_LOAD_PATH} variable, even though, taken individually, neither @file{foo} nor @file{bar} would lead to that recommendation."
-msgstr "Der letzte Befehl oben meldet auch die Definition der Umgebungsvariablen @code{GUILE_LOAD_PATH}, obwohl für sich genommen weder @file{foo} noch @file{bar} zu dieser Empfehlung führen würden."
+#: doc/guix.texi:3252
+msgid "The last command above reports about the @env{GUILE_LOAD_PATH} variable, even though, taken individually, neither @file{foo} nor @file{bar} would lead to that recommendation."
+msgstr "Der letzte Befehl oben meldet auch die Definition der Umgebungsvariablen @env{GUILE_LOAD_PATH}, obwohl für sich genommen weder @file{foo} noch @file{bar} zu dieser Empfehlung führen würden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2974 doc/guix.texi:3885 doc/guix.texi:4465
+#: doc/guix.texi:3254 doc/guix.texi:4170 doc/guix.texi:4499
 #, no-wrap
 msgid "--profile=@var{profile}"
 msgstr "--profile=@var{Profil}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2975 doc/guix.texi:3886 doc/guix.texi:4466
+#: doc/guix.texi:3255 doc/guix.texi:4171 doc/guix.texi:4500
 #, no-wrap
 msgid "-p @var{profile}"
 msgstr "-p @var{Profil}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2977
+#: doc/guix.texi:3257
 msgid "Use @var{profile} instead of the user's default profile."
 msgstr "Auf @var{Profil} anstelle des Standardprofils des Benutzers arbeiten."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2982
+#: doc/guix.texi:3262
 msgid "@var{profile} must be the name of a file that will be created upon completion.  Concretely, @var{profile} will be a mere symbolic link (``symlink'') pointing to the actual profile where packages are installed:"
 msgstr "Als @var{Profil} muss der Name einer Datei angegeben werden, die dann nach Abschluss der Transaktion erzeugt wird. Konkret wird @var{Profil} nur zu einer symbolischen Verknüpfung („Symlink“) auf das eigentliche Profil gemacht, in das Pakete installiert werden."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2988
+#: doc/guix.texi:3268
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix install hello -p ~/code/my-profile\n"
@@ -7463,29 +8059,29 @@ msgstr ""
 "Hallo, Welt!\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2992
+#: doc/guix.texi:3272
 msgid "All it takes to get rid of the profile is to remove this symlink and its siblings that point to specific generations:"
 msgstr "Um das Profil loszuwerden, genügt es, die symbolische Verknüpfung und damit einhergehende Verknüpfungen, die auf bestimmte Generationen verweisen, zu entfernen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2995
+#: doc/guix.texi:3275
 #, no-wrap
 msgid "$ rm ~/code/my-profile ~/code/my-profile-*-link\n"
 msgstr "$ rm ~/code/mein-profil ~/code/mein-profil-*-link\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2997
+#: doc/guix.texi:3277
 #, no-wrap
 msgid "--list-profiles"
 msgstr "--list-profiles"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2999
+#: doc/guix.texi:3279
 msgid "List all the user's profiles:"
 msgstr "Alle Profile des Benutzers auflisten:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3006
+#: doc/guix.texi:3286
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package --list-profiles\n"
@@ -7501,90 +8097,95 @@ msgstr ""
 "/home/charlie/tmp/test\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3009
+#: doc/guix.texi:3289
 msgid "When running as root, list all the profiles of all the users."
 msgstr "Wird es als Administratornutzer „root“ ausgeführt, werden die Profile aller Benutzer aufgelistet."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3010
+#: doc/guix.texi:3290
 #, no-wrap
 msgid "collisions, in a profile"
 msgstr "Kollisionen, in einem Profil"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3011
+#: doc/guix.texi:3291
 #, no-wrap
 msgid "colliding packages in profiles"
 msgstr "Paketkollisionen in Profilen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3012
+#: doc/guix.texi:3292
 #, no-wrap
 msgid "profile collisions"
 msgstr "Profilkollisionen"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3013
+#: doc/guix.texi:3293
 #, no-wrap
 msgid "--allow-collisions"
 msgstr "--allow-collisions"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3015
+#: doc/guix.texi:3295
 msgid "Allow colliding packages in the new profile.  Use at your own risk!"
 msgstr "Kollidierende Pakete im neuen Profil zulassen. Benutzung auf eigene Gefahr!"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3019
+#: doc/guix.texi:3299
 msgid "By default, @command{guix package} reports as an error @dfn{collisions} in the profile.  Collisions happen when two or more different versions or variants of a given package end up in the profile."
 msgstr "Standardmäßig wird @command{guix package} @dfn{Kollisionen} als Fehler auffassen und melden. Zu Kollisionen kommt es, wenn zwei oder mehr verschiedene Versionen oder Varianten desselben Pakets im Profil landen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3020 doc/guix.texi:3902 doc/guix.texi:5319
+#: doc/guix.texi:3300 doc/guix.texi:4213 doc/guix.texi:5919
 #, no-wrap
 msgid "--bootstrap"
 msgstr "--bootstrap"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3023
+#: doc/guix.texi:3303
 msgid "Use the bootstrap Guile to build the profile.  This option is only useful to distribution developers."
 msgstr "Erstellt das Profil mit dem Bootstrap-Guile. Diese Option ist nur für Entwickler der Distribution nützlich."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3029
+#: doc/guix.texi:3309
 msgid "In addition to these actions, @command{guix package} supports the following options to query the current state of a profile, or the availability of packages:"
 msgstr "Zusätzlich zu diesen Aktionen unterstützt @command{guix package} folgende Befehlszeilenoptionen, um den momentanen Zustand eines Profils oder die Verfügbarkeit von Paketen nachzulesen:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3032
+#: doc/guix.texi:3312
 #, no-wrap
 msgid "--search=@var{regexp}"
 msgstr "--search=@var{Regexp}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3033
+#: doc/guix.texi:3313
 #, no-wrap
 msgid "-s @var{regexp}"
 msgstr "-s @var{Regexp}"
 
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:3315
+msgid "guix-search"
+msgstr "guix-search"
+
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3034
+#: doc/guix.texi:3315
 #, no-wrap
 msgid "searching for packages"
 msgstr "Suche nach Paketen"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3040
+#: doc/guix.texi:3321
 msgid "List the available packages whose name, synopsis, or description matches @var{regexp} (in a case-insensitive fashion), sorted by relevance.  Print all the metadata of matching packages in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
-msgstr "Führt alle verfügbaren Pakete auf, deren Name, Zusammenfassung oder Beschreibung zum regulären Ausdruck @var{Regexp} passt, ohne Groß- und Kleinschreibung zu unterscheiden und sortiert nach ihrer Relevanz. Alle Metadaten passender Pakete werden im @code{recutils}-Format geliefert (siehe @ref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
+msgstr "Führt alle verfügbaren Pakete auf, deren Name, Zusammenfassung oder Beschreibung zum regulären Ausdruck @var{Regexp} passt, ohne Groß- und Kleinschreibung zu unterscheiden und sortiert nach ihrer Relevanz. Alle Metadaten passender Pakete werden im @code{recutils}-Format geliefert (siehe @ref{Top, GNU-recutils-Datenbanken,, recutils, GNU recutils manual})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3043
+#: doc/guix.texi:3324
 msgid "This allows specific fields to be extracted using the @command{recsel} command, for instance:"
 msgstr "So können bestimmte Felder mit dem Befehl @command{recsel} extrahiert werden, zum Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3049
+#: doc/guix.texi:3330
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n"
@@ -7600,7 +8201,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3053
+#: doc/guix.texi:3334
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: glibc\n"
@@ -7614,7 +8215,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3057
+#: doc/guix.texi:3338
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: libgc\n"
@@ -7626,12 +8227,12 @@ msgstr ""
 "relevance: 1\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3061
+#: doc/guix.texi:3342
 msgid "Similarly, to show the name of all the packages available under the terms of the GNU@tie{}LGPL version 3:"
 msgstr "Ebenso kann der Name aller zu den Bedingungen der GNU@tie{}LGPL, Version 3, verfügbaren Pakete ermittelt werden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3065
+#: doc/guix.texi:3346
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n"
@@ -7643,7 +8244,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3068
+#: doc/guix.texi:3349
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: gmp\n"
@@ -7653,12 +8254,12 @@ msgstr ""
 "…\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3074
+#: doc/guix.texi:3355
 msgid "It is also possible to refine search results using several @code{-s} flags to @command{guix package}, or several arguments to @command{guix search}.  For example, the following command returns a list of board games (this time using the @command{guix search} alias):"
 msgstr "Es ist auch möglich, Suchergebnisse näher einzuschränken, indem Sie @code{-s} mehrmals an @command{guix package} übergeben, oder mehrere Argumente an @command{guix search} übergeben. Zum Beispiel liefert folgender Befehl eines Liste von Brettspielen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3079
+#: doc/guix.texi:3360
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix search '\\<board\\>' game | recsel -p name\n"
@@ -7670,17 +8271,17 @@ msgstr ""
 "…\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3085
+#: doc/guix.texi:3366
 msgid "If we were to omit @code{-s game}, we would also get software packages that deal with printed circuit boards; removing the angle brackets around @code{board} would further add packages that have to do with keyboards."
 msgstr "Würden wir @code{-s game} weglassen, bekämen wir auch Software-Pakete aufgelistet, die mit „printed circuit boards“ (elektronischen Leiterplatten) zu tun haben; ohne die spitzen Klammern um @code{board} bekämen wir auch Pakete, die mit „keyboards“ (Tastaturen, oder musikalischen Keyboard) zu tun haben."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3089
+#: doc/guix.texi:3370
 msgid "And now for a more elaborate example.  The following command searches for cryptographic libraries, filters out Haskell, Perl, Python, and Ruby libraries, and prints the name and synopsis of the matching packages:"
 msgstr "Es ist Zeit für ein komplexeres Beispiel. Folgender Befehl sucht kryptografische Bibliotheken, filtert Haskell-, Perl-, Python- und Ruby-Bibliotheken heraus und gibt Namen und Zusammenfassung passender Pakete aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3093
+#: doc/guix.texi:3374
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix search crypto library | \\\n"
@@ -7690,23 +8291,23 @@ msgstr ""
 "    recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3098
+#: doc/guix.texi:3379
 msgid "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, for more information on @dfn{selection expressions} for @code{recsel -e}."
 msgstr "Siehe @ref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, es enthält weitere Informationen über @dfn{Auswahlausdrücke} mit @code{recsel -e}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3099
+#: doc/guix.texi:3380
 #, no-wrap
 msgid "--show=@var{package}"
 msgstr "--show=@var{Paket}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3103
+#: doc/guix.texi:3384
 msgid "Show details about @var{package}, taken from the list of available packages, in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
-msgstr "Zeigt Details über das @var{Paket} aus der Liste verfügbarer Pakete, im @code{recutils}-Format (siehe @ref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
+msgstr "Zeigt Details über das @var{Paket} aus der Liste verfügbarer Pakete, im @code{recutils}-Format (siehe @ref{Top, GNU-recutils-Datenbanken,, recutils, GNU recutils manual})."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3108
+#: doc/guix.texi:3389
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package --show=python | recsel -p name,version\n"
@@ -7720,7 +8321,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3111
+#: doc/guix.texi:3392
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: python\n"
@@ -7730,12 +8331,12 @@ msgstr ""
 "version: 3.3.5\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3115
+#: doc/guix.texi:3396
 msgid "You may also specify the full name of a package to only get details about a specific version of it (this time using the @command{guix show} alias):"
 msgstr "Sie können auch den vollständigen Namen eines Pakets angeben, um Details nur über diese Version angezeigt zu bekommen (diesmal benutzen wir die andere Schreibweise @command{guix show}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3119
+#: doc/guix.texi:3400
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix show python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
@@ -7747,234 +8348,234 @@ msgstr ""
 "version: 3.4.3\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3123
+#: doc/guix.texi:3404
 #, no-wrap
 msgid "--list-installed[=@var{regexp}]"
 msgstr "--list-installed[=@var{Regexp}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3124
+#: doc/guix.texi:3405
 #, no-wrap
 msgid "-I [@var{regexp}]"
 msgstr "-I [@var{Regexp}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3128
+#: doc/guix.texi:3409
 msgid "List the currently installed packages in the specified profile, with the most recently installed packages shown last.  When @var{regexp} is specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}."
 msgstr "Listet die derzeit installierten Pakete im angegebenen Profil auf, die zuletzt installierten Pakete zuletzt. Wenn ein regulärer Ausdruck @var{Regexp} angegeben wird, werden nur installierte Pakete aufgeführt, deren Name zu @var{Regexp} passt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3134
+#: doc/guix.texi:3415
 msgid "For each installed package, print the following items, separated by tabs: the package name, its version string, the part of the package that is installed (for instance, @code{out} for the default output, @code{include} for its headers, etc.), and the path of this package in the store."
 msgstr "Zu jedem installierten Paket werden folgende Informationen angezeigt, durch Tabulatorzeichen getrennt: der Paketname, die Version als Zeichenkette, welche Teile des Pakets installiert sind (zum Beispiel @code{out}, wenn die Standard-Paketausgabe installiert ist, @code{include}, wenn seine Header installiert sind, usw.)@: und an welchem Pfad das Paket im Store zu finden ist."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3135
+#: doc/guix.texi:3416
 #, no-wrap
 msgid "--list-available[=@var{regexp}]"
 msgstr "--list-available[=@var{Regexp}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3136
+#: doc/guix.texi:3417
 #, no-wrap
 msgid "-A [@var{regexp}]"
 msgstr "-A [@var{Regexp}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3140
+#: doc/guix.texi:3421
 msgid "List packages currently available in the distribution for this system (@pxref{GNU Distribution}).  When @var{regexp} is specified, list only available packages whose name matches @var{regexp}."
 msgstr "Listet Pakete auf, die in der aktuell installierten Distribution dieses Systems verfügbar sind (siehe @ref{GNU Distribution}). Wenn ein regulärer Ausdruck @var{Regexp} angegeben wird, werden nur Pakete aufgeführt, deren Name zum regulären Ausdruck @var{Regexp} passt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3144
+#: doc/guix.texi:3425
 msgid "For each package, print the following items separated by tabs: its name, its version string, the parts of the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the source location of its definition."
 msgstr "Zu jedem Paket werden folgende Informationen getrennt durch Tabulatorzeichen ausgegeben: der Name, die Version als Zeichenkette, die Teile des Programms (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}) und die Stelle im Quellcode, an der das Paket definiert ist."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3145 doc/guix.texi:3841
+#: doc/guix.texi:3426 doc/guix.texi:4126
 #, no-wrap
 msgid "--list-generations[=@var{pattern}]"
 msgstr "--list-generations[=@var{Muster}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3146 doc/guix.texi:3842
+#: doc/guix.texi:3427 doc/guix.texi:4127
 #, no-wrap
 msgid "-l [@var{pattern}]"
 msgstr "-l [@var{Muster}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3152
+#: doc/guix.texi:3433
 msgid "Return a list of generations along with their creation dates; for each generation, show the installed packages, with the most recently installed packages shown last.  Note that the zeroth generation is never shown."
 msgstr "Liefert eine Liste der Generationen zusammen mit dem Datum, an dem sie erzeugt wurden; zu jeder Generation werden zudem die installierten Pakete angezeigt, zuletzt installierte Pakete zuletzt. Beachten Sie, dass die nullte Generation niemals angezeigt wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3157
+#: doc/guix.texi:3438
 msgid "For each installed package, print the following items, separated by tabs: the name of a package, its version string, the part of the package that is installed (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the location of this package in the store."
 msgstr "Zu jedem installierten Paket werden folgende Informationen durch Tabulatorzeichen getrennt angezeigt: der Name des Pakets, die Version als Zeichenkette, welcher Teil des Pakets installiert ist (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}) und an welcher Stelle sich das Paket im Store befindet."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3160
+#: doc/guix.texi:3441
 msgid "When @var{pattern} is used, the command returns only matching generations.  Valid patterns include:"
 msgstr "Wenn ein @var{Muster} angegeben wird, liefert der Befehl nur dazu passende Generationen. Gültige Muster sind zum Beispiel:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3162
+#: doc/guix.texi:3443
 #, no-wrap
 msgid "@emph{Integers and comma-separated integers}.  Both patterns denote"
 msgstr "@emph{Ganze Zahlen und kommagetrennte ganze Zahlen}. Beide Muster bezeichnen"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3165
-msgid "generation numbers.  For instance, @code{--list-generations=1} returns the first one."
-msgstr "Generationsnummern. Zum Beispiel liefert @code{--list-generations=1} die erste Generation."
+#: doc/guix.texi:3446
+msgid "generation numbers.  For instance, @option{--list-generations=1} returns the first one."
+msgstr "Generationsnummern. Zum Beispiel liefert @option{--list-generations=1} die erste Generation."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3168
-msgid "And @code{--list-generations=1,8,2} outputs three generations in the specified order.  Neither spaces nor trailing commas are allowed."
-msgstr "Durch @code{--list-generations=1,8,2} werden drei Generationen in der angegebenen Reihenfolge angezeigt. Weder Leerzeichen noch ein Komma am Schluss der Liste ist erlaubt."
+#: doc/guix.texi:3449
+msgid "And @option{--list-generations=1,8,2} outputs three generations in the specified order.  Neither spaces nor trailing commas are allowed."
+msgstr "Durch @option{--list-generations=1,8,2} werden drei Generationen in der angegebenen Reihenfolge angezeigt. Weder Leerzeichen noch ein Komma am Schluss der Liste ist erlaubt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3169
+#: doc/guix.texi:3450
 #, no-wrap
-msgid "@emph{Ranges}.  @code{--list-generations=2..9} prints the"
-msgstr "@emph{Bereiche}. @code{--list-generations=2..9} gibt die"
+msgid "@emph{Ranges}.  @option{--list-generations=2..9} prints the"
+msgstr "@emph{Bereiche}. @option{--list-generations=2..9} gibt die"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3172
+#: doc/guix.texi:3453
 msgid "specified generations and everything in between.  Note that the start of a range must be smaller than its end."
 msgstr "angegebenen Generationen und alles dazwischen aus. Beachten Sie, dass der Bereichsanfang eine kleinere Zahl als das Bereichsende sein muss."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3176
-msgid "It is also possible to omit the endpoint.  For example, @code{--list-generations=2..}, returns all generations starting from the second one."
-msgstr "Sie können auch kein Bereichsende angeben, zum Beispiel liefert @code{--list-generations=2..} alle Generationen ab der zweiten."
+#: doc/guix.texi:3457
+msgid "It is also possible to omit the endpoint.  For example, @option{--list-generations=2..}, returns all generations starting from the second one."
+msgstr "Sie können auch kein Bereichsende angeben, zum Beispiel liefert @option{--list-generations=2..} alle Generationen ab der zweiten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3177
+#: doc/guix.texi:3458
 #, no-wrap
 msgid "@emph{Durations}.  You can also get the last @emph{N}@tie{}days, weeks,"
 msgstr "@emph{Zeitdauern}. Sie können auch die letzten @emph{N}@tie{}Tage, Wochen"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3181
-msgid "or months by passing an integer along with the first letter of the duration.  For example, @code{--list-generations=20d} lists generations that are up to 20 days old."
-msgstr "oder Monate angeben, indem Sie eine ganze Zahl gefolgt von jeweils „d“, „w“ oder „m“ angeben (dem ersten Buchstaben der Maßeinheit der Dauer im Englischen). Zum Beispiel listet @code{--list-generations=20d} die Generationen auf, die höchstens 20 Tage alt sind."
+#: doc/guix.texi:3462
+msgid "or months by passing an integer along with the first letter of the duration.  For example, @option{--list-generations=20d} lists generations that are up to 20 days old."
+msgstr "oder Monate angeben, indem Sie eine ganze Zahl gefolgt von jeweils „d“, „w“ oder „m“ angeben (dem ersten Buchstaben der Maßeinheit der Dauer im Englischen). Zum Beispiel listet @option{--list-generations=20d} die Generationen auf, die höchstens 20 Tage alt sind."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3183 doc/guix.texi:3866
+#: doc/guix.texi:3464 doc/guix.texi:4151
 #, no-wrap
 msgid "--delete-generations[=@var{pattern}]"
 msgstr "--delete-generations[=@var{Muster}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3184 doc/guix.texi:3867
+#: doc/guix.texi:3465 doc/guix.texi:4152
 #, no-wrap
 msgid "-d [@var{pattern}]"
 msgstr "-d [@var{Muster}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3187 doc/guix.texi:3870
+#: doc/guix.texi:3468 doc/guix.texi:4155
 msgid "When @var{pattern} is omitted, delete all generations except the current one."
 msgstr "Wird kein @var{Muster} angegeben, werden alle Generationen außer der aktuellen entfernt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3193 doc/guix.texi:3876
-msgid "This command accepts the same patterns as @option{--list-generations}.  When @var{pattern} is specified, delete the matching generations.  When @var{pattern} specifies a duration, generations @emph{older} than the specified duration match.  For instance, @code{--delete-generations=1m} deletes generations that are more than one month old."
-msgstr "Dieser Befehl akzeptiert dieselben Muster wie @option{--list-generations}. Wenn ein @var{Muster} angegeben wird, werden die passenden Generationen gelöscht. Wenn das @var{Muster} für eine Zeitdauer steht, werden diejenigen Generationen gelöscht, die @emph{älter} als die angegebene Dauer sind. Zum Beispiel löscht @code{--delete-generations=1m} die Generationen, die mehr als einen Monat alt sind."
+#: doc/guix.texi:3474 doc/guix.texi:4161
+msgid "This command accepts the same patterns as @option{--list-generations}.  When @var{pattern} is specified, delete the matching generations.  When @var{pattern} specifies a duration, generations @emph{older} than the specified duration match.  For instance, @option{--delete-generations=1m} deletes generations that are more than one month old."
+msgstr "Dieser Befehl akzeptiert dieselben Muster wie @option{--list-generations}. Wenn ein @var{Muster} angegeben wird, werden die passenden Generationen gelöscht. Wenn das @var{Muster} für eine Zeitdauer steht, werden diejenigen Generationen gelöscht, die @emph{älter} als die angegebene Dauer sind. Zum Beispiel löscht @option{--delete-generations=1m} die Generationen, die mehr als einen Monat alt sind."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3196
+#: doc/guix.texi:3477
 msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted.  Also, the zeroth generation is never deleted."
 msgstr "Falls die aktuelle Generation zum Muster passt, wird sie @emph{nicht} gelöscht. Auch die nullte Generation wird niemals gelöscht."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3199 doc/guix.texi:3881
+#: doc/guix.texi:3480 doc/guix.texi:4166
 msgid "Note that deleting generations prevents rolling back to them.  Consequently, this command must be used with care."
 msgstr "Beachten Sie, dass Sie auf gelöschte Generationen nicht zurückwechseln können. Dieser Befehl sollte also nur mit Vorsicht benutzt werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3210
-msgid "Finally, since @command{guix package} may actually start build processes, it supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}).  It also supports package transformation options, such as @option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}).  However, note that package transformations are lost when upgrading; to preserve transformations across upgrades, you should define your own package variant in a Guile module and add it to @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining Packages})."
-msgstr "Zu guter Letzt können Sie, da @command{guix package} Erstellungsprozesse zu starten vermag, auch alle gemeinsamen Erstellungsoptionen (siehe @ref{Common Build Options}) verwenden. Auch Paketumwandlungsoptionen wie @option{--with-source} sind möglich (siehe @ref{Package Transformation Options}). Beachten Sie jedoch, dass die verwendeten Paketumwandlungsoptionen verloren gehen, nachdem Sie die Pakete aktualisiert haben. Damit Paketumwandlungen über Aktualisierungen hinweg erhalten bleiben, sollten Sie Ihre eigene Paketvariante in einem Guile-Modul definieren und zur Umgebungsvariablen @code{GUIX_PACKAGE_PATH} hinzufügen (siehe @ref{Defining Packages})."
+#: doc/guix.texi:3491
+msgid "Finally, since @command{guix package} may actually start build processes, it supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}).  It also supports package transformation options, such as @option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}).  However, note that package transformations are lost when upgrading; to preserve transformations across upgrades, you should define your own package variant in a Guile module and add it to @env{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining Packages})."
+msgstr "Zu guter Letzt können Sie, da @command{guix package} Erstellungsprozesse zu starten vermag, auch alle gemeinsamen Erstellungsoptionen (siehe @ref{Common Build Options}) verwenden. Auch Paketumwandlungsoptionen wie @option{--with-source} sind möglich (siehe @ref{Package Transformation Options}). Beachten Sie jedoch, dass die verwendeten Paketumwandlungsoptionen verloren gehen, nachdem Sie die Pakete aktualisiert haben. Damit Paketumwandlungen über Aktualisierungen hinweg erhalten bleiben, sollten Sie Ihre eigene Paketvariante in einem Guile-Modul definieren und zur Umgebungsvariablen @env{GUIX_PACKAGE_PATH} hinzufügen (siehe @ref{Defining Packages})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3215
+#: doc/guix.texi:3496
 #, no-wrap
 msgid "pre-built binaries"
 msgstr "vorerstellte Binärdateien"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3221
+#: doc/guix.texi:3502
 msgid "Guix supports transparent source/binary deployment, which means that it can either build things locally, or download pre-built items from a server, or both.  We call these pre-built items @dfn{substitutes}---they are substitutes for local build results.  In many cases, downloading a substitute is much faster than building things locally."
 msgstr "Guix kann transparent Binär- oder Quelldateien ausliefern. Das heißt, Dinge können sowohl lokal erstellt, als auch als vorerstellte Objekte von einem Server heruntergeladen werden, oder beides gemischt. Wir bezeichnen diese vorerstellten Objekte als @dfn{Substitute} — sie substituieren lokale Erstellungsergebnisse. In vielen Fällen geht das Herunterladen eines Substituts wesentlich schneller, als Dinge lokal zu erstellen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3226
+#: doc/guix.texi:3507
 msgid "Substitutes can be anything resulting from a derivation build (@pxref{Derivations}).  Of course, in the common case, they are pre-built package binaries, but source tarballs, for instance, which also result from derivation builds, can be available as substitutes."
 msgstr "Substitute können alles sein, was das Ergebnis einer Ableitungserstellung ist (siehe @ref{Derivations}). Natürlich sind sie üblicherweise vorerstellte Paket-Binärdateien, aber wenn zum Beispiel ein Quell-Tarball das Ergebnis einer Ableitungserstellung ist, kann auch er als Substitut verfügbar sein."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3239
+#: doc/guix.texi:3520
 #, no-wrap
 msgid "build farm"
 msgstr "Erstellungsfarm"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3249
+#: doc/guix.texi:3530
 msgid "The @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} server is a front-end to an official build farm that builds packages from Guix continuously for some architectures, and makes them available as substitutes.  This is the default source of substitutes; it can be overridden by passing the @option{--substitute-urls} option either to @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}})  or to client tools such as @command{guix package} (@pxref{client-substitute-urls,, client @option{--substitute-urls} option})."
 msgstr "Der Server @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} ist die Fassade für eine offizielle Erstellungsfarm („Build-Farm“), die kontinuierlich Guix-Pakete für einige Prozessorarchitekturen erstellt und sie als Substitute zur Verfügung stellt. Dies ist die standardmäßige Quelle von Substituten; durch Übergeben der Befehlszeilenoption @option{--substitute-urls} an entweder den @command{guix-daemon} (siehe @ref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) oder Client-Werkzeuge wie @command{guix package} (siehe @ref{client-substitute-urls,, die Befehlszeilenoption @option{--substitute-urls} beim Client}) kann eine abweichende Einstellung benutzt werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3255
+#: doc/guix.texi:3536
 msgid "Substitute URLs can be either HTTP or HTTPS.  HTTPS is recommended because communications are encrypted; conversely, using HTTP makes all communications visible to an eavesdropper, who could use the information gathered to determine, for instance, whether your system has unpatched security vulnerabilities."
 msgstr "Substitut-URLs können entweder HTTP oder HTTPS sein. HTTPS wird empfohlen, weil die Kommunikation verschlüsselt ist; umgekehrt kann bei HTTP die Kommunikation belauscht werden, wodurch der Angreifer zum Beispiel erfahren könnte, ob Ihr System über noch nicht behobene Sicherheitsschwachstellen verfügt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3264
+#: doc/guix.texi:3545
 msgid "Substitutes from the official build farm are enabled by default when using Guix System (@pxref{GNU Distribution}).  However, they are disabled by default when using Guix on a foreign distribution, unless you have explicitly enabled them via one of the recommended installation steps (@pxref{Installation}).  The following paragraphs describe how to enable or disable substitutes for the official build farm; the same procedure can also be used to enable substitutes for any other substitute server."
 msgstr "Substitute von der offiziellen Erstellungsfarm sind standardmäßig erlaubt, wenn Sie Guix System verwenden (siehe @ref{GNU Distribution}). Auf Fremddistributionen sind sie allerdings standardmäßig ausgeschaltet, solange Sie sie nicht ausdrücklich in einem der empfohlenen Installationsschritte erlaubt haben (siehe @ref{Installation}). Die folgenden Absätze beschreiben, wie Sie Substitute für die offizielle Erstellungsfarm an- oder ausschalten; dieselbe Prozedur kann auch benutzt werden, um Substitute für einen beliebigen anderen Substitutserver zu erlauben."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3268
+#: doc/guix.texi:3549
 #, no-wrap
 msgid "security"
 msgstr "Sicherheit"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3270
+#: doc/guix.texi:3551
 #, no-wrap
 msgid "access control list (ACL), for substitutes"
 msgstr "Access Control List (ACL), für Substitute"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3271
+#: doc/guix.texi:3552
 #, no-wrap
 msgid "ACL (access control list), for substitutes"
 msgstr "ACL (Access Control List), für Substitute"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3278
+#: doc/guix.texi:3559
 msgid "To allow Guix to download substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or a mirror thereof, you must add its public key to the access control list (ACL) of archive imports, using the @command{guix archive} command (@pxref{Invoking guix archive}).  Doing so implies that you trust @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to not be compromised and to serve genuine substitutes."
-msgstr "Um es Guix zu gestatten, Substitute von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} oder einem Spiegelserver davon herunterzuladen, müssen Sie den zugehörigen öffentlichen Schlüssel zur Access Control List (ACL, Zugriffssteuerungsliste) für Archivimporte hinzufügen, mit Hilfe des Befehls @command{guix archive} (siehe @ref{Invoking guix archive}). Dies impliziert, dass Sie darauf vertrauen, dass @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} nicht kompromittiert wurde und echte Substitute liefert."
+msgstr "Um es Guix zu gestatten, Substitute von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} oder einem Spiegelserver davon herunterzuladen, müssen Sie den zugehörigen öffentlichen Schlüssel zur Access Control List (ACL, Zugriffssteuerungsliste) für Archivimporte hinzufügen, mit Hilfe des Befehls @command{guix archive} (siehe @ref{Invoking guix archive}). Dies impliziert, dass Sie darauf vertrauen, dass @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} nicht kompromittiert wurde und unverfälschte Substitute liefert."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3285
+#: doc/guix.texi:3566
 msgid "The public key for @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is installed along with Guix, in @code{@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, where @var{prefix} is the installation prefix of Guix.  If you installed Guix from source, make sure you checked the GPG signature of @file{guix-@value{VERSION}.tar.gz}, which contains this public key file.  Then, you can run something like this:"
 msgstr "Der öffentliche Schlüssel für @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} wird zusammen mit Guix installiert, in das Verzeichnis @code{@var{prefix}/share/guix/hydra.gnu.org.pub}, wobei @var{prefix} das bei der Installation angegebene Präfix von Guix ist. Wenn Sie Guix aus seinem Quellcode heraus installieren, sollten Sie sichergehen, dass Sie die GPG-Signatur (auch „Beglaubigung“ genannt) von @file{guix-@value{VERSION}.tar.gz} prüfen, worin sich dieser öffentliche Schlüssel befindet. Dann können Sie so etwas wie hier ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3288
+#: doc/guix.texi:3569
 #, no-wrap
 msgid "# guix archive --authorize < @var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
 msgstr "# guix archive --authorize < @var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3292
+#: doc/guix.texi:3573
 msgid "Once this is in place, the output of a command like @code{guix build} should change from something like:"
 msgstr "Sobald es eingerichtet wurde, sollte sich die Ausgabe eines Befehls wie @code{guix build} von so etwas:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3301
+#: doc/guix.texi:3582
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build emacs --dry-run\n"
@@ -7994,12 +8595,12 @@ msgstr ""
 "…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3305
+#: doc/guix.texi:3586
 msgid "to something like:"
 msgstr "in so etwas verwandeln:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3314
+#: doc/guix.texi:3595
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build emacs --dry-run\n"
@@ -8019,626 +8620,640 @@ msgstr ""
 "…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3321
+#: doc/guix.texi:3602
 msgid "The text changed from ``The following derivations would be built'' to ``112.3 MB would be downloaded''.  This indicates that substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} are usable and will be downloaded, when possible, for future builds."
 msgstr "Der Text hat sich von „Folgende Ableitungen würden erstellt“ zu „112.3 MB würden heruntergeladen“ geändert. Das zeigt an, dass Substitute von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} nutzbar sind und für zukünftige Erstellungen heruntergeladen werden, wann immer es möglich ist."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3322
+#: doc/guix.texi:3603
 #, no-wrap
 msgid "substitutes, how to disable"
 msgstr "Substitute, wie man sie ausschaltet"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3328
-msgid "The substitute mechanism can be disabled globally by running @code{guix-daemon} with @code{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}).  It can also be disabled temporarily by passing the @code{--no-substitutes} option to @command{guix package}, @command{guix build}, and other command-line tools."
-msgstr "Der Substitutsmechanismus kann global ausgeschaltet werden, indem Sie dem @code{guix-daemon} beim Starten die Befehlszeilenoption @code{--no-substitutes} übergeben (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Er kann auch temporär ausgeschaltet werden, indem Sie @code{--no-substitutes} an @command{guix package}, @command{guix build} und andere Befehlszeilenwerkzeuge übergeben."
+#: doc/guix.texi:3609
+msgid "The substitute mechanism can be disabled globally by running @code{guix-daemon} with @option{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}).  It can also be disabled temporarily by passing the @option{--no-substitutes} option to @command{guix package}, @command{guix build}, and other command-line tools."
+msgstr "Der Substitutsmechanismus kann global ausgeschaltet werden, indem Sie dem @code{guix-daemon} beim Starten die Befehlszeilenoption @option{--no-substitutes} übergeben (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Er kann auch temporär ausgeschaltet werden, indem Sie @option{--no-substitutes} an @command{guix package}, @command{guix build} und andere Befehlszeilenwerkzeuge übergeben."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3332
+#: doc/guix.texi:3613
 #, no-wrap
 msgid "digital signatures"
 msgstr "digitale Signaturen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3336
+#: doc/guix.texi:3617
 msgid "Guix detects and raises an error when attempting to use a substitute that has been tampered with.  Likewise, it ignores substitutes that are not signed, or that are not signed by one of the keys listed in the ACL."
 msgstr "Guix erkennt, wenn ein verfälschtes Substitut benutzt würde, und meldet einen Fehler. Ebenso werden Substitute ignoriert, die nich signiert sind, oder nicht mit einem in der ACL aufgelisteten Schlüssel signiert sind."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3342
+#: doc/guix.texi:3623
 msgid "There is one exception though: if an unauthorized server provides substitutes that are @emph{bit-for-bit identical} to those provided by an authorized server, then the unauthorized server becomes eligible for downloads.  For example, assume we have chosen two substitute servers with this option:"
 msgstr "Es gibt nur eine Ausnahme: Wenn ein unautorisierter Server Substitute anbietet, die @emph{Bit für Bit identisch} mit denen von einem autorisierten Server sind, können sie auch vom unautorisierten Server heruntergeladen werden. Zum Beispiel, angenommen wir haben zwei Substitutserver mit dieser Befehlszeilenoption ausgewählt:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3345
+#: doc/guix.texi:3626
 #, no-wrap
 msgid "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n"
 msgstr "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3356
-msgid "If the ACL contains only the key for @code{b.example.org}, and if @code{a.example.org} happens to serve the @emph{exact same} substitutes, then Guix will download substitutes from @code{a.example.org} because it comes first in the list and can be considered a mirror of @code{b.example.org}.  In practice, independent build machines usually produce the same binaries, thanks to bit-reproducible builds (see below)."
-msgstr "Wenn in der ACL nur der Schlüssel für @code{b.example.org} aufgeführt wurde, aber @code{a.example.org} @emph{exakt dieselben} Substitute anbietet, wird Guix auch Substitute von @code{a.example.org} herunterladen, weil es in der Liste zuerst kommt und als Spiegelserver für @code{b.example.org} aufgefasst werden kann. In der Praxis haben unabhängige Maschinen bei der Erstellung normalerweise dieselben Binärdateien als Ergebnis, dank bit-reproduzierbarer Erstellungen (siehe unten)."
+#: doc/guix.texi:3637
+msgid "If the ACL contains only the key for @samp{b.example.org}, and if @samp{a.example.org} happens to serve the @emph{exact same} substitutes, then Guix will download substitutes from @samp{a.example.org} because it comes first in the list and can be considered a mirror of @samp{b.example.org}.  In practice, independent build machines usually produce the same binaries, thanks to bit-reproducible builds (see below)."
+msgstr "Wenn in der ACL nur der Schlüssel für @samp{b.example.org} aufgeführt wurde, aber @samp{a.example.org} @emph{exakt dieselben} Substitute anbietet, wird Guix auch Substitute von @samp{a.example.org} herunterladen, weil es in der Liste zuerst kommt und als Spiegelserver für @samp{b.example.org} aufgefasst werden kann. In der Praxis haben unabhängige Maschinen bei der Erstellung normalerweise dieselben Binärdateien als Ergebnis, dank bit-reproduzierbarer Erstellungen (siehe unten)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3363
-msgid "When using HTTPS, the server's X.509 certificate is @emph{not} validated (in other words, the server is not authenticated), contrary to what HTTPS clients such as Web browsers usually do.  This is because Guix authenticates substitute information itself, as explained above, which is what we care about (whereas X.509 certificates are about authenticating bindings between domain names and public keys.)"
+#: doc/guix.texi:3644
+msgid "When using HTTPS, the server's X.509 certificate is @emph{not} validated (in other words, the server is not authenticated), contrary to what HTTPS clients such as Web browsers usually do.  This is because Guix authenticates substitute information itself, as explained above, which is what we care about (whereas X.509 certificates are about authenticating bindings between domain names and public keys)."
 msgstr "Wenn Sie HTTPS benutzen, wird das X.509-Zertifikat des Servers @emph{nicht} validiert (mit anderen Worten, die Identität des Servers wird nicht authentifiziert), entgegen dem, was HTTPS-Clients wie Web-Browser normalerweise tun. Da Guix Substitutinformationen selbst überprüft, wie oben erklärt, wäre es unnötig (wohingegen mit X.509-Zertifikaten geprüft wird, ob ein Domain-Name zu öffentlichen Schlüsseln passt)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3375
-msgid "Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS.  The @code{http_proxy} environment variable can be set in the environment of @command{guix-daemon} and is honored for downloads of substitutes.  Note that the value of @code{http_proxy} in the environment where @command{guix build}, @command{guix package}, and other client commands are run has @emph{absolutely no effect}."
-msgstr "Substitute werden über HTTP oder HTTPS heruntergeladen. Die Umgebungsvariable @code{http_proxy} kann in der Umgebung von @command{guix-daemon} definiert werden und wirkt sich dann auf das Herunterladen von Substituten aus. Beachten Sie, dass der Wert von @code{http_proxy} in der Umgebung, in der @command{guix build}, @command{guix package} und andere Client-Befehle ausgeführt werden, @emph{keine Rolle spielt}."
+#: doc/guix.texi:3656
+msgid "Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS.  The @env{http_proxy} and @env{https_proxy} environment variables can be set in the environment of @command{guix-daemon} and are honored for downloads of substitutes.  Note that the value of those environment variables in the environment where @command{guix build}, @command{guix package}, and other client commands are run has @emph{absolutely no effect}."
+msgstr "Substitute werden über HTTP oder HTTPS heruntergeladen. Die Umgebungsvariablen @env{http_proxy} und @env{https_proxy} können in der Umgebung von @command{guix-daemon} definiert werden und wirken sich dann auf das Herunterladen von Substituten aus. Beachten Sie, dass der Wert dieser Variablen in der Umgebung, in der @command{guix build}, @command{guix package} und andere Client-Befehle ausgeführt werden, @emph{keine Rolle spielt}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3384
+#: doc/guix.texi:3665
 msgid "Even when a substitute for a derivation is available, sometimes the substitution attempt will fail.  This can happen for a variety of reasons: the substitute server might be offline, the substitute may recently have been deleted, the connection might have been interrupted, etc."
 msgstr "Selbst wenn ein Substitut für eine Ableitung verfügbar ist, schlägt die versuchte Substitution manchmal fehl. Das kann aus vielen Gründen geschehen: die Substitutsserver könnten offline sein, das Substitut könnte kürzlich gelöscht worden sein, die Netzwerkverbindunge könnte unterbrochen worden sein, usw."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3398
-msgid "When substitutes are enabled and a substitute for a derivation is available, but the substitution attempt fails, Guix will attempt to build the derivation locally depending on whether or not @code{--fallback} was given (@pxref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}).  Specifically, if @code{--fallback} was omitted, then no local build will be performed, and the derivation is considered to have failed.  However, if @code{--fallback} was given, then Guix will attempt to build the derivation locally, and the success or failure of the derivation depends on the success or failure of the local build.  Note that when substitutes are disabled or no substitute is available for the derivation in question, a local build will @emph{always} be performed, regardless of whether or not @code{--fallback} was given."
-msgstr "Wenn Substitute aktiviert sind und ein Substitut für eine Ableitung zwar verfügbar ist, aber die versuchte Substitution fehlschlägt, kann Guix versuchen, die Ableitung lokal zu erstellen, je nachdem, ob @code{--fallback} übergeben wurde (siehe @ref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}). Genauer gesagt, wird keine lokale Erstellung durchgeführt, solange kein @code{--fallback} angegeben wurde, und die Ableitung wird als Fehlschlag angesehen. Wenn @code{--fallback} übergeben wurde, wird Guix versuchen, die Ableitung lokal zu erstellen, und ob die Ableitung erfolgreich ist oder nicht, hängt davon ab, ob die lokale Erstellung erfolgreich ist oder nicht. Beachten Sie, dass, falls Substitute ausgeschaltet oder erst gar kein Substitut verfügbar ist, @emph{immer} eine lokale Erstellung durchgeführt wird, egal ob @code{--fallback} übergeben wurde oder nicht."
+#: doc/guix.texi:3679
+msgid "When substitutes are enabled and a substitute for a derivation is available, but the substitution attempt fails, Guix will attempt to build the derivation locally depending on whether or not @option{--fallback} was given (@pxref{fallback-option,, common build option @option{--fallback}}).  Specifically, if @option{--fallback} was omitted, then no local build will be performed, and the derivation is considered to have failed.  However, if @option{--fallback} was given, then Guix will attempt to build the derivation locally, and the success or failure of the derivation depends on the success or failure of the local build.  Note that when substitutes are disabled or no substitute is available for the derivation in question, a local build will @emph{always} be performed, regardless of whether or not @option{--fallback} was given."
+msgstr "Wenn Substitute aktiviert sind und ein Substitut für eine Ableitung zwar verfügbar ist, aber die versuchte Substitution fehlschlägt, kann Guix versuchen, die Ableitung lokal zu erstellen, je nachdem, ob @option{--fallback} übergeben wurde (siehe @ref{fallback-option,, common build option @option{--fallback}}). Genauer gesagt, wird keine lokale Erstellung durchgeführt, solange kein @option{--fallback} angegeben wurde, und die Ableitung wird als Fehlschlag angesehen. Wenn @option{--fallback} übergeben wurde, wird Guix versuchen, die Ableitung lokal zu erstellen, und ob die Ableitung erfolgreich ist oder nicht, hängt davon ab, ob die lokale Erstellung erfolgreich ist oder nicht. Beachten Sie, dass, falls Substitute ausgeschaltet oder erst gar kein Substitut verfügbar ist, @emph{immer} eine lokale Erstellung durchgeführt wird, egal ob @option{--fallback} übergeben wurde oder nicht."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3403
+#: doc/guix.texi:3684
 msgid "To get an idea of how many substitutes are available right now, you can try running the @command{guix weather} command (@pxref{Invoking guix weather}).  This command provides statistics on the substitutes provided by a server."
-msgstr "Um eine Vorstellung zu bekommen, wieviele Substitute gerade verfügbar sind, können Sie den Befehl @command{guix weather} benutzen (siehe @ref{Invoking guix weather}). Dieser Befehl zeigt Statistiken darüber an, wie es um die von einem Server verfügbaren Substitute steht."
+msgstr "Um eine Vorstellung zu bekommen, wie viele Substitute gerade verfügbar sind, können Sie den Befehl @command{guix weather} benutzen (siehe @ref{Invoking guix weather}). Dieser Befehl zeigt Statistiken darüber an, wie es um die von einem Server verfügbaren Substitute steht."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3407
+#: doc/guix.texi:3688
 #, no-wrap
 msgid "trust, of pre-built binaries"
 msgstr "Vertrauen, gegenüber vorerstellten Binärdateien"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3417
+#: doc/guix.texi:3698
 msgid "Today, each individual's control over their own computing is at the mercy of institutions, corporations, and groups with enough power and determination to subvert the computing infrastructure and exploit its weaknesses.  While using @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} substitutes can be convenient, we encourage users to also build on their own, or even run their own build farm, such that @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is less of an interesting target.  One way to help is by publishing the software you build using @command{guix publish} so that others have one more choice of server to download substitutes from (@pxref{Invoking guix publish})."
 msgstr "Derzeit hängt die Kontrolle jedes Individuums über seine Rechner von Institutionen, Unternehmen und solchen Gruppierungen ab, die über genug Macht und Entschlusskraft verfügen, die Rechnerinfrastruktur zu sabotieren und ihre Schwachstellen auszunutzen. Auch wenn es bequem ist, Substitute von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} zu benutzen, ermuntern wir Nutzer, auch selbst Erstellungen durchzuführen oder gar ihre eigene Erstellungsfarm zu betreiben, damit @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} ein weniger interessantes Ziel wird. Eine Art, uns zu helfen, ist, die von Ihnen erstellte Software mit dem Befehl @command{guix publish} zu veröffentlichen, damit andere eine größere Auswahl haben, von welchem Server sie Substitute beziehen möchten (siehe @ref{Invoking guix publish})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3429
+#: doc/guix.texi:3710
 msgid "Guix has the foundations to maximize build reproducibility (@pxref{Features}).  In most cases, independent builds of a given package or derivation should yield bit-identical results.  Thus, through a diverse set of independent package builds, we can strengthen the integrity of our systems.  The @command{guix challenge} command aims to help users assess substitute servers, and to assist developers in finding out about non-deterministic package builds (@pxref{Invoking guix challenge}).  Similarly, the @option{--check} option of @command{guix build} allows users to check whether previously-installed substitutes are genuine by rebuilding them locally (@pxref{build-check, @command{guix build --check}})."
-msgstr "Guix hat die richtigen Grundlagen, um die Reproduzierbarkeit von Erstellungen zu maximieren (siehe @ref{Features}). In den meisten Fällen sollten unabhängige Erstellungen eines bestimmten Pakets zu bitweise identischen Ergebnissen führen. Wir können also mit Hilfe einer vielschichtigen Menge an unabhängigen Paketerstellungen die Integrität unseres Systems besser gewährleisten. Der Befehl @command{guix challenge} hat das Ziel, Nutzern zu ermöglichen, Substitutserver zu beurteilen, und Entwickler dabei zu unterstützen, nichtdeterministische Paketerstellungen zu finden (siehe @ref{Invoking guix challenge}). Ebenso ermöglicht es die Befehlszeilenoption @option{--check} von @command{guix build}, dass Nutzer bereits installierte Substitute auf Echtheit zu prüfen, indem sie lokal nachgebaut werden (siehe @ref{build-check, @command{guix build --check}})."
+msgstr "Guix hat die richtigen Grundlagen, um die Reproduzierbarkeit von Erstellungen zu maximieren (siehe @ref{Features}). In den meisten Fällen sollten unabhängige Erstellungen eines bestimmten Pakets zu bitweise identischen Ergebnissen führen. Wir können also mit Hilfe einer vielschichtigen Menge an unabhängigen Paketerstellungen die Integrität unseres Systems besser gewährleisten. Der Befehl @command{guix challenge} hat das Ziel, Nutzern zu ermöglichen, Substitutserver zu beurteilen, und Entwickler dabei zu unterstützen, nichtdeterministische Paketerstellungen zu finden (siehe @ref{Invoking guix challenge}). Ebenso ermöglicht es die Befehlszeilenoption @option{--check} von @command{guix build}, dass Nutzer bereits installierte Substitute auf Unverfälschtheit zu prüfen, indem sie durch lokales Erstellen nachgebildet werden (siehe @ref{build-check, @command{guix build --check}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3433
+#: doc/guix.texi:3714
 msgid "In the future, we want Guix to have support to publish and retrieve binaries to/from other users, in a peer-to-peer fashion.  If you would like to discuss this project, join us on @email{guix-devel@@gnu.org}."
 msgstr "In Zukunft wollen wir, dass Sie mit Guix Binärdateien von Netzwerkteilnehmer zu Netzwerkteilnehmer („peer-to-peer“) veröffentlichen und empfangen können. Wenn Sie mit uns dieses Projekt diskutieren möchten, kommen Sie auf unsere Mailing-Liste @email{guix-devel@@gnu.org}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3437
+#: doc/guix.texi:3718
 #, no-wrap
 msgid "multiple-output packages"
 msgstr "mehrere Ausgaben, bei Paketen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3438
+#: doc/guix.texi:3719
 #, no-wrap
 msgid "package outputs"
 msgstr "Paketausgaben"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3439
+#: doc/guix.texi:3720
 #, no-wrap
 msgid "outputs"
 msgstr "Ausgaben"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3449
+#: doc/guix.texi:3730
 msgid "Often, packages defined in Guix have a single @dfn{output}---i.e., the source package leads to exactly one directory in the store.  When running @command{guix install glibc}, one installs the default output of the GNU libc package; the default output is called @code{out}, but its name can be omitted as shown in this command.  In this particular case, the default output of @code{glibc} contains all the C header files, shared libraries, static libraries, Info documentation, and other supporting files."
 msgstr "Oft haben in Guix definierte Pakete eine einzige @dfn{Ausgabe} — d.h.@: aus dem Quellpaket entsteht genau ein Verzeichnis im Store. Wenn Sie @command{guix install glibc} ausführen, wird die Standard-Paketausgabe des GNU-libc-Pakets installiert; die Standardausgabe wird @code{out} genannt, aber ihr Name kann weggelassen werden, wie Sie am obigen Befehl sehen. In diesem speziellen Fall enthält die Standard-Paketausgabe von @code{glibc} alle C-Headerdateien, gemeinsamen Bibliotheken („Shared Libraries“), statischen Bibliotheken („Static Libraries“), Dokumentation für Info sowie andere zusätzliche Dateien."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3457
+#: doc/guix.texi:3738
 msgid "Sometimes it is more appropriate to separate the various types of files produced from a single source package into separate outputs.  For instance, the GLib C library (used by GTK+ and related packages)  installs more than 20 MiB of reference documentation as HTML pages.  To save space for users who do not need it, the documentation goes to a separate output, called @code{doc}.  To install the main GLib output, which contains everything but the documentation, one would run:"
 msgstr "Manchmal ist es besser, die verschiedenen Arten von Dateien, die aus einem einzelnen Quellpaket hervorgehen, in getrennte Ausgaben zu unterteilen. Zum Beispiel installiert die GLib-C-Bibliothek (die von GTK und damit zusammenhängenden Paketen benutzt wird) mehr als 20 MiB an HTML-Seiten mit Referenzdokumentation. Um den Nutzern, die das nicht brauchen, Platz zu sparen, wird die Dokumentation in einer separaten Ausgabe abgelegt, genannt @code{doc}. Um also die Hauptausgabe von GLib zu installieren, zu der alles außer der Dokumentation gehört, ist der Befehl:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3460
+#: doc/guix.texi:3741
 #, no-wrap
 msgid "guix install glib\n"
 msgstr "guix install glib\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3462 doc/guix.texi:27901 doc/guix.texi:27926
+#: doc/guix.texi:3743 doc/guix.texi:30658 doc/guix.texi:30683
 #, no-wrap
 msgid "documentation"
 msgstr "documentation"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3464
+#: doc/guix.texi:3745
 msgid "The command to install its documentation is:"
 msgstr "Der Befehl, um die Dokumentation zu installieren, ist:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3467
+#: doc/guix.texi:3748
 #, no-wrap
 msgid "guix install glib:doc\n"
 msgstr "guix install glib:doc\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3478
+#: doc/guix.texi:3759
 msgid "Some packages install programs with different ``dependency footprints''.  For instance, the WordNet package installs both command-line tools and graphical user interfaces (GUIs).  The former depend solely on the C library, whereas the latter depend on Tcl/Tk and the underlying X libraries.  In this case, we leave the command-line tools in the default output, whereas the GUIs are in a separate output.  This allows users who do not need the GUIs to save space.  The @command{guix size} command can help find out about such situations (@pxref{Invoking guix size}).  @command{guix graph} can also be helpful (@pxref{Invoking guix graph})."
 msgstr "Manche Pakete installieren Programme mit unterschiedlich großem „Abhängigkeiten-Fußabdruck“. Zum Beispiel installiert das Paket WordNet sowohl Befehlszeilenwerkzeuge als auch grafische Benutzerschnittstellen (GUIs). Erstere hängen nur von der C-Bibliothek ab, während Letztere auch von Tcl/Tk und den zu Grunde liegenden X-Bibliotheken abhängen. Jedenfalls belassen wir deshalb die Befehlszeilenwerkzeuge in der Standard-Paketausgabe, während sich die GUIs in einer separaten Ausgabe befinden. So können Benutzer, die die GUIs nicht brauchen, Platz sparen. Der Befehl @command{guix size} kann dabei helfen, solche Situationen zu erkennen (siehe @ref{Invoking guix size}). @command{guix graph} kann auch helfen (siehe @ref{Invoking guix graph})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3486
+#: doc/guix.texi:3767
 msgid "There are several such multiple-output packages in the GNU distribution.  Other conventional output names include @code{lib} for libraries and possibly header files, @code{bin} for stand-alone programs, and @code{debug} for debugging information (@pxref{Installing Debugging Files}).  The outputs of a packages are listed in the third column of the output of @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "In der GNU-Distribution gibt es viele solche Pakete mit mehreren Ausgaben. Andere Konventionen für Ausgabenamen sind zum Beispiel @code{lib} für Bibliotheken und eventuell auch ihre Header-Dateien,, @code{bin} für eigenständige Programme und @code{debug} für Informationen zur Fehlerbehandlung (siehe @ref{Installing Debugging Files}). Die Ausgaben eines Pakets stehen in der dritten Spalte der Anzeige von @command{guix package --list-available} (siehe @ref{Invoking guix package})."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:3489
+#: doc/guix.texi:3770
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix gc}"
 msgstr "@command{guix gc} aufrufen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3491
+#: doc/guix.texi:3772
 #, no-wrap
 msgid "garbage collector"
 msgstr "Müllsammler"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3492
+#: doc/guix.texi:3773
 #, no-wrap
 msgid "disk space"
 msgstr "Plattenspeicher"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3498
+#: doc/guix.texi:3779
 msgid "Packages that are installed, but not used, may be @dfn{garbage-collected}.  The @command{guix gc} command allows users to explicitly run the garbage collector to reclaim space from the @file{/gnu/store} directory.  It is the @emph{only} way to remove files from @file{/gnu/store}---removing files or directories manually may break it beyond repair!"
 msgstr "Pakete, die zwar installiert sind, aber nicht benutzt werden, können vom @dfn{Müllsammler} entfernt werden. Mit dem Befehl @command{guix gc} können Benutzer den Müllsammler ausdrücklich aufrufen, um Speicher im Verzeichnis @file{/gnu/store} freizugeben. Dies ist der @emph{einzige} Weg, Dateien aus @file{/gnu/store} zu entfernen — das manuelle Entfernen von Dateien kann den Store irreparabel beschädigen!"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3509
+#: doc/guix.texi:3790
 msgid "The garbage collector has a set of known @dfn{roots}: any file under @file{/gnu/store} reachable from a root is considered @dfn{live} and cannot be deleted; any other file is considered @dfn{dead} and may be deleted.  The set of garbage collector roots (``GC roots'' for short)  includes default user profiles; by default, the symlinks under @file{/var/guix/gcroots} represent these GC roots.  New GC roots can be added with @command{guix build --root}, for example (@pxref{Invoking guix build}).  The @command{guix gc --list-roots} command lists them."
 msgstr "Der Müllsammler kennt eine Reihe von @dfn{Wurzeln}: Jede Datei in @file{/gnu/store}, die von einer Wurzel aus erreichbar ist, gilt als @dfn{lebendig} und kann nicht entfernt werden; jede andere Datei gilt als @dfn{tot} und ist ein Kandidat, gelöscht zu werden. Die Menge der Müllsammlerwurzeln (kurz auch „GC-Wurzeln“, von englisch „Garbage Collector“) umfasst Standard-Benutzerprofile; standardmäßig werden diese Müllsammlerwurzeln durch symbolische Verknüpfungen in @file{/var/guix/gcroots} dargestellt. Neue Müllsammlerwurzeln können zum Beispiel mit @command{guix build --root} festgelegt werden (siehe @ref{Invoking guix build}). Der Befehl @command{guix gc --list-roots} listet sie auf."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3515
+#: doc/guix.texi:3796
 msgid "Prior to running @code{guix gc --collect-garbage} to make space, it is often useful to remove old generations from user profiles; that way, old package builds referenced by those generations can be reclaimed.  This is achieved by running @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "Bevor Sie mit @code{guix gc --collect-garbage} Speicher freimachen, wollen Sie vielleicht alte Generationen von Benutzerprofilen löschen, damit alte Paketerstellungen von diesen Generationen entfernt werden können. Führen Sie dazu @code{guix package --delete-generations} aus (siehe @ref{Invoking guix package})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3519
+#: doc/guix.texi:3800
 msgid "Our recommendation is to run a garbage collection periodically, or when you are short on disk space.  For instance, to guarantee that at least 5@tie{}GB are available on your disk, simply run:"
 msgstr "Unsere Empfehlung ist, dass Sie den Müllsammler regelmäßig laufen lassen und wenn Sie wenig freien Speicherplatz zur Verfügung haben. Um zum Beispiel sicherzustellen, dass Sie mindestens 5@tie{}GB auf Ihrer Platte zur Verfügung haben, benutzen Sie einfach:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3522
+#: doc/guix.texi:3803
 #, no-wrap
 msgid "guix gc -F 5G\n"
 msgstr "guix gc -F 5G\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3531
+#: doc/guix.texi:3812
 msgid "It is perfectly safe to run as a non-interactive periodic job (@pxref{Scheduled Job Execution}, for how to set up such a job).  Running @command{guix gc} with no arguments will collect as much garbage as it can, but that is often inconvenient: you may find yourself having to rebuild or re-download software that is ``dead'' from the GC viewpoint but that is necessary to build other pieces of software---e.g., the compiler tool chain."
 msgstr "Es ist völlig sicher, dafür eine nicht interaktive, regelmäßige Auftragsausführung vorzugeben (siehe @ref{Scheduled Job Execution} für eine Erklärung, wie man das tun kann). @command{guix gc} ohne Befehlszeilenargumente auszuführen, lässt so viel Müll wie möglich sammeln, aber das ist oft nicht, was man will, denn so muss man unter Umständen Software erneut erstellen oder erneut herunterladen, weil der Müllsammler sie als „tot“ ansieht, sie aber zur Erstellung anderer Software wieder gebraucht wird — das trifft zum Beispiel auf die Compiler-Toolchain zu."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3537
-msgid "The @command{guix gc} command has three modes of operation: it can be used to garbage-collect any dead files (the default), to delete specific files (the @code{--delete} option), to print garbage-collector information, or for more advanced queries.  The garbage collection options are as follows:"
-msgstr "Der Befehl @command{guix gc} hat drei Arbeitsmodi: Er kann benutzt werden, um als Müllsammler tote Dateien zu entfernen (das Standardverhalten), um ganz bestimmte, angegebene Datein zu löschen (mit der Befehlszeilenoption @code{--delete}), um Müllsammlerinformationen auszugeben oder fortgeschrittenere Anfragen zu verarbeiten. Die Müllsammler-Befehlszeilenoptionen sind wie folgt:"
+#: doc/guix.texi:3818
+msgid "The @command{guix gc} command has three modes of operation: it can be used to garbage-collect any dead files (the default), to delete specific files (the @option{--delete} option), to print garbage-collector information, or for more advanced queries.  The garbage collection options are as follows:"
+msgstr "Der Befehl @command{guix gc} hat drei Arbeitsmodi: Er kann benutzt werden, um als Müllsammler tote Dateien zu entfernen (das Standardverhalten), um ganz bestimmte, angegebene Datein zu löschen (mit der Befehlszeilenoption @option{--delete}), um Müllsammlerinformationen auszugeben oder fortgeschrittenere Anfragen zu verarbeiten. Die Müllsammler-Befehlszeilenoptionen sind wie folgt:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3539
+#: doc/guix.texi:3820
 #, no-wrap
 msgid "--collect-garbage[=@var{min}]"
 msgstr "--collect-garbage[=@var{Minimum}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3540
+#: doc/guix.texi:3821
 #, no-wrap
 msgid "-C [@var{min}]"
 msgstr "-C [@var{Minimum}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3544
+#: doc/guix.texi:3825
 msgid "Collect garbage---i.e., unreachable @file{/gnu/store} files and sub-directories.  This is the default operation when no option is specified."
 msgstr "Lässt Müll sammeln — z.B.@: nicht erreichbare Dateien in @file{/gnu/store} und seinen Unterverzeichnissen. Wird keine andere Befehlszeilenoption angegeben, wird standardmäßig diese durchgeführt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3549
+#: doc/guix.texi:3830
 msgid "When @var{min} is given, stop once @var{min} bytes have been collected.  @var{min} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix, such as @code{MiB} for mebibytes and @code{GB} for gigabytes (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
-msgstr "Wenn ein @var{Minimum} angegeben wurde, hört der Müllsammler auf, sobald @var{Minimum} Bytes gesammelt wurden. Das @var{Minimum} kann die Anzahl der Bytes bezeichnen oder mit einer Einheit als Suffix versehen sein, wie etwa @code{MiB} für Mebibytes und @code{GB} für Gigabytes (siehe @ref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
+msgstr "Wenn ein @var{Minimum} angegeben wurde, hört der Müllsammler auf, sobald @var{Minimum} Bytes gesammelt wurden. Das @var{Minimum} kann die Anzahl der Bytes bezeichnen oder mit einer Einheit als Suffix versehen sein, wie etwa @code{MiB} für Mebibytes und @code{GB} für Gigabytes (siehe @ref{Block size, Größenangaben,, coreutils, GNU Coreutils})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3551
+#: doc/guix.texi:3832
 msgid "When @var{min} is omitted, collect all the garbage."
 msgstr "Wird kein @var{Minimum} angegeben, sammelt der Müllsammler allen Müll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3552
+#: doc/guix.texi:3833
 #, no-wrap
 msgid "--free-space=@var{free}"
 msgstr "--free-space=@var{Menge}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3553
+#: doc/guix.texi:3834
 #, no-wrap
 msgid "-F @var{free}"
 msgstr "-F @var{Menge}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3557
+#: doc/guix.texi:3838
 msgid "Collect garbage until @var{free} space is available under @file{/gnu/store}, if possible; @var{free} denotes storage space, such as @code{500MiB}, as described above."
 msgstr "Sammelt Müll, bis die angegebene @var{Menge} an freiem Speicher in @file{/gnu/store} zur Verfügung steht, falls möglich; die @var{Menge} ist eine Speichergröße wie @code{500MiB}, wie oben beschrieben."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3560
+#: doc/guix.texi:3841
 msgid "When @var{free} or more is already available in @file{/gnu/store}, do nothing and exit immediately."
 msgstr "Wenn die angegebene  @var{Menge} oder mehr bereits in @file{/gnu/store} frei verfügbar ist, passiert nichts."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3561
+#: doc/guix.texi:3842
 #, no-wrap
 msgid "--delete-generations[=@var{duration}]"
 msgstr "--delete-generations[=@var{Dauer}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3562
+#: doc/guix.texi:3843
 #, no-wrap
 msgid "-d [@var{duration}]"
 msgstr "-d [@var{Dauer}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3566
+#: doc/guix.texi:3847
 msgid "Before starting the garbage collection process, delete all the generations older than @var{duration}, for all the user profiles; when run as root, this applies to all the profiles @emph{of all the users}."
 msgstr "Bevor der Müllsammelvorgang beginnt, werden hiermit alle Generationen von allen Benutzerprofilen gelöscht, die älter sind als die angegebene @var{Dauer}; wird es als Administratornutzer „root“ ausgeführt, geschieht dies mit den Profilen @emph{von allen Benutzern}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3570
+#: doc/guix.texi:3851
 msgid "For example, this command deletes all the generations of all your profiles that are older than 2 months (except generations that are current), and then proceeds to free space until at least 10 GiB are available:"
 msgstr "Zum Beispiel löscht der folgende Befehl alle Generationen Ihrer Profile, die älter als zwei Monate sind (ausgenommen die momentanen Generationen), und schmeißt dann den Müllsammler an, um Platz freizuräumen, bis mindestens 10 GiB verfügbar sind:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3573
+#: doc/guix.texi:3854
 #, no-wrap
 msgid "guix gc -d 2m -F 10G\n"
 msgstr "guix gc -d 2m -F 10G\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3575
+#: doc/guix.texi:3856
 #, no-wrap
 msgid "--delete"
 msgstr "--delete"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3576
+#: doc/guix.texi:3857
 #, no-wrap
 msgid "-D"
 msgstr "-D"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3580
+#: doc/guix.texi:3861
 msgid "Attempt to delete all the store files and directories specified as arguments.  This fails if some of the files are not in the store, or if they are still live."
 msgstr "Versucht, alle als Argumente angegebenen Dateien oder Verzeichnisse im Store zu löschen. Dies schlägt fehl, wenn manche der Dateien oder Verzeichnisse nicht im Store oder noch immer lebendig sind."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3581
+#: doc/guix.texi:3862
 #, no-wrap
 msgid "--list-failures"
 msgstr "--list-failures"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3583
+#: doc/guix.texi:3864
 msgid "List store items corresponding to cached build failures."
 msgstr "Store-Objekte auflisten, die zwischengespeicherten Erstellungsfehlern entsprechen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3587
+#: doc/guix.texi:3868
 msgid "This prints nothing unless the daemon was started with @option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})."
 msgstr "Hierbei wird nichts ausgegeben, sofern der Daemon nicht mit @option{--cache-failures} gestartet wurde (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3588
+#: doc/guix.texi:3869
 #, no-wrap
 msgid "--list-roots"
 msgstr "--list-roots"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3591
+#: doc/guix.texi:3872
 msgid "List the GC roots owned by the user; when run as root, list @emph{all} the GC roots."
 msgstr "Die Müllsammlerwurzeln auflisten, die dem Nutzer gehören. Wird der Befehl als Administratornutzer ausgeführt, werden @emph{alle} Müllsammlerwurzeln aufgelistet."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3592
+#: doc/guix.texi:3873
 #, no-wrap
 msgid "--list-busy"
 msgstr "--list-busy"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3595
+#: doc/guix.texi:3876
 msgid "List store items in use by currently running processes.  These store items are effectively considered GC roots: they cannot be deleted."
 msgstr "Solche Store-Objekte auflisten, die von aktuell laufenden Prozessen benutzt werden. Diese Store-Objekte werden praktisch wie Müllsammlerwurzeln behandelt; sie können nicht gelöscht werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3596
+#: doc/guix.texi:3877
 #, no-wrap
 msgid "--clear-failures"
 msgstr "--clear-failures"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3598
+#: doc/guix.texi:3879
 msgid "Remove the specified store items from the failed-build cache."
 msgstr "Die angegebenen Store-Objekte aus dem Zwischenspeicher für fehlgeschlagene Erstellungen entfernen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3601
+#: doc/guix.texi:3882
 msgid "Again, this option only makes sense when the daemon is started with @option{--cache-failures}.  Otherwise, it does nothing."
 msgstr "Auch diese Option macht nur Sinn, wenn der Daemon mit @option{--cache-failures} gestartet wurde. Andernfalls passiert nichts."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3602
+#: doc/guix.texi:3883
 #, no-wrap
 msgid "--list-dead"
 msgstr "--list-dead"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3605
+#: doc/guix.texi:3886
 msgid "Show the list of dead files and directories still present in the store---i.e., files and directories no longer reachable from any root."
 msgstr "Zeigt die Liste toter Dateien und Verzeichnisse an, die sich noch im Store befinden — das heißt, Dateien, die von keiner Wurzel mehr erreichbar sind."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3606
+#: doc/guix.texi:3887
 #, no-wrap
 msgid "--list-live"
 msgstr "--list-live"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3608
+#: doc/guix.texi:3889
 msgid "Show the list of live store files and directories."
 msgstr "Zeige die Liste lebendiger Store-Dateien und -Verzeichnisse."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3612
+#: doc/guix.texi:3893
 msgid "In addition, the references among existing store files can be queried:"
 msgstr "Außerdem können Referenzen unter bestehenden Store-Dateien gefunden werden:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3615
+#: doc/guix.texi:3896
 #, no-wrap
 msgid "--references"
 msgstr "--references"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3616
+#: doc/guix.texi:3897
 #, no-wrap
 msgid "--referrers"
 msgstr "--referrers"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3617 doc/guix.texi:10011
+#: doc/guix.texi:3898 doc/guix.texi:10920
 #, no-wrap
 msgid "package dependencies"
 msgstr "Paketabhängigkeiten"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3620
+#: doc/guix.texi:3901
 msgid "List the references (respectively, the referrers) of store files given as arguments."
 msgstr "Listet die referenzierten bzw. sie referenzierenden Objekte der angegebenen Store-Dateien auf."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3621
+#: doc/guix.texi:3902
 #, no-wrap
 msgid "--requisites"
 msgstr "--requisites"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3622 doc/guix.texi:5151
+#: doc/guix.texi:3903 doc/guix.texi:5719
 #, no-wrap
 msgid "-R"
 msgstr "-R"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3623 doc/guix.texi:9880 doc/guix.texi:9908 doc/guix.texi:9976
+#: doc/guix.texi:3904 doc/guix.texi:10776 doc/guix.texi:10804
+#: doc/guix.texi:10885
 #, no-wrap
 msgid "closure"
 msgstr "Abschluss"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3628
+#: doc/guix.texi:3909
 msgid "List the requisites of the store files passed as arguments.  Requisites include the store files themselves, their references, and the references of these, recursively.  In other words, the returned list is the @dfn{transitive closure} of the store files."
 msgstr "Listet alle Voraussetzungen der als Argumente übergebenen Store-Dateien auf. Voraussetzungen sind die Store-Dateien selbst, ihre Referenzen sowie die Referenzen davon, rekursiv. Mit anderen Worten, die zurückgelieferte Liste ist der @dfn{transitive Abschluss} dieser Store-Dateien."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3632
+#: doc/guix.texi:3913
 msgid "@xref{Invoking guix size}, for a tool to profile the size of the closure of an element.  @xref{Invoking guix graph}, for a tool to visualize the graph of references."
 msgstr "Der Abschnitt @ref{Invoking guix size} erklärt ein Werkzeug, um den Speicherbedarf des Abschlusses eines Elements zu ermitteln. Siehe @ref{Invoking guix graph} für ein Werkzeug, um den Referenzgraphen zu veranschaulichen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3633
+#: doc/guix.texi:3914
 #, no-wrap
 msgid "--derivers"
 msgstr "--derivers"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3634 doc/guix.texi:5346 doc/guix.texi:10112
+#: doc/guix.texi:3915 doc/guix.texi:6033 doc/guix.texi:10648
+#: doc/guix.texi:11029
 #, no-wrap
 msgid "derivation"
 msgstr "Ableitung"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3637
+#: doc/guix.texi:3918
 msgid "Return the derivation(s) leading to the given store items (@pxref{Derivations})."
 msgstr "Liefert die Ableitung(en), die zu den angegebenen Store-Objekten führen (siehe @ref{Derivations})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3639
+#: doc/guix.texi:3920
 msgid "For example, this command:"
 msgstr "Zum Beispiel liefert dieser Befehl:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3642
+#: doc/guix.texi:3923
 #, no-wrap
 msgid "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
 msgstr "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3647
+#: doc/guix.texi:3928
 msgid "returns the @file{.drv} file(s) leading to the @code{emacs} package installed in your profile."
 msgstr "die @file{.drv}-Datei(en), die zum in Ihrem Profil installierten @code{emacs}-Paket führen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3651
+#: doc/guix.texi:3932
 msgid "Note that there may be zero matching @file{.drv} files, for instance because these files have been garbage-collected.  There can also be more than one matching @file{.drv} due to fixed-output derivations."
 msgstr "Beachten Sie, dass es auch sein kann, dass keine passenden @file{.drv}-Dateien existieren, zum Beispiel wenn diese Dateien bereits dem Müllsammler zum Opfer gefallen sind. Es kann auch passieren, dass es mehr als eine passende @file{.drv} gibt, bei Ableitungen mit fester Ausgabe."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3655
+#: doc/guix.texi:3936
 msgid "Lastly, the following options allow you to check the integrity of the store and to control disk usage."
 msgstr "Zuletzt können Sie mit folgenden Befehlszeilenoptionen die Integrität des Stores prüfen und den Plattenspeicherverbrauch im Zaum halten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3658
+#: doc/guix.texi:3939
 #, no-wrap
 msgid "--verify[=@var{options}]"
 msgstr "--verify[=@var{Optionen}]"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3659
+#: doc/guix.texi:3940
 #, no-wrap
 msgid "integrity, of the store"
 msgstr "Integrität, des Stores"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3660
+#: doc/guix.texi:3941
 #, no-wrap
 msgid "integrity checking"
 msgstr "Integritätsprüfung"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3662
+#: doc/guix.texi:3943
 msgid "Verify the integrity of the store."
 msgstr "Die Integrität des Stores verifizieren"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3665
+#: doc/guix.texi:3946
 msgid "By default, make sure that all the store items marked as valid in the database of the daemon actually exist in @file{/gnu/store}."
 msgstr "Standardmäßig wird sichergestellt, dass alle Store-Objekte, die in der Datenbank des Daemons als gültig markiert wurden, auch tatsächlich in @file{/gnu/store} existieren."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3668
+#: doc/guix.texi:3949
 msgid "When provided, @var{options} must be a comma-separated list containing one or more of @code{contents} and @code{repair}."
 msgstr "Wenn angegeben, müssen die @var{Optionen} eine kommagetrennte Liste aus mindestens einem der Worte @code{contents} und @code{repair} sein."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3674
+#: doc/guix.texi:3955
 msgid "When passing @option{--verify=contents}, the daemon computes the content hash of each store item and compares it against its hash in the database.  Hash mismatches are reported as data corruptions.  Because it traverses @emph{all the files in the store}, this command can take a long time, especially on systems with a slow disk drive."
 msgstr "Wenn Sie @option{--verify=contents} übergeben, berechnet der Daemon den Hash des Inhalts jedes Store-Objekts und vergleicht ihn mit dem Hash in der Datenbank. Sind die Hashes ungleich, wird eine Datenbeschädigung gemeldet. Weil dabei @emph{alle Dateien im Store} durchlaufen werden, kann der Befehl viel Zeit brauchen, besonders auf Systemen mit langsamer Platte."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3675
+#: doc/guix.texi:3956
 #, no-wrap
 msgid "repairing the store"
 msgstr "Store, reparieren"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3676 doc/guix.texi:8694
+#: doc/guix.texi:3957 doc/guix.texi:9564
 #, no-wrap
 msgid "corruption, recovering from"
 msgstr "Datenbeschädigung, Behebung"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3684
+#: doc/guix.texi:3965
 msgid "Using @option{--verify=repair} or @option{--verify=contents,repair} causes the daemon to try to repair corrupt store items by fetching substitutes for them (@pxref{Substitutes}).  Because repairing is not atomic, and thus potentially dangerous, it is available only to the system administrator.  A lightweight alternative, when you know exactly which items in the store are corrupt, is @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})."
 msgstr "Mit @option{--verify=repair} oder @option{--verify=contents,repair} versucht der Daemon, beschädigte Store-Objekte zu reparieren, indem er Substitute für selbige herunterlädt (siehe @ref{Substitutes}). Weil die Reparatur nicht atomar und daher womöglich riskant ist, kann nur der Systemadministrator den Befehl benutzen. Eine weniger aufwendige Alternative, wenn Sie wissen, welches Objekt beschädigt ist, ist, @command{guix build --repair} zu benutzen (siehe @ref{Invoking guix build})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3685
+#: doc/guix.texi:3966
 #, no-wrap
 msgid "--optimize"
 msgstr "--optimize"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3689
+#: doc/guix.texi:3970
 msgid "Optimize the store by hard-linking identical files---this is @dfn{deduplication}."
 msgstr "Den Store durch Nutzung harter Verknüpfungen für identische Dateien optimieren — mit anderen Worten wird der Store @dfn{dedupliziert}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3695
-msgid "The daemon performs deduplication after each successful build or archive import, unless it was started with @code{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-deduplication}}).  Thus, this option is primarily useful when the daemon was running with @code{--disable-deduplication}."
-msgstr "Der Daemon führt Deduplizierung automatisch nach jeder erfolgreichen Erstellung und jedem Importieren eines Archivs durch, sofern er nicht mit @code{--disable-deduplication} (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-deduplication}}) gestartet wurde. Diese Befehlszeilenoption brauchen Sie also in erster Linie dann, wenn der Daemon zuvor mit @code{--disable-deduplication} gestartet worden ist."
+#: doc/guix.texi:3976
+msgid "The daemon performs deduplication after each successful build or archive import, unless it was started with @option{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--disable-deduplication}}).  Thus, this option is primarily useful when the daemon was running with @option{--disable-deduplication}."
+msgstr "Der Daemon führt Deduplizierung automatisch nach jeder erfolgreichen Erstellung und jedem Importieren eines Archivs durch, sofern er nicht mit @option{--disable-deduplication} (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--disable-deduplication}}) gestartet wurde. Diese Befehlszeilenoption brauchen Sie also in erster Linie dann, wenn der Daemon zuvor mit @option{--disable-deduplication} gestartet worden ist."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:3699
+#: doc/guix.texi:3980
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix pull}"
 msgstr "@command{guix pull} aufrufen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3701
+#: doc/guix.texi:3982
 #, no-wrap
 msgid "upgrading Guix"
 msgstr "Aktualisieren von Guix"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3702
+#: doc/guix.texi:3983
 #, no-wrap
 msgid "updating Guix"
 msgstr "Updaten von Guix"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:3703
+#: doc/guix.texi:3984
 #, no-wrap
 msgid "guix pull"
 msgstr "guix pull"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3704
+#: doc/guix.texi:3985
 #, no-wrap
 msgid "pull"
 msgstr "pull"
 
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3986
+#, no-wrap
+msgid "security, @command{guix pull}"
+msgstr "Sicherheit, bei @command{guix pull}"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3987
+#, no-wrap
+msgid "authenticity, of code obtained with @command{guix pull}"
+msgstr "Authentizität, bei mit @command{guix pull} bezogenem Code"
+
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3712
-msgid "Packages are installed or upgraded to the latest version available in the distribution currently available on your local machine.  To update that distribution, along with the Guix tools, you must run @command{guix pull}: the command downloads the latest Guix source code and package descriptions, and deploys it.  Source code is downloaded from a @uref{https://git-scm.com, Git} repository, by default the official GNU@tie{}Guix repository, though this can be customized."
-msgstr "Nach der Installation oder Aktualisierung wird stets die neueste Version von Paketen verwendet, die in der aktuell installierten Distribution verfügbar ist. Um die Distribution und die Guix-Werkzeuge zu aktualisieren, führen Sie @command{guix pull} aus. Der Befehl lädt den neuesten Guix-Quellcode einschließlich Paketbeschreibungen herunter und installiert ihn. Quellcode wird aus einem @uref{https://git-scm.com, Git-Repository} geladen, standardmäßig dem offiziellen Repository von GNU@tie{}Guix, was Sie aber auch ändern können."
+#: doc/guix.texi:3997
+msgid "Packages are installed or upgraded to the latest version available in the distribution currently available on your local machine.  To update that distribution, along with the Guix tools, you must run @command{guix pull}: the command downloads the latest Guix source code and package descriptions, and deploys it.  Source code is downloaded from a @uref{https://git-scm.com, Git} repository, by default the official GNU@tie{}Guix repository, though this can be customized.  @command{guix pull} ensures that the code it downloads is @emph{authentic} by verifying that commits are signed by Guix developers."
+msgstr "Nach der Installation oder Aktualisierung wird stets die neueste Version von Paketen verwendet, die in der aktuell installierten Distribution verfügbar ist. Um die Distribution und die Guix-Werkzeuge zu aktualisieren, führen Sie @command{guix pull} aus. Der Befehl lädt den neuesten Guix-Quellcode einschließlich Paketbeschreibungen herunter und installiert ihn. Quellcode wird aus einem @uref{https://git-scm.com, Git-Repository} geladen, standardmäßig dem offiziellen Repository von GNU@tie{}Guix, was Sie aber auch ändern können. @command{guix pull} stellt sicher, dass der heruntergeladene Code @emph{authentisch} ist, indem es überprüft, dass die Commits durch Guix-Entwickler signiert worden sind."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3715
+#: doc/guix.texi:4000
 msgid "Specifically, @command{guix pull} downloads code from the @dfn{channels} (@pxref{Channels}) specified by one of the followings, in this order:"
 msgstr "Genauer gesagt lädt @command{guix pull} Code von den @dfn{Kanälen} herunter (siehe @ref{Channels}), die an einer der folgenden Stellen, in dieser Reihenfolge, angegeben wurden:"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:3719
+#: doc/guix.texi:4004
 msgid "the @option{--channels} option;"
 msgstr "die Befehlszeilenoption @option{--channels},"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:3721
+#: doc/guix.texi:4006
 msgid "the user's @file{~/.config/guix/channels.scm} file;"
 msgstr "die Datei @file{~/.config/guix/channels.scm} des Benutzers,"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:3723
+#: doc/guix.texi:4008
 msgid "the system-wide @file{/etc/guix/channels.scm} file;"
 msgstr "die systemweite @file{/etc/guix/channels.scm}-Datei,"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:3726
+#: doc/guix.texi:4011
 msgid "the built-in default channels specified in the @code{%default-channels} variable."
 msgstr "die eingebauten vorgegebenen Kanäle, wie sie in der Variablen @code{%default-channels} festgelegt sind."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3733
+#: doc/guix.texi:4018
 msgid "On completion, @command{guix package} will use packages and package versions from this just-retrieved copy of Guix.  Not only that, but all the Guix commands and Scheme modules will also be taken from that latest version.  New @command{guix} sub-commands added by the update also become available."
 msgstr "Danach wird @command{guix package} Pakete und ihre Versionen entsprechend der gerade heruntergeladenen Kopie von Guix benutzen. Nicht nur das, auch alle Guix-Befehle und Scheme-Module werden aus der neuesten Version von Guix kommen. Neue @command{guix}-Unterbefehle, die durch die Aktualisierung hinzugekommen sind, werden also auch verfügbar."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3739
+#: doc/guix.texi:4024
 msgid "Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the effect is limited to the user who ran @command{guix pull}.  For instance, when user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the version of Guix that user @code{alice} sees, and vice versa."
 msgstr "Jeder Nutzer kann seine Kopie von Guix mittels @command{guix pull} aktualisieren, wodurch sich nur für den Nutzer etwas verändert, der @command{guix pull} ausgeführt hat. Wenn also zum Beispiel der Administratornutzer @code{root} den Befehl @command{guix pull} ausführt, hat das keine Auswirkungen auf die für den Benutzer @code{alice} sichtbare Guix-Version, und umgekehrt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3745
+#: doc/guix.texi:4030
 msgid "The result of running @command{guix pull} is a @dfn{profile} available under @file{~/.config/guix/current} containing the latest Guix.  Thus, make sure to add it to the beginning of your search path so that you use the latest version, and similarly for the Info manual (@pxref{Documentation}):"
 msgstr "Das Ergebnis von @command{guix pull} ist ein als @file{~/.config/guix/current} verfügbares @dfn{Profil} mit dem neuesten Guix. Stellen Sie sicher, dass es am Anfang Ihres Suchpfades steht, damit Sie auch wirklich das neueste Guix und sein Info-Handbuch sehen (siehe @ref{Documentation}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3749
+#: doc/guix.texi:4034
 #, no-wrap
 msgid ""
 "export PATH=\"$HOME/.config/guix/current/bin:$PATH\"\n"
@@ -8648,12 +9263,12 @@ msgstr ""
 "export INFOPATH=\"$HOME/.config/guix/current/share/info:$INFOPATH\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3753
-msgid "The @code{--list-generations} or @code{-l} option lists past generations produced by @command{guix pull}, along with details about their provenance:"
-msgstr "Die Befehlszeilenoption @code{--list-generations} oder kurz @code{-l} listet ältere von @command{guix pull} erzeugte Generationen auf, zusammen mit Informationen zu deren Provenienz."
+#: doc/guix.texi:4038
+msgid "The @option{--list-generations} or @option{-l} option lists past generations produced by @command{guix pull}, along with details about their provenance:"
+msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--list-generations} oder kurz @option{-l} listet ältere von @command{guix pull} erzeugte Generationen auf, zusammen mit Informationen zu deren Provenienz."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3761
+#: doc/guix.texi:4046
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix pull -l\n"
@@ -8673,7 +9288,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3771
+#: doc/guix.texi:4056
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Generation 2\tJun 11 2018 11:02:49\n"
@@ -8699,7 +9314,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3779
+#: doc/guix.texi:4064
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Generation 3\tJun 13 2018 23:31:07\t(current)\n"
@@ -8719,17 +9334,17 @@ msgstr ""
 "  69 packages upgraded: borg@@1.1.6, cheese@@3.28.0, …\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3783
+#: doc/guix.texi:4068
 msgid "@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, for other ways to describe the current status of Guix."
 msgstr "Im Abschnitt @ref{Invoking guix describe, @command{guix describe}} werden andere Möglichkeiten erklärt, sich den momentanen Zustand von Guix beschreiben zu lassen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3788
+#: doc/guix.texi:4073
 msgid "This @code{~/.config/guix/current} profile works exactly like the profiles created by @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). That is, you can list generations, roll back to the previous generation---i.e., the previous Guix---and so on:"
 msgstr "Das Profil @code{~/.config/guix/current} verhält sich genau wie die durch @command{guix package} erzeugten Profile (siehe @ref{Invoking guix package}). Das bedeutet, Sie können seine Generationen auflisten und es auf die vorherige Generation — also das vorherige Guix — zurücksetzen und so weiter:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3794
+#: doc/guix.texi:4079
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix pull --roll-back\n"
@@ -8743,12 +9358,12 @@ msgstr ""
 "/var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link wird gelöscht\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3798
+#: doc/guix.texi:4083
 msgid "You can also use @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})  to manage the profile by naming it explicitly:"
 msgstr "Sie können auch @command{guix package} benutzen (siehe @ref{Invoking guix package}), um das Profil zu verwalten, indem Sie es explizit angeben.:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3803
+#: doc/guix.texi:4088
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n"
@@ -8762,731 +9377,344 @@ msgstr ""
 "deleting /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3807
+#: doc/guix.texi:4092
 msgid "The @command{guix pull} command is usually invoked with no arguments, but it supports the following options:"
 msgstr "Der Befehl @command{guix pull} wird in der Regel ohne Befehlszeilenargumente aufgerufen, aber er versteht auch folgende Befehlszeilenoptionen:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3809 doc/guix.texi:4232
+#: doc/guix.texi:4094 doc/guix.texi:4252
 #, no-wrap
 msgid "--url=@var{url}"
 msgstr "--url=@var{URL}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3810 doc/guix.texi:4233
+#: doc/guix.texi:4095 doc/guix.texi:4253
 #, no-wrap
 msgid "--commit=@var{commit}"
 msgstr "--commit=@var{Commit}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3811 doc/guix.texi:4234
+#: doc/guix.texi:4096 doc/guix.texi:4254
 #, no-wrap
 msgid "--branch=@var{branch}"
 msgstr "--branch=@var{Branch}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3815
+#: doc/guix.texi:4100
 msgid "Download code for the @code{guix} channel from the specified @var{url}, at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string), or @var{branch}."
 msgstr "Code wird für den @code{guix}-Kanal von der angegebenen @var{URL} für den angegebenen @var{Commit} (eine gültige Commit-ID, dargestellt als hexadezimale Zeichenkette) oder @var{Branch} heruntergeladen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3816 doc/guix.texi:3919
+#: doc/guix.texi:4101 doc/guix.texi:4698
 #, no-wrap
 msgid "@file{channels.scm}, configuration file"
 msgstr "@file{channels.scm}, Konfigurationsdatei"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3817 doc/guix.texi:3920
+#: doc/guix.texi:4102 doc/guix.texi:4699
 #, no-wrap
 msgid "configuration file for channels"
 msgstr "Konfigurationsdatei für Kanäle"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3821
+#: doc/guix.texi:4106
 msgid "These options are provided for convenience, but you can also specify your configuration in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file or using the @option{--channels} option (see below)."
 msgstr "Diese Befehlszeilenoptionen sind manchmal bequemer, aber Sie können Ihre Konfiguration auch in der Datei @file{~/.config/guix/channels.scm} oder über die Option @option{--channels} angeben (siehe unten)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3822 doc/guix.texi:4239
+#: doc/guix.texi:4107 doc/guix.texi:4259
 #, no-wrap
 msgid "--channels=@var{file}"
 msgstr "--channels=@var{Datei}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3823 doc/guix.texi:4240
+#: doc/guix.texi:4108 doc/guix.texi:4260
 #, no-wrap
 msgid "-C @var{file}"
 msgstr "-C @var{Datei}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3829
+#: doc/guix.texi:4114
 msgid "Read the list of channels from @var{file} instead of @file{~/.config/guix/channels.scm} or @file{/etc/guix/channels.scm}.  @var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list of channel objects.  @xref{Channels}, for more information."
 msgstr "Die Liste der Kanäle aus der angegebenen @var{Datei} statt aus @file{~/.config/guix/channels.scm} oder aus @file{/etc/guix/channels.scm} auslesen. Die @var{Datei} muss Scheme-Code enthalten, der zu einer Liste von Kanalobjekten ausgewertet wird. Siehe @ref{Channels} für nähere Informationen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3830
+#: doc/guix.texi:4115
 #, no-wrap
 msgid "channel news"
 msgstr "Neuigkeiten über Kanäle"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3831
+#: doc/guix.texi:4116
 #, no-wrap
 msgid "--news"
 msgstr "--news"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3832 doc/guix.texi:4926 doc/guix.texi:26922
+#: doc/guix.texi:4117 doc/guix.texi:5494 doc/guix.texi:29632
 #, no-wrap
 msgid "-N"
 msgstr "-N"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3836
+#: doc/guix.texi:4121
 msgid "Display the list of packages added or upgraded since the previous generation, as well as, occasionally, news written by channel authors for their users (@pxref{Channels, Writing Channel News})."
-msgstr "Die Liste anzeigen, welche Pakete seit der vorherigen Generation hinzugefügt oder aktualisiert wurden, und gelegentlich auch, welche Neuigkeiten die Kanalautoren für ihre Nutzer geschrieben haben (siehe @ref{Channels, Writing Channel News})."
+msgstr "Die Liste anzeigen, welche Pakete seit der vorherigen Generation hinzugefügt oder aktualisiert wurden, und gelegentlich auch, welche Neuigkeiten die Kanalautoren für ihre Nutzer geschrieben haben (siehe @ref{Channels, Kanalneuigkeiten verfassen})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3840
+#: doc/guix.texi:4125
 msgid "The package information is the same as displayed upon @command{guix pull} completion, but without ellipses; it is also similar to the output of @command{guix pull -l} for the last generation (see below)."
 msgstr "Die Paketinformationen sind dieselben, die auch nach Abschluss von @command{guix pull} angezeigt werden, aber ohne Auslassungen; sie ähnelt auch der Ausgabe von @command{guix pull -l} für die neueste Generation (siehe unten)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3847
+#: doc/guix.texi:4132
 msgid "List all the generations of @file{~/.config/guix/current} or, if @var{pattern} is provided, the subset of generations that match @var{pattern}.  The syntax of @var{pattern} is the same as with @code{guix package --list-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "Alle Generationen von @file{~/.config/guix/current} bzw., wenn ein @var{Muster} angegeben wird, die dazu passenden Generationen auflisten. Die Syntax für das @var{Muster} ist dieselbe wie bei @code{guix package --list-generations} (siehe @ref{Invoking guix package})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3854
+#: doc/guix.texi:4139
 msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of @file{~/.config/guix/current}---i.e., undo the last transaction."
 msgstr "Zur vorherigen @dfn{Generation} von @file{~/.config/guix/current} zurückwechseln — d.h.@: die letzte Transaktion rückgängig machen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3878
+#: doc/guix.texi:4163
 msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted."
 msgstr "Falls die aktuelle Generation zum Muster passt, wird sie @emph{nicht} gelöscht."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3884
+#: doc/guix.texi:4169
 msgid "@xref{Invoking guix describe}, for a way to display information about the current generation only."
 msgstr "Im Abschnitt @ref{Invoking guix describe, @command{guix describe}} wird eine Möglichkeit erklärt, sich Informationen nur über die aktuelle Generation anzeigen zu lassen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3888
+#: doc/guix.texi:4173
 msgid "Use @var{profile} instead of @file{~/.config/guix/current}."
 msgstr "Auf @var{Profil} anstelle von @file{~/.config/guix/current} arbeiten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3889 doc/guix.texi:8260
+#: doc/guix.texi:4174 doc/guix.texi:9089
 #, no-wrap
 msgid "--dry-run"
 msgstr "--dry-run"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3890 doc/guix.texi:8261
+#: doc/guix.texi:4175 doc/guix.texi:9090
 #, no-wrap
 msgid "-n"
 msgstr "-n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3893
+#: doc/guix.texi:4178
 msgid "Show which channel commit(s) would be used and what would be built or substituted but do not actually do it."
 msgstr "Anzeigen, welche(r) Commit(s) für die Kanäle benutzt würde(n) und was jeweils erstellt oder substituiert würde, ohne es tatsächlich durchzuführen."
 
-#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3895 doc/guix.texi:4909 doc/guix.texi:5249 doc/guix.texi:8636
-#: doc/guix.texi:9994 doc/guix.texi:10200 doc/guix.texi:10838
-#: doc/guix.texi:26870
-#, no-wrap
-msgid "-s @var{system}"
-msgstr "-s @var{System}"
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:3898 doc/guix.texi:5252
-msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host."
-msgstr "Versuchen, für die angegebene Art von @var{System} geeignete Binärdateien zu erstellen — z.B.@: @code{i686-linux} — statt für die Art von System, das die Erstellung durchführt."
-
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3899 doc/guix.texi:10634
+#: doc/guix.texi:4179 doc/guix.texi:29651
 #, no-wrap
-msgid "--verbose"
-msgstr "--verbose"
+msgid "--allow-downgrades"
+msgstr "--allow-downgrades"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3901
-msgid "Produce verbose output, writing build logs to the standard error output."
-msgstr "Ausführliche Informationen ausgeben und Erstellungsprotokolle auf der Standardfehlerausgabe ausgeben."
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:3905
-msgid "Use the bootstrap Guile to build the latest Guix.  This option is only useful to Guix developers."
-msgstr "Das neueste Guix mit dem Bootstrap-Guile erstellen. Diese Befehlszeilenoption ist nur für Guix-Entwickler von Nutzen."
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3911
-msgid "The @dfn{channel} mechanism allows you to instruct @command{guix pull} which repository and branch to pull from, as well as @emph{additional} repositories containing package modules that should be deployed.  @xref{Channels}, for more information."
-msgstr "Mit Hilfe von @dfn{Kanälen} können Sie @command{guix pull} anweisen, von welchem Repository und welchem Branch Guix aktualisiert werden soll, sowie von welchen @emph{weiteren} Repositorys Paketmodule bezogen werden sollen. Im Abschnitt @ref{Channels} finden Sie nähere Informationen."
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3914
-msgid "In addition, @command{guix pull} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options})."
-msgstr "Außerdem unterstützt @command{guix pull} alle gemeinsamen Erstellungsoptionen (siehe @ref{Common Build Options})."
-
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:3918 doc/guix.texi:4454
-#, no-wrap
-msgid "channels"
-msgstr "Kanäle"
-
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3921
-#, no-wrap
-msgid "@command{guix pull}, configuration file"
-msgstr "@command{guix pull}, Konfigurationsdatei"
+#: doc/guix.texi:4182
+msgid "Allow pulling older or unrelated revisions of channels than those currently in use."
+msgstr "Beziehen einer älteren oder mit der bisheriger Version eines Kanals @emph{nicht} zusammenhängenden Version zulassen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3922
+#: doc/guix.texi:4183
 #, no-wrap
-msgid "configuration of @command{guix pull}"
-msgstr "Konfiguration von @command{guix pull}"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3931
-msgid "Guix and its package collection are updated by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}).  By default @command{guix pull} downloads and deploys Guix itself from the official GNU@tie{}Guix repository.  This can be customized by defining @dfn{channels} in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file.  A channel specifies a URL and branch of a Git repository to be deployed, and @command{guix pull} can be instructed to pull from one or more channels.  In other words, channels can be used to @emph{customize} and to @emph{extend} Guix, as we will see below."
-msgstr "Guix und die Sammlung darin verfügbarer Pakete können Sie durch Ausführen von @command{guix pull} aktualisieren (siehe @ref{Invoking guix pull}). Standardmäßig lädt @command{guix pull} Guix selbst vom offiziellen Repository von GNU@tie{}Guix herunter und installiert es. Diesen Vorgang können Sie anpassen, indem Sie @dfn{Kanäle} in der Datei @file{~/.config/guix/channels.scm} angeben. Ein Kanal enthält eine Angabe einer URL und eines Branches eines zu installierenden Git-Repositorys und Sie können @command{guix pull} veranlassen, die Aktualisierungen von einem oder mehreren Kanälen zu beziehen. Mit anderen Worten können Kanäle benutzt werden, um Guix @emph{anzupassen} und zu @emph{erweitern}, wie wir im Folgenden sehen werden."
-
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3932
-#, no-wrap
-msgid "Using a Custom Guix Channel"
-msgstr "Einen eigenen Guix-Kanal benutzen"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3939
-msgid "The channel called @code{guix} specifies where Guix itself---its command-line tools as well as its package collection---should be downloaded.  For instance, suppose you want to update from your own copy of the Guix repository at @code{example.org}, and specifically the @code{super-hacks} branch, you can write in @code{~/.config/guix/channels.scm} this specification:"
-msgstr "Der Kanal namens @code{guix} gibt an, wovon Guix selbst — seine Befehlszeilenwerkzeuge und seine Paketsammlung — heruntergeladen werden sollen. Wenn Sie zum Beispiel mit Ihrer eigenen Kopie des Guix-Repositorys arbeiten möchten und diese auf @code{example.org} zu finden ist, und zwar im Branch namens @code{super-hacks}, dann schreiben Sie folgende Spezifikation in @code{~/.config/guix/channels.scm}:"
-
-#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3946
-#, no-wrap
-msgid ""
-";; Tell 'guix pull' to use my own repo.\n"
-"(list (channel\n"
-"        (name 'guix)\n"
-"        (url \"https://example.org/my-guix.git\")\n"
-"        (branch \"super-hacks\")))\n"
-msgstr ""
-";; 'guix pull' mein eigenes Repository benutzen lassen.\n"
-"(list (channel\n"
-"        (name 'guix)\n"
-"        (url \"https://example.org/my-guix.git\")\n"
-"        (branch \"super-hacks\")))\n"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3951
-msgid "From there on, @command{guix pull} will fetch code from the @code{super-hacks} branch of the repository at @code{example.org}."
-msgstr "Ab dann wird @command{guix pull} seinen Code vom Branch @code{super-hacks} des Repositorys auf @code{example.org} beziehen."
+msgid "downgrade attacks, protection against"
+msgstr "Downgrade Attacks, Schutz davor"
 
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3952
-#, no-wrap
-msgid "Specifying Additional Channels"
-msgstr "Weitere Kanäle angeben"
-
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3954
-#, no-wrap
-msgid "extending the package collection (channels)"
-msgstr "Paketsammlung erweitern (Kanäle)"
-
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3955
-#, no-wrap
-msgid "personal packages (channels)"
-msgstr "Eigene Pakete (Kanäle)"
-
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3956
-#, no-wrap
-msgid "channels, for personal packages"
-msgstr "Kanäle, für eigene Pakete"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3964
-msgid "You can also specify @emph{additional channels} to pull from.  Let's say you have a bunch of custom package variants or personal packages that you think would make little sense to contribute to the Guix project, but would like to have these packages transparently available to you at the command line.  You would first write modules containing those package definitions (@pxref{Package Modules}), maintain them in a Git repository, and then you and anyone else can use it as an additional channel to get packages from.  Neat, no?"
-msgstr "Sie können auch @emph{weitere Kanäle} als Bezugsquelle angeben. Sagen wir, Sie haben ein paar eigene Paketvarianten oder persönliche Pakete, von denen Sie meinen, dass sie @emph{nicht} geeignet sind, ins Guix-Projekt selbst aufgenommen zu werden, die Ihnen aber dennoch wie andere Pakete auf der Befehlszeile zur Verfügung stehen sollen. Dann würden Sie zunächst Module mit diesen Paketdefinitionen schreiben (siehe @ref{Package Modules}) und diese dann in einem Git-Repository verwalten, welches Sie selbst oder jeder andere dann als zusätzlichen Kanal eintragen können, von dem Pakete geladen werden. Klingt gut, oder?"
-
-#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3968 doc/guix.texi:16198
-#, no-wrap
-msgid "Warning"
-msgstr "Warnung"
-
-#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3972
-msgid "Before you, dear user, shout---``woow this is @emph{soooo coool}!''---and publish your personal channel to the world, we would like to share a few words of caution:"
-msgstr "Bevor Sie, verehrter Nutzer, ausrufen: „Wow, das ist @emph{soooo coool}!“, und Ihren eigenen Kanal der Welt zur Verfügung stellen, möchten wir Ihnen auch ein paar Worte der Warnung mit auf den Weg geben:"
-
-#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3980
-msgid "Before publishing a channel, please consider contributing your package definitions to Guix proper (@pxref{Contributing}).  Guix as a project is open to free software of all sorts, and packages in Guix proper are readily available to all Guix users and benefit from the project's quality assurance process."
-msgstr "Bevor Sie einen Kanal veröffentlichen, überlegen Sie sich bitte erst, ob Sie die Pakete nicht besser zum eigentlichen Guix-Projekt beisteuern (siehe @ref{Contributing}). Das Guix-Projekt ist gegenüber allen Arten freier Software offen und zum eigentlichen Guix gehörende Pakete stehen allen Guix-Nutzern zur Verfügung, außerdem profitieren sie von Guix’ Qualitätssicherungsprozess."
-
-#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3989
-msgid "When you maintain package definitions outside Guix, we, Guix developers, consider that @emph{the compatibility burden is on you}.  Remember that package modules and package definitions are just Scheme code that uses various programming interfaces (APIs).  We want to remain free to change these APIs to keep improving Guix, possibly in ways that break your channel.  We never change APIs gratuitously, but we will @emph{not} commit to freezing APIs either."
-msgstr "Wenn Sie Paketdefinitionen außerhalb von Guix betreuen, sehen wir Guix-Entwickler es als @emph{Ihre Aufgabe an, deren Kompatibilität sicherzstellen}. Bedenken Sie, dass Paketmodule und Paketdefinitionen nur Scheme-Code sind, der verschiedene Programmierschnittstellen (APIs) benutzt. Wir nehmen uns das Recht heraus, diese APIs jederzeit zu ändern, damit wir Guix besser machen können, womöglich auf eine Art, wodurch Ihr Kanal nicht mehr funktioniert. Wir ändern APIs nie einfach so, werden aber auch @emph{nicht} versprechen, APIs nicht zu verändern."
-
-#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3993
-msgid "Corollary: if you're using an external channel and that channel breaks, please @emph{report the issue to the channel authors}, not to the Guix project."
-msgstr "Das bedeutet auch, dass Sie, wenn Sie einen externen Kanal verwenden und dieser kaputt geht, Sie dies bitte @emph{den Autoren des Kanals} und nicht dem Guix-Projekt melden."
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4188
+msgid "By default, @command{guix pull} protects against so-called ``downgrade attacks'' whereby the Git repository of a channel would be reset to an earlier or unrelated revision of itself, potentially leading you to install older, known-vulnerable versions of software packages."
+msgstr "Nach Voreinstellung schützt @command{guix pull} den Nutzer vor Herabstufungsangriffen („Downgrade Attacks“). Damit werden Versuche bezeichnet, jemanden eine frühere oder unzusammenhängende Version des Git-Repositorys eines Kanals benutzen zu lassen, wodurch diese Person dazu gebracht werden kann, ältere Versionen von Softwarepaketen mit bekannten Schwachstellen zu installieren."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4000
-msgid "You've been warned! Having said this, we believe external channels are a practical way to exert your freedom to augment Guix' package collection and to share your improvements, which are basic tenets of @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, free software}.  Please email us at @email{guix-devel@@gnu.org} if you'd like to discuss this."
-msgstr "Wir haben Sie gewarnt! Allerdings denken wir auch, dass externe Kanäle eine praktische Möglichkeit sind, die Paketsammlung von Guix zu ergänzen und Ihre Verbesserungen mit anderen zu teilen, wie es dem Grundgedanken @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, freier Software} entspricht. Bitte schicken Sie eine E-Mail an @email{guix-devel@@gnu.org}, wenn Sie dies diskutieren möchten."
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4005
-msgid "To use a channel, write @code{~/.config/guix/channels.scm} to instruct @command{guix pull} to pull from it @emph{in addition} to the default Guix channel(s):"
-msgstr "Um einen Kanal zu benutzen, tragen Sie ihn in @code{~/.config/guix/channels.scm} ein, damit @command{guix pull} diesen Kanal @emph{zusätzlich} zu den standardmäßigen Guix-Kanälen als Paketquelle verwendet:"
-
-#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:4006
-#, no-wrap
-msgid "%default-channels"
-msgstr "%default-channels"
-
-#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4013
-#, no-wrap
-msgid ""
-";; Add my personal packages to those Guix provides.\n"
-"(cons (channel\n"
-"        (name 'my-personal-packages)\n"
-"        (url \"https://example.org/personal-packages.git\"))\n"
-"      %default-channels)\n"
-msgstr ""
-";; Meine persönlichen Pakete zu denen von Guix dazunehmen.\n"
-"(cons (channel\n"
-"        (name 'meine-persönlichen-pakete)\n"
-"        (url \"https://example.org/personal-packages.git\"))\n"
-"      %default-channels)\n"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4023
-msgid "Note that the snippet above is (as always!)@: Scheme code; we use @code{cons} to add a channel the list of channels that the variable @code{%default-channels} is bound to (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  With this file in place, @command{guix pull} builds not only Guix but also the package modules from your own repository.  The result in @file{~/.config/guix/current} is the union of Guix with your own package modules:"
-msgstr "Beachten Sie, dass der obige Schnipsel (wie immer!)@: Scheme-Code ist; mit @code{cons} fügen wir einen Kanal zur Liste der Kanäle hinzu, an die die Variable @code{%default-channels} gebunden ist (siehe @ref{Pairs, @code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Mit diesem Dateiinhalt wird @command{guix pull} nun nicht mehr nur Guix, sondern auch die Paketmodule aus Ihrem Repository erstellen. Das Ergebnis in @file{~/.config/guix/current} ist so die Vereinigung von Guix und Ihren eigenen Paketmodulen."
-
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:4038
-#, no-wrap
-msgid ""
-"$ guix pull --list-generations\n"
-"@dots{}\n"
-"Generation 19\tAug 27 2018 16:20:48\n"
-"  guix d894ab8\n"
-"    repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
-"    branch: master\n"
-"    commit: d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\n"
-"  my-personal-packages dd3df5e\n"
-"    repository URL: https://example.org/personal-packages.git\n"
-"    branch: master\n"
-"    commit: dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\n"
-"  11 new packages: my-gimp, my-emacs-with-cool-features, @dots{}\n"
-"  4 packages upgraded: emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, @dots{}\n"
-msgstr ""
-"$ guix pull --list-generations\n"
-"…\n"
-"Generation 19\tAug 27 2018 16:20:48\n"
-"  guix d894ab8\n"
-"    repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
-"    branch: master\n"
-"    commit: d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\n"
-"  meine-persönlichen-pakete dd3df5e\n"
-"    repository URL: https://example.org/personal-packages.git\n"
-"    branch: master\n"
-"    commit: dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\n"
-"  11 new packages: mein-gimp, mein-emacs-mit-coolen-features, …\n"
-"  4 packages upgraded: emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, …\n"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4046
-msgid "The output of @command{guix pull} above shows that Generation@tie{}19 includes both Guix and packages from the @code{my-personal-packages} channel.  Among the new and upgraded packages that are listed, some like @code{my-gimp} and @code{my-emacs-with-cool-features} might come from @code{my-personal-packages}, while others come from the Guix default channel."
-msgstr "Obige Ausgabe von @command{guix pull} zeigt an, dass Generation@tie{}19 sowohl Guix als auch Pakete aus dem Kanal @code{meine-persönlichen-pakete} enthält. Unter den aufgeführten neuen und aktualisierten Paketen kommen vielleicht manche wie @code{mein-gimp} und @code{mein-emacs-mit-coolen-features} aus @code{meine-persönlichen-pakete}, während andere aus dem Standard-Guix-Kanal kommen."
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4057
-msgid "To create a channel, create a Git repository containing your own package modules and make it available.  The repository can contain anything, but a useful channel will contain Guile modules that export packages.  Once you start using a channel, Guix will behave as if the root directory of that channel's Git repository has been added to the Guile load path (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  For example, if your channel contains a file at @file{my-packages/my-tools.scm} that defines a Guile module, then the module will be available under the name @code{(my-packages my-tools)}, and you will be able to use it like any other module (@pxref{Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
-msgstr "Um einen Kanal zu erzeugen, müssen Sie ein Git-Repository mit Ihren eigenen Paketmodulen erzeugen und den Zugriff darauf ermöglichen. Das Repository kann beliebigen Inhalt haben, aber wenn es ein nützlicher Kanal sein soll, muss es Guile-Module enthalten, die Pakete exportieren. Sobald Sie anfangen, einen Kanal zu benutzen, verhält sich Guix, als wäre das Wurzelverzeichnis des Git-Repositorys des Kanals in Guiles Ladepfad enthalten (siehe @ref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Wenn Ihr Kanal also zum Beispiel eine Datei als @file{my-packages/my-tools.scm} enthält, die ein Guile-Modul definiert, dann wird das Modul unter dem Namen @code{(my-packages my-tools)} verfügbar sein und Sie werden es wie jedes andere Modul benutzen können (siehe @ref{Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
-
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4058
-#, no-wrap
-msgid "dependencies, channels"
-msgstr "Abhängigkeiten, bei Kanälen"
-
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4059
-#, no-wrap
-msgid "meta-data, channels"
-msgstr "Metadaten, bei Kanälen"
-
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:4060
-#, no-wrap
-msgid "Declaring Channel Dependencies"
-msgstr "Kanalabhängigkeiten deklarieren"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4066
-msgid "Channel authors may decide to augment a package collection provided by other channels.  They can declare their channel to be dependent on other channels in a meta-data file @file{.guix-channel}, which is to be placed in the root of the channel repository."
-msgstr "Kanalautoren können auch beschließen, die Paketsammlung von anderen Kanälen zu erweitern. Dazu können sie in einer Metadatendatei @file{.guix-channel} deklarieren, dass ihr Kanal von anderen Kanälen abhängt. Diese Datei muss im Wurzelverzeichnis des Kanal-Repositorys platziert werden."
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4068
-msgid "The meta-data file should contain a simple S-expression like this:"
-msgstr "Die Metadatendatei sollte einen einfachen S-Ausdruck wie diesen enthalten:"
+#: doc/guix.texi:4192 doc/guix.texi:29665
+msgid "Make sure you understand its security implications before using @option{--allow-downgrades}."
+msgstr "Sie sollten verstehen, was es für die Sicherheit Ihres Rechners bedeutet, ehe Sie @option{--allow-downgrades} benutzen."
 
-#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4080
-#, no-wrap
-msgid ""
-"(channel\n"
-" (version 0)\n"
-" (dependencies\n"
-"  (channel\n"
-"   (name some-collection)\n"
-"   (url \"https://example.org/first-collection.git\"))\n"
-"  (channel\n"
-"   (name some-other-collection)\n"
-"   (url \"https://example.org/second-collection.git\")\n"
-"   (branch \"testing\"))))\n"
-msgstr ""
-"(channel\n"
-" (version 0)\n"
-" (dependencies\n"
-"  (channel\n"
-"   (name irgendeine-sammlung)\n"
-"   (url \"https://example.org/erste-sammlung.git\"))\n"
-"  (channel\n"
-"   (name eine-andere-sammlung)\n"
-"   (url \"https://example.org/zweite-sammlung.git\")\n"
-"   (branch \"testing\"))))\n"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4086
-msgid "In the above example this channel is declared to depend on two other channels, which will both be fetched automatically.  The modules provided by the channel will be compiled in an environment where the modules of all these declared channels are available."
-msgstr "Im Beispiel oben wird deklariert, dass dieser Kanal von zwei anderen Kanälen abhängt, die beide automatisch geladen werden. Die vom Kanal angebotenen Module werden in einer Umgebung kompiliert, in der die Module all dieser deklarierten Kanäle verfügbar sind."
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4090
-msgid "For the sake of reliability and maintainability, you should avoid dependencies on channels that you don't control, and you should aim to keep the number of dependencies to a minimum."
-msgstr "Um Verlässlichkeit und Wartbarkeit zu gewährleisten, sollten Sie darauf verzichten, eine Abhängigkeit von Kanälen herzustellen, die Sie nicht kontrollieren, außerdem sollten Sie sich auf eine möglichst kleine Anzahl von Abhängigkeiten beschränken."
-
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4091
-#, no-wrap
-msgid "subdirectory, channels"
-msgstr "Unterverzeichnis, Kanäle"
-
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:4092
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4194
 #, no-wrap
-msgid "Package Modules in a Sub-directory"
-msgstr "Paketmodule in einem Unterverzeichnis"
+msgid "--disable-authentication"
+msgstr "--disable-authentication"
 
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4097
-msgid "As a channel author, you may want to keep your channel modules in a sub-directory.  If your modules are in the sub-directory @file{guix}, you must add a meta-data file @file{.guix-channel} that contains:"
-msgstr "Als Kanalautor möchten Sie vielleicht Ihre Kanalmodule in einem Unterverzeichnis anlegen. Wenn sich Ihre Module im Unterverzeichnis @file{guix} befinden, müssen Sie eine Datei @file{.guix-channel} mit Metadaten einfügen:"
-
-#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4102
-#, no-wrap
-msgid ""
-"(channel\n"
-"  (version 0)\n"
-"  (directory \"guix\"))\n"
-msgstr ""
-"(channel\n"
-"  (version 0)\n"
-"  (directory \"guix\"))\n"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4196
+msgid "Allow pulling channel code without authenticating it."
+msgstr "Beziehen von Kanalcode ohne Authentifizierung zulassen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4104
+#: doc/guix.texi:4197 doc/guix.texi:4843
 #, no-wrap
-msgid "news, for channels"
-msgstr "Neuigkeiten, bei Kanälen"
-
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:4105
-#, no-wrap
-msgid "Writing Channel News"
-msgstr "Kanalneuigkeiten verfassen"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4110
-msgid "Channel authors may occasionally want to communicate to their users information about important changes in the channel.  You'd send them all an email, but that's not convenient."
-msgstr "Kanalautoren möchten ihren Nutzern vielleicht manchmal Informationen über wichtige Änderungen im Kanal zukommen lassen. Man könnte allen eine E-Mail schicken, aber das wäre unbequem."
+msgid "authentication, of channel code"
+msgstr "Authentifizieren, des Codes eines Kanals"
 
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4115
-msgid "Instead, channels can provide a @dfn{news file}; when the channel users run @command{guix pull}, that news file is automatically read and @command{guix pull --news} can display the announcements that correspond to the new commits that have been pulled, if any."
-msgstr "Stattdessen können Kanäle eine Datei mit Neuigkeiten („News File“) anbieten: Wenn die Kanalnutzer @command{guix pull} ausführen, wird diese Datei automatisch ausgelesen. Mit @command{guix pull --news} kann man sich die Ankündigungen anzeigen lassen, die den neu gepullten Commits entsprechen, falls es welche gibt."
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4202
+msgid "By default, @command{guix pull} authenticates code downloaded from channels by verifying that its commits are signed by authorized developers, and raises an error if this is not the case.  This option instructs it to not perform any such verification."
+msgstr "Nach Voreinstellung wird durch @command{guix pull} von Kanälen heruntergeladener Code darauf überprüft, dass deren Commits durch autorisierte Entwickler signiert worden sind; andernfalls wird ein Fehler gemeldet. Mit dieser Befehlszeilenoption können Sie anweisen, keine solche Verifikation durchzuführen."
 
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4118
-msgid "To do that, channel authors must first declare the name of the news file in their @file{.guix-channel} file:"
-msgstr "Dazu müssen Kanalautoren zunächst den Namen der Datei mit Neuigkeiten in der Datei @file{.guix-channel} nennen:"
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:4206
+msgid "Make sure you understand its security implications before using @option{--disable-authentication}."
+msgstr "Sie sollten verstehen, was es für die Sicherheit Ihres Rechners bedeutet, ehe Sie @option{--disable-authentication} benutzen."
 
-#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4123
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:4209 doc/guix.texi:5477 doc/guix.texi:5848 doc/guix.texi:9506
+#: doc/guix.texi:10903 doc/guix.texi:11154 doc/guix.texi:11792
+#: doc/guix.texi:29580
 #, no-wrap
-msgid ""
-"(channel\n"
-"  (version 0)\n"
-"  (news-file \"etc/news.txt\"))\n"
-msgstr ""
-"(channel\n"
-"  (version 0)\n"
-"  (news-file \"etc/news.txt\"))\n"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4127
-msgid "The news file itself, @file{etc/news.txt} in this example, must look something like this:"
-msgstr "Die Datei mit Neuigkeiten, @file{etc/news.txt} in diesem Beispiel, muss selbst etwa so aussehen:"
+msgid "-s @var{system}"
+msgstr "-s @var{System}"
 
-#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4140
-#, no-wrap
-msgid ""
-"(channel-news\n"
-"  (version 0)\n"
-"  (entry (tag \"the-bug-fix\")\n"
-"         (title (en \"Fixed terrible bug\")\n"
-"                (fr \"Oh la la\"))\n"
-"         (body (en \"@@emph@{Good news@}!  It's fixed!\")\n"
-"               (eo \"Certe ĝi pli bone funkcias nun!\")))\n"
-"  (entry (commit \"bdcabe815cd28144a2d2b4bc3c5057b051fa9906\")\n"
-"         (title (en \"Added a great package\")\n"
-"                (ca \"Què vol dir guix?\"))\n"
-"         (body (en \"Don't miss the @@code@{hello@} package!\"))))\n"
-msgstr ""
-"(channel-news\n"
-"  (version 0)\n"
-"  (entry (tag \"the-bug-fix\")\n"
-"         (title (en \"Fixed terrible bug\")\n"
-"                (fr \"Oh la la\"))\n"
-"         (body (en \"@@emph@{Good news@}!  It's fixed!\")\n"
-"               (eo \"Certe ĝi pli bone funkcias nun!\")))\n"
-"  (entry (commit \"bdcabe815cd28144a2d2b4bc3c5057b051fa9906\")\n"
-"         (title (en \"Added a great package\")\n"
-"                (ca \"Què vol dir guix?\"))\n"
-"         (body (en \"Don't miss the @@code@{hello@} package!\"))))\n"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4212 doc/guix.texi:5851
+msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host."
+msgstr "Versuchen, für die angegebene Art von @var{System} geeignete Binärdateien zu erstellen — z.B.@: @code{i686-linux} — statt für die Art von System, das die Erstellung durchführt."
 
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4146
-msgid "The file consists of a list of @dfn{news entries}.  Each entry is associated with a commit or tag: it describes changes made in this commit, possibly in preceding commits as well.  Users see entries only the first time they obtain the commit the entry refers to."
-msgstr "Die Datei setzt sich aus einer Liste von Einträgen mit Neuigkeiten („News Entries“) zusammen. Jeder Eintrag ist mit einem Commit oder einem Tag assoziiert und beschreibt die Änderungen, die in diesem oder auch vorangehenden Commits gemacht wurden. Benutzer sehen die Einträge nur beim erstmaligen Übernehmen des Commits, auf den sich der jeweilige Eintrag bezieht."
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4216
+msgid "Use the bootstrap Guile to build the latest Guix.  This option is only useful to Guix developers."
+msgstr "Das neueste Guix mit dem Bootstrap-Guile erstellen. Diese Befehlszeilenoption ist nur für Guix-Entwickler von Nutzen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4152
-msgid "The @code{title} field should be a one-line summary while @code{body} can be arbitrarily long, and both can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}).  Both the title and body are a list of language tag/message tuples, which allows @command{guix pull} to display news in the language that corresponds to the user's locale."
-msgstr "Das @code{title}-Feld sollte eine einzeilige Zusammenfassung sein, während @code{body} beliebig lang sein kann. Beide können Texinfo-Auszeichnungen enthalten (siehe @ref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Sowohl @code{title} als auch @code{body} sind dabei eine Liste aus Tupeln mit jeweils Sprachcode und Mitteilung, wodurch @command{guix pull} Neuigkeiten in derjenigen Sprache anzeigen kann, die der vom Nutzer eingestellten Locale entspricht."
+#: doc/guix.texi:4222
+msgid "The @dfn{channel} mechanism allows you to instruct @command{guix pull} which repository and branch to pull from, as well as @emph{additional} repositories containing package modules that should be deployed.  @xref{Channels}, for more information."
+msgstr "Mit Hilfe von @dfn{Kanälen} können Sie @command{guix pull} anweisen, von welchem Repository und welchem Branch Guix aktualisiert werden soll, sowie von welchen @emph{weiteren} Repositorys Paketmodule bezogen werden sollen. Im Abschnitt @ref{Channels} finden Sie nähere Informationen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4158
-msgid "If you want to translate news using a gettext-based workflow, you can extract translatable strings with @command{xgettext} (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext Utilities}).  For example, assuming you write news entries in English first, the command below creates a PO file containing the strings to translate:"
-msgstr "Wenn Sie Neuigkeiten mit einem gettext-basierten Arbeitsablauf übersetzen möchten, können Sie übersetzbare Zeichenketten mit @command{xgettext} extrahieren (siehe @ref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext Utilities}). Unter der Annahme, dass Sie Einträge zu Neuigkeiten zunächst auf Englisch verfassen, können Sie mit diesem Befehl eine PO-Datei erzeugen, die die zu übersetzenden Zeichenketten enthält:"
+#: doc/guix.texi:4225
+msgid "In addition, @command{guix pull} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options})."
+msgstr "Außerdem unterstützt @command{guix pull} alle gemeinsamen Erstellungsoptionen (siehe @ref{Common Build Options})."
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:4161
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:4227
 #, no-wrap
-msgid "xgettext -o news.po -l scheme -ken etc/news.scm\n"
-msgstr "xgettext -o news.po -l scheme -ken etc/news.scm\n"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4165
-msgid "To sum up, yes, you could use your channel as a blog.  But beware, this is @emph{not quite} what your users might expect."
-msgstr "Kurz gesagt, ja, Sie können Ihren Kanal sogar als Blog missbrauchen. Aber das ist @emph{nicht ganz}, was Ihre Nutzer erwarten dürften."
+msgid "Invoking @command{guix time-machine}"
+msgstr "@command{guix time-machine} aufrufen"
 
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:4166
+#. type: command{#1}
+#: doc/guix.texi:4229
 #, no-wrap
-msgid "Replicating Guix"
-msgstr "Guix nachbilden"
+msgid "guix time-machine"
+msgstr "guix time-machine"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4168 doc/guix.texi:4210
+#: doc/guix.texi:4230 doc/guix.texi:4801
 #, no-wrap
 msgid "pinning, channels"
 msgstr "Festsetzen, bei Kanälen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4169 doc/guix.texi:4211 doc/guix.texi:4393
+#: doc/guix.texi:4231 doc/guix.texi:4413 doc/guix.texi:4802
 #, no-wrap
 msgid "replicating Guix"
 msgstr "Nachbilden von Guix"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4170 doc/guix.texi:4212
+#: doc/guix.texi:4232 doc/guix.texi:4803
 #, no-wrap
 msgid "reproducibility, of Guix"
 msgstr "Reproduzierbarkeit von Guix"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4175
-msgid "The @command{guix pull --list-generations} output above shows precisely which commits were used to build this instance of Guix.  We can thus replicate it, say, on another machine, by providing a channel specification in @file{~/.config/guix/channels.scm} that is ``pinned'' to these commits:"
-msgstr "Die Ausgabe von @command{guix pull --list-generations} oben zeigt genau, aus welchen Commits diese Guix-Instanz erstellt wurde. Wir können Guix so zum Beispiel auf einer anderen Maschine nachbilden, indem wir eine Kanalspezifikation in @file{~/.config/guix/channels.scm} angeben, die auf diese Commits „festgesetzt“ ist."
-
-#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4186
-#, no-wrap
-msgid ""
-";; Deploy specific commits of my channels of interest.\n"
-"(list (channel\n"
-"       (name 'guix)\n"
-"       (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
-"       (commit \"d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\"))\n"
-"      (channel\n"
-"       (name 'my-personal-packages)\n"
-"       (url \"https://example.org/personal-packages.git\")\n"
-"       (commit \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
-msgstr ""
-";; Ganz bestimmte Commits der relevanten Kanäle installieren.\n"
-"(list (channel\n"
-"       (name 'guix)\n"
-"       (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
-"       (commit \"d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\"))\n"
-"      (channel\n"
-"       (name 'meine-persönlichen-pakete)\n"
-"       (url \"https://example.org/personal-packages.git\")\n"
-"       (commit \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4193
-msgid "The @command{guix describe --format=channels} command can even generate this list of channels directly (@pxref{Invoking guix describe}).  The resulting file can be used with the -C options of @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}) or @command{guix time-machine} (@pxref{Invoking guix time-machine})."
-msgstr "Der Befehl @command{guix describe --format=channels} kann diese Kanalliste sogar direkt erzeugen (siehe @ref{Invoking guix describe}). Die erzeugte Datei kann mit den @code{-C} genannten Befehlszeilenoptionen von @command{guix pull} (siehe @ref{Invoking guix pull}) oder von @command{guix time-machine} (siehe @ref{Invoking guix time-machine}) benutzt werden."
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4200
-msgid "At this point the two machines run the @emph{exact same Guix}, with access to the @emph{exact same packages}.  The output of @command{guix build gimp} on one machine will be exactly the same, bit for bit, as the output of the same command on the other machine.  It also means both machines have access to all the source code of Guix and, transitively, to all the source code of every package it defines."
-msgstr "Somit läuft auf beiden Maschinen @emph{genau dasselbe Guix} und es hat Zugang zu @emph{genau denselben Paketen}. Die Ausgabe von @command{guix build gimp} auf der einen Maschine wird Bit für Bit genau dieselbe wie die desselben Befehls auf der anderen Maschine sein. Das bedeutet auch, dass beide Maschinen Zugang zum gesamten Quellcode von Guix und daher auch transitiv Zugang zum Quellcode jedes davon definierten Pakets haben."
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4205
-msgid "This gives you super powers, allowing you to track the provenance of binary artifacts with very fine grain, and to reproduce software environments at will---some sort of ``meta reproducibility'' capabilities, if you will.  @xref{Inferiors}, for another way to take advantage of these super powers."
-msgstr "Das verleiht Ihnen Superkräfte, mit denen Sie die Provenienz binärer Artefakte sehr feinkörnig nachverfolgen können und Software-Umgebungen nach Belieben nachbilden können. Sie können es als eine Art Fähigkeit zur „Meta-Reproduzierbarkeit“ auffassen, wenn Sie möchten. Der Abschnitt @ref{Inferiors} beschreibt eine weitere Möglichkeit, diese Superkräfte zu nutzen."
-
-#. type: section
-#: doc/guix.texi:4207
-#, no-wrap
-msgid "Invoking @command{guix time-machine}"
-msgstr "@command{guix time-machine} aufrufen"
-
-#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:4209
-#, no-wrap
-msgid "guix time-machine"
-msgstr "guix time-machine"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4220
+#: doc/guix.texi:4240
 msgid "The @command{guix time-machine} command provides access to other revisions of Guix, for example to install older versions of packages, or to reproduce a computation in an identical environment.  The revision of Guix to be used is defined by a commit or by a channel description file created by @command{guix describe} (@pxref{Invoking guix describe})."
 msgstr "Der Befehl @command{guix time-machine} erleichtert den Zugang zu anderen Versionen von Guix. Damit können ältere Versionen von Paketen installiert werden oder eine Berechnung in einer identischen Umgebung reproduziert werden. Die zu benutzende Guix-Version wird über eine Commit-Angabe oder eine Kanalbeschreibungsdatei, wie sie durch @command{guix describe} erzeugt werden kann, festgelegt (siehe @ref{Invoking guix describe})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4222 doc/guix.texi:4681 doc/guix.texi:8180 doc/guix.texi:8922
-#: doc/guix.texi:8989 doc/guix.texi:9846 doc/guix.texi:10253
-#: doc/guix.texi:10592 doc/guix.texi:10681 doc/guix.texi:10720
-#: doc/guix.texi:10817
+#: doc/guix.texi:4242 doc/guix.texi:5232 doc/guix.texi:5971 doc/guix.texi:8886
+#: doc/guix.texi:9009 doc/guix.texi:9797 doc/guix.texi:9874
+#: doc/guix.texi:10742 doc/guix.texi:11207 doc/guix.texi:11546
+#: doc/guix.texi:11635 doc/guix.texi:11674 doc/guix.texi:11771
 msgid "The general syntax is:"
 msgstr "Die allgemeine Syntax lautet:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4225
+#: doc/guix.texi:4245
 #, no-wrap
 msgid "guix time-machine @var{options}@dots{} -- @var{command} @var {arg}@dots{}\n"
-msgstr "guix time-machine @var{Optionen}… -- @var{Befehl} @var {Argument}…\n"
+msgstr "guix time-machine @var{Optionen}…@: -- @var{Befehl} @var {Argument}…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4230
+#: doc/guix.texi:4250
 msgid "where @var{command} and @var{arg}@dots{} are passed unmodified to the @command{guix} command of the specified revision.  The @var{options} that define this revision are the same as for @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}):"
-msgstr "Dabei werden der @var{Befehl} und jedes @var{Argument}… unverändert an den @command{guix}-Befehl der angegebenen Version übergeben. Die @var{Optionen}, die die Version definieren, sind dieselben wie bei @command{guix pull} (siehe @ref{Invoking guix pull}):"
+msgstr "Dabei werden der @var{Befehl} und jedes @var{Argument}…@: unverändert an den @command{guix}-Befehl der angegebenen Version übergeben. Die @var{Optionen}, die die Version definieren, sind dieselben wie bei @command{guix pull} (siehe @ref{Invoking guix pull}):"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4238
+#: doc/guix.texi:4258
 msgid "Use the @code{guix} channel from the specified @var{url}, at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string), or @var{branch}."
 msgstr "Den @code{guix}-Kanal von der angegebenen @var{URL} benutzen, für den angegebenen @var{Commit} (eine gültige Commit-ID, dargestellt als hexadezimale Zeichenkette) oder @var{Branch}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4244
+#: doc/guix.texi:4264
 msgid "Read the list of channels from @var{file}.  @var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list of channel objects.  @xref{Channels} for more information."
 msgstr "Die Liste der Kanäle aus der angegebenen @var{Datei} auslesen. Die @var{Datei} muss Scheme-Code enthalten, der zu einer Liste von Kanalobjekten ausgewertet wird. Siehe @ref{Channels} für nähere Informationen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4248
+#: doc/guix.texi:4268
 msgid "As for @command{guix pull}, the absence of any options means that the the latest commit on the master branch will be used. The command"
 msgstr "Wie bei @command{guix pull} wird in Ermangelung anderer Optionen der letzte Commit auf dem master-Branch benutzt. Mit dem Befehl"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4251
+#: doc/guix.texi:4271
 #, no-wrap
 msgid "guix time-machine -- build hello\n"
 msgstr "guix time-machine -- build hello\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4256
+#: doc/guix.texi:4276
 msgid "will thus build the package @code{hello} as defined in the master branch, which is in general a newer revision of Guix than you have installed.  Time travel works in both directions!"
 msgstr "wird dementsprechend das Paket @code{hello} erstellt, so wie es auf dem master-Branch definiert ist, was in der Regel einer neueren Guix-Version entspricht als der, die Sie installiert haben. Zeitreisen funktionieren also in beide Richtungen!"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4260
+#: doc/guix.texi:4280
 msgid "Note that @command{guix time-machine} can trigger builds of channels and their dependencies, and these are controlled by the standard build options (@pxref{Common Build Options})."
 msgstr "Beachten Sie, dass durch @command{guix time-machine} Erstellungen von Kanälen und deren Abhängigkeiten ausgelöst werden können, welche durch die gemeinsamen Erstellungsoptionen gesteuert werden können (siehe @ref{Common Build Options})."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4268
+#: doc/guix.texi:4288
 msgid "The functionality described here is a ``technology preview'' as of version @value{VERSION}.  As such, the interface is subject to change."
 msgstr "Die hier beschriebenen Funktionalitäten sind in der Version @value{VERSION} bloß eine „Technologie-Vorschau“, daher kann sich die Schnittstelle in Zukunft noch ändern."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4270 doc/guix.texi:8094
+#: doc/guix.texi:4290 doc/guix.texi:8923
 #, no-wrap
 msgid "inferiors"
 msgstr "Untergeordnete"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4271
+#: doc/guix.texi:4291
 #, no-wrap
 msgid "composition of Guix revisions"
 msgstr "Mischen von Guix-Versionen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4276
+#: doc/guix.texi:4296
 msgid "Sometimes you might need to mix packages from the revision of Guix you're currently running with packages available in a different revision of Guix.  Guix @dfn{inferiors} allow you to achieve that by composing different Guix revisions in arbitrary ways."
 msgstr "Manchmal könnten Sie Pakete aus der gerade laufenden Fassung von Guix mit denen mischen wollen, die in einer anderen Guix-Version verfügbar sind.  Guix-@dfn{Untergeordnete} ermöglichen dies, indem Sie verschiedene Guix-Versionen beliebig mischen können."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4277 doc/guix.texi:4342
+#: doc/guix.texi:4297 doc/guix.texi:4362
 #, no-wrap
 msgid "inferior packages"
 msgstr "untergeordnete Pakete"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4283
+#: doc/guix.texi:4303
 msgid "Technically, an ``inferior'' is essentially a separate Guix process connected to your main Guix process through a REPL (@pxref{Invoking guix repl}).  The @code{(guix inferior)} module allows you to create inferiors and to communicate with them.  It also provides a high-level interface to browse and manipulate the packages that an inferior provides---@dfn{inferior packages}."
 msgstr "Aus technischer Sicht ist ein „Untergeordneter“ im Kern ein separater Guix-Prozess, der über eine REPL (siehe @ref{Invoking guix repl}) mit Ihrem Haupt-Guix-Prozess verbunden ist. Das Modul @code{(guix inferior)} ermöglicht es Ihnen, Untergeordnete zu erstellen und mit ihnen zu kommunizieren. Dadurch steht Ihnen auch eine hochsprachliche Schnittstelle zur Verfügung, um die von einem Untergeordneten angebotenen Pakete zu durchsuchen und zu verändern — @dfn{untergeordnete Pakete}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4293
+#: doc/guix.texi:4313
 msgid "When combined with channels (@pxref{Channels}), inferiors provide a simple way to interact with a separate revision of Guix.  For example, let's assume you want to install in your profile the current @code{guile} package, along with the @code{guile-json} as it existed in an older revision of Guix---perhaps because the newer @code{guile-json} has an incompatible API and you want to run your code against the old API@.  To do that, you could write a manifest for use by @code{guix package --manifest} (@pxref{Invoking guix package}); in that manifest, you would create an inferior for that old Guix revision you care about, and you would look up the @code{guile-json} package in the inferior:"
 msgstr "In Kombination mit Kanälen (siehe @ref{Channels}) bieten Untergeordnete eine einfache Möglichkeit, mit einer anderen Version von Guix zu interagieren. Nehmen wir zum Beispiel an, Sie wollen das aktuelle @code{guile}-Paket in Ihr Profil installieren, zusammen mit dem @code{guile-json}, wie es in einer früheren Guix-Version existiert hat — vielleicht weil das neuere @code{guile-json} eine inkompatible API hat und Sie daher Ihren Code mit der alten API benutzen möchten. Dazu könnten Sie ein Manifest für @code{guix package --manifest} schreiben (siehe @ref{Invoking guix package}); in diesem Manifest würden Sie einen Untergeordneten für diese alte Guix-Version erzeugen, für die Sie sich interessieren, und aus diesem Untergeordneten das @code{guile-json}-Paket holen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4297
+#: doc/guix.texi:4317
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix inferior) (guix channels)\n"
@@ -9498,7 +9726,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4306
+#: doc/guix.texi:4326
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define channels\n"
@@ -9522,7 +9750,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4310
+#: doc/guix.texi:4330
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define inferior\n"
@@ -9536,7 +9764,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4316
+#: doc/guix.texi:4336
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Now create a manifest with the current \"guile\" package\n"
@@ -9552,186 +9780,186 @@ msgstr ""
 "       (specification->package \"guile\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4321
+#: doc/guix.texi:4341
 msgid "On its first run, @command{guix package --manifest} might have to build the channel you specified before it can create the inferior; subsequent runs will be much faster because the Guix revision will be cached."
 msgstr "Bei seiner ersten Ausführung könnte für @command{guix package --manifest} erst der angegebene Kanal erstellt werden müssen, bevor der Untergeordnete erstellt werden kann; nachfolgende Durchläufe sind wesentlich schneller, weil diese Guix-Version bereits zwischengespeichert ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4324
+#: doc/guix.texi:4344
 msgid "The @code{(guix inferior)} module provides the following procedures to open an inferior:"
 msgstr "Folgende Prozeduren werden im Modul @code{(guix inferior)} angeboten, um einen Untergeordneten zu öffnen:"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4325
+#: doc/guix.texi:4345
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-for-channels @var{channels} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-for-channels @var{Kanäle} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4330
+#: doc/guix.texi:4350
 msgid "[#:cache-directory] [#:ttl] Return an inferior for @var{channels}, a list of channels.  Use the cache at @var{cache-directory}, where entries can be reclaimed after @var{ttl} seconds.  This procedure opens a new connection to the build daemon."
 msgstr "[#:cache-directory] [#:ttl] Liefert einen Untergeordneten für die @var{Kanäle}, einer Liste von Kanälen. Dazu wird der Zwischenspeicher im Verzeichnis @var{cache-directory} benutzt, dessen Einträge nach @var{ttl} Sekunden gesammelt werden dürfen. Mit dieser Prozedur wird eine neue Verbindung zum Erstellungs-Daemon geöffnet."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4333
+#: doc/guix.texi:4353
 msgid "As a side effect, this procedure may build or substitute binaries for @var{channels}, which can take time."
 msgstr "Als Nebenwirkung erstellt oder substituiert diese Prozedur unter Umständen Binärdateien für die @var{Kanäle}, was einige Zeit in Anspruch nehmen kann."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4335
+#: doc/guix.texi:4355
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} open-inferior @var{directory} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} open-inferior @var{Verzeichnis} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4340
+#: doc/guix.texi:4360
 msgid "[#:command \"bin/guix\"] Open the inferior Guix in @var{directory}, running @code{@var{directory}/@var{command} repl} or equivalent.  Return @code{#f} if the inferior could not be launched."
 msgstr "[#:command \"bin/guix\"] Öffnet das untergeordnete Guix mit dem Befehl @var{command} im angegebenen @var{Verzeichnis} durch Ausführung von @code{@var{Verzeichnis}/@var{command} repl} oder entsprechend. Liefert @code{#f}, wenn der Untergeordnete nicht gestartet werden konnte."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4345
+#: doc/guix.texi:4365
 msgid "The procedures listed below allow you to obtain and manipulate inferior packages."
 msgstr "Die im Folgenden aufgeführten Prozeduren ermöglichen es Ihnen, untergeordnete Pakete abzurufen und zu verändern."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4346
+#: doc/guix.texi:4366
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-packages @var{inferior}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-packages @var{Untergeordneter}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4348
+#: doc/guix.texi:4368
 msgid "Return the list of packages known to @var{inferior}."
 msgstr "Liefert die Liste der Pakete in @var{Untergeordneter}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4350
+#: doc/guix.texi:4370
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{name} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} lookup-inferior-packages @var{Untergeordneter} @var{Name} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4355
+#: doc/guix.texi:4375
 msgid "[@var{version}] Return the sorted list of inferior packages matching @var{name} in @var{inferior}, with highest version numbers first.  If @var{version} is true, return only packages with a version number prefixed by @var{version}."
 msgstr "[@var{Version}] Liefert die sortierte Liste der untergeordneten Pakete in @var{Untergeordneter}, die zum Muster @var{Name} in @var{Untergeordneter} passen, dabei kommen höhere Versionsnummern zuerst. Wenn @var{Version} auf wahr gesetzt ist, werden nur Pakete geliefert, deren Versionsnummer mit dem Präfix @var{Version} beginnt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4357
+#: doc/guix.texi:4377
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package? @var{obj}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package? @var{Objekt}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4359
+#: doc/guix.texi:4379
 msgid "Return true if @var{obj} is an inferior package."
 msgstr "Liefert wahr, wenn das @var{obj} ein Untergeordneter ist."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4361
+#: doc/guix.texi:4381
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-name @var{package}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-name @var{Paket}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4362
+#: doc/guix.texi:4382
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-version @var{package}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-version @var{Paket}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4363
+#: doc/guix.texi:4383
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-synopsis @var{package}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-synopsis @var{Paket}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4364
+#: doc/guix.texi:4384
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-description @var{package}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-description @var{Paket}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4365
+#: doc/guix.texi:4385
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-home-page @var{package}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-home-page @var{Paket}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4366
+#: doc/guix.texi:4386
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-location @var{package}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-location @var{Paket}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4367
+#: doc/guix.texi:4387
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-inputs @var{package}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-inputs @var{Paket}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4368
+#: doc/guix.texi:4388
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-inputs @var{package}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-native-inputs @var{Paket}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4369
+#: doc/guix.texi:4389
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-propagated-inputs @var{package}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-propagated-inputs @var{Paket}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4370
+#: doc/guix.texi:4390
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-propagated-inputs @var{package}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-transitive-propagated-inputs @var{Paket}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4371
+#: doc/guix.texi:4391
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-search-paths @var{package}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-native-search-paths @var{Paket}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4372
+#: doc/guix.texi:4392
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-native-search-paths @var{package}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-transitive-native-search-paths @var{Paket}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4373
+#: doc/guix.texi:4393
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-search-paths @var{package}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-search-paths @var{Paket}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4378
+#: doc/guix.texi:4398
 msgid "These procedures are the counterpart of package record accessors (@pxref{package Reference}).  Most of them work by querying the inferior @var{package} comes from, so the inferior must still be live when you call these procedures."
 msgstr "Diese Prozeduren sind das Gegenstück zu den Zugriffsmethoden des Verbunds „package“ für Pakete (siehe @ref{package Reference}). Die meisten davon funktionieren durch eine Abfrage auf dem Untergeordneten, von dem das @var{Paket} kommt, weshalb der Untergeordnete noch lebendig sein muss, wenn Sie diese Prozeduren aufrufen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4388
+#: doc/guix.texi:4408
 msgid "Inferior packages can be used transparently like any other package or file-like object in G-expressions (@pxref{G-Expressions}).  They are also transparently handled by the @code{packages->manifest} procedure, which is commonly use in manifests (@pxref{Invoking guix package, the @option{--manifest} option of @command{guix package}}).  Thus you can insert an inferior package pretty much anywhere you would insert a regular package: in manifests, in the @code{packages} field of your @code{operating-system} declaration, and so on."
-msgstr "Untergeordnete Pakete können transparent wie jedes andere Paket oder dateiartige Objekt in G-Ausdrücken verwendet werden (siehe @ref{G-Expressions}). Sie werden auch transparent wie reguläre Pakete von der Prozedur @code{packages->manifest} behandelt, welche oft in Manifesten benutzt wird (siehe @ref{Invoking guix package, siehe die Befehlszeilenoption @option{--manifest} von @command{guix package}}). Somit können Sie ein untergeordnetes Paket ziemlich überall dort verwenden, wo Sie ein reguläres Paket einfügen würden: in Manifesten, im Feld @code{packages} Ihrer @code{operating-system}-Deklaration und so weiter."
+msgstr "Untergeordnete Pakete können transparent wie jedes andere Paket oder dateiartige Objekt in G-Ausdrücken verwendet werden (siehe @ref{G-Expressions}). Sie werden auch transparent wie reguläre Pakete von der Prozedur @code{packages->manifest} behandelt, welche oft in Manifesten benutzt wird (siehe @ref{Invoking guix package, die Befehlszeilenoption @option{--manifest} von @command{guix package}}). Somit können Sie ein untergeordnetes Paket ziemlich überall dort verwenden, wo Sie ein reguläres Paket einfügen würden: in Manifesten, im Feld @code{packages} Ihrer @code{operating-system}-Deklaration und so weiter."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:4390
+#: doc/guix.texi:4410
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix describe}"
 msgstr "@command{guix describe} aufrufen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4401
+#: doc/guix.texi:4421
 msgid "Often you may want to answer questions like: ``Which revision of Guix am I using?'' or ``Which channels am I using?'' This is useful information in many situations: if you want to @emph{replicate} an environment on a different machine or user account, if you want to report a bug or to determine what change in the channels you are using caused it, or if you want to record your system state for reproducibility purposes.  The @command{guix describe} command answers these questions."
 msgstr "Sie könnten sich des Öfteren Fragen stellen wie: „Welche Version von Guix benutze ich gerade?“ oder „Welche Kanäle benutze ich?“ Diese Informationen sind in vielen Situationen nützlich: wenn Sie eine Umgebung auf einer anderen Maschine oder mit einem anderen Benutzerkonto @emph{nachbilden} möchten, wenn Sie einen Fehler melden möchten, wenn Sie festzustellen versuchen, welche Änderung an den von Ihnen verwendeten Kanälen diesen Fehler verursacht hat, oder wenn Sie Ihren Systemzustand zum Zweck der Reproduzierbarkeit festhalten möchten. Der Befehl @command{guix describe} gibt Ihnen Antwort auf diese Fragen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4405
+#: doc/guix.texi:4425
 msgid "When run from a @command{guix pull}ed @command{guix}, @command{guix describe} displays the channel(s) that it was built from, including their repository URL and commit IDs (@pxref{Channels}):"
 msgstr "Wenn Sie ihn aus einem mit @command{guix pull} bezogenen @command{guix} heraus ausführen, zeigt Ihnen @command{guix describe} die Kanäle an, aus denen es erstellt wurde, jeweils mitsamt ihrer Repository-URL und Commit-ID (siehe @ref{Channels}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4413
+#: doc/guix.texi:4433
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix describe\n"
@@ -9749,17 +9977,17 @@ msgstr ""
 "    commit: e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4422
+#: doc/guix.texi:4442
 msgid "If you're familiar with the Git version control system, this is similar in spirit to @command{git describe}; the output is also similar to that of @command{guix pull --list-generations}, but limited to the current generation (@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} option}).  Because the Git commit ID shown above unambiguously refers to a snapshot of Guix, this information is all it takes to describe the revision of Guix you're using, and also to replicate it."
 msgstr "Wenn Sie mit dem Versionskontrollsystem Git vertraut sind, erkennen Sie vielleicht die Ähnlichkeit zu @command{git describe}; die Ausgabe ähnelt auch der von @command{guix pull --list-generations} eingeschränkt auf die aktuelle Generation (siehe @ref{Invoking guix pull, die Befehlszeilenoption @option{--list-generations}}). Weil die oben gezeigte Git-Commit-ID eindeutig eine bestimmte Version von Guix bezeichnet, genügt diese Information, um die von Ihnen benutzte Version von Guix zu beschreiben, und auch, um sie nachzubilden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4425
+#: doc/guix.texi:4445
 msgid "To make it easier to replicate Guix, @command{guix describe} can also be asked to return a list of channels instead of the human-readable description above:"
 msgstr "Damit es leichter ist, Guix nachzubilden, kann Ihnen @command{guix describe} auch eine Liste der Kanäle statt einer menschenlesbaren Beschreibung wie oben liefern:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4433
+#: doc/guix.texi:4458
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix describe -f channels\n"
@@ -9767,170 +9995,208 @@ msgid ""
 "        (name 'guix)\n"
 "        (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
 "        (commit\n"
-"          \"e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\")))\n"
+"          \"e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\")\n"
+"        (introduction\n"
+"          (make-channel-introduction\n"
+"            \"9edb3f66fd807b096b48283debdcddccfea34bad\"\n"
+"            (openpgp-fingerprint\n"
+"              \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D  E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\")))))\n"
 msgstr ""
 "$ guix describe -f channels\n"
 "(list (channel\n"
 "        (name 'guix)\n"
 "        (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
 "        (commit\n"
-"          \"e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\")))\n"
+"          \"e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\")\n"
+"        (introduction\n"
+"          (make-channel-introduction\n"
+"            \"9edb3f66fd807b096b48283debdcddccfea34bad\"\n"
+"            (openpgp-fingerprint\n"
+"              \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D  E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\")))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4442
+#: doc/guix.texi:4467
 msgid "You can save this to a file and feed it to @command{guix pull -C} on some other machine or at a later point in time, which will instantiate @emph{this exact Guix revision} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C} option}).  From there on, since you're able to deploy the same revision of Guix, you can just as well @emph{replicate a complete software environment}.  We humbly think that this is @emph{awesome}, and we hope you'll like it too!"
 msgstr "Sie können die Ausgabe in einer Datei speichern, die Sie an @command{guix pull -C} auf einer anderen Maschine oder zu einem späteren Zeitpunkt übergeben, wodurch dann eine Instanz @emph{von genau derselben Guix-Version} installiert wird (siehe @ref{Invoking guix pull, die Befehlszeilenoption @option{-C}}). Daraufhin können Sie, weil Sie jederzeit dieselbe Version von Guix installieren können, auch gleich @emph{eine vollständige Softwareumgebung genau nachbilden}. Wir halten das trotz aller Bescheidenheit für @emph{klasse} und hoffen, dass Ihnen das auch gefällt!"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4445
+#: doc/guix.texi:4470
 msgid "The details of the options supported by @command{guix describe} are as follows:"
 msgstr "Die genauen Befehlszeilenoptionen, die @command{guix describe} unterstützt, lauten wie folgt:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4447 doc/guix.texi:5110
+#: doc/guix.texi:4472 doc/guix.texi:5678
 #, no-wrap
 msgid "--format=@var{format}"
 msgstr "--format=@var{Format}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4448 doc/guix.texi:5111
+#: doc/guix.texi:4473 doc/guix.texi:5679
 #, no-wrap
 msgid "-f @var{format}"
 msgstr "-f @var{Format}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4450
+#: doc/guix.texi:4475
 msgid "Produce output in the specified @var{format}, one of:"
 msgstr "Die Ausgabe im angegebenen @var{Format} generieren, was eines der Folgenden sein muss:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4452
+#: doc/guix.texi:4477
 #, no-wrap
 msgid "human"
 msgstr "human"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4454
+#: doc/guix.texi:4479
 msgid "produce human-readable output;"
 msgstr "für menschenlesbare Ausgabe,"
 
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4479 doc/guix.texi:4697
+#, no-wrap
+msgid "channels"
+msgstr "Kanäle"
+
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4458
+#: doc/guix.texi:4483
 msgid "produce a list of channel specifications that can be passed to @command{guix pull -C} or installed as @file{~/.config/guix/channels.scm} (@pxref{Invoking guix pull});"
 msgstr "eine Liste von Kanalspezifikationen erzeugen, die an @command{guix pull -C} übergeben werden oder als @file{~/.config/guix/channels.scm} eingesetzt werden können (siehe @ref{Invoking guix pull}),"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4458 doc/guix.texi:9170
+#: doc/guix.texi:4483
+#, no-wrap
+msgid "channels-sans-intro"
+msgstr "channels-sans-intro"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4489
+msgid "like @code{channels}, but omit the @code{introduction} field; use it to produce a channel specification suitable for Guix version 1.1.0 or earlier---the @code{introduction} field has to do with channel authentication (@pxref{Channels, Channel Authentication}) and is not supported by these older versions;"
+msgstr "verhält sich wie @code{channels}, aber ohne das @code{introduction}-Feld; benutzen Sie es, um eine Kanalspezifikation zu erzeugen, die für die Guix-Version 1.1.0 oder früher geeignet ist — das @code{introduction}-Feld ist für Kanalauthentifizierung gedacht (siehe @ref{Channels, Kanalauthentifizierung}), die von diesen älteren Versionen nicht unterstützt wird,"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4489 doc/guix.texi:10053
 #, no-wrap
 msgid "json"
 msgstr "json"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4459
+#: doc/guix.texi:4490
 #, no-wrap
 msgid "JSON"
 msgstr "JSON"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4461
+#: doc/guix.texi:4492
 msgid "produce a list of channel specifications in JSON format;"
 msgstr "generiert eine Liste von Kanalspezifikationen im JSON-Format,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4461
+#: doc/guix.texi:4492
 #, no-wrap
 msgid "recutils"
 msgstr "recutils"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4463
+#: doc/guix.texi:4494
 msgid "produce a list of channel specifications in Recutils format."
 msgstr "generiert eine Liste von Kanalspezifikationen im Recutils-Format."
 
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4496
+#, no-wrap
+msgid "--list-formats"
+msgstr "--list-formats"
+
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4468
+#: doc/guix.texi:4498
+msgid "Display available formats for @option{--format} option."
+msgstr "Verfügbare Formate für die Befehlszeilenoption @option{--format} anzeigen."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4502
 msgid "Display information about @var{profile}."
 msgstr "Informationen über das @var{Profil} anzeigen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:4471
+#: doc/guix.texi:4505
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix archive}"
 msgstr "@command{guix archive} aufrufen"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:4473
+#: doc/guix.texi:4507
 #, no-wrap
 msgid "guix archive"
 msgstr "guix archive"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4474
+#: doc/guix.texi:4508
 #, no-wrap
 msgid "archive"
 msgstr "Archivdateien"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4480
+#: doc/guix.texi:4514
 msgid "The @command{guix archive} command allows users to @dfn{export} files from the store into a single archive, and to later @dfn{import} them on a machine that runs Guix.  In particular, it allows store files to be transferred from one machine to the store on another machine."
 msgstr "Der Befehl @command{guix archive} ermöglicht es Nutzern, Dateien im Store in eine einzelne Archivdatei zu @dfn{exportieren} und diese später auf einer Maschine, auf der Guix läuft, zu @dfn{importieren}. Insbesondere können so Store-Objekte von einer Maschine in den Store einer anderen Maschine übertragen werden."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4484
+#: doc/guix.texi:4518
 msgid "If you're looking for a way to produce archives in a format suitable for tools other than Guix, @pxref{Invoking guix pack}."
 msgstr "Wenn Sie nach einer Möglichkeit suchen, Archivdateien für andere Werkzeuge als Guix zu erstellen, finden Sie Informationen dazu im Abschnitt @ref{Invoking guix pack}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4486
+#: doc/guix.texi:4520
 #, no-wrap
 msgid "exporting store items"
 msgstr "Store-Objekte exportieren"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4488
+#: doc/guix.texi:4522
 msgid "To export store files as an archive to standard output, run:"
 msgstr "Führen Sie Folgendes aus, um Store-Dateien als ein Archiv auf die Standardausgabe zu exportieren:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4491
+#: doc/guix.texi:4525
 #, no-wrap
 msgid "guix archive --export @var{options} @var{specifications}...\n"
 msgstr "guix archive --export @var{Optionen} @var{Spezifikationen}…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4498
+#: doc/guix.texi:4532
 msgid "@var{specifications} may be either store file names or package specifications, as for @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}).  For instance, the following command creates an archive containing the @code{gui} output of the @code{git} package and the main output of @code{emacs}:"
 msgstr "@var{Spezifikationen} sind dabei entweder die Namen von Store-Dateien oder Paketspezifikationen wie bei @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package}). Zum Beispiel erzeugt der folgende Befehl ein Archiv der @code{gui}-Ausgabe des Pakets @code{git} sowie die Hauptausgabe von @code{emacs}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4501
+#: doc/guix.texi:4535
 #, no-wrap
 msgid "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n"
 msgstr "guix archive --export git:gui /gnu/store/…-emacs-24.3 > groß.nar\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4506
+#: doc/guix.texi:4540
 msgid "If the specified packages are not built yet, @command{guix archive} automatically builds them.  The build process may be controlled with the common build options (@pxref{Common Build Options})."
 msgstr "Wenn die angegebenen Pakete noch nicht erstellt worden sind, werden sie durch @command{guix archive} automatisch erstellt. Der Erstellungsprozess kann durch die gemeinsamen Erstellungsoptionen gesteuert werden (siehe @ref{Common Build Options})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4509
+#: doc/guix.texi:4543
 msgid "To transfer the @code{emacs} package to a machine connected over SSH, one would run:"
 msgstr "Um das @code{emacs}-Paket auf eine über SSH verbundene Maschine zu übertragen, würde man dies ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4512
+#: doc/guix.texi:4546
 #, no-wrap
 msgid "guix archive --export -r emacs | ssh the-machine guix archive --import\n"
 msgstr "guix archive --export -r emacs | ssh die-maschine guix archive --import\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4517
+#: doc/guix.texi:4551
 msgid "Similarly, a complete user profile may be transferred from one machine to another like this:"
 msgstr "Auf gleiche Art kann auch ein vollständiges Benutzerprofil von einer Maschine auf eine andere übertragen werden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4521
+#: doc/guix.texi:4555
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n"
@@ -9940,202 +10206,219 @@ msgstr ""
 "  ssh die-maschine guix archive --import\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4531
-msgid "However, note that, in both examples, all of @code{emacs} and the profile as well as all of their dependencies are transferred (due to @code{-r}), regardless of what is already available in the store on the target machine.  The @code{--missing} option can help figure out which items are missing from the target store.  The @command{guix copy} command simplifies and optimizes this whole process, so this is probably what you should use in this case (@pxref{Invoking guix copy})."
-msgstr "Jedoch sollten Sie in beiden Beispielen beachten, dass alles, was zu @code{emacs}, dem Profil oder deren Abhängigkeiten (wegen @code{-r}) gehört, übertragen wird, egal ob es schon im Store der Zielmaschine vorhanden ist oder nicht. Mit der Befehlszeilenoption @code{--missing} lässt sich herausfinden, welche Objekte im Ziel-Store noch fehlen. Der Befehl @command{guix copy} vereinfacht und optimiert diesen gesamten Prozess, ist also, was Sie in diesem Fall wahrscheinlich eher benutzen wollten (siehe @ref{Invoking guix copy})."
+#: doc/guix.texi:4565
+msgid "However, note that, in both examples, all of @code{emacs} and the profile as well as all of their dependencies are transferred (due to @option{-r}), regardless of what is already available in the store on the target machine.  The @option{--missing} option can help figure out which items are missing from the target store.  The @command{guix copy} command simplifies and optimizes this whole process, so this is probably what you should use in this case (@pxref{Invoking guix copy})."
+msgstr "Jedoch sollten Sie in beiden Beispielen beachten, dass alles, was zu @code{emacs}, dem Profil oder deren Abhängigkeiten (wegen @option{-r}) gehört, übertragen wird, egal ob es schon im Store der Zielmaschine vorhanden ist oder nicht. Mit der Befehlszeilenoption @option{--missing} lässt sich herausfinden, welche Objekte im Ziel-Store noch fehlen. Der Befehl @command{guix copy} vereinfacht und optimiert diesen gesamten Prozess, ist also, was Sie in diesem Fall wahrscheinlich eher benutzen wollten (siehe @ref{Invoking guix copy})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4532
+#: doc/guix.texi:4566
 #, no-wrap
 msgid "nar, archive format"
 msgstr "Nar, Archivformat"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4533
+#: doc/guix.texi:4567
 #, no-wrap
 msgid "normalized archive (nar)"
 msgstr "Normalisiertes Archiv (Nar)"
 
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4568
+#, no-wrap
+msgid "nar bundle, archive format"
+msgstr "Nar-Bündel, Archivformat"
+
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4543
-msgid "Archives are stored in the ``normalized archive'' or ``nar'' format, which is comparable in spirit to `tar', but with differences that make it more appropriate for our purposes.  First, rather than recording all Unix metadata for each file, the nar format only mentions the file type (regular, directory, or symbolic link); Unix permissions and owner/group are dismissed.  Second, the order in which directory entries are stored always follows the order of file names according to the C locale collation order.  This makes archive production fully deterministic."
-msgstr "Archive werden als „Normalisiertes Archiv“, kurz „Nar“, formatiert. Diese Technik folgt einem ähnlichen Gedanken wie beim „tar“-Format, unterscheidet sich aber auf eine für unsere Zwecke angemessene Art. Erstens werden im Nar-Format nicht sämtliche Unix-Metadaten aller Dateien aufgenommen, sondern nur der Dateityp (ob es sich um eine reguläre Datei, ein Verzeichnis oder eine symbolische Verknüpfung handelt). Unix-Dateiberechtigungen sowie Besitzer und Gruppe werden nicht gespeichert. Zweitens entspricht die Reihenfolge, in der der Inhalt von Verzeichnissen abgelegt wird, immer der Reihenfolge, in der die Dateinamen gemäß der C-Locale sortiert würden. Dadurch wird die Erstellung von Archivdateien völlig deterministisch."
+#: doc/guix.texi:4573
+msgid "Each store item is written in the @dfn{normalized archive} or @dfn{nar} format (described below), and the output of @command{guix archive --export} (and input of @command{guix archive --import}) is a @dfn{nar bundle}."
+msgstr "Dabei wird jedes Store-Objekt als „normalisiertes Archiv“, kurz „Nar“, formatiert (was im Folgenden beschrieben wird) und die Ausgabe von @command{guix archive --export} (bzw.@: die Eingabe von @command{guix archive --import}) ist ein @dfn{Nar-Bündel}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4583
+msgid "The nar format is comparable in spirit to `tar', but with differences that make it more appropriate for our purposes.  First, rather than recording all Unix metadata for each file, the nar format only mentions the file type (regular, directory, or symbolic link); Unix permissions and owner/group are dismissed.  Second, the order in which directory entries are stored always follows the order of file names according to the C locale collation order.  This makes archive production fully deterministic."
+msgstr "Das Nar-Format folgt einem ähnlichen Gedanken wie beim „tar“-Format, unterscheidet sich aber auf eine für unsere Zwecke geeignetere Weise. Erstens werden im Nar-Format nicht sämtliche Unix-Metadaten aller Dateien aufgenommen, sondern nur der Dateityp (ob es sich um eine reguläre Datei, ein Verzeichnis oder eine symbolische Verknüpfung handelt). Unix-Dateiberechtigungen sowie Besitzer und Gruppe werden nicht gespeichert. Zweitens entspricht die Reihenfolge, in der der Inhalt von Verzeichnissen abgelegt wird, immer der Reihenfolge, in der die Dateinamen gemäß der C-Locale sortiert würden. Dadurch wird die Erstellung von Archivdateien völlig deterministisch."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4587
+msgid "That nar bundle format is essentially the concatenation of zero or more nars along with metadata for each store item it contains: its file name, references, corresponding derivation, and a digital signature."
+msgstr "Das Nar-Bündel-Format setzt sich in Prinzip aus null oder mehr aneinandergehängten Nars zusammen mit Metadaten für jedes enthaltene Store-Objekt, nämlich dessen Dateinamen, Referenzen, der zugehörigen Ableitung sowie einer digitalen Signatur."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4549
+#: doc/guix.texi:4593
 msgid "When exporting, the daemon digitally signs the contents of the archive, and that digital signature is appended.  When importing, the daemon verifies the signature and rejects the import in case of an invalid signature or if the signing key is not authorized."
 msgstr "Beim Exportieren versieht der Daemon den Inhalt des Archivs mit einer digitalen Signatur, auch Beglaubigung genannt. Diese digitale Signatur wird an das Archiv angehängt. Beim Importieren verifiziert der Daemon die Signatur und lehnt den Import ab, falls die Signatur ungültig oder der signierende Schlüssel nicht autorisiert ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4551
+#: doc/guix.texi:4595
 msgid "The main options are:"
 msgstr "Die wichtigsten Befehlszeilenoptionen sind:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4553
+#: doc/guix.texi:4597
 #, no-wrap
 msgid "--export"
 msgstr "--export"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4556
-msgid "Export the specified store files or packages (see below.)  Write the resulting archive to the standard output."
+#: doc/guix.texi:4600
+msgid "Export the specified store files or packages (see below).  Write the resulting archive to the standard output."
 msgstr "Exportiert die angegebenen Store-Dateien oder Pakete (siehe unten) und schreibt das resultierende Archiv auf die Standardausgabe."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4559
-msgid "Dependencies are @emph{not} included in the output, unless @code{--recursive} is passed."
-msgstr "Abhängigkeiten @emph{fehlen} in der Ausgabe, außer wenn @code{--recursive} angegeben wurde."
+#: doc/guix.texi:4603
+msgid "Dependencies are @emph{not} included in the output, unless @option{--recursive} is passed."
+msgstr "Abhängigkeiten @emph{fehlen} in der Ausgabe, außer wenn @option{--recursive} angegeben wurde."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4560 doc/guix.texi:8945 doc/guix.texi:9047 doc/guix.texi:9072
-#: doc/guix.texi:9275 doc/guix.texi:9316 doc/guix.texi:9363 doc/guix.texi:9388
+#: doc/guix.texi:4604 doc/guix.texi:9830 doc/guix.texi:9932 doc/guix.texi:9957
+#: doc/guix.texi:10158 doc/guix.texi:10199 doc/guix.texi:10246
+#: doc/guix.texi:10271
 #, no-wrap
 msgid "-r"
 msgstr "-r"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4561 doc/guix.texi:8944 doc/guix.texi:9046 doc/guix.texi:9071
-#: doc/guix.texi:9274 doc/guix.texi:9315 doc/guix.texi:9362 doc/guix.texi:9387
-#: doc/guix.texi:9439
+#: doc/guix.texi:4605 doc/guix.texi:9829 doc/guix.texi:9931 doc/guix.texi:9956
+#: doc/guix.texi:10157 doc/guix.texi:10198 doc/guix.texi:10245
+#: doc/guix.texi:10270 doc/guix.texi:10322
 #, no-wrap
 msgid "--recursive"
 msgstr "--recursive"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4566
-msgid "When combined with @code{--export}, this instructs @command{guix archive} to include dependencies of the given items in the archive.  Thus, the resulting archive is self-contained: it contains the closure of the exported store items."
-msgstr "Zusammen mit @code{--export} wird @command{guix archive} hiermit angewiesen, Abhängigkeiten der angegebenen Objekte auch ins Archiv aufzunehmen. Das resultierende Archiv ist somit eigenständig; es enthält den Abschluss der exportierten Store-Objekte."
+#: doc/guix.texi:4610
+msgid "When combined with @option{--export}, this instructs @command{guix archive} to include dependencies of the given items in the archive.  Thus, the resulting archive is self-contained: it contains the closure of the exported store items."
+msgstr "Zusammen mit @option{--export} wird @command{guix archive} hiermit angewiesen, Abhängigkeiten der angegebenen Objekte auch ins Archiv aufzunehmen. Das resultierende Archiv ist somit eigenständig; es enthält den Abschluss der exportierten Store-Objekte."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4567
+#: doc/guix.texi:4611
 #, no-wrap
 msgid "--import"
 msgstr "--import"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4572
-msgid "Read an archive from the standard input, and import the files listed therein into the store.  Abort if the archive has an invalid digital signature, or if it is signed by a public key not among the authorized keys (see @code{--authorize} below.)"
-msgstr "Ein Archiv von der Standardeingabe lesen und darin enthaltende Dateien in den Store importieren. Der Import bricht ab, wenn das Archiv keine gültige digitale Signatur hat oder wenn es von einem öffentlichen Schlüssel signiert wurde, der keiner der autorisierten Schlüssel ist (siehe @code{--authorize} weiter unten)."
+#: doc/guix.texi:4616
+msgid "Read an archive from the standard input, and import the files listed therein into the store.  Abort if the archive has an invalid digital signature, or if it is signed by a public key not among the authorized keys (see @option{--authorize} below)."
+msgstr "Ein Archiv von der Standardeingabe lesen und darin enthaltende Dateien in den Store importieren. Der Import bricht ab, wenn das Archiv keine gültige digitale Signatur hat oder wenn es von einem öffentlichen Schlüssel signiert wurde, der keiner der autorisierten Schlüssel ist (siehe @option{--authorize} weiter unten)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4573
+#: doc/guix.texi:4617
 #, no-wrap
 msgid "--missing"
 msgstr "--missing"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4577
+#: doc/guix.texi:4621
 msgid "Read a list of store file names from the standard input, one per line, and write on the standard output the subset of these files missing from the store."
 msgstr "Eine Liste der Store-Dateinamen von der Standardeingabe lesen, je ein Name pro Zeile, und auf die Standardausgabe die Teilmenge dieser Dateien schreiben, die noch nicht im Store vorliegt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4578
+#: doc/guix.texi:4622
 #, no-wrap
 msgid "--generate-key[=@var{parameters}]"
 msgstr "--generate-key[=@var{Parameter}]"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4579
+#: doc/guix.texi:4623
 #, no-wrap
 msgid "signing, archives"
 msgstr "Signieren, von Archiven"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4584
-msgid "Generate a new key pair for the daemon.  This is a prerequisite before archives can be exported with @code{--export}.  Note that this operation usually takes time, because it needs to gather enough entropy to generate the key pair."
-msgstr "Ein neues Schlüsselpaar für den Daemon erzeugen. Dies ist erforderlich, damit Archive mit @code{--export} exportiert werden können. Beachten Sie, dass diese Option normalerweise einige Zeit in Anspruch nimmt, da erst Entropie für die Erzeugung des Schlüsselpaares gesammelt werden muss."
+#: doc/guix.texi:4630
+msgid "Generate a new key pair for the daemon.  This is a prerequisite before archives can be exported with @option{--export}.  This operation is usually instantaneous but it can take time if the system's entropy pool needs to be refilled.  On Guix System, @code{guix-service-type} takes care of generating this key pair the first boot."
+msgstr "Ein neues Schlüsselpaar für den Daemon erzeugen. Dies ist erforderlich, damit Archive mit @option{--export} exportiert werden können. Normalerweise wird diese Option sofort umgesetzt, jedoch kann sie, wenn erst der Entropie-Pool neu gefüllt werden muss, einige Zeit in Anspruch nehmen. Auf Guix System kümmert sich der @code{guix-service-type} darum, dass beim ersten Systemstart das Schlüsselpaar erzeugt wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4594
-msgid "The generated key pair is typically stored under @file{/etc/guix}, in @file{signing-key.pub} (public key) and @file{signing-key.sec} (private key, which must be kept secret.)  When @var{parameters} is omitted, an ECDSA key using the Ed25519 curve is generated, or, for Libgcrypt versions before 1.6.0, it is a 4096-bit RSA key.  Alternatively, @var{parameters} can specify @code{genkey} parameters suitable for Libgcrypt (@pxref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})."
+#: doc/guix.texi:4640
+msgid "The generated key pair is typically stored under @file{/etc/guix}, in @file{signing-key.pub} (public key) and @file{signing-key.sec} (private key, which must be kept secret).  When @var{parameters} is omitted, an ECDSA key using the Ed25519 curve is generated, or, for Libgcrypt versions before 1.6.0, it is a 4096-bit RSA key.  Alternatively, @var{parameters} can specify @code{genkey} parameters suitable for Libgcrypt (@pxref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})."
 msgstr "Das erzeugte Schlüsselpaar wird typischerweise unter @file{/etc/guix} gespeichert, in den Dateien @file{signing-key.pub} (für den öffentlichen Schlüssel) und @file{signing-key.sec} (für den privaten Schlüssel, der geheim gehalten werden muss). Wurden keine @var{Parameters} angegeben, wird ein ECDSA-Schlüssel unter Verwendung der Kurve Ed25519 erzeugt, oder, falls die Libgcrypt-Version älter als 1.6.0 ist, ein 4096-Bit-RSA-Schlüssel. Sonst geben die @var{Parameter} für Libgcrypt geeignete Parameter für @code{genkey} an (siehe @ref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4595
+#: doc/guix.texi:4641
 #, no-wrap
 msgid "--authorize"
 msgstr "--authorize"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4596
+#: doc/guix.texi:4642
 #, no-wrap
 msgid "authorizing, archives"
 msgstr "Autorisieren, von Archiven"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4600
+#: doc/guix.texi:4646
 msgid "Authorize imports signed by the public key passed on standard input.  The public key must be in ``s-expression advanced format''---i.e., the same format as the @file{signing-key.pub} file."
 msgstr "Mit dem auf der Standardeingabe übergebenen öffentlichen Schlüssel signierte Importe autorisieren. Der öffentliche Schlüssel muss als „advanced“-formatierter S-Ausdruck gespeichert sein, d.h.@: im selben Format wie die Datei @file{signing-key.pub}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4607
+#: doc/guix.texi:4653
 msgid "The list of authorized keys is kept in the human-editable file @file{/etc/guix/acl}.  The file contains @url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, ``advanced-format s-expressions''} and is structured as an access-control list in the @url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure (SPKI)}."
 msgstr "Die Liste autorisierter Schlüssel wird in der Datei @file{/etc/guix/acl} gespeichert, die auch von Hand bearbeitet werden kann. Die Datei enthält @url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, „advanced“-formatierte S-Ausdrücke} und ist als eine Access Control List für die @url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure (SPKI)} aufgebaut."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4608
+#: doc/guix.texi:4654
 #, no-wrap
 msgid "--extract=@var{directory}"
 msgstr "--extract=@var{Verzeichnis}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4609
+#: doc/guix.texi:4655
 #, no-wrap
 msgid "-x @var{directory}"
 msgstr "-x @var{Verzeichnis}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4613
+#: doc/guix.texi:4659
 msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers (@pxref{Substitutes}) and extract it to @var{directory}.  This is a low-level operation needed in only very narrow use cases; see below."
 msgstr "Ein Archiv mit einem einzelnen Objekt lesen, wie es von Substitutservern geliefert wird (siehe @ref{Substitutes}), und ins @var{Verzeichnis} entpacken. Dies ist eine systemnahe Operation, die man nur selten direkt benutzt; siehe unten."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4616
+#: doc/guix.texi:4662
 msgid "For example, the following command extracts the substitute for Emacs served by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to @file{/tmp/emacs}:"
 msgstr "Zum Beispiel entpackt folgender Befehl das Substitut für Emacs, wie es von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} geliefert wird, nach @file{/tmp/emacs}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4621
+#: doc/guix.texi:4667
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ wget -O - \\\n"
-"  https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-emacs-24.5 \\\n"
-"  | bunzip2 | guix archive -x /tmp/emacs\n"
+"  https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/gzip/@dots{}-emacs-24.5 \\\n"
+"  | gunzip | guix archive -x /tmp/emacs\n"
 msgstr ""
 "$ wget -O - \\\n"
-"  https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/…-emacs-24.5 \\\n"
-"  | bunzip2 | guix archive -x /tmp/emacs\n"
+"  https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/gzip/…-emacs-24.5 \\\n"
+"  | gunzip | guix archive -x /tmp/emacs\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4628
+#: doc/guix.texi:4674
 msgid "Single-item archives are different from multiple-item archives produced by @command{guix archive --export}; they contain a single store item, and they do @emph{not} embed a signature.  Thus this operation does @emph{no} signature verification and its output should be considered unsafe."
 msgstr "Archive mit nur einem einzelnen Objekt unterscheiden sich von Archiven für mehrere Dateien, wie sie @command{guix archive --export} erzeugt; sie enthalten nur ein einzelnes Store-Objekt und @emph{keine} eingebettete Signatur. Beim Entpacken findet also @emph{keine} Signaturprüfung statt und ihrer Ausgabe sollte so erst einmal nicht vertraut werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4631
-msgid "The primary purpose of this operation is to facilitate inspection of archive contents coming from possibly untrusted substitute servers."
-msgstr "Der eigentliche Zweck dieser Operation ist, die Inspektion von Archivinhalten von Substitutservern möglich zu machen, auch wenn diesen unter Umständen nicht vertraut wird."
+#: doc/guix.texi:4678
+msgid "The primary purpose of this operation is to facilitate inspection of archive contents coming from possibly untrusted substitute servers (@pxref{Invoking guix challenge})."
+msgstr "Der eigentliche Zweck dieser Operation ist, die Inspektion von Archivinhalten von Substitutservern möglich zu machen, auch wenn diesen unter Umständen nicht vertraut wird (siehe @ref{Invoking guix challenge})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4632
+#: doc/guix.texi:4679
 #, no-wrap
 msgid "--list"
 msgstr "--list"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4633 doc/guix.texi:9262 doc/guix.texi:9309
+#: doc/guix.texi:4680 doc/guix.texi:10145 doc/guix.texi:10192
 #, no-wrap
 msgid "-t"
 msgstr "-t"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4637
+#: doc/guix.texi:4684
 msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers (@pxref{Substitutes}) and print the list of files it contains, as in this example:"
 msgstr "Ein Archiv mit einem einzelnen Objekt lesen, wie es von Substitutservern geliefert wird (siehe @ref{Substitutes}), und die Dateien darin ausgeben, wie in diesem Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4642
+#: doc/guix.texi:4689
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ wget -O - \\\n"
@@ -10147,91 +10430,738 @@ msgstr ""
 "  | lzip -d | guix archive -t\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4651
+#: doc/guix.texi:4700
+#, no-wrap
+msgid "@command{guix pull}, configuration file"
+msgstr "@command{guix pull}, Konfigurationsdatei"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4701
+#, no-wrap
+msgid "configuration of @command{guix pull}"
+msgstr "Konfiguration von @command{guix pull}"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4712
+msgid "Guix and its package collection are updated by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}).  By default @command{guix pull} downloads and deploys Guix itself from the official GNU@tie{}Guix repository.  This can be customized by defining @dfn{channels} in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file.  A channel specifies a URL and branch of a Git repository to be deployed, and @command{guix pull} can be instructed to pull from one or more channels.  In other words, channels can be used to @emph{customize} and to @emph{extend} Guix, as we will see below.  Guix is able to take into account security concerns and deal with authenticated updates."
+msgstr "Guix und die Sammlung darin verfügbarer Pakete können Sie durch Ausführen von @command{guix pull} aktualisieren (siehe @ref{Invoking guix pull}). Standardmäßig lädt @command{guix pull} Guix selbst vom offiziellen Repository von GNU@tie{}Guix herunter und installiert es. Diesen Vorgang können Sie anpassen, indem Sie @dfn{Kanäle} in der Datei @file{~/.config/guix/channels.scm} angeben. Ein Kanal enthält eine Angabe einer URL und eines Branches eines zu installierenden Git-Repositorys. Sie können @command{guix pull} veranlassen, die Aktualisierungen von einem oder mehreren Kanälen zu beziehen. Mit anderen Worten können Kanäle benutzt werden, um Guix @emph{anzupassen} und zu @emph{erweitern}, wie wir im Folgenden sehen werden. Guix ist in der Lage, dabei Sicherheitsbedenken zu berücksichtigen und Aktualisierungen zu authentifizieren."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4729
+#, no-wrap
+msgid "extending the package collection (channels)"
+msgstr "Paketsammlung erweitern (Kanäle)"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4730
+#, no-wrap
+msgid "variant packages (channels)"
+msgstr "Paketvarianten (Kanäle)"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4734
+msgid "You can specify @emph{additional channels} to pull from. To use a channel, write @code{~/.config/guix/channels.scm} to instruct @command{guix pull} to pull from it @emph{in addition} to the default Guix channel(s):"
+msgstr "Sie können auch @emph{weitere Kanäle} als Bezugsquelle angeben. Um einen Kanal zu benutzen, tragen Sie ihn in @code{~/.config/guix/channels.scm} ein, damit @command{guix pull} diesen Kanal @emph{zusätzlich} zu den standardmäßigen Guix-Kanälen als Paketquelle verwendet:"
+
+#. type: vindex
+#: doc/guix.texi:4735
+#, no-wrap
+msgid "%default-channels"
+msgstr "%default-channels"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:4742
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; Add variant packages to those Guix provides.\n"
+"(cons (channel\n"
+"        (name 'variant-packages)\n"
+"        (url \"https://example.org/variant-packages.git\"))\n"
+"      %default-channels)\n"
+msgstr ""
+";; Paketvarianten zu denen von Guix dazunehmen.\n"
+"(cons (channel\n"
+"        (name 'paketvarianten)\n"
+"        (url \"https://example.org/variant-packages.git\"))\n"
+"      %default-channels)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4752
+msgid "Note that the snippet above is (as always!)@: Scheme code; we use @code{cons} to add a channel the list of channels that the variable @code{%default-channels} is bound to (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  With this file in place, @command{guix pull} builds not only Guix but also the package modules from your own repository.  The result in @file{~/.config/guix/current} is the union of Guix with your own package modules:"
+msgstr "Beachten Sie, dass der obige Schnipsel (wie immer!)@: Scheme-Code ist; mit @code{cons} fügen wir einen Kanal zur Liste der Kanäle hinzu, an die die Variable @code{%default-channels} gebunden ist (siehe @ref{Pairs, @code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Mit diesem Dateiinhalt wird @command{guix pull} nun nicht mehr nur Guix, sondern auch die Paketmodule aus Ihrem Repository erstellen. Das Ergebnis in @file{~/.config/guix/current} ist so die Vereinigung von Guix und Ihren eigenen Paketmodulen."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4767
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix pull --list-generations\n"
+"@dots{}\n"
+"Generation 19\tAug 27 2018 16:20:48\n"
+"  guix d894ab8\n"
+"    repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
+"    branch: master\n"
+"    commit: d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\n"
+"  variant-packages dd3df5e\n"
+"    repository URL: https://example.org/variant-packages.git\n"
+"    branch: master\n"
+"    commit: dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\n"
+"  11 new packages: variant-gimp, variant-emacs-with-cool-features, @dots{}\n"
+"  4 packages upgraded: emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, @dots{}\n"
+msgstr ""
+"$ guix pull --list-generations\n"
+"…\n"
+"Generation 19\tAug 27 2018 16:20:48\n"
+"  guix d894ab8\n"
+"    repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
+"    branch: master\n"
+"    commit: d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\n"
+"  paketvarianten dd3df5e\n"
+"    repository URL: https://example.org/variant-packages.git\n"
+"    branch: master\n"
+"    commit: dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\n"
+"  11 new packages: gimp-variante, emacs-variante-mit-coolen-features, …\n"
+"  4 packages upgraded: emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, …\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4775
+msgid "The output of @command{guix pull} above shows that Generation@tie{}19 includes both Guix and packages from the @code{variant-personal-packages} channel.  Among the new and upgraded packages that are listed, some like @code{variant-gimp} and @code{variant-emacs-with-cool-features} might come from @code{variant-packages}, while others come from the Guix default channel."
+msgstr "Obige Ausgabe von @command{guix pull} zeigt an, dass Generation@tie{}19 sowohl Guix als auch Pakete aus dem Kanal @code{paketvarianten} enthält. Unter den aufgeführten neuen und aktualisierten Paketen kommen vielleicht manche wie @code{gimp-variante} und @code{emacs-variante-mit-coolen-features} aus @code{paketvarianten}, während andere aus dem Standard-Guix-Kanal kommen."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4784
+msgid "The channel called @code{guix} specifies where Guix itself---its command-line tools as well as its package collection---should be downloaded.  For instance, suppose you want to update from another copy of the Guix repository at @code{example.org}, and specifically the @code{super-hacks} branch, you can write in @code{~/.config/guix/channels.scm} this specification:"
+msgstr "Der Kanal namens @code{guix} gibt an, wovon Guix selbst — seine Befehlszeilenwerkzeuge und seine Paketsammlung — heruntergeladen werden sollen. Wenn Sie zum Beispiel mit einer anderen Kopie des Guix-Repositorys arbeiten möchten und diese auf @code{example.org} zu finden ist, und zwar im Branch namens @code{super-hacks}, dann schreiben Sie folgende Spezifikation in @code{~/.config/guix/channels.scm}:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:4791
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; Tell 'guix pull' to use another repo.\n"
+"(list (channel\n"
+"        (name 'guix)\n"
+"        (url \"https://example.org/another-guix.git\")\n"
+"        (branch \"super-hacks\")))\n"
+msgstr ""
+";; 'guix pull' ein anderes Repository benutzen lassen.\n"
+"(list (channel\n"
+"        (name 'guix)\n"
+"        (url \"https://example.org/anderes-guix.git\")\n"
+"        (branch \"super-hacks\")))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4797
+msgid "From there on, @command{guix pull} will fetch code from the @code{super-hacks} branch of the repository at @code{example.org}.  The authentication concern is addressed below ((@pxref{Channel Authentication})."
+msgstr "Ab dann wird @command{guix pull} seinen Code vom Branch @code{super-hacks} des Repositorys auf @code{example.org} beziehen. Wie man dessen Autorisierung bewerkstelligt, können Sie im Folgenden lesen (siehe @ref{Channel Authentication})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4808
+msgid "The @command{guix pull --list-generations} output above shows precisely which commits were used to build this instance of Guix.  We can thus replicate it, say, on another machine, by providing a channel specification in @file{~/.config/guix/channels.scm} that is ``pinned'' to these commits:"
+msgstr "Die Ausgabe von @command{guix pull --list-generations} oben zeigt genau, aus welchen Commits diese Guix-Instanz erstellt wurde. Wir können Guix so zum Beispiel auf einer anderen Maschine nachbilden, indem wir eine Kanalspezifikation in @file{~/.config/guix/channels.scm} angeben, die auf diese Commits „festgesetzt“ ist."
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:4819
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; Deploy specific commits of my channels of interest.\n"
+"(list (channel\n"
+"       (name 'guix)\n"
+"       (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
+"       (commit \"6298c3ffd9654d3231a6f25390b056483e8f407c\"))\n"
+"      (channel\n"
+"       (name 'variant-packages)\n"
+"       (url \"https://example.org/variant-packages.git\")\n"
+"       (commit \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
+msgstr ""
+";; Ganz bestimmte Commits der relevanten Kanäle installieren.\n"
+"(list (channel\n"
+"       (name 'guix)\n"
+"       (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
+"       (commit \"6298c3ffd9654d3231a6f25390b056483e8f407c\"))\n"
+"      (channel\n"
+"       (name 'paketvarianten)\n"
+"       (url \"https://example.org/variant-packages.git\")\n"
+"       (commit \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4826
+msgid "The @command{guix describe --format=channels} command can even generate this list of channels directly (@pxref{Invoking guix describe}).  The resulting file can be used with the -C options of @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}) or @command{guix time-machine} (@pxref{Invoking guix time-machine})."
+msgstr "Der Befehl @command{guix describe --format=channels} kann diese Kanalliste sogar direkt erzeugen (siehe @ref{Invoking guix describe}). Die erzeugte Datei kann mit den @code{-C} genannten Befehlszeilenoptionen von @command{guix pull} (siehe @ref{Invoking guix pull}) oder von @command{guix time-machine} (siehe @ref{Invoking guix time-machine}) benutzt werden."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4833
+msgid "At this point the two machines run the @emph{exact same Guix}, with access to the @emph{exact same packages}.  The output of @command{guix build gimp} on one machine will be exactly the same, bit for bit, as the output of the same command on the other machine.  It also means both machines have access to all the source code of Guix and, transitively, to all the source code of every package it defines."
+msgstr "Somit läuft auf beiden Maschinen @emph{genau dasselbe Guix} und es hat Zugang zu @emph{genau denselben Paketen}. Die Ausgabe von @command{guix build gimp} auf der einen Maschine wird Bit für Bit genau dieselbe wie die desselben Befehls auf der anderen Maschine sein. Das bedeutet auch, dass beide Maschinen Zugang zum gesamten Quellcode von Guix und daher auch transitiv Zugang zum Quellcode jedes davon definierten Pakets haben."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4838
+msgid "This gives you super powers, allowing you to track the provenance of binary artifacts with very fine grain, and to reproduce software environments at will---some sort of ``meta reproducibility'' capabilities, if you will.  @xref{Inferiors}, for another way to take advantage of these super powers."
+msgstr "Das verleiht Ihnen Superkräfte, mit denen Sie die Provenienz binärer Artefakte sehr feinkörnig nachverfolgen können und Software-Umgebungen nach Belieben nachbilden können. Sie können es als eine Art Fähigkeit zur „Meta-Reproduzierbarkeit“ auffassen, wenn Sie möchten. Der Abschnitt @ref{Inferiors} beschreibt eine weitere Möglichkeit, diese Superkräfte zu nutzen."
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:4843
+msgid "channel-authentication"
+msgstr "channel-authentication"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4849
+msgid "The @command{guix pull} and @command{guix time-machine} commands @dfn{authenticate} the code retrieved from channels: they make sure each commit that is fetched is signed by an authorized developer.  The goal is to protect from unauthorized modifications to the channel that would lead users to run malicious code."
+msgstr "Die Befehle @command{guix pull} und @command{guix time-machine} @dfn{authentifizieren} den von Kanälen bezogenen Code. Es wird geprüft, dass jeder geladene Commit von einem autorisierten Entwickler signiert wurde. Das Ziel ist, Sie vor unautorisierten Änderungen am Kanal, die Nutzer bösartigen Code ausführen lassen, zu schützen."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4854
+msgid "As a user, you must provide a @dfn{channel introduction} in your channels file so that Guix knows how to authenticate its first commit.  A channel specification, including its introduction, looks something along these lines:"
+msgstr "Als Nutzer müssen Sie eine @dfn{Kanaleinführung} („Channel Introduction“) in Ihrer Kanaldatei angeben, damit Guix weiß, wie der erste Commit authentifiziert werden kann. Eine Kanalspezifikation, zusammen mit seiner Einführung, sieht in etwa so aus:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:4864
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(channel\n"
+"  (name 'some-channel)\n"
+"  (url \"https://example.org/some-channel.git\")\n"
+"  (introduction\n"
+"   (make-channel-introduction\n"
+"    \"6f0d8cc0d88abb59c324b2990bfee2876016bb86\"\n"
+"    (openpgp-fingerprint\n"
+"     \"CABB A931 C0FF EEC6 900D  0CFB 090B 1199 3D9A EBB5\"))))\n"
+msgstr ""
+"(channel\n"
+"  (name 'ein-kanal)\n"
+"  (url \"https://example.org/ein-kanal.git\")\n"
+"  (introduction\n"
+"   (make-channel-introduction\n"
+"    \"6f0d8cc0d88abb59c324b2990bfee2876016bb86\"\n"
+"    (openpgp-fingerprint\n"
+"     \"CABB A931 C0FF EEC6 900D  0CFB 090B 1199 3D9A EBB5\"))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4870
+msgid "The specification above shows the name and URL of the channel.  The call to @code{make-channel-introduction} above specifies that authentication of this channel starts at commit @code{6f0d8cc@dots{}}, which is signed by the OpenPGP key with fingerprint @code{CABB A931@dots{}}."
+msgstr "Obige Spezifikation zeigt den Namen und die URL des Kanals. Der Aufruf von @code{make-channel-introduction}, den Sie oben sehen, gibt an, dass die Authentifizierung dieses Kanals bei Commit @code{6f0d8cc…} beginnt, welcher mit dem OpenPGP-Schlüssel mit Fingerabdruck @code{CABB A931…} signiert ist."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4876
+msgid "For the main channel, called @code{guix}, you automatically get that information from your Guix installation.  For other channels, include the channel introduction provided by the channel authors in your @file{channels.scm} file.  Make sure you retrieve the channel introduction from a trusted source since that is the root of your trust."
+msgstr "Für den Hauptkanal mit Namen @code{guix} bekommen Sie diese Informationen automatisch mit Ihrer Guix-Installation. Für andere Kanäle tragen Sie die Kanaleinführung, die Ihnen die Kanalautoren mitteilen, in die Datei @file{channels.scm} ein. Achten Sie dabei darauf, die Kanaleinführung von einer vertrauenswürdigen Quelle zu bekommen, denn sie stellt die Wurzel all Ihren Vertrauens dar."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4878
+msgid "If you're curious about the authentication mechanics, read on!"
+msgstr "Wenn Sie neugierig sind, wie die Authentifizierung funktioniert, lesen Sie weiter!"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4882
+#, no-wrap
+msgid "personal packages (channels)"
+msgstr "Eigene Pakete (Kanäle)"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4883
+#, no-wrap
+msgid "channels, for personal packages"
+msgstr "Kanäle, für eigene Pakete"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4891
+msgid "Let's say you have a bunch of custom package variants or personal packages that you think would make little sense to contribute to the Guix project, but would like to have these packages transparently available to you at the command line.  You would first write modules containing those package definitions (@pxref{Package Modules}), maintain them in a Git repository, and then you and anyone else can use it as an additional channel to get packages from.  Neat, no?"
+msgstr "Sagen wir, Sie haben ein paar eigene Paketvarianten oder persönliche Pakete, von denen Sie meinen, dass sie @emph{nicht} geeignet sind, ins Guix-Projekt selbst aufgenommen zu werden, die Ihnen aber dennoch wie andere Pakete auf der Befehlszeile zur Verfügung stehen sollen. Dann würden Sie zunächst Module mit diesen Paketdefinitionen schreiben (siehe @ref{Package Modules}) und diese dann in einem Git-Repository verwalten, welches Sie selbst oder jeder andere dann als zusätzlichen Kanal eintragen können, von dem Pakete geladen werden. Klingt gut, oder?"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:4895 doc/guix.texi:12204 doc/guix.texi:17710
+#: doc/guix.texi:17717
+#, no-wrap
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:4899
+msgid "Before you, dear user, shout---``woow this is @emph{soooo coool}!''---and publish your personal channel to the world, we would like to share a few words of caution:"
+msgstr "Bevor Sie, verehrter Nutzer, ausrufen: „Wow, das ist @emph{soooo coool}!“, und Ihren eigenen Kanal der Welt zur Verfügung stellen, möchten wir Ihnen auch ein paar Worte der Warnung mit auf den Weg geben:"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:4907
+msgid "Before publishing a channel, please consider contributing your package definitions to Guix proper (@pxref{Contributing}).  Guix as a project is open to free software of all sorts, and packages in Guix proper are readily available to all Guix users and benefit from the project's quality assurance process."
+msgstr "Bevor Sie einen Kanal veröffentlichen, überlegen Sie sich bitte erst, ob Sie die Pakete nicht besser zum eigentlichen Guix-Projekt beisteuern (siehe @ref{Contributing}). Das Guix-Projekt ist gegenüber allen Arten freier Software offen und zum eigentlichen Guix gehörende Pakete stehen allen Guix-Nutzern zur Verfügung, außerdem profitieren sie von Guix’ Qualitätssicherungsprozess."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:4916
+msgid "When you maintain package definitions outside Guix, we, Guix developers, consider that @emph{the compatibility burden is on you}.  Remember that package modules and package definitions are just Scheme code that uses various programming interfaces (APIs).  We want to remain free to change these APIs to keep improving Guix, possibly in ways that break your channel.  We never change APIs gratuitously, but we will @emph{not} commit to freezing APIs either."
+msgstr "Wenn Sie Paketdefinitionen außerhalb von Guix betreuen, sehen wir Guix-Entwickler es als @emph{Ihre Aufgabe an, deren Kompatibilität sicherzstellen}. Bedenken Sie, dass Paketmodule und Paketdefinitionen nur Scheme-Code sind, der verschiedene Programmierschnittstellen (APIs) benutzt. Wir nehmen uns das Recht heraus, diese APIs jederzeit zu ändern, damit wir Guix besser machen können, womöglich auf eine Art, wodurch Ihr Kanal nicht mehr funktioniert. Wir ändern APIs nie einfach so, werden aber auch @emph{nicht} versprechen, APIs nicht zu verändern."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:4920
+msgid "Corollary: if you're using an external channel and that channel breaks, please @emph{report the issue to the channel authors}, not to the Guix project."
+msgstr "Das bedeutet auch, dass Sie, wenn Sie einen externen Kanal verwenden und dieser kaputt geht, Sie dies bitte @emph{den Autoren des Kanals} und nicht dem Guix-Projekt melden."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:4927
+msgid "You've been warned! Having said this, we believe external channels are a practical way to exert your freedom to augment Guix' package collection and to share your improvements, which are basic tenets of @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, free software}.  Please email us at @email{guix-devel@@gnu.org} if you'd like to discuss this."
+msgstr "Wir haben Sie gewarnt! Allerdings denken wir auch, dass externe Kanäle eine praktische Möglichkeit sind, die Paketsammlung von Guix zu ergänzen und Ihre Verbesserungen mit anderen zu teilen, wie es dem Grundgedanken @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, freier Software} entspricht. Bitte schicken Sie eine E-Mail an @email{guix-devel@@gnu.org}, wenn Sie dies diskutieren möchten."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4939
+msgid "To create a channel, create a Git repository containing your own package modules and make it available.  The repository can contain anything, but a useful channel will contain Guile modules that export packages.  Once you start using a channel, Guix will behave as if the root directory of that channel's Git repository has been added to the Guile load path (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  For example, if your channel contains a file at @file{my-packages/my-tools.scm} that defines a Guile module, then the module will be available under the name @code{(my-packages my-tools)}, and you will be able to use it like any other module (@pxref{Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
+msgstr "Um einen Kanal zu erzeugen, müssen Sie ein Git-Repository mit Ihren eigenen Paketmodulen erzeugen und den Zugriff darauf ermöglichen. Das Repository kann beliebigen Inhalt haben, aber wenn es ein nützlicher Kanal sein soll, muss es Guile-Module enthalten, die Pakete exportieren. Sobald Sie anfangen, einen Kanal zu benutzen, verhält sich Guix, als wäre das Wurzelverzeichnis des Git-Repositorys des Kanals in Guiles Ladepfad enthalten (siehe @ref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Wenn Ihr Kanal also zum Beispiel eine Datei als @file{my-packages/my-tools.scm} enthält, die ein Guile-Modul definiert, dann wird das Modul unter dem Namen @code{(my-packages my-tools)} verfügbar sein und Sie werden es wie jedes andere Modul benutzen können (siehe @ref{Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4944
+msgid "As a channel author, consider bundling authentication material with your channel so that users can authenticate it.  @xref{Channel Authentication}, and @ref{Specifying Channel Authorizations}, for info on how to do it."
+msgstr "Als Kanalautor möchten Sie vielleicht Materialien mitliefern, damit dessen Nutzer ihn authentifizieren können. Siehe @ref{Channel Authentication} und @ref{Specifying Channel Authorizations} für Informationen, wie das geht."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4949
+#, no-wrap
+msgid "subdirectory, channels"
+msgstr "Unterverzeichnis, Kanäle"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4953
+msgid "As a channel author, you may want to keep your channel modules in a sub-directory.  If your modules are in the sub-directory @file{guix}, you must add a meta-data file @file{.guix-channel} that contains:"
+msgstr "Als Kanalautor möchten Sie vielleicht Ihre Kanalmodule in einem Unterverzeichnis anlegen. Wenn sich Ihre Module im Unterverzeichnis @file{guix} befinden, müssen Sie eine Datei @file{.guix-channel} mit Metadaten einfügen:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:4958
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(channel\n"
+"  (version 0)\n"
+"  (directory \"guix\"))\n"
+msgstr ""
+"(channel\n"
+"  (version 0)\n"
+"  (directory \"guix\"))\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4963
+#, no-wrap
+msgid "dependencies, channels"
+msgstr "Abhängigkeiten, bei Kanälen"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4964
+#, no-wrap
+msgid "meta-data, channels"
+msgstr "Metadaten, bei Kanälen"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4969
+msgid "Channel authors may decide to augment a package collection provided by other channels.  They can declare their channel to be dependent on other channels in a meta-data file @file{.guix-channel}, which is to be placed in the root of the channel repository."
+msgstr "Kanalautoren können auch beschließen, die Paketsammlung von anderen Kanälen zu erweitern. Dazu können sie in einer Metadatendatei @file{.guix-channel} deklarieren, dass ihr Kanal von anderen Kanälen abhängt. Diese Datei muss im Wurzelverzeichnis des Kanal-Repositorys platziert werden."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4971
+msgid "The meta-data file should contain a simple S-expression like this:"
+msgstr "Die Metadatendatei sollte einen einfachen S-Ausdruck wie diesen enthalten:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:4979
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(channel\n"
+" (version 0)\n"
+" (dependencies\n"
+"  (channel\n"
+"   (name 'some-collection)\n"
+"   (url \"https://example.org/first-collection.git\")\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(channel\n"
+" (version 0)\n"
+" (dependencies\n"
+"  (channel\n"
+"   (name 'irgendeine-sammlung)\n"
+"   (url \"https://example.org/erste-sammlung.git\")\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:4991
+#, no-wrap
+msgid ""
+"   ;; The 'introduction' bit below is optional: you would\n"
+"   ;; provide it for dependencies that can be authenticated.\n"
+"   (introduction\n"
+"    (channel-introduction\n"
+"      (version 0)\n"
+"      (commit \"a8883b58dc82e167c96506cf05095f37c2c2c6cd\")\n"
+"      (signer \"CABB A931 C0FF EEC6 900D  0CFB 090B 1199 3D9A EBB5\"))))\n"
+"  (channel\n"
+"   (name 'some-other-collection)\n"
+"   (url \"https://example.org/second-collection.git\")\n"
+"   (branch \"testing\"))))\n"
+msgstr ""
+"   ;; Der Teil mit der 'introduction' hier ist optional. Sie geben hier\n"
+"   ;; die Kanaleinführung an, wenn diese Abhängigkeiten authentifiziert\n"
+"   ;; werden können.\n"
+"   (introduction\n"
+"    (channel-introduction\n"
+"      (version 0)\n"
+"      (commit \"a8883b58dc82e167c96506cf05095f37c2c2c6cd\")\n"
+"      (signer \"CABB A931 C0FF EEC6 900D  0CFB 090B 1199 3D9A EBB5\"))))\n"
+"  (channel\n"
+"   (name 'eine-andere-sammlung)\n"
+"   (url \"https://example.org/zweite-sammlung.git\")\n"
+"   (branch \"testing\"))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4997
+msgid "In the above example this channel is declared to depend on two other channels, which will both be fetched automatically.  The modules provided by the channel will be compiled in an environment where the modules of all these declared channels are available."
+msgstr "Im Beispiel oben wird deklariert, dass dieser Kanal von zwei anderen Kanälen abhängt, die beide automatisch geladen werden. Die vom Kanal angebotenen Module werden in einer Umgebung kompiliert, in der die Module all dieser deklarierten Kanäle verfügbar sind."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5001
+msgid "For the sake of reliability and maintainability, you should avoid dependencies on channels that you don't control, and you should aim to keep the number of dependencies to a minimum."
+msgstr "Um Verlässlichkeit und Wartbarkeit zu gewährleisten, sollten Sie darauf verzichten, eine Abhängigkeit von Kanälen herzustellen, die Sie nicht kontrollieren, außerdem sollten Sie sich auf eine möglichst kleine Anzahl von Abhängigkeiten beschränken."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5005
+#, no-wrap
+msgid "channel authorizations"
+msgstr "Kanalautorisierungen"
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:5019
+msgid "channel-authorizations"
+msgstr "channel-authorizations"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5019
+msgid "As we saw above, Guix ensures the source code it pulls from channels comes from authorized developers.  As a channel author, you need to specify the list of authorized developers in the @file{.guix-authorizations} file in the channel's Git repository.  The authentication rule is simple: each commit must be signed by a key listed in the @file{.guix-authorizations} file of its parent commit(s)@footnote{Git commits form a @dfn{directed acyclic graph} (DAG).  Each commit can have zero or more parents; ``regular'' commits have one parent and merge commits have two parent commits.  Read @uref{https://eagain.net/articles/git-for-computer-scientists/, @i{Git for Computer Scientists}} for a great overview.} The @file{.guix-authorizations} file looks like this:"
+msgstr "Wie wir oben gesehen haben, wird durch Guix sichergestellt, dass von Kanälen geladener Code von autorisierten Entwicklern stammt. Als Kanalautor müssen Sie die Liste der autorisierten Entwickler in der Datei @file{.guix-authorizations} im Git-Repository des Kanals festlegen. Die Regeln für die Authentifizierung sind einfach: Jeder Commit muss mit einem Schlüssel signiert sein, der in der Datei @file{.guix-authorizations} seines bzw.@: seiner Elterncommits steht@footnote{Git-Commits bilden einen @dfn{gerichteten azyklischen Graphen} (englisch „directed acyclic graph“, kurz DAG). Jeder Commit kann null oder mehr Eltern haben; in der Regel haben Commits einen Elterncommit, Mergecommits haben zwei. Lesen Sie @uref{https://eagain.net/articles/git-for-computer-scientists/, @i{Git for Computer Scientists}} für eine gelungene Übersicht.} Die Datei @file{.guix-authorizations} sieht so aus:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5022
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; Example '.guix-authorizations' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+";; Beispiel für eine '.guix-authorizations'-Datei.\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5025
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(authorizations\n"
+" (version 0)               ;current file format version\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(authorizations\n"
+" (version 0)               ;aktuelle Version des Dateiformats\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5032
+#, no-wrap
+msgid ""
+" ((\"AD17 A21E F8AE D8F1 CC02  DBD9 F8AE D8F1 765C 61E3\"\n"
+"   (name \"alice\"))\n"
+"  (\"2A39 3FFF 68F4 EF7A 3D29  12AF 68F4 EF7A 22FB B2D5\"\n"
+"   (name \"bob\"))\n"
+"  (\"CABB A931 C0FF EEC6 900D  0CFB 090B 1199 3D9A EBB5\"\n"
+"   (name \"charlie\"))))\n"
+msgstr ""
+" ((\"AD17 A21E F8AE D8F1 CC02  DBD9 F8AE D8F1 765C 61E3\"\n"
+"   (name \"alice\"))\n"
+"  (\"2A39 3FFF 68F4 EF7A 3D29  12AF 68F4 EF7A 22FB B2D5\"\n"
+"   (name \"bob\"))\n"
+"  (\"CABB A931 C0FF EEC6 900D  0CFB 090B 1199 3D9A EBB5\"\n"
+"   (name \"charlie\"))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5036
+msgid "Each fingerprint is followed by optional key/value pairs, as in the example above.  Currently these key/value pairs are ignored."
+msgstr "Auf jeden Fingerabdruck folgen optional Schlüssel-/Wert-Paare wie im obigen Beispiel. Derzeit werden diese Schlüssel-/Wert-Paare ignoriert."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5041
+msgid "This authentication rule creates a chicken-and-egg issue: how do we authenticate the first commit? Related to that: how do we deal with channels whose repository history contains unsigned commits and lack @file{.guix-authorizations}? And how do we fork existing channels?"
+msgstr "Diese Authentifizierungsregel hat ein Henne-Ei-Problem zur Folge: Wie authentifizieren wir den ersten Commit? Und damit zusammenhängend: Was tun wir, wenn die Historie eines Kanal-Repositorys @emph{nicht} signierte Commits enthält und eine @file{.guix-authorizations}-Datei fehlt? Und wie legen wir eine Abspaltung („Fork“) existierender Kanäle an?"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5042
+#, no-wrap
+msgid "channel introduction"
+msgstr "Kanaleinführung"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5049
+msgid "Channel introductions answer these questions by describing the first commit of a channel that should be authenticated.  The first time a channel is fetched with @command{guix pull} or @command{guix time-machine}, the command looks up the introductory commit and verifies that it is signed by the specified OpenPGP key.  From then on, it authenticates commits according to the rule above."
+msgstr "Kanaleinführungen beantworten diese Fragen, indem sie den ersten Commit eines Kanals angeben, der authentifiziert werden soll. Das erste Mal, wenn ein Kanal durch @command{guix pull} oder @command{guix time-machine} geladen wird, wird nachgeschaut, was der einführende Commit ist und ob er mit dem angegebenen OpenPGP-Schlüssel signiert wurde. Von da an werden Commits gemäß obiger Regel authentifiziert."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5056
+msgid "Additionally, your channel must provide all the OpenPGP keys that were ever mentioned in @file{.guix-authorizations}, stored as @file{.key} files, which can be either binary or ``ASCII-armored''.  By default, those @file{.key} files are searched for in the branch named @code{keyring} but you can specify a different branch name in @code{.guix-channel} like so:"
+msgstr "Außerdem muss Ihr Kanal alle OpenPGP-Schlüssel zur Verfügung stellen, die jemals in @file{.guix-authorizations} erwähnt wurden, gespeichert in Form von @file{.key}-Dateien, entweder als Binärdateien oder mit „ASCII-Hülle“. Nach Vorgabe wird nach diesen @file{.key}-Dateien im Branch namens @code{keyring} gesucht, aber Sie können wie hier einen anderen Branchnamen in @code{.guix-channel} angeben:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5061
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(channel\n"
+"  (version 0)\n"
+"  (keyring-reference \"my-keyring-branch\"))\n"
+msgstr ""
+"(channel\n"
+"  (version 0)\n"
+"  (keyring-reference \"my-keyring-branch\"))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5065
+msgid "To summarize, as the author of a channel, there are three things you have to do to allow users to authenticate your code:"
+msgstr "Zusammenfassen haben Kanalautoren drei Dinge zu tun, damit Nutzer deren Code authentifizieren können:"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:5071
+msgid "Export the OpenPGP keys of past and present committers with @command{gpg --export} and store them in @file{.key} files, by default in a branch named @code{keyring} (we recommend making it an @dfn{orphan branch})."
+msgstr "Exportieren Sie die OpenPGP-Schlüssel früherer und aktueller Commiter mittels @command{gpg --export} und speichern Sie sie in @file{.key}-Dateien, nach Vorgabe gespeichert in einem Branch namens @code{keyring} (wir empfehlen, dass Sie diesen als einen @dfn{verwaisten Branch}, d.h.@: einen „Orphan Branch“, anlegen)."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:5076
+msgid "Introduce an initial @file{.guix-authorizations} in the channel's repository.  Do that in a signed commit (@pxref{Commit Access}, for information on how to sign Git commits.)"
+msgstr "Sie müssen eine anfängliche @file{.guix-authorizations}-Datei im Kanalrepository platzieren. Der Commit dazu muss signiert sein (siehe @ref{Commit Access} für Informationen, wie Sie Git-Commits signieren)."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:5082
+msgid "Advertise the channel introduction, for instance on your channel's web page.  The channel introduction, as we saw above, is the commit/key pair---i.e., the commit that introduced @file{.guix-authorizations}, and the fingerprint of the OpenPGP used to sign it."
+msgstr "Sie müssen veröffentlichen, wie die Kanaleinführung aussieht, zum Beispiel auf der Webseite des Kanals. Die Kanaleinführung besteht, wie wir oben gesehen haben, aus einem Paar aus Commit und Schlüssel — für denjenigen Commit, der @file{.guix-authorizations} hinzugefügt hat, mit dem Fingerabdruck des OpenPGP-Schlüssels, mit dem er signiert wurde."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5087
+msgid "Before pushing to your public Git repository, you can run @command{guix git-authenticate} to verify that you did sign all the commits you are about to push with an authorized key:"
+msgstr "Bevor Sie auf Ihr öffentliches Git-Repository pushen, können Sie @command{guix git-authenticate} ausführen, um zu überprüfen, dass Sie alle Commits, die Sie pushen würden, mit einem autorisierten Schlüssel signiert haben:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5090
+#, no-wrap
+msgid "guix git authenticate @var{commit} @var{signer}\n"
+msgstr "guix git authenticate @var{Commit} @var{Unterzeichner}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5095
+msgid "where @var{commit} and @var{signer} are your channel introduction.  @xref{Invoking guix git authenticate}, for details."
+msgstr "Dabei sind @var{Commit} und @var{Unterzeichner} Ihre Kanaleinführung. Siehe @ref{Invoking guix git authenticate} für die Details."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5102
+msgid "Publishing a signed channel requires discipline: any mistake, such as an unsigned commit or a commit signed by an unauthorized key, will prevent users from pulling from your channel---well, that's the whole point of authentication! Pay attention to merges in particular: merge commits are considered authentic if and only if they are signed by a key present in the @file{.guix-authorizations} file of @emph{both} branches."
+msgstr "Um einen signierten Kanal anzubieten, ist Disziplin vonnöten: Jeder Fehler, wie z.B.@: ein unsignierter Commit oder ein mit einem unautorisierten Schlüssel signierter Commit, verhindert, das Nutzer den Kanal benutzen können — naja, das ist ja auch der Zweck der Authentifizierung! Passen Sie besonders bei Merges auf: Merge-Commits werden dann und nur dann als authentisch angesehen, wenn sie mit einem Schlüssel aus der @file{.guix-authorizations}-Datei @emph{beider} Branches signiert wurden."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5106
+#, no-wrap
+msgid "primary URL, channels"
+msgstr "primäre URL, bei Kanälen"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5109
+msgid "Channel authors can indicate the primary URL of their channel's Git repository in the @file{.guix-channel} file, like so:"
+msgstr "Kanalautoren können die primäre URL des Git-Repositorys ihres Kanals in der Datei @file{.guix-channel} hinterlegen, etwa so:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5114
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(channel\n"
+"  (version 0)\n"
+"  (url \"https://example.org/guix.git\"))\n"
+msgstr ""
+"(channel\n"
+"  (version 0)\n"
+"  (url \"https://example.org/guix.git\"))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5121
+msgid "This allows @command{guix pull} to determine whether it is pulling code from a mirror of the channel; when that is the case, it warns the user that the mirror might be stale and displays the primary URL.  That way, users cannot be tricked into fetching code from a stale mirror that does not receive security updates."
+msgstr "Dadurch kann der Befehl @command{guix pull} feststellen, ob er Code von einem Spiegelserver des Kanals lädt. In diesem Fall wird der Benutzer davor gewarnt, dass Spiegelserver veraltete Versionen anbieten könnten, und die eigentliche, primäre URL anzeigen. Auf diese Weise wird verhindert, dass Nutzer manipuliert werden, Code von einem veralteten Spiegelserver zu benutzen, der keine Sicherheitsaktualisierungen bekommt."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5125
+msgid "This feature only makes sense for authenticated repositories, such as the official @code{guix} channel, for which @command{guix pull} ensures the code it fetches is authentic."
+msgstr "Diese Funktionalität ergibt nur bei authentifizierbaren Repositorys Sinn, wie zum Beispiel dem offiziellen @code{guix}-Kanal, für den @command{guix pull} sicherstellt, dass geladener Code authentisch ist."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5129
+#, no-wrap
+msgid "news, for channels"
+msgstr "Neuigkeiten, bei Kanälen"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5133
+msgid "Channel authors may occasionally want to communicate to their users information about important changes in the channel.  You'd send them all an email, but that's not convenient."
+msgstr "Kanalautoren möchten ihren Nutzern vielleicht manchmal Informationen über wichtige Änderungen im Kanal zukommen lassen. Man könnte allen eine E-Mail schicken, aber das wäre unbequem."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5138
+msgid "Instead, channels can provide a @dfn{news file}; when the channel users run @command{guix pull}, that news file is automatically read and @command{guix pull --news} can display the announcements that correspond to the new commits that have been pulled, if any."
+msgstr "Stattdessen können Kanäle eine Datei mit Neuigkeiten („News File“) anbieten: Wenn die Kanalnutzer @command{guix pull} ausführen, wird diese Datei automatisch ausgelesen. Mit @command{guix pull --news} kann man sich die Ankündigungen anzeigen lassen, die den neu gepullten Commits entsprechen, falls es welche gibt."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5141
+msgid "To do that, channel authors must first declare the name of the news file in their @file{.guix-channel} file:"
+msgstr "Dazu müssen Kanalautoren zunächst den Namen der Datei mit Neuigkeiten in der Datei @file{.guix-channel} nennen:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5146
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(channel\n"
+"  (version 0)\n"
+"  (news-file \"etc/news.txt\"))\n"
+msgstr ""
+"(channel\n"
+"  (version 0)\n"
+"  (news-file \"etc/news.txt\"))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5150
+msgid "The news file itself, @file{etc/news.txt} in this example, must look something like this:"
+msgstr "Die Datei mit Neuigkeiten, @file{etc/news.txt} in diesem Beispiel, muss selbst etwa so aussehen:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5163
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(channel-news\n"
+"  (version 0)\n"
+"  (entry (tag \"the-bug-fix\")\n"
+"         (title (en \"Fixed terrible bug\")\n"
+"                (fr \"Oh la la\"))\n"
+"         (body (en \"@@emph@{Good news@}!  It's fixed!\")\n"
+"               (eo \"Certe ĝi pli bone funkcias nun!\")))\n"
+"  (entry (commit \"bdcabe815cd28144a2d2b4bc3c5057b051fa9906\")\n"
+"         (title (en \"Added a great package\")\n"
+"                (ca \"Què vol dir guix?\"))\n"
+"         (body (en \"Don't miss the @@code@{hello@} package!\"))))\n"
+msgstr ""
+"(channel-news\n"
+"  (version 0)\n"
+"  (entry (tag \"the-bug-fix\")\n"
+"         (title (en \"Fixed terrible bug\")\n"
+"                (fr \"Oh la la\"))\n"
+"         (body (en \"@@emph@{Good news@}!  It's fixed!\")\n"
+"               (eo \"Certe ĝi pli bone funkcias nun!\")))\n"
+"  (entry (commit \"bdcabe815cd28144a2d2b4bc3c5057b051fa9906\")\n"
+"         (title (en \"Added a great package\")\n"
+"                (ca \"Què vol dir guix?\"))\n"
+"         (body (en \"Don't miss the @@code@{hello@} package!\"))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5170
+msgid "While the news file is using the Scheme syntax, avoid naming it with a @file{.scm} extension or else it will get picked up when building the channel and yield an error since it is not a valid module.  Alternatively, you can move the channel module to a subdirectory and store the news file in another directory."
+msgstr "Obwohl die Datei für Neuigkeiten Scheme-Syntax verwendet, sollten Sie ihr keinen Dateinamen mit der Endung @file{.scm} geben, sonst wird sie bei der Erstellung des Kanals miteinbezogen und dann zu einem Fehler führen, weil es sich bei ihr um kein gültiges Modul handelt. Alternativ können Sie auch das Kanalmodul in einem Unterverzeichnis platzieren und die Datei für Neuigkeiten in einem Verzeichnis außerhalb platzieren."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5175
+msgid "The file consists of a list of @dfn{news entries}.  Each entry is associated with a commit or tag: it describes changes made in this commit, possibly in preceding commits as well.  Users see entries only the first time they obtain the commit the entry refers to."
+msgstr "Die Datei setzt sich aus einer Liste von Einträgen mit Neuigkeiten („News Entries“) zusammen. Jeder Eintrag ist mit einem Commit oder einem Tag assoziiert und beschreibt die Änderungen, die in diesem oder auch vorangehenden Commits gemacht wurden. Benutzer sehen die Einträge nur beim erstmaligen Übernehmen des Commits, auf den sich der jeweilige Eintrag bezieht."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5181
+msgid "The @code{title} field should be a one-line summary while @code{body} can be arbitrarily long, and both can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}).  Both the title and body are a list of language tag/message tuples, which allows @command{guix pull} to display news in the language that corresponds to the user's locale."
+msgstr "Das @code{title}-Feld sollte eine einzeilige Zusammenfassung sein, während @code{body} beliebig lang sein kann. Beide können Texinfo-Auszeichnungen enthalten (siehe @ref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Sowohl @code{title} als auch @code{body} sind dabei eine Liste aus Tupeln mit jeweils Sprachcode und Mitteilung, wodurch @command{guix pull} Neuigkeiten in derjenigen Sprache anzeigen kann, die der vom Nutzer eingestellten Locale entspricht."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5187
+msgid "If you want to translate news using a gettext-based workflow, you can extract translatable strings with @command{xgettext} (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext Utilities}).  For example, assuming you write news entries in English first, the command below creates a PO file containing the strings to translate:"
+msgstr "Wenn Sie Neuigkeiten mit einem gettext-basierten Arbeitsablauf übersetzen möchten, können Sie übersetzbare Zeichenketten mit @command{xgettext} extrahieren (siehe @ref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext Utilities}). Unter der Annahme, dass Sie Einträge zu Neuigkeiten zunächst auf Englisch verfassen, können Sie mit diesem Befehl eine PO-Datei erzeugen, die die zu übersetzenden Zeichenketten enthält:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5190
+#, no-wrap
+msgid "xgettext -o news.po -l scheme -ken etc/news.txt\n"
+msgstr "xgettext -o news.po -l scheme -ken etc/news.txt\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5194
+msgid "To sum up, yes, you could use your channel as a blog.  But beware, this is @emph{not quite} what your users might expect."
+msgstr "Kurz gesagt, ja, Sie können Ihren Kanal sogar als Blog missbrauchen. Aber das ist @emph{nicht ganz}, was Ihre Nutzer erwarten dürften."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5200
 #, no-wrap
 msgid "software development"
 msgstr "Softwareentwicklung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4655
+#: doc/guix.texi:5204
 msgid "If you are a software developer, Guix provides tools that you should find helpful---independently of the language you're developing in.  This is what this chapter is about."
 msgstr "Wenn Sie ein Software-Entwickler sind, gibt Ihnen Guix Werkzeuge an die Hand, die Sie für hilfreich erachten dürften — ganz unabhängig davon, in welcher Sprache Sie entwickeln. Darum soll es in diesem Kapitel gehen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4661
+#: doc/guix.texi:5210
 msgid "The @command{guix environment} command provides a convenient way to set up @dfn{development environments} containing all the dependencies and tools necessary to work on the software package of your choice.  The @command{guix pack} command allows you to create @dfn{application bundles} that can be easily distributed to users who do not run Guix."
 msgstr "Der Befehl @command{guix environment} stellt eine bequeme Möglichkeit dar, wie Sie eine @dfn{Entwicklungsumgebung} aufsetzen können, in der all die Abhängigkeiten und Werkzeuge enthalten sind, die Sie brauchen, wenn Sie an Ihrem Lieblingssoftwarepaket arbeiten. Der Befehl @command{guix pack} macht es Ihnen möglich, @dfn{Anwendungsbündel} zu erstellen, die leicht an Nutzer verteilt werden können, die kein Guix benutzen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:4668
+#: doc/guix.texi:5219
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix environment}"
 msgstr "@command{guix environment} aufrufen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4670
+#: doc/guix.texi:5221
 #, no-wrap
 msgid "reproducible build environments"
 msgstr "reproduzierbare Erstellungsumgebungen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4671
+#: doc/guix.texi:5222
 #, no-wrap
 msgid "development environments"
 msgstr "Entwicklungsumgebungen"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:4672
+#: doc/guix.texi:5223
 #, no-wrap
 msgid "guix environment"
 msgstr "guix environment"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4673
+#: doc/guix.texi:5224
 #, no-wrap
 msgid "environment, package build environment"
 msgstr "Umgebung, Paketerstellungsumgebung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4679
+#: doc/guix.texi:5230
 msgid "The purpose of @command{guix environment} is to assist hackers in creating reproducible development environments without polluting their package profile.  The @command{guix environment} tool takes one or more packages, builds all of their inputs, and creates a shell environment to use them."
 msgstr "Der Zweck von @command{guix environment} ist es, Hacker beim Aufbau einer reproduzierbaren Entwicklungsumgebung zu unterstützen, ohne dass diese ihr Paketprofil verunreinigen müssen. Das Werkzeug @command{guix environment} nimmt eines oder mehrere Pakete entgegen und erstellt erst all ihre Eingaben, um dann eine Shell-Umgebung herzustellen, in der diese benutzt werden können."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4684
+#: doc/guix.texi:5235
 #, no-wrap
 msgid "guix environment @var{options} @var{package}@dots{}\n"
 msgstr "guix environment @var{Optionen} @var{Paket}…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4688
+#: doc/guix.texi:5239
 msgid "The following example spawns a new shell set up for the development of GNU@tie{}Guile:"
 msgstr "Folgendes Beispiel zeigt, wie eine neue Shell gestartet wird, auf der alles für die Entwicklung von GNU@tie{}Guile eingerichtet ist:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4691
+#: doc/guix.texi:5242
 #, no-wrap
 msgid "guix environment guile\n"
 msgstr "guix environment guile\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4708
-msgid "If the needed dependencies are not built yet, @command{guix environment} automatically builds them.  The environment of the new shell is an augmented version of the environment that @command{guix environment} was run in.  It contains the necessary search paths for building the given package added to the existing environment variables.  To create a ``pure'' environment, in which the original environment variables have been unset, use the @code{--pure} option@footnote{Users sometimes wrongfully augment environment variables such as @code{PATH} in their @file{~/.bashrc} file.  As a consequence, when @code{guix environment} launches it, Bash may read @file{~/.bashrc}, thereby introducing ``impurities'' in these environment variables.  It is an error to define such environment variables in @file{.bashrc}; instead, they should be defined in @file{.bash_profile}, which is sourced only by log-in shells.  @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, for details on Bash start-up files.}."
-msgstr "Wenn benötigte Abhängigkeiten noch nicht erstellt worden sind, wird @command{guix environment} sie automatisch erstellen lassen. Die Umgebung der neuen Shell ist eine ergänzte Version der Umgebung, in der @command{guix environment} ausgeführt wurde. Sie enthält neben den existierenden Umgebungsvariablen auch die nötigen Suchpfade, um das angegebene Paket erstellen zu können. Um eine „reine“ Umgebung zu erstellen, in der die ursprünglichen Umgebungsvariablen nicht mehr vorkommen, kann die Befehlszeilenoption @code{--pure} benutzt werden@footnote{Manchmal ergänzen Nutzer fälschlicherweise Umgebungsvariable wie @code{PATH} in ihrer @file{~/.bashrc}-Datei. Das hat zur Folge, dass wenn @code{guix environment} Bash startet, selbige @file{~/.bashrc} von Bash gelesen wird und die neuen Umgebungen somit „verunreinigt“. Es ist ein Fehler, solche Umgebungsvariable in @file{.bashrc} zu definieren, stattdessen sollten sie in @file{.bash_profile} geschrieben werden, was nur von Login-Shells mit „source“ geladen wird. Siehe @ref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual} für Details über beim Starten von Bash gelesene Dateien}."
+#: doc/guix.texi:5259
+msgid "If the needed dependencies are not built yet, @command{guix environment} automatically builds them.  The environment of the new shell is an augmented version of the environment that @command{guix environment} was run in.  It contains the necessary search paths for building the given package added to the existing environment variables.  To create a ``pure'' environment, in which the original environment variables have been unset, use the @option{--pure} option@footnote{Users sometimes wrongfully augment environment variables such as @env{PATH} in their @file{~/.bashrc} file.  As a consequence, when @command{guix environment} launches it, Bash may read @file{~/.bashrc}, thereby introducing ``impurities'' in these environment variables.  It is an error to define such environment variables in @file{.bashrc}; instead, they should be defined in @file{.bash_profile}, which is sourced only by log-in shells.  @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, for details on Bash start-up files.}."
+msgstr "Wenn benötigte Abhängigkeiten noch nicht erstellt worden sind, wird @command{guix environment} sie automatisch erstellen lassen. Die Umgebung der neuen Shell ist eine ergänzte Version der Umgebung, in der @command{guix environment} ausgeführt wurde. Sie enthält neben den existierenden Umgebungsvariablen auch die nötigen Suchpfade, um das angegebene Paket erstellen zu können. Um eine „reine“ Umgebung zu erstellen, in der die ursprünglichen Umgebungsvariablen nicht mehr vorkommen, kann die Befehlszeilenoption @option{--pure} benutzt werden@footnote{Manchmal ergänzen Nutzer fälschlicherweise Umgebungsvariable wie @env{PATH} in ihrer @file{~/.bashrc}-Datei. Das hat zur Folge, dass wenn @command{guix environment} Bash startet, selbige @file{~/.bashrc} von Bash gelesen wird und die neuen Umgebungen somit „verunreinigt“. Es ist ein Fehler, solche Umgebungsvariable in @file{.bashrc} zu definieren, stattdessen sollten sie in @file{.bash_profile} geschrieben werden, was nur von Login-Shells mit „source“ geladen wird. Siehe @ref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual} für Details über beim Starten von Bash gelesene Dateien}."
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:4709
+#: doc/guix.texi:5260
 #, no-wrap
 msgid "GUIX_ENVIRONMENT"
 msgstr "GUIX_ENVIRONMENT"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4715
-msgid "@command{guix environment} defines the @code{GUIX_ENVIRONMENT} variable in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this environment.  This allows users to, say, define a specific prompt for development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
-msgstr "@command{guix environment} definiert die Variable @code{GUIX_ENVIRONMENT} in der neu erzeugten Shell. Ihr Wert ist der Dateiname des Profils dieser neuen Umgebung. Das könnten Nutzer verwenden, um zum Beispiel eine besondere Prompt als Eingabeaufforderung für Entwicklungsumgebungen in ihrer @file{.bashrc} festzulegen (siehe @ref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
+#: doc/guix.texi:5266
+msgid "@command{guix environment} defines the @env{GUIX_ENVIRONMENT} variable in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this environment.  This allows users to, say, define a specific prompt for development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
+msgstr "@command{guix environment} definiert die Variable @env{GUIX_ENVIRONMENT} in der neu erzeugten Shell. Ihr Wert ist der Dateiname des Profils dieser neuen Umgebung. Das könnten Nutzer verwenden, um zum Beispiel eine besondere Prompt als Eingabeaufforderung für Entwicklungsumgebungen in ihrer @file{.bashrc} festzulegen (siehe @ref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4721
+#: doc/guix.texi:5272
 #, no-wrap
 msgid ""
 "if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
@@ -10245,284 +11175,318 @@ msgstr ""
 "fi\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4725
+#: doc/guix.texi:5276
 msgid "...@: or to browse the profile:"
 msgstr "…@: oder um ihr Profil durchzusehen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4728
+#: doc/guix.texi:5279
 #, no-wrap
 msgid "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
 msgstr "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4734
+#: doc/guix.texi:5285
 msgid "Additionally, more than one package may be specified, in which case the union of the inputs for the given packages are used.  For example, the command below spawns a shell where all of the dependencies of both Guile and Emacs are available:"
 msgstr "Des Weiteren kann mehr als ein Paket angegeben werden. In diesem Fall wird die Vereinigung der Eingaben der jeweiligen Pakete zugänglich gemacht. Zum Beispiel erzeugt der folgende Befehl eine Shell, in der alle Abhängigkeiten von sowohl Guile als auch Emacs verfügbar sind:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4737
+#: doc/guix.texi:5288
 #, no-wrap
 msgid "guix environment guile emacs\n"
 msgstr "guix environment guile emacs\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4742
+#: doc/guix.texi:5293
 msgid "Sometimes an interactive shell session is not desired.  An arbitrary command may be invoked by placing the @code{--} token to separate the command from the rest of the arguments:"
 msgstr "Manchmal will man keine interaktive Shell-Sitzung. Ein beliebiger Befehl kann aufgerufen werden, indem man nach Angabe der Pakete noch @code{--} vor den gewünschten Befehl schreibt, um ihn von den übrigen Argumenten abzutrennen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4745
+#: doc/guix.texi:5296
 #, no-wrap
 msgid "guix environment guile -- make -j4\n"
 msgstr "guix environment guile -- make -j4\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4751
+#: doc/guix.texi:5302
 msgid "In other situations, it is more convenient to specify the list of packages needed in the environment.  For example, the following command runs @command{python} from an environment containing Python@tie{}2.7 and NumPy:"
 msgstr "In anderen Situationen ist es bequemer, aufzulisten, welche Pakete in der Umgebung benötigt werden. Zum Beispiel führt der folgende Befehl @command{python} aus einer Umgebung heraus aus, in der Python@tie{}2.7 und NumPy enthalten sind:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4754
+#: doc/guix.texi:5305
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
 msgstr "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4765
-msgid "Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are useful when developing nonetheless.  Because of this, the @code{--ad-hoc} flag is positional.  Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment.  Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly.  For example, the following command creates a Guix development environment that additionally includes Git and strace:"
-msgstr "Man kann auch sowohl die Abhängigkeiten eines Pakets haben wollen, als auch ein paar zusätzliche Pakete, die nicht Erstellungs- oder Laufzeitabhängigkeiten davon sind, aber trotzdem bei der Entwicklung nützlich sind. Deshalb hängt die Wirkung von der Position der Befehlszeilenoption @code{--ad-hoc} ab. Pakete, die links von @code{--ad-hoc} stehen, werden als Pakete interpretiert, deren Abhängigkeiten zur Umgebung hinzugefügt werden. Pakete, die rechts stehen, werden selbst zur Umgebung hinzugefügt. Zum Beispiel erzeugt der folgende Befehl eine Guix-Entwicklungsumgebung, die zusätzlich Git und strace umfasst:"
+#: doc/guix.texi:5316
+msgid "Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are useful when developing nonetheless.  Because of this, the @option{--ad-hoc} flag is positional.  Packages appearing before @option{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment.  Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly.  For example, the following command creates a Guix development environment that additionally includes Git and strace:"
+msgstr "Man kann auch sowohl die Abhängigkeiten eines Pakets haben wollen, als auch ein paar zusätzliche Pakete, die nicht Erstellungs- oder Laufzeitabhängigkeiten davon sind, aber trotzdem bei der Entwicklung nützlich sind. Deshalb hängt die Wirkung von der Position der Befehlszeilenoption @option{--ad-hoc} ab. Pakete, die links von @option{--ad-hoc} stehen, werden als Pakete interpretiert, deren Abhängigkeiten zur Umgebung hinzugefügt werden. Pakete, die rechts stehen, werden selbst zur Umgebung hinzugefügt. Zum Beispiel erzeugt der folgende Befehl eine Guix-Entwicklungsumgebung, die zusätzlich Git und strace umfasst:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4768
+#: doc/guix.texi:5319
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --pure guix --ad-hoc git strace\n"
 msgstr "guix environment --pure guix --ad-hoc git strace\n"
 
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5321 doc/guix.texi:5482 doc/guix.texi:11660
+#: doc/guix.texi:29539
+#, no-wrap
+msgid "container"
+msgstr "container"
+
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4777
+#: doc/guix.texi:5329
 msgid "Sometimes it is desirable to isolate the environment as much as possible, for maximal purity and reproducibility.  In particular, when using Guix on a host distro that is not Guix System, it is desirable to prevent access to @file{/usr/bin} and other system-wide resources from the development environment.  For example, the following command spawns a Guile REPL in a ``container'' where only the store and the current working directory are mounted:"
 msgstr "Manchmal ist es wünschenswert, die Umgebung so viel wie möglich zu isolieren, um maximale Reinheit und Reproduzierbarkeit zu bekommen. Insbesondere ist es wünschenswert, den Zugriff auf @file{/usr/bin} und andere Systemressourcen aus der Entwicklungsumgebung heraus zu verhindern, wenn man Guix auf einer fremden Wirtsdistribution benutzt, die nicht Guix System ist. Zum Beispiel startet der folgende Befehl eine Guile-REPL in einer isolierten Umgebung, einem sogenannten „Container“, in der nur der Store und das aktuelle Arbeitsverzeichnis eingebunden sind:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4780
+#: doc/guix.texi:5332
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
 msgstr "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4784
-msgid "The @code{--container} option requires Linux-libre 3.19 or newer."
-msgstr "Die Befehlszeilenoption @code{--container} funktioniert nur mit Linux-libre 3.19 oder neuer."
+#: doc/guix.texi:5336
+msgid "The @option{--container} option requires Linux-libre 3.19 or newer."
+msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--container} funktioniert nur mit Linux-libre 3.19 oder neuer."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5338
+#, no-wrap
+msgid "certificates"
+msgstr "Zertifikate"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4787
+#: doc/guix.texi:5345
+msgid "Another typical use case for containers is to run security-sensitive applications such as a web browser.  To run Eolie, we must expose and share some files and directories; we include @code{nss-certs} and expose @file{/etc/ssl/certs/} for HTTPS authentication; finally we preserve the the @env{DISPLAY} environment variable since containerized graphical applications won't display without it."
+msgstr "Ein weiterer typischer Anwendungsfall für Container ist, gegenüber Sicherheitslücken anfällige Anwendungen auszuführen, z.B.@: Webbrowser. Um Eolie auszuführen, müssen wir den Zugriff auf manche Dateien und Verzeichnisse über @option{--expose} und @option{--share} gewähren. Wir lassen @code{nss-certs} bereitstellen und machen @file{/etc/ssl/certs/} für die HTTPS-Authentifizierung sichtbar. Zu guter Letzt behalten wir die @env{DISPLAY}-Umgebungsvariable bei, weil isolierte grafische Anwendungen ohne sie nicht angezeigt werden können."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5352
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix environment --preserve='^DISPLAY$' --container --network \\\n"
+"  --expose=/etc/machine-id \\\n"
+"  --expose=/etc/ssl/certs/ \\\n"
+"  --share=$HOME/.local/share/eolie/=$HOME/.local/share/eolie/ \\\n"
+"  --ad-hoc eolie nss-certs dbus --  eolie\n"
+msgstr ""
+"guix environment --preserve='^DISPLAY$' --container --network \\\n"
+"  --expose=/etc/machine-id \\\n"
+"  --expose=/etc/ssl/certs/ \\\n"
+"  --share=$HOME/.local/share/eolie/=$HOME/.local/share/eolie/ \\\n"
+"  --ad-hoc eolie nss-certs dbus --  eolie\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5355
 msgid "The available options are summarized below."
 msgstr "Im Folgenden werden die verfügbaren Befehlszeilenoptionen zusammengefasst."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4789 doc/guix.texi:5293 doc/guix.texi:8705
-#: doc/guix.texi:26926
+#: doc/guix.texi:5357 doc/guix.texi:5893 doc/guix.texi:9575
+#: doc/guix.texi:29636
 #, no-wrap
 msgid "--root=@var{file}"
 msgstr "--root=@var{Datei}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4790 doc/guix.texi:5294 doc/guix.texi:8706
-#: doc/guix.texi:26927
+#: doc/guix.texi:5358 doc/guix.texi:5894 doc/guix.texi:9576
+#: doc/guix.texi:29637
 #, no-wrap
 msgid "-r @var{file}"
 msgstr "-r @var{Datei}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4791
+#: doc/guix.texi:5359
 #, no-wrap
 msgid "persistent environment"
 msgstr "persistente Umgebung"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4792
+#: doc/guix.texi:5360
 #, no-wrap
 msgid "garbage collector root, for environments"
 msgstr "Müllsammlerwurzel, für Umgebungen"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4795
+#: doc/guix.texi:5363
 msgid "Make @var{file} a symlink to the profile for this environment, and register it as a garbage collector root."
 msgstr "Die @var{Datei} zu einer symbolischen Verknüpfung auf das Profil dieser Umgebung machen und als eine Müllsammlerwurzel registrieren."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4798
+#: doc/guix.texi:5366
 msgid "This is useful if you want to protect your environment from garbage collection, to make it ``persistent''."
 msgstr "Das ist nützlich, um seine Umgebung vor dem Müllsammler zu schützen und sie „persistent“ zu machen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4804
+#: doc/guix.texi:5372
 msgid "When this option is omitted, the environment is protected from garbage collection only for the duration of the @command{guix environment} session.  This means that next time you recreate the same environment, you could have to rebuild or re-download packages.  @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
 msgstr "Wird diese Option weggelassen, ist die Umgebung nur, solange die Sitzung von @command{guix environment} besteht, vor dem Müllsammler sicher. Das bedeutet, wenn Sie das nächste Mal dieselbe Umgebung neu erzeugen, müssen Sie vielleicht Pakete neu erstellen oder neu herunterladen. @ref{Invoking guix gc} hat mehr Informationen über Müllsammlerwurzeln."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4805 doc/guix.texi:5226 doc/guix.texi:8558 doc/guix.texi:9484
-#: doc/guix.texi:10189 doc/guix.texi:26861
+#: doc/guix.texi:5373 doc/guix.texi:5825 doc/guix.texi:9428
+#: doc/guix.texi:10367 doc/guix.texi:11143 doc/guix.texi:29571
 #, no-wrap
 msgid "--expression=@var{expr}"
 msgstr "--expression=@var{Ausdruck}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4806 doc/guix.texi:5227 doc/guix.texi:8559 doc/guix.texi:9485
-#: doc/guix.texi:10190 doc/guix.texi:26862
+#: doc/guix.texi:5374 doc/guix.texi:5826 doc/guix.texi:9429
+#: doc/guix.texi:10368 doc/guix.texi:11144 doc/guix.texi:29572
 #, no-wrap
 msgid "-e @var{expr}"
 msgstr "-e @var{Ausdruck}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4809
+#: doc/guix.texi:5377
 msgid "Create an environment for the package or list of packages that @var{expr} evaluates to."
 msgstr "Eine Umgebung für das Paket oder die Liste von Paketen erzeugen, zu der der @var{Ausdruck} ausgewertet wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4811
+#: doc/guix.texi:5379
 msgid "For example, running:"
 msgstr "Zum Beispiel startet dies:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4814
+#: doc/guix.texi:5382
 #, no-wrap
 msgid "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
 msgstr "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4818
+#: doc/guix.texi:5386
 msgid "starts a shell with the environment for this specific variant of the PETSc package."
 msgstr "eine Shell mit der Umgebung für eben diese bestimmte Variante des Pakets PETSc."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4820
+#: doc/guix.texi:5388
 msgid "Running:"
 msgstr "Wenn man dies ausführt:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4823
+#: doc/guix.texi:5391
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
 msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4826
+#: doc/guix.texi:5394
 msgid "starts a shell with all the base system packages available."
 msgstr "bekommt man eine Shell, in der alle Basis-Pakete verfügbar sind."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4829
+#: doc/guix.texi:5397
 msgid "The above commands only use the default output of the given packages.  To select other outputs, two element tuples can be specified:"
 msgstr "Die obigen Befehle benutzen nur die Standard-Ausgabe des jeweiligen Pakets. Um andere Ausgaben auszuwählen, können zweielementige Tupel spezifiziert werden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4832
+#: doc/guix.texi:5400
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n"
 msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4834
+#: doc/guix.texi:5402
 #, no-wrap
 msgid "--load=@var{file}"
 msgstr "--load=@var{Datei}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4835
+#: doc/guix.texi:5403
 #, no-wrap
 msgid "-l @var{file}"
 msgstr "-l @var{Datei}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4838
+#: doc/guix.texi:5406
 msgid "Create an environment for the package or list of packages that the code within @var{file} evaluates to."
 msgstr "Eine Umgebung erstellen für das Paket oder die Liste von Paketen, zu der der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4844
+#: doc/guix.texi:5412
 #, no-wrap
 msgid "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
 msgstr "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4851
+#: doc/guix.texi:5419
 msgid "Create an environment for the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}.  This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated."
 msgstr "Eine Umgebung für die Pakete erzeugen, die im Manifest-Objekt enthalten sind, das vom Scheme-Code in der @var{Datei} geliefert wird. Wenn diese Befehlszeilenoption mehrmals wiederholt angegeben wird, werden die Manifeste aneinandergehängt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4855
+#: doc/guix.texi:5423
 msgid "This is similar to the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files."
 msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie die gleichnamige Option des Befehls @command{guix package} (siehe @ref{profile-manifest, @option{--manifest}}) und benutzt auch dieselben Manifestdateien."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4856
+#: doc/guix.texi:5424
 #, no-wrap
 msgid "--ad-hoc"
 msgstr "--ad-hoc"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4861
+#: doc/guix.texi:5429
 msgid "Include all specified packages in the resulting environment, as if an @i{ad hoc} package were defined with them as inputs.  This option is useful for quickly creating an environment without having to write a package expression to contain the desired inputs."
 msgstr "Alle angegebenen Pakete in der resultierenden Umgebung einschließen, als wären sie Eingaben eines @i{ad hoc} definierten Pakets. Diese Befehlszeilenoption ist nützlich, um schnell Umgebungen aufzusetzen, ohne dafür einen Paketausdruck schreiben zu müssen, der die gewünschten Eingaben enthält."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4863
+#: doc/guix.texi:5431
 msgid "For instance, the command:"
 msgstr "Zum Beispiel wird mit diesem Befehl:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4866
+#: doc/guix.texi:5434
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
 msgstr "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4870
+#: doc/guix.texi:5438
 msgid "runs @command{guile} in an environment where Guile and Guile-SDL are available."
 msgstr "@command{guile} in einer Umgebung ausgeführt, in der sowohl Guile als auch Guile-SDL zur Verfügung stehen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4875
+#: doc/guix.texi:5443
 msgid "Note that this example implicitly asks for the default output of @code{guile} and @code{guile-sdl}, but it is possible to ask for a specific output---e.g., @code{glib:bin} asks for the @code{bin} output of @code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
 msgstr "Beachten Sie, dass in diesem Beispiel implizit die vorgegebene Ausgabe von @code{guile} und @code{guile-sdl} verwendet wird, es aber auch möglich ist, eine bestimmte Ausgabe auszuwählen — z.B.@: wird mit @code{glib:bin} die Ausgabe @code{bin} von @code{glib} gewählt (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4881
-msgid "This option may be composed with the default behavior of @command{guix environment}.  Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment, the default behavior.  Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly."
-msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann mit dem standardmäßigen Verhalten von @command{guix environment} verbunden werden. Pakete, die vor @code{--ad-hoc} aufgeführt werden, werden als Pakete interpretiert, deren Abhängigkeiten zur Umgebung hinzugefügt werden, was dem standardmäßigen Verhalten entspricht. Pakete, die danach aufgeführt werden, werden selbst zur Umgebung hinzugefügt."
+#: doc/guix.texi:5449
+msgid "This option may be composed with the default behavior of @command{guix environment}.  Packages appearing before @option{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment, the default behavior.  Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly."
+msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann mit dem standardmäßigen Verhalten von @command{guix environment} verbunden werden. Pakete, die vor @option{--ad-hoc} aufgeführt werden, werden als Pakete interpretiert, deren Abhängigkeiten zur Umgebung hinzugefügt werden, was dem standardmäßigen Verhalten entspricht. Pakete, die danach aufgeführt werden, werden selbst zur Umgebung hinzugefügt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4882
+#: doc/guix.texi:5450
 #, no-wrap
 msgid "--pure"
 msgstr "--pure"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4886
-msgid "Unset existing environment variables when building the new environment, except those specified with @option{--preserve} (see below.)  This has the effect of creating an environment in which search paths only contain package inputs."
+#: doc/guix.texi:5454
+msgid "Unset existing environment variables when building the new environment, except those specified with @option{--preserve} (see below).  This has the effect of creating an environment in which search paths only contain package inputs."
 msgstr "Bestehende Umgebungsvariable deaktivieren, wenn die neue Umgebung erzeugt wird, mit Ausnahme der mit @option{--preserve} angegebenen Variablen (siehe unten). Dies bewirkt, dass eine Umgebung erzeugt wird, in der die Suchpfade nur Paketeingaben nennen und sonst nichts."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4887
+#: doc/guix.texi:5455
 #, no-wrap
 msgid "--preserve=@var{regexp}"
 msgstr "--preserve=@var{Regexp}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4888
+#: doc/guix.texi:5456
 #, no-wrap
 msgid "-E @var{regexp}"
 msgstr "-E @var{Regexp}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4893
+#: doc/guix.texi:5461
 msgid "When used alongside @option{--pure}, preserve the environment variables matching @var{regexp}---in other words, put them on a ``white list'' of environment variables that must be preserved.  This option can be repeated several times."
 msgstr "Wenn das hier zusammen mit @option{--pure} angegeben wird, bleiben die zum regulären Ausdruck @var{Regexp} passenden Umgebungsvariablen erhalten — mit anderen Worten werden sie auf eine „weiße Liste“ von Umgebungsvariablen gesetzt, die erhalten bleiben müssen. Diese Befehlszeilenoption kann mehrmals wiederholt werden."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4897
+#: doc/guix.texi:5465
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix environment --pure --preserve=^SLURM --ad-hoc openmpi @dots{} \\\n"
@@ -10532,111 +11496,105 @@ msgstr ""
 "  -- mpirun …\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4903
-msgid "This example runs @command{mpirun} in a context where the only environment variables defined are @code{PATH}, environment variables whose name starts with @code{SLURM}, as well as the usual ``precious'' variables (@code{HOME}, @code{USER}, etc.)"
-msgstr "In diesem Beispiel wird @command{mpirun} in einem Kontext ausgeführt, in dem die einzig definierten Umgebungsvariablen @code{PATH} und solche sind, deren Name mit @code{SLURM} beginnt, sowie die üblichen besonders „kostbaren“ Variablen (@code{HOME}, @code{USER}, etc.)."
+#: doc/guix.texi:5471
+msgid "This example runs @command{mpirun} in a context where the only environment variables defined are @env{PATH}, environment variables whose name starts with @samp{SLURM}, as well as the usual ``precious'' variables (@env{HOME}, @env{USER}, etc.)."
+msgstr "In diesem Beispiel wird @command{mpirun} in einem Kontext ausgeführt, in dem die einzig definierten Umgebungsvariablen @env{PATH} und solche sind, deren Name mit @samp{SLURM} beginnt, sowie die üblichen besonders „kostbaren“ Variablen (@env{HOME}, @env{USER}, etc.)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4904
+#: doc/guix.texi:5472
 #, no-wrap
 msgid "--search-paths"
 msgstr "--search-paths"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4907
+#: doc/guix.texi:5475
 msgid "Display the environment variable definitions that make up the environment."
 msgstr "Die Umgebungsvariablendefinitionen anzeigen, aus denen die Umgebung besteht."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4911
+#: doc/guix.texi:5479
 msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
 msgstr "Versuchen, für das angegebene @var{System} zu erstellen — z.B.@: @code{i686-linux}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4912
+#: doc/guix.texi:5480
 #, no-wrap
 msgid "--container"
 msgstr "--container"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4913
+#: doc/guix.texi:5481
 #, no-wrap
 msgid "-C"
 msgstr "-C"
 
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:4914 doc/guix.texi:10706 doc/guix.texi:26829
-#, no-wrap
-msgid "container"
-msgstr "container"
-
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4920
-msgid "Run @var{command} within an isolated container.  The current working directory outside the container is mapped inside the container.  Additionally, unless overridden with @code{--user}, a dummy home directory is created that matches the current user's home directory, and @file{/etc/passwd} is configured accordingly."
-msgstr "Den @var{Befehl} in einer isolierten Umgebung (einem sogenannten „Container“) ausführen. Das aktuelle Arbeitsverzeichnis außerhalb des Containers wird in den Container zugeordnet. Zusätzlich wird, wenn es mit der Befehlszeilenoption @code{--user} nicht anders spezifiziert wurde, ein stellvertretendes persönliches Verzeichnis erzeugt, dessen Inhalt der des wirklichen persönlichen Verzeichnisses ist, sowie eine passend konfigurierte Datei @file{/etc/passwd}."
+#: doc/guix.texi:5488
+msgid "Run @var{command} within an isolated container.  The current working directory outside the container is mapped inside the container.  Additionally, unless overridden with @option{--user}, a dummy home directory is created that matches the current user's home directory, and @file{/etc/passwd} is configured accordingly."
+msgstr "Den @var{Befehl} in einer isolierten Umgebung (einem sogenannten „Container“) ausführen. Das aktuelle Arbeitsverzeichnis außerhalb des Containers wird in den Container zugeordnet. Zusätzlich wird, wenn es mit der Befehlszeilenoption @option{--user} nicht anders spezifiziert wurde, ein stellvertretendes persönliches Verzeichnis erzeugt, dessen Inhalt der des wirklichen persönlichen Verzeichnisses ist, sowie eine passend konfigurierte Datei @file{/etc/passwd}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4924
-msgid "The spawned process runs as the current user outside the container.  Inside the container, it has the same UID and GID as the current user, unless @option{--user} is passed (see below.)"
+#: doc/guix.texi:5492
+msgid "The spawned process runs as the current user outside the container.  Inside the container, it has the same UID and GID as the current user, unless @option{--user} is passed (see below)."
 msgstr "Der erzeugte Prozess läuft außerhalb des Containers als der momentane Nutzer. Innerhalb des Containers hat er dieselbe UID und GID wie der momentane Nutzer, außer die Befehlszeilenoption @option{--user} wird übergeben (siehe unten)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4925 doc/guix.texi:26921
+#: doc/guix.texi:5493 doc/guix.texi:29631
 #, no-wrap
 msgid "--network"
 msgstr "--network"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4930
+#: doc/guix.texi:5498
 msgid "For containers, share the network namespace with the host system.  Containers created without this flag only have access to the loopback device."
 msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird hiermit der Netzwerk-Namensraum mit dem des Wirtssystems geteilt. Container, die ohne diese Befehlszeilenoption erzeugt wurden, haben nur Zugriff auf das Loopback-Gerät."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4931
+#: doc/guix.texi:5499
 #, no-wrap
 msgid "--link-profile"
 msgstr "--link-profile"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4932
+#: doc/guix.texi:5500
 #, no-wrap
 msgid "-P"
 msgstr "-P"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4939
-msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} within the container.  This is equivalent to running the command @command{ln -s $GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} within the container.  Linking will fail and abort the environment if the directory already exists, which will certainly be the case if @command{guix environment} was invoked in the user's home directory."
-msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird das Umgebungsprofil im Container als @file{~/.guix-profile} verknüpft. Das ist äquivalent dazu, den Befehl @command{ln -s $GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} im Container auszuführen. Wenn das Verzeichnis bereits existiert, schlägt das Verknüpfen fehl und die Umgebung wird nicht hergestellt. Dieser Fehler wird immer eintreten, wenn @command{guix environment} im persönlichen Verzeichnis des Benutzers aufgerufen wurde."
+#: doc/guix.texi:5508
+msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} within the container and set @code{GUIX_ENVIRONMENT} to that.  This is equivalent to making @file{~/.guix-profile} a symlink to the actual profile within the container.  Linking will fail and abort the environment if the directory already exists, which will certainly be the case if @command{guix environment} was invoked in the user's home directory."
+msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird das Umgebungsprofil im Container als @file{~/.guix-profile} verknüpft und @file{~/.guix-profile} dann in @code{GUIX_ENVIRONMENT} gespeichert. Das ist äquivalent dazu, @file{~/.guix-profile} im Container zu einer symbolischen Verknüpfung auf das tatsächliche Profil zu machen. Wenn das Verzeichnis bereits existiert, schlägt das Verknüpfen fehl und die Umgebung wird nicht hergestellt. Dieser Fehler wird immer eintreten, wenn @command{guix environment} im persönlichen Verzeichnis des Benutzers aufgerufen wurde."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4946
-msgid "Certain packages are configured to look in @code{~/.guix-profile} for configuration files and data;@footnote{For example, the @code{fontconfig} package inspects @file{~/.guix-profile/share/fonts} for additional fonts.} @code{--link-profile} allows these programs to behave as expected within the environment."
-msgstr "Bestimmte Pakete sind so eingerichtet, dass sie in @code{~/.guix-profile} nach Konfigurationsdateien und Daten suchen,@footnote{Zum Beispiel inspiziert das Paket @code{fontconfig} das Verzeichnis @file{~/.guix-profile/share/fonts}, um zusätzliche Schriftarten zu finden.} weshalb @code{--link-profile} benutzt werden kann, damit sich diese Programme auch in der isolierten Umgebung wie erwartet verhalten."
+#: doc/guix.texi:5514
+msgid "Certain packages are configured to look in @file{~/.guix-profile} for configuration files and data;@footnote{For example, the @code{fontconfig} package inspects @file{~/.guix-profile/share/fonts} for additional fonts.} @option{--link-profile} allows these programs to behave as expected within the environment."
+msgstr "Bestimmte Pakete sind so eingerichtet, dass sie in @file{~/.guix-profile} nach Konfigurationsdateien und Daten suchen,@footnote{Zum Beispiel inspiziert das Paket @code{fontconfig} das Verzeichnis @file{~/.guix-profile/share/fonts}, um zusätzliche Schriftarten zu finden.} weshalb @option{--link-profile} benutzt werden kann, damit sich diese Programme auch in der isolierten Umgebung wie erwartet verhalten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4947 doc/guix.texi:10321
+#: doc/guix.texi:5515 doc/guix.texi:11275
 #, no-wrap
 msgid "--user=@var{user}"
 msgstr "--user=@var{Benutzer}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4948 doc/guix.texi:10322
+#: doc/guix.texi:5516 doc/guix.texi:11276
 #, no-wrap
 msgid "-u @var{user}"
 msgstr "-u @var{Benutzer}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4955
+#: doc/guix.texi:5523
 msgid "For containers, use the username @var{user} in place of the current user.  The generated @file{/etc/passwd} entry within the container will contain the name @var{user}, the home directory will be @file{/home/@var{user}}, and no user GECOS data will be copied.  Furthermore, the UID and GID inside the container are 1000.  @var{user} need not exist on the system."
 msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird der Benutzername @var{Benutzer} anstelle des aktuellen Benutzers benutzt. Der erzeugte Eintrag in @file{/etc/passwd} im Container wird also den Namen @var{Benutzer} enthalten und das persönliche Verzeichnis wird den Namen @file{/home/BENUTZER} tragen; keine GECOS-Daten über den Nutzer werden in die Umgebung übernommen. Des Weiteren sind UID und GID innerhalb der isolierten Umgebung auf 1000 gesetzt. @var{Benutzer} muss auf dem System nicht existieren."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4960
-msgid "Additionally, any shared or exposed path (see @code{--share} and @code{--expose} respectively) whose target is within the current user's home directory will be remapped relative to @file{/home/USER}; this includes the automatic mapping of the current working directory."
-msgstr "Zusätzlich werden alle geteilten oder exponierten Pfade (siehe jeweils @code{--share} und @code{--expose}), deren Ziel innerhalb des persönlichen Verzeichnisses des aktuellen Benutzers liegt, relativ zu @file{/home/BENUTZER} erscheinen, einschließlich der automatischen Zuordnung des aktuellen Arbeitsverzeichnisses."
+#: doc/guix.texi:5528
+msgid "Additionally, any shared or exposed path (see @option{--share} and @option{--expose} respectively) whose target is within the current user's home directory will be remapped relative to @file{/home/USER}; this includes the automatic mapping of the current working directory."
+msgstr "Zusätzlich werden alle geteilten oder exponierten Pfade (siehe jeweils @option{--share} und @option{--expose}), deren Ziel innerhalb des persönlichen Verzeichnisses des aktuellen Benutzers liegt, relativ zu @file{/home/BENUTZER} erscheinen, einschließlich der automatischen Zuordnung des aktuellen Arbeitsverzeichnisses."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4967
+#: doc/guix.texi:5535
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# will expose paths as /home/foo/wd, /home/foo/test, and /home/foo/target\n"
@@ -10652,106 +11610,106 @@ msgstr ""
 "     --expose=/tmp/target=$HOME/target\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4972
+#: doc/guix.texi:5540
 msgid "While this will limit the leaking of user identity through home paths and each of the user fields, this is only one useful component of a broader privacy/anonymity solution---not one in and of itself."
 msgstr "Obwohl dies das Datenleck von Nutzerdaten durch Pfade im persönlichen Verzeichnis und die Benutzereinträge begrenzt, kann dies nur als Teil einer größeren Lösung für Datenschutz und Anonymität sinnvoll eingesetzt werden. Es sollte nicht für sich allein dazu eingesetzt werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4973
+#: doc/guix.texi:5541
 #, no-wrap
 msgid "--no-cwd"
 msgstr "--no-cwd"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4980
-msgid "For containers, the default behavior is to share the current working directory with the isolated container and immediately change to that directory within the container.  If this is undesirable, @code{--no-cwd} will cause the current working directory to @emph{not} be automatically shared and will change to the user's home directory within the container instead.  See also @code{--user}."
-msgstr "In isolierten Umgebungen („Containern“) ist das vorgegebene Verhalten, das aktuelle Arbeitsverzeichnis mit dem isolierten Container zu teilen und in der Umgebung sofort in dieses Verzeichnis zu wechseln. Wenn das nicht gewünscht wird, kann das Angeben von @code{--no-cwd} dafür sorgen, dass das Arbeitsverzeichnis @emph{nicht} automatisch geteilt wird und stattdessen in das Persönliche Verzeichnis („Home“-Verzeichnis) gewechselt wird. Siehe auch @code{--user}."
+#: doc/guix.texi:5548
+msgid "For containers, the default behavior is to share the current working directory with the isolated container and immediately change to that directory within the container.  If this is undesirable, @option{--no-cwd} will cause the current working directory to @emph{not} be automatically shared and will change to the user's home directory within the container instead.  See also @option{--user}."
+msgstr "In isolierten Umgebungen („Containern“) ist das vorgegebene Verhalten, das aktuelle Arbeitsverzeichnis mit dem isolierten Container zu teilen und in der Umgebung sofort in dieses Verzeichnis zu wechseln. Wenn das nicht gewünscht wird, kann das Angeben von @option{--no-cwd} dafür sorgen, dass das Arbeitsverzeichnis @emph{nicht} automatisch geteilt wird und stattdessen in das Persönliche Verzeichnis („Home“-Verzeichnis) gewechselt wird. Siehe auch @option{--user}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4981
+#: doc/guix.texi:5549
 #, no-wrap
 msgid "--expose=@var{source}[=@var{target}]"
 msgstr "--expose=@var{Quelle}[=@var{Ziel}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4982
+#: doc/guix.texi:5550
 #, no-wrap
 msgid "--share=@var{source}[=@var{target}]"
 msgstr "--share=@var{Quelle}[=@var{Ziel}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4988
-msgid "For containers, @code{--expose} (resp. @code{--share}) exposes the file system @var{source} from the host system as the read-only (resp. writable) file system @var{target} within the container.  If @var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the container."
-msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird das Dateisystem unter @var{Quelle} vom Wirtssystem als Nur-Lese-Dateisystem @var{Ziel} (bzw.@: für @code{--share} auch mit Schreibrechten) im Container zugänglich gemacht. Wenn kein @var{Ziel} angegeben wurde, wird die @var{Quelle} auch als Ziel-Einhängepunkt in der isolierten Umgebung benutzt."
+#: doc/guix.texi:5556
+msgid "For containers, @option{--expose} (resp. @option{--share}) exposes the file system @var{source} from the host system as the read-only (resp. writable) file system @var{target} within the container.  If @var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the container."
+msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird das Dateisystem unter @var{Quelle} vom Wirtssystem als Nur-Lese-Dateisystem @var{Ziel} (bzw.@: für @option{--share} auch mit Schreibrechten) im Container zugänglich gemacht. Wenn kein @var{Ziel} angegeben wurde, wird die @var{Quelle} auch als Ziel-Einhängepunkt in der isolierten Umgebung benutzt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4992
+#: doc/guix.texi:5560
 msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's home directory is accessible read-only via the @file{/exchange} directory:"
 msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine Guile-REPL in einer isolierten Umgebung gestartet, in der das persönliche Verzeichnis des Benutzers als Verzeichnis @file{/austausch} nur für Lesezugriffe zugänglich gemacht wurde:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4995
+#: doc/guix.texi:5563
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n"
 msgstr "guix environment --container --expose=$HOME=/austausch --ad-hoc guile -- guile\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5003
+#: doc/guix.texi:5571
 msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options}) as well as package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})."
 msgstr "@command{guix environment} unterstützt auch alle gemeinsamen Erstellungsoptionen, die von @command{guix build} unterstützt werden (siehe @ref{Common Build Options}), und die Paketumwandlungsoptionen (siehe @ref{Package Transformation Options})."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:5005
+#: doc/guix.texi:5573
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix pack}"
 msgstr "@command{guix pack} aufrufen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5011
+#: doc/guix.texi:5579
 msgid "Occasionally you want to pass software to people who are not (yet!)  lucky enough to be using Guix.  You'd tell them to run @command{guix package -i @var{something}}, but that's not possible in this case.  This is where @command{guix pack} comes in."
 msgstr "Manchmal möchten Sie Software an Leute weitergeben, die (noch!) nicht das Glück haben, Guix zu benutzen. Mit Guix würden sie nur @command{guix package -i @var{irgendetwas}} einzutippen brauchen, aber wenn sie kein Guix haben, muss es anders gehen. Hier kommt @command{guix pack} ins Spiel."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:5016
+#: doc/guix.texi:5584
 msgid "If you are looking for ways to exchange binaries among machines that already run Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, and @ref{Invoking guix archive}."
 msgstr "Wenn Sie aber nach einer Möglichkeit suchen, Binärdateien unter Maschinen auszutauschen, auf denen Guix bereits läuft, sollten Sie einen Blick auf die Abschnitte @ref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish} und @ref{Invoking guix archive} werfen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5018
+#: doc/guix.texi:5586
 #, no-wrap
 msgid "pack"
 msgstr "Pack"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5019
+#: doc/guix.texi:5587
 #, no-wrap
 msgid "bundle"
 msgstr "Bündel"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5020
+#: doc/guix.texi:5588
 #, no-wrap
 msgid "application bundle"
 msgstr "Anwendungsbündel"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5021
+#: doc/guix.texi:5589
 #, no-wrap
 msgid "software bundle"
 msgstr "Software-Bündel"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5030
+#: doc/guix.texi:5598
 msgid "The @command{guix pack} command creates a shrink-wrapped @dfn{pack} or @dfn{software bundle}: it creates a tarball or some other archive containing the binaries of the software you're interested in, and all its dependencies.  The resulting archive can be used on any machine that does not have Guix, and people can run the exact same binaries as those you have with Guix.  The pack itself is created in a bit-reproducible fashion, so anyone can verify that it really contains the build results that you pretend to be shipping."
 msgstr "Der Befehl @command{guix pack} erzeugt ein gut verpacktes @dfn{Software-Bündel}: Konkret wird dadurch ein Tarball oder eine andere Art von Archiv mit den Binärdateien der Software erzeugt, die Sie sich gewünscht haben, zusammen mit all ihren Abhängigkeiten. Der resultierende Archiv kann auch auf jeder Maschine genutzt werden, die kein Guix hat, und jeder kann damit genau dieselben Binärdateien benutzen, die Ihnen unter Guix zur Verfügung stehen. Das Bündel wird dabei auf eine Bit für Bit reproduzierbare Art erzeugt, damit auch jeder nachprüfen kann, dass darin wirklich diejenigen Binärdateien enthalten sind, von denen Sie es behaupten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5033
+#: doc/guix.texi:5601
 msgid "For example, to create a bundle containing Guile, Emacs, Geiser, and all their dependencies, you can run:"
 msgstr "Um zum Beispiel ein Bündel mit Guile, Emacs, Geiser und all ihren Abhängigkeiten zu erzeugen, führen Sie diesen Befehl aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5038
+#: doc/guix.texi:5606
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix pack guile emacs geiser\n"
@@ -10763,61 +11721,61 @@ msgstr ""
 "/gnu/store/…-pack.tar.gz\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5046
+#: doc/guix.texi:5614
 msgid "The result here is a tarball containing a @file{/gnu/store} directory with all the relevant packages.  The resulting tarball contains a @dfn{profile} with the three packages of interest; the profile is the same as would be created by @command{guix package -i}.  It is this mechanism that is used to create Guix's own standalone binary tarball (@pxref{Binary Installation})."
 msgstr "Als Ergebnis erhalten Sie einen Tarball mit einem Verzeichnis @file{/gnu/store}, worin sich alles relevanten Pakete befinden. Der resultierende Tarball enthält auch ein @dfn{Profil} mit den drei angegebenen Paketen; es ist dieselbe Art von Profil, die auch @command{guix package -i} erzeugen würde. Mit diesem Mechanismus wird auch der binäre Tarball zur Installation von Guix erzeugt (siehe @ref{Binary Installation})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5051
+#: doc/guix.texi:5619
 msgid "Users of this pack would have to run @file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} to run Guile, which you may find inconvenient.  To work around it, you can create, say, a @file{/opt/gnu/bin} symlink to the profile:"
 msgstr "Benutzer des Bündels müssten dann aber zum Beispiel @file{/gnu/store/…-profile/bin/guile} eintippen, um Guile auszuführen, was Ihnen zu unbequem sein könnte. Ein Ausweg wäre, dass Sie etwa eine symbolische Verknüpfung @file{/opt/gnu/bin} auf das Profil anlegen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5054
+#: doc/guix.texi:5622
 #, no-wrap
 msgid "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
 msgstr "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5058
+#: doc/guix.texi:5626
 msgid "That way, users can happily type @file{/opt/gnu/bin/guile} and enjoy."
 msgstr "Benutzer müssten dann nur noch @file{/opt/gnu/bin/guile} eintippen, um Guile zu genießen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5059
+#: doc/guix.texi:5627
 #, no-wrap
 msgid "relocatable binaries, with @command{guix pack}"
 msgstr "verschiebliche Binärdateien, mit @command{guix pack}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5067
-msgid "What if the recipient of your pack does not have root privileges on their machine, and thus cannot unpack it in the root file system? In that case, you will want to use the @code{--relocatable} option (see below).  This option produces @dfn{relocatable binaries}, meaning they they can be placed anywhere in the file system hierarchy: in the example above, users can unpack your tarball in their home directory and directly run @file{./opt/gnu/bin/guile}."
-msgstr "Doch was ist, wenn die Empfängerin Ihres Bündels keine Administratorrechte auf ihrer Maschine hat, das Bündel also nicht ins Wurzelverzeichnis ihres Dateisystems entpacken kann? Dann möchten Sie vielleicht die Befehlszeilenoption @code{--relocatable} benutzen (siehe weiter unten). Mit dieser Option werden @dfn{verschiebliche Binärdateien} erzeugt, die auch in einem beliebigen anderen Verzeichnis in der Dateisystemhierarchie abgelegt und von dort ausgeführt werden können. Man könnte sagen, sie sind pfad-agnostisch. In obigem Beispiel würden Benutzer Ihren Tarball in ihr Persönliches Verzeichnis (das „Home“-Verzeichnis) entpacken und von dort den Befehl @file{./opt/gnu/bin/guile} ausführen."
+#: doc/guix.texi:5635
+msgid "What if the recipient of your pack does not have root privileges on their machine, and thus cannot unpack it in the root file system? In that case, you will want to use the @option{--relocatable} option (see below).  This option produces @dfn{relocatable binaries}, meaning they they can be placed anywhere in the file system hierarchy: in the example above, users can unpack your tarball in their home directory and directly run @file{./opt/gnu/bin/guile}."
+msgstr "Doch was ist, wenn die Empfängerin Ihres Bündels keine Administratorrechte auf ihrer Maschine hat, das Bündel also nicht ins Wurzelverzeichnis ihres Dateisystems entpacken kann? Dann möchten Sie vielleicht die Befehlszeilenoption @option{--relocatable} benutzen (siehe weiter unten). Mit dieser Option werden @dfn{verschiebliche Binärdateien} erzeugt, die auch in einem beliebigen anderen Verzeichnis in der Dateisystemhierarchie abgelegt und von dort ausgeführt werden können. Man könnte sagen, sie sind pfad-agnostisch. In obigem Beispiel würden Benutzer Ihren Tarball in ihr Persönliches Verzeichnis (das „Home“-Verzeichnis) entpacken und von dort den Befehl @file{./opt/gnu/bin/guile} ausführen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5068
+#: doc/guix.texi:5636
 #, no-wrap
 msgid "Docker, build an image with guix pack"
 msgstr "Docker, ein Abbild erstellen mit guix pack"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5071
+#: doc/guix.texi:5639
 msgid "Alternatively, you can produce a pack in the Docker image format using the following command:"
 msgstr "Eine weitere Möglichkeit ist, das Bündel im Format eines Docker-Abbilds (englisch Docker-Image) zu erzeugen. Das geht mit dem folgenden Befehl:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5074
+#: doc/guix.texi:5642
 #, no-wrap
 msgid "guix pack -f docker -S /bin=bin guile guile-readline\n"
 msgstr "guix pack -f docker -S /bin=bin guile guile-readline\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5079
+#: doc/guix.texi:5647
 msgid "The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load} command, followed by @code{docker run}:"
 msgstr "Das Ergebnis ist ein Tarball, der dem Befehl @command{docker load} übergeben werden kann, gefolgt von @code{docker run}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5083
+#: doc/guix.texi:5651
 #, no-wrap
 msgid ""
 "docker load < @var{file}\n"
@@ -10827,142 +11785,142 @@ msgstr ""
 "docker run -ti guile-guile-readline /bin/guile\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5090
+#: doc/guix.texi:5658
 msgid "where @var{file} is the image returned by @var{guix pack}, and @code{guile-guile-readline} is its ``image tag''.  See the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker documentation} for more information."
 msgstr "Dabei steht @var{Datei} für das durch @var{guix pack} gelieferte Abbild und @code{guile-guile-readline} für den „Image-Tag“, der diesem zugewiesen wurde. In der @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Dokumentation von Docker} finden Sie nähere Informationen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5091
+#: doc/guix.texi:5659
 #, no-wrap
 msgid "Singularity, build an image with guix pack"
 msgstr "Singularity, ein Abbild erstellen mit guix pack"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5092
+#: doc/guix.texi:5660
 #, no-wrap
 msgid "SquashFS, build an image with guix pack"
 msgstr "SquashFS, ein Abbild erstellen mit guix pack"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5095
+#: doc/guix.texi:5663
 msgid "Yet another option is to produce a SquashFS image with the following command:"
 msgstr "Und noch eine weitere Möglichkeit ist, dass Sie ein SquashFS-Abbild mit folgendem Befehl erzeugen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5098
+#: doc/guix.texi:5666
 #, no-wrap
 msgid "guix pack -f squashfs bash guile emacs geiser\n"
 msgstr "guix pack -f squashfs bash guile emacs geiser\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5106
-msgid "The result is a SquashFS file system image that can either be mounted or directly be used as a file system container image with the @uref{https://singularity.lbl.gov, Singularity container execution environment}, using commands like @command{singularity shell} or @command{singularity exec}."
-msgstr "Das Ergebnis ist ein SquashFS-Dateisystemabbild, dass entweder als Dateisystem eingebunden oder mit Hilfe der @uref{https://singularity.lbl.gov, Singularity-Container-Ausführungsumgebung} als Dateisystemcontainer benutzt werden kann, mit Befehlen wie @command{singularity shell} oder @command{singularity exec}."
+#: doc/guix.texi:5674
+msgid "The result is a SquashFS file system image that can either be mounted or directly be used as a file system container image with the @uref{https://www.sylabs.io/docs/, Singularity container execution environment}, using commands like @command{singularity shell} or @command{singularity exec}."
+msgstr "Das Ergebnis ist ein SquashFS-Dateisystemabbild, dass entweder als Dateisystem eingebunden oder mit Hilfe der @uref{https://www.sylabs.io/docs/, Singularity-Container-Ausführungsumgebung} als Dateisystemcontainer benutzt werden kann, mit Befehlen wie @command{singularity shell} oder @command{singularity exec}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5108
+#: doc/guix.texi:5676
 msgid "Several command-line options allow you to customize your pack:"
 msgstr "Es gibt mehrere Befehlszeilenoptionen, mit denen Sie Ihr Bündel anpassen können:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5113
+#: doc/guix.texi:5681
 msgid "Produce a pack in the given @var{format}."
 msgstr "Generiert ein Bündel im angegebenen @var{Format}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5115
+#: doc/guix.texi:5683
 msgid "The available formats are:"
 msgstr "Die verfügbaren Formate sind:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5117
+#: doc/guix.texi:5685
 #, no-wrap
 msgid "tarball"
 msgstr "tarball"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5120
+#: doc/guix.texi:5688
 msgid "This is the default format.  It produces a tarball containing all the specified binaries and symlinks."
 msgstr "Das standardmäßig benutzte Format. Damit wird ein Tarball generiert, der alle angegebenen Binärdateien und symbolischen Verknüpfungen enthält."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5121
+#: doc/guix.texi:5689
 #, no-wrap
 msgid "docker"
 msgstr "docker"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5127
+#: doc/guix.texi:5695
 msgid "This produces a tarball that follows the @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker Image Specification}.  The ``repository name'' as it appears in the output of the @command{docker images} command is computed from package names passed on the command line or in the manifest file."
 msgstr "Generiert einen Tarball gemäß der @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Spezifikation für Docker-Abbilder}. Der „Repository-Name“, wie er in der Ausgabe des Befehls @command{docker images} erscheint, wird anhand der Paketnamen berechnet, die auf der Befehlszeile oder in der Manifest-Datei angegeben wurden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5128
+#: doc/guix.texi:5696
 #, no-wrap
 msgid "squashfs"
 msgstr "squashfs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5132
+#: doc/guix.texi:5700
 msgid "This produces a SquashFS image containing all the specified binaries and symlinks, as well as empty mount points for virtual file systems like procfs."
 msgstr "Generiert ein SquashFS-Abbild, das alle angegebenen Binärdateien und symbolischen Verknüpfungen enthält, sowie leere Einhängepunkte für virtuelle Dateisysteme wie procfs."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:5138
+#: doc/guix.texi:5706
 msgid "Singularity @emph{requires} you to provide @file{/bin/sh} in the image.  For that reason, @command{guix pack -f squashfs} always implies @code{-S /bin=bin}.  Thus, your @command{guix pack} invocation must always start with something like:"
 msgstr "Für Singularity @emph{müssen} Sie eine @file{/bin/sh} in das Abbild aufnehmen. Aus diesem Grund gilt für @command{guix pack -f squashfs} implizit immer auch @code{-S /bin=bin}. Daher muss Ihr Aufruf von @command{guix pack} immer ungefähr so beginnen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5141
+#: doc/guix.texi:5709
 #, no-wrap
 msgid "guix pack -f squashfs bash @dots{}\n"
 msgstr "guix pack -f squashfs bash …\n"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:5146
+#: doc/guix.texi:5714
 msgid "If you forget the @code{bash} (or similar) package, @command{singularity run} and @command{singularity exec} will fail with an unhelpful ``no such file or directory'' message."
 msgstr "Wenn Sie vergessen, das @code{bash}-Paket (oder etwas Ähnliches) zu bündeln, werden @command{singularity run} und @command{singularity exec} mit der wenig hilfreichen Meldung „Datei oder Verzeichnis nicht gefunden“ scheitern."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5149
+#: doc/guix.texi:5717
 #, no-wrap
 msgid "relocatable binaries"
 msgstr "verschiebliche Binärdateien"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5150
+#: doc/guix.texi:5718
 #, no-wrap
 msgid "--relocatable"
 msgstr "--relocatable"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5154
+#: doc/guix.texi:5722
 msgid "Produce @dfn{relocatable binaries}---i.e., binaries that can be placed anywhere in the file system hierarchy and run from there."
 msgstr "Erzeugt @dfn{verschiebliche Binärdateien} — also pfad-agnostische, „portable“ Binärdateien, die an einer beliebigen Stelle in der Dateisystemhierarchie platziert und von dort ausgeführt werden können."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5162
-msgid "When this option is passed once, the resulting binaries require support for @dfn{user namespaces} in the kernel Linux; when passed @emph{twice}@footnote{Here's a trick to memorize it: @code{-RR}, which adds PRoot support, can be thought of as the abbreviation of ``Really Relocatable''.  Neat, isn't it?}, relocatable binaries fall to back to PRoot if user namespaces are unavailable, and essentially work anywhere---see below for the implications."
-msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption einmal übergeben wird, funktionieren die erzeugten Binärdateien nur dann, wenn @dfn{Benutzernamensräume} des Linux-Kernels unterstützt werden. Wenn sie @emph{zweimal}@footnote{Es gibt einen Trick, wie Sie sich das merken können: @code{-RR}, womit PRoot-Unterstützung hinzugefügt wird, kann man sich als Abkürzung für „Rundum Relocatable“ oder englisch „Really Relocatable“ vorstellen. Ist das nicht prima?} übergeben wird, laufen die Binärdateien notfalls mit PRoot, wenn keine Benutzernamensräume zur Verfügung stehen, funktionieren also ziemlich überall — siehe unten für die Auswirkungen."
+#: doc/guix.texi:5730
+msgid "When this option is passed once, the resulting binaries require support for @dfn{user namespaces} in the kernel Linux; when passed @emph{twice}@footnote{Here's a trick to memorize it: @code{-RR}, which adds PRoot support, can be thought of as the abbreviation of ``Really Relocatable''.  Neat, isn't it?}, relocatable binaries fall to back to other techniques if user namespaces are unavailable, and essentially work anywhere---see below for the implications."
+msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption einmal übergeben wird, funktionieren die erzeugten Binärdateien nur dann, wenn @dfn{Benutzernamensräume} des Linux-Kernels unterstützt werden. Wenn sie @emph{zweimal}@footnote{Es gibt einen Trick, wie Sie sich das merken können: @code{-RR}, womit PRoot-Unterstützung hinzugefügt wird, kann man sich als Abkürzung für „Rundum Relocatable“ oder englisch „Really Relocatable“ vorstellen. Ist das nicht prima?} übergeben wird, laufen die Binärdateien notfalls mit anderen Methoden, wenn keine Benutzernamensräume zur Verfügung stehen, funktionieren also ziemlich überall — siehe unten für die Auswirkungen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5164
+#: doc/guix.texi:5732
 msgid "For example, if you create a pack containing Bash with:"
 msgstr "Zum Beispiel können Sie ein Bash enthalltendes Bündel erzeugen mit:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5167
+#: doc/guix.texi:5735
 #, no-wrap
 msgid "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
 msgstr "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5172
+#: doc/guix.texi:5740
 msgid "...@: you can copy that pack to a machine that lacks Guix, and from your home directory as a normal user, run:"
 msgstr "…@: Sie können dieses dann auf eine Maschine ohne Guix kopieren und als normaler Nutzer aus Ihrem Persönlichen Verzeichnis (auch „Home“-Verzeichnis genannt) dann ausführen mit:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5176
+#: doc/guix.texi:5744
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tar xf pack.tar.gz\n"
@@ -10972,60 +11930,121 @@ msgstr ""
 "./meine-bin/sh\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5184
+#: doc/guix.texi:5752
 msgid "In that shell, if you type @code{ls /gnu/store}, you'll notice that @file{/gnu/store} shows up and contains all the dependencies of @code{bash}, even though the machine actually lacks @file{/gnu/store} altogether! That is probably the simplest way to deploy Guix-built software on a non-Guix machine."
 msgstr "Wenn Sie in der so gestarteten Shell dann @code{ls /gnu/store} eintippen, sehen Sie, dass Ihnen angezeigt wird, in @file{/gnu/store} befänden sich alle Abhängigkeiten von @code{bash}, obwohl auf der Maschine überhaupt kein Verzeichnis @file{/gnu/store} existiert! Dies ist vermutlich die einfachste Art, mit Guix erstellte Software für eine Maschine ohne Guix auszuliefern."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:5190
+#: doc/guix.texi:5758
 msgid "By default, relocatable binaries rely on the @dfn{user namespace} feature of the kernel Linux, which allows unprivileged users to mount or change root.  Old versions of Linux did not support it, and some GNU/Linux distributions turn it off."
 msgstr "Wenn die Voreinstellung verwendet wird, funktionieren verschiebliche Binärdateien nur mit @dfn{Benutzernamensräumen} (englisch @dfn{User namespaces}), einer Funktionalität des Linux-Kernels, mit der Benutzer ohne besondere Berechtigungen Dateisysteme einbinden (englisch „mount“) oder die Wurzel des Dateisystems wechseln können („change root“, kurz „chroot“). Alte Versionen von Linux haben diese Funktionalität noch nicht unterstützt und manche Distributionen von GNU/Linux schalten sie ab."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:5195
-msgid "To produce relocatable binaries that work even in the absence of user namespaces, pass @option{--relocatable} or @option{-R} @emph{twice}.  In that case, binaries will try user namespace support and fall back to PRoot if user namespaces are not supported."
-msgstr "Um verschiebliche Binärdateien zu erzeugen, die auch ohne Benutzernamensräume funktionieren, können Sie die Befehlszeilenoption @option{--relocatable} oder @option{-R} @emph{zweimal} angeben. In diesem Fall werden die Binärdateien zuerst überprüfen, ob Benutzernamensräume unterstützt werden, und sonst notfalls PRoot benutzen, um das Programm auszuführen, wenn Benutzernamensräume nicht unterstützt werden."
+#: doc/guix.texi:5764
+msgid "To produce relocatable binaries that work even in the absence of user namespaces, pass @option{--relocatable} or @option{-R} @emph{twice}.  In that case, binaries will try user namespace support and fall back to another @dfn{execution engine} if user namespaces are not supported.  The following execution engines are supported:"
+msgstr "Um verschiebliche Binärdateien zu erzeugen, die auch ohne Benutzernamensräume funktionieren, können Sie die Befehlszeilenoption @option{--relocatable} oder @option{-R} @emph{zweimal} angeben. In diesem Fall werden die Binärdateien zuerst überprüfen, ob Benutzernamensräume unterstützt werden, und sonst notfalls einen anderen @dfn{Ausführungstreiber} benutzen, um das Programm auszuführen, wenn Benutzernamensräume nicht unterstützt werden. Folgende Ausführungstreiber werden unterstützt:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5766 doc/guix.texi:14651
+#, no-wrap
+msgid "default"
+msgstr "default"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5769
+msgid "Try user namespaces and fall back to PRoot if user namespaces are not supported (see below)."
+msgstr "Es wird versucht, Benutzernamensräume zu verwenden. Sind Benutzernamensräume nicht verfügbar (siehe unten), wird auf PRoot zurückgegriffen."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5770
+#, no-wrap
+msgid "performance"
+msgstr "performance"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5773
+msgid "Try user namespaces and fall back to Fakechroot if user namespaces are not supported (see below)."
+msgstr "Es wird versucht, Benutzernamensräume zu verwenden. Sind Benutzernamensräume nicht verfügbar (siehe unten), wird auf Fakechroot zurückgegriffen."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5774
+#, no-wrap
+msgid "userns"
+msgstr "userns"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5777
+msgid "Run the program through user namespaces and abort if they are not supported."
+msgstr "Das Programm wird mit Hilfe von Benutzernamensräumen ausgeführt. Wenn sie nicht unterstützt werden, bricht das Programm ab."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5778
+#, no-wrap
+msgid "proot"
+msgstr "proot"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5785
+msgid "Run through PRoot.  The @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} program provides the necessary support for file system virtualization.  It achieves that by using the @code{ptrace} system call on the running program.  This approach has the advantage to work without requiring special kernel support, but it incurs run-time overhead every time a system call is made."
+msgstr "Durch PRoot ausführen. Das Programm @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} bietet auch Unterstützung für Dateisystemvirtualisierung, indem der Systemaufruf @code{ptrace} auf das laufende Programm angewendet wird. Dieser Ansatz funktioniert auch ohne besondere Kernel-Unterstützung, aber das Programm braucht mehr Zeit, um selbst Systemaufrufe durchzuführen."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5786
+#, no-wrap
+msgid "fakechroot"
+msgstr "fakechroot"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5794
+msgid "Run through Fakechroot.  @uref{https://github.com/dex4er/fakechroot/, Fakechroot} virtualizes file system accesses by intercepting calls to C library functions such as @code{open}, @code{stat}, @code{exec}, and so on.  Unlike PRoot, it incurs very little overhead.  However, it does not always work: for example, some file system accesses made from within the C library are not intercepted, and file system accesses made @i{via} direct syscalls are not intercepted either, leading to erratic behavior."
+msgstr "Durch Fakechroot laufen lassen. @uref{https://github.com/dex4er/fakechroot/, Fakechroot} virtualisiert Dateisystemzugriffe, indem Aufrufe von Funktionen der C-Bibliothek wie @code{open}, @code{stat}, @code{exec} und so weiter abgefangen werden. Anders als bei PRoot entsteht dabei kaum Mehraufwand. Jedoch funktioniert das nicht immer, zum Beispiel werden manche Dateisystemzugriffe aus der C-Bibliothek heraus @emph{nicht} abgefangen, ebenso wenig wie Dateisystemaufrufe über direkte Systemaufrufe, was zu fehlerbehaftetem Verhalten führt."
+
+#. type: vindex
+#: doc/guix.texi:5796
+#, no-wrap
+msgid "GUIX_EXECUTION_ENGINE"
+msgstr "GUIX_EXECUTION_ENGINE"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:5201
-msgid "The @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} program provides the necessary support for file system virtualization.  It achieves that by using the @code{ptrace} system call on the running program.  This approach has the advantage to work without requiring special kernel support, but it incurs run-time overhead every time a system call is made."
-msgstr "Das Programm @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} bietet auch Unterstützung für Dateisystemvirtualisierung, indem der Systemaufruf @code{ptrace} auf das laufende Programm angewendet wird. Dieser Ansatz funktioniert auch ohne besondere Kernel-Unterstützung, aber das Programm braucht mehr Zeit, um selbst Systemaufrufe durchzuführen."
+#: doc/guix.texi:5800
+msgid "When running a wrapped program, you can explicitly request one of the execution engines listed above by setting the @code{GUIX_EXECUTION_ENGINE} environment variable accordingly."
+msgstr "Wenn Sie ein verpacktes Programm ausführen, können Sie einen der oben angeführten Ausführungstreiber ausdrücklich anfordern, indem Sie die Umgebungsvariable @env{GUIX_EXECUTION_ENGINE} entsprechend festlegen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5203
+#: doc/guix.texi:5802
 #, no-wrap
 msgid "entry point, for Docker images"
 msgstr "Einsprungpunkt, für Docker-Abbilder"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5204
+#: doc/guix.texi:5803
 #, no-wrap
 msgid "--entry-point=@var{command}"
 msgstr "--entry-point=@var{Befehl}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5209
+#: doc/guix.texi:5808
 msgid "Use @var{command} as the @dfn{entry point} of the resulting pack, if the pack format supports it---currently @code{docker} and @code{squashfs} (Singularity)  support it.  @var{command} must be relative to the profile contained in the pack."
 msgstr "Den @var{Befehl} als den @dfn{Einsprungpunkt} des erzeugten Bündels verwenden, wenn das Bündelformat einen solchen unterstützt — derzeit tun das @code{docker} und @code{squashfs} (Singularity). Der @var{Befehl} wird relativ zum Profil ausgeführt, das sich im Bündel befindet."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5213
+#: doc/guix.texi:5812
 msgid "The entry point specifies the command that tools like @code{docker run} or @code{singularity run} automatically start by default.  For example, you can do:"
 msgstr "Der Einsprungpunkt gibt den Befehl an, der mit @code{docker run} oder @code{singularity run} beim Start nach Voreinstellung automatisch ausgeführt wird. Zum Beispiel können Sie das hier benutzen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5216
+#: doc/guix.texi:5815
 #, no-wrap
 msgid "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile guile\n"
 msgstr "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile guile\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5220
+#: doc/guix.texi:5819
 msgid "The resulting pack can easily be loaded and @code{docker run} with no extra arguments will spawn @code{bin/guile}:"
 msgstr "Dann kann das erzeugte Bündel mit z.B.@: @code{docker run} ohne weitere Befehlszeilenargumente einfach geladen und ausgeführt werden, um @code{bin/guile} zu starten:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5224
+#: doc/guix.texi:5823
 #, no-wrap
 msgid ""
 "docker load -i pack.tar.gz\n"
@@ -11035,251 +12054,390 @@ msgstr ""
 "docker run @var{Abbild-ID}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5229 doc/guix.texi:9487 doc/guix.texi:10192
+#: doc/guix.texi:5828 doc/guix.texi:10370 doc/guix.texi:11146
 msgid "Consider the package @var{expr} evaluates to."
 msgstr "Als Paket benutzen, wozu der @var{Ausdruck} ausgewertet wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5233
-msgid "This has the same purpose as the same-named option in @command{guix build} (@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} in @command{guix build}})."
-msgstr "Der Zweck hiervon ist derselbe wie bei der gleichnamigen Befehlszeilenoption in @command{guix build} (siehe @ref{Additional Build Options, @code{--expression} in @command{guix build}})."
+#: doc/guix.texi:5832
+msgid "This has the same purpose as the same-named option in @command{guix build} (@pxref{Additional Build Options, @option{--expression} in @command{guix build}})."
+msgstr "Der Zweck hiervon ist derselbe wie bei der gleichnamigen Befehlszeilenoption in @command{guix build} (siehe @ref{Additional Build Options, @option{--expression} in @command{guix build}})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5239
+#: doc/guix.texi:5838
 msgid "Use the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}.  This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated."
 msgstr "Die Pakete benutzen, die im Manifest-Objekt aufgeführt sind, das vom Scheme-Code in der angegebenen @var{Datei} geliefert wird. Wenn diese Befehlszeilenoption mehrmals wiederholt angegeben wird, werden die Manifeste aneinandergehängt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5247
+#: doc/guix.texi:5846
 msgid "This has a similar purpose as the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files.  It allows you to define a collection of packages once and use it both for creating profiles and for creating archives for use on machines that do not have Guix installed.  Note that you can specify @emph{either} a manifest file @emph{or} a list of packages, but not both."
 msgstr "Dies hat einen ähnlichen Zweck wie die gleichnamige Befehlszeilenoption in @command{guix package} (siehe @ref{profile-manifest, @option{--manifest}}) und benutzt dieselben Regeln für Manifest-Dateien. Damit können Sie eine Reihe von Paketen einmal definieren und dann sowohl zum Erzeugen von Profilesn als auch zum Erzeugen von Archiven benutzen, letztere für Maschinen, auf denen Guix nicht installiert ist. Beachten Sie, dass Sie @emph{entweder} eine Manifest-Datei @emph{oder} eine Liste von Paketen angeben können, aber nicht beides."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5253 doc/guix.texi:8669
+#: doc/guix.texi:5852 doc/guix.texi:9539
 #, no-wrap
 msgid "--target=@var{triplet}"
 msgstr "--target=@var{Tripel}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5254 doc/guix.texi:5610 doc/guix.texi:8670
+#: doc/guix.texi:5853 doc/guix.texi:6297 doc/guix.texi:9540
 #, no-wrap
 msgid "cross-compilation"
 msgstr "Cross-Kompilieren"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5258
-msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
-msgstr "Lässt für das angegebene @var{Tripel} cross-erstellen, dieses muss ein gültiges GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"mips64el-linux-gnu\"} sein (siehe @ref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
+#: doc/guix.texi:5857
+msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
+msgstr "Lässt für das angegebene @var{Tripel} cross-erstellen, dieses muss ein gültiges GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"aarch64-linux-gnu\"} sein (siehe @ref{Specifying target triplets, GNU-Konfigurationstripel,, autoconf, Autoconf})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5259
+#: doc/guix.texi:5858
 #, no-wrap
 msgid "--compression=@var{tool}"
 msgstr "--compression=@var{Werkzeug}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5260
+#: doc/guix.texi:5859
 #, no-wrap
 msgid "-C @var{tool}"
 msgstr "-C @var{Werkzeug}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5263
-msgid "Compress the resulting tarball using @var{tool}---one of @code{gzip}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, or @code{none} for no compression."
-msgstr "Komprimiert den resultierenden Tarball mit dem angegebenen @var{Werkzeug} — dieses kann @code{gzip}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip} oder @code{none} für keine Kompression sein."
+#: doc/guix.texi:5863
+msgid "Compress the resulting tarball using @var{tool}---one of @code{gzip}, @code{zstd}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, or @code{none} for no compression."
+msgstr "Komprimiert den resultierenden Tarball mit dem angegebenen @var{Werkzeug} — dieses kann @code{gzip}, @code{zstd}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip} oder @code{none} für keine Kompression sein."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5264
+#: doc/guix.texi:5864
 #, no-wrap
 msgid "--symlink=@var{spec}"
 msgstr "--symlink=@var{Spezifikation}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5265
+#: doc/guix.texi:5865
 #, no-wrap
 msgid "-S @var{spec}"
 msgstr "-S @var{Spezifikation}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5268
+#: doc/guix.texi:5868
 msgid "Add the symlinks specified by @var{spec} to the pack.  This option can appear several times."
 msgstr "Fügt die in der @var{Spezifikation} festgelegten symbolischen Verknüpfungen zum Bündel hinzu.  Diese Befehlszeilenoption darf mehrmals vorkommen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5272
+#: doc/guix.texi:5872
 msgid "@var{spec} has the form @code{@var{source}=@var{target}}, where @var{source} is the symlink that will be created and @var{target} is the symlink target."
 msgstr "Die @var{Spezifikation} muss von der Form @code{@var{Quellort}=@var{Zielort}} sein, wobei der @var{Quellort} der Ort der symbolischen Verknüpfung, die erstellt wird, und @var{Zielort} das Ziel der symbolischen Verknüpfung ist."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5275
+#: doc/guix.texi:5875
 msgid "For instance, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} creates a @file{/opt/gnu/bin} symlink pointing to the @file{bin} sub-directory of the profile."
 msgstr "Zum Beispiel wird mit @code{-S /opt/gnu/bin=bin} eine symbolische Verknüpfung @file{/opt/gnu/bin} auf das Unterverzeichnis @file{bin} im Profil erzeugt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5276 doc/guix.texi:26880
+#: doc/guix.texi:5876 doc/guix.texi:29590
 #, no-wrap
 msgid "--save-provenance"
 msgstr "--save-provenance"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5280
+#: doc/guix.texi:5880
 msgid "Save provenance information for the packages passed on the command line.  Provenance information includes the URL and commit of the channels in use (@pxref{Channels})."
 msgstr "Provenienzinformationen für die auf der Befehlszeile übergebenen Pakete speichern. Zu den Provenienzinformationen gehören die URL und der Commit jedes benutzten Kanals (siehe @ref{Channels})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5286
+#: doc/guix.texi:5886
 msgid "Provenance information is saved in the @file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} file in the pack, along with the usual package metadata---the name and version of each package, their propagated inputs, and so on.  It is useful information to the recipient of the pack, who then knows how the pack was (supposedly) obtained."
 msgstr "Provenienzinformationen werden in der Datei @file{/gnu/store/…-profile/manifest} im Bündel zusammen mit den üblichen Paketmetadaten abgespeichert — also Name und Version jedes Pakets, welche Eingaben dabei propagiert werden und so weiter. Die Informationen nützen den Empfängern des Bündels, weil sie dann wissen, woraus das Bündel (angeblich) besteht."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5292
+#: doc/guix.texi:5892
 msgid "This option is not enabled by default because, like timestamps, provenance information contributes nothing to the build process.  In other words, there is an infinity of channel URLs and commit IDs that can lead to the same pack.  Recording such ``silent'' metadata in the output thus potentially breaks the source-to-binary bitwise reproducibility property."
 msgstr "Der Vorgabe nach wird diese Befehlszeilenoption @emph{nicht} verwendet, weil Provenienzinformationen genau wie Zeitstempel nichts zum Erstellungsprozess beitragen. Mit anderen Worten gibt es unendlich viele Kanal-URLs und Commit-IDs, aus denen dasselbe Bündel stammen könnte. Wenn solche „stillen“ Metadaten Teil des Ausgabe sind, dann wird also die bitweise Reproduzierbarkeit von Quellcode zu Binärdateien eingeschränkt."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5295
+#: doc/guix.texi:5895
 #, no-wrap
 msgid "garbage collector root, for packs"
 msgstr "Müllsammlerwurzel, für Bündel"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5298
+#: doc/guix.texi:5898
 msgid "Make @var{file} a symlink to the resulting pack, and register it as a garbage collector root."
 msgstr "Die @var{Datei} zu einer symbolischen Verknüpfung auf das erzeugte Bündel machen und als Müllsammlerwurzel registrieren."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5299
+#: doc/guix.texi:5899
 #, no-wrap
 msgid "--localstatedir"
 msgstr "--localstatedir"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5300
+#: doc/guix.texi:5900
 #, no-wrap
 msgid "--profile-name=@var{name}"
 msgstr "--profile-name=@var{Name}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5305
+#: doc/guix.texi:5905
 msgid "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the resulting pack, and notably the @file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{name}} profile---by default @var{name} is @code{guix-profile}, which corresponds to @file{~root/.guix-profile}."
 msgstr "Das „lokale Zustandsverzeichnis“ @file{/var/guix} ins resultierende Bündel aufnehmen, speziell auch das Profil @file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{Name}} — der vorgegebene @var{Name} ist @code{guix-profile}, was @file{~root/.guix-profile} entspricht."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5311
+#: doc/guix.texi:5911
 msgid "@file{/var/guix} contains the store database (@pxref{The Store}) as well as garbage-collector roots (@pxref{Invoking guix gc}).  Providing it in the pack means that the store is ``complete'' and manageable by Guix; not providing it pack means that the store is ``dead'': items cannot be added to it or removed from it after extraction of the pack."
 msgstr "@file{/var/guix} enthält die Store-Datenbank (siehe @ref{The Store}) sowie die Müllsammlerwurzeln (siehe @ref{Invoking guix gc}). Es ins Bündel aufzunehmen, bedeutet, dass der enthaltene Store „vollständig“ ist und von Guix verwaltet werden kann, andernfalls wäre der Store im Bündel „tot“ und nach dem Auspacken des Bündels könnte Guix keine Objekte mehr dort hinzufügen oder entfernen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5314
+#: doc/guix.texi:5914
 msgid "One use case for this is the Guix self-contained binary tarball (@pxref{Binary Installation})."
 msgstr "Ein Anwendungsfall hierfür ist der eigenständige, alle Komponenten umfassende binäre Tarball von Guix (siehe @ref{Binary Installation})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5315 doc/guix.texi:26874
+#: doc/guix.texi:5915 doc/guix.texi:29584
 #, no-wrap
 msgid "--derivation"
 msgstr "--derivation"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5316 doc/guix.texi:8701 doc/guix.texi:26875
+#: doc/guix.texi:5916 doc/guix.texi:9571 doc/guix.texi:29585
 #, no-wrap
 msgid "-d"
 msgstr "-d"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5318
+#: doc/guix.texi:5918
 msgid "Print the name of the derivation that builds the pack."
 msgstr "Den Namen der Ableitung ausgeben, die das Bündel erstellt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5322
+#: doc/guix.texi:5922
 msgid "Use the bootstrap binaries to build the pack.  This option is only useful to Guix developers."
 msgstr "Mit den Bootstrap-Binärdateien das Bündel erstellen. Diese Option ist nur für Guix-Entwickler nützlich."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5327
+#: doc/guix.texi:5927
 msgid "In addition, @command{guix pack} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}) and all the package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})."
 msgstr "Außerdem unterstützt @command{guix pack} alle gemeinsamen Erstellungsoptionen (siehe @ref{Common Build Options}) und alle Paketumwandlungsoptionen (siehe @ref{Package Transformation Options})."
 
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5932
+#, no-wrap
+msgid "GCC"
+msgstr "GCC"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5933
+#, no-wrap
+msgid "ld-wrapper"
+msgstr "ld-wrapper"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5934
+#, no-wrap
+msgid "linker wrapper"
+msgstr "Wrapper für den Binder/Linker"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5935
+#, no-wrap
+msgid "toolchain, for C development"
+msgstr "Toolchain, für die Entwicklung mit C"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5936
+#, no-wrap
+msgid "toolchain, for Fortran development"
+msgstr "Toolchain, für die Entwicklung mit Fortran"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5943
+msgid "If you need a complete toolchain for compiling and linking C or C++ source code, use the @code{gcc-toolchain} package.  This package provides a complete GCC toolchain for C/C++ development, including GCC itself, the GNU C Library (headers and binaries, plus debugging symbols in the @code{debug} output), Binutils, and a linker wrapper."
+msgstr "Wenn Sie einen vollständigen Werkzeugsatz zum Kompilieren und Binden von Quellcode in C oder C++ brauchen, werden Sie das Paket @code{gcc-toolchain} haben wollen. Das Paket bietet eine vollständige GCC-Toolchain für die Entwicklung mit C/C++, einschließlich GCC selbst, der GNU-C-Bibliothek (Header-Dateien und Binärdateien samt Symbolen zur Fehlersuche/Debugging in der @code{debug}-Ausgabe), Binutils und einen Wrapper für den Binder/Linker."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5949
+msgid "The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l} switches passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and invoke the actual linker with this new set of arguments.  You can instruct the wrapper to refuse to link against libraries not in the store by setting the @env{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} environment variable to @code{no}."
+msgstr "Der Zweck des Wrappers ist, die an den Binder übergebenen Befehlszeilenoptionen mit @code{-L} und @code{-l} zu überprüfen und jeweils passende Argumente mit @code{-rpath} anzufügen, womit dann der echte Binder aufgerufen wird. Standardmäßig weigert sich der Binder-Wrapper, mit Bibliotheken außerhalb des Stores zu binden, um „Reinheit“ zu gewährleisten. Das kann aber stören, wenn man die Toolchain benutzt, um mit lokalen Bibliotheken zu binden. Um Referenzen auf Bibliotheken außerhalb des Stores zu erlauben, müssen Sie die Umgebungsvariable @env{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} setzen."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5953
+msgid "The package @code{gfortran-toolchain} provides a complete GCC toolchain for Fortran development.  For other languages, please use @samp{guix search gcc toolchain} (@pxref{guix-search,, Invoking guix package})."
+msgstr "Das Paket @code{gfortran-toolchain} stellt eine vollständige GCC-Toolchain für die Entwicklung mit Fortran zur Verfügung. Pakete für die Entwicklung mit anderen Sprachen suchen Sie bitte mit @samp{guix search gcc toolchain} (siehe @ref{guix-search,, Invoking guix package})."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:5956
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix git authenticate}"
+msgstr "@command{guix git authenticate} aufrufen"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5964
+msgid "The @command{guix git authenticate} command authenticates a Git checkout following the same rule as for channels (@pxref{channel-authentication, channel authentication}).  That is, starting from a given commit, it ensures that all subsequent commits are signed by an OpenPGP key whose fingerprint appears in the @file{.guix-authorizations} file of its parent commit(s)."
+msgstr "Der Befehl @command{guix git authenticate} authentifiziert ein Git-Checkout nach derselben Regel wie für Kanäle (siehe @ref{channel-authentication, Kanalauthentifizierung}). Das bedeutet, dass angefangen beim angegebenen Commit sichergestellt wird, dass alle nachfolgenden Commits mit einem OpenPGP-Schlüssel signiert worden sind, dessen Fingerabdruck in der @file{.guix-authorizations}-Datei seines bzw.@: seiner jeweiligen Elterncommits aufgeführt ist."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5969
+msgid "You will find this command useful if you maintain a channel.  But in fact, this authentication mechanism is useful in a broader context, so you might want to use it for Git repositories that have nothing to do with Guix."
+msgstr "Sie werden diesen Befehl zu schätzen wissen, wenn Sie einen Kanal betreuen. Tatsächlich ist dieser Authentifizierungsmechanismus aber auch bei weiteren Dingen nützlich; vielleicht möchten Sie ihn für Git-Repositorys einsetzen, die gar nichts mit Guix zu tun haben?"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5974
+#, no-wrap
+msgid "guix git authenticate @var{commit} @var{signer} [@var{options}@dots{}]\n"
+msgstr "guix git authenticate @var{Commit} @var{Unterzeichner} [@var{Optionen}…]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5983
+msgid "By default, this command authenticates the Git checkout in the current directory; it outputs nothing and exits with exit code zero on success and non-zero on failure.  @var{commit} above denotes the first commit where authentication takes place, and @var{signer} is the OpenPGP fingerprint of public key used to sign @var{commit}.  Together, they form a ``channel introduction'' (@pxref{channel-authentication, channel introduction}).  The options below allow you to fine-tune the process."
+msgstr "Nach Vorgabe wird mit diesem Befehl das Git-Checkout im aktuellen Arbeitsverzeichnis authentifiziert. Es wird bei Erfolg nichts ausgegeben und der Exit-Status null zurückgeliefert; bei einem Fehler wird ein von null verschiedener Exit-Status zurückgeliefert. @var{Commit} gibt den ersten Commit an, der authentifiziert wird, und @var{Unterzeichner} ist der OpenPGP-Fingerabdruck des öffentlichen Schlüssels, mit dem der @var{Commit} signiert wurde. Zusammen bilden sie eine „Kanaleinführung“ (siehe @ref{channel-authentication, Kanaleinführung}). Mit den unten aufgeführten Befehlszeilenoptionen können Sie Feineinstellungen am Prozess vornehmen."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5985
+#, no-wrap
+msgid "--repository=@var{directory}"
+msgstr "--repository=@var{Verzeichnis}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:5986
+#, no-wrap
+msgid "-r @var{directory}"
+msgstr "-r @var{Verzeichnis}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5989
+msgid "Open the Git repository in @var{directory} instead of the current directory."
+msgstr "Das Git-Repository im @var{Verzeichnis} statt im aktuellen Verzeichnis öffnen."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5990
+#, no-wrap
+msgid "--keyring=@var{reference}"
+msgstr "--keyring=@var{Referenz}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:5991
+#, no-wrap
+msgid "-k @var{reference}"
+msgstr "-k @var{Referenz}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5997
+msgid "Load OpenPGP keyring from @var{reference}, the reference of a branch such as @code{origin/keyring} or @code{my-keyring}.  The branch must contain OpenPGP public keys in @file{.key} files, either in binary form or ``ASCII-armored''.  By default the keyring is loaded from the branch named @code{keyring}."
+msgstr "Den OpenPGP-Schlüsselbund („Keyring“) von der angegebenen @var{Referenz} laden, einem Verweis auf einen Branch wie @code{origin/keyring} oder @code{my-keyring}. Der Branch muss öffentliche Schlüssel im OpenPGP-Format in @file{.key}-Dateien enthalten, entweder als Binärdateien oder mit „ASCII-Hülle“. Nach Vorgabe wird der Schlüsselbund von einem Branch namens @code{keyring} geladen."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5998
+#, no-wrap
+msgid "--stats"
+msgstr "--stats"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6000
+msgid "Display commit signing statistics upon completion."
+msgstr "Nach Abschluss Statistiken über die signierten Commits anzeigen."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6001
+#, no-wrap
+msgid "--cache-key=@var{key}"
+msgstr "--cache-key=@var{Schlüssel}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6005
+msgid "Previously-authenticated commits are cached in a file under @file{~/.cache/guix/authentication}.  This option forces the cache to be stored in file @var{key} in that directory."
+msgstr "Bereits authentifizierte Commits werden in einer Datei unter @file{~/.cache/guix/authentication} zwischengespeichert. Diese Option erzwingt, dass der Speicher innerhalb dieses Verzeichnisses in der Datei @var{Schlüssel} angelegt wird."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6006
+#, no-wrap
+msgid "--historical-authorizations=@var{file}"
+msgstr "--historical-authorizations=@var{Datei}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6013
+msgid "By default, any commit whose parent commit(s) lack the @file{.guix-authorizations} file is considered inauthentic.  In contrast, this option considers the authorizations in @var{file} for any commit that lacks @file{.guix-authorizations}.  The format of @var{file} is the same as that of @file{.guix-authorizations} (@pxref{channel-authorizations, @file{.guix-authorizations} format})."
+msgstr "Nach Vorgabe wird jeder Commit, dessen Elterncommit(s) die Datei @file{.guix-authorizations} fehlt, als gefälscht angesehen. Mit dieser Option werden dagegen die Autorisierungen in der @var{Datei} für jeden Commit ohne @file{.guix-authorizations} verwendet. Das Format der @var{Datei} ist dasselbe wie bei @file{.guix-authorizations} (siehe @ref{channel-authorizations, Format von @file{.guix-authorizations}})."
+
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5339
+#: doc/guix.texi:6026
 msgid "GNU Guix provides several Scheme programming interfaces (APIs) to define, build, and query packages.  The first interface allows users to write high-level package definitions.  These definitions refer to familiar packaging concepts, such as the name and version of a package, its build system, and its dependencies.  These definitions can then be turned into concrete build actions."
 msgstr "GNU Guix bietet mehrere Programmierschnittstellen (APIs) in der Programmiersprache Scheme an, mit denen Software-Pakete definiert, erstellt und gesucht werden können. Die erste Schnittstelle erlaubt es Nutzern, ihre eigenen Paketdefinitionen in einer Hochsprache zu schreiben. Diese Definitionen nehmen Bezug auf geläufige Konzepte der Paketverwaltung, wie den Namen und die Version eines Pakets, sein Erstellungssystem (Build System) und seine Abhängigkeiten (Dependencies). Diese Definitionen können dann in konkrete Erstellungsaktionen umgewandelt werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5345
-msgid "Build actions are performed by the Guix daemon, on behalf of users.  In a standard setup, the daemon has write access to the store---the @file{/gnu/store} directory---whereas users do not.  The recommended setup also has the daemon perform builds in chroots, under a specific build users, to minimize interference with the rest of the system."
+#: doc/guix.texi:6032
+msgid "Build actions are performed by the Guix daemon, on behalf of users.  In a standard setup, the daemon has write access to the store---the @file{/gnu/store} directory---whereas users do not.  The recommended setup also has the daemon perform builds in chroots, under specific build users, to minimize interference with the rest of the system."
 msgstr "Erstellungsaktionen werden vom Guix-Daemon für dessen Nutzer durchgeführt. Bei einer normalen Konfiguration hat der Daemon Schreibzugriff auf den Store, also das Verzeichnis @file{/gnu/store}, Nutzer hingegen nicht. Die empfohlene Konfiguration lässt den Daemon die Erstellungen in chroot-Umgebungen durchführen, mit eigenen Benutzerkonten für „Erstellungsbenutzer“, um gegenseitige Beeinflussung der Erstellung und des übrigen Systems zu minimieren."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5354
+#: doc/guix.texi:6041
 msgid "Lower-level APIs are available to interact with the daemon and the store.  To instruct the daemon to perform a build action, users actually provide it with a @dfn{derivation}.  A derivation is a low-level representation of the build actions to be taken, and the environment in which they should occur---derivations are to package definitions what assembly is to C programs.  The term ``derivation'' comes from the fact that build results @emph{derive} from them."
 msgstr "Systemnahe APIs stehen zur Verfügung, um mit dem Daemon und dem Store zu interagieren. Um den Daemon anzuweisen, eine Erstellungsaktion durchzuführen, versorgen ihn Nutzer jeweils mit einer @dfn{Ableitung}. Eine Ableitung ist, wie durchzuführende Erstellungsaktionen, sowie die Umgebungen, in denen sie durchzuführen sind, in Guix eigentlich intern dargestellt werden. Ableitungen verhalten sich zu Paketdefinitionen vergleichbar mit Assembler-Code zu C-Programmen. Der Begriff „Ableitung“ kommt daher, dass Erstellungsergebnisse daraus @emph{abgeleitet} werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5357
+#: doc/guix.texi:6044
 msgid "This chapter describes all these APIs in turn, starting from high-level package definitions."
 msgstr "Dieses Kapitel beschreibt der Reihe nach all diese Programmierschnittstellen (APIs), angefangen mit hochsprachlichen Paketdefinitionen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5383
+#: doc/guix.texi:6070
 msgid "From a programming viewpoint, the package definitions of the GNU distribution are provided by Guile modules in the @code{(gnu packages @dots{})} name space@footnote{Note that packages under the @code{(gnu packages @dots{})} module name space are not necessarily ``GNU packages''.  This module naming scheme follows the usual Guile module naming convention: @code{gnu} means that these modules are distributed as part of the GNU system, and @code{packages} identifies modules that define packages.} (@pxref{Modules, Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  For instance, the @code{(gnu packages emacs)} module exports a variable named @code{emacs}, which is bound to a @code{<package>} object (@pxref{Defining Packages})."
-msgstr "Aus Programmierersicht werden die Paketdefinitionen der GNU-Distribution als Guile-Module in Namensräumen wie @code{(gnu packages …)} sichtbar gemacht@footnote{Beachten Sie, dass Pakete unter dem Modulnamensraum @code{(gnu packages …)} nicht notwendigerweise auch „GNU-Pakete“ sind. Dieses Schema für die Benennung von Modulen folgt lediglich den üblichen Guile-Konventionen: @code{gnu} bedeutet, dass die Module als Teil des GNU-Systems ausgeliefert werden, und @code{packages} gruppiert Module mit Paketdefinitionen.} (siehe @ref{Modules, Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Zum Beispiel exportiert das Modul @code{(gnu packages emacs)} eine Variable namens @code{emacs}, die an ein @code{<package>}-Objekt gebunden ist (siehe @ref{Defining Packages})."
+msgstr "Aus Programmierersicht werden die Paketdefinitionen der GNU-Distribution als Guile-Module in Namensräumen wie @code{(gnu packages …)} sichtbar gemacht@footnote{Beachten Sie, dass Pakete unter dem Modulnamensraum @code{(gnu packages …)} nicht notwendigerweise auch „GNU-Pakete“ sind. Dieses Schema für die Benennung von Modulen folgt lediglich den üblichen Guile-Konventionen: @code{gnu} bedeutet, dass die Module als Teil des GNU-Systems ausgeliefert werden, und @code{packages} gruppiert Module mit Paketdefinitionen.} (siehe @ref{Modules, Guile-Module,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Zum Beispiel exportiert das Modul @code{(gnu packages emacs)} eine Variable namens @code{emacs}, die an ein @code{<package>}-Objekt gebunden ist (siehe @ref{Defining Packages})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5390
+#: doc/guix.texi:6077
 msgid "The @code{(gnu packages @dots{})} module name space is automatically scanned for packages by the command-line tools.  For instance, when running @code{guix install emacs}, all the @code{(gnu packages @dots{})} modules are scanned until one that exports a package object whose name is @code{emacs} is found.  This package search facility is implemented in the @code{(gnu packages)} module."
 msgstr "Der Modulnamensraum @code{(gnu packages …)} wird von Befehlszeilenwerkzeugen automatisch nach Paketen durchsucht. Wenn Sie zum Beispiel @code{guix install emacs} ausführen, werden alle @code{(gnu packages …)}-Module durchlaufen, bis eines gefunden wird, das ein Paketobjekt mit dem Namen @code{emacs} exportiert. Diese Paketsuchfunktion ist im Modul @code{(gnu packages)} implementiert."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5392
+#: doc/guix.texi:6079
 #, no-wrap
 msgid "package module search path"
 msgstr "Paketmodulsuchpfad"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5401
-msgid "Users can store package definitions in modules with different names---e.g., @code{(my-packages emacs)}@footnote{Note that the file name and module name must match.  For instance, the @code{(my-packages emacs)} module must be stored in a @file{my-packages/emacs.scm} file relative to the load path specified with @option{--load-path} or @code{GUIX_PACKAGE_PATH}.  @xref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details.}.  There are two ways to make these package definitions visible to the user interfaces:"
-msgstr "Benutzer können Paketdefinitionen auch in Modulen mit anderen Namen unterbringen — z.B.@: @code{(my-packages emacs)}@footnote{Beachten Sie, dass Dateiname und Modulname übereinstimmen müssen. Zum Beispiel muss das Modul @code{(my-packages emacs)} in einer Datei @file{my-packages/emacs.scm} relativ zum mit @option{--load-path} oder @code{GUIX_PACKAGE_PATH} angegebenen Ladepfad stehen. Siehe @ref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual} für Details.}. Es gibt zwei Arten, solche Paketdefinitionen für die Benutzungsschnittstelle sichtbar zu machen:"
+#: doc/guix.texi:6088
+msgid "Users can store package definitions in modules with different names---e.g., @code{(my-packages emacs)}@footnote{Note that the file name and module name must match.  For instance, the @code{(my-packages emacs)} module must be stored in a @file{my-packages/emacs.scm} file relative to the load path specified with @option{--load-path} or @env{GUIX_PACKAGE_PATH}.  @xref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details.}.  There are two ways to make these package definitions visible to the user interfaces:"
+msgstr "Benutzer können Paketdefinitionen auch in Modulen mit anderen Namen unterbringen — z.B.@: @code{(my-packages emacs)}@footnote{Beachten Sie, dass Dateiname und Modulname übereinstimmen müssen. Zum Beispiel muss das Modul @code{(my-packages emacs)} in einer Datei @file{my-packages/emacs.scm} relativ zum mit @option{--load-path} oder @env{GUIX_PACKAGE_PATH} angegebenen Ladepfad stehen. Siehe @ref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual} für Details.}. Es gibt zwei Arten, solche Paketdefinitionen für die Benutzungsschnittstelle sichtbar zu machen:"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:5408
-msgid "By adding the directory containing your package modules to the search path with the @code{-L} flag of @command{guix package} and other commands (@pxref{Common Build Options}), or by setting the @code{GUIX_PACKAGE_PATH} environment variable described below."
-msgstr "Eine Möglichkeit ist, das Verzeichnis, in dem Ihre Paketmodule stehen, mit der Befehlszeilenoption @code{-L} von @command{guix package} und anderen Befehlen (siehe @ref{Common Build Options}) oder durch Setzen der unten beschriebenen Umgebungsvariablen @code{GUIX_PACKAGE_PATH} zum Suchpfad hinzuzufügen."
+#: doc/guix.texi:6095
+msgid "By adding the directory containing your package modules to the search path with the @code{-L} flag of @command{guix package} and other commands (@pxref{Common Build Options}), or by setting the @env{GUIX_PACKAGE_PATH} environment variable described below."
+msgstr "Eine Möglichkeit ist, das Verzeichnis, in dem Ihre Paketmodule stehen, mit der Befehlszeilenoption @code{-L} von @command{guix package} und anderen Befehlen (siehe @ref{Common Build Options}) oder durch Setzen der unten beschriebenen Umgebungsvariablen @env{GUIX_PACKAGE_PATH} zum Suchpfad hinzuzufügen."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:5414
+#: doc/guix.texi:6101
 msgid "By defining a @dfn{channel} and configuring @command{guix pull} so that it pulls from it.  A channel is essentially a Git repository containing package modules.  @xref{Channels}, for more information on how to define and use channels."
 msgstr "Die andere Möglichkeit ist, einen @dfn{Kanal} zu definieren und @command{guix pull} so zu konfigurieren, dass es davon seine Module bezieht. Ein Kanal ist im Kern nur ein Git-Repository, in welchem Paketmodule liegen. Siehe @ref{Channels} für mehr Informationen, wie Kanäle definiert und benutzt werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5417
-msgid "@code{GUIX_PACKAGE_PATH} works similarly to other search path variables:"
-msgstr "@code{GUIX_PACKAGE_PATH} funktioniert ähnlich wie andere Variable mit Suchpfaden:"
+#: doc/guix.texi:6104
+msgid "@env{GUIX_PACKAGE_PATH} works similarly to other search path variables:"
+msgstr "@env{GUIX_PACKAGE_PATH} funktioniert ähnlich wie andere Variable mit Suchpfaden:"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5418
+#: doc/guix.texi:6105
 #, no-wrap
 msgid "{Environment Variable} GUIX_PACKAGE_PATH"
 msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_PACKAGE_PATH"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5422
+#: doc/guix.texi:6109
 msgid "This is a colon-separated list of directories to search for additional package modules.  Directories listed in this variable take precedence over the own modules of the distribution."
 msgstr "Dies ist eine doppelpunktgetrennte Liste von Verzeichnissen, die nach zusätzlichen Paketmodulen durchsucht werden. In dieser Variablen aufgelistete Verzeichnisse haben Vorrang vor den Modulen, die zur Distribution gehören."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5430
+#: doc/guix.texi:6117
 msgid "The distribution is fully @dfn{bootstrapped} and @dfn{self-contained}: each package is built based solely on other packages in the distribution.  The root of this dependency graph is a small set of @dfn{bootstrap binaries}, provided by the @code{(gnu packages bootstrap)} module.  For more information on bootstrapping, @pxref{Bootstrapping}."
 msgstr "Die Distribution wird komplett von Grund auf initialisiert — man sagt zur Initialisierung auch @dfn{Bootstrapping} — und sie ist @dfn{eigenständig} („self-contained“): Jedes Paket wird nur auf Basis von anderen Paketen in der Distribution erstellt. Die Wurzel dieses Abhängigkeitsgraphen ist ein kleiner Satz von Initialisierungsbinärdateien, den @dfn{Bootstrap-Binärdateien}, die im Modul @code{(gnu packages bootstrap)} verfügbar gemacht werden. Für mehr Informationen über Bootstrapping, siehe @ref{Bootstrapping}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5438
+#: doc/guix.texi:6125
 msgid "The high-level interface to package definitions is implemented in the @code{(guix packages)} and @code{(guix build-system)} modules.  As an example, the package definition, or @dfn{recipe}, for the GNU Hello package looks like this:"
 msgstr "Mit den Modulen @code{(guix packages)} und @code{(guix build-system)} können Paketdefinitionen auf einer hohen Abstraktionsebene geschrieben werden. Zum Beispiel sieht die Paketdefinition bzw. das @dfn{Rezept} für das Paket von GNU Hello so aus:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5446
+#: doc/guix.texi:6133
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-module (gnu packages hello)\n"
@@ -11299,7 +12457,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5465
+#: doc/guix.texi:6152
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public hello\n"
@@ -11341,277 +12499,277 @@ msgstr ""
 "    (license gpl3+)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5475
+#: doc/guix.texi:6162
 msgid "Without being a Scheme expert, the reader may have guessed the meaning of the various fields here.  This expression binds the variable @code{hello} to a @code{<package>} object, which is essentially a record (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  This package object can be inspected using procedures found in the @code{(guix packages)} module; for instance, @code{(package-name hello)} returns---surprise!---@code{\"hello\"}."
-msgstr "Auch ohne ein Experte in Scheme zu sein, könnten Leser erraten haben, was die verschiedenen Felder dabei bedeuten. Dieser Ausdruck bindet die Variable @code{hello} an ein @code{<package>}-Objekt, was an sich nur ein Verbund (Record) ist (siehe @ref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Die Felder dieses Paket-Objekts lassen sich mit den Prozeduren aus dem Modul @code{(guix packages)} auslesen, zum Beispiel liefert @code{(package-name hello)} — Überraschung! — @code{\"hello\"}."
+msgstr "Auch ohne ein Experte in Scheme zu sein, könnten Leser erraten haben, was die verschiedenen Felder dabei bedeuten. Dieser Ausdruck bindet die Variable @code{hello} an ein @code{<package>}-Objekt, was an sich nur ein Verbund (Record) ist (siehe @ref{SRFI-9, Scheme-Verbünde,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Die Felder dieses Paket-Objekts lassen sich mit den Prozeduren aus dem Modul @code{(guix packages)} auslesen, zum Beispiel liefert @code{(package-name hello)} — Überraschung! — @code{\"hello\"}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5479
+#: doc/guix.texi:6166
 msgid "With luck, you may be able to import part or all of the definition of the package you are interested in from another repository, using the @code{guix import} command (@pxref{Invoking guix import})."
 msgstr "Mit etwas Glück können Sie die Definition vielleicht teilweise oder sogar ganz aus einer anderen Paketsammlung importieren, indem Sie den Befehl @code{guix import} verwenden (siehe @ref{Invoking guix import})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5485
+#: doc/guix.texi:6172
 msgid "In the example above, @var{hello} is defined in a module of its own, @code{(gnu packages hello)}.  Technically, this is not strictly necessary, but it is convenient to do so: all the packages defined in modules under @code{(gnu packages @dots{})} are automatically known to the command-line tools (@pxref{Package Modules})."
 msgstr "In obigem Beispiel wurde @var{hello} in einem eigenen Modul ganz für sich alleine definiert, und zwar @code{(gnu packages hello)}. Technisch gesehen muss es nicht unbedingt in einem solchen Modul definiert werden, aber es ist bequem, denn alle Module unter @code{(gnu packages …)} werden automatisch von den Befehlszeilenwerkzeugen gefunden (siehe @ref{Package Modules})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5487
+#: doc/guix.texi:6174
 msgid "There are a few points worth noting in the above package definition:"
 msgstr "Ein paar Dinge sind noch erwähnenswert in der obigen Paketdefinition:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5494
+#: doc/guix.texi:6181
 msgid "The @code{source} field of the package is an @code{<origin>} object (@pxref{origin Reference}, for the complete reference).  Here, the @code{url-fetch} method from @code{(guix download)} is used, meaning that the source is a file to be downloaded over FTP or HTTP."
 msgstr "Das @code{source}-Feld für die Quelle des Pakets ist ein @code{<origin>}-Objekt, was den Paketursprung angibt (siehe @ref{origin Reference} für eine vollständige Referenz). Hier wird dafür die Methode @code{url-fetch} aus dem Modul @code{(guix download)} benutzt, d.h.@: die Quelle ist eine Datei, die über FTP oder HTTP heruntergeladen werden soll."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5497
+#: doc/guix.texi:6184
 msgid "The @code{mirror://gnu} prefix instructs @code{url-fetch} to use one of the GNU mirrors defined in @code{(guix download)}."
 msgstr "Das Präfix @code{mirror://gnu} lässt @code{url-fetch} einen der GNU-Spiegelserver benutzen, die in @code{(guix download)} definiert sind."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5504
+#: doc/guix.texi:6191
 msgid "The @code{sha256} field specifies the expected SHA256 hash of the file being downloaded.  It is mandatory, and allows Guix to check the integrity of the file.  The @code{(base32 @dots{})} form introduces the base32 representation of the hash.  You can obtain this information with @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) and @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})."
 msgstr "Das Feld @code{sha256} legt den erwarteten SHA256-Hashwert der herunterzuladenden Datei fest. Ihn anzugeben ist Pflicht und er ermöglicht es Guix, die Integrität der Datei zu überprüfen. Die Form @code{(base32 …)} geht der base32-Darstellung des Hash-Wertes voraus. Sie finden die base32-Darstellung mit Hilfe der Befehle @code{guix download} (siehe @ref{Invoking guix download}) und @code{guix hash} (siehe @ref{Invoking guix hash})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5505
+#: doc/guix.texi:6192
 #, no-wrap
 msgid "patches"
 msgstr "Patches"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5509
+#: doc/guix.texi:6196
 msgid "When needed, the @code{origin} form can also have a @code{patches} field listing patches to be applied, and a @code{snippet} field giving a Scheme expression to modify the source code."
 msgstr "Wenn nötig kann in der @code{origin}-Form auch ein @code{patches}-Feld stehen, wo anzuwendende Patches aufgeführt werden, sowie ein @code{snippet}-Feld mit einem Scheme-Ausdruck mit den Anweisungen, wie der Quellcode zu modifizieren ist."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5511
+#: doc/guix.texi:6198
 #, no-wrap
 msgid "GNU Build System"
 msgstr "GNU-Erstellungssystem"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5517
+#: doc/guix.texi:6204
 msgid "The @code{build-system} field specifies the procedure to build the package (@pxref{Build Systems}).  Here, @var{gnu-build-system} represents the familiar GNU Build System, where packages may be configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence."
 msgstr "Das Feld @code{build-system} legt fest, mit welcher Prozedur das Paket erstellt werden soll (siehe @ref{Build Systems}). In diesem Beispiel steht @var{gnu-build-system} für das wohlbekannte GNU-Erstellungssystem, wo Pakete mit der üblichen Befehlsfolge @code{./configure && make && make check && make install} konfiguriert, erstellt und installiert werden."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5523
-msgid "The @code{arguments} field specifies options for the build system (@pxref{Build Systems}).  Here it is interpreted by @var{gnu-build-system} as a request run @file{configure} with the @code{--enable-silent-rules} flag."
-msgstr "Das Feld @code{arguments} gibt an, welche Optionen dem Erstellungssystem mitgegeben werden sollen (siehe @ref{Build Systems}). In diesem Fall interpretiert @var{gnu-build-system} diese als Auftrag, @file{configure} mit der Befehlszeilenoption @code{--enable-silent-rules} auszuführen."
+#: doc/guix.texi:6210
+msgid "The @code{arguments} field specifies options for the build system (@pxref{Build Systems}).  Here it is interpreted by @var{gnu-build-system} as a request run @file{configure} with the @option{--enable-silent-rules} flag."
+msgstr "Das Feld @code{arguments} gibt an, welche Optionen dem Erstellungssystem mitgegeben werden sollen (siehe @ref{Build Systems}). In diesem Fall interpretiert @var{gnu-build-system} diese als Auftrag, @file{configure} mit der Befehlszeilenoption @option{--enable-silent-rules} auszuführen."
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5524 doc/guix.texi:5527
+#: doc/guix.texi:6211 doc/guix.texi:6214
 #, no-wrap
 msgid "quote"
 msgstr "quote"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5525
+#: doc/guix.texi:6212
 #, no-wrap
 msgid "quoting"
 msgstr "Maskierung"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5526
+#: doc/guix.texi:6213
 #, no-wrap
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5535
+#: doc/guix.texi:6222
 msgid "What about these quote (@code{'}) characters? They are Scheme syntax to introduce a literal list; @code{'} is synonymous with @code{quote}.  @xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details.  Here the value of the @code{arguments} field is a list of arguments passed to the build system down the road, as with @code{apply} (@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
-msgstr "Was hat es mit diesen einfachen Anführungszeichen (@code{'}) auf sich? Sie gehören zur Syntax von Scheme und führen eine wörtlich zu interpretierende Datenlisten ein; dies nennt sich Maskierung oder Quotierung. @code{'} ist synonym mit @code{quote}. @ref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual} enthält weitere Details. Hierbei ist also der Wert des @code{arguments}-Feldes eine Liste von Argumenten, die an das Erstellungssystem weitergereicht werden, wie bei @code{apply} (siehe @ref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
+msgstr "Was hat es mit diesen einfachen Anführungszeichen (@code{'}) auf sich? Sie gehören zur Syntax von Scheme und führen eine wörtlich zu interpretierende Datenlisten ein; dies nennt sich Maskierung oder Quotierung. @code{'} ist synonym mit @code{quote}. @ref{Expression Syntax, Quotierung,, guile, GNU Guile Reference Manual} enthält weitere Details. Hierbei ist also der Wert des @code{arguments}-Feldes eine Liste von Argumenten, die an das Erstellungssystem weitergereicht werden, wie bei @code{apply} (siehe @ref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5541
+#: doc/guix.texi:6228
 msgid "The hash-colon (@code{#:}) sequence defines a Scheme @dfn{keyword} (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and @code{#:configure-flags} is a keyword used to pass a keyword argument to the build system (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 msgstr "Ein Doppelkreuz gefolgt von einem Doppelpunkt (@code{#:}) definiert ein Scheme-@dfn{Schlüsselwort} (siehe @ref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) und @code{#:configure-flags} ist ein Schlüsselwort, um eine Befehlszeilenoption an das Erstellungssystem mitzugeben (siehe @ref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5547
+#: doc/guix.texi:6234
 msgid "The @code{inputs} field specifies inputs to the build process---i.e., build-time or run-time dependencies of the package.  Here, we define an input called @code{\"gawk\"} whose value is that of the @var{gawk} variable; @var{gawk} is itself bound to a @code{<package>} object."
 msgstr "Das Feld @code{inputs} legt Eingaben an den Erstellungsprozess fest — d.h.@: Abhängigkeiten des Pakets zur Erstellungs- oder Laufzeit. Hier definieren wir eine Eingabe namens @code{\"gawk\"}, deren Wert wir auf den Wert der @var{gawk}-Variablen festlegen; @var{gawk} ist auch selbst wiederum an ein @code{<package>}-Objekt als Variablenwert gebunden."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5548
+#: doc/guix.texi:6235
 #, no-wrap
 msgid "backquote (quasiquote)"
 msgstr "Backquote (Quasimaskierung)"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5549
+#: doc/guix.texi:6236
 #, no-wrap
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5550
+#: doc/guix.texi:6237
 #, no-wrap
 msgid "quasiquote"
 msgstr "quasiquote"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5551
+#: doc/guix.texi:6238
 #, no-wrap
 msgid "comma (unquote)"
 msgstr "Komma (Demaskierung)"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5552
+#: doc/guix.texi:6239
 #, no-wrap
 msgid ","
 msgstr ","
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5553
+#: doc/guix.texi:6240
 #, no-wrap
 msgid "unquote"
 msgstr "unquote"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5554
+#: doc/guix.texi:6241
 #, no-wrap
 msgid ",@@"
 msgstr ",@@"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5555
+#: doc/guix.texi:6242
 #, no-wrap
 msgid "unquote-splicing"
 msgstr "unquote-splicing"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5561
+#: doc/guix.texi:6248
 msgid "Again, @code{`} (a backquote, synonymous with @code{quasiquote}) allows us to introduce a literal list in the @code{inputs} field, while @code{,} (a comma, synonymous with @code{unquote}) allows us to insert a value in that list (@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 msgstr "Auch mit @code{`} (einem Backquote, stattdessen kann man auch das längere Synonym @code{quasiquote} schreiben) können wir eine wörtlich als Daten interpretierte Liste im @code{inputs}-Feld einführen, aber bei dieser „Quasimaskierung“ kann @code{,} (ein Komma, oder dessen Synonym @code{unquote}) benutzt werden, um den ausgewerteten Wert eines Ausdrucks in diese Liste einzufügen (siehe @ref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5565
+#: doc/guix.texi:6252
 msgid "Note that GCC, Coreutils, Bash, and other essential tools do not need to be specified as inputs here.  Instead, @var{gnu-build-system} takes care of ensuring that they are present (@pxref{Build Systems})."
 msgstr "Beachten Sie, dass GCC, Coreutils, Bash und andere essenzielle Werkzeuge hier nicht als Eingaben aufgeführt werden müssen. Stattdessen sorgt schon @var{gnu-build-system} dafür, dass diese vorhanden sein müssen (siehe @ref{Build Systems})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5569
+#: doc/guix.texi:6256
 msgid "However, any other dependencies need to be specified in the @code{inputs} field.  Any dependency not specified here will simply be unavailable to the build process, possibly leading to a build failure."
 msgstr "Sämtliche anderen Abhängigkeiten müssen aber im @code{inputs}-Feld aufgezählt werden. Jede hier nicht angegebene Abhängigkeit wird während des Erstellungsprozesses schlicht nicht verfügbar sein, woraus ein Erstellungsfehler resultieren kann."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5572
+#: doc/guix.texi:6259
 msgid "@xref{package Reference}, for a full description of possible fields."
 msgstr "Siehe @ref{package Reference} für eine umfassende Beschreibung aller erlaubten Felder."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5583
+#: doc/guix.texi:6270
 msgid "Once a package definition is in place, the package may actually be built using the @code{guix build} command-line tool (@pxref{Invoking guix build}), troubleshooting any build failures you encounter (@pxref{Debugging Build Failures}).  You can easily jump back to the package definition using the @command{guix edit} command (@pxref{Invoking guix edit}).  @xref{Packaging Guidelines}, for more information on how to test package definitions, and @ref{Invoking guix lint}, for information on how to check a definition for style conformance."
 msgstr "Sobald eine Paketdefinition eingesetzt wurde, können Sie das Paket mit Hilfe des Befehlszeilenwerkzeugs @code{guix build} dann auch tatsächlich erstellen (siehe @ref{Invoking guix build}) und dabei jegliche Erstellungsfehler, auf die Sie stoßen, beseitigen (siehe @ref{Debugging Build Failures}). Sie können den Befehl @command{guix edit} benutzen, um leicht zur Paketdefinition zurückzuspringen (siehe @ref{Invoking guix edit}). Unter @ref{Packaging Guidelines} finden Sie mehr Informationen darüber, wie Sie Paketdefinitionen testen, und unter @ref{Invoking guix lint} finden Sie Informationen, wie Sie prüfen, ob eine Definition alle Stilkonventionen einhält."
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:5583
+#: doc/guix.texi:6270
 #, no-wrap
 msgid "GUIX_PACKAGE_PATH"
 msgstr "GUIX_PACKAGE_PATH"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5587
+#: doc/guix.texi:6274
 msgid "Lastly, @pxref{Channels}, for information on how to extend the distribution by adding your own package definitions in a ``channel''."
 msgstr "Zuletzt finden Sie unter @ref{Channels} Informationen, wie Sie die Distribution um Ihre eigenen Pakete in einem „Kanal“ erweitern."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5591
+#: doc/guix.texi:6278
 msgid "Finally, updating the package definition to a new upstream version can be partly automated by the @command{guix refresh} command (@pxref{Invoking guix refresh})."
 msgstr "Zu all dem sei auch erwähnt, dass Sie das Aktualisieren einer Paketdefinition auf eine vom Anbieter neu veröffentlichte Version mit dem Befehl @command{guix refresh} teilweise automatisieren können (siehe @ref{Invoking guix refresh})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5597
-msgid "Behind the scenes, a derivation corresponding to the @code{<package>} object is first computed by the @code{package-derivation} procedure.  That derivation is stored in a @code{.drv} file under @file{/gnu/store}.  The build actions it prescribes may then be realized by using the @code{build-derivations} procedure (@pxref{The Store})."
-msgstr "Hinter den Kulissen wird die einem @code{<package>}-Objekt entsprechende Ableitung zuerst durch @code{package-derivation} berechnet. Diese Ableitung wird in der @code{.drv}-Datei unter @file{/gnu/store} gespeichert. Die von ihr vorgeschriebenen Erstellungsaktionen können dann durch die Prozedur @code{build-derivations} umgesetzt werden (siehe @ref{The Store})."
+#: doc/guix.texi:6284
+msgid "Behind the scenes, a derivation corresponding to the @code{<package>} object is first computed by the @code{package-derivation} procedure.  That derivation is stored in a @file{.drv} file under @file{/gnu/store}.  The build actions it prescribes may then be realized by using the @code{build-derivations} procedure (@pxref{The Store})."
+msgstr "Hinter den Kulissen wird die einem @code{<package>}-Objekt entsprechende Ableitung zuerst durch @code{package-derivation} berechnet. Diese Ableitung wird in der @file{.drv}-Datei unter @file{/gnu/store} gespeichert. Die von ihr vorgeschriebenen Erstellungsaktionen können dann durch die Prozedur @code{build-derivations} umgesetzt werden (siehe @ref{The Store})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5598
+#: doc/guix.texi:6285
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} package-derivation @var{store} @var{package} [@var{system}]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} package-derivation @var{Store} @var{Paket} [@var{System}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5601
+#: doc/guix.texi:6288
 msgid "Return the @code{<derivation>} object of @var{package} for @var{system} (@pxref{Derivations})."
 msgstr "Das @code{<derivation>}-Objekt zum @var{Paket} für das angegebene @var{System} liefern (siehe @ref{Derivations})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5607
+#: doc/guix.texi:6294
 msgid "@var{package} must be a valid @code{<package>} object, and @var{system} must be a string denoting the target system type---e.g., @code{\"x86_64-linux\"} for an x86_64 Linux-based GNU system.  @var{store} must be a connection to the daemon, which operates on the store (@pxref{The Store})."
 msgstr "Als @var{Paket} muss ein gültiges @code{<package>}-Objekt angegeben werden und das @var{System} muss eine Zeichenkette sein, die das Zielsystem angibt — z.B.@: @code{\"x86_64-linux\"} für ein auf x86_64 laufendes, Linux-basiertes GNU-System. @var{Store} muss eine Verbindung zum Daemon sein, der die Operationen auf dem Store durchführt (siehe @ref{The Store})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5613
+#: doc/guix.texi:6300
 msgid "Similarly, it is possible to compute a derivation that cross-builds a package for some other system:"
 msgstr "Auf ähnliche Weise kann eine Ableitung berechnet werden, die ein Paket für ein anderes System cross-erstellt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5614
+#: doc/guix.texi:6301
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} package-cross-derivation @var{store} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} package-cross-derivation @var{Store} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5618
+#: doc/guix.texi:6305
 msgid "@var{package} @var{target} [@var{system}] Return the @code{<derivation>} object of @var{package} cross-built from @var{system} to @var{target}."
 msgstr "@var{Paket} @var{Ziel} [@var{System}] Liefert das @code{<derivation>}-Objekt, um das @var{Paket} zu cross-erstellen vom @var{System} aus für das @var{Ziel}-System."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5622
-msgid "@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware and operating system, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})."
-msgstr "Als @var{Ziel} muss ein gültiges GNU-Tripel angegeben werden, was die Ziel-Hardware und das zugehörige Betriebssystem beschreibt, wie z.B.@: @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (siehe @ref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})."
+#: doc/guix.texi:6309
+msgid "@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware and operating system, such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})."
+msgstr "Als @var{Ziel} muss ein gültiges GNU-Tripel angegeben werden, was die Ziel-Hardware und das zugehörige Betriebssystem beschreibt, wie z.B.@: @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (siehe @ref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5624
+#: doc/guix.texi:6311
 #, no-wrap
 msgid "package transformations"
 msgstr "Paketumwandlungen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5625
+#: doc/guix.texi:6312
 #, no-wrap
 msgid "input rewriting"
 msgstr "Eingaben umschreiben"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5626
+#: doc/guix.texi:6313
 #, no-wrap
 msgid "dependency tree rewriting"
 msgstr "Abhängigkeitsbaum umschreiben"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5630
+#: doc/guix.texi:6317
 msgid "Packages can be manipulated in arbitrary ways.  An example of a useful transformation is @dfn{input rewriting}, whereby the dependency tree of a package is rewritten by replacing specific inputs by others:"
 msgstr "Pakete können auf beliebige Art verändert werden. Ein Beispiel für eine nützliche Veränderung ist das @dfn{Umschreiben von Eingaben}, womit der Abhängigkeitsbaum eines Pakets umgeschrieben wird, indem bestimmte Eingaben durch andere ersetzt werden:"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5631
+#: doc/guix.texi:6318
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting @var{replacements} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} package-input-rewriting @var{Ersetzungen} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5638
-msgid "[@var{rewrite-name}] Return a procedure that, when passed a package, replaces its direct and indirect dependencies (but not its implicit inputs) according to @var{replacements}.  @var{replacements} is a list of package pairs; the first element of each pair is the package to replace, and the second one is the replacement."
-msgstr "[@var{umgeschriebener-Name}] Eine Prozedur liefern, die für ein ihr übergebenes Paket dessen direkte und indirekte Abhängigkeit (aber nicht dessen implizite Eingaben) gemäß den @var{Ersetzungen} umschreibt. @var{Ersetzungen} ist eine Liste von Paketpaaren; das erste Element eines Paares ist das zu ersetzende Paket und das zweite ist, wodurch es ersetzt werden soll."
+#: doc/guix.texi:6325
+msgid "[@var{rewrite-name}] [#:deep? #t] Return a procedure that, when passed a package, replaces its direct and indirect dependencies, including implicit inputs when @var{deep?} is true, according to @var{replacements}.  @var{replacements} is a list of package pairs; the first element of each pair is the package to replace, and the second one is the replacement."
+msgstr "[@var{umgeschriebener-Name}] [#:deep? #t] Eine Prozedur liefern, die für ein ihr übergebenes Paket dessen direkte und indirekte Abhängigkeit gemäß den @var{Ersetzungen} umschreibt, einschließlich ihrer impliziten Eingaben, wenn @var{deep?} wahr ist. @var{Ersetzungen} ist eine Liste von Paketpaaren; das erste Element eines Paares ist das zu ersetzende Paket und das zweite ist, wodurch es ersetzt werden soll."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5641
+#: doc/guix.texi:6328
 msgid "Optionally, @var{rewrite-name} is a one-argument procedure that takes the name of a package and returns its new name after rewrite."
 msgstr "Optional kann als @var{umgeschriebener-Name} eine ein Argument nehmende Prozedur angegeben werden, die einen Paketnamen nimmt und den Namen nach dem Umschreiben zurückliefert."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5645
+#: doc/guix.texi:6332
 msgid "Consider this example:"
 msgstr "Betrachten Sie dieses Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5651
+#: doc/guix.texi:6338
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define libressl-instead-of-openssl\n"
@@ -11627,7 +12785,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5654
+#: doc/guix.texi:6341
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define git-with-libressl\n"
@@ -11637,33 +12795,33 @@ msgstr ""
 "  (libressl-statt-openssl git))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5662
+#: doc/guix.texi:6349
 msgid "Here we first define a rewriting procedure that replaces @var{openssl} with @var{libressl}.  Then we use it to define a @dfn{variant} of the @var{git} package that uses @var{libressl} instead of @var{openssl}.  This is exactly what the @option{--with-input} command-line option does (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})."
 msgstr "Hier definieren wir zuerst eine Umschreibeprozedur, die @var{openssl} durch @var{libressl} ersetzt. Dann definieren wir damit eine @dfn{Variante} des @var{git}-Pakets, die @var{libressl} statt @var{openssl} benutzt. Das ist genau, was auch die Befehlszeilenoption @option{--with-input} tut (siehe @ref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5665
+#: doc/guix.texi:6352
 msgid "The following variant of @code{package-input-rewriting} can match packages to be replaced by name rather than by identity."
 msgstr "Die folgende Variante von @code{package-input-rewriting} kann für die Ersetzung passende Pakete anhand ihres Namens finden, statt zu prüfen, ob der Wert identisch ist."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5666
+#: doc/guix.texi:6353
 #, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting/spec @var{replacements}"
-msgstr "{Scheme-Prozedur} package-input-rewriting/spec @var{Ersetzungen}"
+msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting/spec @var{replacements} [#:deep? #t]"
+msgstr "{Scheme-Prozedur} package-input-rewriting/spec @var{Ersetzungen} [#:deep? #t]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5672
-msgid "Return a procedure that, given a package, applies the given @var{replacements} to all the package graph (excluding implicit inputs).  @var{replacements} is a list of spec/procedures pair; each spec is a package specification such as @code{\"gcc\"} or @code{\"guile@@2\"}, and each procedure takes a matching package and returns a replacement for that package."
-msgstr "Liefert eine Prozedur, die für ein gegebenes Paket die angegebenen @var{Ersetzungen} auf dessen gesamten Paketgraphen anwendet (außer auf implizite Eingaben). @var{Ersetzungen} muss dabei eine Liste von Paaren aus je einer Spezifikation und Prozedur sein. Dabei ist jede Spezifikation eine Paketspezifikation wie @code{\"gcc\"} oder @code{\"guile@@2\"} und jede Prozedur nimmt ein passendes Paket und liefert dafür einen Ersatz für das Paket."
+#: doc/guix.texi:6360
+msgid "Return a procedure that, given a package, applies the given @var{replacements} to all the package graph, including implicit inputs unless @var{deep?} is false.  @var{replacements} is a list of spec/procedures pair; each spec is a package specification such as @code{\"gcc\"} or @code{\"guile@@2\"}, and each procedure takes a matching package and returns a replacement for that package."
+msgstr "Liefert eine Prozedur, die für ein gegebenes Paket die angegebenen @var{Ersetzungen} auf dessen gesamten Paketgraphen anwendet (einschließlich impliziter Eingaben, außer wenn @var{deep?} falsch ist). @var{Ersetzungen} muss dabei eine Liste von Paaren aus je einer Spezifikation und Prozedur sein. Dabei ist jede Spezifikation eine Paketspezifikation wie @code{\"gcc\"} oder @code{\"guile@@2\"} und jede Prozedur nimmt ein passendes Paket und liefert dafür einen Ersatz für das Paket."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5675
+#: doc/guix.texi:6363
 msgid "The example above could be rewritten this way:"
 msgstr "Das obige Beispiel könnte auch so geschrieben werden:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5680
+#: doc/guix.texi:6368
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define libressl-instead-of-openssl\n"
@@ -11675,129 +12833,129 @@ msgstr ""
 "  (package-input-rewriting/spec `((\"openssl\" . ,(const libressl)))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5685
+#: doc/guix.texi:6373
 msgid "The key difference here is that, this time, packages are matched by spec and not by identity.  In other words, any package in the graph that is called @code{openssl} will be replaced."
 msgstr "Der Hauptunterschied ist hier, dass diesmal Pakete zur Spezifikation passen müssen und nicht deren Wert identisch sein muss, damit sie ersetzt werden. Mit anderen Worten wird jedes Paket im Graphen ersetzt, das @code{openssl} heißt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5689
+#: doc/guix.texi:6377
 msgid "A more generic procedure to rewrite a package dependency graph is @code{package-mapping}: it supports arbitrary changes to nodes in the graph."
 msgstr "Eine allgemeiner anwendbare Prozedur, um den Abhängigkeitsgraphen eines Pakets umzuschreiben, ist @code{package-mapping}. Sie unterstützt beliebige Änderungen an den Knoten des Graphen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5690
+#: doc/guix.texi:6378
 #, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} package-mapping @var{proc} [@var{cut?}]"
-msgstr "{Scheme-Prozedur} package-mapping @var{Prozedur} [@var{Schnitt?}]"
+msgid "{Scheme Procedure} package-mapping @var{proc} [@var{cut?}] [#:deep? #f]"
+msgstr "{Scheme-Prozedur} package-mapping @var{Prozedur} [@var{Schnitt?}] [#:deep? #f]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5694
-msgid "Return a procedure that, given a package, applies @var{proc} to all the packages depended on and returns the resulting package.  The procedure stops recursion when @var{cut?} returns true for a given package."
-msgstr "Liefert eine Prozedur, die, wenn ihr ein Paket übergeben wird, die an @code{package-mapping} übergebene @var{Prozedur} auf alle vom Paket abhängigen Pakete anwendet. Die Prozedur liefert das resultierende Paket. Wenn @var{Schnitt?} für ein Paket davon einen wahren Wert liefert, findet kein rekursiver Abstieg in dessen Abhängigkeiten statt."
+#: doc/guix.texi:6383
+msgid "Return a procedure that, given a package, applies @var{proc} to all the packages depended on and returns the resulting package.  The procedure stops recursion when @var{cut?} returns true for a given package.  When @var{deep?} is true, @var{proc} is applied to implicit inputs as well."
+msgstr "Liefert eine Prozedur, die, wenn ihr ein Paket übergeben wird, die an @code{package-mapping} übergebene @var{Prozedur} auf alle vom Paket abhängigen Pakete anwendet. Die Prozedur liefert das resultierende Paket. Wenn @var{Schnitt?} für ein Paket davon einen wahren Wert liefert, findet kein rekursiver Abstieg in dessen Abhängigkeiten statt. Steht @var{deep?} auf wahr, wird die @var{Prozedur} auch auf implizite Eingaben angewandt."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:5703
+#: doc/guix.texi:6392
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} Reference"
 msgstr "@code{package}-Referenz"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5707
+#: doc/guix.texi:6396
 msgid "This section summarizes all the options available in @code{package} declarations (@pxref{Defining Packages})."
 msgstr "Dieser Abschnitt fasst alle in @code{package}-Deklarationen zur Verfügung stehenden Optionen zusammen (siehe @ref{Defining Packages})."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5708
+#: doc/guix.texi:6397
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} package"
 msgstr "{Datentyp} package"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5710
+#: doc/guix.texi:6399
 msgid "This is the data type representing a package recipe."
 msgstr "Dieser Datentyp steht für ein Paketrezept."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5714
+#: doc/guix.texi:6403
 msgid "The name of the package, as a string."
 msgstr "Der Name des Pakets als Zeichenkette."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5715
+#: doc/guix.texi:6404
 #, no-wrap
 msgid "version"
 msgstr "version"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5717
+#: doc/guix.texi:6406
 msgid "The version of the package, as a string."
 msgstr "Die Version des Pakets als Zeichenkette."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5718 doc/guix.texi:9746 doc/guix.texi:11636
-#: doc/guix.texi:12077
+#: doc/guix.texi:6407 doc/guix.texi:10631 doc/guix.texi:12759
+#: doc/guix.texi:13223
 #, no-wrap
 msgid "source"
 msgstr "source"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5725
+#: doc/guix.texi:6414
 msgid "An object telling how the source code for the package should be acquired.  Most of the time, this is an @code{origin} object, which denotes a file fetched from the Internet (@pxref{origin Reference}).  It can also be any other ``file-like'' object such as a @code{local-file}, which denotes a file from the local file system (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})."
 msgstr "Ein Objekt, das beschreibt, wie der Quellcode des Pakets bezogen werden soll. Meistens ist es ein @code{origin}-Objekt, welches für eine aus dem Internet heruntergeladene Datei steht (siehe @ref{origin Reference}). Es kann aber auch ein beliebiges anderes „dateiähnliches“ Objekt sein, wie z.B.@: ein @code{local-file}, was eine Datei im lokalen Dateisystem bezeichnet (siehe @ref{G-Expressions, @code{local-file}})."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5726
+#: doc/guix.texi:6415
 #, no-wrap
 msgid "build-system"
 msgstr "build-system"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5729
+#: doc/guix.texi:6418
 msgid "The build system that should be used to build the package (@pxref{Build Systems})."
 msgstr "Das Erstellungssystem, mit dem das Paket erstellt werden soll (siehe @ref{Build Systems})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5730 doc/guix.texi:13886
+#: doc/guix.texi:6419 doc/guix.texi:15101
 #, no-wrap
 msgid "@code{arguments} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{arguments} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5733
+#: doc/guix.texi:6422
 msgid "The arguments that should be passed to the build system.  This is a list, typically containing sequential keyword-value pairs."
 msgstr "Die Argumente, die an das Erstellungssystem übergeben werden sollen. Dies ist eine Liste, typischerweise eine Reihe von Schlüssel-Wert-Paaren."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5734
+#: doc/guix.texi:6423
 #, no-wrap
 msgid "@code{inputs} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{inputs} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5735
+#: doc/guix.texi:6424
 #, no-wrap
 msgid "@code{native-inputs} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{native-inputs} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5736
+#: doc/guix.texi:6425
 #, no-wrap
 msgid "@code{propagated-inputs} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{propagated-inputs} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5737
+#: doc/guix.texi:6426
 #, no-wrap
 msgid "inputs, of packages"
 msgstr "Eingaben, von Paketen"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5745
+#: doc/guix.texi:6434
 msgid "These fields list dependencies of the package.  Each one is a list of tuples, where each tuple has a label for the input (a string) as its first element, a package, origin, or derivation as its second element, and optionally the name of the output thereof that should be used, which defaults to @code{\"out\"} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, for more on package outputs).  For example, the list below specifies three inputs:"
 msgstr "In diesen Feldern werden die Abhängigkeiten des Pakets aufgeführt. Jedes dieser Felder enthält eine Liste von Tupeln, wobei jedes Tupel eine Bezeichnung für die Eingabe (als Zeichenkette) als erstes Element, dann ein „package“-, „origin“- oder „derivation“-Objekt (Paket, Ursprung oder Ableitung) als zweites Element und optional die Benennung der davon zu benutzenden Ausgabe umfasst; letztere hat als Vorgabewert @code{\"out\"} (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs} für mehr Informationen zu Paketausgaben). Im folgenden Beispiel etwa werden drei Eingaben festgelegt:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5750
+#: doc/guix.texi:6439
 #, no-wrap
 msgid ""
 "`((\"libffi\" ,libffi)\n"
@@ -11809,170 +12967,171 @@ msgstr ""
 "  (\"glib:bin\" ,glib \"bin\"))  ;Ausgabe \"bin\" von Glib\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5752
+#: doc/guix.texi:6441
 #, no-wrap
 msgid "cross compilation, package dependencies"
 msgstr "Cross-Kompilieren, Paketabhängigkeiten"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5758
+#: doc/guix.texi:6447
 msgid "The distinction between @code{native-inputs} and @code{inputs} is necessary when considering cross-compilation.  When cross-compiling, dependencies listed in @code{inputs} are built for the @emph{target} architecture; conversely, dependencies listed in @code{native-inputs} are built for the architecture of the @emph{build} machine."
 msgstr "Die Unterscheidung zwischen @code{native-inputs} und @code{inputs} ist wichtig, damit Cross-Kompilieren möglich ist. Beim Cross-Kompilieren werden als @code{inputs} aufgeführte Abhängigkeiten für die Ziel-Prozessorarchitektur (@emph{target}) erstellt, andersherum werden als @code{native-inputs} aufgeführte Abhängigkeiten für die Prozessorarchitektur der erstellenden Maschine (@emph{build}) erstellt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5763
+#: doc/guix.texi:6452
 msgid "@code{native-inputs} is typically used to list tools needed at build time, but not at run time, such as Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext, or Bison.  @command{guix lint} can report likely mistakes in this area (@pxref{Invoking guix lint})."
 msgstr "@code{native-inputs} listet typischerweise die Werkzeuge auf, die während der Erstellung gebraucht werden, aber nicht zur Laufzeit des Programms gebraucht werden. Beispiele sind Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext oder Bison. @command{guix lint} kann melden, ob wahrscheinlich Fehler in der Auflistung sind (siehe @ref{Invoking guix lint})."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:5770
+#: doc/guix.texi:6460
 msgid "package-propagated-inputs"
 msgstr "package-propagated-inputs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5770
-msgid "Lastly, @code{propagated-inputs} is similar to @code{inputs}, but the specified packages will be automatically installed alongside the package they belong to (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, for information on how @command{guix package} deals with propagated inputs.)"
-msgstr "Schließlich ist @code{propagated-inputs} ähnlich wie @code{inputs}, aber die angegebenen Pakete werden automatisch mit ins Profil installiert, wenn das Paket installiert wird, zu dem sie gehören (siehe @ref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}} für Informationen darüber, wie @command{guix package} mit propagierten Eingaben umgeht)."
+#: doc/guix.texi:6460
+msgid "Lastly, @code{propagated-inputs} is similar to @code{inputs}, but the specified packages will be automatically installed to profiles (@pxref{Features, the role of profiles in Guix}) alongside the package they belong to (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, for information on how @command{guix package} deals with propagated inputs)."
+msgstr "Schließlich ist @code{propagated-inputs} ähnlich wie @code{inputs}, aber die angegebenen Pakete werden automatisch mit ins Profil installiert (siehe @ref{Features, die Rolle von Profilen in Guix}), wenn das Paket installiert wird, zu dem sie gehören (siehe @ref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}} für Informationen darüber, wie @command{guix package} mit propagierten Eingaben umgeht)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5774
-msgid "For example this is necessary when a C/C++ library needs headers of another library to compile, or when a pkg-config file refers to another one @i{via} its @code{Requires} field."
-msgstr "Dies ist zum Beispiel nötig, wenn eine C-/C++-Bibliothek Header-Dateien einer anderen Bibliothek braucht, um mit ihr kompilieren zu können, oder wenn sich eine pkg-config-Datei auf eine andere über ihren @code{Requires}-Eintrag bezieht."
+#: doc/guix.texi:6464
+msgid "For example this is necessary when packaging a C/C++ library that needs headers of another library to compile, or when a pkg-config file refers to another one @i{via} its @code{Requires} field."
+msgstr "Dies ist zum Beispiel nötig, wenn Sie ein Paket für eine C-/C++-Bibliothek schreiben, die Header-Dateien einer anderen Bibliothek braucht, um mit ihr kompilieren zu können, oder wenn sich eine pkg-config-Datei auf eine andere über ihren @code{Requires}-Eintrag bezieht."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5781
-msgid "Another example where @code{propagated-inputs} is useful is for languages that lack a facility to record the run-time search path akin to the @code{RUNPATH} of ELF files; this includes Guile, Python, Perl, and more.  To ensure that libraries written in those languages can find library code they depend on at run time, run-time dependencies must be listed in @code{propagated-inputs} rather than @code{inputs}."
-msgstr "Noch ein Beispiel, wo @code{propagated-inputs} nützlich ist, sind Sprachen, die den Laufzeit-Suchpfad @emph{nicht} zusammen mit dem Programm abspeichern (@emph{nicht} wie etwa im @code{RUNPATH} bei ELF-Dateien), also Sprachen wie Guile, Python, Perl und weitere. Damit auch in solchen Sprachen geschriebene Bibliotheken zur Laufzeit den von ihnen benötigten Code finden können, müssen deren Laufzeit-Abhängigkeiten in @code{propagated-inputs} statt in @code{inputs} aufgeführt werden."
+#: doc/guix.texi:6471
+msgid "Another example where @code{propagated-inputs} is useful is for languages that lack a facility to record the run-time search path akin to the @code{RUNPATH} of ELF files; this includes Guile, Python, Perl, and more.  When packaging libraries written in those languages, ensure they can find library code they depend on at run time by listing run-time dependencies in @code{propagated-inputs} rather than @code{inputs}."
+msgstr "Noch ein Beispiel, wo @code{propagated-inputs} nützlich ist, sind Sprachen, die den Laufzeit-Suchpfad @emph{nicht} zusammen mit dem Programm abspeichern (@emph{nicht} wie etwa im @code{RUNPATH} bei ELF-Dateien), also Sprachen wie Guile, Python, Perl und weitere. Wenn Sie ein Paket für eine in solchen Sprachen geschriebene Bibliothek schreiben, dann sorgen Sie dafür, dass es zur Laufzeit den von ihr benötigten Code finden kann, indem Sie ihre Laufzeit-Abhängigkeiten in @code{propagated-inputs} statt in @code{inputs} aufführen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5782
+#: doc/guix.texi:6472
 #, no-wrap
 msgid "@code{outputs} (default: @code{'(\"out\")})"
 msgstr "@code{outputs} (Vorgabe: @code{'(\"out\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5785
+#: doc/guix.texi:6475
 msgid "The list of output names of the package.  @xref{Packages with Multiple Outputs}, for typical uses of additional outputs."
 msgstr "Die Liste der Benennungen der Ausgaben des Pakets. Der Abschnitt @ref{Packages with Multiple Outputs} beschreibt übliche Nutzungen zusätzlicher Ausgaben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5786
+#: doc/guix.texi:6476
 #, no-wrap
 msgid "@code{native-search-paths} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{native-search-paths} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5787
+#: doc/guix.texi:6477
 #, no-wrap
 msgid "@code{search-paths} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{search-paths} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5790
+#: doc/guix.texi:6480
 msgid "A list of @code{search-path-specification} objects describing search-path environment variables honored by the package."
 msgstr "Eine Liste von @code{search-path-specification}-Objekten, die Umgebungsvariable für von diesem Paket beachtete Suchpfade („search paths“) beschreiben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5791
+#: doc/guix.texi:6481
 #, no-wrap
 msgid "@code{replacement} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{replacement} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5795
+#: doc/guix.texi:6485
 msgid "This must be either @code{#f} or a package object that will be used as a @dfn{replacement} for this package.  @xref{Security Updates, grafts}, for details."
-msgstr "Dies muss entweder @code{#f} oder ein package-Objekt sein, das als Ersatz (@dfn{replacement}) dieses Pakets benutzt werden soll. Im Abschnitt @ref{Security Updates, grafts} wird dies erklärt."
+msgstr "Dies muss entweder @code{#f} oder ein package-Objekt sein, das als Ersatz (@dfn{replacement}) dieses Pakets benutzt werden soll. Im Abschnitt zu @ref{Security Updates, Veredelungen} wird dies erklärt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5796 doc/guix.texi:9738
+#: doc/guix.texi:6486 doc/guix.texi:10623
 #, no-wrap
 msgid "synopsis"
 msgstr "synopsis"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5798
+#: doc/guix.texi:6488
 msgid "A one-line description of the package."
 msgstr "Eine einzeilige Beschreibung des Pakets."
 
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:5799 doc/guix.texi:9739 doc/guix.texi:27538
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:6489 doc/guix.texi:10624 doc/guix.texi:30277
+#: doc/guix.texi:30428
 #, no-wrap
 msgid "description"
 msgstr "description"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5801
+#: doc/guix.texi:6491
 msgid "A more elaborate description of the package."
 msgstr "Eine ausführlichere Beschreibung des Pakets."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5802
+#: doc/guix.texi:6492
 #, no-wrap
 msgid "license"
 msgstr "license"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5803
+#: doc/guix.texi:6493
 #, no-wrap
 msgid "license, of packages"
 msgstr "Lizenz, von Paketen"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5806
+#: doc/guix.texi:6496
 msgid "The license of the package; a value from @code{(guix licenses)}, or a list of such values."
 msgstr "Die Lizenz des Pakets; benutzt werden kann ein Wert aus dem Modul @code{(guix licenses)} oder eine Liste solcher Werte."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5807 doc/guix.texi:9747
+#: doc/guix.texi:6497 doc/guix.texi:10632
 #, no-wrap
 msgid "home-page"
 msgstr "home-page"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5809
+#: doc/guix.texi:6499
 msgid "The URL to the home-page of the package, as a string."
 msgstr "Die URL, die die Homepage des Pakets angibt, als Zeichenkette."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5810
+#: doc/guix.texi:6500
 #, no-wrap
-msgid "@code{supported-systems} (default: @var{%supported-systems})"
-msgstr "@code{supported-systems} (Vorgabe: @var{%supported-systems})"
+msgid "@code{supported-systems} (default: @code{%supported-systems})"
+msgstr "@code{supported-systems} (Vorgabe: @code{%supported-systems})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5813
+#: doc/guix.texi:6503
 msgid "The list of systems supported by the package, as strings of the form @code{architecture-kernel}, for example @code{\"x86_64-linux\"}."
 msgstr "Die Liste der vom Paket unterstützten Systeme als Zeichenketten der Form @code{Architektur-Kernel}, zum Beispiel @code{\"x86_64-linux\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5814
+#: doc/guix.texi:6504
 #, no-wrap
 msgid "@code{location} (default: source location of the @code{package} form)"
 msgstr "@code{location} (Vorgabe: die Stelle im Quellcode, wo die @code{package}-Form steht)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5818
+#: doc/guix.texi:6508
 msgid "The source location of the package.  It is useful to override this when inheriting from another package, in which case this field is not automatically corrected."
 msgstr "Wo im Quellcode das Paket definiert wurde. Es ist sinnvoll, dieses Feld manuell zuzuweisen, wenn das Paket von einem anderen Paket erbt, weil dann dieses Feld nicht automatisch berichtigt wird."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5821
+#: doc/guix.texi:6511
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} this-package"
 msgstr "{Scheme-Syntax} this-package"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5824
+#: doc/guix.texi:6514
 msgid "When used in the @emph{lexical scope} of a package field definition, this identifier resolves to the package being defined."
 msgstr "Wenn dies im @emph{lexikalischen Geltungsbereich} der Definition eines Feldes im Paket steht, bezieht sich dieser Bezeichner auf das Paket, das gerade definiert wird."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5827
+#: doc/guix.texi:6517
 msgid "The example below shows how to add a package as a native input of itself when cross-compiling:"
 msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie man ein Paket als native Eingabe von sich selbst beim Cross-Kompilieren deklariert:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5832
+#: doc/guix.texi:6522
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(package\n"
@@ -11986,7 +13145,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5838
+#: doc/guix.texi:6528
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  ;; When cross-compiled, Guile, for example, depends on\n"
@@ -12003,89 +13162,89 @@ msgstr ""
 "                     '())))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5841
+#: doc/guix.texi:6531
 msgid "It is an error to refer to @code{this-package} outside a package definition."
 msgstr "Es ist ein Fehler, außerhalb einer Paketdefinition auf @code{this-package} zu verweisen."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:5844
+#: doc/guix.texi:6534
 #, no-wrap
 msgid "@code{origin} Reference"
 msgstr "@code{origin}-Referenz"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5848
+#: doc/guix.texi:6538
 msgid "This section summarizes all the options available in @code{origin} declarations (@pxref{Defining Packages})."
 msgstr "Dieser Abschnitt fasst alle Optionen zusammen, die in @code{origin}-Deklarationen zur Verfügung stehen (siehe @ref{Defining Packages})."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5849
+#: doc/guix.texi:6539
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} origin"
 msgstr "{Datentyp} origin"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5851
+#: doc/guix.texi:6541
 msgid "This is the data type representing a source code origin."
 msgstr "Mit diesem Datentyp wird ein Ursprung, von dem Quellcode geladen werden kann, beschrieben."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5853 doc/guix.texi:20431
+#: doc/guix.texi:6543 doc/guix.texi:21970
 #, no-wrap
 msgid "uri"
 msgstr "uri"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5858
+#: doc/guix.texi:6548
 msgid "An object containing the URI of the source.  The object type depends on the @code{method} (see below).  For example, when using the @var{url-fetch} method of @code{(guix download)}, the valid @code{uri} values are: a URL represented as a string, or a list thereof."
 msgstr "Ein Objekt, was die URI des Quellcodes enthält. Der Objekttyp hängt von der @code{Methode} ab (siehe unten). Zum Beispiel sind, wenn die @var{url-fetch}-Methode aus @code{(guix download)} benutzt wird, die gültigen Werte für @code{uri}: eine URL dargestellt als Zeichenkette oder eine Liste solcher URLs."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5859
+#: doc/guix.texi:6549
 #, no-wrap
 msgid "method"
 msgstr "method"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5861
+#: doc/guix.texi:6551
 msgid "A procedure that handles the URI."
 msgstr "Eine Prozedur, die die URI verwertet."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5863
+#: doc/guix.texi:6553
 msgid "Examples include:"
 msgstr "Beispiele sind unter anderem:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5865
+#: doc/guix.texi:6555
 #, no-wrap
 msgid "@var{url-fetch} from @code{(guix download)}"
 msgstr "@var{url-fetch} aus @code{(guix download)}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5868
+#: doc/guix.texi:6558
 msgid "download a file from the HTTP, HTTPS, or FTP URL specified in the @code{uri} field;"
 msgstr "Herunterladen einer Datei von einer HTTP-, HTTPS- oder FTP-URL, die im @code{uri}-Feld angegeben wurde."
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:5869 doc/guix.texi:8962
+#: doc/guix.texi:6559 doc/guix.texi:9847
 #, no-wrap
 msgid "git-fetch"
 msgstr "git-fetch"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5870
+#: doc/guix.texi:6560
 #, no-wrap
 msgid "@var{git-fetch} from @code{(guix git-download)}"
 msgstr "@var{git-fetch} aus @code{(guix git-download)}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5874
+#: doc/guix.texi:6564
 msgid "clone the Git version control repository, and check out the revision specified in the @code{uri} field as a @code{git-reference} object; a @code{git-reference} looks like this:"
 msgstr "Das im @code{uri}-Feld spezifizierte Repository des Git-Versionskontrollsystems klonen und davon den im @code{uri}-Feld als ein @code{git-reference}-Objekt angegebenen Commit benutzen; eine @code{git-reference} sieht so aus:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5879
+#: doc/guix.texi:6569
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(git-reference\n"
@@ -12097,1681 +13256,1773 @@ msgstr ""
 "  (commit \"v2.10\"))\n"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5882
+#: doc/guix.texi:6572
 #, no-wrap
 msgid "sha256"
 msgstr "sha256"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5886
-msgid "A bytevector containing the SHA-256 hash of the source.  Typically the @code{base32} form is used here to generate the bytevector from a base-32 string."
-msgstr "Ein Bytevektor, der den SHA-256-Hash der Quelldateien enthält. Typischerweise wird hier mit der @code{base32}-Form der Bytevektor aus einer Base-32-Zeichenkette generiert."
+#: doc/guix.texi:6576
+msgid "A bytevector containing the SHA-256 hash of the source.  This is equivalent to providing a @code{content-hash} SHA256 object in the @code{hash} field described below."
+msgstr "Ein Byte-Vektor mit dem SHA-256-Hash des Quellcodes. Seine Funktion ist dieselbe wie das Angeben eines @code{content-hash}-SHA256-Objekts im weiter unten beschriebenen @code{hash}-Feld."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:6577
+#, no-wrap
+msgid "hash"
+msgstr "hash"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5890
+#: doc/guix.texi:6580
+msgid "The @code{content-hash} object of the source---see below for how to use @code{content-hash}."
+msgstr "Das @code{content-hash}-Objekt des Quellcodes. Siehe unten für eine Erklärung, wie Sie @code{content-hash} benutzen."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6584
 msgid "You can obtain this information using @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) or @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})."
 msgstr "Diese Informationen liefert Ihnen der Befehl @code{guix download} (siehe @ref{Invoking guix download}) oder @code{guix hash} (siehe @ref{Invoking guix hash})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5891
+#: doc/guix.texi:6585
 #, no-wrap
 msgid "@code{file-name} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{file-name} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5897
+#: doc/guix.texi:6591
 msgid "The file name under which the source code should be saved.  When this is @code{#f}, a sensible default value will be used in most cases.  In case the source is fetched from a URL, the file name from the URL will be used.  For version control checkouts, it is recommended to provide the file name explicitly because the default is not very descriptive."
 msgstr "Der Dateiname, unter dem der Quellcode abgespeichert werden soll. Wenn er auf @code{#f} steht, wird ein vernünftiger Name automatisch gewählt. Falls der Quellcode von einer URL geladen wird, wird der Dateiname aus der URL genommen. Wenn der Quellcode von einem Versionskontrollsystem bezogen wird, empfiehlt es sich, den Dateinamen ausdrücklich anzugeben, weil dann keine sprechende Benennung automatisch gefunden werden kann."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5898
+#: doc/guix.texi:6592
 #, no-wrap
 msgid "@code{patches} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{patches} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5901
+#: doc/guix.texi:6595
 msgid "A list of file names, origins, or file-like objects (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) pointing to patches to be applied to the source."
 msgstr "Eine Liste von Dateinamen, Ursprüngen oder dateiähnlichen Objekten (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) mit Patches, welche auf den Quellcode anzuwenden sind."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5905
+#: doc/guix.texi:6599
 msgid "This list of patches must be unconditional.  In particular, it cannot depend on the value of @code{%current-system} or @code{%current-target-system}."
 msgstr "Die Liste von Patches kann nicht von Parametern der Erstellung abhängen. Insbesondere kann sie nicht vom Wert von @code{%current-system} oder @code{%current-target-system} abḧängen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5906
+#: doc/guix.texi:6600
 #, no-wrap
 msgid "@code{snippet} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{snippet} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5910
+#: doc/guix.texi:6604
 msgid "A G-expression (@pxref{G-Expressions}) or S-expression that will be run in the source directory.  This is a convenient way to modify the source, sometimes more convenient than a patch."
 msgstr "Ein im Quellcode-Verzeichnis auszuführender G-Ausdruck (siehe @ref{G-Expressions}) oder S-Ausdruck. Hiermit kann der Quellcode bequem modifiziert werden, manchmal ist dies bequemer als mit einem Patch."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5911
+#: doc/guix.texi:6605
 #, no-wrap
 msgid "@code{patch-flags} (default: @code{'(\"-p1\")})"
 msgstr "@code{patch-flags} (Vorgabe: @code{'(\"-p1\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5914
+#: doc/guix.texi:6608
 msgid "A list of command-line flags that should be passed to the @code{patch} command."
 msgstr "Eine Liste der Befehlszeilenoptionen, die dem @code{patch}-Befehl übergeben werden sollen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5915
+#: doc/guix.texi:6609
 #, no-wrap
 msgid "@code{patch-inputs} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{patch-inputs} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5919
+#: doc/guix.texi:6613
 msgid "Input packages or derivations to the patching process.  When this is @code{#f}, the usual set of inputs necessary for patching are provided, such as GNU@tie{}Patch."
 msgstr "Eingabepakete oder -ableitungen für den Patch-Prozess. Bei @code{#f} werden die üblichen Patcheingaben wie GNU@tie{}Patch bereitgestellt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5920 doc/guix.texi:20326
+#: doc/guix.texi:6614 doc/guix.texi:21865
 #, no-wrap
 msgid "@code{modules} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5923
+#: doc/guix.texi:6617
 msgid "A list of Guile modules that should be loaded during the patching process and while running the code in the @code{snippet} field."
 msgstr "Eine Liste von Guile-Modulen, die während des Patch-Prozesses und während der Ausführung des @code{snippet}-Felds geladen sein sollen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5924
+#: doc/guix.texi:6618
 #, no-wrap
 msgid "@code{patch-guile} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{patch-guile} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5927
+#: doc/guix.texi:6621
 msgid "The Guile package that should be used in the patching process.  When this is @code{#f}, a sensible default is used."
 msgstr "Welches Guile-Paket für den Patch-Prozess benutzt werden soll. Bei @code{#f} wird ein vernünftiger Vorgabewert angenommen."
 
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:6624
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} content-hash @var{value} [@var{algorithm}]"
+msgstr "{Datentyp} content-hash @var{Wert} [@var{Algorithmus}]"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:6628
+msgid "Construct a content hash object for the given @var{algorithm}, and with @var{value} as its hash value.  When @var{algorithm} is omitted, assume it is @code{sha256}."
+msgstr "Erzeugt ein Inhaltshash-Objekt für den gegebenen @var{Algorithmus} und benutzt dabei den @var{Wert} als dessen Hashwert. Wenn kein @var{Algorithmus} angegeben wird, wird @code{sha256} angenommen."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:6631
+msgid "@var{value} can be a literal string, in which case it is base32-decoded, or it can be a bytevector."
+msgstr "Als @var{Wert} kann ein Zeichenketten-Literal, was base32-dekodiert wird, oder ein Byte-Vektor angegeben werden."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:6633
+msgid "The following forms are all equivalent:"
+msgstr "Folgende Formen sind äquivalent:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:6642
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(content-hash \"05zxkyz9bv3j9h0xyid1rhvh3klhsmrpkf3bcs6frvlgyr2gwilj\")\n"
+"(content-hash \"05zxkyz9bv3j9h0xyid1rhvh3klhsmrpkf3bcs6frvlgyr2gwilj\"\n"
+"              sha256)\n"
+"(content-hash (base32\n"
+"               \"05zxkyz9bv3j9h0xyid1rhvh3klhsmrpkf3bcs6frvlgyr2gwilj\"))\n"
+"(content-hash (base64 \"kkb+RPaP7uyMZmu4eXPVkM4BN8yhRd8BTHLslb6f/Rc=\")\n"
+"              sha256)\n"
+msgstr ""
+"(content-hash \"05zxkyz9bv3j9h0xyid1rhvh3klhsmrpkf3bcs6frvlgyr2gwilj\")\n"
+"(content-hash \"05zxkyz9bv3j9h0xyid1rhvh3klhsmrpkf3bcs6frvlgyr2gwilj\"\n"
+"              sha256)\n"
+"(content-hash (base32\n"
+"               \"05zxkyz9bv3j9h0xyid1rhvh3klhsmrpkf3bcs6frvlgyr2gwilj\"))\n"
+"(content-hash (base64 \"kkb+RPaP7uyMZmu4eXPVkM4BN8yhRd8BTHLslb6f/Rc=\")\n"
+"              sha256)\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:6647
+msgid "Technically, @code{content-hash} is currently implemented as a macro.  It performs sanity checks at macro-expansion time, when possible, such as ensuring that @var{value} has the right size for @var{algorithm}."
+msgstr "Als interne Implementierung wird für @code{content-hash} derzeit ein Makro benutzt. Es überprüft, wenn möglich, zum Zeitpunkt der Makroumschreibung, ob die Angaben in Ordnung sind, z.B.@: ob der @var{Wert} die richtige Größe für den angegebenen @var{Algorithmus} hat."
+
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5934
+#: doc/guix.texi:6652
 #, no-wrap
 msgid "build system"
 msgstr "Erstellungssystem"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5939
+#: doc/guix.texi:6657
 msgid "Each package definition specifies a @dfn{build system} and arguments for that build system (@pxref{Defining Packages}).  This @code{build-system} field represents the build procedure of the package, as well as implicit dependencies of that build procedure."
 msgstr "Jede Paketdefinition legt ein @dfn{Erstellungssystem} („build system“) sowie dessen Argumente fest (siehe @ref{Defining Packages}). Das @code{build-system}-Feld steht für die Erstellungsprozedur des Pakets sowie für weitere implizite Eingaben für die Erstellungsprozedur."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5943
+#: doc/guix.texi:6661
 msgid "Build systems are @code{<build-system>} objects.  The interface to create and manipulate them is provided by the @code{(guix build-system)} module, and actual build systems are exported by specific modules."
 msgstr "Erstellungssysteme sind @code{<build-system>}-Objekte. Die Schnittstelle, um solche zu erzeugen und zu verändern, ist im Modul @code{(guix build-system)} zu finden, und die eigentlichen Erstellungssysteme werden jeweils von ihren eigenen Modulen exportiert."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5944
+#: doc/guix.texi:6662
 #, no-wrap
 msgid "bag (low-level package representation)"
 msgstr "Bag (systemnahe Paketrepräsentation)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5951
+#: doc/guix.texi:6669
 msgid "Under the hood, build systems first compile package objects to @dfn{bags}.  A @dfn{bag} is like a package, but with less ornamentation---in other words, a bag is a lower-level representation of a package, which includes all the inputs of that package, including some that were implicitly added by the build system.  This intermediate representation is then compiled to a derivation (@pxref{Derivations})."
 msgstr "Intern funktionieren Erstellungssysteme, indem erst Paketobjekte zu @dfn{Bags} kompiliert werden. Eine Bag (deutsch: Beutel, Sack) ist wie ein Paket, aber mit weniger Zierrat — anders gesagt ist eine Bag eine systemnähere Darstellung eines Pakets, die sämtliche Eingaben des Pakets einschließlich vom Erstellungssystem hinzugefügter Eingaben enthält. Diese Zwischendarstellung wird dann zur eigentlichen Ableitung kompiliert (siehe @ref{Derivations})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5959
+#: doc/guix.texi:6677
 msgid "Build systems accept an optional list of @dfn{arguments}.  In package definitions, these are passed @i{via} the @code{arguments} field (@pxref{Defining Packages}).  They are typically keyword arguments (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  The value of these arguments is usually evaluated in the @dfn{build stratum}---i.e., by a Guile process launched by the daemon (@pxref{Derivations})."
-msgstr "Erstellungssysteme akzeptieren optional eine Liste von @dfn{Argumenten}. In Paketdefinitionen werden diese über das @code{arguments}-Feld übergeben (siehe @ref{Defining Packages}). Sie sind in der Regel Schlüsselwort-Argumente (siehe @ref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Der Wert dieser Argumente wird normalerweise vom Erstellungssystem in der @dfn{Erstellungsschicht} ausgewertet, d.h.@: von einem durch den Daemon gestarteten Guile-Prozess (siehe @ref{Derivations})."
+msgstr "Erstellungssysteme akzeptieren optional eine Liste von @dfn{Argumenten}. In Paketdefinitionen werden diese über das @code{arguments}-Feld übergeben (siehe @ref{Defining Packages}). Sie sind in der Regel Schlüsselwort-Argumente (siehe @ref{Optional Arguments, Schlüsselwort-Argumente in Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Der Wert dieser Argumente wird normalerweise vom Erstellungssystem in der @dfn{Erstellungsschicht} ausgewertet, d.h.@: von einem durch den Daemon gestarteten Guile-Prozess (siehe @ref{Derivations})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5963
+#: doc/guix.texi:6681
 msgid "The main build system is @code{gnu-build-system}, which implements the standard build procedure for GNU and many other packages.  It is provided by the @code{(guix build-system gnu)} module."
 msgstr "Das häufigste Erstellungssystem ist @code{gnu-build-system}, was die übliche Erstellungsprozedur für GNU-Pakete und viele andere Pakete darstellt. Es wird vom Modul @code{(guix build-system gnu)} bereitgestellt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5964
+#: doc/guix.texi:6682
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} gnu-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} gnu-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5968
+#: doc/guix.texi:6686
 msgid "@code{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants thereof (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})."
-msgstr "@code{gnu-build-system} steht für das GNU-Erstellungssystem und Varianten desselben (siehe @ref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})."
+msgstr "@code{gnu-build-system} steht für das GNU-Erstellungssystem und Varianten desselben (siehe @ref{Configuration, Konfiguration und Makefile-Konventionen,, standards, GNU Coding Standards})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5969 doc/guix.texi:6768
+#: doc/guix.texi:6687 doc/guix.texi:7529
 #, no-wrap
 msgid "build phases"
 msgstr "Erstellungsphasen"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5976
+#: doc/guix.texi:6694
 msgid "In a nutshell, packages using it are configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence.  In practice, a few additional steps are often needed.  All these steps are split up in separate @dfn{phases}, notably@footnote{Please see the @code{(guix build gnu-build-system)} modules for more details about the build phases.}:"
 msgstr "Kurz gefasst werden Pakete, die es benutzen, konfiguriert, erstellt und installiert mit der üblichen Befehlsfolge @code{./configure && make && make check && make install}. In der Praxis braucht man oft noch ein paar weitere Schritte. Alle Schritte sind in voneinander getrennte @dfn{Phasen} unterteilt. Erwähnt werden sollten@footnote{Bitte schauen Sie in den Modulen unter @code{(guix build gnu-build-system)}, wenn Sie mehr Details zu Erstellungsphasen brauchen.}:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5978
+#: doc/guix.texi:6696
 #, no-wrap
 msgid "unpack"
 msgstr "unpack"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5982
+#: doc/guix.texi:6700
 msgid "Unpack the source tarball, and change the current directory to the extracted source tree.  If the source is actually a directory, copy it to the build tree, and enter that directory."
 msgstr "Den Quell-Tarball entpacken und das Arbeitsverzeichnis wechseln in den entpackten Quellbaum. Wenn die Quelle bereits ein Verzeichnis ist, wird es in den Quellbaum kopiert und dorthin gewechselt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5983
+#: doc/guix.texi:6701
 #, no-wrap
 msgid "patch-source-shebangs"
 msgstr "patch-source-shebangs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5987
+#: doc/guix.texi:6705
 msgid "Patch shebangs encountered in source files so they refer to the right store file names.  For instance, this changes @code{#!/bin/sh} to @code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}."
 msgstr "„Shebangs“ in Quelldateien beheben, damit Sie sich auf die richtigen Store-Dateipfade beziehen. Zum Beispiel könnte @code{#!/bin/sh} zu @code{#!/gnu/store/…-bash-4.3/bin/sh} geändert werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5988 doc/guix.texi:6726 doc/guix.texi:6774
+#: doc/guix.texi:6706 doc/guix.texi:7486 doc/guix.texi:7535
 #, no-wrap
 msgid "configure"
 msgstr "configure"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5992
-msgid "Run the @file{configure} script with a number of default options, such as @code{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by the @code{#:configure-flags} argument."
-msgstr "Das Skript @file{configure} mit einigen vorgegebenen Befehlszeilenoptionen ausführen, wie z.B.@: mit @code{--prefix=/gnu/store/…}, sowie mit den im @code{#:configure-flags}-Argument angegebenen Optionen."
+#: doc/guix.texi:6710
+msgid "Run the @file{configure} script with a number of default options, such as @option{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by the @code{#:configure-flags} argument."
+msgstr "Das Skript @file{configure} mit einigen vorgegebenen Befehlszeilenoptionen ausführen, wie z.B.@: mit @option{--prefix=/gnu/store/…}, sowie mit den im @code{#:configure-flags}-Argument angegebenen Optionen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5993 doc/guix.texi:6259 doc/guix.texi:6731 doc/guix.texi:6778
-#: doc/guix.texi:26698
+#: doc/guix.texi:6711 doc/guix.texi:6976 doc/guix.texi:7492 doc/guix.texi:7539
+#: doc/guix.texi:29398
 #, no-wrap
 msgid "build"
 msgstr "build"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5997
+#: doc/guix.texi:6715
 msgid "Run @code{make} with the list of flags specified with @code{#:make-flags}.  If the @code{#:parallel-build?} argument is true (the default), build with @code{make -j}."
 msgstr "@code{make} ausführen mit den Optionen aus der Liste in @code{#:make-flags}. Wenn das Argument @code{#:parallel-build?} auf wahr gesetzt ist (was der Vorgabewert ist), wird @code{make -j} zum Erstellen ausgeführt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5998 doc/guix.texi:6269 doc/guix.texi:6735
+#: doc/guix.texi:6716 doc/guix.texi:6986 doc/guix.texi:7496
 #, no-wrap
 msgid "check"
 msgstr "check"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6003
+#: doc/guix.texi:6721
 msgid "Run @code{make check}, or some other target specified with @code{#:test-target}, unless @code{#:tests? #f} is passed.  If the @code{#:parallel-tests?} argument is true (the default), run @code{make check -j}."
 msgstr "@code{make check} (oder statt @code{check} ein anderes bei @code{#:test-target} angegebenes Ziel) ausführen, außer falls @code{#:tests? #f} gesetzt ist. Wenn das Argument @code{#:parallel-tests?} auf wahr gesetzt ist (der Vorgabewert), führe @code{make check -j} aus."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6004 doc/guix.texi:6277 doc/guix.texi:6739 doc/guix.texi:6782
+#: doc/guix.texi:6722 doc/guix.texi:6994 doc/guix.texi:7500 doc/guix.texi:7543
 #, no-wrap
 msgid "install"
 msgstr "install"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6006
+#: doc/guix.texi:6724
 msgid "Run @code{make install} with the flags listed in @code{#:make-flags}."
 msgstr "@code{make install} mit den in @code{#:make-flags} aufgelisteten Optionen ausführen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6007
+#: doc/guix.texi:6725
 #, no-wrap
 msgid "patch-shebangs"
 msgstr "patch-shebangs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6009
+#: doc/guix.texi:6727
 msgid "Patch shebangs on the installed executable files."
 msgstr "Shebangs in den installierten ausführbaren Dateien beheben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6010
+#: doc/guix.texi:6728
 #, no-wrap
 msgid "strip"
 msgstr "strip"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6014
+#: doc/guix.texi:6732
 msgid "Strip debugging symbols from ELF files (unless @code{#:strip-binaries?} is false), copying them to the @code{debug} output when available (@pxref{Installing Debugging Files})."
 msgstr "Symbole zur Fehlerbehebung aus ELF-Dateien entfernen (außer @code{#:strip-binaries?} ist auf falsch gesetzt) und in die @code{debug}-Ausgabe kopieren, falls diese verfügbar ist (siehe @ref{Installing Debugging Files})."
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:6016
+#: doc/guix.texi:6734
 #, no-wrap
 msgid "%standard-phases"
 msgstr "%standard-phases"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6021
+#: doc/guix.texi:6739
 msgid "The build-side module @code{(guix build gnu-build-system)} defines @code{%standard-phases} as the default list of build phases.  @code{%standard-phases} is a list of symbol/procedure pairs, where the procedure implements the actual phase."
 msgstr "Das erstellungsseitige Modul @code{(guix build gnu-build-system)} definiert @code{%standard-phases} als die vorgegebene Liste der Erstellungsphasen. @code{%standard-phases} ist eine Liste von Paaren aus je einem Symbol und einer Prozedur. Letztere implementiert die eigentliche Phase."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6024
+#: doc/guix.texi:6742
 msgid "The list of phases used for a particular package can be changed with the @code{#:phases} parameter.  For instance, passing:"
 msgstr "Die Liste der Phasen, die für ein bestimmtes Paket verwendet werden sollen, kann vom Parameter @code{#:phases} überschrieben werden. Zum Beispiel werden bei Übergabe von:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:6027
+#: doc/guix.texi:6745
 #, no-wrap
 msgid "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n"
 msgstr "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6031
+#: doc/guix.texi:6749
 msgid "means that all the phases described above will be used, except the @code{configure} phase."
 msgstr "alle oben beschriebenen Phasen benutzt außer der @code{configure}-Phase."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6038
+#: doc/guix.texi:6756
 msgid "In addition, this build system ensures that the ``standard'' environment for GNU packages is available.  This includes tools such as GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep, and sed (see the @code{(guix build-system gnu)} module for a complete list).  We call these the @dfn{implicit inputs} of a package, because package definitions do not have to mention them."
 msgstr "Zusätzlich stellt dieses Erstellungssystem sicher, dass die „Standard“-Umgebung für GNU-Pakete zur Verfügung steht. Diese umfasst Werkzeuge wie GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep und sed (siehe das Modul @code{(guix build-system gnu)} für eine vollständige Liste). Wir bezeichnen sie als @dfn{implizite Eingaben} eines Pakets, weil Paketdefinitionen sie nicht aufführen müssen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6045
+#: doc/guix.texi:6763
 msgid "Other @code{<build-system>} objects are defined to support other conventions and tools used by free software packages.  They inherit most of @code{gnu-build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly added to the build process, and in the list of phases executed.  Some of these build systems are listed below."
 msgstr "Andere @code{<build-system>}-Objekte werden definiert, um andere Konventionen und Werkzeuge von Paketen für freie Software zu unterstützen. Die anderen Erstellungssysteme erben den Großteil vom @code{gnu-build-system} und unterscheiden sich hauptsächlich darin, welche Eingaben dem Erstellungsprozess implizit hinzugefügt werden und welche Liste von Phasen durchlaufen wird. Manche dieser Erstellungssysteme sind im Folgenden aufgeführt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6046
+#: doc/guix.texi:6764
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} ant-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} ant-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6050
+#: doc/guix.texi:6768
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}.  It implements the build procedure for Java packages that can be built with @url{https://ant.apache.org/, Ant build tool}."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ant)} exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur für Java-Pakete, die mit dem @url{https://ant.apache.org/, Ant build tool} erstellt werden können."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6055
+#: doc/guix.texi:6773
 msgid "It adds both @code{ant} and the @dfn{Java Development Kit} (JDK) as provided by the @code{icedtea} package to the set of inputs.  Different packages can be specified with the @code{#:ant} and @code{#:jdk} parameters, respectively."
 msgstr "Sowohl @code{ant} als auch der @dfn{Java Development Kit} (JDK), wie er vom Paket @code{icedtea} bereitgestellt wird, werden zu den Eingaben hinzugefügt. Wenn andere Pakete dafür benutzt werden sollen, können sie jeweils mit den Parametern @code{#:ant} und @code{#:jdk} festgelegt werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6061
+#: doc/guix.texi:6779
 msgid "When the original package does not provide a suitable Ant build file, the parameter @code{#:jar-name} can be used to generate a minimal Ant build file @file{build.xml} with tasks to build the specified jar archive.  In this case the parameter @code{#:source-dir} can be used to specify the source sub-directory, defaulting to ``src''."
 msgstr "Falls das ursprüngliche Paket über keine nutzbare Ant-Erstellungsdatei („Ant-Buildfile“) verfügt, kann aus der Angabe im Parameter @code{#:jar-name} eine minimale Ant-Erstellungsdatei @file{build.xml} erzeugt werden, in der die für die Erstellung durchzuführenden Aufgaben (Tasks) für die Erstellung des angegebenen Jar-Archivs stehen. In diesem Fall kann der Parameter @code{#:source-dir} benutzt werden, um das Unterverzeichnis mit dem Quellcode anzugeben; sein Vorgabewert ist „src“."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6069
+#: doc/guix.texi:6787
 msgid "The @code{#:main-class} parameter can be used with the minimal ant buildfile to specify the main class of the resulting jar.  This makes the jar file executable.  The @code{#:test-include} parameter can be used to specify the list of junit tests to run. It defaults to @code{(list \"**/*Test.java\")}.  The @code{#:test-exclude} can be used to disable some tests. It defaults to @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, because abstract classes cannot be run as tests."
 msgstr "Der Parameter @code{#:main-class} kann mit einer minimalen Ant-Erstellungsdatei benutzt werden, um die Hauptklasse des resultierenden Jar-Archivs anzugeben. Dies ist nötig, wenn die Jar-Datei ausführbar sein soll. Mit dem Parameter @code{#:test-include} kann eine Liste angegeben werden, welche Junit-Tests auszuführen sind. Der Vorgabewert ist @code{(list \"**/*Test.java\")}. Mit @code{#:test-exclude} kann ein Teil der Testdateien ignoriert werden. Der Vorgabewert ist @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, weil abstrakte Klassen keine ausführbaren Tests enthalten können."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6073
+#: doc/guix.texi:6791
 msgid "The parameter @code{#:build-target} can be used to specify the Ant task that should be run during the @code{build} phase.  By default the ``jar'' task will be run."
 msgstr "Der Parameter @code{#:build-target} kann benutzt werden, um die Ant-Aufgabe (Task) anzugeben, die während der @code{build}-Phase ausgeführt werden soll. Vorgabe ist, dass die Aufgabe (Task) „jar“ ausgeführt wird."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6076
+#: doc/guix.texi:6794
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} android-ndk-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} android-ndk-build-system"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6077
+#: doc/guix.texi:6795
 #, no-wrap
 msgid "Android distribution"
 msgstr "Android-Distribution"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6078
+#: doc/guix.texi:6796
 #, no-wrap
 msgid "Android NDK build system"
 msgstr "Android-NDK-Erstellungssystem"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6082
+#: doc/guix.texi:6800
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system android-ndk)}.  It implements a build procedure for Android NDK (native development kit)  packages using a Guix-specific build process."
 msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system android-ndk)} exportiert. Sie implementiert eine Erstellungsprozedur für das Android NDK (Native Development Kit) benutzende Pakete mit einem Guix-spezifischen Erstellungsprozess."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6086
-msgid "The build system assumes that packages install their public interface (header) files to the subdirectory \"include\" of the \"out\" output and their libraries to the subdirectory \"lib\" of the \"out\" output."
-msgstr "Für das Erstellungssystem wird angenommen, dass Pakete die zu ihrer öffentlichen Schnittstelle gehörenden Header-Dateien im Unterverzeichnis \"include\" der Ausgabe \"out\" und ihre Bibliotheken im Unterverzeichnis \"lib\" der Ausgabe \"out\" platzieren."
+#: doc/guix.texi:6804
+msgid "The build system assumes that packages install their public interface (header) files to the subdirectory @file{include} of the @code{out} output and their libraries to the subdirectory @file{lib} the @code{out} output."
+msgstr "Für das Erstellungssystem wird angenommen, dass Pakete die zu ihrer öffentlichen Schnittstelle gehörenden Header-Dateien im Unterverzeichnis @file{include} der Ausgabe @code{out} und ihre Bibliotheken im Unterverzeichnis @file{lib} der Ausgabe @code{out} platzieren."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6089
+#: doc/guix.texi:6807
 msgid "It's also assumed that the union of all the dependencies of a package has no conflicting files."
 msgstr "Ebenso wird angenommen, dass es keine im Konflikt stehenden Dateien unter der Vereinigung aller Abhängigkeiten gibt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6092
+#: doc/guix.texi:6810
 msgid "For the time being, cross-compilation is not supported - so right now the libraries and header files are assumed to be host tools."
 msgstr "Derzeit wird Cross-Kompilieren hierfür nicht unterstützt, also wird dabei vorausgesetzt, dass Bibliotheken und Header-Dateien dieselben wie im Wirtssystem sind."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6095
+#: doc/guix.texi:6813
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/source"
 msgstr "{Scheme-Variable} asdf-build-system/source"
 
 #. type: defvrx
-#: doc/guix.texi:6096
+#: doc/guix.texi:6814
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/sbcl"
 msgstr "{Scheme-Variable} asdf-build-system/sbcl"
 
 #. type: defvrx
-#: doc/guix.texi:6097
+#: doc/guix.texi:6815
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/ecl"
 msgstr "{Scheme-Variable} asdf-build-system/ecl"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6103
+#: doc/guix.texi:6821
 msgid "These variables, exported by @code{(guix build-system asdf)}, implement build procedures for Common Lisp packages using @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF is a system definition facility for Common Lisp programs and libraries."
 msgstr "Diese Variablen, die vom Modul @code{(guix build-system asdf)} exportiert werden, implementieren Erstellungsprozeduren für Common-Lisp-Pakete, welche @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, „ASDF“} benutzen. ASDF dient der Systemdefinition für Common-Lisp-Programme und -Bibliotheken."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6110
+#: doc/guix.texi:6828
 msgid "The @code{asdf-build-system/source} system installs the packages in source form, and can be loaded using any common lisp implementation, via ASDF.  The others, such as @code{asdf-build-system/sbcl}, install binary systems in the format which a particular implementation understands.  These build systems can also be used to produce executable programs, or lisp images which contain a set of packages pre-loaded."
 msgstr "Das Erstellungssystem @code{asdf-build-system/source} installiert die Pakete in Quellcode-Form und kann @i{via} ASDF mit jeder Common-Lisp-Implementierung geladen werden. Die anderen Erstellungssysteme wie @code{asdf-build-system/sbcl} installieren binäre Systeme in dem Format, das von einer bestimmten Implementierung verstanden wird. Diese Erstellungssysteme können auch benutzt werden, um ausführbare Programme zu erzeugen oder um Lisp-Abbilder mit einem vorab geladenen Satz von Paketen zu erzeugen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6114
+#: doc/guix.texi:6832
 msgid "The build system uses naming conventions.  For binary packages, the package name should be prefixed with the lisp implementation, such as @code{sbcl-} for @code{asdf-build-system/sbcl}."
 msgstr "Das Erstellungssystem benutzt gewisse Namenskonventionen. Bei Binärpaketen sollte dem Paketnamen die Lispimplementierung als Präfix vorangehen, z.B.@: @code{sbcl-} für @code{asdf-build-system/sbcl}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6118
+#: doc/guix.texi:6836
 msgid "Additionally, the corresponding source package should be labeled using the same convention as python packages (see @ref{Python Modules}), using the @code{cl-} prefix."
 msgstr "Zudem sollte das entsprechende Quellcode-Paket mit der Konvention wie bei Python-Paketen (siehe @ref{Python Modules}) ein @code{cl-} als Präfix bekommen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6123
+#: doc/guix.texi:6841
 msgid "For binary packages, each system should be defined as a Guix package.  If one package @code{origin} contains several systems, package variants can be created in order to build all the systems.  Source packages, which use @code{asdf-build-system/source}, may contain several systems."
 msgstr "Für Binärpakete sollte für jedes System ein Guix-Paket definiert werden. Wenn für einen Ursprung im @code{origin} mehrere Systeme enthalten sind, können Paketvarianten geschrieben werden, mit denen alle Systeme erstellt werden. Quellpakete, die @code{asdf-build-system/source} benutzen, können mehrere Systeme enthalten."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6130
+#: doc/guix.texi:6848
 msgid "In order to create executable programs and images, the build-side procedures @code{build-program} and @code{build-image} can be used.  They should be called in a build phase after the @code{create-symlinks} phase, so that the system which was just built can be used within the resulting image.  @code{build-program} requires a list of Common Lisp expressions to be passed as the @code{#:entry-program} argument."
 msgstr "Um ausführbare Programme und Abbilder zu erzeugen, können die erstellungsseitigen Prozeduren @code{build-program} und @code{build-image} benutzt werden. Sie sollten in einer Erstellungsphase nach der @code{create-symlinks}-Phase aufgerufen werden, damit das gerade erstellte System Teil des resultierenden Abbilds sein kann. An @code{build-program} muss eine Liste von Common-Lisp-Ausdrücken über das Argument @code{#:entry-program} übergeben werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6139
-msgid "If the system is not defined within its own @code{.asd} file of the same name, then the @code{#:asd-file} parameter should be used to specify which file the system is defined in.  Furthermore, if the package defines a system for its tests in a separate file, it will be loaded before the tests are run if it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter.  If it is not set, the files @code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, @code{tests.asd}, and @code{test.asd} will be tried if they exist."
-msgstr "Wenn das System nicht in seiner eigenen gleichnamigen @code{.asd}-Datei definiert ist, sollte der Parameter @code{#:asd-file} benutzt werden, um anzugeben, in welcher Datei das System definiert ist. Außerdem wird bei Paketen, für deren Tests ein System in einer separaten Datei definiert wurde, dieses System geladen, bevor die Tests ablaufen, wenn es im Parameter @code{#:test-asd-file} steht. Ist dafür kein Wert gesetzt, werden die Dateien @code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, @code{tests.asd} und @code{test.asd} durchsucht, wenn sie existieren."
+#: doc/guix.texi:6857
+msgid "If the system is not defined within its own @file{.asd} file of the same name, then the @code{#:asd-file} parameter should be used to specify which file the system is defined in.  Furthermore, if the package defines a system for its tests in a separate file, it will be loaded before the tests are run if it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter.  If it is not set, the files @code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, @code{tests.asd}, and @code{test.asd} will be tried if they exist."
+msgstr "Wenn das System nicht in seiner eigenen gleichnamigen @file{.asd}-Datei definiert ist, sollte der Parameter @code{#:asd-file} benutzt werden, um anzugeben, in welcher Datei das System definiert ist. Außerdem wird bei Paketen, für deren Tests ein System in einer separaten Datei definiert wurde, dieses System geladen, bevor die Tests ablaufen, wenn es im Parameter @code{#:test-asd-file} steht. Ist dafür kein Wert gesetzt, werden die Dateien @code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, @code{tests.asd} und @code{test.asd} durchsucht, wenn sie existieren."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6143
+#: doc/guix.texi:6861
 msgid "If for some reason the package must be named in a different way than the naming conventions suggest, the @code{#:asd-system-name} parameter can be used to specify the name of the system."
 msgstr "Wenn aus irgendeinem Grund der Paketname nicht den Namenskonventionen folgen kann, kann der Parameter @code{#:asd-system-name} benutzt werden, um den Namen des Systems anzugeben."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6146
+#: doc/guix.texi:6864
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} cargo-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} cargo-build-system"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6147
+#: doc/guix.texi:6865
 #, no-wrap
 msgid "Rust programming language"
 msgstr "Rust-Programmiersprache"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6148
+#: doc/guix.texi:6866
 #, no-wrap
 msgid "Cargo (Rust build system)"
 msgstr "Cargo (Rust-Erstellungssystem)"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6152
+#: doc/guix.texi:6870
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cargo)}.  It supports builds of packages using Cargo, the build tool of the @uref{https://www.rust-lang.org, Rust programming language}."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system cargo)} exportiert. Damit können Pakete mit Cargo erstellt werden, dem Erstellungswerkzeug der @uref{https://www.rust-lang.org, Rust-Programmiersprache}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6155
+#: doc/guix.texi:6873
 msgid "It adds @code{rustc} and @code{cargo} to the set of inputs.  A different Rust package can be specified with the @code{#:rust} parameter."
 msgstr "Das Erstellungssystem fügt @code{rustc} und @code{cargo} zu den Eingaben hinzu. Ein anderes Rust-Paket kann mit dem Parameter @code{#:rust} angegeben werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6163
+#: doc/guix.texi:6881
 msgid "Regular cargo dependencies should be added to the package definition via the @code{#:cargo-inputs} parameter as a list of name and spec pairs, where the spec can be a package or a source definition.  Note that the spec must evaluate to a path to a gzipped tarball which includes a @code{Cargo.toml} file at its root, or it will be ignored.  Similarly, cargo dev-dependencies should be added to the package definition via the @code{#:cargo-development-inputs} parameter."
 msgstr "Normale cargo-Abhängigkeiten sollten zur Paketdefinition über den Parameter @code{#:cargo-inputs} als eine Liste von Paaren aus Name und Spezifikation hinzugefügt werden, wobei als Spezifikation ein Paket oder eine Quellcode-Definition angegeben werden kann. Beachten Sie, dass die Spezifikation zu einem mit gzip komprimierten Tarball ausgewertet werden muss, der eine Datei @code{Cargo.toml} in seinem Wurzelverzeichnis enthält, ansonsten wird sie ignoriert. Analog sollten solche Abhängigkeiten, die in cargo als „dev-dependencies“ deklariert werden, zur Paketdefinition über den Parameter @code{#:cargo-development-inputs} hinzugefügt werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6170
+#: doc/guix.texi:6888
 msgid "In its @code{configure} phase, this build system will make any source inputs specified in the @code{#:cargo-inputs} and @code{#:cargo-development-inputs} parameters available to cargo.  It will also remove an included @code{Cargo.lock} file to be recreated by @code{cargo} during the @code{build} phase.  The @code{install} phase installs any crate the binaries if they are defined by the crate."
 msgstr "In seiner @code{configure}-Phase sorgt dieses Erstellungssystem dafür, dass cargo alle Quellcodeeingaben zur Verfügung stehen, die in den Parametern @code{#:cargo-inputs} und @code{#:cargo-development-inputs} angegeben wurden. Außerdem wird eine enthaltene @code{Cargo.lock}-Datei entfernt, damit @code{cargo} selbige während der @code{build}-Phase neu erzeugt. Die @code{install}-Phase installiert die in jeder Crate definierten Binärdateien."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6173
+#: doc/guix.texi:6891
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} copy-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} copy-build-system"
 
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6174
-#, no-wrap
-msgid "(copy build system)"
-msgstr "Kopier-Erstellungssystem"
-
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6178
+#: doc/guix.texi:6895
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system copy)}.  It supports builds of simple packages that don't require much compiling, mostly just moving files around."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system copy)} exportiert. Damit können einfache Pakete erstellt werden, für die nur wenig kompiliert werden muss, sondern in erster Linie Dateien kopiert werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6183
+#: doc/guix.texi:6900
 msgid "It adds much of the @code{gnu-build-system} packages to the set of inputs.  Because of this, the @code{copy-build-system} does not require all the boilerplate code often needed for the @code{trivial-build-system}."
 msgstr "Dadurch wird ein Großteil der @code{gnu-build-system} zur Menge der Paketeingaben hinzugefügt. Deswegen kann man bei Nutzung des @code{copy-build-system} auf große Teile des Codes verzichten, der beim @code{trivial-build-system} anfallen würde."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6188
+#: doc/guix.texi:6905
 msgid "To further simplify the file installation process, an @code{#:install-plan} argument is exposed to let the packager specify which files go where.  The install plan is a list of @code{(@var{source} @var{target} [@var{filters}])}.  @var{filters} are optional."
 msgstr "Um den Dateiinstallationsvorgang weiter zu vereinfachen, wird ein Argument @code{#:install-plan} zur Verfügung gestellt, mit dem der Paketautor angeben kann, welche Dateien wohin gehören. Der Installationsplan ist eine Liste aus @code{(@var{Quelle} @var{Ziel} [@var{Filter}])}. Die @var{Filter} sind optional."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6190
+#: doc/guix.texi:6907
 #, no-wrap
 msgid "When @var{source} matches a file or directory without trailing slash, install it to @var{target}."
 msgstr "Wenn die @var{Quelle} einer Datei oder einem Verzeichnis ohne Schrägstrich am Ende entspricht, wird sie nach @var{Ziel} installiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6192
+#: doc/guix.texi:6909
 #, no-wrap
 msgid "If @var{target} has a trailing slash, install @var{source} basename beneath @var{target}."
 msgstr "Hat das @var{Ziel} einen Schrägstrich am Ende, wird mit dem Basisnamen der @var{Quelle} innerhalb von @var{Ziel} installiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6193
+#: doc/guix.texi:6910
 #, no-wrap
 msgid "Otherwise install @var{source} as @var{target}."
 msgstr "Andernfalls wird die @var{Quelle} als @var{Ziel} installiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6196
+#: doc/guix.texi:6913
 #, no-wrap
 msgid "When @var{source} is a directory with a trailing slash, or when @var{filters} are used,"
 msgstr "Falls es sich bei der @var{Quelle} um ein Verzeichnis mit Schrägstrich am Ende handelt oder wenn @var{Filter} benutzt werden,"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6199
+#: doc/guix.texi:6916
 msgid "the trailing slash of @var{target} is implied with the same meaning as above."
 msgstr "so ist der Schrägstrich am Ende von @var{Ziel} mit der Bedeutung wie oben implizit."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6200
+#: doc/guix.texi:6917
 #, no-wrap
 msgid "Without @var{filters}, install the full @var{source} @emph{content} to @var{target}."
 msgstr "Ohne Angabe von @var{Filter}n wird der gesamte @emph{Inhalt} der @var{Quelle} nach @var{Ziel} installiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6201
+#: doc/guix.texi:6918
 #, no-wrap
 msgid "With @var{filters} among @code{#:include}, @code{#:include-regexp}, @code{#:exclude},"
 msgstr "Werden @var{Filter} als @code{#:include}, @code{#:include-regexp}, @code{#:exclude}"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6204
+#: doc/guix.texi:6921
 msgid "@code{#:exclude-regexp}, only select files are installed depending on the filters.  Each filters is specified by a list of strings."
 msgstr "oder @code{#:exclude-regexp} aufgeführt, werden je nach Filter nur die ausgewählten Dateien installiert. Jeder Filter wird als Liste von Zeichenketten angegeben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6205
+#: doc/guix.texi:6922
 #, no-wrap
 msgid "With @code{#:include}, install all the files which the path suffix matches"
 msgstr "Bei @code{#:include} werden all die Dateien installiert, deren Pfad als Suffix"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6207
+#: doc/guix.texi:6924
 msgid "at least one of the elements in the given list."
 msgstr "zu mindestens einem der Elemente der angegebenen Liste passt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6207
+#: doc/guix.texi:6924
 #, no-wrap
 msgid "With @code{#:include-regexp}, install all the files which the"
 msgstr "Bei @code{#:include-regexp} werden all die Dateien installiert, deren"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6210
+#: doc/guix.texi:6927
 msgid "subpaths match at least one of the regular expressions in the given list."
 msgstr "Unterpfad zu mindestens einem der regulären Ausdrücke in der angegebenen Liste passt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6210
+#: doc/guix.texi:6927
 #, no-wrap
 msgid "The @code{#:exclude} and @code{#:exclude-regexp} filters"
 msgstr "Die Filter @code{#:exclude} und @code{#:exclude-regexp}"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6215
+#: doc/guix.texi:6932
 msgid "are the complement of their inclusion counterpart.  Without @code{#:include} flags, install all files but those matching the exclusion filters.  If both inclusions and exclusions are specified, the exclusions are done on top of the inclusions."
 msgstr "bewirken das Gegenteil ihrer Include-Entsprechungen. Ohne @code{#:include}-Angaben werden alle Dateien außer den zu den Exclude-Filtern passenden installiert. Werden sowohl @code{#:include} als auch @code{#:exclude} angegeben, werden zuerst die @code{#:include}-Angaben beachtet und danach wird durch @code{#:exclude} gefiltert."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6219
+#: doc/guix.texi:6936
 msgid "In all cases, the paths relative to @var{source} are preserved within @var{target}."
 msgstr "In jedem Fall bleiben die Pfade relativ zur @var{Quelle} innerhalb des @var{Ziel}s erhalten."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6222
+#: doc/guix.texi:6939
 msgid "Examples:"
 msgstr "Beispiele:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6224
+#: doc/guix.texi:6941
 #, no-wrap
 msgid "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/\")}: Install @file{bar} to @file{share/my-app/bar}."
 msgstr "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/\")}: Installiert @file{bar} nach @file{share/my-app/bar}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6225
+#: doc/guix.texi:6942
 #, no-wrap
 msgid "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/baz\")}: Install @file{bar} to @file{share/my-app/baz}."
 msgstr "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/baz\")}: Installiert @file{bar} nach @file{share/my-app/baz}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6226
+#: doc/guix.texi:6943
 #, no-wrap
 msgid "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\")}: Install the content of @file{foo} inside @file{share/my-app},"
 msgstr "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\")}: Installiert den Inhalt von @file{foo} innerhalb von @file{share/my-app}."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6228
+#: doc/guix.texi:6945
 msgid "e.g., install @file{foo/sub/file} to @file{share/my-app/sub/file}."
 msgstr "Zum Beispiel wird @file{foo/sub/datei} nach @file{share/my-app/sub/datei} installiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6228
+#: doc/guix.texi:6945
 #, no-wrap
 msgid "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\" #:include (\"sub/file\"))}: Install only @file{foo/sub/file} to"
 msgstr "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\" #:include (\"sub/datei\"))}: Installiert nur @file{foo/sub/datei}"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6230
+#: doc/guix.texi:6947
 msgid "@file{share/my-app/sub/file}."
 msgstr "nach @file{share/my-app/sub/datei}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6230
+#: doc/guix.texi:6947
 #, no-wrap
 msgid "@code{(\"foo/sub\" \"share/my-app\" #:include (\"file\"))}: Install @file{foo/sub/file} to"
 msgstr "@code{(\"foo/sub\" \"share/my-app\" #:include (\"datei\"))}: Installiert @file{foo/sub/datei}"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6232
+#: doc/guix.texi:6949
 msgid "@file{share/my-app/file}."
 msgstr "nach @file{share/my-app/datei}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6236
+#: doc/guix.texi:6953
 #, no-wrap
 msgid "Clojure (programming language)"
 msgstr "Clojure (Programmiersprache)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6237
+#: doc/guix.texi:6954
 #, no-wrap
 msgid "simple Clojure build system"
 msgstr "einfaches Clojure-Erstellungssystem"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6238
+#: doc/guix.texi:6955
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} clojure-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} clojure-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6243
+#: doc/guix.texi:6960
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system clojure)}.  It implements a simple build procedure for @uref{https://clojure.org/, Clojure} packages using plain old @code{compile} in Clojure.  Cross-compilation is not supported yet."
 msgstr "Diese Variable wird durch das Modul @code{(guix build-system clojure)} exportiert. Sie implementiert eine einfache Erstellungsprozedur für in @uref{https://clojure.org/, Clojure} geschriebene Pakete mit dem guten alten @code{compile} in Clojure. Cross-Kompilieren wird noch nicht unterstützt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6247
+#: doc/guix.texi:6964
 msgid "It adds @code{clojure}, @code{icedtea} and @code{zip} to the set of inputs.  Different packages can be specified with the @code{#:clojure}, @code{#:jdk} and @code{#:zip} parameters, respectively."
 msgstr "Das Erstellungssystem fügt @code{clojure}, @code{icedtea} und @code{zip} zu den Eingaben hinzu. Sollen stattdessen andere Pakete benutzt werden, können diese jeweils mit den Parametern @code{#:clojure}, @code{#:jdk} und @code{#:zip} spezifiziert werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6253
+#: doc/guix.texi:6970
 msgid "A list of source directories, test directories and jar names can be specified with the @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} and @code{#:jar-names} parameters, respectively.  Compile directory and main class can be specified with the @code{#:compile-dir} and @code{#:main-class} parameters, respectively.  Other parameters are documented below."
 msgstr "Eine Liste der Quellcode-Verzeichnisse, Test-Verzeichnisse und Namen der Jar-Dateien können jeweils über die Parameter @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} und @code{#:jar-names} angegeben werden. Das Verzeichnis, in das kompiliert wird, sowie die Hauptklasse können jeweils mit den Parametern @code{#:compile-dir} und @code{#:main-class} angegeben werden. Andere Parameter sind im Folgenden dokumentiert."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6256
+#: doc/guix.texi:6973
 msgid "This build system is an extension of @code{ant-build-system}, but with the following phases changed:"
 msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung des @code{ant-build-system}, bei der aber die folgenden Phasen geändert wurden:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6268
+#: doc/guix.texi:6985
 msgid "This phase calls @code{compile} in Clojure to compile source files and runs @command{jar} to create jars from both source files and compiled files according to the include list and exclude list specified in @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, respectively.  The exclude list has priority over the include list.  These lists consist of symbols representing Clojure libraries or the special keyword @code{#:all} representing all Clojure libraries found under the source directories.  The parameter @code{#:omit-source?} decides if source should be included into the jars."
 msgstr "Diese Phase ruft @code{compile} in Clojure auf, um Quelldateien zu kompilieren, und führt @command{jar} aus, um Jar-Dateien aus sowohl Quelldateien als auch kompilierten Dateien zu erzeugen, entsprechend der jeweils in @code{#:aot-include} und @code{#:aot-exclude} festgelegten Listen aus in der Menge der Quelldateien eingeschlossenen und ausgeschlossenen Bibliotheken. Die Ausschlussliste hat Vorrang vor der Einschlussliste. Diese Listen setzen sich aus Symbolen zusammen, die für Clojure-Bibliotheken stehen oder dem Schlüsselwort @code{#:all} entsprechen, was für alle im Quellverzeichis gefundenen Clojure-Bibliotheken steht. Der Parameter @code{#:omit-source?} entscheidet, ob Quelldateien in die Jar-Archive aufgenommen werden sollen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6276
+#: doc/guix.texi:6993
 msgid "This phase runs tests according to the include list and exclude list specified in @code{#:test-include} and @code{#:test-exclude}, respectively.  Their meanings are analogous to that of @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, except that the special keyword @code{#:all} now stands for all Clojure libraries found under the test directories.  The parameter @code{#:tests?} decides if tests should be run."
 msgstr "In dieser Phase werden Tests auf die durch Einschluss- und Ausschlussliste @code{#:test-include} bzw. @code{#:test-exclude} angegebenen Dateien ausgeführt. Deren Bedeutung ist analog zu @code{#:aot-include} und @code{#:aot-exclude}, außer dass das besondere Schlüsselwort @code{#:all} jetzt für alle Clojure-Bibliotheken in den Test-Verzeichnissen steht. Der Parameter @code{#:tests?} entscheidet, ob Tests ausgeführt werden sollen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6279
+#: doc/guix.texi:6996
 msgid "This phase installs all jars built previously."
 msgstr "In dieser Phase werden alle zuvor erstellten Jar-Dateien installiert."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6282
+#: doc/guix.texi:6999
 msgid "Apart from the above, this build system also contains an additional phase:"
 msgstr "Zusätzlich zu den bereits angegebenen enthält dieses Erstellungssystem noch eine weitere Phase."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6285
+#: doc/guix.texi:7002
 #, no-wrap
 msgid "install-doc"
 msgstr "install-doc"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6290
+#: doc/guix.texi:7007
 msgid "This phase installs all top-level files with base name matching @code{%doc-regex}.  A different regex can be specified with the @code{#:doc-regex} parameter.  All files (recursively) inside the documentation directories specified in @code{#:doc-dirs} are installed as well."
 msgstr "Diese Phase installiert alle Dateien auf oberster Ebene, deren Basisnamen ohne Verzeichnisangabe zu @code{%doc-regex} passen. Ein anderer regulärer Ausdruck kann mit dem Parameter @code{#:doc-regex} verwendet werden. All die so gefundenen oder (rekursiv) in den mit @code{#:doc-dirs} angegebenen Dokumentationsverzeichnissen liegenden Dateien werden installiert."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6293
+#: doc/guix.texi:7010
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} cmake-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} cmake-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6297
+#: doc/guix.texi:7014
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}.  It implements the build procedure for packages using the @url{https://www.cmake.org, CMake build tool}."
 msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system cmake)} exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur für Pakete, die das @url{https://www.cmake.org, CMake-Erstellungswerkzeug} benutzen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6301
+#: doc/guix.texi:7018
 msgid "It automatically adds the @code{cmake} package to the set of inputs.  Which package is used can be specified with the @code{#:cmake} parameter."
 msgstr "Das Erstellungssystem fügt automatisch das Paket @code{cmake} zu den Eingaben hinzu. Welches Paket benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:cmake} geändert werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6308
+#: doc/guix.texi:7025
 msgid "The @code{#:configure-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @command{cmake} command.  The @code{#:build-type} parameter specifies in abstract terms the flags passed to the compiler; it defaults to @code{\"RelWithDebInfo\"} (short for ``release mode with debugging information''), which roughly means that code is compiled with @code{-O2 -g}, as is the case for Autoconf-based packages by default."
 msgstr "Der Parameter @code{#:configure-flags} wird als Liste von Befehlszeilenoptionen aufgefasst, die an den Befehl @command{cmake} übergeben werden. Der Parameter @code{#:build-type} abstrahiert, welche Befehlszeilenoptionen dem Compiler übergeben werden; der Vorgabewert ist @code{\"RelWithDebInfo\"} (kurz für „release mode with debugging information“), d.h.@: kompiliert wird für eine Produktionsumgebung und Informationen zur Fehlerbehebung liegen bei, was ungefähr @code{-O2 -g} entspricht, wie bei der Vorgabe für Autoconf-basierte Pakete."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6310
+#: doc/guix.texi:7027
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} dune-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} dune-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6317
+#: doc/guix.texi:7034
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dune)}.  It supports builds of packages using @uref{https://dune.build/, Dune}, a build tool for the OCaml programming language.  It is implemented as an extension of the @code{ocaml-build-system} which is described below.  As such, the @code{#:ocaml} and @code{#:findlib} parameters can be passed to this build system."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system dune)} exportiert. Sie unterstützt es, Pakete mit @uref{https://dune.build/, Dune} zu erstellen, einem Erstellungswerkzeug für die Programmiersprache OCaml, und ist als Erweiterung des unten beschriebenen OCaml-Erstellungssystems @code{ocaml-build-system} implementiert. Als solche können auch die Parameter @code{#:ocaml} und @code{#:findlib} an dieses Erstellungssystem übergeben werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6321
+#: doc/guix.texi:7038
 msgid "It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs.  Which package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter."
 msgstr "Das Erstellungssystem fügt automatisch das Paket @code{dune} zu den Eingaben hinzu. Welches Paket benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:dune} geändert werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6325
+#: doc/guix.texi:7042
 msgid "There is no @code{configure} phase because dune packages typically don't need to be configured.  The @code{#:build-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @code{dune} command during the build."
 msgstr "Es gibt keine @code{configure}-Phase, weil dune-Pakete typischerweise nicht konfiguriert werden müssen. Vom Parameter @code{#:build-flags} wird erwartet, dass es sich um eine Liste von Befehlszeilenoptionen handelt, die zur Erstellung an den @code{dune}-Befehl übergeben werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6329
+#: doc/guix.texi:7046
 msgid "The @code{#:jbuild?} parameter can be passed to use the @code{jbuild} command instead of the more recent @code{dune} command while building a package.  Its default value is @code{#f}."
 msgstr "Der Parameter @code{#:jbuild?} kann übergeben werden, um den Befehl @code{jbuild} anstelle des neueren @code{dune}-Befehls aufzurufen, um das Paket zu erstellen. Der Vorgabewert ist @code{#f}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6334
+#: doc/guix.texi:7051
 msgid "The @code{#:package} parameter can be passed to specify a package name, which is useful when a package contains multiple packages and you want to build only one of them.  This is equivalent to passing the @code{-p} argument to @code{dune}."
 msgstr "Mit dem Parameter @code{#:package} kann ein Paketname angegeben werden, wenn im Paket mehrere Pakete enthalten sind und nur eines davon erstellt werden soll. Es ist äquivalent dazu, die Befehlszeilenoption @code{-p} an @code{dune} zu übergeben."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6336
+#: doc/guix.texi:7053
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} go-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} go-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6341
+#: doc/guix.texi:7058
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system go)}.  It implements a build procedure for Go packages using the standard @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go build mechanisms}."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system go)} exportiert. Mit ihr ist eine Erstellungsprozedur für Go-Pakete implementiert, die dem normalen @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go-Erstellungsmechanismus} entspricht."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6352
+#: doc/guix.texi:7069
 msgid "The user is expected to provide a value for the key @code{#:import-path} and, in some cases, @code{#:unpack-path}.  The @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, import path} corresponds to the file system path expected by the package's build scripts and any referring packages, and provides a unique way to refer to a Go package.  It is typically based on a combination of the package source code's remote URI and file system hierarchy structure.  In some cases, you will need to unpack the package's source code to a different directory structure than the one indicated by the import path, and @code{#:unpack-path} should be used in such cases."
 msgstr "Beim Aufruf wird ein Wert für den Schlüssel @code{#:import-path} und manchmal auch für @code{#:unpack-path} erwartet.  Der @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, „import path“} entspricht dem Dateisystempfad, den die Erstellungsskripts des Pakets und darauf Bezug nehmende Pakete erwarten; durch ihn wird ein Go-Paket eindeutig bezeichnet. Typischerweise setzt er sich aus einer Kombination der entfernten URI des Paketquellcodes und der Dateisystemhierarchie zusammen. Manchmal ist es nötig, den Paketquellcode in ein anderes als das vom „import path“ bezeichnete Verzeichnis zu entpacken; diese andere Verzeichnisstruktur sollte dann als @code{#:unpack-path} angegeben werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6357
+#: doc/guix.texi:7074
 msgid "Packages that provide Go libraries should install their source code into the built output.  The key @code{#:install-source?}, which defaults to @code{#t}, controls whether or not the source code is installed.  It can be set to @code{#f} for packages that only provide executable files."
 msgstr "Pakete, die Go-Bibliotheken zur Verfügung stellen, sollten ihren Quellcode auch in die Erstellungsausgabe installieren. Der Schlüssel @code{#:install-source?}, sein Vorgabewert ist @code{#t}, steuert, ob Quellcode installiert wird. Bei Paketen, die nur ausführbare Dateien liefern, kann der Wert auf @code{#f} gesetzt werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6359
+#: doc/guix.texi:7076
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} glib-or-gtk-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} glib-or-gtk-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6362
+#: doc/guix.texi:7079
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system glib-or-gtk)}.  It is intended for use with packages making use of GLib or GTK+."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system glib-or-gtk)} exportiert. Sie ist für Pakete gedacht, die GLib oder GTK benutzen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6365
+#: doc/guix.texi:7082
 msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @code{gnu-build-system}:"
 msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt die folgenden zwei Phasen zu denen von @code{gnu-build-system} hinzu:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6367 doc/guix.texi:6755
+#: doc/guix.texi:7084 doc/guix.texi:7516
 #, no-wrap
 msgid "glib-or-gtk-wrap"
 msgstr "glib-or-gtk-wrap"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6374
-msgid "The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/} are able to find GLib ``schemas'' and @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}.  This is achieved by wrapping the programs in launch scripts that appropriately set the @code{XDG_DATA_DIRS} and @code{GTK_PATH} environment variables."
-msgstr "Die Phase @code{glib-or-gtk-wrap} stellt sicher, dass Programme in @file{bin/} in der Lage sind, GLib-„Schemata“ und @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK-Module} zu finden. Dazu wird für das Programm ein Wrapper-Skript erzeugt, dass das eigentliche Programm mit den richtigen Werten für die Umgebungsvariablen @code{XDG_DATA_DIRS} und @code{GTK_PATH} aufruft."
+#: doc/guix.texi:7091
+msgid "The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/} are able to find GLib ``schemas'' and @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}.  This is achieved by wrapping the programs in launch scripts that appropriately set the @env{XDG_DATA_DIRS} and @env{GTK_PATH} environment variables."
+msgstr "Die Phase @code{glib-or-gtk-wrap} stellt sicher, dass Programme in @file{bin/} in der Lage sind, GLib-„Schemata“ und @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK-Module} zu finden. Dazu wird für das Programm ein Wrapper-Skript erzeugt, dass das eigentliche Programm mit den richtigen Werten für die Umgebungsvariablen @env{XDG_DATA_DIRS} und @env{GTK_PATH} aufruft."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6381
+#: doc/guix.texi:7098
 msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping process by listing their names in the @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} parameter.  This is useful when an output is known not to contain any GLib or GTK+ binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output on GLib and GTK+."
 msgstr "Es ist möglich, bestimmte Paketausgaben von diesem Wrapping-Prozess auszunehmen, indem Sie eine Liste ihrer Namen im Parameter @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} angeben. Das ist nützlich, wenn man von einer Ausgabe weiß, dass sie keine Binärdateien enthält, die GLib oder GTK benutzen, und diese Ausgabe durch das Wrappen ohne Not eine weitere Abhängigkeit von GLib und GTK bekäme."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6382 doc/guix.texi:6759
+#: doc/guix.texi:7099 doc/guix.texi:7520
 #, no-wrap
 msgid "glib-or-gtk-compile-schemas"
 msgstr "glib-or-gtk-compile-schemas"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6390
+#: doc/guix.texi:7107
 msgid "The phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} makes sure that all @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, GSettings schemas} of GLib are compiled.  Compilation is performed by the @command{glib-compile-schemas} program.  It is provided by the package @code{glib:bin} which is automatically imported by the build system.  The @code{glib} package providing @command{glib-compile-schemas} can be specified with the @code{#:glib} parameter."
 msgstr "Mit der Phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} wird sichergestellt, dass alle @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, GSettings-Schemata} für GLib kompiliert werden. Dazu wird das Programm @command{glib-compile-schemas} ausgeführt. Es kommt aus dem Paket @code{glib:bin}, was automatisch vom Erstellungssystem importiert wird. Welches @code{glib}-Paket dieses @command{glib-compile-schemas} bereitstellt, kann mit dem Parameter @code{#:glib} spezifiziert werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6393
+#: doc/guix.texi:7110
 msgid "Both phases are executed after the @code{install} phase."
 msgstr "Beide Phasen finden nach der @code{install}-Phase statt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6395
+#: doc/guix.texi:7112
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} guile-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} guile-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6402
+#: doc/guix.texi:7119
 msgid "This build system is for Guile packages that consist exclusively of Scheme code and that are so lean that they don't even have a makefile, let alone a @file{configure} script.  It compiles Scheme code using @command{guild compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) and installs the @file{.scm} and @file{.go} files in the right place.  It also installs documentation."
 msgstr "Dieses Erstellungssystem ist für Guile-Pakete gedacht, die nur aus Scheme-Code bestehen und so schlicht sind, dass sie nicht einmal ein Makefile und erst recht keinen @file{configure}-Skript enthalten. Hierzu wird Scheme-Code mit @command{guild compile} kompiliert (siehe @ref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) und die @file{.scm}- und @file{.go}-Dateien an den richtigen Pfad installiert. Auch Dokumentation wird installiert."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6405
-msgid "This build system supports cross-compilation by using the @code{--target} option of @command{guild compile}."
-msgstr "Das Erstellungssystem unterstützt Cross-Kompilieren durch die Befehlszeilenoption @code{--target} für @command{guild compile}."
+#: doc/guix.texi:7122
+msgid "This build system supports cross-compilation by using the @option{--target} option of @samp{guild compile}."
+msgstr "Das Erstellungssystem unterstützt Cross-Kompilieren durch die Befehlszeilenoption @option{--target} für @samp{guild compile}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6408
+#: doc/guix.texi:7125
 msgid "Packages built with @code{guile-build-system} must provide a Guile package in their @code{native-inputs} field."
 msgstr "Mit @code{guile-build-system} erstellte Pakete müssen ein Guile-Paket in ihrem @code{native-inputs}-Feld aufführen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6410
+#: doc/guix.texi:7127
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} julia-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} julia-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6416
-msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system julia)}.  It implements the build procedure used by @uref{https://julialang.org/, julia} packages, which essentially is similar to running @command{julia -e 'using Pkg; Pkg.add(package)'} in an environment where @code{JULIA_LOAD_PATH} contains the paths to all Julia package inputs.  Tests are run not run."
-msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system julia)} exportiert. Sie entspricht einer Implementierung der durch @uref{https://julialang.org/, Julia-Pakete} genutzten Erstellungsprozedur und verhält sich in Prinzip so, wie wenn man @command{julia -e 'using Pkg; Pkg.add(paket)'} in einer Umgebung auszuführt, in der die Umgebungsvariable @code{JULIA_LOAD_PATH} die Pfade aller Julia-Pakete unter den Paketeingaben enthält. Es werden @emph{keine} Tests ausgeführt."
+#: doc/guix.texi:7134
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system julia)}.  It implements the build procedure used by @uref{https://julialang.org/, julia} packages, which essentially is similar to running @samp{julia -e 'using Pkg; Pkg.add(package)'} in an environment where @env{JULIA_LOAD_PATH} contains the paths to all Julia package inputs.  Tests are run not run."
+msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system julia)} exportiert. Sie entspricht einer Implementierung der durch @uref{https://julialang.org/, Julia-Pakete} genutzten Erstellungsprozedur und verhält sich im Prinzip so, wie wenn man @samp{julia -e 'using Pkg; Pkg.add(paket)'} in einer Umgebung auszuführt, in der die Umgebungsvariable @env{JULIA_LOAD_PATH} die Pfade aller Julia-Pakete unter den Paketeingaben enthält. Es werden @emph{keine} Tests ausgeführt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6419
+#: doc/guix.texi:7137
 msgid "Julia packages require the source @code{file-name} to be the real name of the package, correctly capitalized."
 msgstr "Für Julia-Pakete wird vorausgesetzt, dass der Dateiname im @code{file-name}-Feld der Quelle der echte Name des Pakets ist, in der richtigen Groß-/Kleinschreibung."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6424
+#: doc/guix.texi:7142
 msgid "For packages requiring shared library dependencies, you may need to write the @file{/deps/deps.jl} file manually. It's usually a line of @code{const variable = /gnu/store/library.so} for each dependency, plus a void function @code{check_deps() = nothing}."
 msgstr "Für Pakete, die als Abhängigkeiten gemeinsame Bibliotheken („Shared Libraries“) verlangen, müssen Sie die @file{/deps/deps.jl}-Datei unter Umständen selbst schreiben. Normalerweise enthält sie eine Zeile wie @code{const variable = /gnu/store/library.so} für jede Abhängigkeit sowie eine Funktion @code{check_deps() = nothing} ohne Rückgabe."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6431
+#: doc/guix.texi:7149
 msgid "Some older packages that aren't using @file{Package.toml} yet, will require this file to be created, too. The function @code{julia-create-package-toml} helps creating the file. You need to pass the outputs and the source of the package, it's name (the same as the @code{file-name} parameter), the package uuid, the package version, and a list of dependencies specified by their name and their uuid."
 msgstr "Für manche ältere Pakete, die noch keine @file{Package.toml} benutzen, muss auch diese Datei erstellt werden. Die Funktion @code{julia-create-package-toml} hilft dabei. Sie müssen ihr nur die Ausgaben und die Quelle des Pakets übergeben sowie seinen Namen (derselbe wie beim Parameter @code{file-name}), die Paket-UUID, die Paketversion und eine Liste von Abhängigkeiten, jeweils angegeben über ihren Namen und ihre UUID."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6433
+#: doc/guix.texi:7151
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} maven-build-system"
+msgstr "{Scheme-Variable} maven-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:7158
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system maven)}.  It implements a build procedure for @uref{https://maven.apache.org, Maven} packages.  Maven is a dependency and lifecycle management tool for Java.  A user of Maven specifies dependencies and plugins in a @file{pom.xml} file that Maven reads.  When Maven does not have one of the dependencies or plugins in its repository, it will download them and use them to build the package."
+msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system maven)} exportiert. Darin wird eine Erstellungsprozedur für @uref{https://maven.apache.org, Maven-Pakete} implementiert. Maven ist ein Werkzeug zur Verwaltung der Abhängigkeiten und des „Lebenszyklus“ eines Java-Projekts. Um Maven zu benutzen, werden Abhängigkeiten und Plugins in einer Datei @file{pom.xml} angegeben, die Maven ausliest. Wenn Maven Abhängigkeiten oder Plugins fehlen, lädt es sie herunter und erstellt damit das Paket."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:7168
+msgid "The maven build system ensures that maven will not try to download any dependency by running in offline mode.  Maven will fail if a dependency is missing.  Before running Maven, the @file{pom.xml} (and subprojects) are modified to specify the version of dependencies and plugins that match the versions available in the guix build environment.  Dependencies and plugins must be installed in the fake maven repository at @file{lib/m2}, and are symlinked into a proper repository before maven is run.  Maven is instructed to use that repository for the build and installs built artifacts there.  Changed files are copied to the @file{lib/m2} directory of the package output."
+msgstr "Durch Guix’ Maven-Erstellungssystem wird gewährleistet, dass Maven im Offline-Modus läuft und somit nicht versucht, Abhängigkeiten herunterzuladen. Maven wird in einen Fehler laufen, wenn eine Abhängigkeit fehlt. Bevor Maven ausgeführt wird, wird der Inhalt der @file{pom.xml} (auch in Unterprojekten) so verändert, dass darin die diejenige Version von Abhängigkeiten und Plugins aufgeführt wird, die in Guix’ Erstellungsumgebung vorliegt. Abhängigkeiten und Plugins müssen in das vorgetäuschte Maven-Repository unter @file{lib/m2} installiert werden; bevor Maven ausgeführt wird, werden symbolische Verknüpfungen in ein echtes Repository hergestellt. Maven wird angewiesen, dieses Repository für die Erstellung zu verwenden und installiert erstellte Artefakte dorthin. Geänderte Dateien werden ins Verzeichnis @file{lib/m2} der Paketausgabe kopiert."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:7171
+msgid "You can specify a @file{pom.xml} file with the @code{#:pom-file} argument, or let the build system use the default @file{pom.xml} file in the sources."
+msgstr "Sie können eine @file{pom.xml}-Datei über das Argument @code{#:pom-file} festlegen oder die vom Erstellungssystem vorgegebene @file{pom.xml}-Datei im Quellverzeichnis verwenden lassen."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:7177
+msgid "In case you need to specify a dependency's version manually, you can use the @code{#:local-packages} argument.  It takes an association list where the key is the groupId of the package and its value is an association list where the key is the artifactId of the package and its value is the version you want to override in the @file{pom.xml}."
+msgstr "Sollten Sie die Version einer Abhängigkeit manuell angeben müssen, können Sie dafür das Argument @code{#:local-packages} benutzen. Es nimmt eine assoziative Liste entgegen, deren Schlüssel jeweils die @code{groupId} des Pakets und deren Wert eine assoziative Liste ist, deren Schlüssel wiederum die @code{artifactId} des Pakets und deren Wert die einzusetzende Version in @file{pom.xml} ist."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:7183
+msgid "Some packages use dependencies or plugins that are not useful at runtime nor at build time in Guix.  You can alter the @file{pom.xml} file to remove them using the @code{#:exclude} argument.  Its value is an association list where the key is the groupId of the plugin or dependency you want to remove, and the value is a list of artifactId you want to remove."
+msgstr "Manche Pakete haben Abhängigkeiten oder Plugins, die weder zur Laufzeit noch zur Erstellungszeit in Guix sinnvoll sind. Sie können sie entfernen, indem Sie das @code{#:exclude}-Argument verwenden, um die @file{pom.xml}-Datei zu bearbeiten. Sein Wert ist eine assoziative Liste, deren Schlüssel die @code{groupId} des Plugins oder der Abhängigkeit ist, die Sie entfernen möchten, und deren Wert eine Liste von zu entfernenden @code{artifactId}-Vorkommen angibt."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:7186
+msgid "You can override the default @code{jdk} and @code{maven} packages with the corresponding argument, @code{#:jdk} and @code{#:maven}."
+msgstr "Sie können statt der vorgegebenen @code{jdk}- und @code{maven}-Pakete andere Pakete mit dem entsprechenden Argument, @code{#:jdk} bzw.@: @code{#:maven}, verwenden."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:7191
+msgid "The @code{#:maven-plugins} argument is a list of maven plugins used during the build, with the same format as the @code{inputs} fields of the package declaration.  Its default value is @code{(default-maven-plugins)} which is also exported."
+msgstr "Mit dem Argument @code{#:maven-plugins} geben Sie eine Liste von Maven-Plugins zur Nutzung während der Erstellung an, im gleichen Format wie das @code{inputs}-Feld der Paketdeklaration. Der Vorgabewert ist @code{(default-maven-plugins)}; diese Variable wird exportiert, falls Sie sie benutzen möchten."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:7193
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} minify-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} minify-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6436
+#: doc/guix.texi:7196
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}.  It implements a minification procedure for simple JavaScript packages."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system minify)} exportiert. Sie implementiert eine Prozedur zur Minifikation einfacher JavaScript-Pakete."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6442
+#: doc/guix.texi:7202
 msgid "It adds @code{uglify-js} to the set of inputs and uses it to compress all JavaScript files in the @file{src} directory.  A different minifier package can be specified with the @code{#:uglify-js} parameter, but it is expected that the package writes the minified code to the standard output."
 msgstr "Es fügt @code{uglify-js} zur Menge der Eingaben hinzu und komprimiert damit alle JavaScript-Dateien im @file{src}-Verzeichnis. Ein anderes Programm zur Minifikation kann verwendet werden, indem es mit dem Parameter @code{#:uglify-js} angegeben wird; es wird erwartet, dass das angegebene Paket den minifizierten Code auf der Standardausgabe ausgibt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6446
+#: doc/guix.texi:7206
 msgid "When the input JavaScript files are not all located in the @file{src} directory, the parameter @code{#:javascript-files} can be used to specify a list of file names to feed to the minifier."
 msgstr "Wenn die Eingabe-JavaScript-Dateien nicht alle im @file{src}-Verzeichnis liegen, kann mit dem Parameter @code{#:javascript-files} eine Liste der Dateinamen übergeben werden, auf die das Minifikationsprogramm aufgerufen wird."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6448
+#: doc/guix.texi:7208
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} ocaml-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} ocaml-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6454
+#: doc/guix.texi:7214
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ocaml)}.  It implements a build procedure for @uref{https://ocaml.org, OCaml} packages, which consists of choosing the correct set of commands to run for each package.  OCaml packages can expect many different commands to be run.  This build system will try some of them."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ocaml)} exportiert. Mit ihr ist ein Erstellungssystem für @uref{https://ocaml.org, OCaml-Pakete} implementiert, was bedeutet, dass es die richtigen auszuführenden Befehle für das jeweilige Paket auswählt. OCaml-Pakete können sehr unterschiedliche Befehle erwarten. Dieses Erstellungssystem probiert manche davon durch."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6464
+#: doc/guix.texi:7224
 msgid "When the package has a @file{setup.ml} file present at the top-level, it will run @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} and @code{ocaml setup.ml -install}.  The build system will assume that this file was generated by @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} and will take care of setting the prefix and enabling tests if they are not disabled.  You can pass configure and build flags with the @code{#:configure-flags} and @code{#:build-flags}.  The @code{#:test-flags} key can be passed to change the set of flags used to enable tests.  The @code{#:use-make?} key can be used to bypass this system in the build and install phases."
 msgstr "Wenn im Paket eine Datei @file{setup.ml} auf oberster Ebene vorhanden ist, wird @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} und @code{ocaml setup.ml -install} ausgeführt. Das Erstellungssystem wird annehmen, dass die Datei durch @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} erzeugt wurde, und wird das Präfix setzen und Tests aktivieren, wenn diese nicht abgeschaltet wurden. Sie können Befehlszeilenoptionen zum Konfigurieren und Erstellen mit den Parametern @code{#:configure-flags} und @code{#:build-flags} übergeben. Der Schlüssel @code{#:test-flags} kann übergeben werden, um die Befehlszeilenoptionen zu ändern, mit denen die Tests aktiviert werden. Mit dem Parameter @code{#:use-make?} kann dieses Erstellungssystem für die build- und install-Phasen abgeschaltet werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6469
+#: doc/guix.texi:7229
 msgid "When the package has a @file{configure} file, it is assumed that it is a hand-made configure script that requires a different argument format than in the @code{gnu-build-system}.  You can add more flags with the @code{#:configure-flags} key."
 msgstr "Verfügt das Paket über eine @file{configure}-Datei, wird angenommen, dass diese von Hand geschrieben wurde mit einem anderen Format für Argumente als bei einem Skript des @code{gnu-build-system}. Sie können weitere Befehlszeilenoptionen mit dem Schlüssel @code{#:configure-flags} hinzufügen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6473
+#: doc/guix.texi:7233
 msgid "When the package has a @file{Makefile} file (or @code{#:use-make?} is @code{#t}), it will be used and more flags can be passed to the build and install phases with the @code{#:make-flags} key."
 msgstr "Falls dem Paket ein @file{Makefile} beiliegt (oder @code{#:use-make?} auf @code{#t} gesetzt wurde), wird dieses benutzt und weitere Befehlszeilenoptionen können mit dem Schlüssel @code{#:make-flags} zu den build- und install-Phasen hinzugefügt werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6481
+#: doc/guix.texi:7241
 msgid "Finally, some packages do not have these files and use a somewhat standard location for its build system.  In that case, the build system will run @code{ocaml pkg/pkg.ml} or @code{ocaml pkg/build.ml} and take care of providing the path to the required findlib module.  Additional flags can be passed via the @code{#:build-flags} key.  Install is taken care of by @command{opam-installer}.  In this case, the @code{opam} package must be added to the @code{native-inputs} field of the package definition."
 msgstr "Letztlich gibt es in manchen Pakete keine solchen Dateien, sie halten sich aber an bestimmte Konventionen, wo ihr eigenes Erstellungssystem zu finden ist. In diesem Fall führt Guix’ OCaml-Erstellungssystem @code{ocaml pkg/pkg.ml} oder @code{ocaml pkg/build.ml} aus und kümmert sich darum, dass der Pfad zu dem benötigten findlib-Modul passt. Weitere Befehlszeilenoptionen können über den Schlüssel @code{#:build-flags} übergeben werden. Um die Installation kümmert sich @command{opam-installer}. In diesem Fall muss das @code{opam}-Paket im @code{native-inputs}-Feld der Paketdefinition stehen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6489
-msgid "Note that most OCaml packages assume they will be installed in the same directory as OCaml, which is not what we want in guix.  In particular, they will install @file{.so} files in their module's directory, which is usually fine because it is in the OCaml compiler directory.  In guix though, these libraries cannot be found and we use @code{CAML_LD_LIBRARY_PATH}.  This variable points to @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} and this is where @file{.so} libraries should be installed."
-msgstr "Beachten Sie, dass die meisten OCaml-Pakete davon ausgehen, dass sie in dasselbe Verzeichnis wie OCaml selbst installiert werden, was wir in Guix aber nicht so haben wollen. Solche Pakete installieren ihre @file{.so}-Dateien in das Verzeichnis ihres Moduls, was für die meisten anderen Einrichtungen funktioniert, weil es im OCaml-Compilerverzeichnis liegt. Jedoch können so in Guix die Bibliotheken nicht gefunden werden, deswegen benutzen wir @code{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. Diese Umgebungsvariable zeigt auf @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} und dorthin sollten @file{.so}-Bibliotheken installiert werden."
+#: doc/guix.texi:7249
+msgid "Note that most OCaml packages assume they will be installed in the same directory as OCaml, which is not what we want in guix.  In particular, they will install @file{.so} files in their module's directory, which is usually fine because it is in the OCaml compiler directory.  In guix though, these libraries cannot be found and we use @env{CAML_LD_LIBRARY_PATH}.  This variable points to @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} and this is where @file{.so} libraries should be installed."
+msgstr "Beachten Sie, dass die meisten OCaml-Pakete davon ausgehen, dass sie in dasselbe Verzeichnis wie OCaml selbst installiert werden, was wir in Guix aber nicht so haben wollen. Solche Pakete installieren ihre @file{.so}-Dateien in das Verzeichnis ihres Moduls, was für die meisten anderen Einrichtungen funktioniert, weil es im OCaml-Compilerverzeichnis liegt. Jedoch können so in Guix die Bibliotheken nicht gefunden werden, deswegen benutzen wir @env{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. Diese Umgebungsvariable zeigt auf @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} und dorthin sollten @file{.so}-Bibliotheken installiert werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6491
+#: doc/guix.texi:7251
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} python-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} python-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6496
+#: doc/guix.texi:7256
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system python)}.  It implements the more or less standard build procedure used by Python packages, which consists in running @code{python setup.py build} and then @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system python)} exportiert. Sie implementiert mehr oder weniger die konventionelle Erstellungsprozedur, wie sie für Python-Pakete üblich ist, d.h.@: erst wird @code{python setup.py build} ausgeführt und dann @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/…}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6500
-msgid "For packages that install stand-alone Python programs under @code{bin/}, it takes care of wrapping these programs so that their @code{PYTHONPATH} environment variable points to all the Python libraries they depend on."
-msgstr "Für Pakete, die eigenständige Python-Programme nach @code{bin/} installieren, sorgt dieses Erstellungssystem dafür, dass die Programme in ein Wrapper-Skript verpackt werden, welches die eigentlichen Programme mit einer Umgebungsvariablen @code{PYTHONPATH} aufruft, die alle Python-Bibliotheken auflistet, von denen die Programme abhängen."
+#: doc/guix.texi:7260
+msgid "For packages that install stand-alone Python programs under @code{bin/}, it takes care of wrapping these programs so that their @env{PYTHONPATH} environment variable points to all the Python libraries they depend on."
+msgstr "Für Pakete, die eigenständige Python-Programme nach @code{bin/} installieren, sorgt dieses Erstellungssystem dafür, dass die Programme in ein Wrapper-Skript verpackt werden, welches die eigentlichen Programme mit einer Umgebungsvariablen @env{PYTHONPATH} aufruft, die alle Python-Bibliotheken auflistet, von denen die Programme abhängen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6506
+#: doc/guix.texi:7266
 msgid "Which Python package is used to perform the build can be specified with the @code{#:python} parameter.  This is a useful way to force a package to be built for a specific version of the Python interpreter, which might be necessary if the package is only compatible with a single interpreter version."
 msgstr "Welches Python-Paket benutzt wird, um die Erstellung durchzuführen, kann mit dem Parameter @code{#:python} bestimmt werden. Das ist nützlich, wenn wir erzwingen wollen, dass ein Paket mit einer bestimmten Version des Python-Interpretierers arbeitet. Das kann nötig sein, wenn das Programm nur mit einer einzigen Interpretiererversion kompatibel ist."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6511
+#: doc/guix.texi:7271
 msgid "By default guix calls @code{setup.py} under control of @code{setuptools}, much like @command{pip} does.  Some packages are not compatible with setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the @code{#:use-setuptools?} parameter to @code{#f}."
 msgstr "Standardmäßig ruft Guix @code{setup.py} auf, was zu @code{setuptools} gehört, ähnlich wie es auch @command{pip} tut. Manche Pakete sind mit setuptools (und pip) inkompatibel, deswegen können Sie diese Einstellung abschalten, indem Sie den Parameter @code{#:use-setuptools?} auf @code{#f} setzen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6513
+#: doc/guix.texi:7273
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} perl-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} perl-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6525
+#: doc/guix.texi:7285
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system perl)}.  It implements the standard build procedure for Perl packages, which either consists in running @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{Build} and @code{Build install}; or in running @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{make} and @code{make install}, depending on which of @code{Build.PL} or @code{Makefile.PL} is present in the package distribution.  Preference is given to the former if both @code{Build.PL} and @code{Makefile.PL} exist in the package distribution.  This preference can be reversed by specifying @code{#t} for the @code{#:make-maker?} parameter."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system perl)} exportiert. Mit ihr wird die Standard-Erstellungsprozedur für Perl-Pakete implementiert, welche entweder darin besteht, @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/…} gefolgt von @code{Build} und @code{Build install} auszuführen, oder @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/…} gefolgt von @code{make} und @code{make install} auszuführen, je nachdem, ob eine Datei @code{Build.PL} oder eine Datei @code{Makefile.PL} in der Paketdistribution vorliegt. Den Vorrang hat erstere, wenn sowohl @code{Build.PL} als auch @code{Makefile.PL} in der Paketdistribution existieren. Der Vorrang kann umgekehrt werden, indem @code{#t} für den Parameter @code{#:make-maker?} angegeben wird."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6529
+#: doc/guix.texi:7289
 msgid "The initial @code{perl Makefile.PL} or @code{perl Build.PL} invocation passes flags specified by the @code{#:make-maker-flags} or @code{#:module-build-flags} parameter, respectively."
 msgstr "Der erste Aufruf von @code{perl Makefile.PL} oder @code{perl Build.PL} übergibt die im Parameter @code{#:make-maker-flags} bzw. @code{#:module-build-flags} angegebenen Befehlszeilenoptionen, je nachdem, was verwendet wird."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6531
+#: doc/guix.texi:7291
 msgid "Which Perl package is used can be specified with @code{#:perl}."
 msgstr "Welches Perl-Paket dafür benutzt wird, kann mit @code{#:perl} angegeben werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6533
+#: doc/guix.texi:7293
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} qt-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} qt-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6536
+#: doc/guix.texi:7296
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system qt)}.  It is intended for use with applications using Qt or KDE."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system qt)} exportiert. Sie ist für Anwendungen gedacht, die Qt oder KDE benutzen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6539
+#: doc/guix.texi:7299
 msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @code{cmake-build-system}:"
 msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt die folgenden zwei Phasen zu denen von @code{cmake-build-system} hinzu:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6541
+#: doc/guix.texi:7301
 #, no-wrap
 msgid "check-setup"
 msgstr "check-setup"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6548
+#: doc/guix.texi:7308
 msgid "The phase @code{check-setup} prepares the environment for running the checks as commonly used by Qt test programs.  For now this only sets some environment variables: @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen}, @code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} and @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}."
-msgstr "Die Phase @code{check-setup} bereitet die Umgebung für Überprüfungen vor, wie sie von Qt-Test-Programmen üblicherweise benutzt werden. Zur Zeit werden nur manche Umgebungsvariable gesetzt: @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen}, @code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} und @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}."
+msgstr "Die Phase @code{check-setup} bereitet die Umgebung für Überprüfungen vor, wie sie von Qt-Test-Programmen üblicherweise benutzt werden. Zurzeit werden nur manche Umgebungsvariable gesetzt: @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen}, @code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} und @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6551
+#: doc/guix.texi:7311
 msgid "This phase is added before the @code{check} phase.  It's a separate phase to ease adjusting if necessary."
 msgstr "Diese Phase wird vor der @code{check}-Phase hinzugefügt. Es handelt sich um eine eigene Phase, die nach Bedarf angepasst werden kann."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6552
+#: doc/guix.texi:7312
 #, no-wrap
 msgid "qt-wrap"
 msgstr "qt-wrap"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6558
+#: doc/guix.texi:7318
 msgid "The phase @code{qt-wrap} searches for Qt5 plugin paths, QML paths and some XDG in the inputs and output.  In case some path is found, all programs in the output's @file{bin/}, @file{sbin/}, @file{libexec/} and @file{lib/libexec/} directories are wrapped in scripts defining the necessary environment variables."
 msgstr "In der Phase @code{qt-wrap} wird nach Qt5-Plugin-Pfaden, QML-Pfaden und manchen XDG-Daten in den Ein- und Ausgaben gesucht. Wenn solch ein Pfad gefunden wird, werden für alle Programme in den Verzeichnissen @file{bin/}, @file{sbin/}, @file{libexec/} und @file{lib/libexec/} in der Ausgabe Wrapper-Skripte erzeugt, die die nötigen Umgebungsvariablen definieren."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6564
+#: doc/guix.texi:7324
 msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping process by listing their names in the @code{#:qt-wrap-excluded-outputs} parameter.  This is useful when an output is known not to contain any Qt binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output on Qt, KDE, or such."
 msgstr "Es ist möglich, bestimmte Paketausgaben von diesem Wrapping-Prozess auszunehmen, indem Sie eine Liste ihrer Namen im Parameter @code{#:qt-wrap-excluded-outputs} angeben. Das ist nützlich, wenn man von einer Ausgabe weiß, dass sie keine Qt-Binärdateien enthält, und diese Ausgabe durch das Wrappen ohne Not eine weitere Abhängigkeit von Qt, KDE oder Ähnlichem bekäme."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6566
+#: doc/guix.texi:7326
 msgid "This phase is added after the @code{install} phase."
 msgstr "Diese Phase wird nach der @code{install}-Phase hinzugefügt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6569
+#: doc/guix.texi:7329
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} r-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} r-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6577
-msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}.  It implements the build procedure used by @uref{https://r-project.org, R} packages, which essentially is little more than running @code{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @code{R_LIBS_SITE} contains the paths to all R package inputs.  Tests are run after installation using the R function @code{tools::testInstalledPackage}."
-msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system r)} exportiert. Sie entspricht einer Implementierung der durch @uref{https://r-project.org, R-Pakete} genutzten Erstellungsprozedur, die wenig mehr tut, als @code{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/…} in einer Umgebung auszuführen, in der die Umgebungsvariable @code{R_LIBS_SITE} die Pfade aller R-Pakete unter den Paketeingaben enthält. Tests werden nach der Installation mit der R-Funktion @code{tools::testInstalledPackage} ausgeführt."
+#: doc/guix.texi:7337
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}.  It implements the build procedure used by @uref{https://r-project.org, R} packages, which essentially is little more than running @samp{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @env{R_LIBS_SITE} contains the paths to all R package inputs.  Tests are run after installation using the R function @code{tools::testInstalledPackage}."
+msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system r)} exportiert. Sie entspricht einer Implementierung der durch @uref{https://r-project.org, R-Pakete} genutzten Erstellungsprozedur, die wenig mehr tut, als @samp{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/…} in einer Umgebung auszuführen, in der die Umgebungsvariable @env{R_LIBS_SITE} die Pfade aller R-Pakete unter den Paketeingaben enthält. Tests werden nach der Installation mit der R-Funktion @code{tools::testInstalledPackage} ausgeführt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6579
+#: doc/guix.texi:7339
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} rakudo-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} rakudo-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6587
+#: doc/guix.texi:7347
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rakudo)}.  It implements the build procedure used by @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} for @uref{https://perl6.org/, Perl6} packages. It installs the package to @code{/gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} and installs the binaries, library files and the resources, as well as wrap the files under the @code{bin/} directory.  Tests can be skipped by passing @code{#f} to the @code{tests?} parameter."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system rakudo)} exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur, die von @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} für @uref{https://perl6.org/, Perl6-Pakete} benutzt wird. Pakete werden ins Verzeichnis @code{/gnu/store/…/NAME-VERSION/share/perl6} abgelegt und Binärdateien, Bibliotheksdateien und Ressourcen werden installiert, zudem werden die Dateien im Verzeichnis @code{bin/} in Wrapper-Skripte verpackt. Tests können übersprungen werden, indem man @code{#f} im Parameter @code{tests?} übergibt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6595
+#: doc/guix.texi:7355
 msgid "Which rakudo package is used can be specified with @code{rakudo}.  Which perl6-tap-harness package used for the tests can be specified with @code{#:prove6} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-prove6?} parameter.  Which perl6-zef package used for tests and installing can be specified with @code{#:zef} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-zef?} parameter."
 msgstr "Welches rakudo-Paket benutzt werden soll, kann mit dem Parameter @code{rakudo} angegeben werden. Das perl6-tap-harness-Paket, das für die Tests benutzt wird, kann mit @code{#:prove6} ausgewählt werden; es kann auch entfernt werden, indem man @code{#f} für den Parameter @code{with-prove6?} übergibt. Welches perl6-zef-Paket für Tests und Installation verwendet wird, kann mit dem Parameter @code{#:zef} angegeben werden; es kann auch entfernt werden, indem man @code{#f} für den Parameter @code{with-zef?} übergibt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6597
+#: doc/guix.texi:7357
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} texlive-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} texlive-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6602
-msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system texlive)}.  It is used to build TeX packages in batch mode with a specified engine.  The build system sets the @code{TEXINPUTS} variable to find all TeX source files in the inputs."
-msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system texlive)} exportiert. Mit ihr werden TeX-Pakete in Stapelverarbeitung („batch mode“) mit der angegebenen Engine erstellt. Das Erstellungssystem setzt die Variable @code{TEXINPUTS} so, dass alle TeX-Quelldateien unter den Eingaben gefunden werden können."
+#: doc/guix.texi:7362
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system texlive)}.  It is used to build TeX packages in batch mode with a specified engine.  The build system sets the @env{TEXINPUTS} variable to find all TeX source files in the inputs."
+msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system texlive)} exportiert. Mit ihr werden TeX-Pakete in Stapelverarbeitung („batch mode“) mit der angegebenen Engine erstellt. Das Erstellungssystem setzt die Variable @env{TEXINPUTS} so, dass alle TeX-Quelldateien unter den Eingaben gefunden werden können."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6611
+#: doc/guix.texi:7371
 msgid "By default it runs @code{luatex} on all files ending on @code{ins}.  A different engine and format can be specified with the @code{#:tex-format} argument.  Different build targets can be specified with the @code{#:build-targets} argument, which expects a list of file names.  The build system adds only @code{texlive-bin} and @code{texlive-latex-base} (both from @code{(gnu packages tex}) to the inputs.  Both can be overridden with the arguments @code{#:texlive-bin} and @code{#:texlive-latex-base}, respectively."
 msgstr "Standardmäßig wird @code{luatex} auf allen Dateien mit der Dateiendung @code{ins} ausgeführt. Eine andere Engine oder ein anderes Format kann mit dem Argument @code{#:tex-format} angegeben werden. Verschiedene Erstellungsziele können mit dem Argument @code{#:build-targets} festgelegt werden, das eine Liste von Dateinamen erwartet. Das Erstellungssystem fügt nur @code{texlive-bin} und @code{texlive-latex-base} zu den Eingaben hinzu (beide kommen aus dem Modul @code{(gnu packages tex}). Für beide kann das zu benutzende Paket jeweils mit den Argumenten @code{#:texlive-bin} oder @code{#:texlive-latex-base} geändert werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6614
+#: doc/guix.texi:7374
 msgid "The @code{#:tex-directory} parameter tells the build system where to install the built files under the texmf tree."
 msgstr "Der Parameter @code{#:tex-directory} sagt dem Erstellungssystem, wohin die installierten Dateien im texmf-Verzeichnisbaum installiert werden sollen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6616
+#: doc/guix.texi:7376
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} ruby-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} ruby-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6620
+#: doc/guix.texi:7380
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ruby)}.  It implements the RubyGems build procedure used by Ruby packages, which involves running @code{gem build} followed by @code{gem install}."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ruby)} exportiert. Sie steht für eine Implementierung der RubyGems-Erstellungsprozedur, die für Ruby-Pakete benutzt wird, wobei @code{gem build} gefolgt von @code{gem install} ausgeführt wird."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6628
+#: doc/guix.texi:7388
 msgid "The @code{source} field of a package that uses this build system typically references a gem archive, since this is the format that Ruby developers use when releasing their software.  The build system unpacks the gem archive, potentially patches the source, runs the test suite, repackages the gem, and installs it.  Additionally, directories and tarballs may be referenced to allow building unreleased gems from Git or a traditional source release tarball."
 msgstr "Das @code{source}-Feld eines Pakets, das dieses Erstellungssystem benutzt, verweist typischerweise auf ein Gem-Archiv, weil Ruby-Entwickler dieses Format benutzen, wenn sie ihre Software veröffentlichen. Das Erstellungssystem entpackt das Gem-Archiv, spielt eventuell Patches für den Quellcode ein, führt die Tests aus, verpackt alles wieder in ein Gem-Archiv und installiert dieses. Neben Gem-Archiven darf das Feld auch auf Verzeichnisse und Tarballs verweisen, damit es auch möglich ist, unveröffentlichte Gems aus einem Git-Repository oder traditionelle Quellcode-Veröffentlichungen zu benutzen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6632
+#: doc/guix.texi:7392
 msgid "Which Ruby package is used can be specified with the @code{#:ruby} parameter.  A list of additional flags to be passed to the @command{gem} command can be specified with the @code{#:gem-flags} parameter."
 msgstr "Welches Ruby-Paket benutzt werden soll, kann mit dem Parameter @code{#:ruby} festgelegt werden. Eine Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen für den Aufruf des @command{gem}-Befehls kann mit dem Parameter @code{#:gem-flags} angegeben werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6634
+#: doc/guix.texi:7394
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} waf-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} waf-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6640
+#: doc/guix.texi:7400
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system waf)}.  It implements a build procedure around the @code{waf} script.  The common phases---@code{configure}, @code{build}, and @code{install}---are implemented by passing their names as arguments to the @code{waf} script."
 msgstr "Diese Variable wird durch das Modul @code{(guix build-system waf)} exportiert. Damit ist eine Erstellungsprozedur rund um das @code{waf}-Skript implementiert. Die üblichen Phasen — @code{configure}, @code{build} und @code{install} — sind implementiert, indem deren Namen als Argumente an das @code{waf}-Skript übergeben werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6644
+#: doc/guix.texi:7404
 msgid "The @code{waf} script is executed by the Python interpreter.  Which Python package is used to run the script can be specified with the @code{#:python} parameter."
 msgstr "Das @code{waf}-Skript wird vom Python-Interpetierer ausgeführt. Mit welchem Python-Paket das Skript ausgeführt werden soll, kann mit dem Parameter @code{#:python} angegeben werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6646
+#: doc/guix.texi:7406
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} scons-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} scons-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6652
+#: doc/guix.texi:7412
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system scons)}.  It implements the build procedure used by the SCons software construction tool.  This build system runs @code{scons} to build the package, @code{scons test} to run tests, and then @code{scons install} to install the package."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system scons)} exportiert. Sie steht für eine Implementierung der Erstellungsprozedur, die das SCons-Softwarekonstruktionswerkzeug („software construction tool“) benutzt. Das Erstellungssystem führt @code{scons} aus, um das Paket zu erstellen, führt mit @code{scons test} Tests aus und benutzt @code{scons install}, um das Paket zu installieren."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6659
+#: doc/guix.texi:7419
 msgid "Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the @code{#:scons-flags} parameter.  The default build and install targets can be overridden with @code{#:build-targets} and @code{#:install-targets} respectively.  The version of Python used to run SCons can be specified by selecting the appropriate SCons package with the @code{#:scons} parameter."
 msgstr "Zusätzliche Optionen, die an @code{scons} übergeben werden sollen, können mit dem Parameter @code{#:scons-flags} angegeben werden. Die voreingestellten Erstellungs- und Installationsziele können jeweils durch @code{#:build-targets} und @code{#:install-targets} ersetzt werden. Die Python-Version, die benutzt werden soll, um SCons auszuführen, kann festgelegt werden, indem das passende SCons-Paket mit dem Parameter @code{#:scons} ausgewählt wird."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6661
+#: doc/guix.texi:7421
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} haskell-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} haskell-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6675
+#: doc/guix.texi:7435
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system haskell)}.  It implements the Cabal build procedure used by Haskell packages, which involves running @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} and @code{runhaskell Setup.hs build}.  Instead of installing the package by running @code{runhaskell Setup.hs install}, to avoid trying to register libraries in the read-only compiler store directory, the build system uses @code{runhaskell Setup.hs copy}, followed by @code{runhaskell Setup.hs register}.  In addition, the build system generates the package documentation by running @code{runhaskell Setup.hs haddock}, unless @code{#:haddock? #f} is passed.  Optional Haddock parameters can be passed with the help of the @code{#:haddock-flags} parameter.  If the file @code{Setup.hs} is not found, the build system looks for @code{Setup.lhs} instead."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system haskell)} exportiert. Sie bietet Zugang zur Cabal-Erstellungsprozedur, die von Haskell-Paketen benutzt wird, was bedeutet, @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/…} und @code{runhaskell Setup.hs build} auszuführen. Statt das Paket mit dem Befehl @code{runhaskell Setup.hs install} zu installieren, benutzt das Erstellungssystem @code{runhaskell Setup.hs copy} gefolgt von @code{runhaskell Setup.hs register}, um keine Bibliotheken im Store-Verzeichnis des Compilers zu speichern, auf dem keine Schreibberechtigung besteht. Zusätzlich generiert das Erstellungssystem Dokumentation durch Ausführen von @code{runhaskell Setup.hs haddock}, außer @code{#:haddock? #f} wurde übergeben. Optional können an Haddock Parameter mit Hilfe des Parameters @code{#:haddock-flags} übergeben werden. Wird die Datei @code{Setup.hs} nicht gefunden, sucht das Erstellungssystem stattdessen nach @code{Setup.lhs}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6678
+#: doc/guix.texi:7438
 msgid "Which Haskell compiler is used can be specified with the @code{#:haskell} parameter which defaults to @code{ghc}."
 msgstr "Welcher Haskell-Compiler benutzt werden soll, kann über den @code{#:haskell}-Parameter angegeben werden. Als Vorgabewert verwendet er @code{ghc}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6680
+#: doc/guix.texi:7440
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} dub-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} dub-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6685
+#: doc/guix.texi:7445
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dub)}.  It implements the Dub build procedure used by D packages, which involves running @code{dub build} and @code{dub run}.  Installation is done by copying the files manually."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system dub)} exportiert. Sie verweist auf eine Implementierung des Dub-Erstellungssystems, das von D-Paketen benutzt wird. Dabei werden @code{dub build} und @code{dub run} ausgeführt. Die Installation wird durch manuelles Kopieren der Dateien durchgeführt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6688
+#: doc/guix.texi:7448
 msgid "Which D compiler is used can be specified with the @code{#:ldc} parameter which defaults to @code{ldc}."
 msgstr "Welcher D-Compiler benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:ldc} festgelegt werden, was als Vorgabewert @code{ldc} benutzt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6690
+#: doc/guix.texi:7450
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} emacs-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} emacs-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6694
+#: doc/guix.texi:7454
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system emacs)}.  It implements an installation procedure similar to the packaging system of Emacs itself (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system emacs)} exportiert. Darin wird eine Installationsprozedur ähnlich der des Paketsystems von Emacs selbst implementiert (siehe @ref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6700
+#: doc/guix.texi:7460
 msgid "It first creates the @code{@code{package}-autoloads.el} file, then it byte compiles all Emacs Lisp files.  Differently from the Emacs packaging system, the Info documentation files are moved to the standard documentation directory and the @file{dir} file is deleted.  The Elisp package files are installed directly under @file{share/emacs/site-lisp}."
 msgstr "Zunächst wird eine Datei @code{@code{Paket}-autoloads.el} erzeugt, dann werden alle Emacs-Lisp-Dateien zu Bytecode kompiliert. Anders als beim Emacs-Paketsystem werden die Info-Dokumentationsdateien in das Standardverzeichnis für Dokumentation verschoben und die Datei @file{dir} gelöscht. Die Dateien des Elisp-Pakets werden direkt in @file{share/emacs/site-lisp} installiert."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6702
+#: doc/guix.texi:7462
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} font-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} font-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6708
+#: doc/guix.texi:7468
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system font)}.  It implements an installation procedure for font packages where upstream provides pre-compiled TrueType, OpenType, etc.@: font files that merely need to be copied into place.  It copies font files to standard locations in the output directory."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system font)} exportiert. Mit ihr steht eine Installationsprozedur für Schriftarten-Pakete zur Verfügung für vom Anbieter vorkompilierte TrueType-, OpenType- und andere Schriftartendateien, die nur an die richtige Stelle kopiert werden müssen. Dieses Erstellungssystem kopiert die Schriftartendateien an den Konventionen folgende Orte im Ausgabeverzeichnis."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6710
+#: doc/guix.texi:7470
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} meson-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} meson-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6714
+#: doc/guix.texi:7474
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}.  It implements the build procedure for packages that use @url{https://mesonbuild.com, Meson} as their build system."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system meson)} exportiert. Sie enthält die Erstellungsprozedur für Pakete, die @url{https://mesonbuild.com, Meson} als ihr Erstellungssystem benutzen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6720
+#: doc/guix.texi:7480
 msgid "It adds both Meson and @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} to the set of inputs, and they can be changed with the parameters @code{#:meson} and @code{#:ninja} if needed.  The default Meson is @code{meson-for-build}, which is special because it doesn't clear the @code{RUNPATH} of binaries and libraries when they are installed."
 msgstr "Mit ihr werden sowohl Meson als auch @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} zur Menge der Eingaben hinzugefügt; die Pakete dafür können mit den Parametern @code{#:meson} und @code{#:ninja} geändert werden, wenn nötig. Das vorgegebene Meson-Paket ist @code{meson-for-build}, ein besonderes Paket, dessen Besonderheit darin besteht, den @code{RUNPATH} von Binärdateien und Bibliotheken @emph{nicht} zu entfernen, wenn sie installiert werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6723
+#: doc/guix.texi:7483
 msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed to some specific for Meson:"
 msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung für das @code{gnu-build-system}, aber mit Änderungen an den folgenden Phasen, die Meson-spezifisch sind:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6730
-msgid "The phase runs @code{meson} with the flags specified in @code{#:configure-flags}.  The flag @code{--build-type} is always set to @code{plain} unless something else is specified in @code{#:build-type}."
-msgstr "Diese Phase führt den @code{meson}-Befehl mit den in @code{#:configure-flags} angegebenen Befehlszeilenoptionen aus. Die Befehlszeilenoption @code{--build-type} wird immer auf @code{plain} gesetzt, solange nichts anderes mit dem Parameter @code{#:build-type} angegeben wurde."
+#: doc/guix.texi:7491
+msgid "The phase runs @code{meson} with the flags specified in @code{#:configure-flags}.  The flag @option{--buildtype} is always set to @code{debugoptimized} unless something else is specified in @code{#:build-type}."
+msgstr "Diese Phase führt den @code{meson}-Befehl mit den in @code{#:configure-flags} angegebenen Befehlszeilenoptionen aus. Die Befehlszeilenoption @option{--build-type} wird immer auf @code{debugoptimized} gesetzt, solange nichts anderes mit dem Parameter @code{#:build-type} angegeben wurde."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6734
+#: doc/guix.texi:7495
 msgid "The phase runs @code{ninja} to build the package in parallel by default, but this can be changed with @code{#:parallel-build?}."
 msgstr "Diese Phase ruft @code{ninja} auf, um das Paket standardmäßig parallel zu erstellen. Die Vorgabeeinstellung, dass parallel erstellt wird, kann verändert werden durch Setzen von @code{#:parallel-build?}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6738
+#: doc/guix.texi:7499
 msgid "The phase runs @code{ninja} with the target specified in @code{#:test-target}, which is @code{\"test\"} by default."
 msgstr "Diese Phase führt @code{ninja} mit dem als @code{#:test-target} spezifizierten Ziel für Tests auf, der Vorgabewert ist das Ziel namens @code{\"test\"}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6741
+#: doc/guix.texi:7502
 msgid "The phase runs @code{ninja install} and can not be changed."
 msgstr "Diese Phase führt @code{ninja install} aus und kann nicht verändert werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6744
+#: doc/guix.texi:7505
 msgid "Apart from that, the build system also adds the following phases:"
 msgstr "Dazu fügt das Erstellungssystem noch folgende neue Phasen:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6747
+#: doc/guix.texi:7508
 #, no-wrap
 msgid "fix-runpath"
 msgstr "fix-runpath"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6754
+#: doc/guix.texi:7515
 msgid "This phase ensures that all binaries can find the libraries they need.  It searches for required libraries in subdirectories of the package being built, and adds those to @code{RUNPATH} where needed.  It also removes references to libraries left over from the build phase by @code{meson-for-build}, such as test dependencies, that aren't actually required for the program to run."
 msgstr "In dieser Phase wird sichergestellt, dass alle Binärdateien die von ihnen benötigten Bibliotheken finden können. Die benötigten Bibliotheken werden in den Unterverzeichnissen des Pakets, das erstellt wird, gesucht, und zum @code{RUNPATH} hinzugefügt, wann immer es nötig ist. Auch werden diejenigen Referenzen zu Bibliotheken aus der Erstellungsphase wieder entfernt, die bei @code{meson-for-build} hinzugefügt wurden, aber eigentlich zur Laufzeit nicht gebraucht werden, wie Abhängigkeiten nur für Tests."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6758 doc/guix.texi:6762
+#: doc/guix.texi:7519 doc/guix.texi:7523
 msgid "This phase is the phase provided by @code{glib-or-gtk-build-system}, and it is not enabled by default.  It can be enabled with @code{#:glib-or-gtk?}."
 msgstr "Diese Phase ist dieselbe, die auch im @code{glib-or-gtk-build-system} zur Verfügung gestellt wird, und mit Vorgabeeinstellungen wird sie nicht durchlaufen. Wenn sie gebraucht wird, kann sie mit dem Parameter @code{#:glib-or-gtk?} aktiviert werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6765
+#: doc/guix.texi:7526
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} linux-module-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} linux-module-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6767
+#: doc/guix.texi:7528
 msgid "@code{linux-module-build-system} allows building Linux kernel modules."
 msgstr "Mit @code{linux-module-build-system} können Linux-Kernelmodule erstellt werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6771
+#: doc/guix.texi:7532
 msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed:"
 msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung des @code{gnu-build-system}, bei der aber die folgenden Phasen geändert wurden:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6777
+#: doc/guix.texi:7538
 msgid "This phase configures the environment so that the Linux kernel's Makefile can be used to build the external kernel module."
 msgstr "Diese Phase konfiguriert die Umgebung so, dass das externe Kernel-Modul durch das Makefile des Linux-Kernels erstellt werden kann."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6781
+#: doc/guix.texi:7542
 msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to build the external kernel module."
 msgstr "Diese Phase benutzt das Makefile des Linux-Kernels, um das externe Kernel-Modul zu erstellen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6785
+#: doc/guix.texi:7546
 msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to install the external kernel module."
 msgstr "Diese Phase benutzt das Makefile des Linux-Kernels zur Installation des externen Kernel-Moduls."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6790
-msgid "It is possible and useful to specify the Linux kernel to use for building the module (in the \"arguments\" form of a package using the linux-module-build-system, use the key #:linux to specify it)."
-msgstr "Es ist möglich und hilfreich, den für die Erstellung des Moduls zu benutzenden Linux-Kernel anzugeben (in der „arguments“-Form eines Pakets, dass das linux-module-build-system als Erstellungssystem benutzt, wird dazu der Schlüssel #:linux benutzt)."
+#: doc/guix.texi:7551
+msgid "It is possible and useful to specify the Linux kernel to use for building the module (in the @code{arguments} form of a package using the @code{linux-module-build-system}, use the key @code{#:linux} to specify it)."
+msgstr "Es ist möglich und hilfreich, den für die Erstellung des Moduls zu benutzenden Linux-Kernel anzugeben (in der @code{arguments}-Form eines Pakets, dass das @code{linux-module-build-system} als Erstellungssystem benutzt, wird dazu der Schlüssel @code{#:linux} benutzt)."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6792
+#: doc/guix.texi:7553
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} node-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} node-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6797
+#: doc/guix.texi:7558
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system node)}.  It implements the build procedure used by @uref{https://nodejs.org, Node.js}, which implements an approximation of the @code{npm install} command, followed by an @code{npm test} command."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system node)} exportiert. Sie stellt eine Implementierung der Erstellungsprozedur von @uref{https://nodejs.org, Node.js} dar, die annäherungsweise der Funktion des Befehls @code{npm install} gefolgt vom Befehl @code{npm test} entspricht."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6801
+#: doc/guix.texi:7562
 msgid "Which Node.js package is used to interpret the @code{npm} commands can be specified with the @code{#:node} parameter which defaults to @code{node}."
 msgstr "Welches Node.js-Paket zur Interpretation der @code{npm}-Befehle benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:node} angegeben werden. Dessen Vorgabewert ist @code{node}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6807
+#: doc/guix.texi:7568
 msgid "Lastly, for packages that do not need anything as sophisticated, a ``trivial'' build system is provided.  It is trivial in the sense that it provides basically no support: it does not pull any implicit inputs, and does not have a notion of build phases."
 msgstr "Letztlich gibt es für die Pakete, die bei weitem nichts so komplexes brauchen, ein „triviales“ Erstellungssystem. Es ist in dem Sinn trivial, dass es praktisch keine Hilfestellungen gibt: Es fügt keine impliziten Eingaben hinzu und hat kein Konzept von Erstellungsphasen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6808
+#: doc/guix.texi:7569
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} trivial-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} trivial-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6810
+#: doc/guix.texi:7571
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system trivial)}."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system trivial)} exportiert."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6815
+#: doc/guix.texi:7576
 msgid "This build system requires a @code{#:builder} argument.  This argument must be a Scheme expression that builds the package output(s)---as with @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})."
 msgstr "Diesem Erstellungssystem muss im Argument @code{#:builder} ein Scheme-Ausdruck übergeben werden, der die Paketausgabe(n) erstellt — wie bei @code{build-expression->derivation} (siehe @ref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6821
+#: doc/guix.texi:7582
 #, no-wrap
 msgid "store items"
 msgstr "Store-Objekte"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6822
+#: doc/guix.texi:7583
 #, no-wrap
 msgid "store paths"
 msgstr "Store-Pfade"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6833
+#: doc/guix.texi:7594
 msgid "Conceptually, the @dfn{store} is the place where derivations that have been built successfully are stored---by default, @file{/gnu/store}.  Sub-directories in the store are referred to as @dfn{store items} or sometimes @dfn{store paths}.  The store has an associated database that contains information such as the store paths referred to by each store path, and the list of @emph{valid} store items---results of successful builds.  This database resides in @file{@var{localstatedir}/guix/db}, where @var{localstatedir} is the state directory specified @i{via} @option{--localstatedir} at configure time, usually @file{/var}."
 msgstr "Konzeptionell ist der @dfn{Store} der Ort, wo Ableitungen nach erfolgreicher Erstellung gespeichert werden — standardmäßig finden Sie ihn in @file{/gnu/store}. Unterverzeichnisse im Store werden @dfn{Store-Objekte} oder manchmal auch @dfn{Store-Pfade} genannt. Mit dem Store ist eine Datenbank assoziiert, die Informationen enthält wie zum Beispiel, welche Store-Pfade jeder Store-Pfad jeweils referenziert, und eine Liste, welche Store-Objekte @emph{gültig} sind, also Ergebnisse erfolgreicher Erstellungen sind. Die Datenbank befindet sich in @file{@var{localstatedir}/guix/db}, wobei @var{localstatedir} das mit @option{--localstatedir} bei der Ausführung von „configure“ angegebene Zustandsverzeichnis ist, normalerweise @file{/var}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6838
+#: doc/guix.texi:7599
 msgid "The store is @emph{always} accessed by the daemon on behalf of its clients (@pxref{Invoking guix-daemon}).  To manipulate the store, clients connect to the daemon over a Unix-domain socket, send requests to it, and read the result---these are remote procedure calls, or RPCs."
 msgstr "Auf den Store wird @emph{nur} durch den Daemon im Auftrag seiner Clients zugegriffen (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Um den Store zu verändern, verbinden sich Clients über einen Unix-Socket mit dem Daemon, senden ihm entsprechende Anfragen und lesen dann dessen Antwort — so etwas nennt sich entfernter Prozeduraufruf (englisch „Remote Procedure Call“ oder kurz RPC)."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:6843
+#: doc/guix.texi:7604
 msgid "Users must @emph{never} modify files under @file{/gnu/store} directly.  This would lead to inconsistencies and break the immutability assumptions of Guix's functional model (@pxref{Introduction})."
 msgstr "Benutzer dürfen @emph{niemals} Dateien in @file{/gnu/store} direkt verändern, sonst wären diese nicht mehr konsistent und die Grundannahmen im funktionalen Modell von Guix, dass die Objekte unveränderlich sind, wären dahin (siehe @ref{Introduction})."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:6847
+#: doc/guix.texi:7608
 msgid "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, for information on how to check the integrity of the store and attempt recovery from accidental modifications."
 msgstr "Siehe @ref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}} für Informationen, wie die Integrität des Stores überprüft und nach versehentlichen Veränderungen unter Umständen wiederhergestellt werden kann."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6854
-msgid "The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the daemon, and to perform RPCs.  These are described below.  By default, @code{open-connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to the local daemon or to the URI specified by the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable."
-msgstr "Das Modul @code{(guix store)} bietet Prozeduren an, um sich mit dem Daemon zu verbinden und entfernte Prozeduraufrufe durchzuführen. Diese werden im Folgenden beschrieben. Das vorgegebene Verhalten von @code{open-connection}, und daher allen @command{guix}-Befehlen, ist, sich mit dem lokalen Daemon oder dem an der in der Umgebungsvariablen @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} angegeben URL zu verbinden."
+#: doc/guix.texi:7615
+msgid "The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the daemon, and to perform RPCs.  These are described below.  By default, @code{open-connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to the local daemon or to the URI specified by the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable."
+msgstr "Das Modul @code{(guix store)} bietet Prozeduren an, um sich mit dem Daemon zu verbinden und entfernte Prozeduraufrufe durchzuführen. Diese werden im Folgenden beschrieben. Das vorgegebene Verhalten von @code{open-connection}, und daher allen @command{guix}-Befehlen, ist, sich mit dem lokalen Daemon oder dem an der in der Umgebungsvariablen @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} angegeben URL zu verbinden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6855
+#: doc/guix.texi:7616
 #, no-wrap
 msgid "{Environment Variable} GUIX_DAEMON_SOCKET"
 msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_DAEMON_SOCKET"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6860
+#: doc/guix.texi:7621
 msgid "When set, the value of this variable should be a file name or a URI designating the daemon endpoint.  When it is a file name, it denotes a Unix-domain socket to connect to.  In addition to file names, the supported URI schemes are:"
 msgstr "Ist diese Variable gesetzt, dann sollte ihr Wert ein Dateipfad oder eine URI sein, worüber man sich mit dem Daemon verbinden kann. Ist der Wert der Pfad zu einer Datei, bezeichnet dieser einen Unix-Socket, mit dem eine Verbindung hergestellt werden soll. Ist er eine URI, so werden folgende URI-Schemata unterstützt:"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:6862 doc/guix.texi:20085
+#: doc/guix.texi:7623 doc/guix.texi:21624
 #, no-wrap
 msgid "file"
 msgstr "file"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:6863
+#: doc/guix.texi:7624
 #, no-wrap
 msgid "unix"
 msgstr "unix"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6867
+#: doc/guix.texi:7628
 msgid "These are for Unix-domain sockets.  @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} is equivalent to @file{/var/guix/daemon-socket/socket}."
 msgstr "Für Unix-Sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} kann gleichbedeutend auch als @file{/var/guix/daemon-socket/socket} angegeben werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6868
+#: doc/guix.texi:7629
 #, no-wrap
 msgid "guix"
 msgstr "guix"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6876
+#: doc/guix.texi:7637
 msgid "These URIs denote connections over TCP/IP, without encryption nor authentication of the remote host.  The URI must specify the host name and optionally a port number (by default port 44146 is used):"
 msgstr "Solche URIs benennen Verbindungen über TCP/IP ohne Verschlüsselung oder Authentifizierung des entfernten Rechners. Die URI muss den Hostnamen, also den Rechnernamen des entfernten Rechners, und optional eine Port-Nummer angeben (sonst wird als Vorgabe der Port 44146 benutzt):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:6879
+#: doc/guix.texi:7640
 #, no-wrap
 msgid "guix://master.guix.example.org:1234\n"
 msgstr "guix://master.guix.example.org:1234\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6884
+#: doc/guix.texi:7645
 msgid "This setup is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon at @code{master.guix.example.org}."
 msgstr "Diese Konfiguration ist für lokale Netzwerke wie etwa in Rechen-Clustern geeignet, wo sich nur vertrauenswürdige Knoten mit dem Erstellungs-Daemon z.B.@: unter @code{master.guix.example.org} verbinden können."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6888
-msgid "The @code{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to instruct it to listen for TCP connections (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--listen}})."
-msgstr "Die Befehlszeilenoption @code{--listen} von @command{guix-daemon} kann benutzt werden, damit er auf TCP-Verbindungen lauscht (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @code{--listen}})."
+#: doc/guix.texi:7649
+msgid "The @option{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to instruct it to listen for TCP connections (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--listen}})."
+msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--listen} von @command{guix-daemon} kann benutzt werden, damit er auf TCP-Verbindungen lauscht (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--listen}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6889
+#: doc/guix.texi:7650
 #, no-wrap
 msgid "ssh"
 msgstr "ssh"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6890
+#: doc/guix.texi:7651
 #, no-wrap
 msgid "SSH access to build daemons"
 msgstr "SSH-Zugriff auf Erstellungs-Daemons"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6896
-msgid "These URIs allow you to connect to a remote daemon over SSH.  This feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}) and a working @code{guile} binary in @code{PATH} on the destination machine.  It supports public key and GSSAPI authentication.  A typical URL might look like this:"
-msgstr "Mit solchen URIs kann eine Verbindung zu einem entfernten Daemon über SSH hergestellt werden. Diese Funktionalität setzt Guile-SSH voraus (siehe @ref{Requirements}) sowie eine funktionierende @code{guile}-Binärdatei, deren Ort im @code{PATH} der Zielmaschine eingetragen ist. Authentisierung über einen öffentlichen Schlüssel oder GSSAPI ist möglich. Eine typische URL sieht so aus:"
+#: doc/guix.texi:7657
+msgid "These URIs allow you to connect to a remote daemon over SSH.  This feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}) and a working @command{guile} binary in @env{PATH} on the destination machine.  It supports public key and GSSAPI authentication.  A typical URL might look like this:"
+msgstr "Mit solchen URIs kann eine Verbindung zu einem entfernten Daemon über SSH hergestellt werden. Diese Funktionalität setzt Guile-SSH voraus (siehe @ref{Requirements}) sowie eine funktionierende @command{guile}-Binärdatei, deren Ort im @env{PATH} der Zielmaschine eingetragen ist. Authentisierung über einen öffentlichen Schlüssel oder GSSAPI ist möglich. Eine typische URL sieht so aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:6899
+#: doc/guix.texi:7660
 #, no-wrap
 msgid "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
 msgstr "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6903
+#: doc/guix.texi:7664
 msgid "As for @command{guix copy}, the usual OpenSSH client configuration files are honored (@pxref{Invoking guix copy})."
 msgstr "Was @command{guix copy} betrifft, richtet es sich nach den üblichen OpenSSH-Client-Konfigurationsdateien (siehe @ref{Invoking guix copy})."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6906
+#: doc/guix.texi:7667
 msgid "Additional URI schemes may be supported in the future."
 msgstr "In Zukunft könnten weitere URI-Schemata unterstützt werden."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:6913
+#: doc/guix.texi:7674
 msgid "The ability to connect to remote build daemons is considered experimental as of @value{VERSION}.  Please get in touch with us to share any problems or suggestions you may have (@pxref{Contributing})."
 msgstr "Die Fähigkeit, sich mit entfernten Erstellungs-Daemons zu verbinden, sehen wir als experimentell an, Stand @value{VERSION}. Bitte diskutieren Sie mit uns jegliche Probleme oder Vorschläge, die Sie haben könnten (siehe @ref{Contributing})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6916
+#: doc/guix.texi:7677
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} open-connection [@var{uri}] [#:reserve-space? #t]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} open-connection [@var{Uri}] [#:reserve-space? #t]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6921
+#: doc/guix.texi:7682
 msgid "Connect to the daemon over the Unix-domain socket at @var{uri} (a string).  When @var{reserve-space?} is true, instruct it to reserve a little bit of extra space on the file system so that the garbage collector can still operate should the disk become full.  Return a server object."
 msgstr "Sich mit dem Daemon über den Unix-Socket an @var{Uri} verbinden (einer Zeichenkette). Wenn @var{reserve-space?} wahr ist, lässt ihn das etwas zusätzlichen Speicher im Dateisystem reservieren, damit der Müllsammler auch dann noch funktioniert, wenn die Platte zu voll wird. Liefert ein Server-Objekt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6924
+#: doc/guix.texi:7685
 msgid "@var{file} defaults to @code{%default-socket-path}, which is the normal location given the options that were passed to @command{configure}."
 msgstr "@var{Uri} nimmt standardmäßig den Wert von @code{%default-socket-path} an, was dem bei der Installation mit dem Aufruf von @command{configure} ausgewählten Vorgabeort entspricht, gemäß den Befehlszeilenoptionen, mit denen @command{configure} aufgerufen wurde."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6926
+#: doc/guix.texi:7687
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} close-connection @var{server}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} close-connection @var{Server}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6928
+#: doc/guix.texi:7689
 msgid "Close the connection to @var{server}."
 msgstr "Die Verbindung zum @var{Server} trennen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6930
+#: doc/guix.texi:7691
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} current-build-output-port"
 msgstr "{Scheme-Variable} current-build-output-port"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6933
+#: doc/guix.texi:7694
 msgid "This variable is bound to a SRFI-39 parameter, which refers to the port where build and error logs sent by the daemon should be written."
 msgstr "Diese Variable ist an einen SRFI-39-Parameter gebunden, der auf den Scheme-Port verweist, an den vom Daemon empfangene Erstellungsprotokolle und Fehlerprotokolle geschrieben werden sollen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6937
+#: doc/guix.texi:7698
 msgid "Procedures that make RPCs all take a server object as their first argument."
 msgstr "Prozeduren, die entfernte Prozeduraufrufe durchführen, nehmen immer ein Server-Objekt als ihr erstes Argument."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6938
+#: doc/guix.texi:7699
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} valid-path? @var{server} @var{path}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} valid-path? @var{Server} @var{Pfad}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6939
+#: doc/guix.texi:7700
 #, no-wrap
 msgid "invalid store items"
 msgstr "ungültige Store-Objekte"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6944
-msgid "Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and @code{#f} otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid, for instance because it is the result of an aborted or failed build.)"
+#: doc/guix.texi:7705
+msgid "Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and @code{#f} otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid, for instance because it is the result of an aborted or failed build)."
 msgstr "Liefert @code{#t}, wenn der @var{Pfad} ein gültiges Store-Objekt benennt, und sonst @code{#f} (ein ungültiges Objekt kann auf der Platte gespeichert sein, tatsächlich aber ungültig sein, zum Beispiel weil es das Ergebnis einer abgebrochenen oder fehlgeschlagenen Erstellung ist)."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6947
+#: doc/guix.texi:7708
 msgid "A @code{&store-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not prefixed by the store directory (@file{/gnu/store})."
 msgstr "Ein @code{&store-protocol-error}-Fehlerzustand wird ausgelöst, wenn der @var{Pfad} nicht mit dem Store-Verzeichnis als Präfix beginnt (@file{/gnu/store})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6949
+#: doc/guix.texi:7710
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} add-text-to-store @var{server} @var{name} @var{text} [@var{references}]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} add-text-to-store @var{Server} @var{Name} @var{Text} [@var{Referenzen}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6953
+#: doc/guix.texi:7714
 msgid "Add @var{text} under file @var{name} in the store, and return its store path.  @var{references} is the list of store paths referred to by the resulting store path."
 msgstr "Den @var{Text} im Store in einer Datei namens @var{Name} ablegen und ihren Store-Pfad zurückliefern. @var{Referenzen} ist die Liste der Store-Pfade, die der Store-Pfad dann referenzieren soll."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6955
+#: doc/guix.texi:7716
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} build-derivations @var{store} @var{derivations} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} build-derivations @var{Store} @var{Ableitungen} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6960
+#: doc/guix.texi:7721
 msgid "[@var{mode}] Build @var{derivations}, a list of @code{<derivation>} objects, @file{.drv} file names, or derivation/output pairs, using the specified @var{mode}---@code{(build-mode normal)} by default."
 msgstr "[@var{Modus}] Die @var{Ableitungen} erstellen (eine Liste von @code{<derivation>}-Objekten, @file{.drv}-Dateinamen oder Paaren aus je Ableitung und Ausgabe. Dabei gilt der angegebene @var{Modus} — vorgegeben ist @code{(build-mode normal)}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6966
+#: doc/guix.texi:7727
 msgid "Note that the @code{(guix monads)} module provides a monad as well as monadic versions of the above procedures, with the goal of making it more convenient to work with code that accesses the store (@pxref{The Store Monad})."
 msgstr "Es sei erwähnt, dass im Modul @code{(guix monads)} eine Monade sowie monadische Versionen obiger Prozeduren angeboten werden, damit an Code, der auf den Store zugreift, bequemer gearbeitet werden kann (siehe @ref{The Store Monad})."
 
 #. type: i{#1}
-#: doc/guix.texi:6969
+#: doc/guix.texi:7730
 msgid "This section is currently incomplete."
 msgstr "Dieser Abschnitt ist im Moment noch unvollständig."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6973
+#: doc/guix.texi:7734
 #, no-wrap
 msgid "derivations"
 msgstr "Ableitungen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6977
+#: doc/guix.texi:7738
 msgid "Low-level build actions and the environment in which they are performed are represented by @dfn{derivations}.  A derivation contains the following pieces of information:"
 msgstr "Systemnahe Erstellungsaktionen sowie die Umgebung, in der selbige durchzuführen sind, werden durch @dfn{Ableitungen} dargestellt. Eine Ableitung enthält folgende Informationen:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6982
+#: doc/guix.texi:7743
 msgid "The outputs of the derivation---derivations produce at least one file or directory in the store, but may produce more."
 msgstr "Die Ausgaben, die die Ableitung hat. Ableitungen erzeugen mindestens eine Datei bzw. ein Verzeichnis im Store, können aber auch mehrere erzeugen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6984
+#: doc/guix.texi:7745
 #, no-wrap
 msgid "build-time dependencies"
 msgstr "Erstellungszeitabhängigkeiten"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6985
+#: doc/guix.texi:7746
 #, no-wrap
 msgid "dependencies, build-time"
 msgstr "Abhängigkeiten zur Erstellungszeit"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6989
-msgid "The inputs of the derivations---i.e., its build-time dependencies---which may be other derivations or plain files in the store (patches, build scripts, etc.)"
+#: doc/guix.texi:7750
+msgid "The inputs of the derivations---i.e., its build-time dependencies---which may be other derivations or plain files in the store (patches, build scripts, etc.)."
 msgstr "Die Eingaben der Ableitung, also Abhängigkeiten zur Zeit ihrer Erstellung, die entweder andere Ableitungen oder einfache Dateien im Store sind (wie Patches, Erstellungsskripts usw.)."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6992
+#: doc/guix.texi:7753
 msgid "The system type targeted by the derivation---e.g., @code{x86_64-linux}."
 msgstr "Das System, wofür mit der Ableitung erstellt wird, also ihr Ziel — z.B.@: @code{x86_64-linux}."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6996
+#: doc/guix.texi:7757
 msgid "The file name of a build script in the store, along with the arguments to be passed."
 msgstr "Der Dateiname eines Erstellungsskripts im Store, zusammen mit den Argumenten, mit denen es aufgerufen werden soll."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6999
+#: doc/guix.texi:7760
 msgid "A list of environment variables to be defined."
 msgstr "Eine Liste zu definierender Umgebungsvariabler."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7002
+#: doc/guix.texi:7763
 #, no-wrap
 msgid "derivation path"
 msgstr "Ableitungspfad"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7010
-msgid "Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to the store.  They exist in two forms: as an in-memory representation, both on the client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in @code{.drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}.  Derivations paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to perform the build actions they prescribe (@pxref{The Store})."
-msgstr "Ableitungen ermöglichen es den Clients des Daemons, diesem Erstellungsaktionen für den Store mitzuteilen. Es gibt davon zwei Arten, sowohl Darstellungen im Arbeitsspeicher jeweils für Client und Daemon, als auch Dateien im Store, deren Namen auf @code{.drv} enden — diese Dateien werden als @dfn{Ableitungspfade} bezeichnet. Ableitungspfade können an die Prozedur @code{build-derivations} übergeben werden, damit die darin niedergeschriebenen Erstellungsaktionen durchgeführt werden (siehe @ref{The Store})."
+#: doc/guix.texi:7771
+msgid "Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to the store.  They exist in two forms: as an in-memory representation, both on the client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in @file{.drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}.  Derivations paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to perform the build actions they prescribe (@pxref{The Store})."
+msgstr "Ableitungen ermöglichen es den Clients des Daemons, diesem Erstellungsaktionen für den Store mitzuteilen. Es gibt davon zwei Arten, sowohl Darstellungen im Arbeitsspeicher jeweils für Client und Daemon, als auch Dateien im Store, deren Namen auf @file{.drv} enden — diese Dateien werden als @dfn{Ableitungspfade} bezeichnet. Ableitungspfade können an die Prozedur @code{build-derivations} übergeben werden, damit die darin niedergeschriebenen Erstellungsaktionen durchgeführt werden (siehe @ref{The Store})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7011
+#: doc/guix.texi:7772
 #, no-wrap
 msgid "fixed-output derivations"
 msgstr "Ableitungen mit fester Ausgabe"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7018
+#: doc/guix.texi:7779
 msgid "Operations such as file downloads and version-control checkouts for which the expected content hash is known in advance are modeled as @dfn{fixed-output derivations}.  Unlike regular derivations, the outputs of a fixed-output derivation are independent of its inputs---e.g., a source code download produces the same result regardless of the download method and tools being used."
 msgstr "Operationen wie das Herunterladen von Dateien und Checkouts von unter Versionskontrolle stehenden Quelldateien, bei denen der Hash des Inhalts im Voraus bekannt ist, werden als @dfn{Ableitungen mit fester Ausgabe} modelliert. Anders als reguläre Ableitungen sind die Ausgaben von Ableitungen mit fester Ausgabe unabhängig von ihren Eingaben — z.B.@: liefert das Herunterladen desselben Quellcodes dasselbe Ergebnis unabhängig davon, mit welcher Methode und welchen Werkzeugen er heruntergeladen wurde."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7019 doc/guix.texi:10139
+#: doc/guix.texi:7780 doc/guix.texi:11056
 #, no-wrap
 msgid "references"
 msgstr "references"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7020
+#: doc/guix.texi:7781
 #, no-wrap
 msgid "run-time dependencies"
 msgstr "Laufzeitabhängigkeiten"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7021
+#: doc/guix.texi:7782
 #, no-wrap
 msgid "dependencies, run-time"
 msgstr "Abhängigkeiten, zur Laufzeit"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7028
+#: doc/guix.texi:7789
 msgid "The outputs of derivations---i.e., the build results---have a set of @dfn{references}, as reported by the @code{references} RPC or the @command{guix gc --references} command (@pxref{Invoking guix gc}).  References are the set of run-time dependencies of the build results.  References are a subset of the inputs of the derivation; this subset is automatically computed by the build daemon by scanning all the files in the outputs."
 msgstr "Den Ausgaben von Ableitungen — d.h.@: Erstellungergebnissen — ist eine Liste von @dfn{Referenzen} zugeordnet, die auch der entfernte Prozeduraufruf @code{references} oder der Befehl @command{guix gc --references} liefert (siehe @ref{Invoking guix gc}). Referenzen sind die Menge der Laufzeitabhängigkeiten von Erstellungsergebnissen. Referenzen sind eine Teilmenge der Eingaben von Ableitungen; die Teilmenge wird automatisch ermittelt, indem der Erstellungsdaemon alle Dateien unter den Ausgaben nach Referenzen durchsucht."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7033
+#: doc/guix.texi:7794
 msgid "The @code{(guix derivations)} module provides a representation of derivations as Scheme objects, along with procedures to create and otherwise manipulate derivations.  The lowest-level primitive to create a derivation is the @code{derivation} procedure:"
 msgstr "Das Modul @code{(guix derivations)} stellt eine Repräsentation von Ableitungen als Scheme-Objekte zur Verfügung, zusammen mit Prozeduren, um Ableitungen zu erzeugen und zu manipulieren. Die am wenigsten abstrahierte Methode, eine Ableitung zu erzeugen, ist mit der Prozedur @code{derivation}:"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7034
+#: doc/guix.texi:7795
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} derivation @var{store} @var{name} @var{builder} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} derivation @var{Store} @var{Name} @var{Ersteller} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7043
+#: doc/guix.texi:7804
 msgid "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] [#:properties '()] Build a derivation with the given arguments, and return the resulting @code{<derivation>} object."
 msgstr "@var{Argumente} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] [#:properties '()] Eine Ableitungen mit den @var{Argumente}n erstellen und das resultierende @code{<derivation>}-Objekt liefern."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7050
+#: doc/guix.texi:7811
 msgid "When @var{hash} and @var{hash-algo} are given, a @dfn{fixed-output derivation} is created---i.e., one whose result is known in advance, such as a file download.  If, in addition, @var{recursive?} is true, then that fixed output may be an executable file or a directory and @var{hash} must be the hash of an archive containing this output."
 msgstr "Wurden @var{hash} und @var{hash-algo} angegeben, wird eine @dfn{Ableitung mit fester Ausgabe} erzeugt — d.h.@: eine, deren Ausgabe schon im Voraus bekannt ist, wie z.B.@: beim Herunterladen einer Datei. Wenn des Weiteren auch @var{recursive?} wahr ist, darf die Ableitung mit fester Ausgabe eine ausführbare Datei oder ein Verzeichnis sein und @var{hash} muss die Prüfsumme eines Archivs mit dieser Ausgabe sein."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7055
+#: doc/guix.texi:7816
 msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of file name/store path pairs.  In that case, the reference graph of each store path is exported in the build environment in the corresponding file, in a simple text format."
 msgstr "Ist @var{references-graphs} wahr, dann muss es eine Liste von Paaren aus je einem Dateinamen und einem Store-Pfad sein. In diesem Fall wird der Referenzengraph jedes Store-Pfads in einer Datei mit dem angegebenen Namen in der Erstellungsumgebung zugänglich gemacht, in einem einfachen Text-Format."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7060
+#: doc/guix.texi:7821
 msgid "When @var{allowed-references} is true, it must be a list of store items or outputs that the derivation's output may refer to.  Likewise, @var{disallowed-references}, if true, must be a list of things the outputs may @emph{not} refer to."
 msgstr "Ist @var{allowed-references} ein wahr, muss es eine Liste von Store-Objekten oder Ausgaben sein, die die Ausgabe der Ableitung referenzieren darf. Ebenso muss @var{disallowed-references}, wenn es auf wahr gesetzt ist, eine Liste von Dingen bezeichnen, die die Ausgaben @emph{nicht} referenzieren dürfen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7067
+#: doc/guix.texi:7828
 msgid "When @var{leaked-env-vars} is true, it must be a list of strings denoting environment variables that are allowed to ``leak'' from the daemon's environment to the build environment.  This is only applicable to fixed-output derivations---i.e., when @var{hash} is true.  The main use is to allow variables such as @code{http_proxy} to be passed to derivations that download files."
 msgstr "Ist @var{leaked-env-vars} wahr, muss es eine Liste von Zeichenketten sein, die Umgebungsvariable benennen, die aus der Umgebung des Daemons in die Erstellungsumgebung überlaufen — ein „Leck“, englisch „leak“. Dies kann nur in Ableitungen mit fester Ausgabe benutzt werden, also wenn @var{hash} wahr ist. So ein Leck kann zum Beispiel benutzt werden, um Variable wie @code{http_proxy} an Ableitungen zu übergeben, die darüber Dateien herunterladen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7072
+#: doc/guix.texi:7833
 msgid "When @var{local-build?} is true, declare that the derivation is not a good candidate for offloading and should rather be built locally (@pxref{Daemon Offload Setup}).  This is the case for small derivations where the costs of data transfers would outweigh the benefits."
 msgstr "Ist @var{local-build?} wahr, wird die Ableitung als schlechter Kandidat für das Auslagern deklariert, der besser lokal erstellt werden sollte (siehe @ref{Daemon Offload Setup}). Dies betrifft kleine Ableitungen, wo das Übertragen der Daten aufwendiger als ihre Erstellung ist."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7077
+#: doc/guix.texi:7838
 msgid "When @var{substitutable?} is false, declare that substitutes of the derivation's output should not be used (@pxref{Substitutes}).  This is useful, for instance, when building packages that capture details of the host CPU instruction set."
 msgstr "Ist @var{substitutable?} falsch, wird deklariert, dass für die Ausgabe der Ableitung keine Substitute benutzt werden sollen (siehe @ref{Substitutes}). Das ist nützlich, wenn Pakete erstellt werden, die Details über den Prozessorbefehlssatz des Wirtssystems auslesen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7080
+#: doc/guix.texi:7841
 msgid "@var{properties} must be an association list describing ``properties'' of the derivation.  It is kept as-is, uninterpreted, in the derivation."
 msgstr "@var{properties} muss eine assoziative Liste enthalten, die „Eigenschaften“ der Ableitungen beschreibt. Sie wird genau so, wie sie ist, in der Ableitung gespeichert."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7086
+#: doc/guix.texi:7847
 msgid "Here's an example with a shell script as its builder, assuming @var{store} is an open connection to the daemon, and @var{bash} points to a Bash executable in the store:"
 msgstr "Hier ist ein Beispiel mit einem Shell-Skript, das als Ersteller benutzt wird. Es wird angenommen, dass @var{Store} eine offene Verbindung zum Daemon ist und @var{bash} auf eine ausführbare Bash im Store verweist:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7091
+#: doc/guix.texi:7852
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix utils)\n"
@@ -13785,7 +15036,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7100
+#: doc/guix.texi:7861
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(let ((builder   ; add the Bash script to the store\n"
@@ -13807,48 +15058,48 @@ msgstr ""
 "@result{} #<derivation /gnu/store/…-foo.drv => /gnu/store/…-foo>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7107
+#: doc/guix.texi:7868
 msgid "As can be guessed, this primitive is cumbersome to use directly.  A better approach is to write build scripts in Scheme, of course! The best course of action for that is to write the build code as a ``G-expression'', and to pass it to @code{gexp->derivation}.  For more information, @pxref{G-Expressions}."
 msgstr "Wie man sehen kann, ist es umständlich, diese grundlegende Methode direkt zu benutzen. Natürlich ist es besser, Erstellungsskripts in Scheme zu schreiben! Am besten schreibt man den Erstellungscode als „G-Ausdruck“ und übergibt ihn an @code{gexp->derivation}. Mehr Informationen finden Sie im Abschnitt @ref{G-Expressions}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7112
+#: doc/guix.texi:7873
 msgid "Once upon a time, @code{gexp->derivation} did not exist and constructing derivations with build code written in Scheme was achieved with @code{build-expression->derivation}, documented below.  This procedure is now deprecated in favor of the much nicer @code{gexp->derivation}."
 msgstr "Doch es gab einmal eine Zeit, zu der @code{gexp->derivation} noch nicht existiert hatte und wo das Zusammenstellen von Ableitungen mit Scheme-Erstellungscode noch mit @code{build-expression->derivation} bewerkstelligt wurde, was im Folgenden beschrieben wird. Diese Prozedur gilt als veraltet und man sollte nunmehr die viel schönere Prozedur @code{gexp->derivation} benutzen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7113
+#: doc/guix.texi:7874
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} build-expression->derivation @var{store} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} build-expression->derivation @var{Store} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7129
+#: doc/guix.texi:7890
 msgid "@var{name} @var{exp} @ [#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Return a derivation that executes Scheme expression @var{exp} as a builder for derivation @var{name}.  @var{inputs} must be a list of @code{(name drv-path sub-drv)} tuples; when @var{sub-drv} is omitted, @code{\"out\"} is assumed.  @var{modules} is a list of names of Guile modules from the current search path to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
 msgstr "@var{Name} @var{Ausdruck} @ [#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Liefert eine Ableitung, die den Scheme-Ausdruck @var{Ausdruck} als Ersteller einer Ableitung namens @var{Name} ausführt. @var{inputs} muss die Liste der Eingaben enthalten, jeweils als Tupel @code{(Name Ableitungspfad Unterableitung)}; wird keine @var{Unterableitung} angegeben, wird @code{\"out\"} angenommen. @var{Module} ist eine Liste der Namen von Guile-Modulen im momentanen Suchpfad, die in den Store kopiert, kompiliert und zur Verfügung gestellt werden, wenn der @var{Ausdruck} ausgeführt wird — z.B.@: @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7137
+#: doc/guix.texi:7898
 msgid "@var{exp} is evaluated in an environment where @code{%outputs} is bound to a list of output/path pairs, and where @code{%build-inputs} is bound to a list of string/output-path pairs made from @var{inputs}.  Optionally, @var{env-vars} is a list of string pairs specifying the name and value of environment variables visible to the builder.  The builder terminates by passing the result of @var{exp} to @code{exit}; thus, when @var{exp} returns @code{#f}, the build is considered to have failed."
 msgstr "Der @var{Ausdruck} wird in einer Umgebung ausgewertet, in der @code{%outputs} an eine Liste von Ausgabe-/Pfad-Paaren gebunden wurde und in der @code{%build-inputs} an eine Liste von Zeichenkette-/Ausgabepfad-Paaren gebunden wurde, die aus den @var{inputs}-Eingaben konstruiert worden ist. Optional kann in @var{env-vars} eine Liste von Paaren aus Zeichenketten stehen, die Name und Wert von für den Ersteller sichtbaren Umgebungsvariablen angeben. Der Ersteller terminiert, indem er @code{exit} mit dem Ergebnis des @var{Ausdruck}s aufruft; wenn also der @var{Ausdruck} den Wert @code{#f} liefert, wird angenommen, dass die Erstellung fehlgeschlagen ist."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7141
+#: doc/guix.texi:7902
 msgid "@var{exp} is built using @var{guile-for-build} (a derivation).  When @var{guile-for-build} is omitted or is @code{#f}, the value of the @code{%guile-for-build} fluid is used instead."
 msgstr "@var{Ausdruck} wird mit einer Ableitung @var{guile-for-build} erstellt. Wird kein @var{guile-for-build} angegeben oder steht es auf @code{#f}, wird stattdessen der Wert der Fluiden @code{%guile-for-build} benutzt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7146
+#: doc/guix.texi:7907
 msgid "See the @code{derivation} procedure for the meaning of @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?}, and @var{substitutable?}."
 msgstr "Siehe die Erklärungen zur Prozedur @code{derivation} für die Bedeutung von @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?} und @var{substitutable?}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7151
+#: doc/guix.texi:7912
 msgid "Here's an example of a single-output derivation that creates a directory containing one file:"
 msgstr "Hier ist ein Beispiel einer Ableitung mit nur einer Ausgabe, die ein Verzeichnis erzeugt, in dem eine einzelne Datei enthalten ist:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7159
+#: doc/guix.texi:7920
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(let ((builder '(let ((out (assoc-ref %outputs \"out\")))\n"
@@ -13869,51 +15120,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7161
+#: doc/guix.texi:7922
 #, no-wrap
 msgid "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-goo.drv => @dots{}>\n"
 msgstr "@result{} #<derivation /gnu/store/…-goo.drv => …>\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7167
+#: doc/guix.texi:7928
 #, no-wrap
 msgid "monad"
 msgstr "Monade"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7173
+#: doc/guix.texi:7934
 msgid "The procedures that operate on the store described in the previous sections all take an open connection to the build daemon as their first argument.  Although the underlying model is functional, they either have side effects or depend on the current state of the store."
 msgstr "Die auf dem Store arbeitenden Prozeduren, die in den vorigen Abschnitten beschrieben wurden, nehmen alle eine offene Verbindung zum Erstellungs-Daemon als ihr erstes Argument entgegen. Obwohl das ihnen zu Grunde liegende Modell funktional ist, weisen sie doch alle Nebenwirkungen auf oder hängen vom momentanen Zustand des Stores ab."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7179
+#: doc/guix.texi:7940
 msgid "The former is inconvenient: the connection to the build daemon has to be carried around in all those functions, making it impossible to compose functions that do not take that parameter with functions that do.  The latter can be problematic: since store operations have side effects and/or depend on external state, they have to be properly sequenced."
 msgstr "Ersteres ist umständlich, weil die Verbindung zum Erstellungs-Daemon zwischen all diesen Funktionen durchgereicht werden muss, so dass eine Komposition mit Funktionen ohne diesen Parameter unmöglich wird. Letzteres kann problematisch sein, weil Operationen auf dem Store Nebenwirkungen und/oder Abhängigkeiten von externem Zustand haben und ihre Ausführungsreihenfolge deswegen eine Rolle spielt."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7180
+#: doc/guix.texi:7941
 #, no-wrap
 msgid "monadic values"
 msgstr "monadische Werte"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7181
+#: doc/guix.texi:7942
 #, no-wrap
 msgid "monadic functions"
 msgstr "monadische Funktionen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7191
+#: doc/guix.texi:7952
 msgid "This is where the @code{(guix monads)} module comes in.  This module provides a framework for working with @dfn{monads}, and a particularly useful monad for our uses, the @dfn{store monad}.  Monads are a construct that allows two things: associating ``context'' with values (in our case, the context is the store), and building sequences of computations (here computations include accesses to the store).  Values in a monad---values that carry this additional context---are called @dfn{monadic values}; procedures that return such values are called @dfn{monadic procedures}."
 msgstr "Hier kommt das Modul @code{(guix monads)} ins Spiel. Im Rahmen dieses Moduls können @dfn{Monaden} benutzt werden und dazu gehört insbesondere eine für unsere Zwecke sehr nützliche Monade, die @dfn{Store-Monade}. Monaden sind ein Konstrukt, mit dem zwei Dinge möglich sind: eine Assoziation von Werten mit einem „Kontext“ (in unserem Fall ist das die Verbindung zum Store) und das Festlegen einer Reihenfolge für Berechnungen (hiermit sind auch Zugriffe auf den Store gemeint). Werte in einer Monade — solche, die mit weiterem Kontext assoziiert sind — werden @dfn{monadische Werte} genannt; Prozeduren, die solche Werte liefern, heißen @dfn{monadische Prozeduren}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7193
+#: doc/guix.texi:7954
 msgid "Consider this ``normal'' procedure:"
 msgstr "Betrachten Sie folgende „normale“ Prozedur:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7202
+#: doc/guix.texi:7963
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (sh-symlink store)\n"
@@ -13934,12 +15185,12 @@ msgstr ""
 "                                  `(symlink ,sh %output))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7206
+#: doc/guix.texi:7967
 msgid "Using @code{(guix monads)} and @code{(guix gexp)}, it may be rewritten as a monadic function:"
 msgstr "Unter Verwendung von @code{(guix monads)} und @code{(guix gexp)} lässt sie sich als monadische Funktion aufschreiben:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7214
+#: doc/guix.texi:7975
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (sh-symlink)\n"
@@ -13957,17 +15208,17 @@ msgstr ""
 "                                 #$output))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7221
+#: doc/guix.texi:7982
 msgid "There are several things to note in the second version: the @code{store} parameter is now implicit and is ``threaded'' in the calls to the @code{package->derivation} and @code{gexp->derivation} monadic procedures, and the monadic value returned by @code{package->derivation} is @dfn{bound} using @code{mlet} instead of plain @code{let}."
 msgstr "An der zweiten Version lassen sich mehrere Dinge beobachten: Der Parameter @code{Store} ist jetzt implizit geworden und wurde in die Aufrufe der monadischen Prozeduren @code{package->derivation} und @code{gexp->derivation} „eingefädelt“ und der von @code{package->derivation} gelieferte monadische Wert wurde mit @code{mlet} statt einem einfachen @code{let} @dfn{gebunden}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7225
+#: doc/guix.texi:7986
 msgid "As it turns out, the call to @code{package->derivation} can even be omitted since it will take place implicitly, as we will see later (@pxref{G-Expressions}):"
 msgstr "Wie sich herausstellt, muss man den Aufruf von @code{package->derivation} nicht einmal aufschreiben, weil er implizit geschieht, wie wir später sehen werden (siehe @ref{G-Expressions}):"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7231
+#: doc/guix.texi:7992
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (sh-symlink)\n"
@@ -13981,12 +15232,12 @@ msgstr ""
 "                               #$output)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7240
+#: doc/guix.texi:8001
 msgid "Calling the monadic @code{sh-symlink} has no effect.  As someone once said, ``you exit a monad like you exit a building on fire: by running''.  So, to exit the monad and get the desired effect, one must use @code{run-with-store}:"
 msgstr "Die monadische @code{sh-symlink} einfach aufzurufen, bewirkt nichts. Wie jemand einst sagte: „Mit einer Monade geht man um, wie mit Gefangenen, gegen die man keine Beweise hat: Man muss sie laufen lassen.“ Um also aus der Monade auszubrechen und die gewünschte Wirkung zu erzielen, muss man @code{run-with-store} benutzen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7244
+#: doc/guix.texi:8005
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))\n"
@@ -13996,12 +15247,12 @@ msgstr ""
 "@result{} /gnu/store/…-sh-symlink\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7250
+#: doc/guix.texi:8011
 msgid "Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL with new ``meta-commands'' to make it easier to deal with monadic procedures: @code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad}.  The former is used to ``run'' a single monadic value through the store:"
 msgstr "Erwähnenswert ist, dass das Modul @code{(guix monad-repl)} die REPL von Guile um neue „Meta-Befehle“ erweitert, mit denen es leichter ist, mit monadischen Prozeduren umzugehen: @code{run-in-store} und @code{enter-store-monad}. Mit Ersterer wird ein einzelner monadischer Wert durch den Store „laufen gelassen“:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7254
+#: doc/guix.texi:8015
 #, no-wrap
 msgid ""
 "scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n"
@@ -14011,12 +15262,12 @@ msgstr ""
 "$1 = #<derivation /gnu/store/…-hello-2.9.drv => …>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7258
+#: doc/guix.texi:8019
 msgid "The latter enters a recursive REPL, where all the return values are automatically run through the store:"
 msgstr "Mit Letzterer wird rekursiv eine weitere REPL betreten, in der alle Rückgabewerte automatisch durch den Store laufen gelassen werden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7267
+#: doc/guix.texi:8028
 #, no-wrap
 msgid ""
 "scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n"
@@ -14036,50 +15287,50 @@ msgstr ""
 "scheme@@(guile-user)>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7272
+#: doc/guix.texi:8033
 msgid "Note that non-monadic values cannot be returned in the @code{store-monad} REPL."
 msgstr "Beachten Sie, dass in einer @code{store-monad}-REPL keine nicht-monadischen Werte zurückgeliefert werden können."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7275
+#: doc/guix.texi:8036
 msgid "The main syntactic forms to deal with monads in general are provided by the @code{(guix monads)} module and are described below."
 msgstr "Die wichtigsten syntaktischen Formen, um mit Monaden im Allgemeinen umzugehen, werden im Modul @code{(guix monads)} bereitgestellt und sind im Folgenden beschrieben."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7276
+#: doc/guix.texi:8037
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} with-monad @var{monad} @var{body} ..."
 msgstr "{Scheme-Syntax} with-monad @var{Monade} @var{Rumpf} ..."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7279
+#: doc/guix.texi:8040
 msgid "Evaluate any @code{>>=} or @code{return} forms in @var{body} as being in @var{monad}."
 msgstr "Alle @code{>>=}- oder @code{return}-Formen im @var{Rumpf} in der @var{Monade} auswerten."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7281
+#: doc/guix.texi:8042
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} return @var{val}"
 msgstr "{Scheme-Syntax} return @var{Wert}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7283
+#: doc/guix.texi:8044
 msgid "Return a monadic value that encapsulates @var{val}."
 msgstr "Einen monadischen Wert liefern, der den übergebenen @var{Wert} kapselt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7285
+#: doc/guix.texi:8046
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} >>= @var{mval} @var{mproc} ..."
 msgstr "{Scheme-Syntax} >>= @var{mWert} @var{mProz} ..."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7292
+#: doc/guix.texi:8053
 msgid "@dfn{Bind} monadic value @var{mval}, passing its ``contents'' to monadic procedures @var{mproc}@dots{}@footnote{This operation is commonly referred to as ``bind'', but that name denotes an unrelated procedure in Guile.  Thus we use this somewhat cryptic symbol inherited from the Haskell language.}.  There can be one @var{mproc} or several of them, as in this example:"
 msgstr "Den monadischen Wert @var{mWert} @dfn{binden}, wobei sein „Inhalt“ an die monadischen Prozeduren @var{mProz}…@: übergeben wird@footnote{Diese Operation wird gemeinhin „bind“ genannt, aber mit diesem Begriff wird in Guile eine völlig andere Prozedur bezeichnet, die nichts damit zu tun hat. Also benutzen wir dieses etwas kryptische Symbol als Erbe der Haskell-Programmiersprache.}. Es kann eine einzelne @var{mProz} oder mehrere davon geben, wie in diesem Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7300
+#: doc/guix.texi:8061
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(run-with-state\n"
@@ -14099,7 +15350,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7303
+#: doc/guix.texi:8064
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@result{} 4\n"
@@ -14109,99 +15360,99 @@ msgstr ""
 "@result{} irgendein-Zustand\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7306
+#: doc/guix.texi:8067
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} mlet @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
 msgstr "{Scheme-Syntax} mlet @var{Monade} ((@var{Variable} @var{mWert}) ...) @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7308
+#: doc/guix.texi:8069
 msgid "@var{body} ..."
 msgstr "@var{Rumpf} ..."
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:7308
+#: doc/guix.texi:8069
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} mlet* @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
 msgstr "{Scheme-Syntax} mlet* @var{Monade} ((@var{Variable} @var{mWert}) ...) @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7320
+#: doc/guix.texi:8081
 msgid "@var{body} ...  Bind the variables @var{var} to the monadic values @var{mval} in @var{body}, which is a sequence of expressions.  As with the bind operator, this can be thought of as ``unpacking'' the raw, non-monadic value ``contained'' in @var{mval} and making @var{var} refer to that raw, non-monadic value within the scope of the @var{body}.  The form (@var{var} -> @var{val}) binds @var{var} to the ``normal'' value @var{val}, as per @code{let}.  The binding operations occur in sequence from left to right.  The last expression of @var{body} must be a monadic expression, and its result will become the result of the @code{mlet} or @code{mlet*} when run in the @var{monad}."
 msgstr "@var{Rumpf} ...  Die @var{Variable}n an die monadischen Werte @var{mWert} im @var{Rumpf} binden, der eine Folge von Ausdrücken ist. Wie beim bind-Operator kann man es sich vorstellen als „Auspacken“ des rohen, nicht-monadischen Werts, der im @var{mWert} steckt, wobei anschließend dieser rohe, nicht-monadische Wert im Sichtbarkeitsbereich des @var{Rumpf}s von der @var{Variable}n bezeichnet wird. Die Form (@var{Variable} -> @var{Wert}) bindet die @var{Variable} an den „normalen“ @var{Wert}, wie es @code{let} tun würde. Die Bindungsoperation geschieht in der Reihenfolge von links nach rechts. Der letzte Ausdruck des @var{Rumpfs} muss ein monadischer Ausdruck sein und dessen Ergebnis wird das Ergebnis von @code{mlet} oder @code{mlet*} werden, wenn es durch die @var{Monad} laufen gelassen wurde."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7323
+#: doc/guix.texi:8084
 msgid "@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 msgstr "@code{mlet*} verhält sich gegenüber @code{mlet} wie @code{let*} gegenüber @code{let} (siehe @ref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7325
+#: doc/guix.texi:8086
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme System} mbegin @var{monad} @var{mexp} ..."
 msgstr "{Scheme-System} mbegin @var{Monade} @var{mAusdruck} ..."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7329
+#: doc/guix.texi:8090
 msgid "Bind @var{mexp} and the following monadic expressions in sequence, returning the result of the last expression.  Every expression in the sequence must be a monadic expression."
 msgstr "Der Reihe nach den @var{mAusdruck} und die nachfolgenden monadischen Ausdrücke binden und als Ergebnis das des letzten Ausdrucks liefern. Jeder Ausdruck in der Abfolge muss ein monadischer Ausdruck sein."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7333
+#: doc/guix.texi:8094
 msgid "This is akin to @code{mlet}, except that the return values of the monadic expressions are ignored.  In that sense, it is analogous to @code{begin}, but applied to monadic expressions."
 msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie @code{mlet}, außer dass die Rückgabewerte der monadischen Prozeduren ignoriert werden. In diesem Sinn verhält es sich analog zu @code{begin}, nur auf monadischen Ausdrücken."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7335
+#: doc/guix.texi:8096
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme System} mwhen @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
 msgstr "{Scheme-System} mwhen @var{Bedingung} @var{mAusdr0} @var{mAusdr*} ..."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7340
+#: doc/guix.texi:8101
 msgid "When @var{condition} is true, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}.  When @var{condition} is false, return @code{*unspecified*} in the current monad.  Every expression in the sequence must be a monadic expression."
 msgstr "Wenn die @var{Bedingung} wahr ist, wird die Folge monadischer Ausdrücke @var{mAusdr0}..@var{mAusdr*} wie bei @code{mbegin} ausgewertet. Wenn die @var{Bedingung} falsch ist, wird @code{*unspecified*} („unbestimmt“) in der momentanen Monade zurückgeliefert. Jeder Ausdruck in der Folge muss ein monadischer Ausdruck sein."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7342
+#: doc/guix.texi:8103
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme System} munless @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
 msgstr "{Scheme-System} munless @var{Bedingung} @var{mAusdr0} @var{mAusdr*} ..."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7347
+#: doc/guix.texi:8108
 msgid "When @var{condition} is false, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}.  When @var{condition} is true, return @code{*unspecified*} in the current monad.  Every expression in the sequence must be a monadic expression."
 msgstr "Wenn die @var{Bedingung} falsch ist, wird die Folge monadischer Ausdrücke @var{mAusdr0}..@var{mAusdr*} wie bei @code{mbegin} ausgewertet. Wenn die @var{Bedingung} wahr ist, wird @code{*unspecified*} („unbestimmt“) in der momentanen Monade zurückgeliefert. Jeder Ausdruck in der Folge muss ein monadischer Ausdruck sein."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7349
+#: doc/guix.texi:8110
 #, no-wrap
 msgid "state monad"
 msgstr "Zustandsmonade"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7353
+#: doc/guix.texi:8114
 msgid "The @code{(guix monads)} module provides the @dfn{state monad}, which allows an additional value---the state---to be @emph{threaded} through monadic procedure calls."
 msgstr "Das Modul @code{(guix monads)} macht die @dfn{Zustandsmonade} (englisch „state monad“) verfügbar, mit der ein zusätzlicher Wert — der Zustand — durch die monadischen Prozeduraufrufe @emph{gefädelt} werden kann."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7354
+#: doc/guix.texi:8115
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %state-monad"
 msgstr "{Scheme-Variable} %state-monad"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7357
+#: doc/guix.texi:8118
 msgid "The state monad.  Procedures in the state monad can access and change the state that is threaded."
 msgstr "Die Zustandsmonade. Prozeduren in der Zustandsmonade können auf den gefädelten Zustand zugreifen und ihn verändern."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7361
+#: doc/guix.texi:8122
 msgid "Consider the example below.  The @code{square} procedure returns a value in the state monad.  It returns the square of its argument, but also increments the current state value:"
 msgstr "Betrachten Sie das folgende Beispiel. Die Prozedur @code{Quadrat} liefert einen Wert in der Zustandsmonade zurück. Sie liefert das Quadrat ihres Arguments, aber sie inkrementiert auch den momentanen Zustandswert:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7368
+#: doc/guix.texi:8129
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (square x)\n"
@@ -14219,7 +15470,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7372
+#: doc/guix.texi:8133
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(run-with-state (sequence %state-monad (map square (iota 3))) 0)\n"
@@ -14231,147 +15482,147 @@ msgstr ""
 "@result{} 3\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7376
-msgid "When ``run'' through @var{%state-monad}, we obtain that additional state value, which is the number of @code{square} calls."
-msgstr "Wird das „durch“ die Zustandsmonade @var{%state-monad} laufen gelassen, erhalten wir jenen zusätzlichen Zustandswert, der der Anzahl der Aufrufe von @code{Quadrat} entspricht."
+#: doc/guix.texi:8137
+msgid "When ``run'' through @code{%state-monad}, we obtain that additional state value, which is the number of @code{square} calls."
+msgstr "Wird das „durch“ die Zustandsmonade @code{%state-monad} laufen gelassen, erhalten wir jenen zusätzlichen Zustandswert, der der Anzahl der Aufrufe von @code{Quadrat} entspricht."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7378
+#: doc/guix.texi:8139
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} current-state"
 msgstr "{Monadische Prozedur} current-state"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7380
+#: doc/guix.texi:8141
 msgid "Return the current state as a monadic value."
 msgstr "Liefert den momentanen Zustand als einen monadischen Wert."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7382
+#: doc/guix.texi:8143
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} set-current-state @var{value}"
 msgstr "{Monadische Prozedur} set-current-state @var{Wert}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7385
+#: doc/guix.texi:8146
 msgid "Set the current state to @var{value} and return the previous state as a monadic value."
 msgstr "Setzt den momentanen Zustand auf @var{Wert} und liefert den vorherigen Zustand als einen monadischen Wert."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7387
+#: doc/guix.texi:8148
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} state-push @var{value}"
 msgstr "{Monadische Prozedur} state-push @var{Wert}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7390
+#: doc/guix.texi:8151
 msgid "Push @var{value} to the current state, which is assumed to be a list, and return the previous state as a monadic value."
 msgstr "Hängt den @var{Wert} vorne an den momentanen Zustand an, der eine Liste sein muss. Liefert den vorherigen Zustand als monadischen Wert."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7392
+#: doc/guix.texi:8153
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} state-pop"
 msgstr "{Monadische Prozedur} state-pop"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7395
+#: doc/guix.texi:8156
 msgid "Pop a value from the current state and return it as a monadic value.  The state is assumed to be a list."
 msgstr "Entfernt einen Wert vorne vom momentanen Zustand und liefert ihn als monadischen Wert zurück. Dabei wird angenommen, dass es sich beim Zustand um eine Liste handelt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7397
+#: doc/guix.texi:8158
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} run-with-state @var{mval} [@var{state}]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} run-with-state @var{mWert} [@var{Zustand}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7400
+#: doc/guix.texi:8161
 msgid "Run monadic value @var{mval} starting with @var{state} as the initial state.  Return two values: the resulting value, and the resulting state."
 msgstr "Den monadischen Wert @var{mWert} mit @var{Zustand} als initialem Zustand laufen lassen. Dies liefert zwei Werte: den Ergebniswert und den Ergebniszustand."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7404
+#: doc/guix.texi:8165
 msgid "The main interface to the store monad, provided by the @code{(guix store)} module, is as follows."
 msgstr "Die zentrale Schnittstelle zur Store-Monade, wie sie vom Modul @code{(guix store)} angeboten wird, ist die Folgende:"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7405
+#: doc/guix.texi:8166
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %store-monad"
 msgstr "{Scheme-Variable} %store-monad"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7407
-msgid "The store monad---an alias for @var{%state-monad}."
-msgstr "Die Store-Monade — ein anderer Name für @var{%state-monad}."
+#: doc/guix.texi:8168
+msgid "The store monad---an alias for @code{%state-monad}."
+msgstr "Die Store-Monade — ein anderer Name für @code{%state-monad}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7411
-msgid "Values in the store monad encapsulate accesses to the store.  When its effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by passing it to the @code{run-with-store} procedure (see below.)"
+#: doc/guix.texi:8172
+msgid "Values in the store monad encapsulate accesses to the store.  When its effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by passing it to the @code{run-with-store} procedure (see below)."
 msgstr "Werte in der Store-Monade kapseln Zugriffe auf den Store. Sobald ihre Wirkung gebraucht wird, muss ein Wert der Store-Monade „ausgewertet“ werden, indem er an die Prozedur @code{run-with-store} übergeben wird (siehe unten)."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7413
+#: doc/guix.texi:8174
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} run-with-store @var{store} @var{mval} [#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} run-with-store @var{Store} @var{mWert} [#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7416
+#: doc/guix.texi:8177
 msgid "Run @var{mval}, a monadic value in the store monad, in @var{store}, an open store connection."
 msgstr "Den @var{mWert}, einen monadischen Wert in der Store-Monade, in der offenen Verbindung @var{Store} laufen lassen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7418
+#: doc/guix.texi:8179
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} text-file @var{name} @var{text} [@var{references}]"
 msgstr "{Monadische Prozedur} text-file @var{Name} @var{Text} [@var{Referenzen}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7422
+#: doc/guix.texi:8183
 msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{text}, a string.  @var{references} is a list of store items that the resulting text file refers to; it defaults to the empty list."
 msgstr "Als monadischen Wert den absoluten Dateinamen im Store für eine Datei liefern, deren Inhalt der der Zeichenkette @var{Text} ist. @var{Referenzen} ist dabei eine Liste von Store-Objekten, die die Ergebnis-Textdatei referenzieren wird; der Vorgabewert ist die leere Liste."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7424
+#: doc/guix.texi:8185
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} binary-file @var{name} @var{data} [@var{references}]"
 msgstr "{Monadische Prozedur} binary-file @var{Name} @var{Daten} [@var{Referenzen}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7428
+#: doc/guix.texi:8189
 msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{data}, a bytevector.  @var{references} is a list of store items that the resulting binary file refers to; it defaults to the empty list."
 msgstr "Den absoluten Dateinamen im Store als monadischen Wert für eine Datei liefern, deren Inhalt der des Byte-Vektors @var{Daten} ist. @var{Referenzen} ist dabei eine Liste von Store-Objekten, die die Ergebnis-Binärdatei referenzieren wird; der Vorgabewert ist die leere Liste."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7430
+#: doc/guix.texi:8191
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} interned-file @var{file} [@var{name}] @"
 msgstr "{Monadische Prozedur} interned-file @var{Datei} [@var{Name}] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7435
+#: doc/guix.texi:8196
 msgid "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Return the name of @var{file} once interned in the store.  Use @var{name} as its store name, or the basename of @var{file} if @var{name} is omitted."
 msgstr "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Liefert den Namen der @var{Datei}, nachdem sie in den Store interniert wurde. Dabei wird der @var{Name} als ihr Store-Name verwendet, oder, wenn kein @var{Name} angegeben wurde, der Basisname der @var{Datei}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7439 doc/guix.texi:7856
+#: doc/guix.texi:8200 doc/guix.texi:8621
 msgid "When @var{recursive?} is true, the contents of @var{file} are added recursively; if @var{file} designates a flat file and @var{recursive?} is true, its contents are added, and its permission bits are kept."
 msgstr "Ist @var{recursive?} wahr, werden in der @var{Datei} enthaltene Dateien rekursiv hinzugefügt; ist die @var{Datei} eine flache Datei und @var{recursive?} ist wahr, wird ihr Inhalt in den Store eingelagert und ihre Berechtigungs-Bits übernommen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7444 doc/guix.texi:7861
+#: doc/guix.texi:8205 doc/guix.texi:8626
 msgid "When @var{recursive?} is true, call @code{(@var{select?} @var{file} @var{stat})} for each directory entry, where @var{file} is the entry's absolute file name and @var{stat} is the result of @code{lstat}; exclude entries for which @var{select?} does not return true."
 msgstr "Steht @var{recursive?} auf wahr, wird @code{(@var{select?} @var{Datei} @var{Stat})} für jeden Verzeichniseintrag aufgerufen, wobei @var{Datei} der absolute Dateiname und @var{Stat} das Ergebnis von @code{lstat} ist, außer auf den Einträgen, wo @var{select?} keinen wahren Wert liefert."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7446
+#: doc/guix.texi:8207
 msgid "The example below adds a file to the store, under two different names:"
 msgstr "Folgendes Beispiel fügt eine Datei unter zwei verschiedenen Namen in den Store ein:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7452
+#: doc/guix.texi:8213
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(run-with-store (open-connection)\n"
@@ -14387,115 +15638,120 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7454
+#: doc/guix.texi:8215
 #, no-wrap
 msgid "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n"
 msgstr "@result{} (\"/gnu/store/rwm…-README\" \"/gnu/store/44i…-LEGU-MIN\")\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7460
+#: doc/guix.texi:8221
 msgid "The @code{(guix packages)} module exports the following package-related monadic procedures:"
 msgstr "Das Modul @code{(guix packages)} exportiert die folgenden paketbezogenen monadischen Prozeduren:"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7461
+#: doc/guix.texi:8222
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} package-file @var{package} [@var{file}] @"
 msgstr "{Monadische Prozedur} package-file @var{Paket} [@var{Datei}] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7469
+#: doc/guix.texi:8230
 msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Return as a monadic value in the absolute file name of @var{file} within the @var{output} directory of @var{package}.  When @var{file} is omitted, return the name of the @var{output} directory of @var{package}.  When @var{target} is true, use it as a cross-compilation target triplet."
 msgstr "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Liefert als monadischen Wert den absoluten Dateinamen der @var{Datei} innerhalb des Ausgabeverzeichnisses @var{output} des @var{Paket}s. Wird keine @var{Datei} angegeben, wird der Name des Ausgabeverzeichnisses @var{output} für das @var{Paket} zurückgeliefert. Ist @var{target} wahr, wird sein Wert als das Zielsystem bezeichnendes Tripel zum Cross-Kompilieren benutzt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7471
+#: doc/guix.texi:8234
+msgid "Note that this procedure does @emph{not} build @var{package}.  Thus, the result might or might not designate an existing file.  We recommend not using this procedure unless you know what you are doing."
+msgstr "Beachten Sie, dass durch diese Prozedur das @var{Paket} @emph{nicht} erstellt wird, also muss ihr Ergebnis keine bereits existierende Datei bezeichnen, kann aber. Wir empfehlen, diese Prozedur nur dann zu benutzen, wenn Sie wissen, was Sie tun."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8236
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} package->derivation @var{package} [@var{system}]"
 msgstr "{Monadische Prozedur} package->derivation @var{Paket} [@var{System}]"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:7472
+#: doc/guix.texi:8237
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} package->cross-derivation @var{package} @"
 msgstr "{Monadische Prozedur} package->cross-derivation @var{Paket} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7476
+#: doc/guix.texi:8241
 msgid "@var{target} [@var{system}] Monadic version of @code{package-derivation} and @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})."
 msgstr "@var{Ziel} [@var{System}] Monadische Version von @code{package-derivation} und @code{package-cross-derivation} (siehe @ref{Defining Packages})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7482
+#: doc/guix.texi:8247
 #, no-wrap
 msgid "G-expression"
 msgstr "G-Ausdruck"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7483
+#: doc/guix.texi:8248
 #, no-wrap
 msgid "build code quoting"
 msgstr "Erstellungscode maskieren"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7489
+#: doc/guix.texi:8254
 msgid "So we have ``derivations'', which represent a sequence of build actions to be performed to produce an item in the store (@pxref{Derivations}).  These build actions are performed when asking the daemon to actually build the derivations; they are run by the daemon in a container (@pxref{Invoking guix-daemon})."
 msgstr "Es gibt also „Ableitungen“, die eine Abfolge von Erstellungsaktionen repräsentieren, die durchgeführt werden müssen, um ein Objekt im Store zu erzeugen (siehe @ref{Derivations}). Diese Erstellungsaktionen werden durchgeführt, nachdem der Daemon gebeten wurde, die Ableitungen tatsächlich zu erstellen; dann führt der Daemon sie in einer isolierten Umgebung (einem sogenannten Container) aus (siehe @ref{Invoking guix-daemon})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7490
+#: doc/guix.texi:8255
 #, no-wrap
 msgid "strata of code"
 msgstr "Schichten von Code"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7502
+#: doc/guix.texi:8267
 msgid "It should come as no surprise that we like to write these build actions in Scheme.  When we do that, we end up with two @dfn{strata} of Scheme code@footnote{The term @dfn{stratum} in this context was coined by Manuel Serrano et al.@: in the context of their work on Hop.  Oleg Kiselyov, who has written insightful @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, essays and code on this topic}, refers to this kind of code generation as @dfn{staging}.}: the ``host code''---code that defines packages, talks to the daemon, etc.---and the ``build code''---code that actually performs build actions, such as making directories, invoking @command{make}, etc."
 msgstr "Wenig überraschend ist, dass wir diese Erstellungsaktionen gerne in Scheme schreiben würden. Wenn wir das tun, bekommen wir zwei verschiedene @dfn{Schichten} von Scheme-Code@footnote{Der Begriff @dfn{Schicht}, englisch Stratum, wurde in diesem Kontext von Manuel Serrano et al.@: in ihrer Arbeit an Hop geprägt. Oleg Kiselyov, der aufschlussreiche @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, Essays und Code zu diesem Thema} geschrieben hat, nennt diese Art der Code-Generierung @dfn{Staging}, deutsch etwa Inszenierung bzw.@: Aufführung.}: den „wirtsseitigen Code“ („host code“) — also Code, der Pakete definiert, mit dem Daemon kommuniziert etc.@: — und den „erstellungsseitigen Code“ („build code“) — also Code, der die Erstellungsaktionen auch wirklich umsetzt, indem Dateien erstellt werden, @command{make} aufgerufen wird etc."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7509
+#: doc/guix.texi:8274
 msgid "To describe a derivation and its build actions, one typically needs to embed build code inside host code.  It boils down to manipulating build code as data, and the homoiconicity of Scheme---code has a direct representation as data---comes in handy for that.  But we need more than the normal @code{quasiquote} mechanism in Scheme to construct build expressions."
 msgstr "Um eine Ableitung und ihre Erstellungsaktionen zu beschreiben, muss man normalerweise erstellungsseitigen Code im wirtsseitigen Code einbetten. Das bedeutet, man behandelt den erstellungsseitigen Code als Daten, was wegen der Homoikonizität von Scheme — dass Code genauso als Daten repräsentiert werden kann — sehr praktisch ist. Doch brauchen wir hier mehr als nur den normalen Quasimaskierungsmechanismus mit @code{quasiquote} in Scheme, wenn wir Erstellungsausdrücke konstruieren möchten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7518
+#: doc/guix.texi:8283
 msgid "The @code{(guix gexp)} module implements @dfn{G-expressions}, a form of S-expressions adapted to build expressions.  G-expressions, or @dfn{gexps}, consist essentially of three syntactic forms: @code{gexp}, @code{ungexp}, and @code{ungexp-splicing} (or simply: @code{#~}, @code{#$}, and @code{#$@@}), which are comparable to @code{quasiquote}, @code{unquote}, and @code{unquote-splicing}, respectively (@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}).  However, there are major differences:"
 msgstr "Das Modul @code{(guix gexp)} implementiert @dfn{G-Ausdrücke}, eine Form von S-Ausdrücken, die zu Erstellungsausdrücken angepasst wurden. G-Ausdrücke (englisch „G-expressions“, kurz @dfn{Gexps}) setzen sich grundlegend aus drei syntaktischen Formen zusammen: @code{gexp}, @code{ungexp} und @code{ungexp-splicing} (alternativ einfach: @code{#~}, @code{#$} und @code{#$@@}), die jeweils mit @code{quasiquote}, @code{unquote} und @code{unquote-splicing} vergleichbar sind (siehe @ref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). Es gibt aber auch erhebliche Unterschiede:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7523
+#: doc/guix.texi:8288
 msgid "Gexps are meant to be written to a file and run or manipulated by other processes."
 msgstr "G-Ausdrücke sind dafür gedacht, in eine Datei geschrieben zu werden, wo sie von anderen Prozessen ausgeführt oder manipuliert werden können."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7528
+#: doc/guix.texi:8293
 msgid "When a high-level object such as a package or derivation is unquoted inside a gexp, the result is as if its output file name had been introduced."
 msgstr "Wenn ein abstraktes Objekt wie ein Paket oder eine Ableitung innerhalb eines G-Ausdrucks demaskiert wird, ist das Ergebnis davon dasselbe, wie wenn dessen Ausgabedateiname genannt worden wäre."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7533
+#: doc/guix.texi:8298
 msgid "Gexps carry information about the packages or derivations they refer to, and these dependencies are automatically added as inputs to the build processes that use them."
 msgstr "G-Ausdrücke tragen Informationen über die Pakete oder Ableitungen mit sich, auf die sie sich beziehen, und diese Abhängigkeiten werden automatisch zu den sie benutzenden Erstellungsprozessen als Eingaben hinzugefügt."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7535 doc/guix.texi:8063
+#: doc/guix.texi:8300 doc/guix.texi:8857
 #, no-wrap
 msgid "lowering, of high-level objects in gexps"
 msgstr "Herunterbrechen, von abstrakten Objekten in G-Ausdrücken"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7545
-msgid "This mechanism is not limited to package and derivation objects: @dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or files in the store can be defined, such that these objects can also be inserted into gexps.  For example, a useful type of high-level objects that can be inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to add files to the store and to refer to them in derivations and such (see @code{local-file} and @code{plain-file} below.)"
+#: doc/guix.texi:8310
+msgid "This mechanism is not limited to package and derivation objects: @dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or files in the store can be defined, such that these objects can also be inserted into gexps.  For example, a useful type of high-level objects that can be inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to add files to the store and to refer to them in derivations and such (see @code{local-file} and @code{plain-file} below)."
 msgstr "Dieser Mechanismus ist nicht auf Pakete und Ableitung beschränkt: Es können @dfn{Compiler} definiert werden, die weitere abstrakte, hochsprachliche Objekte auf Ableitungen oder Dateien im Store „herunterbrechen“, womit diese Objekte dann auch in G-Ausdrücken eingefügt werden können. Zum Beispiel sind „dateiartige Objekte“ ein nützlicher Typ solcher abstrakter Objekte. Mit ihnen können Dateien leicht in den Store eingefügt und von Ableitungen und anderem referenziert werden (siehe unten @code{local-file} und @code{plain-file})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7547
+#: doc/guix.texi:8312
 msgid "To illustrate the idea, here is an example of a gexp:"
 msgstr "Zur Veranschaulichung dieser Idee soll uns dieses Beispiel eines G-Ausdrucks dienen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7555
+#: doc/guix.texi:8320
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define build-exp\n"
@@ -14513,34 +15769,34 @@ msgstr ""
 "               \"list-files\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7560
+#: doc/guix.texi:8325
 msgid "This gexp can be passed to @code{gexp->derivation}; we obtain a derivation that builds a directory containing exactly one symlink to @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:"
 msgstr "Indem wir diesen G-Ausdruck an @code{gexp->derivation} übergeben, bekommen wir eine Ableitung, die ein Verzeichnis mit genau einer symbolischen Verknüpfung auf @file{/gnu/store/…-coreutils-8.22/bin/ls} erstellt:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7563
+#: doc/guix.texi:8328
 #, no-wrap
 msgid "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n"
 msgstr "(gexp->derivation \"das-ding\" build-exp)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7571
+#: doc/guix.texi:8336
 msgid "As one would expect, the @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} string is substituted to the reference to the @var{coreutils} package in the actual build code, and @var{coreutils} is automatically made an input to the derivation.  Likewise, @code{#$output} (equivalent to @code{(ungexp output)}) is replaced by a string containing the directory name of the output of the derivation."
 msgstr "Wie man es erwarten würde, wird die Zeichenkette @code{\"/gnu/store/…-coreutils-8.22\"} anstelle der Referenzen auf das Paket @var{coreutils} im eigentlichen Erstellungscode eingefügt und @var{coreutils} automatisch zu einer Eingabe der Ableitung gemacht. Genauso wird auch @code{#$output} (was äquivalent zur Schreibweise @code{(ungexp output)} ist) ersetzt durch eine Zeichenkette mit dem Namen der Ausgabe der Ableitung."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7572
+#: doc/guix.texi:8337
 #, no-wrap
 msgid "cross compilation"
 msgstr "Cross-Kompilieren"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7578
+#: doc/guix.texi:8343
 msgid "In a cross-compilation context, it is useful to distinguish between references to the @emph{native} build of a package---that can run on the host---versus references to cross builds of a package.  To that end, the @code{#+} plays the same role as @code{#$}, but is a reference to a native package build:"
 msgstr "Im Kontext der Cross-Kompilierung bietet es sich an, zwischen Referenzen auf die @emph{native} Erstellung eines Pakets — also der, die auf dem Wirtssystem ausgeführt werden kann — und Referenzen auf Cross-Erstellungen eines Pakets zu unterscheiden. Hierfür spielt @code{#+} dieselbe Rolle wie @code{#$}, steht aber für eine Referenz auf eine native Paketerstellung."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7589
+#: doc/guix.texi:8354
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(gexp->derivation \"vi\"\n"
@@ -14551,7 +15807,7 @@ msgid ""
 "                \"-s\"\n"
 "                (string-append #$emacs \"/bin/emacs\")\n"
 "                (string-append #$output \"/bin/vi\")))\n"
-"   #:target \"mips64el-linux-gnu\")\n"
+"   #:target \"aarch64-linux-gnu\")\n"
 msgstr ""
 "(gexp->derivation \"vi\"\n"
 "   #~(begin\n"
@@ -14561,32 +15817,32 @@ msgstr ""
 "                \"-s\"\n"
 "                (string-append #$emacs \"/bin/emacs\")\n"
 "                (string-append #$output \"/bin/vi\")))\n"
-"   #:target \"mips64el-linux-gnu\")\n"
+"   #:target \"aarch64-linux-gnu\")\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7595
+#: doc/guix.texi:8360
 msgid "In the example above, the native build of @var{coreutils} is used, so that @command{ln} can actually run on the host; but then the cross-compiled build of @var{emacs} is referenced."
 msgstr "Im obigen Beispiel wird die native Erstellung der @var{coreutils} benutzt, damit @command{ln} tatsächlich auf dem Wirtssystem ausgeführt werden kann, aber danach die cross-kompilierte Erstellung von @var{emacs} referenziert."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7596
+#: doc/guix.texi:8361
 #, no-wrap
 msgid "imported modules, for gexps"
 msgstr "importierte Module, in G-Ausdrücken"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:7597
+#: doc/guix.texi:8362
 #, no-wrap
 msgid "with-imported-modules"
 msgstr "with-imported-modules"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7602
+#: doc/guix.texi:8367
 msgid "Another gexp feature is @dfn{imported modules}: sometimes you want to be able to use certain Guile modules from the ``host environment'' in the gexp, so those modules should be imported in the ``build environment''.  The @code{with-imported-modules} form allows you to express that:"
 msgstr "Eine weitere Funktionalität von G-Ausdrücken stellen @dfn{importierte Module} dar. Manchmal will man bestimmte Guile-Module von der „wirtsseitigen Umgebung“ im G-Ausdruck benutzen können, deswegen sollten diese Module in die „erstellungsseitige Umgebung“ importiert werden. Die @code{with-imported-modules}-Form macht das möglich:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7613
+#: doc/guix.texi:8378
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n"
@@ -14610,29 +15866,29 @@ msgstr ""
 "                        #t)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7619
+#: doc/guix.texi:8384
 msgid "In this example, the @code{(guix build utils)} module is automatically pulled into the isolated build environment of our gexp, such that @code{(use-modules (guix build utils))} works as expected."
 msgstr "In diesem Beispiel wird das Modul @code{(guix build utils)} automatisch in die isolierte Erstellungsumgebung unseres G-Ausdrucks geholt, so dass @code{(use-modules (guix build utils))} wie erwartet funktioniert."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7620
+#: doc/guix.texi:8385
 #, no-wrap
 msgid "module closure"
 msgstr "Modulabschluss"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:7621
+#: doc/guix.texi:8386
 #, no-wrap
 msgid "source-module-closure"
 msgstr "source-module-closure"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7628
+#: doc/guix.texi:8393
 msgid "Usually you want the @emph{closure} of the module to be imported---i.e., the module itself and all the modules it depends on---rather than just the module; failing to do that, attempts to use the module will fail because of missing dependent modules.  The @code{source-module-closure} procedure computes the closure of a module by looking at its source file headers, which comes in handy in this case:"
 msgstr "Normalerweise möchten Sie, dass der @emph{Abschluss} eines Moduls importiert wird — also das Modul und alle Module, von denen es abhängt — statt nur das Modul selbst. Ansonsten scheitern Versuche, das Modul zu benutzen, weil seine Modulabhängigkeiten fehlen. Die Prozedur @code{source-module-closure} berechnet den Abschluss eines Moduls, indem es den Kopf seiner Quelldatei analysiert, deswegen schafft die Prozedur hier Abhilfe:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7631
+#: doc/guix.texi:8396
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix modules))   ;for 'source-module-closure'\n"
@@ -14642,7 +15898,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7640
+#: doc/guix.texi:8405
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(with-imported-modules (source-module-closure\n"
@@ -14664,24 +15920,24 @@ msgstr ""
 "                        …)))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7642
+#: doc/guix.texi:8407
 #, no-wrap
 msgid "extensions, for gexps"
 msgstr "Erweiterungen, für G-Ausdrücke"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:7643
+#: doc/guix.texi:8408
 #, no-wrap
 msgid "with-extensions"
 msgstr "with-extensions"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7648
+#: doc/guix.texi:8413
 msgid "In the same vein, sometimes you want to import not just pure-Scheme modules, but also ``extensions'' such as Guile bindings to C libraries or other ``full-blown'' packages.  Say you need the @code{guile-json} package available on the build side, here's how you would do it:"
 msgstr "Auf die gleiche Art können Sie auch vorgehen, wenn Sie nicht bloß reine Scheme-Module importieren möchten, sondern auch „Erweiterungen“ wie Guile-Anbindungen von C-Bibliotheken oder andere „vollumfängliche“ Pakete. Sagen wir, Sie bräuchten das Paket @code{guile-json} auf der Erstellungsseite, dann könnten Sie es hiermit bekommen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7651
+#: doc/guix.texi:8416
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu packages guile))  ;for 'guile-json'\n"
@@ -14691,7 +15947,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7657
+#: doc/guix.texi:8422
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(with-extensions (list guile-json)\n"
@@ -14707,184 +15963,184 @@ msgstr ""
 "                        …)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7660
+#: doc/guix.texi:8425
 msgid "The syntactic form to construct gexps is summarized below."
 msgstr "Die syntaktische Form, in der G-Ausdrücke konstruiert werden, ist im Folgenden zusammengefasst."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7661
+#: doc/guix.texi:8426
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} #~@var{exp}"
 msgstr "{Scheme-Syntax} #~@var{Ausdruck}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:7662
+#: doc/guix.texi:8427
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} (gexp @var{exp})"
 msgstr "{Scheme-Syntax} (gexp @var{Ausdruck})"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7665
+#: doc/guix.texi:8430
 msgid "Return a G-expression containing @var{exp}.  @var{exp} may contain one or more of the following forms:"
 msgstr "Liefert einen G-Ausdruck, der den @var{Ausdruck} enthält. Der @var{Ausdruck} kann eine oder mehrere der folgenden Formen enthalten:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7667
+#: doc/guix.texi:8432
 #, no-wrap
 msgid "#$@var{obj}"
 msgstr "#$@var{Objekt}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7668
+#: doc/guix.texi:8433
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp @var{obj})"
 msgstr "(ungexp @var{Objekt})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7673
+#: doc/guix.texi:8438
 msgid "Introduce a reference to @var{obj}.  @var{obj} may have one of the supported types, for example a package or a derivation, in which case the @code{ungexp} form is replaced by its output file name---e.g., @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}."
 msgstr "Eine Referenz auf das @var{Objekt} einführen. Das @var{Objekt} kann einen der unterstützten Typen haben, zum Beispiel ein Paket oder eine Ableitung, so dass die @code{ungexp}-Form durch deren Ausgabedateiname ersetzt wird — z.B.@: @code{\"/gnu/store/…-coreutils-8.22}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7676
+#: doc/guix.texi:8441
 msgid "If @var{obj} is a list, it is traversed and references to supported objects are substituted similarly."
 msgstr "Wenn das @var{Objekt} eine Liste ist, wird diese durchlaufen und alle unterstützten Objekte darin auf diese Weise ersetzt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7679
+#: doc/guix.texi:8444
 msgid "If @var{obj} is another gexp, its contents are inserted and its dependencies are added to those of the containing gexp."
 msgstr "Wenn das @var{Objekt} ein anderer G-Ausdruck ist, wird sein Inhalt eingefügt und seine Abhängigkeiten zu denen des äußeren G-Ausdrucks hinzugefügt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7681
+#: doc/guix.texi:8446
 msgid "If @var{obj} is another kind of object, it is inserted as is."
 msgstr "Wenn das @var{Objekt} eine andere Art von Objekt ist, wird es so wie es ist eingefügt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7682
+#: doc/guix.texi:8447
 #, no-wrap
 msgid "#$@var{obj}:@var{output}"
 msgstr "#$@var{Objekt}:@var{Ausgabe}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7683
+#: doc/guix.texi:8448
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp @var{obj} @var{output})"
 msgstr "(ungexp @var{Objekt} @var{Ausgabe})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7687
+#: doc/guix.texi:8452
 msgid "This is like the form above, but referring explicitly to the @var{output} of @var{obj}---this is useful when @var{obj} produces multiple outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
 msgstr "Dies verhält sich wie die Form oben, bezieht sich aber ausdrücklich auf die angegebene @var{Ausgabe} des @var{Objekt}s — dies ist nützlich, wenn das @var{Objekt} mehrere Ausgaben generiert (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7688
+#: doc/guix.texi:8453
 #, no-wrap
 msgid "#+@var{obj}"
 msgstr "#+@var{Objekt}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7689
+#: doc/guix.texi:8454
 #, no-wrap
 msgid "#+@var{obj}:output"
 msgstr "#+@var{Objekt}:@var{Ausgabe}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7690
+#: doc/guix.texi:8455
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp-native @var{obj})"
 msgstr "(ungexp-native @var{Objekt})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7691
+#: doc/guix.texi:8456
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp-native @var{obj} @var{output})"
 msgstr "(ungexp-native @var{Objekt} @var{Ausgabe})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7694
+#: doc/guix.texi:8459
 msgid "Same as @code{ungexp}, but produces a reference to the @emph{native} build of @var{obj} when used in a cross compilation context."
 msgstr "Das Gleiche wie @code{ungexp}, jedoch wird im Kontext einer Cross-Kompilierung eine Referenz auf die @emph{native} Erstellung des @var{Objekt}s eingefügt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7695
+#: doc/guix.texi:8460
 #, no-wrap
 msgid "#$output[:@var{output}]"
 msgstr "#$output[:@var{Ausgabe}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7696
+#: doc/guix.texi:8461
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp output [@var{output}])"
 msgstr "(ungexp output [@var{Ausgabe}])"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7699
+#: doc/guix.texi:8464
 msgid "Insert a reference to derivation output @var{output}, or to the main output when @var{output} is omitted."
 msgstr "Fügt eine Referenz auf die angegebene @var{Ausgabe} dieser Ableitung ein, oder auf die Hauptausgabe, wenn keine @var{Ausgabe} angegeben wurde."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7701
+#: doc/guix.texi:8466
 msgid "This only makes sense for gexps passed to @code{gexp->derivation}."
 msgstr "Dies ist nur bei G-Ausdrücken sinnvoll, die an @code{gexp->derivation} übergeben werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7702
+#: doc/guix.texi:8467
 #, no-wrap
 msgid "#$@@@var{lst}"
 msgstr "#$@@@var{Liste}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7703
+#: doc/guix.texi:8468
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp-splicing @var{lst})"
 msgstr "(ungexp-splicing @var{Liste})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7706
+#: doc/guix.texi:8471
 msgid "Like the above, but splices the contents of @var{lst} inside the containing list."
 msgstr "Das Gleiche wie oben, jedoch wird nur der Inhalt der @var{Liste} in die äußere Liste eingespleißt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7707
+#: doc/guix.texi:8472
 #, no-wrap
 msgid "#+@@@var{lst}"
 msgstr "#+@@@var{Liste}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7708
+#: doc/guix.texi:8473
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp-native-splicing @var{lst})"
 msgstr "(ungexp-native-splicing @var{Liste})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7711
+#: doc/guix.texi:8476
 msgid "Like the above, but refers to native builds of the objects listed in @var{lst}."
 msgstr "Das Gleiche, aber referenziert werden native Erstellungen der Objekte in der @var{Liste}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7716
-msgid "G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects of the @code{gexp?} type (see below.)"
+#: doc/guix.texi:8481
+msgid "G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects of the @code{gexp?} type (see below)."
 msgstr "G-Ausdrücke, die mit @code{gexp} oder @code{#~} erzeugt wurden, sind zur Laufzeit Objekte vom Typ @code{gexp?} (siehe unten)."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7718
+#: doc/guix.texi:8483
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} with-imported-modules @var{modules} @var{body}@dots{}"
 msgstr "{Scheme-Syntax} with-imported-modules @var{Module} @var{Rumpf}…"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7721
+#: doc/guix.texi:8486
 msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{modules} in their execution environment."
 msgstr "Markiert die in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke, dass sie in ihrer Ausführungsumgebung die angegebenen @var{Module} brauchen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7725
+#: doc/guix.texi:8490
 msgid "Each item in @var{modules} can be the name of a module, such as @code{(guix build utils)}, or it can be a module name, followed by an arrow, followed by a file-like object:"
 msgstr "Jedes Objekt unter den @var{Module}n kann der Name eines Moduls wie @code{(guix build utils)} sein, oder es kann nacheinander ein Modulname, ein Pfeil und ein dateiartiges Objekt sein:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7731
+#: doc/guix.texi:8496
 #, no-wrap
 msgid ""
 "`((guix build utils)\n"
@@ -14898,80 +16154,80 @@ msgstr ""
 "                                  #~(define-module …))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7736
+#: doc/guix.texi:8501
 msgid "In the example above, the first two modules are taken from the search path, and the last one is created from the given file-like object."
 msgstr "Im Beispiel oben werden die ersten beiden Module vom Suchpfad genommen und das letzte aus dem angegebenen dateiartigen Objekt erzeugt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7740
+#: doc/guix.texi:8505
 msgid "This form has @emph{lexical} scope: it has an effect on the gexps directly defined in @var{body}@dots{}, but not on those defined, say, in procedures called from @var{body}@dots{}."
 msgstr "Diese Form hat einen @emph{lexikalischen} Sichtbarkeitsbereich: Sie wirkt sich auf die direkt in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke aus, aber nicht auf jene, die, sagen wir, in aus @var{Rumpf}…@: heraus aufgerufenen Prozeduren definiert wurden."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7742
+#: doc/guix.texi:8507
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} with-extensions @var{extensions} @var{body}@dots{}"
 msgstr "{Scheme-Syntax} with-extensions @var{Erweiterungen} @var{Rumpf}…"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7747
+#: doc/guix.texi:8512
 msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{extensions} in their build and execution environment.  @var{extensions} is typically a list of package objects such as those defined in the @code{(gnu packages guile)} module."
 msgstr "Markiert die in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke, dass sie @var{Erweiterungen} in ihrer Erstellungs- und Ausführungsumgebung benötigen. @var{Erweiterungen} sind typischerweise eine Liste von Paketobjekten wie zum Beispiel die im Modul @code{(gnu packages guile)} definierten."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7752
+#: doc/guix.texi:8517
 msgid "Concretely, the packages listed in @var{extensions} are added to the load path while compiling imported modules in @var{body}@dots{}; they are also added to the load path of the gexp returned by @var{body}@dots{}."
 msgstr "Konkret werden die unter den @var{Erweiterungen} aufgeführten Pakete zum Ladepfad hinzugefügt, während die in @var{Rumpf}…@: aufgeführten importierten Module kompiliert werden und sie werden auch zum Ladepfad des von @var{Rumpf}…@: gelieferten G-Ausdrucks hinzugefügt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7754
+#: doc/guix.texi:8519
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} gexp? @var{obj}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} gexp? @var{Objekt}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7756
+#: doc/guix.texi:8521
 msgid "Return @code{#t} if @var{obj} is a G-expression."
 msgstr "Liefert @code{#t}, wenn das @var{Objekt} ein G-Ausdruck ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7762
-msgid "G-expressions are meant to be written to disk, either as code building some derivation, or as plain files in the store.  The monadic procedures below allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about monads.)"
+#: doc/guix.texi:8527
+msgid "G-expressions are meant to be written to disk, either as code building some derivation, or as plain files in the store.  The monadic procedures below allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about monads)."
 msgstr "G-Ausdrücke sind dazu gedacht, auf die Platte geschrieben zu werden, entweder als Code, der eine Ableitung erstellt, oder als einfache Dateien im Store. Die monadischen Prozeduren unten ermöglichen Ihnen das (siehe @ref{The Store Monad}, wenn Sie mehr Informationen über Monaden suchen)."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7763
+#: doc/guix.texi:8528
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @"
 msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->derivation @var{Name} @var{Ausdruck} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7781
-msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:module-path @var{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{name} \"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-build #f] Return a derivation @var{name} that runs @var{exp} (a gexp) with @var{guile-for-build} (a derivation) on @var{system}; @var{exp} is stored in a file called @var{script-name}.  When @var{target} is true, it is used as the cross-compilation target triplet for packages referred to by @var{exp}."
-msgstr "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:module-path @var{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{Name} \"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-build #f] Liefert eine Ableitung unter dem @var{Name}n, die jeden @var{Ausdruck} (ein G-Ausdruck) mit @var{guile-for-build} (eine Ableitung) für das @var{System} erstellt; der @var{Ausdruck} wird dabei in einer Datei namens @var{script-name} gespeichert. Wenn „@var{target}“ wahr ist, wird es beim Cross-Kompilieren als Zieltripel für mit @var{Ausdruck} bezeichnete Pakete benutzt."
+#: doc/guix.texi:8546
+msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:module-path @code{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{name} \"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-build #f] Return a derivation @var{name} that runs @var{exp} (a gexp) with @var{guile-for-build} (a derivation) on @var{system}; @var{exp} is stored in a file called @var{script-name}.  When @var{target} is true, it is used as the cross-compilation target triplet for packages referred to by @var{exp}."
+msgstr "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:module-path @code{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{Name} \"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-build #f] Liefert eine Ableitung unter dem @var{Name}n, die jeden @var{Ausdruck} (ein G-Ausdruck) mit @var{guile-for-build} (eine Ableitung) für das @var{System} erstellt; der @var{Ausdruck} wird dabei in einer Datei namens @var{script-name} gespeichert. Wenn „@var{target}“ wahr ist, wird es beim Cross-Kompilieren als Zieltripel für mit @var{Ausdruck} bezeichnete Pakete benutzt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7789
+#: doc/guix.texi:8554
 msgid "@var{modules} is deprecated in favor of @code{with-imported-modules}.  Its meaning is to make @var{modules} available in the evaluation context of @var{exp}; @var{modules} is a list of names of Guile modules searched in @var{module-path} to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
 msgstr "@var{modules} gilt als veraltet; stattdessen sollte @code{with-imported-modules} benutzt werden. Die Bedeutung ist, dass die @var{Module} im Ausführungskontext des @var{Ausdruck}s verfügbar gemacht werden; @var{modules} ist dabei eine Liste von Namen von Guile-Modulen, die im Modulpfad @var{module-path} gesucht werden, um sie in den Store zu kopieren, zu kompilieren und im Ladepfad während der Ausführung des @var{Ausdruck}s verfügbar zu machen — z.B.@: @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7792
+#: doc/guix.texi:8557
 msgid "@var{effective-version} determines the string to use when adding extensions of @var{exp} (see @code{with-extensions}) to the search path---e.g., @code{\"2.2\"}."
 msgstr "@var{effective-version} bestimmt, unter welcher Zeichenkette die Erweiterungen des @var{Ausdruck}s zum Suchpfad hinzugefügt werden (siehe @code{with-extensions}) — z.B.@: @code{\"2.2\"}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7795
+#: doc/guix.texi:8560
 msgid "@var{graft?} determines whether packages referred to by @var{exp} should be grafted when applicable."
 msgstr "@var{graft?} bestimmt, ob vom @var{Ausdruck} benannte Pakete veredelt werden sollen, falls Veredelungen zur Verfügung stehen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7798
+#: doc/guix.texi:8563
 msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of tuples of one of the following forms:"
 msgstr "Ist @var{references-graphs} wahr, muss es eine Liste von Tupeln in einer der folgenden Formen sein:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7805
+#: doc/guix.texi:8570
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(@var{file-name} @var{package})\n"
@@ -14987,38 +16243,38 @@ msgstr ""
 "(@var{Dateiname} @var{Store-Objekt})\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7811
+#: doc/guix.texi:8576
 msgid "The right-hand-side of each element of @var{references-graphs} is automatically made an input of the build process of @var{exp}.  In the build environment, each @var{file-name} contains the reference graph of the corresponding item, in a simple text format."
 msgstr "Bei jedem Element von @var{references-graphs} wird das rechts Stehende automatisch zu einer Eingabe des Erstellungsprozesses vom @var{Ausdruck} gemacht. In der Erstellungsumgebung enthält das, was mit @var{Dateiname} bezeichnet wird, den Referenzgraphen des entsprechenden Objekts in einem einfachen Textformat."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7817
+#: doc/guix.texi:8582
 msgid "@var{allowed-references} must be either @code{#f} or a list of output names and packages.  In the latter case, the list denotes store items that the result is allowed to refer to.  Any reference to another store item will lead to a build error.  Similarly for @var{disallowed-references}, which can list items that must not be referenced by the outputs."
 msgstr "@var{allowed-references} muss entweder @code{#f} oder eine Liste von Ausgabenamen und Paketen sein. Eine solche Liste benennt Store-Objekte, die das Ergebnis referenzieren darf. Jede Referenz auf ein nicht dort aufgeführtes Store-Objekt löst einen Erstellungsfehler aus. Genauso funktioniert @var{disallowed-references}, was eine Liste von Objekten sein kann, die von den Ausgaben nicht referenziert werden dürfen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7820
+#: doc/guix.texi:8585
 msgid "@var{deprecation-warnings} determines whether to show deprecation warnings while compiling modules.  It can be @code{#f}, @code{#t}, or @code{'detailed}."
 msgstr "@var{deprecation-warnings} bestimmt, ob beim Kompilieren von Modulen Warnungen angezeigt werden sollen, wenn auf als veraltet markierten Code zugegriffen wird. @var{deprecation-warnings} kann @code{#f}, @code{#t} oder @code{'detailed} (detailliert) sein."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7822
+#: doc/guix.texi:8587
 msgid "The other arguments are as for @code{derivation} (@pxref{Derivations})."
 msgstr "Die anderen Argumente verhalten sich wie bei @code{derivation} (siehe @ref{Derivations})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7824
+#: doc/guix.texi:8589
 #, no-wrap
 msgid "file-like objects"
 msgstr "dateiartige Objekte"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7829
+#: doc/guix.texi:8594
 msgid "The @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file}, and @code{scheme-file} procedures below return @dfn{file-like objects}.  That is, when unquoted in a G-expression, these objects lead to a file in the store.  Consider this G-expression:"
 msgstr "Die im Folgenden erklärten Prozeduren @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file} und @code{scheme-file} liefern @dfn{dateiartige Objekte}. Das bedeutet, dass diese Objekte, wenn sie in einem G-Ausdruck demaskiert werden, zu einer Datei im Store führen. Betrachten Sie zum Beispiel diesen G-Ausdruck:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7833
+#: doc/guix.texi:8598
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n"
@@ -15028,76 +16284,76 @@ msgstr ""
 "           #$(local-file \"/tmp/my-nscd.conf\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7842
+#: doc/guix.texi:8607
 msgid "The effect here is to ``intern'' @file{/tmp/my-nscd.conf} by copying it to the store.  Once expanded, for instance @i{via} @code{gexp->derivation}, the G-expression refers to that copy under @file{/gnu/store}; thus, modifying or removing the file in @file{/tmp} does not have any effect on what the G-expression does.  @code{plain-file} can be used similarly; it differs in that the file content is directly passed as a string."
 msgstr "Der Effekt hiervon ist, dass @file{/tmp/my-nscd.conf} „interniert“ wird, indem es in den Store kopiert wird. Sobald er umgeschrieben wurde, zum Beispiel über @code{gexp->derivation}, referenziert der G-Ausdruck diese Kopie im @file{/gnu/store}. Die Datei in @file{/tmp} zu bearbeiten oder zu löschen, hat dann keinen Effekt mehr darauf, was der G-Ausdruck tut. @code{plain-file} kann in ähnlicher Weise benutzt werden, es unterscheidet sich aber darin, dass dort der Prozedur der Inhalt der Datei als eine Zeichenkette übergeben wird."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7843
+#: doc/guix.texi:8608
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} local-file @var{file} [@var{name}] @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} local-file @var{Datei} [@var{Name}] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7852
+#: doc/guix.texi:8617
 msgid "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Return an object representing local file @var{file} to add to the store; this object can be used in a gexp.  If @var{file} is a literal string denoting a relative file name, it is looked up relative to the source file where it appears; if @var{file} is not a literal string, it is looked up relative to the current working directory at run time.  @var{file} will be added to the store under @var{name}--by default the base name of @var{file}."
 msgstr "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Liefert ein Objekt, dass die lokale Datei @var{Datei} repräsentiert und sie zum Store hinzufügen lässt; dieses Objekt kann in einem G-Ausdruck benutzt werden. Wurde für die @var{Datei} ein relativer Dateiname als literaler Ausdruck angegeben, wird sie relativ zur Quelldatei gesucht, in der diese Form steht. Wurde die @var{Datei} @emph{nicht} als literale Zeichenkette angegeben, wird sie zur Laufzeit relativ zum aktuellen Arbeitsverzeichnis gesucht. Die @var{Datei} wird unter dem angegebenen @var{Name}n im Store abgelegt — als Vorgabe wird dabei der Basisname der @var{Datei} genommen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7864
+#: doc/guix.texi:8629
 msgid "This is the declarative counterpart of the @code{interned-file} monadic procedure (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
 msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zur monadischen Prozedur @code{interned-file} (siehe @ref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7866
+#: doc/guix.texi:8631
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} plain-file @var{name} @var{content}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} plain-file @var{Name} @var{Inhalt}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7869
+#: doc/guix.texi:8634
 msgid "Return an object representing a text file called @var{name} with the given @var{content} (a string or a bytevector) to be added to the store."
 msgstr "Liefert ein Objekt, das eine Textdatei mit dem angegebenen @var{Name}n repräsentiert, die den angegebenen @var{Inhalt} hat (eine Zeichenkette oder ein Bytevektor), welche zum Store hinzugefügt werden soll."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7871
+#: doc/guix.texi:8636
 msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file}."
 msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{text-file}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7873
+#: doc/guix.texi:8638
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} computed-file @var{name} @var{gexp} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} computed-file @var{Name} @var{G-Ausdruck} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7878
-msgid "[#:options '(#:local-build? #t)] Return an object representing the store item @var{name}, a file or directory computed by @var{gexp}.  @var{options} is a list of additional arguments to pass to @code{gexp->derivation}."
-msgstr "[#:options '(#:local-build? #t)] Liefert ein Objekt, das das Store-Objekt mit dem @var{Name}n repräsentiert, eine Datei oder ein Verzeichnis, das vom @var{G-Ausdruck} berechnet wurde. @var{options} ist eine Liste zusätzlicher Argumente, die an @code{gexp->derivation} übergeben werden."
+#: doc/guix.texi:8645
+msgid "[#:local-build? #t] [#:options '()] Return an object representing the store item @var{name}, a file or directory computed by @var{gexp}.  When @var{local-build?} is true (the default), the derivation is built locally.  @var{options} is a list of additional arguments to pass to @code{gexp->derivation}."
+msgstr "[#:local-build? #t] [#:options '()] Liefert ein Objekt, das das Store-Objekt mit dem @var{Name}n repräsentiert, eine Datei oder ein Verzeichnis, das vom @var{G-Ausdruck} berechnet wurde. Wenn @var{local-build?} auf wahr steht (wie vorgegeben), wird auf der lokalen Maschine erstellt. @var{options} ist eine Liste zusätzlicher Argumente, die an @code{gexp->derivation} übergeben werden."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7880
+#: doc/guix.texi:8647
 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->derivation}."
 msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->derivation}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7882
+#: doc/guix.texi:8649
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} gexp->script @var{name} @var{exp} @"
 msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->script @var{Name} @var{Ausdruck} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7888
+#: doc/guix.texi:8655
 msgid "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] @ [#:system (%current-system)] [#:target #f] Return an executable script @var{name} that runs @var{exp} using @var{guile}, with @var{exp}'s imported modules in its search path.  Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
 msgstr "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] @ [#:system (%current-system)] [#:target #f] Liefert ein ausführbares Skript namens @var{Name}, das den @var{Ausdruck} mit dem angegebenen @var{guile} ausführt, wobei vom @var{Ausdruck} importierte Module in seinem Suchpfad stehen. Die Module des @var{Ausdruck}s werden dazu im Modulpfad @var{module-path} gesucht."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7891
+#: doc/guix.texi:8658
 msgid "The example below builds a script that simply invokes the @command{ls} command:"
 msgstr "Folgendes Beispiel erstellt ein Skript, das einfach nur den Befehl @command{ls} ausführt:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7894
+#: doc/guix.texi:8661
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n"
@@ -15107,7 +16363,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7898
+#: doc/guix.texi:8665
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(gexp->script \"list-files\"\n"
@@ -15119,12 +16375,12 @@ msgstr ""
 "                       \"ls\"))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7903
+#: doc/guix.texi:8670
 msgid "When ``running'' it through the store (@pxref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), we obtain a derivation that produces an executable file @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} along these lines:"
 msgstr "Lässt man es durch den Store „laufen“ (siehe @ref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), erhalten wir eine Ableitung, die eine ausführbare Datei @file{/gnu/store/…-list-files} generiert, ungefähr so:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7908
+#: doc/guix.texi:8675
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n"
@@ -15136,76 +16392,76 @@ msgstr ""
 "(execl \"/gnu/store/…-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7911
+#: doc/guix.texi:8678
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} program-file @var{name} @var{exp} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} program-file @var{Name} @var{G-Ausdruck} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7916
+#: doc/guix.texi:8683
 msgid "[#:guile #f] [#:module-path %load-path] Return an object representing the executable store item @var{name} that runs @var{gexp}.  @var{guile} is the Guile package used to execute that script.  Imported modules of @var{gexp} are looked up in @var{module-path}."
 msgstr "[#:guile #f] [#:module-path %load-path] Liefert ein Objekt, das eine ausführbare Store-Datei @var{Name} repräsentiert, die den @var{G-Ausdruck} ausführt. @var{guile} ist das zu verwendende Guile-Paket, mit dem das Skript ausgeführt werden kann. Importierte Module des @var{G-Ausdruck}s werden im Modulpfad @var{module-path} gesucht."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7918
+#: doc/guix.texi:8685
 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->script}."
 msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->script}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7920
+#: doc/guix.texi:8687
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} gexp->file @var{name} @var{exp} @"
 msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->file @var{Name} @var{G-Ausdruck} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7927
+#: doc/guix.texi:8694
 msgid "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ [#:guile (default-guile)] Return a derivation that builds a file @var{name} containing @var{exp}.  When @var{splice?} is true, @var{exp} is considered to be a list of expressions that will be spliced in the resulting file."
 msgstr "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ [#:guile (default-guile)] Liefert eine Ableitung, die eine Datei @var{Name} erstellen wird, deren Inhalt der @var{G-Ausdruck} ist. Ist @var{splice?} wahr, dann wird @var{G-Ausdruck} stattdessen als eine Liste von mehreren G-Ausdrücken behandelt, die alle in die resultierende Datei gespleißt werden."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7932
+#: doc/guix.texi:8699
 msgid "When @var{set-load-path?} is true, emit code in the resulting file to set @code{%load-path} and @code{%load-compiled-path} to honor @var{exp}'s imported modules.  Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
 msgstr "Ist @var{set-load-path?} wahr, wird in die resultierende Datei Code hinzugefügt, der den Ladepfad @code{%load-path} und den Ladepfad für kompilierte Dateien @code{%load-compiled-path} festlegt, die für die importierten Module des @var{G-Ausdruck}s nötig sind. Die Module des @var{G-Ausdruck}s werden im Modulpfad @var{module-path} gesucht."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7935
+#: doc/guix.texi:8702
 msgid "The resulting file holds references to all the dependencies of @var{exp} or a subset thereof."
 msgstr "Die resultierende Datei referenziert alle Abhängigkeiten des @var{G-Ausdruck}s oder eine Teilmenge davon."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7937
+#: doc/guix.texi:8704
 #, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} scheme-file @var{name} @var{exp} [#:splice? #f]"
-msgstr "{Scheme-Prozedur} scheme-file @var{Name} @var{G-Ausdruck} [#:splice? #f]"
+msgid "{Scheme Procedure} scheme-file @var{name} @var{exp} @"
+msgstr "{Scheme-Prozedur} scheme-file @var{Name} @var{Ausdruck} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7940
-msgid "Return an object representing the Scheme file @var{name} that contains @var{exp}."
-msgstr "Liefert ein Objekt, das die Scheme-Datei @var{Name} mit dem @var{G-Ausdruck} als Inhalt repräsentiert."
+#: doc/guix.texi:8708
+msgid "[#:splice? #f] [#:set-load-path? #t] Return an object representing the Scheme file @var{name} that contains @var{exp}."
+msgstr "[#:splice? #f] [#:set-load-path? #t] Liefert ein Objekt, das die Scheme-Datei @var{Name} mit dem @var{G-Ausdruck} als Inhalt repräsentiert."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7942
+#: doc/guix.texi:8710
 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->file}."
 msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->file}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7944
+#: doc/guix.texi:8712
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}"
 msgstr "{Monadische Prozedur} text-file* @var{Name} @var{Text} …"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7950
+#: doc/guix.texi:8718
 msgid "Return as a monadic value a derivation that builds a text file containing all of @var{text}.  @var{text} may list, in addition to strings, objects of any type that can be used in a gexp: packages, derivations, local file objects, etc.  The resulting store file holds references to all these."
 msgstr "Liefert eine Ableitung als monadischen Wert, welche eine Textdatei erstellt, in der der gesamte @var{Text} enthalten ist. @var{Text} kann eine Folge nicht nur von Zeichenketten, sondern auch Objekten beliebigen Typs sein, die in einem G-Ausdruck benutzt werden können, also Paketen, Ableitungen, Objekte lokaler Dateien und so weiter. Die resultierende Store-Datei referenziert alle davon."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7955
+#: doc/guix.texi:8723
 msgid "This variant should be preferred over @code{text-file} anytime the file to create will reference items from the store.  This is typically the case when building a configuration file that embeds store file names, like this:"
 msgstr "Diese Variante sollte gegenüber @code{text-file} bevorzugt verwendet werden, wann immer die zu erstellende Datei Objekte im Store referenzieren wird. Typischerweise ist das der Fall, wenn eine Konfigurationsdatei erstellt wird, die Namen von Store-Dateien enthält, so wie hier:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7963
+#: doc/guix.texi:8731
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (profile.sh)\n"
@@ -15223,23 +16479,23 @@ msgstr ""
 "              grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7968
+#: doc/guix.texi:8736
 msgid "In this example, the resulting @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} file will reference @var{coreutils}, @var{grep}, and @var{sed}, thereby preventing them from being garbage-collected during its lifetime."
 msgstr "In diesem Beispiel wird die resultierende Datei @file{/gnu/store/…-profile.sh} sowohl @var{coreutils}, @var{grep} als auch @var{sed} referenzieren, so dass der Müllsammler diese nicht löscht, während die resultierende Datei noch lebendig ist."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7970
+#: doc/guix.texi:8738
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} mixed-text-file @var{name} @var{text} @dots{}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} mixed-text-file @var{Name} @var{Text} …"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7974
+#: doc/guix.texi:8742
 msgid "Return an object representing store file @var{name} containing @var{text}.  @var{text} is a sequence of strings and file-like objects, as in:"
 msgstr "Liefert ein Objekt, was die Store-Datei @var{Name} repräsentiert, die @var{Text} enthält. @var{Text} ist dabei eine Folge von Zeichenketten und dateiartigen Objekten wie zum Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7978
+#: doc/guix.texi:8746
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(mixed-text-file \"profile\"\n"
@@ -15249,23 +16505,23 @@ msgstr ""
 "                 \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7981
+#: doc/guix.texi:8749
 msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file*}."
 msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{text-file*}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7983
+#: doc/guix.texi:8751
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} file-union @var{name} @var{files}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} file-union @var{Name} @var{Dateien}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7988
+#: doc/guix.texi:8756
 msgid "Return a @code{<computed-file>} that builds a directory containing all of @var{files}.  Each item in @var{files} must be a two-element list where the first element is the file name to use in the new directory, and the second element is a gexp denoting the target file.  Here's an example:"
 msgstr "Liefert ein @code{<computed-file>}, das ein Verzeichnis mit allen @var{Dateien} enthält. Jedes Objekt in @var{Dateien} muss eine zweielementige Liste sein, deren erstes Element der im neuen Verzeichnis zu benutzende Dateiname ist und deren zweites Element ein G-Ausdruck ist, der die Zieldatei benennt. Hier ist ein Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7995
+#: doc/guix.texi:8763
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(file-union \"etc\"\n"
@@ -15281,50 +16537,50 @@ msgstr ""
 "                                     \"alias ls='ls --color=auto'\"))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7998
+#: doc/guix.texi:8766
 msgid "This yields an @code{etc} directory containing these two files."
 msgstr "Dies liefert ein Verzeichnis @code{etc}, das zwei Dateien enthält."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8000
+#: doc/guix.texi:8768
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} directory-union @var{name} @var{things}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} directory-union @var{Name} @var{Dinge}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8003
+#: doc/guix.texi:8771
 msgid "Return a directory that is the union of @var{things}, where @var{things} is a list of file-like objects denoting directories.  For example:"
 msgstr "Liefert ein Verzeichnis, was die Vereinigung (englisch „Union“) der @var{Dinge} darstellt, wobei @var{Dinge} eine Liste dateiartiger Objekte sein muss, die Verzeichnisse bezeichnen. Zum Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:8006
+#: doc/guix.texi:8774
 #, no-wrap
 msgid "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
 msgstr "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8009
+#: doc/guix.texi:8777
 msgid "yields a directory that is the union of the @code{guile} and @code{emacs} packages."
 msgstr "Das liefert ein Verzeichnis, welches die Vereinigung der Pakete @code{guile} und @code{emacs} ist."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8011
+#: doc/guix.texi:8779
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} file-append @var{obj} @var{suffix} @dots{}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} file-append @var{Objekt} @var{Suffix} …"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8015
+#: doc/guix.texi:8783
 msgid "Return a file-like object that expands to the concatenation of @var{obj} and @var{suffix}, where @var{obj} is a lowerable object and each @var{suffix} is a string."
 msgstr "Liefert ein dateiartiges Objekt, das zur Aneinanderreihung von @var{Objekt} und @var{Suffix} umgeschrieben wird, wobei das @var{Objekt} ein herunterbrechbares Objekt und jedes @var{Suffix} eine Zeichenkette sein muss."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8017
+#: doc/guix.texi:8785
 msgid "As an example, consider this gexp:"
 msgstr "Betrachten Sie zum Beispiel diesen G-Ausdruck:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:8022
+#: doc/guix.texi:8790
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(gexp->script \"run-uname\"\n"
@@ -15336,12 +16592,12 @@ msgstr ""
 "                                        \"/bin/uname\")))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8025
+#: doc/guix.texi:8793
 msgid "The same effect could be achieved with:"
 msgstr "Denselben Effekt könnte man erreichen mit:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:8030
+#: doc/guix.texi:8798
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(gexp->script \"run-uname\"\n"
@@ -15353,28 +16609,79 @@ msgstr ""
 "                                        \"/bin/uname\")))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8036
+#: doc/guix.texi:8804
 msgid "There is one difference though: in the @code{file-append} case, the resulting script contains the absolute file name as a string, whereas in the second case, the resulting script contains a @code{(string-append @dots{})} expression to construct the file name @emph{at run time}."
 msgstr "Es gibt jedoch einen Unterschied, nämlich enthält das resultierende Skript bei @code{file-append} tatsächlich den absoluten Dateinamen als Zeichenkette, während im anderen Fall das resultierende Skript einen Ausdruck @code{(string-append …)} enthält, der den Dateinamen erst @emph{zur Laufzeit} zusammensetzt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8038
+#: doc/guix.texi:8806
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Syntax} let-system @var{system} @var{body}@dots{}"
+msgstr "{Scheme-Syntax} let-system @var{System} @var{Rumpf}…"
+
+#. type: deffnx
+#: doc/guix.texi:8807
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Syntax} let-system (@var{system} @var{target}) @var{body}@dots{}"
+msgstr "{Scheme-Syntax} let-system (@var{System} @var{Zielsystem}) @var{Rumpf}…"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8810
+msgid "Bind @var{system} to the currently targeted system---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}---within @var{body}."
+msgstr "@var{System} an das System binden, für das momentan erstellt wird — z.B.@: @code{\"x86_64-linux\"} —, während der @var{Rumpf} ausgeführt wird."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8815
+msgid "In the second case, additionally bind @var{target} to the current cross-compilation target---a GNU triplet such as @code{\"arm-linux-gnueabihf\"}---or @code{#f} if we are not cross-compiling."
+msgstr "In der zweiten Form wird zusätzlich das @var{Ziel} an das aktuelle Ziel („Target“) bei der Cross-Kompilierung gebunden. Dabei handelt es sich um ein GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"arm-linux-gnueabihf\"} — oder um @code{#f}, wenn nicht cross-kompiliert wird."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8818
+msgid "@code{let-system} is useful in the occasional case where the object spliced into the gexp depends on the target system, as in this example:"
+msgstr "@code{let-system} zu benutzen, bietet sich dann an, wenn einmal das in den G-Ausdruck gespleißte Objekt vom Zielsystem abhängen sollte, wie in diesem Beispiel:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8829
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#~(system*\n"
+"   #+(let-system system\n"
+"       (cond ((string-prefix? \"armhf-\" system)\n"
+"              (file-append qemu \"/bin/qemu-system-arm\"))\n"
+"             ((string-prefix? \"x86_64-\" system)\n"
+"              (file-append qemu \"/bin/qemu-system-x86_64\"))\n"
+"             (else\n"
+"              (error \"dunno!\"))))\n"
+"   \"-net\" \"user\" #$image)\n"
+msgstr ""
+"#~(system*\n"
+"   #+(let-system system\n"
+"       (cond ((string-prefix? \"armhf-\" system)\n"
+"              (file-append qemu \"/bin/qemu-system-arm\"))\n"
+"             ((string-prefix? \"x86_64-\" system)\n"
+"              (file-append qemu \"/bin/qemu-system-x86_64\"))\n"
+"             (else\n"
+"              (error \"weiß nicht!\"))))\n"
+"   \"-net\" \"user\" #$image)\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8832
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} with-parameters ((@var{parameter} @var{value}) @dots{}) @var{exp}"
 msgstr "{Scheme-Syntax} with-parameters ((@var{Parameter} @var{Wert}) …) @var{Ausdruck}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8044
+#: doc/guix.texi:8838
 msgid "This macro is similar to the @code{parameterize} form for dynamically-bound @dfn{parameters} (@pxref{Parameters,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  The key difference is that it takes effect when the file-like object returned by @var{exp} is lowered to a derivation or store item."
 msgstr "Mit diesem Makro verhält es sich ähnlich wie mit der @code{parameterize}-Form für dynamisch gebundene @dfn{Parameter} (siehe @ref{Parameters,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Der Hauptunterschied ist, dass es sich erst auswirkt, wenn das vom @var{Ausdruck} zurückgelieferte dateiartige Objekt auf eine Ableitung oder ein Store-Objekt heruntergebrochen wird."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8047
+#: doc/guix.texi:8841
 msgid "A typical use of @code{with-parameters} is to force the system in effect for a given object:"
 msgstr "Eine typische Anwendung von @code{with-parameters} ist, den für ein bestimmtes Objekt geltenden Systemtyp zwingend festzulegen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:8051
+#: doc/guix.texi:8845
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(with-parameters ((%current-system \"i686-linux\"))\n"
@@ -15384,50 +16691,98 @@ msgstr ""
 "  coreutils)\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8055
+#: doc/guix.texi:8849
 msgid "The example above returns an object that corresponds to the i686 build of Coreutils, regardless of the current value of @code{%current-system}."
 msgstr "Obiges Beispiel liefert ein Objekt, das der Erstellung von Coreutils für die i686-Architektur entspricht, egal was der aktuelle Wert von @code{%current-system} ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8062
+#: doc/guix.texi:8856
 msgid "Of course, in addition to gexps embedded in ``host'' code, there are also modules containing build tools.  To make it clear that they are meant to be used in the build stratum, these modules are kept in the @code{(guix build @dots{})} name space."
 msgstr "Natürlich gibt es zusätzlich zu in „wirtsseitigem“ Code eingebetteten G-Ausdrücken auch Module mit „erstellungsseitig“ nutzbaren Werkzeugen. Um klarzustellen, dass sie dafür gedacht sind, in der Erstellungsschicht benutzt zu werden, bleiben diese Module im Namensraum @code{(guix build …)}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8068
+#: doc/guix.texi:8862
 msgid "Internally, high-level objects are @dfn{lowered}, using their compiler, to either derivations or store items.  For instance, lowering a package yields a derivation, and lowering a @code{plain-file} yields a store item.  This is achieved using the @code{lower-object} monadic procedure."
 msgstr "Intern werden hochsprachliche, abstrakte Objekte mit ihrem Compiler entweder zu Ableitungen oder zu Store-Objekten @dfn{heruntergebrochen}. Wird zum Beispiel ein Paket heruntergebrochen, bekommt man eine Ableitung, während ein @code{plain-file} zu einem Store-Objekt heruntergebrochen wird. Das wird mit der monadischen Prozedur @code{lower-object} bewerkstelligt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8069
+#: doc/guix.texi:8863
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} lower-object @var{obj} [@var{system}] @"
 msgstr "{Monadische Prozedur} lower-object @var{Objekt} [@var{System}] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8075
-msgid "[#:target #f] Return as a value in @var{%store-monad} the derivation or store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for @var{target} if @var{target} is true.  @var{obj} must be an object that has an associated gexp compiler, such as a @code{<package>}."
-msgstr "[#:target #f] Liefert die Ableitung oder das Store-Objekt, das dem @var{Objekt} für @var{System} als Wert in der Store-Monade @var{%store-monad} entspricht, cross-kompiliert für das Zieltripel @var{target}, wenn @var{target} wahr ist. Das @var{Objekt} muss ein Objekt sein, für das es einen mit ihm assoziierten G-Ausdruck-Compiler gibt, wie zum Beispiel ein @code{<package>}."
+#: doc/guix.texi:8869
+msgid "[#:target #f] Return as a value in @code{%store-monad} the derivation or store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for @var{target} if @var{target} is true.  @var{obj} must be an object that has an associated gexp compiler, such as a @code{<package>}."
+msgstr "[#:target #f] Liefert die Ableitung oder das Store-Objekt, das dem @var{Objekt} für @var{System} als Wert in der Store-Monade @code{%store-monad} entspricht, cross-kompiliert für das Zieltripel @var{target}, wenn @var{target} wahr ist. Das @var{Objekt} muss ein Objekt sein, für das es einen mit ihm assoziierten G-Ausdruck-Compiler gibt, wie zum Beispiel ein @code{<package>}."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:8078
+#: doc/guix.texi:8872
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix repl}"
 msgstr "@command{guix repl} aufrufen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8080
+#: doc/guix.texi:8874
 #, no-wrap
-msgid "REPL, read-eval-print loop"
-msgstr "REPL (Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife)"
+msgid "REPL, read-eval-print loop, script"
+msgstr "REPL (Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife) und Skripts"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8086
-msgid "The @command{guix repl} command spawns a Guile @dfn{read-eval-print loop} (REPL) for interactive programming (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  Compared to just launching the @command{guile} command, @command{guix repl} guarantees that all the Guix modules and all its dependencies are available in the search path.  You can use it this way:"
-msgstr "Der Befehl @command{guix repl} startet eine Guile-REPL (@dfn{Read-Eval-Print Loop}, kurz REPL, deutsch Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife) zur interaktiven Programmierung (siehe @ref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Im Vergleich dazu, einfach den Befehl @command{guile} aufzurufen, garantiert @command{guix repl}, dass alle Guix-Module und deren Abhängigkeiten im Suchpfad verfügbar sind. Sie können die REPL so benutzen:"
+#: doc/guix.texi:8884
+msgid "The @command{guix repl} command makes it easier to program Guix in Guile by launching a Guile @dfn{read-eval-print loop} (REPL) for interactive programming (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), or by running Guile scripts (@pxref{Running Guile Scripts,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  Compared to just launching the @command{guile} command, @command{guix repl} guarantees that all the Guix modules and all its dependencies are available in the search path."
+msgstr "Der Befehl @command{guix repl} erleichtert es, Guix von Guile aus zu programmieren. Dazu startet er eine Guile-REPL (@dfn{Read-Eval-Print Loop}, kurz REPL, deutsch Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife) zur interaktiven Programmierung (siehe @ref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) oder er führt Guile-Skripts aus (siehe @ref{Running Guile Scripts,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Im Vergleich dazu, einfach den Befehl @command{guile} aufzurufen, garantiert @command{guix repl}, dass alle Guix-Module und deren Abhängigkeiten im Suchpfad verfügbar sind."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8889
+#, no-wrap
+msgid "guix repl @var{options} [@var{file} @var{args}]\n"
+msgstr "guix repl @var{Optionen} [@var{Datei} @var{Argumente}]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8893
+msgid "When a @var{file} argument is provided, @var{file} is executed as a Guile scripts:"
+msgstr "Wird ein @var{Datei}-Argument angegeben, wird die angegebene @var{Datei} als Guile-Skript ausgeführt."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8092
+#: doc/guix.texi:8896
+#, no-wrap
+msgid "guix repl my-script.scm\n"
+msgstr "guix repl my-script.scm\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8900
+msgid "To pass arguments to the script, use @code{--} to prevent them from being interpreted as arguments to @command{guix repl} itself:"
+msgstr "Um Argumente an das Skript zu übergeben, geben Sie davor @code{--} an, damit Sie nicht als Argumente an @command{guix repl} verstanden werden:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8903
+#, no-wrap
+msgid "guix repl -- my-script.scm --input=foo.txt\n"
+msgstr "guix repl -- my-script.scm --input=foo.txt\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8908
+msgid "To make a script executable directly from the shell, using the guix executable that is on the user's search path, add the following two lines at the top of the script:"
+msgstr "Wenn Sie möchten, dass ein Skript direkt aus der Shell heraus ausgeführt werden kann und diejenige ausführbare Datei von Guix benutzt wird, die sich im Suchpfad des Benutzers befindet, dann fügen Sie die folgenden zwei Zeilen ganz oben ins Skript ein."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8912
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@code{#!/usr/bin/env -S guix repl --}\n"
+"@code{!#}\n"
+msgstr ""
+"@code{#!/usr/bin/env -S guix repl --}\n"
+"@code{!#}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8915
+msgid "Without a file name argument, a Guile REPL is started:"
+msgstr "Ohne einen Dateinamen als Argument wird eine Guile-REPL gestartet:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8921
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix repl\n"
@@ -15441,163 +16796,163 @@ msgstr ""
 "$1 = #<package coreutils@@8.29 gnu/packages/base.scm:327 3e28300>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8099
+#: doc/guix.texi:8928
 msgid "In addition, @command{guix repl} implements a simple machine-readable REPL protocol for use by @code{(guix inferior)}, a facility to interact with @dfn{inferiors}, separate processes running a potentially different revision of Guix."
 msgstr "@command{guix repl} implementiert zusätzlich ein einfaches maschinenlesbares Protokoll für die REPL, das von @code{(guix inferior)} benutzt wird, um mit @dfn{Untergeordneten} zu interagieren, also mit getrennten Prozessen einer womöglich anderen Version von Guix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8101
+#: doc/guix.texi:8930
 msgid "The available options are as follows:"
 msgstr "Folgende @var{Optionen} gibt es:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8103 doc/guix.texi:10172
+#: doc/guix.texi:8932 doc/guix.texi:11112
 #, no-wrap
 msgid "--type=@var{type}"
 msgstr "--type=@var{Typ}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8104 doc/guix.texi:10173 doc/guix.texi:26899
+#: doc/guix.texi:8933 doc/guix.texi:11113 doc/guix.texi:29609
 #, no-wrap
 msgid "-t @var{type}"
 msgstr "-t @var{Typ}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8106
+#: doc/guix.texi:8935
 msgid "Start a REPL of the given @var{TYPE}, which can be one of the following:"
 msgstr "Startet eine REPL des angegebenen @var{Typ}s, der einer der Folgenden sein darf:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8108
+#: doc/guix.texi:8937
 #, no-wrap
 msgid "guile"
 msgstr "guile"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8110
+#: doc/guix.texi:8939
 msgid "This is default, and it spawns a standard full-featured Guile REPL."
 msgstr "Die Voreinstellung, mit der eine normale, voll funktionsfähige Guile-REPL gestartet wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8110
+#: doc/guix.texi:8939
 #, no-wrap
 msgid "machine"
 msgstr "machine"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8113
+#: doc/guix.texi:8942
 msgid "Spawn a REPL that uses the machine-readable protocol.  This is the protocol that the @code{(guix inferior)} module speaks."
 msgstr "Startet eine REPL, die ein maschinenlesbares Protokoll benutzt. Dieses Protokoll wird vom Modul @code{(guix inferior)} gesprochen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8119
+#: doc/guix.texi:8948
 msgid "By default, @command{guix repl} reads from standard input and writes to standard output.  When this option is passed, it will instead listen for connections on @var{endpoint}.  Here are examples of valid options:"
 msgstr "Der Vorgabe nach würde @command{guix repl} von der Standardeingabe lesen und auf die Standardausgabe schreiben. Wird diese Befehlszeilenoption angegeben, lauscht die REPL stattdessen auf dem @var{Endpunkt} auf Verbindungen. Hier sind Beispiele gültiger Befehlszeilenoptionen:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8121
+#: doc/guix.texi:8950
 #, no-wrap
 msgid "--listen=tcp:37146"
 msgstr "--listen=tcp:37146"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8123
+#: doc/guix.texi:8952
 msgid "Accept connections on localhost on port 37146."
 msgstr "Verbindungen mit dem „localhost“ auf Port 37146 akzeptieren."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8124
+#: doc/guix.texi:8953
 #, no-wrap
 msgid "--listen=unix:/tmp/socket"
 msgstr "--listen=unix:/tmp/socket"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8126
+#: doc/guix.texi:8955
 msgid "Accept connections on the Unix-domain socket @file{/tmp/socket}."
 msgstr "Verbindungen zum Unix-Socket @file{/tmp/socket} akzeptieren."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8128 doc/guix.texi:8232 doc/guix.texi:9705 doc/guix.texi:9865
-#: doc/guix.texi:9997 doc/guix.texi:10206
+#: doc/guix.texi:8957 doc/guix.texi:9061 doc/guix.texi:10590
+#: doc/guix.texi:10761 doc/guix.texi:10906 doc/guix.texi:11160
 #, no-wrap
 msgid "--load-path=@var{directory}"
 msgstr "--load-path=@var{Verzeichnis}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8129 doc/guix.texi:8233 doc/guix.texi:9866 doc/guix.texi:9998
-#: doc/guix.texi:10207
+#: doc/guix.texi:8958 doc/guix.texi:9062 doc/guix.texi:10762
+#: doc/guix.texi:10907 doc/guix.texi:11161
 #, no-wrap
 msgid "-L @var{directory}"
 msgstr "-L @var{Verzeichnis}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8132 doc/guix.texi:8236 doc/guix.texi:9708 doc/guix.texi:9869
-#: doc/guix.texi:10001 doc/guix.texi:10210
+#: doc/guix.texi:8961 doc/guix.texi:9065 doc/guix.texi:10593
+#: doc/guix.texi:10765 doc/guix.texi:10910 doc/guix.texi:11164
 msgid "Add @var{directory} to the front of the package module search path (@pxref{Package Modules})."
 msgstr "Das @var{Verzeichnis} vorne an den Suchpfad für Paketmodule anfügen (siehe @ref{Package Modules})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8135
-msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the command-line tool."
-msgstr "Damit können Nutzer dafür sorgen, dass ihre eigenen selbstdefinierten Pakete für das Befehlszeilenwerkzeug sichtbar sind."
+#: doc/guix.texi:8964
+msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the script or REPL."
+msgstr "Damit können Nutzer dafür sorgen, dass ihre eigenen selbstdefinierten Pakete für Skript oder REPL sichtbar sind."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8136 doc/guix.texi:8536
+#: doc/guix.texi:8965 doc/guix.texi:9397
 #, no-wrap
 msgid "-q"
 msgstr "-q"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8139
+#: doc/guix.texi:8968
 msgid "Inhibit loading of the @file{~/.guile} file.  By default, that configuration file is loaded when spawning a @code{guile} REPL."
 msgstr "Das Laden der @file{~/.guile}-Datei unterdrücken. Nach Voreinstellung würde diese Konfigurationsdatei beim Erzeugen einer REPL für @code{guile} geladen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8149
+#: doc/guix.texi:8978
 msgid "This section describes Guix command-line utilities.  Some of them are primarily targeted at developers and users who write new package definitions, while others are more generally useful.  They complement the Scheme programming interface of Guix in a convenient way."
 msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt die Befehlszeilenwerkzeuge von Guix. Manche davon richten sich hauptsächlich an Entwickler und solche Nutzer, die neue Paketdefinitionen schreiben, andere sind auch für ein breiteres Publikum nützlich. Sie ergänzen die Scheme-Programmierschnittstelle um bequeme Befehle."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8171
+#: doc/guix.texi:9000
 #, no-wrap
 msgid "package building"
 msgstr "Paketerstellung"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8172
+#: doc/guix.texi:9001
 #, no-wrap
 msgid "guix build"
 msgstr "guix build"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8178
+#: doc/guix.texi:9007
 msgid "The @command{guix build} command builds packages or derivations and their dependencies, and prints the resulting store paths.  Note that it does not modify the user's profile---this is the job of the @command{guix package} command (@pxref{Invoking guix package}).  Thus, it is mainly useful for distribution developers."
 msgstr "Der Befehl @command{guix build} lässt Pakete oder Ableitungen samt ihrer Abhängigkeiten erstellen und gibt die resultierenden Pfade im Store aus. Beachten Sie, dass das Nutzerprofil dadurch nicht modifiziert wird — eine solche Installation bewirkt der Befehl @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package}). @command{guix build} wird also hauptsächlich von Entwicklern der Distribution benutzt."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8183
+#: doc/guix.texi:9012
 #, no-wrap
 msgid "guix build @var{options} @var{package-or-derivation}@dots{}\n"
 msgstr "guix build @var{Optionen} @var{Paket-oder-Ableitung}…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8188
+#: doc/guix.texi:9017
 msgid "As an example, the following command builds the latest versions of Emacs and of Guile, displays their build logs, and finally displays the resulting directories:"
 msgstr "Zum Beispiel wird mit folgendem Befehl die neueste Version von Emacs und von Guile erstellt, das zugehörige Erstellungsprotokoll angezeigt und letztendlich werden die resultierenden Verzeichnisse ausgegeben:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8191
+#: doc/guix.texi:9020
 #, no-wrap
 msgid "guix build emacs guile\n"
 msgstr "guix build emacs guile\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8194
+#: doc/guix.texi:9023
 msgid "Similarly, the following command builds all the available packages:"
 msgstr "Folgender Befehl erstellt alle Pakete, die zur Verfügung stehen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8198
+#: doc/guix.texi:9027
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix build --quiet --keep-going \\\n"
@@ -15607,313 +16962,318 @@ msgstr ""
 "  `guix package -A | cut -f1,2 --output-delimiter=@@`\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8206
+#: doc/guix.texi:9035
 msgid "@var{package-or-derivation} may be either the name of a package found in the software distribution such as @code{coreutils} or @code{coreutils@@8.20}, or a derivation such as @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}.  In the former case, a package with the corresponding name (and optionally version) is searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
 msgstr "Als @var{Paket-oder-Ableitung} muss entweder der Name eines in der Software-Distribution zu findenden Pakets, wie etwa @code{coreutils} oder @code{coreutils@@8.20}, oder eine Ableitung wie @file{/gnu/store/…-coreutils-8.19.drv} sein. Im ersten Fall wird nach einem Paket mit entsprechendem Namen (und optional der entsprechenden Version) in den Modulen der GNU-Distribution gesucht (siehe @ref{Package Modules})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8211
-msgid "Alternatively, the @code{--expression} option may be used to specify a Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when disambiguating among several same-named packages or package variants is needed."
-msgstr "Alternativ kann die Befehlszeilenoption @code{--expression} benutzt werden, um einen Scheme-Ausdruck anzugeben, der zu einem Paket ausgewertet wird; dies ist nützlich, wenn zwischen mehreren gleichnamigen Paketen oder Paket-Varianten unterschieden werden muss."
+#: doc/guix.texi:9040
+msgid "Alternatively, the @option{--expression} option may be used to specify a Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when disambiguating among several same-named packages or package variants is needed."
+msgstr "Alternativ kann die Befehlszeilenoption @option{--expression} benutzt werden, um einen Scheme-Ausdruck anzugeben, der zu einem Paket ausgewertet wird; dies ist nützlich, wenn zwischen mehreren gleichnamigen Paketen oder Paket-Varianten unterschieden werden muss."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8214
+#: doc/guix.texi:9043
 msgid "There may be zero or more @var{options}.  The available options are described in the subsections below."
 msgstr "Null oder mehr @var{Optionen} können angegeben werden. Zur Verfügung stehen die in den folgenden Unterabschnitten beschriebenen Befehlszeilenoptionen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8229
+#: doc/guix.texi:9058
 msgid "A number of options that control the build process are common to @command{guix build} and other commands that can spawn builds, such as @command{guix package} or @command{guix archive}.  These are the following:"
 msgstr "Einige dieser Befehlszeilenoptionen zur Steuerung des Erstellungsprozess haben @command{guix build} und andere Befehle, mit denen Erstellungen ausgelöst werden können, wie @command{guix package} oder @command{guix archive}, gemeinsam. Das sind folgende:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8239 doc/guix.texi:9711 doc/guix.texi:9872
-#: doc/guix.texi:10004 doc/guix.texi:10213
+#: doc/guix.texi:9068 doc/guix.texi:10596 doc/guix.texi:10768
+#: doc/guix.texi:10913 doc/guix.texi:11167
 msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the command-line tools."
 msgstr "Damit können Nutzer dafür sorgen, dass ihre eigenen selbstdefinierten Pakete für die Befehlszeilenwerkzeuge sichtbar sind."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8240
+#: doc/guix.texi:9069
 #, no-wrap
 msgid "--keep-failed"
 msgstr "--keep-failed"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8241
+#: doc/guix.texi:9070
 #, no-wrap
 msgid "-K"
 msgstr "-K"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8247
+#: doc/guix.texi:9076
 msgid "Keep the build tree of failed builds.  Thus, if a build fails, its build tree is kept under @file{/tmp}, in a directory whose name is shown at the end of the build log.  This is useful when debugging build issues.  @xref{Debugging Build Failures}, for tips and tricks on how to debug build issues."
 msgstr "Den Verzeichnisbaum, in dem fehlgeschlagene Erstellungen durchgeführt wurden, behalten. Wenn also eine Erstellung fehlschlägt, bleibt ihr Erstellungsbaum in @file{/tmp} erhalten. Der Name dieses Unterverzeichnisses wird am Ende dem Erstellungsprotokolls ausgegeben. Dies hilft bei der Suche nach Fehlern in Erstellungen. Der Abschnitt @ref{Debugging Build Failures} zeigt Ihnen Hinweise und Tricks, wie Erstellungsfehler untersucht werden können."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8251
-msgid "This option implies @option{--no-offload}, and it has no effect when connecting to a remote daemon with a @code{guix://} URI (@pxref{The Store, the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})."
-msgstr "Diese Option impliziert @option{--no-offload} und sie hat keine Auswirkungen, wenn eine Verbindung zu einem entfernten Daemon über eine @code{guix://}-URI verwendet wurde (siehe @ref{The Store, the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})."
+#: doc/guix.texi:9080
+msgid "This option implies @option{--no-offload}, and it has no effect when connecting to a remote daemon with a @code{guix://} URI (@pxref{The Store, the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})."
+msgstr "Diese Option impliziert @option{--no-offload} und sie hat keine Auswirkungen, wenn eine Verbindung zu einem entfernten Daemon über eine @code{guix://}-URI verwendet wurde (siehe @ref{The Store, die @env{GUIX_DAEMON_SOCKET}-Variable})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8252
+#: doc/guix.texi:9081
 #, no-wrap
 msgid "--keep-going"
 msgstr "--keep-going"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8253
+#: doc/guix.texi:9082
 #, no-wrap
 msgid "-k"
 msgstr "-k"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8256
+#: doc/guix.texi:9085
 msgid "Keep going when some of the derivations fail to build; return only once all the builds have either completed or failed."
 msgstr "Weitermachen, auch wenn ein Teil der Erstellungen fehlschlägt. Das bedeutet, dass der Befehl erst terminiert, wenn alle Erstellungen erfolgreich oder mit Fehler durchgeführt wurden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8259
+#: doc/guix.texi:9088
 msgid "The default behavior is to stop as soon as one of the specified derivations has failed."
 msgstr "Das normale Verhalten ist, abzubrechen, sobald eine der angegebenen Ableitungen fehlschlägt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8263
+#: doc/guix.texi:9092
 msgid "Do not build the derivations."
 msgstr "Die Ableitungen nicht erstellen."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:8265
+#: doc/guix.texi:9094
 msgid "fallback-option"
 msgstr "fallback-option"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8265
+#: doc/guix.texi:9094
 #, no-wrap
 msgid "--fallback"
 msgstr "--fallback"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8268
+#: doc/guix.texi:9097
 msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally (@pxref{Substitution Failure})."
 msgstr "Wenn das Substituieren vorerstellter Binärdateien fehlschlägt, diese ersatzweise lokal selbst erstellen (siehe @ref{Substitution Failure})."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:8274
+#: doc/guix.texi:9103
 msgid "client-substitute-urls"
 msgstr "client-substitute-urls"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8274
+#: doc/guix.texi:9103
 msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs, overriding the default list of URLs of @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})."
 msgstr "Die @var{urls} als durch Leerraumzeichen getrennte Liste von Quell-URLs für Substitute anstelle der vorgegebenen URL-Liste für den @command{guix-daemon} verwenden (siehe @ref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8278
+#: doc/guix.texi:9107
 msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, provided they are signed by a key authorized by the system administrator (@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Das heißt, die Substitute dürfen von den @var{urls} heruntergeladen werden, sofern sie mit einem durch den Systemadministrator autorisierten Schlüssel signiert worden sind (siehe @ref{Substitutes})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8281
+#: doc/guix.texi:9110
 msgid "When @var{urls} is the empty string, substitutes are effectively disabled."
 msgstr "Wenn als @var{urls} eine leere Zeichenkette angegeben wurde, verhält es sich, als wären Substitute abgeschaltet."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8287
+#: doc/guix.texi:9116
 #, no-wrap
 msgid "--no-grafts"
 msgstr "--no-grafts"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8291
+#: doc/guix.texi:9120
 msgid "Do not ``graft'' packages.  In practice, this means that package updates available as grafts are not applied.  @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
 msgstr "Pakete nicht „veredeln“ (engl. „graft“). Praktisch heißt das, dass als Veredelungen verfügbare Paketaktualisierungen nicht angewandt werden. Der Abschnitt @ref{Security Updates} hat weitere Informationen zu Veredelungen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8292
+#: doc/guix.texi:9121
 #, no-wrap
 msgid "--rounds=@var{n}"
 msgstr "--rounds=@var{n}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8295
+#: doc/guix.texi:9124
 msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical."
 msgstr "Jede Ableitung @var{n}-mal nacheinander erstellen und einen Fehler melden, wenn die aufeinanderfolgenden Erstellungsergebnisse nicht Bit für Bit identisch sind."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8300
+#: doc/guix.texi:9129
 msgid "This is a useful way to detect non-deterministic builds processes.  Non-deterministic build processes are a problem because they make it practically impossible for users to @emph{verify} whether third-party binaries are genuine.  @xref{Invoking guix challenge}, for more."
-msgstr "Das ist eine nützliche Methode, um nicht-deterministische Erstellungsprozesse zu erkennen. Nicht-deterministische Erstellungsprozesse sind ein Problem, weil Nutzer dadurch praktisch nicht @emph{verifizieren} können, ob von Drittanbietern bereitgestellte Binärdateien echt sind. Der Abschnitt @ref{Invoking guix challenge} erklärt dies genauer."
+msgstr "Das ist eine nützliche Methode, um nicht-deterministische Erstellungsprozesse zu erkennen. Nicht-deterministische Erstellungsprozesse sind ein Problem, weil Nutzer dadurch praktisch nicht @emph{verifizieren} können, ob von Drittanbietern bereitgestellte Binärdateien unverfälscht sind. Der Abschnitt @ref{Invoking guix challenge} erklärt dies genauer."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8306
+#: doc/guix.texi:9135
 msgid "Note that, currently, the differing build results are not kept around, so you will have to manually investigate in case of an error---e.g., by stashing one of the build results with @code{guix archive --export} (@pxref{Invoking guix archive}), then rebuilding, and finally comparing the two results."
 msgstr "Beachten Sie, dass die sich unterscheidenden Erstellungsergebnisse nicht erhalten bleiben, so dass Sie eventuelle Fehler manuell untersuchen müssen, z.B.@: indem Sie eines oder mehrere der Erstellungsergebnisse @code{guix archive --export} auslagern (siehe @ref{Invoking guix archive}), dann neu erstellen und letztlich die beiden Erstellungsergebnisse vergleichen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8318
-msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--max-silent-time}})."
-msgstr "Standardmäßig wird die Einstellung für den Daemon benutzt (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @code{--max-silent-time}})."
+#: doc/guix.texi:9147
+msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-silent-time}})."
+msgstr "Standardmäßig wird die Einstellung für den Daemon benutzt (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--max-silent-time}})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8325
-msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--timeout}})."
-msgstr "Standardmäßig wird die Einstellung für den Daemon benutzt (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @code{--timeout}})."
+#: doc/guix.texi:9154
+msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--timeout}})."
+msgstr "Standardmäßig wird die Einstellung für den Daemon benutzt (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--timeout}})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8328
+#: doc/guix.texi:9157
 #, no-wrap
 msgid "verbosity, of the command-line tools"
 msgstr "Ausführlichkeit der Befehlszeilenwerkzeuge"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8329
+#: doc/guix.texi:9158
 #, no-wrap
 msgid "build logs, verbosity"
 msgstr "Erstellungsprotokolle, Ausführlichkeit"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8330
+#: doc/guix.texi:9159
 #, no-wrap
 msgid "-v @var{level}"
 msgstr "-v @var{Stufe}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8331
+#: doc/guix.texi:9160
 #, no-wrap
 msgid "--verbosity=@var{level}"
 msgstr "--verbosity=@var{Stufe}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8335
+#: doc/guix.texi:9164
 msgid "Use the given verbosity @var{level}, an integer.  Choosing 0 means that no output is produced, 1 is for quiet output, and 2 shows all the build log output on standard error."
 msgstr "Die angegebene Ausführlichkeitsstufe verwenden. Als @var{Stufe} muss eine ganze Zahl angegeben werden. Wird 0 gewählt, wird keine Ausgabe zur Fehlersuche angezeigt, 1 bedeutet eine knappe Ausgabe und 2 lässt alle Erstellungsprotokollausgaben auf die Standardfehlerausgabe schreiben."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8340
+#: doc/guix.texi:9169
 msgid "Allow the use of up to @var{n} CPU cores for the build.  The special value @code{0} means to use as many CPU cores as available."
 msgstr "Die Nutzung von bis zu @var{n} Prozessorkernen für die Erstellungen gestatten. Der besondere Wert @code{0} bedeutet, dass so viele wie möglich benutzt werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8346
-msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel.  @xref{Invoking guix-daemon, @code{--max-jobs}}, for details about this option and the equivalent @command{guix-daemon} option."
-msgstr "Höchstens @var{n} gleichzeitige Erstellungsaufträge erlauben. Im Abschnitt @ref{Invoking guix-daemon, @code{--max-jobs}} finden Sie Details zu dieser Option und der äquivalenten Option des @command{guix-daemon}."
+#: doc/guix.texi:9175
+msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel.  @xref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}, for details about this option and the equivalent @command{guix-daemon} option."
+msgstr "Höchstens @var{n} gleichzeitige Erstellungsaufträge erlauben. Im Abschnitt @ref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}} finden Sie Details zu dieser Option und der äquivalenten Option des @command{guix-daemon}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8347
+#: doc/guix.texi:9176
 #, no-wrap
 msgid "--debug=@var{level}"
 msgstr "--debug=@var{Stufe}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8351
+#: doc/guix.texi:9180
 msgid "Produce debugging output coming from the build daemon.  @var{level} must be an integer between 0 and 5; higher means more verbose output.  Setting a level of 4 or more may be helpful when debugging setup issues with the build daemon."
 msgstr "Ein Protokoll zur Fehlersuche ausgeben, das vom Erstellungsdaemon kommt. Als @var{Stufe} muss eine ganze Zahl zwischen 0 und 5 angegeben werden; höhere Zahlen stehen für ausführlichere Ausgaben. Stufe 4 oder höher zu wählen, kann bei der Suche nach Fehlern, wie der Erstellungs-Daemon eingerichtet ist, helfen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8358
+#: doc/guix.texi:9187
 msgid "Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to the @code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module, and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix derivations)} module."
 msgstr "Intern ist @command{guix build} im Kern eine Schnittstelle zur Prozedur @code{package-derivation} aus dem Modul @code{(guix packages)} und zu der Prozedur @code{build-derivations} des Moduls @code{(guix derivations)}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8362
-msgid "In addition to options explicitly passed on the command line, @command{guix build} and other @command{guix} commands that support building honor the @code{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable."
-msgstr "Neben auf der Befehlszeile übergebenen Optionen beachten @command{guix build} und andere @command{guix}-Befehle, die Erstellungen durchführen lassen, die Umgebungsvariable @code{GUIX_BUILD_OPTIONS}."
+#: doc/guix.texi:9191
+msgid "In addition to options explicitly passed on the command line, @command{guix build} and other @command{guix} commands that support building honor the @env{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable."
+msgstr "Neben auf der Befehlszeile übergebenen Optionen beachten @command{guix build} und andere @command{guix}-Befehle, die Erstellungen durchführen lassen, die Umgebungsvariable @env{GUIX_BUILD_OPTIONS}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:8363
+#: doc/guix.texi:9192
 #, no-wrap
 msgid "{Environment Variable} GUIX_BUILD_OPTIONS"
 msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_BUILD_OPTIONS"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:8368
+#: doc/guix.texi:9197
 msgid "Users can define this variable to a list of command line options that will automatically be used by @command{guix build} and other @command{guix} commands that can perform builds, as in the example below:"
 msgstr "Nutzer können diese Variable auf eine Liste von Befehlszeilenoptionen definieren, die automatisch von @command{guix build} und anderen @command{guix}-Befehlen, die Erstellungen durchführen lassen, benutzt wird, wie in folgendem Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8371
+#: doc/guix.texi:9200
 #, no-wrap
 msgid "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
 msgstr "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:8375
+#: doc/guix.texi:9204
 msgid "These options are parsed independently, and the result is appended to the parsed command-line options."
 msgstr "Diese Befehlszeilenoptionen werden unabhängig von den auf der Befehlszeile übergebenen Befehlszeilenoptionen grammatikalisch analysiert und das Ergebnis an die bereits analysierten auf der Befehlszeile übergebenen Befehlszeilenoptionen angehängt."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8381
+#: doc/guix.texi:9210
 #, no-wrap
 msgid "package variants"
 msgstr "Paketvarianten"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8389
+#: doc/guix.texi:9218
 msgid "Another set of command-line options supported by @command{guix build} and also @command{guix package} are @dfn{package transformation options}.  These are options that make it possible to define @dfn{package variants}---for instance, packages built from different source code.  This is a convenient way to create customized packages on the fly without having to type in the definitions of package variants (@pxref{Defining Packages})."
 msgstr "Eine weitere Gruppe von Befehlszeilenoptionen, die @command{guix build} und auch @command{guix package} unterstützen, sind @dfn{Paketumwandlungsoptionen}. Diese Optionen ermöglichen es, @dfn{Paketvarianten} zu definieren — zum Beispiel können Pakete aus einem anderen Quellcode als normalerweise erstellt werden. Damit ist es leicht, angepasste Pakete schnell zu erstellen, ohne die vollständigen Definitionen von Paketvarianten einzutippen (siehe @ref{Defining Packages})."
 
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9222
+msgid "Package transformation options are preserved across upgrades: @command{guix upgrade} attempts to apply transformation options initially used when creating the profile to the upgraded packages."
+msgstr "Paketumwandlungsoptionen bleiben über Aktualisierungen hinweg erhalten: @command{guix upgrade} versucht, Umwandlungsoptionen, die vorher zur Erstellung des Profils benutzt wurden, auf die aktualisierten Pakete anzuwenden."
+
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8392
+#: doc/guix.texi:9225
 #, no-wrap
 msgid "--with-source=@var{source}"
 msgstr "--with-source=@var{Quelle}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8393
+#: doc/guix.texi:9226
 #, no-wrap
 msgid "--with-source=@var{package}=@var{source}"
 msgstr "--with-source=@var{Paket}=@var{Quelle}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8394
+#: doc/guix.texi:9227
 #, no-wrap
 msgid "--with-source=@var{package}@@@var{version}=@var{source}"
 msgstr "--with-source=@var{Paket}@@@var{Version}=@var{Quelle}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8399
+#: doc/guix.texi:9232
 msgid "Use @var{source} as the source of @var{package}, and @var{version} as its version number.  @var{source} must be a file name or a URL, as for @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})."
 msgstr "Den Paketquellcode für das @var{Paket} von der angegebenen @var{Quelle} holen und die @var{Version} als seine Versionsnummer verwenden. Die @var{Quelle} muss ein Dateiname oder eine URL sein wie bei @command{guix download} (siehe @ref{Invoking guix download})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8405
+#: doc/guix.texi:9238
 msgid "When @var{package} is omitted, it is taken to be the package name specified on the command line that matches the base of @var{source}---e.g., if @var{source} is @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, the corresponding package is @code{guile}."
 msgstr "Wird kein @var{Paket} angegeben, wird als Paketname derjenige auf der Befehlszeile angegebene Paketname angenommen, der zur Basis am Ende der @var{Quelle} passt — wenn z.B.@: als @var{Quelle} die Datei @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz} angegeben wurde, entspricht das dem @code{guile}-Paket."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8408
+#: doc/guix.texi:9241
 msgid "Likewise, when @var{version} is omitted, the version string is inferred from @var{source}; in the previous example, it is @code{2.0.10}."
 msgstr "Ebenso wird, wenn keine @var{Version} angegeben wurde, die Version als Zeichenkette aus der @var{Quelle} abgeleitet; im vorherigen Beispiel wäre sie @code{2.0.10}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8413
+#: doc/guix.texi:9246
 msgid "This option allows users to try out versions of packages other than the one provided by the distribution.  The example below downloads @file{ed-1.7.tar.gz} from a GNU mirror and uses that as the source for the @code{ed} package:"
 msgstr "Mit dieser Option können Nutzer versuchen, eine andere Version ihres Pakets auszuprobieren, als die in der Distribution enthaltene Version. Folgendes Beispiel lädt @file{ed-1.7.tar.gz} von einem GNU-Spiegelserver herunter und benutzt es als Quelle für das @code{ed}-Paket:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8416
+#: doc/guix.texi:9249
 #, no-wrap
 msgid "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n"
 msgstr "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8420
-msgid "As a developer, @code{--with-source} makes it easy to test release candidates:"
-msgstr "Für Entwickler wird es einem durch @code{--with-source} leicht gemacht, „Release Candidates“, also Vorabversionen, zu testen:"
+#: doc/guix.texi:9253
+msgid "As a developer, @option{--with-source} makes it easy to test release candidates:"
+msgstr "Für Entwickler wird es einem durch @option{--with-source} leicht gemacht, „Release Candidates“, also Vorabversionen, zu testen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8423
+#: doc/guix.texi:9256
 #, no-wrap
 msgid "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n"
 msgstr "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8426
+#: doc/guix.texi:9259
 msgid "@dots{} or to build from a checkout in a pristine environment:"
 msgstr "…@: oder ein Checkout eines versionskontrollierten Repositorys in einer isolierten Umgebung zu erstellen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8430
+#: doc/guix.texi:9263
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n"
@@ -15923,94 +17283,94 @@ msgstr ""
 "$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8432
+#: doc/guix.texi:9265
 #, no-wrap
 msgid "--with-input=@var{package}=@var{replacement}"
 msgstr "--with-input=@var{Paket}=@var{Ersatz}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8437
+#: doc/guix.texi:9270
 msgid "Replace dependency on @var{package} by a dependency on @var{replacement}.  @var{package} must be a package name, and @var{replacement} must be a package specification such as @code{guile} or @code{guile@@1.8}."
 msgstr "Abhängigkeiten vom @var{Paket} durch eine Abhängigkeit vom @var{Ersatz}-Paket ersetzen. Als @var{Paket} muss ein Paketname angegeben werden und als @var{Ersatz} eine Paketspezifikation wie @code{guile} oder @code{guile@@1.8}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8441
+#: doc/guix.texi:9274
 msgid "For instance, the following command builds Guix, but replaces its dependency on the current stable version of Guile with a dependency on the legacy version of Guile, @code{guile@@2.0}:"
 msgstr "Mit folgendem Befehl wird zum Beispiel Guix erstellt, aber statt der aktuellen stabilen Guile-Version hängt es von der alten Guile-Version @code{guile@@2.0} ab:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8444
+#: doc/guix.texi:9277
 #, no-wrap
 msgid "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n"
 msgstr "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8449
+#: doc/guix.texi:9282
 msgid "This is a recursive, deep replacement.  So in this example, both @code{guix} and its dependency @code{guile-json} (which also depends on @code{guile}) get rebuilt against @code{guile@@2.0}."
 msgstr "Die Ersetzung ist rekursiv und umfassend. In diesem Beispiel würde nicht nur @code{guix}, sondern auch seine Abhängigkeit @code{guile-json} (was auch von @code{guile} abhängt) für @code{guile@@2.0} neu erstellt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8452
+#: doc/guix.texi:9285
 msgid "This is implemented using the @code{package-input-rewriting} Scheme procedure (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})."
 msgstr "Implementiert wird das alles mit der Scheme-Prozedur @code{package-input-rewriting} (siehe @ref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8453
+#: doc/guix.texi:9286
 #, no-wrap
 msgid "--with-graft=@var{package}=@var{replacement}"
 msgstr "--with-graft=@var{Paket}=@var{Ersatz}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8459
-msgid "This is similar to @code{--with-input} but with an important difference: instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement} is built and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring to @var{package}.  @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
-msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie mit @code{--with-input}, aber mit dem wichtigen Unterschied, dass nicht die gesamte Abhängigkeitskette neu erstellt wird, sondern das @var{Ersatz}-Paket erstellt und die ursprünglichen Binärdateien, die auf das @var{Paket} verwiesen haben, damit @dfn{veredelt} werden. Im Abschnitt @ref{Security Updates} finden Sie weitere Informationen über Veredelungen."
+#: doc/guix.texi:9292
+msgid "This is similar to @option{--with-input} but with an important difference: instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement} is built and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring to @var{package}.  @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
+msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie mit @option{--with-input}, aber mit dem wichtigen Unterschied, dass nicht die gesamte Abhängigkeitskette neu erstellt wird, sondern das @var{Ersatz}-Paket erstellt und die ursprünglichen Binärdateien, die auf das @var{Paket} verwiesen haben, damit @dfn{veredelt} werden. Im Abschnitt @ref{Security Updates} finden Sie weitere Informationen über Veredelungen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8463
+#: doc/guix.texi:9296
 msgid "For example, the command below grafts version 3.5.4 of GnuTLS onto Wget and all its dependencies, replacing references to the version of GnuTLS they currently refer to:"
 msgstr "Zum Beispiel veredelt folgender Befehl Wget und alle Abhängigkeiten davon mit der Version 3.5.4 von GnuTLS, indem Verweise auf die ursprünglich verwendete GnuTLS-Version ersetzt werden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8466
+#: doc/guix.texi:9299
 #, no-wrap
 msgid "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
 msgstr "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8475
+#: doc/guix.texi:9308
 msgid "This has the advantage of being much faster than rebuilding everything.  But there is a caveat: it works if and only if @var{package} and @var{replacement} are strictly compatible---for example, if they provide a library, the application binary interface (ABI) of those libraries must be compatible.  If @var{replacement} is somehow incompatible with @var{package}, then the resulting package may be unusable.  Use with care!"
 msgstr "Das hat den Vorteil, dass es viel schneller geht, als alles neu zu erstellen. Die Sache hat aber einen Haken: Veredelung funktioniert nur, wenn das @var{Paket} und sein @var{Ersatz} miteinander streng kompatibel sind — zum Beispiel muss, wenn diese eine Programmbibliothek zur Verfügung stellen, deren Binärschnittstelle („Application Binary Interface“, kurz ABI) kompatibel sein. Wenn das @var{Ersatz}-Paket auf irgendeine Art inkompatibel mit dem @var{Paket} ist, könnte das Ergebnispaket unbrauchbar sein. Vorsicht ist also geboten!"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8476
+#: doc/guix.texi:9309
 #, no-wrap
 msgid "--with-git-url=@var{package}=@var{url}"
 msgstr "--with-git-url=@var{Paket}=@var{URL}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8477
+#: doc/guix.texi:9310
 #, no-wrap
 msgid "Git, using the latest commit"
 msgstr "Git, den neuesten Commit benutzen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8478
+#: doc/guix.texi:9311
 #, no-wrap
 msgid "latest commit, building"
 msgstr "neuester Commit, davon erstellen"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8482
+#: doc/guix.texi:9315
 msgid "Build @var{package} from the latest commit of the @code{master} branch of the Git repository at @var{url}.  Git sub-modules of the repository are fetched, recursively."
 msgstr "Das @var{Paket} aus dem neuesten Commit im @code{master}-Branch des unter der @var{URL} befindlichen Git-Repositorys erstellen. Git-Submodule des Repositorys werden dabei rekursiv geladen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8485
+#: doc/guix.texi:9318
 msgid "For example, the following command builds the NumPy Python library against the latest commit of the master branch of Python itself:"
 msgstr "Zum Beispiel erstellt der folgende Befehl die NumPy-Python-Bibliothek unter Verwendung des neuesten Commits von Python auf dessen „master“-Branch."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8489
+#: doc/guix.texi:9322
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix build python-numpy \\\n"
@@ -16020,195 +17380,238 @@ msgstr ""
 "  --with-git-url=python=https://github.com/python/cpython\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8493
-msgid "This option can also be combined with @code{--with-branch} or @code{--with-commit} (see below)."
-msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann auch mit @code{--with-branch} oder @code{--with-commit} kombiniert werden (siehe unten)."
+#: doc/guix.texi:9326
+msgid "This option can also be combined with @option{--with-branch} or @option{--with-commit} (see below)."
+msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann auch mit @option{--with-branch} oder @option{--with-commit} kombiniert werden (siehe unten)."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8494 doc/guix.texi:22466
+#: doc/guix.texi:9327 doc/guix.texi:24056
 #, no-wrap
 msgid "continuous integration"
 msgstr "Kontinuierliche Integration"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8500
+#: doc/guix.texi:9333
 msgid "Obviously, since it uses the latest commit of the given branch, the result of such a command varies over time.  Nevertheless it is a convenient way to rebuild entire software stacks against the latest commit of one or more packages.  This is particularly useful in the context of continuous integration (CI)."
 msgstr "Da es den neuesten Commit auf dem verwendeten Branch benutzt, ändert sich das Ergebnis natürlich mit der Zeit. Nichtsdestoweniger ist es eine bequeme Möglichkeit, ganze Softwarestapel auf dem neuesten Commit von einem oder mehr Paketen aufbauen zu lassen. Es ist besonders nützlich im Kontext Kontinuierlicher Integration (englisch „Continuous Integration“, kurz CI)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8504
+#: doc/guix.texi:9337
 msgid "Checkouts are kept in a cache under @file{~/.cache/guix/checkouts} to speed up consecutive accesses to the same repository.  You may want to clean it up once in a while to save disk space."
 msgstr "Checkouts bleiben zwischengespeichert als @file{~/.cache/guix/checkouts}, damit danach schneller auf dasselbe Repository zugegriffen werden kann. Eventuell möchten Sie das Verzeichnis ab und zu bereinigen, um Plattenplatz zu sparen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8505
+#: doc/guix.texi:9338
 #, no-wrap
 msgid "--with-branch=@var{package}=@var{branch}"
 msgstr "--with-branch=@var{Paket}=@var{Branch}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8511
-msgid "Build @var{package} from the latest commit of @var{branch}.  If the @code{source} field of @var{package} is an origin with the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}) or a @code{git-checkout} object, the repository URL is taken from that @code{source}.  Otherwise you have to use @code{--with-git-url} to specify the URL of the Git repository."
-msgstr "Das @var{Paket} aus dem neuesten Commit auf dem @var{Branch} erstellen. Wenn das @code{source}-Feld des @var{Paket}s ein origin-Objekt mit der Methode @code{git-fetch} (siehe @ref{origin Reference}) oder ein @code{git-checkout}-Objekt ist, wird die URL des Repositorys vom @code{source}-Feld genommen. Andernfalls müssen Sie die Befehlszeilenoption @code{--with-git-url} benutzen, um die URL des Git-Repositorys anzugeben."
+#: doc/guix.texi:9344
+msgid "Build @var{package} from the latest commit of @var{branch}.  If the @code{source} field of @var{package} is an origin with the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}) or a @code{git-checkout} object, the repository URL is taken from that @code{source}.  Otherwise you have to use @option{--with-git-url} to specify the URL of the Git repository."
+msgstr "Das @var{Paket} aus dem neuesten Commit auf dem @var{Branch} erstellen. Wenn das @code{source}-Feld des @var{Paket}s ein origin-Objekt mit der Methode @code{git-fetch} (siehe @ref{origin Reference}) oder ein @code{git-checkout}-Objekt ist, wird die URL des Repositorys vom @code{source}-Feld genommen. Andernfalls müssen Sie die Befehlszeilenoption @option{--with-git-url} benutzen, um die URL des Git-Repositorys anzugeben."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8516
+#: doc/guix.texi:9349
 msgid "For instance, the following command builds @code{guile-sqlite3} from the latest commit of its @code{master} branch, and then builds @code{guix} (which depends on it) and @code{cuirass} (which depends on @code{guix}) against this specific @code{guile-sqlite3} build:"
 msgstr "Zum Beispiel wird mit dem folgenden Befehl @code{guile-sqlite3} aus dem neuesten Commit seines @code{master}-Branches erstellt und anschließend @code{guix} (was von @code{guile-sqlite3} abhängt) und @code{cuirass} (was von @code{guix} abhängt) unter Nutzung genau dieser @code{guile-sqlite3}-Erstellung erstellt:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8519
+#: doc/guix.texi:9352
 #, no-wrap
 msgid "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
 msgstr "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8521
+#: doc/guix.texi:9354
 #, no-wrap
 msgid "--with-commit=@var{package}=@var{commit}"
 msgstr "--with-commit=@var{Paket}=@var{Commit}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8525
-msgid "This is similar to @code{--with-branch}, except that it builds from @var{commit} rather than the tip of a branch.  @var{commit} must be a valid Git commit SHA1 identifier or a tag."
-msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie @code{--with-branch}, außer dass es den angegebenen @var{Commit} benutzt statt die Spitze eines angegebenen Branches. Als @var{Commit} muss ein gültiger SHA1-Bezeichner oder ein Tag für einen Git-Commit angegeben werden."
+#: doc/guix.texi:9358
+msgid "This is similar to @option{--with-branch}, except that it builds from @var{commit} rather than the tip of a branch.  @var{commit} must be a valid Git commit SHA1 identifier or a tag."
+msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie @option{--with-branch}, außer dass es den angegebenen @var{Commit} benutzt statt die Spitze eines angegebenen Branches. Als @var{Commit} muss ein gültiger SHA1-Bezeichner oder ein Tag für einen Git-Commit angegeben werden."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9359
+#, no-wrap
+msgid "test suite, skipping"
+msgstr "Testkatalog, überspringen"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9360
+#, no-wrap
+msgid "--without-tests=@var{package}"
+msgstr "--without-tests=@var{Paket}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9366
+msgid "Build @var{package} without running its tests.  This can be useful in situations where you want to skip the lengthy test suite of a intermediate package, or if a package's test suite fails in a non-deterministic fashion.  It should be used with care because running the test suite is a good way to ensure a package is working as intended."
+msgstr "Das @var{Paket} erstellen, ohne seine Tests zu durchlaufen. Das erweist sich als nützlich, wenn Sie Testkataloge überspringen möchten, die viel Zeit in Anspruch nehmen, oder wenn der Testkatalog eines Pakets nichtdeterministisch fehlschlägt. Dies sollte mit Bedacht eingesetzt werden, denn das Ausführen des Testkatalogs sichert zu, dass ein Paket wie gewollt funktioniert."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9370
+msgid "Turning off tests leads to a different store item.  Consequently, when using this option, anything that depends on @var{package} must be rebuilt, as in this example:"
+msgstr "Wenn die Tests abgeschaltet werden, ergibt sich ein anderes Store-Objekt. Dadurch muss, wenn diese Option benutzt wird, auch alles, was vom Paket abhängt, neu erstellt werden, wie Sie in diesem Beispiel sehen können:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9373
+#, no-wrap
+msgid "guix install --without-tests=python python-notebook\n"
+msgstr "guix install --without-tests=python python-notebook\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9379
+msgid "The command above installs @code{python-notebook} on top of @code{python} built without running its test suite.  To do so, it also rebuilds everything that depends on @code{python}, including @code{python-notebook} itself."
+msgstr "Mit obigem Befehl wird @code{python-notebook} für ein @code{python} installiert, dessen Testkatalog nicht ausgeführt wurde. Dazu wird auch alles neu erstellt, was von @code{python} abhängt, einschließlich @code{python-notebook}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9385
+msgid "Internally, @option{--without-tests} relies on changing the @code{#:tests?} option of a package's @code{check} phase (@pxref{Build Systems}).  Note that some packages use a customized @code{check} phase that does not respect a @code{#:tests? #f} setting.  Therefore, @option{--without-tests} has no effect on these packages."
+msgstr "Intern funktioniert @option{--without-tests}, indem es die Option @code{#:tests?} der @code{check}-Phase eines Pakets abändert (siehe @ref{Build Systems}). Beachten Sie, dass manche Pakete eine angepasste @code{check}-Phase benutzen, die eine Einstellung wie @code{#:tests? #f} nicht berücksichtigt. Deshalb wirkt sich @option{--without-tests} auf diese Pakete nicht aus."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8532
+#: doc/guix.texi:9393
 msgid "The command-line options presented below are specific to @command{guix build}."
 msgstr "Die unten aufgeführten Befehlszeilenoptionen funktionieren nur mit @command{guix build}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8535
+#: doc/guix.texi:9396
 #, no-wrap
 msgid "--quiet"
 msgstr "--quiet"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8540
-msgid "Build quietly, without displaying the build log; this is equivalent to @code{--verbosity=0}.  Upon completion, the build log is kept in @file{/var} (or similar) and can always be retrieved using the @option{--log-file} option."
-msgstr "Schweigend erstellen, ohne das Erstellungsprotokoll anzuzeigen — dies ist äquivalent zu @code{--verbosity=0}. Nach Abschluss der Erstellung ist das Protokoll in @file{/var} (oder einem entsprechenden Ort) einsehbar und kann jederzeit mit der Befehlszeilenoption @option{--log-file} gefunden werden."
+#: doc/guix.texi:9401
+msgid "Build quietly, without displaying the build log; this is equivalent to @option{--verbosity=0}.  Upon completion, the build log is kept in @file{/var} (or similar) and can always be retrieved using the @option{--log-file} option."
+msgstr "Schweigend erstellen, ohne das Erstellungsprotokoll anzuzeigen — dies ist äquivalent zu @option{--verbosity=0}. Nach Abschluss der Erstellung ist das Protokoll in @file{/var} (oder einem entsprechenden Ort) einsehbar und kann jederzeit mit der Befehlszeilenoption @option{--log-file} gefunden werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8541
+#: doc/guix.texi:9402
 #, no-wrap
 msgid "--file=@var{file}"
 msgstr "--file=@var{Datei}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8545
+#: doc/guix.texi:9406
 msgid "Build the package, derivation, or other file-like object that the code within @var{file} evaluates to (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
 msgstr "Das Paket, die Ableitung oder das dateiähnliche Objekt erstellen, zu dem der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8548
+#: doc/guix.texi:9409
 msgid "As an example, @var{file} might contain a package definition like this (@pxref{Defining Packages}):"
 msgstr "Zum Beispiel könnte in der @var{Datei} so eine Paketdefinition stehen (siehe @ref{Defining Packages}):"
 
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9418
+msgid "The @var{file} may also contain a JSON representation of one or more package definitions.  Running @code{guix build -f} on @file{hello.json} with the following contents would result in building the packages @code{myhello} and @code{greeter}:"
+msgstr "Die @var{Datei} darf auch eine JSON-Darstellung von einer oder mehreren Paketdefinitionen sein. Wenn wir @code{guix build -f} auf einer @file{hello.json}-Datei mit dem folgenden Inhalt ausführen würden, würden die Pakete @code{myhello} und @code{greeter} erstellt werden:"
+
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8553
+#: doc/guix.texi:9423
 #, no-wrap
 msgid "--manifest=@var{manifest}"
 msgstr "--manifest=@var{Manifest}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8554
+#: doc/guix.texi:9424
 #, no-wrap
 msgid "-m @var{manifest}"
 msgstr "-m @var{Manifest}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8557
+#: doc/guix.texi:9427
 msgid "Build all packages listed in the given @var{manifest} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
 msgstr "Alle Pakete erstellen, die im angegebenen @var{Manifest} stehen (siehe @ref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8561
+#: doc/guix.texi:9431
 msgid "Build the package or derivation @var{expr} evaluates to."
 msgstr "Das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der der @var{Ausdruck} ausgewertet wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8565
+#: doc/guix.texi:9435
 msgid "For example, @var{expr} may be @code{(@@ (gnu packages guile)  guile-1.8)}, which unambiguously designates this specific variant of version 1.8 of Guile."
 msgstr "Zum Beispiel kann der @var{Ausdruck} @code{(@@ (gnu packages guile)  guile-1.8)} sein, was diese bestimmte Variante der Version 1.8 von Guile eindeutig bezeichnet."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8569
+#: doc/guix.texi:9439
 msgid "Alternatively, @var{expr} may be a G-expression, in which case it is used as a build program passed to @code{gexp->derivation} (@pxref{G-Expressions})."
 msgstr "Alternativ kann der @var{Ausdruck} ein G-Ausdruck sein. In diesem Fall wird er als Erstellungsprogramm an @code{gexp->derivation} übergeben (siehe @ref{G-Expressions})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8573
+#: doc/guix.texi:9443
 msgid "Lastly, @var{expr} may refer to a zero-argument monadic procedure (@pxref{The Store Monad}).  The procedure must return a derivation as a monadic value, which is then passed through @code{run-with-store}."
 msgstr "Zudem kann der @var{Ausdruck} eine monadische Prozedur mit null Argumenten bezeichnen (siehe @ref{The Store Monad}). Die Prozedur muss eine Ableitung als monadischen Wert zurückliefern, die dann durch @code{run-with-store} laufen gelassen wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8574
+#: doc/guix.texi:9444
 #, no-wrap
 msgid "--source"
 msgstr "--source"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8575
+#: doc/guix.texi:9445
 #, no-wrap
 msgid "-S"
 msgstr "-S"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8578
+#: doc/guix.texi:9448
 msgid "Build the source derivations of the packages, rather than the packages themselves."
 msgstr "Die Quellcode-Ableitung der Pakete statt die Pakete selbst erstellen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8582
+#: doc/guix.texi:9452
 msgid "For instance, @code{guix build -S gcc} returns something like @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, which is the GCC source tarball."
 msgstr "Zum Beispiel liefert @code{guix build -S gcc} etwas in der Art von @file{/gnu/store/…-gcc-4.7.2.tar.bz2}, also den Tarball mit dem GCC-Quellcode."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8586
+#: doc/guix.texi:9456
 msgid "The returned source tarball is the result of applying any patches and code snippets specified in the package @code{origin} (@pxref{Defining Packages})."
 msgstr "Der gelieferte Quell-Tarball ist das Ergebnis davon, alle Patches und Code-Schnipsel aufzuspielen, die im @code{origin}-Objekt des Pakets festgelegt wurden (siehe @ref{Defining Packages})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8591
+#: doc/guix.texi:9461
 msgid "Note that @command{guix build -S} compiles the sources only of the specified packages.  They do not include the sources of statically linked dependencies and by themselves are insufficient for reproducing the packages."
 msgstr "Beachten Sie, dass @command{guix build -S} nur für die angegebenen Pakete den Quellcode herunterlädt. Dazu gehört @emph{nicht} der Quellcode statisch gebundener Abhängigkeiten und der Quellcode alleine reicht nicht aus, um die Pakete zu reproduzieren."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8592
+#: doc/guix.texi:9462
 #, no-wrap
 msgid "--sources"
 msgstr "--sources"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8599
-msgid "Fetch and return the source of @var{package-or-derivation} and all their dependencies, recursively.  This is a handy way to obtain a local copy of all the source code needed to build @var{packages}, allowing you to eventually build them even without network access.  It is an extension of the @code{--source} option and can accept one of the following optional argument values:"
-msgstr "Den Quellcode für @var{Paket-oder-Ableitung} und alle Abhängigkeiten davon rekursiv herunterladen und zurückliefern. Dies ist eine praktische Methode, eine lokale Kopie des gesamten Quellcodes zu beziehen, der nötig ist, um die Pakete zu erstellen, damit Sie diese später auch ohne Netzwerkzugang erstellen lassen können. Es handelt sich um eine Erweiterung der Befehlszeilenoption @code{--source}, die jeden der folgenden Argumentwerte akzeptiert:"
+#: doc/guix.texi:9469
+msgid "Fetch and return the source of @var{package-or-derivation} and all their dependencies, recursively.  This is a handy way to obtain a local copy of all the source code needed to build @var{packages}, allowing you to eventually build them even without network access.  It is an extension of the @option{--source} option and can accept one of the following optional argument values:"
+msgstr "Den Quellcode für @var{Paket-oder-Ableitung} und alle Abhängigkeiten davon rekursiv herunterladen und zurückliefern. Dies ist eine praktische Methode, eine lokale Kopie des gesamten Quellcodes zu beziehen, der nötig ist, um die Pakete zu erstellen, damit Sie diese später auch ohne Netzwerkzugang erstellen lassen können. Es handelt sich um eine Erweiterung der Befehlszeilenoption @option{--source}, die jeden der folgenden Argumentwerte akzeptiert:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8601 doc/guix.texi:10050
+#: doc/guix.texi:9471 doc/guix.texi:10967
 #, no-wrap
 msgid "package"
 msgstr "package"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8604
-msgid "This value causes the @code{--sources} option to behave in the same way as the @code{--source} option."
-msgstr "Mit diesem Wert verhält sich die Befehlszeilenoption @code{--sources} auf genau die gleiche Weise wie die Befehlszeilenoption @code{--source}."
+#: doc/guix.texi:9474
+msgid "This value causes the @option{--sources} option to behave in the same way as the @option{--source} option."
+msgstr "Mit diesem Wert verhält sich die Befehlszeilenoption @option{--sources} auf genau die gleiche Weise wie die Befehlszeilenoption @option{--source}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8605 doc/guix.texi:14934
+#: doc/guix.texi:9475 doc/guix.texi:16439
 #, no-wrap
 msgid "all"
 msgstr "all"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8608
+#: doc/guix.texi:9478
 msgid "Build the source derivations of all packages, including any source that might be listed as @code{inputs}.  This is the default value."
 msgstr "Erstellt die Quellcode-Ableitungen aller Pakete einschließlich allen Quellcodes, der als Teil der Eingaben im @code{inputs}-Feld aufgelistet ist. Dies ist der vorgegebene Wert, wenn sonst keiner angegeben wird."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8614
+#: doc/guix.texi:9484
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build --sources tzdata\n"
@@ -16222,18 +17625,18 @@ msgstr ""
 "   /gnu/store/…-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8616
+#: doc/guix.texi:9486
 #, no-wrap
 msgid "transitive"
 msgstr "transitive"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8620
+#: doc/guix.texi:9490
 msgid "Build the source derivations of all packages, as well of all transitive inputs to the packages.  This can be used e.g.@: to prefetch package source for later offline building."
 msgstr "Die Quellcode-Ableitungen aller Pakete sowie aller transitiven Eingaben der Pakete erstellen. Damit kann z.B.@: Paket-Quellcode vorab heruntergeladen und später offline erstellt werden."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8631
+#: doc/guix.texi:9501
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build --sources=transitive tzdata\n"
@@ -16257,152 +17660,152 @@ msgstr ""
 "…\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8641
+#: doc/guix.texi:9511
 msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host.  The @command{guix build} command allows you to repeat this option several times, in which case it builds for all the specified systems; other commands ignore extraneous @option{-s} options."
 msgstr "Versuchen, für das angegebene @var{System} — z.B.@: @code{i686-linux} — statt für denselben Systemtyp wie auf dem Wirtssystem zu erstellen. Beim Befehl @command{guix build} können Sie diese Befehlszeilenoption mehrmals wiederholen, wodurch für jedes angegebene System eine Erstellung durchgeführt wird; andere Befehle ignorieren überzählige @option{-s}-Befehlszeilenoptionen."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:8646
-msgid "The @code{--system} flag is for @emph{native} compilation and must not be confused with cross-compilation.  See @code{--target} below for information on cross-compilation."
-msgstr "Die Befehlszeilenoption @code{--system} dient der @emph{nativen} Kompilierung (nicht zu verwechseln mit Cross-Kompilierung). Siehe @code{--target} unten für Informationen zur Cross-Kompilierung."
+#: doc/guix.texi:9516
+msgid "The @option{--system} flag is for @emph{native} compilation and must not be confused with cross-compilation.  See @option{--target} below for information on cross-compilation."
+msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--system} dient der @emph{nativen} Kompilierung (nicht zu verwechseln mit Cross-Kompilierung). Siehe @option{--target} unten für Informationen zur Cross-Kompilierung."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8653
-msgid "An example use of this is on Linux-based systems, which can emulate different personalities.  For instance, passing @code{--system=i686-linux} on an @code{x86_64-linux} system or @code{--system=armhf-linux} on an @code{aarch64-linux} system allows you to build packages in a complete 32-bit environment."
-msgstr "Ein Beispiel sind Linux-basierte Systeme, die verschiedene Persönlichkeiten emulieren können. Zum Beispiel können Sie @code{--system=i686-linux} auf einem @code{x86_64-linux}-System oder @code{--system=armhf-linux} auf einem @code{aarch64-linux}-System angeben, um Pakete in einer vollständigen 32-Bit-Umgebung zu erstellen."
+#: doc/guix.texi:9523
+msgid "An example use of this is on Linux-based systems, which can emulate different personalities.  For instance, passing @option{--system=i686-linux} on an @code{x86_64-linux} system or @option{--system=armhf-linux} on an @code{aarch64-linux} system allows you to build packages in a complete 32-bit environment."
+msgstr "Ein Beispiel sind Linux-basierte Systeme, die verschiedene Persönlichkeiten emulieren können. Zum Beispiel können Sie @option{--system=i686-linux} auf einem @code{x86_64-linux}-System oder @option{--system=armhf-linux} auf einem @code{aarch64-linux}-System angeben, um Pakete in einer vollständigen 32-Bit-Umgebung zu erstellen."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:8658
+#: doc/guix.texi:9528
 msgid "Building for an @code{armhf-linux} system is unconditionally enabled on @code{aarch64-linux} machines, although certain aarch64 chipsets do not allow for this functionality, notably the ThunderX."
 msgstr "Das Erstellen für ein @code{armhf-linux}-System ist ungeprüft auf allen @code{aarch64-linux}-Maschinen aktiviert, obwohl bestimmte aarch64-Chipsätze diese Funktionalität nicht unterstützen, darunter auch ThunderX."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8664
+#: doc/guix.texi:9534
 msgid "Similarly, when transparent emulation with QEMU and @code{binfmt_misc} is enabled (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), you can build for any system for which a QEMU @code{binfmt_misc} handler is installed."
 msgstr "Ebenso können Sie, wenn transparente Emulation mit QEMU und @code{binfmt_misc} aktiviert sind (siehe @ref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), für jedes System Erstellungen durchführen, für das ein QEMU-@code{binfmt_misc}-Handler installiert ist."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8668
+#: doc/guix.texi:9538
 msgid "Builds for a system other than that of the machine you are using can also be offloaded to a remote machine of the right architecture.  @xref{Daemon Offload Setup}, for more information on offloading."
 msgstr "Erstellungen für ein anderes System, das nicht dem System der Maschine, die Sie benutzen, entspricht, können auch auf eine entfernte Maschine mit der richtigen Architektur ausgelagert werden. Siehe @ref{Daemon Offload Setup} für mehr Informationen über das Auslagern."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8674
-msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
-msgstr "Lässt für das angegebene @var{Tripel} cross-erstellen, dieses muss ein gültiges GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"mips64el-linux-gnu\"} sein (siehe @ref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
+#: doc/guix.texi:9544
+msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
+msgstr "Lässt für das angegebene @var{Tripel} cross-erstellen. Dieses muss ein gültiges GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"aarch64-linux-gnu\"} sein (siehe @ref{Specifying Target Triplets, GNU-Konfigurationstripel,, autoconf, Autoconf})."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:8676
+#: doc/guix.texi:9546
 msgid "build-check"
 msgstr "build-check"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8676
+#: doc/guix.texi:9546
 #, no-wrap
 msgid "--check"
 msgstr "--check"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8677
+#: doc/guix.texi:9547
 #, no-wrap
 msgid "determinism, checking"
 msgstr "Determinismus, Überprüfung"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8678
+#: doc/guix.texi:9548
 #, no-wrap
 msgid "reproducibility, checking"
 msgstr "Reproduzierbarkeit, Überprüfung"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8682
+#: doc/guix.texi:9552
 msgid "Rebuild @var{package-or-derivation}, which are already available in the store, and raise an error if the build results are not bit-for-bit identical."
 msgstr "@var{Paket-oder-Ableitung} erneut erstellen, wenn diese bereits im Store verfügbar ist, und einen Fehler melden, wenn die Erstellungsergebnisse nicht Bit für Bit identisch sind."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8687
+#: doc/guix.texi:9557
 msgid "This mechanism allows you to check whether previously installed substitutes are genuine (@pxref{Substitutes}), or whether the build result of a package is deterministic.  @xref{Invoking guix challenge}, for more background information and tools."
 msgstr "Mit diesem Mechanismus können Sie überprüfen, ob zuvor installierte Substitute unverfälscht sind (siehe @ref{Substitutes}) oder auch ob das Erstellungsergebnis eines Pakets deterministisch ist. Siehe @ref{Invoking guix challenge} für mehr Hintergrundinformationen und Werkzeuge."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8692
+#: doc/guix.texi:9562
 #, no-wrap
 msgid "--repair"
 msgstr "--repair"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8693
+#: doc/guix.texi:9563
 #, no-wrap
 msgid "repairing store items"
 msgstr "Reparieren von Store-Objekten"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8697
+#: doc/guix.texi:9567
 msgid "Attempt to repair the specified store items, if they are corrupt, by re-downloading or rebuilding them."
 msgstr "Versuchen, die angegebenen Store-Objekte zu reparieren, wenn sie beschädigt sind, indem sie neu heruntergeladen oder neu erstellt werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8699
+#: doc/guix.texi:9569
 msgid "This operation is not atomic and thus restricted to @code{root}."
 msgstr "Diese Operation ist nicht atomar und nur der Administratornutzer @code{root} kann sie verwenden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8700
+#: doc/guix.texi:9570
 #, no-wrap
 msgid "--derivations"
 msgstr "--derivations"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8704
+#: doc/guix.texi:9574
 msgid "Return the derivation paths, not the output paths, of the given packages."
 msgstr "Liefert die Ableitungspfade und @emph{nicht} die Ausgabepfade für die angegebenen Pakete."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8707
+#: doc/guix.texi:9577
 #, no-wrap
 msgid "GC roots, adding"
 msgstr "GC-Wurzeln, Hinzufügen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8708
+#: doc/guix.texi:9578
 #, no-wrap
 msgid "garbage collector roots, adding"
 msgstr "Müllsammlerwurzeln, Hinzufügen"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8711 doc/guix.texi:26930
+#: doc/guix.texi:9581 doc/guix.texi:29640
 msgid "Make @var{file} a symlink to the result, and register it as a garbage collector root."
 msgstr "Die @var{Datei} zu einer symbolischen Verknüpfung auf das Ergebnis machen und als Müllsammlerwurzel registrieren."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8717
+#: doc/guix.texi:9587
 msgid "Consequently, the results of this @command{guix build} invocation are protected from garbage collection until @var{file} is removed.  When that option is omitted, build results are eligible for garbage collection as soon as the build completes.  @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
 msgstr "Dadurch wird das Ergebnis dieses Aufrufs von @command{guix build} vor dem Müllsammler geschützt, bis die @var{Datei} gelöscht wird. Wird diese Befehlszeilenoption @emph{nicht} angegeben, können Erstellungsergebnisse vom Müllsammler geholt werden, sobald die Erstellung abgeschlossen ist. Siehe @ref{Invoking guix gc} für mehr Informationen zu Müllsammlerwurzeln."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8718
+#: doc/guix.texi:9588
 #, no-wrap
 msgid "--log-file"
 msgstr "--log-file"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8719
+#: doc/guix.texi:9589
 #, no-wrap
 msgid "build logs, access"
 msgstr "Erstellungsprotokolle, Zugriff"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8723
+#: doc/guix.texi:9593
 msgid "Return the build log file names or URLs for the given @var{package-or-derivation}, or raise an error if build logs are missing."
 msgstr "Liefert die Dateinamen oder URLs der Erstellungsprotokolle für das angegebene @var{Paket-oder-Ableitung} oder meldet einen Fehler, falls Protokolldateien fehlen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8726
+#: doc/guix.texi:9596
 msgid "This works regardless of how packages or derivations are specified.  For instance, the following invocations are equivalent:"
 msgstr "Dies funktioniert, egal wie die Pakete oder Ableitungen angegeben werden. Zum Beispiel sind folgende Aufrufe alle äquivalent:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8732
+#: doc/guix.texi:9602
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix build --log-file `guix build -d guile`\n"
@@ -16416,53 +17819,53 @@ msgstr ""
 "guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8737
-msgid "If a log is unavailable locally, and unless @code{--no-substitutes} is passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute servers (as specified with @code{--substitute-urls}.)"
-msgstr "Wenn ein Protokoll lokal nicht verfügbar ist und sofern @code{--no-substitutes} nicht übergeben wurde, sucht der Befehl nach einem entsprechenden Protokoll auf einem der Substitutserver (die mit @code{--substitute-urls} angegeben werden können)."
+#: doc/guix.texi:9607
+msgid "If a log is unavailable locally, and unless @option{--no-substitutes} is passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute servers (as specified with @option{--substitute-urls})."
+msgstr "Wenn ein Protokoll lokal nicht verfügbar ist und sofern @option{--no-substitutes} nicht übergeben wurde, sucht der Befehl nach einem entsprechenden Protokoll auf einem der Substitutserver (die mit @option{--substitute-urls} angegeben werden können)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8740
+#: doc/guix.texi:9610
 msgid "So for instance, imagine you want to see the build log of GDB on MIPS, but you are actually on an @code{x86_64} machine:"
 msgstr "Stellen Sie sich zum Beispiel vor, sie wollten das Erstellungsprotokoll von GDB auf einem MIPS-System sehen, benutzen aber selbst eine @code{x86_64}-Maschine:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8744
+#: doc/guix.texi:9614
 #, no-wrap
 msgid ""
-"$ guix build --log-file gdb -s mips64el-linux\n"
+"$ guix build --log-file gdb -s aarch64-linux\n"
 "https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/log/@dots{}-gdb-7.10\n"
 msgstr ""
-"$ guix build --log-file gdb -s mips64el-linux\n"
+"$ guix build --log-file gdb -s aarch64-linux\n"
 "https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/log/…-gdb-7.10\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8747
+#: doc/guix.texi:9617
 msgid "You can freely access a huge library of build logs!"
 msgstr "So haben Sie umsonst Zugriff auf eine riesige Bibliothek von Erstellungsprotokollen!"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8752
+#: doc/guix.texi:9622
 #, no-wrap
 msgid "build failures, debugging"
 msgstr "Erstellungsfehler, Fehlersuche"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8758
+#: doc/guix.texi:9628
 msgid "When defining a new package (@pxref{Defining Packages}), you will probably find yourself spending some time debugging and tweaking the build until it succeeds.  To do that, you need to operate the build commands yourself in an environment as close as possible to the one the build daemon uses."
 msgstr "Wenn Sie ein neues Paket definieren (siehe @ref{Defining Packages}), werden Sie sich vermutlich einige Zeit mit der Fehlersuche beschäftigen und die Erstellung so lange anpassen, bis sie funktioniert. Dazu müssen Sie die Erstellungsbefehle selbst in einer Umgebung benutzen, die der, die der Erstellungsdaemon aufbaut, so ähnlich wie möglich ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8763
-msgid "To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed} or @option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @code{TMPDIR} (@pxref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})."
-msgstr "Das Erste, was Sie dafür tun müssen, ist die Befehlszeilenoption @option{--keep-failed} oder @option{-K} von @command{guix build} einzusetzen, wodurch Verzeichnisbäume fehlgeschlagener Erstellungen in @file{/tmp} oder dem von Ihnen als @code{TMPDIR} ausgewiesenen Verzeichnis erhalten und nicht gelöscht werden (siehe @ref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})."
+#: doc/guix.texi:9633
+msgid "To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed} or @option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @env{TMPDIR} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
+msgstr "Das Erste, was Sie dafür tun müssen, ist die Befehlszeilenoption @option{--keep-failed} oder @option{-K} von @command{guix build} einzusetzen, wodurch Verzeichnisbäume fehlgeschlagener Erstellungen in @file{/tmp} oder dem von Ihnen als @env{TMPDIR} ausgewiesenen Verzeichnis erhalten und nicht gelöscht werden (siehe @ref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8769
+#: doc/guix.texi:9639
 msgid "From there on, you can @command{cd} to the failed build tree and source the @file{environment-variables} file, which contains all the environment variable definitions that were in place when the build failed.  So let's say you're debugging a build failure in package @code{foo}; a typical session would look like this:"
 msgstr "Im Anschluss können Sie mit @command{cd} in die Verzeichnisse dieses fehlgeschlagenen Erstellungsbaums wechseln und mit @command{source} dessen @file{environment-variables}-Datei laden, die alle Umgebungsvariablendefinitionen enthält, die zum Zeitpunkt des Fehlschlags der Erstellung galten. Sagen wir, Sie suchen Fehler in einem Paket @code{foo}, dann würde eine typische Sitzung so aussehen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8776
+#: doc/guix.texi:9646
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build foo -K\n"
@@ -16478,22 +17881,22 @@ msgstr ""
 "$ cd foo-1.2\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8780
+#: doc/guix.texi:9650
 msgid "Now, you can invoke commands as if you were the daemon (almost) and troubleshoot your build process."
 msgstr "Nun können Sie Befehle (fast) so aufrufen, als wären Sie der Daemon, und Fehlerursachen in Ihrem Erstellungsprozess ermitteln."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8786
+#: doc/guix.texi:9656
 msgid "Sometimes it happens that, for example, a package's tests pass when you run them manually but they fail when the daemon runs them.  This can happen because the daemon runs builds in containers where, unlike in our environment above, network access is missing, @file{/bin/sh} does not exist, etc. (@pxref{Build Environment Setup})."
 msgstr "Manchmal passiert es, dass zum Beispiel die Tests eines Pakets erfolgreich sind, wenn Sie sie manuell aufrufen, aber scheitern, wenn der Daemon sie ausführt. Das kann passieren, weil der Daemon Erstellungen in isolierten Umgebungen („Containern“) durchführt, wo, anders als in der obigen Umgebung, kein Netzwerkzugang möglich ist, @file{/bin/sh} nicht exisiert usw.@: (siehe @ref{Build Environment Setup})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8789
+#: doc/guix.texi:9659
 msgid "In such cases, you may need to run inspect the build process from within a container similar to the one the build daemon creates:"
 msgstr "In solchen Fällen müssen Sie den Erstellungsprozess womöglich aus einer zu der des Daemons ähnlichen isolierten Umgebung heraus ausprobieren:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8797
+#: doc/guix.texi:9667
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build -K foo\n"
@@ -16511,256 +17914,283 @@ msgstr ""
 "[env]# cd foo-1.2\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8806
-msgid "Here, @command{guix environment -C} creates a container and spawns a new shell in it (@pxref{Invoking guix environment}).  The @command{--ad-hoc strace gdb} part adds the @command{strace} and @command{gdb} commands to the container, which would may find handy while debugging.  The @option{--no-grafts} option makes sure we get the exact same environment, with ungrafted packages (@pxref{Security Updates}, for more info on grafts)."
-msgstr "Hierbei erzeugt @command{guix environment -C} eine isolierte Umgebung und öffnet darin eine Shell (siehe @ref{Invoking guix environment}). Der Teil mit @command{--ad-hoc strace gdb} fügt die Befehle @command{strace} und @command{gdb} zur isolierten Umgebung hinzu, die Sie gut gebrauchen könnten, während Sie Fehler suchen. Wegen der Befehlszeilenoption @option{--no-grafts} bekommen Sie haargenau dieselbe Umgebung ohne veredelte Pakete (siehe @ref{Security Updates} für mehr Informationen zu Veredelungen)."
+#: doc/guix.texi:9676
+msgid "Here, @command{guix environment -C} creates a container and spawns a new shell in it (@pxref{Invoking guix environment}).  The @command{--ad-hoc strace gdb} part adds the @command{strace} and @command{gdb} commands to the container, which you may find handy while debugging.  The @option{--no-grafts} option makes sure we get the exact same environment, with ungrafted packages (@pxref{Security Updates}, for more info on grafts)."
+msgstr "Hierbei erzeugt @command{guix environment -C} eine isolierte Umgebung und öffnet darin eine Shell (siehe @ref{Invoking guix environment}). Der Teil mit @command{--ad-hoc strace gdb} fügt die Befehle @command{strace} und @command{gdb} zur isolierten Umgebung hinzu, die Sie gut gebrauchen können, während Sie Fehler suchen. Wegen der Befehlszeilenoption @option{--no-grafts} bekommen Sie haargenau dieselbe Umgebung ohne veredelte Pakete (siehe @ref{Security Updates} für mehr Informationen zu Veredelungen)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8809
+#: doc/guix.texi:9679
 msgid "To get closer to a container like that used by the build daemon, we can remove @file{/bin/sh}:"
 msgstr "Um der isolierten Umgebung des Erstellungsdaemons noch näher zu kommen, können wir @file{/bin/sh} entfernen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8812
+#: doc/guix.texi:9682
 #, no-wrap
 msgid "[env]# rm /bin/sh\n"
 msgstr "[env]# rm /bin/sh\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8816
+#: doc/guix.texi:9686
 msgid "(Don't worry, this is harmless: this is all happening in the throw-away container created by @command{guix environment}.)"
 msgstr "(Keine Sorge, das ist harmlos: All dies passiert nur in der zuvor von @command{guix environment} erzeugten Wegwerf-Umgebung.)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8819
+#: doc/guix.texi:9689
 msgid "The @command{strace} command is probably not in the search path, but we can run:"
 msgstr "Der Befehl @command{strace} befindet sich wahrscheinlich nicht in Ihrem Suchpfad, aber wir können ihn so benutzen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8822
+#: doc/guix.texi:9692
 #, no-wrap
 msgid "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
 msgstr "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8827
+#: doc/guix.texi:9697
 msgid "In this way, not only you will have reproduced the environment variables the daemon uses, you will also be running the build process in a container similar to the one the daemon uses."
 msgstr "Auf diese Weise haben Sie nicht nur die Umgebungsvariablen, die der Daemon benutzt, nachgebildet, sondern lassen auch den Erstellungsprozess in einer isolierten Umgebung ähnlich der des Daemons laufen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:8830
+#: doc/guix.texi:9700
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix edit}"
 msgstr "@command{guix edit} aufrufen"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8832
+#: doc/guix.texi:9702
 #, no-wrap
 msgid "guix edit"
 msgstr "guix edit"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8833
+#: doc/guix.texi:9703
 #, no-wrap
 msgid "package definition, editing"
 msgstr "Paketdefinition, Bearbeiten"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8838
+#: doc/guix.texi:9708
 msgid "So many packages, so many source files! The @command{guix edit} command facilitates the life of users and packagers by pointing their editor at the source file containing the definition of the specified packages.  For instance:"
 msgstr "So viele Pakete, so viele Quelldateien! Der Befehl @command{guix edit} erleichtert das Leben von sowohl Nutzern als auch Paketentwicklern, indem er Ihren Editor anweist, die Quelldatei mit der Definition des jeweiligen Pakets zu bearbeiten. Zum Beispiel startet dies:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8841
+#: doc/guix.texi:9711
 #, no-wrap
 msgid "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
 msgstr "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8847
-msgid "launches the program specified in the @code{VISUAL} or in the @code{EDITOR} environment variable to view the recipe of GCC@tie{}4.9.3 and that of Vim."
-msgstr "das mit der Umgebungsvariablen @code{VISUAL} ode @code{EDITOR} angegebene Programm und lässt es das Rezept von GCC@tie{}4.9.3 und von Vim anzeigen."
+#: doc/guix.texi:9717
+msgid "launches the program specified in the @env{VISUAL} or in the @env{EDITOR} environment variable to view the recipe of GCC@tie{}4.9.3 and that of Vim."
+msgstr "das mit der Umgebungsvariablen @env{VISUAL} oder @env{EDITOR} angegebene Programm und lässt es das Rezept von GCC@tie{}4.9.3 und von Vim anzeigen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8853
-msgid "If you are using a Guix Git checkout (@pxref{Building from Git}), or have created your own packages on @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package Modules}), you will be able to edit the package recipes.  In other cases, you will be able to examine the read-only recipes for packages currently in the store."
-msgstr "Wenn Sie ein Git-Checkout von Guix benutzen (siehe @ref{Building from Git}) oder Ihre eigenen Pakete im @code{GUIX_PACKAGE_PATH} erstellt haben (siehe @ref{Package Modules}), werden Sie damit die Paketrezepte auch bearbeiten können. Andernfalls werden Sie zumindest in die Lage versetzt, die nur lesbaren Rezepte für sich im Moment im Store befindliche Pakete zu untersuchen."
+#: doc/guix.texi:9723
+msgid "If you are using a Guix Git checkout (@pxref{Building from Git}), or have created your own packages on @env{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package Modules}), you will be able to edit the package recipes.  In other cases, you will be able to examine the read-only recipes for packages currently in the store."
+msgstr "Wenn Sie ein Git-Checkout von Guix benutzen (siehe @ref{Building from Git}) oder Ihre eigenen Pakete im @env{GUIX_PACKAGE_PATH} erstellt haben (siehe @ref{Package Modules}), werden Sie damit die Paketrezepte auch bearbeiten können. Andernfalls werden Sie zumindest in die Lage versetzt, die nur lesbaren Rezepte für sich im Moment im Store befindliche Pakete zu untersuchen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8858
-msgid "Instead of @code{GUIX_PACKAGE_PATH}, the command-line option @code{--load-path=@var{directory}} (or in short @code{-L @var{directory}}) allows you to add @var{directory} to the front of the package module search path and so make your own packages visible."
-msgstr "Statt @code{GUIX_PACKAGE_PATH} zu benutzen, können Sie mit der Befehlszeilenoption @code{--load-path=@var{Verzeichnis}} (oder kurz @code{-L @var{Verzeichnis}}) das @var{Verzeichnis} vorne an den Paketmodul-Suchpfad anhängen und so Ihre eigenen Pakete sichtbar machen."
+#: doc/guix.texi:9728
+msgid "Instead of @env{GUIX_PACKAGE_PATH}, the command-line option @option{--load-path=@var{directory}} (or in short @option{-L @var{directory}}) allows you to add @var{directory} to the front of the package module search path and so make your own packages visible."
+msgstr "Statt @env{GUIX_PACKAGE_PATH} zu benutzen, können Sie mit der Befehlszeilenoption @option{--load-path=@var{Verzeichnis}} (oder kurz @option{-L @var{Verzeichnis}}) das @var{Verzeichnis} vorne an den Paketmodul-Suchpfad anhängen und so Ihre eigenen Pakete sichtbar machen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:8860
+#: doc/guix.texi:9730
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix download}"
 msgstr "@command{guix download} aufrufen"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8862
+#: doc/guix.texi:9732
 #, no-wrap
 msgid "guix download"
 msgstr "guix download"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8863
+#: doc/guix.texi:9733
 #, no-wrap
 msgid "downloading package sources"
 msgstr "Paketquellcode herunterladen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8870
+#: doc/guix.texi:9740
 msgid "When writing a package definition, developers typically need to download a source tarball, compute its SHA256 hash, and write that hash in the package definition (@pxref{Defining Packages}).  The @command{guix download} tool helps with this task: it downloads a file from the given URI, adds it to the store, and prints both its file name in the store and its SHA256 hash."
 msgstr "Wenn Entwickler einer Paketdefinition selbige schreiben, müssen diese normalerweise einen Quellcode-Tarball herunterladen, seinen SHA256-Hash als Prüfsumme berechnen und diese in der Paketdefinition eintragen (siehe @ref{Defining Packages}). Das Werkzeug @command{guix download} hilft bei dieser Aufgabe: Damit wird eine Datei von der angegebenen URI heruntergeladen, in den Store eingelagert und sowohl ihr Dateiname im Store als auch ihr SHA256-Hash als Prüfsumme angezeigt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8877
+#: doc/guix.texi:9747
 msgid "The fact that the downloaded file is added to the store saves bandwidth: when the developer eventually tries to build the newly defined package with @command{guix build}, the source tarball will not have to be downloaded again because it is already in the store.  It is also a convenient way to temporarily stash files, which may be deleted eventually (@pxref{Invoking guix gc})."
 msgstr "Dadurch, dass die heruntergeladene Datei in den Store eingefügt wird, wird Bandbreite gespart: Wenn der Entwickler schließlich versucht, das neu definierte Paket mit @command{guix build} zu erstellen, muss der Quell-Tarball nicht erneut heruntergeladen werden, weil er sich bereits im Store befindet. Es ist auch eine bequeme Methode, Dateien temporär aufzubewahren, die letztlich irgendwann gelöscht werden (siehe @ref{Invoking guix gc})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8885
+#: doc/guix.texi:9755
 msgid "The @command{guix download} command supports the same URIs as used in package definitions.  In particular, it supports @code{mirror://} URIs.  @code{https} URIs (HTTP over TLS) are supported @emph{provided} the Guile bindings for GnuTLS are available in the user's environment; when they are not available, an error is raised.  @xref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, for more information."
 msgstr "Der Befehl @command{guix download} unterstützt dieselben URIs, die in Paketdefinitionen verwendet werden. Insbesondere unterstützt er @code{mirror://}-URIs. @code{https}-URIs (HTTP über TLS) werden unterstützt, @emph{vorausgesetzt} die Guile-Anbindungen für GnuTLS sind in der Umgebung des Benutzers verfügbar; wenn nicht, wird ein Fehler gemeldet. Siehe @ref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, hat mehr Informationen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8890
-msgid "@command{guix download} verifies HTTPS server certificates by loading the certificates of X.509 authorities from the directory pointed to by the @code{SSL_CERT_DIR} environment variable (@pxref{X.509 Certificates}), unless @option{--no-check-certificate} is used."
-msgstr "Mit @command{guix download} werden HTTPS-Serverzertifikate verifiziert, indem die Zertifikate der X.509-Autoritäten in das durch die Umgebungsvariable @code{SSL_CERT_DIR} bezeichnete Verzeichnis heruntergeladen werden (siehe @ref{X.509 Certificates}), außer @option{--no-check-certificate} wird benutzt."
+#: doc/guix.texi:9760
+msgid "@command{guix download} verifies HTTPS server certificates by loading the certificates of X.509 authorities from the directory pointed to by the @env{SSL_CERT_DIR} environment variable (@pxref{X.509 Certificates}), unless @option{--no-check-certificate} is used."
+msgstr "Mit @command{guix download} werden HTTPS-Serverzertifikate verifiziert, indem die Zertifikate der X.509-Autoritäten in das durch die Umgebungsvariable @env{SSL_CERT_DIR} bezeichnete Verzeichnis heruntergeladen werden (siehe @ref{X.509 Certificates}), außer @option{--no-check-certificate} wird benutzt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8892 doc/guix.texi:10311
+#: doc/guix.texi:9762 doc/guix.texi:11265
 msgid "The following options are available:"
 msgstr "Folgende Befehlszeilenoptionen stehen zur Verfügung:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8894 doc/guix.texi:8933
+#: doc/guix.texi:9764 doc/guix.texi:9808
+#, no-wrap
+msgid "--hash=@var{algorithm}"
+msgstr "--hash=@var{Algorithmus}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:9765 doc/guix.texi:9809
+#, no-wrap
+msgid "-H @var{algorithm}"
+msgstr "-H @var{Algorithmus}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9768
+msgid "Compute a hash using the specified @var{algorithm}.  @xref{Invoking guix hash}, for more information."
+msgstr "Einen Hash mit dem angegebenen @var{Algorithmus} berechnen. Siehe @ref{Invoking guix hash} für weitere Informationen."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9769 doc/guix.texi:9818
 #, no-wrap
 msgid "--format=@var{fmt}"
 msgstr "--format=@var{Format}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8895 doc/guix.texi:8934
+#: doc/guix.texi:9770 doc/guix.texi:9819
 #, no-wrap
 msgid "-f @var{fmt}"
 msgstr "-f @var{Format}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8898
+#: doc/guix.texi:9773
 msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}.  For more information on the valid values for @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}."
 msgstr "Die Hash-Prüfsumme im angegebenen @var{Format} ausgeben. Für weitere Informationen, was gültige Werte für das @var{Format} sind, siehe @ref{Invoking guix hash}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8899
+#: doc/guix.texi:9774
 #, no-wrap
 msgid "--no-check-certificate"
 msgstr "--no-check-certificate"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8901
+#: doc/guix.texi:9776
 msgid "Do not validate the X.509 certificates of HTTPS servers."
 msgstr "X.509-Zertifikate von HTTPS-Servern @emph{nicht} validieren."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8905
+#: doc/guix.texi:9780
 msgid "When using this option, you have @emph{absolutely no guarantee} that you are communicating with the authentic server responsible for the given URL, which makes you vulnerable to ``man-in-the-middle'' attacks."
 msgstr "Wenn Sie diese Befehlszeilenoption benutzen, haben Sie @emph{keinerlei Garantie}, dass Sie tatsächlich mit dem authentischen Server, der für die angegebene URL verantwortlich ist, kommunizieren. Das macht Sie anfällig gegen sogenannte „Man-in-the-Middle“-Angriffe."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8906
+#: doc/guix.texi:9781
 #, no-wrap
 msgid "--output=@var{file}"
 msgstr "--output=@var{Datei}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8907
+#: doc/guix.texi:9782
 #, no-wrap
 msgid "-o @var{file}"
 msgstr "-o @var{Datei}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8910
+#: doc/guix.texi:9785
 msgid "Save the downloaded file to @var{file} instead of adding it to the store."
 msgstr "Die heruntergeladene Datei @emph{nicht} in den Store, sondern in die angegebene @var{Datei} abspeichern."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:8913
+#: doc/guix.texi:9788
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix hash}"
 msgstr "@command{guix hash} aufrufen"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8915
+#: doc/guix.texi:9790
 #, no-wrap
 msgid "guix hash"
 msgstr "guix hash"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8920
-msgid "The @command{guix hash} command computes the SHA256 hash of a file.  It is primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it computes the cryptographic hash of a file, which can be used in the definition of a package (@pxref{Defining Packages})."
-msgstr "Der Befehl @command{guix hash} berechnet den SHA256-Hash einer Datei. Er ist primär ein Werkzeug, dass es bequemer macht, etwas zur Distribution beizusteuern: Damit wird die kryptografische Hash-Prüfsumme berechnet, die bei der Definition eines Pakets benutzt werden kann (siehe @ref{Defining Packages})."
+#: doc/guix.texi:9795
+msgid "The @command{guix hash} command computes the hash of a file.  It is primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it computes the cryptographic hash of a file, which can be used in the definition of a package (@pxref{Defining Packages})."
+msgstr "Der Befehl @command{guix hash} berechnet den Hash einer Datei. Er ist primär ein Werkzeug, dass es bequemer macht, etwas zur Distribution beizusteuern: Damit wird die kryptografische Hash-Prüfsumme berechnet, die bei der Definition eines Pakets benutzt werden kann (siehe @ref{Defining Packages})."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8925
+#: doc/guix.texi:9800
 #, no-wrap
 msgid "guix hash @var{option} @var{file}\n"
 msgstr "guix hash @var{Option} @var{Datei}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8930
+#: doc/guix.texi:9805
 msgid "When @var{file} is @code{-} (a hyphen), @command{guix hash} computes the hash of data read from standard input.  @command{guix hash} has the following options:"
 msgstr "Wird als @var{Datei} ein Bindestrich @code{-} angegeben, berechnet @command{guix hash} den Hash der von der Standardeingabe gelesenen Daten. @command{guix hash} unterstützt die folgenden Optionen:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8936
+#: doc/guix.texi:9812
+msgid "Compute a hash using the specified @var{algorithm}, @code{sha256} by default."
+msgstr "Mit dem angegebenen @var{Algorithmus} einen Hash berechnen. Die Vorgabe ist, @code{sha256} zu benutzen."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9817
+msgid "@var{algorithm} must the name of a cryptographic hash algorithm supported by Libgcrypt @i{via} Guile-Gcrypt---e.g., @code{sha512} or @code{sha3-256} (@pxref{Hash Functions,,, guile-gcrypt, Guile-Gcrypt Reference Manual})."
+msgstr "@var{Algorithmus} muss der Name eines durch Libgcrypt über Guile-Gcrypt zur Verfügung gestellten kryptografischen Hashalgorithmus sein, z.B.@: @code{sha512} oder @code{sha3-256} (siehe @ref{Hash Functions,,, guile-gcrypt, Guile-Gcrypt Reference Manual})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9821
 msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}."
 msgstr "Gibt die Prüfsumme im angegebenen @var{Format} aus."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8939
-msgid "Supported formats: @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} and @code{hexadecimal} can be used as well)."
-msgstr "Unterstützte Formate: @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} und @code{hexadecimal} können auch benutzt werden)."
+#: doc/guix.texi:9824
+msgid "Supported formats: @code{base64}, @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} and @code{hexadecimal} can be used as well)."
+msgstr "Unterstützte Formate: @code{base64}, @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} und @code{hexadecimal} können auch benutzt werden)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8943
+#: doc/guix.texi:9828
 msgid "If the @option{--format} option is not specified, @command{guix hash} will output the hash in @code{nix-base32}.  This representation is used in the definitions of packages."
 msgstr "Wird keine Befehlszeilenoption @option{--format} angegeben, wird @command{guix hash} die Prüfsumme im @code{nix-base32}-Format ausgeben. Diese Darstellung wird bei der Definition von Paketen benutzt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8947
+#: doc/guix.texi:9832
 msgid "Compute the hash on @var{file} recursively."
 msgstr "Die Prüfsumme der @var{Datei} rekursiv berechnen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8956
+#: doc/guix.texi:9841
 msgid "In this case, the hash is computed on an archive containing @var{file}, including its children if it is a directory.  Some of the metadata of @var{file} is part of the archive; for instance, when @var{file} is a regular file, the hash is different depending on whether @var{file} is executable or not.  Metadata such as time stamps has no impact on the hash (@pxref{Invoking guix archive})."
 msgstr "In diesem Fall wird die Prüfsumme eines Archivs berechnet, das die @var{Datei} enthält, und auch ihre Kinder, wenn es sich um ein Verzeichnis handelt. Einige der Metadaten der @var{Datei} sind Teil dieses Archivs. Zum Beispiel unterscheidet sich die berechnete Prüfsumme, wenn die @var{Datei} eine reguläre Datei ist, je nachdem, ob die @var{Datei} ausführbar ist oder nicht. Metadaten wie der Zeitstempel haben keinen Einfluss auf die Prüfsumme (siehe @ref{Invoking guix archive})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8957
+#: doc/guix.texi:9842
 #, no-wrap
 msgid "--exclude-vcs"
 msgstr "--exclude-vcs"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8958
+#: doc/guix.texi:9843
 #, no-wrap
 msgid "-x"
 msgstr "-x"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8961
-msgid "When combined with @option{--recursive}, exclude version control system directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)"
+#: doc/guix.texi:9846
+msgid "When combined with @option{--recursive}, exclude version control system directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)."
 msgstr "Wenn dies zusammen mit der Befehlszeilenoption @option{--recursive} angegeben wird, werden Verzeichnisse zur Versionskontrolle (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)@: vom Archiv ausgenommen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8966
+#: doc/guix.texi:9851
 msgid "As an example, here is how you would compute the hash of a Git checkout, which is useful when using the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}):"
 msgstr "Zum Beispiel würden Sie auf diese Art die Prüfsumme eines Git-Checkouts berechnen, was nützlich ist, wenn Sie die Prüfsumme für die Methode @code{git-fetch} benutzen (siehe @ref{origin Reference}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8971
+#: doc/guix.texi:9856
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ git clone http://example.org/foo.git\n"
@@ -16772,320 +18202,321 @@ msgstr ""
 "$ guix hash -rx .\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8975 doc/guix.texi:8980
+#: doc/guix.texi:9860 doc/guix.texi:9865
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix import}"
 msgstr "@command{guix import} aufrufen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8977
+#: doc/guix.texi:9862
 #, no-wrap
 msgid "importing packages"
 msgstr "Pakete importieren"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8978
+#: doc/guix.texi:9863
 #, no-wrap
 msgid "package import"
 msgstr "Paketimport"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8979
+#: doc/guix.texi:9864
 #, no-wrap
 msgid "package conversion"
 msgstr "Pakete an Guix anpassen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8987
+#: doc/guix.texi:9872
 msgid "The @command{guix import} command is useful for people who would like to add a package to the distribution with as little work as possible---a legitimate demand.  The command knows of a few repositories from which it can ``import'' package metadata.  The result is a package definition, or a template thereof, in the format we know (@pxref{Defining Packages})."
 msgstr "Der Befehl @command{guix import} ist für Leute hilfreich, die ein Paket gerne mit so wenig Arbeit wie möglich zur Distribution hinzufügen würden — ein legitimer Anspruch. Der Befehl kennt ein paar Sammlungen, aus denen mit ihm Paketmetadaten „importiert“ werden können. Das Ergebnis ist eine Paketdefinition oder eine Vorlage dafür in dem uns bekannten Format (siehe @ref{Defining Packages})."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8992
+#: doc/guix.texi:9877
 #, no-wrap
 msgid "guix import @var{importer} @var{options}@dots{}\n"
 msgstr "guix import @var{Importer} @var{Optionen}…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8997
+#: doc/guix.texi:9882
 msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options specific to @var{importer}."
 msgstr "Der @var{Importer} gibt die Quelle an, aus der Paketmetadaten importiert werden, und die @var{Optionen} geben eine Paketbezeichnung und andere vom @var{Importer} abhängige Daten an."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9001
+#: doc/guix.texi:9886
 msgid "Some of the importers rely on the ability to run the @command{gpgv} command.  For these, GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install gnupg} if needed."
 msgstr "Manche Importer setzen voraus, dass der Befehl @command{gpgv} ausgeführt werden kann. Sie funktionieren nur, wenn GnuPG installiert und im @code{$PATH} enthalten ist; falls nötig können Sie @code{guix install gnupg} ausführen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9003
+#: doc/guix.texi:9888
 msgid "Currently, the available ``importers'' are:"
 msgstr "Derzeit sind folgende „Importer“ verfügbar:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9005 doc/guix.texi:9536
+#: doc/guix.texi:9890 doc/guix.texi:10419
 #, no-wrap
 msgid "gnu"
 msgstr "gnu"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9009
+#: doc/guix.texi:9894
 msgid "Import metadata for the given GNU package.  This provides a template for the latest version of that GNU package, including the hash of its source tarball, and its canonical synopsis and description."
 msgstr "Metadaten für das angegebene GNU-Paket importieren. Damit wird eine Vorlage für die neueste Version dieses GNU-Pakets zur Verfügung gestellt, einschließlich der Prüfsumme seines Quellcode-Tarballs, seiner kanonischen Zusammenfassung und seiner Beschreibung."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9012
+#: doc/guix.texi:9897
 msgid "Additional information such as the package dependencies and its license needs to be figured out manually."
 msgstr "Zusätzliche Informationen wie Paketabhängigkeiten und seine Lizenz müssen noch manuell ermittelt werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9015
+#: doc/guix.texi:9900
 msgid "For example, the following command returns a package definition for GNU@tie{}Hello:"
 msgstr "Zum Beispiel liefert der folgende Befehl eine Paketdefinition für GNU@tie{}Hello:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9018
+#: doc/guix.texi:9903
 #, no-wrap
 msgid "guix import gnu hello\n"
 msgstr "guix import gnu hello\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9021 doc/guix.texi:9256 doc/guix.texi:9306 doc/guix.texi:9335
+#: doc/guix.texi:9906 doc/guix.texi:10139 doc/guix.texi:10189
+#: doc/guix.texi:10218
 msgid "Specific command-line options are:"
 msgstr "Speziell für diesen Importer stehen noch folgende Befehlszeilenoptionen zur Verfügung:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9023 doc/guix.texi:9685
+#: doc/guix.texi:9908 doc/guix.texi:10570
 #, no-wrap
 msgid "--key-download=@var{policy}"
 msgstr "--key-download=@var{Richtlinie}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9027
-msgid "As for @code{guix refresh}, specify the policy to handle missing OpenPGP keys when verifying the package signature.  @xref{Invoking guix refresh, @code{--key-download}}."
-msgstr "Die Richtlinie zum Umgang mit fehlenden OpenPGP-Schlüsseln beim Verifizieren der Paketsignatur (auch „Beglaubigung“ genannt) festlegen, wie bei @code{guix refresh}. Siehe @ref{Invoking guix refresh, @code{--key-download}}."
+#: doc/guix.texi:9912
+msgid "As for @command{guix refresh}, specify the policy to handle missing OpenPGP keys when verifying the package signature.  @xref{Invoking guix refresh, @option{--key-download}}."
+msgstr "Die Richtlinie zum Umgang mit fehlenden OpenPGP-Schlüsseln beim Verifizieren der Paketsignatur (auch „Beglaubigung“ genannt) festlegen, wie bei @command{guix refresh}. Siehe @ref{Invoking guix refresh, @option{--key-download}}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9029 doc/guix.texi:9030 doc/guix.texi:9554
+#: doc/guix.texi:9914 doc/guix.texi:9915 doc/guix.texi:10439
 #, no-wrap
 msgid "pypi"
 msgstr "pypi"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9037
+#: doc/guix.texi:9922
 msgid "Import metadata from the @uref{https://pypi.python.org/, Python Package Index}.  Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{pypi.python.org} and usually includes all the relevant information, including package dependencies.  For maximum efficiency, it is recommended to install the @command{unzip} utility, so that the importer can unzip Python wheels and gather data from them."
 msgstr "Metadaten aus dem @uref{https://pypi.python.org/, Python Package Index} importieren. Informationen stammen aus der JSON-formatierten Beschreibung, die unter @code{pypi.python.org} verfügbar ist, und enthalten meistens alle relevanten Informationen einschließlich der Abhängigkeiten des Pakets. Für maximale Effizienz wird empfohlen, das Hilfsprogramm @command{unzip} zu installieren, damit der Importer „Python Wheels“ entpacken und daraus Daten beziehen kann."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9040
+#: doc/guix.texi:9925
 msgid "The command below imports metadata for the @code{itsdangerous} Python package:"
 msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das Python-Paket namens @code{itsdangerous}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9043
+#: doc/guix.texi:9928
 #, no-wrap
 msgid "guix import pypi itsdangerous\n"
 msgstr "guix import pypi itsdangerous\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9051 doc/guix.texi:9076 doc/guix.texi:9279 doc/guix.texi:9320
-#: doc/guix.texi:9367 doc/guix.texi:9392
+#: doc/guix.texi:9936 doc/guix.texi:9961 doc/guix.texi:10162
+#: doc/guix.texi:10203 doc/guix.texi:10250 doc/guix.texi:10275
 msgid "Traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix."
 msgstr "Den Abhängigkeitsgraphen des angegebenen Pakets beim Anbieter rekursiv durchlaufen und Paketausdrücke für alle solchen Pakete erzeugen, die es in Guix noch nicht gibt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9053 doc/guix.texi:9054 doc/guix.texi:9556
+#: doc/guix.texi:9938 doc/guix.texi:9939 doc/guix.texi:10441
 #, no-wrap
 msgid "gem"
 msgstr "gem"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9063
+#: doc/guix.texi:9948
 msgid "Import metadata from @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}.  Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{rubygems.org} and includes most relevant information, including runtime dependencies.  There are some caveats, however.  The metadata doesn't distinguish between synopses and descriptions, so the same string is used for both fields.  Additionally, the details of non-Ruby dependencies required to build native extensions is unavailable and left as an exercise to the packager."
 msgstr "Metadaten von @uref{https://rubygems.org/, RubyGems} importieren. Informationen kommen aus der JSON-formatierten Beschreibung, die auf @code{rubygems.org} verfügbar ist, und enthält die relevantesten Informationen einschließlich der Laufzeitabhängigkeiten. Dies hat aber auch Schattenseiten — die Metadaten unterscheiden nicht zwischen Zusammenfassungen und Beschreibungen, daher wird dieselbe Zeichenkette für beides eingesetzt. Zudem fehlen Informationen zu nicht in Ruby geschriebenen Abhängigkeiten, die benötigt werden, um native Erweiterungen zu in Ruby geschriebenem Code zu erstellen. Diese herauszufinden bleibt dem Paketentwickler überlassen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9065
+#: doc/guix.texi:9950
 msgid "The command below imports metadata for the @code{rails} Ruby package:"
 msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten aus dem Ruby-Paket @code{rails}."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9068
+#: doc/guix.texi:9953
 #, no-wrap
 msgid "guix import gem rails\n"
 msgstr "guix import gem rails\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9078 doc/guix.texi:9552
+#: doc/guix.texi:9963 doc/guix.texi:10437
 #, no-wrap
 msgid "cpan"
 msgstr "cpan"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9079
+#: doc/guix.texi:9964
 #, no-wrap
 msgid "CPAN"
 msgstr "CPAN"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9087
+#: doc/guix.texi:9972
 msgid "Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}.  Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through @uref{https://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's API} and includes most relevant information, such as module dependencies.  License information should be checked closely.  If Perl is available in the store, then the @code{corelist} utility will be used to filter core modules out of the list of dependencies."
 msgstr "Importiert Metadaten von @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. Informationen werden aus den JSON-formatierten Metadaten genommen, die über die @uref{https://fastapi.metacpan.org/, Programmierschnittstelle („API“) von MetaCPAN} angeboten werden, und enthalten die relevantesten Informationen wie zum Beispiel Modulabhängigkeiten. Lizenzinformationen sollten genau nachgeprüft werden. Wenn Perl im Store verfügbar ist, wird das Werkzeug @code{corelist} benutzt, um Kernmodule in der Abhängigkeitsliste wegzulassen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9090
-msgid "The command command below imports metadata for the @code{Acme::Boolean} Perl module:"
-msgstr "Folgender Befehl importiert Metadaten für das Perl-Modul @code{Acme::Boolean}:"
+#: doc/guix.texi:9975
+msgid "The command command below imports metadata for the Acme::Boolean Perl module:"
+msgstr "Folgender Befehl importiert Metadaten für das Perl-Modul Acme::Boolean:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9093
+#: doc/guix.texi:9978
 #, no-wrap
 msgid "guix import cpan Acme::Boolean\n"
 msgstr "guix import cpan Acme::Boolean\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9095 doc/guix.texi:9548
+#: doc/guix.texi:9980 doc/guix.texi:10433
 #, no-wrap
 msgid "cran"
 msgstr "cran"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9096
+#: doc/guix.texi:9981
 #, no-wrap
 msgid "CRAN"
 msgstr "CRAN"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9097
+#: doc/guix.texi:9982
 #, no-wrap
 msgid "Bioconductor"
 msgstr "Bioconductor"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9101
+#: doc/guix.texi:9986
 msgid "Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the central repository for the @uref{https://r-project.org, GNU@tie{}R statistical and graphical environment}."
 msgstr "Metadaten aus dem @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} importieren, der zentralen Sammlung für die @uref{https://r-project.org, statistische und grafische Umgebung GNU@tie{}R}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9103
-msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of the package."
-msgstr "Informationen werden aus der Datei namens @code{DESCRIPTION} des Pakets extrahiert."
+#: doc/guix.texi:9988
+msgid "Information is extracted from the @file{DESCRIPTION} file of the package."
+msgstr "Informationen werden aus der Datei namens @file{DESCRIPTION} des Pakets extrahiert."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9106
-msgid "The command command below imports metadata for the @code{Cairo} R package:"
-msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das @code{Cairo}-R-Paket:"
+#: doc/guix.texi:9990
+msgid "The command command below imports metadata for the Cairo R package:"
+msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das Cairo-R-Paket:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9109
+#: doc/guix.texi:9993
 #, no-wrap
 msgid "guix import cran Cairo\n"
 msgstr "guix import cran Cairo\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9114
-msgid "When @code{--recursive} is added, the importer will traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix."
-msgstr "Wird zudem @code{--recursive} angegeben, wird der Importer den Abhängigkeitsgraphen des angegebenen Pakets beim Anbieter rekursiv durchlaufen und Paketausdrücke für all die Pakete erzeugen, die noch nicht Teil von Guix sind."
+#: doc/guix.texi:9998
+msgid "When @option{--recursive} is added, the importer will traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix."
+msgstr "Wird zudem @option{--recursive} angegeben, wird der Importer den Abhängigkeitsgraphen des angegebenen Pakets beim Anbieter rekursiv durchlaufen und Paketausdrücke für all die Pakete erzeugen, die noch nicht Teil von Guix sind."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9119
-msgid "When @code{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported from @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R packages for for the analysis and comprehension of high-throughput genomic data in bioinformatics."
-msgstr "Wird @code{--archive=bioconductor} angegeben, werden Metadaten vom @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} importiert, einer Sammlung von R-Paketen zur Analyse und zum Verständnis von großen Mengen genetischer Daten in der Bioinformatik."
+#: doc/guix.texi:10003
+msgid "When @option{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported from @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R packages for for the analysis and comprehension of high-throughput genomic data in bioinformatics."
+msgstr "Wird @option{--archive=bioconductor} angegeben, werden Metadaten vom @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} importiert, einer Sammlung von R-Paketen zur Analyse und zum Verständnis von großen Mengen genetischer Daten in der Bioinformatik."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9122
-msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file contained in the package archive."
-msgstr "Informationen werden aus der Datei namens @code{DESCRIPTION} im Archiv des Pakets extrahiert."
+#: doc/guix.texi:10006
+msgid "Information is extracted from the @file{DESCRIPTION} file contained in the package archive."
+msgstr "Informationen werden aus der Datei namens @file{DESCRIPTION} im Archiv des Pakets extrahiert."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9125
-msgid "The command below imports metadata for the @code{GenomicRanges} R package:"
-msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das R-Paket @code{GenomicRanges}:"
+#: doc/guix.texi:10008
+msgid "The command below imports metadata for the GenomicRanges R package:"
+msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das R-Paket GenomicRanges:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9128
+#: doc/guix.texi:10011
 #, no-wrap
 msgid "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
 msgstr "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9133
-msgid "Finally, you can also import R packages that have not yet been published on CRAN or Bioconductor as long as they are in a git repository.  Use @code{--archive=git} followed by the URL of the git repository:"
-msgstr "Schließlich können Sie auch solche R-Pakete importieren, die noch nicht auf CRAN oder im Bioconductor veröffentlicht wurden, solange sie in einem Git-Repository stehen. Benutzen Sie @code{--archive=git} gefolgt von der URL des Git-Repositorys."
+#: doc/guix.texi:10016
+msgid "Finally, you can also import R packages that have not yet been published on CRAN or Bioconductor as long as they are in a git repository.  Use @option{--archive=git} followed by the URL of the git repository:"
+msgstr "Schließlich können Sie auch solche R-Pakete importieren, die noch nicht auf CRAN oder im Bioconductor veröffentlicht wurden, solange sie in einem Git-Repository stehen. Benutzen Sie @option{--archive=git} gefolgt von der URL des Git-Repositorys."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9136
+#: doc/guix.texi:10019
 #, no-wrap
 msgid "guix import cran --archive=git https://github.com/immunogenomics/harmony\n"
 msgstr "guix import cran --archive=git https://github.com/immunogenomics/harmony\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9138
+#: doc/guix.texi:10021
 #, no-wrap
 msgid "texlive"
 msgstr "texlive"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9139
+#: doc/guix.texi:10022
 #, no-wrap
 msgid "TeX Live"
 msgstr "TeX Live"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9140
+#: doc/guix.texi:10023
 #, no-wrap
 msgid "CTAN"
 msgstr "CTAN"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9144
+#: doc/guix.texi:10027
 msgid "Import metadata from @uref{https://www.ctan.org/, CTAN}, the comprehensive TeX archive network for TeX packages that are part of the @uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX Live distribution}."
 msgstr "Metadaten aus @uref{https://www.ctan.org/, CTAN}, dem umfassenden TeX-Archivnetzwerk, herunterladen, was für TeX-Pakete benutzt wird, die Teil der @uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX-Live-Distribution} sind."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9149
+#: doc/guix.texi:10032
 msgid "Information about the package is obtained through the XML API provided by CTAN, while the source code is downloaded from the SVN repository of the Tex Live project.  This is done because the CTAN does not keep versioned archives."
 msgstr "Informationen über das Paket werden über die von CTAN angebotene XML-Programmierschnittstelle bezogen, wohingegen der Quellcode aus dem SVN-Repository des TeX-Live-Projekts heruntergeladen wird. Das wird so gemacht, weil CTAN keine versionierten Archive vorhält."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9152
+#: doc/guix.texi:10035
 msgid "The command command below imports metadata for the @code{fontspec} TeX package:"
 msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das TeX-Paket @code{fontspec}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9155
+#: doc/guix.texi:10038
 #, no-wrap
 msgid "guix import texlive fontspec\n"
 msgstr "guix import texlive fontspec\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9161
-msgid "When @code{--archive=DIRECTORY} is added, the source code is downloaded not from the @file{latex} sub-directory of the @file{texmf-dist/source} tree in the TeX Live SVN repository, but from the specified sibling directory under the same root."
-msgstr "Wenn @code{--archive=VERZEICHNIS} angegeben wird, wird der Quellcode @emph{nicht} aus dem Unterverzeichnis @file{latex} des @file{texmf-dist/source}-Baums im SVN-Repository von TeX Live heruntergeladen, sondern aus dem angegebenen Schwesterverzeichnis im selben Wurzelverzeichnis."
+#: doc/guix.texi:10044
+msgid "When @option{--archive=@var{directory}} is added, the source code is downloaded not from the @file{latex} sub-directory of the @file{texmf-dist/source} tree in the TeX Live SVN repository, but from the specified sibling @var{directory} under the same root."
+msgstr "Wenn @option{--archive=@var{Verzeichnis}} angegeben wird, wird der Quellcode @emph{nicht} aus dem Unterverzeichnis @file{latex} des @file{texmf-dist/source}-Baums im SVN-Repository von TeX Live heruntergeladen, sondern aus dem angegebenen Schwester-@var{Verzeichnis} im selben Wurzelverzeichnis."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9165
+#: doc/guix.texi:10048
 msgid "The command below imports metadata for the @code{ifxetex} package from CTAN while fetching the sources from the directory @file{texmf/source/generic}:"
 msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das Paket @code{ifxetex} aus CTAN und lädt die Quelldateien aus dem Verzeichnis @file{texmf/source/generic}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9168
+#: doc/guix.texi:10051
 #, no-wrap
 msgid "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n"
 msgstr "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9171
+#: doc/guix.texi:10054
 #, no-wrap
 msgid "JSON, import"
 msgstr "JSON, Import"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9174
+#: doc/guix.texi:10057
 msgid "Import package metadata from a local JSON file.  Consider the following example package definition in JSON format:"
 msgstr "Paketmetadaten aus einer lokalen JSON-Datei importieren. Betrachten Sie folgende Beispiel-Paketdefinition im JSON-Format:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9187
+#: doc/guix.texi:10070
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@{\n"
@@ -17113,17 +18544,17 @@ msgstr ""
 "@}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9193
+#: doc/guix.texi:10076
 msgid "The field names are the same as for the @code{<package>} record (@xref{Defining Packages}).  References to other packages are provided as JSON lists of quoted package specification strings such as @code{guile} or @code{guile@@2.0}."
 msgstr "Die Felder sind genauso benannt wie bei einem @code{<package>}-Verbundstyp (siehe @ref{Defining Packages}). Referenzen zu anderen Paketen stehen darin als JSON-Liste von mit Anführungszeichen quotierten Zeichenketten wie @code{guile} oder @code{guile@@2.0}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9196
+#: doc/guix.texi:10079
 msgid "The importer also supports a more explicit source definition using the common fields for @code{<origin>} records:"
 msgstr "Der Importer unterstützt auch eine ausdrücklichere Definition der Quelldateien mit den üblichen Feldern eines @code{<origin>}-Verbunds:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9209
+#: doc/guix.texi:10092
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@{\n"
@@ -17151,304 +18582,304 @@ msgstr ""
 "@}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9213
+#: doc/guix.texi:10096
 msgid "The command below reads metadata from the JSON file @code{hello.json} and outputs a package expression:"
 msgstr "Der folgende Befehl liest Metadaten aus der JSON-Datei @code{hello.json} und gibt einen Paketausdruck aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9216
+#: doc/guix.texi:10099
 #, no-wrap
 msgid "guix import json hello.json\n"
 msgstr "guix import json hello.json\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9218
+#: doc/guix.texi:10101
 #, no-wrap
 msgid "nix"
 msgstr "nix"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9227
+#: doc/guix.texi:10110
 msgid "Import metadata from a local copy of the source of the @uref{https://nixos.org/nixpkgs/, Nixpkgs distribution}@footnote{This relies on the @command{nix-instantiate} command of @uref{https://nixos.org/nix/, Nix}.}.  Package definitions in Nixpkgs are typically written in a mixture of Nix-language and Bash code.  This command only imports the high-level package structure that is written in the Nix language.  It normally includes all the basic fields of a package definition."
 msgstr "Metadaten aus einer lokalen Kopie des Quellcodes der @uref{https://nixos.org/nixpkgs/, Nixpkgs-Distribution} importieren@footnote{Dazu wird der Befehl @command{nix-instantiate} von @uref{https://nixos.org/nix/, Nix} verwendet.}. Paketdefinitionen in Nixpkgs werden typischerweise in einer Mischung aus der Sprache von Nix und aus Bash-Code geschrieben. Dieser Befehl wird nur die abstrakte Paketstruktur, die in der Nix-Sprache geschrieben ist, importieren. Dazu gehören normalerweise alle grundlegenden Felder einer Paketdefinition."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9230
+#: doc/guix.texi:10113
 msgid "When importing a GNU package, the synopsis and descriptions are replaced by their canonical upstream variant."
 msgstr "Beim Importieren eines GNU-Pakets werden Zusammenfassung und Beschreibung stattdessen durch deren kanonische Variante bei GNU ersetzt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9232
+#: doc/guix.texi:10115
 msgid "Usually, you will first need to do:"
 msgstr "Normalerweise würden Sie zunächst dies ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9235
+#: doc/guix.texi:10118
 #, no-wrap
 msgid "export NIX_REMOTE=daemon\n"
 msgstr "export NIX_REMOTE=daemon\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9239
+#: doc/guix.texi:10122
 msgid "so that @command{nix-instantiate} does not try to open the Nix database."
 msgstr "damit @command{nix-instantiate} nicht versucht, die Nix-Datenbank zu öffnen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9243
+#: doc/guix.texi:10126
 msgid "As an example, the command below imports the package definition of LibreOffice (more precisely, it imports the definition of the package bound to the @code{libreoffice} top-level attribute):"
 msgstr "Zum Beispiel importiert der Befehl unten die Paketdefinition von LibreOffice (genauer gesagt importiert er die Definition des an das Attribut @code{libreoffice} auf oberster Ebene gebundenen Pakets):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9246
+#: doc/guix.texi:10129
 #, no-wrap
 msgid "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n"
 msgstr "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9248 doc/guix.texi:9249 doc/guix.texi:9560
+#: doc/guix.texi:10131 doc/guix.texi:10132 doc/guix.texi:10445
 #, no-wrap
 msgid "hackage"
 msgstr "hackage"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9254
+#: doc/guix.texi:10137
 msgid "Import metadata from the Haskell community's central package archive @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}.  Information is taken from Cabal files and includes all the relevant information, including package dependencies."
 msgstr "Metadaten aus @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}, dem zentralen Paketarchiv der Haskell-Gemeinde, importieren. Informationen werden aus Cabal-Dateien ausgelesen. Darin sind alle relevanten Informationen einschließlich der Paketabhängigkeiten enthalten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9258
+#: doc/guix.texi:10141
 #, no-wrap
 msgid "--stdin"
 msgstr "--stdin"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9259
+#: doc/guix.texi:10142
 #, no-wrap
 msgid "-s"
 msgstr "-s"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9261
+#: doc/guix.texi:10144
 msgid "Read a Cabal file from standard input."
 msgstr "Eine Cabal-Datei von der Standardeingabe lesen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9261 doc/guix.texi:9308
+#: doc/guix.texi:10144 doc/guix.texi:10191
 #, no-wrap
 msgid "--no-test-dependencies"
 msgstr "--no-test-dependencies"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9264 doc/guix.texi:9311
+#: doc/guix.texi:10147 doc/guix.texi:10194
 msgid "Do not include dependencies required only by the test suites."
 msgstr "Keine Abhängigkeiten übernehmen, die nur von Testkatalogen benötigt werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9264
+#: doc/guix.texi:10147
 #, no-wrap
 msgid "--cabal-environment=@var{alist}"
 msgstr "--cabal-environment=@var{Aliste}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9265
+#: doc/guix.texi:10148
 #, no-wrap
 msgid "-e @var{alist}"
 msgstr "-e @var{Aliste}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9274
+#: doc/guix.texi:10157
 msgid "@var{alist} is a Scheme alist defining the environment in which the Cabal conditionals are evaluated.  The accepted keys are: @code{os}, @code{arch}, @code{impl} and a string representing the name of a flag.  The value associated with a flag has to be either the symbol @code{true} or @code{false}.  The value associated with other keys has to conform to the Cabal file format definition.  The default value associated with the keys @code{os}, @code{arch} and @code{impl} is @samp{linux}, @samp{x86_64} and @samp{ghc}, respectively."
 msgstr "@var{Aliste} muss eine assoziative Liste der Scheme-Programmiersprache sein, die die Umgebung definiert, in der bedingte Ausdrücke von Cabal ausgewertet werden. Dabei werden folgende Schlüssel akzeptiert: @code{os}, @code{arch}, @code{impl} und eine Zeichenkette, die dem Namen einer Option (einer „Flag“) entspricht. Der mit einer „Flag“ assoziierte Wert muss entweder das Symbol @code{true} oder @code{false} sein. Der anderen Schlüsseln zugeordnete Wert muss mit der Definition des Cabal-Dateiformats konform sein. Der vorgegebene Wert zu den Schlüsseln @code{os}, @code{arch} and @code{impl} ist jeweils @samp{linux}, @samp{x86_64} bzw. @samp{ghc}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9284
-msgid "The command below imports metadata for the latest version of the @code{HTTP} Haskell package without including test dependencies and specifying the value of the flag @samp{network-uri} as @code{false}:"
-msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für die neuste Version des Haskell-@code{HTTP}-Pakets, ohne Testabhängigkeiten zu übernehmen und bei Übergabe von @code{false} als Wert der Flag @samp{network-uri}:"
+#: doc/guix.texi:10167
+msgid "The command below imports metadata for the latest version of the HTTP Haskell package without including test dependencies and specifying the value of the flag @samp{network-uri} as @code{false}:"
+msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für die neuste Version des Haskell-„HTTP“-Pakets, ohne Testabhängigkeiten zu übernehmen und bei Übergabe von @code{false} als Wert der Flag @samp{network-uri}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9287
+#: doc/guix.texi:10170
 #, no-wrap
 msgid "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
 msgstr "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9291
+#: doc/guix.texi:10174
 msgid "A specific package version may optionally be specified by following the package name by an at-sign and a version number as in the following example:"
 msgstr "Eine ganz bestimmte Paketversion kann optional ausgewählt werden, indem man nach dem Paketnamen anschließend ein At-Zeichen und eine Versionsnummer angibt wie in folgendem Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9294
+#: doc/guix.texi:10177
 #, no-wrap
 msgid "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
 msgstr "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9296 doc/guix.texi:9297 doc/guix.texi:9562
+#: doc/guix.texi:10179 doc/guix.texi:10180 doc/guix.texi:10447
 #, no-wrap
 msgid "stackage"
 msgstr "stackage"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9304
+#: doc/guix.texi:10187
 msgid "The @code{stackage} importer is a wrapper around the @code{hackage} one.  It takes a package name, looks up the package version included in a long-term support (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} release and uses the @code{hackage} importer to retrieve its metadata.  Note that it is up to you to select an LTS release compatible with the GHC compiler used by Guix."
 msgstr "Der @code{stackage}-Importer ist ein Wrapper um den @code{hackage}-Importer. Er nimmt einen Paketnamen und schaut dafür die Paketversion nach, die Teil einer @uref{https://www.stackage.org, Stackage-Veröffentlichung} mit Langzeitunterstützung (englisch „Long-Term Support“, kurz LTS) ist, deren Metadaten er dann mit dem @code{hackage}-Importer bezieht. Beachten Sie, dass es Ihre Aufgabe ist, eine LTS-Veröffentlichung auszuwählen, die mit dem von Guix benutzten GHC-Compiler kompatibel ist."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9311
+#: doc/guix.texi:10194
 #, no-wrap
 msgid "--lts-version=@var{version}"
 msgstr "--lts-version=@var{Version}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9312
+#: doc/guix.texi:10195
 #, no-wrap
 msgid "-l @var{version}"
 msgstr "-l @var{Version}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9315
+#: doc/guix.texi:10198
 msgid "@var{version} is the desired LTS release version.  If omitted the latest release is used."
 msgstr "@var{Version} ist die gewünschte Version der LTS-Veröffentlichung. Wird keine angegeben, wird die neueste benutzt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9324
-msgid "The command below imports metadata for the @code{HTTP} Haskell package included in the LTS Stackage release version 7.18:"
-msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für dasjenige @code{HTTP}-Haskell-Paket, das in der LTS-Stackage-Veröffentlichung mit Version 7.18 vorkommt:"
+#: doc/guix.texi:10207
+msgid "The command below imports metadata for the HTTP Haskell package included in the LTS Stackage release version 7.18:"
+msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für dasjenige Haskell-„HTTP“-Paket, das in der LTS-Stackage-Veröffentlichung mit Version 7.18 vorkommt:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9327
+#: doc/guix.texi:10210
 #, no-wrap
 msgid "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
 msgstr "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9329 doc/guix.texi:9330 doc/guix.texi:9546
+#: doc/guix.texi:10212 doc/guix.texi:10213 doc/guix.texi:10431
 #, no-wrap
 msgid "elpa"
 msgstr "elpa"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9333
+#: doc/guix.texi:10216
 msgid "Import metadata from an Emacs Lisp Package Archive (ELPA) package repository (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung „Emacs Lisp Package Archive“ (ELPA) importieren (siehe @ref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9337
+#: doc/guix.texi:10220
 #, no-wrap
 msgid "--archive=@var{repo}"
 msgstr "--archive=@var{Repo}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9338
+#: doc/guix.texi:10221
 #, no-wrap
 msgid "-a @var{repo}"
 msgstr "-a @var{Repo}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9342
+#: doc/guix.texi:10225
 msgid "@var{repo} identifies the archive repository from which to retrieve the information.  Currently the supported repositories and their identifiers are:"
 msgstr "Mit @var{Repo} wird die Archiv-Sammlung (ein „Repository“) bezeichnet, von dem die Informationen bezogen werden sollen. Derzeit sind die unterstützten Repositorys und ihre Bezeichnungen folgende:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:9346
+#: doc/guix.texi:10229
 msgid "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu} identifier.  This is the default."
 msgstr "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, bezeichnet mit @code{gnu}. Dies ist die Vorgabe."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:9352
+#: doc/guix.texi:10235
 msgid "Packages from @code{elpa.gnu.org} are signed with one of the keys contained in the GnuPG keyring at @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (or similar) in the @code{emacs} package (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
-msgstr "Pakete aus @code{elpa.gnu.org} wurden mit einem der Schlüssel im GnuPG-Schlüsselbund in @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (oder einem ähnlichen Pfad) des @code{emacs}-Pakets signiert (siehe @ref{Package Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
+msgstr "Pakete aus @code{elpa.gnu.org} wurden mit einem der Schlüssel im GnuPG-Schlüsselbund in @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (oder einem ähnlichen Pfad) des @code{emacs}-Pakets signiert (siehe @ref{Package Installation, ELPA-Paketsignaturen,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:9356
+#: doc/guix.texi:10239
 msgid "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the @code{melpa-stable} identifier."
 msgstr "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, bezeichnet mit @code{melpa-stable}."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:9360
+#: doc/guix.texi:10243
 msgid "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa} identifier."
 msgstr "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, bezeichnet mit @code{melpa}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9369 doc/guix.texi:9370 doc/guix.texi:9564
+#: doc/guix.texi:10252 doc/guix.texi:10253 doc/guix.texi:10449
 #, no-wrap
 msgid "crate"
 msgstr "crate"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9373
+#: doc/guix.texi:10256
 msgid "Import metadata from the crates.io Rust package repository @uref{https://crates.io, crates.io}, as in this example:"
 msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung crates.io für Rust importieren @uref{https://crates.io, crates.io}, wie Sie in diesem Beispiel sehen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9376
+#: doc/guix.texi:10259
 #, no-wrap
 msgid "guix import crate blake2-rfc\n"
 msgstr "guix import crate blake2-rfc\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9379
+#: doc/guix.texi:10262
 msgid "The crate importer also allows you to specify a version string:"
 msgstr "Mit dem Crate-Importer können Sie auch eine Version als Zeichenkette angeben:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9382
+#: doc/guix.texi:10265
 #, no-wrap
 msgid "guix import crate constant-time-eq@@0.1.0\n"
 msgstr "guix import crate constant-time-eq@@0.1.0\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9385
+#: doc/guix.texi:10268
 msgid "Additional options include:"
 msgstr "Zu den zusätzlichen Optionen gehören:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9394
+#: doc/guix.texi:10277
 #, no-wrap
 msgid "opam"
 msgstr "opam"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9395
+#: doc/guix.texi:10278
 #, no-wrap
 msgid "OPAM"
 msgstr "OPAM"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9396
+#: doc/guix.texi:10279
 #, no-wrap
 msgid "OCaml"
 msgstr "OCaml"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9399
+#: doc/guix.texi:10282
 msgid "Import metadata from the @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} package repository used by the OCaml community."
 msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} der OCaml-Gemeinde importieren."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9404
+#: doc/guix.texi:10287
 msgid "The structure of the @command{guix import} code is modular.  It would be useful to have more importers for other package formats, and your help is welcome here (@pxref{Contributing})."
 msgstr "@command{guix import} verfügt über eine modulare Code-Struktur. Mehr Importer für andere Paketformate zu haben, wäre nützlich, und Ihre Hilfe ist hierbei gerne gesehen (siehe @ref{Contributing})."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:9406
+#: doc/guix.texi:10289
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix refresh}"
 msgstr "@command{guix refresh} aufrufen"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9408
+#: doc/guix.texi:10291
 #, no-wrap
 msgid "guix refresh"
 msgstr "guix refresh"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9413
+#: doc/guix.texi:10296
 msgid "The primary audience of the @command{guix refresh} command is developers of the GNU software distribution.  By default, it reports any packages provided by the distribution that are outdated compared to the latest upstream version, like this:"
 msgstr "Die Zielgruppe des Befehls @command{guix refresh} zum Auffrischen von Paketen sind in erster Linie Entwickler der GNU-Software-Distribution. Nach Vorgabe werden damit alle Pakete in der Distribution gemeldet, die nicht der neuesten Version des Anbieters entsprechen, indem Sie dies ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9418
+#: doc/guix.texi:10301
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh\n"
@@ -17460,12 +18891,12 @@ msgstr ""
 "gnu/packages/glib.scm:77:12: glib would be upgraded from 2.34.3 to 2.37.0\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9422
-msgid "Alternately, one can specify packages to consider, in which case a warning is emitted for packages that lack an updater:"
+#: doc/guix.texi:10305
+msgid "Alternatively, one can specify packages to consider, in which case a warning is emitted for packages that lack an updater:"
 msgstr "Alternativ können die zu betrachtenden Pakete dabei angegeben werden, was zur Ausgabe einer Warnung führt, wenn es für Pakete kein Aktualisierungsprogramm gibt:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9427
+#: doc/guix.texi:10310
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n"
@@ -17477,17 +18908,17 @@ msgstr ""
 "gnu/packages/guile.scm:136:12: guile would be upgraded from 2.0.12 to 2.0.13\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9436
+#: doc/guix.texi:10319
 msgid "@command{guix refresh} browses the upstream repository of each package and determines the highest version number of the releases therein.  The command knows how to update specific types of packages: GNU packages, ELPA packages, etc.---see the documentation for @option{--type} below.  There are many packages, though, for which it lacks a method to determine whether a new upstream release is available.  However, the mechanism is extensible, so feel free to get in touch with us to add a new method!"
 msgstr "@command{guix refresh} durchsucht die Paketsammlung beim Anbieter jedes Pakets und bestimmt, was die höchste Versionsnummer ist, zu der es dort eine Veröffentlichung gibt. Zum Befehl gehören Aktualisierungsprogramme, mit denen bestimmte Typen von Paketen automatisch aktualisiert werden können: GNU-Pakete, ELPA-Pakete usw.@: — siehe die Dokumentation von @option{--type} unten. Es gibt jedoch auch viele Pakete, für die noch keine Methode enthalten ist, um das Vorhandensein einer neuen Veröffentlichung zu prüfen. Der Mechanismus ist aber erweiterbar, also können Sie gerne mit uns in Kontakt treten, wenn Sie eine neue Methode hinzufügen möchten!"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9441
+#: doc/guix.texi:10324
 msgid "Consider the packages specified, and all the packages upon which they depend."
 msgstr "Hiermit werden die angegebenen Pakete betrachtet und außerdem alle Pakete, von denen sie abhängen."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9449
+#: doc/guix.texi:10332
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh --recursive coreutils\n"
@@ -17505,12 +18936,12 @@ msgstr ""
 "…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9457
+#: doc/guix.texi:10340
 msgid "Sometimes the upstream name differs from the package name used in Guix, and @command{guix refresh} needs a little help.  Most updaters honor the @code{upstream-name} property in package definitions, which can be used to that effect:"
 msgstr "Manchmal unterscheidet sich der vom Anbieter benutzte Name von dem Paketnamen, der in Guix verwendet wird, so dass @command{guix refresh} etwas Unterstützung braucht. Die meisten Aktualisierungsprogramme folgen der Eigenschaft @code{upstream-name} in Paketdefinitionen, die diese Unterstützung bieten kann."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:9464
+#: doc/guix.texi:10347
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public network-manager\n"
@@ -17526,242 +18957,253 @@ msgstr ""
 "    (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9473
-msgid "When passed @code{--update}, it modifies distribution source files to update the version numbers and source tarball hashes of those package recipes (@pxref{Defining Packages}).  This is achieved by downloading each package's latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating the downloaded tarball against its signature using @command{gpgv}, and finally computing its hash---note that GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install gnupg} if needed."
-msgstr "Wenn @code{--update} übergeben wird, werden die Quelldateien der Distribution verändert, so dass für diese Paketrezepte die aktuelle Version und die aktuelle Hash-Prüfsumme des Quellcode-Tarballs eingetragen wird (siehe @ref{Defining Packages}). Dazu werden der neueste Quellcode-Tarball jedes Pakets sowie die jeweils zugehörige OpenPGP-Signatur heruntergeladen; mit Letzterer wird der heruntergeladene Tarball gegen seine Signatur mit @command{gpgv} authentifiziert und schließlich dessen Hash berechnet. Beachten Sie, dass GnuPG dazu installiert sein und in @code{$PATH} vorkommen muss. Falls dies nicht der Fall ist, führen Sie @code{guix install gnupg} aus."
+#: doc/guix.texi:10356
+msgid "When passed @option{--update}, it modifies distribution source files to update the version numbers and source tarball hashes of those package recipes (@pxref{Defining Packages}).  This is achieved by downloading each package's latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating the downloaded tarball against its signature using @command{gpgv}, and finally computing its hash---note that GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install gnupg} if needed."
+msgstr "Wenn @option{--update} übergeben wird, werden die Quelldateien der Distribution verändert, so dass für diese Paketrezepte die aktuelle Version und die aktuelle Hash-Prüfsumme des Quellcode-Tarballs eingetragen wird (siehe @ref{Defining Packages}). Dazu werden der neueste Quellcode-Tarball jedes Pakets sowie die jeweils zugehörige OpenPGP-Signatur heruntergeladen; mit Letzterer wird der heruntergeladene Tarball gegen seine Signatur mit @command{gpgv} authentifiziert und schließlich dessen Hash berechnet. Beachten Sie, dass GnuPG dazu installiert sein und in @code{$PATH} vorkommen muss. Falls dies nicht der Fall ist, führen Sie @code{guix install gnupg} aus."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9479
+#: doc/guix.texi:10362
 msgid "When the public key used to sign the tarball is missing from the user's keyring, an attempt is made to automatically retrieve it from a public key server; when this is successful, the key is added to the user's keyring; otherwise, @command{guix refresh} reports an error."
 msgstr "Wenn der öffentliche Schlüssel, mit dem der Tarball signiert wurde, im Schlüsselbund des Benutzers fehlt, wird versucht, ihn automatisch von einem Schlüssel-Server zu holen. Wenn das klappt, wird der Schlüssel zum Schlüsselbund des Benutzers hinzugefügt, ansonsten meldet @command{guix refresh} einen Fehler."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9481
+#: doc/guix.texi:10364
 msgid "The following options are supported:"
 msgstr "Die folgenden Befehlszeilenoptionen werden unterstützt:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9489 doc/guix.texi:10194
+#: doc/guix.texi:10372 doc/guix.texi:11148
 msgid "This is useful to precisely refer to a package, as in this example:"
 msgstr "Dies ist nützlich, um genau ein bestimmtes Paket zu referenzieren, wie in diesem Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9492
+#: doc/guix.texi:10375
 #, no-wrap
 msgid "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
 msgstr "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9496
-msgid "This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially all the packages.)"
+#: doc/guix.texi:10379
+msgid "This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially all the packages)."
 msgstr "Dieser Befehls listet auf, was alles von der „endgültigen“ Erstellung von libc abhängt (praktisch alle Pakete)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9497
+#: doc/guix.texi:10380
 #, no-wrap
 msgid "--update"
 msgstr "--update"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9498
+#: doc/guix.texi:10381
 #, no-wrap
 msgid "-u"
 msgstr "-u"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9502
+#: doc/guix.texi:10385
 msgid "Update distribution source files (package recipes) in place.  This is usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):"
 msgstr "Die Quelldateien der Distribution (die Paketrezepte) werden direkt „in place“ verändert. Normalerweise führen Sie dies aus einem Checkout des Guix-Quellbaums heraus aus (siehe @ref{Running Guix Before It Is Installed}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9505
+#: doc/guix.texi:10388
 #, no-wrap
 msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
 msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9508
+#: doc/guix.texi:10391
 msgid "@xref{Defining Packages}, for more information on package definitions."
 msgstr "Siehe @ref{Defining Packages} für mehr Informationen zu Paketdefinitionen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9509
+#: doc/guix.texi:10392
 #, no-wrap
 msgid "--select=[@var{subset}]"
 msgstr "--select=[@var{Teilmenge}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9510
+#: doc/guix.texi:10393
 #, no-wrap
 msgid "-s @var{subset}"
 msgstr "-s @var{Teilmenge}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9513
+#: doc/guix.texi:10396
 msgid "Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core} or @code{non-core}."
 msgstr "Wählt alle Pakete aus der @var{Teilmenge} aus, die entweder @code{core} oder @code{non-core} sein muss."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9520
+#: doc/guix.texi:10403
 msgid "The @code{core} subset refers to all the packages at the core of the distribution---i.e., packages that are used to build ``everything else''.  This includes GCC, libc, Binutils, Bash, etc.  Usually, changing one of these packages in the distribution entails a rebuild of all the others.  Thus, such updates are an inconvenience to users in terms of build time or bandwidth used to achieve the upgrade."
 msgstr "Die @code{core}-Teilmenge bezieht sich auf alle Pakete, die den Kern der Distribution ausmachen, d.h.@: Pakete, aus denen heraus „alles andere“ erstellt wird. Dazu gehören GCC, libc, Binutils, Bash und so weiter. In der Regel ist die Folge einer Änderung an einem dieser Pakete in der Distribution, dass alle anderen neu erstellt werden müssen. Daher sind solche Änderungen unangenehm für Nutzer, weil sie einiges an Erstellungszeit oder Bandbreite investieren müssen, um die Aktualisierung abzuschließen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9524
+#: doc/guix.texi:10407
 msgid "The @code{non-core} subset refers to the remaining packages.  It is typically useful in cases where an update of the core packages would be inconvenient."
 msgstr "Die @code{non-core}-Teilmenge bezieht sich auf die übrigen Pakete. Sie wird typischerweise dann benutzt, wenn eine Aktualisierung der Kernpakete zu viele Umstände machen würde."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9529
+#: doc/guix.texi:10412
 msgid "Select all the packages from the manifest in @var{file}. This is useful to check if any packages of the user manifest can be updated."
 msgstr "Wählt alle Pakete im in der @var{Datei} stehenden Manifest aus. Das ist nützlich, um zu überprüfen, welche Pakete aus dem Manifest des Nutzers aktualisiert werden können."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9530
+#: doc/guix.texi:10413
 #, no-wrap
 msgid "--type=@var{updater}"
 msgstr "--type=@var{Aktualisierungsprogramm}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9531
+#: doc/guix.texi:10414
 #, no-wrap
 msgid "-t @var{updater}"
 msgstr "-t @var{Aktualisierungsprogramm}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9534
+#: doc/guix.texi:10417
 msgid "Select only packages handled by @var{updater} (may be a comma-separated list of updaters).  Currently, @var{updater} may be one of:"
-msgstr "Nur solche Pakete auswählen, die vom angegebenen @var{Aktualisierungsprogramm} behandelt werden. Es darf auch eine kommagetrennte Liste mehrerer Aktualisierungsprogramme angegeben werden. Zur Zeit kann als @var{Aktualisierungsprogramm} eines der folgenden angegeben werden:"
+msgstr "Nur solche Pakete auswählen, die vom angegebenen @var{Aktualisierungsprogramm} behandelt werden. Es darf auch eine kommagetrennte Liste mehrerer Aktualisierungsprogramme angegeben werden. Zurzeit kann als @var{Aktualisierungsprogramm} eines der folgenden angegeben werden:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9538
+#: doc/guix.texi:10421
 msgid "the updater for GNU packages;"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNU-Pakete,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9538
+#: doc/guix.texi:10421
+#, no-wrap
+msgid "savannah"
+msgstr "savannah"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10423
+msgid "the updater for packages hosted at @uref{https://savannah.gnu.org, Savannah};"
+msgstr "Aktualisierungsprogramm auf @uref{https://savannah.gnu.org, Savannah} angebotener Pakete,"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10423
 #, no-wrap
 msgid "gnome"
 msgstr "gnome"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9540
+#: doc/guix.texi:10425
 msgid "the updater for GNOME packages;"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNOME-Pakete,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9540
+#: doc/guix.texi:10425
 #, no-wrap
 msgid "kde"
 msgstr "kde"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9542
+#: doc/guix.texi:10427
 msgid "the updater for KDE packages;"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für KDE-Pakete,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9542
+#: doc/guix.texi:10427
 #, no-wrap
 msgid "xorg"
 msgstr "xorg"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9544
+#: doc/guix.texi:10429
 msgid "the updater for X.org packages;"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für X.org-Pakete,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9544
+#: doc/guix.texi:10429
 #, no-wrap
 msgid "kernel.org"
 msgstr "kernel.org"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9546
+#: doc/guix.texi:10431
 msgid "the updater for packages hosted on kernel.org;"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm auf kernel.org angebotener Pakete,"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9548
+#: doc/guix.texi:10433
 msgid "the updater for @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA} packages;"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA-Pakete},"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9550
+#: doc/guix.texi:10435
 msgid "the updater for @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} packages;"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN-Pakete},"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9550
+#: doc/guix.texi:10435
 #, no-wrap
 msgid "bioconductor"
 msgstr "bioconductor"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9552
+#: doc/guix.texi:10437
 msgid "the updater for @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} R packages;"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für R-Pakete vom @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor},"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9554
+#: doc/guix.texi:10439
 msgid "the updater for @uref{https://www.cpan.org/, CPAN} packages;"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://www.cpan.org/, CPAN-Pakete},"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9556
+#: doc/guix.texi:10441
 msgid "the updater for @uref{https://pypi.python.org, PyPI} packages."
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://pypi.python.org, PyPI-Pakete},"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9558
+#: doc/guix.texi:10443
 msgid "the updater for @uref{https://rubygems.org, RubyGems} packages."
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://rubygems.org, RubyGems-Pakete}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9558
+#: doc/guix.texi:10443
 #, no-wrap
 msgid "github"
 msgstr "github"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9560
+#: doc/guix.texi:10445
 msgid "the updater for @uref{https://github.com, GitHub} packages."
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://github.com, GitHub-Pakete}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9562
+#: doc/guix.texi:10447
 msgid "the updater for @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage} packages."
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage-Pakete}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9564
+#: doc/guix.texi:10449
 msgid "the updater for @uref{https://www.stackage.org, Stackage} packages."
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://www.stackage.org, Stackage-Pakete}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9566
+#: doc/guix.texi:10451
 msgid "the updater for @uref{https://crates.io, Crates} packages."
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://crates.io, Crates-Pakete}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9566
+#: doc/guix.texi:10451
 #, no-wrap
 msgid "launchpad"
 msgstr "launchpad"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9568
+#: doc/guix.texi:10453
 msgid "the updater for @uref{https://launchpad.net, Launchpad} packages."
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://launchpad.net, Launchpad}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9572
+#: doc/guix.texi:10457
 msgid "For instance, the following command only checks for updates of Emacs packages hosted at @code{elpa.gnu.org} and for updates of CRAN packages:"
 msgstr "Zum Beispiel prüft folgender Befehl nur auf mögliche Aktualisierungen von auf @code{elpa.gnu.org} angebotenen Emacs-Paketen und von CRAN-Paketen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9577
+#: doc/guix.texi:10462
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh --type=elpa,cran\n"
@@ -17773,77 +19215,77 @@ msgstr ""
 "gnu/packages/emacs.scm:856:13: emacs-auctex would be upgraded from 11.88.6 to 11.88.9\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9583
+#: doc/guix.texi:10468
 msgid "In addition, @command{guix refresh} can be passed one or more package names, as in this example:"
 msgstr "An @command{guix refresh} können auch ein oder mehrere Paketnamen übergeben werden wie in diesem Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9586
+#: doc/guix.texi:10471
 #, no-wrap
 msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
 msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9592
-msgid "The command above specifically updates the @code{emacs} and @code{idutils} packages.  The @code{--select} option would have no effect in this case."
-msgstr "Der Befehl oben aktualisiert speziell das @code{emacs}- und das @code{idutils}-Paket. Eine Befehlszeilenoption @code{--select} hätte dann keine Wirkung."
+#: doc/guix.texi:10477
+msgid "The command above specifically updates the @code{emacs} and @code{idutils} packages.  The @option{--select} option would have no effect in this case."
+msgstr "Der Befehl oben aktualisiert speziell das @code{emacs}- und das @code{idutils}-Paket. Eine Befehlszeilenoption @option{--select} hätte dann keine Wirkung."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9597
+#: doc/guix.texi:10482
 msgid "When considering whether to upgrade a package, it is sometimes convenient to know which packages would be affected by the upgrade and should be checked for compatibility.  For this the following option may be used when passing @command{guix refresh} one or more package names:"
 msgstr "Wenn Sie sich fragen, ob ein Paket aktualisiert werden sollte oder nicht, kann es helfen, sich anzuschauen, welche Pakete von der Aktualisierung betroffen wären und auf Kompatibilität hin geprüft werden sollten. Dazu kann die folgende Befehlszeilenoption zusammen mit einem oder mehreren Paketnamen an @command{guix refresh} übergeben werden:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9600
+#: doc/guix.texi:10485
 #, no-wrap
 msgid "--list-updaters"
 msgstr "--list-updaters"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9601
+#: doc/guix.texi:10486
 #, no-wrap
 msgid "-L"
 msgstr "-L"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9603
-msgid "List available updaters and exit (see @option{--type} above.)"
+#: doc/guix.texi:10488
+msgid "List available updaters and exit (see @option{--type} above)."
 msgstr "Eine Liste verfügbarer Aktualisierungsprogramme anzeigen und terminieren (siehe @option{--type} oben)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9606
+#: doc/guix.texi:10491
 msgid "For each updater, display the fraction of packages it covers; at the end, display the fraction of packages covered by all these updaters."
 msgstr "Für jedes Aktualisierungsprogramm den Anteil der davon betroffenen Pakete anzeigen; zum Schluss wird der Gesamtanteil von irgendeinem Aktualisierungsprogramm betroffener Pakete angezeigt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9607
+#: doc/guix.texi:10492
 #, no-wrap
 msgid "--list-dependent"
 msgstr "--list-dependent"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9608 doc/guix.texi:9856
+#: doc/guix.texi:10493 doc/guix.texi:10752
 #, no-wrap
 msgid "-l"
 msgstr "-l"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9611
+#: doc/guix.texi:10496
 msgid "List top-level dependent packages that would need to be rebuilt as a result of upgrading one or more packages."
 msgstr "Auflisten, welche abhängigen Pakete auf oberster Ebene neu erstellt werden müssten, wenn eines oder mehrere Pakete aktualisiert würden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9615
+#: doc/guix.texi:10500
 msgid "@xref{Invoking guix graph, the @code{reverse-package} type of @command{guix graph}}, for information on how to visualize the list of dependents of a package."
 msgstr "Siehe @ref{Invoking guix graph, den @code{reverse-package}-Typ von @command{guix graph}} für Informationen dazu, wie Sie die Liste der Abhängigen eines Pakets visualisieren können."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9621
-msgid "Be aware that the @code{--list-dependent} option only @emph{approximates} the rebuilds that would be required as a result of an upgrade.  More rebuilds might be required under some circumstances."
-msgstr "Bedenken Sie, dass die Befehlszeilenoption @code{--list-dependent} das Ausmaß der nach einer Aktualisierungen benötigten Neuerstellungen nur @emph{annähert}. Es könnten auch unter Umständen mehr Neuerstellungen anfallen."
+#: doc/guix.texi:10506
+msgid "Be aware that the @option{--list-dependent} option only @emph{approximates} the rebuilds that would be required as a result of an upgrade.  More rebuilds might be required under some circumstances."
+msgstr "Bedenken Sie, dass die Befehlszeilenoption @option{--list-dependent} das Ausmaß der nach einer Aktualisierungen benötigten Neuerstellungen nur @emph{annähert}. Es könnten auch unter Umständen mehr Neuerstellungen anfallen."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9626
+#: doc/guix.texi:10511
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh --list-dependent flex\n"
@@ -17855,23 +19297,23 @@ msgstr ""
 "hop@@2.4.0 geiser@@0.4 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 idutils@@4.6 …\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9630
+#: doc/guix.texi:10515
 msgid "The command above lists a set of packages that could be built to check for compatibility with an upgraded @code{flex} package."
 msgstr "Der oben stehende Befehl gibt einen Satz von Paketen aus, die Sie erstellen wollen könnten, um die Kompatibilität einer Aktualisierung des @code{flex}-Pakets beurteilen zu können."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9633
+#: doc/guix.texi:10518
 #, no-wrap
 msgid "--list-transitive"
 msgstr "--list-transitive"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9635
+#: doc/guix.texi:10520
 msgid "List all the packages which one or more packages depend upon."
 msgstr "Die Pakete auflisten, von denen eines oder mehrere Pakete abhängen."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9640
+#: doc/guix.texi:10525
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh --list-transitive flex\n"
@@ -17883,60 +19325,60 @@ msgstr ""
 "bison@@3.0.5 indent@@2.2.10 tar@@1.30 gzip@@1.9 bzip2@@1.0.6 xz@@5.2.4 file@@5.33 …\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9646
+#: doc/guix.texi:10531
 msgid "The command above lists a set of packages which, when changed, would cause @code{flex} to be rebuilt."
 msgstr "Der oben stehende Befehl gibt einen Satz von Paketen aus, die, wenn sie geändert würden, eine Neuerstellung des @code{flex}-Pakets auslösen würden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9648
+#: doc/guix.texi:10533
 msgid "The following options can be used to customize GnuPG operation:"
 msgstr "Mit den folgenden Befehlszeilenoptionen können Sie das Verhalten von GnuPG anpassen:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9651
+#: doc/guix.texi:10536
 #, no-wrap
 msgid "--gpg=@var{command}"
 msgstr "--gpg=@var{Befehl}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9654
+#: doc/guix.texi:10539
 msgid "Use @var{command} as the GnuPG 2.x command.  @var{command} is searched for in @code{$PATH}."
 msgstr "Den @var{Befehl} als GnuPG-2.x-Befehl einsetzen. Der @var{Befehl} wird im @code{$PATH} gesucht."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9655
+#: doc/guix.texi:10540
 #, no-wrap
 msgid "--keyring=@var{file}"
 msgstr "--keyring=@var{Datei}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9661
+#: doc/guix.texi:10546
 msgid "Use @var{file} as the keyring for upstream keys.  @var{file} must be in the @dfn{keybox format}.  Keybox files usually have a name ending in @file{.kbx} and the GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) can manipulate these files (@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for information on a tool to manipulate keybox files)."
 msgstr "Die @var{Datei} als Schlüsselbund mit Anbieterschlüsseln verwenden. Die @var{Datei} muss im @dfn{Keybox-Format} vorliegen. Keybox-Dateien haben normalerweise einen Namen, der auf @file{.kbx} endet. Sie können mit Hilfe von GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) bearbeitet werden (siehe @ref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard} für Informationen über ein Werkzeug zum Bearbeiten von Keybox-Dateien)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9667
-msgid "When this option is omitted, @command{guix refresh} uses @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} as the keyring for upstream signing keys.  OpenPGP signatures are checked against keys from this keyring; missing keys are downloaded to this keyring as well (see @option{--key-download} below.)"
+#: doc/guix.texi:10552
+msgid "When this option is omitted, @command{guix refresh} uses @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} as the keyring for upstream signing keys.  OpenPGP signatures are checked against keys from this keyring; missing keys are downloaded to this keyring as well (see @option{--key-download} below)."
 msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption nicht angegeben wird, benutzt @command{guix refresh} die Keybox-Datei @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} als Schlüsselbund für Signierschlüssel von Anbietern. OpenPGP-Signaturen werden mit Schlüsseln aus diesem Schlüsselbund überprüft; fehlende Schlüssel werden auch in diesen Schlüsselbund heruntergeladen (siehe @option{--key-download} unten)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9670
+#: doc/guix.texi:10555
 msgid "You can export keys from your default GPG keyring into a keybox file using commands like this one:"
 msgstr "Sie können Schlüssel aus Ihrem normalerweise benutzten GPG-Schlüsselbund in eine Keybox-Datei exportieren, indem Sie Befehle wie diesen benutzen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9673
+#: doc/guix.texi:10558
 #, no-wrap
 msgid "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n"
 msgstr "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9676
+#: doc/guix.texi:10561
 msgid "Likewise, you can fetch keys to a specific keybox file like this:"
 msgstr "Ebenso können Sie wie folgt Schlüssel in eine bestimmte Keybox-Datei herunterladen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9680
+#: doc/guix.texi:10565
 #, no-wrap
 msgid ""
 "gpg --no-default-keyring --keyring mykeyring.kbx \\\n"
@@ -17946,225 +19388,241 @@ msgstr ""
 "  --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9684
+#: doc/guix.texi:10569
 msgid "@ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for more information on GPG's @option{--keyring} option."
 msgstr "Siehe @ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard} für mehr Informationen zur Befehlszeilenoption @option{--keyring} von GPG."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9688
+#: doc/guix.texi:10573
 msgid "Handle missing OpenPGP keys according to @var{policy}, which may be one of:"
 msgstr "Fehlende OpenPGP-Schlüssel gemäß dieser @var{Richtlinie} behandeln, für die eine der Folgenden angegeben werden kann:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9690 doc/guix.texi:17209
+#: doc/guix.texi:10575 doc/guix.texi:18746
 #, no-wrap
 msgid "always"
 msgstr "always"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9693
+#: doc/guix.texi:10578
 msgid "Always download missing OpenPGP keys from the key server, and add them to the user's GnuPG keyring."
 msgstr "Immer fehlende OpenPGP-Schlüssel herunterladen und zum GnuPG-Schlüsselbund des Nutzers hinzufügen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9694 doc/guix.texi:17211
+#: doc/guix.texi:10579 doc/guix.texi:18748
 #, no-wrap
 msgid "never"
 msgstr "never"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9696
+#: doc/guix.texi:10581
 msgid "Never try to download missing OpenPGP keys.  Instead just bail out."
 msgstr "Niemals fehlende OpenPGP-Schlüssel herunterladen, sondern einfach abbrechen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9697
+#: doc/guix.texi:10582
 #, no-wrap
 msgid "interactive"
 msgstr "interactive"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9700
+#: doc/guix.texi:10585
 msgid "When a package signed with an unknown OpenPGP key is encountered, ask the user whether to download it or not.  This is the default behavior."
 msgstr "Ist ein Paket mit einem unbekannten OpenPGP-Schlüssel signiert, wird der Nutzer gefragt, ob der Schlüssel heruntergeladen werden soll oder nicht. Dies entspricht dem vorgegebenen Verhalten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9702
+#: doc/guix.texi:10587
 #, no-wrap
 msgid "--key-server=@var{host}"
 msgstr "--key-server=@var{Host}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9704
+#: doc/guix.texi:10589
 msgid "Use @var{host} as the OpenPGP key server when importing a public key."
 msgstr "Den mit @var{Host} bezeichneten Rechner als Schlüsselserver für OpenPGP benutzen, wenn ein öffentlicher Schlüssel importiert wird."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9724
-msgid "The @code{github} updater uses the @uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub API} to query for new releases.  When used repeatedly e.g.@: when refreshing all packages, GitHub will eventually refuse to answer any further API requests.  By default 60 API requests per hour are allowed, and a full refresh on all GitHub packages in Guix requires more than this.  Authentication with GitHub through the use of an API token alleviates these limits.  To use an API token, set the environment variable @code{GUIX_GITHUB_TOKEN} to a token procured from @uref{https://github.com/settings/tokens} or otherwise."
-msgstr "Das @code{github}-Aktualisierungsprogramm benutzt die @uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub-Programmierschnittstelle} (die „Github-API“), um Informationen über neue Veröffentlichungen einzuholen. Geschieht dies oft, z.B.@: beim Auffrischen aller Pakete, so wird GitHub irgendwann aufhören, weitere API-Anfragen zu beantworten. Normalerweise sind 60 API-Anfragen pro Stunde erlaubt, für eine vollständige Auffrischung aller GitHub-Pakete in Guix werden aber mehr benötigt. Wenn Sie sich bei GitHub mit Ihrem eigenen API-Token authentisieren, gelten weniger einschränkende Grenzwerte. Um einen API-Token zu benutzen, setzen Sie die Umgebungsvariable @code{GUIX_GITHUB_TOKEN} auf einen von @uref{https://github.com/settings/tokens} oder anderweitig bezogenen API-Token."
+#: doc/guix.texi:10609
+msgid "The @code{github} updater uses the @uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub API} to query for new releases.  When used repeatedly e.g.@: when refreshing all packages, GitHub will eventually refuse to answer any further API requests.  By default 60 API requests per hour are allowed, and a full refresh on all GitHub packages in Guix requires more than this.  Authentication with GitHub through the use of an API token alleviates these limits.  To use an API token, set the environment variable @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} to a token procured from @uref{https://github.com/settings/tokens} or otherwise."
+msgstr "Das @code{github}-Aktualisierungsprogramm benutzt die @uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub-Programmierschnittstelle} (die „Github-API“), um Informationen über neue Veröffentlichungen einzuholen. Geschieht dies oft, z.B.@: beim Auffrischen aller Pakete, so wird GitHub irgendwann aufhören, weitere API-Anfragen zu beantworten. Normalerweise sind 60 API-Anfragen pro Stunde erlaubt, für eine vollständige Auffrischung aller GitHub-Pakete in Guix werden aber mehr benötigt. Wenn Sie sich bei GitHub mit Ihrem eigenen API-Token authentisieren, gelten weniger einschränkende Grenzwerte. Um einen API-Token zu benutzen, setzen Sie die Umgebungsvariable @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} auf einen von @uref{https://github.com/settings/tokens} oder anderweitig bezogenen API-Token."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:9727
+#: doc/guix.texi:10612
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix lint}"
 msgstr "@command{guix lint} aufrufen"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9729
+#: doc/guix.texi:10614
 #, no-wrap
 msgid "guix lint"
 msgstr "guix lint"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9730
+#: doc/guix.texi:10615
 #, no-wrap
 msgid "package, checking for errors"
 msgstr "Pakete, auf Fehler prüfen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9736
-msgid "The @command{guix lint} command is meant to help package developers avoid common errors and use a consistent style.  It runs a number of checks on a given set of packages in order to find common mistakes in their definitions.  Available @dfn{checkers} include (see @code{--list-checkers} for a complete list):"
-msgstr "Den Befehl @command{guix lint} gibt es, um Paketentwicklern beim Vermeiden häufiger Fehler und bei der Einhaltung eines konsistenten Code-Stils zu helfen. Er führt eine Reihe von Prüfungen auf einer angegebenen Menge von Paketen durch, um in deren Definition häufige Fehler aufzuspüren. Zu den verfügbaren @dfn{Prüfern} gehören (siehe @code{--list-checkers} für eine vollständige Liste):"
+#: doc/guix.texi:10621
+msgid "The @command{guix lint} command is meant to help package developers avoid common errors and use a consistent style.  It runs a number of checks on a given set of packages in order to find common mistakes in their definitions.  Available @dfn{checkers} include (see @option{--list-checkers} for a complete list):"
+msgstr "Den Befehl @command{guix lint} gibt es, um Paketentwicklern beim Vermeiden häufiger Fehler und bei der Einhaltung eines konsistenten Code-Stils zu helfen. Er führt eine Reihe von Prüfungen auf einer angegebenen Menge von Paketen durch, um in deren Definition häufige Fehler aufzuspüren. Zu den verfügbaren @dfn{Prüfern} gehören (siehe @option{--list-checkers} für eine vollständige Liste):"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9742
+#: doc/guix.texi:10627
 msgid "Validate certain typographical and stylistic rules about package descriptions and synopses."
 msgstr "Überprüfen, ob bestimmte typografische und stilistische Regeln in Paketbeschreibungen und -zusammenfassungen eingehalten wurden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9743
+#: doc/guix.texi:10628
 #, no-wrap
 msgid "inputs-should-be-native"
 msgstr "inputs-should-be-native"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9745
+#: doc/guix.texi:10630
 msgid "Identify inputs that should most likely be native inputs."
 msgstr "Eingaben identifizieren, die wahrscheinlich native Eingaben sein sollten."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9748
+#: doc/guix.texi:10633
 #, no-wrap
 msgid "mirror-url"
 msgstr "mirror-url"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9749
+#: doc/guix.texi:10634
 #, no-wrap
 msgid "github-url"
 msgstr "github-url"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9750
+#: doc/guix.texi:10635
 #, no-wrap
 msgid "source-file-name"
 msgstr "source-file-name"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9757
+#: doc/guix.texi:10642
 msgid "Probe @code{home-page} and @code{source} URLs and report those that are invalid.  Suggest a @code{mirror://} URL when applicable.  If the @code{source} URL redirects to a GitHub URL, recommend usage of the GitHub URL.  Check that the source file name is meaningful, e.g.@: is not just a version number or ``git-checkout'', without a declared @code{file-name} (@pxref{origin Reference})."
 msgstr "Die URLs für die Felder @code{home-page} und @code{source} anrufen und nicht erreichbare URLs melden. Wenn passend, wird eine @code{mirror://}-URL vorgeschlagen. Wenn die Quell-URL auf eine GitHub-URL weiterleitet, wird eine Empfehlung ausgegeben, direkt letztere zu verwenden. Es wird geprüft, dass der Quell-Dateiname aussagekräftig ist, dass er also z.B.@: nicht nur aus einer Versionsnummer besteht oder als „git-checkout“ angegeben wurde, ohne dass ein @code{Dateiname} deklariert wurde (siehe @ref{origin Reference})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9758
+#: doc/guix.texi:10643
 #, no-wrap
 msgid "source-unstable-tarball"
 msgstr "source-unstable-tarball"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9762
+#: doc/guix.texi:10647
 msgid "Parse the @code{source} URL to determine if a tarball from GitHub is autogenerated or if it is a release tarball.  Unfortunately GitHub's autogenerated tarballs are sometimes regenerated."
 msgstr "Analysiert die @code{source}-URL, um zu bestimmen, ob der Tarball von GitHub automatisch generiert wurde oder zu einer Veröffentlichung gehört. Leider werden GitHubs automatisch generierte Tarballs manchmal neu generiert."
 
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10651
+msgid "Check that the derivation of the given packages can be successfully computed for all the supported systems (@pxref{Derivations})."
+msgstr "Prüft, ob die Ableitung der angegebenen Pakete auf allen unterstützten Systmen erfolgreich berechnet werden kann (siehe @ref{Derivations})."
+
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9763
+#: doc/guix.texi:10652
+#, no-wrap
+msgid "profile-collisions"
+msgstr "profile-collisions"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10658
+msgid "Check whether installing the given packages in a profile would lead to collisions.  Collisions occur when several packages with the same name but a different version or a different store file name are propagated.  @xref{package Reference, @code{propagated-inputs}}, for more information on propagated inputs."
+msgstr "Prüft, ob die Installation der angegebenen Pakete in ein Profil zu Kollisionen führen würde. Kollisionen treten auf, wenn mehrere Pakete mit demselben Namen aber anderer Versionsnummer oder anderem Store-Dateinamen propagiert werden. Siehe @ref{package Reference, @code{propagated-inputs}} für weitere Informationen zu propagierten Eingaben."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10659
 #, no-wrap
 msgid "archival"
 msgstr "archival"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9764
+#: doc/guix.texi:10660
 #, no-wrap
 msgid "Software Heritage, source code archive"
 msgstr "Software Heritage, Quellcode-Archiv"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9765
+#: doc/guix.texi:10661
 #, no-wrap
 msgid "archival of source code, Software Heritage"
 msgstr "Archivierung von Quellcode, Software Heritage"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9768
+#: doc/guix.texi:10664
 msgid "Checks whether the package's source code is archived at @uref{https://www.softwareheritage.org, Software Heritage}."
 msgstr "Überprüft, ob der Quellcode des Pakets bei der @uref{https://www.softwareheritage.org, Software Heritage} archiviert ist."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9776
+#: doc/guix.texi:10672
 msgid "When the source code that is not archived comes from a version-control system (VCS)---e.g., it's obtained with @code{git-fetch}, send Software Heritage a ``save'' request so that it eventually archives it.  This ensures that the source will remain available in the long term, and that Guix can fall back to Software Heritage should the source code disappear from its original host.  The status of recent ``save'' requests can be @uref{https://archive.softwareheritage.org/save/#requests, viewed on-line}."
 msgstr "Wenn der noch nicht archivierte Quellcode aus einem Versionskontrollsystem („Version Control System“, VCS) stammt, wenn er also z.B.@: mit @code{git-fetch} bezogen wird, wird eine Anfrage an Software Heritage gestellt, diesen zu speichern („Save“), damit sie ihn irgendwann in deren Archiv aufnehmen. So wird gewährleistet, dass der Quellcode langfristig verfügbar bleibt und Guix notfalls auf Software Heritage zurückgreifen kann, falls der Quellcode bei seinem ursprünglichen Anbieter verschwindet. Der Status kürzlicher Archivierungsanfragen kann @uref{https://archive.softwareheritage.org/save/#requests, online eingesehen werden}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9781
+#: doc/guix.texi:10677
 msgid "When source code is a tarball obtained with @code{url-fetch}, simply print a message when it is not archived.  As of this writing, Software Heritage does not allow requests to save arbitrary tarballs; we are working on ways to ensure that non-VCS source code is also archived."
 msgstr "Wenn der Quellcode in Form eines über @code{url-fetch} zu beziehenden Tarballs vorliegt, wird bloß eine Nachricht ausgegeben, wenn er nicht archiviert ist. Zum Zeitpunkt, wo dies geschrieben wurde, ermöglicht Software Heritage keine Anfragen, beliebige Tarballs zu archivieren; wir arbeiten an Möglichkeiten wie auch @emph{nicht} versionskontrollierter Quellcode archiviert werden kann."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9787
+#: doc/guix.texi:10683
 msgid "Software Heritage @uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-limiting, limits the request rate per IP address}.  When the limit is reached, @command{guix lint} prints a message and the @code{archival} checker stops doing anything until that limit has been reset."
 msgstr "Software Heritage @uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-limiting, beschränkt}, wie schnell dieselbe IP-Adresse Anfragen stellen kann. Ist das Limit erreicht, gibt @command{guix lint} eine Mitteilung aus und der @code{archival}-Prüfer steht so lange still, bis die Beschränkung wieder zurückgesetzt wurde."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9788
+#: doc/guix.texi:10684
 #, no-wrap
 msgid "cve"
 msgstr "cve"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9789 doc/guix.texi:28113
+#: doc/guix.texi:10685 doc/guix.texi:30870
 #, no-wrap
 msgid "security vulnerabilities"
 msgstr "Sicherheitslücken"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9790
+#: doc/guix.texi:10686
 #, no-wrap
 msgid "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures"
 msgstr "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9795
+#: doc/guix.texi:10691
 msgid "Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) databases of the current and past year @uref{https://nvd.nist.gov/vuln/data-feeds, published by the US NIST}."
 msgstr "Bekannte Sicherheitslücken melden, die in den Datenbanken der „Common Vulnerabilities and Exposures“ (CVE) aus diesem und dem letzten Jahr vorkommen, @uref{https://nvd.nist.gov/vuln/data-feeds, wie sie von der US-amerikanischen NIST veröffentlicht werden}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9797
+#: doc/guix.texi:10693
 msgid "To view information about a particular vulnerability, visit pages such as:"
 msgstr "Um Informationen über eine bestimmte Sicherheitslücke angezeigt zu bekommen, besuchen Sie Webseiten wie:"
 
 #. type: indicateurl{#1}
-#: doc/guix.texi:9801
+#: doc/guix.texi:10697
 msgid "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD"
 msgstr "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD"
 
 #. type: indicateurl{#1}
-#: doc/guix.texi:9803
+#: doc/guix.texi:10699
 msgid "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD"
 msgstr "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9808
+#: doc/guix.texi:10704
 msgid "where @code{CVE-YYYY-ABCD} is the CVE identifier---e.g., @code{CVE-2015-7554}."
 msgstr "wobei Sie statt @code{CVE-YYYY-ABCD} die CVE-Kennnummer angeben — z.B.@: @code{CVE-2015-7554}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9813
+#: doc/guix.texi:10709
 msgid "Package developers can specify in package recipes the @uref{https://nvd.nist.gov/products/cpe,Common Platform Enumeration (CPE)} name and version of the package when they differ from the name or version that Guix uses, as in this example:"
 msgstr "Paketentwickler können in ihren Paketrezepten den Namen und die Version des Pakets in der @uref{https://nvd.nist.gov/products/cpe,Common Platform Enumeration (CPE)} angeben, falls sich diese von dem in Guix benutzten Namen und der Version unterscheiden, zum Beispiel so:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:9821
+#: doc/guix.texi:10717
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(package\n"
@@ -18182,12 +19640,12 @@ msgstr ""
 "                (cpe-version . \"2.3\"))))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9828
+#: doc/guix.texi:10724
 msgid "Some entries in the CVE database do not specify which version of a package they apply to, and would thus ``stick around'' forever.  Package developers who found CVE alerts and verified they can be ignored can declare them as in this example:"
 msgstr "Manche Einträge in der CVE-Datenbank geben die Version des Pakets nicht an, auf das sie sich beziehen, und würden daher bis in alle Ewigkeit Warnungen auslösen. Paketentwickler, die CVE-Warnmeldungen gefunden und geprüft haben, dass diese ignoriert werden können, können sie wie in diesem Beispiel deklarieren:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:9838
+#: doc/guix.texi:10734
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(package\n"
@@ -18210,91 +19668,91 @@ msgstr ""
 "                                    \"CVE-2011-5244\")))))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9840
+#: doc/guix.texi:10736
 #, no-wrap
 msgid "formatting"
 msgstr "Formatierung"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9843
+#: doc/guix.texi:10739
 msgid "Warn about obvious source code formatting issues: trailing white space, use of tabulations, etc."
 msgstr "Offensichtliche Fehler bei der Formatierung von Quellcode melden, z.B.@: Leerraum-Zeichen am Zeilenende oder Nutzung von Tabulatorzeichen."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9849
+#: doc/guix.texi:10745
 #, no-wrap
 msgid "guix lint @var{options} @var{package}@dots{}\n"
 msgstr "guix lint @var{Optionen} @var{Pakete}…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9853
+#: doc/guix.texi:10749
 msgid "If no package is given on the command line, then all packages are checked.  The @var{options} may be zero or more of the following:"
 msgstr "Wird kein Paket auf der Befehlszeile angegeben, dann werden alle Pakete geprüft, die es gibt. Als @var{Optionen} können null oder mehr der folgenden Befehlszeilenoptionen übergeben werden:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9855
+#: doc/guix.texi:10751
 #, no-wrap
 msgid "--list-checkers"
 msgstr "--list-checkers"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9859
+#: doc/guix.texi:10755
 msgid "List and describe all the available checkers that will be run on packages and exit."
 msgstr "Alle verfügbaren Prüfer für die Pakete auflisten und beschreiben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9860
+#: doc/guix.texi:10756
 #, no-wrap
 msgid "--checkers"
 msgstr "--checkers"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9861
+#: doc/guix.texi:10757
 #, no-wrap
 msgid "-c"
 msgstr "-c"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9864
-msgid "Only enable the checkers specified in a comma-separated list using the names returned by @code{--list-checkers}."
-msgstr "Nur die Prüfer aktivieren, die hiernach in einer kommagetrennten Liste aus von @code{--list-checkers} aufgeführten Prüfern vorkommen."
+#: doc/guix.texi:10760
+msgid "Only enable the checkers specified in a comma-separated list using the names returned by @option{--list-checkers}."
+msgstr "Nur die Prüfer aktivieren, die hiernach in einer kommagetrennten Liste aus von @option{--list-checkers} aufgeführten Prüfern vorkommen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:9876
+#: doc/guix.texi:10772
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix size}"
 msgstr "@command{guix size} aufrufen"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:9878 doc/guix.texi:27210
+#: doc/guix.texi:10774 doc/guix.texi:29947
 #, no-wrap
 msgid "size"
 msgstr "Größe"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9879
+#: doc/guix.texi:10775
 #, no-wrap
 msgid "package size"
 msgstr "Paketgröße"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9881
+#: doc/guix.texi:10777
 #, no-wrap
 msgid "guix size"
 msgstr "guix size"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9888
+#: doc/guix.texi:10784
 msgid "The @command{guix size} command helps package developers profile the disk usage of packages.  It is easy to overlook the impact of an additional dependency added to a package, or the impact of using a single output for a package that could easily be split (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  Such are the typical issues that @command{guix size} can highlight."
 msgstr "Der Befehl @command{guix size} hilft Paketentwicklern dabei, den Plattenplatzverbrauch von Paketen zu profilieren. Es ist leicht, die Auswirkungen zu unterschätzen, die das Hinzufügen zusätzlicher Abhängigkeiten zu einem Paket hat oder die das Verwenden einer einzelnen Ausgabe für ein leicht aufteilbares Paket ausmacht (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}). Das sind typische Probleme, auf die @command{guix size} aufmerksam machen kann."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9893
+#: doc/guix.texi:10789
 msgid "The command can be passed one or more package specifications such as @code{gcc@@4.8} or @code{guile:debug}, or a file name in the store.  Consider this example:"
 msgstr "Dem Befehl können eine oder mehrere Paketspezifikationen wie @code{gcc@@4.8} oder @code{guile:debug} übergeben werden, oder ein Dateiname im Store. Betrachten Sie dieses Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9906
+#: doc/guix.texi:10802
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix size coreutils\n"
@@ -18322,43 +19780,54 @@ msgstr ""
 "Gesamt: 78.9 MiB\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9912
+#: doc/guix.texi:10808
 msgid "The store items listed here constitute the @dfn{transitive closure} of Coreutils---i.e., Coreutils and all its dependencies, recursively---as would be returned by:"
 msgstr "Die hier aufgelisteten Store-Objekte bilden den @dfn{transitiven Abschluss} der Coreutils — d.h.@: die Coreutils und all ihre Abhängigkeiten und deren Abhängigkeiten, rekursiv —, wie sie hiervon angezeigt würden:<f"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9915
+#: doc/guix.texi:10811
 #, no-wrap
 msgid "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n"
 msgstr "$ guix gc -R /gnu/store/…-coreutils-8.23\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9923
+#: doc/guix.texi:10819
 msgid "Here the output shows three columns next to store items.  The first column, labeled ``total'', shows the size in mebibytes (MiB) of the closure of the store item---that is, its own size plus the size of all its dependencies.  The next column, labeled ``self'', shows the size of the item itself.  The last column shows the ratio of the size of the item itself to the space occupied by all the items listed here."
-msgstr "Hier zeigt die Ausgabe neben den Store-Objekten noch drei Spalten. Die erste Spalte namens „Gesamt“ gibt wieder, wieviele Mebibytes (MiB) der Abschluss des Store-Objekts groß ist — das heißt, dessen eigene Größe plus die Größe all seiner Abhängigkeiten. Die nächste Spalte, bezeichnet mit „Selbst“, zeigt die Größe nur dieses Objekts an. Die letzte Spalte zeigt das Verhältnis der Größe des Objekts zur Gesamtgröße aller hier aufgelisteten Objekte an."
+msgstr "Hier zeigt die Ausgabe neben den Store-Objekten noch drei Spalten. Die erste Spalte namens „Gesamt“ gibt wieder, wie viele Mebibytes (MiB) der Abschluss des Store-Objekts groß ist — das heißt, dessen eigene Größe plus die Größe all seiner Abhängigkeiten. Die nächste Spalte, bezeichnet mit „Selbst“, zeigt die Größe nur dieses Objekts an. Die letzte Spalte zeigt das Verhältnis der Größe des Objekts zur Gesamtgröße aller hier aufgelisteten Objekte an."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9929
+#: doc/guix.texi:10825
 msgid "In this example, we see that the closure of Coreutils weighs in at 79@tie{}MiB, most of which is taken by libc and GCC's run-time support libraries.  (That libc and GCC's libraries represent a large fraction of the closure is not a problem @i{per se} because they are always available on the system anyway.)"
 msgstr "In diesem Beispiel sehen wir, dass der Abschluss der Coreutils 79@tie{}MiB schwer ist, wovon das meiste durch libc und die Bibliotheken zur Laufzeitunterstützung von GCC ausgemacht wird. (Dass libc und die Bibliotheken vom GCC einen großen Anteil am Abschluss ausmachen, ist aber an sich noch kein Problem, weil es Bibliotheken sind, die auf dem System sowieso immer verfügbar sein müssen.)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9938
+#: doc/guix.texi:10828
+msgid "Since the command also accepts store file names, assessing the size of a build result is straightforward:"
+msgstr "Weil der Befehl auch Namen von Store-Dateien akzeptiert, kann man damit auch die Größe eines Erstellungsergebnisses ermitteln:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10831
+#, no-wrap
+msgid "guix size $(guix system build config.scm)\n"
+msgstr "guix size $(guix system build config.scm)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10841
 msgid "When the package(s) passed to @command{guix size} are available in the store@footnote{More precisely, @command{guix size} looks for the @emph{ungrafted} variant of the given package(s), as returned by @code{guix build @var{package} --no-grafts}.  @xref{Security Updates}, for information on grafts.}, @command{guix size} queries the daemon to determine its dependencies, and measures its size in the store, similar to @command{du -ms --apparent-size} (@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})."
 msgstr "Wenn das oder die Paket(e), die an @command{guix size} übergeben wurden, im Store verfügbar sind@footnote{Genauer gesagt braucht @command{guix size} die @emph{nicht veredelte} Variante des angegebenen Pakets bzw. der Pakete, wie @code{guix build @var{Paket} --no-grafts} sie liefert. Siehe @ref{Security Updates} für Informationen über Veredelungen.}, beauftragen Sie mit @command{guix size} den Daemon, die Abhängigkeiten davon zu bestimmen und deren Größe im Store zu messen, ähnlich wie es mit @command{du -ms --apparent-size} geschehen würde (siehe @ref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9943
+#: doc/guix.texi:10846
 msgid "When the given packages are @emph{not} in the store, @command{guix size} reports information based on the available substitutes (@pxref{Substitutes}).  This makes it possible it to profile disk usage of store items that are not even on disk, only available remotely."
 msgstr "Wenn die übergebenen Pakete @emph{nicht} im Store liegen, erstattet @command{guix size} Bericht mit Informationen, die aus verfügbaren Substituten herausgelesen werden (siehe @ref{Substitutes}). Dadurch kann die Plattenausnutzung von Store-Objekten profiliert werden, die gar nicht auf der Platte liegen und nur auf entfernten Rechnern vorhanden sind."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9945
+#: doc/guix.texi:10848
 msgid "You can also specify several package names:"
 msgstr "Sie können auch mehrere Paketnamen angeben:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9955
+#: doc/guix.texi:10858
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix size coreutils grep sed bash\n"
@@ -18380,736 +19849,820 @@ msgstr ""
 "Gesamt: 102.3 MiB\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9961
+#: doc/guix.texi:10864
 msgid "In this example we see that the combination of the four packages takes 102.3@tie{}MiB in total, which is much less than the sum of each closure since they have a lot of dependencies in common."
 msgstr "In diesem Beispiel sehen wir, dass die Kombination der vier Pakete insgesamt 102,3@tie{}MiB Platz verbraucht, was wesentlich weniger als die Summe der einzelnen Abschlüsse ist, weil diese viele Abhängigkeiten gemeinsam verwenden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9963
+#: doc/guix.texi:10870
+msgid "When looking at the profile returned by @command{guix size}, you may find yourself wondering why a given package shows up in the profile at all.  To understand it, you can use @command{guix graph --path -t references} to display the shortest path between the two packages (@pxref{Invoking guix graph})."
+msgstr "Wenn Sie sich das von @command{guix size} gelieferte Profil anschauen, fragen Sie sich vielleicht, warum ein bestimmtes Paket überhaupt darin auftaucht. Den Grund erfahren Sie, wenn Sie @command{guix graph --path -t references} benutzen, um sich den kürzesten Pfad zwischen zwei Paketen anzeigen zu lassen (siehe @ref{Invoking guix graph})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10872
 msgid "The available options are:"
 msgstr "Die verfügbaren Befehlszeilenoptionen sind:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9969
+#: doc/guix.texi:10878
 msgid "Use substitute information from @var{urls}.  @xref{client-substitute-urls, the same option for @code{guix build}}."
 msgstr "Substitutinformationen von den @var{URLs} benutzen. Siehe @ref{client-substitute-urls, dieselbe Option bei @code{guix build}}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9970
+#: doc/guix.texi:10879
 #, no-wrap
 msgid "--sort=@var{key}"
 msgstr "--sort=@var{Schlüssel}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9972
+#: doc/guix.texi:10881
 msgid "Sort lines according to @var{key}, one of the following options:"
 msgstr "Zeilen anhand des @var{Schlüssel}s sortieren, der eine der folgenden Alternativen sein muss:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9974
+#: doc/guix.texi:10883
 #, no-wrap
 msgid "self"
 msgstr "self"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9976
+#: doc/guix.texi:10885
 msgid "the size of each item (the default);"
 msgstr "die Größe jedes Objekts (die Vorgabe),"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9978
+#: doc/guix.texi:10887
 msgid "the total size of the item's closure."
 msgstr "die Gesamtgröße des Abschlusses des Objekts."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9980
+#: doc/guix.texi:10889
 #, no-wrap
 msgid "--map-file=@var{file}"
 msgstr "--map-file=@var{Datei}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9982
+#: doc/guix.texi:10891
 msgid "Write a graphical map of disk usage in PNG format to @var{file}."
 msgstr "Eine grafische Darstellung des Plattenplatzverbrauchs als eine PNG-formatierte Karte in die @var{Datei} schreiben."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9984
+#: doc/guix.texi:10893
 msgid "For the example above, the map looks like this:"
 msgstr "Für das Beispiel oben sieht die Karte so aus:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9987
+#: doc/guix.texi:10896
 msgid "@image{images/coreutils-size-map,5in,, map of Coreutils disk usage produced by @command{guix size}}"
 msgstr "@image{images/coreutils-size-map,5in,, Karte der Plattenausnutzung der Coreutils, erzeugt mit @command{guix size}}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9992
+#: doc/guix.texi:10901
 msgid "This option requires that @uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} be installed and visible in Guile's module search path.  When that is not the case, @command{guix size} fails as it tries to load it."
 msgstr "Diese Befehlszeilenoption setzt voraus, dass @uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} installiert und im Suchpfad für Guile-Module sichtbar ist. Falls nicht, schlägt @command{guix size} beim Versuch fehl, dieses Modul zu laden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9996
+#: doc/guix.texi:10905
 msgid "Consider packages for @var{system}---e.g., @code{x86_64-linux}."
 msgstr "Pakete für dieses @var{System} betrachten — z.B.@: für @code{x86_64-linux}."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:10007
+#: doc/guix.texi:10916
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix graph}"
 msgstr "@command{guix graph} aufrufen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10009
+#: doc/guix.texi:10918
 #, no-wrap
 msgid "DAG"
 msgstr "DAG"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:10010
+#: doc/guix.texi:10919
 #, no-wrap
 msgid "guix graph"
 msgstr "guix graph"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10024
-msgid "Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a directed acyclic graph (DAG).  It can quickly become difficult to have a mental model of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual representation of the DAG.  By default, @command{guix graph} emits a DAG representation in the input format of @uref{https://www.graphviz.org/, Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command of Graphviz.  It can also emit an HTML page with embedded JavaScript code to display a ``chord diagram'' in a Web browser, using the @uref{https://d3js.org/, d3.js} library, or emit Cypher queries to construct a graph in a graph database supporting the @uref{https://www.opencypher.org/, openCypher} query language.  The general syntax is:"
-msgstr "Pakete und ihre Abhängigkeiten bilden einen @dfn{Graphen}, genauer gesagt einen gerichteten azyklischen Graphen (englisch „Directed Acyclic Graph“, kurz DAG). Es kann schnell schwierig werden, ein Modell eines Paket-DAGs vor dem geistigen Auge zu behalten, weshalb der Befehl @command{guix graph} eine visuelle Darstellung des DAGs bietet. Das vorgegebene Verhalten von @command{guix graph} ist, eine DAG-Darstellung im Eingabeformat von @uref{https://www.graphviz.org/, Graphviz} auszugeben, damit die Ausgabe direkt an den Befehl @command{dot} aus Graphviz weitergeleitet werden kann. Es kann aber auch eine HTML-Seite mit eingebettetem JavaScript-Code ausgegeben werden, um ein Sehnendiagramm (englisch „Chord Diagram“) in einem Web-Browser anzuzeigen, mit Hilfe der Bibliothek @uref{https://d3js.org/, d3.js}, oder es können Cypher-Anfragen ausgegeben werden, mit denen eine die Anfragesprache @uref{https://www.opencypher.org/, openCypher} unterstützende Graph-Datenbank einen Graphen konstruieren kann. Die allgemeine Syntax ist:"
+#: doc/guix.texi:10934
+msgid "Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a directed acyclic graph (DAG).  It can quickly become difficult to have a mental model of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual representation of the DAG.  By default, @command{guix graph} emits a DAG representation in the input format of @uref{https://www.graphviz.org/, Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command of Graphviz.  It can also emit an HTML page with embedded JavaScript code to display a ``chord diagram'' in a Web browser, using the @uref{https://d3js.org/, d3.js} library, or emit Cypher queries to construct a graph in a graph database supporting the @uref{https://www.opencypher.org/, openCypher} query language.  With @option{--path}, it simply displays the shortest path between two packages.  The general syntax is:"
+msgstr "Pakete und ihre Abhängigkeiten bilden einen @dfn{Graphen}, genauer gesagt einen gerichteten azyklischen Graphen (englisch „Directed Acyclic Graph“, kurz DAG). Es kann schnell schwierig werden, ein Modell eines Paket-DAGs vor dem geistigen Auge zu behalten, weshalb der Befehl @command{guix graph} eine visuelle Darstellung des DAGs bietet. Das vorgegebene Verhalten von @command{guix graph} ist, eine DAG-Darstellung im Eingabeformat von @uref{https://www.graphviz.org/, Graphviz} auszugeben, damit die Ausgabe direkt an den Befehl @command{dot} aus Graphviz weitergeleitet werden kann. Es kann aber auch eine HTML-Seite mit eingebettetem JavaScript-Code ausgegeben werden, um ein Sehnendiagramm (englisch „Chord Diagram“) in einem Web-Browser anzuzeigen, mit Hilfe der Bibliothek @uref{https://d3js.org/, d3.js}, oder es können Cypher-Anfragen ausgegeben werden, mit denen eine die Anfragesprache @uref{https://www.opencypher.org/, openCypher} unterstützende Graph-Datenbank einen Graphen konstruieren kann. Wenn Sie @option{--path} angeben, zeigt Guix Ihnen einfach nur den kürzesten Pfad zwischen zwei Paketen an. Die allgemeine Syntax ist:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10027
+#: doc/guix.texi:10937
 #, no-wrap
 msgid "guix graph @var{options} @var{package}@dots{}\n"
 msgstr "guix graph @var{Optionen} @var{Pakete}…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10032
+#: doc/guix.texi:10942
 msgid "For example, the following command generates a PDF file representing the package DAG for the GNU@tie{}Core Utilities, showing its build-time dependencies:"
 msgstr "Zum Beispiel erzeugt der folgende Befehl eine PDF-Datei, die den Paket-DAG für die GNU@tie{}Core Utilities darstellt, welcher ihre Abhängigkeiten zur Erstellungszeit anzeigt:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10035
+#: doc/guix.texi:10945
 #, no-wrap
 msgid "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
 msgstr "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10038
+#: doc/guix.texi:10948
 msgid "The output looks like this:"
 msgstr "Die Ausgabe sieht so aus:"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10040
+#: doc/guix.texi:10950
 msgid "@image{images/coreutils-graph,2in,,Dependency graph of the GNU Coreutils}"
 msgstr "@image{images/coreutils-graph,2in,,Abhängigkeitsgraph der GNU Coreutils}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10042
+#: doc/guix.texi:10952
 msgid "Nice little graph, no?"
 msgstr "Ein netter, kleiner Graph, oder?"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10048
+#: doc/guix.texi:10955
+msgid "You may find it more pleasant to navigate the graph interactively with @command{xdot} (from the @code{xdot} package):"
+msgstr "Vielleicht ist es Ihnen aber lieber, den Graphen interaktiv mit dem @command{xdot}-Programm anzuschauen (aus dem Paket @code{xdot}):"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10958
+#, no-wrap
+msgid "guix graph coreutils | xdot -\n"
+msgstr "guix graph coreutils | xdot -\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10965
 msgid "But there is more than one graph! The one above is concise: it is the graph of package objects, omitting implicit inputs such as GCC, libc, grep, etc.  It is often useful to have such a concise graph, but sometimes one may want to see more details.  @command{guix graph} supports several types of graphs, allowing you to choose the level of detail:"
 msgstr "Aber es gibt mehr als eine Art von Graph! Der Graph oben ist kurz und knapp: Es ist der Graph der Paketobjekte, ohne implizite Eingaben wie GCC, libc, grep und so weiter. Oft möchte man einen knappen Graphen sehen, aber manchmal will man auch mehr Details sehen. @command{guix graph} unterstützt mehrere Typen von Graphen; Sie können den Detailgrad auswählen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10054
+#: doc/guix.texi:10971
 msgid "This is the default type used in the example above.  It shows the DAG of package objects, excluding implicit dependencies.  It is concise, but filters out many details."
 msgstr "Der vorgegebene Typ aus dem Beispiel oben. Er zeigt den DAG der Paketobjekte ohne implizite Abhängigkeiten. Er ist knapp, filtert aber viele Details heraus."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10055
+#: doc/guix.texi:10972
 #, no-wrap
 msgid "reverse-package"
 msgstr "reverse-package"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10057
+#: doc/guix.texi:10974
 msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages.  For example:"
 msgstr "Dies zeigt den @emph{umgekehrten} DAG der Pakete. Zum Beispiel liefert"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10060
+#: doc/guix.texi:10977
 #, no-wrap
 msgid "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
 msgstr "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10065
-msgid "...@: yields the graph of packages that @emph{explicitly} depend on OCaml (if you are also interested in cases where OCaml is an implicit dependency, see @code{reverse-bag} below.)"
+#: doc/guix.texi:10982
+msgid "...@: yields the graph of packages that @emph{explicitly} depend on OCaml (if you are also interested in cases where OCaml is an implicit dependency, see @code{reverse-bag} below)."
 msgstr "…@: den Graphen der Pakete, die @emph{explizit} von OCaml abhängen (wenn Sie auch an Fällen interessiert sind, bei denen OCaml eine implizite Abhängigkeit ist, siehe @code{reverse-bag} weiter unten)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10070
+#: doc/guix.texi:10987
 msgid "Note that for core packages this can yield huge graphs.  If all you want is to know the number of packages that depend on a given package, use @command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})."
 msgstr "Beachten Sie, dass für Kernpakete damit gigantische Graphen entstehen können. Wenn Sie nur die Anzahl der Pakete wissen wollen, die von einem gegebenen Paket abhängen, benutzen Sie @command{guix refresh --list-dependent} (siehe @ref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10071
+#: doc/guix.texi:10988
 #, no-wrap
 msgid "bag-emerged"
 msgstr "bag-emerged"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10073
+#: doc/guix.texi:10990
 msgid "This is the package DAG, @emph{including} implicit inputs."
 msgstr "Dies ist der Paket-DAG @emph{einschließlich} impliziter Eingaben."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10075
+#: doc/guix.texi:10992
 msgid "For instance, the following command:"
 msgstr "Zum Beispiel liefert der folgende Befehl"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10078
+#: doc/guix.texi:10995
 #, no-wrap
-msgid "guix graph --type=bag-emerged coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
-msgstr "guix graph --type=bag-emerged coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
+msgid "guix graph --type=bag-emerged coreutils\n"
+msgstr "guix graph --type=bag-emerged coreutils\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10081
+#: doc/guix.texi:10998
 msgid "...@: yields this bigger graph:"
 msgstr "…@: diesen größeren Graphen:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10083
+#: doc/guix.texi:11000
 msgid "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detailed dependency graph of the GNU Coreutils}"
 msgstr "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detaillierter Abhängigkeitsgraph der GNU Coreutils}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10086
+#: doc/guix.texi:11003
 msgid "At the bottom of the graph, we see all the implicit inputs of @var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
 msgstr "Am unteren Rand des Graphen sehen wir alle impliziten Eingaben des @var{gnu-build-system} (siehe @ref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10090
+#: doc/guix.texi:11007
 msgid "Now, note that the dependencies of these implicit inputs---that is, the @dfn{bootstrap dependencies} (@pxref{Bootstrapping})---are not shown here, for conciseness."
 msgstr "Beachten Sie dabei aber, dass auch hier die Abhängigkeiten dieser impliziten Eingaben — d.h.@: die @dfn{Bootstrap-Abhängigkeiten} (siehe @ref{Bootstrapping}) — nicht gezeigt werden, damit der Graph knapper bleibt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10091
+#: doc/guix.texi:11008
 #, no-wrap
 msgid "bag"
 msgstr "bag"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10094
+#: doc/guix.texi:11011
 msgid "Similar to @code{bag-emerged}, but this time including all the bootstrap dependencies."
 msgstr "Ähnlich wie @code{bag-emerged}, aber diesmal mit allen Bootstrap-Abhängigkeiten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10095
+#: doc/guix.texi:11012
 #, no-wrap
 msgid "bag-with-origins"
 msgstr "bag-with-origins"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10097
+#: doc/guix.texi:11014
 msgid "Similar to @code{bag}, but also showing origins and their dependencies."
 msgstr "Ähnlich wie @code{bag}, aber auch mit den Ursprüngen und deren Abhängigkeiten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10098
+#: doc/guix.texi:11015
 #, no-wrap
 msgid "reverse-bag"
 msgstr "reverse-bag"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10101
+#: doc/guix.texi:11018
 msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages.  Unlike @code{reverse-package}, it also takes implicit dependencies into account.  For example:"
 msgstr "Dies zeigt den @emph{umgekehrten} DAG der Pakete. Anders als @code{reverse-package} werden auch implizite Abhängigkeiten berücksichtigt. Zum Beispiel liefert"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10104
+#: doc/guix.texi:11021
 #, no-wrap
 msgid "guix graph -t reverse-bag dune\n"
 msgstr "guix graph -t reverse-bag dune\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10111
+#: doc/guix.texi:11028
 msgid "...@: yields the graph of all packages that depend on Dune, directly or indirectly.  Since Dune is an @emph{implicit} dependency of many packages @i{via} @code{dune-build-system}, this shows a large number of packages, whereas @code{reverse-package} would show very few if any."
 msgstr "…@: den Graphen aller Pakete, die von Dune direkt oder indirekt abhängen. Weil Dune eine @emph{implizite} Abhängigkeit von vielen Paketen über das @code{dune-build-system} ist, zeigt er eine große Zahl von Paketen, während bei @code{reverse-package} nur sehr wenige bis gar keine zu sehen sind."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10117
+#: doc/guix.texi:11034
 msgid "This is the most detailed representation: It shows the DAG of derivations (@pxref{Derivations}) and plain store items.  Compared to the above representation, many additional nodes are visible, including build scripts, patches, Guile modules, etc."
 msgstr "Diese Darstellung ist am detailliertesten: Sie zeigt den DAG der Ableitungen (siehe @ref{Derivations}) und der einfachen Store-Objekte. Verglichen mit obiger Darstellung sieht man viele zusätzliche Knoten einschließlich Erstellungs-Skripts, Patches, Guile-Module usw."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10120
+#: doc/guix.texi:11037
 msgid "For this type of graph, it is also possible to pass a @file{.drv} file name instead of a package name, as in:"
 msgstr "Für diesen Typ Graph kann auch der Name einer @file{.drv}-Datei anstelle eines Paketnamens angegeben werden, etwa so:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10123
+#: doc/guix.texi:11040
 #, no-wrap
 msgid "guix graph -t derivation `guix system build -d my-config.scm`\n"
 msgstr "guix graph -t derivation `guix system build -d my-config.scm`\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10125
+#: doc/guix.texi:11042
 #, no-wrap
 msgid "module"
 msgstr "module"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10129
+#: doc/guix.texi:11046
 msgid "This is the graph of @dfn{package modules} (@pxref{Package Modules}).  For example, the following command shows the graph for the package module that defines the @code{guile} package:"
 msgstr "Dies ist der Graph der @dfn{Paketmodule} (siehe @ref{Package Modules}). Zum Beispiel zeigt der folgende Befehl den Graphen für das Paketmodul an, das das @code{guile}-Paket definiert:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10132
+#: doc/guix.texi:11049
 #, no-wrap
-msgid "guix graph -t module guile | dot -Tpdf > module-graph.pdf\n"
-msgstr "guix graph -t module guile | dot -Tpdf > modul-graph.pdf\n"
+msgid "guix graph -t module guile | xdot -\n"
+msgstr "guix graph -t module guile | xdot -\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10137
+#: doc/guix.texi:11054
 msgid "All the types above correspond to @emph{build-time dependencies}.  The following graph type represents the @emph{run-time dependencies}:"
 msgstr "Alle oben genannten Typen entsprechen @emph{Abhängigkeiten zur Erstellungszeit}. Der folgende Graphtyp repräsentiert die @emph{Abhängigkeiten zur Laufzeit}:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10142
+#: doc/guix.texi:11059
 msgid "This is the graph of @dfn{references} of a package output, as returned by @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})."
 msgstr "Dies ist der Graph der @dfn{Referenzen} einer Paketausgabe, wie @command{guix gc --references} sie liefert (siehe @ref{Invoking guix gc})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10145
+#: doc/guix.texi:11062
 msgid "If the given package output is not available in the store, @command{guix graph} attempts to obtain dependency information from substitutes."
 msgstr "Wenn die angegebene Paketausgabe im Store nicht verfügbar ist, versucht @command{guix graph}, die Abhängigkeitsinformationen aus Substituten zu holen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10149
+#: doc/guix.texi:11066
 msgid "Here you can also pass a store file name instead of a package name.  For example, the command below produces the reference graph of your profile (which can be big!):"
 msgstr "Hierbei können Sie auch einen Store-Dateinamen statt eines Paketnamens angeben. Zum Beispiel generiert der Befehl unten den Referenzgraphen Ihres Profils (der sehr groß werden kann!):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10152
+#: doc/guix.texi:11069
 #, no-wrap
 msgid "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
 msgstr "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10154
+#: doc/guix.texi:11071
 #, no-wrap
 msgid "referrers"
 msgstr "referrers"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10157
+#: doc/guix.texi:11074
 msgid "This is the graph of the @dfn{referrers} of a store item, as returned by @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})."
 msgstr "Dies ist der Graph der ein Store-Objekt @dfn{referenzierenden} Objekte, wie @command{guix gc --referrers} sie liefern würde (siehe @ref{Invoking guix gc})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10163
+#: doc/guix.texi:11080
 msgid "This relies exclusively on local information from your store.  For instance, let us suppose that the current Inkscape is available in 10 profiles on your machine; @command{guix graph -t referrers inkscape} will show a graph rooted at Inkscape and with those 10 profiles linked to it."
 msgstr "Er basiert ausschließlich auf lokalen Informationen aus Ihrem Store. Nehmen wir zum Beispiel an, dass das aktuelle Inkscape in 10 Profilen verfügbar ist, dann wird @command{guix graph -t referrers inkscape} einen Graph zeigen, der bei Inkscape gewurzelt ist und Kanten zu diesen 10 Profilen hat."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10166
+#: doc/guix.texi:11083
 msgid "It can help determine what is preventing a store item from being garbage collected."
 msgstr "Ein solcher Graph kann dabei helfen, herauszufinden, weshalb ein Store-Objekt nicht vom Müllsammler abgeholt werden kann."
 
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11086
+#, no-wrap
+msgid "shortest path, between packages"
+msgstr "kürzester Pfad, zwischen Paketen"
+
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10170
+#: doc/guix.texi:11093
+msgid "Often, the graph of the package you are interested in does not fit on your screen, and anyway all you want to know is @emph{why} that package actually depends on some seemingly unrelated package.  The @option{--path} option instructs @command{guix graph} to display the shortest path between two packages (or derivations, or store items, etc.):"
+msgstr "Oftmals passt der Graph des Pakets, für das Sie sich interessieren, nicht auf Ihren Bildschirm, und überhaupt möchten Sie ja nur wissen, @emph{warum} das Paket von einem anderen abhängt, das scheinbar nichts damit zu tun hat. Die Befehlszeilenoption @option{--path} weist @command{guix graph} an, den kürzesten Pfad zwischen zwei Paketen (oder Ableitungen, Store-Objekten etc.)@: anzuzeigen:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11107
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix graph --path emacs libunistring\n"
+"emacs@@26.3\n"
+"mailutils@@3.9\n"
+"libunistring@@0.9.10\n"
+"$ guix graph --path -t derivation emacs libunistring\n"
+"/gnu/store/@dots{}-emacs-26.3.drv\n"
+"/gnu/store/@dots{}-mailutils-3.9.drv\n"
+"/gnu/store/@dots{}-libunistring-0.9.10.drv\n"
+"$ guix graph --path -t references emacs libunistring\n"
+"/gnu/store/@dots{}-emacs-26.3\n"
+"/gnu/store/@dots{}-libidn2-2.2.0\n"
+"/gnu/store/@dots{}-libunistring-0.9.10\n"
+msgstr ""
+"$ guix graph --path emacs libunistring\n"
+"emacs@@26.3\n"
+"mailutils@@3.9\n"
+"libunistring@@0.9.10\n"
+"$ guix graph --path -t derivation emacs libunistring\n"
+"/gnu/store/…-emacs-26.3.drv\n"
+"/gnu/store/…-mailutils-3.9.drv\n"
+"/gnu/store/…-libunistring-0.9.10.drv\n"
+"$ guix graph --path -t references emacs libunistring\n"
+"/gnu/store/…-emacs-26.3\n"
+"/gnu/store/…-libidn2-2.2.0\n"
+"/gnu/store/…-libunistring-0.9.10\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:11110
 msgid "The available options are the following:"
 msgstr "Folgendes sind die verfügbaren Befehlszeilenoptionen:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10176
+#: doc/guix.texi:11116
 msgid "Produce a graph output of @var{type}, where @var{type} must be one of the values listed above."
 msgstr "Eine Graph-Ausgabe dieses @var{Typ}s generieren. Dieser @var{Typ} muss einer der oben genannten Werte sein."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10177
+#: doc/guix.texi:11117
 #, no-wrap
 msgid "--list-types"
 msgstr "--list-types"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10179
+#: doc/guix.texi:11119
 msgid "List the supported graph types."
 msgstr "Die unterstützten Graph-Typen auflisten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10180
+#: doc/guix.texi:11120
 #, no-wrap
 msgid "--backend=@var{backend}"
 msgstr "--backend=@var{Backend}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10181
+#: doc/guix.texi:11121
 #, no-wrap
 msgid "-b @var{backend}"
 msgstr "-b @var{Backend}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10183
+#: doc/guix.texi:11123
 msgid "Produce a graph using the selected @var{backend}."
 msgstr "Einen Graph mit Hilfe des ausgewählten @var{Backend}s generieren."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10184
+#: doc/guix.texi:11124
 #, no-wrap
 msgid "--list-backends"
 msgstr "--list-backends"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10186
+#: doc/guix.texi:11126
 msgid "List the supported graph backends."
 msgstr "Die unterstützten Graph-Backends auflisten."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10188
+#: doc/guix.texi:11128
 msgid "Currently, the available backends are Graphviz and d3.js."
 msgstr "Derzeit sind die verfügbaren Backends Graphviz und d3.js."
 
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11129
+#, no-wrap
+msgid "--path"
+msgstr "--path"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11134
+msgid "Display the shortest path between two nodes of the type specified by @option{--type}.  The example below shows the shortest path between @code{libreoffice} and @code{llvm} according to the references of @code{libreoffice}:"
+msgstr "Den kürzesten Pfad zwischen zwei Knoten anzeigen, die den mit @option{--type} angegebenen Typ aufweisen. Im Beispiel unten wird der kürzeste Pfad zwischen @code{libreoffice} und @code{llvm} anhand der Referenzen von @code{libreoffice} angezeigt:"
+
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10197
+#: doc/guix.texi:11141
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix graph --path -t references libreoffice llvm\n"
+"/gnu/store/@dots{}-libreoffice-6.4.2.2\n"
+"/gnu/store/@dots{}-libepoxy-1.5.4\n"
+"/gnu/store/@dots{}-mesa-19.3.4\n"
+"/gnu/store/@dots{}-llvm-9.0.1\n"
+msgstr ""
+"$ guix graph --path -t references libreoffice llvm\n"
+"/gnu/store/…-libreoffice-6.4.2.2\n"
+"/gnu/store/…-libepoxy-1.5.4\n"
+"/gnu/store/…-mesa-19.3.4\n"
+"/gnu/store/…-llvm-9.0.1\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11151
 #, no-wrap
 msgid "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
 msgstr "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10202
+#: doc/guix.texi:11156
 msgid "Display the graph for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
 msgstr "Den Graphen für das @var{System} anzeigen — z.B.@: @code{i686-linux}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10205
+#: doc/guix.texi:11159
 msgid "The package dependency graph is largely architecture-independent, but there are some architecture-dependent bits that this option allows you to visualize."
 msgstr "Der Abhängigkeitsgraph ist größtenteils von der Systemarchitektur unabhängig, aber ein paar architekturabhängige Teile können Ihnen mit dieser Befehlszeilenoption visualisiert werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10221
+#: doc/guix.texi:11175
 msgid "On top of that, @command{guix graph} supports all the usual package transformation options (@pxref{Package Transformation Options}).  This makes it easy to view the effect of a graph-rewriting transformation such as @option{--with-input}.  For example, the command below outputs the graph of @code{git} once @code{openssl} has been replaced by @code{libressl} everywhere in the graph:"
 msgstr "Hinzu kommt, dass @command{guix graph} auch all die üblichen Paketumwandlungsoptionen unterstützt (siehe @ref{Package Transformation Options}). Somit ist es kein Problem, die Folgen einer den Paketgraphen umschreibenden Umwandlung wie @option{--with-input} zu erkennen. Zum Beispiel gibt der folgende Befehl den Graphen von @code{git} aus, nachdem @code{openssl} an allen Stellen im Graphen durch @code{libressl} ersetzt wurde:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10224
+#: doc/guix.texi:11178
 #, no-wrap
 msgid "guix graph git --with-input=openssl=libressl\n"
 msgstr "guix graph git --with-input=openssl=libressl\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10227
+#: doc/guix.texi:11181
 msgid "So many possibilities, so much fun!"
 msgstr "Ihrem Vergnügen sind keine Grenzen gesetzt!"
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:10229
+#: doc/guix.texi:11183
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix publish}"
 msgstr "@command{guix publish} aufrufen"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:10231
+#: doc/guix.texi:11185
 #, no-wrap
 msgid "guix publish"
 msgstr "guix publish"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10235
+#: doc/guix.texi:11189
 msgid "The purpose of @command{guix publish} is to enable users to easily share their store with others, who can then use it as a substitute server (@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Der Zweck von @command{guix publish} ist, es Nutzern zu ermöglichen, ihren Store auf einfache Weise mit anderen zu teilen, die ihn dann als Substitutserver einsetzen können (siehe @ref{Substitutes})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10241
+#: doc/guix.texi:11195
 msgid "When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows anyone with network access to obtain substitutes from it.  This means that any machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the HTTP interface is compatible with Cuirass, the software behind the @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} build farm."
 msgstr "Wenn @command{guix publish} ausgeführt wird, wird dadurch ein HTTP-Server gestartet, so dass jeder mit Netzwerkzugang davon Substitute beziehen kann. Das bedeutet, dass jede Maschine, auf der Guix läuft, auch als Erstellungsfarm fungieren kann, weil die HTTP-Schnittstelle mit Cuirass, der Software, mit der die offizielle Erstellungsfarm @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} betrieben wird, kompatibel ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10247
-msgid "For security, each substitute is signed, allowing recipients to check their authenticity and integrity (@pxref{Substitutes}).  Because @command{guix publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the system administrator, it must be started as root; the @code{--user} option makes it drop root privileges early on."
-msgstr "Um Sicherheit zu gewährleisten, wird jedes Substitut signiert, so dass Empfänger dessen Authentizität und Integrität nachprüfen können (siehe @ref{Substitutes}). Weil @command{guix publish} den Signierschlüssel des Systems benutzt, der nur vom Systemadministrator gelesen werden kann, muss es als der Administratornutzer „root“ gestartet werden. Mit der Befehlszeilenoption @code{--user} werden Administratorrechte bald nach dem Start wieder abgelegt."
+#: doc/guix.texi:11201
+msgid "For security, each substitute is signed, allowing recipients to check their authenticity and integrity (@pxref{Substitutes}).  Because @command{guix publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the system administrator, it must be started as root; the @option{--user} option makes it drop root privileges early on."
+msgstr "Um Sicherheit zu gewährleisten, wird jedes Substitut signiert, so dass Empfänger dessen Authentizität und Integrität nachprüfen können (siehe @ref{Substitutes}). Weil @command{guix publish} den Signierschlüssel des Systems benutzt, der nur vom Systemadministrator gelesen werden kann, muss es als der Administratornutzer „root“ gestartet werden. Mit der Befehlszeilenoption @option{--user} werden Administratorrechte bald nach dem Start wieder abgelegt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10251
+#: doc/guix.texi:11205
 msgid "The signing key pair must be generated before @command{guix publish} is launched, using @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive})."
 msgstr "Das Schlüsselpaar zum Signieren muss erzeugt werden, bevor @command{guix publish} gestartet wird. Dazu können Sie @command{guix archive --generate-key} ausführen (siehe @ref{Invoking guix archive})."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10256
+#: doc/guix.texi:11210
 #, no-wrap
 msgid "guix publish @var{options}@dots{}\n"
 msgstr "guix publish @var{Optionen}…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10260
+#: doc/guix.texi:11214
 msgid "Running @command{guix publish} without any additional arguments will spawn an HTTP server on port 8080:"
 msgstr "Wird @command{guix publish} ohne weitere Argumente ausgeführt, wird damit ein HTTP-Server gestartet, der auf Port 8080 lauscht:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10263
+#: doc/guix.texi:11217
 #, no-wrap
 msgid "guix publish\n"
 msgstr "guix publish\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10267
+#: doc/guix.texi:11221
 msgid "Once a publishing server has been authorized (@pxref{Invoking guix archive}), the daemon may download substitutes from it:"
 msgstr "Sobald ein Server zum Veröffentlichen autorisiert wurde (siehe @ref{Invoking guix archive}), kann der Daemon davon Substitute herunterladen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10270
+#: doc/guix.texi:11224
 #, no-wrap
 msgid "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n"
 msgstr "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10279
+#: doc/guix.texi:11233
 msgid "By default, @command{guix publish} compresses archives on the fly as it serves them.  This ``on-the-fly'' mode is convenient in that it requires no setup and is immediately available.  However, when serving lots of clients, we recommend using the @option{--cache} option, which enables caching of the archives before they are sent to clients---see below for details.  The @command{guix weather} command provides a handy way to check what a server provides (@pxref{Invoking guix weather})."
 msgstr "Nach den Voreinstellungen komprimiert @command{guix publish} Archive erst dann, wenn sie angefragt werden. Dieser „dynamische“ Modus bietet sich an, weil so nichts weiter eingerichtet werden muss und er direkt verfügbar ist. Wenn Sie allerdings viele Clients bedienen wollen, empfehlen wir, dass Sie die Befehlszeilenoption @option{--cache} benutzen, die das Zwischenspeichern der komprimierten Archive aktiviert, bevor diese an die Clients geschickt werden — siehe unten für Details. Mit dem Befehl @command{guix weather} haben Sie eine praktische Methode zur Hand, zu überprüfen, was so ein Server anbietet (siehe @ref{Invoking guix weather})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10286
+#: doc/guix.texi:11240
 msgid "As a bonus, @command{guix publish} also serves as a content-addressed mirror for source files referenced in @code{origin} records (@pxref{origin Reference}).  For instance, assuming @command{guix publish} is running on @code{example.org}, the following URL returns the raw @file{hello-2.10.tar.gz} file with the given SHA256 hash (represented in @code{nix-base32} format, @pxref{Invoking guix hash}):"
 msgstr "Als Bonus dient @command{guix publish} auch als inhaltsadressierbarer Spiegelserver für Quelldateien, die in @code{origin}-Verbundsobjekten eingetragen sind (siehe @ref{origin Reference}). Wenn wir zum Beispiel annehmen, dass @command{guix publish} auf @code{example.org} läuft, liefert folgende URL die rohe @file{hello-2.10.tar.gz}-Datei mit dem angegebenen SHA256-Hash als ihre Prüfsumme (dargestellt im @code{nix-base32}-Format, siehe @ref{Invoking guix hash}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10289
+#: doc/guix.texi:11243
 #, no-wrap
 msgid "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n"
 msgstr "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1…ndq1i\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10293
+#: doc/guix.texi:11247
 msgid "Obviously, these URLs only work for files that are in the store; in other cases, they return 404 (``Not Found'')."
 msgstr "Offensichtlich funktionieren diese URLs nur mit solchen Dateien, die auch im Store vorliegen; in anderen Fällen werden sie 404 („Nicht gefunden“) zurückliefern."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10294
+#: doc/guix.texi:11248
 #, no-wrap
 msgid "build logs, publication"
 msgstr "Erstellungsprotokolle, Veröffentlichen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10296
+#: doc/guix.texi:11250
 msgid "Build logs are available from @code{/log} URLs like:"
 msgstr "Erstellungsprotokolle sind unter @code{/log}-URLs abrufbar:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10299
+#: doc/guix.texi:11253
 #, no-wrap
 msgid "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n"
 msgstr "http://example.org/log/gwspk…-guile-2.2.3\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10309
-msgid "When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs, as is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} and/or @code{Content-Encoding} header.  We recommend running @command{guix-daemon} with @code{--log-compression=gzip} since Web browsers can automatically decompress it, which is not the case with bzip2 compression."
-msgstr "Ist der @command{guix-daemon} so eingestellt, dass er Erstellungsprotokolle komprimiert abspeichert, wie es voreingestellt ist (siehe @ref{Invoking guix-daemon}), liefern @code{/log}-URLs das unveränderte komprimierte Protokoll, mit einer entsprechenden @code{Content-Type}- und/oder @code{Content-Encoding}-Kopfzeile. Wir empfehlen dabei, dass Sie den @command{guix-daemon} mit @code{--log-compression=gzip} ausführen, weil Web-Browser dieses Format automatisch dekomprimieren können, was bei bzip2-Kompression nicht der Fall ist."
+#: doc/guix.texi:11263
+msgid "When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs, as is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} and/or @code{Content-Encoding} header.  We recommend running @command{guix-daemon} with @option{--log-compression=gzip} since Web browsers can automatically decompress it, which is not the case with Bzip2 compression."
+msgstr "Ist der @command{guix-daemon} so eingestellt, dass er Erstellungsprotokolle komprimiert abspeichert, wie es voreingestellt ist (siehe @ref{Invoking guix-daemon}), liefern @code{/log}-URLs das unveränderte komprimierte Protokoll, mit einer entsprechenden @code{Content-Type}- und/oder @code{Content-Encoding}-Kopfzeile. Wir empfehlen dabei, dass Sie den @command{guix-daemon} mit @option{--log-compression=gzip} ausführen, weil Web-Browser dieses Format automatisch dekomprimieren können, was bei Bzip2-Kompression nicht der Fall ist."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10313
+#: doc/guix.texi:11267
 #, no-wrap
 msgid "--port=@var{port}"
 msgstr "--port=@var{Port}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10314
+#: doc/guix.texi:11268
 #, no-wrap
 msgid "-p @var{port}"
 msgstr "-p @var{Port}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10316
+#: doc/guix.texi:11270
 msgid "Listen for HTTP requests on @var{port}."
 msgstr "Auf HTTP-Anfragen auf diesem @var{Port} lauschen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10317
+#: doc/guix.texi:11271
 #, no-wrap
 msgid "--listen=@var{host}"
 msgstr "--listen=@var{Host}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10320
+#: doc/guix.texi:11274
 msgid "Listen on the network interface for @var{host}.  The default is to accept connections from any interface."
 msgstr "Auf der Netzwerkschnittstelle für den angegebenen @var{Host}, also der angegebenen Rechneradresse, lauschen. Vorgegeben ist, Verbindungen mit jeder Schnittstelle zu akzeptieren."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10325
+#: doc/guix.texi:11279
 msgid "Change privileges to @var{user} as soon as possible---i.e., once the server socket is open and the signing key has been read."
 msgstr "So früh wie möglich alle über die Berechtigungen des @var{Benutzer}s hinausgehenden Berechtigungen ablegen — d.h.@: sobald der Server-Socket geöffnet und der Signierschlüssel gelesen wurde."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10326
+#: doc/guix.texi:11280
 #, no-wrap
 msgid "--compression[=@var{method}[:@var{level}]]"
 msgstr "--compression[=@var{Methode}[:@var{Stufe}]]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10327
+#: doc/guix.texi:11281
 #, no-wrap
 msgid "-C [@var{method}[:@var{level}]]"
 msgstr "-C [@var{Methode}[:@var{Stufe}]]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10331
+#: doc/guix.texi:11285
 msgid "Compress data using the given @var{method} and @var{level}.  @var{method} is one of @code{lzip} and @code{gzip}; when @var{method} is omitted, @code{gzip} is used."
 msgstr "Daten auf der angegebenen Kompressions-@var{Stufe} mit der angegebenen @var{Methode} komprimieren. Als @var{Methode} kann entweder @code{lzip} oder @code{gzip} angegeben werden. Wird keine @var{Methode} angegeben, wird @code{gzip} benutzt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10335
+#: doc/guix.texi:11289
 msgid "When @var{level} is zero, disable compression.  The range 1 to 9 corresponds to different compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the best (CPU-intensive).  The default is 3."
 msgstr "Daten auf der angegebenen Kompressions-@var{Stufe} komprimieren. Wird als @var{Stufe} null angegeben, wird Kompression deaktiviert. Der Bereich von 1 bis 9 entspricht unterschiedlichen Kompressionsstufen: 1 ist am schnellsten, während 9 am besten komprimiert (aber den Prozessor mehr auslastet). Der Vorgabewert ist 3."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10340
+#: doc/guix.texi:11294
 msgid "Usually, @code{lzip} compresses noticeably better than @code{gzip} for a small increase in CPU usage; see @uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,benchmarks on the lzip Web page}."
 msgstr "Normalerweise ist die Kompression mit @code{lzip} wesentlich besser als bei @code{gzip}, dafür wird der Prozessor geringfügig stärker ausgelastet; siehe @uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,Vergleichswerte auf dem Webauftritt von lzip}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10349
+#: doc/guix.texi:11303
 msgid "Unless @option{--cache} is used, compression occurs on the fly and the compressed streams are not cached.  Thus, to reduce load on the machine that runs @command{guix publish}, it may be a good idea to choose a low compression level, to run @command{guix publish} behind a caching proxy, or to use @option{--cache}.  Using @option{--cache} has the advantage that it allows @command{guix publish} to add @code{Content-Length} HTTP header to its responses."
 msgstr "Wenn @option{--cache} nicht übergeben wird, werden Daten dynamisch immer erst dann komprimiert, wenn sie abgeschickt werden; komprimierte Datenströme landen in keinem Zwischenspeicher. Um also die Auslastung der Maschine, auf der @command{guix publish} läuft, zu reduzieren, kann es eine gute Idee sein, eine niedrige Kompressionsstufe zu wählen, @command{guix publish} einen Proxy mit Zwischenspeicher (einen „Caching Proxy“) voranzuschalten, oder @option{--cache} zu benutzen. @option{--cache} zu benutzen, hat den Vorteil, dass @command{guix publish} damit eine @code{Content-Length}-HTTP-Kopfzeile seinen Antworten beifügen kann."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10354
+#: doc/guix.texi:11308
 msgid "This option can be repeated, in which case every substitute gets compressed using all the selected methods, and all of them are advertised.  This is useful when users may not support all the compression methods: they can select the one they support."
 msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption mehrfach angegeben wird, wird jedes Substitut mit allen ausgewählten Methoden komprimiert und jede davon wird bei Anfragen mitgeteilt. Das ist nützlich, weil Benutzer, bei denen nicht alle Kompressionsmethoden unterstützt werden, die passende wählen können."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10355
+#: doc/guix.texi:11309
 #, no-wrap
 msgid "--cache=@var{directory}"
 msgstr "--cache=@var{Verzeichnis}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10356
+#: doc/guix.texi:11310
 #, no-wrap
 msgid "-c @var{directory}"
 msgstr "-c @var{Verzeichnis}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10359
+#: doc/guix.texi:11313
 msgid "Cache archives and meta-data (@code{.narinfo} URLs) to @var{directory} and only serve archives that are in cache."
 msgstr "Archive und Metadaten (@code{.narinfo}-URLs) in das @var{Verzeichnis} zwischenspeichern und nur solche Archive versenden, die im Zwischenspeicher vorliegen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10367
+#: doc/guix.texi:11321
 msgid "When this option is omitted, archives and meta-data are created on-the-fly.  This can reduce the available bandwidth, especially when compression is enabled, since this may become CPU-bound.  Another drawback of the default mode is that the length of archives is not known in advance, so @command{guix publish} does not add a @code{Content-Length} HTTP header to its responses, which in turn prevents clients from knowing the amount of data being downloaded."
 msgstr "Wird diese Befehlszeilenoption weggelassen, dann werden Archive und Metadaten „dynamisch“ erst auf eine Anfrage hin erzeugt. Dadurch kann die verfügbare Bandbreite reduziert werden, besonders wenn Kompression aktiviert ist, weil die Operation dann durch die Prozessorleistung beschränkt sein kann. Noch ein Nachteil des voreingestellten Modus ist, dass die Länge der Archive nicht im Voraus bekannt ist, @command{guix publish} also keine @code{Content-Length}-HTTP-Kopfzeile an seine Antworten anfügt, wodurch Clients nicht wissen können, welche Datenmenge noch heruntergeladen werden muss."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10375
+#: doc/guix.texi:11329
 msgid "Conversely, when @option{--cache} is used, the first request for a store item (@i{via} a @code{.narinfo} URL) returns 404 and triggers a background process to @dfn{bake} the archive---computing its @code{.narinfo} and compressing the archive, if needed.  Once the archive is cached in @var{directory}, subsequent requests succeed and are served directly from the cache, which guarantees that clients get the best possible bandwidth."
-msgstr "Im Gegensatz dazu liefert, wenn @option{--cache} benutzt wird, die erste Anfrage nach einem Store-Objekt (über dessen @code{.narinfo}-URL) den Fehlercode 404, und im Hintergrund wird ein Prozess gestartet, der das Archiv in den Zwischenspeicher einlagert (auf Englisch sagen wir „@dfn{bake} the archive“), d.h.@: seine @code{.narinfo} wird berechnet und das Archiv, falls nötig, komprimiert. Sobald das Archiv im @var{Verzeichnis} zwischengespeichert wurde, werden nachfolgende Anfragen erfolgreich sein und direkt aus dem Zwischenspeicher bedient, der garantiert, dass Clients optimale Bandbreite genießen."
+msgstr "Im Gegensatz dazu liefert, wenn @option{--cache} benutzt wird, die erste Anfrage nach einem Store-Objekt (über dessen @code{.narinfo}-URL) den Fehlercode 404, und im Hintergrund wird ein Prozess gestartet, der das Archiv in den Zwischenspeicher einlagert (auf Englisch sagen wir „bake the archive“), d.h.@: seine @code{.narinfo} wird berechnet und das Archiv, falls nötig, komprimiert. Sobald das Archiv im @var{Verzeichnis} zwischengespeichert wurde, werden nachfolgende Anfragen erfolgreich sein und direkt aus dem Zwischenspeicher bedient, der garantiert, dass Clients optimale Bandbreite genießen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10379
+#: doc/guix.texi:11333
 msgid "The ``baking'' process is performed by worker threads.  By default, one thread per CPU core is created, but this can be customized.  See @option{--workers} below."
 msgstr "Der Prozess zum Einlagern wird durch Worker-Threads umgesetzt. Der Vorgabe entsprechend wird dazu pro Prozessorkern ein Thread erzeugt, aber dieses Verhalten kann angepasst werden. Siehe @option{--workers} weiter unten."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10382
+#: doc/guix.texi:11336
 msgid "When @option{--ttl} is used, cached entries are automatically deleted when they have expired."
 msgstr "Wird @option{--ttl} verwendet, werden zwischengespeicherte Einträge automatisch gelöscht, sobald die dabei angegebene Zeit abgelaufen ist."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10383
+#: doc/guix.texi:11337
 #, no-wrap
 msgid "--workers=@var{N}"
 msgstr "--workers=@var{N}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10386
+#: doc/guix.texi:11340
 msgid "When @option{--cache} is used, request the allocation of @var{N} worker threads to ``bake'' archives."
 msgstr "Wird @option{--cache} benutzt, wird die Reservierung von @var{N} Worker-Threads angefragt, um Archive einzulagern."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10387
+#: doc/guix.texi:11341
 #, no-wrap
 msgid "--ttl=@var{ttl}"
 msgstr "--ttl=@var{ttl}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10391
+#: doc/guix.texi:11345
 msgid "Produce @code{Cache-Control} HTTP headers that advertise a time-to-live (TTL) of @var{ttl}.  @var{ttl} must denote a duration: @code{5d} means 5 days, @code{1m} means 1 month, and so on."
 msgstr "@code{Cache-Control}-HTTP-Kopfzeilen erzeugen, die eine Time-to-live (TTL) von @var{ttl} signalisieren. Für @var{ttl} muss eine Dauer (mit dem Anfangsbuchstaben der Maßeinheit der Dauer im Englischen) angegeben werden: @code{5d} bedeutet 5 Tage, @code{1m} bedeutet 1 Monat und so weiter."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10396
+#: doc/guix.texi:11350
 msgid "This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for @var{ttl}.  However, note that @code{guix publish} does not itself guarantee that the store items it provides will indeed remain available for as long as @var{ttl}."
 msgstr "Das ermöglicht es Guix, Substitutinformationen @var{ttl} lang zwischenzuspeichern. Beachten Sie allerdings, dass @code{guix publish} selbst @emph{nicht} garantiert, dass die davon angebotenen Store-Objekte so lange verfügbar bleiben, wie es die @var{ttl} vorsieht."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10400
+#: doc/guix.texi:11354
 msgid "Additionally, when @option{--cache} is used, cached entries that have not been accessed for @var{ttl} and that no longer have a corresponding item in the store, may be deleted."
 msgstr "Des Weiteren können bei Nutzung von @option{--cache} die zwischengespeicherten Einträge gelöscht werden, wenn auf sie @var{ttl} lang nicht zugegriffen wurde und kein ihnen entsprechendes Objekt mehr im Store existiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10401
+#: doc/guix.texi:11355
 #, no-wrap
 msgid "--nar-path=@var{path}"
 msgstr "--nar-path=@var{Pfad}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10404
+#: doc/guix.texi:11358
 msgid "Use @var{path} as the prefix for the URLs of ``nar'' files (@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})."
-msgstr "Den @var{Pfad} als Präfix für die URLs von „nar“-Dateien benutzen (siehe @ref{Invoking guix archive, normalized archives})."
+msgstr "Den @var{Pfad} als Präfix für die URLs von „nar“-Dateien benutzen (siehe @ref{Invoking guix archive, Normalisierte Archive})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10408
+#: doc/guix.texi:11362
 msgid "By default, nars are served at a URL such as @code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}.  This option allows you to change the @code{/nar} part to @var{path}."
 msgstr "Vorgegeben ist, dass Nars unter einer URL mit @code{/nar/gzip/…-coreutils-8.25} angeboten werden. Mit dieser Befehlszeilenoption können Sie den @code{/nar}-Teil durch den angegebenen @var{Pfad} ersetzen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10409
+#: doc/guix.texi:11363
 #, no-wrap
 msgid "--public-key=@var{file}"
 msgstr "--public-key=@var{Datei}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10410
+#: doc/guix.texi:11364
 #, no-wrap
 msgid "--private-key=@var{file}"
 msgstr "--private-key=@var{Datei}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10413
+#: doc/guix.texi:11367
 msgid "Use the specific @var{file}s as the public/private key pair used to sign the store items being published."
 msgstr "Die angegebenen @var{Datei}en als das Paar aus öffentlichem und privatem Schlüssel zum Signieren veröffentlichter Store-Objekte benutzen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10420
+#: doc/guix.texi:11374
 msgid "The files must correspond to the same key pair (the private key is used for signing and the public key is merely advertised in the signature metadata).  They must contain keys in the canonical s-expression format as produced by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}).  By default, @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec} are used."
 msgstr "Die Dateien müssen demselben Schlüsselpaar entsprechen (der private Schlüssel wird zum Signieren benutzt, der öffentliche Schlüssel wird lediglich in den Metadaten der Signatur aufgeführt). Die Dateien müssen Schlüssel im kanonischen („canonical“) S-Ausdruck-Format enthalten, wie es von @command{guix archive --generate-key} erzeugt wird (siehe @ref{Invoking guix archive}). Vorgegeben ist, dass @file{/etc/guix/signing-key.pub} und @file{/etc/guix/signing-key.sec} benutzt werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10421
+#: doc/guix.texi:11375
 #, no-wrap
 msgid "--repl[=@var{port}]"
 msgstr "--repl[=@var{Port}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10422
+#: doc/guix.texi:11376
 #, no-wrap
 msgid "-r [@var{port}]"
 msgstr "-r [@var{Port}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10426
+#: doc/guix.texi:11380
 msgid "Spawn a Guile REPL server (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) on @var{port} (37146 by default).  This is used primarily for debugging a running @command{guix publish} server."
 msgstr "Einen Guile-REPL-Server (siehe @ref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) auf diesem @var{Port} starten (37146 ist voreingestellt). Dies kann zur Fehlersuche auf einem laufenden „@command{guix publish}“-Server benutzt werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10432
+#: doc/guix.texi:11386
 msgid "Enabling @command{guix publish} on Guix System is a one-liner: just instantiate a @code{guix-publish-service-type} service in the @code{services} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})."
 msgstr "@command{guix publish} auf einem „Guix System“-System zu aktivieren ist ein Einzeiler: Instanziieren Sie einfach einen @code{guix-publish-service-type}-Dienst im @code{services}-Feld Ihres @code{operating-system}-Objekts zur Betriebssystemdeklaration (siehe @ref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10435
+#: doc/guix.texi:11389
 msgid "If you are instead running Guix on a ``foreign distro'', follow these instructions:"
 msgstr "Falls Sie Guix aber auf einer „Fremddistribution“ laufen lassen, folgen Sie folgenden Anweisungen:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:10439
+#: doc/guix.texi:11393
 msgid "If your host distro uses the systemd init system:"
 msgstr "Wenn Ihre Wirtsdistribution systemd als „init“-System benutzt:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10444
+#: doc/guix.texi:11398
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \\\n"
@@ -19121,7 +20674,7 @@ msgstr ""
 "# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10452
+#: doc/guix.texi:11406
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n"
@@ -19131,56 +20684,56 @@ msgstr ""
 "# start guix-publish\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:10456
+#: doc/guix.texi:11410
 msgid "Otherwise, proceed similarly with your distro's init system."
 msgstr "Verfahren Sie andernfalls auf die gleiche Art für das „init“-System, das Ihre Distribution verwendet."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:10459
+#: doc/guix.texi:11413
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix challenge}"
 msgstr "@command{guix challenge} aufrufen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10462
+#: doc/guix.texi:11416
 #, no-wrap
 msgid "verifiable builds"
 msgstr "verifizierbare Erstellungen"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:10463
+#: doc/guix.texi:11417
 #, no-wrap
 msgid "guix challenge"
 msgstr "guix challenge"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10464
+#: doc/guix.texi:11418
 #, no-wrap
 msgid "challenge"
 msgstr "Anfechten"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10469
+#: doc/guix.texi:11423
 msgid "Do the binaries provided by this server really correspond to the source code it claims to build? Is a package build process deterministic? These are the questions the @command{guix challenge} command attempts to answer."
 msgstr "Entsprechen die von diesem Server gelieferten Binärdateien tatsächlich dem Quellcode, aus dem sie angeblich erzeugt wurden? Ist ein Paketerstellungsprozess deterministisch? Diese Fragen versucht @command{guix challenge} zu beantworten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10477
+#: doc/guix.texi:11431
 msgid "The former is obviously an important question: Before using a substitute server (@pxref{Substitutes}), one had better @emph{verify} that it provides the right binaries, and thus @emph{challenge} it.  The latter is what enables the former: If package builds are deterministic, then independent builds of the package should yield the exact same result, bit for bit; if a server provides a binary different from the one obtained locally, it may be either corrupt or malicious."
 msgstr "Die erste Frage ist offensichtlich wichtig: Bevor man einen Substitutserver benutzt (siehe @ref{Substitutes}), @emph{verifiziert} man besser, dass er die richtigen Binärdateien liefert, d.h.@: man @emph{fechtet sie an}. Die letzte Frage macht die erste möglich: Wenn Paketerstellungen deterministisch sind, müssten voneinander unabhängige Erstellungen genau dasselbe Ergebnis liefern, Bit für Bit; wenn ein Server mit einer anderen Binärdatei als der lokal erstellten Binärdatei antwortet, ist diese entweder beschädigt oder bösartig."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10486
+#: doc/guix.texi:11440
 msgid "We know that the hash that shows up in @file{/gnu/store} file names is the hash of all the inputs of the process that built the file or directory---compilers, libraries, build scripts, etc. (@pxref{Introduction}).  Assuming deterministic build processes, one store file name should map to exactly one build output.  @command{guix challenge} checks whether there is, indeed, a single mapping by comparing the build outputs of several independent builds of any given store item."
 msgstr "Wir wissen, dass die in @file{/gnu/store}-Dateinamen auftauchende Hash-Prüfsumme der Hash aller Eingaben des Prozesses ist, mit dem die Datei oder das Verzeichnis erstellt wurde — Compiler, Bibliotheken, Erstellungsskripts und so weiter (siehe @ref{Introduction}). Wenn wir von deterministischen Erstellungen ausgehen, sollte ein Store-Dateiname also auf genau eine Erstellungsausgabe abgebildet werden. Mit @command{guix challenge} prüft man, ob es tatsächlich eine eindeutige Abbildung gibt, indem die Erstellungsausgaben mehrerer unabhängiger Erstellungen jedes angegebenen Store-Objekts verglichen werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10488
+#: doc/guix.texi:11442
 msgid "The command output looks like this:"
 msgstr "Die Ausgabe des Befehls sieht so aus:"
 
 #. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:10500
+#: doc/guix.texi:11454
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix challenge --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} https://guix.example.org\"\n"
@@ -19208,7 +20761,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:10507
+#: doc/guix.texi:11461
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/gnu/store/@dots{}-git-2.5.0 contents differ:\n"
@@ -19228,7 +20781,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:10514
+#: doc/guix.texi:11468
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/gnu/store/@dots{}-pius-2.1.1 contents differ:\n"
@@ -19248,7 +20801,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:10516
+#: doc/guix.texi:11470
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@dots{}\n"
@@ -19258,7 +20811,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:10521
+#: doc/guix.texi:11475
 #, no-wrap
 msgid ""
 "6,406 store items were analyzed:\n"
@@ -19272,28 +20825,28 @@ msgstr ""
 "  — 1,132 (17.7%) blieben ergebnislos\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10529
+#: doc/guix.texi:11483
 msgid "In this example, @command{guix challenge} first scans the store to determine the set of locally-built derivations---as opposed to store items that were downloaded from a substitute server---and then queries all the substitute servers.  It then reports those store items for which the servers obtained a result different from the local build."
 msgstr "In diesem Beispiel wird mit @command{guix challenge} zuerst die Menge lokal erstellter Ableitungen im Store ermittelt — im Gegensatz zu von einem Substitserver heruntergeladenen Store-Objekten — und dann werden alle Substitutserver angefragt. Diejenigen Store-Objekte, bei denen der Server ein anderes Ergebnis berechnet hat als die lokale Erstellung, werden gemeldet."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10530
+#: doc/guix.texi:11484
 #, no-wrap
 msgid "non-determinism, in package builds"
 msgstr "Nichtdeterminismus, in Paketerstellungen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10541
+#: doc/guix.texi:11495
 msgid "As an example, @code{guix.example.org} always gets a different answer.  Conversely, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} agrees with local builds, except in the case of Git.  This might indicate that the build process of Git is non-deterministic, meaning that its output varies as a function of various things that Guix does not fully control, in spite of building packages in isolated environments (@pxref{Features}).  Most common sources of non-determinism include the addition of timestamps in build results, the inclusion of random numbers, and directory listings sorted by inode number.  See @uref{https://reproducible-builds.org/docs/}, for more information."
 msgstr "Nehmen wir zum Beispiel an, @code{guix.example.org} gibt uns immer eine verschiedene Antwort, aber @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} stimmt mit lokalen Erstellungen überein, @emph{außer} im Fall von Git. Das könnte ein Hinweis sein, dass der Erstellungsprozess von Git nichtdeterministisch ist; das bedeutet, seine Ausgabe variiert abhängig von verschiedenen Umständen, die Guix nicht vollends kontrollieren kann, obwohl es Pakete in isolierten Umgebungen erstellt (siehe @ref{Features}). Zu den häufigsten Quellen von Nichtdeterminismus gehören das Einsetzen von Zeitstempeln innerhalb der Erstellungsgebnisse, das Einsetzen von Zufallszahlen und von Auflistungen eines Verzeichnisinhalts sortiert nach der Inode-Nummer. Siehe @uref{https://reproducible-builds.org/docs/} für mehr Informationen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10544
+#: doc/guix.texi:11498
 msgid "To find out what is wrong with this Git binary, the easiest approach is to run:"
 msgstr "Um herauszufinden, was mit dieser Git-Binärdatei nicht stimmt, ist es am leichtesten, einfach diesen Befehl auszuführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10549
+#: doc/guix.texi:11503
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix challenge git \\\n"
@@ -19305,182 +20858,188 @@ msgstr ""
 "  --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} https://guix.example.org\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10553
+#: doc/guix.texi:11507
 msgid "This automatically invokes @command{diffoscope}, which displays detailed information about files that differ."
 msgstr "Dadurch wird @command{diffoscope} automatisch aufgerufen, um detaillierte Informationen über sich unterscheidende Dateien anzuzeigen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10556
-msgid "Alternately, we can do something along these lines (@pxref{Invoking guix archive}):"
+#: doc/guix.texi:11510
+msgid "Alternatively, we can do something along these lines (@pxref{Invoking guix archive}):"
 msgstr "Alternativ können wir so etwas machen (siehe @ref{Invoking guix archive}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10561
+#: doc/guix.texi:11515
 #, no-wrap
 msgid ""
-"$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0 \\\n"
-"   | guix archive -x /tmp/git\n"
+"$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/lzip/@dots{}-git-2.5.0 \\\n"
+"   | lzip -d | guix archive -x /tmp/git\n"
 "$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/@dots{}-git.2.5.0 /tmp/git\n"
 msgstr ""
-"$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/…-git-2.5.0 \\\n"
-"   | guix archive -x /tmp/git\n"
+"$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/lzip/…-git-2.5.0 \\\n"
+"   | lzip -d | guix archive -x /tmp/git\n"
 "$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/…-git.2.5.0 /tmp/git\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10570
+#: doc/guix.texi:11524
 msgid "This command shows the difference between the files resulting from the local build, and the files resulting from the build on @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}).  The @command{diff} command works great for text files.  When binary files differ, a better option is @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, a tool that helps visualize differences for all kinds of files."
-msgstr "Dieser Befehl zeigt die Unterschiede zwischen den Dateien, die sich aus der lokalen Erstellung ergeben, und den Dateien, die sich aus der Erstellung auf @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} ergeben (siehe @ref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). Der Befehl @command{diff} funktioniert großartig für Textdateien. Wenn sich Binärdateien unterscheiden, ist @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope} die bessere Wahl: Es ist ein hilfreiches Werkzeug, das Unterschiede in allen Arten von Dateien visualisiert."
+msgstr "Dieser Befehl zeigt die Unterschiede zwischen den Dateien, die sich aus der lokalen Erstellung ergeben, und den Dateien, die sich aus der Erstellung auf @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} ergeben (siehe @ref{Overview, Dateien vergleichen und zusammenführen,, diffutils, Comparing and Merging Files}). Der Befehl @command{diff} funktioniert großartig für Textdateien. Wenn sich Binärdateien unterscheiden, ist @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope} die bessere Wahl: Es ist ein hilfreiches Werkzeug, das Unterschiede in allen Arten von Dateien visualisiert."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10578
+#: doc/guix.texi:11532
 msgid "Once you have done that work, you can tell whether the differences are due to a non-deterministic build process or to a malicious server.  We try hard to remove sources of non-determinism in packages to make it easier to verify substitutes, but of course, this is a process that involves not just Guix, but a large part of the free software community.  In the meantime, @command{guix challenge} is one tool to help address the problem."
 msgstr "Sobald Sie mit dieser Arbeit fertig sind, können Sie erkennen, ob die Unterschiede aufgrund eines nichtdeterministischen Erstellungsprozesses oder wegen einem bösartigen Server zustande kommen. Wir geben uns Mühe, Quellen von Nichtdeterminismus in Paketen zu entfernen, damit Substitute leichter verifiziert werden können, aber natürlich ist an diesem Prozess nicht nur Guix, sondern ein großer Teil der Freie-Software-Gemeinschaft beteiligt. In der Zwischenzeit ist @command{guix challenge} eines der Werkzeuge, die das Problem anzugehen helfen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10582
+#: doc/guix.texi:11536
 msgid "If you are writing packages for Guix, you are encouraged to check whether @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} and other substitute servers obtain the same build result as you did with:"
 msgstr "Wenn Sie ein Paket für Guix schreiben, ermutigen wir Sie, zu überprüfen, ob @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} und andere Substitutserver dasselbe Erstellungsergebnis bekommen, das Sie bekommen haben. Das geht so:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10585
+#: doc/guix.texi:11539
 #, no-wrap
 msgid "$ guix challenge @var{package}\n"
 msgstr "$ guix challenge @var{Paket}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10590
+#: doc/guix.texi:11544
 msgid "where @var{package} is a package specification such as @code{guile@@2.0} or @code{glibc:debug}."
 msgstr "Dabei wird mit @var{Paket} eine Paketspezifikation wie @code{guile@@2.0} oder @code{glibc:debug} bezeichnet."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10595
+#: doc/guix.texi:11549
 #, no-wrap
 msgid "guix challenge @var{options} [@var{packages}@dots{}]\n"
 msgstr "guix challenge @var{Optionen} [@var{Pakete}…]\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10602
-msgid "When a difference is found between the hash of a locally-built item and that of a server-provided substitute, or among substitutes provided by different servers, the command displays it as in the example above and its exit code is 2 (other non-zero exit codes denote other kinds of errors.)"
+#: doc/guix.texi:11556
+msgid "When a difference is found between the hash of a locally-built item and that of a server-provided substitute, or among substitutes provided by different servers, the command displays it as in the example above and its exit code is 2 (other non-zero exit codes denote other kinds of errors)."
 msgstr "Wird ein Unterschied zwischen der Hash-Prüfsumme des lokal erstellten Objekts und dem vom Server gelieferten Substitut festgestellt, oder zwischen den Substituten von unterschiedlichen Servern, dann wird der Befehl dies wie im obigen Beispiel anzeigen und mit dem Exit-Code 2 terminieren (andere Exit-Codes außer null stehen für andere Arten von Fehlern)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10604
+#: doc/guix.texi:11558
 msgid "The one option that matters is:"
 msgstr "Die eine, wichtige Befehlszeilenoption ist:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10610
+#: doc/guix.texi:11564
 msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs to compare to."
 msgstr "Die @var{URLs} als durch Leerraumzeichen getrennte Liste von Substitut-Quell-URLs benutzen. mit denen verglichen wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10611
+#: doc/guix.texi:11565
 #, no-wrap
 msgid "--diff=@var{mode}"
 msgstr "--diff=@var{Modus}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10613
+#: doc/guix.texi:11567
 msgid "Upon mismatches, show differences according to @var{mode}, one of:"
 msgstr "Wenn sich Dateien unterscheiden, diese Unterschiede entsprechend dem @var{Modus} anzeigen. Dieser kann einer der folgenden sein:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10615
+#: doc/guix.texi:11569
 #, no-wrap
 msgid "@code{simple} (the default)"
 msgstr "@code{simple} (die Vorgabe)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10617
+#: doc/guix.texi:11571
 msgid "Show the list of files that differ."
 msgstr "Zeige die Liste sich unterscheidender Dateien."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10618
+#: doc/guix.texi:11572
 #, no-wrap
 msgid "diffoscope"
 msgstr "diffoscope"
 
 #. type: var{#1}
-#: doc/guix.texi:10619
+#: doc/guix.texi:11573
 #, no-wrap
 msgid "command"
 msgstr "Befehl"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10622
+#: doc/guix.texi:11576
 msgid "Invoke @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, passing it two directories whose contents do not match."
 msgstr "@uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope} aufrufen und ihm zwei Verzeichnisse mit verschiedenem Inhalt übergeben."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10625
+#: doc/guix.texi:11579
 msgid "When @var{command} is an absolute file name, run @var{command} instead of Diffoscope."
 msgstr "Wenn der @var{Befehl} ein absoluter Dateiname ist, wird der @var{Befehl} anstelle von Diffoscope ausgeführt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10626 doc/guix.texi:13535 doc/guix.texi:14931
+#: doc/guix.texi:11580 doc/guix.texi:14685 doc/guix.texi:16436
 #, no-wrap
 msgid "none"
 msgstr "none"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10628
+#: doc/guix.texi:11582
 msgid "Do not show further details about the differences."
 msgstr "Keine näheren Details zu Unterschieden anzeigen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10633
-msgid "Thus, unless @code{--diff=none} is passed, @command{guix challenge} downloads the store items from the given substitute servers so that it can compare them."
-msgstr "Solange kein @code{--diff=none} angegeben wird, werden durch @command{guix challenge} also Store-Objekte von den festgelegten Substitutservern heruntergeladen, damit diese verglichen werden können."
+#: doc/guix.texi:11587
+msgid "Thus, unless @option{--diff=none} is passed, @command{guix challenge} downloads the store items from the given substitute servers so that it can compare them."
+msgstr "Solange kein @option{--diff=none} angegeben wird, werden durch @command{guix challenge} also Store-Objekte von den festgelegten Substitutservern heruntergeladen, damit diese verglichen werden können."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11588
+#, no-wrap
+msgid "--verbose"
+msgstr "--verbose"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10635
+#: doc/guix.texi:11589
 #, no-wrap
 msgid "-v"
 msgstr "-v"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10638
+#: doc/guix.texi:11592
 msgid "Show details about matches (identical contents) in addition to information about mismatches."
 msgstr "Details auch zu Übereinstimmungen (deren Inhalt identisch ist) ausgeben, zusätzlich zu Informationen über Unterschiede."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:10642
+#: doc/guix.texi:11596
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix copy}"
 msgstr "@command{guix copy} aufrufen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10644
+#: doc/guix.texi:11598
 #, no-wrap
 msgid "copy, of store items, over SSH"
 msgstr "Kopieren, von Store-Objekten, über SSH"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10645
+#: doc/guix.texi:11599
 #, no-wrap
 msgid "SSH, copy of store items"
 msgstr "SSH, Kopieren von Store-Objekten"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10646
+#: doc/guix.texi:11600
 #, no-wrap
 msgid "sharing store items across machines"
 msgstr "Store-Objekte zwischen Maschinen teilen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10647
+#: doc/guix.texi:11601
 #, no-wrap
 msgid "transferring store items across machines"
 msgstr "Übertragen von Store-Objekten zwischen Maschinen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10654
+#: doc/guix.texi:11608
 msgid "The @command{guix copy} command copies items from the store of one machine to that of another machine over a secure shell (SSH)  connection@footnote{This command is available only when Guile-SSH was found.  @xref{Requirements}, for details.}.  For example, the following command copies the @code{coreutils} package, the user's profile, and all their dependencies over to @var{host}, logged in as @var{user}:"
 msgstr "Der Befehl @command{guix copy} kopiert Objekte aus dem Store einer Maschine in den Store einer anderen Maschine mittels einer Secure-Shell-Verbindung (kurz SSH-Verbindung)@footnote{Dieser Befehl steht nur dann zur Verfügung, wenn Guile-SSH gefunden werden kann. Siehe @ref{Requirements} für Details.}. Zum Beispiel kopiert der folgende Befehl das Paket @code{coreutils}, das Profil des Benutzers und all deren Abhängigkeiten auf den anderen @var{Rechner}, dazu meldet sich Guix als @var{Benutzer} an:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10658
+#: doc/guix.texi:11612
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix copy --to=@var{user}@@@var{host} \\\n"
@@ -19490,192 +21049,192 @@ msgstr ""
 "          coreutils `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10662
+#: doc/guix.texi:11616
 msgid "If some of the items to be copied are already present on @var{host}, they are not actually sent."
 msgstr "Wenn manche der zu kopierenden Objekte schon auf dem anderen @var{Rechner} vorliegen, werden sie tatsächlich @emph{nicht} übertragen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10665
+#: doc/guix.texi:11619
 msgid "The command below retrieves @code{libreoffice} and @code{gimp} from @var{host}, assuming they are available there:"
 msgstr "Der folgende Befehl bezieht @code{libreoffice} und @code{gimp} von dem @var{Rechner}, vorausgesetzt sie sind dort verfügbar:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10668
+#: doc/guix.texi:11622
 #, no-wrap
 msgid "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n"
 msgstr "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10673
+#: doc/guix.texi:11627
 msgid "The SSH connection is established using the Guile-SSH client, which is compatible with OpenSSH: it honors @file{~/.ssh/known_hosts} and @file{~/.ssh/config}, and uses the SSH agent for authentication."
 msgstr "Die SSH-Verbindung wird mit dem Guile-SSH-Client hergestellt, der mit OpenSSH kompatibel ist: Er berücksichtigt @file{~/.ssh/known_hosts} und @file{~/.ssh/config} und verwendet den SSH-Agenten zur Authentifizierung."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10679
+#: doc/guix.texi:11633
 msgid "The key used to sign items that are sent must be accepted by the remote machine.  Likewise, the key used by the remote machine to sign items you are retrieving must be in @file{/etc/guix/acl} so it is accepted by your own daemon.  @xref{Invoking guix archive}, for more information about store item authentication."
 msgstr "Der Schlüssel, mit dem gesendete Objekte signiert sind, muss von der entfernten Maschine akzeptiert werden. Ebenso muss der Schlüssel, mit dem die Objekte signiert sind, die Sie von der entfernten Maschine empfangen, in Ihrer Datei @file{/etc/guix/acl} eingetragen sein, damit Ihr Daemon sie akzeptiert. Siehe @ref{Invoking guix archive} für mehr Informationen über die Authentifizierung von Store-Objekten."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10684
+#: doc/guix.texi:11638
 #, no-wrap
 msgid "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{items}@dots{}\n"
 msgstr "guix copy [--to=@var{Spezifikation}|--from=@var{Spezifikation}] @var{Objekte}…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10687
+#: doc/guix.texi:11641
 msgid "You must always specify one of the following options:"
 msgstr "Sie müssen immer eine der folgenden Befehlszeilenoptionen angeben:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10689
+#: doc/guix.texi:11643
 #, no-wrap
 msgid "--to=@var{spec}"
 msgstr "--to=@var{Spezifikation}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10690
+#: doc/guix.texi:11644
 #, no-wrap
 msgid "--from=@var{spec}"
 msgstr "--from=@var{Spezifikation}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10694
+#: doc/guix.texi:11648
 msgid "Specify the host to send to or receive from.  @var{spec} must be an SSH spec such as @code{example.org}, @code{charlie@@example.org}, or @code{charlie@@example.org:2222}."
 msgstr "Gibt den Rechner (den „Host“) an, an den oder von dem gesendet bzw. empfangen wird. Die @var{Spezifikation} muss eine SSH-Spezifikation sein wie @code{example.org}, @code{charlie@@example.org} oder @code{charlie@@example.org:2222}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10698
+#: doc/guix.texi:11652
 msgid "The @var{items} can be either package names, such as @code{gimp}, or store items, such as @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}."
 msgstr "Die @var{Objekte} können entweder Paketnamen wie @code{gimp} oder Store-Objekte wie @file{/gnu/store/…-idutils-4.6} sein."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10702
+#: doc/guix.texi:11656
 msgid "When specifying the name of a package to send, it is first built if needed, unless @option{--dry-run} was specified.  Common build options are supported (@pxref{Common Build Options})."
 msgstr "Wenn ein zu sendendes Paket mit Namen angegeben wird, wird es erst erstellt, falls es nicht im Store vorliegt, außer @option{--dry-run} wurde angegeben wurde. Alle gemeinsamen Erstellungsoptionen werden unterstützt (siehe @ref{Common Build Options})."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:10705
+#: doc/guix.texi:11659
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix container}"
 msgstr "@command{guix container} aufrufen"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:10707
+#: doc/guix.texi:11661
 #, no-wrap
 msgid "guix container"
 msgstr "guix container"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:10711
+#: doc/guix.texi:11665
 msgid "As of version @value{VERSION}, this tool is experimental.  The interface is subject to radical change in the future."
 msgstr "Dieses Werkzeug ist noch experimentell, Stand Version @value{VERSION}. Die Schnittstelle wird sich in Zukunft grundlegend verändern."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10718
+#: doc/guix.texi:11672
 msgid "The purpose of @command{guix container} is to manipulate processes running within an isolated environment, commonly known as a ``container'', typically created by the @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix environment}) and @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix system}) commands."
 msgstr "Der Zweck von @command{guix container} ist, in einer isolierten Umgebung (gemeinhin als „Container“ bezeichnet) laufende Prozesse zu manipulieren, die typischerweise durch die Befehle @command{guix environment} (siehe @ref{Invoking guix environment}) und @command{guix system container} (siehe @ref{Invoking guix system}) erzeugt werden."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10723
+#: doc/guix.texi:11677
 #, no-wrap
 msgid "guix container @var{action} @var{options}@dots{}\n"
 msgstr "guix container @var{Aktion} @var{Optionen}…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10727
+#: doc/guix.texi:11681
 msgid "@var{action} specifies the operation to perform with a container, and @var{options} specifies the context-specific arguments for the action."
 msgstr "Mit @var{Aktion} wird die Operation angegeben, die in der isolierten Umgebung durchgeführt werden soll, und mit @var{Optionen} werden die kontextabhängigen Argumente an die Aktion angegeben."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10729
+#: doc/guix.texi:11683
 msgid "The following actions are available:"
 msgstr "Folgende Aktionen sind verfügbar:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10731
+#: doc/guix.texi:11685
 #, no-wrap
 msgid "exec"
 msgstr "exec"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10733
+#: doc/guix.texi:11687
 msgid "Execute a command within the context of a running container."
 msgstr "Führt einen Befehl im Kontext der laufenden isolierten Umgebung aus."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10735
+#: doc/guix.texi:11689
 msgid "The syntax is:"
 msgstr "Die Syntax ist:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10738
+#: doc/guix.texi:11692
 #, no-wrap
 msgid "guix container exec @var{pid} @var{program} @var{arguments}@dots{}\n"
 msgstr "guix container exec @var{PID} @var{Programm} @var{Argumente}…\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10744
+#: doc/guix.texi:11698
 msgid "@var{pid} specifies the process ID of the running container.  @var{program} specifies an executable file name within the root file system of the container.  @var{arguments} are the additional options that will be passed to @var{program}."
 msgstr "@var{PID} gibt die Prozess-ID der laufenden isolierten Umgebung an. Als @var{Programm} muss eine ausführbare Datei im Wurzeldateisystem der isolierten Umgebung angegeben werden. Die @var{Argumente} sind die zusätzlichen Befehlszeilenoptionen, die an das @var{Programm} übergeben werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10748
+#: doc/guix.texi:11702
 msgid "The following command launches an interactive login shell inside a Guix system container, started by @command{guix system container}, and whose process ID is 9001:"
 msgstr "Der folgende Befehl startet eine interaktive Anmelde-Shell innerhalb einer isolierten Guix-Systemumgebung, gestartet durch @command{guix system container}, dessen Prozess-ID 9001 ist:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10751
+#: doc/guix.texi:11705
 #, no-wrap
 msgid "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
 msgstr "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10755
+#: doc/guix.texi:11709
 msgid "Note that the @var{pid} cannot be the parent process of a container.  It must be PID 1 of the container or one of its child processes."
 msgstr "Beachten Sie, dass die @var{PID} nicht der Elternprozess der isolierten Umgebung sein darf, sondern PID 1 in der isolierten Umgebung oder einer seiner Kindprozesse sein muss."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:10759
+#: doc/guix.texi:11713
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix weather}"
 msgstr "@command{guix weather} aufrufen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10768
+#: doc/guix.texi:11722
 msgid "Occasionally you're grumpy because substitutes are lacking and you end up building packages by yourself (@pxref{Substitutes}).  The @command{guix weather} command reports on substitute availability on the specified servers so you can have an idea of whether you'll be grumpy today.  It can sometimes be useful info as a user, but it is primarily useful to people running @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})."
 msgstr "Manchmal werden Sie schlecht gelaunt sein, weil es zu wenige Substitute gibt und die Pakete bei Ihnen selbst erstellt werden müssen (siehe @ref{Substitutes}). Der Befehl @command{guix weather} zeigt einen Bericht über die Verfügbarkeit von Substituten auf den angegebenen Servern an, damit Sie sich eine Vorstellung davon machen können, wie es heute um Ihre Laune bestellt sein wird. Manchmal bekommt man als Nutzer so hilfreiche Informationen, aber in erster Linie nützt der Befehl den Leuten, die @command{guix publish} benutzen (siehe @ref{Invoking guix publish})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10769
+#: doc/guix.texi:11723
 #, no-wrap
 msgid "statistics, for substitutes"
 msgstr "Statistik, für Substitute"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10770
+#: doc/guix.texi:11724
 #, no-wrap
 msgid "availability of substitutes"
 msgstr "Verfügbarkeit von Substituten"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10771
+#: doc/guix.texi:11725
 #, no-wrap
 msgid "substitute availability"
 msgstr "Substitutverfügbarkeit"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10772
+#: doc/guix.texi:11726
 #, no-wrap
 msgid "weather, substitute availability"
 msgstr "Wetter, Substitutverfügbarkeit"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10774
+#: doc/guix.texi:11728
 msgid "Here's a sample run:"
 msgstr "Hier ist ein Beispiel für einen Aufruf davon:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10786
+#: doc/guix.texi:11740
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix weather --substitute-urls=https://guix.example.org\n"
@@ -19703,7 +21262,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10796
+#: doc/guix.texi:11750
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  9.8% (342 out of 3,470) of the missing items are queued\n"
@@ -19727,76 +21286,76 @@ msgstr ""
 "      aarch64-linux: 6,41 Erstellungen pro Stunde\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10798
+#: doc/guix.texi:11752
 #, no-wrap
 msgid "continuous integration, statistics"
 msgstr "Kontinuierliche Integration, Statistik"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10809
+#: doc/guix.texi:11763
 msgid "As you can see, it reports the fraction of all the packages for which substitutes are available on the server---regardless of whether substitutes are enabled, and regardless of whether this server's signing key is authorized.  It also reports the size of the compressed archives (``nars'') provided by the server, the size the corresponding store items occupy in the store (assuming deduplication is turned off), and the server's throughput.  The second part gives continuous integration (CI) statistics, if the server supports it.  In addition, using the @option{--coverage} option, @command{guix weather} can list ``important'' package substitutes missing on the server (see below)."
 msgstr "Wie Sie sehen können, wird der Anteil unter allen Paketen angezeigt, für die auf dem Server Substitute verfügbar sind — unabhängig davon, ob Substitute aktiviert sind, und unabhängig davon, ob der signierende Schlüssel des Servers autorisiert ist. Es wird auch über die Größe der komprimierten Archive (die „Nars“) berichtet, die vom Server angeboten werden, sowie über die Größe, die die zugehörigen Store-Objekte im Store belegen würden (unter der Annahme, dass Deduplizierung abgeschaltet ist) und über den Durchsatz des Servers. Der zweite Teil sind Statistiken zur Kontinuierlichen Integration (englisch „Continuous Integration“, kurz CI), wenn der Server dies unterstützt. Des Weiteren kann @command{guix weather}, wenn es mit der Befehlszeilenoption @option{--coverage} aufgerufen wird, „wichtige“ Paketsubstitute, die auf dem Server fehlen, auflisten (siehe unten)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10815
+#: doc/guix.texi:11769
 msgid "To achieve that, @command{guix weather} queries over HTTP(S) meta-data (@dfn{narinfos}) for all the relevant store items.  Like @command{guix challenge}, it ignores signatures on those substitutes, which is innocuous since the command only gathers statistics and cannot install those substitutes."
 msgstr "Dazu werden mit @command{guix weather} Anfragen über HTTP(S) zu Metadaten (@dfn{Narinfos}) für alle relevanten Store-Objekte gestellt. Wie @command{guix challenge} werden die Signaturen auf den Substituten ignoriert, was harmlos ist, weil der Befehl nur Statistiken sammelt und keine Substitute installieren kann."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10820
+#: doc/guix.texi:11774
 #, no-wrap
 msgid "guix weather @var{options}@dots{} [@var{packages}@dots{}]\n"
-msgstr "guix weather @var{Optionen}… [@var{Pakete}…]\n"
+msgstr "guix weather @var{Optionen}…@: [@var{Pakete}…]\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10828
+#: doc/guix.texi:11782
 msgid "When @var{packages} is omitted, @command{guix weather} checks the availability of substitutes for @emph{all} the packages, or for those specified with @option{--manifest}; otherwise it only considers the specified packages.  It is also possible to query specific system types with @option{--system}.  @command{guix weather} exits with a non-zero code when the fraction of available substitutes is below 100%."
 msgstr "Wenn keine @var{Pakete} angegeben werden, prüft @command{guix weather} für @emph{alle} Pakete bzw.@: für die Pakete mit @option{--manifest} angegebenen Manifest, ob Substitute zur Verfügung stehen. Ansonsten wird es nur für die angegebenen Pakete geprüft. Es ist auch möglich, die Suche mit @option{--system} auf bestimmte Systemtypen einzuschränken. Der Rückgabewert von @command{guix weather} ist @emph{nicht} null, wenn weniger als 100% Substitute verfügbar sind."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10830
+#: doc/guix.texi:11784
 msgid "The available options are listed below."
 msgstr "Die verfügbaren Befehlszeilenoptionen folgen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10836
+#: doc/guix.texi:11790
 msgid "@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to query.  When this option is omitted, the default set of substitute servers is queried."
 msgstr "@var{URLs} ist eine leerzeichengetrennte Liste anzufragender Substitutserver-URLs. Wird diese Befehlszeilenoption weggelassen, wird die vorgegebene Menge an Substitutservern angefragt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10842
+#: doc/guix.texi:11796
 msgid "Query substitutes for @var{system}---e.g., @code{aarch64-linux}.  This option can be repeated, in which case @command{guix weather} will query substitutes for several system types."
 msgstr "Substitute für das @var{System} anfragen — z.B.@: für @code{aarch64-linux}. Diese Befehlszeilenoption kann mehrmals angegeben werden, wodurch @command{guix weather} die Substitute für mehrere Systemtypen anfragt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10848
+#: doc/guix.texi:11802
 msgid "Instead of querying substitutes for all the packages, only ask for those specified in @var{file}.  @var{file} must contain a @dfn{manifest}, as with the @code{-m} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "Anstatt die Substitute für alle Pakete anzufragen, werden nur die in der @var{Datei} angegebenen Pakete erfragt. Die @var{Datei} muss ein @dfn{Manifest} enthalten, wie bei der Befehlszeilenoption @code{-m} von @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10851
+#: doc/guix.texi:11805
 msgid "This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated."
 msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption mehrmals wiederholt angegeben wird, werden die Manifeste aneinandergehängt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10852
+#: doc/guix.texi:11806
 #, no-wrap
 msgid "--coverage[=@var{count}]"
 msgstr "--coverage[=@var{Anzahl}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10853
+#: doc/guix.texi:11807
 #, no-wrap
 msgid "-c [@var{count}]"
 msgstr "-c [@var{Anzahl}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10859
+#: doc/guix.texi:11813
 msgid "Report on substitute coverage for packages: list packages with at least @var{count} dependents (zero by default) for which substitutes are unavailable.  Dependent packages themselves are not listed: if @var{b} depends on @var{a} and @var{a} has no substitutes, only @var{a} is listed, even though @var{b} usually lacks substitutes as well.  The result looks like this:"
 msgstr "Einen Bericht über die Substitutabdeckung für Pakete ausgeben, d.h.@: Pakete mit mindestens @var{Anzahl}-vielen Abhängigen (voreingestellt mindestens null) anzeigen, für die keine Substitute verfügbar sind. Die abhängigen Pakete werden selbst nicht aufgeführt: Wenn @var{b} von @var{a} abhängt und Substitute für @var{a} fehlen, wird nur @var{a} aufgeführt, obwohl dann in der Regel auch die Substitute für @var{b} fehlen. Das Ergebnis sieht so aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10873
+#: doc/guix.texi:11827
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix weather --substitute-urls=@value{SUBSTITUTE-URL} -c 10\n"
@@ -19826,39 +21385,39 @@ msgstr ""
 "    …\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10878
+#: doc/guix.texi:11832
 msgid "What this example shows is that @code{kcoreaddons} and presumably the 58 packages that depend on it have no substitutes at @code{ci.guix.info}; likewise for @code{qgpgme} and the 46 packages that depend on it."
 msgstr "Was man hier in diesem Beispiel sehen kann, ist, dass es für @code{kcoreaddons} und vermutlich die 58 Pakete, die davon abhängen, auf @code{ci.guix.info} keine Substitute gibt; Gleiches gilt für @code{qgpgme} und die 46 Pakete, die davon abhängen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10882
+#: doc/guix.texi:11836
 msgid "If you are a Guix developer, or if you are taking care of this build farm, you'll probably want to have a closer look at these packages: they may simply fail to build."
 msgstr "Wenn Sie ein Guix-Entwickler sind oder sich um diese Erstellungsfarm kümmern, wollen Sie sich diese Pakete vielleicht genauer anschauen. Es kann sein, dass sie schlicht nie erfolgreich erstellt werden können."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10883
+#: doc/guix.texi:11837
 #, no-wrap
 msgid "--display-missing"
 msgstr "--display-missing"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10885
+#: doc/guix.texi:11839
 msgid "Display the list of store items for which substitutes are missing."
 msgstr "Eine Liste derjenigen Store-Objekte anzeigen, für die @emph{keine} Substitute verfügbar sind."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:10888
+#: doc/guix.texi:11842
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix processes}"
 msgstr "@command{guix processes} aufrufen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10896
+#: doc/guix.texi:11850
 msgid "The @command{guix processes} command can be useful to developers and system administrators, especially on multi-user machines and on build farms: it lists the current sessions (connections to the daemon), as well as information about the processes involved@footnote{Remote sessions, when @command{guix-daemon} is started with @option{--listen} specifying a TCP endpoint, are @emph{not} listed.}.  Here's an example of the information it returns:"
 msgstr "Der Befehl @command{guix processes} kann sich für Entwickler und Systemadministratoren als nützlich erweisen, besonders auf Maschinen mit mehreren Nutzern und auf Erstellungsfarmen. Damit werden die aktuellen Sitzungen (also Verbindungen zum Daemon) sowie Informationen über die beteiligten Prozesse aufgelistet@footnote{Entfernte Sitzungen, wenn @command{guix-daemon} mit @option{--listen} unter Angabe eines TCP-Endpunkts gestartet wurde, werden @emph{nicht} aufgelistet.}. Hier ist ein Beispiel für die davon gelieferten Informationen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10902
+#: doc/guix.texi:11856
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ sudo guix processes\n"
@@ -19874,7 +21433,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10906
+#: doc/guix.texi:11860
 #, no-wrap
 msgid ""
 "SessionPID: 19402\n"
@@ -19888,7 +21447,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10916
+#: doc/guix.texi:11870
 #, no-wrap
 msgid ""
 "SessionPID: 19444\n"
@@ -19912,22 +21471,22 @@ msgstr ""
 "ChildProcess: 27793: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10923
+#: doc/guix.texi:11877
 msgid "In this example we see that @command{guix-daemon} has three clients: @command{guix environment}, @command{guix publish}, and the Cuirass continuous integration tool; their process identifier (PID) is given by the @code{ClientPID} field.  The @code{SessionPID} field gives the PID of the @command{guix-daemon} sub-process of this particular session."
 msgstr "In diesem Beispiel sehen wir, dass @command{guix-daemon} drei Clients hat: @command{guix environment}, @command{guix publish} und das Werkzeug Cuirass zur Kontinuierlichen Integration. Deren Prozesskennung (PID) ist jeweils im @code{ClientPID}-Feld zu sehen. Das Feld @code{SessionPID} zeigt die PID des @command{guix-daemon}-Unterprozesses dieser bestimmten Sitzung."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10930
-msgid "The @code{LockHeld} fields show which store items are currently locked by this session, which corresponds to store items being built or substituted (the @code{LockHeld} field is not displayed when @command{guix processes} is not running as root.)  Last, by looking at the @code{ChildProcess} field, we understand that these three builds are being offloaded (@pxref{Daemon Offload Setup})."
-msgstr "Das Feld @code{LockHeld} zeigt an, welche Store-Objekte derzeit durch die Sitzung gesperrt sind, d.h.@: welche Store-Objekte zur Zeit erstellt oder substituiert werden (das @code{LockHeld}-Feld wird nicht angezeigt, wenn @command{guix processes} nicht als Administratornutzer root ausgeführt wird). Letztlich sehen wir am @code{ChildProcess}-Feld oben, dass diese drei Erstellungen hier ausgelagert (englisch „offloaded“) werden (siehe @ref{Daemon Offload Setup})."
+#: doc/guix.texi:11884
+msgid "The @code{LockHeld} fields show which store items are currently locked by this session, which corresponds to store items being built or substituted (the @code{LockHeld} field is not displayed when @command{guix processes} is not running as root).  Last, by looking at the @code{ChildProcess} field, we understand that these three builds are being offloaded (@pxref{Daemon Offload Setup})."
+msgstr "Das Feld @code{LockHeld} zeigt an, welche Store-Objekte derzeit durch die Sitzung gesperrt sind, d.h.@: welche Store-Objekte zurzeit erstellt oder substituiert werden (das @code{LockHeld}-Feld wird nicht angezeigt, wenn @command{guix processes} nicht als Administratornutzer root ausgeführt wird). Letztlich sehen wir am @code{ChildProcess}-Feld oben, dass diese drei Erstellungen hier ausgelagert (englisch „offloaded“) werden (siehe @ref{Daemon Offload Setup})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10935
+#: doc/guix.texi:11889
 msgid "The output is in Recutils format so we can use the handy @command{recsel} command to select sessions of interest (@pxref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}).  As an example, the command shows the command line and PID of the client that triggered the build of a Perl package:"
 msgstr "Die Ausgabe ist im Recutils-Format, damit wir den praktischen @command{recsel}-Befehl benutzen können, um uns interessierende Sitzungen auszuwählen (siehe @ref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). Zum Beispiel zeigt dieser Befehl die Befehlszeile und PID des Clients an, der die Erstellung des Perl-Pakets ausgelöst hat:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10941
+#: doc/guix.texi:11895
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ sudo guix processes | \\\n"
@@ -19941,90 +21500,90 @@ msgstr ""
 "ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass …\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10946
+#: doc/guix.texi:11900
 #, no-wrap
 msgid "system configuration"
 msgstr "Systemkonfiguration"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10952
+#: doc/guix.texi:11906
 msgid "Guix System supports a consistent whole-system configuration mechanism.  By that we mean that all aspects of the global system configuration---such as the available system services, timezone and locale settings, user accounts---are declared in a single place.  Such a @dfn{system configuration} can be @dfn{instantiated}---i.e., effected."
 msgstr "Guix System unterstützt einen Mechanismus zur konsistenten Konfiguration des gesamten Systems. Damit meinen wir, dass alle Aspekte der globalen Systemkonfiguration an einem Ort stehen, d.h.@: die zur Verfügung gestellten Systemdienste, die Zeitzone und Einstellungen zur Locale (also die Anpassung an regionale Gepflogenheiten und Sprachen) sowie Benutzerkonten. Sie alle werden an derselben Stelle deklariert. So eine @dfn{Systemkonfiguration} kann @dfn{instanziiert}, also umgesetzt, werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10962
+#: doc/guix.texi:11916
 msgid "One of the advantages of putting all the system configuration under the control of Guix is that it supports transactional system upgrades, and makes it possible to roll back to a previous system instantiation, should something go wrong with the new one (@pxref{Features}).  Another advantage is that it makes it easy to replicate the exact same configuration across different machines, or at different points in time, without having to resort to additional administration tools layered on top of the own tools of the system."
 msgstr "Einer der Vorteile, die ganze Systemkonfiguration unter die Kontrolle von Guix zu stellen, ist, dass so transaktionelle Systemaktualisierungen möglich werden und dass diese rückgängig gemacht werden können, wenn das aktualisierte System nicht richtig funktioniert (siehe @ref{Features}). Ein anderer Vorteil ist, dass dieselbe Systemkonfiguration leicht auf einer anderen Maschine oder zu einem späteren Zeitpunkt benutzt werden kann, ohne dazu eine weitere Schicht administrativer Werkzeuge über den systemeigenen Werkzeugen einsetzen zu müssen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10967
+#: doc/guix.texi:11921
 msgid "This section describes this mechanism.  First we focus on the system administrator's viewpoint---explaining how the system is configured and instantiated.  Then we show how this mechanism can be extended, for instance to support new system services."
 msgstr "In diesem Abschnitt wird dieser Mechanismus beschrieben. Zunächst betrachten wir ihn aus der Perspektive eines Administrators. Dabei wird erklärt, wie das System konfiguriert und instanziiert werden kann. Dann folgt eine Demonstration, wie der Mechanismus erweitert werden kann, etwa um neue Systemdienste zu unterstützen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10996
+#: doc/guix.texi:11950
 msgid "The operating system is configured by providing an @code{operating-system} declaration in a file that can then be passed to the @command{guix system} command (@pxref{Invoking guix system}).  A simple setup, with the default system services, the default Linux-Libre kernel, initial RAM disk, and boot loader looks like this:"
 msgstr "Das Betriebssystem können Sie konfigurieren, indem Sie eine @code{operating-system}-Deklaration in einer Datei speichern, die Sie dann dem Befehl @command{guix system} übergeben (siehe @ref{Invoking guix system}). Eine einfache Konfiguration mit den vorgegebenen Systemdiensten und dem vorgegebenen Linux-Libre als Kernel und mit einer initialen RAM-Disk und einem Bootloader sieht so aus:"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10997 doc/guix.texi:27149
+#: doc/guix.texi:11951 doc/guix.texi:29876
 #, no-wrap
 msgid "operating-system"
 msgstr "operating-system"
 
 #. type: include
-#: doc/guix.texi:10999
+#: doc/guix.texi:11953
 #, no-wrap
 msgid "os-config-bare-bones.texi"
 msgstr "os-config-bare-bones.texi"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11006
+#: doc/guix.texi:11960
 msgid "This example should be self-describing.  Some of the fields defined above, such as @code{host-name} and @code{bootloader}, are mandatory.  Others, such as @code{packages} and @code{services}, can be omitted, in which case they get a default value."
 msgstr "Dieses Beispiel sollte selbsterklärend sein. Manche der Felder oben, wie etwa @code{host-name} und @code{bootloader}, müssen angegeben werden. Andere sind optional, wie etwa @code{packages} und @code{services}, sind optional; werden sie nicht angegeben, nehmen sie einen Vorgabewert an."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11011
+#: doc/guix.texi:11965
 msgid "Below we discuss the effect of some of the most important fields (@pxref{operating-system Reference}, for details about all the available fields), and how to @dfn{instantiate} the operating system using @command{guix system}."
 msgstr "Im Folgenden werden die Effekte von einigen der wichtigsten Feldern erläutert (siehe @ref{operating-system Reference} für Details zu allen verfügbaren Feldern), dann wird beschrieben, wie man das Betriebssystem mit @command{guix system} @dfn{instanziieren} kann."
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:11012
+#: doc/guix.texi:11966
 #, no-wrap
 msgid "Bootloader"
 msgstr "Bootloader"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11014
+#: doc/guix.texi:11968
 #, no-wrap
 msgid "legacy boot, on Intel machines"
 msgstr "Legacy-Boot, auf Intel-Maschinen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11015
+#: doc/guix.texi:11969
 #, no-wrap
 msgid "BIOS boot, on Intel machines"
 msgstr "BIOS-Boot, auf Intel-Maschinen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11016
+#: doc/guix.texi:11970
 #, no-wrap
 msgid "UEFI boot"
 msgstr "UEFI-Boot"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11017
+#: doc/guix.texi:11971
 #, no-wrap
 msgid "EFI boot"
 msgstr "EFI-Boot"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11023
+#: doc/guix.texi:11977
 msgid "The @code{bootloader} field describes the method that will be used to boot your system.  Machines based on Intel processors can boot in ``legacy'' BIOS mode, as in the example above.  However, more recent machines rely instead on the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) to boot.  In that case, the @code{bootloader} field should contain something along these lines:"
 msgstr "Das @code{bootloader}-Feld beschreibt, mit welcher Methode Ihr System „gebootet“ werden soll. Maschinen, die auf Intel-Prozessoren basieren, können im alten „Legacy“-BIOS-Modus gebootet werden, wie es im obigen Beispiel der Fall wäre. Neuere Maschinen benutzen stattdessen das @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) zum Booten. In diesem Fall sollte das @code{bootloader}-Feld in etwa so aussehen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11028
+#: doc/guix.texi:11982
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(bootloader-configuration\n"
@@ -20036,29 +21595,29 @@ msgstr ""
 "  (target \"/boot/efi\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11032
+#: doc/guix.texi:11986
 msgid "@xref{Bootloader Configuration}, for more information on the available configuration options."
 msgstr "Siehe den Abschnitt @ref{Bootloader Configuration} für weitere Informationen zu den verfügbaren Konfigurationsoptionen."
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:11033
+#: doc/guix.texi:11987
 #, no-wrap
 msgid "Globally-Visible Packages"
 msgstr "global sichtbare Pakete"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:11035
+#: doc/guix.texi:11989
 #, no-wrap
 msgid "%base-packages"
 msgstr "%base-packages"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11048
-msgid "The @code{packages} field lists packages that will be globally visible on the system, for all user accounts---i.e., in every user's @code{PATH} environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Invoking guix package}).  The @code{%base-packages} variable provides all the tools one would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU Core Utilities, the GNU Networking Utilities, the GNU Zile lightweight text editor, @command{find}, @command{grep}, etc.  The example above adds GNU@tie{}Screen to those, taken from the @code{(gnu packages screen)} module (@pxref{Package Modules}).  The @code{(list package output)} syntax can be used to add a specific output of a package:"
-msgstr "Im Feld @code{packages} werden Pakete aufgeführt, die auf dem System für alle Benutzerkonten global sichtbar sein sollen, d.h.@: in der @code{PATH}-Umgebungsvariablen jedes Nutzers, zusätzlich zu den nutzereigenen Profilen (siehe @ref{Invoking guix package}). Die Variable @code{%base-packages} bietet alle Werkzeuge, die man für grundlegende Nutzer- und Administratortätigkeiten erwarten würde, einschließlich der GNU Core Utilities, der GNU Networking Utilities, des leichtgewichtigen Texteditors GNU Zile, @command{find}, @command{grep} und so weiter. Obiges Beispiel fügt zu diesen noch das Programm GNU@tie{}Screen hinzu, welches aus dem Modul @code{(gnu packages screen)} genommen wird (siehe @ref{Package Modules}). Die Syntax @code{(list package output)} kann benutzt werden, um eine bestimmte Ausgabe eines Pakets auszuwählen:"
+#: doc/guix.texi:12002
+msgid "The @code{packages} field lists packages that will be globally visible on the system, for all user accounts---i.e., in every user's @env{PATH} environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Invoking guix package}).  The @code{%base-packages} variable provides all the tools one would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU Core Utilities, the GNU Networking Utilities, the GNU Zile lightweight text editor, @command{find}, @command{grep}, etc.  The example above adds GNU@tie{}Screen to those, taken from the @code{(gnu packages screen)} module (@pxref{Package Modules}).  The @code{(list package output)} syntax can be used to add a specific output of a package:"
+msgstr "Im Feld @code{packages} werden Pakete aufgeführt, die auf dem System für alle Benutzerkonten global sichtbar sein sollen, d.h.@: in der @env{PATH}-Umgebungsvariablen jedes Nutzers, zusätzlich zu den nutzereigenen Profilen (siehe @ref{Invoking guix package}). Die Variable @code{%base-packages} bietet alle Werkzeuge, die man für grundlegende Nutzer- und Administratortätigkeiten erwarten würde, einschließlich der GNU Core Utilities, der GNU Networking Utilities, des leichtgewichtigen Texteditors GNU Zile, @command{find}, @command{grep} und so weiter. Obiges Beispiel fügt zu diesen noch das Programm GNU@tie{}Screen hinzu, welches aus dem Modul @code{(gnu packages screen)} genommen wird (siehe @ref{Package Modules}). Die Syntax @code{(list package output)} kann benutzt werden, um eine bestimmte Ausgabe eines Pakets auszuwählen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11052
+#: doc/guix.texi:12006
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu packages))\n"
@@ -20070,7 +21629,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11057
+#: doc/guix.texi:12011
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -20084,18 +21643,18 @@ msgstr ""
 "                  %base-packages)))\n"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:11059
+#: doc/guix.texi:12013
 #, no-wrap
 msgid "specification->package"
 msgstr "specification->package"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11068
+#: doc/guix.texi:12022
 msgid "Referring to packages by variable name, like @code{bind} above, has the advantage of being unambiguous; it also allows typos and such to be diagnosed right away as ``unbound variables''.  The downside is that one needs to know which module defines which package, and to augment the @code{use-package-modules} line accordingly.  To avoid that, one can use the @code{specification->package} procedure of the @code{(gnu packages)} module, which returns the best package for a given name or name and version:"
 msgstr "Sich auf Pakete anhand ihres Variablennamens zu beziehen, wie oben bei @code{bind}, hat den Vorteil, dass der Name eindeutig ist; Tippfehler werden direkt als „unbound variables“ gemeldet. Der Nachteil ist, dass man wissen muss, in welchem Modul ein Paket definiert wird, um die Zeile mit @code{use-package-modules} entsprechend zu ergänzen. Um dies zu vermeiden, kann man auch die Prozedur @code{specification->package} aus dem Modul @code{(gnu packages)} aufrufen, welche das einem angegebenen Namen oder Name-Versions-Paar zu Grunde liegende Paket liefert:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11071
+#: doc/guix.texi:12025
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu packages))\n"
@@ -20105,7 +21664,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11077
+#: doc/guix.texi:12031
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -20121,52 +21680,52 @@ msgstr ""
 "                    %base-packages)))\n"
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:11079
+#: doc/guix.texi:12033
 #, no-wrap
 msgid "System Services"
 msgstr "Systemdienste"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11081 doc/guix.texi:26072 doc/guix.texi:27362
+#: doc/guix.texi:12035 doc/guix.texi:28687 doc/guix.texi:30101
 #, no-wrap
 msgid "services"
 msgstr "services"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:11082
+#: doc/guix.texi:12036
 #, no-wrap
 msgid "%base-services"
 msgstr "%base-services"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11092
+#: doc/guix.texi:12046
 msgid "The @code{services} field lists @dfn{system services} to be made available when the system starts (@pxref{Services}).  The @code{operating-system} declaration above specifies that, in addition to the basic services, we want the OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}).  Under the hood, @code{openssh-service-type} arranges so that @command{sshd} is started with the right command-line options, possibly with supporting configuration files generated as needed (@pxref{Defining Services})."
 msgstr "Das Feld @code{services} listet @dfn{Systemdienste} auf, die zur Verfügung stehen sollen, wenn das System startet (siehe @ref{Services}). Die @code{operating-system}-Deklaration oben legt fest, dass wir neben den grundlegenden Basis-Diensten auch wollen, dass der OpenSSH-Secure-Shell-Daemon auf Port 2222 lauscht (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Intern sorgt der @code{openssh-service-type} dafür, dass @code{sshd} mit den richtigen Befehlszeilenoptionen aufgerufen wird, je nach Systemkonfiguration werden auch für dessen Betrieb nötige Konfigurationsdateien erstellt (siehe @ref{Defining Services})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11093
+#: doc/guix.texi:12047
 #, no-wrap
 msgid "customization, of services"
 msgstr "Anpassung, von Diensten"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:11094
+#: doc/guix.texi:12048
 #, no-wrap
 msgid "modify-services"
 msgstr "modify-services"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11098
+#: doc/guix.texi:12052
 msgid "Occasionally, instead of using the base services as is, you will want to customize them.  To do this, use @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) to modify the list."
 msgstr "Gelegentlich werden Sie die Basis-Dienste nicht einfach so, wie sie sind, benutzen, sondern anpassen wollen. Benutzen Sie @code{modify-services} (siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}}), um die Liste der Basis-Dienste zu modifizieren."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11103
+#: doc/guix.texi:12057
 msgid "For example, suppose you want to modify @code{guix-daemon} and Mingetty (the console log-in) in the @code{%base-services} list (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}).  To do that, you can write the following in your operating system declaration:"
 msgstr "Wenn Sie zum Beispiel @code{guix-daemon} und Mingetty (das Programm, womit Sie sich auf der Konsole anmelden) in der @code{%base-services}-Liste modifizieren möchten (siehe @ref{Base Services, @code{%base-services}}), schreiben Sie das Folgende in Ihre Betriebssystemdeklaration:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11116
+#: doc/guix.texi:12070
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %my-services\n"
@@ -20196,7 +21755,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11120
+#: doc/guix.texi:12074
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -20208,49 +21767,49 @@ msgstr ""
 "  (services %my-services))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11131
+#: doc/guix.texi:12085
 msgid "This changes the configuration---i.e., the service parameters---of the @code{guix-service-type} instance, and that of all the @code{mingetty-service-type} instances in the @code{%base-services} list.  Observe how this is accomplished: first, we arrange for the original configuration to be bound to the identifier @code{config} in the @var{body}, and then we write the @var{body} so that it evaluates to the desired configuration.  In particular, notice how we use @code{inherit} to create a new configuration which has the same values as the old configuration, but with a few modifications."
 msgstr "Dadurch ändert sich die Konfiguration — d.h.@: die Dienst-Parameter — der @code{guix-service-type}-Instanz und die aller @code{mingetty-service-type}-Instanzen in der @code{%base-services}-Liste. Das funktioniert so: Zunächst arrangieren wir, dass die ursprüngliche Konfiguration an den Bezeichner @code{config} im @var{Rumpf} gebunden wird, dann schreiben wir den @var{Rumpf}, damit er zur gewünschten Konfiguration ausgewertet wird. Beachten Sie insbesondere, wie wir mit @code{inherit} eine neue Konfiguration erzeugen, die dieselben Werte wie die alte Konfiguration hat, aber mit ein paar Modifikationen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11138
+#: doc/guix.texi:12092
 msgid "The configuration for a typical ``desktop'' usage, with an encrypted root partition, the X11 display server, GNOME and Xfce (users can choose which of these desktop environments to use at the log-in screen by pressing @kbd{F1}), network management, power management, and more, would look like this:"
 msgstr "Die Konfiguration für typische Nutzung auf Heim- und Arbeitsrechnern, mit einer verschlüsselten Partition für das Wurzeldateisystem, einem X11-Anzeigeserver, GNOME und Xfce (Benutzer können im Anmeldebildschirm auswählen, welche dieser Arbeitsumgebungen sie möchten, indem sie die Taste @kbd{F1} drücken), Netzwerkverwaltung, Verwaltungswerkzeugen für den Energieverbrauch, und Weiteres, würde so aussehen:"
 
 #. type: include
-#: doc/guix.texi:11140
+#: doc/guix.texi:12094
 #, no-wrap
 msgid "os-config-desktop.texi"
 msgstr "os-config-desktop.texi"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11145
+#: doc/guix.texi:12099
 msgid "A graphical system with a choice of lightweight window managers instead of full-blown desktop environments would look like this:"
 msgstr "Ein grafisches System mit einer Auswahl an leichtgewichtigen Fenster-Managern statt voll ausgestatteten Arbeitsumgebungen würde so aussehen:"
 
 #. type: include
-#: doc/guix.texi:11147
+#: doc/guix.texi:12101
 #, no-wrap
 msgid "os-config-lightweight-desktop.texi"
 msgstr "os-config-lightweight-desktop.texi"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11153
+#: doc/guix.texi:12107
 msgid "This example refers to the @file{/boot/efi} file system by its UUID, @code{1234-ABCD}.  Replace this UUID with the right UUID on your system, as returned by the @command{blkid} command."
 msgstr "Dieses Beispiel bezieht sich auf das Dateisystem hinter @file{/boot/efi} über dessen UUID, @code{1234-ABCD}. Schreiben Sie statt dieser UUID die richtige UUID für Ihr System, wie sie der Befehl @command{blkid} liefert."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11157
+#: doc/guix.texi:12111
 msgid "@xref{Desktop Services}, for the exact list of services provided by @code{%desktop-services}.  @xref{X.509 Certificates}, for background information about the @code{nss-certs} package that is used here."
 msgstr "Im Abschnitt @ref{Desktop Services} finden Sie eine genaue Liste der unter @code{%desktop-services} angebotenen Dienste. Der Abschnitt @ref{X.509 Certificates} hat Hintergrundinformationen über das @code{nss-certs}-Paket, das hier benutzt wird."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11164
+#: doc/guix.texi:12118
 msgid "Again, @code{%desktop-services} is just a list of service objects.  If you want to remove services from there, you can do so using the procedures for list filtering (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  For instance, the following expression returns a list that contains all the services in @code{%desktop-services} minus the Avahi service:"
 msgstr "Beachten Sie, dass @code{%desktop-services} nur eine Liste von die Dienste repräsentierenden service-Objekten ist. Wenn Sie Dienste daraus entfernen möchten, können Sie dazu die Prozeduren zum Filtern von Listen benutzen (siehe @ref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Beispielsweise liefert der folgende Ausdruck eine Liste mit allen Diensten von @code{%desktop-services} außer dem Avahi-Dienst."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11169
+#: doc/guix.texi:12123
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(remove (lambda (service)\n"
@@ -20262,331 +21821,352 @@ msgstr ""
 "        %desktop-services)\n"
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:11171
+#: doc/guix.texi:12125
 #, no-wrap
 msgid "Instantiating the System"
 msgstr "Das System instanziieren"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11178
+#: doc/guix.texi:12132
 msgid "Assuming the @code{operating-system} declaration is stored in the @file{my-system-config.scm} file, the @command{guix system reconfigure my-system-config.scm} command instantiates that configuration, and makes it the default GRUB boot entry (@pxref{Invoking guix system})."
 msgstr "Angenommen, Sie haben die @code{operating-system}-Deklaration in einer Datei @file{my-system-config.scm} gespeichert, dann instanziiert der Befehl @command{guix system reconfigure my-system-config.scm} diese Konfiguration und macht sie zum voreingestellten GRUB-Boot-Eintrag (siehe @ref{Invoking guix system})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11186
+#: doc/guix.texi:12140
 msgid "The normal way to change the system configuration is by updating this file and re-running @command{guix system reconfigure}.  One should never have to touch files in @file{/etc} or to run commands that modify the system state such as @command{useradd} or @command{grub-install}.  In fact, you must avoid that since that would not only void your warranty but also prevent you from rolling back to previous versions of your system, should you ever need to."
 msgstr "Der normale Weg, die Systemkonfiguration nachträglich zu ändern, ist, die Datei zu aktualisieren und @command{guix system reconfigure} erneut auszuführen. Man sollte nie die Dateien in @file{/etc} bearbeiten oder den Systemzustand mit Befehlen wie @command{useradd} oder @command{grub-install} verändern. Tatsächlich müssen Sie das ausdrücklich vermeiden, sonst verfällt nicht nur Ihre Garantie, sondern Sie können Ihr System auch nicht mehr auf eine alte Version des Systems zurücksetzen, falls das jemals notwendig wird."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11187
+#: doc/guix.texi:12141
 #, no-wrap
 msgid "roll-back, of the operating system"
 msgstr "Zurücksetzen, des Betriebssystems"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11197
+#: doc/guix.texi:12151
 msgid "Speaking of roll-back, each time you run @command{guix system reconfigure}, a new @dfn{generation} of the system is created---without modifying or deleting previous generations.  Old system generations get an entry in the bootloader boot menu, allowing you to boot them in case something went wrong with the latest generation.  Reassuring, no? The @command{guix system list-generations} command lists the system generations available on disk.  It is also possible to roll back the system via the commands @command{guix system roll-back} and @command{guix system switch-generation}."
 msgstr "Zurücksetzen bezieht sich hierbei darauf, dass jedes Mal, wenn Sie @command{guix system reconfigure} ausführen, eine neue @dfn{Generation} des Systems erzeugt wird — ohne vorherige Generationen zu verändern. Alte Systemgenerationen bekommen einen Eintrag im Boot-Menü des Bootloaders, womit Sie alte Generationen beim Starten des Rechners auswählen können, wenn mit der neuesten Generation etwas nicht stimmt. Eine beruhigende Vorstellung, oder? Der Befehl @command{guix system list-generations} führt die auf der Platte verfügbaren Systemgenerationen auf. Es ist auch möglich, das System mit den Befehlen @command{guix system roll-back} und @command{guix system switch-generation} zurückzusetzen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11203
+#: doc/guix.texi:12157
 msgid "Although the @command{guix system reconfigure} command will not modify previous generations, you must take care when the current generation is not the latest (e.g., after invoking @command{guix system roll-back}), since the operation might overwrite a later generation (@pxref{Invoking guix system})."
 msgstr "Obwohl der Befehl @command{guix system reconfigure} vorherige Generationen nicht verändern wird, müssen Sie Acht geben, dass wenn die momentan aktuelle Generation nicht die neueste ist (z.B.@: nach einem Aufruf von @command{guix system roll-back}), weil @command{guix system reconfigure} alle neueren Generationen überschreibt (siehe @ref{Invoking guix system})."
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:11204
+#: doc/guix.texi:12158
 #, no-wrap
 msgid "The Programming Interface"
 msgstr "Die Programmierschnittstelle"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11209
+#: doc/guix.texi:12163
 msgid "At the Scheme level, the bulk of an @code{operating-system} declaration is instantiated with the following monadic procedure (@pxref{The Store Monad}):"
 msgstr "Auf der Ebene von Scheme wird der Großteil der @code{operating-system}-Deklaration mit der folgenden monadischen Prozedur instanziiert (siehe @ref{The Store Monad}):"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11210
+#: doc/guix.texi:12164
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} operating-system-derivation os"
 msgstr "{Monadische Prozedur} operating-system-derivation os"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11213
+#: doc/guix.texi:12167
 msgid "Return a derivation that builds @var{os}, an @code{operating-system} object (@pxref{Derivations})."
 msgstr "Liefert eine Ableitung, mit der ein @code{operating-system}-Objekt @var{os} erstellt wird (siehe @ref{Derivations})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11217
+#: doc/guix.texi:12171
 msgid "The output of the derivation is a single directory that refers to all the packages, configuration files, and other supporting files needed to instantiate @var{os}."
 msgstr "Die Ausgabe der Ableitung ist ein einzelnes Verzeichnis mit Verweisen auf alle Pakete, Konfigurationsdateien und andere unterstützenden Dateien, die nötig sind, um @var{os} zu instanziieren."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11222
+#: doc/guix.texi:12176
 msgid "This procedure is provided by the @code{(gnu system)} module.  Along with @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), this module contains the guts of Guix System.  Make sure to visit it!"
 msgstr "Diese Prozedur wird vom Modul @code{(gnu system)} angeboten. Zusammen mit @code{(gnu services)} (siehe @ref{Services}) deckt dieses Modul den Kern von „Guix System“ ab. Schauen Sie es sich mal an!"
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:11225
+#: doc/guix.texi:12179
 #, no-wrap
 msgid "@code{operating-system} Reference"
 msgstr "@code{operating-system}-Referenz"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11230
+#: doc/guix.texi:12184
 msgid "This section summarizes all the options available in @code{operating-system} declarations (@pxref{Using the Configuration System})."
 msgstr "Dieser Abschnitt fasst alle Optionen zusammen, die für @code{operating-system}-Deklarationen zur Verfügung stehen (siehe @ref{Using the Configuration System})."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11231
+#: doc/guix.texi:12185
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} operating-system"
 msgstr "{Datentyp} operating-system"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11235
+#: doc/guix.texi:12189
 msgid "This is the data type representing an operating system configuration.  By that, we mean all the global system configuration, not per-user configuration (@pxref{Using the Configuration System})."
 msgstr "Der die Betriebssystemkonfiguration repräsentierende Datentyp. Damit meinen wir die globale Konfiguration des Systems und nicht die, die sich nur auf einzelne Nutzer bezieht (siehe @ref{Using the Configuration System})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11237
+#: doc/guix.texi:12191
 #, no-wrap
-msgid "@code{kernel} (default: @var{linux-libre})"
-msgstr "@code{kernel} (Vorgabe: @var{linux-libre})"
+msgid "@code{kernel} (default: @code{linux-libre})"
+msgstr "@code{kernel} (Vorgabe: @code{linux-libre})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11241
-msgid "The package object of the operating system kernel to use@footnote{Currently only the Linux-libre kernel is supported.  In the future, it will be possible to use the GNU@tie{}Hurd.}."
-msgstr "Das Paket für den zu nutzenden Betriebssystem-Kernel als „package“-Objekt@footnote{Derzeit wird nur der Kernel Linux-libre unterstützt. In der Zukunft wird man auch GNU@tie{}Hurd benutzen können.}."
+#: doc/guix.texi:12196
+msgid "The package object of the operating system kernel to use@footnote{Currently only the Linux-libre kernel is fully supported.  Using GNU@tie{}mach with the GNU@tie{}Hurd is experimental and only available when building a virtual machine disk image.}."
+msgstr "Das Paket für den zu nutzenden Betriebssystem-Kernel als „package“-Objekt@footnote{Derzeit wird nur der Kernel Linux-libre vollständig unterstützt. Die Nutzung von GNU@tie{}mach mit GNU@tie{}Hurd ist experimentell und steht nur zur Erstellung eines Disk-Image für virtuelle Maschinen bereit.}."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:12197 doc/guix.texi:25636
+#, no-wrap
+msgid "hurd"
+msgstr "hurd"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11242
+#: doc/guix.texi:12198
+#, no-wrap
+msgid "@code{hurd} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{hurd} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12203
+msgid "The package object of the hurd to be started by the kernel.  When this field is set, produce a GNU/Hurd operating system.  In that case, @code{kernel} must also be set to the @code{gnumach} package---the microkernel the Hurd runs on."
+msgstr "Das Paketobjekt derjenigen Hurd, die der Kernel starten soll. Wenn dieses Feld gesetzt ist, wird ein GNU/Hurd-Betriebssystem erzeugt. In diesem Fall muss als @code{kernel} das @code{gnumach}-Paket (das ist der Microkernel, auf dem Hurd läuft) ausgewählt sein."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:12206
+msgid "This feature is experimental and only supported for disk images."
+msgstr "Diese Funktionalität ist experimentell und wird nur für Disk-Images unterstützt."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12208
 #, no-wrap
 msgid "@code{kernel-loadable-modules} (default: '())"
 msgstr "@code{kernel-loadable-modules} (Vorgabe: '())"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11245
+#: doc/guix.texi:12211
 msgid "A list of objects (usually packages) to collect loadable kernel modules from--e.g. @code{(list ddcci-driver-linux)}."
 msgstr "Eine Liste von Objekten (normalerweise Pakete), aus denen Kernel-Module geladen werden können, zum Beispiel @code{(list ddcci-driver-linux)}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11246
+#: doc/guix.texi:12212
 #, no-wrap
-msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{'(\"quiet\")})"
-msgstr "@code{kernel-arguments} (Vorgabe: @code{'(\"quiet\")})"
+msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{%default-kernel-arguments})"
+msgstr "@code{kernel-arguments} (Vorgabe: @code{%default-kernel-arguments})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11249
+#: doc/guix.texi:12215
 msgid "List of strings or gexps representing additional arguments to pass on the command-line of the kernel---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}."
 msgstr "Eine Liste aus Zeichenketten oder G-Ausdrücken, die für zusätzliche Argumente an den Kernel stehen, die ihm auf seiner Befehlszeile übergeben werden — wie z.B.@: @code{(\"console=ttyS0\")}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11250 doc/guix.texi:26283 doc/guix.texi:26302
+#: doc/guix.texi:12216 doc/guix.texi:28899 doc/guix.texi:28918
 #, no-wrap
 msgid "bootloader"
 msgstr "bootloader"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11252
+#: doc/guix.texi:12218
 msgid "The system bootloader configuration object.  @xref{Bootloader Configuration}."
 msgstr "Das Konfigurationsobjekt für den Bootloader, mit dem das System gestartet wird. Siehe @ref{Bootloader Configuration}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11253 doc/guix.texi:26422
+#: doc/guix.texi:12219 doc/guix.texi:29088
 #, no-wrap
 msgid "label"
 msgstr "label"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11256
+#: doc/guix.texi:12222
 msgid "This is the label (a string) as it appears in the bootloader's menu entry.  The default label includes the kernel name and version."
 msgstr "Diese Bezeichnung (eine Zeichenkette) wird für den Menüeintrag im Bootloader verwendet. Die Vorgabe ist eine Bezeichnung, die den Namen des Kernels und seine Version enthält."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11257 doc/guix.texi:14756 doc/guix.texi:26352
+#: doc/guix.texi:12223 doc/guix.texi:16261 doc/guix.texi:29018
 #, no-wrap
 msgid "@code{keyboard-layout} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{keyboard-layout} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11261
+#: doc/guix.texi:12227
 msgid "This field specifies the keyboard layout to use in the console.  It can be either @code{#f}, in which case the default keyboard layout is used (usually US English), or a @code{<keyboard-layout>} record."
 msgstr "Dieses Feld gibt an, welche Tastaturbelegung auf der Konsole benutzt werden soll. Es kann entweder auf @code{#f} gesetzt sein, damit die voreingestellte Tastaturbelegung benutzt wird (in der Regel ist diese „US English“), oder ein @code{<keyboard-layout>}-Verbundsobjekt sein."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11266
+#: doc/guix.texi:12232
 msgid "This keyboard layout is in effect as soon as the kernel has booted.  For instance, it is the keyboard layout in effect when you type a passphrase if your root file system is on a @code{luks-device-mapping} mapped device (@pxref{Mapped Devices})."
 msgstr "Diese Tastaturbelegung wird benutzt, sobald der Kernel gebootet wurde. Diese Tastaturbelegung wird zum Beispiel auch verwendet, wenn Sie eine Passphrase eintippen, falls sich Ihr Wurzeldateisystem auf einem mit @code{luks-device-mapping} zugeordneten Gerät befindet (siehe @ref{Mapped Devices})."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:11273
+#: doc/guix.texi:12239
 msgid "This does @emph{not} specify the keyboard layout used by the bootloader, nor that used by the graphical display server.  @xref{Bootloader Configuration}, for information on how to specify the bootloader's keyboard layout.  @xref{X Window}, for information on how to specify the keyboard layout used by the X Window System."
 msgstr "Damit wird @emph{nicht} angegeben, welche Tastaturbelegung der Bootloader benutzt, und auch nicht, welche der grafische Anzeigeserver verwendet. Siehe @ref{Bootloader Configuration} für Informationen darüber, wie Sie die Tastaturbelegung des Bootloaders angeben können. Siehe @ref{X Window} für Informationen darüber, wie Sie die Tastaturbelegung angeben können, die das X-Fenstersystem verwendet."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11275
+#: doc/guix.texi:12241
 #, no-wrap
 msgid "@code{initrd-modules} (default: @code{%base-initrd-modules})"
 msgstr "@code{initrd-modules} (Vorgabe: @code{%base-initrd-modules})"
 
-#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11276 doc/guix.texi:26109 doc/guix.texi:26212
-#: doc/guix.texi:26447
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:12242 doc/guix.texi:28724 doc/guix.texi:28828
 #, no-wrap
 msgid "initrd"
 msgstr "initrd"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11277 doc/guix.texi:26110 doc/guix.texi:26213
+#: doc/guix.texi:12243 doc/guix.texi:28725 doc/guix.texi:28829
 #, no-wrap
 msgid "initial RAM disk"
 msgstr "initiale RAM-Disk"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11280
+#: doc/guix.texi:12246
 msgid "The list of Linux kernel modules that need to be available in the initial RAM disk.  @xref{Initial RAM Disk}."
 msgstr "Die Liste der Linux-Kernel-Module, die in der initialen RAM-Disk zur Verfügung stehen sollen. Siehe @ref{Initial RAM Disk}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11281
+#: doc/guix.texi:12247
 #, no-wrap
 msgid "@code{initrd} (default: @code{base-initrd})"
 msgstr "@code{initrd} (Vorgabe: @code{base-initrd})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11285
+#: doc/guix.texi:12251
 msgid "A procedure that returns an initial RAM disk for the Linux kernel.  This field is provided to support low-level customization and should rarely be needed for casual use.  @xref{Initial RAM Disk}."
 msgstr "Eine Prozedur, die eine initiale RAM-Disk für den Linux-Kernel liefert. Dieses Feld gibt es, damit auch sehr systemnahe Anpassungen vorgenommen werden können, aber für die normale Nutzung sollte man es kaum brauchen. Siehe @ref{Initial RAM Disk}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11286
+#: doc/guix.texi:12252
 #, no-wrap
 msgid "@code{firmware} (default: @code{%base-firmware})"
 msgstr "@code{firmware} (Vorgabe: @code{%base-firmware})"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11287
+#: doc/guix.texi:12253
 #, no-wrap
 msgid "firmware"
 msgstr "Firmware"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11289
+#: doc/guix.texi:12255
 msgid "List of firmware packages loadable by the operating system kernel."
 msgstr "Eine Liste der Firmware-Pakete, die vom Betriebssystem-Kernel geladen werden können."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11294
+#: doc/guix.texi:12260
 msgid "The default includes firmware needed for Atheros- and Broadcom-based WiFi devices (Linux-libre modules @code{ath9k} and @code{b43-open}, respectively).  @xref{Hardware Considerations}, for more info on supported hardware."
 msgstr "Vorgegeben ist, dass für Atheros- und Broadcom-basierte WLAN-Geräte nötige Firmware geladen werden kann (genauer jeweils die Linux-libre-Module @code{ath9k} und @code{b43-open}). Siehe den Abschnitt @ref{Hardware Considerations} für mehr Informationen zu unterstützter Hardware."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11295 doc/guix.texi:27168
+#: doc/guix.texi:12261 doc/guix.texi:29895
 #, no-wrap
 msgid "host-name"
 msgstr "host-name"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11297
+#: doc/guix.texi:12263
 msgid "The host name."
 msgstr "Der Hostname"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11298
+#: doc/guix.texi:12264
 #, no-wrap
 msgid "hosts-file"
 msgstr "hosts-file"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11299
+#: doc/guix.texi:12265
 #, no-wrap
 msgid "hosts file"
 msgstr "hosts-Datei"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11304
+#: doc/guix.texi:12270
 msgid "A file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) for use as @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  The default is a file with entries for @code{localhost} and @var{host-name}."
 msgstr "Ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}), das für @file{/etc/hosts} benutzt werden soll (siehe @ref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Der Vorgabewert ist eine Datei mit Einträgen für @code{localhost} und @var{host-name}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11305
+#: doc/guix.texi:12271
 #, no-wrap
 msgid "@code{mapped-devices} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{mapped-devices} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11307
+#: doc/guix.texi:12273
 msgid "A list of mapped devices.  @xref{Mapped Devices}."
 msgstr "Eine Liste zugeordneter Geräte („mapped devices“). Siehe @ref{Mapped Devices}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11308
+#: doc/guix.texi:12274
 #, no-wrap
 msgid "file-systems"
 msgstr "file-systems"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11310
+#: doc/guix.texi:12276
 msgid "A list of file systems.  @xref{File Systems}."
 msgstr "Eine Liste von Dateisystemen. Siehe @ref{File Systems}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11311
+#: doc/guix.texi:12277
 #, no-wrap
 msgid "@code{swap-devices} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{swap-devices} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11312
+#: doc/guix.texi:12278
 #, no-wrap
 msgid "swap devices"
 msgstr "Swap-Geräte"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11319
+#: doc/guix.texi:12285
 msgid "A list of strings identifying devices or files to be used for ``swap space'' (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  For example, @code{'(\"/dev/sda3\")} or @code{'(\"/swapfile\")}.  It is possible to specify a swap file in a file system on a mapped device, provided that the necessary device mapping and file system are also specified.  @xref{Mapped Devices} and @ref{File Systems}."
 msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die Geräte identifizieren oder als „Swap-Speicher“ genutzte Dateien identifizieren (siehe @ref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Beispiele wären etwa @code{'(\"/dev/sda3\")} oder @code{'(\"/swapdatei\")}. Es ist möglich, eine Swap-Datei auf dem Dateisystem eines zugeordneten Geräts anzugeben, sofern auch die Gerätezuordnung und das Dateisystem mit angegeben werden. Siehe @ref{Mapped Devices} und @ref{File Systems}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11320
+#: doc/guix.texi:12286
 #, no-wrap
 msgid "@code{users} (default: @code{%base-user-accounts})"
 msgstr "@code{users} (Vorgabe: @code{%base-user-accounts})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:11321
+#: doc/guix.texi:12287
 #, no-wrap
 msgid "@code{groups} (default: @code{%base-groups})"
 msgstr "@code{groups} (Vorgabe: @code{%base-groups})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11323
+#: doc/guix.texi:12289
 msgid "List of user accounts and groups.  @xref{User Accounts}."
 msgstr "Liste der Benutzerkonten und Benutzergruppen. Siehe @ref{User Accounts}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11326
+#: doc/guix.texi:12292
 msgid "If the @code{users} list lacks a user account with UID@tie{}0, a ``root'' account with UID@tie{}0 is automatically added."
 msgstr "Wenn in der @code{users}-Liste kein Benutzerkonto mit der UID-Kennung@tie{}0 aufgeführt wird, wird automatisch für den Administrator ein „root“-Benutzerkonto mit UID-Kennung@tie{}0 hinzugefügt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11327
+#: doc/guix.texi:12293
 #, no-wrap
 msgid "@code{skeletons} (default: @code{(default-skeletons)})"
 msgstr "@code{skeletons} (Vorgabe: @code{(default-skeletons)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11331
-msgid "A list target file name/file-like object tuples (@pxref{G-Expressions, file-like objects}).  These are the skeleton files that will be added to the home directory of newly-created user accounts."
+#: doc/guix.texi:12297
+msgid "A list of target file name/file-like object tuples (@pxref{G-Expressions, file-like objects}).  These are the skeleton files that will be added to the home directory of newly-created user accounts."
 msgstr "Eine Liste von Tupeln aus je einem Ziel-Dateinamen und einem dateiähnlichen Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}). Diese Objekte werden als Skeleton-Dateien im Persönlichen Verzeichnis („Home“-Verzeichnis) jedes neuen Benutzerkontos angelegt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11333
+#: doc/guix.texi:12299
 msgid "For instance, a valid value may look like this:"
 msgstr "Ein gültiger Wert könnte zum Beispiel so aussehen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11339
+#: doc/guix.texi:12305
 #, no-wrap
 msgid ""
 "`((\".bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\" \"echo Hello\\n\"))\n"
@@ -20600,194 +22180,206 @@ msgstr ""
 "                          (activate-readline)\")))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11341
+#: doc/guix.texi:12307
 #, no-wrap
 msgid "@code{issue} (default: @code{%default-issue})"
 msgstr "@code{issue} (Vorgabe: @code{%default-issue})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11344
+#: doc/guix.texi:12310
 msgid "A string denoting the contents of the @file{/etc/issue} file, which is displayed when users log in on a text console."
 msgstr "Eine Zeichenkette, die als Inhalt der Datei @file{/etc/issue} verwendet werden soll, der jedes Mal angezeigt wird, wenn sich ein Nutzer auf einer Textkonsole anmeldet."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11345
+#: doc/guix.texi:12311
 #, no-wrap
 msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})"
 msgstr "@code{packages} (Vorgabe: @code{%base-packages})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11348
-msgid "The set of packages installed in the global profile, which is accessible at @file{/run/current-system/profile}."
-msgstr "Die Menge der Pakete, die ins globale Profil installiert werden sollen, welches unter @file{/run/current-system/profile} zu finden ist."
+#: doc/guix.texi:12315
+msgid "A list of packages to be installed in the global profile, which is accessible at @file{/run/current-system/profile}.  Each element is either a package variable or a package/output tuple.  Here's a simple example of both:"
+msgstr "Eine Liste von Paketen, die ins globale Profil installiert werden sollen, welches unter @file{/run/current-system/profile} zu finden ist. Jedes Element ist entweder eine Paketvariable oder ein Tupel aus einem Paket und dessen gewünschter Ausgabe. Hier ist ein Beispiel:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12320
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(cons* git                     ; the default \"out\" output\n"
+"       (list git \"send-email\") ; another output of git\n"
+"       %base-packages)         ; the default set\n"
+msgstr ""
+"(cons* git                     ; die Standardausgabe \"out\"\n"
+"       (list git \"send-email\") ; eine andere Ausgabe von git\n"
+"       %base-packages)         ; die normale Paketmenge\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11352
+#: doc/guix.texi:12325
 msgid "The default set includes core utilities and it is good practice to install non-core utilities in user profiles (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "Die vorgegebene Paketmenge umfasst zum Kern des Systems gehörende Werkzeuge („core utilities“). Es ist empfehlenswert, nicht zum Kern gehörende Werkzeuge („non-core“) stattdessen in Nutzerprofile zu installieren (siehe @ref{Invoking guix package})."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11353
+#: doc/guix.texi:12326
 #, no-wrap
 msgid "timezone"
 msgstr "timezone"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11355
+#: doc/guix.texi:12328
 msgid "A timezone identifying string---e.g., @code{\"Europe/Paris\"}."
 msgstr "Eine Zeichenkette, die die Zeitzone bezeichnet, wie z.B.@: @code{\"Europe/Berlin\"}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11359
+#: doc/guix.texi:12332
 msgid "You can run the @command{tzselect} command to find out which timezone string corresponds to your region.  Choosing an invalid timezone name causes @command{guix system} to fail."
 msgstr "Mit dem Befehl @command{tzselect} können Sie herausfinden, welche Zeichenkette der Zeitzone Ihrer Region entspricht. Wenn Sie eine ungültige Zeichenkette angeben, schlägt @command{guix system} fehl."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11360
+#: doc/guix.texi:12333
 #, no-wrap
 msgid "@code{locale} (default: @code{\"en_US.utf8\"})"
 msgstr "@code{locale} (Vorgabe: @code{\"en_US.utf8\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11363
+#: doc/guix.texi:12336
 msgid "The name of the default locale (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  @xref{Locales}, for more information."
 msgstr "Der Name der als Voreinstellung zu verwendenden Locale (siehe @ref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Siehe @ref{Locales} für weitere Informationen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11364
+#: doc/guix.texi:12337
 #, no-wrap
 msgid "@code{locale-definitions} (default: @code{%default-locale-definitions})"
 msgstr "@code{locale-definitions} (Vorgabe: @code{%default-locale-definitions})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11367
+#: doc/guix.texi:12340
 msgid "The list of locale definitions to be compiled and that may be used at run time.  @xref{Locales}."
 msgstr "Die Liste der Locale-Definitionen, die kompiliert werden sollen und dann im laufenden System benutzt werden können. Siehe @ref{Locales}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11368
+#: doc/guix.texi:12341
 #, no-wrap
 msgid "@code{locale-libcs} (default: @code{(list @var{glibc})})"
 msgstr "@code{locale-libcs} (Vorgabe: @code{(list @var{glibc})})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11372
+#: doc/guix.texi:12345
 msgid "The list of GNU@tie{}libc packages whose locale data and tools are used to build the locale definitions.  @xref{Locales}, for compatibility considerations that justify this option."
 msgstr "Die Liste der GNU-libc-Pakete, deren Locale-Daten und -Werkzeuge zum Erzeugen der Locale-Definitionen verwendet werden sollen. Siehe @ref{Locales} für eine Erläuterung der Kompatibilitätsauswirkungen, deretwegen man diese Option benutzen wollen könnte."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11373
+#: doc/guix.texi:12346
 #, no-wrap
 msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})"
 msgstr "@code{name-service-switch} (Vorgabe: @code{%default-nss})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11377
+#: doc/guix.texi:12350
 msgid "Configuration of the libc name service switch (NSS)---a @code{<name-service-switch>} object.  @xref{Name Service Switch}, for details."
 msgstr "Die Konfiguration des Name Service Switch (NSS) der libc — ein @code{<name-service-switch>}-Objekt. Siehe @ref{Name Service Switch} für Details."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11378
+#: doc/guix.texi:12351
 #, no-wrap
 msgid "@code{services} (default: @code{%base-services})"
 msgstr "@code{services} (Vorgabe: @code{%base-services})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11380
+#: doc/guix.texi:12353
 msgid "A list of service objects denoting system services.  @xref{Services}."
 msgstr "Eine Liste von „service“-Objekten, die die Systemdienste repräsentieren. Siehe @ref{Services}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11381
+#: doc/guix.texi:12354
 #, no-wrap
 msgid "essential services"
 msgstr "essenzielle Dienste"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11382
+#: doc/guix.texi:12355
 #, no-wrap
 msgid "@code{essential-services} (default: ...)"
 msgstr "@code{essential-services} (Vorgabe: …)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11387
+#: doc/guix.texi:12360
 msgid "The list of ``essential services''---i.e., things like instances of @code{system-service-type} and @code{host-name-service-type} (@pxref{Service Reference}), which are derived from the operating system definition itself.  As a user you should @emph{never} need to touch this field."
 msgstr "Die Liste „essenzieller Dienste“ — d.h.@: Dinge wie Instanzen von @code{system-service-type} und @code{host-name-service-type} (siehe @ref{Service Reference}), die aus der Betriebssystemdefinition an sich abgeleitet werden. Als normaler Benutzer sollten Sie dieses Feld @emph{niemals} ändern müssen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11388
+#: doc/guix.texi:12361
 #, no-wrap
 msgid "@code{pam-services} (default: @code{(base-pam-services)})"
 msgstr "@code{pam-services} (Vorgabe: @code{(base-pam-services)})"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11389
+#: doc/guix.texi:12362
 #, no-wrap
 msgid "PAM"
 msgstr "PAM"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11390
+#: doc/guix.texi:12363
 #, no-wrap
 msgid "pluggable authentication modules"
 msgstr "Pluggable Authentication Modules"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11393
+#: doc/guix.texi:12366
 msgid "Linux @dfn{pluggable authentication module} (PAM) services."
 msgstr "Dienste für @dfn{Pluggable Authentication Modules} (PAM) von Linux."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11394
+#: doc/guix.texi:12367
 #, no-wrap
-msgid "@code{setuid-programs} (default: @var{%setuid-programs})"
-msgstr "@code{setuid-programs} (Vorgabe: @var{%setuid-programs})"
+msgid "@code{setuid-programs} (default: @code{%setuid-programs})"
+msgstr "@code{setuid-programs} (Vorgabe: @code{%setuid-programs})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11397
+#: doc/guix.texi:12370
 msgid "List of string-valued G-expressions denoting setuid programs.  @xref{Setuid Programs}."
 msgstr "Eine Liste von Zeichenketten liefernden G-Ausdrücken, die setuid-Programme bezeichnen. Siehe @ref{Setuid Programs}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11398
+#: doc/guix.texi:12371
 #, no-wrap
-msgid "@code{sudoers-file} (default: @var{%sudoers-specification})"
-msgstr "@code{sudoers-file} (Vorgabe: @var{%sudoers-specification})"
+msgid "@code{sudoers-file} (default: @code{%sudoers-specification})"
+msgstr "@code{sudoers-file} (Vorgabe: @code{%sudoers-specification})"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11399
+#: doc/guix.texi:12372
 #, no-wrap
 msgid "sudoers file"
 msgstr "sudoers-Datei"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11402
+#: doc/guix.texi:12375
 msgid "The contents of the @file{/etc/sudoers} file as a file-like object (@pxref{G-Expressions, @code{local-file} and @code{plain-file}})."
 msgstr "Der Inhalt der Datei @file{/etc/sudoers} als ein dateiähnliches Objekt (siehe @ref{G-Expressions, @code{local-file} und @code{plain-file}})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11407
+#: doc/guix.texi:12380
 msgid "This file specifies which users can use the @command{sudo} command, what they are allowed to do, and what privileges they may gain.  The default is that only @code{root} and members of the @code{wheel} group may use @code{sudo}."
 msgstr "Diese Datei gibt an, welche Nutzer den Befehl @command{sudo} benutzen dürfen, was sie damit tun und welche Berechtigungen sie so erhalten können. Die Vorgabe ist, dass nur der Administratornutzer @code{root} und Mitglieder der Benutzergruppe @code{wheel} den @code{sudo}-Befehl verwenden dürfen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11410
+#: doc/guix.texi:12383
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} this-operating-system"
 msgstr "{Scheme-Syntax} this-operating-system"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11413
+#: doc/guix.texi:12386
 msgid "When used in the @emph{lexical scope} of an operating system field definition, this identifier resolves to the operating system being defined."
 msgstr "Wenn dies im @emph{lexikalischen Geltungsbereich} der Definition eines Feldes im Betriebssystem steht, bezieht sich dieser Bezeichner auf das Betriebssystem, das gerade definiert wird."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11416
+#: doc/guix.texi:12389
 msgid "The example below shows how to refer to the operating system being defined in the definition of the @code{label} field:"
 msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie man auf das Betriebssystem, das gerade definiert wird, verweist, während man die Definition des @code{label}-Felds schreibt:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11419 doc/guix.texi:14301
+#: doc/guix.texi:12392 doc/guix.texi:15671
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu) (guix))\n"
@@ -20797,7 +22389,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11424
+#: doc/guix.texi:12397
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -20811,17 +22403,17 @@ msgstr ""
 "          (operating-system-kernel this-operating-system))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11428
+#: doc/guix.texi:12401
 msgid "It is an error to refer to @code{this-operating-system} outside an operating system definition."
 msgstr "Es ist ein Fehler, außerhalb einer Betriebssystemdefinition auf @code{this-operating-system} zu verweisen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11439
+#: doc/guix.texi:12412
 msgid "The list of file systems to be mounted is specified in the @code{file-systems} field of the operating system declaration (@pxref{Using the Configuration System}).  Each file system is declared using the @code{file-system} form, like this:"
 msgstr "Die Liste der Dateisysteme, die eingebunden werden sollen, steht im @code{file-systems}-Feld der Betriebssystemdeklaration (siehe @ref{Using the Configuration System}). Jedes Dateisystem wird mit der @code{file-system}-Form deklariert, etwa so:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11445
+#: doc/guix.texi:12418
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(file-system\n"
@@ -20835,67 +22427,67 @@ msgstr ""
 "  (type \"ext4\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11449
+#: doc/guix.texi:12422
 msgid "As usual, some of the fields are mandatory---those shown in the example above---while others can be omitted.  These are described below."
 msgstr "Wie immer müssen manche Felder angegeben werden — die, die im Beispiel oben stehen —, während andere optional sind. Die Felder werden nun beschrieben."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11450
+#: doc/guix.texi:12423
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} file-system"
 msgstr "{Datentyp} file-system"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11453
+#: doc/guix.texi:12426
 msgid "Objects of this type represent file systems to be mounted.  They contain the following members:"
 msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren einzubindende Dateisysteme. Sie weisen folgende Komponenten auf:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11455 doc/guix.texi:11649
+#: doc/guix.texi:12428 doc/guix.texi:12772
 #, no-wrap
 msgid "type"
 msgstr "type"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11458
+#: doc/guix.texi:12431
 msgid "This is a string specifying the type of the file system---e.g., @code{\"ext4\"}."
 msgstr "Eine Zeichenkette, die den Typ des Dateisystems spezifiziert, z.B.@: @code{\"ext4\"}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11459
+#: doc/guix.texi:12432
 #, no-wrap
 msgid "mount-point"
 msgstr "mount-point"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11461
+#: doc/guix.texi:12434
 msgid "This designates the place where the file system is to be mounted."
 msgstr "Der Einhängepunkt, d.h.@: der Pfad, an dem das Dateisystem eingebunden werden soll."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11462
+#: doc/guix.texi:12435
 #, no-wrap
 msgid "device"
 msgstr "device"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11472
+#: doc/guix.texi:12445
 msgid "This names the ``source'' of the file system.  It can be one of three things: a file system label, a file system UUID, or the name of a @file{/dev} node.  Labels and UUIDs offer a way to refer to file systems without having to hard-code their actual device name@footnote{Note that, while it is tempting to use @file{/dev/disk/by-uuid} and similar device names to achieve the same result, this is not recommended: These special device nodes are created by the udev daemon and may be unavailable at the time the device is mounted.}."
 msgstr "Hiermit wird die „Quelle“ des Dateisystems bezeichnet. Sie kann eines von drei Dingen sein: die Bezeichnung („Labels“) eines Dateisystems, die UUID-Kennung des Dateisystems oder der Name eines @file{/dev}-Knotens. Mit Bezeichnungen und UUIDs kann man Dateisysteme benennen, ohne den Gerätenamen festzuschreiben@footnote{Beachten Sie: Obwohl es verführerisch ist, mit @file{/dev/disk/by-uuid} und ähnlichen Gerätenamen dasselbe Resultat bekommen zu wollen, raten wir davon ab: Diese speziellen Gerätenamen werden erst vom udev-Daemon erzeugt und sind, wenn die Geräte eingebunden werden, vielleicht noch nicht verfügbar.}."
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:12446
 #, no-wrap
 msgid "file-system-label"
 msgstr "file-system-label"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11478
+#: doc/guix.texi:12451
 msgid "File system labels are created using the @code{file-system-label} procedure, UUIDs are created using @code{uuid}, and @file{/dev} node are plain strings.  Here's an example of a file system referred to by its label, as shown by the @command{e2label} command:"
 msgstr "Dateisystem-Bezeichnungen („Labels“) werden mit der Prozedur @code{file-system-label} erzeugt und UUID-Kennungen werden mit @code{uuid} erzeugt, während Knoten in @file{/dev} mit ihrem Pfad als einfache Zeichenketten aufgeführt werden. Hier ist ein Beispiel, wie wir ein Dateisystem anhand seiner Bezeichnung aufführen, wie sie vom Befehl @command{e2label} angezeigt wird:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11484
+#: doc/guix.texi:12457
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(file-system\n"
@@ -20909,18 +22501,18 @@ msgstr ""
 "  (device (file-system-label \"my-home\")))\n"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:11486
+#: doc/guix.texi:12459
 #, no-wrap
 msgid "uuid"
 msgstr "uuid"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11494
+#: doc/guix.texi:12467
 msgid "UUIDs are converted from their string representation (as shown by the @command{tune2fs -l} command) using the @code{uuid} form@footnote{The @code{uuid} form expects 16-byte UUIDs as defined in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}.  This is the form of UUID used by the ext2 family of file systems and others, but it is different from ``UUIDs'' found in FAT file systems, for instance.}, like this:"
 msgstr "UUID-Kennungen werden mit der @code{uuid}-Form von ihrer Darstellung als Zeichenkette (wie sie vom Befehl @command{tune2fs -l} angezeigt wird) konvertiert@footnote{Die @code{uuid}-Form nimmt 16-Byte-UUIDs entgegen, wie sie in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122} definiert sind. Diese Form der UUID wird unter anderem von der ext2-Familie von Dateisystemen verwendet, sie unterscheidet sich jedoch zum Beispiel von den „UUID“ genannten Kennungen, wie man sie bei FAT-Dateisystemen findet.} wie hier:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11500
+#: doc/guix.texi:12473
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(file-system\n"
@@ -20934,268 +22526,507 @@ msgstr ""
 "  (device (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11508
+#: doc/guix.texi:12481
 msgid "When the source of a file system is a mapped device (@pxref{Mapped Devices}), its @code{device} field @emph{must} refer to the mapped device name---e.g., @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}.  This is required so that the system knows that mounting the file system depends on having the corresponding device mapping established."
 msgstr "Wenn die Quelle eines Dateisystems ein zugeordnetes Gerät (siehe @ref{Mapped Devices}) ist, @emph{muss} sich das @code{device}-Feld auf den zugeordneten Gerätenamen beziehen — z.B.@: @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. Das ist nötig, damit das System weiß, dass das Einbinden des Dateisystems davon abhängt, die entsprechende Gerätezuordnung hergestellt zu haben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11509
+#: doc/guix.texi:12482
 #, no-wrap
 msgid "@code{flags} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{flags} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11519
+#: doc/guix.texi:12492
 msgid "This is a list of symbols denoting mount flags.  Recognized flags include @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), @code{no-atime} (do not update file access times), @code{strict-atime} (update file access time), @code{lazy-time} (only update time on the in-memory version of the file inode), and @code{no-exec} (disallow program execution).  @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on these flags."
 msgstr "Eine Liste von Symbolen, die Einbinde-Flags („mount flags“) bezeichnen. Erkannt werden unter anderem @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (Zugang zu besonderen Dateien verweigern), @code{no-suid} (setuid- und setgid-Bits ignorieren), @code{no-atime} (Dateizugriffs-Zeitstempel @emph{nicht} aktualisieren), @code{strict-atime} (Dateizugriffs-Zeitstempel immer aktualisieren), @code{lazy-time} (Zeitstempel nur auf zwischengespeicherten Datei-Inodes im Arbeitsspeicher aktualisieren) und @code{no-exec} (Programmausführungen verweigern). Siehe @ref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual} für mehr Informationen zu diesen Einbinde-Optionen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11520
+#: doc/guix.texi:12493
 #, no-wrap
 msgid "@code{options} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11525
-msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options passed to the file system driver.  @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for details and run @command{man 8 mount} for options for various file systems."
-msgstr "Entweder @code{#f} oder eine Zeichenkette mit Einbinde-Optionen („mount options“), die an den Dateisystemtreiber übergeben werden. Siehe @ref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual} für Details; führen Sie @command{man 8 mount} aus, um die Einbinde-Optionen verschiedener Dateisysteme zu sehen."
+#: doc/guix.texi:12502
+msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options passed to the file system driver.  @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for details and run @command{man 8 mount} for options for various file systems.  Note that the @code{file-system-options->alist} and @code{alist->file-system-options} procedures from @code{(gnu system file-systems)} can be used to convert file system options given as an association list to the string representation, and vice-versa."
+msgstr "Entweder @code{#f} oder eine Zeichenkette mit Einbinde-Optionen („mount options“), die an den Dateisystemtreiber übergeben werden. Siehe @ref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual} für Details; führen Sie @command{man 8 mount} aus, um die Einbinde-Optionen verschiedener Dateisysteme zu sehen. Beachten Sie, dass die Prozeduren @code{file-system-options->alist} und @code{alist->file-system-options} aus @code{(gnu system file-systems)} benutzt werden können, um als assoziative Liste dargestellte Dateisystemoptionen in eine Darstellung als Zeichenkette umzuwandeln und umgekehrt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11526
+#: doc/guix.texi:12503
 #, no-wrap
 msgid "@code{mount?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{mount?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11531
+#: doc/guix.texi:12508
 msgid "This value indicates whether to automatically mount the file system when the system is brought up.  When set to @code{#f}, the file system gets an entry in @file{/etc/fstab} (read by the @command{mount} command) but is not automatically mounted."
 msgstr "Dieser Wert zeigt an, ob das Dateisystem automatisch eingebunden werden soll, wenn das System gestartet wird. Ist der Wert @code{#f}, dann erhält das Dateisystem nur einen Eintrag in der Datei @file{/etc/fstab} (welche vom @command{mount}-Befehl zum Einbinden gelesen wird), es wird aber nicht automatisch eingebunden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11532
+#: doc/guix.texi:12509
 #, no-wrap
 msgid "@code{needed-for-boot?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{needed-for-boot?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11537
+#: doc/guix.texi:12514
 msgid "This Boolean value indicates whether the file system is needed when booting.  If that is true, then the file system is mounted when the initial RAM disk (initrd) is loaded.  This is always the case, for instance, for the root file system."
 msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob das Dateisystem zum Hochfahren des Systems notwendig ist. In diesem Fall wird das Dateisystem eingebunden, wenn die initiale RAM-Disk (initrd) geladen wird. Für zum Beispiel das Wurzeldateisystem ist dies ohnehin immer der Fall."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11538
+#: doc/guix.texi:12515
 #, no-wrap
 msgid "@code{check?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{check?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11541
+#: doc/guix.texi:12518
 msgid "This Boolean indicates whether the file system needs to be checked for errors before being mounted."
 msgstr "Dieser boolesche Wert sagt aus, ob das Dateisystem vor dem Einbinden auf Fehler hin geprüft werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11542
+#: doc/guix.texi:12519
 #, no-wrap
 msgid "@code{create-mount-point?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{create-mount-point?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11544
+#: doc/guix.texi:12521
 msgid "When true, the mount point is created if it does not exist yet."
 msgstr "Steht dies auf wahr, wird der Einhängepunkt vor dem Einbinden erstellt, wenn er noch nicht existiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11545
+#: doc/guix.texi:12522
+#, no-wrap
+msgid "@code{mount-may-fail?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{mount-may-fail?} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12527
+msgid "When true, this indicates that mounting this file system can fail but that should not be considered an error.  This is useful in unusual cases; an example of this is @code{efivarfs}, a file system that can only be mounted on EFI/UEFI systems."
+msgstr "Wenn dies auf wahr steht, bedeutet es, dass das Einbinden dieses Dateisystems scheitern kann, dies aber nicht als Fehler aufgefasst werden soll. Das braucht man in besonderen Fällen, zum Beispiel wird es für @code{efivarfs} benutzt, einem Dateisystem, das nur auf EFI-/UEFI-Systemen eingebunden werden kann."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12528
 #, no-wrap
 msgid "@code{dependencies} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{dependencies} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11549
+#: doc/guix.texi:12532
 msgid "This is a list of @code{<file-system>} or @code{<mapped-device>} objects representing file systems that must be mounted or mapped devices that must be opened before (and unmounted or closed after) this one."
 msgstr "Dies ist eine Liste von @code{<file-system>}- oder @code{<mapped-device>}-Objekten, die Dateisysteme repräsentieren, die vor diesem Dateisystem eingebunden oder zugeordnet werden müssen (und nach diesem ausgehängt oder geschlossen werden müssen)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11553
+#: doc/guix.texi:12536
 msgid "As an example, consider a hierarchy of mounts: @file{/sys/fs/cgroup} is a dependency of @file{/sys/fs/cgroup/cpu} and @file{/sys/fs/cgroup/memory}."
 msgstr "Betrachten Sie zum Beispiel eine Hierarchie von Einbindungen: @file{/sys/fs/cgroup} ist eine Abhängigkeit von @file{/sys/fs/cgroup/cpu} und @file{/sys/fs/cgroup/memory}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11556
+#: doc/guix.texi:12539
 msgid "Another example is a file system that depends on a mapped device, for example for an encrypted partition (@pxref{Mapped Devices})."
 msgstr "Ein weiteres Beispiel ist ein Dateisystem, was von einem zugeordneten Gerät abhängt, zum Beispiel zur Verschlüsselung einer Partition (siehe @ref{Mapped Devices})."
 
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12542
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} file-system-label @var{str}"
+msgstr "{Scheme-Prozedur} file-system-label @var{Zeichenkette}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12545
+msgid "This procedure returns an opaque file system label from @var{str}, a string:"
+msgstr "Diese Prozedur kapselt die @var{Zeichenkette} in einer opaken Dateisystembezeichnung:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12549
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(file-system-label \"home\")\n"
+"@result{} #<file-system-label \"home\">\n"
+msgstr ""
+"(file-system-label \"home\")\n"
+"@result{} #<file-system-label \"home\">\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12553
+msgid "File system labels are used to refer to file systems by label rather than by device name.  See above for examples."
+msgstr "Mit Dateisystembezeichnungen werden Dateisysteme anhand ihrer Bezeichnung („Label“) statt ihres Gerätenamens („Device Name“) identifiziert. Siehe die Beispiele oben."
+
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11561
+#: doc/guix.texi:12557
 msgid "The @code{(gnu system file-systems)} exports the following useful variables."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu system file-systems)} exportiert die folgenden nützlichen Variablen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11562
+#: doc/guix.texi:12558
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %base-file-systems"
 msgstr "{Scheme-Variable} %base-file-systems"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11567
-msgid "These are essential file systems that are required on normal systems, such as @var{%pseudo-terminal-file-system} and @var{%immutable-store} (see below.)  Operating system declarations should always contain at least these."
-msgstr "Hiermit werden essenzielle Dateisysteme bezeichnet, die für normale Systeme unverzichtbar sind, wie zum Beispiel @var{%pseudo-terminal-file-system} und @var{%immutable-store} (siehe unten). Betriebssystemdeklaration sollten auf jeden Fall mindestens diese enthalten."
+#: doc/guix.texi:12563
+msgid "These are essential file systems that are required on normal systems, such as @code{%pseudo-terminal-file-system} and @code{%immutable-store} (see below).  Operating system declarations should always contain at least these."
+msgstr "Hiermit werden essenzielle Dateisysteme bezeichnet, die für normale Systeme unverzichtbar sind, wie zum Beispiel @code{%pseudo-terminal-file-system} und @code{%immutable-store} (siehe unten). Betriebssystemdeklaration sollten auf jeden Fall mindestens diese enthalten."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11569
+#: doc/guix.texi:12565
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %pseudo-terminal-file-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} %pseudo-terminal-file-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11575
+#: doc/guix.texi:12571
 msgid "This is the file system to be mounted as @file{/dev/pts}.  It supports @dfn{pseudo-terminals} created @i{via} @code{openpty} and similar functions (@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  Pseudo-terminals are used by terminal emulators such as @command{xterm}."
 msgstr "Das als @file{/dev/pts} einzubindende Dateisystem. Es unterstützt über @code{openpty} und ähnliche Funktionen erstellte @dfn{Pseudo-Terminals} (siehe @ref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Pseudo-Terminals werden von Terminal-Emulatoren wie @command{xterm} benutzt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11577
+#: doc/guix.texi:12573
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %shared-memory-file-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} %shared-memory-file-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11581
+#: doc/guix.texi:12577
 msgid "This file system is mounted as @file{/dev/shm} and is used to support memory sharing across processes (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 msgstr "Dieses Dateisystem wird als @file{/dev/shm} eingebunden, um Speicher zwischen Prozessen teilen zu können (siehe @ref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11583
+#: doc/guix.texi:12579
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %immutable-store"
 msgstr "{Scheme-Variable} %immutable-store"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11588
+#: doc/guix.texi:12584
 msgid "This file system performs a read-only ``bind mount'' of @file{/gnu/store}, making it read-only for all the users including @code{root}.  This prevents against accidental modification by software running as @code{root} or by system administrators."
 msgstr "Dieses Dateisystem vollzieht einen „bind mount“ des @file{/gnu/store}, um ihn für alle Nutzer einschließlich des Administratornutzers @code{root} nur lesbar zu machen, d.h.@: Schreibrechte zu entziehen. Dadurch kann als @code{root} ausgeführte Software, oder der Systemadministrator, nicht aus Versehen den Store modifizieren."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11591
+#: doc/guix.texi:12587
 msgid "The daemon itself is still able to write to the store: it remounts it read-write in its own ``name space.''"
 msgstr "Der Daemon kann weiterhin in den Store schreiben, indem er ihn selbst mit Schreibrechten in seinem eigenen „Namensraum“ einbindet."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11593
+#: doc/guix.texi:12589
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %binary-format-file-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} %binary-format-file-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11597
+#: doc/guix.texi:12593
 msgid "The @code{binfmt_misc} file system, which allows handling of arbitrary executable file types to be delegated to user space.  This requires the @code{binfmt.ko} kernel module to be loaded."
 msgstr "Das @code{binfmt_misc}-Dateisystem, durch das beliebige Dateitypen als ausführbare Dateien auf der Anwendungsebene (dem User Space) zugänglich gemacht werden können. Es setzt voraus, dass das Kernel-Modul @code{binfmt.ko} geladen wurde."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11599
+#: doc/guix.texi:12595
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %fuse-control-file-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} %fuse-control-file-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11603
+#: doc/guix.texi:12599
 msgid "The @code{fusectl} file system, which allows unprivileged users to mount and unmount user-space FUSE file systems.  This requires the @code{fuse.ko} kernel module to be loaded."
 msgstr "Das @code{fusectl}-Dateisystem, womit „unprivilegierte“ Nutzer ohne besondere Berechtigungen im User Space FUSE-Dateisysteme einbinden und aushängen können. Dazu muss das Kernel-Modul @code{fuse.ko} geladen sein."
 
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12603
+msgid "The @code{(gnu system uuid)} module provides tools to deal with file system ``unique identifiers'' (UUIDs)."
+msgstr "Das Modul @code{(gnu system uuid)} stellt Werkzeug zur Verfügung, um mit eindeutigen Identifikatoren für Dateisysteme umzugehen (sogenannten „Unique Identifiers“, UUIDs)."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12604
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} uuid @var{str} [@var{type}]"
+msgstr "{Scheme-Prozedur} uuid @var{Zeichenkette} [@var{Typ}]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12607
+msgid "Return an opaque UUID (unique identifier) object of the given @var{type} (a symbol) by parsing @var{str} (a string):"
+msgstr "Liefert eine eindeutige UUID (Unique Identifier) als opakes Objekt des angegebenen @var{Typ}s (ein Symbol), indem die @var{Zeichenkette} verarbeitet wird:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12611
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")\n"
+"@result{} #<<uuid> type: dce bv: @dots{}>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")\n"
+"@result{} #<<uuid> type: dce bv: @dots{}>\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12614
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(uuid \"1234-ABCD\" 'fat)\n"
+"@result{} #<<uuid> type: fat bv: @dots{}>\n"
+msgstr ""
+"(uuid \"1234-ABCD\" 'fat)\n"
+"@result{} #<<uuid> type: fat bv: @dots{}>\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12618
+msgid "@var{type} may be one of @code{dce}, @code{iso9660}, @code{fat}, @code{ntfs}, or one of the commonly found synonyms for these."
+msgstr "Als @var{Typ} kann entweder @code{dce}, @code{iso9660}, @code{fat}, @code{ntfs} oder eines der üblichen Synonyme dafür angegeben werden."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12621
+msgid "UUIDs are another way to unambiguously refer to file systems in operating system configuration.  See the examples above."
+msgstr "UUIDs bieten eine andere Möglichkeit, sich in der Betriebssystemkonfiguration ohne Mehrdeutigkeiten auf eines der Dateisysteme zu beziehen. Siehe die Beispiele oben."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:12624 doc/guix.texi:12625
+#, no-wrap
+msgid "Btrfs file system"
+msgstr "Btrfs-Dateisystem"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12631
+msgid "The Btrfs has special features, such as subvolumes, that merit being explained in more details.  The following section attempts to cover basic as well as complex uses of a Btrfs file system with the Guix System."
+msgstr "Das Btrfs-Dateisystem bietet besondere Funktionalitäten, wie z.B.@: Unterlaufwerke („Subvolumes“), die eine detailliertere Erklärung verdienen. Im folgenden Abschnitt wird versucht, grundlegende sowie komplexe Anwendungsmöglichkeiten eines Btrfs-Dateisystem für Guix System abzudecken."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12634
+msgid "In its simplest usage, a Btrfs file system can be described, for example, by:"
+msgstr "Im einfachsten Fall kann ein Btrfs-Dateisystem durch einen Ausdruck wie hier beschrieben werden:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12640
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(file-system\n"
+"  (mount-point \"/home\")\n"
+"  (type \"btrfs\")\n"
+"  (device (file-system-label \"my-home\")))\n"
+msgstr ""
+"(file-system\n"
+"  (mount-point \"/home\")\n"
+"  (type \"btrfs\")\n"
+"  (device (file-system-label \"my-home\")))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12646
+msgid "The example below is more complex, as it makes use of a Btrfs subvolume, named @code{rootfs}.  The parent Btrfs file system is labeled @code{my-btrfs-pool}, and is located on an encrypted device (hence the dependency on @code{mapped-devices}):"
+msgstr "Nun folgt ein komplexeres Beispiel, bei dem ein Btrfs-Unterlaufwerk namens @code{rootfs} benutzt wird. Dessen Eltern-Btrfs-Dateisystem wird mit @code{my-btrfs-pool} bezeichnet und befindet sich auf einem verschlüsselten Gerät (daher die Abhängigkeit von @code{mapped-devices}):"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12654
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(file-system\n"
+"  (device (file-system-label \"my-btrfs-pool\"))\n"
+"  (mount-point \"/\")\n"
+"  (type \"btrfs\")\n"
+"  (options \"subvol=rootfs\")\n"
+"  (dependencies mapped-devices))\n"
+msgstr ""
+"(file-system\n"
+"  (device (file-system-label \"my-btrfs-pool\"))\n"
+"  (mount-point \"/\")\n"
+"  (type \"btrfs\")\n"
+"  (options \"subvol=rootfs\")\n"
+"  (dependencies mapped-devices))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12665
+msgid "Some bootloaders, for example GRUB, only mount a Btrfs partition at its top level during the early boot, and rely on their configuration to refer to the correct subvolume path within that top level.  The bootloaders operating in this way typically produce their configuration on a running system where the Btrfs partitions are already mounted and where the subvolume information is readily available.  As an example, @command{grub-mkconfig}, the configuration generator command shipped with GRUB, reads @file{/proc/self/mountinfo} to determine the top-level path of a subvolume."
+msgstr "Manche Bootloader, wie zum Beispiel GRUB, binden von einer Btrfs-Partition zuerst beim frühen Boot („early boot“) nur die oberste Ebene ein und verlassen sich darauf, dass ihre Konfiguration den korrekten Pfad samt Unterlaufwerk innerhalb dieser obersten Ebene enthält. Auf diese Weise arbeitende Bootloader erzeugen ihre Konfiguration normalerweise auf einem laufenden System, auf dem die Btrfs-Partitionen bereits eingebunden sind und die Informationen über die Unterlaufwerke zur Verfügung stehen. Zum Beispiel liest @command{grub-mkconfig}, der bei GRUB mitgelieferte Befehl zur Erzeugung von Konfigurationsdateien, aus @file{/proc/self/mountinfo}, um festzustellen, was auf oberster Ebene der Pfad zum Unterlaufwerk ist."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12673
+msgid "The Guix System produces a bootloader configuration using the operating system configuration as its sole input; it is therefore necessary to extract the subvolume name on which @file{/gnu/store} lives (if any)  from that operating system configuration.  To better illustrate, consider a subvolume named 'rootfs' which contains the root file system data.  In such situation, the GRUB bootloader would only see the top level of the root Btrfs partition, e.g.:"
+msgstr "Guix System hingegen erzeugt eine Bootloader-Konfiguration mit der Betriebssystemkonfiguration als einzige Eingabe. Daher muss der Name des Unterlaufwerks, auf dem sich @file{/gnu/store} befindet (falls Sie eines benutzen) aus derselben Betriebssystemkonfiguration kommen. Um das besser zu veranschaulichen, betrachten Sie ein Unterlaufwerk namens „rootfs“, das die Daten des Wurzeldateisystems speichert. In einer solchen Situation würde der GRUB-Bootloader nur die oberste Ebene der Wurzel-Btrfs-Partition sehen, z.B.:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:12680
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/                   (top level)\n"
+"├── rootfs          (subvolume directory)\n"
+"    ├── gnu         (normal directory)\n"
+"        ├── store   (normal directory)\n"
+"[...]\n"
+msgstr ""
+"/                   (oberste Ebene)\n"
+"├── rootfs          (Unterlaufwerk als Verzeichnis)\n"
+"    ├── gnu         (normales Verzeichnis)\n"
+"        ├── store   (normales Verzeichnis)\n"
+"[…]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12685
+msgid "Thus, the subvolume name must be prepended to the @file{/gnu/store} path of the kernel, initrd binaries and any other files referred to in the GRUB configuration that must be found during the early boot."
+msgstr "Deswegen muss der Name des Unterlaufwerks dem @file{/gnu/store}-Pfad des Kernels, der initrd und jeder anderen Datei vorangestellt werden, die die GRUB-Konfiguration referenziert und während des frühen Boots gefunden werden können muss."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12688
+msgid "The next example shows a nested hierarchy of subvolumes and directories:"
+msgstr "Das nächste Beispiel zeigt eine verschachtelte Hierarchie aus Unterlaufwerken und Verzeichnissen:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:12695
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/                   (top level)\n"
+"├── rootfs          (subvolume)\n"
+"    ├── gnu         (normal directory)\n"
+"        ├── store   (subvolume)\n"
+"[...]\n"
+msgstr ""
+"/                   (oberste Ebene)\n"
+"├── rootfs          (Unterlaufwerk)\n"
+"    ├── gnu         (normales Verzeichnis)\n"
+"        ├── store   (Unterlaufwerk)\n"
+"[…]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12702
+msgid "This scenario would work without mounting the 'store' subvolume.  Mounting 'rootfs' is sufficient, since the subvolume name matches its intended mount point in the file system hierarchy.  Alternatively, the 'store' subvolume could be referred to by setting the @code{subvol} option to either @code{/rootfs/gnu/store} or @code{rootfs/gnu/store}."
+msgstr "Dieses Szenario würde ohne Einbinden des „store“-Unterlaufwerks funktionieren. „rootfs“ genügt, weil der Name des Unterlaufwerks dem dafür vorgesehenen Einhängepunkt in der Dateisystemhierarchie entspricht. Alternativ könnte man das „store“-Unterlaufwerk durch Festlegen der @code{subvol}-Option auf entweder @code{/rootfs/gnu/store} oder @code{rootfs/gnu/store} verwenden."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12704
+msgid "Finally, a more contrived example of nested subvolumes:"
+msgstr "Abschließend folgt ein ausgeklügelteres Beispiel verschachtelter Unterlaufwerke:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:12711
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/                           (top level)\n"
+"├── root-snapshots          (subvolume)\n"
+"    ├── root-current        (subvolume)\n"
+"        ├── guix-store      (subvolume)\n"
+"[...]\n"
+msgstr ""
+"/                           (oberste Ebene)\n"
+"├── root-snapshots          (Unterlaufwerk)\n"
+"    ├── root-current        (Unterlaufwerk)\n"
+"        ├── guix-store      (Unterlaufwerk)\n"
+"[…]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12718
+msgid "Here, the 'guix-store' subvolume doesn't match its intended mount point, so it is necessary to mount it.  The subvolume must be fully specified, by passing its file name to the @code{subvol} option.  To illustrate, the 'guix-store' subvolume could be mounted on @file{/gnu/store} by using a file system declaration such as:"
+msgstr "Hier stimmt das „guix-store“-Unterlaufwerk nicht mit dem vorgesehenen Einhängepunkt überein, daher muss es eingebunden werden. Das Unterlaufwerk muss vollständig spezifiziert werden, indem sein Dateiname an die @code{subvol}-Option übergeben wird. Eine Möglichkeit wäre, das „guix-store“-Unterlaufwerk als @file{/gnu/store} über eine solche Dateisystemdeklaration einzubinden:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12726
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(file-system\n"
+"  (device (file-system-label \"btrfs-pool-1\"))\n"
+"  (mount-point \"/gnu/store\")\n"
+"  (type \"btrfs\")\n"
+"  (options \"subvol=root-snapshots/root-current/guix-store,\\\n"
+"compress-force=zstd,space_cache=v2\"))\n"
+msgstr ""
+"(file-system\n"
+"  (device (file-system-label \"btrfs-pool-1\"))\n"
+"  (mount-point \"/gnu/store\")\n"
+"  (type \"btrfs\")\n"
+"  (options \"subvol=root-snapshots/root-current/guix-store,\\\n"
+"compress-force=zstd,space_cache=v2\"))\n"
+
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11608
+#: doc/guix.texi:12731
 #, no-wrap
 msgid "device mapping"
 msgstr "Gerätezuordnung"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11609
+#: doc/guix.texi:12732
 #, no-wrap
 msgid "mapped devices"
 msgstr "zugeordnete Geräte"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11627
+#: doc/guix.texi:12750
 msgid "The Linux kernel has a notion of @dfn{device mapping}: a block device, such as a hard disk partition, can be @dfn{mapped} into another device, usually in @code{/dev/mapper/}, with additional processing over the data that flows through it@footnote{Note that the GNU@tie{}Hurd makes no difference between the concept of a ``mapped device'' and that of a file system: both boil down to @emph{translating} input/output operations made on a file to operations on its backing store.  Thus, the Hurd implements mapped devices, like file systems, using the generic @dfn{translator} mechanism (@pxref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}.  A typical example is encryption device mapping: all writes to the mapped device are encrypted, and all reads are deciphered, transparently.  Guix extends this notion by considering any device or set of devices that are @dfn{transformed} in some way to create a new device; for instance, RAID devices are obtained by @dfn{assembling} several other devices, such as hard disks or partitions, into a new one that behaves as one partition.  Other examples, not yet implemented, are LVM logical volumes."
 msgstr "Der Linux-Kernel unterstützt das Konzept der @dfn{Gerätezuordnung}: Ein blockorientiertes Gerät wie eine Festplattenpartition kann einem neuen Gerät @dfn{zugeordnet} werden, gewöhnlich unter @code{/dev/mapper/}, wobei das neue Gerät durchlaufende Daten zusätzlicher Verarbeitung unterzogen werden@footnote{Beachten Sie, dass mit GNU@tie{}Hurd kein Unterschied zwischen dem Konzept eines „zugeordneten Geräts“ und dem eines Dateisystems besteht: Dort werden bei beiden Ein- und Ausgabeoperationen auf eine Datei in Operationen auf dessen Hintergrundspeicher @emph{übersetzt}. Hurd implementiert zugeordnete Geräte genau wie Dateisysteme mit dem generischen @dfn{Übersetzer}-Mechanismus (siehe @ref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}. Ein typisches Beispiel ist eine Gerätezuordnung zur Verschlüsselung: Jeder Schreibzugriff auf das zugeordnete Gerät wird transparent verschlüsselt und jeder Lesezugriff ebenso entschlüsselt. Guix erweitert dieses Konzept, indem es darunter jedes Gerät und jede Menge von Geräten versteht, die auf irgendeine Weise @dfn{umgewandelt} wird, um ein neues Gerät zu bilden; zum Beispiel entstehen auch RAID-Geräte aus einem @dfn{Verbund} mehrerer anderer Geräte, wie etwa Festplatten oder Partition zu einem einzelnen Gerät, das sich wie eine Partition verhält. Ein weiteres Beispiel, das noch nicht in Guix implementiert wurde, sind „LVM logical volumes“."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11630
+#: doc/guix.texi:12753
 msgid "Mapped devices are declared using the @code{mapped-device} form, defined as follows; for examples, see below."
 msgstr "Zugeordnete Geräte werden mittels einer @code{mapped-device}-Form deklariert, die wie folgt definiert ist; Beispiele folgen weiter unten."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11631
+#: doc/guix.texi:12754
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mapped-device"
 msgstr "{Datentyp} mapped-device"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11634
+#: doc/guix.texi:12757
 msgid "Objects of this type represent device mappings that will be made when the system boots up."
 msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren Gerätezuordnungen, die gemacht werden, wenn das System hochfährt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11640
+#: doc/guix.texi:12763
 msgid "This is either a string specifying the name of the block device to be mapped, such as @code{\"/dev/sda3\"}, or a list of such strings when several devices need to be assembled for creating a new one."
 msgstr "Es handelt sich entweder um eine Zeichenkette, die den Namen eines zuzuordnenden blockorientierten Geräts angibt, wie @code{\"/dev/sda3\"}, oder um eine Liste solcher Zeichenketten, sofern mehrere Geräts zu einem neuen Gerät verbunden werden."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11641 doc/guix.texi:26327
+#: doc/guix.texi:12764 doc/guix.texi:28991
 #, no-wrap
 msgid "target"
 msgstr "target"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11648
+#: doc/guix.texi:12771
 msgid "This string specifies the name of the resulting mapped device.  For kernel mappers such as encrypted devices of type @code{luks-device-mapping}, specifying @code{\"my-partition\"} leads to the creation of the @code{\"/dev/mapper/my-partition\"} device.  For RAID devices of type @code{raid-device-mapping}, the full device name such as @code{\"/dev/md0\"} needs to be given."
 msgstr "Diese Zeichenkette gibt den Namen des neuen zugeordneten Geräts an. Bei Kernel-Zuordnern, wie verschlüsselten Geräten vom Typ @code{luks-device-mapping}, wird durch Angabe von @code{\"my-partition\"} ein Gerät @code{\"/dev/mapper/my-partition\"} erzeugt. Bei RAID-Geräten vom Typ @code{raid-device-mapping} muss der Gerätename als voller Pfad wie zum Beispiel @code{\"/dev/md0\"} angegeben werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11652
+#: doc/guix.texi:12775
 msgid "This must be a @code{mapped-device-kind} object, which specifies how @var{source} is mapped to @var{target}."
 msgstr "Dies muss ein @code{mapped-device-kind}-Objekt sein, das angibt, wie die Quelle @var{source} dem Ziel @var{target} zugeordnet wird."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11655
+#: doc/guix.texi:12778
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} luks-device-mapping"
 msgstr "{Scheme-Variable} luks-device-mapping"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11659
+#: doc/guix.texi:12782
 msgid "This defines LUKS block device encryption using the @command{cryptsetup} command from the package with the same name.  It relies on the @code{dm-crypt} Linux kernel module."
 msgstr "Hiermit wird ein blockorientiertes Gerät mit LUKS verschlüsselt, mit Hilfe des Befehls @command{cryptsetup} aus dem gleichnamigen Paket. Dazu wird das Linux-Kernel-Modul @code{dm-crypt} vorausgesetzt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11661
+#: doc/guix.texi:12784
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} raid-device-mapping"
 msgstr "{Scheme-Variable} raid-device-mapping"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11666
+#: doc/guix.texi:12789
 msgid "This defines a RAID device, which is assembled using the @code{mdadm} command from the package with the same name.  It requires a Linux kernel module for the appropriate RAID level to be loaded, such as @code{raid456} for RAID-4, RAID-5 or RAID-6, or @code{raid10} for RAID-10."
 msgstr "Dies definiert ein RAID-Gerät, das mit dem Befehl @code{mdadm} aus dem gleichnamigen Paket als Verbund zusammengestellt wird. Es setzt voraus, dass das Linux-Kernel-Modul für das entsprechende RAID-Level geladen ist, z.B.@: @code{raid456} für RAID-4, RAID-5 oder RAID-6, oder @code{raid10} für RAID-10."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11668
+#: doc/guix.texi:12791
 #, no-wrap
 msgid "disk encryption"
 msgstr "Laufwerksverschlüsselung"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11669
+#: doc/guix.texi:12792
 #, no-wrap
 msgid "LUKS"
 msgstr "LUKS"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11677
+#: doc/guix.texi:12800
 msgid "The following example specifies a mapping from @file{/dev/sda3} to @file{/dev/mapper/home} using LUKS---the @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, a standard mechanism for disk encryption.  The @file{/dev/mapper/home} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems})."
 msgstr "Das folgende Beispiel gibt eine Zuordnung von @file{/dev/sda3} auf @file{/dev/mapper/home} mit LUKS an — dem @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, einem Standardmechanismus zur Plattenverschlüsselung. Das Gerät @file{/dev/mapper/home} kann dann als @code{device} einer @code{file-system}-Deklaration benutzt werden (siehe @ref{File Systems})."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11683
+#: doc/guix.texi:12806
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(mapped-device\n"
@@ -21209,23 +23040,23 @@ msgstr ""
 "  (type luks-device-mapping))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11688
+#: doc/guix.texi:12811
 msgid "Alternatively, to become independent of device numbering, one may obtain the LUKS UUID (@dfn{unique identifier}) of the source device by a command like:"
 msgstr "Um nicht davon abhängig zu sein, wie Ihre Geräte nummeriert werden, können Sie auch die LUKS-UUID (@dfn{unique identifier}, d.h.@: den eindeutigen Bezeichner) des Quellgeräts auf der Befehlszeile ermitteln:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11691
+#: doc/guix.texi:12814
 #, no-wrap
 msgid "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n"
 msgstr "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11694
+#: doc/guix.texi:12817
 msgid "and use it as follows:"
 msgstr "und wie folgt benutzen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11700
+#: doc/guix.texi:12823
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(mapped-device\n"
@@ -21239,23 +23070,23 @@ msgstr ""
 "  (type luks-device-mapping))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11702
+#: doc/guix.texi:12825
 #, no-wrap
 msgid "swap encryption"
 msgstr "Swap-Verschlüsselung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11708
+#: doc/guix.texi:12831
 msgid "It is also desirable to encrypt swap space, since swap space may contain sensitive data.  One way to accomplish that is to use a swap file in a file system on a device mapped via LUKS encryption.  In this way, the swap file is encrypted because the entire device is encrypted.  @xref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}, for an example."
 msgstr "Es ist auch wünschenswert, Swap-Speicher zu verschlüsseln, da in den Swap-Speicher sensible Daten ausgelagert werden können. Eine Möglichkeit ist, eine Swap-Datei auf einem mit LUKS-Verschlüsselung zugeordneten Dateisystem zu verwenden. Dann wird die Swap-Datei verschlüsselt, weil das ganze Gerät verschlüsselt wird. Ein Beispiel finden Sie im Abschnitt @ref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11711
+#: doc/guix.texi:12834
 msgid "A RAID device formed of the partitions @file{/dev/sda1} and @file{/dev/sdb1} may be declared as follows:"
 msgstr "Ein RAID-Gerät als Verbund der Partitionen @file{/dev/sda1} und @file{/dev/sdb1} kann wie folgt deklariert werden:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11717
+#: doc/guix.texi:12840
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(mapped-device\n"
@@ -21269,35 +23100,35 @@ msgstr ""
 "  (type raid-device-mapping))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11724
+#: doc/guix.texi:12847
 msgid "The @file{/dev/md0} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems}).  Note that the RAID level need not be given; it is chosen during the initial creation and formatting of the RAID device and is determined automatically later."
 msgstr "Das Gerät @file{/dev/md0} kann als @code{device} in einer @code{file-system}-Deklaration dienen (siehe @ref{File Systems}). Beachten Sie, dass das RAID-Level dabei nicht angegeben werden muss; es wird während der initialen Erstellung und Formatierung des RAID-Geräts festgelegt und später automatisch bestimmt."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11729
+#: doc/guix.texi:12852
 #, no-wrap
 msgid "users"
 msgstr "Benutzer"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11730
+#: doc/guix.texi:12853
 #, no-wrap
 msgid "accounts"
 msgstr "Konten"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11731
+#: doc/guix.texi:12854
 #, no-wrap
 msgid "user accounts"
 msgstr "Benutzerkonten"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11735
+#: doc/guix.texi:12858
 msgid "User accounts and groups are entirely managed through the @code{operating-system} declaration.  They are specified with the @code{user-account} and @code{user-group} forms:"
 msgstr "Benutzerkonten und Gruppen werden allein durch die @code{operating-system}-Deklaration des Betriebssystems verwaltet. Sie werden mit den @code{user-account}- und @code{user-group}-Formen angegeben:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11746
+#: doc/guix.texi:12868
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(user-account\n"
@@ -21307,8 +23138,7 @@ msgid ""
 "                          \"audio\"   ;sound card\n"
 "                          \"video\"   ;video devices such as webcams\n"
 "                          \"cdrom\")) ;the good ol' CD-ROM\n"
-"  (comment \"Bob's sister\")\n"
-"  (home-directory \"/home/alice\"))\n"
+"  (comment \"Bob's sister\"))\n"
 msgstr ""
 "(user-account\n"
 "  (name \"alice\")\n"
@@ -21317,153 +23147,192 @@ msgstr ""
 "                          \"audio\"   ;Soundkarte\n"
 "                          \"video\"   ;Videogeräte wie Webcams\n"
 "                          \"cdrom\")) ;die gute alte CD-ROM\n"
-"  (comment \"Bobs Schwester\")\n"
-"  (home-directory \"/home/alice\"))\n"
+"  (comment \"Bobs Schwester\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11755
+#: doc/guix.texi:12872
+msgid "Here's a user account that uses a different shell and a custom home directory (the default would be @file{\"/home/bob\"}):"
+msgstr "Hier sehen Sie ein Benutzerkonto, das eine andere Shell und ein geändertes Persönliches Verzeichnis benutzt (die Vorgabe wäre @file{\"/home/bob\"}):"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12880
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(user-account\n"
+"  (name \"bob\")\n"
+"  (group \"users\")\n"
+"  (comment \"Alice's bro\")\n"
+"  (shell (file-append zsh \"/bin/zsh\"))\n"
+"  (home-directory \"/home/robert\"))\n"
+msgstr ""
+"(user-account\n"
+"  (name \"bob\")\n"
+"  (group \"users\")\n"
+"  (comment \"Alices Bruder\")\n"
+"  (shell (file-append zsh \"/bin/zsh\"))\n"
+"  (home-directory \"/home/robert\"))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12889
 msgid "When booting or upon completion of @command{guix system reconfigure}, the system ensures that only the user accounts and groups specified in the @code{operating-system} declaration exist, and with the specified properties.  Thus, account or group creations or modifications made by directly invoking commands such as @command{useradd} are lost upon reconfiguration or reboot.  This ensures that the system remains exactly as declared."
 msgstr "Beim Hochfahren oder nach Abschluss von @command{guix system reconfigure} stellt das System sicher, dass nur die in der @code{operating-system}-Deklaration angegebenen Benutzerkonten und Gruppen existieren, mit genau den angegebenen Eigenschaften. Daher gehen durch direkten Aufruf von Befehlen wie @command{useradd} erwirkte Erstellungen oder Modifikationen von Konten oder Gruppen verloren, sobald rekonfiguriert oder neugestartet wird. So wird sichergestellt, dass das System genau so funktioniert, wie es deklariert wurde."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11756
+#: doc/guix.texi:12890
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} user-account"
 msgstr "{Datentyp} user-account"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11759
+#: doc/guix.texi:12893
 msgid "Objects of this type represent user accounts.  The following members may be specified:"
 msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren Benutzerkonten. Darin können folgende Komponenten aufgeführt werden:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11763
+#: doc/guix.texi:12897
 msgid "The name of the user account."
 msgstr "Der Name des Benutzerkontos."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:11764 doc/guix.texi:26063
+#: doc/guix.texi:12898 doc/guix.texi:28678
 #, no-wrap
 msgid "group"
 msgstr "group"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11765 doc/guix.texi:11832
+#: doc/guix.texi:12899 doc/guix.texi:12978
 #, no-wrap
 msgid "groups"
 msgstr "Gruppen"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11768
+#: doc/guix.texi:12902
 msgid "This is the name (a string) or identifier (a number) of the user group this account belongs to."
 msgstr "Dies ist der Name (als Zeichenkette) oder die Bezeichnung (als Zahl) der Benutzergruppe, zu der dieses Konto gehört."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11769
+#: doc/guix.texi:12903
 #, no-wrap
 msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{supplementary-groups} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11772
+#: doc/guix.texi:12906
 msgid "Optionally, this can be defined as a list of group names that this account belongs to."
 msgstr "Dies kann optional als Liste von Gruppennamen angegeben werden, zu denen dieses Konto auch gehört."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11773
+#: doc/guix.texi:12907
 #, no-wrap
 msgid "@code{uid} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{uid} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11777
+#: doc/guix.texi:12911
 msgid "This is the user ID for this account (a number), or @code{#f}.  In the latter case, a number is automatically chosen by the system when the account is created."
 msgstr "Dies ist entweder der Benutzeridentifikator dieses Kontos (seine „User ID“) als Zahl oder @code{#f}. Bei Letzterem wird vom System automatisch eine Zahl gewählt, wenn das Benutzerkonto erstellt wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11778
+#: doc/guix.texi:12912
 #, no-wrap
 msgid "@code{comment} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{comment} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11780
+#: doc/guix.texi:12914
 msgid "A comment about the account, such as the account owner's full name."
 msgstr "Ein Kommentar zu dem Konto, wie etwa der vollständige Name des Kontoinhabers."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11781
+#: doc/guix.texi:12915
 #, no-wrap
 msgid "home-directory"
 msgstr "home-directory"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11783
+#: doc/guix.texi:12917
 msgid "This is the name of the home directory for the account."
 msgstr "Der Name des Persönlichen Verzeichnisses („Home“-Verzeichnis) für dieses Konto."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11784
+#: doc/guix.texi:12918
 #, no-wrap
 msgid "@code{create-home-directory?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{create-home-directory?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11787
+#: doc/guix.texi:12921
 msgid "Indicates whether the home directory of this account should be created if it does not exist yet."
 msgstr "Zeigt an, ob das Persönliche Verzeichnis für das Konto automatisch erstellt werden soll, falls es noch nicht existiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11788
+#: doc/guix.texi:12922
 #, no-wrap
 msgid "@code{shell} (default: Bash)"
 msgstr "@code{shell} (Vorgabe: Bash)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11791
-msgid "This is a G-expression denoting the file name of a program to be used as the shell (@pxref{G-Expressions})."
-msgstr "Ein G-Ausdruck, der den Dateinamen des Programms angibt, das dem Benutzer als Shell dienen soll (siehe @ref{G-Expressions})."
+#: doc/guix.texi:12926
+msgid "This is a G-expression denoting the file name of a program to be used as the shell (@pxref{G-Expressions}).  For example, you would refer to the Bash executable like this:"
+msgstr "Ein G-Ausdruck, der den Dateinamen des Programms angibt, das dem Benutzer als Shell dienen soll (siehe @ref{G-Expressions}). Auf die Programmdatei der Bash-Shell würden Sie zum Beispiel so verweisen:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12929
+#, no-wrap
+msgid "(file-append bash \"/bin/bash\")\n"
+msgstr "(file-append bash \"/bin/bash\")\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12933
+msgid "... and to the Zsh executable like that:"
+msgstr "…@: und so auf die Programmdatei von Zsh:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12936
+#, no-wrap
+msgid "(file-append zsh \"/bin/zsh\")\n"
+msgstr "(file-append zsh \"/bin/zsh\")\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11792 doc/guix.texi:11850
+#: doc/guix.texi:12938 doc/guix.texi:12996
 #, no-wrap
 msgid "@code{system?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{system?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11796
+#: doc/guix.texi:12942
 msgid "This Boolean value indicates whether the account is a ``system'' account.  System accounts are sometimes treated specially; for instance, graphical login managers do not list them."
 msgstr "Dieser boolesche Wert zeigt an, ob das Konto ein „System“-Benutzerkonto ist. Systemkonten werden manchmal anders behandelt, zum Beispiel werden sie auf grafischen Anmeldebildschirmen nicht aufgeführt."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:11798
+#: doc/guix.texi:12944
 msgid "user-account-password"
 msgstr "user-account-password"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11798
+#: doc/guix.texi:12944
 #, no-wrap
 msgid "password, for user accounts"
 msgstr "Passwort, für Benutzerkonten"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11799 doc/guix.texi:11854
+#: doc/guix.texi:12945 doc/guix.texi:13000
 #, no-wrap
 msgid "@code{password} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{password} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11805
+#: doc/guix.texi:12951
 msgid "You would normally leave this field to @code{#f}, initialize user passwords as @code{root} with the @command{passwd} command, and then let users change it with @command{passwd}.  Passwords set with @command{passwd} are of course preserved across reboot and reconfiguration."
 msgstr "Normalerweise lassen Sie dieses Feld auf @code{#f} und initialisieren Benutzerpasswörter als @code{root} mit dem @command{passwd}-Befehl. Die Benutzer lässt man ihr eigenes Passwort dann mit @command{passwd} ändern. Mit @command{passwd} festgelegte Passwörter bleiben natürlich beim Neustarten und beim Rekonfigurieren erhalten."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11809
+#: doc/guix.texi:12955
 msgid "If you @emph{do} want to set an initial password for an account, then this field must contain the encrypted password, as a string.  You can use the @code{crypt} procedure for this purpose:"
 msgstr "Wenn Sie aber @emph{doch} ein anfängliches Passwort für ein Konto voreinstellen möchten, muss dieses Feld hier das verschlüsselte Passwort als Zeichenkette enthalten. Sie können dazu die Prozedur @code{crypt} benutzen."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11814
+#: doc/guix.texi:12960
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(user-account\n"
@@ -21477,7 +23346,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11817
+#: doc/guix.texi:12963
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  ;; Specify a SHA-512-hashed initial password.\n"
@@ -21487,150 +23356,150 @@ msgstr ""
 "  (password (crypt \"InitialPassword!\" \"$6$abc\")))\n"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:11823
+#: doc/guix.texi:12969
 msgid "The hash of this initial password will be available in a file in @file{/gnu/store}, readable by all the users, so this method must be used with care."
 msgstr "Der Hash dieses initialen Passworts wird in einer Datei im @file{/gnu/store} abgelegt, auf die alle Benutzer Lesezugriff haben, daher ist Vorsicht geboten, wenn Sie diese Methode verwenden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11828
+#: doc/guix.texi:12974
 msgid "@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on password encryption, and @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for information on Guile's @code{crypt} procedure."
 msgstr "Siehe @ref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual} für weitere Informationen über Passwortverschlüsselung und @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual} für Informationen über die Prozedur @code{crypt} in Guile."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11834
+#: doc/guix.texi:12980
 msgid "User group declarations are even simpler:"
 msgstr "Benutzergruppen-Deklarationen sind noch einfacher aufgebaut:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11837
+#: doc/guix.texi:12983
 #, no-wrap
 msgid "(user-group (name \"students\"))\n"
 msgstr "(user-group (name \"students\"))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11839
+#: doc/guix.texi:12985
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} user-group"
 msgstr "{Datentyp} user-group"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11841
+#: doc/guix.texi:12987
 msgid "This type is for, well, user groups.  There are just a few fields:"
 msgstr "Dieser Typ gibt, nun ja, eine Benutzergruppe an. Es gibt darin nur ein paar Felder:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11845
+#: doc/guix.texi:12991
 msgid "The name of the group."
 msgstr "Der Name der Gruppe."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11846
+#: doc/guix.texi:12992 doc/guix.texi:25723
 #, no-wrap
 msgid "@code{id} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{id} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11849
+#: doc/guix.texi:12995
 msgid "The group identifier (a number).  If @code{#f}, a new number is automatically allocated when the group is created."
 msgstr "Der Gruppenbezeichner (eine Zahl). Wird er als @code{#f} angegeben, wird automatisch eine neue Zahl reserviert, wenn die Gruppe erstellt wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11853
+#: doc/guix.texi:12999
 msgid "This Boolean value indicates whether the group is a ``system'' group.  System groups have low numerical IDs."
 msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob es sich um eine „System“-Gruppe handelt. Systemgruppen sind solche mit einer kleinen Zahl als Bezeichner."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11857
+#: doc/guix.texi:13003
 msgid "What, user groups can have a password? Well, apparently yes.  Unless @code{#f}, this field specifies the password of the group."
 msgstr "Wie, Benutzergruppen können ein Passwort haben? Nun ja, anscheinend schon. Wenn es nicht auf @code{#f} steht, gibt dieses Feld das Passwort der Gruppe an."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11863
+#: doc/guix.texi:13009
 msgid "For convenience, a variable lists all the basic user groups one may expect:"
 msgstr "Um Ihnen das Leben zu erleichtern, gibt es eine Variable, worin alle grundlegenden Benutzergruppen aufgeführt sind, die man erwarten könnte:"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11864
+#: doc/guix.texi:13010
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %base-groups"
 msgstr "{Scheme-Variable} %base-groups"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11869
+#: doc/guix.texi:13015
 msgid "This is the list of basic user groups that users and/or packages expect to be present on the system.  This includes groups such as ``root'', ``wheel'', and ``users'', as well as groups used to control access to specific devices such as ``audio'', ``disk'', and ``cdrom''."
 msgstr "Die Liste von Basis-Benutzergruppen, von denen Benutzer und/oder Pakete erwarten könnten, dass sie auf dem System existieren. Dazu gehören Gruppen wie „root“, „wheel“ und „users“, sowie Gruppen, um den Zugriff auf bestimmte Geräte einzuschränken, wie „audio“, „disk“ und „cdrom“."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11871
+#: doc/guix.texi:13017
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %base-user-accounts"
 msgstr "{Scheme-Variable} %base-user-accounts"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11874
+#: doc/guix.texi:13020
 msgid "This is the list of basic system accounts that programs may expect to find on a GNU/Linux system, such as the ``nobody'' account."
 msgstr "Diese Liste enthält Basis-Systembenutzerkonten, von denen Programme erwarten können, dass sie auf einem GNU/Linux-System existieren, wie das Konto „nobody“."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11877
+#: doc/guix.texi:13023
 msgid "Note that the ``root'' account is not included here.  It is a special-case and is automatically added whether or not it is specified."
 msgstr "Beachten Sie, dass das Konto „root“ für den Administratornutzer nicht dazugehört. Es ist ein Sonderfall und wird automatisch erzeugt, egal ob es spezifiziert wurde oder nicht."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11883
+#: doc/guix.texi:13029
 #, no-wrap
 msgid "keymap"
 msgstr "Keymap"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11891
+#: doc/guix.texi:13037
 msgid "To specify what each key of your keyboard does, you need to tell the operating system what @dfn{keyboard layout} you want to use.  The default, when nothing is specified, is the US English QWERTY layout for 105-key PC keyboards.  However, German speakers will usually prefer the German QWERTZ layout, French speakers will want the AZERTY layout, and so on; hackers might prefer Dvorak or bépo, and they might even want to further customize the effect of some of the keys.  This section explains how to get that done."
 msgstr "Um anzugeben, was jede Taste auf Ihrer Tastatur tut, müssen Sie angeben, welche @dfn{Tastaturbelegung} das Betriebssystem benutzen soll. Wenn nichts angegeben wird, ist die „US English“-QWERTY-Tastaturbelegung für PC-Tastaturen mit 105 Tasten voreingestellt. Allerdings bevorzugen Deutsch sprechende Nutzer meistens die deutsche QWERTZ-Tastaturbelegung, Französisch sprechende haben lieber die AZERTY-Belegung und so weiter; Hacker wollen vielleicht Dvorak oder Bépo als Tastaturbelegung benutzen oder sogar eigene Anpassungen bei manchen Tasten vornehmen. Dieser Abschnitt erklärt, wie das geht."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11892
+#: doc/guix.texi:13038
 #, no-wrap
 msgid "keyboard layout, definition"
 msgstr "Tastaturbelegung, Definition"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11894
+#: doc/guix.texi:13040
 msgid "There are three components that will want to know about your keyboard layout:"
 msgstr "Die Informationen über Ihre Tastaturbelegung werden an drei Stellen gebraucht:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11901
+#: doc/guix.texi:13047
 msgid "The @emph{bootloader} may want to know what keyboard layout you want to use (@pxref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}).  This is useful if you want, for instance, to make sure that you can type the passphrase of your encrypted root partition using the right layout."
 msgstr "Der @emph{Bootloader} muss auslesen können, welche Tastaturbelegung Sie benutzen möchten (siehe @ref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). Das ist praktisch, wenn Sie zum Beispiel die Passphrase Ihrer verschlüsselten Wurzelpartition mit der richtigen Tastaturbelegung eintippen wollen."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11906
+#: doc/guix.texi:13052
 msgid "The @emph{operating system kernel}, Linux, will need that so that the console is properly configured (@pxref{operating-system Reference, @code{keyboard-layout}})."
 msgstr "Der @emph{Kernel des Betriebssystems}, Linux, braucht die Information, damit die Konsole richtig eingestellt ist (siehe @ref{operating-system Reference, @code{keyboard-layout}})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11910
+#: doc/guix.texi:13056
 msgid "The @emph{graphical display server}, usually Xorg, also has its own idea of the keyboard layout (@pxref{X Window, @code{keyboard-layout}})."
 msgstr "Der @emph{grafische Anzeigeserver}, meistens ist das Xorg, hat auch seine eigene Konfiguration der Tastaturbelegung (siehe @ref{X Window, @code{keyboard-layout}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11914
+#: doc/guix.texi:13060
 msgid "Guix allows you to configure all three separately but, fortunately, it allows you to share the same keyboard layout for all three components."
 msgstr "Mit Guix können Sie alle drei Komponenten separat konfigurieren, aber zum Glück können Sie damit auch dieselbe Konfiguration der Tastaturbelegung für alle drei benutzen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11915
+#: doc/guix.texi:13061
 #, no-wrap
 msgid "XKB, keyboard layouts"
 msgstr "XKB, Tastaturbelegungen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11923
+#: doc/guix.texi:13069
 msgid "Keyboard layouts are represented by records created by the @code{keyboard-layout} procedure of @code{(gnu system keyboard)}.  Following the X Keyboard extension (XKB), each layout has four attributes: a name (often a language code such as ``fi'' for Finnish or ``jp'' for Japanese), an optional variant name, an optional keyboard model name, and a possibly empty list of additional options.  In most cases the layout name is all you care about.  Here are a few example:"
 msgstr "Tastaturbelegungen werden durch Verbundsobjekte repräsentiert, die mit der Prozedur @code{keyboard-layout} aus dem Modul @code{(gnu system keyboard)} angelegt werden. Entsprechend der „X-Keyboard“-Erweiterung (XKB) verfügt jede Tastaturbelegung über vier Attribute: einen Namen (oft ist das ein Sprachkürzel wie „fi“ für Finnisch oder „jp“ für Japanisch), ein optionaler Variantenname, ein optionaler Tastaturmodellname und eine möglicherweise leere Liste zusätzlicher Optionen. In den meisten Fällen interessiert Sie nur der Name der Tastaturbelegung. Hier sind ein paar Beispiele:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11928
+#: doc/guix.texi:13074
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; The German QWERTZ layout.  Here we assume a standard\n"
@@ -21644,7 +23513,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11931
+#: doc/guix.texi:13077
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; The bépo variant of the French layout.\n"
@@ -21656,7 +23525,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11934
+#: doc/guix.texi:13080
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; The Catalan layout.\n"
@@ -21668,7 +23537,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11937
+#: doc/guix.texi:13083
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Arabic layout with \"Alt-Shift\" to switch to US layout.\n"
@@ -21680,7 +23549,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11944
+#: doc/guix.texi:13090
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; The Latin American Spanish layout.  In addition, the\n"
@@ -21701,7 +23570,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11947
+#: doc/guix.texi:13093
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; The Russian layout for a ThinkPad keyboard.\n"
@@ -21713,7 +23582,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11952
+#: doc/guix.texi:13098
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; The \"US international\" layout, which is the US layout plus\n"
@@ -21727,29 +23596,29 @@ msgstr ""
 "(keyboard-layout \"us\" \"intl\" #:model \"macbook78\")\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11956
+#: doc/guix.texi:13102
 msgid "See the @file{share/X11/xkb} directory of the @code{xkeyboard-config} package for a complete list of supported layouts, variants, and models."
 msgstr "Im Verzeichnis @file{share/X11/xkb} des @code{xkeyboard-config}-Pakets finden Sie eine vollständige Liste der unterstützten Tastaturbelegungen, Varianten und Modelle."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11957
+#: doc/guix.texi:13103
 #, no-wrap
 msgid "keyboard layout, configuration"
 msgstr "Tastaturbelegung, Konfiguration"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11961
+#: doc/guix.texi:13107
 msgid "Let's say you want your system to use the Turkish keyboard layout throughout your system---bootloader, console, and Xorg.  Here's what your system configuration would look like:"
 msgstr "Sagen wir, Sie würden gerne die türkische Tastaturbelegung für Ihr gesamtes System — Bootloader, Konsole und Xorg — verwenden. Dann würde Ihre Systemkonfiguration so aussehen:"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:11962
+#: doc/guix.texi:13108
 #, no-wrap
 msgid "set-xorg-configuration"
 msgstr "set-xorg-configuration"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11966
+#: doc/guix.texi:13112
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Using the Turkish layout for the bootloader, the console,\n"
@@ -21761,7 +23630,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11978
+#: doc/guix.texi:13124
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -21789,76 +23658,76 @@ msgstr ""
 "                  %desktop-services)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11985
+#: doc/guix.texi:13131
 msgid "In the example above, for GRUB and for Xorg, we just refer to the @code{keyboard-layout} field defined above, but we could just as well refer to a different layout.  The @code{set-xorg-configuration} procedure communicates the desired Xorg configuration to the graphical log-in manager, by default GDM."
 msgstr "Im obigen Beispiel beziehen wir uns für GRUB und Xorg einfach auf das @code{keyboard-layout}-Feld, was wir darüber definiert haben, wir könnten aber auch eine andere Tastaturbelegung angeben. Die Prozedur @code{set-xorg-configuration} kommuniziert an die grafische Anmeldeverwaltung (d.h.@: nach Vorgabe an GDM), welche Xorg-Konfiguration verwendet werden soll."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11988
+#: doc/guix.texi:13134
 msgid "We've discussed how to specify the @emph{default} keyboard layout of your system when it starts, but you can also adjust it at run time:"
 msgstr "Wir haben uns bisher damit auseinandergesetzt, wie die @emph{Voreinstellung} für die Tastaturbelegung ausgewählt werden kann, die das System annimmt, wenn es startet, aber zur Laufzeit kann sie geändert werden:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11993
+#: doc/guix.texi:13139
 msgid "If you're using GNOME, its settings panel has a ``Region & Language'' entry where you can select one or more keyboard layouts."
 msgstr "Wenn Sie GNOME benutzen, können Sie in den Einstellungen dazu einen Eintrag „Region und Sprache“ finden, in dem Sie eine oder mehrere Tastaturbelegungen auswählen können."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11998
+#: doc/guix.texi:13144
 msgid "Under Xorg, the @command{setxkbmap} command (from the same-named package)  allows you to change the current layout.  For example, this is how you would change the layout to US Dvorak:"
 msgstr "Unter Xorg können Sie den Befehl @command{setxkbmap} (aus dem gleichnamigen Paket) zum Anpassen der momentan aktiven Tastaturbelegung benutzen. Zum Beispiel würden Sie so die Belegung auf US Dvorak wechseln:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12001
+#: doc/guix.texi:13147
 #, no-wrap
 msgid "setxkbmap us dvorak\n"
 msgstr "setxkbmap us dvorak\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:12008
+#: doc/guix.texi:13154
 msgid "The @code{loadkeys} command changes the keyboard layout in effect in the Linux console.  However, note that @code{loadkeys} does @emph{not} use the XKB keyboard layout categorization described above.  The command below loads the French bépo layout:"
 msgstr "Mit dem Befehl @code{loadkeys} ändern Sie die für die Linux-Konsole geltende Tastaturbelegung. Allerdings ist zu beachten, dass @code{loadkeys} @emph{nicht} die Kategorisierung der Tastaturbelegungen von XKB benutzt. Der Befehl, um die französische Bépo-Belegung zu laden, wäre folgender:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12011
+#: doc/guix.texi:13157
 #, no-wrap
 msgid "loadkeys fr-bepo\n"
 msgstr "loadkeys fr-bepo\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12017
+#: doc/guix.texi:13163
 #, no-wrap
 msgid "locale"
 msgstr "Locale"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12024
+#: doc/guix.texi:13170
 msgid "A @dfn{locale} defines cultural conventions for a particular language and region of the world (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  Each locale has a name that typically has the form @code{@var{language}_@var{territory}.@var{codeset}}---e.g., @code{fr_LU.utf8} designates the locale for the French language, with cultural conventions from Luxembourg, and using the UTF-8 encoding."
 msgstr "Eine @dfn{Locale} legt die kulturellen Konventionen einer bestimmten Sprache und Region auf der Welt fest (siehe @ref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Jede Locale hat einen Namen, der typischerweise von der Form @code{@var{Sprache}_@var{Gebiet}.@var{Kodierung}} — z.B.@: benennt @code{fr_LU.utf8} die Locale für französische Sprache mit den kulturellen Konventionen aus Luxemburg unter Verwendung der UTF-8-Kodierung."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12025
+#: doc/guix.texi:13171
 #, no-wrap
 msgid "locale definition"
 msgstr "Locale-Definition"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12029
+#: doc/guix.texi:13175
 msgid "Usually, you will want to specify the default locale for the machine using the @code{locale} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})."
 msgstr "Normalerweise werden Sie eine standardmäßig zu verwendende Locale für die Maschine vorgeben wollen, indem Sie das @code{locale}-Feld der @code{operating-system}-Deklaration verwenden (siehe @ref{operating-system Reference, @code{locale}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12038
+#: doc/guix.texi:13184
 msgid "The selected locale is automatically added to the @dfn{locale definitions} known to the system if needed, with its codeset inferred from its name---e.g., @code{bo_CN.utf8} will be assumed to use the @code{UTF-8} codeset.  Additional locale definitions can be specified in the @code{locale-definitions} slot of @code{operating-system}---this is useful, for instance, if the codeset could not be inferred from the locale name.  The default set of locale definitions includes some widely used locales, but not all the available locales, in order to save space."
 msgstr "Die ausgewählte Locale wird automatisch zu den dem System bekannten @dfn{Locale-Definitionen} hinzugefügt, falls nötig, und ihre Kodierung wird aus dem Namen hergeleitet — z.B.@: wird angenommen, dass @code{bo_CN.utf8} als Kodierung @code{UTF-8} verwendet. Zusätzliche Locale-Definitionen können im Feld @code{locale-definitions} vom @code{operating-system} festgelegt werden — das ist zum Beispiel dann nützlich, wenn die Kodierung nicht aus dem Locale-Namen hergeleitet werden konnte. Die vorgegebene Menge an Locale-Definitionen enthält manche weit verbreiteten Locales, aber um Platz zu sparen, nicht alle verfügbaren Locales."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12041
+#: doc/guix.texi:13187
 msgid "For instance, to add the North Frisian locale for Germany, the value of that field may be:"
 msgstr "Um zum Beispiel die nordfriesische Locale für Deutschland hinzuzufügen, könnte der Wert des Feldes wie folgt aussehen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12046
+#: doc/guix.texi:13192
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(cons (locale-definition\n"
@@ -21870,12 +23739,12 @@ msgstr ""
 "      %default-locale-definitions)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12050
+#: doc/guix.texi:13196
 msgid "Likewise, to save space, one might want @code{locale-definitions} to list only the locales that are actually used, as in:"
 msgstr "Um Platz zu sparen, könnte man auch wollen, dass @code{locale-definitions} nur die tatsächlich benutzen Locales aufführt, wie etwa:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12055
+#: doc/guix.texi:13201
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(list (locale-definition\n"
@@ -21887,114 +23756,114 @@ msgstr ""
 "        (charset \"EUC-JP\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12064
-msgid "The compiled locale definitions are available at @file{/run/current-system/locale/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version, which is the default location where the GNU@tie{}libc provided by Guix looks for locale data.  This can be overridden using the @code{LOCPATH} environment variable (@pxref{locales-and-locpath, @code{LOCPATH} and locale packages})."
-msgstr "Die kompilierten Locale-Definitionen sind unter @file{/run/current-system/locale/X.Y} verfügbar, wobei @code{X.Y} die Version von libc bezeichnet. Dies entspricht dem Pfad, an dem eine von Guix ausgelieferte GNU@tie{}libc standardmäßig nach Locale-Daten sucht. Er kann überschrieben werden durch die Umgebungsvariable @code{LOCPATH} (siehe @ref{locales-and-locpath, @code{LOCPATH} und Locale-Pakete})."
+#: doc/guix.texi:13210
+msgid "The compiled locale definitions are available at @file{/run/current-system/locale/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version, which is the default location where the GNU@tie{}libc provided by Guix looks for locale data.  This can be overridden using the @env{LOCPATH} environment variable (@pxref{locales-and-locpath, @env{LOCPATH} and locale packages})."
+msgstr "Die kompilierten Locale-Definitionen sind unter @file{/run/current-system/locale/X.Y} verfügbar, wobei @code{X.Y} die Version von libc bezeichnet. Dies entspricht dem Pfad, an dem eine von Guix ausgelieferte GNU@tie{}libc standardmäßig nach Locale-Daten sucht. Er kann überschrieben werden durch die Umgebungsvariable @env{LOCPATH} (siehe @ref{locales-and-locpath, @env{LOCPATH} und Locale-Pakete})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12067
+#: doc/guix.texi:13213
 msgid "The @code{locale-definition} form is provided by the @code{(gnu system locale)} module.  Details are given below."
 msgstr "Die @code{locale-definition}-Form wird vom Modul @code{(gnu system locale)} zur Verfügung gestellt.  Details folgen unten."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12068
+#: doc/guix.texi:13214
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} locale-definition"
 msgstr "{Datentyp} locale-definition"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12070
+#: doc/guix.texi:13216
 msgid "This is the data type of a locale definition."
 msgstr "Dies ist der Datentyp einer Locale-Definition."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12076
+#: doc/guix.texi:13222
 msgid "The name of the locale.  @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on locale names."
 msgstr "Der Name der Locale. Siehe @ref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual} für mehr Informationen zu Locale-Namen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12080
+#: doc/guix.texi:13226
 msgid "The name of the source for that locale.  This is typically the @code{@var{language}_@var{territory}} part of the locale name."
 msgstr "Der Name der Quelle der Locale. Typischerweise ist das der Teil @code{@var{Sprache}_@var{Gebiet}} des Locale-Namens."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12081
+#: doc/guix.texi:13227
 #, no-wrap
 msgid "@code{charset} (default: @code{\"UTF-8\"})"
 msgstr "@code{charset} (Vorgabe: @code{\"UTF-8\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12085
+#: doc/guix.texi:13231
 msgid "The ``character set'' or ``code set'' for that locale, @uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, as defined by IANA}."
 msgstr "Der „Zeichensatz“ oder das „Code set“, d.h.@: die Kodierung dieser Locale, @uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, wie die IANA sie definiert}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12089
+#: doc/guix.texi:13235
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %default-locale-definitions"
 msgstr "{Scheme-Variable} %default-locale-definitions"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12093
+#: doc/guix.texi:13239
 msgid "A list of commonly used UTF-8 locales, used as the default value of the @code{locale-definitions} field of @code{operating-system} declarations."
 msgstr "Eine Liste häufig benutzter UTF-8-Locales, die als Vorgabewert des @code{locale-definitions}-Feldes in @code{operating-system}-Deklarationen benutzt wird."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12094
+#: doc/guix.texi:13240
 #, no-wrap
 msgid "locale name"
 msgstr "Locale-Name"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12095
+#: doc/guix.texi:13241
 #, no-wrap
 msgid "normalized codeset in locale names"
 msgstr "Normalisiertes Codeset in Locale-Namen"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12101
+#: doc/guix.texi:13247
 msgid "These locale definitions use the @dfn{normalized codeset} for the part that follows the dot in the name (@pxref{Using gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  So for instance it has @code{uk_UA.utf8} but @emph{not}, say, @code{uk_UA.UTF-8}."
-msgstr "Diese Locale-Definitionen benutzen das @dfn{normalisierte Codeset} für den Teil des Namens, der nach dem Punkt steht (siehe @ref{Using gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Zum Beispiel ist @code{uk_UA.utf8} enthalten, dagegen ist etwa @code{uk_UA.UTF-8} darin @emph{nicht} enthalten."
+msgstr "Diese Locale-Definitionen benutzen das @dfn{normalisierte Codeset} für den Teil des Namens, der nach dem Punkt steht (siehe @ref{Using gettextized software, normalisiertes Codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Zum Beispiel ist @code{uk_UA.utf8} enthalten, dagegen ist etwa @code{uk_UA.UTF-8} darin @emph{nicht} enthalten."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:12103
+#: doc/guix.texi:13249
 #, no-wrap
 msgid "Locale Data Compatibility Considerations"
 msgstr "Kompatibilität der Locale-Daten"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12105
+#: doc/guix.texi:13251
 #, no-wrap
 msgid "incompatibility, of locale data"
 msgstr "Inkompatibilität, von Locale-Daten"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12112
+#: doc/guix.texi:13258
 msgid "@code{operating-system} declarations provide a @code{locale-libcs} field to specify the GNU@tie{}libc packages that are used to compile locale declarations (@pxref{operating-system Reference}).  ``Why would I care?'', you may ask.  Well, it turns out that the binary format of locale data is occasionally incompatible from one libc version to another."
 msgstr "@code{operating-system}-Deklarationen verfügen über ein @code{locale-libcs}-Feld, um die GNU@tie{}libc-Pakete anzugeben, die zum Kompilieren von Locale-Deklarationen verwendet werden sollen (siehe @ref{operating-system Reference}). „Was interessiert mich das?“, könnten Sie fragen. Naja, leider ist das binäre Format der Locale-Daten von einer libc-Version auf die nächste manchmal nicht miteinander kompatibel."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12124
-msgid "For instance, a program linked against libc version 2.21 is unable to read locale data produced with libc 2.22; worse, that program @emph{aborts} instead of simply ignoring the incompatible locale data@footnote{Versions 2.23 and later of GNU@tie{}libc will simply skip the incompatible locale data, which is already an improvement.}.  Similarly, a program linked against libc 2.22 can read most, but not all, of the locale data from libc 2.21 (specifically, @code{LC_COLLATE} data is incompatible); thus calls to @code{setlocale} may fail, but programs will not abort."
-msgstr "Zum Beispiel kann ein an die libc-Version 2.21 gebundenes Programm keine mit libc 2.22 erzeugten Locale-Daten lesen; schlimmer noch, das Programm @emph{terminiert} statt einfach die inkompatiblen Locale-Daten zu ignorieren@footnote{Versionen 2.23 von GNU@tie{}libc und neuere werden inkompatible Locale-Daten nur mehr überspringen, was schon einmal eine Verbesserung ist.}. Ähnlich kann ein an libc 2.22 gebundenes Programm die meisten, aber nicht alle, Locale-Daten von libc 2.21 lesen (Daten zu @code{LC_COLLATE} sind aber zum Beispiel inkompatibel); somit schlagen Aufrufe von @code{setlocale} vielleicht fehl, aber das Programm läuft weiter."
+#: doc/guix.texi:13270
+msgid "For instance, a program linked against libc version 2.21 is unable to read locale data produced with libc 2.22; worse, that program @emph{aborts} instead of simply ignoring the incompatible locale data@footnote{Versions 2.23 and later of GNU@tie{}libc will simply skip the incompatible locale data, which is already an improvement.}.  Similarly, a program linked against libc 2.22 can read most, but not all, of the locale data from libc 2.21 (specifically, @env{LC_COLLATE} data is incompatible); thus calls to @code{setlocale} may fail, but programs will not abort."
+msgstr "Zum Beispiel kann ein an die libc-Version 2.21 gebundenes Programm keine mit libc 2.22 erzeugten Locale-Daten lesen; schlimmer noch, das Programm @emph{terminiert} statt einfach die inkompatiblen Locale-Daten zu ignorieren@footnote{Versionen 2.23 von GNU@tie{}libc und neuere werden inkompatible Locale-Daten nur mehr überspringen, was schon einmal eine Verbesserung ist.}. Ähnlich kann ein an libc 2.22 gebundenes Programm die meisten, aber nicht alle, Locale-Daten von libc 2.21 lesen (Daten zu @env{LC_COLLATE} sind aber zum Beispiel inkompatibel); somit schlagen Aufrufe von @code{setlocale} vielleicht fehl, aber das Programm läuft weiter."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12129
+#: doc/guix.texi:13275
 msgid "The ``problem'' with Guix is that users have a lot of freedom: They can choose whether and when to upgrade software in their profiles, and might be using a libc version different from the one the system administrator used to build the system-wide locale data."
 msgstr "Das „Problem“ mit Guix ist, dass Nutzer viel Freiheit genießen: Sie können wählen, ob und wann sie die Software in ihren Profilen aktualisieren und benutzen vielleicht eine andere libc-Version als sie der Systemadministrator benutzt hat, um die systemweiten Locale-Daten zu erstellen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12133
-msgid "Fortunately, unprivileged users can also install their own locale data and define @var{GUIX_LOCPATH} accordingly (@pxref{locales-and-locpath, @code{GUIX_LOCPATH} and locale packages})."
-msgstr "Glücklicherweise können „unprivilegierte“ Nutzer ohne zusätzliche Berechtigungen dann zumindest ihre eigenen Locale-Daten installieren und @var{GUIX_LOCPATH} entsprechend definieren (siehe @ref{locales-and-locpath, @code{GUIX_LOCPATH} und Locale-Pakete})."
+#: doc/guix.texi:13279
+msgid "Fortunately, unprivileged users can also install their own locale data and define @env{GUIX_LOCPATH} accordingly (@pxref{locales-and-locpath, @env{GUIX_LOCPATH} and locale packages})."
+msgstr "Glücklicherweise können „unprivilegierte“ Nutzer ohne zusätzliche Berechtigungen dann zumindest ihre eigenen Locale-Daten installieren und @env{GUIX_LOCPATH} entsprechend definieren (siehe @ref{locales-and-locpath, @env{GUIX_LOCPATH} und Locale-Pakete})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12140
+#: doc/guix.texi:13286
 msgid "Still, it is best if the system-wide locale data at @file{/run/current-system/locale} is built for all the libc versions actually in use on the system, so that all the programs can access it---this is especially crucial on a multi-user system.  To do that, the administrator can specify several libc packages in the @code{locale-libcs} field of @code{operating-system}:"
 msgstr "Trotzdem ist es am besten, wenn die systemweiten Locale-Daten unter @file{/run/current-system/locale} für alle libc-Versionen erstellt werden, die auf dem System noch benutzt werden, damit alle Programme auf sie zugreifen können — was auf einem Mehrbenutzersystem ganz besonders wichtig ist. Dazu kann der Administrator des Systems mehrere libc-Pakete im @code{locale-libcs}-Feld vom @code{operating-system} angeben:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12143
+#: doc/guix.texi:13289
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-package-modules base)\n"
@@ -22004,7 +23873,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12147
+#: doc/guix.texi:13293
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -22016,39 +23885,39 @@ msgstr ""
 "  (locale-libcs (list glibc-2.21 (canonical-package glibc))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12152
+#: doc/guix.texi:13298
 msgid "This example would lead to a system containing locale definitions for both libc 2.21 and the current version of libc in @file{/run/current-system/locale}."
 msgstr "Mit diesem Beispiel ergäbe sich ein System, was Locale-Definitionen sowohl für libc 2.21 als auch die aktuelle Version von libc in @file{/run/current-system/locale} hat."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12157
+#: doc/guix.texi:13303
 #, no-wrap
 msgid "system services"
 msgstr "Systemdienste"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12163
+#: doc/guix.texi:13309
 msgid "An important part of preparing an @code{operating-system} declaration is listing @dfn{system services} and their configuration (@pxref{Using the Configuration System}).  System services are typically daemons launched when the system boots, or other actions needed at that time---e.g., configuring network access."
 msgstr "Ein wichtiger Bestandteil des Schreibens einer @code{operating-system}-Deklaration ist das Auflisten der @dfn{Systemdienste} und ihrer Konfiguration (siehe @ref{Using the Configuration System}). Systemdienste sind typischerweise im Hintergrund laufende Daemon-Programme, die beim Hochfahren des Systems gestartet werden, oder andere Aktionen, die zu dieser Zeit durchgeführt werden müssen — wie das Konfigurieren des Netzwerkzugangs."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12170
+#: doc/guix.texi:13316
 msgid "Guix has a broad definition of ``service'' (@pxref{Service Composition}), but many services are managed by the GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd Services}).  On a running system, the @command{herd} command allows you to list the available services, show their status, start and stop them, or do other specific operations (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}).  For example:"
 msgstr "Guix hat eine weit gefasste Definition, was ein „Dienst“ ist (siehe @ref{Service Composition}), aber viele Dienste sind solche, die von GNU@tie{}Shepherd verwaltet werden (siehe @ref{Shepherd Services}). Auf einem laufenden System kann der @command{herd}-Befehl benutzt werden, um verfügbare Dienste aufzulisten, ihren Status anzuzeigen, sie zu starten und zu stoppen oder andere angebotene Operationen durchzuführen (siehe @ref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Zum Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12173
+#: doc/guix.texi:13319
 #, no-wrap
 msgid "# herd status\n"
 msgstr "# herd status\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12178
+#: doc/guix.texi:13324
 msgid "The above command, run as @code{root}, lists the currently defined services.  The @command{herd doc} command shows a synopsis of the given service and its associated actions:"
 msgstr "Dieser Befehl, durchgeführt als @code{root}, listet die momentan definierten Dienste auf. Der Befehl @command{herd doc} fasst kurz zusammen, was ein gegebener Dienst ist und welche Aktionen mit ihm assoziiert sind:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12182
+#: doc/guix.texi:13328
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# herd doc nscd\n"
@@ -22060,7 +23929,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12185
+#: doc/guix.texi:13331
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# herd doc nscd action invalidate\n"
@@ -22070,12 +23939,12 @@ msgstr ""
 "invalidate: Invalidate the given cache--e.g., 'hosts' for host name lookups.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12190
+#: doc/guix.texi:13336
 msgid "The @command{start}, @command{stop}, and @command{restart} sub-commands have the effect you would expect.  For instance, the commands below stop the nscd service and restart the Xorg display server:"
 msgstr "Die Unterbefehle @command{start}, @command{stop} und @command{restart} haben die Wirkung, die man erwarten würde. Zum Beispiel kann mit folgenden Befehlen der nscd-Dienst angehalten und der Xorg-Anzeigeserver neu gestartet werden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12197
+#: doc/guix.texi:13343
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# herd stop nscd\n"
@@ -22091,55 +23960,33 @@ msgstr ""
 "Service xorg-server has been started.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12202
+#: doc/guix.texi:13348
 msgid "The following sections document the available services, starting with the core services, that may be used in an @code{operating-system} declaration."
 msgstr "Die folgenden Abschnitte dokumentieren die verfügbaren Dienste, die in einer @code{operating-system}-Deklaration benutzt werden können, angefangen mit den Diensten im Kern des Systems („core services“)"
 
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:19536 doc/guix.texi:19537
-#, no-wrap
-msgid "LDAP Services"
-msgstr "LDAP-Dienste"
-
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:12234
-msgid "LDAP services."
-msgstr "LDAP-Dienste."
-
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:25335 doc/guix.texi:25336
-#, no-wrap
-msgid "Guix Services"
-msgstr "Guix-Dienste"
-
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:12234
-msgid "Services relating specifically to Guix."
-msgstr "Dienste, die speziell mit Guix zu tun haben."
-
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12242
+#: doc/guix.texi:13390
 msgid "The @code{(gnu services base)} module provides definitions for the basic services that one expects from the system.  The services exported by this module are listed below."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services base)} stellt Definitionen für Basis-Dienste zur Verfügung, von denen man erwartet, dass das System sie anbietet. Im Folgenden sind die von diesem Modul exportierten Dienste aufgeführt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12243
+#: doc/guix.texi:13391
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %base-services"
 msgstr "{Scheme-Variable} %base-services"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12249
+#: doc/guix.texi:13397
 msgid "This variable contains a list of basic services (@pxref{Service Types and Services}, for more information on service objects) one would expect from the system: a login service (mingetty) on each tty, syslogd, the libc name service cache daemon (nscd), the udev device manager, and more."
 msgstr "Diese Variable enthält eine Liste von Basis-Diensten, die man auf einem System vorzufinden erwartet (siehe @ref{Service Types and Services} für weitere Informationen zu Dienstobjekten): ein Anmeldungsdienst (mingetty) auf jeder Konsole (jedem „tty“), syslogd, den Name Service Cache Daemon (nscd) von libc, die udev-Geräteverwaltung und weitere."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12254
+#: doc/guix.texi:13402
 msgid "This is the default value of the @code{services} field of @code{operating-system} declarations.  Usually, when customizing a system, you will want to append services to @code{%base-services}, like this:"
 msgstr "Dies ist der Vorgabewert für das @code{services}-Feld für die Dienste von @code{operating-system}-Deklarationen. Normalerweise werden Sie, wenn Sie ein Betriebssystem anpassen, Dienste an die @code{%base-services}-Liste anhängen, wie hier gezeigt:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12259
+#: doc/guix.texi:13407
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(append (list (service avahi-service-type)\n"
@@ -22151,58 +23998,58 @@ msgstr ""
 "        %base-services)\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12262
+#: doc/guix.texi:13410
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} special-files-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} special-files-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12265
+#: doc/guix.texi:13413
 msgid "This is the service that sets up ``special files'' such as @file{/bin/sh}; an instance of it is part of @code{%base-services}."
 msgstr "Dieser Dienst richtet „besondere Dateien“ wie @file{/bin/sh} ein; eine Instanz des Dienstes ist Teil der @code{%base-services}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12269
+#: doc/guix.texi:13417
 msgid "The value associated with @code{special-files-service-type} services must be a list of tuples where the first element is the ``special file'' and the second element is its target.  By default it is:"
 msgstr "Der mit @code{special-files-service-type}-Diensten assoziierte Wert muss eine Liste von Tupeln sein, deren erstes Element eine „besondere Datei“ und deren zweites Element deren Zielpfad ist. Der Vorgabewert ist:"
 
 #. type: file{#1}
-#: doc/guix.texi:12270
+#: doc/guix.texi:13418
 #, no-wrap
 msgid "/bin/sh"
 msgstr "/bin/sh"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12271
+#: doc/guix.texi:13419
 #, no-wrap
 msgid "@file{sh}, in @file{/bin}"
 msgstr "@file{sh}, in @file{/bin}"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12274
+#: doc/guix.texi:13422
 #, no-wrap
 msgid "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\")))\n"
 msgstr "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\")))\n"
 
 #. type: file{#1}
-#: doc/guix.texi:12276
+#: doc/guix.texi:13424
 #, no-wrap
 msgid "/usr/bin/env"
 msgstr "/usr/bin/env"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12277
+#: doc/guix.texi:13425
 #, no-wrap
 msgid "@file{env}, in @file{/usr/bin}"
 msgstr "@file{env}, in @file{/usr/bin}"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12280
+#: doc/guix.texi:13428
 msgid "If you want to add, say, @code{/usr/bin/env} to your system, you can change it to:"
 msgstr "Wenn Sie zum Beispiel auch @code{/usr/bin/env} zu Ihrem System hinzufügen möchten, können Sie den Wert ändern auf:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12284
+#: doc/guix.texi:13432
 #, no-wrap
 msgid ""
 "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\"))\n"
@@ -22212,28 +24059,28 @@ msgstr ""
 "  (\"/usr/bin/env\" ,(file-append coreutils \"/bin/env\")))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12291
-msgid "Since this is part of @code{%base-services}, you can use @code{modify-services} to customize the set of special files (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}).  But the simple way to add a special file is @i{via} the @code{extra-special-file} procedure (see below.)"
+#: doc/guix.texi:13439
+msgid "Since this is part of @code{%base-services}, you can use @code{modify-services} to customize the set of special files (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}).  But the simple way to add a special file is @i{via} the @code{extra-special-file} procedure (see below)."
 msgstr "Da dieser Dienst Teil der @code{%base-services} ist, können Sie @code{modify-services} benutzen, um die Liste besonderer Dateien abzuändern (siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}}). Die leichte Alternative, um eine besondere Datei hinzuzufügen, ist über die Prozedur @code{extra-special-file} (siehe unten)."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12293
+#: doc/guix.texi:13441
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} extra-special-file @var{file} @var{target}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} extra-special-file @var{Datei} @var{Ziel}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12295
+#: doc/guix.texi:13443
 msgid "Use @var{target} as the ``special file'' @var{file}."
 msgstr "Das @var{Ziel} als „besondere Datei“ @var{Datei} verwenden."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12299
+#: doc/guix.texi:13447
 msgid "For example, adding the following lines to the @code{services} field of your operating system declaration leads to a @file{/usr/bin/env} symlink:"
 msgstr "Beispielsweise können Sie die folgenden Zeilen in das @code{services}-Feld Ihrer Betriebssystemdeklaration einfügen für eine symbolische Verknüpfung @file{/usr/bin/env}:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12303
+#: doc/guix.texi:13451
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(extra-special-file \"/usr/bin/env\"\n"
@@ -22243,29 +24090,29 @@ msgstr ""
 "                    (file-append coreutils \"/bin/env\"))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12306
+#: doc/guix.texi:13454
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} host-name-service @var{name}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} host-name-service @var{Name}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12308
+#: doc/guix.texi:13456
 msgid "Return a service that sets the host name to @var{name}."
 msgstr "Liefert einen Dienst, der den Rechnernamen (den „Host“-Namen des Rechners) als @var{Name} festlegt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12310
+#: doc/guix.texi:13458
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} console-font-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} console-font-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12315
+#: doc/guix.texi:13463
 msgid "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per virtual console on the kernel Linux).  The value of this service is a list of tty/font pairs.  The font can be the name of a font provided by the @code{kbd} package or any valid argument to @command{setfont}, as in this example:"
 msgstr "Installiert die angegebenen Schriftarten auf den festgelegten TTYs (auf dem Linux-Kernel werden Schriftarten für jede virtuelle Konsole einzeln festgelegt). Als Wert nimmt dieser Dienst eine Liste von Paaren aus TTY und Schriftart. Als Schriftart kann der Name einer vom @code{kbd}-Paket zur Verfügung gestellten Schriftart oder ein beliebiges gültiges Argument für @command{setfont} dienen. Ein Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12324
+#: doc/guix.texi:13472
 #, no-wrap
 msgid ""
 "`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
@@ -22285,1173 +24132,1179 @@ msgstr ""
 "                \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; für HiDPI\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12327
+#: doc/guix.texi:13475
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} login-service @var{config}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} login-service @var{Konfiguration}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12331
+#: doc/guix.texi:13479
 msgid "Return a service to run login according to @var{config}, a @code{<login-configuration>} object, which specifies the message of the day, among other things."
 msgstr "Liefert einen Dienst, der die Benutzeranmeldung möglich macht. Dazu verwendet er die angegebene @var{Konfiguration}, ein @code{<login-configuration>}-Objekt, das unter anderem die beim Anmelden angezeigte Mitteilung des Tages („Message of the Day“) festlegt."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12333
+#: doc/guix.texi:13481
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} login-configuration"
 msgstr "{Datentyp} login-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12335
+#: doc/guix.texi:13483
 msgid "This is the data type representing the configuration of login."
 msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Anmeldekonfiguration repräsentiert."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:12338
+#: doc/guix.texi:13486
 #, no-wrap
 msgid "motd"
 msgstr "motd"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12339
+#: doc/guix.texi:13487
 #, no-wrap
 msgid "message of the day"
 msgstr "Message of the Day"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12341
+#: doc/guix.texi:13489
 msgid "A file-like object containing the ``message of the day''."
 msgstr "Ein dateiartiges Objekt, das die „Message of the Day“ enthält."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12342 doc/guix.texi:14542
+#: doc/guix.texi:13490 doc/guix.texi:16046
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12345
+#: doc/guix.texi:13493
 msgid "Allow empty passwords by default so that first-time users can log in when the 'root' account has just been created."
 msgstr "Leere Passwörter standardmäßig zulassen, damit sich neue Anwender anmelden können, direkt nachdem das Benutzerkonto „root“ für den Administrator angelegt wurde."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12349
+#: doc/guix.texi:13497
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} mingetty-service @var{config}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} mingetty-service @var{Konfiguration}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12353
+#: doc/guix.texi:13501
 msgid "Return a service to run mingetty according to @var{config}, a @code{<mingetty-configuration>} object, which specifies the tty to run, among other things."
 msgstr "Liefert einen Dienst, der mingetty nach den Vorgaben der @var{Konfiguration} ausführt, einem @code{<mingetty-configuration>}-Objekt, das unter anderem die Konsole (das „tty“) festlegt, auf der mingetty laufen soll."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12355
+#: doc/guix.texi:13503
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mingetty-configuration"
 msgstr "{Datentyp} mingetty-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12358
+#: doc/guix.texi:13506
 msgid "This is the data type representing the configuration of Mingetty, which provides the default implementation of virtual console log-in."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Mingetty, der vorgegebenen Implementierung zur Anmeldung auf einer virtuellen Konsole."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:12361 doc/guix.texi:12397
+#: doc/guix.texi:13509 doc/guix.texi:13545 doc/guix.texi:27999
 #, no-wrap
 msgid "tty"
 msgstr "tty"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12363
+#: doc/guix.texi:13511
 msgid "The name of the console this Mingetty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
 msgstr "Der Name der Konsole, auf der diese Mingetty-Instanz läuft — z.B.@: @code{\"tty1\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12364 doc/guix.texi:12426 doc/guix.texi:12585
+#: doc/guix.texi:13512 doc/guix.texi:13574 doc/guix.texi:13733
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-login} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{auto-login} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12368
+#: doc/guix.texi:13516
 msgid "When true, this field must be a string denoting the user name under which the system automatically logs in.  When it is @code{#f}, a user name and password must be entered to log in."
 msgstr "Steht dieses Feld auf wahr, muss es eine Zeichenkette sein, die den Benutzernamen angibt, als der man vom System automatisch angemeldet wird. Ist es @code{#f}, so muss zur Anmeldung ein Benutzername und ein Passwort eingegeben werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12369
+#: doc/guix.texi:13517
 #, no-wrap
 msgid "@code{login-program} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{login-program} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12373
+#: doc/guix.texi:13521
 msgid "This must be either @code{#f}, in which case the default log-in program is used (@command{login} from the Shadow tool suite), or a gexp denoting the name of the log-in program."
 msgstr "Dies muss entweder @code{#f} sein, dann wird das voreingestellte Anmeldeprogramm benutzt (@command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz) oder der Name des Anmeldeprogramms als G-Ausdruck."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12374
+#: doc/guix.texi:13522
 #, no-wrap
 msgid "@code{login-pause?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{login-pause?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12377
+#: doc/guix.texi:13525
 msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{auto-login}, the user will have to press a key before the log-in shell is launched."
 msgstr "Ist es auf @code{#t} gesetzt, sorgt es in Verbindung mit @var{auto-login} dafür, dass der Benutzer eine Taste drücken muss, ehe eine Anmelde-Shell gestartet wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12378
+#: doc/guix.texi:13526
 #, no-wrap
 msgid "@code{mingetty} (default: @var{mingetty})"
 msgstr "@code{mingetty} (Vorgabe: @var{mingetty})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12380
+#: doc/guix.texi:13528
 msgid "The Mingetty package to use."
 msgstr "Welches Mingetty-Paket benutzt werden soll."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12384
+#: doc/guix.texi:13532
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} agetty-service @var{config}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} agetty-service @var{Konfiguration}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12388
+#: doc/guix.texi:13536
 msgid "Return a service to run agetty according to @var{config}, an @code{<agetty-configuration>} object, which specifies the tty to run, among other things."
 msgstr "Liefert einen Dienst, um agetty entsprechend der @var{Konfiguration} auszuführen, welche ein @code{<agetty-configuration>}-Objekt sein muss, das unter anderem festlegt, auf welchem tty es laufen soll."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12390
+#: doc/guix.texi:13538
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} agetty-configuration"
 msgstr "{Datentyp} agetty-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12394
+#: doc/guix.texi:13542
 msgid "This is the data type representing the configuration of agetty, which implements virtual and serial console log-in.  See the @code{agetty(8)} man page for more information."
 msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Konfiguration von agetty repräsentiert, was Anmeldungen auf einer virtuellen oder seriellen Konsole implementiert. Siehe die Handbuchseite @code{agetty(8)} für mehr Informationen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12401
-msgid "The name of the console this agetty runs on, as a string---e.g., @code{\"ttyS0\"}. This argument is optional, it will default to a reasonable default serial port used by the kernel Linux."
+#: doc/guix.texi:13549
+msgid "The name of the console this agetty runs on, as a string---e.g., @code{\"ttyS0\"}.  This argument is optional, it will default to a reasonable default serial port used by the kernel Linux."
 msgstr "Der Name der Konsole, auf der diese Instanz von agetty läuft, als Zeichenkette — z.B.@: @code{\"ttyS0\"}. Dieses Argument ist optional, sein Vorgabewert ist eine vernünftige Wahl unter den seriellen Schnittstellen, auf deren Benutzung der Linux-Kernel eingestellt ist."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12405
+#: doc/guix.texi:13553
 msgid "For this, if there is a value for an option @code{agetty.tty} in the kernel command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that."
 msgstr "Hierzu wird, wenn in der Kernel-Befehlszeile ein Wert für eine Option namens @code{agetty.tty} festgelegt wurde, der Gerätename daraus für agetty extrahiert und benutzt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12409
+#: doc/guix.texi:13557
 msgid "If not and if there is a value for an option @code{console} with a tty in the Linux command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that."
 msgstr "Andernfalls wird agetty, falls auf der Kernel-Befehlszeile eine Option @code{console} mit einem tty vorkommt, den daraus extrahierten Gerätenamen der seriellen Schnittstelle benutzen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12413
+#: doc/guix.texi:13561
 msgid "In both cases, agetty will leave the other serial device settings (baud rate etc.)@: alone---in the hope that Linux pinned them to the correct values."
 msgstr "In beiden Fällen wird agetty nichts an den anderen Einstellungen für serielle Geräte verändern (Baud-Rate etc.), in der Hoffnung, dass Linux sie auf die korrekten Werte festgelegt hat."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12414 doc/guix.texi:25624
+#: doc/guix.texi:13562 doc/guix.texi:28140
 #, no-wrap
 msgid "@code{baud-rate} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{baud-rate} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12417
+#: doc/guix.texi:13565
 msgid "A string containing a comma-separated list of one or more baud rates, in descending order."
 msgstr "Eine Zeichenkette, die aus einer kommagetrennten Liste von einer oder mehreren Baud-Raten besteht, absteigend sortiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12418
+#: doc/guix.texi:13566
 #, no-wrap
 msgid "@code{term} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{term} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12421
-msgid "A string containing the value used for the @code{TERM} environment variable."
-msgstr "Eine Zeichenkette, die den Wert enthält, der für die Umgebungsvariable @code{TERM} benutzt werden soll."
+#: doc/guix.texi:13569
+msgid "A string containing the value used for the @env{TERM} environment variable."
+msgstr "Eine Zeichenkette, die den Wert enthält, der für die Umgebungsvariable @env{TERM} benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12422
+#: doc/guix.texi:13570
 #, no-wrap
 msgid "@code{eight-bits?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{eight-bits?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12425
+#: doc/guix.texi:13573
 msgid "When @code{#t}, the tty is assumed to be 8-bit clean, and parity detection is disabled."
 msgstr "Steht dies auf @code{#t}, wird angenommen, dass das tty 8-Bit-korrekt ist, so dass die Paritätserkennung abgeschaltet wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12429 doc/guix.texi:12588
+#: doc/guix.texi:13577 doc/guix.texi:13736
 msgid "When passed a login name, as a string, the specified user will be logged in automatically without prompting for their login name or password."
 msgstr "Wird hier ein Anmeldename als eine Zeichenkette übergeben, wird der angegebene Nutzer automatisch angemeldet, ohne nach einem Anmeldenamen oder Passwort zu fragen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12430
+#: doc/guix.texi:13578
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-reset?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-reset?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12432
+#: doc/guix.texi:13580
 msgid "When @code{#t}, don't reset terminal cflags (control modes)."
 msgstr "Steht dies auf @code{#t}, werden die Cflags des Terminals (d.h.@: dessen Steuermodi) nicht zurückgesetzt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12433
+#: doc/guix.texi:13581
 #, no-wrap
 msgid "@code{host} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12436
-msgid "This accepts a string containing the \"login_host\", which will be written into the @file{/var/run/utmpx} file."
-msgstr "Dies akzeptiert eine Zeichenkette mit dem einzutragenden Anmeldungs-Rechnernamen \"login_host\", der in die Datei @file{/var/run/utmpx} geschrieben wird."
+#: doc/guix.texi:13584
+msgid "This accepts a string containing the ``login_host'', which will be written into the @file{/var/run/utmpx} file."
+msgstr "Dies akzeptiert eine Zeichenkette mit dem einzutragenden Anmeldungs-Rechnernamen („login_host“), der in die Datei @file{/var/run/utmpx} geschrieben wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12437
+#: doc/guix.texi:13585
 #, no-wrap
 msgid "@code{remote?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{remote?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12441
+#: doc/guix.texi:13589
 msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{host}, this will add an @code{-r} fakehost option to the command line of the login program specified in @var{login-program}."
 msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird in Verbindung mit @var{host} eine Befehlszeilenoption @code{-r} für einen falschen Rechnernamen („Fakehost“) in der Befehlszeile des mit @var{login-program} angegebenen Anmeldeprogramms übergeben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12442
+#: doc/guix.texi:13590
 #, no-wrap
 msgid "@code{flow-control?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{flow-control?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12444
+#: doc/guix.texi:13592
 msgid "When set to @code{#t}, enable hardware (RTS/CTS) flow control."
 msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird Hardware-Flusssteuerung (RTS/CTS) aktiviert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12445
+#: doc/guix.texi:13593
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-issue?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-issue?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12448
+#: doc/guix.texi:13596
 msgid "When set to @code{#t}, the contents of the @file{/etc/issue} file will not be displayed before presenting the login prompt."
 msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird der Inhalt der Datei @file{/etc/issue} @emph{nicht} angezeigt, bevor die Anmeldeaufforderung zu sehen ist."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12449
+#: doc/guix.texi:13597
 #, no-wrap
 msgid "@code{init-string} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{init-string} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12452
+#: doc/guix.texi:13600
 msgid "This accepts a string that will be sent to the tty or modem before sending anything else.  It can be used to initialize a modem."
 msgstr "Dies akzeptiert eine Zeichenkette, die zum tty oder zum Modem zuerst vor allem anderen gesendet wird. Es kann benutzt werden, um ein Modem zu initialisieren."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12453
+#: doc/guix.texi:13601
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-clear?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-clear?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12456
+#: doc/guix.texi:13604
 msgid "When set to @code{#t}, agetty will not clear the screen before showing the login prompt."
 msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird agetty den Bildschirm @emph{nicht} löschen, bevor es die Anmeldeaufforderung anzeigt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12457
+#: doc/guix.texi:13605
 #, no-wrap
 msgid "@code{login-program} (default: (file-append shadow \"/bin/login\"))"
 msgstr "@code{login-program} (Vorgabe: (file-append shadow \"/bin/login\"))"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12461
+#: doc/guix.texi:13609
 msgid "This must be either a gexp denoting the name of a log-in program, or unset, in which case the default value is the @command{login} from the Shadow tool suite."
 msgstr "Hier muss entweder ein G-Ausdruck mit dem Namen eines Anmeldeprogramms übergeben werden, oder dieses Feld wird nicht gesetzt, so dass als Vorgabewert das Programm @command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz verwendet wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12462
+#: doc/guix.texi:13610
 #, no-wrap
 msgid "@code{local-line} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{local-line} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12466
+#: doc/guix.texi:13614
 msgid "Control the CLOCAL line flag.  This accepts one of three symbols as arguments, @code{'auto}, @code{'always}, or @code{'never}. If @code{#f}, the default value chosen by agetty is @code{'auto}."
 msgstr "Steuert den Leitungsschalter CLOCAL. Hierfür wird eines von drei Symbolen als Argument akzeptiert, @code{'auto}, @code{'always} oder @code{'never}. Für @code{#f} wählt agetty als Vorgabewert @code{'auto}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12467
+#: doc/guix.texi:13615
 #, no-wrap
 msgid "@code{extract-baud?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{extract-baud?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12470
+#: doc/guix.texi:13618
 msgid "When set to @code{#t}, instruct agetty to try to extract the baud rate from the status messages produced by certain types of modems."
 msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, so wird agetty angewiesen, die Baud-Rate aus den Statusmeldungen mancher Arten von Modem abzulesen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12471
+#: doc/guix.texi:13619
 #, no-wrap
 msgid "@code{skip-login?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{skip-login?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12475
+#: doc/guix.texi:13623
 msgid "When set to @code{#t}, do not prompt the user for a login name.  This can be used with @var{login-program} field to use non-standard login systems."
 msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird der Benutzer nicht aufgefordert, einen Anmeldenamen einzugeben. Dies kann zusammen mit dem @var{login-program}-Feld benutzt werden, um nicht standardkonforme Anmeldesysteme zu benutzen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12476
+#: doc/guix.texi:13624
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-newline?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-newline?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12479
+#: doc/guix.texi:13627
 msgid "When set to @code{#t}, do not print a newline before printing the @file{/etc/issue} file."
 msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird @emph{kein} Zeilenumbruch ausgegeben, bevor die Datei @file{/etc/issue} ausgegeben wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12481
+#: doc/guix.texi:13629
 #, no-wrap
 msgid "@code{login-options} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{login-options} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12486
+#: doc/guix.texi:13634
 msgid "This option accepts a string containing options that are passed to the login program.  When used with the @var{login-program}, be aware that a malicious user could try to enter a login name containing embedded options that could be parsed by the login program."
 msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette mit den Befehlszeilenoptionen für das Anmeldeprogramm. Beachten Sie, dass bei einem selbst gewählten @var{login-program} ein böswilliger Nutzer versuchen könnte, als Anmeldenamen etwas mit eingebetteten Befehlszeilenoptionen anzugeben, die vom Anmeldeprogramm interpretiert werden könnten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12487
+#: doc/guix.texi:13635
 #, no-wrap
 msgid "@code{login-pause} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{login-pause} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12491
+#: doc/guix.texi:13639
 msgid "When set to @code{#t}, wait for any key before showing the login prompt.  This can be used in conjunction with @var{auto-login} to save memory by lazily spawning shells."
 msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird auf das Drücken einer beliebigen Taste gewartet, bevor die Anmeldeaufforderung angezeigt wird. Hiermit kann in Verbindung mit @var{auto-login} weniger Speicher verbraucht werden, indem man Shells erst erzeugt, wenn sie benötigt werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12492
+#: doc/guix.texi:13640
 #, no-wrap
 msgid "@code{chroot} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{chroot} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12495
+#: doc/guix.texi:13643
 msgid "Change root to the specified directory.  This option accepts a directory path as a string."
 msgstr "Wechselt die Wurzel des Dateisystems auf das angegebene Verzeichnis. Dieses Feld akzeptiert einen Verzeichnispfad als Zeichenkette."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12496
+#: doc/guix.texi:13644
 #, no-wrap
 msgid "@code{hangup?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{hangup?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12499
+#: doc/guix.texi:13647
 msgid "Use the Linux system call @code{vhangup} to do a virtual hangup of the specified terminal."
 msgstr "Mit dem Linux-Systemaufruf @code{vhangup} auf dem angegebenen Terminal virtuell auflegen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12500
+#: doc/guix.texi:13648
 #, no-wrap
 msgid "@code{keep-baud?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{keep-baud?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12504
+#: doc/guix.texi:13652
 msgid "When set to @code{#t}, try to keep the existing baud rate.  The baud rates from @var{baud-rate} are used when agetty receives a @key{BREAK} character."
 msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird versucht, die bestehende Baud-Rate beizubehalten. Die Baud-Raten aus dem Feld @var{baud-rate} werden benutzt, wenn agetty ein @key{BREAK}-Zeichen empfängt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12505
+#: doc/guix.texi:13653
 #, no-wrap
 msgid "@code{timeout} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12508
+#: doc/guix.texi:13656
 msgid "When set to an integer value, terminate if no user name could be read within @var{timeout} seconds."
 msgstr "Ist dies auf einen ganzzahligen Wert gesetzt, wird terminiert, falls kein Benutzername innerhalb von @var{timeout} Sekunden eingelesen werden konnte."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12509
+#: doc/guix.texi:13657
 #, no-wrap
 msgid "@code{detect-case?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{detect-case?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12515
+#: doc/guix.texi:13663
 msgid "When set to @code{#t}, turn on support for detecting an uppercase-only terminal.  This setting will detect a login name containing only uppercase letters as indicating an uppercase-only terminal and turn on some upper-to-lower case conversions.  Note that this will not support Unicode characters."
 msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird Unterstützung für die Erkennung von Terminals aktiviert, die nur Großschreibung beherrschen. Mit dieser Einstellung wird, wenn ein Anmeldename nur aus Großbuchstaben besteht, dieser als Anzeichen dafür aufgefasst, dass das Terminal nur Großbuchstaben beherrscht, und einige Umwandlungen von Groß- in Kleinbuchstaben aktiviert. Beachten Sie, dass dabei @emph{keine} Unicode-Zeichen unterstützt werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12516
+#: doc/guix.texi:13664
 #, no-wrap
 msgid "@code{wait-cr?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{wait-cr?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12521
+#: doc/guix.texi:13669
 msgid "When set to @code{#t}, wait for the user or modem to send a carriage-return or linefeed character before displaying @file{/etc/issue} or login prompt.  This is typically used with the @var{init-string} option."
 msgstr "Wenn dies auf @code{#t} gesetzt ist, wird gewartet, bis der Benutzer oder das Modem einen Wagenrücklauf („Carriage Return“) oder einen Zeilenvorschub („Linefeed“) absendet, ehe @file{/etc/issue} oder eine Anmeldeaufforderung angezeigt wird. Dies wird typischerweise zusammen mit dem Feld @var{init-string} benutzt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12522
+#: doc/guix.texi:13670
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-hints?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-hints?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12525
+#: doc/guix.texi:13673
 msgid "When set to @code{#t}, do not print hints about Num, Caps, and Scroll locks."
 msgstr "Ist es auf @code{#t} gesetzt, werden @emph{keine} Hinweise zu den Feststelltasten Num-Taste, Umschaltsperre („Caps Lock“) und Rollen-Taste („Scroll Lock“) angezeigt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12526
+#: doc/guix.texi:13674
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-hostname?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-hostname?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12529
+#: doc/guix.texi:13677
 msgid "By default, the hostname is printed.  When this option is set to @code{#t}, no hostname will be shown at all."
 msgstr "Das vorgegebene Verhalten ist, den Rechnernamen auszugeben. Ist dieses Feld auf @code{#t} gesetzt, wird überhaupt kein Rechnername angezeigt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12530
+#: doc/guix.texi:13678
 #, no-wrap
 msgid "@code{long-hostname?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{long-hostname?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12534
+#: doc/guix.texi:13682
 msgid "By default, the hostname is only printed until the first dot.  When this option is set to @code{#t}, the fully qualified hostname by @code{gethostname} or @code{getaddrinfo} is shown."
 msgstr "Das vorgegebene Verhalten ist, den Rechnernamen nur bis zu seinem ersten Punkt anzuzeigen. Ist dieses Feld auf @code{#t} gesetzt, wird der vollständige Rechnername (der „Fully Qualified Hostname“), wie ihn @code{gethostname} oder @code{getaddrinfo} liefern, angezeigt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12535
+#: doc/guix.texi:13683
 #, no-wrap
 msgid "@code{erase-characters} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{erase-characters} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12538
+#: doc/guix.texi:13686
 msgid "This option accepts a string of additional characters that should be interpreted as backspace when the user types their login name."
 msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette aus Zeichen, die auch als Rücktaste (zum Löschen) interpretiert werden sollen, wenn der Benutzer seinen Anmeldenamen eintippt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12539
+#: doc/guix.texi:13687
 #, no-wrap
 msgid "@code{kill-characters} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{kill-characters} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12543
-msgid "This option accepts a string that should be interpreted to mean \"ignore all previous characters\" (also called a \"kill\" character) when the user types their login name."
+#: doc/guix.texi:13691
+msgid "This option accepts a string that should be interpreted to mean ``ignore all previous characters'' (also called a ``kill'' character) when the user types their login name."
 msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette aus Zeichen, deren Eingabe als „ignoriere alle vorherigen Zeichen“ interpretiert werden soll (auch „Kill“-Zeichen genannt), wenn der Benutzer seinen Anmeldenamen eintippt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12544
+#: doc/guix.texi:13692
 #, no-wrap
 msgid "@code{chdir} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{chdir} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12547
+#: doc/guix.texi:13695
 msgid "This option accepts, as a string, a directory path that will be changed to before login."
 msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette, die einen Verzeichnispfad angibt, zu dem vor der Anmeldung gewechselt wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12548
+#: doc/guix.texi:13696
 #, no-wrap
 msgid "@code{delay} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{delay} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12551
+#: doc/guix.texi:13699
 msgid "This options accepts, as an integer, the number of seconds to sleep before opening the tty and displaying the login prompt."
 msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine ganze Zahl mit der Anzahl Sekunden, die gewartet werden soll, bis ein tty geöffnet und die Anmeldeaufforderung angezeigt wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12552
+#: doc/guix.texi:13700
 #, no-wrap
 msgid "@code{nice} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{nice} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12555
+#: doc/guix.texi:13703
 msgid "This option accepts, as an integer, the nice value with which to run the @command{login} program."
 msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine ganze Zahl mit dem „nice“-Wert, mit dem das Anmeldeprogramm ausgeführt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12556 doc/guix.texi:12787 doc/guix.texi:13605
-#: doc/guix.texi:20537 doc/guix.texi:22578
+#: doc/guix.texi:13704 doc/guix.texi:13935 doc/guix.texi:14758
+#: doc/guix.texi:22076 doc/guix.texi:24176 doc/guix.texi:26518
+#: doc/guix.texi:28469
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12559
-msgid "This option provides an \"escape hatch\" for the user to provide arbitrary command-line arguments to @command{agetty} as a list of strings."
+#: doc/guix.texi:13707
+msgid "This option provides an ``escape hatch'' for the user to provide arbitrary command-line arguments to @command{agetty} as a list of strings."
 msgstr "Dieses Feld ist ein „Notausstieg“, mit dem Nutzer beliebige Befehlszeilenoptionen direkt an @command{agetty} übergeben können. Diese müssen hier als eine Liste von Zeichenketten angegeben werden."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12563
+#: doc/guix.texi:13711
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} kmscon-service-type @var{config}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} kmscon-service-type @var{Konfiguration}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12567
+#: doc/guix.texi:13715
 msgid "Return a service to run @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} according to @var{config}, a @code{<kmscon-configuration>} object, which specifies the tty to run, among other things."
 msgstr "Liefert einen Dienst, um @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} entsprechend der @var{Konfiguration} auszuführen. Diese ist ein @code{<kmscon-configuration>}-Objekt, das unter anderem angibt, auf welchem tty es ausgeführt werden soll."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12569
+#: doc/guix.texi:13717
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} kmscon-configuration"
 msgstr "{Datentyp} kmscon-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12572
+#: doc/guix.texi:13720
 msgid "This is the data type representing the configuration of Kmscon, which implements virtual console log-in."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Kmscon, die das Anmelden auf virtuellen Konsolen ermöglicht."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:12575
+#: doc/guix.texi:13723
 #, no-wrap
 msgid "virtual-terminal"
 msgstr "virtual-terminal"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12577
+#: doc/guix.texi:13725
 msgid "The name of the console this Kmscon runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
 msgstr "Der Name der Konsole, auf der diese Kmscon läuft — z.B.@: @code{\"tty1\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12578
+#: doc/guix.texi:13726
 #, no-wrap
 msgid "@code{login-program} (default: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})"
 msgstr "@code{login-program} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12581
+#: doc/guix.texi:13729
 msgid "A gexp denoting the name of the log-in program. The default log-in program is @command{login} from the Shadow tool suite."
 msgstr "Ein G-Ausdruck, der den Namen des Anmeldeprogramms angibt. Als Vorgabe wird das Anmeldeprogramm @command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz verwendet."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12582
+#: doc/guix.texi:13730
 #, no-wrap
 msgid "@code{login-arguments} (default: @code{'(\"-p\")})"
 msgstr "@code{login-arguments} (Vorgabe: @code{'(\"-p\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12584
+#: doc/guix.texi:13732
 msgid "A list of arguments to pass to @command{login}."
 msgstr "Eine Liste der Argumente, die an @command{login} übergeben werden sollen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12589
+#: doc/guix.texi:13737
 #, no-wrap
 msgid "@code{hardware-acceleration?} (default: #f)"
 msgstr "@code{hardware-acceleration?} (Vorgabe: #f)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12591
+#: doc/guix.texi:13739
 msgid "Whether to use hardware acceleration."
 msgstr "Ob Hardware-Beschleunigung verwendet werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12592
+#: doc/guix.texi:13740
 #, no-wrap
 msgid "@code{kmscon} (default: @var{kmscon})"
 msgstr "@code{kmscon} (Vorgabe: @var{kmscon})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12594
+#: doc/guix.texi:13742
 msgid "The Kmscon package to use."
 msgstr "Das Kmscon-Paket, das benutzt werden soll."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12598
+#: doc/guix.texi:13746
 #, no-wrap
 msgid "name service cache daemon"
 msgstr "Name Service Cache Daemon"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12599
+#: doc/guix.texi:13747
 #, no-wrap
 msgid "nscd"
 msgstr "nscd"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12600
+#: doc/guix.texi:13748
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} nscd-service [@var{config}] [#:glibc glibc] @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} nscd-service [@var{Konfiguration}] [#:glibc glibc] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12605
+#: doc/guix.texi:13753
 msgid "[#:name-services '()] Return a service that runs the libc name service cache daemon (nscd) with the given @var{config}---an @code{<nscd-configuration>} object.  @xref{Name Service Switch}, for an example."
 msgstr "[#:name-services '()] Liefert einen Dienst, der den Name Service Cache Daemon (nscd) von libc mit der angegebenen @var{Konfiguration} ausführt — diese muss ein @code{<nscd-configuration>}-Objekt sein. Siehe @ref{Name Service Switch} für ein Beispiel."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12607
+#: doc/guix.texi:13755
 msgid "For convenience, the Shepherd service for nscd provides the following actions:"
 msgstr "Der Einfachheit halber bietet der Shepherd-Dienst für nscd die folgenden Aktionen an:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12609
+#: doc/guix.texi:13757
 #, no-wrap
 msgid "invalidate"
 msgstr "invalidate"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12610
+#: doc/guix.texi:13758
 #, no-wrap
 msgid "cache invalidation, nscd"
 msgstr "Zwischenspeicher ungültig machen, nscd"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12611
+#: doc/guix.texi:13759
 #, no-wrap
 msgid "nscd, cache invalidation"
 msgstr "nscd, Ungültigmachen des Zwischenspeichers"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12613
+#: doc/guix.texi:13761
 msgid "This invalidate the given cache.  For instance, running:"
 msgstr "Dies macht den angegebenen Zwischenspeicher ungültig. Wenn Sie zum Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12616
+#: doc/guix.texi:13764
 #, no-wrap
 msgid "herd invalidate nscd hosts\n"
 msgstr "herd invalidate nscd hosts\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12620
+#: doc/guix.texi:13768
 msgid "invalidates the host name lookup cache of nscd."
 msgstr "ausführen, wird der Zwischenspeicher für die Auflösung von Rechnernamen (von „Host“-Namen) des nscd ungültig."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12621
+#: doc/guix.texi:13769
 #, no-wrap
 msgid "statistics"
 msgstr "statistics"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12624
+#: doc/guix.texi:13772
 msgid "Running @command{herd statistics nscd} displays information about nscd usage and caches."
 msgstr "Wenn Sie @command{herd statistics nscd} ausführen, werden Ihnen Informationen angezeigt, welche Ihnen Informationen über den nscd-Zustand und die Zwischenspeicher angezeigt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12628
+#: doc/guix.texi:13776
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-configuration"
 msgstr "{Scheme-Variable} %nscd-default-configuration"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12632
-msgid "This is the default @code{<nscd-configuration>} value (see below) used by @code{nscd-service}.  It uses the caches defined by @var{%nscd-default-caches}; see below."
-msgstr "Dies ist der vorgegebene Wert für die @code{<nscd-configuration>} (siehe unten), die @code{nscd-service} benutzt. Die Konfiguration benutzt die Zwischenspeicher, die in @var{%nscd-default-caches} definiert sind; siehe unten."
+#: doc/guix.texi:13780
+msgid "This is the default @code{<nscd-configuration>} value (see below) used by @code{nscd-service}.  It uses the caches defined by @code{%nscd-default-caches}; see below."
+msgstr "Dies ist der vorgegebene Wert für die @code{<nscd-configuration>} (siehe unten), die @code{nscd-service} benutzt. Die Konfiguration benutzt die Zwischenspeicher, die in @code{%nscd-default-caches} definiert sind; siehe unten."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12634
+#: doc/guix.texi:13782
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nscd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} nscd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12637
+#: doc/guix.texi:13785
 msgid "This is the data type representing the name service cache daemon (nscd)  configuration."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des Name Service Caching Daemon (kurz „nscd“)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12640
+#: doc/guix.texi:13788
 #, no-wrap
 msgid "@code{name-services} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{name-services} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12643
+#: doc/guix.texi:13791
 msgid "List of packages denoting @dfn{name services} that must be visible to the nscd---e.g., @code{(list @var{nss-mdns})}."
 msgstr "Liste von Paketen, die @dfn{Namensdienste} bezeichnen, die für den nscd sichtbar sein müssen, z.B.@: @code{(list @var{nss-mdns})}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12644
+#: doc/guix.texi:13792
 #, no-wrap
 msgid "@code{glibc} (default: @var{glibc})"
 msgstr "@code{glibc} (Vorgabe: @var{glibc})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12647
+#: doc/guix.texi:13795
 msgid "Package object denoting the GNU C Library providing the @command{nscd} command."
 msgstr "Ein Paket-Objekt, das die GNU-C-Bibliothek angibt, woraus der @command{nscd}-Befehl genommen werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12648
+#: doc/guix.texi:13796
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/nscd.log\"})"
 msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/nscd.log\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12651
+#: doc/guix.texi:13799
 msgid "Name of the nscd log file.  This is where debugging output goes when @code{debug-level} is strictly positive."
 msgstr "Name der nscd-Protokolldatei. Hierhin werden Ausgaben zur Fehlersuche geschrieben, falls @code{debug-level} echt positiv ist."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12652
+#: doc/guix.texi:13800
 #, no-wrap
 msgid "@code{debug-level} (default: @code{0})"
 msgstr "@code{debug-level} (Vorgabe: @code{0})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12655
+#: doc/guix.texi:13803
 msgid "Integer denoting the debugging levels.  Higher numbers mean that more debugging output is logged."
 msgstr "Eine ganze Zahl, die den Detailgrad der Ausgabe zur Fehlersuche angibt. Größere Zahlen bewirken eine ausführlichere Ausgabe."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12656
+#: doc/guix.texi:13804
 #, no-wrap
-msgid "@code{caches} (default: @var{%nscd-default-caches})"
-msgstr "@code{caches} (Vorgabe: @var{%nscd-default-caches})"
+msgid "@code{caches} (default: @code{%nscd-default-caches})"
+msgstr "@code{caches} (Vorgabe: @code{%nscd-default-caches})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12659
+#: doc/guix.texi:13807
 msgid "List of @code{<nscd-cache>} objects denoting things to be cached; see below."
 msgstr "Liste der @code{<nscd-cache>}-Objekte, die repräsentieren, was alles zwischengespeichert werden soll; siehe unten."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12663
+#: doc/guix.texi:13811
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nscd-cache"
 msgstr "{Datentyp} nscd-cache"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12665
+#: doc/guix.texi:13813
 msgid "Data type representing a cache database of nscd and its parameters."
 msgstr "Ein Datentyp, der eine Zwischenspeicher-Datenbank von nscd mitsamt ihren Parametern definiert."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12668 doc/guix.texi:16249
+#: doc/guix.texi:13816 doc/guix.texi:17768
 #, no-wrap
 msgid "database"
 msgstr "Datenbank"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12673
+#: doc/guix.texi:13821
 msgid "This is a symbol representing the name of the database to be cached.  Valid values are @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts}, and @code{services}, which designate the corresponding NSS database (@pxref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 msgstr "Dies ist ein Symbol, was den Namen der Datenbank repräsentiert, die zwischengespeichert werden soll. Gültige Werte sind @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts} und @code{services}, womit jeweils die entsprechende NSS-Datenbank bezeichnet wird (siehe @ref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:12674
+#: doc/guix.texi:13822
 #, no-wrap
 msgid "positive-time-to-live"
 msgstr "positive-time-to-live"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:12675
+#: doc/guix.texi:13823
 #, no-wrap
 msgid "@code{negative-time-to-live} (default: @code{20})"
 msgstr "@code{negative-time-to-live} (Vorgabe: @code{20})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12678
+#: doc/guix.texi:13826
 msgid "A number representing the number of seconds during which a positive or negative lookup result remains in cache."
 msgstr "Eine Zahl, die für die Anzahl an Sekunden steht, die ein erfolgreiches (positives) oder erfolgloses (negatives) Nachschlageresultat im Zwischenspeicher verbleibt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12679
+#: doc/guix.texi:13827
 #, no-wrap
 msgid "@code{check-files?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{check-files?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12682
+#: doc/guix.texi:13830
 msgid "Whether to check for updates of the files corresponding to @var{database}."
 msgstr "Ob auf Änderungen an den der @var{database} entsprechenden Dateien reagiert werden soll."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12686
+#: doc/guix.texi:13834
 msgid "For instance, when @var{database} is @code{hosts}, setting this flag instructs nscd to check for updates in @file{/etc/hosts} and to take them into account."
 msgstr "Wenn @var{database} zum Beispiel @code{hosts} ist, wird, wenn dieses Feld gesetzt ist, nscd Änderungen an @file{/etc/hosts} beobachten und berücksichtigen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12687
+#: doc/guix.texi:13835
 #, no-wrap
 msgid "@code{persistent?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{persistent?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12689
+#: doc/guix.texi:13837
 msgid "Whether the cache should be stored persistently on disk."
 msgstr "Ob der Zwischenspeicher dauerhaft auf der Platte gespeichert werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12690
+#: doc/guix.texi:13838
 #, no-wrap
 msgid "@code{shared?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{shared?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12692
+#: doc/guix.texi:13840
 msgid "Whether the cache should be shared among users."
 msgstr "Ob der Zwischenspeicher zwischen den Nutzern geteilt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12693
+#: doc/guix.texi:13841
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-database-size} (default: 32@tie{}MiB)"
 msgstr "@code{max-database-size} (Vorgabe: 32@tie{}MiB)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12695
+#: doc/guix.texi:13843
 msgid "Maximum size in bytes of the database cache."
 msgstr "Die Maximalgröße des Datenbank-Zwischenspeichers in Bytes."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12702
+#: doc/guix.texi:13850
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-caches"
 msgstr "{Scheme-Variable} %nscd-default-caches"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12705
+#: doc/guix.texi:13853
 msgid "List of @code{<nscd-cache>} objects used by default by @code{nscd-configuration} (see above)."
 msgstr "Liste von @code{<nscd-cache>}-Objekten, die von der vorgegebenen @code{nscd-configuration} benutzt werden (siehe oben)."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12711
+#: doc/guix.texi:13859
 msgid "It enables persistent and aggressive caching of service and host name lookups.  The latter provides better host name lookup performance, resilience in the face of unreliable name servers, and also better privacy---often the result of host name lookups is in local cache, so external name servers do not even need to be queried."
 msgstr "Damit wird dauerhaftes und aggressives Zwischenspeichern beim Nachschlagen von Dienst- und Rechnernamen („Host“-Namen) aktiviert. Letzteres verbessert die Leistungsfähigkeit beim Nachschlagen von Rechnernamen, sorgt für mehr Widerstandsfähigkeit gegenüber unverlässlichen Namens-Servern und bietet außerdem einen besseren Datenschutz — oftmals befindet sich das Ergebnis einer Anfrage nach einem Rechnernamen bereits im lokalen Zwischenspeicher und externe Namens-Server müssen nicht miteinbezogen werden."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:12714
+#: doc/guix.texi:13862
 msgid "syslog-configuration-type"
 msgstr "syslog-configuration-type"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12714 doc/guix.texi:12730
+#: doc/guix.texi:13862 doc/guix.texi:13878
 #, no-wrap
 msgid "syslog"
 msgstr "syslog"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12715 doc/guix.texi:13209
+#: doc/guix.texi:13863 doc/guix.texi:14359
 #, no-wrap
 msgid "logging"
 msgstr "Protokollierung"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12716
+#: doc/guix.texi:13864
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} syslog-configuration"
 msgstr "{Datentyp} syslog-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12718
+#: doc/guix.texi:13866
 msgid "This data type represents the configuration of the syslog daemon."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des syslog-Daemons."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12720
+#: doc/guix.texi:13868
 #, no-wrap
 msgid "@code{syslogd} (default: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})"
 msgstr "@code{syslogd} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12722
+#: doc/guix.texi:13870
 msgid "The syslog daemon to use."
 msgstr "Welcher Syslog-Daemon benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12723
+#: doc/guix.texi:13871
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-syslog.conf})"
 msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-syslog.conf})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12725
+#: doc/guix.texi:13873
 msgid "The syslog configuration file to use."
 msgstr "Die zu benutzende syslog-Konfigurationsdatei."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:12730
+#: doc/guix.texi:13878
 msgid "syslog-service"
 msgstr "syslog-service"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12731
+#: doc/guix.texi:13879
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} syslog-service @var{config}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} syslog-service @var{Konfiguration}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12733
+#: doc/guix.texi:13881
 msgid "Return a service that runs a syslog daemon according to @var{config}."
 msgstr "Liefert einen Dienst, der einen syslog-Daemon entsprechend der @var{Konfiguration} ausführt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12736
+#: doc/guix.texi:13884
 msgid "@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, for more information on the configuration file syntax."
 msgstr "Siehe @ref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils} für weitere Informationen über die Syntax der Konfiguration."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12738
+#: doc/guix.texi:13886
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} guix-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} guix-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12742
+#: doc/guix.texi:13890
 msgid "This is the type of the service that runs the build daemon, @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}).  Its value must be a @code{guix-configuration} record as described below."
 msgstr "Dies ist der Typ für den Dienst, der den Erstellungs-Daemon @command{guix-daemon} ausführt (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Als Wert muss ein @code{guix-configuration}-Verbundsobjekt verwendet werden, wie unten beschrieben."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:12745
+#: doc/guix.texi:13893
 msgid "guix-configuration-type"
 msgstr "guix-configuration-type"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12745
+#: doc/guix.texi:13893
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} guix-configuration"
 msgstr "{Datentyp} guix-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12748
+#: doc/guix.texi:13896
 msgid "This data type represents the configuration of the Guix build daemon.  @xref{Invoking guix-daemon}, for more information."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des Erstellungs-Daemons von Guix. Siehe @ref{Invoking guix-daemon} für weitere Informationen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12750
+#: doc/guix.texi:13898
 #, no-wrap
 msgid "@code{guix} (default: @var{guix})"
 msgstr "@code{guix} (Vorgabe: @var{guix})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12752 doc/guix.texi:12986
+#: doc/guix.texi:13900 doc/guix.texi:14134
 msgid "The Guix package to use."
 msgstr "Das zu verwendende Guix-Paket."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12753
+#: doc/guix.texi:13901
 #, no-wrap
 msgid "@code{build-group} (default: @code{\"guixbuild\"})"
 msgstr "@code{build-group} (Vorgabe: @code{\"guixbuild\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12755
+#: doc/guix.texi:13903
 msgid "Name of the group for build user accounts."
 msgstr "Der Name der Gruppe, zu der die Erstellungs-Benutzerkonten gehören."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12756
+#: doc/guix.texi:13904
 #, no-wrap
 msgid "@code{build-accounts} (default: @code{10})"
 msgstr "@code{build-accounts} (Vorgabe: @code{10})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12758
+#: doc/guix.texi:13906
 msgid "Number of build user accounts to create."
 msgstr "Die Anzahl zu erzeugender Erstellungs-Benutzerkonten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12759
+#: doc/guix.texi:13907
 #, no-wrap
 msgid "@code{authorize-key?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{authorize-key?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12764
+#: doc/guix.texi:13912
 msgid "Whether to authorize the substitute keys listed in @code{authorized-keys}---by default that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Ob die unter @code{authorized-keys} aufgelisteten Substitutschlüssel autorisiert werden sollen — vorgegeben ist, den von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} zu autorisieren (siehe @ref{Substitutes})."
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:12765
+#: doc/guix.texi:13913
 #, no-wrap
 msgid "%default-authorized-guix-keys"
 msgstr "%default-authorized-guix-keys"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12766
+#: doc/guix.texi:13914
 #, no-wrap
 msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{%default-authorized-guix-keys})"
 msgstr "@code{authorized-keys} (Vorgabe: @code{%default-authorized-guix-keys})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12770
+#: doc/guix.texi:13918
 msgid "The list of authorized key files for archive imports, as a list of string-valued gexps (@pxref{Invoking guix archive}).  By default, it contains that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Die Liste der Dateien mit autorisierten Schlüsseln, d.h.@: eine Liste von Zeichenketten als G-Ausdrücke (siehe @ref{Invoking guix archive}). Der vorgegebene Inhalt ist der Schlüssel von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (siehe @ref{Substitutes})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12771
+#: doc/guix.texi:13919
 #, no-wrap
 msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{use-substitutes?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12773
+#: doc/guix.texi:13921
 msgid "Whether to use substitutes."
 msgstr "Ob Substitute benutzt werden sollen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12774
+#: doc/guix.texi:13922
 #, no-wrap
 msgid "@code{substitute-urls} (default: @code{%default-substitute-urls})"
 msgstr "@code{substitute-urls} (Vorgabe: @code{%default-substitute-urls})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12776
+#: doc/guix.texi:13924
 msgid "The list of URLs where to look for substitutes by default."
 msgstr "Die Liste der URLs, auf denen nach Substituten gesucht wird, wenn nicht anders angegeben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12777
+#: doc/guix.texi:13925
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-silent-time} (default: @code{0})"
 msgstr "@code{max-silent-time} (Vorgabe: @code{0})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:12778
+#: doc/guix.texi:13926
 #, no-wrap
 msgid "@code{timeout} (default: @code{0})"
 msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{0})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12782
+#: doc/guix.texi:13930
 msgid "The number of seconds of silence and the number of seconds of activity, respectively, after which a build process times out.  A value of zero disables the timeout."
 msgstr "Die Anzahl an Sekunden, die jeweils nichts in die Ausgabe geschrieben werden darf bzw. die es insgesamt dauern darf, bis ein Erstellungsprozess abgebrochen wird. Beim Wert null wird nie abgebrochen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12783
+#: doc/guix.texi:13931
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-compression} (default: @code{'bzip2})"
 msgstr "@code{log-compression} (Vorgabe: @code{'bzip2})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12786
+#: doc/guix.texi:13934
 msgid "The type of compression used for build logs---one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}."
 msgstr "Die für Erstellungsprotokolle zu benutzende Kompressionsmethode — entweder @code{gzip}, @code{bzip2} oder @code{none}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12789
+#: doc/guix.texi:13937
 msgid "List of extra command-line options for @command{guix-daemon}."
 msgstr "Eine Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen zu @command{guix-daemon}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12790
+#: doc/guix.texi:13938
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})"
 msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12793
+#: doc/guix.texi:13941
 msgid "File where @command{guix-daemon}'s standard output and standard error are written."
 msgstr "Die Datei, in die die Standardausgabe und die Standardfehlerausgabe von @command{guix-daemon} geschrieben werden."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12794
+#: doc/guix.texi:13942
 #, no-wrap
 msgid "HTTP proxy, for @code{guix-daemon}"
 msgstr "HTTP-Proxy, für @code{guix-daemon}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12795
+#: doc/guix.texi:13943
 #, no-wrap
 msgid "proxy, for @code{guix-daemon} HTTP access"
 msgstr "Proxy, für HTTP-Zugriffe durch @code{guix-daemon}"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12796
+#: doc/guix.texi:13944
 #, no-wrap
 msgid "@code{http-proxy} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{http-proxy} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12799
+#: doc/guix.texi:13947
 msgid "The URL of the HTTP and HTTPS proxy used for downloading fixed-output derivations and substitutes."
 msgstr "Die URL des für das Herunterladen von Ableitungen mit fester Ausgabe und von Substituten zu verwendenden HTTP- und HTTPS-Proxys."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12802
+#: doc/guix.texi:13950
 msgid "It is also possible to change the daemon's proxy at run time through the @code{set-http-proxy} action, which restarts it:"
 msgstr "Sie können den für den Daemon benutzten Proxy auch zur Laufzeit ändern, indem Sie die @code{set-http-proxy}-Aktion aufrufen, wodurch er neu gestartet wird."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12805
+#: doc/guix.texi:13953
 #, no-wrap
 msgid "herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:8118\n"
 msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:8118\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12808
+#: doc/guix.texi:13956
 msgid "To clear the proxy settings, run:"
 msgstr "Um die Proxy-Einstellungen zu löschen, führen Sie dies aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12811
+#: doc/guix.texi:13959
 #, no-wrap
 msgid "herd set-http-proxy guix-daemon\n"
 msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12813
+#: doc/guix.texi:13961
 #, no-wrap
 msgid "@code{tmpdir} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{tmpdir} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12815
+#: doc/guix.texi:13963
 msgid "A directory path where the @command{guix-daemon} will perform builds."
 msgstr "Ein Verzeichnispfad, der angibt, wo @command{guix-daemon} seine Erstellungen durchführt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12819
+#: doc/guix.texi:13967
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12824
-msgid "Run @var{udev}, which populates the @file{/dev} directory dynamically.  udev rules can be provided as a list of files through the @var{rules} variable.  The procedures @code{udev-rule} and @code{file->udev-rule} from @code{(gnu services base)} simplify the creation of such rule files."
-msgstr "Führt @var{udev} aus, was zur Laufzeit Gerätedateien ins Verzeichnis @file{/dev} einfügt. udev-Regeln können über die @var{rules}-Variable als eine Liste von Dateien übergeben werden. Die Prozeduren @code{udev-rule} und @code{file->udev-rule} aus @code{(gnu services base)} vereinfachen die Erstellung einer solchen Regeldatei."
+#: doc/guix.texi:13973
+msgid "Run @var{udev}, which populates the @file{/dev} directory dynamically.  udev rules can be provided as a list of files through the @var{rules} variable.  The procedures @code{udev-rule}, @code{udev-rules-service} and @code{file->udev-rule} from @code{(gnu services base)} simplify the creation of such rule files."
+msgstr "Führt @var{udev} aus, was zur Laufzeit Gerätedateien ins Verzeichnis @file{/dev} einfügt. udev-Regeln können über die @var{rules}-Variable als eine Liste von Dateien übergeben werden. Die Prozeduren @code{udev-rule}, @code{udev-rules-service} und @code{file->udev-rule} aus @code{(gnu services base)} vereinfachen die Erstellung einer solchen Regeldatei."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12826
+#: doc/guix.texi:13976
+msgid "The @command{herd rules udev} command, as root, returns the name of the directory containing all the active udev rules."
+msgstr "Der Befehl @command{herd rules udev} liefert, wenn er als Administratornutzer „root“ ausgeführt wird, Namen und Verzeichnis von allen aktiven udev-Regeln."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13978
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} udev-rule [@var{file-name} @var{contents}]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} udev-rule [@var{Dateiname} @var{Inhalt}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12829
+#: doc/guix.texi:13981
 msgid "Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules defined by the @var{contents} literal."
 msgstr "Liefert eine udev-Regeldatei mit dem angegebenen @var{Dateiname}n, in der die vom Literal @var{Inhalt} definierten Regeln stehen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12833
+#: doc/guix.texi:13985
 msgid "In the following example, a rule for a USB device is defined to be stored in the file @file{90-usb-thing.rules}.  The rule runs a script upon detecting a USB device with a given product identifier."
 msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine Regel für ein USB-Gerät definiert und in der Datei @file{90-usb-ding.rules} gespeichert. Mit der Regel wird ein Skript ausgeführt, sobald ein USB-Gerät mit der angegebenen Produktkennung erkannt wird."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12841
+#: doc/guix.texi:13993
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %example-udev-rule\n"
@@ -23469,55 +25322,55 @@ msgstr ""
 "                   \"RUN+=\\\"/pfad/zum/skript\\\"\")))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12845
-msgid "The @command{herd rules udev} command, as root, returns the name of the directory containing all the active udev rules."
-msgstr "Der Befehl @command{herd rules udev} liefert, wenn er als Administratornutzer „root“ ausgeführt wird, Namen und Verzeichnis von allen aktiven udev-Regeln."
+#: doc/guix.texi:13996
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} udev-rules-service [@var{name} @var{rules}] @"
+msgstr "{Scheme-Prozedur} udev-rules-service [@var{Name} @var{Regeln}] @"
 
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12848
-msgid "Here we show how the default @var{udev-service} can be extended with it."
-msgstr "Hier zeigen wir, wie man den vorgegebenen @var{udev-service} um sie erweitern kann."
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14003
+msgid "[#:groups @var{groups}] Return a service that extends @code{udev-service-type } with @var{rules} and @code{account-service-type} with @var{groups} as system groups.  This works by creating a singleton service type @code{@var{name}-udev-rules}, of which the returned service is an instance."
+msgstr "[#:groups @var{Gruppen}] Liefert einen Dienst, der den Dienst vom Typ @code{udev-service-type} um die @var{Regeln} erweitert und den Dienst vom Typ @code{account-service-type} um die @var{Gruppen} in Form von Systembenutzergruppen. Dazu wird ein Diensttyp @code{@var{name}-udev-rules} für den einmaligen Gebrauch erzeugt, den der zurückgelieferte Dienst instanziiert."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14006
+msgid "Here we show how it can be used to extend @code{udev-service-type} with the previously defined rule @code{%example-udev-rule}."
+msgstr "Hier zeigen wir, wie damit @code{udev-service-type} um die vorher definierte Regel @code{%example-udev-rule} erweitert werden kann."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12858
+#: doc/guix.texi:14013
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
 " ;; @dots{}\n"
 " (services\n"
-" (modify-services %desktop-services\n"
-"   (udev-service-type config =>\n"
-"     (udev-configuration (inherit config)\n"
-"      (rules (append (udev-configuration-rules config)\n"
-"                     (list %example-udev-rule))))))))\n"
+"   (cons (udev-rules-service 'usb-thing %example-udev-rule)\n"
+"         %desktop-services)))\n"
 msgstr ""
 "(operating-system\n"
 " ;; …\n"
 " (services\n"
-" (modify-services %desktop-services\n"
-"   (udev-service-type config =>\n"
-"     (udev-configuration (inherit config)\n"
-"      (rules (append (udev-configuration-rules config)\n"
-"                     (list %beispiel-udev-rule))))))))\n"
+"   (cons (udev-rules-service 'usb-ding %example-udev-rule)\n"
+"         %desktop-services)))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12860
+#: doc/guix.texi:14016
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} file->udev-rule [@var{file-name} @var{file}]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} file->udev-rule [@var{Dateiname} @var{Datei}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12863
+#: doc/guix.texi:14019
 msgid "Return a udev file named @var{file-name} containing the rules defined within @var{file}, a file-like object."
 msgstr "Liefert eine udev-Datei mit dem angegebenen @var{Dateiname}n, in der alle in der @var{Datei}, einem dateiartigen Objekt, definierten Regeln stehen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12865
+#: doc/guix.texi:14021
 msgid "The following example showcases how we can use an existing rule file."
 msgstr "Folgendes Beispiel stellt dar, wie wir eine bestehende Regeldatei verwenden können."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12870
+#: doc/guix.texi:14026
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix download)     ;for url-fetch\n"
@@ -23531,7 +25384,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12881
+#: doc/guix.texi:14037
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %android-udev-rules\n"
@@ -23557,17 +25410,17 @@ msgstr ""
 "        (base32 \"0lmmagpyb6xsq6zcr2w1cyx9qmjqmajkvrdbhjx32gqf1d9is003\"))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12890
+#: doc/guix.texi:14046
 msgid "Additionally, Guix package definitions can be included in @var{rules} in order to extend the udev rules with the definitions found under their @file{lib/udev/rules.d} sub-directory.  In lieu of the previous @var{file->udev-rule} example, we could have used the @var{android-udev-rules} package which exists in Guix in the @code{(gnu packages android)} module."
 msgstr "Zusätzlich können Guix-Paketdefinitionen unter den @var{rules} aufgeführt werden, um die udev-Regeln um diejenigen Definitionen zu ergänzen, die im Unterverzeichnis @file{lib/udev/rules.d} des jeweiligen Pakets aufgeführt sind. Statt des bisherigen Beispiels zu @var{file->udev-rule} hätten wir also auch das Paket @var{android-udev-rules} benutzen können, das in Guix im Modul @code{(gnu packages android)} vorhanden ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12899
-msgid "The following example shows how to use the @var{android-udev-rules} package so that the Android tool @command{adb} can detect devices without root privileges.  It also details how to create the @code{adbusers} group, which is required for the proper functioning of the rules defined within the @var{android-udev-rules} package.  To create such a group, we must define it both as part of the @var{supplementary-groups} of our @var{user-account} declaration, as well as in the @var{groups} field of the @var{operating-system} record."
-msgstr "Das folgende Beispiel zeit, wie dieses Paket @var{android-udev-rules} benutzt werden kann, damit das „Android-Tool“ @command{adb} Geräte erkennen kann, ohne dafür Administratorrechte vorauszusetzen. Man sieht hier auch, wie die Benutzergruppe @code{adbusers} erstellt werden kann, die existieren muss, damit die im Paket @var{android-udev-rules} definierten Regeln richtig funktionieren. Um so eine Benutzergruppe zu erzeugen, müssen wir sie sowohl unter den @var{supplementary-groups} unserer @var{user-account}-Deklaration aufführen, als auch sie im @var{groups}-Feld des @var{operating-system}-Verbundsobjekts aufführen."
+#: doc/guix.texi:14055
+msgid "The following example shows how to use the @var{android-udev-rules} package so that the Android tool @command{adb} can detect devices without root privileges.  It also details how to create the @code{adbusers} group, which is required for the proper functioning of the rules defined within the @code{android-udev-rules} package.  To create such a group, we must define it both as part of the @code{supplementary-groups} of our @code{user-account} declaration, as well as in the @var{groups} of the @code{udev-rules-service} procedure."
+msgstr "Das folgende Beispiel zeit, wie dieses Paket @code{android-udev-rules} benutzt werden kann, damit das „Android-Tool“ @command{adb} Geräte erkennen kann, ohne dafür Administratorrechte vorauszusetzen. Man sieht hier auch, wie die Benutzergruppe @code{adbusers} erstellt werden kann, die existieren muss, damit die im Paket @code{android-udev-rules} definierten Regeln richtig funktionieren. Um so eine Benutzergruppe zu erzeugen, müssen wir sie sowohl unter den @code{supplementary-groups} unserer @code{user-account}-Deklaration aufführen, als auch sie im @code{groups}-Feld des @code{operating-system}-Verbundsobjekts aufführen."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12904
+#: doc/guix.texi:14060
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu packages android)  ;for android-udev-rules\n"
@@ -23581,7 +25434,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12912
+#: doc/guix.texi:14073
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -23591,7 +25444,11 @@ msgid ""
 "                (supplementary-groups\n"
 "                 '(\"adbusers\"   ;for adb\n"
 "                   \"wheel\" \"netdev\" \"audio\" \"video\")))))\n"
-"\n"
+"  ;; @dots{}\n"
+"  (services\n"
+"    (cons (udev-rules-service 'android android-udev-rules\n"
+"                              #:groups '(\"adbusers\"))\n"
+"          %desktop-services)))\n"
 msgstr ""
 "(operating-system\n"
 "  ;; …\n"
@@ -23600,333 +25457,295 @@ msgstr ""
 "                (supplementary-groups\n"
 "                 '(\"adbusers\"   ;für adb\n"
 "                   \"wheel\" \"netdev\" \"audio\" \"video\")))))\n"
-"\n"
-
-#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12915
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  (groups (cons (user-group (system? #t) (name \"adbusers\"))\n"
-"                %base-groups))\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  (groups (cons (user-group (system? #t) (name \"adbusers\"))\n"
-"                %base-groups))\n"
-"\n"
-
-#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12917
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  ;; @dots{}\n"
-"\n"
-msgstr ""
 "  ;; …\n"
-"\n"
-
-#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12925
-#, no-wrap
-msgid ""
 "  (services\n"
-"   (modify-services %desktop-services\n"
-"     (udev-service-type\n"
-"      config =>\n"
-"      (udev-configuration (inherit config)\n"
-"                          (rules (cons android-udev-rules\n"
-"                                       (udev-configuration-rules config))))))))\n"
-msgstr ""
-"  (services\n"
-"   (modify-services %desktop-services\n"
-"     (udev-service-type\n"
-"      config =>\n"
-"      (udev-configuration (inherit config)\n"
-"                          (rules (cons android-udev-rules\n"
-"                                       (udev-configuration-rules config))))))))\n"
+"    (cons (udev-rules-service 'android android-udev-rules\n"
+"                              #:groups '(\"adbusers\"))\n"
+"          %desktop-services)))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12927
+#: doc/guix.texi:14075
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} urandom-seed-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} urandom-seed-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12932
-msgid "Save some entropy in @var{%random-seed-file} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting.  It also tries to seed @file{/dev/urandom} from @file{/dev/hwrng} while booting, if @file{/dev/hwrng} exists and is readable."
-msgstr "Etwas Entropie in der Datei @var{%random-seed-file} aufsparen, die als Startwert (als sogenannter „Seed“) für @file{/dev/urandom} dienen kann, nachdem das System neu gestartet wurde. Es wird auch versucht, @file{/dev/urandom} beim Hochfahren mit Werten aus @file{/dev/hwrng} zu starten, falls @file{/dev/hwrng} existiert und lesbar ist."
+#: doc/guix.texi:14080
+msgid "Save some entropy in @code{%random-seed-file} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting.  It also tries to seed @file{/dev/urandom} from @file{/dev/hwrng} while booting, if @file{/dev/hwrng} exists and is readable."
+msgstr "Etwas Entropie in der Datei @code{%random-seed-file} aufsparen, die als Startwert (als sogenannter „Seed“) für @file{/dev/urandom} dienen kann, nachdem das System neu gestartet wurde. Es wird auch versucht, @file{/dev/urandom} beim Hochfahren mit Werten aus @file{/dev/hwrng} zu starten, falls @file{/dev/hwrng} existiert und lesbar ist."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12934
+#: doc/guix.texi:14082
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %random-seed-file"
 msgstr "{Scheme-Variable} %random-seed-file"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12938
+#: doc/guix.texi:14086
 msgid "This is the name of the file where some random bytes are saved by @var{urandom-seed-service} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting.  It defaults to @file{/var/lib/random-seed}."
 msgstr "Der Name der Datei, in der einige zufällige Bytes vom @var{urandom-seed-service} abgespeichert werden, um sie nach einem Neustart von dort als Startwert für @file{/dev/urandom} auslesen zu können. Als Vorgabe wird @file{/var/lib/random-seed} verwendet."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12940
+#: doc/guix.texi:14088
 #, no-wrap
 msgid "mouse"
 msgstr "Maus"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12941
+#: doc/guix.texi:14089
 #, no-wrap
 msgid "gpm"
 msgstr "gpm"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12942
+#: doc/guix.texi:14090
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} gpm-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} gpm-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12947
+#: doc/guix.texi:14095
 msgid "This is the type of the service that runs GPM, the @dfn{general-purpose mouse daemon}, which provides mouse support to the Linux console.  GPM allows users to use the mouse in the console, notably to select, copy, and paste text."
 msgstr "Dieser Typ wird für den Dienst verwendet, der GPM ausführt, den @dfn{General-Purpose Mouse Daemon}, welcher zur Linux-Konsole Mausunterstützung hinzufügt. GPM ermöglicht es seinen Benutzern, auch in der Konsole die Maus zu benutzen und damit etwa Text auszuwählen, zu kopieren und einzufügen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12950
+#: doc/guix.texi:14098
 msgid "The value for services of this type must be a @code{gpm-configuration} (see below).  This service is not part of @code{%base-services}."
 msgstr "Der Wert für Dienste dieses Typs muss eine @code{gpm-configuration} sein (siehe unten). Dieser Dienst gehört @emph{nicht} zu den @code{%base-services}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12952
+#: doc/guix.texi:14100
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gpm-configuration"
 msgstr "{Datentyp} gpm-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12954
+#: doc/guix.texi:14102
 msgid "Data type representing the configuration of GPM."
 msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von GPM."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12956
+#: doc/guix.texi:14104
 #, no-wrap
 msgid "@code{options} (default: @code{%default-gpm-options})"
 msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{%default-gpm-options})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12961
+#: doc/guix.texi:14109
 msgid "Command-line options passed to @command{gpm}.  The default set of options instruct @command{gpm} to listen to mouse events on @file{/dev/input/mice}.  @xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, for more information."
 msgstr "Befehlszeilenoptionen, die an @command{gpm} übergeben werden. Die vorgegebenen Optionen weisen @command{gpm} an, auf Maus-Ereignisse auf der Datei @file{/dev/input/mice} zu lauschen. Siehe @ref{Command Line,,, gpm, gpm manual} für weitere Informationen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12962
+#: doc/guix.texi:14110
 #, no-wrap
 msgid "@code{gpm} (default: @code{gpm})"
 msgstr "@code{gpm} (Vorgabe: @code{gpm})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12964
+#: doc/guix.texi:14112
 msgid "The GPM package to use."
 msgstr "Das GPM-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:12969
+#: doc/guix.texi:14117
 msgid "guix-publish-service-type"
 msgstr "guix-publish-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12969
+#: doc/guix.texi:14117
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} guix-publish-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} guix-publish-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12973
+#: doc/guix.texi:14121
 msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}).  Its value must be a @code{guix-publish-configuration} object, as described below."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für @command{guix publish} (siehe @ref{Invoking guix publish}). Sein Wert muss ein @code{guix-publish-configuration}-Objekt sein, wie im Folgenden beschrieben."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12977
+#: doc/guix.texi:14125
 msgid "This assumes that @file{/etc/guix} already contains a signing key pair as created by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}).  If that is not the case, the service will fail to start."
 msgstr "Hierbei wird angenommen, dass @file{/etc/guix} bereits ein mit @command{guix archive --generate-key} erzeugtes Schlüsselpaar zum Signieren enthält (siehe @ref{Invoking guix archive}). Falls nicht, wird der Dienst beim Starten fehlschlagen."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12979
+#: doc/guix.texi:14127
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} guix-publish-configuration"
 msgstr "{Datentyp} guix-publish-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12982
+#: doc/guix.texi:14130
 msgid "Data type representing the configuration of the @code{guix publish} service."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des „@code{guix publish}“-Dienstes repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12984
+#: doc/guix.texi:14132
 #, no-wrap
 msgid "@code{guix} (default: @code{guix})"
 msgstr "@code{guix} (Vorgabe: @code{guix})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12987
+#: doc/guix.texi:14135 doc/guix.texi:26373
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{80})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{80})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12989
+#: doc/guix.texi:14137
 msgid "The TCP port to listen for connections."
 msgstr "Der TCP-Port, auf dem auf Verbindungen gelauscht werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12990 doc/guix.texi:22556
+#: doc/guix.texi:14138 doc/guix.texi:24154
 #, no-wrap
 msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})"
 msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"localhost\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12993
+#: doc/guix.texi:14141
 msgid "The host (and thus, network interface) to listen to.  Use @code{\"0.0.0.0\"} to listen on all the network interfaces."
 msgstr "Unter welcher Rechneradresse (welchem „Host“, also welcher Netzwerkschnittstelle) auf Verbindungen gelauscht wird. Benutzen Sie @code{\"0.0.0.0\"}, wenn auf allen verfügbaren Netzwerkschnittstellen gelauscht werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12994
+#: doc/guix.texi:14142
 #, no-wrap
 msgid "@code{compression} (default: @code{'((\"gzip\" 3))})"
 msgstr "@code{compression} (Vorgabe: @code{'((\"gzip\" 3))})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12998
+#: doc/guix.texi:14146
 msgid "This is a list of compression method/level tuple used when compressing substitutes.  For example, to compress all substitutes with @emph{both} lzip at level 7 and gzip at level 9, write:"
 msgstr "Dies ist eine Liste von Tupeln aus Kompressionsmethode und -stufe, die zur Kompression von Substituten benutzt werden. Um zum Beispiel alle Substitute mit @emph{beiden}, sowohl lzip auf Stufe 7 und gzip auf Stufe 9, zu komprimieren, schreiben Sie:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13001
+#: doc/guix.texi:14149
 #, no-wrap
 msgid "'((\"lzip\" 7) (\"gzip\" 9))\n"
 msgstr "'((\"lzip\" 7) (\"gzip\" 9))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13005
+#: doc/guix.texi:14153
 msgid "Level 9 achieves the best compression ratio at the expense of increased CPU usage, whereas level 1 achieves fast compression."
 msgstr "Auf Stufe 9 ist das Kompressionsverhältnis am besten, auf Kosten von hoher Prozessorauslastung, während auf Stufe 1 eine schnelle Kompression erreicht wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13007
+#: doc/guix.texi:14155
 msgid "An empty list disables compression altogether."
 msgstr "Wird eine leere Liste angegeben, wird Kompression abgeschaltet."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13008
+#: doc/guix.texi:14156
 #, no-wrap
 msgid "@code{nar-path} (default: @code{\"nar\"})"
 msgstr "@code{nar-path} (Vorgabe: @code{\"nar\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13011
-msgid "The URL path at which ``nars'' can be fetched.  @xref{Invoking guix publish, @code{--nar-path}}, for details."
-msgstr "Der URL-Pfad, unter dem „Nars“ zum Herunterladen angeboten werden. Siehe @ref{Invoking guix publish, @code{--nar-path}} für Details."
+#: doc/guix.texi:14159
+msgid "The URL path at which ``nars'' can be fetched.  @xref{Invoking guix publish, @option{--nar-path}}, for details."
+msgstr "Der URL-Pfad, unter dem „Nars“ zum Herunterladen angeboten werden. Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--nar-path}} für Details."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13012
+#: doc/guix.texi:14160
 #, no-wrap
 msgid "@code{cache} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{cache} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13018
+#: doc/guix.texi:14166
 msgid "When it is @code{#f}, disable caching and instead generate archives on demand.  Otherwise, this should be the name of a directory---e.g., @code{\"/var/cache/guix/publish\"}---where @command{guix publish} caches archives and meta-data ready to be sent.  @xref{Invoking guix publish, @option{--cache}}, for more information on the tradeoffs involved."
 msgstr "Wenn dies @code{#f} ist, werden Archive nicht zwischengespeichert, sondern erst bei einer Anfrage erzeugt. Andernfalls sollte dies der Name eines Verzeichnisses sein — z.B.@: @code{\"/var/cache/guix/publish\"} —, in das @command{guix publish} fertige Archive und Metadaten zwischenspeichern soll. Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--cache}} für weitere Informationen über die jeweiligen Vor- und Nachteile."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13019
+#: doc/guix.texi:14167
 #, no-wrap
 msgid "@code{workers} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{workers} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13023
+#: doc/guix.texi:14171
 msgid "When it is an integer, this is the number of worker threads used for caching; when @code{#f}, the number of processors is used.  @xref{Invoking guix publish, @option{--workers}}, for more information."
 msgstr "Ist dies eine ganze Zahl, gibt es die Anzahl der Worker-Threads an, die zum Zwischenspeichern benutzt werden; ist es @code{#f}, werden so viele benutzt, wie es Prozessoren gibt. Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--workers}} für mehr Informationen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13024
+#: doc/guix.texi:14172
 #, no-wrap
 msgid "@code{ttl} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ttl} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13028
+#: doc/guix.texi:14176
 msgid "When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds of the published archives.  @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, for more information."
 msgstr "Wenn dies eine ganze Zahl ist, bezeichnet sie die @dfn{Time-to-live} als die Anzahl der Sekunden, die heruntergeladene veröffentlichte Archive zwischengespeichert werden dürfen. Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--ttl}} für mehr Informationen."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:13032
+#: doc/guix.texi:14180
 msgid "rngd-service"
 msgstr "rngd-service"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13032
+#: doc/guix.texi:14180
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13037
+#: doc/guix.texi:14185
 msgid "[#:device \"/dev/hwrng\"] Return a service that runs the @command{rngd} program from @var{rng-tools} to add @var{device} to the kernel's entropy pool.  The service will fail if @var{device} does not exist."
 msgstr "[#:device \"/dev/hwrng\"] Liefert einen Dienst, der das @command{rngd}-Programm aus den @var{rng-tools} benutzt, um das mit @var{device} bezeichnete Gerät zum Entropie-Pool des Kernels hinzuzufügen. Dieser Dienst wird fehlschlagen, falls das mit @var{device} bezeichnete Gerät nicht existiert."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:13040
+#: doc/guix.texi:14188
 msgid "pam-limits-service"
 msgstr "pam-limits-service"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13040
+#: doc/guix.texi:14188
 #, no-wrap
 msgid "session limits"
 msgstr "Sitzungs-Limits"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13041
+#: doc/guix.texi:14189
 #, no-wrap
 msgid "ulimit"
 msgstr "ulimit"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13042
+#: doc/guix.texi:14190
 #, no-wrap
 msgid "priority"
 msgstr "Priorität"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13043
+#: doc/guix.texi:14191
 #, no-wrap
 msgid "realtime"
 msgstr "Echtzeit"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13044
+#: doc/guix.texi:14192
 #, no-wrap
 msgid "jackd"
 msgstr "jackd"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13045
+#: doc/guix.texi:14193
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13052
+#: doc/guix.texi:14200
 msgid "Return a service that installs a configuration file for the @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, @code{pam_limits} module}.  The procedure optionally takes a list of @code{pam-limits-entry} values, which can be used to specify @code{ulimit} limits and nice priority limits to user sessions."
 msgstr "Liefert einen Dienst, der eine Konfigurationsdatei für das @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, @code{pam_limits}-Modul} installiert. Diese Prozedur nimmt optional eine Liste von @code{pam-limits-entry}-Werten entgegen, die benutzt werden können, um @code{ulimit}-Limits und nice-Prioritäten für Benutzersitzungen festzulegen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13055
+#: doc/guix.texi:14203
 msgid "The following limits definition sets two hard and soft limits for all login sessions of users in the @code{realtime} group:"
 msgstr "Die folgenden Limit-Definitionen setzen zwei harte und weiche Limits für alle Anmeldesitzungen für Benutzer in der @code{realtime}-Gruppe."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13061
+#: doc/guix.texi:14209
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(pam-limits-service\n"
@@ -23940,40 +25759,40 @@ msgstr ""
 "  (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'memlock 'unlimited)))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13067
+#: doc/guix.texi:14215
 msgid "The first entry increases the maximum realtime priority for non-privileged processes; the second entry lifts any restriction of the maximum address space that can be locked in memory.  These settings are commonly used for real-time audio systems."
 msgstr "Der erste Eintrag erhöht die maximale Echtzeit-Priorität für unprivilegierte Prozesse ohne zusätzliche Berechtigungen; der zweite Eintrag hebt jegliche Einschränkungen des maximalen Adressbereichs auf, der im Speicher reserviert werden darf. Diese Einstellungen werden in dieser Form oft für Echtzeit-Audio-Systeme verwendet."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13072
+#: doc/guix.texi:14220
 #, no-wrap
 msgid "cron"
 msgstr "cron"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13073
+#: doc/guix.texi:14221
 #, no-wrap
 msgid "mcron"
 msgstr "mcron"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13074
+#: doc/guix.texi:14222
 #, no-wrap
 msgid "scheduling jobs"
 msgstr "Planen von Aufträgen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13081
+#: doc/guix.texi:14229
 msgid "The @code{(gnu services mcron)} module provides an interface to GNU@tie{}mcron, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}).  GNU@tie{}mcron is similar to the traditional Unix @command{cron} daemon; the main difference is that it is implemented in Guile Scheme, which provides a lot of flexibility when specifying the scheduling of jobs and their actions."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services mcron)} enthält eine Schnittstelle zu GNU@tie{}mcron, einem Daemon, der gemäß einem vorher festgelegten Zeitplan Aufträge (sogenannte „Jobs“) ausführt (siehe @ref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron ist ähnlich zum traditionellen @command{cron}-Daemon aus Unix; der größte Unterschied ist, dass mcron in Guile Scheme implementiert ist, wodurch einem viel Flexibilität bei der Spezifikation von Aufträgen und ihren Aktionen offen steht."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13089
+#: doc/guix.texi:14237
 msgid "The example below defines an operating system that runs the @command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files})  and the @command{guix gc} commands (@pxref{Invoking guix gc}) daily, as well as the @command{mkid} command on behalf of an unprivileged user (@pxref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilities}).  It uses gexps to introduce job definitions that are passed to mcron (@pxref{G-Expressions})."
 msgstr "Das folgende Beispiel definiert ein Betriebssystem, das täglich die Befehle @command{updatedb} (siehe @ref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) und @command{guix gc} (siehe @ref{Invoking guix gc}) ausführt sowie den Befehl @command{mkid} im Namen eines „unprivilegierten“ Nutzers ohne besondere Berechtigungen laufen lässt (siehe @ref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). Zum Anlegen von Auftragsdefinitionen benutzt es G-Ausdrücke, die dann an mcron übergeben werden (siehe @ref{G-Expressions})."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13093
+#: doc/guix.texi:14241
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix) (gnu) (gnu services mcron))\n"
@@ -23985,7 +25804,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13102
+#: doc/guix.texi:14250
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define updatedb-job\n"
@@ -24009,7 +25828,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13108
+#: doc/guix.texi:14256
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define garbage-collector-job\n"
@@ -24027,7 +25846,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13115
+#: doc/guix.texi:14263
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define idutils-job\n"
@@ -24048,7 +25867,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13124
+#: doc/guix.texi:14272
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -24070,12 +25889,12 @@ msgstr ""
 "                  %base-services)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13131
+#: doc/guix.texi:14279
 msgid "For more complex jobs defined in Scheme where you need control over the top level, for instance to introduce a @code{use-modules} form, you can move your code to a separate program using the @code{program-file} procedure of the @code{(guix gexp)} module (@pxref{G-Expressions}).  The example below illustrates that."
 msgstr "Wenn Sie einen komplexeren Auftrag mit Scheme-Code auf oberster Ebene festlegen möchten, um zum Beispiel eine @code{use-modules}-Form einzuführen, können Sie Ihren Code in ein separates Programm verschieben, indem Sie die Prozedur @code{program-file} aus dem Modul @code{(guix gexp)} benutzen (siehe @ref{G-Expressions}). Das folgende Beispiel veranschaulicht dies."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13158
+#: doc/guix.texi:14295
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %battery-alert-job\n"
@@ -24087,22 +25906,12 @@ msgid ""
 "        (with-imported-modules (source-module-closure\n"
 "                                '((guix build utils)))\n"
 "          #~(begin\n"
-"              (define %min-level 20)\n"
 "              (use-modules (guix build utils)\n"
 "                           (ice-9 popen)\n"
 "                           (ice-9 regex)\n"
 "                           (ice-9 textual-ports)\n"
 "                           (srfi srfi-2))\n"
-"              (setenv \"LC_ALL\" \"C\")     ;ensure English output\n"
-"              (and-let* ((input-pipe (open-pipe*\n"
-"                                      OPEN_READ\n"
-"                                      #$(file-append acpi \"/bin/acpi\")))\n"
-"                         (output (get-string-all input-pipe))\n"
-"                         (m (string-match \"Discharging, ([0-9]+)%\" output))\n"
-"                         (level (string->number (match:substring m 1)))\n"
-"                         ((< level %min-level)))\n"
-"                (format #t \"warning: Battery level is low (~a%)~%\" level)\n"
-"                (invoke #$(file-append beep \"/bin/beep\") \"-r5\")))))))\n"
+"\n"
 msgstr ""
 "(define %batterie-alarm-auftrag\n"
 "  ;; Piepsen, wenn die Akkuladung in Prozent unter %MIN-NIVEAU fällt.\n"
@@ -24113,12 +25922,35 @@ msgstr ""
 "        (with-imported-modules (source-module-closure\n"
 "                                '((guix build utils)))\n"
 "          #~(begin\n"
-"              (define %min-niveau 20)\n"
 "              (use-modules (guix build utils)\n"
 "                           (ice-9 popen)\n"
 "                           (ice-9 regex)\n"
 "                           (ice-9 textual-ports)\n"
 "                           (srfi srfi-2))\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14297
+#, no-wrap
+msgid ""
+"              (define %min-level 20)\n"
+"\n"
+msgstr "              (define %min-niveau 20)\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14308
+#, no-wrap
+msgid ""
+"              (setenv \"LC_ALL\" \"C\")     ;ensure English output\n"
+"              (and-let* ((input-pipe (open-pipe*\n"
+"                                      OPEN_READ\n"
+"                                      #$(file-append acpi \"/bin/acpi\")))\n"
+"                         (output (get-string-all input-pipe))\n"
+"                         (m (string-match \"Discharging, ([0-9]+)%\" output))\n"
+"                         (level (string->number (match:substring m 1)))\n"
+"                         ((< level %min-level)))\n"
+"                (format #t \"warning: Battery level is low (~a%)~%\" level)\n"
+"                (invoke #$(file-append beep \"/bin/beep\") \"-r5\")))))))\n"
+msgstr ""
 "              (setenv \"LC_ALL\" \"C\")     ;Ausgabe auf Englisch\n"
 "              (and-let* ((input-pipe (open-pipe*\n"
 "                                      OPEN_READ\n"
@@ -24131,105 +25963,105 @@ msgstr ""
 "                (invoke #$(file-append beep \"/bin/beep\") \"-r5\")))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13163
+#: doc/guix.texi:14313
 msgid "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron}, for more information on mcron job specifications.  Below is the reference of the mcron service."
-msgstr "Siehe @ref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron} für weitere Informationen zu mcron-Auftragsspezifikationen. Nun folgt die Referenz des mcron-Dienstes."
+msgstr "Siehe @ref{Guile Syntax, mcron-Auftragsspezifikationen,, mcron, GNU@tie{}mcron} für weitere Informationen zu mcron-Auftragsspezifikationen. Nun folgt die Referenz des mcron-Dienstes."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13166
+#: doc/guix.texi:14316
 msgid "On a running system, you can use the @code{schedule} action of the service to visualize the mcron jobs that will be executed next:"
 msgstr "Wenn das System läuft, können Sie mit der Aktion @code{schedule} des Dienstes visualisieren lassen, welche mcron-Aufträge als Nächstes ausgeführt werden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:13169
+#: doc/guix.texi:14319
 #, no-wrap
 msgid "# herd schedule mcron\n"
 msgstr "# herd schedule mcron\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13174
+#: doc/guix.texi:14324
 msgid "The example above lists the next five tasks that will be executed, but you can also specify the number of tasks to display:"
-msgstr "Das vorangehende Beispiel listet die nächsten fünf Aufgaben auf, die ausgeführt werden, aber Sie können auch angeben, wieviele Aufgaben angezeigt werden sollen:"
+msgstr "Das vorangehende Beispiel listet die nächsten fünf Aufgaben auf, die ausgeführt werden, aber Sie können auch angeben, wie viele Aufgaben angezeigt werden sollen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:13177
+#: doc/guix.texi:14327
 #, no-wrap
 msgid "# herd schedule mcron 10\n"
 msgstr "# herd schedule mcron 10\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13179
+#: doc/guix.texi:14329
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} mcron-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} mcron-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13182
+#: doc/guix.texi:14332
 msgid "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an @code{mcron-configuration} object."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des @code{mcron}-Dienstes. Als Wert verwendet er ein @code{mcron-configuration}-Objekt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13187
+#: doc/guix.texi:14337
 msgid "This service type can be the target of a service extension that provides it additional job specifications (@pxref{Service Composition}).  In other words, it is possible to define services that provide additional mcron jobs to run."
 msgstr "Dieser Diensttyp kann als Ziel einer Diensterweiterung verwendet werden, die ihn mit zusätzlichen Auftragsspezifikationen versorgt (siehe @ref{Service Composition}). Mit anderen Worten ist es möglich, Dienste zu definieren, die weitere mcron-Aufträge ausführen lassen."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13189
+#: doc/guix.texi:14339
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mcron-configuration"
 msgstr "{Datentyp} mcron-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13191
+#: doc/guix.texi:14341
 msgid "Data type representing the configuration of mcron."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von mcron repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13193
+#: doc/guix.texi:14343
 #, no-wrap
 msgid "@code{mcron} (default: @var{mcron})"
 msgstr "@code{mcron} (Vorgabe: @var{mcron})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13195
+#: doc/guix.texi:14345
 msgid "The mcron package to use."
 msgstr "Welches mcron-Paket benutzt werden soll."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:13196 doc/guix.texi:13265
+#: doc/guix.texi:14346 doc/guix.texi:14415
 #, no-wrap
 msgid "jobs"
 msgstr "jobs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13200
+#: doc/guix.texi:14350
 msgid "This is a list of gexps (@pxref{G-Expressions}), where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
-msgstr "Dies muss eine Liste von G-Ausdrücken sein (siehe @ref{G-Expressions}), die jeweils einer mcron-Auftragsspezifikation (der Spezifikation eines „Jobs“) entsprechen (siehe @ref{Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
+msgstr "Dies muss eine Liste von G-Ausdrücken sein (siehe @ref{G-Expressions}), die jeweils einer mcron-Auftragsspezifikation (der Spezifikation eines „Jobs“) entsprechen (siehe @ref{Syntax, mcron-Auftragsspezifikationen,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13207
+#: doc/guix.texi:14357
 #, no-wrap
 msgid "rottlog"
 msgstr "rottlog"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13208
+#: doc/guix.texi:14358
 #, no-wrap
 msgid "log rotation"
 msgstr "Log-Rotation"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13215
+#: doc/guix.texi:14365
 msgid "Log files such as those found in @file{/var/log} tend to grow endlessly, so it's a good idea to @dfn{rotate} them once in a while---i.e., archive their contents in separate files, possibly compressed.  The @code{(gnu services admin)} module provides an interface to GNU@tie{}Rot[t]log, a log rotation tool (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
 msgstr "Protokolldateien wie die in @file{/var/log} neigen dazu, bis ins Unendliche zu wachsen, deshalb ist es eine gute Idee, sie von Zeit zu Zeit zu @dfn{rotieren} — d.h.@: ihren Inhalt in separaten Dateien zu archivieren, welche optional auch komprimiert werden. Das Modul @code{(gnu services admin)} stellt eine Schnittstelle zu GNU@tie{}Rot[t]log bereit, einem Werkzeug, um Protokolldateien („Log“-Dateien) zu rotieren (siehe @ref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13221
+#: doc/guix.texi:14371
 msgid "This service is part of @code{%base-services}, and thus enabled by default, with the default settings, for commonly encountered log files.  The example below shows how to extend it with an additional @dfn{rotation}, should you need to do that (usually, services that produce log files already take care of that):"
 msgstr "Dieser Dienst ist Teil der @code{%base-services} und daher standardmäßig mit seinen Vorgabeeinstellungen für übliche Log-Dateien aktiv. Das Beispiel unten zeigt, wie Sie ihn um eine weitere @dfn{rotation} erweitern können, wenn dies nötig wird (normalerweise kümmern sich darum schon die Dienste, die die Log-Dateien erzeugen):"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13225
+#: doc/guix.texi:14375
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix) (gnu))\n"
@@ -24241,7 +26073,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13229
+#: doc/guix.texi:14379
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define my-log-files\n"
@@ -24255,7 +26087,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13238
+#: doc/guix.texi:14388
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -24277,93 +26109,93 @@ msgstr ""
 "                  %base-services)))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13240
+#: doc/guix.texi:14390
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} rottlog-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} rottlog-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13243
+#: doc/guix.texi:14393
 msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a @code{rottlog-configuration} object."
 msgstr "Dies ist der Typ des Rottlog-Dienstes, dessen Wert ein @code{rottlog-configuration}-Objekt ist."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13246
+#: doc/guix.texi:14396
 msgid "Other services can extend this one with new @code{log-rotation} objects (see below), thereby augmenting the set of files to be rotated."
 msgstr "Andere Dienste können diesen Dienst um neue @code{log-rotation}-Objekte erweitern (siehe unten), wodurch die Auswahl an zu rotierenden Dateien ausgeweitet wird."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13249
+#: doc/guix.texi:14399
 msgid "This service type can define mcron jobs (@pxref{Scheduled Job Execution}) to run the rottlog service."
 msgstr "Dieser Diensttyp kann mcron-Aufträge definieren (siehe @ref{Scheduled Job Execution}), die den rottlog-Dienst ausführen."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13251
+#: doc/guix.texi:14401
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} rottlog-configuration"
 msgstr "{Datentyp} rottlog-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13253
+#: doc/guix.texi:14403
 msgid "Data type representing the configuration of rottlog."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von rottlog repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13255
+#: doc/guix.texi:14405
 #, no-wrap
 msgid "@code{rottlog} (default: @code{rottlog})"
 msgstr "@code{rottlog} (Vorgabe: @code{rottlog})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13257
+#: doc/guix.texi:14407
 msgid "The Rottlog package to use."
 msgstr "Das Rottlog-Paket, das verwendet werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13258
+#: doc/guix.texi:14408
 #, no-wrap
 msgid "@code{rc-file} (default: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})"
 msgstr "@code{rc-file} (Vorgabe: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13261
+#: doc/guix.texi:14411
 msgid "The Rottlog configuration file to use (@pxref{Mandatory RC Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
 msgstr "Die zu benutzende Rottlog-Konfigurationsdatei (siehe @ref{Mandatory RC Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13262
+#: doc/guix.texi:14412
 #, no-wrap
 msgid "@code{rotations} (default: @code{%default-rotations})"
 msgstr "@code{rotations} (Vorgabe: @code{%default-rotations})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13264
+#: doc/guix.texi:14414
 msgid "A list of @code{log-rotation} objects as defined below."
 msgstr "Eine Liste von @code{log-rotation}-Objekten, wie wir sie weiter unten definieren."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13268
+#: doc/guix.texi:14418
 msgid "This is a list of gexps where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Scheduled Job Execution})."
 msgstr "Dies ist eine Liste von G-Ausdrücken. Jeder G-Ausdruck darin entspricht einer mcron-Auftragsspezifikation (siehe @ref{Scheduled Job Execution})."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13271
+#: doc/guix.texi:14421
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} log-rotation"
 msgstr "{Datentyp} log-rotation"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13273
+#: doc/guix.texi:14423
 msgid "Data type representing the rotation of a group of log files."
 msgstr "Datentyp, der die Rotation einer Gruppe von Protokolldateien repräsentiert."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13277
+#: doc/guix.texi:14427
 msgid "Taking an example from the Rottlog manual (@pxref{Period Related File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), a log rotation might be defined like this:"
 msgstr "Um ein Beispiel aus dem Rottlog-Handbuch (siehe @ref{Period Related File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}) aufzugreifen: Eine Log-Rotation kann auf folgende Art definiert werden:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13286
+#: doc/guix.texi:14436
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(log-rotation\n"
@@ -24383,111 +26215,111 @@ msgstr ""
 "             \"nocompress\")))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13289
+#: doc/guix.texi:14439
 msgid "The list of fields is as follows:"
 msgstr "Die Liste der Felder ist folgendermaßen aufgebaut:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13291
+#: doc/guix.texi:14441
 #, no-wrap
 msgid "@code{frequency} (default: @code{'weekly})"
 msgstr "@code{frequency} (Vorgabe: @code{'weekly})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13293
+#: doc/guix.texi:14443
 msgid "The log rotation frequency, a symbol."
 msgstr "Die Häufigkeit der Log-Rotation, dargestellt als englischsprachiges Symbol."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:13294
+#: doc/guix.texi:14444
 #, no-wrap
 msgid "files"
 msgstr "files"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13296
+#: doc/guix.texi:14446
 msgid "The list of files or file glob patterns to rotate."
 msgstr "Die Liste der Dateien oder Glob-Muster für Dateien, die rotiert werden sollen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13297
+#: doc/guix.texi:14447
 #, no-wrap
 msgid "@code{options} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13300
+#: doc/guix.texi:14450
 msgid "The list of rottlog options for this rotation (@pxref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]lg Manual})."
 msgstr "Die Liste der Rottlog-Optionen für diese Rotation (siehe @ref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]lg Manual})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13301
+#: doc/guix.texi:14451
 #, no-wrap
 msgid "@code{post-rotate} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{post-rotate} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13303
+#: doc/guix.texi:14453
 msgid "Either @code{#f} or a gexp to execute once the rotation has completed."
 msgstr "Entweder @code{#f} oder ein G-Ausdruck, der nach Abschluss der Rotation einmal ausgeführt wird."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13306
+#: doc/guix.texi:14456
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %default-rotations"
 msgstr "{Scheme-Variable} %default-rotations"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13309
-msgid "Specifies weekly rotation of @var{%rotated-files} and of @file{/var/log/guix-daemon.log}."
-msgstr "Gibt wöchentliche Rotationen der @var{%rotated-files} und von @file{/var/log/guix-daemon.log} an."
+#: doc/guix.texi:14459
+msgid "Specifies weekly rotation of @code{%rotated-files} and of @file{/var/log/guix-daemon.log}."
+msgstr "Gibt wöchentliche Rotationen der @code{%rotated-files} und von @file{/var/log/guix-daemon.log} an."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13311
+#: doc/guix.texi:14461
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %rotated-files"
 msgstr "{Scheme-Variable} %rotated-files"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13315
+#: doc/guix.texi:14465
 msgid "The list of syslog-controlled files to be rotated.  By default it is: @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\" \"/var/log/debug\" \\ \"/var/log/maillog\")}."
 msgstr "Die Liste der von Syslog verwalteten Dateien, die rotiert werden sollen. Vorgegeben ist @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\" \"/var/log/debug\"  \"/var/log/maillog\")}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13322
+#: doc/guix.texi:14472
 msgid "The @code{(gnu services networking)} module provides services to configure the network interface."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services networking)} bietet Dienste zum Konfigurieren des Netzwerks an."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13323
+#: doc/guix.texi:14473
 #, no-wrap
 msgid "DHCP, networking service"
 msgstr "DHCP, Netzwerkdienst"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13324
+#: doc/guix.texi:14474
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} dhcp-client-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} dhcp-client-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13328
+#: doc/guix.texi:14478
 msgid "This is the type of services that run @var{dhcp}, a Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces.  Its value is the DHCP client package to use, @code{isc-dhcp} by default."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Dienst, der @var{dhcp} ausführt, einen Client für das „Dynamic Host Configuration Protocol“ (DHCP), der auf allen Netzwerkschnittstellen außer „loopback“ läuft. Sein Wert ist das zu verwendende DHCP-Client-Paket; vorgegeben ist @code{isc-dhcp}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13330
+#: doc/guix.texi:14480
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} dhcpd-service-type"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} dhcpd-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13334
+#: doc/guix.texi:14484
 msgid "This type defines a service that runs a DHCP daemon.  To create a service of this type, you must supply a @code{<dhcpd-configuration>}.  For example:"
 msgstr "Dieser Diensttyp definiert einen Dienst, der einen DHCP-Daemon ausführt. Um einen Dienst zu diesem Typ anzugeben, müssen Sie eine @code{<dhcpd-configuration>} bereitstellen. Zum Beispiel so:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13340
+#: doc/guix.texi:14490
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service dhcpd-service-type\n"
@@ -24501,111 +26333,111 @@ msgstr ""
 "          (interfaces '(\"enp0s25\"))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13343
+#: doc/guix.texi:14493
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} dhcpd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} dhcpd-configuration"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13345
+#: doc/guix.texi:14495
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{isc-dhcp})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{isc-dhcp})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13350
+#: doc/guix.texi:14500
 msgid "The package that provides the DHCP daemon.  This package is expected to provide the daemon at @file{sbin/dhcpd} relative to its output directory.  The default package is the @uref{https://www.isc.org/products/DHCP, ISC's DHCP server}."
 msgstr "Das Paket, das den DHCP-Daemon zur Verfügung stellt. Von diesem Paket wird erwartet, dass es den Daemon unter dem Pfad @file{sbin/dhcpd} relativ zum Verzeichnis der Paketausgabe bereitstellt. Das vorgegebene Paket ist @uref{https://www.isc.org/products/DHCP, der DHCP-Server vom ISC}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13350 doc/guix.texi:13602 doc/guix.texi:17839
+#: doc/guix.texi:14500 doc/guix.texi:14755 doc/guix.texi:19376
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13355
+#: doc/guix.texi:14505
 msgid "The configuration file to use.  This is required.  It will be passed to @code{dhcpd} via its @code{-cf} option.  This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}).  See @code{man dhcpd.conf} for details on the configuration file syntax."
 msgstr "Die Konfigurationsdatei, die benutzt werden soll. Sie @emph{muss} angegeben werden und wird an @code{dhcpd} mittels seiner Befehlszeilenoption @code{-cf} übergeben. Ein beliebiges „dateiartiges“ Objekt kann dafür angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}). Siehe @code{man dhcpd.conf} für Details, welcher Syntax die Konfigurationsdatei genügen muss."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13355
+#: doc/guix.texi:14505
 #, no-wrap
 msgid "@code{version} (default: @code{\"4\"})"
 msgstr "@code{version} (Vorgabe: @code{\"4\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13360
+#: doc/guix.texi:14510
 msgid "The DHCP version to use.  The ISC DHCP server supports the values ``4'', ``6'', and ``4o6''.  These correspond to the @code{dhcpd} program options @code{-4}, @code{-6}, and @code{-4o6}.  See @code{man dhcpd} for details."
 msgstr "Die DHCP-Version, die benutzt werden soll. Der ISC-DHCP-Server unterstützt die Werte „4“, „6“ und „4o6“. Das Feld entspricht den Befehlszeilenoptionen @code{-4}, @code{-6} und @code{-4o6} von @code{dhcpd}. Siehe @code{man dhcpd} für Details."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13360
+#: doc/guix.texi:14510
 #, no-wrap
 msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/run/dhcpd\"})"
 msgstr "@code{run-directory} (Vorgabe: @code{\"/run/dhcpd\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13363
+#: doc/guix.texi:14513
 msgid "The run directory to use.  At service activation time, this directory will be created if it does not exist."
 msgstr "Das zu benutzende Laufzeit-Verzeichnis („run“-Verzeichnis). Wenn der Dienst aktiviert wird, wird dieses Verzeichnis erzeugt, wenn es noch nicht existiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13363
+#: doc/guix.texi:14513
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})"
 msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13366
+#: doc/guix.texi:14516
 msgid "The PID file to use.  This corresponds to the @code{-pf} option of @code{dhcpd}.  See @code{man dhcpd} for details."
 msgstr "Die zu benutzende PID-Datei. Dieses Feld entspricht der Befehlszeilenoption @code{-pf} von @code{dhcpd}. Siehe @code{man dhcpd} für Details."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13366
+#: doc/guix.texi:14516
 #, no-wrap
 msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13372
+#: doc/guix.texi:14522
 msgid "The names of the network interfaces on which dhcpd should listen for broadcasts.  If this list is not empty, then its elements (which must be strings) will be appended to the @code{dhcpd} invocation when starting the daemon.  It may not be necessary to explicitly specify any interfaces here; see @code{man dhcpd} for details."
 msgstr "Die Namen der Netzwerkschnittstelle, auf der dhcpd auf Broadcast-Nachrichten lauscht. Wenn diese Liste nicht leer ist, werden ihre Elemente (diese müssen Zeichenketten sein) an den @code{dhcpd}-Aufruf beim Starten des Daemons angehängt. Es ist unter Umständen @emph{nicht} nötig, hier Schnittstellen ausdrücklich anzugeben; siehe @code{man dhcpd} für Details."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13375
+#: doc/guix.texi:14525
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} static-networking-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} static-networking-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13378
+#: doc/guix.texi:14528
 msgid "This is the type for statically-configured network interfaces."
 msgstr "Dies ist der Typ für statisch konfigurierte Netzwerkschnittstellen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13380
+#: doc/guix.texi:14530
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} static-networking-service @var{interface} @var{ip} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} static-networking-service @var{Schnittstelle} @var{IP} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13388
+#: doc/guix.texi:14538
 msgid "[#:netmask #f] [#:gateway #f] [#:name-servers @code{'()}] @ [#:requirement @code{'(udev)}] Return a service that starts @var{interface} with address @var{ip}.  If @var{netmask} is true, use it as the network mask.  If @var{gateway} is true, it must be a string specifying the default network gateway.  @var{requirement} can be used to declare a dependency on another service before configuring the interface."
 msgstr "[#:netmask #f] [#:gateway #f] [#:name-servers @code{'()}] @ [#:requirement @code{'(udev)}] Liefert einen Dienst, der die @var{Schnittstelle} auf dieser @var{IP}-Adresse startet. Wenn @var{netmask} wahr ist, wird es als Netzwerkmaske benutzt. Wenn @var{gateway} wahr ist, muss es eine Zeichenkette sein, die den voreingestellten Netzwerk-Zugang („Netzwerk-Gateway“) angibt. Als @var{requirement} („Anforderung“) können Abhängigkeiten von anderen Diensten deklariert werden, die vor dem Konfigurieren der Schnittstelle gestartet sein müssen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13393
+#: doc/guix.texi:14543
 msgid "This procedure can be called several times, one for each network interface of interest.  Behind the scenes what it does is extend @code{static-networking-service-type} with additional network interfaces to handle."
 msgstr "Diese Prozedur kann mehrmals aufgerufen werden, einmal pro Netzwerkschnittstelle, die Sie möchten. Intern funktioniert sie, indem sie @code{static-networking-service-type} mit zusätzlichen Netzwerkschnittstellen erweitert, um die sich der Dienst kümmern soll."
 
-#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13395
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14545 doc/guix.texi:25685
 msgid "For example:"
 msgstr "Zum Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13400
+#: doc/guix.texi:14550
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(static-networking-service \"eno1\" \"192.168.1.82\"\n"
@@ -24617,233 +26449,227 @@ msgstr ""
 "                           #:name-servers '(\"192.168.1.2\"))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13403
+#: doc/guix.texi:14553
 #, no-wrap
 msgid "wicd"
 msgstr "wicd"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13406
+#: doc/guix.texi:14556
 #, no-wrap
 msgid "network management"
 msgstr "Netzwerkverwaltung"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13407
+#: doc/guix.texi:14557
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13410
+#: doc/guix.texi:14560
 msgid "Return a service that runs @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, a network management daemon that aims to simplify wired and wireless networking."
 msgstr "Liefert einen Dienst, der @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd} ausführt, einen Netzwerkverwaltungsdaemon, um ein einfacheres Einrichten kabelgebundener und drahtloser Netzwerkanbindungen zu ermöglichen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13415
+#: doc/guix.texi:14565
 msgid "This service adds the @var{wicd} package to the global profile, providing several commands to interact with the daemon and configure networking: @command{wicd-client}, a graphical user interface, and the @command{wicd-cli} and @command{wicd-curses} user interfaces."
 msgstr "Dieser Dienst fügt das @var{wicd}-Paket zum globalen Profil hinzu und stellt dadurch mehrere Befehle zur Verfügung, um mit dem Daemon zu interagieren und Netzwerke einzurichten: @command{wicd-client}, eine grafische Benutzeroberfläche, und die Benutzungsschnittstellen @command{wicd-cli} und @command{wicd-curses}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13417
+#: doc/guix.texi:14567
 #, no-wrap
 msgid "ModemManager"
 msgstr "ModemManager"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13419
+#: doc/guix.texi:14569
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} modem-manager-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} modem-manager-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13424
+#: doc/guix.texi:14574
 msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager} service. The value for this service type is a @code{modem-manager-configuration} record."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager-Dienst}. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{modem-manager-configuration}-Verbundsobjekt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13427 doc/guix.texi:13455 doc/guix.texi:13487
+#: doc/guix.texi:14577 doc/guix.texi:14605 doc/guix.texi:14637
 msgid "This service is part of @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services})."
 msgstr "Dieser Dienst gehört zu den @code{%desktop-services} (siehe @ref{Desktop Services})."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13429
+#: doc/guix.texi:14579
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} modem-manager-configuration"
 msgstr "{Datentyp} modem-manager-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13431
+#: doc/guix.texi:14581
 msgid "Data type representing the configuration of ModemManager."
 msgstr "Repräsentiert die Konfiguration vom ModemManager."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13433
+#: doc/guix.texi:14583
 #, no-wrap
 msgid "@code{modem-manager} (default: @code{modem-manager})"
 msgstr "@code{modem-manager} (Vorgabe: @code{modem-manager})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13435
+#: doc/guix.texi:14585
 msgid "The ModemManager package to use."
 msgstr "Das ModemManager-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13439
+#: doc/guix.texi:14589
 #, no-wrap
 msgid "USB_ModeSwitch"
 msgstr "USB_ModeSwitch"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13440
+#: doc/guix.texi:14590
 #, no-wrap
 msgid "Modeswitching"
 msgstr "Modeswitching"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13442
+#: doc/guix.texi:14592
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} usb-modeswitch-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} usb-modeswitch-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13446
+#: doc/guix.texi:14596
 msgid "This is the service type for the @uref{https://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch} service. The value for this service type is a @code{usb-modeswitch-configuration} record."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch-Dienst}. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{usb-modeswitch-configuration}-Verbundsobjekt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13452
+#: doc/guix.texi:14602
 msgid "When plugged in, some USB modems (and other USB devices) initially present themselves as a read-only storage medium and not as a modem.  They need to be @dfn{modeswitched} before they are usable.  The USB_ModeSwitch service type installs udev rules to automatically modeswitch these devices when they are plugged in."
 msgstr "Wenn sie eingesteckt werden, geben sich manche USB-Modems (und andere USB-Geräte) zunächst als Nur-Lese-Speichermedien und nicht als Modem aus. Sie müssen erst einem Moduswechsel („Modeswitching“) unterzogen werden, bevor sie benutzt werden können. Der USB_ModeSwitch-Diensttyp installiert udev-Regeln, um bei diesen Geräten automatisch ein Modeswitching durchzuführen, wenn sie eingesteckt werden."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13457
+#: doc/guix.texi:14607
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} usb-modeswitch-configuration"
 msgstr "{Datentyp} usb-modeswitch-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13459
+#: doc/guix.texi:14609
 msgid "Data type representing the configuration of USB_ModeSwitch."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von USB_ModeSwitch repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13461
+#: doc/guix.texi:14611
 #, no-wrap
 msgid "@code{usb-modeswitch} (default: @code{usb-modeswitch})"
 msgstr "@code{usb-modeswitch} (Vorgabe: @code{usb-modeswitch})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13463
+#: doc/guix.texi:14613
 msgid "The USB_ModeSwitch package providing the binaries for modeswitching."
 msgstr "Das USB_ModeSwitch-Paket, das die Programmdateien für das Modeswitching enthält."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13464
+#: doc/guix.texi:14614
 #, no-wrap
 msgid "@code{usb-modeswitch-data} (default: @code{usb-modeswitch-data})"
 msgstr "@code{usb-modeswitch-data} (Vorgabe: @code{usb-modeswitch-data})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13467
+#: doc/guix.texi:14617
 msgid "The package providing the device data and udev rules file used by USB_ModeSwitch."
 msgstr "Das Paket, in dem die Gerätedaten und die udev-Regeldatei stehen, die USB_ModeSwitch benutzt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13468
+#: doc/guix.texi:14618
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{#~(string-append #$usb-modeswitch:dispatcher \"/etc/usb_modeswitch.conf\")})"
 msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$usb-modeswitch:dispatcher \"/etc/usb_modeswitch.conf\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13473
+#: doc/guix.texi:14623
 msgid "Which config file to use for the USB_ModeSwitch dispatcher.  By default the config file shipped with USB_ModeSwitch is used which disables logging to @file{/var/log} among other default settings.  If set to @code{#f}, no config file is used."
 msgstr "Welche Konfigurationsdatei das USB_ModeSwitch-Aufrufprogramm („Dispatcher“) benutzt. Nach Vorgabe wird die mit USB_ModeSwitch ausgelieferte Konfigurationsdatei benutzt, die neben anderen Voreinstellungen die Protokollierung nach @file{/var/log} abschaltet. Wenn @code{#f} festgelegt wird, wird keine Konfigurationsdatei benutzt."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13477
+#: doc/guix.texi:14627
 #, no-wrap
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13479
+#: doc/guix.texi:14629
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} network-manager-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} network-manager-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13484
+#: doc/guix.texi:14634
 msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager} service. The value for this service type is a @code{network-manager-configuration} record."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager-Dienst}. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{network-manager-configuration}-Verbundsobjekt."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13489
+#: doc/guix.texi:14639
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} network-manager-configuration"
 msgstr "{Datentyp} network-manager-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13491
+#: doc/guix.texi:14641
 msgid "Data type representing the configuration of NetworkManager."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von NetworkManager repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13493
+#: doc/guix.texi:14643
 #, no-wrap
 msgid "@code{network-manager} (default: @code{network-manager})"
 msgstr "@code{network-manager} (Vorgabe: @code{network-manager})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13495
+#: doc/guix.texi:14645
 msgid "The NetworkManager package to use."
 msgstr "Das zu verwendende NetworkManager-Paket."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13496
+#: doc/guix.texi:14646
 #, no-wrap
 msgid "@code{dns} (default: @code{\"default\"})"
 msgstr "@code{dns} (Vorgabe: @code{\"default\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13499
+#: doc/guix.texi:14649
 msgid "Processing mode for DNS, which affects how NetworkManager uses the @code{resolv.conf} configuration file."
 msgstr "Der Verarbeitungsmodus für DNS-Anfragen. Er hat Einfluss darauf, wie NetworkManager mit der Konfigurationsdatei @code{resolv.conf} verfährt."
 
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:13501
-#, no-wrap
-msgid "default"
-msgstr "default"
-
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13504
+#: doc/guix.texi:14654
 msgid "NetworkManager will update @code{resolv.conf} to reflect the nameservers provided by currently active connections."
-msgstr "NetworkManager aktualisiert @code{resolv.conf}, damit sie die Nameserver enthält, die von zur Zeit aktiven Verbindungen benutzt werden."
+msgstr "NetworkManager aktualisiert @code{resolv.conf}, damit sie die Nameserver enthält, die von zurzeit aktiven Verbindungen benutzt werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13505
+#: doc/guix.texi:14655
 #, no-wrap
 msgid "dnsmasq"
 msgstr "dnsmasq"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13509
+#: doc/guix.texi:14659
 msgid "NetworkManager will run @code{dnsmasq} as a local caching nameserver, using a @dfn{conditional forwarding} configuration if you are connected to a VPN, and then update @code{resolv.conf} to point to the local nameserver."
 msgstr "NetworkManager führt @code{dnsmasq} als lokal zwischenspeichernden Nameserver aus und aktualisiert @code{resolv.conf} so, dass es auf den lokalen Nameserver verweist. Falls Sie mit einem VPN verbunden sind, wird dafür eine getrennte DNS-Auflösung verwendet („Conditional Forwarding“)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13515
+#: doc/guix.texi:14665
 msgid "With this setting, you can share your network connection.  For example when you want to share your network connection to another laptop @i{via} an Ethernet cable, you can open @command{nm-connection-editor} and configure the Wired connection's method for IPv4 and IPv6 to be ``Shared to other computers'' and reestablish the connection (or reboot)."
 msgstr "Mit dieser Einstellung können Sie Ihre Netzwerkverbindung teilen. Wenn Sie sie zum Beispiel mit einem anderen Laptop über ein Ethernet-Kabel teilen möchten, können Sie @command{nm-connection-editor} öffnen und die Methode der Ethernet-Verbindung für IPv4 und IPv6 auf „Gemeinsam mit anderen Rechnern“ stellen und daraufhin die Verbindung neu herstellen (oder Ihren Rechner neu starten)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13522
+#: doc/guix.texi:14672
 msgid "You can also set up a @dfn{host-to-guest connection} to QEMU VMs (@pxref{Installing Guix in a VM}).  With a host-to-guest connection, you can e.g.@: access a Web server running on the VM (@pxref{Web Services}) from a Web browser on your host system, or connect to the VM @i{via} SSH (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}).  To set up a host-to-guest connection, run this command once:"
 msgstr "Sie können so auch eine Verbindung vom Wirts- zum Gastsystem in virtuellen Maschinen mit QEMU (siehe @ref{Installing Guix in a VM}) herstellen, d.h.@: eine „Host-to-Guest Connection“). Mit einer solchen Wirt-nach-Gast-Verbindung können Sie z.B.@: von einem Webbrowser auf Ihrem Wirtssystem auf einen Web-Server zugreifen, der auf der VM läuft (siehe @ref{Web Services}). Sie können sich damit auch über SSH mit der virtuellen Maschine verbinden (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Um eine Wirt-nach-Gast-Verbindung einzurichten, führen Sie einmal diesen Befehl aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:13529
+#: doc/guix.texi:14679
 #, no-wrap
 msgid ""
 "nmcli connection add type tun \\\n"
@@ -24859,50 +26685,50 @@ msgstr ""
 " ipv4.addresses 172.28.112.1/24\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13534
+#: doc/guix.texi:14684
 msgid "Then each time you launch your QEMU VM (@pxref{Running Guix in a VM}), pass @option{-nic tap,ifname=tap0,script=no,downscript=no} to @command{qemu-system-...}."
 msgstr "Danach geben Sie bei jedem Start Ihrer virtuellen QEMU-Maschine (siehe @ref{Running Guix in a VM}) die Befehlszeilenoption @option{-nic tap,ifname=tap0,script=no,downscript=no} an @command{qemu-system-…} mit."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13537
+#: doc/guix.texi:14687
 msgid "NetworkManager will not modify @code{resolv.conf}."
 msgstr "NetworkManager verändert @code{resolv.conf} nicht."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13539
+#: doc/guix.texi:14689
 #, no-wrap
 msgid "@code{vpn-plugins} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{vpn-plugins} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13543
+#: doc/guix.texi:14693
 msgid "This is the list of available plugins for virtual private networks (VPNs).  An example of this is the @code{network-manager-openvpn} package, which allows NetworkManager to manage VPNs @i{via} OpenVPN."
 msgstr "Dies ist die Liste der verfügbaren Plugins für virtuelle private Netzwerke (VPN). Zum Beispiel kann das Paket @code{network-manager-openvpn} angegeben werden, womit NetworkManager virtuelle private Netzwerke mit OpenVPN verwalten kann."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13547
+#: doc/guix.texi:14697
 #, no-wrap
 msgid "Connman"
 msgstr "Connman"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13548
+#: doc/guix.texi:14698
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} connman-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} connman-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13551
+#: doc/guix.texi:14701
 msgid "This is the service type to run @url{https://01.org/connman,Connman}, a network connection manager."
 msgstr "Mit diesem Diensttyp wird @url{https://01.org/connman,Connman} ausgeführt, ein Programm zum Verwalten von Netzwerkverbindungen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13554
+#: doc/guix.texi:14704
 msgid "Its value must be an @code{connman-configuration} record as in this example:"
 msgstr "Sein Wert muss ein @code{connman-configuration}-Verbundsobjekt wie im folgenden Beispiel sein:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13559
+#: doc/guix.texi:14709
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service connman-service-type\n"
@@ -24914,149 +26740,305 @@ msgstr ""
 "           (disable-vpn? #t)))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13562
+#: doc/guix.texi:14712
 msgid "See below for details about @code{connman-configuration}."
 msgstr "Weiter unten werden Details der @code{connman-configuration} erklärt."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13564
+#: doc/guix.texi:14714
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} connman-configuration"
 msgstr "{Datentyp} connman-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13566
+#: doc/guix.texi:14716
 msgid "Data Type representing the configuration of connman."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von Connman repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13568
+#: doc/guix.texi:14718
 #, no-wrap
 msgid "@code{connman} (default: @var{connman})"
 msgstr "@code{connman} (Vorgabe: @var{connman})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13570
+#: doc/guix.texi:14720
 msgid "The connman package to use."
 msgstr "Das zu verwendende Connman-Paket."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13571
+#: doc/guix.texi:14721
 #, no-wrap
 msgid "@code{disable-vpn?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{disable-vpn?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13573
+#: doc/guix.texi:14723
 msgid "When true, disable connman's vpn plugin."
 msgstr "Falls dies auf wahr gesetzt ist, wird Connmans VPN-Plugin deaktiviert."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13576
+#: doc/guix.texi:14726
 #, no-wrap
 msgid "WPA Supplicant"
 msgstr "WPA-Supplikant"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13577
+#: doc/guix.texi:14727
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} wpa-supplicant-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} wpa-supplicant-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13581
+#: doc/guix.texi:14731
 msgid "This is the service type to run @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA supplicant}, an authentication daemon required to authenticate against encrypted WiFi or ethernet networks."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp, um @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA Supplicant} auszuführen. Dabei handelt es sich um einen Authentisierungsdaemon, der notwendig ist, um sich gegenüber verschlüsselten WLAN- oder Ethernet-Netzwerken zu authentisieren."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13583
+#: doc/guix.texi:14733
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} wpa-supplicant-configuration"
 msgstr "{Datentyp} wpa-supplicant-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13585
+#: doc/guix.texi:14735
 msgid "Data type representing the configuration of WPA Supplicant."
 msgstr "Repräsentiert die Konfiguration des WPA-Supplikanten."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13587 doc/guix.texi:25268
+#: doc/guix.texi:14737 doc/guix.texi:27697
 msgid "It takes the following parameters:"
 msgstr "Sie hat folgende Parameter:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13589
+#: doc/guix.texi:14739
 #, no-wrap
 msgid "@code{wpa-supplicant} (default: @code{wpa-supplicant})"
 msgstr "@code{wpa-supplicant} (Vorgabe: @code{wpa-supplicant})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13591
+#: doc/guix.texi:14741
 msgid "The WPA Supplicant package to use."
 msgstr "Das WPA-Supplicant-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13592
+#: doc/guix.texi:14742
+#, no-wrap
+msgid "@code{requirement} (default: @code{'(user-processes loopback syslogd)}"
+msgstr "@code{requirement} (Vorgabe: @code{'(user-processes loopback syslogd)}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14744
+msgid "List of services that should be started before WPA Supplicant starts."
+msgstr "Die Liste der Dienste, die vor dem WPA-Supplikanten bereits gestartet sein sollen."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14745
 #, no-wrap
 msgid "@code{dbus?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{dbus?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13594
+#: doc/guix.texi:14747
 msgid "Whether to listen for requests on D-Bus."
 msgstr "Ob auf Anfragen auf D-Bus gelauscht werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13595
+#: doc/guix.texi:14748
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})"
 msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13597
+#: doc/guix.texi:14750
 msgid "Where to store the PID file."
 msgstr "Wo die PID-Datei abgelegt wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13598
+#: doc/guix.texi:14751 doc/guix.texi:26142 doc/guix.texi:26284
 #, no-wrap
 msgid "@code{interface} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13601
+#: doc/guix.texi:14754
 msgid "If this is set, it must specify the name of a network interface that WPA supplicant will control."
 msgstr "Wenn dieses Feld gesetzt ist, muss es den Namen einer Netzwerkschnittstelle angeben, die von WPA Supplicant verwaltet werden soll."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13604
+#: doc/guix.texi:14757
 msgid "Optional configuration file to use."
 msgstr "Optionale Konfigurationsdatei."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13607
+#: doc/guix.texi:14760
 msgid "List of additional command-line arguments to pass to the daemon."
 msgstr "Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen, die an den Daemon übergeben werden."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13610
+#: doc/guix.texi:14763
+#, no-wrap
+msgid "hostapd service, for Wi-Fi access points"
+msgstr "hostapd-Dienst, für WLAN-Zugangspunkte (Access Points)"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:14764
+#, no-wrap
+msgid "Wi-Fi access points, hostapd service"
+msgstr "WLAN-Zugangspunkte (Access Points), hostapd-Dienst"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14765
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} hostapd-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} hostapd-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14770
+msgid "This is the service type to run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon to set up WiFi (IEEE 802.11) access points and authentication servers.  Its associated value must be a @code{hostapd-configuration} as shown below:"
+msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd-Daemon}, mit dem ein WLAN-Zugangspunkt (ein „Access Point“ gemäß IEEE 802.11) und Authentifizierungsserver eingerichtet werden kann. Sein zugewiesener Wert muss eine @code{hostapd-configuration} sein wie im folgenden Beispiel:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14778
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; Use wlan1 to run the access point for \"My Network\".\n"
+"(service hostapd-service-type\n"
+"         (hostapd-configuration\n"
+"          (interface \"wlan1\")\n"
+"          (ssid \"My Network\")\n"
+"          (channel 12)))\n"
+msgstr ""
+";; Mit wlan1 den Zugangspunkt für \"Mein Netzwerk\" betreiben.\n"
+"(service hostapd-service-type\n"
+"         (hostapd-configuration\n"
+"          (interface \"wlan1\")\n"
+"          (ssid \"Mein Netzwerk\")\n"
+"          (channel 12)))\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:14781
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} hostapd-configuration"
+msgstr "{Datentyp} hostapd-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:14784
+msgid "This data type represents the configuration of the hostapd service, with the following fields:"
+msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des hostapd-Dienstes. Er hat folgende Felder:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14786
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @code{hostapd})"
+msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{hostapd})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14788
+msgid "The hostapd package to use."
+msgstr "Das zu benutzende hostapd-Paket."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14789
+#, no-wrap
+msgid "@code{interface} (default: @code{\"wlan0\"})"
+msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{\"wlan0\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14791
+msgid "The network interface to run the WiFi access point."
+msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf der der WLAN-Zugangspunkt betrieben wird."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:14792
+#, no-wrap
+msgid "ssid"
+msgstr "ssid"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14795
+msgid "The SSID (@dfn{service set identifier}), a string that identifies this network."
+msgstr "Die SSID (@dfn{Service Set Identifier}), eine das Netzwerk identifizierende Zeichenkette."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14796
+#, no-wrap
+msgid "@code{broadcast-ssid?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{broadcast-ssid?} (Vorgabe: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14798
+msgid "Whether to broadcast this SSID."
+msgstr "Ob diese SSID allgemein sichtbar sein soll."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14799
+#, no-wrap
+msgid "@code{channel} (default: @code{1})"
+msgstr "@code{channel} (Vorlage: @code{1})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14801
+msgid "The WiFi channel to use."
+msgstr "Der zu verwendende WLAN-Kanal."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14802
+#, no-wrap
+msgid "@code{driver} (default: @code{\"nl80211\"})"
+msgstr "@code{driver} (Vorgabe: @code{\"nl80211\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14806
+msgid "The driver interface type.  @code{\"nl80211\"} is used with all Linux mac80211 drivers.  Use @code{\"none\"} if building hostapd as a standalone RADIUS server that does # not control any wireless/wired driver."
+msgstr "Über welchen Schnittstellentyp der Treiber angesprochen wird. @code{\"nl80211\"} wird von allen Linux-mac80211-Treibern benutzt. Schreiben Sie @code{\"none\"}, wenn hostapd für einen eigenständigen RADIUS-Server erstellt wird, der keine Draht- oder Drahtlosverbindung steuert."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14807 doc/guix.texi:20201 doc/guix.texi:22225
+#, no-wrap
+msgid "@code{extra-settings} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{extra-settings} (Vorgabe: @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14811
+msgid "Extra settings to append as-is to the hostapd configuration file.  See @uref{https://w1.fi/cgit/hostap/plain/hostapd/hostapd.conf} for the configuration file reference."
+msgstr "Weitere Einstellungen, die wie sie sind an die Konfigurationsdatei von hostapd angehängt werden. Siehe @uref{https://w1.fi/cgit/hostap/plain/hostapd/hostapd.conf} für eine Referenz der Konfigurationsdatei."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14814
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} simulated-wifi-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} simulated-wifi-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14821
+msgid "This is the type of a service to simulate WiFi networking, which can be useful in virtual machines for testing purposes.  The service loads the Linux kernel @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/networking/mac80211_hwsim/mac80211_hwsim.html, @code{mac80211_hwsim} module} and starts hostapd to create a pseudo WiFi network that can be seen on @code{wlan0}, by default."
+msgstr "Dies ist der Diensttyp für einen Dienst, um ein WLAN-Netzwerk zu simulieren. Das kann auf virtuellen Maschinen zu Testzwecken eingesetzt werden. Der Dienst lädt das @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/networking/mac80211_hwsim/mac80211_hwsim.html, @code{mac80211_hwsim}-Modul} in den Linux-Kernel und startet hostapd, um ein Pseudo-WLAN-Netzwerk vorzutäuschen, das nach Vorgabe als @code{wlan0} sichtbar ist."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14823
+msgid "The service's value is a @code{hostapd-configuration} record."
+msgstr "Der Wert des Dienstes ist ein @code{hostapd-configuration}-Verbundsobjekt."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:14825
 #, no-wrap
 msgid "iptables"
 msgstr "iptables"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13611
+#: doc/guix.texi:14826
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} iptables-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} iptables-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13617
+#: doc/guix.texi:14832
 msgid "This is the service type to set up an iptables configuration.  iptables is a packet filtering framework supported by the Linux kernel.  This service supports configuring iptables for both IPv4 and IPv6.  A simple example configuration rejecting all incoming connections except those to the ssh port 22 is shown below."
 msgstr "Mit diesem Diensttyp wird eine iptables-Konfiguration eingerichtet. iptables ist ein Rahmen für Netzwerkpaketfilter, der vom Linux-Kernel unterstützt wird. Der Dienst unterstützt die Konfiguration von iptables für sowohl IPv4 als auch IPv6. Eine einfache Beispielkonfiguration, die alle eingehenden Verbindungen verweigert, die nicht an den SSH-Port 22 gehen, können Sie hier sehen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13637
+#: doc/guix.texi:14852
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service iptables-service-type\n"
@@ -25098,240 +27080,240 @@ msgstr ""
 "\"))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13640
+#: doc/guix.texi:14855
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} iptables-configuration"
 msgstr "{Datentyp} iptables-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13642
+#: doc/guix.texi:14857
 msgid "The data type representing the configuration of iptables."
 msgstr "Repräsentiert die iptables-Konfiguration."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13644
+#: doc/guix.texi:14859
 #, no-wrap
 msgid "@code{iptables} (default: @code{iptables})"
 msgstr "@code{iptables} (Vorgabe: @code{iptables})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13647
+#: doc/guix.texi:14862
 msgid "The iptables package that provides @code{iptables-restore} and @code{ip6tables-restore}."
 msgstr "Das zu benutzende iptables-Paket, das @code{iptables-restore} und @code{ip6tables-restore} zur Verfügung stellt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13647
+#: doc/guix.texi:14862
 #, no-wrap
 msgid "@code{ipv4-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})"
 msgstr "@code{ipv4-rules} (Vorgabe: @code{%iptables-accept-all-rules})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13651
+#: doc/guix.texi:14866
 msgid "The iptables rules to use.  It will be passed to @code{iptables-restore}.  This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
 msgstr "Die zu benutzenden iptables-Regeln. Diese werden an @code{iptables-restore} übergeben. Als Regeln kann jedes „dateiartige“ Objekt angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13651
+#: doc/guix.texi:14866
 #, no-wrap
 msgid "@code{ipv6-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})"
 msgstr "@code{ipv6-rules} (Vorgabe: @code{%iptables-accept-all-rules})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13655
+#: doc/guix.texi:14870
 msgid "The ip6tables rules to use.  It will be passed to @code{ip6tables-restore}.  This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
 msgstr "Die zu benutzenden ip6tables-Regeln. Diese werden an @code{ip6tables-restore} übergeben. Als Regeln kann jedes „dateiartige“ Objekt angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13658
+#: doc/guix.texi:14873
 #, no-wrap
 msgid "nftables"
 msgstr "nftables"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13659
+#: doc/guix.texi:14874
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} nftables-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} nftables-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13667
+#: doc/guix.texi:14882
 msgid "This is the service type to set up a nftables configuration.  nftables is a netfilter project that aims to replace the existing iptables, ip6tables, arptables and ebtables framework.  It provides a new packet filtering framework, a new user-space utility @command{nft}, and a compatibility layer for iptables.  This service comes with a default ruleset @code{%default-nftables-ruleset} that rejecting all incomming connections except those to the ssh port 22.  To use it, simply write:"
 msgstr "Dieser Dienst richtet eine Konfiguration von nftables ein. nftables ist als Projekt ein Teil von Netfilter mit dem Ziel, den bestehenden Aufbau aus iptables, ip6tables, arptables und ebtables zu ersetzen. Es stellt einen neuen Rahmen für Netzwerkpaketfilter bereit sowie ein neues Werkzeug @command{nft} auf Anwendungsebene und eine Kompatibilitätsschicht für iptables. Dieser Dienst wird zusammen mit @code{%default-nftables-ruleset} ausgeliefert, einem vorgegebenen Satz von Regeln, der alle eingehenden Verbindungen außer auf dem SSH-Port 22 ablehnt. Um ihn zu benutzen, schreiben Sie einfach:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13670
+#: doc/guix.texi:14885
 #, no-wrap
 msgid "(service nftables-service-type)\n"
 msgstr "(service nftables-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13673
+#: doc/guix.texi:14888
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nftables-configuration"
 msgstr "{Datentyp} nftables-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13675
+#: doc/guix.texi:14890
 msgid "The data type representing the configuration of nftables."
 msgstr "Datentyp, der die nftables-Konfiguration repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13677
+#: doc/guix.texi:14892
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{nftables})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{nftables})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13679
+#: doc/guix.texi:14894
 msgid "The nftables package that provides @command{nft}."
 msgstr "Das nftables-Paket, das @command{nft} zur Verfügung stellt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13679
+#: doc/guix.texi:14894
 #, no-wrap
 msgid "@code{ruleset} (default: @code{%default-nftables-ruleset})"
 msgstr "@code{ruleset} (Vorgabe: @code{%default-nftables-ruleset})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13682
+#: doc/guix.texi:14897
 msgid "The nftables ruleset to use.  This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
 msgstr "Die zu benutzenden nftables-Regeln. Als Regeln kann jedes „dateiartige“ Objekt angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13685
+#: doc/guix.texi:14900
 #, no-wrap
 msgid "NTP (Network Time Protocol), service"
 msgstr "NTP (Network Time Protocol), Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13686
+#: doc/guix.texi:14901
 #, no-wrap
 msgid "ntpd, service for the Network Time Protocol daemon"
 msgstr "ntpd, Dienst für den Network-Time-Protocol-Daemon"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13687
+#: doc/guix.texi:14902
 #, no-wrap
 msgid "real time clock"
 msgstr "Echtzeituhr"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13688
+#: doc/guix.texi:14903
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} ntp-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} ntp-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13692
+#: doc/guix.texi:14907
 msgid "This is the type of the service running the @uref{https://www.ntp.org, Network Time Protocol (NTP)} daemon, @command{ntpd}.  The daemon will keep the system clock synchronized with that of the specified NTP servers."
 msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der den @command{ntpd}-Daemon für das @uref{https://www.ntp.org, Network Time Protocol}, kurz NTP, ausführt. Mit diesem Daemon wird die Systemuhr mit der Uhr auf den angegebenen NTP-Servern synchronisiert."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13695
+#: doc/guix.texi:14910
 msgid "The value of this service is an @code{ntpd-configuration} object, as described below."
 msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{ntpd-configuration}-Objekt, wie im Folgenden beschrieben."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13697
+#: doc/guix.texi:14912
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} ntp-configuration"
 msgstr "{Datentyp} ntp-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13699
+#: doc/guix.texi:14914
 msgid "This is the data type for the NTP service configuration."
 msgstr "Der Datentyp für die Dienstkonfiguration des NTP-Dienstes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13701
+#: doc/guix.texi:14916
 #, no-wrap
 msgid "@code{servers} (default: @code{%ntp-servers})"
 msgstr "@code{servers} (Vorgabe: @code{%ntp-servers})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13705
+#: doc/guix.texi:14920
 msgid "This is the list of servers (@code{<ntp-server>} records) with which @command{ntpd} will be synchronized.  See the @code{ntp-server} data type definition below."
 msgstr "Dies ist die Liste der Server (@code{<ntp-server>}-Verbundsobjekte), mit denen @command{ntpd} synchronisiert wird. Siehe die Definition des @code{ntp-server}-Datentyps weiter unten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13706
+#: doc/guix.texi:14921
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13709
+#: doc/guix.texi:14924
 msgid "This determines whether @command{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more than 1,000 seconds."
 msgstr "Hiermit wird festgelegt, ob @command{ntpd} die Uhr beim ersten Umstellen um mehr als 1.000 Sekunden ändern darf."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13710
+#: doc/guix.texi:14925
 #, no-wrap
 msgid "@code{ntp} (default: @code{ntp})"
 msgstr "@code{ntp} (Vorgabe: @code{ntp})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13712
+#: doc/guix.texi:14927
 msgid "The NTP package to use."
 msgstr "Das NTP-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13715
+#: doc/guix.texi:14930
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %ntp-servers"
 msgstr "{Scheme-Variable} %ntp-servers"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13718
+#: doc/guix.texi:14933
 msgid "List of host names used as the default NTP servers.  These are servers of the @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}."
 msgstr "Liste der Rechnernamen („Host“-Namen), die als vorgegebene NTP-Server benutzt werden. Dabei handelt es sich um die Server des @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13720
+#: doc/guix.texi:14935
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} ntp-server"
 msgstr "{Datentyp} ntp-server"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13722
+#: doc/guix.texi:14937
 msgid "The data type representing the configuration of a NTP server."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines NTP-Servers repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13724
+#: doc/guix.texi:14939
 #, no-wrap
 msgid "@code{type} (default: @code{'server})"
 msgstr "@code{type} (Vorgabe: @code{'server})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13727
+#: doc/guix.texi:14942
 msgid "The type of the NTP server, given as a symbol. One of @code{'pool}, @code{'server}, @code{'peer}, @code{'broadcast} or @code{'manycastclient}."
 msgstr "Die Art des NTP-Servers als Symbol, entweder @code{'pool}, @code{'server}, @code{'peer}, @code{'broadcast} oder @code{'manycastclient}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:13728
+#: doc/guix.texi:14943
 #, no-wrap
 msgid "address"
 msgstr "address"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13730
+#: doc/guix.texi:14945
 msgid "The address of the server, as a string."
 msgstr "Die Adresse des Servers als Zeichenkette."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:13731 doc/guix.texi:25682 doc/guix.texi:25702
+#: doc/guix.texi:14946 doc/guix.texi:28203 doc/guix.texi:28223
 #, no-wrap
 msgid "options"
 msgstr "options"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13736
+#: doc/guix.texi:14951
 msgid "NTPD options to use with that specific server, given as a list of option names and/or of option names and values tuples. The following example define a server to use with the options @option{iburst} and @option{prefer}, as well as @option{version} 3 and a @option{maxpoll} time of 16 seconds."
 msgstr "NTPD-Optionen, die für diesen bestimmten Server gelten sollen, angegeben als Liste von Optionsnamen und/oder Tupeln aus je Optionsname und -wert. Im folgenden Beispiel wird ein Server definiert, der die Optionen @option{iburst} und @option{prefer} sowie @option{version} 3 und eine @option{maxpoll}-Zeit von 16 Sekunden benutzen soll."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:13742
+#: doc/guix.texi:14957
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(ntp-server\n"
@@ -25345,24 +27327,24 @@ msgstr ""
 " (options `(iburst (version 3) (maxpoll 16) prefer))))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13746
+#: doc/guix.texi:14961
 #, no-wrap
 msgid "OpenNTPD"
 msgstr "OpenNTPD"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13747
+#: doc/guix.texi:14962
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} openntpd-service-type"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} openntpd-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13751
+#: doc/guix.texi:14966
 msgid "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP) daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}.  The daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
 msgstr "Hiermit wird @command{ntpd}, der Network-Time-Protocol-Daemon (NTP-Daemon), ausgeführt, in seiner @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD-Implementierung}. Der Daemon sorgt dafür, dass die Systemuhr mit den Uhren der eingestellten Server synchron bleibt."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13761
+#: doc/guix.texi:14976
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service\n"
@@ -25386,145 +27368,145 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13765
+#: doc/guix.texi:14980
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %openntpd-servers"
 msgstr "{Scheme-Variable} %openntpd-servers"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13768
-msgid "This variable is a list of the server addresses defined in @var{%ntp-servers}."
-msgstr "Diese Variable bezeichnet eine Liste von Serveradressen, die in @var{%ntp-servers} definiert sind."
+#: doc/guix.texi:14983
+msgid "This variable is a list of the server addresses defined in @code{%ntp-servers}."
+msgstr "Diese Variable bezeichnet eine Liste von Serveradressen, die in @code{%ntp-servers} definiert sind."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13770
+#: doc/guix.texi:14985
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} openntpd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} openntpd-configuration"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13772
+#: doc/guix.texi:14987
 #, no-wrap
 msgid "@code{openntpd} (default: @code{(file-append openntpd \"/sbin/ntpd\")})"
 msgstr "@code{openntpd} (Vorgabe: @code{(file-append openntpd \"/sbin/ntpd\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13774
+#: doc/guix.texi:14989
 msgid "The openntpd executable to use."
 msgstr "Das openntpd-Programm, das benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13774
+#: doc/guix.texi:14989
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen-on} (default: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})"
 msgstr "@code{listen-on} (Vorgabe: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13776
+#: doc/guix.texi:14991
 msgid "A list of local IP addresses or hostnames the ntpd daemon should listen on."
 msgstr "Eine Liste von lokalen IP-Adressen oder Rechnernamen („Host“-Namen), auf denen der ntpd-Daemon lauschen soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13776
+#: doc/guix.texi:14991
 #, no-wrap
 msgid "@code{query-from} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{query-from} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13778
+#: doc/guix.texi:14993
 msgid "A list of local IP address the ntpd daemon should use for outgoing queries."
 msgstr "Eine Liste von lokalen IP-Adressen, die der ntpd-Daemon für ausgehende Anfragen benutzen soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13778
+#: doc/guix.texi:14993
 #, no-wrap
 msgid "@code{sensor} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{sensor} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13783
+#: doc/guix.texi:14998
 msgid "Specify a list of timedelta sensor devices ntpd should use.  @code{ntpd} will listen to each sensor that actually exists and ignore non-existent ones.  See @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, upstream documentation} for more information."
 msgstr "Hiermit geben Sie eine Liste von Zeitdifferenz-Sensorgeräten an, die ntpd benutzen soll. @code{ntpd} wird auf jeden Sensor lauschen, der auch tatsächlich existiert, und solche, die nicht existieren, ignorieren. Siehe die @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, Dokumentation beim Anbieter} für weitere Informationen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13783
+#: doc/guix.texi:14998
 #, no-wrap
 msgid "@code{server} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13785
+#: doc/guix.texi:15000
 msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP servers to synchronize to."
 msgstr "Hiermit geben Sie eine Liste von IP-Adressen oder Rechnernamen von NTP-Servern an, mit denen synchronisiert werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13785
+#: doc/guix.texi:15000
 #, no-wrap
-msgid "@code{servers} (default: @var{%openntp-servers})"
+msgid "@code{servers} (default: @code{%openntp-servers})"
 msgstr "@code{servers} (Vorgabe: @code{%openntp-servers})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13787
+#: doc/guix.texi:15002
 msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP pools to synchronize to."
 msgstr "Hiermit geben Sie eine Liste von IP-Adressen oder Rechnernamen von NTP-Pools an, mit denen synchronisiert werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13787
+#: doc/guix.texi:15002
 #, no-wrap
 msgid "@code{constraint-from} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{constraint-from} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13794
+#: doc/guix.texi:15009
 msgid "@code{ntpd} can be configured to query the ‘Date’ from trusted HTTPS servers via TLS.  This time information is not used for precision but acts as an authenticated constraint, thereby reducing the impact of unauthenticated NTP man-in-the-middle attacks.  Specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint."
 msgstr "@code{ntpd} kann so eingestellt werden, dass es das Datum aus der „Date“-Kopfzeile bei mit TLS übermittelten Anfragen an HTTPS-Server, denen vertraut wird, ausliest. Diese Zeitinformation wird nicht für Genauigkeit benutzt, sondern um mit authentifizierten Informationen die Auswirkungen eines Man-in-the-Middle-Angriffs auf unauthentifizierte NTP-Kommunikation einzuschränken. Geben Sie hierzu eine Liste von URLs, IP-Adressen oder Rechnernamen („Host“-Namen) von HTTPS-Servern an, um eine solche Beschränkung („Constraint“) einzurichten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13794
+#: doc/guix.texi:15009
 #, no-wrap
 msgid "@code{constraints-from} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{constraints-from} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13798
+#: doc/guix.texi:15013
 msgid "As with constraint from, specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint.  Should the hostname resolve to multiple IP addresses, @code{ntpd} will calculate a median constraint from all of them."
 msgstr "Wie bei @code{constraint-from} geben Sie auch hier eine Liste von URLs, IP-Adressen oder Rechnernamen von HTTPS-Servern an, um eine Beschränkung einzurichten. Falls der Rechnername zu mehreren IP-Adressen aufgelöst wird, berechnet @code{ntpd} den Median von allen als Beschränkung."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13798
+#: doc/guix.texi:15013
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13801
+#: doc/guix.texi:15016
 msgid "Determines if @code{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more than 180 seconds."
 msgstr "Legt fest, ob @code{ntpd} die Uhr beim ersten Umstellen um mehr als 180 Sekunden verstellen darf."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13804
+#: doc/guix.texi:15019
 #, no-wrap
 msgid "inetd"
 msgstr "inetd"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13805
+#: doc/guix.texi:15020
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme variable} inetd-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} inetd-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13810
+#: doc/guix.texi:15025
 msgid "This service runs the @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}) daemon.  @command{inetd} listens for connections on internet sockets, and lazily starts the specified server program when a connection is made on one of these sockets."
 msgstr "Dieser Dienst führt den @command{inetd}-Daemon aus (siehe @ref{inetd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}). @command{inetd} lauscht auf Verbindungen mit Internet-Sockets und startet bei Bedarf das entsprechende Server-Programm, sobald eine Verbindung mit einem dieser Sockets hergestellt wird."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13816
+#: doc/guix.texi:15031
 msgid "The value of this service is an @code{inetd-configuration} object.  The following example configures the @command{inetd} daemon to provide the built-in @command{echo} service, as well as an smtp service which forwards smtp traffic over ssh to a server @code{smtp-server} behind a gateway @code{hostname}:"
 msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{inetd-configuration}-Objekt. Im folgenden Beispiel wird der @command{inetd}-Daemon konfiguriert, um den eingebauten @command{echo}-Dienst sowie einen SMTP-Dienst anzubieten, wobei letzterer SMTP-Kommunikation über SSH an einen Server @code{smtp-server} über einen vom @code{rechnername}n bezeichneten Zugang („Gateway“) weiterleitet:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13839
+#: doc/guix.texi:15054
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service\n"
@@ -25572,220 +27554,220 @@ msgstr ""
 "                \"-W\" \"smtp-server:25\" \"benutzer@@rechnername\")))))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13842
+#: doc/guix.texi:15057
 msgid "See below for more details about @code{inetd-configuration}."
 msgstr "Siehe unten für mehr Details über @code{inetd-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13844
+#: doc/guix.texi:15059
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} inetd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} inetd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13846
+#: doc/guix.texi:15061
 msgid "Data type representing the configuration of @command{inetd}."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{inetd} repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13848
+#: doc/guix.texi:15063
 #, no-wrap
 msgid "@code{program} (default: @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})"
 msgstr "@code{program} (Vorgabe: @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13850
+#: doc/guix.texi:15065
 msgid "The @command{inetd} executable to use."
 msgstr "Das @command{inetd}-Programm, das benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13851 doc/guix.texi:21373
+#: doc/guix.texi:15066 doc/guix.texi:22938
 #, no-wrap
 msgid "@code{entries} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{entries} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13854
+#: doc/guix.texi:15069
 msgid "A list of @command{inetd} service entries.  Each entry should be created by the @code{inetd-entry} constructor."
 msgstr "Eine Liste von @command{inetd}-Diensteinträgen. Jeder Eintrag sollte von einem @code{inetd-entry}-Konstruktor erzeugt werden."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13857
+#: doc/guix.texi:15072
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} inetd-entry"
 msgstr "{Datentyp} inetd-entry"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13861
+#: doc/guix.texi:15076
 msgid "Data type representing an entry in the @command{inetd} configuration.  Each entry corresponds to a socket where @command{inetd} will listen for requests."
 msgstr "Datentyp, der einen Eintrag in der @command{inetd}-Konfiguration repräsentiert. Jeder Eintrag entspricht einem Socket, auf dem @command{inetd} auf Anfragen lauscht."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13863
+#: doc/guix.texi:15078
 #, no-wrap
 msgid "@code{node} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{node} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13868
+#: doc/guix.texi:15083
 msgid "Optional string, a comma-separated list of local addresses @command{inetd} should use when listening for this service.  @xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a complete description of all options."
 msgstr "Optional sollte hier als Zeichenkette eine kommagetrennte Liste lokaler Adressen angegeben werden, die @command{inetd} benutzen soll, wenn er stellvertretend für den angegebenen Dienst lauscht. Siehe @ref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} für eine vollständige Beschreibung aller Optionen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13870
+#: doc/guix.texi:15085
 msgid "A string, the name must correspond to an entry in @code{/etc/services}."
 msgstr "Eine Zeichenkette. Dieser Name muss einem Eintrag in @code{/etc/services} entsprechen."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:13870
+#: doc/guix.texi:15085
 #, no-wrap
 msgid "socket-type"
 msgstr "socket-type"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13873
+#: doc/guix.texi:15088
 msgid "One of @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} or @code{'seqpacket}."
 msgstr "Entweder @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} oder @code{'seqpacket}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:13873
+#: doc/guix.texi:15088
 #, no-wrap
 msgid "protocol"
 msgstr "protocol"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13875
+#: doc/guix.texi:15090
 msgid "A string, must correspond to an entry in @code{/etc/protocols}."
 msgstr "Eine Zeichenkette, die einem Eintrag in @code{/etc/protocols} entsprechen muss."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13875
+#: doc/guix.texi:15090
 #, no-wrap
 msgid "@code{wait?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{wait?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13878
+#: doc/guix.texi:15093
 msgid "Whether @command{inetd} should wait for the server to exit before listening to new service requests."
 msgstr "Ob @command{inetd} warten soll, bis der Server beendet ist, bevor es wieder auf neue Anfragen an den Dienst lauscht."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13883
+#: doc/guix.texi:15098
 msgid "A string containing the user (and, optionally, group) name of the user as whom the server should run.  The group name can be specified in a suffix, separated by a colon or period, i.e.@: @code{\"user\"}, @code{\"user:group\"} or @code{\"user.group\"}."
 msgstr "Eine Zeichenkette mit dem Benutzernamen (und optional dem Gruppennamen) des Benutzers, als der dieser Server ausgeführt werden soll. Der Gruppenname kann als Suffix angegeben werden, getrennt durch einen Doppelpunkt oder Punkt, d.h.@: @code{\"benutzer\"}, @code{\"benutzer:gruppe\"} oder @code{\"benutzer.gruppe\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13883
+#: doc/guix.texi:15098
 #, no-wrap
 msgid "@code{program} (default: @code{\"internal\"})"
 msgstr "@code{program} (Vorgabe: @code{\"internal\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13886
+#: doc/guix.texi:15101
 msgid "The server program which will serve the requests, or @code{\"internal\"} if @command{inetd} should use a built-in service."
 msgstr "Das Serverprogramm, das die Anfragen bedienen soll, oder @code{\"internal\"}, wenn @command{inetd} einen eingebauten Dienst verwenden soll."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13891
+#: doc/guix.texi:15106
 msgid "A list strings or file-like objects, which are the server program's arguments, starting with the zeroth argument, i.e.@: the name of the program itself.  For @command{inetd}'s internal services, this entry must be @code{'()} or @code{'(\"internal\")}."
 msgstr "Eine Liste von Zeichenketten oder dateiartigen Objekten, die dem Serverprogramm als Argumente übergeben werden, angefangen mit dem nullten Argument, d.h.@: dem Namen selbigen Serverprogramms. Bei in @command{inetd} eingebauten Diensten muss dieser Eintrag auf @code{'()} oder @code{'(\"internal\")} gesetzt sein."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13895
+#: doc/guix.texi:15110
 msgid "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a more detailed discussion of each configuration field."
 msgstr "Siehe @ref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} für eine mehr ins Detail gehende Erörterung jedes Konfigurationsfeldes."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13897
+#: doc/guix.texi:15112
 #, no-wrap
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13898
+#: doc/guix.texi:15113
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} tor-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} tor-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13903
+#: doc/guix.texi:15118
 msgid "This is the type for a service that runs the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous networking daemon.  The service is configured using a @code{<tor-configuration>} record.  By default, the Tor daemon runs as the @code{tor} unprivileged user, which is a member of the @code{tor} group."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Dienst, der den @uref{https://torproject.org, Tor-Daemon} für anonyme Netzwerkrouten ausführt. Der Dienst benutzt für seine Konfiguration ein @code{<tor-configuration>}-Verbundsobjekt. Vorgegeben ist, dass der Tor-Daemon als „unprivilegierter“ Nutzer @code{tor} ausgeführt wird, einem Mitglied der @code{tor}-Benutzergruppe ohne besondere Berechtigungen."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13906
+#: doc/guix.texi:15121
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} tor-configuration"
 msgstr "{Datentyp} tor-configuration"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13908
+#: doc/guix.texi:15123
 #, no-wrap
 msgid "@code{tor} (default: @code{tor})"
 msgstr "@code{tor} (Vorgabe: @code{tor})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13913
+#: doc/guix.texi:15128
 msgid "The package that provides the Tor daemon.  This package is expected to provide the daemon at @file{bin/tor} relative to its output directory.  The default package is the @uref{https://www.torproject.org, Tor Project's} implementation."
 msgstr "Das Paket, das den Tor-Daemon zur Verfügung stellt. Von diesem Paket wird erwartet, dass es den Daemon unter dem Pfad @file{bin/tor} relativ zum Ausgabeverzeichnis verfügbar macht. Das vorgegebene Paket ist die Implementierung des @uref{https://www.torproject.org, Tor-Projekts}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13914
+#: doc/guix.texi:15129
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})"
 msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13920
+#: doc/guix.texi:15135
 msgid "The configuration file to use.  It will be appended to a default configuration file, and the final configuration file will be passed to @code{tor} via its @code{-f} option.  This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}).  See @code{man tor} for details on the configuration file syntax."
 msgstr "Die Konfigurationsdatei, die benutzt werden soll. Sie wird an eine vorgegebene Konfigurationsdatei angehängt und die sich daraus ergebende Konfigurationsdatei wird dann an @code{tor} über dessen Befehlszeilenoption @code{-f} übergeben. Hier kann jedes „dateiartige“ Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) angegeben werden. Siehe @code{man tor} für Details zur Syntax der Konfigurationsdatei."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13921
+#: doc/guix.texi:15136
 #, no-wrap
 msgid "@code{hidden-services} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{hidden-services} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13927
+#: doc/guix.texi:15142
 msgid "The list of @code{<hidden-service>} records to use.  For any hidden service you include in this list, appropriate configuration to enable the hidden service will be automatically added to the default configuration file.  You may conveniently create @code{<hidden-service>} records using the @code{tor-hidden-service} procedure described below."
 msgstr "Die Liste der zu benutzenden „versteckten Dienste“ als @code{<hidden-service>}-Verbundsobjekte. Für jeden versteckten Dienst, den Sie in dieser Liste eintragen, werden automatisch entsprechende Einstellungen zur vorgefertigten Konfigurationsdatei hinzugefügt. Sie können @code{<hidden-service>}-Verbundsobjekte bequem mit der unten beschriebenen Prozedur @code{tor-hidden-service} erzeugen lassen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13928
+#: doc/guix.texi:15143
 #, no-wrap
 msgid "@code{socks-socket-type} (default: @code{'tcp})"
 msgstr "@code{socks-socket-type} (Vorgabe: @code{'tcp})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13935
+#: doc/guix.texi:15150
 msgid "The default socket type that Tor should use for its SOCKS socket.  This must be either @code{'tcp} or @code{'unix}.  If it is @code{'tcp}, then by default Tor will listen on TCP port 9050 on the loopback interface (i.e., localhost).  If it is @code{'unix}, then Tor will listen on the UNIX domain socket @file{/var/run/tor/socks-sock}, which will be made writable by members of the @code{tor} group."
 msgstr "Welche Art von Socket Tor für seinen SOCKS-Socket in der Voreinstellung benutzen soll. Dafür muss entweder @code{'tcp} oder @code{'unix} angegeben werden. Für @code{'tcp} wird Tor nach Voreinstellung auf dem TCP-Port 9050 auf der loopback-Schnittstelle (d.h.@: localhost) lauschen. Für @code{'unix} wird Tor auf dem UNIX-Socket @file{/var/run/tor/socks-sock} lauschen, auf den Mitglieder der @code{tor}-Benutzergruppe Schreibberechtigung erhalten."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13940
+#: doc/guix.texi:15155
 msgid "If you want to customize the SOCKS socket in more detail, leave @code{socks-socket-type} at its default value of @code{'tcp} and use @code{config-file} to override the default by providing your own @code{SocksPort} option."
 msgstr "Wenn Sie detailliertere Anpassungen am SOCKS-Socket vornehmen wollen, belassen Sie @code{socks-socket-type} bei seinem vorgegebenen Wert @code{'tcp} und benutzen Sie @code{config-file}, um diese Voreinstellung mit Ihrer eigenen @code{SocksPort}-Option zu überspielen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13943
+#: doc/guix.texi:15158
 #, no-wrap
 msgid "hidden service"
 msgstr "versteckter Dienst"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13944
+#: doc/guix.texi:15159
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} tor-hidden-service @var{name} @var{mapping}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} tor-hidden-service @var{Name} @var{Zuordnung}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13947
+#: doc/guix.texi:15162
 msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service} called @var{name} and implementing @var{mapping}.  @var{mapping} is a list of port/host tuples, such as:"
 msgstr "Hiermit wird ein neuer @dfn{versteckter Dienst} von Tor mit diesem @var{Name}n definiert, der die @var{Zuordnung} herstellt. Die @var{Zuordnung} ist eine Liste von Port-/Rechner-Tupeln wie hier:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:13951
+#: doc/guix.texi:15166
 #, no-wrap
 msgid ""
 " '((22 \"127.0.0.1:22\")\n"
@@ -25795,288 +27777,288 @@ msgstr ""
 "   (80 \"127.0.0.1:8080\"))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13955
+#: doc/guix.texi:15170
 msgid "In this example, port 22 of the hidden service is mapped to local port 22, and port 80 is mapped to local port 8080."
 msgstr "In diesem Beispiel wird Port 22 des versteckten Dienstes an den ihm zugeordneten lokalen Port 22 weitergeleitet und Port 80 wird an den lokalen Port 8080 weitergeleitet."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13959
+#: doc/guix.texi:15174
 msgid "This creates a @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}} directory, where the @file{hostname} file contains the @code{.onion} host name for the hidden service."
 msgstr "Dadurch wird ein Verzeichnis @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{Name}} erstellt, worin sich in der Datei @file{hostname} der @code{.onion}-Rechnername („Host“-Name) des versteckten Dienstes befindet."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13962
+#: doc/guix.texi:15177
 msgid "See @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, the Tor project's documentation} for more information."
 msgstr "Siehe @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, die Dokumentation des Tor-Projekts} für weitere Informationen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13965
+#: doc/guix.texi:15180
 msgid "The @code{(gnu services rsync)} module provides the following services:"
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services rsync)} bietet die folgenden Dienste an:"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13969
+#: doc/guix.texi:15184
 msgid "You might want an rsync daemon if you have files that you want available so anyone (or just yourself) can download existing files or upload new files."
 msgstr "Sie könnten einen rsync-Daemon einsetzen wollen, um Dateien verfügbar zu machen, damit jeder (oder nur Sie) bestehende Dateien herunterladen oder neue Dateien hochladen kann."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13970
+#: doc/guix.texi:15185
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} rsync-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} rsync-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13974
+#: doc/guix.texi:15189
 msgid "This is the service type for the @uref{https://rsync.samba.org, rsync} daemon, The value for this service type is a @command{rsync-configuration} record as in this example:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://rsync.samba.org, rsync-Daemon}, er benutzt ein @command{rsync-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13977
+#: doc/guix.texi:15192
 #, no-wrap
 msgid "(service rsync-service-type)\n"
 msgstr "(service rsync-service-type)\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13980
+#: doc/guix.texi:15195
 msgid "See below for details about @code{rsync-configuration}."
 msgstr "Siehe unten für Details zur @code{rsync-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13982
+#: doc/guix.texi:15197
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} rsync-configuration"
 msgstr "{Datentyp} rsync-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13984
+#: doc/guix.texi:15199
 msgid "Data type representing the configuration for @code{rsync-service}."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für den @code{rsync-service} repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13986
+#: doc/guix.texi:15201
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{rsync})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{rsync})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13988
+#: doc/guix.texi:15203
 msgid "@code{rsync} package to use."
 msgstr "Zu benutzendes @code{rsync}-Paket."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13989
+#: doc/guix.texi:15204
 #, no-wrap
 msgid "@code{port-number} (default: @code{873})"
 msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: @code{873})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13993
+#: doc/guix.texi:15208
 msgid "TCP port on which @command{rsync} listens for incoming connections.  If port is less than @code{1024} @command{rsync} needs to be started as the @code{root} user and group."
 msgstr "Der TCP-Port, auf dem @command{rsync} auf eingehende Verbindungen lauscht. Wenn die Portnummer kleiner als @code{1024} ist, muss @command{rsync} als Administratornutzer @code{root} und auch mit dieser Benutzergruppe gestartet werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13994
+#: doc/guix.texi:15209
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
 msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13996
+#: doc/guix.texi:15211
 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its PID."
 msgstr "Der Name der Datei, in die @command{rsync} seine PID schreibt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13997
+#: doc/guix.texi:15212
 #, no-wrap
 msgid "@code{lock-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
 msgstr "@code{lock-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13999
+#: doc/guix.texi:15214
 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its lock file."
 msgstr "Der Name der Datei, die @command{rsync} als seine Sperrdatei verwendet."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14000
+#: doc/guix.texi:15215
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
 msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14002
+#: doc/guix.texi:15217 doc/guix.texi:15651
 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its log file."
 msgstr "Der Name der Datei, in die @command{rsync} seine Protokolle schreibt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14003
+#: doc/guix.texi:15218
 #, no-wrap
 msgid "@code{use-chroot?} (default: @var{#t})"
 msgstr "@code{use-chroot?} (Vorgabe: @var{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14005
+#: doc/guix.texi:15220
 msgid "Whether to use chroot for @command{rsync} shared directory."
 msgstr "Ob chroot auf das über @command{rsync} geteilte Verzeichnis angewandt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14006
+#: doc/guix.texi:15221
 #, no-wrap
 msgid "@code{share-path} (default: @file{/srv/rsync})"
 msgstr "@code{share-path} (Vorgabe: @file{/srv/rsync})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14008
+#: doc/guix.texi:15223
 msgid "Location of the @command{rsync} shared directory."
 msgstr "Der Ort des Verzeichnisses, das @command{rsync} teilt, d.h.@: seine „Shared Directory“."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14009
+#: doc/guix.texi:15224
 #, no-wrap
 msgid "@code{share-comment} (default: @code{\"Rsync share\"})"
 msgstr "@code{share-comment} (Vorgabe: @code{\"Rsync share\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14011
+#: doc/guix.texi:15226
 msgid "Comment of the @command{rsync} shared directory."
 msgstr "Kommentar zum von @command{rsync} geteilten Verzeichnis."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14012
+#: doc/guix.texi:15227
 #, no-wrap
 msgid "@code{read-only?} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{read-only?} (Vorgabe: @var{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14014
+#: doc/guix.texi:15229
 msgid "Read-write permissions to shared directory."
 msgstr "Bestimmt die Lese- und Schreibberechtigungen für das gemeinsame Verzeichnis."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14015
+#: doc/guix.texi:15230
 #, no-wrap
 msgid "@code{timeout} (default: @code{300})"
 msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{300})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14017
+#: doc/guix.texi:15232
 msgid "I/O timeout in seconds."
 msgstr "Ein-/Ausgabe-Zeitbeschränkung in Sekunden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14018
+#: doc/guix.texi:15233
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @var{\"root\"})"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @var{\"root\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14020
+#: doc/guix.texi:15235
 msgid "Owner of the @code{rsync} process."
 msgstr "Das Benutzerkonto, dem der @code{rsync}-Prozess gehören soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14021
+#: doc/guix.texi:15236
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @var{\"root\"})"
 msgstr "@code{group} (Vorgabe: @var{\"root\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14023
+#: doc/guix.texi:15238
 msgid "Group of the @code{rsync} process."
 msgstr "Die Benutzergruppe des @code{rsync}-Prozesses."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14024
+#: doc/guix.texi:15239
 #, no-wrap
 msgid "@code{uid} (default: @var{\"rsyncd\"})"
 msgstr "@code{uid} (Vorgabe: @var{\"rsyncd\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14027
+#: doc/guix.texi:15242
 msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should take place as when the daemon was run as @code{root}."
 msgstr "Der Benutzername oder der Benutzeridentifikator (d.h.@: die „User-ID“), mit dem Dateiübertragungen zum und vom Modul stattfinden sollen, wenn der Daemon als Administratornutzer @code{root} läuft."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14028
+#: doc/guix.texi:15243
 #, no-wrap
 msgid "@code{gid} (default: @var{\"rsyncd\"})"
 msgstr "@code{gid} (Vorgabe: @var{\"rsyncd\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14030
+#: doc/guix.texi:15245 doc/guix.texi:15636
 msgid "Group name or group ID that will be used when accessing the module."
 msgstr "Benutzergruppenname oder Gruppenidentifikator („Group-ID“), mit dem auf das Modul zugegriffen wird."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14035
+#: doc/guix.texi:15250
 msgid "Furthermore, @code{(gnu services ssh)} provides the following services."
 msgstr "Des Weiteren bietet das Modul @code{(gnu services ssh)} die folgenden Dienste an."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14035 doc/guix.texi:14074 doc/guix.texi:27303
+#: doc/guix.texi:15250 doc/guix.texi:15289 doc/guix.texi:30041
 #, no-wrap
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14036 doc/guix.texi:14075 doc/guix.texi:27304
+#: doc/guix.texi:15251 doc/guix.texi:15290 doc/guix.texi:30042
 #, no-wrap
 msgid "SSH server"
 msgstr "SSH-Server"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14038
+#: doc/guix.texi:15253
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14047
+#: doc/guix.texi:15262
 msgid "[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @ [#:allow-empty-passwords? #f] [#:root-login? #f] @ [#:syslog-output? #t] [#:x11-forwarding? #t] @ [#:tcp/ip-forwarding? #t] [#:password-authentication? #t] @ [#:public-key-authentication? #t] [#:initialize? #t] Run the @command{lshd} program from @var{lsh} to listen on port @var{port-number}.  @var{host-key} must designate a file containing the host key, and readable only by root."
 msgstr "[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @ [#:allow-empty-passwords? #f] [#:root-login? #f] @ [#:syslog-output? #t] [#:x11-forwarding? #t] @ [#:tcp/ip-forwarding? #t] [#:password-authentication? #t] @ [#:public-key-authentication? #t] [#:initialize? #t] Das @command{lshd}-Programm auf dem @var{lsh}-Paket so ausführen, dass es auf dem Port mit Portnummer @var{port-number} lauscht. @var{host-key} muss eine Datei angeben, die den Wirtsschlüssel enthält, die nur für den Administratornutzer lesbar sein darf."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14053
+#: doc/guix.texi:15268
 msgid "When @var{daemonic?} is true, @command{lshd} will detach from the controlling terminal and log its output to syslogd, unless one sets @var{syslog-output?} to false.  Obviously, it also makes lsh-service depend on existence of syslogd service.  When @var{pid-file?} is true, @command{lshd} writes its PID to the file called @var{pid-file}."
 msgstr "Wenn @var{daemonic?} wahr ist, entkoppelt sich @command{lshd} vom Terminal, auf dem er läuft, und schickt seine Protokolle an syslogd, außer @var{syslog-output?} ist auf falsch gesetzt. Selbstverständlich hängt der lsh-service dann auch von der Existenz eines syslogd-Dienstes ab. Wenn @var{pid-file?} wahr ist, schreibt @command{lshd} seine PID in die Datei namens @var{pid-file}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14057
+#: doc/guix.texi:15272
 msgid "When @var{initialize?} is true, automatically create the seed and host key upon service activation if they do not exist yet.  This may take long and require interaction."
 msgstr "Wenn @var{initialize?} wahr ist, wird der Startwert zur Verschlüsselung ebenso wie der Wirtsschlüssel bei der Dienstaktivierung erstellt, falls sie noch nicht existieren. Das kann lange dauern und Anwenderinteraktion kann dabei erforderlich sein."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14062
+#: doc/guix.texi:15277
 msgid "When @var{initialize?} is false, it is up to the user to initialize the randomness generator (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), and to create a key pair with the private key stored in file @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})."
 msgstr "Wenn @var{initialize?} falsch ist, bleibt es dem Nutzer überlassen, den Zufallsgenerator zu initialisieren (siehe @ref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}) und ein Schlüsselpaar zu erzeugen, dessen privater Schlüssel in der mit @var{host-key} angegebenen Datei steht (siehe @ref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14066
+#: doc/guix.texi:15281
 msgid "When @var{interfaces} is empty, lshd listens for connections on all the network interfaces; otherwise, @var{interfaces} must be a list of host names or addresses."
 msgstr "Wenn @var{interfaces} leer ist, lauscht lshd an allen Netzwerkschnittstellen auf Verbindungen, andernfalls muss @var{interfaces} eine Liste von Rechnernamen („Host“-Namen) oder Adressen bezeichnen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14070
+#: doc/guix.texi:15285
 msgid "@var{allow-empty-passwords?} specifies whether to accept log-ins with empty passwords, and @var{root-login?} specifies whether to accept log-ins as root."
 msgstr "@var{allow-empty-passwords?} gibt an, ob Anmeldungen mit leeren Passwörtern akzeptiert werden sollen, und @var{root-login?} gibt an, ob Anmeldungen als Administratornutzer „root“ akzeptiert werden sollen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14072
+#: doc/guix.texi:15287
 msgid "The other options should be self-descriptive."
 msgstr "Die anderen Felder sollten selbsterklärend sein."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14076
+#: doc/guix.texi:15291
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} openssh-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} openssh-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14080
+#: doc/guix.texi:15295
 msgid "This is the type for the @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH} secure shell daemon, @command{sshd}.  Its value must be an @code{openssh-configuration} record as in this example:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH-Secure-Shell-Daemon}, @command{sshd}. Sein Wert muss ein @code{openssh-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel sein:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14089
+#: doc/guix.texi:15304
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service openssh-service-type\n"
@@ -26096,17 +28078,17 @@ msgstr ""
 "               (\"bob\" ,(local-file \"bob.pub\"))))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14092
+#: doc/guix.texi:15307
 msgid "See below for details about @code{openssh-configuration}."
 msgstr "Siehe unten für Details zur @code{openssh-configuration}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14095
+#: doc/guix.texi:15310
 msgid "This service can be extended with extra authorized keys, as in this example:"
 msgstr "Dieser Dienst kann mit weiteren autorisierten Schlüsseln erweitert werden, wie in diesem Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14100
+#: doc/guix.texi:15315
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service-extension openssh-service-type\n"
@@ -26118,192 +28100,192 @@ msgstr ""
 "                             ,(local-file \"charlie.pub\")))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14103
+#: doc/guix.texi:15318
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} openssh-configuration"
 msgstr "{Datentyp} openssh-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14105
+#: doc/guix.texi:15320
 msgid "This is the configuration record for OpenSSH's @command{sshd}."
 msgstr "Dies ist der Verbundstyp für die Konfiguration von OpenSSHs @command{sshd}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14107
+#: doc/guix.texi:15322
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
 msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14109
+#: doc/guix.texi:15324
 msgid "Name of the file where @command{sshd} writes its PID."
 msgstr "Der Name der Datei, in die @command{sshd} seine PID schreibt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14110
+#: doc/guix.texi:15325
 #, no-wrap
 msgid "@code{port-number} (default: @code{22})"
 msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: @code{22})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14112
+#: doc/guix.texi:15327
 msgid "TCP port on which @command{sshd} listens for incoming connections."
 msgstr "Der TCP-Port, auf dem @command{sshd} auf eingehende Verbindungen lauscht."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14113
+#: doc/guix.texi:15328
 #, no-wrap
 msgid "@code{permit-root-login} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{permit-root-login} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14118
+#: doc/guix.texi:15333
 msgid "This field determines whether and when to allow logins as root.  If @code{#f}, root logins are disallowed; if @code{#t}, they are allowed.  If it's the symbol @code{'without-password}, then root logins are permitted but not with password-based authentication."
 msgstr "Dieses Feld bestimmt, ob und wann Anmeldungen als Administratornutzer „root“ erlaubt sind. Wenn es @code{#f} ist, sind Anmeldungen als Administrator gesperrt, bei @code{#t} sind sie erlaubt. Wird hier das Symbol @code{'without-password} angegeben, dann sind Anmeldungen als Administrator erlaubt, aber nur, wenn keine passwortbasierte Authentifizierung verwendet wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14119 doc/guix.texi:14280
+#: doc/guix.texi:15334 doc/guix.texi:15495
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14122
+#: doc/guix.texi:15337
 msgid "When true, users with empty passwords may log in.  When false, they may not."
 msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, können sich Nutzer, deren Passwort leer ist, anmelden. Ist es falsch, können sie es nicht."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14123 doc/guix.texi:14283
+#: doc/guix.texi:15338 doc/guix.texi:15498
 #, no-wrap
 msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{password-authentication?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14126
+#: doc/guix.texi:15341
 msgid "When true, users may log in with their password.  When false, they have other authentication methods."
 msgstr "Wenn dies wahr ist, können sich Benutzer mit ihrem Passwort anmelden. Wenn es falsch ist, müssen sie andere Authentisierungsmethoden benutzen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14127
+#: doc/guix.texi:15342
 #, no-wrap
 msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{public-key-authentication?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14130
+#: doc/guix.texi:15345
 msgid "When true, users may log in using public key authentication.  When false, users have to use other authentication method."
 msgstr "Wenn dies wahr ist, können Benutzer zur Anmeldung mit ihrem öffentlichen Schlüssel authentifiziert werden. Wenn es falsch ist, müssen sie andere Authentisierungsmethoden benutzen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14133
+#: doc/guix.texi:15348
 msgid "Authorized public keys are stored in @file{~/.ssh/authorized_keys}.  This is used only by protocol version 2."
 msgstr "Autorisierte öffentliche Schlüssel werden in @file{~/.ssh/authorized_keys} gespeichert. Dies wird nur für Protokollversion 2 benutzt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14134
+#: doc/guix.texi:15349
 #, no-wrap
 msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{x11-forwarding?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14138
+#: doc/guix.texi:15353
 msgid "When true, forwarding of X11 graphical client connections is enabled---in other words, @command{ssh} options @option{-X} and @option{-Y} will work."
 msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, ist das Weiterleiten von Verbindungen an grafische X11-Clients erlaubt — mit anderen Worten funktionieren dann die @command{ssh}-Befehlszeilenoptionen @option{-X} und @option{-Y}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14139
+#: doc/guix.texi:15354
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-agent-forwarding?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{allow-agent-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14141
+#: doc/guix.texi:15356
 msgid "Whether to allow agent forwarding."
 msgstr "Ob Weiterleitung an den SSH-Agenten zugelassen werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14142
+#: doc/guix.texi:15357
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-tcp-forwarding?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{allow-tcp-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14144
+#: doc/guix.texi:15359
 msgid "Whether to allow TCP forwarding."
 msgstr "Ob Weiterleitung von TCP-Kommunikation zugelassen werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14145
+#: doc/guix.texi:15360
 #, no-wrap
 msgid "@code{gateway-ports?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{gateway-ports?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14147
+#: doc/guix.texi:15362
 msgid "Whether to allow gateway ports."
 msgstr "Ob Ports als Zugang für eingehende Verbindungen („Gateway-Ports“) weitergeleitet werden dürfen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14148
+#: doc/guix.texi:15363
 #, no-wrap
 msgid "@code{challenge-response-authentication?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{challenge-response-authentication?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14151
+#: doc/guix.texi:15366
 msgid "Specifies whether challenge response authentication is allowed (e.g.@: via PAM)."
 msgstr "Gibt an, ob „Challenge-Response“-Authentifizierung zugelassen wird (z.B.@: über PAM)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14152
+#: doc/guix.texi:15367
 #, no-wrap
 msgid "@code{use-pam?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{use-pam?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14158
+#: doc/guix.texi:15373
 msgid "Enables the Pluggable Authentication Module interface.  If set to @code{#t}, this will enable PAM authentication using @code{challenge-response-authentication?} and @code{password-authentication?}, in addition to PAM account and session module processing for all authentication types."
 msgstr "Aktiviert die Pluggable-Authentication-Module-Schnittstelle. Wenn es auf @code{#t} gesetzt ist, wird dadurch PAM-Authentisierung über @code{challenge-response-authentication?} und @code{password-authentication?} aktiviert, zusätzlich zur Verarbeitung von PAM-Konten und Sitzungsmodulen für alle Authentisierungsarten."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14163
+#: doc/guix.texi:15378
 msgid "Because PAM challenge response authentication usually serves an equivalent role to password authentication, you should disable either @code{challenge-response-authentication?} or @code{password-authentication?}."
 msgstr "Weil PAM-Challenge-Response-Authentisierung oft für dieselben Zwecke wie Passwortauthentisierung eingesetzt wird, sollten Sie entweder @code{challenge-response-authentication?} oder @code{password-authentication?} deaktivieren."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14164
+#: doc/guix.texi:15379
 #, no-wrap
 msgid "@code{print-last-log?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{print-last-log?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14167
+#: doc/guix.texi:15382
 msgid "Specifies whether @command{sshd} should print the date and time of the last user login when a user logs in interactively."
 msgstr "Hiermit wird angegeben, ob @command{sshd} Datum und Uhrzeit der letzten Anmeldung anzeigen soll, wenn sich ein Benutzer interaktiv anmeldet."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14168
+#: doc/guix.texi:15383
 #, no-wrap
 msgid "@code{subsystems} (default: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})"
 msgstr "@code{subsystems} (Vorgabe: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14170
+#: doc/guix.texi:15385
 msgid "Configures external subsystems (e.g.@: file transfer daemon)."
 msgstr "Hiermit werden externe Subsysteme konfiguriert (z.B.@: ein Dateiübertragungsdaemon)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14174
+#: doc/guix.texi:15389
 msgid "This is a list of two-element lists, each of which containing the subsystem name and a command (with optional arguments) to execute upon subsystem request."
 msgstr "Diese werden als Liste von zweielementigen Listen angegeben, von denen jede den Namen des Subsystems und einen Befehl (mit optionalen Befehlszeilenargumenten) benennt, der bei einer Anfrage an das Subsystem ausgeführt werden soll."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14177
-msgid "The command @command{internal-sftp} implements an in-process SFTP server.  Alternately, one can specify the @command{sftp-server} command:"
+#: doc/guix.texi:15392
+msgid "The command @command{internal-sftp} implements an in-process SFTP server.  Alternatively, one can specify the @command{sftp-server} command:"
 msgstr "Der Befehl @command{internal-sftp} implementiert einen SFTP-Server im selben Prozess. Alternativ kann man den @command{sftp-server}-Befehl angeben:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14182
+#: doc/guix.texi:15397
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service openssh-service-type\n"
@@ -26317,28 +28299,28 @@ msgstr ""
 "           `((\"sftp\" ,(file-append openssh \"/libexec/sftp-server\"))))))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14184
+#: doc/guix.texi:15399
 #, no-wrap
 msgid "@code{accepted-environment} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{accepted-environment} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14186
+#: doc/guix.texi:15401
 msgid "List of strings describing which environment variables may be exported."
 msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die die Umgebungsvariablen benennen, die exportiert werden dürfen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14189
+#: doc/guix.texi:15404
 msgid "Each string gets on its own line.  See the @code{AcceptEnv} option in @code{man sshd_config}."
 msgstr "Jede Zeichenkette wird zu einer eigenen Zeile in der Konfigurationsdatei. Siehe die Option @code{AcceptEnv} in @code{man sshd_config}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14194
-msgid "This example allows ssh-clients to export the @code{COLORTERM} variable.  It is set by terminal emulators, which support colors.  You can use it in your shell's resource file to enable colors for the prompt and commands if this variable is set."
-msgstr "Mit diesem Beispiel können SSH-Clients die Umgebungsvariable @code{COLORTERM} exportieren. Sie wird von Terminal-Emulatoren gesetzt, die Farben unterstützen. Sie können Sie in der Ressourcendatei Ihrer Shell benutzen, um Farben in der Eingabeaufforderung und in Befehlen zu aktivieren, wenn diese Variable gesetzt ist."
+#: doc/guix.texi:15409
+msgid "This example allows ssh-clients to export the @env{COLORTERM} variable.  It is set by terminal emulators, which support colors.  You can use it in your shell's resource file to enable colors for the prompt and commands if this variable is set."
+msgstr "Mit diesem Beispiel können SSH-Clients die Umgebungsvariable @env{COLORTERM} exportieren. Sie wird von Terminal-Emulatoren gesetzt, die Farben unterstützen. Sie können Sie in der Ressourcendatei Ihrer Shell benutzen, um Farben in der Eingabeaufforderung und in Befehlen zu aktivieren, wenn diese Variable gesetzt ist."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14199
+#: doc/guix.texi:15414
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service openssh-service-type\n"
@@ -26350,30 +28332,30 @@ msgstr ""
 "           (accepted-environment '(\"COLORTERM\"))))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14201
+#: doc/guix.texi:15416
 #, no-wrap
 msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{authorized-keys} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14202
+#: doc/guix.texi:15417
 #, no-wrap
 msgid "authorized keys, SSH"
 msgstr "Autorisierte Schlüssel, SSH"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14203
+#: doc/guix.texi:15418
 #, no-wrap
 msgid "SSH authorized keys"
 msgstr "SSH, autorisierte Schlüssel"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14207
+#: doc/guix.texi:15422
 msgid "This is the list of authorized keys.  Each element of the list is a user name followed by one or more file-like objects that represent SSH public keys.  For example:"
 msgstr "Dies ist die Liste der autorisierten Schlüssel. Jedes Element der Liste ist ein Benutzername gefolgt von einem oder mehr dateiartigen Objekten, die öffentliche SSH-Schlüssel repräsentieren. Zum Beispiel werden mit"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14214
+#: doc/guix.texi:15429
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(openssh-configuration\n"
@@ -26389,44 +28371,44 @@ msgstr ""
 "      (\"root\" ,(local-file \"rekado.pub\") ,(local-file \"chris.pub\")))))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14219
+#: doc/guix.texi:15434
 msgid "registers the specified public keys for user accounts @code{rekado}, @code{chris}, and @code{root}."
 msgstr "die angegebenen öffentlichen Schlüssel für die Benutzerkonten @code{rekado}, @code{chris} und @code{root} registriert."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14222
+#: doc/guix.texi:15437
 msgid "Additional authorized keys can be specified @i{via} @code{service-extension}."
 msgstr "Weitere autorisierte Schlüssel können als @code{service-extension} hinzugefügt werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14225
+#: doc/guix.texi:15440
 msgid "Note that this does @emph{not} interfere with the use of @file{~/.ssh/authorized_keys}."
 msgstr "Beachten Sie, dass das hier neben @file{~/.ssh/authorized_keys} @emph{ohne} sich zu stören benutzt werden kann."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14226
+#: doc/guix.texi:15441
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-level} (default: @code{'info})"
 msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{'info})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14230
+#: doc/guix.texi:15445
 msgid "This is a symbol specifying the logging level: @code{quiet}, @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc.  See the man page for @file{sshd_config} for the full list of level names."
 msgstr "Dieses Symbol gibt die Stufe der Protokollierung an: @code{quiet} (schweigsam), @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose} (ausführlich), @code{debug} (Fehlersuche) etc. Siehe die Handbuchseite für @file{sshd_config} für die vollständige Liste der Stufenbezeichnungen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14231 doc/guix.texi:20348
+#: doc/guix.texi:15446 doc/guix.texi:21887
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14236
+#: doc/guix.texi:15451
 msgid "This field can be used to append arbitrary text to the configuration file.  It is especially useful for elaborate configurations that cannot be expressed otherwise.  This configuration, for example, would generally disable root logins, but permit them from one specific IP address:"
 msgstr "Dieses Feld kann benutzt werden, um beliebigen Text an die Konfigurationsdatei anzuhängen. Es ist besonders bei ausgeklügelten Konfigurationen nützlich, die anders nicht ausgedrückt werden können. Zum Beispiel würden mit dieser Konfiguration Anmeldungen als Administratornutzer „root“ grundsätzlich untersagt, lediglich für eine bestimmte IP-Adresse wären sie zugelassen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14242
+#: doc/guix.texi:15457
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(openssh-configuration\n"
@@ -26440,23 +28422,23 @@ msgstr ""
 "  PermitRootLogin yes\"))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14247
+#: doc/guix.texi:15462
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} dropbear-service [@var{config}]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} dropbear-service [@var{Konfiguration}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14251
+#: doc/guix.texi:15466
 msgid "Run the @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,Dropbear SSH daemon} with the given @var{config}, a @code{<dropbear-configuration>} object."
 msgstr "Den @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,Dropbear-SSH-Daemon} mit der angegebenen @var{Konfiguration} ausführen, einem @code{<dropbear-configuration>}-Objekt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14254
+#: doc/guix.texi:15469
 msgid "For example, to specify a Dropbear service listening on port 1234, add this call to the operating system's @code{services} field:"
 msgstr "Wenn Sie zum Beispiel einen Dropbear-Dienst angeben möchten, der auf Port 1234 lauscht, dann fügen Sie diesen Aufruf ins @code{services}-Feld des Betriebssystems ein:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14258
+#: doc/guix.texi:15473
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(dropbear-service (dropbear-configuration\n"
@@ -26466,99 +28448,428 @@ msgstr ""
 "                    (port-number 1234)))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14261
+#: doc/guix.texi:15476
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} dropbear-configuration"
 msgstr "{Datentyp} dropbear-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14263
+#: doc/guix.texi:15478
 msgid "This data type represents the configuration of a Dropbear SSH daemon."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration eines Dropbear-SSH-Daemons."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14265
+#: doc/guix.texi:15480
 #, no-wrap
 msgid "@code{dropbear} (default: @var{dropbear})"
 msgstr "@code{dropbear} (Vorgabe: @var{dropbear})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14267
+#: doc/guix.texi:15482
 msgid "The Dropbear package to use."
 msgstr "Das zu benutzende Dropbear-Paket."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14268
+#: doc/guix.texi:15483
 #, no-wrap
 msgid "@code{port-number} (default: 22)"
 msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: 22)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14270
+#: doc/guix.texi:15485
 msgid "The TCP port where the daemon waits for incoming connections."
 msgstr "Die Portnummer des TCP-Ports, auf dem der Daemon auf eingehende Verbindungen wartet."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14271
+#: doc/guix.texi:15486
 #, no-wrap
 msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{syslog-output?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14273
+#: doc/guix.texi:15488
 msgid "Whether to enable syslog output."
 msgstr "Ob eine Ausgabe für Syslog aktiviert sein soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14274
+#: doc/guix.texi:15489
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
 msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14276
+#: doc/guix.texi:15491
 msgid "File name of the daemon's PID file."
 msgstr "Der Dateiname der PID-Datei des Daemons."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14277
+#: doc/guix.texi:15492
 #, no-wrap
 msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{root-login?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14279
+#: doc/guix.texi:15494
 msgid "Whether to allow @code{root} logins."
 msgstr "Ob Anmeldungen als Administratornutzer @code{root} möglich sein sollen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14282
+#: doc/guix.texi:15497
 msgid "Whether to allow empty passwords."
 msgstr "Ob leere Passwörter zugelassen sein sollen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14285
+#: doc/guix.texi:15500
 msgid "Whether to enable password-based authentication."
 msgstr "Ob passwortbasierte Authentisierung zugelassen sein soll."
 
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:15503
+#, no-wrap
+msgid "AutoSSH"
+msgstr "AutoSSH"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15504
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} autossh-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} autossh-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15512
+msgid "This is the type for the @uref{https://www.harding.motd.ca/autossh, AutoSSH} program that runs a copy of @command{ssh} and monitors it, restarting it as necessary should it die or stop passing traffic.  AutoSSH can be run manually from the command-line by passing arguments to the binary @command{autossh} from the package @code{autossh}, but it can also be run as a Guix service.  This latter use case is documented here."
+msgstr "Dies ist der Diensttyp für das @uref{https://www.harding.motd.ca/autossh, AutoSSH-Programm}, das eine Kopie von @command{ssh} ausführt und diese überwacht. Bei Bedarf wird sie neugestartet, für den Fall, dass sie abstürzt oder keine Kommunikation mehr verarbeitet. AutoSSH kann von Hand aus der Befehlszeile heraus aufgerufen werden, indem man Argumente an die Binärdatei @command{autossh} aus dem Paket @code{autossh} übergibt, aber es kann auch als ein Guix-Dienst ausgeführt werden. Letzteres wird hier beschrieben."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15516
+msgid "AutoSSH can be used to forward local traffic to a remote machine using an SSH tunnel, and it respects the @file{~/.ssh/config} of the user it is run as."
+msgstr "AutoSSH kann benutzt werden, um an den lokalen Rechner gerichtete Kommunikation an eine entfernte Maschine über einen SSH-Tunnel weiterzuleiten. Dabei gilt die @file{~/.ssh/config}-Datei des AutoSSH ausführenden Benutzers."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15521
+msgid "For example, to specify a service running autossh as the user @code{pino} and forwarding all local connections to port @code{8081} to @code{remote:8081} using an SSH tunnel, add this call to the operating system's @code{services} field:"
+msgstr "Um zum Beispiel einen Dienst anzugeben, der autossh mit dem Benutzerkonto @code{pino} ausführt und alle lokalen Verbindungen auf Port @code{8081} an @code{entfernt:8081} über einen SSH-Tunnel durchzureichen, fügen Sie folgenden Aufruf in das @code{services}-Feld des Betriebssystems ein:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:15527
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service autossh-service-type\n"
+"         (autossh-configuration\n"
+"          (user \"pino\")\n"
+"          (ssh-options (list \"-T\" \"-N\" \"-L\" \"8081:localhost:8081\" \"remote.net\"))))\n"
+msgstr ""
+"(service autossh-service-type\n"
+"         (autossh-configuration\n"
+"          (user \"pino\")\n"
+"          (ssh-options (list \"-T\" \"-N\" \"-L\" \"8081:localhost:8081\" \"entfernt.net\"))))\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15530
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} autossh-configuration"
+msgstr "{Datentyp} autossh-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15532
+msgid "This data type represents the configuration of an AutoSSH service."
+msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des AutoSSH-Dienstes."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15535
+#, no-wrap
+msgid "@code{user} (default @code{\"autossh\"})"
+msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"autossh\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15538
+msgid "The user as which the AutoSSH service is to be run.  This assumes that the specified user exists."
+msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem der AutoSSH-Dienst ausgeführt wird. Es wird vorausgesetzt, dass der angegebene Benutzer existiert."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15539
+#, no-wrap
+msgid "@code{poll} (default @code{600})"
+msgstr "@code{poll} (Vorgabe: @code{600})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15541
+msgid "Specifies the connection poll time in seconds."
+msgstr "Gibt an, wie oft die Verbindung geprüft wird („Poll Time“), in Sekunden."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15542
+#, no-wrap
+msgid "@code{first-poll} (default @code{#f})"
+msgstr "@code{first-poll} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15548
+msgid "Specifies how many seconds AutoSSH waits before the first connection test.  After this first test, polling is resumed at the pace defined in @code{poll}.  When set to @code{#f}, the first poll is not treated specially and will also use the connection poll specified in @code{poll}."
+msgstr "Gibt an, wie viele Sekunden AutoSSH vor der ersten Verbindungsprüfung abwartet. Nach dieser ersten Prüfung werden weitere Prüfungen mit der in @code{poll} angegebenen Regelmäßigkeit durchgeführt. Wenn dies auf @code{#f} gesetzt ist, erfährt die erste Verbindungsprüfung keine Sonderbehandlung, sondern benutzt die gleichen Zeitabstände, die auch mit @code{poll} festgelegt wurden."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15549
+#, no-wrap
+msgid "@code{gate-time} (default @code{30})"
+msgstr "@code{gate-time} (Vorgabe: @code{30})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15552
+msgid "Specifies how many seconds an SSH connection must be active before it is considered successful."
+msgstr "Gibt an, wie viele Sekunden lang eine SSH-Verbindung aktiv sein muss, bis sie als erfolgreich angesehen wird."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15553
+#, no-wrap
+msgid "@code{log-level} (default @code{1})"
+msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{1})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15556
+msgid "The log level, corresponding to the levels used by syslog---so @code{0} is the most silent while @code{7} is the chattiest."
+msgstr "Die Protokollierungsstufe. Sie entspricht den bei Syslog verwendeten Stufen, d.h.@: @code{0} verschweigt die meisten Ausgaben, während @code{7} die gesprächigste Stufe ist."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15557
+#, no-wrap
+msgid "@code{max-start} (default @code{#f})"
+msgstr "@code{max-start} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15560
+msgid "The maximum number of times SSH may be (re)started before AutoSSH exits.  When set to @code{#f}, no maximum is configured and AutoSSH may restart indefinitely."
+msgstr "Wie oft SSH (neu) gestartet werden darf, bevor AutoSSH aufgibt und sich beendet. Steht dies auf @code{#f}, gibt es keine Begrenzung und AutoSSH kann endlos neu starten."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15561
+#, no-wrap
+msgid "@code{message} (default @code{\"\"})"
+msgstr "@code{message} (Vorgabe: @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15563
+msgid "The message to append to the echo message sent when testing connections."
+msgstr "Welche Nachricht beim Prüfen von Verbindungen an die zurückkommende Echo-Nachricht angehängt werden soll."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15564
+#, no-wrap
+msgid "@code{port} (default @code{\"0\"})"
+msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{\"0\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15574
+msgid "The ports used for monitoring the connection.  When set to @code{\"0\"}, monitoring is disabled.  When set to @code{\"@var{n}\"} where @var{n} is a positive integer, ports @var{n} and @var{n}+1 are used for monitoring the connection, such that port @var{n} is the base monitoring port and @code{n+1} is the echo port.  When set to @code{\"@var{n}:@var{m}\"} where @var{n} and @var{m} are positive integers, the ports @var{n} and @var{m} are used for monitoring the connection, such that port @var{n} is the base monitoring port and @var{m} is the echo port."
+msgstr "Welche Ports zum Überprüfen der Verbindung benutzt werden. Steht dies auf @code{\"0\"}, werden keine Überprüfungen durchgeführt. Steht es auf @code{\"@var{n}\"} für eine positive ganze Zahl @var{n}, werden die Ports @var{n} und @var{n}+1 zum Überwachen der Verbindung eingesetzt, wobei auf Port @var{n} Daten dafür gesendet werden und Port @code{n+1} deren Echo empfangen soll. Steht es auf @code{\"@var{n}:@var{m}\"} für positive ganze Zahlen @var{n} und @var{m}, werden Ports @var{n} und @var{m} zur Überprüfung eingesetzt, wozu Port @var{n} zum Senden der Prüfdaten eingesetzt wird und Port @var{m} das Echo empfängt."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15575
+#, no-wrap
+msgid "@code{ssh-options} (default @code{'()})"
+msgstr "@code{ssh-options} (Vorgabe: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15579
+msgid "The list of command-line arguments to pass to @command{ssh} when it is run.  Options @option{-f} and @option{-M} are reserved for AutoSSH and may cause undefined behaviour."
+msgstr "Die Liste der Befehlszeilenargumente, die an @command{ssh} weitergegeben werden sollen, wenn es ausgeführt wird. Die Befehlszeilenoptionen @option{-f} und @option{-M} sind AutoSSH vorbehalten; sie anzugeben, führt zu undefiniertem Verhalten."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:15583
+#, no-wrap
+msgid "WebSSH"
+msgstr "WebSSH"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15584
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} webssh-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} webssh-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15590
+msgid "This is the type for the @uref{https://webssh.huashengdun.org/, WebSSH} program that runs a web SSH client.  WebSSH can be run manually from the command-line by passing arguments to the binary @command{wssh} from the package @code{webssh}, but it can also be run as a Guix service.  This latter use case is documented here."
+msgstr "Dies ist der Diensttyp für das Programm @uref{@uref{https://webssh.huashengdun.org/, WebSSH}}, das einen webbasierten SSH-Client ausführt. WebSSH kann von Hand aus der Befehlszeile heraus aufgerufen werden, indem man Argumente an die Binärdatei @command{wssh} aus dem Paket @code{webssh} übergibt, aber es kann auch als ein Guix-Dienst ausgeführt werden. Letzteres wird hier beschrieben."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15596
+msgid "For example, to specify a service running WebSSH on loopback interface on port @code{8888} with reject policy with a list of allowed to connection hosts, and NGINX as a reverse-proxy to this service listening for HTTPS connection, add this call to the operating system's @code{services} field:"
+msgstr "Um zum Beispiel einen Dienst anzugeben, der WebSSH an der Loopback-Schnittstelle auf Port @code{8888} ausführt, wobei die Richtlinie ist, dass Verbindungen abgelehnt werden außer zu einer Liste von erlaubten Rechnern, und eine auf HTTPS-Verbindungen lauschende NGINX als inversen Proxy dafür fungieren zu lassen, fügen Sie folgende Aufrufe in das @code{services}-Feld des Betriebssystems ein:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:15604
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service webssh-service-type\n"
+"  (webssh-configuration (address \"127.0.0.1\")\n"
+"                        (port 8888)\n"
+"                        (policy 'reject)\n"
+"                        (known-hosts '(\"localhost ecdsa-sha2-nistp256 AAAA…\"\n"
+"                                       \"127.0.0.1 ecdsa-sha2-nistp256 AAAA…\"))))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(service webssh-service-type\n"
+"  (webssh-configuration (address \"127.0.0.1\")\n"
+"                        (port 8888)\n"
+"                        (policy 'reject)\n"
+"                        (known-hosts '(\"localhost ecdsa-sha2-nistp256 AAAA…\"\n"
+"                                       \"127.0.0.1 ecdsa-sha2-nistp256 AAAA…\"))))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:15620
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service nginx-service-type\n"
+"         (nginx-configuration\n"
+"          (server-blocks\n"
+"           (list\n"
+"            (nginx-server-configuration\n"
+"             (inherit %webssh-configuration-nginx)\n"
+"             (server-name '(\"webssh.example.com\"))\n"
+"             (listen '(\"443 ssl\"))\n"
+"             (ssl-certificate (letsencrypt-certificate \"webssh.example.com\"))\n"
+"             (ssl-certificate-key (letsencrypt-key \"webssh.example.com\"))\n"
+"             (locations\n"
+"              (cons (nginx-location-configuration\n"
+"                     (uri \"/.well-known\")\n"
+"                     (body '(\"root /var/www;\")))\n"
+"                    (nginx-server-configuration-locations %webssh-configuration-nginx))))))))\n"
+msgstr ""
+"(service nginx-service-type\n"
+"         (nginx-configuration\n"
+"          (server-blocks\n"
+"           (list\n"
+"            (nginx-server-configuration\n"
+"             (inherit %webssh-configuration-nginx)\n"
+"             (server-name '(\"webssh.example.com\"))\n"
+"             (listen '(\"443 ssl\"))\n"
+"             (ssl-certificate (letsencrypt-certificate \"webssh.example.com\"))\n"
+"             (ssl-certificate-key (letsencrypt-key \"webssh.example.com\"))\n"
+"             (locations\n"
+"              (cons (nginx-location-configuration\n"
+"                     (uri \"/.well-known\")\n"
+"                     (body '(\"root /var/www;\")))\n"
+"                    (nginx-server-configuration-locations %webssh-configuration-nginx))))))))\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15623
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} webssh-configuration"
+msgstr "{Datentyp} webssh-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15625
+msgid "Data type representing the configuration for @code{webssh-service}."
+msgstr "Repräsentiert die Konfiguration für den Dienst @code{webssh-service}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15627
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @var{webssh})"
+msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{webssh})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15629
+msgid "@code{webssh} package to use."
+msgstr "Zu benutzendes @code{webssh}-Paket."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15630
+#, no-wrap
+msgid "@code{user-name} (default: @var{\"webssh\"})"
+msgstr "@code{user-name} (Vorgabe: @code{\"webssh\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15633
+msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should take place."
+msgstr "Der Benutzername oder der Benutzeridentifikator (d.h.@: die „User-ID“), mit dem Dateiübertragungen zum und vom Modul stattfinden sollen."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15634
+#, no-wrap
+msgid "@code{group-name} (default: @var{\"webssh\"})"
+msgstr "@code{group-name} (Vorgabe: @code{\"webssh\"})"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15637
+#, no-wrap
+msgid "@code{address} (default: @var{#f})"
+msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15639
+msgid "IP address on which @command{webssh} listens for incoming connections."
+msgstr "Die IP-Adresse, auf der @command{webssh} auf eingehende Verbindungen lauscht."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15640
+#, no-wrap
+msgid "@code{port} (default: @var{8888})"
+msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8888})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15642
+msgid "TCP port on which @command{webssh} listens for incoming connections."
+msgstr "Der TCP-Port, auf dem @command{webssh} auf eingehende Verbindungen lauscht."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15643
+#, no-wrap
+msgid "@code{policy} (default: @var{#f})"
+msgstr "@code{policy} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15645
+msgid "Connection policy.  @var{reject} policy requires to specify @var{known-hosts}."
+msgstr "Die Verbindungsrichtlinie @code{reject} setzt voraus, dass erlaubte Rechner in @var{known-hosts} eingetragen werden."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15646
+#, no-wrap
+msgid "@code{known-hosts} (default: @var{'()})"
+msgstr "@code{known-hosts} (Vorgabe: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15648
+msgid "List of hosts which allowed for SSH connection from @command{webssh}."
+msgstr "Eine Liste der Rechner, die für eine SSH-Verbindung aus @command{webssh} zugelassen sind."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15649
+#, no-wrap
+msgid "@code{log-file} (default: @file{\"/var/log/webssh.log\"})"
+msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @file{\"/var/log/webssh.log\"})"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15652
+#, no-wrap
+msgid "@code{log-level} (default: @var{#f})"
+msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15654
+msgid "Logging level."
+msgstr "Das Protokollierungsniveau."
+
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14288
+#: doc/guix.texi:15658
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %facebook-host-aliases"
 msgstr "{Scheme-Variable} %facebook-host-aliases"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14294
+#: doc/guix.texi:15664
 msgid "This variable contains a string for use in @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  Each line contains a entry that maps a known server name of the Facebook on-line service---e.g., @code{www.facebook.com}---to the local host---@code{127.0.0.1} or its IPv6 equivalent, @code{::1}."
-msgstr "Diese Variable enthält eine Zeichenkette, die Sie für @file{/etc/hosts} benutzen können (siehe @ref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Jede Zeile enthält einen Eintrag, der einen bekannten Servernamen des Facebook-Online-Dienstes — z.B.@: @code{www.facebook.com} — an den lokalen Rechner umleitet — also an @code{127.0.0.1} oder dessen IPv6-Gegenstück @code{::1}."
+msgstr "Diese Variable enthält eine Zeichenkette, die Sie für @file{/etc/hosts} benutzen können (siehe @ref{Host Names,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Jede Zeile enthält einen Eintrag, der einen bekannten Servernamen des Facebook-Online-Dienstes — z.B.@: @code{www.facebook.com} — an den lokalen Rechner umleitet — also an @code{127.0.0.1} oder dessen IPv6-Gegenstück @code{::1}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14298
+#: doc/guix.texi:15668
 msgid "This variable is typically used in the @code{hosts-file} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @file{/etc/hosts}}):"
 msgstr "Normalerweise wird diese Variable im Feld @code{hosts-file} einer @code{operating-system}-Betriebssystemdeklaration benutzt (siehe @ref{operating-system Reference, @file{/etc/hosts}}):"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14311
+#: doc/guix.texi:15681
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -26584,176 +28895,176 @@ msgstr ""
 "                               %facebook-host-aliases))))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14315
+#: doc/guix.texi:15685
 msgid "This mechanism can prevent programs running locally, such as Web browsers, from accessing Facebook."
 msgstr "Dieser Mechanismus kann verhindern, dass lokal laufende Programme, wie z.B.@: Web-Browser, auf Facebook zugreifen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14318
+#: doc/guix.texi:15688
 msgid "The @code{(gnu services avahi)} provides the following definition."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services avahi)} stellt die folgende Definition zur Verfügung."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14319
+#: doc/guix.texi:15689
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} avahi-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} avahi-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14324
+#: doc/guix.texi:15694
 msgid "This is the service that runs @command{avahi-daemon}, a system-wide mDNS/DNS-SD responder that allows for service discovery and ``zero-configuration'' host name lookups (see @uref{https://avahi.org/}).  Its value must be a @code{zero-configuration} record---see below."
 msgstr "Dieser Dienst führt den @command{avahi-daemon} aus, einen systemweiten mDNS-/DNS-SD-Anbieter, mit dem im lokalen Netzwerk befindliche Geräte erkannt werden können („Service Discovery“) und Rechnernamen selbstständig aufgelöst werden können („Zero-Configuration“) (siehe @uref{https://avahi.org/}). Sein Wert muss ein @code{zero-configuration}-Verbundsobjekt sein — siehe unten."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14329
+#: doc/guix.texi:15699
 msgid "This service extends the name service cache daemon (nscd) so that it can resolve @code{.local} host names using @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}.  @xref{Name Service Switch}, for information on host name resolution."
 msgstr "Dieser Dienst erweitert den Name Service Cache Daemon (nscd), damit er @code{.local}-Rechnernamen mit @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns} auflösen kann. Siehe @ref{Name Service Switch} für Informationen zur Auflösung von Rechnernamen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14332
+#: doc/guix.texi:15702
 msgid "Additionally, add the @var{avahi} package to the system profile so that commands such as @command{avahi-browse} are directly usable."
 msgstr "Des Weiteren wird das @var{avahi}-Paket zum Systemprofil hinzugefügt, damit Befehle wie @command{avahi-browse} einfach benutzt werden können."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14334
+#: doc/guix.texi:15704
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} avahi-configuration"
 msgstr "{Datentyp} avahi-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14336
+#: doc/guix.texi:15706
 msgid "Data type representation the configuration for Avahi."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Avahi."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14339
+#: doc/guix.texi:15709
 #, no-wrap
 msgid "@code{host-name} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{host-name} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14342
+#: doc/guix.texi:15712
 msgid "If different from @code{#f}, use that as the host name to publish for this machine; otherwise, use the machine's actual host name."
 msgstr "Wenn dies auf etwas anderes als @code{#f} gesetzt ist, wird es anderen als Rechnername für diese Maschine mitgeteilt, andernfalls wird der tatsächliche Rechnername anderen mitgeteilt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14343
+#: doc/guix.texi:15713
 #, no-wrap
 msgid "@code{publish?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{publish?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14346
+#: doc/guix.texi:15716
 msgid "When true, allow host names and services to be published (broadcast) over the network."
 msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, dürfen Rechnernamen und Avahi-Dienste über das Netzwerk mitgeteilt werden (als Broadcast)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14347
+#: doc/guix.texi:15717
 #, no-wrap
 msgid "@code{publish-workstation?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{publish-workstation?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14351
+#: doc/guix.texi:15721
 msgid "When true, @command{avahi-daemon} publishes the machine's host name and IP address via mDNS on the local network.  To view the host names published on your local network, you can run:"
 msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, teilt @command{avahi-daemon} den Rechnernamen dieser Maschine und die IP-Adresse über mDNS auf dem lokalen Netzwerk öffentlich mit. Um die auf Ihrem lokalen Netzwerk mitgeteilten Rechnernamen zu sehen, können Sie das hier ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:14354
+#: doc/guix.texi:15724
 #, no-wrap
 msgid "avahi-browse _workstation._tcp\n"
 msgstr "avahi-browse _workstation._tcp\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14356
+#: doc/guix.texi:15726
 #, no-wrap
 msgid "@code{wide-area?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{wide-area?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14358
+#: doc/guix.texi:15728
 msgid "When true, DNS-SD over unicast DNS is enabled."
 msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, ist DNS-SD über „Unicast DNS“ aktiviert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14359
+#: doc/guix.texi:15729
 #, no-wrap
 msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{ipv4?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:14360
+#: doc/guix.texi:15730
 #, no-wrap
 msgid "@code{ipv6?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{ipv6?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14362
+#: doc/guix.texi:15732
 msgid "These fields determine whether to use IPv4/IPv6 sockets."
 msgstr "Mit diesen Feldern wird festgelegt, ob IPv4-/IPv6-Sockets verwendet werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14363
+#: doc/guix.texi:15733
 #, no-wrap
 msgid "@code{domains-to-browse} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{domains-to-browse} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14365
+#: doc/guix.texi:15735
 msgid "This is a list of domains to browse."
 msgstr "Dies ist eine Liste von Domänen, die durchsucht werden."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14368
+#: doc/guix.texi:15738
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} openvswitch-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} openvswitch-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14372
+#: doc/guix.texi:15742
 msgid "This is the type of the @uref{https://www.openvswitch.org, Open vSwitch} service, whose value should be an @code{openvswitch-configuration} object."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des @uref{https://www.openvswitch.org, Open-vSwitch-Dienstes}, der als Wert ein @code{openvswitch-configuration}-Objekt hat."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14374
+#: doc/guix.texi:15744
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} openvswitch-configuration"
 msgstr "{Datentyp} openvswitch-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14378
+#: doc/guix.texi:15748
 msgid "Data type representing the configuration of Open vSwitch, a multilayer virtual switch which is designed to enable massive network automation through programmatic extension."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von Open vSwitch repräsentiert, einem auf mehreren Schichten arbeitenden („multilayer“) virtuellen Switch, der für massenhafte Netzwerkautomatisierung durch programmatische Erweiterungen eingesetzt werden kann."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14380
+#: doc/guix.texi:15750
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{openvswitch})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{openvswitch})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14382
+#: doc/guix.texi:15752
 msgid "Package object of the Open vSwitch."
 msgstr "Das Paketobjekt vom Open vSwitch."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14386
+#: doc/guix.texi:15756
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} pagekite-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} pagekite-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14391
+#: doc/guix.texi:15761
 msgid "This is the service type for the @uref{https://pagekite.net, PageKite} service, a tunneling solution for making localhost servers publicly visible, even from behind restrictive firewalls or NAT without forwarded ports.  The value for this service type is a @code{pagekite-configuration} record."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://memcached.org/, PageKite-Dienst}, einem Angebot zur getunnelten Netzwerkumleitung, womit bloß auf localhost lauschende Server öffentlich erreichbar gemacht werden können. Mit PageKite werden die Server für andere erreichbar, selbst wenn Ihre Maschine nur über eine restriktive Firewall oder eine Netzwerkadressübersetzung („Network Address Translation“, NAT) ohne Portweiterleitung mit dem Internet verbunden ist. Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{pagekite-configuration}-Verbundsobjekt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14393
+#: doc/guix.texi:15763
 msgid "Here's an example exposing the local HTTP and SSH daemons:"
 msgstr "Hier ist ein Beispiel, wodurch die lokal laufenden HTTP- und SSH-Daemons zugänglich gemacht werden:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14400
+#: doc/guix.texi:15770
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service pagekite-service-type\n"
@@ -26769,283 +29080,497 @@ msgstr ""
 "           (extra-file \"/etc/pagekite.rc\")))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14403
+#: doc/guix.texi:15773
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} pagekite-configuration"
 msgstr "{Datentyp} pagekite-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14405
+#: doc/guix.texi:15775
 msgid "Data type representing the configuration of PageKite."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von PageKite repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14407
+#: doc/guix.texi:15777
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{pagekite})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{pagekite})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14409
+#: doc/guix.texi:15779
 msgid "Package object of PageKite."
 msgstr "Paketobjekt von PageKite."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14410
+#: doc/guix.texi:15780
 #, no-wrap
 msgid "@code{kitename} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{kitename} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14412
+#: doc/guix.texi:15782
 msgid "PageKite name for authenticating to the frontend server."
 msgstr "PageKite-Name, um sich gegenüber dem Vordergrundserver zu authentisieren."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14413
+#: doc/guix.texi:15783
 #, no-wrap
 msgid "@code{kitesecret} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{kitesecret} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14416
+#: doc/guix.texi:15786
 msgid "Shared secret for authenticating to the frontend server.  You should probably put this inside @code{extra-file} instead."
 msgstr "Das gemeinsame Geheimnis, das eine Authentisierung gegenüber dem Vordergrundserver ermöglicht. Wahrscheinlich sollten Sie es besser als Teil von @code{extra-file} angeben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14417
+#: doc/guix.texi:15787
 #, no-wrap
 msgid "@code{frontend} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{frontend} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14420
+#: doc/guix.texi:15790
 msgid "Connect to the named PageKite frontend server instead of the @uref{https://pagekite.net,,pagekite.net} service."
 msgstr "Eine Verbindung zum angegebenen PageKite-Vordergrundserver herstellen statt zu dem Dienst von @uref{https://pagekite.net,,pagekite.net}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14421
+#: doc/guix.texi:15791
 #, no-wrap
 msgid "@code{kites} (default: @code{'(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\")})"
 msgstr "@code{kites} (Vorgabe: @code{'(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14424
+#: doc/guix.texi:15794
 msgid "List of service kites to use.  Exposes HTTP on port 80 by default. The format is @code{proto:kitename:host:port:secret}."
 msgstr "Die Liste der zu benutzenden „Kites“ für Dienste. Nach Vorgabe wird der HTTP-Server auf Port 80 nach außen hin zugänglich gemacht. Dienste sind im Format @code{protokoll:kitename:rechnername:port:geheimnis} anzugeben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14425
+#: doc/guix.texi:15795
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-file} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{extra-file} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14428
+#: doc/guix.texi:15798
 msgid "Extra configuration file to read, which you are expected to create manually.  Use this to add additional options and manage shared secrets out-of-band."
 msgstr "Eine Konfigurationsdatei, die zusätzlich eingelesen werden soll. Es wird erwartet, dass Sie diese manuell erstellen. Benutzen Sie sie, wenn Sie zusätzliche Optionen angeben möchten und um gemeinsame Geheimnisse abseits von Guix’ Zuständigkeitsbereich zu verwalten."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14435
+#: doc/guix.texi:15805
+#, no-wrap
+msgid "unattended upgrades"
+msgstr "unbeaufsichtigte Aktualisierungen"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:15806
+#, no-wrap
+msgid "upgrades, unattended"
+msgstr "Aktualisierungen, unbeaufsichtigt"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:15811
+msgid "Guix provides a service to perform @emph{unattended upgrades}: periodically, the system automatically reconfigures itself from the latest Guix.  Guix System has several properties that make unattended upgrades safe:"
+msgstr "Guix stellt einen Dienst zum Durchführen @emph{unbeaufsichtigter Aktualisierungen} zur Verfügung: Das System rekonfiguriert sich selbst in regelmäßigen Abständen mit der neuesten Version von Guix. Guix System verfügt über mehrere Eigenschaften, durch die unbeaufsichtigtes Aktualisieren zu einer sicheren Angelegenheit wird:"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:15816
+msgid "upgrades are transactional (either the upgrade succeeds or it fails, but you cannot end up with an ``in-between'' system state);"
+msgstr "Aktualisierungen sind transaktionell: Entweder ist die Aktualisierung erfolgreich oder sie schlägt fehl, aber Sie können sich nicht in einem Systemzustand „dazwischen“ wiederfinden."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:15820
+msgid "the upgrade log is kept---you can view it with @command{guix system list-generations}---and you can roll back to any previous generation, should the upgraded system fail to behave as intended;"
+msgstr "Ein Protokoll über die Aktualisierungen liegt vor — Sie können es mit @command{guix system list-generations} einsehen — und Rücksetzungen auf vorherige Generationen sind möglich, für den Fall, dass das System nach der Aktualisierung nicht mehr funktioniert oder sich nicht wie gewollt verhält."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:15823
+msgid "channel code is authenticated so you know you can only run genuine code (@pxref{Channels});"
+msgstr "Der Code für Kanäle wird authentifiziert, wodurch Sie sich sicher sein können, dass Sie nur unverfälschten Code ausführen (siehe @ref{Channels})."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:15826
+msgid "@command{guix system reconfigure} prevents downgrades, which makes it immune to @dfn{downgrade attacks}."
+msgstr "@command{guix system reconfigure} verweigert ein Herabstufen auf alte Versionen; das macht @dfn{Herabstufungsangriffe} („Downgrade Attacks“) unmöglich."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:15831
+msgid "To set up unattended upgrades, add an instance of @code{unattended-upgrade-service-type} like the one below to the list of your operating system services:"
+msgstr "Um unbeaufsichtigte Aktualisierungen einzurichten, fügen Sie eine Instanz des Diensttyps @code{unattended-upgrade-service-type} wie im folgenden Beispiel zur Liste Ihrer Betriebssystemdienste hinzu:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:15834
+#, no-wrap
+msgid "(service unattended-upgrade-service-type)\n"
+msgstr "(service unattended-upgrade-service-type)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:15841
+msgid "The defaults above set up weekly upgrades: every Sunday at midnight.  You do not need to provide the operating system configuration file: it uses @file{/run/current-system/configuration.scm}, which ensures it always uses your latest configuration---@pxref{provenance-service-type}, for more information about this file."
+msgstr "Durch die Vorgabeeinstellungen hat dies wöchentliche Aktualisierungen zur Folge, jeden Sonntag um Mitternacht. Sie müssen keine Betriebssystemkonfigurationsdatei angeben: @file{/run/current-system/configuration.scm} wird benutzt, wodurch immer Ihre letzte Konfiguration weiter verwendet wird — siehe den @ref{provenance-service-type} für mehr Informationen über diese Datei."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:15847
+msgid "There are several things that can be configured, in particular the periodicity and services (daemons) to be restarted upon completion.  When the upgrade is successful, the service takes care of deleting system generations older that some threshold, as per @command{guix system delete-generations}.  See the reference below for details."
+msgstr "Mehrere Dinge können konfiguriert werden, insbesondere die Zeitabstände zwischen Aktualisierungen und die Dienste (also die Daemons), die nach Abschluss neu gestartet  werden sollen. Wenn die Aktualisierung erfolgreich ist, dann stellt das System sicher, dass Systemgenerationen mit einem Alter größer als ein festgelegter Schwellwert gelöscht werden, wie bei @command{guix system delete-generations}. Siehe die folgende Referenz der Konfigurationsmöglichkeiten für Näheres."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:15851
+msgid "To ensure that upgrades are actually happening, you can run @command{guix system describe}.  To investigate upgrade failures, visit the unattended upgrade log file (see below)."
+msgstr "Um sicherzugehen, dass unbeaufsichtigte Aktualisierungen auch tatsächlich durchgeführt werden, können Sie @command{guix system describe} ausführen. Um Fehlschläge zu untersuchen, schauen Sie in die Protokolldatei für unbeaufsichtigte Aktualisierungen (siehe unten)."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:15852
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} unattended-upgrade-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} unattended-upgrade-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:15856
+msgid "This is the service type for unattended upgrades.  It sets up an mcron job (@pxref{Scheduled Job Execution}) that runs @command{guix system reconfigure} from the latest version of the specified channels."
+msgstr "Dies ist der Diensttyp für unbeaufsichtigte Aktualisierungen. Damit wird ein mcron-Auftrag eingerichtet (siehe @ref{Scheduled Job Execution}), der @command{guix system reconfigure} mit der neuesten Version der angegebenen Kanäle ausführt."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:15859
+msgid "Its value must be a @code{unattended-upgrade-configuration} record (see below)."
+msgstr "Sein Wert muss ein @code{unattended-upgrade-configuration}-Verbundsobjekt sein (siehe unten)."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15861
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} unattended-upgrade-configuration"
+msgstr "{Datentyp} unattended-upgrade-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15864
+msgid "This data type represents the configuration of the unattended upgrade service.  The following fields are available:"
+msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des Dienstes für unbeaufsichtigte Aktualisierungen. Folgende Felder stehen zur Verfügung:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15866
+#, no-wrap
+msgid "@code{schedule} (default: @code{\"30 01 * * 0\"})"
+msgstr "@code{schedule} (Vorgabe: @code{\"30 01 * * 0\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15870
+msgid "This is the schedule of upgrades, expressed as a gexp containing an mcron job schedule (@pxref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
+msgstr "Dies ist der Aktualisierungsplan, ausgedrückt als ein G-Ausdruck mit einem mcron-Auftragsplan (siehe @ref{Guile Syntax, mcron-Auftragsspezifikationen,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15871
+#, no-wrap
+msgid "@code{channels} (default: @code{#~%default-channels})"
+msgstr "@code{channels} (Vorgabe: @code{#~%default-channels})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15875
+msgid "This gexp specifies the channels to use for the upgrade (@pxref{Channels}).  By default, the tip of the official @code{guix} channel is used."
+msgstr "Dieser G-Ausdruck gibt an, welche Kanäle für die Aktualisierung benutzt werden sollen (siehe @ref{Channels}). Nach Vorgabe wird die Spitze des offiziellen @code{guix}-Kanals benutzt."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15876
+#, no-wrap
+msgid "@code{operating-system-file} (default: @code{\"/run/current-system/configuration.scm\"})"
+msgstr "@code{operating-system-file} (Vorgabe: @code{\"/run/current-system/configuration.scm\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15879
+msgid "This field specifies the operating system configuration file to use.  The default is to reuse the config file of the current configuration."
+msgstr "Dieses Feld gibt an, welche Betriebssystemkonfigurationsdatei verwendet werden soll. Nach Vorgabe wird die Konfigurationsdatei der aktuellen Konfiguration wiederverwendet."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15885
+msgid "There are cases, though, where referring to @file{/run/current-system/configuration.scm} is not enough, for instance because that file refers to extra files (SSH public keys, extra configuration files, etc.) @i{via} @code{local-file} and similar constructs.  For those cases, we recommend something along these lines:"
+msgstr "Es gibt jedoch Fälle, wo es nicht ausreicht, auf @file{/run/current-system/configuration.scm} zu verweisen, zum Beispiel weil sich diese mit @code{local-file} oder Ähnlichem auf weitere Dateien wie öffentliche SSH-Schlüssel, andere Konfigurationsdateien usw.@: bezieht. Dann empfehlen wir, etwas wie hier zu schreiben:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:15891
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(unattended-upgrade-configuration\n"
+"  (operating-system-file\n"
+"    (file-append (local-file \".\" \"config-dir\" #:recursive? #t)\n"
+"                 \"/config.scm\")))\n"
+msgstr ""
+"(unattended-upgrade-configuration\n"
+"  (operating-system-file\n"
+"    (file-append (local-file \".\" \"config-dir\" #:recursive? #t)\n"
+"                 \"/config.scm\")))\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15898
+msgid "The effect here is to import all of the current directory into the store, and to refer to @file{config.scm} within that directory.  Therefore, uses of @code{local-file} within @file{config.scm} will work as expected.  @xref{G-Expressions}, for information about @code{local-file} and @code{file-append}."
+msgstr "Das bewirkt, dass das ganze aktuelle Verzeichnis in den Store importiert wird und Bezug auf die @file{config.scm} darin genommen wird. So funktioniert die Nutzung von @code{local-file} in @file{config.scm} wie erwartet. Siehe @ref{G-Expressions} für Informationen zu @code{local-file} und @code{file-append}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15899
+#, no-wrap
+msgid "@code{services-to-restart} (default: @code{'(mcron)})"
+msgstr "@code{services-to-restart} (Vorgabe: @code{'(mcron)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15902
+msgid "This field specifies the Shepherd services to restart when the upgrade completes."
+msgstr "Dieses Feld gibt die Shepherd-Dienste an, die nach Abschluss der Aktualisierung neu gestartet werden sollen."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15909
+msgid "Those services are restarted right away upon completion, as with @command{herd restart}, which ensures that the latest version is running---remember that by default @command{guix system reconfigure} only restarts services that are not currently running, which is conservative: it minimizes disruption but leaves outdated services running."
+msgstr "Die Dienste werden direkt nach Abschluss neu gestartet, so wie es @command{herd restart} tun würde. Dadurch wird sichergestellt, dass die neueste Version läuft — bedenken Sie, dass @command{guix system reconfigure} nach Vorgabe nur diejenigen Dienste neu startet, die zurzeit nicht laufen, was einem konservativen Verhalten entspricht: Störungen werden minimiert, aber veraltete Dienste laufen weiter."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15912
+msgid "By default, the @code{mcron} service is restarted.  This ensures that the latest version of the unattended upgrade job will be used next time."
+msgstr "Nach Vorgabe wird nur der @code{mcron}-Dienst neu gestartet. Dadurch wird beim nächsten Mal sicherlich die neueste Version des Auftrags für unbeaufsichtigte Aktualisierungen benutzt."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15913
+#, no-wrap
+msgid "@code{system-expiration} (default: @code{(* 3 30 24 3600)})"
+msgstr "@code{system-expiration} (Vorgabe: @code{(* 3 30 24 3600)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15917
+msgid "This is the expiration time in seconds for system generations.  System generations older that this amount of time are deleted with @command{guix system delete-generations} when an upgrade completes."
+msgstr "Nach wie vielen Sekunden Systemgenerationen auslaufen. Systemgenerationen, die dieses Alter überschritten haben, werden über @command{guix system delete-generations} gelöscht, nachdem eine Aktualisierung abgeschlossen wurde."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:15922
+msgid "The unattended upgrade service does not run the garbage collector.  You will probably want to set up your own mcron job to run @command{guix gc} periodically."
+msgstr "Der Dienst für unbeaufsichtigte Aktualisierungen lässt jedoch den Müllsammler nicht laufen. Sie möchten wahrscheinlich Ihren eigenen mcron-Auftrag einrichten, der regelmäßig @command{guix gc} ausführt."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15924
+#, no-wrap
+msgid "@code{maximum-duration} (default: @code{3600})"
+msgstr "@code{maximum-duration} (Vorgabe: @code{3600})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15927
+msgid "Maximum duration in seconds for the upgrade; past that time, the upgrade aborts."
+msgstr "Wie viele Sekunden eine Aktualisierung höchstens dauern darf. Nach dieser Zeit wird die Aktualisierung abgebrochen."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15930
+msgid "This is primarily useful to ensure the upgrade does not end up rebuilding or re-downloading ``the world''."
+msgstr "Diese Begrenzung dient vor allem dazu, zu verhindern, dass „die ganze Welt“ neu erstellt oder neu heruntergeladen wird."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15931
+#, no-wrap
+msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/unattended-upgrade.log\"})"
+msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/unattended-upgrade.log\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15933
+msgid "File where unattended upgrades are logged."
+msgstr "Die Datei, in die über unbeaufsichtigte Aktualisierungen Protokoll geführt wird."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:15939
 #, no-wrap
 msgid "X11"
 msgstr "X11"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14436
+#: doc/guix.texi:15940
 #, no-wrap
 msgid "X Window System"
 msgstr "X Window System"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14437 doc/guix.texi:14689
+#: doc/guix.texi:15941 doc/guix.texi:16194
 #, no-wrap
 msgid "login manager"
 msgstr "Anmeldeverwaltung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14442
+#: doc/guix.texi:15946
 msgid "Support for the X Window graphical display system---specifically Xorg---is provided by the @code{(gnu services xorg)} module.  Note that there is no @code{xorg-service} procedure.  Instead, the X server is started by the @dfn{login manager}, by default the GNOME Display Manager (GDM)."
 msgstr "Unterstützung für das grafische Anzeigesystem X Window — insbesondere Xorg — wird vom Modul @code{(gnu services xorg)} zur Verfügung gestellt. Beachten Sie, dass es @emph{keine} @code{xorg-service}-Prozedur gibt, sondern der X-Server durch eine Software zur @dfn{Anmeldeverwaltung} gestartet wird (ein „Login Manager“). Vorgegeben ist, dass zur Anzeigenverwaltung der GNOME Display Manager (GDM) benutzt wird."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14443
+#: doc/guix.texi:15947
 #, no-wrap
 msgid "GDM"
 msgstr "GDM"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14444
+#: doc/guix.texi:15948
 #, no-wrap
 msgid "GNOME, login manager"
 msgstr "GNOME, Anmeldeverwaltung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14448
+#: doc/guix.texi:15952
 msgid "GDM of course allows users to log in into window managers and desktop environments other than GNOME; for those using GNOME, GDM is required for features such as automatic screen locking."
 msgstr "GDM ermöglicht es seinen Nutzern natürlich auch, sich bei anderen Fensterverwaltungssystemen und Arbeitsumgebungen als GNOME anzumelden. Wer GNOME benutzt, kann Funktionalitäten wie eine automatische Bildschirmsperre nur verwenden, wenn die Anmeldung über GDM läuft."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14449
+#: doc/guix.texi:15953
 #, no-wrap
 msgid "window manager"
 msgstr "Fensterverwaltung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14454
+#: doc/guix.texi:15958
 msgid "To use X11, you must install at least one @dfn{window manager}---for example the @code{windowmaker} or @code{openbox} packages---preferably by adding it to the @code{packages} field of your operating system definition (@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})."
-msgstr "Um X11 zu benutzen, müssen Sie ein Programme zur @dfn{Fensterverwaltung} („Window-Manager“) oder mehrere davon installieren — zum Beispiel die Pakete @code{windowmaker} oder @code{openbox} —, vorzugsweise indem Sie sie in das @code{packages}-Feld Ihrer Betriebssystemdefinition eintragen (siehe @ref{operating-system Reference, system-wide packages})."
+msgstr "Um X11 zu benutzen, müssen Sie ein Programme zur @dfn{Fensterverwaltung} („Window-Manager“) oder mehrere davon installieren — zum Beispiel die Pakete @code{windowmaker} oder @code{openbox} —, vorzugsweise indem Sie sie in das @code{packages}-Feld Ihrer Betriebssystemdefinition eintragen (siehe @ref{operating-system Reference, global sichtbare Pakete})."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14455
+#: doc/guix.texi:15959
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} gdm-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} gdm-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14460
-msgid "This is the type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, GNOME Desktop Manager} (GDM), a program that manages graphical display servers and handles graphical user logins.  Its value must be a @code{gdm-configuration} (see below.)"
+#: doc/guix.texi:15964
+msgid "This is the type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, GNOME Desktop Manager} (GDM), a program that manages graphical display servers and handles graphical user logins.  Its value must be a @code{gdm-configuration} (see below)."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, GNOME Desktop Manager}, GDM, ein Programm zur Verwaltung grafischer Anzeigeserver, das grafische Benutzeranmeldungen durchführt. Sein Wert muss eine @code{gdm-configuration} sein (siehe unten)."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14461
+#: doc/guix.texi:15965
 #, no-wrap
 msgid "session types (X11)"
 msgstr "Sitzungstypen (X11)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14462
+#: doc/guix.texi:15966
 #, no-wrap
 msgid "X11 session types"
 msgstr "X11-Sitzungstypen"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14468
+#: doc/guix.texi:15972
 msgid "GDM looks for @dfn{session types} described by the @file{.desktop} files in @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} and allows users to choose a session from the log-in screen.  Packages such as @code{gnome}, @code{xfce}, and @code{i3} provide @file{.desktop} files; adding them to the system-wide set of packages automatically makes them available at the log-in screen."
 msgstr "GDM liest die in den @file{.desktop}-Dateien in @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} befindlichen @dfn{Sitzungstypen} ein und stellt diese seinen Nutzern zur Auswahl auf dem Anmeldebildschirm. Pakete wie @code{gnome}, @code{xfce} und @code{i3} stellen @file{.desktop}-Dateien bereit; wenn diese Pakete zu den systemweit verfügbaren Paketen hinzugefügt werden, werden diese automatisch auf dem Anmeldebildschirm angezeigt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14472
+#: doc/guix.texi:15976
 msgid "In addition, @file{~/.xsession} files are honored.  When available, @file{~/.xsession} must be an executable that starts a window manager and/or other X clients."
 msgstr "Des Weiteren werden @file{~/.xsession}-Dateien berücksichtigt. Wenn es vorhanden ist, muss @file{~/.xsession} eine ausführbare Datei sein, die ein Programm zur Fensterverwaltung und/oder andere X-Clients startet."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14474
+#: doc/guix.texi:15978
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gdm-configuration"
 msgstr "{Datentyp} gdm-configuration"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14476 doc/guix.texi:14545
+#: doc/guix.texi:15980 doc/guix.texi:16049
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{auto-login?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:14477
+#: doc/guix.texi:15981
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-user} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{default-user} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14479
+#: doc/guix.texi:15983
 msgid "When @code{auto-login?} is false, GDM presents a log-in screen."
 msgstr "Wenn @code{auto-login?} falsch ist, zeigt GDM einen Anmeldebildschirm an."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14482
+#: doc/guix.texi:15986
 msgid "When @code{auto-login?} is true, GDM logs in directly as @code{default-user}."
 msgstr "Wenn @code{auto-login?} wahr ist, meldet GDM automatisch den in @code{default-user} angegebenen voreingestellten Benutzer an."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14483 doc/guix.texi:18986 doc/guix.texi:20665
+#: doc/guix.texi:15987 doc/guix.texi:20524 doc/guix.texi:22204
+#: doc/guix.texi:26162 doc/guix.texi:26191 doc/guix.texi:26220
+#: doc/guix.texi:26247 doc/guix.texi:26302 doc/guix.texi:26327
+#: doc/guix.texi:26354 doc/guix.texi:26380 doc/guix.texi:26422
 #, no-wrap
 msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{debug?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14485
+#: doc/guix.texi:15989
 msgid "When true, GDM writes debug messages to its log."
 msgstr "Wenn es wahr ist, schreibt GDM Informationen zur Fehlersuche in sein Protokoll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14486
+#: doc/guix.texi:15990
 #, no-wrap
 msgid "@code{gnome-shell-assets} (default: ...)"
 msgstr "@code{gnome-shell-assets} (Vorgabe: …)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14488
+#: doc/guix.texi:15992
 msgid "List of GNOME Shell assets needed by GDM: icon theme, fonts, etc."
 msgstr "Liste der GNOME-Shell-„Assets“, die GDM benötigt, d.h.@: Symbolthema, Schriftarten etc."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14489
+#: doc/guix.texi:15993
 #, no-wrap
 msgid "@code{xorg-configuration} (default: @code{(xorg-configuration)})"
 msgstr "@code{xorg-configuration} (Vorgabe: @code{(xorg-configuration)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14491 doc/guix.texi:14572 doc/guix.texi:14655
+#: doc/guix.texi:15995 doc/guix.texi:16076 doc/guix.texi:16160
 msgid "Configuration of the Xorg graphical server."
 msgstr "Xorg-Server für grafische Oberflächen konfigurieren."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14492
+#: doc/guix.texi:15996
 #, no-wrap
 msgid "@code{xsession} (default: @code{(xinitrc)})"
 msgstr "@code{xsession} (Vorgabe: @code{(xinitrc)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14494 doc/guix.texi:14670
+#: doc/guix.texi:15998 doc/guix.texi:16175
 msgid "Script to run before starting a X session."
 msgstr "Das Skript, das vor dem Starten einer X-Sitzung ausgeführt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14495
+#: doc/guix.texi:15999
 #, no-wrap
 msgid "@code{dbus-daemon} (default: @code{dbus-daemon-wrapper})"
 msgstr "@code{dbus-daemon} (Vorgabe: @code{dbus-daemon-wrapper})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14497
+#: doc/guix.texi:16001
 msgid "File name of the @code{dbus-daemon} executable."
 msgstr "Der Dateiname der ausführbaren Datei des @code{dbus-daemon}-Programms."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14498
+#: doc/guix.texi:16002
 #, no-wrap
 msgid "@code{gdm} (default: @code{gdm})"
 msgstr "@code{gdm} (Vorgabe: @code{gdm})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14500
+#: doc/guix.texi:16004
 msgid "The GDM package to use."
 msgstr "Das GDM-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14503
+#: doc/guix.texi:16007
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} slim-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} slim-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14505
+#: doc/guix.texi:16009
 msgid "This is the type for the SLiM graphical login manager for X11."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für die schlanke grafische Anmeldungsverwaltung SLiM für X11."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14509
+#: doc/guix.texi:16013
 msgid "Like GDM, SLiM looks for session types described by @file{.desktop} files and allows users to choose a session from the log-in screen using @kbd{F1}.  It also honors @file{~/.xsession} files."
 msgstr "Wie GDM liest SLiM die in @file{.desktop}-Dateien beschriebenen Sitzungstypen aus und ermöglicht es Nutzern, eine Sitzung darunter im Anmeldebildschirm durch Drücken von @kbd{F1} auszuwählen. Auch @file{~/.xsession}-Dateien können benutzt werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14516
+#: doc/guix.texi:16020
 msgid "Unlike GDM, SLiM does not spawn the user session on a different VT after logging in, which means that you can only start one graphical session.  If you want to be able to run multiple graphical sessions at the same time you have to add multiple SLiM services to your system services.  The following example shows how to replace the default GDM service with two SLiM services on tty7 and tty8."
 msgstr "Anders als GDM wird durch SLiM die Benutzersitzung nicht auf einem anderen virtuellen Terminal gestartet, nachdem man sich anmeldet. Die Folge davon ist, dass man nur eine einzige grafische Sitzung starten kann. Wenn Sie mehrere, gleichzeitig laufende grafische Sitzungen starten können möchten, müssen Sie mehrere SLiM-Dienste zu ihren Systemdiensten hinzufügen. Das folgende Beispiel zeigt, wie Sie den vorgegebenen GDM-Dienst durch zwei SLiM-Dienste auf tty7 und tty8 ersetzen."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14522
+#: doc/guix.texi:16026
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu services)\n"
@@ -27061,7 +29586,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14534
+#: doc/guix.texi:16038
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -27089,480 +29614,480 @@ msgstr ""
 "                           %desktop-services))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14538
+#: doc/guix.texi:16042
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} slim-configuration"
 msgstr "{Datentyp} slim-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14540
+#: doc/guix.texi:16044
 msgid "Data type representing the configuration of @code{slim-service-type}."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des @code{slim-service-type} repräsentiert."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14544
+#: doc/guix.texi:16048
 msgid "Whether to allow logins with empty passwords."
 msgstr "Ob Anmeldungen mit leeren Passwörtern möglich sein sollen."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:14546
+#: doc/guix.texi:16050
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-user} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{default-user} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14548
+#: doc/guix.texi:16052
 msgid "When @code{auto-login?} is false, SLiM presents a log-in screen."
 msgstr "Wenn @code{auto-login?} falsch ist, zeigt SLiM einen Anmeldebildschirm an."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14551
+#: doc/guix.texi:16055
 msgid "When @code{auto-login?} is true, SLiM logs in directly as @code{default-user}."
 msgstr "Wenn @code{auto-login?} wahr ist, meldet SLiM automatisch den in @code{default-user} angegebenen voreingestellten Benutzer an."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14552
+#: doc/guix.texi:16056
 #, no-wrap
 msgid "@code{theme} (default: @code{%default-slim-theme})"
 msgstr "@code{theme} (Vorgabe: @code{%default-slim-theme})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:14553
+#: doc/guix.texi:16057
 #, no-wrap
 msgid "@code{theme-name} (default: @code{%default-slim-theme-name})"
 msgstr "@code{theme-name} (Vorgabe: @code{%default-slim-theme-name})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14555
+#: doc/guix.texi:16059
 msgid "The graphical theme to use and its name."
 msgstr "Das grafische Thema, was benutzt werden soll, mit seinem Namen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14556
+#: doc/guix.texi:16060
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{auto-login-session} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14559
+#: doc/guix.texi:16063
 msgid "If true, this must be the name of the executable to start as the default session---e.g., @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}."
 msgstr "Wenn es wahr ist, muss es den Namen der ausführbaren Datei angeben, die als voreingestellte Sitzung gestartet werden soll — z.B.@: @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14563
+#: doc/guix.texi:16067
 msgid "If false, a session described by one of the available @file{.desktop} files in @code{/run/current-system/profile} and @code{~/.guix-profile} will be used."
 msgstr "Wenn es falsch ist, wird eine von einer der @file{.desktop}-Dateien in @code{/run/current-system/profile} und @code{~/.guix-profile} beschriebenen Sitzungen benutzt."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:14568
+#: doc/guix.texi:16072
 msgid "You must install at least one window manager in the system profile or in your user profile.  Failing to do that, if @code{auto-login-session} is false, you will be unable to log in."
 msgstr "Sie müssen mindestens ein Fensterverwaltungsprogramm in das Systemprofil oder Ihr Benutzerprofil installieren, ansonsten können Sie sich, sofern @code{auto-login-session} falsch ist, nicht anmelden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14570 doc/guix.texi:14653
+#: doc/guix.texi:16074 doc/guix.texi:16158
 #, no-wrap
 msgid "@code{xorg-configuration} (default @code{(xorg-configuration)})"
 msgstr "@code{xorg-configuration} (Vorgabe: @code{(xorg-configuration)})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14573
+#: doc/guix.texi:16077
 #, no-wrap
 msgid "@code{display} (default @code{\":0\"})"
 msgstr "@code{display} (Vorgabe: @code{\":0\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14575
+#: doc/guix.texi:16079
 msgid "The display on which to start the Xorg graphical server."
 msgstr "Die Anzeige, auf welcher der Xorg-Server für grafische Oberflächen gestartet werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14576
+#: doc/guix.texi:16080
 #, no-wrap
 msgid "@code{vt} (default @code{\"vt7\"})"
 msgstr "@code{vt} (Vorgabe: @code{\"vt7\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14578
+#: doc/guix.texi:16082
 msgid "The VT on which to start the Xorg graphical server."
 msgstr "Das virtuelle Terminal, auf dem der Xorg-Server für grafische Oberflächen gestartet werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14579
+#: doc/guix.texi:16083
 #, no-wrap
 msgid "@code{xauth} (default: @code{xauth})"
 msgstr "@code{xauth} (Vorgabe: @code{xauth})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14581
+#: doc/guix.texi:16085
 msgid "The XAuth package to use."
 msgstr "Das XAuth-Paket, das benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14582
+#: doc/guix.texi:16086
 #, no-wrap
 msgid "@code{shepherd} (default: @code{shepherd})"
 msgstr "@code{shepherd} (Vorgabe: @code{shepherd})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14585
+#: doc/guix.texi:16089
 msgid "The Shepherd package used when invoking @command{halt} and @command{reboot}."
 msgstr "Das Shepherd-Paket, das benutzt wird, wenn @command{halt} und @command{reboot} aufgerufen werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14586
+#: doc/guix.texi:16090
 #, no-wrap
 msgid "@code{sessreg} (default: @code{sessreg})"
 msgstr "@code{sessreg} (Vorgabe: @code{sessreg})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14588
+#: doc/guix.texi:16092
 msgid "The sessreg package used in order to register the session."
 msgstr "Das sessreg-Paket, das zum Registrieren der Sitzung benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14589
+#: doc/guix.texi:16093
 #, no-wrap
 msgid "@code{slim} (default: @code{slim})"
 msgstr "@code{slim} (Vorgabe: @code{slim})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14591
+#: doc/guix.texi:16095
 msgid "The SLiM package to use."
 msgstr "Das zu benutzende SLiM-Paket."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14594 doc/guix.texi:26480
+#: doc/guix.texi:16098
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %default-theme"
 msgstr "{Scheme-Variable} %default-theme"
 
 #. type: defvrx
-#: doc/guix.texi:14595
+#: doc/guix.texi:16099
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %default-theme-name"
 msgstr "{Scheme-Variable} %default-theme-name"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14597
+#: doc/guix.texi:16101
 msgid "The default SLiM theme and its name."
 msgstr "Das vorgegebene Thema für das Aussehen von SLiM mit seinem Namen."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14600 doc/guix.texi:14706
+#: doc/guix.texi:16104 doc/guix.texi:16211
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} sddm-configuration"
 msgstr "{Datentyp} sddm-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14602
-msgid "This is the data type representing the sddm service configuration."
+#: doc/guix.texi:16106
+msgid "This is the data type representing the SDDM service configuration."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des SDDM-Dienstes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14604
+#: doc/guix.texi:16108
 #, no-wrap
 msgid "@code{display-server} (default: \"x11\")"
 msgstr "@code{display-server} (Vorgabe: \"x11\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14607
-msgid "Select display server to use for the greeter. Valid values are \"x11\" or \"wayland\"."
-msgstr "Einen Anzeigeserver auswählen, der für den Anmeldebildschirm verwendet werden soll. Zulässige Werte sind \"x11\" oder \"wayland\"."
+#: doc/guix.texi:16111
+msgid "Select display server to use for the greeter.  Valid values are @samp{\"x11\"} or @samp{\"wayland\"}."
+msgstr "Einen Anzeigeserver auswählen, der für den Anmeldebildschirm verwendet werden soll. Zulässige Werte sind @samp{\"x11\"} oder @samp{\"wayland\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14608
+#: doc/guix.texi:16112
 #, no-wrap
 msgid "@code{numlock} (default: \"on\")"
 msgstr "@code{numlock} (Vorgabe: \"on\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14610
-msgid "Valid values are \"on\", \"off\" or \"none\"."
-msgstr "Gültige Werte sind \"on\", \"off\" oder \"none\"."
+#: doc/guix.texi:16114
+msgid "Valid values are @samp{\"on\"}, @samp{\"off\"} or @samp{\"none\"}."
+msgstr "Gültige Werte sind @samp{\"on\"}, @samp{\"off\"} oder @samp{\"none\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14611
+#: doc/guix.texi:16115
 #, no-wrap
 msgid "@code{halt-command} (default @code{#~(string-apppend #$shepherd \"/sbin/halt\")})"
 msgstr "@code{halt-command} (Vorgabe: @code{#~(string-apppend #$shepherd \"/sbin/halt\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14613
+#: doc/guix.texi:16117
 msgid "Command to run when halting."
 msgstr "Der Befehl, der zum Anhalten des Systems ausgeführt wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14614
+#: doc/guix.texi:16118
 #, no-wrap
 msgid "@code{reboot-command} (default @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})"
 msgstr "@code{reboot-command} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14616
+#: doc/guix.texi:16120
 msgid "Command to run when rebooting."
 msgstr "Der Befehl, der zum Neustarten des Systems ausgeführt wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14617
+#: doc/guix.texi:16121
 #, no-wrap
 msgid "@code{theme} (default \"maldives\")"
 msgstr "@code{theme} (Vorgabe: \"maldives\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14619
-msgid "Theme to use. Default themes provided by SDDM are \"elarun\", \"maldives\" or \"maya\"."
-msgstr "Welches Thema für das Aussehen benutzt werden soll. Mit SDDM mitgelieferte Themen sind \"elarun\", \"maldives\" und \"maya\"."
+#: doc/guix.texi:16124
+msgid "Theme to use.  Default themes provided by SDDM are @samp{\"elarun\"}, @samp{\"maldives\"} or @samp{\"maya\"}."
+msgstr "Welches Thema für das Aussehen benutzt werden soll. Mit SDDM mitgelieferte Themen sind @samp{\"elarun\"}, @samp{\"maldives\"} und @samp{\"maya\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14620
+#: doc/guix.texi:16125
 #, no-wrap
 msgid "@code{themes-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")"
 msgstr "@code{themes-directory} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14622
+#: doc/guix.texi:16127
 msgid "Directory to look for themes."
 msgstr "Verzeichnis, wo Themen gefunden werden können."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14623
+#: doc/guix.texi:16128
 #, no-wrap
 msgid "@code{faces-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")"
 msgstr "@code{faces-directory} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14625
+#: doc/guix.texi:16130
 msgid "Directory to look for faces."
 msgstr "Verzeichnis, wo Avatarbilder gefunden werden können.<"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14626
+#: doc/guix.texi:16131
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-path} (default \"/run/current-system/profile/bin\")"
 msgstr "@code{default-path} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/bin\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14628
+#: doc/guix.texi:16133
 msgid "Default PATH to use."
 msgstr "Welcher PATH voreingestellt sein soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14629
+#: doc/guix.texi:16134
 #, no-wrap
 msgid "@code{minimum-uid} (default: 1000)"
 msgstr "@code{minimum-uid} (Vorgabe: 1000)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14631
+#: doc/guix.texi:16136
 msgid "Minimum UID displayed in SDDM and allowed for log-in."
 msgstr "Der kleinste Benutzeridentifikator (UID), mit dem Benutzer in SDDM angezeigt werden und sich anmelden können."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14632
+#: doc/guix.texi:16137
 #, no-wrap
 msgid "@code{maximum-uid} (default: 2000)"
 msgstr "@code{maximum-uid} (Vorgabe: 2000)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14634
+#: doc/guix.texi:16139
 msgid "Maximum UID to display in SDDM."
 msgstr "Der größte Benutzeridentifikator (UID), mit dem Benutzer in SDDM angezeigt werden.<"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14635
+#: doc/guix.texi:16140
 #, no-wrap
 msgid "@code{remember-last-user?} (default #t)"
 msgstr "@code{remember-last-user?} (Vorgabe: #t)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14637
+#: doc/guix.texi:16142
 msgid "Remember last user."
 msgstr "Den zuletzt ausgewählten Benutzer voreinstellen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14638
+#: doc/guix.texi:16143
 #, no-wrap
 msgid "@code{remember-last-session?} (default #t)"
 msgstr "@code{remember-last-session?} (Vorgabe: #t)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14640
+#: doc/guix.texi:16145
 msgid "Remember last session."
 msgstr "Die zuletzt ausgewählte Sitzung voreinstellen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14641
+#: doc/guix.texi:16146
 #, no-wrap
 msgid "@code{hide-users} (default \"\")"
 msgstr "@code{hide-users} (Vorgabe: \"\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14643
+#: doc/guix.texi:16148
 msgid "Usernames to hide from SDDM greeter."
 msgstr "Benutzernamen, die in SDDM @emph{nicht} sichtbar sein sollen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14644
+#: doc/guix.texi:16149
 #, no-wrap
 msgid "@code{hide-shells} (default @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})"
 msgstr "@code{hide-shells} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14646
+#: doc/guix.texi:16151
 msgid "Users with shells listed will be hidden from the SDDM greeter."
 msgstr "Benutzerkonten, für die als Shell eine davon eingestellt ist, wird SDDM @emph{nicht} anzeigen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14647
+#: doc/guix.texi:16152
 #, no-wrap
 msgid "@code{session-command} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})"
 msgstr "@code{session-command} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14649
+#: doc/guix.texi:16154
 msgid "Script to run before starting a wayland session."
 msgstr "Das Skript, das vor dem Starten einer Wayland-Sitzung ausgeführt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14650
+#: doc/guix.texi:16155
 #, no-wrap
 msgid "@code{sessions-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")"
 msgstr "@code{sessions-directory} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14652
+#: doc/guix.texi:16157
 msgid "Directory to look for desktop files starting wayland sessions."
 msgstr "Verzeichnis, das nach .desktop-Dateien zum Starten von Wayland-Sitzungen durchsucht wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14656
+#: doc/guix.texi:16161
 #, no-wrap
 msgid "@code{xauth-path} (default @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})"
 msgstr "@code{xauth-path} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14658
+#: doc/guix.texi:16163
 msgid "Path to xauth."
 msgstr "Pfad von xauth."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14659
+#: doc/guix.texi:16164
 #, no-wrap
 msgid "@code{xephyr-path} (default @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})"
 msgstr "@code{xephyr-path} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14661
+#: doc/guix.texi:16166
 msgid "Path to Xephyr."
 msgstr "Pfad von Xephyr."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14662
+#: doc/guix.texi:16167
 #, no-wrap
 msgid "@code{xdisplay-start} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})"
 msgstr "@code{xdisplay-start} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14664
+#: doc/guix.texi:16169
 msgid "Script to run after starting xorg-server."
 msgstr "Skript, das nach dem Starten vom Xorg-Server ausgeführt wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14665
+#: doc/guix.texi:16170
 #, no-wrap
 msgid "@code{xdisplay-stop} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})"
 msgstr "@code{xdisplay-stop} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14667
+#: doc/guix.texi:16172
 msgid "Script to run before stopping xorg-server."
 msgstr "Skript, das vor dem Stoppen vom Xorg-Server ausgeführt wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14668
+#: doc/guix.texi:16173
 #, no-wrap
 msgid "@code{xsession-command} (default: @code{xinitrc})"
 msgstr "@code{xsession-command} (Vorgabe: @code{xinitrc})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14671
+#: doc/guix.texi:16176
 #, no-wrap
 msgid "@code{xsessions-directory} (default: \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")"
 msgstr "@code{xsessions-directory} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14673
+#: doc/guix.texi:16178
 msgid "Directory to look for desktop files starting X sessions."
 msgstr "Verzeichnis, das nach .desktop-Dateien zum Starten von X-Sitzungen durchsucht wird.<"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14674
+#: doc/guix.texi:16179
 #, no-wrap
 msgid "@code{minimum-vt} (default: 7)"
 msgstr "@code{minimum-vt} (Vorgabe: 7)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14676
+#: doc/guix.texi:16181
 msgid "Minimum VT to use."
 msgstr "Das kleinste virtuelle Terminal, das benutzt werden darf."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14677
+#: doc/guix.texi:16182
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-login-user} (default \"\")"
 msgstr "@code{auto-login-user} (Vorgabe: \"\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14679
+#: doc/guix.texi:16184
 msgid "User to use for auto-login."
 msgstr "Benutzer, der bei automatischer Anmeldung angemeldet wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14680
+#: doc/guix.texi:16185
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-login-session} (default \"\")"
 msgstr "@code{auto-login-session} (Vorgabe: \"\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14682
+#: doc/guix.texi:16187
 msgid "Desktop file to use for auto-login."
 msgstr "Desktop-Datei für die automatische Anmeldung."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14683
+#: doc/guix.texi:16188
 #, no-wrap
 msgid "@code{relogin?} (default #f)"
 msgstr "@code{relogin?} (Vorgabe: #f)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14685
+#: doc/guix.texi:16190
 msgid "Relogin after logout."
 msgstr "Ob nach dem Abmelden neu angemeldet werden soll."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14690
+#: doc/guix.texi:16195
 #, no-wrap
 msgid "X11 login"
 msgstr "X11-Anmeldung"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14691
+#: doc/guix.texi:16196
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} sddm-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} sddm-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14695
+#: doc/guix.texi:16200
 msgid "This is the type of the service to run the @uref{https://github.com/sddm/sddm,SDDM display manager}.  Its value must be a @code{sddm-configuration} record (see below)."
 msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, mit dem der @uref{https://github.com/sddm/sddm,SDDM-Anzeigeserver} gestartet wird. Sein Wert muss ein @code{sddm-configuration}-Verbundsobjekt sein (siehe unten)."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14697
+#: doc/guix.texi:16202
 msgid "Here's an example use:"
 msgstr "Hier ist ein Beispiel für seine Verwendung:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14703
+#: doc/guix.texi:16208
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service sddm-service-type\n"
@@ -27576,264 +30101,264 @@ msgstr ""
 "           (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14709
+#: doc/guix.texi:16214
 msgid "This data type represents the configuration of the SDDM login manager.  The available fields are:"
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration der SDDM-Anmeldeverwaltung. Die verfügbaren Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14711
+#: doc/guix.texi:16216
 #, no-wrap
 msgid "@code{sddm} (default: @code{sddm})"
 msgstr "@code{sddm} (Vorgabe: @code{sddm})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14713
+#: doc/guix.texi:16218
 msgid "The SDDM package to use."
 msgstr "Das SDDM-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14714
+#: doc/guix.texi:16219
 #, no-wrap
 msgid "@code{display-server} (default: @code{\"x11\"})"
 msgstr "@code{display-server} (Vorgabe: @code{\"x11\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14716
+#: doc/guix.texi:16221
 msgid "This must be either @code{\"x11\"} or @code{\"wayland\"}."
 msgstr "Hier muss entweder @code{\"x11\"} oder @code{\"wayland\"} angegeben werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14719
+#: doc/guix.texi:16224
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-login-user} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{auto-login-user} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14722
+#: doc/guix.texi:16227
 msgid "If non-empty, this is the user account under which to log in automatically."
 msgstr "Wenn es nicht leer ist, enthält dieses Feld das Benutzerkonto, mit dem man automatisch angemeldet wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14723
+#: doc/guix.texi:16228
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{auto-login-session} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14726
+#: doc/guix.texi:16231
 msgid "If non-empty, this is the @file{.desktop} file name to use as the auto-login session."
 msgstr "Wenn es nicht leer ist, gibt dieses Feld den Namen der @file{.desktop}-Datei an, die bei automatischer Anmeldung für die Sitzung verwendet wird."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14729
+#: doc/guix.texi:16234
 #, no-wrap
 msgid "Xorg, configuration"
 msgstr "Xorg, Konfiguration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14730
+#: doc/guix.texi:16235
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} xorg-configuration"
 msgstr "{Datentyp} xorg-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14735
-msgid "This data type represents the configuration of the Xorg graphical display server.  Note that there is not Xorg service; instead, the X server is started by a ``display manager'' such as GDM, SDDM, and SLiM.  Thus, the configuration of these display managers aggregates an @code{xorg-configuration} record."
+#: doc/guix.texi:16240
+msgid "This data type represents the configuration of the Xorg graphical display server.  Note that there is no Xorg service; instead, the X server is started by a ``display manager'' such as GDM, SDDM, and SLiM.  Thus, the configuration of these display managers aggregates an @code{xorg-configuration} record."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des grafischen Anzeigeservers Xorg. Beachten Sie, dass es keinen Xorg-Dienst gibt, sondern der X-Server von einer „Anzeigenverwaltung“ wie GDM, SDDM oder SLiM gestartet wird. Deswegen wird aus der Konfiguration dieser Anzeigenverwaltungen ein @code{xorg-configuration}-Verbundsobjekt konstruiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14737
+#: doc/guix.texi:16242
 #, no-wrap
 msgid "@code{modules} (default: @code{%default-xorg-modules})"
 msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{%default-xorg-modules})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14740
+#: doc/guix.texi:16245
 msgid "This is a list of @dfn{module packages} loaded by the Xorg server---e.g., @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}, and so on."
 msgstr "Dies ist eine Liste von @dfn{Modulpaketen}, die vom Xorg-Server geladen werden — z.B.@: @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard} und so weiter."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14741
+#: doc/guix.texi:16246
 #, no-wrap
 msgid "@code{fonts} (default: @code{%default-xorg-fonts})"
 msgstr "@code{fonts} (Vorgabe: @code{%default-xorg-fonts})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14743
+#: doc/guix.texi:16248
 msgid "This is a list of font directories to add to the server's @dfn{font path}."
 msgstr "Dies ist eine Liste von Verzeichnissen mit Schriftarten, die zum Schriftartensuchpfad („Font Path“) des Servers hinzugefügt werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14744
+#: doc/guix.texi:16249
 #, no-wrap
 msgid "@code{drivers} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{drivers} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14748
+#: doc/guix.texi:16253
 msgid "This must be either the empty list, in which case Xorg chooses a graphics driver automatically, or a list of driver names that will be tried in this order---e.g., @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}."
 msgstr "Dies muss entweder die leere Liste sein — in diesem Fall wird durch Xorg automatisch ein Grafiktreiber ausgewählt — oder eine Liste von Treibernamen, die in dieser Reihenfolge durchprobiert werden — z.B.@: @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14749
+#: doc/guix.texi:16254
 #, no-wrap
 msgid "@code{resolutions} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{resolutions} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14753
+#: doc/guix.texi:16258
 msgid "When @code{resolutions} is the empty list, Xorg chooses an appropriate screen resolution.  Otherwise, it must be a list of resolutions---e.g., @code{((1024 768) (640 480))}."
 msgstr "Wenn @code{resolutions} die leere Liste ist, wird automatisch durch Xorg eine passende Bildschirmauflösung gewählt. Andernfalls muss hier eine Liste von Bildschirmauflösungen angegeben werden — z.B.@: @code{((1024 768) (640 480))}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14754
+#: doc/guix.texi:16259
 #, no-wrap
 msgid "keyboard layout, for Xorg"
 msgstr "Tastaturbelegung, für Xorg"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14755
+#: doc/guix.texi:16260
 #, no-wrap
 msgid "keymap, for Xorg"
 msgstr "Keymap, für Xorg"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14759
+#: doc/guix.texi:16264
 msgid "If this is @code{#f}, Xorg uses the default keyboard layout---usually US English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard."
 msgstr "Wenn es auf @code{#f} gesetzt ist, benutzt Xorg die voreingestellte Tastaturbelegung, also normalerweise US English („QWERTY“) für eine PC-Tastatur mit 105 Tasten."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14763
+#: doc/guix.texi:16268
 msgid "Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the keyboard layout in use when Xorg is running.  @xref{Keyboard Layout}, for more information on how to specify the keyboard layout."
 msgstr "Andernfalls muss hier ein @code{keyboard-layout}-Objekt stehen, das angibt, welche Tastaturbelegung aktiv sein soll, während Xorg läuft. Siehe @ref{Keyboard Layout} für mehr Informationen, wie die Tastaturbelegung angegeben werden kann."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14764
+#: doc/guix.texi:16269 doc/guix.texi:28464
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-config} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{extra-config} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14767
+#: doc/guix.texi:16272 doc/guix.texi:28468
 msgid "This is a list of strings or objects appended to the configuration file.  It is used to pass extra text to be added verbatim to the configuration file."
 msgstr "Dies ist eine Liste von Zeichenketten oder Objekten, die an die Konfigurationsdatei angehängt werden. Mit ihnen wird zusätzlicher Text wortwörtlich zur Konfigurationsdatei hinzugefügt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14768
+#: doc/guix.texi:16273
 #, no-wrap
 msgid "@code{server} (default: @code{xorg-server})"
 msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{xorg-server})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14770
+#: doc/guix.texi:16275
 msgid "This is the package providing the Xorg server."
 msgstr "Dieses Paket stellt den Xorg-Server zur Verfügung."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14771
+#: doc/guix.texi:16276
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-arguments} (default: @code{%default-xorg-server-arguments})"
 msgstr "@code{server-arguments} (Vorgabe: @code{%default-xorg-server-arguments})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14774
+#: doc/guix.texi:16279
 msgid "This is the list of command-line arguments to pass to the X server.  The default is @code{-nolisten tcp}."
 msgstr "Dies ist die Liste der Befehlszeilenargumente, die an den X-Server übergeben werden. Die Vorgabe ist @code{-nolisten tcp}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14777
+#: doc/guix.texi:16282
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} set-xorg-configuration @var{config} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} set-xorg-configuration @var{Konfiguration} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14781
+#: doc/guix.texi:16286
 msgid "[@var{login-manager-service-type}] Tell the log-in manager (of type @var{login-manager-service-type}) to use @var{config}, an @code{<xorg-configuration>} record."
 msgstr "[@var{login-manager-service-type}] Benennt, welche @var{Konfiguration} die Anmeldeverwaltung (vom Typ @var{login-manager-service-type}) benutzen soll, als ein @code{<xorg-configuration>}-Verbundsobjekt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14785
+#: doc/guix.texi:16290
 msgid "Since the Xorg configuration is embedded in the log-in manager's configuration---e.g., @code{gdm-configuration}---this procedure provides a shorthand to set the Xorg configuration."
 msgstr "Da die Xorg-Konfiguration in die Konfiguration der Anmeldeverwaltung eingebettet ist — z.B.@: in einer @code{gdm-configuration} —, bietet diese Prozedur eine Kurzschreibweise zum Ändern der Xorg-Konfiguration."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14787
+#: doc/guix.texi:16292
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} xorg-start-command [@var{config}]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} xorg-start-command [@var{Konfiguration}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14791
+#: doc/guix.texi:16296
 msgid "Return a @code{startx} script in which the modules, fonts, etc. specified in @var{config}, are available.  The result should be used in place of @code{startx}."
 msgstr "Hier wird ein @code{startx}-Skript geliefert, in welchem die Module, Schriftarten usw.@: verfügbar sind, die in der @var{Konfiguration} angegeben wurden. Das Ergebnis soll anstelle von @code{startx} benutzt werden."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14793
+#: doc/guix.texi:16298
 msgid "Usually the X server is started by a login manager."
 msgstr "Normalerweise wird der X-Server von der Anmeldeverwaltung gestartet."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14796
+#: doc/guix.texi:16301
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} screen-locker-service @var{package} [@var{program}]"
 msgstr "{Scheme Procedure} screen-locker-service @var{Paket} [@var{Programm}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14800
+#: doc/guix.texi:16305
 msgid "Add @var{package}, a package for a screen locker or screen saver whose command is @var{program}, to the set of setuid programs and add a PAM entry for it.  For example:"
 msgstr "Das @var{Paket} zur Menge der setuid-Programme hinzufügen, worin sich ein Programm zum Sperren des Bildschirms oder ein Bildschirmschoner befinden muss, der mit dem Befehl @var{Programm} gestartet wird, und einen PAM-Eintrag dafür hinzufügen. Zum Beispiel macht"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14803
+#: doc/guix.texi:16308
 #, no-wrap
 msgid "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n"
 msgstr "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14806
+#: doc/guix.texi:16311
 msgid "makes the good ol' XlockMore usable."
 msgstr "das gute alte XlockMore benutzbar."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14812
+#: doc/guix.texi:16317
 #, no-wrap
 msgid "printer support with CUPS"
 msgstr "Druckerunterstützung mit CUPS"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14816
+#: doc/guix.texi:16321
 msgid "The @code{(gnu services cups)} module provides a Guix service definition for the CUPS printing service.  To add printer support to a Guix system, add a @code{cups-service} to the operating system definition:"
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services cups)} stellt eine Guix-Dienstdefinition für den CUPS-Druckdienst zur Verfügung. Wenn Sie Druckerunterstützung zu einem Guix-System hinzufügen möchten, dann fügen Sie einen @code{cups-service}-Dienst in die Betriebssystemdefinition ein."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14817
+#: doc/guix.texi:16322
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} cups-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} cups-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14821
+#: doc/guix.texi:16326
 msgid "The service type for the CUPS print server.  Its value should be a valid CUPS configuration (see below).  To use the default settings, simply write:"
 msgstr "Der Diensttyp für den CUPS-Druckserver. Als Wert muss eine gültige CUPS-Konfiguration angegeben werden (siehe unten). Um die Voreinstellungen zu verwenden, schreiben Sie einfach nur:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14823
+#: doc/guix.texi:16328
 #, no-wrap
 msgid "(service cups-service-type)\n"
 msgstr "(service cups-service-type)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14833
+#: doc/guix.texi:16338
 msgid "The CUPS configuration controls the basic things about your CUPS installation: what interfaces it listens on, what to do if a print job fails, how much logging to do, and so on.  To actually add a printer, you have to visit the @url{http://localhost:631} URL, or use a tool such as GNOME's printer configuration services.  By default, configuring a CUPS service will generate a self-signed certificate if needed, for secure connections to the print server."
-msgstr "Mit der CUPS-Konfiguration stellen Sie die grundlegenden Merkmale Ihrer CUPS-Installation ein: Auf welcher Schnittstelle sie lauscht, wie mit einem fehlgeschlagenen Druckauftrag umzugehen ist, wieviel in Protokolle geschrieben werden soll und so weiter. Um einen Drucker hinzuzufügen, müssen Sie jedoch die URL @url{http://localhost:631} besuchen oder ein Werkzeug wie die Druckereinstellungsdienste von GNOME benutzen. Die Vorgabe ist, dass beim Konfigurieren eines CUPS-Dienstes ein selbstsigniertes Zertifikat erzeugt wird, um sichere Verbindungen mit dem Druckserver zu ermöglichen."
+msgstr "Mit der CUPS-Konfiguration stellen Sie die grundlegenden Merkmale Ihrer CUPS-Installation ein: Auf welcher Schnittstelle sie lauscht, wie mit einem fehlgeschlagenen Druckauftrag umzugehen ist, wie viel in Protokolle geschrieben werden soll und so weiter. Um einen Drucker hinzuzufügen, müssen Sie jedoch die URL @url{http://localhost:631} besuchen oder ein Werkzeug wie die Druckereinstellungsdienste von GNOME benutzen. Die Vorgabe ist, dass beim Konfigurieren eines CUPS-Dienstes ein selbstsigniertes Zertifikat erzeugt wird, um sichere Verbindungen mit dem Druckserver zu ermöglichen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14838
+#: doc/guix.texi:16343
 msgid "Suppose you want to enable the Web interface of CUPS and also add support for Epson printers @i{via} the @code{escpr} package and for HP printers @i{via} the @code{hplip-minimal} package.  You can do that directly, like this (you need to use the @code{(gnu packages cups)} module):"
 msgstr "Nehmen wir an, Sie wollen die Weboberfläche von CUPS aktivieren und Unterstützung für Epson-Drucker über das @code{escpr}-Paket und für HP-Drucker über das @code{hplip-minimal}-Paket aktivieren. Sie können das auf diese Weise gleich machen (dazu müssen Sie vorher angeben, dass das Modul @code{(gnu packages cups)} benutzt werden soll):"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14845
+#: doc/guix.texi:16350
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service cups-service-type\n"
@@ -27849,1560 +30374,1560 @@ msgstr ""
 "             (list cups-filters escpr hplip-minimal))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14850
+#: doc/guix.texi:16355
 msgid "Note: If you wish to use the Qt5 based GUI which comes with the hplip package then it is suggested that you install the @code{hplip} package, either in your OS configuration file or as your user."
 msgstr "Anmerkung: Wenn Sie die Qt5-basierte grafische Benutzeroberfläche benutzen möchten, die dem hplip-Paket beiliegt, sollten Sie das @code{hplip}-Paket installieren, entweder in die Konfigurationsdatei Ihres Betriebssystems oder für Ihr Benutzerkonto."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14857
+#: doc/guix.texi:16362
 msgid "The available configuration parameters follow.  Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings.  There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{cupsd.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details."
 msgstr "Im Folgenden sehen Sie die verfügbaren Konfigurationsparameter. Vor jeder Parameterdefinition wird ihr Typ angegeben, zum Beispiel steht @samp{Zeichenketten-Liste foo} für einen Parameter @code{foo}, der als Liste von Zeichenketten angegeben werden muss. Sie können die Konfiguration aber auch in einer einzigen Zeichenkette angeben, wenn Sie eine alte @code{cupsd.conf}-Datei von einem anderen System weiterbenutzen möchten; siehe das Abschnittsende für mehr Details."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14868
+#: doc/guix.texi:16373
 msgid "Available @code{cups-configuration} fields are:"
 msgstr "Die verfügbaren @code{cups-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14869
+#: doc/guix.texi:16374
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package cups"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „package“ cups"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14871 doc/guix.texi:15639
+#: doc/guix.texi:16376 doc/guix.texi:17144
 msgid "The CUPS package."
 msgstr "Das CUPS-Paket."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14873
+#: doc/guix.texi:16378
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package-list extensions"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „package“-Liste extensions"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14875
+#: doc/guix.texi:16380
 msgid "Drivers and other extensions to the CUPS package."
 msgstr "Treiber und andere Erweiterungen für das CUPS-Paket."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14877
+#: doc/guix.texi:16382
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} files-configuration files-configuration"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „files-configuration“ files-configuration"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14880
+#: doc/guix.texi:16385
 msgid "Configuration of where to write logs, what directories to use for print spools, and related privileged configuration parameters."
 msgstr "Konfiguration, wo Protokolle abgelegt werden sollen, welche Verzeichnisse für Druckspoolerwarteschlangen benutzt werden sollen und ähnliche Berechtigungen erfordernde Konfigurationsparameter."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14882
+#: doc/guix.texi:16387
 msgid "Available @code{files-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare Felder einer @code{files-configuration} sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14883
+#: doc/guix.texi:16388
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location access-log"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Protokollpfad access-log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14891
+#: doc/guix.texi:16396
 msgid "Defines the access log filename.  Specifying a blank filename disables access log generation.  The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background.  The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon.  The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-access_log}."
 msgstr "Hiermit wird der Dateiname des Zugriffsprotokolls („Access Log“) festgelegt. Wenn ein leerer Name angegeben wird, wird kein Protokoll erzeugt. Der Wert @code{stderr} lässt Protokolleinträge in die Standardfehlerdatei schreiben, wenn das Druckplanungsprogramm im Vordergrund läuft, oder an den Systemprotokolldaemon (also Syslog), wenn es im Hintergrund läuft. Der Wert @code{syslog} bewirkt, dass Protokolleinträge an den Systemprotokolldaemon geschickt werden. Der Servername darf in Dateinamen als die Zeichenkette @code{%s} angegeben werden, so kann etwa @code{/var/log/cups/%s-access_log} angegeben werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14893
+#: doc/guix.texi:16398
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14895
+#: doc/guix.texi:16400
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name cache-dir"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname cache-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14897
+#: doc/guix.texi:16402
 msgid "Where CUPS should cache data."
 msgstr "Wo CUPS zwischengespeicherte Daten ablegen soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14899
+#: doc/guix.texi:16404
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cups\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/cache/cups\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14901
+#: doc/guix.texi:16406
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} string config-file-perm"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette config-file-perm"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14904
+#: doc/guix.texi:16409
 msgid "Specifies the permissions for all configuration files that the scheduler writes."
 msgstr "Gibt die Berechtigungen für alle Konfigurationsdateien an, die das Planungsprogramm schreibt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14910
+#: doc/guix.texi:16415
 msgid "Note that the permissions for the printers.conf file are currently masked to only allow access from the scheduler user (typically root).  This is done because printer device URIs sometimes contain sensitive authentication information that should not be generally known on the system.  There is no way to disable this security feature."
 msgstr "Beachten Sie, dass auf die Berechtigungen der Datei printers.conf eine Maske gelegt wird, wodurch Zugriffe nur durch das planende Benutzerkonto erlaubt werden (in der Regel der Administratornutzer „root“). Der Grund dafür ist, dass Druckergeräte-URIs manchmal sensible Authentisierungsdaten enthalten, die nicht allgemein auf dem System bekannt sein sollten. Es gibt keine Möglichkeit, diese Sicherheitsmaßnahme abzuschalten."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14912
+#: doc/guix.texi:16417
 msgid "Defaults to @samp{\"0640\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0640\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14914
+#: doc/guix.texi:16419
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location error-log"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Protokollpfad error-log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14922
+#: doc/guix.texi:16427
 msgid "Defines the error log filename.  Specifying a blank filename disables error log generation.  The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background.  The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon.  The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-error_log}."
 msgstr "Hiermit wird der Dateiname des Fehlerprotokolls („Error Log“) festgelegt. Wenn ein leerer Name angegeben wird, wird kein Fehlerprotokoll erzeugt. Der Wert @code{stderr} lässt Protokolleinträge in die Standardfehlerdatei schreiben, wenn das Planungsprogramm im Vordergrund läuft, oder an den Systemprotokolldaemon (also Syslog), wenn es im Hintergrund läuft. Der Wert @code{syslog} bewirkt, dass Protokolleinträge an den Systemprotokolldaemon geschickt werden. Der Servername darf in Dateinamen als die Zeichenkette @code{%s} angegeben werden, so kann etwa @code{/var/log/cups/%s-error_log} angegeben werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14924
+#: doc/guix.texi:16429
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14926
+#: doc/guix.texi:16431
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} string fatal-errors"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette fatal-errors"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14929
+#: doc/guix.texi:16434
 msgid "Specifies which errors are fatal, causing the scheduler to exit.  The kind strings are:"
 msgstr "Gibt an, bei welchen Fehlern das Druckplanungsprogramm terminieren soll. Die Zeichenketten für die Arten sind:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14933
+#: doc/guix.texi:16438
 msgid "No errors are fatal."
 msgstr "Keine Fehler führen zur Beendigung."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14936
+#: doc/guix.texi:16441
 msgid "All of the errors below are fatal."
 msgstr "Jeder der im Folgenden aufgeführten Fehler terminiert den Druckplaner."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14937
+#: doc/guix.texi:16442
 #, no-wrap
 msgid "browse"
 msgstr "browse"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14940
+#: doc/guix.texi:16445
 msgid "Browsing initialization errors are fatal, for example failed connections to the DNS-SD daemon."
 msgstr "Fehler bei der Suche während der Initialisierung terminieren den Druckplaner, zum Beispiel wenn keine Verbindung zum DNS-SD-Daemon aufgebaut werden kann."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14941
+#: doc/guix.texi:16446
 #, no-wrap
 msgid "config"
 msgstr "config"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14943
+#: doc/guix.texi:16448
 msgid "Configuration file syntax errors are fatal."
 msgstr "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei terminieren den Druckplaner."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14944
+#: doc/guix.texi:16449
 #, no-wrap
 msgid "listen"
 msgstr "listen"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14947
+#: doc/guix.texi:16452
 msgid "Listen or Port errors are fatal, except for IPv6 failures on the loopback or @code{any} addresses."
 msgstr "Fehler beim Lauschen oder Portfehler (entsprechend der Direktiven „Listen“ oder „Port“) terminieren den Druckplaner; ausgenommen sind Fehler bei IPv6 auf Loopback- oder @code{any}-Adressen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14948
+#: doc/guix.texi:16453
 #, no-wrap
 msgid "log"
 msgstr "log"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14950
+#: doc/guix.texi:16455
 msgid "Log file creation or write errors are fatal."
 msgstr "Fehler beim Erzeugen von Protokolldateien terminieren den Druckplaner."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14951
+#: doc/guix.texi:16456
 #, no-wrap
 msgid "permissions"
 msgstr "permissions"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14954
+#: doc/guix.texi:16459
 msgid "Bad startup file permissions are fatal, for example shared TLS certificate and key files with world-read permissions."
 msgstr "Falsche Zugriffsberechtigungen auf zum Starten benötigten Dateien terminieren den Druckplaner, zum Beispiel wenn auf gemeinsame TLS-Zertifikats- und Schlüsseldateien von allen lesend zugegriffen werden kann."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14957
+#: doc/guix.texi:16462
 msgid "Defaults to @samp{\"all -browse\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"all -browse\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14959
+#: doc/guix.texi:16464
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean file-device?"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck file-device?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14962
+#: doc/guix.texi:16467
 msgid "Specifies whether the file pseudo-device can be used for new printer queues.  The URI @uref{file:///dev/null} is always allowed."
 msgstr "Gibt an, welches Pseudogerät für neue Druckerwarteschlangen benutzt werden kann. Die URI @uref{file:///dev/null} wird immer zugelassen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14964 doc/guix.texi:15034 doc/guix.texi:15076
-#: doc/guix.texi:15096 doc/guix.texi:15102 doc/guix.texi:15118
-#: doc/guix.texi:15206 doc/guix.texi:15300 doc/guix.texi:15613
-#: doc/guix.texi:15626 doc/guix.texi:17930 doc/guix.texi:18036
-#: doc/guix.texi:18101 doc/guix.texi:18110 doc/guix.texi:21998
-#: doc/guix.texi:22012 doc/guix.texi:22034 doc/guix.texi:22149
-#: doc/guix.texi:22163 doc/guix.texi:22184 doc/guix.texi:22205
-#: doc/guix.texi:22212 doc/guix.texi:22257 doc/guix.texi:22264
-#: doc/guix.texi:22772 doc/guix.texi:22786 doc/guix.texi:22958
-#: doc/guix.texi:23003 doc/guix.texi:23090 doc/guix.texi:23291
-#: doc/guix.texi:23324 doc/guix.texi:23464 doc/guix.texi:23475
-#: doc/guix.texi:23725 doc/guix.texi:24367 doc/guix.texi:24376
-#: doc/guix.texi:24384 doc/guix.texi:24392 doc/guix.texi:24408
-#: doc/guix.texi:24424 doc/guix.texi:24432 doc/guix.texi:24440
-#: doc/guix.texi:24449 doc/guix.texi:24458 doc/guix.texi:24474
-#: doc/guix.texi:24538 doc/guix.texi:24644 doc/guix.texi:24652
-#: doc/guix.texi:24660 doc/guix.texi:24685 doc/guix.texi:24739
-#: doc/guix.texi:24787 doc/guix.texi:24988 doc/guix.texi:24995
+#: doc/guix.texi:16469 doc/guix.texi:16539 doc/guix.texi:16581
+#: doc/guix.texi:16601 doc/guix.texi:16607 doc/guix.texi:16623
+#: doc/guix.texi:16711 doc/guix.texi:16805 doc/guix.texi:17118
+#: doc/guix.texi:17131 doc/guix.texi:19467 doc/guix.texi:19573
+#: doc/guix.texi:19638 doc/guix.texi:19647 doc/guix.texi:23582
+#: doc/guix.texi:23596 doc/guix.texi:23618 doc/guix.texi:23733
+#: doc/guix.texi:23747 doc/guix.texi:23768 doc/guix.texi:23789
+#: doc/guix.texi:23796 doc/guix.texi:23841 doc/guix.texi:23848
+#: doc/guix.texi:24370 doc/guix.texi:24384 doc/guix.texi:24556
+#: doc/guix.texi:24601 doc/guix.texi:24688 doc/guix.texi:24889
+#: doc/guix.texi:24922 doc/guix.texi:25062 doc/guix.texi:25073
+#: doc/guix.texi:25324 doc/guix.texi:26796 doc/guix.texi:26805
+#: doc/guix.texi:26813 doc/guix.texi:26821 doc/guix.texi:26837
+#: doc/guix.texi:26853 doc/guix.texi:26861 doc/guix.texi:26869
+#: doc/guix.texi:26878 doc/guix.texi:26887 doc/guix.texi:26903
+#: doc/guix.texi:26967 doc/guix.texi:27073 doc/guix.texi:27081
+#: doc/guix.texi:27089 doc/guix.texi:27114 doc/guix.texi:27168
+#: doc/guix.texi:27216 doc/guix.texi:27417 doc/guix.texi:27424
 msgid "Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Vorgegeben ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14966
+#: doc/guix.texi:16471
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} string group"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14969
+#: doc/guix.texi:16474
 msgid "Specifies the group name or ID that will be used when executing external programs."
 msgstr "Gibt Namen oder Identifikator der Benutzergruppe an, die zum Ausführen von externen Programmen verwendet wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14971 doc/guix.texi:15051
+#: doc/guix.texi:16476 doc/guix.texi:16556
 msgid "Defaults to @samp{\"lp\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"lp\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14973
+#: doc/guix.texi:16478
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} string log-file-perm"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-file-perm"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14975
+#: doc/guix.texi:16480
 msgid "Specifies the permissions for all log files that the scheduler writes."
 msgstr "Gibt die Berechtigungen für alle Protokolldateien an, die das Planungsprogramm schreibt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14977
+#: doc/guix.texi:16482
 msgid "Defaults to @samp{\"0644\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0644\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14979
+#: doc/guix.texi:16484
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location page-log"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} log-location page-log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14987
+#: doc/guix.texi:16492
 msgid "Defines the page log filename.  Specifying a blank filename disables page log generation.  The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background.  The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon.  The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-page_log}."
 msgstr "Hiermit wird der Dateiname des Seitenprotokolls („Page Log“) festgelegt. Wenn ein leerer Name angegeben wird, wird kein Seitenprotokoll erzeugt. Der Wert @code{stderr} lässt Protokolleinträge in die Standardfehlerdatei schreiben, wenn das Planungsprogramm im Vordergrund läuft, oder an den Systemprotokolldaemon (also Syslog), wenn es im Hintergrund läuft. Der Wert @code{syslog} bewirkt, dass Protokolleinträge an den Systemprotokolldaemon geschickt werden. Der Servername darf in Dateinamen als die Zeichenkette @code{%s} angegeben werden, so kann etwa @code{/var/log/cups/%s-page_log} angegeben werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14989
+#: doc/guix.texi:16494
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14991
+#: doc/guix.texi:16496
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} string remote-root"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette remote-root"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14994
+#: doc/guix.texi:16499
 msgid "Specifies the username that is associated with unauthenticated accesses by clients claiming to be the root user.  The default is @code{remroot}."
 msgstr "Gibt den Benutzernamen an, der für unauthentifizierte Zugriffe durch Clients verwendet wird, die sich als der Administratornutzer „root“ anmelden. Vorgegeben ist @code{remroot}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14996
+#: doc/guix.texi:16501
 msgid "Defaults to @samp{\"remroot\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"remroot\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14998
+#: doc/guix.texi:16503
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name request-root"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname request-root"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15001
+#: doc/guix.texi:16506
 msgid "Specifies the directory that contains print jobs and other HTTP request data."
 msgstr "Gibt das Verzeichnis an, in dem Druckaufträge und andere Daten zu HTTP-Anfragen abgelegt werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15003
+#: doc/guix.texi:16508
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/spool/cups\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15005
+#: doc/guix.texi:16510
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} sandboxing sandboxing"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Isolierung sandboxing"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15010
+#: doc/guix.texi:16515
 msgid "Specifies the level of security sandboxing that is applied to print filters, backends, and other child processes of the scheduler; either @code{relaxed} or @code{strict}.  This directive is currently only used/supported on macOS."
-msgstr "Gibt die Stufe der Sicherheitsisolierung („Sandboxing“) an, die auf Druckfilter, Hintergrundsysteme (Backends) und andere Kindprozesse des Planungsprogramms angewandt wird; entweder @code{relaxed} („locker“) oder @code{strict} („strikt“). Diese Direktive wird zur Zeit nur auf macOS benutzt/unterstützt."
+msgstr "Gibt die Stufe der Sicherheitsisolierung („Sandboxing“) an, die auf Druckfilter, Hintergrundsysteme (Backends) und andere Kindprozesse des Planungsprogramms angewandt wird; entweder @code{relaxed} („locker“) oder @code{strict} („strikt“). Diese Direktive wird zurzeit nur auf macOS benutzt/unterstützt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15012
+#: doc/guix.texi:16517
 msgid "Defaults to @samp{strict}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{strict}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15014
+#: doc/guix.texi:16519
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-keychain"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname server-keychain"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15019
-msgid "Specifies the location of TLS certificates and private keys.  CUPS will look for public and private keys in this directory: a @code{.crt} files for PEM-encoded certificates and corresponding @code{.key} files for PEM-encoded private keys."
-msgstr "Gibt an, wo TLS-Zertifikate und private Schlüssel gespeichert sind. CUPS wird in diesem Verzeichnis öffentliche und private Schlüssel suchen: @code{.crt}-Dateien für PEM-kodierte Zertifikate und zugehörige @code{.key}-Dateien für PEM-kodierte private Schlüssel."
+#: doc/guix.texi:16524
+msgid "Specifies the location of TLS certificates and private keys.  CUPS will look for public and private keys in this directory: @file{.crt} files for PEM-encoded certificates and corresponding @file{.key} files for PEM-encoded private keys."
+msgstr "Gibt an, wo TLS-Zertifikate und private Schlüssel gespeichert sind. CUPS wird in diesem Verzeichnis öffentliche und private Schlüssel suchen: @file{.crt}-Dateien für PEM-kodierte Zertifikate und zugehörige @file{.key}-Dateien für PEM-kodierte private Schlüssel."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15021
+#: doc/guix.texi:16526
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups/ssl\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/cups/ssl\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15023
+#: doc/guix.texi:16528
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-root"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname server-root"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15025
+#: doc/guix.texi:16530
 msgid "Specifies the directory containing the server configuration files."
 msgstr "Gibt das Verzeichnis an, das die Serverkonfigurationsdateien enthält."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15027
+#: doc/guix.texi:16532
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/cups\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15029
+#: doc/guix.texi:16534
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean sync-on-close?"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck sync-on-close?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15032
+#: doc/guix.texi:16537
 msgid "Specifies whether the scheduler calls fsync(2) after writing configuration or state files."
 msgstr "Gibt an, ob das Planungsprogramm fsync(2) aufrufen soll, nachdem es in Konfigurations- oder Zustandsdateien geschrieben hat."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15036
+#: doc/guix.texi:16541
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} space-separated-string-list system-group"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste system-group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15038
+#: doc/guix.texi:16543
 msgid "Specifies the group(s) to use for @code{@@SYSTEM} group authentication."
 msgstr "Gibt die Benutzergruppe(n) an, die als die @code{@@SYSTEM}-Gruppen für die Authentisierung benutzt werden können."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15040
+#: doc/guix.texi:16545
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name temp-dir"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname temp-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15042
+#: doc/guix.texi:16547
 msgid "Specifies the directory where temporary files are stored."
 msgstr "Gibt das Verzeichnis an, in das temporäre Dateien gespeichert werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15044
+#: doc/guix.texi:16549
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15046
+#: doc/guix.texi:16551
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} string user"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15049
+#: doc/guix.texi:16554
 msgid "Specifies the user name or ID that is used when running external programs."
 msgstr "Gibt den Benutzernamen oder -identifikator an, mit dessen Benutzerkonto externe Programme ausgeführt werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15053
+#: doc/guix.texi:16558
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} string set-env"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette set-env"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15055
+#: doc/guix.texi:16560
 msgid "Set the specified environment variable to be passed to child processes."
 msgstr "Legt die angegebene Umgebungsvariable auf einen Wert (englisch „Value“) fest, die an Kindprozesse übergeben wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15057
+#: doc/guix.texi:16562
 msgid "Defaults to @samp{\"variable value\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"variable value\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15060
+#: doc/guix.texi:16565
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} access-log-level access-log-level"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zugriffsprotokollstufe access-log-level"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15067
+#: doc/guix.texi:16572
 msgid "Specifies the logging level for the AccessLog file.  The @code{config} level logs when printers and classes are added, deleted, or modified and when configuration files are accessed or updated.  The @code{actions} level logs when print jobs are submitted, held, released, modified, or canceled, and any of the conditions for @code{config}.  The @code{all} level logs all requests."
 msgstr "Gibt an, mit welcher Detailstufe das Protokoll in der AccessLog-Datei geführt wird. Bei der Stufe @code{config} wird protokolliert, wenn Drucker und Klassen hinzugefügt, entfernt oder verändert werden, und wenn auf Konfigurationsdateien zugegriffen oder sie aktualisiert werden. Bei der Stufe @code{actions} wird protokolliert, wenn Druckaufträge eingereicht, gehalten, freigegeben, geändert oder abgebrochen werden sowie alles, was bei @code{config} Protokollierung auslöst. Bei der Stufe @code{all} wird jede Anfrage protokolliert."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15069
+#: doc/guix.texi:16574
 msgid "Defaults to @samp{actions}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{actions}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15071
+#: doc/guix.texi:16576
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean auto-purge-jobs?"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auto-purge-jobs?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15074
+#: doc/guix.texi:16579
 msgid "Specifies whether to purge job history data automatically when it is no longer required for quotas."
 msgstr "Gibt an, ob Daten über den Auftragsverlauf automatisch gelöscht werden sollen, wenn Sie nicht mehr zur Berechnung von Druckkontingenten benötigt werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15078
+#: doc/guix.texi:16583
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} comma-separated-string-list browse-dns-sd-sub-types"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Kommagetrennte-Zeichenketten-Liste browse-dns-sd-sub-types"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15082
+#: doc/guix.texi:16587
 msgid "Specifies a list of DNS-SD sub-types to advertise for each shared printer.  For example, @samp{\"_cups\" \"_print\"} will tell network clients that both CUPS sharing and IPP Everywhere are supported."
 msgstr "Gibt eine Liste von DNS-SD-Subtypen an, die anderen für jeden geteilten Drucker mitgeteilt werden sollen. Zum Beispiel wird bei @samp{\"_cups\" \"_print\"} den Netzwerk-Clients mitgeteilt, dass sowohl Teilen zwischen CUPS als auch IPP Everywhere unterstützt werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15084
+#: doc/guix.texi:16589
 msgid "Defaults to @samp{\"_cups\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"_cups\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15086
+#: doc/guix.texi:16591
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} browse-local-protocols browse-local-protocols"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Protokolle-zur-lokalen-Suche browse-local-protocols"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15088
+#: doc/guix.texi:16593
 msgid "Specifies which protocols to use for local printer sharing."
 msgstr "Gibt an, welche Protokolle zum lokalen Teilen („Freigeben“) von Druckern benutzt werden sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15090
+#: doc/guix.texi:16595
 msgid "Defaults to @samp{dnssd}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{dnssd}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15092
+#: doc/guix.texi:16597
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browse-web-if?"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck browse-web-if?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15094
+#: doc/guix.texi:16599
 msgid "Specifies whether the CUPS web interface is advertised."
 msgstr "Gibt an, ob die Weboberfläche von CUPS anderen mitgeteilt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15098
+#: doc/guix.texi:16603
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browsing?"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck browsing?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15100
+#: doc/guix.texi:16605
 msgid "Specifies whether shared printers are advertised."
 msgstr "Gibt an, ob geteilte Drucker bei Druckersuchen mitgeteilt werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15104
+#: doc/guix.texi:16609
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string classification"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette classification"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15109
-msgid "Specifies the security classification of the server.  Any valid banner name can be used, including \"classified\", \"confidential\", \"secret\", \"topsecret\", and \"unclassified\", or the banner can be omitted to disable secure printing functions."
-msgstr "Gibt die Geheimhaltungsstufe des Servers an. Jeder gültige Deckblattname („Banner“-Name) kann benutzt werden, einschließlich „classified“, „confidential“, „secret“, „topsecret“ und „unclassified“. Wird kein Deckblatt angegeben, werden Funktionen für sicheres Drucken abgeschaltet."
-
-#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15111 doc/guix.texi:15448 doc/guix.texi:17151
-#: doc/guix.texi:17163 doc/guix.texi:17937 doc/guix.texi:17951
-#: doc/guix.texi:17958 doc/guix.texi:17965 doc/guix.texi:17995
-#: doc/guix.texi:18093 doc/guix.texi:19156 doc/guix.texi:19182
-#: doc/guix.texi:19218 doc/guix.texi:19283 doc/guix.texi:19322
-#: doc/guix.texi:19381 doc/guix.texi:19390 doc/guix.texi:23430
-#: doc/guix.texi:23438 doc/guix.texi:23446 doc/guix.texi:23454
-#: doc/guix.texi:23732 doc/guix.texi:24210 doc/guix.texi:24218
-#: doc/guix.texi:24226 doc/guix.texi:24334 doc/guix.texi:24359
-#: doc/guix.texi:24490 doc/guix.texi:24498 doc/guix.texi:24506
-#: doc/guix.texi:24514 doc/guix.texi:24522 doc/guix.texi:24530
-#: doc/guix.texi:24553 doc/guix.texi:24561 doc/guix.texi:24613
-#: doc/guix.texi:24629 doc/guix.texi:24637 doc/guix.texi:24676
-#: doc/guix.texi:24699 doc/guix.texi:24721 doc/guix.texi:24728
-#: doc/guix.texi:24763 doc/guix.texi:24771 doc/guix.texi:24795
-#: doc/guix.texi:24827 doc/guix.texi:24856 doc/guix.texi:24863
-#: doc/guix.texi:24870 doc/guix.texi:24878 doc/guix.texi:24892
-#: doc/guix.texi:24901 doc/guix.texi:24911 doc/guix.texi:24918
-#: doc/guix.texi:24925 doc/guix.texi:24932 doc/guix.texi:25003
-#: doc/guix.texi:25010 doc/guix.texi:25017 doc/guix.texi:25026
-#: doc/guix.texi:25042 doc/guix.texi:25049 doc/guix.texi:25056
-#: doc/guix.texi:25063 doc/guix.texi:25071 doc/guix.texi:25079
+#: doc/guix.texi:16614
+msgid "Specifies the security classification of the server.  Any valid banner name can be used, including @samp{\"classified\"}, @samp{\"confidential\"}, @samp{\"secret\"}, @samp{\"topsecret\"}, and @samp{\"unclassified\"}, or the banner can be omitted to disable secure printing functions."
+msgstr "Gibt die Geheimhaltungsstufe des Servers an. Jeder gültige Deckblattname („Banner“-Name) kann benutzt werden, einschließlich @samp{\"classified\"}, @samp{\"confidential\"}, @samp{\"secret\"}, @samp{\"topsecret\"} und @samp{\"unclassified\"}. Wird kein Deckblatt angegeben, werden Funktionen für sicheres Drucken abgeschaltet."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16616 doc/guix.texi:16953 doc/guix.texi:18688
+#: doc/guix.texi:18700 doc/guix.texi:19474 doc/guix.texi:19488
+#: doc/guix.texi:19495 doc/guix.texi:19502 doc/guix.texi:19532
+#: doc/guix.texi:19630 doc/guix.texi:20694 doc/guix.texi:20720
+#: doc/guix.texi:20756 doc/guix.texi:20821 doc/guix.texi:20860
+#: doc/guix.texi:20919 doc/guix.texi:20928 doc/guix.texi:25028
+#: doc/guix.texi:25036 doc/guix.texi:25044 doc/guix.texi:25052
+#: doc/guix.texi:25331 doc/guix.texi:26639 doc/guix.texi:26647
+#: doc/guix.texi:26655 doc/guix.texi:26763 doc/guix.texi:26788
+#: doc/guix.texi:26919 doc/guix.texi:26927 doc/guix.texi:26935
+#: doc/guix.texi:26943 doc/guix.texi:26951 doc/guix.texi:26959
+#: doc/guix.texi:26982 doc/guix.texi:26990 doc/guix.texi:27042
+#: doc/guix.texi:27058 doc/guix.texi:27066 doc/guix.texi:27105
+#: doc/guix.texi:27128 doc/guix.texi:27150 doc/guix.texi:27157
+#: doc/guix.texi:27192 doc/guix.texi:27200 doc/guix.texi:27224
+#: doc/guix.texi:27256 doc/guix.texi:27285 doc/guix.texi:27292
+#: doc/guix.texi:27299 doc/guix.texi:27307 doc/guix.texi:27321
+#: doc/guix.texi:27330 doc/guix.texi:27340 doc/guix.texi:27347
+#: doc/guix.texi:27354 doc/guix.texi:27361 doc/guix.texi:27432
+#: doc/guix.texi:27439 doc/guix.texi:27446 doc/guix.texi:27455
+#: doc/guix.texi:27471 doc/guix.texi:27478 doc/guix.texi:27485
+#: doc/guix.texi:27492 doc/guix.texi:27500 doc/guix.texi:27508
 msgid "Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15113
+#: doc/guix.texi:16618
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean classify-override?"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck classify-override?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15116
+#: doc/guix.texi:16621
 msgid "Specifies whether users may override the classification (cover page) of individual print jobs using the @code{job-sheets} option."
 msgstr "Gibt an, ob Nutzer bei einzelnen Druckaufträgen eine andere als die voreingestellte Geheimhaltungsstufe (für das Deckblatt) vorgeben können, indem sie die Option @code{job-sheets} einstellen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15120
+#: doc/guix.texi:16625
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-auth-type default-auth-type"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Voreingestelle-Authentifizierungsart default-auth-type"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15122
+#: doc/guix.texi:16627
 msgid "Specifies the default type of authentication to use."
 msgstr "Gibt an, wie man nach Voreinstellung authentifiziert wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15124
+#: doc/guix.texi:16629
 msgid "Defaults to @samp{Basic}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{Basic}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15126
+#: doc/guix.texi:16631
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-encryption default-encryption"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Voreingestellte-Verschlüsselung default-encryption"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15128
+#: doc/guix.texi:16633
 msgid "Specifies whether encryption will be used for authenticated requests."
 msgstr "Gibt an, ob für authentifizierte Anfragen Verschlüsselung benutzt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15130
+#: doc/guix.texi:16635
 msgid "Defaults to @samp{Required}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{Required}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15132
+#: doc/guix.texi:16637
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-language"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-language"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15134
+#: doc/guix.texi:16639
 msgid "Specifies the default language to use for text and web content."
 msgstr "Gibt an, welche Sprache für Text und Weboberfläche voreingestellt benutzt werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15136
+#: doc/guix.texi:16641
 msgid "Defaults to @samp{\"en\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"en\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15138
+#: doc/guix.texi:16643
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-paper-size"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-paper-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15143
+#: doc/guix.texi:16648
 msgid "Specifies the default paper size for new print queues.  @samp{\"Auto\"} uses a locale-specific default, while @samp{\"None\"} specifies there is no default paper size.  Specific size names are typically @samp{\"Letter\"} or @samp{\"A4\"}."
 msgstr "Gibt das voreingestellte Papierformat für neue Druckwarteschlangen an. Bei @samp{\"Auto\"} wird eine der Locale entsprechende Voreinstellung gewählt, während bei @samp{\"None\"} kein Papierformat voreingestellt ist. Verfügbare Formatbezeichnungen sind typischerweise @samp{\"Letter\"} oder @samp{\"A4\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15145
+#: doc/guix.texi:16650
 msgid "Defaults to @samp{\"Auto\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"Auto\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15147
+#: doc/guix.texi:16652
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-policy"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-policy"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15149
+#: doc/guix.texi:16654
 msgid "Specifies the default access policy to use."
 msgstr "Gibt die voreingestellte Zugriffsrichtlinie an, die benutzt werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15151
+#: doc/guix.texi:16656
 msgid "Defaults to @samp{\"default\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"default\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15153
+#: doc/guix.texi:16658
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean default-shared?"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck default-shared?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15155
+#: doc/guix.texi:16660
 msgid "Specifies whether local printers are shared by default."
 msgstr "Gibt an, ob lokale Drucker nach Voreinstellung geteilt werden sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15157 doc/guix.texi:15237 doc/guix.texi:15533
-#: doc/guix.texi:18027 doc/guix.texi:18078 doc/guix.texi:18085
-#: doc/guix.texi:21827 doc/guix.texi:21855 doc/guix.texi:21975
-#: doc/guix.texi:21982 doc/guix.texi:21990 doc/guix.texi:22027
-#: doc/guix.texi:22041 doc/guix.texi:22126 doc/guix.texi:22133
-#: doc/guix.texi:22141 doc/guix.texi:22639 doc/guix.texi:22779
-#: doc/guix.texi:22965 doc/guix.texi:22972 doc/guix.texi:22994
-#: doc/guix.texi:23033 doc/guix.texi:23053 doc/guix.texi:23067
-#: doc/guix.texi:23279 doc/guix.texi:24312 doc/guix.texi:24400
-#: doc/guix.texi:24416 doc/guix.texi:24466
+#: doc/guix.texi:16662 doc/guix.texi:16742 doc/guix.texi:17038
+#: doc/guix.texi:19564 doc/guix.texi:19615 doc/guix.texi:19622
+#: doc/guix.texi:23411 doc/guix.texi:23439 doc/guix.texi:23559
+#: doc/guix.texi:23566 doc/guix.texi:23574 doc/guix.texi:23611
+#: doc/guix.texi:23625 doc/guix.texi:23710 doc/guix.texi:23717
+#: doc/guix.texi:23725 doc/guix.texi:24237 doc/guix.texi:24377
+#: doc/guix.texi:24563 doc/guix.texi:24570 doc/guix.texi:24592
+#: doc/guix.texi:24631 doc/guix.texi:24651 doc/guix.texi:24665
+#: doc/guix.texi:24877 doc/guix.texi:26741 doc/guix.texi:26829
+#: doc/guix.texi:26845 doc/guix.texi:26895
 msgid "Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15159
+#: doc/guix.texi:16664
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer dirty-clean-interval"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl dirty-clean-interval"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15163
+#: doc/guix.texi:16668
 msgid "Specifies the delay for updating of configuration and state files, in seconds.  A value of 0 causes the update to happen as soon as possible, typically within a few milliseconds."
 msgstr "Gibt an, mit welcher Verzögerung Konfigurations- und Zustandsdateien aktualisiert werden sollen. Der Wert 0 lässt die Aktualisierung so bald wie möglich stattfinden, in der Regel nach ein paar Millisekunden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15165 doc/guix.texi:15213 doc/guix.texi:15222
-#: doc/guix.texi:15243 doc/guix.texi:15540
+#: doc/guix.texi:16670 doc/guix.texi:16718 doc/guix.texi:16727
+#: doc/guix.texi:16748 doc/guix.texi:17045
 msgid "Defaults to @samp{30}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{30}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15167
+#: doc/guix.texi:16672
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} error-policy error-policy"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Fehlerrichtlinie error-policy"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15173
+#: doc/guix.texi:16678
 msgid "Specifies what to do when an error occurs.  Possible values are @code{abort-job}, which will discard the failed print job; @code{retry-job}, which will retry the job at a later time; @code{retry-current-job}, which retries the failed job immediately; and @code{stop-printer}, which stops the printer."
 msgstr "Gibt an, wie beim Auftreten eines Fehlers verfahren werden soll. Mögliche Werte sind @code{abort-job}, wodurch der fehlgeschlagene Druckauftrag verworfen wird, @code{retry-job}, wodurch der Druckauftrag später erneut versucht wird, @code{retry-current-job}, wodurch der fehlgeschlagene Druckauftrag sofort erneut versucht wird, und @code{stop-printer}, wodurch der Drucker angehalten wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15175
+#: doc/guix.texi:16680
 msgid "Defaults to @samp{stop-printer}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{stop-printer}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15177
+#: doc/guix.texi:16682
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-limit"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl filter-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15185
+#: doc/guix.texi:16690
 msgid "Specifies the maximum cost of filters that are run concurrently, which can be used to minimize disk, memory, and CPU resource problems.  A limit of 0 disables filter limiting.  An average print to a non-PostScript printer needs a filter limit of about 200.  A PostScript printer needs about half that (100).  Setting the limit below these thresholds will effectively limit the scheduler to printing a single job at any time."
 msgstr "Gibt die Maximalkosten von Filtern an, die nebenläufig ausgeführt werden, wodurch Probleme durch Platten-, Arbeitsspeicher- und Prozessorressourcennutzung minimiert werden können. Eine Beschränkung von 0 deaktiviert die Filterbeschränkung. Ein durchschnittlicher Druck mit einem Nicht-PostScript-Drucker erfordert eine Filterbeschränkung von mindestens ungefähr 200. Ein PostScript-Drucker erfordert eine halb so hohe Filterbeschränkung (100). Wird die Beschränkung unterhalb dieser Schwellwerte angesetzt, kann das Planungsprogramm effektiv nur noch einen einzelnen Druckauftrag gleichzeitig abarbeiten."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15187 doc/guix.texi:15195 doc/guix.texi:15250
-#: doc/guix.texi:15366 doc/guix.texi:15380 doc/guix.texi:15387
-#: doc/guix.texi:16593 doc/guix.texi:16609 doc/guix.texi:17255
-#: doc/guix.texi:17267 doc/guix.texi:18046 doc/guix.texi:18055
-#: doc/guix.texi:18063 doc/guix.texi:18071 doc/guix.texi:22655
-#: doc/guix.texi:22980 doc/guix.texi:24305 doc/guix.texi:24605
-#: doc/guix.texi:24779
+#: doc/guix.texi:16692 doc/guix.texi:16700 doc/guix.texi:16755
+#: doc/guix.texi:16871 doc/guix.texi:16885 doc/guix.texi:16892
+#: doc/guix.texi:18130 doc/guix.texi:18146 doc/guix.texi:18792
+#: doc/guix.texi:18804 doc/guix.texi:19583 doc/guix.texi:19592
+#: doc/guix.texi:19600 doc/guix.texi:19608 doc/guix.texi:24253
+#: doc/guix.texi:24578 doc/guix.texi:26734 doc/guix.texi:27034
+#: doc/guix.texi:27208
 msgid "Defaults to @samp{0}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15189
+#: doc/guix.texi:16694
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-nice"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl filter-nice"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15193
+#: doc/guix.texi:16698
 msgid "Specifies the scheduling priority of filters that are run to print a job.  The nice value ranges from 0, the highest priority, to 19, the lowest priority."
 msgstr "Gibt die Planungspriorität von Filtern an, die zum Drucken eines Druckauftrags ausgeführt werden. Der nice-Wert kann zwischen 0, der höchsten Priorität, und 19, der niedrigsten Priorität, liegen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15197
+#: doc/guix.texi:16702
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-lookups host-name-lookups"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Rechnernamensauflösungen host-name-lookups"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15204
+#: doc/guix.texi:16709
 msgid "Specifies whether to do reverse lookups on connecting clients.  The @code{double} setting causes @code{cupsd} to verify that the hostname resolved from the address matches one of the addresses returned for that hostname.  Double lookups also prevent clients with unregistered addresses from connecting to your server.  Only set this option to @code{#t} or @code{double} if absolutely required."
 msgstr "Gibt an, ob inverse Namensauflösungen („Reverse Lookups“) bei sich verbindenden Clients durchgeführt werden sollen. Die Einstellung @code{double} lässt @code{cupsd} verifizieren, dass der anhand der Adresse aufgelöste Rechnername zu einer der für den Rechnernamen zurückgelieferten Adressen passt. „Double“-Namensauflösungen verhindern auch, dass sich Clients mit unregistrierten Adressen mit Ihrem Server verbinden können. Setzen Sie diese Option nur dann auf @code{#t} oder @code{double}, wenn es unbedingt notwendig ist."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15208
+#: doc/guix.texi:16713
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-kill-delay"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl job-kill-delay"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15211
+#: doc/guix.texi:16716
 msgid "Specifies the number of seconds to wait before killing the filters and backend associated with a canceled or held job."
 msgstr "Gibt die Anzahl an Sekunden an, wie lange vor dem Abwürgen der mit einem abgebrochenen oder gehaltenen Druckauftrag assoziierten Filter- und Hintergrundprozesse (dem „Backend“) gewartet wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15215
+#: doc/guix.texi:16720
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-interval"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl job-retry-interval"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15220
+#: doc/guix.texi:16725
 msgid "Specifies the interval between retries of jobs in seconds.  This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
 msgstr "Gibt das Zeitintervall zwischen erneuten Versuchen von Druckaufträgen in Sekunden an. Dies wird in der Regel für Fax-Warteschlangen benutzt, kann aber auch für normale Druckwarteschlangen benutzt werden, deren Fehlerrichtlinie @code{retry-job} oder @code{retry-current-job} ist."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15224
+#: doc/guix.texi:16729
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-limit"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl job-retry-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15229
+#: doc/guix.texi:16734
 msgid "Specifies the number of retries that are done for jobs.  This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
 msgstr "Gibt die Anzahl an, wie oft ein Druckauftrag erneut versucht wird. Dies wird in der Regel für Fax-Warteschlangen benutzt, kann aber auch für normale Druckwarteschlangen benutzt werden, deren Fehlerrichtlinie @code{retry-job} oder @code{retry-current-job} ist."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15231 doc/guix.texi:23531 doc/guix.texi:23551
-#: doc/guix.texi:23567 doc/guix.texi:23581 doc/guix.texi:23588
-#: doc/guix.texi:23595 doc/guix.texi:23602 doc/guix.texi:23761
-#: doc/guix.texi:23777 doc/guix.texi:23784 doc/guix.texi:23791
-#: doc/guix.texi:23802 doc/guix.texi:24257 doc/guix.texi:24265
-#: doc/guix.texi:24273 doc/guix.texi:24297
+#: doc/guix.texi:16736 doc/guix.texi:25129 doc/guix.texi:25149
+#: doc/guix.texi:25165 doc/guix.texi:25179 doc/guix.texi:25186
+#: doc/guix.texi:25193 doc/guix.texi:25200 doc/guix.texi:25360
+#: doc/guix.texi:25376 doc/guix.texi:25383 doc/guix.texi:25390
+#: doc/guix.texi:25401 doc/guix.texi:26686 doc/guix.texi:26694
+#: doc/guix.texi:26702 doc/guix.texi:26726
 msgid "Defaults to @samp{5}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{5}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15233
+#: doc/guix.texi:16738
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean keep-alive?"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck keep-alive?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15235
+#: doc/guix.texi:16740
 msgid "Specifies whether to support HTTP keep-alive connections."
 msgstr "Gibt an, ob HTTP-„keep-alive“ für Verbindungen unterstützt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15239
+#: doc/guix.texi:16744
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer keep-alive-timeout"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl keep-alive-timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15241
+#: doc/guix.texi:16746
 msgid "Specifies how long an idle client connection remains open, in seconds."
 msgstr "Gibt an, wie lange eine Clientverbindung ohne Aktivität offen bleibt, in Sekunden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15245
+#: doc/guix.texi:16750
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer limit-request-body"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl limit-request-body"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15248
+#: doc/guix.texi:16753
 msgid "Specifies the maximum size of print files, IPP requests, and HTML form data.  A limit of 0 disables the limit check."
 msgstr "Gibt die Maximalgröße von zu druckenden Dateien, IPP-Anfragen und HTML-Formulardaten an. Eine Beschränkung von 0 deaktiviert die Beschränkung."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15252
+#: doc/guix.texi:16757
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list listen"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Mehrzeilige-Zeichenketten-Liste listen"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15259
+#: doc/guix.texi:16764
 msgid "Listens on the specified interfaces for connections.  Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses.  Values can also be file names of local UNIX domain sockets.  The Listen directive is similar to the Port directive but allows you to restrict access to specific interfaces or networks."
 msgstr "Lauscht auf den angegebenen Schnittstellen auf Verbindungen. Gültige Werte haben die Form @var{Adresse}:@var{Port}, wobei die @var{Adresse} entweder eine von eckigen Klammern umschlossene IPv6-Adresse, eine IPv4-Adresse oder @code{*} ist; letztere steht für alle Adressen. Werte können auch Dateinamen lokaler UNIX-Sockets sein. Die Listen-Direktive ähnelt der Port-Direktive, macht es aber möglich, den Zugriff für bestimmte Schnittstellen oder Netzwerke einzuschränken."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15261
+#: doc/guix.texi:16766
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer listen-back-log"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl listen-back-log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15268
+#: doc/guix.texi:16773
 msgid "Specifies the number of pending connections that will be allowed.  This normally only affects very busy servers that have reached the MaxClients limit, but can also be triggered by large numbers of simultaneous connections.  When the limit is reached, the operating system will refuse additional connections until the scheduler can accept the pending ones."
 msgstr "Gibt die Anzahl ausstehender Verbindungen an, die möglich sein soll. Normalerweise betrifft dies nur sehr ausgelastete Server, die die MaxClients-Beschränkung erreicht haben. Es kann aber auch eine Rolle spielen, wenn versucht wird, gleichzeitig sehr viele Verbindungen herzustellen. Wenn die Beschränkung erreicht wird, sperrt das Betriebssystem den Aufbau weiterer Verbindungen, bis das Druckplanungsprogramm die ausstehenden akzeptieren konnte."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15270
+#: doc/guix.texi:16775
 msgid "Defaults to @samp{128}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{128}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15272
+#: doc/guix.texi:16777
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} location-access-control-list location-access-controls"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „location-access-controls“-Liste location-access-controls"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15274
+#: doc/guix.texi:16779
 msgid "Specifies a set of additional access controls."
 msgstr "Gibt eine Liste zusätzlicher Zugriffssteuerungen („Access Controls“) an."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15276
+#: doc/guix.texi:16781
 msgid "Available @code{location-access-controls} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{location-access-controls}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15277
+#: doc/guix.texi:16782
 #, no-wrap
 msgid "{@code{location-access-controls} parameter} file-name path"
 msgstr "{@code{location-access-controls}-Parameter} Dateiname path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15279
+#: doc/guix.texi:16784
 msgid "Specifies the URI path to which the access control applies."
 msgstr "Gibt den URI-Pfad an, für den die Zugriffssteuerung gilt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15281
+#: doc/guix.texi:16786
 #, no-wrap
 msgid "{@code{location-access-controls} parameter} access-control-list access-controls"
 msgstr "{@code{location-access-controls}-Parameter} Zugriffssteuerungs-Liste access-controls"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15284
+#: doc/guix.texi:16789
 msgid "Access controls for all access to this path, in the same format as the @code{access-controls} of @code{operation-access-control}."
 msgstr "Zugriffssteuerungen für jeden Zugriff auf diesen Pfad, im selben Format wie die @code{access-controls} bei @code{operation-access-control}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15286 doc/guix.texi:15292 doc/guix.texi:15306
-#: doc/guix.texi:15313 doc/guix.texi:15455 doc/guix.texi:15514
-#: doc/guix.texi:15592 doc/guix.texi:15606 doc/guix.texi:17741
-#: doc/guix.texi:17944 doc/guix.texi:17972 doc/guix.texi:18002
-#: doc/guix.texi:18117 doc/guix.texi:18130 doc/guix.texi:18137
-#: doc/guix.texi:19226 doc/guix.texi:19330 doc/guix.texi:19755
-#: doc/guix.texi:19763 doc/guix.texi:20008 doc/guix.texi:21886
-#: doc/guix.texi:22048 doc/guix.texi:22243 doc/guix.texi:23422
-#: doc/guix.texi:23482 doc/guix.texi:23490 doc/guix.texi:24320
-#: doc/guix.texi:24327 doc/guix.texi:24669 doc/guix.texi:24747
-#: doc/guix.texi:24841 doc/guix.texi:24849 doc/guix.texi:24885
-#: doc/guix.texi:25035 doc/guix.texi:25086 doc/guix.texi:25095
+#: doc/guix.texi:16791 doc/guix.texi:16797 doc/guix.texi:16811
+#: doc/guix.texi:16818 doc/guix.texi:16960 doc/guix.texi:17019
+#: doc/guix.texi:17097 doc/guix.texi:17111 doc/guix.texi:19278
+#: doc/guix.texi:19481 doc/guix.texi:19509 doc/guix.texi:19539
+#: doc/guix.texi:19654 doc/guix.texi:19667 doc/guix.texi:19674
+#: doc/guix.texi:20764 doc/guix.texi:20868 doc/guix.texi:21294
+#: doc/guix.texi:21302 doc/guix.texi:21547 doc/guix.texi:23470
+#: doc/guix.texi:23632 doc/guix.texi:23827 doc/guix.texi:25020
+#: doc/guix.texi:25080 doc/guix.texi:25088 doc/guix.texi:26749
+#: doc/guix.texi:26756 doc/guix.texi:27098 doc/guix.texi:27176
+#: doc/guix.texi:27270 doc/guix.texi:27278 doc/guix.texi:27314
+#: doc/guix.texi:27464 doc/guix.texi:27515 doc/guix.texi:27524
 msgid "Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15288
+#: doc/guix.texi:16793
 #, no-wrap
 msgid "{@code{location-access-controls} parameter} method-access-control-list method-access-controls"
 msgstr "{@code{location-access-controls}-Parameter} „method-access-controls“-Liste method-access-controls"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15290
+#: doc/guix.texi:16795
 msgid "Access controls for method-specific access to this path."
 msgstr "Zugriffssteuerungen für methodenspezifische Zugriffe auf diesen Pfad."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15294
+#: doc/guix.texi:16799
 msgid "Available @code{method-access-controls} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{method-access-controls}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15295
+#: doc/guix.texi:16800
 #, no-wrap
 msgid "{@code{method-access-controls} parameter} boolean reverse?"
 msgstr "{@code{method-access-controls}-Parameter} Boolescher-Ausdruck reverse?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15298
+#: doc/guix.texi:16803
 msgid "If @code{#t}, apply access controls to all methods except the listed methods.  Otherwise apply to only the listed methods."
 msgstr "Falls dies @code{#t} ist, gelten die Zugriffssteuerungen für alle Methoden außer den aufgelisteten Methoden. Andernfalls gelten sie nur für die aufgelisteten Methoden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15302
+#: doc/guix.texi:16807
 #, no-wrap
 msgid "{@code{method-access-controls} parameter} method-list methods"
 msgstr "{@code{method-access-controls}-Parameter} Methoden-Liste methods"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15304
+#: doc/guix.texi:16809
 msgid "Methods to which this access control applies."
 msgstr "Methoden, für die diese Zugriffssteuerung gilt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15308
+#: doc/guix.texi:16813
 #, no-wrap
 msgid "{@code{method-access-controls} parameter} access-control-list access-controls"
 msgstr "{@code{method-access-controls}-Parameter} Zugriffssteuerungs-Liste access-controls"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15311
-msgid "Access control directives, as a list of strings.  Each string should be one directive, such as \"Order allow,deny\"."
-msgstr "Zugriffssteuerungsdirektiven als eine Liste von Zeichenketten. Jede Zeichenkette steht für eine Direktive wie z.B.@: \"Order allow,deny\"."
+#: doc/guix.texi:16816
+msgid "Access control directives, as a list of strings.  Each string should be one directive, such as @samp{\"Order allow,deny\"}."
+msgstr "Zugriffssteuerungsdirektiven als eine Liste von Zeichenketten. Jede Zeichenkette steht für eine Direktive wie z.B.@: @samp{\"Order allow,deny\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15317
+#: doc/guix.texi:16822
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer log-debug-history"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl log-debug-history"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15321
+#: doc/guix.texi:16826
 msgid "Specifies the number of debugging messages that are retained for logging if an error occurs in a print job.  Debug messages are logged regardless of the LogLevel setting."
 msgstr "Gibt die Anzahl der Nachrichten zur Fehlersuche an, die für Protokolle vorgehalten werden, wenn ein Fehler in einem Druckauftrag auftritt. Nachrichten zur Fehlersuche werden unabhängig von der LogLevel-Einstellung protokolliert."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15323 doc/guix.texi:15344 doc/guix.texi:15351
-#: doc/guix.texi:17501 doc/guix.texi:22228
+#: doc/guix.texi:16828 doc/guix.texi:16849 doc/guix.texi:16856
+#: doc/guix.texi:19038 doc/guix.texi:23812
 msgid "Defaults to @samp{100}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{100}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15325
+#: doc/guix.texi:16830
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-level log-level"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Protokollstufe log-level"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15328
+#: doc/guix.texi:16833
 msgid "Specifies the level of logging for the ErrorLog file.  The value @code{none} stops all logging while @code{debug2} logs everything."
 msgstr "Gibt die Stufe der Protokollierung in die ErrorLog-Datei an. Der Wert @code{none} stoppt alle Protokollierung, während @code{debug2} alles protokollieren lässt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15330
+#: doc/guix.texi:16835
 msgid "Defaults to @samp{info}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{info}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15332
+#: doc/guix.texi:16837
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-time-format log-time-format"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Protokollzeitformat log-time-format"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15335
+#: doc/guix.texi:16840
 msgid "Specifies the format of the date and time in the log files.  The value @code{standard} logs whole seconds while @code{usecs} logs microseconds."
 msgstr "Gibt das Format von Datum und Uhrzeit in Protokolldateien an. Der Wert @code{standard} lässt ganze Sekunden ins Protokoll schreiben, während bei @code{usecs} Mikrosekunden protokolliert werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15337
+#: doc/guix.texi:16842
 msgid "Defaults to @samp{standard}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{standard}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15339
+#: doc/guix.texi:16844
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15342
+#: doc/guix.texi:16847
 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed by the scheduler."
 msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitig bedienter Clients an, die vom Planer zugelassen werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15346
+#: doc/guix.texi:16851
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients-per-host"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-clients-per-host"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15349
+#: doc/guix.texi:16854
 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed from a single address."
 msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Clients von derselben Adresse an, die zugelassen werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15353
+#: doc/guix.texi:16858
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-copies"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-copies"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15356
+#: doc/guix.texi:16861
 msgid "Specifies the maximum number of copies that a user can print of each job."
 msgstr "Gibt die Maximalzahl der Kopien an, die ein Nutzer vom selben Druckauftrag ausdrucken lassen kann."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15358
+#: doc/guix.texi:16863
 msgid "Defaults to @samp{9999}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{9999}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15360
+#: doc/guix.texi:16865
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-hold-time"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-hold-time"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15364
+#: doc/guix.texi:16869
 msgid "Specifies the maximum time a job may remain in the @code{indefinite} hold state before it is canceled.  A value of 0 disables cancellation of held jobs."
 msgstr "Gibt die maximale Zeitdauer an, die ein Druckauftrag im Haltezustand @code{indefinite} bleiben darf, bevor er abgebrochen wird. Ein Wert von 0 deaktiviert ein Abbrechen gehaltener Druckaufträge."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15368
+#: doc/guix.texi:16873
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-jobs"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15371
+#: doc/guix.texi:16876
 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed.  Set to 0 to allow an unlimited number of jobs."
 msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Druckaufträge an, die noch zugelassen wird. Wenn Sie es auf 0 setzen, wird die Anzahl Druckaufträge @emph{nicht} beschränkt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15373
+#: doc/guix.texi:16878
 msgid "Defaults to @samp{500}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{500}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15375
+#: doc/guix.texi:16880
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-printer"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-jobs-per-printer"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15378
+#: doc/guix.texi:16883
 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per printer.  A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per printer."
 msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Druckaufträge an, die pro Drucker zugelassen werden. Ein Wert von 0 lässt bis zu MaxJobs-viele Druckaufträge pro Drucker zu."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15382
+#: doc/guix.texi:16887
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-user"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-jobs-per-user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15385
+#: doc/guix.texi:16890
 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per user.  A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per user."
 msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Druckaufträge an, die pro Benutzer zugelassen werden. Ein Wert von 0 lässt bis zu MaxJobs-viele Druckaufträge pro Benutzer zu."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15389
+#: doc/guix.texi:16894
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-job-time"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-job-time"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15392
-msgid "Specifies the maximum time a job may take to print before it is canceled, in seconds.  Set to 0 to disable cancellation of \"stuck\" jobs."
+#: doc/guix.texi:16897
+msgid "Specifies the maximum time a job may take to print before it is canceled, in seconds.  Set to 0 to disable cancellation of ``stuck'' jobs."
 msgstr "Gibt die maximale Anzahl an, wie oft das Drucken eines Druckauftrags versucht werden kann, bis er abgebrochen wird, in Sekunden. Wenn Sie es auf 0 setzen, wird das Abbrechen „feststeckender“ Druckaufträge deaktiviert."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15394
+#: doc/guix.texi:16899
 msgid "Defaults to @samp{10800}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{10800}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15396
+#: doc/guix.texi:16901
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-log-size"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-log-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15399
+#: doc/guix.texi:16904
 msgid "Specifies the maximum size of the log files before they are rotated, in bytes.  The value 0 disables log rotation."
 msgstr "Gibt die Maximalgröße der Protokolldateien an, bevor sie rotiert werden, in Bytes. Beim Wert 0 wird Protokollrotation deaktiviert."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15401
+#: doc/guix.texi:16906
 msgid "Defaults to @samp{1048576}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1048576}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15403
+#: doc/guix.texi:16908
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer multiple-operation-timeout"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl multiple-operation-timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15406
+#: doc/guix.texi:16911
 msgid "Specifies the maximum amount of time to allow between files in a multiple file print job, in seconds."
 msgstr "Gibt die maximale Zeitdauer an, wie lange es zwischen Dateien in einem Druckauftrag mit mehreren Dateien dauern darf, in Sekunden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15408 doc/guix.texi:15619 doc/guix.texi:21820
+#: doc/guix.texi:16913 doc/guix.texi:17124 doc/guix.texi:23404
 msgid "Defaults to @samp{300}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{300}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15410
+#: doc/guix.texi:16915
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string page-log-format"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette page-log-format"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15415
+#: doc/guix.texi:16920
 msgid "Specifies the format of PageLog lines.  Sequences beginning with percent (@samp{%}) characters are replaced with the corresponding information, while all other characters are copied literally.  The following percent sequences are recognized:"
 msgstr "Gibt das Format der Zeilen im PageLog-Seitenprotokoll an. Folgen, die mit Prozentzeichen (@samp{%}) beginnen, werden durch die jeweils zugehörigen Informationen ersetzt, während alle anderen Zeichen wortwörtlich übernommen werden. Die folgenden Prozentfolgen werden erkannt:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15417
+#: doc/guix.texi:16922
 #, no-wrap
 msgid "%%"
 msgstr "%%"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15419
+#: doc/guix.texi:16924
 msgid "insert a single percent character"
 msgstr "ein einzelnes Prozentzeichen einfügen"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15420
+#: doc/guix.texi:16925
 #, no-wrap
 msgid "%@{name@}"
 msgstr "%@{name@}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15422
+#: doc/guix.texi:16927
 msgid "insert the value of the specified IPP attribute"
 msgstr "den Wert des angegebenen IPP-Attributs einfügen"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15423
+#: doc/guix.texi:16928
 #, no-wrap
 msgid "%C"
 msgstr "%C"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15425
+#: doc/guix.texi:16930
 msgid "insert the number of copies for the current page"
 msgstr "die Anzahl der Kopien der aktuellen Seite einfügen"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15426
+#: doc/guix.texi:16931
 #, no-wrap
 msgid "%P"
 msgstr "%P"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15428
+#: doc/guix.texi:16933
 msgid "insert the current page number"
 msgstr "die aktuelle Seitenzahl einfügen"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15429
+#: doc/guix.texi:16934
 #, no-wrap
 msgid "%T"
 msgstr "%T"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15431
+#: doc/guix.texi:16936
 msgid "insert the current date and time in common log format"
 msgstr "das aktuelle Datum und Uhrzeit im allgemeinen Protokollformat einfügen"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15432
+#: doc/guix.texi:16937
 #, no-wrap
 msgid "%j"
 msgstr "%j"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15434
+#: doc/guix.texi:16939
 msgid "insert the job ID"
 msgstr "den Druckauftragsidentifikator („Job-ID“) einfügen"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15435 doc/guix.texi:17111
+#: doc/guix.texi:16940 doc/guix.texi:18648
 #, no-wrap
 msgid "%p"
 msgstr "%p"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15437
+#: doc/guix.texi:16942
 msgid "insert the printer name"
 msgstr "den Druckernamen einfügen"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15438 doc/guix.texi:17134
+#: doc/guix.texi:16943 doc/guix.texi:18671
 #, no-wrap
 msgid "%u"
 msgstr "%u"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15440
+#: doc/guix.texi:16945
 msgid "insert the username"
 msgstr "den Benutzernamen einfügen"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15446
+#: doc/guix.texi:16951
 msgid "A value of the empty string disables page logging.  The string @code{%p %u %j %T %P %C %@{job-billing@} %@{job-originating-host-name@} %@{job-name@} %@{media@} %@{sides@}} creates a page log with the standard items."
 msgstr "Wird die leere Zeichenkette als Wert angegeben, wird Seitenprotokollierung abgeschaltet. Die Zeichenkette @code{%p %u %j %T %P %C %@{job-billing@} %@{job-originating-host-name@} %@{job-name@} %@{media@} %@{sides@}} erzeugt ein Seitenprotokoll mit den üblichen Elementen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15450
+#: doc/guix.texi:16955
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} environment-variables environment-variables"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Umgebungsvariable environment-variables"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15453
+#: doc/guix.texi:16958
 msgid "Passes the specified environment variable(s) to child processes; a list of strings."
 msgstr "Übergibt die angegebene(n) Umgebungsvariable(n) an Kindprozesse, als Liste von Zeichenketten."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15457
+#: doc/guix.texi:16962
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} policy-configuration-list policies"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „policy-configuration“-Liste policies"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15459
+#: doc/guix.texi:16964
 msgid "Specifies named access control policies."
 msgstr "Gibt die benannten Zugriffssteuerungsrichtlinien an."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15461
+#: doc/guix.texi:16966
 msgid "Available @code{policy-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{policy-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15462
+#: doc/guix.texi:16967
 #, no-wrap
 msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string name"
 msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15464
+#: doc/guix.texi:16969
 msgid "Name of the policy."
 msgstr "Der Name der Richtlinie."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15466
+#: doc/guix.texi:16971
 #, no-wrap
 msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-access"
 msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette job-private-access"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15476
+#: doc/guix.texi:16981
 msgid "Specifies an access list for a job's private values.  @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values.  @code{@@OWNER} maps to the job's owner.  @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-config} configuration, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file.  Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group.  The access list may also be simply @code{all} or @code{default}."
 msgstr "Gibt eine Zugriffsliste der privaten Werte eines Druckauftrags an. @code{@@ACL} wird auf die Werte von requesting-user-name-allowed oder requesting-user-name-denied des Druckers abgebildet. @code{@@OWNER} wird auf den Besitzer des Druckauftrags abgebildet. @code{@@SYSTEM} wird auf die Gruppen abgebildet, die im @code{system-group}-Feld der @code{files-config}-Konfiguration aufgelistet sind, aus der die Datei @code{cups-files.conf(5)} erzeugt wird. Zu den anderen möglichen Elementen der Zugriffsliste gehören Namen bestimmer Benutzerkonten und @code{@@@var{Benutzergruppe}}, was für Mitglieder einer bestimmten Benutzergruppe steht. Die Zugriffsliste kann auch einfach als @code{all} oder @code{default} festgelegt werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15478 doc/guix.texi:15500
+#: doc/guix.texi:16983 doc/guix.texi:17005
 msgid "Defaults to @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15480
+#: doc/guix.texi:16985
 #, no-wrap
 msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-values"
 msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette job-private-values"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15483 doc/guix.texi:15505
+#: doc/guix.texi:16988 doc/guix.texi:17010
 msgid "Specifies the list of job values to make private, or @code{all}, @code{default}, or @code{none}."
 msgstr "Gibt die Liste der Druckauftragswerte an, die geschützt werden sollten, oder @code{all}, @code{default} oder @code{none}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15486
+#: doc/guix.texi:16991
 msgid "Defaults to @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-name phone\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-name phone\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15488
+#: doc/guix.texi:16993
 #, no-wrap
 msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-access"
 msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette subscription-private-access"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15498
+#: doc/guix.texi:17003
 msgid "Specifies an access list for a subscription's private values.  @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values.  @code{@@OWNER} maps to the job's owner.  @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-config} configuration, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file.  Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group.  The access list may also be simply @code{all} or @code{default}."
 msgstr "Gibt eine Zugriffsliste für die privaten Werte eines Abonnements an. @code{@@ACL} wird auf die Werte von requesting-user-name-allowed oder requesting-user-name-denied des Druckers abgebildet. @code{@@OWNER} wird auf den Besitzer des Druckauftrags abgebildet. @code{@@SYSTEM} wird auf die Gruppen abgebildet, die im @code{system-group}-Feld der @code{files-config}-Konfiguration aufgelistet sind, aus der die Datei @code{cups-files.conf(5)} erzeugt wird. Zu den anderen möglichen Elementen der Zugriffsliste gehören Namen bestimmer Benutzerkonten und @code{@@@var{Benutzergruppe}}, was für Mitglieder einer bestimmten Benutzergruppe steht. Die Zugriffsliste kann auch einfach als @code{all} oder @code{default} festgelegt werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15502
+#: doc/guix.texi:17007
 #, no-wrap
 msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-values"
 msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette subscription-private-values"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15508
+#: doc/guix.texi:17013
 msgid "Defaults to @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15510
+#: doc/guix.texi:17015
 #, no-wrap
 msgid "{@code{policy-configuration} parameter} operation-access-control-list access-controls"
 msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} „operation-access-controls“-Liste access-controls"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15512
+#: doc/guix.texi:17017
 msgid "Access control by IPP operation."
 msgstr "Zugriffssteuerung durch IPP-Betrieb."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15517
+#: doc/guix.texi:17022
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-files"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck-oder-Nichtnegative-ganze-Zahl preserve-job-files"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15522
+#: doc/guix.texi:17027
 msgid "Specifies whether job files (documents) are preserved after a job is printed.  If a numeric value is specified, job files are preserved for the indicated number of seconds after printing.  Otherwise a boolean value applies indefinitely."
 msgstr "Gibt an, ob die Dateien eines Druckauftrags (Dokumente) erhalten bleiben, nachdem ein Druckauftrag ausgedruckt wurde. Wenn eine Zahl angegeben wird, bleiben die Dateien des Druckauftrags für die angegebene Zahl von Sekunden nach dem Drucken erhalten. Ein boolescher Wert bestimmt ansonsten, ob sie auf unbestimmte Zeit erhalten bleiben."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15524
+#: doc/guix.texi:17029
 msgid "Defaults to @samp{86400}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{86400}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15526
+#: doc/guix.texi:17031
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-history"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck-oder-Nichtnegative-ganze-Zahl preserve-job-history"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15531
+#: doc/guix.texi:17036
 msgid "Specifies whether the job history is preserved after a job is printed.  If a numeric value is specified, the job history is preserved for the indicated number of seconds after printing.  If @code{#t}, the job history is preserved until the MaxJobs limit is reached."
 msgstr "Gibt an, ob der Druckauftragsverlauf nach dem Drucken eines Druckauftrags erhalten bleibt. Wenn eine Zahl angegeben wird, bleibt der Druckauftragsverlauf für die angegebene Zahl von Sekunden nach dem Drucken erhalten. Bei @code{#t} bleibt der Druckauftragsverlauf so lange erhalten, bis die MaxJobs-Beschränkung erreicht wurde."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15535
+#: doc/guix.texi:17040
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer reload-timeout"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl reload-timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15538
+#: doc/guix.texi:17043
 msgid "Specifies the amount of time to wait for job completion before restarting the scheduler."
 msgstr "Gibt an, wie lange vor dem Neustart des Planungsprogramms auf den Abschluss eines Druckauftrages gewartet wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15542
+#: doc/guix.texi:17047
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string rip-cache"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette rip-cache"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15545
+#: doc/guix.texi:17050
 msgid "Specifies the maximum amount of memory to use when converting documents into bitmaps for a printer."
 msgstr "Gibt die maximale Menge an genutztem Arbeitsspeicher für das Konvertieren von Dokumenten in eine Rastergrafik (eine „Bitmap“) für einen Drucker an."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15547
+#: doc/guix.texi:17052
 msgid "Defaults to @samp{\"128m\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"128m\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15549
+#: doc/guix.texi:17054
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-admin"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette server-admin"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15551
+#: doc/guix.texi:17056
 msgid "Specifies the email address of the server administrator."
 msgstr "Gibt die E-Mail-Adresse des Serveradministrators an."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15553
+#: doc/guix.texi:17058
 msgid "Defaults to @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15555
+#: doc/guix.texi:17060
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-list-or-* server-alias"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Rechnernamens-Liste-oder-* server-alias"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15563
+#: doc/guix.texi:17068
 msgid "The ServerAlias directive is used for HTTP Host header validation when clients connect to the scheduler from external interfaces.  Using the special name @code{*} can expose your system to known browser-based DNS rebinding attacks, even when accessing sites through a firewall.  If the auto-discovery of alternate names does not work, we recommend listing each alternate name with a ServerAlias directive instead of using @code{*}."
 msgstr "Die ServerAlias-Direktive wird zur Prüfung der HTTP-Host-Kopfzeile benutzt, wenn sich Clients mit dem Planungsprogramm über externe Schnittstellen verbinden. Wenn der besondere Name @code{*} benutzt wird, könnte Ihr System möglicherweise bekannten browserbasierten DNS-Rebinding-Angriffen ausgesetzt werden, selbst wenn auf die Angebote nur über eine Firewall zugegriffen wird. Wenn alternative Namen nicht automatisch erkannt werden, empfehlen wir, jeden alternativen Namen in der ServerAlias-Direktive aufzulisten, statt @code{*} zu benutzen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15565
+#: doc/guix.texi:17070
 msgid "Defaults to @samp{*}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{*}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15567
+#: doc/guix.texi:17072
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-name"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette server-name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15569
+#: doc/guix.texi:17074
 msgid "Specifies the fully-qualified host name of the server."
 msgstr "Gibt den vollständigen Rechnernamen („Fully-Qualified Host Name“) des Servers an."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15571 doc/guix.texi:19353 doc/guix.texi:19397
+#: doc/guix.texi:17076 doc/guix.texi:20891 doc/guix.texi:20935
 msgid "Defaults to @samp{\"localhost\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"localhost\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15573
+#: doc/guix.texi:17078
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} server-tokens server-tokens"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Server-Tokens server-tokens"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15581
+#: doc/guix.texi:17086
 msgid "Specifies what information is included in the Server header of HTTP responses.  @code{None} disables the Server header.  @code{ProductOnly} reports @code{CUPS}.  @code{Major} reports @code{CUPS 2}.  @code{Minor} reports @code{CUPS 2.0}.  @code{Minimal} reports @code{CUPS 2.0.0}.  @code{OS} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} where @var{uname} is the output of the @code{uname} command.  @code{Full} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) IPP/2.0}."
 msgstr "Gibt an, welche Informationen in der Server-Kopfzeile von HTTP-Antworten vorkommen. @code{None} deaktiviert die Server-Kopfzeile. @code{ProductOnly} liefert @code{CUPS}. @code{Major} liefert @code{CUPS 2}. @code{Minor} liefert @code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} liefert @code{CUPS 2.0.0}. @code{OS} liefert @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})}, wobei @var{uname} die Ausgabe des Befehls @code{uname} ist. @code{Full} liefert @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) IPP/2.0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15583
+#: doc/guix.texi:17088
 msgid "Defaults to @samp{Minimal}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{Minimal}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15585
+#: doc/guix.texi:17090
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list ssl-listen"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Mehrzeilige-Zeichenketten-Liste ssl-listen"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15590
+#: doc/guix.texi:17095
 msgid "Listens on the specified interfaces for encrypted connections.  Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses."
 msgstr "Lauscht auf den angegebenen Schnittstellen auf verschlüsselte Verbindungen. Gültige Werte haben die Form @var{Adresse}:@var{Port}, wobei die @var{Adresse} entweder eine von eckigen Klammern umschlossene IPv6-Adresse, eine IPv4-Adresse oder @code{*} ist; letztere steht für alle Adressen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15594
+#: doc/guix.texi:17099
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} ssl-options ssl-options"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} SSL-Optionen ssl-options"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15604
+#: doc/guix.texi:17109
 msgid "Sets encryption options.  By default, CUPS only supports encryption using TLS v1.0 or higher using known secure cipher suites.  Security is reduced when @code{Allow} options are used, and enhanced when @code{Deny} options are used.  The @code{AllowRC4} option enables the 128-bit RC4 cipher suites, which are required for some older clients.  The @code{AllowSSL3} option enables SSL v3.0, which is required for some older clients that do not support TLS v1.0.  The @code{DenyCBC} option disables all CBC cipher suites.  The @code{DenyTLS1.0} option disables TLS v1.0 support - this sets the minimum protocol version to TLS v1.1."
 msgstr "Legt Verschlüsselungsoptionen fest. Nach Vorgabe unterstützt CUPS nur Verschlüsselung mit TLS v1.0 oder höher mit bekannten, sicheren „Cipher Suites“. Es ist weniger sicher, Optionen mit @code{Allow} („erlauben“) zu verwenden, und es erhöht die Sicherheit, Optionen mit @code{Deny} („verweigern“) zu benutzen. Die Option @code{AllowRC4} aktiviert die 128-Bit-RC4-Cipher-Suites, die manche alten Clients brauchen. Die Option @code{AllowSSL3} aktiviert SSL v3.0, das manche alte Clients brauchen, die TLS v1.0 nicht implementieren. Die Option @code{DenyCBC} deaktiviert alle CBC-Cipher-Suites. Die Option @code{DenyTLS1.0} deaktiviert Unterstützung für TLS v1.0 — dadurch wird TLS v1.1 zur kleinsten noch unterstützten Protokollversion."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15608
+#: doc/guix.texi:17113
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean strict-conformance?"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck strict-conformance?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15611
+#: doc/guix.texi:17116
 msgid "Specifies whether the scheduler requires clients to strictly adhere to the IPP specifications."
 msgstr "Gibt an, ob das Druckplanungsprogramm von Clients fordert, dass sie sich strikt an die IPP-Spezifikationen halten."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15615
+#: doc/guix.texi:17120
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer timeout"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15617
+#: doc/guix.texi:17122
 msgid "Specifies the HTTP request timeout, in seconds."
 msgstr "Gibt die Zeitbeschränkung für HTTP-Anfragen an, in Sekunden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15622
+#: doc/guix.texi:17127
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean web-interface?"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck web-interface?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15624
+#: doc/guix.texi:17129
 msgid "Specifies whether the web interface is enabled."
 msgstr "Gibt an, ob die Weboberfläche zur Verfügung gestellt wird."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15634
+#: doc/guix.texi:17139
 msgid "At this point you're probably thinking ``oh dear, Guix manual, I like you but you can stop already with the configuration options''.  Indeed.  However, one more point: it could be that you have an existing @code{cupsd.conf} that you want to use.  In that case, you can pass an @code{opaque-cups-configuration} as the configuration of a @code{cups-service-type}."
 msgstr "Mittlerweile denken Sie wahrscheinlich: „Ich bitte dich, Guix-Handbuch, ich mag dich, aber kannst du jetzt bitte mit den Konfigurationsoptionen aufhören?“ Damit hätten Sie recht. Allerdings sollte ein weitere Punkt noch erwähnt werden: Vielleicht haben Sie eine bestehende @code{cupsd.conf}, die Sie verwenden möchten. In diesem Fall können Sie eine @code{opaque-cups-configuration} als die Konfiguration eines @code{cups-service-type} übergeben."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15636
+#: doc/guix.texi:17141
 msgid "Available @code{opaque-cups-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{opaque-cups-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15637
+#: doc/guix.texi:17142
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} package cups"
 msgstr "{@code{opaque-cups-configuration}-Parameter} „package“ cups"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15641
+#: doc/guix.texi:17146
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cupsd.conf"
 msgstr "{@code{opaque-cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette cupsd.conf"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15643
+#: doc/guix.texi:17148
 msgid "The contents of the @code{cupsd.conf}, as a string."
 msgstr "Der Inhalt der Datei @code{cupsd.conf} als eine Zeichenkette."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15645
+#: doc/guix.texi:17150
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cups-files.conf"
 msgstr "{@code{opaque-cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette cups-files.conf"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15647
+#: doc/guix.texi:17152
 msgid "The contents of the @code{cups-files.conf} file, as a string."
 msgstr "Der Inhalt der Datei @code{cups-files.conf} als eine Zeichenkette."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15652
+#: doc/guix.texi:17157
 msgid "For example, if your @code{cupsd.conf} and @code{cups-files.conf} are in strings of the same name, you could instantiate a CUPS service like this:"
 msgstr "Wenn Ihre @code{cupsd.conf} und @code{cups-files.conf} zum Beispiel in Zeichenketten mit dem entsprechenden Namen definiert sind, könnten Sie auf diese Weise einen CUPS-Dienst instanziieren:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:15658
+#: doc/guix.texi:17163
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service cups-service-type\n"
@@ -29416,195 +31941,195 @@ msgstr ""
 "           (cups-files.conf cups-files.conf)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15669
+#: doc/guix.texi:17174
 msgid "The @code{(gnu services desktop)} module provides services that are usually useful in the context of a ``desktop'' setup---that is, on a machine running a graphical display server, possibly with graphical user interfaces, etc.  It also defines services that provide specific desktop environments like GNOME, Xfce or MATE."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services desktop)} stellt Dienste zur Verfügung, die meistens bei „Desktop“-Einrichtungen für grafische Nutzung praktisch sind — also auf einer Maschine mit einem grafischem Anzeigeserver, vielleicht mit einer grafischen Benutzeroberfläche, usw. Im Modul werden auch Dienste definiert, die bestimmte Arbeitsumgebungen wie GNOME, Xfce oder MATE bereitstellen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15673
+#: doc/guix.texi:17178
 msgid "To simplify things, the module defines a variable containing the set of services that users typically expect on a machine with a graphical environment and networking:"
 msgstr "Um es einfacher zu machen, definiert das Modul auch eine Variable mit denjenigen Diensten, die man auf einer Maschine mit einer grafischen Umgebung und Netzwerkunterstützung erwarten würde:"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15674
+#: doc/guix.texi:17179
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %desktop-services"
 msgstr "{Scheme-Variable} %desktop-services"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15677
+#: doc/guix.texi:17182
 msgid "This is a list of services that builds upon @code{%base-services} and adds or adjusts services for a typical ``desktop'' setup."
 msgstr "Dies ist eine Liste von Diensten, die @code{%base-services} ergänzt und weitere Dienste hinzufügt oder bestehende anpasst, um für eine normale „Desktop“-Nutzung geeignet zu sein."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15688
+#: doc/guix.texi:17193
 msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), screen lockers, a network management tool (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) with modem support (@pxref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), energy and color management services, the @code{elogind} login and seat manager, the Polkit privilege service, the GeoClue location service, the AccountsService daemon that allows authorized users change system passwords, an NTP client (@pxref{Networking Services}), the Avahi daemon, and has the name service switch service configured to be able to use @code{nss-mdns} (@pxref{Name Service Switch, mDNS})."
 msgstr "Insbesondere wird eine grafische Anmeldeverwaltung hinzugefügt (siehe @ref{X Window, @code{gdm-service-type}}), ebenso Programme zur Bildschirmsperre, ein Werkzeug zur Netzwerkverwaltung (siehe @ref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) mit Unterstützung für Modems (siehe @ref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), Energieverbrauchs- und Farbverwaltungsdienste, Anmeldungs- und Sitzungsverwaltung über @code{elogind}, der Berechtigungsdienst Polkit, der Ortungsdienst GeoClue, der AccountsService-Daemon, mit dem autorisierte Benutzer Systempasswörter ändern können, ein NTP-Client (siehe @ref{Networking Services}) und der Avahi-Daemon. Außerdem wird der Name Service Switch konfiguriert, damit er @code{nss-mdns} benutzt (siehe @ref{Name Service Switch, mDNS})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15693
+#: doc/guix.texi:17198
 msgid "The @code{%desktop-services} variable can be used as the @code{services} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})."
 msgstr "Die @code{%desktop-services}-Variable kann als das @code{services}-Feld einer @code{operating-system}-Deklaration genutzt werden (siehe @ref{operating-system Reference, @code{services}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15716
+#: doc/guix.texi:17221
 msgid "Additionally, the @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type} and @code{enlightenment-desktop-service-type} procedures can add GNOME, Xfce, MATE and/or Enlightenment to a system.  To ``add GNOME'' means that system-level services like the backlight adjustment helpers and the power management utilities are added to the system, extending @code{polkit} and @code{dbus} appropriately, allowing GNOME to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces.  Additionally, adding a service made by @code{gnome-desktop-service-type} adds the GNOME metapackage to the system profile.  Likewise, adding the Xfce service not only adds the @code{xfce} metapackage to the system profile, but it also gives the Thunar file manager the ability to open a ``root-mode'' file management window, if the user authenticates using the administrator's password via the standard polkit graphical interface.  To ``add MATE'' means that @code{polkit} and @code{dbus} are extended appropriately, allowing MATE to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces.  Additionally, adding a service of type @code{mate-desktop-service-type} adds the MATE metapackage to the system profile.  ``Adding Enlightenment'' means that @code{dbus} is extended appropriately, and several of Enlightenment's binaries are set as setuid, allowing Enlightenment's screen locker and other functionality to work as expected."
 msgstr "Daneben können die Prozeduren @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type} und @code{enlightenment-desktop-service-type} jeweils GNOME, Xfce, MATE und/oder Enlightenment zu einem System hinzufügen. „GNOME hinzufügen“ bedeutet, dass Dienste auf Systemebene wie z.B.@: Hilfsprogramme zur Anpassung der Hintergrundbeleuchtung und des Energieverbrauchs zum System hinzugefügt werden und @code{polkit} und @code{dbus} entsprechend erweitert werden, wodurch GNOME mit erhöhten Berechtigungen auf eine begrenzte Zahl von speziellen Systemschnittstellen zugreifen kann. Zusätzlich bedeutet das Hinzufügen eines durch @code{gnome-desktop-service-type} erzeugten Dienstes, dass das GNOME-Metapaket ins Systemprofil eingefügt wird. Genauso wird beim Einfügen des Xfce-Dienstes nicht nur das @code{xfce}-Metapaket zum Systemprofil hinzugefügt, sondern dem Thunar-Dateiverwaltungsprogramm wird auch die Berechtigung gegeben, ein Fenster mit Administratorrechten zu öffnen, wenn der Benutzer sich mit dem Administratorpasswort über die standardmäßige grafische Oberfläche von Polkit authentisiert. „MATE hinzufügen“ bedeutet, dass @code{polkit} und @code{dbus} entsprechend erweitert werden, wodurch MATE mit erhöhten Berechtigungen auf eine begrenzte Zahl von speziellen Systemschnittstellen zugreifen kann. Zusätzlich bedeutet das Hinzufügen eines durch @code{mate-desktop-service-type} erzeugten Dienstes, dass das MATE-Metapaket ins Systemprofil eingefügt wird. „Enlightenment hinzufügen“ bedeutet, dass @code{dbus} entsprechend erweitert wird und mehrere Binärdateien von Enlightenment als setuid eingerichtet werden, wodurch das Programm zum Sperren des Bildschirms und andere Funktionen von Enlightenment wie erwartet funktionieren."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15725
+#: doc/guix.texi:17230
 msgid "The desktop environments in Guix use the Xorg display server by default.  If you'd like to use the newer display server protocol called Wayland, you need to use the @code{sddm-service} instead of GDM as the graphical login manager.  You should then select the ``GNOME (Wayland)'' session in SDDM.  Alternatively you can also try starting GNOME on Wayland manually from a TTY with the command ``XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-session``.  Currently only GNOME has support for Wayland."
 msgstr "Die Arbeitsumgebungen in Guix benutzen standardmäßig den Xorg-Anzeigeserver. Falls Sie das neuere Anzeigeserverprotokoll namens Wayland benutzen möchten, müssen Sie den Dienst @code{sddm-service} anstelle von GDM für die grafische Anmeldeverwaltung einrichten. Dann sollten Sie in SDDM die Sitzung  „GNOME (Wayland)“ auswählen. Alternativ können Sie auch versuchen, GNOME mit Wayland manuell aus einer Konsole (TTY) mit dem Befehl „XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-session“ zu starten. Derzeit wird Wayland nur von GNOME unterstützt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15726
+#: doc/guix.texi:17231
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} gnome-desktop-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} gnome-desktop-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15730
-msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://www.gnome.org, GNOME} desktop environment.  Its value is a @code{gnome-desktop-configuration} object (see below.)"
+#: doc/guix.texi:17235
+msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://www.gnome.org, GNOME} desktop environment.  Its value is a @code{gnome-desktop-configuration} object (see below)."
 msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der die @uref{https://www.gnome.org, GNOME-Arbeitsumgebung} bereitstellt. Sein Wert ist ein @code{gnome-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15733
+#: doc/guix.texi:17238
 msgid "This service adds the @code{gnome} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{gnome-settings-daemon}."
 msgstr "Dieser Dienst fügt das @code{gnome}-Paket zum Systemprofil hinzu und erweitert Polkit um die von @code{gnome-settings-daemon} benötigten Aktionen."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15735
+#: doc/guix.texi:17240
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gnome-desktop-configuration"
 msgstr "{Datentyp} gnome-desktop-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15737
+#: doc/guix.texi:17242
 msgid "Configuration record for the GNOME desktop environment."
 msgstr "Verbundsobjekt für die Konfiguration der GNOME-Arbeitsumgebung."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15739
+#: doc/guix.texi:17244
 #, no-wrap
 msgid "@code{gnome} (default: @code{gnome})"
 msgstr "@code{gnome} (Vorgabe: @code{gnome})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15741
+#: doc/guix.texi:17246
 msgid "The GNOME package to use."
 msgstr "Welches GNOME-Paket benutzt werden soll."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15744
+#: doc/guix.texi:17249
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} xfce-desktop-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} xfce-desktop-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15748
-msgid "This is the type of a service to run the @uref{Xfce, https://xfce.org/} desktop environment.  Its value is an @code{xfce-desktop-configuration} object (see below.)"
+#: doc/guix.texi:17253
+msgid "This is the type of a service to run the @uref{Xfce, https://xfce.org/} desktop environment.  Its value is an @code{xfce-desktop-configuration} object (see below)."
 msgstr "Der Typ des Dienstes, um die @uref{https://xfce.org/, Xfce-Arbeitsumgebung} auszuführen. Sein Wert ist ein @code{xfce-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15753
+#: doc/guix.texi:17258
 msgid "This service adds the @code{xfce} package to the system profile, and extends polkit with the ability for @code{thunar} to manipulate the file system as root from within a user session, after the user has authenticated with the administrator's password."
 msgstr "Dieser Dienst fügt das Paket @code{xfce} zum Systemprofil hinzu und erweitert Polkit, damit @code{thunar} befähigt wird, das Dateisystem aus einer Benutzersitzung heraus mit Administratorrechten zu bearbeiten, nachdem sich der Benutzer mit dem Administratorpasswort authentisiert hat."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15755
+#: doc/guix.texi:17260
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} xfce-desktop-configuration"
 msgstr "{Datentyp} xfce-desktop-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15757
+#: doc/guix.texi:17262
 msgid "Configuration record for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Verbundstyp für Einstellungen zur Xfce-Arbeitsumgebung."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15759
+#: doc/guix.texi:17264
 #, no-wrap
 msgid "@code{xfce} (default: @code{xfce})"
 msgstr "@code{xfce} (Vorgabe: @code{xfce})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15761
+#: doc/guix.texi:17266
 msgid "The Xfce package to use."
 msgstr "Das Xfce-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15764
+#: doc/guix.texi:17269
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} mate-desktop-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} mate-desktop-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15768
-msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://mate-desktop.org/, MATE desktop environment}.  Its value is a @code{mate-desktop-configuration} object (see below.)"
+#: doc/guix.texi:17273
+msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://mate-desktop.org/, MATE desktop environment}.  Its value is a @code{mate-desktop-configuration} object (see below)."
 msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, um die @uref{https://mate-desktop.org/, MATE-Arbeitsumgebung} auszuführen. Sein Wert ist ein @code{mate-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15772
+#: doc/guix.texi:17277
 msgid "This service adds the @code{mate} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{mate-settings-daemon}."
 msgstr "Dieser Dienst fügt das Paket @code{mate} ins Systemprofil ein und erweitert Polkit um die Aktionen aus dem @code{mate-settings-daemon}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15774
+#: doc/guix.texi:17279
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mate-desktop-configuration"
 msgstr "{Datentyp} mate-desktop-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15776
+#: doc/guix.texi:17281
 msgid "Configuration record for the MATE desktop environment."
 msgstr "Verbundstyp für die Einstellungen der MATE-Arbeitsumgebung."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15778
+#: doc/guix.texi:17283
 #, no-wrap
 msgid "@code{mate} (default: @code{mate})"
 msgstr "@code{mate} (Vorgabe: @code{mate})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15780
+#: doc/guix.texi:17285
 msgid "The MATE package to use."
 msgstr "Das MATE-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15783
+#: doc/guix.texi:17288
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} enlightenment-desktop-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} enlightenment-desktop-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15786
+#: doc/guix.texi:17291
 msgid "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system profile, and extends dbus with actions from @code{efl}."
 msgstr "Liefert einen Dienst, der das @code{enlightenment}-Paket zum Systemprofil hinzufügt und D-Bus mit den Aktionen aus @code{efl} erweitert."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15788
+#: doc/guix.texi:17293
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} enlightenment-desktop-service-configuration"
 msgstr "{Datentyp} enlightenment-desktop-service-configuration"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15790
+#: doc/guix.texi:17295
 #, no-wrap
 msgid "@code{enlightenment} (default: @code{enlightenment})"
 msgstr "@code{enlightenment} (Vorgabe: @code{enlightenment})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15792
+#: doc/guix.texi:17297
 msgid "The enlightenment package to use."
 msgstr "Das Enlightenment-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15800
+#: doc/guix.texi:17305
 msgid "Because the GNOME, Xfce and MATE desktop services pull in so many packages, the default @code{%desktop-services} variable doesn't include any of them by default.  To add GNOME, Xfce or MATE, just @code{cons} them onto @code{%desktop-services} in the @code{services} field of your @code{operating-system}:"
 msgstr "Weil die Desktopdienste GNOME, Xfce und MATE so viele Pakete ins System mitnehmen, gehören diese nicht zu den Vorgaben in der @code{%desktop-services}-Variablen. Um GNOME, Xfce oder MATE hinzuzufügen, benutzen Sie einfach @code{cons} zum Anhängen an die @code{%desktop-services} im @code{services}-Feld Ihrer @code{operating-system}-Deklaration:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:15811
+#: doc/guix.texi:17316
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu))\n"
@@ -29628,753 +32153,759 @@ msgstr ""
 "  …)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15815
+#: doc/guix.texi:17320
 msgid "These desktop environments will then be available as options in the graphical login window."
 msgstr "Diese Arbeitsumgebungen stehen dann im grafischen Anmeldefenster zur Auswahl."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15819
+#: doc/guix.texi:17324
 msgid "The actual service definitions included in @code{%desktop-services} and provided by @code{(gnu services dbus)} and @code{(gnu services desktop)} are described below."
 msgstr "Die eigentlichen Dienstdefinitionen, die in @code{%desktop-services} stehen und durch @code{(gnu services dbus)} und @code{(gnu services desktop)} zur Verfügung gestellt werden, werden im Folgenden beschrieben."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15820
+#: doc/guix.texi:17325
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15823
+#: doc/guix.texi:17328
 msgid "Return a service that runs the ``system bus'', using @var{dbus}, with support for @var{services}."
 msgstr "Liefert einen Dienst, der den „Systembus“ mit @var{dbus} ausführt, mit Unterstützung für die als @var{services} übergebenen Dienste."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15827
+#: doc/guix.texi:17332
 msgid "@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} is an inter-process communication facility.  Its system bus is used to allow system services to communicate and to be notified of system-wide events."
 msgstr "@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} ist eine Einrichtung zur Interprozesskommunikation. Deren Systembus wird benutzt, damit Systemdienste miteinander kommunizieren können und damit sie bei systemweiten Ereignissen benachrichtigt werden können."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15832
+#: doc/guix.texi:17337
 msgid "@var{services} must be a list of packages that provide an @file{etc/dbus-1/system.d} directory containing additional D-Bus configuration and policy files.  For example, to allow avahi-daemon to use the system bus, @var{services} must be equal to @code{(list avahi)}."
 msgstr "Als @var{services} muss eine Liste von Paketen übergeben werden, die ein Verzeichnis @file{etc/dbus-1/system.d} mit zusätzlichen D-Bus-Konfigurations- und Richtliniendateien enthalten. Damit zum Beispiel der Avahi-Daemon den Systembus benutzen kann, muss @var{services} gleich @code{(list avahi)} sein."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15834
+#: doc/guix.texi:17339
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} elogind-service [#:config @var{config}]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} elogind-service [#:config @var{Konfiguration}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15840
+#: doc/guix.texi:17345
 msgid "Return a service that runs the @code{elogind} login and seat management daemon.  @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} exposes a D-Bus interface that can be used to know which users are logged in, know what kind of sessions they have open, suspend the system, inhibit system suspend, reboot the system, and other tasks."
 msgstr "Liefert einen Dienst, der den Anmelde- und Sitzungsdaemon @code{elogind} ausführt. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} stellt eine D-Bus-Schnittstelle bereit, über die ausgelesen werden kann, welche Benutzer angemeldet sind und welche Sitzungen sie geöffnet haben, und außerdem das System in Bereitschaft versetzt werden kann, der Bereitschaftsmodus unterdrückt werden kann, das System neu gestartet werden kann und anderes."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15844
+#: doc/guix.texi:17349
 msgid "Elogind handles most system-level power events for a computer, for example suspending the system when a lid is closed, or shutting it down when the power button is pressed."
 msgstr "Die meisten Energieereignisse auf Systemebene in einem Rechner werden von elogind behandelt, wie etwa ein Versetzen des Systems in Bereitschaft, wenn der Rechner zugeklappt wird, oder ein Herunterfahren beim Drücken des Stromschalters."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15849
+#: doc/guix.texi:17354
 msgid "The @var{config} keyword argument specifies the configuration for elogind, and should be the result of an @code{(elogind-configuration (@var{parameter} @var{value})...)} invocation.  Available parameters and their default values are:"
 msgstr "Das @var{config}-Schlüsselwort gibt die Konfiguration für elogind an und sollte das Ergebnis eines Aufrufs von @code{(elogind-configuration (@var{Parameter} @var{Wert})...)} sein. Verfügbare Parameter und ihre Vorgabewerte sind:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15851
+#: doc/guix.texi:17356
 #, no-wrap
 msgid "kill-user-processes?"
 msgstr "kill-user-processes?"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15853 doc/guix.texi:15871 doc/guix.texi:15873
-#: doc/guix.texi:15875 doc/guix.texi:15887
+#: doc/guix.texi:17358 doc/guix.texi:17378 doc/guix.texi:17380
+#: doc/guix.texi:17382 doc/guix.texi:17394
 msgid "#f"
 msgstr "#f"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15853
+#: doc/guix.texi:17358
 #, no-wrap
 msgid "kill-only-users"
 msgstr "kill-only-users"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15855 doc/guix.texi:15893
+#: doc/guix.texi:17360 doc/guix.texi:17400
 msgid "()"
 msgstr "()"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15855
+#: doc/guix.texi:17360
 #, no-wrap
 msgid "kill-exclude-users"
 msgstr "kill-exclude-users"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15857
+#: doc/guix.texi:17362
 msgid "(\"root\")"
 msgstr "(\"root\")"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15857
+#: doc/guix.texi:17362
 #, no-wrap
 msgid "inhibit-delay-max-seconds"
 msgstr "inhibit-delay-max-seconds"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15859
+#: doc/guix.texi:17364
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15859
+#: doc/guix.texi:17364
 #, no-wrap
 msgid "handle-power-key"
 msgstr "handle-power-key"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15861
+#: doc/guix.texi:17366
 msgid "poweroff"
 msgstr "poweroff"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15861
+#: doc/guix.texi:17366
 #, no-wrap
 msgid "handle-suspend-key"
 msgstr "handle-suspend-key"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15863 doc/guix.texi:15867
+#: doc/guix.texi:17368 doc/guix.texi:17372
 msgid "suspend"
 msgstr "suspend"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15863
+#: doc/guix.texi:17368
 #, no-wrap
 msgid "handle-hibernate-key"
 msgstr "handle-hibernate-key"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15865
+#: doc/guix.texi:17370
 msgid "hibernate"
 msgstr "hibernate"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15865
+#: doc/guix.texi:17370
 #, no-wrap
 msgid "handle-lid-switch"
 msgstr "handle-lid-switch"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15867
+#: doc/guix.texi:17372
 #, no-wrap
 msgid "handle-lid-switch-docked"
 msgstr "handle-lid-switch-docked"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15869 doc/guix.texi:15881
+#: doc/guix.texi:17374 doc/guix.texi:17376 doc/guix.texi:17388
 msgid "ignore"
 msgstr "ignore"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15869
+#: doc/guix.texi:17374
+#, no-wrap
+msgid "handle-lid-switch-external-power"
+msgstr "handle-lid-switch-external-power"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17376
 #, no-wrap
 msgid "power-key-ignore-inhibited?"
 msgstr "power-key-ignore-inhibited?"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15871
+#: doc/guix.texi:17378
 #, no-wrap
 msgid "suspend-key-ignore-inhibited?"
 msgstr "suspend-key-ignore-inhibited?"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15873
+#: doc/guix.texi:17380
 #, no-wrap
 msgid "hibernate-key-ignore-inhibited?"
 msgstr "hibernate-key-ignore-inhibited?"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15875
+#: doc/guix.texi:17382
 #, no-wrap
 msgid "lid-switch-ignore-inhibited?"
 msgstr "lid-switch-ignore-inhibited?"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15877 doc/guix.texi:15889
+#: doc/guix.texi:17384 doc/guix.texi:17396
 msgid "#t"
 msgstr "#t"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15877
+#: doc/guix.texi:17384
 #, no-wrap
 msgid "holdoff-timeout-seconds"
 msgstr "holdoff-timeout-seconds"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15879
+#: doc/guix.texi:17386
 msgid "30"
 msgstr "30"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15879
+#: doc/guix.texi:17386
 #, no-wrap
 msgid "idle-action"
 msgstr "idle-action"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15881
+#: doc/guix.texi:17388
 #, no-wrap
 msgid "idle-action-seconds"
 msgstr "idle-action-seconds"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15883
+#: doc/guix.texi:17390
 msgid "(* 30 60)"
 msgstr "(* 30 60)"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15883
+#: doc/guix.texi:17390
 #, no-wrap
 msgid "runtime-directory-size-percent"
 msgstr "runtime-directory-size-percent"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15885
+#: doc/guix.texi:17392
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15885
+#: doc/guix.texi:17392
 #, no-wrap
 msgid "runtime-directory-size"
 msgstr "runtime-directory-size"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15887
+#: doc/guix.texi:17394
 #, no-wrap
 msgid "remove-ipc?"
 msgstr "remove-ipc?"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15889
+#: doc/guix.texi:17396
 #, no-wrap
 msgid "suspend-state"
 msgstr "suspend-state"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15891
+#: doc/guix.texi:17398
 msgid "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")"
 msgstr "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15891
+#: doc/guix.texi:17398
 #, no-wrap
 msgid "suspend-mode"
 msgstr "suspend-mode"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15893
+#: doc/guix.texi:17400
 #, no-wrap
 msgid "hibernate-state"
 msgstr "hibernate-state"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15895 doc/guix.texi:15899
+#: doc/guix.texi:17402 doc/guix.texi:17406
 msgid "(\"disk\")"
 msgstr "(\"disk\")"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15895
+#: doc/guix.texi:17402
 #, no-wrap
 msgid "hibernate-mode"
 msgstr "hibernate-mode"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15897
+#: doc/guix.texi:17404
 msgid "(\"platform\" \"shutdown\")"
 msgstr "(\"platform\" \"shutdown\")"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15897
+#: doc/guix.texi:17404
 #, no-wrap
 msgid "hybrid-sleep-state"
 msgstr "hybrid-sleep-state"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15899
+#: doc/guix.texi:17406
 #, no-wrap
 msgid "hybrid-sleep-mode"
 msgstr "hybrid-sleep-mode"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15901
+#: doc/guix.texi:17408
 msgid "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")"
 msgstr "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15904
+#: doc/guix.texi:17411
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} accountsservice-service @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} accountsservice-service @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15912
+#: doc/guix.texi:17419
 msgid "[#:accountsservice @var{accountsservice}] Return a service that runs AccountsService, a system service that can list available accounts, change their passwords, and so on.  AccountsService integrates with PolicyKit to enable unprivileged users to acquire the capability to modify their system configuration.  @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, the accountsservice web site} for more information."
 msgstr "[#:accountsservice @var{accountsservice}] Liefert einen Dienst, der AccountsService ausführt. Dabei handelt es sich um einen Systemdienst, mit dem verfügbare Benutzerkonten aufgelistet und deren Passwörter geändert werden können, und Ähnliches. AccountsService arbeitet mit PolicyKit zusammen, um es Benutzern ohne besondere Berechtigungen zu ermöglichen, ihre Systemkonfiguration zu ändern. Siehe @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, den Webauftritt von AccountsService} für weitere Informationen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15915
+#: doc/guix.texi:17422
 msgid "The @var{accountsservice} keyword argument is the @code{accountsservice} package to expose as a service."
 msgstr "Das Schlüsselwortargument @var{accountsservice} gibt das @code{accountsservice}-Paket an, das als Dienst verfügbar gemacht wird."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15917
+#: doc/guix.texi:17424
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} polkit-service @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} polkit-service @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15926
+#: doc/guix.texi:17433
 msgid "[#:polkit @var{polkit}] Return a service that runs the @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit privilege management service}, which allows system administrators to grant access to privileged operations in a structured way.  By querying the Polkit service, a privileged system component can know when it should grant additional capabilities to ordinary users.  For example, an ordinary user can be granted the capability to suspend the system if the user is logged in locally."
 msgstr "[#:polkit @var{polkit}] Liefert einen Dienst, der @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit als Dienst zur Verwaltung von Berechtigungen} ausführt, wodurch Systemadministratoren auf strukturierte Weise den Zugang zu „privilegierten“ Operationen gewähren können, die erweiterte Berechtigungen erfordern. Indem der Polkit-Dienst angefragt wird, kann eine mit Berechtigungen ausgestattete Systemkomponente die Information erhalten, ob normalen Benutzern Berechtigungen gewährt werden dürfen. Zum Beispiel kann einer normalen Nutzerin die Berechtigung gegeben werden, das System in den Bereitschaftsmodus zu versetzen, unter der Voraussetzung, dass sie lokal vor Ort angemeldet ist."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15928
+#: doc/guix.texi:17435
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} polkit-wheel-service"
 msgstr "{Scheme-Variable} polkit-wheel-service"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15933
+#: doc/guix.texi:17440
 msgid "Service that adds the @code{wheel} group as admins to the Polkit service.  This makes it so that users in the @code{wheel} group are queried for their own passwords when performing administrative actions instead of @code{root}'s, similar to the behaviour used by @code{sudo}."
 msgstr "Dieser Dienst richtet die @code{wheel}-Benutzergruppe als Administratoren für den Polkit-Dienst ein. Der Zweck davon ist, dass Benutzer in der @code{wheel}-Benutzergruppe nach ihren eigenen Passwörtern gefragt werden statt dem Passwort des Administratornutzers @code{root}, wenn sie administrative Tätigkeiten durchführen, ähnlich dem, wie sich @code{sudo} verhält."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15935
+#: doc/guix.texi:17442
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} upower-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} upower-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15939
+#: doc/guix.texi:17446
 msgid "Service that runs @uref{https://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}}, a system-wide monitor for power consumption and battery levels, with the given configuration settings."
 msgstr "Typ des Dienstes, der @uref{https://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}} ausführt, ein Programm zur systemweiten Überwachung des Energieverbrauchs und der Akkuladung. Er hat die angegebenen Konfigurationseinstellungen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15942
+#: doc/guix.texi:17449
 msgid "It implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is notably used by GNOME."
 msgstr "Er implementiert die D-Bus-Schnittstelle @code{org.freedesktop.UPower}. Insbesondere wird UPower auch von GNOME benutzt."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15944
+#: doc/guix.texi:17451
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} upower-configuration"
 msgstr "{Datentyp} upower-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15946
+#: doc/guix.texi:17453
 msgid "Data type representation the configuration for UPower."
 msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von UPower."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15949
+#: doc/guix.texi:17456
 #, no-wrap
 msgid "@code{upower} (default: @var{upower})"
 msgstr "@code{upower} (Vorgabe: @var{upower})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15951
+#: doc/guix.texi:17458
 msgid "Package to use for @code{upower}."
 msgstr "Das Paket, das für @code{upower} benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15952
+#: doc/guix.texi:17459
 #, no-wrap
 msgid "@code{watts-up-pro?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{watts-up-pro?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15954
+#: doc/guix.texi:17461
 msgid "Enable the Watts Up Pro device."
 msgstr "Aktiviert das Watts-Up-Pro-Gerät."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15955
+#: doc/guix.texi:17462
 #, no-wrap
 msgid "@code{poll-batteries?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{poll-batteries?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15957
+#: doc/guix.texi:17464
 msgid "Enable polling the kernel for battery level changes."
 msgstr "Aktiviert das regelmäßige Abfragen des Kernels bezüglich Änderungen am Stand der Akku-Ladung."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15958
+#: doc/guix.texi:17465
 #, no-wrap
 msgid "@code{ignore-lid?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ignore-lid?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15960
+#: doc/guix.texi:17467
 msgid "Ignore the lid state, this can be useful if it's incorrect on a device."
 msgstr "Ignorieren, ob der Rechner zugeklappt ist. Das kann gewünscht sein, wenn Auf- und Zuklappen nicht richtig erkannt werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15961
+#: doc/guix.texi:17468
 #, no-wrap
 msgid "@code{use-percentage-for-policy?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{use-percentage-for-policy?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15964
+#: doc/guix.texi:17471
 msgid "Whether battery percentage based policy should be used.  The default is to use the time left, change to @code{#t} to use the percentage."
 msgstr "Ob sich die Richtlinie am Akku-Ladestand in Prozent orientieren soll. Die Vorgabe ist, sich an der verbleibenden Zeit zu orientieren. Wenn Sie sie auf @code{#t} ändern, dient der Prozentstand als Orientierung."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15965
+#: doc/guix.texi:17472
 #, no-wrap
 msgid "@code{percentage-low} (default: @code{10})"
 msgstr "@code{percentage-low} (Vorgabe: @code{10})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15968
+#: doc/guix.texi:17475
 msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which the battery is considered low."
 msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#t} gesetzt ist, wird hiermit der Prozentstand festgelegt, ab dem der Akku-Ladestand als niedrig gilt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15969
+#: doc/guix.texi:17476
 #, no-wrap
 msgid "@code{percentage-critical} (default: @code{3})"
 msgstr "@code{percentage-critical} (Vorgabe: @code{3})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15972
+#: doc/guix.texi:17479
 msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which the battery is considered critical."
 msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#t} gesetzt ist, wird hiermit der Prozentstand festgelegt, ab dem der Akku-Ladestand als kritisch gilt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15973
+#: doc/guix.texi:17480
 #, no-wrap
 msgid "@code{percentage-action} (default: @code{2})"
 msgstr "@code{percentage-action} (Vorgabe: @code{2})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15976
+#: doc/guix.texi:17483
 msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which action will be taken."
 msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#t} gesetzt ist, wird hiermit der Prozentstand festgelegt, ab dem Maßnahmen eingeleitet werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15977
+#: doc/guix.texi:17484
 #, no-wrap
 msgid "@code{time-low} (default: @code{1200})"
 msgstr "@code{time-low} (Vorgabe: @code{1200})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15980
+#: doc/guix.texi:17487
 msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which the battery is considered low."
 msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#f} gesetzt ist, wird hiermit die verbleibende Zeit in Sekunden festgelegt, ab der der Akku-Ladestand als niedrig gilt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15981
+#: doc/guix.texi:17488
 #, no-wrap
 msgid "@code{time-critical} (default: @code{300})"
 msgstr "@code{time-critical} (Vorgabe: @code{300})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15984
+#: doc/guix.texi:17491
 msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which the battery is considered critical."
 msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#f} gesetzt ist, wird hiermit die verbleibende Zeit in Sekunden festgelegt, ab der der Akku-Ladestand als kritisch gilt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15985
+#: doc/guix.texi:17492
 #, no-wrap
 msgid "@code{time-action} (default: @code{120})"
 msgstr "@code{time-action} (Vorgabe: @code{120})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15988
+#: doc/guix.texi:17495
 msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which action will be taken."
 msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#f} gesetzt ist, wird hiermit die verbleibende Zeit in Sekunden festgelegt, ab der Maßnahmen eingeleitet werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15989
+#: doc/guix.texi:17496
 #, no-wrap
 msgid "@code{critical-power-action} (default: @code{'hybrid-sleep})"
 msgstr "@code{critical-power-action} (Vorgabe: @code{'hybrid-sleep})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15992
+#: doc/guix.texi:17499
 msgid "The action taken when @code{percentage-action} or @code{time-action} is reached (depending on the configuration of @code{use-percentage-for-policy?})."
 msgstr "Welche Maßnahme eingeleitet wird, wenn die @code{percentage-action} oder @code{time-action} erreicht wurde (je nachdem, wie @code{use-percentage-for-policy?} eingestellt wurde)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15994
+#: doc/guix.texi:17501
 msgid "Possible values are:"
 msgstr "Mögliche Werte sind:"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15998
+#: doc/guix.texi:17505
 msgid "'power-off"
 msgstr "'power-off"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:16001
+#: doc/guix.texi:17508
 msgid "'hibernate"
 msgstr "'hibernate"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:16004
+#: doc/guix.texi:17511
 msgid "@code{'hybrid-sleep}."
 msgstr "@code{'hybrid-sleep}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16009
+#: doc/guix.texi:17516
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16014
-msgid "Return a service for @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, a @dfn{disk management} daemon that provides user interfaces with notifications and ways to mount/unmount disks.  Programs that talk to UDisks include the @command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks."
-msgstr "Liefert einen Dienst für @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, einen Daemon zur @dfn{Datenträgerverwaltung}, der Benutzeroberflächen mit Benachrichtigungen und Möglichkeiten zum Einbinden und Aushängen von Datenträgern versorgt. Zu den Programmen, die mit UDisks kommunizieren, gehört der Befehl @command{udisksctl}, der Teil von UDisks ist, sowie GNOME Disks."
+#: doc/guix.texi:17526
+msgid "Return a service for @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, a @dfn{disk management} daemon that provides user interfaces with notifications and ways to mount/unmount disks.  Programs that talk to UDisks include the @command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks.  Note that Udisks relies on the @command{mount} command, so it will only be able to use the file-system utilities installed in the system profile.  For example if you want to be able to mount NTFS file-systems in read and write fashion, you'll need to have @code{ntfs-3g} installed system-wide."
+msgstr "Liefert einen Dienst für @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, einen Daemon zur @dfn{Datenträgerverwaltung}, der Benutzeroberflächen mit Benachrichtigungen und Möglichkeiten zum Einbinden und Aushängen von Datenträgern versorgt. Zu den Programmen, die mit UDisks kommunizieren, gehört der Befehl @command{udisksctl}, der Teil von UDisks ist, sowie GNOME Disks. Beachten Sie, dass Udisks über den Befehl @command{mount} funktioniert; man kann damit also nur die Dateisystemwerkzeuge benutzen, die ins Systemprofil installiert sind. Wenn Sie also NTFS-Dateisysteme zum Lesen und Schreiben öffnen können möchten, müssen Sie @code{ntfs-3g} systemweit installiert haben."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16016
+#: doc/guix.texi:17528
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} colord-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} colord-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16023
+#: doc/guix.texi:17535
 msgid "This is the type of the service that runs @command{colord}, a system service with a D-Bus interface to manage the color profiles of input and output devices such as screens and scanners.  It is notably used by the GNOME Color Manager graphical tool.  See @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, the colord web site} for more information."
 msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der @command{colord} ausführt. Dabei handelt es sich um einen Systemdienst mit einer D-Bus-Schnittstelle, um die Farbprofile von Ein- und Ausgabegeräten wie Bildschirmen oder Scannern zu verwalten. Insbesondere wird colord vom grafischen GNOME-Farbverwaltungswerkzeug benutzt. Siehe @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, den Webauftritt von colord} für weitere Informationen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16025
+#: doc/guix.texi:17537
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system? #f] [#:users '()]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} geoclue-application Name [#:allowed? #t] [#:system? #f] [#:users '()]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16034
+#: doc/guix.texi:17546
 msgid "Return a configuration allowing an application to access GeoClue location data.  @var{name} is the Desktop ID of the application, without the @code{.desktop} part.  If @var{allowed?} is true, the application will have access to location information by default.  The boolean @var{system?} value indicates whether an application is a system component or not.  Finally @var{users} is a list of UIDs of all users for which this application is allowed location info access.  An empty users list means that all users are allowed."
 msgstr "Liefert eine Konfiguration, mit der eine Anwendung auf Ortungsdaten von GeoClue zugreifen kann. Als @var{Name} wird die Desktop-ID der Anwendung angegeben, ohne die Pfadkomponente mit @code{.desktop}-Endung. Wenn @var{allowed?} wahr ist, hat die Anwendung standardmäßig Zugriff auf Ortungsinformationen. Der boolesche Wert @var{system?} zeigt an, ob die Anwendung eine Systemkomponente ist oder nicht. Zum Schluss wird für @var{users} eine Liste von Benutzeridentifikatoren (UIDs) aller Benutzerkonten angegeben, für die diese Anwendung Zugriff auf Ortungsinformationen gewährt bekommt. Eine leere Benutzerliste bedeutet, dass dies für alle Benutzer gewährt wird."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16036
+#: doc/guix.texi:17548
 #, no-wrap
 msgid "scanner access"
 msgstr "Scanner, Zugriff auf"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16037
+#: doc/guix.texi:17549
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} sane-service-type"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} sane-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16041
+#: doc/guix.texi:17553
 msgid "This service provides access to scanners @i{via} @uref{http://www.sane-project.org, SANE} by installing the necessary udev rules."
 msgstr "Mit diesem Dienst wird Zugriff auf Scanner über @uref{http://www.sane-project.org, SANE} möglich, indem er die nötigen udev-Regeln installiert."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16043
+#: doc/guix.texi:17555
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %standard-geoclue-applications"
 msgstr "{Scheme-Variable} %standard-geoclue-applications"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16050
+#: doc/guix.texi:17562
 msgid "The standard list of well-known GeoClue application configurations, granting authority to the GNOME date-and-time utility to ask for the current location in order to set the time zone, and allowing the IceCat and Epiphany web browsers to request location information.  IceCat and Epiphany both query the user before allowing a web page to know the user's location."
 msgstr "Die Standardliste wohlbekannter GeoClue-Anwendungskonfigurationen, mit der das GNOME-Werkzeug für Datum und Uhrzeit die Berechtigung bekommt, den aktuellen Ort abzufragen, um die Zeitzone festzulegen, und die Webbrowser IceCat und Epiphany Ortsinformationen abfragen dürfen. IceCat und Epiphany fragen beide zuerst beim Benutzer nach, bevor sie einer Webseite gestatten, den Ort des Benutzer abzufragen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16052
+#: doc/guix.texi:17564
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16065
+#: doc/guix.texi:17577
 msgid "[#:whitelist '()] @ [#:wifi-geolocation-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/geolocate?key=geoclue\"] @ [#:submit-data? #f] [#:wifi-submission-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/submit?key=geoclue\"] @ [#:submission-nick \"geoclue\"] @ [#:applications %standard-geoclue-applications] Return a service that runs the GeoClue location service.  This service provides a D-Bus interface to allow applications to request access to a user's physical location, and optionally to add information to online location databases.  See @uref{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, the GeoClue web site} for more information."
 msgstr "[#:whitelist '()] @ [#:wifi-geolocation-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/geolocate?key=geoclue\"] @ [#:submit-data? #f] [#:wifi-submission-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/submit?key=geoclue\"] @ [#:submission-nick \"geoclue\"] @ [#:applications %standard-geoclue-applications] Liefert einen Dienst, der den Ortungsdienst GeoClue ausführt. Dieser Dienst bietet eine D-Bus-Schnittstelle an, mit der Anwendungen Zugriff auf den physischen Ort eines Benutzers anfragen können, und optional Informationen in Online-Ortsdatenbanken eintragen können. Siehe @uref{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, den Webauftritt von GeoClue} für weitere Informationen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16067
+#: doc/guix.texi:17579
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16074
+#: doc/guix.texi:17586
 msgid "[@w{#:auto-enable? #f}] Return a service that runs the @command{bluetoothd} daemon, which manages all the Bluetooth devices and provides a number of D-Bus interfaces.  When AUTO-ENABLE? is true, the bluetooth controller is powered automatically at boot, which can be useful when using a bluetooth keyboard or mouse."
 msgstr "[@w{#:auto-enable? #f}] Liefert einen Dienst, der den @command{bluetoothd}-Daemon ausführt, welcher alle Bluetooth-Geräte verwaltet, und eine Reihe von D-Bus-Schnittstellen zur Verfügung stellt. Wenn AUTO-ENABLE? wahr ist, wird die Bluetooth-Steuerung automatisch beim Hochfahren gestartet, was sich als nützlich erweisen kann, wenn man eine Bluetooth-Tastatur oder -Maus benutzt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16076
+#: doc/guix.texi:17588
 msgid "Users need to be in the @code{lp} group to access the D-Bus service."
 msgstr "Benutzer müssen zur @code{lp}-Benutzergruppe gehören, damit sie Zugriff auf den D-Bus-Dienst bekommen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16078
+#: doc/guix.texi:17590
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} gnome-keyring-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} gnome-keyring-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16082
-msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeKeyring, GNOME Keyring}.  Its value is a @code{gnome-keyring-configuration} object (see below.)"
+#: doc/guix.texi:17594
+msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeKeyring, GNOME Keyring}.  Its value is a @code{gnome-keyring-configuration} object (see below)."
 msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der den @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeKeyring, GNOME-Schlüsselbund} bereitstellt. Sein Wert ist ein @code{gnome-keyring-configuration}-Objekt (siehe unten)."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16086
+#: doc/guix.texi:17598
 msgid "This service adds the @code{gnome-keyring} package to the system profile and extends PAM with entries using @code{pam_gnome_keyring.so}, unlocking a user's login keyring when they log in or setting its password with passwd."
 msgstr "Dieser Dienst fügt das @code{gnome-keyring}-Paket zum Systemprofil hinzu und erweitert PAM um Einträge zur Nutzung von @code{pam_gnome_keyring.so}, wodurch der Schlüsselbund von Nutzern entsperrt wird, wenn sie sich anmelden, und passwd auch das Passwort des Schlüsselbunds festlegt."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16088
+#: doc/guix.texi:17600
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gnome-keyring-configuration"
 msgstr "{Datentyp} gnome-keyring-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16090
+#: doc/guix.texi:17602
 msgid "Configuration record for the GNOME Keyring service."
 msgstr "Verbundsobjekt für die Konfiguration des GNOME-Schlüsselbunddienstes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16092
+#: doc/guix.texi:17604
 #, no-wrap
 msgid "@code{keyring} (default: @code{gnome-keyring})"
 msgstr "@code{keyring} (Vorgabe: @code{gnome-keyring})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16094
+#: doc/guix.texi:17606
 msgid "The GNOME keyring package to use."
 msgstr "Welches GNOME-Schlüsselbunddienst-Paket benutzt werden soll."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:16095
+#: doc/guix.texi:17607
 #, no-wrap
 msgid "pam-services"
 msgstr "pam-services"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16100
+#: doc/guix.texi:17612
 msgid "A list of @code{(@var{service} . @var{kind})} pairs denoting PAM services to extend, where @var{service} is the name of an existing service to extend and @var{kind} is one of @code{login} or @code{passwd}."
 msgstr "Eine Liste von Paaren aus @code{(@var{Dienst} . @var{Typ})}, die zu erweiternde PAM-Dienste bezeichnen. Dabei steht @var{Dienst} für den Namen eines bestehenden Dienstes, der erweitert werden soll, und als @var{Typ} kann @code{login} oder @code{passwd} angegeben werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16106
+#: doc/guix.texi:17618
 msgid "If @code{login} is given, it adds an optional @code{pam_gnome_keyring.so} to the auth block without arguments and to the session block with @code{auto_start}.  If @code{passwd} is given, it adds an optional @code{pam_gnome_keyring.so} to the password block without arguments."
 msgstr "Wenn @code{login} angegeben wird, wird ein optionales @code{pam_gnome_keyring.so} zum Auth-Block ohne Argumente und zum Session-Block mit @code{auto_start} hinzugefügt. Wenn @code{passwd} angegeben wird, wird ein optionales @code{pam_gnome_keyring.so} zum Password-Block ohne Argumente hinzugefügt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16109
+#: doc/guix.texi:17621
 msgid "By default, this field contains ``gdm-password'' with the value @code{login} and ``passwd'' is with the value @code{passwd}."
 msgstr "Der vorgegebene Inhalt ist „gdm-password“ mit dem Wert @code{login} und „passwd“ mit dem Wert @code{passwd}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16116
+#: doc/guix.texi:17628
 #, no-wrap
 msgid "sound support"
 msgstr "Sound-Unterstützung"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16117
+#: doc/guix.texi:17629
 #, no-wrap
 msgid "ALSA"
 msgstr "ALSA"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16118
+#: doc/guix.texi:17630
 #, no-wrap
 msgid "PulseAudio, sound support"
 msgstr "PulseAudio, Sound-Unterstützung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16123
+#: doc/guix.texi:17635
 msgid "The @code{(gnu services sound)} module provides a service to configure the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) system, which makes PulseAudio the preferred ALSA output driver."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services sound)} stellt einen Dienst zur Verfügung, um das Advanced-Linux-Sound-Architecture-System (ALSA) zu konfigurieren, so dass PulseAudio als bevorzugter ALSA-Ausgabetreiber benutzt wird."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16124
+#: doc/guix.texi:17636
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} alsa-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} alsa-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16129
+#: doc/guix.texi:17641
 msgid "This is the type for the @uref{https://alsa-project.org/, Advanced Linux Sound Architecture} (ALSA) system, which generates the @file{/etc/asound.conf} configuration file.  The value for this type is a @command{alsa-configuration} record as in this example:"
 msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes für das als @uref{https://alsa-project.org/, Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)} bekannte System, das die Konfigurationsdatei @file{/etc/asound.conf} erzeugt. Der Wert für diesen Diensttyp ist ein @command{alsa-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:16132
+#: doc/guix.texi:17644
 #, no-wrap
 msgid "(service alsa-service-type)\n"
 msgstr "(service alsa-service-type)\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16135
+#: doc/guix.texi:17647
 msgid "See below for details about @code{alsa-configuration}."
 msgstr "Siehe die folgenden Details zur @code{alsa-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16137
+#: doc/guix.texi:17649
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} alsa-configuration"
 msgstr "{Datentyp} alsa-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16139
+#: doc/guix.texi:17651
 msgid "Data type representing the configuration for @code{alsa-service}."
 msgstr "Repräsentiert die Konfiguration für den Dienst @code{alsa-service}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16141
+#: doc/guix.texi:17653
 #, no-wrap
 msgid "@code{alsa-plugins} (default: @var{alsa-plugins})"
 msgstr "@code{alsa-plugins} (Vorgabe: @var{alsa-plugins})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16143
+#: doc/guix.texi:17655
 msgid "@code{alsa-plugins} package to use."
 msgstr "@code{alsa-plugins}-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16144
+#: doc/guix.texi:17656
 #, no-wrap
 msgid "@code{pulseaudio?} (default: @var{#t})"
 msgstr "@code{pulseaudio?} (Vorgabe: @var{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16147
+#: doc/guix.texi:17659
 msgid "Whether ALSA applications should transparently be made to use the @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server."
 msgstr "Ob ALSA-Anwendungen transparent den @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio-Audioserver} benutzen sollen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16151
+#: doc/guix.texi:17663
 msgid "Using PulseAudio allows you to run several sound-producing applications at the same time and to individual control them @i{via} @command{pavucontrol}, among other things."
 msgstr "Wenn PulseAudio benutzt wird, können Sie gleichzeitig mehrere Anwendungen mit Tonausgabe ausführen und sie unter anderem mit @command{pavucontrol} einzeln einstellen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16152
+#: doc/guix.texi:17664
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-options} (default: @var{\"\"})"
 msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @var{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16154
+#: doc/guix.texi:17666
 msgid "String to append to the @file{/etc/asound.conf} file."
 msgstr "Die Zeichenkette, die an die Datei @file{/etc/asound.conf} angehängt werden soll."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16160
+#: doc/guix.texi:17672
 msgid "Individual users who want to override the system configuration of ALSA can do it with the @file{~/.asoundrc} file:"
 msgstr "Wenn einzelne Benutzer von ALSAs Systemkonfiguration abweichende Einstellungen vornehmen möchten, können Sie das mit der Konfigurationsdatei @file{~/.asoundrc} tun:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:16166
+#: doc/guix.texi:17678
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# In guix, we have to specify the absolute path for plugins.\n"
@@ -30390,7 +32921,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:16175
+#: doc/guix.texi:17687
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Routing ALSA to jack:\n"
@@ -30414,7 +32945,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:16181
+#: doc/guix.texi:17693
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  capture_ports @{\n"
@@ -30432,7 +32963,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:16188
+#: doc/guix.texi:17700
 #, no-wrap
 msgid ""
 "pcm.!default @{\n"
@@ -30450,99 +32981,104 @@ msgstr ""
 "@}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16192
+#: doc/guix.texi:17704
 msgid "See @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} for the details."
 msgstr "Siehe @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} für die Details."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16193
+#: doc/guix.texi:17705
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} pulseaudio-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} pulseaudio-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16197
+#: doc/guix.texi:17709
 msgid "This is the type for the @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server.  It exists to allow system overrides of the default settings via @code{pulseaudio-configuration}, see below."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @url{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio-Soundserver}. Mit ihm können die Voreinstellungen systemweit abgeändert werden. Dazu benutzen Sie eine @code{pulseaudio-configuration}, siehe unten."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:16204
+#: doc/guix.texi:17715
+msgid "This service overrides per-user configuration files.  If you want PulseAudio to honor configuraton files in @file{~/.config/pulse} you have to unset the environment variables @env{PULSE_CONFIG} and @env{PULSE_CLIENTCONFIG} in your @file{~/.bash_profile}."
+msgstr "Durch diesen Dienst werden Einstellungen vorgenommen, die Vorrang vor den Konfigurationsdateien des Benutzers haben. Wenn PulseAudio Konfigurationsdateien in @file{~/.config/pulse} beachten soll, müssen Sie die Umgebungsvariablen @env{PULSE_CONFIG} und @env{PULSE_CLIENTCONFIG} in Ihrer @file{~/.bash_profile} deaktivieren."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:17723
 msgid "This service on its own does not ensure, that the @code{pulseaudio} package exists on your machine.  It merely adds configuration files for it, as detailed below.  In the (admittedly unlikely) case, that you find yourself without a @code{pulseaudio} package, consider enabling it through the @code{alsa-service-type} above."
 msgstr "Dieser Dienst sorgt alleine noch nicht dafür, dass auf ihrer Maschine das @code{pulseaudio}-Paket vorliegt. Er fügt bloß Konfigurationsdateien dafür hinzu, wie im Folgenden beschrieben. Für den (zugegebenermaßen unwahrscheinlichen) Fall, dass Ihnen ein @code{pulseaudio}-Paket fehlt, möchten Sie es vielleicht durch den oben genannten @code{alsa-service-type} aktivieren."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16207
+#: doc/guix.texi:17726
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} pulseaudio-configuration"
 msgstr "{Datentyp} pulseaudio-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16209
+#: doc/guix.texi:17728
 msgid "Data type representing the configuration for @code{pulseaudio-service}."
 msgstr "Repräsentiert die Konfiguration für den Dienst @code{pulseaudio-service}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16211
+#: doc/guix.texi:17730
 #, no-wrap
 msgid "@var{client-conf} (default: @code{'()})"
 msgstr "@var{client-conf} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16216
+#: doc/guix.texi:17735
 msgid "List of settings to set in @file{client.conf}.  Accepts a list of strings or a symbol-value pairs.  A string will be inserted as-is with a newline added.  A pair will be formatted as ``key = value'', again with a newline added."
 msgstr "Eine Liste der Einstellungen, die in @file{client.conf} vorgenommen werden. Hierfür wird eine Liste von entweder Zeichenketten oder Symbol-Wert-Paaren akzeptiert. Eine Zeichenkette wird so, wie sie ist, eingefügt, mit einem Zeilenumbruch danach. Ein Paar wird als „Schlüssel = Wert“ formatiert, auch hier gefolgt von einem Zeilenumbruch."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16217
+#: doc/guix.texi:17736
 #, no-wrap
 msgid "@var{daemon-conf} (default: @code{'((flat-volumes . no))})"
 msgstr "@var{daemon-conf} (Vorgabe: @code{'((flat-volumes . no))})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16220
+#: doc/guix.texi:17739
 msgid "List of settings to set in @file{daemon.conf}, formatted just like @var{client-conf}."
 msgstr "Eine Liste der Einstellungen, die in @file{daemon.conf} vorgenommen werden, im gleichen Format wie @var{client-conf}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16221
+#: doc/guix.texi:17740
 #, no-wrap
 msgid "@var{script-file} (default: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/default.pa\")})"
 msgstr "@var{script-file} (Vorgabe: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/default.pa\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16223
+#: doc/guix.texi:17742
 msgid "Script file to use as as @file{default.pa}."
 msgstr "Welche Skriptdatei als @file{default.pa} verwendet werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16224
+#: doc/guix.texi:17743
 #, no-wrap
 msgid "@var{system-script-file} (default: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/system.pa\")})"
 msgstr "@var{system-script-file} (Vorgabe: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/system.pa\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16226
+#: doc/guix.texi:17745
 msgid "Script file to use as as @file{system.pa}."
 msgstr "Welche Skriptdatei als @file{system.pa} verwendet werden soll."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16229
+#: doc/guix.texi:17748
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} ladspa-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} ladspa-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16232
+#: doc/guix.texi:17751
 msgid "This service sets the @var{LADSPA_PATH} variable, so that programs, which respect it, e.g. PulseAudio, can load LADSPA plugins."
 msgstr "Der Diensttyp für den Dienst, der die @var{LADSPA_PATH}-Variable festlegt, damit sie beachtende Programme, z.B.@: PulseAudio, LADSPA-Plugins laden können."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16235
+#: doc/guix.texi:17754
 msgid "The following example will setup the service to enable modules from the @code{swh-plugins} package:"
 msgstr "Das folgende Beispiel wird den Dienst so einrichten, dass Module aus dem @code{swh-plugins}-Paket aktiviert werden:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:16239
+#: doc/guix.texi:17758
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service ladspa-service-type\n"
@@ -30552,56 +33088,78 @@ msgstr ""
 "         (ladspa-configuration (plugins (list swh-plugins))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16243
+#: doc/guix.texi:17762
 msgid "See @uref{http://plugin.org.uk/ladspa-swh/docs/ladspa-swh.html} for the details."
 msgstr "Siehe @uref{http://plugin.org.uk/ladspa-swh/docs/ladspa-swh.html} für die Details."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16250
+#: doc/guix.texi:17769
 #, no-wrap
 msgid "SQL"
 msgstr "SQL"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16252
+#: doc/guix.texi:17771
 msgid "The @code{(gnu services databases)} module provides the following services."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services databases)} stellt die folgenden Dienste zur Verfügung."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16253
+#: doc/guix.texi:17772
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16258
+#: doc/guix.texi:17777
 msgid "[#:config-file] [#:data-directory ``/var/lib/postgresql/data''] @ [#:port 5432] [#:locale ``en_US.utf8''] [#:extension-packages '()] Return a service that runs @var{postgresql}, the PostgreSQL database server."
 msgstr "[#:config-file] [#:data-directory \"/var/lib/postgresql/data\"] @ [#:port 5432] [#:locale \"en_US.utf8\"] [#:extension-packages '()] Liefert einen Dienst, der @var{postgresql}, den PostgreSQL-Datenbankserver, ausführt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16262
+#: doc/guix.texi:17781
 msgid "The PostgreSQL daemon loads its runtime configuration from @var{config-file}, creates a database cluster with @var{locale} as the default locale, stored in @var{data-directory}.  It then listens on @var{port}."
-msgstr "Der PostgreSQL-Daemon lädt seine Laufzeitkonfiguration aus der bei @var{config-file} angegebenen Konfigurationsdatei, erzeugt einen Datenbankverbund mit der angegebenen @var{locale} als voreingestellte Locale, gespeichert im bei @var{data-directory} angegebenen Verzeichnis. Er lauscht dann auf dem @var{port}."
+msgstr "Der PostgreSQL-Daemon lädt seine Laufzeitkonfiguration aus der bei @var{config-file} angegebenen Konfigurationsdatei, erzeugt einen Datenbankverbund („Cluster“) mit der angegebenen @var{locale} als voreingestellte Locale, gespeichert im bei @var{data-directory} angegebenen Verzeichnis. Er lauscht dann auf dem @var{port}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:17786
+msgid "If the services fails to start, it may be due to an incompatible cluster already present in @var{data-directory}.  Adjust it (or, if you don't need the cluster anymore, delete @var{data-directory}), then restart the service."
+msgstr "Wenn diese Dienste nicht starten können, ist vielleicht bereits ein inkompatibler Verbund in @var{data-directory} vorhanden. Ändern Sie dann den Wert dafür (oder falls Sie den Verbund nicht mehr brauchen, löschen Sie @var{data-directory} einfach) und starten Sie den Dienst neu."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:17793
+msgid "Peer authentication is used by default and the @code{postgres} user account has no shell, which prevents the direct execution of @code{psql} commands as this user.  To use @code{psql}, you can temporarily log in as @code{postgres} using a shell, create a PostgreSQL superuser with the same name as one of the system users and then create the associated database."
+msgstr "Nach Voreinstellung müssen sich normale Benutzerkonten des Guix-Systems, die mit PostgreSQL kommunizieren, sogenannte „Peers“, zunächst authentifizieren. Allerdings ist für das @code{postgres}-Benutzerkonto keine Shell eingestellt, wodurch keine @code{psql}-Befehle durch diesen Benutzer ausgeführt werden können. Um @code{psql} benutzen zu können, können Sie sich vorläufig als der @code{postgres}-Nutzer unter Angabe einer Shell anmelden, ein Konto für einen PostgreSQL-Administrator (einen „Superuser“) mit demselben Namen wie einer der Benutzer des Systems einrichten und dann die zugehörige Datenbank erstellen."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:17798
+#, no-wrap
+msgid ""
+"sudo -u postgres -s /bin/sh\n"
+"createuser --interactive\n"
+"createdb $MY_USER_LOGIN      # Replace appropriately.\n"
+msgstr ""
+"sudo -u postgres -s /bin/sh\n"
+"createuser --interactive\n"
+"createdb $BENUTZER_ANMELDENAME  # muss angepasst werden\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16263
+#: doc/guix.texi:17800
 #, no-wrap
 msgid "postgresql extension-packages"
 msgstr "PostgreSQL-Erweiterungspakete"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16268
+#: doc/guix.texi:17805
 msgid "Additional extensions are loaded from packages listed in @var{extension-packages}.  Extensions are available at runtime.  For instance, to create a geographic database using the @code{postgis} extension, a user can configure the postgresql-service as in this example:"
 msgstr "Zusätzliche Erweiterungen werden aus den unter @var{extension-packages} aufgeführten Paketen geladen. Erweiterungen sind zur Laufzeit verfügbar. Zum Beispiel kann ein Nutzer den postgresql-service-Dienst wie in diesem Beispiel konfigurieren, um eine geografische Datenbank mit Hilfe der @code{postgis}-Erweiterung zu erzeugen:"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16269
+#: doc/guix.texi:17806
 #, no-wrap
 msgid "postgis"
 msgstr "postgis"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:16272
+#: doc/guix.texi:17809
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-package-modules databases geo)\n"
@@ -30611,7 +33169,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:16282
+#: doc/guix.texi:17819
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -30635,12 +33193,12 @@ msgstr ""
 "      %base-services)))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16286
+#: doc/guix.texi:17823
 msgid "Then the extension becomes visible and you can initialise an empty geographic database in this way:"
 msgstr "Dann wird die Erweiterung sichtbar und Sie können eine leere geografische Datenbak auf diese Weise initialisieren:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:16293
+#: doc/guix.texi:17830
 #, no-wrap
 msgid ""
 "psql -U postgres\n"
@@ -30656,320 +33214,320 @@ msgstr ""
 "> create extension postgis_topology;\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16298
+#: doc/guix.texi:17835
 msgid "There is no need to add this field for contrib extensions such as hstore or dblink as they are already loadable by postgresql.  This field is only required to add extensions provided by other packages."
 msgstr "Es ist nicht notwendig, dieses Feld für contrib-Erweiterungen wie hstore oder dblink hinzuzufügen, weil sie bereits durch postgresql geladen werden können. Dieses Feld wird nur benötigt, um Erweiterungen hinzuzufügen, die von anderen Paketen zur Verfügung gestellt werden."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16300
+#: doc/guix.texi:17837
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16303
+#: doc/guix.texi:17840
 msgid "Return a service that runs @command{mysqld}, the MySQL or MariaDB database server."
 msgstr "Liefert einen Dienst, der @command{mysqld}, den Datenbankserver von MySQL oder MariaDB, ausführt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16306
+#: doc/guix.texi:17843
 msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for @command{mysqld}, which should be a @code{<mysql-configuration>} object."
 msgstr "Als optionales @var{config}-Argument wird die Konfiguration für @command{mysqld} angegeben, die ein @code{<mysql-configuration>}-Objekt sein sollte."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16308
+#: doc/guix.texi:17845
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mysql-configuration"
 msgstr "{Datentyp} mysql-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16310
+#: doc/guix.texi:17847
 msgid "Data type representing the configuration of @var{mysql-service}."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @var{mysql-service} repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16312
+#: doc/guix.texi:17849
 #, no-wrap
 msgid "@code{mysql} (default: @var{mariadb})"
 msgstr "@code{mysql} (Vorgabe: @var{mariadb})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16315
+#: doc/guix.texi:17852
 msgid "Package object of the MySQL database server, can be either @var{mariadb} or @var{mysql}."
 msgstr "Das Paketobjekt des MySQL-Datenbankservers; es kann entweder @var{mariadb} oder @var{mysql} sein."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16318
+#: doc/guix.texi:17855
 msgid "For MySQL, a temporary root password will be displayed at activation time.  For MariaDB, the root password is empty."
 msgstr "Für MySQL wird bei der Aktivierung des Dienstes ein temporäres Administratorpasswort („root“-Passwort) angezeigt. Für MariaDB ist das „root“-Passwort leer."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16319
+#: doc/guix.texi:17856
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{3306})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{3306})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16321
+#: doc/guix.texi:17858
 msgid "TCP port on which the database server listens for incoming connections."
 msgstr "Der TCP-Port, auf dem der Datenbankserver auf eingehende Verbindungen lauscht."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16324
+#: doc/guix.texi:17861
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} memcached-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} memcached-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16328
+#: doc/guix.texi:17865
 msgid "This is the service type for the @uref{https://memcached.org/, Memcached} service, which provides a distributed in memory cache.  The value for the service type is a @code{memcached-configuration} object."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://memcached.org/, Memcached-Dienst}, der einen verteilten Zwischenspeicher im Arbeitsspeicher (einen „In-Memory-Cache“) zur Verfügung stellt. Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{memcached-configuration}-Objekt."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:16332
+#: doc/guix.texi:17869
 #, no-wrap
 msgid "(service memcached-service-type)\n"
 msgstr "(service memcached-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16334
+#: doc/guix.texi:17871
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} memcached-configuration"
 msgstr "{Datentyp} memcached-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16336
+#: doc/guix.texi:17873
 msgid "Data type representing the configuration of memcached."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von memcached repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16338
+#: doc/guix.texi:17875
 #, no-wrap
 msgid "@code{memcached} (default: @code{memcached})"
 msgstr "@code{memcached} (Vorgabe: @code{memcached})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16340
+#: doc/guix.texi:17877
 msgid "The Memcached package to use."
 msgstr "Das Memcached-Paket, das benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16341
+#: doc/guix.texi:17878
 #, no-wrap
 msgid "@code{interfaces} (default: @code{'(\"0.0.0.0\")})"
 msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @code{'(\"0.0.0.0\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16343
+#: doc/guix.texi:17880
 msgid "Network interfaces on which to listen."
 msgstr "Auf welchen Netzwerkschnittstellen gelauscht werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16344
+#: doc/guix.texi:17881
 #, no-wrap
 msgid "@code{tcp-port} (default: @code{11211})"
 msgstr "@code{tcp-port} (Vorgabe: @code{11211})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16346
+#: doc/guix.texi:17883
 msgid "Port on which to accept connections on,"
 msgstr "Der Port, auf dem Verbindungen akzeptiert werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16347
+#: doc/guix.texi:17884
 #, no-wrap
 msgid "@code{udp-port} (default: @code{11211})"
 msgstr "@code{udp-port} (Vorgabe: @code{11211})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16350
+#: doc/guix.texi:17887
 msgid "Port on which to accept UDP connections on, a value of 0 will disable listening on a UDP socket."
 msgstr "Der Port, auf dem UDP-Verbindungen akzeptiert werden. Ist der Wert 0, wird @emph{nicht} auf einem UDP-Socket gelauscht."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16351
+#: doc/guix.texi:17888
 #, no-wrap
 msgid "@code{additional-options} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{additional-options} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16353
+#: doc/guix.texi:17890
 msgid "Additional command line options to pass to @code{memcached}."
 msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die an @code{memcached} übergeben werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16356
+#: doc/guix.texi:17893
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} mongodb-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} mongodb-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16359
+#: doc/guix.texi:17896
 msgid "This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}.  The value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{mongodb-configuration}-Objekt."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:16363
+#: doc/guix.texi:17900
 #, no-wrap
 msgid "(service mongodb-service-type)\n"
 msgstr "(service mongodb-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16365
+#: doc/guix.texi:17902
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mongodb-configuration"
 msgstr "{Datentyp} mongodb-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16367
+#: doc/guix.texi:17904
 msgid "Data type representing the configuration of mongodb."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von mongodb repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16369
+#: doc/guix.texi:17906
 #, no-wrap
 msgid "@code{mongodb} (default: @code{mongodb})"
 msgstr "@code{mongodb} (Vorgabe: @code{mongodb})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16371
+#: doc/guix.texi:17908
 msgid "The MongoDB package to use."
 msgstr "Das zu benutzende MongoDB-Paket."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16372
+#: doc/guix.texi:17909
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-mongodb-configuration-file})"
 msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-mongodb-configuration-file})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16374
+#: doc/guix.texi:17911
 msgid "The configuration file for MongoDB."
 msgstr "Die Konfigurationsdatei für MongoDB."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16375
+#: doc/guix.texi:17912
 #, no-wrap
 msgid "@code{data-directory} (default: @code{\"/var/lib/mongodb\"})"
 msgstr "@code{data-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/mongodb\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16379
+#: doc/guix.texi:17916
 msgid "This value is used to create the directory, so that it exists and is owned by the mongodb user.  It should match the data-directory which MongoDB is configured to use through the configuration file."
 msgstr "Dieser Wert wird benutzt, um das Verzeichnis so zu erstellen, dass es existiert und zum Benutzer mongodb gehört. Es sollte mit dem Verzeichnis übereinstimmen, das in der Konfigurationsdatei von MongoDB als „data-directory“ angegeben wird."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16382
+#: doc/guix.texi:17919
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} redis-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} redis-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16385
+#: doc/guix.texi:17922
 msgid "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} key/value store, whose value is a @code{redis-configuration} object."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Schlüssel-/Wert-Speicher @uref{https://redis.io/, Redis}, dessen Wert ein @code{redis-configuration}-Objekt ist."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16387
+#: doc/guix.texi:17924
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} redis-configuration"
 msgstr "{Datentyp} redis-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16389
+#: doc/guix.texi:17926
 msgid "Data type representing the configuration of redis."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von redis repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16391
+#: doc/guix.texi:17928
 #, no-wrap
 msgid "@code{redis} (default: @code{redis})"
 msgstr "@code{redis} (Vorgabe: @code{redis})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16393
+#: doc/guix.texi:17930
 msgid "The Redis package to use."
 msgstr "Das zu benutzende Redis-Paket."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16394
+#: doc/guix.texi:17931
 #, no-wrap
 msgid "@code{bind} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
 msgstr "@code{bind} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16396
+#: doc/guix.texi:17933
 msgid "Network interface on which to listen."
 msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf der gelauscht wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16397
+#: doc/guix.texi:17934
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{6379})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{6379})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16400
+#: doc/guix.texi:17937
 msgid "Port on which to accept connections on, a value of 0 will disable listening on a TCP socket."
 msgstr "Der Port, auf dem Verbindungen akzeptiert werden. Ist der Wert 0, wird das Lauschen auf einem TCP-Socket deaktiviert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16401
+#: doc/guix.texi:17938
 #, no-wrap
 msgid "@code{working-directory} (default: @code{\"/var/lib/redis\"})"
 msgstr "@code{working-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/redis\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16403
+#: doc/guix.texi:17940
 msgid "Directory in which to store the database and related files."
 msgstr "Das Verzeichnis, in dem die Datenbank und damit zu tun habende Dateien gespeichert werden."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16409
+#: doc/guix.texi:17946
 #, no-wrap
 msgid "mail"
 msgstr "Mail"
 
-#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:16410 doc/guix.texi:21133
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:17947
 #, no-wrap
 msgid "email"
 msgstr "email"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16415
+#: doc/guix.texi:17952
 msgid "The @code{(gnu services mail)} module provides Guix service definitions for email services: IMAP, POP3, and LMTP servers, as well as mail transport agents (MTAs).  Lots of acronyms! These services are detailed in the subsections below."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services mail)} stellt Guix-Dienstdefinitionen für E-Mail-Dienste zur Verfügung: IMAP-, POP3- und LMTP-Server sowie Mail Transport Agents (MTAs). Jede Menge Akronyme! Auf diese Dienste wird in den folgenden Unterabschnitten im Detail eingegangen."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:16416
+#: doc/guix.texi:17953
 #, no-wrap
 msgid "Dovecot Service"
 msgstr "Dovecot-Dienst"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16418
+#: doc/guix.texi:17955
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16420
+#: doc/guix.texi:17957
 msgid "Return a service that runs the Dovecot IMAP/POP3/LMTP mail server."
 msgstr "Liefert einen Dienst, der den IMAP-/POP3-/LMTP-Mailserver Dovecot ausführt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16430
+#: doc/guix.texi:17967
 msgid "By default, Dovecot does not need much configuration; the default configuration object created by @code{(dovecot-configuration)} will suffice if your mail is delivered to @code{~/Maildir}.  A self-signed certificate will be generated for TLS-protected connections, though Dovecot will also listen on cleartext ports by default.  There are a number of options, though, which mail administrators might need to change, and as is the case with other services, Guix allows the system administrator to specify these parameters via a uniform Scheme interface."
 msgstr "Normalerweise muss für Dovecot nicht viel eingestellt werden; das vorgegebene Konfigurationsobjekt, das mit @code{(dovecot-configuration)} erzeugt wird, wird genügen, wenn Ihre Mails in @code{~/Maildir} gespeichert werden. Ein selbstsigniertes Zertifikat wird für durch TLS geschützte Verbindungen generiert, aber Dovecot lauscht nach Vorgabe auch auf unverschlüsselten Ports. Es gibt jedoch eine Reihe von Optionen, die Mail-Administratoren unter Umständen ändern müssen, was Guix — wie auch bei anderen Diensten — mit einer einheitlichen Scheme-Schnittstelle möglich macht."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16433
+#: doc/guix.texi:17970
 msgid "For example, to specify that mail is located at @code{maildir~/.mail}, one would instantiate the Dovecot service like this:"
 msgstr "Um zum Beispiel anzugeben, dass sich Mails in @code{maildir~/.mail} befinden, würde man den Dovecot-Dienst wie folgt instanziieren:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:16438
+#: doc/guix.texi:17975
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(dovecot-service #:config\n"
@@ -30981,2379 +33539,2379 @@ msgstr ""
 "                  (mail-location \"maildir:~/.mail\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16446
+#: doc/guix.texi:17983
 msgid "The available configuration parameters follow.  Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings.  There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{dovecot.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details."
 msgstr "Im Folgenden sehen Sie die verfügbaren Konfigurationsparameter. Jeder Parameterdefinition ist ihr Typ vorangestellt; zum Beispiel bedeutet @samp{Zeichenketten-Liste foo}, dass der Parameter @code{foo} als eine Liste von Zeichenketten angegeben werden sollte. Es ist auch möglich, die Konfiguration als Zeichenkette anzugeben, wenn Sie eine alte @code{dovecot.conf}-Datei haben, die Sie von einem anderen System übernehmen möchten; am Ende finden Sie mehr Details dazu."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16456
+#: doc/guix.texi:17993
 msgid "Available @code{dovecot-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{dovecot-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16457
+#: doc/guix.texi:17994
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} package dovecot"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „package“ dovecot"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16459 doc/guix.texi:17765
+#: doc/guix.texi:17996 doc/guix.texi:19302
 msgid "The dovecot package."
 msgstr "Das Dovecot-Paket."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16461
+#: doc/guix.texi:17998
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} comma-separated-string-list listen"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Kommagetrennte-Zeichenketten-Liste listen"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16467
+#: doc/guix.texi:18004
 msgid "A list of IPs or hosts where to listen for connections.  @samp{*} listens on all IPv4 interfaces, @samp{::} listens on all IPv6 interfaces.  If you want to specify non-default ports or anything more complex, customize the address and port fields of the @samp{inet-listener} of the specific services you are interested in."
 msgstr "Eine Liste der IPs oder der Rechnernamen („Hosts“), auf denen auf Verbindungen gelauscht wird. @samp{*} bedeutet, auf allen IPv4-Schnittstellen zu lauschen; @samp{::} lässt auf allen IPv6-Schnittstellen lauschen. Wenn Sie nicht der Vorgabe entsprechende Ports oder komplexere Einstellungen festlegen möchten, sollten Sie die Adress- und Portfelder des @samp{inet-listener} beim jeweiligen Dienst anpassen, für den Sie sich interessieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16469
+#: doc/guix.texi:18006
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} protocol-configuration-list protocols"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „protocol-configuration“-Liste protocols"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16472
+#: doc/guix.texi:18009
 msgid "List of protocols we want to serve.  Available protocols include @samp{imap}, @samp{pop3}, and @samp{lmtp}."
 msgstr "Die Liste der Protokolle, die angeboten werden sollen. Zu den verfügbaren Protokollen gehören @samp{imap}, @samp{pop3} und @samp{lmtp}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16474
+#: doc/guix.texi:18011
 msgid "Available @code{protocol-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{protocol-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16475
+#: doc/guix.texi:18012
 #, no-wrap
 msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string name"
 msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16477
+#: doc/guix.texi:18014
 msgid "The name of the protocol."
 msgstr "Der Name des Protokolls."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16479
+#: doc/guix.texi:18016
 #, no-wrap
 msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string auth-socket-path"
 msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-socket-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16483
+#: doc/guix.texi:18020
 msgid "UNIX socket path to the master authentication server to find users.  This is used by imap (for shared users) and lda.  It defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
 msgstr "Der Pfad des UNIX-Sockets zum Hauptauthentifizierungsserver, um Benutzer zu finden. Er wird von imap (für geteilte Benutzer) und lda benutzt. Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16485
+#: doc/guix.texi:18022
 #, no-wrap
 msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins"
 msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mail-plugins"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16487
+#: doc/guix.texi:18024
 msgid "Space separated list of plugins to load."
 msgstr "Leerzeichengetrennte Liste der zu ladenden Plugins."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16489
+#: doc/guix.texi:18026
 #, no-wrap
 msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-userip-connections"
 msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mail-max-userip-connections"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16493
+#: doc/guix.texi:18030
 msgid "Maximum number of IMAP connections allowed for a user from each IP address.  NOTE: The username is compared case-sensitively.  Defaults to @samp{10}."
 msgstr "Die Maximalzahl der IMAP-Verbindungen, die jeder Nutzer von derselben IP-Adresse aus benutzen kann. @emph{Anmerkung}: Beim Vergleichen des Benutzernamens wird Groß- und Kleinschreibung unterschieden. Die Vorgabe ist @samp{10}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16497
+#: doc/guix.texi:18034
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} service-configuration-list services"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „service-configuration“-Liste services"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16501
+#: doc/guix.texi:18038
 msgid "List of services to enable.  Available services include @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth}, and @samp{lmtp}."
 msgstr "Die Liste der zu aktivierenden Dienste. Zu den verfügbaren Diensten gehören @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth} und @samp{lmtp}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16503
+#: doc/guix.texi:18040
 msgid "Available @code{service-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{service-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16504
+#: doc/guix.texi:18041
 #, no-wrap
 msgid "{@code{service-configuration} parameter} string kind"
 msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Zeichenkette kind"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16509
+#: doc/guix.texi:18046
 msgid "The service kind.  Valid values include @code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning}, or anything else."
 msgstr "Die Dienstart (englisch „kind“). Zu den gültigen Werten gehören @code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning} oder alles andere."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16511
+#: doc/guix.texi:18048
 #, no-wrap
 msgid "{@code{service-configuration} parameter} listener-configuration-list listeners"
 msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} „listener-configuration“-Liste listeners"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16516
+#: doc/guix.texi:18053
 msgid "Listeners for the service.  A listener is either a @code{unix-listener-configuration}, a @code{fifo-listener-configuration}, or an @code{inet-listener-configuration}.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "„Listener“ für den Dienst, also Lauscher auf neue Verbindungen. Als Listener kann entweder eine @code{unix-listener-configuration}, eine @code{fifo-listener-configuration} oder eine @code{inet-listener-configuration} angegeben werden. Die Vorgabe ist @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16518
+#: doc/guix.texi:18055
 msgid "Available @code{unix-listener-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{unix-listener-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16519
+#: doc/guix.texi:18056
 #, no-wrap
 msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string path"
 msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16522 doc/guix.texi:16545
+#: doc/guix.texi:18059 doc/guix.texi:18082
 msgid "Path to the file, relative to @code{base-dir} field.  This is also used as the section name."
 msgstr "Der Pfad zur Datei, relativ zum Feld @code{base-dir}. Er wird auch als der Abschnittsname verwendet."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16524
+#: doc/guix.texi:18061
 #, no-wrap
 msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string mode"
 msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette mode"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16527 doc/guix.texi:16550
+#: doc/guix.texi:18064 doc/guix.texi:18087
 msgid "The access mode for the socket.  Defaults to @samp{\"0600\"}."
 msgstr "Der Zugriffsmodus des Sockets. Die Vorgabe ist @samp{\"0600\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16529
+#: doc/guix.texi:18066
 #, no-wrap
 msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string user"
 msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16532 doc/guix.texi:16555
+#: doc/guix.texi:18069 doc/guix.texi:18092
 msgid "The user to own the socket.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Der Benutzer, dem der Socket gehört. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16534
+#: doc/guix.texi:18071
 #, no-wrap
 msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string group"
 msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16537 doc/guix.texi:16560
+#: doc/guix.texi:18074 doc/guix.texi:18097
 msgid "The group to own the socket.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Die Gruppe, der der Socket gehört. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16541
+#: doc/guix.texi:18078
 msgid "Available @code{fifo-listener-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{fifo-listener-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16542
+#: doc/guix.texi:18079
 #, no-wrap
 msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string path"
 msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16547
+#: doc/guix.texi:18084
 #, no-wrap
 msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string mode"
 msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette mode"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16552
+#: doc/guix.texi:18089
 #, no-wrap
 msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string user"
 msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16557
+#: doc/guix.texi:18094
 #, no-wrap
 msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string group"
 msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16564
+#: doc/guix.texi:18101
 msgid "Available @code{inet-listener-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{inet-listener-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16565
+#: doc/guix.texi:18102
 #, no-wrap
 msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string protocol"
 msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette protocol"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16567
+#: doc/guix.texi:18104
 msgid "The protocol to listen for."
 msgstr "Das Protokoll, auf das gelauscht wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16569
+#: doc/guix.texi:18106
 #, no-wrap
 msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string address"
 msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette address"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16572
+#: doc/guix.texi:18109
 msgid "The address on which to listen, or empty for all addresses.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Die Adresse, auf der gelauscht wird. Bleibt das Feld leer, wird auf allen Adressen gelauscht. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16574
+#: doc/guix.texi:18111
 #, no-wrap
 msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} non-negative-integer port"
 msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl port"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16576
+#: doc/guix.texi:18113
 msgid "The port on which to listen."
 msgstr "Der Port, auf dem gelauscht werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16578
+#: doc/guix.texi:18115
 #, no-wrap
 msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} boolean ssl?"
 msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck ssl?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16582
+#: doc/guix.texi:18119
 msgid "Whether to use SSL for this service; @samp{yes}, @samp{no}, or @samp{required}.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "Ob für diesen Dienst SSL benutzt werden kann: @samp{yes} für ja, @samp{no} für nein oder @samp{required} für „verpflichtend“. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16586
+#: doc/guix.texi:18123
 #, no-wrap
 msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer client-limit"
 msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl client-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16591
+#: doc/guix.texi:18128
 msgid "Maximum number of simultaneous client connections per process.  Once this number of connections is received, the next incoming connection will prompt Dovecot to spawn another process.  If set to 0, @code{default-client-limit} is used instead."
 msgstr "Die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen mit Clients pro Prozess. Sobald diese Anzahl von Verbindungen eingegangen ist, bewirkt das Eingehen der nächsten Verbindung, dass Dovecot einen weiteren Prozess startet. Ist sie auf 0 gesetzt, benutzt Dovecot stattdessen @code{default-client-limit}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16596
+#: doc/guix.texi:18133
 #, no-wrap
 msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer service-count"
 msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl service-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16601
+#: doc/guix.texi:18138
 msgid "Number of connections to handle before starting a new process.  Typically the only useful values are 0 (unlimited) or 1.  1 is more secure, but 0 is faster.  <doc/wiki/LoginProcess.txt>.  Defaults to @samp{1}."
 msgstr "Die Anzahl Verbindungen, die behandelt werden, bevor ein neuer Prozess gestartet wird. Typischerweise sind die einzig sinnvollen Werte 0 (unbeschränkt) oder 1. 1 ist sicherer, aber 0 ist schneller. Siehe <doc/wiki/LoginProcess.txt>. Die Vorgabe ist @samp{1}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16604
+#: doc/guix.texi:18141
 #, no-wrap
 msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-limit"
 msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl process-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16607
+#: doc/guix.texi:18144
 msgid "Maximum number of processes that can exist for this service.  If set to 0, @code{default-process-limit} is used instead."
 msgstr "Die maximale Anzahl von Prozessen, die für diesen Dienst existieren können. Wenn sie auf 0 gesetzt ist, benutzt Dovecot stattdessen @code{default-process-limit}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16612
+#: doc/guix.texi:18149
 #, no-wrap
 msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-min-avail"
 msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl process-min-avail"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16615
+#: doc/guix.texi:18152
 msgid "Number of processes to always keep waiting for more connections.  Defaults to @samp{0}."
 msgstr "Die Anzahl der Prozesse, mit denen immer auf neue Verbindungen gewartet wird. Die Vorgabe ist @samp{0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16617
+#: doc/guix.texi:18154
 #, no-wrap
 msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer vsz-limit"
 msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl vsz-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16621
+#: doc/guix.texi:18158
 msgid "If you set @samp{service-count 0}, you probably need to grow this.  Defaults to @samp{256000000}."
 msgstr "Wenn Sie @samp{service-count 0} festlegen, müssen Sie hierfür wahrscheinlich eine größere Zahl wählen. Die Vorgabe ist @samp{256000000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16625
+#: doc/guix.texi:18162
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} dict-configuration dict"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} dict-configuration dict"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16628
+#: doc/guix.texi:18165
 msgid "Dict configuration, as created by the @code{dict-configuration} constructor."
 msgstr "Die Wörterbuchkonfiguration, wie sie der @code{dict-configuration}-Konstruktor erzeugt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16630
+#: doc/guix.texi:18167
 msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{dict-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16631
+#: doc/guix.texi:18168
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dict-configuration} parameter} free-form-fields entries"
 msgstr "{@code{dict-configuration}-Parameter} Formlose-Felder entries"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16634
+#: doc/guix.texi:18171
 msgid "A list of key-value pairs that this dict should hold.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Eine Liste von Schlüssel-Wert-Paaren, die in diesem Wörterbuch enthalten sein sollen. Die Vorgabe ist @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16638
+#: doc/guix.texi:18175
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} passdb-configuration-list passdbs"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „passdb-configuration“-Liste passdbs"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16641
+#: doc/guix.texi:18178
 msgid "A list of passdb configurations, each one created by the @code{passdb-configuration} constructor."
 msgstr "Eine Liste von Passwortdatenbankkonfigurationen, die jeweils mit dem @code{passdb-configuration}-Konstruktor erzeugt werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16643
+#: doc/guix.texi:18180
 msgid "Available @code{passdb-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{passdb-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16644
+#: doc/guix.texi:18181
 #, no-wrap
 msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} string driver"
 msgstr "{@code{passdb-configuration}-Parameter} Zeichenkette driver"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16649
+#: doc/guix.texi:18186
 msgid "The driver that the passdb should use.  Valid values include @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth}, and @samp{static}.  Defaults to @samp{\"pam\"}."
 msgstr "Der Treiber, den die Passwortdatenbank benutzen soll. Zu den gültigen Werten gehören @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth} und @samp{static}. Die Vorgabe ist @samp{\"pam\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16651
+#: doc/guix.texi:18188
 #, no-wrap
 msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args"
 msgstr "{@code{passdb-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste args"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16654
+#: doc/guix.texi:18191
 msgid "Space separated list of arguments to the passdb driver.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Leerzeichengetrennte Liste der Argumente an den Passwortdatenbanktreiber. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16658
+#: doc/guix.texi:18195
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} userdb-configuration-list userdbs"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „userdb-configuration“-Liste userdbs"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16661
+#: doc/guix.texi:18198
 msgid "List of userdb configurations, each one created by the @code{userdb-configuration} constructor."
 msgstr "Liste der Benutzerdatenbankkonfigurationen, die jeweils mit dem @code{userdb-configuration}-Konstruktor erzeugt werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16663
+#: doc/guix.texi:18200
 msgid "Available @code{userdb-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{userdb-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16664
+#: doc/guix.texi:18201
 #, no-wrap
 msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} string driver"
 msgstr "{@code{userdb-configuration}-Parameter} Zeichenkette driver"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16668
+#: doc/guix.texi:18205
 msgid "The driver that the userdb should use.  Valid values include @samp{passwd} and @samp{static}.  Defaults to @samp{\"passwd\"}."
 msgstr "Der Treiber, den die Benutzerdatenbank benutzen soll. Zu den gültigen Werten gehören @samp{passwd} und @samp{static}. Die Vorgabe ist @samp{\"passwd\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16670
+#: doc/guix.texi:18207
 #, no-wrap
 msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args"
 msgstr "{@code{userdb-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste args"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16673
+#: doc/guix.texi:18210
 msgid "Space separated list of arguments to the userdb driver.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Leerzeichengetrennte Liste der Argumente an den Benutzerdatenbanktreiber. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16675
+#: doc/guix.texi:18212
 #, no-wrap
 msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} free-form-args override-fields"
 msgstr "{@code{userdb-configuration}-Parameter} Formlose-Argumente override-fields"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16678
+#: doc/guix.texi:18215
 msgid "Override fields from passwd.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Einträge, die Vorrang vor den Feldern aus passwd haben. Die Vorgabe ist @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16682
+#: doc/guix.texi:18219
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} plugin-configuration plugin-configuration"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „plugin-configuration“ plugin-configuration"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16685
+#: doc/guix.texi:18222
 msgid "Plug-in configuration, created by the @code{plugin-configuration} constructor."
 msgstr "Die Plugin-Konfiguration, die vom @code{plugin-configuration}-Konstruktor erzeugt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16687
+#: doc/guix.texi:18224
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} list-of-namespace-configuration namespaces"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „namespace-configuration“-Liste namespaces"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16690
+#: doc/guix.texi:18227
 msgid "List of namespaces.  Each item in the list is created by the @code{namespace-configuration} constructor."
 msgstr "Liste der Namensräume. Jedes Objekt in der Liste wird durch den @code{namespace-configuration}-Konstruktor erzeugt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16692
+#: doc/guix.texi:18229
 msgid "Available @code{namespace-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{namespace-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16693
+#: doc/guix.texi:18230
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string name"
 msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16695
+#: doc/guix.texi:18232
 msgid "Name for this namespace."
 msgstr "Der Name dieses Namensraums."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16697
+#: doc/guix.texi:18234
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string type"
 msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette type"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16700
+#: doc/guix.texi:18237
 msgid "Namespace type: @samp{private}, @samp{shared} or @samp{public}.  Defaults to @samp{\"private\"}."
 msgstr "Namensraum-Typ: @samp{private}, @samp{shared} oder @samp{public}. Die Vorgabe ist @samp{\"private\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16702
+#: doc/guix.texi:18239
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string separator"
 msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette separator"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16708
+#: doc/guix.texi:18245
 msgid "Hierarchy separator to use. You should use the same separator for all namespaces or some clients get confused.  @samp{/} is usually a good one.  The default however depends on the underlying mail storage format.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Welche Trennzeichen in der Hierarchie von Namensräumen benutzt werden sollen. Sie sollten denselben Trenner für alle Namensräume benutzen, sonst führt es zu Verwirrung bei manchen Clients. Meistens ist @samp{/} eine gute Wahl, die Voreinstellung ist allerdings abhängig vom darunterliegenden Mail-Speicher-Format. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16710
+#: doc/guix.texi:18247
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string prefix"
 msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette prefix"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16714
+#: doc/guix.texi:18251
 msgid "Prefix required to access this namespace.  This needs to be different for all namespaces. For example @samp{Public/}.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Das Präfix, das für Zugang auf diesen Namensraum angegeben werden muss. Es muss für jeden Namensraum ein anderes gewählt werden. Ein Beispiel ist @samp{Public/}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16716
+#: doc/guix.texi:18253
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string location"
 msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette location"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16720
+#: doc/guix.texi:18257
 msgid "Physical location of the mailbox. This is in the same format as mail_location, which is also the default for it.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Der physische Ort, an dem sich dieses Postfach („Mailbox“) befindet. Das Format ist dasselbe wie beim Mail-Ort („mail location“), der auch als Voreinstellung hierfür benutzt wird. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16722
+#: doc/guix.texi:18259
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean inbox?"
 msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck inbox?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16726
+#: doc/guix.texi:18263
 msgid "There can be only one INBOX, and this setting defines which namespace has it.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Es kann nur eine INBOX geben; hiermit wird festgelegt, zu welchem Namensraum sie gehört. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16728
+#: doc/guix.texi:18265
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean hidden?"
 msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck hidden?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16736
+#: doc/guix.texi:18273
 msgid "If namespace is hidden, it's not advertised to clients via NAMESPACE extension. You'll most likely also want to set @samp{list? #f}.  This is mostly useful when converting from another server with different namespaces which you want to deprecate but still keep working.  For example you can create hidden namespaces with prefixes @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} and @samp{mail/}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Wenn der Namensraum versteckt ist, wird er Clients gegenüber @emph{nicht} über die NAMESPACE-Erweiterung mitgeteilt. Wahrscheinlich möchten Sie auch @samp{list? #f} festlegen. Das ist in erster Linie dann nützlich, wenn Sie von einem anderen Server mit anderen Namensräumen umziehen, die Sie ersetzen möchten, die aber trotzdem noch weiterhin funktionieren sollen. Zum Beispiel können Sie versteckte Namensräume mit Präfixen @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} und @samp{mail/} anlegen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16738
+#: doc/guix.texi:18275
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean list?"
 msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck list?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16744
+#: doc/guix.texi:18281
 msgid "Show the mailboxes under this namespace with the LIST command. This makes the namespace visible for clients that do not support the NAMESPACE extension.  The special @code{children} value lists child mailboxes, but hides the namespace prefix.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "Ob die Postfächer („Mailboxes“) unter diesem Namensraum mit dem LIST-Befehl angezeigt werden können. Dadurch wird der Namensraum für Clients sichtbar, die die NAMESPACE-Erweiterung nicht unterstützen. Mit dem besonderen Wert @code{children} werden auch Kind-Postfächer aufgelistet, aber das Namensraumpräfix verborgen. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16746
+#: doc/guix.texi:18283
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean subscriptions?"
 msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck subscriptions?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16751
+#: doc/guix.texi:18288
 msgid "Namespace handles its own subscriptions.  If set to @code{#f}, the parent namespace handles them.  The empty prefix should always have this as @code{#t}).  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "Die Abonnements werden im Namensraum selbst behandelt. Wenn es auf @code{#f} gesetzt ist, werden sie im Elternnamensraum behandelt. Das leere Präfix sollte hier immer @code{#t} haben. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16753
+#: doc/guix.texi:18290
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} mailbox-configuration-list mailboxes"
 msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} „mailbox-configuration“-Liste mailboxes"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16756
+#: doc/guix.texi:18293
 msgid "List of predefined mailboxes in this namespace.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Die Liste der in diesem Namensraum vordefinierten Postfächer. Die Vorgabe ist @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16758
+#: doc/guix.texi:18295
 msgid "Available @code{mailbox-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{mailbox-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16759
+#: doc/guix.texi:18296
 #, no-wrap
 msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string name"
 msgstr "{@code{mailbox-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16761
+#: doc/guix.texi:18298
 msgid "Name for this mailbox."
 msgstr "Der Name dieses Postfachs (dieser „Mailbox“)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16763
+#: doc/guix.texi:18300
 #, no-wrap
 msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string auto"
 msgstr "{@code{mailbox-configuration}-Parameter} Zeichenkette auto"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16767
+#: doc/guix.texi:18304
 msgid "@samp{create} will automatically create this mailbox.  @samp{subscribe} will both create and subscribe to the mailbox.  Defaults to @samp{\"no\"}."
 msgstr "Bei @samp{create} wird dieses Postfach automatisch erzeugt. Bei @samp{subscribe} wird dieses Postfach sowohl automatisch erzeugt als auch automatisch abonniert. Die Vorgabe ist @samp{\"no\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16769
+#: doc/guix.texi:18306
 #, no-wrap
 msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} space-separated-string-list special-use"
 msgstr "{@code{mailbox-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste special-use"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16774
+#: doc/guix.texi:18311
 msgid "List of IMAP @code{SPECIAL-USE} attributes as specified by RFC 6154.  Valid values are @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent}, and @code{\\Trash}.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Liste der @code{SPECIAL-USE}-Attribute von IMAP, wie sie im RFC 6154 festgelegt wurden. Gültige Werte sind @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent} und @code{\\Trash}. Die Vorgabe ist @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16780
+#: doc/guix.texi:18317
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name base-dir"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname base-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16783
+#: doc/guix.texi:18320
 msgid "Base directory where to store runtime data.  Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/\"}."
 msgstr "Das Basisverzeichnis, in dem Laufzeitdaten gespeichert werden. Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/dovecot/\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16785
+#: doc/guix.texi:18322
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-greeting"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette login-greeting"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16788
+#: doc/guix.texi:18325
 msgid "Greeting message for clients.  Defaults to @samp{\"Dovecot ready.\"}."
 msgstr "Begrüßungsnachricht für Clients. Die Vorgabe ist @samp{\"Dovecot ready.\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16790
+#: doc/guix.texi:18327
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-trusted-networks"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste login-trusted-networks"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16797
+#: doc/guix.texi:18334
 msgid "List of trusted network ranges.  Connections from these IPs are allowed to override their IP addresses and ports (for logging and for authentication checks).  @samp{disable-plaintext-auth} is also ignored for these networks.  Typically you would specify your IMAP proxy servers here.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Die Liste der Netzwerkbereiche, denen vertraut wird. Für Verbindungen von diesen IP-Adressen können abweichende IP-Adressen und Ports angegeben werden (zur Protokollierung und zur Authentifizierung). @samp{disable-plaintext-auth} wird für diese Netzwerke außerdem ignoriert. Normalerweise würden Sie hier Ihre IMAP-Proxy-Server eintragen. Die Vorgabe ist @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16799
+#: doc/guix.texi:18336
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-access-sockets"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste login-access-sockets"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16802
+#: doc/guix.texi:18339
 msgid "List of login access check sockets (e.g.@: tcpwrap).  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Die Liste der Sockets zur Zugriffsprüfung beim Anmelden (z.B.@: tcpwrap). Die Vorgabe ist @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16804
+#: doc/guix.texi:18341
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-proctitle?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck verbose-proctitle?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16810
+#: doc/guix.texi:18347
 msgid "Show more verbose process titles (in ps).  Currently shows user name and IP address.  Useful for seeing who is actually using the IMAP processes (e.g.@: shared mailboxes or if the same uid is used for multiple accounts).  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ausführlichere Prozessnamen anzeigen (mit „ps“). Nach Voreinstellung werden Benutzername und IP-Adresse angezeigt. Die Einstellung ist nützlich, wenn man sehen können will, wer tatsächlich IMAP-Prozesse benutzt (z.B.@: gemeinsam genutzte Postfächer oder wenn derselbe Benutzeridentifikator/„UID“ für mehrere Konten benutzt wird). Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16812
+#: doc/guix.texi:18349
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean shutdown-clients?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck shutdown-clients?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16818
+#: doc/guix.texi:18355
 msgid "Should all processes be killed when Dovecot master process shuts down.  Setting this to @code{#f} means that Dovecot can be upgraded without forcing existing client connections to close (although that could also be a problem if the upgrade is e.g.@: due to a security fix).  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "Ob alle Prozesse abgewürgt werden sollen, wenn der Haupt-Dovecot-Prozess terminiert. Ist dies auf @code{#f} gesetzt, kann Dovecot aktualisiert werden, ohne dass bestehende Client-Verbindungen zwangsweise geschlossen werden (jedoch kann das problematisch sein, wenn die Aktualisierung z.B.@: eine Sicherheitslücke schließen soll). Die Vorgabe ist @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16820
+#: doc/guix.texi:18357
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer doveadm-worker-count"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl doveadm-worker-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16824
+#: doc/guix.texi:18361
 msgid "If non-zero, run mail commands via this many connections to doveadm server, instead of running them directly in the same process.  Defaults to @samp{0}."
 msgstr "Ist dies @emph{nicht} null, werden Mail-Befehle über die angegebene Anzahl von Verbindungen an den doveadm-Server geschickt, statt sie direkt im selben Prozess auszuführen. Die Vorgabe ist @samp{0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16826
+#: doc/guix.texi:18363
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string doveadm-socket-path"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette doveadm-socket-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16829
+#: doc/guix.texi:18366
 msgid "UNIX socket or host:port used for connecting to doveadm server.  Defaults to @samp{\"doveadm-server\"}."
 msgstr "Der UNIX-Socket oder das „Host:Port“-Paar, mit dem Verbindungen zum doveadm-Server hergestellt werden. Die Vorgabe ist @samp{\"doveadm-server\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16831
+#: doc/guix.texi:18368
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list import-environment"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste import-environment"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16835
+#: doc/guix.texi:18372
 msgid "List of environment variables that are preserved on Dovecot startup and passed down to all of its child processes.  You can also give key=value pairs to always set specific settings."
 msgstr "Die Liste der Umgebungsvariablen, die beim Starten von Dovecot erhalten bleiben und allen Kindprozessen davon mitgegeben werden. Sie können auch „Schlüssel=Wert“-Paare angeben, um wie immer bestimmte Zuweisungen festzulegen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16837
+#: doc/guix.texi:18374
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean disable-plaintext-auth?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck disable-plaintext-auth?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16844
+#: doc/guix.texi:18381
 msgid "Disable LOGIN command and all other plaintext authentications unless SSL/TLS is used (LOGINDISABLED capability).  Note that if the remote IP matches the local IP (i.e.@: you're connecting from the same computer), the connection is considered secure and plaintext authentication is allowed.  See also ssl=required setting.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "Deaktiviert den LOGIN-Befehl und alle anderen Klartext-Authentisierungsverfahren, solange kein SSL/TLS benutzt wird (die LOGINDISABLED-Capability). Beachten Sie, dass, wenn die entfernte IP-Adresse mit der lokalen IP-Adresse identisch ist (Sie sich also vom selben Rechner aus verbinden), die Verbindung als sicher aufgefasst und Klartext-Authentisierung möglich ist. Siehe auch die „ssl=required“-Einstellung. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16846
+#: doc/guix.texi:18383
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-cache-size"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl auth-cache-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16851
+#: doc/guix.texi:18388
 msgid "Authentication cache size (e.g.@: @samp{#e10e6}).  0 means it's disabled.  Note that bsdauth, PAM and vpopmail require @samp{cache-key} to be set for caching to be used.  Defaults to @samp{0}."
 msgstr "Die Größe des Zwischenspeichers für Authentifizierungen (z.B.@: @samp{#e10e6}). Bei 0 ist er deaktiviert. Beachten Sie, dass für bsdauth, PAM und vpopmail die Einstellung @samp{cache-key} festgelegt sein muss, damit ein Zwischenspeicher benutzt wird. Die Vorgabe ist @samp{0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16853
+#: doc/guix.texi:18390
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-ttl"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-cache-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16861
+#: doc/guix.texi:18398
 msgid "Time to live for cached data.  After TTL expires the cached record is no longer used, *except* if the main database lookup returns internal failure.  We also try to handle password changes automatically: If user's previous authentication was successful, but this one wasn't, the cache isn't used.  For now this works only with plaintext authentication.  Defaults to @samp{\"1 hour\"}."
 msgstr "Wie lange Daten im Zwischenspeicher gültig bleiben („Time to live“). Nachdem die TTL ausläuft, wird der zwischengespeicherte Eintrag nicht mehr benutzt, @emph{außer} wenn eine Auflösung über die Hauptdatenbank zu einem internen Fehler führt. Dovecot versucht zudem, Passwortänderungen automatisch zu behandeln: Wenn die letzte Authentisierung erfolgreich war, diese jetzt aber nicht, wird der Zwischenspeicher @emph{nicht} benutzt. Derzeit funktioniert dies nur bei Klartext-Authentisierung. Die Vorgabe ist @samp{\"1 hour\"} für 1 Stunde."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16863
+#: doc/guix.texi:18400
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-negative-ttl"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-cache-negative-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16867
+#: doc/guix.texi:18404
 msgid "TTL for negative hits (user not found, password mismatch).  0 disables caching them completely.  Defaults to @samp{\"1 hour\"}."
 msgstr "TTL beim Zwischenspeichern negativer Ergebnisse („negative Hits“, z.B.@: wenn der Benutzer nicht gefunden wurde oder das Passwort nicht stimmt). 0 deaktiviert das Zwischenspeichern davon vollständig. Die Vorgabe ist @samp{\"1 hour\"} für 1 Stunde."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16869
+#: doc/guix.texi:18406
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-realms"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste auth-realms"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16875
+#: doc/guix.texi:18412
 msgid "List of realms for SASL authentication mechanisms that need them.  You can leave it empty if you don't want to support multiple realms.  Many clients simply use the first one listed here, so keep the default realm first.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Die Liste der Administrationsbereiche („Realms“) für SASL-Authentisierungsmechanismen, die solche benötigen. Sie können dieses Feld leer lassen, wenn Sie @emph{keine} Unterstützung für mehrere Administrationsbereiche wollen. Viele Clients benutzen den ersten hier aufgelisteten Administrationsbereich, also sollte der als Voreinstellung gewünschte Bereich vorne stehen. Die Vorgabe ist @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16877
+#: doc/guix.texi:18414
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-default-realm"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-default-realm"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16882
+#: doc/guix.texi:18419
 msgid "Default realm/domain to use if none was specified.  This is used for both SASL realms and appending @@domain to username in plaintext logins.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Der voreingestellte Administrationsbereich bzw.@: die Domain, falls keiner angegeben wurde. Dies wird sowohl für SASL-Administrationsbereiche als auch zum Anhängen von @@domain an den Benutzernamen bei Klartextanmeldungen benutzt. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16884
+#: doc/guix.texi:18421
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-chars"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-username-chars"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16891
+#: doc/guix.texi:18428
 msgid "List of allowed characters in username.  If the user-given username contains a character not listed in here, the login automatically fails.  This is just an extra check to make sure user can't exploit any potential quote escaping vulnerabilities with SQL/LDAP databases.  If you want to allow all characters, set this value to empty.  Defaults to @samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}."
 msgstr "Die Liste der in Benutzernamen zulässigen Zeichen. Wenn der vom Benutzer angegebene Benutzername ein hier nicht aufgelistetes Zeichen enthält, wird die Authentisierung automatisch abgelehnt. Dies dient bloß als eine weitere Überprüfung, um zu gewährleisten, dass mögliche Schwachstellen bei der Maskierung von Anführungszeichen in SQL-/LDAP-Datenbanken nicht ausgenutzt werden können. Wenn Sie alle Zeichen zulassen möchten, setzen Sie dieses Feld auf eine leere Zeichenkette. Die Vorgabe ist @samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16893
+#: doc/guix.texi:18430
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-translation"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-username-translation"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16899
+#: doc/guix.texi:18436
 msgid "Username character translations before it's looked up from databases.  The value contains series of from -> to characters.  For example @samp{#@@/@@} means that @samp{#} and @samp{/} characters are translated to @samp{@@}.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Wie Zeichen in Benutzernamen ersetzt werden sollen, bevor der Name mit Datenbanken aufgelöst wird. Der Wert besteht aus einer Reihe von Angaben, welches Zeichen durch welches zu ersetzen ist. Zum Beispiel werden für @samp{#@@/@@} die Zeichen @samp{#} und @samp{/} beide durch @samp{@@} ersetzt. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16901
+#: doc/guix.texi:18438
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-format"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-username-format"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16908
+#: doc/guix.texi:18445
 msgid "Username formatting before it's looked up from databases.  You can use the standard variables here, e.g.@: %Lu would lowercase the username, %n would drop away the domain if it was given, or @samp{%n-AT-%d} would change the @samp{@@} into @samp{-AT-}.  This translation is done after @samp{auth-username-translation} changes.  Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
 msgstr "Formatierungsanweisungen, die auf jeden Benutzernamen angewandt werden, bevor er mit einer Datenbank aufgelöst wird. Sie können hierzu die Standardvariablen verwenden, z.B.@: würde %Lu den Benutzernamen in Kleinbuchstaben umschreiben („lowercase“), %n würde den Domainnamen weglassen, wenn einer angegeben wurde, und @samp{%n-AT-%d} würde alle @samp{@@} durch @samp{-AT-} ersetzen. Diese Übersetzung wird durchgeführt, nachdem die Änderungen aus @samp{auth-username-translation} angewandt wurden. Die Vorgabe ist @samp{\"%Lu\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16910
+#: doc/guix.texi:18447
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-master-user-separator"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-master-user-separator"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16918
+#: doc/guix.texi:18455
 msgid "If you want to allow master users to log in by specifying the master username within the normal username string (i.e.@: not using SASL mechanism's support for it), you can specify the separator character here.  The format is then <username><separator><master username>.  UW-IMAP uses @samp{*} as the separator, so that could be a good choice.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Wenn Sie es für „Master“-Benutzer erlauben möchten, sich durch Angeben des Master-Benutzernamens als Teil einer normalen Benutzernamens-Zeichenkette als jemand anders anzumelden (also ohne Verwendung der Unterstützung davon durch den SASL-Mechanismus), können Sie hier die Trennzeichen dazwischen angeben. Das Format ist dann <Benutzername><Trenner><Master-Benutzername>. UW-IMAP benutzt @samp{*} als Trennzeichen, also könnte das eine gute Wahl sein. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16920
+#: doc/guix.texi:18457
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-anonymous-username"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-anonymous-username"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16924
+#: doc/guix.texi:18461
 msgid "Username to use for users logging in with ANONYMOUS SASL mechanism.  Defaults to @samp{\"anonymous\"}."
 msgstr "Der Benutzername, der verwendet wird, wenn sich Benutzer mit dem SASL-Mechanismus „ANONYMOUS“ anmelden. Die Vorgabe ist @samp{\"anonymous\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16926
+#: doc/guix.texi:18463
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-worker-max-count"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl auth-worker-max-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16931
+#: doc/guix.texi:18468
 msgid "Maximum number of dovecot-auth worker processes.  They're used to execute blocking passdb and userdb queries (e.g.@: MySQL and PAM).  They're automatically created and destroyed as needed.  Defaults to @samp{30}."
 msgstr "Die maximale Anzahl von dovecot-auth-Arbeiterprozessen. Diese werden benutzt, um blockierende Anfragen an die Passwortdatenbank („passdb“) und an die Benutzerdatenbank („userdb“) zu stellen (z.B.@: MySQL und PAM). Sie werden automatisch erzeugt und gelöscht, je nachdem, wann sie gebraucht werden. Die Vorgabe ist @samp{30}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16933
+#: doc/guix.texi:18470
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-gssapi-hostname"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-gssapi-hostname"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16938
+#: doc/guix.texi:18475
 msgid "Host name to use in GSSAPI principal names.  The default is to use the name returned by gethostname().  Use @samp{$ALL} (with quotes) to allow all keytab entries.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Der Rechnername, der in GSSAPI-Prinzipalnamen benutzt wird. Nach Voreinstellung wird der durch gethostname() zurückgelieferte Name verwendet. Benutzen Sie @samp{$ALL} (mit Anführungszeichen), damit alle Einträge in der Schlüsseltabelle („Keytab“) akzeptiert werden. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16940
+#: doc/guix.texi:18477
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-krb5-keytab"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-krb5-keytab"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16946
+#: doc/guix.texi:18483
 msgid "Kerberos keytab to use for the GSSAPI mechanism.  Will use the system default (usually @file{/etc/krb5.keytab}) if not specified.  You may need to change the auth service to run as root to be able to read this file.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Kerberos-Schlüsseltabelle („Keytab“), die für den GSSAPI-Mechanismus benutzt werden soll. Wenn sie nicht angegeben wird, wird die Voreinstellung des Systems benutzt (in der Regel @file{/etc/krb5.keytab}). Eventuell müssen Sie den Auth-Dienst als Administratornutzer „root“ ausführen lassen, um Lesezugriffe auf diese Datei zu ermöglichen. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16948
+#: doc/guix.texi:18485
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-use-winbind?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-use-winbind?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16953
+#: doc/guix.texi:18490
 msgid "Do NTLM and GSS-SPNEGO authentication using Samba's winbind daemon and @samp{ntlm-auth} helper.  <doc/wiki/Authentication/Mechanisms/Winbind.txt>.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "NTLM-Authentifizierung und GSS-SPNEGO-Authentifizierung mit dem winbind-Daemon und dem @samp{ntlm-auth}-Hilfsprogramm von Samba durchführen. Siehe <doc/wiki/Authentication/Mechanisms/Winbind.txt>. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16955
+#: doc/guix.texi:18492
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-winbind-helper-path"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname auth-winbind-helper-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16958
+#: doc/guix.texi:18495
 msgid "Path for Samba's @samp{ntlm-auth} helper binary.  Defaults to @samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}."
 msgstr "Der Pfad zur Binärdatei @samp{ntlm-auth} von Samba. Die Vorgabe ist @samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16960
+#: doc/guix.texi:18497
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-failure-delay"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-failure-delay"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16963
+#: doc/guix.texi:18500
 msgid "Time to delay before replying to failed authentications.  Defaults to @samp{\"2 secs\"}."
 msgstr "Die Zeit, wie lange vor der Antwort auf eine fehlgeschlagene Authentisierung gewartet wird. Die Vorgabe ist @samp{\"2 secs\"} für 2 Sekunden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16965
+#: doc/guix.texi:18502
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-require-client-cert?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-ssl-require-client-cert?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16969
+#: doc/guix.texi:18506
 msgid "Require a valid SSL client certificate or the authentication fails.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Es wird ein gültiges SSL-Client-Zertifikat verlangt, andernfalls schlägt die Authentisierung fehl. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16971
+#: doc/guix.texi:18508
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-username-from-cert?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-ssl-username-from-cert?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16976
+#: doc/guix.texi:18513
 msgid "Take the username from client's SSL certificate, using @code{X509_NAME_get_text_by_NID()} which returns the subject's DN's CommonName.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob der Benutzername aus dem SSL-Zertifikat des Clients ausgelesen werden soll, indem @code{X509_NAME_get_text_by_NID()} benutzt wird, um den Distinguished Name („DN“) als Gebräuchlicher Name („CommonName“) des Zertifikatinhabers („Subject“) auszulesen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16978
+#: doc/guix.texi:18515
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-mechanisms"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste auth-mechanisms"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16984
+#: doc/guix.texi:18521
 msgid "List of wanted authentication mechanisms.  Supported mechanisms are: @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey}, and @samp{gss-spnego}.  NOTE: See also @samp{disable-plaintext-auth} setting."
 msgstr "Die Liste der erwünschten Authentisierungsmechanismen. Unterstützte Mechanismen sind: @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey} und @samp{gss-spnego}. @emph{Anmerkung}: Siehe auch die Einstellung zu @samp{disable-plaintext-auth}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16986
+#: doc/guix.texi:18523
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-servers"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste director-servers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16991
+#: doc/guix.texi:18528
 msgid "List of IPs or hostnames to all director servers, including ourself.  Ports can be specified as ip:port.  The default port is the same as what director service's @samp{inet-listener} is using.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Die Liste der IP-Adressen oder Rechnernamen („Hostnames“) für alle Direktorserver, einschließlich dieses Servers selbst. Ports können wie in „IP:Port“ angegeben werden. Der voreingestellte Port ist derselbe wie der, der beim @samp{inet-listener} des Direktordienstes benutzt wird. Die Vorgabe ist @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16993
+#: doc/guix.texi:18530
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-mail-servers"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste director-mail-servers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16997
+#: doc/guix.texi:18534
 msgid "List of IPs or hostnames to all backend mail servers.  Ranges are allowed too, like 10.0.0.10-10.0.0.30.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Die Liste der IP-Adressen oder Rechnernamen („Hostnames“), um alle Hintergrund-Mailserver zu erreichen. Auch Bereiche können angegeben werden, wie 10.0.0.10-10.0.0.30. Die Vorgabe ist @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16999
+#: doc/guix.texi:18536
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-user-expire"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette director-user-expire"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17003
+#: doc/guix.texi:18540
 msgid "How long to redirect users to a specific server after it no longer has any connections.  Defaults to @samp{\"15 min\"}."
 msgstr "Wie lange Benutzer zum selben Server weitergeleitet werden, sobald dieser keine Verbindungen mehr hat. Die Vorgabe ist @samp{\"15 min\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17005
+#: doc/guix.texi:18542
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-username-hash"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette director-username-hash"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17010
+#: doc/guix.texi:18547
 msgid "How the username is translated before being hashed.  Useful values include %Ln if user can log in with or without @@domain, %Ld if mailboxes are shared within domain.  Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
 msgstr "Wie der Benutzername umgeschrieben wird, bevor er gehasht wird. Zu den sinnvollen Werten gehören %Ln, wenn der Nutzer sich mit oder ohne @@domain anmelden kann, oder %Ld, wenn Postfächer innerhalb der Domain gemeinsam genutzt werden. Die Vorgabe ist @samp{\"%Lu\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17012
+#: doc/guix.texi:18549
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-path"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17016
+#: doc/guix.texi:18553
 msgid "Log file to use for error messages.  @samp{syslog} logs to syslog, @samp{/dev/stderr} logs to stderr.  Defaults to @samp{\"syslog\"}."
 msgstr "Die Protokolldatei, die für Fehlermeldungen benutzt werden soll. Bei @samp{syslog} wird das Protokoll an syslog geschrieben, bei @samp{/dev/stderr} an die Standardfehlerausgabe. Die Vorgabe ist @samp{\"syslog\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17018
+#: doc/guix.texi:18555
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string info-log-path"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette info-log-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17022
+#: doc/guix.texi:18559
 msgid "Log file to use for informational messages.  Defaults to @samp{log-path}.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Die Protokolldatei, die für Informationsmeldungen benutzt werden soll. Die Voreinstellung ist @samp{log-path}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17024
+#: doc/guix.texi:18561
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string debug-log-path"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette debug-log-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17028
+#: doc/guix.texi:18565
 msgid "Log file to use for debug messages.  Defaults to @samp{info-log-path}.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Die Protokolldatei, die für Meldungen zur Fehlersuche benutzt werden soll. Die Voreinstellung ist @samp{info-log-path}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17030
+#: doc/guix.texi:18567
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string syslog-facility"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette syslog-facility"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17035
+#: doc/guix.texi:18572
 msgid "Syslog facility to use if you're logging to syslog.  Usually if you don't want to use @samp{mail}, you'll use local0..local7.  Also other standard facilities are supported.  Defaults to @samp{\"mail\"}."
 msgstr "Als welche Syslog-Einrichtung Protokolle an Syslog übermittelt werden sollen. Falls Sie @samp{mail} hierbei @emph{nicht} benutzen wollen, eignen sich normalerweise local0–local7. Andere Standardeinrichtungen werden auch unterstützt. Die Vorgabe ist @samp{\"mail\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17037
+#: doc/guix.texi:18574
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-verbose?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-verbose?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17041
+#: doc/guix.texi:18578
 msgid "Log unsuccessful authentication attempts and the reasons why they failed.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob gescheiterte Anmeldeversuche und die Gründe, warum diese nicht erfolgreich waren, protokolliert werden sollen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17043
+#: doc/guix.texi:18580
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-verbose-passwords"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-verbose-passwords"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17050
+#: doc/guix.texi:18587
 msgid "In case of password mismatches, log the attempted password.  Valid values are no, plain and sha1.  sha1 can be useful for detecting brute force password attempts vs.  user simply trying the same password over and over again.  You can also truncate the value to n chars by appending \":n\" (e.g.@: sha1:6).  Defaults to @samp{\"no\"}."
 msgstr "Ob bei falschen Passwörtern das versuchte falsche Passwort ins Protokoll geschrieben werden soll. Gültige Werte sind \"no\" („nein“), \"plain\" (als Klartext) und \"sha1\". Den SHA1-Hash zu speichern kann nützlich sein, um zu erkennen, wenn jemand versucht, sehr viele Passwörter durchzuprobieren (ein „Brute-Force“-Angriff) oder ob Benutzer einfach nur dasselbe Passwort immer wieder probieren. Sie können auch nur die ersten n Zeichen des Wertes protokollieren, indem Sie \":n\" anhängen (z.B.@: sha1:6). Die Vorgabe ist @samp{\"no\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17052
+#: doc/guix.texi:18589
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-debug?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17056
+#: doc/guix.texi:18593
 msgid "Even more verbose logging for debugging purposes.  Shows for example SQL queries.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob zur Fehlersuche noch ausführlichere Protokolle geschrieben werden sollen. Zum Beispiel werden SQL-Anfragen protokolliert. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17058
+#: doc/guix.texi:18595
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug-passwords?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-debug-passwords?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17063
+#: doc/guix.texi:18600
 msgid "In case of password mismatches, log the passwords and used scheme so the problem can be debugged.  Enabling this also enables @samp{auth-debug}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob bei falschen Passwörtern das versuchte falsche Passwort und das benutzte Passwortschema ins Protokoll geschrieben werden soll, damit das Problem untersucht werden kann. Wenn dies aktiviert wird, wird auch @samp{auth-debug} aktiviert. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17065
+#: doc/guix.texi:18602
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-debug?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mail-debug?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17069
+#: doc/guix.texi:18606
 msgid "Enable mail process debugging.  This can help you figure out why Dovecot isn't finding your mails.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob die Fehlersuche beim Mail-Prozess ermöglicht werden soll. Dies kann Ihnen dabei helfen, herauszufinden, warum Dovecot Ihre E-Mails nicht findet. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17071
+#: doc/guix.texi:18608
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-ssl?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck verbose-ssl?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17074
+#: doc/guix.texi:18611
 msgid "Show protocol level SSL errors.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "SSL-Fehler auf Protokollebene anzeigen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17076
+#: doc/guix.texi:18613
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-timestamp"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-timestamp"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17080
+#: doc/guix.texi:18617
 msgid "Prefix for each line written to log file.  % codes are in strftime(3) format.  Defaults to @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}."
 msgstr "Das Präfix für jede Zeile, die ins Protokoll geschrieben wird. %-Codes sind im Format von strftime(3). Die Vorgabe ist @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17082
+#: doc/guix.texi:18619
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-log-format-elements"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste login-log-format-elements"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17086
+#: doc/guix.texi:18623
 msgid "List of elements we want to log.  The elements which have a non-empty variable value are joined together to form a comma-separated string."
 msgstr "Eine Liste der Elemente, die protokolliert werden sollen. Die Elemente, deren Variablenwerte nicht leer sind, werden zu einer kommagetrennten Zeichenkette zusammengefügt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17088
+#: doc/guix.texi:18625
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-log-format"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette login-log-format"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17092
+#: doc/guix.texi:18629
 msgid "Login log format.  %s contains @samp{login-log-format-elements} string, %$ contains the data we want to log.  Defaults to @samp{\"%$: %s\"}."
 msgstr "Das Format des Anmeldeprogramms. %s umfasst die Zeichenkette @samp{login-log-format-elements}, %$ enthält die Daten, die man protokollieren lassen möchte. Die Vorgabe ist @samp{\"%$: %s\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17094
+#: doc/guix.texi:18631
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-log-prefix"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-log-prefix"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17098
+#: doc/guix.texi:18635
 msgid "Log prefix for mail processes.  See doc/wiki/Variables.txt for list of possible variables you can use.  Defaults to @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}."
 msgstr "Das Präfix, das Protokollen für Mailprozesse vorangestellt wird. Siehe doc/wiki/Variables.txt für eine Liste der benutzbaren Variablen. Die Vorgabe ist @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17100
+#: doc/guix.texi:18637
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string deliver-log-format"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette deliver-log-format"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17102
+#: doc/guix.texi:18639
 msgid "Format to use for logging mail deliveries.  You can use variables:"
 msgstr "Welches Format zur Protokollierung von Mailzustellungen verwendet werden soll. Sie können die folgenden Variablen benutzen:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17103
+#: doc/guix.texi:18640
 #, no-wrap
 msgid "%$"
 msgstr "%$"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17105
+#: doc/guix.texi:18642
 msgid "Delivery status message (e.g.@: @samp{saved to INBOX})"
 msgstr "Zustellungsstatusnachricht (z.B.@: @samp{saved to INBOX})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17105
+#: doc/guix.texi:18642
 #, no-wrap
 msgid "%m"
 msgstr "%m"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17107
+#: doc/guix.texi:18644
 msgid "Message-ID"
 msgstr "Nachrichtenidentifikator („Message-ID“)"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17107 doc/guix.texi:17639
+#: doc/guix.texi:18644 doc/guix.texi:19176
 #, no-wrap
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17109
+#: doc/guix.texi:18646
 msgid "Subject"
 msgstr "Betreff („Subject“)"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17109
+#: doc/guix.texi:18646
 #, no-wrap
 msgid "%f"
 msgstr "%f"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17111
+#: doc/guix.texi:18648
 msgid "From address"
 msgstr "Absendeadresse („From“)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17113
+#: doc/guix.texi:18650
 msgid "Physical size"
 msgstr "Physische Größe"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17113
+#: doc/guix.texi:18650
 #, no-wrap
 msgid "%w"
 msgstr "%w"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17115
+#: doc/guix.texi:18652
 msgid "Virtual size."
 msgstr "Virtuelle Größe."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17117
+#: doc/guix.texi:18654
 msgid "Defaults to @samp{\"msgid=%m: %$\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"msgid=%m: %$\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17119
+#: doc/guix.texi:18656
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-location"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-location"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17124
+#: doc/guix.texi:18661
 msgid "Location for users' mailboxes.  The default is empty, which means that Dovecot tries to find the mailboxes automatically.  This won't work if the user doesn't yet have any mail, so you should explicitly tell Dovecot the full location."
 msgstr "Wo die Postfächer (die „Mailboxes“) der Benutzer gespeichert sind. Die Vorgabe ist die leere Zeichenkette, was bedeutet, dass Dovecot die Postfächer automatisch zu finden versucht. Das funktioniert nur, wenn der Nutzer bereits E-Mails gespeichert hat, also sollten Sie Dovecot den vollständigen Pfad mitteilen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17130
-msgid "If you're using mbox, giving a path to the INBOX file (e.g.@: /var/mail/%u) isn't enough.  You'll also need to tell Dovecot where the other mailboxes are kept.  This is called the \"root mail directory\", and it must be the first path given in the @samp{mail-location} setting."
-msgstr "Wenn Sie das mbox-Format benutzen, genügt es @emph{nicht}, den Pfad zur INBOX-Datei (z.B.@: /var/mail/%u) anzugeben. Sie müssen Dovecot @emph{auch} mitteilen, wo die anderen Postfächer gespeichert sind. Dieses Verzeichnis nennt sich Wurzelmailverzeichnis („Root Mail Directory“) und es muss als erster Pfad in der @samp{mail-location}-Einstellung angegeben werden."
+#: doc/guix.texi:18667
+msgid "If you're using mbox, giving a path to the INBOX file (e.g.@: @file{/var/mail/%u}) isn't enough.  You'll also need to tell Dovecot where the other mailboxes are kept.  This is called the @emph{root mail directory}, and it must be the first path given in the @samp{mail-location} setting."
+msgstr "Wenn Sie das mbox-Format benutzen, genügt es @emph{nicht}, den Pfad zur INBOX-Datei (z.B.@: @file{/var/mail/%u}) anzugeben. Sie müssen Dovecot @emph{auch} mitteilen, wo die anderen Postfächer gespeichert sind. Dieses Verzeichnis nennt sich @emph{Wurzelmailverzeichnis} („Root Mail Directory“) und es muss als erster Pfad in der @samp{mail-location}-Einstellung angegeben werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17132
-msgid "There are a few special variables you can use, eg.:"
+#: doc/guix.texi:18669
+msgid "There are a few special variables you can use, e.g.:"
 msgstr "Es gibt ein paar besondere Variable, die Sie verwenden können, z.B.:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17136
+#: doc/guix.texi:18673
 msgid "username"
 msgstr "Benutzername"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17136 doc/guix.texi:17635
+#: doc/guix.texi:18673 doc/guix.texi:19172
 #, no-wrap
 msgid "%n"
 msgstr "%n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17138
+#: doc/guix.texi:18675
 msgid "user part in user@@domain, same as %u if there's no domain"
 msgstr "Benutzerteil in Benutzer@@Domain; sonst dasselbe wie %u, wenn es keine Domain gibt"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17138
+#: doc/guix.texi:18675
 #, no-wrap
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17140
+#: doc/guix.texi:18677
 msgid "domain part in user@@domain, empty if there's no domain"
 msgstr "Domainteil in Benutzer@@Domain; sonst leer, wenn es keine Domain gibt"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17140
+#: doc/guix.texi:18677
 #, no-wrap
 msgid "%h"
 msgstr "%h"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17142
+#: doc/guix.texi:18679
 msgid "home director"
 msgstr "Persönliches Verzeichnis"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17145
+#: doc/guix.texi:18682
 msgid "See doc/wiki/Variables.txt for full list.  Some examples:"
 msgstr "Siehe doc/wiki/Variables.txt für die vollständige Liste. Einige Beispiele:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17146
+#: doc/guix.texi:18683
 #, no-wrap
 msgid "maildir:~/Maildir"
 msgstr "maildir:~/Maildir"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17147
+#: doc/guix.texi:18684
 #, no-wrap
 msgid "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u"
 msgstr "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17148
+#: doc/guix.texi:18685
 #, no-wrap
 msgid "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%"
 msgstr "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17153
+#: doc/guix.texi:18690
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-uid"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-uid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17158
+#: doc/guix.texi:18695
 msgid "System user and group used to access mails.  If you use multiple, userdb can override these by returning uid or gid fields.  You can use either numbers or names.  <doc/wiki/UserIds.txt>.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Systembenutzer und -gruppe, die benutzt werden sollen, um auf Mails zuzugreifen. Wenn Sie mehrere Benutzerkonten verwenden, kann auch die Benutzerdatenbank „userdb“ vorrangig verwendet werden, indem sie zu Benutzer- oder Gruppenidentifikatoren (UIDs und GIDs) auflöst. Sie können hier Zahlen oder Namen angeben. Siehe <doc/wiki/UserIds.txt>. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17160
+#: doc/guix.texi:18697
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-gid"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-gid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17165
+#: doc/guix.texi:18702
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-privileged-group"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-privileged-group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17171
-msgid "Group to enable temporarily for privileged operations.  Currently this is used only with INBOX when either its initial creation or dotlocking fails.  Typically this is set to \"mail\" to give access to /var/mail.  Defaults to @samp{\"\"}."
-msgstr "Die Benutzergruppe, die zwischenzeitlich benutzt wird, um Operationen mit besonderen Berechtigungen auszuführen. Derzeit wird dies nur mit dem INBOX-Postfach benutzt, wenn dessen anfängliche Erzeugung oder Sperrung per „Dotlocking“-Datei fehlschlägt. Typischerweise wird es auf \"mail\" gesetzt, damit Zugriffe auf /var/mail möglich sind. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
+#: doc/guix.texi:18708
+msgid "Group to enable temporarily for privileged operations.  Currently this is used only with INBOX when either its initial creation or dotlocking fails.  Typically this is set to @samp{\"mail\"} to give access to @file{/var/mail}.  Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr "Die Benutzergruppe, die zwischenzeitlich benutzt wird, um Operationen mit besonderen Berechtigungen auszuführen. Derzeit wird dies nur mit dem INBOX-Postfach benutzt, wenn dessen anfängliche Erzeugung oder Sperrung per „Dotlocking“-Datei fehlschlägt. Typischerweise wird es auf @samp{\"mail\"} gesetzt, damit Zugriffe auf @file{/var/mail} möglich sind. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17173
+#: doc/guix.texi:18710
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-access-groups"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-access-groups"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17181
-msgid "Grant access to these supplementary groups for mail processes.  Typically these are used to set up access to shared mailboxes.  Note that it may be dangerous to set these if users can create symlinks (e.g.@: if \"mail\" group is set here, ln -s /var/mail ~/mail/var could allow a user to delete others' mailboxes, or ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox would allow reading it).  Defaults to @samp{\"\"}."
-msgstr "Mail-Prozessen Zugriff auf diese zusätzlichen Benutzergruppen gewähren. Typischerweise werden sie benutzt, um gemeinsam genutzte Postfächer („Mailboxes“) so einzurichten, dass alle aus der Gruppe zugreifen können. Beachten Sie, dass es gefährlich sein kann, dies zu erlauben, wenn Benutzer symbolische Verknüpfungen einrichten können (z.B.@: kann jeder, wenn hier die \"mail\"-Gruppe festgelegt wurde, „ln -s /var/mail ~/mail/var“ benutzen, um die Postfächer der anderen zu löschen, oder „ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox“, um sie zu lesen). Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
+#: doc/guix.texi:18718
+msgid "Grant access to these supplementary groups for mail processes.  Typically these are used to set up access to shared mailboxes.  Note that it may be dangerous to set these if users can create symlinks (e.g.@: if @samp{mail} group is set here, @code{ln -s /var/mail ~/mail/var} could allow a user to delete others' mailboxes, or @code{ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox} would allow reading it).  Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr "Mail-Prozessen Zugriff auf diese zusätzlichen Benutzergruppen gewähren. Typischerweise werden sie benutzt, um gemeinsam genutzte Postfächer („Mailboxes“) so einzurichten, dass alle aus der Gruppe zugreifen können. Beachten Sie, dass es gefährlich sein kann, dies zu erlauben, wenn Benutzer symbolische Verknüpfungen einrichten können (z.B.@: kann jeder, wenn hier die @samp{mail}-Gruppe festgelegt wurde, @code{ln -s /var/mail ~/mail/var} benutzen, um die Postfächer der anderen zu löschen, oder @code{ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox}, um sie zu lesen). Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17183
+#: doc/guix.texi:18720
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-full-filesystem-access?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mail-full-filesystem-access?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17189
-msgid "Allow full file system access to clients.  There's no access checks other than what the operating system does for the active UID/GID.  It works with both maildir and mboxes, allowing you to prefix mailboxes names with e.g.@: /path/ or ~user/.  Defaults to @samp{#f}."
-msgstr "Clients vollen Dateisystemzugriff gestatten. Damit gibt es keine Zugriffsüberprüfungen mehr, abgesehen von denen, die das Betriebssystem für die aktiven Benutzer- und Gruppenidentifikatoren (UID und GID) durchführt. Es ist sowohl für maildir- als auch mbox-Formate verwendbar und Sie können dadurch für Namen von Postfächern („Mailboxes“) Präfixe wie z.B.@: /pfad/ oder ~benutzer/ wählen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
+#: doc/guix.texi:18726
+msgid "Allow full file system access to clients.  There's no access checks other than what the operating system does for the active UID/GID.  It works with both maildir and mboxes, allowing you to prefix mailboxes names with e.g.@: @file{/path/} or @file{~user/}.  Defaults to @samp{#f}."
+msgstr "Clients vollen Dateisystemzugriff gestatten. Damit gibt es keine Zugriffsüberprüfungen mehr, abgesehen von denen, die das Betriebssystem für die aktiven Benutzer- und Gruppenidentifikatoren (UID und GID) durchführt. Es ist sowohl für maildir- als auch mbox-Formate verwendbar und Sie können dadurch für Namen von Postfächern („Mailboxes“) Präfixe wie z.B.@: @file{/pfad/} oder @file{~benutzer/} wählen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17191
+#: doc/guix.texi:18728
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mmap-disable?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mmap-disable?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17195
-msgid "Don't use mmap() at all.  This is required if you store indexes to shared file systems (NFS or clustered file system).  Defaults to @samp{#f}."
-msgstr "Überhaupt kein mmap() benutzen. Das ist erforderlich, wenn Sie Indexe auf geteilten Dateisystemen speichern (wie NFS oder Cluster-Dateisystemen). Die Vorgabe ist @samp{#f}."
+#: doc/guix.texi:18732
+msgid "Don't use @code{mmap()} at all.  This is required if you store indexes to shared file systems (NFS or clustered file system).  Defaults to @samp{#f}."
+msgstr "Überhaupt kein @code{mmap()} benutzen. Das ist erforderlich, wenn Sie Indexe auf geteilten Dateisystemen speichern (wie NFS oder Cluster-Dateisystemen). Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17197
+#: doc/guix.texi:18734
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean dotlock-use-excl?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck dotlock-use-excl?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17202
+#: doc/guix.texi:18739
 msgid "Rely on @samp{O_EXCL} to work when creating dotlock files.  NFS supports @samp{O_EXCL} since version 3, so this should be safe to use nowadays by default.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "Ob sich Dovecot darauf verlassen kann, dass @samp{O_EXCL} funktioniert, wenn es Sperrdateien als „Dotlock“ erstellt. NFS unterstützt @samp{O_EXCL} seit Version 3, also sollte es heutzutage kein Problem mehr sein, dies als Voreinstellung zu benutzen. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17204
+#: doc/guix.texi:18741
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-fsync"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-fsync"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17206
+#: doc/guix.texi:18743
 msgid "When to use fsync() or fdatasync() calls:"
 msgstr "Wann fsync() oder fdatasync() aufgerufen werden soll:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17207
+#: doc/guix.texi:18744
 #, no-wrap
 msgid "optimized"
 msgstr "optimized"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17209
+#: doc/guix.texi:18746
 msgid "Whenever necessary to avoid losing important data"
 msgstr "Wann immer es nötig ist, um keine wichtigen Daten zu verlieren"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17211
-msgid "Useful with e.g.@: NFS when write()s are delayed"
-msgstr "Praktisch bei z.B.@: NFS, wenn Schreibzugriffe mit write() verzögert sind"
+#: doc/guix.texi:18748
+msgid "Useful with e.g.@: NFS when @code{write()}s are delayed"
+msgstr "Praktisch bei z.B.@: NFS, wenn Schreibzugriffe mit @code{write()} verzögert sind"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17213
+#: doc/guix.texi:18750
 msgid "Never use it (best performance, but crashes can lose data)."
 msgstr "Niemals benutzen (ist am schnellsten, aber Abstürze können zu Datenverlusten führen)"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17215
+#: doc/guix.texi:18752
 msgid "Defaults to @samp{\"optimized\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"optimized\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17217
+#: doc/guix.texi:18754
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-storage?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mail-nfs-storage?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17222
+#: doc/guix.texi:18759
 msgid "Mail storage exists in NFS.  Set this to yes to make Dovecot flush NFS caches whenever needed.  If you're using only a single mail server this isn't needed.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Mails werden in NFS gespeichert. Setzen Sie dies auf ja, damit Dovecot NFS-Zwischenspeicher zurückschreiben kann, wann immer es nötig ist. Wenn Sie nur einen einzigen Mail-Server benutzen, brauchen Sie es @emph{nicht}. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17224
+#: doc/guix.texi:18761
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-index?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mail-nfs-index?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17228
+#: doc/guix.texi:18765
 msgid "Mail index files also exist in NFS.  Setting this to yes requires @samp{mmap-disable? #t} and @samp{fsync-disable? #f}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob die Index-Dateien für Mails auch in NFS gespeichert sind. Wenn dies auf ja gesetzt ist, muss @samp{mmap-disable? #t} und @samp{fsync-disable? #f} gesetzt sein. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17230
+#: doc/guix.texi:18767
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lock-method"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette lock-method"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17236
+#: doc/guix.texi:18773
 msgid "Locking method for index files.  Alternatives are fcntl, flock and dotlock.  Dotlocking uses some tricks which may create more disk I/O than other locking methods.  NFS users: flock doesn't work, remember to change @samp{mmap-disable}.  Defaults to @samp{\"fcntl\"}."
 msgstr "Die Sperrmethode für Indexdateien. Die Alternativen sind fcntl, flock und dotlock. Bei Dotlocking werden ein paar Tricks benutzt, die mehr Plattenein- und -ausgaben als andere Sperrmethoden zur Folge haben. Für NFS-Benutzer gilt: flock funktioniert nicht, also denken Sie bitte daran, @samp{mmap-disable} zu ändern. Die Vorgabe ist @samp{\"fcntl\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17238
+#: doc/guix.texi:18775
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-temp-dir"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname mail-temp-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17242
+#: doc/guix.texi:18779
 msgid "Directory in which LDA/LMTP temporarily stores incoming mails >128 kB.  Defaults to @samp{\"/tmp\"}."
 msgstr "Das Verzeichnis, in dem LDA/LMTP zwischenzeitlich eingehende E-Mails >128 kB speichert. Die Vorgabe ist @samp{\"/tmp\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17244
+#: doc/guix.texi:18781
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-uid"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl first-valid-uid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17250
+#: doc/guix.texi:18787
 msgid "Valid UID range for users.  This is mostly to make sure that users can't log in as daemons or other system users.  Note that denying root logins is hardcoded to dovecot binary and can't be done even if @samp{first-valid-uid} is set to 0.  Defaults to @samp{500}."
 msgstr "Der Bereich, in dem die Benutzerkennungen („UIDs“) von sich bei Dovecot anmeldenden Benutzern liegen müssen. Das dient hauptsächlich dazu, sicherzustellen, dass sich Anwender nicht mit den Benutzerkonten von Daemons oder sonstigen Systembenutzerkonten anmelden können. Beachten Sie, dass eine Anmeldung als Administrator „root“ grundsätzlich vom Code des Dovecot-Programms verboten wird und selbst dann @emph{nicht} möglich ist, wenn Sie @samp{first-valid-uid} auf 0 setzen. Die Vorgabe ist @samp{500}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17252
+#: doc/guix.texi:18789
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-uid"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl last-valid-uid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17257
+#: doc/guix.texi:18794
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-gid"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl first-valid-gid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17262
+#: doc/guix.texi:18799
 msgid "Valid GID range for users.  Users having non-valid GID as primary group ID aren't allowed to log in.  If user belongs to supplementary groups with non-valid GIDs, those groups are not set.  Defaults to @samp{1}."
 msgstr "Der Bereich, in dem die Gruppenkennungen („GIDs“) von sich bei Dovecot anmeldenden Benutzern liegen müssen. Benutzerkonten, deren primäre Gruppe keine gültige GID hat, können sich nicht anmelden. Wenn das Benutzerkonto zu zusätzlichen Gruppen mit ungültiger GID gehört, werden diese Gruppen-Berechtigungen von Dovecot wieder abgegeben. Die Vorgabe ist @samp{1}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17264
+#: doc/guix.texi:18801
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-gid"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl last-valid-gid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17269
+#: doc/guix.texi:18806
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-keyword-length"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mail-max-keyword-length"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17273
+#: doc/guix.texi:18810
 msgid "Maximum allowed length for mail keyword name.  It's only forced when trying to create new keywords.  Defaults to @samp{50}."
 msgstr "Die maximale zulässige Länge eines Mail-Schlüsselwort-Namens. Sie wirkt sich nur aus, wenn Sie neue Schlüsselwörter anzulegen versuchen. Die Vorgabe ist @samp{50}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17275
+#: doc/guix.texi:18812
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} colon-separated-file-name-list valid-chroot-dirs"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Doppelpunktgetrennte-Dateinamen-Liste valid-chroot-dirs"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17285
-msgid "List of directories under which chrooting is allowed for mail processes (i.e.@: /var/mail will allow chrooting to /var/mail/foo/bar too).  This setting doesn't affect @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} or auth chroot settings.  If this setting is empty, \"/./\" in home dirs are ignored.  WARNING: Never add directories here which local users can modify, that may lead to root exploit.  Usually this should be done only if you don't allow shell access for users.  <doc/wiki/Chrooting.txt>.  Defaults to @samp{()}."
-msgstr "Die Liste der Verzeichnisse, in die Mail-Prozesse per „chroot“ das Wurzelverzeichnis wechseln können (d.h.@: für /var/mail wird auch ein chroot nach /var/mail/foo/bar möglich). Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf @samp{login-chroot}, @samp{mail-chroot} oder Authentifizierungs-„chroot“-Einstellungen. Wenn diese Einstellung leer gelassen wird, werden chroots per „/./“ in Persönlichen Verzeichnissen ignoriert. @emph{Warnung}: Fügen Sie niemals Verzeichnisse hinzu, die lokale Benutzer verändern können, weil diese dann eventuell über eine Rechteausweitung Administratorrechte an sich reißen können. In der Regel sollte man ein solches Verzeichnis nur eintragen, wenn Nutzer keinen Shell-Zugriff erhalten können. Siehe <doc/wiki/Chrooting.txt>. Die Vorgabe ist @samp{()}."
+#: doc/guix.texi:18822
+msgid "List of directories under which chrooting is allowed for mail processes (i.e.@: @file{/var/mail} will allow chrooting to @file{/var/mail/foo/bar} too).  This setting doesn't affect @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} or auth chroot settings.  If this setting is empty, @samp{/./} in home dirs are ignored.  WARNING: Never add directories here which local users can modify, that may lead to root exploit.  Usually this should be done only if you don't allow shell access for users.  <doc/wiki/Chrooting.txt>.  Defaults to @samp{()}."
+msgstr "Die Liste der Verzeichnisse, in die Mail-Prozesse per „chroot“ das Wurzelverzeichnis wechseln können (d.h.@: für @file{/var/mail} wird auch ein chroot nach @file{/var/mail/foo/bar} möglich). Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf @samp{login-chroot}, @samp{mail-chroot} oder Authentifizierungs-„chroot“-Einstellungen. Wenn diese Einstellung leer gelassen wird, werden chroots per @samp{/./} in Persönlichen Verzeichnissen ignoriert. @emph{Warnung}: Fügen Sie niemals Verzeichnisse hinzu, die lokale Benutzer verändern können, weil diese dann eventuell über eine Rechteausweitung Administratorrechte an sich reißen können. In der Regel sollte man ein solches Verzeichnis nur eintragen, wenn Nutzer keinen Shell-Zugriff erhalten können. Siehe <doc/wiki/Chrooting.txt>. Die Vorgabe ist @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17287
+#: doc/guix.texi:18824
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-chroot"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-chroot"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17296
-msgid "Default chroot directory for mail processes.  This can be overridden for specific users in user database by giving /./ in user's home directory (e.g.@: /home/./user chroots into /home).  Note that usually there is no real need to do chrooting, Dovecot doesn't allow users to access files outside their mail directory anyway.  If your home directories are prefixed with the chroot directory, append \"/.\"@: to @samp{mail-chroot}.  <doc/wiki/Chrooting.txt>.  Defaults to @samp{\"\"}."
-msgstr "Das voreingestellte „chroot“-Verzeichnis für Mail-Prozesse. Es kann für einzelne Nutzer in der Benutzerdatenbank außer Kraft gesetzt werden, indem „/./“ als Teil der Angabe zum Persönlichen Verzeichnis des Benutzers verwendet wird (z.B.@: lässt /home/./benutzer das Wurzelverzeichnis per „chroot“ nach /home wechseln). Beachten Sie, dass es in der Regel @emph{nicht} unbedingt notwendig ist, Chrooting zu betreiben, weil Dovecot es Benutzern ohnehin nicht erlaubt, auf Dateien außerhalb ihres Mail-Verzeichnisses zuzugreifen. Wenn Ihren Persönlichen Verzeichnissen das Chroot-Verzeichnis vorangestellt ist, sollten Sie \"/.\"@: an @samp{mail-chroot} anhängen. Siehe <doc/wiki/Chrooting.txt>. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
+#: doc/guix.texi:18833
+msgid "Default chroot directory for mail processes.  This can be overridden for specific users in user database by giving @samp{/./} in user's home directory (e.g.@: @samp{/home/./user} chroots into @file{/home}).  Note that usually there is no real need to do chrooting, Dovecot doesn't allow users to access files outside their mail directory anyway.  If your home directories are prefixed with the chroot directory, append @samp{/.} to @samp{mail-chroot}.  <doc/wiki/Chrooting.txt>.  Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr "Das voreingestellte „chroot“-Verzeichnis für Mail-Prozesse. Es kann für einzelne Nutzer in der Benutzerdatenbank außer Kraft gesetzt werden, indem @samp{/./} als Teil der Angabe zum Persönlichen Verzeichnis des Benutzers verwendet wird (z.B.@: lässt @samp{/home/./benutzer} das Wurzelverzeichnis per „chroot“ nach @file{/home} wechseln). Beachten Sie, dass es in der Regel @emph{nicht} unbedingt notwendig ist, Chrooting zu betreiben, weil Dovecot es Benutzern ohnehin nicht erlaubt, auf Dateien außerhalb ihres Mail-Verzeichnisses zuzugreifen. Wenn Ihren Persönlichen Verzeichnissen das Chroot-Verzeichnis vorangestellt ist, sollten Sie @samp{/.}@: an @samp{mail-chroot} anhängen. Siehe <doc/wiki/Chrooting.txt>. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17298
+#: doc/guix.texi:18835
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-socket-path"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname auth-socket-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17302
+#: doc/guix.texi:18839
 msgid "UNIX socket path to master authentication server to find users.  This is used by imap (for shared users) and lda.  Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
 msgstr "Der UNIX-Socket-Pfad, unter dem der Hauptauthentifizierungsserver zu finden ist, mit dem Nutzer gefunden werden können. Er wird von IMAP (für gemeinsame Benutzerkonten) und von LDA benutzt. Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17304
+#: doc/guix.texi:18841
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-plugin-dir"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname mail-plugin-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17307
+#: doc/guix.texi:18844
 msgid "Directory where to look up mail plugins.  Defaults to @samp{\"/usr/lib/dovecot\"}."
 msgstr "Das Verzeichnis, in dem Mailplugins zu finden sind. Die Vorgabe ist @samp{\"/usr/lib/dovecot\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17309
+#: doc/guix.texi:18846
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mail-plugins"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17313
+#: doc/guix.texi:18850
 msgid "List of plugins to load for all services.  Plugins specific to IMAP, LDA, etc.@: are added to this list in their own .conf files.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Die Liste der Plugins, die für alle Dienste geladen werden sollen. Plugins, die nur für IMAP, LDA, etc.@: gedacht sind, werden in ihren eigenen .conf-Dateien zu dieser Liste hinzugefügt. Die Vorgabe ist @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17315
+#: doc/guix.texi:18852
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-cache-min-mail-count"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mail-cache-min-mail-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17320
+#: doc/guix.texi:18857
 msgid "The minimum number of mails in a mailbox before updates are done to cache file.  This allows optimizing Dovecot's behavior to do less disk writes at the cost of more disk reads.  Defaults to @samp{0}."
 msgstr "Die kleinste Anzahl an Mails in einem Postfach, bevor Aktualisierungen an der Zwischenspeicherdatei vorgenommen werden. Damit kann das Verhalten von Dovecot optimiert werden, um weniger Schreibzugriffe auf die Platte durchzuführen, wofür allerdings mehr Lesezugriffe notwendig werden. Die Vorgabe ist @samp{0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17322
+#: doc/guix.texi:18859
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mailbox-idle-check-interval"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mailbox-idle-check-interval"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17329
+#: doc/guix.texi:18866
 msgid "When IDLE command is running, mailbox is checked once in a while to see if there are any new mails or other changes.  This setting defines the minimum time to wait between those checks.  Dovecot can also use dnotify, inotify and kqueue to find out immediately when changes occur.  Defaults to @samp{\"30 secs\"}."
 msgstr "Während der IDLE-Befehl läuft, wird ab und zu im Postfach (der „Mailbox“) nachgeschaut, ob es neue Mails oder andere Änderungen gibt. Mit dieser Einstellung wird festgelegt, wie lange zwischen diesen Überprüfungen höchstens gewartet wird. Dovecot kann auch dnotify, inotify und kqueue benutzen, um sofort über Änderungen informiert zu werden. Die Vorgabe ist @samp{\"30 secs\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17331
+#: doc/guix.texi:18868
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-save-crlf?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mail-save-crlf?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17338
+#: doc/guix.texi:18875
 msgid "Save mails with CR+LF instead of plain LF.  This makes sending those mails take less CPU, especially with sendfile() syscall with Linux and FreeBSD.  But it also creates a bit more disk I/O which may just make it slower.  Also note that if other software reads the mboxes/maildirs, they may handle the extra CRs wrong and cause problems.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob Mails mit CR+LF-Kodierung für Zeilenumbrüche statt einfacher LF gespeichert werden sollen. Dadurch wird das Versenden dieser Mails den Prozessor weniger beanspruchen, dies gilt besonders für den Systemaufruf sendfile() unter Linux und FreeBSD. Allerdings werden auch ein bisschen mehr Ein- und Ausgaben auf der Platte notwendig, wodurch es insgesamt langsamer werden könnte. Beachten Sie außerdem, dass andere Software, die die mboxes/maildirs ausliest, mit den CRs falsch umgehen und Probleme verursachen könnte. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17340
+#: doc/guix.texi:18877
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-stat-dirs?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck maildir-stat-dirs?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17348
+#: doc/guix.texi:18885
 msgid "By default LIST command returns all entries in maildir beginning with a dot.  Enabling this option makes Dovecot return only entries which are directories.  This is done by stat()ing each entry, so it causes more disk I/O.  (For systems setting struct @samp{dirent->d_type} this check is free and it's done always regardless of this setting).  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Nach Voreinstellung liefert der LIST-Befehl alle Einträge im Mailverzeichnis („Maildir“), die mit einem Punkt beginnen. Wenn diese Option aktiviert wird, liefert Dovecot nur solche Einträge, die für Verzeichnisse stehen. Dazu wird auf jedem Eintrag stat() aufgerufen, wodurch mehr Ein- und Ausgaben auf der Platte anfallen. (Bei Systemen, die einen Struktureintrag @samp{dirent->d_type} machen, ist diese Überprüfung unnötig, daher werden dort nur Verzeichnisse geliefert, egal was hier eingestellt ist.) Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17350
+#: doc/guix.texi:18887
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-copy-with-hardlinks?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck maildir-copy-with-hardlinks?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17355
+#: doc/guix.texi:18892
 msgid "When copying a message, do it with hard links whenever possible.  This makes the performance much better, and it's unlikely to have any side effects.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "Ob zum Kopieren einer Nachricht statt einer Kopie so weit möglich harte Verknüpfungen („Hard Links“) verwendet werden sollen. Dadurch wird das System wesentlich weniger ausgelastet und Nebenwirkungen sind unwahrscheinlich. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17357
+#: doc/guix.texi:18894
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-very-dirty-syncs?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck maildir-very-dirty-syncs?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17362
+#: doc/guix.texi:18899
 msgid "Assume Dovecot is the only MUA accessing Maildir: Scan cur/ directory only when its mtime changes unexpectedly or when we can't find the mail otherwise.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob Dovecot annehmen darf, dass es der einzige MUA ist, der auf Maildir zugreift. Dann wird das cur/-Verzeichnis nur bei unerwarteten Änderungen an seiner mtime durchsucht oder wenn die Mail sonst nicht gefunden werden kann. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17364
+#: doc/guix.texi:18901
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-read-locks"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mbox-read-locks"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17367
+#: doc/guix.texi:18904
 msgid "Which locking methods to use for locking mbox.  There are four available:"
 msgstr "Welche Sperrmethoden zum Sperren des mbox-Postfachs (der „Mailbox“) benutzt werden. Es stehen vier Methoden zur Auswahl:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17369
+#: doc/guix.texi:18906
 #, no-wrap
 msgid "dotlock"
 msgstr "dotlock"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17373
+#: doc/guix.texi:18910
 msgid "Create <mailbox>.lock file.  This is the oldest and most NFS-safe solution.  If you want to use /var/mail/ like directory, the users will need write access to that directory."
 msgstr "Hier wird eine Datei namens <Postfach>.lock erzeugt. Es handelt sich um die älteste und am ehesten mit NFS verwendbare Lösung. Wenn Sie ein Verzeichnis wie /var/mail/ benutzen, müssen die Benutzer Schreibzugriff darauf haben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17373
+#: doc/guix.texi:18910
 #, no-wrap
 msgid "dotlock-try"
 msgstr "dotlock-try"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17376
+#: doc/guix.texi:18913
 msgid "Same as dotlock, but if it fails because of permissions or because there isn't enough disk space, just skip it."
 msgstr "Genau wie dotlock, aber wenn es mangels Berechtigungen fehlschlägt oder nicht genug Plattenplatz verfügbar ist, wird einfach nicht gesperrt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17376
+#: doc/guix.texi:18913
 #, no-wrap
 msgid "fcntl"
 msgstr "fcntl"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17378
+#: doc/guix.texi:18915
 msgid "Use this if possible.  Works with NFS too if lockd is used."
 msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung wenn möglich. Sie funktioniert auch mit NFS, sofern lockd benutzt wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17378
+#: doc/guix.texi:18915
 #, no-wrap
 msgid "flock"
 msgstr "flock"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17380 doc/guix.texi:17382
+#: doc/guix.texi:18917 doc/guix.texi:18919
 msgid "May not exist in all systems.  Doesn't work with NFS."
 msgstr "Existiert vielleicht nicht auf allen Systemen. Funktioniert nicht mit NFS."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17380
+#: doc/guix.texi:18917
 #, no-wrap
 msgid "lockf"
 msgstr "lockf"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17388
+#: doc/guix.texi:18925
 msgid "You can use multiple locking methods; if you do the order they're declared in is important to avoid deadlocks if other MTAs/MUAs are using multiple locking methods as well.  Some operating systems don't allow using some of them simultaneously."
 msgstr "Sie können mehrere Sperrmethoden angeben; wenn ja, dann ist deren Reihenfolge entscheidend, um Verklemmungen („Deadlocks“) zu vermeiden, wenn andere MTAs/MUAs auch mehrere Sperrmethoden benutzen. Manche Betriebssysteme erlauben es nicht, manche davon gleichzeitig zu benutzen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17390
+#: doc/guix.texi:18927
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-write-locks"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mbox-write-locks"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17394
+#: doc/guix.texi:18931
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-lock-timeout"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mbox-lock-timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17397
+#: doc/guix.texi:18934
 msgid "Maximum time to wait for lock (all of them) before aborting.  Defaults to @samp{\"5 mins\"}."
 msgstr "Wie lange höchstens auf Sperren (irgendeiner Art) gewartet wird, bevor abgebrochen wird. Die Vorgabe ist @samp{\"5 mins\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17399
+#: doc/guix.texi:18936
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-dotlock-change-timeout"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mbox-dotlock-change-timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17403
+#: doc/guix.texi:18940
 msgid "If dotlock exists but the mailbox isn't modified in any way, override the lock file after this much time.  Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
 msgstr "Wenn eine Dotlock-Sperrdatei existiert, das Postfach (die „Mailbox“) aber auf keine Weise geändert wurde, wird die Sperrdatei nach der hier angegebenen Zeit außer Kraft gesetzt. Die Vorgabe ist @samp{\"2 mins\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17405
+#: doc/guix.texi:18942
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-dirty-syncs?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mbox-dirty-syncs?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17416
+#: doc/guix.texi:18953
 msgid "When mbox changes unexpectedly we have to fully read it to find out what changed.  If the mbox is large this can take a long time.  Since the change is usually just a newly appended mail, it'd be faster to simply read the new mails.  If this setting is enabled, Dovecot does this but still safely fallbacks to re-reading the whole mbox file whenever something in mbox isn't how it's expected to be.  The only real downside to this setting is that if some other MUA changes message flags, Dovecot doesn't notice it immediately.  Note that a full sync is done with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE and CHECK commands.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "Wenn sich das mbox-Postfach unerwartet ändert, müssen wir es gänzlich neu einlesen, um herauszufinden, was sich geändert hat. Wenn die mbox groß ist, kann das viel Zeit in Anspruch nehmen. Weil es sich bei der Änderung meistens nur um eine neu angefügte Mail handelt, wäre es schneller, nur die neuen Mails zu lesen. Wenn diese Einstellung hier aktiviert ist, arbeitet Dovecot nach dem eben beschriebenen Prinzip, liest aber doch die ganze mbox-Datei neu ein, sobald es etwas nicht wie erwartet vorfindet. Der einzige wirkliche Nachteil bei dieser Einstellung ist, dass es Dovecot nicht sofort erkennt, wenn ein anderer MUA die Statusindikatoren („Flags“) ändert. Beachten Sie, dass eine komplette Synchronisation bei den Befehlen SELECT, EXAMINE, EXPUNGE und CHECK durchgeführt wird. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17418
+#: doc/guix.texi:18955
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-very-dirty-syncs?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mbox-very-dirty-syncs?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17423
+#: doc/guix.texi:18960
 msgid "Like @samp{mbox-dirty-syncs}, but don't do full syncs even with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE or CHECK commands.  If this is set, @samp{mbox-dirty-syncs} is ignored.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Wie @samp{mbox-dirty-syncs}, aber ohne dass komplette Synchronisationen selbst bei den Befehlen SELECT, EXAMINE, EXPUNGE oder CHECK durchgeführt werden. Wenn dies hier aktiviert ist, wird @samp{mbox-dirty-syncs} ignoriert. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17425
+#: doc/guix.texi:18962
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-lazy-writes?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mbox-lazy-writes?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17431
+#: doc/guix.texi:18968
 msgid "Delay writing mbox headers until doing a full write sync (EXPUNGE and CHECK commands and when closing the mailbox).  This is especially useful for POP3 where clients often delete all mails.  The downside is that our changes aren't immediately visible to other MUAs.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "Ob das Schreiben von mbox-Kopfzeilen hinausgezögert wird, bis eine komplette Schreibsynchronisation durchgeführt wird (bei den Befehlen EXPUNGE und CHECK, und beim Schließen des Postfachs, d.h.@: der „Mailbox“). Das wird besonders nützlich, wenn Clients POP3 verwenden, wo es oft vorkommt, dass die Clients alle Mails löschen. Der Nachteil ist, dass Dovecots Änderungen nicht sofort für andere MUAs sichtbar werden. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17433
+#: doc/guix.texi:18970
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mbox-min-index-size"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mbox-min-index-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17438
+#: doc/guix.texi:18975
 msgid "If mbox size is smaller than this (e.g.@: 100k), don't write index files.  If an index file already exists it's still read, just not updated.  Defaults to @samp{0}."
 msgstr "Wenn die Größe des mbox-Postfaches kleiner als die angegebene Größe (z.B.@: 100k) ist, werden keine Index-Dateien geschrieben. Wenn bereits eine Index-Datei existiert, wird sie weiterhin gelesen und nur nicht aktualisiert. Die Vorgabe ist @samp{0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17440
+#: doc/guix.texi:18977
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mdbox-rotate-size"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mdbox-rotate-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17443
+#: doc/guix.texi:18980
 msgid "Maximum dbox file size until it's rotated.  Defaults to @samp{10000000}."
 msgstr "Die maximale Größe der dbox-Datei, bis sie rotiert wird. Die Vorgabe ist @samp{10000000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17445
+#: doc/guix.texi:18982
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mdbox-rotate-interval"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mdbox-rotate-interval"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17450
+#: doc/guix.texi:18987
 msgid "Maximum dbox file age until it's rotated.  Typically in days.  Day begins from midnight, so 1d = today, 2d = yesterday, etc.  0 = check disabled.  Defaults to @samp{\"1d\"}."
 msgstr "Das maximale Alter der dbox-Datei, bis sie rotiert wird. Typischerweise wird es in Tagen angegeben. Der Tag beginnt um Mitternacht, also steht 1d für heute, 2d für gestern, etc. 0 heißt, die Überprüfung ist abgeschaltet. Die Vorgabe ist @samp{\"1d\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17452
+#: doc/guix.texi:18989
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mdbox-preallocate-space?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mdbox-preallocate-space?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17457
+#: doc/guix.texi:18994
 msgid "When creating new mdbox files, immediately preallocate their size to @samp{mdbox-rotate-size}.  This setting currently works only in Linux with some file systems (ext4, xfs).  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob beim Erstellen neuer mdbox-Postfachdateien gleich am Anfang eine Datei der Größe @samp{mdbox-rotate-size} vorab angelegt werden soll. Diese Einstellung funktioniert derzeit nur mit Linux auf manchen Dateisystemen (ext4, xfs). Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17459
+#: doc/guix.texi:18996
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-dir"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-attachment-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17463
+#: doc/guix.texi:19000
 msgid "sdbox and mdbox support saving mail attachments to external files, which also allows single instance storage for them.  Other backends don't support this for now."
 msgstr "Postfächer in den Formaten sdbox und mdbox unterstützen es, Mail-Anhänge in externen Dateien zu speichern, wodurch sie mit Einzelinstanz-Speicherung („Single-Instance Storage“) dedupliziert werden können. Andere Hintergrundsysteme („Backends“) bieten dafür noch keine Unterstützung."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17465
+#: doc/guix.texi:19002
 msgid "WARNING: This feature hasn't been tested much yet.  Use at your own risk."
 msgstr "@emph{Warnung}: Diese Funktionalität wurde noch nicht ausgiebig getestet. Benutzen Sie sie auf eigene Gefahr."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17468
+#: doc/guix.texi:19005
 msgid "Directory root where to store mail attachments.  Disabled, if empty.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Das Wurzelverzeichnis, in dem Mail-Anhänge gespeichert werden. Wenn es leer gelassen wird, ist es deaktiviert. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17470
+#: doc/guix.texi:19007
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-attachment-min-size"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mail-attachment-min-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17475
+#: doc/guix.texi:19012
 msgid "Attachments smaller than this aren't saved externally.  It's also possible to write a plugin to disable saving specific attachments externally.  Defaults to @samp{128000}."
 msgstr "Anhänge, die kleiner sind als hier angegeben, werden @emph{nicht} extern gespeichert. Es ist auch möglich, ein Plugin zu schreiben, das externes Speichern bestimmter Anhänge deaktiviert. Die Vorgabe ist @samp{128000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17477
+#: doc/guix.texi:19014
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-fs"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-attachment-fs"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17479
+#: doc/guix.texi:19016
 msgid "File system backend to use for saving attachments:"
 msgstr "Ein Dateisystemhintergrundprogramm, mit dem Anhänge gespeichert werden:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17480
+#: doc/guix.texi:19017
 #, no-wrap
 msgid "posix"
 msgstr "posix"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17482
+#: doc/guix.texi:19019
 msgid "No SiS done by Dovecot (but this might help FS's own deduplication)"
 msgstr "Dovecot führt keine Einzelinstanzspeicherung durch (aber das Dateisystem kann so leichter selbst deduplizieren)"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17482
+#: doc/guix.texi:19019
 #, no-wrap
 msgid "sis posix"
 msgstr "sis posix"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17484
+#: doc/guix.texi:19021
 msgid "SiS with immediate byte-by-byte comparison during saving"
 msgstr "Einzelinstanzspeicherung wird durch einen sofortigen Byte-für-Byte-Vergleich beim Speichern umgesetzt"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17484
+#: doc/guix.texi:19021
 #, no-wrap
 msgid "sis-queue posix"
 msgstr "sis-queue posix"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17486
+#: doc/guix.texi:19023
 msgid "SiS with delayed comparison and deduplication."
 msgstr "Einzelinstanzspeicherung mit verzögertem Vergleich und Deduplizierung."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17488
+#: doc/guix.texi:19025
 msgid "Defaults to @samp{\"sis posix\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"sis posix\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17490
+#: doc/guix.texi:19027
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-hash"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-attachment-hash"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17496
+#: doc/guix.texi:19033
 msgid "Hash format to use in attachment filenames.  You can add any text and variables: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}.  Variables can be truncated, e.g.@: @code{%@{sha256:80@}} returns only first 80 bits.  Defaults to @samp{\"%@{sha1@}\"}."
 msgstr "Welches Hash-Format die Dateinamen von Anhängen bestimmt. Sie können beliebigen Text und Variable beifügen: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Es können auch nur Teile der Variablen benutzt werden, z.B.@: liefert @code{%@{sha256:80@}} nur die ersten 80 Bits. Die Vorgabe ist @samp{\"%@{sha1@}\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17498
+#: doc/guix.texi:19035
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-process-limit"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl default-process-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17503
+#: doc/guix.texi:19040
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-client-limit"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl default-client-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17506 doc/guix.texi:23516
+#: doc/guix.texi:19043 doc/guix.texi:25114
 msgid "Defaults to @samp{1000}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17508
+#: doc/guix.texi:19045
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-vsz-limit"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl default-vsz-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17513
+#: doc/guix.texi:19050
 msgid "Default VSZ (virtual memory size) limit for service processes.  This is mainly intended to catch and kill processes that leak memory before they eat up everything.  Defaults to @samp{256000000}."
 msgstr "Die vorgegebene Beschränkung der VSZ („Virtual Memory Size“, virtuelle Speichergröße) für Dienstprozesse. Dies ist hauptsächlich dafür gedacht, Prozessen, die ein Speicherleck aufweisen, rechtzeitig Einhalt zu gebieten und sie abzuwürgen, bevor sie allen Speicher aufbrauchen. Die Vorgabe ist @samp{256000000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17515
+#: doc/guix.texi:19052
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-login-user"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-login-user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17520
+#: doc/guix.texi:19057
 msgid "Login user is internally used by login processes.  This is the most untrusted user in Dovecot system.  It shouldn't have access to anything at all.  Defaults to @samp{\"dovenull\"}."
 msgstr "Der Anmeldebenutzer, der intern von Anmeldeprozessen benutzt wird. Der Anmeldebenutzer ist derjenige Benutzer im Dovecot-System, dem am wenigsten Vertrauen zugeschrieben wird. Er sollte auf überhaupt nichts Zugriff haben. Die Vorgabe ist @samp{\"dovenull\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17522
+#: doc/guix.texi:19059
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-internal-user"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-internal-user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17527
+#: doc/guix.texi:19064
 msgid "Internal user is used by unprivileged processes.  It should be separate from login user, so that login processes can't disturb other processes.  Defaults to @samp{\"dovecot\"}."
 msgstr "Der interne Benutzer, der von Prozessen ohne besondere Berechtigungen benutzt wird. Er sollte sich vom Anmeldebenutzer unterscheiden, damit Anmeldeprozesse keine anderen Prozesse stören können. Die Vorgabe ist @samp{\"dovecot\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17529
+#: doc/guix.texi:19066
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17532
+#: doc/guix.texi:19069
 msgid "SSL/TLS support: yes, no, required.  <doc/wiki/SSL.txt>.  Defaults to @samp{\"required\"}."
 msgstr "SSL/TLS-Unterstützung: yes für ja, no für nein, oder required, wenn SSL/TLS verpflichtend benutzt werden muss. Siehe <doc/wiki/SSL.txt>. Die Vorgabe ist @samp{\"required\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17534
+#: doc/guix.texi:19071
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-cert"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17537
+#: doc/guix.texi:19074
 msgid "PEM encoded X.509 SSL/TLS certificate (public key).  Defaults to @samp{\"</etc/dovecot/default.pem\"}."
 msgstr "Das PEM-kodierte X.509-SSL/TLS-Zertifikat (der öffentliche Schlüssel). Die Vorgabe ist @samp{\"</etc/dovecot/default.pem\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17539
+#: doc/guix.texi:19076
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-key"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-key"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17544
+#: doc/guix.texi:19081
 msgid "PEM encoded SSL/TLS private key.  The key is opened before dropping root privileges, so keep the key file unreadable by anyone but root.  Defaults to @samp{\"</etc/dovecot/private/default.pem\"}."
 msgstr "Der PEM-kodierte private Schlüssel für SSL/TLS. Der Schlüssel wird geöffnet, bevor Administratorrechte abgegeben werden, damit niemand außer dem Administratornutzer „root“ Lesezugriff auf die Schlüsseldatei hat. Die Vorgabe ist @samp{\"</etc/dovecot/private/default.pem\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17546
+#: doc/guix.texi:19083
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-key-password"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-key-password"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17552
+#: doc/guix.texi:19089
 msgid "If key file is password protected, give the password here.  Alternatively give it when starting dovecot with -p parameter.  Since this file is often world-readable, you may want to place this setting instead to a different.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Wenn die Schlüsseldatei passwortgeschützt ist, geben Sie hier das Passwort an. Alternativ können Sie es angeben, wenn sie Dovecot starten, indem Sie es mit dem Parameter -p übergeben. Da die Konfigurationsdatei oftmals allgemein lesbar ist, möchten Sie es vielleicht in einer anderen Datei ablegen. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17554
+#: doc/guix.texi:19091
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-ca"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-ca"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17560
+#: doc/guix.texi:19097
 msgid "PEM encoded trusted certificate authority.  Set this only if you intend to use @samp{ssl-verify-client-cert? #t}.  The file should contain the CA certificate(s) followed by the matching CRL(s).  (e.g.@: @samp{ssl-ca </etc/ssl/certs/ca.pem}).  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Die PEM-kodierte Zertifikatsautorität, die als vertrauenswürdig eingestuft wird. Legen Sie sie nur dann fest, wenn Sie @samp{ssl-verify-client-cert? #t} setzen möchten. Die Datei sollte das oder die Zertifikat(e) der Zertifikatsautorität („Certificate Authority“, kurz CA) enthalten, gefolgt von den entsprechenden Zertifikatsperrlisten (CRLs), z.B.@: @samp{ssl-ca </etc/ssl/certs/ca.pem}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17562
+#: doc/guix.texi:19099
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean ssl-require-crl?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck ssl-require-crl?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17565
+#: doc/guix.texi:19102
 msgid "Require that CRL check succeeds for client certificates.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "Ob die Prüfung der Client-Zertifikate gegen die Zertifikatsperrlisten (CRLs) erfolgreich sein muss. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17567
+#: doc/guix.texi:19104
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean ssl-verify-client-cert?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck ssl-verify-client-cert?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17571
+#: doc/guix.texi:19108
 msgid "Request client to send a certificate.  If you also want to require it, set @samp{auth-ssl-require-client-cert? #t} in auth section.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob der Client gebeten wird, ein Zertifikat zu schicken. Wenn Sie es auch verpflichtend machen wollen, setzen Sie @samp{auth-ssl-require-client-cert? #t} im Autorisierungsabschnitt. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17573
+#: doc/guix.texi:19110
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert-username-field"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-cert-username-field"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17578
+#: doc/guix.texi:19115
 msgid "Which field from certificate to use for username.  commonName and x500UniqueIdentifier are the usual choices.  You'll also need to set @samp{auth-ssl-username-from-cert? #t}.  Defaults to @samp{\"commonName\"}."
 msgstr "Welches Feld im Zertifikat den Benutzernamen angibt. In der Regel wählt man den Gebräuchlichen Namen „commonName“ oder den Eindeutigen Identifikator „x500UniqueIdentifier“ als Benutzernamen, wenn man Client-Zertifikate benutzt. Sie müssen dann auch @samp{auth-ssl-username-from-cert? #t} setzen. Die Vorgabe ist @samp{\"commonName\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17580
+#: doc/guix.texi:19117
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-min-protocol"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-min-protocol"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17583
+#: doc/guix.texi:19120
 msgid "Minimum SSL protocol version to accept.  Defaults to @samp{\"TLSv1\"}."
 msgstr "Die kleinste Version des SSL-Protokolls, die noch akzeptiert werden soll. Die Vorgabe ist @samp{\"TLSv1\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17585
+#: doc/guix.texi:19122
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cipher-list"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-cipher-list"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17588
+#: doc/guix.texi:19125
 msgid "SSL ciphers to use.  Defaults to @samp{\"ALL:!kRSA:!SRP:!kDHd:!DSS:!aNULL:!eNULL:!EXPORT:!DES:!3DES:!MD5:!PSK:!RC4:!ADH:!LOW@@STRENGTH\"}."
 msgstr "Welche SSL-Ciphers benutzt werden dürfen. Die Vorgabe ist @samp{\"ALL:!kRSA:!SRP:!kDHd:!DSS:!aNULL:!eNULL:!EXPORT:!DES:!3DES:!MD5:!PSK:!RC4:!ADH:!LOW@@STRENGTH\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17590
+#: doc/guix.texi:19127
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-crypto-device"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-crypto-device"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17593
+#: doc/guix.texi:19130
 msgid "SSL crypto device to use, for valid values run \"openssl engine\".  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Das SSL-Verschlüsselungsgerät („Crypto Device“), das benutzt werden soll. Gültige Werte bekommen Sie gezeigt, wenn Sie „openssl engine“ ausführen. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17595
+#: doc/guix.texi:19132
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string postmaster-address"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette postmaster-address"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17599
+#: doc/guix.texi:19136
 msgid "Address to use when sending rejection mails.  %d expands to recipient domain.  Defaults to @samp{\"postmaster@@%d\"}."
 msgstr "An welche Adresse Mails versandt werden sollen, die über die Zurückweisung einer Mail informieren. %d wird zur Domain des Empfängers umgeschrieben. Die Vorgabe ist @samp{\"postmaster@@%d\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17601
+#: doc/guix.texi:19138
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string hostname"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette hostname"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17605
+#: doc/guix.texi:19142
 msgid "Hostname to use in various parts of sent mails (e.g.@: in Message-Id)  and in LMTP replies.  Default is the system's real hostname@@domain.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Der Rechnername, der an mehreren Stellen in versandten E-Mails (z.B.@: im Nachrichtenidentifikator „Message-Id“) und in LMTP-Antworten benutzt wird. Die Voreinstellung entspricht dem wirklichen Rechnernamen des Systems. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17607
+#: doc/guix.texi:19144
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean quota-full-tempfail?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck quota-full-tempfail?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17611
+#: doc/guix.texi:19148
 msgid "If user is over quota, return with temporary failure instead of bouncing the mail.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob bei einem Nutzer, der sein Kontingent überschreitet, ein temporärer Fehler gemeldet werden soll, statt Nachrichten zurück zu versenden (zu „bouncen“). Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17613
+#: doc/guix.texi:19150
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name sendmail-path"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname sendmail-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17616
+#: doc/guix.texi:19153
 msgid "Binary to use for sending mails.  Defaults to @samp{\"/usr/sbin/sendmail\"}."
 msgstr "Welche Binärdatei zum Versenden von Mails benutzt werden soll. Die Vorgabe ist @samp{\"/usr/sbin/sendmail\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17618
+#: doc/guix.texi:19155
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string submission-host"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette submission-host"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17622
+#: doc/guix.texi:19159
 msgid "If non-empty, send mails via this SMTP host[:port] instead of sendmail.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Wenn dieses Feld nicht leer ist, werden Mails an den SMTP-Server auf dem angegebenen „Rechner[:Port]“ statt an sendmail geschickt. Die Vothabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17624
+#: doc/guix.texi:19161
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string rejection-subject"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette rejection-subject"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17628
+#: doc/guix.texi:19165
 msgid "Subject: header to use for rejection mails.  You can use the same variables as for @samp{rejection-reason} below.  Defaults to @samp{\"Rejected: %s\"}."
 msgstr "Die Betreffkopfzeile („Subject:“), die für Mails benutzt werden soll, die über die Zurückweisung einer Mail informieren. Sie können dieselben Variablen wie beim hierunter beschriebenen Zurückweisungsgrund @samp{rejection-reason} benutzen. Die Vorgabe ist @samp{\"Rejected: %s\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17630
+#: doc/guix.texi:19167
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string rejection-reason"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette rejection-reason"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17633
+#: doc/guix.texi:19170
 msgid "Human readable error message for rejection mails.  You can use variables:"
 msgstr "Die menschenlesbare Fehlermeldung in Mails, die über die Zurückweisung einer Mail informieren. Sie können diese Variablen benutzen:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17637
+#: doc/guix.texi:19174
 msgid "CRLF"
 msgstr "CRLF-Zeilenumbruch"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17637
+#: doc/guix.texi:19174
 #, no-wrap
 msgid "%r"
 msgstr "%r"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17639
+#: doc/guix.texi:19176
 msgid "reason"
 msgstr "Begründung („Reason“)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17641
+#: doc/guix.texi:19178
 msgid "original subject"
 msgstr "Ursprünglicher Betreff („Subject“)"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17641
+#: doc/guix.texi:19178
 #, no-wrap
 msgid "%t"
 msgstr "%t"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17643
+#: doc/guix.texi:19180
 msgid "recipient"
 msgstr "Empfänger („To“)"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17645
+#: doc/guix.texi:19182
 msgid "Defaults to @samp{\"Your message to <%t> was automatically rejected:%n%r\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"Your message to <%t> was automatically rejected:%n%r\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17647
+#: doc/guix.texi:19184
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string recipient-delimiter"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette recipient-delimiter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17651
+#: doc/guix.texi:19188
 msgid "Delimiter character between local-part and detail in email address.  Defaults to @samp{\"+\"}."
 msgstr "Trennzeichen zwischen dem eigentlichen Lokalteil („local-part“) und Detailangaben in der E-Mail-Adresse. Die Vorgabe ist @samp{\"+\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17653
+#: doc/guix.texi:19190
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lda-original-recipient-header"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette lda-original-recipient-header"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17659
+#: doc/guix.texi:19196
 msgid "Header where the original recipient address (SMTP's RCPT TO: address) is taken from if not available elsewhere.  With dovecot-lda -a parameter overrides this.  A commonly used header for this is X-Original-To.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Aus welcher Kopfzeile die Adresse des Ursprünglichen Empfängers (SMTPs „RCPT TO:“-Adresse) genommen wird, wenn sie nicht anderweitig eingetragen ist. Wird die Befehlszeilenoption @option{-a} von dovecot-lda angegeben, hat sie Vorrang vor diesem Feld. Oft wird die Kopfzeile X-Original-To hierfür verwendet. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17661
+#: doc/guix.texi:19198
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autocreate?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck lda-mailbox-autocreate?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17665
+#: doc/guix.texi:19202
 msgid "Should saving a mail to a nonexistent mailbox automatically create it?.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob ein nicht existierendes Postfach (eine „Mailbox“) automatisch erzeugt werden soll, wenn eine Mail darin abgespeichert wird. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17667
+#: doc/guix.texi:19204
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autosubscribe?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck lda-mailbox-autosubscribe?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17671
+#: doc/guix.texi:19208
 msgid "Should automatically created mailboxes be also automatically subscribed?.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob automatisch erzeugte Postfächer („Mailboxes“) auch automatisch abonniert werden sollen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17673
+#: doc/guix.texi:19210
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer imap-max-line-length"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl imap-max-line-length"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17679
+#: doc/guix.texi:19216
 msgid "Maximum IMAP command line length.  Some clients generate very long command lines with huge mailboxes, so you may need to raise this if you get \"Too long argument\" or \"IMAP command line too large\" errors often.  Defaults to @samp{64000}."
 msgstr "Die maximale Länge einer IMAP-Befehlszeile. Manche Clients erzeugen sehr lange Befehlszeilen bei riesigen Postfächern, daher müssen Sie diesen Wert gegebenenfalls anheben, wenn Sie Fehlermeldungen wie „Too long argument“ oder „IMAP command line too large“ häufig sehen. Die Vorgabe ist @samp{64000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17681
+#: doc/guix.texi:19218
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-logout-format"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-logout-format"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17683
+#: doc/guix.texi:19220
 msgid "IMAP logout format string:"
 msgstr "Formatzeichenkette für das Abmelden bei IMAP:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17684
+#: doc/guix.texi:19221
 #, no-wrap
 msgid "%i"
 msgstr "%i"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17686
+#: doc/guix.texi:19223
 msgid "total number of bytes read from client"
 msgstr "Gesamtzahl vom Client empfangener Bytes"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17686
+#: doc/guix.texi:19223
 #, no-wrap
 msgid "%o"
 msgstr "%o"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17688
+#: doc/guix.texi:19225
 msgid "total number of bytes sent to client."
 msgstr "Gesamtzahl zum Client versandter Bytes"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17691
+#: doc/guix.texi:19228
 msgid "See @file{doc/wiki/Variables.txt} for a list of all the variables you can use.  Defaults to @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}."
 msgstr "Siehe @file{doc/wiki/Variables.txt} für eine Liste aller Variablen, die Sie benutzen können. Die Vorgabe ist @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17693
+#: doc/guix.texi:19230
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-capability"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-capability"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17697
+#: doc/guix.texi:19234
 msgid "Override the IMAP CAPABILITY response.  If the value begins with '+', add the given capabilities on top of the defaults (e.g.@: +XFOO XBAR).  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Ersetzt die Antworten auf IMAP-CAPABILITY-Anfragen. Wenn der Wert mit „+“ beginnt, werden die angegebenen Capabilitys zu den voreingestellten hinzugefügt (z.B.@: +XFOO XBAR). Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17699
+#: doc/guix.texi:19236
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-idle-notify-interval"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-idle-notify-interval"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17703
+#: doc/guix.texi:19240
 msgid "How long to wait between \"OK Still here\" notifications when client is IDLEing.  Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
 msgstr "Wie lange zwischen „OK Still here“-Benachrichtigungen gewartet wird, wenn der Client auf IDLE steht. Die Vorgabe ist @samp{\"2 mins\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17705
+#: doc/guix.texi:19242
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-send"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-id-send"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17711
+#: doc/guix.texi:19248
 msgid "ID field names and values to send to clients.  Using * as the value makes Dovecot use the default value.  The following fields have default values currently: name, version, os, os-version, support-url, support-email.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "ID-Feldnamen und -werte, die an Clients versandt werden sollen. Wenn * als der Wert angegeben wird, benutzt Dovecot dafür den voreingestellten Wert. Die folgenden Felder verfügen derzeit über voreingestellte Werte: name, version, os, os-version, support-url, support-email. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17713
+#: doc/guix.texi:19250
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-log"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-id-log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17716
+#: doc/guix.texi:19253
 msgid "ID fields sent by client to log.  * means everything.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Welche vom Client übermittelten ID-Felder protokolliert werden. * bedeutet alle. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17718
+#: doc/guix.texi:19255
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list imap-client-workarounds"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste imap-client-workarounds"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17720
+#: doc/guix.texi:19257
 msgid "Workarounds for various client bugs:"
 msgstr "Maßnahmen, um verschiedene Fehler in Clients zu umgehen:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17722
+#: doc/guix.texi:19259
 #, no-wrap
 msgid "delay-newmail"
 msgstr "delay-newmail"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17729
+#: doc/guix.texi:19266
 msgid "Send EXISTS/RECENT new mail notifications only when replying to NOOP and CHECK commands.  Some clients ignore them otherwise, for example OSX Mail (<v2.1).  Outlook Express breaks more badly though, without this it may show user \"Message no longer in server\" errors.  Note that OE6 still breaks even with this workaround if synchronization is set to \"Headers Only\"."
 msgstr "Benachrichtigungen über neue Mails mit EXISTS/RECENT nur als Antwort auf NOOP- und CHECK-Befehle versenden. Manche Clients ignorieren diese ansonsten, zum Beispiel OSX Mail (<v2.1). Outlook Express verhält sich noch problematischer, denn ohne diese Maßnahme können dem Anwender Fehlermeldungen wie „Die Nachricht steht nicht mehr auf dem Server zur Verfügung“ („Message no longer in server“) angezeigt werden. Beachten Sie, dass OE6 auch mit dieser Maßnahme immer noch Probleme macht, wenn die Synchronisation auf „nur Kopfzeilen“ („Headers Only“) eingestellt ist."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17730
+#: doc/guix.texi:19267
 #, no-wrap
 msgid "tb-extra-mailbox-sep"
 msgstr "tb-extra-mailbox-sep"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17734
+#: doc/guix.texi:19271
 msgid "Thunderbird gets somehow confused with LAYOUT=fs (mbox and dbox) and adds extra @samp{/} suffixes to mailbox names.  This option causes Dovecot to ignore the extra @samp{/} instead of treating it as invalid mailbox name."
 msgstr "Thunderbird kommt aus irgendeinem Grund durcheinander bei LAYOUT=fs (mbox und dbox) und fügt überzählige @samp{/}-Suffixe an Postfachnamen („Mailbox“-Namen) an. Mit dieser Maßnahme ignoriert Dovecot zusätzliche @samp{/}, statt sie als ungültige Postfachnamen zu behandeln."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17735
+#: doc/guix.texi:19272
 #, no-wrap
 msgid "tb-lsub-flags"
 msgstr "tb-lsub-flags"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17739
+#: doc/guix.texi:19276
 msgid "Show \\Noselect flags for LSUB replies with LAYOUT=fs (e.g.@: mbox).  This makes Thunderbird realize they aren't selectable and show them greyed out, instead of only later giving \"not selectable\" popup error."
 msgstr "Ob \\Noselect-Flags für LSUB-Antworten mit LAYOUT=fs (z.B.@: mbox) geliefert werden. Dadurch merkt Thunderbird, dass man Postfächer nicht auswählen kann, und zeigt sie ausgegraut an, statt erst nach einiger Zeit eine Fehlermeldung einzublenden, sie seien nicht auswählbar."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17743
+#: doc/guix.texi:19280
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-urlauth-host"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-urlauth-host"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17746
+#: doc/guix.texi:19283
 msgid "Host allowed in URLAUTH URLs sent by client.  \"*\" allows all.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Welcher Rechner in vom Client übermittelten URLAUTH-URLs zugelassen wird. Bei „*“ wird jeder zugelassen. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17754
+#: doc/guix.texi:19291
 msgid "Whew! Lots of configuration options.  The nice thing about it though is that Guix has a complete interface to Dovecot's configuration language.  This allows not only a nice way to declare configurations, but also offers reflective capabilities as well: users can write code to inspect and transform configurations from within Scheme."
 msgstr "Uff! Das waren viele Konfigurationsoptionen. Das Schöne daran ist aber, dass Guix eine vollständige Schnittstelle für alles bietet, was man in Dovecots Konfigurationssprache ausdrücken kann. Damit kann man Konfigurationen nicht nur auf schöne Art aufschreiben, sondern kann auch reflektiven Code schreiben, der Konfigurationen aus Scheme heraus auslesen und umschreiben kann."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17760
+#: doc/guix.texi:19297
 msgid "However, it could be that you just want to get a @code{dovecot.conf} up and running.  In that case, you can pass an @code{opaque-dovecot-configuration} as the @code{#:config} parameter to @code{dovecot-service}.  As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities."
 msgstr "Vielleicht haben Sie aber auch einfach schon eine @code{dovecot.conf}, die Sie mit Guix zum Laufen bringen möchten. In diesem Fall können Sie eine @code{opaque-dovecot-configuration} im @code{#:config}-Parameter an @code{dovecot-service} übergeben. Wie der Name schon sagt, bietet eine opake Konfiguration keinerlei Unterstützung für Reflexion."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17762
+#: doc/guix.texi:19299
 msgid "Available @code{opaque-dovecot-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{opaque-dovecot-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17763
+#: doc/guix.texi:19300
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-dovecot-configuration} parameter} package dovecot"
 msgstr "{@code{opaque-dovecot-configuration}-Parameter} „package“ dovecot"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17767
+#: doc/guix.texi:19304
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-dovecot-configuration} parameter} string string"
 msgstr "{@code{opaque-dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette string"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17769
+#: doc/guix.texi:19306
 msgid "The contents of the @code{dovecot.conf}, as a string."
 msgstr "Der Inhalt der @code{dovecot.conf} als eine Zeichenkette."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17773
+#: doc/guix.texi:19310
 msgid "For example, if your @code{dovecot.conf} is just the empty string, you could instantiate a dovecot service like this:"
 msgstr "Wenn Ihre @code{dovecot.conf} zum Beispiel nur aus der leeren Zeichenkette bestünde, könnten Sie einen Dovecot-Dienst wie folgt instanziieren:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:17778
+#: doc/guix.texi:19315
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(dovecot-service #:config\n"
@@ -33365,24 +35923,24 @@ msgstr ""
 "                  (string \"\")))\n"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17780
+#: doc/guix.texi:19317
 #, no-wrap
 msgid "OpenSMTPD Service"
 msgstr "OpenSMTPD-Dienst"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:17782
+#: doc/guix.texi:19319
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} opensmtpd-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} opensmtpd-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:17786
+#: doc/guix.texi:19323
 msgid "This is the type of the @uref{https://www.opensmtpd.org, OpenSMTPD} service, whose value should be an @code{opensmtpd-configuration} object as in this example:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des @uref{https://www.opensmtpd.org, OpenSMTPD-Dienstes}, dessen Wert ein @code{opensmtpd-configuration}-Objekt sein sollte, wie in diesem Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:17791
+#: doc/guix.texi:19328
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service opensmtpd-service-type\n"
@@ -33394,75 +35952,75 @@ msgstr ""
 "           (config-file (local-file \"./my-smtpd.conf\"))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17794
+#: doc/guix.texi:19331
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} opensmtpd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} opensmtpd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17796
+#: doc/guix.texi:19333
 msgid "Data type representing the configuration of opensmtpd."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von opensmtpd repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17798
+#: doc/guix.texi:19335
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{opensmtpd})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{opensmtpd})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17800
+#: doc/guix.texi:19337
 msgid "Package object of the OpenSMTPD SMTP server."
 msgstr "Das Paketobjekt des SMTP-Servers OpenSMTPD."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17801
+#: doc/guix.texi:19338
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-opensmtpd-file})"
 msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-opensmtpd-file})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17806
+#: doc/guix.texi:19343
 msgid "File-like object of the OpenSMTPD configuration file to use.  By default it listens on the loopback network interface, and allows for mail from users and daemons on the local machine, as well as permitting email to remote servers.  Run @command{man smtpd.conf} for more information."
 msgstr "Ein dateiartiges Objekt der OpenSMTPD-Konfigurationsdatei, die benutzt werden soll. Nach Vorgabe lauscht OpenSMTPD auf der Loopback-Netzwerkschnittstelle und ist so eingerichtet, dass Mail von Nutzern und Daemons auf der lokalen Maschine sowie E-Mails an entfernte Server versandt werden können. Führen Sie @command{man smtpd.conf} aus, wenn Sie mehr erfahren möchten."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17810
+#: doc/guix.texi:19347
 #, no-wrap
 msgid "Exim Service"
 msgstr "Exim-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17812
+#: doc/guix.texi:19349
 #, no-wrap
 msgid "mail transfer agent (MTA)"
 msgstr "Mail Transfer Agent (MTA)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17813
+#: doc/guix.texi:19350
 #, no-wrap
 msgid "MTA (mail transfer agent)"
 msgstr "MTA (Mail Transfer Agent)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17814
+#: doc/guix.texi:19351
 #, no-wrap
 msgid "SMTP"
 msgstr "SMTP"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:17816
+#: doc/guix.texi:19353
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} exim-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} exim-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:17820
+#: doc/guix.texi:19357
 msgid "This is the type of the @uref{https://exim.org, Exim} mail transfer agent (MTA), whose value should be an @code{exim-configuration} object as in this example:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Mail Transfer Agent (MTA) namens @uref{https://exim.org, Exim}, dessen Wert ein @code{exim-configuration}-Objekt sein sollte, wie in diesem Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:17825
+#: doc/guix.texi:19362
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service exim-service-type\n"
@@ -33474,550 +36032,550 @@ msgstr ""
 "           (config-file (local-file \"./my-exim.conf\"))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17831
+#: doc/guix.texi:19368
 msgid "In order to use an @code{exim-service-type} service you must also have a @code{mail-aliases-service-type} service present in your @code{operating-system} (even if it has no aliases)."
 msgstr "Um einen Dienst vom Typ @code{exim-service-type} zu benutzen, müssen Sie auch einen Dienst @code{mail-aliases-service-type} in Ihrer @code{operating-system}-Deklaration stehen haben (selbst wenn darin keine Alias-Namen eingerichtet sind)."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17832
+#: doc/guix.texi:19369
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} exim-configuration"
 msgstr "{Datentyp} exim-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17834
+#: doc/guix.texi:19371
 msgid "Data type representing the configuration of exim."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von Exim repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17836
+#: doc/guix.texi:19373
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{exim})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{exim})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17838
+#: doc/guix.texi:19375
 msgid "Package object of the Exim server."
 msgstr "Das Paketobjekt des Exim-Servers."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17845
+#: doc/guix.texi:19382
 msgid "File-like object of the Exim configuration file to use. If its value is @code{#f} then use the default configuration file from the package provided in @code{package}. The resulting configuration file is loaded after setting the @code{exim_user} and @code{exim_group} configuration variables."
 msgstr "Ein dateiartiges Objekt der Exim-Konfigurationsdatei. Wenn sein Wert @code{#f} ist, wird die vorgegebene Konfigurationsdatei aus dem als @code{package} angegebenen Paket benutzt. Die sich ergebende Konfigurationsdatei wird geladen, nachdem die Konfigurationsvariablen @code{exim_user} und @code{exim_group} gesetzt wurden."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17849
+#: doc/guix.texi:19386
 #, no-wrap
 msgid "Getmail service"
 msgstr "Getmail-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17851
+#: doc/guix.texi:19388
 #, no-wrap
 msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17852
+#: doc/guix.texi:19389
 #, no-wrap
 msgid "POP"
 msgstr "POP"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:17854
+#: doc/guix.texi:19391
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} getmail-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} getmail-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:17857
+#: doc/guix.texi:19394
 msgid "This is the type of the @uref{http://pyropus.ca/software/getmail/, Getmail} mail retriever, whose value should be an @code{getmail-configuration}."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des Mail-Retrievers @uref{http://pyropus.ca/software/getmail/, Getmail}, der als Wert ein @code{getmail-configuration}-Objekt hat."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17860
+#: doc/guix.texi:19397
 msgid "Available @code{getmail-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{getmail-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17861
+#: doc/guix.texi:19398
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} symbol name"
 msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17863
+#: doc/guix.texi:19400
 msgid "A symbol to identify the getmail service."
 msgstr "Ein Symbol, das den getmail-Dienst identifiziert."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17865
+#: doc/guix.texi:19402
 msgid "Defaults to @samp{\"unset\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"unset\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17868
+#: doc/guix.texi:19405
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} package package"
 msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} „package“ package"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17870
+#: doc/guix.texi:19407
 msgid "The getmail package to use."
 msgstr "Das getmail-Paket, das benutzt werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17873
+#: doc/guix.texi:19410
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} string user"
 msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17875
+#: doc/guix.texi:19412
 msgid "The user to run getmail as."
 msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem getmail ausgeführt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17877 doc/guix.texi:17884
+#: doc/guix.texi:19414 doc/guix.texi:19421
 msgid "Defaults to @samp{\"getmail\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"getmail\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17880
+#: doc/guix.texi:19417
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} string group"
 msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} Zeichenkette group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17882
+#: doc/guix.texi:19419
 msgid "The group to run getmail as."
 msgstr "Die Benutzergruppe, mit der getmail ausgeführt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17887
+#: doc/guix.texi:19424
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} string directory"
 msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} Zeichenkette directory"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17889
+#: doc/guix.texi:19426
 msgid "The getmail directory to use."
 msgstr "Welches getmail-Verzeichnis benutzt werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17891
+#: doc/guix.texi:19428
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/lib/getmail/default\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/lib/getmail/default\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17894
+#: doc/guix.texi:19431
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} getmail-configuration-file rcfile"
 msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} „getmail-configuration-file“ rcfile"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17896
+#: doc/guix.texi:19433
 msgid "The getmail configuration file to use."
 msgstr "Die zu benutzende getmail-Konfigurationsdatei."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17898
+#: doc/guix.texi:19435
 msgid "Available @code{getmail-configuration-file} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{getmail-configuration-file}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17899
+#: doc/guix.texi:19436
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration-file} parameter} getmail-retriever-configuration retriever"
 msgstr "{@code{getmail-configuration-file}-Parameter} „getmail-retriever-configuration“ retriever"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17901
+#: doc/guix.texi:19438
 msgid "What mail account to retrieve mail from, and how to access that account."
 msgstr "Von welchem E-Mail-Konto Mails bezogen werden sollen und wie auf dieses zugegriffen werden kann."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17903
+#: doc/guix.texi:19440
 msgid "Available @code{getmail-retriever-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{getmail-retriever-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17904
+#: doc/guix.texi:19441
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string type"
 msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Zeichenkette type"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17907
+#: doc/guix.texi:19444
 msgid "The type of mail retriever to use.  Valid values include @samp{passwd} and @samp{static}."
 msgstr "Welche Art von Mail-Retriever benutzt werden soll. Zu den gültigen Werten gehören @samp{passwd} und @samp{static}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17909
+#: doc/guix.texi:19446
 msgid "Defaults to @samp{\"SimpleIMAPSSLRetriever\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"SimpleIMAPSSLRetriever\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17912
+#: doc/guix.texi:19449
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string server"
 msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Zeichenkette server"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17914 doc/guix.texi:17921
+#: doc/guix.texi:19451 doc/guix.texi:19458
 msgid "Username to login to the mail server with."
 msgstr "Der Benutzername, mit dem man sich beim Mailserver anmeldet."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17916 doc/guix.texi:17923 doc/guix.texi:17987
+#: doc/guix.texi:19453 doc/guix.texi:19460 doc/guix.texi:19524
 msgid "Defaults to @samp{unset}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{unset}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17919
+#: doc/guix.texi:19456
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string username"
 msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Zeichenkette username"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17926
+#: doc/guix.texi:19463
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} non-negative-integer port"
 msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl port"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17928
+#: doc/guix.texi:19465
 msgid "Port number to connect to."
 msgstr "Die Portnummer, mit der eine Verbindung hergestellt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17933
+#: doc/guix.texi:19470
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string password"
 msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Zeichenkette password"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17935 doc/guix.texi:17942
+#: doc/guix.texi:19472 doc/guix.texi:19479
 msgid "Override fields from passwd."
 msgstr "Einträge, die Vorrang vor den Feldern aus passwd haben."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17940
+#: doc/guix.texi:19477
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} list password-command"
 msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Liste password-command"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17947
+#: doc/guix.texi:19484
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string keyfile"
 msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Zeichenkette keyfile"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17949
+#: doc/guix.texi:19486
 msgid "PEM-formatted key file to use for the TLS negotiation."
 msgstr "Der Schlüssel im PEM-Format, der für das Aufbauen der TLS-Verbindung genutzt werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17954
+#: doc/guix.texi:19491
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string certfile"
 msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Zeichenkette certfile"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17956
+#: doc/guix.texi:19493
 msgid "PEM-formatted certificate file to use for the TLS negotiation."
 msgstr "Die Zertifikatsdatei im PEM-Format, die für das Aufbauen der TLS-Verbindung genutzt werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17961
+#: doc/guix.texi:19498
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string ca-certs"
 msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Zeichenkette ca-certs"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17963
+#: doc/guix.texi:19500
 msgid "CA certificates to use."
 msgstr "Welche Zertifikate von Zertifikatsautoritäten („CA Certificates“) benutzt werden sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17968
+#: doc/guix.texi:19505
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} parameter-alist extra-parameters"
 msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Parameter-Assoziative-Liste extra-parameters"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17970
+#: doc/guix.texi:19507
 msgid "Extra retriever parameters."
 msgstr "Weitere Parameter für den Retriever."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17977
+#: doc/guix.texi:19514
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration-file} parameter} getmail-destination-configuration destination"
 msgstr "{@code{getmail-configuration-file}-Parameter} „getmail-destination-configuration“ destination"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17979
+#: doc/guix.texi:19516
 msgid "What to do with retrieved messages."
 msgstr "Was mit geholten Nachrichten geschehen soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17981
+#: doc/guix.texi:19518
 msgid "Available @code{getmail-destination-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{getmail-destination-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17982
+#: doc/guix.texi:19519
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-destination-configuration} parameter} string type"
 msgstr "{@code{getmail-destination-configuration}-Parameter} Zeichenkette type"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17985
+#: doc/guix.texi:19522
 msgid "The type of mail destination.  Valid values include @samp{Maildir}, @samp{Mboxrd} and @samp{MDA_external}."
 msgstr "Die Art des Empfängers der Mail. Zu den gültigen Werten gehören @samp{Maildir}, @samp{Mboxrd} und @samp{MDA_external}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17990
+#: doc/guix.texi:19527
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-destination-configuration} parameter} string-or-filelike path"
 msgstr "{@code{getmail-destination-configuration}-Parameter} Zeichenkette-oder-Dateiartiges-Objekt path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17993
+#: doc/guix.texi:19530
 msgid "The path option for the mail destination.  The behaviour depends on the chosen type."
 msgstr "Entspricht der path-Option für den Mailempfänger („Destination“). Was hiermit bewirkt wird, hängt von der gewählten Empfängerart ab."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17998
+#: doc/guix.texi:19535
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-destination-configuration} parameter} parameter-alist extra-parameters"
 msgstr "{@code{getmail-destination-configuration}-Parameter} Parameter-Assoziative-Liste extra-parameters"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18000
+#: doc/guix.texi:19537
 msgid "Extra destination parameters"
 msgstr "Weitere Empfängerparameter."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18007
+#: doc/guix.texi:19544
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration-file} parameter} getmail-options-configuration options"
 msgstr "{@code{getmail-configuration-file}-Parameter} „getmail-options-configuration“ options"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18009
+#: doc/guix.texi:19546
 msgid "Configure getmail."
 msgstr "getmail konfigurieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18011
+#: doc/guix.texi:19548
 msgid "Available @code{getmail-options-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{getmail-options-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18012
+#: doc/guix.texi:19549
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer verbose"
 msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl verbose"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18017
+#: doc/guix.texi:19554
 msgid "If set to @samp{0}, getmail will only print warnings and errors.  A value of @samp{1} means that messages will be printed about retrieving and deleting messages.  If set to @samp{2}, getmail will print messages about each of it's actions."
 msgstr "Wenn es auf @samp{0} gesetzt ist, wird getmail nur Warnungen und Fehler ausgeben. Ein Wert von @samp{1} bedeutet, dass Meldungen über das Holen und Löschen von Nachrichten ausgegeben werden. Wenn es auf @samp{2} gesetzt ist, wird getmail Meldungen über jede durchgeführte Aktion ausgeben."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18019 doc/guix.texi:22987 doc/guix.texi:23574
-#: doc/guix.texi:23718
+#: doc/guix.texi:19556 doc/guix.texi:24585 doc/guix.texi:25172
+#: doc/guix.texi:25317
 msgid "Defaults to @samp{1}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18022
+#: doc/guix.texi:19559
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean read-all"
 msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck read-all"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18025
+#: doc/guix.texi:19562
 msgid "If true, getmail will retrieve all available messages.  Otherwise it will only retrieve messages it hasn't seen previously."
 msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, wird getmail alle verfügbaren Nachrichten holen. Andernfalls wird es nur solche Nachrichten holen, die es nicht bereits gesehen hat."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18030
+#: doc/guix.texi:19567
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean delete"
 msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck delete"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18034
+#: doc/guix.texi:19571
 msgid "If set to true, messages will be deleted from the server after retrieving and successfully delivering them.  Otherwise, messages will be left on the server."
 msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, werden Mitteilungen vom Server gelöscht, nachdem sie erfolgreich geholt und zugestellt wurden. Andernfalls werden Nachrichten auf dem Server gelassen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18039
+#: doc/guix.texi:19576
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer delete-after"
 msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl delete-after"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18044
+#: doc/guix.texi:19581
 msgid "Getmail will delete messages this number of days after seeing them, if they have been delivered.  This means messages will be left on the server this number of days after delivering them.  A value of @samp{0} disabled this feature."
 msgstr "Getmail wird nach der hier angegebenen Anzahl von Tagen Nachrichten löschen, die es gesehen hat, wenn sie zugestellt wurden. Dadurch werden Nachrichten diese Anzahl von Tagen lang auf dem Server gelassen, nachdem sie zugestellt wurden. Ein Wert von @samp{0} deaktiviert diese Funktionalität."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18049
+#: doc/guix.texi:19586
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer delete-bigger-than"
 msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl delete-bigger-than"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18053
+#: doc/guix.texi:19590
 msgid "Delete messages larger than this of bytes after retrieving them, even if the delete and delete-after options are disabled.  A value of @samp{0} disables this feature."
 msgstr "Nachrichten, die größer als die angegebene Anzahl von Bytes sind, nach dem Holen löschen, selbst wenn die Optionen delete und delete-after abgeschaltet sind. Ein Wert von @samp{0} deaktiviert diese Funktionalität."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18058
+#: doc/guix.texi:19595
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer max-bytes-per-session"
 msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-bytes-per-session"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18061
+#: doc/guix.texi:19598
 msgid "Retrieve messages totalling up to this number of bytes before closing the session with the server.  A value of @samp{0} disables this feature."
 msgstr "Nachrichten, die höchstens die angegebene Anzahl von Bytes groß sind, vor dem Beenden der Serversitzung von dort holen. Ein Wert von @samp{0} deaktiviert diese Funktionalität."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18066
+#: doc/guix.texi:19603
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer max-message-size"
 msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-message-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18069
+#: doc/guix.texi:19606
 msgid "Don't retrieve messages larger than this number of bytes.  A value of @samp{0} disables this feature."
 msgstr "@emph{Keine} Nachrichten holen, deren Größe die angegebene Anzahl von Bytes überschreitet. Ein Wert von @samp{0} deaktiviert diese Funktionalität."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18074
+#: doc/guix.texi:19611
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean delivered-to"
 msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck delivered-to"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18076
+#: doc/guix.texi:19613
 msgid "If true, getmail will add a Delivered-To header to messages."
 msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, fügt getmail eine Delivered-To-Kopfzeile an die Nachrichten an."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18081
+#: doc/guix.texi:19618
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean received"
 msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck received"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18083
+#: doc/guix.texi:19620
 msgid "If set, getmail adds a Received header to the messages."
 msgstr "Wenn dies gesetzt ist, fügt getmail eine Received-Kopfzeile an die Nachrichten an."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18088
+#: doc/guix.texi:19625
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} string message-log"
 msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Zeichenkette message-log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18091
+#: doc/guix.texi:19628
 msgid "Getmail will record a log of its actions to the named file.  A value of @samp{\"\"} disables this feature."
 msgstr "Getmail wird seine Aktionen in die genannte Datei protokollieren. Wenn als Wert @samp{\"\"} angegeben wird, wird diese Funktionalität deaktiviert."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18096
+#: doc/guix.texi:19633
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean message-log-syslog"
 msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck message-log-syslog"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18099
+#: doc/guix.texi:19636
 msgid "If true, getmail will record a log of its actions using the system logger."
 msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, wird getmail ein Protokoll seiner Aktionen an den Systemprotokolldienst übergeben."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18104
+#: doc/guix.texi:19641
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean message-log-verbose"
 msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck message-log-verbose"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18108
+#: doc/guix.texi:19645
 msgid "If true, getmail will log information about messages not retrieved and the reason for not retrieving them, as well as starting and ending information lines."
 msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, wird getmail Informationen über @emph{nicht} geholte Nachrichten und den jeweiligen Grund dafür sowie Anfang und Ende des Holvorgangs in Informationszeilen protokollieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18113
+#: doc/guix.texi:19650
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} parameter-alist extra-parameters"
 msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Parameter-Assoziative-Liste extra-parameters"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18115
+#: doc/guix.texi:19652
 msgid "Extra options to include."
 msgstr "Weitere geltende Optionen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18124
+#: doc/guix.texi:19661
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} list idle"
 msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} Liste idle"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18128
+#: doc/guix.texi:19665
 msgid "A list of mailboxes that getmail should wait on the server for new mail notifications.  This depends on the server supporting the IDLE extension."
 msgstr "Eine Liste der Postfächer, für die getmail beim Server auf Benachrichtigungen wegen neuer Mails warten soll. Diese Funktionalität setzt voraus, dass der Server die IDLE-Erweiterung unterstützt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18133
+#: doc/guix.texi:19670
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} list environment-variables"
 msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} Liste environment-variables"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18135
+#: doc/guix.texi:19672
 msgid "Environment variables to set for getmail."
 msgstr "Umgebungsvariable, die für getmail gelten sollen."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18140
+#: doc/guix.texi:19677
 #, no-wrap
 msgid "Mail Aliases Service"
 msgstr "Dienst für Mail-Alias-Namen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18142
+#: doc/guix.texi:19679
 #, no-wrap
 msgid "email aliases"
 msgstr "E-Mail-Alias-Namen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18143
+#: doc/guix.texi:19680
 #, no-wrap
 msgid "aliases, for email addresses"
 msgstr "Alias-Namen, für E-Mail-Adressen"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18145
+#: doc/guix.texi:19682
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} mail-aliases-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} mail-aliases-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18148
+#: doc/guix.texi:19685
 msgid "This is the type of the service which provides @code{/etc/aliases}, specifying how to deliver mail to users on this system."
 msgstr "Das ist der Typ des Dienstes, der @code{/etc/aliases} zur Verfügung stellt, wo festgelegt wird, wie Mail-Nachrichten an Benutzer des Systems geliefert werden."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:18153
+#: doc/guix.texi:19690
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service mail-aliases-service-type\n"
@@ -34029,34 +36587,34 @@ msgstr ""
 "           (\"bob\" \"bob@@example.com\" \"bob@@example2.com\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18161
+#: doc/guix.texi:19698
 msgid "The configuration for a @code{mail-aliases-service-type} service is an association list denoting how to deliver mail that comes to this system. Each entry is of the form @code{(alias addresses ...)}, with @code{alias} specifying the local alias and @code{addresses} specifying where to deliver this user's mail."
 msgstr "Die Konfiguration für einen Dienst vom Typ @code{mail-aliases-service-type} ist eine assoziative Liste, die angibt, wie beim System ankommende Mail-Nachrichten zuzustellen sind. Jeder Eintrag hat die Form @code{(Alias Adressen ...)}, wobei das @code{Alias} den lokalen Alias-Namen angibt und @code{Adressen} angibt, wo die Mail-Nachrichten für diesen Benutzer ankommen sollen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18167
+#: doc/guix.texi:19704
 msgid "The aliases aren't required to exist as users on the local system. In the above example, there doesn't need to be a @code{postmaster} entry in the @code{operating-system}'s @code{user-accounts} in order to deliver the @code{postmaster} mail to @code{bob} (which subsequently would deliver mail to @code{bob@@example.com} and @code{bob@@example2.com})."
 msgstr "Die Alias-Namen müssen nicht als Benutzerkonten auf dem lokalen System existieren. Im Beispiel oben muss es also keinen Eintrag für @code{postmaster} unter den @code{user-accounts} in der @code{operating-system}-Deklaration geben, um die @code{postmaster}-Mails an @code{bob} weiterzuleiten (von wo diese dann an @code{bob@@example.com} und @code{bob@@example2.com} weitergeschickt würden)."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18168 doc/guix.texi:18169
+#: doc/guix.texi:19705 doc/guix.texi:19706
 #, no-wrap
 msgid "GNU Mailutils IMAP4 Daemon"
 msgstr "GNU-Mailutils-IMAP4-Daemon"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18171
+#: doc/guix.texi:19708
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} imap4d-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} imap4d-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18175
+#: doc/guix.texi:19712
 msgid "This is the type of the GNU Mailutils IMAP4 Daemon (@pxref{imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}), whose value should be an @code{imap4d-configuration} object as in this example:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den IMAP4-Daemon aus den GNU Mailutils (siehe @ref{imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}), dessen Wert ein @code{imap4d-configuration}-Objekt sein sollte, wie in diesem Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:18180
+#: doc/guix.texi:19717
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service imap4d-service-type\n"
@@ -34068,80 +36626,80 @@ msgstr ""
 "           (config-file (local-file \"imap4d.conf\"))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18183
+#: doc/guix.texi:19720
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} imap4d-configuration"
 msgstr "{Datentyp} imap4d-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18185
+#: doc/guix.texi:19722
 msgid "Data type representing the configuration of @command{imap4d}."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{imap4d} repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18187
+#: doc/guix.texi:19724
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{mailutils})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{mailutils})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18189
+#: doc/guix.texi:19726
 msgid "The package that provides @command{imap4d}."
 msgstr "Das Paket, das @command{imap4d} zur Verfügung stellt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18190
+#: doc/guix.texi:19727
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-imap4d-config-file})"
 msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-imap4d-config-file})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18194
+#: doc/guix.texi:19731
 msgid "File-like object of the configuration file to use, by default it will listen on TCP port 143 of @code{localhost}.  @xref{Conf-imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}, for details."
 msgstr "Datei-artiges Objekt der zu nutzenden Konfigurationsdatei. Nach Vorgabe lauscht IMAP4D auf TCP-Port 143 vom lokalen Rechner @code{localhost}. Siehe @ref{Conf-imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual} für Details."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18201
+#: doc/guix.texi:19738
 #, no-wrap
 msgid "messaging"
 msgstr "Messaging"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18202
+#: doc/guix.texi:19739
 #, no-wrap
 msgid "jabber"
 msgstr "Jabber"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18203
+#: doc/guix.texi:19740
 #, no-wrap
 msgid "XMPP"
 msgstr "XMPP"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18206
-msgid "The @code{(gnu services messaging)} module provides Guix service definitions for messaging services: currently only Prosody is supported."
-msgstr "Das Modul @code{(gnu services messaging)} stellt Guix-Dienstdefinitionen für Kurznachrichtendienste, d.h.@: „Instant Messaging“, zur Verfügung. Zur Zeit wird hier nur Prosody unterstützt."
+#: doc/guix.texi:19744
+msgid "The @code{(gnu services messaging)} module provides Guix service definitions for messaging services.  Currently it provides the following services:"
+msgstr "Das Modul @code{(gnu services messaging)} stellt Guix-Dienstdefinitionen für Kurznachrichtendienste, d.h.@: „Instant Messaging“, zur Verfügung. Zurzeit werden folgende Dienste unterstützt:"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18207
+#: doc/guix.texi:19745
 #, no-wrap
 msgid "Prosody Service"
 msgstr "Prosody-Dienst"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18209
+#: doc/guix.texi:19747
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} prosody-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} prosody-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18213
+#: doc/guix.texi:19751
 msgid "This is the type for the @uref{https://prosody.im, Prosody XMPP communication server}.  Its value must be a @code{prosody-configuration} record as in this example:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://prosody.im, XMPP-Kommunikationsserver Prosody}. Sein Wert muss ein @code{prosody-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel sein:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:18228
+#: doc/guix.texi:19766
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service prosody-service-type\n"
@@ -34173,690 +36731,690 @@ msgstr ""
 "             (domain \"example.net\"))))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18231
+#: doc/guix.texi:19769
 msgid "See below for details about @code{prosody-configuration}."
 msgstr "Siehe im Folgenden Details über die @code{prosody-configuration}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18237
+#: doc/guix.texi:19775
 msgid "By default, Prosody does not need much configuration.  Only one @code{virtualhosts} field is needed: it specifies the domain you wish Prosody to serve."
 msgstr "Prosody kann mit den Vorgabeeinstellungen ohne viel weitere Konfiguration benutzt werden. Nur ein @code{virtualhosts}-Feld wird gebraucht: Es legt die Domain fest, um die sich Prosody kümmert."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18240
+#: doc/guix.texi:19778
 msgid "You can perform various sanity checks on the generated configuration with the @code{prosodyctl check} command."
 msgstr "Sie können die Korrektheit der generierten Konfigurationsdatei überprüfen, indem Sie den Befehl @code{prosodyctl check} ausführen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18244
+#: doc/guix.texi:19782
 msgid "Prosodyctl will also help you to import certificates from the @code{letsencrypt} directory so that the @code{prosody} user can access them.  See @url{https://prosody.im/doc/letsencrypt}."
 msgstr "Prosodyctl hilft auch dabei, Zertifikate aus dem @code{letsencrypt}-Verzeichnis zu importieren, so dass das @code{prosody}-Benutzerkonto auf sie Zugriff hat. Siehe @url{https://prosody.im/doc/letsencrypt}."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:18247
+#: doc/guix.texi:19785
 #, no-wrap
 msgid "prosodyctl --root cert import /etc/letsencrypt/live\n"
 msgstr "prosodyctl --root cert import /etc/letsencrypt/live\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18254
+#: doc/guix.texi:19792
 msgid "The available configuration parameters follow.  Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings.  Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show up in @code{prosody.cfg.lua} when their value is @code{'disabled}."
 msgstr "Im Folgenden finden Sie die verfügbaren Konfigurationsparameter. Jeder Parameterdefinition ist ihr Typ vorangestellt; zum Beispiel bedeutet @samp{Zeichenketten-Liste foo}, dass der Parameter @code{foo} als Liste von Zeichenketten angegeben werden sollte. Typangaben, die mit @code{Vielleicht-} beginnen, stehen für Parameter, die in @code{prosody.cfg.lua} nicht vorkommen, falls deren Wert als @code{'disabled} („deaktiviert“) angegeben wurde."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18258
+#: doc/guix.texi:19796
 msgid "There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{prosody.cfg.lua} file that you want to port over from some other system; see the end for more details."
 msgstr "Sie können die Konfiguration auch als eine Zeichenkette festlegen, wenn Sie über eine alte @code{prosody.cfg.lua}-Datei verfügen, die Sie von einem anderen System übernehmen möchten; siehe das Ende dieses Abschnitts für Details."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18261
+#: doc/guix.texi:19799
 msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a file name."
 msgstr "Der Typ @code{Dateiobjekt} bezeichnet hierbei entweder ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) oder einen Dateinamen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18271
+#: doc/guix.texi:19809
 msgid "Available @code{prosody-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{prosody-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18272
+#: doc/guix.texi:19810
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} package prosody"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} „package“ prosody"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18274
+#: doc/guix.texi:19812
 msgid "The Prosody package."
 msgstr "Das Prosody-Paket."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18276
+#: doc/guix.texi:19814
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name data-path"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Dateiname data-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18280
+#: doc/guix.texi:19818
 msgid "Location of the Prosody data storage directory.  See @url{https://prosody.im/doc/configure}.  Defaults to @samp{\"/var/lib/prosody\"}."
 msgstr "Der Ort, wo sich Prosodys Verzeichnis zum Speichern von Daten befinden soll. Siehe @url{https://prosody.im/doc/configure}. Die Vorgabe ist @samp{\"/var/lib/prosody\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18282
+#: doc/guix.texi:19820
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-object-list plugin-paths"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Dateiobjekt-Liste plugin-paths"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18286
+#: doc/guix.texi:19824
 msgid "Additional plugin directories.  They are searched in all the specified paths in order.  See @url{https://prosody.im/doc/plugins_directory}.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Zusätzliche Plugin-Verzeichnisse. Plugins werden der Reihe nach in allen festgelegten Pfaden gesucht. Siehe @url{https://prosody.im/doc/plugins_directory}. Die Vorgabe ist @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18288
+#: doc/guix.texi:19826
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name certificates"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Dateiname certificates"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18293
+#: doc/guix.texi:19831
 msgid "Every virtual host and component needs a certificate so that clients and servers can securely verify its identity.  Prosody will automatically load certificates/keys from the directory specified here.  Defaults to @samp{\"/etc/prosody/certs\"}."
 msgstr "Jeder virtuellte Rechner und jede Komponente braucht ein Zertifikat, mit dem Clients und Server ihre Identität sicher verifizieren können. Prosody lädt automatisch Zertifikate bzw.@: Schlüssel aus dem hier angegebenen Verzeichnis. Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/prosody/certs\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18295
+#: doc/guix.texi:19833
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list admins"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenketten-Liste admins"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18301
+#: doc/guix.texi:19839
 msgid "This is a list of accounts that are admins for the server.  Note that you must create the accounts separately.  See @url{https://prosody.im/doc/admins} and @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}.  Example: @code{(admins '(\"user1@@example.com\" \"user2@@example.net\"))} Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Dies ist eine Liste der Benutzerkonten, die auf diesem Server Administratoren sind. Beachten Sie, dass Sie die Benutzerkonten noch separat als Nutzer erzeugen lassen müssen. Siehe @url{https://prosody.im/doc/admins} and @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Ein Beispiel: @code{(admins '(\"user1@@example.com\" \"user2@@example.net\"))} Die Vorgabe ist @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18303
+#: doc/guix.texi:19841
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean use-libevent?"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck use-libevent?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18307
+#: doc/guix.texi:19845
 msgid "Enable use of libevent for better performance under high load.  See @url{https://prosody.im/doc/libevent}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Die Nutzung von libevent aktivieren, damit bessere Leistungsfähigkeit auch unter hoher Last gewährleistet wird. Siehe @url{https://prosody.im/doc/libevent}. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18309
+#: doc/guix.texi:19847
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} module-list modules-enabled"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Modul-Liste modules-enabled"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18315
+#: doc/guix.texi:19853
 msgid "This is the list of modules Prosody will load on startup.  It looks for @code{mod_modulename.lua} in the plugins folder, so make sure that exists too.  Documentation on modules can be found at: @url{https://prosody.im/doc/modules}.  Defaults to @samp{(\"roster\" \"saslauth\" \"tls\" \"dialback\" \"disco\" \"carbons\" \"private\" \"blocklist\" \"vcard\" \"version\" \"uptime\" \"time\" \"ping\" \"pep\" \"register\" \"admin_adhoc\")}."
 msgstr "Die Liste der Module, die Prosody beim Starten lädt. Es sucht nach @code{mod_modulename.lua} im Plugin-Verzeichnis, also sollten Sie sicherstellen, dass es dort auch existiert. Dokumentation über Module können Sie hier finden: @url{https://prosody.im/doc/modules}. Die Vorgabe ist @samp{(\"roster\" \"saslauth\" \"tls\" \"dialback\" \"disco\" \"carbons\" \"private\" \"blocklist\" \"vcard\" \"version\" \"uptime\" \"time\" \"ping\" \"pep\" \"register\" \"admin_adhoc\")}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18317
+#: doc/guix.texi:19855
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list modules-disabled"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenketten-Liste modules-disabled"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18321
+#: doc/guix.texi:19859
 msgid "@samp{\"offline\"}, @samp{\"c2s\"} and @samp{\"s2s\"} are auto-loaded, but should you want to disable them then add them to this list.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "@samp{\"offline\"}, @samp{\"c2s\"} und @samp{\"s2s\"} werden automatisch geladen, aber wenn Sie sie deaktivieren möchten, tragen Sie sie einfach in die Liste ein. Die Vorgabe ist @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18323
+#: doc/guix.texi:19861
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-object groups-file"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Dateiobjekt groups-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18328
+#: doc/guix.texi:19866
 msgid "Path to a text file where the shared groups are defined.  If this path is empty then @samp{mod_groups} does nothing.  See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_groups}.  Defaults to @samp{\"/var/lib/prosody/sharedgroups.txt\"}."
 msgstr "Der Pfad zu einer Textdatei, in der gemeinsame Gruppen definiert werden. Wenn dieser Pfad leer ist, dann tut @samp{mod_groups} nichts. Siehe @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_groups}. Die Vorgabe ist @samp{\"/var/lib/prosody/sharedgroups.txt\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18330
+#: doc/guix.texi:19868
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean allow-registration?"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck allow-registration?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18334
+#: doc/guix.texi:19872
 msgid "Disable account creation by default, for security.  See @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob nach Voreinstellung @emph{keine} neuen Benutzerkonten angelegt werden können, aus Sicherheitsgründen. Siehe @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18336
+#: doc/guix.texi:19874
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-ssl-configuration ssl"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Vielleicht-„ssl-configuration“ ssl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18341
+#: doc/guix.texi:19879
 msgid "These are the SSL/TLS-related settings.  Most of them are disabled so to use Prosody's defaults.  If you do not completely understand these options, do not add them to your config, it is easy to lower the security of your server using them.  See @url{https://prosody.im/doc/advanced_ssl_config}."
 msgstr "Dies ist der Teil der Einstellungen, der mit SSL/TLS zu tun hat. Der Großteil davon ist deaktiviert, damit die Voreinstellungen von Prosody verwendet werden. Wenn Sie diese Optionen hier nicht völlig verstehen, sollten Sie sie @emph{nicht} in Ihrer Konfiguration verwenden. Es passiert leicht, dass Sie die Sicherheit Ihres Servers absenken, indem Sie sie falsch benutzen. Siehe @url{https://prosody.im/doc/advanced_ssl_config}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18343
+#: doc/guix.texi:19881
 msgid "Available @code{ssl-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{ssl-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18344
+#: doc/guix.texi:19882
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string protocol"
 msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette protocol"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18346
+#: doc/guix.texi:19884
 msgid "This determines what handshake to use."
 msgstr "Dadurch wird entschieden, was für ein Handshake benutzt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18348
+#: doc/guix.texi:19886
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name key"
 msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Dateiname key"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18350
+#: doc/guix.texi:19888
 msgid "Path to your private key file."
 msgstr "Der Pfad zur Datei mit Ihrem privaten Schlüssel."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18352
+#: doc/guix.texi:19890
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name certificate"
 msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Dateiname certificate"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18354
+#: doc/guix.texi:19892
 msgid "Path to your certificate file."
 msgstr "Der Pfad zur Datei mit Ihrem Zertifikat."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18356
+#: doc/guix.texi:19894
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} file-object capath"
 msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Dateiobjekt capath"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18360
+#: doc/guix.texi:19898
 msgid "Path to directory containing root certificates that you wish Prosody to trust when verifying the certificates of remote servers.  Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
-msgstr "Der Pfad zum Verzeichnis, das die Wurzelzertifikate enthält, die Prosody zur Verifikation der Zertifikate entfernter Server benutzen soll. Die Vorgabe ist @samp{\\\"/etc/ssl/certs\\\"}."
+msgstr "Der Pfad zum Verzeichnis, das die Wurzelzertifikate enthält, die Prosody zur Verifikation der Zertifikate entfernter Server benutzen soll. Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18362
+#: doc/guix.texi:19900
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-object cafile"
 msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Dateiobjekt cafile"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18365
+#: doc/guix.texi:19903
 msgid "Path to a file containing root certificates that you wish Prosody to trust.  Similar to @code{capath} but with all certificates concatenated together."
 msgstr "Der Pfad zu einer Datei, in der Wurzelzertifikate enthalten sind, denen Prosody vertrauen soll. Er verhält sich ähnlich wie @code{capath}, aber alle Zertifikate stehen hintereinander in der Datei."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18367
+#: doc/guix.texi:19905
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list verify"
 msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenketten-Liste verify"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18370
+#: doc/guix.texi:19908
 msgid "A list of verification options (these mostly map to OpenSSL's @code{set_verify()} flags)."
 msgstr "Eine Liste von Verifikationsoptionen. (Die meisten bilden auf die @code{set_verify()}-Flags von OpenSSL ab.)"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18372
+#: doc/guix.texi:19910
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list options"
 msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenketten-Liste options"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18376
+#: doc/guix.texi:19914
 msgid "A list of general options relating to SSL/TLS.  These map to OpenSSL's @code{set_options()}.  For a full list of options available in LuaSec, see the LuaSec source."
 msgstr "Eine Liste allgemeiner Optionen, die mit SSL/TLS zu tun haben. Diese bilden auf OpenSSLs @code{set_options()} ab. Eine vollständige Liste der in LuaSec verfügbaren Optionen finden Sie im Quellcode von LuaSec."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18378
+#: doc/guix.texi:19916
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer depth"
 msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl depth"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18381
+#: doc/guix.texi:19919
 msgid "How long a chain of certificate authorities to check when looking for a trusted root certificate."
 msgstr "Wie lange eine Kette von Zertifikatsautoritäten („Certificate Authorities“) nach einem passenden Wurzelzertifikat durchsucht wird, dem vertraut wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18383
+#: doc/guix.texi:19921
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string ciphers"
 msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette ciphers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18386
+#: doc/guix.texi:19924
 msgid "An OpenSSL cipher string.  This selects what ciphers Prosody will offer to clients, and in what order."
 msgstr "Eine Zeichenkette mit OpenSSL-Ciphers. Damit wird ausgewählt, welche Ciphers Prosody seinen Clients anbietet, und in welcher Reihenfolge."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18388
+#: doc/guix.texi:19926
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name dhparam"
 msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Dateiname dhparam"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18392
+#: doc/guix.texi:19930
 msgid "A path to a file containing parameters for Diffie-Hellman key exchange.  You can create such a file with: @code{openssl dhparam -out /etc/prosody/certs/dh-2048.pem 2048}"
 msgstr "Ein Pfad zu einer Datei, in der Parameter für Diffie-Hellman-Schlüsselaustausche stehen. Sie können so eine Datei mit diesem Befehl erzeugen: @code{openssl dhparam -out /etc/prosody/certs/dh-2048.pem 2048}"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18394
+#: doc/guix.texi:19932
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string curve"
 msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette curve"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18397
-msgid "Curve for Elliptic curve Diffie-Hellman. Prosody's default is @samp{\"secp384r1\"}."
+#: doc/guix.texi:19935
+msgid "Curve for Elliptic curve Diffie-Hellman.  Prosody's default is @samp{\"secp384r1\"}."
 msgstr "Die Kurve, die für Diffie-Hellman mit elliptischen Kurven verwendet werden soll. Prosodys Voreinstellung ist @samp{\"secp384r1\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18399
+#: doc/guix.texi:19937
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list verifyext"
 msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenketten-Liste verifyext"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18401
-msgid "A list of \"extra\" verification options."
+#: doc/guix.texi:19939
+msgid "A list of ``extra'' verification options."
 msgstr "Eine Liste von zusätzlichen Verifikationsoptionen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18403
+#: doc/guix.texi:19941
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string password"
 msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette password"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18405
+#: doc/guix.texi:19943
 msgid "Password for encrypted private keys."
 msgstr "Das Passwort fÜr verschlüsselte private Schlüssel."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18409
+#: doc/guix.texi:19947
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean c2s-require-encryption?"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck c2s-require-encryption?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18413
+#: doc/guix.texi:19951
 msgid "Whether to force all client-to-server connections to be encrypted or not.  See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob alle Verbindungen von Client zu Server zwangsweise verschlüsselt sein müssen. Siehe @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18415
+#: doc/guix.texi:19953
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list disable-sasl-mechanisms"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenketten-Liste disable-sasl-mechanisms"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18419
+#: doc/guix.texi:19957
 msgid "Set of mechanisms that will never be offered.  See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_saslauth}.  Defaults to @samp{(\"DIGEST-MD5\")}."
 msgstr "Welche Mechanismen angeboten werden. Siehe @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_saslauth}. Die Vorgabe ist @samp{(\"DIGEST-MD5\")}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18421
+#: doc/guix.texi:19959
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean s2s-require-encryption?"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck s2s-require-encryption?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18425
+#: doc/guix.texi:19963
 msgid "Whether to force all server-to-server connections to be encrypted or not.  See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob alle Verbindungen von Server zu Server zwangsweise verschlüsselt sein müssen. Siehe @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18427
+#: doc/guix.texi:19965
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean s2s-secure-auth?"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck s2s-secure-auth?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18433
+#: doc/guix.texi:19971
 msgid "Whether to require encryption and certificate authentication.  This provides ideal security, but requires servers you communicate with to support encryption AND present valid, trusted certificates.  See @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob Verschlüsselung und Zertifikatsauthentifizierung verpflichtend durchgeführt werden müssen. Das bietet das ideale Maß an Sicherheit, jedoch müssen dann auch die Server, mit denen Sie kommunizieren, Verschlüsselung unterstützen @emph{und} gültige Zertifikate vorweisen, denen Sie auch vertrauen. Siehe @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18435
+#: doc/guix.texi:19973
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list s2s-insecure-domains"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenketten-Liste s2s-insecure-domains"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18441
+#: doc/guix.texi:19979
 msgid "Many servers don't support encryption or have invalid or self-signed certificates.  You can list domains here that will not be required to authenticate using certificates.  They will be authenticated using DNS.  See @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Viele Server bieten keine Unterstützung für Verschlüsselung oder ihre Zertifikate sind ungültig oder selbstsigniert. Hier können Sie Domains eintragen, die von der Pflicht zur Authentisierung mit Zertifikaten ausgenommen werden. Diese werden dann über DNS authentifiziert. Siehe @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Die Vorgabe ist @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18443
+#: doc/guix.texi:19981
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list s2s-secure-domains"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenketten-Liste s2s-secure-domains"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18448
+#: doc/guix.texi:19986
 msgid "Even if you leave @code{s2s-secure-auth?} disabled, you can still require valid certificates for some domains by specifying a list here.  See @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Selbst wenn Sie @code{s2s-secure-auth?} deaktiviert lassen, können Sie noch immer gültige Zertifikate bei manchen Domains verlangen, indem Sie diese hier auflisten. Siehe @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Die Vorgabe ist @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18450
+#: doc/guix.texi:19988
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string authentication"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenkette authentication"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18458
+#: doc/guix.texi:19996
 msgid "Select the authentication backend to use.  The default provider stores passwords in plaintext and uses Prosody's configured data storage to store the authentication data.  If you do not trust your server please see @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_auth_internal_hashed} for information about using the hashed backend.  See also @url{https://prosody.im/doc/authentication} Defaults to @samp{\"internal_plain\"}."
 msgstr "Wählen Sie aus, welcher Hintergrunddienst („Provider“) zur Authentifizierung benutzt werden soll. Das vorgegebene System speichert Passwörter im Klartext ab und benutzt dafür den in Prosody eingestellten Datenspeicher, um Authentifizierungsdaten zu speichern. Wenn Sie Ihrem Server kein Vertrauen entgegenbringen, siehe @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_auth_internal_hashed} für Informationen, wie Sie den gehashten Hintergrunddienst benutzen. Siehe auch @url{https://prosody.im/doc/authentication}. Die Vorgabe ist @samp{\"internal_plain\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18460
+#: doc/guix.texi:19998
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-string log"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18464
+#: doc/guix.texi:20002
 msgid "Set logging options.  Advanced logging configuration is not yet supported by the Prosody service.  See @url{https://prosody.im/doc/logging}.  Defaults to @samp{\"*syslog\"}."
 msgstr "Hiermit werden die Protokollierungsoptionen festgelegt. Fortgeschrittene Protokollierungskonfigurationen werden vom Prosody-Dienst noch nicht unterstützt. Siehe @url{https://prosody.im/doc/logging}. Die Vorgabe ist @samp{\"*syslog\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18466
+#: doc/guix.texi:20004
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name pidfile"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Dateiname pidfile"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18469
+#: doc/guix.texi:20007
 msgid "File to write pid in.  See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_posix}.  Defaults to @samp{\"/var/run/prosody/prosody.pid\"}."
 msgstr "Die Datei, in der Prosodys Prozessidentifikator („PID“) abgelegt wird. Siehe @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_posix}. Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/prosody/prosody.pid\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18471
+#: doc/guix.texi:20009
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer http-max-content-size"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl http-max-content-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18473
+#: doc/guix.texi:20011
 msgid "Maximum allowed size of the HTTP body (in bytes)."
 msgstr "Die maximal zulässige Größe des HTTP-Rumpfs (in Bytes)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18475
+#: doc/guix.texi:20013
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-string http-external-url"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette http-external-url"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18480
+#: doc/guix.texi:20018
 msgid "Some modules expose their own URL in various ways.  This URL is built from the protocol, host and port used.  If Prosody sits behind a proxy, the public URL will be @code{http-external-url} instead.  See @url{https://prosody.im/doc/http#external_url}."
 msgstr "Manche Module machen auf verschiedene Arten ihre eigene URL verfügbar. Diese URL setzt sich aus dem benutzten Protokoll, Rechnernamen und Port zusammen. Wenn Prosody hinter einem Proxy ausgeführt wird, ist die öffentliche URL stattdessen die @code{http-external-url}. Siehe @url{https://prosody.im/doc/http#external_url}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18482
+#: doc/guix.texi:20020
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} virtualhost-configuration-list virtualhosts"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} „virtualhost-configuration“-Liste virtualhosts"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18487
+#: doc/guix.texi:20025
 msgid "A host in Prosody is a domain on which user accounts can be created.  For example if you want your users to have addresses like @samp{\"john.smith@@example.com\"} then you need to add a host @samp{\"example.com\"}.  All options in this list will apply only to this host."
 msgstr "Der Name eines Rechners („Host“) in Prosody bezeichnet eine Domain, auf der Benutzerkonten angelegt werden können. Wenn Sie zum Beispiel möchten, dass Nutzer Adressen haben wie @samp{\"john.smith@@example.com\"}, dann müssen Sie einen Rechnernamen @samp{\"example.com\"} hinzufügen. Alle Optionen in dieser Liste gelten nur für diesen Rechnernamen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18493
-msgid "Note: the name \"virtual\" host is used in configuration to avoid confusion with the actual physical host that Prosody is installed on.  A single Prosody instance can serve many domains, each one defined as a VirtualHost entry in Prosody's configuration.  Conversely a server that hosts a single domain would have just one VirtualHost entry."
-msgstr "Beachten Sie: Die Bezeichnung „virtueller“ Rechnername wird in der Konfiguration verwendet, damit es nicht zu Verwechslungen mit dem tatsächlichen physischen Rechner kommt, auf dem Prosody installiert ist. Eine einzelne Prosody-Instanz kann mehrere Domains bedienen, jede definiert mit ihrem eigenen VirtualHost-Eintrag in der Konfiguration von Prosody. Im Gegensatz dazu hätte ein Server, der nur eine Domain anbietet, nur einen einzigen VirtualHost-Eintrag."
+#: doc/guix.texi:20031
+msgid "Note: the name @emph{virtual} host is used in configuration to avoid confusion with the actual physical host that Prosody is installed on.  A single Prosody instance can serve many domains, each one defined as a VirtualHost entry in Prosody's configuration.  Conversely a server that hosts a single domain would have just one VirtualHost entry."
+msgstr "Beachten Sie: Die Bezeichnung @emph{virtueller} Rechnername wird in der Konfiguration verwendet, damit es nicht zu Verwechslungen mit dem tatsächlichen physischen Rechner kommt, auf dem Prosody installiert ist. Eine einzelne Prosody-Instanz kann mehrere Domains bedienen, jede definiert mit ihrem eigenen VirtualHost-Eintrag in der Konfiguration von Prosody. Im Gegensatz dazu hätte ein Server, der nur eine Domain anbietet, nur einen einzigen VirtualHost-Eintrag."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18495
+#: doc/guix.texi:20033
 msgid "See @url{https://prosody.im/doc/configure#virtual_host_settings}."
 msgstr "Siehe @url{https://prosody.im/doc/configure#virtual_host_settings}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18497
+#: doc/guix.texi:20035
 msgid "Available @code{virtualhost-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{virtualhost-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18499 doc/guix.texi:18521 doc/guix.texi:18574
+#: doc/guix.texi:20037 doc/guix.texi:20059 doc/guix.texi:20112
 msgid "all these @code{prosody-configuration} fields: @code{admins}, @code{use-libevent?}, @code{modules-enabled}, @code{modules-disabled}, @code{groups-file}, @code{allow-registration?}, @code{ssl}, @code{c2s-require-encryption?}, @code{disable-sasl-mechanisms}, @code{s2s-require-encryption?}, @code{s2s-secure-auth?}, @code{s2s-insecure-domains}, @code{s2s-secure-domains}, @code{authentication}, @code{log}, @code{http-max-content-size}, @code{http-external-url}, @code{raw-content}, plus:"
 msgstr "Alle folgenden Felder, wie sie auch die @code{prosody-configuration} hat: @code{admins}, @code{use-libevent?}, @code{modules-enabled}, @code{modules-disabled}, @code{groups-file}, @code{allow-registration?}, @code{ssl}, @code{c2s-require-encryption?}, @code{disable-sasl-mechanisms}, @code{s2s-require-encryption?}, @code{s2s-secure-auth?}, @code{s2s-insecure-domains}, @code{s2s-secure-domains}, @code{authentication}, @code{log}, @code{http-max-content-size}, @code{http-external-url}, @code{raw-content}, und außerdem:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18499
+#: doc/guix.texi:20037
 #, no-wrap
 msgid "{@code{virtualhost-configuration} parameter} string domain"
 msgstr "{@code{virtualhost-configuration}-Parameter} Zeichenkette domain"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18501
+#: doc/guix.texi:20039
 msgid "Domain you wish Prosody to serve."
 msgstr "Die Domain, auf der man Prosody erreichen soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18505
+#: doc/guix.texi:20043
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} int-component-configuration-list int-components"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} „int-component-configuration“-Liste int-components"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18510
+#: doc/guix.texi:20048
 msgid "Components are extra services on a server which are available to clients, usually on a subdomain of the main server (such as @samp{\"mycomponent.example.com\"}).  Example components might be chatroom servers, user directories, or gateways to other protocols."
 msgstr "Komponenten sind zusätzliche Dienste auf einem Server, die Clients zur Verfügung stehen. Sie sind normalerweise auf einer Subdomain des Hauptservers verfügbar (wie zum Beispiel @samp{\"mycomponent.example.com\"}). Beispiele für Komponenten könnten Server für Chaträume, Benutzerverzeichnisse oder Zugänge („Gateways“) zu anderen Protokollen sein."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18514
+#: doc/guix.texi:20052
 msgid "Internal components are implemented with Prosody-specific plugins.  To add an internal component, you simply fill the hostname field, and the plugin you wish to use for the component."
 msgstr "Interne Komponenten werden über Prosody-spezifische Plugins implementiert. Um eine interne Komponente hinzuzufügen, tragen Sie einfach das @code{hostname}-Feld für den Rechnernamen und die Plugins ein, die Sie für die Komponente benutzen möchten."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18517
+#: doc/guix.texi:20055
 msgid "See @url{https://prosody.im/doc/components}.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Siehe @url{https://prosody.im/doc/components}. Die Vorgabe ist @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18519
+#: doc/guix.texi:20057
 msgid "Available @code{int-component-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{int-component-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18521
+#: doc/guix.texi:20059
 #, no-wrap
 msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} string hostname"
 msgstr "{@code{int-component-configuration}-Parameter} Zeichenkette hostname"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18523 doc/guix.texi:18580
+#: doc/guix.texi:20061 doc/guix.texi:20118
 msgid "Hostname of the component."
 msgstr "Der Rechnername für diese Komponente."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18525
+#: doc/guix.texi:20063
 #, no-wrap
 msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} string plugin"
 msgstr "{@code{int-component-configuration}-Parameter} Zeichenkette plugin"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18527
+#: doc/guix.texi:20065
 msgid "Plugin you wish to use for the component."
 msgstr "Das Plugin, das Sie für diese Komponente benutzen möchten."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18529
+#: doc/guix.texi:20067
 #, no-wrap
 msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} maybe-mod-muc-configuration mod-muc"
 msgstr "{@code{int-component-configuration}-Parameter} Vielleicht-„mod-muc-configuration“ mod-muc"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18532
+#: doc/guix.texi:20070
 msgid "Multi-user chat (MUC) is Prosody's module for allowing you to create hosted chatrooms/conferences for XMPP users."
 msgstr "Multi-User Chat (MUC) ist der Name von Prosodys Modul, womit Sie Chaträume/Konferenzen für XMPP-Benutzer anbieten lassen können."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18536
-msgid "General information on setting up and using multi-user chatrooms can be found in the \"Chatrooms\" documentation (@url{https://prosody.im/doc/chatrooms}), which you should read if you are new to XMPP chatrooms."
+#: doc/guix.texi:20074
+msgid "General information on setting up and using multi-user chatrooms can be found in the ``Chatrooms'' documentation (@url{https://prosody.im/doc/chatrooms}), which you should read if you are new to XMPP chatrooms."
 msgstr "Allgemeine Informationen über das Einrichten und Benutzen von Multi-User-Chaträumen können Sie in der Dokumentation über Chaträume finden (@url{https://prosody.im/doc/chatrooms}), die Sie lesen sollten, wenn Ihnen XMPP-Chaträume neu sind."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18538
+#: doc/guix.texi:20076
 msgid "See also @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_muc}."
 msgstr "Siehe auch @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_muc}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18540
+#: doc/guix.texi:20078
 msgid "Available @code{mod-muc-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{mod-muc-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18541
+#: doc/guix.texi:20079
 #, no-wrap
 msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} string name"
 msgstr "{@code{mod-muc-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18544
+#: doc/guix.texi:20082
 msgid "The name to return in service discovery responses.  Defaults to @samp{\"Prosody Chatrooms\"}."
 msgstr "Der Name, der in Antworten auf die Diensteermittlung benutzt. Die Vorgabe ist @samp{\"Prosody Chatrooms\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18546
+#: doc/guix.texi:20084
 #, no-wrap
 msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} string-or-boolean restrict-room-creation"
 msgstr "{@code{mod-muc-configuration}-Parameter} Zeichenkette-oder-Boolescher-Ausdruck restrict-room-creation"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18553
+#: doc/guix.texi:20091
 msgid "If @samp{#t}, this will only allow admins to create new chatrooms.  Otherwise anyone can create a room.  The value @samp{\"local\"} restricts room creation to users on the service's parent domain.  E.g.@: @samp{user@@example.com} can create rooms on @samp{rooms.example.com}.  The value @samp{\"admin\"} restricts to service administrators only.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Für @samp{#t} können nur Administratoren neue Chaträume anlegen. Andernfalls kann jeder einen Raum anlegen. Der Wert @samp{\"local\"} schränkt das Anlegen neuer Räume auf solche Nutzer ein, die zur Eltern-Domain des Dienstes gehören. Z.B.@: kann @samp{user@@example.com} Räume auf @samp{rooms.example.com} anlegen. Für den Wert @samp{\"admin\"} können nur Dienstadministratoren Chaträume anlegen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18555
+#: doc/guix.texi:20093
 #, no-wrap
 msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} non-negative-integer max-history-messages"
 msgstr "{@code{mod-muc-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-history-messages"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18559
+#: doc/guix.texi:20097
 msgid "Maximum number of history messages that will be sent to the member that has just joined the room.  Defaults to @samp{20}."
 msgstr "Die Maximalzahl der Nachrichten aus dem Chat-Verlauf, die an ein Mitglied nachversandt werden, das gerade erst dem Raum beigetreten ist. Die Vorgabe ist @samp{20}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18565
+#: doc/guix.texi:20103
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} ext-component-configuration-list ext-components"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} „ext-component-configuration“-Liste ext-components"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18570
+#: doc/guix.texi:20108
 msgid "External components use XEP-0114, which most standalone components support.  To add an external component, you simply fill the hostname field.  See @url{https://prosody.im/doc/components}.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Externe Komponenten benutzen XEP-0114, das von den meisten eigenständigen Komponenten unterstützt wird. Um eine externe Komponente hinzuzufügen, tragen Sie einfach den Rechnernamen ins @code{hostname}-Feld ein. Siehe @url{https://prosody.im/doc/components}. Die Vorgabe ist @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18572
+#: doc/guix.texi:20110
 msgid "Available @code{ext-component-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{ext-component-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18574
+#: doc/guix.texi:20112
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ext-component-configuration} parameter} string component-secret"
 msgstr "{@code{ext-component-configuration}-Parameter} Zeichenkette component-secret"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18576
+#: doc/guix.texi:20114
 msgid "Password which the component will use to log in."
 msgstr "Das Passwort, das die Komponente für die Anmeldung benutzt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18578
+#: doc/guix.texi:20116
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ext-component-configuration} parameter} string hostname"
 msgstr "{@code{ext-component-configuration}-Parameter} Zeichenkette hostname"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18584
+#: doc/guix.texi:20122
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} non-negative-integer-list component-ports"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl-Liste component-ports"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18587
+#: doc/guix.texi:20125
 msgid "Port(s) Prosody listens on for component connections.  Defaults to @samp{(5347)}."
 msgstr "Der/Die Port(s), wo Prosody auf Verbindungen zu Komponenten lauscht. Die Vorgabe ist @samp{(5347)}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18589
+#: doc/guix.texi:20127
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string component-interface"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenkette component-interface"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18592
+#: doc/guix.texi:20130
 msgid "Interface Prosody listens on for component connections.  Defaults to @samp{\"127.0.0.1\"}."
 msgstr "Die Schnittstelle, auf der Prosody auf Verbindungen zu Komponenten lauscht. Die Vorgabe ist @samp{\"127.0.0.1\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18594
+#: doc/guix.texi:20132
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-raw-content raw-content"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Vielleicht-Roher-Inhalt raw-content"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18596
+#: doc/guix.texi:20134
 msgid "Raw content that will be added to the configuration file."
 msgstr "„Roher Inhalt“, der so, wie er ist, an die Konfigurationsdatei angefügt wird."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18604
+#: doc/guix.texi:20142
 msgid "It could be that you just want to get a @code{prosody.cfg.lua} up and running.  In that case, you can pass an @code{opaque-prosody-configuration} record as the value of @code{prosody-service-type}.  As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities.  Available @code{opaque-prosody-configuration} fields are:"
 msgstr "Möglicherweise möchten Sie einfach nur eine bestehende @code{prosody.cfg.lua} zum Laufen bringen. In diesem Fall können Sie ein @code{opaque-prosody-configuration}-Verbundsobjekt als der Wert des @code{prosody-service-type} übergeben. Wie der Name schon sagt, bietet eine opake Konfiguration keinerlei Unterstützung für Reflexion. Verfügbare @code{opaque-prosody-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18605
+#: doc/guix.texi:20143
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-prosody-configuration} parameter} package prosody"
 msgstr "{@code{opaque-prosody-configuration}-Parameter} „package“ prosody"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18607
+#: doc/guix.texi:20145
 msgid "The prosody package."
 msgstr "Das Prosody-Paket."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18609
+#: doc/guix.texi:20147
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-prosody-configuration} parameter} string prosody.cfg.lua"
 msgstr "{@code{opaque-prosody-configuration}-Parameter} Zeichenkette prosody.cfg.lua"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18611
+#: doc/guix.texi:20149
 msgid "The contents of the @code{prosody.cfg.lua} to use."
 msgstr "Der Inhalt, der als @code{prosody.cfg.lua} benutzt werden soll."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18615
+#: doc/guix.texi:20153
 msgid "For example, if your @code{prosody.cfg.lua} is just the empty string, you could instantiate a prosody service like this:"
 msgstr "Wenn Ihre @code{prosody.cfg.lua} zum Beispiel nur aus der leeren Zeichenkette bestünde, könnten Sie einen Prosody-Dienst wie folgt instanziieren:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:18620
+#: doc/guix.texi:20158
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service prosody-service-type\n"
@@ -34868,218 +37426,212 @@ msgstr ""
 "          (prosody.cfg.lua \"\")))\n"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18624
+#: doc/guix.texi:20162
 #, no-wrap
 msgid "BitlBee Service"
 msgstr "BitlBee-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18626 doc/guix.texi:18670
+#: doc/guix.texi:20164 doc/guix.texi:20208
 #, no-wrap
 msgid "IRC (Internet Relay Chat)"
 msgstr "IRC (Internet Relay Chat)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18627
+#: doc/guix.texi:20165
 #, no-wrap
 msgid "IRC gateway"
 msgstr "IRC-Zugang („Gateway“)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18630
+#: doc/guix.texi:20168
 msgid "@url{https://bitlbee.org,BitlBee} is a gateway that provides an IRC interface to a variety of messaging protocols such as XMPP."
 msgstr "@url{https://bitlbee.org,BitlBee} ist ein Zugang („Gateway“), der eine IRC-Schnittstelle für verschiedene Kurznachrichtenprotokolle wie XMPP verfügbar macht."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18631
+#: doc/guix.texi:20169
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} bitlbee-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} bitlbee-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18635
+#: doc/guix.texi:20173
 msgid "This is the service type for the @url{https://bitlbee.org,BitlBee} IRC gateway daemon.  Its value is a @code{bitlbee-configuration} (see below)."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @url{https://bitlbee.org,BitlBee-IRC-Zugangsdaemon} (englisch „IRC Gateway Daemon“). Sein Wert ist eine @code{bitlbee-configuration} (siehe unten)."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18638
+#: doc/guix.texi:20176
 msgid "To have BitlBee listen on port 6667 on localhost, add this line to your services:"
 msgstr "Damit BitlBee auf Port 6667 vom lokalen Rechner („localhost“) lauscht, fügen Sie diese Zeile zu Ihrem „services“-Feld hinzu:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:18641
+#: doc/guix.texi:20179
 #, no-wrap
 msgid "(service bitlbee-service-type)\n"
 msgstr "(service bitlbee-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18644
+#: doc/guix.texi:20182
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} bitlbee-configuration"
 msgstr "{Datentyp} bitlbee-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18646
+#: doc/guix.texi:20184
 msgid "This is the configuration for BitlBee, with the following fields:"
 msgstr "Dies ist die Konfiguration für BitlBee. Sie hat folgende Felder:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18648
+#: doc/guix.texi:20186
 #, no-wrap
 msgid "@code{interface} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
 msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:18649
+#: doc/guix.texi:20187
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{6667})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{6667})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18652
+#: doc/guix.texi:20190
 msgid "Listen on the network interface corresponding to the IP address specified in @var{interface}, on @var{port}."
 msgstr "Lauscht auf der Netzwerkschnittstelle, die der als @var{interface} angegebenen IP-Adresse entspricht, auf dem angegebenen @var{port}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18656
+#: doc/guix.texi:20194
 msgid "When @var{interface} is @code{127.0.0.1}, only local clients can connect; when it is @code{0.0.0.0}, connections can come from any networking interface."
 msgstr "Wenn als @var{interface} @code{127.0.0.1} angegeben wurde, können sich nur lokale Clients verbinden; bei @code{0.0.0.0} können die Verbindungen von jeder Netzwerkschnittstelle aus hergestellt werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18657
+#: doc/guix.texi:20195
 #, no-wrap
 msgid "@code{bitlbee} (default: @code{bitlbee})"
 msgstr "@code{bitlbee} (Vorgabe: @code{bitlbee})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18659
+#: doc/guix.texi:20197
 msgid "The BitlBee package to use."
 msgstr "Das zu benutzende BitlBee-Paket."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18660
+#: doc/guix.texi:20198
 #, no-wrap
 msgid "@code{plugins} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{plugins} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18662
+#: doc/guix.texi:20200
 msgid "List of plugin packages to use---e.g., @code{bitlbee-discord}."
 msgstr "Die Liste zu verwendender Plugin-Pakete — z.B.@: @code{bitlbee-discord}."
 
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:18663 doc/guix.texi:20686
-#, no-wrap
-msgid "@code{extra-settings} (default: @code{\"\"})"
-msgstr "@code{extra-settings} (Vorgabe: @code{\"\"})"
-
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18665
+#: doc/guix.texi:20203
 msgid "Configuration snippet added as-is to the BitlBee configuration file."
 msgstr "Ein Konfigurationsschnipsel, das wortwörtlich in die BitlBee-Konfigurationsdatei eingefügt wird."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18668
+#: doc/guix.texi:20206
 #, no-wrap
 msgid "Quassel Service"
 msgstr "Quassel-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18674
+#: doc/guix.texi:20212
 msgid "@url{https://quassel-irc.org/,Quassel} is a distributed IRC client, meaning that one or more clients can attach to and detach from the central core."
 msgstr "@url{https://quassel-irc.org/,Quassel} ist ein verteilter IRC-Client, was bedeutet, dass sich ein oder mehr Clients mit dem zentralen Kern verbinden und die Verbindung wieder trennen können."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18675
+#: doc/guix.texi:20213
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} quassel-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} quassel-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18679
+#: doc/guix.texi:20217
 msgid "This is the service type for the @url{https://quassel-irc.org/,Quassel} IRC backend daemon.  Its value is a @code{quassel-configuration} (see below)."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Daemon zum IRC-Hintergrundsystem („Backend“) @url{https://quassel-irc.org/,Quassel}. Sein Wert ist eine @code{quassel-configuration} (siehe unten)."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18681
+#: doc/guix.texi:20219
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} quassel-configuration"
 msgstr "{Datentyp} quassel-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18683
+#: doc/guix.texi:20221
 msgid "This is the configuration for Quassel, with the following fields:"
 msgstr "Die Konfiguration für Quassel mit den folgenden Feldern:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18685
+#: doc/guix.texi:20223
 #, no-wrap
 msgid "@code{quassel} (default: @code{quassel})"
 msgstr "@code{quassel} (Vorgabe: @code{quassel})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18687
+#: doc/guix.texi:20225
 msgid "The Quassel package to use."
 msgstr "Das zu verwendende Quassel-Paket."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18688
+#: doc/guix.texi:20226
 #, no-wrap
 msgid "@code{interface} (default: @code{\"::,0.0.0.0\"})"
 msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{\"::,0.0.0.0\"})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18689
+#: doc/guix.texi:20227
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{4242})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{4242})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18693
+#: doc/guix.texi:20231
 msgid "Listen on the network interface(s) corresponding to the IPv4 or IPv6 interfaces specified in the comma delimited @var{interface}, on @var{port}."
 msgstr "Lauscht auf der/den Netzwerkschnittstelle(n), die den in der kommagetrennten @var{interface}-Liste festgelegten IPv4- oder IPv6-Schnittstellen entsprechen, auf dem angegebenen @var{port}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18694
+#: doc/guix.texi:20232
 #, no-wrap
 msgid "@code{loglevel} (default: @code{\"Info\"})"
 msgstr "@code{loglevel} (Vorgabe: @code{\"Info\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18697
+#: doc/guix.texi:20235
 msgid "The level of logging desired.  Accepted values are Debug, Info, Warning and Error."
 msgstr "Die gewünschte Detailstufe der Protokollierung. Akzeptiert werden die Werte Debug (ausführlich zur Fehlersuche), Info, Warning (nur Warnungen und Fehler) und Error (nur Fehler)."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18703
+#: doc/guix.texi:20241
 #, no-wrap
 msgid "Murmur (VoIP server)"
 msgstr "Murmur (VoIP-Internettelefonie-Server)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18704
+#: doc/guix.texi:20242
 #, no-wrap
 msgid "VoIP server"
 msgstr "Internettelefonie-Server (VoIP)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18708
+#: doc/guix.texi:20246
 msgid "This section describes how to set up and run a Murmur server.  Murmur is the server of the @uref{https://mumble.info, Mumble} voice-over-IP (VoIP) suite."
 msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie einen Murmur-Server einrichten und ausführen. Murmur ist der Server zur Internettelefonie-Suite @uref{https://mumble.info, Mumble} für „Voice over IP“ (VoIP)."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18709
+#: doc/guix.texi:20247
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} murmur-configuration"
 msgstr "{Datentyp} murmur-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18712
+#: doc/guix.texi:20250
 msgid "The service type for the Murmur server.  An example configuration can look like this:"
 msgstr "Der Diensttyp für den Murmur-Server. Eine Beispielkonfiguration kann so aussehen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:18721
+#: doc/guix.texi:20259
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service murmur-service-type\n"
@@ -35099,503 +37651,503 @@ msgstr ""
 "          (ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/privkey.pem\")))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18725
+#: doc/guix.texi:20263
 msgid "After reconfiguring your system, you can manually set the murmur @code{SuperUser} password with the command that is printed during the activation phase."
 msgstr "Nachdem Sie Ihr System rekonfiguriert haben, können Sie das Passwort des Murmur-Administratornutzers @code{SuperUser} mit Hilfe des Befehls von Hand festlegen, der Ihnen in Murmurs Aktivierungsphase angezeigt wird."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18734
+#: doc/guix.texi:20272
 msgid "It is recommended to register a normal Mumble user account and grant it admin or moderator rights.  You can use the @code{mumble} client to login as new normal user, register yourself, and log out.  For the next step login with the name @code{SuperUser} use the @code{SuperUser} password that you set previously, and grant your newly registered mumble user administrator or moderator rights and create some channels."
 msgstr "Es wird empfohlen, ein normales Mumble-Benutzerkonto zu registrieren und mit Administrator- oder Moderatorrechten auszustatten. Sie können auch das Clientprogramm @code{mumble} benutzen, um sich als neuer normaler Benutzer anzumelden und zu registrieren, und sich dann abmelden. Im nächsten Schritt melden Sie sich mit dem Benutzernamen @code{SuperUser} mit dem vorher festgelegten @code{SuperUser}-Passwort an und statten Ihren registrierten Mumble-Benutzer mit Administrator- oder Moderatorrechten aus oder erzeugen ein paar Kanäle."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18736
+#: doc/guix.texi:20274
 msgid "Available @code{murmur-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{murmur-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18738
+#: doc/guix.texi:20276
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{mumble})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{mumble})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18740
+#: doc/guix.texi:20278
 msgid "Package that contains @code{bin/murmurd}."
 msgstr "Das Paket, das @code{bin/murmurd} enthält."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18741
+#: doc/guix.texi:20279
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{\"murmur\"})"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"murmur\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18743
+#: doc/guix.texi:20281
 msgid "User who will run the Murmur server."
 msgstr "Der Benutzer, der den Murmur-Server ausführt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18744
+#: doc/guix.texi:20282
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @code{\"murmur\"})"
 msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"murmur\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18746
+#: doc/guix.texi:20284
 msgid "Group of the user who will run the murmur server."
 msgstr "Die Gruppe des Benutzers, der den Murmur-Server ausführt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18747
+#: doc/guix.texi:20285
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{64738})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{64738})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18749
+#: doc/guix.texi:20287
 msgid "Port on which the server will listen."
 msgstr "Der Port, auf dem der Server lauschen wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18750
+#: doc/guix.texi:20288
 #, no-wrap
 msgid "@code{welcome-text} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{welcome-text} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18752
+#: doc/guix.texi:20290
 msgid "Welcome text sent to clients when they connect."
 msgstr "Der Willkommenstext, der an Clients geschickt wird, sobald sie eine Verbindung aufgebaut haben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18753
+#: doc/guix.texi:20291
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-password} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{server-password} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18755
+#: doc/guix.texi:20293
 msgid "Password the clients have to enter in order to connect."
 msgstr "Das Passwort, das Clients eingeben müssen, um sich verbinden zu können."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18756
+#: doc/guix.texi:20294
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-users} (default: @code{100})"
 msgstr "@code{max-users} (Vorgabe: @code{100})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18758
+#: doc/guix.texi:20296
 msgid "Maximum of users that can be connected to the server at once."
 msgstr "Die Maximalzahl von Nutzern, die gleichzeitig mit dem Server verbunden sein können."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18759
+#: doc/guix.texi:20297
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-user-bandwidth} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{max-user-bandwidth} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18761
+#: doc/guix.texi:20299
 msgid "Maximum voice traffic a user can send per second."
-msgstr "Wieviele Stimmdaten ein Benutzer pro Sekunde versenden kann."
+msgstr "Wie viele Stimmdaten ein Benutzer pro Sekunde versenden kann."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18762
+#: doc/guix.texi:20300
 #, no-wrap
 msgid "@code{database-file} (default: @code{\"/var/lib/murmur/db.sqlite\"})"
 msgstr "@code{database-file} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/murmur/db.sqlite\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18765
+#: doc/guix.texi:20303
 msgid "File name of the sqlite database.  The service's user will become the owner of the directory."
 msgstr "Der Dateiname der SQLite-Datenbank. Das Benutzerkonto für den Dienst wird Besitzer des Verzeichnisses."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18766
+#: doc/guix.texi:20304
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/murmur/murmur.log\"})"
 msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/murmur/murmur.log\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18769
+#: doc/guix.texi:20307
 msgid "File name of the log file.  The service's user will become the owner of the directory."
 msgstr "Der Dateiname der Protokolldatei. Das Benutzerkonto für den Dienst wird Besitzer des Verzeichnisses."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18770
+#: doc/guix.texi:20308
 #, no-wrap
 msgid "@code{autoban-attempts} (default: @code{10})"
 msgstr "@code{autoban-attempts} (Vorgabe: @code{10})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18773
+#: doc/guix.texi:20311
 msgid "Maximum number of logins a user can make in @code{autoban-timeframe} without getting auto banned for @code{autoban-time}."
 msgstr "Wie oft sich ein Benutzer innerhalb des in @code{autoban-timeframe} angegebenen Zeitrahmens verbinden kann, ohne automatisch für die in  @code{autoban-time} angegebene Zeit vom Server verbannt zu werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18774
+#: doc/guix.texi:20312
 #, no-wrap
 msgid "@code{autoban-timeframe} (default: @code{120})"
 msgstr "@code{autoban-timeframe} (Vorgabe: @code{120})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18776
+#: doc/guix.texi:20314
 msgid "Timeframe for autoban in seconds."
 msgstr "Der Zeitrahmen für automatisches Bannen in Sekunden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18777
+#: doc/guix.texi:20315
 #, no-wrap
 msgid "@code{autoban-time} (default: @code{300})"
 msgstr "@code{autoban-time} (Vorgabe: @code{300})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18780
+#: doc/guix.texi:20318
 msgid "Amount of time in seconds for which a client gets banned when violating the autoban limits."
 msgstr "Wie lange in Sekunden ein Client gebannt wird, wenn er die Autobann-Beschränkungen überschreitet."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18781
+#: doc/guix.texi:20319
 #, no-wrap
 msgid "@code{opus-threshold} (default: @code{100})"
 msgstr "@code{opus-threshold} (Vorgabe: @code{100})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18784
+#: doc/guix.texi:20322
 msgid "Percentage of clients that need to support opus before switching over to opus audio codec."
 msgstr "Der Prozentanteil der Clients, die Opus unterstützen müssen, bevor der Opus-Audiocodec verwendet wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18785
+#: doc/guix.texi:20323
 #, no-wrap
 msgid "@code{channel-nesting-limit} (default: @code{10})"
 msgstr "@code{channel-nesting-limit} (Vorgabe: @code{10})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18787
+#: doc/guix.texi:20325
 msgid "How deep channels can be nested at maximum."
 msgstr "Wie tief Kanäle höchstens ineinander verschachtelt sein können."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18788
+#: doc/guix.texi:20326
 #, no-wrap
 msgid "@code{channelname-regex} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{channelname-regex} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18790
+#: doc/guix.texi:20328
 msgid "A string in form of a Qt regular expression that channel names must conform to."
 msgstr "Eine Zeichenkette in Form eines regulären Ausdrucks von Qt, zu dem Kanalnamen passen müssen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18791
+#: doc/guix.texi:20329
 #, no-wrap
 msgid "@code{username-regex} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{username-regex} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18793
+#: doc/guix.texi:20331
 msgid "A string in form of a Qt regular expression that user names must conform to."
 msgstr "Eine Zeichenkette in Form eines regulären Ausdrucks von Qt, zu dem Nutzernamen passen müssen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18794
+#: doc/guix.texi:20332
 #, no-wrap
 msgid "@code{text-message-length} (default: @code{5000})"
 msgstr "@code{text-message-length} (Vorgabe: @code{5000})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18796
+#: doc/guix.texi:20334
 msgid "Maximum size in bytes that a user can send in one text chat message."
-msgstr "Wieviele Bytes ein Benutzer höchstens in einer Textchatnachricht verschicken kann."
+msgstr "Wie viele Bytes ein Benutzer höchstens in einer Textchatnachricht verschicken kann."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18797
+#: doc/guix.texi:20335
 #, no-wrap
 msgid "@code{image-message-length} (default: @code{(* 128 1024)})"
 msgstr "@code{image-message-length} (Vorgabe: @code{(* 128 1024)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18799
+#: doc/guix.texi:20337
 msgid "Maximum size in bytes that a user can send in one image message."
-msgstr "Wieviele Bytes ein Benutzer höchstens in einer Bildnachricht verschicken kann."
+msgstr "Wie viele Bytes ein Benutzer höchstens in einer Bildnachricht verschicken kann."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18800
+#: doc/guix.texi:20338
 #, no-wrap
 msgid "@code{cert-required?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{cert-required?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18803
+#: doc/guix.texi:20341
 msgid "If it is set to @code{#t} clients that use weak password authentication will not be accepted. Users must have completed the certificate wizard to join."
 msgstr "Falls dies auf @code{#t} gesetzt ist, werden Clients abgelehnt, die sich bloß mit Passwörtern authentisieren. Benutzer müssen den Zertifikatsassistenten abgeschlossen haben, bevor sie sich verbinden können."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18804
+#: doc/guix.texi:20342
 #, no-wrap
 msgid "@code{remember-channel?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{remember-channel?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18807
+#: doc/guix.texi:20345
 msgid "Should murmur remember the last channel each user was in when they disconnected and put them into the remembered channel when they rejoin."
 msgstr "Ob sich Murmur für jeden Nutzer den Kanal merken soll, auf dem er sich zuletzt befunden hat, als er die Verbindung getrennt hat, so dass er wieder auf dem gemerkten Kanal landet, wenn er dem Server wieder beitritt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18808
+#: doc/guix.texi:20346
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-html?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{allow-html?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18810
+#: doc/guix.texi:20348
 msgid "Should html be allowed in text messages, user comments, and channel descriptions."
 msgstr "Ob HTML in Textnachrichten, Nutzerkommentaren und Kanalbeschreibungen zugelassen wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18811
+#: doc/guix.texi:20349
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-ping?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{allow-ping?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18815
+#: doc/guix.texi:20353
 msgid "Setting to true exposes the current user count, the maximum user count, and the server's maximum bandwidth per client to unauthenticated users. In the Mumble client, this information is shown in the Connect dialog."
 msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, wird an nicht angemeldete Anwender die momentane Benutzerzahl, die maximale Benutzerzahl und die maximale Bandbreite pro Benutzer übermittelt. Im Mumble-Client werden diese Informationen im Verbinden-Dialog angezeigt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18817
+#: doc/guix.texi:20355
 msgid "Disabling this setting will prevent public listing of the server."
 msgstr "Wenn diese Einstellung deaktiviert ist, wird der Server nicht in der öffentlichen Serverliste aufgeführt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18818
+#: doc/guix.texi:20356
 #, no-wrap
 msgid "@code{bonjour?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{bonjour?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18820
+#: doc/guix.texi:20358
 msgid "Should the server advertise itself in the local network through the bonjour protocol."
 msgstr "Ob der Server im lokalen Netzwerk anderen über das Bonjour-Protokoll mitgeteilt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18821
+#: doc/guix.texi:20359
 #, no-wrap
 msgid "@code{send-version?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{send-version?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18823
+#: doc/guix.texi:20361
 msgid "Should the murmur server version be exposed in ping requests."
 msgstr "Ob die Murmur-Serverversion Clients gegenüber in Ping-Anfragen mitgeteilt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18824
+#: doc/guix.texi:20362
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-days} (default: @code{31})"
 msgstr "@code{log-days} (Vorgabe: @code{31})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18828
+#: doc/guix.texi:20366
 msgid "Murmur also stores logs in the database, which are accessible via RPC.  The default is 31 days of months, but you can set this setting to 0 to keep logs forever, or -1 to disable logging to the database."
 msgstr "Murmur führt in der Datenbank Protokolle, auf die über entfernte Prozeduraufrufe („Remote Procedure Calls“, kurz RPC) zugegriffen werden kann. Nach Vorgabe bleiben diese 31 Tage lang erhalten, aber sie können diese Einstellung auf 0 setzen, damit sie ewig gespeichert werden, oder auf -1, um @emph{keine} Protokolle in die Datenbank zu schreiben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18829
+#: doc/guix.texi:20367
 #, no-wrap
 msgid "@code{obfuscate-ips?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{obfuscate-ips?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18831
+#: doc/guix.texi:20369
 msgid "Should logged ips be obfuscated to protect the privacy of users."
 msgstr "Ob IP-Adressen in Protokollen anonymisiert werden sollen, um die Privatsphäre von Nutzern zu schützen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18832
+#: doc/guix.texi:20370
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-cert} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ssl-cert} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18834
+#: doc/guix.texi:20372
 msgid "File name of the SSL/TLS certificate used for encrypted connections."
 msgstr "Der Dateiname des SSL-/TLS-Zertifikats, das für verschlüsselte Verbindungen benutzt werden soll."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:18837
+#: doc/guix.texi:20375
 #, no-wrap
 msgid "(ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/example.com/fullchain.pem\")\n"
 msgstr "(ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/example.com/fullchain.pem\")\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18838
+#: doc/guix.texi:20376
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-key} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ssl-key} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18840
+#: doc/guix.texi:20378
 msgid "Filepath to the ssl private key used for encrypted connections."
 msgstr "Dateipfad zum privaten Schlüssel für SSL, was für verschlüsselte Verbindungen benutzt wird."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:18842
+#: doc/guix.texi:20380
 #, no-wrap
 msgid "(ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/example.com/privkey.pem\")\n"
 msgstr "(ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/example.com/privkey.pem\")\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18844
+#: doc/guix.texi:20382
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-dh-params} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ssl-dh-params} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18849
+#: doc/guix.texi:20387
 msgid "File name of a PEM-encoded file with Diffie-Hellman parameters for the SSL/TLS encryption.  Alternatively you set it to @code{\"@@ffdhe2048\"}, @code{\"@@ffdhe3072\"}, @code{\"@@ffdhe4096\"}, @code{\"@@ffdhe6144\"} or @code{\"@@ffdhe8192\"} to use bundled parameters from RFC 7919."
 msgstr "Dateiname einer PEM-kodierten Datei mit Diffie-Hellman-Parametern für die SSL-/TLS-Verschlüsselung. Alternativ setzen Sie ihn auf @code{\"@@ffdhe2048\"}, @code{\"@@ffdhe3072\"}, @code{\"@@ffdhe4096\"}, @code{\"@@ffdhe6144\"} oder @code{\"@@ffdhe8192\"}, wodurch die mitgelieferten Parameter aus RFC 7919 genutzt werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18850
+#: doc/guix.texi:20388
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-ciphers} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ssl-ciphers} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18853
+#: doc/guix.texi:20391
 msgid "The @code{ssl-ciphers} option chooses the cipher suites to make available for use in SSL/TLS."
 msgstr "Die Option @code{ssl-ciphers} wählt aus, welche Cipher-Suites zur Verwendung in SSL/TLS verfügbar sein sollen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18857
+#: doc/guix.texi:20395
 msgid "This option is specified using @uref{https://www.openssl.org/docs/apps/ciphers.html#CIPHER-LIST-FORMAT, OpenSSL cipher list notation}."
 msgstr "Diese Option wird in der @uref{https://www.openssl.org/docs/apps/ciphers.html#CIPHER-LIST-FORMAT, OpenSSL-Notation für Cipher-Listen} angegeben."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18862
+#: doc/guix.texi:20400
 msgid "It is recommended that you try your cipher string using 'openssl ciphers <string>' before setting it here, to get a feel for which cipher suites you will get.  After setting this option, it is recommend that you inspect your Murmur log to ensure that Murmur is using the cipher suites that you expected it to."
 msgstr "Es wird empfohlen, dass Sie Ihre Cipher-Zeichenkette mit „openssl ciphers <Zeichenkette>“ prüfen, bevor Sie sie hier einsetzen, um ein Gefühl dafür zu bekommen, was für eine Cipher-Suite sie damit bekommen. Nachdem Sie diese Option festgelegt haben, wird empfohlen, dass Sie Ihr Murmur-Protokoll durchsehen und sicherstellen, dass Murmur auch wirklich die Cipher-Suites benutzt, die Sie erwarten."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18866
+#: doc/guix.texi:20404
 msgid "Note: Changing this option may impact the backwards compatibility of your Murmur server, and can remove the ability for older Mumble clients to be able to connect to it."
 msgstr "Beachten Sie: Änderungen hieran können die Rückwärtskompatibilität Ihres Murmur-Servers beeinträchtigen; dadurch kann es für ältere Mumblie-Clients unmöglich werden, sich damit zu verbinden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18867
+#: doc/guix.texi:20405
 #, no-wrap
 msgid "@code{public-registration} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{public-registration} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18869
+#: doc/guix.texi:20407
 msgid "Must be a @code{<murmur-public-registration-configuration>} record or @code{#f}."
 msgstr "Hier muss ein @code{<murmur-public-registration-configuration>}-Verbundsobjekt oder @code{#f} angegeben werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18874
+#: doc/guix.texi:20412
 msgid "You can optionally register your server in the public server list that the @code{mumble} client shows on startup.  You cannot register your server if you have set a @code{server-password}, or set @code{allow-ping} to @code{#f}."
 msgstr "Sie können Ihren Server optional in die öffentliche Serverliste eintragen lassen, die der Mumble-Client @code{mumble} beim Start anzeigt. Sie können Ihren Server nicht registrieren, wenn Sie ein @code{server-password} festgelegt oder @code{allow-ping} auf @code{#f} gesetzt haben."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18876
+#: doc/guix.texi:20414
 msgid "It might take a few hours until it shows up in the public list."
 msgstr "Es könnte ein paar Stunden dauern, bis er in der öffentlichen Liste zu finden ist."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18877 doc/guix.texi:20308
+#: doc/guix.texi:20415 doc/guix.texi:21847
 #, no-wrap
 msgid "@code{file} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{file} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18879
+#: doc/guix.texi:20417
 msgid "Optional alternative override for this configuration."
 msgstr "Optional kann hier eine vorrangig benutzte alternative Konfiguration festgelegt werden."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18882
+#: doc/guix.texi:20420
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} murmur-public-registration-configuration"
 msgstr "{Datentyp} murmur-public-registration-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18884
+#: doc/guix.texi:20422
 msgid "Configuration for public registration of a murmur service."
 msgstr "Konfiguration für das öffentliche Registrieren eines Murmur-Dienstes."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18888
+#: doc/guix.texi:20426
 msgid "This is a display name for your server. Not to be confused with the hostname."
 msgstr "Dies ist ein Anzeigename für Ihren Server. Er ist nicht zu verwechseln mit dem Rechnernamen („Hostname“)."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:18889 doc/guix.texi:26069
+#: doc/guix.texi:20427 doc/guix.texi:28684
 #, no-wrap
 msgid "password"
 msgstr "password"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18892
+#: doc/guix.texi:20430
 msgid "A password to identify your registration.  Subsequent updates will need the same password. Don't lose your password."
 msgstr "Ein Passwort, um Ihre Registrierung zu identifizieren. Nachfolgende Aktualisierungen müssen dasselbe Passwort benutzen. Verlieren Sie Ihr Passwort nicht."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18893
+#: doc/guix.texi:20431
 #, no-wrap
 msgid "url"
 msgstr "url"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18896
+#: doc/guix.texi:20434
 msgid "This should be a @code{http://} or @code{https://} link to your web site."
 msgstr "Dies sollte ein Link mit @code{http://} oder @code{https://} auf Ihren Webauftritt sein."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18897
+#: doc/guix.texi:20435
 #, no-wrap
 msgid "@code{hostname} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{hostname} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18900
+#: doc/guix.texi:20438
 msgid "By default your server will be listed by its IP address.  If it is set your server will be linked by this host name instead."
 msgstr "Nach Vorgabe wird Ihr Server über seine IP-Adresse aufgeführt. Wenn dies gesetzt ist, wird er stattdessen mit diesem Rechnernamen verknüpft."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18908
+#: doc/guix.texi:20446
 #, no-wrap
 msgid "Tailon Service"
 msgstr "Tailon-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18912
+#: doc/guix.texi:20450
 msgid "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} is a web application for viewing and searching log files."
 msgstr "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} ist eine Web-Anwendung, um Protokolldateien zu betrachten und zu durchsuchen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18915
+#: doc/guix.texi:20453
 msgid "The following example will configure the service with default values.  By default, Tailon can be accessed on port 8080 (@code{http://localhost:8080})."
 msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie Sie den Dienst mit den Vorgabewerten konfigurieren. Nach Vorgabe kann auf Tailon auf Port 8080 zugegriffen werden (@code{http://localhost:8080})."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:18918
+#: doc/guix.texi:20456
 #, no-wrap
 msgid "(service tailon-service-type)\n"
 msgstr "(service tailon-service-type)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18922
+#: doc/guix.texi:20460
 msgid "The following example customises more of the Tailon configuration, adding @command{sed} to the list of allowed commands."
 msgstr "Im folgenden Beispiel werden mehr Anpassungen an der Tailon-Konfiguration vorgenommen: @command{sed} gehört dort auch zur Liste der erlaubten Befehle dazu."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:18929
+#: doc/guix.texi:20467
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service tailon-service-type\n"
@@ -35611,34 +38163,34 @@ msgstr ""
 "               (allowed-commands '(\"tail\" \"grep\" \"awk\" \"sed\"))))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18932
+#: doc/guix.texi:20470
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} tailon-configuration"
 msgstr "{Datentyp} tailon-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18935
+#: doc/guix.texi:20473
 msgid "Data type representing the configuration of Tailon.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von Tailon repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18937
+#: doc/guix.texi:20475
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{(tailon-configuration-file)})"
 msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{(tailon-configuration-file)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18941
+#: doc/guix.texi:20479
 msgid "The configuration file to use for Tailon. This can be set to a @dfn{tailon-configuration-file} record value, or any gexp (@pxref{G-Expressions})."
 msgstr "Die Konfigurationsdatei, die für Tailon benutzt werden soll. Als Wert kann ein @dfn{tailon-configuration-file}-Verbundsobjekt oder ein beliebiger G-Ausdruck dienen (siehe @ref{G-Expressions})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18944
+#: doc/guix.texi:20482
 msgid "For example, to instead use a local file, the @code{local-file} function can be used:"
 msgstr "Um zum Beispiel stattdessen eine lokale Datei zu benutzen, kann von der Funktion @code{local-file} Gebrauch gemacht werden."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:18949
+#: doc/guix.texi:20487
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service tailon-service-type\n"
@@ -35650,144 +38202,144 @@ msgstr ""
 "           (config-file (local-file \"./my-tailon.conf\"))))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18951
+#: doc/guix.texi:20489
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{tailon})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{tailon})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18953
+#: doc/guix.texi:20491
 msgid "The tailon package to use."
 msgstr "Das tailon-Paket, das benutzt werden soll."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18957
+#: doc/guix.texi:20495
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} tailon-configuration-file"
 msgstr "{Datentyp} tailon-configuration-file"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18960
+#: doc/guix.texi:20498
 msgid "Data type representing the configuration options for Tailon.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Datentyp, der die Konfigurationsoptionen für Tailon repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18962
+#: doc/guix.texi:20500
 #, no-wrap
 msgid "@code{files} (default: @code{(list \"/var/log\")})"
 msgstr "@code{files} (Vorgabe: @code{(list \"/var/log\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18967
+#: doc/guix.texi:20505
 msgid "List of files to display. The list can include strings for a single file or directory, or a list, where the first item is the name of a subsection, and the remaining items are the files or directories in that subsection."
 msgstr "Die Liste der anzuzeigenden Dateien. In der Liste dürfen Zeichenketten stehen, die jeweils für eine einzelne Datei oder ein Verzeichnis stehen, oder auch Listen, deren erstes Element den Namen eines Unterbereichs angibt und deren übrige Elemente die Dateien oder Verzeichnisse in diesem Unterbereich benennen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18968
+#: doc/guix.texi:20506
 #, no-wrap
 msgid "@code{bind} (default: @code{\"localhost:8080\"})"
 msgstr "@code{bind} (Vorgabe: @code{\"localhost:8080\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18970
+#: doc/guix.texi:20508
 msgid "Address and port to which Tailon should bind on."
 msgstr "Adresse und Port, an die sich Tailon binden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18971
+#: doc/guix.texi:20509
 #, no-wrap
 msgid "@code{relative-root} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{relative-root} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18973
+#: doc/guix.texi:20511
 msgid "URL path to use for Tailon, set to @code{#f} to not use a path."
 msgstr "Welcher URL-Pfad für Tailon benutzt werden soll. Wenn Sie hierfür @code{#f} angeben, wird kein Pfad benutzt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18974
+#: doc/guix.texi:20512
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-transfers?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{allow-transfers?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18976
+#: doc/guix.texi:20514
 msgid "Allow downloading the log files in the web interface."
 msgstr "Ob es möglich sein soll, die Protokolldateien über die Weboberfläche herunterzuladen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18977
+#: doc/guix.texi:20515
 #, no-wrap
 msgid "@code{follow-names?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{follow-names?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18979
+#: doc/guix.texi:20517
 msgid "Allow tailing of not-yet existent files."
 msgstr "Ob noch nicht existierende Dateien „getailt“ werden können."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18980
+#: doc/guix.texi:20518
 #, no-wrap
 msgid "@code{tail-lines} (default: @code{200})"
 msgstr "@code{tail-lines} (Vorgabe: @code{200})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18982
+#: doc/guix.texi:20520
 msgid "Number of lines to read initially from each file."
-msgstr "Wieviele Zeilen am Anfang aus jeder Datei gelesen werden."
+msgstr "Wie viele Zeilen am Anfang aus jeder Datei gelesen werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18983
+#: doc/guix.texi:20521
 #, no-wrap
 msgid "@code{allowed-commands} (default: @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})"
 msgstr "@code{allowed-commands} (Vorgabe: @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18985
+#: doc/guix.texi:20523
 msgid "Commands to allow running. By default, @code{sed} is disabled."
 msgstr "Welche Befehle ausgeführt werden dürfen. Nach Vorgabe wird @code{sed} @emph{nicht} erlaubt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18988
+#: doc/guix.texi:20526
 msgid "Set @code{debug?} to @code{#t} to show debug messages."
 msgstr "Legen Sie @code{debug?} als @code{#t} fest, um Nachrichten zur Fehlersuche anzuzeigen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18989
+#: doc/guix.texi:20527
 #, no-wrap
 msgid "@code{wrap-lines} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{wrap-lines} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18993
+#: doc/guix.texi:20531
 msgid "Initial line wrapping state in the web interface. Set to @code{#t} to initially wrap lines (the default), or to @code{#f} to initially not wrap lines."
 msgstr "Ob lange Zeilen nach der Anfangseinstellung in der Weboberfläche umgebrochen werden sollen. Setzen Sie es auf @code{#t}, werden Zeilen in der Anfangseinstellung umgebrochen (die Vorgabe), bei @code{#f} werden sie anfänglich nicht umgebrochen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18994
+#: doc/guix.texi:20532
 #, no-wrap
 msgid "@code{http-auth} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{http-auth} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18998
+#: doc/guix.texi:20536
 msgid "HTTP authentication type to use. Set to @code{#f} to disable authentication (the default). Supported values are @code{\"digest\"} or @code{\"basic\"}."
 msgstr "Welcher HTTP-Authentifizierungstyp benutzt werden soll. Setzen Sie dies auf @code{#f}, damit sich Benutzer nicht authentisieren müssen (die Vorgabe). Unterstützte Werte sind @code{\"digest\"} oder @code{\"basic\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18999
+#: doc/guix.texi:20537
 #, no-wrap
 msgid "@code{users} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{users} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19004
+#: doc/guix.texi:20542
 msgid "If HTTP authentication is enabled (see @code{http-auth}), access will be restricted to the credentials provided here. To configure users, use a list of pairs, where the first element of the pair is the username, and the 2nd element of the pair is the password."
 msgstr "Wenn HTTP-Authentifizierung aktiviert ist (siehe @code{http-auth}), wird der Zugriff nur gewährt, nachdem die hier angegebenen Zugangsinformationen eingegeben wurden. Um Nutzer hinzuzufügen, geben Sie hier eine Liste von Paaren an, deren erstes Element jeweils der Benutzername und deren zweites Element das Passwort ist."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19010
+#: doc/guix.texi:20548
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(tailon-configuration-file\n"
@@ -35801,35 +38353,35 @@ msgstr ""
 "               (\"benutzer2\" . \"passwort2\"))))\n"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19016
+#: doc/guix.texi:20554
 #, no-wrap
 msgid "Darkstat Service"
 msgstr "Darkstat-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19017
+#: doc/guix.texi:20555
 #, no-wrap
 msgid "darkstat"
 msgstr "darkstat"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19020
+#: doc/guix.texi:20558
 msgid "Darkstat is a packet sniffer that captures network traffic, calculates statistics about usage, and serves reports over HTTP."
 msgstr "Darkstat ist ein Netzwerkanalyseprogramm, das Pakete im Datenverkehr aufzeichnet, Statistiken zur Netzwerknutzung berechnet und über HTTP Berichte dazu bereitstellt."
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:19021
+#: doc/guix.texi:20559
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} darkstat-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} darkstat-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:19026
+#: doc/guix.texi:20564
 msgid "This is the service type for the @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat} service, its value must be a @code{darkstat-configuration} record as in this example:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat-Dienst}. Sein Wert muss ein @code{darkstat-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie in diesem Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19031
+#: doc/guix.texi:20569
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service darkstat-service-type\n"
@@ -35841,101 +38393,101 @@ msgstr ""
 "           (interface \"eno1\")))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19034
+#: doc/guix.texi:20572
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} darkstat-configuration"
 msgstr "{Datentyp} darkstat-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19036
+#: doc/guix.texi:20574
 msgid "Data type representing the configuration of @command{darkstat}."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{darkstat} repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19038
+#: doc/guix.texi:20576
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{darkstat})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{darkstat})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19040
+#: doc/guix.texi:20578
 msgid "The darkstat package to use."
 msgstr "Welches darkstat-Paket verwendet werden soll."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19041
+#: doc/guix.texi:20579
 #, no-wrap
 msgid "interface"
 msgstr "interface"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19043
+#: doc/guix.texi:20581
 msgid "Capture traffic on the specified network interface."
 msgstr "Datenverkehr an der angegebenen Netzwerkschnittstelle mitschneiden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19044
+#: doc/guix.texi:20582
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{\"667\"})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{\"667\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19046
+#: doc/guix.texi:20584
 msgid "Bind the web interface to the specified port."
 msgstr "Bindet die Weboberfläche an den angegebenen Port."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19047
+#: doc/guix.texi:20585
 #, no-wrap
 msgid "@code{bind-address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
 msgstr "@code{bind-address} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19049 doc/guix.texi:19087
+#: doc/guix.texi:20587 doc/guix.texi:20625
 msgid "Bind the web interface to the specified address."
 msgstr "Bindet die Weboberfläche an die angegebene Adresse."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19050
+#: doc/guix.texi:20588
 #, no-wrap
 msgid "@code{base} (default: @code{\"/\"})"
 msgstr "@code{base} (Vorgabe: @code{\"/\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19053
+#: doc/guix.texi:20591
 msgid "Specify the path of the base URL.  This can be useful if @command{darkstat} is accessed via a reverse proxy."
 msgstr "Geben Sie den Pfad der Basis-URL an. Das kann nützlich sein, wenn auf @command{darkstat} über einen inversen Proxy („Reverse Proxy“) zugegriffen wird."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19057
+#: doc/guix.texi:20595
 #, no-wrap
 msgid "Prometheus Node Exporter Service"
 msgstr "Prometheus-Node-Exporter-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19059
+#: doc/guix.texi:20597
 #, no-wrap
 msgid "prometheus-node-exporter"
 msgstr "prometheus-node-exporter"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19064
+#: doc/guix.texi:20602
 msgid "The Prometheus ``node exporter'' makes hardware and operating system statistics provided by the Linux kernel available for the Prometheus monitoring system.  This service should be deployed on all physical nodes and virtual machines, where monitoring these statistics is desirable."
 msgstr "Der Prometheus-„Node-Exporter“ stellt Statistiken über Hardware und Betriebssystem für das Prometheus-Systemüberwachungssystem bereit, die vom Linux-Kernel geliefert werden. Dieser Dienst sollte auf allen physischen Netzwerkknoten und virtuellen Maschinen installiert werden, für die eine Überwachung ihrer Statistiken gewünscht wird."
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:19065
+#: doc/guix.texi:20603
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme variable} prometheus-node-exporter-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} prometheus-node-exporter-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:19070
+#: doc/guix.texi:20608
 msgid "This is the service type for the @uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, prometheus-node-exporter} service, its value must be a @code{prometheus-node-exporter-configuration} record as in this example:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, „prometheus-node-exporter“-Dienst}. Sein Wert muss ein @code{prometheus-node-exporter-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel sein:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19075
+#: doc/guix.texi:20613
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service prometheus-node-exporter-service-type\n"
@@ -35947,609 +38499,609 @@ msgstr ""
 "           (web-listen-address \":9100\")))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19078
+#: doc/guix.texi:20616
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} prometheus-node-exporter-configuration"
 msgstr "{Datentyp} prometheus-node-exporter-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19080
+#: doc/guix.texi:20618
 msgid "Data type representing the configuration of @command{node_exporter}."
 msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von @command{node_exporter}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19082
+#: doc/guix.texi:20620
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19084
+#: doc/guix.texi:20622
 msgid "The prometheus-node-exporter package to use."
 msgstr "Das Paket für den prometheus-node-exporter, was benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19085
+#: doc/guix.texi:20623
 #, no-wrap
 msgid "@code{web-listen-address} (default: @code{\":9100\"})"
 msgstr "@code{web-listen-address} (Vorgabe: @code{\":9100\"})"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19091
+#: doc/guix.texi:20629
 #, no-wrap
 msgid "Zabbix server"
 msgstr "Zabbix-Server"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19092
+#: doc/guix.texi:20630
 #, no-wrap
 msgid "zabbix zabbix-server"
 msgstr "Zabbix, Zabbix-Server"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19095
+#: doc/guix.texi:20633
 msgid "Zabbix provides monitoring metrics, among others network utilization, CPU load and disk space consumption:"
 msgstr "Zabbix stellt Metriken zur Systemüberwachung zur Verfügung, unter anderem die Netzwerk- und Prozessorauslastung sowie den Plattenplatzverbrauch, und bietet dabei:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19097
+#: doc/guix.texi:20635
 #, no-wrap
 msgid "High performance, high capacity (able to monitor hundreds of thousands of devices)."
 msgstr "Hohe Leistungsfähigkeit und hohe Kapazität (hunderttausende Geräte können überwacht werden)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19098
+#: doc/guix.texi:20636
 #, no-wrap
 msgid "Auto-discovery of servers and network devices and interfaces."
 msgstr "Automatische Erkennung von Servern, Netzwerkgeräten und -schnittstellen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19099
+#: doc/guix.texi:20637
 #, no-wrap
 msgid "Low-level discovery, allows to automatically start monitoring new items, file systems or network interfaces among others."
 msgstr "Systemnahe Erkennung, wodurch automatisch mit der Überwachung neuer Objekte, Dateisysteme, Netzwerkschnittstellen und anderer Dinge begonnen werden kann."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19100
+#: doc/guix.texi:20638
 #, no-wrap
 msgid "Distributed monitoring with centralized web administration."
 msgstr "Verteilte Überwachung mit zentralisierter Web-Administrierbarkeit."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19101
+#: doc/guix.texi:20639
 #, no-wrap
 msgid "Native high performance agents."
 msgstr "Native Hochleistungsagenten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19102
+#: doc/guix.texi:20640
 #, no-wrap
 msgid "SLA, and ITIL KPI metrics on reporting."
 msgstr "Berichte zum SLA und über ITIL-KPI-Metriken."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19103
+#: doc/guix.texi:20641
 #, no-wrap
 msgid "High-level (business) view of monitored resources through user-defined visual console screens and dashboards."
 msgstr "Überblickssicht (geschäftlich) auf die überwachten Ressourcen über benutzerdefinierte visuelle Konsolenbildschirme und Dashboards."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19104
+#: doc/guix.texi:20642
 #, no-wrap
 msgid "Remote command execution through Zabbix proxies."
 msgstr "Entfernte Befehlsausführung über Zabbix-Proxys."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19110
+#: doc/guix.texi:20648
 msgid "Available @code{zabbix-server-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{zabbix-server-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19111
+#: doc/guix.texi:20649
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} package zabbix-server"
 msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} „package“ zabbix-server"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19113
+#: doc/guix.texi:20651
 msgid "The zabbix-server package."
 msgstr "Das zabbix-server-Paket."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19116
+#: doc/guix.texi:20654
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string user"
 msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19118
+#: doc/guix.texi:20656
 msgid "User who will run the Zabbix server."
 msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem der Zabbix-Server ausgeführt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19120 doc/guix.texi:19127 doc/guix.texi:19141
-#: doc/guix.texi:19148 doc/guix.texi:19249 doc/guix.texi:19256
-#: doc/guix.texi:19367 doc/guix.texi:19374
+#: doc/guix.texi:20658 doc/guix.texi:20665 doc/guix.texi:20679
+#: doc/guix.texi:20686 doc/guix.texi:20787 doc/guix.texi:20794
+#: doc/guix.texi:20905 doc/guix.texi:20912
 msgid "Defaults to @samp{\"zabbix\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"zabbix\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19123
+#: doc/guix.texi:20661
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} group group"
 msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Gruppe group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19125
+#: doc/guix.texi:20663
 msgid "Group who will run the Zabbix server."
 msgstr "Die Gruppe, mit der der Zabbix-Server ausgeführt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19130
+#: doc/guix.texi:20668
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-host"
 msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette db-host"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:19351
+#: doc/guix.texi:20670 doc/guix.texi:20889
 msgid "Database host name."
 msgstr "Rechnername der Datenbank."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19134
+#: doc/guix.texi:20672
 msgid "Defaults to @samp{\"127.0.0.1\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"127.0.0.1\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19137
+#: doc/guix.texi:20675
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-name"
 msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette db-name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19139 doc/guix.texi:19365
+#: doc/guix.texi:20677 doc/guix.texi:20903
 msgid "Database name."
 msgstr "Datenbankname."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19144
+#: doc/guix.texi:20682
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-user"
 msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette db-user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19146 doc/guix.texi:19372
+#: doc/guix.texi:20684 doc/guix.texi:20910
 msgid "Database user."
 msgstr "Benutzerkonto der Datenbank."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19151
+#: doc/guix.texi:20689
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-password"
 msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette db-password"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19154
+#: doc/guix.texi:20692
 msgid "Database password.  Please, use @code{include-files} with @code{DBPassword=SECRET} inside a specified file instead."
 msgstr "Das Datenbankpasswort. Bitte benutzen Sie stattdessen @code{include-files} mit @code{DBPassword=SECRET} in einer angegebenen Datei."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19159
+#: doc/guix.texi:20697
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} number db-port"
 msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zahl db-port"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19161 doc/guix.texi:19358
+#: doc/guix.texi:20699 doc/guix.texi:20896
 msgid "Database port."
 msgstr "Datenbank-Portnummer."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19163 doc/guix.texi:19360
+#: doc/guix.texi:20701 doc/guix.texi:20898
 msgid "Defaults to @samp{5432}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{5432}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19166
+#: doc/guix.texi:20704
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string log-type"
 msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-type"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19168 doc/guix.texi:19269
+#: doc/guix.texi:20706 doc/guix.texi:20807
 msgid "Specifies where log messages are written to:"
 msgstr "Gibt an, wohin Protokollnachrichten geschrieben werden."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:19172 doc/guix.texi:19273
+#: doc/guix.texi:20710 doc/guix.texi:20811
 msgid "@code{system} - syslog."
 msgstr "@code{system} - Syslog."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:19175 doc/guix.texi:19276
+#: doc/guix.texi:20713 doc/guix.texi:20814
 msgid "@code{file} - file specified with @code{log-file} parameter."
 msgstr "@code{file} - Die im @code{log-file}-Parameter angegebene Datei."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:19178 doc/guix.texi:19279
+#: doc/guix.texi:20716 doc/guix.texi:20817
 msgid "@code{console} - standard output."
 msgstr "@code{console} - Standardausgabe."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19185
+#: doc/guix.texi:20723
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string log-file"
 msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19187 doc/guix.texi:19288
+#: doc/guix.texi:20725 doc/guix.texi:20826
 msgid "Log file name for @code{log-type} @code{file} parameter."
 msgstr "Protokolldateiname für den @code{file}-Parameter von @code{log-type}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19189
+#: doc/guix.texi:20727
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/zabbix/server.log\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/zabbix/server.log\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19192
+#: doc/guix.texi:20730
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string pid-file"
 msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette pid-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19194 doc/guix.texi:19295
+#: doc/guix.texi:20732 doc/guix.texi:20833
 msgid "Name of PID file."
 msgstr "Name der PID-Datei."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19196
+#: doc/guix.texi:20734
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19199
+#: doc/guix.texi:20737
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string ssl-ca-location"
 msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-ca-location"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19202
+#: doc/guix.texi:20740
 msgid "The location of certificate authority (CA) files for SSL server certificate verification."
 msgstr "Der Ort mit den Dateien über die Zertifikatsautoritäten (Certificate Authoritys, CAs) zur Prüfung der SSL-Serverzertifikate."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19204
+#: doc/guix.texi:20742
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19207
+#: doc/guix.texi:20745
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string ssl-cert-location"
 msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-cert-location"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19209
+#: doc/guix.texi:20747
 msgid "Location of SSL client certificates."
 msgstr "Der Ort mit den SSL-Client-Zertifikaten."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19211
+#: doc/guix.texi:20749
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19214
+#: doc/guix.texi:20752
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string extra-options"
 msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette extra-options"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19216 doc/guix.texi:19320
+#: doc/guix.texi:20754 doc/guix.texi:20858
 msgid "Extra options will be appended to Zabbix server configuration file."
 msgstr "Zusätzliche Optionen werden an die Zabbix-Server-Konfigurationsdatei angehängt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19221
+#: doc/guix.texi:20759
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} include-files include-files"
 msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Einzubindende-Dateien include-files"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19224 doc/guix.texi:19328
+#: doc/guix.texi:20762 doc/guix.texi:20866
 msgid "You may include individual files or all files in a directory in the configuration file."
 msgstr "Sie können einzelne Dateien oder alle Dateien in einem Verzeichnis in die Konfigurationsdatei einbinden."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19231
+#: doc/guix.texi:20769
 #, no-wrap
 msgid "Zabbix agent"
 msgstr "Zabbix-Agent"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19232
+#: doc/guix.texi:20770
 #, no-wrap
 msgid "zabbix zabbix-agent"
 msgstr "Zabbix, Zabbix-Agent"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19235
+#: doc/guix.texi:20773
 msgid "Zabbix agent gathers information for Zabbix server."
 msgstr "Der Zabbix-Agent sammelt Informationen für den Zabbix-Server."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19239
+#: doc/guix.texi:20777
 msgid "Available @code{zabbix-agent-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{zabbix-agent-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19240
+#: doc/guix.texi:20778
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} package zabbix-agent"
 msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} „package“ zabbix-agent"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19242
+#: doc/guix.texi:20780
 msgid "The zabbix-agent package."
 msgstr "Das zabbix-agent-Paket."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19245
+#: doc/guix.texi:20783
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string user"
 msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19247
+#: doc/guix.texi:20785
 msgid "User who will run the Zabbix agent."
 msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem der Zabbix-Agent ausgeführt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19252
+#: doc/guix.texi:20790
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} group group"
 msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Gruppe group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19254
+#: doc/guix.texi:20792
 msgid "Group who will run the Zabbix agent."
 msgstr "Die Gruppe, mit der der Zabbix-Agent ausgeführt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19259
+#: doc/guix.texi:20797
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string hostname"
 msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Zeichenkette hostname"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19262
+#: doc/guix.texi:20800
 msgid "Unique, case sensitive hostname which is required for active checks and must match hostname as configured on the server."
 msgstr "Der eindeutige Rechnername in richtiger Groß-/Kleinschreibung, der für aktive Überprüfungen benötigt wird und dem im Server eingestellten Rechnernamen entsprechen muss."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19264
+#: doc/guix.texi:20802
 msgid "Defaults to @samp{\"Zabbix server\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"Zabbix server\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19267
+#: doc/guix.texi:20805
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string log-type"
 msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-type"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19286
+#: doc/guix.texi:20824
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string log-file"
 msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19290
+#: doc/guix.texi:20828
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19293
+#: doc/guix.texi:20831
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string pid-file"
 msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Zeichenkette pid-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19297
+#: doc/guix.texi:20835
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19300
+#: doc/guix.texi:20838
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} list server"
 msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Liste server"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19304
+#: doc/guix.texi:20842
 msgid "List of IP addresses, optionally in CIDR notation, or hostnames of Zabbix servers and Zabbix proxies.  Incoming connections will be accepted only from the hosts listed here."
 msgstr "Die Liste der IP-Adressen, optional in CIDR-Notation angegeben, oder die Rechnernamen von Zabbix-Servern und Zabbix-Proxys. Eingehende Verbindungen werden nur dann angenommen, wenn sie von hier angegebenen Rechnern stammen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19306 doc/guix.texi:19315
+#: doc/guix.texi:20844 doc/guix.texi:20853
 msgid "Defaults to @samp{(\"127.0.0.1\")}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{(\"127.0.0.1\")}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19309
+#: doc/guix.texi:20847
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} list server-active"
 msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Liste server-active"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19313
+#: doc/guix.texi:20851
 msgid "List of IP:port (or hostname:port) pairs of Zabbix servers and Zabbix proxies for active checks.  If port is not specified, default port is used.  If this parameter is not specified, active checks are disabled."
 msgstr "Die Liste aus IP:Port-Paaren (oder Rechnername:Port-Paaren) von Zabbix-Servern und Zabbix-Proxys für aktive Überprüfungen. Wenn kein Port angegeben wurde, wird der Vorgabeport benutzt. Wenn dieser Parameter @emph{nicht} angegeben wird, werden aktive Überprüfungen deaktiviert."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19318
+#: doc/guix.texi:20856
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string extra-options"
 msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Zeichenkette extra-options"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19325
+#: doc/guix.texi:20863
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} include-files include-files"
 msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Einzubindende-Dateien include-files"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19335
+#: doc/guix.texi:20873
 #, no-wrap
 msgid "Zabbix front-end"
 msgstr "Zabbix-Frontend"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19336
+#: doc/guix.texi:20874
 #, no-wrap
 msgid "zabbix zabbix-front-end"
 msgstr "Zabbix, Zabbix-Frontend"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19339
+#: doc/guix.texi:20877
 msgid "This service provides a WEB interface to Zabbix server."
 msgstr "Dieser Dienst stellt eine Weboberfläche als Vordergrundsystem (@dfn{Frontend}) für den Zabbix-Server zur Verfügung."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19343
+#: doc/guix.texi:20881
 msgid "Available @code{zabbix-front-end-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{zabbix-front-end-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19344
+#: doc/guix.texi:20882
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list nginx"
 msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} „nginx-server-configuration“-Liste nginx"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19346 doc/guix.texi:24202
+#: doc/guix.texi:20884 doc/guix.texi:26631
 msgid "NGINX configuration."
 msgstr "NGINX-Konfiguration."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19349
+#: doc/guix.texi:20887
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-host"
 msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} Zeichenkette db-host"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19356
+#: doc/guix.texi:20894
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} number db-port"
 msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} Zahl db-port"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19363
+#: doc/guix.texi:20901
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-name"
 msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} Zeichenkette db-name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19370
+#: doc/guix.texi:20908
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-user"
 msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} Zeichenkette db-user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19377
+#: doc/guix.texi:20915
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-password"
 msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} Zeichenkette db-password"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19379
+#: doc/guix.texi:20917
 msgid "Database password.  Please, use @code{db-secret-file} instead."
 msgstr "Das Datenbankpasswort. Bitte benutzen Sie stattdessen @code{db-secret-file}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19384
+#: doc/guix.texi:20922
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-secret-file"
 msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} Zeichenkette db-secret-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19388
+#: doc/guix.texi:20926
 msgid "Secret file which will be appended to @file{zabbix.conf.php} file.  This file contains credentials for use by Zabbix front-end.  You are expected to create it manually."
 msgstr "Die Datei mit den Geheimnis-Informationen, die an die @file{zabbix.conf.php}-Datei angehängt wird. Diese Datei enthält Zugangsdaten für die Nutzung durch das Zabbix-Frontend. Es wird von Ihnen erwartet, dass Sie sie manuell erzeugen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19393
+#: doc/guix.texi:20931
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string zabbix-host"
 msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} Zeichenkette zabbix-host"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19395
+#: doc/guix.texi:20933
 msgid "Zabbix server hostname."
 msgstr "Zabbix-Server-Rechnername."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19400
+#: doc/guix.texi:20938
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} number zabbix-port"
 msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} Zahl zabbix-port"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19402
+#: doc/guix.texi:20940
 msgid "Zabbix server port."
 msgstr "Zabbix-Server-Port."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19404
+#: doc/guix.texi:20942
 msgid "Defaults to @samp{10051}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{10051}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19412
+#: doc/guix.texi:20950
 #, no-wrap
 msgid "Kerberos"
 msgstr "Kerberos"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19416
+#: doc/guix.texi:20954
 msgid "The @code{(gnu services kerberos)} module provides services relating to the authentication protocol @dfn{Kerberos}."
 msgstr "Das @code{(gnu services kerberos)}-Modul stellt Dienste zur Verfügung, die mit dem Authentifizierungsprotokoll @dfn{Kerberos} zu tun haben."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19417
+#: doc/guix.texi:20955
 #, no-wrap
 msgid "Krb5 Service"
 msgstr "Krb5-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19424
+#: doc/guix.texi:20962
 msgid "Programs using a Kerberos client library normally expect a configuration file in @file{/etc/krb5.conf}.  This service generates such a file from a definition provided in the operating system declaration.  It does not cause any daemon to be started."
 msgstr "Programme, die eine Kerberos-Clientbibliothek benutzen, erwarten meist, dass sich eine Konfigurationsdatei in @file{/etc/krb5.conf} befindet. Dieser Dienst erzeugt eine solche Datei aus einer Definition, die in der Betriebssystemdeklaration angegebenen wurde. Durch ihn wird kein Daemon gestartet."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19428
+#: doc/guix.texi:20966
 msgid "No ``keytab'' files are provided by this service---you must explicitly create them.  This service is known to work with the MIT client library, @code{mit-krb5}.  Other implementations have not been tested."
 msgstr "Keine „Schlüsseltabellen“-Dateien werden durch diesen Dienst zur Verfügung gestellt — Sie müssen sie ausdrücklich selbst anlegen. Dieser Dienst funktioniert bekanntermaßen mit der MIT-Clientbibliothek @code{mit-krb5}. Andere Implementierungen wurden nicht getestet."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19429
+#: doc/guix.texi:20967
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} krb5-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} krb5-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19431
+#: doc/guix.texi:20969
 msgid "A service type for Kerberos 5 clients."
 msgstr "Ein Diensttyp für Kerberos-5-Clients."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19435
+#: doc/guix.texi:20973
 msgid "Here is an example of its use:"
 msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie man ihn benutzt:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19449
+#: doc/guix.texi:20987
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service krb5-service-type\n"
@@ -36581,206 +39133,206 @@ msgstr ""
 "                    (kdc \"keys.argrx.edu\"))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19453
+#: doc/guix.texi:20991
 msgid "This example provides a Kerberos@tie{}5 client configuration which:"
 msgstr "Dieses Beispiel stellt eine Client-Konfiguration für Kerberos@tie{}5 zur Verfügung, mit der:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19454
+#: doc/guix.texi:20992
 #, no-wrap
 msgid "Recognizes two realms, @i{viz:} ``EXAMPLE.COM'' and ``ARGRX.EDU'', both"
 msgstr "Zwei Administrationsbereiche erkannt werden, nämlich: „EXAMPLE.COM“"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:19456
+#: doc/guix.texi:20994
 msgid "of which have distinct administration servers and key distribution centers;"
 msgstr "und „ARGRX.EDU“, die beide verschiedene Administrationsserver und Schlüsselverteilungszentren haben,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19456
+#: doc/guix.texi:20994
 #, no-wrap
 msgid "Will default to the realm ``EXAMPLE.COM'' if the realm is not explicitly"
 msgstr "als Vorgabe der Administrationsbereich „EXAMPLE.COM“ verwendet wird,"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:19458
+#: doc/guix.texi:20996
 msgid "specified by clients;"
 msgstr "falls der Administrationsbereich von Clients nicht ausdrücklich angegeben wurde, und"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19458
+#: doc/guix.texi:20996
 #, no-wrap
 msgid "Accepts services which only support encryption types known to be weak."
 msgstr "auch Dienste angenommen werden, die nur Verschlüsselungstypen unterstützen, die bekanntermaßen schwach sind."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19466
+#: doc/guix.texi:21004
 msgid "The @code{krb5-realm} and @code{krb5-configuration} types have many fields.  Only the most commonly used ones are described here.  For a full list, and more detailed explanation of each, see the MIT @uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf} documentation."
 msgstr "Die Typen @code{krb5-realm} und @code{krb5-configuration} haben viele Felder. Hier werden nur die am häufigsten benutzten beschrieben. Eine vollständige Liste und jeweils detailliertere Erklärungen finden Sie in der Dokumentation von @uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf} vom MIT."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19468
+#: doc/guix.texi:21006
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} krb5-realm"
 msgstr "{Datentyp} krb5-realm"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19469
+#: doc/guix.texi:21007
 #, no-wrap
 msgid "realm, kerberos"
 msgstr "Administrationsbereich, Kerberos"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19475
+#: doc/guix.texi:21013
 msgid "This field is a string identifying the name of the realm.  A common convention is to use the fully qualified DNS name of your organization, converted to upper case."
 msgstr "Dieses Feld enthält eine Zeichenkette, die den Namen des Administrationsbereichs bezeichnet. Üblich ist, den vollständigen DNS-Namen („Fully Qualified DNS Name“) Ihrer Organisation nur in Großbuchstaben zu benutzen."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19476
+#: doc/guix.texi:21014
 #, no-wrap
 msgid "admin-server"
 msgstr "admin-server"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19479
+#: doc/guix.texi:21017
 msgid "This field is a string identifying the host where the administration server is running."
 msgstr "Dieses Feld enthält eine Zeichenkette, die den Rechner benennt, auf dem der Administrationsserver läuft."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19480
+#: doc/guix.texi:21018
 #, no-wrap
 msgid "kdc"
 msgstr "kdc"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19483
+#: doc/guix.texi:21021
 msgid "This field is a string identifying the key distribution center for the realm."
 msgstr "Dieses Feld enthält eine Zeichenkette, die das Schlüsselverteilungszentrum für den Administrationsbereich angibt."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19486
+#: doc/guix.texi:21024
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} krb5-configuration"
 msgstr "{Datentyp} krb5-configuration"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19489
+#: doc/guix.texi:21027
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-weak-crypto?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{allow-weak-crypto?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19492
+#: doc/guix.texi:21030
 msgid "If this flag is @code{#t} then services which only offer encryption algorithms known to be weak will be accepted."
 msgstr "Wenn diese Option auf @code{#t} gesetzt ist, werden auch Dienste akzeptiert, die nur Verschlüsselungsalgorithmen anbieten, die bekanntermaßen schwach sind."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19493
+#: doc/guix.texi:21031
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-realm} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{default-realm} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19500
+#: doc/guix.texi:21038
 msgid "This field should be a string identifying the default Kerberos realm for the client.  You should set this field to the name of your Kerberos realm.  If this value is @code{#f} then a realm must be specified with every Kerberos principal when invoking programs such as @command{kinit}."
 msgstr "Dieses Feld sollte eine Zeichenkette enthalten, die den voreingestellten Kerberos-Administrationsbereich für den Client angibt. Sie sollten in diesem Feld den Namen Ihres Kerberos-Administrationsbereichs eintragen. Wenn der Wert @code{#f} ist, dann muss ein Administrationsbereich mit jedem Kerberos-Prinzipal zusammen angegeben werden, wenn Programme wie @command{kinit} aufgerufen werden."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19501
+#: doc/guix.texi:21039
 #, no-wrap
 msgid "realms"
 msgstr "realms"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19506
+#: doc/guix.texi:21044
 msgid "This should be a non-empty list of @code{krb5-realm} objects, which clients may access.  Normally, one of them will have a @code{name} field matching the @code{default-realm} field."
 msgstr "Hierin sollte eine nichtleere Liste von je einem @code{krb5-realm}-Objekt pro Administrationsbereich stehen, auf den Clients zugreifen können. Normalerweise hat einer davon ein @code{name}-Feld, das mit dem @code{default-realm}-Feld übereinstimmt."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19510
+#: doc/guix.texi:21048
 #, no-wrap
 msgid "PAM krb5 Service"
 msgstr "PAM-krb5-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19511
+#: doc/guix.texi:21049
 #, no-wrap
 msgid "pam-krb5"
 msgstr "pam-krb5"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19517
+#: doc/guix.texi:21055
 msgid "The @code{pam-krb5} service allows for login authentication and password management via Kerberos.  You will need this service if you want PAM enabled applications to authenticate users using Kerberos."
 msgstr "Der @code{pam-krb5}-Dienst ermöglicht es, bei der Anmeldung und Passwortverwaltung Benutzer über Kerberos zu authentifizieren. Sie brauchen diesen Dienst, damit Anwendungen, die PAM benutzen können, Nutzer über Kerberos authentifizieren können."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19518
+#: doc/guix.texi:21056
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} pam-krb5-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} pam-krb5-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19520
+#: doc/guix.texi:21058
 msgid "A service type for the Kerberos 5 PAM module."
 msgstr "Ein Diensttyp für das PAM-Modul zu Kerberos@tie{}5."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19522
+#: doc/guix.texi:21060
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} pam-krb5-configuration"
 msgstr "{Datentyp} pam-krb5-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19525
+#: doc/guix.texi:21063
 msgid "Data type representing the configuration of the Kerberos 5 PAM module.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des PAM-Moduls für Kerberos 5 repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19526
+#: doc/guix.texi:21064
 #, no-wrap
 msgid "@code{pam-krb5} (default: @code{pam-krb5})"
 msgstr "@code{pam-krb5} (Vorgabe: @code{pam-krb5})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19528
+#: doc/guix.texi:21066
 msgid "The pam-krb5 package to use."
 msgstr "Das pam-krb5-Paket, das benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19529
+#: doc/guix.texi:21067
 #, no-wrap
 msgid "@code{minimum-uid} (default: @code{1000})"
 msgstr "@code{minimum-uid} (Vorgabe: @code{1000})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19532
+#: doc/guix.texi:21070
 msgid "The smallest user ID for which Kerberos authentications should be attempted.  Local accounts with lower values will silently fail to authenticate."
 msgstr "Der kleinste Benutzeridentifikator (UID), für den Authentifizierung über Kerberos versucht werden soll. Lokale Benutzerkonten mit niedrigeren Zahlwerten können sich nicht authentisieren und bekommen dazu keine Meldung angezeigt."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19538
+#: doc/guix.texi:21076
 #, no-wrap
 msgid "LDAP"
 msgstr "LDAP"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19539
+#: doc/guix.texi:21077
 #, no-wrap
 msgid "nslcd, LDAP service"
 msgstr "nslcd, LDAP-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19546
+#: doc/guix.texi:21084
 msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides the @code{nslcd-service-type}, which can be used to authenticate against an LDAP server.  In addition to configuring the service itself, you may want to add @code{ldap} as a name service to the Name Service Switch. @xref{Name Service Switch} for detailed information."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services authentication)} stellt den Diensttyp @code{nslcd-service-type} zur Verfügung, mit dem sich Benutzer gegenüber einem LDAP-Server authentisieren können. Sie möchten dabei wahrscheinlich nicht nur den Dienst konfigurieren, sondern auch @code{ldap} als einen Namensdienst („Name Service“) für den Name Service Switch hinzufügen. Siehe @ref{Name Service Switch} für Details."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19550
+#: doc/guix.texi:21088
 msgid "Here is a simple operating system declaration with a default configuration of the @code{nslcd-service-type} and a Name Service Switch configuration that consults the @code{ldap} name service last:"
 msgstr "Hier ist ein Beispiel für eine einfache Betriebssystemdeklaration mit einer der Vorgabe entsprechenden Konfiguration des @code{nslcd-service-type} und einer Konfiguration des Name Service Switch, die den @code{ldap}-Namensdienst zuletzt prüft:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19573
+#: doc/guix.texi:21111
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-service-modules authentication)\n"
@@ -36828,671 +39380,671 @@ msgstr ""
 "      (gshadow  services)))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19578
+#: doc/guix.texi:21116
 msgid "Available @code{nslcd-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{nslcd-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19579
+#: doc/guix.texi:21117
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} package nss-pam-ldapd"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} „package“ nss-pam-ldapd"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19581
+#: doc/guix.texi:21119
 msgid "The @code{nss-pam-ldapd} package to use."
 msgstr "Das @code{nss-pam-ldapd}-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19584
+#: doc/guix.texi:21122
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number threads"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl threads"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19588
+#: doc/guix.texi:21126
 msgid "The number of threads to start that can handle requests and perform LDAP queries.  Each thread opens a separate connection to the LDAP server.  The default is to start 5 threads."
 msgstr "Die Anzahl zu startender Threads, die Anfragen bearbeiten und LDAP-Abfragen durchführen können. Jeder Thread öffnet eine separate Verbindung zum LDAP-Server. Die Vorgabe ist, 5 Threads zu starten."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19590 doc/guix.texi:19632 doc/guix.texi:19640
-#: doc/guix.texi:19648 doc/guix.texi:19656 doc/guix.texi:19665
-#: doc/guix.texi:19673 doc/guix.texi:19680 doc/guix.texi:19688
-#: doc/guix.texi:19696 doc/guix.texi:19706 doc/guix.texi:19713
-#: doc/guix.texi:19737 doc/guix.texi:19745 doc/guix.texi:19771
-#: doc/guix.texi:19780 doc/guix.texi:19789 doc/guix.texi:19798
-#: doc/guix.texi:19807 doc/guix.texi:19816 doc/guix.texi:19824
-#: doc/guix.texi:19832 doc/guix.texi:19839 doc/guix.texi:19847
-#: doc/guix.texi:19854 doc/guix.texi:19862 doc/guix.texi:19870
-#: doc/guix.texi:19879 doc/guix.texi:19888 doc/guix.texi:19896
-#: doc/guix.texi:19904 doc/guix.texi:19912 doc/guix.texi:19923
-#: doc/guix.texi:19933 doc/guix.texi:19944 doc/guix.texi:19953
-#: doc/guix.texi:19963 doc/guix.texi:19971 doc/guix.texi:19982
-#: doc/guix.texi:19991 doc/guix.texi:20001 doc/guix.texi:22685
-#: doc/guix.texi:22692 doc/guix.texi:22699 doc/guix.texi:22706
-#: doc/guix.texi:22713 doc/guix.texi:22720 doc/guix.texi:22728
-#: doc/guix.texi:22736 doc/guix.texi:22743 doc/guix.texi:22750
-#: doc/guix.texi:22757 doc/guix.texi:22764 doc/guix.texi:22794
-#: doc/guix.texi:22832 doc/guix.texi:22839 doc/guix.texi:22848
-#: doc/guix.texi:22870 doc/guix.texi:22878 doc/guix.texi:22885
-#: doc/guix.texi:23040 doc/guix.texi:23060 doc/guix.texi:23075
-#: doc/guix.texi:23082 doc/guix.texi:24940 doc/guix.texi:24948
-#: doc/guix.texi:24956 doc/guix.texi:24964 doc/guix.texi:24972
-#: doc/guix.texi:24980
+#: doc/guix.texi:21128 doc/guix.texi:21171 doc/guix.texi:21179
+#: doc/guix.texi:21187 doc/guix.texi:21195 doc/guix.texi:21204
+#: doc/guix.texi:21212 doc/guix.texi:21219 doc/guix.texi:21227
+#: doc/guix.texi:21235 doc/guix.texi:21245 doc/guix.texi:21252
+#: doc/guix.texi:21276 doc/guix.texi:21284 doc/guix.texi:21310
+#: doc/guix.texi:21319 doc/guix.texi:21328 doc/guix.texi:21337
+#: doc/guix.texi:21346 doc/guix.texi:21355 doc/guix.texi:21363
+#: doc/guix.texi:21371 doc/guix.texi:21378 doc/guix.texi:21386
+#: doc/guix.texi:21393 doc/guix.texi:21401 doc/guix.texi:21409
+#: doc/guix.texi:21418 doc/guix.texi:21427 doc/guix.texi:21435
+#: doc/guix.texi:21443 doc/guix.texi:21451 doc/guix.texi:21462
+#: doc/guix.texi:21472 doc/guix.texi:21483 doc/guix.texi:21492
+#: doc/guix.texi:21502 doc/guix.texi:21510 doc/guix.texi:21521
+#: doc/guix.texi:21530 doc/guix.texi:21540 doc/guix.texi:24283
+#: doc/guix.texi:24290 doc/guix.texi:24297 doc/guix.texi:24304
+#: doc/guix.texi:24311 doc/guix.texi:24318 doc/guix.texi:24326
+#: doc/guix.texi:24334 doc/guix.texi:24341 doc/guix.texi:24348
+#: doc/guix.texi:24355 doc/guix.texi:24362 doc/guix.texi:24392
+#: doc/guix.texi:24430 doc/guix.texi:24437 doc/guix.texi:24446
+#: doc/guix.texi:24468 doc/guix.texi:24476 doc/guix.texi:24483
+#: doc/guix.texi:24638 doc/guix.texi:24658 doc/guix.texi:24673
+#: doc/guix.texi:24680 doc/guix.texi:27369 doc/guix.texi:27377
+#: doc/guix.texi:27385 doc/guix.texi:27393 doc/guix.texi:27401
+#: doc/guix.texi:27409
 msgid "Defaults to @samp{disabled}."
 msgstr "Der Vorgabewert ist @samp{disabled} (d.h.@: deaktiviert)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19593
+#: doc/guix.texi:21131
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string uid"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Zeichenkette uid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19595
+#: doc/guix.texi:21133
 msgid "This specifies the user id with which the daemon should be run."
 msgstr "Gibt den Benutzeridentifikator an, unter dem der Daemon ausgeführt werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19597 doc/guix.texi:19604
+#: doc/guix.texi:21135 doc/guix.texi:21142
 msgid "Defaults to @samp{\"nslcd\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"nslcd\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19600
+#: doc/guix.texi:21138
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string gid"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Zeichenkette gid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19602
+#: doc/guix.texi:21140
 msgid "This specifies the group id with which the daemon should be run."
 msgstr "Gibt den Gruppenidentifikator an, unter dem der Daemon ausgeführt werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19607
+#: doc/guix.texi:21145
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} log-option log"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Protokolleinstellung log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19614
-msgid "This option controls the way logging is done via a list containing SCHEME and LEVEL.  The SCHEME argument may either be the symbols \"none\" or \"syslog\", or an absolute file name.  The LEVEL argument is optional and specifies the log level.  The log level may be one of the following symbols: \"crit\", \"error\", \"warning\", \"notice\", \"info\" or \"debug\".  All messages with the specified log level or higher are logged."
-msgstr "Diese Einstellung steuert über eine Liste aus SCHEMA und STUFE, wie protokolliert wird. Als SCHEMA-Argument darf entweder eines der Symbole \"none\" (keines) oder \"syslog\" angegeben werden oder ein absoluter Dateiname. Das Argument STUFE ist optional und legt die Protokollierungsstufe fest. Die Protokollierungsstufe kann als eines der folgenden Symbole angegeben werden: \"crit\" (kritisch), \"error\" (Fehler), \"warning\" (Warnung), \"notice\" (Benachrichtigung), \"info\" (Information) oder \"debug\" (Fehlersuche). Alle Mitteilungen mit der angegebenen Protokollierungsstufe oder einer höheren werden protokolliert."
+#: doc/guix.texi:21153
+msgid "This option controls the way logging is done via a list containing SCHEME and LEVEL.  The SCHEME argument may either be the symbols @samp{none} or @samp{syslog}, or an absolute file name.  The LEVEL argument is optional and specifies the log level.  The log level may be one of the following symbols: @samp{crit}, @samp{error}, @samp{warning}, @samp{notice}, @samp{info} or @samp{debug}.  All messages with the specified log level or higher are logged."
+msgstr "Diese Einstellung steuert über eine Liste aus SCHEMA und STUFE, wie protokolliert wird. Als SCHEMA-Argument darf entweder eines der Symbole @samp{none} (keines) oder @samp{syslog} angegeben werden oder ein absoluter Dateiname. Das Argument STUFE ist optional und legt die Protokollierungsstufe fest. Die Protokollierungsstufe kann als eines der folgenden Symbole angegeben werden: @samp{crit} (kritisch), @samp{error} (Fehler), @samp{warning} (Warnung), @samp{notice} (Benachrichtigung), @samp{info} (Information) oder @samp{debug} (Fehlersuche). Alle Mitteilungen mit der angegebenen Protokollierungsstufe oder einer höheren werden protokolliert."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19616
+#: doc/guix.texi:21155
 msgid "Defaults to @samp{(\"/var/log/nslcd\" info)}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{(\"/var/log/nslcd\" info)}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19619
+#: doc/guix.texi:21158
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list uri"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste uri"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19622
+#: doc/guix.texi:21161
 msgid "The list of LDAP server URIs.  Normally, only the first server will be used with the following servers as fall-back."
 msgstr "Die Liste der LDAP-Server-URIs. Normalerweise wird nur der erste Server benutzt; nachfolgende Server dienen als Ersatz."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19624
+#: doc/guix.texi:21163
 msgid "Defaults to @samp{(\"ldap://localhost:389/\")}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{(\"ldap://localhost:389/\")}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19627
+#: doc/guix.texi:21166
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string ldap-version"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette ldap-version"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19630
+#: doc/guix.texi:21169
 msgid "The version of the LDAP protocol to use.  The default is to use the maximum version supported by the LDAP library."
 msgstr "Die zu benutzende Version des LDAP-Protokolls. Nach Vorgabe wird die höchste Version benutzt, die von der LDAP-Bibliothek unterstützt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19635
+#: doc/guix.texi:21174
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string binddn"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette binddn"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19638
+#: doc/guix.texi:21177
 msgid "Specifies the distinguished name with which to bind to the directory server for lookups.  The default is to bind anonymously."
 msgstr "Gibt den „Distinguished Name“ an, der an den Verzeichnisserver („Directory Server“) gebunden wird, um Einträge aufzulösen. Nach Vorgabe wird anonym gebunden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19643
+#: doc/guix.texi:21182
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string bindpw"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette bindpw"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19646
+#: doc/guix.texi:21185
 msgid "Specifies the credentials with which to bind.  This option is only applicable when used with binddn."
 msgstr "Gibt die Zugangsinformationen an, mit denen gebunden wird. Diese Einstellung ist nur dann wirksam, wenn sie mit binddn benutzt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19651
+#: doc/guix.texi:21190
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmoddn"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette rootpwmoddn"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19654
+#: doc/guix.texi:21193
 msgid "Specifies the distinguished name to use when the root user tries to modify a user's password using the PAM module."
 msgstr "Gibt den „Distinguished Name“ an, der benutzt wird, wenn der Administratornutzer „root“ versucht, das Passwort eines Benutzers mit Hilfe des PAM-Moduls zu verändern."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19659
+#: doc/guix.texi:21198
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmodpw"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette rootpwmodpw"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19663
+#: doc/guix.texi:21202
 msgid "Specifies the credentials with which to bind if the root user tries to change a user's password.  This option is only applicable when used with rootpwmoddn"
 msgstr "Gibt die Zugangsinformationen an, die benutzt werden, wenn der Administratornutzer „root“ versucht, das Passwort eines Benutzers zu verändern. Diese Einstellung ist nur dann wirksam, wenn sie mit rootpwmoddn benutzt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19668
+#: doc/guix.texi:21207
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-mech"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette sasl-mech"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19671
+#: doc/guix.texi:21210
 msgid "Specifies the SASL mechanism to be used when performing SASL authentication."
 msgstr "Gibt an, welcher SASL-Mechanismus benutzt werden soll, um Authentifizierung über SASL durchzuführen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19676
+#: doc/guix.texi:21215
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-realm"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette sasl-realm"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19678
+#: doc/guix.texi:21217
 msgid "Specifies the SASL realm to be used when performing SASL authentication."
 msgstr "Gibt den SASL-Administrationsbereich an, um Authentifizierungen über SASL durchzuführen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19683
+#: doc/guix.texi:21222
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authcid"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette sasl-authcid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19686
+#: doc/guix.texi:21225
 msgid "Specifies the authentication identity to be used when performing SASL authentication."
 msgstr "Gibt die Authentisierungsidentität an, um Authentifizierungen über SASL durchzuführen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19691
+#: doc/guix.texi:21230
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authzid"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette sasl-authzid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19694
+#: doc/guix.texi:21233
 msgid "Specifies the authorization identity to be used when performing SASL authentication."
 msgstr "Gibt die Autorisierungsidentität an, um Authentifizierungen über SASL durchzuführen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19699
+#: doc/guix.texi:21238
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean sasl-canonicalize?"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck sasl-canonicalize?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19704
+#: doc/guix.texi:21243
 msgid "Determines whether the LDAP server host name should be canonicalised.  If this is enabled the LDAP library will do a reverse host name lookup.  By default, it is left up to the LDAP library whether this check is performed or not."
 msgstr "Legt fest, ob der kanonische Rechnername („Hostname“) des LDAP-Servers ermittelt werden soll. Wenn ja, wird die LDAP-Bibliothek eine inverse Auflösung („Reverse Lookup“) des Rechnernamens durchführen. Die Vorgabe ist, es der LDAP-Bibliothek zu überlassen, ob eine solche Überprüfung durchgeführt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19709
+#: doc/guix.texi:21248
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string krb5-ccname"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette krb5-ccname"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19711
+#: doc/guix.texi:21250
 msgid "Set the name for the GSS-API Kerberos credentials cache."
 msgstr "Legt den Namen für den Zwischenspeicher der GSS-API-Kerberos-Zugangsdaten fest."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19716
+#: doc/guix.texi:21255
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string base"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Zeichenkette base"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19718
+#: doc/guix.texi:21257
 msgid "The directory search base."
 msgstr "Basis für die Verzeichnissuche."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19720
+#: doc/guix.texi:21259
 msgid "Defaults to @samp{\"dc=example,dc=com\"}."
 msgstr "Vorgegeben ist @samp{\"dc=example,dc=com\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19723
+#: doc/guix.texi:21262
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} scope-option scope"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Suchbereichs-Einstellung scope"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19727
+#: doc/guix.texi:21266
 msgid "Specifies the search scope (subtree, onelevel, base or children).  The default scope is subtree; base scope is almost never useful for name service lookups; children scope is not supported on all servers."
 msgstr "Legt den Suchbereich fest als subtree (Teilbaum), onelevel (eine Ebene), base (Basis) oder children (Kinder). Die Vorgabe für den Suchbereich ist subtree; base ist fast nie geeignet für Namensdienstauflösungen; children wird nicht auf allen Servern unterstützt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19729
+#: doc/guix.texi:21268
 msgid "Defaults to @samp{(subtree)}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{(subtree)}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19732
+#: doc/guix.texi:21271
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-deref-option deref"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Deref-Einstellung deref"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19735
+#: doc/guix.texi:21274
 msgid "Specifies the policy for dereferencing aliases.  The default policy is to never dereference aliases."
 msgstr "Legt die Richtlinie für das Dereferenzieren von Alias-Namen fest. Die vorgegebene Richtlinie ist, Alias-Namen niemals zu dereferenzieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19740
+#: doc/guix.texi:21279
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean referrals"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck referrals"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19743
+#: doc/guix.texi:21282
 msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled.  The default behaviour is to chase referrals."
 msgstr "Gibt an, ob Verweise („Referrals“) automatisch verfolgt werden sollen. Das vorgegebene Verhalten ist, sie zu verfolgen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19748
+#: doc/guix.texi:21287
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-map-entries maps"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste-von-Abbildungseinträgen maps"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19753
+#: doc/guix.texi:21292
 msgid "This option allows for custom attributes to be looked up instead of the default RFC 2307 attributes.  It is a list of maps, each consisting of the name of a map, the RFC 2307 attribute to match and the query expression for the attribute as it is available in the directory."
 msgstr "Diese Option ermöglicht es, eigene Attribute bei der Auflösung anstelle der vorgegebenen RFC-2307-Attribute zu verwenden. Es ist eine Liste von Abbildungen („Maps“), von denen jede aus dem Namen der Abbildung, dem abzubildenden RFC-2307-Attribut und einem Anfrageausdruck besteht, mit dem es anhand des Verzeichnisses aufgelöst wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19758
+#: doc/guix.texi:21297
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-filter-entries filters"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste-von-Filtereinträgen filters"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19761
+#: doc/guix.texi:21300
 msgid "A list of filters consisting of the name of a map to which the filter applies and an LDAP search filter expression."
 msgstr "Eine Liste von Filtern, von denen jeder aus dem Namen einer Abbildung, auf die sich der Filter auswirkt, und einem LDAP-Suchfilter-Ausdruck besteht."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19766
+#: doc/guix.texi:21305
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number bind-timelimit"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl bind-timelimit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19769
+#: doc/guix.texi:21308
 msgid "Specifies the time limit in seconds to use when connecting to the directory server.  The default value is 10 seconds."
 msgstr "Gibt die Zeitbeschränkung in Sekunden an, wie lange eine Verbindung zum Verzeichnisserver dauern darf. Die Vorgabe ist 10 Sekunden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19774
+#: doc/guix.texi:21313
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number timelimit"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl timelimit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19778
+#: doc/guix.texi:21317
 msgid "Specifies the time limit (in seconds) to wait for a response from the LDAP server.  A value of zero, which is the default, is to wait indefinitely for searches to be completed."
 msgstr "Gibt die Zeitbeschränkung (in Sekunden) an, wie lange auf eine Antwort vom LDAP-Server gewartet wird. Ein Wert von null, was die Vorgabe ist, bewirkt, dass beliebig lange gewartet wird, bis Suchen abgeschlossen sind."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19783
+#: doc/guix.texi:21322
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number idle-timelimit"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl idle-timelimit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19787
+#: doc/guix.texi:21326
 msgid "Specifies the period if inactivity (in seconds) after which the con‐ nection to the LDAP server will be closed.  The default is not to time out connections."
 msgstr "Gibt an, wie lange bei Inaktivität gewartet wird (in Sekunden), bis die Verbindung zum LDAP-Server geschlossen wird. Die Vorgabe ist, dass es zu keiner Zeitüberschreitung bei Verbindungen kommen kann."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19792
+#: doc/guix.texi:21331
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-sleeptime"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl reconnect-sleeptime"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19796
+#: doc/guix.texi:21335
 msgid "Specifies the number of seconds to sleep when connecting to all LDAP servers fails.  By default one second is waited between the first failure and the first retry."
 msgstr "Gibt die Anzahl an Sekunden an, wie lange „schlafend“ gewartet wird, wenn zu @emph{keinem} LDAP-Server eine Verbindung hergestellt werden kann. Die Vorgabe ist, zwischen dem ersten Fehlversuch und dem ersten neuen Versuch 1@tie{}Sekunde zu warten."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19801
+#: doc/guix.texi:21340
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-retrytime"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl reconnect-retrytime"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19805
+#: doc/guix.texi:21344
 msgid "Specifies the time after which the LDAP server is considered to be permanently unavailable.  Once this time is reached retries will be done only once per this time period.  The default value is 10 seconds."
-msgstr "Gibt an, nach wieviel Zeit der LDAP-Server als dauerhaft nicht verfügbar angesehen wird. Sobald dieser Fall eintritt, wird eine Verbindungsaufnahme nur noch einmal pro weiterem Ablauf dieser Zeitperiode versucht. Der Vorgabewert beträgt 10@tie{}Sekunden."
+msgstr "Gibt an, nach wie viel Zeit der LDAP-Server als dauerhaft nicht verfügbar angesehen wird. Sobald dieser Fall eintritt, wird eine Verbindungsaufnahme nur noch einmal pro weiterem Ablauf dieser Zeitperiode versucht. Der Vorgabewert beträgt 10@tie{}Sekunden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19810
+#: doc/guix.texi:21349
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ssl-option ssl"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-SSL-Einstellung ssl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19814
+#: doc/guix.texi:21353
 msgid "Specifies whether to use SSL/TLS or not (the default is not to).  If 'start-tls is specified then StartTLS is used rather than raw LDAP over SSL."
 msgstr "Gibt an, ob SSL/TLS benutzt werden soll oder nicht (die Vorgabe ist, es @emph{nicht} zu benutzen). Wenn 'start-tls angegeben wird, dann wird StartTLS statt schlichtem LDAP über SSL benutzt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19819
+#: doc/guix.texi:21358
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-tls-reqcert-option tls-reqcert"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-„tls-reqcert“-Einstellung tls-reqcert"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19822
+#: doc/guix.texi:21361
 msgid "Specifies what checks to perform on a server-supplied certificate.  The meaning of the values is described in the ldap.conf(5) manual page."
 msgstr "Gibt an, welche Überprüfungen auf einem vom Server empfangenen Zertifikat durchgeführt werden sollen. Die Bedeutung der Werte wird auf der Handbuchseite zu ldap.conf(5) beschrieben."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19827
+#: doc/guix.texi:21366
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertdir"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-cacertdir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19830
+#: doc/guix.texi:21369
 msgid "Specifies the directory containing X.509 certificates for peer authen‐ tication.  This parameter is ignored when using GnuTLS."
 msgstr "Gibt das Verzeichnis an, das X.509-Zertifikate zur Authentifikation von Kommunikationspartnern enthält. Dieser Parameter wird ignoriert, wenn Sie GnuTLS benutzen lassen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19835
+#: doc/guix.texi:21374
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertfile"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-cacertfile"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19837
+#: doc/guix.texi:21376
 msgid "Specifies the path to the X.509 certificate for peer authentication."
 msgstr "Gibt den Dateipfad zu dem X.509-Zertifikat zur Authentifikation von Kommunikationspartnern an."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19842
+#: doc/guix.texi:21381
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-randfile"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-randfile"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19845
+#: doc/guix.texi:21384
 msgid "Specifies the path to an entropy source.  This parameter is ignored when using GnuTLS."
 msgstr "Gibt den Pfad zu einer Entropiequelle an. Dieser Parameter wird ignoriert, wenn Sie GnuTLS benutzen lassen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19850
+#: doc/guix.texi:21389
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-ciphers"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-ciphers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19852
+#: doc/guix.texi:21391
 msgid "Specifies the ciphers to use for TLS as a string."
 msgstr "Gibt als eine Zeichenkette an, welche Ciphers für TLS benutzt werden sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19857
+#: doc/guix.texi:21396
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cert"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-cert"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19860
+#: doc/guix.texi:21399
 msgid "Specifies the path to the file containing the local certificate for client TLS authentication."
 msgstr "Gibt den Pfad zu der Datei an, die das lokale Zertifikat zur TLS-Authentisierung als Client enthält."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19865
+#: doc/guix.texi:21404
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-key"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-key"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19868
+#: doc/guix.texi:21407
 msgid "Specifies the path to the file containing the private key for client TLS authentication."
 msgstr "Gibt den Pfad zu der Datei an, die den privaten Schlüssel zur TLS-Authentisierung als Client enthält."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19873
+#: doc/guix.texi:21412
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number pagesize"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl pagesize"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19877
+#: doc/guix.texi:21416
 msgid "Set this to a number greater than 0 to request paged results from the LDAP server in accordance with RFC2696.  The default (0) is to not request paged results."
 msgstr "Geben Sie hier eine Zahl größer als 0 an, um beim LDAP-Server seitenweise Antworten anzufordern, entsprechend RFC2696. Die Vorgabe (0) fordert alle Ergebnisse auf einmal an."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19882
+#: doc/guix.texi:21421
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ignore-users-option nss-initgroups-ignoreusers"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-„ignore-users“-Einstellung nss-initgroups-ignoreusers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19886
+#: doc/guix.texi:21425
 msgid "This option prevents group membership lookups through LDAP for the specified users.  Alternatively, the value 'all-local may be used.  With that value nslcd builds a full list of non-LDAP users on startup."
 msgstr "Diese Einstellung verhindert, dass für die angegebenen Benutzer die Gruppenmitgliedschaft über LDAP aufgelöst wird. Alternativ kann der Wert 'all-local verwendet werden. Für diesen Wert erzeugt nslcd eine vollständige Liste aller Nicht-LDAP-Benutzer, wenn es startet."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19891
+#: doc/guix.texi:21430
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-min-uid"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl nss-min-uid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19894
+#: doc/guix.texi:21433
 msgid "This option ensures that LDAP users with a numeric user id lower than the specified value are ignored."
 msgstr "Diese Einstellung lässt sicherstellen, dass LDAP-Benutzer, deren numerischer Benutzeridentifikator kleiner als der angegebene Wert ist, ignoriert werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19899
+#: doc/guix.texi:21438
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-uid-offset"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl nss-uid-offset"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19902
+#: doc/guix.texi:21441
 msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric user ids.  This can be used to avoid user id collisions with local users."
 msgstr "Diese Einstellung gibt einen Versatz an, der auf den numerischen Benutzeridentifikator jedes LDAP-Nutzers aufaddiert wird. Damit können Konflikte zwischen den Benutzeridentifikatoren lokaler Benutzerkonten und LDAP vermieden werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19907
+#: doc/guix.texi:21446
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-gid-offset"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl nss-gid-offset"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19910
+#: doc/guix.texi:21449
 msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric group ids.  This can be used to avoid user id collisions with local groups."
 msgstr "Diese Einstellung gibt einen Versatz an, der auf den numerischen Gruppenidentifikator jedes LDAP-Nutzers aufaddiert wird. Damit können Konflikte zwischen den Gruppenidentifikatoren lokaler Gruppen und LDAP vermieden werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19915
+#: doc/guix.texi:21454
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-nested-groups"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck nss-nested-groups"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19921
+#: doc/guix.texi:21460
 msgid "If this option is set, the member attribute of a group may point to another group.  Members of nested groups are also returned in the higher level group and parent groups are returned when finding groups for a specific user.  The default is not to perform extra searches for nested groups."
 msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können die Attribute einer Gruppe auch wieder Verweise auf eine andere Gruppe sein. Attribute darin verschachtelter („nested“) Gruppen werden für die Gruppe auf höherer Ebene ebenfalls zurückgeliefert und Elterngruppen werden zurückgeliefert, wenn nach den Gruppen eines bestimmten Nutzers gesucht wird. Die Vorgabe ist, keine zusätzlichen Suchen nach verschachtelten Gruppen durchzuführen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19926
+#: doc/guix.texi:21465
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-getgrent-skipmembers"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck nss-getgrent-skipmembers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19931
+#: doc/guix.texi:21470
 msgid "If this option is set, the group member list is not retrieved when looking up groups.  Lookups for finding which groups a user belongs to will remain functional so the user will likely still get the correct groups assigned on login."
 msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Liste der Gruppenmitglieder beim Auflösen von Gruppen nicht angefragt. Zu welchen Gruppen ein Benutzer gehört, kann weiterhin angefragt werden, damit dem Benutzer bei der Anmeldung wahrscheinlich dennoch die richtigen Gruppen zugeordnet werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19936
+#: doc/guix.texi:21475
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-disable-enumeration"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck nss-disable-enumeration"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19942
+#: doc/guix.texi:21481
 msgid "If this option is set, functions which cause all user/group entries to be loaded from the directory will not succeed in doing so.  This can dramatically reduce LDAP server load in situations where there are a great number of users and/or groups.  This option is not recommended for most configurations."
 msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, scheitern Funktionen, die alle Benutzer-/Gruppeneinträge aus dem Verzeichnis zu laden versuchen. Dadurch kann die Auslastung von LDAP-Servern wesentlich reduziert werden, wenn es eine große Anzahl von Benutzern und/oder Gruppen gibt. Diese Einstellung wird für die meisten Konfigurationen @emph{nicht} empfohlen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19947
+#: doc/guix.texi:21486
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string validnames"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette validnames"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19951
+#: doc/guix.texi:21490
 msgid "This option can be used to specify how user and group names are verified within the system.  This pattern is used to check all user and group names that are requested and returned from LDAP."
 msgstr "Mit dieser Einstellung kann festgelegt werden, wie Benutzer- und Gruppennamen vom System geprüft werden. Das angegebene Muster wird zur Prüfung aller Benutzer- und Gruppennamen benutzt, die über LDAP angefragt und zurückgeliefert werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19956
+#: doc/guix.texi:21495
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean ignorecase"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck ignorecase"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19961
+#: doc/guix.texi:21500
 msgid "This specifies whether or not to perform searches using case-insensitive matching.  Enabling this could open up the system to authorization bypass vulnerabilities and introduce nscd cache poisoning vulnerabilities which allow denial of service."
 msgstr "Hiermit wird festgelegt, ob bei Suchen nach passenden Einträgen @emph{nicht} auf Groß- und Kleinschreibung geachtet wird. Wenn Sie dies aktivieren, könnte es zu Sicherheitslücken kommen, mit denen Autorisierungen umgangen („Authorization Bypass“) oder der nscd-Zwischenspeicher vergiftet werden kann („Cache Poisoning“), was gezielte Überlastungen ermöglichen würde („Denial of Service“)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19966
+#: doc/guix.texi:21505
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean pam-authc-ppolicy"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck pam-authc-ppolicy"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19969
+#: doc/guix.texi:21508
 msgid "This option specifies whether password policy controls are requested and handled from the LDAP server when performing user authentication."
 msgstr "Mit dieser Einstellung wird festgelegt, ob Passwortrichtliniensteuerung vom LDAP-Server angefragt und behandelt wird, wenn Nutzer authentifiziert werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19974
+#: doc/guix.texi:21513
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authc-search"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette pam-authc-search"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19980
+#: doc/guix.texi:21519
 msgid "By default nslcd performs an LDAP search with the user's credentials after BIND (authentication) to ensure that the BIND operation was successful.  The default search is a simple check to see if the user's DN exists.  A search filter can be specified that will be used instead.  It should return at least one entry."
 msgstr "Nach Vorgabe führt nslcd eine LDAP-Suche nach jeder BIND-Operation (zur Authentisierung) durch, um sicherzustellen, dass die BIND-Operation erfolgreich durchgeführt wurde. Die vorgegebene Suche ist eine einfache Überprüfung, ob der DN eines Benutzers existiert. Hier kann ein Suchfilter angegeben werden, der stattdessen benutzt werden soll. Er sollte mindestens einen Eintrag liefern."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19985
+#: doc/guix.texi:21524
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authz-search"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette pam-authz-search"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19989
+#: doc/guix.texi:21528
 msgid "This option allows flexible fine tuning of the authorisation check that should be performed.  The search filter specified is executed and if any entries match, access is granted, otherwise access is denied."
 msgstr "Diese Einstellung ermöglicht flexible Feineinstellungen an der durchzuführenden Autorisierungsprüfung. Der angegebene Suchfilter wird ausgeführt, woraufhin Zugriff gewährt wird, wenn mindestens ein Eintrag passt, andernfall wird der Zugriff verweigert."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19994
+#: doc/guix.texi:21533
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-password-prohibit-message"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette pam-password-prohibit-message"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19999
+#: doc/guix.texi:21538
 msgid "If this option is set password modification using pam_ldap will be denied and the specified message will be presented to the user instead.  The message can be used to direct the user to an alternative means of changing their password."
 msgstr "Wenn diese Einstellung festgelegt wurde, werden Passwortänderungen über pam_ldap abgelehnt und dem Anwender wird stattdessen die festgelegte Nachricht gezeigt. Die Nachricht kann benutzt werden, um den Anwender auf alternative Methoden aufmerksam zu machen, wie er sein Passwort ändern kann."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20004
+#: doc/guix.texi:21543
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list pam-services"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste pam-services"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20006
+#: doc/guix.texi:21545
 msgid "List of pam service names for which LDAP authentication should suffice."
 msgstr "Die Liste der PAM-Dienstnamen, für die eine LDAP-Authentisierung als ausreichend gilt."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20017
+#: doc/guix.texi:21556
 #, no-wrap
 msgid "web"
 msgstr "Web"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20018
+#: doc/guix.texi:21557
 #, no-wrap
 msgid "www"
 msgstr "WWW"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20019
+#: doc/guix.texi:21558
 #, no-wrap
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20022
+#: doc/guix.texi:21561
 msgid "The @code{(gnu services web)} module provides the Apache HTTP Server, the nginx web server, and also a fastcgi wrapper daemon."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services web)} stellt den Apache-HTTP-Server, den nginx-Webserver und auch einen fastcgi-Wrapperdienst bereit."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20023
+#: doc/guix.texi:21562
 #, no-wrap
 msgid "Apache HTTP Server"
 msgstr "Apache-HTTP-Server"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20025
+#: doc/guix.texi:21564
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} httpd-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} httpd-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20029
+#: doc/guix.texi:21568
 msgid "Service type for the @uref{https://httpd.apache.org/,Apache HTTP} server (@dfn{httpd}).  The value for this service type is a @code{httpd-configuration} record."
 msgstr "Diensttyp für den @uref{https://httpd.apache.org/,Apache-HTTP-Server} @dfn{httpd}. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{httpd-configuration}-Verbund."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20031 doc/guix.texi:20212
+#: doc/guix.texi:21570 doc/guix.texi:21751
 msgid "A simple example configuration is given below."
 msgstr "Es folgt ein einfaches Beispiel der Konfiguration."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20039
+#: doc/guix.texi:21578
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service httpd-service-type\n"
@@ -37510,12 +40062,12 @@ msgstr ""
 "               (document-root \"/srv/http/www.example.com\")))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20043
+#: doc/guix.texi:21582
 msgid "Other services can also extend the @code{httpd-service-type} to add to the configuration."
 msgstr "Andere Dienste können den @code{httpd-service-type} auch erweitern, um etwas zur Konfiguration hinzuzufügen."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20052 doc/guix.texi:20192
+#: doc/guix.texi:21591 doc/guix.texi:21731
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(simple-service 'www.example.com-server httpd-service-type\n"
@@ -37535,115 +40087,115 @@ msgstr ""
 "                                       \"\\n\")))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20058
+#: doc/guix.texi:21597
 msgid "The details for the @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} and @code{httpd-virtualhost} record types are given below."
 msgstr "Nun folgt eine Beschreibung der Verbundstypen @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} und @code{httpd-virtualhost}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20059
+#: doc/guix.texi:21598
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} httpd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} httpd-configuration"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20061
+#: doc/guix.texi:21600
 msgid "This data type represents the configuration for the httpd service."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des httpd-Dienstes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20063
+#: doc/guix.texi:21602
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{httpd})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{httpd})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20065
+#: doc/guix.texi:21604
 msgid "The httpd package to use."
 msgstr "Das zu benutzende httpd-Paket."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20066 doc/guix.texi:20155
+#: doc/guix.texi:21605 doc/guix.texi:21694
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/httpd\"})"
 msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/httpd\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20068
+#: doc/guix.texi:21607
 msgid "The pid file used by the shepherd-service."
 msgstr "Die vom Shepherd-Dienst benutzte PID-Datei."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20069
+#: doc/guix.texi:21608
 #, no-wrap
 msgid "@code{config} (default: @code{(httpd-config-file)})"
 msgstr "@code{config} (Vorgabe: @code{(httpd-config-file)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20074
+#: doc/guix.texi:21613
 msgid "The configuration file to use with the httpd service. The default value is a @code{httpd-config-file} record, but this can also be a different G-expression that generates a file, for example a @code{plain-file}. A file outside of the store can also be specified through a string."
 msgstr "Die vom httpd-Dienst zu benutzende Konfigurationsdatei. Vorgegeben ist ein @code{httpd-config-file}-Verbundsobjekt, aber als Wert kann auch ein anderer G-Ausdruck benutzt werden, der eine Datei erzeugt, zum Beispiel ein @code{plain-file}. Es kann auch eine Datei außerhalb des Stores mit einer Zeichenkette angegeben werden."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20078
+#: doc/guix.texi:21617
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} httpd-module"
 msgstr "{Datentyp} httpd-module"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20080
+#: doc/guix.texi:21619
 msgid "This data type represents a module for the httpd service."
 msgstr "Dieser Datentyp steht für ein Modul des httpd-Dienstes."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20084
+#: doc/guix.texi:21623
 msgid "The name of the module."
 msgstr "Der Name des Moduls."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20090
+#: doc/guix.texi:21629
 msgid "The file for the module. This can be relative to the httpd package being used, the absolute location of a file, or a G-expression for a file within the store, for example @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so\")}."
 msgstr "Die Datei, in der das Modul steht. Sie kann relativ zum benutzten httpd-Paket oder als absoluter Pfad einer Datei oder als ein G-Ausdruck für eine Datei im Store angegeben werden, zum Beispiel @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so\")}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20094
+#: doc/guix.texi:21633
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %default-httpd-modules"
 msgstr "{Scheme-Variable} %default-httpd-modules"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20096
+#: doc/guix.texi:21635
 msgid "A default list of @code{httpd-module} objects."
 msgstr "Eine vorgegebene Liste von @code{httpd-module}-Objekten."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20098
+#: doc/guix.texi:21637
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} httpd-config-file"
 msgstr "{Datentyp} httpd-config-file"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20100
+#: doc/guix.texi:21639
 msgid "This data type represents a configuration file for the httpd service."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert eine Konfigurationsdatei für den httpd-Dienst."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20102
+#: doc/guix.texi:21641
 #, no-wrap
 msgid "@code{modules} (default: @code{%default-httpd-modules})"
 msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{%default-httpd-modules})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20105
+#: doc/guix.texi:21644
 msgid "The modules to load. Additional modules can be added here, or loaded by additional configuration."
 msgstr "Welche Module geladen werden sollen. Zusätzliche Module können hier eingetragen werden oder durch eine zusätzliche Konfigurationsangabe geladen werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20108
+#: doc/guix.texi:21647
 msgid "For example, in order to handle requests for PHP files, you can use Apache’s @code{mod_proxy_fcgi} module along with @code{php-fpm-service-type}:"
 msgstr "Um zum Beispiel Anfragen nach PHP-Dateien zu behandeln, können Sie das Modul @code{mod_proxy_fcgi} von Apache zusammen mit @code{php-fpm-service-type} benutzen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20130
+#: doc/guix.texi:21669
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service httpd-service-type\n"
@@ -37689,165 +40241,165 @@ msgstr ""
 "          (socket-group \"httpd\")))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20132
+#: doc/guix.texi:21671
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-root} (default: @code{httpd})"
 msgstr "@code{server-root} (Vorgabe: @code{httpd})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20136
+#: doc/guix.texi:21675
 msgid "The @code{ServerRoot} in the configuration file, defaults to the httpd package. Directives including @code{Include} and @code{LoadModule} are taken as relative to the server root."
 msgstr "Die @code{ServerRoot} in der Konfigurationsdatei, vorgegeben ist das httpd-Paket. Direktiven wie @code{Include} und @code{LoadModule} werden relativ zur ServerRoot interpretiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20137
+#: doc/guix.texi:21676
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-name} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{server-name} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20141
+#: doc/guix.texi:21680
 msgid "The @code{ServerName} in the configuration file, used to specify the request scheme, hostname and port that the server uses to identify itself."
 msgstr "Der @code{ServerName} in der Konfigurationsdatei, mit dem das Anfrageschema (Request Scheme), der Rechnername (Hostname) und Port angegeben wird, mit denen sich der Server identifiziert."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20145
+#: doc/guix.texi:21684
 msgid "This doesn't need to be set in the server config, and can be specified in virtual hosts. The default is @code{#f} to not specify a @code{ServerName}."
 msgstr "Es muss nicht als Teil der Server-Konfiguration festgelegt werden, sondern kann auch in virtuellen Rechnern (Virtual Hosts) festgelegt werden. Vorgegeben ist @code{#f}, wodurch kein @code{ServerName} festgelegt wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20146
+#: doc/guix.texi:21685
 #, no-wrap
 msgid "@code{document-root} (default: @code{\"/srv/http\"})"
 msgstr "@code{document-root} (Vorgabe: @code{\"/srv/http\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20148
+#: doc/guix.texi:21687
 msgid "The @code{DocumentRoot} from which files will be served."
 msgstr "Das @code{DocumentRoot}-Verzeichnis, in dem sich die Dateien befinden, die man vom Server abrufen kann."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20149
+#: doc/guix.texi:21688
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\")})"
 msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'(\"80\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20154
+#: doc/guix.texi:21693
 msgid "The list of values for the @code{Listen} directives in the config file. The value should be a list of strings, when each string can specify the port number to listen on, and optionally the IP address and protocol to use."
 msgstr "Die Liste der Werte für die @code{Listen}-Direktive in der Konfigurationsdatei. Als Wert sollte eine Liste von Zeichenketten angegeben werden, die jeweils die Portnummer, auf der gelauscht wird, und optional auch die zu benutzende IP-Adresse und das Protokoll angeben."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20159
+#: doc/guix.texi:21698
 msgid "The @code{PidFile} to use. This should match the @code{pid-file} set in the @code{httpd-configuration} so that the Shepherd service is configured correctly."
 msgstr "Hiermit wird die PID-Datei als @code{PidFile}-Direktive angegeben. Der Wert sollte mit der @code{pid-file}-Datei in der @code{httpd-configuration} übereinstimmen, damit der Shepherd-Dienst richtig konfiguriert ist."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20160
+#: doc/guix.texi:21699
 #, no-wrap
 msgid "@code{error-log} (default: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})"
 msgstr "@code{error-log} (Vorgabe: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20162
+#: doc/guix.texi:21701
 msgid "The @code{ErrorLog} to which the server will log errors."
 msgstr "Der Ort, an den der Server mit der @code{ErrorLog}-Direktive Fehlerprotokolle schreibt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20163 doc/guix.texi:20702
+#: doc/guix.texi:21702 doc/guix.texi:22241
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{\"httpd\"})"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"httpd\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20165
+#: doc/guix.texi:21704
 msgid "The @code{User} which the server will answer requests as."
 msgstr "Der Benutzer, als der der Server durch die @code{User}-Direktive Anfragen beantwortet."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20166
+#: doc/guix.texi:21705
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @code{\"httpd\"})"
 msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"httpd\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20168
+#: doc/guix.texi:21707
 msgid "The @code{Group} which the server will answer requests as."
 msgstr "Die Gruppe, mit der der Server durch die @code{Group}-Direktive Anfragen beantwortet."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20169
+#: doc/guix.texi:21708
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-config} (default: @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})"
 msgstr "@code{extra-config} (Vorgabe: @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20172
+#: doc/guix.texi:21711
 msgid "A flat list of strings and G-expressions which will be added to the end of the configuration file."
 msgstr "Eine flache Liste von Zeichenketten und G-Ausdrücken, die am Ende der Konfigurationsdatei hinzugefügt werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20175
+#: doc/guix.texi:21714
 msgid "Any values which the service is extended with will be appended to this list."
 msgstr "Alle Werte, mit denen dieser Dienst erweitert wird, werden an die Liste angehängt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20179
+#: doc/guix.texi:21718
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} httpd-virtualhost"
 msgstr "{Datentyp} httpd-virtualhost"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20181
+#: doc/guix.texi:21720
 msgid "This data type represents a virtualhost configuration block for the httpd service."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert einen Konfigurationsblock für einen virtuellen Rechner (Virtual Host) des httpd-Dienstes."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20183
+#: doc/guix.texi:21722
 msgid "These should be added to the extra-config for the httpd-service."
 msgstr "Sie sollten zur zusätzlichen Konfiguration extra-config des httpd-Dienstes hinzugefügt werden."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20195
+#: doc/guix.texi:21734
 #, no-wrap
 msgid "addresses-and-ports"
 msgstr "addresses-and-ports"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20197
+#: doc/guix.texi:21736
 msgid "The addresses and ports for the @code{VirtualHost} directive."
 msgstr "Adressen und Ports für die @code{VirtualHost}-Direktive."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20198
+#: doc/guix.texi:21737
 #, no-wrap
 msgid "contents"
 msgstr "contents"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20201
+#: doc/guix.texi:21740
 msgid "The contents of the @code{VirtualHost} directive, this should be a list of strings and G-expressions."
 msgstr "Der Inhalt der @code{VirtualHost}-Direktive. Er sollte als Liste von Zeichenketten und G-Ausdrücken angegeben werden."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20205
+#: doc/guix.texi:21744
 #, no-wrap
 msgid "NGINX"
 msgstr "NGINX"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20207
+#: doc/guix.texi:21746
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} nginx-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} nginx-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20210
+#: doc/guix.texi:21749
 msgid "Service type for the @uref{https://nginx.org/,NGinx} web server.  The value for this service type is a @code{<nginx-configuration>} record."
 msgstr "Diensttyp für den @uref{https://nginx.org/,NGinx-Webserver}. Der Wert des Dienstes ist ein @code{<nginx-configuration>}-Verbundsobjekt."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20220 doc/guix.texi:20274
+#: doc/guix.texi:21759 doc/guix.texi:21813
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service nginx-service-type\n"
@@ -37865,12 +40417,12 @@ msgstr ""
 "                     (root \"/srv/http/www.example.com\"))))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20225
+#: doc/guix.texi:21764
 msgid "In addition to adding server blocks to the service configuration directly, this service can be extended by other services to add server blocks, as in this example:"
 msgstr "Außer durch direktes Hinzufügen von Server-Blöcken zur Dienstkonfiguration kann der Dienst auch durch andere Dienste erweitert werden, um Server-Blöcke hinzuzufügen, wie man im folgenden Beispiel sieht:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20231
+#: doc/guix.texi:21770
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(simple-service 'my-extra-server nginx-service-type\n"
@@ -37884,88 +40436,88 @@ msgstr ""
 "                        (try-files (list \"$uri\" \"$uri/index.html\")))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20242
+#: doc/guix.texi:21781
 msgid "At startup, @command{nginx} has not yet read its configuration file, so it uses a default file to log error messages.  If it fails to load its configuration file, that is where error messages are logged.  After the configuration file is loaded, the default error log file changes as per configuration.  In our case, startup error messages can be found in @file{/var/run/nginx/logs/error.log}, and after configuration in @file{/var/log/nginx/error.log}.  The second location can be changed with the @var{log-directory} configuration option."
 msgstr "Beim Starten hat @command{nginx} seine Konfigurationsdatei noch nicht gelesen und benutzt eine vorgegebene Datei, um Fehlermeldungen zu protokollieren. Wenn er seine Konfigurationsdatei nicht laden kann, landen Fehlermeldungen also dort. Nachdem die Konfigurationsdatei geladen ist, werden Fehlerprotokolle nach Voreinstellung in die Datei geschrieben, die in der Konfiguration angegeben ist. In unserem Fall können Sie Fehlermeldungen beim Starten in @file{/var/run/nginx/logs/error.log} finden und nachdem die Konfiguration eingelesen wurde, finden Sie sie in @file{/var/log/nginx/error.log}. Letzterer Ort kann mit der Konfigurationsoption @var{log-directory} geändert werden."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20243
+#: doc/guix.texi:21782
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nginx-configuration"
 msgstr "{Datentyp} nginx-configuration"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20247
+#: doc/guix.texi:21786
 msgid "This data type represents the configuration for NGinx. Some configuration can be done through this and the other provided record types, or alternatively, a config file can be provided."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von NGinx. Ein Teil der Konfiguration kann hierüber und über die anderen zu Ihrer Verfügung stehenden Verbundstypen geschehen, alternativ können Sie eine Konfigurationsdatei mitgeben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20249
+#: doc/guix.texi:21788
 #, no-wrap
 msgid "@code{nginx} (default: @code{nginx})"
 msgstr "@code{nginx} (Vorgabe: @code{nginx})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20251
+#: doc/guix.texi:21790
 msgid "The nginx package to use."
 msgstr "Das zu benutzende nginx-Paket."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20252
+#: doc/guix.texi:21791
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/nginx\"})"
 msgstr "@code{log-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/log/nginx\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20254
+#: doc/guix.texi:21793
 msgid "The directory to which NGinx will write log files."
 msgstr "In welches Verzeichnis NGinx Protokolldateien schreiben wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20255
+#: doc/guix.texi:21794
 #, no-wrap
 msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/nginx\"})"
 msgstr "@code{run-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/run/nginx\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20258
+#: doc/guix.texi:21797
 msgid "The directory in which NGinx will create a pid file, and write temporary files."
 msgstr "In welchem Verzeichnis NGinx eine PID-Datei anlegen und temporäre Dateien ablegen wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20259
+#: doc/guix.texi:21798
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-blocks} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{server-blocks} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20263
+#: doc/guix.texi:21802
 msgid "A list of @dfn{server blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{<nginx-server-configuration>}."
 msgstr "Eine Liste von @dfn{Server-Blöcken}, die in der erzeugten Konfigurationsdatei stehen sollen. Die Elemente davon sollten den Typ @code{<nginx-server-configuration>} haben."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20267
+#: doc/guix.texi:21806
 msgid "The following example would setup NGinx to serve @code{www.example.com} from the @code{/srv/http/www.example.com} directory, without using HTTPS."
 msgstr "Im folgenden Beispiel wäre NGinx so eingerichtet, dass Anfragen an @code{www.example.com} mit Dateien aus dem Verzeichnis @code{/srv/http/www.example.com} beantwortet werden, ohne HTTPS zu benutzen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20276
+#: doc/guix.texi:21815
 #, no-wrap
 msgid "@code{upstream-blocks} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{upstream-blocks} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20280
+#: doc/guix.texi:21819
 msgid "A list of @dfn{upstream blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{<nginx-upstream-configuration>}."
 msgstr "Eine Liste von @dfn{Upstream-Blöcken}, die in der erzeugten Konfigurationsdatei stehen sollen. Ihre Elemente sollten den Typ @code{<nginx-upstream-configuration>} haben."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20287
+#: doc/guix.texi:21826
 msgid "Configuring upstreams through the @code{upstream-blocks} can be useful when combined with @code{locations} in the @code{<nginx-server-configuration>} records.  The following example creates a server configuration with one location configuration, that will proxy requests to a upstream configuration, which will handle requests with two servers."
 msgstr "Upstreams als @code{upstream-blocks} zu konfigurieren, kann hilfreich sein, wenn es mit @code{locations} in @code{<nginx-server-configuration>} verbunden wird. Das folgende Beispiel erzeugt eine Server-Konfiguration mit einer Location-Konfiguration, bei der Anfragen als Proxy entsprechend einer Upstream-Konfiguration weitergeleitet werden, wodurch zwei Server diese beantworten können."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20306
+#: doc/guix.texi:21845
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service\n"
@@ -38005,44 +40557,44 @@ msgstr ""
 "                             \"server2.example.com\")))))))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20314
+#: doc/guix.texi:21853
 msgid "If a configuration @var{file} is provided, this will be used, rather than generating a configuration file from the provided @code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} and @code{upstream-blocks}.  For proper operation, these arguments should match what is in @var{file} to ensure that the directories are created when the service is activated."
 msgstr "Wenn eine Konfigurationsdatei als @var{file} angegeben wird, dann wird diese benutzt und @emph{keine} Konfigurationsdatei anhand der angegebenen @code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} und @code{upstream-blocks} erzeugt. Trotzdem sollten diese Argumente bei einer richtigen Konfiguration mit denen in der Datei @var{file} übereinstimmen, damit die Verzeichnisse bei Aktivierung des Dienstes erzeugt werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20318
+#: doc/guix.texi:21857
 msgid "This can be useful if you have an existing configuration file, or it's not possible to do what is required through the other parts of the nginx-configuration record."
 msgstr "Das kann nützlich sein, wenn Sie schon eine bestehende Konfigurationsdatei haben oder das, was Sie brauchen, nicht mit anderen Teilen eines nginx-configuration-Verbundsobjekts umgesetzt werden kann."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20319
+#: doc/guix.texi:21858
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-names-hash-bucket-size} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{server-names-hash-bucket-size} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20322
+#: doc/guix.texi:21861
 msgid "Bucket size for the server names hash tables, defaults to @code{#f} to use the size of the processors cache line."
 msgstr "Größe der Behälter (englisch „Buckets“) für die Hashtabelle der Servernamen; vorgegeben ist @code{#f}, wodurch die Größe der Cache-Lines des Prozessors verwendet wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20323
+#: doc/guix.texi:21862
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20325
+#: doc/guix.texi:21864
 msgid "Maximum bucket size for the server names hash tables."
 msgstr "Maximale Behältergröße für die Hashtabelle der Servernamen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20329
+#: doc/guix.texi:21868
 msgid "List of nginx dynamic modules to load.  This should be a list of file names of loadable modules, as in this example:"
 msgstr "Die Liste zu ladender dynamisch gebundener Module für nginx. Die dynamischen Module sollten als Liste von Dateinamen ladbarer Module angegeben werden. Zum Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20335
+#: doc/guix.texi:21874
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(modules\n"
@@ -38056,18 +40608,18 @@ msgstr ""
 "/etc/nginx/modules/ngx_http_accept_language_module.so\")))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20337
+#: doc/guix.texi:21876
 #, no-wrap
 msgid "@code{global-directives} (default: @code{'((events . ()))})"
 msgstr "@code{global-directives} (Vorgabe: @code{'((events . ()))})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20340
+#: doc/guix.texi:21879
 msgid "Association list of global directives for the top level of the nginx configuration.  Values may themselves be association lists."
 msgstr "Assoziative Liste von globalen Direktiven für die oberste Ebene der nginx-Konfiguration. Als Werte können wiederum assoziative Listen angegeben werden."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20346
+#: doc/guix.texi:21885
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(global-directives\n"
@@ -38081,312 +40633,312 @@ msgstr ""
 "   (events . ((worker_connections . 1024)))))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20351
+#: doc/guix.texi:21890
 msgid "Extra content for the @code{http} block.  Should be string or a string valued G-expression."
 msgstr "Zusätzlicher Inhalt des @code{http}-Blocks. Er sollte eine Zeichenkette oder ein zeichenkettenwertiger G-Ausdruck."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20355
+#: doc/guix.texi:21894
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nginx-server-configuration"
 msgstr "{Datentyp} nginx-server-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20358
+#: doc/guix.texi:21897
 msgid "Data type representing the configuration of an nginx server block.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines nginx-Serverblocks repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20360
+#: doc/guix.texi:21899
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})"
 msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20365
+#: doc/guix.texi:21904
 msgid "Each @code{listen} directive sets the address and port for IP, or the path for a UNIX-domain socket on which the server will accept requests.  Both address and port, or only address or only port can be specified.  An address may also be a hostname, for example:"
 msgstr "Jede @code{listen}-Direktive legt Adresse und Port für eine IP fest oder gibt einen Unix-Socket an, auf dem der Server Anfragen beantwortet. Es können entweder sowohl Adresse als auch Port oder nur die Adresse oder nur der Port angegeben werden. Als Adresse kann auch ein Rechnername („Hostname“) angegeben werden, zum Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20368
+#: doc/guix.texi:21907
 #, no-wrap
 msgid "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n"
 msgstr "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20370
+#: doc/guix.texi:21909
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-name} (default: @code{(list 'default)})"
 msgstr "@code{server-name} (Vorgabe: @code{(list 'default)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20373
+#: doc/guix.texi:21912
 msgid "A list of server names this server represents. @code{'default} represents the default server for connections matching no other server."
 msgstr "Eine Liste von Servernamen, die dieser Server repräsentiert. @code{'default} repräsentiert den voreingestellten Server, der für Verbindungen verwendet wird, die zu keinem anderen Server passen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20374
+#: doc/guix.texi:21913
 #, no-wrap
 msgid "@code{root} (default: @code{\"/srv/http\"})"
 msgstr "@code{root} (Vorgabe: @code{\"/srv/http\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20376
+#: doc/guix.texi:21915
 msgid "Root of the website nginx will serve."
 msgstr "Wurzelverzeichnis des Webauftritts, der über nginx abgerufen werden kann."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20377
+#: doc/guix.texi:21916
 #, no-wrap
 msgid "@code{locations} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{locations} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20381
+#: doc/guix.texi:21920
 msgid "A list of @dfn{nginx-location-configuration} or @dfn{nginx-named-location-configuration} records to use within this server block."
 msgstr "Eine Liste von @dfn{nginx-location-configuration}- oder @dfn{nginx-named-location-configuration}-Verbundsobjekten, die innerhalb des Serverblocks benutzt werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20382
+#: doc/guix.texi:21921
 #, no-wrap
 msgid "@code{index} (default: @code{(list \"index.html\")})"
 msgstr "@code{index} (Vorgabe: @code{(list \"index.html\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20385
+#: doc/guix.texi:21924
 msgid "Index files to look for when clients ask for a directory.  If it cannot be found, Nginx will send the list of files in the directory."
 msgstr "Index-Dateien, mit denen Anfragen nach einem Verzeichnis beantwortet werden. Wenn @emph{keine} davon gefunden wird, antwortet Nginx mit der Liste der Dateien im Verzeichnis."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20386
+#: doc/guix.texi:21925
 #, no-wrap
 msgid "@code{try-files} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{try-files} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20389
+#: doc/guix.texi:21928
 msgid "A list of files whose existence is checked in the specified order.  @code{nginx} will use the first file it finds to process the request."
 msgstr "Eine Liste der Dateien, bei denen in der angegebenen Reihenfolge geprüft wird, ob sie existieren. @code{nginx} beantwortet die Anfrage mit der ersten Datei, die es findet."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20390
+#: doc/guix.texi:21929
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-certificate} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ssl-certificate} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20393
+#: doc/guix.texi:21932
 msgid "Where to find the certificate for secure connections.  Set it to @code{#f} if you don't have a certificate or you don't want to use HTTPS."
 msgstr "Wo das Zertifikat für sichere Verbindungen gespeichert ist. Sie sollten es auf @code{#f} setzen, wenn Sie kein Zertifikat haben oder kein HTTPS benutzen möchten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20394
+#: doc/guix.texi:21933
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-certificate-key} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ssl-certificate-key} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20397
+#: doc/guix.texi:21936
 msgid "Where to find the private key for secure connections.  Set it to @code{#f} if you don't have a key or you don't want to use HTTPS."
 msgstr "Wo der private Schlüssel für sichere Verbindungen gespeichert ist. Sie sollten ihn auf @code{#f} setzen, wenn Sie keinen Schlüssel haben oder kein HTTPS benutzen möchten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20398
+#: doc/guix.texi:21937
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-tokens?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{server-tokens?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20400
+#: doc/guix.texi:21939
 msgid "Whether the server should add its configuration to response."
 msgstr "Ob der Server Informationen über seine Konfiguration bei Antworten beilegen soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20401
+#: doc/guix.texi:21940
 #, no-wrap
 msgid "@code{raw-content} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{raw-content} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20403
+#: doc/guix.texi:21942
 msgid "A list of raw lines added to the server block."
 msgstr "Eine Liste von Zeilen, die unverändert in den Serverblock eingefügt werden."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20407
+#: doc/guix.texi:21946
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nginx-upstream-configuration"
 msgstr "{Datentyp} nginx-upstream-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20410
+#: doc/guix.texi:21949
 msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{upstream} block.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines nginx-@code{upstream}-Blocks repräsentiert. Dieser Typ hat folgende Parameter:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20414
+#: doc/guix.texi:21953
 msgid "Name for this group of servers."
 msgstr "Der Name dieser Servergruppe."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20415
+#: doc/guix.texi:21954
 #, no-wrap
 msgid "servers"
 msgstr "servers"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20422
+#: doc/guix.texi:21961
 msgid "Specify the addresses of the servers in the group.  The address can be specified as a IP address (e.g.@: @samp{127.0.0.1}), domain name (e.g.@: @samp{backend1.example.com}) or a path to a UNIX socket using the prefix @samp{unix:}.  For addresses using an IP address or domain name, the default port is 80, and a different port can be specified explicitly."
 msgstr "Gibt die Adressen der Server in der Gruppe an. Die Adresse kann als IP-Adresse (z.B.@: @samp{127.0.0.1}), Domänenname (z.B.@: @samp{backend1.example.com}) oder als Pfad eines Unix-Sockets mit dem vorangestellten Präfix @samp{unix:} angegeben werden. Wenn Adressen eine IP-Adresse oder einen Domänennamen benutzen, ist der voreingestellte Port 80, aber ein abweichender Port kann auch explizit angegeben werden."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20426
+#: doc/guix.texi:21965
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nginx-location-configuration"
 msgstr "{Datentyp} nginx-location-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20429
+#: doc/guix.texi:21968
 msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{location} block.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines nginx-@code{location}-Blocks angibt. Der Typ hat die folgenden Parameter:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20433
+#: doc/guix.texi:21972
 msgid "URI which this location block matches."
 msgstr "Die URI, die auf diesen Block passt."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:20435
+#: doc/guix.texi:21974
 msgid "nginx-location-configuration body"
 msgstr "nginx-location-configuration body"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20435 doc/guix.texi:20456
+#: doc/guix.texi:21974 doc/guix.texi:21995
 #, no-wrap
 msgid "body"
 msgstr "body"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20442
+#: doc/guix.texi:21981
 msgid "Body of the location block, specified as a list of strings. This can contain many configuration directives.  For example, to pass requests to a upstream server group defined using an @code{nginx-upstream-configuration} block, the following directive would be specified in the body @samp{(list \"proxy_pass http://upstream-name;\")}."
 msgstr "Der Rumpf des location-Blocks, der als eine Liste von Zeichenketten angegeben werden muss. Er kann viele Konfigurationsdirektiven enthalten, zum Beispiel können Anfragen an eine Upstream-Servergruppe weitergeleitet werden, die mit einem @code{nginx-upstream-configuration}-Block angegeben wurde, indem diese Direktive im Rumpf angegeben wird: @samp{(list \"proxy_pass http://upstream-name;\")}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20446
+#: doc/guix.texi:21985
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nginx-named-location-configuration"
 msgstr "{Datentyp} nginx-named-location-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20451
+#: doc/guix.texi:21990
 msgid "Data type representing the configuration of an nginx named location block.  Named location blocks are used for request redirection, and not used for regular request processing.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Der Datentyp repräsentiert die Konfiguration eines mit Namen versehenen nginx-location-Blocks („Named Location Block“). Ein mit Namen versehener location-Block wird zur Umleitung von Anfragen benutzt und nicht für die normale Anfrageverarbeitung. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20455
+#: doc/guix.texi:21994
 msgid "Name to identify this location block."
 msgstr "Der Name, mit dem dieser location-Block identifiziert wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20461
+#: doc/guix.texi:22000
 msgid "@xref{nginx-location-configuration body}, as the body for named location blocks can be used in a similar way to the @code{nginx-location-configuration body}.  One restriction is that the body of a named location block cannot contain location blocks."
 msgstr "Siehe @ref{nginx-location-configuration body}, weil der Rumpf („Body“) eines mit Namen versehenen location-Blocks wie ein @code{nginx-location-configuration body} benutzt werden kann. Eine Einschränkung ist, dass der Rumpf eines mit Namen versehenen location-Blocks keine location-Blöcke enthalten kann."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20465
+#: doc/guix.texi:22004
 #, no-wrap
 msgid "Varnish Cache"
 msgstr "Varnish Cache"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20466
+#: doc/guix.texi:22005
 #, no-wrap
 msgid "Varnish"
 msgstr "Varnish"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20471
+#: doc/guix.texi:22010
 msgid "Varnish is a fast cache server that sits in between web applications and end users.  It proxies requests from clients and caches the accessed URLs such that multiple requests for the same resource only creates one request to the back-end."
 msgstr "Varnish ist ein schneller zwischenspeichernder Server, der zwischen Web-Anwendungen und deren Endbenutzern sitzt. Er leitet Anfragen von Clients weiter und lagert die URLs, auf die zugegriffen wird, in einen Zwischenspeicher ein, damit bei mehreren Anfragen auf dieselbe Ressource nur eine Anfrage an die Hintergrundanwendung gestellt wird."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20472
+#: doc/guix.texi:22011
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} varnish-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} varnish-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20474
+#: doc/guix.texi:22013
 msgid "Service type for the Varnish daemon."
 msgstr "Diensttyp für den Varnish-Daemon."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20476
+#: doc/guix.texi:22015
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} varnish-configuration"
 msgstr "{Datentyp} varnish-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20479
+#: doc/guix.texi:22018
 msgid "Data type representing the @code{varnish} service configuration.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @code{varnish}-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20481
+#: doc/guix.texi:22020
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{varnish})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{varnish})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20483
+#: doc/guix.texi:22022
 msgid "The Varnish package to use."
 msgstr "Das Varnish-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20484
+#: doc/guix.texi:22023
 #, no-wrap
 msgid "@code{name} (default: @code{\"default\"})"
 msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"default\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20489
+#: doc/guix.texi:22028
 msgid "A name for this Varnish instance.  Varnish will create a directory in @file{/var/varnish/} with this name and keep temporary files there.  If the name starts with a forward slash, it is interpreted as an absolute directory name."
 msgstr "Ein Name für diese Varnish-Instanz. Varnish wird ein Verzeichnis in @file{/var/varnish/} mit diesem Namen erzeugen und dort temporäre Dateien speichern. Wenn der Name mit einem Schrägstrich beginnt, wird er als absoluter Verzeichnispfad interpretiert."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20492
+#: doc/guix.texi:22031
 msgid "Pass the @code{-n} argument to other Varnish programs to connect to the named instance, e.g.@: @command{varnishncsa -n default}."
 msgstr "Übergeben Sie die Befehlszeilenoption @code{-n} an andere Varnish-Programme, um sich mit der Instanz diesen Namens zu verbinden, z.B.@: @command{varnishncsa -n default}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20493
+#: doc/guix.texi:22032
 #, no-wrap
 msgid "@code{backend} (default: @code{\"localhost:8080\"})"
 msgstr "@code{backend} (Vorgabe: @code{\"localhost:8080\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20495
+#: doc/guix.texi:22034
 msgid "The backend to use.  This option has no effect if @code{vcl} is set."
 msgstr "Welcher Hintergrunddienst benutzt werden soll. Diese Option wird ignoriert, wenn @code{vcl} gesetzt ist."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20496
+#: doc/guix.texi:22035
 #, no-wrap
 msgid "@code{vcl} (default: #f)"
 msgstr "@code{vcl} (Vorgabe: #f)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20501
+#: doc/guix.texi:22040
 msgid "The @dfn{VCL} (Varnish Configuration Language) program to run.  If this is @code{#f}, Varnish will proxy @code{backend} using the default configuration.  Otherwise this must be a file-like object with valid VCL syntax."
 msgstr "Das @dfn{VCL}-Programm (in der Varnish Configuration Language), das ausgeführt werden soll. Ist dies auf @code{#f} gesetzt, fungiert Varnish als Proxy für den Hintergrunddienst @code{backend} mit der voreingestellten Konfiguration. Andernfalls muss dies ein dateiartiges Objekt mit gültiger VCL-Syntax sein."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20505
+#: doc/guix.texi:22044
 msgid "For example, to mirror @url{https://www.gnu.org,www.gnu.org} with VCL you can do something along these lines:"
 msgstr "Um zum Beispiel mit VCL einen Spiegelserver für @url{https://www.gnu.org,www.gnu.org} einzurichten, können Sie so etwas benutzen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20511
+#: doc/guix.texi:22050
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %gnu-mirror\n"
@@ -38402,7 +40954,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20519
+#: doc/guix.texi:22058
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -38414,7 +40966,7 @@ msgid ""
 "                  %base-services)))\n"
 msgstr ""
 "(operating-system\n"
-"  ;; @dots{}\n"
+"  ;; …\n"
 "  (services (cons (service varnish-service-type\n"
 "                           (varnish-configuration\n"
 "                            (listen '(\":80\"))\n"
@@ -38422,82 +40974,82 @@ msgstr ""
 "                  %base-services)))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20523
+#: doc/guix.texi:22062
 msgid "The configuration of an already running Varnish instance can be inspected and changed using the @command{varnishadm} program."
 msgstr "Die Konfiguration einer bereits laufenden Varnish-Instanz kann mit dem Programm @command{varnishadm} eingesehen und verändert werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20527
+#: doc/guix.texi:22066
 msgid "Consult the @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User Guide} and @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} for comprehensive documentation on Varnish and its configuration language."
 msgstr "Ziehen Sie die @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User Guide} und das @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} zu Rate, wenn Sie eine umfassende Dokumentation zu Varnish und seiner Konfigurationssprache suchen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20528
+#: doc/guix.texi:22067
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"localhost:80\")})"
 msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'(\"localhost:80\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20530
+#: doc/guix.texi:22069
 msgid "List of addresses Varnish will listen on."
 msgstr "Liste der Adressen, auf denen Varnish lauschen soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20531
+#: doc/guix.texi:22070
 #, no-wrap
 msgid "@code{storage} (default: @code{'(\"malloc,128m\")})"
 msgstr "@code{storage} (Vorgabe: @code{'(\"malloc,128m\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20533
+#: doc/guix.texi:22072
 msgid "List of storage backends that will be available in VCL."
 msgstr "Liste der Speicher-Hintergrunddienste („Storage Backends“), die von der VCL aus benutzt werden können."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20534
+#: doc/guix.texi:22073
 #, no-wrap
 msgid "@code{parameters} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{parameters} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20536
+#: doc/guix.texi:22075
 msgid "List of run-time parameters in the form @code{'((\"parameter\" . \"value\"))}."
 msgstr "Liste der Laufzeitparameter von der Form @code{'((\"Parameter\" . \"Wert\"))}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20539
+#: doc/guix.texi:22078
 msgid "Additional arguments to pass to the @command{varnishd} process."
 msgstr "Zusätzliche Argumente, die an den @command{varnishd}-Prozess übergeben werden."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20543 doc/guix.texi:20544
+#: doc/guix.texi:22082 doc/guix.texi:22083
 #, no-wrap
 msgid "Patchwork"
 msgstr "Patchwork"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20547
+#: doc/guix.texi:22086
 msgid "Patchwork is a patch tracking system.  It can collect patches sent to a mailing list, and display them in a web interface."
 msgstr "Patchwork ist ein System, um eingereichten Patches zu folgen. Es kann an eine Mailing-Liste geschickte Patches sammeln und auf einer Web-Oberfläche anzeigen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20548
+#: doc/guix.texi:22087
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} patchwork-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} patchwork-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20550
+#: doc/guix.texi:22089
 msgid "Service type for Patchwork."
 msgstr "Diensttyp für Patchwork."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20554
+#: doc/guix.texi:22093
 msgid "The following example is an example of a minimal service for Patchwork, for the @code{patchwork.example.com} domain."
 msgstr "Es folgt ein Minimalbeispiel für einen Patchwork-Dienst, der auf der Domain @code{patchwork.example.com} läuft."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20574
+#: doc/guix.texi:22113
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service patchwork-service-type\n"
@@ -38541,894 +41093,949 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20580
+#: doc/guix.texi:22119
 msgid "There are three records for configuring the Patchwork service.  The @code{<patchwork-configuration>} relates to the configuration for Patchwork within the HTTPD service."
 msgstr "Der Patchwork-Dienst wird über drei Verbundsobjekte konfiguriert. Die @code{<patchwork-configuration>} hat mit der Konfiguration von Patchwork innerhalb des HTTPD-Dienstes zu tun."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20584
+#: doc/guix.texi:22123
 msgid "The @code{settings-module} field within the @code{<patchwork-configuration>} record can be populated with the @code{<patchwork-settings-module>} record, which describes a settings module that is generated within the Guix store."
 msgstr "Das @code{settings-module}-Feld innerhalb des @code{<patchwork-configuration>}-Verbundsobjekts kann mit einem @code{<patchwork-settings-module>}-Verbundsobjekt ausgefüllt werden, das ein im Guix-Store angelegtes Einstellungsmodul beschreibt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20588
+#: doc/guix.texi:22127
 msgid "For the @code{database-configuration} field within the @code{<patchwork-settings-module>}, the @code{<patchwork-database-configuration>} must be used."
 msgstr "Für das @code{database-configuration}-Feld innerhalb des @code{<patchwork-settings-module>} muss eine @code{<patchwork-database-configuration>} benutzt werden."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20589
+#: doc/guix.texi:22128
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} patchwork-configuration"
 msgstr "{Datentyp} patchwork-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20592
+#: doc/guix.texi:22131
 msgid "Data type representing the Patchwork service configuration.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Patchwork-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20594
+#: doc/guix.texi:22133
 #, no-wrap
 msgid "@code{patchwork} (default: @code{patchwork})"
 msgstr "@code{patchwork} (Vorgabe: @code{patchwork})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20596
+#: doc/guix.texi:22135
 msgid "The Patchwork package to use."
 msgstr "Welches Patchwork-Paket benutzt werden soll."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20597
+#: doc/guix.texi:22136
 #, no-wrap
 msgid "domain"
 msgstr "domain"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20600
+#: doc/guix.texi:22139
 msgid "The domain to use for Patchwork, this is used in the HTTPD service virtual host."
 msgstr "Welche Domain für Patchwork benutzt werden soll. Sie findet Verwendung in Patchworks virtuellen Rechner („Virtual Host“) für den HTTPD-Dienst."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20601
+#: doc/guix.texi:22140
 #, no-wrap
 msgid "settings-module"
 msgstr "settings-module"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20607
+#: doc/guix.texi:22146
 msgid "The settings module to use for Patchwork. As a Django application, Patchwork is configured with a Python module containing the settings. This can either be an instance of the @code{<patchwork-settings-module>} record, any other record that represents the settings in the store, or a directory outside of the store."
 msgstr "Das durch Patchwork benutzte Einstellungsmodul. Als eine Django-Anwendung wird Patchwork mit einem Python-Modul konfiguriert, das die Einstellungen speichert. Es kann entweder eine Instanz des @code{<patchwork-settings-module>}-Verbundstyps sein, ein beliebiges anderes Verbundsobjekt sein, das die Einstellungen im Store repräsentiert, oder ein Verzeichnis außerhalb des Stores."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20608
+#: doc/guix.texi:22147
 #, no-wrap
 msgid "@code{static-path}  (default: @code{\"/static/\"})"
 msgstr "@code{static-path}  (Vorgabe: @code{\"/static/\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20610
+#: doc/guix.texi:22149
 msgid "The path under which the HTTPD service should serve the static files."
 msgstr "Der Pfad, auf dem der HTTPD-Dienst die statischen Dateien anbieten soll."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20611
+#: doc/guix.texi:22150
 #, no-wrap
 msgid "getmail-retriever-config"
 msgstr "getmail-retriever-config"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20615
+#: doc/guix.texi:22154
 msgid "The getmail-retriever-configuration record value to use with Patchwork. Getmail will be configured with this value, the messages will be delivered to Patchwork."
 msgstr "Das durch Patchwork benutzte getmail-retriever-configuration-Verbundsobjekt. Getmail wird mit diesem Wert konfiguriert. Die Mitteilungen werden mit Patchwork als Empfänger zugestellt."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20619
+#: doc/guix.texi:22158
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} patchwork-settings-module"
 msgstr "{Datentyp} patchwork-settings-module"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20624
+#: doc/guix.texi:22163
 msgid "Data type representing a settings module for Patchwork.  Some of these settings relate directly to Patchwork, but others relate to Django, the web framework used by Patchwork, or the Django Rest Framework library.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Der Datentyp, der das Einstellungsmodul für Patchwork repräsentiert. Manche dieser Einstellungen haben direkt mit Patchwork zu tun, andere beziehen sich auf Django, dem Web-Framework auf dem Patchwork aufsetzt, oder dessen Django-Rest-Framework-Bibliothek. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20626
+#: doc/guix.texi:22165
 #, no-wrap
 msgid "@code{database-configuration} (default: @code{(patchwork-database-configuration)})"
 msgstr "@code{database-configuration} (Vorgabe: @code{(patchwork-database-configuration)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20629
+#: doc/guix.texi:22168
 msgid "The database connection settings used for Patchwork.  See the @code{<patchwork-database-configuration>} record type for more information."
 msgstr "Die für Patchwork benutzten Datenbankverbindungseinstellungen. Siehe den @code{<patchwork-database-configuration>}-Verbundstyp für weitere Informationen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20630
+#: doc/guix.texi:22169
 #, no-wrap
 msgid "@code{secret-key-file} (default: @code{\"/etc/patchwork/django-secret-key\"})"
 msgstr "@code{secret-key-file} (Vorgabe: @code{\"/etc/patchwork/django-secret-key\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20633
+#: doc/guix.texi:22172
 msgid "Patchwork, as a Django web application uses a secret key for cryptographically signing values.  This file should contain a unique unpredictable value."
 msgstr "Patchwork benutzt als eine Django-Webanwendung einen geheimen Schlüssel, um Werte kryptographisch zu signieren. Diese Datei sollte einen einzigartigen, unvorhersehbaren Wert enthalten."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20636
+#: doc/guix.texi:22175
 msgid "If this file does not exist, it will be created and populated with a random value by the patchwork-setup shepherd service."
 msgstr "Wenn diese Datei nicht existiert, wird sie erzeugt und ein zufälliger Wert wird durch den Shepherd-Dienst für patchwork-setup hineingeschrieben."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20638
+#: doc/guix.texi:22177
 msgid "This setting relates to Django."
 msgstr "Diese Einstellung bezieht sich auf Django."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20639
+#: doc/guix.texi:22178
 #, no-wrap
 msgid "allowed-hosts"
 msgstr "allowed-hosts"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20642
+#: doc/guix.texi:22181
 msgid "A list of valid hosts for this Patchwork service. This should at least include the domain specified in the @code{<patchwork-configuration>} record."
 msgstr "Eine Liste zulässiger Netzwerkschnittstellen (Hosts), auf denen dieser Patchwork-Dienst antwortet. Sie sollte wenigstens die im @code{<patchwork-configuration>}-Verbundsobjekt genannte Domain enthalten."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20644 doc/guix.texi:20658 doc/guix.texi:20664
-#: doc/guix.texi:20670
+#: doc/guix.texi:22183 doc/guix.texi:22197 doc/guix.texi:22203
+#: doc/guix.texi:22209
 msgid "This is a Django setting."
 msgstr "Dies ist eine Django-Einstellung."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20645
+#: doc/guix.texi:22184
 #, no-wrap
 msgid "default-from-email"
 msgstr "default-from-email"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20647
+#: doc/guix.texi:22186
 msgid "The email address from which Patchwork should send email by default."
 msgstr "Die E-Mail-Adresse, von der aus Patchwork nach Voreinstellung E-Mails verschicken soll."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20649 doc/guix.texi:20675 doc/guix.texi:20680
-#: doc/guix.texi:20685
+#: doc/guix.texi:22188 doc/guix.texi:22214 doc/guix.texi:22219
+#: doc/guix.texi:22224
 msgid "This is a Patchwork setting."
 msgstr "Dies ist eine Patchwork-Einstellung."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20650
+#: doc/guix.texi:22189
 #, no-wrap
 msgid "@code{static-url} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{static-url} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20653
+#: doc/guix.texi:22192
 msgid "The URL to use when serving static assets. It can be part of a URL, or a full URL, but must end in a @code{/}."
 msgstr "Die URL, über die statische Dokumente angeboten werden. Es kann eine teilweise URL oder eine vollständige URL angegeben werden, aber sie muss auf @code{/} enden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20656
+#: doc/guix.texi:22195
 msgid "If the default value is used, the @code{static-path} value from the @code{<patchwork-configuration>} record will be used."
 msgstr "Wenn der Vorgabewert benutzt wird, wird der @code{static-path}-Wert aus dem @code{<patchwork-configuration>}-Verbundsobjekt benutzt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20659
+#: doc/guix.texi:22198
 #, no-wrap
 msgid "@code{admins} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{admins} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20662
+#: doc/guix.texi:22201
 msgid "Email addresses to send the details of errors that occur.  Each value should be a list containing two elements, the name and then the email address."
 msgstr "Die E-Mail-Adressen, an die Details zu auftretenden Fehlern versendet werden. Jeder Wert sollte eine zweielementige Liste mit dem Namen und der E-Mail-Adresse sein."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20668
+#: doc/guix.texi:22207
 msgid "Whether to run Patchwork in debug mode.  If set to @code{#t}, detailed error messages will be shown."
 msgstr "Ob Patchwork im Fehlersuchmodus („Debug Mode“) ausgeführt werden soll. Wenn dies auf @code{#t} steht, werden detaillierte Fehlermeldungen angezeigt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20671
+#: doc/guix.texi:22210
 #, no-wrap
 msgid "@code{enable-rest-api?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{enable-rest-api?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20673
+#: doc/guix.texi:22212
 msgid "Whether to enable the Patchwork REST API."
 msgstr "Ob Patchworks REST-Programmschnittstelle („REST-API“) aktiviert werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20676
+#: doc/guix.texi:22215
 #, no-wrap
 msgid "@code{enable-xmlrpc?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{enable-xmlrpc?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20678
+#: doc/guix.texi:22217
 msgid "Whether to enable the XML RPC API."
 msgstr "Ob die XML-Programmschnittstelle für entfernte Prozeduraufrufe („XML-RPC-API“) aktiviert werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20681
+#: doc/guix.texi:22220
 #, no-wrap
 msgid "@code{force-https-links?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{force-https-links?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20683
+#: doc/guix.texi:22222
 msgid "Whether to use HTTPS links on Patchwork pages."
 msgstr "Ob auf den Webseiten von Patchwork die Verweise auf andere Seiten HTTPS verwenden sollen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20688
+#: doc/guix.texi:22227
 msgid "Extra code to place at the end of the Patchwork settings module."
 msgstr "Zusätzlicher Code, der am Ende des Patchwork-Einstellungsmoduls platziert werden soll."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20692
+#: doc/guix.texi:22231
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} patchwork-database-configuration"
 msgstr "{Datentyp} patchwork-database-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20694
+#: doc/guix.texi:22233
 msgid "Data type representing the database configuration for Patchwork."
 msgstr "Der Datentyp, der die Datenbankkonfiguration für Patchwork repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20696
+#: doc/guix.texi:22235
 #, no-wrap
 msgid "@code{engine} (default: @code{\"django.db.backends.postgresql_psycopg2\"})"
 msgstr "@code{engine} (Vorgabe: @code{\"django.db.backends.postgresql_psycopg2\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20698
+#: doc/guix.texi:22237
 msgid "The database engine to use."
 msgstr "Welcher Datenbanktreiber („Engine“) benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20699
+#: doc/guix.texi:22238
 #, no-wrap
 msgid "@code{name} (default: @code{\"patchwork\"})"
 msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"patchwork\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20701
+#: doc/guix.texi:22240
 msgid "The name of the database to use."
 msgstr "Der Name der zu benutzenden Datenbank."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20704
+#: doc/guix.texi:22243
 msgid "The user to connect to the database as."
 msgstr "Der Benutzer, als der sich Patchwork mit der Datenbank verbindet."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20705
+#: doc/guix.texi:22244
 #, no-wrap
 msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{password} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20707
+#: doc/guix.texi:22246
 msgid "The password to use when connecting to the database."
 msgstr "Das Passwort, das zum Herstellen einer Verbindung zur Datenbank verwendet werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20708
+#: doc/guix.texi:22247
 #, no-wrap
 msgid "@code{host} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20710
+#: doc/guix.texi:22249
 msgid "The host to make the database connection to."
 msgstr "Der Rechner, mit dem die Datenbankverbindung hergestellt wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20711
+#: doc/guix.texi:22250
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20713
+#: doc/guix.texi:22252
 msgid "The port on which to connect to the database."
 msgstr "Der Port, auf dem sich Patchwork mit der Datenbank verbindet."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20717
+#: doc/guix.texi:22256
 #, no-wrap
 msgid "Mumi"
 msgstr "Mumi"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20719
+#: doc/guix.texi:22258
 #, no-wrap
 msgid "Mumi, Debbugs Web interface"
 msgstr "Mumi, Weboberfläche für Debbugs"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20720
+#: doc/guix.texi:22259
 #, no-wrap
 msgid "Debbugs, Mumi Web interface"
 msgstr "Debbugs, Mumi-Weboberfläche"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20725
+#: doc/guix.texi:22264
 msgid "@uref{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git, Mumi} is a Web interface to the Debbugs bug tracker, by default for @uref{https://bugs.gnu.org, the GNU instance}.  Mumi is a Web server, but it also fetches and indexes mail retrieved from Debbugs."
 msgstr "@uref{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git, Mumi} ist eine Weboberfläche für Debbugs, einem System, um Fehlerberichte zu verwalten. Nach Vorgabe zeigt es @uref{https://bugs.gnu.org, die bei GNU angebotene Debbugs-Instanz}. Mumi ist ein Web-Server, er lädt aber auch E-Mails von Debbugs herunter und indiziert diese."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20726
+#: doc/guix.texi:22265
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} mumi-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} mumi-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20728
+#: doc/guix.texi:22267
 msgid "This is the service type for Mumi."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für Mumi."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20730
+#: doc/guix.texi:22269
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mumi-configuration"
 msgstr "{Datentyp} mumi-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20733
+#: doc/guix.texi:22272
 msgid "Data type representing the Mumi service configuration.  This type has the following fields:"
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Mumi-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Felder:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20735
+#: doc/guix.texi:22274
 #, no-wrap
 msgid "@code{mumi} (default: @code{mumi})"
 msgstr "@code{mumi} (Vorgabe: @code{mumi})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20737
+#: doc/guix.texi:22276
 msgid "The Mumi package to use."
 msgstr "Das zu verwendende Mumi-Paket."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20738
+#: doc/guix.texi:22277
 #, no-wrap
 msgid "@code{mailer?} (default: @code{#true})"
 msgstr "@code{mailer?} (Vorgabe: @code{#true})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20740
+#: doc/guix.texi:22279
 msgid "Whether to enable or disable the mailer component."
 msgstr "Ob die Komponente zum Mailversand aktiviert sein soll oder nicht."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20741
+#: doc/guix.texi:22280
 #, no-wrap
 msgid "mumi-configuration-sender"
 msgstr "mumi-configuration-sender"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20743
+#: doc/guix.texi:22282
 msgid "The email address used as the sender for comments."
 msgstr "Die E-Mail-Adresse, die bei Kommentaren als Absender angegeben wird."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20744
+#: doc/guix.texi:22283
 #, no-wrap
 msgid "mumi-configuration-smtp"
 msgstr "mumi-configuration-smtp"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20749
+#: doc/guix.texi:22288
 msgid "A URI to configure the SMTP settings for Mailutils.  This could be something like @code{sendmail:///path/to/bin/msmtp} or any other URI supported by Mailutils.  @xref{SMTP Mailboxes, SMTP Mailboxes,, mailutils, GNU@tie{}Mailutils}."
-msgstr "Eine URI, um die SMTP-Einstellungen für Mailutils einzurichten. Hierfür könnte etwas wie @code{sendmail:///path/to/bin/msmtp} angegeben werden, oder eine beliebige andere URI, die von Mailutils unterstützt wird. Siehe @ref{SMTP Mailboxes, SMTP Mailboxes,, mailutils, GNU@tie{}Mailutils}."
+msgstr "Eine URI, um die SMTP-Einstellungen für Mailutils einzurichten. Hierfür könnte etwas wie @code{sendmail:///path/to/bin/msmtp} angegeben werden, oder eine beliebige andere URI, die von Mailutils unterstützt wird. Siehe @ref{SMTP Mailboxes, SMTP-Postfächer,, mailutils, GNU@tie{}Mailutils}."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20754
+#: doc/guix.texi:22293
 #, no-wrap
 msgid "FastCGI"
 msgstr "FastCGI"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20755
+#: doc/guix.texi:22294
 #, no-wrap
 msgid "fastcgi"
 msgstr "fastcgi"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20756
+#: doc/guix.texi:22295
 #, no-wrap
 msgid "fcgiwrap"
 msgstr "fcgiwrap"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20763
+#: doc/guix.texi:22302
 msgid "FastCGI is an interface between the front-end and the back-end of a web service.  It is a somewhat legacy facility; new web services should generally just talk HTTP between the front-end and the back-end.  However there are a number of back-end services such as PHP or the optimized HTTP Git repository access that use FastCGI, so we have support for it in Guix."
 msgstr "FastCGI ist eine Schnittstelle zwischen den Anwendungen im Vordergrund („Front-End“) und Hintergrund („Back-End“) eines Webdienstes. Die Rolle, die es ausübt, ist nicht mehr ganz aktuell, weil neue Webdienste im Allgemeinen einfach über HTTP zwischen Vorder- und Hintergrund kommunizieren sollten. Allerdings gibt es eine Menge von Hintergrunddiensten wie PHP oder den optimierten Git-Repository-Zugang über HTTP, welche FastCGI benutzen, also wird es auch in Guix unterstützt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20770
+#: doc/guix.texi:22309
 msgid "To use FastCGI, you configure the front-end web server (e.g., nginx) to dispatch some subset of its requests to the fastcgi backend, which listens on a local TCP or UNIX socket.  There is an intermediary @code{fcgiwrap} program that sits between the actual backend process and the web server.  The front-end indicates which backend program to run, passing that information to the @code{fcgiwrap} process."
 msgstr "Um FastCGI zu benutzen, konfigurieren Sie den Webserver im Vordergrund (z.B.@: nginx) so, dass er eine Teilmenge der Anfragen an die fastcgi-Hintergrundanwendung weiterleitet, dass auf einem lokalen TCP- oder Unix-Socket lauscht. Ein dazwischenliegendes @code{fcgiwrap}-Programm sitzt zwischen dem eigentlichen Hintergrundprozess und dem Webserver. Vom Vordergrund wird angezeigt, welches Hintergrundprogramm ausgeführt werden soll. Diese Informationen werden an den @code{fcgiwrap}-Prozess übermittelt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20771
+#: doc/guix.texi:22310
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} fcgiwrap-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} fcgiwrap-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20773
+#: doc/guix.texi:22312
 msgid "A service type for the @code{fcgiwrap} FastCGI proxy."
 msgstr "Ein Diensttyp für den @code{fcgiwrap}-FastCGI-Proxy."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20775
+#: doc/guix.texi:22314
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} fcgiwrap-configuration"
 msgstr "{Datentyp} fcgiwrap-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20778
+#: doc/guix.texi:22317
 msgid "Data type representing the configuration of the @code{fcgiwrap} service.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @code{fcgiwrap}-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20779
+#: doc/guix.texi:22318
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{fcgiwrap})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{fcgiwrap})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20781
+#: doc/guix.texi:22320
 msgid "The fcgiwrap package to use."
 msgstr "Welches fcgiwrap-Paket benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20782
+#: doc/guix.texi:22321
 #, no-wrap
 msgid "@code{socket} (default: @code{tcp:127.0.0.1:9000})"
 msgstr "@code{socket} (Vorgabe: @code{tcp:127.0.0.1:9000})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20788
+#: doc/guix.texi:22327
 msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} process should listen, as a string.  Valid @var{socket} values include @code{unix:@var{/path/to/unix/socket}}, @code{tcp:@var{dot.ted.qu.ad}:@var{port}} and @code{tcp6:[@var{ipv6_addr}]:port}."
 msgstr "Der Socket, auf dem der @code{fcgiwrap}-Prozess lauschen soll, als eine Zeichenkette. Gültige Werte für @var{socket} wären unter anderem @code{unix:@var{/pfad/zum/unix/socket}}, @code{tcp:@var{vier.teile.gepunkt.et}:@var{Port}} und @code{tcp6:[@var{IPv6-Adresse}]:Port}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20789
+#: doc/guix.texi:22328
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{fcgiwrap})"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{fcgiwrap})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:20790
+#: doc/guix.texi:22329
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @code{fcgiwrap})"
 msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{fcgiwrap})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20795
+#: doc/guix.texi:22334
 msgid "The user and group names, as strings, under which to run the @code{fcgiwrap} process.  The @code{fastcgi} service will ensure that if the user asks for the specific user or group names @code{fcgiwrap} that the corresponding user and/or group is present on the system."
 msgstr "Die Benutzerkonten- und Gruppennamen als Zeichenketten, unter denen der @code{fcgiwrap}-Prozess ausgeführt werden soll. Der @code{fastcgi}-Dienst wird sicherstellen, dass, wenn der Nutzer den Benutzer- oder Gruppennamen @code{fcgiwrap} verlangt, der entsprechende Benutzer und/oder Gruppe auch auf dem System existiert."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20802
+#: doc/guix.texi:22341
 msgid "It is possible to configure a FastCGI-backed web service to pass HTTP authentication information from the front-end to the back-end, and to allow @code{fcgiwrap} to run the back-end process as a corresponding local user.  To enable this capability on the back-end, run @code{fcgiwrap} as the @code{root} user and group.  Note that this capability also has to be configured on the front-end as well."
 msgstr "Es ist möglich, einen FastCGI-gestützten Webdienst so zu konfigurieren, dass er HTTP-Authentisierungsinformationen vom Vordergrundserver an das Hintergrundsystem weiterreicht und es @code{fcgiwrap} möglich macht, den Hintergrundprozess als ein entsprechender lokaler Nutzer auszuführen. Um dem Hintergrundsystem diese Funktionalität anzubieten, lassen Sie @code{fcgiwrap} als der Administratornutzer @code{root} mit selbiger Gruppe ausführen. Beachten Sie, dass die Funktionalität auch auf dem Vordergrundsystem erst eingerichtet werden muss."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20805
+#: doc/guix.texi:22344
 #, no-wrap
 msgid "php-fpm"
 msgstr "php-fpm"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20808
+#: doc/guix.texi:22347
 msgid "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) is an alternative PHP FastCGI implementation with some additional features useful for sites of any size."
 msgstr "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) ist eine alternative PHP-FastCGI-Implementierung, die über einige zusätzliche Funktionalitäten verfügt, die für Webauftritte jeder Größe nützlich sind."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20810
+#: doc/guix.texi:22349
 msgid "These features include:"
 msgstr "Zu diesen Funktionalitäten gehören:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20811
+#: doc/guix.texi:22350
 #, no-wrap
 msgid "Adaptive process spawning"
 msgstr "Prozesserzeugung nach Bedarf"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20812
+#: doc/guix.texi:22351
 #, no-wrap
 msgid "Basic statistics (similar to Apache's mod_status)"
 msgstr "Grundlegende Statistiken (ähnlich wie Apaches mod_status)"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20813
+#: doc/guix.texi:22352
 #, no-wrap
 msgid "Advanced process management with graceful stop/start"
 msgstr "Fortschrittliche Prozessverwaltung mit sanftem Stoppen und Starten"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20814
+#: doc/guix.texi:22353
 #, no-wrap
 msgid "Ability to start workers with different uid/gid/chroot/environment"
 msgstr "Die Möglichkeit, Arbeiter-Threads mit verschiedenen UIDs, GIDs, Chroot- oder Umgebungseinstellungen zu starten"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:20816
+#: doc/guix.texi:22355
 msgid "and different php.ini (replaces safe_mode)"
 msgstr "und mit verschiedener php.ini (als Ersatz für safe_mode)"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20816
+#: doc/guix.texi:22355
 #, no-wrap
 msgid "Stdout & stderr logging"
 msgstr "Protokollierung der Standard- und Standardfehlerausgabe"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20817
+#: doc/guix.texi:22356
 #, no-wrap
 msgid "Emergency restart in case of accidental opcode cache destruction"
 msgstr "Neustart im Notfall einer ungewollten Zerstörung des Befehlscode-Zwischenspeichers"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20818
+#: doc/guix.texi:22357
 #, no-wrap
 msgid "Accelerated upload support"
 msgstr "Unterstützung für beschleunigtes Hochladen"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20819
+#: doc/guix.texi:22358
 #, no-wrap
 msgid "Support for a \"slowlog\""
 msgstr "Unterstützung für „langsames Protokollieren“ („slowlog“)"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20820
+#: doc/guix.texi:22359
 #, no-wrap
 msgid "Enhancements to FastCGI, such as fastcgi_finish_request() -"
 msgstr "Verbesserungen gegenüber FastCGI, wie z.B.@: fastcgi_finish_request() —"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:20823
+#: doc/guix.texi:22362
 msgid "a special function to finish request & flush all data while continuing to do something time-consuming (video converting, stats processing, etc.)"
 msgstr "eine besondere Funktion, um eine Anfrage fertig abzuarbeiten und alle Daten zu Ende zu verarbeiten, während etwas Zeitintensives abläuft (Videokonvertierung, Statistikverarbeitung usw.)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20825
+#: doc/guix.texi:22364
 msgid "...@: and much more."
 msgstr "…@: und vieles mehr."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20826
+#: doc/guix.texi:22365
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} php-fpm-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} php-fpm-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20828
+#: doc/guix.texi:22367
 msgid "A Service type for @code{php-fpm}."
 msgstr "Ein Diensttyp für @code{php-fpm}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20830
+#: doc/guix.texi:22369
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} php-fpm-configuration"
 msgstr "{Datentyp} php-fpm-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20832
+#: doc/guix.texi:22371
 msgid "Data Type for php-fpm service configuration."
 msgstr "Datentyp für die Konfiguration des php-fpm-Dienstes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20833
+#: doc/guix.texi:22372
 #, no-wrap
 msgid "@code{php} (default: @code{php})"
 msgstr "@code{php} (Vorgabe: @code{php})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20835
+#: doc/guix.texi:22374
 msgid "The php package to use."
 msgstr "Das zu benutzende PHP-Paket."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20835
+#: doc/guix.texi:22374
 #, no-wrap
 msgid "@code{socket} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})"
 msgstr "@code{socket} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20837
+#: doc/guix.texi:22376
 msgid "The address on which to accept FastCGI requests.  Valid syntaxes are:"
 msgstr "Die Adresse, auf der FastCGI-Anfragen angenommen werden. Gültige Syntax hierfür ist:"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20838
+#: doc/guix.texi:22377
 #, no-wrap
 msgid "\"ip.add.re.ss:port\""
 msgstr "\"ip.ad.res.se:Port\""
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20840
+#: doc/guix.texi:22379
 msgid "Listen on a TCP socket to a specific address on a specific port."
 msgstr "Lässt auf einem TCP-Socket auf der angegebenen Adresse auf dem angegebenen Port lauschen."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20840
+#: doc/guix.texi:22379
 #, no-wrap
 msgid "\"port\""
 msgstr "\"port\""
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20842
+#: doc/guix.texi:22381
 msgid "Listen on a TCP socket to all addresses on a specific port."
 msgstr "Lässt auf einem TCP-Socket auf allen Adressen auf dem angegebenen Port lauschen."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20842
+#: doc/guix.texi:22381
 #, no-wrap
 msgid "\"/path/to/unix/socket\""
 msgstr "\"/pfad/zum/unix/socket\""
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20844
+#: doc/guix.texi:22383
 msgid "Listen on a unix socket."
 msgstr "Lässt auf einem Unix-Socket lauschen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20846
+#: doc/guix.texi:22385
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{php-fpm})"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{php-fpm})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20848
+#: doc/guix.texi:22387
 msgid "User who will own the php worker processes."
 msgstr "Der Benutzer, dem die PHP-Arbeiterprozesse gehören werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20848
+#: doc/guix.texi:22387
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @code{php-fpm})"
 msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{php-fpm})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20850
+#: doc/guix.texi:22389
 msgid "Group of the worker processes."
 msgstr "Die Gruppe für die Arbeiterprozesse."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20850
+#: doc/guix.texi:22389
 #, no-wrap
 msgid "@code{socket-user} (default: @code{php-fpm})"
 msgstr "@code{socket-user} (Vorgabe: @code{php-fpm})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20852
+#: doc/guix.texi:22391
 msgid "User who can speak to the php-fpm socket."
 msgstr "Der Benutzer, der mit dem php-fpm-Socket kommunizieren kann."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20852
+#: doc/guix.texi:22391
 #, no-wrap
 msgid "@code{socket-group} (default: @code{nginx})"
 msgstr "@code{socket-group} (Vorgabe: @code{nginx})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20854
+#: doc/guix.texi:22393
 msgid "Group that can speak to the php-fpm socket."
 msgstr "Die Gruppe, die mit dem php-fpm-Socket kommunizieren kann."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20854
+#: doc/guix.texi:22393
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})"
 msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20857
+#: doc/guix.texi:22396
 msgid "The process id of the php-fpm process is written to this file once the service has started."
 msgstr "Der Prozessidentifikator des php-fpm-Prozesses wird in diese Datei geschrieben, sobald der Dienst gestartet wurde."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20857
+#: doc/guix.texi:22396
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})"
 msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20859
+#: doc/guix.texi:22398
 msgid "Log for the php-fpm master process."
 msgstr "Wohin das Protokoll für den php-fpm-Hauptprozess geschrieben wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20859
+#: doc/guix.texi:22398
 #, no-wrap
 msgid "@code{process-manager} (default: @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})"
 msgstr "@code{process-manager} (Vorgabe: @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20862
+#: doc/guix.texi:22401
 msgid "Detailed settings for the php-fpm process manager.  Must be one of:"
 msgstr "Detaillierte Einstellungen für die php-fpm-Prozessverwaltung. Sie müssen eines der Folgenden sein:"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20863
+#: doc/guix.texi:22402
 #, no-wrap
 msgid "<php-fpm-dynamic-process-manager-configuration>"
 msgstr "<php-fpm-dynamic-process-manager-configuration>"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20864
+#: doc/guix.texi:22403
 #, no-wrap
 msgid "<php-fpm-static-process-manager-configuration>"
 msgstr "<php-fpm-static-process-manager-configuration>"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20865
+#: doc/guix.texi:22404
 #, no-wrap
 msgid "<php-fpm-on-demand-process-manager-configuration>"
 msgstr "<php-fpm-on-demand-process-manager-configuration>"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20867
+#: doc/guix.texi:22406
 #, no-wrap
 msgid "@code{display-errors} (default @code{#f})"
 msgstr "@code{display-errors} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20872
+#: doc/guix.texi:22411
 msgid "Determines whether php errors and warning should be sent to clients and displayed in their browsers.  This is useful for local php development, but a security risk for public sites, as error messages can reveal passwords and personal data."
 msgstr "Legt fest, ob PHP-Fehler und Warnungen an Clients geschickt und in ihren Browsern angezeigt werden. Dies ist nützlich für lokale PHP-Entwicklung, aber ein Sicherheitsrisiko für öffentliche Webauftritte, weil Fehlermeldungen Passwörter und Passwortdaten offenlegen können."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20872
+#: doc/guix.texi:22411
 #, no-wrap
 msgid "@code{timezone} (default @code{#f})"
 msgstr "@code{timezone} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20874
+#: doc/guix.texi:22413
 msgid "Specifies @code{php_admin_value[date.timezone]} parameter."
 msgstr "Legt den Parameter @code{php_admin_value[date.timezone]} fest."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20874
+#: doc/guix.texi:22413
 #, no-wrap
 msgid "@code{workers-logfile} (default @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})"
 msgstr "@code{workers-logfile} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20877
+#: doc/guix.texi:22416
 msgid "This file will log the @code{stderr} outputs of php worker processes.  Can be set to @code{#f} to disable logging."
 msgstr "In dieser Datei werden @code{stderr}-Ausgaben von PHP-Arbeiterprozessen protokolliert. Das Feld kann auf @code{#f} gesetzt werden, damit nicht protokolliert wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20877
+#: doc/guix.texi:22416
 #, no-wrap
 msgid "@code{file} (default @code{#f})"
 msgstr "@code{file} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20880
+#: doc/guix.texi:22419
 msgid "An optional override of the whole configuration.  You can use the @code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it."
 msgstr "Optional kann hier ein vorrangig benutzter Ersatz für die gesamte Konfigurationsdatei angegeben werden. Sie können dafür die @code{mixed-text-file}-Funktion oder einen absoluten Dateipfad verwenden."
 
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22419
+#, no-wrap
+msgid "@code{php-ini-file} (default @code{#f})"
+msgstr "@code{php-ini-file} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22423
+msgid "An optional override of the default php settings.  It may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}).  You can use the @code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it."
+msgstr "Hier können optional die PHP-Voreinstellungen geändert werden. Geben Sie dazu eine beliebige Art von „dateiartigem“ Objekt an (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}). Sie können dafür die @code{mixed-text-file}-Funktion oder einen absoluten Dateipfad verwenden."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22427
+msgid "For local development it is useful to set a higher timeout and memory limit for spawned php processes.  This be accomplished with the following operating system configuration snippet:"
+msgstr "Bei der Entwicklung mit dem lokalen Rechner bietet es sich an, die Zeit- und Speicherbegrenzung erzeugter PHP-Prozesse anzuheben. Benutzen Sie dazu folgndes Code-Schnipsel in Ihrer Betriebssystemkonfiguration:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:22432
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define %local-php-ini\n"
+"  (plain-file \"php.ini\"\n"
+"              \"memory_limit = 2G\n"
+"max_execution_time = 1800\"))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(define %local-php-ini\n"
+"  (plain-file \"php.ini\"\n"
+"              \"memory_limit = 2G\n"
+"max_execution_time = 1800\"))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:22439
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(operating-system\n"
+"  ;; @dots{}\n"
+"  (services (cons (service php-fpm-service-type\n"
+"                           (php-fpm-configuration\n"
+"                            (php-ini-file %local-php-ini)))\n"
+"                  %base-services)))\n"
+msgstr ""
+"(operating-system\n"
+"  ;; …\n"
+"  (services (cons (service php-fpm-service-type\n"
+"                           (php-fpm-configuration\n"
+"                            (php-ini-file %local-php-ini)))\n"
+"                  %base-services)))\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22444
+msgid "Consult the @url{https://www.php.net/manual/en/ini.core.php,core php.ini directives} for comprehensive documentation on the acceptable @file{php.ini} directives."
+msgstr "Umfassende Dokumentation dazu, welche Direktiven Sie in der @file{php.ini} verwenden dürfen, sollten Sie unter den @url{https://www.php.net/manual/en/ini.core.php,php.ini-Kerndirektiven} nachschlagen."
+
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20883
+#: doc/guix.texi:22447
 #, no-wrap
 msgid "{Data type} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration"
 msgstr "{Datentyp} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20887
+#: doc/guix.texi:22451
 msgid "Data Type for the @code{dynamic} php-fpm process manager.  With the @code{dynamic} process manager, spare worker processes are kept around based on it's configured limits."
 msgstr "Datentyp für die @emph{dynamische} Prozessverwaltung durch php-fpm. Bei der @emph{dynamischen} Prozessverwaltung bleiben Arbeiterprozesse nach Abschluss ihrer Aufgabe weiterhin erhalten, solange die konfigurierten Beschränkungen eingehalten werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20888 doc/guix.texi:20904 doc/guix.texi:20914
+#: doc/guix.texi:22452 doc/guix.texi:22468 doc/guix.texi:22478
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-children} (default: @code{5})"
 msgstr "@code{max-children} (Vorgabe: @code{5})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20890 doc/guix.texi:20906 doc/guix.texi:20916
+#: doc/guix.texi:22454 doc/guix.texi:22470 doc/guix.texi:22480
 msgid "Maximum of worker processes."
 msgstr "Die maximale Anzahl an Arbeiterprozessen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20890
+#: doc/guix.texi:22454
 #, no-wrap
 msgid "@code{start-servers} (default: @code{2})"
 msgstr "@code{start-servers} (Vorgabe: @code{2})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20892
+#: doc/guix.texi:22456
 msgid "How many worker processes should be started on start-up."
-msgstr "Wieviele Arbeiterprozesse gleich zu Beginn gestartet werden sollen."
+msgstr "Wie viele Arbeiterprozesse gleich zu Beginn gestartet werden sollen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20892
+#: doc/guix.texi:22456
 #, no-wrap
 msgid "@code{min-spare-servers} (default: @code{1})"
 msgstr "@code{min-spare-servers} (Vorgabe: @code{1})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20894
+#: doc/guix.texi:22458
 msgid "How many spare worker processes should be kept around at minimum."
-msgstr "Wieviele untätige Arbeiterprozesse mindestens weiterhin vorgehalten bleiben sollen."
+msgstr "Wie viele untätige Arbeiterprozesse mindestens weiterhin vorgehalten bleiben sollen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20894
+#: doc/guix.texi:22458
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-spare-servers} (default: @code{3})"
 msgstr "@code{max-spare-servers} (Vorgabe: @code{3})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20896
+#: doc/guix.texi:22460
 msgid "How many spare worker processes should be kept around at maximum."
-msgstr "Wieviele untätige Arbeiterprozesse höchstens weiterhin vorgehalten bleiben sollen."
+msgstr "Wie viele untätige Arbeiterprozesse höchstens weiterhin vorgehalten bleiben sollen."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20899
+#: doc/guix.texi:22463
 #, no-wrap
 msgid "{Data type} php-fpm-static-process-manager-configuration"
 msgstr "{Datentyp} php-fpm-static-process-manager-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20903
+#: doc/guix.texi:22467
 msgid "Data Type for the @code{static} php-fpm process manager.  With the @code{static} process manager, an unchanging number of worker processes are created."
 msgstr "Datentyp für die @emph{statische} Prozessverwaltung durch php-fpm. Bei der @emph{statischen} Prozessverwaltung wird eine unveränderliche Anzahl an Arbeiterprozessen erzeugt."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20909
+#: doc/guix.texi:22473
 #, no-wrap
 msgid "{Data type} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration"
 msgstr "{Datentyp} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20913
+#: doc/guix.texi:22477
 msgid "Data Type for the @code{on-demand} php-fpm process manager.  With the @code{on-demand} process manager, worker processes are only created as requests arrive."
 msgstr "Datentyp für die Prozessverwaltung @emph{nach Bedarf} durch php-fpm. Bei der Prozessverwaltung @emph{nach Bedarf} werden Arbeiterprozesse erst erzeugt, wenn Anfragen vorliegen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20916
+#: doc/guix.texi:22480
 #, no-wrap
 msgid "@code{process-idle-timeout} (default: @code{10})"
 msgstr "@code{process-idle-timeout} (Vorgabe: @code{10})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20918
+#: doc/guix.texi:22482
 msgid "The time in seconds after which a process with no requests is killed."
 msgstr "Die Zeit in Sekunden, nach der ein Prozess ohne Anfragen abgewürgt wird."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20922
+#: doc/guix.texi:22486
 #, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} nginx-php-fpm-location @"
-msgstr "{Scheme-Prozedur} nginx-php-fpm-location @"
+msgid "{Scheme Procedure} nginx-php-location @"
+msgstr "{Scheme-Prozedur} nginx-php-location @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20928
+#: doc/guix.texi:22492
 msgid "[#:nginx-package nginx] @ [socket (string-append \"/var/run/php\" @ (version-major (package-version php)) @ \"-fpm.sock\")] A helper function to quickly add php to an @code{nginx-server-configuration}."
 msgstr "[#:nginx-package nginx] @ [socket (string-append \"/var/run/php\" @ (version-major (package-version php)) @ \"-fpm.sock\")] Eine Hilfsfunktion, mit der in kurzer Zeit PHP zu einer @code{nginx-server-configuration} hinzugefügt werden kann."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20931
+#: doc/guix.texi:22495
 msgid "A simple services setup for nginx with php can look like this:"
 msgstr "Eine einfache Art, die Dienste für nginx mit PHP einzurichten, kann so aussehen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20944
+#: doc/guix.texi:22508
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(services (cons* (service dhcp-client-service-type)\n"
@@ -39458,34 +42065,34 @@ msgstr ""
 "                 %base-services))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20946
+#: doc/guix.texi:22510
 #, no-wrap
 msgid "cat-avatar-generator"
 msgstr "cat-avatar-generator"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20950
+#: doc/guix.texi:22514
 msgid "The cat avatar generator is a simple service to demonstrate the use of php-fpm in @code{Nginx}.  It is used to generate cat avatar from a seed, for instance the hash of a user's email address."
 msgstr "Der Cat Avatar Generator („Katzenavatargenerator“) ist ein einfacher Dienst, um die Nutzung von php-fpm in @code{Nginx} zu demonstrieren. Mit ihm können Katzenavatarbilder aus einem Startwert („Seed“) heraus erzeugt werden, zum Beispiel aus dem Hash der E-Mail-Adresse eines Benutzers."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20951
+#: doc/guix.texi:22515
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} cat-avatar-generator-service @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} cat-avatar-generator-service @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20959
+#: doc/guix.texi:22523
 msgid "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Returns an nginx-server-configuration that inherits @code{configuration}.  It extends the nginx configuration to add a server block that serves @code{package}, a version of cat-avatar-generator.  During execution, cat-avatar-generator will be able to use @code{cache-dir} as its cache directory."
 msgstr "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Liefert ein nginx-server-configuration-Objekt, das von der in @code{configuration} angegebenen Konfiguration erbt. Es erweitert die Nginx-Konfiguration, indem es einen Server-Block hinzufügt, der die in @code{package} angegebene Version vom cat-avatar-generator anbietet. Bei der Ausführung wird dem cat-avatar-generator Zugriff auf sein in @code{cache-dir} angegebenes Zwischenspeicherverzeichnis gewährt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20962
+#: doc/guix.texi:22526
 msgid "A simple setup for cat-avatar-generator can look like this:"
 msgstr "Eine einfache Konfiguration des cat-avatar-generator kann so aussehen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20969
+#: doc/guix.texi:22533
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(services (cons* (cat-avatar-generator-service\n"
@@ -39503,155 +42110,155 @@ msgstr ""
 "                 %base-services))\n"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20971
+#: doc/guix.texi:22535
 #, no-wrap
 msgid "Hpcguix-web"
 msgstr "Hpcguix-web"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20973
+#: doc/guix.texi:22537
 #, no-wrap
 msgid "hpcguix-web"
 msgstr "hpcguix-web"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20978
+#: doc/guix.texi:22542
 msgid "The @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/, hpcguix-web} program is a customizable web interface to browse Guix packages, initially designed for users of high-performance computing (HPC)  clusters."
 msgstr "Das Programm @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/, hpcguix-web} ist eine anpassbare Weboberfläche, um Guix-Pakete zu suchen. Am Anfang war es für Nutzer von Hochleistungs-Rechenclustern gedacht („High-Performance Computing“, kurz HPC)."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20979
+#: doc/guix.texi:22543
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} hpcguix-web-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} hpcguix-web-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20981
+#: doc/guix.texi:22545
 msgid "The service type for @code{hpcguix-web}."
 msgstr "Der Diensttyp für @code{hpcguix-web}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20983
+#: doc/guix.texi:22547
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} hpcguix-web-configuration"
 msgstr "{Datentyp} hpcguix-web-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20985
+#: doc/guix.texi:22549
 msgid "Data type for the hpcguix-web service configuration."
 msgstr "Datentyp für die Konfiguration des hpcguix-web-Dienstes."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20987
+#: doc/guix.texi:22551
 #, no-wrap
 msgid "specs"
 msgstr "specs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20990
+#: doc/guix.texi:22554
 msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) specifying the hpcguix-web service configuration.  The main items available in this spec are:"
 msgstr "Ein G-Ausdruck (siehe @ref{G-Expressions}), der die Konfiguration des hpcguix-web-Dienstes festlegt. In dieser Spezifikation („Spec“) sollten vor allem diese Sachen angegeben werden:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20992
+#: doc/guix.texi:22556
 #, no-wrap
 msgid "@code{title-prefix} (default: @code{\"hpcguix | \"})"
 msgstr "@code{title-prefix} (Vorgabe: @code{\"hpcguix | \"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20994
+#: doc/guix.texi:22558
 msgid "The page title prefix."
 msgstr "Das Präfix der Webseitentitel."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20995
+#: doc/guix.texi:22559
 #, no-wrap
 msgid "@code{guix-command} (default: @code{\"guix\"})"
 msgstr "@code{guix-command} (Vorgabe: @code{\"guix\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20997
+#: doc/guix.texi:22561
 msgid "The @command{guix} command."
 msgstr "Der @command{guix}-Befehl."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20998
+#: doc/guix.texi:22562
 #, no-wrap
 msgid "@code{package-filter-proc} (default: @code{(const #t)})"
 msgstr "@code{package-filter-proc} (Vorgabe: @code{(const #t)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21000
+#: doc/guix.texi:22564
 msgid "A procedure specifying how to filter packages that are displayed."
 msgstr "Eine Prozedur, die festlegt, wie anzuzeigende Pakete gefiltert werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21001
+#: doc/guix.texi:22565
 #, no-wrap
 msgid "@code{package-page-extension-proc} (default: @code{(const '())})"
 msgstr "@code{package-page-extension-proc} (Vorgabe: @code{(const '())})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21003
+#: doc/guix.texi:22567
 msgid "Extension package for @code{hpcguix-web}."
 msgstr "Erweiterungspaket für @code{hpcguix-web}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21004
+#: doc/guix.texi:22568
 #, no-wrap
 msgid "@code{menu} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{menu} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21006
+#: doc/guix.texi:22570
 msgid "Additional entry in page @code{menu}."
 msgstr "Zusätzlicher Eintrag auf der Menüseite."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21007
+#: doc/guix.texi:22571
 #, no-wrap
 msgid "@code{channels} (default: @code{%default-channels})"
 msgstr "@code{channels} (Vorgabe: @code{%default-channels})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21009
+#: doc/guix.texi:22573
 msgid "List of channels from which the package list is built (@pxref{Channels})."
 msgstr "Liste der Kanäle, aus denen die Paketliste erstellt wird (siehe @ref{Channels})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21010
+#: doc/guix.texi:22574
 #, no-wrap
 msgid "@code{package-list-expiration} (default: @code{(* 12 3600)})"
 msgstr "@code{package-list-expiration} (Vorgabe: @code{(* 12 3600)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21013
+#: doc/guix.texi:22577
 msgid "The expiration time, in seconds, after which the package list is rebuilt from the latest instances of the given channels."
-msgstr "Nach wieviel Zeit in Sekunden die Paketliste aus den neuesten Instanzen der angegebenen Kanäle neu erzeugt wird."
+msgstr "Nach wie viel Zeit in Sekunden die Paketliste aus den neuesten Instanzen der angegebenen Kanäle neu erzeugt wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21018
+#: doc/guix.texi:22582
 msgid "See the hpcguix-web repository for a @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, complete example}."
 msgstr "Siehe das Repository von hpcguix-web für ein @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, vollständiges Beispiel}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21019
+#: doc/guix.texi:22583
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{hpcguix-web})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{hpcguix-web})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21021
+#: doc/guix.texi:22585
 msgid "The hpcguix-web package to use."
 msgstr "Das hpcguix-web-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21025
+#: doc/guix.texi:22589
 msgid "A typical hpcguix-web service declaration looks like this:"
 msgstr "Eine typische Deklaration eines hpcguix-web-Dienstes sieht so aus:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21034
+#: doc/guix.texi:22598
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service hpcguix-web-service-type\n"
@@ -39671,77 +42278,77 @@ msgstr ""
 "                (menu '((\"/about\" \"ABOUT\"))))))))\n"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:21041
+#: doc/guix.texi:22605
 msgid "The hpcguix-web service periodically updates the package list it publishes by pulling channels from Git.  To that end, it needs to access X.509 certificates so that it can authenticate Git servers when communicating over HTTPS, and it assumes that @file{/etc/ssl/certs} contains those certificates."
 msgstr "Der hpcguix-web-Dienst aktualisiert die Liste der Pakete, die er veröffentlicht, periodisch, indem er die Kanäle über einen Git-„Pull“ lädt. Dazu muss er auf X.509-Zertifikate zugreifen, damit Git-Server authentifiziert werden können, wenn mit diesen über HTTPS kommuniziert wird, wofür der Dienst davon ausgeht, dass sich jene Zertifikate in @file{/etc/ssl/certs} befinden."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:21045
+#: doc/guix.texi:22609
 msgid "Thus, make sure to add @code{nss-certs} or another certificate package to the @code{packages} field of your configuration.  @ref{X.509 Certificates}, for more information on X.509 certificates."
 msgstr "Stellen Sie also sicher, dass @code{nss-certs} oder ein anderes Zertifikatspaket im @code{packages}-Feld ihrer Konfiguration steht. Siehe @ref{X.509 Certificates} für weitere Informationen zu X.509-Zertifikaten."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21050
+#: doc/guix.texi:22614
 #, no-wrap
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21051
+#: doc/guix.texi:22615
 #, no-wrap
 msgid "HTTP, HTTPS"
 msgstr "HTTP, HTTPS"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21052
+#: doc/guix.texi:22616
 #, no-wrap
 msgid "Let's Encrypt"
 msgstr "Let's Encrypt"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21053
+#: doc/guix.texi:22617
 #, no-wrap
 msgid "TLS certificates"
 msgstr "TLS-Zertifikate"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21060
+#: doc/guix.texi:22624
 msgid "The @code{(gnu services certbot)} module provides a service to automatically obtain a valid TLS certificate from the Let's Encrypt certificate authority.  These certificates can then be used to serve content securely over HTTPS or other TLS-based protocols, with the knowledge that the client will be able to verify the server's authenticity."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services certbot)} stellt einen Dienst zur Verfügung, um automatisch ein gültiges TLS-Zertifikat von der Zertifikatsautorität Let’s Encrypt zu beziehen. Mit diesen Zertifikaten können Informationen sicher über HTTPS oder andere TLS-basierte Protokolle übertragen werden, im Wissen, dass der Client die Authentizität des Servers überprüfen wird können."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21072
+#: doc/guix.texi:22636
 msgid "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} provides the @code{certbot} tool to automate the certification process.  This tool first securely generates a key on the server.  It then makes a request to the Let's Encrypt certificate authority (CA) to sign the key.  The CA checks that the request originates from the host in question by using a challenge-response protocol, requiring the server to provide its response over HTTP.  If that protocol completes successfully, the CA signs the key, resulting in a certificate.  That certificate is valid for a limited period of time, and therefore to continue to provide TLS services, the server needs to periodically ask the CA to renew its signature."
 msgstr "@url{https://letsencrypt.org/, Let’s Encrypt} macht das @code{certbot}-Werkzeug verfügbar, mit dem der Zertifizierungsvorgang automatisiert werden kann. Das Werkzeug erzeugt zunächst auf sichere Weise einen Schlüssel auf dem Server und stellt dann eine Anfrage an die Let’s-Encrypt-Zertifikatsautorität („Certificate Authority“, kurz CA), den Schlüssel zu signieren. Die Zertifikatsautorität prüft mit einem Challenge-Response-Protokoll, dass die Anfrage auch wirklich vom fraglichen Rechner (auch „Host“ genannt) kommt, wozu der Server über HTTP seine Antwort geben muss. Wenn dieses Protokoll erfolgreich befolgt wurde, signiert die Zertifikatsautorität den Schlüssel, woraus sich ein Zertifikat ergibt. Dieses Zertifikat ist eine begrenzte Zeit lang gültig, daher muss der Server für eine andauernde Bereitstellung von TLS-Leistungen immer wieder neu der Zertifikatsautorität eine Bitte um die Erneuerung der Signatur zukommen lassen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21079
+#: doc/guix.texi:22643
 msgid "The certbot service automates this process: the initial key generation, the initial certification request to the Let's Encrypt service, the web server challenge/response integration, writing the certificate to disk, the automated periodic renewals, and the deployment tasks associated with the renewal (e.g.@: reloading services, copying keys with different permissions)."
 msgstr "Mit dem certbot-Dienst wird dieser Prozess automatisiert. Er sorgt dafür, dass am Anfang Schlüssel erzeugt werden und eine erste Zertifizierungsanfrage an den Dienst von Let’s Encrypt gestellt wird. Weiterhin ist das Challenge-/Response-Verfahren per Web-Server integriert. Das Zertifikat wird auf die Platte geschrieben und automatisch periodisch erneuert und bei der Erneuerung anfallende Aufgaben werden erledigt (z.B.@: das Neuladen von Diensten und das Kopieren von Schlüsseln mit entsprechenden Berechtigungen)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21085
+#: doc/guix.texi:22649
 msgid "Certbot is run twice a day, at a random minute within the hour.  It won't do anything until your certificates are due for renewal or revoked, but running it regularly would give your service a chance of staying online in case a Let's Encrypt-initiated revocation happened for some reason."
 msgstr "Certbot wird zweimal täglich zu einer zufälligen Minute der Stunde ausgeführt. Es tut so lange nichts, bis eine Erneuerung Ihrer Zertifikate fällig wird oder sie gesperrt wurden, durch regelmäßige Ausführung bekommen Sie aber die Chance, dass Ihr Server am Netz bleibt, wenn Let’s Encrypt eine Sperrung aus irgendeinem Grund anordnet."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21089
+#: doc/guix.texi:22653
 msgid "By using this service, you agree to the ACME Subscriber Agreement, which can be found there: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}."
 msgstr "Durch die Nutzung dieses Dienstes stimmen Sie dem „ACME Subscriber Agreement“ zu, das Sie hier finden:: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21090
+#: doc/guix.texi:22654
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} certbot-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} certbot-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21093
+#: doc/guix.texi:22657
 msgid "A service type for the @code{certbot} Let's Encrypt client.  Its value must be a @code{certbot-configuration} record as in this example:"
 msgstr "Ein Diensttyp für den @code{certbot}-Client für Let’s Encrypt. Sein Wert muss ein @code{certbot-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel sein:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21100
+#: doc/guix.texi:22664
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %nginx-deploy-hook\n"
@@ -39759,7 +42366,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21111
+#: doc/guix.texi:22675
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service certbot-service-type\n"
@@ -39785,224 +42392,230 @@ msgstr ""
 "             (domains '(\"bar.example.net\")))))))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21114
+#: doc/guix.texi:22678
 msgid "See below for details about @code{certbot-configuration}."
 msgstr "Siehe unten für Details zur @code{certbot-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21116
+#: doc/guix.texi:22680
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} certbot-configuration"
 msgstr "{Datentyp} certbot-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21119
+#: doc/guix.texi:22683
 msgid "Data type representing the configuration of the @code{certbot} service.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des @code{certbot}-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21121
+#: doc/guix.texi:22685
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{certbot})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{certbot})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21123
+#: doc/guix.texi:22687
 msgid "The certbot package to use."
 msgstr "Das certbot-Paket, das benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21124
+#: doc/guix.texi:22688
 #, no-wrap
 msgid "@code{webroot} (default: @code{/var/www})"
 msgstr "@code{webroot} (Vorgabe: @code{/var/www})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21127
+#: doc/guix.texi:22691
 msgid "The directory from which to serve the Let's Encrypt challenge/response files."
 msgstr "Das Verzeichnis, aus dem heraus die Dateien für den Challenge-/Response-Prozess von Let’s Encrypt angeboten werden sollen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21128
+#: doc/guix.texi:22692
 #, no-wrap
 msgid "@code{certificates} (default: @code{()})"
 msgstr "@code{certificates} (Vorgabe: @code{()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21132
+#: doc/guix.texi:22696
 msgid "A list of @code{certificates-configuration}s for which to generate certificates and request signatures.  Each certificate has a @code{name} and several @code{domains}."
 msgstr "Eine Liste der @code{certificates-configuration}-Objekte, für die Zertifikate und Anfragesignaturen erzeugt werden. Für jedes Zertifikat gibt es einen @code{name}-Eintrag und mehrere @code{domains}."
 
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22697
+#, no-wrap
+msgid "@code{email} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{email} (Vorgabe: @code{#f})"
+
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21136
-msgid "Mandatory email used for registration, recovery contact, and important account notifications."
-msgstr "Die E-Mail-Adresse, die für die Registrierung, als Kontaktadresse bei der Wiederherstellung und für wichtige Kontenbenachrichtigungen angegeben werden @emph{muss}."
+#: doc/guix.texi:22701
+msgid "Optional email address used for registration and recovery contact.  Setting this is encouraged as it allows you to receive important notifications about the account and issued certificates."
+msgstr "Optional die E-Mail-Adresse, die als Kontakt für die Registrierung und das Wiedererlangen dienen soll. Es wird empfohlen, sie anzugeben, weil Sie darüber wichtige Mitteilungen über Ihr Konto und ausgestellte Zertifikate mitbekommen können."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21137
+#: doc/guix.texi:22702
 #, no-wrap
 msgid "@code{server} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21140
+#: doc/guix.texi:22705
 msgid "Optional URL of ACME server.  Setting this overrides certbot's default, which is the Let's Encrypt server."
 msgstr "Optional eine andere URL des ACME-Servers. Wenn sie festgelegt wird, ersetzt sie die Voreinstellung von Certbot, nämlich die URL des Let’s-Encrypt-Servers."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21141
+#: doc/guix.texi:22706
 #, no-wrap
 msgid "@code{rsa-key-size} (default: @code{2048})"
 msgstr "@code{rsa-key-size} (Vorgabe: @code{2048})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21143
+#: doc/guix.texi:22708
 msgid "Size of the RSA key."
 msgstr "Wie groß der RSA-Schlüssel sein soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21144
+#: doc/guix.texi:22709
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-location} (default: @i{see below})"
 msgstr "@code{default-location} (Vorgabe: @i{siehe unten})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21153
+#: doc/guix.texi:22718
 msgid "The default @code{nginx-location-configuration}.  Because @code{certbot} needs to be able to serve challenges and responses, it needs to be able to run a web server.  It does so by extending the @code{nginx} web service with an @code{nginx-server-configuration} listening on the @var{domains} on port 80, and which has a @code{nginx-location-configuration} for the @code{/.well-known/} URI path subspace used by Let's Encrypt.  @xref{Web Services}, for more on these nginx configuration data types."
 msgstr "Die vorgegebene @code{nginx-location-configuration}. Weil @code{certbot} „Challenges“ und „Responses“ anbieten muss, muss durch ihn ein Web-Server ausgeführt werden können. Das tut er, indem er den @code{nginx}-Webdienst mit einer @code{nginx-server-configuration} erweitert, die auf den @var{domains} auf Port 80 lauscht und eine @code{nginx-location-configuration} für den URI-Pfad-Teilraum @code{/.well-known/} umfasst, der von Let’s Encrypt benutzt wird. Siehe @ref{Web Services} für mehr Informationen über diese nginx-Konfigurationsdatentypen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21157
+#: doc/guix.texi:22722
 msgid "Requests to other URL paths will be matched by the @code{default-location}, which if present is added to all @code{nginx-server-configuration}s."
 msgstr "Anfragen an andere URL-Pfade werden mit der @code{default-location} abgeglichen. Wenn sie angegeben wurde, wird sie zu jeder @code{nginx-server-configuration} hinzugefügt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21161
+#: doc/guix.texi:22726
 msgid "By default, the @code{default-location} will issue a redirect from @code{http://@var{domain}/...} to @code{https://@var{domain}/...}, leaving you to define what to serve on your site via @code{https}."
 msgstr "Nach Vorgabe stellt die @code{default-location} eine Weiterleitung von @code{http://@var{domain}/…} nach @code{https://@var{domain}/…} her. Sie müssen dann nur noch festlegen, was Sie auf Ihrem Webauftritt über @code{https} anbieten wollen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21163
+#: doc/guix.texi:22728
 msgid "Pass @code{#f} to not issue a default location."
 msgstr "Übergeben Sie @code{#f}, um keine @code{default-location} vorzugeben."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21166
+#: doc/guix.texi:22731
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} certificate-configuration"
 msgstr "{Datentyp} certificate-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21169
+#: doc/guix.texi:22734
 msgid "Data type representing the configuration of a certificate.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines Zertifikats repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21171
+#: doc/guix.texi:22736
 #, no-wrap
 msgid "@code{name} (default: @i{see below})"
 msgstr "@code{name} (Vorgabe: @i{siehe unten})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21175
+#: doc/guix.texi:22740
 msgid "This name is used by Certbot for housekeeping and in file paths; it doesn't affect the content of the certificate itself.  To see certificate names, run @code{certbot certificates}."
 msgstr "Dieser Name wird vom Certbot intern zum Aufräumen und in Dateipfaden benutzt; er hat keinen Einfluss auf den Inhalt des erzeugten Zertifikats. Um Zertifikatsnamen einzusehen, führen Sie @code{certbot certificates} aus."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21177
+#: doc/guix.texi:22742
 msgid "Its default is the first provided domain."
 msgstr "Die Vorgabe ist die erste angegebene Domain."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21178
+#: doc/guix.texi:22743
 #, no-wrap
 msgid "@code{domains} (default: @code{()})"
 msgstr "@code{domains} (Vorgabe: @code{()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21181
+#: doc/guix.texi:22746
 msgid "The first domain provided will be the subject CN of the certificate, and all domains will be Subject Alternative Names on the certificate."
 msgstr "Die erste angegebene Domain wird als Name des Zertifikatseigentümers („Subject CN“) benutzt und alle Domains werden als alternative Namen („Subject Alternative Names“) auf dem Zertifikat stehen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21182
+#: doc/guix.texi:22747
 #, no-wrap
 msgid "@code{challenge} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{challenge} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21189
+#: doc/guix.texi:22754
 msgid "The challenge type that has to be run by certbot.  If @code{#f} is specified, default to the HTTP challenge.  If a value is specified, defaults to the manual plugin (see @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} and the documentation at @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks}), and gives Let's Encrypt permission to log the public IP address of the requesting machine."
 msgstr "Welche Art von Challenge durch den Certbot ausgeführt wird. Wenn @code{#f} angegeben wird, wird die HTTP-Challenge voreingestellt. Wenn ein Wert angegeben wird, wird das Plugin benutzt, das auch bei manuellen Ausführungen benutzt wird (siehe @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} und die Dokumentation unter @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks}), und Let’s Encrypt wird dazu berechtigt, die öffentliche IP-Adresse der anfordernden Maschine in seinem Protokoll zu speichern."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21190
+#: doc/guix.texi:22755
 #, no-wrap
 msgid "@code{authentication-hook} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{authentication-hook} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21196
+#: doc/guix.texi:22761
 msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge to be answered.  For this command, the shell variable @code{$CERTBOT_DOMAIN} will contain the domain being authenticated, @code{$CERTBOT_VALIDATION} contains the validation string and @code{$CERTBOT_TOKEN} contains the file name of the resource requested when performing an HTTP-01 challenge."
 msgstr "Welcher Befehl in einer Shell zum Antworten auf eine Zertifikats-„Challenge“ einmalig ausgeführt wird. Für diesen Befehl wird die Shell-Variable @code{$CERTBOT_DOMAIN} die Domain enthalten, für die sich der Certbot authentisiert, @code{$CERTBOT_VALIDATION} enthält die Validierungs-Zeichenkette und @code{$CERTBOT_TOKEN} enthält den Dateinamen der bei einer HTTP-01-Challenge angefragten Ressource."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21197
+#: doc/guix.texi:22762
 #, no-wrap
 msgid "@code{cleanup-hook} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{cleanup-hook} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21203
+#: doc/guix.texi:22768
 msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge that have been answered by the @code{auth-hook}.  For this command, the shell variables available in the @code{auth-hook} script are still available, and additionally @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} will contain the standard output of the @code{auth-hook} script."
 msgstr "Welcher Befehl in einer Shell für jede Zertifikat-„Challenge“ einmalig ausgeführt wird, die vom @code{auth-hook} beantwortet wurde. Für diesen Befehl bleiben die Shell-Variablen weiterhin verfügbar, die im @code{auth-hook}-Skript zur Verfügung standen, und außerdem wird @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} die Standardausgabe des @code{auth-hook}-Skripts enthalten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21204
+#: doc/guix.texi:22769
 #, no-wrap
 msgid "@code{deploy-hook} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{deploy-hook} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21212
+#: doc/guix.texi:22777
 msgid "Command to be run in a shell once for each successfully issued certificate.  For this command, the shell variable @code{$RENEWED_LINEAGE} will point to the config live subdirectory (for example, @samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}) containing the new certificates and keys; the shell variable @code{$RENEWED_DOMAINS} will contain a space-delimited list of renewed certificate domains (for example, @samp{\"example.com www.example.com\"}."
 msgstr "Welcher Befehl in einer Shell für jedes erfolgreich ausgestellte Zertifikat einmalig ausgeführt wird. Bei diesem Befehl wird die Shell-Variable @code{$RENEWED_LINEAGE} auf das Unterverzeichnis für die aktuelle Konfiguration zeigen (zum Beispiel @samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}), in dem sich die neuen Zertifikate und Schlüssel befinden. Die Shell-Variable @code{$RENEWED_DOMAINS} wird eine leerzeichengetrennte Liste der erneuerten Zertifikatsdomänen enthalten (zum Beispiel @samp{\"example.com www.example.com\"}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21219
+#: doc/guix.texi:22784
 msgid "For each @code{certificate-configuration}, the certificate is saved to @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} and the key is saved to @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}."
 msgstr "Für jede @code{certificate-configuration} wird das Zertifikat in @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} und der Schlüssel in @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem} gespeichert."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21221
+#: doc/guix.texi:22786
 #, no-wrap
 msgid "DNS (domain name system)"
 msgstr "DNS (Domain Name System)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21222
+#: doc/guix.texi:22787
 #, no-wrap
 msgid "domain name system (DNS)"
 msgstr "Domain Name System (DNS)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21230
+#: doc/guix.texi:22795
 msgid "The @code{(gnu services dns)} module provides services related to the @dfn{domain name system} (DNS).  It provides a server service for hosting an @emph{authoritative} DNS server for multiple zones, slave or master.  This service uses @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}.  And also a caching and forwarding DNS server for the LAN, which uses @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services dns)} stellt Dienste zur Verfügung, die mit dem @dfn{Domain Name System} (DNS) zu tun haben. Es bietet einen Server-Dienst an, mit dem ein @emph{autoritativer} DNS-Server für mehrere Zonen betrieben werden kann, jeweils als untergeordneter „Slave“ oder als „Master“. Dieser Dienst benutzt @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. Außerdem wird ein zwischenspeichernder und weiterleitender DNS-Server für das LAN bereitgestellt, der @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq} benutzt."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21231
+#: doc/guix.texi:22796
 #, no-wrap
 msgid "Knot Service"
 msgstr "Knot-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21235
+#: doc/guix.texi:22800
 msgid "An example configuration of an authoritative server for two zones, one master and one slave, is:"
 msgstr "Eine Beispielkonfiguration eines autoritativen Servers für zwei Zonen, eine „Master“, eine „Slave“, wäre:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21242
+#: doc/guix.texi:22807
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-zone-entries example.org.zone\n"
@@ -40020,7 +42633,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21249
+#: doc/guix.texi:22814
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define master-zone\n"
@@ -40040,7 +42653,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21255
+#: doc/guix.texi:22820
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define slave-zone\n"
@@ -40058,7 +42671,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21260
+#: doc/guix.texi:22825
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define plop-master\n"
@@ -40074,7 +42687,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21269
+#: doc/guix.texi:22834
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -40096,878 +42709,878 @@ msgstr ""
 "                   %base-services)))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21271
+#: doc/guix.texi:22836
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} knot-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} knot-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21273
+#: doc/guix.texi:22838
 msgid "This is the type for the Knot DNS server."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Knot-DNS-Server."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21281
+#: doc/guix.texi:22846
 msgid "Knot DNS is an authoritative DNS server, meaning that it can serve multiple zones, that is to say domain names you would buy from a registrar.  This server is not a resolver, meaning that it can only resolve names for which it is authoritative.  This server can be configured to serve zones as a master server or a slave server as a per-zone basis.  Slave zones will get their data from masters, and will serve it as an authoritative server.  From the point of view of a resolver, there is no difference between master and slave."
 msgstr "Knot DNS ist ein autoritativer DNS-Server, das heißt, er kann mehrere Zonen bedienen, also mehrere Domainnamen, die Sie von einem Registrar kaufen würden. Dieser Server ist kein „Resolver“,  er dient also nur zur Auflösung von Namen, für die er autoritativ ist. Dieser Server kann so konfiguriert werden, dass er Zonen als „Master“-Server oder als „Slave“-Server bereitstellt, je nachdem, wie er für die jeweilige Zone eingestellt ist. Server für „Slave“-Zonen erhalten ihre Daten von „Master“-Servern und stellen mit ihnen einen autoritativen Server zur Verfügung. Für einen „Resolver“ macht es keinen Unterschied, ob er Namen auflöst, indem er einen „Master“ oder einen „Slave“ danach fragt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21283
+#: doc/guix.texi:22848
 msgid "The following data types are used to configure the Knot DNS server:"
 msgstr "Die folgenden Datentypen werden benutzt, um den Knot-DNS-Server zu konfigurieren:"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21285
+#: doc/guix.texi:22850
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-key-configuration"
 msgstr "{Datentyp} knot-key-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21288
+#: doc/guix.texi:22853
 msgid "Data type representing a key.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Datentyp, der einen Schlüssel repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21290 doc/guix.texi:21310 doc/guix.texi:21425
-#: doc/guix.texi:21451 doc/guix.texi:21486
+#: doc/guix.texi:22855 doc/guix.texi:22875 doc/guix.texi:22990
+#: doc/guix.texi:23016 doc/guix.texi:23051
 #, no-wrap
 msgid "@code{id} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{id} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21293
+#: doc/guix.texi:22858
 msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this key. IDs must be unique and must not be empty."
 msgstr "Ein Identifikator, mit dem sich andere Konfigurationsfelder auf diesen Schlüssel beziehen können. IDs müssen eindeutig sein und dürfen @emph{nicht} leer sein."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21294
+#: doc/guix.texi:22859
 #, no-wrap
 msgid "@code{algorithm} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{algorithm} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21298
+#: doc/guix.texi:22863
 msgid "The algorithm to use.  Choose between @code{#f}, @code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-sha384} and @code{'hmac-sha512}."
 msgstr "Der Algorithmus, der benutzt werden soll. Wählen Sie zwischen @code{#f}, @code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-sha384} und @code{'hmac-sha512}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21299
+#: doc/guix.texi:22864
 #, no-wrap
 msgid "@code{secret} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{secret} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21301
+#: doc/guix.texi:22866
 msgid "The secret key itself."
 msgstr "Was dabei der geheime Schlüssel sein soll."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21305
+#: doc/guix.texi:22870
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-acl-configuration"
 msgstr "{Datentyp} knot-acl-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21308
+#: doc/guix.texi:22873
 msgid "Data type representing an Access Control List (ACL) configuration.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration einer Zugriffssteuerungsliste („Access Control List“, ACL) repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21313
+#: doc/guix.texi:22878
 msgid "An identifier for ether configuration fields to refer to this key. IDs must be unique and must not be empty."
 msgstr "Ein Identifikator, mit dem sich andere Konfigurationsfelder auf diesen Schlüssel beziehen können. IDs müssen eindeutig sein und dürfen @emph{nicht} leer sein."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21314 doc/guix.texi:21429
+#: doc/guix.texi:22879 doc/guix.texi:22994
 #, no-wrap
 msgid "@code{address} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21318
+#: doc/guix.texi:22883
 msgid "An ordered list of IP addresses, network subnets, or network ranges represented with strings.  The query must match one of them.  Empty value means that address match is not required."
 msgstr "Eine geordnete Liste aus IP-Adresse, Netzwerk-Subnetzen oder Netzwerkbereichen, die jeweils als Zeichenketten angegeben werden. Die Anfrage muss zu einem davon passen. Ein leerer Wert bedeutet, dass die Adresse nicht passen muss."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21319
+#: doc/guix.texi:22884
 #, no-wrap
 msgid "@code{key} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{key} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21323
+#: doc/guix.texi:22888
 msgid "An ordered list of references to keys represented with strings.  The string must match a key ID defined in a @code{knot-key-configuration}.  No key means that a key is not require to match that ACL."
 msgstr "Eine geordnete Liste von Referenzen auf Schlüssel, die jeweils als Zeichenketten angegeben werden. Die Zeichenkette muss zu einem Schlüsselidentifikator passen, der in einem der @code{knot-key-configuration}-Objekte definiert wurde. Wenn kein Schlüssel angegeben wird, bedeutet das, dass kein Schlüssel zu dieser Zugriffssteuerungsliste passen muss."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21324
+#: doc/guix.texi:22889
 #, no-wrap
 msgid "@code{action} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{action} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21328
+#: doc/guix.texi:22893
 msgid "An ordered list of actions that are permitted or forbidden by this ACL.  Possible values are lists of zero or more elements from @code{'transfer}, @code{'notify} and @code{'update}."
 msgstr "Eine geordete Liste der Aktionen, die von dieser Zugriffssteuerungsliste zugelassen oder gesperrt werden. Mögliche Werte sind Listen aus null oder mehr Elementen, die jeweils @code{'transfer}, @code{'notify} oder @code{'update} sind."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21329
+#: doc/guix.texi:22894
 #, no-wrap
 msgid "@code{deny?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{deny?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21332
+#: doc/guix.texi:22897
 msgid "When true, the ACL defines restrictions.  Listed actions are forbidden.  When false, listed actions are allowed."
 msgstr "Wenn dies auf wahr steht, werden mit der Zugriffssteuerungsliste Einschränkungen festgelegt, d.h.@: aufgelistet Aktionen werden gesperrt. Steht es auf falsch, werden aufgelistete Aktionen zugelassen."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21336
+#: doc/guix.texi:22901
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} zone-entry"
 msgstr "{Datentyp} zone-entry"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21339
+#: doc/guix.texi:22904
 msgid "Data type representing a record entry in a zone file.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Datentyp, der einen Eintrag in einer Zonendatei repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21341
+#: doc/guix.texi:22906
 #, no-wrap
 msgid "@code{name} (default: @code{\"@@\"})"
 msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"@@\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21347
+#: doc/guix.texi:22912
 msgid "The name of the record.  @code{\"@@\"} refers to the origin of the zone.  Names are relative to the origin of the zone.  For example, in the @code{example.org} zone, @code{\"ns.example.org\"} actually refers to @code{ns.example.org.example.org}.  Names ending with a dot are absolute, which means that @code{\"ns.example.org.\"} refers to @code{ns.example.org}."
 msgstr "Der Name des Eintrags. @code{\"@@\"} bezieht sich auf den Ursprung der Zone. Namen sind relativ zum Ursprung der Zone. Zum Beispiel bezieht sich in einer Zone @code{example.org} der Eintrag @code{\"ns.example.org\"} tatsächlich auf @code{ns.example.org.example.org}. Namen, die auf einen Punkt enden, sind absolut. Das bedeutet, dass sich @code{\"ns.example.org.\"} auf @code{ns.example.org} bezieht."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21348
+#: doc/guix.texi:22913
 #, no-wrap
 msgid "@code{ttl} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{ttl} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21350
+#: doc/guix.texi:22915
 msgid "The Time-To-Live (TTL) of this record.  If not set, the default TTL is used."
 msgstr "Wie lange dieser Eintrag zwischengespeichert werden darf, d.h.@: seine „Time-To-Live“ (TTL). Ist sie nicht festgelegt, wird die voreingestellte TTL benutzt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21351
+#: doc/guix.texi:22916
 #, no-wrap
 msgid "@code{class} (default: @code{\"IN\"})"
 msgstr "@code{class} (Vorgabe: @code{\"IN\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21354
+#: doc/guix.texi:22919
 msgid "The class of the record.  Knot currently supports only @code{\"IN\"} and partially @code{\"CH\"}."
 msgstr "Welche Klasse der Eintrag hat. Derzeit unterstützt Knot nur @code{\"IN\"} und teilweise @code{\"CH\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21355
+#: doc/guix.texi:22920
 #, no-wrap
 msgid "@code{type} (default: @code{\"A\"})"
 msgstr "@code{type} (Vorgabe: @code{\"A\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21359
+#: doc/guix.texi:22924
 msgid "The type of the record.  Common types include A (IPv4 address), AAAA (IPv6 address), NS (Name Server) and MX (Mail eXchange).  Many other types are defined."
 msgstr "Der Typ des Eintrags. Zu den üblichen Typen gehören A (für eine IPv4-Adresse), AAAA (für eine IPv6-Adresse), NS (der Namens-Server) und MX („Mail eXchange“ für E-Mails). Viele andere Typen sind auch definiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21360
+#: doc/guix.texi:22925
 #, no-wrap
 msgid "@code{data} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{data} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21364
+#: doc/guix.texi:22929
 msgid "The data contained in the record.  For instance an IP address associated with an A record, or a domain name associated with an NS record.  Remember that domain names are relative to the origin unless they end with a dot."
 msgstr "Die Daten, die im Eintrag stehen, zum Beispiel eine IP-Adresse bei einem A-Eintrag oder ein Domain-Name bei einem NS-Eintrag. Bedenken Sie, dass Domain-Namen relativ zum Ursprung angegeben werden, außer wenn sie auf einen Punkt enden."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21368
+#: doc/guix.texi:22933
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} zone-file"
 msgstr "{Datentyp} zone-file"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21371
+#: doc/guix.texi:22936
 msgid "Data type representing the content of a zone file.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Datentyp, der den Inhalt einer Zonendatei repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21380
+#: doc/guix.texi:22945
 msgid "The list of entries.  The SOA record is taken care of, so you don't need to put it in the list of entries.  This list should probably contain an entry for your primary authoritative DNS server.  Other than using a list of entries directly, you can use @code{define-zone-entries} to define a object containing the list of entries more easily, that you can later pass to the @code{entries} field of the @code{zone-file}."
 msgstr "Die Liste der Einträge. Für den SOA-Eintrag wird automatisch gesorgt, also müssen Sie ihn nicht zur Liste der Einträge hinzufügen. In der Liste sollte vermutlich ein Eintrag für Ihren primären autoritativen DNS-Server stehen. Abgesehen vom direkten Aufzählen der Einträge können Sie @code{define-zone-entries} verwenden, um ein Objekt zu definieren, worin eine Liste von Einträgen leichter angegeben werden kann, und was sie dann im @code{entries}-Feld des @code{zone-file} angeben können."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21381
+#: doc/guix.texi:22946
 #, no-wrap
 msgid "@code{origin} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{origin} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21383
+#: doc/guix.texi:22948
 msgid "The name of your zone.  This parameter cannot be empty."
 msgstr "Der Name Ihrer Zone. Dieser Parameter darf nicht leer sein."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21384
+#: doc/guix.texi:22949
 #, no-wrap
 msgid "@code{ns} (default: @code{\"ns\"})"
 msgstr "@code{ns} (Vorgabe: @code{\"ns\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21389
+#: doc/guix.texi:22954
 msgid "The domain of your primary authoritative DNS server.  The name is relative to the origin, unless it ends with a dot.  It is mandatory that this primary DNS server corresponds to an NS record in the zone and that it is associated to an IP address in the list of entries."
 msgstr "Die Domain Ihres primären autoritativen DNS-Servers. Der Name wird relativ zum Ursprung angegeben, außer wenn er auf einen Punkt endet. Dieser primäre DNS-Server @emph{muss} verpflichtend einem NS-Eintrag in der Zone entsprechen, dem eine IP-Adresse in der Liste der Einträge zugeordnet werden muss."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21390
+#: doc/guix.texi:22955
 #, no-wrap
 msgid "@code{mail} (default: @code{\"hostmaster\"})"
 msgstr "@code{mail} (Vorgabe: @code{\"hostmaster\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21393
+#: doc/guix.texi:22958
 msgid "An email address people can contact you at, as the owner of the zone.  This is translated as @code{<mail>@@<origin>}."
 msgstr "Eine E-Mail-Adresse, unter der man Sie als für diese Zone Verantwortlichen („Besitzer“/„Owner“) kontaktieren kann. Sie wird zu @code{<mail>@@<origin>} umgeschrieben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21394
+#: doc/guix.texi:22959
 #, no-wrap
 msgid "@code{serial} (default: @code{1})"
 msgstr "@code{serial} (Vorgabe: @code{1})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21398
+#: doc/guix.texi:22963
 msgid "The serial number of the zone.  As this is used to keep track of changes by both slaves and resolvers, it is mandatory that it @emph{never} decreases.  Always increment it when you make a change in your zone."
 msgstr "Die Seriennummer der Zone. Da sie von sowohl „Slaves“ als auch „Resolvern“ benutzt wird, um bei Änderungen auf dem Laufenden zu bleiben, ist es notwendig, dass sie @emph{niemals} kleiner gemacht wird. Erhöhen Sie sie, wann immer Sie eine Änderung an Ihrer Zone durchführen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21399
+#: doc/guix.texi:22964
 #, no-wrap
 msgid "@code{refresh} (default: @code{(* 2 24 3600)})"
 msgstr "@code{refresh} (Vorgabe: @code{(* 2 24 3600)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21403
+#: doc/guix.texi:22968
 msgid "The frequency at which slaves will do a zone transfer.  This value is a number of seconds.  It can be computed by multiplications or with @code{(string->duration)}."
 msgstr "Die Häufigkeit, wie oft Slaves eine Zonenübertragung („Zone Transfer“) durchführen. Als Wert wird eine Anzahl von Sekunden angegeben. Sie kann über eine Multiplikation oder mit @code{(string->duration)} angegeben werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21404
+#: doc/guix.texi:22969
 #, no-wrap
 msgid "@code{retry} (default: @code{(* 15 60)})"
 msgstr "@code{retry} (Vorgabe: @code{(* 15 60)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21407
+#: doc/guix.texi:22972
 msgid "The period after which a slave will retry to contact its master when it fails to do so a first time."
 msgstr "Nach welcher Zeitperiode ein Slave versuchen wird, Kontakt mit seinem Master aufzunehmen, wenn er ihn beim ersten Mal nicht erreichen kann."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21408
+#: doc/guix.texi:22973
 #, no-wrap
 msgid "@code{expiry} (default: @code{(* 14 24 3600)})"
 msgstr "@code{expiry} (Vorgabe: @code{(* 14 24 3600)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21412
+#: doc/guix.texi:22977
 msgid "Default TTL of records.  Existing records are considered correct for at most this amount of time.  After this period, resolvers will invalidate their cache and check again that it still exists."
 msgstr "Die Voreinstellung, welche TTL für Einträge verwendet werden soll. Bestehende Einträge werden für höchstens diese Zeitspanne als korrekt angesehen. Nach Ablauf dieser Zeitspanne werden „Resolver“ ihren Zwischenspeicher als ungültig markieren und erneut prüfen, ob der Eintrag noch existiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21413
+#: doc/guix.texi:22978
 #, no-wrap
 msgid "@code{nx} (default: @code{3600})"
 msgstr "@code{nx} (Vorgabe: @code{3600})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21416
+#: doc/guix.texi:22981
 msgid "Default TTL of inexistant records.  This delay is usually short because you want your new domains to reach everyone quickly."
 msgstr "Die voreingestellte TTL der @emph{nicht} existierenden Einträge. Sie stellt normalerweise eine kurze Verzögerung dar, weil Sie möchten, dass neue Domains für jeden schnell erkannt werden."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21420
+#: doc/guix.texi:22985
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-remote-configuration"
 msgstr "{Datentyp} knot-remote-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21423
+#: doc/guix.texi:22988
 msgid "Data type representing a remote configuration.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration eines entfernten Servers („Remote“) repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21428
+#: doc/guix.texi:22993
 msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this remote. IDs must be unique and must not be empty."
 msgstr "Ein Identifikator, mit dem man sich in anderen Konfigurationsfeldern auf diesen entfernten Server („Remote“) beziehen kann. IDs müssen eindeutig sein und dürfen @emph{nicht} leer sein."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21433
+#: doc/guix.texi:22998
 msgid "An ordered list of destination IP addresses.  Addresses are tried in sequence.  An optional port can be given with the @@ separator.  For instance: @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}.  Default port is 53."
 msgstr "Eine geordnete Liste der Empfänger-IP-Adressen. Adressen werden der Reihe nach durchprobiert. Optional kann eine Portnummer nach dem Trennzeichen @@ angegeben werden, zum Beispiel als @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Die Vorgabe ist 53."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21434
+#: doc/guix.texi:22999
 #, no-wrap
 msgid "@code{via} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{via} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21438
+#: doc/guix.texi:23003
 msgid "An ordered list of source IP addresses.  An empty list will have Knot choose an appropriate source IP.  An optional port can be given with the @@ separator.  The default is to choose at random."
 msgstr "Eine geordnete Liste der Quell-IP-Adressen. Eine leere Liste wird Knot eine sinnvolle Quell-IP-Adresse auswählen lassen. Optional kann eine Portnummer nach dem Trennzeichen @@ angegeben werden. Die Vorgabe wird zufällig ausgewählt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21439
+#: doc/guix.texi:23004
 #, no-wrap
 msgid "@code{key} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{key} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21442
+#: doc/guix.texi:23007
 msgid "A reference to a key, that is a string containing the identifier of a key defined in a @code{knot-key-configuration} field."
 msgstr "Ein Verweis auf einen Schlüssel („Key“), also eine Zeichenkette, die den Identifikator eines Schlüssels enthält, der in einem @code{knot-key-configuration}-Feld festgelegt wurde."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21446
+#: doc/guix.texi:23011
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-keystore-configuration"
 msgstr "{Datentyp} knot-keystore-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21449
+#: doc/guix.texi:23014
 msgid "Data type representing a keystore to hold dnssec keys.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Datentyp, der einen Schlüsselspeicher („Keystore“) repräsentiert, um DNSSEC-Schlüssel zu fassen. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21453
+#: doc/guix.texi:23018
 msgid "The id of the keystore.  It must not be empty."
 msgstr "Der Identifikator des Schlüsselspeichers. Er darf nicht leer gelassen werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21454
+#: doc/guix.texi:23019
 #, no-wrap
 msgid "@code{backend} (default: @code{'pem})"
 msgstr "@code{backend} (Vorgabe: @code{'pem})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21456
+#: doc/guix.texi:23021
 msgid "The backend to store the keys in.  Can be @code{'pem} or @code{'pkcs11}."
 msgstr "Die Art von Hintergrundspeicher, in dem Schlüssel eingetragen werden. Sie kann @code{'pem} oder @code{'pkcs11} sein."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21457
+#: doc/guix.texi:23022
 #, no-wrap
 msgid "@code{config} (default: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})"
 msgstr "@code{config} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21461
+#: doc/guix.texi:23026
 msgid "The configuration string of the backend.  An example for the PKCS#11 is: @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}.  For the pem backend, the string represents a path in the file system."
 msgstr "Die Zeichenkette mit der Konfiguration des Hintergrundspeichers. Ein Beispiel für die PKCS#11 ist @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/…/lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. Für pem als Hintergrundspeicher repräsentiert die Zeichenkette einen Pfad im Dateisystem."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21465
+#: doc/guix.texi:23030
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-policy-configuration"
 msgstr "{Datentyp} knot-policy-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21469
+#: doc/guix.texi:23034
 msgid "Data type representing a dnssec policy.  Knot DNS is able to automatically sign your zones.  It can either generate and manage your keys automatically or use keys that you generate."
 msgstr "Datentyp, der die DNSSEC-Richtlinie repräsentiert. Knot DNS kann Ihre Zonen automatisch signieren. Der Dienst kann Ihre Schlüssel automatisch erzeugen und verwalten oder Schlüssel benutzen, die Sie selbst erzeugen."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21476
+#: doc/guix.texi:23041
 msgid "Dnssec is usually implemented using two keys: a Key Signing Key (KSK) that is used to sign the second, and a Zone Signing Key (ZSK) that is used to sign the zone.  In order to be trusted, the KSK needs to be present in the parent zone (usually a top-level domain).  If your registrar supports dnssec, you will have to send them your KSK's hash so they can add a DS record in their zone.  This is not automated and need to be done each time you change your KSK."
 msgstr "DNSSEC wird in der Regel mit zwei Schlüsseln implementiert: Ein Schlüssel, mit dem Schlüssel signiert werden („Key Signing Key“, KSK), signiert den zweiten Schlüssel, einen Schlüssel, der Zonen signiert („Zone Signing Key“, ZSK), mit dem die Zone signiert wird. Damit er als vertrauenswürdig angesehen wird, muss der KSK in der Elternzone stehen (meistens ist das eine Top-Level-Domain). Wenn Ihr Registrar DNSSEC unterstützt, müssen Sie ihm den Hash Ihres KSK übermitteln, damit er einen DS-Eintrag für Ihre Zone hinzufügen kann. Das passiert nicht automatisch und muss jedes Mal wiederholt werden, wenn Sie Ihren KSK ändern."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21482
+#: doc/guix.texi:23047
 msgid "The policy also defines the lifetime of keys.  Usually, ZSK can be changed easily and use weaker cryptographic functions (they use lower parameters) in order to sign records quickly, so they are changed often.  The KSK however requires manual interaction with the registrar, so they are changed less often and use stronger parameters because they sign only one record."
 msgstr "Die Richtlinie legt auch fest, wie lange Ihre Schlüssel gültig bleiben. Normalerweise kann der ZSK leicht geändert werden und benutzt kryptografisch schwächere Funktionen (also niedrigere Parameter), damit Einträge schnell signiert werden können, wodurch man sie oft verändern kann. Der KSK setzt jedoch eine manuelle Interaktion mit dem Registrar voraus, also werden sie weniger oft geändert und verwenden stärkere Parameter, weil mit ihnen nur ein einziger Eintrag signiert wird."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21484
+#: doc/guix.texi:23049
 msgid "This type has the following parameters:"
 msgstr "Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21488
+#: doc/guix.texi:23053
 msgid "The id of the policy.  It must not be empty."
 msgstr "Der Identifikator der Richtlinie. Er darf nicht leer sein."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21489
+#: doc/guix.texi:23054
 #, no-wrap
 msgid "@code{keystore} (default: @code{\"default\"})"
 msgstr "@code{keystore} (Vorgabe: @code{\"default\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21494
+#: doc/guix.texi:23059
 msgid "A reference to a keystore, that is a string containing the identifier of a keystore defined in a @code{knot-keystore-configuration} field.  The @code{\"default\"} identifier means the default keystore (a kasp database that was setup by this service)."
 msgstr "Eine Referenz auf einen Schlüsselspeicher („Keystore“), also eine Zeichenkette, die den Identifikator eines Schlüsselspeichers enthält, der in einem @code{knot-keystore-configuration}-Feld gespeichert ist. Der Identifikator @code{\"default\"} sorgt dafür, dass der vorgegebene Schlüsselspeicher verwendet wird (eine KASP-Datenbank, die durch diesen Dienst eingerichtet wurde)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21495
+#: doc/guix.texi:23060
 #, no-wrap
 msgid "@code{manual?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{manual?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21497
+#: doc/guix.texi:23062
 msgid "Whether the key management is manual or automatic."
 msgstr "Ob Schlüssel manuell verwaltet werden sollen; andernfalls werden sie automatisch verwaltet."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21498
+#: doc/guix.texi:23063
 #, no-wrap
 msgid "@code{single-type-signing?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{single-type-signing?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21500
+#: doc/guix.texi:23065
 msgid "When @code{#t}, use the Single-Type Signing Scheme."
 msgstr "Wenn es auf @code{#t} steht, werden dieselben Schlüssel als KSK und ZSK verwendet („Single-Type Signing Scheme“)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21501
+#: doc/guix.texi:23066
 #, no-wrap
 msgid "@code{algorithm} (default: @code{\"ecdsap256sha256\"})"
 msgstr "@code{algorithm} (Vorgabe: @code{\"ecdsap256sha256\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21503
+#: doc/guix.texi:23068
 msgid "An algorithm of signing keys and issued signatures."
 msgstr "Ein Algorithmus für zum Signieren verwendete Schlüssel und ausgestellte Signaturen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21504
+#: doc/guix.texi:23069
 #, no-wrap
 msgid "@code{ksk-size} (default: @code{256})"
 msgstr "@code{ksk-size} (Vorgabe: @code{256})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21507
+#: doc/guix.texi:23072
 msgid "The length of the KSK.  Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
 msgstr "Die Länge des KSK. Beachten Sie, dass dieser Wert für den vorgegebenen Algorithmus korrekt ist, aber für andere Algorithmen @emph{nicht} sicher wäre."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21508
+#: doc/guix.texi:23073
 #, no-wrap
 msgid "@code{zsk-size} (default: @code{256})"
 msgstr "@code{zsk-size} (Vorgabe: @code{256})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21511
+#: doc/guix.texi:23076
 msgid "The length of the ZSK.  Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
 msgstr "Die Länge des ZSK. Beachten Sie, dass dieser Wert für den vorgegebenen Algorithmus korrekt ist, aber für andere Algorithmen @emph{nicht} sicher wäre."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21512
+#: doc/guix.texi:23077
 #, no-wrap
 msgid "@code{dnskey-ttl} (default: @code{'default})"
 msgstr "@code{dnskey-ttl} (Vorgabe: @code{'default})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21515
+#: doc/guix.texi:23080
 msgid "The TTL value for DNSKEY records added into zone apex.  The special @code{'default} value means same as the zone SOA TTL."
 msgstr "Der TTL-Wert für DNSKEY-Einträge, die die Wurzel der Zone betreffen. Der besondere Wert @code{'default} bedeutet, dass dieselbe TTL wie für den SOA-Eintrag der Zone verwendet wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21516
+#: doc/guix.texi:23081
 #, no-wrap
 msgid "@code{zsk-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
 msgstr "@code{zsk-lifetime} (Vorgabe: @code{(* 30 24 3600)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21518
+#: doc/guix.texi:23083
 msgid "The period between ZSK publication and the next rollover initiation."
 msgstr "Die Zeitspanne zwischen der Veröffentlichung eines ZSK und dem Anfang des nächsten Schlüsselübergangs („Key Rollover“)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21519
+#: doc/guix.texi:23084
 #, no-wrap
 msgid "@code{propagation-delay} (default: @code{(* 24 3600)})"
 msgstr "@code{propagation-delay} (Vorgabe: @code{(* 24 3600)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21522
+#: doc/guix.texi:23087
 msgid "An extra delay added for each key rollover step.  This value should be high enough to cover propagation of data from the master server to all slaves."
 msgstr "Eine zusätzliche Verlängerung, die bei jedem Schritt im Schlüsselübergang („Key Rollover“) gewartet wird. Dieser Wert sollte hoch genug sein, damit in dieser Zeit Daten vom Master-Server alle Slaves erreichen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21523
+#: doc/guix.texi:23088
 #, no-wrap
 msgid "@code{rrsig-lifetime} (default: @code{(* 14 24 3600)})"
 msgstr "@code{rrsig-lifetime} (Vorgabe: @code{(* 14 24 3600)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21525
+#: doc/guix.texi:23090
 msgid "A validity period of newly issued signatures."
 msgstr "Wie lange neu ausgestellte Signaturen gültig bleiben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21526
+#: doc/guix.texi:23091
 #, no-wrap
 msgid "@code{rrsig-refresh} (default: @code{(* 7 24 3600)})"
 msgstr "@code{rrsig-refresh} (Vorgabe: @code{(* 7 24 3600)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21528
+#: doc/guix.texi:23093
 msgid "A period how long before a signature expiration the signature will be refreshed."
 msgstr "Wie lange im Voraus vor einem Auslaufen der Signatur diese Signatur erneuert werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21529
+#: doc/guix.texi:23094
 #, no-wrap
 msgid "@code{nsec3?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{nsec3?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21531
+#: doc/guix.texi:23096
 msgid "When @code{#t}, NSEC3 will be used instead of NSEC."
 msgstr "Ist es auf @code{#t} gesetzt, wird NSEC3 statt NSEC benutzt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21532
+#: doc/guix.texi:23097
 #, no-wrap
 msgid "@code{nsec3-iterations} (default: @code{5})"
 msgstr "@code{nsec3-iterations} (Vorgabe: @code{5})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21534
+#: doc/guix.texi:23099
 msgid "The number of additional times the hashing is performed."
 msgstr "Wie oft zusätzlich gehasht werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21535
+#: doc/guix.texi:23100
 #, no-wrap
 msgid "@code{nsec3-salt-length} (default: @code{8})"
 msgstr "@code{nsec3-salt-length} (Vorgabe: @code{8})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21538
+#: doc/guix.texi:23103
 msgid "The length of a salt field in octets, which is appended to the original owner name before hashing."
 msgstr "Wie lange das kryptografische „Salt“ sein soll, als Anzahl von Oktetten. Es wird vor dem Hashen an den Namen des ursprünglichen Besitzers angehängt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21539
+#: doc/guix.texi:23104
 #, no-wrap
 msgid "@code{nsec3-salt-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
 msgstr "@code{nsec3-salt-lifetime} (Vorgabe: @code{(* 30 24 3600)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21541
+#: doc/guix.texi:23106
 msgid "The validity period of newly issued salt field."
 msgstr "Wie lange das neu ausgestellte Salt-Feld gültig bleiben soll."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21545
+#: doc/guix.texi:23110
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-zone-configuration"
 msgstr "{Datentyp} knot-zone-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21548
+#: doc/guix.texi:23113
 msgid "Data type representing a zone served by Knot.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Datentyp, der eine durch Knot verfügbar gemachte Zone repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21550
+#: doc/guix.texi:23115
 #, no-wrap
 msgid "@code{domain} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{domain} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21552
+#: doc/guix.texi:23117
 msgid "The domain served by this configuration.  It must not be empty."
 msgstr "Die Domain, die durch diese Konfiguration zur Verfügung gestellt wird. Sie darf nicht leer sein."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21553
+#: doc/guix.texi:23118
 #, no-wrap
 msgid "@code{file} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{file} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21556
+#: doc/guix.texi:23121
 msgid "The file where this zone is saved.  This parameter is ignored by master zones.  Empty means default location that depends on the domain name."
 msgstr "Die Datei, in der diese Zone abgespeichert wird. Dieser Parameter wird bei Master-Zonen ignoriert. Bleibt er leer, wird die vom Domain-Namen abhängige Voreinstellung benutzt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21557
+#: doc/guix.texi:23122
 #, no-wrap
 msgid "@code{zone} (default: @code{(zone-file)})"
 msgstr "@code{zone} (Vorgabe: @code{(zone-file)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21560
+#: doc/guix.texi:23125
 msgid "The content of the zone file.  This parameter is ignored by slave zones.  It must contain a zone-file record."
 msgstr "Der Inhalt der Zonendatei. Dieser Parameter wird bei Slave-Zonen ignoriert. Er muss ein Verbundsobjekt vom Typ @code{zone-file} enthalten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21561
+#: doc/guix.texi:23126
 #, no-wrap
 msgid "@code{master} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{master} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21564
+#: doc/guix.texi:23129
 msgid "A list of master remotes.  When empty, this zone is a master.  When set, this zone is a slave.  This is a list of remotes identifiers."
 msgstr "Eine Liste von als „Master“ geltenden entfernten Servern. Ist sie leer, ist diese Zone ein Master, sonst ein Slave. Es handelt sich um eine Liste von Identifikatoren entfernter Server („Remotes“)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21565
+#: doc/guix.texi:23130
 #, no-wrap
 msgid "@code{ddns-master} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ddns-master} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21568
+#: doc/guix.texi:23133
 msgid "The main master.  When empty, it defaults to the first master in the list of masters."
 msgstr "Der vorrangige „Master“. Ist dies leer, wird hierfür der erste Master aus der Liste der Master benutzt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21569
+#: doc/guix.texi:23134
 #, no-wrap
 msgid "@code{notify} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{notify} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21571
+#: doc/guix.texi:23136
 msgid "A list of slave remote identifiers."
 msgstr "Eine Liste der Identifikatoren von entfernten Slave-Servern („Remotes“)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21572
+#: doc/guix.texi:23137
 #, no-wrap
 msgid "@code{acl} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{acl} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21574
+#: doc/guix.texi:23139
 msgid "A list of acl identifiers."
 msgstr "Eine Liste von Identifikatoren von Zugriffssteuerungslisten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21575
+#: doc/guix.texi:23140
 #, no-wrap
 msgid "@code{semantic-checks?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{semantic-checks?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21577
+#: doc/guix.texi:23142
 msgid "When set, this adds more semantic checks to the zone."
 msgstr "Wenn dies festgelegt ist, werden für die Zone mehr semantische Überprüfungen durchgeführt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21578
+#: doc/guix.texi:23143
 #, no-wrap
 msgid "@code{disable-any?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{disable-any?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21580
+#: doc/guix.texi:23145
 msgid "When set, this forbids queries of the ANY type."
 msgstr "Wenn dies gesetzt ist, werden Anfragen vom Typ ANY gesperrt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21581
+#: doc/guix.texi:23146
 #, no-wrap
 msgid "@code{zonefile-sync} (default: @code{0})"
 msgstr "@code{zonefile-sync} (Vorgabe: @code{0})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21584
+#: doc/guix.texi:23149
 msgid "The delay between a modification in memory and on disk.  0 means immediate synchronization."
 msgstr "Wie lange nach einer Änderung der im Arbeitsspeicher zwischengespeicherten Daten gewartet wird, bis die Daten auf die Platte geschrieben werden. Bei 0 werden sie sofort synchronisiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21585
+#: doc/guix.texi:23150
 #, no-wrap
 msgid "@code{zonefile-load} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{zonefile-load} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21588
+#: doc/guix.texi:23153
 msgid "The way the zone file contents are applied during zone load.  Possible values are:"
 msgstr "Wie die in der Zonendatei gespeicherten Daten benutzt werden, wenn die Zone geladen wird. Mögliche Werte sind:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21590
+#: doc/guix.texi:23155
 #, no-wrap
 msgid "@code{#f} for using the default value from Knot,"
 msgstr "@code{#f} sorgt dafür, dass nach der Voreinstellung von Knot verfahren wird,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21591
+#: doc/guix.texi:23156
 #, no-wrap
 msgid "@code{'none} for not using the zone file at all,"
 msgstr "@code{'none} bewirkt, dass die Zonendatei überhaupt nicht benutzt wird,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21592
+#: doc/guix.texi:23157
 #, no-wrap
 msgid "@code{'difference} for computing the difference between already available"
 msgstr "@code{'difference} lässt den Unterschied zwischen den bereits vorliegenden"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21594
+#: doc/guix.texi:23159
 msgid "contents and zone contents and applying it to the current zone contents,"
 msgstr "Daten und dem gespeicherten Inhalt der Zone berechnen, welcher dann zum vorliegenden Zoneninhalt hinzugenommen wird,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21594
+#: doc/guix.texi:23159
 #, no-wrap
 msgid "@code{'difference-no-serial} for the same as @code{'difference}, but"
 msgstr "@code{'difference-no-serial} für dasselbe wie bei @code{'difference},"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21597
+#: doc/guix.texi:23162
 msgid "ignoring the SOA serial in the zone file, while the server takes care of it automatically."
 msgstr "aber die SOA-Seriennummer in der Zonendatei wird ignoriert und der Server kümmert sich automatisch darum."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21597
+#: doc/guix.texi:23162
 #, no-wrap
 msgid "@code{'whole} for loading zone contents from the zone file."
 msgstr "@code{'whole} lässt den ganzen Inhalt der Zone aus der Zonendatei auslesen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21600
+#: doc/guix.texi:23165
 #, no-wrap
 msgid "@code{journal-content} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{journal-content} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21605
+#: doc/guix.texi:23170
 msgid "The way the journal is used to store zone and its changes.  Possible values are @code{'none} to not use it at all, @code{'changes} to store changes and @code{'all} to store contents.  @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
 msgstr "Wie in den Aufzeichnungen die Zone und Änderungen daran gespeichert werden sollen. Mögliche Werte sind @code{'none}, um keine Aufzeichnungen zu führen, @code{'changes}, um Änderungen zu speichern, und @code{'all}, wodurch der gesamte Inhalt gespeichert wird. Für @code{#f} wird dieser Wert nicht gesetzt, so dass der in Knot voreingestellte Wert benutzt wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21606
+#: doc/guix.texi:23171
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-journal-usage} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{max-journal-usage} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21609
+#: doc/guix.texi:23174
 msgid "The maximum size for the journal on disk.  @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
 msgstr "Die maximale Größe, die Aufzeichnungen für die Wiederherstellbarkeit („Journal“) auf der Platte einnehmen können. Für @code{#f} wird dieser Wert nicht gesetzt, so dass der in Knot voreingestellte Wert benutzt wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21610
+#: doc/guix.texi:23175
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-journal-depth} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{max-journal-depth} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21613
+#: doc/guix.texi:23178
 msgid "The maximum size of the history.  @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
-msgstr "Wieviele Aufzeichnungen höchstens im Änderungsverlauf gespeichert werden. Für @code{#f} wird dieser Wert nicht gesetzt, so dass der in Knot voreingestellte Wert benutzt wird."
+msgstr "Wie viele Aufzeichnungen höchstens im Änderungsverlauf gespeichert werden. Für @code{#f} wird dieser Wert nicht gesetzt, so dass der in Knot voreingestellte Wert benutzt wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21614
+#: doc/guix.texi:23179
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-zone-size} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{max-zone-size} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21618
+#: doc/guix.texi:23183
 msgid "The maximum size of the zone file.  This limit is enforced for incoming transfer and updates.  @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
 msgstr "Die maximale Größe der Zonendatei. Diese Beschränkung wird auf eingehende Übertragungen und Aktualisierungen angewandt. Für @code{#f} wird dieser Wert nicht gesetzt, so dass der in Knot voreingestellte Wert benutzt wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21619
+#: doc/guix.texi:23184
 #, no-wrap
 msgid "@code{dnssec-policy} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{dnssec-policy} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21623
+#: doc/guix.texi:23188
 msgid "A reference to a @code{knot-policy-configuration} record, or the special name @code{\"default\"}.  If the value is @code{#f}, there is no dnssec signing on this zone."
 msgstr "Ein Verweis auf ein @code{knot-policy-configuration}-Verbundsobjekt oder der besondere Name @code{\"default\"}, um die Voreinstellung von Knot zu verwenden. Wenn dies als der Wert @code{#f} angegeben wurde, findet in dieser Zone kein Signieren mit DNSSEC statt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21624
+#: doc/guix.texi:23189
 #, no-wrap
 msgid "@code{serial-policy} (default: @code{'increment})"
 msgstr "@code{serial-policy} (Vorgabe: @code{'increment})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21626
+#: doc/guix.texi:23191
 msgid "A policy between @code{'increment} and @code{'unixtime}."
 msgstr "Eine Richtlinie; entweder @code{'increment} (Seriennummer hochzählen) oder @code{'unixtime} (Unix-Zeitstempel verwenden)."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21630
+#: doc/guix.texi:23195
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-configuration"
 msgstr "{Datentyp} knot-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21633
+#: doc/guix.texi:23198
 msgid "Data type representing the Knot configuration.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von Knot repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21635
+#: doc/guix.texi:23200
 #, no-wrap
 msgid "@code{knot} (default: @code{knot})"
 msgstr "@code{knot} (Vorgabe: @code{knot})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21637
+#: doc/guix.texi:23202
 msgid "The Knot package."
 msgstr "Das Knot-Paket."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21638
+#: doc/guix.texi:23203
 #, no-wrap
 msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/knot\"})"
 msgstr "@code{run-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/run/knot\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21640
+#: doc/guix.texi:23205
 msgid "The run directory.  This directory will be used for pid file and sockets."
 msgstr "Das Laufzeit-Verzeichnis („run“-Verzeichnis). In diesem Verzeichnis werden die PID-Datei mit dem Prozessidentifikator und Sockets gespeichert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21641
+#: doc/guix.texi:23206
 #, no-wrap
 msgid "@code{includes} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{includes} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21644
+#: doc/guix.texi:23209
 msgid "A list of strings or file-like objects denoting other files that must be included at the top of the configuration file."
 msgstr "Eine flache Liste von Zeichenketten oder dateiartigen Objekten, die oben in der Konfigurationsdatei eingebunden werden müssen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21645
+#: doc/guix.texi:23210
 #, no-wrap
 msgid "secrets, Knot service"
 msgstr "Geheimnisse, Knot-Dienst"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21651
+#: doc/guix.texi:23216
 msgid "This can be used to manage secrets out-of-band.  For example, secret keys may be stored in an out-of-band file not managed by Guix, and thus not visible in @file{/gnu/store}---e.g., you could store secret key configuration in @file{/etc/knot/secrets.conf} and add this file to the @code{includes} list."
 msgstr "Hiermit können Geheimnisse abseits von Guix’ Zuständigkeitsbereich gespeichert werden. Zum Beispiel können Sie geheime Schlüssel so in einer externen Datei speichern, die nicht von Guix verwaltet und daher auch nicht von jedem in @file{/gnu/store} ausgelesen werden kann — Sie können etwa Ihre geheime Schlüsselkonfiguration in @file{/etc/knot/secrets.conf} speichern und diese Datei dann zu Ihrer @code{includes}-Liste hinzufügen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21656
+#: doc/guix.texi:23221
 msgid "One can generate a secret tsig key (for nsupdate and zone transfers with the keymgr command from the knot package.  Note that the package is not automatically installed by the service.  The following example shows how to generate a new tsig key:"
 msgstr "Sie können mit dem Schlüsselverwaltungsprogramm @code{keymgr} aus dem Knot-Paket einen geheimen TSIG-Schlüssel erzeugen lassen (für @code{nsupdate} und Zonentransfers). Beachten Sie, dass das Paket @emph{nicht} automatisch durch den Dienst installiert wird. Das folgende Beispiel zeigt, wie man einen neuen TSIG-Schlüssel erzeugen lässt:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:21660
+#: doc/guix.texi:23225
 #, no-wrap
 msgid ""
 "keymgr -t mysecret > /etc/knot/secrets.conf\n"
@@ -40977,106 +43590,106 @@ msgstr ""
 "chmod 600 /etc/knot/secrets.conf\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21666
+#: doc/guix.texi:23231
 msgid "Also note that the generated key will be named @var{mysecret}, so it is the name that needs to be used in the @var{key} field of the @code{knot-acl-configuration} record and in other places that need to refer to that key."
 msgstr "Außerdem sollten Sie bedenken, dass der erzeugte Schlüssel den Namen @var{meingeheimnis} bekommt, dieser Name also auch im @var{key}-Feld des @code{knot-acl-configuration}-Verbundsobjekts und an anderen Stellen verwendet werden muss, wo auf den Schlüssel verwiesen wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21668
+#: doc/guix.texi:23233
 msgid "It can also be used to add configuration not supported by this interface."
 msgstr "Sie können die @code{includes} auch benutzen, um von der Guix-Schnittstelle nicht unterstützte Einstellungen festzulegen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21669
+#: doc/guix.texi:23234
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen-v4} (default: @code{\"0.0.0.0\"})"
 msgstr "@code{listen-v4} (Vorgabe: @code{\"0.0.0.0\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21671 doc/guix.texi:21674
+#: doc/guix.texi:23236 doc/guix.texi:23239
 msgid "An ip address on which to listen."
 msgstr "Eine IP-Adresse, auf der gelauscht werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21672
+#: doc/guix.texi:23237
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen-v6} (default: @code{\"::\"})"
 msgstr "@code{listen-v6} (Vorgabe: @code{\"::\"})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21675
+#: doc/guix.texi:23240
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen-port} (default: @code{53})"
 msgstr "@code{listen-port} (Vorgabe: @code{53})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21677
+#: doc/guix.texi:23242
 msgid "A port on which to listen."
 msgstr "Ein Port, auf dem gelauscht werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21678
+#: doc/guix.texi:23243
 #, no-wrap
 msgid "@code{keys} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{keys} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21680
+#: doc/guix.texi:23245
 msgid "The list of knot-key-configuration used by this configuration."
 msgstr "Die Liste der @code{knot-key-configuration}-Objekte, die von dieser Konfiguration benutzt werden sollen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21681
+#: doc/guix.texi:23246
 #, no-wrap
 msgid "@code{acls} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{acls} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21683
+#: doc/guix.texi:23248
 msgid "The list of knot-acl-configuration used by this configuration."
 msgstr "Die Liste der @code{knot-acl-configuration}-Objekte, die von dieser Konfiguration benutzt werden sollen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21684
+#: doc/guix.texi:23249
 #, no-wrap
 msgid "@code{remotes} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{remotes} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21686
+#: doc/guix.texi:23251
 msgid "The list of knot-remote-configuration used by this configuration."
 msgstr "Die Liste der @code{knot-remote-configuration}-Objekte, die von dieser Konfiguration benutzt werden sollen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21687
+#: doc/guix.texi:23252
 #, no-wrap
 msgid "@code{zones} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{zones} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21689
+#: doc/guix.texi:23254
 msgid "The list of knot-zone-configuration used by this configuration."
 msgstr "Die Liste der @code{knot-zone-configuration}-Objekte, die von dieser Konfiguration benutzt werden sollen."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21693
+#: doc/guix.texi:23258
 #, no-wrap
 msgid "Knot Resolver Service"
 msgstr "Knot-Resolver-Dienst"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21695
+#: doc/guix.texi:23260
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} knot-resolver-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} knot-resolver-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21698
+#: doc/guix.texi:23263
 msgid "This this the type of the knot resolver service, whose value should be an @code{knot-resolver-configuration} object as in this example:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des Knot-Resolver-Dienstes, dessen Wert ein @code{knot-resolver-configuration}-Objekt wie in diesem Beispiel sein sollte:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21708
+#: doc/guix.texi:23273
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service knot-resolver-service-type\n"
@@ -41098,73 +43711,73 @@ msgstr ""
 "\"))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21711
+#: doc/guix.texi:23276
 msgid "For more information, refer its @url{https://knot-resolver.readthedocs.org/en/stable/daemon.html#configuration, manual}."
 msgstr "Weitere Informationen finden Sie in seinem @url{https://knot-resolver.readthedocs.org/en/stable/daemon.html#configuration, Handbuch}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21713
+#: doc/guix.texi:23278
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-resolver-configuration"
 msgstr "{Datentyp} knot-resolver-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21715
+#: doc/guix.texi:23280
 msgid "Data type representing the configuration of knot-resolver."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von knot-resolver repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21717
+#: doc/guix.texi:23282
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{knot-resolver})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{knot-resolver})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21719
+#: doc/guix.texi:23284
 msgid "Package object of the knot DNS resolver."
 msgstr "Das Paketobjekt des Knot-DNS-Resolvers."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21720
+#: doc/guix.texi:23285
 #, no-wrap
 msgid "@code{kresd-config-file} (default: %kresd.conf)"
 msgstr "@code{kresd-config-file} (Vorgabe: %kresd.conf)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21723
+#: doc/guix.texi:23288
 msgid "File-like object of the kresd configuration file to use, by default it will listen on @code{127.0.0.1} and @code{::1}."
 msgstr "Datei-artiges Objekt der zu nutzenden kresd-Konfigurationsdatei. Nach Vorgabe lauscht der Knot-Resolver auf @code{127.0.0.1} und @code{::1}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21724
+#: doc/guix.texi:23289
 #, no-wrap
 msgid "@code{garbage-collection-interval} (default: 1000)"
 msgstr "@code{garbage-collection-interval} (Vorgabe: 1000)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21726
+#: doc/guix.texi:23291
 msgid "Number of milliseconds for @code{kres-cache-gc} to periodically trim the cache."
-msgstr "Wieviele Millisekunden @code{kres-cache-gc} zwischen Bereinigungen seines Zwischenspeichers wartet."
+msgstr "Wie viele Millisekunden @code{kres-cache-gc} zwischen Bereinigungen seines Zwischenspeichers wartet."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21731
+#: doc/guix.texi:23296
 #, no-wrap
 msgid "Dnsmasq Service"
 msgstr "Dnsmasq-Dienst"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21733
+#: doc/guix.texi:23298
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} dnsmasq-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} dnsmasq-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21736
+#: doc/guix.texi:23301
 msgid "This is the type of the dnsmasq service, whose value should be an @code{dnsmasq-configuration} object as in this example:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des dnsmasq-Dienstes, dessen Wert ein @code{dnsmasq-configuration}-Objekt wie in diesem Beispiel sein sollte:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21742
+#: doc/guix.texi:23307
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service dnsmasq-service-type\n"
@@ -41178,1002 +43791,1043 @@ msgstr ""
 "           (servers '(\"192.168.1.1\"))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21745
+#: doc/guix.texi:23310
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} dnsmasq-configuration"
 msgstr "{Datentyp} dnsmasq-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21747
+#: doc/guix.texi:23312
 msgid "Data type representing the configuration of dnsmasq."
 msgstr "Repräsentiert die dnsmasq-Konfiguration."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21749
+#: doc/guix.texi:23314
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{dnsmasq})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{dnsmasq})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21751
+#: doc/guix.texi:23316
 msgid "Package object of the dnsmasq server."
 msgstr "Paketobjekt des dnsmasq-Servers."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21752
+#: doc/guix.texi:23317
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-hosts?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-hosts?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21754
+#: doc/guix.texi:23319
 msgid "When true, don't read the hostnames in /etc/hosts."
 msgstr "Ist es auf wahr gesetzt, werden keine Rechnernamen („Hostnames“) aus /etc/hosts ausgelesen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21755
+#: doc/guix.texi:23320
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{53})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{53})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21758
+#: doc/guix.texi:23323
 msgid "The port to listen on.  Setting this to zero completely disables DNS responses, leaving only DHCP and/or TFTP functions."
 msgstr "Der Port, auf dem gelauscht werden soll. Wird dies auf null gesetzt, werden keinerlei DNS-Anfragen beantwortet und es bleiben nur DHCP- und/oder TFTP-Funktionen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21759
+#: doc/guix.texi:23324
 #, no-wrap
 msgid "@code{local-service?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{local-service?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21762
+#: doc/guix.texi:23327
 msgid "Accept DNS queries only from hosts whose address is on a local subnet, ie a subnet for which an interface exists on the server."
 msgstr "DNS-Anfragen nur von Rechnern akzeptieren, deren Adresse auf einem lokalen Subnetz liegt, d.h.@: einem Subnetz, für dem auf dem Server eine Schnittstelle existiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21763
+#: doc/guix.texi:23328
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen-addresses} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{listen-addresses} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21765
+#: doc/guix.texi:23330
 msgid "Listen on the given IP addresses."
 msgstr "Lässt auf den angegebenen IP-Adressen lauschen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21766
+#: doc/guix.texi:23331
 #, no-wrap
 msgid "@code{resolv-file} (default: @code{\"/etc/resolv.conf\"})"
 msgstr "@code{resolv-file} (Vorgabe: @code{\"/etc/resolv.conf\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21768
+#: doc/guix.texi:23333
 msgid "The file to read the IP address of the upstream nameservers from."
 msgstr "Aus welcher Datei die IP-Adresse der zu verwendenden Namensserver gelesen werden sollen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21769
+#: doc/guix.texi:23334
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-resolv?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-resolv?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21771
+#: doc/guix.texi:23336
 msgid "When true, don't read @var{resolv-file}."
 msgstr "Wenn es auf wahr steht, wird das @var{resolv-file} nicht gelesen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21772
+#: doc/guix.texi:23337
 #, no-wrap
 msgid "@code{servers} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{servers} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21774
+#: doc/guix.texi:23339
 msgid "Specify IP address of upstream servers directly."
 msgstr "Geben Sie die IP-Adresse von anzufragenden Servern direkt an."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21775
+#: doc/guix.texi:23340
+#, no-wrap
+msgid "@code{addresses} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{addresses} (Vorgabe: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23344
+msgid "For each entry, specify an IP address to return for any host in the given domains.  Queries in the domains are never forwarded and always replied to with the specified IP address."
+msgstr "Geben Sie in jedem Eintrag eine IP-Adresse an, die für jeden Rechner mit einer der angegebenen Domains zurückgeliefert werden soll. Anfragen nach den Domains werden niemals weitergegeben, sondern werden immer mit der festgelegten IP-Adresse beantwortet."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23346
+msgid "This is useful for redirecting hosts locally, for example:"
+msgstr "Dies ist nützlich, um für Rechnernamen lokale Umleitungen einzurichten, wie in diesem Beispiel:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:23355
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service dnsmasq-service-type\n"
+"         (dnsmasq-configuration\n"
+"           (addresses\n"
+"             '(; Redirect to a local web-server.\n"
+"               \"/example.org/127.0.0.1\"\n"
+"               ; Redirect subdomain to a specific IP.\n"
+"               \"/subdomain.example.org/192.168.1.42\"))))\n"
+msgstr ""
+"(service dnsmasq-service-type\n"
+"         (dnsmasq-configuration\n"
+"           (addresses\n"
+"             '(; Weiterleitung auf lokalen Webserver.\n"
+"               \"/example.org/127.0.0.1\"\n"
+"               ; Weiterleitung einer Subdomain auf eine bestimmte IP.\n"
+"               \"/subdomain.example.org/192.168.1.42\"))))\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23358
+msgid "Note that rules in @file{/etc/hosts} take precedence over this."
+msgstr "Beachten Sie, dass die Regeln in @file{/etc/hosts} Vorrang haben."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23359
 #, no-wrap
 msgid "@code{cache-size} (default: @code{150})"
 msgstr "@code{cache-size} (Vorgabe: @code{150})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21778
+#: doc/guix.texi:23362
 msgid "Set the size of dnsmasq's cache.  Setting the cache size to zero disables caching."
 msgstr "Bestimmt die Größe des Zwischenspeichers von dnsmasq. Wird die Zwischenspeichergröße auf null festgelegt, wird kein Zwischenspeicher benutzt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21779
+#: doc/guix.texi:23363
 #, no-wrap
 msgid "@code{negative-cache?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{negative-cache?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21781
+#: doc/guix.texi:23365
 msgid "When false, disable negative caching."
 msgstr "Ist dies auf falsch gesetzt, werden Negativergebnisse nicht zwischengespeichert."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21785
+#: doc/guix.texi:23369
 #, no-wrap
 msgid "ddclient Service"
 msgstr "ddclient-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21787
+#: doc/guix.texi:23371
 #, no-wrap
 msgid "ddclient"
 msgstr "ddclient"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21791
+#: doc/guix.texi:23375
 msgid "The ddclient service described below runs the ddclient daemon, which takes care of automatically updating DNS entries for service providers such as @uref{https://dyn.com/dns/, Dyn}."
 msgstr "Der im Folgenden beschriebene ddclient-Dienst führt den ddclient-Daemon aus, der dafür sorgt, dass DNS-Einträge für Dienstanbieter wie @uref{https://dyn.com/dns/, Dyn} automatisch aktualisiert werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21794
+#: doc/guix.texi:23378
 msgid "The following example show instantiates the service with its default configuration:"
 msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie man den Dienst mit seiner Vorgabekonfiguration instanziiert:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21797
+#: doc/guix.texi:23381
 #, no-wrap
 msgid "(service ddclient-service-type)\n"
 msgstr "(service ddclient-service-type)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21806
-msgid "Note that ddclient needs to access credentials that are stored in a @dfn{secret file}, by default @file{/etc/ddclient/secrets} (see @code{secret-file} below.)  You are expected to create this file manually, in an ``out-of-band'' fashion (you @emph{could} make this file part of the service configuration, for instance by using @code{plain-file}, but it will be world-readable @i{via} @file{/gnu/store}.)  See the examples in the @file{share/ddclient} directory of the @code{ddclient} package."
+#: doc/guix.texi:23390
+msgid "Note that ddclient needs to access credentials that are stored in a @dfn{secret file}, by default @file{/etc/ddclient/secrets} (see @code{secret-file} below).  You are expected to create this file manually, in an ``out-of-band'' fashion (you @emph{could} make this file part of the service configuration, for instance by using @code{plain-file}, but it will be world-readable @i{via} @file{/gnu/store}).  See the examples in the @file{share/ddclient} directory of the @code{ddclient} package."
 msgstr "Beachten Sie, dass der ddclient auf Zugangsdaten zugreifen muss, die in einer @dfn{Geheimnisdatei} („Secret File“) stehen; nach Vorgabe wird sie in @file{/etc/ddclient/secrets} gesucht (siehe @code{secret-file} unten). Es wird erwartet, dass Sie diese Datei manuell erstellen, ohne Guix dafür zu benutzen (theoretisch @emph{könnten} Sie die Datei zu einem Teil Ihrer Dienstkonfiguration machen, indem Sie z.B.@: @code{plain-file} benutzen, aber dann könnte jeder über @file{/gnu/store} ihren Inhalt einsehen). Siehe die Beispiele im Verzeichnis @file{share/ddclient} des @code{ddclient}-Pakets."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21810
+#: doc/guix.texi:23394
 msgid "Available @code{ddclient-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{ddclient-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21811
+#: doc/guix.texi:23395
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} package ddclient"
 msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} „package“ ddclient"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21813
+#: doc/guix.texi:23397
 msgid "The ddclient package."
 msgstr "Das ddclient-Paket."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21816
+#: doc/guix.texi:23400
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} integer daemon"
 msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl daemon"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21818
+#: doc/guix.texi:23402
 msgid "The period after which ddclient will retry to check IP and domain name."
-msgstr "Nach wieviel Zeit ddclient erneut versuchen wird, IP und Domain-Namen zu überprüfen."
+msgstr "Nach wie viel Zeit ddclient erneut versuchen wird, IP und Domain-Namen zu überprüfen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21823
+#: doc/guix.texi:23407
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} boolean syslog"
 msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck syslog"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21825
+#: doc/guix.texi:23409
 msgid "Use syslog for the output."
 msgstr "Ob die Ausgabe an Syslog gehen soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21830
+#: doc/guix.texi:23414
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string mail"
 msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21832
+#: doc/guix.texi:23416
 msgid "Mail to user."
 msgstr "An welchen Benutzer Mitteilungen gemailt werden sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21834 doc/guix.texi:21841 doc/guix.texi:23341
+#: doc/guix.texi:23418 doc/guix.texi:23425 doc/guix.texi:24939
 msgid "Defaults to @samp{\"root\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"root\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21837
+#: doc/guix.texi:23421
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string mail-failure"
 msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-failure"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21839
+#: doc/guix.texi:23423
 msgid "Mail failed update to user."
 msgstr "Den Nutzer per Mail bei fehlgeschlagenen Aktualisierungen benachrichtigen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21844
+#: doc/guix.texi:23428
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string pid"
 msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Zeichenkette pid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21846
+#: doc/guix.texi:23430
 msgid "The ddclient PID file."
 msgstr "PID-Datei für den ddclient."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21848
+#: doc/guix.texi:23432
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/ddclient/ddclient.pid\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/ddclient/ddclient.pid\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21851
+#: doc/guix.texi:23435
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} boolean ssl"
 msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck ssl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21853
+#: doc/guix.texi:23437
 msgid "Enable SSL support."
 msgstr "SSL-Unterstützung aktivieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21858
+#: doc/guix.texi:23442
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string user"
 msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21861
+#: doc/guix.texi:23445
 msgid "Specifies the user name or ID that is used when running ddclient program."
 msgstr "Gibt den Namen oder Identifikator des Benutzerkontos an, unter dem das ddclient-Programm laufen soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21863 doc/guix.texi:21870
+#: doc/guix.texi:23447 doc/guix.texi:23454
 msgid "Defaults to @samp{\"ddclient\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"ddclient\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21866
+#: doc/guix.texi:23450
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string group"
 msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Zeichenkette group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21868
+#: doc/guix.texi:23452
 msgid "Group of the user who will run the ddclient program."
 msgstr "Die Gruppe des Benutzers, mit dem das ddclient-Programm läuft."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21873
+#: doc/guix.texi:23457
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string secret-file"
 msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Zeichenkette secret-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21877
+#: doc/guix.texi:23461
 msgid "Secret file which will be appended to @file{ddclient.conf} file.  This file contains credentials for use by ddclient.  You are expected to create it manually."
 msgstr "Die Geheimnisdatei („Secret File“), die an die erzeugte @file{ddclient.conf}-Datei angehängt wird. Diese Datei enthält die Zugangsdaten, die ddclient benutzen soll. Es wird erwartet, dass Sie sie manuell erzeugen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21879
+#: doc/guix.texi:23463
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ddclient/secrets.conf\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/ddclient/secrets.conf\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21882
+#: doc/guix.texi:23466
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} list extra-options"
 msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Liste extra-options"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21884
+#: doc/guix.texi:23468
 msgid "Extra options will be appended to @file{ddclient.conf} file."
 msgstr "Zusätzliche Einstellungsoptionen, die an die @file{ddclient.conf}-Datei angehängt werden."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21895
+#: doc/guix.texi:23479
 #, no-wrap
 msgid "VPN (virtual private network)"
 msgstr "VPN (Virtual Private Network)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21896
+#: doc/guix.texi:23480
 #, no-wrap
 msgid "virtual private network (VPN)"
 msgstr "Virtual Private Network (VPN)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21902
+#: doc/guix.texi:23486
 msgid "The @code{(gnu services vpn)} module provides services related to @dfn{virtual private networks} (VPNs).  It provides a @emph{client} service for your machine to connect to a VPN, and a @emph{server} service for your machine to host a VPN.  Both services use @uref{https://openvpn.net/, OpenVPN}."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services vpn)} stellt Dienste zur Verfügung, die mit @dfn{Virtual Private Networks} (VPNs) zu tun haben. Darin wird ein @emph{Client}-Dienst angeboten, mit dem sich Ihre Maschine mit einem VPN verbinden kann, sowie ein @emph{Server}-Dienst, mit dem Sie auf Ihrer Maschine ein VPN betreiben können. Beide Dienste benutzen @uref{https://openvpn.net/, OpenVPN}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21903
+#: doc/guix.texi:23487
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} openvpn-client-service @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} openvpn-client-service @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21905
+#: doc/guix.texi:23489
 msgid "[#:config (openvpn-client-configuration)]"
 msgstr "[#:config (openvpn-client-configuration)]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21907
+#: doc/guix.texi:23491
 msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a client."
 msgstr "Liefert einen Dienst, der den VPN-Daemon @command{openvpn} als Client ausführt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21909
+#: doc/guix.texi:23493
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} openvpn-server-service @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} openvpn-server-service @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21911
+#: doc/guix.texi:23495
 msgid "[#:config (openvpn-server-configuration)]"
 msgstr "[#:config (openvpn-server-configuration)]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21913
+#: doc/guix.texi:23497
 msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a server."
 msgstr "Liefert einen Dienst, der den VPN-Daemon @command{openvpn} als Server ausführt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21915
+#: doc/guix.texi:23499
 msgid "Both can be run simultaneously."
 msgstr "Beide können zeitgleich laufen gelassen werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21920
+#: doc/guix.texi:23504
 msgid "Available @code{openvpn-client-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{openvpn-client-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21921
+#: doc/guix.texi:23505
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} package openvpn"
 msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} „package“ openvpn"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21923 doc/guix.texi:22074
+#: doc/guix.texi:23507 doc/guix.texi:23658
 msgid "The OpenVPN package."
 msgstr "Das OpenVPN-Paket."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21926
+#: doc/guix.texi:23510
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string pid-file"
 msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Zeichenkette pid-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21928 doc/guix.texi:22079
+#: doc/guix.texi:23512 doc/guix.texi:23663
 msgid "The OpenVPN pid file."
 msgstr "Die Datei für den Prozessidentifikator („PID“) von OpenVPN."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21930 doc/guix.texi:22081
+#: doc/guix.texi:23514 doc/guix.texi:23665
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21933
+#: doc/guix.texi:23517
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} proto proto"
 msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Protokoll proto"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21936 doc/guix.texi:22087
+#: doc/guix.texi:23520 doc/guix.texi:23671
 msgid "The protocol (UDP or TCP) used to open a channel between clients and servers."
 msgstr "Das Protokoll (UDP oder TCP), das benutzt werden soll, um einen Kommunikationskanal zwischen Clients und Servern herzustellen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21938 doc/guix.texi:22089
+#: doc/guix.texi:23522 doc/guix.texi:23673
 msgid "Defaults to @samp{udp}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{udp}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21941
+#: doc/guix.texi:23525
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} dev dev"
 msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Gerät dev"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21943 doc/guix.texi:22094
+#: doc/guix.texi:23527 doc/guix.texi:23678
 msgid "The device type used to represent the VPN connection."
 msgstr "Der Gerätetyp, mit dem die VPN-Verbindung repräsentiert werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21945 doc/guix.texi:22096
+#: doc/guix.texi:23529 doc/guix.texi:23680
 msgid "Defaults to @samp{tun}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{tun}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21948
+#: doc/guix.texi:23532
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string ca"
 msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Zeichenkette ca"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21950 doc/guix.texi:22101
+#: doc/guix.texi:23534 doc/guix.texi:23685
 msgid "The certificate authority to check connections against."
 msgstr "Die Zertifikatsautorität, mit der Verbindungen geprüft werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21952 doc/guix.texi:22103
+#: doc/guix.texi:23536 doc/guix.texi:23687
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21955
+#: doc/guix.texi:23539
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string cert"
 msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Zeichenkette cert"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21958 doc/guix.texi:22109
+#: doc/guix.texi:23542 doc/guix.texi:23693
 msgid "The certificate of the machine the daemon is running on.  It should be signed by the authority given in @code{ca}."
 msgstr "Das Zertifikat der Maschine, auf der der Daemon läuft. Es sollte von der in @code{ca} angegebenen Zertifikatsautorität signiert sein."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21960 doc/guix.texi:22111
+#: doc/guix.texi:23544 doc/guix.texi:23695
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.crt\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/openvpn/client.crt\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21963
+#: doc/guix.texi:23547
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string key"
 msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Zeichenkette key"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21966 doc/guix.texi:22117
+#: doc/guix.texi:23550 doc/guix.texi:23701
 msgid "The key of the machine the daemon is running on.  It must be the key whose certificate is @code{cert}."
 msgstr "Der Schlüssel der Maschine, auf der der Daemon läuft. Er muss der Schlüssel zum in @code{cert} angegebenen Zertifikat sein."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21968 doc/guix.texi:22119
+#: doc/guix.texi:23552 doc/guix.texi:23703
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.key\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/openvpn/client.key\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21971
+#: doc/guix.texi:23555
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean comp-lzo?"
 msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck comp-lzo?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21973 doc/guix.texi:22124
+#: doc/guix.texi:23557 doc/guix.texi:23708
 msgid "Whether to use the lzo compression algorithm."
 msgstr "Ob der Kompressionsalgorithmus lzo benutzt werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21978
+#: doc/guix.texi:23562
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean persist-key?"
 msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck persist-key?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21980 doc/guix.texi:22131
+#: doc/guix.texi:23564 doc/guix.texi:23715
 msgid "Don't re-read key files across SIGUSR1 or --ping-restart."
 msgstr "Die Schlüsseldateien nach Auftreten von SIGUSR1 oder --ping-restart @emph{nicht} erneut einlesen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21985
+#: doc/guix.texi:23569
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean persist-tun?"
 msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck persist-tun?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21988 doc/guix.texi:22139
+#: doc/guix.texi:23572 doc/guix.texi:23723
 msgid "Don't close and reopen TUN/TAP device or run up/down scripts across SIGUSR1 or --ping-restart restarts."
 msgstr "Nach dem Auftreten von SIGUSR1 oder --ping-restart TUN/TAP-Geräte @emph{nicht} schließen und wieder öffnen und auch keine Start-/Stop-Skripte ausführen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21993
+#: doc/guix.texi:23577
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean fast-io?"
 msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck fast-io?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21996 doc/guix.texi:22147
+#: doc/guix.texi:23580 doc/guix.texi:23731
 msgid "(Experimental) Optimize TUN/TAP/UDP I/O writes by avoiding a call to poll/epoll/select prior to the write operation."
 msgstr "(Experimentell) Schreibzugriffe durch Datenverkehr bei TUN/TAP/UDP optimieren, indem ein Aufruf von poll/epoll/select vor der Schreiboperation eingespart wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22000
+#: doc/guix.texi:23584
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} number verbosity"
 msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Zahl verbosity"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22002 doc/guix.texi:22153
+#: doc/guix.texi:23586 doc/guix.texi:23737
 msgid "Verbosity level."
 msgstr "Ausführlichkeitsstufe."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22004 doc/guix.texi:22155 doc/guix.texi:23609
-#: doc/guix.texi:23832
+#: doc/guix.texi:23588 doc/guix.texi:23739 doc/guix.texi:25207
+#: doc/guix.texi:25431
 msgid "Defaults to @samp{3}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{3}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22007
+#: doc/guix.texi:23591
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} tls-auth-client tls-auth"
 msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} „tls-auth“-Clienteinstellung tls-auth"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22010 doc/guix.texi:22161
+#: doc/guix.texi:23594 doc/guix.texi:23745
 msgid "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control channel to protect against DoS attacks."
 msgstr "Eine weitere HMAC-Authentifizierung zusätzlich zum TLS-Steuerungskanal einsetzen, um das System vor gezielten Überlastungsangriffen („Denial of Service“) zu schützen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22015
+#: doc/guix.texi:23599
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} maybe-string auth-user-pass"
 msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette auth-user-pass"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22019
+#: doc/guix.texi:23603
 msgid "Authenticate with server using username/password.  The option is a file containing username/password on 2 lines.  Do not use a file-like object as it would be added to the store and readable by any user."
 msgstr "Beim Server eine Authentisierung über Benutzername/Passwort durchführen. Die Option nimmt eine Datei, welche Benutzername und Passwort auf zwei Zeilen enthält. Benutzen Sie dafür @emph{kein} dateiartiges Objekt, weil es in den Store eingelagert würde, wo es jeder Benutzer einsehen könnte."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22021
+#: doc/guix.texi:23605
 msgid "Defaults to @samp{'disabled}."
 msgstr "Der Vorgabewert ist @samp{'disabled} (d.h.@: deaktiviert)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22023
+#: doc/guix.texi:23607
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} key-usage verify-key-usage?"
 msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Schlüsselprüfung verify-key-usage?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22025
+#: doc/guix.texi:23609
 msgid "Whether to check the server certificate has server usage extension."
 msgstr "Ob sichergestellt werden soll, dass das Server-Zertifikat auch über eine Erweiterung („Extension“) verfügt, dass es für die Nutzung als Server gültig ist."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22030
+#: doc/guix.texi:23614
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} bind bind?"
 msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} bind bind?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22032
+#: doc/guix.texi:23616
 msgid "Bind to a specific local port number."
 msgstr "Ob an immer dieselbe, feste lokale Portnummer gebunden wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22037
+#: doc/guix.texi:23621
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} resolv-retry resolv-retry?"
 msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Erneut-Auflösen resolv-retry?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22039
+#: doc/guix.texi:23623
 msgid "Retry resolving server address."
 msgstr "Ob, wenn die Server-Adresse nicht aufgelöst werden konnte, die Auflösung erneut versucht wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22044
+#: doc/guix.texi:23628
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} openvpn-remote-list remote"
 msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} „openvpn-remote-configuration“-Liste remote"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22046
+#: doc/guix.texi:23630
 msgid "A list of remote servers to connect to."
-msgstr "Eine Liste entfernter Servern, mit denen eine Verbindung hergestellt werden soll."
+msgstr "Eine Liste entfernter Server, mit denen eine Verbindung hergestellt werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22050
+#: doc/guix.texi:23634
 msgid "Available @code{openvpn-remote-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{openvpn-remote-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22051
+#: doc/guix.texi:23635
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-remote-configuration} parameter} string name"
 msgstr "{@code{openvpn-remote-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22053
+#: doc/guix.texi:23637
 msgid "Server name."
 msgstr "Der Servername."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22055
+#: doc/guix.texi:23639
 msgid "Defaults to @samp{\"my-server\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"my-server\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22058
+#: doc/guix.texi:23642
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-remote-configuration} parameter} number port"
 msgstr "{@code{openvpn-remote-configuration}-Parameter} Zahl port"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22060
+#: doc/guix.texi:23644
 msgid "Port number the server listens to."
 msgstr "Die Portnummer, auf der der Server lauscht."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22062 doc/guix.texi:22170
+#: doc/guix.texi:23646 doc/guix.texi:23754
 msgid "Defaults to @samp{1194}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1194}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22071
+#: doc/guix.texi:23655
 msgid "Available @code{openvpn-server-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{openvpn-server-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22072
+#: doc/guix.texi:23656
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} package openvpn"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} „package“ openvpn"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22077
+#: doc/guix.texi:23661
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string pid-file"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette pid-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22084
+#: doc/guix.texi:23668
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} proto proto"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Protokoll proto"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22092
+#: doc/guix.texi:23676
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} dev dev"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Gerät dev"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22099
+#: doc/guix.texi:23683
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string ca"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette ca"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22106
+#: doc/guix.texi:23690
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string cert"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette cert"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22114
+#: doc/guix.texi:23698
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string key"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette key"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22122
+#: doc/guix.texi:23706
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean comp-lzo?"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck comp-lzo?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22129
+#: doc/guix.texi:23713
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean persist-key?"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck persist-key?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22136
+#: doc/guix.texi:23720
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean persist-tun?"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck persist-tun?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22144
+#: doc/guix.texi:23728
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean fast-io?"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck fast-io?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22151
+#: doc/guix.texi:23735
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number verbosity"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zahl verbosity"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22158
+#: doc/guix.texi:23742
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} tls-auth-server tls-auth"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} „tls-auth“-Servereinstellung tls-auth"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22166
+#: doc/guix.texi:23750
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number port"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zahl port"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22168
+#: doc/guix.texi:23752
 msgid "Specifies the port number on which the server listens."
 msgstr "Gibt die Portnummer an, auf der der Server lauscht."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22173
+#: doc/guix.texi:23757
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} ip-mask server"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} IP-und-Maske server"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22175
+#: doc/guix.texi:23759
 msgid "An ip and mask specifying the subnet inside the virtual network."
 msgstr "Eine IP-Adresse gefolgt von deren Maske, die das Subnetz im virtuellen Netzwerk angibt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22177
+#: doc/guix.texi:23761
 msgid "Defaults to @samp{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22180
+#: doc/guix.texi:23764
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} cidr6 server-ipv6"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} cidr6 server-ipv6"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22182
+#: doc/guix.texi:23766
 msgid "A CIDR notation specifying the IPv6 subnet inside the virtual network."
 msgstr "Eine CIDR-Notation, mit der das IPv6-Subnetz im virtuellen Netzwerk angegeben wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22187
+#: doc/guix.texi:23771
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string dh"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette dh"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22189
+#: doc/guix.texi:23773
 msgid "The Diffie-Hellman parameters file."
 msgstr "Die Datei mit den Diffie-Hellman-Parametern."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22191
+#: doc/guix.texi:23775
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22194
+#: doc/guix.texi:23778
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string ifconfig-pool-persist"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette ifconfig-pool-persist"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22196
+#: doc/guix.texi:23780
 msgid "The file that records client IPs."
 msgstr "Die Datei, in der Client-IPs eingetragen werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22198
+#: doc/guix.texi:23782
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22201
+#: doc/guix.texi:23785
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} gateway redirect-gateway?"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zugang redirect-gateway?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22203
+#: doc/guix.texi:23787
 msgid "When true, the server will act as a gateway for its clients."
 msgstr "Wenn dies auf wahr steht, fungiert der Server als Zugang („Gateway“) für seine Clients."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22208
+#: doc/guix.texi:23792
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean client-to-client?"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck client-to-client?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22210
+#: doc/guix.texi:23794
 msgid "When true, clients are allowed to talk to each other inside the VPN."
 msgstr "Wenn dies auf wahr steht, ist es zugelassen, dass Clients untereinander innerhalb des VPNs kommunizieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22215
+#: doc/guix.texi:23799
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} keepalive keepalive"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Aufrechterhaltung keepalive"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22221
+#: doc/guix.texi:23805
 msgid "Causes ping-like messages to be sent back and forth over the link so that each side knows when the other side has gone down.  @code{keepalive} requires a pair.  The first element is the period of the ping sending, and the second element is the timeout before considering the other side down."
 msgstr "Lässt ping-artige Nachrichtigen in beide Richtungen über die Leitung übertragen, damit beide Seiten bemerken, wenn der Kommunikationspartner offline geht. Für @code{keepalive} muss ein Paar angegeben werden. Das erste Element ist die Periode, nach der das Pingsignal wieder gesendet werden soll, und das zweite ist eine Zeitbegrenzung, in der eines ankommen muss, damit die andere Seite nicht als offline gilt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22224
+#: doc/guix.texi:23808
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number max-clients"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zahl max-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22226
+#: doc/guix.texi:23810
 msgid "The maximum number of clients."
-msgstr "Wieviele Clients es höchstens geben kann."
+msgstr "Wie viele Clients es höchstens geben kann."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22231
+#: doc/guix.texi:23815
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string status"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette status"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22234
+#: doc/guix.texi:23818
 msgid "The status file.  This file shows a small report on current connection.  It is truncated and rewritten every minute."
 msgstr "Die Datei für einen Zustandsbericht („Status File“). Diese Datei enthält einen kurzen Bericht über die momentane Verbindung. Sie wird jede Minute gekürzt und neu geschrieben."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22236
+#: doc/guix.texi:23820
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/status\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/openvpn/status\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22239
+#: doc/guix.texi:23823
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} openvpn-ccd-list client-config-dir"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} „openvpn-ccd-configuration“-Liste client-config-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22241
+#: doc/guix.texi:23825
 msgid "The list of configuration for some clients."
 msgstr "Die Liste der Konfigurationen für einige Clients."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22245
+#: doc/guix.texi:23829
 msgid "Available @code{openvpn-ccd-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{openvpn-ccd-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22246
+#: doc/guix.texi:23830
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} string name"
 msgstr "{@code{openvpn-ccd-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22248
+#: doc/guix.texi:23832
 msgid "Client name."
 msgstr "Der Client-Name."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22250
+#: doc/guix.texi:23834
 msgid "Defaults to @samp{\"client\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"client\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22253
+#: doc/guix.texi:23837
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} ip-mask iroute"
 msgstr "{@code{openvpn-ccd-configuration}-Parameter} IP-und-Maske iroute"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22255
+#: doc/guix.texi:23839
 msgid "Client own network"
 msgstr "Das eigene Netzwerk des Clients."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22260
+#: doc/guix.texi:23844
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} ip-mask ifconfig-push"
 msgstr "{@code{openvpn-ccd-configuration}-Parameter} IP-und-Maske ifconfig-push"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22262
+#: doc/guix.texi:23846
 msgid "Client VPN IP."
 msgstr "VPN-IP-Adresse des Clients."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22275
+#: doc/guix.texi:23859
 #, no-wrap
 msgid "NFS"
 msgstr "NFS"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22280
+#: doc/guix.texi:23864
 msgid "The @code{(gnu services nfs)} module provides the following services, which are most commonly used in relation to mounting or exporting directory trees as @dfn{network file systems} (NFS)."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services nfs)} stellt die folgenden Dienste zur Verfügung, die meistens dazu benutzt werden, Verzeichnisbäume als Netzwerkdateisysteme, englisch @dfn{Network File Systems} (NFS), einzubinden oder an andere zu exportieren."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22284
+#: doc/guix.texi:23868
 msgid "While it is possible to use the individual components that together make up a Network File System service, we recommended to configure an NFS server with the @code{nfs-service-type}."
 msgstr "Obwohl man auch die einzelnen Komponenten eines Network-File-System-Dienstes separat einrichten kann, raten wir dazu, einen NFS-Server mittels @code{nfs-service-type} zu konfigurieren."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:22285
+#: doc/guix.texi:23869
 #, no-wrap
 msgid "NFS Service"
 msgstr "NFS-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22286
+#: doc/guix.texi:23870
 #, no-wrap
 msgid "NFS, server"
 msgstr "NFS, Server"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22291
+#: doc/guix.texi:23875
 msgid "The NFS service takes care of setting up all NFS component services, kernel configuration file systems, and installs configuration files in the locations that NFS expects."
 msgstr "Der NFS-Dienst sorgt dafür, dass alle NFS-Komponentendienste, die Konfiguration des NFS-Kernels und Dateisysteme eingerichtet werden, und er installiert an den von NFS erwarteten Orten Konfigurationsdateien."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22292
+#: doc/guix.texi:23876
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} nfs-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} nfs-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22294
+#: doc/guix.texi:23878
 msgid "A service type for a complete NFS server."
 msgstr "Ein Diensttyp für einen vollständigen NFS-Server."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22296
+#: doc/guix.texi:23880
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nfs-configuration"
 msgstr "{Datentyp} nfs-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22299
+#: doc/guix.texi:23883
 msgid "This data type represents the configuration of the NFS service and all of its subsystems."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des NFS-Dienstes und all seiner Subsysteme."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22301
+#: doc/guix.texi:23885
 msgid "It has the following parameters:"
 msgstr "Er hat folgende Parameter:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22302 doc/guix.texi:22421 doc/guix.texi:22446
+#: doc/guix.texi:23886 doc/guix.texi:24011 doc/guix.texi:24036
 #, no-wrap
 msgid "@code{nfs-utils} (default: @code{nfs-utils})"
 msgstr "@code{nfs-utils} (Vorgabe: @code{nfs-utils})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22304
+#: doc/guix.texi:23888
 msgid "The nfs-utils package to use."
 msgstr "Das nfs-utils-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22305
+#: doc/guix.texi:23889
 #, no-wrap
 msgid "@code{nfs-versions} (default: @code{'(\"4.2\" \"4.1\" \"4.0\")})"
 msgstr "@code{nfs-versions} (Vorgabe: @code{'(\"4.2\" \"4.1\" \"4.0\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22308
+#: doc/guix.texi:23892
 msgid "If a list of string values is provided, the @command{rpc.nfsd} daemon will be limited to supporting the given versions of the NFS protocol."
 msgstr "Wenn eine Liste von Zeichenketten angegeben wird, beschränkt sich der @command{rpc.nfsd}-Daemon auf die Unterstützung der angegebenen Versionen des NFS-Protokolls."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22309
+#: doc/guix.texi:23893
 #, no-wrap
 msgid "@code{exports} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{exports} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22314
+#: doc/guix.texi:23898
 msgid "This is a list of directories the NFS server should export.  Each entry is a list consisting of two elements: a directory name and a string containing all options.  This is an example in which the directory @file{/export} is served to all NFS clients as a read-only share:"
 msgstr "Diese Liste von Verzeichnissen soll der NFS-Server exportieren. Jeder Eintrag ist eine Liste, die zwei Elemente enthält: den Namen eines Verzeichnisses und eine Zeichenkette mit allen Optionen. Ein Beispiel, wo das Verzeichnis @file{/export} an alle NFS-Clients nur mit Lesezugriff freigegeben wird, sieht so aus:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:22320
+#: doc/guix.texi:23904
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(nfs-configuration\n"
@@ -42187,360 +44841,382 @@ msgstr ""
 "     \"*(ro,insecure,no_subtree_check,crossmnt,fsid=0)\"))))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22322
+#: doc/guix.texi:23906
 #, no-wrap
 msgid "@code{rpcmountd-port} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{rpcmountd-port} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22324
+#: doc/guix.texi:23908
 msgid "The network port that the @command{rpc.mountd} daemon should use."
 msgstr "Welchen Netzwerk-Port der @command{rpc.mountd}-Daemon benutzen soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22325
+#: doc/guix.texi:23909
 #, no-wrap
 msgid "@code{rpcstatd-port} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{rpcstatd-port} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22327
+#: doc/guix.texi:23911
 msgid "The network port that the @command{rpc.statd} daemon should use."
 msgstr "Welchen Netzwerk-Port der @command{rpc.statd}-Daemon benutzen soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22328 doc/guix.texi:22370
+#: doc/guix.texi:23912 doc/guix.texi:23960
 #, no-wrap
 msgid "@code{rpcbind} (default: @code{rpcbind})"
 msgstr "@code{rpcbind} (Vorgabe: @code{rpcbind})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22330 doc/guix.texi:22372
+#: doc/guix.texi:23914 doc/guix.texi:23962
 msgid "The rpcbind package to use."
 msgstr "Das rpcbind-Paket, das benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22331
+#: doc/guix.texi:23915
 #, no-wrap
 msgid "@code{idmap-domain} (default: @code{\"localdomain\"})"
 msgstr "@code{idmap-domain} (Vorgabe: @code{\"localdomain\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22333
+#: doc/guix.texi:23917
 msgid "The local NFSv4 domain name."
 msgstr "Der lokale NFSv4-Domainname."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22334
+#: doc/guix.texi:23918
 #, no-wrap
 msgid "@code{nfsd-port} (default: @code{2049})"
 msgstr "@code{nfsd-port} (Vorgabe: @code{2049})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22336
+#: doc/guix.texi:23920
 msgid "The network port that the @command{nfsd} daemon should use."
 msgstr "Welchen Netzwerk-Port der @command{nfsd}-Daemon benutzen soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22337
+#: doc/guix.texi:23921
 #, no-wrap
 msgid "@code{nfsd-threads} (default: @code{8})"
 msgstr "@code{nfsd-threads} (Vorgabe: @code{8})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22339
+#: doc/guix.texi:23923
 msgid "The number of threads used by the @command{nfsd} daemon."
-msgstr "Wieviele Threads der @command{rpc.statd}-Daemon benutzen soll."
+msgstr "Wie viele Threads der @command{rpc.statd}-Daemon benutzen soll."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23924
+#, no-wrap
+msgid "@code{nfsd-tcp?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{nfsd-tcp?} (Vorgabe: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23926
+msgid "Whether the @command{nfsd} daemon should listen on a TCP socket."
+msgstr "Ob der @command{nfsd}-Daemon auf einem TCP-Socket lauschen soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22340 doc/guix.texi:22424 doc/guix.texi:22449
+#: doc/guix.texi:23927
+#, no-wrap
+msgid "@code{nfsd-udp?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{nfsd-udp?} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23929
+msgid "Whether the @command{nfsd} daemon should listen on a UDP socket."
+msgstr "Ob der @command{nfsd}-Daemon auf einem UDP-Socket lauschen soll."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23930 doc/guix.texi:24014 doc/guix.texi:24039
 #, no-wrap
 msgid "@code{pipefs-directory} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
 msgstr "@code{pipefs-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22342 doc/guix.texi:22426 doc/guix.texi:22451
+#: doc/guix.texi:23932 doc/guix.texi:24016 doc/guix.texi:24041
 msgid "The directory where the pipefs file system is mounted."
 msgstr "Das Verzeichnis, unter dem das Pipefs-Dateisystem eingebunden wurde."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22343
+#: doc/guix.texi:23933
 #, no-wrap
 msgid "@code{debug} (default: @code{'()\"})"
 msgstr "@code{debug} (Vorgabe: @code{'()\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22347
+#: doc/guix.texi:23937
 msgid "A list of subsystems for which debugging output should be enabled.  This is a list of symbols.  Any of these symbols are valid: @code{nfsd}, @code{nfs}, @code{rpc}, @code{idmap}, @code{statd}, or @code{mountd}."
 msgstr "Eine Liste der Subsysteme, für die Informationen zur Fehlersuche bereitgestellt werden sollen, als Liste von Symbolen. Jedes der folgenden Symbole ist gültig: @code{nfsd}, @code{nfs}, @code{rpc}, @code{idmap}, @code{statd} oder @code{mountd}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22352
+#: doc/guix.texi:23942
 msgid "If you don't need a complete NFS service or prefer to build it yourself you can use the individual component services that are documented below."
 msgstr "Wenn Sie keinen vollständigen NFS-Dienst benötigen oder ihn selbst einrichten wollen, können Sie stattdessen die im Folgenden dokumentierten Komponentendienste benutzen."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:22353
+#: doc/guix.texi:23943
 #, no-wrap
 msgid "RPC Bind Service"
 msgstr "RPC-Bind-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22354
+#: doc/guix.texi:23944
 #, no-wrap
 msgid "rpcbind"
 msgstr "rpcbind"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22360
+#: doc/guix.texi:23950
 msgid "The RPC Bind service provides a facility to map program numbers into universal addresses.  Many NFS related services use this facility.  Hence it is automatically started when a dependent service starts."
 msgstr "Mit dem RPC-Bind-Dienst können Programmnummern auf universelle Adressen abgebildet werden. Viele Dienste, die mit dem NFS zu tun haben, benutzen diese Funktion, daher wird sie automatisch gestartet, sobald ein davon abhängiger Dienst startet."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22361
+#: doc/guix.texi:23951
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} rpcbind-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} rpcbind-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22363
+#: doc/guix.texi:23953
 msgid "A service type for the RPC portmapper daemon."
 msgstr "Ein Diensttyp für den RPC-Portplaner-Daemon („Portmapper“)."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22366
+#: doc/guix.texi:23956
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} rpcbind-configuration"
 msgstr "{Datentyp} rpcbind-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22369
+#: doc/guix.texi:23959
 msgid "Data type representing the configuration of the RPC Bind Service.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des RPC-Bind-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22373
+#: doc/guix.texi:23963
 #, no-wrap
 msgid "@code{warm-start?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{warm-start?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22377
+#: doc/guix.texi:23967
 msgid "If this parameter is @code{#t}, then the daemon will read a state file on startup thus reloading state information saved by a previous instance."
 msgstr "Wenn dieser Parameter @code{#t} ist, wird der Daemon beim Starten eine Zustandsdatei („State File“) lesen, aus der er die von der vorherigen Instanz gespeicherten Zustandsinformationen wiederherstellt."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:22381
+#: doc/guix.texi:23971
 #, no-wrap
 msgid "Pipefs Pseudo File System"
 msgstr "Pipefs-Pseudodateisystem"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22382
+#: doc/guix.texi:23972
 #, no-wrap
 msgid "pipefs"
 msgstr "pipefs"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22383
+#: doc/guix.texi:23973
 #, no-wrap
 msgid "rpc_pipefs"
 msgstr "rpc_pipefs"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22387
+#: doc/guix.texi:23977
 msgid "The pipefs file system is used to transfer NFS related data between the kernel and user space programs."
 msgstr "Mit dem Pipefs-Dateisystem können NFS-bezogene Daten zwischen dem Kernel und Programmen auf der Anwendungsebene (dem „User Space“) übertragen werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22388
+#: doc/guix.texi:23978
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} pipefs-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} pipefs-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22390
+#: doc/guix.texi:23980
 msgid "A service type for the pipefs pseudo file system."
 msgstr "Ein Diensttyp für das Pseudodateisystem „Pipefs“."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22392
+#: doc/guix.texi:23982
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} pipefs-configuration"
 msgstr "{Datentyp} pipefs-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22395
+#: doc/guix.texi:23985
 msgid "Data type representing the configuration of the pipefs pseudo file system service.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des Pipefs-Pseudodateisystemdienstes repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22396
+#: doc/guix.texi:23986
 #, no-wrap
 msgid "@code{mount-point} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
 msgstr "@code{mount-point} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22398
+#: doc/guix.texi:23988
 msgid "The directory to which the file system is to be attached."
 msgstr "Das Verzeichnis, unter dem das Dateisystem eingebunden werden soll."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:22402
+#: doc/guix.texi:23992
 #, no-wrap
 msgid "GSS Daemon Service"
 msgstr "GSS-Daemon-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22403
+#: doc/guix.texi:23993
 #, no-wrap
 msgid "GSSD"
 msgstr "GSSD"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22404
+#: doc/guix.texi:23994
 #, no-wrap
 msgid "GSS"
 msgstr "GSS"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22405
+#: doc/guix.texi:23995
 #, no-wrap
 msgid "global security system"
 msgstr "Global Security System"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22412
+#: doc/guix.texi:24002
 msgid "The @dfn{global security system} (GSS) daemon provides strong security for RPC based protocols.  Before exchanging RPC requests an RPC client must establish a security context.  Typically this is done using the Kerberos command @command{kinit} or automatically at login time using PAM services (@pxref{Kerberos Services})."
 msgstr "Der Daemon des @dfn{Global Security System} (GSS) ermöglicht starke Informationssicherheit für RPC-basierte Protokolle. Vor dem Austausch von Anfragen über entfernte Prozeduraufrufe („Remote Procedure Calls“, kurz RPC) muss ein RPC-Client einen Sicherheitskontext („Security Context“) herstellen. Typischerweise wird dazu der @command{kinit}-Befehl von Kerberos benutzt, oder er wird automatisch bei der Anmeldung über PAM-Dienste hergestellt (siehe @ref{Kerberos Services})."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22413
+#: doc/guix.texi:24003
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} gss-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} gss-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22415
+#: doc/guix.texi:24005
 msgid "A service type for the Global Security System (GSS) daemon."
 msgstr "Ein Diensttyp für den Daemon des Global Security System (GSS)."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22417
+#: doc/guix.texi:24007
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gss-configuration"
 msgstr "{Datentyp} gss-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22420
+#: doc/guix.texi:24010
 msgid "Data type representing the configuration of the GSS daemon service.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des GSS-Daemon-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22423
+#: doc/guix.texi:24013
 msgid "The package in which the @command{rpc.gssd} command is to be found."
 msgstr "Das Paket, in dem der Befehl @command{rpc.gssd} gesucht werden soll."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:22431
+#: doc/guix.texi:24021
 #, no-wrap
 msgid "IDMAP Daemon Service"
 msgstr "IDMAP-Daemon-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22432
+#: doc/guix.texi:24022
 #, no-wrap
 msgid "idmapd"
 msgstr "idmapd"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22433
+#: doc/guix.texi:24023
 #, no-wrap
 msgid "name mapper"
 msgstr "Name-Mapper"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22437
+#: doc/guix.texi:24027
 msgid "The idmap daemon service provides mapping between user IDs and user names.  Typically it is required in order to access file systems mounted via NFSv4."
 msgstr "Der idmap-Daemon-Dienst ermöglicht eine Abbildung zwischen Benutzeridentifikatoren und Benutzernamen. Er wird in der Regel dafür benötigt, auf über NFSv4 eingebundene Dateisysteme zuzugreifen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22438
+#: doc/guix.texi:24028
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} idmap-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} idmap-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22440
+#: doc/guix.texi:24030
 msgid "A service type for the Identity Mapper (IDMAP) daemon."
 msgstr "Ein Diensttyp für den Identity-Mapper-Daemon (IDMAP)."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22442
+#: doc/guix.texi:24032
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} idmap-configuration"
 msgstr "{Datentyp} idmap-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22445
+#: doc/guix.texi:24035
 msgid "Data type representing the configuration of the IDMAP daemon service.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des IDMAP-Daemon-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22448
+#: doc/guix.texi:24038
 msgid "The package in which the @command{rpc.idmapd} command is to be found."
 msgstr "Das Paket, in dem der Befehl @command{rpc.idmapd} gesucht werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22452
+#: doc/guix.texi:24042
 #, no-wrap
 msgid "@code{domain} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{domain} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22456
+#: doc/guix.texi:24046
 msgid "The local NFSv4 domain name.  This must be a string or @code{#f}.  If it is @code{#f} then the daemon will use the host's fully qualified domain name."
 msgstr "Der lokale NFSv4-Domain-Name. Für ihn muss eine Zeichenkette oder @code{#f} angegeben werden. Wenn @code{#f} angegeben wird, benutzt der Daemon den vollständigen Domain-Namen („Fully Qualified Domain Name“) des Rechners."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22457
+#: doc/guix.texi:24047
 #, no-wrap
 msgid "@code{verbosity} (default: @code{0})"
 msgstr "@code{verbosity} (Vorgabe: @code{0})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22459
+#: doc/guix.texi:24049
 msgid "The verbosity level of the daemon."
 msgstr "Die Ausführlichkeitsstufe des Daemons."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22470
+#: doc/guix.texi:24060
 msgid "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/guix-cuirass.git, Cuirass} is a continuous integration tool for Guix.  It can be used both for development and for providing substitutes to others (@pxref{Substitutes})."
 msgstr "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/guix-cuirass.git, Cuirass} ist ein Werkzeug zur kontinuierlichen Integration für Guix. Es kann sowohl bei der Entwicklung helfen als auch beim Anbieten von Substituten für andere (siehe @ref{Substitutes})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22472
+#: doc/guix.texi:24062
 msgid "The @code{(gnu services cuirass)} module provides the following service."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services cuirass)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung:"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22473
+#: doc/guix.texi:24063
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} cuirass-service-type"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} cuirass-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22476
+#: doc/guix.texi:24066
 msgid "The type of the Cuirass service.  Its value must be a @code{cuirass-configuration} object, as described below."
 msgstr "Der Diensttyp des Cuirass-Dienstes. Sein Wert muss ein @code{cuirass-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie im Folgenden beschrieben."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22483
-msgid "To add build jobs, you have to set the @code{specifications} field of the configuration.  Here is an example of a service that polls the Guix repository and builds the packages from a manifest.  Some of the packages are defined in the @code{\"custom-packages\"} input, which is the equivalent of @code{GUIX_PACKAGE_PATH}."
-msgstr "Um Erstellungsaufträge („Build Jobs“) hinzuzufügen, müssen Sie sie im @code{specifications}-Feld der Konfiguration eintragen. Hier ist ein Beispiel für einen Dienst, der das Guix-Repository regelmäßig lädt und die Pakete aus einem der Manifeste erstellt. Manche der Pakete werden in der Eingabe @code{\"eigene-pakete\"} definiert, was als @code{GUIX_PACKAGE_PATH} benutzt wird."
+#: doc/guix.texi:24073
+msgid "To add build jobs, you have to set the @code{specifications} field of the configuration.  Here is an example of a service that polls the Guix repository and builds the packages from a manifest.  Some of the packages are defined in the @code{\"custom-packages\"} input, which is the equivalent of @env{GUIX_PACKAGE_PATH}."
+msgstr "Um Erstellungsaufträge („Build Jobs“) hinzuzufügen, müssen Sie sie im @code{specifications}-Feld der Konfiguration eintragen. Hier ist ein Beispiel für einen Dienst, der das Guix-Repository regelmäßig lädt und die Pakete aus einem der Manifeste erstellt. Manche der Pakete werden in der Eingabe @code{\"eigene-pakete\"} definiert, was als @env{GUIX_PACKAGE_PATH} benutzt wird."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:22511
+#: doc/guix.texi:24101
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %cuirass-specs\n"
@@ -42600,7 +45276,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:22515
+#: doc/guix.texi:24105
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service cuirass-service-type\n"
@@ -42612,1117 +45288,1142 @@ msgstr ""
 "          (specifications %cuirass-specs)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22520
+#: doc/guix.texi:24110
 msgid "While information related to build jobs is located directly in the specifications, global settings for the @command{cuirass} process are accessible in other @code{cuirass-configuration} fields."
 msgstr "Die Informationen, die sich auf Erstellungsaufträge beziehen, werden direkt in deren Spezifikation festgelegt, aber globale Einstellungen des @command{cuirass}-Prozesses sind über andere Felder der @code{cuirass-configuration} zugänglich."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22521
+#: doc/guix.texi:24111
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} cuirass-configuration"
 msgstr "{Datentyp} cuirass-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22523
+#: doc/guix.texi:24113
 msgid "Data type representing the configuration of Cuirass."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von Cuirass repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22525
+#: doc/guix.texi:24115
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})"
 msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22527
+#: doc/guix.texi:24117
 msgid "Location of the log file."
 msgstr "An welchen Ort die Protokolldatei geschrieben wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22528
+#: doc/guix.texi:24118
 #, no-wrap
 msgid "@code{web-log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass-web.log\"})"
 msgstr "@code{web-log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/cuirass-web.log\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22530
+#: doc/guix.texi:24120
 msgid "Location of the log file used by the web interface."
 msgstr "An welchem Ort die Protokolldatei der Weboberfläche gespeichert wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22531
+#: doc/guix.texi:24121
+#, no-wrap
+msgid "@code{queries-log-file} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{queries-log-file} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24124
+msgid "Location of the SQL queries log file. By default, SQL queries logging is disabled."
+msgstr "Ort der Protokolldatei für SQL-Anfragen. Nach Vorgabe werden SQL-Anfragen @emph{nicht} protokolliert."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24125
+#, no-wrap
+msgid "@code{web-queries-log-file} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{web-queries-log-file} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24128
+msgid "Location of the web SQL queries log file. By default, web SQL queries logging is disabled."
+msgstr "Ort der Protokolldatei für Web-SQL-Anfragen. Nach Vorgabe werden Web-SQL-Anfragen @emph{nicht} protokolliert."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24129
 #, no-wrap
 msgid "@code{cache-directory} (default: @code{\"/var/cache/cuirass\"})"
 msgstr "@code{cache-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/cache/cuirass\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22533
+#: doc/guix.texi:24131
 msgid "Location of the repository cache."
 msgstr "Ort, wo Repositorys zwischengespeichert werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22534
+#: doc/guix.texi:24132
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{\"cuirass\"})"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"cuirass\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22536
+#: doc/guix.texi:24134
 msgid "Owner of the @code{cuirass} process."
 msgstr "Besitzer des @code{cuirass}-Prozesses."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22537
+#: doc/guix.texi:24135
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @code{\"cuirass\"})"
 msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"cuirass\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22539
+#: doc/guix.texi:24137
 msgid "Owner's group of the @code{cuirass} process."
 msgstr "Gruppe des Besitzers des @code{cuirass}-Prozesses."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22540
+#: doc/guix.texi:24138
 #, no-wrap
 msgid "@code{interval} (default: @code{60})"
 msgstr "@code{interval} (Vorgabe: @code{60})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22543
+#: doc/guix.texi:24141
 msgid "Number of seconds between the poll of the repositories followed by the Cuirass jobs."
 msgstr "Anzahl der Sekunden, bevor ein Repository wieder neu geladen wird und danach Cuirass-Aufträge behandelt werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22544
+#: doc/guix.texi:24142
 #, no-wrap
 msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})"
 msgstr "@code{database} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22547
+#: doc/guix.texi:24145
 msgid "Location of sqlite database which contains the build results and previously added specifications."
 msgstr "An welchem Ort sich die sqlite-Datenbank befinden soll, die die Erstellungsergebnisse und bisher hinzugefügte Spezifikationen speichert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22548
+#: doc/guix.texi:24146
 #, no-wrap
 msgid "@code{ttl} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
 msgstr "@code{ttl} (Vorgabe: @code{(* 30 24 3600)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22552
+#: doc/guix.texi:24150
 msgid "Specifies the time-to-live (TTL) in seconds of garbage collector roots that are registered for build results.  This means that build results are protected from garbage collection for at least @var{ttl} seconds."
-msgstr "Gibt an, wieviele Sekunden für Erstellungsergebnisse registrierte Müllsammlerwurzeln gültig bleiben („Time-to-live“, kurz TTL). Dadurch werden Erstellungsergebnisse für mindestens @var{ttl}-viele Sekunden geschützt."
+msgstr "Gibt an, wie viele Sekunden für Erstellungsergebnisse registrierte Müllsammlerwurzeln gültig bleiben („Time-to-live“, kurz TTL). Dadurch werden Erstellungsergebnisse für mindestens @var{ttl}-viele Sekunden geschützt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22553
+#: doc/guix.texi:24151
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{8081})"
 msgstr "@code{port} (Vortrag: @code{8081})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22555
+#: doc/guix.texi:24153
 msgid "Port number used by the HTTP server."
 msgstr "Portnummer, die vom HTTP-Server benutzt wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22559
+#: doc/guix.texi:24157
 msgid "Listen on the network interface for @var{host}.  The default is to accept connections from localhost."
 msgstr "Auf der Netzwerkschnittstelle für den Rechnernamen @var{host} lauschen. Nach Vorgabe werden Verbindungen vom lokalen Rechner @code{localhost} akzeptiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22560
+#: doc/guix.texi:24158
 #, no-wrap
 msgid "@code{specifications} (default: @code{#~'()})"
 msgstr "@code{specifications} (Vorgabe: @code{#~'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22566
+#: doc/guix.texi:24164
 msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) that evaluates to a list of specifications, where a specification is an association list (@pxref{Associations Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) whose keys are keywords (@code{#:keyword-example}) as shown in the example above."
 msgstr "Ein G-Ausdruck (siehe @ref{G-Expressions}), der zu einer Liste von Spezifikationen ausgewertet wird, wobei jede Spezifikation eine assoziative Liste ist (siehe @ref{Associations Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), deren Schlüssel Schlüsselwörter sind („Keywords“ wie z.B.@: @code{#:beispiel-für-ein-schlüsselwort}), wie im Beispiel oben gezeigt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22567
+#: doc/guix.texi:24165
 #, no-wrap
 msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{use-substitutes?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22570
+#: doc/guix.texi:24168
 msgid "This allows using substitutes to avoid building every dependencies of a job from source."
 msgstr "Hierdurch wird zugelassen, Substitute zu benutzen, damit @emph{nicht} jede Abhängigkeit eines Auftrags erst aus ihrem Quellcode heraus erstellt werden muss."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22571 doc/guix.texi:27869
+#: doc/guix.texi:24169 doc/guix.texi:30626
 #, no-wrap
 msgid "@code{one-shot?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{one-shot?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22573
+#: doc/guix.texi:24171
 msgid "Only evaluate specifications and build derivations once."
 msgstr "Spezifikationen nur einmal auswerten und Ableitungen nur einmal erstellen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22574
+#: doc/guix.texi:24172
 #, no-wrap
 msgid "@code{fallback?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{fallback?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22577
+#: doc/guix.texi:24175
 msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally."
 msgstr "Pakete lokal erstellen, wenn das Substituieren einer vorerstellten Binärdatei fehlschlägt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22580
+#: doc/guix.texi:24178
 msgid "Extra options to pass when running the Cuirass processes."
 msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die beim Ausführen des Cuirass-Prozesses mitgegeben werden sollen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22581
+#: doc/guix.texi:24179
 #, no-wrap
 msgid "@code{cuirass} (default: @code{cuirass})"
 msgstr "@code{cuirass} (Vorgabe: @code{cuirass})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22583
+#: doc/guix.texi:24181
 msgid "The Cuirass package to use."
 msgstr "Das Cuirass-Paket, das benutzt werden soll."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22589
+#: doc/guix.texi:24187
 #, no-wrap
 msgid "tlp"
 msgstr "TLP"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22590
+#: doc/guix.texi:24188
 #, no-wrap
 msgid "power management with TLP"
 msgstr "Stromverbrauch mit TLP verwalten"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:22591
+#: doc/guix.texi:24189
 #, no-wrap
 msgid "TLP daemon"
 msgstr "TLP-Daemon"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22595
+#: doc/guix.texi:24193
 msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides a Guix service definition for the Linux power management tool TLP."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services pm)} stellt eine Guix-Dienstdefinition für das Linux-Werkzeug TLP zur Stromverbrauchsverwaltung zur Verfügung."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22601
+#: doc/guix.texi:24199
 msgid "TLP enables various powersaving modes in userspace and kernel.  Contrary to @code{upower-service}, it is not a passive, monitoring tool, as it will apply custom settings each time a new power source is detected.  More information can be found at @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP home page}."
 msgstr "TLP macht mehrere Stromspar-Modi auf Anwendungsebene („User Space“) und im Kernel verfügbar. Im Gegensatz zum @code{upower-service} handelt es sich um kein passives Werkzeug zur Überwachung, sondern TLP passt selbst jedes Mal Einstellungen an, wenn eine neue Stromquelle erkannt wird. Mehr Informationen finden Sie auf der @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP-Homepage}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22602
+#: doc/guix.texi:24200
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} tlp-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} tlp-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22606
-msgid "The service type for the TLP tool.  Its value should be a valid TLP configuration (see below).  To use the default settings, simply write:"
-msgstr "Der Diensttyp für das TLP-Werkzeug. Sein Wert sollte eine gültige TLP-Konfiguration sein (siehe unten). Um die Vorgabeeinstellungen zu verwenden, schreiben Sie einfach:"
+#: doc/guix.texi:24204
+msgid "The service type for the TLP tool.  The default settings are optimised for battery life on most systems, but you can tweak them to your heart's content by adding a valid @code{tlp-configuration}:"
+msgstr "Der Diensttyp für das TLP-Werkzeug. In der Vorgabeeinstellung wird die Akkulaufzeit für die meisten Systeme optimiert, aber Sie können sie nach Belieben anpassen, indem Sie eine gültige @code{tlp-configuration} hinzufügen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:22608
+#: doc/guix.texi:24209
 #, no-wrap
-msgid "(service tlp-service-type)\n"
-msgstr "(service tlp-service-type)\n"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22613
-msgid "By default TLP does not need much configuration but most TLP parameters can be tweaked using @code{tlp-configuration}."
-msgstr "Um die Vorgaben für TLP zu benutzen, müssen Sie also nur wenig in die Konfiguration schreiben, aber Sie können die meisten TLP-Parameter über die @code{tlp-configuration} anpassen."
+msgid ""
+"(service tlp-service-type\n"
+"         (tlp-configuration\n"
+"          (cpu-scaling-governor-on-ac (list \"performance\"))\n"
+"          (sched-powersave-on-bat? #t)))\n"
+msgstr ""
+"(service tlp-service-type\n"
+"         (tlp-configuration\n"
+"          (cpu-scaling-governor-on-ac (list \"performance\"))\n"
+"          (sched-powersave-on-bat? #t)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22619
+#: doc/guix.texi:24217
 msgid "Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{boolean foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a boolean.  Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show up in TLP config file when their value is @code{'disabled}."
 msgstr "Im Folgenden ist jeder Parameterdefinition ihr Typ vorangestellt. Zum Beispiel bedeutet @samp{Boolescher-Ausdruck foo}, dass der Parameter @code{foo} als boolescher Ausdruck festgelegt werden sollte.  Typen, die mit @code{Vielleicht-} beginnen, bezeichnen Parameter, die nicht in der TLP-Konfigurationsdatei vorkommen, wenn @code{'disabled} als ihr Wert angegeben wurde."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22629
+#: doc/guix.texi:24227
 msgid "Available @code{tlp-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{tlp-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22630
+#: doc/guix.texi:24228
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} package tlp"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} „package“ tlp"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22632
+#: doc/guix.texi:24230
 msgid "The TLP package."
 msgstr "Das TLP-Paket."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22635
+#: doc/guix.texi:24233
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean tlp-enable?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck tlp-enable?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22637
+#: doc/guix.texi:24235
 msgid "Set to true if you wish to enable TLP."
 msgstr "Setzen Sie dies auf wahr, wenn Sie TLP aktivieren möchten."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22642
+#: doc/guix.texi:24240
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string tlp-default-mode"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette tlp-default-mode"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22645
+#: doc/guix.texi:24243
 msgid "Default mode when no power supply can be detected.  Alternatives are AC and BAT."
 msgstr "Der vorgegebene Modus, wenn keine Stromversorgung gefunden werden kann. Angegeben werden können AC (am Stromnetz) und BAT (Batterie/Akku)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22647
+#: doc/guix.texi:24245
 msgid "Defaults to @samp{\"AC\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"AC\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22650
+#: doc/guix.texi:24248
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl disk-idle-secs-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22653
+#: doc/guix.texi:24251
 msgid "Number of seconds Linux kernel has to wait after the disk goes idle, before syncing on AC."
 msgstr "Die Anzahl an Sekunden, die der Linux-Kernel warten muss, bis er sich mit dem Plattenspeicher synchronisiert, wenn die Stromversorgung auf AC steht."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22658
+#: doc/guix.texi:24256
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl disk-idle-secs-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22660
+#: doc/guix.texi:24258
 msgid "Same as @code{disk-idle-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{disk-idle-ac}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22662
+#: doc/guix.texi:24260
 msgid "Defaults to @samp{2}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{2}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22665
+#: doc/guix.texi:24263
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-lost-work-secs-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22667
+#: doc/guix.texi:24265
 msgid "Dirty pages flushing periodicity, expressed in seconds."
 msgstr "Periodizität, mit der im Zwischenspeicher geänderte Speicherseiten („Dirty Pages“) synchronisiert werden („Cache Flush“), ausgedrückt in Sekunden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22669 doc/guix.texi:22892 doc/guix.texi:24281
-#: doc/guix.texi:24289
+#: doc/guix.texi:24267 doc/guix.texi:24490 doc/guix.texi:26710
+#: doc/guix.texi:26718
 msgid "Defaults to @samp{15}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{15}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22672
+#: doc/guix.texi:24270
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-lost-work-secs-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22674
+#: doc/guix.texi:24272
 msgid "Same as @code{max-lost-work-secs-on-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{max-lost-work-secs-on-ac}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22676
+#: doc/guix.texi:24274
 msgid "Defaults to @samp{60}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{60}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22679
+#: doc/guix.texi:24277
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste cpu-scaling-governor-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22683
+#: doc/guix.texi:24281
 msgid "CPU frequency scaling governor on AC mode.  With intel_pstate driver, alternatives are powersave and performance.  With acpi-cpufreq driver, alternatives are ondemand, powersave, performance and conservative."
 msgstr "Regulator der Frequenzskalierung der CPUs („Frequency Scaling Governor“) im AC-Modus. Beim intel_pstate-Treiber stehen powersave (stromsparend) und performance (leistungsfähig) zur Auswahl. Beim acpi-cpufreq-Treiber stehen ondemand, powersave, performance und conservative zur Auswahl."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22688
+#: doc/guix.texi:24286
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste cpu-scaling-governor-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22690
+#: doc/guix.texi:24288
 msgid "Same as @code{cpu-scaling-governor-on-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{cpu-scaling-governor-on-ac}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22695
+#: doc/guix.texi:24293
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-min-freq-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22697
+#: doc/guix.texi:24295
 msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on AC."
 msgstr "Legt die minimale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im AC-Modus fest."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22702
+#: doc/guix.texi:24300
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-max-freq-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22704
+#: doc/guix.texi:24302
 msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on AC."
 msgstr "Legt die maximale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im AC-Modus fest."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22709
+#: doc/guix.texi:24307
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-min-freq-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22711
+#: doc/guix.texi:24309
 msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on BAT."
 msgstr "Legt die minimale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im BAT-Modus fest."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22716
+#: doc/guix.texi:24314
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-max-freq-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22718
+#: doc/guix.texi:24316
 msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on BAT."
 msgstr "Legt die maximale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im BAT-Modus fest."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22723
+#: doc/guix.texi:24321
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-min-perf-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22726
+#: doc/guix.texi:24324
 msgid "Limit the min P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode.  Values are stated as a percentage of the available performance."
 msgstr "Beschränkt den minimalen Leistungszustand („P-State“), um die Stromverteilung („Power Dissipation“) der CPU im AC-Modus zu regulieren. Werte können als Prozentsatz bezüglich der verfügbaren Leistung angegeben werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22731
+#: doc/guix.texi:24329
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-max-perf-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22734
+#: doc/guix.texi:24332
 msgid "Limit the max P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode.  Values are stated as a percentage of the available performance."
 msgstr "Beschränkt den maximalen Leistungszustand („P-State“), um die Stromverteilung („Power Dissipation“) der CPU im AC-Modus zu regulieren. Werte können als Prozentsatz bezüglich der verfügbaren Leistung angegeben werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22739
+#: doc/guix.texi:24337
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-min-perf-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22741
+#: doc/guix.texi:24339
 msgid "Same as @code{cpu-min-perf-on-ac} on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{cpu-min-perf-on-ac} im BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22746
+#: doc/guix.texi:24344
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-max-perf-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22748
+#: doc/guix.texi:24346
 msgid "Same as @code{cpu-max-perf-on-ac} on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{cpu-max-perf-on-ac} im BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22753
+#: doc/guix.texi:24351
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck cpu-boost-on-ac?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22755
+#: doc/guix.texi:24353
 msgid "Enable CPU turbo boost feature on AC mode."
 msgstr "Die CPU-Turbo-Boost-Funktionen im AC-Modus aktivieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22760
+#: doc/guix.texi:24358
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-bat?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck cpu-boost-on-bat?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22762
+#: doc/guix.texi:24360
 msgid "Same as @code{cpu-boost-on-ac?} on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{cpu-boost-on-ac?} im BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22767
+#: doc/guix.texi:24365
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-ac?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck sched-powersave-on-ac?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22770
+#: doc/guix.texi:24368
 msgid "Allow Linux kernel to minimize the number of CPU cores/hyper-threads used under light load conditions."
 msgstr "Dem Linux-Kernel erlauben, die Anzahl benutzter CPU-Kerne und Hyperthreads anzupassen, wenn er unter leichter Last steht."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22775
+#: doc/guix.texi:24373
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-bat?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck sched-powersave-on-bat?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22777
+#: doc/guix.texi:24375
 msgid "Same as @code{sched-powersave-on-ac?} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{sched-powersave-on-ac?}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22782
+#: doc/guix.texi:24380
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean nmi-watchdog?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck nmi-watchdog?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22784
+#: doc/guix.texi:24382
 msgid "Enable Linux kernel NMI watchdog."
 msgstr "Ob die rechtzeitige Behandlung nichtmaskierbarer Unterbrechungen durch den „NMI-Watchdog“ des Linux-Kernels überprüft werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22789
+#: doc/guix.texi:24387
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string phc-controls"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette phc-controls"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22792
+#: doc/guix.texi:24390
 msgid "For Linux kernels with PHC patch applied, change CPU voltages.  An example value would be @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}."
 msgstr "Auf Linux-Kernels, auf die der PHC-Patch angewandt wurde, wird hierdurch die Prozessorspannung angepasst. Ein Beispielwert wäre @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22797
+#: doc/guix.texi:24395
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette energy-perf-policy-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22800
+#: doc/guix.texi:24398
 msgid "Set CPU performance versus energy saving policy on AC.  Alternatives are performance, normal, powersave."
 msgstr "Legt das Verhältnis von Prozessorleistung zu Stromsparsamkeit im AC-Modus fest. Angegeben werden können performance (hohe Leistung), normal, powersave (wenig Stromverbrauch)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22802 doc/guix.texi:22900 doc/guix.texi:22930
+#: doc/guix.texi:24400 doc/guix.texi:24498 doc/guix.texi:24528
 msgid "Defaults to @samp{\"performance\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"performance\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22805
+#: doc/guix.texi:24403
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette energy-perf-policy-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22807
+#: doc/guix.texi:24405
 msgid "Same as @code{energy-perf-policy-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{energy-perf-policy-ac}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22809 doc/guix.texi:22907
+#: doc/guix.texi:24407 doc/guix.texi:24505
 msgid "Defaults to @samp{\"powersave\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"powersave\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22812
+#: doc/guix.texi:24410
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disks-devices"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disks-devices"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22814
+#: doc/guix.texi:24412
 msgid "Hard disk devices."
 msgstr "Festplattengeräte."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22817
+#: doc/guix.texi:24415
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-apm-level-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22819
+#: doc/guix.texi:24417
 msgid "Hard disk advanced power management level."
 msgstr "Stufe für das „Advanced Power Management“ auf Festplatten."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22822
+#: doc/guix.texi:24420
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-apm-level-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22824
+#: doc/guix.texi:24422
 msgid "Same as @code{disk-apm-bat} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{disk-apm-bat}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22827
+#: doc/guix.texi:24425
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-spindown-timeout-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22830
+#: doc/guix.texi:24428
 msgid "Hard disk spin down timeout.  One value has to be specified for each declared hard disk."
 msgstr "Zeitspanne, bis die Festplatte inaktiv wird (ein „Spin-Down“). Für jede deklarierte Festplatte muss hier je ein Wert angegeben werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22835
+#: doc/guix.texi:24433
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-spindown-timeout-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22837
+#: doc/guix.texi:24435
 msgid "Same as @code{disk-spindown-timeout-on-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{disk-spindown-timeout-on-ac}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22842
+#: doc/guix.texi:24440
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-iosched"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-iosched"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22846
+#: doc/guix.texi:24444
 msgid "Select IO scheduler for disk devices.  One value has to be specified for each declared hard disk.  Example alternatives are cfq, deadline and noop."
 msgstr "Ein-/Ausgaben-Planungsprogramm für Plattengeräte auswählen. Für jede deklarierte Festplatte muss ein Wert angegeben werden. Möglich sind zum Beispiel cfq, deadline und noop."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22851
+#: doc/guix.texi:24449
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette sata-linkpwr-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22854
+#: doc/guix.texi:24452
 msgid "SATA aggressive link power management (ALPM) level.  Alternatives are min_power, medium_power, max_performance."
 msgstr "Stufe des „Aggressive Link Power Management“ (ALPM) für SATA. Angegeben werden können min_power (wenigster Stromverbrauch), medium_power (mittlerer Stromverbrauch), max_performance (maximale Leistung)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22856
+#: doc/guix.texi:24454
 msgid "Defaults to @samp{\"max_performance\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"max_performance\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22859
+#: doc/guix.texi:24457
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette sata-linkpwr-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22861
+#: doc/guix.texi:24459
 msgid "Same as @code{sata-linkpwr-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{sata-linkpwr-ac}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22863
+#: doc/guix.texi:24461
 msgid "Defaults to @samp{\"min_power\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"min_power\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22866
+#: doc/guix.texi:24464
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string sata-linkpwr-blacklist"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette sata-linkpwr-blacklist"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22868
+#: doc/guix.texi:24466
 msgid "Exclude specified SATA host devices for link power management."
 msgstr "Bestimmte SATA-Geräte („SATA-Host-Devices“) vom Link Power Management ausschließen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22873
+#: doc/guix.texi:24471
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-ac?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-An-Aus-Boolescher-Ausdruck ahci-runtime-pm-on-ac?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22876
+#: doc/guix.texi:24474
 msgid "Enable Runtime Power Management for AHCI controller and disks on AC mode."
 msgstr "Verwaltung des Stromverbrauchs zur Laufzeit für AHCI-Steuerungseinheiten („Controller“) und AHCI-Platten im AC-Modus aktivieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22881
+#: doc/guix.texi:24479
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-bat?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-An-Aus-Boolescher-Ausdruck ahci-runtime-pm-on-bat?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22883
+#: doc/guix.texi:24481
 msgid "Same as @code{ahci-runtime-pm-on-ac} on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{ahci-runtime-pm-on-ac} im BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22888
+#: doc/guix.texi:24486
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer ahci-runtime-pm-timeout"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl ahci-runtime-pm-timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22890
+#: doc/guix.texi:24488
 msgid "Seconds of inactivity before disk is suspended."
-msgstr "Nach wievielen Sekunden der Inaktivität die Platten in den Ruhezustand gehen („Suspended“)."
+msgstr "Nach wie vielen Sekunden der Inaktivität die Platten in den Ruhezustand gehen („Suspended“)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22895
+#: doc/guix.texi:24493
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette pcie-aspm-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22898
+#: doc/guix.texi:24496
 msgid "PCI Express Active State Power Management level.  Alternatives are default, performance, powersave."
 msgstr "Stufe des „PCI Express Active State Power Management“. Zur Auswahl stehen default (Voreinstellung), performance (hohe Leistung), powersave (wenig Stromverbrauch)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22903
+#: doc/guix.texi:24501
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette pcie-aspm-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22905
+#: doc/guix.texi:24503
 msgid "Same as @code{pcie-aspm-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{pcie-aspm-ac}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22910
+#: doc/guix.texi:24508
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-power-profile-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22913
+#: doc/guix.texi:24511
 msgid "Radeon graphics clock speed level.  Alternatives are low, mid, high, auto, default."
 msgstr "Taktgeschwindigkeitsstufe („Clock Speed Level“) für Radeon-Grafik. Zur Auswahl stehen low (niedrig), mid (mittel), high (hoch), auto (automatisch), default (Voreinstellung)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22915
+#: doc/guix.texi:24513
 msgid "Defaults to @samp{\"high\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"high\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22918
+#: doc/guix.texi:24516
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-power-profile-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22920
+#: doc/guix.texi:24518
 msgid "Same as @code{radeon-power-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{radeon-power-ac}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22922
+#: doc/guix.texi:24520
 msgid "Defaults to @samp{\"low\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"low\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22925
+#: doc/guix.texi:24523
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-dpm-state-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22928
+#: doc/guix.texi:24526
 msgid "Radeon dynamic power management method (DPM).  Alternatives are battery, performance."
 msgstr "Methode für die dynamische Energieverwaltung („Dynamic Power Management“, DPM) auf Radeon. Zur Auswahl stehen battery (Batterie), performance (Leistung)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22933
+#: doc/guix.texi:24531
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-dpm-state-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22935
+#: doc/guix.texi:24533
 msgid "Same as @code{radeon-dpm-state-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{radeon-dpm-state-ac}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22937
+#: doc/guix.texi:24535
 msgid "Defaults to @samp{\"battery\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"battery\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22940
+#: doc/guix.texi:24538
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-dpm-perf-level-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22942
+#: doc/guix.texi:24540
 msgid "Radeon DPM performance level.  Alternatives are auto, low, high."
 msgstr "Leistungsstufe („Performance Level“) des Radeon-DPM. Zur Auswahl stehen auto (automatisch), low (niedrig), high (hoch)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22944 doc/guix.texi:22951 doc/guix.texi:23025
+#: doc/guix.texi:24542 doc/guix.texi:24549 doc/guix.texi:24623
 msgid "Defaults to @samp{\"auto\"}."
 msgstr "Die Voreinstellung ist @samp{\"auto\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22947
+#: doc/guix.texi:24545
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-dpm-perf-level-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22949
+#: doc/guix.texi:24547
 msgid "Same as @code{radeon-dpm-perf-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{radeon-dpm-perf-ac}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22954
+#: doc/guix.texi:24552
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} An-Aus-Boolescher-Ausdruck wifi-pwr-on-ac?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22956
+#: doc/guix.texi:24554
 msgid "Wifi power saving mode."
 msgstr "WLAN-Stromsparmodus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22961
+#: doc/guix.texi:24559
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} An-Aus-Boolescher-Ausdruck wifi-pwr-on-bat?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22963
+#: doc/guix.texi:24561
 msgid "Same as @code{wifi-power-ac?} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{wifi-power-ac?}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22968
+#: doc/guix.texi:24566
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean wol-disable?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Ja-Nein-Boolescher-Ausdruck wol-disable?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22970
+#: doc/guix.texi:24568
 msgid "Disable wake on LAN."
 msgstr "Rechnerstart nach Netzwerkanforderung („Wake on LAN“) deaktivieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22975
+#: doc/guix.texi:24573
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl sound-power-save-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22978
+#: doc/guix.texi:24576
 msgid "Timeout duration in seconds before activating audio power saving on Intel HDA and AC97 devices.  A value of 0 disables power saving."
-msgstr "Nach wievielen Sekunden der Stromsparmodus für die Audioverarbeitung auf Intel-HDA- und AC97-Geräten aktiviert wird. Ein Wert von 0 deaktiviert den Stromsparmodus."
+msgstr "Nach wie vielen Sekunden der Stromsparmodus für die Audioverarbeitung auf Intel-HDA- und AC97-Geräten aktiviert wird. Ein Wert von 0 deaktiviert den Stromsparmodus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22983
+#: doc/guix.texi:24581
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl sound-power-save-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22985
+#: doc/guix.texi:24583
 msgid "Same as @code{sound-powersave-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{sound-powersave-ac}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22990
+#: doc/guix.texi:24588
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean sound-power-save-controller?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Ja-Nein-Boolescher-Ausdruck sound-power-save-controller?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22992
+#: doc/guix.texi:24590
 msgid "Disable controller in powersaving mode on Intel HDA devices."
 msgstr "Steuerungseinheit („Controller“) im Stromsparmodus auf Intel-HDA-Geräten deaktivieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22997
+#: doc/guix.texi:24595
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean bay-poweroff-on-bat?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck bay-poweroff-on-bat?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23001
+#: doc/guix.texi:24599
 msgid "Enable optical drive in UltraBay/MediaBay on BAT mode.  Drive can be powered on again by releasing (and reinserting) the eject lever or by pressing the disc eject button on newer models."
 msgstr "Optisches Laufwerk in einer UltraBay/MediaBay im BAT-Modus aktivieren. Laufwerke können erneut gestartet werden, indem Sie den Hebel zum Auswerfen lösen (und wieder einsetzen) oder, auf neueren Modellen, indem Sie den Knopf zum Auswerfen des eingelegten Datenträgers drücken."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23006
+#: doc/guix.texi:24604
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string bay-device"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette bay-device"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23008
+#: doc/guix.texi:24606
 msgid "Name of the optical drive device to power off."
 msgstr "Name des Geräts für das optische Laufwerk, das gestartet werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23010
+#: doc/guix.texi:24608
 msgid "Defaults to @samp{\"sr0\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"sr0\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23013
+#: doc/guix.texi:24611
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette runtime-pm-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23016
+#: doc/guix.texi:24614
 msgid "Runtime Power Management for PCI(e) bus devices.  Alternatives are on and auto."
 msgstr "Laufzeitenergieverwaltung („Runtime Power Management“) von PCI(e)-Bus-Geräten. Zur Auswahl stehen on (angeschaltet) und auto (automatisch)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23018
+#: doc/guix.texi:24616
 msgid "Defaults to @samp{\"on\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"on\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23021
+#: doc/guix.texi:24619
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette runtime-pm-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23023
+#: doc/guix.texi:24621
 msgid "Same as @code{runtime-pm-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{runtime-pm-ac}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23028
+#: doc/guix.texi:24626
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean runtime-pm-all?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck runtime-pm-all?"
 
 # TODO This option does not seem to exist anymore.
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23031
+#: doc/guix.texi:24629
 msgid "Runtime Power Management for all PCI(e) bus devices, except blacklisted ones."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23036
+#: doc/guix.texi:24634
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list runtime-pm-blacklist"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste runtime-pm-blacklist"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23038
+#: doc/guix.texi:24636
 msgid "Exclude specified PCI(e) device addresses from Runtime Power Management."
 msgstr "Die angegebenen PCI(e)-Geräteadressen von der Laufzeitenergieverwaltung („Runtime Power Management“) ausnehmen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23043
+#: doc/guix.texi:24641
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list runtime-pm-driver-blacklist"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste runtime-pm-driver-blacklist"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23046
+#: doc/guix.texi:24644
 msgid "Exclude PCI(e) devices assigned to the specified drivers from Runtime Power Management."
 msgstr "PCI(e)-Geräte von der Laufzeitenergieverwaltung („Runtime Power Management“) ausnehmen, wenn sie den angegebenen Treibern zugeordnet sind."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23049
+#: doc/guix.texi:24647
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-autosuspend?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck usb-autosuspend?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23051
+#: doc/guix.texi:24649
 msgid "Enable USB autosuspend feature."
 msgstr "USB-Geräte automatisch in den Ruhezustand versetzen („USB-Autosuspend“)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23056
+#: doc/guix.texi:24654
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-blacklist"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette usb-blacklist"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23058
+#: doc/guix.texi:24656
 msgid "Exclude specified devices from USB autosuspend."
 msgstr "Die angegebenen Geräte vom USB-Autosuspend ausnehmen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23063
+#: doc/guix.texi:24661
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-blacklist-wwan?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck usb-blacklist-wwan?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23065
+#: doc/guix.texi:24663
 msgid "Exclude WWAN devices from USB autosuspend."
 msgstr "WWAN-Geräte vom USB-Autosuspend ausnehmen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23070
+#: doc/guix.texi:24668
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-whitelist"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette usb-whitelist"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23073
+#: doc/guix.texi:24671
 msgid "Include specified devices into USB autosuspend, even if they are already excluded by the driver or via @code{usb-blacklist-wwan?}."
 msgstr "Für die angegebenen Geräte USB-Autosuspend aktivieren, selbst wenn Autosuspend durch den Treiber oder wegen @code{usb-blacklist-wwan?} deaktiviert werden würde."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23078
+#: doc/guix.texi:24676
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean usb-autosuspend-disable-on-shutdown?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck usb-autosuspend-disable-on-shutdown?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23080
+#: doc/guix.texi:24678
 msgid "Enable USB autosuspend before shutdown."
 msgstr "USB-Autosuspend vor dem Herunterfahren aktivieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23085
+#: doc/guix.texi:24683
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean restore-device-state-on-startup?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck restore-device-state-on-startup?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23088
+#: doc/guix.texi:24686
 msgid "Restore radio device state (bluetooth, wifi, wwan) from previous shutdown on system startup."
 msgstr "Zustand von funkfähigen Geräten (Bluetooth, WLAN, WWAN) vom letzten Herunterfahren beim Hochfahren des Systems wiederherstellen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23093
+#: doc/guix.texi:24691
 #, no-wrap
 msgid "thermald"
 msgstr "thermald"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23094
+#: doc/guix.texi:24692
 #, no-wrap
 msgid "CPU frequency scaling with thermald"
 msgstr "CPU-Frequenzskalierung mit Thermald"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23095
+#: doc/guix.texi:24693
 #, no-wrap
 msgid "Thermald daemon"
 msgstr "Thermald-Daemon"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23099
+#: doc/guix.texi:24697
 msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides an interface to thermald, a CPU frequency scaling service which helps prevent overheating."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services pm)} stellt eine Schnittstelle zu Thermald zur Verfügung, einem Dienst zur CPU-Frequenzskalierung („CPU Frequency Scaling“), mit dem Überhitzung verhindert wird."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23100
+#: doc/guix.texi:24698
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} thermald-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} thermald-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23105
+#: doc/guix.texi:24703
 msgid "This is the service type for @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, thermald}, the Linux Thermal Daemon, which is responsible for controlling the thermal state of processors and preventing overheating."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, Thermald}, den @dfn{Linux Thermal Daemon}, der für die Hitzeregulierung von Prozessoren zuständig ist. Er ändert deren thermischen Zustand („Thermal State“) und verhindert, dass sie überhitzen."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23107
+#: doc/guix.texi:24705
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} thermald-configuration"
 msgstr "{Datentyp} thermald-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23109
+#: doc/guix.texi:24707
 msgid "Data type representing the configuration of @code{thermald-service-type}."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des @code{thermald-service-type} repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23111
+#: doc/guix.texi:24709
 #, no-wrap
 msgid "@code{ignore-cpuid-check?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ignore-cpuid-check?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23113
+#: doc/guix.texi:24711
 msgid "Ignore cpuid check for supported CPU models."
 msgstr "Ergebnis der Prüfung per CPUID auf unterstützte Prozessormodelle ignorieren."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23114
+#: doc/guix.texi:24712
 #, no-wrap
 msgid "@code{thermald} (default: @var{thermald})"
 msgstr "@code{thermald} (Vorgabe: @var{thermald})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23116
+#: doc/guix.texi:24714
 msgid "Package object of thermald."
 msgstr "Paketobjekt von thermald."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23125
+#: doc/guix.texi:24723
 msgid "The @code{(gnu services audio)} module provides a service to start MPD (the Music Player Daemon)."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services audio)} stellt einen Dienst zur Verfügung, um MPD (den Music Player Daemon) zu starten."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23126
+#: doc/guix.texi:24724
 #, no-wrap
 msgid "mpd"
 msgstr "mpd"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23127
+#: doc/guix.texi:24725
 #, no-wrap
 msgid "Music Player Daemon"
 msgstr "Music Player Daemon"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23132
+#: doc/guix.texi:24730
 msgid "The Music Player Daemon (MPD) is a service that can play music while being controlled from the local machine or over the network by a variety of clients."
 msgstr "Der Music Player Daemon (MPD) ist ein Dienst, der Musik abspielen kann und der dabei vom lokalen Rechner oder über das Netzwerk durch verschiedene Clients angesteuert werden kann."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23135
+#: doc/guix.texi:24733
 msgid "The following example shows how one might run @code{mpd} as user @code{\"bob\"} on port @code{6666}.  It uses pulseaudio for output."
 msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie man @code{mpd} als Benutzer @code{\"bob\"} auf Port @code{6666} ausführen könnte. Dabei wird Pulseaudio zur Ausgabe verwendet."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:23141
+#: doc/guix.texi:24739
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service mpd-service-type\n"
@@ -43736,221 +46437,221 @@ msgstr ""
 "          (port \"6666\")))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23143
+#: doc/guix.texi:24741
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} mpd-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} mpd-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23145
+#: doc/guix.texi:24743
 msgid "The service type for @command{mpd}"
 msgstr "Der Diensttyp für @command{mpd}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23147
+#: doc/guix.texi:24745
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mpd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} mpd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23149
+#: doc/guix.texi:24747
 msgid "Data type representing the configuration of @command{mpd}."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{mpd} repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23151
+#: doc/guix.texi:24749
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{\"mpd\"})"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"mpd\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23153
+#: doc/guix.texi:24751
 msgid "The user to run mpd as."
 msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem mpd ausgeführt wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23154
+#: doc/guix.texi:24752
 #, no-wrap
 msgid "@code{music-dir} (default: @code{\"~/Music\"})"
 msgstr "@code{music-dir} (Vorgabe: @code{\"~/Music\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23156
+#: doc/guix.texi:24754
 msgid "The directory to scan for music files."
 msgstr "Das Verzeichis, in dem nach Musikdateien gesucht wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23157
+#: doc/guix.texi:24755
 #, no-wrap
 msgid "@code{playlist-dir} (default: @code{\"~/.mpd/playlists\"})"
 msgstr "@code{playlist-dir} (Vorgabe: @code{\"~/.mpd/playlists\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23159
+#: doc/guix.texi:24757
 msgid "The directory to store playlists."
 msgstr "Das Verzeichnis, um Wiedergabelisten („Playlists“) zu speichern."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23160
+#: doc/guix.texi:24758
 #, no-wrap
 msgid "@code{db-file} (default: @code{\"~/.mpd/tag_cache\"})"
 msgstr "@code{db-file} (Vorgabe: @code{\"~/.mpd/tag_cache\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23162
+#: doc/guix.texi:24760
 msgid "The location of the music database."
 msgstr "Der Ort, an dem die Musikdatenbank gespeichert wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23163
+#: doc/guix.texi:24761
 #, no-wrap
 msgid "@code{state-file} (default: @code{\"~/.mpd/state\"})"
 msgstr "@code{state-file} (Vorgabe: @code{\"~/.mpd/state\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23165
+#: doc/guix.texi:24763
 msgid "The location of the file that stores current MPD's state."
 msgstr "Der Ort, an dem die Datei mit dem aktuellen Zustand von MPD gespeichert wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23166
+#: doc/guix.texi:24764
 #, no-wrap
 msgid "@code{sticker-file} (default: @code{\"~/.mpd/sticker.sql\"})"
 msgstr "@code{sticker-file} (Vorgabe: @code{\"~/.mpd/sticker.sql\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23168
+#: doc/guix.texi:24766
 msgid "The location of the sticker database."
 msgstr "Der Ort, an dem die Sticker-Datenbank gespeichert wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23169
+#: doc/guix.texi:24767
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{\"6600\"})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{\"6600\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23171
+#: doc/guix.texi:24769
 msgid "The port to run mpd on."
 msgstr "Der Port, auf dem mpd ausgeführt wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23172
+#: doc/guix.texi:24770
 #, no-wrap
 msgid "@code{address} (default: @code{\"any\"})"
 msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{\"any\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23175
+#: doc/guix.texi:24773
 msgid "The address that mpd will bind to.  To use a Unix domain socket, an absolute path can be specified here."
 msgstr "Die Adresse, an die sich mpd binden wird. Um einen Unix-Socket zu benutzen, kann hier ein absoluter Pfad angegeben werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23176
+#: doc/guix.texi:24774
 #, no-wrap
 msgid "@code{outputs} (default: @code{\"(list (mpd-output))\"})"
 msgstr "@code{outputs} (Vorgabe: @code{\"(list (mpd-output))\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23178
+#: doc/guix.texi:24776
 msgid "The audio outputs that MPD can use.  By default this is a single output using pulseaudio."
 msgstr "Welche Tonausgaben MPD benutzen kann. Vorgegeben ist eine einzelne Ausgabe, die Pulseaudio benutzt."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23182
+#: doc/guix.texi:24780
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mpd-output"
 msgstr "{Datentyp} mpd-output"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23184
+#: doc/guix.texi:24782
 msgid "Data type representing an @command{mpd} audio output."
 msgstr "Datentyp, der eine Tonausgabe von @command{mpd} repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23186
+#: doc/guix.texi:24784
 #, no-wrap
 msgid "@code{name} (default: @code{\"MPD\"})"
 msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"MPD\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23188
+#: doc/guix.texi:24786
 msgid "The name of the audio output."
 msgstr "Der Name der Tonausgabe."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23189
+#: doc/guix.texi:24787
 #, no-wrap
 msgid "@code{type} (default: @code{\"pulse\"})"
 msgstr "@code{type} (Vorgabe: @code{\"pulse\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23191
+#: doc/guix.texi:24789
 msgid "The type of audio output."
 msgstr "Der Typ der Tonausgabe."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23192
+#: doc/guix.texi:24790
 #, no-wrap
 msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{enabled?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23197
+#: doc/guix.texi:24795
 msgid "Specifies whether this audio output is enabled when MPD is started.  By default, all audio outputs are enabled.  This is just the default setting when there is no state file; with a state file, the previous state is restored."
 msgstr "Gibt an, ob diese Tonausgabe aktiviert sein soll, wenn MPD gestartet wird. Vorgegeben ist, alle Tonausgaben zu aktivieren. Das entspricht der Voreinstellung, wenn keine Zustandsdatei existiert; mit Zustandsdatei wird der Zustand von früher wiederhergestellt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23198
+#: doc/guix.texi:24796
 #, no-wrap
 msgid "@code{tags?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{tags?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23202
+#: doc/guix.texi:24800
 msgid "If set to @code{#f}, then MPD will not send tags to this output.  This is only useful for output plugins that can receive tags, for example the @code{httpd} output plugin."
 msgstr "Wenn es auf @code{#f} steht, sendet MPD keine Tags an diese Ausgabe. Dies wird nur berücksichtigt, wenn das Ausgabe-Plugin Tags empfangen kann, wie beim @code{httpd}-Ausgabe-Plugin."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23203
+#: doc/guix.texi:24801
 #, no-wrap
 msgid "@code{always-on?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{always-on?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23207
+#: doc/guix.texi:24805
 msgid "If set to @code{#t}, then MPD attempts to keep this audio output always open. This may be useful for streaming servers, when you don’t want to disconnect all listeners even when playback is accidentally stopped."
 msgstr "Wenn es auf @code{#t} steht, versucht MPD, diese Tonausgabe immer offen zu lassen. Das kann bei Streaming-Servern helfen, wo man @emph{nicht} will, dass die Verbindung zu allen Zuhörern abbricht, nur weil das Abspielen aus irgendeinem Grund angehalten wurde."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:23208
+#: doc/guix.texi:24806
 #, no-wrap
 msgid "mixer-type"
 msgstr "mixer-type"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23214
+#: doc/guix.texi:24812
 msgid "This field accepts a symbol that specifies which mixer should be used for this audio output: the @code{hardware} mixer, the @code{software} mixer, the @code{null} mixer (allows setting the volume, but with no effect; this can be used as a trick to implement an external mixer External Mixer) or no mixer (@code{none})."
 msgstr "Für dieses Feld wird ein Symbol akzeptiert, das das für diese Tonausgabe zu benutzende Mischpult („Mixer“) bezeichnet. Zur Wahl stehen das @code{hardware}-Mischpult, das @code{software}-Mischpult, das @code{null}-Mischpult oder kein Mischpult (@code{none}). Mit dem @code{null}-Mischpult kann die Lautstärke eingestellt werden, aber ohne Auswirkung; das kann als Trick benutzt werden, um ein externes Mischpult zu implementieren."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23215
+#: doc/guix.texi:24813
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()\"})"
 msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23218
+#: doc/guix.texi:24816
 msgid "An association list of option symbols to string values to be appended to the audio output configuration."
 msgstr "Eine assoziative Liste, die Optionssymbole auf Zeichenketten abbildet. Sie wird an die Tonausgabenkonfiguration angehängt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23224
+#: doc/guix.texi:24822
 msgid "The following example shows a configuration of @code{mpd} that provides an HTTP audio streaming output."
 msgstr "Das folgende Beispiel zeigt eine Konfiguration von @code{mpd}, die eine HTTP-Audiostreaming-Tonausgabe anbietet."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:23236
+#: doc/guix.texi:24834
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service mpd-service-type\n"
@@ -43976,40 +46677,40 @@ msgstr ""
 "                        (port    . \"8080\"))))))))\n"
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:23240
+#: doc/guix.texi:24838
 #, no-wrap
 msgid "Virtualization services"
 msgstr "Virtualisierungsdienste"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23245
+#: doc/guix.texi:24843
 msgid "The @code{(gnu services virtualization)} module provides services for the libvirt and virtlog daemons, as well as other virtualization-related services."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services virtualization)} bietet Dienste für die Daemons von libvirt und virtlog, sowie andere virtualisierungsbezogene Dienste."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23246
+#: doc/guix.texi:24844
 #, no-wrap
 msgid "Libvirt daemon"
 msgstr "Libvirt-Daemon"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23250
+#: doc/guix.texi:24848
 msgid "@code{libvirtd} is the server side daemon component of the libvirt virtualization management system. This daemon runs on host servers and performs required management tasks for virtualized guests."
 msgstr "@code{libvirtd} ist die serverseitige Daemon-Komponente des libvirt-Systems zur Virtualisierungsverwaltung. Dieser Daemon läuft auf als Wirt dienenden Servern und führt anfallende Verwaltungsaufgaben für virtualisierte Gäste durch."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23251
+#: doc/guix.texi:24849
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} libvirt-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} libvirt-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23254
+#: doc/guix.texi:24852
 msgid "This is the type of the @uref{https://libvirt.org, libvirt daemon}.  Its value must be a @code{libvirt-configuration}."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des @uref{https://libvirt.org, libvirt-Daemons}. Sein Wert muss ein @code{libvirt-configuration}-Verbundsobjekt sein."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:23260
+#: doc/guix.texi:24858
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service libvirt-service-type\n"
@@ -44023,874 +46724,874 @@ msgstr ""
 "          (tls-port \"16555\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23265
+#: doc/guix.texi:24863
 msgid "Available @code{libvirt-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{libvirt-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23266
+#: doc/guix.texi:24864
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} package libvirt"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} „package“ libvirt"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23268
+#: doc/guix.texi:24866
 msgid "Libvirt package."
 msgstr "Libvirt-Paket."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23271
+#: doc/guix.texi:24869
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tls?"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck listen-tls?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23274
+#: doc/guix.texi:24872
 msgid "Flag listening for secure TLS connections on the public TCP/IP port.  must set @code{listen} for this to have any effect."
 msgstr "Option zum Lauschen auf sichere TLS-Verbindungen über den öffentlichen TCP/IP-Port. @code{listen} muss gesetzt sein, damit dies eine Wirkung hat."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23277
+#: doc/guix.texi:24875
 msgid "It is necessary to setup a CA and issue server certificates before using this capability."
 msgstr "Bevor Sie diese Funktionalität nutzen können, muss eine Zertifikatsautorität eingerichtet worden sein und Server-Zertifikate ausgestellt worden sein."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23282
+#: doc/guix.texi:24880
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tcp?"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck listen-tcp?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23285
+#: doc/guix.texi:24883
 msgid "Listen for unencrypted TCP connections on the public TCP/IP port.  must set @code{listen} for this to have any effect."
 msgstr "Auf unverschlüsselte TCP-Verbindungen auf dem öffentlichen TCP/IP-Port lauschen. @code{listen} muss gesetzt sein, damit dies eine Wirkung hat."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23289
+#: doc/guix.texi:24887
 msgid "Using the TCP socket requires SASL authentication by default.  Only SASL mechanisms which support data encryption are allowed.  This is DIGEST_MD5 and GSSAPI (Kerberos5)"
 msgstr "Nach Voreinstellung kann auf dem TCP-Socket nur gelauscht werden, wenn SASL-Authentifizierung möglich ist. Nur solche SASL-Mechanismen, die Datenverschlüsselung unterstützen, sind zugelassen. Das sind DIGEST_MD5 und GSSAPI (Kerberos5)"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23294
+#: doc/guix.texi:24892
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-port"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette tls-port"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23297
+#: doc/guix.texi:24895
 msgid "Port for accepting secure TLS connections This can be a port number, or service name"
 msgstr "Der Port, um sichere TLS-Verbindungen zu akzeptieren. Dies kann eine Portnummer oder ein Dienstname sein."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23299
+#: doc/guix.texi:24897
 msgid "Defaults to @samp{\"16514\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"16514\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23302
+#: doc/guix.texi:24900
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tcp-port"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette tcp-port"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23305
+#: doc/guix.texi:24903
 msgid "Port for accepting insecure TCP connections This can be a port number, or service name"
 msgstr "Der Port, um unsichere TCP-Verbindungen zu akzeptieren. Dies kann eine Portnummer oder ein Dienstname sein."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23307
+#: doc/guix.texi:24905
 msgid "Defaults to @samp{\"16509\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"16509\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23310
+#: doc/guix.texi:24908
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string listen-addr"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette listen-addr"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23312
+#: doc/guix.texi:24910
 msgid "IP address or hostname used for client connections."
 msgstr "IP-Adresse oder Rechnername („Hostname“), der für von Clients ausgehende Verbindungen benutzt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23314
+#: doc/guix.texi:24912
 msgid "Defaults to @samp{\"0.0.0.0\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0.0.0.0\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23317
+#: doc/guix.texi:24915
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean mdns-adv?"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mdns-adv?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23319
+#: doc/guix.texi:24917
 msgid "Flag toggling mDNS advertisement of the libvirt service."
 msgstr "Einstellung, ob der libvirt-Dienst mDNS-Mitteilungen sendet."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23322
+#: doc/guix.texi:24920
 msgid "Alternatively can disable for all services on a host by stopping the Avahi daemon."
 msgstr "Dies kann alternativ für alle Dienste auf einem Rechner deaktiviert werden, indem man den Avahi-Daemon anhält."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23327
+#: doc/guix.texi:24925
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string mdns-name"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette mdns-name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23330
+#: doc/guix.texi:24928
 msgid "Default mDNS advertisement name.  This must be unique on the immediate broadcast network."
 msgstr "Der voreingestellte Name in mDNS-Mitteilungen. Er muss auf dem direkten Broadcast-Netzwerk eindeutig sein."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23332
+#: doc/guix.texi:24930
 msgid "Defaults to @samp{\"Virtualization Host <hostname>\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"Virtualization Host <Rechnername>\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23335
+#: doc/guix.texi:24933
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-group"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23339
+#: doc/guix.texi:24937
 msgid "UNIX domain socket group ownership.  This can be used to allow a 'trusted' set of users access to management capabilities without becoming root."
 msgstr "Besitzergruppe des UNIX-Sockets. Diese Einstellung kann benutzt werden, um einer als vertrauenswürdig geltenden Gruppe von Benutzern Zugriff auf Verwaltungsfunktionen zu gewähren, ohne dass diese als Administratornutzer root ausgeführt werden müssen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23344
+#: doc/guix.texi:24942
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-ro-perms"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-ro-perms"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23347
+#: doc/guix.texi:24945
 msgid "UNIX socket permissions for the R/O socket.  This is used for monitoring VM status only."
 msgstr "UNIX-Socket-Berechtigungen für den Socket nur mit Lesezugriff („read only“). Dies wird nur zur Überwachung des Zustands der VM benutzt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23349 doc/guix.texi:23367
+#: doc/guix.texi:24947 doc/guix.texi:24965
 msgid "Defaults to @samp{\"0777\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0777\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23352
+#: doc/guix.texi:24950
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-rw-perms"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-rw-perms"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23356
+#: doc/guix.texi:24954
 msgid "UNIX socket permissions for the R/W socket.  Default allows only root.  If PolicyKit is enabled on the socket, the default will change to allow everyone (eg, 0777)"
 msgstr "UNIX-Socket-Berechtigungen für den Socket mit Schreib- und Lesezugriff („read/write“). Nach Vorgabe kann nur der Administratornutzer root zugreifen. Wenn auf dem Socket PolicyKit aktiviert ist, wird die Vorgabe geändert, dass jeder zugreifen kann (z.B.@: zu 0777)"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23358
+#: doc/guix.texi:24956
 msgid "Defaults to @samp{\"0770\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0770\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23361
+#: doc/guix.texi:24959
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-admin-perms"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-admin-perms"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23365
+#: doc/guix.texi:24963
 msgid "UNIX socket permissions for the admin socket.  Default allows only owner (root), do not change it unless you are sure to whom you are exposing the access to."
 msgstr "UNIX-Socket-Berechtigungen für den Administrator-Socket. Nach Vorgabg hat nur der Besitzer (der Administratornutzer root) hierauf Zugriff; ändern Sie es nur, wenn Sie sicher wissen, wer dann alles Zugriff bekommt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23370
+#: doc/guix.texi:24968
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-dir"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23372
+#: doc/guix.texi:24970
 msgid "The directory in which sockets will be found/created."
 msgstr "Das Verzeichnis, in dem Sockets gefunden werden können bzw. erstellt werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23374
+#: doc/guix.texi:24972
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/libvirt\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/libvirt\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23377
+#: doc/guix.texi:24975
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-ro"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-unix-ro"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23380
+#: doc/guix.texi:24978
 msgid "Authentication scheme for UNIX read-only sockets.  By default socket permissions allow anyone to connect"
 msgstr "Authentifizierungsschema für nur lesbare UNIX-Sockets. Nach Vorgabe gestatten es die Socket-Berechtigungen jedem Nutzer, sich zu verbinden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23382 doc/guix.texi:23391
+#: doc/guix.texi:24980 doc/guix.texi:24989
 msgid "Defaults to @samp{\"polkit\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"polkit\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23385
+#: doc/guix.texi:24983
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-rw"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-unix-rw"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23389
+#: doc/guix.texi:24987
 msgid "Authentication scheme for UNIX read-write sockets.  By default socket permissions only allow root.  If PolicyKit support was compiled into libvirt, the default will be to use 'polkit' auth."
 msgstr "Authentifizierungsschema für UNIX-Sockets mit Schreib- und Lesezugriff. Nach Vorgabe erlauben die Socket-Berechtigungen nur dem Administratornutzer root Zugriff. Wenn libvirt mit Unterstützung für PolicyKit kompiliert wurde, ist die Vorgabe, Authentifizierung über „polkit“ durchzuführen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23394
+#: doc/guix.texi:24992
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tcp"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-tcp"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23398
+#: doc/guix.texi:24996
 msgid "Authentication scheme for TCP sockets.  If you don't enable SASL, then all TCP traffic is cleartext.  Don't do this outside of a dev/test scenario."
 msgstr "Authentifizierungsschema für TCP-Sockets. Wenn Sie SASL nicht aktivieren, dann wird alle TCP-Kommunikation im Klartext verschickt. Tun Sie dies @emph{nicht}, außer Sie benutzen libvirt nur als Entwickler oder zum Testen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23400
+#: doc/guix.texi:24998
 msgid "Defaults to @samp{\"sasl\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"sasl\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23403
+#: doc/guix.texi:25001
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tls"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-tls"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23407
+#: doc/guix.texi:25005
 msgid "Authentication scheme for TLS sockets.  TLS sockets already have encryption provided by the TLS layer, and limited authentication is done by certificates."
 msgstr "Authentifizierungsschema für TLS-Sockets. Für TLS-Sockets wird bereits durch die TLS-Schicht Verschlüsselung bereitgestellt und eingeschränkte Authentifizierung wird über Zertifikate durchgeführt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23410
+#: doc/guix.texi:25008
 msgid "It is possible to make use of any SASL authentication mechanism as well, by using 'sasl' for this option"
 msgstr "Es ist möglich, auch hier den SASL-Authentifizierungsmechanismus anzuwenden, indem Sie für diese Option „sasl“ eintragen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23412
+#: doc/guix.texi:25010
 msgid "Defaults to @samp{\"none\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"none\"}, d.h.@: keine zusätzliche Authentifizierung."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23415
+#: doc/guix.texi:25013
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list access-drivers"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Optional-nichtleere-Liste access-drivers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23417
+#: doc/guix.texi:25015
 msgid "API access control scheme."
 msgstr "Welche Schemata zur Zugriffskontrolle auf Programmierschnittstellen (APIs) benutzt werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23420
+#: doc/guix.texi:25018
 msgid "By default an authenticated user is allowed access to all APIs.  Access drivers can place restrictions on this."
 msgstr "Nach Vorgabe kann ein authentifizierter Nutzer auf alle Programmierschnittstellen zugreifen. Zugriffstreiber können dies einschränken."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23425
+#: doc/guix.texi:25023
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string key-file"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette key-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23428
+#: doc/guix.texi:25026
 msgid "Server key file path.  If set to an empty string, then no private key is loaded."
 msgstr "Pfad zur Schlüsseldatei für den Server. Wenn er auf eine leere Zeichenkette gesetzt ist, dann wird kein privater Schlüssel geladen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23433
+#: doc/guix.texi:25031
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string cert-file"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette cert-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23436
+#: doc/guix.texi:25034
 msgid "Server key file path.  If set to an empty string, then no certificate is loaded."
 msgstr "Pfad zur Zertifikatsdatei für den Server. Wenn er auf eine leere Zeichenkette gesetzt ist, dann wird kein Zertifikat geladen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23441
+#: doc/guix.texi:25039
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string ca-file"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette ca-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23444
+#: doc/guix.texi:25042
 msgid "Server key file path.  If set to an empty string, then no CA certificate is loaded."
 msgstr "Pfad zur Datei mit dem Zertifikat der Zertifikatsautorität. Wenn er auf eine leere Zeichenkette gesetzt ist, dann wird kein Zertifikat der Zertifikatsautorität geladen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23449
+#: doc/guix.texi:25047
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string crl-file"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette crl-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23452
+#: doc/guix.texi:25050
 msgid "Certificate revocation list path.  If set to an empty string, then no CRL is loaded."
 msgstr "Pfad zur Zertifikatssperrliste („Certificate Revocation List“). Wenn er auf eine leere Zeichenkette gesetzt ist, dann wird keine Zertifikatssperrliste geladen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23457
+#: doc/guix.texi:25055
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-sanity-cert"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck tls-no-sanity-cert"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23459
+#: doc/guix.texi:25057
 msgid "Disable verification of our own server certificates."
 msgstr "Keine Überprüfung unseres eigenen Serverzertifikats durchführen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23462
+#: doc/guix.texi:25060
 msgid "When libvirtd starts it performs some sanity checks against its own certificates."
 msgstr "Beim Start vom libvirtd prüft dieser, ob bei seinem eigenen Zertifikat alles in Ordnung ist."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23467
+#: doc/guix.texi:25065
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-verify-cert"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck tls-no-verify-cert"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23469
+#: doc/guix.texi:25067
 msgid "Disable verification of client certificates."
 msgstr "Keine Überprüfung von Clientzertifikaten durchführen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23473
+#: doc/guix.texi:25071
 msgid "Client certificate verification is the primary authentication mechanism.  Any client which does not present a certificate signed by the CA will be rejected."
 msgstr "Die Überprüfung des Zertifikats eines Clients ist der primäre Authentifizierungsmechanismus. Jeder Client, der kein von der Zertifikatsautorität signiertes Zertifikat vorweist, wird abgelehnt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23478
+#: doc/guix.texi:25076
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list tls-allowed-dn-list"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Optional-nichtleere-Liste tls-allowed-dn-list"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23480
+#: doc/guix.texi:25078
 msgid "Whitelist of allowed x509 Distinguished Name."
 msgstr "Liste der erlaubten Einträge für den „Distinguished Name“ bei x509."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23485
+#: doc/guix.texi:25083
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list sasl-allowed-usernames"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Optional-nichtleere-Liste sasl-allowed-usernames"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23488
+#: doc/guix.texi:25086
 msgid "Whitelist of allowed SASL usernames.  The format for username depends on the SASL authentication mechanism."
 msgstr "Liste der erlaubten Einträge für SASL-Benutzernamen. Wie Benutzernamen aussehen müssen, ist abhängig vom jeweiligen SASL-Mechanismus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23493
+#: doc/guix.texi:25091
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-priority"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette tls-priority"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23497
-msgid "Override the compile time default TLS priority string.  The default is usually \"NORMAL\" unless overridden at build time.  Only set this is it is desired for libvirt to deviate from the global default settings."
-msgstr "Dies wird vorrangig statt der beim Kompilieren voreingestellten TLS-Prioritätszeichenkette verwendet. Die Voreinstellung ist in der Regel \"NORMAL\", solange dies nicht bei der Erstellung geändert wurde. Ändern Sie dies nur, wenn die Einstellungen für libvirt von den globalen Voreinstellungen abweichen sollen."
+#: doc/guix.texi:25095
+msgid "Override the compile time default TLS priority string.  The default is usually @samp{\"NORMAL\"} unless overridden at build time.  Only set this is it is desired for libvirt to deviate from the global default settings."
+msgstr "Dies wird vorrangig statt der beim Kompilieren voreingestellten TLS-Prioritätszeichenkette verwendet. Die Voreinstellung ist in der Regel @samp{\"NORMAL\"}, solange dies nicht bei der Erstellung geändert wurde. Ändern Sie dies nur, wenn die Einstellungen für libvirt von den globalen Voreinstellungen abweichen sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23499
+#: doc/guix.texi:25097
 msgid "Defaults to @samp{\"NORMAL\"}."
 msgstr "Die Vorgabe @samp{\"NORMAL\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23502
+#: doc/guix.texi:25100
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-clients"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23505 doc/guix.texi:23928
+#: doc/guix.texi:25103 doc/guix.texi:25527
 msgid "Maximum number of concurrent client connections to allow over all sockets combined."
 msgstr "Maximalzahl gleichzeitiger Client-Verbindungen, die für alle Sockets zusammen zugelassen werden sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23507
+#: doc/guix.texi:25105
 msgid "Defaults to @samp{5000}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{5000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23510
+#: doc/guix.texi:25108
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-queued-clients"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-queued-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23514
+#: doc/guix.texi:25112
 msgid "Maximum length of queue of connections waiting to be accepted by the daemon.  Note, that some protocols supporting retransmission may obey this so that a later reattempt at connection succeeds."
 msgstr "Maximale Länge der Warteschlange für Verbindungen, die darauf warten, vom Daemon angenommen zu werden. Beachten Sie, dass sich manche Protokolle, die Neuübertragung unterstützen, danach richten könnten, damit ein erneuter Verbindungsversuch angenommen wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23519
+#: doc/guix.texi:25117
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-anonymous-clients"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-anonymous-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23522
+#: doc/guix.texi:25120
 msgid "Maximum length of queue of accepted but not yet authenticated clients.  Set this to zero to turn this feature off"
 msgstr "Maximale Länge der Warteschlange für Clients, die angenommen wurden, aber noch nicht authentifiziert wurden. Setzen Sie dies auf null, um diese Funktionalität abzuschalten."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23524 doc/guix.texi:23542 doc/guix.texi:23558
+#: doc/guix.texi:25122 doc/guix.texi:25140 doc/guix.texi:25156
 msgid "Defaults to @samp{20}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{20}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23527
+#: doc/guix.texi:25125
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer min-workers"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl min-workers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23529
+#: doc/guix.texi:25127
 msgid "Number of workers to start up initially."
 msgstr "Anzahl an Arbeiter-Threads, die am Anfang gestartet werden sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23534
+#: doc/guix.texi:25132
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-workers"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-workers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23536
+#: doc/guix.texi:25134
 msgid "Maximum number of worker threads."
 msgstr "Maximale Anzahl an Arbeiter-Threads."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23540
+#: doc/guix.texi:25138
 msgid "If the number of active clients exceeds @code{min-workers}, then more threads are spawned, up to max_workers limit.  Typically you'd want max_workers to equal maximum number of clients allowed."
 msgstr "Wenn die Anzahl aktiver Clients die @code{min-workers} übersteigt, werden weitere Threads erzeugt, bis die max_workers-Beschränkung erreicht wurde. Typischerweise würden Sie für max_workers die maximale Anzahl zugelassener Clients angeben."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23545
+#: doc/guix.texi:25143
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer prio-workers"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl prio-workers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23549
+#: doc/guix.texi:25147
 msgid "Number of priority workers.  If all workers from above pool are stuck, some calls marked as high priority (notably domainDestroy) can be executed in this pool."
 msgstr "Die Anzahl priorisierter Arbeiter-Threads. Wenn alle Arbeiter aus diesem Pool festhängen, können manche, mit hoher Priorität versehene Aufrufe (speziell domainDestroy) in diesem Pool hier ausgeführt werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23554
+#: doc/guix.texi:25152
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-requests"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-requests"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23556
+#: doc/guix.texi:25154
 msgid "Total global limit on concurrent RPC calls."
-msgstr "Wieviele nebenläufige RPC-Aufrufe global ausgeführt werden können."
+msgstr "Wie viele nebenläufige RPC-Aufrufe global ausgeführt werden können."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23561
+#: doc/guix.texi:25159
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-client-requests"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-client-requests"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23565
+#: doc/guix.texi:25163
 msgid "Limit on concurrent requests from a single client connection.  To avoid one client monopolizing the server this should be a small fraction of the global max_requests and max_workers parameter."
-msgstr "Wieviele nebenläufige Anfragen von einer einzelnen Client-Verbindung ausgehen können. Um zu verhindern, dass ein einzelner Client den gesamten Server für sich beansprucht, sollte der Wert hier nur einen kleinen Teil der globalen max_requests- und max_workers-Parameter ausmachen."
+msgstr "Wie viele nebenläufige Anfragen von einer einzelnen Client-Verbindung ausgehen können. Um zu verhindern, dass ein einzelner Client den gesamten Server für sich beansprucht, sollte der Wert hier nur einen kleinen Teil der globalen max_requests- und max_workers-Parameter ausmachen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23570
+#: doc/guix.texi:25168
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-min-workers"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-min-workers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23572
+#: doc/guix.texi:25170
 msgid "Same as @code{min-workers} but for the admin interface."
 msgstr "Wie bei @code{min-workers}, aber für die Administratorschnittstelle."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23577
+#: doc/guix.texi:25175
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-workers"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-max-workers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23579
+#: doc/guix.texi:25177
 msgid "Same as @code{max-workers} but for the admin interface."
 msgstr "Wie bei @code{max-workers}, aber für die Administratorschnittstelle."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23584
+#: doc/guix.texi:25182
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-clients"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-max-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23586
+#: doc/guix.texi:25184
 msgid "Same as @code{max-clients} but for the admin interface."
 msgstr "Wie bei @code{max-clients}, aber für die Administratorschnittstelle."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23591
+#: doc/guix.texi:25189
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-queued-clients"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-max-queued-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23593
+#: doc/guix.texi:25191
 msgid "Same as @code{max-queued-clients} but for the admin interface."
 msgstr "Wie bei @code{max-queued-clients}, aber für die Administratorschnittstelle."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23598
+#: doc/guix.texi:25196
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-client-requests"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-max-client-requests"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23600
+#: doc/guix.texi:25198
 msgid "Same as @code{max-client-requests} but for the admin interface."
 msgstr "Wie bei @code{max-client-requests}, aber für die Administratorschnittstelle."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23605
+#: doc/guix.texi:25203
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer log-level"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl log-level"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23607 doc/guix.texi:23830
+#: doc/guix.texi:25205 doc/guix.texi:25429
 msgid "Logging level.  4 errors, 3 warnings, 2 information, 1 debug."
 msgstr "Protokollstufe. 4 für Fehler, 3 für Warnungen, 2 für Informationen, 1 zur Fehlersuche."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23612
+#: doc/guix.texi:25210
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-filters"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-filters"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23614 doc/guix.texi:23837
+#: doc/guix.texi:25212 doc/guix.texi:25436
 msgid "Logging filters."
 msgstr "Protokollfilter."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23617 doc/guix.texi:23840
+#: doc/guix.texi:25215 doc/guix.texi:25439
 msgid "A filter allows to select a different logging level for a given category of logs The format for a filter is one of:"
 msgstr "Ein Filter ermöglicht es, für eine bestimmte Kategorie von Protokollen eine andere Protokollierungsstufe festzulegen. Filter müssen eines der folgenden Formate haben:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:23621 doc/guix.texi:23844
+#: doc/guix.texi:25219 doc/guix.texi:25443
 msgid "x:name"
 msgstr "x:Name"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:23624 doc/guix.texi:23847
+#: doc/guix.texi:25222 doc/guix.texi:25446
 msgid "x:+name"
 msgstr "x:+Name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23634 doc/guix.texi:23857
-msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, e.g., \"remote\", \"qemu\", or \"util.json\" (the name in the filter can be a substring of the full category name, in order to match multiple similar categories), the optional \"+\" prefix tells libvirt to log stack trace for each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching messages should be logged:"
-msgstr "wobei @code{Name} eine Zeichenkette ist, die zu einer in der Umgebungsvariablen @code{VIR_LOG_INIT()} am Anfang jeder Quelldatei von libvirt angegebenen Kategorie passen muss, z.B.@: „remote“, „qemu“ oder „util.json“ (der Name im Filter kann auch nur ein Teil des vollständigen Kategoriennamens sein, wodurch mehrere, ähnliche passende Kategoriennamen möglich sind). Das optionale Präfix „+“ bedeutet, dass libvirt eine Rückverfolgung (d.h.@: ein „Stack Trace“) für jede zum Namen passende Nachricht ins Protokoll schreiben soll. @code{x} benennt jeweils die kleinste Stufe, deren passende Nachrichten protokolliert werden sollen."
+#: doc/guix.texi:25233
+msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, e.g., @samp{\"remote\"}, @samp{\"qemu\"}, or @samp{\"util.json\"} (the name in the filter can be a substring of the full category name, in order to match multiple similar categories), the optional @samp{\"+\"} prefix tells libvirt to log stack trace for each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching messages should be logged:"
+msgstr "wobei @code{Name} eine Zeichenkette ist, die zu einer in der Umgebungsvariablen @code{VIR_LOG_INIT()} am Anfang jeder Quelldatei von libvirt angegebenen Kategorie passen muss, z.B.@: @samp{\"remote\"}, @samp{\"qemu\"} oder @samp{\"util.json\"} (der Name im Filter kann auch nur ein Teil des vollständigen Kategoriennamens sein, wodurch mehrere, ähnliche passende Kategoriennamen möglich sind). Das optionale Präfix „+“ bedeutet, dass libvirt eine Rückverfolgung (d.h.@: ein „Stack Trace“) für jede zum Namen passende Nachricht ins Protokoll schreiben soll. @code{x} benennt jeweils die kleinste Stufe, deren passende Nachrichten protokolliert werden sollen."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:23638 doc/guix.texi:23683 doc/guix.texi:23861
-#: doc/guix.texi:23906
+#: doc/guix.texi:25237 doc/guix.texi:25282 doc/guix.texi:25460
+#: doc/guix.texi:25505
 msgid "1: DEBUG"
 msgstr "1: Fehlersuche („DEBUG“)"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:23641 doc/guix.texi:23686 doc/guix.texi:23864
-#: doc/guix.texi:23909
+#: doc/guix.texi:25240 doc/guix.texi:25285 doc/guix.texi:25463
+#: doc/guix.texi:25508
 msgid "2: INFO"
 msgstr "2: Informationen („INFO“)"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:23644 doc/guix.texi:23689 doc/guix.texi:23867
-#: doc/guix.texi:23912
+#: doc/guix.texi:25243 doc/guix.texi:25288 doc/guix.texi:25466
+#: doc/guix.texi:25511
 msgid "3: WARNING"
 msgstr "3: Warnungen („WARNING“)"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:23647 doc/guix.texi:23692 doc/guix.texi:23870
-#: doc/guix.texi:23915
+#: doc/guix.texi:25246 doc/guix.texi:25291 doc/guix.texi:25469
+#: doc/guix.texi:25514
 msgid "4: ERROR"
 msgstr "4: Fehler („ERROR“)"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23652 doc/guix.texi:23875
+#: doc/guix.texi:25251 doc/guix.texi:25474
 msgid "Multiple filters can be defined in a single filters statement, they just need to be separated by spaces."
 msgstr "Mehrere Filter können in einer einzelnen Filteranweisung definiert werden; sie müssen nur durch Leerzeichen voneinander getrennt werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23654 doc/guix.texi:23877
+#: doc/guix.texi:25253 doc/guix.texi:25476
 msgid "Defaults to @samp{\"3:remote 4:event\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"3:remote 4:event\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23657
+#: doc/guix.texi:25256
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-outputs"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-outputs"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23659 doc/guix.texi:23882
+#: doc/guix.texi:25258 doc/guix.texi:25481
 msgid "Logging outputs."
 msgstr "Ausgaben für die Protokollierung."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23662
+#: doc/guix.texi:25261
 msgid "An output is one of the places to save logging information.  The format for an output can be:"
 msgstr "Eine Ausgabe ist einer der Orte, wohin Informationen aus der Protokollierung gespeichert werden. Eine Ausgabe kann auf eine der folgenden Arten angegeben werden:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23664 doc/guix.texi:23887
+#: doc/guix.texi:25263 doc/guix.texi:25486
 #, no-wrap
 msgid "x:stderr"
 msgstr "x:stderr"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23666 doc/guix.texi:23889
+#: doc/guix.texi:25265 doc/guix.texi:25488
 msgid "output goes to stderr"
 msgstr "Protokolle werden auf der Standardausgabe („Stderr“) ausgegeben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23667 doc/guix.texi:23890
+#: doc/guix.texi:25266 doc/guix.texi:25489
 #, no-wrap
 msgid "x:syslog:name"
 msgstr "x:syslog:Name"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23669 doc/guix.texi:23892
+#: doc/guix.texi:25268 doc/guix.texi:25491
 msgid "use syslog for the output and use the given name as the ident"
 msgstr "Syslog wird zur Ausgabe benutzt. Der Name dient dabei als Identifikator für libvirt-Protokolle."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23670 doc/guix.texi:23893
+#: doc/guix.texi:25269 doc/guix.texi:25492
 #, no-wrap
 msgid "x:file:file_path"
 msgstr "x:file:Dateipfad"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23672 doc/guix.texi:23895
+#: doc/guix.texi:25271 doc/guix.texi:25494
 msgid "output to a file, with the given filepath"
 msgstr "Protokolle werden in die Datei unter dem angegebenen Dateipfad ausgegeben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23673 doc/guix.texi:23896
+#: doc/guix.texi:25272 doc/guix.texi:25495
 #, no-wrap
 msgid "x:journald"
 msgstr "x:journald"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23675 doc/guix.texi:23898
+#: doc/guix.texi:25274 doc/guix.texi:25497
 msgid "output to journald logging system"
 msgstr "Die Ausgabe läuft über das journald-Protokollsystem."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23679 doc/guix.texi:23902
+#: doc/guix.texi:25278 doc/guix.texi:25501
 msgid "In all case the x prefix is the minimal level, acting as a filter"
 msgstr "In allen Fällen steht das x vorne für die kleinste Stufe und wirkt als Filter."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23697 doc/guix.texi:23920
+#: doc/guix.texi:25296 doc/guix.texi:25519
 msgid "Multiple outputs can be defined, they just need to be separated by spaces."
 msgstr "Mehrere Ausgaben können definiert werden, dazu müssen sie nur durch Leerzeichen getrennt hier angegeben werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23699 doc/guix.texi:23922
+#: doc/guix.texi:25298 doc/guix.texi:25521
 msgid "Defaults to @samp{\"3:stderr\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"3:stderr\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23702
+#: doc/guix.texi:25301
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer audit-level"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl audit-level"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23704
+#: doc/guix.texi:25303
 msgid "Allows usage of the auditing subsystem to be altered"
 msgstr "Ermöglicht Anpassungen am Auditierungs-Subsystem."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:23708
+#: doc/guix.texi:25307
 msgid "0: disable all auditing"
 msgstr "0: Jegliche Auditierung deaktivieren."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:23711
+#: doc/guix.texi:25310
 msgid "1: enable auditing, only if enabled on host"
 msgstr "1: Auditierung nur aktivieren, wenn sie beim Wirtssystem aktiviert ist."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:23714
+#: doc/guix.texi:25313
 msgid "2: enable auditing, and exit if disabled on host."
 msgstr "2: Auditierung aktivieren. Beenden, wenn das Wirtssystem Auditierung deaktiviert hat."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23721
+#: doc/guix.texi:25320
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean audit-logging"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck audit-logging"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23723
+#: doc/guix.texi:25322
 msgid "Send audit messages via libvirt logging infrastructure."
 msgstr "Audit-Nachrichten über die Protokollinfrastruktur von libvirt versenden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23728
+#: doc/guix.texi:25327
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-string host-uuid"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Optional-nichtleere-Zeichenkette host-uuid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23730
+#: doc/guix.texi:25329
 msgid "Host UUID.  UUID must not have all digits be the same."
 msgstr "Für das Wirtssystem zu verwendende UUID. Bei der UUID dürfen nicht alle Ziffern gleich sein."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23735
+#: doc/guix.texi:25334
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string host-uuid-source"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette host-uuid-source"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23737
+#: doc/guix.texi:25336
 msgid "Source to read host UUID."
 msgstr "Die Quelle, von der die UUID des Wirtssystems genommen wird."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:23741
+#: doc/guix.texi:25340
 msgid "@code{smbios}: fetch the UUID from @code{dmidecode -s system-uuid}"
 msgstr "@code{smbios}: Die UUID von @code{dmidecode -s system-uuid} holen."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:23744
+#: doc/guix.texi:25343
 msgid "@code{machine-id}: fetch the UUID from @code{/etc/machine-id}"
 msgstr "@code{machine-id}: Die UUID aus @code{/etc/machine-id} holen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23749
+#: doc/guix.texi:25348
 msgid "If @code{dmidecode} does not provide a valid UUID a temporary UUID will be generated."
 msgstr "Falls @code{dmidecode} keine gültige UUID liefert, wird eine temporäre UUID generiert."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23751
+#: doc/guix.texi:25350
 msgid "Defaults to @samp{\"smbios\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"smbios\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23754
+#: doc/guix.texi:25353
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-interval"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl keepalive-interval"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23759
+#: doc/guix.texi:25358
 msgid "A keepalive message is sent to a client after @code{keepalive_interval} seconds of inactivity to check if the client is still responding.  If set to -1, libvirtd will never send keepalive requests; however clients can still send them and the daemon will send responses."
 msgstr "Einem Client wird eine Nachricht zum Aufrechterhalten der Verbindung gesendet, nachdem @code{keepalive_interval} Sekunden lang keine Aktivität stattgefunden hat. Damit kann überprüft werden, ob der Client noch antwortet. Wird dieses Feld auf -1 gesetzt, wird libvirtd niemals Aufrechterhaltungsanfragen senden; Clients können diese aber weiterhin dem Daemon schicken und er wird auf diese antworten."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23764
+#: doc/guix.texi:25363
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-count"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl keepalive-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23768
+#: doc/guix.texi:25367
 msgid "Maximum number of keepalive messages that are allowed to be sent to the client without getting any response before the connection is considered broken."
-msgstr "Wieviele Aufrechterhaltungsnachrichten höchstens zum Client geschickt werden dürfen, ohne dass eine Antwort zurückgekommen ist, bevor die Verbindung als abgebrochen gilt."
+msgstr "Wie viele Aufrechterhaltungsnachrichten höchstens zum Client geschickt werden dürfen, ohne dass eine Antwort zurückgekommen ist, bevor die Verbindung als abgebrochen gilt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23775
+#: doc/guix.texi:25374
 msgid "In other words, the connection is automatically closed approximately after @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} seconds since the last message received from the client.  When @code{keepalive-count} is set to 0, connections will be automatically closed after @code{keepalive-interval} seconds of inactivity without sending any keepalive messages."
 msgstr "Mit anderen Worten wird die Verbindung ungefähr dann automatisch geschlossen, wenn @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} Sekunden seit der letzten vom Client empfangenen Nachricht vergangen sind. Wenn @code{keepalive-count} auf 0 gesetzt wurde, werden Verbindungen dann automatisch geschlossen, wenn @code{keepalive-interval} Sekunden der Inaktivität vorausgegangen sind, ohne dass eine Aufrechterhaltungsnachricht versandt wurde."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23780
+#: doc/guix.texi:25379
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-interval"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-keepalive-interval"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23782 doc/guix.texi:23789
+#: doc/guix.texi:25381 doc/guix.texi:25388
 msgid "Same as above but for admin interface."
 msgstr "Wie oben, aber für die Administratorschnittstelle."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23787
+#: doc/guix.texi:25386
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-count"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-keepalive-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23794
+#: doc/guix.texi:25393
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer ovs-timeout"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl ovs-timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23796
+#: doc/guix.texi:25395
 msgid "Timeout for Open vSwitch calls."
 msgstr "Zeitbeschränkung für Aufrufe über Open vSwitch."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23800
+#: doc/guix.texi:25399
 msgid "The @code{ovs-vsctl} utility is used for the configuration and its timeout option is set by default to 5 seconds to avoid potential infinite waits blocking libvirt."
 msgstr "Das Werkzeug @code{ovs-vsctl} wird zur Konfiguration benutzt; die dort eingestellte Zeitbeschränkung ist nach Voreinstellung auf 5 Sekunden festgelegt, um zu verhindern, dass libvirt durch unbegrenztes Warten blockiert werden kann."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23807
+#: doc/guix.texi:25406
 #, no-wrap
 msgid "Virtlog daemon"
 msgstr "Virtlog-Daemon"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23810
+#: doc/guix.texi:25409
 msgid "The virtlogd service is a server side daemon component of libvirt that is used to manage logs from virtual machine consoles."
 msgstr "Der virtlogd-Dienst ist eine serverseitige Daemon-Komponente von libvirt, die benutzt wird, um Protokolle der Konsolen von virtuellen Maschinen zu verwalten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23816
+#: doc/guix.texi:25415
 msgid "This daemon is not used directly by libvirt client applications, rather it is called on their behalf by @code{libvirtd}. By maintaining the logs in a standalone daemon, the main @code{libvirtd} daemon can be restarted without risk of losing logs. The @code{virtlogd} daemon has the ability to re-exec()  itself upon receiving @code{SIGUSR1}, to allow live upgrades without downtime."
 msgstr "Dieser Daemon wird von libvirt-Clientanwendungen nicht direkt benutzt, sondern wird an deren Stelle vom @code{libvirtd} aufgerufen. Indem die Protokolle in einem eigenständigen Daemon vorgehalten werden, kann der eigentliche @code{libvirtd}-Daemon neu gestartet werden, ohne dass man riskiert, Protokolle zu verlieren. Der @code{virtlogd}-Daemon hat die Fähigkeit, sich selbst erneut mit exec() zu starten, wenn er @code{SIGUSR1} empfängt, damit Aktualisierungen ohne Ausfall möglich sind."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23817
+#: doc/guix.texi:25416
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} virtlog-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} virtlog-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23820
+#: doc/guix.texi:25419
 msgid "This is the type of the virtlog daemon.  Its value must be a @code{virtlog-configuration}."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des virtlog-Daemons. Sein Wert muss eine @code{virtlog-configuration} sein."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:23825
+#: doc/guix.texi:25424
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service virtlog-service-type\n"
@@ -44902,162 +47603,167 @@ msgstr ""
 "          (max-clients 1000)))\n"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23828
+#: doc/guix.texi:25427
 #, no-wrap
 msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer log-level"
 msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl log-level"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23835
+#: doc/guix.texi:25434
 #, no-wrap
 msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-filters"
 msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-filters"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23880
+#: doc/guix.texi:25456
+msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, e.g., \"remote\", \"qemu\", or \"util.json\" (the name in the filter can be a substring of the full category name, in order to match multiple similar categories), the optional \"+\" prefix tells libvirt to log stack trace for each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching messages should be logged:"
+msgstr "wobei @code{Name} eine Zeichenkette ist, die zu einer in der Umgebungsvariablen @code{VIR_LOG_INIT()} am Anfang jeder Quelldatei von libvirt angegebenen Kategorie passen muss, z.B.@: „remote“, „qemu“ oder „util.json“ (der Name im Filter kann auch nur ein Teil des vollständigen Kategoriennamens sein, wodurch mehrere, ähnliche passende Kategoriennamen möglich sind). Das optionale Präfix „+“ bedeutet, dass libvirt eine Rückverfolgung (d.h.@: ein „Stack Trace“) für jede zum Namen passende Nachricht ins Protokoll schreiben soll. @code{x} benennt jeweils die kleinste Stufe, deren passende Nachrichten protokolliert werden sollen."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:25479
 #, no-wrap
 msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-outputs"
 msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-outputs"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23885
+#: doc/guix.texi:25484
 msgid "An output is one of the places to save logging information The format for an output can be:"
 msgstr "Als Ausgabe bezeichnen wir einen der Orte, an denen Protokollinformationen gespeichert werden. Eine Ausgabe wird auf eine der folgenden Arten angegeben:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23925
+#: doc/guix.texi:25524
 #, no-wrap
 msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-clients"
 msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23930
+#: doc/guix.texi:25529
 msgid "Defaults to @samp{1024}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1024}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23933
+#: doc/guix.texi:25532
 #, no-wrap
 msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-size"
 msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23935
+#: doc/guix.texi:25534
 msgid "Maximum file size before rolling over."
 msgstr "Wie groß eine Protokolldatei werden darf, bevor eine neue begonnen wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23937
+#: doc/guix.texi:25536
 msgid "Defaults to @samp{2MB}"
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{2MB}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23940
+#: doc/guix.texi:25539
 #, no-wrap
 msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-backups"
 msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-backups"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23942
+#: doc/guix.texi:25541
 msgid "Maximum number of backup files to keep."
-msgstr "Wieviele Dateien mit Sicherungskopien gespeichert bleiben sollen."
+msgstr "Wie viele Dateien mit Sicherungskopien gespeichert bleiben sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23944
+#: doc/guix.texi:25543
 msgid "Defaults to @samp{3}"
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{3}."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23947
+#: doc/guix.texi:25545 doc/guix.texi:25546
 #, no-wrap
 msgid "Transparent Emulation with QEMU"
 msgstr "Transparente Emulation mit QEMU"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23949
+#: doc/guix.texi:25548
 #, no-wrap
 msgid "emulation"
 msgstr "Emulation"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:23950
+#: doc/guix.texi:25549
 #, no-wrap
 msgid "binfmt_misc"
 msgstr "binfmt_misc"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23956
-msgid "@code{qemu-binfmt-service-type} provides support for transparent emulation of program binaries built for different architectures---e.g., it allows you to transparently execute an ARMv7 program on an x86_64 machine.  It achieves this by combining the @uref{https://www.qemu.org, QEMU} emulator and the @code{binfmt_misc} feature of the kernel Linux."
-msgstr "Mit @code{qemu-binfmt-service-type} wird transparente Emulation von Programm-Binärdateien, die für unterschiedliche Architekturen erstellt wurden, ermöglicht. Z.B.@: können Sie ein ARMv7-Programm „einfach so“ transparent auf einer x86_64-Maschine ausführen. Dazu wird der @uref{https://www.qemu.org, QEMU-Emulator} mit der @code{binfmt_misc}-Funktionalität des Kernels Linux kombiniert."
+#: doc/guix.texi:25557
+msgid "@code{qemu-binfmt-service-type} provides support for transparent emulation of program binaries built for different architectures---e.g., it allows you to transparently execute an ARMv7 program on an x86_64 machine.  It achieves this by combining the @uref{https://www.qemu.org, QEMU} emulator and the @code{binfmt_misc} feature of the kernel Linux.  This feature only allows you to emulate GNU/Linux on a different architecture, but see below for GNU/Hurd support."
+msgstr "Mit @code{qemu-binfmt-service-type} wird transparente Emulation von Programm-Binärdateien, die für unterschiedliche Architekturen erstellt wurden, ermöglicht. Z.B.@: können Sie ein ARMv7-Programm „einfach so“ transparent auf einer x86_64-Maschine ausführen. Dazu wird der @uref{https://www.qemu.org, QEMU-Emulator} mit der @code{binfmt_misc}-Funktionalität des Kernels Linux kombiniert. Mit dieser Funktionalität können Sie jedoch nur ein GNU/Linux-System, das auf einer anderen Architektur läuft, emulieren. Unterstützung für GNU/Hurd ist auch möglich, lesen Sie dazu unten weiter."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23957
+#: doc/guix.texi:25558
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} qemu-binfmt-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} qemu-binfmt-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23962
+#: doc/guix.texi:25563
 msgid "This is the type of the QEMU/binfmt service for transparent emulation.  Its value must be a @code{qemu-binfmt-configuration} object, which specifies the QEMU package to use as well as the architecture we want to emulated:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des QEMU/binfmt-Dienstes für transparente Emulation. Sein Wert muss ein @code{qemu-binfmt-configuration}-Objekt sein, das das QEMU-Paket angibt, das benutzt werden soll, sowie die Architektur, die wir emulieren möchten."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:23967
+#: doc/guix.texi:25568
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service qemu-binfmt-service-type\n"
 "         (qemu-binfmt-configuration\n"
-"           (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" \"mips64el\"))))\n"
+"           (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"))))\n"
 msgstr ""
 "(service qemu-binfmt-service-type\n"
 "         (qemu-binfmt-configuration\n"
-"           (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" \"mips64el\"))))\n"
+"           (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"))))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23973
+#: doc/guix.texi:25574
 msgid "In this example, we enable transparent emulation for the ARM and aarch64 platforms.  Running @code{herd stop qemu-binfmt} turns it off, and running @code{herd start qemu-binfmt} turns it back on (@pxref{Invoking herd, the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
-msgstr "In diesem Beispiel aktivieren wir transparente Emulation für die Plattformen ARM und aarch64. Wenn wir @code{herd stop qemu-binfmt} ausführen, wird diese abgeschaltet, und mit @code{herd start qemu-binfmt} wird sie wieder aktiv (siehe @ref{Invoking herd, the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
+msgstr "In diesem Beispiel aktivieren wir transparente Emulation für die Plattformen ARM und aarch64. Wenn wir @code{herd stop qemu-binfmt} ausführen, wird diese abgeschaltet, und mit @code{herd start qemu-binfmt} wird sie wieder aktiv (siehe @ref{Invoking herd, den @command{herd}-Befehl,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23975
+#: doc/guix.texi:25576
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} qemu-binfmt-configuration"
 msgstr "{Datentyp} qemu-binfmt-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23977
+#: doc/guix.texi:25578
 msgid "This is the configuration for the @code{qemu-binfmt} service."
 msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{qemu-binfmt}-Dienstes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23979
+#: doc/guix.texi:25580
 #, no-wrap
 msgid "@code{platforms} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{platforms} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23982
+#: doc/guix.texi:25583
 msgid "The list of emulated QEMU platforms.  Each item must be a @dfn{platform object} as returned by @code{lookup-qemu-platforms} (see below)."
 msgstr "Die Liste der emulierten QEMU-Plattformen. Jeder Eintrag muss ein @dfn{Plattformobjekt} sein, wie @code{lookup-qemu-platforms} eines zurückliefert (siehe unten)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23983
+#: doc/guix.texi:25584
 #, no-wrap
 msgid "@code{guix-support?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{guix-support?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23989
-msgid "When it is true, QEMU and all its dependencies are added to the build environment of @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--chroot-directory} option}).  This allows the @code{binfmt_misc} handlers to be used within the build environment, which in turn means that you can transparently build programs for another architecture."
-msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, werden QEMU und all seine Abhängigkeiten zur Erstellungsumgebung des @command{guix-daemon} hinzugefügt (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @code{--chroot-directory}-Option}). Dadurch können die @code{binfmt_misc}-Handler innerhalb der Erstellungsumgebung benutzt werden, wodurch Sie Programme transparent für eine andere Architektur erstellen können."
+#: doc/guix.texi:25590
+msgid "When it is true, QEMU and all its dependencies are added to the build environment of @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--chroot-directory} option}).  This allows the @code{binfmt_misc} handlers to be used within the build environment, which in turn means that you can transparently build programs for another architecture."
+msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, werden QEMU und all seine Abhängigkeiten zur Erstellungsumgebung des @command{guix-daemon} hinzugefügt (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--chroot-directory}-Option}). Dadurch können die @code{binfmt_misc}-Handler innerhalb der Erstellungsumgebung benutzt werden, wodurch Sie Programme transparent für eine andere Architektur erstellen können."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23992
+#: doc/guix.texi:25593
 msgid "For example, let's suppose you're on an x86_64 machine and you have this service:"
 msgstr "Wenn wir zum Beispiel annehmen, Sie arbeiten auf einer x86_64-Maschine und haben diesen Dienst eingerichtet:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:23998
+#: doc/guix.texi:25599
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service qemu-binfmt-service-type\n"
@@ -45071,262 +47777,1791 @@ msgstr ""
 "           (guix-support? #t)))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24001
+#: doc/guix.texi:25602
 msgid "You can run:"
 msgstr "Dann können Sie das hier ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24004
+#: doc/guix.texi:25605
 #, no-wrap
 msgid "guix build -s armhf-linux inkscape\n"
 msgstr "guix build -s armhf-linux inkscape\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24011
+#: doc/guix.texi:25612
 msgid "and it will build Inkscape for ARMv7 @emph{as if it were a native build}, transparently using QEMU to emulate the ARMv7 CPU.  Pretty handy if you'd like to test a package build for an architecture you don't have access to!"
 msgstr "und alles verhält sich so, als würden Sie Inkscape für ARMv7 @emph{wie „nativ“ auf einem ARM-Rechner erstellen}, wozu QEMU transparent benutzt wird, um den ARMv7-Prozessor zu emulieren. Das ist ganz schön praktisch, wenn Sie testen wollen, ob ein Paket für eine Architektur erstellt werden kann, die Ihnen nicht zur Verfügung steht."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24012
+#: doc/guix.texi:25613
 #, no-wrap
 msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu})"
 msgstr "@code{qemu} (Vorgabe: @code{qemu})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24014
+#: doc/guix.texi:25615 doc/guix.texi:25709
 msgid "The QEMU package to use."
 msgstr "Das QEMU-Paket, das benutzt werden soll."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24017
+#: doc/guix.texi:25618
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} lookup-qemu-platforms @var{platforms}@dots{}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} lookup-qemu-platforms @var{Plattformen}…"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24022
+#: doc/guix.texi:25623
 msgid "Return the list of QEMU platform objects corresponding to @var{platforms}@dots{}.  @var{platforms} must be a list of strings corresponding to platform names, such as @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"}, and so on."
-msgstr "Liefert die Liste der QEMU-Plattformobjekte, die den @var{Plattformen}… entsprechen. @var{Plattformen} muss eine Liste von Zeichenketten sein, die den Namen der Plattformen entsprechen, wie z.B.@: @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"} und so weiter."
+msgstr "Liefert die Liste der QEMU-Plattformobjekte, die den @var{Plattformen}…@: entsprechen. @var{Plattformen} muss eine Liste von Zeichenketten sein, die den Namen der Plattformen entsprechen, wie z.B.@: @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"} und so weiter."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24024
+#: doc/guix.texi:25625
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform? @var{obj}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} qemu-platform? @var{Objekt}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24026
+#: doc/guix.texi:25627
 msgid "Return true if @var{obj} is a platform object."
 msgstr "Liefert wahr, wenn das @var{Objekt} ein Plattformobjekt ist."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24028
+#: doc/guix.texi:25629
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform-name @var{platform}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} qemu-platform-name @var{Plattform}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24030
+#: doc/guix.texi:25631
 msgid "Return the name of @var{platform}---a string such as @code{\"arm\"}."
 msgstr "Liefert den Namen der @var{Plattform}, also eine Zeichenkette wie z.B.@: @code{\"arm\"}."
 
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:25634
+#, no-wrap
+msgid "The Hurd in a Virtual Machine"
+msgstr "GNU@tie{}Hurd in einer virtuellen Maschine"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25637
+#, no-wrap
+msgid "the Hurd"
+msgstr "Hurd"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25638
+#, no-wrap
+msgid "childhurd"
+msgstr "childhurd"
+
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24042
+#: doc/guix.texi:25646
+msgid "Service @code{hurd-vm} provides support for running GNU/Hurd in a virtual machine (VM), a so-called @dfn{childhurd}.  This service is meant to be used on GNU/Linux and the given GNU/Hurd operating system configuration is cross-compiled.  The virtual machine is a Shepherd service that can be referred to by the names @code{hurd-vm} and @code{childhurd} and be controlled with commands such as:"
+msgstr "Der @code{hurd-vm}-Dienst bietet Unterstützung, um GNU/Hurd in einer virtuellen Maschine (VM) laufen zu lassen, als eine sogenannte „Kind-Hurd“, englisch @dfn{Childhurd}. Der Dienst ist für die Nutzung mit GNU/Linux-Systemen gedacht; die angegebene GNU/Hurd-Konfiguration wird cross-kompiliert. Die virtuelle Maschine läuft als ein Shepherd-Dienst, der durch Namen wie @code{hurd-vm} und @code{childhurd} bezeichnet wird und mit Befehlen wie den folgenden gesteuert werden kann:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:25650
+#, no-wrap
+msgid ""
+"herd start hurd-vm\n"
+"herd stop childhurd\n"
+msgstr ""
+"herd start hurd-vm\n"
+"herd stop childhurd\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25654
+msgid "When the service is running, you can view its console by connecting to it with a VNC client, for example with:"
+msgstr "Während der Dienst läuft, können Sie seine Konsole anzeigen lassen, indem Sie sich über einen VNC-Client mit ihm verbinden, z.B.@: durch den Befehl:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:25658
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix environment --ad-hoc tigervnc-client -- \\\n"
+"         vncviewer localhost:5900\n"
+msgstr ""
+"guix environment --ad-hoc tigervnc-client -- \\\n"
+"         vncviewer localhost:5900\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25664
+msgid "The default configuration (see @code{hurd-vm-configuration} below)  spawns a secure shell (SSH) server in your GNU/Hurd system, which QEMU (the virtual machine emulator) redirects to port 10222 on the host.  Thus, you can connect over SSH to the childhurd with:"
+msgstr "Die Vorgabekonfiguration (siehe @code{hurd-vm-configuration} unten) lässt einen Server für Secure Shell (SSH) in Ihrem GNU/Hurd-System laufen, welchen QEMU (der Emulator für virtuelle Maschinen) an Port 10222 des Wirtssystems weitergibt. So können Sie sich mit der Childhurd über SSH verbinden:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:25667
+#, no-wrap
+msgid "ssh root@@localhost -p 10022\n"
+msgstr "ssh root@@localhost -p 10022\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25676
+msgid "The childhurd is volatile and stateless: it starts with a fresh root file system every time you restart it.  By default though, all the files under @file{/etc/childhurd} on the host are copied as is to the root file system of the childhurd when it boots.  This allows you to initialize ``secrets'' inside the VM: SSH host keys, authorized substitute keys, and so on---see the explanation of @code{secret-root} below."
+msgstr "Die Childhurd ist flüchtig und zustandslos: Jedes Mal, wenn Sie sie neu starten, hat sie wieder ihr ursprüngliches Wurzeldateisystem. Nur die Dateien unter @file{/etc/childhurd} im Wirtssystem werden nach Vorgabe in das Wurzeldateisystem der Childhurd übernommen, wenn sie startet. So können Sie einen Startwert für „Geheimnisse“ in der VM angeben: SSH-Host-Schlüssel, Autorisierungsschlüssel für Substitute und so weiter — siehe die Erklärung zu @code{secret-root} unten."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25677
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} hurd-vm-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} hurd-vm-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25683
+msgid "This is the type of the Hurd in a Virtual Machine service.  Its value must be a @code{hurd-vm-configuration} object, which specifies the operating system (@pxref{operating-system Reference}) and the disk size for the Hurd Virtual Machine, the QEMU package to use as well as the options for running it."
+msgstr "Dies ist der Diensttyp zum Hurd-in-einer-virtuellen-Maschine-Dienst. Dessen Wert muss ein @code{hurd-vm-configuration}-Objekt sein, das das Betriebssystem festlegt (siehe @ref{operating-system Reference}) und die Plattengröße für die virtuelle Hurd-Maschine, das zu nutzende QEMU-Paket sowie die Befehlszeilenoptionen, um sie auszuführen."
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25691
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service hurd-vm-service-type\n"
+"         (hurd-vm-configuration\n"
+"          (disk-size (* 5000 (expt 2 20))) ;5G\n"
+"          (memory-size 1024)))             ;1024MiB\n"
+msgstr ""
+"(service hurd-vm-service-type\n"
+"         (hurd-vm-configuration\n"
+"          (disk-size (* 5000 (expt 2 20))) ;5G\n"
+"          (memory-size 1024)))             ;1024MiB\n"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25695
+msgid "would create a disk image big enough to build GNU@tie{}Hello, with some extra memory."
+msgstr "würde zur Erzeugung eines Disk-Images führen, dessen Größe für die Erstellung von GNU@tie{}Hello ausreichend ist und das noch ein wenig zusätzlichen Arbeitsspeicher zur Verfügung stellt."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25697
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} hurd-vm-configuration"
+msgstr "{Datentyp} hurd-vm-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25700
+msgid "The data type representing the configuration for @code{hurd-vm-service-type}."
+msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @code{hurd-vm-service-type} repräsentiert."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25702
+#, no-wrap
+msgid "@code{os} (default: @var{%hurd-vm-operating-system})"
+msgstr "@code{os} (Vorgabe: @var{%hurd-vm-operating-system})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25706
+msgid "The operating system to instantiate.  This default is bare-bones with a permissive OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}})."
+msgstr "Welches Betriebssystem instanziiert werden soll. Nach Vorgabe wird ein minimales „Bare-Bones“-System mit uneingeschränktem OpenSSH-Secure-Shell-Daemon, der auf Port 2222 lauscht (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25707
+#, no-wrap
+msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu-minimal})"
+msgstr "@code{qemu} (Vorgabe: @code{qemu-minimal})"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25710
+#, no-wrap
+msgid "@code{image} (default: @var{hurd-vm-disk-image})"
+msgstr "@code{image} (Vorgabe: @var{hurd-vm-disk-image})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25713
+msgid "The procedure used to build the disk-image built from this configuration."
+msgstr "Die Prozedur, um das Disk-Image aus dieser Konfiguration zu erstellen."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25714
+#, no-wrap
+msgid "@code{disk-size} (default: @code{'guess})"
+msgstr "@code{disk-size} (Vorgabe: @code{'guess})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25716
+msgid "The size of the disk image."
+msgstr "Die Größe des Disk-Images."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25717
+#, no-wrap
+msgid "@code{memory-size} (default: @code{512})"
+msgstr "@code{memory-size} (Vorgabe: @code{512})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25719
+msgid "The memory size of the Virtual Machine in mebibytes."
+msgstr "Die Größe des Arbeitsspeichers der virtuellen Maschine in Mebibyte."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25720
+#, no-wrap
+msgid "@code{options} (default: @code{'(\"--snapshot\")})"
+msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{'(\"--snapshot\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25722
+msgid "The extra options for running QEMU."
+msgstr "Weitere Befehlszeilenoptionen, mit denen QEMU ausgeführt wird."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25727
+msgid "If set, a non-zero positive integer used to parameterize Childhurd instances.  It is appended to the service's name, e.g. @code{childhurd1}."
+msgstr "Wenn das Feld gesetzt ist, muss es eine positive ganze Zahl größer null sein, womit Childhurd-Instanzen parametrisiert werden. Es wird an den Dienstnamen angehängt, z.B.@: @code{childhurd1}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25728
+#, no-wrap
+msgid "@code{net-options} (default: @var{hurd-vm-net-options})"
+msgstr "@code{net-options} (Vorgabe: @var{hurd-vm-net-options})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25730
+msgid "The procedure used to produce the list of QEMU networking options."
+msgstr "Die Prozedur, um die Liste der QEMU-Netzwerkoptionen zu erzeugen."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25732
+msgid "By default, it produces"
+msgstr "Nach Vorgabe liefert sie"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25739
+#, no-wrap
+msgid ""
+"'(\"--device\" \"rtl8139,netdev=net0\"\n"
+"  \"--netdev\" \"user,id=net0\\\n"
+"              ,hostfwd=tcp:127.0.0.1:@var{secrets-port}-:1004\\\n"
+"              ,hostfwd=tcp:127.0.0.1:@var{ssh-port}-:2222\\\n"
+"              ,hostfwd=tcp:127.0.0.1:@var{vnc-port}-:5900\")\n"
+msgstr ""
+"'(\"--device\" \"rtl8139,netdev=net0\"\n"
+"  \"--netdev\" \"user,id=net0\\\n"
+"              ,hostfwd=tcp:127.0.0.1:@var{secrets-port}-:1004\\\n"
+"              ,hostfwd=tcp:127.0.0.1:@var{ssh-port}-:2222\\\n"
+"              ,hostfwd=tcp:127.0.0.1:@var{vnc-port}-:5900\")\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25742
+msgid "with forwarded ports:"
+msgstr "mit Portweiterleitungen:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:25747
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@var{ssh-port}: @code{(+ 11004 (* 1000 @var{ID}))}\n"
+"@var{ssh-port}: @code{(+ 10022 (* 1000 @var{ID}))}\n"
+"@var{vnc-port}: @code{(+ 15900 (* 1000 @var{ID}))}\n"
+msgstr ""
+"@var{ssh-port}: @code{(+ 11004 (* 1000 @var{ID}))}\n"
+"@var{ssh-port}: @code{(+ 10022 (* 1000 @var{ID}))}\n"
+"@var{vnc-port}: @code{(+ 15900 (* 1000 @var{ID}))}\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25749
+#, no-wrap
+msgid "@code{secret-root} (default: @file{/etc/childhurd})"
+msgstr "@code{secret-root} (Vorgabe: @file{/etc/childhurd})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25754
+msgid "The root directory with out-of-band secrets to be installed into the childhurd once it runs.  Childhurds are volatile which means that on every startup, secrets such as the SSH host keys and Guix signing key are recreated."
+msgstr "Das Wurzelverzeichnis von Geheimnissen, die auf der Childhurd „out of band“, d.h.@: abseits vom Zuständigkeitsbereich der Childhurd, installiert werden sollen, sobald sie gestartet wurde. Childhurds sind flüchtig, d.h.@: bei jedem Start würden Geheimnisse wie die SSH-Host-Schlüssel und signierende Schlüssel von Guix neu angelegt."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25758
+msgid "If the @file{/etc/childhurd} directory does not exist, the @code{secret-service} running in the Childhurd will be sent an empty list of secrets."
+msgstr "Wenn das Verzeichnis @file{/etc/childhurd} @emph{nicht} existiert, wird dem im Childhurd laufenden @code{secret-service}-Dienst eine leere Liste von Geheimnissen geschickt."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25761
+msgid "By default, the service automatically populates @file{/etc/childhurd} with the following non-volatile secrets, unless they already exist:"
+msgstr "Üblicherweise wird er benutzt, um in @file{\"/etc/childhurd\"} einen Dateibaum aus @emph{nicht} flüchtigen Geheimnissen einzufügen, wenn diese noch @emph{nicht} existieren:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:25770
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/etc/childhurd/etc/guix/acl\n"
+"/etc/childhurd/etc/guix/signing-key.pub\n"
+"/etc/childhurd/etc/guix/signing-key.sec\n"
+"/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key\n"
+"/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key\n"
+"/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub\n"
+"/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key.pub\n"
+msgstr ""
+"/etc/childhurd/etc/guix/acl\n"
+"/etc/childhurd/etc/guix/signing-key.pub\n"
+"/etc/childhurd/etc/guix/signing-key.sec\n"
+"/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key\n"
+"/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key\n"
+"/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub\n"
+"/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key.pub\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25774
+msgid "These files are automatically sent to the guest Hurd VM when it boots, including permissions."
+msgstr "Diese Dateien werden automatisch an die Gast-Hurd-VM geschickt, wenn sie bootet, einschließlich der Dateiberechtigungen."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25775
+#, no-wrap
+msgid "childhurd, offloading"
+msgstr "Childhurd, Auslagern auf"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25776
+#, no-wrap
+msgid "Hurd, offloading"
+msgstr "Hurd, Auslagern auf"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25780
+msgid "Having these files in place means that only a couple of things are missing to allow the host to offload @code{i586-gnu} builds to the childhurd:"
+msgstr "Wenn diese Dateien platziert wurden, fehlen nur noch wenige Dinge, damit das Wirtssystem @code{i586-gnu}-Erstellungen auf die Childhurd auslagern kann:"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:25785
+msgid "Authorizing the childhurd's key on the host so that the host accepts build results coming from the childhurd, which can be done like so:"
+msgstr "Der Schlüssel der Childhurd muss auf dem Wirtssystem authentifiziert werden, damit das Wirtssystem von der Childhurd stammende Erstellungsergebnisse annimmt. Das geht so:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:25789
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix archive --authorize < \\\n"
+"  /etc/childhurd/etc/guix/signing-key.pub\n"
+msgstr ""
+"guix archive --authorize < \\\n"
+"  /etc/childhurd/etc/guix/signing-key.pub\n"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:25794
+msgid "Adding the childhurd to @file{/etc/guix/machines.scm} (@pxref{Daemon Offload Setup})."
+msgstr "Die Childhurd muss zu @file{/etc/guix/machines.scm} hinzugefügt werden (siehe @ref{Daemon Offload Setup})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25798
+msgid "We're working towards making that happen automatically---get in touch with us at @email{guix-devel@@gnu.org} to discuss it!"
+msgstr "Wir arbeiten daran, dass das automatisch passiert. Reden Sie mit uns unter @email{guix-devel@@gnu.org}, wenn Sie dabei mitdiskuttieren möchten!"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25805
+msgid "Note that by default the VM image is volatile, i.e., once stopped the contents are lost.  If you want a stateful image instead, override the configuration's @code{image} and @code{options} without the @code{--snapshot} flag using something along these lines:"
+msgstr "Beachten Sie, dass nach Vorgabe ein flüchtiges Abbild für die virtuelle Maschine benutzt wird, also dessen Inhalt verloren geht, sobald sie gestoppt wurde. Wenn Sie stattdessen ein zustandsbehaftetes Abbild möchten, ändern Sie die Felder @code{image} und @code{options} in der Konfiguration, so dass keine @code{--snapshot}-Befehlszeilenoption übergeben wird, z.B.@: so:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25811
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service hurd-vm-service-type\n"
+"         (hurd-vm-configuration\n"
+"          (image   (const \"/out/of/store/writable/hurd.img\"))\n"
+"          (options '())))\n"
+msgstr ""
+"(service hurd-vm-service-type\n"
+"         (hurd-vm-configuration\n"
+"          (image   (const \"/nicht/im/store/mit/schreibzugriff/hurd.img\"))\n"
+"          (options '())))\n"
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:25813
+#, no-wrap
+msgid "Ganeti"
+msgstr "Ganeti"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25815
+#, no-wrap
+msgid "ganeti"
+msgstr "ganeti"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:25822
+msgid "This service is considered experimental.  Configuration options may be changed in a backwards-incompatible manner, and not all features have been thorougly tested.  Users of this service are encouraged to share their experience at @email{guix-devel@@gnu.org}."
+msgstr "Dieser Dienst gilt als experimentell. Die Konfigurationsoptionen könnten in Zukunft noch auf eine Weise abgeändert werden, die keine Kompatibilität mit dem momentanen Verhalten gewährleistet, und nicht alle Funktionalitäten wurden gründlich getestet. Wenn Sie ihn benutzen, ermutigen wir Sie, Ihre Erfahrungen mit uns über @email{guix-devel@@gnu.org} zu teilen."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25832
+msgid "Ganeti is a virtual machine management system.  It is designed to keep virtual machines running on a cluster of servers even in the event of hardware failures, and to make maintenance and recovery tasks easy.  It consists of multiple services which are described later in this section.  In addition to the Ganeti service, you will need the OpenSSH service (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}), and update the @file{/etc/hosts} file (@pxref{operating-system Reference, @code{hosts-file}}) with the cluster name and address (or use a DNS server)."
+msgstr "Ganeti ist ein System zur Verwaltung virtueller Maschinen. Es ist dafür gedacht, virtuelle Maschinen auf einem Server-Cluster am Laufen zu halten, selbst wenn Hardware ausfällt, und deren Wartung und Wiederherstellung einfach zu machen. Es besteht aus mehreren Diensten, die später in diesem Abschnitt beschrieben werden. Zusätzlich zum Ganeti-Dienst brauchen Sie den OpenSSH-Dienst (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}) und müssen in die Datei @file{/etc/hosts} (siehe @ref{operating-system Reference, @code{hosts-file}}) den Namen des Clusters mit Adresse eintragen lassen (oder Sie verwenden einen eigenen DNS-Server)."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25837
+msgid "All nodes participating in a Ganeti cluster should have the same Ganeti and @file{/etc/hosts} configuration.  Here is an example configuration for a Ganeti cluster node that supports multiple storage backends, and installs the @code{debootstrap} and @code{guix} @dfn{OS providers}:"
+msgstr "Alle Knoten, die an einem Ganeti-Cluster teilnehmen, sollten dieselbe Konfiguration von Ganeti und @file{/etc/hosts} aufweisen. Hier ist eine Beispielkonfiguration für einen Ganeti-Clusterknoten, der mehrere Hintergrundsysteme für Speichergeräte unterstützt und die @dfn{Betriebssystemanbieter} („OS providers“) @code{debootstrap} sowie @code{guix} installiert hat:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25847
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-package-modules virtualization)\n"
+"(use-service-modules base ganeti networking ssh)\n"
+"(operating-system\n"
+"  ;; @dots{}\n"
+"  (host-name \"node1\")\n"
+"  (hosts-file (plain-file \"hosts\" (format #f \"\n"
+"127.0.0.1       localhost\n"
+"::1             localhost\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(use-package-modules virtualization)\n"
+"(use-service-modules base ganeti networking ssh)\n"
+"(operating-system\n"
+"  ;; …\n"
+"  (host-name \"node1\")\n"
+"  (hosts-file (plain-file \"hosts\" (format #f \"\n"
+"127.0.0.1       localhost\n"
+"::1             localhost\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25852
+#, no-wrap
+msgid ""
+"192.168.1.200   ganeti.example.com\n"
+"192.168.1.201   node1.example.com node1\n"
+"192.168.1.202   node2.example.com node2\n"
+"\")))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"192.168.1.200   ganeti.example.com\n"
+"192.168.1.201   node1.example.com node1\n"
+"192.168.1.202   node2.example.com node2\n"
+"\")))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25866
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  ;; Install QEMU so we can use KVM-based instances, and LVM, DRBD and Ceph\n"
+"  ;; in order to use the \"plain\", \"drbd\" and \"rbd\" storage backends.\n"
+"  (packages (append (map specification->package\n"
+"                         '(\"qemu\" \"lvm2\" \"drbd-utils\" \"ceph\"\n"
+"                           ;; Add the debootstrap and guix OS providers.\n"
+"                           \"ganeti-instance-guix\" \"ganeti-instance-debootstrap\"))\n"
+"                    %base-packages))\n"
+"  (services\n"
+"   (append (list (static-networking-service \"eth0\" \"192.168.1.201\"\n"
+"                                            #:netmask \"255.255.255.0\"\n"
+"                                            #:gateway \"192.168.1.254\"\n"
+"                                            #:name-servers '(\"192.168.1.252\"\n"
+"                                                             \"192.168.1.253\"))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  ;; QEMU installieren, damit wir auf KVM aufsetzende Instanzen benutzen\n"
+"  ;; können, sowie LVM, DRBD und Ceph, damit wir die Speicher-Hintergrundsysteme\n"
+"  ;; \"plain\", \"drbd\" und \"rbd\" benutzen können.\n"
+"  (packages (append (map specification->package\n"
+"                         '(\"qemu\" \"lvm2\" \"drbd-utils\" \"ceph\"\n"
+"                           ;; Betriebssystemanbieter debootstrap und guix:\n"
+"                           \"ganeti-instance-guix\" \"ganeti-instance-debootstrap\"))\n"
+"                    %base-packages))\n"
+"  (services\n"
+"   (append (list (static-networking-service \"eth0\" \"192.168.1.201\"\n"
+"                                            #:netmask \"255.255.255.0\"\n"
+"                                            #:gateway \"192.168.1.254\"\n"
+"                                            #:name-servers '(\"192.168.1.252\"\n"
+"                                                             \"192.168.1.253\"))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25871
+#, no-wrap
+msgid ""
+"                 ;; Ganeti uses SSH to communicate between nodes.\n"
+"                 (service openssh-service-type\n"
+"                          (openssh-configuration\n"
+"                           (permit-root-login 'without-password)))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"                 ;; Ganeti benutzt SSH für die Kommunikation zwischen Knoten.\n"
+"                 (service openssh-service-type\n"
+"                          (openssh-configuration\n"
+"                           (permit-root-login 'without-password)))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25881
+#, no-wrap
+msgid ""
+"                 (service ganeti-service-type\n"
+"                          (ganeti-configuration\n"
+"                           ;; This list specifies allowed file system paths\n"
+"                           ;; for storing virtual machine images.\n"
+"                           (file-storage-paths '(\"/srv/ganeti/file-storage\"))\n"
+"                           ;; This variable configures a single \"variant\" for\n"
+"                           ;; both Debootstrap and Guix that works with KVM.\n"
+"                           (os %default-ganeti-os))))\n"
+"           %base-services)))\n"
+msgstr ""
+"                 (service ganeti-service-type\n"
+"                          (ganeti-configuration\n"
+"                           ;; Diese Liste führt die Pfade im Dateisystem auf,\n"
+"                           ;; wo Abbilder virtueller Maschinen gespeichert\n"
+"                           ;; werden.\n"
+"                           (file-storage-paths '(\"/srv/ganeti/file-storage\"))\n"
+"                           ;; In dieser Variablen konfigurieren wir eine einzige\n"
+"                           ;; „Variante“ jeweils für sowohl Debootstrap als auch\n"
+"                           ;; Guix, die KVM benutzt.\n"
+"                           (os %default-ganeti-os))))\n"
+"           %base-services)))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25889
+msgid "Users are advised to read the @url{http://docs.ganeti.org/ganeti/master/html/admin.html,Ganeti administrators guide} to learn about the various cluster options and day-to-day operations.  There is also a @url{https://guix.gnu.org/blog/2020/running-a-ganeti-cluster-on-guix/,blog post} describing how to configure and initialize a small cluster."
+msgstr "Benutzern wird geraten, die @url{http://docs.ganeti.org/ganeti/master/html/admin.html,Anleitung für Ganeti-Administratoren} zu lesen, um die verschiedenen Optionen für Ganeti-Cluster und die häufigen Operationen zu erlernen. Es gibt auch einen @url{https://guix.gnu.org/blog/2020/running-a-ganeti-cluster-on-guix/,Blogeintrag}, der beschreibt, wie man einen kleinen Cluster konfiguriert und initialisiert."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25890
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} ganeti-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25893
+msgid "This is a service type that includes all the various services that Ganeti nodes should run."
+msgstr "Dieser Diensttyp umfasst all die verschiedenen Dienste, die auf Ganeti-Knoten ausgeführt werden sollen."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25898
+msgid "Its value is a @code{ganeti-configuration} object that defines the package to use for CLI operations, as well as configuration for the various daemons.  Allowed file storage paths and available guest operating systems are also configured through this data type."
+msgstr "Sein Wert ist ein @code{ganeti-configuration}-Objekt, das das Paket für den Betrieb über die Befehlszeile sowie die Konfiguration der einzelnen Daemons festlegt. Auch werden zulässige Pfade für die Speicherung in Dateien sowie verfügbare Gastbetriebssysteme über diesen Datentyp konfiguriert."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25900
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} ganeti-configuration"
+msgstr "{Datentyp} ganeti-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25902
+msgid "The @code{ganeti} service takes the following configuration options:"
+msgstr "Der @code{ganeti}-Dienst akzeptiert folgende Konfigurationsoptionen:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25904 doc/guix.texi:26132 doc/guix.texi:26182
+#: doc/guix.texi:26212 doc/guix.texi:26239 doc/guix.texi:26271
+#: doc/guix.texi:26324 doc/guix.texi:26344 doc/guix.texi:26370
+#: doc/guix.texi:26403 doc/guix.texi:26443
+#, no-wrap
+msgid "@code{ganeti} (default: @code{ganeti})"
+msgstr "@code{ganeti} (Vorgabe: @code{ganeti})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25909
+msgid "The @code{ganeti} package to use.  It will be installed to the system profile and make @command{gnt-cluster}, @command{gnt-instance}, etc available.  Note that the value specified here does not affect the other services as each refer to a specific @code{ganeti} package (see below)."
+msgstr "Welches @code{ganeti}-Paket benutzt werden soll. Es wird ins Systemprofil installiert und macht die Befehlszeilenwerkzeuge @command{gnt-cluster}, @command{gnt-instance} usw.@: verfügbar. Beachten Sie, dass der hier angegebene Wert keinen Einfluss auf die anderen Dienste hat; jeder legt sein eigenes @code{ganeti}-Paket fest (siehe unten)."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25910
+#, no-wrap
+msgid "@code{noded-configuration} (default: @code{(ganeti-noded-configuration)})"
+msgstr "@code{noded-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-noded-configuration)})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:25911
+#, no-wrap
+msgid "@code{confd-configuration} (default: @code{(ganeti-confd-configuration)})"
+msgstr "@code{confd-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-confd-configuration)})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:25912
+#, no-wrap
+msgid "@code{wconfd-configuration} (default: @code{(ganeti-wconfd-configuration)})"
+msgstr "@code{wconfd-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-wconfd-configuration)})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:25913
+#, no-wrap
+msgid "@code{luxid-configuration} (default: @code{(ganeti-luxid-configuration)})"
+msgstr "@code{luxid-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-luxid-configuration)})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:25914
+#, no-wrap
+msgid "@code{rapi-configuration} (default: @code{(ganeti-rapi-configuration)})"
+msgstr "@code{rapi-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-rapi-configuration)})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:25915
+#, no-wrap
+msgid "@code{kvmd-configuration} (default: @code{(ganeti-kvmd-configuration)})"
+msgstr "@code{kvmd-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-kvmd-configuration)})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:25916
+#, no-wrap
+msgid "@code{mond-configuration} (default: @code{(ganeti-mond-configuration)})"
+msgstr "@code{mond-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-mond-configuration)})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:25917
+#, no-wrap
+msgid "@code{metad-configuration} (default: @code{(ganeti-metad-configuration)})"
+msgstr "@code{metad-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-metad-configuration)})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:25918
+#, no-wrap
+msgid "@code{watcher-configuration} (default: @code{(ganeti-watcher-configuration)})"
+msgstr "@code{watcher-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-watcher-configuration)})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:25919
+#, no-wrap
+msgid "@code{cleaner-configuration} (default: @code{(ganeti-cleaner-configuration)})"
+msgstr "@code{cleaner-configuration} (Vorgabe: @code{(ganeti-cleaner-configuration)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25924
+msgid "These options control the various daemons and cron jobs that are distributed with Ganeti.  The possible values for these are described in detail below.  To override a setting, you must use the configuration type for that service:"
+msgstr "Mit diesen Optionen stellen Sie die verschiedenen Daemons und Cron-Aufträge ein, die mit Ganeti eingerichtet werden. Die möglichen Werte dafür werden im Folgenden genau beschrieben. Um eine Einstellung zu ändern, müssen Sie den Konfigurationstyp für den jeweiligen Dienst verwenden:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25934
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service ganeti-service-type\n"
+"         (ganeti-configuration\n"
+"          (rapi-configuration\n"
+"           (ganeti-rapi-configuration\n"
+"            (interface \"eth1\"))))\n"
+"          (watcher-configuration\n"
+"           (ganeti-watcher-configuration\n"
+"            (rapi-ip \"10.0.0.1\"))))\n"
+msgstr ""
+"(service ganeti-service-type\n"
+"         (ganeti-configuration\n"
+"          (rapi-configuration\n"
+"           (ganeti-rapi-configuration\n"
+"            (interface \"eth1\"))))\n"
+"          (watcher-configuration\n"
+"           (ganeti-watcher-configuration\n"
+"            (rapi-ip \"10.0.0.1\"))))\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25936
+#, no-wrap
+msgid "@code{file-storage-paths} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{file-storage-paths} (Vorgabe: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25938
+msgid "List of allowed directories for file storage backend."
+msgstr "Liste zulässiger Verzeichnisse für das in Dateien speichernde Hintergrundsystem („File Storage Backend“)."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25939
+#, no-wrap
+msgid "@code{os} (default: @code{%default-ganeti-os})"
+msgstr "@code{os} (Vorgabe: @code{%default-ganeti-os})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25941
+msgid "List of @code{<ganeti-os>} records."
+msgstr "Liste von @code{<ganeti-os>}-Verbundsobjekten."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25945
+msgid "In essence @code{ganeti-service-type} is shorthand for declaring each service individually:"
+msgstr "Im Kern ist @code{ganeti-service-type} eine Kurzform davon, jeden Dienst einzeln zu deklarieren:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25956
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service ganeti-noded-service-type)\n"
+"(service ganeti-confd-service-type)\n"
+"(service ganeti-wconfd-service-type)\n"
+"(service ganeti-luxid-service-type)\n"
+"(service ganeti-kvmd-service-type)\n"
+"(service ganeti-mond-service-type)\n"
+"(service ganeti-metad-service-type)\n"
+"(service ganeti-watcher-service-type)\n"
+"(service ganeti-cleaner-service-type)\n"
+msgstr ""
+"(service ganeti-noded-service-type)\n"
+"(service ganeti-confd-service-type)\n"
+"(service ganeti-wconfd-service-type)\n"
+"(service ganeti-luxid-service-type)\n"
+"(service ganeti-kvmd-service-type)\n"
+"(service ganeti-mond-service-type)\n"
+"(service ganeti-metad-service-type)\n"
+"(service ganeti-watcher-service-type)\n"
+"(service ganeti-cleaner-service-type)\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25960
+msgid "Plus a service extension for @code{etc-service-type} that configures the file storage backend and OS variants."
+msgstr "Außerdem enthalten ist eine Diensterweiterung für den @code{etc-service-type}, der das Hintergrundsystem für die Speicherung in Dateien und die Betriebssystemvarianten festlegt."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25963
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} ganeti-os"
+msgstr "{Datentyp} ganeti-os"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25966
+msgid "This data type is suitable for passing to the @code{os} parameter of @code{ganeti-configuration}.  It takes the following parameters:"
+msgstr "Dieser Datentyp wird verwendet, um ihn an den @code{os}-Parameter der @code{ganeti-configuration} zu übergeben. Er umfasst die folgenden Parameter:"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25972
+msgid "The name for this OS provider.  It is only used to specify where the configuration ends up.  Setting it to ``debootstrap'' will create @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap}."
+msgstr "Der Name dieses Betriebssystemanbieters. Sein einziger Zweck ist, anzugeben, wohin die Konfigurationsdateien geschrieben werden. Wird „debootstrap“ angegeben, wird @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap} erstellt."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:25973
+#, no-wrap
+msgid "extension"
+msgstr "extension"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25976
+msgid "The file extension for variants of this OS type.  For example @file{.conf} or @file{.scm}."
+msgstr "Welche Dateinamenserweiterung die Varianten dieser Art von Betriebssystem benutzen, zum Beispiel @file{.conf} oder @file{.scm}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25977
+#, no-wrap
+msgid "@code{variants} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{variants} (Vorgabe: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25979
+msgid "List of @code{ganeti-os-variant} objects for this OS."
+msgstr "Die Liste der @code{ganeti-os-variant}-Objekte für dieses Betriebssystem."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25983
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} ganeti-os-variant"
+msgstr "{Datentyp} ganeti-os-variant"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25986
+msgid "This is the data type for a Ganeti OS variant.  It takes the following parameters:"
+msgstr "Der Datentyp für eine Variante einer Art von Betriebssystem. Er nimmt die folgenden Parameter:"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25990
+msgid "The name of this variant."
+msgstr "Der Name dieser Variante."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:25991
+#, no-wrap
+msgid "configuration"
+msgstr "configuration"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25993
+msgid "A configuration file for this variant."
+msgstr "Eine Konfigurationsdatei für diese Variante."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25996
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %default-debootstrap-hooks"
+msgstr "{Scheme-Variable} %default-debootstrap-hooks"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25998
+msgid "This variable contains hooks to configure networking and the GRUB bootloader."
+msgstr "Diese Variable enthält Anknüpfungspunkte („Hooks“), um das Netzwerk zu konfigurieren und den GRUB-Bootloader einzurichten."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26000
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %default-debootstrap-extra-pkgs"
+msgstr "{Scheme-Variable} %default-debootstrap-extra-pkgs"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26002
+msgid "This variable contains a list of packages suitable for a fully-virtualized guest."
+msgstr "Diese Variable führt eine Liste von Paketen auf, die für ein gänzlich virtualisiertes Gastsystem sinnvoll sind."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26004
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} debootstrap-configuration"
+msgstr "{Datentyp} debootstrap-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26007
+msgid "This data type creates configuration files suitable for the debootstrap OS provider."
+msgstr "Mit diesem Datentyp werden Konfigurationsdateien erzeugt, die für den debootstrap-Betriebssystemanbieter geeignet sind."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26009
+#, no-wrap
+msgid "@code{hooks} (default: @code{%default-debootstrap-hooks})"
+msgstr "@code{hooks} (Vorgabe: @code{%default-debootstrap-hooks})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26013
+msgid "When not @code{#f}, this must be a G-expression that specifies a directory with scripts that will run when the OS is installed.  It can also be a list of @code{(name . file-like)} pairs.  For example:"
+msgstr "Wenn es nicht auf @code{#f} steht, muss hier ein G-Ausdruck angegeben werden, der ein Verzeichnis mit Scripts (sogenannten „Hooks“, d.h.@: Anknüpfungspunkte) festlegt, welche bei der Installation des Betriebssystems ausgeführt werden. Es kann auch eine Liste von Paaren der Form @code{(Name . dateiartiges-Objekt)} angegeben werden. Zum Beispiel:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26016
+#, no-wrap
+msgid "`((99-hello-world . ,(plain-file \"#!/bin/sh\\necho Hello, World\")))\n"
+msgstr "`((99-hallo-welt . ,(plain-file \"#!/bin/sh\\necho Hallo Welt\")))\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26021
+msgid "That will create a directory with one executable named @code{99-hello-world} and run it every time this variant is installed.  If set to @code{#f}, hooks in @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap/hooks} will be used, if any."
+msgstr "Damit wird ein Verzeichnis mit einer ausführbaren Datei namens @code{99-hallo-welt} festgelegt, die jedes Mal ausgeführt wird, wenn diese Variante installiert wird. Wird hier @code{#f} angegeben, werden die in @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap/hooks} vorgefundenen Anknüpfungspunkte benutzt, falls vorhanden."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26021
+#, no-wrap
+msgid "@code{proxy} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{proxy} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26023
+msgid "Optional HTTP proxy to use."
+msgstr "Optional; welcher HTTP-Proxy genutzt werden soll."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26023
+#, no-wrap
+msgid "@code{mirror} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{mirror} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26026
+msgid "The Debian mirror.  Typically something like @code{http://ftp.no.debian.org/debian}.  The default varies depending on the distribution."
+msgstr "Der Spiegelserver für Debian. Üblicherweise wird etwas wie @code{http://ftp.no.debian.org/debian} angegeben. Die Voreinstellung hängt von der Distribution ab."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26026
+#, no-wrap
+msgid "@code{arch} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{arch} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26029
+msgid "The dpkg architecture.  Set to @code{armhf} to debootstrap an ARMv7 instance on an AArch64 host.  Default is to use the current system architecture."
+msgstr "Die dpkg-Architektur. Setzen Sie dies z.B.@: auf @code{armhf}, um eine ARMv7-Instanz auf einem AArch64-Wirtssystem @i{via} debootstrap einzurichten. Bei der Vorgabeeinstellung wird die aktuelle Systemarchitektur übernommen."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26029
+#, no-wrap
+msgid "@code{suite} (default: @code{\"stable\"})"
+msgstr "@code{suite} (Vorgabe: @code{\"stable\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26032
+msgid "When set, this must be a Debian distribution ``suite'' such as @code{buster} or @code{focal}.  If set to @code{#f}, the default for the OS provider is used."
+msgstr "Wenn dieses Feld gesetzt ist, muss dafür eine Debian-Distributions-„Suite“ wie @code{buster} oder @code{focal} angegeben werden. Steht es auf @code{#f}, wird die Voreinstellung für den Betriebssystemanbieter benutzt."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26032
+#, no-wrap
+msgid "@code{extra-pkgs} (default: @code{%default-debootstrap-extra-pkgs})"
+msgstr "@code{extra-pkgs} (Vorgabe: @code{%default-debootstrap-extra-pkgs})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26035
+msgid "List of extra packages that will get installed by dpkg in addition to the minimal system."
+msgstr "Liste zusätzlicher Pakete, die durch dpkg zusätzlich zum minimalen System installiert werden."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26035
+#, no-wrap
+msgid "@code{components} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{components} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26038
+msgid "When set, must be a list of Debian repository ``components''.  For example @code{'(\"main\" \"contrib\")}."
+msgstr "Ist dies gesetzt, muss es eine Liste von Bereichen eines Debian-Repositorys sein, etwa @code{'(\"main\" \"contrib\")}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26038
+#, no-wrap
+msgid "@code{generate-cache?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{generate-cache?} (Vorgabe: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26040
+msgid "Whether to automatically cache the generated debootstrap archive."
+msgstr "Ob das generierte debootstrap-Archiv automatisch zwischengespeichert werden soll."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26040
+#, no-wrap
+msgid "@code{clean-cache} (default: @code{14})"
+msgstr "@code{clean-cache} (Vorgabe: @code{14})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26043
+msgid "Discard the cache after this amount of days.  Use @code{#f} to never clear the cache."
+msgstr "Nach wie vielen Tagen der Zwischenspeicher verworfen werden soll. Geben Sie @code{#f} an, damit der Zwischenspeicher niemals bereinigt wird."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26043
+#, no-wrap
+msgid "@code{partition-style} (default: @code{'msdos})"
+msgstr "@code{partition-style} (Vorgabe: @code{'msdos})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26046
+msgid "The type of partition to create.  When set, it must be one of @code{'msdos}, @code{'none} or a string."
+msgstr "Der Partitionstyp der anzulegenden Partition. Wenn er festgelegt ist, muss er entweder @code{'msdos} oder @code{'none} lauten oder eine Zeichenkette angegeben werden."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26046
+#, no-wrap
+msgid "@code{partition-alignment} (default: @code{2048})"
+msgstr "@code{partition-alignment} (Vorgabe: @code{2048})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26048
+msgid "Alignment of the partition in sectors."
+msgstr "Auf wie viele Sektoren die Partition ausgerichtet werden soll."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:26051
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} debootstrap-variant @var{name} @var{configuration}"
+msgstr "{Scheme-Prozedur} debootstrap-variant @var{Name} @var{Konfiguration}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:26054
+msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os-variant} record.  It takes two parameters: a name and a @code{debootstrap-configuration} object."
+msgstr "Diese Hilfsprozedur erzeugt ein @code{ganeti-os-variant}-Verbundsobjekt. Sie nimmt zwei Parameter entgegen: einen Namen und ein @code{debootstrap-configuration}-Objekt."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:26056
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} debootstrap-os @var{variants}@dots{}"
+msgstr "{Scheme-Prozedur} debootstrap-os @var{Varianten}…"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:26059
+msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os} record.  It takes a list of variants created with @code{debootstrap-variant}."
+msgstr "Diese Hilfsprozedur erzeugt ein @code{ganeti-os}-Verbundsobjekt. Sie nimmt eine Liste von mit @code{debootstrap-variant} erzeugten Varianten entgegen."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:26061
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} guix-variant @var{name} @var{configuration}"
+msgstr "{Scheme-Prozedur} guix-variant @var{Name} @var{Konfiguration}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:26066
+msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os-variant} record for use with the Guix OS provider.  It takes a name and a G-expression that returns a ``file-like'' (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) object containing a Guix System configuration."
+msgstr "Diese Hilfsprozedur erzeugt ein @code{ganeti-os-variant}-Verbundsobjekt, das für den vorgegebenen Guix-Betriebssystemanbieter gedacht ist. Als Parameter anzugeben sind ein Name und ein G-Ausdruck, der ein „dateiartiges“ Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) mit einer Konfiguration für Guix System liefert."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:26068
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} guix-os @var{variants}@dots{}"
+msgstr "{Scheme-Prozedur} guix-os @var{Varianten}…"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:26071
+msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os} record.  It takes a list of variants produced by @code{guix-variant}."
+msgstr "Diese Hilfsprozedur erzeugt ein @code{ganeti-os}-Verbundsobjekt. Sie nimmt eine Liste von durch @code{guix-variant} erzeugten Varianten entgegen."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26073
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %default-debootstrap-variants"
+msgstr "{Scheme-Variable} %default-debootstrap-variants"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26077
+msgid "This is a convenience variable to make the debootstrap provider work ``out of the box'' without users having to declare variants manually.  It contains a single debootstrap variant with the default configuration:"
+msgstr "Zur Erleichterung kann diese Variable benutzt werden, damit der debootstrap-Anbieter sofort funktioniert, ohne dass seine Nutzer Varianten selbst deklarieren müssen. Enthalten ist eine einzige debootstrap-Variante mit der Standardkonfiguration:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26082
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(list (debootstrap-variant\n"
+"       \"default\"\n"
+"       (debootstrap-configuration)))\n"
+msgstr ""
+"(list (debootstrap-variant\n"
+"       \"default\"\n"
+"       (debootstrap-configuration)))\n"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26085
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %default-guix-variants"
+msgstr "{Scheme-Variable} %default-guix-variants"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26089
+msgid "This is a convenience variable to make the Guix OS provider work without additional configuration.  It creates a virtual machine that has an SSH server, a serial console, and authorizes the Ganeti hosts SSH keys."
+msgstr "Zur Erleichterung kann diese Variable benutzt werden, damit der Guix-Betriebssystemanbieter sofort und ohne weitere Konfiguration funktioniert. Damit wird eine virtuelle Maschine mit einem SSH-Server, einer seriellen Konsole und bereits autorisierten Ganeti-Wirts-SSH-Schlüsseln erzeugt."
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26095
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(list (guix-variant\n"
+"       \"default\"\n"
+"       (file-append ganeti-instance-guix\n"
+"                    \"/share/doc/ganeti-instance-guix/examples/dynamic.scm\")))\n"
+msgstr ""
+"(list (guix-variant\n"
+"       \"default\"\n"
+"       (file-append ganeti-instance-guix\n"
+"                    \"/share/doc/ganeti-instance-guix/examples/dynamic.scm\")))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26101
+msgid "Users can implement support for OS providers unbeknownst to Guix by extending the @code{ganeti-os} and @code{ganeti-os-variant} records appropriately.  For example:"
+msgstr "Benutzer können die Unterstützung für Guix @emph{nicht} bekannte Betriebssystemanbieter implementieren, indem sie entsprechende Erweiterungen für die @code{ganeti-os}- und @code{ganeti-os-variant}-Verbundstypen implementieren. Ein Beispiel:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26110
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(ganeti-os\n"
+" (name \"custom\")\n"
+" (extension \".conf\")\n"
+" (variants\n"
+"  (list (ganeti-os-variant\n"
+"         (name \"foo\")\n"
+"         (configuration (plain-file \"bar\" \"this is fine\"))))))\n"
+msgstr ""
+"(ganeti-os\n"
+" (name \"eigenes-os\")\n"
+" (extension \".conf\")\n"
+" (variants\n"
+"  (list (ganeti-os-variant\n"
+"         (name \"foo\")\n"
+"         (configuration (plain-file \"bar\" \"das genügt\"))))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26115
+msgid "That creates @file{/etc/ganeti/instance-custom/variants/foo.conf} which points to a file in the store with contents @code{this is fine}.  It also creates @file{/etc/ganeti/instance-custom/variants/variants.list} with contents @code{foo}."
+msgstr "Damit wird @file{/etc/ganeti/instance-eigenes-os/variants/foo.conf} erzeugt, das auf eine Datei im Store mit dem Inhalt @code{das genügt} verweist. Außerdem wird @file{/etc/ganeti/instance-eigenes-os/variants/variants.list} mit dem Inhalt @code{foo} erzeugt."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26118
+msgid "Obviously this may not work for all OS providers out there.  If you find the interface limiting, please reach out to @email{guix-devel@@gnu.org}."
+msgstr "Natürlich kann man Betriebssystemanbieter finden, für die das nicht ausreicht. Wenn Sie sich durch die Schnittstelle in Ihren Möglichkeiten eingeschränkt fühlen, schreiben Sie bitte an @email{guix-devel@@gnu.org}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26121
+msgid "The rest of this section documents the various services that are included by @code{ganeti-service-type}."
+msgstr "Der übrige Teil dieses Abschnitts beschreibt die verschiedenen Dienste, aus denen sich der @code{ganeti-service-type} zusammensetzt."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26122
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} ganeti-noded-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-noded-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26126
+msgid "@command{ganeti-noded} is the daemon responsible for node-specific functions within the Ganeti system.  The value of this service must be a @code{ganeti-noded-configuration} object."
+msgstr "@command{ganeti-noded} ist der Daemon, der für knotenbezogene Funktionen des Ganeti-Systems da ist. Sein Wert muss ein @code{ganeti-noded-configuration}-Objekt sein."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26128
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} ganeti-noded-configuration"
+msgstr "{Datentyp} ganeti-noded-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26130
+msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-noded} service."
+msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{ganeti-noded}-Dienstes für Ganetis Knoten-Daemon."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26134 doc/guix.texi:26184 doc/guix.texi:26214
+#: doc/guix.texi:26241 doc/guix.texi:26273 doc/guix.texi:26326
+#: doc/guix.texi:26346 doc/guix.texi:26372 doc/guix.texi:26405
+msgid "The @code{ganeti} package to use for this service."
+msgstr "Das @code{ganeti}-Paket, was für diesen Dienst benutzt werden soll."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26135
+#, no-wrap
+msgid "@code{port} (default: @code{1811})"
+msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8081})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26137
+msgid "The TCP port on which the node daemon listens for network requests."
+msgstr "Der TCP-Port, auf dem der Knoten-Daemon (@code{noded}) auf Netzwerkanfragen lauscht."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26138 doc/guix.texi:26188 doc/guix.texi:26280
+#: doc/guix.texi:26350
+#, no-wrap
+msgid "@code{address} (default: @code{\"0.0.0.0\"})"
+msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{\"0.0.0.0\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26141
+msgid "The network address that the daemon will bind to.  The default address means bind to all available addresses."
+msgstr "An welche Netzwerkadresse sich der Daemon binden wird. Die Vorgabeeinstellung bedeutet, sich an alle verfügbaren Adressen zu binden."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26145
+msgid "When this is set, it must be a specific network interface (e.g.@: @code{eth0})  that the daemon will bind to."
+msgstr "Wenn dieses Feld gesetzt ist, muss es eine bestimmte Netzwerkschnittstelle angeben (z.B.@: @code{eth0}), an die sich der Daemon binden wird."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26146 doc/guix.texi:26288
+#, no-wrap
+msgid "@code{max-clients} (default: @code{20})"
+msgstr "@code{max-clients} (Vorgabe: @code{20})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26150
+msgid "This sets a limit on the maximum number of simultaneous client connections that the daemon will handle.  Connections above this count are accepted, but no responses will be sent until enough connections have closed."
+msgstr "Legt eine Maximalzahl gleichzeitiger Client-Verbindungen fest, um die sich der Daemon kümmert. Darüber hinaus werden Verbindungen zwar akzeptiert, aber erst beantwortet, wenn genügend viele Verbindungen wieder geschlossen wurden."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26151 doc/guix.texi:26293
+#, no-wrap
+msgid "@code{ssl?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{ssl?} (Vorgabe: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26155
+msgid "Whether to use SSL/TLS to encrypt network communications.  The certificate is automatically provisioned by the cluster and can be rotated with @command{gnt-cluster renew-crypto}."
+msgstr "Ob SSL/TLS benutzt werden soll, um Netzwerkkommunikation zu verschlüsseln. Das Zertifikat wird automatisch vom Cluster eingespielt und kann über @command{gnt-cluster renew-crypto} rotiert werden."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26156 doc/guix.texi:26296
+#, no-wrap
+msgid "@code{ssl-key} (default: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})"
+msgstr "@code{ssl-key} (Vorgabe: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26158 doc/guix.texi:26298
+msgid "This can be used to provide a specific encryption key for TLS communications."
+msgstr "Hiermit kann ein bestimmter Schlüssel für mit TLS verschlüsselte Kommunikation festgelegt werden."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26159 doc/guix.texi:26299
+#, no-wrap
+msgid "@code{ssl-cert} (default: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})"
+msgstr "@code{ssl-cert} (Vorgabe: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26161 doc/guix.texi:26301
+msgid "This can be used to provide a specific certificate for TLS communications."
+msgstr "Hiermit kann ein bestimmtes Zertifikat für mit TLS verschlüsselte Kommunikation festgelegt werden."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26165 doc/guix.texi:26305
+msgid "When true, the daemon performs additional logging for debugging purposes.  Note that this will leak encryption details to the log files, use with caution."
+msgstr "Steht dies auf wahr, führt der Daemon zum Zweck der Fehlersuche ausführlichere Protokolle. Beachten Sie, dass dadurch Details der Verschlüsselung in die Protokolldateien fließen können. Seien Sie vorsichtig!"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26169
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} ganeti-confd-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-confd-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26175
+msgid "@command{ganeti-confd} answers queries related to the configuration of a Ganeti cluster.  The purpose of this daemon is to have a highly available and fast way to query cluster configuration values.  It is automatically active on all @dfn{master candidates}.  The value of this service must be a @code{ganeti-confd-configuration} object."
+msgstr "@command{ganeti-confd} beantwortet Anfragen, die mit der Konfiguration eines Ganeti-Clusters zu tun haben. Der Zweck dieses Daemons ist, eine hochverfügbare und schnelle Methode zum Anfragen von Cluster-Konfigurationswerten zu bieten. Er wird automatisch auf allen Kandidaten für die Rolle des „Master“-Knotens aktiviert. Der Wert dieses Dienstes muss ein @code{ganeti-confd-configuration}-Objekt sein."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26178
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} ganeti-confd-configuration"
+msgstr "{Datentyp} ganeti-confd-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26180
+msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-confd} service."
+msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{ganeti-confd}-Dienstes."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26185
+#, no-wrap
+msgid "@code{port} (default: @code{1814})"
+msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8081})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26187
+msgid "The UDP port on which to listen for network requests."
+msgstr "Der UDP-Port, auf dem auf Netzwerkanfragen gelauscht werden soll."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26190
+msgid "Network address that the daemon will bind to."
+msgstr "An welche Netzwerkadresse sich der Daemon binden soll."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26193 doc/guix.texi:26222 doc/guix.texi:26249
+#: doc/guix.texi:26329 doc/guix.texi:26356 doc/guix.texi:26382
+msgid "When true, the daemon performs additional logging for debugging purposes."
+msgstr "Steht es auf wahr, wird der Daemon zum Zweck der Fehlersuche ausführlicher protokollieren."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26197
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} ganeti-wconfd-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-wconfd-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26203
+msgid "@command{ganeti-wconfd} is the daemon that has authoritative knowledge about the cluster configuration and is the only entity that can accept changes to it.  All jobs that need to modify the configuration will do so by sending appropriate requests to this daemon.  It only runs on the @dfn{master node} and will automatically disable itself on other nodes."
+msgstr "@command{ganeti-wconfd} ist der Daemon, der mit autoritativem Wissen über die Cluster-Konfiguration ausgestattet ist, und die einzige Entität, die Änderungen daran akzeptieren kann. Alle Aufträge, die die Konfiguration ändern müssen, tun dies, indem sie entsprechende Anfragen an den Daemon stellen. Er läuft nur auf dem „Master“-Knoten und deaktiviert sich auf allen anderen Knoten automatisch."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26206
+msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-wconfd-configuration} object."
+msgstr "Der Wert dieses Dienstes muss ein @code{ganeti-wconfd-configuration}-Objekt sein."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26208
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} ganeti-wconfd-configuration"
+msgstr "{Datentyp} ganeti-wconfd-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26210 doc/guix.texi:26237
+msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-wconfd} service."
+msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{ganeti-wconfd}-Dienstes."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26215 doc/guix.texi:26242
+#, no-wrap
+msgid "@code{no-voting?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{no-voting?} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26219
+msgid "The daemon will refuse to start if the majority of cluster nodes does not agree that it is running on the master node.  Set to @code{#t} to start even if a quorum can not be reached (dangerous, use with caution)."
+msgstr "Der Daemon wird das Starten verweigern, sofern die Mehrheit der Knoten @emph{nicht} anerkennt, dass er auf dem Master-Knoten läuft. Setzen Sie dies auf @code{#t}, um ihn selbst dann zu starten, wenn sich keine Mehrheit dafür findet (das ist gefährlich; hoffentlich wissen Sie, was Sie tun)."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26226
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} ganeti-luxid-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-luxid-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26231
+msgid "@command{ganeti-luxid} is a daemon used to answer queries related to the configuration and the current live state of a Ganeti cluster.  Additionally, it is the authoritative daemon for the Ganeti job queue.  Jobs can be submitted via this daemon and it schedules and starts them."
+msgstr "Der Daemon @command{ganeti-luxid} ist dazu da, Anfragen zur Konfiguration und zum aktuellen Zustand des laufenden Ganeti-Clusters zu beantworten. Des Weiteren ist es der autoritative Daemon für Ganetis Auftragsliste. Aufträge können über diesen Daemon eingereicht werden und werden von ihm geplant und gestartet."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26233
+msgid "It takes a @code{ganeti-luxid-configuration} object."
+msgstr "Er nimmt ein @code{ganeti-luxid-configuration}-Objekt entgegen."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26235
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} ganeti-luxid-configuration"
+msgstr "{Datentyp} ganeti-luxid-configuration"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26246
+msgid "The daemon will refuse to start if it cannot verify that the majority of cluster nodes believes that it is running on the master node.  Set to @code{#t} to ignore such checks and start anyway (this can be dangerous)."
+msgstr "Der Daemon verweigert das Starten, wenn er sich nicht sicher sein kann, dass die Mehrheit der Cluster-Knoten überzeugt ist, dass er auf dem Master-Knoten läuft. Setzen Sie dies auf @code{#t}, um solche Hinweise zu ignorieren (das kann gefährlich sein!)."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26253
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} ganeti-rapi-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-rapi-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26257
+msgid "@command{ganeti-rapi} provides a remote API for Ganeti clusters.  It runs on the master node and can be used to perform cluster actions programmatically via a JSON-based RPC protocol."
+msgstr "@command{ganeti-rapi} bietet eine Schnittstelle für entfernte Aufrufe (englisch @dfn{Remote API}) für Ganeti-Cluster. Sie läuft auf dem Master-Knoten und mit ihr können Aktionen auf dem Cluster programmatisch mittels eines JSON-basierten Protokolls für entfernte Prozeduraufrufe durchgeführt werden."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26263
+msgid "Most query operations are allowed without authentication (unless @var{require-authentication?} is set), whereas write operations require explicit authorization via the @file{/var/lib/ganeti/rapi/users} file.  See the @url{http://docs.ganeti.org/ganeti/master/html/rapi.html, Ganeti Remote API documentation} for more information."
+msgstr "Die meisten Anfrageoperationen werden ohne Authentisierung zugelassen (außer wenn @var{require-authentication?} gesetzt ist), wohingegen Schreibzugriffe einer ausdrücklichen Authentisierung durch die Datei @file{/var/lib/ganeti/rapi/users} bedürfen. Siehe die @url{http://docs.ganeti.org/ganeti/master/html/rapi.html, Dokumentation der Ganeti Remote API} für mehr Informationen."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26265
+msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-rapi-configuration} object."
+msgstr "Der Wert dieses Dienstes muss ein @code{ganeti-rapi-configuration}-Objekt sein."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26267
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} ganeti-rapi-configuration"
+msgstr "{Datentyp} ganeti-rapi-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26269
+msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-rapi} service."
+msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{ganeti-rapi}-Dienstes."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26274
+#, no-wrap
+msgid "@code{require-authentication?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{require-authentication?} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26276
+msgid "Whether to require authentication even for read-only operations."
+msgstr "Ob selbst für Nur-Lese-Operationen eine Authentisierung verlangt werden soll."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26277
+#, no-wrap
+msgid "@code{port} (default: @code{5080})"
+msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{5080})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26279
+msgid "The TCP port on which to listen to API requests."
+msgstr "Der TCP-Port, auf dem auf API-Anfragen gelauscht werden soll."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26283
+msgid "The network address that the service will bind to.  By default it listens on all configured addresses."
+msgstr "An welche Netzwerkadresse sich der Dienst binden soll. Nach Vorgabe wird auf allen konfigurierten Adressen gelauscht."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26287
+msgid "When set, it must specify a specific network interface such as @code{eth0} that the daemon will bind to."
+msgstr "Wenn dies gesetzt ist, muss es eine bestimmte Netzwerkschnittstelle angeben wie z.B.@: @code{eth0}, an die sich der Daemon binden wird."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26292
+msgid "The maximum number of simultaneous client requests to handle.  Further connections are allowed, but no responses are sent until enough connections have closed."
+msgstr "Die Maximalzahl gleichzeitiger Verbindungen, um die sich der Dienst kümmern darf. Weitere Verbindungen sind möglich, über sie wird aber erst dann geantwortet, wenn genügend viele Verbindungen wieder geschlossen wurden."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26295
+msgid "Whether to use SSL/TLS encryption on the RAPI port."
+msgstr "Ob SSL-/TLS-Verschlüsselung auf dem RAPI-Port eingesetzt werden soll."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26309
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} ganeti-kvmd-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-kvmd-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26317
+msgid "@command{ganeti-kvmd} is responsible for determining whether a given KVM instance was shut down by an administrator or a user.  Normally Ganeti will restart an instance that was not stopped through Ganeti itself.  If the cluster option @code{user_shutdown} is true, this daemon monitors the @code{QMP} socket provided by QEMU and listens for shutdown events, and marks the instance as @dfn{USER_down} instead of @dfn{ERROR_down} when it shuts down gracefully by itself."
+msgstr "@command{ganeti-kvmd} ist dafür verantwortlich, festzustellen, wenn eine gegebene KVM-Instanz durch einen Administrator oder Nutzer geschlossen wurde. Normalerweise wird Ganeti Instanzen neu starten, die nicht über ihn selbst gestoppt wurden. Wenn die Cluster-Option @code{user_shutdown} wahr ist, beobachtet der Daemon den durch QEMU bereitgestellten @code{QMP}-Socket und lauscht auf Abschalteereignisse. Solche Instanzen werden von ihm als durch den Benutzer heruntergefahren (@dfn{USER_down}) markiert statt als durch Fehler beendet (@dfn{ERROR_down}), wenn sie von selbst ordnungsgemäß heruntergefahren sind."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26319
+msgid "It takes a @code{ganeti-kvmd-configuration} object."
+msgstr "Der Dienst benutzt ein @code{ganeti-kvmd-configuration}-Objekt."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26321
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} ganeti-kvmd-configuration"
+msgstr "{Datentyp} ganeti-kvmd-configuration"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26333
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} ganeti-mond-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-mond-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26337
+msgid "@command{ganeti-mond} is an optional daemon that provides Ganeti monitoring functionality.  It is responsible for running data collectors and publish the collected information through a HTTP interface."
+msgstr "@command{ganeti-mond} ist ein optionaler Daemon, mit dem Ganetis Überwachungsfunktionalität gewährleistet wird. Er ist dafür verantwortlich, Datensammler auszuführen und die gesammelten Informationen über eine HTTP-Schnittstelle bereitzustellen."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26339
+msgid "It takes a @code{ganeti-mond-configuration} object."
+msgstr "Der Dienst benutzt ein @code{ganeti-mond-configuration}-Objekt."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26341
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} ganeti-mond-configuration"
+msgstr "{Datentyp} ganeti-mond-configuration"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26347
+#, no-wrap
+msgid "@code{port} (default: @code{1815})"
+msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{1815})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26349 doc/guix.texi:26375
+msgid "The port on which the daemon will listen."
+msgstr "Der Port, auf dem der Daemon lauschen wird."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26353
+msgid "The network address that the daemon will bind to.  By default it binds to all available interfaces."
+msgstr "Die Netzwerkadresse, an die sich der Daemon binden soll, nach Vorgabe an alle verfügbaren."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26360
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} ganeti-metad-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-metad-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26363
+msgid "@command{ganeti-metad} is an optional daemon that can be used to provide information about the cluster to instances or OS install scripts."
+msgstr "@command{ganeti-metad} ist ein optionaler Daemon, der benutzt werden kann, um Informationen über den Cluster an Instanzen oder an Betriebssysteminstallationsskripte weiterzugeben."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26365
+msgid "It takes a @code{ganeti-metad-configuration} object."
+msgstr "Dazu nimmt er ein @code{ganeti-metad-configuration}-Objekt."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26367
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} ganeti-metad-configuration"
+msgstr "{Datentyp} ganeti-metad-configuration"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26376
+#, no-wrap
+msgid "@code{address} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26379
+msgid "If set, the daemon will bind to this address only.  If left unset, the behavior depends on the cluster configuration."
+msgstr "Wenn es gesetzt ist, wird sich der Daemon nur an diese Adresse binden. Ist es @emph{nicht} gesetzt, hängt das Verhalten von der Cluster-Konfiguration ab."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26386
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} ganeti-watcher-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-watcher-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26394
+msgid "@command{ganeti-watcher} is a script designed to run periodically and ensure the health of a cluster.  It will automatically restart instances that have stopped without Ganetis consent, and repairs DRBD links in case a node has rebooted.  It also archives old cluster jobs and restarts Ganeti daemons that are not running.  If the cluster parameter @code{ensure_node_health} is set, the watcher will also shutdown instances and DRBD devices if the node it is running on is declared offline by known master candidates."
+msgstr "@command{ganeti-watcher} ist ein Skript, das dafür gedacht ist, regelmäßig ausgeführt zu werden und die Verfügbarkeit des Clusters sicherzustellen. Instanzen, die ohne Ganetis Zustimmung abgebrochen sind, werden durch es automatisch neu gestartet und DRBD-Verbindungen werden repariert, wenn ein Knoten neu gestartet wurde. Außerdem werden alte Cluster-Aufträge archiviert und nicht laufende Ganeti-Daemons erneut gestartet. Wenn der Cluster-Parameter @code{ensure_node_health} gesetzt ist, wird der Watcher auch Instanzen und DRBD-Geräte herunterfahren, wenn der Knoten zwar läuft, aber von bekannten Kandidaten auf die Rolle des Master-Knotens als offline deklariert wurde."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26396
+msgid "It can be paused on all nodes with @command{gnt-cluster watcher pause}."
+msgstr "Er kannt mit @command{gnt-cluster watcher pause} auf allen Knoten pausiert werden."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26398
+msgid "The service takes a @code{ganeti-watcher-configuration} object."
+msgstr "Der Dienst benutzt ein @code{ganeti-watcher-configuration}-Objekt."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26400
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} ganeti-watcher-configuration"
+msgstr "{Datentyp} ganeti-watcher-configuration"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26406
+#, no-wrap
+msgid "@code{schedule} (default: @code{'(next-second-from (next-minute (range 0 60 5)))})"
+msgstr "@code{schedule} (Vorgabe: @code{'(next-second-from (next-minute (range 0 60 5)))})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26408
+msgid "How often to run the script.  The default is every five minutes."
+msgstr "Wie oft das Skript ausgeführt werden soll. Nach Vorgabe läuft es alle fünf Minuten."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26409
+#, no-wrap
+msgid "@code{rapi-ip} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{rapi-ip} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26412
+msgid "This option needs to be specified only if the RAPI daemon is configured to use a particular interface or address.  By default the cluster address is used."
+msgstr "Diese Option muss nur dann angegeben werden, wenn der RAPI-Daemon so konfiguriert wurde, dass er eine bestimmte Schnittstelle oder Adresse verwenden soll. Nach Vorgabe wird die Adresse des Clusters verwendet."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26413
+#, no-wrap
+msgid "@code{job-age} (default: @code{(* 6 3600)})"
+msgstr "@code{job-age} (Vorgabe: @code{(* 6 3600)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26416
+msgid "Archive cluster jobs older than this age, specified in seconds.  The default is 6 hours.  This keeps @command{gnt-job list} manageable."
+msgstr "Cluster-Aufträge archivieren, die älter als diese Anzahl Sekunden sind. Die Vorgabe beträgt 6 Stunden. Dadurch wird gewährleistet, dass man @command{gnt-job list} noch sinnvoll bedienen kann."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26417
+#, no-wrap
+msgid "@code{verify-disks?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{verify-disks?} (Vorgabe: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26421
+msgid "If this is @code{#f}, the watcher will not try to repair broken DRBD links automatically.  Administrators will need to use @command{gnt-cluster verify-disks} manually instead."
+msgstr "Steht dies auf @code{#f}, wird der Watcher @emph{nicht} versuchen, fehlgeschlagene DRBD-Verbindungen automatisch zu reparieren. Administratoren müssen stattdessen @command{gnt-cluster verify-disks} manuell aufrufen."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26424
+msgid "When @code{#t}, the script performs additional logging for debugging purposes."
+msgstr "Steht dies auf @code{#t}, so führt das Skript zum Zweck der Fehlersuche ausführlichere Protokolle."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26428
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} ganeti-cleaner-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-cleaner-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26436
+msgid "@command{ganeti-cleaner} is a script designed to run periodically and remove old files from the cluster.  This service type controls two @dfn{cron jobs}: one intended for the master node that permanently purges old cluster jobs, and one intended for every node that removes expired X509 certificates, keys, and outdated @command{ganeti-watcher} information.  Like all Ganeti services, it is safe to include even on non-master nodes as it will disable itself as necessary."
+msgstr "@command{ganeti-cleaner} ist ein Skript, das regelmaßig ausgeführt werden soll, um alte Dateien vom Cluster zu entfernen. Dieser Diensttyp steuert zwei @dfn{cron-Aufträge} (@dfn{cron jobs}): einer, um alte Cluster-Aufträge auf dem Master-Knoten andauernd zu löschen, und einer, der auf allen Knoten ausgelaufene X509-Zertifikate, -Schlüssel sowie veraltete Informationen des @command{ganeti-watcher} entfernt. Wie alle Ganeti-Dienste kann man ihn ohne Probleme auch auf Nicht-Master-Knoten in die Konfiguration mit aufnehmen, denn er deaktiviert sich selbst, wenn er nicht gebraucht wird."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26438
+msgid "It takes a @code{ganeti-cleaner-configuration} object."
+msgstr "Der Dienst benutzt ein @code{ganeti-cleaner-configuration}-Objekt."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26440
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} ganeti-cleaner-configuration"
+msgstr "{Datentyp} ganeti-cleaner-configuration"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26445
+msgid "The @code{ganeti} package to use for the @command{gnt-cleaner} command."
+msgstr "Welches @code{ganeti}-Paket für den Befehl @command{gnt-cleaner} benutzt werden soll."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26446
+#, no-wrap
+msgid "@code{master-schedule} (default: @code{\"45 1 * * *\"})"
+msgstr "@code{master-schedule} (Vorgabe: @code{\"45 1 * * *\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26449
+msgid "How often to run the master cleaning job.  The default is once per day, at 01:45:00."
+msgstr "Wie oft der Bereinigungsauftrag für den Master durchgeführt werden soll. Vorgegeben ist einmal täglich um 01:45:00 Uhr."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26450
+#, no-wrap
+msgid "@code{node-schedule} (default: @code{\"45 2 * * *\"})"
+msgstr "@code{node-schedule} (Vorgabe: @code{\"45 2 * * *\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26453
+msgid "How often to run the node cleaning job.  The default is once per day, at 02:45:00."
+msgstr "Wie oft der Bereinigungsauftrag für Knoten durchgeführt werden soll. Vorgegeben ist einmal täglich um 02:45:00 Uhr."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26467
 msgid "The @code{(gnu services version-control)} module provides a service to allow remote access to local Git repositories.  There are three options: the @code{git-daemon-service}, which provides access to repositories via the @code{git://} unsecured TCP-based protocol, extending the @code{nginx} web server to proxy some requests to @code{git-http-backend}, or providing a web interface with @code{cgit-service-type}."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services version-control)} stellt einen Dienst zur Verfügung, der einen Fernzugriff auf lokale Git-Repositorys ermöglicht. Dafür gibt es drei Möglichkeiten: den @code{git-daemon-service}, der Zugang zu Repositorys über das ungesicherte, TCP-basierte @code{git://}-Protokoll gewährt, das Erweitern des @code{nginx}-Webservers, um ihn als Proxy für Anfragen an das @code{git-http-backend} einzusetzen, oder mit dem @code{cgit-service-type} eine Weboberfläche zur Verfügung zu stellen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24043
+#: doc/guix.texi:26468
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} git-daemon-service [#:config (git-daemon-configuration)]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} git-daemon-service [#:config (git-daemon-configuration)]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24047
+#: doc/guix.texi:26472
 msgid "Return a service that runs @command{git daemon}, a simple TCP server to expose repositories over the Git protocol for anonymous access."
 msgstr "Liefert einen Dienst, der @command{git daemon} ausführt. Der Befehl startet den Git-Daemon, einen einfachen TCP-Server, um Repositorys über das Git-Protokoll für anonymen Zugriff zugänglich zu machen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24053
-msgid "The optional @var{config} argument should be a @code{<git-daemon-configuration>} object, by default it allows read-only access to exported@footnote{By creating the magic file \"git-daemon-export-ok\" in the repository directory.} repositories under @file{/srv/git}."
-msgstr "Das optionale Argument @var{config} sollte ein @code{<git-daemon-configuration>}-Objekt sein. Nach Vorgabe wird Lese-Zugriff auf exportierte@footnote{Das geschieht, indem die magische Datei „git-daemon-export-ok“ im Repository erzeugt wird.} Repositorys in @file{/srv/git} gewährt."
+#: doc/guix.texi:26478
+msgid "The optional @var{config} argument should be a @code{<git-daemon-configuration>} object, by default it allows read-only access to exported@footnote{By creating the magic file @file{git-daemon-export-ok} in the repository directory.} repositories under @file{/srv/git}."
+msgstr "Das optionale Argument @var{config} sollte ein @code{<git-daemon-configuration>}-Objekt sein. Nach Vorgabe wird Lese-Zugriff auf exportierte@footnote{Das geschieht, indem die magische Datei @file{git-daemon-export-ok} im Repository erzeugt wird.} Repositorys in @file{/srv/git} gewährt."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24056
+#: doc/guix.texi:26481
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} git-daemon-configuration"
 msgstr "{Datentyp} git-daemon-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24058
+#: doc/guix.texi:26483
 msgid "Data type representing the configuration for @code{git-daemon-service}."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für @code{git-daemon-service} repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24060 doc/guix.texi:24116
+#: doc/guix.texi:26485
 #, no-wrap
-msgid "@code{package} (default: @var{git})"
-msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{git})"
+msgid "@code{package} (default: @code{git})"
+msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{git})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24062 doc/guix.texi:24118
+#: doc/guix.texi:26487 doc/guix.texi:26547
 msgid "Package object of the Git distributed version control system."
 msgstr "Paketobjekt des verteilten Versionskontrollsystems Git."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24063 doc/guix.texi:24122
+#: doc/guix.texi:26488 doc/guix.texi:26551
 #, no-wrap
-msgid "@code{export-all?} (default: @var{#f})"
-msgstr "@code{export-all?} (Vorgabe: @var{#f})"
+msgid "@code{export-all?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{export-all?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24066
+#: doc/guix.texi:26491
 msgid "Whether to allow access for all Git repositories, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file."
 msgstr "Ob Zugriff auf alle Git-Repositorys gewährt werden soll, selbst wenn keine @file{git-daemon-export-ok}-Datei in ihrem Verzeichnis gefunden wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24067
+#: doc/guix.texi:26492
 #, no-wrap
 msgid "@code{base-path} (default: @file{/srv/git})"
 msgstr "@code{base-path} (Vorgabe: @file{/srv/git})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24072
-msgid "Whether to remap all the path requests as relative to the given path.  If you run git daemon with @var{(base-path \"/srv/git\")} on example.com, then if you later try to pull @code{git://example.com/hello.git}, git daemon will interpret the path as @code{/srv/git/hello.git}."
-msgstr "Ob alle Pfadanfragen behandelt werden sollen, als wären sie relativ zum angegebenen Pfad. Wenn Sie den Git-Daemon mit @var{(base-path \"/srv/git\")} auf example.com ausführen und später versuchen, @code{git://example.com/hello.git} zu pullen, wird der Git-Daemon den Pfad als @code{/srv/git/hello.git} interpretieren."
+#: doc/guix.texi:26498
+msgid "Whether to remap all the path requests as relative to the given path.  If you run @command{git daemon} with @code{(base-path \"/srv/git\")} on @samp{example.com}, then if you later try to pull @indicateurl{git://example.com/hello.git}, git daemon will interpret the path as @file{/srv/git/hello.git}."
+msgstr "Ob alle Pfadanfragen behandelt werden sollen, als wären sie relativ zum angegebenen Pfad. Wenn Sie @command{git daemon} mit @code{(base-path \"/srv/git\")} auf @samp{example.com} ausführen und später versuchen, @indicateurl{git://example.com/hello.git} zu pullen, wird der Git-Daemon den Pfad als @file{/srv/git/hello.git} interpretieren."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24073
+#: doc/guix.texi:26499
 #, no-wrap
-msgid "@code{user-path} (default: @var{#f})"
-msgstr "@code{user-path} (Vorgabe: @var{#f})"
+msgid "@code{user-path} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{user-path} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24080
-msgid "Whether to allow @code{~user} notation to be used in requests.  When specified with empty string, requests to @code{git://host/~alice/foo} is taken as a request to access @code{foo} repository in the home directory of user @code{alice}.  If @var{(user-path \"path\")} is specified, the same request is taken as a request to access @code{path/foo} repository in the home directory of user @code{alice}."
-msgstr "Ob die @code{~benutzerkonto}-Notation in Anfragen verwendet werden darf. Wird hier die leere Zeichenkette angegeben, werden Anfragen an @code{git://host/~alice/foo} als Anfragen verstanden, auf das @code{foo}-Repository im Persönlichen Verzeichnis des @code{alice}-Benutzerkontos verstanden. Wird @var{(user-path \"pfad\")} angegeben, wird dieselbe Anfrage als eine Anfrage verstanden, auf das @code{pfad/foo}-Repository im Persönlichen Verzeichnis des @code{alice}-Benutzerkontos zuzugreifen."
+#: doc/guix.texi:26507
+msgid "Whether to allow @code{~user} notation to be used in requests.  When specified with empty string, requests to @indicateurl{git://host/~alice/foo} is taken as a request to access @code{foo} repository in the home directory of user @code{alice}.  If @code{(user-path \"@var{path}\")} is specified, the same request is taken as a request to access @file{@var{path}/foo} repository in the home directory of user @code{alice}."
+msgstr "Ob die @code{~benutzerkonto}-Notation in Anfragen verwendet werden darf. Wird hier die leere Zeichenkette angegeben, werden Anfragen an @indicateurl{git://host/~alice/foo} als Anfragen verstanden, auf das @code{foo}-Repository im Persönlichen Verzeichnis des @code{alice}-Benutzerkontos verstanden. Wird @code{(user-path \"pfad\")} angegeben, wird dieselbe Anfrage als eine Anfrage verstanden, auf das @file{@var{pfad}/foo}-Repository im Persönlichen Verzeichnis des @code{alice}-Benutzerkontos zuzugreifen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24081
+#: doc/guix.texi:26508
 #, no-wrap
-msgid "@code{listen} (default: @var{'()})"
-msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @var{'()})"
+msgid "@code{listen} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24084
+#: doc/guix.texi:26511
 msgid "Whether to listen on specific IP addresses or hostnames, defaults to all."
 msgstr "Ob auf bestimmte IP-Adressen oder Rechnernamen („Hostnames“) gelauscht werden soll. Vorgegeben ist auf allen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24085
+#: doc/guix.texi:26512
 #, no-wrap
-msgid "@code{port} (default: @var{#f})"
-msgstr "@code{port} (Vorgabe: @var{#f})"
+msgid "@code{port} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24087
+#: doc/guix.texi:26514
 msgid "Whether to listen on an alternative port, which defaults to 9418."
 msgstr "Ob auf einer alternativen Portnummer gelauscht werden soll. Vorgegeben ist 9418."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24088
+#: doc/guix.texi:26515
 #, no-wrap
-msgid "@code{whitelist} (default: @var{'()})"
-msgstr "@code{whitelist} (Vorgabe: @var{'()})"
+msgid "@code{whitelist} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{whitelist} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24090
+#: doc/guix.texi:26517
 msgid "If not empty, only allow access to this list of directories."
 msgstr "Wenn dies nicht leer gelassen wird, wird nur der Zugriff auf die aufgelisteten Verzeichnisse gewährt."
 
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:24091 doc/guix.texi:25381
-#, no-wrap
-msgid "@code{extra-options} (default: @var{'()})"
-msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @var{'()})"
-
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24094
-msgid "Extra options will be passed to @code{git daemon}, please run @command{man git-daemon} for more information."
-msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die dem @code{git daemon} mitgegeben werden sollen. Bitte führen Sie @command{man git-daemon} aus, um weitere Informationen zu erhalten."
+#: doc/guix.texi:26521
+msgid "Extra options will be passed to @command{git daemon}, please run @command{man git-daemon} for more information."
+msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die dem @command{git daemon} mitgegeben werden sollen. Bitte führen Sie @command{man git-daemon} aus, um weitere Informationen zu erhalten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24108
+#: doc/guix.texi:26535
 msgid "The @code{git://} protocol lacks authentication.  When you pull from a repository fetched via @code{git://}, you don't know whether the data you receive was modified or is even coming from the specified host, and your connection is subject to eavesdropping.  It's better to use an authenticated and encrypted transport, such as @code{https}.  Although Git allows you to serve repositories using unsophisticated file-based web servers, there is a faster protocol implemented by the @code{git-http-backend} program.  This program is the back-end of a proper Git web service.  It is designed to sit behind a FastCGI proxy.  @xref{Web Services}, for more on running the necessary @code{fcgiwrap} daemon."
 msgstr "Zugriffe über das @code{git://}-Protokoll werden nicht authentifiziert. Wenn Sie von einem Repository pullen, dass Sie über @code{git://} geholt haben, wissen Sie nicht, ob die empfangenen Daten modifiziert wurden oder auch nur vom angegebenen Rechner kommen, und Ihre Verbindung kann abgehört werden. Es ist besser, eine authentifizierte und verschlüsselte Übertragungsart zu verwenden, zum Beispiel @code{https}. Obwohl Git es Ihnen ermöglicht, Repositorys über schlichte dateibasierte Webserver anzubieten, gibt es ein schnelleres Protokoll, das vom @code{git-http-backend}-Programm implementiert wird. Dieses Programm dient als Hintergrundsystem für einen ordentlichen Git-Webdienst. Es wurde so konstruiert, dass es über einen FastCGI-Proxy abrufbar ist. Siehe @ref{Web Services} für weitere Informationen, wie Sie den benötigten @code{fcgiwrap}-Daemon ausführen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24111
+#: doc/guix.texi:26538
 msgid "Guix has a separate configuration data type for serving Git repositories over HTTP."
 msgstr "Guix hat einen separaten Konfigurationsdatentyp, um Git-Repositorys über HTTP anzubieten."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24112
+#: doc/guix.texi:26539
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} git-http-configuration"
 msgstr "{Datentyp} git-http-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24114
-msgid "Data type representing the configuration for @code{git-http-service}."
-msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für @code{git-http-service} repräsentiert."
+#: doc/guix.texi:26543
+msgid "Data type representing the configuration for a future @code{git-http-service-type}; can currently be used to configure Nginx trough @code{git-http-nginx-location-configuration}."
+msgstr "Datentyp, der in Zukunft die Konfiguration eines @code{git-http-service-type} repräsentieren soll; zurzeit kann damit Nginx über @code{git-http-nginx-location-configuration} eingerichtet werden."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26545
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @var{git})"
+msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{git})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24119
+#: doc/guix.texi:26548
 #, no-wrap
 msgid "@code{git-root} (default: @file{/srv/git})"
 msgstr "@code{git-root} (Vorgabe: @file{/srv/git})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24121
+#: doc/guix.texi:26550
 msgid "Directory containing the Git repositories to expose to the world."
 msgstr "Das Verzeichnis, das die Git-Repositorys enthält, die der Allgemeinheit zugänglich gemacht werden sollen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24125
+#: doc/guix.texi:26554
 msgid "Whether to expose access for all Git repositories in @var{git-root}, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file."
 msgstr "Ob alle Git-Repositorys in @var{git-root} zugänglich gemacht werden sollen, selbst wenn keine @file{git-daemon-export-ok}-Datei in ihrem Verzeichnis gefunden wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24126
+#: doc/guix.texi:26555
 #, no-wrap
-msgid "@code{uri-path} (default: @file{/git/})"
-msgstr "@code{uri-path} (Vorgabe: @file{/git/})"
+msgid "@code{uri-path} (default: @samp{/git/})"
+msgstr "@code{uri-path} (Vorgabe: @samp{/git/})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24131
-msgid "Path prefix for Git access.  With the default @code{/git/} prefix, this will map @code{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} to @code{/srv/git/@var{repo}.git}.  Requests whose URI paths do not begin with this prefix are not passed on to this Git instance."
-msgstr "Präfix für Pfade beim Git-Zugriff. Beim vorgegebenen Präfix @code{/git/} wird @code{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} auf @code{/srv/git/@var{repo}.git} abgebildet. Anfragen, deren URI-Pfade nicht mit dem Präfix beginnen, werden nicht an die Git-Instanz weitergereicht."
+#: doc/guix.texi:26560
+msgid "Path prefix for Git access.  With the default @samp{/git/} prefix, this will map @indicateurl{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} to @file{/srv/git/@var{repo}.git}.  Requests whose URI paths do not begin with this prefix are not passed on to this Git instance."
+msgstr "Präfix für Pfade beim Git-Zugriff. Beim vorgegebenen Präfix @samp{/git/} wird @indicateurl{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} auf @file{/srv/git/@var{repo}.git} abgebildet. Anfragen, deren URI-Pfade nicht mit dem Präfix beginnen, werden nicht an die Git-Instanz weitergereicht."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24132
+#: doc/guix.texi:26561
 #, no-wrap
 msgid "@code{fcgiwrap-socket} (default: @code{127.0.0.1:9000})"
 msgstr "@code{fcgiwrap-socket} (Vorgabe: @code{127.0.0.1:9000})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24135
+#: doc/guix.texi:26564
 msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} daemon is listening.  @xref{Web Services}."
 msgstr "Der Socket, auf dem der @code{fcgiwrap}-Daemon lauscht. Siehe @ref{Web Services}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24142
+#: doc/guix.texi:26571
 msgid "There is no @code{git-http-service-type}, currently; instead you can create an @code{nginx-location-configuration} from a @code{git-http-configuration} and then add that location to a web server."
-msgstr "Es gibt zur Zeit keinen @code{git-http-service-type}, stattdessen können Sie eine @code{nginx-location-configuration} aus einer @code{git-http-configuration} heraus erstellen und als Location zu einem Webserver hinzufügen."
+msgstr "Es gibt zurzeit keinen @code{git-http-service-type}, stattdessen können Sie eine @code{nginx-location-configuration} aus einer @code{git-http-configuration} heraus erstellen und als Location zu einem Webserver hinzufügen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24143
+#: doc/guix.texi:26572
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} git-http-nginx-location-configuration @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} git-http-nginx-location-configuration @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24148
+#: doc/guix.texi:26577
 msgid "[config=(git-http-configuration)] Compute an @code{nginx-location-configuration} that corresponds to the given Git http configuration.  An example nginx service definition to serve the default @file{/srv/git} over HTTPS might be:"
 msgstr "[config=(git-http-configuration)] Eine @code{nginx-location-configuration} berechnen, die der angegebenen Git-HTTP-Konfiguration entspricht. Ein Beispiel für eine nginx-Dienstdefinition, um das vorgegebene @file{/srv/git}-Verzeichnis über HTTPS anzubieten, könnte so aussehen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:24165
+#: doc/guix.texi:26594
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service nginx-service-type\n"
@@ -45362,1425 +49597,1425 @@ msgstr ""
 "                (git-http-configuration (uri-path \"/\"))))))))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24172
+#: doc/guix.texi:26601
 msgid "This example assumes that you are using Let's Encrypt to get your TLS certificate.  @xref{Certificate Services}.  The default @code{certbot} service will redirect all HTTP traffic on @code{git.my-host.org} to HTTPS.  You will also need to add an @code{fcgiwrap} proxy to your system services.  @xref{Web Services}."
 msgstr "Für dieses Beispiel nehmen wir an, dass Sie Ihr TLS-Zertifikat über Let’s Encrypt beziehen. Siehe @ref{Certificate Services}. Der vorgegebene @code{certbot}-Dienst leitet alle HTTP-Anfragen nach @code{git.mein-rechner.org} auf HTTPS um. Zu Ihren Systemdiensten werden Sie auch einen @code{fcgiwrap}-Proxy hinzufügen müssen. Siehe @ref{Web Services}."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:24174
+#: doc/guix.texi:26603
 #, no-wrap
 msgid "Cgit Service"
 msgstr "Cgit-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24176
+#: doc/guix.texi:26605
 #, no-wrap
 msgid "Cgit service"
 msgstr "Cgit-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24177
+#: doc/guix.texi:26606
 #, no-wrap
 msgid "Git, web interface"
 msgstr "Git, Weboberfläche"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24180
+#: doc/guix.texi:26609
 msgid "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} is a web frontend for Git repositories written in C."
 msgstr "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} ist eine in C geschriebene Weboberfläche als Vordergrundsystem für Git-Repositorys."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24183
+#: doc/guix.texi:26612
 msgid "The following example will configure the service with default values.  By default, Cgit can be accessed on port 80 (@code{http://localhost:80})."
 msgstr "Im folgenden Beispiel wird der Dienst mit den vorgegebenen Werten eingerichtet. Nach Vorgabe kann auf Cgit auf Port 80 unter @code{http://localhost:80} zugegriffen werden."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:24186
+#: doc/guix.texi:26615
 #, no-wrap
 msgid "(service cgit-service-type)\n"
 msgstr "(service cgit-service-type)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24190
+#: doc/guix.texi:26619
 msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a string."
 msgstr "Der Typ @code{Dateiobjekt} bezeichnet entweder ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) oder eine Zeichenkette."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24194
+#: doc/guix.texi:26623
 msgid "Available @code{cgit-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{cgit-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24195
+#: doc/guix.texi:26624
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} package package"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} „package“ package"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24197
+#: doc/guix.texi:26626
 msgid "The CGIT package."
 msgstr "Das CGIT-Paket."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24200
+#: doc/guix.texi:26629
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list nginx"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} „nginx-server-configuration-list“ nginx"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24205
+#: doc/guix.texi:26634
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object about-filter"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt about-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24208
+#: doc/guix.texi:26637
 msgid "Specifies a command which will be invoked to format the content of about pages (both top-level and for each repository)."
 msgstr "Gibt einen Befehl an, der zur Formatierung des Inhalts der Übersichtsseiten aufgerufen wird (sowohl auf oberster Ebene und für jedes Repository)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24213
+#: doc/guix.texi:26642
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string agefile"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette agefile"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24216
+#: doc/guix.texi:26645
 msgid "Specifies a path, relative to each repository path, which can be used to specify the date and time of the youngest commit in the repository."
 msgstr "Gibt einen Pfad relativ zu jedem Repository-Pfad an, unter dem eine Datei gespeichert sein kann, die Datum und Uhrzeit des jüngsten Commits im Repository angibt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24221
+#: doc/guix.texi:26650
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object auth-filter"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt auth-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24224
+#: doc/guix.texi:26653
 msgid "Specifies a command that will be invoked for authenticating repository access."
 msgstr "Gibt einen Befehl an, der aufgerufen wird, um Benutzer zu authentifizieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24229
+#: doc/guix.texi:26658
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string branch-sort"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette branch-sort"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24232
+#: doc/guix.texi:26661
 msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set @samp{name} enables ordering by branch name."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{age} gesetzt wurde, wird die Liste der Branch-Referenzen nach Datum sortiert, und wenn sie auf @samp{name} gesetzt wurde, wird nach dem Branch-Namen sortiert."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24234
+#: doc/guix.texi:26663
 msgid "Defaults to @samp{\"name\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"name\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24237
+#: doc/guix.texi:26666
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string cache-root"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette cache-root"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24239
+#: doc/guix.texi:26668
 msgid "Path used to store the cgit cache entries."
 msgstr "Pfad, unter dem Cgit-Zwischenspeichereinträge abgelegt werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24241
+#: doc/guix.texi:26670
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cgit\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/cache/cgit\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24244
+#: doc/guix.texi:26673
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-static-ttl"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-static-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24247
+#: doc/guix.texi:26676
 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed with a fixed SHA1."
-msgstr "Zahl, die angibt, wieviele Minuten die Zwischenspeicherungen für Repository-Seiten mit fester SHA1-Summe gültig bleiben, auf die zugegriffen wird („Time-to-live“)."
+msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für Repository-Seiten mit fester SHA1-Summe gültig bleiben, auf die zugegriffen wird („Time-to-live“)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24249 doc/guix.texi:24692
+#: doc/guix.texi:26678 doc/guix.texi:27121
 msgid "Defaults to @samp{-1}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{-1}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24252
+#: doc/guix.texi:26681
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-dynamic-ttl"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-dynamic-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24255
+#: doc/guix.texi:26684
 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed without a fixed SHA1."
-msgstr "Zahl, die angibt, wieviele Minuten die Zwischenspeicherungen für Repository-Seiten mit veränderlicher SHA1-Summe gültig bleiben, auf die zugegriffen wird.<"
+msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für Repository-Seiten mit veränderlicher SHA1-Summe gültig bleiben, auf die zugegriffen wird.<"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24260
+#: doc/guix.texi:26689
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-repo-ttl"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-repo-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24263
+#: doc/guix.texi:26692
 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository summary page."
-msgstr "Zahl, die angibt, wieviele Minuten die Zwischenspeicherungen für die Übersichtsseiten („summary“) von Repositorys gültig bleiben."
+msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für die Übersichtsseiten („summary“) von Repositorys gültig bleiben."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24268
+#: doc/guix.texi:26697
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-root-ttl"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-root-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24271
+#: doc/guix.texi:26700
 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository index page."
-msgstr "Zahl, die angibt, wieviele Minuten die Zwischenspeicherung der Seite mit dem Repository-Index gültig bleibt."
+msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherung der Seite mit dem Repository-Index gültig bleibt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24276
+#: doc/guix.texi:26705
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-scanrc-ttl"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-scanrc-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24279
+#: doc/guix.texi:26708
 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the result of scanning a path for Git repositories."
-msgstr "Zahl, die angibt, wieviele Minuten die Zwischenspeicherung des Ergebnisses einer Suche in einem Pfad nach Git-Repositorys gültig bleibt."
+msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherung des Ergebnisses einer Suche in einem Pfad nach Git-Repositorys gültig bleibt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24284
+#: doc/guix.texi:26713
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-about-ttl"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-about-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24287
+#: doc/guix.texi:26716
 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository about page."
-msgstr "Zahl, die angibt, wieviele Minuten die Zwischenspeicherungen für die Beschreibungsseiten („about“) von Repositorys gültig bleiben."
+msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für die Beschreibungsseiten („about“) von Repositorys gültig bleiben."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24292
+#: doc/guix.texi:26721
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-snapshot-ttl"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-snapshot-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24295
+#: doc/guix.texi:26724
 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of snapshots."
-msgstr "Zahl, die angibt, wieviele Minuten die Zwischenspeicherungen für die Snapshots von Repositorys gültig bleiben."
+msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für die Snapshots von Repositorys gültig bleiben."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24300
+#: doc/guix.texi:26729
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-size"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24303
+#: doc/guix.texi:26732
 msgid "The maximum number of entries in the cgit cache.  When set to @samp{0}, caching is disabled."
-msgstr "Wieviele Einträge der Cgit-Zwischenspeicher höchstens haben kann. Wird @samp{0} festgelegt, wird @emph{nicht} zwischengespeichert."
+msgstr "Wie viele Einträge der Cgit-Zwischenspeicher höchstens haben kann. Wird @samp{0} festgelegt, wird @emph{nicht} zwischengespeichert."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24308
+#: doc/guix.texi:26737
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean case-sensitive-sort?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck case-sensitive-sort?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24310
+#: doc/guix.texi:26739
 msgid "Sort items in the repo list case sensitively."
 msgstr "Ob beim Sortieren von Objekten in der Repository-Liste die Groß-/Kleinschreibung beachtet werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24315
+#: doc/guix.texi:26744
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-prefix"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Liste clone-prefix"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24318
+#: doc/guix.texi:26747
 msgid "List of common prefixes which, when combined with a repository URL, generates valid clone URLs for the repository."
 msgstr "Liste gemeinsamer Präfixe, von denen ein Repository geklont werden kann. D.h.@: dass, wenn eines mit einer Repository-URL kombiniert wird, eine gültige URL zum Klonen des Repositorys entsteht."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24323
+#: doc/guix.texi:26752
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-url"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Liste clone-url"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24325
+#: doc/guix.texi:26754
 msgid "List of @code{clone-url} templates."
 msgstr "Liste von Schablonen, aus denen eine @code{clone-url} entsteht."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24330
+#: doc/guix.texi:26759
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object commit-filter"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt commit-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24332
+#: doc/guix.texi:26761
 msgid "Command which will be invoked to format commit messages."
 msgstr "Befehl, mit dem Commit-Nachrichten formatiert werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24337
+#: doc/guix.texi:26766
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string commit-sort"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette commit-sort"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24341 doc/guix.texi:24899
+#: doc/guix.texi:26770 doc/guix.texi:27328
 msgid "Flag which, when set to @samp{date}, enables strict date ordering in the commit log, and when set to @samp{topo} enables strict topological ordering."
 msgstr "Wenn diese Option als @samp{date} festgelegt wird, wird das Commit-Log streng nach Datum geordnet. Wenn sie auf @samp{topo} gesetzt ist, wird es streng topologisch geordnet."
 
 # TODO This does not make sense.
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24343
+#: doc/guix.texi:26772
 msgid "Defaults to @samp{\"git log\"}."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24346
+#: doc/guix.texi:26775
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object css"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt css"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24348
+#: doc/guix.texi:26777
 msgid "URL which specifies the css document to include in all cgit pages."
 msgstr "URL, die angibt, welches CSS-Dokument von jeder Cgit-Seite eingebunden werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24350
+#: doc/guix.texi:26779
 msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24353
+#: doc/guix.texi:26782
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object email-filter"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt email-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24357
+#: doc/guix.texi:26786
 msgid "Specifies a command which will be invoked to format names and email address of committers, authors, and taggers, as represented in various places throughout the cgit interface."
 msgstr "Gibt einen Befehl an, um die Namen und E-Mail-Adressen der Commiter, Autoren und Tagger zu formatieren, die an verschiedenen Stellen in der Oberfläche von Cgit vorkommen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24362
+#: doc/guix.texi:26791
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean embedded?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck embedded?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24365
+#: doc/guix.texi:26794
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate a HTML fragment suitable for embedding in other HTML pages."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, wird Cgit ein HTML-Fragment erzeugen, das für die Einbettung in andere HTML-Seiten geeignet ist."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24370
+#: doc/guix.texi:26799
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-commit-graph?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-commit-graph?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24374
+#: doc/guix.texi:26803
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print an ASCII-art commit history graph to the left of the commit messages in the repository log page."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, wird Cgit den Graphen der Commit-Historie links von den Commit-Nachrichten auf den Commit-Log-Seiten mit ASCII-Zeichen darstellen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24379
+#: doc/guix.texi:26808
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-filter-overrides?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-filter-overrides?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24382
+#: doc/guix.texi:26811
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows all filter settings to be overridden in repository-specific cgitrc files."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, können alle Filtereinstellungen durch die cgitrc-Dateien für das jeweilige Repository geändert werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24387
+#: doc/guix.texi:26816
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-follow-links?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-follow-links?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24390
+#: doc/guix.texi:26819
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows users to follow a file in the log view."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, können Benutzer in der Log-Ansicht einer Datei folgen („--follow“)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24395
+#: doc/guix.texi:26824
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-http-clone?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-http-clone?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24398
+#: doc/guix.texi:26827
 msgid "If set to @samp{#t}, cgit will act as an dumb HTTP endpoint for Git clones."
 msgstr "Wenn es auf @samp{#t} gesetzt ist, kann Cgit als Endpunkt für eine Dumb-HTTP-Übertragung mit „git clone“ benutzt werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24403
+#: doc/guix.texi:26832
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-links?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-index-links?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24406
+#: doc/guix.texi:26835
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate extra links \"summary\", \"commit\", \"tree\" for each repo in the repository index."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, legt Cgit für jedes Repository zusätzlich Hyperlinks „summary“, „commit“, „tree“ im Repository-Index an."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24411
+#: doc/guix.texi:26840
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-owner?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-index-owner?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24414
+#: doc/guix.texi:26843
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit display the owner of each repo in the repository index."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit den Besitzer für jedes Repository im Repository-Index an."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24419
+#: doc/guix.texi:26848
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-filecount?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-log-filecount?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24422
+#: doc/guix.texi:26851
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of modified files for each commit on the repository log page."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit für jeden Commit auf den Repository-Log-Seiten die geänderten Dateien an."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24427
+#: doc/guix.texi:26856
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-linecount?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-log-linecount?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24430
+#: doc/guix.texi:26859
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of added and removed lines for each commit on the repository log page."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit für jeden Commit auf den Repository-Log-Seiten die Anzahl der hinzugefügten und entfernten Zeilen an."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24435
+#: doc/guix.texi:26864
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-remote-branches?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-remote-branches?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24438 doc/guix.texi:24962
+#: doc/guix.texi:26867 doc/guix.texi:27391
 msgid "Flag which, when set to @code{#t}, will make cgit display remote branches in the summary and refs views."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit unter den „summary“- und „ref“-Seiten entfernte Branches an."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24443
+#: doc/guix.texi:26872
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-subject-links?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-subject-links?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24447
+#: doc/guix.texi:26876
 msgid "Flag which, when set to @code{1}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit für Links auf Eltern-Commits die Betreffzeile des Eltern-Commits als Linktext in der Commit-Ansicht an."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24452
+#: doc/guix.texi:26881
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-html-serving?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-html-serving?"
 
 # TODO This is not the description for this option.
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24456
+#: doc/guix.texi:26885
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24461
+#: doc/guix.texi:26890
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-tree-linenumbers?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-tree-linenumbers?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24464
+#: doc/guix.texi:26893
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate linenumber links for plaintext blobs printed in the tree view."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit für jeden Blob aus reinem Text Links auf dessen Zeilennummern in der Baumansicht („tree“) an."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24469
+#: doc/guix.texi:26898
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-git-config?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck enable-git-config?"
 
 # TODO This description seems to be wrong.
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24472
+#: doc/guix.texi:26901
 msgid "Flag which, when set to @samp{#f}, will allow cgit to use Git config to set any repo specific settings."
 msgstr ""
 
 # TODO It seems this should not be a file-object.
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24477
+#: doc/guix.texi:26906
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object favicon"
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24479
+#: doc/guix.texi:26908
 msgid "URL used as link to a shortcut icon for cgit."
 msgstr "URL, auf der ein Cgit-Symbol für die Anzeige in einem Webbrowser zu finden ist."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24481
+#: doc/guix.texi:26910
 msgid "Defaults to @samp{\"/favicon.ico\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/favicon.ico\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24484
+#: doc/guix.texi:26913
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string footer"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette footer"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24488
+#: doc/guix.texi:26917
 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the bottom of all pages (i.e.@: it replaces the standard \"generated by...\"@: message)."
 msgstr "Der Inhalt der für diese Option angegebenen Datei wird wortwörtlich am Ende jeder Seite eingefügt (d.h.@: er ersetzt die vorgegebene Mitteilung „generated by …“)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24493
+#: doc/guix.texi:26922
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string head-include"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette head-include"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24496
+#: doc/guix.texi:26925
 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim in the HTML HEAD section on all pages."
 msgstr "Der Inhalt der für diese Option angegebenen Datei wird wortwörtlich im HTML-HEAD-Bereich jeder Seite eingefügt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24501
+#: doc/guix.texi:26930
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string header"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette header"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24504
+#: doc/guix.texi:26933
 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the top of all pages."
 msgstr "Der Inhalt der für diese Option angegebenen Datei wird wortwörtlich am Anfang jeder Seite eingefügt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24509
+#: doc/guix.texi:26938
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object include"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt include"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24512
+#: doc/guix.texi:26941
 msgid "Name of a configfile to include before the rest of the current config- file is parsed."
 msgstr "Der Name einer Konfigurationsdatei, deren Inhalt eingefügt werden soll, bevor die übrige hier angegebene Konfiguration eingelesen wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24517
+#: doc/guix.texi:26946
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-header"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette index-header"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24520
+#: doc/guix.texi:26949
 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim above the repository index."
 msgstr "Der Inhalt der mit dieser Option angegebenen Datei wird wortwörtlich oberhalb des Repository-Index eingefügt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24525
+#: doc/guix.texi:26954
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-info"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette index-info"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24528
+#: doc/guix.texi:26957
 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below the heading on the repository index page."
 msgstr "Der Inhalt der mit dieser Option angegebenen Datei wird wortwörtlich unterhalb der Überschrift auf jeder Repository-Index-Seite eingefügt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24533
+#: doc/guix.texi:26962
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean local-time?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck local-time?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24536
+#: doc/guix.texi:26965
 msgid "Flag which, if set to @samp{#t}, makes cgit print commit and tag times in the servers timezone."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, gibt Cgit die Zeitstempel von Commits und Tags in der Zeitzone des Servers an."
 
 # TODO It seems this should not be a file-object.
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24541
+#: doc/guix.texi:26970
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object logo"
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24544
+#: doc/guix.texi:26973
 msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on all cgit pages."
 msgstr "URL, unter der ein Bild zu finden ist, das auf allen Cgit-Seiten als Logo zu sehen sein wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24546
+#: doc/guix.texi:26975
 msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24549
+#: doc/guix.texi:26978
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string logo-link"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette logo-link"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24551 doc/guix.texi:25008
+#: doc/guix.texi:26980 doc/guix.texi:27437
 msgid "URL loaded when clicking on the cgit logo image."
 msgstr "URL, die geladen wird, wenn jemand auf das Logo-Bild klickt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24556
+#: doc/guix.texi:26985
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object owner-filter"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt owner-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24559
+#: doc/guix.texi:26988
 msgid "Command which will be invoked to format the Owner column of the main page."
 msgstr "Befehl, der aufgerufen wird, um die Besitzerspalte auf der Hauptseite zu formatieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24564
+#: doc/guix.texi:26993
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-atom-items"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-atom-items"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24566
+#: doc/guix.texi:26995
 msgid "Number of items to display in atom feeds view."
 msgstr "Anzahl der Objekte, die in der Atom-Feed-Ansicht angezeigt werden sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24568 doc/guix.texi:24803 doc/guix.texi:24811
-#: doc/guix.texi:24819
+#: doc/guix.texi:26997 doc/guix.texi:27232 doc/guix.texi:27240
+#: doc/guix.texi:27248
 msgid "Defaults to @samp{10}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{10}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24571
+#: doc/guix.texi:27000
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-commit-count"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-commit-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24573
+#: doc/guix.texi:27002
 msgid "Number of entries to list per page in \"log\" view."
 msgstr "Anzahl der Einträge, die in der Log-Ansicht pro Seite angezeigt werden sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24575 doc/guix.texi:24590
+#: doc/guix.texi:27004 doc/guix.texi:27019
 msgid "Defaults to @samp{50}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{50}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24578
+#: doc/guix.texi:27007
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-message-length"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-message-length"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24580
+#: doc/guix.texi:27009
 msgid "Number of commit message characters to display in \"log\" view."
 msgstr "Anzahl der Zeichen, die in der Log-Ansicht von jeder Commit-Nachricht angezeigt werden sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24582 doc/guix.texi:24598
+#: doc/guix.texi:27011 doc/guix.texi:27027
 msgid "Defaults to @samp{80}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{80}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24585
+#: doc/guix.texi:27014
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repo-count"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-repo-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24588
+#: doc/guix.texi:27017
 msgid "Specifies the number of entries to list per page on the repository index page."
-msgstr "Gibt an, wieviele Einträge auf jeder Seite der Repository-Index-Seiten stehen."
+msgstr "Gibt an, wie viele Einträge auf jeder Seite der Repository-Index-Seiten stehen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24593
+#: doc/guix.texi:27022
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repodesc-length"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-repodesc-length"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24596
+#: doc/guix.texi:27025
 msgid "Specifies the maximum number of repo description characters to display on the repository index page."
 msgstr "Gibt die maximale Anzahl der Zeichen an, die von jeder Repository-Beschreibung auf den Repository-Index-Seiten angezeigt werden sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24601
+#: doc/guix.texi:27030
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-blob-size"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-blob-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24603
+#: doc/guix.texi:27032
 msgid "Specifies the maximum size of a blob to display HTML for in KBytes."
 msgstr "Gibt die maximale Größe eines Blobs in Kilobytes an, für den HTML angezeigt werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24608
+#: doc/guix.texi:27037
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string max-stats"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette max-stats"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24611
+#: doc/guix.texi:27040
 msgid "Maximum statistics period.  Valid values are @samp{week},@samp{month}, @samp{quarter} and @samp{year}."
 msgstr "Maximaler Zeitraum für Statistiken. Gültige Werte sind @samp{week} (Woche), @samp{month} (Monat), @samp{quarter} (Quartal) und @samp{year} (Jahr)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24616
+#: doc/guix.texi:27045
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} mimetype-alist mimetype"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Mimetype-Assoziative-Liste mimetype"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24618
+#: doc/guix.texi:27047
 msgid "Mimetype for the specified filename extension."
 msgstr "Mimetype je für die angegebene Dateinamenserweiterung."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24622
+#: doc/guix.texi:27051
 msgid "Defaults to @samp{((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24625
+#: doc/guix.texi:27054
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object mimetype-file"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt mimetype-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24627
+#: doc/guix.texi:27056
 msgid "Specifies the file to use for automatic mimetype lookup."
 msgstr "Gibt an, welche Datei zur automatischen Auflösung des Mimetypes benutzt werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24632
+#: doc/guix.texi:27061
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string module-link"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette module-link"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24635
+#: doc/guix.texi:27064
 msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing."
 msgstr "Text, der als Formatzeichenkette für einen Hyperlink benutzt wird, wenn in einer Verzeichnisauflistung ein Submodul ausgegeben wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24640
+#: doc/guix.texi:27069
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean nocache?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck nocache?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24642
+#: doc/guix.texi:27071
 msgid "If set to the value @samp{#t} caching will be disabled."
 msgstr "Wenn dies auf @samp{#t} gesetzt ist, wird nicht zwischengespeichert."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24647
+#: doc/guix.texi:27076
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noplainemail?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck noplainemail?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24650
+#: doc/guix.texi:27079
 msgid "If set to @samp{#t} showing full author email addresses will be disabled."
 msgstr "Wenn dies auf @samp{#t} gesetzt ist, werden keine vollen E-Mail-Adressen angezeigt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24655
+#: doc/guix.texi:27084
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noheader?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck noheader?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24658
+#: doc/guix.texi:27087
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit omit the standard header on all pages."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, wird Cgit die Standardseitenkopf auf allen Seiten weglassen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24663
+#: doc/guix.texi:27092
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} project-list project-list"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Projektliste project-list"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24667
+#: doc/guix.texi:27096
 msgid "A list of subdirectories inside of @code{repository-directory}, relative to it, that should loaded as Git repositories.  An empty list means that all subdirectories will be loaded."
 msgstr "Eine Liste der Unterverzeichnisse innerhalb des mit @code{repository-directory} festgelegten Verzeichnisses, relativ dazu angegeben, die als Git-Repositorys geladen werden sollen. Eine leere Liste bedeutet, dass alle Unterverzeichnisse geladen werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24672
+#: doc/guix.texi:27101
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object readme"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt readme"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24674
+#: doc/guix.texi:27103
 msgid "Text which will be used as default value for @code{cgit-repo-readme}."
 msgstr "Text, der als voreingestellter Wert für @code{cgit-repo-readme} benutzt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24679
+#: doc/guix.texi:27108
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean remove-suffix?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck remove-suffix?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24683
+#: doc/guix.texi:27112
 msgid "If set to @code{#t} and @code{repository-directory} is enabled, if any repositories are found with a suffix of @code{.git}, this suffix will be removed for the URL and name."
 msgstr "Wenn es auf @code{#t} gesetzt ist und @code{repository-directory} aktiviert ist, wird, wenn Repositorys mit einem Suffix von @code{.git} gefunden werden, dieses Suffix von der URL und dem Namen weggelassen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24688
+#: doc/guix.texi:27117
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer renamelimit"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl renamelimit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24690
+#: doc/guix.texi:27119
 msgid "Maximum number of files to consider when detecting renames."
 msgstr "Maximale Anzahl der Dateien, die bei der Erkennung von Umbenennungen berücksichtigt werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24695
+#: doc/guix.texi:27124
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string repository-sort"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette repository-sort"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24697
+#: doc/guix.texi:27126
 msgid "The way in which repositories in each section are sorted."
 msgstr "Auf welche Art Repositorys in jedem Abschnitt sortiert werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24702
+#: doc/guix.texi:27131
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} robots-list robots"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Robots-Liste robots"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24704
+#: doc/guix.texi:27133
 msgid "Text used as content for the @code{robots} meta-tag."
 msgstr "Text, der als Inhalt des @code{robots}-Meta-Tags dienen soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24706
+#: doc/guix.texi:27135
 msgid "Defaults to @samp{(\"noindex\" \"nofollow\")}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{(\"noindex\" \"nofollow\")}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24709
+#: doc/guix.texi:27138
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-desc"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette root-desc"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24711
+#: doc/guix.texi:27140
 msgid "Text printed below the heading on the repository index page."
 msgstr "Welcher Text unterhalb der Überschrift auf Repository-Index-Seiten ausgegeben wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24713
+#: doc/guix.texi:27142
 msgid "Defaults to @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24716
+#: doc/guix.texi:27145
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-readme"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette root-readme"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24719
-msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below the \"about\" link on the repository index page."
+#: doc/guix.texi:27148
+msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below the ``about'' link on the repository index page."
 msgstr "Der Inhalt der mit dieser Option angegebenen Datei wird wortwörtlich unter dem „about“-Link auf der Repository-Index-Seite angezeigt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24724
+#: doc/guix.texi:27153
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-title"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette root-title"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24726
+#: doc/guix.texi:27155
 msgid "Text printed as heading on the repository index page."
 msgstr "Welcher Text als Überschrift auf Repository-Index-Seiten ausgegeben werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24731
+#: doc/guix.texi:27160
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean scan-hidden-path"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck scan-hidden-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24737
-msgid "If set to @samp{#t} and repository-directory is enabled, repository-directory will recurse into directories whose name starts with a period.  Otherwise, repository-directory will stay away from such directories, considered as \"hidden\".  Note that this does not apply to the \".git\" directory in non-bare repos."
-msgstr "Wenn es auf @samp{#t} gesetzt ist und repository-directory aktiviert ist, wird repository-directory in Verzeichnissen rekursiv schauen, deren Name mit einem Punkt beginnt. Ansonsten werden solche Verzeichnisse unter repository-directory als „versteckt“ betrachtet und ignoriert. Beachten Sie, dass dies keine Wirkung auf das „.git“-Verzeichnis in @emph{nicht} auf „bare“ gestellten Repositorys hat."
+#: doc/guix.texi:27166
+msgid "If set to @samp{#t} and repository-directory is enabled, repository-directory will recurse into directories whose name starts with a period.  Otherwise, repository-directory will stay away from such directories, considered as ``hidden''.  Note that this does not apply to the @file{.git} directory in non-bare repos."
+msgstr "Wenn es auf @samp{#t} gesetzt ist und repository-directory aktiviert ist, wird repository-directory in Verzeichnissen rekursiv schauen, deren Name mit einem Punkt beginnt. Ansonsten werden solche Verzeichnisse unter repository-directory als „versteckt“ betrachtet und ignoriert. Beachten Sie, dass dies keine Wirkung auf das @file{.git}-Verzeichnis in @emph{nicht} auf „bare“ gestellten Repositorys hat."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24742
+#: doc/guix.texi:27171
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list snapshots"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Liste snapshots"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24745
+#: doc/guix.texi:27174
 msgid "Text which specifies the default set of snapshot formats that cgit generates links for."
 msgstr "Dieser Text gibt an, für welche Snapshot-Formate Cgit Links erzeugt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24750
+#: doc/guix.texi:27179
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-directory repository-directory"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Repository-Verzeichnis repository-directory"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24753
+#: doc/guix.texi:27182
 msgid "Name of the directory to scan for repositories (represents @code{scan-path})."
 msgstr "Der Name des Verzeichnisses, in dem nach Repositorys gesucht wird (wird als @code{scan-path} in die Einstellungen übernommen)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24755
+#: doc/guix.texi:27184
 msgid "Defaults to @samp{\"/srv/git\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/srv/git\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24758
+#: doc/guix.texi:27187
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette section"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24761 doc/guix.texi:25077
+#: doc/guix.texi:27190 doc/guix.texi:27506
 msgid "The name of the current repository section - all repositories defined after this option will inherit the current section name."
 msgstr "Der Name des aktuellen Abschnitts („section“) für Repositorys — alle später definierten Repositorys werden den aktuellen Abschnittsnamen erben."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24766
+#: doc/guix.texi:27195
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section-sort"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette section-sort"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24769
+#: doc/guix.texi:27198
 msgid "Flag which, when set to @samp{1}, will sort the sections on the repository listing by name."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt wird, werden die Abschnitte in Repository-Auflistungen nach Namen sortiert."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24774
+#: doc/guix.texi:27203
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer section-from-path"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl section-from-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24777
+#: doc/guix.texi:27206
 msgid "A number which, if defined prior to repository-directory, specifies how many path elements from each repo path to use as a default section name."
-msgstr "Wenn diese Zahl vor „repository-directory“ definiert wurde, gibt sie an, wieviele Pfadelemente jedes Repository-Pfads für den Abschnittsnamen voreingestellt verwendet werden."
+msgstr "Wenn diese Zahl vor „repository-directory“ definiert wurde, gibt sie an, wie viele Pfadelemente jedes Repository-Pfads für den Abschnittsnamen voreingestellt verwendet werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24782
+#: doc/guix.texi:27211
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean side-by-side-diffs?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck side-by-side-diffs?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24785
+#: doc/guix.texi:27214
 msgid "If set to @samp{#t} shows side-by-side diffs instead of unidiffs per default."
 msgstr "Wenn es auf @samp{#t} gesetzt ist, werden Diffs nach Voreinstellung in Nebeneinanderdarstellung („side by side“) statt als zusammengeführte „Unidiffs“ angezeigt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24790
+#: doc/guix.texi:27219
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object source-filter"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt source-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24793
+#: doc/guix.texi:27222
 msgid "Specifies a command which will be invoked to format plaintext blobs in the tree view."
 msgstr "Gibt einen Befehl an, der aufgerufen wird, um Klartext-Blobs in der Baumansicht („tree“) zu formatieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24798
+#: doc/guix.texi:27227
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-branches"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl summary-branches"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24801
-msgid "Specifies the number of branches to display in the repository \"summary\" view."
+#: doc/guix.texi:27230
+msgid "Specifies the number of branches to display in the repository ``summary'' view."
 msgstr "Gibt die Anzahl der Branches an, die in der „summary“-Ansicht eines Repositorys zu sehen sein sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24806
+#: doc/guix.texi:27235
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-log"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl summary-log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24809
-msgid "Specifies the number of log entries to display in the repository \"summary\" view."
+#: doc/guix.texi:27238
+msgid "Specifies the number of log entries to display in the repository ``summary'' view."
 msgstr "Gibt die Anzahl der Log-Einträge an, die in der „summary“-Ansicht eines Repositorys zu sehen sein sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24814
+#: doc/guix.texi:27243
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-tags"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl summary-tags"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24817
-msgid "Specifies the number of tags to display in the repository \"summary\" view."
+#: doc/guix.texi:27246
+msgid "Specifies the number of tags to display in the repository ``summary'' view."
 msgstr "Gibt die Anzahl in der „summary“-Ansicht eines Repositorys anzuzeigender Tags an."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24822
+#: doc/guix.texi:27251
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string strict-export"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette strict-export"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24825
+#: doc/guix.texi:27254
 msgid "Filename which, if specified, needs to be present within the repository for cgit to allow access to that repository."
 msgstr "Wenn dieser Dateiname angegeben wird, muss eine Datei diesen Namens in einem Repository enthalten sein, damit es angezeigt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24830
+#: doc/guix.texi:27259
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string virtual-root"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette virtual-root"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24832
+#: doc/guix.texi:27261
 msgid "URL which, if specified, will be used as root for all cgit links."
 msgstr "Wird diese URL angegeben, wird sie als Wurzel für alle Cgit-Links verwendet."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24834
+#: doc/guix.texi:27263
 msgid "Defaults to @samp{\"/\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24837
+#: doc/guix.texi:27266
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-cgit-configuration-list repositories"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} „repository-cgit-configuration“-Liste repositories"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24839
+#: doc/guix.texi:27268
 msgid "A list of @dfn{cgit-repo} records to use with config."
 msgstr "Eine Liste von @dfn{cgit-repo}-Verbundsobjekten, die innerhalb der Konfiguration benutzt werden sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24843
+#: doc/guix.texi:27272
 msgid "Available @code{repository-cgit-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{repository-cgit-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24844
+#: doc/guix.texi:27273
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list snapshots"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Liste snapshots"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24847
+#: doc/guix.texi:27276
 msgid "A mask of snapshot formats for this repo that cgit generates links for, restricted by the global @code{snapshots} setting."
 msgstr "Eine Maske, die für dieses Repository auf die Snapshots gelegt wird, für die Cgit Links erzeugt. Dadurch kann die globale Einstellung  @code{snapshots} eingeschränkt werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24852
+#: doc/guix.texi:27281
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object source-filter"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt source-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24854
+#: doc/guix.texi:27283
 msgid "Override the default @code{source-filter}."
 msgstr "Die Voreinstellung für @code{source-filter} ersetzen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24859
+#: doc/guix.texi:27288
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string url"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette url"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24861
+#: doc/guix.texi:27290
 msgid "The relative URL used to access the repository."
 msgstr "Die relative URL, mit der auf das Repository zugegriffen wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24866
+#: doc/guix.texi:27295
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object about-filter"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt about-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24868
+#: doc/guix.texi:27297
 msgid "Override the default @code{about-filter}."
 msgstr "Die Voreinstellung für @code{about-filter} ersetzen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24873
+#: doc/guix.texi:27302
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string branch-sort"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette branch-sort"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24876
+#: doc/guix.texi:27305
 msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set to @samp{name} enables ordering by branch name."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{age} gesetzt wurde, wird die Liste der Branch-Referenzen nach Datum sortiert, und wenn sie auf @samp{name} gesetzt wurde, wird nach dem Branch-Namen sortiert."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24881
+#: doc/guix.texi:27310
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list clone-url"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Liste clone-url"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24883
+#: doc/guix.texi:27312
 msgid "A list of URLs which can be used to clone repo."
 msgstr "Eine Liste von URLs, von denen das Repository geklont werden kann."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24888
+#: doc/guix.texi:27317
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object commit-filter"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt commit-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24890
+#: doc/guix.texi:27319
 msgid "Override the default @code{commit-filter}."
 msgstr "Die Voreinstellung für @code{commit-filter} ersetzen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24895
+#: doc/guix.texi:27324
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string commit-sort"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt commit-sort"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24904
+#: doc/guix.texi:27333
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string defbranch"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette defbranch"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24909
-msgid "The name of the default branch for this repository.  If no such branch exists in the repository, the first branch name (when sorted) is used as default instead.  By default branch pointed to by HEAD, or \"master\" if there is no suitable HEAD."
+#: doc/guix.texi:27338
+msgid "The name of the default branch for this repository.  If no such branch exists in the repository, the first branch name (when sorted) is used as default instead.  By default branch pointed to by HEAD, or ``master'' if there is no suitable HEAD."
 msgstr "Der Name des voreingestellten Branches dieses Repositorys. Wenn kein solcher Branch im Repository existiert, wird der erste Branchname in sortierter Reihenfolge voreingestellt. Nach Vorgabe wird der Branch voreingestellt, auf den HEAD zeigt, oder „master“, wenn es keinen passenden HEAD gibt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24914
+#: doc/guix.texi:27343
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string desc"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette desc"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24916
+#: doc/guix.texi:27345
 msgid "The value to show as repository description."
 msgstr "Der Wert, der als Repository-Beschreibung angezeigt werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24921
+#: doc/guix.texi:27350
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string homepage"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette homepage"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24923
+#: doc/guix.texi:27352
 msgid "The value to show as repository homepage."
 msgstr "Der Wert, der als Repository-Homepage angezeigt werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24928
+#: doc/guix.texi:27357
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object email-filter"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt email-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24930
+#: doc/guix.texi:27359
 msgid "Override the default @code{email-filter}."
 msgstr "Die Voreinstellung für @code{email-filter} ersetzen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24935
+#: doc/guix.texi:27364
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-commit-graph?"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-commit-graph?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24938
+#: doc/guix.texi:27367
 msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-commit-graph?}."
 msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für @code{enable-commit-graph?} deaktiviert werden kann."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24943
+#: doc/guix.texi:27372
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-filecount?"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-log-filecount?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24946
+#: doc/guix.texi:27375
 msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-filecount?}."
 msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für @code{enable-log-filecount?} deaktiviert werden kann."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24951
+#: doc/guix.texi:27380
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-linecount?"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-log-linecount?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24954
+#: doc/guix.texi:27383
 msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-linecount?}."
 msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für @code{enable-log-linecount?} deaktiviert werden kann."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24959
+#: doc/guix.texi:27388
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-remote-branches?"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-remote-branches?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24967
+#: doc/guix.texi:27396
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-subject-links?"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-subject-links?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24970
+#: doc/guix.texi:27399
 msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-subject-links?}."
 msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für @code{enable-subject-links?} deaktiviert werden kann."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24975
+#: doc/guix.texi:27404
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-html-serving?"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-html-serving?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24978
+#: doc/guix.texi:27407
 msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-html-serving?}."
 msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für @code{enable-html-serving?} deaktiviert werden kann."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24983
+#: doc/guix.texi:27412
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean hide?"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Boolescher-Ausdruck hide?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24986
+#: doc/guix.texi:27415
 msgid "Flag which, when set to @code{#t}, hides the repository from the repository index."
 msgstr "Wenn diese Option auf @code{#t} gesetzt ist, wird das Repository im Repository-Index verborgen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24991
+#: doc/guix.texi:27420
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean ignore?"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Boolescher-Ausdruck ignore?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24993
+#: doc/guix.texi:27422
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, ignores the repository."
 msgstr "Wenn diese Option auf @code{#t} gesetzt ist, wird das Repository ignoriert."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24998
+#: doc/guix.texi:27427
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object logo"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt logo"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25001
+#: doc/guix.texi:27430
 msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on this repo’s pages."
 msgstr "URL, unter der ein Bild zu finden ist, das auf allen Seiten dieses Repositorys als Logo zu sehen sein wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25006
+#: doc/guix.texi:27435
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string logo-link"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette logo-link"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25013
+#: doc/guix.texi:27442
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object owner-filter"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt owner-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25015
+#: doc/guix.texi:27444
 msgid "Override the default @code{owner-filter}."
 msgstr "Die Voreinstellung für @code{owner-filter} ersetzen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25020
+#: doc/guix.texi:27449
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string module-link"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette module-link"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25024
+#: doc/guix.texi:27453
 msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing.  The arguments for the formatstring are the path and SHA1 of the submodule commit."
 msgstr "Text, der als Formatzeichenkette für einen Hyperlink benutzt wird, wenn in einer Verzeichnisauflistung ein Submodul ausgegeben wird. Die Argumente für diese Formatzeichenkette sind Pfad und SHA1 des Submodul-Commits."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25029
+#: doc/guix.texi:27458
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} module-link-path module-link-path"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} module-link-Pfad module-link-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25033
+#: doc/guix.texi:27462
 msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule with the specified subdirectory path is printed in a directory listing."
 msgstr "Text, der als Formatzeichenkette für einen Hyperlink benutzt wird, wenn in einer Verzeichnisauflistung ein Submodul mit dem angegebenen Unterverzeichnispfad ausgegeben wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25038
+#: doc/guix.texi:27467
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string max-stats"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette max-stats"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25040
+#: doc/guix.texi:27469
 msgid "Override the default maximum statistics period."
 msgstr "Die Voreinstellung für den maximalen Zeitraum für Statistiken ersetzen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25045
+#: doc/guix.texi:27474
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string name"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25047
+#: doc/guix.texi:27476
 msgid "The value to show as repository name."
 msgstr "Welcher Wert als Repository-Name angezeigt werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25052
+#: doc/guix.texi:27481
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string owner"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette owner"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25054
+#: doc/guix.texi:27483
 msgid "A value used to identify the owner of the repository."
 msgstr "Ein Wert, um den Besitzer des Repositorys zu identifizieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25059
+#: doc/guix.texi:27488
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string path"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25061
+#: doc/guix.texi:27490
 msgid "An absolute path to the repository directory."
 msgstr "Ein absoluter Pfad zum Repository-Verzeichnis."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25066
+#: doc/guix.texi:27495
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string readme"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette readme"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25069
-msgid "A path (relative to repo) which specifies a file to include verbatim as the \"About\" page for this repo."
+#: doc/guix.texi:27498
+msgid "A path (relative to repo) which specifies a file to include verbatim as the ``About'' page for this repo."
 msgstr "Ein Pfad (relativ zum Repository), der eine Datei angibt, deren Inhalt wortwörtlich auf der „About“-Seite dieses Repositorys eingefügt werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25074
+#: doc/guix.texi:27503
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string section"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette section"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25082
+#: doc/guix.texi:27511
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list extra-options"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Liste extra-options"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25084 doc/guix.texi:25093
+#: doc/guix.texi:27513 doc/guix.texi:27522
 msgid "Extra options will be appended to cgitrc file."
 msgstr "Zusätzliche Optionen werden an die cgitrc-Datei angehängt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25091
+#: doc/guix.texi:27520
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list extra-options"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Liste extra-options"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25105
+#: doc/guix.texi:27534
 msgid "However, it could be that you just want to get a @code{cgitrc} up and running.  In that case, you can pass an @code{opaque-cgit-configuration} as a record to @code{cgit-service-type}.  As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities."
 msgstr "Aber es könnte auch sein, dass Sie schon eine @code{cgitrc} haben und zum Laufen bringen wollen. In diesem Fall können Sie eine @code{opaque-cgit-configuration} als Verbundsobjekt an @code{cgit-service-type} übergeben. Wie der Name schon sagt, bietet eine opake Konfiguration keinerlei Unterstützung für Reflexion."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25107
+#: doc/guix.texi:27536
 msgid "Available @code{opaque-cgit-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{opaque-cgit-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25108
+#: doc/guix.texi:27537
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} package cgit"
 msgstr "{@code{opaque-cgit-configuration}-Parameter} „package“ cgit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25110
+#: doc/guix.texi:27539
 msgid "The cgit package."
 msgstr "Das cgit-Paket."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25112
+#: doc/guix.texi:27541
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} string string"
 msgstr "{@code{opaque-cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette string"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25114
+#: doc/guix.texi:27543
 msgid "The contents of the @code{cgitrc}, as a string."
 msgstr "Der Inhalt für @code{cgitrc} als eine Zeichenkette."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25118
+#: doc/guix.texi:27547
 msgid "For example, if your @code{cgitrc} is just the empty string, you could instantiate a cgit service like this:"
 msgstr "Wenn zum Beispiel Ihre @code{cgitrc} nur aus der leeren Zeichenkette bestehen soll, könnten Sie einen Cgit-Dienst auf diese Weise instanziieren:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25123
+#: doc/guix.texi:27552
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service cgit-service-type\n"
@@ -46792,40 +51027,40 @@ msgstr ""
 "          (cgitrc \"\")))\n"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25125
+#: doc/guix.texi:27554
 #, no-wrap
 msgid "Gitolite Service"
 msgstr "Gitolite-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25127
+#: doc/guix.texi:27556
 #, no-wrap
 msgid "Gitolite service"
 msgstr "Gitolite-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25128
+#: doc/guix.texi:27557
 #, no-wrap
 msgid "Git, hosting"
 msgstr "Git, Server anbieten („hosten“)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25131
+#: doc/guix.texi:27560
 msgid "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} is a tool for hosting Git repositories on a central server."
 msgstr "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} ist ein Werkzeug, um Git-Repositorys anderen auf einem zentralen Server anzubieten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25134
+#: doc/guix.texi:27563
 msgid "Gitolite can handle multiple repositories and users, and supports flexible configuration of the permissions for the users on the repositories."
 msgstr "Gitolite kann mehrere Nutzer mit mehreren Repositorys bedienen und unterstützt flexible Konfigurationsmöglichkeiten der Berechtigungen der Repository-Nutzer."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25137
+#: doc/guix.texi:27566
 msgid "The following example will configure Gitolite using the default @code{git} user, and the provided SSH public key."
 msgstr "Das folgende Beispiel richtet Gitolite für den voreingestellten @code{git}-Benutzer und den angegebenen öffentlichen SSH-Schlüssel ein."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25144
+#: doc/guix.texi:27573
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service gitolite-service-type\n"
@@ -46838,290 +51073,290 @@ msgstr ""
 "         (gitolite-configuration\n"
 "           (admin-pubkey (plain-file\n"
 "                           \"ihrname.pub\"\n"
-"                           \"ssh-rsa AAAA… guix@@example.com\"))))\n"
+"                           \"ssh-rsa AAAA…@: guix@@example.com\"))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25149
+#: doc/guix.texi:27578
 msgid "Gitolite is configured through a special admin repository which you can clone, for example, if you setup Gitolite on @code{example.com}, you would run the following command to clone the admin repository."
 msgstr "Sie konfigurieren Gitolite, indem Sie ein besonderes Admin-Repository anpassen. Sie können es zum Beispiel klonen, indem Sie, wenn Sie Gitolite auf @code{example.com} eingerichtet haben, den folgenden Befehl zum Klonen des Admin-Repositorys ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25152
+#: doc/guix.texi:27581
 #, no-wrap
 msgid "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n"
 msgstr "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25158
+#: doc/guix.texi:27587
 msgid "When the Gitolite service is activated, the provided @code{admin-pubkey} will be inserted in to the @file{keydir} directory in the gitolite-admin repository.  If this results in a change in the repository, it will be committed using the message ``gitolite setup by GNU Guix''."
 msgstr "Wenn der Gitolite-Dienst aktiviert wird, wird der mitgegebene @code{admin-pubkey} ins @file{keydir}-Verzeichnis vom „gitolite-admin“-Repository eingefügt. Wenn sich dadurch das Repository ändert, wird die Änderung mit der Commit-Nachricht „gitolite setup by GNU Guix“ commitet."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25159
+#: doc/guix.texi:27588
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gitolite-configuration"
 msgstr "{Datentyp} gitolite-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25161
+#: doc/guix.texi:27590
 msgid "Data type representing the configuration for @code{gitolite-service-type}."
 msgstr "Repräsentiert die Konfiguration vom @code{gitolite-service-type}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25163
+#: doc/guix.texi:27592
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{gitolite})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{gitolite})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25165
+#: doc/guix.texi:27594
 msgid "Gitolite package to use."
 msgstr "Welches Gitolite-Paket benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25166
+#: doc/guix.texi:27595
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @var{git})"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @var{git})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25169
+#: doc/guix.texi:27598
 msgid "User to use for Gitolite.  This will be user that you use when accessing Gitolite over SSH."
 msgstr "Welches Benutzerkonto für Gitolite benutzt werden soll. Mit diesem Benutzer werden Sie über SSH auf Gitolite zugreifen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25170
+#: doc/guix.texi:27599
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @var{git})"
 msgstr "@code{group} (Vorgabe: @var{git})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25172
+#: doc/guix.texi:27601
 msgid "Group to use for Gitolite."
 msgstr "Gruppe für Gitolite."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25173
+#: doc/guix.texi:27602
 #, no-wrap
 msgid "@code{home-directory} (default: @var{\"/var/lib/gitolite\"})"
 msgstr "@code{home-directory} (Vorgabe: @var{\"/var/lib/gitolite\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25175
+#: doc/guix.texi:27604
 msgid "Directory in which to store the Gitolite configuration and repositories."
 msgstr "Das Verzeichnis, in dem die Gitolite-Konfiguration und Repositorys gespeichert werden sollen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25176
+#: doc/guix.texi:27605
 #, no-wrap
 msgid "@code{rc-file} (default: @var{(gitolite-rc-file)})"
 msgstr "@code{rc-file} (Vorgabe: @var{(gitolite-rc-file)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25179
+#: doc/guix.texi:27608
 msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}), representing the configuration for Gitolite."
 msgstr "Ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}), das die Konfiguration für Gitolite repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25180
+#: doc/guix.texi:27609
 #, no-wrap
 msgid "@code{admin-pubkey} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{admin-pubkey} (Vorgabe: @var{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25184
+#: doc/guix.texi:27613
 msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) used to setup Gitolite.  This will be inserted in to the @file{keydir} directory within the gitolite-admin repository."
 msgstr "Ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}), mit dem Gitolite eingerichtet werden kann. Er wird in das @file{keydir}-Verzeichnis im „gitolite-admin“-Repository eingefügt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25186
+#: doc/guix.texi:27615
 msgid "To specify the SSH key as a string, use the @code{plain-file} function."
 msgstr "Um einen SSH-Schlüssel als Zeichenkette anzugeben, benutzen Sie die @code{plain-file}-Funktion."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25189
+#: doc/guix.texi:27618
 #, no-wrap
 msgid "(plain-file \"yourname.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n"
-msgstr "(plain-file \"ihrname.pub\" \"ssh-rsa AAAA… guix@@example.com\")\n"
+msgstr "(plain-file \"ihrname.pub\" \"ssh-rsa AAAA…@: guix@@example.com\")\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25194
+#: doc/guix.texi:27623
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gitolite-rc-file"
 msgstr "{Datentyp} gitolite-rc-file"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25196
+#: doc/guix.texi:27625
 msgid "Data type representing the Gitolite RC file."
 msgstr "Repräsentiert die Gitolie-RC-Datei."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25198
+#: doc/guix.texi:27627
 #, no-wrap
 msgid "@code{umask} (default: @code{#o0077})"
 msgstr "@code{umask} (Vorgabe: @code{#o0077})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25201
+#: doc/guix.texi:27630
 msgid "This controls the permissions Gitolite sets on the repositories and their contents."
 msgstr "Dies legt fest, welche Berechtigungen Gitolite an die Repositorys und deren Inhalt vergibt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25205
+#: doc/guix.texi:27634
 msgid "A value like @code{#o0027} will give read access to the group used by Gitolite (by default: @code{git}). This is necessary when using Gitolite with software like cgit or gitweb."
 msgstr "Für einen Wert wie @code{#o0027} wird die Gruppe, die Gitolite benutzt (nach Vorgabe: @code{git}) Lesezugriff erhalten. Das ist nötig, wenn Sie Gitolite mit Software wie Cgit oder Gitweb kombinieren."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25206
+#: doc/guix.texi:27635
 #, no-wrap
 msgid "@code{git-config-keys} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{git-config-keys} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25209
-msgid "Gitolite allows you to set git config values using the \"config\" keyword. This setting allows control over the config keys to accept."
-msgstr "Mit Gitolite können Sie Werte für Git-Konfigurationen über das „config“-Schlüsselwort festlegen. Mit dieser Einstellung können Sie steuern, welche Konfigurationsschlüssel akzeptiert werden."
+#: doc/guix.texi:27638
+msgid "Gitolite allows you to set git config values using the @samp{config} keyword. This setting allows control over the config keys to accept."
+msgstr "Mit Gitolite können Sie Werte für Git-Konfigurationen über das @samp{config}-Schlüsselwort festlegen. Mit dieser Einstellung können Sie steuern, welche Konfigurationsschlüssel akzeptiert werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25210
+#: doc/guix.texi:27639
 #, no-wrap
 msgid "@code{roles} (default: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})"
 msgstr "@code{roles} (Vorgabe: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25212
+#: doc/guix.texi:27641
 msgid "Set the role names allowed to be used by users running the perms command."
 msgstr "Legt fest, welche Rollennamen für Nutzer möglich sind, wenn Sie den Befehl perms ausführen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25213
+#: doc/guix.texi:27642
 #, no-wrap
 msgid "@code{enable} (default: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" \"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})"
 msgstr "@code{enable} (Vorgabe: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" \"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25215
+#: doc/guix.texi:27644
 msgid "This setting controls the commands and features to enable within Gitolite."
 msgstr "Diese Einstellung legt die innerhalb von Gitolite zur Verfügung gestellten Befehle fest."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25223
+#: doc/guix.texi:27652
 #, no-wrap
 msgid "The Battle for Wesnoth Service"
 msgstr "„The Battle for Wesnoth“-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25224
+#: doc/guix.texi:27653
 #, no-wrap
 msgid "wesnothd"
 msgstr "wesnothd"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25228
+#: doc/guix.texi:27657
 msgid "@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} is a fantasy, turn based tactical strategy game, with several single player campaigns, and multiplayer games (both networked and local)."
 msgstr "@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} ist ein in einer Fantasy-Welt angesiedeltes, rundenbasiertes, taktisches Strategiespiel. Es verfügt über mehrere Einzelspielerkampagnen und Mehrspielerspiele (über das Netzwerk und lokal)."
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:25229
+#: doc/guix.texi:27658
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} wesnothd-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} wesnothd-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:25233
+#: doc/guix.texi:27662
 msgid "Service type for the wesnothd service.  Its value must be a @code{wesnothd-configuration} object.  To run wesnothd in the default configuration, instantiate it as:"
 msgstr "Diensttyp für den wesnothd-Dienst. Als Wert muss ein @code{wesnothd-configuration}-Objekt benutzt werden. Um wesnothd mit seiner Vorgabekonfiguration auszuführen, instanziieren Sie es als:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25236
+#: doc/guix.texi:27665
 #, no-wrap
 msgid "(service wesnothd-service-type)\n"
 msgstr "(service wesnothd-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25239
+#: doc/guix.texi:27668
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} wesnothd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} wesnothd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25241
+#: doc/guix.texi:27670
 msgid "Data type representing the configuration of @command{wesnothd}."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{wesnothd} repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25243
+#: doc/guix.texi:27672
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{wesnoth-server})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{wesnoth-server})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25245
+#: doc/guix.texi:27674
 msgid "The wesnoth server package to use."
 msgstr "Das Paket, das für den Wesnoth-Server benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25246
+#: doc/guix.texi:27675
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{15000})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{15000})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25248
+#: doc/guix.texi:27677
 msgid "The port to bind the server to."
 msgstr "Der Port, an den der Server gebunden wird."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25254
+#: doc/guix.texi:27683
 #, no-wrap
 msgid "pam-mount"
 msgstr "pam-mount"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25259
+#: doc/guix.texi:27688
 msgid "The @code{(gnu services pam-mount)} module provides a service allowing users to mount volumes when they log in.  It should be able to mount any volume format supported by the system."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services pam-mount)} stellt einen Dienst zur Verfügung, mit dem Benutzer Datenträger beim Anmelden einbinden können. Damit sollte es möglich sein, jedes vom System unterstützte Datenträgerformat einzubinden."
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:25260
+#: doc/guix.texi:27689
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} pam-mount-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} pam-mount-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:25262
+#: doc/guix.texi:27691
 msgid "Service type for PAM Mount support."
 msgstr "Diensttyp für PAM-Einbindeunterstützung."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25264
+#: doc/guix.texi:27693
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} pam-mount-configuration"
 msgstr "{Datentyp} pam-mount-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25266
+#: doc/guix.texi:27695
 msgid "Data type representing the configuration of PAM Mount."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für PAM-Einbindungen („PAM Mount“) repräsentiert."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:25270
+#: doc/guix.texi:27699
 #, no-wrap
 msgid "rules"
 msgstr "rules"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25273
+#: doc/guix.texi:27702
 msgid "The configuration rules that will be used to generate @file{/etc/security/pam_mount.conf.xml}."
 msgstr "Die Konfigurationsregeln, um @file{/etc/security/pam_mount.conf.xml} zu erzeugen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25277
+#: doc/guix.texi:27706
 msgid "The configuration rules are SXML elements (@pxref{SXML,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and the the default ones don't mount anything for anyone at login:"
 msgstr "Die Konfigurationsregeln sind SXML-Elemente (siehe @ref{SXML,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) und nach Vorgabe wird für niemanden etwas beim Anmelden eingebunden:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25292
+#: doc/guix.texi:27721
 #, no-wrap
 msgid ""
 "`((debug (@@ (enable \"0\")))\n"
@@ -47153,12 +51388,12 @@ msgstr ""
 "                   (remove \"true\"))))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25298
-msgid "Some @code{volume} elements must be added to automatically mount volumes at login.  Here's an example allowing the user @code{alice} to mount her encrypted @code{HOME} directory and allowing the user @code{bob} to mount the partition where he stores his data:"
-msgstr "Es müssen @code{volume}-Elemente eingefügt werden, um Datenträger automatisch bei der Anmeldung einzubinden. Hier ist ein Beispiel, mit dem die Benutzerin @code{alice} ihr verschlüsseltes @code{HOME}-Verzeichnis einbinden kann, und der Benutzer @code{bob} die Partition einbinden kann, wo er seine Daten abspeichert."
+#: doc/guix.texi:27727
+msgid "Some @code{volume} elements must be added to automatically mount volumes at login.  Here's an example allowing the user @code{alice} to mount her encrypted @env{HOME} directory and allowing the user @code{bob} to mount the partition where he stores his data:"
+msgstr "Es müssen @code{volume}-Elemente eingefügt werden, um Datenträger automatisch bei der Anmeldung einzubinden. Hier ist ein Beispiel, mit dem die Benutzerin @code{alice} ihr verschlüsseltes @env{HOME}-Verzeichnis einbinden kann, und der Benutzer @code{bob} die Partition einbinden kann, wo er seine Daten abspeichert."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25323
+#: doc/guix.texi:27752
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define pam-mount-rules\n"
@@ -47212,7 +51447,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25327
+#: doc/guix.texi:27756
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service pam-mount-service-type\n"
@@ -47224,340 +51459,346 @@ msgstr ""
 "           (rules pam-mount-rules)))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25331
+#: doc/guix.texi:27760
 msgid "The complete list of possible options can be found in the man page for @uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, pam_mount.conf}."
 msgstr "Die vollständige Liste möglicher Optionen finden Sie in der Handbuchseite („man page“) für @uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, pam_mount.conf}."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25338
+#: doc/guix.texi:27767
 #, no-wrap
 msgid "Guix Data Service"
 msgstr "Guix-Datendienst"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25342
+#: doc/guix.texi:27771
 msgid "The @uref{http://data.guix.gnu.org,Guix Data Service} processes, stores and provides data about GNU Guix.  This includes information about packages, derivations and lint warnings."
 msgstr "Der @uref{http://data.guix.gnu.org,Guix-Datendienst} („Guix Data Service“) verarbeitet und speichert Daten über GNU Guix und stellt diese zur Verfügung. Dazu gehören Informationen über Pakete, Ableitungen sowie durch Linting erkannte Paketfehler."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25345
+#: doc/guix.texi:27774
 msgid "The data is stored in a PostgreSQL database, and available through a web interface."
 msgstr "Die Daten werden in einer PostgreSQL-Datenbank gespeichert und stehen über eine Weboberfläche zur Verfügung."
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:25346
+#: doc/guix.texi:27775
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} guix-data-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} guix-data-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:25351
+#: doc/guix.texi:27780
 msgid "Service type for the Guix Data Service.  Its value must be a @code{guix-data-service-configuration} object.  The service optionally extends the getmail service, as the guix-commits mailing list is used to find out about changes in the Guix git repository."
 msgstr "Diensttyp für den Guix-Datendienst. Sein Wert muss ein @code{guix-data-service-configuration}-Objekt sein. Der Dienst kann optional den getmail-Dienst erweitern und die guix-commits-Mailing-Liste benutzen, um bei Änderungen am Guix-Git-Repository auf dem Laufenden zu bleiben."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25353
+#: doc/guix.texi:27782
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} guix-data-service-configuration"
 msgstr "{Datentyp} guix-data-service-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25355
+#: doc/guix.texi:27784
 msgid "Data type representing the configuration of the Guix Data Service."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Guix-Datendienstes repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25357
+#: doc/guix.texi:27786
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{guix-data-service})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{guix-data-service})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25359
+#: doc/guix.texi:27788
 msgid "The Guix Data Service package to use."
 msgstr "Das zu verwendende Guix-Datendienst-Paket."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25360
+#: doc/guix.texi:27789
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-data-service\"})"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"guix-data-service\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25362
+#: doc/guix.texi:27791
 msgid "The system user to run the service as."
 msgstr "Das Systembenutzerkonto, mit dem der Dienst ausgeführt wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25363
+#: doc/guix.texi:27792
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @code{\"guix-data-service\"})"
 msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"guix-data-service\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25365
+#: doc/guix.texi:27794
 msgid "The system group to run the service as."
 msgstr "Die Systembenutzergruppe, mit der der Dienst ausgeführt wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25366
+#: doc/guix.texi:27795
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{8765})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8765})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25368
+#: doc/guix.texi:27797
 msgid "The port to bind the web service to."
 msgstr "Der Port, an den der Webdienst gebunden wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25369
+#: doc/guix.texi:27798
 #, no-wrap
 msgid "@code{host} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
 msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25371
+#: doc/guix.texi:27800
 msgid "The host to bind the web service to."
 msgstr "Die Netzwerkschnittstelle („Host“), an die der Webdienst gebunden wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25372
+#: doc/guix.texi:27801
 #, no-wrap
 msgid "@code{getmail-idle-mailboxes} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{getmail-idle-mailboxes} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25375
+#: doc/guix.texi:27804
 msgid "If set, this is the list of mailboxes that the getmail service will be configured to listen to."
 msgstr "Wenn es festgelegt ist, wird es als Liste der Postfächer („Mailboxes“) eingerichtet, die der getmail-Dienst beobachtet."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25376
+#: doc/guix.texi:27805
 #, no-wrap
 msgid "@code{commits-getmail-retriever-configuration} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{commits-getmail-retriever-configuration} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25380
+#: doc/guix.texi:27809
 msgid "If set, this is the @code{getmail-retriever-configuration} object with which to configure getmail to fetch mail from the guix-commits mailing list."
 msgstr "Wenn es festgelegt ist, bezeichnet dies das @code{getmail-retriever-configuration}-Objekt, mit dem getmail eingerichtet wird, um E-Mails von der „guix-commits“-Mailing-Liste zu beziehen."
 
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:27810
+#, no-wrap
+msgid "@code{extra-options} (default: @var{'()})"
+msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @var{'()})"
+
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25383
+#: doc/guix.texi:27812
 msgid "Extra command line options for @code{guix-data-service}."
 msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen für @code{guix-data-service}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25384
+#: doc/guix.texi:27813
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-process-jobs-options} (default: @var{'()})"
 msgstr "@code{extra-process-jobs-options} (Vorgabe: @var{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25386
+#: doc/guix.texi:27815
 msgid "Extra command line options for @code{guix-data-service-process-jobs}."
 msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen für @code{guix-data-service-process-jobs}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25393
+#: doc/guix.texi:27822
 #, no-wrap
 msgid "oom"
 msgstr "OOM"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25394
+#: doc/guix.texi:27823
 #, no-wrap
 msgid "out of memory killer"
 msgstr "Out-Of-Memory-Killer"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25395
+#: doc/guix.texi:27824
 #, no-wrap
 msgid "earlyoom"
 msgstr "earlyoom"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25396
+#: doc/guix.texi:27825
 #, no-wrap
 msgid "early out of memory daemon"
 msgstr "Early-Out-Of-Memory-Daemon"
 
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:25397
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:27826
 #, no-wrap
 msgid "Early OOM Service"
 msgstr "Early-OOM-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25404
+#: doc/guix.texi:27833
 msgid "@uref{https://github.com/rfjakob/earlyoom,Early OOM}, also known as Earlyoom, is a minimalist out of memory (OOM) daemon that runs in user space and provides a more responsive and configurable alternative to the in-kernel OOM killer.  It is useful to prevent the system from becoming unresponsive when it runs out of memory."
 msgstr "@uref{https://github.com/rfjakob/earlyoom,Early OOM}, auch bekannt als Earlyoom, ist ein minimalistischer Out-Of-Memory-Daemon (OOM), um auf Anwendungsebene („User Space“) Programme abzuwürgen, wenn einem der freie Arbeitsspeicher ausgeht (ein „OOM-Killer“). Er stellt eine Alternative zum im Kernel eingebauten OOM-Killer dar, mit der das System in einem solchen Fall besser weiterhin auf Benutzereingaben reagieren kann und die konfigurierbarer ist."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25405
+#: doc/guix.texi:27834
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} earlyoom-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} earlyoom-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25410
+#: doc/guix.texi:27839
 msgid "The service type for running @command{earlyoom}, the Early OOM daemon.  Its value must be a @code{earlyoom-configuration} object, described below.  The service can be instantiated in its default configuration with:"
 msgstr "Der Diensttyp, um @command{earlyoom}, den Early-OOM-Daemon, auszuführen. Als Wert muss ein @code{earlyoom-configuration}-Objekt angegeben werden, wie unten beschrieben. So kann der Dienst mit seiner Vorgabekonfiguration instanziieret werden:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25413
+#: doc/guix.texi:27842
 #, no-wrap
 msgid "(service earlyoom-service-type)\n"
 msgstr "(service earlyoom-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25416
+#: doc/guix.texi:27845
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} earlyoom-configuration"
 msgstr "{Datentyp} earlyoom-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25418
+#: doc/guix.texi:27847
 msgid "This is the configuration record for the @code{earlyoom-service-type}."
 msgstr "Dies ist das Verbundsobjekt mit der Konfiguration des @code{earlyoom-service-type}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25420
+#: doc/guix.texi:27849
 #, no-wrap
 msgid "@code{earlyoom} (default: @var{earlyoom})"
 msgstr "@code{earlyoom} (Vorgabe: @var{earlyoom})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25422
+#: doc/guix.texi:27851
 msgid "The Earlyoom package to use."
 msgstr "Das Earlyoom-Paket, das benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25423
+#: doc/guix.texi:27852
 #, no-wrap
 msgid "@code{minimum-available-memory} (default: @code{10})"
 msgstr "@code{minimum-available-memory} (Vorgabe: @code{10})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25425
+#: doc/guix.texi:27854
 msgid "The threshold for the minimum @emph{available} memory, in percentages."
-msgstr "Der Schwellwert, wieviel Arbeitsspeicher mindestens @emph{verfügbar} bleiben muss, in Prozent."
+msgstr "Der Schwellwert, wie viel Arbeitsspeicher mindestens @emph{verfügbar} bleiben muss, in Prozent."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25426
+#: doc/guix.texi:27855
 #, no-wrap
 msgid "@code{minimum-free-swap} (default: @code{10})"
 msgstr "@code{minimum-free-swap} (Vorgabe: @code{10})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25428
+#: doc/guix.texi:27857
 msgid "The threshold for the minimum free swap memory, in percentages."
-msgstr "Der Schwellwert, wieviel Swap-Speicher mindestens frei bleiben muss, in Prozent."
+msgstr "Der Schwellwert, wie viel Swap-Speicher mindestens frei bleiben muss, in Prozent."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25429
+#: doc/guix.texi:27858
 #, no-wrap
 msgid "@code{prefer-regexp} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{prefer-regexp} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25432
+#: doc/guix.texi:27861
 msgid "A regular expression (as a string) to match the names of the processes that should be preferably killed."
 msgstr "Ein regulärer Ausdruck (als eine Zeichenkette), der auf die Namen jener Prozesse passt, die als Erste abgewürgt werden sollen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25433
+#: doc/guix.texi:27862
 #, no-wrap
 msgid "@code{avoid-regexp} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{avoid-regexp} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25436
+#: doc/guix.texi:27865
 msgid "A regular expression (as a string) to match the names of the processes that should @emph{not} be killed."
 msgstr "Ein regulärer Ausdruck (als eine Zeichenkette), der auf die Namen jener Prozesse passt, die @emph{nicht} abgewürgt werden sollen.<"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25437
+#: doc/guix.texi:27866
 #, no-wrap
 msgid "@code{memory-report-interval} (default: @code{0})"
 msgstr "@code{memory-report-interval} (Vorgabe: @code{0})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25440
+#: doc/guix.texi:27869
 msgid "The interval in seconds at which a memory report is printed.  It is disabled by default."
 msgstr "Das Intervall in Sekunden, in dem ein Bericht über den Speicher ausgegeben werden soll. Nach Vorgabe ist es deaktiviert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25441
+#: doc/guix.texi:27870
 #, no-wrap
 msgid "@code{ignore-positive-oom-score-adj?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ignore-positive-oom-score-adj?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 # TODO Incomplete msgid.
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25444
+#: doc/guix.texi:27873
 msgid "A boolean indicating whether the positive adjustments set in @file{/proc/*/oom_score_adj}."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25445
+#: doc/guix.texi:27874
 #, no-wrap
 msgid "@code{show-debug-messages?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{show-debug-messages?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25448
+#: doc/guix.texi:27877
 msgid "A boolean indicating whether debug messages should be printed.  The logs are saved at @file{/var/log/earlyoom.log}."
 msgstr "Ein boolescher Ausdruck, der angibt, ob Nachrichten zur Fehlersuche ausgegeben werden sollen. Die Protokolle werden unter @file{/var/log/earlyoom.log} gespeichert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25449
+#: doc/guix.texi:27878
 #, no-wrap
 msgid "@code{send-notification-command} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{send-notification-command} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25452
+#: doc/guix.texi:27881
 msgid "This can be used to provide a custom command used for sending notifications."
 msgstr "Hiermit kann ein eigener Befehl eingestellt werden, um Benachrichtigungen zu senden."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25455
+#: doc/guix.texi:27884
 #, no-wrap
 msgid "modprobe"
 msgstr "modprobe"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25456
+#: doc/guix.texi:27885
 #, no-wrap
 msgid "kernel module loader"
 msgstr "Kernelmodule laden"
 
-#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:25457
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:27886
 #, no-wrap
 msgid "Kernel Module Loader Service"
 msgstr "Kernelmodul-Ladedienst"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25463
+#: doc/guix.texi:27892
 msgid "The kernel module loader service allows one to load loadable kernel modules at boot.  This is especially useful for modules that don't autoload and need to be manually loaded, as it's the case with @code{ddcci}."
 msgstr "Mit dem Kernelmodul-Ladedienst („Kernel Module Loader Service“) können Sie veranlassen, dass hinzuladbare Kernelmodule beim Systemstart geladen werden. Das bietet sich besonders für Module an, die nicht automatisch geladen werden („Autoload“), sondern manuell geladen werden müssen, wie es z.B.@: bei @code{ddcci} der Fall ist."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25464
+#: doc/guix.texi:27893
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} kernel-module-loader-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} kernel-module-loader-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25470
+#: doc/guix.texi:27899
 msgid "The service type for loading loadable kernel modules at boot with @command{modprobe}.  Its value must be a list of strings representing module names.  For example loading the drivers provided by @code{ddcci-driver-linux}, in debugging mode by passing some module parameters, can be done as follow:"
 msgstr "Der Diensttyp, um hinzuladbare Kernelmodule beim Systemstart über @command{modprobe} zu laden. Als Wert muss eine Liste von Zeichenketten angegeben werden, die den Modulnamen entsprechen. Um zum Beispiel die durch @code{ddcci-driver-linux} zur Verfügung gestellten Treiber zu laden und dabei durch Übergabe bestimmter Parameter den Modus zur Fehlersuche zu aktivieren, können Sie Folgendes benutzen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25475
+#: doc/guix.texi:27904
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu) (gnu services))\n"
@@ -47571,7 +51812,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25479
+#: doc/guix.texi:27908
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define ddcci-config\n"
@@ -47585,7 +51826,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25489
+#: doc/guix.texi:27918
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -47609,69 +51850,245 @@ msgstr ""
 "  (kernel-loadable-modules (list ddcci-driver-linux)))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25495
+#: doc/guix.texi:27921
+#, no-wrap
+msgid "zram"
+msgstr "zram"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:27922
+#, no-wrap
+msgid "compressed swap"
+msgstr "komprimierter Swap-Speicher"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:27923
+#, no-wrap
+msgid "Compressed RAM-based block devices"
+msgstr "komprimierte Blockgeräte im Arbeitsspeicher („RAM“)"
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:27924
+#, no-wrap
+msgid "Zram Device Service"
+msgstr "Dienst für Zram-Geräte"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:27930
+msgid "The Zram device service provides a compressed swap device in system memory.  The Linux Kernel documentation has more information about @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/blockdev/zram.html,zram} devices."
+msgstr "Der Dienst für Zram-Geräte macht ein komprimiertes Swap-Gerät im Arbeitsspeicher verfügbar. Mehr Informationen finden Sie in der Linux-Kernel-Dokumentation @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/blockdev/zram.html,über Zram-Geräte}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:27931
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} zram-device-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} zram-device-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:27935
+msgid "This service creates the zram block device, formats it as swap and enables it as a swap device.  The service's value is a @code{zram-device-configuration} record."
+msgstr "Dieser Dienst erzeugt das Zram-Blockgerät, formatiert es als Swap-Speicher und aktiviert es als ein Swap-Gerät. Der Wert des Dienstes ist ein @code{zram-device-configuration}-Verbundsobjekt."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:27936
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} zram-device-configuration"
+msgstr "{Datentyp} zram-device-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:27939
+msgid "This is the data type representing the configuration for the zram-device service."
+msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des zram-device-Dienstes."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:27941
+#, no-wrap
+msgid "@code{size} (default @var{\"1G\"})"
+msgstr "@code{size} (Vorgabe: @var{\"1G\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27945
+msgid "This is the amount of space you wish to provide for the zram device.  It accepts a string and can be a number of bytes or use a suffix, eg.: @var{\"512M\"} or @var{1024000}."
+msgstr "Wie viel Speicher Sie für das Zram-Gerät verfügbar machen möchten. Angegeben werden kann eine Zeichenkette oder eine Zahl mit der Anzahl Bytes oder mit einem Suffix, z.B.@: @var{\"512M\"} oder @var{1024000}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:27945
+#, no-wrap
+msgid "@code{compression-algorithm} (default @var{'lzo})"
+msgstr "@code{compression-algorithm} (Vorgabe: @var{'lzo})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27949
+msgid "This is the compression algorithm you wish to use.  It is difficult to list all the possible compression options, but common ones supported by Guix's Linux Libre Kernel include @var{'lzo}, @var{'lz4} and @var{'zstd}."
+msgstr "Welchen Kompressionsalgorithmus Sie verwenden möchten. Alle Konfigurationsmöglichkeiten lassen sich hier nicht aufzählen, aber der Linux-Libre-Kernel von Guix unterstützt unter anderem die häufig benutzten @var{'lzo}, @var{'lz4} und @var{'zstd}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:27949
+#, no-wrap
+msgid "@code{memory-limit} (default @var{0})"
+msgstr "@code{memory-limit} (Vorgabe: @var{0})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27956
+msgid "This is the maximum amount of memory which the zram device can use.  Setting it to '0' disables the limit.  While it is generally expected that compression will be 2:1, it is possible that uncompressable data can be written to swap and this is a method to limit how much memory can be used.  It accepts a string and can be a number of bytes or use a suffix, eg.: @var{\"2G\"}."
+msgstr "Wie viel Arbeitsspeicher dem Zram-Gerät höchstens zur Verfügung steht. Wenn es auf 0 steht, entfällt die Beschränkung. Obwohl im Allgemeinen von einem Kompressionsverhältnis von 2:1 ausgegangen wird, kann es passieren, dass @emph{nicht} komprimierbare Daten den Swap-Speicher füllen. Mit diesem Feld kann das begrenzt werden. Es nimmt eine Zeichenkette oder eine Anzahl Bytes; ein Suffix kann angegeben werden, z.B.@: @var{\"2G\"}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:27956
+#, no-wrap
+msgid "@code{priority} (default @var{-1})"
+msgstr "@code{priority} (Vorgabe: @var{-1})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27961
+msgid "This is the priority of the swap device created from the zram device.  @code{swapon} accepts values between -1 and 32767, with higher values indicating higher priority.  Higher priority swap will generally be used first."
+msgstr "Die Priorität des Swap-Geräts, das aus dem Zram-Gerät erzeugt wird. @code{swapon} akzeptiert Werte zwischen -1 und 32767, dabei stehen höhere Werte für eine höhere Priorität. Höher priorisierter Speicher wird in der Regel zuerst benutzt."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27969
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} hurd-console-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} hurd-console-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27971
+msgid "This service starts the fancy @code{VGA} console client on the Hurd."
+msgstr "Diensttyp, mit dem der fantastische @code{VGA}-Konsolen-Client auf Hurd ausgeführt wird."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27973
+msgid "The service's value is a @code{hurd-console-configuration} record."
+msgstr "Der Wert des Dienstes ist ein @code{hurd-console-configuration}-Verbundsobjekt."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:27975
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} hurd-console-configuration"
+msgstr "{Datentyp} hurd-console-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:27978
+msgid "This is the data type representing the configuration for the hurd-console-service."
+msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des hurd-console-Dienstes."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:27980 doc/guix.texi:27996
+#, no-wrap
+msgid "@code{hurd} (default: @var{hurd})"
+msgstr "@code{hurd} (Vorgabe: @var{hurd})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27982 doc/guix.texi:27998
+msgid "The Hurd package to use."
+msgstr "Das zu verwendende Hurd-Paket."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27985
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} hurd-getty-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} hurd-getty-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27987
+msgid "This service starts a tty using the Hurd @code{getty} program."
+msgstr "Der Diensttyp, um ein TTY über Hurds @code{getty}-Programm zu starten."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27989
+msgid "The service's value is a @code{hurd-getty-configuration} record."
+msgstr "Der Wert des Dienstes ist ein @code{hurd-getty-configuration}-Verbundsobjekt."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:27991
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} hurd-getty-configuration"
+msgstr "{Datentyp} hurd-getty-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:27994
+msgid "This is the data type representing the configuration for the hurd-getty-service."
+msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des hurd-getty-Dienstes."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28001
+msgid "The name of the console this Getty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
+msgstr "Der Name der Konsole, auf der dieses Getty läuft — z.B.@: @code{\"tty1\"}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28002
+#, no-wrap
+msgid "@code{baud-rate} (default: @code{38400})"
+msgstr "@code{baud-rate} (Vorgabe: @code{38400})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28004
+msgid "An integer specifying the baud rate of the tty."
+msgstr "Eine ganze Zahl, die die Baud-Rate des TTYs angibt."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:28011
 #, no-wrap
 msgid "fingerprint"
 msgstr "Fingerabdruck"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25496
+#: doc/guix.texi:28012
 #, no-wrap
 msgid "Fingerprint Service"
 msgstr "Fingerabdrucklese-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25500
+#: doc/guix.texi:28016
 msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides a DBus service to read and identify fingerprints via a fingerprint sensor."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services authentication)} stellt einen DBus-Dienst zur Verfügung, mit dem Fingerabdrücke mit Hilfe eines Fingerabdrucksensors gelesen und identifiziert werden können."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25501
+#: doc/guix.texi:28017
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} fprintd-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} fprintd-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25504
+#: doc/guix.texi:28020
 msgid "The service type for @command{fprintd}, which provides the fingerprint reading capability."
 msgstr "Der Diensttyp für @command{fprintd}, mit dem Fingerabdrücke gelesen werden können."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25507
+#: doc/guix.texi:28023
 #, no-wrap
 msgid "(service fprintd-service-type)\n"
 msgstr "(service fprintd-service-type)\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25510
+#: doc/guix.texi:28026
 #, no-wrap
 msgid "sysctl"
 msgstr "sysctl"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25511
+#: doc/guix.texi:28027
 #, no-wrap
 msgid "System Control Service"
 msgstr "Systemsteuerungsdienst"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25515
+#: doc/guix.texi:28031
 msgid "The @code{(gnu services sysctl)} provides a service to configure kernel parameters at boot."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services sysctl)} stellt einen Dienst zur Verfügung, um Kernelparameter zur Boot-Zeit einzustellen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25516
+#: doc/guix.texi:28032
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} sysctl-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} sysctl-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25520
+#: doc/guix.texi:28036
 msgid "The service type for @command{sysctl}, which modifies kernel parameters under @file{/proc/sys/}.  To enable IPv4 forwarding, it can be instantiated as:"
 msgstr "Der Diensttyp für @command{sysctl}, das Kernel-Parameter unter @file{/proc/sys/} anpasst. Um IPv4-Weiterleitung („Forwarding“) zu aktivieren, kann er auf diese Weise instanziiert werden:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25525
+#: doc/guix.texi:28041
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service sysctl-service-type\n"
@@ -47683,441 +52100,452 @@ msgstr ""
 "           (settings '((\"net.ipv4.ip_forward\" . \"1\")))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25528
+#: doc/guix.texi:28044
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} sysctl-configuration"
 msgstr "{Datentyp} sysctl-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25530
+#: doc/guix.texi:28046
 msgid "The data type representing the configuration of @command{sysctl}."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von @command{sysctl} repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25532
+#: doc/guix.texi:28048
 #, no-wrap
 msgid "@code{sysctl} (default: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})"
 msgstr "@code{sysctl} (Vorgabe: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25534
+#: doc/guix.texi:28050
 msgid "The @command{sysctl} executable to use."
 msgstr "Die ausführbare Datei für @command{sysctl}, die benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25535
+#: doc/guix.texi:28051
 #, no-wrap
 msgid "@code{settings} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{settings} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25537
+#: doc/guix.texi:28053
 msgid "An association list specifies kernel parameters and their values."
 msgstr "Eine assoziative Liste, die Kernel-Parameter und ihre Werte festlegt."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25540
+#: doc/guix.texi:28056
 #, no-wrap
 msgid "pcscd"
 msgstr "pcscd"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25541
+#: doc/guix.texi:28057
 #, no-wrap
 msgid "PC/SC Smart Card Daemon Service"
 msgstr "PC/SC-Smart-Card-Daemon-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25548
+#: doc/guix.texi:28064
 msgid "The @code{(gnu services security-token)} module provides the following service to run @command{pcscd}, the PC/SC Smart Card Daemon.  @command{pcscd} is the daemon program for pcsc-lite and the MuscleCard framework. It is a resource manager that coordinates communications with smart card readers, smart cards and cryptographic tokens that are connected to the system."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services security-token)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung, um @command{pcscd} auszuführen, den PC/SC-Smart-Card-Daemon. @command{pcscd} ist das Daemonprogramm für die Rahmensysteme pcsc-lite und MuscleCard. Es handelt sich um einen Ressourcenverwaltungsdienst, der die Kommunikation mit Smart-Card-Lesegeräten, Smart Cards und kryptographischen Tokens steuert, die mit dem System verbunden sind."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25549
+#: doc/guix.texi:28065
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} pcscd-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} pcscd-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25553
+#: doc/guix.texi:28069
 msgid "Service type for the @command{pcscd} service.  Its value must be a @code{pcscd-configuration} object.  To run pcscd in the default configuration, instantiate it as:"
 msgstr "Diensttyp für den @command{pcscd}-Dienst. Als Wert muss ein @code{pcscd-configuration}-Objekt angegeben werden. Um pcscd mit seiner Vorgabekonfiguration auszuführen, instanziieren Sie ihn als:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25556
+#: doc/guix.texi:28072
 #, no-wrap
 msgid "(service pcscd-service-type)\n"
 msgstr "(service pcscd-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25559
+#: doc/guix.texi:28075
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} pcscd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} pcscd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25561
+#: doc/guix.texi:28077
 msgid "The data type representing the configuration of @command{pcscd}."
 msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von @command{pcscd}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25563
+#: doc/guix.texi:28079
 #, no-wrap
 msgid "@code{pcsc-lite} (default: @code{pcsc-lite})"
 msgstr "@code{pcsc-lite} (Vorgabe: @code{pcsc-lite})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25565
+#: doc/guix.texi:28081
 msgid "The pcsc-lite package that provides pcscd."
 msgstr "Das „pcsc-lite“-Paket, das pcscd zur Verfügung stellt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25565
+#: doc/guix.texi:28081
 #, no-wrap
 msgid "@code{usb-drivers} (default: @code{(list ccid)})"
 msgstr "@code{usb-drivers} (Vorgabe: @code{(list ccid)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25568
+#: doc/guix.texi:28084
 msgid "List of packages that provide USB drivers to pcscd. Drivers are expected to be under @file{pcsc/drivers} in the store directory of the package."
 msgstr "Die Liste der Pakete, die USB-Treiber für pcscd zur Verfügung stellen. Es wird erwartet, dass sich Treiber unter @file{pcsc/drivers} innerhalb des Store-Verzeichnisses des Pakets befinden."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25571
+#: doc/guix.texi:28087
 #, no-wrap
 msgid "lirc"
 msgstr "lirc"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25572
+#: doc/guix.texi:28088
 #, no-wrap
 msgid "Lirc Service"
 msgstr "Lirc-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25575
+#: doc/guix.texi:28091
 msgid "The @code{(gnu services lirc)} module provides the following service."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services lirc)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25576
+#: doc/guix.texi:28092
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} lirc-service [#:lirc lirc] @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} lirc-service [#:lirc lirc] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25581
+#: doc/guix.texi:28097
 msgid "[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @ [#:extra-options '()] Return a service that runs @url{http://www.lirc.org,LIRC}, a daemon that decodes infrared signals from remote controls."
 msgstr "[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @ [#:extra-options '()] Liefert einen Dienst, der @url{http://www.lirc.org,LIRC} ausführt, einen Dienst zum Dekodieren von Infrarot-Signalen aus Fernbedienungen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25585
+#: doc/guix.texi:28101
 msgid "Optionally, @var{device}, @var{driver} and @var{config-file} (configuration file name) may be specified.  See @command{lircd} manual for details."
 msgstr "Optional können @var{device} (Gerät), @var{driver} (Treiber) und @var{config-file} (Name der Konfigurationsdatei) festgelegt werden. Siehe das Handbuch von @command{lircd} für Details."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25588
+#: doc/guix.texi:28104
 msgid "Finally, @var{extra-options} is a list of additional command-line options passed to @command{lircd}."
 msgstr "Schließlich enthält @var{extra-options} eine Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen, die an @command{lircd} übergeben werden."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25590
+#: doc/guix.texi:28106
 #, no-wrap
 msgid "spice"
 msgstr "spice"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25591
+#: doc/guix.texi:28107
 #, no-wrap
 msgid "Spice Service"
 msgstr "Spice-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25594
+#: doc/guix.texi:28110
 msgid "The @code{(gnu services spice)} module provides the following service."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services spice)} stellt den folgenden Dienst bereit."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25595
+#: doc/guix.texi:28111
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25599
+#: doc/guix.texi:28115
 msgid "Returns a service that runs @url{https://www.spice-space.org,VDAGENT}, a daemon that enables sharing the clipboard with a vm and setting the guest display resolution when the graphical console window resizes."
 msgstr "Liefert einen Dienst, der @url{https://www.spice-space.org,VDAGENT} ausführt, einen Daemon, um die Zwischenablage mit einer virtuellen Maschine zu teilen und die Auflösung des Anzeigegeräts des Gastsystems umzustellen, wenn sich die Größe des grafischen Konsolenfensters ändert."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25601
+#: doc/guix.texi:28117
 #, no-wrap
 msgid "inputattach"
 msgstr "inputattach"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25602
+#: doc/guix.texi:28118
 #, no-wrap
 msgid "inputattach Service"
 msgstr "inputattach-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25604
+#: doc/guix.texi:28120
 #, no-wrap
 msgid "tablet input, for Xorg"
 msgstr "Tablett-Eingaben, für Xorg"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25605
+#: doc/guix.texi:28121
 #, no-wrap
 msgid "touchscreen input, for Xorg"
 msgstr "Tastbildschirm-Eingaben, für Xorg"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25609
+#: doc/guix.texi:28125
 msgid "The @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} service allows you to use input devices such as Wacom tablets, touchscreens, or joysticks with the Xorg display server."
 msgstr "Der @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach-Dienst} macht es Ihnen möglich, Eingabegeräte wie Wacom-Tabletts, Tastbildschirme („Touchscreens“) oder Joysticks mit dem Xorg-Anzeigeserver zu benutzen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25610
+#: doc/guix.texi:28126
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} inputattach-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} inputattach-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25613
+#: doc/guix.texi:28129
 msgid "Type of a service that runs @command{inputattach} on a device and dispatches events from it."
 msgstr "Der Diensttyp für den Dienst, der @command{inputattach} auf einem Gerät ausführt und Ereignisse davon weiterleitet."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25615
+#: doc/guix.texi:28131
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} inputattach-configuration"
 msgstr "{Datentyp} inputattach-configuration"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25617
+#: doc/guix.texi:28133
 #, no-wrap
 msgid "@code{device-type} (default: @code{\"wacom\"})"
 msgstr "@code{device-type} (Vorgabe: @code{\"wacom\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25620
+#: doc/guix.texi:28136
 msgid "The type of device to connect to.  Run @command{inputattach --help}, from the @code{inputattach} package, to see the list of supported device types."
 msgstr "Der Typ des Geräts, mit dem eine Verbindung hergestellt werden soll. Führen Sie @command{inputattach --help} aus dem @code{inputattach}-Paket aus, um eine Liste unterstützter Gerätetypen zu sehen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25621
+#: doc/guix.texi:28137
 #, no-wrap
 msgid "@code{device} (default: @code{\"/dev/ttyS0\"})"
 msgstr "@code{device} (Vorgabe: @code{\"/dev/ttyS0\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25623
+#: doc/guix.texi:28139
 msgid "The device file to connect to the device."
 msgstr "Die Gerätedatei, um sich mit dem Gerät zu verbinden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25627
+#: doc/guix.texi:28143
 msgid "Baud rate to use for the serial connection.  Should be a number or @code{#f}."
 msgstr "Welche Baudrate für die serielle Verbindung benutzt werden soll. Es sollte eine Zahl oder @code{#f} angegeben werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25628
+#: doc/guix.texi:28144
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25630
+#: doc/guix.texi:28146
 msgid "If true, this must be the name of a file to log messages to."
 msgstr "Wenn es wahr ist, muss es der Name einer Datei sein, in die Protokollnachrichten geschrieben werden sollen."
 
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:25633
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:28149
 #, no-wrap
-msgid "Dictionary Services"
-msgstr "Wörterbuchdienste"
+msgid "Dictionary Service"
+msgstr "Wörterbuchdienst"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25634
+#: doc/guix.texi:28150
 #, no-wrap
 msgid "dictionary"
 msgstr "Wörterbuch"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25636
+#: doc/guix.texi:28152
 msgid "The @code{(gnu services dict)} module provides the following service:"
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services dict)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung:"
 
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:28153
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} dicod-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} dicod-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:28156
+msgid "This is the type of the service that runs the @command{dicod} daemon, an implementation of DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})."
+msgstr "Dies ist der Diensttyp für einen Dienst, der den @command{dicod}-Daemon ausführt. Dabei handelt es sich um eine Implementierung eines DICT-Servers (siehe das @ref{Dicod,,, dico, Handbuch von GNU Dico})."
+
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25637
+#: doc/guix.texi:28158
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25640
+#: doc/guix.texi:28161
 msgid "Return a service that runs the @command{dicod} daemon, an implementation of DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})."
 msgstr "Liefert einen Dienst, der den @command{dicod}-Daemon ausführt. Dabei handelt es sich um eine Implementierung eines DICT-Servers (siehe das @ref{Dicod,,, dico, Handbuch von GNU Dico})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25644
+#: doc/guix.texi:28165
 msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for @command{dicod}, which should be a @code{<dicod-configuration>} object, by default it serves the GNU Collaborative International Dictionary of English."
 msgstr "Das optionale Argument @var{config} gibt die Konfiguration für @command{dicod} an, welche ein @code{<dicod-configuration>}-Objekt sein sollte. Nach Vorgabe wird als Wörterbuch das „GNU Collaborative International Dictionary of English“ angeboten."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25648
+#: doc/guix.texi:28169
 msgid "You can add @command{open localhost} to your @file{~/.dico} file to make @code{localhost} the default server for @command{dico} client (@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})."
 msgstr "Sie können in Ihre @file{~/.dico}-Datei @command{open localhost} eintragen, damit @code{localhost} zum voreingestellten Server des @command{dico}-Clients wird (siehe das @ref{Initialization File,,, dico, Handbuch von GNU Dico})."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25650
+#: doc/guix.texi:28171
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} dicod-configuration"
 msgstr "{Datentyp} dicod-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25652
+#: doc/guix.texi:28173
 msgid "Data type representing the configuration of dicod."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von dicod repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25654
+#: doc/guix.texi:28175
 #, no-wrap
 msgid "@code{dico} (default: @var{dico})"
 msgstr "@code{dico} (Vorgabe: @var{dico})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25656
+#: doc/guix.texi:28177
 msgid "Package object of the GNU Dico dictionary server."
 msgstr "Paketobjekt des GNU-Dico-Wörterbuchservers."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25657
+#: doc/guix.texi:28178
 #, no-wrap
 msgid "@code{interfaces} (default: @var{'(\"localhost\")})"
 msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @var{'(\"localhost\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25661
+#: doc/guix.texi:28182
 msgid "This is the list of IP addresses and ports and possibly socket file names to listen to (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU Dico Manual})."
 msgstr "Hierfür muss die Liste der IP-Adressen, Ports und möglicherweise auch Socket-Dateinamen angegeben werden, auf die gelauscht werden soll (siehe @ref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, Handbuch von GNU Dico})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25662
+#: doc/guix.texi:28183
 #, no-wrap
 msgid "@code{handlers} (default: @var{'()})"
 msgstr "@code{handlers} (Vorgabe: @var{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25664
+#: doc/guix.texi:28185
 msgid "List of @code{<dicod-handler>} objects denoting handlers (module instances)."
 msgstr "Liste der @code{<dicod-handler>}-Objekte, die Handler (Modulinstanzen) bezeichnen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25665
+#: doc/guix.texi:28186
 #, no-wrap
 msgid "@code{databases} (default: @var{(list %dicod-database:gcide)})"
 msgstr "@code{databases} (Vorgabe: @var{(list %dicod-database:gcide)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25667
+#: doc/guix.texi:28188
 msgid "List of @code{<dicod-database>} objects denoting dictionaries to be served."
 msgstr "Liste der @code{<dicod-database>}-Objekte, die anzubietende Wörterbücher bezeichnen."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25670
+#: doc/guix.texi:28191
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} dicod-handler"
 msgstr "{Datentyp} dicod-handler"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25672
+#: doc/guix.texi:28193
 msgid "Data type representing a dictionary handler (module instance)."
 msgstr "Der Datentyp, der einen Wörterbuch-Handler (eine Modulinstanz) repräsentiert."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25676
+#: doc/guix.texi:28197
 msgid "Name of the handler (module instance)."
 msgstr "Der Name des Handlers (der Modulinstanz)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25677
+#: doc/guix.texi:28198
 #, no-wrap
 msgid "@code{module} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{module} (Vorgabe: @var{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25681
+#: doc/guix.texi:28202
 msgid "Name of the dicod module of the handler (instance).  If it is @code{#f}, the module has the same name as the handler.  (@pxref{Modules,,, dico, GNU Dico Manual})."
 msgstr "Der Name des dicod-Moduls (der Instanz) des Handlers. Wenn er @code{#f} ist, heißt das, das Modul hat denselben Namen wie der Handler (siehe @ref{Modules,,, dico, Handbuch von GNU Dico})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25684
+#: doc/guix.texi:28205
 msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the module handler"
 msgstr "Liste der Zeichenketten oder G-Ausdrücke, die die Argumente für den Modul-Handler repräsentieren."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25687
+#: doc/guix.texi:28208
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} dicod-database"
 msgstr "{Datentyp} dicod-database"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25689
+#: doc/guix.texi:28210
 msgid "Data type representing a dictionary database."
 msgstr "Datentyp, der eine Wörterbuchdatenbank repräsentiert."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25693
+#: doc/guix.texi:28214
 msgid "Name of the database, will be used in DICT commands."
 msgstr "Der Name der Datenbank, der in DICT-Befehlen benutzt wird."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:25694
+#: doc/guix.texi:28215
 #, no-wrap
 msgid "handler"
 msgstr "handler"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25697
+#: doc/guix.texi:28218
 msgid "Name of the dicod handler (module instance) used by this database (@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})."
 msgstr "Der Name des dicod-Handlers (der Modulinstanz), die von dieser Datenbank benutzt wird (siehe @ref{Handlers,,, dico, Handbuch von GNU Dico})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25698
+#: doc/guix.texi:28219
 #, no-wrap
 msgid "@code{complex?} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{complex?} (Vorgabe: @var{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25701
+#: doc/guix.texi:28222
 msgid "Whether the database configuration complex.  The complex configuration will need a corresponding @code{<dicod-handler>} object, otherwise not."
 msgstr "Ob die Datenbankkonfiguration komplex ist. In diesem Fall muss für die komplexe Konfiguration auch ein entsprechendes @code{<dicod-handler>}-Objekt existieren, ansonsten nicht."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25705
+#: doc/guix.texi:28226
 msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the database (@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})."
 msgstr "Liste der Zeichenketten oder G-Ausdrücke, die die Argumente für die Datenbank repräsentiert (siehe @ref{Databases,,, dico, Handbuch von GNU Dico})."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25708
+#: doc/guix.texi:28229
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %dicod-database:gcide"
 msgstr "{Scheme-Variable} %dicod-database:gcide"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25711
+#: doc/guix.texi:28232
 msgid "A @code{<dicod-database>} object serving the GNU Collaborative International Dictionary of English using the @code{gcide} package."
 msgstr "Ein @code{<dicod-database>}-Objekt, um das „GNU Collaborative International Dictionary of English“ anzubieten. Dazu wird das @code{gcide}-Paket benutzt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25714
+#: doc/guix.texi:28235
 msgid "The following is an example @code{dicod-service} configuration."
 msgstr "Im Folgenden sehen Sie eine Beispielkonfiguration für einen @code{dicod-service}."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25729
+#: doc/guix.texi:28250
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(dicod-service #:config\n"
@@ -48149,202 +52577,372 @@ msgstr ""
 "                    %dicod-database:gcide))))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25731
+#: doc/guix.texi:28252
 #, no-wrap
 msgid "Docker"
 msgstr "Docker"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25732
+#: doc/guix.texi:28253
 #, no-wrap
 msgid "Docker Service"
 msgstr "Docker-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25735
+#: doc/guix.texi:28256
 msgid "The @code{(gnu services docker)} module provides the following services."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services docker)} stellt die folgenden Dienste zur Verfügung."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25736
+#: doc/guix.texi:28257
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} docker-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} docker-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25741
+#: doc/guix.texi:28262
 msgid "This is the type of the service that runs @url{https://www.docker.com,Docker}, a daemon that can execute application bundles (sometimes referred to as ``containers'') in isolated environments."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des Dienstes, um @url{https://www.docker.com,Docker} auszuführen, einen Daemon, der Anwendungsbündel in isolierten Umgebungen ausführen kann (manchmal auch als „Container“ bezeichnet)."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25744
+#: doc/guix.texi:28265
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} docker-configuration"
 msgstr "{Datentyp} docker-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25746
+#: doc/guix.texi:28267
 msgid "This is the data type representing the configuration of Docker and Containerd."
 msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Konfiguration von Docker und Containerd repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25749
+#: doc/guix.texi:28270
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{docker})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{docker})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25751
-msgid "The Docker package to use."
-msgstr "Das Docker-Paket, was benutzt werden soll."
+#: doc/guix.texi:28272
+msgid "The Docker daemon package to use."
+msgstr "Das Docker-Daemon-Paket, was benutzt werden soll."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28273
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @code{docker-cli})"
+msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{docker-cli})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28275
+msgid "The Docker client package to use."
+msgstr "Das Docker-Client-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25752
+#: doc/guix.texi:28276
 #, no-wrap
 msgid "@code{containerd} (default: @var{containerd})"
 msgstr "@code{containerd} (Vorgabe: @var{containerd})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25754
+#: doc/guix.texi:28278
 msgid "The Containerd package to use."
 msgstr "Das Containerd-Paket, was benutzt werden soll."
 
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28279
+#, no-wrap
+msgid "@code{proxy} (default @var{docker-libnetwork-cmd-proxy})"
+msgstr "@code{proxy} (Vorgabe: @var{docker-libnetwork-cmd-proxy})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28281
+msgid "The Docker user-land networking proxy package to use."
+msgstr "Das Paket des mit Benutzerrechten (im „User-Land“) ausgeführten Docker-Netzwerkproxys, das verwendet werden soll."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28282
+#, no-wrap
+msgid "@code{enable-proxy?} (default @code{#t})"
+msgstr "@code{enable-proxy?} (Vorgabe: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28284
+msgid "Enable or disable the use of the Docker user-land networking proxy."
+msgstr "Den mit Benutzerrechten (im „User-Land“) ausgeführten Docker-Netzwerkproxy an- oder abschalten."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28285
+#, no-wrap
+msgid "@code{debug?} (default @code{#f})"
+msgstr "@code{debug?} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28287
+msgid "Enable or disable debug output."
+msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche an- oder abschalten."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28288
+#, no-wrap
+msgid "@code{enable-iptables?} (default @code{#t})"
+msgstr "@code{enable-iptables?} (Vorgabe: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28290
+msgid "Enable or disable the addition of iptables rules."
+msgstr "Das Hinzufügen von iptables-Regeln durch Docker an- oder abschalten."
+
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25758
+#: doc/guix.texi:28294
 #, no-wrap
 msgid "Audit"
 msgstr "Audit"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25759
+#: doc/guix.texi:28295
 #, no-wrap
 msgid "Auditd Service"
 msgstr "Auditd-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25762
+#: doc/guix.texi:28298
 msgid "The @code{(gnu services auditd)} module provides the following service."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services auditd)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25763
+#: doc/guix.texi:28299
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} auditd-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} auditd-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25768
+#: doc/guix.texi:28304
 msgid "This is the type of the service that runs @url{https://people.redhat.com/sgrubb/audit/,auditd}, a daemon that tracks security-relevant information on your system."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des Dienstes, mit dem @url{https://people.redhat.com/sgrubb/audit/,auditd} ausgeführt wird, ein Daemon, der sicherheitsrelevante Informationen auf Ihrem System sammelt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25770
+#: doc/guix.texi:28306
 msgid "Examples of things that can be tracked:"
 msgstr "Beispiele für Dinge, über die Informationen gesammelt werden sollen:"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:25774
+#: doc/guix.texi:28310
 msgid "File accesses"
 msgstr "Dateizugriffe"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:25776
+#: doc/guix.texi:28312
 msgid "System calls"
 msgstr "Betriebssystemaufrufe („System Calls“)"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:25778
+#: doc/guix.texi:28314
 msgid "Invoked commands"
 msgstr "Aufgerufene Befehle"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:25780
+#: doc/guix.texi:28316
 msgid "Failed login attempts"
 msgstr "Fehlgeschlagene Anmeldeversuche"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:25782
+#: doc/guix.texi:28318
 msgid "Firewall filtering"
 msgstr "Filterung durch die Firewall"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:25784
+#: doc/guix.texi:28320
 msgid "Network access"
 msgstr "Netzwerkzugriff"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25793
-msgid "@command{auditctl} from the @code{audit} package can be used in order to add or remove events to be tracked (until the next reboot).  In order to permanently track events, put the command line arguments of auditctl into @file{/etc/audit/audit.rules}.  @command{aureport} from the @code{audit} package can be used in order to view a report of all recorded events.  The audit daemon usually logs into the directory @file{/var/log/audit}."
-msgstr "@command{auditctl} aus dem @code{audit}-Paket kann benutzt werden, um zu überwachende Ereignisse (bis zum nächsten Neustart) hinzuzufügen oder zu entfernen. Um über Ereignisse dauerhaft Informationen sammeln zu lassen, schreiben Sie die Befehlszeilenargumente für auditctl in @file{/etc/audit/audit.rules}. @command{aureport} aus dem @code{audit}-Paket kann benutzt werden, um einen Bericht über alle aufgezeichneten Ereignisse anzuzeigen. Normalerweise speichert der Audit-Daemon Protokolle im Verzeichnis @file{/var/log/audit}."
+#: doc/guix.texi:28331
+msgid "@command{auditctl} from the @code{audit} package can be used in order to add or remove events to be tracked (until the next reboot).  In order to permanently track events, put the command line arguments of auditctl into a file called @code{audit.rules} in the configuration directory (see below).  @command{aureport} from the @code{audit} package can be used in order to view a report of all recorded events.  The audit daemon by default logs into the file @file{/var/log/audit.log}."
+msgstr "@command{auditctl} aus dem @code{audit}-Paket kann benutzt werden, um zu überwachende Ereignisse (bis zum nächsten Neustart) hinzuzufügen oder zu entfernen. Um über Ereignisse dauerhaft Informationen sammeln zu lassen, schreiben Sie die Befehlszeilenargumente für auditctl in eine Datei namens @file{audit.rules} im Verzeichnis für Konfigurationen (siehe unten). @command{aureport} aus dem @code{audit}-Paket kann benutzt werden, um einen Bericht über alle aufgezeichneten Ereignisse anzuzeigen. Nach Vorgabe speichert der Audit-Daemon Protokolle in die Datei @file{/var/log/audit.log}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25796
+#: doc/guix.texi:28334
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} auditd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} auditd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25798
+#: doc/guix.texi:28336
 msgid "This is the data type representing the configuration of auditd."
 msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Konfiguration von auditd repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25801
+#: doc/guix.texi:28339
 #, no-wrap
 msgid "@code{audit} (default: @code{audit})"
 msgstr "@code{audit} (Vorgabe: @code{audit})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25803
+#: doc/guix.texi:28341
 msgid "The audit package to use."
 msgstr "Das zu verwendende audit-Paket."
 
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28342
+#, no-wrap
+msgid "@code{configuration-directory} (default: @code{%default-auditd-configuration-directory})"
+msgstr "@code{configuration-directory} (Vorgabe: @code{%default-auditd-configuration-directory})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28346
+msgid "The directory containing the configuration file for the audit package, which must be named @code{auditd.conf}, and optionally some audit rules to instantiate on startup."
+msgstr "Das Verzeichnis mit der Konfigurationsdatei für das audit-Paket. Sie muss den Namen @code{auditd.conf} tragen und optional kann sie ein paar Audit-Regeln enthalten, die beim Start instanziierrt werden sollen."
+
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25807
+#: doc/guix.texi:28350
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} singularity-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} singularity-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25812
+#: doc/guix.texi:28355
 msgid "This is the type of the service that allows you to run @url{https://www.sylabs.io/singularity/, Singularity}, a Docker-style tool to create and run application bundles (aka. ``containers'').  The value for this service is the Singularity package to use."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Dienst, mit dem Sie @url{https://www.sylabs.io/singularity/, Singularity} ausführen können, ein Docker-ähnliches Werkzeug, um Anwendungsbündel (auch bekannt als „Container“) auszuführen. Der Wert für diesen Dienst ist das Singularity-Paket, das benutzt werden soll."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25816
+#: doc/guix.texi:28359
 msgid "The service does not install a daemon; instead, it installs helper programs as setuid-root (@pxref{Setuid Programs}) such that unprivileged users can invoke @command{singularity run} and similar commands."
 msgstr "Der Dienst installiert keinen Daemon, sondern er installiert Hilfsprogramme als setuid-root (siehe @ref{Setuid Programs}), damit auch „unprivilegierte“ Nutzer ohne besondere Berechtigungen @command{singularity run} und ähnliche Befehle ausführen können."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25818
+#: doc/guix.texi:28361
+#, no-wrap
+msgid "rshiny"
+msgstr "rshiny"
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:28362
+#, no-wrap
+msgid "R-Shiny service"
+msgstr "R-Shiny-Dienst"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:28365
+msgid "The @code{(gnu services science)} module provides the following service."
+msgstr "Das Modul @code{(gnu services science)} stellt den folgenden Dienst bereit."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:28366
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} rshiny-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} rshiny-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:28371
+msgid "This is a type of service which is used to run a webapp created with @code{r-shiny}.  This service sets the @code{R_LIBS_USER} environment variable and runs the provided script to call @code{runApp}."
+msgstr "Dies ist der Diensttyp eines Dienstes, um eine mit @code{r-shiny} erzeugte Web-Anwendung („Webapp“) auszuführen. Dieser Dienst legt die Umgebungsvariable @code{R_LIBS_USER} fest und führt das eingestellte Skript aus, um @code{runApp} aufzurufen."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:28372
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} rshiny-configuration"
+msgstr "{Datentyp} rshiny-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:28374
+msgid "This is the data type representing the configuration of rshiny."
+msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Konfiguration von rshiny repräsentiert."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28377
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @code{r-shiny})"
+msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{r-shiny})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28379
+msgid "The package to use."
+msgstr "Das zu benutzende Paket."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28380
+#, no-wrap
+msgid "@code{binary} (defaunlt @code{\"rshiny\"})"
+msgstr "@code{binary} (Vorgabe: @code{\"rshiny\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28383
+msgid "The name of the binary or shell script located at @code{package/bin/} to run when the service is run."
+msgstr "Der Name der Binärdatei oder des Shell-Skripts, das sich in @code{Paket/bin/} befindet und beim Starten des Dienstes ausgeführt werden soll."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28385
+msgid "The common way to create this file is as follows:"
+msgstr "Die übliche Art, diese Datei erzeugen zu lassen, ist folgende:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:28403
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@dots{}\n"
+"(let* ((out       (assoc-ref %outputs \"out\"))\n"
+"       (targetdir (string-append out \"/share/\" ,name))\n"
+"       (app       (string-append out \"/bin/\" ,name))\n"
+"       (Rbin      (string-append (assoc-ref %build-inputs \"r-min\")\n"
+"                                 \"/bin/Rscript\")))\n"
+"  ;; @dots{}\n"
+"  (mkdir-p (string-append out \"/bin\"))\n"
+"  (call-with-output-file app\n"
+"    (lambda (port)\n"
+"      (format port\n"
+"\"#!~a\n"
+"library(shiny)\n"
+"setwd(\\\"~a\\\")\n"
+"runApp(launch.browser=0, port=4202)~%\\n\"\n"
+"      Rbin targetdir))))\n"
+msgstr ""
+"…\n"
+"(let* ((out       (assoc-ref %outputs \"out\"))\n"
+"       (targetdir (string-append out \"/share/\" ,name))\n"
+"       (app       (string-append out \"/bin/\" ,name))\n"
+"       (Rbin      (string-append (assoc-ref %build-inputs \"r-min\")\n"
+"                                 \"/bin/Rscript\")))\n"
+"  ;; …\n"
+"  (mkdir-p (string-append out \"/bin\"))\n"
+"  (call-with-output-file app\n"
+"    (lambda (port)\n"
+"      (format port\n"
+"\"#!~a\n"
+"library(shiny)\n"
+"setwd(\\\"~a\\\")\n"
+"runApp(launch.browser=0, port=4202)~%\\n\"\n"
+"      Rbin targetdir))))\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:28409
 #, no-wrap
 msgid "Nix"
 msgstr "Nix"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25819
+#: doc/guix.texi:28410
 #, no-wrap
 msgid "Nix service"
 msgstr "Nix-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25822
+#: doc/guix.texi:28413
 msgid "The @code{(gnu services nix)} module provides the following service."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services nix)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung:"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25823
+#: doc/guix.texi:28414
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} nix-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} nix-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25828
+#: doc/guix.texi:28419
 msgid "This is the type of the service that runs build daemon of the @url{https://nixos.org/nix/, Nix} package manager.  Here is an example showing how to use it:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Dienst, der den Erstellungs-Daemon der @url{https://nixos.org/nix/, Nix-Paketverwaltung} ausführt. Hier ist ein Beispiel, wie man ihn benutzt:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25833
+#: doc/guix.texi:28424
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu))\n"
@@ -48358,7 +52956,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25838
+#: doc/guix.texi:28429
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -48374,7 +52972,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25841
+#: doc/guix.texi:28432
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  (services (append (list (service nix-service-type))\n"
@@ -48384,29 +52982,29 @@ msgstr ""
 "                    %base-services)))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25844
+#: doc/guix.texi:28435
 msgid "After @command{guix system reconfigure} configure Nix for your user:"
 msgstr "Nach @command{guix system reconfigure} können Sie Nix für Ihr Benutzerkonto konfigurieren:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25846
+#: doc/guix.texi:28437
 #, no-wrap
 msgid "Add a Nix channel and update it.  See"
 msgstr "Fügen Sie einen Nix-Kanal ein und aktualisieren Sie ihn. Siehe"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:25848
+#: doc/guix.texi:28439
 msgid "@url{https://nixos.org/nix/manual/, Nix Package Manager Guide}."
 msgstr "@url{https://nixos.org/nix/manual/, Nix Package Manager Guide}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25849
+#: doc/guix.texi:28440
 #, no-wrap
 msgid "Create a symlink to your profile and activate Nix profile:"
 msgstr "Erzeugen Sie eine symbolische Verknüpfung zu Ihrem Profil und aktivieren Sie das Nix-Profil:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25855
+#: doc/guix.texi:28446
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ ln -s \"/nix/var/nix/profiles/per-user/$USER/profile\" ~/.nix-profile\n"
@@ -48415,182 +53013,231 @@ msgstr ""
 "$ ln -s \"/nix/var/nix/profiles/per-user/$USER/profile\" ~/.nix-profile\n"
 "$ source /run/current-system/profile/etc/profile.d/nix.sh\n"
 
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:28450
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} nix-configuration"
+msgstr "{Datentyp} nix-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:28452
+msgid "This data type represents the configuration of the Nix daemon."
+msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des Nix-Daemons."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28454
+#, no-wrap
+msgid "@code{nix} (default: @code{nix})"
+msgstr "@code{nix} (Vorgabe: @code{nix})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28456
+msgid "The Nix package to use."
+msgstr "Das zu verwendende Nix-Paket."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28457
+#, no-wrap
+msgid "@code{sandbox} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{sandbox} (Vorgabe: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28459
+msgid "Specifies whether builds are sandboxed by default."
+msgstr "Gibt an, ob Erstellungen nach Voreinstellung in einer isolierten Umgebung („Sandbox“) durchgeführt werden sollen."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28460
+#, no-wrap
+msgid "@code{build-sandbox-items} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{build-sandbox-items} (Vorgabe: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28463
+msgid "This is a list of strings or objects appended to the @code{build-sandbox-items} field of the configuration file."
+msgstr "Dies ist eine Liste von Zeichenketten oder Objekten, die an das @code{build-sandbox-items}-Feld der Konfigurationsdatei angehängt werden."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28471
+msgid "Extra command line options for @code{nix-service-type}."
+msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen für @code{nix-service-type}."
+
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25862
+#: doc/guix.texi:28477
 #, no-wrap
 msgid "setuid programs"
 msgstr "setuid-Programme"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25872
-msgid "Some programs need to run with ``root'' privileges, even when they are launched by unprivileged users.  A notorious example is the @command{passwd} program, which users can run to change their password, and which needs to access the @file{/etc/passwd} and @file{/etc/shadow} files---something normally restricted to root, for obvious security reasons.  To address that, these executables are @dfn{setuid-root}, meaning that they always run with root privileges (@pxref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more info about the setuid mechanism.)"
+#: doc/guix.texi:28487
+msgid "Some programs need to run with ``root'' privileges, even when they are launched by unprivileged users.  A notorious example is the @command{passwd} program, which users can run to change their password, and which needs to access the @file{/etc/passwd} and @file{/etc/shadow} files---something normally restricted to root, for obvious security reasons.  To address that, these executables are @dfn{setuid-root}, meaning that they always run with root privileges (@pxref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more info about the setuid mechanism)."
 msgstr "Manche Programme müssen mit Administratorrechten (also den Berechtigungen des „root“-Benutzers) ausgeführt werden, selbst wenn Nutzer ohne besondere Berechtigungen sie starten. Ein bekanntes Beispiel ist das Programm @command{passwd}, womit Nutzer ihr Passwort ändern können, wozu das Programm auf die Dateien @file{/etc/passwd} und @file{/etc/shadow} zugreifen muss — was normalerweise nur der „root“-Nutzer darf, aus offensichtlichen Gründen der Informationssicherheit. Deswegen sind diese ausführbaren Programmdateien @dfn{setuid-root}, d.h.@: sie laufen immer mit den Administratorrechten des root-Nutzers, egal wer sie startet (siehe @ref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual} für mehr Informationen über den setuid-Mechanismus)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25879
+#: doc/guix.texi:28494
 msgid "The store itself @emph{cannot} contain setuid programs: that would be a security issue since any user on the system can write derivations that populate the store (@pxref{The Store}).  Thus, a different mechanism is used: instead of changing the setuid bit directly on files that are in the store, we let the system administrator @emph{declare} which programs should be setuid root."
 msgstr "Der Store selbst kann @emph{keine} setuid-Programme enthalten: Das wäre eine Sicherheitslücke, weil dann jeder Nutzer auf dem System Ableitungen schreiben könnte, die in den Store solche Dateien einfügen würden (siehe @ref{The Store}). Wir benutzen also einen anderen Mechanismus: Statt auf den ausführbaren Dateien im Store selbst deren setuid-Bit zu setzen, lassen wir den Systemadministrator @emph{deklarieren}, welche Programme mit setuid-root gestartet werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25885
+#: doc/guix.texi:28500
 msgid "The @code{setuid-programs} field of an @code{operating-system} declaration contains a list of G-expressions denoting the names of programs to be setuid-root (@pxref{Using the Configuration System}).  For instance, the @command{passwd} program, which is part of the Shadow package, can be designated by this G-expression (@pxref{G-Expressions}):"
 msgstr "Das Feld @code{setuid-programs} einer @code{operating-system}-Deklaration enthält eine Liste von G-Ausdrücken, die die Namen der Programme angeben, die setuid-root sein sollen (siehe @ref{Using the Configuration System}). Zum Beispiel kann das Programm @command{passwd}, was Teil des Shadow-Pakets ist, durch diesen G-Ausdruck bezeichnet werden (siehe @ref{G-Expressions}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25888
+#: doc/guix.texi:28503
 #, no-wrap
 msgid "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n"
 msgstr "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25892
+#: doc/guix.texi:28507
 msgid "A default set of setuid programs is defined by the @code{%setuid-programs} variable of the @code{(gnu system)} module."
 msgstr "Eine vorgegebene Menge von setuid-Programmen wird durch die Variable @code{%setuid-programs} aus dem Modul @code{(gnu system)} definiert."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25893
+#: doc/guix.texi:28508
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %setuid-programs"
 msgstr "{Scheme-Variable} %setuid-programs"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25895
+#: doc/guix.texi:28510
 msgid "A list of G-expressions denoting common programs that are setuid-root."
 msgstr "Eine Liste von G-Ausdrücken, die übliche Programme angeben, die setuid-root sein müssen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25898
+#: doc/guix.texi:28513
 msgid "The list includes commands such as @command{passwd}, @command{ping}, @command{su}, and @command{sudo}."
 msgstr "Die Liste enthält Befehle wie @command{passwd}, @command{ping}, @command{su} und @command{sudo}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25904
+#: doc/guix.texi:28519
 msgid "Under the hood, the actual setuid programs are created in the @file{/run/setuid-programs} directory at system activation time.  The files in this directory refer to the ``real'' binaries, which are in the store."
 msgstr "Intern erzeugt Guix die eigentlichen setuid-Programme im Verzeichnis @file{/run/setuid-programs}, wenn das System aktiviert wird. Die Dateien in diesem Verzeichnis verweisen auf die „echten“ Binärdateien im Store."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25908
+#: doc/guix.texi:28523
 #, no-wrap
 msgid "HTTPS, certificates"
 msgstr "HTTPS, Zertifikate"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25909
+#: doc/guix.texi:28524
 #, no-wrap
 msgid "X.509 certificates"
 msgstr "X.509-Zertifikate"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25910
+#: doc/guix.texi:28525
 #, no-wrap
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25917
+#: doc/guix.texi:28532
 msgid "Web servers available over HTTPS (that is, HTTP over the transport-layer security mechanism, TLS) send client programs an @dfn{X.509 certificate} that the client can then use to @emph{authenticate} the server.  To do that, clients verify that the server's certificate is signed by a so-called @dfn{certificate authority} (CA).  But to verify the CA's signature, clients must have first acquired the CA's certificate."
 msgstr "Über HTTPS verfügbare Webserver (also HTTP mit gesicherter Transportschicht, englisch „Transport-Layer Security“, kurz TLS) senden Client-Programmen ein @dfn{X.509-Zertifikat}, mit dem der Client den Server dann @emph{authentifizieren} kann. Dazu verifiziert der Client, dass das Zertifikat des Servers von einer sogenannten Zertifizierungsstelle signiert wurde (@dfn{Certificate Authority}, kurz CA). Damit er aber die Signatur der Zertifizierungsstelle verifizieren kann, muss jeder Client das Zertifikat der Zertifizierungsstelle besitzen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25921
+#: doc/guix.texi:28536
 msgid "Web browsers such as GNU@tie{}IceCat include their own set of CA certificates, such that they are able to verify CA signatures out-of-the-box."
 msgstr "Web-Browser wie GNU@tie{}IceCat liefern ihre eigenen CA-Zertifikate mit, damit sie von Haus aus Zertifikate verifizieren können."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25925
+#: doc/guix.texi:28540
 msgid "However, most other programs that can talk HTTPS---@command{wget}, @command{git}, @command{w3m}, etc.---need to be told where CA certificates can be found."
 msgstr "Den meisten anderen Programmen, die HTTPS sprechen können — @command{wget}, @command{git}, @command{w3m} etc.@: — muss allerdings erst mitgeteilt werden, wo die CA-Zertifikate installiert sind."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25932
+#: doc/guix.texi:28547
 msgid "In Guix, this is done by adding a package that provides certificates to the @code{packages} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference}).  Guix includes one such package, @code{nss-certs}, which is a set of CA certificates provided as part of Mozilla's Network Security Services."
 msgstr "In Guix müssen Sie dazu ein Paket, das Zertifikate enthält, in das @code{packages}-Feld der @code{operating-system}-Deklaration des Betriebssystems hinzufügen (siehe @ref{operating-system Reference}). Guix liefert ein solches Paket mit, @code{nss-certs}, was als Teil von Mozillas „Network Security Services“ angeboten wird."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25937
+#: doc/guix.texi:28552
 msgid "Note that it is @emph{not} part of @code{%base-packages}, so you need to explicitly add it.  The @file{/etc/ssl/certs} directory, which is where most applications and libraries look for certificates by default, points to the certificates installed globally."
 msgstr "Beachten Sie, dass es @emph{nicht} zu den @code{%base-packages} gehört, Sie es also ausdrücklich hinzufügen müssen. Das Verzeichnis @file{/etc/ssl/certs}, wo die meisten Anwendungen und Bibliotheken ihren Voreinstellungen entsprechend nach Zertifikaten suchen, verweist auf die global installierten Zertifikate."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25947
-msgid "Unprivileged users, including users of Guix on a foreign distro, can also install their own certificate package in their profile.  A number of environment variables need to be defined so that applications and libraries know where to find them.  Namely, the OpenSSL library honors the @code{SSL_CERT_DIR} and @code{SSL_CERT_FILE} variables.  Some applications add their own environment variables; for instance, the Git version control system honors the certificate bundle pointed to by the @code{GIT_SSL_CAINFO} environment variable.  Thus, you would typically run something like:"
-msgstr "Unprivilegierte Benutzer, wie die, die Guix auf einer Fremddistribution benutzen, können sich auch lokal ihre eigenen Pakete mit Zertifikaten in ihr Profil installieren. Eine Reihe von Umgebungsvariablen muss dazu definiert werden, damit Anwendungen und Bibliotheken wissen, wo diese Zertifikate zu finden sind. Und zwar folgt die OpenSSL-Bibliothek den Umgebungsvariablen @code{SSL_CERT_DIR} und @code{SSL_CERT_FILE}, manche Anwendungen benutzen stattdessen aber ihre eigenen Umgebungsvariablen. Das Versionskontrollsystem Git liest den Ort zum Beispiel aus der Umgebungsvariablen @code{GIT_SSL_CAINFO} aus. Sie würden typischerweise also so etwas ausführen:"
+#: doc/guix.texi:28562
+msgid "Unprivileged users, including users of Guix on a foreign distro, can also install their own certificate package in their profile.  A number of environment variables need to be defined so that applications and libraries know where to find them.  Namely, the OpenSSL library honors the @env{SSL_CERT_DIR} and @env{SSL_CERT_FILE} variables.  Some applications add their own environment variables; for instance, the Git version control system honors the certificate bundle pointed to by the @env{GIT_SSL_CAINFO} environment variable.  Thus, you would typically run something like:"
+msgstr "Unprivilegierte Benutzer, wie die, die Guix auf einer Fremddistribution benutzen, können sich auch lokal ihre eigenen Pakete mit Zertifikaten in ihr Profil installieren. Eine Reihe von Umgebungsvariablen muss dazu definiert werden, damit Anwendungen und Bibliotheken wissen, wo diese Zertifikate zu finden sind. Und zwar folgt die OpenSSL-Bibliothek den Umgebungsvariablen @env{SSL_CERT_DIR} und @env{SSL_CERT_FILE}, manche Anwendungen benutzen stattdessen aber ihre eigenen Umgebungsvariablen. Das Versionskontrollsystem Git liest den Ort zum Beispiel aus der Umgebungsvariablen @env{GIT_SSL_CAINFO} aus. Sie würden typischerweise also so etwas ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25953
+#: doc/guix.texi:28568
 #, no-wrap
 msgid ""
-"$ guix install nss-certs\n"
-"$ export SSL_CERT_DIR=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs\"\n"
-"$ export SSL_CERT_FILE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
-"$ export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n"
+"guix install nss-certs\n"
+"export SSL_CERT_DIR=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs\"\n"
+"export SSL_CERT_FILE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
+"export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n"
 msgstr ""
-"$ guix install nss-certs\n"
-"$ export SSL_CERT_DIR=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs\"\n"
-"$ export SSL_CERT_FILE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
-"$ export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n"
+"guix install nss-certs\n"
+"export SSL_CERT_DIR=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs\"\n"
+"export SSL_CERT_FILE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
+"export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25958
-msgid "As another example, R requires the @code{CURL_CA_BUNDLE} environment variable to point to a certificate bundle, so you would have to run something like this:"
-msgstr "Ein weiteres Beispiel ist R, was voraussetzt, dass die Umgebungsvariable @code{CURL_CA_BUNDLE} auf ein Zertifikatsbündel verweist, weshalb Sie etwas wie hier ausführen müssten:"
+#: doc/guix.texi:28573
+msgid "As another example, R requires the @env{CURL_CA_BUNDLE} environment variable to point to a certificate bundle, so you would have to run something like this:"
+msgstr "Ein weiteres Beispiel ist R, was voraussetzt, dass die Umgebungsvariable @env{CURL_CA_BUNDLE} auf ein Zertifikatsbündel verweist, weshalb Sie etwas wie hier ausführen müssten:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25962
+#: doc/guix.texi:28577
 #, no-wrap
 msgid ""
-"$ guix install nss-certs\n"
-"$ export CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
+"guix install nss-certs\n"
+"export CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
 msgstr ""
-"$ guix install nss-certs\n"
-"$ export CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
+"guix install nss-certs\n"
+"export CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25966
+#: doc/guix.texi:28581
 msgid "For other applications you may want to look up the required environment variable in the relevant documentation."
 msgstr "Für andere Anwendungen möchten Sie die Namen der benötigten Umgebungsvariablen vielleicht in deren Dokumentation nachschlagen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25971
+#: doc/guix.texi:28586
 #, no-wrap
 msgid "name service switch"
 msgstr "Name Service Switch"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25972
+#: doc/guix.texi:28587
 #, no-wrap
 msgid "NSS"
 msgstr "NSS"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25981
+#: doc/guix.texi:28596
 msgid "The @code{(gnu system nss)} module provides bindings to the configuration file of the libc @dfn{name service switch} or @dfn{NSS} (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  In a nutshell, the NSS is a mechanism that allows libc to be extended with new ``name'' lookup methods for system databases, which includes host names, service names, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch, System Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
-msgstr "Das Modul @code{(gnu system nss)} enthält Anbindungen für die Konfiguration des @dfn{Name Service Switch} (NSS) der libc (siehe @ref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Kurz gesagt ist der NSS ein Mechanismus, mit dem die libc um neue „Namens“-Auflösungsmethoden für Systemdatenbanken erweitert werden kann; dazu gehören Rechnernamen (auch bekannt als „Host“-Namen), Dienstnamen, Benutzerkonten und mehr (siehe @ref{Name Service Switch, System Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
+msgstr "Das Modul @code{(gnu system nss)} enthält Anbindungen für die Konfiguration des @dfn{Name Service Switch} (NSS) der libc (siehe @ref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Kurz gesagt ist der NSS ein Mechanismus, mit dem die libc um neue „Namens“-Auflösungsmethoden für Systemdatenbanken erweitert werden kann; dazu gehören Rechnernamen (auch bekannt als „Host“-Namen), Dienstnamen, Benutzerkonten und mehr (siehe @ref{Name Service Switch, Systemdatenbanken und der Name Service Switch,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25988
+#: doc/guix.texi:28603
 msgid "The NSS configuration specifies, for each system database, which lookup method is to be used, and how the various methods are chained together---for instance, under which circumstances NSS should try the next method in the list.  The NSS configuration is given in the @code{name-service-switch} field of @code{operating-system} declarations (@pxref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})."
 msgstr "Die NSS-Konfiguration legt für jede Systemdatenbank fest, mit welcher Methode der Name nachgeschlagen („aufgelöst“) werden kann und welche Methoden zusammenhängen — z.B.@: unter welchen Umständen der NSS es mit der nächsten Methode auf seiner Liste versuchen sollte. Die NSS-Konfiguration wird im Feld @code{name-service-switch} von @code{operating-system}-Deklarationen angegeben (siehe @ref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25989
+#: doc/guix.texi:28604
 #, no-wrap
 msgid "nss-mdns"
 msgstr "nss-mdns"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25990
+#: doc/guix.texi:28605
 #, no-wrap
 msgid ".local, host name lookup"
 msgstr ".local, Rechnernamensauflösung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25995
+#: doc/guix.texi:28610
 msgid "As an example, the declaration below configures the NSS to use the @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, @code{nss-mdns} back-end}, which supports host name lookups over multicast DNS (mDNS)  for host names ending in @code{.local}:"
 msgstr "Zum Beispiel konfigurieren die folgenden Deklarationen den NSS so, dass er das @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, @code{nss-mdns}-Backend} benutzt, wodurch er auf @code{.local} endende Rechnernamen über Multicast-DNS (mDNS) auflöst:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25999
+#: doc/guix.texi:28614
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(name-service-switch\n"
@@ -48602,7 +53249,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:26004
+#: doc/guix.texi:28619
 #, no-wrap
 msgid ""
 "                ;; If the above did not succeed, try\n"
@@ -48618,7 +53265,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:26010
+#: doc/guix.texi:28625
 #, no-wrap
 msgid ""
 "                  ;; 'mdns_minimal' is authoritative for\n"
@@ -48638,7 +53285,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:26014
+#: doc/guix.texi:28629
 #, no-wrap
 msgid ""
 "                ;; Then fall back to DNS.\n"
@@ -48652,7 +53299,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:26018
+#: doc/guix.texi:28633
 #, no-wrap
 msgid ""
 "                ;; Finally, try with the \"full\" 'mdns'.\n"
@@ -48665,157 +53312,157 @@ msgstr ""
 "                  (name \"mdns\")))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26023
+#: doc/guix.texi:28638
 msgid "Do not worry: the @code{%mdns-host-lookup-nss} variable (see below)  contains this configuration, so you will not have to type it if all you want is to have @code{.local} host lookup working."
 msgstr "Keine Sorge: Die Variable @code{%mdns-host-lookup-nss} (siehe unten) enthält diese Konfiguration bereits. Statt das alles selst einzutippen, können Sie sie benutzen, wenn alles, was Sie möchten, eine funktionierende Namensauflösung für @code{.local}-Rechner ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26031
+#: doc/guix.texi:28646
 msgid "Note that, in this case, in addition to setting the @code{name-service-switch} of the @code{operating-system} declaration, you also need to use @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}), or @code{%desktop-services}, which includes it (@pxref{Desktop Services}).  Doing this makes @code{nss-mdns} accessible to the name service cache daemon (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
 msgstr "Beachten Sie dabei, dass es zusätzlich zum Festlegen des @code{name-service-switch} in der @code{operating-system}-Deklaration auch erforderlich ist, den @code{avahi-service-type} zu benutzen (siehe @ref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}). Es genügt auch, wenn Sie die @code{%desktop-services} benutzen, weil er darin enthalten ist (siehe @ref{Desktop Services}). Dadurch wird @code{nss-mdns} für den Name Service Cache Daemon nutzbar (siehe @ref{Base Services, @code{nscd-service}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26034
+#: doc/guix.texi:28649
 msgid "For convenience, the following variables provide typical NSS configurations."
 msgstr "Um sich eine lange Konfiguration zu ersparen, können Sie auch einfach die folgenden Variablen für typische NSS-Konfigurationen benutzen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:26035
+#: doc/guix.texi:28650
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %default-nss"
 msgstr "{Scheme-Variable} %default-nss"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:26038
+#: doc/guix.texi:28653
 msgid "This is the default name service switch configuration, a @code{name-service-switch} object."
 msgstr "Die vorgegebene Konfiguration des Name Service Switch als ein @code{name-service-switch}-Objekt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:26040
+#: doc/guix.texi:28655
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %mdns-host-lookup-nss"
 msgstr "{Scheme-Variable} %mdns-host-lookup-nss"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:26043
+#: doc/guix.texi:28658
 msgid "This is the name service switch configuration with support for host name lookup over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}."
 msgstr "Die Name-Service-Switch-Konfiguration mit Unterstützung für Rechnernamensauflösung über „Multicast DNS“ (mDNS) für auf @code{.local} endende Rechnernamen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26053
+#: doc/guix.texi:28668
 msgid "The reference for name service switch configuration is given below.  It is a direct mapping of the configuration file format of the C library , so please refer to the C library manual for more information (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  Compared to the configuration file format of libc NSS, it has the advantage not only of adding this warm parenthetic feel that we like, but also static checks: you will know about syntax errors and typos as soon as you run @command{guix system}."
 msgstr "Im Folgenden finden Sie eine Referenz, wie eine Name-Service-Switch-Konfiguration aussehen muss. Sie hat eine direkte Entsprechung zum Konfigurationsdateiformat der C-Bibliothek, lesen Sie weitere Informationen also bitte im Handbuch der C-Bibliothek nach (siehe @ref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Gegenüber dem Konfigurationsdateiformat des libc-NSS bekommen Sie mit unserer Syntax nicht nur ein warm umklammerndes Gefühl, sondern auch eine statische Analyse: Wenn Sie Syntax- und Schreibfehler machen, werden Sie darüber benachrichtigt, sobald Sie @command{guix system} aufrufen."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:26054
+#: doc/guix.texi:28669
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} name-service-switch"
 msgstr "{Datentyp} name-service-switch"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:26059
+#: doc/guix.texi:28674
 msgid "This is the data type representation the configuration of libc's name service switch (NSS).  Each field below represents one of the supported system databases."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Name Service Switch (NSS) der libc repräsentiert. Jedes im Folgenden aufgeführte Feld repräsentiert eine der unterstützten Systemdatenbanken."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26061
+#: doc/guix.texi:28676
 #, no-wrap
 msgid "aliases"
 msgstr "aliases"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:26062
+#: doc/guix.texi:28677
 #, no-wrap
 msgid "ethers"
 msgstr "ethers"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:26064
+#: doc/guix.texi:28679
 #, no-wrap
 msgid "gshadow"
 msgstr "gshadow"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:26065
+#: doc/guix.texi:28680
 #, no-wrap
 msgid "hosts"
 msgstr "hosts"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:26066
+#: doc/guix.texi:28681
 #, no-wrap
 msgid "initgroups"
 msgstr "initgroups"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:26067
+#: doc/guix.texi:28682
 #, no-wrap
 msgid "netgroup"
 msgstr "netgroup"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:26068
+#: doc/guix.texi:28683
 #, no-wrap
 msgid "networks"
 msgstr "networks"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:26070
+#: doc/guix.texi:28685
 #, no-wrap
 msgid "public-key"
 msgstr "public-key"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:26071
+#: doc/guix.texi:28686
 #, no-wrap
 msgid "rpc"
 msgstr "rpc"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:26073
+#: doc/guix.texi:28688
 #, no-wrap
 msgid "shadow"
 msgstr "shadow"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26076
+#: doc/guix.texi:28691
 msgid "The system databases handled by the NSS.  Each of these fields must be a list of @code{<name-service>} objects (see below)."
 msgstr "Das sind die Systemdatenbanken, um die sich NSS kümmern kann. Jedes dieser Felder muss eine Liste aus @code{<name-service>}-Objekten sein (siehe unten)."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:26079
+#: doc/guix.texi:28694
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} name-service"
 msgstr "{Datentyp} name-service"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:26083
+#: doc/guix.texi:28698
 msgid "This is the data type representing an actual name service and the associated lookup action."
 msgstr "Der einen eigentlichen Namensdienst repräsentierende Datentyp zusammen mit der zugehörigen Auflösungsaktion."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26088
+#: doc/guix.texi:28703
 msgid "A string denoting the name service (@pxref{Services in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 msgstr "Eine Zeichenkette, die den Namensdienst bezeichnet (siehe @ref{Services in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26093
+#: doc/guix.texi:28708
 msgid "Note that name services listed here must be visible to nscd.  This is achieved by passing the @code{#:name-services} argument to @code{nscd-service} the list of packages providing the needed name services (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
 msgstr "Beachten Sie, dass hier aufgeführte Namensdienste für den nscd sichtbar sein müssen. Dazu übergeben Sie im Argument @code{#:name-services} des @code{nscd-service} die Liste der Pakete, die die entsprechenden Namensdienste anbieten (siehe @ref{Base Services, @code{nscd-service}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26094
+#: doc/guix.texi:28709
 #, no-wrap
 msgid "reaction"
 msgstr "reaction"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26098
+#: doc/guix.texi:28713
 msgid "An action specified using the @code{lookup-specification} macro (@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  For example:"
 msgstr "Eine mit Hilfe des Makros @code{lookup-specification} angegebene Aktion (siehe @ref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Zum Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:26102
+#: doc/guix.texi:28717
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(lookup-specification (unavailable => continue)\n"
@@ -48825,17 +53472,17 @@ msgstr ""
 "                      (success => return))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26116
+#: doc/guix.texi:28731
 msgid "For bootstrapping purposes, the Linux-Libre kernel is passed an @dfn{initial RAM disk}, or @dfn{initrd}.  An initrd contains a temporary root file system as well as an initialization script.  The latter is responsible for mounting the real root file system, and for loading any kernel modules that may be needed to achieve that."
 msgstr "Um ihn zu initialisieren (zu „bootstrappen“), wird für den Kernel Linux-Libre eine @dfn{initiale RAM-Disk} angegeben (kurz @dfn{initrd}). Eine initrd enthält ein temporäres Wurzeldateisystem sowie ein Skript zur Initialisierung. Letzteres ist dafür zuständig, das echte Wurzeldateisystem einzubinden und alle Kernel-Module zu laden, die dafür nötig sein könnten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26125
+#: doc/guix.texi:28740
 msgid "The @code{initrd-modules} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify Linux-libre kernel modules that must be available in the initrd.  In particular, this is where you would list modules needed to actually drive the hard disk where your root partition is---although the default value of @code{initrd-modules} should cover most use cases.  For example, assuming you need the @code{megaraid_sas} module in addition to the default modules to be able to access your root file system, you would write:"
 msgstr "Mit dem Feld @code{initrd-modules} einer @code{operating-system}-Deklaration können Sie angeben, welche Kernel-Module für Linux-libre in der initrd verfügbar sein müssen. Insbesondere müssen hier die Module aufgeführt werden, um die Festplatte zu betreiben, auf der sich Ihre Wurzelpartition befindet — allerdings sollte der vorgegebene Wert der @code{initrd-modules} in dem meisten Fällen genügen. Wenn Sie aber zum Beispiel das Kernel-Modul @code{megaraid_sas} zusätzlich zu den vorgegebenen Modulen brauchen, um auf Ihr Wurzeldateisystem zugreifen zu können, würden Sie das so schreiben:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:26130
+#: doc/guix.texi:28745
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -48847,28 +53494,28 @@ msgstr ""
 "  (initrd-modules (cons \"megaraid_sas\" %base-initrd-modules)))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:26132
+#: doc/guix.texi:28747
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %base-initrd-modules"
 msgstr "{Scheme-Variable} %base-initrd-modules"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:26134
+#: doc/guix.texi:28749
 msgid "This is the list of kernel modules included in the initrd by default."
 msgstr "Der Vorgabewert für die Liste der Kernel-Module, die in der initrd enthalten sein sollen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26142
+#: doc/guix.texi:28757
 msgid "Furthermore, if you need lower-level customization, the @code{initrd} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify which initrd you would like to use.  The @code{(gnu system linux-initrd)} module provides three ways to build an initrd: the high-level @code{base-initrd} procedure and the low-level @code{raw-initrd} and @code{expression->initrd} procedures."
 msgstr "Wenn Sie noch systemnähere Anpassungen durchführen wollen, können Sie im Feld @code{initrd} einer @code{operating-system}-Deklaration angeben, was für eine Art von initrd Sie benutzen möchten. Das Modul @code{(gnu system linux-initrd)} enthält drei Arten, eine initrd zu erstellen: die abstrakte Prozedur @code{base-initrd} und die systemnahen Prozeduren @code{raw-initrd} und @code{expression->initrd}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26147
+#: doc/guix.texi:28762
 msgid "The @code{base-initrd} procedure is intended to cover most common uses.  For example, if you want to add a bunch of kernel modules to be loaded at boot time, you can define the @code{initrd} field of the operating system declaration like this:"
 msgstr "Mit der Prozedur @code{base-initrd} sollten Sie die häufigsten Anwendungszwecke abdecken können. Wenn Sie zum Beispiel ein paar Kernel-Module zur Boot-Zeit laden lassen möchten, können Sie das @code{initrd}-Feld auf diese Art definieren:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:26155
+#: doc/guix.texi:28770
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(initrd (lambda (file-systems . rest)\n"
@@ -48887,369 +53534,417 @@ msgstr ""
 "                 rest)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26160
+#: doc/guix.texi:28775
 msgid "The @code{base-initrd} procedure also handles common use cases that involves using the system as a QEMU guest, or as a ``live'' system with volatile root file system."
 msgstr "Die Prozedur @code{base-initrd} kann auch mit üblichen Anwendungszwecken umgehen, um das System als QEMU-Gastsystem zu betreiben oder als ein „Live“-System ohne ein dauerhaft gespeichertes Wurzeldateisystem."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26167
+#: doc/guix.texi:28782
 msgid "The @code{base-initrd} procedure is built from @code{raw-initrd} procedure.  Unlike @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} doesn't do anything high-level, such as trying to guess which kernel modules and packages should be included to the initrd. An example use of @code{raw-initrd} is when a user has a custom Linux kernel configuration and default kernel modules included by @code{base-initrd} are not available."
 msgstr "Die Prozedur @code{base-initrd} baut auf der Prozedur @code{raw-initrd} auf. Anders als @code{base-initrd} hat @code{raw-initrd} keinerlei Zusatzfunktionalitäten: Es wird kein Versuch unternommen, für die initrd notwendige Kernel-Module und Pakete automatisch hinzuzunehmen. @code{raw-initrd} kann zum Beispiel benutzt werden, wenn ein Nutzer eine eigene Konfiguration des Linux-Kernels verwendet und die Standard-Kernel-Module, die mit @code{base-initrd} hinzugenommen würden, nicht verfügbar sind."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26172
+#: doc/guix.texi:28787
 msgid "The initial RAM disk produced by @code{base-initrd} or @code{raw-initrd} honors several options passed on the Linux kernel command line (that is, arguments passed @i{via} the @code{linux} command of GRUB, or the @code{-append} option of QEMU), notably:"
 msgstr "Die initiale RAM-Disk, wie sie von @code{base-initrd} oder @code{raw-initrd} erzeugt wird, richtet sich nach verschiedenen Optionen, die auf der Kernel-Befehlszeile übergeben werden (also über GRUBs @code{linux}-Befehl oder die @code{-append}-Befehlszeilenoption von QEMU). Erwähnt werden sollten:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26174
+#: doc/guix.texi:28789
 #, no-wrap
 msgid "--load=@var{boot}"
 msgstr "--load=@var{boot}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26177
+#: doc/guix.texi:28792
 msgid "Tell the initial RAM disk to load @var{boot}, a file containing a Scheme program, once it has mounted the root file system."
 msgstr "Die initiale RAM-Disk eine Datei @var{boot}, in der ein Scheme-Programm steht, laden lassen, nachdem das Wurzeldateisystem eingebunden wurde."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26181
+#: doc/guix.texi:28796
 msgid "Guix uses this option to yield control to a boot program that runs the service activation programs and then spawns the GNU@tie{}Shepherd, the initialization system."
 msgstr "Guix übergibt mit dieser Befehlszeilenoption die Kontrolle an ein Boot-Programm, das die Dienstaktivierungsprogramme ausführt und anschließend den GNU@tie{}Shepherd startet, das Initialisierungssystem („init“-System) von Guix System."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26182
+#: doc/guix.texi:28797
 #, no-wrap
 msgid "--root=@var{root}"
 msgstr "--root=@var{Wurzel}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26186
-msgid "Mount @var{root} as the root file system.  @var{root} can be a device name like @code{/dev/sda1}, a file system label, or a file system UUID."
-msgstr "Das mit @var{Wurzel} bezeichnete Dateisystem als Wurzeldateisystem einbinden. @var{Wurzel} kann ein Geratename wie @code{/dev/sda1}, eine Dateisystembezeichnung (d.h.@: ein Dateisystem-„Label“) oder eine Dateisystem-UUID sein."
+#: doc/guix.texi:28802
+msgid "Mount @var{root} as the root file system.  @var{root} can be a device name like @code{/dev/sda1}, a file system label, or a file system UUID.  When unspecified, the device name from the root file system of the operating system declaration is used."
+msgstr "Das mit @var{Wurzel} bezeichnete Dateisystem als Wurzeldateisystem einbinden. @var{Wurzel} kann ein Geratename wie @code{/dev/sda1}, eine Dateisystembezeichnung (d.h.@: ein Dateisystem-„Label“) oder eine Dateisystem-UUID sein. Wird nichts angegeben, wird der Gerätename aus dem Wurzeldateisystem der Betriebssystemdeklaration benutzt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26190
+#: doc/guix.texi:28806
 msgid "Have @file{/run/booted-system} and @file{/run/current-system} point to @var{system}."
 msgstr "@file{/run/booted-system} und @file{/run/current-system} auf das @var{System} zeigen lassen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26191
+#: doc/guix.texi:28807
 #, no-wrap
 msgid "modprobe.blacklist=@var{modules}@dots{}"
 msgstr "modprobe.blacklist=@var{Module}…"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26192
+#: doc/guix.texi:28808
 #, no-wrap
 msgid "module, black-listing"
 msgstr "Kernel-Module, Sperrliste"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26193
+#: doc/guix.texi:28809
 #, no-wrap
 msgid "black list, of kernel modules"
 msgstr "Sperrliste, von Kernel-Modulen"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26198
+#: doc/guix.texi:28814
 msgid "Instruct the initial RAM disk as well as the @command{modprobe} command (from the kmod package) to refuse to load @var{modules}.  @var{modules} must be a comma-separated list of module names---e.g., @code{usbkbd,9pnet}."
 msgstr "Die initiale RAM-Disk sowie den Befehl @command{modprobe} (aus dem kmod-Paket) anweisen, das Laden der angegebenen @var{Module} zu verweigern. Als @var{Module} muss eine kommagetrennte Liste von Kernel-Modul-Namen angegeben werden — z.B.@: @code{usbkbd,9pnet}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26199
+#: doc/guix.texi:28815
 #, no-wrap
 msgid "--repl"
 msgstr "--repl"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26205
+#: doc/guix.texi:28821
 msgid "Start a read-eval-print loop (REPL) from the initial RAM disk before it tries to load kernel modules and to mount the root file system.  Our marketing team calls it @dfn{boot-to-Guile}.  The Schemer in you will love it.  @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more information on Guile's REPL."
 msgstr "Eine Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife (englisch „Read-Eval-Print Loop“, kurz REPL) von der initialen RAM-Disk starten, bevor diese die Kernel-Module zu laden versucht und das Wurzeldateisystem einbindet. Unsere Marketingabteilung nennt das @dfn{boot-to-Guile}. Der Schemer in Ihnen wird das lieben. Siehe @ref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual} für mehr Informationen über die REPL von Guile."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26211
+#: doc/guix.texi:28827
 msgid "Now that you know all the features that initial RAM disks produced by @code{base-initrd} and @code{raw-initrd} provide, here is how to use it and customize it further."
 msgstr "Jetzt wo Sie wissen, was für Funktionalitäten eine durch @code{base-initrd} und @code{raw-initrd} erzeugte initiale RAM-Disk so haben kann, möchten Sie vielleicht auch wissen, wie man Sie benutzt und weiter anpasst:"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:26214
+#: doc/guix.texi:28830
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} raw-initrd @var{file-systems} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} raw-initrd @var{Dateisysteme} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:26227
-msgid "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] @ [#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Return a derivation that builds a raw initrd.  @var{file-systems} is a list of file systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @code{--root}.  @var{linux-modules} is a list of kernel modules to be loaded at boot time.  @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted (@pxref{Mapped Devices}).  @var{helper-packages} is a list of packages to be copied in the initrd. It may include @code{e2fsck/static} or other packages needed by the initrd to check the root file system."
-msgstr "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] @ [#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Liefert eine Ableitung, die eine rohe („raw“) initrd erstellt. @var{Dateisysteme} bezeichnet eine Liste von durch die initrd einzubindenden Dateisystemen, unter Umständen zusätzlich zum auf der Kernel-Befehlszeile mit @code{--root} angegebenen Wurzeldateisystem. @var{linux-modules} ist eine Liste von Kernel-Modulen, die zur Boot-Zeit geladen werden sollen. @var{mapped-devices} ist eine Liste von Gerätezuordnungen, die hergestellt sein müssen, bevor die unter @var{file-systems} aufgeführten Dateisysteme eingebunden werden (siehe @ref{Mapped Devices}). @var{helper-packages} ist eine Liste von Paketen, die in die initrd kopiert werden. Darunter kann @code{e2fsck/static} oder andere Pakete aufgeführt werden, mit denen durch die initrd das Wurzeldateisystem auf Fehler hin geprüft werden kann."
+#: doc/guix.texi:28843
+msgid "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] @ [#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Return a derivation that builds a raw initrd.  @var{file-systems} is a list of file systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @option{--root}.  @var{linux-modules} is a list of kernel modules to be loaded at boot time.  @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted (@pxref{Mapped Devices}).  @var{helper-packages} is a list of packages to be copied in the initrd. It may include @code{e2fsck/static} or other packages needed by the initrd to check the root file system."
+msgstr "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] @ [#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Liefert eine Ableitung, die eine rohe („raw“) initrd erstellt. @var{Dateisysteme} bezeichnet eine Liste von durch die initrd einzubindenden Dateisystemen, unter Umständen zusätzlich zum auf der Kernel-Befehlszeile mit @option{--root} angegebenen Wurzeldateisystem. @var{linux-modules} ist eine Liste von Kernel-Modulen, die zur Boot-Zeit geladen werden sollen. @var{mapped-devices} ist eine Liste von Gerätezuordnungen, die hergestellt sein müssen, bevor die unter @var{file-systems} aufgeführten Dateisysteme eingebunden werden (siehe @ref{Mapped Devices}). @var{helper-packages} ist eine Liste von Paketen, die in die initrd kopiert werden. Darunter kann @code{e2fsck/static} oder andere Pakete aufgeführt werden, mit denen durch die initrd das Wurzeldateisystem auf Fehler hin geprüft werden kann."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:26233 doc/guix.texi:26257
+#: doc/guix.texi:28849 doc/guix.texi:28873
 msgid "When true, @var{keyboard-layout} is a @code{<keyboard-layout>} record denoting the desired console keyboard layout.  This is done before @var{mapped-devices} are set up and before @var{file-systems} are mounted such that, should the user need to enter a passphrase or use the REPL, this happens using the intended keyboard layout."
 msgstr "Ist es auf einen wahren Wert gesetzt, dann muss @var{keyboard-layout} eine Tastaturbelegung als @code{<keyboard-layout>}-Verbundsobjekt angeben, die die gewünschte Tastaturbelegung für die Konsole bezeichnet. Sie wird verwendet, noch bevor die Gerätezuordnungen in @var{mapped-devices} hergestellt werden und bevor die Dateisysteme in @var{file-systems} eingebunden werden, damit der Anwender dabei die gewollte Tastaturbelegung beim Eingeben einer Passphrase und bei der Nutzung einer REPL verwenden kann."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:26237
+#: doc/guix.texi:28853
 msgid "When @var{qemu-networking?} is true, set up networking with the standard QEMU parameters.  When @var{virtio?} is true, load additional modules so that the initrd can be used as a QEMU guest with para-virtualized I/O drivers."
 msgstr "Wenn @var{qemu-networking?} wahr ist, wird eine Netzwerkverbindung mit den Standard-QEMU-Parametern hergestellt. Wenn @var{virtio?} wahr ist, werden zusätzliche Kernel-Module geladen, damit die initrd als ein QEMU-Gast paravirtualisierte Ein-/Ausgabetreiber benutzen kann."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:26240
+#: doc/guix.texi:28856
 msgid "When @var{volatile-root?} is true, the root file system is writable but any changes to it are lost."
 msgstr "Wenn @var{volatile-root?} wahr ist, ist Schreiben auf das Wurzeldateisystem möglich, aber Änderungen daran bleiben nicht erhalten."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:26242
+#: doc/guix.texi:28858
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} base-initrd @var{file-systems} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} base-initrd @var{Dateisysteme} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:26251
-msgid "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Return as a file-like object a generic initrd, with kernel modules taken from @var{linux}.  @var{file-systems} is a list of file-systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @code{--root}.  @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted."
-msgstr "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Liefert eine allgemein anwendbare, generische initrd als dateiartiges Objekt mit den Kernel-Modulen aus @var{linux}. Die @var{file-systems} sind eine Liste von durch die initrd einzubindenden Dateisystemen, unter Umständen zusätzlich zum Wurzeldateisystem, das auf der Kernel-Befehlszeile mit @code{--root} angegeben wurde. Die @var{mapped-devices} sind eine Liste von Gerätezuordnungen, die hergestellt sein müssen, bevor die @var{file-systems} eingebunden werden."
+#: doc/guix.texi:28867
+msgid "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Return as a file-like object a generic initrd, with kernel modules taken from @var{linux}.  @var{file-systems} is a list of file-systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @option{--root}.  @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted."
+msgstr "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Liefert eine allgemein anwendbare, generische initrd als dateiartiges Objekt mit den Kernel-Modulen aus @var{linux}. Die @var{file-systems} sind eine Liste von durch die initrd einzubindenden Dateisystemen, unter Umständen zusätzlich zum Wurzeldateisystem, das auf der Kernel-Befehlszeile mit @option{--root} angegeben wurde. Die @var{mapped-devices} sind eine Liste von Gerätezuordnungen, die hergestellt sein müssen, bevor die @var{file-systems} eingebunden werden."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:26259
+#: doc/guix.texi:28875
 msgid "@var{qemu-networking?} and @var{volatile-root?} behaves as in @code{raw-initrd}."
 msgstr "@var{qemu-networking?} und @var{volatile-root?} verhalten sich wie bei @code{raw-initrd}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:26264
+#: doc/guix.texi:28880
 msgid "The initrd is automatically populated with all the kernel modules necessary for @var{file-systems} and for the given options.  Additional kernel modules can be listed in @var{linux-modules}.  They will be added to the initrd, and loaded at boot time in the order in which they appear."
 msgstr "In die initrd werden automatisch alle Kernel-Module eingefügt, die für die unter @var{file-systems} angegebenen Dateisysteme und die angegebenen Optionen nötig sind. Zusätzliche Kernel-Module können unter den @var{linux-modules} aufgeführt werden. Diese werden zur initrd hinzugefügt und zur Boot-Zeit in der Reihenfolge geladen, in der sie angegeben wurden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26271
+#: doc/guix.texi:28887
 msgid "Needless to say, the initrds we produce and use embed a statically-linked Guile, and the initialization program is a Guile program.  That gives a lot of flexibility.  The @code{expression->initrd} procedure builds such an initrd, given the program to run in that initrd."
 msgstr "Selbstverständlich betten die hier erzeugten und benutzten initrds ein statisch gebundenes Guile ein und das Initialisierungsprogramm ist ein Guile-Programm. Dadurch haben wir viel Flexibilität. Die Prozedur @code{expression->initrd} erstellt eine solche initrd für ein an sie übergebenes Programm."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:26272
+#: doc/guix.texi:28888
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} expression->initrd @var{exp} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} expression->initrd @var{G-Ausdruck} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:26278
-msgid "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Return as a file-like object a Linux initrd (a gzipped cpio archive)  containing @var{guile} and that evaluates @var{exp}, a G-expression, upon booting.  All the derivations referenced by @var{exp} are automatically copied to the initrd."
-msgstr "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Liefert eine Linux-initrd (d.h.@: ein gzip-komprimiertes cpio-Archiv) als dateiartiges Objekt, in dem @var{guile} enthalten ist, womit der @var{G-Ausdruck} nach dem Booten ausgewertet wird. Alle vom @var{G-Ausdruck} referenzierten Ableitungen werden automatisch in die initrd kopiert."
+#: doc/guix.texi:28894
+msgid "[#:guile %guile-3.0-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Return as a file-like object a Linux initrd (a gzipped cpio archive)  containing @var{guile} and that evaluates @var{exp}, a G-expression, upon booting.  All the derivations referenced by @var{exp} are automatically copied to the initrd."
+msgstr "[#:guile %guile-3.0-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Liefert eine Linux-initrd (d.h.@: ein gzip-komprimiertes cpio-Archiv) als dateiartiges Objekt, in dem @var{guile} enthalten ist, womit der @var{G-Ausdruck} nach dem Booten ausgewertet wird. Alle vom @var{G-Ausdruck} referenzierten Ableitungen werden automatisch in die initrd kopiert."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26284
+#: doc/guix.texi:28900
 #, no-wrap
 msgid "boot loader"
 msgstr "Bootloader"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26291
+#: doc/guix.texi:28907
 msgid "The operating system supports multiple bootloaders.  The bootloader is configured using @code{bootloader-configuration} declaration.  All the fields of this structure are bootloader agnostic except for one field, @code{bootloader} that indicates the bootloader to be configured and installed."
 msgstr "Das Betriebssystem unterstützt mehrere Bootloader. Der gewünschte Bootloader wird mit der @code{bootloader-configuration}-Deklaration konfiguriert. Alle Felder dieser Struktur sind für alle Bootloader gleich außer dem einen Feld @code{bootloader}, das angibt, welcher Bootloader konfiguriert und installiert werden soll."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26296
+#: doc/guix.texi:28912
 msgid "Some of the bootloaders do not honor every field of @code{bootloader-configuration}.  For instance, the extlinux bootloader does not support themes and thus ignores the @code{theme} field."
 msgstr "Manche der Bootloader setzen nicht alle Felder einer @code{bootloader-configuration} um. Zum Beispiel ignoriert der extlinux-Bootloader das @code{theme}-Feld, weil er keine eigenen Themen unterstützt."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:26297
+#: doc/guix.texi:28913
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} bootloader-configuration"
 msgstr "{Datentyp} bootloader-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:26299
+#: doc/guix.texi:28915
 msgid "The type of a bootloader configuration declaration."
 msgstr "Der Typ der Deklaration einer Bootloader-Konfiguration."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26303
+#: doc/guix.texi:28919
 #, no-wrap
 msgid "EFI, bootloader"
 msgstr "EFI, Bootloader"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26304
+#: doc/guix.texi:28920
 #, no-wrap
 msgid "UEFI, bootloader"
 msgstr "UEFI, Bootloader"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26305
+#: doc/guix.texi:28921
 #, no-wrap
 msgid "BIOS, bootloader"
 msgstr "BIOS, Bootloader"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26309
-msgid "The bootloader to use, as a @code{bootloader} object. For now @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} and @code{u-boot-bootloader} are supported."
-msgstr "Der zu benutzende Bootloader als ein @code{bootloader}-Objekt. Zur Zeit werden @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} und @code{u-boot-bootloader} unterstützt."
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:26315
-msgid "@code{grub-efi-bootloader} allows to boot on modern systems using the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI).  This is what you should use if the installation image contains a @file{/sys/firmware/efi} directory when you boot it on your system."
-msgstr "@code{grub-efi-bootloader} macht es möglich, auf modernen Systemen mit @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) zu booten. Sie sollten das hier benutzen, wenn im Installationsabbild ein Verzeichnis @file{/sys/firmware/efi} vorhanden ist, wenn Sie davon auf Ihrem System booten."
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:26319
-msgid "@code{grub-bootloader} allows you to boot in particular Intel-based machines in ``legacy'' BIOS mode."
-msgstr "Mit @code{grub-bootloader} können Sie vor allem auf Intel-basierten Maschinen im alten „Legacy“-BIOS-Modus booten."
+#: doc/guix.texi:28926
+msgid "The bootloader to use, as a @code{bootloader} object. For now @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} and @code{u-boot-bootloader} are supported."
+msgstr "Der zu benutzende Bootloader als ein @code{bootloader}-Objekt. Zurzeit werden @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} und @code{u-boot-bootloader} unterstützt."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26320
+#: doc/guix.texi:28927
 #, no-wrap
 msgid "ARM, bootloaders"
 msgstr "ARM, Bootloader"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26321
+#: doc/guix.texi:28928
 #, no-wrap
 msgid "AArch64, bootloaders"
 msgstr "AArch64, Bootloader"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26326
+#: doc/guix.texi:28933
 msgid "Available bootloaders are described in @code{(gnu bootloader @dots{})} modules.  In particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contains definitions of bootloaders for a wide range of ARM and AArch64 systems, using the @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot bootloader}."
 msgstr "Verfügbare Bootloader werden in den Modulen @code{(gnu bootloader …)} beschrieben. Insbesondere enthält @code{(gnu bootloader u-boot)} Definitionen für eine Vielzahl von ARM- und AArch64-Systemen, die den @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot-Bootloader} benutzen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26330
+#: doc/guix.texi:28939
+msgid "@code{grub-efi-bootloader} allows to boot on modern systems using the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI).  This is what you should use if the installation image contains a @file{/sys/firmware/efi} directory when you boot it on your system."
+msgstr "@code{grub-efi-bootloader} macht es möglich, auf modernen Systemen mit @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) zu booten. Sie sollten das hier benutzen, wenn im Installationsabbild ein Verzeichnis @file{/sys/firmware/efi} vorhanden ist, wenn Sie davon auf Ihrem System booten."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28943
+msgid "@code{grub-bootloader} allows you to boot in particular Intel-based machines in ``legacy'' BIOS mode."
+msgstr "Mit @code{grub-bootloader} können Sie vor allem auf Intel-basierten Maschinen im alten „Legacy“-BIOS-Modus booten."
+
+#. type: vindex
+#: doc/guix.texi:28944
+#, no-wrap
+msgid "grub-efi-netboot-bootloader"
+msgstr "grub-efi-netboot-bootloader"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28948
+msgid "@code{grub-efi-netboot-bootloader} allows you to boot your system over network through TFTP.  In combination with an NFS root file system this allows you to build a diskless Guix system."
+msgstr "Mit @code{grub-efi-netboot-bootloader} können Sie Ihr System @i{via} TFTP über das Netzwerk booten. Zusammen mit einem über NFS eingebundenen Wurzeldateisystem können Sie damit ein Guix-System ohne Plattenlaufwerk einrichten."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28954
+msgid "The installation of the @code{grub-efi-netboot-bootloader} generates the content of the TFTP root directory at @code{target} (@pxref{Bootloader Configuration, @code{target}}), to be served by a TFTP server.  You may want to mount your TFTP server directory onto @code{target} to move the required files to the TFTP server automatically."
+msgstr "Bei der Installation des @code{grub-efi-netboot-bootloader} wird der Inhalt des als @code{target} angegebenen TFTP-Wurzelverzeichnisses erzeugt (siehe @ref{Bootloader Configuration, @code{target}}), so dass es von einem TFTP-Server bereitgestellt werden kann. Vielleicht möchten Sie dazu Ihr TFTP-Serververzeichnis zuvor als @code{target} einbinden, damit die benötigten Dateien direkt auf den TFTP-Server aufgespielt werden."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28963
+msgid "If you plan to use an NFS root file system as well (actually if you mount the store from an NFS share), then the TFTP server needs to serve the file @file{/boot/grub/grub.cfg} and other files from the store (like GRUBs background image, the kernel (@pxref{operating-system Reference, @code{kernel}}) and the initrd (@pxref{operating-system Reference, @code{initrd}})), too.  All these files from the store will be accessed by GRUB through TFTP with their normal store path, for example as @file{tftp://tftp-server/gnu/store/…-initrd/initrd.cpio.gz}."
+msgstr ""
+"Wenn Sie außerdem vorhaben, ein NFS-Wurzeldateisystem zu benutzen (eigentlich auch, wenn Sie bloß den Store von einer NFS-Freigabe laden möchten), dann muss der TFTP-Server auch die Datei @file{/boot/grub/grub.cfg} und die anderen Dateien vom Store zur Verfügung stellen, etwa GRUBs Hintergrundbild, den Kernel (siehe\n"
+"@ref{operating-system Reference, @code{kernel}}) und auch die initrd (siehe @ref{operating-system Reference, @code{initrd}}). Auf all diese Store-Dateien greift GRUB @i{via} TFTP über ihren normalen Store-Pfad zu, z.B.@: über @file{tftp://tftp-server/gnu/store/…-initrd/initrd.cpio.gz}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28971
+msgid "Two symlinks are created to make this possible.  The first symlink is @code{target}@file{/efi/Guix/boot/grub/grub.cfg} pointing to @file{../../../boot/grub/grub.cfg}, where @code{target} may be @file{/boot}.  In this case the link is not leaving the served TFTP root directory, but otherwise it does.  The second link is @code{target}@file{/gnu/store} and points to @file{../gnu/store}.  This link is leaving the served TFTP root directory."
+msgstr "Um das möglich zu machen, erzeugt Guix zwei symbolische Verknüpfungen. Die erste ist @code{target}@file{/efi/Guix/boot/grub/grub.cfg}, die auf @file{../../../boot/grub/grub.cfg} zeigt, wobei das @code{target} dem Pfad @file{/boot} entsprechen kann. In diesem Fall verlässt die Verknüpfung das zugänglich gemachte TFTP-Wurzelverzeichnis @emph{nicht}, in den anderen Fällen schon. Die zweite Verknüpfung ist @code{target}@file{/gnu/store} und zeigt auf @file{../gnu/store}. Diese Verknüpfung verlässt das zugänglich gemachte TFTP-Wurzelverzeichnis."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28976
+msgid "The assumption behind all this is that you have an NFS server exporting the root file system for your Guix system, and additionally a TFTP server exporting your @code{target} directory—usually @file{/boot}—from that same root file system for your Guix system.  In this constellation the symlinks will work."
+msgstr "Die Annahme hinter all dem ist, dass Sie einen NFS-Server haben, der das Wurzelverzeichnis für Ihr Guix-System exportiert, und außerdem einen TFTP-Server haben, der das als @code{target} angegebene Verzeichnis liefert — normalerweise ist das @file{/boot} —, was in demselben Wurzelverzeichnis Ihres Guix-Systems gespeichert vorliegt. In dieser Konstellation werden die symbolischen Verknüpfungen funktionieren."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28980
+msgid "For other constellations you will have to program your own bootloader installer, which then takes care to make necessary files from the store accessible through TFTP, for example by copying them into the TFTP root directory at @code{target}."
+msgstr "Bei anderen Konstellationen werden Sie Ihre eigene Bootloader-Installationsprozedur programmieren müssen, die sich darum kümmert, die nötigen Dateien aus dem Store über TFTP zugänglich zu machen, zum Beispiel indem diese in das TFTP-Wurzeldateisystem unter @code{target} kopiert werden."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28985
+msgid "It is important to note that symlinks pointing outside the TFTP root directory may need to be allowed in the configuration of your TFTP server.  Further the store link exposes the whole store through TFTP.  Both points need to be considered carefully for security aspects."
+msgstr "Es ist wichtig, anzumerken, dass symbolische Verknüpfungen nach außerhalb des TFTP-Wurzelverzeichnisses vielleicht erst in der Konfiguration zugelassen werden müssen. Außerdem wird durch die Store-Verknüpfung der gesamte Store über TFTP offengelegt. Beides hat Auswirkungen auf die Informationssicherheit, welche Sie bedenken sollten."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28990
+msgid "Beside the @code{grub-efi-netboot-bootloader}, the already mentioned TFTP and NFS servers, you also need a properly configured DHCP server to make the booting over netboot possible.  For all this we can currently only recommend you to look for instructions about @acronym{PXE, Preboot eXecution Environment}."
+msgstr "Abgesehen vom @code{grub-efi-netboot-bootloader} und den bereits erwähnten TFTP- und NFS-Servern brauchen Sie auch einen passend eingerichteten DHCP-Server, der das Booten über das Netzwerk möglich macht. Derzeit können wir Ihnen bei all dem nur empfehlen, Anleitungen über die @acronym{PXE, Preboot eXecution Environment} ausfindig zu machen."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28994
 msgid "This is a string denoting the target onto which to install the bootloader."
 msgstr "Eine Zeichenkette, die angibt, auf welches Ziel der Bootloader installiert werden soll."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26337
-msgid "The interpretation depends on the bootloader in question.  For @code{grub-bootloader}, for example, it should be a device name understood by the bootloader @command{installer} command, such as @code{/dev/sda} or @code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}).  For @code{grub-efi-bootloader}, it should be the mount point of the EFI file system, usually @file{/boot/efi}."
-msgstr "Was das bedeutet, hängt vom jeweiligen Bootloader ab. Für @code{grub-bootloader} sollte hier zum Beispiel ein Gerätename angegeben werden, der vom @command{installer}-Befehl des Bootloaders verstanden wird, etwa @code{/dev/sda} oder @code{(hd0)} (siehe @ref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). Für @code{grub-efi-bootloader} sollte der Einhängepunkt des EFI-Dateisystems angegeben werden, in der Regel @file{/boot/efi}."
+#: doc/guix.texi:29003
+msgid "The interpretation depends on the bootloader in question.  For @code{grub-bootloader}, for example, it should be a device name understood by the bootloader @command{installer} command, such as @code{/dev/sda} or @code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}).  For @code{grub-efi-bootloader}, it should be the mount point of the EFI file system, usually @file{/boot/efi}.  For @code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{target} should be the mount point corresponding to the TFTP root directory of your TFTP server."
+msgstr "Was das bedeutet, hängt vom jeweiligen Bootloader ab. Für @code{grub-bootloader} sollte hier zum Beispiel ein Gerätename angegeben werden, der vom @command{installer}-Befehl des Bootloaders verstanden wird, etwa @code{/dev/sda} oder @code{(hd0)} (siehe @ref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). Für @code{grub-efi-bootloader} sollte der Einhängepunkt des EFI-Dateisystems angegeben werden, in der Regel @file{/boot/efi}. Für @code{grub-efi-netboot-bootloader} sollte @code{target} der Einhängepunkt sein, unter dem das TFTP-Wurzelverzeichnis Ihres TFTP-Servers erreichbar ist."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26338
+#: doc/guix.texi:29004
 #, no-wrap
 msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})"
 msgstr "@code{menu-entries} (Vorgabe: @code{()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26342
+#: doc/guix.texi:29008
 msgid "A possibly empty list of @code{menu-entry} objects (see below), denoting entries to appear in the bootloader menu, in addition to the current system entry and the entry pointing to previous system generations."
 msgstr "Eine möglicherweise leere Liste von @code{menu-entry}-Objekten (siehe unten), die für Menüeinträge stehen, die im Bootloader-Menü auftauchen sollen, zusätzlich zum aktuellen Systemeintrag und dem auf vorherige Systemgenerationen verweisenden Eintrag."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26343
+#: doc/guix.texi:29009
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-entry} (default: @code{0})"
 msgstr "@code{default-entry} (Vorgabe: @code{0})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26346
+#: doc/guix.texi:29012
 msgid "The index of the default boot menu entry.  Index 0 is for the entry of the current system."
 msgstr "Die Position des standardmäßig ausgewählten Bootmenü-Eintrags. An Position 0 steht der Eintrag der aktuellen Systemgeneration."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26347
+#: doc/guix.texi:29013
 #, no-wrap
 msgid "@code{timeout} (default: @code{5})"
 msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{5})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26350
+#: doc/guix.texi:29016
 msgid "The number of seconds to wait for keyboard input before booting.  Set to 0 to boot immediately, and to -1 to wait indefinitely."
-msgstr "Wieviele Sekunden lang im Menü auf eine Tastatureingabe gewartet wird, bevor gebootet wird. 0 steht für sofortiges Booten, für -1 wird ohne Zeitbeschränkung gewartet."
+msgstr "Wie viele Sekunden lang im Menü auf eine Tastatureingabe gewartet wird, bevor gebootet wird. 0 steht für sofortiges Booten, für -1 wird ohne Zeitbeschränkung gewartet."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26351
+#: doc/guix.texi:29017
 #, no-wrap
 msgid "keyboard layout, for the bootloader"
 msgstr "Tastaturbelegung, beim Bootloader"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26355
+#: doc/guix.texi:29021
 msgid "If this is @code{#f}, the bootloader's menu (if any) uses the default keyboard layout, usually US@tie{}English (``qwerty'')."
 msgstr "Wenn dies auf @code{#f} gesetzt ist, verwendet das Menü des Bootloaders (falls vorhanden) die Vorgabe-Tastaturbelegung, normalerweise US@tie{}English („qwerty“)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26358
+#: doc/guix.texi:29024
 msgid "Otherwise, this must be a @code{keyboard-layout} object (@pxref{Keyboard Layout})."
 msgstr "Andernfalls muss es ein @code{keyboard-layout}-Objekt sein (siehe @ref{Keyboard Layout})."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:26362
+#: doc/guix.texi:29028
 msgid "This option is currently ignored by bootloaders other than @code{grub} and @code{grub-efi}."
 msgstr "Dieses Feld wird derzeit von Bootloadern außer @code{grub} und @code{grub-efi} ignoriert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26364
+#: doc/guix.texi:29030
 #, no-wrap
 msgid "@code{theme} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{theme} (Vorgabe: @var{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26368
+#: doc/guix.texi:29034
 msgid "The bootloader theme object describing the theme to use.  If no theme is provided, some bootloaders might use a default theme, that's true for GRUB."
 msgstr "Ein Objekt für das im Bootloader anzuzeigende Thema. Wird kein Thema angegeben, benutzen manche Bootloader vielleicht ein voreingestelltes Thema; GRUB zumindest macht es so."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26369
+#: doc/guix.texi:29035
 #, no-wrap
 msgid "@code{terminal-outputs} (default: @code{'(gfxterm)})"
 msgstr "@code{terminal-outputs} (Vorgabe: @code{'(gfxterm)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26376
+#: doc/guix.texi:29042
 msgid "The output terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols.  GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse}, and @code{pkmodem}.  This field corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
 msgstr "Die Ausgabeterminals, die für das Boot-Menü des Bootloaders benutzt werden, als eine Liste von Symbolen. GRUB akzeptiert hier diese Werte: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0–3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse} und @code{pkmodem}. Dieses Feld entspricht der GRUB-Variablen @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (siehe @ref{Simple configuration,,, grub,Handbuch von GNU GRUB})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26377
+#: doc/guix.texi:29043
 #, no-wrap
 msgid "@code{terminal-inputs} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{terminal-inputs} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26385
+#: doc/guix.texi:29051
 msgid "The input terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols.  For GRUB, the default is the native platform terminal as determined at run-time.  GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard}, and @code{usb_keyboard}.  This field corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
 msgstr "Die Eingabeterminals, die für das Boot-Menü des Bootloaders benutzt werden, als eine Liste von Symbolen. GRUB verwendet hier das zur Laufzeit bestimmte Standardterminal. GRUB akzeptiert sonst diese Werte: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard} und @code{usb_keyboard}. Dieses Feld entspricht der GRUB-Variablen @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (siehe @ref{Simple configuration,,, grub,Handbuch von GNU GRUB})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26386
+#: doc/guix.texi:29052
 #, no-wrap
 msgid "@code{serial-unit} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{serial-unit} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26390
+#: doc/guix.texi:29056
 msgid "The serial unit used by the bootloader, as an integer from 0 to 3.  For GRUB, it is chosen at run-time; currently GRUB chooses 0, which corresponds to COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
 msgstr "Die serielle Einheit, die der Bootloader benutzt, als eine ganze Zahl zwischen 0 und 3, einschließlich. Für GRUB wird sie automatisch zur Laufzeit ausgewählt; derzeit wählt GRUB die 0 aus, die COM1 entspricht (siehe @ref{Serial terminal,,, grub,Handbuch von GNU GRUB})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26391
+#: doc/guix.texi:29057
 #, no-wrap
 msgid "@code{serial-speed} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{serial-speed} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26395
+#: doc/guix.texi:29061
 msgid "The speed of the serial interface, as an integer.  For GRUB, the default value is chosen at run-time; currently GRUB chooses 9600@tie{}bps (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
 msgstr "Die Geschwindigkeit der seriellen Schnittstelle als eine ganze Zahl. GRUB bestimmt den Wert standardmäßig zur Laufzeit; derzeit wählt GRUB 9600@tie{}bps (siehe @ref{Serial terminal,,, grub,Handbuch von GNU GRUB})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26399
+#: doc/guix.texi:29065
 #, no-wrap
 msgid "dual boot"
 msgstr "Dual-Boot"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26400
+#: doc/guix.texi:29066
 #, no-wrap
 msgid "boot menu"
 msgstr "Bootmenü"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26406
+#: doc/guix.texi:29072
 msgid "Should you want to list additional boot menu entries @i{via} the @code{menu-entries} field above, you will need to create them with the @code{menu-entry} form.  For example, imagine you want to be able to boot another distro (hard to imagine!), you can define a menu entry along these lines:"
 msgstr "Sollten Sie zusätzliche Bootmenü-Einträge über das oben beschriebene @code{menu-entries}-Feld hinzufügen möchten, müssen Sie diese mit der @code{menu-entry}-Form erzeugen. Stellen Sie sich zum Beispiel vor, Sie wollten noch eine andere Distribution booten können (schwer vorstellbar!), dann könnten Sie einen Menüeintrag wie den Folgenden definieren:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:26413
+#: doc/guix.texi:29079
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(menu-entry\n"
@@ -49265,204 +53960,269 @@ msgstr ""
 "  (initrd \"/boot/old/initrd\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26416
+#: doc/guix.texi:29082
 msgid "Details below."
 msgstr "Details finden Sie unten."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:26417
+#: doc/guix.texi:29083
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} menu-entry"
 msgstr "{Datentyp} menu-entry"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:26419
+#: doc/guix.texi:29085
 msgid "The type of an entry in the bootloader menu."
 msgstr "Der Typ eines Eintrags im Bootloadermenü."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26424
+#: doc/guix.texi:29090
 msgid "The label to show in the menu---e.g., @code{\"GNU\"}."
 msgstr "Die Beschriftung, die im Menü gezeigt werden soll — z.B.@: @code{\"GNU\"}."
 
-#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:26425
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:29091
 #, no-wrap
-msgid "linux"
-msgstr "linux"
+msgid "@code{linux} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{linux} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26427
+#: doc/guix.texi:29093
 msgid "The Linux kernel image to boot, for example:"
 msgstr "Das Linux-Kernel-Abbild, was gebootet werden soll, zum Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:26430
+#: doc/guix.texi:29096
 #, no-wrap
 msgid "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n"
 msgstr "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26435
+#: doc/guix.texi:29101
 msgid "For GRUB, it is also possible to specify a device explicitly in the file path using GRUB's device naming convention (@pxref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), for example:"
 msgstr "Für GRUB kann hier auch ein Gerät ausdrücklich zum Dateipfad angegeben werden, unter Verwendung von GRUBs Konventionen zur Gerätebenennung (siehe @ref{Naming convention,,, grub, Handbuch von GNU GRUB}), zum Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26438
+#: doc/guix.texi:29104
 #, no-wrap
 msgid "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n"
 msgstr "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26442
+#: doc/guix.texi:29108
 msgid "If the device is specified explicitly as above, then the @code{device} field is ignored entirely."
 msgstr "Wenn das Gerät auf diese Weise ausdrücklich angegeben wird, wird das @code{device}-Feld gänzlich ignoriert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26443
+#: doc/guix.texi:29109
 #, no-wrap
 msgid "@code{linux-arguments} (default: @code{()})"
 msgstr "@code{linux-arguments} (Vorgabe: @code{()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26446
+#: doc/guix.texi:29112
 msgid "The list of extra Linux kernel command-line arguments---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}."
 msgstr "Die Liste zusätzlicher Linux-Kernel-Befehlszeilenargumente — z.B.@: @code{(\"console=ttyS0\")}."
 
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:29113
+#, no-wrap
+msgid "@code{initrd} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{initrd} (Vorgabe: @code{#f})"
+
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26450
+#: doc/guix.texi:29116
 msgid "A G-Expression or string denoting the file name of the initial RAM disk to use (@pxref{G-Expressions})."
 msgstr "Ein G-Ausdruck oder eine Zeichenkette, die den Dateinamen der initialen RAM-Disk angibt, die benutzt werden soll (siehe @ref{G-Expressions})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26450
+#: doc/guix.texi:29117
 #, no-wrap
 msgid "@code{device} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{device} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26453
+#: doc/guix.texi:29120
 msgid "The device where the kernel and initrd are to be found---i.e., for GRUB, @dfn{root} for this menu entry (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})."
 msgstr "Das Gerät, auf dem Kernel und initrd zu finden sind — d.h.@: bei GRUB die Wurzel (@dfn{root}) dieses Menüeintrags (siehe @ref{root,,, grub, Handbuch von GNU GRUB})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26459
+#: doc/guix.texi:29126
 msgid "This may be a file system label (a string), a file system UUID (a bytevector, @pxref{File Systems}), or @code{#f}, in which case the bootloader will search the device containing the file specified by the @code{linux} field (@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}).  It must @emph{not} be an OS device name such as @file{/dev/sda1}."
 msgstr "Dies kann eine Dateisystembezeichnung (als Zeichenkette), eine Dateisystem-UUID (als Bytevektor, siehe @ref{File Systems}) oder @code{#f} sein, im letzten Fall wird der Bootloader auf dem Gerät suchen, das die vom @code{linux}-Feld benannte Datei enthält (siehe @ref{search,,, grub, Handbuch von GNU GRUB}). Ein vom Betriebssystem vergebener Gerätename wie @file{/dev/sda1} ist aber @emph{nicht} erlaubt."
 
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:29127
+#, no-wrap
+msgid "@code{multiboot-kernel} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{multiboot-kernel} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29131
+msgid "The kernel to boot in Multiboot-mode (@pxref{multiboot,,, grub, GNU GRUB manual}).  When this field is set, a Multiboot menu-entry is generated.  For example:"
+msgstr "Der Kernel, der im Multiboot-Modus gebootet werden soll (siehe @ref{multiboot,,, grub, GNU GRUB manual}). Wenn dieses Feld gesetzt ist, wird ein Multiboot-Menüeintrag erzeugt. Zum Beispiel:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:29134
+#, no-wrap
+msgid "(file-append mach \"/boot/gnumach\")\n"
+msgstr "(file-append mach \"/boot/gnumach\")\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:29136
+#, no-wrap
+msgid "@code{multiboot-arguments} (default: @code{()})"
+msgstr "@code{multiboot-arguments} (Vorgabe: @code{()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29138
+msgid "The list of extra command-line arguments for the multiboot-kernel."
+msgstr "Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen für den Multiboot-Kernel."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:29139
+#, no-wrap
+msgid "@code{multiboot-modules} (default: @code{()})"
+msgstr "@code{multiboot-modules} (Vorgabe: @code{()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29141
+msgid "The list of commands for loading Multiboot modules.  For example:"
+msgstr "Die Liste der Befehle zum Laden von Multiboot-Modulen. Zum Beispiel:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:29147
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(list (list (file-append hurd \"/hurd/ext2fs.static\") \"ext2fs\"\n"
+"             @dots{})\n"
+"      (list (file-append libc \"/lib/ld.so.1\") \"exec\"\n"
+"             @dots{}))\n"
+msgstr ""
+"(list (list (file-append hurd \"/hurd/ext2fs.static\") \"ext2fs\"\n"
+"             …)\n"
+"      (list (file-append libc \"/lib/ld.so.1\") \"exec\"\n"
+"             …))\n"
+
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26463 doc/guix.texi:26522
+#: doc/guix.texi:29152 doc/guix.texi:29211
 #, no-wrap
 msgid "HDPI"
 msgstr "HDPI"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26464 doc/guix.texi:26523
+#: doc/guix.texi:29153 doc/guix.texi:29212
 #, no-wrap
 msgid "HiDPI"
 msgstr "HiDPI"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26465 doc/guix.texi:26524
+#: doc/guix.texi:29154 doc/guix.texi:29213
 #, no-wrap
 msgid "resolution"
 msgstr "Auflösung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26469
+#: doc/guix.texi:29158
 msgid "For now only GRUB has theme support.  GRUB themes are created using the @code{grub-theme} form, which is not fully documented yet."
-msgstr "Zur Zeit lässt nur GRUB sein Aussehen durch Themen anpassen. GRUB-Themen werden mit der @code{grub-theme}-Form erzeugt, die hier noch nicht vollständig dokumentiert ist."
+msgstr "Zurzeit lässt nur GRUB sein Aussehen durch Themen anpassen. GRUB-Themen werden mit der @code{grub-theme}-Form erzeugt, die hier noch nicht vollständig dokumentiert ist."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:26470
+#: doc/guix.texi:29159
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} grub-theme"
 msgstr "{Datentyp} grub-theme"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:26472
+#: doc/guix.texi:29161
 msgid "Data type representing the configuration of the GRUB theme."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des GRUB-Themas repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26474
+#: doc/guix.texi:29163
 #, no-wrap
 msgid "@code{gfxmode} (default: @code{'(\"auto\")})"
 msgstr "@code{gfxmode} (Vorgabe: @code{'(\"auto\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26477
+#: doc/guix.texi:29166
 msgid "The GRUB @code{gfxmode} to set (a list of screen resolution strings, see @pxref{gfxmode,,, grub, GNU GRUB manual})."
 msgstr "Welcher @code{gfxmode} für GRUB eingestellt werden soll (als eine Liste von Zeichenketten mit Bildschirmauflösungen, siehe @ref{gfxmode,,, grub, Handbuch von GNU GRUB})."
 
-#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:26484
-msgid "This is the default GRUB theme used by the operating system if no @code{theme} field is specified in @code{bootloader-configuration} record."
-msgstr "Das vorgegebene GRUB-Thema, das vom Betriebssystem benutzt wird, wenn kein @code{theme}-Feld im @code{bootloader-configuration}-Verbundsobjekt angegeben wurde."
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:29169
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} grub-theme"
+msgstr "{Scheme-Prozedur} grub-theme"
 
-#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:26487
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:29173
+msgid "Return the default GRUB theme used by the operating system if no @code{theme} field is specified in @code{bootloader-configuration} record."
+msgstr "Liefert das vorgegebene GRUB-Thema, das vom Betriebssystem benutzt wird, wenn kein @code{theme}-Feld im @code{bootloader-configuration}-Verbundsobjekt angegeben wurde."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:29176
 msgid "It comes with a fancy background image displaying the GNU and Guix logos."
 msgstr "Es wird von einem feschen Hintergrundbild begleitet, das die Logos von GNU und Guix zeigt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26491
+#: doc/guix.texi:29180
 msgid "For example, to override the default resolution, you may use something like"
 msgstr "Um zum Beispiel eine andere Auflösung als vorgegeben zu verwenden, würden Sie so etwas schreiben:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:26499
+#: doc/guix.texi:29188
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(bootloader\n"
-" (grub-configuration\n"
+" (bootloader-configuration\n"
 " ;; @dots{}\n"
 " (theme (grub-theme\n"
-"         (inherit %default-theme)\n"
+"         (inherit (grub-theme))\n"
 "         (gfxmode '(\"1024x786x32\" \"auto\"))))))\n"
 msgstr ""
 "(bootloader\n"
-" (grub-configuration\n"
+" (bootloader-configuration\n"
 " ;; …\n"
 " (theme (grub-theme\n"
-"         (inherit %default-theme)\n"
+"         (inherit (grub-theme))\n"
 "         (gfxmode '(\"1024x786x32\" \"auto\"))))))\n"
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:26502
+#: doc/guix.texi:29191
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @code{guix system}"
 msgstr "@code{guix system} aufrufen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26507
+#: doc/guix.texi:29196
 msgid "Once you have written an operating system declaration as seen in the previous section, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix system} command.  The synopsis is:"
 msgstr "Sobald Sie eine Betriebssystemdeklaration geschrieben haben, wie wir sie in den vorangehenden Abschnitten gesehen haben, kann diese @dfn{instanziiert} werden, indem Sie den Befehl @command{guix system} aufrufen. Zusammengefasst:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26510
+#: doc/guix.texi:29199
 #, no-wrap
 msgid "guix system @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n"
 msgstr "guix system @var{Optionen}…@: @var{Aktion} @var{Datei}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26516
+#: doc/guix.texi:29205
 msgid "@var{file} must be the name of a file containing an @code{operating-system} declaration.  @var{action} specifies how the operating system is instantiated.  Currently the following values are supported:"
 msgstr "@var{Datei} muss der Name einer Datei sein, in der eine Betriebssystemdeklaration als @code{operating-system}-Objekt steht. @var{Aktion} gibt an, wie das Betriebssystem instanziiert wird. Derzeit werden folgende Werte dafür unterstützt:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26518
+#: doc/guix.texi:29207
 #, no-wrap
 msgid "search"
 msgstr "search"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26521
+#: doc/guix.texi:29210
 msgid "Display available service type definitions that match the given regular expressions, sorted by relevance:"
 msgstr "Verfügbare Diensttypendefinitionen anzeigen, die zum angegebenen regulären Ausdruck passen, sortiert nach Relevanz:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26543
+#: doc/guix.texi:29232
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix system search console\n"
@@ -49504,7 +54264,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26549
+#: doc/guix.texi:29238
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: mingetty\n"
@@ -49522,7 +54282,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26556
+#: doc/guix.texi:29245
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: login\n"
@@ -49542,65 +54302,71 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26558
+#: doc/guix.texi:29247
 #, no-wrap
 msgid "@dots{}\n"
 msgstr "…\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26563
+#: doc/guix.texi:29252
 msgid "As for @command{guix package --search}, the result is written in @code{recutils} format, which makes it easy to filter the output (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
-msgstr "Wie auch bei @command{guix package --search} wird das Ergebnis im @code{recutils}-Format geliefert, so dass es leicht ist, die Ausgabe zu filtern (siehe @ref{Top, GNU recutils databases,, recutils, Handbuch von GNU recutils})."
+msgstr "Wie auch bei @command{guix package --search} wird das Ergebnis im @code{recutils}-Format geliefert, so dass es leicht ist, die Ausgabe zu filtern (siehe @ref{Top, GNU-recutils-Datenbanken,, recutils, Handbuch von GNU recutils})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26564
+#: doc/guix.texi:29253
 #, no-wrap
 msgid "reconfigure"
 msgstr "reconfigure"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26569
+#: doc/guix.texi:29258
 msgid "Build the operating system described in @var{file}, activate it, and switch to it@footnote{This action (and the related actions @code{switch-generation} and @code{roll-back}) are usable only on systems already running Guix System.}."
 msgstr "Das in der @var{Datei} beschriebene Betriebssystem erstellen, aktivieren und zu ihm wechseln@footnote{Diese Aktion (und die dazu ähnlichen Aktionen @code{switch-generation} und @code{roll-back}) sind nur auf Systemen nutzbar, auf denen „Guix System“ bereits läuft.}."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:26577
+#: doc/guix.texi:29266
 msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run @command{guix system reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix pull}).  Failing to do that you would see an older version of Guix once @command{reconfigure} has completed."
 msgstr "Es ist sehr zu empfehlen, @command{guix pull} einmal auszuführen, bevor Sie @command{guix system reconfigure} zum ersten Mal aufrufen (siehe @ref{Invoking guix pull}). Wenn Sie das nicht tun, könnten Sie nach dem Abschluss von @command{reconfigure} eine ältere Version von Guix vorfinden, als Sie vorher hatten."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26585
+#: doc/guix.texi:29274
 msgid "This effects all the configuration specified in @var{file}: user accounts, system services, global package list, setuid programs, etc.  The command starts system services specified in @var{file} that are not currently running; if a service is currently running this command will arrange for it to be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop X} or @code{herd restart X})."
 msgstr "Dieser Befehl setzt die in der @var{Datei} festgelegte Konfiguration vollständig um: Benutzerkonten, Systemdienste, die Liste globaler Pakete, setuid-Programme und so weiter. Der Befehl startet die in der @var{Datei} angegebenen Systemdienste, die aktuell nicht laufen; bei aktuell laufenden Diensten wird sichergestellt, dass sie aktualisiert werden, sobald sie das nächste Mal angehalten wurden (z.B.@: durch @code{herd stop X} oder @code{herd restart X})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26591
+#: doc/guix.texi:29280
 msgid "This command creates a new generation whose number is one greater than the current generation (as reported by @command{guix system list-generations}).  If that generation already exists, it will be overwritten.  This behavior mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "Dieser Befehl erzeugt eine neue Generation, deren Nummer (wie @command{guix system list-generations} sie anzeigt) um eins größer als die der aktuellen Generation ist. Wenn die so nummerierte Generation bereits existiert, wird sie überschrieben. Dieses Verhalten entspricht dem von @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26596
+#: doc/guix.texi:29285
 msgid "It also adds a bootloader menu entry for the new OS configuration, ---unless @option{--no-bootloader} is passed.  For GRUB, it moves entries for older configurations to a submenu, allowing you to choose an older system generation at boot time should you need it."
 msgstr "Des Weiteren wird für den Bootloader ein Menüeintrag für die neue Betriebssystemkonfiguration hinzugefügt, außer die Befehlszeilenoption @option{--no-bootloader} wurde übergeben. Bei GRUB werden Einträge für ältere Konfigurationen in ein Untermenü verschoben, so dass Sie auch eine ältere Systemgeneration beim Booten noch hochfahren können, falls es notwendig wird."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26597 doc/guix.texi:26879 doc/guix.texi:27776
+#: doc/guix.texi:29286 doc/guix.texi:29589 doc/guix.texi:30532
 #, no-wrap
 msgid "provenance tracking, of the operating system"
 msgstr "Provenienzverfolgung, des Betriebssystems"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26603
-msgid "Upon completion, the new system is deployed under @file{/run/current-system}.  This directory contains @dfn{provenance meta-data}: the list of channels in use (@pxref{Channels}) and @var{file} itself, when available.  This information is useful should you later want to inspect how this particular generation was built."
-msgstr "Nach Abschluss wird das neue System unter @file{/run/current-system} verfügbar gemacht. Das Verzeichnis enthält @dfn{Provenienz-Metadaten}: Dazu gehören die Liste der Kanäle, die benutzt wurden (siehe @ref{Channels}) und die @var{Datei} selbst, wenn sie verfügbar ist. Diese Informationen sind nützlich, falls Sie später inspizieren möchten, wie diese spezielle Generation erstellt wurde."
+#: doc/guix.texi:29291
+msgid "Upon completion, the new system is deployed under @file{/run/current-system}.  This directory contains @dfn{provenance meta-data}: the list of channels in use (@pxref{Channels}) and @var{file} itself, when available.  You can view it by running:"
+msgstr "Nach Abschluss wird das neue System unter @file{/run/current-system} verfügbar gemacht. Das Verzeichnis enthält @dfn{Provenienz-Metadaten}: Dazu gehören die Liste der Kanäle, die benutzt wurden (siehe @ref{Channels}) und die @var{Datei} selbst, wenn sie verfügbar ist. Sie können sie auf diese Weise ansehen:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:29294
+#, no-wrap
+msgid "guix system describe\n"
+msgstr "guix system describe\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26606
-msgid "In fact, assuming @var{file} is self-contained, you can later rebuild generation @var{n} of your operating system with:"
-msgstr "Tatsächlich können Sie, wenn wir annehmen, dass die @var{Datei} eigenständig ist, später die Generation @var{n} Ihres Betriebssystems neu erstellen, indem Sie dies ausführen:"
+#: doc/guix.texi:29300
+msgid "This information is useful should you later want to inspect how this particular generation was built.  In fact, assuming @var{file} is self-contained, you can later rebuild generation @var{n} of your operating system with:"
+msgstr "Diese Informationen sind nützlich, falls Sie später inspizieren möchten, wie diese spezielle Generation erstellt wurde. Falls die @var{Datei} eigenständig ist, also keine anderen Dateien zum Funktionieren braucht, dann können Sie tatsächlich die Generation @var{n} Ihres Betriebssystems später erneut erstellen mit:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26612
+#: doc/guix.texi:29306
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix time-machine \\\n"
@@ -49614,217 +54380,222 @@ msgstr ""
 "  /var/guix/profiles/system-@var{n}-link/configuration.scm\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26618
+#: doc/guix.texi:29312
 msgid "You can think of it as some sort of built-in version control! Your system is not just a binary artifact: @emph{it carries its own source}.  @xref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}, for more information on provenance tracking."
 msgstr "Sie können sich das als eine Art eingebaute Versionskontrolle vorstellen! Ihr System ist nicht nur ein binäres Erzeugnis: @emph{Es enthält seinen eigenen Quellcode}. Siehe @ref{Service Reference, @code{provenance-service-type}} für mehr Informationen zur Provenienzverfolgung."
 
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29318
+msgid "By default, @command{reconfigure} @emph{prevents you from downgrading your system}, which could (re)introduce security vulnerabilities and also cause problems with ``stateful'' services such as database management systems.  You can override that behavior by passing @option{--allow-downgrades}."
+msgstr "Nach Voreinstellung können Sie durch @command{reconfigure} Ihr System @emph{nicht auf eine ältere Version aktualisieren} und somit herabstufen, denn dadurch könnten Sicherheitslücken eingeführt und Probleme mit „zustandsbehafteten“ Diensten wie z.B.@: Datenbankverwaltungssystemen ausgelöst werden. Sie können das Verhalten ändern, indem Sie @option{--allow-downgrades} übergeben."
+
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26619
+#: doc/guix.texi:29319
 #, no-wrap
 msgid "switch-generation"
 msgstr "switch-generation"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26628
+#: doc/guix.texi:29328
 msgid "Switch to an existing system generation.  This action atomically switches the system profile to the specified system generation.  It also rearranges the system's existing bootloader menu entries.  It makes the menu entry for the specified system generation the default, and it moves the entries for the other generations to a submenu, if supported by the bootloader being used.  The next time the system boots, it will use the specified system generation."
 msgstr "Zu einer bestehenden Systemgeneration wechseln. Diese Aktion wechselt das Systemprofil atomar auf die angegebene Systemgeneration. Hiermit werden auch die bestehenden Menüeinträge des Bootloaders umgeordnet. Der Menüeintrag für die angegebene Systemgeneration wird voreingestellt und die Einträge der anderen Generationen werden in ein Untermenü verschoben, sofern der verwendete Bootloader dies unterstützt. Das nächste Mal, wenn das System gestartet wird, wird die hier angegebene Systemgeneration hochgefahren."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26632
+#: doc/guix.texi:29332
 msgid "The bootloader itself is not being reinstalled when using this command.  Thus, the installed bootloader is used with an updated configuration file."
 msgstr "Der Bootloader selbst wird durch diesen Befehl @emph{nicht} neu installiert. Es wird also lediglich der bereits installierte Bootloader mit einer neuen Konfigurationsdatei benutzt werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26636
+#: doc/guix.texi:29336
 msgid "The target generation can be specified explicitly by its generation number.  For example, the following invocation would switch to system generation 7:"
 msgstr "Die Zielgeneration kann ausdrücklich über ihre Generationsnummer angegeben werden. Zum Beispiel würde folgender Aufruf einen Wechsel zur Systemgeneration 7 bewirken:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26639
+#: doc/guix.texi:29339
 #, no-wrap
 msgid "guix system switch-generation 7\n"
 msgstr "guix system switch-generation 7\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26647
+#: doc/guix.texi:29347
 msgid "The target generation can also be specified relative to the current generation with the form @code{+N} or @code{-N}, where @code{+3} means ``3 generations ahead of the current generation,'' and @code{-1} means ``1 generation prior to the current generation.'' When specifying a negative value such as @code{-1}, you must precede it with @code{--} to prevent it from being parsed as an option.  For example:"
 msgstr "Die Zielgeneration kann auch relativ zur aktuellen Generation angegeben werden, in der Form @code{+N} oder @code{-N}, wobei @code{+3} zum Beispiel „3 Generationen weiter als die aktuelle Generation“ bedeuten würde und @code{-1} „1 Generation vor der aktuellen Generation“ hieße. Wenn Sie einen negativen Wert wie @code{-1} angeben, müssen Sie @code{--} der Befehlszeilenoption voranstellen, damit die negative Zahl nicht selbst als Befehlszeilenoption aufgefasst wird. Zum Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26650
+#: doc/guix.texi:29350
 #, no-wrap
 msgid "guix system switch-generation -- -1\n"
 msgstr "guix system switch-generation -- -1\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26658
+#: doc/guix.texi:29358
 msgid "Currently, the effect of invoking this action is @emph{only} to switch the system profile to an existing generation and rearrange the bootloader menu entries.  To actually start using the target system generation, you must reboot after running this action.  In the future, it will be updated to do the same things as @command{reconfigure}, like activating and deactivating services."
-msgstr "Zur Zeit bewirkt ein Aufruf dieser Aktion @emph{nur} einen Wechsel des Systemprofils auf eine bereits existierende Generation und ein Umordnen der Bootloader-Menüeinträge. Um die Ziel-Systemgeneration aber tatsächlich zu benutzen, müssen Sie Ihr System neu hochfahren, nachdem Sie diese Aktion ausgeführt haben. In einer zukünftigen Version von Guix wird diese Aktion einmal dieselben Dinge tun, wie @command{reconfigure}, also etwa Dienste aktivieren und deaktivieren."
+msgstr "Zurzeit bewirkt ein Aufruf dieser Aktion @emph{nur} einen Wechsel des Systemprofils auf eine bereits existierende Generation und ein Umordnen der Bootloader-Menüeinträge. Um die Ziel-Systemgeneration aber tatsächlich zu benutzen, müssen Sie Ihr System neu hochfahren, nachdem Sie diese Aktion ausgeführt haben. In einer zukünftigen Version von Guix wird diese Aktion einmal dieselben Dinge tun, wie @command{reconfigure}, also etwa Dienste aktivieren und deaktivieren."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26660
+#: doc/guix.texi:29360
 msgid "This action will fail if the specified generation does not exist."
 msgstr "Diese Aktion schlägt fehl, wenn die angegebene Generation nicht existiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26661
+#: doc/guix.texi:29361
 #, no-wrap
 msgid "roll-back"
 msgstr "roll-back"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26667
+#: doc/guix.texi:29367
 msgid "Switch to the preceding system generation.  The next time the system boots, it will use the preceding system generation.  This is the inverse of @command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking @command{switch-generation} with an argument of @code{-1}."
 msgstr "Zur vorhergehenden Systemgeneration wechseln. Wenn das System das nächste Mal hochgefahren wird, wird es die vorhergehende Systemgeneration benutzen. Dies ist die Umkehrung von @command{reconfigure} und tut genau dasselbe, wie @command{switch-generation} mit dem Argument @code{-1} aufzurufen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26671
+#: doc/guix.texi:29371
 msgid "Currently, as with @command{switch-generation}, you must reboot after running this action to actually start using the preceding system generation."
 msgstr "Wie auch bei @command{switch-generation} müssen Sie derzeit, nachdem Sie diese Aktion aufgerufen haben, Ihr System neu starten, um die vorhergehende Systemgeneration auch tatsächlich zu benutzen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26672
+#: doc/guix.texi:29372
 #, no-wrap
 msgid "delete-generations"
 msgstr "delete-generations"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26673
+#: doc/guix.texi:29373
 #, no-wrap
 msgid "deleting system generations"
 msgstr "Löschen von Systemgenerationen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26674
+#: doc/guix.texi:29374
 #, no-wrap
 msgid "saving space"
 msgstr "Platz sparen"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26678
+#: doc/guix.texi:29378
 msgid "Delete system generations, making them candidates for garbage collection (@pxref{Invoking guix gc}, for information on how to run the ``garbage collector'')."
 msgstr "Systemgenerationen löschen, wodurch diese zu Kandidaten für den Müllsammler werden (siehe @ref{Invoking guix gc} für Informationen, wie Sie den „Müllsammler“ laufen lassen)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26682
-msgid "This works in the same way as @command{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @code{--delete-generations}}).  With no arguments, all system generations but the current one are deleted:"
-msgstr "Es funktioniert auf die gleiche Weise wie @command{guix package --delete-generations} (siehe @ref{Invoking guix package, @code{--delete-generations}}). Wenn keine Argumente angegeben werden, werden alle Systemgenerationen außer der aktuellen gelöscht:"
+#: doc/guix.texi:29382
+msgid "This works in the same way as @samp{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @option{--delete-generations}}).  With no arguments, all system generations but the current one are deleted:"
+msgstr "Es funktioniert auf die gleiche Weise wie @samp{guix package --delete-generations} (siehe @ref{Invoking guix package, @option{--delete-generations}}). Wenn keine Argumente angegeben werden, werden alle Systemgenerationen außer der aktuellen gelöscht:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26685
+#: doc/guix.texi:29385
 #, no-wrap
 msgid "guix system delete-generations\n"
 msgstr "guix system delete-generations\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26689
+#: doc/guix.texi:29389
 msgid "You can also select the generations you want to delete.  The example below deletes all the system generations that are more than two month old:"
 msgstr "Sie können auch eine Auswahl treffen, welche Generationen Sie löschen möchten. Das folgende Beispiel hat die Löschung aller Systemgenerationen zur Folge, die älter als zwei Monate sind:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26692
+#: doc/guix.texi:29392
 #, no-wrap
 msgid "guix system delete-generations 2m\n"
 msgstr "guix system delete-generations 2m\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26697
+#: doc/guix.texi:29397
 msgid "Running this command automatically reinstalls the bootloader with an updated list of menu entries---e.g., the ``old generations'' sub-menu in GRUB no longer lists the generations that have been deleted."
 msgstr "Wenn Sie diesen Befehl ausführen, wird automatisch der Bootloader mit einer aktualisierten Liste von Menüeinträgen neu erstellt — z.B.@: werden im Untermenü für die „alten Generationen“ in GRUB die gelöschten Generationen nicht mehr aufgeführt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26702
+#: doc/guix.texi:29402
 msgid "Build the derivation of the operating system, which includes all the configuration files and programs needed to boot and run the system.  This action does not actually install anything."
 msgstr "Die Ableitung des Betriebssystems erstellen, einschließlich aller Konfigurationsdateien und Programme, die zum Booten und Starten benötigt werden. Diese Aktion installiert jedoch nichts davon."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26703
+#: doc/guix.texi:29403
 #, no-wrap
 msgid "init"
 msgstr "init"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26707
+#: doc/guix.texi:29407
 msgid "Populate the given directory with all the files necessary to run the operating system specified in @var{file}.  This is useful for first-time installations of Guix System.  For instance:"
 msgstr "In das angegebene Verzeichnis alle Dateien einfügen, um das in der @var{Datei} angegebene Betriebssystem starten zu können. Dies ist nützlich bei erstmaligen Installationen von „Guix System“. Zum Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26710
+#: doc/guix.texi:29410
 #, no-wrap
 msgid "guix system init my-os-config.scm /mnt\n"
 msgstr "guix system init my-os-config.scm /mnt\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26717
+#: doc/guix.texi:29417
 msgid "copies to @file{/mnt} all the store items required by the configuration specified in @file{my-os-config.scm}.  This includes configuration files, packages, and so on.  It also creates other essential files needed for the system to operate correctly---e.g., the @file{/etc}, @file{/var}, and @file{/run} directories, and the @file{/bin/sh} file."
 msgstr "Hiermit werden alle Store-Objekte nach @file{/mnt} kopiert, die von der in @file{my-os-config.scm} angegebenen Konfiguration vorausgesetzt werden. Dazu gehören Konfigurationsdateien, Pakete und so weiter. Auch andere essenzielle Dateien, die auf dem System vorhanden sein müssen, damit es richtig funktioniert, werden erzeugt — z.B.@: die Verzeichnisse @file{/etc}, @file{/var} und @file{/run} und die Datei @file{/bin/sh}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26721
+#: doc/guix.texi:29421
 msgid "This command also installs bootloader on the target specified in @file{my-os-config}, unless the @option{--no-bootloader} option was passed."
 msgstr "Dieser Befehl installiert auch den Bootloader auf dem in @file{my-os-config} angegebenen Ziel, außer die Befehlszeilenoption @option{--no-bootloader} wurde übergeben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26722
+#: doc/guix.texi:29422
 #, no-wrap
 msgid "vm"
 msgstr "vm"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26723 doc/guix.texi:27220
+#: doc/guix.texi:29423 doc/guix.texi:29957
 #, no-wrap
 msgid "virtual machine"
 msgstr "virtuelle Maschine"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26724
+#: doc/guix.texi:29424
 #, no-wrap
 msgid "VM"
 msgstr "VM"
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:26728
+#: doc/guix.texi:29428
 msgid "guix system vm"
 msgstr "guix system vm"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26728
+#: doc/guix.texi:29428
 msgid "Build a virtual machine that contains the operating system declared in @var{file}, and return a script to run that virtual machine (VM)."
 msgstr "Eine virtuelle Maschine (VM) erstellen, die das in der @var{Datei} deklarierte Betriebssystem enthält, und ein Skript liefern, das diese virtuelle Maschine startet."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:26736
+#: doc/guix.texi:29436
 msgid "The @code{vm} action and others below can use KVM support in the Linux-libre kernel.  Specifically, if the machine has hardware virtualization support, the corresponding KVM kernel module should be loaded, and the @file{/dev/kvm} device node must exist and be readable and writable by the user and by the build users of the daemon (@pxref{Build Environment Setup})."
 msgstr "Die Aktion @code{vm} sowie solche, die weiter unten genannt werden, können KVM-Unterstützung im Kernel Linux-libre ausnutzen. Insbesondere sollte, wenn die Maschine Hardware-Virtualisierung unterstützt, das entsprechende KVM-Kernelmodul geladen sein und das Gerät @file{/dev/kvm} muss dann existieren und dem Benutzer und den Erstellungsbenutzern des Daemons müssen Berechtigungen zum Lesen und Schreiben darauf gegeben werden (siehe @ref{Build Environment Setup})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26741
+#: doc/guix.texi:29441
 msgid "Arguments given to the script are passed to QEMU as in the example below, which enables networking and requests 1@tie{}GiB of RAM for the emulated machine:"
 msgstr "An das Skript übergebene Argumente werden an QEMU weitergereicht, wie Sie am folgenden Beispiel sehen können. Damit würde eine Netzwerkverbindung aktiviert und 1@tie{}GiB an RAM für die emulierte Maschine angefragt:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26744
+#: doc/guix.texi:29444
 #, no-wrap
 msgid "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -smp 2 -net user,model=virtio-net-pci\n"
 msgstr "$ /gnu/store/…-run-vm.sh -m 1024 -smp 2 -net user,model=virtio-net-pci\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26747
+#: doc/guix.texi:29447
 msgid "The VM shares its store with the host system."
 msgstr "Die virtuelle Maschine verwendet denselben Store wie das Wirtssystem."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26752
-msgid "Additional file systems can be shared between the host and the VM using the @code{--share} and @code{--expose} command-line options: the former specifies a directory to be shared with write access, while the latter provides read-only access to the shared directory."
-msgstr "Mit den Befehlszeilenoptionen @code{--share} und @code{--expose} können weitere Dateisysteme zwischen dem Wirtssystem und der VM geteilt werden: Der erste Befehl gibt ein mit Schreibzugriff zu teilendes Verzeichnis an, während der letzte Befehl nur Lesezugriff auf das gemeinsame Verzeichnis gestattet."
+#: doc/guix.texi:29452
+msgid "Additional file systems can be shared between the host and the VM using the @option{--share} and @option{--expose} command-line options: the former specifies a directory to be shared with write access, while the latter provides read-only access to the shared directory."
+msgstr "Mit den Befehlszeilenoptionen @option{--share} und @option{--expose} können weitere Dateisysteme zwischen dem Wirtssystem und der VM geteilt werden: Der erste Befehl gibt ein mit Schreibzugriff zu teilendes Verzeichnis an, während der letzte Befehl nur Lesezugriff auf das gemeinsame Verzeichnis gestattet."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26756
+#: doc/guix.texi:29456
 msgid "The example below creates a VM in which the user's home directory is accessible read-only, and where the @file{/exchange} directory is a read-write mapping of @file{$HOME/tmp} on the host:"
 msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine virtuelle Maschine erzeugt, die auf das Persönliche Verzeichnis des Benutzers nur Lesezugriff hat, wo das Verzeichnis @file{/austausch} aber mit Lese- und Schreibzugriff dem Verzeichnis @file{$HOME/tmp} auf dem Wirtssystem zugeordnet wurde:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26760
+#: doc/guix.texi:29460
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix system vm my-config.scm \\\n"
@@ -49834,78 +54605,83 @@ msgstr ""
 "   --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/austausch\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26765
+#: doc/guix.texi:29465
 msgid "On GNU/Linux, the default is to boot directly to the kernel; this has the advantage of requiring only a very tiny root disk image since the store of the host can then be mounted."
 msgstr "Für GNU/Linux ist das vorgegebene Verhalten, direkt in den Kernel zu booten, wodurch nur ein sehr winziges „Disk-Image“ (eine Datei mit einem Abbild des Plattenspeichers der virtuellen Maschine) für das Wurzeldateisystem nötig wird, weil der Store des Wirtssystems davon eingebunden werden kann."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26771
-msgid "The @code{--full-boot} option forces a complete boot sequence, starting with the bootloader.  This requires more disk space since a root image containing at least the kernel, initrd, and bootloader data files must be created.  The @code{--image-size} option can be used to specify the size of the image."
-msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @code{--full-boot} wird erzwungen, einen vollständigen Bootvorgang durchzuführen, angefangen mit dem Bootloader. Dadurch wird mehr Plattenplatz verbraucht, weil dazu ein Disk-Image mindestens mit dem Kernel, initrd und Bootloader-Datendateien erzeugt werden muss. Mit der Befehlszeilenoption @code{--image-size} kann die Größe des Disk-Images angegeben werden."
+#: doc/guix.texi:29471
+msgid "The @option{--full-boot} option forces a complete boot sequence, starting with the bootloader.  This requires more disk space since a root image containing at least the kernel, initrd, and bootloader data files must be created.  The @option{--image-size} option can be used to specify the size of the image."
+msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @option{--full-boot} wird erzwungen, einen vollständigen Bootvorgang durchzuführen, angefangen mit dem Bootloader. Dadurch wird mehr Plattenplatz verbraucht, weil dazu ein Disk-Image mindestens mit dem Kernel, initrd und Bootloader-Datendateien erzeugt werden muss. Mit der Befehlszeilenoption @option{--image-size} kann die Größe des Disk-Images angegeben werden."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26772
+#: doc/guix.texi:29472
 #, no-wrap
 msgid "System images, creation in various formats"
 msgstr "System-Disk-Images, Erstellung in verschiedenen Formaten"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26773
+#: doc/guix.texi:29473
 #, no-wrap
 msgid "Creating system images in various formats"
 msgstr "Erzeugen von System-Disk-Images in verschiedenen Formaten"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26774
+#: doc/guix.texi:29474
 #, no-wrap
 msgid "vm-image"
 msgstr "vm-image"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:26775
+#: doc/guix.texi:29475
 #, no-wrap
 msgid "disk-image"
 msgstr "disk-image"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:26776
+#: doc/guix.texi:29476
 #, no-wrap
 msgid "docker-image"
 msgstr "docker-image"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26784
+#: doc/guix.texi:29484
 msgid "Return a virtual machine, disk image, or Docker image of the operating system declared in @var{file} that stands alone.  By default, @command{guix system} estimates the size of the image needed to store the system, but you can use the @option{--image-size} option to specify a value.  Docker images are built to contain exactly what they need, so the @option{--image-size} option is ignored in the case of @code{docker-image}."
 msgstr "Ein eigenständiges Disk-Image für eine virtuelle Maschine, ein allgemeines Disk-Image oder ein Docker-Abbild für das in der @var{Datei} deklarierte Betriebssystem liefern. Das vorgegebene Verhalten von @command{guix system} ist, die Größe des Images zu schätzen, die zum Speichern des Systems benötigt wird, aber Sie können mit der Befehlszeilenoption @option{--image-size} selbst Ihre gewünschte Größe bestimmen. Docker-Abbilder werden aber so erstellt, dass sie gerade nur das enthalten, was für sie nötig ist, daher wird die Befehlszeilenoption @option{--image-size} im Fall von @code{docker-image} ignoriert."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26787
-msgid "You can specify the root file system type by using the @option{--file-system-type} option.  It defaults to @code{ext4}."
-msgstr "Sie können den Dateisystemtyp für das Wurzeldateisystem mit der Befehlszeilenoption @option{--file-system-type} festlegen. Vorgegeben ist, @code{ext4} zu verwenden."
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:26791
-msgid "When using @code{vm-image}, the returned image is in qcow2 format, which the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a VM}, for more information on how to run the image in a virtual machine."
-msgstr "Wenn Sie ein @code{vm-image} anfordern, ist das gelieferte Disk-Image im qcow2-Format, was vom QEMU-Emulator effizient benutzt werden kann. Im Abschnitt @ref{Running Guix in a VM} finden Sie mehr Informationen, wie Sie das Disk-Image in einer virtuellen Maschine laufen lassen."
+#: doc/guix.texi:29490
+msgid "The @code{disk-image} command can produce various image types.  The image type can be selected using the @command{--image-type} option.  It defaults to @code{raw}. When its value is @code{iso9660}, the @option{--label} option can be used to specify a volume ID with @code{disk-image}."
+msgstr "Mit dem @code{disk-image}-Befehl können Sie verschiedene Typen von Abbildern erzeugen. Mit der Befehlszeilenoption @code{--image-type} können Sie den Abbildtyp auswählen. Vorgegeben ist @code{raw}. Steht ihr Wert auf @code{iso9660}, kann mit der Befehlszeilenoption @option{--label} eine Laufwerksbezeichnung („Volume ID“) benannt werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26796
-msgid "When using @code{disk-image}, a raw disk image is produced; it can be copied as is to a USB stick, for instance.  Assuming @code{/dev/sdc} is the device corresponding to a USB stick, one can copy the image to it using the following command:"
-msgstr "Wenn Sie ein @code{disk-image} anfordern, wird ein rohes Disk-Image hergestellt; es kann zum Beispiel auf einen USB-Stick kopiert werden. Angenommen @code{/dev/sdc} ist das dem USB-Stick entsprechende Gerät, dann kann das Disk-Image mit dem folgenden Befehls darauf kopiert werden:"
+#: doc/guix.texi:29495
+msgid "When using the @code{raw} image type, a raw disk image is produced; it can be copied as is to a USB stick, for instance.  Assuming @code{/dev/sdc} is the device corresponding to a USB stick, one can copy the image to it using the following command:"
+msgstr "Wenn Sie den Abbildtyp @code{raw} anfordern, wird ein rohes Disk-Image hergestellt; es kann zum Beispiel auf einen USB-Stick kopiert werden. Angenommen @code{/dev/sdc} ist das dem USB-Stick entsprechende Gerät, dann kann das Disk-Image mit dem folgenden Befehls darauf kopiert werden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26799
+#: doc/guix.texi:29498
 #, no-wrap
-msgid "# dd if=$(guix system disk-image my-os.scm) of=/dev/sdc\n"
-msgstr "# dd if=$(guix system disk-image my-os.scm) of=/dev/sdc\n"
+msgid "# dd if=$(guix system disk-image my-os.scm) of=/dev/sdc status=progress\n"
+msgstr "# dd if=$(guix system disk-image my-os.scm) of=/dev/sdc status=progress\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26806
+#: doc/guix.texi:29502
+msgid "The @code{--list-image-types} command lists all the available image types."
+msgstr "Durch die Befehlszeilenoption @code{--list-image-types} werden alle verfügbaren Abbildtypen aufgelistet."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29506
+msgid "When using @code{vm-image}, the returned image is in qcow2 format, which the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a VM}, for more information on how to run the image in a virtual machine."
+msgstr "Wenn Sie ein @code{vm-image} anfordern, ist das gelieferte Disk-Image im qcow2-Format, was vom QEMU-Emulator effizient benutzt werden kann. Im Abschnitt @ref{Running Guix in a VM} finden Sie mehr Informationen, wie Sie das Disk-Image in einer virtuellen Maschine laufen lassen."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29512
 msgid "When using @code{docker-image}, a Docker image is produced.  Guix builds the image from scratch, not from a pre-existing Docker base image.  As a result, it contains @emph{exactly} what you define in the operating system configuration file.  You can then load the image and launch a Docker container using commands like the following:"
 msgstr "Wenn Sie ein @code{docker-image} anfordern, wird ein Abbild für Docker hergestellt. Guix erstellt das Abbild von Grund auf und @emph{nicht} aus einem vorerstellten Docker-Basisabbild heraus, daher enthält es @emph{exakt} das, was Sie in der Konfigurationsdatei für das Betriebssystem angegeben haben. Sie können das Abbild dann wie folgt laden und einen Docker-Container damit erzeugen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26811
+#: doc/guix.texi:29517
 #, no-wrap
 msgid ""
 "image_id=\"`docker load < guix-system-docker-image.tar.gz`\"\n"
@@ -49917,38 +54693,43 @@ msgstr ""
 "docker start $container_id\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26818
+#: doc/guix.texi:29524
 msgid "This command starts a new Docker container from the specified image.  It will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start any services you have defined in the operating system configuration.  You can get an interactive shell running in the container using @command{docker exec}:"
 msgstr "Dieser Befehl startet einen neuen Docker-Container aus dem angegebenen Abbild. Damit wird das Guix-System auf die normale Weise hochgefahren, d.h.@: zunächst werden alle Dienste gestartet, die Sie in der Konfiguration des Betriebssystems angegeben haben. Sie können eine interaktive Shell in dieser isolierten Umgebung bekommen, indem Sie @command{docker exec} benutzen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26821
+#: doc/guix.texi:29527
 #, no-wrap
 msgid "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
 msgstr "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26828
+#: doc/guix.texi:29534
 msgid "Depending on what you run in the Docker container, it may be necessary to give the container additional permissions.  For example, if you intend to build software using Guix inside of the Docker container, you may need to pass the @option{--privileged} option to @code{docker create}."
 msgstr "Je nachdem, was Sie im Docker-Container ausführen, kann es nötig sein, dass Sie ihn mit weitergehenden Berechtigungen ausstatten. Wenn Sie zum Beispiel Software mit Guix innerhalb des Docker-Containers erstellen wollen, müssen Sie an @code{docker create} die Befehlszeilenoption @option{--privileged} übergeben."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26836
+#: doc/guix.texi:29538
+msgid "Last, the @option{--network} option applies to @command{guix system docker-image}: it produces an image where network is supposedly shared with the host, and thus without services like nscd or NetworkManager."
+msgstr "Zuletzt bewirkt die Befehlszeilenoption @option{--network}, dass durch @command{guix system docker-image} ein Abbild erzeugt wird, was sein Netzwerk mit dem Wirtssystem teilt und daher auf Dienste wie nscd oder NetworkManager verzichten sollte."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29546
 msgid "Return a script to run the operating system declared in @var{file} within a container.  Containers are a set of lightweight isolation mechanisms provided by the kernel Linux-libre.  Containers are substantially less resource-demanding than full virtual machines since the kernel, shared objects, and other resources can be shared with the host system; this also means they provide thinner isolation."
 msgstr "Liefert ein Skript, um das in der @var{Datei} deklarierte Betriebssystem in einem Container auszuführen. Mit Container wird hier eine Reihe ressourcenschonender Isolierungsmechanismen im Kernel Linux-libre bezeichnet. Container beanspruchen wesentlich weniger Ressourcen als vollumfängliche virtuelle Maschinen, weil der Kernel, Bibliotheken in gemeinsam nutzbaren Objektdateien („Shared Objects“) sowie andere Ressourcen mit dem Wirtssystem geteilt werden können. Damit ist also eine „dünnere“ Isolierung möglich."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26840
+#: doc/guix.texi:29550
 msgid "Currently, the script must be run as root in order to support more than a single user and group.  The container shares its store with the host system."
-msgstr "Zur Zeit muss das Skript als Administratornutzer „root“ ausgeführt werden, damit darin mehr als nur ein einzelner Benutzer und eine Benutzergruppe unterstützt wird. Der Container teilt seinen Store mit dem Wirtssystem."
+msgstr "Zurzeit muss das Skript als Administratornutzer „root“ ausgeführt werden, damit darin mehr als nur ein einzelner Benutzer und eine Benutzergruppe unterstützt wird. Der Container teilt seinen Store mit dem Wirtssystem."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26844
+#: doc/guix.texi:29554
 msgid "As with the @code{vm} action (@pxref{guix system vm}), additional file systems to be shared between the host and container can be specified using the @option{--share} and @option{--expose} options:"
 msgstr "Wie bei der Aktion @code{vm} (siehe @ref{guix system vm}) können zusätzlich weitere Dateisysteme zwischen Wirt und Container geteilt werden, indem man die Befehlszeilenoptionen @option{--share} und @option{--expose} verwendet:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26848
+#: doc/guix.texi:29558
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix system container my-config.scm \\\n"
@@ -49958,304 +54739,314 @@ msgstr ""
 "   --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/austausch\n"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:26852
+#: doc/guix.texi:29562
 msgid "This option requires Linux-libre 3.19 or newer."
 msgstr "Diese Befehlszeilenoption funktioniert nur mit Linux-libre 3.19 oder neuer."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26859
+#: doc/guix.texi:29569
 msgid "@var{options} can contain any of the common build options (@pxref{Common Build Options}).  In addition, @var{options} can contain one of the following:"
 msgstr "Unter den @var{Optionen} können beliebige gemeinsame Erstellungsoptionen aufgeführt werden (siehe @ref{Common Build Options}). Des Weiteren kann als @var{Optionen} Folgendes angegeben werden:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26868
+#: doc/guix.texi:29578
 msgid "Consider the operating-system @var{expr} evaluates to.  This is an alternative to specifying a file which evaluates to an operating system.  This is used to generate the Guix system installer @pxref{Building the Installation Image})."
 msgstr "Als Konfiguration des Betriebssystems das „operating-system“ betrachten, zu dem der @var{Ausdruck} ausgewertet wird. Dies ist eine Alternative dazu, die Konfiguration in einer Datei festzulegen. Hiermit wird auch das Installationsabbild des Guix-Systems erstellt, siehe @ref{Building the Installation Image})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26873
+#: doc/guix.texi:29583
 msgid "Attempt to build for @var{system} instead of the host system type.  This works as per @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
 msgstr "Versuchen, für das angegebene @var{System} statt für denselben Systemtyp wie auf dem Wirtssystem zu erstellen. Dies funktioniert wie bei @command{guix build} (siehe @ref{Invoking guix build})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26878
+#: doc/guix.texi:29588
 msgid "Return the derivation file name of the given operating system without building anything."
 msgstr "Liefert den Namen der Ableitungsdatei für das angegebene Betriebssystem, ohne dazu etwas zu erstellen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26887
+#: doc/guix.texi:29597
 msgid "As discussed above, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure} always save provenance information @i{via} a dedicated service (@pxref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}).  However, other commands don't do that by default.  If you wish to, say, create a virtual machine image that contains provenance information, you can run:"
 msgstr "Wie zuvor erläutert, speichern @command{guix system init} und @command{guix system reconfigure} Provenienzinformationen immer über einen dedizierten Dienst (siehe @ref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}). Andere Befehle tun das nach Voreinstellung jedoch @emph{nicht}. Wenn Sie zum Beispiel ein Abbild für eine virtuelle Maschine mitsamt Provenienzinformationen erzeugen möchten, können Sie dies ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26890
+#: doc/guix.texi:29600
 #, no-wrap
 msgid "guix system vm-image --save-provenance config.scm\n"
 msgstr "guix system vm-image --save-provenance config.scm\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26897
+#: doc/guix.texi:29607
 msgid "That way, the resulting image will effectively ``embed its own source'' in the form of meta-data in @file{/run/current-system}.  With that information, one can rebuild the image to make sure it really contains what it pretends to contain; or they could use that to derive a variant of the image."
-msgstr "Auf diese Weise wird im erzeugten Abbild in Prinzip „sein eigener Quellcode eingebettet“, in Form von Metadaten in @file{/run/current-system}. Mit diesen Informationen kann man das Abbild neu erzeugen, um sicherzugehen, dass es tatsächlich das enthält, was davon behauptet wird. Man könnte damit auch eine Abwandlung des Abbilds erzeugen."
+msgstr "Auf diese Weise wird im erzeugten Abbild im Prinzip „sein eigener Quellcode eingebettet“, in Form von Metadaten in @file{/run/current-system}. Mit diesen Informationen kann man das Abbild neu erzeugen, um sicherzugehen, dass es tatsächlich das enthält, was davon behauptet wird. Man könnte damit auch eine Abwandlung des Abbilds erzeugen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26898
+#: doc/guix.texi:29608
 #, no-wrap
-msgid "--file-system-type=@var{type}"
-msgstr "--file-system-type=@var{Typ}"
+msgid "--image-type=@var{type}"
+msgstr "--image-type=@var{Typ}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26902
-msgid "For the @code{disk-image} action, create a file system of the given @var{type} on the image."
-msgstr "Für die Aktion @code{disk-image} wird hiermit ein Dateisystem des angegebenen @var{Typ}s im Abbild bzw. Disk-Image erzeugt."
+#: doc/guix.texi:29611
+msgid "For the @code{disk-image} action, create an image with given @var{type}."
+msgstr "Für die Aktion @code{disk-image} wird ein Abbild des angegebenen @var{Typ}s erzeugt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26904
-msgid "When this option is omitted, @command{guix system} uses @code{ext4}."
-msgstr "Wird diese Befehlszeilenoption nicht angegeben, so benutzt @command{guix system} als Dateisystemtyp @code{ext4}."
+#: doc/guix.texi:29614
+msgid "When this option is omitted, @command{guix system} uses the @code{raw} image type."
+msgstr "Wird diese Befehlszeilenoption nicht angegeben, so benutzt @command{guix system} den Abbildtyp @code{raw}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26905
+#: doc/guix.texi:29615
 #, no-wrap
 msgid "ISO-9660 format"
 msgstr "ISO-9660-Format"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26906
+#: doc/guix.texi:29616
 #, no-wrap
 msgid "CD image format"
 msgstr "CD-Abbild-Format"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26907
+#: doc/guix.texi:29617
 #, no-wrap
 msgid "DVD image format"
 msgstr "DVD-Abbild-Format"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26910
-msgid "@code{--file-system-type=iso9660} produces an ISO-9660 image, suitable for burning on CDs and DVDs."
-msgstr "@code{--file-system-type=iso9660} erzeugt ein Abbild im Format ISO-9660, was für das Brennen auf CDs und DVDs geeignet ist."
+#: doc/guix.texi:29620
+msgid "@option{--image-type=iso9660} produces an ISO-9660 image, suitable for burning on CDs and DVDs."
+msgstr "@option{--image-type=iso9660} erzeugt ein Abbild im Format ISO-9660, was für das Brennen auf CDs und DVDs geeignet ist."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26911
+#: doc/guix.texi:29621
 #, no-wrap
 msgid "--image-size=@var{size}"
 msgstr "--image-size=@var{Größe}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26916
+#: doc/guix.texi:29626
 msgid "For the @code{vm-image} and @code{disk-image} actions, create an image of the given @var{size}.  @var{size} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
-msgstr "Für die Aktionen @code{vm-image} und @code{disk-image} wird hiermit festgelegt, dass ein Abbild der angegebenen @var{Größe} erstellt werden soll. Die @var{Größe} kann als Zahl die Anzahl Bytes angeben oder mit einer Einheit als Suffix versehen werden (siehe @ref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
+msgstr "Für die Aktionen @code{vm-image} und @code{disk-image} wird hiermit festgelegt, dass ein Abbild der angegebenen @var{Größe} erstellt werden soll. Die @var{Größe} kann als Zahl die Anzahl Bytes angeben oder mit einer Einheit als Suffix versehen werden (siehe @ref{Block size, Größenangaben,, coreutils, GNU Coreutils})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26920
+#: doc/guix.texi:29630
 msgid "When this option is omitted, @command{guix system} computes an estimate of the image size as a function of the size of the system declared in @var{file}."
 msgstr "Wird keine solche Befehlszeilenoption angegeben, berechnet @command{guix system} eine Schätzung der Abbildgröße anhand der Größe des in der @var{Datei} deklarierten Systems."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26925
+#: doc/guix.texi:29635
 msgid "For the @code{container} action, allow containers to access the host network, that is, do not create a network namespace."
 msgstr "Für die Aktion @code{container} dürfen isolierte Umgebungen (auch bekannt als „Container“) auf das Wirtsnetzwerk zugreifen, d.h.@: es wird kein Netzwerknamensraum für sie erzeugt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26931
+#: doc/guix.texi:29641
 #, no-wrap
 msgid "--skip-checks"
 msgstr "--skip-checks"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26933
+#: doc/guix.texi:29643
 msgid "Skip pre-installation safety checks."
 msgstr "Die Konfiguration @emph{nicht} vor der Installation zur Sicherheit auf Fehler prüfen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26940
+#: doc/guix.texi:29650
 msgid "By default, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure} perform safety checks: they make sure the file systems that appear in the @code{operating-system} declaration actually exist (@pxref{File Systems}), and that any Linux kernel modules that may be needed at boot time are listed in @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}).  Passing this option skips these tests altogether."
 msgstr "Das vorgegebene Verhalten von @command{guix system init} und @command{guix system reconfigure} sieht vor, die Konfiguration zur Sicherheit auf Fehler hin zu überprüfen, die ihr Autor übersehen haben könnte: Es wird sichergestellt, dass die in der @code{operating-system}-Deklaration erwähnten Dateisysteme tatsächlich existieren (siehe @ref{File Systems}) und dass alle Linux-Kernelmodule, die beim Booten benötigt werden könnten, auch im @code{initrd-modules}-Feld aufgeführt sind (siehe @ref{Initial RAM Disk}). Mit dieser Befehlszeilenoption werden diese Tests allesamt übersprungen."
 
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29653
+msgid "Instruct @command{guix system reconfigure} to allow system downgrades."
+msgstr "An @command{guix system reconfigure} die Anweisung erteilen, Systemherabstufungen zuzulassen."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29661
+msgid "By default, @command{reconfigure} prevents you from downgrading your system.  It achieves that by comparing the provenance info of your system (shown by @command{guix system describe}) with that of your @command{guix} command (shown by @command{guix describe}).  If the commits for @command{guix} are not descendants of those used for your system, @command{guix system reconfigure} errors out.  Passing @option{--allow-downgrades} allows you to bypass these checks."
+msgstr "Nach Voreinstellung können Sie mit @command{reconfigure} Ihr System nicht auf eine ältere Version aktualisieren und somit herabstufen. Dazu werden die Provenienzinformationen Ihres Systems herangezogen (wie sie auch von @command{guix system describe} angezeigt werden) und mit denen aus Ihrem @command{guix}-Befehl verglichen (wie sie @command{guix describe} anzeigt). Wenn die Commits von @command{guix} nicht Nachfolger derer Ihres Systems sind, dann bricht @command{guix system reconfigure} mit einer Fehlermeldung ab. Wenn Sie @option{--allow-downgrades} übergeben, können Sie diese Sicherheitsüberprüfungen umgehen."
+
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26941
+#: doc/guix.texi:29667
 #, no-wrap
 msgid "on-error"
 msgstr "on-error"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26942
+#: doc/guix.texi:29668
 #, no-wrap
 msgid "on-error strategy"
 msgstr "on-error-Strategie"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26943
+#: doc/guix.texi:29669
 #, no-wrap
 msgid "error strategy"
 msgstr "Fehlerstrategie"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26944
+#: doc/guix.texi:29670
 #, no-wrap
 msgid "--on-error=@var{strategy}"
 msgstr "--on-error=@var{Strategie}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26947
+#: doc/guix.texi:29673
 msgid "Apply @var{strategy} when an error occurs when reading @var{file}.  @var{strategy} may be one of the following:"
 msgstr "Beim Auftreten eines Fehlers beim Einlesen der @var{Datei} die angegebene @var{Strategie} verfolgen. Als @var{Strategie} dient eine der Folgenden:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26949
+#: doc/guix.texi:29675
 #, no-wrap
 msgid "nothing-special"
 msgstr "nothing-special"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26951
+#: doc/guix.texi:29677
 msgid "Report the error concisely and exit.  This is the default strategy."
 msgstr "Nichts besonderes; der Fehler wird kurz gemeldet und der Vorgang abgebrochen. Dies ist die vorgegebene Strategie."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26952
+#: doc/guix.texi:29678
 #, no-wrap
 msgid "backtrace"
 msgstr "backtrace"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26954
+#: doc/guix.texi:29680
 msgid "Likewise, but also display a backtrace."
 msgstr "Ebenso, aber zusätzlich wird eine Rückverfolgung des Fehlers (ein „Backtrace“) angezeigt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26955
+#: doc/guix.texi:29681
 #, no-wrap
 msgid "debug"
 msgstr "debug"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26961
+#: doc/guix.texi:29687
 msgid "Report the error and enter Guile's debugger.  From there, you can run commands such as @code{,bt} to get a backtrace, @code{,locals} to display local variable values, and more generally inspect the state of the program.  @xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for a list of available debugging commands."
 msgstr "Nach dem Melden des Fehlers wird der Debugger von Guile zur Fehlersuche gestartet. Von dort können Sie Befehle ausführen, zum Beispiel können Sie sich mit @code{,bt} eine Rückverfolgung („Backtrace“) anzeigen lassen und mit @code{,locals} die Werte lokaler Variabler anzeigen lassen. Im Allgemeinen können Sie mit Befehlen den Zustand des Programms inspizieren. Siehe @ref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual} für eine Liste verfügbarer Befehle zur Fehlersuche."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26968
+#: doc/guix.texi:29694
 msgid "Once you have built, configured, re-configured, and re-re-configured your Guix installation, you may find it useful to list the operating system generations available on disk---and that you can choose from the bootloader boot menu:"
 msgstr "Sobald Sie Ihre Guix-Installation erstellt, konfiguriert, neu konfiguriert und nochmals neu konfiguriert haben, finden Sie es vielleicht hilfreich, sich die auf der Platte verfügbaren — und im Bootmenü des Bootloaders auswählbaren — Systemgenerationen auflisten zu lassen:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26971
+#: doc/guix.texi:29697
 #, no-wrap
 msgid "describe"
 msgstr "describe"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26974
+#: doc/guix.texi:29700
 msgid "Describe the current system generation: its file name, the kernel and bootloader used, etc., as well as provenance information when available."
 msgstr "Die aktuelle Systemgeneration beschreiben: ihren Dateinamen, den Kernel und den benutzten Bootloader etc.@: sowie Provenienzinformationen, falls verfügbar."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26975
+#: doc/guix.texi:29701
 #, no-wrap
 msgid "list-generations"
 msgstr "list-generations"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26980
+#: doc/guix.texi:29706
 msgid "List a summary of each generation of the operating system available on disk, in a human-readable way.  This is similar to the @option{--list-generations} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "Eine für Menschen verständliche Zusammenfassung jeder auf der Platte verfügbaren Generation des Betriebssystems ausgeben. Dies ähnelt der Befehlszeilenoption @option{--list-generations} von @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26985
+#: doc/guix.texi:29711
 msgid "Optionally, one can specify a pattern, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-generations}, to restrict the list of generations displayed.  For instance, the following command displays generations that are up to 10 days old:"
 msgstr "Optional kann ein Muster angegeben werden, was dieselbe Syntax wie @command{guix package --list-generations} benutzt, um damit die Liste anzuzeigender Generationen einzuschränken. Zum Beispiel zeigt der folgende Befehl Generationen an, die bis zu 10 Tage alt sind:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26988
+#: doc/guix.texi:29714
 #, no-wrap
 msgid "$ guix system list-generations 10d\n"
 msgstr "$ guix system list-generations 10d\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26995
+#: doc/guix.texi:29721
 msgid "The @command{guix system} command has even more to offer! The following sub-commands allow you to visualize how your system services relate to each other:"
 msgstr "Der Befehl @command{guix system} hat sogar noch mehr zu bieten! Mit folgenden Unterbefehlen wird Ihnen visualisiert, wie Ihre Systemdienste voneinander abhängen:"
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:26997
+#: doc/guix.texi:29723
 msgid "system-extension-graph"
 msgstr "system-extension-graph"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26999
+#: doc/guix.texi:29725
 #, no-wrap
 msgid "extension-graph"
 msgstr "extension-graph"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27004
-msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{service extension graph} of the operating system defined in @var{file} (@pxref{Service Composition}, for more information on service extensions.)"
+#: doc/guix.texi:29730
+msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{service extension graph} of the operating system defined in @var{file} (@pxref{Service Composition}, for more information on service extensions)."
 msgstr "Im Dot-/Graphviz-Format auf die Standardausgabe den @dfn{Diensterweiterungsgraphen} des in der @var{Datei} definierten Betriebssystems ausgeben (siehe @ref{Service Composition} für mehr Informationen zu Diensterweiterungen)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27006
+#: doc/guix.texi:29732
 msgid "The command:"
 msgstr "Der Befehl:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:27009
+#: doc/guix.texi:29735
 #, no-wrap
-msgid "$ guix system extension-graph @var{file} | dot -Tpdf > services.pdf\n"
-msgstr "$ guix system extension-graph @var{file} | dot -Tpdf > services.pdf\n"
+msgid "$ guix system extension-graph @var{file} | xdot -\n"
+msgstr "$ guix system extension-graph @var{Datei} | xdot -\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27012
-msgid "produces a PDF file showing the extension relations among services."
-msgstr "erzeugt eine PDF-Datei, in der die Erweiterungsrelation unter Diensten angezeigt wird."
+#: doc/guix.texi:29738
+msgid "shows the extension relations among services."
+msgstr "zeigt die Erweiterungsrelation unter Diensten an."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:27014
+#: doc/guix.texi:29740
 msgid "system-shepherd-graph"
 msgstr "system-shepherd-graph"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27014
+#: doc/guix.texi:29740
 #, no-wrap
 msgid "shepherd-graph"
 msgstr "shepherd-graph"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27019
+#: doc/guix.texi:29745
 msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{dependency graph} of shepherd services of the operating system defined in @var{file}.  @xref{Shepherd Services}, for more information and for an example graph."
 msgstr "Im Dot-/Graphviz-Format auf die Standardausgabe den @dfn{Abhängigkeitsgraphen} der Shepherd-Dienste des in der @var{Datei} definierten Betriebssystems ausgeben. Siehe @ref{Shepherd Services} für mehr Informationen sowie einen Beispielgraphen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:27023
+#: doc/guix.texi:29749
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @code{guix deploy}"
 msgstr "@command{guix deploy} aufrufen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27031
+#: doc/guix.texi:29757
 msgid "We've already seen @code{operating-system} declarations used to manage a machine's configuration locally.  Suppose you need to configure multiple machines, though---perhaps you're managing a service on the web that's comprised of several servers.  @command{guix deploy} enables you to use those same @code{operating-system} declarations to manage multiple remote hosts at once as a logical ``deployment''."
 msgstr "Wir haben bereits gesehen, wie die Konfiguration einer Maschine mit @code{operating-system}-Deklarationen lokal verwaltet werden kann. Doch was ist, wenn Sie mehrere Maschinen konfigurieren möchten? Vielleicht kümmern Sie sich um einen Dienst im Web, der über mehrere Server verteilt ist. Mit @command{guix deploy} können Sie ebensolche @code{operating-system}-Deklarationen verwenden, um mehrere entfernte Rechner („Hosts“) gleichzeitig in einer logischen Bereitstellung (einem „Deployment“) zu verwalten."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:27036
+#: doc/guix.texi:29762
 msgid "The functionality described in this section is still under development and is subject to change.  Get in touch with us on @email{guix-devel@@gnu.org}!"
 msgstr "Die in diesem Abschnitt beschriebenen Funktionalitäten befinden sich noch in der Entwicklung und können sich ändern. Kontaktieren Sie uns auf @email{guix-devel@@gnu.org}!"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:27040
+#: doc/guix.texi:29766
 #, no-wrap
 msgid "guix deploy @var{file}\n"
 msgstr "guix deploy @var{Datei}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27044
+#: doc/guix.texi:29770
 msgid "Such an invocation will deploy the machines that the code within @var{file} evaluates to.  As an example, @var{file} might contain a definition like this:"
 msgstr "Mit einem solchen Aufruf werden diejenigen „Maschinen“ bereitgestellt, zu denen der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird. Zum Beispiel könnte die @var{Datei} eine solche Definition enthalten:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27051
+#: doc/guix.texi:29777
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; This is a Guix deployment of a \"bare bones\" setup, with\n"
@@ -50273,7 +55064,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27054
+#: doc/guix.texi:29780
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-service-modules networking ssh)\n"
@@ -50285,7 +55076,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27075
+#: doc/guix.texi:29801
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %system\n"
@@ -50333,7 +55124,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27085
+#: doc/guix.texi:29811
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(list (machine\n"
@@ -50357,33 +55148,33 @@ msgstr ""
 "                       (port 2222)))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27098
-msgid "The file should evaluate to a list of @var{machine} objects.  This example, upon being deployed, will create a new generation on the remote system realizing the @code{operating-system} declaration @var{%system}.  @var{environment} and @var{configuration} specify how the machine should be provisioned---that is, how the computing resources should be created and managed.  The above example does not create any resources, as a @code{'managed-host} is a machine that is already running the Guix system and available over the network.  This is a particularly simple case; a more complex deployment may involve, for example, starting virtual machines through a Virtual Private Server (VPS) provider.  In such a case, a different @var{environment} type would be used."
-msgstr "Die Datei sollte zu einer Liste von @var{machine}-Objekten ausgewertet werden. Wenn dieses Beispiel aufgespielt wird, befindet sich danach eine neue Generation auf dem entfernten System, die der @code{operating-system}-Deklaration @var{%system} entspricht.  Mit @var{environment} und @var{configuration} wird die Methode zur Belieferung der Maschine („Provisioning“) angegeben, d.h.@: wie sie angesteuert werden soll, um dort Rechenressourcen anzulegen und zu verwalten. Im obigen Beispiel werden keine Ressourcen angelegt, weil @code{'managed-host} für eine Maschine mit bereits laufendem Guix-System steht, auf die über das Netzwerk zugegriffen werden kann. Das ist ein besonders einfacher Fall; zu einer komplexeren Bereitstellung könnte das Starten virtueller Maschinen über einen Anbieter für „Virtual Private Servers“ (VPS) gehören. In einem solchen Fall würde eine andere Art von Umgebung als @var{environment} angegeben werden."
+#: doc/guix.texi:29824
+msgid "The file should evaluate to a list of @var{machine} objects.  This example, upon being deployed, will create a new generation on the remote system realizing the @code{operating-system} declaration @code{%system}.  @code{environment} and @code{configuration} specify how the machine should be provisioned---that is, how the computing resources should be created and managed.  The above example does not create any resources, as a @code{'managed-host} is a machine that is already running the Guix system and available over the network.  This is a particularly simple case; a more complex deployment may involve, for example, starting virtual machines through a Virtual Private Server (VPS) provider.  In such a case, a different @var{environment} type would be used."
+msgstr "Die Datei sollte zu einer Liste von @var{machine}-Objekten ausgewertet werden. Wenn dieses Beispiel aufgespielt wird, befindet sich danach eine neue Generation auf dem entfernten System, die der @code{operating-system}-Deklaration @code{%system} entspricht.  Mit @code{environment} und @code{configuration} wird die Methode zur Belieferung der Maschine („Provisioning“) angegeben, d.h.@: wie sie angesteuert werden soll, um dort Rechenressourcen anzulegen und zu verwalten. Im obigen Beispiel werden keine Ressourcen angelegt, weil @code{'managed-host} für eine Maschine mit bereits laufendem Guix-System steht, auf die über das Netzwerk zugegriffen werden kann. Das ist ein besonders einfacher Fall; zu einer komplexeren Bereitstellung könnte das Starten virtueller Maschinen über einen Anbieter für „Virtual Private Servers“ (VPS) gehören. In einem solchen Fall würde eine andere Art von Umgebung als @var{environment} angegeben werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27102
-msgid "Do note that you first need to generate a key pair on the coordinator machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store (@pxref{Invoking guix archive})."
-msgstr "Beachten Sie, dass Sie zunächst ein Schlüsselpaar auf der Koordinatormaschine erzeugen lassen müssen, damit der Daemon signierte Archive mit Dateien aus dem Store exportieren kann (siehe @ref{Invoking guix archive})."
+#: doc/guix.texi:29829
+msgid "Do note that you first need to generate a key pair on the coordinator machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store (@pxref{Invoking guix archive}), though this step is automatic on Guix System:"
+msgstr "Beachten Sie, dass Sie zunächst ein Schlüsselpaar auf der Koordinatormaschine erzeugen lassen müssen, damit der Daemon signierte Archive mit Dateien aus dem Store exportieren kann (siehe @ref{Invoking guix archive}). Auf Guix System geschieht dies automatisch."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27110
+#: doc/guix.texi:29837
 msgid "Each target machine must authorize the key of the master machine so that it accepts store items it receives from the coordinator:"
 msgstr "Jede Zielmaschine muss den Schlüssel der Hauptmaschine autorisieren, damit diese Store-Objekte von der Koordinatormaschine empfangen kann:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:27113
+#: doc/guix.texi:29840
 #, no-wrap
 msgid "# guix archive --authorize < coordinator-public-key.txt\n"
 msgstr "# guix archive --authorize < öffentlicher-schlüssel-koordinatormaschine.txt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27124
+#: doc/guix.texi:29851
 msgid "@code{user}, in this example, specifies the name of the user account to log in as to perform the deployment.  Its default value is @code{root}, but root login over SSH may be forbidden in some cases.  To work around this, @command{guix deploy} can log in as an unprivileged user and employ @code{sudo} to escalate privileges.  This will only work if @code{sudo} is currently installed on the remote and can be invoked non-interactively as @code{user}.  That is, the line in @code{sudoers} granting @code{user} the ability to use @code{sudo} must contain the @code{NOPASSWD} tag.  This can be accomplished with the following operating system configuration snippet:"
 msgstr "In dem Beispiel wird unter @code{user} der Name des Benutzerkontos angegeben, mit dem Sie sich zum Aufspielen auf der Maschine anmelden. Der Vorgabewert ist @code{root}, jedoch wird eine Anmeldung als root über SSH manchmal nicht zugelassen. Als Ausweg kann @command{guix deploy} Sie erst mit einem „unprivilegierten“ Benutzerkonto ohne besondere Berechtigungen anmelden, um danach automatisch mit @code{sudo} die Berechtigungen auszuweiten. Damit das funktioniert, muss @code{sudo} auf der entfernten Maschine installiert und durch das @code{user}-Konto ohne Nutzerinteraktion aufrufbar sein; mit anderen Worten muss die Zeile in @code{sudoers}, die das @code{user}-Benutzerkonto zum Aufruf von @code{sudo} berechtigt, mit dem @code{NOPASSWD}-Tag versehen sein. Dazu kann das folgende Schnipsel in die Betriebssystemkonfiguration eingefügt werden:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27128
+#: doc/guix.texi:29855
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules ...\n"
@@ -50395,7 +55186,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27130
+#: doc/guix.texi:29857
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %user \"username\")\n"
@@ -50405,7 +55196,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27138
+#: doc/guix.texi:29865
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -50427,219 +55218,241 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27143
+#: doc/guix.texi:29870
 msgid "For more information regarding the format of the @file{sudoers} file, consult @command{man sudoers}."
 msgstr "Weitere Informationen über das Format der @file{sudoers}-Datei erhalten Sie, wenn Sie @command{man sudoers} ausführen."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27144
+#: doc/guix.texi:29871
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} machine"
 msgstr "{Datentyp} machine"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27147
+#: doc/guix.texi:29874
 msgid "This is the data type representing a single machine in a heterogeneous Guix deployment."
 msgstr "Dieser Datentyp steht für eine einzelne Maschine beim Bereitstellen auf mehrere verschiedene Maschinen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27151
+#: doc/guix.texi:29878
 msgid "The object of the operating system configuration to deploy."
 msgstr "Das Objekt mit der aufzuspielenden Betriebssystemkonfiguration."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:27152
+#: doc/guix.texi:29879
 #, no-wrap
 msgid "environment"
 msgstr "environment"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27154
+#: doc/guix.texi:29881
 msgid "An @code{environment-type} describing how the machine should be provisioned."
 msgstr "Auf welcher Art von Umgebung die Maschine läuft. Der hier angegebene @code{environment-type} steht dafür, wie die Maschine beliefert wird („Provisioning“)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27155
+#: doc/guix.texi:29882
 #, no-wrap
 msgid "@code{configuration} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{configuration} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27160
+#: doc/guix.texi:29887
 msgid "An object describing the configuration for the machine's @code{environment}.  If the @code{environment} has a default configuration, @code{#f} may be used.  If @code{#f} is used for an environment with no default configuration, however, an error will be thrown."
 msgstr "Dieses Objekt gibt die bestimmte Konfiguration der Umgebung (@code{environment}) der Maschine an. Falls es für diese Umgebung eine Vorgabekonfiguration gibt, kann auch @code{#f} benutzt werden. Wenn @code{#f} für eine Umgebung ohne Vorgabekonfiguration benutzt wird, wird ein Fehler ausgelöst."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27163
+#: doc/guix.texi:29890
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} machine-ssh-configuration"
 msgstr "{Datentyp} machine-ssh-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27166
+#: doc/guix.texi:29893
 msgid "This is the data type representing the SSH client parameters for a machine with an @code{environment} of @code{managed-host-environment-type}."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die SSH-Client-Parameter einer Maschine, deren Umgebung (@code{environment}) vom Typ @code{managed-host-environment-type} ist."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27169
+#: doc/guix.texi:29896
 #, no-wrap
 msgid "@code{build-locally?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{build-locally?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27171
+#: doc/guix.texi:29898
 msgid "If false, system derivations will be built on the machine being deployed to."
 msgstr "Wenn es falsch ist, werden Ableitungen für das System auf der Maschine erstellt, auf die es aufgespielt wird."
 
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:29898
+#, no-wrap
+msgid "system"
+msgstr "system"
+
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27174
+#: doc/guix.texi:29901
 msgid "The system type describing the architecture of the machine being deployed to---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}."
 msgstr "Der Systemtyp, der die Architektur der Maschine angibt, auf die aufgespielt wird — z.B. @code{\"x86_64-linux\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27174
+#: doc/guix.texi:29901
 #, no-wrap
 msgid "@code{authorize?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{authorize?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27177
+#: doc/guix.texi:29904
 msgid "If true, the coordinator's signing key will be added to the remote's ACL keyring."
 msgstr "Wenn es wahr ist, wird der signierende Schlüssel des Koordinators zum ACL-Schlüsselbund (der Access Control List, deutsch Zugriffssteuerungsliste) der entfernten Maschine hinzugefügt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27178
+#: doc/guix.texi:29905
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{\"root\"})"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"root\"})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27179
+#: doc/guix.texi:29906
 #, no-wrap
 msgid "@code{identity} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{identity} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27182
+#: doc/guix.texi:29909
 msgid "If specified, the path to the SSH private key to use to authenticate with the remote host."
 msgstr "Wenn dies angegeben wird, ist es der Pfad zum privaten SSH-Schlüssel, um sich beim entfernten Rechner zu authentisieren."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27183
+#: doc/guix.texi:29910
 #, no-wrap
 msgid "@code{host-key} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{host-key} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27185
+#: doc/guix.texi:29912
 msgid "This should be the SSH host key of the machine, which looks like this:"
 msgstr "Hierfür sollte der SSH-Host-Schlüssel der Maschine angegeben werden. Er sieht so aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:27188
+#: doc/guix.texi:29915
 #, no-wrap
 msgid "ssh-ed25519 AAAAC3Nz@dots{} root@@example.org\n"
-msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3Nz… root@@example.org\n"
+msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3Nz…@: root@@example.org\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27193
+#: doc/guix.texi:29920
 msgid "When @code{host-key} is @code{#f}, the server is authenticated against the @file{~/.ssh/known_hosts} file, just like the OpenSSH @command{ssh} client does."
 msgstr "Wenn @code{#f} als @code{host-key} angegeben wird, wird der Server gegen die Datei @file{~/.ssh/known_hosts} geprüft, genau wie es der @command{ssh}-Client von OpenSSH tut."
 
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:29921
+#, no-wrap
+msgid "@code{allow-downgrades?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{allow-downgrades?} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29923
+msgid "Whether to allow potential downgrades."
+msgstr "Ob mögliche Herabstufungen zugelassen werden sollen."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29931
+msgid "Like @command{guix system reconfigure}, @command{guix deploy} compares the channel commits currently deployed on the remote host (as returned by @command{guix system describe}) to those currently in use (as returned by @command{guix describe}) to determine whether commits currently in use are descendants of those deployed.  When this is not the case and @code{allow-downgrades?} is false, it raises an error.  This ensures you do not accidentally downgrade remote machines."
+msgstr "Genau wie @command{guix system reconfigure} vergleicht auch @command{guix deploy} die Commits auf den momentan eingespielten Kanälen am entfernten Rechner (wie sie von @command{guix system describe} gemeldet werden) mit denen, die zurzeit verwendet werden (wie sie @command{guix describe} anzeigt), um festzustellen, ob aktuell verwendete Commits Nachfolger der aufgespielten sind. Ist das @emph{nicht} der Fall und steht @code{allow-downgrades?} auf falsch, wird ein Fehler gemeldet. Dadurch kann gewährleistet werden, dass Sie nicht aus Versehen die entfernte Maschine auf eine alte Version herabstufen."
+
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27197
+#: doc/guix.texi:29934
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} digital-ocean-configuration"
 msgstr "{Datentyp} digital-ocean-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27200
+#: doc/guix.texi:29937
 msgid "This is the data type describing the Droplet that should be created for a machine with an @code{environment} of @code{digital-ocean-environment-type}."
 msgstr "Dieser Datentyp beschreibt das Droplet, das für eine Maschine erzeugt werden soll, deren Umgebung (@code{environment}) vom Typ @code{digital-ocean-environment-type} ist."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:27202
+#: doc/guix.texi:29939
 #, no-wrap
 msgid "ssh-key"
 msgstr "ssh-key"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27205
+#: doc/guix.texi:29942
 msgid "The path to the SSH private key to use to authenticate with the remote host. In the future, this field may not exist."
 msgstr "Der Pfad zum privaten SSH-Schlüssel, um sich beim entfernten Rechner zu authentisieren. In Zukunft wird es dieses Feld vielleicht nicht mehr geben."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:27205
+#: doc/guix.texi:29942
 #, no-wrap
 msgid "tags"
 msgstr "tags"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27208
+#: doc/guix.texi:29945
 msgid "A list of string ``tags'' that uniquely identify the machine. Must be given such that no two machines in the deployment have the same set of tags."
 msgstr "Eine Liste von „Tags“ als Zeichenketten, die die Maschine eindeutig identifizieren. Sie müssen angegeben werden, damit keine zwei Maschinen in der Bereitstellung dieselbe Menge an Tags haben."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:27208
+#: doc/guix.texi:29945
 #, no-wrap
 msgid "region"
 msgstr "region"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27210
+#: doc/guix.texi:29947
 msgid "A Digital Ocean region slug, such as @code{\"nyc3\"}."
 msgstr "Ein Digital-Ocean-„Region Slug“ (Regionskürzel), zum Beispiel @code{\"nyc3\"}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27212
+#: doc/guix.texi:29949
 msgid "A Digital Ocean size slug, such as @code{\"s-1vcpu-1gb\"}"
 msgstr "Ein Digital-Ocean-„Size Slug“ (Größenkürzel), zum Beispiel @code{\"s-1vcpu-1gb\"}"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:27212
+#: doc/guix.texi:29949
 #, no-wrap
 msgid "enable-ipv6?"
 msgstr "enable-ipv6?"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27214
+#: doc/guix.texi:29951
 msgid "Whether or not the droplet should be created with IPv6 networking."
 msgstr "Ob das Droplet mit IPv6-Netzanbindung erzeugt werden soll."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:27218
+#: doc/guix.texi:29955
 #, no-wrap
 msgid "Running Guix in a Virtual Machine"
 msgstr "Guix in einer virtuellen Maschine betreiben"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27227
+#: doc/guix.texi:29964
 msgid "To run Guix in a virtual machine (VM), one can use the pre-built Guix VM image distributed at @url{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.xz}.  This image is a compressed image in QCOW format.  You will first need to decompress with @command{xz -d}, and then you can pass it to an emulator such as QEMU (see below for details)."
 msgstr "Um Guix in einer virtuellen Maschine (VM) auszuführen, können Sie das vorerstellte Guix-VM-Abbild benutzen, das auf @url{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.@var{System}.xz} angeboten wird. Das Abbild ist ein komprimiertes Abbild im QCOW-Format. Sie müssen es mit @command{xz -d} dekomprimieren, bevor Sie es an einen Emulator wie QEMU übergeben (siehe unten für Details)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27233
-msgid "This image boots the Xfce graphical environment and it contains some commonly-used tools.  You can install more software in the image by running @command{guix package} in a terminal (@pxref{Invoking guix package}).  You can also reconfigure the system based on its initial configuration file available as @file{/etc/config.scm} (@pxref{Using the Configuration System})."
-msgstr "Dieses Abbild startet eine grafische Xfce-Umgebung und enthält einige oft genutzte Werkzeuge. Sie können im Abbild mehr Software installieren, indem Sie @command{guix package} in einem Terminal ausführen (siehe @ref{Invoking guix package}). Sie können das System im Abbild auch rekonfigurieren, basierend auf seiner anfänglichen Konfigurationsdatei, die als @file{/etc/config.scm} verfügbar ist (siehe @ref{Using the Configuration System})."
+#: doc/guix.texi:29971
+msgid "This image boots the Xfce graphical environment and it contains some commonly-used tools.  You can install more software in the image by running @command{guix package} in a terminal (@pxref{Invoking guix package}).  You can also reconfigure the system based on its initial configuration file available as @file{/run/current-system/configuration.scm} (@pxref{Using the Configuration System})."
+msgstr "Dieses Abbild startet eine grafische Xfce-Umgebung und enthält einige oft genutzte Werkzeuge. Sie können im Abbild mehr Software installieren, indem Sie @command{guix package} in einem Terminal ausführen (siehe @ref{Invoking guix package}). Sie können das System im Abbild auch rekonfigurieren, basierend auf seiner anfänglichen Konfigurationsdatei, die als @file{/run/current-system/configuration.scm} verfügbar ist (siehe @ref{Using the Configuration System})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27238
+#: doc/guix.texi:29976
 msgid "Instead of using this pre-built image, one can also build their own virtual machine image using @command{guix system vm-image} (@pxref{Invoking guix system}).  The returned image is in qcow2 format, which the @uref{https://qemu.org/, QEMU emulator} can efficiently use."
 msgstr "Statt dieses vorerstellte Abbild zu benutzen, können Sie auch Ihr eigenes Abbild für virtuelle Maschinen erstellen, indem Sie @command{guix system vm-image} benutzen (siehe @ref{Invoking guix system}). Das Abbild wird im qcow2-Format zurückgeliefert, das der @uref{https://qemu.org/, QEMU-Emulator} effizient benutzen kann."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27239
+#: doc/guix.texi:29977
 #, no-wrap
 msgid "QEMU"
 msgstr "QEMU"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27246
+#: doc/guix.texi:29984
 msgid "If you built your own image, you must copy it out of the store (@pxref{The Store}) and give yourself permission to write to the copy before you can use it.  When invoking QEMU, you must choose a system emulator that is suitable for your hardware platform.  Here is a minimal QEMU invocation that will boot the result of @command{guix system vm-image} on x86_64 hardware:"
 msgstr "Wenn Sie Ihr eigenes Abbild erstellen haben lassen, müssen Sie es aus dem Store herauskopieren (siehe @ref{The Store}) und sich darauf Schreibberechtigung geben, um die Kopie benutzen zu können. Wenn Sie QEMU aufrufen, müssen Sie einen Systememulator angeben, der für Ihre Hardware-Plattform passend ist. Hier ist ein minimaler QEMU-Aufruf, der das Ergebnis von @command{guix system vm-image} auf x86_64-Hardware bootet:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:27253
+#: doc/guix.texi:29991
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ qemu-system-x86_64 \\\n"
@@ -50655,132 +55468,132 @@ msgstr ""
 "   -drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27256
+#: doc/guix.texi:29994
 msgid "Here is what each of these options means:"
 msgstr "Die Bedeutung jeder dieser Befehlszeilenoptionen ist folgende:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27258
+#: doc/guix.texi:29996
 #, no-wrap
 msgid "qemu-system-x86_64"
 msgstr "qemu-system-x86_64"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27261
+#: doc/guix.texi:29999
 msgid "This specifies the hardware platform to emulate.  This should match the host."
 msgstr "Hiermit wird die zu emulierende Hardware-Plattform angegeben. Sie sollte zum Wirtsrechner passen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27262
+#: doc/guix.texi:30000
 #, no-wrap
 msgid "-nic user,model=virtio-net-pci"
 msgstr "-nic user,model=virtio-net-pci"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27270
+#: doc/guix.texi:30008
 msgid "Enable the unprivileged user-mode network stack.  The guest OS can access the host but not vice versa.  This is the simplest way to get the guest OS online.  @code{model} specifies which network device to emulate: @code{virtio-net-pci} is a special device made for virtualized operating systems and recommended for most uses.  Assuming your hardware platform is x86_64, you can get a list of available NIC models by running @command{qemu-system-x86_64 -nic model=help}."
 msgstr "Den als Nutzer ausgeführten Netzwerkstapel („User-Mode Network Stack“) ohne besondere Berechtigungen benutzen. Mit dieser Art von Netzwerkanbindung kann das Gast-Betriebssystem eine Verbindung zum Wirt aufbauen, aber nicht andersherum. Es ist die einfachste Art, das Gast-Betriebssystem mit dem Internet zu verbinden. Das @code{model} gibt das Modell eines zu emulierenden Netzwerkgeräts an: @code{virtio-net-pci} ist ein besonderes Gerät, das für virtualisierte Betriebssysteme gedacht ist und für die meisten Anwendungsfälle empfohlen wird. Falls Ihre Hardware-Plattform x86_64 ist, können Sie eine Liste verfügbarer Modelle von Netzwerkkarten (englisch „Network Interface Card“, kurz NIC) einsehen, indem Sie @command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help} ausführen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27271
+#: doc/guix.texi:30009
 #, no-wrap
 msgid "-enable-kvm"
 msgstr "-enable-kvm"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27275
+#: doc/guix.texi:30013
 msgid "If your system has hardware virtualization extensions, enabling the virtual machine support (KVM) of the Linux kernel will make things run faster."
 msgstr "Wenn Ihr System über Erweiterungen zur Hardware-Virtualisierung verfügt, beschleunigt es die Dinge, wenn Sie die Virtualisierungsunterstützung „KVM“ des Linux-Kernels benutzen lassen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27277
+#: doc/guix.texi:30015
 #, no-wrap
 msgid "-m 1024"
 msgstr "-m 1024"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27280
+#: doc/guix.texi:30018
 msgid "RAM available to the guest OS, in mebibytes.  Defaults to 128@tie{}MiB, which may be insufficient for some operations."
 msgstr "Die Menge an Arbeitsspeicher (RAM), die dem Gastbetriebssystem zur Verfügung stehen soll, in Mebibytes. Vorgegeben wären 128@tie{}MiB, was für einige Operationen zu wenig sein könnte."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27281
+#: doc/guix.texi:30019
 #, no-wrap
 msgid "-device virtio-blk,drive=myhd"
 msgstr "-device virtio-blk,drive=myhd"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27286
+#: doc/guix.texi:30024
 msgid "Create a @code{virtio-blk} drive called ``myhd''.  @code{virtio-blk} is a ``paravirtualization'' mechanism for block devices that allows QEMU to achieve better performance than if it were emulating a complete disk drive.  See the QEMU and KVM documentation for more info."
 msgstr "Ein @code{virtio-blk}-Laufwerk namens „myhd“ erzeugen. @code{virtio-blk} ist ein Mechanismus zur „Paravirtualisierung“ von Blockgeräten, wodurch QEMU diese effizienter benutzen kann, als wenn es ein Laufwerk vollständig emulieren würde. Siehe die Dokumentation von QEMU und KVM für mehr Informationen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27287
+#: doc/guix.texi:30025
 #, no-wrap
 msgid "-drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd"
 msgstr "-drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27290
+#: doc/guix.texi:30028
 msgid "Use our QCOW image, the @file{/tmp/qemu-image} file, as the backing store the the ``myhd'' drive."
 msgstr "Unser QCOW-Abbild in der Datei @file{/tmp/qemu-image} soll als Inhalt des „myhd“-Laufwerks herhalten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27300
+#: doc/guix.texi:30038
 msgid "The default @command{run-vm.sh} script that is returned by an invocation of @command{guix system vm} does not add a @command{-nic user} flag by default.  To get network access from within the vm add the @code{(dhcp-client-service)} to your system definition and start the VM using @command{`guix system vm config.scm` -nic user}.  An important caveat of using @command{-nic user} for networking is that @command{ping} will not work, because it uses the ICMP protocol.  You'll have to use a different command to check for network connectivity, for example @command{guix download}."
 msgstr "Das voreingestellte @command{run-vm.sh}-Skript, das durch einen Aufruf von @command{guix system vm} erzeugt wird, fügt keine Befehlszeilenoption @command{-nic user} an. Um innerhalb der virtuellen Maschine Netzwerkzugang zu haben, fügen Sie den @code{(dhcp-client-service)} zu Ihrer Systemdefinition hinzu und starten Sie die VM mit @command{`guix system vm config.scm` -nic user}. Erwähnt werden sollte der Nachteil, dass bei Verwendung von @command{-nic user} zur Netzanbindung der @command{ping}-Befehl @emph{nicht} funktionieren wird, weil dieser das ICMP-Protokoll braucht. Sie werden also einen anderen Befehl benutzen müssen, um auszuprobieren, ob Sie mit dem Netzwerk verbunden sind, zum Beispiel @command{guix download}."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:27301
+#: doc/guix.texi:30039
 #, no-wrap
 msgid "Connecting Through SSH"
 msgstr "Verbinden über SSH"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27309
+#: doc/guix.texi:30047
 msgid "To enable SSH inside a VM you need to add an SSH server like @code{openssh-service-type} to your VM (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}).  In addition you need to forward the SSH port, 22 by default, to the host.  You can do this with"
 msgstr "Um SSH in der virtuellen Maschine zu aktivieren, müssen Sie einen SSH-Server wie @code{openssh-service-type} zu ihr hinzufügen (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Des Weiteren müssen Sie den SSH-Port für das Wirtssystem freigeben (standardmäßig hat er die Portnummer 22). Das geht zum Beispiel so:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:27312
+#: doc/guix.texi:30050
 #, no-wrap
 msgid "`guix system vm config.scm` -nic user,model=virtio-net-pci,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
 msgstr "`guix system vm config.scm` -nic user,model=virtio-net-pci,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27315
+#: doc/guix.texi:30053
 msgid "To connect to the VM you can run"
 msgstr "Um sich mit der virtuellen Maschine zu verbinden, benutzen Sie diesen Befehl:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:27318
+#: doc/guix.texi:30056
 #, no-wrap
 msgid "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022\n"
 msgstr "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27325
+#: doc/guix.texi:30063
 msgid "The @command{-p} tells @command{ssh} the port you want to connect to.  @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} prevents @command{ssh} from complaining every time you modify your @command{config.scm} file and the @command{-o StrictHostKeyChecking=no} prevents you from having to allow a connection to an unknown host every time you connect."
 msgstr "Mit @command{-p} wird @command{ssh} der Port mitgeteilt, über den eine Verbindung hergestellt werden soll. @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} verhindert, dass @command{ssh} sich bei jeder Modifikation Ihrer @command{config.scm}-Datei beschwert, ein anderer bekannter Rechner sei erwartet worden, und @command{-o StrictHostKeyChecking=no} verhindert, dass Sie die Verbindung zu unbekannten Rechnern jedes Mal bestätigen müssen, wenn Sie sich verbinden."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:27326
+#: doc/guix.texi:30064
 #, no-wrap
 msgid "Using @command{virt-viewer} with Spice"
 msgstr "@command{virt-viewer} mit Spice benutzen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27332
+#: doc/guix.texi:30070
 msgid "As an alternative to the default @command{qemu} graphical client you can use the @command{remote-viewer} from the @command{virt-viewer} package.  To connect pass the @command{-spice port=5930,disable-ticketing} flag to @command{qemu}.  See previous section for further information on how to do this."
 msgstr "Eine Alternative zur grafischen Schnittstelle des standardmäßigen @command{qemu} ist, sich mit Hilfe des @command{remote-viewer} aus dem Paket @command{virt-viewer} zu verbinden. Um eine Verbindung herzustellen, übergeben Sie die Befehlszeilenoption @command{-spice port=5930,disable-ticketing} an @command{qemu}. Siehe den vorherigen Abschnitt für weitere Informationen, wie Sie das übergeben."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27335
+#: doc/guix.texi:30073
 msgid "Spice also allows you to do some nice stuff like share your clipboard with your VM.  To enable that you'll also have to pass the following flags to @command{qemu}:"
 msgstr "Spice macht es auch möglich, ein paar nette Hilfestellungen zu benutzen, zum Beispiel können Sie Ihren Zwischenspeicher zum Kopieren und Einfügen (Ihr „Clipboard“) mit Ihrer virtuellen Maschine teilen. Um das zu aktivieren, werden Sie die folgenden Befehlszeilennoptionen zusätzlich an @command{qemu} übergeben müssen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:27341
+#: doc/guix.texi:30079
 #, no-wrap
 msgid ""
 "-device virtio-serial-pci,id=virtio-serial0,max_ports=16,bus=pci.0,addr=0x5\n"
@@ -50794,81 +55607,81 @@ msgstr ""
 "name=com.redhat.spice.0\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27344
-msgid "You'll also need to add the @pxref{Miscellaneous Services, Spice service}."
-msgstr "Sie werden auch den @ref{Miscellaneous Services, Spice-Dienst} hinzufügen müssen."
+#: doc/guix.texi:30083
+msgid "You'll also need to add the @code{(spice-vdagent-service)} to your system definition (@pxref{Miscellaneous Services, Spice service})."
+msgstr "Sie werden auch den @code{(spice-vdagent-service)} zu Ihrer Systemdefinition hinzufügen müssen (siehe @ref{Miscellaneous Services, Spice-Dienst})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27351
+#: doc/guix.texi:30090
 msgid "The previous sections show the available services and how one can combine them in an @code{operating-system} declaration.  But how do we define them in the first place? And what is a service anyway?"
 msgstr "Der vorhergehende Abschnitt präsentiert die verfügbaren Dienste und wie man sie in einer @code{operating-system}-Deklaration kombiniert. Aber wie definieren wir solche Dienste eigentlich? Und was ist überhaupt ein Dienst?"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27363
+#: doc/guix.texi:30102
 #, no-wrap
 msgid "daemons"
 msgstr "Daemons"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27376
+#: doc/guix.texi:30115
 msgid "Here we define a @dfn{service} as, broadly, something that extends the functionality of the operating system.  Often a service is a process---a @dfn{daemon}---started when the system boots: a secure shell server, a Web server, the Guix build daemon, etc.  Sometimes a service is a daemon whose execution can be triggered by another daemon---e.g., an FTP server started by @command{inetd} or a D-Bus service activated by @command{dbus-daemon}.  Occasionally, a service does not map to a daemon.  For instance, the ``account'' service collects user accounts and makes sure they exist when the system runs; the ``udev'' service collects device management rules and makes them available to the eudev daemon; the @file{/etc} service populates the @file{/etc} directory of the system."
 msgstr "Wir definieren hier einen @dfn{Dienst} (englisch „Service“) als, grob gesagt, etwas, das die Funktionalität des Betriebssystems erweitert. Oft ist ein Dienst ein Prozess — ein sogenannter @dfn{Daemon} —, der beim Hochfahren des Systems gestartet wird: ein Secure-Shell-Server, ein Web-Server, der Guix-Erstellungsdaemon usw. Manchmal ist ein Dienst ein Daemon, dessen Ausführung von einem anderen Daemon ausgelöst wird — zum Beispiel wird ein FTP-Server von @command{inetd} gestartet oder ein D-Bus-Dienst durch @command{dbus-daemon} aktiviert. Manchmal entspricht ein Dienst aber auch keinem Daemon. Zum Beispiel nimmt sich der Benutzerkonten-Dienst („account service“) die Benutzerkonten und sorgt dafür, dass sie existieren, wenn das System läuft. Der „udev“-Dienst sammelt die Regeln zur Geräteverwaltung an und macht diese für den eudev-Daemon verfügbar. Der @file{/etc}-Dienst fügt Dateien in das Verzeichnis @file{/etc} des Systems ein."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27377
+#: doc/guix.texi:30116
 #, no-wrap
 msgid "service extensions"
 msgstr "Diensterweiterungen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27389
+#: doc/guix.texi:30128
 msgid "Guix system services are connected by @dfn{extensions}.  For instance, the secure shell service @emph{extends} the Shepherd---the initialization system, running as PID@tie{}1---by giving it the command lines to start and stop the secure shell daemon (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}); the UPower service extends the D-Bus service by passing it its @file{.service} specification, and extends the udev service by passing it device management rules (@pxref{Desktop Services, @code{upower-service}}); the Guix daemon service extends the Shepherd by passing it the command lines to start and stop the daemon, and extends the account service by passing it a list of required build user accounts (@pxref{Base Services})."
 msgstr "Dienste des Guix-Systems werden durch @dfn{Erweiterungen} („Extensions“) miteinander verbunden. Zum Beispiel @emph{erweitert} der Secure-Shell-Dienst den Shepherd — Shepherd ist das Initialisierungssystem (auch „init“-System genannt), was als PID@tie{}1 läuft —, indem es ihm die Befehlszeilen zum Starten und Stoppen des Secure-Shell-Daemons übergibt (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Der UPower-Dienst erweitert den D-Bus-Dienst, indem es ihm seine @file{.service}-Spezifikation übergibt, und erweitert den udev-Dienst, indem es ihm Geräteverwaltungsregeln übergibt (siehe @ref{Desktop Services, @code{upower-service}}). Der Guix-Daemon-Dienst erweitert den Shepherd, indem er ihm die Befehlszeilen zum Starten und Stoppen des Daemons übergibt, und er erweitert den Benutzerkontendienst („account service“), indem er ihm eine Liste der benötigten Erstellungsbenutzerkonten übergibt (siehe @ref{Base Services})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27393
+#: doc/guix.texi:30132
 msgid "All in all, services and their ``extends'' relations form a directed acyclic graph (DAG).  If we represent services as boxes and extensions as arrows, a typical system might provide something like this:"
 msgstr "Alles in allem bilden Dienste und ihre „Erweitert“-Relationen einen gerichteten azyklischen Graphen (englisch „Directed Acyclic Graph“, kurz DAG). Wenn wir Dienste als Kästen und Erweiterungen als Pfeile darstellen, könnte ein typisches System so etwas hier anbieten:"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27395
+#: doc/guix.texi:30134
 msgid "@image{images/service-graph,,5in,Typical service extension graph.}"
 msgstr "@image{images/service-graph,,5in,Typischer Diensterweiterungsgraph}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27396
+#: doc/guix.texi:30135
 #, no-wrap
 msgid "system service"
 msgstr "Systemdienst"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27404
+#: doc/guix.texi:30143
 msgid "At the bottom, we see the @dfn{system service}, which produces the directory containing everything to run and boot the system, as returned by the @command{guix system build} command.  @xref{Service Reference}, to learn about the other service types shown here.  @xref{system-extension-graph, the @command{guix system extension-graph} command}, for information on how to generate this representation for a particular operating system definition."
 msgstr "Ganz unten sehen wir den @dfn{Systemdienst}, der das Verzeichnis erzeugt, in dem alles zum Ausführen und Hochfahren enthalten ist, so wie es der Befehl @command{guix system build} liefert. Siehe @ref{Service Reference}, um mehr über die anderen hier gezeigten Diensttypen zu erfahren. Beim @ref{system-extension-graph, Befehl @command{guix system extension-graph}} finden Sie Informationen darüber, wie Sie diese Darstellung für eine Betriebssystemdefinition Ihrer Wahl generieren lassen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27405
+#: doc/guix.texi:30144
 #, no-wrap
 msgid "service types"
 msgstr "Diensttypen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27411
+#: doc/guix.texi:30150
 msgid "Technically, developers can define @dfn{service types} to express these relations.  There can be any number of services of a given type on the system---for instance, a system running two instances of the GNU secure shell server (lsh) has two instances of @code{lsh-service-type}, with different parameters."
 msgstr "Technisch funktioniert es so, dass Entwickler @dfn{Diensttypen} definieren können, um diese Beziehungen auszudrücken. Im System kann es beliebig viele Dienste zu jedem Typ geben — zum Beispiel können auf einem System zwei Instanzen des GNU-Secure-Shell-Servers (lsh) laufen, mit zwei Instanzen des Diensttyps @code{lsh-service-type} mit je unterschiedlichen Parametern."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27414
+#: doc/guix.texi:30153
 msgid "The following section describes the programming interface for service types and services."
 msgstr "Der folgende Abschnitt beschreibt die Programmierschnittstelle für Diensttypen und Dienste."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27421
+#: doc/guix.texi:30160
 msgid "A @dfn{service type} is a node in the DAG described above.  Let us start with a simple example, the service type for the Guix build daemon (@pxref{Invoking guix-daemon}):"
 msgstr "Ein @dfn{Diensttyp} („service type“) ist ein Knoten im oben beschriebenen ungerichteten azyklischen Graphen (DAG). Fangen wir an mit einem einfachen Beispiel: dem Diensttyp für den Guix-Erstellungsdaemon (siehe @ref{Invoking guix-daemon}):"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27431
+#: doc/guix.texi:30170
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define guix-service-type\n"
@@ -50890,75 +55703,75 @@ msgstr ""
 "   (default-value (guix-configuration))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27435
+#: doc/guix.texi:30174
 msgid "It defines three things:"
 msgstr "Damit sind drei Dinge definiert:"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:27439
+#: doc/guix.texi:30178
 msgid "A name, whose sole purpose is to make inspection and debugging easier."
 msgstr "Ein Name, der nur dazu da ist, dass man leichter die Abläufe verstehen und Fehler suchen kann."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:27444
+#: doc/guix.texi:30183
 msgid "A list of @dfn{service extensions}, where each extension designates the target service type and a procedure that, given the parameters of the service, returns a list of objects to extend the service of that type."
 msgstr "Eine Liste von @dfn{Diensterweiterungen} („service extensions“). Jede Erweiterung gibt den Ziel-Diensttyp an sowie eine Prozedur, die für gegebene Parameter für den Dienst eine Liste von Objekten zurückliefert, um den Dienst dieses Typs zu erweitern."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:27447
+#: doc/guix.texi:30186
 msgid "Every service type has at least one service extension.  The only exception is the @dfn{boot service type}, which is the ultimate service."
 msgstr "Jeder Diensttyp benutzt mindestens eine Diensterweiterung. Die einzige Ausnahme ist der @dfn{boot service type}, der die Grundlage aller Dienste ist."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:27450
+#: doc/guix.texi:30189
 msgid "Optionally, a default value for instances of this type."
 msgstr "Optional kann ein Vorgabewert für Instanzen dieses Typs angegeben werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27453
+#: doc/guix.texi:30192
 msgid "In this example, @code{guix-service-type} extends three services:"
 msgstr "In diesem Beispiel werden durch @code{guix-service-type} drei Dienste erweitert:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27455
+#: doc/guix.texi:30194
 #, no-wrap
 msgid "shepherd-root-service-type"
 msgstr "shepherd-root-service-type"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27460
+#: doc/guix.texi:30199
 msgid "The @code{guix-shepherd-service} procedure defines how the Shepherd service is extended.  Namely, it returns a @code{<shepherd-service>} object that defines how @command{guix-daemon} is started and stopped (@pxref{Shepherd Services})."
 msgstr "Die Prozedur @code{guix-shepherd-service} definiert, wie der Shepherd-Dienst erweitert wird, und zwar liefert sie ein @code{<shepherd-service>}-Objekt, womit definiert wird, wie der @command{guix-daemon} gestartet und gestoppt werden kann (siehe @ref{Shepherd Services})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27461
+#: doc/guix.texi:30200
 #, no-wrap
 msgid "account-service-type"
 msgstr "account-service-type"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27466
+#: doc/guix.texi:30205
 msgid "This extension for this service is computed by @code{guix-accounts}, which returns a list of @code{user-group} and @code{user-account} objects representing the build user accounts (@pxref{Invoking guix-daemon})."
 msgstr "Diese Erweiterung des Dienstes wird durch @code{guix-accounts} berechnet, eine Prozedur, die eine Liste von @code{user-group}- und @code{user-account}-Objekten liefert, die die Erstellungsbenutzerkonten repräsentieren (siehe @ref{Invoking guix-daemon})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27467
+#: doc/guix.texi:30206
 #, no-wrap
 msgid "activation-service-type"
 msgstr "activation-service-type"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27471
+#: doc/guix.texi:30210
 msgid "Here @code{guix-activation} is a procedure that returns a gexp, which is a code snippet to run at ``activation time''---e.g., when the service is booted."
 msgstr "Hier ist @code{guix-activation} eine Prozedur, die einen G-Ausdruck liefert. Dieser ist ein Code-Schnipsel, das zur „Aktivierungszeit“ ausgeführt werden soll — z.B.@: wenn der Dienst hochgefahren wird."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27474
+#: doc/guix.texi:30213
 msgid "A service of this type is instantiated like this:"
 msgstr "Ein Dienst dieses Typs wird dann so instanziiert:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27480
+#: doc/guix.texi:30219
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service guix-service-type\n"
@@ -50972,28 +55785,28 @@ msgstr ""
 "           (use-substitutes? #f)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27488
+#: doc/guix.texi:30227
 msgid "The second argument to the @code{service} form is a value representing the parameters of this specific service instance.  @xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, for information about the @code{guix-configuration} data type.  When the value is omitted, the default value specified by @code{guix-service-type} is used:"
 msgstr "Das zweite Argument an die @code{service}-Form ist ein Wert, der die Parameter dieser bestimmten Dienstinstanz repräsentiert. Siehe @ref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}} für Informationen über den @code{guix-configuration}-Datentyp. Wird kein Wert angegeben, wird die Vorgabe verwendet, die im @code{guix-service-type} angegeben wurde:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27491
+#: doc/guix.texi:30230
 #, no-wrap
 msgid "(service guix-service-type)\n"
 msgstr "(service guix-service-type)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27495
+#: doc/guix.texi:30234
 msgid "@code{guix-service-type} is quite simple because it extends other services but is not extensible itself."
 msgstr "@code{guix-service-type} ist ziemlich einfach, weil es andere Dienste erweitert, aber selbst nicht erweitert werden kann."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27499
+#: doc/guix.texi:30238
 msgid "The service type for an @emph{extensible} service looks like this:"
 msgstr "Der Diensttyp eines @emph{erweiterbaren} Dienstes sieht ungefähr so aus:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27506
+#: doc/guix.texi:30245
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define udev-service-type\n"
@@ -51011,7 +55824,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27514
+#: doc/guix.texi:30253
 #, no-wrap
 msgid ""
 "                (compose concatenate)       ;concatenate the list of rules\n"
@@ -51031,96 +55844,96 @@ msgstr ""
 "                              (rules (append initial-rules rules)))))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27520
+#: doc/guix.texi:30259
 msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, eudev device management daemon}.  Compared to the previous example, in addition to an extension of @code{shepherd-root-service-type}, we see two new fields:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, Geräteverwaltungsdaemon eudev}. Verglichen mit dem vorherigen Beispiel sehen wir neben einer Erweiterung des @code{shepherd-root-service-type} auch zwei neue Felder."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27522
+#: doc/guix.texi:30261
 #, no-wrap
 msgid "compose"
 msgstr "compose"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27525
+#: doc/guix.texi:30264
 msgid "This is the procedure to @dfn{compose} the list of extensions to services of this type."
 msgstr "Die Prozedur, um die Liste der jeweiligen Erweiterungen für den Dienst dieses Typs zu einem Objekt zusammenzustellen (zu „komponieren“, englisch @dfn{compose})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27528
+#: doc/guix.texi:30267
 msgid "Services can extend the udev service by passing it lists of rules; we compose those extensions simply by concatenating them."
 msgstr "Dienste können den udev-Dienst erweitern, indem sie eine Liste von Regeln („Rules“) an ihn übergeben; wir komponieren mehrere solche Erweiterungen, indem wir die Listen einfach zusammenfügen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27529
+#: doc/guix.texi:30268
 #, no-wrap
 msgid "extend"
 msgstr "extend"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27532
+#: doc/guix.texi:30271
 msgid "This procedure defines how the value of the service is @dfn{extended} with the composition of the extensions."
 msgstr "Diese Prozedur definiert, wie der Wert des Dienstes um die Komposition mit Erweiterungen erweitert („extended“) werden kann."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27537
+#: doc/guix.texi:30276
 msgid "Udev extensions are composed into a list of rules, but the udev service value is itself a @code{<udev-configuration>} record.  So here, we extend that record by appending the list of rules it contains to the list of contributed rules."
 msgstr "Udev-Erweiterungen werden zu einer einzigen Liste von Regeln komponiert, aber der Wert des udev-Dienstes ist ein @code{<udev-configuration>}-Verbundsobjekt. Deshalb erweitern wir diesen Verbund, indem wir die Liste der von Erweiterungen beigetragenen Regeln an die im Verbund gespeicherte Liste der Regeln anhängen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27543
+#: doc/guix.texi:30282
 msgid "This is a string giving an overview of the service type.  The string can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}).  The @command{guix system search} command searches these strings and displays them (@pxref{Invoking guix system})."
 msgstr "Diese Zeichenkette gibt einen Überblick über den Systemtyp. Die Zeichenkette darf mit Texinfo ausgezeichnet werden (siehe @ref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Der Befehl @command{guix system search} durchsucht diese Zeichenketten und zeigt sie an (siehe @ref{Invoking guix system})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27548
+#: doc/guix.texi:30287
 msgid "There can be only one instance of an extensible service type such as @code{udev-service-type}.  If there were more, the @code{service-extension} specifications would be ambiguous."
 msgstr "Es kann nur eine Instanz eines erweiterbaren Diensttyps wie @code{udev-service-type} geben. Wenn es mehrere gäbe, wäre es mehrdeutig, welcher Dienst durch die @code{service-extension} erweitert werden soll."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27551
+#: doc/guix.texi:30290
 msgid "Still here? The next section provides a reference of the programming interface for services."
 msgstr "Sind Sie noch da? Der nächste Abschnitt gibt Ihnen eine Referenz der Programmierschnittstelle für Dienste."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27559
+#: doc/guix.texi:30298
 msgid "We have seen an overview of service types (@pxref{Service Types and Services}).  This section provides a reference on how to manipulate services and service types.  This interface is provided by the @code{(gnu services)} module."
 msgstr "Wir haben bereits einen Überblick über Diensttypen gesehen (siehe @ref{Service Types and Services}). Dieser Abschnitt hier stellt eine Referenz dar, wie Dienste und Diensttypen manipuliert werden können. Diese Schnittstelle wird vom Modul @code{(gnu services)} angeboten."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27560
+#: doc/guix.texi:30299
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} service @var{type} [@var{value}]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} service @var{Typ} [@var{Wert}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27564
-msgid "Return a new service of @var{type}, a @code{<service-type>} object (see below.)  @var{value} can be any object; it represents the parameters of this particular service instance."
+#: doc/guix.texi:30303
+msgid "Return a new service of @var{type}, a @code{<service-type>} object (see below).  @var{value} can be any object; it represents the parameters of this particular service instance."
 msgstr "Liefert einen neuen Dienst des angegebenen @var{Typ}s. Der @var{Typ} muss als @code{<service-type>}-Objekt angegeben werden (siehe unten). Als @var{Wert} kann ein beliebiges Objekt angegeben werden, das die Parameter dieser bestimmten Instanz dieses Dienstes repräsentiert."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27568
+#: doc/guix.texi:30307
 msgid "When @var{value} is omitted, the default value specified by @var{type} is used; if @var{type} does not specify a default value, an error is raised."
 msgstr "Wenn kein @var{Wert} angegeben wird, wird der vom @var{Typ} festgelegte Vorgabewert verwendet; verfügt der @var{Typ} über keinen Vorgabewert, dann wird ein Fehler gemeldet."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27570
+#: doc/guix.texi:30309
 msgid "For instance, this:"
 msgstr "Zum Beispiel bewirken Sie hiermit:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27573
+#: doc/guix.texi:30312
 #, no-wrap
 msgid "(service openssh-service-type)\n"
 msgstr "(service openssh-service-type)\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27577
+#: doc/guix.texi:30316
 msgid "is equivalent to this:"
 msgstr "dasselbe wie mit:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27581
+#: doc/guix.texi:30320
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service openssh-service-type\n"
@@ -51130,50 +55943,50 @@ msgstr ""
 "         (openssh-configuration))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27585
+#: doc/guix.texi:30324
 msgid "In both cases the result is an instance of @code{openssh-service-type} with the default configuration."
 msgstr "In beiden Fällen ist das Ergebnis eine Instanz von @code{openssh-service-type} mit der vorgegebenen Konfiguration."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27587
+#: doc/guix.texi:30326
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} service? @var{obj}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} service? @var{Objekt}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27589
+#: doc/guix.texi:30328
 msgid "Return true if @var{obj} is a service."
 msgstr "Liefert wahr zurück, wenn das @var{Objekt} ein Dienst ist."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27591
+#: doc/guix.texi:30330
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} service-kind @var{service}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} service-kind @var{Dienst}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27593
+#: doc/guix.texi:30332
 msgid "Return the type of @var{service}---i.e., a @code{<service-type>} object."
 msgstr "Liefert den Typ des @var{Dienst}es — d.h.@: ein @code{<service-type>}-Objekt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27595
+#: doc/guix.texi:30334
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} service-value @var{service}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} service-value @var{Dienst}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27598
+#: doc/guix.texi:30337
 msgid "Return the value associated with @var{service}.  It represents its parameters."
 msgstr "Liefert den Wert, der mit dem @var{Dienst} assoziiert wurde. Er repräsentiert die Parameter des @var{Dienst}es."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27601
+#: doc/guix.texi:30340
 msgid "Here is an example of how a service is created and manipulated:"
 msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie ein Dienst erzeugt und manipuliert werden kann:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27610
+#: doc/guix.texi:30349
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define s\n"
@@ -51195,7 +56008,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27613
+#: doc/guix.texi:30352
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service? s)\n"
@@ -51207,7 +56020,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27616
+#: doc/guix.texi:30355
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(eq? (service-kind s) nginx-service-type)\n"
@@ -51217,167 +56030,194 @@ msgstr ""
 "@result{} #t\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27626
+#: doc/guix.texi:30365
 msgid "The @code{modify-services} form provides a handy way to change the parameters of some of the services of a list such as @code{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}).  It evaluates to a list of services.  Of course, you could always use standard list combinators such as @code{map} and @code{fold} to do that (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}); @code{modify-services} simply provides a more concise form for this common pattern."
 msgstr "Die Form @code{modify-services} ist eine nützliche Methode, die Parameter von einigen der Dienste aus einer Liste wie @code{%base-services} abzuändern (siehe @ref{Base Services, @code{%base-services}}). Sie wird zu einer Liste von Diensten ausgewertet. Natürlich können Sie dazu auch die üblichen Listenkombinatoren wie @code{map} und @code{fold} benutzen (siehe @ref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}), @code{modify-services} soll dieses häufig benutzte Muster lediglich durch eine knappere Syntax unterstützen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27627
+#: doc/guix.texi:30366
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} modify-services @var{services} @"
 msgstr "{Scheme-Syntax} modify-services @var{Dienste} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27629
+#: doc/guix.texi:30368
 msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body}) @dots{}"
 msgstr "(@var{Typ} @var{Variable} => @var{Rumpf}) …"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27632
+#: doc/guix.texi:30371
 msgid "Modify the services listed in @var{services} according to the given clauses.  Each clause has the form:"
 msgstr "Passt die von @var{Dienste} bezeichnete Dienst-Liste entsprechend den angegebenen Klauseln an. Jede Klausel hat die Form:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:27635
+#: doc/guix.texi:30374
 #, no-wrap
 msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body})\n"
 msgstr "(@var{Typ} @var{Variable} => @var{Rumpf})\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27642
+#: doc/guix.texi:30381
 msgid "where @var{type} is a service type---e.g., @code{guix-service-type}---and @var{variable} is an identifier that is bound within the @var{body} to the service parameters---e.g., a @code{guix-configuration} instance---of the original service of that @var{type}."
 msgstr "wobei @var{Typ} einen Diensttyp („service type“) bezeichnet — wie zum Beispiel @code{guix-service-type} — und @var{Variable} ein Bezeichner ist, der im @var{Rumpf} an die Dienst-Parameter — z.B.@: eine @code{guix-configuration}-Instanz — des ursprünglichen Dienstes mit diesem @var{Typ} gebunden wird."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27649
+#: doc/guix.texi:30388
 msgid "The @var{body} should evaluate to the new service parameters, which will be used to configure the new service.  This new service will replace the original in the resulting list.  Because a service's service parameters are created using @code{define-record-type*}, you can write a succinct @var{body} that evaluates to the new service parameters by using the @code{inherit} feature that @code{define-record-type*} provides."
 msgstr "Der @var{Rumpf} muss zu den neuen Dienst-Parametern ausgewertet werden, welche benutzt werden, um den neuen Dienst zu konfigurieren. Dieser neue Dienst wird das Original in der resultierenden Liste ersetzen. Weil die Dienstparameter eines Dienstes mit @code{define-record-type*} erzeugt werden, können Sie einen kurzen @var{Rumpf} schreiben, der zu den neuen Dienstparametern ausgewertet wird, indem Sie die Funktionalität namens @code{inherit} benutzen, die von @code{define-record-type*} bereitgestellt wird."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27651
+#: doc/guix.texi:30390
 msgid "@xref{Using the Configuration System}, for example usage."
 msgstr "Siehe @ref{Using the Configuration System} für ein Anwendungsbeispiel."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27658
+#: doc/guix.texi:30397
 msgid "Next comes the programming interface for service types.  This is something you want to know when writing new service definitions, but not necessarily when simply looking for ways to customize your @code{operating-system} declaration."
 msgstr "Als Nächstes ist die Programmierschnittstelle für Diensttypen an der Reihe. Sie ist etwas, was Sie kennen werden wollen, wenn Sie neue Dienstdefinitionen schreiben, aber wenn Sie nur Ihre @code{operating-system}-Deklaration anpassen möchten, brauchen Sie diese Schnittstelle wahrscheinlich nicht."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27659
+#: doc/guix.texi:30398
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} service-type"
 msgstr "{Datentyp} service-type"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27660
+#: doc/guix.texi:30399
 #, no-wrap
 msgid "service type"
 msgstr "Diensttyp"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27663
+#: doc/guix.texi:30402
 msgid "This is the representation of a @dfn{service type} (@pxref{Service Types and Services})."
 msgstr "Die Repräsentation eines @dfn{Diensttypen} (siehe @ref{Service Types and Services})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27667
+#: doc/guix.texi:30406
 msgid "This is a symbol, used only to simplify inspection and debugging."
 msgstr "Dieses Symbol wird nur verwendet, um die Abläufe im System anzuzeigen und die Fehlersuche zu erleichtern."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:27668
+#: doc/guix.texi:30407
 #, no-wrap
 msgid "extensions"
 msgstr "extensions"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27670
+#: doc/guix.texi:30409
 msgid "A non-empty list of @code{<service-extension>} objects (see below)."
 msgstr "Eine nicht-leere Liste von @code{<service-extension>}-Objekten (siehe unten)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27671
+#: doc/guix.texi:30410
 #, no-wrap
 msgid "@code{compose} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{compose} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27675
+#: doc/guix.texi:30414
 msgid "If this is @code{#f}, then the service type denotes services that cannot be extended---i.e., services that do not receive ``values'' from other services."
 msgstr "Wenn es auf @code{#f} gesetzt ist, dann definiert der Diensttyp Dienste, die nicht erweitert werden können — d.h.@: diese Dienste erhalten ihren Wert nicht von anderen Diensten."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27679
+#: doc/guix.texi:30418
 msgid "Otherwise, it must be a one-argument procedure.  The procedure is called by @code{fold-services} and is passed a list of values collected from extensions.  It may return any single value."
 msgstr "Andernfalls muss es eine Prozedur sein, die ein einziges Argument entgegennimmt. Die Prozedur wird durch @code{fold-services} aufgerufen und ihr wird die Liste von aus den Erweiterungen angesammelten Werten übergeben. Sie gibt daraufhin einen einzelnen Wert zurück."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27680
+#: doc/guix.texi:30419
 #, no-wrap
 msgid "@code{extend} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{extend} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27682
+#: doc/guix.texi:30421
 msgid "If this is @code{#f}, services of this type cannot be extended."
 msgstr "Ist dies auf @code{#f} gesetzt, dann können Dienste dieses Typs nicht erweitert werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27688
+#: doc/guix.texi:30427
 msgid "Otherwise, it must be a two-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the initial value of the service as the first argument and the result of applying @code{compose} to the extension values as the second argument.  It must return a value that is a valid parameter value for the service instance."
 msgstr "Andernfalls muss es eine zwei Argumente nehmende Prozedur sein, die von @code{fold-services} mit dem anfänglichen Wert für den Dienst als erstes Argument und dem durch Anwendung von @code{compose} gelieferten Wert als zweites Argument aufgerufen wird. Als Ergebnis muss ein Wert geliefert werden, der einen zulässigen neuen Parameterwert für die Dienstinstanz darstellt."
 
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:30433
+msgid "This is a string, possibly using Texinfo markup, describing in a couple of sentences what the service is about.  This string allows users to find about the service through @command{guix system search} (@pxref{Invoking guix system})."
+msgstr "Eine Zeichenkette, womöglich geschrieben als Texinfo-Markup, die in ein paar Sätzen beschreibt, wofür der Dienst gut ist. Diese Zeichenkette ermöglicht es Nutzern, mittels @command{guix system search} Informationen über den Dienst zu bekommen (siehe @ref{Invoking guix system})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:30434
+#, no-wrap
+msgid "@code{default-value} (default: @code{&no-default-value})"
+msgstr "@code{default-value} (Vorgabe: @code{&no-default-value})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:30437
+msgid "The default value associated for instances of this service type.  This allows users to use the @code{service} form without its second argument:"
+msgstr "Der Vorgabewert, der für Instanzen dieses Diensttyps verwendet wird. Dadurch können Nutzer die @code{service}-Form ohne ihr zweites Argument benutzen:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:30440
+#, no-wrap
+msgid "(service @var{type})\n"
+msgstr "(service @var{Diensttyp})\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:30444
+msgid "The returned service in this case has the default value specified by @var{type}."
+msgstr "Der zurückgelieferte Dienst hat dann den durch den @var{Diensttyp} vorgegebenen Vorgabewert."
+
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27691
+#: doc/guix.texi:30447
 msgid "@xref{Service Types and Services}, for examples."
 msgstr "Siehe den Abschnitt @ref{Service Types and Services} für Beispiele."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27693
+#: doc/guix.texi:30449
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} service-extension @var{target-type} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} service-extension @var{Zieltyp} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27699
+#: doc/guix.texi:30455
 msgid "@var{compute} Return a new extension for services of type @var{target-type}.  @var{compute} must be a one-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the value associated with the service that provides the extension; it must return a valid value for the target service."
 msgstr "@var{Berechner} Liefert eine neue Erweiterung für den Dienst mit dem @var{Zieltyp}. Als @var{Berechner} muss eine Prozedur angegeben werden, die ein einzelnes Argument nimmt: @code{fold-services} ruft sie auf und übergibt an sie den Wert des erweiternden Dienstes, sie muss dafür einen zulässigen Wert für den @var{Zieltyp} liefern."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27701
+#: doc/guix.texi:30457
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} service-extension? @var{obj}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} service-extension? @var{Objekt}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27703
+#: doc/guix.texi:30459
 msgid "Return true if @var{obj} is a service extension."
 msgstr "Liefert wahr zurück, wenn das @var{Objekt} eine Diensterweiterung ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27709
+#: doc/guix.texi:30465
 msgid "Occasionally, you might want to simply extend an existing service.  This involves creating a new service type and specifying the extension of interest, which can be verbose; the @code{simple-service} procedure provides a shorthand for this."
 msgstr "Manchmal wollen Sie vielleicht einfach nur einen bestehenden Dienst erweitern. Dazu müssten Sie einen neuen Diensttyp definieren und die Erweiterung definieren, für die Sie sich interessieren, was ganz schön wortreich werden kann. Mit der Prozedur @code{simple-service} können Sie es kürzer fassen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27710
+#: doc/guix.texi:30466
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} simple-service @var{name} @var{target} @var{value}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} simple-service @var{Name} @var{Zieltyp} @var{Wert}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27714
+#: doc/guix.texi:30470
 msgid "Return a service that extends @var{target} with @var{value}.  This works by creating a singleton service type @var{name}, of which the returned service is an instance."
 msgstr "Liefert einen Dienst, der den Dienst mit dem @var{Zieltyp} um den @var{Wert} erweitert. Dazu wird ein Diensttyp mit dem @var{Name}n für den einmaligen Gebrauch erzeugt, den der zurückgelieferte Dienst instanziiert."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27717
+#: doc/guix.texi:30473
 msgid "For example, this extends mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) with an additional job:"
 msgstr "Zum Beispiel kann mcron (siehe @ref{Scheduled Job Execution}) so um einen zusätzlichen Auftrag erweitert werden:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27721
+#: doc/guix.texi:30477
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(simple-service 'my-mcron-job mcron-service-type\n"
@@ -51387,388 +56227,393 @@ msgstr ""
 "                #~(job '(next-hour (3)) \"guix gc -F 2G\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27731
+#: doc/guix.texi:30487
 msgid "At the core of the service abstraction lies the @code{fold-services} procedure, which is responsible for ``compiling'' a list of services down to a single directory that contains everything needed to boot and run the system---the directory shown by the @command{guix system build} command (@pxref{Invoking guix system}).  In essence, it propagates service extensions down the service graph, updating each node parameters on the way, until it reaches the root node."
 msgstr "Den Kern dieses abstrakten Modells für Dienste bildet die Prozedur @code{fold-services}, die für das „Kompilieren“ einer Liste von Diensten hin zu einem einzelnen Verzeichnis verantwortlich ist, in welchem alles enthalten ist, was Sie zum Booten und Hochfahren des Systems brauchen — d.h.@: das Verzeichnis, das der Befehl @command{guix system build} anzeigt (siehe @ref{Invoking guix system}). Einfach ausgedrückt propagiert @code{fold-services} Diensterweiterungen durch den Dienstgraphen nach unten und aktualisiert dabei in jedem Knoten des Graphen dessen Parameter, bis nur noch der Wurzelknoten übrig bleibt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27732
+#: doc/guix.texi:30488
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} fold-services @var{services} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} fold-services @var{Dienste} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27736
+#: doc/guix.texi:30492
 msgid "[#:target-type @var{system-service-type}] Fold @var{services} by propagating their extensions down to the root of type @var{target-type}; return the root service adjusted accordingly."
 msgstr "[#:target-type @var{system-service-type}] Faltet die @var{Dienste} wie die funktionale Prozedur @code{fold} zu einem einzigen zusammen, indem ihre Erweiterungen nach unten propagiert werden, bis eine Wurzel vom @var{target-type} als Diensttyp erreicht wird; dieser so angepasste Wurzeldienst wird zurückgeliefert."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27740
+#: doc/guix.texi:30496
 msgid "Lastly, the @code{(gnu services)} module also defines several essential service types, some of which are listed below."
 msgstr "Als Letztes definiert das Modul @code{(gnu services)} noch mehrere essenzielle Diensttypen, von denen manche im Folgenden aufgelistet sind:"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27741
+#: doc/guix.texi:30497
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} system-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} system-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27744
+#: doc/guix.texi:30500
 msgid "This is the root of the service graph.  It produces the system directory as returned by the @command{guix system build} command."
 msgstr "Die Wurzel des Dienstgraphen. Davon wird das Systemverzeichnis erzeugt, wie es vom Befehl @command{guix system build} zurückgeliefert wird."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27746
+#: doc/guix.texi:30502
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} boot-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} boot-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27749
+#: doc/guix.texi:30505
 msgid "The type of the ``boot service'', which produces the @dfn{boot script}.  The boot script is what the initial RAM disk runs when booting."
 msgstr "Der Typ des „Boot-Dienstes“, der das @dfn{Boot-Skript} erzeugt. Das Boot-Skript ist das, was beim Booten durch die initiale RAM-Disk ausgeführt wird."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27751
+#: doc/guix.texi:30507
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} etc-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} etc-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27755
+#: doc/guix.texi:30511
 msgid "The type of the @file{/etc} service.  This service is used to create files under @file{/etc} and can be extended by passing it name/file tuples such as:"
 msgstr "Der Typ des @file{/etc}-Dienstes. Dieser Dienst wird benutzt, um im @file{/etc}-Verzeichnis Dateien zu platzieren. Er kann erweitert werden, indem man Name-/Datei-Tupel an ihn übergibt wie in diesem Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27758
+#: doc/guix.texi:30514
 #, no-wrap
 msgid "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Welcome!\\n\")))\n"
 msgstr "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Willkommen!\\n\")))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27762
+#: doc/guix.texi:30518
 msgid "In this example, the effect would be to add an @file{/etc/issue} file pointing to the given file."
 msgstr "Dieses Beispiel würde bewirken, dass eine Datei @file{/etc/issue} auf die angegebene Datei verweist."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27764
+#: doc/guix.texi:30520
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} setuid-program-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} setuid-program-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27768
+#: doc/guix.texi:30524
 msgid "Type for the ``setuid-program service''.  This service collects lists of executable file names, passed as gexps, and adds them to the set of setuid-root programs on the system (@pxref{Setuid Programs})."
 msgstr "Der Typ des Dienstes für setuid-Programme, der eine Liste von ausführbaren Dateien ansammelt, die jeweils als G-Ausdrücke übergeben werden und dann zur Menge der setuid-gesetzten Programme auf dem System hinzugefügt werden (siehe @ref{Setuid Programs})."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27770
+#: doc/guix.texi:30526
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} profile-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} profile-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27774
+#: doc/guix.texi:30530
 msgid "Type of the service that populates the @dfn{system profile}---i.e., the programs under @file{/run/current-system/profile}.  Other services can extend it by passing it lists of packages to add to the system profile."
 msgstr "Der Typ des Dienstes zum Einfügen von Dateien ins @dfn{Systemprofil} — d.h.@: die Programme unter @file{/run/current-system/profile}. Andere Dienste können ihn erweitern, indem sie ihm Listen von ins Systemprofil zu installierenden Paketen übergeben."
 
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:30534
+msgid "provenance-service-type"
+msgstr "provenance-service-type"
+
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27777
+#: doc/guix.texi:30534
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} provenance-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} provenance-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27781
+#: doc/guix.texi:30538
 msgid "This is the type of the service that records @dfn{provenance meta-data} in the system itself.  It creates several files under @file{/run/current-system}:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des Dienstes, um @dfn{Provenienz-Metadaten} zusammen mit dem eigentlichen System zu speichern. Dazu werden mehrere Dateien unter @file{/run/current-system} erstellt:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27783
+#: doc/guix.texi:30540
 #, no-wrap
 msgid "channels.scm"
 msgstr "channels.scm"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27788
+#: doc/guix.texi:30545
 msgid "This is a ``channel file'' that can be passed to @command{guix pull -C} or @command{guix time-machine -C}, and which describes the channels used to build the system, if that information was available (@pxref{Channels})."
 msgstr "Sie ist eine „Kanaldatei“, wie sie an @command{guix pull -C} oder @command{guix time-machine -C} übergeben werden kann, die die zum Erstellen des Systems notwendigen Kanäle beschreibt, sofern diese Information zur Verfügung gestanden hat (siehe @ref{Channels})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27789
+#: doc/guix.texi:30546
 #, no-wrap
 msgid "configuration.scm"
 msgstr "configuration.scm"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27794
+#: doc/guix.texi:30551
 msgid "This is the file that was passed as the value for this @code{provenance-service-type} service.  By default, @command{guix system reconfigure} automatically passes the OS configuration file it received on the command line."
 msgstr "Jene Datei entspricht derjenigen, die als Wert für diesen @code{provenance-service-type}-Dienst mitgegeben wurde. Nach Vorgabe übergibt @command{guix system reconfigure} automatisch die Betriebssystemkonfigurationsdatei, die es auf der Befehlszeile bekommen hat."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27795
+#: doc/guix.texi:30552
 #, no-wrap
 msgid "provenance"
 msgstr "provenance"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27798
+#: doc/guix.texi:30555
 msgid "This contains the same information as the two other files but in a format that is more readily processable."
 msgstr "Hierin sind dieselben Informationen enthalten, die auch in den anderen beiden Dateien stehen, aber in einem leichter zu verarbeitenden Format."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27802
+#: doc/guix.texi:30559
 msgid "In general, these two pieces of information (channels and configuration file) are enough to reproduce the operating system ``from source''."
 msgstr "Im Allgemeinen genügen diese zwei Informationen (Kanäle und Konfigurationsdatei), um das Betriebssystem „aus seinem Quellcode heraus“ zu reproduzieren."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:27803
+#: doc/guix.texi:30560
 #, no-wrap
 msgid "Caveats"
 msgstr "Einschränkungen"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:27810
+#: doc/guix.texi:30567
 msgid "This information is necessary to rebuild your operating system, but it is not always sufficient.  In particular, @file{configuration.scm} itself is insufficient if it is not self-contained---if it refers to external Guile modules or to extra files.  If you want @file{configuration.scm} to be self-contained, we recommend that modules or files it refers to be part of a channel."
 msgstr "Sie benötigen diese Informationen, um Ihr Betriebssystem erneut zu erstellen, aber sie alleine @emph{reichen nicht immer aus}. Insbesondere ist @file{configuration.scm} alleine nicht hinreichend, wenn es @emph{nicht} eigenständig ist, sondern auf externe Guile-Module oder andere Dateien verweist. Wenn Sie erreichen wollen, dass @file{configuration.scm} eigenständig wird, empfehlen wir, alle darin verwendeten Module oder Dateien zu Bestandteilen eines Kanals zu machen."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:27818
+#: doc/guix.texi:30575
 msgid "Besides, provenance meta-data is ``silent'' in the sense that it does not change the bits contained in your system, @emph{except for the meta-data bits themselves}.  Two different OS configurations or sets of channels can lead to the same system, bit-for-bit; when @code{provenance-service-type} is used, these two systems will have different meta-data and thus different store file names, which makes comparison less trivial."
 msgstr "Übrigens sind Provenienzmetadaten „still“ in dem Sinn, dass ihr Vorhandensein nichts an den Bits ändert, die Ihr System ausmachen, @emph{abgesehen von den die Metadaten ausmachenden Bits}. Zwei verschiedene Betriebssystemkonfigurationen und Kanalangaben können also Bit für Bit dasselbe System erzeugen, aber wenn der @code{provenance-service-type} benutzt wird, enthalten die beiden Systeme trotzdem unterschiedliche Metadaten und damit nicht mehr den gleichen Dateinamen im Store, was es schwerer macht, ihre Gleichheit zu erkennen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27823
+#: doc/guix.texi:30580
 msgid "This service is automatically added to your operating system configuration when you use @command{guix system reconfigure}, @command{guix system init}, or @command{guix deploy}."
 msgstr "Dieser Dienst wird automatisch zu Ihrer Betriebssystemkonfiguration hinzugefügt, wenn Sie @command{guix system reconfigure}, @command{guix system init} oder @command{guix deploy} benutzen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27828
+#: doc/guix.texi:30585
 #, no-wrap
 msgid "shepherd services"
 msgstr "Shepherd-Dienste"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27829
+#: doc/guix.texi:30586
 #, no-wrap
 msgid "PID 1"
 msgstr "PID 1"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27830
+#: doc/guix.texi:30587
 #, no-wrap
 msgid "init system"
 msgstr "init-System"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27836
+#: doc/guix.texi:30593
 msgid "The @code{(gnu services shepherd)} module provides a way to define services managed by the GNU@tie{}Shepherd, which is the initialization system---the first process that is started when the system boots, also known as PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services shepherd)} gibt eine Methode an, mit der Dienste definiert werden können, die von GNU@tie{}Shepherd verwaltet werden, was das Initialisierungssystem (das „init“-System) ist — es ist der erste Prozess, der gestartet wird, wenn das System gebootet wird, auch bekannt als PID@tie{}1 (siehe @ref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27842
+#: doc/guix.texi:30599
 msgid "Services in the Shepherd can depend on each other.  For instance, the SSH daemon may need to be started after the syslog daemon has been started, which in turn can only happen once all the file systems have been mounted.  The simple operating system defined earlier (@pxref{Using the Configuration System}) results in a service graph like this:"
 msgstr "Dienste unter dem Shepherd können voneinander abhängen. Zum Beispiel kann es sein, dass der SSH-Daemon erst gestartet werden darf, nachdem der Syslog-Daemon gestartet wurde, welcher wiederum erst gestartet werden kann, sobald alle Dateisysteme eingebunden wurden. Das einfache Betriebssystem, dessen Definition wir zuvor gesehen haben (siehe @ref{Using the Configuration System}), ergibt folgenden Dienstgraphen:"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27844
+#: doc/guix.texi:30601
 msgid "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typical shepherd service graph.}"
 msgstr "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typischer Shepherd-Dienstgraph}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27848
+#: doc/guix.texi:30605
 msgid "You can actually generate such a graph for any operating system definition using the @command{guix system shepherd-graph} command (@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})."
 msgstr "Sie können so einen Graphen tatsächlich für jedes Betriebssystem erzeugen lassen, indem Sie den Befehl @command{guix system shepherd-graph} benutzen (siehe @ref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27852
+#: doc/guix.texi:30609
 msgid "The @code{%shepherd-root-service} is a service object representing PID@tie{}1, of type @code{shepherd-root-service-type}; it can be extended by passing it lists of @code{<shepherd-service>} objects."
 msgstr "Der @code{%shepherd-root-service} ist ein Dienstobjekt, das diesen Prozess mit PID@tie{}1 repräsentiert. Der Dienst hat den Typ @code{shepherd-root-service-type}. Man kann ihn erweitern, indem man eine Liste von @code{<shepherd-service>}-Objekten an ihn übergibt."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27853
+#: doc/guix.texi:30610
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} shepherd-service"
 msgstr "{Datentyp} shepherd-service"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27855
+#: doc/guix.texi:30612
 msgid "The data type representing a service managed by the Shepherd."
 msgstr "Der Datentyp, der einen von Shepherd verwalteten Dienst repräsentiert."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:27857
+#: doc/guix.texi:30614
 #, no-wrap
 msgid "provision"
 msgstr "provision"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27859
+#: doc/guix.texi:30616
 msgid "This is a list of symbols denoting what the service provides."
 msgstr "Diese Liste von Symbolen gibt an, was vom Dienst angeboten wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27864
+#: doc/guix.texi:30621
 msgid "These are the names that may be passed to @command{herd start}, @command{herd status}, and similar commands (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}).  @xref{Slots of services, the @code{provides} slot,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for details."
-msgstr "Das bedeutet, es sind die Namen, die an @command{herd start}, @command{herd status} und ähnliche Befehle übergeben werden können (siehe @ref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Siehe @ref{Slots of services, the @code{provides} slot,, shepherd, The GNU Shepherd Manual} für Details."
+msgstr "Das bedeutet, es sind die Namen, die an @command{herd start}, @command{herd status} und ähnliche Befehle übergeben werden können (siehe @ref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Siehe @ref{Slots of services, den @code{provides}-Slot,, shepherd, The GNU Shepherd Manual} für Details."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27865
+#: doc/guix.texi:30622
 #, no-wrap
 msgid "@code{requirement} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{requirement} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27867
+#: doc/guix.texi:30624
 msgid "List of symbols denoting the Shepherd services this one depends on."
 msgstr "Eine Liste von Symbolen, die angegeben, von welchen anderen Shepherd-Diensten dieser hier abhängt."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27868
+#: doc/guix.texi:30625
 #, no-wrap
 msgid "one-shot services, for the Shepherd"
 msgstr "einmalig ausgeführte Dienste, für Shepherd"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27873
+#: doc/guix.texi:30630
 msgid "Whether this service is @dfn{one-shot}.  One-shot services stop immediately after their @code{start} action has completed.  @xref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info."
 msgstr "Gibt an, ob dieser Dienst nur einmal ausgeführt wird („one-shot“). Einmalig ausgeführte Dienste werden gestoppt, sobald ihre @code{start}-Aktion abgeschlossen wurde. Siehe @ref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual} für weitere Informationen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27874
+#: doc/guix.texi:30631
 #, no-wrap
 msgid "@code{respawn?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{respawn?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27877
+#: doc/guix.texi:30634
 msgid "Whether to restart the service when it stops, for instance when the underlying process dies."
 msgstr "Ob der Dienst neu gestartet werden soll, nachdem er gestoppt wurde, zum Beispiel wenn der ihm zu Grunde liegende Prozess terminiert wird."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:27878
+#: doc/guix.texi:30635
 #, no-wrap
 msgid "start"
 msgstr "start"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:27879
+#: doc/guix.texi:30636
 #, no-wrap
 msgid "@code{stop} (default: @code{#~(const #f)})"
 msgstr "@code{stop} (Vorgabe: @code{#~(const #f)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27885
+#: doc/guix.texi:30642
 msgid "The @code{start} and @code{stop} fields refer to the Shepherd's facilities to start and stop processes (@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}).  They are given as G-expressions that get expanded in the Shepherd configuration file (@pxref{G-Expressions})."
 msgstr "Die Felder @code{start} und @code{stop} beziehen sich auf Shepherds Funktionen zum Starten und Stoppen von Prozessen (siehe @ref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Sie enthalten G-Ausdrücke, die in eine Shepherd-Konfigurationdatei umgeschrieben werden (siehe @ref{G-Expressions})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27886
+#: doc/guix.texi:30643
 #, no-wrap
 msgid "@code{actions} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{actions} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27887
+#: doc/guix.texi:30644
 #, no-wrap
 msgid "actions, of Shepherd services"
 msgstr "Aktionen, bei Shepherd-Diensten"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27892
+#: doc/guix.texi:30649
 msgid "This is a list of @code{shepherd-action} objects (see below) defining @dfn{actions} supported by the service, in addition to the standard @code{start} and @code{stop} actions.  Actions listed here become available as @command{herd} sub-commands:"
 msgstr "Dies ist eine Liste von @code{shepherd-action}-Objekten (siehe unten), die vom Dienst zusätzlich unterstützte @dfn{Aktionen} neben den Standardaktionen @code{start} und @code{stop} angeben. Hier aufgeführte Aktionen werden als @command{herd}-Unterbefehle verfügbar gemacht:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:27895
+#: doc/guix.texi:30652
 #, no-wrap
 msgid "herd @var{action} @var{service} [@var{arguments}@dots{}]\n"
 msgstr "herd @var{Aktion} @var{Dienst} [@var{Argumente}…]\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27897
+#: doc/guix.texi:30654
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-start?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{auto-start?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27900
+#: doc/guix.texi:30657
 msgid "Whether this service should be started automatically by the Shepherd.  If it is @code{#f} the service has to be started manually with @code{herd start}."
 msgstr "Ob dieser Dienst automatisch durch Shepherd gestartet werden soll. Wenn es auf @code{#f} steht, muss der Dienst manuell über @code{herd start} gestartet werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27903
+#: doc/guix.texi:30660
 msgid "A documentation string, as shown when running:"
 msgstr "Eine Zeichenkette zur Dokumentation, die angezeigt wird, wenn man dies ausführt:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:27906
+#: doc/guix.texi:30663
 #, no-wrap
 msgid "herd doc @var{service-name}\n"
 msgstr "herd doc @var{Dienstname}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27910
+#: doc/guix.texi:30667
 msgid "where @var{service-name} is one of the symbols in @code{provision} (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
 msgstr "wobei der @var{Dienstname} eines der Symbole aus der @code{provision}-Liste sein muss (siehe @ref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27911
+#: doc/guix.texi:30668
 #, no-wrap
 msgid "@code{modules} (default: @code{%default-modules})"
 msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{%default-modules})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27914
+#: doc/guix.texi:30671
 msgid "This is the list of modules that must be in scope when @code{start} and @code{stop} are evaluated."
 msgstr "Dies ist die Liste der Module, die in den Sichtbarkeitsbereich geladen sein müssen, wenn @code{start} und @code{stop} ausgewertet werden."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27918
+#: doc/guix.texi:30675
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} shepherd-action"
 msgstr "{Datentyp} shepherd-action"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27921
+#: doc/guix.texi:30678
 msgid "This is the data type that defines additional actions implemented by a Shepherd service (see above)."
 msgstr "Dieser Datentyp definiert zusätzliche Aktionen, die ein Shepherd-Dienst implementiert (siehe oben)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27925
+#: doc/guix.texi:30682
 msgid "Symbol naming the action."
 msgstr "Die Aktion bezeichnendes Symbol."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27928
+#: doc/guix.texi:30685
 msgid "This is a documentation string for the action.  It can be viewed by running:"
 msgstr "Diese Zeichenkette ist die Dokumentation für die Aktion. Sie können sie sehen, wenn Sie dies ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:27931
+#: doc/guix.texi:30688
 #, no-wrap
 msgid "herd doc @var{service} action @var{action}\n"
 msgstr "herd doc @var{Dienst} action @var{Aktion}\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27933
+#: doc/guix.texi:30690
 #, no-wrap
 msgid "procedure"
 msgstr "procedure"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27937
+#: doc/guix.texi:30694
 msgid "This should be a gexp that evaluates to a procedure of at least one argument, which is the ``running value'' of the service (@pxref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
 msgstr "Dies sollte ein G-Ausdruck sein, der zu einer mindestens ein Argument nehmenden Prozedur ausgewertet wird. Das Argument ist der „running“-Wert des Dienstes (siehe @ref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27941
+#: doc/guix.texi:30698
 msgid "The following example defines an action called @code{say-hello} that kindly greets the user:"
 msgstr "Das folgende Beispiel definiert eine Aktion namens @code{sag-hallo}, die den Benutzer freundlich begrüßt:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27950
+#: doc/guix.texi:30707
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(shepherd-action\n"
@@ -51788,12 +56633,12 @@ msgstr ""
 "                 #t)))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27953
+#: doc/guix.texi:30710
 msgid "Assuming this action is added to the @code{example} service, then you can do:"
 msgstr "Wenn wir annehmen, dass wir die Aktion zum Dienst @code{beispiel} hinzufügen, können Sie Folgendes ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:27959
+#: doc/guix.texi:30716
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# herd say-hello example\n"
@@ -51807,79 +56652,79 @@ msgstr ""
 "Hallo, Freund! Argumente: (\"a\" \"b\" \"c\")\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27964
+#: doc/guix.texi:30721
 msgid "This, as you can see, is a fairly sophisticated way to say hello.  @xref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info on actions."
 msgstr "Wie Sie sehen können, ist das eine sehr ausgeklügelte Art, Hallo zu sagen. Siehe @ref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual} für mehr Informationen zu Aktionen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27966
+#: doc/guix.texi:30723
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} shepherd-root-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} shepherd-root-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27968
+#: doc/guix.texi:30725
 msgid "The service type for the Shepherd ``root service''---i.e., PID@tie{}1."
 msgstr "Der Diensttyp für den Shepherd-„Wurzeldienst“ — also für PID@tie{}1."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27972
+#: doc/guix.texi:30729
 msgid "This is the service type that extensions target when they want to create shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example).  Each extension must pass a list of @code{<shepherd-service>}."
 msgstr "Dieser Diensttyp stellt das Ziel für Diensterweiterungen dar, die Shepherd-Dienste erzeugen sollen (siehe @ref{Service Types and Services} für ein Beispiel). Jede Erweiterung muss eine Liste von @code{<shepherd-service>}-Objekten übergeben."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27974
+#: doc/guix.texi:30731
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %shepherd-root-service"
 msgstr "{Scheme-Variable} %shepherd-root-service"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27976
+#: doc/guix.texi:30733
 msgid "This service represents PID@tie{}1."
 msgstr "Dieser Dienst repräsentiert PID@tie{}1."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27982
+#: doc/guix.texi:30739
 #, no-wrap
 msgid "documentation, searching for"
 msgstr "Dokumentation, Suche danach"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27983
+#: doc/guix.texi:30740
 #, no-wrap
 msgid "searching for documentation"
 msgstr "Suchen nach Dokumentation"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27984
+#: doc/guix.texi:30741
 #, no-wrap
 msgid "Info, documentation format"
 msgstr "Info, Dokumentationsformat"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27985
+#: doc/guix.texi:30742
 #, no-wrap
 msgid "man pages"
 msgstr "man-Pages (Handbuchseiten)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27986
+#: doc/guix.texi:30743
 #, no-wrap
 msgid "manual pages"
 msgstr "Handbuchseiten („Man-Pages“)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27993
+#: doc/guix.texi:30750
 msgid "In most cases packages installed with Guix come with documentation.  There are two main documentation formats: ``Info'', a browseable hypertext format used for GNU software, and ``manual pages'' (or ``man pages''), the linear documentation format traditionally found on Unix.  Info manuals are accessed with the @command{info} command or with Emacs, and man pages are accessed using @command{man}."
 msgstr "In den meisten Fällen liegt den mit Guix installierten Paketen auch Dokumentation bei, die diese beschreibt. Die zwei üblichsten Formate für Dokumentation sind „Info“, ein durchsuchbares Hypertextformat, das für GNU-Software benutzt wird, und sogenannte „Handbuchseiten“ (englisch „Manual Pages“, kurz Man-Pages), das linear aufgebaute Dokumentationsformat, das auf Unix traditionell mitgeliefert wird. Info-Handbücher können mit dem Befehl @command{info} oder mit Emacs abgerufen werden, auf Handbuchseiten kann mit dem Befehl @command{man} zugegriffen werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27997
+#: doc/guix.texi:30754
 msgid "You can look for documentation of software installed on your system by keyword.  For example, the following command searches for information about ``TLS'' in Info manuals:"
 msgstr "Sie können die Dokumentation von auf Ihrem System installierter Software nach einem Schlüsselwort durchsuchen. Zum Beispiel suchen Sie mit folgendem Befehl in den Info-Handbüchern nach „TLS“."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:28005
+#: doc/guix.texi:30762
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ info -k TLS\n"
@@ -51897,12 +56742,12 @@ msgstr ""
 "…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28009
+#: doc/guix.texi:30766
 msgid "The command below searches for the same keyword in man pages:"
 msgstr "Mit folgendem Befehl suchen Sie dasselbe Schlüsselwort in Handbuchseiten:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:28015
+#: doc/guix.texi:30772
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ man -k TLS\n"
@@ -51913,111 +56758,111 @@ msgstr ""
 "$ man -k TLS\n"
 "SSL (7)              - OpenSSL SSL/TLS library\n"
 "certtool (1)         - GnuTLS certificate tool\n"
-"@dots {}\n"
+"…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28021
+#: doc/guix.texi:30778
 msgid "These searches are purely local to your computer so you have the guarantee that documentation you find corresponds to what you have actually installed, you can access it off-line, and your privacy is respected."
 msgstr "Diese Suchvorgänge finden ausschließlich lokal auf Ihrem Rechner statt, wodurch gewährleistet ist, dass die Fundstellen zur von Ihnen auch tatsächlich installierten Software passen, Sie für den Zugriff keine Internetverbindung brauchen und Datenschutz gewährleistet bleibt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28024
+#: doc/guix.texi:30781
 msgid "Once you have these results, you can view the relevant documentation by running, say:"
 msgstr "Sobald Sie die Fundstellen kennen, können Sie zum Beispiel so die entsprechende Dokumentation anzeigen lassen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:28027
+#: doc/guix.texi:30784
 #, no-wrap
 msgid "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n"
 msgstr "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28031
+#: doc/guix.texi:30788
 msgid "or:"
 msgstr "oder"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:28034
+#: doc/guix.texi:30791
 #, no-wrap
 msgid "$ man certtool\n"
 msgstr "$ man certtool\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28042
+#: doc/guix.texi:30799
 msgid "Info manuals contain sections and indices as well as hyperlinks like those found in Web pages.  The @command{info} reader (@pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) and its Emacs counterpart (@pxref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) provide intuitive key bindings to navigate manuals.  @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction}, for an introduction to Info navigation."
-msgstr "Info-Handbücher sind in Abschnitte unterteilt und verfügen über Register sowie Hyperlinks, wie jene, die Sie auch von Webseiten kennen. Der @command{info}-Betrachter (siehe @ref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) und sein Gegenstück für Emacs (siehe @ref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) verfügen über leicht erlernbare Tastenkürzel, mit denen Sie in Handbüchern navigieren können. Siehe @ref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction} für eine Einführung in die Info-Navigation."
+msgstr "Info-Handbücher sind in Abschnitte unterteilt und verfügen über Register sowie Hyperlinks, wie jene, die Sie auch von Webseiten kennen. Der @command{info}-Betrachter (siehe @ref{Top, Info-Betrachter,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) und sein Gegenstück für Emacs (siehe @ref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) verfügen über leicht erlernbare Tastenkürzel, mit denen Sie in Handbüchern navigieren können. Siehe @ref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction} für eine Einführung in die Info-Navigation."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:28046
+#: doc/guix.texi:30803
 #, no-wrap
 msgid "debugging files"
 msgstr "Dateien zur Fehlersuche"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28052
+#: doc/guix.texi:30809
 msgid "Program binaries, as produced by the GCC compilers for instance, are typically written in the ELF format, with a section containing @dfn{debugging information}.  Debugging information is what allows the debugger, GDB, to map binary code to source code; it is required to debug a compiled program in good conditions."
 msgstr "Die Binärdateien von Programmen, wie sie zum Beispiel von den GCC-Compilern erzeugt werden, sind in der Regel im ELF-Format gespeichert und enthalten eine Sektion mit @dfn{Informationen zur Fehlersuche} (englisch „Debugging Information“). Informationen zur Fehlersuche machen es möglich, dass der Debugger, GDB, Binärcode dem Quellcode zuordnen kann. Das ist nötig, damit es mit etwas Glück leicht ist, Fehler in einem kompilierten Programm zu suchen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28060
+#: doc/guix.texi:30817
 msgid "The problem with debugging information is that is takes up a fair amount of disk space.  For example, debugging information for the GNU C Library weighs in at more than 60 MiB.  Thus, as a user, keeping all the debugging info of all the installed programs is usually not an option.  Yet, space savings should not come at the cost of an impediment to debugging---especially in the GNU system, which should make it easier for users to exert their computing freedom (@pxref{GNU Distribution})."
 msgstr "Das Problem bei Informationen zur Fehlersuche ist, dass dadurch einiges an Plattenplatz verbraucht wird. Zum Beispiel steuern die Informationen zur Fehlersuche in der GNU-C-Bibliothek mehr als 60 MiB bei. Als ein Nutzer ist es deswegen in der Regel nicht möglich, sämtliche Fehlersuchinformationen für alle installierten Programme zu speichern. Andererseits sollten Platzeinsparnisse nicht auf Kosten der Fehlersuche gehen — besonders im GNU-System, wo es Nutzern leicht fallen sollte, ihre Freiheit, wie sie ihre Rechner benutzen, auszuüben (siehe @ref{GNU Distribution})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28067
+#: doc/guix.texi:30824
 msgid "Thankfully, the GNU Binary Utilities (Binutils) and GDB provide a mechanism that allows users to get the best of both worlds: debugging information can be stripped from the binaries and stored in separate files.  GDB is then able to load debugging information from those files, when they are available (@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})."
 msgstr "Glücklicherweise gibt es in den GNU Binary Utilities (Binutils) und GDB einen Mechanismus, mit dem Nutzer das Beste aus beiden Welten bekommen: Informationen zur Fehlersuche können von den davon beschriebenen Binärdateien losgelöst und in separaten Dateien gespeichert werden. GDB kann dann Fehlersuchinformationen laden, wenn diese Dateien verfügbar sind (siehe @ref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28075
+#: doc/guix.texi:30832
 msgid "The GNU distribution takes advantage of this by storing debugging information in the @code{lib/debug} sub-directory of a separate package output unimaginatively called @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  Users can choose to install the @code{debug} output of a package when they need it.  For instance, the following command installs the debugging information for the GNU C Library and for GNU Guile:"
 msgstr "Die GNU-Distribution nutzt diesen Mechanismus aus, indem sie Informationen zur Fehlersuche im Unterverzeichnis @code{lib/debug} einer separaten Paketausgabe speichert, die den fantasielosen Namen @code{debug} trägt. Mit dem folgenden Befehl können Sie zum Beispiel Informationen zur Fehlersuche für die GNU-C-Bibliothek und für GNU Guile installieren:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:28078
+#: doc/guix.texi:30835
 #, no-wrap
 msgid "guix install glibc:debug guile:debug\n"
 msgstr "guix install glibc:debug guile:debug\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28084
+#: doc/guix.texi:30841
 msgid "GDB must then be told to look for debug files in the user's profile, by setting the @code{debug-file-directory} variable (consider setting it from the @file{~/.gdbinit} file, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):"
 msgstr "GDB muss dann angewiesen werden, im Profil des Nutzers nach Informationen zur Fehlersuche zu schauen, indem Sie die Variable @code{debug-file-directory} entsprechend setzen (vielleicht möchsten Sie die Variable in der Datei @file{~/.gdbinit} festlegen, siehe @ref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:28087
+#: doc/guix.texi:30844
 #, no-wrap
 msgid "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n"
 msgstr "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28091
-msgid "From there on, GDB will pick up debugging information from the @code{.debug} files under @file{~/.guix-profile/lib/debug}."
-msgstr "Von da an wird GDB auch aus den @code{.debug}-Dateien unter @file{~/.guix-profile/lib/debug} auslesbare Informationen zur Fehlersuche verwenden."
+#: doc/guix.texi:30848
+msgid "From there on, GDB will pick up debugging information from the @file{.debug} files under @file{~/.guix-profile/lib/debug}."
+msgstr "Von da an wird GDB auch aus den @file{.debug}-Dateien unter @file{~/.guix-profile/lib/debug} auslesbare Informationen zur Fehlersuche verwenden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28098
+#: doc/guix.texi:30855
 msgid "In addition, you will most likely want GDB to be able to show the source code being debugged.  To do that, you will have to unpack the source code of the package of interest (obtained with @code{guix build --source}, @pxref{Invoking guix build}), and to point GDB to that source directory using the @code{directory} command (@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})."
 msgstr "Des Weiteren werden Sie höchstwahrscheinlich wollen, dass GDB den Quellcode, der auf Fehler untersucht wird, anzeigen kann. Dazu müssen sie den Quellcodes des Pakets, für das Sie sich interessieren (laden Sie ihn mit @code{guix build --source} herunter; siehe @ref{Invoking guix build}), und dann weisen Sie GDB an, in dem Verzeichnis zu suchen, indem Sie den @code{directory}-Befehl benutzen (siehe @ref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28107
+#: doc/guix.texi:30864
 msgid "The @code{debug} output mechanism in Guix is implemented by the @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}).  Currently, it is opt-in---debugging information is available only for the packages with definitions explicitly declaring a @code{debug} output.  This may be changed to opt-out in the future if our build farm servers can handle the load.  To check whether a package has a @code{debug} output, use @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
-msgstr "Der Mechanismus mit der @code{debug}-Ausgabe wird in Guix als Teil des @code{gnu-build-system} implementiert (siehe @ref{Build Systems}). Zur Zeit ist sie optional — nur für Pakete, für die ausdrücklich eine @code{debug}-Ausgabe deklariert wurde, sind Informationen zur Fehlersuche verfügbar. Um zu überprüfen, ob Pakete eine @code{debug}-Ausgabe mit Informationen zur Fehlersuche haben, benutzen Sie @command{guix package --list-available} (siehe @ref{Invoking guix package})."
+msgstr "Der Mechanismus mit der @code{debug}-Ausgabe wird in Guix als Teil des @code{gnu-build-system} implementiert (siehe @ref{Build Systems}). Zurzeit ist sie optional — nur für Pakete, für die ausdrücklich eine @code{debug}-Ausgabe deklariert wurde, sind Informationen zur Fehlersuche verfügbar. Um zu überprüfen, ob Pakete eine @code{debug}-Ausgabe mit Informationen zur Fehlersuche haben, benutzen Sie @command{guix package --list-available} (siehe @ref{Invoking guix package})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:28112
+#: doc/guix.texi:30869
 #, no-wrap
 msgid "security updates"
 msgstr "Sicherheitsaktualisierungen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28121
-msgid "Occasionally, important security vulnerabilities are discovered in software packages and must be patched.  Guix developers try hard to keep track of known vulnerabilities and to apply fixes as soon as possible in the @code{master} branch of Guix (we do not yet provide a ``stable'' branch containing only security updates.)  The @command{guix lint} tool helps developers find out about vulnerable versions of software packages in the distribution:"
+#: doc/guix.texi:30878
+msgid "Occasionally, important security vulnerabilities are discovered in software packages and must be patched.  Guix developers try hard to keep track of known vulnerabilities and to apply fixes as soon as possible in the @code{master} branch of Guix (we do not yet provide a ``stable'' branch containing only security updates).  The @command{guix lint} tool helps developers find out about vulnerable versions of software packages in the distribution:"
 msgstr "Ab und zu werden wichtige Sicherheitsschwachstellen in Software-Paketen entdeckt, die mit Patches behoben werden müssen. Guix-Entwickler geben ihr Bestes, bezüglich bekannter Schwachstellen auf dem Laufenden zu bleiben und so bald wie möglich Patches dafür auf den @code{master}-Branch von Guix aufzuspielen (einen stabilen „stable“-Branch ohne riskante Änderungen haben wir noch nicht). Das Werkzeug @command{guix lint} hilft Entwicklern dabei, verwundbare Versionen von Softwarepaketen in der Distribution zu finden:"
 
 #. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:28128
+#: doc/guix.texi:30885
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix lint -c cve\n"
@@ -52033,39 +56878,39 @@ msgstr ""
 "…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28131
+#: doc/guix.texi:30888
 msgid "@xref{Invoking guix lint}, for more information."
 msgstr "Siehe @ref{Invoking guix lint} für weitere Informationen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28140
+#: doc/guix.texi:30897
 msgid "Guix follows a functional package management discipline (@pxref{Introduction}), which implies that, when a package is changed, @emph{every package that depends on it} must be rebuilt.  This can significantly slow down the deployment of fixes in core packages such as libc or Bash, since basically the whole distribution would need to be rebuilt.  Using pre-built binaries helps (@pxref{Substitutes}), but deployment may still take more time than desired."
 msgstr "Guix verfolgt eine funktionale Disziplin bei der Paketverwaltung (siehe @ref{Introduction}), was impliziert, dass bei jeder Änderung an einem Paket @emph{jedes davon abhängige Paket} neu erstellt werden muss. Ohne einen Mechanismus würde das Ausliefern von Sicherheitsaktualisierungen in Kernpaketen wie libc oder Bash dadurch deutlich verlangsamt — schließlich müsste quasi die gesamte Distribution neu erstellt werden. Vorerstellte Binärdateien zu benutzen, wäre schon einmal eine Hilfe (siehe @ref{Substitutes}), aber die Auslieferung wäre immer noch laangsamer, als wir es uns wünschen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:28141
+#: doc/guix.texi:30898
 #, no-wrap
 msgid "grafts"
 msgstr "Veredelungen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28149
+#: doc/guix.texi:30906
 msgid "To address this, Guix implements @dfn{grafts}, a mechanism that allows for fast deployment of critical updates without the costs associated with a whole-distribution rebuild.  The idea is to rebuild only the package that needs to be patched, and then to ``graft'' it onto packages explicitly installed by the user and that were previously referring to the original package.  The cost of grafting is typically very low, and order of magnitudes lower than a full rebuild of the dependency chain."
 msgstr "Als Gegenmittel sind in Guix @dfn{Veredelungen} implementiert. Diese stellen einen Mechanismus dar, mit dem kritische Aktualisierungen schnell an Guix’ Benutzer ausgeliefert werden können, ohne die Nachteile, zu denen es käme, wenn wir die gesamte Distribution neu erstellen müssten. Die Idee dahinter ist, nur das Paket, das einen Patch braucht, neu zu erstellen, und damit dann Pakete, die der Nutzer ausdrücklich installiert hat und die vorher Referenzen auf das alte Paket enthielten, zu „veredeln“. So eine Veredelung kostet typischerweise nur sehr wenig, d.h.@: um Größenordnungen weniger, als die ganze Abhängigkeitskette neu zu erstellen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:28150
+#: doc/guix.texi:30907
 #, no-wrap
 msgid "replacements of packages, for grafts"
 msgstr "Ersetzungen von Paketen, bei Veredelungen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28156
+#: doc/guix.texi:30913
 msgid "For instance, suppose a security update needs to be applied to Bash.  Guix developers will provide a package definition for the ``fixed'' Bash, say @code{bash-fixed}, in the usual way (@pxref{Defining Packages}).  Then, the original package definition is augmented with a @code{replacement} field pointing to the package containing the bug fix:"
 msgstr "Nehmen wir also an, eine Sicherheitsaktualisierung müsste auf Bash angewandt werden. Guix-Entwickler schreiben dann eine Paketdefinition für die „reparierte“ Bash, sagen wir @code{bash-fixed}, auf die gleiche Art wie immer (siehe @ref{Defining Packages}). Dann wird die ursprüngliche Paketdefinition um ein @code{replacement}-Feld (zu Deutsch „Ersetzung“) erweitert, das auf das Paket verweist, in dem der Fehler behoben wurde:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:28163
+#: doc/guix.texi:30920
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define bash\n"
@@ -52081,178 +56926,185 @@ msgstr ""
 "    (replacement bash-fixed)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28173
+#: doc/guix.texi:30930
 msgid "From there on, any package depending directly or indirectly on Bash---as reported by @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix gc})---that is installed is automatically ``rewritten'' to refer to @code{bash-fixed} instead of @code{bash}.  This grafting process takes time proportional to the size of the package, usually less than a minute for an ``average'' package on a recent machine.  Grafting is recursive: when an indirect dependency requires grafting, then grafting ``propagates'' up to the package that the user is installing."
 msgstr "Ab diesem Zeitpunkt wird jedes Paket, das Sie installieren und das direkt oder indirekt von Bash abhängt — also die von @command{guix gc --requisites} ausgegebenen Pakete (siehe @ref{Invoking guix gc}) —, automatisch „umgeschrieben“, so dass es @code{bash-fixed} referenziert, wo es vorher @code{bash} referenziert hatte. Die Dauer dieses Veredelungsprozesses ist proportional zur Größe des Pakets und liegt auf einer neuen Maschine für ein „durchschnittliches“ Paket bei unter einer Minute. Veredeln ist rekursiv: Wenn eine indirekte Abhängigkeit veredelt werden muss, „propagiert“ der Veredelungsprozess durch die abhängigen Pakete und endet mit dem Paket, das der Nutzer installiert."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28181
+#: doc/guix.texi:30938
 msgid "Currently, the length of the name and version of the graft and that of the package it replaces (@code{bash-fixed} and @code{bash} in the example above) must be equal.  This restriction mostly comes from the fact that grafting works by patching files, including binary files, directly.  Other restrictions may apply: for instance, when adding a graft to a package providing a shared library, the original shared library and its replacement must have the same @code{SONAME} and be binary-compatible."
-msgstr "Zur Zeit muss der Name und die Version einer Veredelung gleichlang wie die beim ersetzten Paket sein (also bei @code{bash-fixed} und @code{bash} im Beispiel oben). Diese Einschränkung kommt daher, dass beim Veredeln der Inhalt von Dateien, einschließlich Binärdateien, durch einfache Ersetzungen „geflickt“ wird. Es gibt noch mehr Einschränkungen: Wenn zum Beispiel ein Paket veredelt wird, das eine gemeinsame Bibliothek („Shared Library“) verwendet, muss der @code{SONAME} von Original und Ersatz derselbe sein und die beiden müssen binär kompatibel sein."
+msgstr "Zurzeit muss der Name und die Version einer Veredelung gleichlang wie die beim ersetzten Paket sein (also bei @code{bash-fixed} und @code{bash} im Beispiel oben). Diese Einschränkung kommt daher, dass beim Veredeln der Inhalt von Dateien, einschließlich Binärdateien, durch einfache Ersetzungen „geflickt“ wird. Es gibt noch mehr Einschränkungen: Wenn zum Beispiel ein Paket veredelt wird, das eine gemeinsame Bibliothek („Shared Library“) verwendet, muss der @code{SONAME} von Original und Ersatz derselbe sein und die beiden müssen binär kompatibel sein."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28185
+#: doc/guix.texi:30942
 msgid "The @option{--no-grafts} command-line option allows you to forcefully avoid grafting (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}).  Thus, the command:"
 msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @option{--no-grafts} können Sie den Veredelungsmechanismus zwingend abschalten (siehe @ref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Der Befehl"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:28188
+#: doc/guix.texi:30945
 #, no-wrap
 msgid "guix build bash --no-grafts\n"
 msgstr "guix build bash --no-grafts\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28192
+#: doc/guix.texi:30949
 msgid "returns the store file name of the original Bash, whereas:"
 msgstr "liefert also den Namen der Store-Datei mit der ursprünglichen Bash, während"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:28195
+#: doc/guix.texi:30952
 #, no-wrap
 msgid "guix build bash\n"
 msgstr "guix build bash\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28200
+#: doc/guix.texi:30957
 msgid "returns the store file name of the ``fixed'', replacement Bash.  This allows you to distinguish between the two variants of Bash."
 msgstr "den Namen der Store-Datei für die „reparierte“ Ersatz-Bash liefert. Dadurch können Sie zwischen den beiden Varianten von Bash unterscheiden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28203
+#: doc/guix.texi:30960
 msgid "To verify which Bash your whole profile refers to, you can run (@pxref{Invoking guix gc}):"
 msgstr "Um zu prüfen, welche Bash Ihr gesamtes Profil referenziert, können Sie diesen Befehl hier laufen lassen (siehe @ref{Invoking guix gc}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:28206
+#: doc/guix.texi:30963
 #, no-wrap
 msgid "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n"
 msgstr "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28211
+#: doc/guix.texi:30968
 msgid "@dots{} and compare the store file names that you get with those above.  Likewise for a complete Guix system generation:"
 msgstr "Dann vergleichen Sie die Namen der Store-Objekte, die Sie ausgegeben bekommen, mit den beiden Bash-Paketnamen oben. Ebenso können Sie eine ganze Guix-Systemgeneration überprüfen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:28214
+#: doc/guix.texi:30971
 #, no-wrap
 msgid "guix gc -R `guix system build my-config.scm` | grep bash\n"
 msgstr "guix gc -R `guix system build my-config.scm` | grep bash\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28218
+#: doc/guix.texi:30975
 msgid "Lastly, to check which Bash running processes are using, you can use the @command{lsof} command:"
 msgstr "Zum Schluss können Sie mit dem Befehl @command{lsof} überprüfen, welches von den Bash-Paketen die laufenden Prozesse benutzen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:28221
+#: doc/guix.texi:30978
 #, no-wrap
 msgid "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n"
 msgstr "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:28229
+#: doc/guix.texi:30986
 #, no-wrap
 msgid "bootstrapping"
 msgstr "Bootstrapping"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28239
+#: doc/guix.texi:30996
 msgid "Bootstrapping in our context refers to how the distribution gets built ``from nothing''.  Remember that the build environment of a derivation contains nothing but its declared inputs (@pxref{Introduction}).  So there's an obvious chicken-and-egg problem: how does the first package get built? How does the first compiler get compiled? Note that this is a question of interest only to the curious hacker, not to the regular user, so you can shamelessly skip this section if you consider yourself a ``regular user''."
 msgstr "Wenn wir von Bootstrapping sprechen, meinen wir damit, wie die Distribution „aus dem Nichts“ erstellt werden kann. Erinnern Sie sich, wie die Erstellungsumgebung für eine Ableitung nichts außer ihren deklarierten Eingaben enthält (siehe @ref{Introduction})? Daraus ergibt sich ein Henne-Ei-Problem: Wie kann so das allererste Paket entstehen? Womit wird der Compiler kompiliert? Beachten Sie, diese Frage ist nur für neugierige Hacker und keine normalen Nutzer interessant. Wenn Sie sich selbst als „normaler Nutzer“ sehen, dürfen Sie getrost diesen Abschnitt hier überspringen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:28240 doc/guix.texi:28443
+#: doc/guix.texi:30997 doc/guix.texi:31209
 #, no-wrap
 msgid "bootstrap binaries"
 msgstr "Bootstrap-Binärdateien"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28250
+#: doc/guix.texi:31007
 msgid "The GNU system is primarily made of C code, with libc at its core.  The GNU build system itself assumes the availability of a Bourne shell and command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep'.  Furthermore, build programs---programs that run @code{./configure}, @code{make}, etc.---are written in Guile Scheme (@pxref{Derivations}).  Consequently, to be able to build anything at all, from scratch, Guix relies on pre-built binaries of Guile, GCC, Binutils, libc, and the other packages mentioned above---the @dfn{bootstrap binaries}."
 msgstr "Das GNU-System besteht in erster Linie aus C-Code, dessen Kern die libc ist. Das GNU-Erstellungssystem selbst setzt voraus, dass eine Bourne-Shell und die Kommandozeilenwerkzeuge der GNU-Coreutils, Awk, Findutils, „sed“ und „grep“ verfügbar sind. Des Weiteren sind Programme für die Erstellung — also Programme, die @code{./configure}, @code{make}, etc.@: ausführen — in Guile Scheme geschrieben (siehe @ref{Derivations}). Folglich ist es erforderlich, dass, damit überhaupt irgendetwas erstellt werden kann, Guix vorerstellte Binärdateien von Guile, GCC, Binutils, libc und den anderen oben genannten Paketen verwendet. Diese bezeichnen wir als die @dfn{Bootstrap-Binärdateien}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28253
-msgid "These bootstrap binaries are ``taken for granted'', though we can also re-create them if needed (more on that later)."
-msgstr "Diese Bootstrap-Binärdateien werden als „gegeben“ angenommen, obwohl wir sie auch neu erzeugen können, falls nötig (mehr dazu später)."
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28256
-msgid "For @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux} the Guix bootstrap process is more elaborate, @pxref{Reduced Binary Seed Bootstrap}."
-msgstr "Bei @code{i686-linux} und @code{x86_64-linux} ist das Bootstrapping von Guix schon ausgereifter, siehe @ref{Reduced Binary Seed Bootstrap}."
+#: doc/guix.texi:31011
+msgid "These bootstrap binaries are ``taken for granted'', though we can also re-create them if needed (@pxref{Preparing to Use the Bootstrap Binaries})."
+msgstr "Diese Bootstrap-Binärdateien werden als „gegeben“ angenommen, obwohl wir sie auch neu erzeugen können, falls nötig (siehe @ref{Preparing to Use the Bootstrap Binaries})."
 
-#. type: node
-#: doc/guix.texi:28260 doc/guix.texi:28262
-#, no-wrap
-msgid "Reduced Binary Seed Bootstrap"
-msgstr "Bootstrapping mit kleinerem Seed"
-
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:28260
-msgid "A Bootstrap worthy of GNU."
-msgstr "Ein Bootstrapping, wie GNU es verdient."
-
-# Commas in node names would prevent the terminal info viewer from following links.
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:28260 doc/guix.texi:28326 doc/guix.texi:28327
-#, no-wrap
-msgid "Preparing to Use the Bootstrap Binaries"
-msgstr "Vorbereitung zur Verwendung der Bootstrap-Binärdateien"
-
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:28260
-msgid "Building that what matters most."
-msgstr "Das Allerwichtigste erstellen."
-
-#. type: section
-#: doc/guix.texi:28263
+#: doc/guix.texi:31018
 #, no-wrap
 msgid "The Reduced Binary Seed Bootstrap"
 msgstr "Das Bootstrapping mit kleinerem Seed"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28270
+#: doc/guix.texi:31025
 msgid "Guix---like other GNU/Linux distributions---is traditionally bootstrapped from a set of bootstrap binaries: Bourne shell, command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep' and Guile, GCC, Binutils, and the GNU C Library (@pxref{Bootstrapping}).  Usually, these bootstrap binaries are ``taken for granted.''"
 msgstr "Guix wird — wie andere GNU/Linux-Distributionen auch — traditionell aus einer Menge von Bootstrap-Binärdateien heraus erstellt: der Bourne-Shell, den Befehlszeilenwerkzeugen der GNU Coreutils, Awk, Findutils, „sed“ und „grep“ sowie Guile, GCC, Binutils und der GNU-C-Bibliothek (siehe @ref{Bootstrapping}). Normalerweise werden diese Bootstrap-Binärdateien „stillschweigend vorausgesetzt“."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28276
-msgid "Taking these binaries for granted means that we consider them to be a correct and trustworthy `seed' for building the complete system.  Therein lies a problem: the current combined size of these bootstrap binaries is about 250MB (@pxref{Bootstrappable Builds,,, mes, GNU Mes}).  Auditing or even inspecting these is next to impossible."
-msgstr "Die Bootstrap-Binärdateien stillschweigend vorauszusetzen bedeutet, dass wir sie als korrekte und vertrauenswürdige Grundlage ansehen, als „Seed“, aus dem heraus das komplette System erstellt wird. Darin liegt ein Problem: Zur Zeit beträgt die Gesamtgröße all dieser Bootstrapping-Binärdateien um die 250MB (siehe @ref{Bootstrappable Builds,,, mes, GNU Mes}). Ein Audit oder auch nur eine Inspektion davon ist praktisch unmöglich."
+#: doc/guix.texi:31031
+msgid "Taking the bootstrap binaries for granted means that we consider them to be a correct and trustworthy ``seed'' for building the complete system.  Therein lies a problem: the combined size of these bootstrap binaries is about 250MB (@pxref{Bootstrappable Builds,,, mes, GNU Mes}).  Auditing or even inspecting these is next to impossible."
+msgstr "Die Bootstrap-Binärdateien stillschweigend vorauszusetzen bedeutet, dass wir sie als korrekte und vertrauenswürdige Grundlage ansehen, als „Seed“, aus dem heraus das komplette System erstellt wird. Darin liegt ein Problem: Die Gesamtgröße all dieser Bootstrapping-Binärdateien beträgt um die 250MB (siehe @ref{Bootstrappable Builds,,, mes, GNU Mes}). Ein Audit oder auch nur eine Inspektion davon ist praktisch unmöglich."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28281
+#: doc/guix.texi:31036
 msgid "For @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux}, Guix now features a ``Reduced Binary Seed'' bootstrap @footnote{We would like to say: ``Full Source Bootstrap'' and while we are working towards that goal it would be hyperbole to use that term for what we do now.}."
 msgstr "Für @code{i686-linux} und @code{x86_64-linux} unterstützt Guix jetzt ein Bootstrapping „mit kleinerem Seed“ @footnote{Gerne würden wir „Bootstrapping aus dem Quellcode allein“ sagen und wir arbeiten auch daran, aber das schon jetzt zu sagen, wäre eine Übertreibung.}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28317
-msgid "The Reduced Binary Seed bootstrap removes the most critical tools---from a trust perspective---from the bootstrap binaries: GCC, Binutils and the GNU C Library are replaced by: @code{bootstrap-mescc-tools} (a tiny assembler and linker) and @code{bootstrap-mes} (a small Scheme Interpreter and a C compiler written in Scheme and the Mes C Library, built for TinyCC and for GCC).  Using these new binary seeds and a new set of packages@footnote{nyacc-boot, mes-boot, tcc-boot0, tcc-boot, make-mesboot0, diffutils-mesboot, binutils-mesboot0, gcc-core-mesboot, mesboot-headers, glibc-mesboot0, gcc-mesboot0, binutils-mesboot, make-mesboot, gcc-mesboot1, gcc-mesboot1-wrapper, glibc-headers-mesboot, glibc-mesboot, gcc-mesboot, and gcc-mesboot-wrapper.  } the ``missing'' Binutils, GCC, and the GNU C Library are built from source.  From here on the more traditional bootstrap process resumes.  This approach has reduced the bootstrap binaries in size to about 130MB.  Work is ongoing to reduce this further.  If you are interested, join us on @code{#bootstrappable} on the Freenode IRC network."
-msgstr "Beim Bootstrapping mit kleinerem Seed gehören die kritischsten Werkzeuge — was Vertrauenswürdigkeit angeht — nicht mehr zu den Bootstrapping-Binärdateien: An Stelle von GCC, Binutils und der GNU-C-Bibliothek bleiben nur @code{bootstrap-mescc-tools} (ein winziger Assembler und Binder), @code{bootstrap-mes} (ein kleiner Scheme-Interpretierer sowie ein C-Compiler, der in Scheme geschrieben wurde, und die Mes-C-Bibliothek, mit der TinyCC und GCC erstellt werden können). Mit Hilfe dieser neuen Seed-Binärdateien und einer neuen Menge von Paketen@footnote{nyacc-boot, mes-boot, tcc-boot0, tcc-boot, make-mesboot0, diffutils-mesboot, binutils-mesboot0, gcc-core-mesboot, mesboot-headers, glibc-mesboot0, gcc-mesboot0, binutils-mesboot, make-mesboot, gcc-mesboot1, gcc-mesboot1-wrapper, glibc-headers-mesboot, glibc-mesboot, gcc-mesboot und gcc-mesboot-wrapper.} können die „fehlenden“ Binutils, GCC und die GNU-C-Bibliothek aus ihrem Quellcode heraus erstellt werden. Ab hier geht es weiter mit dem traditionelleren Bootstrapping-Vorgang. Mit diesem Ansatz konnten wir die Bootstrap-Binärdateien auf eine Größe von ungefähr 130MB verkleinern. Wir arbeiten daran, sie noch weiter zu verkleinern. Wenn Sie daran Interesse haben, dann machen Sie bei uns mit auf @code{#bootstrappable} auf dem Freenode-IRC-Netzwerk."
+#: doc/guix.texi:31042
+msgid "The Reduced Binary Seed bootstrap removes the most critical tools---from a trust perspective---from the bootstrap binaries: GCC, Binutils and the GNU C Library are replaced by: @code{bootstrap-mescc-tools} (a tiny assembler and linker) and @code{bootstrap-mes} (a small Scheme Interpreter and a C compiler written in Scheme and the Mes C Library, built for TinyCC and for GCC)."
+msgstr "Beim Bootstrapping mit kleinerem Seed gehören die kritischsten Werkzeuge — was Vertrauenswürdigkeit angeht — nicht mehr zu den Bootstrapping-Binärdateien: An Stelle von GCC, Binutils und der GNU-C-Bibliothek bleiben nur @code{bootstrap-mescc-tools} (ein winziger Assembler und Binder) und @code{bootstrap-mes} (ein kleiner Scheme-Interpretierer sowie ein C-Compiler, der in Scheme geschrieben wurde, und die Mes-C-Bibliothek, mit der TinyCC und GCC erstellt werden können)."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:31047
+msgid "Using these new binary seeds the ``missing'' Binutils, GCC, and the GNU C Library are built from source.  From here on the more traditional bootstrap process resumes.  This approach has reduced the bootstrap binaries in size to about 145MB in Guix v1.1."
+msgstr "Mit Hilfe dieser neuen Seed-Binärdateien werden die „fehlenden“ Binutils, GCC und die GNU-C-Bibliothek aus dem Quellcode heraus erstellt. Von hier an kann der traditionellere Bootstrapping-Vorgang wie gewohnt weiterlaufen. Durch diesen Ansatz machen die kleineren Bootstrapping-Binärdateien in Guix-Version@tie{}1.1 nur noch ungefähr 145MB aus."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:31055
+msgid "The next step that Guix has taken is to replace the shell and all its utilities with implementations in Guile Scheme, the @emph{Scheme-only bootstrap}.  Gash (@pxref{Gash,,, gash, The Gash manual}) is a POSIX-compatible shell that replaces Bash, and it comes with Gash Utils which has minimalist replacements for Awk, the GNU Core Utilities, Grep, Gzip, Sed, and Tar.  The rest of the bootstrap binary seeds that were removed are now built from source."
+msgstr "Der nächste Schritt war es, die Shell und all ihre Werkzeuge durch in Guile Scheme verfasste Implementierungen zu ersetzen. Nun haben wir ein @emph{Bootstrapping nur in Scheme}. Gash (siehe @ref{Gash,,, gash, The Gash manual}) ist eine POSIX-kompatible Shell, die Bash ersetzt, und mit ihr kommen die Gash Utils als minimalistischer Ersatz für Awk, die GNU Core Utilities, Grep, Gzip, Sed und Tar. Die übrigen Binärdateien unter den Bootstrapping-Seeds wurden entfernt und werden jetzt aus ihrem Quellcode heraus erstellt."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:31065
+msgid "Building the GNU System from source is currently only possibly by adding some historical GNU packages as intermediate steps@footnote{Packages such as @code{gcc-2.95.3}, @code{binutils-2.14}, @code{glibc-2.2.5}, @code{gzip-1.2.4}, @code{tar-1.22}, and some others.  For details, see @file{gnu/packages/commencement.scm}.}.  As Gash and Gash Utils mature, and GNU packages become more bootstrappable again (e.g., new releases of GNU Sed will also ship as gzipped tarballs again, as alternative to the hard to bootstrap @code{xz}-compression), this set of added packages can hopefully be reduced again."
+msgstr "Das Erstellen des GNU-Systems aus seinem Quellcode heraus ist derzeit nur möglich, wenn wir ein paar historische GNU-Pakete als Zwischenschritte hinzufügen@footnote{Dazu gehören Pakete wie @code{gcc-2.95.3}, @code{binutils-2.14}, @code{glibc-2.2.5}, @code{gzip-1.2.4}, @code{tar-1.22} und noch ein paar andere. Details finden Sie in @file{gnu/packages/commencement.scm}.}. Mit dem Heranreifen von Gash und Gash Utils und der Entwicklung von GNU-Paketen hin zu mehr Bootstrapbarkeit (z.B.@: wird es neue Veröffentlichungen von GNU Sed auch wieder als Gzip-komprimierte Tarballs geben, einer Alternative zur schwer zu bootstrappenden @code{xz}-Kompression), wird dieser Satz zusätzlicher Pakete hoffentlich noch einmal reduziert werden können."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:31069
+msgid "The graph below shows the resulting dependency graph for @code{gcc-core-mesboot0}, the bootstrap compiler used for the traditional bootstrap of the rest of the Guix System."
+msgstr "Im folgenden Graphen sehen Sie den sich ergebenden Abhängigkeitsgraphen für @code{gcc-core-mesboot0}, den Bootstrapping-Compiler, mit dem das traditionelle Bootstrapping für den Rest von Guix System vollzogen wird."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:31072
+msgid "@image{images/gcc-core-mesboot0-graph,6in,,Dependency graph of gcc-core-mesboot0}"
+msgstr "@image{images/gcc-core-mesboot0-graph,6in,,Abhängigkeitsgraph des gcc-core-mesboot0}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28323
-msgid "Below is the generated dependency graph for @code{gcc-mesboot}, the bootstrap compiler used to build the rest of GuixSD."
-msgstr "Im Folgenden sehen Sie den erzeugten Abhängigkeitsgraphen für @code{gcc-mesboot}, den Bootstrapping-Compiler, mit dem der Rest von Guix System erstellt wird."
+#: doc/guix.texi:31079
+msgid "The only significant binary bootstrap seeds that remain@footnote{ Ignoring the 68KB @code{mescc-tools}; that will be removed later, together with @code{mes}.} are a Scheme intepreter and a Scheme compiler: GNU Mes and GNU Guile@footnote{Not shown in this graph are the static binaries for @file{bash}, @code{tar}, and @code{xz} that are used to get Guile running.}."
+msgstr "Die einzig bedeutsamen verbleibenden Binärdateien unter den Bootstrapping-Seeds@footnote{Wenn wir die 68KB-großen @code{mescc-tools} ignorieren, die wir später noch zusammen mit @code{mes} entfernen werden.} sind ein Scheme-Intepretierer und ein Scheme-Compiler: GNU Mes und GNU Guile@footnote{In diesem Graphen werden die statischen Binärdateien für @file{bash}, @code{tar} und @code{xz} nicht gezeigt, die wir benutzen, um Guile zum Laufen zu bringen.}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28325
-msgid "@image{images/gcc-mesboot-bag-graph,6in,,Dependency graph of the gcc-mesboot}"
-msgstr "@image{images/gcc-mesboot-bag-graph,6in,,Abhängigkeitsgraph des gcc-mesboot}"
+#: doc/guix.texi:31082
+msgid "This further reduction has brought down the size of the binary seed to about 60MB for @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux}."
+msgstr "Nach dieser weiteren Reduktion macht der binäre Seed nur noch ungefähr 60MB aus für @code{i686-linux} und @code{x86_64-linux}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28332
+#: doc/guix.texi:31087
+msgid "Work is ongoing to remove all binary blobs from our free software bootstrap stack, working towards a Full Source Bootstrap.  Also ongoing is work to bring these bootstraps to the @code{arm-linux} and @code{aarch64-linux} architectures and to the Hurd."
+msgstr "Wir arbeiten daran, alle binären „Blobs“ aus unserem Freie-Software-Bootstrapping zu entfernen, um nur aus Quellcode heraus bootstrappen zu können („Full Source Bootstrap“). Auch ist Arbeit im Gange, ein solches Bootstrapping für die @code{arm-linux}- und @code{aarch64-linux}-Architekturen und GNU@tie{}Hurd anzubieten."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:31091
+msgid "If you are interested, join us on @samp{#bootstrappable} on the Freenode IRC network or discuss on @email{bug-mes@@gnu.org} or @email{gash-devel@@nongnu.org}."
+msgstr "Wenn Sie daran Interesse haben, dann machen Sie bei uns mit auf @code{#bootstrappable} auf dem Freenode-IRC-Netzwerk oder diskuttieren Sie mit auf @email{bug-mes@@gnu.org} oder @email{gash-devel@@nongnu.org}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:31098
 msgid "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Dependency graph of the early bootstrap derivations}"
 msgstr "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Abhängigkeitsgraph der frühen Bootstrap-Ableitungen}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28337
+#: doc/guix.texi:31103
 msgid "The figure above shows the very beginning of the dependency graph of the distribution, corresponding to the package definitions of the @code{(gnu packages bootstrap)} module.  A similar figure can be generated with @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), along the lines of:"
 msgstr "Die Abbildung oben zeigt den Anfang des Abhängigkeitsgraphen der Distribution und entspricht den Paketdefinitionen im @code{(gnu package bootstrap)}-Modul. Eine ähnliche Grafik kann mit @command{guix graph} (siehe @ref{Invoking guix graph}) erzeugt werden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:28342
+#: doc/guix.texi:31108
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix graph -t derivation \\\n"
@@ -52264,12 +57116,12 @@ msgstr ""
 "  | dot -Tps > gcc.ps\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28345
-msgid "or, for the Reduced Binary Seed bootstrap"
-msgstr "oder für das Bootstrapping mit kleinerem Seed:"
+#: doc/guix.texi:31111
+msgid "or, for the further Reduced Binary Seed bootstrap"
+msgstr "oder für das Bootstrapping mit noch kleinerem Seed:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:28350
+#: doc/guix.texi:31116
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix graph -t derivation \\\n"
@@ -52281,216 +57133,328 @@ msgstr ""
 "  | dot -Tps > mes.ps\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28359
+#: doc/guix.texi:31125
 msgid "At this level of detail, things are slightly complex.  First, Guile itself consists of an ELF executable, along with many source and compiled Scheme files that are dynamically loaded when it runs.  This gets stored in the @file{guile-2.0.7.tar.xz} tarball shown in this graph.  This tarball is part of Guix's ``source'' distribution, and gets inserted into the store with @code{add-to-store} (@pxref{The Store})."
 msgstr "Bei diesem Detaillierungsgrad sind die Dinge recht komplex. Guile selbst besteht aus einer ausführbaren ELF-Datei neben vielen Quelldateien und kompilierten Scheme-Dateien, die dynamisch bei der Ausführung geladen werden. Das wird in dem im Graph gezeigten @file{guile-2.0.7.tar.xz}-Archiv gespeichert. Das Archiv ist Teil von Guix’ „Quelldistribution“ und wird in den Store mit @code{add-to-store} (siehe @ref{The Store}) eingefügt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28368
+#: doc/guix.texi:31134
 msgid "But how do we write a derivation that unpacks this tarball and adds it to the store? To solve this problem, the @code{guile-bootstrap-2.0.drv} derivation---the first one that gets built---uses @code{bash} as its builder, which runs @code{build-bootstrap-guile.sh}, which in turn calls @code{tar} to unpack the tarball.  Thus, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz}, and @file{mkdir} are statically-linked binaries, also part of the Guix source distribution, whose sole purpose is to allow the Guile tarball to be unpacked."
 msgstr "Doch wie schreibt man eine Ableitung, die dieses Tarball-Archiv entpackt und in den Store einfügt? Um dieses Problem zu lösen, benutzt die @code{guile-bootstrap-2.0.drv}-Ableitung — die erste, die erstellt wird — @code{bash} als Ersteller, welche wiederum @code{build-bootstrap-guile.sh} ausführt, was über einen Aufruf von @code{tar} den Tarball entpackt. Deswegen sind @file{bash}, @file{tar}, @file{xz} und @file{mkdir} als statisch gebundene Binärdateien auch Teil der Guix-Quelldistribution, die nur dazu da sind, dass der Guile-Tarball entpackt werden kann."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28380
-msgid "Once @code{guile-bootstrap-2.0.drv} is built, we have a functioning Guile that can be used to run subsequent build programs.  Its first task is to download tarballs containing the other pre-built binaries---this is what the @code{.tar.xz.drv} derivations do.  Guix modules such as @code{ftp-client.scm} are used for this purpose.  The @code{module-import.drv} derivations import those modules in a directory in the store, using the original layout.  The @code{module-import-compiled.drv} derivations compile those modules, and write them in an output directory with the right layout.  This corresponds to the @code{#:modules} argument of @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations})."
-msgstr "Sobald @code{guile-bootstrap-2.0.drv} erstellt worden ist, haben wir ein funktionierendes Guile zur Hand, mit dem nachfolgende Erstellungsprogramme ausgeführt werden können. Sein erster Auftrag ist, Tarballs mit den anderen vorerstellten Binärdateien herunterzuladen — das ist die Tätigkeit der @code{.tar.xz.drv}-Ableitungen. Wir verwenden zu diesem Zweck Guix-Module wie @code{ftp-client.scm}. Die @code{module-import.drv}-Ableitungen importieren solche Module und schreiben sie in derselben Verzeichnisstruktur in ein Verzeichnis im Store. Die @code{module-import-compiled.drv}-Ableitungen kompilieren die Module und schreiben sie in der richtigen Struktur in ein Ausgabeverzeichnis. Dies entspricht dem @code{#:modules}-Argument von @code{build-expression->derivation} (siehe @ref{Derivations})."
+#: doc/guix.texi:31146
+msgid "Once @code{guile-bootstrap-2.0.drv} is built, we have a functioning Guile that can be used to run subsequent build programs.  Its first task is to download tarballs containing the other pre-built binaries---this is what the @file{.tar.xz.drv} derivations do.  Guix modules such as @code{ftp-client.scm} are used for this purpose.  The @code{module-import.drv} derivations import those modules in a directory in the store, using the original layout.  The @code{module-import-compiled.drv} derivations compile those modules, and write them in an output directory with the right layout.  This corresponds to the @code{#:modules} argument of @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations})."
+msgstr "Sobald @code{guile-bootstrap-2.0.drv} erstellt worden ist, haben wir ein funktionierendes Guile zur Hand, mit dem nachfolgende Erstellungsprogramme ausgeführt werden können. Sein erster Auftrag ist, Tarballs mit den anderen vorerstellten Binärdateien herunterzuladen — das ist die Tätigkeit der @file{.tar.xz.drv}-Ableitungen. Wir verwenden zu diesem Zweck Guix-Module wie @code{ftp-client.scm}. Die @code{module-import.drv}-Ableitungen importieren solche Module und schreiben sie in derselben Verzeichnisstruktur in ein Verzeichnis im Store. Die @code{module-import-compiled.drv}-Ableitungen kompilieren die Module und schreiben sie in der richtigen Struktur in ein Ausgabeverzeichnis. Dies entspricht dem @code{#:modules}-Argument von @code{build-expression->derivation} (siehe @ref{Derivations})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28385
+#: doc/guix.texi:31151
 msgid "Finally, the various tarballs are unpacked by the derivations @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, or @code{bootstrap-mes-0.drv} and @code{bootstrap-mescc-tools-0.drv}, at which point we have a working C tool chain."
 msgstr "Schließlich werden die verschiedenen Tarballs durch die Ableitungen @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, oder @code{bootstrap-mes-0.drv} und @code{bootstrap-mescc-tools-0.drv}, entpackt. Zu diesem Zeitpunkt haben wir eine fertige Toolchain für C."
 
 #. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:28386
+#: doc/guix.texi:31152
 #, no-wrap
 msgid "Building the Build Tools"
 msgstr "Die Erstellungswerkzeuge erstellen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28395
+#: doc/guix.texi:31161
 msgid "Bootstrapping is complete when we have a full tool chain that does not depend on the pre-built bootstrap tools discussed above.  This no-dependency requirement is verified by checking whether the files of the final tool chain contain references to the @file{/gnu/store} directories of the bootstrap inputs.  The process that leads to this ``final'' tool chain is described by the package definitions found in the @code{(gnu packages commencement)} module."
 msgstr "Das Bootstrapping ist abgeschlossen, sobald eine vollständige Toolchain vorliegt, die von den oben erläuterten vorerstellten Bootstrapping-Werkzeugen @emph{nicht} abhängt. Diese Voraussetzung, keine Abhängigkeiten zu haben, überprüft man, indem man schaut, ob die Dateien der endgültigen Toolchain frei von Referenzen auf die @file{/gnu/store}-Verzeichnisse der Bootstrapping-Eingaben sind. Der Vorgang, diese „finale“ Toolchain zu bekommen, wird von den Paketdefinitionen beschrieben, die Sie im Modul @code{(gnu packages commencement)} finden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28402
+#: doc/guix.texi:31168
 msgid "The @command{guix graph} command allows us to ``zoom out'' compared to the graph above, by looking at the level of package objects instead of individual derivations---remember that a package may translate to several derivations, typically one derivation to download its source, one to build the Guile modules it needs, and one to actually build the package from source.  The command:"
 msgstr "Mit dem Befehl @command{guix graph} können wir gegenüber dem obigen Graphen „herauszoomen“, indem wir alles auf der Ebene von Paketobjekten statt auf der von einzelnen Ableitungen betrachten — denken Sie daran, dass ein Paket zu mehreren Ableitungen führen kann; normalerweise einer, die seine Quelldateien herunterlädt, einer, die die benötigten Guile-Module erstellt, und einer, die das Paket dann tatsächlich aus seinem Quellcode heraus erstellt. Der Befehl"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:28407
+#: doc/guix.texi:31173
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix graph -t bag \\\n"
 "  -e '(@@@@ (gnu packages commencement)\n"
-"          glibc-final-with-bootstrap-bash)' | dot -Tps > t.ps\n"
+"          glibc-final-with-bootstrap-bash)' | xdot -\n"
 msgstr ""
 "guix graph -t bag \\\n"
 "  -e '(@@@@ (gnu packages commencement)\n"
-"          glibc-final-with-bootstrap-bash)' | dot -Tps > t.ps\n"
+"          glibc-final-with-bootstrap-bash)' | xdot -\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28414
-msgid "produces the dependency graph leading to the ``final'' C library@footnote{You may notice the @code{glibc-intermediate} label, suggesting that it is not @emph{quite} final, but as a good approximation, we will consider it final.}, depicted below."
-msgstr "produziert den Abhängigkeitsgraphen, der zur „finalen“ C-Bibliothek@footnote{Ihnen könnte die @code{glibc-intermediate}-Markierung auffallen, die darauf hindeutet, dass sie @emph{noch nicht ganz} final ist, aber annäherungsweise betrachten wir sie als final.} führt. Hier sehen Sie ihn:"
+#: doc/guix.texi:31180
+msgid "displays the dependency graph leading to the ``final'' C library@footnote{You may notice the @code{glibc-intermediate} label, suggesting that it is not @emph{quite} final, but as a good approximation, we will consider it final.}, depicted below."
+msgstr "zeigt den Abhängigkeitsgraphen, der zur „finalen“ C-Bibliothek@footnote{Ihnen könnte die @code{glibc-intermediate}-Markierung auffallen, die darauf hindeutet, dass sie @emph{noch nicht ganz} final ist, aber annäherungsweise betrachten wir sie als final.} führt. Hier sehen Sie ihn:"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28416
+#: doc/guix.texi:31182
 msgid "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Dependency graph of the early packages}"
 msgstr "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Abhängigkeitsgraph der frühen Pakete}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28422
+#: doc/guix.texi:31188
 msgid "The first tool that gets built with the bootstrap binaries is GNU@tie{}Make---noted @code{make-boot0} above---which is a prerequisite for all the following packages.  From there Findutils and Diffutils get built."
 msgstr "Das erste Werkzeug, das mit den Bootstrapping-Binärdateien erstellt wird, ist GNU@tie{}Make — beachten Sie das oben sichtbare @code{make-boot0} —, das eine Voraussetzung aller folgenden Pakete ist. Von da aus werden Findutils und Diffutils erstellt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28427
-msgid "Then come the first-stage Binutils and GCC, built as pseudo cross tools---i.e., with @code{--target} equal to @code{--host}.  They are used to build libc.  Thanks to this cross-build trick, this libc is guaranteed not to hold any reference to the initial tool chain."
-msgstr "Es folgt die erste Stufe der Binutils und GCC, die pseudo-crosskompiliert werden — d.h.@: die @code{--target}-Befehlszeilenoption entspricht der @code{--host}-Option. Mit ihnen wird libc erstellt. Dank des Crosskompilierungstricks ist garantiert, dass diese libc keine Referenzen auf die anfängliche Toolchain enthält."
+#: doc/guix.texi:31193
+msgid "Then come the first-stage Binutils and GCC, built as pseudo cross tools---i.e., with @option{--target} equal to @option{--host}.  They are used to build libc.  Thanks to this cross-build trick, this libc is guaranteed not to hold any reference to the initial tool chain."
+msgstr "Es folgt die erste Stufe der Binutils und GCC, die pseudo-crosskompiliert werden — d.h.@: die @option{--target}-Befehlszeilenoption entspricht der @option{--host}-Option. Mit ihnen wird libc erstellt. Dank des Crosskompilierungstricks ist garantiert, dass diese libc keine Referenzen auf die anfängliche Toolchain enthält."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28433
-msgid "From there the final Binutils and GCC (not shown above) are built.  GCC uses @code{ld} from the final Binutils, and links programs against the just-built libc.  This tool chain is used to build the other packages used by Guix and by the GNU Build System: Guile, Bash, Coreutils, etc."
-msgstr "Damit werden die finalen Binutils und GCC erstellt (sie sind oben nicht zu sehen). GCC benutzt den @code{ld} aus den finalen Binutils und bindet Programme an die gerade erstellte libc. Mit dieser Toolchain erstellen wir die anderen Pakete, die Guix und das GNU-Erstellungssystem benutzen: Guile, Bash, Coreutils, etc."
+#: doc/guix.texi:31199
+msgid "From there the final Binutils and GCC (not shown above) are built.  GCC uses @command{ld} from the final Binutils, and links programs against the just-built libc.  This tool chain is used to build the other packages used by Guix and by the GNU Build System: Guile, Bash, Coreutils, etc."
+msgstr "Damit werden die finalen Binutils und GCC erstellt (sie sind oben nicht zu sehen). GCC benutzt den @command{ld} aus den finalen Binutils und bindet Programme an die gerade erstellte libc. Mit dieser Toolchain erstellen wir die anderen Pakete, die Guix und das GNU-Erstellungssystem benutzen: Guile, Bash, Coreutils, etc."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28439
+#: doc/guix.texi:31205
 msgid "And voilà! At this point we have the complete set of build tools that the GNU Build System expects.  These are in the @code{%final-inputs} variable of the @code{(gnu packages commencement)} module, and are implicitly used by any package that uses @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
 msgstr "Und voilà! Wenn das geschafft ist, haben wir die vollständige Menge von Erstellungswerkzeugen, die das GNU-Erstellungssystem erwartet. Sie sind in der Variablen @code{%final-inputs} des Moduls @code{(gnu packages commencement)} zu finden und werden von jedem Paket implizit benutzt, das das @code{gnu-build-system} verwendet (siehe @ref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
 
 #. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:28441
+#: doc/guix.texi:31207
 #, no-wrap
 msgid "Building the Bootstrap Binaries"
 msgstr "Die Bootstrapping-Binärdateien erstellen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28448
+#: doc/guix.texi:31214
 msgid "Because the final tool chain does not depend on the bootstrap binaries, those rarely need to be updated.  Nevertheless, it is useful to have an automated way to produce them, should an update occur, and this is what the @code{(gnu packages make-bootstrap)} module provides."
 msgstr "Weil die finale Toolchain nicht von den Bootstrapping-Binärdateien abhängt, müssen diese nur selten aktualisiert werden. Es ist dennoch sinnvoll, sie automatisiert erzeugen zu können, wenn sie doch aktualisiert werden. Das Modul @code{(gnu packages make-bootstrap)} ermöglicht dies."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28454
+#: doc/guix.texi:31220
 msgid "The following command builds the tarballs containing the bootstrap binaries (Binutils, GCC, glibc, for the traditional bootstrap and linux-libre-headers, bootstrap-mescc-tools, bootstrap-mes for the Reduced Binary Seed bootstrap, and Guile, and a tarball containing a mixture of Coreutils and other basic command-line tools):"
 msgstr "Mit dem folgenden Befehl werden die Tarball-Archive erstellt, die die Bootstrapping-Binärdateien enthalten (beim traditionellen Bootstrapping sind das Binutils, GCC und glibc; beim Bootstrapping mit kleinerem Seed sind es linux-libre-headers, bootstrap-mescc-tools, bootstrap-mes; dazu kommen Guile sowie ein Tarball mit einer Mischung aus Coreutils und anderen grundlegenden Befehlszeilenwerkzeugen):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:28457
+#: doc/guix.texi:31223
 #, no-wrap
 msgid "guix build bootstrap-tarballs\n"
 msgstr "guix build bootstrap-tarballs\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28462
+#: doc/guix.texi:31228
 msgid "The generated tarballs are those that should be referred to in the @code{(gnu packages bootstrap)} module mentioned at the beginning of this section."
 msgstr "Die erzeugten Tarballs sind es, auf die im Modul @code{(gnu packages bootstrap)} verwiesen werden sollte, das am Anfang dieses Abschnitts erwähnt wurde."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28468
+#: doc/guix.texi:31234
 msgid "Still here? Then perhaps by now you've started to wonder: when do we reach a fixed point? That is an interesting question! The answer is unknown, but if you would like to investigate further (and have significant computational and storage resources to do so), then let us know."
 msgstr "Können Sie noch folgen? Dann haben Sie vielleicht schon angefangen, sich zu fragen, wann wir denn einen Fixpunkt erreichen. Das ist eine interessante Frage! Leider wissen wir es nicht, aber wenn Sie es herausfinden wollen (und Ihnen die nennenswerten Rechen- und Speicherkapazitäten dafür zur Verfügung stehen), dann lassen Sie es uns wissen."
 
 #. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:28469
+#: doc/guix.texi:31235
 #, no-wrap
 msgid "Reducing the Set of Bootstrap Binaries"
 msgstr "Die Menge an Bootstrapping-Binärdateien verkleinern"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28477
+#: doc/guix.texi:31243
 msgid "Our traditional bootstrap includes GCC, GNU Libc, Guile, etc.  That's a lot of binary code! Why is that a problem? It's a problem because these big chunks of binary code are practically non-auditable, which makes it hard to establish what source code produced them.  Every unauditable binary also leaves us vulnerable to compiler backdoors as described by Ken Thompson in the 1984 paper @emph{Reflections on Trusting Trust}."
 msgstr "Zu unserem traditionellen Bootstrapping gehören GCC, GNU Libc, Guile, etc. Das ist ganz schön viel binärer Code! Warum ist das ein Problem? Es ist deswegen ein Problem, weil es praktisch unmöglich ist, solch große Klumpen binären Codes einem Audit zu unterziehen. Dadurch wird es schwer, nachzuvollziehen, welcher Quellcode ihn erzeugt hat. Jede ausführbare Binärdatei, für die kein Audit möglich ist, macht uns verwundbar gegenüber Hintertüren in Compilern, wie Ken Thompson sie in seiner Arbeit von 1984, @emph{Reflections on Trusting Trust}, beschrieben hat."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28483
+#: doc/guix.texi:31249
 msgid "This is mitigated by the fact that our bootstrap binaries were generated from an earlier Guix revision.  Nevertheless it lacks the level of transparency that we get in the rest of the package dependency graph, where Guix always gives us a source-to-binary mapping.  Thus, our goal is to reduce the set of bootstrap binaries to the bare minimum."
 msgstr "Wir senken das Risiko, indem wir unsere Bootstrapping-Binärdateien immer mit einer früheren Guix-Version erzeugen. Trotzdem fehlt uns das Niveau an Transparenz, das wir am übrigen Paketabhängigkeitsgraphen wertschätzen, wo Guix immer vom Quellcode eindeutig auf die Binärdateien abbildet. Unser Ziel ist also, die Menge an Bootstrapping-Binärdateien so weit wie möglich zu verkleinern."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28489
+#: doc/guix.texi:31255
 msgid "The @uref{https://bootstrappable.org, Bootstrappable.org web site} lists on-going projects to do that.  One of these is about replacing the bootstrap GCC with a sequence of assemblers, interpreters, and compilers of increasing complexity, which could be built from source starting from a simple and auditable assembler."
 msgstr "Auf dem @uref{https://bootstrappable.org, Webauftritt von Bootstrappable.org} werden laufende Projekte mit diesem Zweck aufgeführt. Bei einem davon geht es darum, den Bootstrapping-GCC durch eine Folge von Assemblern, Interpretierern und Compilern zunehmender Komplexität zu ersetzen, die von Anfang an aus Quellcode heraus erstellt werden kann, angefangen bei einem einfachen, überprüfbaren Assembler."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28498
+#: doc/guix.texi:31264
 msgid "Our first major achievement is the replacement of of GCC, the GNU C Library and Binutils by MesCC-Tools (a simple hex linker and macro assembler) and Mes (@pxref{Top, GNU Mes Reference Manual,, mes, GNU Mes}, a Scheme interpreter and C compiler in Scheme).  Neither MesCC-Tools nor Mes can be fully bootstrapped yet and thus we inject them as binary seeds.  We call this the Reduced Binary Seed bootstrap, as it has halved the size of our bootstrap binaries! Also, it has eliminated the C compiler binary; i686-linux and x86_64-linux Guix packages are now bootstrapped without any binary C compiler."
-msgstr "Unsere erste große Leistung stellt die Ersetzung von GCC, der GNU-C-Bibliothek und der Binutils durch die MesCC-Tools (einem einfachen Binder für hexadezimal dargestellte Maschinenprogramme und einem Makro-Assembler) und Mes dar (siehe @ref{Top, GNU Mes Reference Manual,, mes, GNU Mes}, einem Scheme-Interpretierer und in Scheme geschriebenen C-Compiler). Weder MesCC-Tools noch Mes können bereits von Grund auf gebootstrapt werden, daher schleusen wir sie als binäre Seeds ein. Wir nennen das unser Bootstrapping mit kleinerem Seed, weil es die Größe unserer Bootstrapping-Binärdateien halbiert hat! Außerdem haben wir damit keinerlei Binärdatei für einen C-Compiler; auf i686-linux und x86_64-linux werden Guix-Pakete ganz ohne binären C-Compiler gebootstrapt."
+msgstr "Unsere erste große Leistung stellt die Ersetzung von GCC, der GNU-C-Bibliothek und der Binutils durch die MesCC-Tools (einem einfachen Binder für hexadezimal dargestellte Maschinenprogramme und einem Makro-Assembler) und Mes dar (siehe @ref{Top, Referenzhandbuch zu GNU Mes,, mes, GNU Mes}, einem Scheme-Interpretierer und in Scheme geschriebenen C-Compiler). Weder MesCC-Tools noch Mes können bereits von Grund auf gebootstrapt werden, daher schleusen wir sie als binäre Seeds ein. Wir nennen das unser Bootstrapping mit kleinerem Seed, weil es die Größe unserer Bootstrapping-Binärdateien halbiert hat! Außerdem haben wir damit keinerlei Binärdatei für einen C-Compiler; auf i686-linux und x86_64-linux werden Guix-Pakete ganz ohne binären C-Compiler gebootstrapt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28501
+#: doc/guix.texi:31267
 msgid "Work is ongoing to make MesCC-Tools and Mes fully bootstrappable and we are also looking at any other bootstrap binaries.  Your help is welcome!"
 msgstr "Wir arbeiten daran, MesCC-Tools und Mes vollständig bootstrappen zu können, und behalten auch andere Bootstrapping-Binärdateien im Blick. Ihre Unterstützung ist willkommen!"
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:28503
+#: doc/guix.texi:31269
 #, no-wrap
 msgid "Porting to a New Platform"
 msgstr "Auf eine neue Plattform portieren"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28512
+#: doc/guix.texi:31278
 msgid "As discussed above, the GNU distribution is self-contained, and self-containment is achieved by relying on pre-built ``bootstrap binaries'' (@pxref{Bootstrapping}).  These binaries are specific to an operating system kernel, CPU architecture, and application binary interface (ABI).  Thus, to port the distribution to a platform that is not yet supported, one must build those bootstrap binaries, and update the @code{(gnu packages bootstrap)} module to use them on that platform."
 msgstr "Wie oben beschrieben ist die GNU-Distribution eigenständig und diese Eigenständigkeit wird erreicht, indem sie aus vorerstellten „Bootstrap-Binärdateien“ heraus erstellt werden kann (siehe @ref{Bootstrapping}). Diese Binärdateien unterscheiden sich je nach verwendetem Betriebssystem-Kernel, nach der Prozessorarchitektur und der Anwendungsbinärschnittstelle („Application Binary Interface“, kurz ABI). Um die Distribution also auf eine noch nicht unterstützte Plattform zu portieren, muss man diese Bootstrap-Binärdateien für diese Plattform erstellen und das Modul @code{(gnu packages bootstrap)} aktualisieren, damit es sie benutzt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28517
+#: doc/guix.texi:31283
 msgid "Fortunately, Guix can @emph{cross compile} those bootstrap binaries.  When everything goes well, and assuming the GNU tool chain supports the target platform, this can be as simple as running a command like this one:"
 msgstr "Zum Glück kann Guix diese Bootstrap-Binärdateien @emph{cross-kompilieren}. Wenn alles gut geht, und vorausgesetzt, die GNU-Werkzeuge (zusammen werden sie als GNU-„Toolchain“ bezeichnet) unterstützen diese Zielplattform auch, dann kann es völlig ausreichen, dass Sie einen Befehl wie hier ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:28520
+#: doc/guix.texi:31286
 #, no-wrap
 msgid "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n"
 msgstr "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28527
+#: doc/guix.texi:31293
 msgid "For this to work, the @code{glibc-dynamic-linker} procedure in @code{(gnu packages bootstrap)} must be augmented to return the right file name for libc's dynamic linker on that platform; likewise, @code{system->linux-architecture} in @code{(gnu packages linux)} must be taught about the new platform."
 msgstr "Damit das funktioniert, muss erst die @code{glibc-dynamic-linker}-Prozedur in @code{(gnu packages bootstrap)} angepasst werden, damit sie den richtigen Dateinamen für den dynamischen Binder von libc auf dieser Plattform liefert; ebenso muss @code{system->linux-architecture} in @code{(gnu packages linux)} mit den Informationen über die neue Plattform versorgt werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28536
+#: doc/guix.texi:31302
 msgid "Once these are built, the @code{(gnu packages bootstrap)} module needs to be updated to refer to these binaries on the target platform.  That is, the hashes and URLs of the bootstrap tarballs for the new platform must be added alongside those of the currently supported platforms.  The bootstrap Guile tarball is treated specially: it is expected to be available locally, and @file{gnu/local.mk} has rules to download it for the supported architectures; a rule for the new platform must be added as well."
 msgstr "Sobald diese erstellt wurden, muss das Modul @code{(gnu packages bootstrap)} aktualisiert werden, damit es diese Binärdateien für die Zielplattform benutzt. Das heißt, die Hashes und URLs der Bootstrap-Tarballs für die neue Plattform müssen neben denen für die bisher unterstützten Plattformen aufgeführt werden. Der Bootstrap-Guile-Tarball wird besonders behandelt: Von ihm wird erwartet, dass er lokal verfügbar ist, und @file{gnu/local.mk} enthält Regeln, um ihn für die unterstützten Architekturen herunterzuladen; eine Regel muss auch für die neue Plattform hinzugefügt werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28545
-msgid "In practice, there may be some complications.  First, it may be that the extended GNU triplet that specifies an ABI (like the @code{eabi} suffix above) is not recognized by all the GNU tools.  Typically, glibc recognizes some of these, whereas GCC uses an extra @code{--with-abi} configure flag (see @code{gcc.scm} for examples of how to handle this).  Second, some of the required packages could fail to build for that platform.  Lastly, the generated binaries could be broken for some reason."
-msgstr "In der Praxis kann es einige Schwierigkeiten geben. Erstens kann es sein, dass das erweiterte GNU-Tripel, das eine Anwendungsbinärschnittstelle (ABI) festlegt (wie es das @code{eabi}-Suffix oben tut) nicht von allen GNU-Werkzeugen erkannt wird. Typischerweise erkennt glibc manche davon, während für GCC eine zusätzliche Befehlszeilenoption @code{--with-abi} an configure übergeben werden muss (siehe @code{gcc.scm} für Beispiele, wie man das macht). Zweitens könnte es sein, dass manche der notwendige Pakete für diese Plattform nicht erfolgreich erstellt werden können. Zuletzt könnten die generierten Binärdateien aus dem einen oder anderen Grund fehlerhaft sein."
+#: doc/guix.texi:31311
+msgid "In practice, there may be some complications.  First, it may be that the extended GNU triplet that specifies an ABI (like the @code{eabi} suffix above) is not recognized by all the GNU tools.  Typically, glibc recognizes some of these, whereas GCC uses an extra @option{--with-abi} configure flag (see @code{gcc.scm} for examples of how to handle this).  Second, some of the required packages could fail to build for that platform.  Lastly, the generated binaries could be broken for some reason."
+msgstr "In der Praxis kann es einige Schwierigkeiten geben. Erstens kann es sein, dass das erweiterte GNU-Tripel, das eine Anwendungsbinärschnittstelle (ABI) festlegt (wie es das @code{eabi}-Suffix oben tut) nicht von allen GNU-Werkzeugen erkannt wird. Typischerweise erkennt glibc manche davon, während für GCC eine zusätzliche Befehlszeilenoption @option{--with-abi} an configure übergeben werden muss (siehe @code{gcc.scm} für Beispiele, wie man das macht). Zweitens könnte es sein, dass manche der notwendige Pakete für diese Plattform nicht erfolgreich erstellt werden können. Zuletzt könnten die generierten Binärdateien aus dem einen oder anderen Grund fehlerhaft sein."
 
 #. type: include
-#: doc/guix.texi:28547
+#: doc/guix.texi:31313
 #, no-wrap
 msgid "contributing.texi"
 msgstr "contributing.de.texi"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28560
-msgid "Guix is based on the @uref{https://nixos.org/nix/, Nix package manager}, which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with contributions from other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix.)  Nix pioneered functional package management, and promoted unprecedented features, such as transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and referentially transparent build processes.  Without this work, Guix would not exist."
+#: doc/guix.texi:31326
+msgid "Guix is based on the @uref{https://nixos.org/nix/, Nix package manager}, which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with contributions from other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix).  Nix pioneered functional package management, and promoted unprecedented features, such as transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and referentially transparent build processes.  Without this work, Guix would not exist."
 msgstr "Guix baut auf dem @uref{https://nixos.org/nix/, Nix-Paketverwaltungsprogramm} auf, das von Eelco Dolstra entworfen und entwickelt wurde, mit Beiträgen von anderen Leuten (siehe die Datei @file{nix/AUTHORS} in Guix). Nix hat für die funktionale Paketverwaltung die Pionierarbeit geleistet und noch nie dagewesene Funktionalitäten vorangetrieben wie transaktionsbasierte Paketaktualisierungen und die Rücksetzbarkeit selbiger, eigene Paketprofile für jeden Nutzer und referenziell transparente Erstellungsprozesse. Ohne diese Arbeit gäbe es Guix nicht."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28563
+#: doc/guix.texi:31329
 msgid "The Nix-based software distributions, Nixpkgs and NixOS, have also been an inspiration for Guix."
 msgstr "Die Nix-basierten Software-Distributionen Nixpkgs und NixOS waren auch eine Inspiration für Guix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28569
+#: doc/guix.texi:31335
 msgid "GNU@tie{}Guix itself is a collective work with contributions from a number of people.  See the @file{AUTHORS} file in Guix for more information on these fine people.  The @file{THANKS} file lists people who have helped by reporting bugs, taking care of the infrastructure, providing artwork and themes, making suggestions, and more---thank you!"
 msgstr "GNU@tie{}Guix ist selbst das Produkt kollektiver Arbeit mit Beiträgen durch eine Vielzahl von Leuten. Siehe die Datei @file{AUTHORS} in Guix für mehr Informationen, wer diese wunderbaren Menschen sind. In der Datei @file{THANKS} finden Sie eine Liste der Leute, die uns geholfen haben, indem Sie Fehler gemeldet, sich um unsere Infrastruktur gekümmert, künstlerische Arbeit und schön gestaltete Themen beigesteuert, Vorschläge gemacht und noch vieles mehr getan haben — vielen Dank!"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:28574
+#: doc/guix.texi:31340
 #, no-wrap
 msgid "license, GNU Free Documentation License"
 msgstr "Lizenz, GNU-Lizenz für freie Dokumentation"
 
 #. type: include
-#: doc/guix.texi:28575
+#: doc/guix.texi:31341
 #, no-wrap
 msgid "fdl-1.3.texi"
 msgstr "fdl-1.3.texi"
 
+#~ msgid ""
+#~ "gpg: Signature made Fri 27 Dec 2019 01:27:41 PM CET\n"
+#~ "gpg:                using RSA key 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
+#~ "@dots{}\n"
+#~ "gpg: Signature made Fri 27 Dec 2019 01:25:22 PM CET\n"
+#~ "gpg:                using RSA key 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
+#~ "@dots{}\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "gpg: Signatur vom Fr 27 Dez 2019 13:27:41 CET\n"
+#~ "gpg:                mittels RSA-Schlüssel 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
+#~ "…\n"
+#~ "gpg: Signatur vom Fr 27 Dez 2019 13:25:22 CET\n"
+#~ "gpg:                mittels RSA-Schlüssel 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
+#~ "…\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(operating-system\n"
+#~ " ;; @dots{}\n"
+#~ " (services\n"
+#~ " (modify-services %desktop-services\n"
+#~ "   (udev-service-type config =>\n"
+#~ "     (udev-configuration (inherit config)\n"
+#~ "      (rules (append (udev-configuration-rules config)\n"
+#~ "                     (list %example-udev-rule))))))))\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(operating-system\n"
+#~ " ;; …\n"
+#~ " (services\n"
+#~ " (modify-services %desktop-services\n"
+#~ "   (udev-service-type config =>\n"
+#~ "     (udev-configuration (inherit config)\n"
+#~ "      (rules (append (udev-configuration-rules config)\n"
+#~ "                     (list %beispiel-udev-rule))))))))\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  (groups (cons (user-group (system? #t) (name \"adbusers\"))\n"
+#~ "                %base-groups))\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  (groups (cons (user-group (system? #t) (name \"adbusers\"))\n"
+#~ "                %base-groups))\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  (services\n"
+#~ "   (modify-services %desktop-services\n"
+#~ "     (udev-service-type\n"
+#~ "      config =>\n"
+#~ "      (udev-configuration (inherit config)\n"
+#~ "                          (rules (cons android-udev-rules\n"
+#~ "                                       (udev-configuration-rules config))))))))\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  (services\n"
+#~ "   (modify-services %desktop-services\n"
+#~ "     (udev-service-type\n"
+#~ "      config =>\n"
+#~ "      (udev-configuration (inherit config)\n"
+#~ "                          (rules (cons android-udev-rules\n"
+#~ "                                       (udev-configuration-rules config))))))))\n"
+
+#~ msgid "You can specify the root file system type by using the @option{--file-system-type} option.  It defaults to @code{ext4}."
+#~ msgstr "Sie können den Dateisystemtyp für das Wurzeldateisystem mit der Befehlszeilenoption @option{--file-system-type} festlegen. Vorgegeben ist, @code{ext4} zu verwenden."
+
+#~ msgid "How do you ensure that you obtained a genuine copy of the repository? Guix itself provides a tool to @dfn{authenticate} your checkout, but you must first make sure this tool is genuine in order to ``bootstrap'' the trust chain.  To do that, run:"
+#~ msgstr "Wie stellen Sie sicher, dass Sie eine unverfälschte Kopie des Repositorys heruntergeladen haben? Guix liefert ein Werkzeug mit, mit dem Sie Ihr Checkout @dfn{authentifizieren} können, aber Sie müssen vorher sicherstellen, dass dieses Werkzeug überhaupt unverfälscht ist, wenn Sie Ihre Vertrauenskette („Trust Chain“) bootstrappen wollen. Führen Sie dazu dies aus:"
+
+#~ msgid "git verify-commit `git log --format=%H build-aux/git-authenticate.scm`\n"
+#~ msgstr "git verify-commit `git log --format=%H build-aux/git-authenticate.scm`\n"
+
+#~ msgid "The output must look something like:"
+#~ msgstr "Die Ausgabe sollte etwa so aussehen:"
+
+#~ msgid "... meaning that changes to this file are all signed with key @code{3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5} (you may need to fetch this key from a key server, if you have not done it yet)."
+#~ msgstr "Das bedeutet, dass Änderungen an dieser Datei alle mit dem Schlüssel @code{3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5} signiert wurden (eventuell müssen Sie diesen Schlüssel erst von einem Server beziehen, wenn Sie es noch nicht getan haben)."
+
+#~ msgid "Fiddling with Guix interactively."
+#~ msgstr "Interaktiv an Guix herumbasteln."
+
+#~ msgid "Produce verbose output, writing build logs to the standard error output."
+#~ msgstr "Ausführliche Informationen ausgeben und Erstellungsprotokolle auf der Standardfehlerausgabe ausgeben."
+
+#~ msgid "A bytevector containing the SHA-256 hash of the source.  Typically the @code{base32} form is used here to generate the bytevector from a base-32 string."
+#~ msgstr "Ein Bytevektor, der den SHA-256-Hash der Quelldateien enthält. Typischerweise wird hier mit der @code{base32}-Form der Bytevektor aus einer Base-32-Zeichenkette generiert."
+
+#~ msgid "Here we show how the default @var{udev-service} can be extended with it."
+#~ msgstr "Hier zeigen wir, wie man den vorgegebenen @var{udev-service} um sie erweitern kann."
+
+#~ msgid ""
+#~ "  ;; @dots{}\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  ;; …\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Mandatory email used for registration, recovery contact, and important account notifications."
+#~ msgstr "Die E-Mail-Adresse, die für die Registrierung, als Kontaktadresse bei der Wiederherstellung und für wichtige Kontenbenachrichtigungen angegeben werden @emph{muss}."
+
+#~ msgid "The service type for the TLP tool.  Its value should be a valid TLP configuration (see below).  To use the default settings, simply write:"
+#~ msgstr "Der Diensttyp für das TLP-Werkzeug. Sein Wert sollte eine gültige TLP-Konfiguration sein (siehe unten). Um die Vorgabeeinstellungen zu verwenden, schreiben Sie einfach:"
+
+#~ msgid "By default TLP does not need much configuration but most TLP parameters can be tweaked using @code{tlp-configuration}."
+#~ msgstr "Um die Vorgaben für TLP zu benutzen, müssen Sie also nur wenig in die Konfiguration schreiben, aber Sie können die meisten TLP-Parameter über die @code{tlp-configuration} anpassen."
+
+#~ msgid "Data type representing the configuration for @code{git-http-service}."
+#~ msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für @code{git-http-service} repräsentiert."
+
+#~ msgid "For @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux} the Guix bootstrap process is more elaborate, @pxref{Reduced Binary Seed Bootstrap}."
+#~ msgstr "Bei @code{i686-linux} und @code{x86_64-linux} ist das Bootstrapping von Guix schon ausgereifter, siehe @ref{Reduced Binary Seed Bootstrap}."
+
+#~ msgid "The Reduced Binary Seed bootstrap removes the most critical tools---from a trust perspective---from the bootstrap binaries: GCC, Binutils and the GNU C Library are replaced by: @code{bootstrap-mescc-tools} (a tiny assembler and linker) and @code{bootstrap-mes} (a small Scheme Interpreter and a C compiler written in Scheme and the Mes C Library, built for TinyCC and for GCC).  Using these new binary seeds and a new set of packages@footnote{nyacc-boot, mes-boot, tcc-boot0, tcc-boot, make-mesboot0, diffutils-mesboot, binutils-mesboot0, gcc-core-mesboot, mesboot-headers, glibc-mesboot0, gcc-mesboot0, binutils-mesboot, make-mesboot, gcc-mesboot1, gcc-mesboot1-wrapper, glibc-headers-mesboot, glibc-mesboot, gcc-mesboot, and gcc-mesboot-wrapper.  } the ``missing'' Binutils, GCC, and the GNU C Library are built from source.  From here on the more traditional bootstrap process resumes.  This approach has reduced the bootstrap binaries in size to about 130MB.  Work is ongoing to reduce this further.  If you are interested, join us on @code{#bootstrappable} on the Freenode IRC network."
+#~ msgstr "Beim Bootstrapping mit kleinerem Seed gehören die kritischsten Werkzeuge — was Vertrauenswürdigkeit angeht — nicht mehr zu den Bootstrapping-Binärdateien: An Stelle von GCC, Binutils und der GNU-C-Bibliothek bleiben nur @code{bootstrap-mescc-tools} (ein winziger Assembler und Binder), @code{bootstrap-mes} (ein kleiner Scheme-Interpretierer sowie ein C-Compiler, der in Scheme geschrieben wurde, und die Mes-C-Bibliothek, mit der TinyCC und GCC erstellt werden können). Mit Hilfe dieser neuen Seed-Binärdateien und einer neuen Menge von Paketen@footnote{nyacc-boot, mes-boot, tcc-boot0, tcc-boot, make-mesboot0, diffutils-mesboot, binutils-mesboot0, gcc-core-mesboot, mesboot-headers, glibc-mesboot0, gcc-mesboot0, binutils-mesboot, make-mesboot, gcc-mesboot1, gcc-mesboot1-wrapper, glibc-headers-mesboot, glibc-mesboot, gcc-mesboot und gcc-mesboot-wrapper.} können die „fehlenden“ Binutils, GCC und die GNU-C-Bibliothek aus ihrem Quellcode heraus erstellt werden. Ab hier geht es weiter mit dem traditionelleren Bootstrapping-Vorgang. Mit diesem Ansatz konnten wir die Bootstrap-Binärdateien auf eine Größe von ungefähr 130MB verkleinern. Wir arbeiten daran, sie noch weiter zu verkleinern. Wenn Sie daran Interesse haben, dann machen Sie bei uns mit auf @code{#bootstrappable} auf dem Freenode-IRC-Netzwerk."
+
 #~ msgid "After installing fonts you may have to refresh the font cache to use them in applications.  The same applies when applications installed via Guix do not seem to find fonts.  To force rebuilding of the font cache run @code{fc-cache -rv}.  The @code{fc-cache} command is provided by the @code{fontconfig} package."
 #~ msgstr "Nach der Installation der Schriftarten müssen Sie unter Umständen den Schriftarten-Zwischenspeicher (Font-Cache) erneuern, um diese in Anwendungen benutzen zu können. Gleiches gilt, wenn mit Guix installierte Anwendungen anscheinend keine Schriftarten finden können. Um das Erneuern des Font-Caches zu erzwingen, führen Sie @code{fc-cache -rv} aus. Der Befehl @code{fc-cache} wird vom Paket @code{fontconfig} angeboten."
 
@@ -52509,20 +57473,6 @@ msgstr "fdl-1.3.texi"
 #~ msgid "The example below defines an operating system that provides log rotation with the default settings, for commonly encountered log files."
 #~ msgstr "Im folgenden Beispiel wird ein Betriebssystem definiert, das Log-Rotation mit den Vorgabeeinstellungen für übliche Log-Dateien durchführt."
 
-#~ msgid ""
-#~ "(operating-system\n"
-#~ "  ;; @dots{}\n"
-#~ "  (services (cons (service rottlog-service-type)\n"
-#~ "                  %base-services)))\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(operating-system\n"
-#~ "  ;; …\n"
-#~ "  (services (cons (service rottlog-service-type)\n"
-#~ "                  %base-services)))\n"
-
-#~ msgid "@code{nfs-version} (default: @code{#f})"
-#~ msgstr "@code{nfs-version} (Vorgabe: @code{#f})"
-
 #~ msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel.  This is currently in an experimental stage, with limited support.  @xref{Contributing}, for how to help!"
 #~ msgstr "64-Bit-ARMv8-A-Prozessoren, little-endian, Linux-Libre als Kernel. Derzeit ist dies noch in der Erprobungsphase mit begrenzter Unterstützung. Unter @ref{Contributing} steht, wie Sie dabei helfen können!"
 
@@ -52544,9 +57494,6 @@ msgstr "fdl-1.3.texi"
 #~ msgid "In the VM console, quickly press the @kbd{F12} key to enter the boot menu.  Then press the @kbd{2} key and the @kbd{RET} key to validate your selection."
 #~ msgstr "Drücken Sie auf der Konsole der virtuellen Maschine schnell die @kbd{F12}-Taste, um ins Boot-Menü zu gelangen. Drücken Sie dort erst die Taste @kbd{2} und dann die Eingabetaste @kbd{RET}, um Ihre Auswahl zu bestätigen."
 
-#~ msgid "hydra"
-#~ msgstr "Hydra"
-
 #~ msgid "Similarly, the @file{hydra.gnu.org.pub} file contains the public key of an independent build farm also run by the project, reachable at @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}."
 #~ msgstr "Genauso enthält die Datei @file{hydra.gnu.org.pub} den öffentlichen Schlüssel für eine unabhängige Build-Farm, die auch vom Guix-Projekt betrieben wird. Sie ist unter @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org} erreichbar ist."
 
@@ -52582,18 +57529,12 @@ msgstr "fdl-1.3.texi"
 #~ msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options."
 #~ msgstr "Entweder @code{#f} oder eine Zeichenkette mit Einbinde-Optionen („mount options“)."
 
-#~ msgid "-m 256"
-#~ msgstr "-m 256"
-
 #~ msgid "As of version @value{VERSION}, Guix System is not production-ready.  It may contain bugs and lack important features.  Thus, if you are looking for a stable production system that respects your freedom as a computer user, a good solution at this point is to consider @url{http://www.gnu.org/distros/free-distros.html, one of the more established GNU/Linux distributions}.  We hope you can soon switch to the Guix System without fear, of course.  In the meantime, you can also keep using your distribution and try out the package manager on top of it (@pxref{Installation})."
 #~ msgstr "Die Version @value{VERSION} von Guix System ist nicht für den Einsatz in einer Produktionsumgebung geeignet. Sie kann Fehler aufweisen und wichtige Funktionalitäten können fehlen. Wenn Sie also ein stabiles Produktionssystem aufsetzen wollen, dass Ihre Freiheit als Nutzer respektiert, sollten Sie vielleicht @url{http://www.gnu.org/distros/free-distros.html, eine der bewährteren GNU/Linux-Distributionen} auswählen. Wir hoffen natürlich, dass Sie bald ohne Furcht auf Guix System umsteigen können. Bis dahin können Sie auch das Guix-Paketverwaltungswerkzeug auf Ihrer bestehenden Distribution verwenden (siehe @ref{Installation})."
 
 #~ msgid "The installation process does not include a graphical user interface and requires familiarity with GNU/Linux (see the following subsections to get a feel of what that means.)"
 #~ msgstr "Für den Installationsvorgang wird keine grafische Oberfläche mitgeliefert und er erfordert Erfahrung mit GNU/Linux (siehe die folgenden Unterabschnitte, um ein Gefühl dafür zu bekommen, was wir damit meinen)."
 
-#~ msgid "GuixSD"
-#~ msgstr "GuixSD"
-
 #~ msgid "later, including 2.2.x;"
 #~ msgstr "neuer, einschließlich 2.2.x,"
 
@@ -52603,21 +57544,12 @@ msgstr "fdl-1.3.texi"
 #~ msgid "GuixSD itself is currently only available on @code{i686} and @code{x86_64}."
 #~ msgstr "GuixSD selbst ist derzeit nur für @code{i686} und @code{x86_64} verfügbar."
 
-#~ msgid "(cons* (avahi-service) (lsh-service) %base-services)\n"
-#~ msgstr "(cons* (avahi-service) (lsh-service) %base-services)\n"
-
 #~ msgid "Return a service to load console keymaps from @var{files} using @command{loadkeys} command.  Most likely, you want to load some default keymap, which can be done like this:"
 #~ msgstr "Liefert einen Dienst, um Tastenzuordnungen („Keymaps“) für die Konsole aus den @var{Dateien} laden zu können. Dazu wird der Befehl @command{loadkeys} aufgerufen. Wahrscheinlich möchten Sie irgendeine vorgefertigte Keymap laden, etwa so:"
 
-#~ msgid "(console-keymap-service \"dvorak\")\n"
-#~ msgstr "(console-keymap-service \"dvorak\")\n"
-
 #~ msgid "Or, for example, for a Swedish keyboard, you may need to combine the following keymaps:"
 #~ msgstr "Oder um zum Beispiel eine schwedische Tastaturbelegung zu bekommen, könnten Sie die folgenden Keymaps kombinieren müssen:"
 
-#~ msgid "(console-keymap-service \"se-lat6\" \"se-fi-lat6\")\n"
-#~ msgstr "(console-keymap-service \"se-lat6\" \"se-fi-lat6\")\n"
-
 #~ msgid "Also you can specify a full file name (or file names) of your keymap(s).  See @code{man loadkeys} for details."
 #~ msgstr "Sie können alternativ auch den oder die vollständigen Dateinamen Ihrer Keymap(s) angeben. Siehe @code{man loadkeys} für Details."
 
@@ -52633,9 +57565,6 @@ msgstr "fdl-1.3.texi"
 #~ msgid "The @code{guix} package must remain available in @code{root}'s profile, or it would become subject to garbage collection---in which case you would find yourself badly handicapped by the lack of the @command{guix} command.  In other words, do not remove @code{guix} by running @code{guix package -r guix}."
 #~ msgstr "Das @code{guix}-Paket muss im Profil von @code{root} installiert bleiben, damit es nicht vom Müllsammler geholt wird, denn ohne den @command{guix}-Befehl wären Sie lahmgelegt. Anders gesagt, entfernen Sie @code{guix} @emph{nicht} mit @code{guix package -r guix}."
 
-#~ msgid "The file name of the qcow2 image."
-#~ msgstr "Der Dateiname des qcow2-Abbilds."
-
 #~ msgid "More than 8,500 packages are available, but you might occasionally find that a useful package is missing."
 #~ msgstr "Über 8.500 Pakete stehen zur Verfügung, aber ab und zu könnte ein nützliches Paket noch fehlen."
 
@@ -52668,3 +57597,6 @@ msgstr "fdl-1.3.texi"
 
 #~ msgid "Specifies a command that will be invoked for authenticating users accessing repositories.  Templates for filter programs are part of the cgit package."
 #~ msgstr "Gibt einen Befehl an, der aufgerufen wird, um Benutzer zu authentifizieren, die auf Repositorys zugreifen. Vorlagen, wie Filterprogramme aussehen können, sind Teil des cgit-Pakets."
+
+#~ msgid "The given GNU/Hurd operating system configuration is cross-compiled."
+#~ msgstr "Die angegebene GNU/Hurd-Betriebssystemkonfiguration wird cross-kompiliert."
diff --git a/po/doc/guix-manual.es.po b/po/doc/guix-manual.es.po
index 33b53db4ce..84b5c712db 100644
--- a/po/doc/guix-manual.es.po
+++ b/po/doc/guix-manual.es.po
@@ -1,6 +1,7 @@
-# Spanish translations for guix package
+# Spanish translations for Guix manual
 # Copyright (C) 2019, 2020 the authors of Guix (msgids)
 # This file is distributed under the same license as the guix package.
+# Note: The contents of this file are licensed under GNU FDL v1.3.
 # Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>, 2019, 2020.
 # ######################################################################
 #
@@ -18,8 +19,8 @@
 #  * commit: revisión
 #  * copy-on-write: Copia-durante-escritura
 #  * graft: injerto
-#  * home (directory): ¿¿??
-#  * host: ¿dirección? A veces máquina.
+#  * home (directory): diectorio de la usuaria
+#  * host: ¿dirección? A veces (nombre de) máquina.
 #  * keybox: Se ha dejado igual, comprobar si es el nombre del formato o
 #    un nombre normal.
 #  * keytab: (De Kerberos 5) Se ha dejado igual ya que no lo conozco,
@@ -28,29 +29,26 @@
 #  * maintainer: responsable
 #  * manifest: manifiesto
 #  * mapped device: ¿dispositivo traducido?
-#  * override: Anular, forzar.
-#  * shell: Se ha dejado igual.
+#  * override: Anular, forzar, modificar...
+#  * proxy: pasarela, redirección...
+#  * shell: intérprete (de órdenes)
 #  * realm: Dominio (¿ámbito?)
 #  * upstream: ¿proveedoras?
 #  * split DNS????
 #  * Seat manager -> gestor de asientos???
 #
 # ######################################################################
-# XXX: ¿Cliente? En la mayoría de los casos no lo veo si no es masculino
-# (proceso, ejecutable, guión, programa, hilo...) pero no tengo claro si
-# existe un sesgo puesto que me rechina pensar que, bajo un punto de
-# vista no técnico puede interpretarse como la persona que ejecuta ese
-# proceso en vez del proceso en sí.
+# XXX: Cluster????
 #
 # ######################################################################
 # TODO: Comprobar los enlaces tipo @pxref{G-Expressions, file-like objects}
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix-manual 1.1.0-pre2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-09 18:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-11 11:54+0200\n"
+"Project-Id-Version: guix-manual 1.2.0-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-05 16:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-11 19:42+0200\n"
 "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
 "Language: es\n"
@@ -60,11 +58,11 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#. #-#-#-#-#  contributing.pot (guix 1.1.0-pre2)  #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-#  contributing.pot (guix manual 1.2.0-pre1)  #-#-#-#-#
 #. type: chapter
-#. #-#-#-#-#  guix.pot (guix 1.1.0-pre2)  #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-#  guix.pot (guix manual 1.2.0-pre1)  #-#-#-#-#
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:155
+#: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:161
 #, no-wrap
 msgid "Contributing"
 msgstr "Contribuir"
@@ -108,8 +106,8 @@ msgid "The latest and greatest."
 msgstr "Lo último y mejor."
 
 #. type: section
-#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:150
-#: doc/contributing.texi:151
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:148
+#: doc/contributing.texi:149
 #, no-wrap
 msgid "Running Guix Before It Is Installed"
 msgstr "Ejecución de Guix antes de estar instalado"
@@ -120,8 +118,8 @@ msgid "Hacker tricks."
 msgstr "Trucos de hacker."
 
 #. type: section
-#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:214
-#: doc/contributing.texi:215
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:212
+#: doc/contributing.texi:213
 #, no-wrap
 msgid "The Perfect Setup"
 msgstr "La configuración perfecta"
@@ -132,8 +130,8 @@ msgid "The right tools."
 msgstr "Las herramientas adecuadas."
 
 #. type: section
-#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:305
-#: doc/contributing.texi:306
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:303
+#: doc/contributing.texi:304
 #, no-wrap
 msgid "Packaging Guidelines"
 msgstr "Guías de empaquetamiento"
@@ -144,8 +142,8 @@ msgid "Growing the distribution."
 msgstr "Crecimiento de la distribución."
 
 #. type: section
-#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:789
-#: doc/contributing.texi:790
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:802
+#: doc/contributing.texi:803
 #, no-wrap
 msgid "Coding Style"
 msgstr "Estilo de codificación"
@@ -156,8 +154,8 @@ msgid "Hygiene of the contributor."
 msgstr "Higiene de la contribuidora."
 
 #. type: section
-#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:887
-#: doc/contributing.texi:888
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:900
+#: doc/contributing.texi:901
 #, no-wrap
 msgid "Submitting Patches"
 msgstr "Envío de parches"
@@ -169,8 +167,8 @@ msgstr "Comparta su trabajo."
 
 # FUZZY
 #. type: section
-#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:1111
-#: doc/contributing.texi:1112
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:1125
+#: doc/contributing.texi:1126
 #, no-wrap
 msgid "Tracking Bugs and Patches"
 msgstr "Seguimiento de errores y parches"
@@ -181,8 +179,8 @@ msgid "Using Debbugs."
 msgstr "Uso de Debbugs."
 
 #. type: section
-#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:1160
-#: doc/contributing.texi:1161
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:1176
+#: doc/contributing.texi:1177
 #, no-wrap
 msgid "Commit Access"
 msgstr "Acceso al repositorio"
@@ -211,198 +209,196 @@ msgstr "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
 msgid "authentication, of a Guix checkout"
 msgstr "identificación, de una copia de Guix"
 
+# FUZZY
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:48
-msgid "How do you ensure that you obtained a genuine copy of the repository? Guix itself provides a tool to @dfn{authenticate} your checkout, but you must first make sure this tool is genuine in order to ``bootstrap'' the trust chain.  To do that, run:"
-msgstr "¿Cómo puede asegurarse de haber obtenido una copia genuina del repositorio? Guix proporciona una herramienta @dfn{identificar} su copia, pero primero debe comprobar que esta herramienta es genuina para iniciar la cadena de confianza. Para hacerlo, ejecute:"
+msgid "How do you ensure that you obtained a genuine copy of the repository? To do that, run @command{guix git authenticate}, passing it the commit and OpenPGP fingerprint of the @dfn{channel introduction} (@pxref{Invoking guix git authenticate}):"
+msgstr "¿Cómo se puede asegurar de que ha obtenido una copia auténtica del repositorio? Para ello ejecute @command{guix git authenticate}, proporcionando la revisión y la huella de OpenPGP de la @dfn{presentación del canal} (@pxref{Invoking guix git authenticate}):"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:52
-#, no-wrap
-msgid "git verify-commit `git log --format=%H build-aux/git-authenticate.scm`\n"
-msgstr "git verify-commit `git log --format=%H build-aux/git-authenticate.scm`\n"
-
-#. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:55
-msgid "The output must look something like:"
-msgstr "La salida debe ser parecida a esta:"
-
-#. type: example
-#: doc/contributing.texi:63
 #, no-wrap
 msgid ""
-"gpg: Signature made Fri 27 Dec 2019 01:27:41 PM CET\n"
-"gpg:                using RSA key 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
-"@dots{}\n"
-"gpg: Signature made Fri 27 Dec 2019 01:25:22 PM CET\n"
-"gpg:                using RSA key 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
-"@dots{}\n"
+"git fetch origin keyring:keyring\n"
+"guix git authenticate 9edb3f66fd807b096b48283debdcddccfea34bad \\\n"
+"  \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D  E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\"\n"
 msgstr ""
-"gpg: Firmado el vie 27 dic 2019 01:27:41 CET\n"
-"gpg:                usando RSA clave 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
-"@dots{}\n"
-"gpg: Firmado el vie 27 dic 2019 01:25:22 CET\n"
-"gpg:                usando RSA clave 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
-"@dots{}\n"
+"git fetch origin keyring:keyring\n"
+"guix git authenticate 9edb3f66fd807b096b48283debdcddccfea34bad \\\n"
+"  \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D  E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:69
-msgid "... meaning that changes to this file are all signed with key @code{3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5} (you may need to fetch this key from a key server, if you have not done it yet)."
-msgstr "... que significa que los cambios en este fichero están todos firmados con la clave @code{3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5} (puede tener que obtener la clave de un servidor de claves, si no lo ha hecho todavía)."
-
-#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:72
-msgid "From there on, you can authenticate all the commits included in your checkout by running:"
-msgstr "De aquí en adelante, puede identificar todos las revisiones incluidas en su copia ejecutando:"
-
-#. type: example
-#: doc/contributing.texi:75
-#, no-wrap
-msgid "make authenticate\n"
-msgstr "make authenticate\n"
+#: doc/contributing.texi:60
+msgid "This command completes with exit code zero on success; it prints an error message and exits with a non-zero code otherwise."
+msgstr "Esta orden termina con un código de salida cero cuando al finalizar correctamente; o imprime un mensaje de error y sale con un código de salida distinto a cero en otro caso."
 
+# FUZZY FUZZY FUZZY
+#
+# TODO (MAAV): Esta traducción es bastante libre, puesto que la
+# estructuración en inglés difiere bastante de la habitual en castellano
+# a mi modo de ver.  También he abandonado más la referencia al
+# lanzamiento inicial [de los binarios] (todavía debato internamente
+# esta traducción...) y he optado por el concepto más simbólico del
+# primer eslabón en la cadena de confianza.
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:78
-msgid "The first run takes a couple of minutes, but subsequent runs are faster."
-msgstr "La primera ejecución puede tardar varios minutos, pero las ejecuciones siguientes son más rápidas."
-
-#. type: quotation
-#: doc/contributing.texi:79 doc/contributing.texi:1207 doc/guix.texi:496
-#: doc/guix.texi:545 doc/guix.texi:1562 doc/guix.texi:1827 doc/guix.texi:2038
-#: doc/guix.texi:2259 doc/guix.texi:2454 doc/guix.texi:4265 doc/guix.texi:4481
-#: doc/guix.texi:4782 doc/guix.texi:5012 doc/guix.texi:5133 doc/guix.texi:5185
-#: doc/guix.texi:6839 doc/guix.texi:6909 doc/guix.texi:8642 doc/guix.texi:8654
-#: doc/guix.texi:10708 doc/guix.texi:11267 doc/guix.texi:11819
-#: doc/guix.texi:14564 doc/guix.texi:21036 doc/guix.texi:26359
-#: doc/guix.texi:26570 doc/guix.texi:26729 doc/guix.texi:26850
-#: doc/guix.texi:27032
-#, no-wrap
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
-#. type: quotation
-#: doc/contributing.texi:83
-msgid "You are advised to run @command{make authenticate} after every @command{git pull} invocation.  This ensures you keep receiving valid changes to the repository"
-msgstr "Se recomienda que ejecute @command{make authenticate} tras cada ejecución de @command{git pull}. Así se asegura de que está recibiendo cambios válidos del repositorio."
+#: doc/contributing.texi:67
+msgid "As you can see, there is a chicken-and-egg problem: you first need to have Guix installed.  Typically you would install Guix System (@pxref{System Installation}) or Guix on top of another distro (@pxref{Binary Installation}); in either case, you would verify the OpenPGP signature on the installation medium.  This ``bootstraps'' the trust chain."
+msgstr "Como puede ver, nos encontramos ante el problema del huevo y la gallina: es necesario haber instalado Guix. Durante la instalación habitual del sistema Guix (@pxref{System Installation}) o Guix sobre otra distribución (@pxref{Binary Installation}) debería verificar la firma de OpenPGP del medio de instalación. Este paso es el primer eslabón de la cadena de confianza."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:89
+#: doc/contributing.texi:72
 msgid "The easiest way to set up a development environment for Guix is, of course, by using Guix! The following command starts a new shell where all the dependencies and appropriate environment variables are set up to hack on Guix:"
 msgstr "El modo más fácil de preparar un entorno de desarrollo para Guix es, por supuesto, ¡usando Guix! Las siguientes órdenes inician un nuevo intérprete donde todas las dependencias y las variables de entorno apropiadas están listas para picar código en Guix:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:92
+#: doc/contributing.texi:75
 #, no-wrap
 msgid "guix environment guix --pure\n"
 msgstr "guix environment guix --pure\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:95
+#: doc/contributing.texi:78
 msgid "@xref{Invoking guix environment}, for more information on that command."
 msgstr "@xref{Invoking guix environment}, para más información sobre dicha orden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:99
+#: doc/contributing.texi:82
 msgid "If you are unable to use Guix when building Guix from a checkout, the following are the required packages in addition to those mentioned in the installation instructions (@pxref{Requirements})."
 msgstr "Si no puede usar Guix para construir Guix desde una copia de trabajo, son necesarios los paquetes siguientes además de los mencionados en las instrucciones de instalación (@pxref{Requirements})."
 
 #. type: item
-#: doc/contributing.texi:101
+#: doc/contributing.texi:84
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};"
 msgstr "@url{https://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};"
 
 #. type: item
-#: doc/contributing.texi:102
+#: doc/contributing.texi:85
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};"
 msgstr "@url{https://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};"
 
 #. type: item
-#: doc/contributing.texi:103
+#: doc/contributing.texi:86
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};"
 msgstr "@url{https://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};"
 
 #. type: item
-#: doc/contributing.texi:104
+#: doc/contributing.texi:87
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};"
 msgstr "@url{https://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};"
 
 #. type: item
-#: doc/contributing.texi:105
+#: doc/contributing.texi:88
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://www.graphviz.org/, Graphviz};"
 msgstr "@url{https://www.graphviz.org/, Graphviz};"
 
 #. type: item
-#: doc/contributing.texi:106
+#: doc/contributing.texi:89
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}."
 msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (opcional)}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:111
+#: doc/contributing.texi:94
 msgid "On Guix, extra dependencies can be added by instead running @command{guix environment} with @option{--ad-hoc}:"
 msgstr "En Guix se pueden añadir las dependencias opcionales ejecutando @command{guix environment} con @option{--ad-hoc}:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:114
+#: doc/contributing.texi:97
 #, no-wrap
 msgid "guix environment guix --pure --ad-hoc help2man git strace\n"
 msgstr "guix environment guix --pure --ad-hoc help2man git strace\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:118
+#: doc/contributing.texi:101
 msgid "Run @command{./bootstrap} to generate the build system infrastructure using Autoconf and Automake.  If you get an error like this one:"
 msgstr "Ejecute @command{./bootstrap} para generar la infraestructura del sistema de construcción usando Autoconf y Automake. Si obtiene un error como este:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:121
+#: doc/contributing.texi:104
 #, no-wrap
 msgid "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n"
 msgstr "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:130
+#: doc/contributing.texi:113
 msgid "it probably means that Autoconf couldn’t find @file{pkg.m4}, which is provided by pkg-config.  Make sure that @file{pkg.m4} is available.  The same holds for the @file{guile.m4} set of macros provided by Guile.  For instance, if you installed Automake in @file{/usr/local}, it wouldn’t look for @file{.m4} files in @file{/usr/share}.  In that case, you have to invoke the following command:"
 msgstr "probablemente significa que Autoconf no pudo encontrar el fichero pkg.m4, que proporciona pkg-config. Asegúrese de que @file{pkg.m4} está disponible. Lo mismo aplica para el conjunto de macros @file{guile.m4} que proporciona Guile. Por ejemplo, si ha instalado Automake en @file{/usr/local}, no va a buscar ficheros @file{.m4} en @file{/usr/share}. En ese caso tiene que ejecutar la siguiente orden:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:133
+#: doc/contributing.texi:116
 #, no-wrap
 msgid "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n"
 msgstr "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:137
+#: doc/contributing.texi:120
 msgid "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, for more information."
 msgstr "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual} para más información."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:143
+#: doc/contributing.texi:126
 msgid "Then, run @command{./configure} as usual.  Make sure to pass @code{--localstatedir=@var{directory}} where @var{directory} is the @code{localstatedir} value used by your current installation (@pxref{The Store}, for information about this).  We recommend to use the value @code{/var}."
 msgstr "Una vez terminada, ejecute @command{./configure} como siempre. Asegúrese de pasar @code{--localstatedir=@var{directorio}}, donde @var{directorio} es el valor de @code{localstatedir} usado en su instalación actual (@pxref{The Store}, para información sobre esto). Recomendamos usar el valor @code{/var}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:148
+#: doc/contributing.texi:131
 msgid "Finally, you have to invoke @code{make check} to run tests (@pxref{Running the Test Suite}).  If anything fails, take a look at installation instructions (@pxref{Installation})  or send a message to the @email{guix-devel@@gnu.org, mailing list}."
 msgstr "Finalmente, tiene que ejecutar @code{make check} para iniciar las pruebas (@pxref{Running the Test Suite}). Si algo falla, eche un vistazo a las instrucciones de instalación (@pxref{Installation}) o envíe un mensaje---en Inglés---a la @email{guix-devel@@gnu.org, lista de correo}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:157
+#: doc/contributing.texi:134
+msgid "From there on, you can authenticate all the commits included in your checkout by running:"
+msgstr "De aquí en adelante, puede identificar todos las revisiones incluidas en su copia ejecutando:"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:137
+#, no-wrap
+msgid "make authenticate\n"
+msgstr "make authenticate\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:140
+msgid "The first run takes a couple of minutes, but subsequent runs are faster."
+msgstr "La primera ejecución puede tardar varios minutos, pero las ejecuciones siguientes son más rápidas."
+
+#. type: quotation
+#: doc/contributing.texi:141 doc/contributing.texi:1243 doc/guix.texi:527
+#: doc/guix.texi:576 doc/guix.texi:1615 doc/guix.texi:1862 doc/guix.texi:2073
+#: doc/guix.texi:2294 doc/guix.texi:2495 doc/guix.texi:4189 doc/guix.texi:4203
+#: doc/guix.texi:4285 doc/guix.texi:4515 doc/guix.texi:5334 doc/guix.texi:5580
+#: doc/guix.texi:5701 doc/guix.texi:5753 doc/guix.texi:7600 doc/guix.texi:7670
+#: doc/guix.texi:9512 doc/guix.texi:9524 doc/guix.texi:11662
+#: doc/guix.texi:12233 doc/guix.texi:12965 doc/guix.texi:15918
+#: doc/guix.texi:16068 doc/guix.texi:22600 doc/guix.texi:25817
+#: doc/guix.texi:29025 doc/guix.texi:29259 doc/guix.texi:29429
+#: doc/guix.texi:29560 doc/guix.texi:29662 doc/guix.texi:29758
+#, no-wrap
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#. type: quotation
+#: doc/contributing.texi:145
+msgid "You are advised to run @command{make authenticate} after every @command{git pull} invocation.  This ensures you keep receiving valid changes to the repository."
+msgstr "Se recomienda que ejecute @command{make authenticate} tras cada ejecución de @command{git pull}. Así se asegura de que está recibiendo cambios válidos del repositorio."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:155
 msgid "In order to keep a sane working environment, you will find it useful to test the changes made in your local source tree checkout without actually installing them.  So that you can distinguish between your ``end-user'' hat and your ``motley'' costume."
 msgstr "Para mantener un entorno de trabajo estable, encontrará útil probar los cambios hechos en su copia de trabajo local sin instalarlos realmente. De esa manera, puede distinguir entre su sombrero de ``usuaria final'' y el traje de ``harapos''."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:168
+#: doc/contributing.texi:166
 msgid "To that end, all the command-line tools can be used even if you have not run @code{make install}.  To do that, you first need to have an environment with all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then simply prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the @file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of Guix; it is generated by @command{./configure}).  An example@footnote{The @option{-E} flag to @command{sudo} guarantees that @code{GUILE_LOAD_PATH} is correctly set such that @command{guix-daemon} and the tools it uses can find the Guile modules they need.}:"
 msgstr "Para dicho fin, todas las herramientas de línea de órdenes pueden ser usadas incluso si no ha ejecutado @code{make install}. Para hacerlo, primero necesita tener un entorno con todas las dependencias disponibles (@pxref{Building from Git}), y entonces añada al inicio de cada orden @command{./pre-inst-env} (el guión @file{pre-inst-env} se encuentra en la raíz del árbol de compilación de Guix; se genera con @command{./configure}). Un ejemplo@footnote{La opción @option{-E} a @command{sudo} asegura que @code{GUILE_LOAD_PATH} contiene la información correcta para que @command{guix-daemon} y las herramientas que usa puedan encontrar los módulos Guile que necesitan.}:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:172
+#: doc/contributing.texi:170
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
@@ -412,12 +408,12 @@ msgstr ""
 "$ ./pre-inst-env guix build hello\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:176
+#: doc/contributing.texi:174
 msgid "Similarly, an example for a Guile session using the Guix modules:"
 msgstr "De manera similar, un ejemplo de una sesión de Guile con los módulos Guix disponibles:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:179
+#: doc/contributing.texi:177
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ ./pre-inst-env guile -c '(use-modules (guix utils)) (pk (%current-system))'\n"
@@ -427,30 +423,30 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:181
+#: doc/contributing.texi:179
 #, no-wrap
 msgid ";;; (\"x86_64-linux\")\n"
 msgstr ";;; (\"x86_64-linux\")\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:184
+#: doc/contributing.texi:182
 #, no-wrap
 msgid "REPL"
 msgstr "REPL"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:185
+#: doc/contributing.texi:183
 #, no-wrap
 msgid "read-eval-print loop"
-msgstr "entorno interactivo"
+msgstr "sesión interactiva"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:188
+#: doc/contributing.texi:186
 msgid "@dots{} and for a REPL (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, Guile Reference Manual}):"
 msgstr "@dots{} y para un entorno interactivo (REPL) (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, Guile Reference Manual}):"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:203
+#: doc/contributing.texi:201
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ ./pre-inst-env guile\n"
@@ -482,33 +478,33 @@ msgstr ""
 "$1 = 361\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:207
+#: doc/contributing.texi:205
 msgid "The @command{pre-inst-env} script sets up all the environment variables necessary to support this, including @env{PATH} and @env{GUILE_LOAD_PATH}."
-msgstr "El guión @command{pre-inst-env} fija todas las variables de entorno necesarias para permitir esto, incluyendo @env{PATH} y @env{GUILE_LOAD_PATH}."
+msgstr "El guión @command{pre-inst-env} proporciona valor a todas las variables de entorno necesarias para permitirlo, incluyendo @env{PATH} y @env{GUILE_LOAD_PATH}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:212
+#: doc/contributing.texi:210
 msgid "Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade the local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/current} symlink (@pxref{Invoking guix pull}).  Run @command{git pull} instead if you want to upgrade your local source tree."
 msgstr "Fíjese que la orden @command{./pre-inst-env guix pull} @emph{no} actualiza el árbol de fuentes local; simplemente actualiza el enlace @file{~/.config/guix/latest} (@pxref{Invoking guix pull}). Ejecute @command{git pull} si quiere actualizar su árbol de fuentes local."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:222
+#: doc/contributing.texi:220
 msgid "The Perfect Setup to hack on Guix is basically the perfect setup used for Guile hacking (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}).  First, you need more than an editor, you need @url{https://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, empowered by the wonderful @url{https://nongnu.org/geiser/, Geiser}.  To set that up, run:"
 msgstr "La configuración perfecta para hackear en Guix es básicamente la configuración perfecta para hacerlo en Guile (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}). Primero, necesita más que un editor, necesita @url{https://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, con su potencia aumentada gracias al maravilloso @url{https://nongnu.org/geiser, Geiser}. Para conseguir esta configuración ejecute:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:225
+#: doc/contributing.texi:223
 #, no-wrap
 msgid "guix package -i emacs guile emacs-geiser\n"
 msgstr "guix package -i emacs guile emacs-geiser\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:234
+#: doc/contributing.texi:232
 msgid "Geiser allows for interactive and incremental development from within Emacs: code compilation and evaluation from within buffers, access to on-line documentation (docstrings), context-sensitive completion, @kbd{M-.} to jump to an object definition, a REPL to try out your code, and more (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}).  For convenient Guix development, make sure to augment Guile’s load path so that it finds source files from your checkout:"
 msgstr "Geiser permite desarrollo incremental e interactivo dentro de Emacs: compilación y evaluación de código dentro de los buffers, acceso a documentación en línea (docstrings), completado dependiente del contexto, @kbd{M-.} para saltar a la definición de un objeto, una consola interactiva (REPL) para probar su código, y más (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). Para desarrollar Guix adecuadamente, asegúrese de aumentar la ruta de carga de Guile (load-path) para que encuentre los ficheros fuente de su copia de trabajo:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:239
+#: doc/contributing.texi:237
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n"
@@ -521,18 +517,18 @@ msgstr ""
 
 # TODO: (MAAV) ¿Neat? ¿Qué traducción hay?
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:247
+#: doc/contributing.texi:245
 msgid "To actually edit the code, Emacs already has a neat Scheme mode.  But in addition to that, you must not miss @url{https://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}.  It provides facilities to directly operate on the syntax tree, such as raising an s-expression or wrapping it, swallowing or rejecting the following s-expression, etc."
 msgstr "Para realmente editar el código, Emacs tiene un modo para Scheme muy limpio. Pero además de eso, no debe perderse @url{http://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}. Provee de facilidades para operar directamente en el árbol sintáctico como elevar una expresión-S o recubrirla, embeber o expulsar la siguiente expresión-S, etc."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:248
+#: doc/contributing.texi:246
 #, no-wrap
 msgid "code snippets"
 msgstr "fragmentos de código"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:249
+#: doc/contributing.texi:247
 #, no-wrap
 msgid "templates"
 msgstr "plantillas"
@@ -540,18 +536,18 @@ msgstr "plantillas"
 # FUZZY
 # TODO: (MAAV) ¿Boilerplate?
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:250
+#: doc/contributing.texi:248
 #, no-wrap
 msgid "reducing boilerplate"
 msgstr "reducir la verborrea"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:257
+#: doc/contributing.texi:255
 msgid "We also provide templates for common git commit messages and package definitions in the @file{etc/snippets} directory.  These templates can be used with @url{https://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} to expand short trigger strings to interactive text snippets.  You may want to add the snippets directory to the @var{yas-snippet-dirs} variable in Emacs."
 msgstr "También proporcionamos plantillas para los mensajes de revisión de git comunes y definiciones de paquetes en el directorio @file{etc/snippets}. Estas plantillas pueden ser usadas con @url{https://joaotavora.github.io/yasnippet, YASnippet} para expandir mnemotécnicos a fragmentos interactivos de texto. Puedes querer añadir el directorio de fragmentos a la variable @var{yas-snippet-dirs} en Emacs."
 
 #. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:262
+#: doc/contributing.texi:260
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n"
@@ -563,40 +559,40 @@ msgstr ""
 "  (add-to-list 'yas-snippet-dirs \"~/src/guix/etc/snippets\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:270
+#: doc/contributing.texi:268
 msgid "The commit message snippets depend on @url{https://magit.vc/, Magit} to display staged files.  When editing a commit message type @code{add} followed by @kbd{TAB} to insert a commit message template for adding a package; type @code{update} followed by @kbd{TAB} to insert a template for updating a package; type @code{https} followed by @kbd{TAB} to insert a template for changing the home page URI of a package to HTTPS."
 msgstr "Los fragmentos de mensajes de la revisión dependen de @url{https://magit.vc/, Magit} para mostrar los ficheros preparados. En la edición del mensaje de la revisión teclee @code{add} seguido de @kbd{TAB} (el tabulador) para insertar la plantilla del mensaje de la revisión de adición de un paquete; teclee @code{update} seguido de @kbd{TAB} para insertar una plantilla de actualización de un paquete; teclee @code{https} seguido de @kbd{TAB} para insertar una plantilla para cambiar la URI de la página de un paquete a HTTPS."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:276
+#: doc/contributing.texi:274
 msgid "The main snippet for @code{scheme-mode} is triggered by typing @code{package...} followed by @kbd{TAB}.  This snippet also inserts the trigger string @code{origin...}, which can be expanded further.  The @code{origin} snippet in turn may insert other trigger strings ending on @code{...}, which also can be expanded further."
 msgstr "El fragmento principal para @code{scheme-mode} es activado al teclear @code{package...} seguido de @kbd{TAB}. Este fragmento también inserta el lanzador @code{origin...} que puede ser expandido de nuevo. El fragmento @code{origin} puede a su vez insertar otros identificadores de lanzado terminando en @code{...}, que pueden ser expandidos de nuevo."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:277
+#: doc/contributing.texi:275
 #, no-wrap
 msgid "insert or update copyright"
 msgstr "introduce o actualiza el copyright"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/contributing.texi:278
+#: doc/contributing.texi:276
 #, no-wrap
 msgid "M-x guix-copyright"
 msgstr "M-x guix-copyright"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/contributing.texi:279
+#: doc/contributing.texi:277
 #, no-wrap
 msgid "M-x copyright-update"
 msgstr "M-x copyright-update"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:283
-msgid "Additionaly we provide insertion and automatic update of a copyright in @file{etc/copyright.el}.  You may want to set your full name, mail, and load a file."
-msgstr "Adicionalmente, proporcionamos herramientas para la inserción y actualización automática del copyright en @file{etc/copyright.el}. Puede proporcionar su nombre completo, correo electrónico y cargar el fichero."
+#: doc/contributing.texi:281
+msgid "We additionally provide insertion and automatic update of a copyright in @file{etc/copyright.el}.  You may want to set your full name, mail, and load a file."
+msgstr "También proporcionamos herramientas para la inserción y actualización automática del copyright en @file{etc/copyright.el}. Puede proporcionar su nombre completo, correo electrónico y cargar el fichero."
 
 #. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:289
+#: doc/contributing.texi:287
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(setq user-full-name \"Alice Doe\")\n"
@@ -610,17 +606,17 @@ msgstr ""
 "(load-file \"~/src/guix/etc/copyright.el\")\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:292
+#: doc/contributing.texi:290
 msgid "To insert a copyright at the current line invoke @code{M-x guix-copyright}."
 msgstr "Para insertar el aviso de copyright en la línea actual invoque @code{M-x guix-copyright}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:294
+#: doc/contributing.texi:292
 msgid "To update a copyright you need to specify a @code{copyright-names-regexp}."
 msgstr "Para actualizar el aviso de copyright debe especificar una expresión regular de nombres en la variable @code{copyright-names-regexp}."
 
 #. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:298
+#: doc/contributing.texi:296
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(setq copyright-names-regexp\n"
@@ -630,38 +626,38 @@ msgstr ""
 "      (format \"%s <%s>\" user-full-name user-mail-address))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:304
+#: doc/contributing.texi:302
 msgid "You can check if your copyright is up to date by evaluating @code{M-x copyright-update}.  If you want to do it automatically after each buffer save then add @code{(add-hook 'after-save-hook 'copyright-update)} in Emacs."
 msgstr "Puede comprobar si su copyright está actualizado evaluando @code{M-x copyright-update}. Si desea hacerlo de manera automática tras guardar un fichero añada @code{(add-hook 'after-save-hook 'copyright-update)} en Emacs."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:308
+#: doc/contributing.texi:306
 #, no-wrap
 msgid "packages, creating"
 msgstr "paquetes, creación"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:312
+#: doc/contributing.texi:310
 msgid "The GNU distribution is nascent and may well lack some of your favorite packages.  This section describes how you can help make the distribution grow."
 msgstr "La distribución GNU es reciente y puede no disponer de alguno de sus paquetes favoritos. Esta sección describe cómo puede ayudar a hacer crecer la distribución."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:320
+#: doc/contributing.texi:318
 msgid "Free software packages are usually distributed in the form of @dfn{source code tarballs}---typically @file{tar.gz} files that contain all the source files.  Adding a package to the distribution means essentially two things: adding a @dfn{recipe} that describes how to build the package, including a list of other packages required to build it, and adding @dfn{package metadata} along with that recipe, such as a description and licensing information."
 msgstr "Los paquetes de software libre habitualmente se distribuyen en forma de @dfn{archivadores de código fuente}---típicamente ficheros @file{tar.gz} que contienen todos los ficheros fuente. Añadir un paquete a la distribución significa esencialmente dos cosas: añadir una @dfn{receta} que describe cómo construir el paquete, la que incluye una lista de otros paquetes necesarios para la construcción, y añadir @dfn{metadatos del paquete} junto a dicha receta, como la descripción y la información de licencias."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:329
+#: doc/contributing.texi:327
 msgid "In Guix all this information is embodied in @dfn{package definitions}.  Package definitions provide a high-level view of the package.  They are written using the syntax of the Scheme programming language; in fact, for each package we define a variable bound to the package definition, and export that variable from a module (@pxref{Package Modules}).  However, in-depth Scheme knowledge is @emph{not} a prerequisite for creating packages.  For more information on package definitions, @pxref{Defining Packages}."
 msgstr "En Guix toda esta información está contenida en @dfn{definiciones de paquete}. Las definiciones de paquete proporcionan una vista de alto nivel del paquete. Son escritas usando la sintaxis del lenguaje de programación Scheme; de hecho, definimos una variable por cada paquete enlazada a su definición y exportamos esa variable desde un módulo (@pxref{Package Modules}). No obstante, un conocimiento profundo de Scheme @emph{no} es un pre-requisito para la creación de paquetes. Para más información obre las definiciones de paquetes, @pxref{Defining Packages}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:335
+#: doc/contributing.texi:333
 msgid "Once a package definition is in place, stored in a file in the Guix source tree, it can be tested using the @command{guix build} command (@pxref{Invoking guix build}).  For example, assuming the new package is called @code{gnew}, you may run this command from the Guix build tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):"
 msgstr "Una vez que una definición de paquete está en su lugar, almacenada en un fichero del árbol de fuentes de Guix, puede probarse usando la orden @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build}). Por ejemplo, asumiendo que el nuevo paquete se llama @code{gnuevo}, puede ejecutar esta orden desde el árbol de construcción de Guix (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:338
+#: doc/contributing.texi:336
 #, no-wrap
 msgid "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n"
 msgstr "./pre-inst-env guix build gnuevo --keep-failed\n"
@@ -669,125 +665,137 @@ msgstr "./pre-inst-env guix build gnuevo --keep-failed\n"
 # FUZZY
 # MAAV: Log
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:344
+#: doc/contributing.texi:342
 msgid "Using @code{--keep-failed} makes it easier to debug build failures since it provides access to the failed build tree.  Another useful command-line option when debugging is @code{--log-file}, to access the build log."
 msgstr "El uso de @code{--keep-failed} facilita la depuración de errores de construcción ya que proporciona acceso al árbol de la construcción fallida. Otra opción útil de línea de órdenes para la depuración es @code{--log-file}, para acceder al log de construcción."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:349
+#: doc/contributing.texi:347
 msgid "If the package is unknown to the @command{guix} command, it may be that the source file contains a syntax error, or lacks a @code{define-public} clause to export the package variable.  To figure it out, you may load the module from Guile to get more information about the actual error:"
 msgstr "Si el paquete resulta desconocido para la orden @command{guix}, puede ser que el fichero fuente contenga un error de sintaxis, o no tenga una cláusula @code{define-public} para exportar la variable del paquete. Para encontrar el problema puede cargar el módulo desde Guile para obtener más información sobre el error real:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:352
+#: doc/contributing.texi:350
 #, no-wrap
 msgid "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n"
 msgstr "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnuevo))'\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:359
-msgid "Once your package builds correctly, please send us a patch (@pxref{Submitting Patches}).  Well, if you need help, we will be happy to help you too.  Once the patch is committed in the Guix repository, the new package automatically gets built on the supported platforms by @url{@value{SUBSTITUTE-SERVER}, our continuous integration system}."
-msgstr "Una vez que se construya correctamente su paquete, por favor, envíenos un parche (@pxref{Submitting Patches}). En cualquier caso, si necesita ayuda también estaremos felices de ayudarle. Una vez el parche se haya incorporado al repositorio de Guix, el nuevo paquete se construye automáticamente en las plataformas disponibles por @url{@value{SUBSTITUTE-SERVER}, nuestro sistema de integración continua}."
+#: doc/contributing.texi:357
+msgid "Once your package builds correctly, please send us a patch (@pxref{Submitting Patches}).  Well, if you need help, we will be happy to help you too.  Once the patch is committed in the Guix repository, the new package automatically gets built on the supported platforms by @url{@value{SUBSTITUTE-URL}, our continuous integration system}."
+msgstr "Una vez que se construya correctamente su paquete, por favor, envíenos un parche (@pxref{Submitting Patches}). En cualquier caso, si necesita ayuda también estaremos felices de ayudarle. Una vez el parche se haya incorporado al repositorio de Guix, el nuevo paquete se construye automáticamente en las plataformas disponibles por @url{@value{SUBSTITUTE-URL}, nuestro sistema de integración continua}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:360
+#: doc/contributing.texi:358
 #, no-wrap
 msgid "substituter"
 msgstr "servidor de sustituciones"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:367
+#: doc/contributing.texi:365
 msgid "Users can obtain the new package definition simply by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}).  When @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is done building the package, installing the package automatically downloads binaries from there (@pxref{Substitutes}).  The only place where human intervention is needed is to review and apply the patch."
 msgstr "Las usuarias pueden obtener la nueva definición de paquete ejecutando simplemente @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). Cuando @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} ha terminado de construir el paquete, la instalación del paquete descarga automáticamente los binarios desde allí (@pxref{Substitutes}). El único lugar donde la intervención humana es necesaria es en la revisión y aplicación del parche."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:381
-#: doc/contributing.texi:382
+#: doc/contributing.texi:378 doc/contributing.texi:380
+#: doc/contributing.texi:381
 #, no-wrap
 msgid "Software Freedom"
 msgstr "Libertad del software"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:379
+#: doc/contributing.texi:378
 msgid "What may go into the distribution."
 msgstr "Qué puede entrar en la distribución."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:409
-#: doc/contributing.texi:410
+#: doc/contributing.texi:378 doc/contributing.texi:408
+#: doc/contributing.texi:409
 #, no-wrap
 msgid "Package Naming"
 msgstr "Nombrado de paquetes"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:379
+#: doc/contributing.texi:378
 msgid "What's in a name?"
 msgstr "¿Qué hay en un nombre?"
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:434
-#: doc/contributing.texi:435
+#: doc/contributing.texi:378 doc/contributing.texi:433
+#: doc/contributing.texi:434
 #, no-wrap
 msgid "Version Numbers"
 msgstr "Versiones numéricas"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:379
+#: doc/contributing.texi:378
 msgid "When the name is not enough."
 msgstr "Cuando el nombre no es suficiente."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:525
-#: doc/contributing.texi:526
+#: doc/contributing.texi:378 doc/contributing.texi:524
+#: doc/contributing.texi:525
 #, no-wrap
 msgid "Synopses and Descriptions"
 msgstr "Sinopsis y descripciones"
 
 # FUZZY
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:379
+#: doc/contributing.texi:378
 msgid "Helping users find the right package."
 msgstr "Ayuda para que las usuarias encuentren el paquete correcto."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:605
-#: doc/contributing.texi:606
+#: doc/contributing.texi:378 doc/contributing.texi:603
+#: doc/contributing.texi:604
+#, no-wrap
+msgid "Snippets versus Phases"
+msgstr "@code{snippets} frente a fases"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:378
+msgid "Whether to use a snippet, or a build phase."
+msgstr "¿Debo usar @code{snippet} o una fase de construcción?"
+
+#. type: subsection
+#: doc/contributing.texi:378 doc/contributing.texi:618
+#: doc/contributing.texi:619
 #, no-wrap
 msgid "Python Modules"
 msgstr "Módulos Python"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:379
+#: doc/contributing.texi:378
 msgid "A touch of British comedy."
 msgstr "Un toque de comedia británica."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:681
-#: doc/contributing.texi:682
+#: doc/contributing.texi:378 doc/contributing.texi:694
+#: doc/contributing.texi:695
 #, no-wrap
 msgid "Perl Modules"
 msgstr "Módulos Perl"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:379
+#: doc/contributing.texi:378
 msgid "Little pearls."
 msgstr "Pequeñas perlas."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:697
-#: doc/contributing.texi:698
+#: doc/contributing.texi:378 doc/contributing.texi:710
+#: doc/contributing.texi:711
 #, no-wrap
 msgid "Java Packages"
 msgstr "Paquetes Java"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:379
+#: doc/contributing.texi:378
 msgid "Coffee break."
 msgstr "La parada del café."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:717
-#: doc/contributing.texi:718
+#: doc/contributing.texi:378 doc/contributing.texi:730
+#: doc/contributing.texi:731
 #, no-wrap
 msgid "Rust Crates"
 msgstr "Crates de Rust"
@@ -795,25 +803,25 @@ msgstr "Crates de Rust"
 # MAAV: Esta broma se pierde en la traducción completamente (rust-óxido)
 # :(
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:379
+#: doc/contributing.texi:378
 msgid "Beware of oxidation."
 msgstr "Sistema de paquetes de Rust."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:751
-#: doc/contributing.texi:752
+#: doc/contributing.texi:378 doc/contributing.texi:764
+#: doc/contributing.texi:765
 #, no-wrap
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipografías"
 
 # XXX: (MAAV) Mmmm, es difícil traducir esta...
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:379
+#: doc/contributing.texi:378
 msgid "Fond of fonts."
 msgstr "Amor por las letras."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:385
+#: doc/contributing.texi:384
 #, no-wrap
 msgid "free software"
 msgstr "software libre"
@@ -821,73 +829,73 @@ msgstr "software libre"
 # FUZZY
 # MAAV: Comprobar traducción de la página de GNU
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:393
+#: doc/contributing.texi:392
 msgid "The GNU operating system has been developed so that users can have freedom in their computing.  GNU is @dfn{free software}, meaning that users have the @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,four essential freedoms}: to run the program, to study and change the program in source code form, to redistribute exact copies, and to distribute modified versions.  Packages found in the GNU distribution provide only software that conveys these four freedoms."
 msgstr "El sistema operativo GNU se ha desarrollado para que las usuarias puedan ejercitar su libertad de computación. GNU es @dfn{software libre}, lo que significa ue las usuarias tienen las @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,cuatro libertades esenciales}: para ejecutar el programa, para estudiar y modificar el programa en la forma de código fuente, para redistribuir copias exactas y para distribuir versiones modificadas. Los paquetes encontrados en la distribución GNU contienen únicamente software que proporciona estas cuatro libertades."
 
 # FUZZY
 # MAAV: Comprobar traducción de la página de GNU
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:399
+#: doc/contributing.texi:398
 msgid "In addition, the GNU distribution follow the @url{https://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,free software distribution guidelines}.  Among other things, these guidelines reject non-free firmware, recommendations of non-free software, and discuss ways to deal with trademarks and patents."
 msgstr "Además, la distribución GNU sigue las @url{https://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,directrices de distribución de software libre}. Entre otras cosas, estas directrices rechazan firmware no-libre, recomendaciones de software no-libre, y tienen en cuenta formas de tratar con marcas registradas y patentes."
 
 # FUZZY
 # MAAV: Comprobar traducción de la página de GNU
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:407
+#: doc/contributing.texi:406
 msgid "Some otherwise free upstream package sources contain a small and optional subset that violates the above guidelines, for instance because this subset is itself non-free code.  When that happens, the offending items are removed with appropriate patches or code snippets in the @code{origin} form of the package (@pxref{Defining Packages}).  This way, @code{guix build --source} returns the ``freed'' source rather than the unmodified upstream source."
 msgstr "Algunos paquetes originales, que serían de otra manera software libre, contienen un subconjunto pequeño y opcional que viola estas directrices, por ejemplo debido a que ese subconjunto sea en sí código no-libre. Cuando esto sucede, las partes indeseadas son eliminadas con parches o fragmentos de código en la forma @code{origin} del paquete (@pxref{Defining Packages}). De este modo, @code{guix build --source} devuelve las fuentes ``liberadas'' en vez de la versión original de las fuentes."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:412
+#: doc/contributing.texi:411
 #, no-wrap
 msgid "package name"
 msgstr "nombre de paquete"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:420
+#: doc/contributing.texi:419
 msgid "A package has actually two names associated with it: First, there is the name of the @emph{Scheme variable}, the one following @code{define-public}.  By this name, the package can be made known in the Scheme code, for instance as input to another package.  Second, there is the string in the @code{name} field of a package definition.  This name is used by package management commands such as @command{guix package} and @command{guix build}."
 msgstr "Un paquete tiene realmente dos nombres asociados con él: Primero, el nombre de la @emph{variable Scheme} asociada, que aparece después de @code{define-public}. A través de este nombre, el paquete está disponible en código Scheme, por ejemplo como entrada de otro paquete. Segundo, la cadena en el campo @code{name} de la definición de paquete. Este nombre se usa por las órdenes de gestión de paquetes como @command{guix package} y @command{guix build}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:425
+#: doc/contributing.texi:424
 msgid "Both are usually the same and correspond to the lowercase conversion of the project name chosen upstream, with underscores replaced with hyphens.  For instance, GNUnet is available as @code{gnunet}, and SDL_net as @code{sdl-net}."
 msgstr "Ambos normalmente son iguales y corresponden a la conversión a minúsculas del nombre de proyecto elegido por sus creadoras, con los guiones bajos sustituidos por guiones. Por ejemplo, GNUnet está disponible como @code{gnunet}, y SDL_net como @code{sdl-net}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:430
+#: doc/contributing.texi:429
 msgid "We do not add @code{lib} prefixes for library packages, unless these are already part of the official project name.  But @pxref{Python Modules} and @ref{Perl Modules} for special rules concerning modules for the Python and Perl languages."
 msgstr "No añadimos prefijos @code{lib} para paquetes de bibliotecas, a menos que sean parte del nombre oficial del proyecto. Pero vea @ref{Python Modules} y @ref{Perl Modules} para reglas especiales que conciernen a los módulos de los lenguajes Python y Perl."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:432
+#: doc/contributing.texi:431
 msgid "Font package names are handled differently, @pxref{Fonts}."
 msgstr "Los nombres de paquetes de tipografías se manejan de forma diferente, @pxref{Fonts}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:437
+#: doc/contributing.texi:436
 #, no-wrap
 msgid "package version"
 msgstr "versión de paquete"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:446
+#: doc/contributing.texi:445
 msgid "We usually package only the latest version of a given free software project.  But sometimes, for instance for incompatible library versions, two (or more) versions of the same package are needed.  These require different Scheme variable names.  We use the name as defined in @ref{Package Naming} for the most recent version; previous versions use the same name, suffixed by @code{-} and the smallest prefix of the version number that may distinguish the two versions."
 msgstr "Normalmente empaquetamos únicamente la última versión de un proyecto dado de software libre. Pero a veces, por ejemplo para versiones de bibliotecas incompatibles, se necesitan dos (o más) versiones del mismo paquete. Estas necesitan nombres diferentes para las variables Scheme. Usamos el nombre como se define en @ref{Package Naming} para la versión más reciente; las versiones previas usan el mismo nombre, añadiendo un @code{-} y el prefijo menor del número de versión que permite distinguir las dos versiones."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:449
+#: doc/contributing.texi:448
 msgid "The name inside the package definition is the same for all versions of a package and does not contain any version number."
 msgstr "El nombre dentro de la definición de paquete es el mismo para todas las versiones de un paquete y no contiene ningún número de versión."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:451
+#: doc/contributing.texi:450
 msgid "For instance, the versions 2.24.20 and 3.9.12 of GTK+ may be packaged as follows:"
 msgstr "Por ejemplo, las versiones 2.24.20 y 3.9.12 de GTK+ pueden empaquetarse como sigue:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:463
+#: doc/contributing.texi:462
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public gtk+\n"
@@ -913,12 +921,12 @@ msgstr ""
 "    ...))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:465
+#: doc/contributing.texi:464
 msgid "If we also wanted GTK+ 3.8.2, this would be packaged as"
 msgstr "Si también deseásemos GTK+3.8.2, se empaquetaría como"
 
 #. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:471
+#: doc/contributing.texi:470
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public gtk+-3.8\n"
@@ -934,23 +942,23 @@ msgstr ""
 "    ...))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:475
+#: doc/contributing.texi:474
 #, no-wrap
 msgid "version number, for VCS snapshots"
 msgstr "número de versión, para revisiones de VCS"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:481
+#: doc/contributing.texi:480
 msgid "Occasionally, we package snapshots of upstream's version control system (VCS) instead of formal releases.  This should remain exceptional, because it is up to upstream developers to clarify what the stable release is.  Yet, it is sometimes necessary.  So, what should we put in the @code{version} field?"
 msgstr "De manera ocasional, empaquetamos instantáneas del sistema de control de versiones (VCS) de las desarrolladoras originales en vez de publicaciones formales. Esto debería permanecer como algo excepcional, ya que son las desarrolladoras originales quienes deben clarificar cual es la entrega estable. No obstante, a veces es necesario. Por tanto, ¿qué deberíamos poner en el campo @code{version}?"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:489
+#: doc/contributing.texi:488
 msgid "Clearly, we need to make the commit identifier of the VCS snapshot visible in the version string, but we also need to make sure that the version string is monotonically increasing so that @command{guix package --upgrade} can determine which version is newer.  Since commit identifiers, notably with Git, are not monotonically increasing, we add a revision number that we increase each time we upgrade to a newer snapshot.  The resulting version string looks like this:"
 msgstr "Claramente, tenemos que hacer visible el identificador de la revisión en el VCS en la cadena de versión, pero también debemos asegurarnos que la cadena de versión incrementa monotónicamente de manera que @command{guix package --upgrade} pueda determinar qué versión es más moderna. Ya que los identificadores de revisión, notablemente en Git, no incrementan monotónicamente, añadimos un número de revisión que se incrementa cada vez que actualizamos a una nueva instantánea. La versión que resulta debería ser así:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:498
+#: doc/contributing.texi:497
 #, no-wrap
 msgid ""
 "2.0.11-3.cabba9e\n"
@@ -970,12 +978,12 @@ msgstr ""
 "última versión de publicación\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:507
-msgid "It is a good idea to strip commit identifiers in the @code{version} field to, say, 7 digits.  It avoids an aesthetic annoyance (assuming aesthetics have a role to play here) as well as problems related to OS limits such as the maximum shebang length (127 bytes for the Linux kernel.)  It is best to use the full commit identifiers in @code{origin}s, though, to avoid ambiguities.  A typical package definition may look like this:"
+#: doc/contributing.texi:506
+msgid "It is a good idea to strip commit identifiers in the @code{version} field to, say, 7 digits.  It avoids an aesthetic annoyance (assuming aesthetics have a role to play here) as well as problems related to OS limits such as the maximum shebang length (127 bytes for the Linux kernel).  It is best to use the full commit identifiers in @code{origin}s, though, to avoid ambiguities.  A typical package definition may look like this:"
 msgstr "Es una buena idea recortar los identificadores de revisión en el campo @code{version} a, digamos, 7 dígitos. Esto evita una molestia estética (asumiendo que la estética tiene importancia aquí) así como problemas relacionados con los límites del sistema operativo como la longitud máxima de una cadena de ejecución #! (127 bytes en el núcleo Linux). Es mejor usar el identificador de revisión completo en @code{origin}, no obstante, para evitar ambigüedades. Una definición típica de paquete sería así:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:523
+#: doc/contributing.texi:522
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define my-package\n"
@@ -1009,61 +1017,61 @@ msgstr ""
 "      )))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:528
+#: doc/contributing.texi:527
 #, no-wrap
 msgid "package description"
 msgstr "descripción de paquete"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:529
+#: doc/contributing.texi:528
 #, no-wrap
 msgid "package synopsis"
 msgstr "sinopsis de paquete"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:536
+#: doc/contributing.texi:535
 msgid "As we have seen before, each package in GNU@tie{}Guix includes a synopsis and a description (@pxref{Defining Packages}).  Synopses and descriptions are important: They are what @command{guix package --search} searches, and a crucial piece of information to help users determine whether a given package suits their needs.  Consequently, packagers should pay attention to what goes into them."
 msgstr "Como hemos visto previamente, cada paquete en GNU@tie{}Guix incluye una sinopsis y una descripción (@pxref{Defining Packages}). Las sinopsis y descripciones son importantes: son en lo que @command{guix package --search} busca, y una pieza crucial de información para ayudar a las usuarias a determinar si un paquete dado cubre sus necesidades. Consecuentemente, las empaquetadoras deben prestar atención a qué se incluye en ellas."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:544
+#: doc/contributing.texi:543
 msgid "Synopses must start with a capital letter and must not end with a period.  They must not start with ``a'' or ``the'', which usually does not bring anything; for instance, prefer ``File-frobbing tool'' over ``A tool that frobs files''.  The synopsis should say what the package is---e.g., ``Core GNU utilities (file, text, shell)''---or what it is used for---e.g., the synopsis for GNU@tie{}grep is ``Print lines matching a pattern''."
-msgstr "Las sinopsis deben empezar con mayúscula y no deben terminar con punto. No deben empezar con un artículo que habitualmente no aporta nada; por ejemplo, se prefiere ``Herramienta para chiribizar'' sobre ``Una herramienta que chiribiza ficheros''. La sinopsis debe decir qué es el paquete---por ejemplo, ``Utilidades básicas GNU (ficheros, texto, shell)''---o para qué se usa---por ejemplo, la sinopsis de GNU@tie{}grep es ``Imprime líneas aceptadas por un patrón''."
+msgstr "Las sinopsis deben empezar con mayúscula y no deben terminar con punto. No deben empezar con un artículo que habitualmente no aporta nada; por ejemplo, se prefiere ``Herramienta para chiribizar'' sobre ``Una herramienta que chiribiza ficheros''. La sinopsis debe decir qué es el paquete---por ejemplo, ``Utilidades básicas GNU (ficheros, texto, intérprete de consola)''---o para qué se usa---por ejemplo, la sinopsis de GNU@tie{}grep es ``Imprime líneas aceptadas por un patrón''."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:554
+#: doc/contributing.texi:553
 msgid "Keep in mind that the synopsis must be meaningful for a very wide audience.  For example, ``Manipulate alignments in the SAM format'' might make sense for a seasoned bioinformatics researcher, but might be fairly unhelpful or even misleading to a non-specialized audience.  It is a good idea to come up with a synopsis that gives an idea of the application domain of the package.  In this example, this might give something like ``Manipulate nucleotide sequence alignments'', which hopefully gives the user a better idea of whether this is what they are looking for."
 msgstr "Tenga en cuenta que las sinopsis deben tener un claro significado para una audiencia muy amplia. Por ejemplo, ``Manipula la alineación en el formato SAM'' puede tener sentido para una investigadora de bioinformática con experiencia, pero puede ser de poca ayuda o incluso llevar a confusión a una audiencia no-especializada. Es una buena idea proporcionar una sinopsis que da una idea del dominio de aplicación del paquete. En ese ejemplo, esto podría ser algo como ``Manipula la alineación de secuencias de nucleótidos'', lo que con suerte proporcionará a la usuaria una mejor idea sobre si esto es lo que está buscando."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:562
+#: doc/contributing.texi:561
 msgid "Descriptions should take between five and ten lines.  Use full sentences, and avoid using acronyms without first introducing them.  Please avoid marketing phrases such as ``world-leading'', ``industrial-strength'', and ``next-generation'', and avoid superlatives like ``the most advanced''---they are not helpful to users looking for a package and may even sound suspicious.  Instead, try to be factual, mentioning use cases and features."
 msgstr "Las descripciones deben tener entre cinco y diez líneas. Use frases completas, y evite usar acrónimos sin introducirlos previamente. Por favor evite frases comerciales como ``líder mundial'', ``de potencia industrial'' y ``siguiente generación'', y evite superlativos como ``el más avanzado''---no son útiles para las usuarias que buscan un paquete e incluso pueden sonar sospechosas. En vez de eso, intente ceñirse a los hechos, mencionando casos de uso y características."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:563
+#: doc/contributing.texi:562
 #, no-wrap
 msgid "Texinfo markup, in package descriptions"
 msgstr "marcado Texinfo, en descripciones de paquetes"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:572
+#: doc/contributing.texi:571
 msgid "Descriptions can include Texinfo markup, which is useful to introduce ornaments such as @code{@@code} or @code{@@dfn}, bullet lists, or hyperlinks (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}).  However you should be careful when using some characters for example @samp{@@} and curly braces which are the basic special characters in Texinfo (@pxref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}).  User interfaces such as @command{guix package --show} take care of rendering it appropriately."
 msgstr "Las descripciones pueden incluir marcado Texinfo, lo que es útil para introducir ornamentos como @code{@@code} o @code{@@dfn}, listas de puntos o enlaces (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Por consiguiente, debe ser cuidadosa cuando use algunos caracteres, por ejemplo @samp{@@} y llaves, que son los caracteres especiales básicos en Texinfo (@pxref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). Las interfaces de usuaria como @command{guix package --show} se encargan de su correcta visualización."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:578
+#: doc/contributing.texi:577
 msgid "Synopses and descriptions are translated by volunteers @uref{https://translationproject.org/domain/guix-packages.html, at the Translation Project} so that as many users as possible can read them in their native language.  User interfaces search them and display them in the language specified by the current locale."
 msgstr "Las sinopsis y descripciones son traducidas por voluntarias @uref{https://translationproject.org/domain/guix-packages.html, en Translation Project} para que todas las usuarias posibles puedan leerlas en su lengua nativa. Las interfaces de usuaria las buscan y las muestran en el idioma especificado por la localización actual."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:583
+#: doc/contributing.texi:582
 msgid "To allow @command{xgettext} to extract them as translatable strings, synopses and descriptions @emph{must be literal strings}.  This means that you cannot use @code{string-append} or @code{format} to construct these strings:"
 msgstr "Para permitir a @command{xgettext} extraerlas como cadenas traducibles, las sinopsis y descripciones @emph{deben ser cadenas literales}. Esto significa que no puede usar @code{string-append} o @code{format} para construir estas cadenas:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:589
+#: doc/contributing.texi:588
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(package\n"
@@ -1077,12 +1085,12 @@ msgstr ""
 "  (description (string-append \"Esto \" \"*no*\" \" es traducible.\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:597
+#: doc/contributing.texi:596
 msgid "Translation is a lot of work so, as a packager, please pay even more attention to your synopses and descriptions as every change may entail additional work for translators.  In order to help them, it is possible to make recommendations or instructions visible to them by inserting special comments like this (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):"
 msgstr "La traducción requiere mucho trabajo, por lo que, como empaquetadora, le rogamos que ponga incluso más atención a sus sinopsis y descripciones ya que cada cambio puede suponer trabajo adicional para las traductoras. Para ayudarlas, es posible hacer recomendaciones o instrucciones insertando comentarios especiales como este (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:602
+#: doc/contributing.texi:601
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; TRANSLATORS: \"X11 resize-and-rotate\" should not be translated.\n"
@@ -1094,782 +1102,836 @@ msgstr ""
 "for the X11 resize-and-rotate (RandR) extension. @dots{}\")\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:608
+#: doc/contributing.texi:606
+#, no-wrap
+msgid "snippets, when to use"
+msgstr "snippets, cuándo usar"
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:617
+msgid "The boundary between using an origin snippet versus a build phase to modify the sources of a package can be elusive.  Origin snippets are typically used to remove unwanted files such as bundled libraries, nonfree sources, or to apply simple substitutions.  The source derived from an origin should produce a source that can be used to build the package on any system that the upstream package supports (i.e., act as the corresponding source).  In particular, origin snippets must not embed store items in the sources; such patching should rather be done using build phases.  Refer to the @code{origin} record documentation for more information (@pxref{origin Reference})."
+msgstr "La frontera entre el uso de un fragmento de código para la modificación de un origen (@code{snippet}) frente a una fase de construcción puede ser ténue. Los fragmentos de código para el origen se usan habitualmente para eliminar ficheros no deseados, como bibliotecas incluidas, fuentes no libres, o simplemente para aplicar sustituciones simples. Las fuentes que derivan de un origen deben producir unas fuentes capaces de compilar en cualquier sistema que permita el paquete original (es decir, actuar como la fuente correspondiente). En particular, los @code{snippet} del campo @code{origin} no deben incluir elementos del almacén en las fuentes; esos parches deben llevarse a cabo en las fases de construcción. Véase el registro @code{origin} para obtener más información (@pxref{origin Reference})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:621
 #, no-wrap
 msgid "python"
 msgstr "python"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:614
+#: doc/contributing.texi:627
 msgid "We currently package Python 2 and Python 3, under the Scheme variable names @code{python-2} and @code{python} as explained in @ref{Version Numbers}.  To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it seems desirable that the name of a package for a Python module contains the word @code{python}."
 msgstr "Actualmente empaquetamos Python 2 y Python 3, bajo los nombres de variable Scheme @code{python-2} y @code{python} como se explica en @ref{Version Numbers}. Para evitar confusiones y conflictos de nombres con otros lenguajes de programación, parece deseable que el nombre de paquete para un módulo Python contenga la palabra @code{python}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:621
+#: doc/contributing.texi:634
 msgid "Some modules are compatible with only one version of Python, others with both.  If the package Foo is compiled with Python 3, we name it @code{python-foo}.  If it is compiled with Python 2, we name it @code{python2-foo}.  Packages should be added when they are necessary; we don't add Python 2 variants of the package unless we are going to use them."
 msgstr "Algunos módulos son compatibles únicamente con una versión de Python, otros con ambas. Si el paquete Foo se compila únicamente con Python 3, lo llamamos @code{python-foo}. Si se compila con Python 2, lo llamamos @code{python2-foo}. Los paquetes deben añadirse cuando sean necesarios; no añadimos la variante de Python 2 del paquete a menos que vayamos a usarla."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:627
+#: doc/contributing.texi:640
 msgid "If a project already contains the word @code{python}, we drop this; for instance, the module python-dateutil is packaged under the names @code{python-dateutil} and @code{python2-dateutil}.  If the project name starts with @code{py} (e.g.@: @code{pytz}), we keep it and prefix it as described above."
 msgstr "Si un proyecto ya contiene la palabra @code{python}, la eliminamos; por ejemplo, el módulo python-dateutil se empaqueta con los nombres @code{python-dateutil} y @code{python2-dateutil}. Si el nombre del proyecto empieza con @code{py} (por ejemplo @code{pytz}), este se mantiene y el prefijo es el especificado anteriormente.."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/contributing.texi:628
+#: doc/contributing.texi:641
 #, no-wrap
 msgid "Specifying Dependencies"
 msgstr "Especificación de dependencias"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:629
+#: doc/contributing.texi:642
 #, no-wrap
 msgid "inputs, for Python packages"
 msgstr "entradas, para paquetes Python"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:634
+#: doc/contributing.texi:647
 msgid "Dependency information for Python packages is usually available in the package source tree, with varying degrees of accuracy: in the @file{setup.py} file, in @file{requirements.txt}, or in @file{tox.ini}."
 msgstr "La información de dependencias para paquetes Python está disponible habitualmente en el árbol de fuentes, con varios grados de precisión: en el fichero @file{setup.py}, en @file{requirements.txt} o en @file{tox.ini}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:640
+#: doc/contributing.texi:653
 msgid "Your mission, when writing a recipe for a Python package, is to map these dependencies to the appropriate type of ``input'' (@pxref{package Reference, inputs}).  Although the @code{pypi} importer normally does a good job (@pxref{Invoking guix import}), you may want to check the following check list to determine which dependency goes where."
 msgstr "Su misión, cuando escriba una receta para un paquete Python, es asociar estas dependencias con el tipo apropiado de ``entrada'' (@pxref{package Reference, inputs}). Aunque el importador de @code{pypi} normalmente hace un buen trabajo (@pxref{Invoking guix import}), puede querer comprobar la siguiente lista para determinar qué dependencia va dónde."
 
 #. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:648
+#: doc/contributing.texi:661
 msgid "We currently package Python 2 with @code{setuptools} and @code{pip} installed like Python 3.4 has per default.  Thus you don't need to specify either of these as an input.  @command{guix lint} will warn you if you do."
 msgstr "Actualmente empaquetamos con @code{setuptools} y @code{pip} instalados como Python 3.4 tiene por defecto. Por tanto no necesita especificar ninguno de ellos como entrada. @command{guix lint} le avisará si lo hace."
 
 #. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:654
+#: doc/contributing.texi:667
 msgid "Python dependencies required at run time go into @code{propagated-inputs}.  They are typically defined with the @code{install_requires} keyword in @file{setup.py}, or in the @file{requirements.txt} file."
 msgstr "Las dependencias Python requeridas en tiempo de ejecución van en @code{propagated-inputs}. Típicamente están definidas con la palabra clave @code{install_requires} en @file{setup.py}, o en el fichero @file{requirements.txt}."
 
 #. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:662
+#: doc/contributing.texi:675
 msgid "Python packages required only at build time---e.g., those listed with the @code{setup_requires} keyword in @file{setup.py}---or only for testing---e.g., those in @code{tests_require}---go into @code{native-inputs}.  The rationale is that (1) they do not need to be propagated because they are not needed at run time, and (2) in a cross-compilation context, it's the ``native'' input that we'd want."
 msgstr "Los paquetes Python requeridos únicamente durante la construcción---por ejemplo, aquellos listados con la palabra clave @code{setup_requires} en @file{setup.py}---o únicamente para pruebas---por ejemplo, aquellos en @code{tests_require}---van en @code{native-inputs}. La razón es que (1) no necesitan ser propagados ya que no se requieren en tiempo de ejecución, y (2) en un entorno de compilación cruzada lo que necesitamos es la entrada ``nativa''."
 
 #. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:666
+#: doc/contributing.texi:679
 msgid "Examples are the @code{pytest}, @code{mock}, and @code{nose} test frameworks.  Of course if any of these packages is also required at run-time, it needs to go to @code{propagated-inputs}."
 msgstr "Ejemplos son las bibliotecas de pruebas @code{pytest}, @code{mock} y @code{nose}. Por supuesto, si alguno de estos paquetes también se necesita en tiempo de ejecución, necesita ir en @code{propagated-inputs}."
 
 #. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:671
+#: doc/contributing.texi:684
 msgid "Anything that does not fall in the previous categories goes to @code{inputs}, for example programs or C libraries required for building Python packages containing C extensions."
 msgstr "Todo lo que no caiga en las categorías anteriores va a @code{inputs}, por ejemplo programas o bibliotecas C requeridas para construir los paquetes Python que contienen extensiones C."
 
 #. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:677
+#: doc/contributing.texi:690
 msgid "If a Python package has optional dependencies (@code{extras_require}), it is up to you to decide whether to add them or not, based on their usefulness/overhead ratio (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})."
 msgstr "Si un paquete Python tiene dependencias opcionales (@code{extras_require}), queda en su mano decidir si las añade o no, en base a la relación utilidad/sobrecarga (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:684
+#: doc/contributing.texi:697
 #, no-wrap
 msgid "perl"
 msgstr "perl"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:695
+#: doc/contributing.texi:708
 msgid "Perl programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name.  For Perl packages containing a single class, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{::} by dashes and prepend the prefix @code{perl-}.  So the class @code{XML::Parser} becomes @code{perl-xml-parser}.  Modules containing several classes keep their lowercase upstream name and are also prepended by @code{perl-}.  Such modules tend to have the word @code{perl} somewhere in their name, which gets dropped in favor of the prefix.  For instance, @code{libwww-perl} becomes @code{perl-libwww}."
 msgstr "Los programas ejecutables Perl se nombran como cualquier otro paquete, mediante el uso del nombre oficial en minúsculas. Para paquetes Perl que contienen una única clase, usamos el nombre en minúsculas de la clase, substituyendo todas las ocurrencias de @code{::} por guiones y agregando el prefijo @code{perl-}. Por tanto la clase @code{XML::Parser} se convierte en @code{perl-xml-parser}. Los módulos que contienen varias clases mantienen su nombre oficial en minúsculas y también se agrega @code{perl-} al inicio. Dichos módulos tienden a tener la palabra @code{perl} en alguna parte de su nombre, la cual se elimina en favor del prefijo. Por ejemplo, @code{libwww-perl} se convierte en @code{perl-libwww}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:700
+#: doc/contributing.texi:713
 #, no-wrap
 msgid "java"
 msgstr "java"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:703
+#: doc/contributing.texi:716
 msgid "Java programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name."
 msgstr "Los programas Java ejecutables se nombran como cualquier otro paquete, mediante el uso del nombre oficial en minúsculas."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:709
+#: doc/contributing.texi:722
 msgid "To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it is desirable that the name of a package for a Java package is prefixed with @code{java-}.  If a project already contains the word @code{java}, we drop this; for instance, the package @code{ngsjava} is packaged under the name @code{java-ngs}."
 msgstr "Para evitar confusión y colisiones de nombres con otros lenguajes de programación, es deseable que el nombre del paquete para un paquete Java contenga el prefijo @code{java-}. Si el proyecto ya tiene la palabra @code{java}, eliminamos esta; por ejemplo, el paquete @code{ngsjaga} se empaqueta bajo el nombre @code{java-ngs}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:715
+#: doc/contributing.texi:728
 msgid "For Java packages containing a single class or a small class hierarchy, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{.} by dashes and prepend the prefix @code{java-}.  So the class @code{apache.commons.cli} becomes package @code{java-apache-commons-cli}."
 msgstr "Para los paquetes Java que contienen una clase única o una jerarquía pequeña, usamos el nombre de clase en minúsculas, substituyendo todas las ocurrencias de @code{.} por guiones y agregando el prefijo @code{java-}. Por tanto la clase @code{apache.commons.cli} se convierte en el paquete @code{java-apache-commons-cli}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:720
+#: doc/contributing.texi:733
 #, no-wrap
 msgid "rust"
 msgstr "rust"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:723
+#: doc/contributing.texi:736
 msgid "Rust programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name."
 msgstr "Los programas Rust ejecutables se nombran como cualquier otro paquete, mediante el uso del nombre oficial en minúsculas."
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:727
+#: doc/contributing.texi:740
 msgid "To prevent namespace collisions we prefix all other Rust packages with the @code{rust-} prefix.  The name should be changed to lowercase as appropriate and dashes should remain in place."
 msgstr "Para evitar colisiones en el espacio de nombres añadimos @code{rust-} como prefijo al resto de paquetes de Rust. El nombre debe cambiarse a letras minúsculas cuando sea apropiado y los guiones deben mantenerse."
 
 # FUZZY FUZZY FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:733
+#: doc/contributing.texi:746
 msgid "In the rust ecosystem it is common for multiple incompatible versions of a package to be used at any given time, so all packages should have a versioned suffix.  If a package has passed version 1.0.0 then just the major version number is sufficient (e.g.@: @code{rust-clap-2}), otherwise the version suffix should contain both the major and minor version (e.g.@: @code{rust-rand-0.6})."
 msgstr "En el ecosistema de rust es común que se usen al mismo tiempo múltiples versiones de un paquete incompatibles entre ellas, por lo que todos los paquetes tienen que incorporar una referencia a su versión como sufijo. Si un paquete ha superado la versión 1.0.0, el número de superior de versión es suficiente (por ejemplo @code{rust-clap-2}), en otro caso se deben incorporar tanto el número de versión superior como el siguiente (por ejemplo @code{rust-rand-0.6})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:743
+#: doc/contributing.texi:756
 msgid "Because of the difficulty in reusing rust packages as pre-compiled inputs for other packages the Cargo build system (@pxref{Build Systems, @code{cargo-build-system}}) presents the @code{#:cargo-inputs} and @code{cargo-development-inputs} keywords as build system arguments.  It would be helpful to think of these as similar to @code{propagated-inputs} and @code{native-inputs}.  Rust @code{dependencies} and @code{build-dependencies} should go in @code{#:cargo-inputs}, and @code{dev-dependencies} should go in @code{#:cargo-development-inputs}.  If a Rust package links to other libraries then the standard placement in @code{inputs} and the like should be used."
 msgstr "Debido a la dificultad a la hora de reusar paquetes de rust como entradas pre-compiladas de otros paquetes, el sistema de construcción de Cargo (@pxref{Build Systems, @code{cargo-build-system}}) presenta las palabras clave @code{#:cargo-inputs} y @code{cargo-development-inputs} como parámetros del sistema de construcción. Puede servir de ayuda pensar en estos parámetros de manera similar a @code{propagated-inputs} y @code{native-inputs}. Las dependencias de rust de @code{dependencies} y @code{build-dependencies} deben proporcionarse a través de @code{#:cargo-inputs}, y @code{dev-dependencies} deben proporcionarse a través de @code{#:cargo-development-inputs}. Si un paquete de Rust se enlaza con otras bibliotecas deben proporcionarse como habitualmente en @code{inputs} y otros campos relacionados."
 
 # FUZZY FUZZY
 # MAAV: ¿Atrofiado?
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:749
+#: doc/contributing.texi:762
 msgid "Care should be taken to ensure the correct version of dependencies are used; to this end we try to refrain from skipping the tests or using @code{#:skip-build?} when possible.  Of course this is not always possible, as the package may be developed for a different Operating System, depend on features from the Nightly Rust compiler, or the test suite may have atrophied since it was released."
 msgstr "Se debe tener cuidado a la hora de asegurar que se usan las versiones correctas de las dependencias; para ello intentamos no evitar la ejecución de pruebas o la construcción completa con @code{#:skip-build?} cuando sea posible. Por supuesto, no siempre es posible, ya que el paquete puede desarrollarse para un sistema operativo distinto, depender de características del compilador de Rust que se construye a diario (Nightly), o la batería de pruebas puede haberse atrofiado desde su lanzamiento."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:754 doc/guix.texi:1679
+#: doc/contributing.texi:767 doc/guix.texi:1732
 #, no-wrap
 msgid "fonts"
 msgstr "tipografías"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:760
+#: doc/contributing.texi:773
 msgid "For fonts that are in general not installed by a user for typesetting purposes, or that are distributed as part of a larger software package, we rely on the general packaging rules for software; for instance, this applies to the fonts delivered as part of the X.Org system or fonts that are part of TeX Live."
 msgstr "Para tipografías que no se instalan generalmente por una usuaria para propósitos tipográficos, o que se distribuyen como parte de un paquete de software más grande, seguimos las reglas generales de empaquetamiento de software; por ejemplo, esto aplica a las tipografías distribuidas como parte del sistema X.Org o las tipografías que son parte de TeX Live."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:764
+#: doc/contributing.texi:777
 msgid "To make it easier for a user to search for fonts, names for other packages containing only fonts are constructed as follows, independently of the upstream package name."
 msgstr "Para facilitar a las usuarias la búsqueda de tipografías, los nombres para otros paquetes que contienen únicamente tipografías se construyen como sigue, independientemente del nombre de paquete oficial."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:772
+#: doc/contributing.texi:785
 msgid "The name of a package containing only one font family starts with @code{font-}; it is followed by the foundry name and a dash @code{-} if the foundry is known, and the font family name, in which spaces are replaced by dashes (and as usual, all upper case letters are transformed to lower case).  For example, the Gentium font family by SIL is packaged under the name @code{font-sil-gentium}."
 msgstr "El nombre de un paquete que contiene únicamente una familia tipográfica comienza con @code{font-}; seguido por el nombre de la tipografía y un guión si la tipografía es conocida, y el nombre de la familia tipográfica, donde los espacios se sustituyen por guiones (y como es habitual, todas las letras mayúsculas se transforman a minúsculas). Por ejemplo, la familia de tipografías Gentium de SIL se empaqueta bajo el nombre de @code{font-sil-gentium}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:781
+#: doc/contributing.texi:794
 msgid "For a package containing several font families, the name of the collection is used in the place of the font family name.  For instance, the Liberation fonts consist of three families, Liberation Sans, Liberation Serif and Liberation Mono.  These could be packaged separately under the names @code{font-liberation-sans} and so on; but as they are distributed together under a common name, we prefer to package them together as @code{font-liberation}."
 msgstr "Para un paquete que contenga varias familias tipográficas, el nombre de la colección se usa en vez del nombre de la familia tipográfica. Por ejemplo, las tipografías Liberation consisten en tres familias: Liberation Sans, Liberation Serif y Liberation Mono. Estas se podrían empaquetar por separado bajo los nombres @code{font-liberation-sans}, etcétera; pero como se distribuyen de forma conjunta bajo un nombre común, preferimos empaquetarlas conjuntamente como @code{font-liberation}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:787
+#: doc/contributing.texi:800
 msgid "In the case where several formats of the same font family or font collection are packaged separately, a short form of the format, prepended by a dash, is added to the package name.  We use @code{-ttf} for TrueType fonts, @code{-otf} for OpenType fonts and @code{-type1} for PostScript Type 1 fonts."
 msgstr "En el caso de que varios formatos de la misma familia o colección tipográfica se empaqueten de forma separada, una forma corta del formato, precedida por un guión, se añade al nombre del paquete. Usamos @code{-ttf} para tipografías TrueType, @code{-otf} para tipografías OpenType y @code{-type1} para tipografías Tipo 1 PostScript."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:795
+#: doc/contributing.texi:808
 msgid "In general our code follows the GNU Coding Standards (@pxref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}).  However, they do not say much about Scheme, so here are some additional rules."
 msgstr "En general nuestro código sigue los Estándares de codificación GNU (@pxref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). No obstante, no dicen mucho de Scheme, así que aquí están algunas reglas adicionales."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:801 doc/contributing.texi:803
-#: doc/contributing.texi:804
+#: doc/contributing.texi:814 doc/contributing.texi:816
+#: doc/contributing.texi:817
 #, no-wrap
 msgid "Programming Paradigm"
 msgstr "Paradigma de programación"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:801
+#: doc/contributing.texi:814
 msgid "How to compose your elements."
 msgstr "Cómo componer sus elementos."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:801 doc/contributing.texi:810
-#: doc/contributing.texi:811
+#: doc/contributing.texi:814 doc/contributing.texi:823
+#: doc/contributing.texi:824
 #, no-wrap
 msgid "Modules"
 msgstr "Módulos"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:801
+#: doc/contributing.texi:814
 msgid "Where to store your code?"
 msgstr "¿Dónde almacenar su código?"
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:801 doc/contributing.texi:821
-#: doc/contributing.texi:822
+#: doc/contributing.texi:814 doc/contributing.texi:834
+#: doc/contributing.texi:835
 #, no-wrap
 msgid "Data Types and Pattern Matching"
 msgstr "Tipos de datos y reconocimiento de patrones"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:801
+#: doc/contributing.texi:814
 msgid "Implementing data structures."
 msgstr "Implementación de estructuras de datos."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:801 doc/contributing.texi:835
-#: doc/contributing.texi:836
+#: doc/contributing.texi:814 doc/contributing.texi:848
+#: doc/contributing.texi:849
 #, no-wrap
 msgid "Formatting Code"
 msgstr "Formato del código"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:801
+#: doc/contributing.texi:814
 msgid "Writing conventions."
 msgstr "Convenciones de escritura."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:809
+#: doc/contributing.texi:822
 msgid "Scheme code in Guix is written in a purely functional style.  One exception is code that involves input/output, and procedures that implement low-level concepts, such as the @code{memoize} procedure."
 msgstr "El código scheme en Guix está escrito en un estilo puramente funcional. Una excepción es el código que incluye entrada/salida, y procedimientos que implementan conceptos de bajo nivel, como el procedimiento @code{memoize}."
 
 # TODO: (MAAV) builder/host. Comprobar constancia en el texto.
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:817
+#: doc/contributing.texi:830
 msgid "Guile modules that are meant to be used on the builder side must live in the @code{(guix build @dots{})} name space.  They must not refer to other Guix or GNU modules.  However, it is OK for a ``host-side'' module to use a build-side module."
 msgstr "Los módulos Guile que están destinados a ser usados en el lado del constructor deben encontrarse en el espacio de nombres @code{(guix build @dots{})}. No deben hacer referencia a otros módulos Guix o GNU. No obstante, no hay problema en usar un módulo del lado del constructor en un módulo ``del lado del cliente''."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:820
+#: doc/contributing.texi:833
 msgid "Modules that deal with the broader GNU system should be in the @code{(gnu @dots{})} name space rather than @code{(guix @dots{})}."
 msgstr "Los módulos que tratan con el sistema GNU más amplio deben estar en el espacio de nombres @code{(gnu @dots{})} en vez de en @code{(guix @dots{})}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:829
+#: doc/contributing.texi:842
 msgid "The tendency in classical Lisp is to use lists to represent everything, and then to browse them ``by hand'' using @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr}, and co.  There are several problems with that style, notably the fact that it is hard to read, error-prone, and a hindrance to proper type error reports."
 msgstr "La tendencia en el Lisp clásico es usar listas para representar todo, y recorrerlas ``a mano'' usando @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr} y compañía. Hay varios problemas con este estilo, notablemente el hecho de que es difícil de leer, propenso a errores y una carga para informes adecuados de errores de tipado."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:834
+#: doc/contributing.texi:847
 msgid "Guix code should define appropriate data types (for instance, using @code{define-record-type*}) rather than abuse lists.  In addition, it should use pattern matching, via Guile’s @code{(ice-9 match)} module, especially when matching lists."
 msgstr "El código de Guix debe definir tipos de datos apropiados (por ejemplo, mediante el uso @code{define-record-type*}) en vez de abusar de las listas. Además debe usarse el reconocimiento de patrones, vía el módulo de Guile @code{(ice-9 match)}, especialmente cuando se analizan listas."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:838
+#: doc/contributing.texi:851
 #, no-wrap
 msgid "formatting code"
 msgstr "dar formato al código"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:839
+#: doc/contributing.texi:852
 #, no-wrap
 msgid "coding style"
 msgstr "estilo de codificación"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:846
+#: doc/contributing.texi:859
 msgid "When writing Scheme code, we follow common wisdom among Scheme programmers.  In general, we follow the @url{https://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp Style Rules}.  This document happens to describe the conventions mostly used in Guile’s code too.  It is very thoughtful and well written, so please do read it."
 msgstr "Cuando escribimos código Scheme, seguimos la sabiduría común entre las programadoras Scheme. En general, seguimos las @url{https://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Reglas de estilo Lisp de Riastradh}. Este documento resulta que también describe las convenciones más usadas en el código Guile. Está lleno de ideas y bien escrito, así que recomendamos encarecidamente su lectura."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:853
+#: doc/contributing.texi:866
 msgid "Some special forms introduced in Guix, such as the @code{substitute*} macro, have special indentation rules.  These are defined in the @file{.dir-locals.el} file, which Emacs automatically uses.  Also note that Emacs-Guix provides @code{guix-devel-mode} mode that indents and highlights Guix code properly (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})."
 msgstr "Algunas formas especiales introducidas en Guix, como el macro @code{substitute*} tienen reglas de indentación especiales. Estas están definidas en el fichero @file{.dir-locals.el}, el cual Emacs usa automáticamente. Fíjese que además Emacs-Guix proporciona el modo @code{guix-devel-mode} que indenta y resalta adecuadamente el código de Guix (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:854
+#: doc/contributing.texi:867
 #, no-wrap
 msgid "indentation, of code"
 msgstr "indentación, de código"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:855
+#: doc/contributing.texi:868
 #, no-wrap
 msgid "formatting, of code"
 msgstr "formato, de código"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:858
+#: doc/contributing.texi:871
 msgid "If you do not use Emacs, please make sure to let your editor knows these rules.  To automatically indent a package definition, you can also run:"
 msgstr "Si no usa Emacs, por favor asegúrese de que su editor conoce esas reglas. Para indentar automáticamente una definición de paquete también puede ejecutar:"
 
 # XXX: (MAAV) ¿@var se traduce?
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:861
+#: doc/contributing.texi:874
 #, no-wrap
 msgid "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{file}.scm @var{package}\n"
 msgstr "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{fichero}.scm @var{paquete}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:867
+#: doc/contributing.texi:880
 msgid "This automatically indents the definition of @var{package} in @file{gnu/packages/@var{file}.scm} by running Emacs in batch mode.  To indent a whole file, omit the second argument:"
 msgstr "Esto indenta automáticamente la definición de @var{paquete} en @file{gnu/packages/@var{fichero}.scm} ejecutando Emacs en modo de procesamiento de lotes. Para indentar un fichero completo, omita el segundo parámetro:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:870
+#: doc/contributing.texi:883
 #, no-wrap
 msgid "./etc/indent-code.el gnu/services/@var{file}.scm\n"
 msgstr "./etc/indent-code.el gnu/services/@var{fichero}.scm\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:872
+#: doc/contributing.texi:885
 #, no-wrap
 msgid "Vim, Scheme code editing"
 msgstr "Vim, edición de código Scheme"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:878
+#: doc/contributing.texi:891
 msgid "If you are editing code with Vim, we recommend that you run @code{:set autoindent} so that your code is automatically indented as you type.  Additionally, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, @code{paredit.vim}} may help you deal with all these parentheses."
 msgstr "Si está editando código con Vim, le recomendamos ejecutar @code{:set autoindent} para que el código se indente automáticamente mientras escribe. Adicionalmente, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, @code{paredit.vim}} puede ayudar a manejar todos estos paréntesis."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:882
+#: doc/contributing.texi:895
 msgid "We require all top-level procedures to carry a docstring.  This requirement can be relaxed for simple private procedures in the @code{(guix build @dots{})} name space, though."
 msgstr "Requerimos que todos los procedimientos del nivel superior tengan una cadena de documentación. Este requisito puede relajarse para procedimientos simples privados en el espacio de nombres @code{(guix build @dots{})} no obstante."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:885
+#: doc/contributing.texi:898
 msgid "Procedures should not have more than four positional parameters.  Use keyword parameters for procedures that take more than four parameters."
 msgstr "Los procedimientos no deben tener más de cuatro parámetros posicionales. Use parámetros con palabras clave para procedimientos que toman más de cuatro parámetros."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:896
+#: doc/contributing.texi:909
 msgid "Development is done using the Git distributed version control system.  Thus, access to the repository is not strictly necessary.  We welcome contributions in the form of patches as produced by @code{git format-patch} sent to the @email{guix-patches@@gnu.org} mailing list.  Seasoned Guix developers may also want to look at the section on commit access (@pxref{Commit Access})."
 msgstr "El desarrollo se lleva a cabo usando el sistema de control de versiones distribuido Git. Por lo tanto, no es estrictamente necesario el acceso al repositorio. Son bienvenidas las contribuciones en forma de parches como los producidos por @code{git format-patch} enviadas a la lista de correo @email{guix-patches@@gnu.org}. Las desarrolladoras de Guix que lleven un tiempo en ello puede que también quieran leer la sección sobre el acceso al repositorio (@pxref{Commit Access})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:903
+#: doc/contributing.texi:916
 msgid "This mailing list is backed by a Debbugs instance, which allows us to keep track of submissions (@pxref{Tracking Bugs and Patches}).  Each message sent to that mailing list gets a new tracking number assigned; people can then follow up on the submission by sending email to @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, where @var{NNN} is the tracking number (@pxref{Sending a Patch Series})."
 msgstr "Esta lista de correo está respaldada por una instancia de Debbugs accesible en @uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, la cual nos permite mantener el seguimiento de los envíos. A cada mensaje enviado a esa lista de correo se le asigna un número de seguimiento; la gente puede realizar aportaciones sobre el tema mediante el envío de correos electrónicos a @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, donde @var{NNN} es el número de seguimiento (@pxref{Sending a Patch Series})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:907
+#: doc/contributing.texi:920
 msgid "Please write commit logs in the ChangeLog format (@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); you can check the commit history for examples."
 msgstr "Le rogamos que escriba los mensajes de revisiones en formato ChangeLog (@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); puede comprobar la historia de revisiones en busca de ejemplos."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:910
+#: doc/contributing.texi:923
 msgid "Before submitting a patch that adds or modifies a package definition, please run through this check list:"
 msgstr "Antes de enviar un parche que añade o modifica una definición de un paquete, por favor recorra esta lista de comprobaciones:"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:917
+#: doc/contributing.texi:930
 msgid "If the authors of the packaged software provide a cryptographic signature for the release tarball, make an effort to verify the authenticity of the archive.  For a detached GPG signature file this would be done with the @code{gpg --verify} command."
 msgstr "Si las autoras del paquete software proporcionan una firma criptográfica para el archivo de la versión, haga un esfuerzo para verificar la autenticidad del archivo. Para un fichero de firma GPG separado esto puede hacerse con la orden @code{gpg --verify}."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:921
+#: doc/contributing.texi:934
 msgid "Take some time to provide an adequate synopsis and description for the package.  @xref{Synopses and Descriptions}, for some guidelines."
 msgstr "Dedique algún tiempo a proporcionar una sinopsis y descripción adecuadas para el paquete. @xref{Synopses and Descriptions}, para algunas directrices."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:926
+#: doc/contributing.texi:939
 msgid "Run @code{guix lint @var{package}}, where @var{package} is the name of the new or modified package, and fix any errors it reports (@pxref{Invoking guix lint})."
 msgstr "Ejecute @code{guix lint @var{paquete}}, donde @var{paquete} es el nombre del paquete nuevo o modificado, y corrija cualquier error del que informe (@pxref{Invoking guix lint})."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:930
+#: doc/contributing.texi:943
 msgid "Make sure the package builds on your platform, using @code{guix build @var{package}}."
 msgstr "Asegúrese de que el paquete compile en su plataforma, usando @code{guix build @var{package}}."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:937
+#: doc/contributing.texi:950
 msgid "We recommend you also try building the package on other supported platforms.  As you may not have access to actual hardware platforms, we recommend using the @code{qemu-binfmt-service-type} to emulate them.  In order to enable it, add the following service to the list of services in your @code{operating-system} configuration:"
 msgstr "También le recomendamos que pruebe a construir el paquete en otras plataformas disponibles. Como puede no disponer de acceso a dichas plataformas hardware físicamente, le recomendamos el uso de @code{qemu-binfmt-service-type} para emularlas. Para activarlo, añada el siguiente servicio a la lista de servicios en su configuración @code{operating-system}:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:943
+#: doc/contributing.texi:956
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service qemu-binfmt-service-type\n"
 " (qemu-binfmt-configuration\n"
-"   (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" \"mips64el\"))\n"
+"   (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"))\n"
 "   (guix-support? #t)))\n"
 msgstr ""
 "(service qemu-binfmt-service-type\n"
 " (qemu-binfmt-configuration\n"
-"   (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" \"mips64el\"))\n"
+"   (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"))\n"
 "   (guix-support? #t)))\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:946
+#: doc/contributing.texi:959
 msgid "Then reconfigure your system."
 msgstr "Una vez hecho esto, reconfigure su sistema."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:951
+#: doc/contributing.texi:964
 msgid "You can then build packages for different platforms by specifying the @code{--system} option.  For example, to build the \"hello\" package for the armhf, aarch64, or mips64 architectures, you would run the following commands, respectively:"
 msgstr "Entonces podrá construir paquetes para diferentes plataformas mediante la opción @code{--system}. Por ejemplo, para la construcción del paquete \"hello\" para las arquitecturas armhf, aarch64 o mips64 ejecutaría las siguientes órdenes, respectivamente:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:955
+#: doc/contributing.texi:967
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix build --system=armhf-linux --rounds=2 hello\n"
 "guix build --system=aarch64-linux --rounds=2 hello\n"
-"guix build --system=mips64el-linux --rounds=2 hello\n"
 msgstr ""
 "guix build --system=armhf-linux --rounds=2 hello\n"
 "guix build --system=aarch64-linux --rounds=2 hello\n"
-"guix build --system=mips64el-linux --rounds=2 hello\n"
 
 # FUZZY
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:958
+#: doc/contributing.texi:970
 #, no-wrap
 msgid "bundling"
 msgstr "empaquetamientos"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:961
+#: doc/contributing.texi:973
 msgid "Make sure the package does not use bundled copies of software already available as separate packages."
 msgstr "Asegúrese de que el paquete no usa copias empaquetadas de software ya disponible como paquetes separados."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:970
+#: doc/contributing.texi:982
 msgid "Sometimes, packages include copies of the source code of their dependencies as a convenience for users.  However, as a distribution, we want to make sure that such packages end up using the copy we already have in the distribution, if there is one.  This improves resource usage (the dependency is built and stored only once), and allows the distribution to make transverse changes such as applying security updates for a given software package in a single place and have them affect the whole system---something that bundled copies prevent."
 msgstr "A veces, paquetes incluyen copias embebidas del código fuente de sus dependencias para conveniencia de las usuarias. No obstante, como distribución, queremos asegurar que dichos paquetes efectivamente usan la copia que ya tenemos en la distribución si hay ya una. Esto mejora el uso de recursos (la dependencia es construida y almacenada una sola vez), y permite a la distribución hacer cambios transversales como aplicar actualizaciones de seguridad para un software dado en un único lugar y que afecte a todo el sistema---algo que esas copias embebidas impiden."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:979
+#: doc/contributing.texi:991
 msgid "Take a look at the profile reported by @command{guix size} (@pxref{Invoking guix size}).  This will allow you to notice references to other packages unwillingly retained.  It may also help determine whether to split the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and which optional dependencies should be used.  In particular, avoid adding @code{texlive} as a dependency: because of its extreme size, use @code{texlive-tiny} or @code{texlive-union} instead."
 msgstr "Eche un vistazo al perfil mostrado por @command{guix size} (@pxref{Invoking guix size}). Esto le permitirá darse cuenta de referencias a otros paquetes retenidas involuntariamente. También puede ayudar a determinar si se debe dividir el paquete (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), y qué dependencias opcionales deben usarse. En particular, evite añadir @code{texlive} como una dependencia: debido a su tamaño extremo, use @code{texlive-tiny} o @code{texlive-union}."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:984
+#: doc/contributing.texi:996
 msgid "For important changes, check that dependent package (if applicable) are not affected by the change; @code{guix refresh --list-dependent @var{package}} will help you do that (@pxref{Invoking guix refresh})."
 msgstr "Para cambios importantes, compruebe que los paquetes dependientes (si aplica) no se ven afectados por el cambio; @code{guix refresh --list-dependent @var{package}} le ayudará a hacerlo (@pxref{Invoking guix refresh})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:986
+#: doc/contributing.texi:998
 #, no-wrap
 msgid "branching strategy"
 msgstr "estrategia de ramas"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:987
+#: doc/contributing.texi:999
 #, no-wrap
 msgid "rebuild scheduling strategy"
 msgstr "estrategia de planificación de reconstrucciones"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:990
+#: doc/contributing.texi:1002
 msgid "Depending on the number of dependent packages and thus the amount of rebuilding induced, commits go to different branches, along these lines:"
 msgstr "En base al número de paquetes dependientes y, por tanto, del tamaño de la reconstrucción inducida, los revisiones van a ramas separadas, según estas líneas:"
 
 #. type: item
-#: doc/contributing.texi:992
+#: doc/contributing.texi:1004
 #, no-wrap
 msgid "300 dependent packages or less"
 msgstr "300 paquetes dependientes o menos"
 
 #. type: table
-#: doc/contributing.texi:994
+#: doc/contributing.texi:1006
 msgid "@code{master} branch (non-disruptive changes)."
 msgstr "rama @code{master} (cambios no disruptivos)."
 
 #. type: item
-#: doc/contributing.texi:995
+#: doc/contributing.texi:1007
 #, no-wrap
-msgid "between 300 and 1,200 dependent packages"
-msgstr "entre 300 y 1.200 paquetes dependientes"
+msgid "between 300 and 1,800 dependent packages"
+msgstr "entre 300 y 1.800 paquetes dependientes"
 
 #. type: table
-#: doc/contributing.texi:1000
-msgid "@code{staging} branch (non-disruptive changes).  This branch is intended to be merged in @code{master} every 3 weeks or so.  Topical changes (e.g., an update of the GNOME stack) can instead go to a specific branch (say, @code{gnome-updates})."
-msgstr "rama @code{staging} (cambios no disruptivos). Esta rama está pensada para ser incorporada en @code{master} cada 3 semanas más o menos. Ramas temáticas (por ejemplo, una actualización de la pila de GNOME) pueden ir en una rama específica (digamos, @code{gnome-updates})."
+#: doc/contributing.texi:1012
+msgid "@code{staging} branch (non-disruptive changes).  This branch is intended to be merged in @code{master} every 6 weeks or so.  Topical changes (e.g., an update of the GNOME stack) can instead go to a specific branch (say, @code{gnome-updates})."
+msgstr "rama @code{staging} (cambios no disruptivos). Esta rama está pensada para ser incorporada en @code{master} cada 6 semanas más o menos. Ramas temáticas (por ejemplo, una actualización de la pila de GNOME) pueden ir en una rama específica (digamos, @code{gnome-updates})."
 
 #. type: item
-#: doc/contributing.texi:1001
+#: doc/contributing.texi:1013
 #, no-wrap
-msgid "more than 1,200 dependent packages"
-msgstr "más de 1.200 paquetes dependientes"
+msgid "more than 1,800 dependent packages"
+msgstr "más de 1.800 paquetes dependientes"
 
 #. type: table
-#: doc/contributing.texi:1005
-msgid "@code{core-updates} branch (may include major and potentially disruptive changes).  This branch is intended to be merged in @code{master} every 2.5 months or so."
-msgstr "rama @code{core-updates} (puede incluir cambios mayores y potencialmente disruptivos). Esta rama está pensada para ser incluida en @code{master} cada 2,5 más o menos."
+#: doc/contributing.texi:1017
+msgid "@code{core-updates} branch (may include major and potentially disruptive changes).  This branch is intended to be merged in @code{master} every 6 months or so."
+msgstr "rama @code{core-updates} (puede incluir cambios mayores y potencialmente disruptivos). Esta rama está pensada para ser mezclada en @code{master} cada 6 meses más o menos."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1012
-msgid "All these branches are @uref{@value{SUBSTITUTE-SERVER}, tracked by our build farm} and merged into @code{master} once everything has been successfully built.  This allows us to fix issues before they hit users, and to reduce the window during which pre-built binaries are not available."
-msgstr "Todas estas ramas son @uref{@value{SUBSTITUTE-SERVER}, seguidas por nuestra granja de construcción} e incluidas en @code{master} una vez todo se ha construido satisfactoriamente. Esto nos permite corregir errores antes de que afecten a usuarias, y reducir la ventana durante la cual los binarios preconstruidos no están disponibles."
+#: doc/contributing.texi:1024
+msgid "All these branches are @uref{@value{SUBSTITUTE-URL}, tracked by our build farm} and merged into @code{master} once everything has been successfully built.  This allows us to fix issues before they hit users, and to reduce the window during which pre-built binaries are not available."
+msgstr "Todas estas ramas son @uref{@value{SUBSTITUTE-URL}, seguidas por nuestra granja de construcción} e incluidas en @code{master} una vez todo se ha construido satisfactoriamente. Esto nos permite corregir errores antes de que afecten a usuarias, y reducir la ventana durante la cual los binarios preconstruidos no están disponibles."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1019
+#: doc/contributing.texi:1031
 msgid "Generally, branches other than @code{master} are considered @emph{frozen} if there has been a recent evaluation, or there is a corresponding @code{-next} branch.  Please ask on the mailing list or IRC if unsure where to place a patch."
 msgstr "Generalmente, ramas distintas a @code{master} se consideran @emph{congeladas} si ha habido una evaluación reciente, o hay una rama @code{-next} correspondiente. Por favor, pregunte en la lista de correo o en IRC si no está segura de dónde colocar un parche."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1021
+#: doc/contributing.texi:1033
 #, no-wrap
 msgid "determinism, of build processes"
 msgstr "determinismo, del proceso de construcción"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1022
+#: doc/contributing.texi:1034
 #, no-wrap
 msgid "reproducible builds, checking"
 msgstr "construcciones reproducibles, comprobar"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1026
+#: doc/contributing.texi:1038
 msgid "Check whether the package's build process is deterministic.  This typically means checking whether an independent build of the package yields the exact same result that you obtained, bit for bit."
 msgstr "Compruebe si el proceso de construcción de un paquete es determinista. Esto significa típicamente comprobar si una construcción independiente del paquete ofrece exactamente el mismo resultado que usted obtuvo, bit a bit."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1029
+#: doc/contributing.texi:1041
 msgid "A simple way to do that is by building the same package several times in a row on your machine (@pxref{Invoking guix build}):"
 msgstr "Una forma simple de hacerlo es construyendo el mismo paquete varias veces seguidas en su máquina (@pxref{Invoking guix build}):"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:1032
+#: doc/contributing.texi:1044
 #, no-wrap
 msgid "guix build --rounds=2 my-package\n"
 msgstr "guix build --rounds=2 mi-paquete\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1036
+#: doc/contributing.texi:1048
 msgid "This is enough to catch a class of common non-determinism issues, such as timestamps or randomly-generated output in the build result."
 msgstr "Esto es suficiente una clase común de problemas de no-determinismo, como las marcas de tiempo o salida generada aleatoriamente en el resultado de la construcción."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1046
+#: doc/contributing.texi:1058
 msgid "Another option is to use @command{guix challenge} (@pxref{Invoking guix challenge}).  You may run it once the package has been committed and built by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to check whether it obtains the same result as you did.  Better yet: Find another machine that can build it and run @command{guix publish}.  Since the remote build machine is likely different from yours, this can catch non-determinism issues related to the hardware---e.g., use of different instruction set extensions---or to the operating system kernel---e.g., reliance on @code{uname} or @file{/proc} files."
 msgstr "Otra opción es el uso de @command{guix challenge} (@pxref{Invoking guix challenge}). Puede ejecutarse una vez la revisión del paquete haya sido publicada y construida por @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} para comprobar si obtuvo el mismo resultado que usted. Mejor aún: encuentre otra máquina que pueda construirla y ejecute @command{guix publish}. Ya que la máquina remota es probablemente diferente a la suya, puede encontrar problemas de no-determinismo relacionados con el hardware---por ejemplo, el uso de un conjunto de instrucciones extendido diferente---o con el núcleo del sistema operativo---por ejemplo, dependencias en @code{uname} o ficheros @file{/proc}."
 
 # TODO (MAAV): And so forth?
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1052
+#: doc/contributing.texi:1064
 msgid "When writing documentation, please use gender-neutral wording when referring to people, such as @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, singular ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them''}, and so forth."
 msgstr "Cuando escriba documentación, por favor use construcciones neutrales de género para referirse a la gente@footnote{NdT: En esta traducción se ha optado por usar el femenino para referirse a @emph{personas}, ya que es el género gramatical de dicha palabra. Aunque las construcciones impersonales pueden adoptarse en la mayoría de casos, también pueden llegar a ser muy artificiales en otros usos del castellano; en ocasiones son directamente imposibles. Algunas construcciones que proponen la neutralidad de género dificultan la lectura automática (-x), o bien dificultan la corrección automática (-e), o bien aumentan significativamente la redundancia y reducen del mismo modo la velocidad en la lectura (-as/os, -as y -os). No obstante, la adopción del genero neutro heredado del latín, el que en castellano se ha unido con el masculino, como construcción neutral de género se considera inaceptable, ya que sería equivalente al ``it'' en inglés, nada más lejos de la intención de las autoras originales del texto.}, como @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, singular ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them''} y demás."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1056
+#: doc/contributing.texi:1068
 msgid "Verify that your patch contains only one set of related changes.  Bundling unrelated changes together makes reviewing harder and slower."
 msgstr "Compruebe que su parche contiene únicamente un conjunto relacionado de cambios. Agrupando cambios sin relación dificulta y ralentiza la revisión."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1059
+#: doc/contributing.texi:1071
 msgid "Examples of unrelated changes include the addition of several packages, or a package update along with fixes to that package."
 msgstr "Ejemplos de cambios sin relación incluyen la adición de varios paquetes, o una actualización de un paquete junto a correcciones a ese paquete."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1064
+#: doc/contributing.texi:1076
 msgid "Please follow our code formatting rules, possibly running the @command{etc/indent-code.el} script to do that automatically for you (@pxref{Formatting Code})."
 msgstr "Por favor, siga nuestras reglas de formato de código, posiblemente ejecutando el guión @command{etc/indent-code.el} para que lo haga automáticamente por usted (@pxref{Formatting Code})."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1072
+#: doc/contributing.texi:1084
 msgid "When possible, use mirrors in the source URL (@pxref{Invoking guix download}).  Use reliable URLs, not generated ones.  For instance, GitHub archives are not necessarily identical from one generation to the next, so in this case it's often better to clone the repository.  Don't use the @command{name} field in the URL: it is not very useful and if the name changes, the URL will probably be wrong."
 msgstr "Cuando sea posible, use espejos en la URL de las fuentes (@pxref{Invoking guix download}). Use URL fiables, no generadas. Por ejemplo, los archivos de GitHub no son necesariamente idénticos de una generación a la siguiente, así que en este caso es normalmente mejor clonar el repositorio. No use el campo @command{name} en la URL: no es muy útil y si el nombre cambia, la URL probablemente estará mal."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1076
+#: doc/contributing.texi:1088
 msgid "Check if Guix builds (@pxref{Building from Git}) and address the warnings, especially those about use of undefined symbols."
 msgstr "Comprueba si Guix se puede construir correctamente (@pxref{Building from Git}) y trata los avisos, especialmente aquellos acerca del uso de símbolos sin definición."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1079
+#: doc/contributing.texi:1091
 msgid "Make sure your changes do not break Guix and simulate a @code{guix pull} with:"
 msgstr "Asegúrese de que sus cambios no rompen Guix y simule @code{guix pull} con:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:1081
+#: doc/contributing.texi:1093
 #, no-wrap
 msgid "guix pull --url=/path/to/your/checkout --profile=/tmp/guix.master\n"
 msgstr "guix pull --url=/ruta/a/su/copia --profile=/tmp/guix.master\n"
 
+# FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1092
-msgid "When posting a patch to the mailing list, use @samp{[PATCH] @dots{}} as a subject.  You may use your email client or the @command{git send-email} command (@pxref{Sending a Patch Series}).  We prefer to get patches in plain text messages, either inline or as MIME attachments.  You are advised to pay attention if your email client changes anything like line breaks or indentation which could potentially break the patches."
-msgstr "Cuando publique un parche en la lista de correo, use @samp{[PATCH] @dots{}} como el asunto. Puede usar su cliente de correo o la orden @command{git send-email} (@pxref{Sending a Patch Series}). Preferimos recibir los parches en texto plano, ya sea en línea o como adjuntos MIME. Se le recomienda que preste atención por si su cliente de correo cambia algo como los saltos de línea o la indentación, lo que podría potencialmente romper los parches."
+#: doc/contributing.texi:1106
+msgid "When posting a patch to the mailing list, use @samp{[PATCH] @dots{}} as a subject, if your patch is to be applied on a branch other than @code{master}, say @code{core-updates}, specify it in the subject like @samp{[PATCH core-updates] @dots{}}.  You may use your email client or the @command{git send-email} command (@pxref{Sending a Patch Series}).  We prefer to get patches in plain text messages, either inline or as MIME attachments.  You are advised to pay attention if your email client changes anything like line breaks or indentation which could potentially break the patches."
+msgstr "Cuando publique un parche en la lista de correo, use @samp{[PATCH] @dots{}} como el asunto, si su parche debe aplicarse sobre una rama distinta a @code{master}, digamos @code{core-updates}, especifíquelo en el asunto usando @samp{[PATCH core-updates] @dots{}}. Puede usar su cliente de correo o la orden @command{git send-email} (@pxref{Sending a Patch Series}). Preferimos recibir los parches en texto plano, ya sea en línea o como adjuntos MIME. Se le recomienda que preste atención por si su cliente de correo cambia algo como los saltos de línea o la indentación, lo que podría potencialmente romper los parches."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1095
+#: doc/contributing.texi:1109
 msgid "When a bug is resolved, please close the thread by sending an email to @email{@var{NNN}-done@@debbugs.gnu.org}."
 msgstr "Cuando un error es resuelto, por favor cierre el hilo enviando un correo a @email{@var{NNN}-done@@debbugs.gnu.org}."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/contributing.texi:1096 doc/contributing.texi:1098
+#: doc/contributing.texi:1110 doc/contributing.texi:1112
 #, no-wrap
 msgid "Sending a Patch Series"
 msgstr "Envío de una serie de parches"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1098
+#: doc/contributing.texi:1112
 #, no-wrap
 msgid "patch series"
 msgstr "series de parches"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/contributing.texi:1099
+#: doc/contributing.texi:1113
 #, no-wrap
 msgid "git send-email"
 msgstr "git send-email"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/contributing.texi:1100
+#: doc/contributing.texi:1114
 #, no-wrap
 msgid "git-send-email"
 msgstr "git-send-email"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1110
+#: doc/contributing.texi:1124
 msgid "When sending a patch series (e.g., using @code{git send-email}), please first send one message to @email{guix-patches@@gnu.org}, and then send subsequent patches to @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} to make sure they are kept together.  See @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, the Debbugs documentation} for more information.  You can install @command{git send-email} with @command{guix install git:send-email}."
 msgstr "Cuando envíe una serie de parches (por ejemplo, usando @code{git send-email}), por favor mande primero un mensaje a @email{guix-patches@@gnu.org}, y después mande los parches siguientes a @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} para asegurarse de que se mantienen juntos. Véase @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, la documentación de Debbugs} para más información. Puede instalar @command{git send-email} con @command{guix install git:send-email}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1114
+#: doc/contributing.texi:1128
 #, no-wrap
 msgid "bug reports, tracking"
 msgstr "informes de errores, seguimiento"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1115
+#: doc/contributing.texi:1129
 #, no-wrap
 msgid "patch submissions, tracking"
 msgstr "envíos de parches, seguimiento"
 
 # FUZZY
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1116
+#: doc/contributing.texi:1130
 #, no-wrap
 msgid "issue tracking"
 msgstr "seguimiento de incidencias"
 
 # FUZZY
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1117
+#: doc/contributing.texi:1131
 #, no-wrap
 msgid "Debbugs, issue tracking system"
 msgstr "Debbugs, sistema de seguimiento de incidencias"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1124
+#: doc/contributing.texi:1138
 msgid "Bug reports and patch submissions are currently tracked using the Debbugs instance at @uref{https://bugs.gnu.org}.  Bug reports are filed against the @code{guix} ``package'' (in Debbugs parlance), by sending email to @email{bug-guix@@gnu.org}, while patch submissions are filed against the @code{guix-patches} package by sending email to @email{guix-patches@@gnu.org} (@pxref{Submitting Patches})."
 msgstr "El seguimiento de los informes de errores y los envíos de parches se realiza con una instancia de Debbugs en @uref{https://bugs.gnu.org}. Los informes de errores se abren para el ``paquete'' @code{guix} (en la jerga de Debbugs), enviando un correo a @email{bug-guix@@gnu.org}, mientras que para los envíos de parches se usa el paquete @code{guix-patches} enviando un correo a @email{guix-patches@@gnu.org} (@pxref{Submitting Patches})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1127
+#: doc/contributing.texi:1141
 msgid "A web interface (actually @emph{two} web interfaces!) are available to browse issues:"
 msgstr "Hay disponible una interfaz web (¡en realidad @emph{dos} interfaces web!) para la navegación por las incidencias:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:1131
+#: doc/contributing.texi:1150
+msgid "@url{https://issues.guix.gnu.org} provides a pleasant interface@footnote{The web interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} is powered by Mumi, a nice piece of software written in Guile, and you can help! See @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.} to browse bug reports and patches, and to participate in discussions;"
+msgstr "@url{https://issues.guix.gnu.org} proporciona una agradable interfaz @footnote{La interfaz web en @url{https://issues.guix.gnu.org} implementada con Mumi, un interesante software escrito en Guile, ¡y en el que puede ayudar! Véase @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.} paranavegar por los informes de errores y parches, y para participar en las discusiones;"
+
+#. type: itemize
+#: doc/contributing.texi:1152
 msgid "@url{https://bugs.gnu.org/guix} lists bug reports;"
 msgstr "@url{https://bugs.gnu.org/guix} muestra informes de errores;"
 
 #. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:1133
+#: doc/contributing.texi:1154
 msgid "@url{https://bugs.gnu.org/guix-patches} lists patch submissions."
 msgstr "@url{https://bugs.gnu.org/guix-patches} muestra parches enviados."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1143
-msgid "You can also access both of these @i{via} the (nicer)  @url{https://issues.guix.gnu.org} interface@footnote{The web interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} is powered by Mumi, a nice piece of software written in Guile, and you can help! See @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.}.  To view discussions related to issue number @var{n}, go to @indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/issue/@var{n}} or @indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}."
-msgstr "También puede acceder ambas listas a través de la interfaz@footnote{The web interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} (más agradable) @url{https://issues.guix.gnu.org} implementada con Mumi, un interesante software escrito en Guile, ¡y en el que puede ayudar! Véase @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.}. Para ver los hilos relacionados con el número de incidencia @var{n}, vaya a @indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/issue/@var{n}} o @indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}."
+#: doc/contributing.texi:1159
+msgid "To view discussions related to issue number @var{n}, go to @indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/@var{n}} or @indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}."
+msgstr "Para ver los hilos relacionados con la incidencia número @var{n}, visite @indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/@var{n}} o @indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1146
+#: doc/contributing.texi:1162
 msgid "If you use Emacs, you may find it more convenient to interact with issues using @file{debbugs.el}, which you can install with:"
 msgstr "Si usa Emacs, puede encontrar más conveniente la interacción con las incidencias mediante @file{debbugs.el}, que puede instalar con:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:1149
+#: doc/contributing.texi:1165
 #, no-wrap
 msgid "guix install emacs-debbugs\n"
 msgstr "guix install emacs-debbugs\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1152
+#: doc/contributing.texi:1168
 msgid "For example, to list all open issues on @code{guix-patches}, hit:"
 msgstr "Por ejemplo, para enumerar todos las incidencias abiertas en @code{guix-patches} pulse:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:1155
+#: doc/contributing.texi:1171
 #, no-wrap
 msgid "@kbd{C-u} @kbd{M-x} debbugs-gnu @kbd{RET} @kbd{RET} guix-patches @kbd{RET} n y\n"
 msgstr "@kbd{C-u} @kbd{M-x} debbugs-gnu @kbd{RET} @kbd{RET} guix-patches @kbd{RET} n y\n"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1159
+#: doc/contributing.texi:1175
 msgid "@xref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide}, for more information on this nifty tool!"
 msgstr "@xref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide}, para más información sobre esta útil herramienta."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1163
+#: doc/contributing.texi:1179
 #, no-wrap
 msgid "commit access, for developers"
 msgstr "acceso al repositorio, para desarrolladoras"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1167
+#: doc/contributing.texi:1183
 msgid "For frequent contributors, having write access to the repository is convenient.  When you deem it necessary, consider applying for commit access by following these steps:"
 msgstr "El acceso de escritura al repositorio es conveniente para personas que contribuyen frecuentemente. Cuando lo crea necesario, considere solicitar acceso al repositorio siguiendo estos pasos:"
 
 # FUZZY
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1176
+#: doc/contributing.texi:1192
 msgid "Find three committers who would vouch for you.  You can view the list of committers at @url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix}.  Each of them should email a statement to @email{guix-maintainers@@gnu.org} (a private alias for the collective of maintainers), signed with their OpenPGP key."
 msgstr "Encuentre tres personas que contribuyan al proyecto que puedan respaldarle. Puede ver la lista de personas que contribuyen en @url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix}. Cada una de ellas deberá enviar un correo confirmando el respaldo a @email{guix-maintainers@@gnu.org} (un alias privado para el colectivo de personas que mantienen el proyecto), firmado con su clave OpenPGP."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1182
+#: doc/contributing.texi:1198
 msgid "Committers are expected to have had some interactions with you as a contributor and to be able to judge whether you are sufficiently familiar with the project's practices.  It is @emph{not} a judgment on the value of your work, so a refusal should rather be interpreted as ``let's try again later''."
 msgstr "Se espera que dichas personas hayan tenido algunas interacciones con usted en sus contribuciones y sean capaces de juzgar si es suficientemente familiar con las prácticas del proyecto. @emph{No} es un juicio sobre el valor de su trabajo, por lo que un rechazo debe ser interpretado más bien como un ``habrá que probar de nuevo más adelante''."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1189
+#: doc/contributing.texi:1205
 msgid "Send @email{guix-maintainers@@gnu.org} a message stating your intent, listing the three committers who support your application, signed with the OpenPGP key you will use to sign commits, and giving its fingerprint (see below).  See @uref{https://emailselfdefense.fsf.org/en/}, for an introduction to public-key cryptography with GnuPG."
 msgstr "Envíe un correo a @email{guix-maintainers@@gnu.org} expresando su intención, enumerando a las tres contribuidoras que respaldan su petición, firmado con su clave OpenPGP que usará para firmar las revisiones, y proporcionando su huella dactilar (véase a continuación). Véase @uref{https://emailselfdefense.fsf.org/es/} para una introducción a la criptografía de clave pública con GnuPG."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1193
+#: doc/contributing.texi:1211
+msgid "Set up GnuPG such that it never uses the SHA1 hash algorithm for digital signatures, which is known to be unsafe since 2019, for instance by adding the following line to @file{~/.gnupg/gpg.conf} (@pxref{GPG Esoteric Options,,, gnupg, The GNU Privacy Guard Manual}):"
+msgstr "Configure GnuPG de modo que no use el algorítmo de hash SHA1 nunca para las firmas digitales, el cual se sabe que no es seguro desde 2019, añadiendo, por ejemplo, la siguiente línea en @file{~/.gnupg/gpg.conf} (@pxref{GPG Esoteric Options,,, gnupg, The GNU Privacy Guard Manual}):"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:1214
+#, no-wrap
+msgid "digest-algo sha512\n"
+msgstr "digest-algo sha512\n"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:1219
 msgid "Maintainers ultimately decide whether to grant you commit access, usually following your referrals' recommendation."
 msgstr "Las personas que mantienen el proyecto decidirán en última instancia si conceder o no el acceso de escritura, habitualmente siguiendo las recomendaciones de las personas de referencia proporcionadas."
 
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:1221
+#, no-wrap
+msgid "OpenPGP, signed commits"
+msgstr "OpenPGP, revisiones firmadas"
+
 # FUZZY
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1199
+#: doc/contributing.texi:1226
 msgid "If and once you've been given access, please send a message to @email{guix-devel@@gnu.org} to say so, again signed with the OpenPGP key you will use to sign commits (do that before pushing your first commit).  That way, everyone can notice and ensure you control that OpenPGP key."
 msgstr "Una vez haya conseguido acceso, en caso de hacerlo, por favor envíe un mensaje a @email{guix-devel@@gnu.org} para notificarlo, de nuevo firmado con la clave OpenPGP que vaya a usar para firmar las revisiones (hágalo antes de subir su primera revisión). De esta manera todo el mundo puede enterarse y asegurarse de que controla su clave OpenPGP."
 
+#. type: quotation
+#: doc/contributing.texi:1227
+#, no-wrap
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
+
+#. type: quotation
+#: doc/contributing.texi:1229
+msgid "Before you can push for the first time, maintainers must:"
+msgstr "Antes de que suba alguna revisión por primera vez, quienes mantienen Guix deben:"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:1233
+msgid "add your OpenPGP key to the @code{keyring} branch;"
+msgstr "añadir su clave OpenPGP a la rama @code{keyring};"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:1236
+msgid "add your OpenPGP fingerprint to the @file{.guix-authorizations} file of the branch(es) you will commit to."
+msgstr "añadir su firma OpenPGP al fichero @file{.guix-authorizations} de la(s) rama(s) a las que vaya a subir código."
+
 # FUZZY
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1205
+#: doc/contributing.texi:1241
 msgid "Make sure to read the rest of this section and... profit!"
 msgstr "Asegúrese de leer el resto de esta sección y... ¡a disfrutar!"
 
 # FUZZY: track record
 #. type: quotation
-#: doc/contributing.texi:1211
+#: doc/contributing.texi:1247
 msgid "Maintainers are happy to give commit access to people who have been contributing for some time and have a track record---don't be shy and don't underestimate your work!"
 msgstr "Quienes mantienen el proyecto están encantadas de proporcionar acceso al repositorio a personas que han contribuido durante algún tiempo y tienen buen registro---¡no sea tímida y no subestime su trabajo!"
 
 # FUZZY
 #. type: quotation
-#: doc/contributing.texi:1215
+#: doc/contributing.texi:1251
 msgid "However, note that the project is working towards a more automated patch review and merging system, which, as a consequence, may lead us to have fewer people with commit access to the main repository.  Stay tuned!"
 msgstr "No obstante, tenga en cuenta que el proyecto está trabajando hacia la automatización de la revisión de parches y el sistema de mezclas, lo que, como consecuencia, puede hacer necesario que menos gente tenga acceso de escritura al repositorio principal. ¡Seguiremos informando!"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1220
+#: doc/contributing.texi:1256
 msgid "If you get commit access, please make sure to follow the policy below (discussions of the policy can take place on @email{guix-devel@@gnu.org})."
 msgstr "Si obtiene acceso, por favor asegúrese de seguir la política descrita a continuación (el debate sobre dicha política puede llevarse a cabo en @email{guix-devel@@gnu.org})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1225
+#: doc/contributing.texi:1261
 msgid "Non-trivial patches should always be posted to @email{guix-patches@@gnu.org} (trivial patches include fixing typos, etc.).  This mailing list fills the patch-tracking database (@pxref{Tracking Bugs and Patches})."
 msgstr "Los parches no triviales deben enviarse siempre a @email{guix-patches@@gnu.org} (los parches triviales incluyen la corrección de errores tipográficos, etcétera). Esta lista de correo rellena la base de datos de seguimiento de parches (@pxref{Tracking Bugs and Patches})."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1234
+#: doc/contributing.texi:1270
 msgid "For patches that just add a new package, and a simple one, it's OK to commit, if you're confident (which means you successfully built it in a chroot setup, and have done a reasonable copyright and license auditing).  Likewise for package upgrades, except upgrades that trigger a lot of rebuilds (for example, upgrading GnuTLS or GLib).  We have a mailing list for commit notifications (@email{guix-commits@@gnu.org}), so people can notice.  Before pushing your changes, make sure to run @code{git pull --rebase}."
 msgstr "Para los parches que únicamente añaden un nuevo paquete, y uno simple, está bien subirlos directamente, si tiene confianza en ello (lo que significa que lo ha construido de manera correcta en un entorno chroot, y ha hecho un auditado razonable de derechos de copia y licencias). Lo mismo puede ser dicho de las actualizaciones de paquetes, excepto actualizaciones que desencadenen muchas reconstrucciones (por ejemplo, la actualización de GnuTLS o GLib). Tenemos una lista de correo para las notificaciones de revisiones (@email{guix-commits@@gnu.org}), de manera que la gente pueda enterarse. Antes de subir los cambios, asegúrese de ejecutar @code{git pull --rebase}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1240
+#: doc/contributing.texi:1276
 msgid "All commits that are pushed to the central repository on Savannah must be signed with an OpenPGP key, and the public key should be uploaded to your user account on Savannah and to public key servers, such as @code{keys.openpgp.org}.  To configure Git to automatically sign commits, run:"
 msgstr "Todas las revisiones que se suban al repositorio central de Savannah deben estar firmadas por una clave OpenPGP, y la clave pública debe subirse a su cuenta de usuaria en Savannah y a servidores públicos de claves, como @code{keys.openpgp.org}. Para configurar que Git firme automáticamente las revisiones ejecute:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:1244
+#: doc/contributing.texi:1280
 #, no-wrap
 msgid ""
 "git config commit.gpgsign true\n"
@@ -1880,34 +1942,46 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1249
+#: doc/contributing.texi:1285
 msgid "You can prevent yourself from accidentally pushing unsigned commits to Savannah by using the pre-push Git hook called located at @file{etc/git/pre-push}:"
 msgstr "Puede evitar la subida accidental de revisiones sin firma a Savannah mediante el uso del hook pre-push de Git que se encuentra en @file{etc/git/pre-push}:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:1252
+#: doc/contributing.texi:1288
 #, no-wrap
 msgid "cp etc/git/pre-push .git/hooks/pre-push\n"
 msgstr "cp etc/git/pre-push .git/hooks/pre-push\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1258
+#: doc/contributing.texi:1294
 msgid "When pushing a commit on behalf of somebody else, please add a @code{Signed-off-by} line at the end of the commit log message---e.g., with @command{git am --signoff}.  This improves tracking of who did what."
 msgstr "Cuando suba un commit en nombre de alguien, por favor añada una línea de @code{Signed-off-by} al final del mensaje de la revisión---por ejemplo con @command{git am --signoff}. Esto mejora el seguimiento sobre quién hizo qué."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1263
+#: doc/contributing.texi:1298
+msgid "When adding channel news entries (@pxref{Channels, Writing Channel News}), make sure they are well-formed by running the following command right before pushing:"
+msgstr "Cuando añada entradas de noticias del canal (@pxref{Channels, Writing Channel News}), compruebe que tienen el formato correcto con la siguiente órden antes de subir los cambios al repositorio:"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:1301
+#, no-wrap
+msgid "make check-channel-news\n"
+msgstr "make check-channel-news\n"
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1307
 msgid "For anything else, please post to @email{guix-patches@@gnu.org} and leave time for a review, without committing anything (@pxref{Submitting Patches}).  If you didn’t receive any reply after two weeks, and if you're confident, it's OK to commit."
 msgstr "Para cualquier otra cosa, envíe un mensaje a @email{guix-patches@@gnu.org} y deje tiempo para que sea revisado, sin subir ningún cambio (@pxref{Submitting Patches}). Si no recibe ninguna respuesta después de dos semanas y tiene confianza en ello, está bien subir el cambio."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1266
+#: doc/contributing.texi:1310
 msgid "That last part is subject to being adjusted, allowing individuals to commit directly on non-controversial changes on parts they’re familiar with."
 msgstr "Esta última parte está sujeta a revisión, para permitir a individualidades que suban cambios que no puedan generar controversia directamente en partes con las que estén familiarizadas."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1271
+#: doc/contributing.texi:1315
 msgid "One last thing: the project keeps moving forward because committers not only push their own awesome changes, but also offer some of their time @emph{reviewing} and pushing other people's changes.  As a committer, you're welcome to use your expertise and commit rights to help other contributors, too!"
 msgstr "Una última cosa: el proyecto sigue adelante porque las contribuidoras no solo suben sus cambios, sino que también ofrecen su tiempo @emph{revisando} y subiendo cambios de otras personas. Como contribuidora, también se agradece que use su experiencia y derechos de escritura en el repositorio para ayudar a otras personas que quieren contribuir."
 
@@ -1920,7 +1994,7 @@ msgstr ""
 "@frenchspacing on"
 
 #. type: title
-#: doc/guix.texi:7 doc/guix.texi:107
+#: doc/guix.texi:7 doc/guix.texi:111
 #, no-wrap
 msgid "GNU Guix Reference Manual"
 msgstr "Manual de referencia de GNU Guix"
@@ -1932,154 +2006,154 @@ msgid "version.texi"
 msgstr "version-es.texi"
 
 #. type: copying
-#: doc/guix.texi:80
-msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 ng0@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Leo Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020 Brice Waegeneire@*"
-msgstr "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 ng0@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Leo Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Miguel Ángel Arruga Vivas (traducción)@*"
+#: doc/guix.texi:84
+msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Nikita Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2020 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019, 2020 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Leo Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 R Veera Kumar@* Copyright @copyright{} 2020 Pierre Langlois@* Copyright @copyright{} 2020 pinoaffe@* Copyright @copyright{} 2020 André Batista@*"
+msgstr "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Nikita Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2020 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019, 2020 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Leo Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 R Veera Kumar@* Copyright @copyright{} 2020 Pierre Langlois@* Copyright @copyright{} 2020 pinoaffe@* Copyright @copyright{} 2020 André Batista@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Miguel Ángel Arruga Vivas (traducción)@*"
 
 #. type: copying
-#: doc/guix.texi:87
+#: doc/guix.texi:91
 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.  A copy of the license is included in the section entitled ``GNU Free Documentation License''."
 msgstr "Se garantiza el permiso de copia, distribución y/o modificación de este documento bajo los términos de la licencia de documentación libre de GNU (GNU Free Documentation License), versión 1.3 o cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation; sin secciones invariantes, sin textos de cubierta delantera ni trasera. Una copia de la licencia está incluida en la sección titulada ``GNU Free Documentation License''."
 
 #. type: dircategory
-#: doc/guix.texi:89
+#: doc/guix.texi:93
 #, no-wrap
 msgid "System administration"
 msgstr "Administración del sistema"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:97
+#: doc/guix.texi:101
 msgid "Guix: (guix)"
 msgstr "Guix: (guix.es)"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:97
+#: doc/guix.texi:101
 msgid "Manage installed software and system configuration."
 msgstr "Gestión del software instalado y la configuración del sistema."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:97
+#: doc/guix.texi:101
 msgid "guix package: (guix)Invoking guix package"
 msgstr "guix package: (guix.es)Invocación de guix package"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:97
+#: doc/guix.texi:101
 msgid "Installing, removing, and upgrading packages."
 msgstr "Instalación, borrado y actualización de paquetes."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:97
+#: doc/guix.texi:101
 msgid "guix gc: (guix)Invoking guix gc"
 msgstr "guix gc: (guix.es)Invocación de guix gc"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:97
+#: doc/guix.texi:101
 msgid "Reclaiming unused disk space."
 msgstr "Recuperar espacio de disco sin usar."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:97
+#: doc/guix.texi:101
 msgid "guix pull: (guix)Invoking guix pull"
 msgstr "guix pull: (guix.es)Invocación de guix pull"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:97
+#: doc/guix.texi:101
 msgid "Update the list of available packages."
 msgstr "Actualización de la lista disponible de paquetes."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:97
+#: doc/guix.texi:101
 msgid "guix system: (guix)Invoking guix system"
 msgstr "guix system: (guix.es)Invocación de guix system"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:97
+#: doc/guix.texi:101
 msgid "Manage the operating system configuration."
 msgstr "Gestión de la configuración del sistema operativo."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:97
+#: doc/guix.texi:101
 msgid "guix deploy: (guix)Invoking guix deploy"
 msgstr "guix deploy: (guix.es)Invocación de guix deploy"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:97
+#: doc/guix.texi:101
 msgid "Manage operating system configurations for remote hosts."
 msgstr "Gestión de configuraciones de sistemas operativos en máquinas remotas."
 
 #. type: dircategory
-#: doc/guix.texi:99
+#: doc/guix.texi:103
 #, no-wrap
 msgid "Software development"
 msgstr "Desarrollo de software"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:104
+#: doc/guix.texi:108
 msgid "guix environment: (guix)Invoking guix environment"
 msgstr "guix environment: (guix.es)Invocación de guix environment"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:104
+#: doc/guix.texi:108
 msgid "Building development environments with Guix."
 msgstr "Construcción de entornos de desarrollo con Guix."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:104
+#: doc/guix.texi:108
 msgid "guix build: (guix)Invoking guix build"
 msgstr "guix build: (guix.es)Invocación de guix build"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:104
+#: doc/guix.texi:108
 msgid "Building packages."
 msgstr "Construcción de paquetes."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:104
+#: doc/guix.texi:108
 msgid "guix pack: (guix)Invoking guix pack"
 msgstr "guix pack: (guix.es)Invocación de guix pack"
 
 # FUZZY
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:104
+#: doc/guix.texi:108
 msgid "Creating binary bundles."
 msgstr "Creación de empaquetados binarios."
 
 #. type: subtitle
-#: doc/guix.texi:108
+#: doc/guix.texi:112
 #, no-wrap
 msgid "Using the GNU Guix Functional Package Manager"
 msgstr "Uso del gestor de paquetes funcional GNU Guix."
 
 #. type: author
-#: doc/guix.texi:109
+#: doc/guix.texi:113
 #, no-wrap
 msgid "The GNU Guix Developers"
 msgstr "Las desarrolladoras de GNU Guix"
 
 #. type: titlepage
-#: doc/guix.texi:115
+#: doc/guix.texi:119
 msgid "Edition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
 msgstr "Edición @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:122
+#: doc/guix.texi:126
 #, no-wrap
 msgid "Top"
 msgstr "Top"
 
 #. type: top
-#: doc/guix.texi:123
+#: doc/guix.texi:127
 #, no-wrap
 msgid "GNU Guix"
 msgstr "GNU Guix"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:127
+#: doc/guix.texi:131
 msgid "This document describes GNU Guix version @value{VERSION}, a functional package management tool written for the GNU system."
 msgstr "Este documento describe GNU Guix versión @value{VERSION}, una herramienta funcional de gestión de paquetes escrita para el sistema GNU."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:143
 msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}), and Russian (@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}).  If you would like to translate it in your native language, consider joining the @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation Project}."
 msgstr ""
 "Este manual también está disponible en chino simplificado (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), francés (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), alemán (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), ruso (@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}) y la versión original en inglés (@pxref{Top,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). Si desea traducirlo en su lengua nativa, considere unirse al @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation Project}.\n"
@@ -2087,635 +2161,656 @@ msgstr ""
 "Este manual se está traducido prácticamente al completo al castellano, pero es posible que se ocasionalmente algún fragmento sin traducir aquí y allá, debido a modificaciones al texto original en inglés del manual. Si encuentra fallos en esta traducción, o simplemente quiere colaborar en su evolución y mejora, le rogamos que nos contacte a través de @uref{https://translationproject.org/team/es.html, la información de contacto del equipo de traducción}."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:165 doc/guix.texi:332 doc/guix.texi:333
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:171 doc/guix.texi:362 doc/guix.texi:363
 #, no-wrap
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155
+#: doc/guix.texi:161
 msgid "What is Guix about?"
 msgstr "¿Qué es esto de Guix?"
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:170 doc/guix.texi:491 doc/guix.texi:492
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:176 doc/guix.texi:522 doc/guix.texi:523
 #, no-wrap
 msgid "Installation"
 msgstr "Instalación"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155
+#: doc/guix.texi:161
 msgid "Installing Guix."
 msgstr "Instalar Guix."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:1816 doc/guix.texi:1817
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:1851 doc/guix.texi:1852
 #, no-wrap
 msgid "System Installation"
 msgstr "Instalación del sistema"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155
+#: doc/guix.texi:161
 msgid "Installing the whole operating system."
 msgstr "Instalar el sistema operativo completo."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:2554 doc/guix.texi:2555
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:2595 doc/guix.texi:2596
+#, no-wrap
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Empezando"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:161
+msgid "Your first steps."
+msgstr "Sus primeros pasos."
+
+#. type: chapter
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:209 doc/guix.texi:2799 doc/guix.texi:2800
 #, no-wrap
 msgid "Package Management"
 msgstr "Gestión de paquetes"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155
+#: doc/guix.texi:161
 msgid "Package installation, upgrade, etc."
 msgstr "Instalación de paquetes, actualización, etc."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:225 doc/guix.texi:4648 doc/guix.texi:4649
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:4694 doc/guix.texi:4695
+#, no-wrap
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:161
+msgid "Customizing the package collection."
+msgstr "Personalizar el recolector de basura."
+
+#. type: chapter
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:5197 doc/guix.texi:5198
 #, no-wrap
 msgid "Development"
 msgstr "Desarrollo"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155
+#: doc/guix.texi:161
 msgid "Guix-aided software development."
 msgstr "Desarrollo de software asistido por Guix."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:230 doc/guix.texi:5330 doc/guix.texi:5331
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:6017 doc/guix.texi:6018
 #, no-wrap
 msgid "Programming Interface"
 msgstr "Interfaz programática"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155
+#: doc/guix.texi:161
 msgid "Using Guix in Scheme."
 msgstr "Uso de Guix en Scheme."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:8142 doc/guix.texi:8143
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:267 doc/guix.texi:8971 doc/guix.texi:8972
 #, no-wrap
 msgid "Utilities"
 msgstr "Utilidades"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155
+#: doc/guix.texi:161
 msgid "Package management commands."
 msgstr "Órdenes de gestión de paquetes."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10943 doc/guix.texi:10944
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:292 doc/guix.texi:11897 doc/guix.texi:11898
 #, no-wrap
 msgid "System Configuration"
 msgstr "Configuración del sistema"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155
+#: doc/guix.texi:161
 msgid "Configuring the operating system."
 msgstr "Configurar el sistema operativo."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:27979 doc/guix.texi:27980
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:30736 doc/guix.texi:30737
 #, no-wrap
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentación"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155
+#: doc/guix.texi:161
 msgid "Browsing software user manuals."
 msgstr "Navegar por los manuales de usuaria del software."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:28043 doc/guix.texi:28044
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:30800 doc/guix.texi:30801
 #, no-wrap
 msgid "Installing Debugging Files"
 msgstr "Instalación de ficheros de depuración"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155
+#: doc/guix.texi:161
 msgid "Feeding the debugger."
 msgstr "Alimentación del depurador."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:28109 doc/guix.texi:28110
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:30866 doc/guix.texi:30867
 #, no-wrap
 msgid "Security Updates"
 msgstr "Actualizaciones de seguridad"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155
+#: doc/guix.texi:161
 msgid "Deploying security fixes quickly."
 msgstr "Desplegar correcciones de seguridad rápidamente."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:28224 doc/guix.texi:28225
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:354 doc/guix.texi:30981 doc/guix.texi:30982
 #, no-wrap
 msgid "Bootstrapping"
 msgstr "Lanzamiento inicial"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155
+#: doc/guix.texi:161
 msgid "GNU/Linux built from scratch."
 msgstr "GNU/Linux construido de cero."
 
 # TODO: (MAAV) A mejorar
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:28502
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:31268
 #, no-wrap
 msgid "Porting"
 msgstr "Transportar"
 
 # TODO: (MAAV) A mejorar
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155
+#: doc/guix.texi:161
 msgid "Targeting another platform or kernel."
 msgstr "Adaptación para otra plataforma o núcleo."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155
+#: doc/guix.texi:161
 msgid "Your help needed!"
 msgstr "¡Se necesita su ayuda!"
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:28550 doc/guix.texi:28551
+#: doc/guix.texi:166 doc/guix.texi:31316 doc/guix.texi:31317
 #, no-wrap
 msgid "Acknowledgments"
 msgstr "Reconocimientos"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:160
+#: doc/guix.texi:166
 msgid "Thanks!"
 msgstr "¡Gracias!"
 
 #. type: appendix
-#: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:28572 doc/guix.texi:28573
+#: doc/guix.texi:166 doc/guix.texi:31338 doc/guix.texi:31339
 #, no-wrap
 msgid "GNU Free Documentation License"
 msgstr "Licencia de documentación libre GNU"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:160
+#: doc/guix.texi:166
 msgid "The license of this manual."
 msgstr "La licencia de este manual."
 
 #. type: unnumbered
-#: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:28578 doc/guix.texi:28579
+#: doc/guix.texi:166 doc/guix.texi:31344 doc/guix.texi:31345
 #, no-wrap
 msgid "Concept Index"
 msgstr "Índice de conceptos"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:160
+#: doc/guix.texi:166
 msgid "Concepts."
 msgstr "Conceptos."
 
 #. type: unnumbered
-#: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:28582 doc/guix.texi:28583
+#: doc/guix.texi:166 doc/guix.texi:31348 doc/guix.texi:31349
 #, no-wrap
 msgid "Programming Index"
 msgstr "Índice programático"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:160
+#: doc/guix.texi:166
 msgid "Data types, functions, and variables."
 msgstr "Tipos de datos, funciones y variables."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:163
+#: doc/guix.texi:169
 msgid "--- The Detailed Node Listing ---"
 msgstr "--- La lista detallada de nodos ---"
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:168 doc/guix.texi:359 doc/guix.texi:361 doc/guix.texi:362
+#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:389 doc/guix.texi:391 doc/guix.texi:392
 #, no-wrap
 msgid "Managing Software the Guix Way"
 msgstr "Gestión de software con Guix"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:168 doc/guix.texi:359
+#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:389
 msgid "What's special."
 msgstr "Qué es especial."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:168 doc/guix.texi:359 doc/guix.texi:416 doc/guix.texi:417
+#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:389 doc/guix.texi:446 doc/guix.texi:447
 #, no-wrap
 msgid "GNU Distribution"
 msgstr "Distribución GNU"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:168 doc/guix.texi:359
+#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:389
 msgid "The packages and tools."
 msgstr "Los paquetes y herramientas."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531 doc/guix.texi:533 doc/guix.texi:534
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:562 doc/guix.texi:564 doc/guix.texi:565
 #, no-wrap
 msgid "Binary Installation"
 msgstr "Instalación binaria"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:562
 msgid "Getting Guix running in no time!"
 msgstr "¡Poner Guix en funcionamiento en nada de tiempo!"
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531 doc/guix.texi:739 doc/guix.texi:740
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:562 doc/guix.texi:782 doc/guix.texi:783
 #, no-wrap
 msgid "Requirements"
 msgstr "Requisitos"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:562
 msgid "Software needed to build and run Guix."
 msgstr "Software necesario para construir y ejecutar Guix."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531 doc/guix.texi:814 doc/guix.texi:815
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:562 doc/guix.texi:859 doc/guix.texi:860
 #, no-wrap
 msgid "Running the Test Suite"
 msgstr "Ejecución de la batería de pruebas"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:562
 msgid "Testing Guix."
 msgstr "Probar Guix."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:531 doc/guix.texi:879
-#: doc/guix.texi:880
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:186 doc/guix.texi:562 doc/guix.texi:924
+#: doc/guix.texi:925
 #, no-wrap
 msgid "Setting Up the Daemon"
 msgstr "Preparación del daemon"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:562
 msgid "Preparing the build daemon's environment."
 msgstr "Preparar el entorno del daemon de construcción."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531 doc/guix.texi:1310
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:562 doc/guix.texi:1360
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix-daemon"
 msgstr "Invocación de guix-daemon"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:562
 msgid "Running the build daemon."
 msgstr "Ejecutar el daemon de construcción."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531 doc/guix.texi:1576 doc/guix.texi:1577
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:562 doc/guix.texi:1629 doc/guix.texi:1630
 #, no-wrap
 msgid "Application Setup"
 msgstr "Configuración de la aplicación"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:562
 msgid "Application-specific setup."
 msgstr "Configuración específica de la aplicación."
 
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:562 doc/guix.texi:1814 doc/guix.texi:1815
+#, no-wrap
+msgid "Upgrading Guix"
+msgstr "Actualizar Guix"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:562
+msgid "Upgrading Guix and its build daemon."
+msgstr "Actualizar Guix y su daemon de construcción."
+
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:899 doc/guix.texi:901 doc/guix.texi:902
+#: doc/guix.texi:190 doc/guix.texi:944 doc/guix.texi:946 doc/guix.texi:947
 #, no-wrap
 msgid "Build Environment Setup"
 msgstr "Configuración del entorno de construcción"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:899
+#: doc/guix.texi:190 doc/guix.texi:944
 msgid "Preparing the isolated build environment."
 msgstr "Preparar el entorno aislado de construcción."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:899 doc/guix.texi:1018
+#: doc/guix.texi:190 doc/guix.texi:944 doc/guix.texi:1065
 #, no-wrap
 msgid "Daemon Offload Setup"
 msgstr "Configuración de delegación del daemon"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:899
+#: doc/guix.texi:190 doc/guix.texi:944
 msgid "Offloading builds to remote machines."
 msgstr "Delegar construcciones a máquinas remotas."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:899 doc/guix.texi:1224 doc/guix.texi:1225
+#: doc/guix.texi:190 doc/guix.texi:944 doc/guix.texi:1274 doc/guix.texi:1275
 #, no-wrap
 msgid "SELinux Support"
 msgstr "Soporte de SELinux"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:899
+#: doc/guix.texi:190 doc/guix.texi:944
 msgid "Using an SELinux policy for the daemon."
 msgstr "Uso de una política SELinux para el daemon."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1260 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:1852
-#: doc/guix.texi:1853
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1310 doc/guix.texi:1885 doc/guix.texi:1887
+#: doc/guix.texi:1888
 #, no-wrap
 msgid "Limitations"
 msgstr "Limitaciones"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1885
 msgid "What you can expect."
 msgstr "Qué puede esperar."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:1881 doc/guix.texi:1882
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1885 doc/guix.texi:1916 doc/guix.texi:1917
 #, no-wrap
 msgid "Hardware Considerations"
 msgstr "Consideraciones sobre el hardware"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1885
 msgid "Supported hardware."
 msgstr "Hardware soportado."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:1916 doc/guix.texi:1917
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1885 doc/guix.texi:1951 doc/guix.texi:1952
 #, no-wrap
 msgid "USB Stick and DVD Installation"
 msgstr "Instalación desde memoria USB y DVD"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1885
 msgid "Preparing the installation medium."
 msgstr "Preparar el medio de instalación."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:2021 doc/guix.texi:2022
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1885 doc/guix.texi:2056 doc/guix.texi:2057
 #, no-wrap
 msgid "Preparing for Installation"
 msgstr "Preparación para la instalación"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1885
 msgid "Networking, partitioning, etc."
 msgstr "Red, particionado, etc."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:2044 doc/guix.texi:2045
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1885 doc/guix.texi:2079 doc/guix.texi:2080
 #, no-wrap
 msgid "Guided Graphical Installation"
 msgstr "Instalación gráfica guiada"
 
 # TODO: Easy...
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1885
 msgid "Easy graphical installation."
 msgstr "Instalación gráfica fácil."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:2075
-#: doc/guix.texi:2076
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:204 doc/guix.texi:1885 doc/guix.texi:2110
+#: doc/guix.texi:2111
 #, no-wrap
 msgid "Manual Installation"
 msgstr "Instalación manual"
 
 # FUZZY
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1885
 msgid "Manual installation for wizards."
 msgstr "Instalación manual para artistas del teclado."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:2437 doc/guix.texi:2438
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1885 doc/guix.texi:2478 doc/guix.texi:2479
 #, no-wrap
 msgid "After System Installation"
 msgstr "Tras la instalación del sistema"
 
 # FUZZY
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1885
 msgid "When installation succeeded."
 msgstr "Cuando la instalación ha finalizado satisfactoriamente."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:2470
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1885 doc/guix.texi:2512
 #, no-wrap
 msgid "Installing Guix in a VM"
 msgstr "Instalación de Guix en una máquina virtual"
 
 # (MAAV): ¿Patio de recreo es internacional?
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1885
 msgid "Guix System playground."
 msgstr "El patio de recreo del sistema Guix."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:2521 doc/guix.texi:2522
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1885 doc/guix.texi:2563 doc/guix.texi:2564
 #, no-wrap
 msgid "Building the Installation Image"
 msgstr "Construcción de la imagen de instalación"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1885
 msgid "How this comes to be."
 msgstr "Cómo esto llega a ser."
 
 # FUZZY
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:2093 doc/guix.texi:2095
+#: doc/guix.texi:207 doc/guix.texi:2128 doc/guix.texi:2130
 #, no-wrap
 msgid "Keyboard Layout and Networking and Partitioning"
 msgstr "Distribución de teclado y red y particionado"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:2093
+#: doc/guix.texi:207 doc/guix.texi:2128
 msgid "Initial setup."
 msgstr "Configuración inicial."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:2093 doc/guix.texi:2349 doc/guix.texi:2350
+#: doc/guix.texi:207 doc/guix.texi:2128 doc/guix.texi:2390 doc/guix.texi:2391
 #, no-wrap
 msgid "Proceeding with the Installation"
 msgstr "Procedimiento de instalación"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:2093
+#: doc/guix.texi:207 doc/guix.texi:2128
 msgid "Installing."
 msgstr "Instalación."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:2589 doc/guix.texi:2590
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2831 doc/guix.texi:2833 doc/guix.texi:2834
 #, no-wrap
 msgid "Features"
 msgstr "Características"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2831
 msgid "How Guix will make your life brighter."
 msgstr "Cómo Guix dará brillo a su vida."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:2675
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2831 doc/guix.texi:2923
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix package"
 msgstr "Invocación de guix package"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2831
 msgid "Package installation, removal, etc."
 msgstr "Instalación de paquetes, borrado, etc."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:3211
-#: doc/guix.texi:3212
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:2831 doc/guix.texi:3492
+#: doc/guix.texi:3493
 #, no-wrap
 msgid "Substitutes"
 msgstr "Sustituciones"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2831
 msgid "Downloading pre-built binaries."
 msgstr "Descargar binarios pre-construidos."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:3434 doc/guix.texi:3435
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2831 doc/guix.texi:3715 doc/guix.texi:3716
 #, no-wrap
 msgid "Packages with Multiple Outputs"
 msgstr "Paquetes con múltiples salidas"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2831
 msgid "Single source package, multiple outputs."
 msgstr "Un único paquete de fuentes, múltiples salidas."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:3488
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2831 doc/guix.texi:3769
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix gc"
 msgstr "Invocación de guix gc"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2831
 msgid "Running the garbage collector."
 msgstr "Ejecutar el recolector de basura."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:3698
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2831 doc/guix.texi:3979
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix pull"
 msgstr "Invocación de guix pull"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2831
 msgid "Fetching the latest Guix and distribution."
 msgstr "Obtener la última versión de Guix y la distribución."
 
-#. type: section
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:3915 doc/guix.texi:3916
-#, no-wrap
-msgid "Channels"
-msgstr "Canales"
-
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
-msgid "Customizing the package collection."
-msgstr "Personalizar el recolector de basura."
-
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:4206
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2831 doc/guix.texi:4226
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix time-machine"
 msgstr "Invocación de guix time-machine"
 
 # FUZZY
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2831
 msgid "Running an older revision of Guix."
 msgstr "Ejecutar una versión antigua de Guix."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:4261 doc/guix.texi:4262
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2831 doc/guix.texi:4281 doc/guix.texi:4282
 #, no-wrap
 msgid "Inferiors"
 msgstr "Inferiores"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2831
 msgid "Interacting with another revision of Guix."
 msgstr "Interactuar con otra revisión de Guix."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:4389
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2831 doc/guix.texi:4409
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix describe"
 msgstr "Invocación de guix describe"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2831
 msgid "Display information about your Guix revision."
 msgstr "Muestra información acerca de su revisión de Guix."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:4470
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2831 doc/guix.texi:4504
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix archive"
 msgstr "Invocación de guix archive"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2831
 msgid "Exporting and importing store files."
 msgstr "Exportar e importar ficheros del almacén."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234 doc/guix.texi:3236 doc/guix.texi:3237
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:3515 doc/guix.texi:3517 doc/guix.texi:3518
 #, no-wrap
 msgid "Official Substitute Server"
 msgstr "Servidor oficial de sustituciones."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:3515
 msgid "One particular source of substitutes."
 msgstr "Una fuente particular de sustituciones."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234 doc/guix.texi:3265 doc/guix.texi:3266
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:3515 doc/guix.texi:3546 doc/guix.texi:3547
 #, no-wrap
 msgid "Substitute Server Authorization"
 msgstr "Autorización de servidores de sustituciones"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:3515
 msgid "How to enable or disable substitutes."
 msgstr "Cómo activar o desactivar las sustituciones."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234 doc/guix.texi:3329 doc/guix.texi:3330
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:3515 doc/guix.texi:3610 doc/guix.texi:3611
 #, no-wrap
 msgid "Substitute Authentication"
 msgstr "Verificación de sustituciones"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:3515
 msgid "How Guix verifies substitutes."
 msgstr "Cómo verifica las sustituciones Guix."
 
-# TODO: (MAAV) No sé si es mejor dejar proxy...
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234 doc/guix.texi:3364 doc/guix.texi:3365
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:3515 doc/guix.texi:3645 doc/guix.texi:3646
 #, no-wrap
 msgid "Proxy Settings"
 msgstr "Configuración de la pasarela."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:3515
 msgid "How to get substitutes via proxy."
 msgstr "Cómo obtener sustituciones a través de una pasarela."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234 doc/guix.texi:3376 doc/guix.texi:3377
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:3515 doc/guix.texi:3657 doc/guix.texi:3658
 #, no-wrap
 msgid "Substitution Failure"
 msgstr "Fallos en las sustituciones"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:3515
 msgid "What happens when substitution fails."
 msgstr "Qué pasa cuando una sustitución falla."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234 doc/guix.texi:3404 doc/guix.texi:3405
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:3515 doc/guix.texi:3685 doc/guix.texi:3686
 #, no-wrap
 msgid "On Trusting Binaries"
 msgstr "Sobre la confianza en binarios"
@@ -2723,497 +2818,629 @@ msgstr "Sobre la confianza en binarios"
 # XXX: MAAV, la traducción literal creo que refleja mejor la intención,
 # o puede que sea sólo la mía.
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:3515
 msgid "How can you trust that binary blob?"
 msgstr "¿Cómo puede confiar en esa masa amorfa de datos binarios?"
 
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4724 doc/guix.texi:4726 doc/guix.texi:4727
+#, no-wrap
+msgid "Specifying Additional Channels"
+msgstr "Especificación de canales adicionales"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4724
+msgid "Extending the package collection."
+msgstr "Extensiones para la recolección de paquetes."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4724 doc/guix.texi:4776 doc/guix.texi:4777
+#, no-wrap
+msgid "Using a Custom Guix Channel"
+msgstr "Uso de un canal de Guix personalizado"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4724
+msgid "Using a customized Guix."
+msgstr "Uso de un Guix personalizado."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4724 doc/guix.texi:4798 doc/guix.texi:4799
+#, no-wrap
+msgid "Replicating Guix"
+msgstr "Replicación de Guix"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4724
+msgid "Running the @emph{exact same} Guix."
+msgstr "Ejecución de @emph{exáctamente el mismo} Guix."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4724 doc/guix.texi:4839 doc/guix.texi:4840
+#, no-wrap
+msgid "Channel Authentication"
+msgstr "Verificación de canales"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4724
+msgid "How Guix verifies what it fetches."
+msgstr "Cómo verifica Guix lo que obtiene."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4724 doc/guix.texi:4879 doc/guix.texi:4880
+#, no-wrap
+msgid "Creating a Channel"
+msgstr "Creación de un canal"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4724
+msgid "How to write your custom channel."
+msgstr "Cómo escribir su canal personalizado."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4724 doc/guix.texi:4946 doc/guix.texi:4947
+#, no-wrap
+msgid "Package Modules in a Sub-directory"
+msgstr "Módulos de paquetes en un subdirectorio"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4724
+msgid "Specifying the channel's package modules location."
+msgstr "Especificación de la localización de los módulos de paquetes del canal."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4724 doc/guix.texi:4960 doc/guix.texi:4961
+#, no-wrap
+msgid "Declaring Channel Dependencies"
+msgstr "Declaración de dependencias de canales"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4724
+msgid "How to depend on other channels."
+msgstr "Cómo depender de otros canales."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4724 doc/guix.texi:5002 doc/guix.texi:5003
+#, no-wrap
+msgid "Specifying Channel Authorizations"
+msgstr "Especificación de autorizaciones del canal"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4724
+msgid "Defining channel authors authorizations."
+msgstr "Definición de autorizaciones para autores de canales."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4724 doc/guix.texi:5103 doc/guix.texi:5104
+#, no-wrap
+msgid "Primary URL"
+msgstr "URL primaria"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4724
+msgid "Distinguishing mirror to original."
+msgstr "Distinción entre un servidor espejo y el original."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4724 doc/guix.texi:5126 doc/guix.texi:5127
+#, no-wrap
+msgid "Writing Channel News"
+msgstr "Escribir de noticias del canal"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4724
+msgid "Communicating information to channel's users."
+msgstr "Comunicar información a las usuarias del canal."
+
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:4665 doc/guix.texi:4667
+#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:5216 doc/guix.texi:5218
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix environment"
 msgstr "Invocación de guix environment"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:4665
+#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:5216
 msgid "Setting up development environments."
 msgstr "Configurar entornos de desarrollo."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:4665 doc/guix.texi:5004
+#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:5216 doc/guix.texi:5572
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix pack"
 msgstr "Invocación de guix pack"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:4665
+#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:5216
 msgid "Creating software bundles."
 msgstr "Creación de empaquetados de software."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367 doc/guix.texi:5369 doc/guix.texi:5370
+#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:5216 doc/guix.texi:5929 doc/guix.texi:5930
+#, no-wrap
+msgid "The GCC toolchain"
+msgstr "La cadena de herramientas de GCC"
+
+# FUZZY
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:5216
+msgid "Working with languages supported by GCC."
+msgstr "Trabajo con lenguajes implementados por GCC."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:5216 doc/guix.texi:5955
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix git authenticate"
+msgstr "Invocación de guix git authenticate"
+
+# TODO: ¡Comprobar traducciones de auth!
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:5216
+msgid "Authenticating Git repositories."
+msgstr "Verificación de repositorios de Git."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:260 doc/guix.texi:6054 doc/guix.texi:6056 doc/guix.texi:6057
 #, no-wrap
 msgid "Package Modules"
 msgstr "Módulos de paquetes"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367
+#: doc/guix.texi:260 doc/guix.texi:6054
 msgid "Packages from the programmer's viewpoint."
 msgstr "Paquetes bajo el punto de vista del programador."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:241 doc/guix.texi:5367 doc/guix.texi:5431
-#: doc/guix.texi:5432
+#: doc/guix.texi:260 doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:6054 doc/guix.texi:6118
+#: doc/guix.texi:6119
 #, no-wrap
 msgid "Defining Packages"
 msgstr "Definición de paquetes"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367
+#: doc/guix.texi:260 doc/guix.texi:6054
 msgid "Defining new packages."
 msgstr "Definir nuevos paquetes."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367 doc/guix.texi:5931 doc/guix.texi:5932
+#: doc/guix.texi:260 doc/guix.texi:6054 doc/guix.texi:6649 doc/guix.texi:6650
 #, no-wrap
 msgid "Build Systems"
 msgstr "Sistemas de construcción"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367
+#: doc/guix.texi:260 doc/guix.texi:6054
 msgid "Specifying how packages are built."
 msgstr "Especificar como se construyen los paquetes."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367 doc/guix.texi:6817 doc/guix.texi:6818
+#: doc/guix.texi:260 doc/guix.texi:6054 doc/guix.texi:7578 doc/guix.texi:7579
 #, no-wrap
 msgid "The Store"
 msgstr "El almacén"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367
+#: doc/guix.texi:260 doc/guix.texi:6054
 msgid "Manipulating the package store."
 msgstr "Manipular el almacén de paquetes."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367 doc/guix.texi:6970 doc/guix.texi:6971
+#: doc/guix.texi:260 doc/guix.texi:6054 doc/guix.texi:7731 doc/guix.texi:7732
 #, no-wrap
 msgid "Derivations"
 msgstr "Derivaciones"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367
+#: doc/guix.texi:260 doc/guix.texi:6054
 msgid "Low-level interface to package derivations."
 msgstr "Interfaz de bajo nivel de las derivaciones de los paquetes."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367 doc/guix.texi:7164 doc/guix.texi:7165
+#: doc/guix.texi:260 doc/guix.texi:6054 doc/guix.texi:7925 doc/guix.texi:7926
 #, no-wrap
 msgid "The Store Monad"
 msgstr "La mónada del almacén"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367
+#: doc/guix.texi:260 doc/guix.texi:6054
 msgid "Purely functional interface to the store."
 msgstr "Interfaz puramente funcional del almacén."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367 doc/guix.texi:7479 doc/guix.texi:7480
+#: doc/guix.texi:260 doc/guix.texi:6054 doc/guix.texi:8244 doc/guix.texi:8245
 #, no-wrap
 msgid "G-Expressions"
 msgstr "Expresiones-G"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367
+#: doc/guix.texi:260 doc/guix.texi:6054
 msgid "Manipulating build expressions."
 msgstr "Manipular expresiones de construcción."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367 doc/guix.texi:8077
+#: doc/guix.texi:260 doc/guix.texi:6054 doc/guix.texi:8871
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix repl"
 msgstr "Invocación de guix repl"
 
-# FUZZY
-# MAAV: Creo que es muy local...
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367
-msgid "Fiddling with Guix interactively."
-msgstr "Enredar con Guix interactivamente."
+#: doc/guix.texi:260 doc/guix.texi:6054
+msgid "Programming Guix in Guile"
+msgstr "Programación de Guix en Guile"
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:5699 doc/guix.texi:5702
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6388 doc/guix.texi:6391
 #, no-wrap
 msgid "package Reference"
 msgstr "Referencia de package"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:5699
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6388
 msgid "The package data type."
 msgstr "El tipo de datos de los paquetes."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:5699 doc/guix.texi:5843
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6388 doc/guix.texi:6533
 #, no-wrap
 msgid "origin Reference"
 msgstr "Referencia de origin"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:5699
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6388
 msgid "The origin data type."
 msgstr "El tipo de datos de orígenes."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:8168
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995 doc/guix.texi:8997
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix build"
 msgstr "Invocación de guix build"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995
 msgid "Building packages from the command line."
 msgstr "Construir paquetes desde la línea de órdenes."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:8829
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995 doc/guix.texi:9699
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix edit"
 msgstr "Invocación de guix edit"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995
 msgid "Editing package definitions."
 msgstr "Editar las definiciones de paquetes."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:8859
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995 doc/guix.texi:9729
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix download"
 msgstr "Invocación de guix download"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995
 msgid "Downloading a file and printing its hash."
 msgstr "Descargar un fichero e imprimir su hash."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:8912
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995 doc/guix.texi:9787
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix hash"
 msgstr "Invocación de guix hash"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995
 msgid "Computing the cryptographic hash of a file."
 msgstr "Calcular el hash criptográfico de un fichero."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:8974
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995 doc/guix.texi:9859
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix import"
 msgstr "Invocación de guix import"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995
 msgid "Importing package definitions."
 msgstr "Importar definiciones de paquetes."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:9405
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995 doc/guix.texi:10288
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix refresh"
 msgstr "Invocación de guix refresh"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995
 msgid "Updating package definitions."
 msgstr "Actualizar definiciones de paquetes."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:9726
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995 doc/guix.texi:10611
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix lint"
 msgstr "Invocación de guix lint"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995
 msgid "Finding errors in package definitions."
 msgstr "Encontrar errores en definiciones de paquetes."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:9875
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995 doc/guix.texi:10771
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix size"
 msgstr "Invocación de guix size"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995
 msgid "Profiling disk usage."
 msgstr "Perfilar el uso del disco."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:10006
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995 doc/guix.texi:10915
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix graph"
 msgstr "Invocación de guix graph"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995
 msgid "Visualizing the graph of packages."
 msgstr "Visualizar el grafo de paquetes."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:10228
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995 doc/guix.texi:11182
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix publish"
 msgstr "Invocación de guix publish"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995
 msgid "Sharing substitutes."
 msgstr "Compartir sustituciones."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:10458
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995 doc/guix.texi:11412
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix challenge"
 msgstr "Invocación de guix challenge"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995
 msgid "Challenging substitute servers."
 msgstr "Poner a prueba servidores de sustituciones."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:10641
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995 doc/guix.texi:11595
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix copy"
 msgstr "Invocación de guix copy"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995
 msgid "Copying to and from a remote store."
 msgstr "Copiar a y desde un almacén remoto."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:10704
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995 doc/guix.texi:11658
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix container"
 msgstr "Invocación de guix container"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995
 msgid "Process isolation."
 msgstr "Aislamiento de procesos."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:10758
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995 doc/guix.texi:11712
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix weather"
 msgstr "Invocación de guix weather"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995
 msgid "Assessing substitute availability."
 msgstr "Comprobar la disponibilidad de sustituciones."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:10887
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995 doc/guix.texi:11841
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix processes"
 msgstr "Invocación de guix processes"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:8995
 msgid "Listing client processes."
 msgstr "Enumerar los procesos cliente."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:264 doc/guix.texi:8169
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:8998
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix build}"
 msgstr "Invocación de @command{guix build}"
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:269 doc/guix.texi:8220 doc/guix.texi:8222 doc/guix.texi:8223
+#: doc/guix.texi:290 doc/guix.texi:9049 doc/guix.texi:9051 doc/guix.texi:9052
 #, no-wrap
 msgid "Common Build Options"
 msgstr "Opciones comunes de construcción"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:269 doc/guix.texi:8220
+#: doc/guix.texi:290 doc/guix.texi:9049
 msgid "Build options for most commands."
 msgstr "Opciones de construcción para la mayoría de órdenes."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:269 doc/guix.texi:8220 doc/guix.texi:8378 doc/guix.texi:8379
+#: doc/guix.texi:290 doc/guix.texi:9049 doc/guix.texi:9207 doc/guix.texi:9208
 #, no-wrap
 msgid "Package Transformation Options"
 msgstr "Opciones de transformación de paquetes"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:269 doc/guix.texi:8220
+#: doc/guix.texi:290 doc/guix.texi:9049
 msgid "Creating variants of packages."
 msgstr "Crear variantes de paquetes."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:269 doc/guix.texi:8220 doc/guix.texi:8527 doc/guix.texi:8528
+#: doc/guix.texi:290 doc/guix.texi:9049 doc/guix.texi:9388 doc/guix.texi:9389
 #, no-wrap
 msgid "Additional Build Options"
 msgstr "Opciones de construcción adicionales"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:269 doc/guix.texi:8220
+#: doc/guix.texi:290 doc/guix.texi:9049
 msgid "Options specific to 'guix build'."
 msgstr "Opciones específicas de 'guix build'."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:269 doc/guix.texi:8220 doc/guix.texi:8749 doc/guix.texi:8750
+#: doc/guix.texi:290 doc/guix.texi:9049 doc/guix.texi:9619 doc/guix.texi:9620
 #, no-wrap
 msgid "Debugging Build Failures"
 msgstr "Depuración de fallos de construcción"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:269 doc/guix.texi:8220
+#: doc/guix.texi:290 doc/guix.texi:9049
 msgid "Real life packaging experience."
 msgstr "Experiencia de empaquetamiento en la vida real."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:10988
-#: doc/guix.texi:10989
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940 doc/guix.texi:11942
+#: doc/guix.texi:11943
 #, no-wrap
 msgid "Using the Configuration System"
 msgstr "Uso de la configuración del sistema"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940
 msgid "Customizing your GNU system."
 msgstr "Personalizar su sistema GNU."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:11224
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940 doc/guix.texi:12178
 #, no-wrap
 msgid "operating-system Reference"
 msgstr "Referencia de operating-system"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940
 msgid "Detail of operating-system declarations."
 msgstr "Detalle de las declaraciones de sistema operativo."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:11432
-#: doc/guix.texi:11433
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940 doc/guix.texi:12405
+#: doc/guix.texi:12406
 #, no-wrap
 msgid "File Systems"
 msgstr "Sistemas de ficheros"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940
 msgid "Configuring file system mounts."
 msgstr "Configurar el montaje de sistemas de ficheros."
 
 # TODO: (MAAV) Comprobar como se ha hecho en otros proyectos.
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:11605
-#: doc/guix.texi:11606
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940 doc/guix.texi:12728
+#: doc/guix.texi:12729
 #, no-wrap
 msgid "Mapped Devices"
 msgstr "Dispositivos traducidos"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940
 msgid "Block device extra processing."
 msgstr "Procesamiento adicional de dispositivos de bloques."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:11726
-#: doc/guix.texi:11727
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940 doc/guix.texi:12849
+#: doc/guix.texi:12850
 #, no-wrap
 msgid "User Accounts"
 msgstr "Cuentas de usuaria"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940
 msgid "Specifying user accounts."
 msgstr "Especificar las cuentas de usuaria."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:2102 doc/guix.texi:10986
-#: doc/guix.texi:11879 doc/guix.texi:11880
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:2137 doc/guix.texi:11940
+#: doc/guix.texi:13025 doc/guix.texi:13026
 #, no-wrap
 msgid "Keyboard Layout"
 msgstr "Distribución de teclado"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940
 msgid "How the system interprets key strokes."
 msgstr "Cómo interpreta el sistema las pulsaciones del teclado."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:1584 doc/guix.texi:10986
-#: doc/guix.texi:12014 doc/guix.texi:12015
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:1637 doc/guix.texi:11940
+#: doc/guix.texi:13160 doc/guix.texi:13161
 #, no-wrap
 msgid "Locales"
 msgstr "Localizaciones"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940
 msgid "Language and cultural convention settings."
 msgstr "Configuración de idioma y convenciones culturales."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:291 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:12154
-#: doc/guix.texi:12155
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:11940 doc/guix.texi:13300
+#: doc/guix.texi:13301
 #, no-wrap
 msgid "Services"
 msgstr "Servicios"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940
 msgid "Specifying system services."
 msgstr "Especificar los servicios del sistema."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:25859
-#: doc/guix.texi:25860
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940 doc/guix.texi:28474
+#: doc/guix.texi:28475
 #, no-wrap
 msgid "Setuid Programs"
 msgstr "Programas con setuid"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940
 msgid "Programs running with root privileges."
 msgstr "Programas que se ejecutan con privilegios de root."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:1733 doc/guix.texi:10986
-#: doc/guix.texi:25905 doc/guix.texi:25906
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:1786 doc/guix.texi:11940
+#: doc/guix.texi:28520 doc/guix.texi:28521
 #, no-wrap
 msgid "X.509 Certificates"
 msgstr "Certificados X.509"
 
 # TODO: ¡Comprobar traducciones de auth!
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940
 msgid "Authenticating HTTPS servers."
 msgstr "Verificar servidores HTTPS."
 
 # TODO: Comprobar traducción de libc
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:1627 doc/guix.texi:10986
-#: doc/guix.texi:25968 doc/guix.texi:25969
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:1680 doc/guix.texi:11940
+#: doc/guix.texi:28583 doc/guix.texi:28584
 #, no-wrap
 msgid "Name Service Switch"
 msgstr "Selector de servicios de nombres"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940
 msgid "Configuring libc's name service switch."
 msgstr "Configurar el selector de servicios de nombres de libc."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:26106
-#: doc/guix.texi:26107
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940 doc/guix.texi:28721
+#: doc/guix.texi:28722
 #, no-wrap
 msgid "Initial RAM Disk"
 msgstr "Disco en RAM inicial"
@@ -3221,781 +3448,863 @@ msgstr "Disco en RAM inicial"
 # TODO: (MAAV) Este bootstrap no es exactamente el mismo sentido que el
 # de compilar el sistema de 0, aunque la traducción pueda valer igual.
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940
 msgid "Linux-Libre bootstrapping."
 msgstr "Arranque de Linux-Libre."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:26280
-#: doc/guix.texi:26281
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940 doc/guix.texi:28896
+#: doc/guix.texi:28897
 #, no-wrap
 msgid "Bootloader Configuration"
 msgstr "Configuración del gestor de arranque"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940
 msgid "Configuring the boot loader."
 msgstr "Configurar el gestor de arranque."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:26501
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940 doc/guix.texi:29190
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix system"
 msgstr "Invocación de guix system"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940
 msgid "Instantiating a system configuration."
 msgstr "Instanciar una configuración del sistema."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:27022
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940 doc/guix.texi:29748
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix deploy"
 msgstr "Invocación de guix deploy"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940
 msgid "Deploying a system configuration to a remote host."
 msgstr "Despliegue de una configuración del sistema en una máquina remota."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:27217
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940 doc/guix.texi:29954
 #, no-wrap
 msgid "Running Guix in a VM"
 msgstr "Ejecutar Guix en una máquina virtual"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940
 msgid "How to run Guix System in a virtual machine."
 msgstr "Cómo ejecutar el sistema Guix en una máquina virtual."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:27345
-#: doc/guix.texi:27346
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:11940 doc/guix.texi:30084
+#: doc/guix.texi:30085
 #, no-wrap
 msgid "Defining Services"
 msgstr "Definición de servicios"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:310 doc/guix.texi:11940
 msgid "Adding new service definitions."
 msgstr "Añadir nuevas definiciones de servicios."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:12236
-#: doc/guix.texi:12237
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:13384
+#: doc/guix.texi:13385
 #, no-wrap
 msgid "Base Services"
 msgstr "Servicios base"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "Essential system services."
 msgstr "Servicios esenciales del sistema."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:13069
-#: doc/guix.texi:13070
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:14217
+#: doc/guix.texi:14218
 #, no-wrap
 msgid "Scheduled Job Execution"
 msgstr "Ejecución de tareas programadas"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "The mcron service."
 msgstr "El servicio mcron."
 
 # TODO: (MAAV) Comprobar otras traducciones.
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:13204
-#: doc/guix.texi:13205
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:14354
+#: doc/guix.texi:14355
 #, no-wrap
 msgid "Log Rotation"
 msgstr "Rotación del registro de mensajes"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "The rottlog service."
 msgstr "El servicio rottlog."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:13317
-#: doc/guix.texi:13318
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:14467
+#: doc/guix.texi:14468
 #, no-wrap
 msgid "Networking Services"
 msgstr "Servicios de red"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "Network setup, SSH daemon, etc."
 msgstr "Configuración de red, daemon SSH, etc."
 
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:15802
+#: doc/guix.texi:15803
+#, no-wrap
+msgid "Unattended Upgrades"
+msgstr "Actualizaciones no-atendidas"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
+msgid "Automated system upgrades."
+msgstr "Actualizaciones del sistema automatizadas."
+
 # XXX: Dudas de traducción...
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:14432
-#: doc/guix.texi:14433
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:15936
+#: doc/guix.texi:15937
 #, no-wrap
 msgid "X Window"
 msgstr "Sistema X Window"
 
 # XXX: (MAAV) No es muy literal, pero creo que se entiende.
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "Graphical display."
 msgstr "Interfaz gráfica."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:14809
-#: doc/guix.texi:14810
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:16314
+#: doc/guix.texi:16315
 #, no-wrap
 msgid "Printing Services"
 msgstr "Servicios de impresión"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "Local and remote printer support."
-msgstr "Soporte de impresoras locales y remotas."
+msgstr "Uso de impresoras locales y remotas."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:15661
-#: doc/guix.texi:15662
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:17166
+#: doc/guix.texi:17167
 #, no-wrap
 msgid "Desktop Services"
 msgstr "Servicios de escritorio"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "D-Bus and desktop services."
 msgstr "D-Bus y servicios de escritorio."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:16113
-#: doc/guix.texi:16114
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:17625
+#: doc/guix.texi:17626
 #, no-wrap
 msgid "Sound Services"
 msgstr "Servicios de sonido"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "ALSA and Pulseaudio services."
 msgstr "Servicios de ALSA y Pulseaudio."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:16246
-#: doc/guix.texi:16247
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:17765
+#: doc/guix.texi:17766
 #, no-wrap
 msgid "Database Services"
 msgstr "Servicios de bases de datos"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "SQL databases, key-value stores, etc."
 msgstr "Bases de datos SQL, almacenes de clave-valor, etc."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:16406
-#: doc/guix.texi:16407
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:17943
+#: doc/guix.texi:17944
 #, no-wrap
 msgid "Mail Services"
 msgstr "Servicios de correo"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "IMAP, POP3, SMTP, and all that."
 msgstr "IMAP, POP3, SMTP y todo eso."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:18198
-#: doc/guix.texi:18199
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:19735
+#: doc/guix.texi:19736
 #, no-wrap
 msgid "Messaging Services"
 msgstr "Servicios de mensajería"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "Messaging services."
 msgstr "Servicios de mensajería."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:18700
-#: doc/guix.texi:18701
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:20238
+#: doc/guix.texi:20239
 #, no-wrap
 msgid "Telephony Services"
 msgstr "Servicios de telefonía"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "Telephony services."
 msgstr "Servicios de telefonía."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:18905
-#: doc/guix.texi:18906
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:20443
+#: doc/guix.texi:20444
 #, no-wrap
 msgid "Monitoring Services"
 msgstr "Servicios de monitorización"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "Monitoring services."
 msgstr "Servicios de monitorización."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:19410
-#: doc/guix.texi:19411
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:20948
+#: doc/guix.texi:20949
 #, no-wrap
 msgid "Kerberos Services"
 msgstr "Servicios Kerberos"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "Kerberos services."
 msgstr "Servicios Kerberos."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:20014
-#: doc/guix.texi:20015
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:21074
+#: doc/guix.texi:21075
+#, no-wrap
+msgid "LDAP Services"
+msgstr "Servicios LDAP"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
+msgid "LDAP services."
+msgstr "Servicios LDAP."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:21553
+#: doc/guix.texi:21554
 #, no-wrap
 msgid "Web Services"
 msgstr "Servicios Web"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "Web servers."
 msgstr "Servidores Web."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:21047
-#: doc/guix.texi:21048
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:22611
+#: doc/guix.texi:22612
 #, no-wrap
 msgid "Certificate Services"
 msgstr "Servicios de certificados"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "TLS certificates via Let's Encrypt."
 msgstr "Certificados TLS via Let's Encrypt."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:21219
-#: doc/guix.texi:21220
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:22784
+#: doc/guix.texi:22785
 #, no-wrap
 msgid "DNS Services"
 msgstr "Servicios DNS"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "DNS daemons."
 msgstr "Daemon de DNS."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:21893
-#: doc/guix.texi:21894
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:23477
+#: doc/guix.texi:23478
 #, no-wrap
 msgid "VPN Services"
 msgstr "Servicios VPN"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "VPN daemons."
 msgstr "Daemon de VPN."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:22273
-#: doc/guix.texi:22274
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:23857
+#: doc/guix.texi:23858
 #, no-wrap
 msgid "Network File System"
 msgstr "Sistema de ficheros en red"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "NFS related services."
 msgstr "Servicios relacionados con NFS."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:22463
-#: doc/guix.texi:22464
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:24053
+#: doc/guix.texi:24054
 #, no-wrap
 msgid "Continuous Integration"
 msgstr "Integración continua"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "The Cuirass service."
 msgstr "El servicio Cuirass."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:22586
-#: doc/guix.texi:22587
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:24184
+#: doc/guix.texi:24185
 #, no-wrap
 msgid "Power Management Services"
 msgstr "Servicios de gestión de energía"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "Extending battery life."
 msgstr "Extender la vida de la batería."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:23120
-#: doc/guix.texi:23121
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:24718
+#: doc/guix.texi:24719
 #, no-wrap
 msgid "Audio Services"
 msgstr "Servicios de audio"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "The MPD."
 msgstr "El MPD."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:23239
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:24837
 #, no-wrap
 msgid "Virtualization Services"
 msgstr "Servicios de virtualización"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "Virtualization services."
 msgstr "Servicios de virtualización."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:24032
-#: doc/guix.texi:24033
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:26457
+#: doc/guix.texi:26458
 #, no-wrap
 msgid "Version Control Services"
 msgstr "Servicios de control de versiones"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "Providing remote access to Git repositories."
 msgstr "Proporcionar acceso remoto a repositorios Git."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:25220
-#: doc/guix.texi:25221
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:27649
+#: doc/guix.texi:27650
 #, no-wrap
 msgid "Game Services"
 msgstr "Servicios de juegos"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "Game servers."
 msgstr "Servidores de juegos."
 
 # FUZZY
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:25252
-#: doc/guix.texi:25253
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:27681
+#: doc/guix.texi:27682
 #, no-wrap
 msgid "PAM Mount Service"
 msgstr "Servicio PAM Mount"
 
 # FUZZY
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "Service to mount volumes when logging in."
 msgstr "Servicio de montado de volúmenes en el ingreso al sistema."
 
-#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:25390
-#: doc/guix.texi:25391
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:27764
+#: doc/guix.texi:27765
+#, no-wrap
+msgid "Guix Services"
+msgstr "Servicios de Guix"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
+msgid "Services relating specifically to Guix."
+msgstr "Servicios relacionados específicamente con Guix."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:27819
+#: doc/guix.texi:27820
 #, no-wrap
 msgid "Linux Services"
 msgstr "Servicios de Linux"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "Services tied to the Linux kernel."
 msgstr "Servicios asociados al núcleo Linux."
 
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:27966
+#: doc/guix.texi:27967
+#, no-wrap
+msgid "Hurd Services"
+msgstr "Servicios de Hurd"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
+msgid "Services specific for a Hurd System."
+msgstr "Servicios específicos para un sistema Hurd."
+
 # FUZZY
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:25492
-#: doc/guix.texi:25493
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382 doc/guix.texi:28008
+#: doc/guix.texi:28009
 #, no-wrap
 msgid "Miscellaneous Services"
 msgstr "Servicios misceláneos"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:345 doc/guix.texi:13382
 msgid "Other services."
 msgstr "Otros servicios."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:27357 doc/guix.texi:27359
-#: doc/guix.texi:27360
+#: doc/guix.texi:352 doc/guix.texi:30096 doc/guix.texi:30098
+#: doc/guix.texi:30099
 #, no-wrap
 msgid "Service Composition"
 msgstr "Composición de servicios"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:27357
+#: doc/guix.texi:352 doc/guix.texi:30096
 msgid "The model for composing services."
 msgstr "El modelo para la composición de servicios."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:27357 doc/guix.texi:27415
-#: doc/guix.texi:27416
+#: doc/guix.texi:352 doc/guix.texi:30096 doc/guix.texi:30154
+#: doc/guix.texi:30155
 #, no-wrap
 msgid "Service Types and Services"
 msgstr "Tipos de servicios y servicios"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:27357
+#: doc/guix.texi:352 doc/guix.texi:30096
 msgid "Types and services."
 msgstr "Tipos y servicios"
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:27357 doc/guix.texi:27552
-#: doc/guix.texi:27553
+#: doc/guix.texi:352 doc/guix.texi:30096 doc/guix.texi:30291
+#: doc/guix.texi:30292
 #, no-wrap
 msgid "Service Reference"
 msgstr "Referencia de servicios"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:27357
+#: doc/guix.texi:352 doc/guix.texi:30096
 msgid "API reference."
 msgstr "Referencia de la API."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:27357 doc/guix.texi:27825
-#: doc/guix.texi:27826
+#: doc/guix.texi:352 doc/guix.texi:30096 doc/guix.texi:30582
+#: doc/guix.texi:30583
 #, no-wrap
 msgid "Shepherd Services"
 msgstr "Servicios de Shepherd"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:27357
+#: doc/guix.texi:352 doc/guix.texi:30096
 msgid "A particular type of service."
 msgstr "Un tipo de servicio particular."
 
+# FUZZY
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:357 doc/guix.texi:31015 doc/guix.texi:31017
+#, no-wrap
+msgid "Reduced Binary Seed Bootstrap"
+msgstr "Lanzamiento inicial a partir de la semilla binaria reducida"
+
+# FUZZY
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:357 doc/guix.texi:31015
+msgid "A Bootstrap worthy of GNU."
+msgstr "Un lanzamiento inicial a la altura de GNU."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:357 doc/guix.texi:31015 doc/guix.texi:31092
+#: doc/guix.texi:31093
+#, no-wrap
+msgid "Preparing to Use the Bootstrap Binaries"
+msgstr "Preparación para usar los binarios del lanzamiento inicial"
+
+# FUZZY
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:357 doc/guix.texi:31015
+msgid "Building that what matters most."
+msgstr "Construcción de lo que más importa."
+
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:335
+#: doc/guix.texi:365
 #, no-wrap
 msgid "purpose"
 msgstr "propósito"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:343
+#: doc/guix.texi:373
 msgid "GNU Guix@footnote{``Guix'' is pronounced like ``geeks'', or ``ɡiːks'' using the international phonetic alphabet (IPA).} is a package management tool for and distribution of the GNU system.  Guix makes it easy for unprivileged users to install, upgrade, or remove software packages, to roll back to a previous package set, to build packages from source, and generally assists with the creation and maintenance of software environments."
 msgstr "GNU Guix@footnote{``Guix'' se pronuncia tal y como se escribe en castellano, ``ɡiːks'' en el alfabeto fonético internacional (IPA).} es una herramienta de gestión de paquetes y una distribución del sistema GNU. Guix facilita a usuarias sin privilegios la instalación, actualización o borrado de paquetes de software, la vuelta a un conjunto de paquetes previo atómicamente, la construcción de paquetes desde las fuentes, y ayuda de forma general en la creación y mantenimiento de entornos software."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:344 doc/guix.texi:419
+#: doc/guix.texi:374 doc/guix.texi:449
 #, no-wrap
 msgid "Guix System"
 msgstr "Sistema Guix"
 
 # FUZZY
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:345
+#: doc/guix.texi:375
 #, no-wrap
 msgid "GuixSD, now Guix System"
 msgstr "GuixSD, ahora sistema Guix"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:346
+#: doc/guix.texi:376
 #, no-wrap
 msgid "Guix System Distribution, now Guix System"
 msgstr "Distribución de Sistema Guix, ahora sistema Guix"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:355
+#: doc/guix.texi:385
 msgid "You can install GNU@tie{}Guix on top of an existing GNU/Linux system where it complements the available tools without interference (@pxref{Installation}), or you can use it as a standalone operating system distribution, @dfn{Guix@tie{}System}@footnote{We used to refer to Guix System as ``Guix System Distribution'' or ``GuixSD''.  We now consider it makes more sense to group everything under the ``Guix'' banner since, after all, Guix System is readily available through the @command{guix system} command, even if you're using a different distro underneath!}.  @xref{GNU Distribution}."
 msgstr "Puede instalar GNU@tie{}Guix sobre un sistema GNU/Linux existente, donde complementará las herramientas disponibles sin interferencias (@pxref{Installation}), o puede usarse como un sistema operativo en sí mismo, el @dfn{sistema@tie{}Guix}@footnote{Solíamos referirnos al sistema Guix como ``Distribución de sistema Guix'' o ``GuixSD''. Ahora consideramos que tiene más sentido agrupar todo bajo la etiqueta ``Guix'' ya que, después de todo, el sistema Guix está inmediatamente disponible a través de la orden @command{guix system}, ¡incluso cuando usa una distribución distinta por debajo!}. @xref{GNU Distribution}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:364
+#: doc/guix.texi:394
 #, no-wrap
 msgid "user interfaces"
 msgstr "interfaces de usuaria"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:370
+#: doc/guix.texi:400
 msgid "Guix provides a command-line package management interface (@pxref{Package Management}), tools to help with software development (@pxref{Development}), command-line utilities for more advanced usage, (@pxref{Utilities}), as well as Scheme programming interfaces (@pxref{Programming Interface})."
 msgstr "Guix proporciona una interfaz de gestión de paquetes de línea de ordenes (@pxref{Package Management}), un conjunto de utilidades de línea de órdenes (@pxref{Utilities}), así como interfaces programáticas Scheme (@pxref{Programming Interface})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:370
+#: doc/guix.texi:400
 #, no-wrap
 msgid "build daemon"
 msgstr "daemon de construcción"
 
 # FIXME
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:374
+#: doc/guix.texi:404
 msgid "Its @dfn{build daemon} is responsible for building packages on behalf of users (@pxref{Setting Up the Daemon}) and for downloading pre-built binaries from authorized sources (@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Su @dfn{daemon de construcción} es responsable de la construcción de paquetes en delegación de las usuarias (@pxref{Setting Up the Daemon}) y de la descarga de binarios preconstruidos de fuentes autorizadas (@pxref{Substitutes})"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:375
+#: doc/guix.texi:405
 #, no-wrap
 msgid "extensibility of the distribution"
 msgstr "extensibilidad de la distribución"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:376 doc/guix.texi:5391
+#: doc/guix.texi:406 doc/guix.texi:6078
 #, no-wrap
 msgid "customization, of packages"
 msgstr "personalización, de paquetes"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:385
+#: doc/guix.texi:415
 msgid "Guix includes package definitions for many GNU and non-GNU packages, all of which @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respect the user's computing freedom}.  It is @emph{extensible}: users can write their own package definitions (@pxref{Defining Packages}) and make them available as independent package modules (@pxref{Package Modules}).  It is also @emph{customizable}: users can @emph{derive} specialized package definitions from existing ones, including from the command line (@pxref{Package Transformation Options})."
 msgstr "Guix incluye definiciones de paquetes para muchos paquetes GNU y no-GNU, todos los cuales @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respetan la libertad de computación de la usuaria}. Es @emph{extensible}: las usuarias pueden escribir sus propias definiciones de paquetes (@pxref{Defining Packages}) y hacerlas disponibles como módulos independientes de paquetes (@pxref{Package Modules}). También es @emph{personalizable}: las usuarias pueden @emph{derivar} definiciones de paquetes especializadas de las existentes, inclusive desde la línea de órdenes (@pxref{Package Transformation Options})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:386
+#: doc/guix.texi:416
 #, no-wrap
 msgid "functional package management"
 msgstr "gestión de paquetes funcional"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:387
+#: doc/guix.texi:417
 #, no-wrap
 msgid "isolation"
 msgstr "aislamiento"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:402
+#: doc/guix.texi:432
 msgid "Under the hood, Guix implements the @dfn{functional package management} discipline pioneered by Nix (@pxref{Acknowledgments}).  In Guix, the package build and installation process is seen as a @emph{function}, in the mathematical sense.  That function takes inputs, such as build scripts, a compiler, and libraries, and returns an installed package.  As a pure function, its result depends solely on its inputs---for instance, it cannot refer to software or scripts that were not explicitly passed as inputs.  A build function always produces the same result when passed a given set of inputs.  It cannot alter the environment of the running system in any way; for instance, it cannot create, modify, or delete files outside of its build and installation directories.  This is achieved by running build processes in isolated environments (or @dfn{containers}), where only their explicit inputs are visible."
 msgstr "En su implementación, Guix utiliza la disciplina de @dfn{gestión de paquetes funcional} en la que Nix fue pionero (@pxref{Acknowledgments}). En Guix, el proceso de construcción e instalación es visto como una @emph{función}, en el sentido matemático. Dicha función toma entradas, como los guiones de construcción, un compilador, unas bibliotecas y devuelve el paquete instalado. Como función pura, su resultado únicamente depende de sus entradas---por ejemplo, no puede hacer referencia a software o guiones que no fuesen pasados explícitamente como entrada. Una función de construcción siempre produce el mismo resultado cuando se le proporciona un conjunto de entradas dado. No puede modificar el entorno del sistema que la ejecuta de ninguna forma; por ejemplo, no puede crear, modificar o borrar archivos fuera de sus directorios de construcción e instalación. Esto se consigue ejecutando los procesos de construcción en entornos aislados (o @dfn{contenedores}), donde únicamente sus entradas explícitas son visibles."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:403 doc/guix.texi:6820
+#: doc/guix.texi:433 doc/guix.texi:7581
 #, no-wrap
 msgid "store"
 msgstr "almacén"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:410
+#: doc/guix.texi:440
 msgid "The result of package build functions is @dfn{cached} in the file system, in a special directory called @dfn{the store} (@pxref{The Store}).  Each package is installed in a directory of its own in the store---by default under @file{/gnu/store}.  The directory name contains a hash of all the inputs used to build that package; thus, changing an input yields a different directory name."
 msgstr "El resultado de las funciones de construcción de paquetes es @dfn{almacenado en la caché} en el sistema de ficheros, en un directorio especial llamado @dfn{el almacén} (@pxref{The Store}). Cada paquete se instala en un directorio propio en el almacén---por defecto, bajo @file{/gnu/store}. El nombre del directorio contiene el hash de todas las entradas usadas para construir el paquete; por tanto, cambiar una entrada resulta en un nombre de directorio distinto."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:414
+#: doc/guix.texi:444
 msgid "This approach is the foundation for the salient features of Guix: support for transactional package upgrade and rollback, per-user installation, and garbage collection of packages (@pxref{Features})."
 msgstr "Esta aproximación es el cimiento de las avanzadas características de Guix: capacidad para la actualización transaccional y vuelta-atrás de paquetes, instalación en el ámbito de la usuaria y recolección de basura de paquetes (@pxref{Features})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:429
+#: doc/guix.texi:459
 msgid "Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of free software@footnote{The term ``free'' here refers to the @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users of that software}.}.  The distribution can be installed on its own (@pxref{System Installation}), but it is also possible to install Guix as a package manager on top of an installed GNU/Linux system (@pxref{Installation}).  When we need to distinguish between the two, we refer to the standalone distribution as Guix@tie{}System."
 msgstr "Guix viene con una distribución del sistema GNU consistente en su totalidad de software libre@footnote{El término ``libre'' aquí se refiere a la @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,libertad proporcionada a las usuarias de dicho software}.}. La distribución puede instalarse independientemente (@pxref{System Installation}), pero también es posible instalar Guix como un gestor de paquetes sobre un sistema GNU/Linux existente (@pxref{Installation}). Para distinguir entre las dos opciones, nos referimos a la distribución independiente como el sistema@tie{}Guix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:435
+#: doc/guix.texi:465
 msgid "The distribution provides core GNU packages such as GNU libc, GCC, and Binutils, as well as many GNU and non-GNU applications.  The complete list of available packages can be browsed @url{https://www.gnu.org/software/guix/packages,on-line} or by running @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):"
 msgstr "La distribución proporciona paquetes principales de GNU como GNU libc, GCC y Binutils, así como muchas aplicaciones GNU y no-GNU. La lista completa de paquetes disponibles se puede explorar @url{https://www.gnu.org/software/guix/packages,en línea} o ejecutando @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:438
+#: doc/guix.texi:468
 #, no-wrap
 msgid "guix package --list-available\n"
 msgstr "guix package --list-available\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:444
+#: doc/guix.texi:474
 msgid "Our goal is to provide a practical 100% free software distribution of Linux-based and other variants of GNU, with a focus on the promotion and tight integration of GNU components, and an emphasis on programs and tools that help users exert that freedom."
 msgstr "Nuestro objetivo es proporcionar una distribución práctica con 100% software libre basada en Linux y otras variantes de GNU, con un enfoque en la promoción y la alta integración de componentes GNU, y un énfasis en programas y herramientas que ayuden a las usuarias a ejercitar esa libertad."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:446
+#: doc/guix.texi:476
 msgid "Packages are currently available on the following platforms:"
 msgstr "Actualmente hay paquetes disponibles para las siguientes plataformas:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:449 doc/guix.texi:1925
+#: doc/guix.texi:479 doc/guix.texi:1960
 #, no-wrap
 msgid "x86_64-linux"
 msgstr "x86_64-linux"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:451
+#: doc/guix.texi:481
 msgid "Intel/AMD @code{x86_64} architecture, Linux-Libre kernel;"
 msgstr "arquitectura @code{x86_64} de Intel/AMD, núcleo Linux-Libre;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:452 doc/guix.texi:1928
+#: doc/guix.texi:482 doc/guix.texi:1963
 #, no-wrap
 msgid "i686-linux"
 msgstr "i686-linux"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:454
+#: doc/guix.texi:484
 msgid "Intel 32-bit architecture (IA32), Linux-Libre kernel;"
 msgstr "arquitectura de 32-bits Intel (IA32), núcleo Linux-Libre;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:455
+#: doc/guix.texi:485
 #, no-wrap
 msgid "armhf-linux"
 msgstr "armhf-linux"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:459
+#: doc/guix.texi:489
 msgid "ARMv7-A architecture with hard float, Thumb-2 and NEON, using the EABI hard-float application binary interface (ABI), and Linux-Libre kernel."
 msgstr "arquitectura ARMv7-A con coma flotante hardware, Thumb-2 y NEON, usando la interfaz binaria de aplicaciones (ABI) EABI con coma flotante hardware, y el núcleo Linux-Libre."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:460
+#: doc/guix.texi:490
 #, no-wrap
 msgid "aarch64-linux"
 msgstr "aarch64-linux"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:462
+#: doc/guix.texi:492
 msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel."
 msgstr "procesadores ARMv8-A de 64 bits little-endian, con el núcleo Linux-Libre."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:463
+#: doc/guix.texi:493
 #, no-wrap
-msgid "mips64el-linux"
-msgstr "mips64el-linux"
+msgid "mips64el-linux (deprecated)"
+msgstr "mips64el-linux (obsoleta)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:468
-msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, n32 ABI, and Linux-Libre kernel.  This configuration is no longer fully supported; in particular, the project's build farms no longer provide substitutes for this architecture."
-msgstr "procesadores MIPS 64-bits little-endian, específicamente las series Loongson, n32 ABI, y núcleo Linux-Libre. Esta configuración no se soporta completamente; en particular las granjas de construcción del proyecto ya no proporcionan sustituciones para esta arquitectura."
+#: doc/guix.texi:499
+msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, n32 ABI, and Linux-Libre kernel.  This configuration is no longer fully supported; in particular, there is no ongoing work to ensure that this architecture still works. Should someone decide they wish to revive this architecture then the code is still available."
+msgstr "procesadores MIPS 64-bits little-endian, específicamente las series Loongson, n32 ABI, y núcleo Linux-Libre. Esta configuración no se soporta completamente; en particular no se está llevando a cabo ningún trabajo para asegurar que esta arquitectura funcione todavía. En caso de que alguien decida revivir esta arquitectura el código está disponible."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:478
+#: doc/guix.texi:509
 msgid "With Guix@tie{}System, you @emph{declare} all aspects of the operating system configuration and Guix takes care of instantiating the configuration in a transactional, reproducible, and stateless fashion (@pxref{System Configuration}).  Guix System uses the Linux-libre kernel, the Shepherd initialization system (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), the well-known GNU utilities and tool chain, as well as the graphical environment or system services of your choice."
 msgstr "Con el sistema@tie{}Guix, @emph{declara} todos los aspectos de la configuración del sistema y Guix se hace cargo de instanciar la configuración de manera transaccional, reproducible y sin estado global (@pxref{System Configuration}). El sistema Guix usa el núcleo Linux-libre, el sistema de inicialización Shepherd (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), las conocidas utilidades y herramientas de compilación GNU, así como el entorno gráfico o servicios del sistema de su elección. "
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:481
+#: doc/guix.texi:512
 msgid "Guix System is available on all the above platforms except @code{mips64el-linux}."
 msgstr "El sistema Guix está disponible en todas las plataformas previas excepto @code{mips64el-linux}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:485
+#: doc/guix.texi:516
 msgid "For information on porting to other architectures or kernels, @pxref{Porting}."
 msgstr "Para información sobre el transporte a otras arquitecturas o núcleos, @pxref{Porting}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:488
+#: doc/guix.texi:519
 msgid "Building this distribution is a cooperative effort, and you are invited to join! @xref{Contributing}, for information about how you can help."
 msgstr "La construcción de esta distribución es un esfuerzo cooperativo, ¡y esta invitada a unirse! @xref{Contributing}, para información sobre cómo puede ayudar."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:494
+#: doc/guix.texi:525
 #, no-wrap
 msgid "installing Guix"
 msgstr "instalar Guix"
 
 # FUZZY
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:506
+#: doc/guix.texi:537
 msgid "We recommend the use of this @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script} to install Guix on top of a running GNU/Linux system, thereafter called a @dfn{foreign distro}.@footnote{This section is concerned with the installation of the package manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system.  If, instead, you want to install the complete GNU operating system, @pxref{System Installation}.} The script automates the download, installation, and initial configuration of Guix.  It should be run as the root user."
-msgstr "Recomendamos el uso de este @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, guión de shell de instalación} para instalar Guix sobre un sistema GNU/Linux en ejecución, de aquí en adelante referido como una @dfn{distribución distinta}.@footnote{Esta sección está dedicada a la instalación del gestor de paquetes, que puede realizarse sobre un sistema GNU/Linux ya en ejecución. Si, en vez de eso, desea instalar el sistema operativo GNU completo, @pxref{System Installation}.} El guión automatiza la descarga, instalación y configuración inicial de Guix. Debe ejecutarse como la usuaria de administración root."
+msgstr "Recomendamos el uso de este @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, guión de instalación} para instalar Guix sobre un sistema GNU/Linux en ejecución, de aquí en adelante referido como una @dfn{distribución distinta}.@footnote{Esta sección está dedicada a la instalación del gestor de paquetes, que puede realizarse sobre un sistema GNU/Linux ya en ejecución. Si, en vez de eso, desea instalar el sistema operativo GNU completo, @pxref{System Installation}.} El guión automatiza la descarga, instalación y configuración inicial de Guix. Debe ejecutarse como la usuaria de administración root."
 
 # TODO (MAAV): extranjera no es demasiado exacto
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:508 doc/guix.texi:1579
+#: doc/guix.texi:539 doc/guix.texi:1632
 #, no-wrap
 msgid "foreign distro"
 msgstr "distribución distinta"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:509
+#: doc/guix.texi:540
 #, no-wrap
 msgid "directories related to foreign distro"
 msgstr "directorios relacionados con una distribución distinta"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:514
+#: doc/guix.texi:545
 msgid "When installed on a foreign distro, GNU@tie{}Guix complements the available tools without interference.  Its data lives exclusively in two directories, usually @file{/gnu/store} and @file{/var/guix}; other files on your system, such as @file{/etc}, are left untouched."
 msgstr "Cuando está instalado sobre una distribución distinta, GNU@tie{}Guix complementa las herramientas disponibles sin interferencias. Sus datos radican exclusivamente en dos directorios, normalmente @file{/gnu/store} y @file{/var/guix}; otros ficheros en su sistema, como @file{/etc}, permanecen intactos."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:517
+#: doc/guix.texi:548
 msgid "Once installed, Guix can be updated by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
 msgstr "Una vez instalado, Guix puede ser actualizado ejecutando @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:522
+#: doc/guix.texi:553
 msgid "If you prefer to perform the installation steps manually or want to tweak them, you may find the following subsections useful.  They describe the software requirements of Guix, as well as how to install it manually and get ready to use it."
 msgstr "Si prefiere realizar los pasos de instalación manualmente o desea personalizarlos, puede encontrar útiles las siguientes instrucciones. Describen los requisitos de software de Guix, así como su instalación manual y la preparación para su uso."
 
-#. type: section
-#: doc/guix.texi:531 doc/guix.texi:1779 doc/guix.texi:1780
-#, no-wrap
-msgid "Upgrading Guix"
-msgstr "Actualizar Guix"
-
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:531
-msgid "Upgrading Guix and its build daemon."
-msgstr "Actualizar Guix y su daemon de construcción."
-
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:536
+#: doc/guix.texi:567
 #, no-wrap
 msgid "installing Guix from binaries"
 msgstr "instalar Guix desde binarios"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:537
+#: doc/guix.texi:568
 #, no-wrap
 msgid "installer script"
 msgstr "guión del instalador"
 
 # TODO: (MAAV) repensar
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:543
+#: doc/guix.texi:574
 msgid "This section describes how to install Guix on an arbitrary system from a self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its dependencies.  This is often quicker than installing from source, which is described in the next sections.  The only requirement is to have GNU@tie{}tar and Xz."
 msgstr "Esta sección describe cómo instalar Guix en un sistema arbitrario desde un archivador autocontenido que proporciona los binarios para Guix y todas sus dependencias. Esto es normalmente más rápido que una instalación desde las fuentes, la cual es descrita en las siguientes secciones. El único requisito es tener GNU@tie{}tar y Xz."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:551
-msgid "We recommend the use of this @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script}.  The script automates the download, installation, and initial configuration steps described below.  It should be run as the root user."
-msgstr "Le recomendamos el uso de este @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, guión de instalación para el shell}. Automatiza la descarga, instalación y los pasos iniciales de configuración descritos a continuación. Debe ser ejecutarse como root."
+#: doc/guix.texi:582
+msgid "We recommend the use of this @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script}.  The script automates the download, installation, and initial configuration steps described below.  It should be run as the root user.  As root, you can thus run this:"
+msgstr "Le recomendamos el uso de este @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, guión de instalación}. Automatiza la descarga, instalación y los pasos iniciales de configuración descritos a continuación. Debe ser ejecutarse como root. Mediante el uso de dicha cuenta puede ejecutar esto:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:588
+#, no-wrap
+msgid ""
+"cd /tmp\n"
+"wget https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh\n"
+"chmod +x guix-install.sh\n"
+"./guix-install.sh\n"
+msgstr ""
+"cd /tmp\n"
+"wget https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh\n"
+"chmod +x guix-install.sh\n"
+"./guix-install.sh\n"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:592
+msgid "When you're done, @pxref{Application Setup} for extra configuration you might need, and @ref{Getting Started} for your first steps!"
+msgstr "Cuando haya terminado, @pxref{Application Setup} para obtener información adicional que pueda necesitar, ¡y @ref{Getting Started} para sus primeros pasos!"
 
 # TODO: (MAAV) repensar
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:554
+#: doc/guix.texi:595
 msgid "Installing goes along these lines:"
 msgstr "La instalación consiste más o menos en los siguientes pasos:"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:557
+#: doc/guix.texi:598
 #, no-wrap
 msgid "downloading Guix binary"
 msgstr "descargar el binario de Guix"
 
-# TODO: (MAAV) and so on -> ¿y demás?
+# FUZZY FUZZY
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:562
-msgid "Download the binary tarball from @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz}, where @var{system} is @code{x86_64-linux} for an @code{x86_64} machine already running the kernel Linux, and so on."
-msgstr "Descargue el archivador con los binarios de @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{sistema}.tar.xz}, donde @var{sistema} es @code{x86_64-linux} para una máquina @code{x86_64} que ejecute el núcleo Linux, etcétera."
+#: doc/guix.texi:604
+msgid "Download the binary tarball from @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz}, where @code{x86_64-linux} can be replaced with @code{i686-linux} for an @code{i686} (32-bits) machine already running the kernel Linux, and so on (@pxref{GNU Distribution})."
+msgstr "Descargue el archivador con los binarios de @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz}, donde, por ejemplo, @code{x86_64-linux} puede sustituirse por @code{i686-linux} para una máquina @code{i686} (32 bits) que ejecute el núcleo Linux (@pxref{GNU Distribution})."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:566
+#: doc/guix.texi:608
 msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the authenticity of the tarball against it, along these lines:"
 msgstr "Asegúrese de descargar el fichero @file{.sig} asociado y de verificar la autenticidad del archivador con él, más o menos así:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:570
+#: doc/guix.texi:612
 #, no-wrap
 msgid ""
-"$ wget @value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz.sig\n"
-"$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz.sig\n"
+"$ wget @value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz.sig\n"
+"$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz.sig\n"
 msgstr ""
-"$ wget @value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{sistema}.tar.xz.sig\n"
-"$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.@var{sistema}.tar.xz.sig\n"
+"$ wget @value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz.sig\n"
+"$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz.sig\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:574 doc/guix.texi:1943
+#: doc/guix.texi:616 doc/guix.texi:1978
 msgid "If that command fails because you do not have the required public key, then run this command to import it:"
 msgstr "Si la orden falla porque no dispone de la clave pública necesaria, entonces ejecute esta otra orden para importarla:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:578 doc/guix.texi:1947
+#: doc/guix.texi:620 doc/guix.texi:1982
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ wget @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-URL} \\\n"
@@ -4005,57 +4314,57 @@ msgstr ""
 "      -qO - | gpg --import -\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:582 doc/guix.texi:1951
+#: doc/guix.texi:624 doc/guix.texi:1986
 msgid "and rerun the @code{gpg --verify} command."
 msgstr "y vuelva a ejecutar la orden @code{gpg --verify}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:585 doc/guix.texi:1954
+#: doc/guix.texi:627 doc/guix.texi:1989
 msgid "Take note that a warning like ``This key is not certified with a trusted signature!'' is normal."
 msgstr "Tenga en cuenta que un aviso del tipo ``Esta clave no esta certificada con una firma de confianza'' es normal."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:591
+#: doc/guix.texi:633
 msgid "Now, you need to become the @code{root} user.  Depending on your distribution, you may have to run @code{su -} or @code{sudo -i}.  As @code{root}, run:"
 msgstr "Ahora necesita convertirse en la usuaria @code{root}. Dependiendo de su distribución, puede que tenga que ejecutar @code{su -} o @code{sudo -i}. Como @code{root}, ejecute:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:597
+#: doc/guix.texi:639
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# cd /tmp\n"
 "# tar --warning=no-timestamp -xf \\\n"
-"     /path/to/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz\n"
+"     /path/to/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz\n"
 "# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n"
 msgstr ""
 "# cd /tmp\n"
 "# tar --warning=no-timestamp -xf \\\n"
-"     /ruta/de/guix-binary-@value{VERSION}.@var{sistema}.tar.xz\n"
+"     /ruta/a/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz\n"
 "# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:602
-msgid "This creates @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}.  The latter contains a ready-to-use profile for @code{root} (see next step.)"
-msgstr "Esto crea @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) y @file{/var/guix}. El último contiene un perfil listo para usar para @code{root} (vea el siguiente paso)."
+#: doc/guix.texi:644
+msgid "This creates @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}.  The latter contains a ready-to-use profile for @code{root} (see next step)."
+msgstr "Esto crea @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) y @file{/var/guix}. El último contiene un perfil listo para usar para @code{root} (véase el siguiente paso)."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:605
+#: doc/guix.texi:647
 msgid "Do @emph{not} unpack the tarball on a working Guix system since that would overwrite its own essential files."
 msgstr "@emph{No} extraiga el archivador en un sistema Guix ya funcionando ya que sobreescribiría sus propios ficheros esenciales."
 
 # TODO (MAAV): Revisar
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:615
-msgid "The @code{--warning=no-timestamp} option makes sure GNU@tie{}tar does not emit warnings about ``implausibly old time stamps'' (such warnings were triggered by GNU@tie{}tar 1.26 and older; recent versions are fine.)  They stem from the fact that all the files in the archive have their modification time set to zero (which means January 1st, 1970.)  This is done on purpose to make sure the archive content is independent of its creation time, thus making it reproducible."
-msgstr "La opción @code{--warning=no-timestamp} asegura que GNU@tie{}tar no emite avisos sobre ``marcas de tiempo imposibles'' (dichos avisos eran emitidos por GNU@tie{}tar 1.26 y anteriores; las versiones recientes están bien). Parten del hecho de que todos los ficheros en el archivador tienen su tiempo de modificación fijado a cero (que significa el 1 de enero de 1970). Esto es hecho voluntariamente para asegurarse de que el contenido del archivador es independiente de su fecha de creación, por tanto haciendo que sea reproducible."
+#: doc/guix.texi:657
+msgid "The @option{--warning=no-timestamp} option makes sure GNU@tie{}tar does not emit warnings about ``implausibly old time stamps'' (such warnings were triggered by GNU@tie{}tar 1.26 and older; recent versions are fine).  They stem from the fact that all the files in the archive have their modification time set to zero (which means January 1st, 1970).  This is done on purpose to make sure the archive content is independent of its creation time, thus making it reproducible."
+msgstr "La opción @option{--warning=no-timestamp} asegura que GNU@tie{}tar no emite avisos sobre ``marcas de tiempo imposibles'' (dichos avisos eran emitidos por GNU@tie{}tar 1.26 y anteriores; las versiones recientes están bien). Parten del hecho de que todos los ficheros en el archivador tienen su tiempo de modificación con valor cero (que significa el 1 de enero de 1970). Esto es hecho voluntariamente para asegurarse de que el contenido del archivador es independiente de su fecha de creación, por tanto haciendo que sea reproducible."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:619
+#: doc/guix.texi:661
 msgid "Make the profile available under @file{~root/.config/guix/current}, which is where @command{guix pull} will install updates (@pxref{Invoking guix pull}):"
 msgstr "Ponga disponible el perfil en @file{~root/.config/guix/current}, que es donde @command{guix pull} instalará las actualizaciones (@pxref{Invoking guix pull}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:624
+#: doc/guix.texi:666
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# mkdir -p ~root/.config/guix\n"
@@ -4067,12 +4376,12 @@ msgstr ""
 "         ~root/.config/guix/current\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:628
-msgid "Source @file{etc/profile} to augment @code{PATH} and other relevant environment variables:"
-msgstr "Cargue @file{etc/profile} para aumentar @code{PATH} y otras variables de entorno relevantes:"
+#: doc/guix.texi:670
+msgid "Source @file{etc/profile} to augment @env{PATH} and other relevant environment variables:"
+msgstr "Cargue @file{etc/profile} para aumentar @env{PATH} y otras variables de entorno relevantes:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:632
+#: doc/guix.texi:674
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# GUIX_PROFILE=\"`echo ~root`/.config/guix/current\" ; \\\n"
@@ -4082,39 +4391,41 @@ msgstr ""
 "  source $GUIX_PROFILE/etc/profile\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:637
+#: doc/guix.texi:679
 msgid "Create the group and user accounts for build users as explained below (@pxref{Build Environment Setup})."
 msgstr "Cree el grupo y las cuentas de usuaria para las usuarias de construcción como se explica a continuación (@pxref{Build Environment Setup})."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:640
+#: doc/guix.texi:682
 msgid "Run the daemon, and set it to automatically start on boot."
 msgstr "Ejecute el daemon, y configure su inicio automático durante el arranque."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:643
+#: doc/guix.texi:685
 msgid "If your host distro uses the systemd init system, this can be achieved with these commands:"
 msgstr "Si su distribución anfitriona usa el sistema de inicio systemd, puede hacerlo con las siguientes órdenes:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:655
+#: doc/guix.texi:698
 #, no-wrap
 msgid ""
-"# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n"
+"# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/gnu-store.mount \\\n"
+"     ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n"
 "     /etc/systemd/system/\n"
-"# systemctl start guix-daemon && systemctl enable guix-daemon\n"
+"# systemctl enable --now gnu-store.mount guix-daemon\n"
 msgstr ""
-"# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n"
+"# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/gnu-store.mount \\\n"
+"     ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n"
 "     /etc/systemd/system/\n"
-"# systemctl start guix-daemon && systemctl enable guix-daemon\n"
+"# systemctl enable --now gnu-store.mount guix-daemon\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:658 doc/guix.texi:10448
+#: doc/guix.texi:701 doc/guix.texi:11402
 msgid "If your host distro uses the Upstart init system:"
 msgstr "Si su distribución anfitriona usa el sistema de inicio Upstart:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:664
+#: doc/guix.texi:707
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# initctl reload-configuration\n"
@@ -4128,12 +4439,12 @@ msgstr ""
 "# start guix-daemon\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:667
+#: doc/guix.texi:710
 msgid "Otherwise, you can still start the daemon manually with:"
 msgstr "En otro caso, todavía puede iniciar el daemon manualmente con:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:671
+#: doc/guix.texi:714
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# ~root/.config/guix/current/bin/guix-daemon \\\n"
@@ -4143,12 +4454,12 @@ msgstr ""
 "       --build-users-group=guixbuild\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:676
+#: doc/guix.texi:719
 msgid "Make the @command{guix} command available to other users on the machine, for instance with:"
 msgstr "Haga accesible la orden @command{guix} a otras usuarias de la máquina, por ejemplo con:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:681
+#: doc/guix.texi:724
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# mkdir -p /usr/local/bin\n"
@@ -4160,12 +4471,12 @@ msgstr ""
 "# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:685
+#: doc/guix.texi:728
 msgid "It is also a good idea to make the Info version of this manual available there:"
 msgstr "Es también una buena idea poner disponible la versión Info de este manual ahí:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:691
+#: doc/guix.texi:734
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# mkdir -p /usr/local/share/info\n"
@@ -4179,23 +4490,23 @@ msgstr ""
 "  do ln -s $i ; done\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:697
-msgid "That way, assuming @file{/usr/local/share/info} is in the search path, running @command{info guix} will open this manual (@pxref{Other Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, for more details on changing the Info search path.)"
+#: doc/guix.texi:740
+msgid "That way, assuming @file{/usr/local/share/info} is in the search path, running @command{info guix} will open this manual (@pxref{Other Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, for more details on changing the Info search path)."
 msgstr "De este modo, asumiendo que @file{/usr/local/share/info} está en la ruta de búsqueda, ejecutar @command{info guix.es} abrirá este manual (@pxref{Other Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, para más detalles sobre cómo cambiar la ruta de búsqueda de Info)."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:699 doc/guix.texi:3269 doc/guix.texi:12760
+#: doc/guix.texi:742 doc/guix.texi:3550 doc/guix.texi:13908
 #, no-wrap
 msgid "substitutes, authorization thereof"
 msgstr "sustituciones, autorización de las mismas"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:702
+#: doc/guix.texi:745
 msgid "To use substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or one of its mirrors (@pxref{Substitutes}), authorize them:"
 msgstr "Para usar sustituciones de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} o uno de sus espejos (@pxref{Substitutes}), debe autorizarlas:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:706
+#: doc/guix.texi:749
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# guix archive --authorize < \\\n"
@@ -4205,44 +4516,44 @@ msgstr ""
 "     ~root/.config/guix/current/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:711
+#: doc/guix.texi:754
 msgid "Each user may need to perform a few additional steps to make their Guix environment ready for use, @pxref{Application Setup}."
 msgstr "Cada usuaria puede necesitar dar algunos pasos adicionales para preparar su entorno de Guix para el uso diario, @pxref{Application Setup}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:714
+#: doc/guix.texi:757
 msgid "Voilà, the installation is complete!"
 msgstr "Voilà, ¡la instalación está completa!"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:717
+#: doc/guix.texi:760
 msgid "You can confirm that Guix is working by installing a sample package into the root profile:"
 msgstr "Puede confirmar que Guix está funcionando instalando un paquete de ejemplo en su perfil de root:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:720
+#: doc/guix.texi:763
 #, no-wrap
 msgid "# guix install hello\n"
 msgstr "# guix install hello\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:724
+#: doc/guix.texi:767
 msgid "The binary installation tarball can be (re)produced and verified simply by running the following command in the Guix source tree:"
 msgstr "El archivador de la instalación binaria puede ser (re)producido y verificado simplemente ejecutando la siguiente orden en el árbol de fuentes de Guix:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:727
+#: doc/guix.texi:770
 #, no-wrap
 msgid "make guix-binary.@var{system}.tar.xz\n"
 msgstr "make guix-binary.@var{sistema}.tar.xz\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:731
+#: doc/guix.texi:774
 msgid "...@: which, in turn, runs:"
 msgstr "...@: que a su vez ejecuta:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:735
+#: doc/guix.texi:778
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix pack -s @var{system} --localstatedir \\\n"
@@ -4252,277 +4563,288 @@ msgstr ""
 "  --profile-name=current-guix guix\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:738
+#: doc/guix.texi:781
 msgid "@xref{Invoking guix pack}, for more info on this handy tool."
 msgstr "@xref{Invoking guix pack}, para más información sobre esta útil herramienta."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:746
+#: doc/guix.texi:789
 msgid "This section lists requirements when building Guix from source.  The build procedure for Guix is the same as for other GNU software, and is not covered here.  Please see the files @file{README} and @file{INSTALL} in the Guix source tree for additional details."
 msgstr "Esta sección enumera los requisitos para construir Guix desde las fuentes. El procedimiento de construcción de Guix es el mismo que el de otro software GNU, y no está cubierto aquí. Por favor, eche un vistazo a los ficheros @file{README} y @file{INSTALL} en el árbol de fuentes de Guix para obtener detalles adicionales."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:747
+#: doc/guix.texi:790
 #, no-wrap
 msgid "official website"
 msgstr "página web oficial"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:750
+#: doc/guix.texi:793
 msgid "GNU Guix is available for download from its website at @url{https://www.gnu.org/software/guix/}."
 msgstr "GNU Guix está disponible para descarga desde su página web en @url{http://www.gnu.org/software/guix/}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:752
+#: doc/guix.texi:795
 msgid "GNU Guix depends on the following packages:"
 msgstr "GNU Guix depende de los siguientes paquetes:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:754
+#: doc/guix.texi:797
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 3.0.x or"
 msgstr "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, versión 3.0.x o"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:756
+#: doc/guix.texi:799
 msgid "2.2.x;"
 msgstr "2.2.x;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:756
+#: doc/guix.texi:799
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version"
 msgstr "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, versión"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:758
+#: doc/guix.texi:801
 msgid "0.1.0 or later;"
 msgstr "0.1.0 o posterior;"
 
 # TODO: (MAAV): ¿bindings?
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:762
+#: doc/guix.texi:805
 msgid "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, specifically its Guile bindings (@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile});"
 msgstr "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, específicamente su API para Guile (@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile});"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:765
+#: doc/guix.texi:808
 msgid "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, version 0.1.0 or later;"
 msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, versión 0.1.0 o posterior;"
 
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:808
+#, no-wrap
+msgid "@uref{https://notabug.org/guile-zlib/guile-zlib, Guile-zlib};"
+msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-zlib/guile-zlib, Guile-zlib};"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:809
+#, no-wrap
+msgid "@uref{https://notabug.org/guile-lzlib/guile-lzlib, Guile-lzlib};"
+msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-lzlib/guile-lzlib, Guile-lzlib};"
+
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:769
+#: doc/guix.texi:814
 msgid "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, from August 2017 or later;"
 msgstr "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, de agosto de 2017 o posterior;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:769
+#: doc/guix.texi:814
 #, no-wrap
-msgid "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON} 3.x;"
-msgstr "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON} 3.x;"
+msgid "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON}"
+msgstr "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON}"
 
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:770
-#, no-wrap
-msgid "@url{https://zlib.net, zlib};"
-msgstr "@url{https://zlib.net, zlib};"
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:816
+msgid "4.3.0 or later;"
+msgstr "4.3.0 o posterior;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:771
+#: doc/guix.texi:816
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
 msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:775
+#: doc/guix.texi:820
 msgid "The following dependencies are optional:"
 msgstr "Las siguientes dependencias son opcionales:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:783
-msgid "Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.12.0 or later."
-msgstr "La delegación de construcciones (@pxref{Daemon Offload Setup}) y @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) dependen de @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, versión 0.12.0 o posterior."
+#: doc/guix.texi:828
+msgid "Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.13.0 or later."
+msgstr "La delegación de construcciones (@pxref{Daemon Offload Setup}) y @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) dependen de @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, versión 0.13.0 o posterior."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:788
+#: doc/guix.texi:833
 msgid "When @url{https://www.nongnu.org/lzip/lzlib.html, lzlib} is available, lzlib substitutes can be used and @command{guix publish} can compress substitutes with lzlib."
 msgstr "Cuando @url{https://www.nongnu.org/lzip/lzlib.html, lzlib} está disponible, se pueden usar sustituciones con lzlib y @command{guix publish} puede comprimir las sustituciones con lzlib."
 
 # TODO: (MAAV) log
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:792
+#: doc/guix.texi:837
 msgid "When @url{http://www.bzip.org, libbz2} is available, @command{guix-daemon} can use it to compress build logs."
 msgstr "Cuando @url{http://www.bzip.org, libbz2} está disponible, @command{guix daemon} puede usarla para comprimir los registros de construcción."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:796
-msgid "Unless @code{--disable-daemon} was passed to @command{configure}, the following packages are also needed:"
-msgstr "A menos que se pasase @code{--disable-daemon} a @command{configure}, los siguientes paquetes también son necesarios:"
+#: doc/guix.texi:841
+msgid "Unless @option{--disable-daemon} was passed to @command{configure}, the following packages are also needed:"
+msgstr "Si no se ha proporcionado @option{--disable-daemon} a @command{configure}, los siguientes paquetes también son necesarios:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:798
+#: doc/guix.texi:843
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt};"
 msgstr "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt};"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:799
+#: doc/guix.texi:844
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://sqlite.org, SQLite 3};"
 msgstr "@url{https://sqlite.org, SQLite 3};"
 
 # FUZZY
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:800
+#: doc/guix.texi:845
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++}, with support for the"
-msgstr "@url{https://gcc.gnu.org, g++ de GCC} con soporte para el"
+msgstr "@url{https://gcc.gnu.org, g++ de GCC}, con implementación"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:802
+#: doc/guix.texi:847
 msgid "C++11 standard."
-msgstr "estándar C++11"
+msgstr "del estándar C++11"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:804
+#: doc/guix.texi:849
 #, no-wrap
 msgid "state directory"
 msgstr "directorio de estado"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:813
-msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation, be sure to specify the same state directory as the existing installation using the @code{--localstatedir} option of the @command{configure} script (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}).  Usually, this @var{localstatedir} option is set to the value @file{/var}.  The @command{configure} script protects against unintended misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt your store (@pxref{The Store})."
-msgstr "Cuando se configura Guix en un sistema que ya tiene una instalación de Guix, asegúrese de especificar el mismo directorio de estado que el de la instalación existente usando la opción @code{--localstatedir} al guión @command{configure} (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). Habitualmente, esta opción @var{localstatedir} tiene el valor @file{/var}. El guión @command{configure} le proteje ante una mala configuración no deseada de @var{localstatedir} de modo que no pueda corromper inadvertidamente su almacén (@pxref{The Store})."
+#: doc/guix.texi:858
+msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation, be sure to specify the same state directory as the existing installation using the @option{--localstatedir} option of the @command{configure} script (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}).  Usually, this @var{localstatedir} option is set to the value @file{/var}.  The @command{configure} script protects against unintended misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt your store (@pxref{The Store})."
+msgstr "Cuando se configura Guix en un sistema que ya tiene una instalación de Guix, asegúrese de especificar el mismo directorio de estado que el de la instalación existente usando la opción @option{--localstatedir} al guión @command{configure} (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). Habitualmente, esta opción @var{localstatedir} tiene el valor @file{/var}. El guión @command{configure} le proteje ante una mala configuración no deseada de @var{localstatedir} de modo que no pueda corromper inadvertidamente su almacén (@pxref{The Store})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:817
+#: doc/guix.texi:862
 #, no-wrap
 msgid "test suite"
 msgstr "batería de pruebas"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:823
+#: doc/guix.texi:868
 msgid "After a successful @command{configure} and @code{make} run, it is a good idea to run the test suite.  It can help catch issues with the setup or environment, or bugs in Guix itself---and really, reporting test failures is a good way to help improve the software.  To run the test suite, type:"
 msgstr "Después de una ejecución exitosa de @command{configure} y @code{make}, es una buena idea ejecutar la batería de pruebas. Puede ayudar a encontrar problemas con la configuración o el entorno, o errores en el mismo Guix---e informar de fallos en las pruebas es realmente una buena forma de ayudar a mejorar el software. Para ejecutar la batería de pruebas, teclee:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:826
+#: doc/guix.texi:871
 #, no-wrap
 msgid "make check\n"
 msgstr "make check\n"
 
 # TODO (MAAV): caché
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:833
+#: doc/guix.texi:878
 msgid "Test cases can run in parallel: you can use the @code{-j} option of GNU@tie{}make to speed things up.  The first run may take a few minutes on a recent machine; subsequent runs will be faster because the store that is created for test purposes will already have various things in cache."
 msgstr "Los casos de prueba pueden ejecutarse en paralelo: puede usar la opción @code{-j} de GNU@tie{}make para acelerar las cosas. La primera ejecución puede tomar algunos minutos en una máquina reciente; las siguientes ejecuciones serán más rápidas puesto que el almacén creado para las pruebas ya tendrá varias cosas en la caché."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:836
+#: doc/guix.texi:881
 msgid "It is also possible to run a subset of the tests by defining the @code{TESTS} makefile variable as in this example:"
 msgstr "También es posible ejecutar un subconjunto de las pruebas definiendo la variable de makefile @code{TESTS} como en el ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:839
+#: doc/guix.texi:884
 #, no-wrap
 msgid "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
 msgstr "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:844
+#: doc/guix.texi:889
 msgid "By default, tests results are displayed at a file level.  In order to see the details of every individual test cases, it is possible to define the @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable as in this example:"
 msgstr "Por defecto, los resultados de las pruebas se muestran a nivel de fichero. Para ver los detalles de cada caso de prueba individual, es posible definir la variable de makefile @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} como en el ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:847
+#: doc/guix.texi:892
 #, no-wrap
 msgid "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
 msgstr "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:853
+#: doc/guix.texi:898
 msgid "Upon failure, please email @email{bug-guix@@gnu.org} and attach the @file{test-suite.log} file.  Please specify the Guix version being used as well as version numbers of the dependencies (@pxref{Requirements}) in your message."
 msgstr "En caso de fallo, le rogamos que envíe un correo a @email{bug-guix@@gnu.org} y adjunte el fichero @file{test-suite.log}. Por favor, especifique la versión de Guix usada así como los números de versión de las dependencias (@pxref{Requirements}) en su mensaje."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:857
+#: doc/guix.texi:902
 msgid "Guix also comes with a whole-system test suite that tests complete Guix System instances.  It can only run on systems where Guix is already installed, using:"
 msgstr "Guix también viene como una batería de pruebas del sistema completo que prueban instancias completas del sistema Guix. Se puede ejecutar únicamente en sistemas donde Guix ya está instalado, usando:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:860
+#: doc/guix.texi:905
 #, no-wrap
 msgid "make check-system\n"
 msgstr "make check-system\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:864
+#: doc/guix.texi:909
 msgid "or, again, by defining @code{TESTS} to select a subset of tests to run:"
 msgstr "o, de nuevo, definiendo @code{TESTS} para seleccionar un subconjunto de las pruebas a ejecutar:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:867
+#: doc/guix.texi:912
 #, no-wrap
 msgid "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
 msgstr "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
 
 # TODO: (MAAV) baratas?
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:875
+#: doc/guix.texi:920
 msgid "These system tests are defined in the @code{(gnu tests @dots{})} modules.  They work by running the operating systems under test with lightweight instrumentation in a virtual machine (VM).  They can be computationally intensive or rather cheap, depending on whether substitutes are available for their dependencies (@pxref{Substitutes}).  Some of them require a lot of storage space to hold VM images."
 msgstr "Estas pruebas de sistema están definidas en los módulos @code{(gnu tests @dots{})}. Funcionan ejecutando el sistema operativo con una instrumentación ligera en una máquina virtual (VM). Pueden ser computacionalmente intensivas o bastante baratas, dependiendo de si hay sustituciones disponibles para sus dependencias (@pxref{Substitutes}). Algunas requieren mucho espacio de almacenamiento para alojar las imágenes de la máquina virtual."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:878
+#: doc/guix.texi:923
 msgid "Again in case of test failures, please send @email{bug-guix@@gnu.org} all the details."
 msgstr "De nuevo, en caso de fallos en las pruebas, le rogamos que envíe a @email{bug-guix@@gnu.org} todos los detalles."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:882
+#: doc/guix.texi:927
 #, no-wrap
 msgid "daemon"
 msgstr "daemon"
 
 # TODO: (MAAV) repasar
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:890
+#: doc/guix.texi:935
 msgid "Operations such as building a package or running the garbage collector are all performed by a specialized process, the @dfn{build daemon}, on behalf of clients.  Only the daemon may access the store and its associated database.  Thus, any operation that manipulates the store goes through the daemon.  For instance, command-line tools such as @command{guix package} and @command{guix build} communicate with the daemon (@i{via} remote procedure calls) to instruct it what to do."
 msgstr "Operaciones como la construcción de un paquete o la ejecución del recolector de basura son realizadas por un proceso especializado, el @dfn{daemon de construcción}, en delegación de sus clientes. Únicamente el daemon puede acceder al almacén y su base de datos asociada. Por tanto, cualquier operación que manipula el almacén se realiza a través del daemon. Por ejemplo, las herramientas de línea de órdenes como @command{guix package} y @command{guix build} se comunican con el daemon (@i{via} llamadas a procedimientos remotos) para indicarle qué hacer."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:894
+#: doc/guix.texi:939
 msgid "The following sections explain how to prepare the build daemon's environment.  See also @ref{Substitutes}, for information on how to allow the daemon to download pre-built binaries."
 msgstr "Las siguientes secciones explican cómo preparar el entorno del daemon de construcción. Véase también @ref{Substitutes}, para información sobre cómo permitir al daemon descargar binarios pre-construidos."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:904 doc/guix.texi:1327
+#: doc/guix.texi:949 doc/guix.texi:1377
 #, no-wrap
 msgid "build environment"
 msgstr "entorno de construcción"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:912
+#: doc/guix.texi:957
 msgid "In a standard multi-user setup, Guix and its daemon---the @command{guix-daemon} program---are installed by the system administrator; @file{/gnu/store} is owned by @code{root} and @command{guix-daemon} runs as @code{root}.  Unprivileged users may use Guix tools to build packages or otherwise access the store, and the daemon will do it on their behalf, ensuring that the store is kept in a consistent state, and allowing built packages to be shared among users."
 msgstr "En una configuración multiusuaria estándar, Guix y su daemon---el programa @command{guix-daemon}---son instalados por la administradora del sistema; @file{/gnu/store} pertenece a @code{root} y @command{guix-daemon} se ejecuta como @code{root}. Usuarias sin privilegios pueden usar las herramientas de Guix para construir paquetes o acceder al almacén de otro modo, y el daemon lo hará en delegación suya, asegurando que el almacén permanece en un estado consistente, y permitiendo compartir entre usuarias los paquetes construidos."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:913
+#: doc/guix.texi:958
 #, no-wrap
 msgid "build users"
 msgstr "usuarias de construcción"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:924
+#: doc/guix.texi:969
 msgid "When @command{guix-daemon} runs as @code{root}, you may not want package build processes themselves to run as @code{root} too, for obvious security reasons.  To avoid that, a special pool of @dfn{build users} should be created for use by build processes started by the daemon.  These build users need not have a shell and a home directory: they will just be used when the daemon drops @code{root} privileges in build processes.  Having several such users allows the daemon to launch distinct build processes under separate UIDs, which guarantees that they do not interfere with each other---an essential feature since builds are regarded as pure functions (@pxref{Introduction})."
-msgstr "Mientras que @command{guix-daemon} se ejecuta como @code{root}, puede que no desee que los procesos de construcción de paquetes se ejecuten como @code{root} también, por razones de seguridad obvias. Para evitarlo, una reserva especial de @dfn{usuarias de construcción} debe ser creada para ser usada por los procesos de construcción iniciados por el daemon. Estas usuarias de construcción no necesitan tener un shell ni un directorio home: simplemente serán usadas cuando el daemon se deshaga de los privilegios de @code{root} en los procesos de construcción. Tener varias de dichas usuarias permite al daemon lanzar distintos procesos de construcción bajo UID separados, lo que garantiza que no interferirán entre ellos---una característica esencial ya que las construcciones se caracterizan como funciones puras (@pxref{Introduction})."
+msgstr "Mientras que @command{guix-daemon} se ejecuta como @code{root}, puede que no desee que los procesos de construcción de paquetes se ejecuten como @code{root} también, por razones de seguridad obvias. Para evitarlo, una reserva especial de @dfn{usuarias de construcción} debe ser creada para ser usada por los procesos de construcción iniciados por el daemon. Estas usuarias de construcción no necesitan tener un intérprete ni un directorio home: simplemente serán usadas cuando el daemon se deshaga de los privilegios de @code{root} en los procesos de construcción. Tener varias de dichas usuarias permite al daemon lanzar distintos procesos de construcción bajo UID separados, lo que garantiza que no interferirán entre ellos---una característica esencial ya que las construcciones se caracterizan como funciones puras (@pxref{Introduction})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:927
+#: doc/guix.texi:972
 msgid "On a GNU/Linux system, a build user pool may be created like this (using Bash syntax and the @code{shadow} commands):"
 msgstr "En un sistema GNU/Linux, una reserva de usuarias de construcción puede ser creada así (usando la sintaxis de Bash y las órdenes de @code{shadow}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:939
+#: doc/guix.texi:984
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# groupadd --system guixbuild\n"
@@ -4544,123 +4866,129 @@ msgstr ""
 "  done\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:949
+#: doc/guix.texi:994
 msgid "The number of build users determines how many build jobs may run in parallel, as specified by the @option{--max-jobs} option (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}).  To use @command{guix system vm} and related commands, you may need to add the build users to the @code{kvm} group so they can access @file{/dev/kvm}, using @code{-G guixbuild,kvm} instead of @code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})."
 msgstr "El número de usuarias de construcción determina cuantos trabajos de construcción se pueden ejecutar en paralelo, especificado por la opción @option{--max-jobs} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). Para usar @command{guix system vm} y las órdenes relacionadas, puede necesitar añadir las usuarias de construcción al grupo @code{kvm} para que puedan acceder a @file{/dev/kvm}, usando @code{-G guixbuild,kvm} en vez de @code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:958
+#: doc/guix.texi:1003
 msgid "The @code{guix-daemon} program may then be run as @code{root} with the following command@footnote{If your machine uses the systemd init system, dropping the @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} file in @file{/etc/systemd/system} will ensure that @command{guix-daemon} is automatically started.  Similarly, if your machine uses the Upstart init system, drop the @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} file in @file{/etc/init}.}:"
 msgstr "El programa @code{guix-daemon} puede ser ejecutado entonces como @code{root} con la siguiente orden@footnote{Si su máquina usa el sistema de inicio systemd, copiando el fichero @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} en @file{/etc/systemd/system} asegurará que @command{guix-daemon} se arranca automáticamente. De igual modo, si su máquina usa el sistema de inicio Upstart, copie el fichero @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} en @file{/etc/init}.}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:961 doc/guix.texi:1320
+#: doc/guix.texi:1006 doc/guix.texi:1370
 #, no-wrap
 msgid "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
 msgstr "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:963 doc/guix.texi:1325
+#: doc/guix.texi:1008 doc/guix.texi:1375
 #, no-wrap
 msgid "chroot"
 msgstr "chroot"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:968
+#: doc/guix.texi:1013
 msgid "This way, the daemon starts build processes in a chroot, under one of the @code{guixbuilder} users.  On GNU/Linux, by default, the chroot environment contains nothing but:"
 msgstr "De este modo, el daemon inicia los procesos de construcción en un ``chroot'', bajo una de las usuarias @code{guixbuilder}. En GNU/Linux, por defecto, el entorno ``chroot'' contiene únicamente:"
 
 # FUZZY
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:976
+#: doc/guix.texi:1021
 msgid "a minimal @code{/dev} directory, created mostly independently from the host @code{/dev}@footnote{``Mostly'', because while the set of files that appear in the chroot's @code{/dev} is fixed, most of these files can only be created if the host has them.};"
 msgstr "un directorio @code{/dev} mínimo, creado en su mayor parte independientemente del @code{/dev} del sistema anfitrión@footnote{``En su mayor parte'' porque, mientras el conjunto de ficheros que aparecen en @code{/dev} es fijo, la mayor parte de estos ficheros solo pueden ser creados si el sistema anfitrión los tiene.};"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:980
+#: doc/guix.texi:1025
 msgid "the @code{/proc} directory; it only shows the processes of the container since a separate PID name space is used;"
 msgstr "el directorio @code{/proc}; únicamente muestra los procesos del contenedor ya que se usa un espacio de nombres de PID separado;"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:984
+#: doc/guix.texi:1029
 msgid "@file{/etc/passwd} with an entry for the current user and an entry for user @file{nobody};"
 msgstr "@file{/etc/passwd} con una entrada para la usuaria actual y una entrada para la usuaria @file{nobody};"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:987
+#: doc/guix.texi:1032
 msgid "@file{/etc/group} with an entry for the user's group;"
 msgstr "@file{/etc/groups} con una entrada para el grupo de la usuaria;"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:991
+#: doc/guix.texi:1036
 msgid "@file{/etc/hosts} with an entry that maps @code{localhost} to @code{127.0.0.1};"
 msgstr "@file{/etc/hosts} con una entrada que asocia @code{localhost} a @code{127.0.0.1};"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:994
+#: doc/guix.texi:1039
 msgid "a writable @file{/tmp} directory."
 msgstr "un directorio @file{/tmp} con permisos de escritura."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1003
-msgid "You can influence the directory where the daemon stores build trees @i{via} the @code{TMPDIR} environment variable.  However, the build tree within the chroot is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}, where @var{name} is the derivation name---e.g., @code{coreutils-8.24}.  This way, the value of @code{TMPDIR} does not leak inside build environments, which avoids discrepancies in cases where build processes capture the name of their build tree."
-msgstr "Puede influir en el directorio que el daemon utiliza para almacenar los árboles de construcción @i{via} la variable de entorno @code{TMPDIR}. No obstante, el árbol de construcción en el ``chroot'' siempre se llama @file{/tmp/guix-build-@var{nombre}.drv-0}, donde @var{nombre} es el nombre de la derivación---por ejemplo, @code{coreutils-8.24}. De este modo, el valor de @code{TMPDIR} no se escapa a los entornos de construcción, lo que evita discrepancias en caso de que los procesos de construcción capturen el nombre de su árbol de construcción."
+#: doc/guix.texi:1048
+msgid "You can influence the directory where the daemon stores build trees @i{via} the @env{TMPDIR} environment variable.  However, the build tree within the chroot is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}, where @var{name} is the derivation name---e.g., @code{coreutils-8.24}.  This way, the value of @env{TMPDIR} does not leak inside build environments, which avoids discrepancies in cases where build processes capture the name of their build tree."
+msgstr "Puede influir en el directorio que el daemon utiliza para almacenar los árboles de construcción a través de la variable de entorno @env{TMPDIR}. No obstante, el árbol de construcción en el ``chroot'' siempre se llama @file{/tmp/guix-build-@var{nombre}.drv-0}, donde @var{nombre} es el nombre de la derivación---por ejemplo, @code{coreutils-8.24}. De este modo, el valor de @env{TMPDIR} no se escapa a los entornos de construcción, lo que evita discrepancias en caso de que los procesos de construcción capturen el nombre de su árbol de construcción."
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:1004 doc/guix.texi:3367
+#: doc/guix.texi:1049 doc/guix.texi:3648
 #, no-wrap
 msgid "http_proxy"
 msgstr "http_proxy"
 
+#. type: vindex
+#: doc/guix.texi:1050 doc/guix.texi:3649
+#, no-wrap
+msgid "https_proxy"
+msgstr "https_proxy"
+
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1008
-msgid "The daemon also honors the @code{http_proxy} environment variable for HTTP downloads it performs, be it for fixed-output derivations (@pxref{Derivations}) or for substitutes (@pxref{Substitutes})."
-msgstr "El daemon también respeta la variable de entorno @code{http_proxy} para las descargas HTTP que realiza, sea para derivaciones de salida fija (@pxref{Derivations}) o para sustituciones (@pxref{Substitutes})."
+#: doc/guix.texi:1055
+msgid "The daemon also honors the @env{http_proxy} and @env{https_proxy} environment variables for HTTP and HTTPS downloads it performs, be it for fixed-output derivations (@pxref{Derivations}) or for substitutes (@pxref{Substitutes})."
+msgstr "El daemon también respeta la variable de entorno @env{http_proxy} y @env{https_proxy} para las descargas HTTP y HTTPS que realiza, ya sea para derivaciones de salida fija (@pxref{Derivations}) o para sustituciones (@pxref{Substitutes})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1016
-msgid "If you are installing Guix as an unprivileged user, it is still possible to run @command{guix-daemon} provided you pass @code{--disable-chroot}.  However, build processes will not be isolated from one another, and not from the rest of the system.  Thus, build processes may interfere with each other, and may access programs, libraries, and other files available on the system---making it much harder to view them as @emph{pure} functions."
-msgstr "Si está instalando Guix como una usuaria sin privilegios, es posible todavía ejecutar @command{guix-daemon} siempre que pase @code{--disable-chroot}. No obstante, los procesos de construcción no estarán aislados entre sí ni del resto del sistema. Por tanto, los procesos de construcción pueden interferir entre ellos y pueden acceder a programas, bibliotecas y otros ficheros disponibles en el sistema---haciendo mucho más difícil verlos como funciones @emph{puras}."
+#: doc/guix.texi:1063
+msgid "If you are installing Guix as an unprivileged user, it is still possible to run @command{guix-daemon} provided you pass @option{--disable-chroot}.  However, build processes will not be isolated from one another, and not from the rest of the system.  Thus, build processes may interfere with each other, and may access programs, libraries, and other files available on the system---making it much harder to view them as @emph{pure} functions."
+msgstr "Si está instalando Guix como una usuaria sin privilegios, es posible todavía ejecutar @command{guix-daemon} siempre que proporcione el parámetro @option{--disable-chroot}. No obstante, los procesos de construcción no estarán aislados entre sí ni del resto del sistema. Por tanto, los procesos de construcción pueden interferir entre ellos y pueden acceder a programas, bibliotecas y otros ficheros disponibles en el sistema---haciendo mucho más difícil verlos como funciones @emph{puras}."
 
 # FUZZY
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1019
+#: doc/guix.texi:1066
 #, no-wrap
 msgid "Using the Offload Facility"
-msgstr "Uso de la facilidad de descarga de trabajo"
+msgstr "Uso de la facilidad de delegación de trabajo"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1021 doc/guix.texi:1383
+#: doc/guix.texi:1068 doc/guix.texi:1433
 #, no-wrap
 msgid "offloading"
-msgstr "delegando trabajo"
+msgstr "delegación de trabajo"
 
 # FUZZY
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1022
+#: doc/guix.texi:1069
 #, no-wrap
 msgid "build hook"
 msgstr "procedimiento de extensión de construcción"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1036
-msgid "When desired, the build daemon can @dfn{offload} derivation builds to other machines running Guix, using the @code{offload} @dfn{build hook}@footnote{This feature is available only when @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} is present.}.  When that feature is enabled, a list of user-specified build machines is read from @file{/etc/guix/machines.scm}; every time a build is requested, for instance via @code{guix build}, the daemon attempts to offload it to one of the machines that satisfy the constraints of the derivation, in particular its system type---e.g., @file{x86_64-linux}.  Missing prerequisites for the build are copied over SSH to the target machine, which then proceeds with the build; upon success the output(s) of the build are copied back to the initial machine."
-msgstr "Cuando así se desee, el daemon de construcción puede @dfn{delegar} construcciones de derivación a otras máquinas ejecutando Guix, usando el @dfn{procedimiento de extensión de construcción} @code{offload}@footnote{Esta característica está únicamente disponible cuando @uref{https://github.com/artyom-potsov/guile-ssh, Guile-SSH} está presente.}. Cuando dicha característica es activada, una lista de máquinas de construcción especificadas por la usuaria es leída de @file{/etc/guix/machines.scm}; cada vez que se solicita una construcción, por ejemplo via @code{guix build}, el daemon intenta delegarla a una de las máquinas que satisfaga las condiciones de la derivación, en particular su tipo de sistema---por ejemplo, @file{x86_64-linux}. Los prerrequisitos restantes para la construcción son copiados por SSH a la máquina objetivo, la cual procede con la construcción; con un resultado satisfactorio la(s) salida(s) de la construcción son copiadas de vuelta a la máquina inicial."
+#: doc/guix.texi:1085
+msgid "When desired, the build daemon can @dfn{offload} derivation builds to other machines running Guix, using the @code{offload} @dfn{build hook}@footnote{This feature is available only when @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} is present.}.  When that feature is enabled, a list of user-specified build machines is read from @file{/etc/guix/machines.scm}; every time a build is requested, for instance via @code{guix build}, the daemon attempts to offload it to one of the machines that satisfy the constraints of the derivation, in particular its system types---e.g., @code{x86_64-linux}.  A single machine can have multiple system types, either because its architecture natively supports it, via emulation (@pxref{Transparent Emulation with QEMU}), or both.  Missing prerequisites for the build are copied over SSH to the target machine, which then proceeds with the build; upon success the output(s) of the build are copied back to the initial machine."
+msgstr "Cuando así se desee, el daemon de construcción puede @dfn{delegar} construcciones de derivación a otras máquinas ejecutando Guix, usando el @dfn{procedimiento de extensión de construcción} @code{offload}@footnote{Esta característica está únicamente disponible cuando @uref{https://github.com/artyom-potsov/guile-ssh, Guile-SSH} está presente.}. Cuando dicha característica es activada se lee una lista de máquinas de construcción especificadas por la usuaria desde @file{/etc/guix/machines.scm}; cada vez que se solicita una construcción, por ejemplo via @code{guix build}, el daemon intenta su delegación a una de las máquinas que satisfaga las condiciones de la derivación, en particular su tipo de sistema---por ejemplo, @code{x86_64-linux}. Una única máquina puede tener múltiples tipos de sistema, tanto porque los implemente su arquitectura de manera nativa, o a través de emulación (@pxref{Transparent Emulation with QEMU}), o ambas. Los prerrequisitos restantes para la construcción son copiados por SSH a la máquina objetivo, la cual procede con la construcción; con un resultado satisfactorio la(s) salida(s) de la construcción son copiadas de vuelta a la máquina inicial."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1038
+#: doc/guix.texi:1087
 msgid "The @file{/etc/guix/machines.scm} file typically looks like this:"
 msgstr "El fichero @file{/etc/guix/machines.scm} normalmente tiene un contenido de este estilo:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:1046
+#: doc/guix.texi:1095
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(list (build-machine\n"
 "        (name \"eightysix.example.org\")\n"
-"        (system \"x86_64-linux\")\n"
+"        (systems (list \"x86_64-linux\" \"i686-linux\"))\n"
 "        (host-key \"ssh-ed25519 AAAAC3Nza@dots{}\")\n"
 "        (user \"bob\")\n"
 "        (speed 2.))     ;incredibly fast!\n"
@@ -4668,19 +4996,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "(list (build-machine\n"
 "        (name \"ochentayseis.example.org\")\n"
-"        (system \"x86_64-linux\")\n"
+"        (systems (list \"x86_64-linux\" \"i686-linux\"))\n"
 "        (host-key \"ssh-ed25519 AAAAC3Nza@dots{}\")\n"
 "        (user \"rober\")\n"
 "        (speed 2.))     ;¡increíblemente rápida!\n"
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:1055
+#: doc/guix.texi:1104
 #, no-wrap
 msgid ""
 "      (build-machine\n"
-"        (name \"meeps.example.org\")\n"
-"        (system \"mips64el-linux\")\n"
+"        (name \"armeight.example.org\")\n"
+"        (systems (list \"aarch64-linux\"))\n"
 "        (host-key \"ssh-rsa AAAAB3Nza@dots{}\")\n"
 "        (user \"alice\")\n"
 "        (private-key\n"
@@ -4688,8 +5016,8 @@ msgid ""
 "                        \"/.ssh/identity-for-guix\"))))\n"
 msgstr ""
 "      (build-machine\n"
-"        (name \"mimips.example.org\")\n"
-"        (system \"mips64el-linux\")\n"
+"        (name \"armocho.example.org\")\n"
+"        (systems (list \"aarch64-linux\"))\n"
 "        (host-key \"ssh-rsa AAAAB3Nza@dots{}\")\n"
 "        (user \"alicia\")\n"
 "        (private-key\n"
@@ -4697,93 +5025,93 @@ msgstr ""
 "                        \"/.ssh/identidad-para-guix\"))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1061
-msgid "In the example above we specify a list of two build machines, one for the @code{x86_64} architecture and one for the @code{mips64el} architecture."
-msgstr "En el ejemplo anterior se especifica una lista de dos máquinas de construcción, una para la arquitectura @code{x86_64} y otra para la arquitectura @code{mips64el}."
+#: doc/guix.texi:1110
+msgid "In the example above we specify a list of two build machines, one for the @code{x86_64} and @code{i686} architectures and one for the @code{aarch64} architecture."
+msgstr "En el ejemplo anterior se especifica una lista de dos máquinas de construcción, una para las arquitecturas @code{x86_64} y @code{i686}, y otra para la arquitectura @code{aarch64}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1070
+#: doc/guix.texi:1119
 msgid "In fact, this file is---not surprisingly!---a Scheme file that is evaluated when the @code{offload} hook is started.  Its return value must be a list of @code{build-machine} objects.  While this example shows a fixed list of build machines, one could imagine, say, using DNS-SD to return a list of potential build machines discovered in the local network (@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}).  The @code{build-machine} data type is detailed below."
 msgstr "De hecho, este fichero es---¡sin sorpresa ninguna!---un fichero Scheme que se evalúa cuando el procedimiento de extensión @code{offload} se inicia. El valor que devuelve debe ser una lista de objetos @code{build-machine}. Mientras que este ejemplo muestra una lista fija de máquinas de construcción, una puede imaginarse, digamos, el uso de DNS-SD para devolver una lista de máquinas de construcción potenciales descubierta en la red local (@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). El tipo de datos @code{build-machine} se detalla a continuación."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1071
+#: doc/guix.texi:1120
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} build-machine"
 msgstr "{Tipo de datos} build-machine"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1074
+#: doc/guix.texi:1123
 msgid "This data type represents build machines to which the daemon may offload builds.  The important fields are:"
 msgstr "Este tipo de datos representa las máquinas de construcción a las cuales el daemon puede delegar construcciones. Los campos importantes son:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1077 doc/guix.texi:5712 doc/guix.texi:11761
-#: doc/guix.texi:11843 doc/guix.texi:12073 doc/guix.texi:13868
-#: doc/guix.texi:18886 doc/guix.texi:19471 doc/guix.texi:20082
-#: doc/guix.texi:20412 doc/guix.texi:20453 doc/guix.texi:25674
-#: doc/guix.texi:25691 doc/guix.texi:26085 doc/guix.texi:27665
-#: doc/guix.texi:27923
+#: doc/guix.texi:1126 doc/guix.texi:6401 doc/guix.texi:12895
+#: doc/guix.texi:12989 doc/guix.texi:13219 doc/guix.texi:15083
+#: doc/guix.texi:20424 doc/guix.texi:21009 doc/guix.texi:21621
+#: doc/guix.texi:21951 doc/guix.texi:21992 doc/guix.texi:25968
+#: doc/guix.texi:25988 doc/guix.texi:28195 doc/guix.texi:28212
+#: doc/guix.texi:28700 doc/guix.texi:30404 doc/guix.texi:30680
 #, no-wrap
 msgid "name"
 msgstr "name"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1079
+#: doc/guix.texi:1128
 msgid "The host name of the remote machine."
 msgstr "El nombre de red de la máquina remota."
 
-#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1080 doc/guix.texi:27171
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1129
 #, no-wrap
-msgid "system"
-msgstr "system"
+msgid "systems"
+msgstr "systems"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1082
-msgid "The system type of the remote machine---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}."
-msgstr "El sistema de la máquina remota---por ejemplo, @code{\"x86_64-linux\"}."
+#: doc/guix.texi:1132
+msgid "The system types the remote machine supports---e.g., @code{(list \"x86_64-linux\" \"i686-linux\")}."
+msgstr "Los tipos de sistema implementados por la máquina remota---por ejemplo, @code{(list \"x86_64-linux\" \"i686-linux\")}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1083 doc/guix.texi:13878
+#: doc/guix.texi:1133 doc/guix.texi:15093
 #, no-wrap
 msgid "user"
 msgstr "user"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1087
+#: doc/guix.texi:1137
 msgid "The user account to use when connecting to the remote machine over SSH.  Note that the SSH key pair must @emph{not} be passphrase-protected, to allow non-interactive logins."
 msgstr "La cuenta de usuaria usada para la conexión a la máquina remota por SSH. Tenga en cuenta que el par de claves SSH @emph{no} debe estar protegido por contraseña, para permitir ingresos al sistema no interactivos."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1088
+#: doc/guix.texi:1138
 #, no-wrap
 msgid "host-key"
 msgstr "host-key"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1092
+#: doc/guix.texi:1142
 msgid "This must be the machine's SSH @dfn{public host key} in OpenSSH format.  This is used to authenticate the machine when we connect to it.  It is a long string that looks like this:"
 msgstr "Este campo debe contener la @dfn{clave pública de la máquina} de SSH en formato OpenSSH. Es usado para autentificar la máquina cuando nos conectamos a ella. Es una cadena larga más o menos así:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1095
+#: doc/guix.texi:1145
 #, no-wrap
 msgid "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL hint@@example.org\n"
 msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL recordatorio@@example.org\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1100
+#: doc/guix.texi:1150
 msgid "If the machine is running the OpenSSH daemon, @command{sshd}, the host key can be found in a file such as @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
 msgstr "Si la máquina está ejecutando el daemon OpenSSH, @command{sshd}, la clave pública de la máquina puede encontrarse en un fichero como @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1105
+#: doc/guix.texi:1155
 msgid "If the machine is running the SSH daemon of GNU@tie{}lsh, @command{lshd}, the host key is in @file{/etc/lsh/host-key.pub} or a similar file.  It can be converted to the OpenSSH format using @command{lsh-export-key} (@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
 msgstr "Si la máquina está ejecutando el daemon SSH GNU@tie{}lsh, @command{lshd}, la clave de la máquina está en @file{/etc/lsh/host-key.pub} o un fichero similar. Puede convertirse a formato OpenSSH usando @command{lsh-export-key} (@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1109
+#: doc/guix.texi:1159
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub\n"
@@ -4793,848 +5121,848 @@ msgstr ""
 "ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV@dots{}\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1114
+#: doc/guix.texi:1164
 msgid "A number of optional fields may be specified:"
 msgstr "Ciertos número de campos opcionales pueden ser especificados:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1117 doc/guix.texi:27177
+#: doc/guix.texi:1167 doc/guix.texi:29904
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{22})"
 msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{22})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1119
+#: doc/guix.texi:1169
 msgid "Port number of SSH server on the machine."
 msgstr "Número de puerto del servidor SSH en la máquina."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1120
+#: doc/guix.texi:1170
 #, no-wrap
 msgid "@code{private-key} (default: @file{~root/.ssh/id_rsa})"
 msgstr "@code{private-key} (predeterminada: @file{~root/.ssh/id_rsa})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1123
+#: doc/guix.texi:1173
 msgid "The SSH private key file to use when connecting to the machine, in OpenSSH format.  This key must not be protected with a passphrase."
 msgstr "El fichero de clave privada SSH usado para conectarse a la máquina, en formato OpenSSH. Esta clave no debe estar protegida con una contraseña."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1126
+#: doc/guix.texi:1176
 msgid "Note that the default value is the private key @emph{of the root account}.  Make sure it exists if you use the default."
 msgstr "Tenga en cuenta que el valor predeterminado es la clave privada @emph{de la cuenta de root}. Asegúrese de que existe si usa el valor predeterminado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1127
+#: doc/guix.texi:1177
 #, no-wrap
 msgid "@code{compression} (default: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
 msgstr "@code{compression} (predeterminado: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1128
+#: doc/guix.texi:1178
 #, no-wrap
 msgid "@code{compression-level} (default: @code{3})"
 msgstr "@code{compression-level} (predeterminado: @code{3})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1130
+#: doc/guix.texi:1180
 msgid "The SSH-level compression methods and compression level requested."
 msgstr "Los métodos de compresión y nivel de compresión a nivel SSH solicitados."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1133
+#: doc/guix.texi:1183
 msgid "Note that offloading relies on SSH compression to reduce bandwidth usage when transferring files to and from build machines."
 msgstr "Tenga en cuenta que la delegación de carga depende de la compresión SSH para reducir el ancho de banda usado cuando se transfieren ficheros hacia y desde máquinas de construcción."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1134
+#: doc/guix.texi:1184
 #, no-wrap
 msgid "@code{daemon-socket} (default: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
 msgstr "@code{daemon-socket} (predeterminado: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
 
 # TODO (MAAV): Socket parece mejor que puerto...
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1137
+#: doc/guix.texi:1187
 msgid "File name of the Unix-domain socket @command{guix-daemon} is listening to on that machine."
 msgstr "Nombre de fichero del socket de dominio Unix en el que @command{guix-daemon} escucha en esa máquina."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1138
+#: doc/guix.texi:1188
 #, no-wrap
 msgid "@code{parallel-builds} (default: @code{1})"
 msgstr "@code{parallel-builds} (predeterminadas: @code{1})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1140
+#: doc/guix.texi:1190
 msgid "The number of builds that may run in parallel on the machine."
 msgstr "El número de construcciones que pueden ejecutarse en paralelo en la máquina."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1141
+#: doc/guix.texi:1191
 #, no-wrap
 msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
 msgstr "@code{speed} (predeterminado: @code{1.0})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1144
+#: doc/guix.texi:1194
 msgid "A ``relative speed factor''.  The offload scheduler will tend to prefer machines with a higher speed factor."
 msgstr "Un ``factor de velocidad relativa''. El planificador de delegaciones tenderá a preferir máquinas con un factor de velocidad mayor."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1145
+#: doc/guix.texi:1195
 #, no-wrap
 msgid "@code{features} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{features} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1150
+#: doc/guix.texi:1200
 msgid "A list of strings denoting specific features supported by the machine.  An example is @code{\"kvm\"} for machines that have the KVM Linux modules and corresponding hardware support.  Derivations can request features by name, and they will be scheduled on matching build machines."
 msgstr "Una lista de cadenas denotando las características específicas permitidas por la máquina. Un ejemplo es @code{\"kvm\"} para máquinas que tienen los módulos KVM de Linux y las correspondientes características hardware. Las derivaciones pueden solicitar las características por nombre, y entonces se planificarán en las máquinas adecuadas."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1156
+#: doc/guix.texi:1206
 msgid "The @command{guix} command must be in the search path on the build machines.  You can check whether this is the case by running:"
 msgstr "El ejecutable @code{guix} debe estar en la ruta de búsqueda de las máquinas de construcción. Puede comprobar si es el caso ejecutando:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1159
+#: doc/guix.texi:1209
 #, no-wrap
 msgid "ssh build-machine guix repl --version\n"
 msgstr "ssh build-machine guix repl --version\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1166
+#: doc/guix.texi:1216
 msgid "There is one last thing to do once @file{machines.scm} is in place.  As explained above, when offloading, files are transferred back and forth between the machine stores.  For this to work, you first need to generate a key pair on each machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store (@pxref{Invoking guix archive}):"
 msgstr "Hay una última cosa por hacer una vez @file{machines.scm} está en su lugar. Como se ha explicado anteriormente, cuando se delega, los ficheros se transfieren en ambas direcciones entre los almacenes de las máquinas. Para que esto funcione, primero debe generar un par de claves en cada máquina para permitir al daemon exportar los archivos firmados de ficheros en el almacén (@pxref{Invoking guix archive}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1169 doc/guix.texi:27105
+#: doc/guix.texi:1219 doc/guix.texi:29832
 #, no-wrap
 msgid "# guix archive --generate-key\n"
 msgstr "# guix archive --generate-key\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1174
+#: doc/guix.texi:1224
 msgid "Each build machine must authorize the key of the master machine so that it accepts store items it receives from the master:"
 msgstr "Cada máquina de construcción debe autorizar a la clave de la máquina maestra para que acepte elementos del almacén que reciba de la maestra:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1177
+#: doc/guix.texi:1227
 #, no-wrap
 msgid "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n"
 msgstr "# guix archive --authorize < clave-publica-maestra.txt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1181
+#: doc/guix.texi:1231
 msgid "Likewise, the master machine must authorize the key of each build machine."
-msgstr "Del mismo podo, la máquina maestra debe autorizar la clave de cada máquina de construcción."
+msgstr "La máquina maestra debe autorizar la clave de cada máquina de construcción de la misma manera."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1187
+#: doc/guix.texi:1237
 msgid "All the fuss with keys is here to express pairwise mutual trust relations between the master and the build machines.  Concretely, when the master receives files from a build machine (and @i{vice versa}), its build daemon can make sure they are genuine, have not been tampered with, and that they are signed by an authorized key."
 msgstr "Todo este lío con claves está ahí para expresar las mutuas relaciones de confianza entre pares de la máquina maestra y las máquinas de construcción. Concretamente, cuando la maestra recibe ficheros de una máquina de construcción (y @i{vice versa}), su daemon de construcción puede asegurarse de que son genuinos, no han sido modificados, y que están firmados por una clave autorizada."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1188
+#: doc/guix.texi:1238
 #, no-wrap
 msgid "offload test"
 msgstr "prueba de delegación"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1191
+#: doc/guix.texi:1241
 msgid "To test whether your setup is operational, run this command on the master node:"
 msgstr "Para comprobar si su configuración es operacional, ejecute esta orden en el nodo maestro:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1194
+#: doc/guix.texi:1244
 #, no-wrap
 msgid "# guix offload test\n"
 msgstr "# guix offload test\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1200
+#: doc/guix.texi:1250
 msgid "This will attempt to connect to each of the build machines specified in @file{/etc/guix/machines.scm}, make sure Guile and the Guix modules are available on each machine, attempt to export to the machine and import from it, and report any error in the process."
 msgstr "Esto intentará conectar con cada una de las máquinas de construcción especificadas en @file{/etc/guix/machines.scm}, comprobará que GUile y los módulos Guix están disponibles en cada máquina, intentará exportar a la máquina e importar de ella, e informará de cualquier error en el proceso."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1203
+#: doc/guix.texi:1253
 msgid "If you want to test a different machine file, just specify it on the command line:"
 msgstr "Si quiere probar un fichero de máquinas diferente, simplemente lo debe especificar en la línea de órdenes:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1206
+#: doc/guix.texi:1256
 #, no-wrap
 msgid "# guix offload test machines-qualif.scm\n"
 msgstr "# guix offload test otras-maquinas.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1210
+#: doc/guix.texi:1260
 msgid "Last, you can test the subset of the machines whose name matches a regular expression like this:"
 msgstr "Por último, puede probar un subconjunto de máquinas cuyos nombres coincidan con una expresión regular así:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1213
+#: doc/guix.texi:1263
 #, no-wrap
 msgid "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
 msgstr "# guix offload test maquinas.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1215
+#: doc/guix.texi:1265
 #, no-wrap
 msgid "offload status"
 msgstr "estado de delegación"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1218
+#: doc/guix.texi:1268
 msgid "To display the current load of all build hosts, run this command on the main node:"
 msgstr "Para mostrar la carga actual de todas las máquinas de construcción, ejecute esta orden en el nodo principal:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1221
+#: doc/guix.texi:1271
 #, no-wrap
 msgid "# guix offload status\n"
 msgstr "# guix offload status\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1227
+#: doc/guix.texi:1277
 #, no-wrap
 msgid "SELinux, daemon policy"
 msgstr "SELinux, política del daemon"
 
 # FUZZY
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1228
+#: doc/guix.texi:1278
 #, no-wrap
 msgid "mandatory access control, SELinux"
 msgstr "control de acceso mandatorio, SELinux"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1229
+#: doc/guix.texi:1279
 #, no-wrap
 msgid "security, guix-daemon"
 msgstr "seguridad, guix-daemon"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1235
+#: doc/guix.texi:1285
 msgid "Guix includes an SELinux policy file at @file{etc/guix-daemon.cil} that can be installed on a system where SELinux is enabled, in order to label Guix files and to specify the expected behavior of the daemon.  Since Guix System does not provide an SELinux base policy, the daemon policy cannot be used on Guix System."
 msgstr "Guix incluye un fichero de política SELinux en @file{etc/guix-daemon.cil} que puede ser instalado en un sistema donde SELinux está activado, para etiquetar los ficheros Guix y especificar el comportamiento esperado del daemon. Ya que el sistema Guix no proporciona una política base de SELinux, la política del daemon no puede usarse en el sistema Guix."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:1236
+#: doc/guix.texi:1286
 #, no-wrap
 msgid "Installing the SELinux policy"
 msgstr "Instalación de la política de SELinux"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1237
+#: doc/guix.texi:1287
 #, no-wrap
 msgid "SELinux, policy installation"
 msgstr "SELinux, instalación de la política"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1239
+#: doc/guix.texi:1289
 msgid "To install the policy run this command as root:"
 msgstr "Para instalar la política ejecute esta orden como root:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1242
+#: doc/guix.texi:1292
 #, no-wrap
 msgid "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
 msgstr "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1246
+#: doc/guix.texi:1296
 msgid "Then relabel the file system with @code{restorecon} or by a different mechanism provided by your system."
 msgstr "Una vez hecho, vuelva a etiquetar el sistema de ficheros con @code{restorecon} o con un mecanismo distinto que proporcione su sistema."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1251
+#: doc/guix.texi:1301
 msgid "Once the policy is installed, the file system has been relabeled, and the daemon has been restarted, it should be running in the @code{guix_daemon_t} context.  You can confirm this with the following command:"
 msgstr "Una vez la política está instalada, el sistema de ficheros ha sido re-etiquetado, y el daemon ha sido reiniciado, debería ejecutarse en el contexto @code{guix_daemon_t}. Puede confirmarlo con la siguiente orden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1254
+#: doc/guix.texi:1304
 #, no-wrap
 msgid "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
 msgstr "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
 
 # TODO: (MAAV) Monitorice!!
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1259
+#: doc/guix.texi:1309
 msgid "Monitor the SELinux log files as you run a command like @code{guix build hello} to convince yourself that SELinux permits all necessary operations."
 msgstr "Monitorice los ficheros de log de SELinux mientras ejecuta una orden como @code{guix build hello} para convencerse que SELinux permite todas las operaciones necesarias."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1261
+#: doc/guix.texi:1311
 #, no-wrap
 msgid "SELinux, limitations"
 msgstr "SELinux, limitaciones"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1266
+#: doc/guix.texi:1316
 msgid "This policy is not perfect.  Here is a list of limitations or quirks that should be considered when deploying the provided SELinux policy for the Guix daemon."
 msgstr "Esta política no es perfecta. Aquí está una lista de limitaciones o comportamientos extraños que deben ser considerados al desplegar la política SELinux provista para el daemon Guix."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1273
+#: doc/guix.texi:1323
 msgid "@code{guix_daemon_socket_t} isn’t actually used.  None of the socket operations involve contexts that have anything to do with @code{guix_daemon_socket_t}.  It doesn’t hurt to have this unused label, but it would be preferrable to define socket rules for only this label."
 msgstr "@code{guix_daemon_socket_t} no se usa realmente. Ninguna de las operaciones del socket implica contextos que tengan algo que ver con @code{guix_daemon_socket_t}. No hace daño tener esta etiqueta sin usar, pero sería preferible definir reglas del socket únicamente para esta etiqueta."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1284
+#: doc/guix.texi:1334
 msgid "@code{guix gc} cannot access arbitrary links to profiles.  By design, the file label of the destination of a symlink is independent of the file label of the link itself.  Although all profiles under $localstatedir are labelled, the links to these profiles inherit the label of the directory they are in.  For links in the user’s home directory this will be @code{user_home_t}.  But for links from the root user’s home directory, or @file{/tmp}, or the HTTP server’s working directory, etc, this won’t work.  @code{guix gc} would be prevented from reading and following these links."
 msgstr "@code{guix gc} no puede acceder enlaces arbitrarios a los perfiles. Por diseño, la etiqueta del fichero del destino de un enlace simbólico es independiente de la etiqueta de fichero del fichero en sí. Aunque todos los perfiles bajo $localstatedir se etiquetan, los enlaces para estos perfiles heredan la etiqueta del directorio en el que están. Para enlaces en el directorio de la usuaria esto será @code{user_home_t}. Pero para los enlaces del directorio de root, o @file{/tmp}, o del directorio del servidor HTTP, etc., esto no funcionará. @code{guix gc} se verá incapacitado para leer y seguir dichos enlaces."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1289
+#: doc/guix.texi:1339
 msgid "The daemon’s feature to listen for TCP connections might no longer work.  This might require extra rules, because SELinux treats network sockets differently from files."
 msgstr "La característica del daemon de esperar conexiones TCP puede que no funcione más. Esto puede requerir reglas adicionales, ya que SELinux trata los sockets de red de forma diferente a los ficheros."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1300
+#: doc/guix.texi:1350
 msgid "Currently all files with a name matching the regular expression @code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} are assigned the label @code{guix_daemon_exec_t}; this means that @emph{any} file with that name in any profile would be permitted to run in the @code{guix_daemon_t} domain.  This is not ideal.  An attacker could build a package that provides this executable and convince a user to install and run it, which lifts it into the @code{guix_daemon_t} domain.  At that point SELinux could not prevent it from accessing files that are allowed for processes in that domain."
 msgstr "Actualmente todos los ficheros con un nombre coincidente con la expresión regular @code{/gnu/store.+-(gux-.+|profile)/bin/guix-daemon} tienen asignada la etiqueta @code{guix_daemon_exec_t}; esto significa que @emph{cualquier} fichero con ese nombre en cualquier perfil tendrá permitida la ejecución en el dominio @code{guix_daemon_t}. Esto no es ideal. Una atacante podría construir un paquete que proporcione este ejecutable y convencer a la usuaria para instalarlo y ejecutarlo, lo que lo eleva al dominio @code{guix_daemon_t}. Llegadas a este punto, SELinux no puede prevenir que acceda a los ficheros permitidos para los procesos en dicho dominio."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1308
+#: doc/guix.texi:1358
 msgid "We could generate a much more restrictive policy at installation time, so that only the @emph{exact} file name of the currently installed @code{guix-daemon} executable would be labelled with @code{guix_daemon_exec_t}, instead of using a broad regular expression.  The downside is that root would have to install or upgrade the policy at installation time whenever the Guix package that provides the effectively running @code{guix-daemon} executable is upgraded."
 msgstr "Podríamos generar una política mucho más restrictiva en tiempo de instalación, de modo que solo el nombre @emph{exacto} del fichero del ejecutable de @code{guix-daemon} actualmente instalado sea marcado como @code{guix_daemon_exec_t}, en vez de usar una expresión regular amplia. La desventaja es que root tendría que instalar o actualizar la política en tiempo de instalación cada vez que se actualizase el paquete de Guix que proporcione el ejecutable de @code{guix-daemon} realmente en ejecución."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:1311
+#: doc/guix.texi:1361
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix-daemon}"
 msgstr "Invocación de @command{guix-daemon}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1317
+#: doc/guix.texi:1367
 msgid "The @command{guix-daemon} program implements all the functionality to access the store.  This includes launching build processes, running the garbage collector, querying the availability of a build result, etc.  It is normally run as @code{root} like this:"
 msgstr "El programa @command{guix-daemon} implementa toda la funcionalidad para acceder al almacén. Esto incluye iniciar procesos de construcción, ejecutar el recolector de basura, comprobar la disponibilidad de un resultado de construcción, etc. Normalmente se ejecuta como @code{root} así:"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1324
+#: doc/guix.texi:1374
 msgid "For details on how to set it up, @pxref{Setting Up the Daemon}."
 msgstr "Para detalles obre como configurarlo, @pxref{Setting Up the Daemon}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1326
+#: doc/guix.texi:1376
 #, no-wrap
 msgid "container, build environment"
 msgstr "contenedor, entorno de construcción"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1328 doc/guix.texi:2637 doc/guix.texi:3348
-#: doc/guix.texi:10461
+#: doc/guix.texi:1378 doc/guix.texi:2885 doc/guix.texi:3629
+#: doc/guix.texi:11415
 #, no-wrap
 msgid "reproducible builds"
 msgstr "construcciones reproducibles"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1340
-msgid "By default, @command{guix-daemon} launches build processes under different UIDs, taken from the build group specified with @code{--build-users-group}.  In addition, each build process is run in a chroot environment that only contains the subset of the store that the build process depends on, as specified by its derivation (@pxref{Programming Interface, derivation}), plus a set of specific system directories.  By default, the latter contains @file{/dev} and @file{/dev/pts}.  Furthermore, on GNU/Linux, the build environment is a @dfn{container}: in addition to having its own file system tree, it has a separate mount name space, its own PID name space, network name space, etc.  This helps achieve reproducible builds (@pxref{Features})."
-msgstr "Por defecto, @command{guix-daemon} inicia los procesos de construcción bajo distintos UIDs, tomados del grupo de construcción especificado con @code{--build-users-group}. Además, cada proceso de construcción se ejecuta en un entorno ``chroot'' que únicamente contiene el subconjunto del almacén del que depende el proceso de construcción, como especifica su derivación (@pxref{Programming Interface, derivación}), más un conjunto específico de directorios del sistema. Por defecto, estos directorios contienen @file{/dev} y @file{/dev/pts}. Es más, sobre GNU/Linux, el entorno de construcción es un @dfn{contenedor}: además de tener su propio árbol del sistema de ficheros, tiene un espacio de nombres de montado separado, su propio espacio de nombres de PID, de red, etc. Esto ayuda a obtener construcciones reproducibles (@pxref{Features})."
+#: doc/guix.texi:1390
+msgid "By default, @command{guix-daemon} launches build processes under different UIDs, taken from the build group specified with @option{--build-users-group}.  In addition, each build process is run in a chroot environment that only contains the subset of the store that the build process depends on, as specified by its derivation (@pxref{Programming Interface, derivation}), plus a set of specific system directories.  By default, the latter contains @file{/dev} and @file{/dev/pts}.  Furthermore, on GNU/Linux, the build environment is a @dfn{container}: in addition to having its own file system tree, it has a separate mount name space, its own PID name space, network name space, etc.  This helps achieve reproducible builds (@pxref{Features})."
+msgstr "Por defecto, @command{guix-daemon} inicia los procesos de construcción bajo distintos UIDs, tomados del grupo de construcción especificado con @option{--build-users-group}. Además, cada proceso de construcción se ejecuta en un entorno ``chroot'' que únicamente contiene el subconjunto del almacén del que depende el proceso de construcción, como especifica su derivación (@pxref{Programming Interface, derivación}), más un conjunto específico de directorios del sistema. Por defecto, estos directorios contienen @file{/dev} y @file{/dev/pts}. Es más, sobre GNU/Linux, el entorno de construcción es un @dfn{contenedor}: además de tener su propio árbol del sistema de ficheros, tiene un espacio de nombres de montado separado, su propio espacio de nombres de PID, de red, etc. Esto ayuda a obtener construcciones reproducibles (@pxref{Features})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1346
-msgid "When the daemon performs a build on behalf of the user, it creates a build directory under @file{/tmp} or under the directory specified by its @code{TMPDIR} environment variable.  This directory is shared with the container for the duration of the build, though within the container, the build tree is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}."
-msgstr "Cuando el daemon realiza una construcción en delegación de la usuaria, crea un directorio de construcción bajo @file{/tmp} o bajo el directorio especificado por su variable de entorno @code{TMPDIR}. Este directorio se comparte con el contenedor durante toda la construcción, aunque dentro del contenedor el árbol de construcción siempre se llama @file{/tmp/guix-build-@var{nombre}.drv-0}."
+#: doc/guix.texi:1396
+msgid "When the daemon performs a build on behalf of the user, it creates a build directory under @file{/tmp} or under the directory specified by its @env{TMPDIR} environment variable.  This directory is shared with the container for the duration of the build, though within the container, the build tree is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}."
+msgstr "Cuando el daemon realiza una construcción en delegación de la usuaria, crea un directorio de construcción bajo @file{/tmp} o bajo el directorio especificado por su variable de entorno @env{TMPDIR}. Este directorio se comparte con el contenedor durante toda la construcción, aunque dentro del contenedor el árbol de construcción siempre se llama @file{/tmp/guix-build-@var{nombre}.drv-0}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1350
+#: doc/guix.texi:1400
 msgid "The build directory is automatically deleted upon completion, unless the build failed and the client specified @option{--keep-failed} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
 msgstr "El directorio de construcción se borra automáticamente una vez completado el proceso, a menos que la construcción fallase y se especificase en el cliente @option{--keep-failed} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1356
-msgid "The daemon listens for connections and spawns one sub-process for each session started by a client (one of the @command{guix} sub-commands.)  The @command{guix processes} command allows you to get an overview of the activity on your system by viewing each of the active sessions and clients.  @xref{Invoking guix processes}, for more information."
+#: doc/guix.texi:1406
+msgid "The daemon listens for connections and spawns one sub-process for each session started by a client (one of the @command{guix} sub-commands).  The @command{guix processes} command allows you to get an overview of the activity on your system by viewing each of the active sessions and clients.  @xref{Invoking guix processes}, for more information."
 msgstr "El daemon espera conexiones y lanza un subproceso por sesión iniciada por cada cliente (una de las sub-órdenes de @command{guix}). La orden @command{guix processes} le permite tener una visión general de la actividad de su sistema mostrando clientes y sesiones activas. @xref{Invoking guix processes}, para más información."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1358
+#: doc/guix.texi:1408
 msgid "The following command-line options are supported:"
 msgstr "Se aceptan las siguientes opciones de línea de ordenes:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1360
+#: doc/guix.texi:1410
 #, no-wrap
 msgid "--build-users-group=@var{group}"
 msgstr "--build-users-group=@var{grupo}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1363
+#: doc/guix.texi:1413
 msgid "Take users from @var{group} to run build processes (@pxref{Setting Up the Daemon, build users})."
 msgstr "Toma las usuarias de @var{grupo} para ejecutar los procesos de construcción (@pxref{Setting Up the Daemon, build users})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1364 doc/guix.texi:8282
+#: doc/guix.texi:1414 doc/guix.texi:9111
 #, no-wrap
 msgid "--no-substitutes"
 msgstr "--no-substitutes"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1365 doc/guix.texi:2649 doc/guix.texi:3214
+#: doc/guix.texi:1415 doc/guix.texi:2897 doc/guix.texi:3495
 #, no-wrap
 msgid "substitutes"
 msgstr "sustituciones"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1369 doc/guix.texi:8286
+#: doc/guix.texi:1419 doc/guix.texi:9115
 msgid "Do not use substitutes for build products.  That is, always build things locally instead of allowing downloads of pre-built binaries (@pxref{Substitutes})."
 msgstr "No usa sustituciones para la construcción de productos. Esto es, siempre realiza las construcciones localmente en vez de permitir la descarga de binarios pre-construidos (@pxref{Substitutes})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1373
-msgid "When the daemon runs with @code{--no-substitutes}, clients can still explicitly enable substitution @i{via} the @code{set-build-options} remote procedure call (@pxref{The Store})."
-msgstr "Cuando el daemon se ejecuta con @code{--no-substitutes}, los clientes aún pueden activar explícitamente las sustituciones @i{via} la llamada de procedimiento remoto @code{set-build-options} (@pxref{The Store})."
+#: doc/guix.texi:1423
+msgid "When the daemon runs with @option{--no-substitutes}, clients can still explicitly enable substitution @i{via} the @code{set-build-options} remote procedure call (@pxref{The Store})."
+msgstr "Cuando el daemon se está ejecutando con la opción @option{--no-substitutes}, los clientes aún pueden activar explícitamente las sustituciones a través de la llamada de procedimiento remoto @code{set-build-options} (@pxref{The Store})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1374 doc/guix.texi:8269 doc/guix.texi:9966
-#: doc/guix.texi:10607 doc/guix.texi:10832
+#: doc/guix.texi:1424 doc/guix.texi:9098 doc/guix.texi:10875
+#: doc/guix.texi:11561 doc/guix.texi:11786
 #, no-wrap
 msgid "--substitute-urls=@var{urls}"
 msgstr "--substitute-urls=@var{urls}"
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:1379
+#: doc/guix.texi:1429
 msgid "daemon-substitute-urls"
 msgstr "daemon-substitute-urls"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1379
+#: doc/guix.texi:1429
 msgid "Consider @var{urls} the default whitespace-separated list of substitute source URLs.  When this option is omitted, @indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is used."
 msgstr "Considera @var{urls} la lista separada por espacios predeterminada de URLs de sustituciones de fuentes. Cuando se omite esta opción, se usa @indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1382
+#: doc/guix.texi:1432
 msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, as long as they are signed by a trusted signature (@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Esto significa que las sustituciones puede ser descargadas de @var{urls}, mientras estén firmadas por una firma de confianza (@pxref{Substitutes})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1384 doc/guix.texi:8307
+#: doc/guix.texi:1434 doc/guix.texi:9136
 #, no-wrap
 msgid "--no-offload"
 msgstr "--no-offload"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1388 doc/guix.texi:8311
+#: doc/guix.texi:1438 doc/guix.texi:9140
 msgid "Do not use offload builds to other machines (@pxref{Daemon Offload Setup}).  That is, always build things locally instead of offloading builds to remote machines."
 msgstr "No usa la delegación de construcciones en otras máquinas (@pxref{Daemon Offload Setup}). Es decir, siempre realiza las construcciones de manera local en vez de delegar construcciones a máquinas remotas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1389
+#: doc/guix.texi:1439
 #, no-wrap
 msgid "--cache-failures"
 msgstr "--cache-failures"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1391
+#: doc/guix.texi:1441
 msgid "Cache build failures.  By default, only successful builds are cached."
 msgstr "Almacena en la caché los fallos de construcción. Por defecto, únicamente las construcciones satisfactorias son almacenadas en la caché."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1396
+#: doc/guix.texi:1446
 msgid "When this option is used, @command{guix gc --list-failures} can be used to query the set of store items marked as failed; @command{guix gc --clear-failures} removes store items from the set of cached failures.  @xref{Invoking guix gc}."
 msgstr "Cuando se usa esta opción, @command{guix gc --list-failures} puede usarse para consultar el conjunto de elementos del almacén marcados como fallidos; @command{guix gc --clear-failures} borra los elementos del almacén del conjunto de fallos existentes en la caché. @xref{Invoking guix gc}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1397 doc/guix.texi:8336
+#: doc/guix.texi:1447 doc/guix.texi:9165
 #, no-wrap
 msgid "--cores=@var{n}"
 msgstr "--cores=@var{n}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1398 doc/guix.texi:8337
+#: doc/guix.texi:1448 doc/guix.texi:9166
 #, no-wrap
 msgid "-c @var{n}"
 msgstr "-c @var{n}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1401
+#: doc/guix.texi:1451
 msgid "Use @var{n} CPU cores to build each derivation; @code{0} means as many as available."
 msgstr "Usa @var{n} núcleos de la CPU para construir cada derivación; @code{0} significa tantos como haya disponibles."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1405
-msgid "The default value is @code{0}, but it may be overridden by clients, such as the @code{--cores} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
-msgstr "El valor predeterminado es @code{0}, pero puede ser sobreescrito por los clientes, como la opción @code{--cores} de @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
+#: doc/guix.texi:1455
+msgid "The default value is @code{0}, but it may be overridden by clients, such as the @option{--cores} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
+msgstr "El valor predeterminado es @code{0}, pero puede ser sobreescrito por los clientes, como la opción @option{--cores} de @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1409
-msgid "The effect is to define the @code{NIX_BUILD_CORES} environment variable in the build process, which can then use it to exploit internal parallelism---for instance, by running @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
-msgstr "El efecto es definir la variable de entorno @code{NIX_BUILD_CORES} en el proceso de construcción, el cual puede usarla para explotar el paralelismo interno---por ejemplo, ejecutando @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
+#: doc/guix.texi:1459
+msgid "The effect is to define the @env{NIX_BUILD_CORES} environment variable in the build process, which can then use it to exploit internal parallelism---for instance, by running @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
+msgstr "El efecto es definir la variable de entorno @env{NIX_BUILD_CORES} en el proceso de construcción, el cual puede usarla para explotar el paralelismo interno---por ejemplo, ejecutando @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1410 doc/guix.texi:8341
+#: doc/guix.texi:1460 doc/guix.texi:9170
 #, no-wrap
 msgid "--max-jobs=@var{n}"
 msgstr "--max-jobs=@var{n}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1411 doc/guix.texi:8342
+#: doc/guix.texi:1461 doc/guix.texi:9171
 #, no-wrap
 msgid "-M @var{n}"
 msgstr "-M @var{n}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1416
+#: doc/guix.texi:1466
 msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel.  The default value is @code{1}.  Setting it to @code{0} means that no builds will be performed locally; instead, the daemon will offload builds (@pxref{Daemon Offload Setup}), or simply fail."
 msgstr "Permite como máximo @var{n} trabajos de construcción en paralelo. El valor predeterminado es @code{1}. Fijarlo a @code{0} significa que ninguna construcción se realizará localmente; en vez de eso, el daemon delegará las construcciones (@pxref{Daemon Offload Setup}), o simplemente fallará."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1417 doc/guix.texi:8312
+#: doc/guix.texi:1467 doc/guix.texi:9141
 #, no-wrap
 msgid "--max-silent-time=@var{seconds}"
 msgstr "--max-silent-time=@var{segundos}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1420 doc/guix.texi:8315
+#: doc/guix.texi:1470 doc/guix.texi:9144
 msgid "When the build or substitution process remains silent for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure."
 msgstr "Cuando la construcción o sustitución permanece en silencio más de @var{segundos}, la finaliza e informa de un fallo de construcción."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1422 doc/guix.texi:1431
+#: doc/guix.texi:1472 doc/guix.texi:1481
 msgid "The default value is @code{0}, which disables the timeout."
 msgstr "El valor predeterminado es @code{0}, que desactiva los plazos."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1425
-msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @code{--max-silent-time}})."
-msgstr "El valor especificado aquí puede ser sobreescrito por clientes (@pxref{Common Build Options, @code{--max-silent-time}})."
+#: doc/guix.texi:1475
+msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @option{--max-silent-time}})."
+msgstr "El valor especificado aquí puede ser sobreescrito por clientes (@pxref{Common Build Options, @option{--max-silent-time}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1426 doc/guix.texi:8319
+#: doc/guix.texi:1476 doc/guix.texi:9148
 #, no-wrap
 msgid "--timeout=@var{seconds}"
 msgstr "--timeout=@var{segundos}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1429 doc/guix.texi:8322
+#: doc/guix.texi:1479 doc/guix.texi:9151
 msgid "Likewise, when the build or substitution process lasts for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure."
 msgstr "Del mismo modo, cuando el proceso de construcción o sustitución dura más de @var{segundos}, lo termina e informa un fallo de construcción."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1434
-msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @code{--timeout}})."
-msgstr "El valor especificado aquí puede ser sobreescrito por los clientes (@pxref{Common Build Options, @code{--timeout}})."
+#: doc/guix.texi:1484
+msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @option{--timeout}})."
+msgstr "El valor especificado aquí puede ser sobreescrito por los clientes (@pxref{Common Build Options, @option{--timeout}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1435
+#: doc/guix.texi:1485
 #, no-wrap
 msgid "--rounds=@var{N}"
 msgstr "--rounds=@var{N}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1440
+#: doc/guix.texi:1490
 msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical.  Note that this setting can be overridden by clients such as @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
 msgstr "Construye cada derivación @var{n} veces seguidas, y lanza un error si los resultados de las construcciones consecutivas no son idénticos bit-a-bit. Fíjese que esta configuración puede ser sobreescrita por clientes como @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1444 doc/guix.texi:8691
+#: doc/guix.texi:1494 doc/guix.texi:9561
 msgid "When used in conjunction with @option{--keep-failed}, the differing output is kept in the store, under @file{/gnu/store/@dots{}-check}.  This makes it easy to look for differences between the two results."
 msgstr "Cuando se usa conjuntamente con @option{--keep-failed}, la salida que difiere se mantiene en el almacén, bajo @file{/gnu/store/@dots{}-check}. Esto hace fácil buscar diferencias entre los dos resultados."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1445
+#: doc/guix.texi:1495
 #, no-wrap
 msgid "--debug"
 msgstr "--debug"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1447
+#: doc/guix.texi:1497
 msgid "Produce debugging output."
 msgstr "Produce salida de depuración."
 
 # FUZZY: overridden
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1451
-msgid "This is useful to debug daemon start-up issues, but then it may be overridden by clients, for example the @code{--verbosity} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
-msgstr "Esto es útil para depurar problemas en el arranque del daemon, pero entonces puede ser cambiado el comportamiento por los clientes, por ejemplo la opción @code{--verbosity} de @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
+#: doc/guix.texi:1501
+msgid "This is useful to debug daemon start-up issues, but then it may be overridden by clients, for example the @option{--verbosity} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
+msgstr "Esto es útil para depurar problemas en el arranque del daemon, pero su comportamiento puede cambiarse en cada cliente, por ejemplo con la opción @option{--verbosity} de @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1452
+#: doc/guix.texi:1502
 #, no-wrap
 msgid "--chroot-directory=@var{dir}"
 msgstr "--chroot-directory=@var{dir}"
 
 # FUZZY: chroot!
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1454
+#: doc/guix.texi:1504
 msgid "Add @var{dir} to the build chroot."
 msgstr "Añade @var{dir} al chroot de construcción."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1460
+#: doc/guix.texi:1510
 msgid "Doing this may change the result of build processes---for instance if they use optional dependencies found in @var{dir} when it is available, and not otherwise.  For that reason, it is not recommended to do so.  Instead, make sure that each derivation declares all the inputs that it needs."
 msgstr "Hacer esto puede cambiar el resultado del proceso de construcción---por ejemplo si usa dependencias opcionales, que se encuentren en @var{dir}, cuando están disponibles, y no de otra forma. Por esa razón, no se recomienda hacerlo. En vez de eso, asegúrese que cada derivación declara todas las entradas que necesita."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1461
+#: doc/guix.texi:1511
 #, no-wrap
 msgid "--disable-chroot"
 msgstr "--disable-chroot"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1463
+#: doc/guix.texi:1513
 msgid "Disable chroot builds."
 msgstr "Desactiva la construcción en un entorno chroot."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1468
+#: doc/guix.texi:1518
 msgid "Using this option is not recommended since, again, it would allow build processes to gain access to undeclared dependencies.  It is necessary, though, when @command{guix-daemon} is running under an unprivileged user account."
 msgstr "No se recomienda el uso de esta opción ya que, de nuevo, podría permitir a los procesos de construcción ganar acceso a dependencias no declaradas. Es necesario, no obstante, cuando @command{guix-daemon} se ejecuta bajo una cuenta de usuaria sin privilegios."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1469
+#: doc/guix.texi:1519
 #, no-wrap
 msgid "--log-compression=@var{type}"
 msgstr "--log-compression=@var{tipo}"
 
 # FUZZY: Log
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1472
+#: doc/guix.texi:1522
 msgid "Compress build logs according to @var{type}, one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}."
 msgstr "Comprime los logs de construcción de acuerdo a @var{tipo}, que puede ser @code{gzip}, @code{bzip2} o @code{none}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1476
-msgid "Unless @code{--lose-logs} is used, all the build logs are kept in the @var{localstatedir}.  To save space, the daemon automatically compresses them with bzip2 by default."
-msgstr "A menos que se use @code{--lose-logs}, todos los log de construcción se mantienen en @var{localstatedir}. Para ahorrar espacio, el daemon automáticamente los comprime con bzip2 por defecto."
+#: doc/guix.texi:1526
+msgid "Unless @option{--lose-logs} is used, all the build logs are kept in the @var{localstatedir}.  To save space, the daemon automatically compresses them with Bzip2 by default."
+msgstr "A menos que se use @option{--lose-logs}, todos los log de construcción se mantienen en @var{localstatedir}. Para ahorrar espacio, el daemon automáticamente los comprime con bzip2 por defecto."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1477
+#: doc/guix.texi:1527
 #, no-wrap
 msgid "--disable-deduplication"
 msgstr "--disable-deduplication"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1478 doc/guix.texi:3686
+#: doc/guix.texi:1528 doc/guix.texi:3967
 #, no-wrap
 msgid "deduplication"
 msgstr "deduplicación"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1480
+#: doc/guix.texi:1530
 msgid "Disable automatic file ``deduplication'' in the store."
 msgstr "Desactiva la ``deduplicación'' automática en el almacén."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1487
+#: doc/guix.texi:1537
 msgid "By default, files added to the store are automatically ``deduplicated'': if a newly added file is identical to another one found in the store, the daemon makes the new file a hard link to the other file.  This can noticeably reduce disk usage, at the expense of slightly increased input/output load at the end of a build process.  This option disables this optimization."
 msgstr "Por defecto, los ficheros se añaden al almacén ``deduplicados'' automáticamente: si un nuevo fichero añadido es idéntico a otro que ya se encuentra en el almacén, el daemon introduce el nuevo fichero como un enlace duro al otro fichero. Esto puede reducir notablemente el uso del disco, a expensas de una carga de entrada/salida ligeramente incrementada al finalizar un proceso de construcción. Esta opción desactiva dicha optimización."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1488
+#: doc/guix.texi:1538
 #, no-wrap
 msgid "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
 msgstr "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1491
+#: doc/guix.texi:1541
 msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep outputs of live derivations."
 msgstr "Determina si el recolector de basura (GC) debe mantener salidas de las derivaciones vivas."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1492 doc/guix.texi:3499
+#: doc/guix.texi:1542 doc/guix.texi:3780
 #, no-wrap
 msgid "GC roots"
 msgstr "GC, raíces del recolector de basura"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1493 doc/guix.texi:3500
+#: doc/guix.texi:1543 doc/guix.texi:3781
 #, no-wrap
 msgid "garbage collector roots"
 msgstr "raíces del recolector de basura"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1498
-msgid "When set to ``yes'', the GC will keep the outputs of any live derivation available in the store---the @code{.drv} files.  The default is ``no'', meaning that derivation outputs are kept only if they are reachable from a GC root.  @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
-msgstr "Cuando se usa ``yes'', el recolector de basura mantendrá las salidas de cualquier derivación viva disponible en el almacén---los ficheros @code{.drv}. El valor predeterminado es ``no'', lo que significa que las salidas de las derivaciones se mantienen únicamente si son alcanzables desde alguna raíz del recolector de basura. @xref{Invoking guix gc}, para más información sobre las raíces del recolector de basura."
+#: doc/guix.texi:1549
+msgid "When set to @code{yes}, the GC will keep the outputs of any live derivation available in the store---the @file{.drv} files.  The default is @code{no}, meaning that derivation outputs are kept only if they are reachable from a GC root.  @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
+msgstr "Cuando se usa @code{yes}, el recolector de basura mantendrá las salidas de cualquier derivación viva disponible en el almacén---los ficheros @code{.drv}. El valor predeterminado es @code{no}, lo que significa que las salidas de las derivaciones se mantienen únicamente si son alcanzables desde alguna raíz del recolector de basura. @xref{Invoking guix gc}, para más información sobre las raíces del recolector de basura."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1499
+#: doc/guix.texi:1550
 #, no-wrap
 msgid "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
 msgstr "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1502
+#: doc/guix.texi:1553
 msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep derivations corresponding to live outputs."
 msgstr "Determina si el recolector de basura (GC) debe mantener derivaciones correspondientes a salidas vivas."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1507
-msgid "When set to ``yes'', as is the case by default, the GC keeps derivations---i.e., @code{.drv} files---as long as at least one of their outputs is live.  This allows users to keep track of the origins of items in their store.  Setting it to ``no'' saves a bit of disk space."
-msgstr "Cuando se usa ``yes'', como es el caso predeterminado, el recolector de basura mantiene derivaciones---es decir, ficheros @code{.drv}---mientras al menos una de sus salidas está viva. Esto permite a las usuarias seguir la pista de los orígenes de los elementos en el almacén. El uso de ``no'' aquí ahorra un poco de espacio en disco."
+#: doc/guix.texi:1559
+msgid "When set to @code{yes}, as is the case by default, the GC keeps derivations---i.e., @file{.drv} files---as long as at least one of their outputs is live.  This allows users to keep track of the origins of items in their store.  Setting it to @code{no} saves a bit of disk space."
+msgstr "Cuando se usa @code{yes}, como es el caso predeterminado, el recolector de basura mantiene derivaciones---es decir, ficheros @code{.drv}---mientras al menos una de sus salidas está viva. Esto permite a las usuarias seguir la pista de los orígenes de los elementos en el almacén. El uso de @code{no} aquí ahorra un poco de espacio en disco."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1515
-msgid "In this way, setting @code{--gc-keep-derivations} to ``yes'' causes liveness to flow from outputs to derivations, and setting @code{--gc-keep-outputs} to ``yes'' causes liveness to flow from derivations to outputs.  When both are set to ``yes'', the effect is to keep all the build prerequisites (the sources, compiler, libraries, and other build-time tools) of live objects in the store, regardless of whether these prerequisites are reachable from a GC root.  This is convenient for developers since it saves rebuilds or downloads."
-msgstr "De este modo, usar @code{--gc-keep-derivations} con valor ``yes'' provoca que la vitalidad fluya de salidas a derivaciones, y usar @code{--gc-keep-outputs} con valor ``yes'' provoca que la vitalidad fluya de derivaciones a salidas. Cuando ambas tienen valor ``yes'', el efecto es mantener todos los prerrequisitos de construcción (las fuentes, el compilador, las bibliotecas y otras herramientas de tiempo de construcción) de los objetos vivos del almacén, independientemente de que esos prerrequisitos sean alcanzables desde una raíz del recolector de basura. Esto es conveniente para desarrolladoras ya que ahorra reconstrucciones o descargas."
+#: doc/guix.texi:1568
+msgid "In this way, setting @option{--gc-keep-derivations} to @code{yes} causes liveness to flow from outputs to derivations, and setting @option{--gc-keep-outputs} to @code{yes} causes liveness to flow from derivations to outputs.  When both are set to @code{yes}, the effect is to keep all the build prerequisites (the sources, compiler, libraries, and other build-time tools) of live objects in the store, regardless of whether these prerequisites are reachable from a GC root.  This is convenient for developers since it saves rebuilds or downloads."
+msgstr "De este modo, usar @option{--gc-keep-derivations} con valor @code{yes} provoca que la vitalidad fluya de salidas a derivaciones, y usar @option{--gc-keep-outputs} con valor @code{yes} provoca que la vitalidad fluya de derivaciones a salidas. Cuando ambas tienen valor @code{yes}, el efecto es mantener todos los prerrequisitos de construcción (las fuentes, el compilador, las bibliotecas y otras herramientas de tiempo de construcción) de los objetos vivos del almacén, independientemente de que esos prerrequisitos sean alcanzables desde una raíz del recolector de basura. Esto es conveniente para desarrolladoras ya que evita reconstrucciones o descargas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1516
+#: doc/guix.texi:1569
 #, no-wrap
 msgid "--impersonate-linux-2.6"
 msgstr "--impersonate-linux-2.6"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1519
-msgid "On Linux-based systems, impersonate Linux 2.6.  This means that the kernel's @code{uname} system call will report 2.6 as the release number."
-msgstr "En sistemas basados en Linux, suplanta a Linux 2.6. Esto significa que la llamada del sistema @code{uname} del kernel indicará 2.6 como el número de publicación."
+#: doc/guix.texi:1572
+msgid "On Linux-based systems, impersonate Linux 2.6.  This means that the kernel's @command{uname} system call will report 2.6 as the release number."
+msgstr "En sistemas basados en Linux, suplanta a Linux 2.6. Esto significa que la llamada del sistema @command{uname} del núcleo indicará 2.6 como el número de versión de la publicación."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1522
+#: doc/guix.texi:1575
 msgid "This might be helpful to build programs that (usually wrongfully) depend on the kernel version number."
 msgstr "Esto puede ser útil para construir programas que (habitualmente de forma incorrecta) dependen en el número de versión del núcleo."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1523
+#: doc/guix.texi:1576
 #, no-wrap
 msgid "--lose-logs"
 msgstr "--lose-logs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1526
-msgid "Do not keep build logs.  By default they are kept under @code{@var{localstatedir}/guix/log}."
-msgstr "No guarda logs de construcción. Por defecto se almacenan bajo @code{@var{localstatedir}/guix/log}."
+#: doc/guix.texi:1579
+msgid "Do not keep build logs.  By default they are kept under @file{@var{localstatedir}/guix/log}."
+msgstr "No guarda logs de construcción. De manera predeterminada se almacenan en el directorio @file{@var{localstatedir}/guix/log}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1527 doc/guix.texi:3894 doc/guix.texi:4908 doc/guix.texi:5248
-#: doc/guix.texi:8635 doc/guix.texi:9993 doc/guix.texi:10199
-#: doc/guix.texi:10837 doc/guix.texi:26187 doc/guix.texi:26869
+#: doc/guix.texi:1580 doc/guix.texi:4208 doc/guix.texi:5476 doc/guix.texi:5847
+#: doc/guix.texi:9505 doc/guix.texi:10902 doc/guix.texi:11153
+#: doc/guix.texi:11791 doc/guix.texi:28803 doc/guix.texi:29579
 #, no-wrap
 msgid "--system=@var{system}"
 msgstr "--system=@var{sistema}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1531
+#: doc/guix.texi:1584
 msgid "Assume @var{system} as the current system type.  By default it is the architecture/kernel pair found at configure time, such as @code{x86_64-linux}."
 msgstr "Asume @var{sistema} como el tipo actual de sistema. Por defecto es el par de arquitectura/núcleo encontrado durante la configuración, como @code{x86_64-linux}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1532 doc/guix.texi:8115
+#: doc/guix.texi:1585 doc/guix.texi:8944
 #, no-wrap
 msgid "--listen=@var{endpoint}"
 msgstr "--listen=@var{destino}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1537
+#: doc/guix.texi:1590
 msgid "Listen for connections on @var{endpoint}.  @var{endpoint} is interpreted as the file name of a Unix-domain socket if it starts with @code{/} (slash sign).  Otherwise, @var{endpoint} is interpreted as a host name or host name and port to listen to.  Here are a few examples:"
 msgstr "Espera conexiones en @var{destino}. @var{destino} se interpreta como el nombre del fichero del socket de dominio Unix si comienza on @code{/} (barra a la derecha). En otro caso, @var{destino} se interpreta como un nombre de máquina o un nombre de máquina y puerto a escuchar. Aquí van unos pocos ejemplos:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1539
+#: doc/guix.texi:1592
 #, no-wrap
 msgid "--listen=/gnu/var/daemon"
 msgstr "--listen=/gnu/var/daemon"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1542
+#: doc/guix.texi:1595
 msgid "Listen for connections on the @file{/gnu/var/daemon} Unix-domain socket, creating it if needed."
 msgstr "Espera conexiones en el socket de dominio Unix @file{/gnu/var/daemon}, se crea si es necesario."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1543
+#: doc/guix.texi:1596
 #, no-wrap
 msgid "--listen=localhost"
 msgstr "--listen=localhost"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1544 doc/guix.texi:6869
+#: doc/guix.texi:1597 doc/guix.texi:7630
 #, no-wrap
 msgid "daemon, remote access"
 msgstr "daemon, acceso remoto"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1545 doc/guix.texi:6870
+#: doc/guix.texi:1598 doc/guix.texi:7631
 #, no-wrap
 msgid "remote access to the daemon"
 msgstr "acceso remoto al daemon"
 
 # FUZZY
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1546 doc/guix.texi:6871
+#: doc/guix.texi:1599 doc/guix.texi:7632
 #, no-wrap
 msgid "daemon, cluster setup"
 msgstr "daemon, configuración en cluster"
 
 # FUZZY
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1547 doc/guix.texi:6872
+#: doc/guix.texi:1600 doc/guix.texi:7633
 #, no-wrap
 msgid "clusters, daemon setup"
 msgstr "daemon, configuración en cluster"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1550
+#: doc/guix.texi:1603
 msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to @code{localhost}, on port 44146."
 msgstr "Espera conexiones TCP en la interfaz de red correspondiente a @code{localhost}, en el puerto 44146."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1551
+#: doc/guix.texi:1604
 #, no-wrap
 msgid "--listen=128.0.0.42:1234"
 msgstr "--listen=128.0.0.42:1234"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1554
+#: doc/guix.texi:1607
 msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to @code{128.0.0.42}, on port 1234."
 msgstr "Espera conexiones TCP en la interfaz de red correspondiente a @code{128.0.0.42}, en el puerto 1234."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1561
-msgid "This option can be repeated multiple times, in which case @command{guix-daemon} accepts connections on all the specified endpoints.  Users can tell client commands what endpoint to connect to by setting the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable (@pxref{The Store, @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
-msgstr "Esta opción puede repetirse múltiples veces, en cuyo caso @command{guix-daemon} acepta conexiones en todos los destinos especificados. Las usuarias pueden indicar a los clientes a qué destino conectarse fijando la variable de entorno @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} (@pxref{The Store, @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
+#: doc/guix.texi:1614
+msgid "This option can be repeated multiple times, in which case @command{guix-daemon} accepts connections on all the specified endpoints.  Users can tell client commands what endpoint to connect to by setting the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable (@pxref{The Store, @env{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
+msgstr "Esta opción puede repetirse múltiples veces, en cuyo caso @command{guix-daemon} acepta conexiones en todos los destinos especificados. Las usuarias pueden indicar a los clientes a qué destino conectarse proporcionando el valor deseado a la variable de entorno @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} (@pxref{The Store, @env{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1568
-msgid "The daemon protocol is @emph{unauthenticated and unencrypted}.  Using @code{--listen=@var{host}} is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon.  In other cases where remote access to the daemon is needed, we recommend using Unix-domain sockets along with SSH."
-msgstr "El protocolo del daemon @code{no está autentificado ni cifrado}. El uso de @code{--listen=@var{dirección}} es aceptable en redes locales, como clusters, donde únicamente los nodos de confianza pueden conectarse al daemon de construcción. En otros casos donde el acceso remoto al daemon es necesario, recomendamos usar sockets de dominio Unix junto a SSH."
+#: doc/guix.texi:1621
+msgid "The daemon protocol is @emph{unauthenticated and unencrypted}.  Using @option{--listen=@var{host}} is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon.  In other cases where remote access to the daemon is needed, we recommend using Unix-domain sockets along with SSH."
+msgstr "El protocolo del daemon @code{no está autentificado ni cifrado}. El uso de @option{--listen=@var{dirección}} es aceptable en redes locales, como clusters, donde únicamente los nodos de confianza pueden conectarse al daemon de construcción. En otros casos donde el acceso remoto al daemon es necesario, recomendamos usar sockets de dominio Unix junto a SSH."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1573
-msgid "When @code{--listen} is omitted, @command{guix-daemon} listens for connections on the Unix-domain socket located at @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}."
-msgstr "Cuando se omite @code{--listen}, @command{guix-daemon} escucha conexiones en el socket de dominio Unix que se encuentra en @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}."
+#: doc/guix.texi:1626
+msgid "When @option{--listen} is omitted, @command{guix-daemon} listens for connections on the Unix-domain socket located at @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}."
+msgstr "Cuando se omite @option{--listen}, @command{guix-daemon} escucha conexiones en el socket de dominio Unix que se encuentra en @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1583
+#: doc/guix.texi:1636
 msgid "When using Guix on top of GNU/Linux distribution other than Guix System---a so-called @dfn{foreign distro}---a few additional steps are needed to get everything in place.  Here are some of them."
 msgstr "Cuando se usa Guix sobre una distribución GNU/Linux distinta al sistema Guix---una @dfn{distribución distinta}---unos pocos pasos adicionales son necesarios para tener todo preparado. Aquí están algunos de ellos."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:1587
+#: doc/guix.texi:1640
 msgid "locales-and-locpath"
 msgstr "locales-and-locpath"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1587
+#: doc/guix.texi:1640
 #, no-wrap
 msgid "locales, when not on Guix System"
 msgstr "localizaciones, cuando no se está en el sistema Guix"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:1588 doc/guix.texi:12057
+#: doc/guix.texi:1641 doc/guix.texi:13203
 #, no-wrap
 msgid "LOCPATH"
 msgstr "LOCPATH"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:1589
+#: doc/guix.texi:1642
 #, no-wrap
 msgid "GUIX_LOCPATH"
 msgstr "GUIX_LOCPATH"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1594
-msgid "Packages installed @i{via} Guix will not use the locale data of the host system.  Instead, you must first install one of the locale packages available with Guix and then define the @code{GUIX_LOCPATH} environment variable:"
-msgstr "Los paquetes instalados @i{via} Guix no usarán los datos de localización del sistema anfitrión. En vez de eso, debe primero instalar uno de los paquetes de localización disponibles con Guix y después definir la variable de entorno @code{GUIX_LOCPATH}:"
+#: doc/guix.texi:1647
+msgid "Packages installed @i{via} Guix will not use the locale data of the host system.  Instead, you must first install one of the locale packages available with Guix and then define the @env{GUIX_LOCPATH} environment variable:"
+msgstr "Los paquetes instalados a través de Guix no usarán los datos de localización del sistema anfitrión. En vez de eso, debe instalar primero uno de los paquetes de localización disponibles con Guix y después definir la variable de entorno @env{GUIX_LOCPATH}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1598
+#: doc/guix.texi:1651
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix install glibc-locales\n"
@@ -5644,138 +5972,138 @@ msgstr ""
 "$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1604
+#: doc/guix.texi:1657
 msgid "Note that the @code{glibc-locales} package contains data for all the locales supported by the GNU@tie{}libc and weighs in at around 917@tie{}MiB.  Alternatively, the @code{glibc-utf8-locales} is smaller but limited to a few UTF-8 locales."
 msgstr "Fíjese que el paquete @code{glibc-locales} contiene datos para todas las localizaciones que ofrece GNU@tie{}libc y pesa alrededor de 917@tie{}MiB. De manera alternativa, @code{glibc-utf8-locales} tiene menor tamaño pero está limitado a localizaciones UTF-8."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1608
-msgid "The @code{GUIX_LOCPATH} variable plays a role similar to @code{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  There are two important differences though:"
-msgstr "La variable @code{GUIX_LOCPATH} juega un rol similar a @code{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference Manual}). No obstante, hay dos diferencias importantes:"
+#: doc/guix.texi:1661
+msgid "The @env{GUIX_LOCPATH} variable plays a role similar to @env{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @env{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  There are two important differences though:"
+msgstr "La variable @env{GUIX_LOCPATH} juega un rol similar a @env{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @env{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference Manual}). No obstante, hay dos diferencias importantes:"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1615
-msgid "@code{GUIX_LOCPATH} is honored only by the libc in Guix, and not by the libc provided by foreign distros.  Thus, using @code{GUIX_LOCPATH} allows you to make sure the programs of the foreign distro will not end up loading incompatible locale data."
-msgstr "@code{GUIX_LOCPATH} es respetada únicamente por la libc dentro de Guix, y no por la libc que proporcionan las distribuciones distintas. Por tanto, usar @code{GUIX_LOCPATH} le permite asegurarse de que los programas de la distribución distinta no cargarán datos de localización incompatibles."
+#: doc/guix.texi:1668
+msgid "@env{GUIX_LOCPATH} is honored only by the libc in Guix, and not by the libc provided by foreign distros.  Thus, using @env{GUIX_LOCPATH} allows you to make sure the programs of the foreign distro will not end up loading incompatible locale data."
+msgstr "@env{GUIX_LOCPATH} es respetada únicamente por la libc dentro de Guix, y no por la libc que proporcionan las distribuciones distintas. Por tanto, usar @env{GUIX_LOCPATH} le permite asegurarse de que los programas de la distribución distinta no cargarán datos de localización incompatibles."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1622
-msgid "libc suffixes each entry of @code{GUIX_LOCPATH} with @code{/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version---e.g., @code{2.22}.  This means that, should your Guix profile contain a mixture of programs linked against different libc version, each libc version will only try to load locale data in the right format."
-msgstr "libc añade un sufijo a cada entrada de @code{GUIX_LOCPATH} con @code{/X.Y}, donde @code{X.Y} es la versión de libc---por ejemplo, @code{2.22}. Esto significa que, en caso que su perfil Guix contenga una mezcla de programas enlazados contra diferentes versiones de libc, cada versión de libc únicamente intentará cargar datos de localización en el formato correcto."
+#: doc/guix.texi:1675
+msgid "libc suffixes each entry of @env{GUIX_LOCPATH} with @code{/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version---e.g., @code{2.22}.  This means that, should your Guix profile contain a mixture of programs linked against different libc version, each libc version will only try to load locale data in the right format."
+msgstr "libc añade un sufijo a cada entrada de @env{GUIX_LOCPATH} con @code{/X.Y}, donde @code{X.Y} es la versión de libc---por ejemplo, @code{2.22}. Esto significa que, en caso que su perfil Guix contenga una mezcla de programas enlazados contra diferentes versiones de libc, cada versión de libc únicamente intentará cargar datos de localización en el formato correcto."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1626
+#: doc/guix.texi:1679
 msgid "This is important because the locale data format used by different libc versions may be incompatible."
 msgstr "Esto es importante porque el formato de datos de localización usado por diferentes versiones de libc puede ser incompatible."
 
 # TODO: Comprobar traducción de libc
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1629
+#: doc/guix.texi:1682
 #, no-wrap
 msgid "name service switch, glibc"
 msgstr "selector de servicios de nombres, glibc"
 
 # TODO: Comprobar traducción de libc
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1630
+#: doc/guix.texi:1683
 #, no-wrap
 msgid "NSS (name service switch), glibc"
 msgstr "NSS (selector de servicios de nombres), glibc"
 
 # TODO: Comprobar traducción de libc
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1631
+#: doc/guix.texi:1684
 #, no-wrap
 msgid "nscd (name service caching daemon)"
 msgstr "ncsd (daemon de caché del servicio de nombres)"
 
 # TODO: Comprobar traducción de libc
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1632
+#: doc/guix.texi:1685
 #, no-wrap
 msgid "name service caching daemon (nscd)"
 msgstr "daemon de caché del servicio de nombres (ncsd)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1639
+#: doc/guix.texi:1692
 msgid "When using Guix on a foreign distro, we @emph{strongly recommend} that the system run the GNU C library's @dfn{name service cache daemon}, @command{nscd}, which should be listening on the @file{/var/run/nscd/socket} socket.  Failing to do that, applications installed with Guix may fail to look up host names or user accounts, or may even crash.  The next paragraphs explain why."
 msgstr "Cuando se usa Guix en una distribución distinta, @emph{recomendamos encarecidamente} que el sistema ejecute el @dfn{daemon de caché del servicio de nombres} de la biblioteca de C de GNU, @command{ncsd}, que debe escuchar en el socket @file{/var/run/nscd/socket}. En caso de no hacerlo, las aplicaciones instaladas con Guix pueden fallar al buscar nombres de máquinas o cuentas de usuaria, o incluso pueden terminar abruptamente. Los siguientes párrafos explican por qué."
 
 #. type: file{#1}
-#: doc/guix.texi:1640
+#: doc/guix.texi:1693
 #, no-wrap
 msgid "nsswitch.conf"
 msgstr "nsswitch.conf"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1645
+#: doc/guix.texi:1698
 msgid "The GNU C library implements a @dfn{name service switch} (NSS), which is an extensible mechanism for ``name lookups'' in general: host name resolution, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 msgstr "La biblioteca de C de GNU implementa un @dfn{selector de servicios de nombres} (NSS), que es un mecanismo extensible para ``búsquedas de nombres'' en general: resolución de nombres de máquinas, cuentas de usuaria y más (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1646
+#: doc/guix.texi:1699
 #, no-wrap
 msgid "Network information service (NIS)"
 msgstr "Servicio de información de red (NIS)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1647
+#: doc/guix.texi:1700
 #, no-wrap
 msgid "NIS (Network information service)"
 msgstr "NIS (servicio de información de red)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1656
+#: doc/guix.texi:1709
 msgid "Being extensible, the NSS supports @dfn{plugins}, which provide new name lookup implementations: for example, the @code{nss-mdns} plugin allow resolution of @code{.local} host names, the @code{nis} plugin allows user account lookup using the Network information service (NIS), and so on.  These extra ``lookup services'' are configured system-wide in @file{/etc/nsswitch.conf}, and all the programs running on the system honor those settings (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference Manual})."
 msgstr "Al ser extensible, NSS permite el uso de @dfn{módulos}, los cuales proporcionan nuevas implementaciones de búsqueda de nombres: por ejemplo, el módulo @code{nss-mdns} permite la resolución de nombres de máquina @code{.local}, el módulo @code{nis} permite la búsqueda de cuentas de usuaria usando el servicio de información de red (NIS), etc. Estos ``servicios de búsqueda'' extra se configuran para todo el sistema en @file{/etc/nsswitch.conf}, y todos los programas en ejecución respetan esta configuración (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference Manual})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1666
+#: doc/guix.texi:1719
 msgid "When they perform a name lookup---for instance by calling the @code{getaddrinfo} function in C---applications first try to connect to the nscd; on success, nscd performs name lookups on their behalf.  If the nscd is not running, then they perform the name lookup by themselves, by loading the name lookup services into their own address space and running it.  These name lookup services---the @file{libnss_*.so} files---are @code{dlopen}'d, but they may come from the host system's C library, rather than from the C library the application is linked against (the C library coming from Guix)."
 msgstr "Cuando se realiza una búsqueda de nombres---por ejemplo, llamando a la función @code{getaddrinfo} en C---las aplicaciones primero intentarán conectar con nscd; en caso satisfactorio, nscd realiza la búsqueda de nombres en delegación suya. Si nscd no está ejecutándose, entonces realizan la búsqueda por ellas mismas, cargando los servicios de búsqueda de nombres en su propio espacio de direcciones y ejecutándola. Estos servicios de búsqueda de nombres---los ficheros @file{libnss_*.so}---son abiertos con @code{dlopen}, pero pueden venir de la biblioteca de C del sistema, en vez de la biblioteca de C contra la que la aplicación está enlazada (la biblioteca de C que viene en Guix)."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1671
+#: doc/guix.texi:1724
 msgid "And this is where the problem is: if your application is linked against Guix's C library (say, glibc 2.24) and tries to load NSS plugins from another C library (say, @code{libnss_mdns.so} for glibc 2.22), it will likely crash or have its name lookups fail unexpectedly."
 msgstr "Y aquí es donde está el problema: si su aplicación está enlazada contra la biblioteca de C de Guix (digamos, glibc 2.24) e intenta cargar módulos de otra biblioteca de C (digamos, @code{libnss_mdns.so} para glibc 2.22), probablemente terminará abruptamente o sus búsquedas de nombres fallarán inesperadamente. "
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1676
+#: doc/guix.texi:1729
 msgid "Running @command{nscd} on the system, among other advantages, eliminates this binary incompatibility problem because those @code{libnss_*.so} files are loaded in the @command{nscd} process, not in applications themselves."
 msgstr "Ejecutar @command{nscd} en el sistema, entre otras ventajas, elimina este problema de incompatibilidad binaria porque esos ficheros @code{libnss_*.so} se cargan en el proceso @command{nscd}, no en la aplicación misma."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1677
+#: doc/guix.texi:1730
 #, no-wrap
 msgid "X11 Fonts"
 msgstr "Tipografías X11"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1687
-msgid "The majority of graphical applications use Fontconfig to locate and load fonts and perform X11-client-side rendering.  The @code{fontconfig} package in Guix looks for fonts in @file{$HOME/.guix-profile} by default.  Thus, to allow graphical applications installed with Guix to display fonts, you have to install fonts with Guix as well.  Essential font packages include @code{gs-fonts}, @code{font-dejavu}, and @code{font-gnu-freefont-ttf}."
-msgstr "La mayoría de aplicaciones gráficas usan Fontconfig para encontrar y cargar tipografías y realizar la renderización del lado del cliente X11. El paquete @code{fontconfig} en Guix busca tipografías en @file{$HOME/.guix-profile} por defecto. Por tanto, para permitir a aplicaciones gráficas instaladas con Guix mostrar tipografías, tiene que instalar las tipografías también con Guix. Paquetes esenciales de tipografías incluyen @code{gs-fonts}, @code{font-dejavu} y @code{font-gnu-freefont-ttf}."
+#: doc/guix.texi:1740
+msgid "The majority of graphical applications use Fontconfig to locate and load fonts and perform X11-client-side rendering.  The @code{fontconfig} package in Guix looks for fonts in @file{$HOME/.guix-profile} by default.  Thus, to allow graphical applications installed with Guix to display fonts, you have to install fonts with Guix as well.  Essential font packages include @code{gs-fonts}, @code{font-dejavu}, and @code{font-gnu-freefont}."
+msgstr "La mayoría de aplicaciones gráficas usan Fontconfig para encontrar y cargar tipografías y realizar la renderización del lado del cliente X11. El paquete @code{fontconfig} en Guix busca tipografías en @file{$HOME/.guix-profile} por defecto. Por tanto, para permitir a aplicaciones gráficas instaladas con Guix mostrar tipografías, tiene que instalar las tipografías también con Guix. Paquetes esenciales de tipografías incluyen @code{gs-fonts}, @code{font-dejavu} y @code{font-gnu-freefont}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1688
+#: doc/guix.texi:1741
 #, no-wrap
 msgid "fc-cache"
 msgstr "fc-cache"
 
 # FUZZY
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1689
+#: doc/guix.texi:1742
 #, no-wrap
 msgid "font cache"
 msgstr "caché de tipografías"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1693
+#: doc/guix.texi:1746
 msgid "Once you have installed or removed fonts, or when you notice an application that does not find fonts, you may need to install Fontconfig and to force an update of its font cache by running:"
 msgstr "Una vez que haya instalado o borrado tipografías, o cuando se de cuenta de que una aplicación no encuentra las tipografías, puede que necesite instalar Fontconfig y forzar una actualización de su caché de tipografías ejecutando:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1697
+#: doc/guix.texi:1750
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix install fontconfig\n"
@@ -5785,485 +6113,460 @@ msgstr ""
 "fc-cache -rv\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1705
+#: doc/guix.texi:1758
 msgid "To display text written in Chinese languages, Japanese, or Korean in graphical applications, consider installing @code{font-adobe-source-han-sans} or @code{font-wqy-zenhei}.  The former has multiple outputs, one per language family (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  For instance, the following command installs fonts for Chinese languages:"
 msgstr "Para mostrar texto escrito en lenguas chinas, Japonés o Coreano en aplicaciones gráficas, considere instalar @code{font-adobe-source-han-sans} o @code{font-wqy-zenhei}. La anterior tiene múltiples salidas, una por familia de lengua (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Por ejemplo, la siguiente orden instala tipografías para lenguas chinas:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1708
+#: doc/guix.texi:1761
 #, no-wrap
 msgid "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n"
 msgstr "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1710
+#: doc/guix.texi:1763
 #, no-wrap
 msgid "xterm"
 msgstr "xterm"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1714
+#: doc/guix.texi:1767
 msgid "Older programs such as @command{xterm} do not use Fontconfig and instead rely on server-side font rendering.  Such programs require to specify a full name of a font using XLFD (X Logical Font Description), like this:"
 msgstr "Programas más antiguos como @command{xterm} no usan Fontconfig sino que dependen en el lado del servidor para realizar el renderizado de tipografías. Dichos programas requieren especificar un nombre completo de tipografía usando XLFD (Descripción lógica de tipografías X), como esta:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1717
+#: doc/guix.texi:1770
 #, no-wrap
 msgid "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
 msgstr "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1721
+#: doc/guix.texi:1774
 msgid "To be able to use such full names for the TrueType fonts installed in your Guix profile, you need to extend the font path of the X server:"
 msgstr "Para ser capaz de usar estos nombres completos para las tipografías TrueType instaladas en su perfil Guix, necesita extender la ruta de fuentes del servidor X:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1726
+#: doc/guix.texi:1779
 #, no-wrap
 msgid "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
 msgstr "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1728
+#: doc/guix.texi:1781
 #, no-wrap
 msgid "xlsfonts"
 msgstr "xlsfonts"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1731
+#: doc/guix.texi:1784
 msgid "After that, you can run @code{xlsfonts} (from @code{xlsfonts} package)  to make sure your TrueType fonts are listed there."
 msgstr "Después de eso, puede ejecutar @code{xlsfonts} (del paquete @code{xlsfonts}) para asegurarse que sus tipografías TrueType se enumeran aquí."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1735 doc/guix.texi:25926
+#: doc/guix.texi:1788 doc/guix.texi:28541
 #, no-wrap
 msgid "nss-certs"
 msgstr "nss-certs"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1738
+#: doc/guix.texi:1791
 msgid "The @code{nss-certs} package provides X.509 certificates, which allow programs to authenticate Web servers accessed over HTTPS."
 msgstr "El paquete @code{nss-certs} proporciona certificados X.509, que permiten a los programas verificar los servidores accedidos por HTTPS."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1743
+#: doc/guix.texi:1796
 msgid "When using Guix on a foreign distro, you can install this package and define the relevant environment variables so that packages know where to look for certificates.  @xref{X.509 Certificates}, for detailed information."
 msgstr "Cuando se usa Guix en una distribución distinta, puede instalar este paquete y definir las variables de entorno relevantes de modo que los paquetes sepan dónde buscar los certificados. @xref{X.509 Certificates}, para información detallada."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1744
+#: doc/guix.texi:1797
 #, no-wrap
 msgid "Emacs Packages"
 msgstr "Paquetes Emacs"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1746
+#: doc/guix.texi:1799
 #, no-wrap
 msgid "emacs"
 msgstr "emacs"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1752
-msgid "When you install Emacs packages with Guix, the Elisp files are placed under the @file{share/emacs/site-lisp/} directory of the profile in which they are installed.  The Elisp libraries are made available to Emacs through the @code{EMACSLOADPATH} environment variable, which is set when installing Emacs itself."
-msgstr "Cuando instale paquetes de Emacs con Guix los ficheros de Elisp se encuentran en el directorio @file{share/emacs/site-lisp/} del perfil en el que se instalen. Las bibliotecas de Elisp se ponen a disposición de Emacs a través de la variable de entorno @code{EMACSLOADPATH}, a la cual se le asigna un valor cuando se instale el propio Emacs."
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1759
-msgid "Additionally, autoload definitions are automatically evaluated at the initialization of Emacs, by the Guix-specific @code{guix-emacs-autoload-packages} procedure.  If, for some reason, you want to avoid auto-loading the Emacs packages installed with Guix, you can do so by running Emacs with the @code{--no-site-file} option (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
-msgstr "De manera adicional, las definiciones de carga automática se evaluan de manera automática en la inicialización de Emacs, mediante el procedimiento @code{guix-emacs-autoload-packages} específico de Guix. Si, por alguna razón, desea evitar la carga automática de paquetes Emacs instalados con Guix, puede hacerlo ejecutando Emacs con la opción @code{--no-site-file} (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
-
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1760
-#, no-wrap
-msgid "The GCC toolchain"
-msgstr "La cadena de herramientas de GCC"
-
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1762
-#, no-wrap
-msgid "GCC"
-msgstr "GCC"
-
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1763
-#, no-wrap
-msgid "ld-wrapper"
-msgstr "ld-wrapper"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1772
-msgid "Guix offers individual compiler packages such as @code{gcc} but if you are in need of a complete toolchain for compiling and linking source code what you really want is the @code{gcc-toolchain} package.  This package provides a complete GCC toolchain for C/C++ development, including GCC itself, the GNU C Library (headers and binaries, plus debugging symbols in the @code{debug} output), Binutils, and a linker wrapper."
-msgstr "Guix ofrece paquetes de compiladores individuales como @code{gcc}, pero si necesita una cadena de herramientas completa para compilar y enlazar código fuente lo que realmente desea es el paquete @code{gcc-toolchain}. Este paquete proporciona una cadena de herramientas GCC para desarrollo C/C++, incluyendo el mismo GCC, la biblioteca de C GNU (cabeceras y binarios, más símbolos de desarrollo en la salida @code{debug}), Binutils y un recubrimiento del enlazador."
+#: doc/guix.texi:1805
+msgid "When you install Emacs packages with Guix, the Elisp files are placed under the @file{share/emacs/site-lisp/} directory of the profile in which they are installed.  The Elisp libraries are made available to Emacs through the @env{EMACSLOADPATH} environment variable, which is set when installing Emacs itself."
+msgstr "Cuando instale paquetes de Emacs con Guix los ficheros de Elisp se encuentran en el directorio @file{share/emacs/site-lisp/} del perfil en el que se instalen. Las bibliotecas de Elisp se ponen a disposición de Emacs a través de la variable de entorno @env{EMACSLOADPATH}, a la cual se le asigna un valor cuando se instale el propio Emacs."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1778
-msgid "The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l} switches passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and invoke the actual linker with this new set of arguments.  You can instruct the wrapper to refuse to link against libraries not in the store by setting the @code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} environment variable to @code{no}."
-msgstr "El propósito del recubrimiento es inspeccionar las opciones @code{-L} y @code{-l} proporcionadas al enlazador, y los correspondientes parámetros @code{-rpath}, y llamar al enlazador real con este nuevo conjunto de parámetros. Puede instruir al recubrimiento para rechazar el enlace contra bibliotecas que no se encuentren en el almacén fijando el valor de la variable de entorno @code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} a @code{no}."
+#: doc/guix.texi:1812
+msgid "Additionally, autoload definitions are automatically evaluated at the initialization of Emacs, by the Guix-specific @code{guix-emacs-autoload-packages} procedure.  If, for some reason, you want to avoid auto-loading the Emacs packages installed with Guix, you can do so by running Emacs with the @option{--no-site-file} option (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
+msgstr "De manera adicional, las definiciones de carga automática se evaluan de manera automática en la inicialización de Emacs, mediante el procedimiento @code{guix-emacs-autoload-packages} específico de Guix. Si, por alguna razón, desea evitar la carga automática de paquetes Emacs instalados con Guix, puede hacerlo ejecutando Emacs con la opción @option{--no-site-file} (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1782
+#: doc/guix.texi:1817
 #, no-wrap
 msgid "Upgrading Guix, on a foreign distro"
 msgstr "Actualizar Guix, en una distribución distinta"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1785
+#: doc/guix.texi:1820
 msgid "To upgrade Guix, run:"
 msgstr "Para actualizar Guix ejecute:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1788
+#: doc/guix.texi:1823 doc/guix.texi:2693
 #, no-wrap
 msgid "guix pull\n"
 msgstr "guix pull\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1791
+#: doc/guix.texi:1826
 msgid "@xref{Invoking guix pull}, for more information."
 msgstr "@xref{Invoking guix pull}, para más información."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1792
+#: doc/guix.texi:1827
 #, no-wrap
 msgid "upgrading Guix for the root user, on a foreign distro"
 msgstr "actualizar Guix para la usuaria root, en una distribución distinta"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1793
+#: doc/guix.texi:1828
 #, no-wrap
 msgid "upgrading the Guix daemon, on a foreign distro"
 msgstr "actualización del daemon de Guix, en una distribución distinta"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1794
+#: doc/guix.texi:1829
 #, no-wrap
 msgid "@command{guix pull} for the root user, on a foreign distro"
 msgstr "@command{guix pull} para la usuaria root, en una distribución distinta"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1797
+#: doc/guix.texi:1832
 msgid "On a foreign distro, you can upgrade the build daemon by running:"
 msgstr "En una distribución distinta puede actualizar el daemon de construcción ejecutando:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1800
+#: doc/guix.texi:1835
 #, no-wrap
 msgid "sudo -i guix pull\n"
 msgstr "sudo -i guix pull\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1805
+#: doc/guix.texi:1840
 msgid "followed by (assuming your distro uses the systemd service management tool):"
 msgstr "seguido de (asumiendo que su distribución usa la herramienta de gestión de servicios systemd):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1808
+#: doc/guix.texi:1843
 #, no-wrap
 msgid "systemctl restart guix-daemon.service\n"
 msgstr "systemctl restart guix-daemon.service\n"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1812
+#: doc/guix.texi:1847
 msgid "On Guix System, upgrading the daemon is achieved by reconfiguring the system (@pxref{Invoking guix system, @code{guix system reconfigure}})."
 msgstr "En el Sistema Guix, la actualización del daemon se lleva a cabo con la reconfiguración el sistema (@pxref{Invoking guix system, @code{guix system reconfigure}})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1819
+#: doc/guix.texi:1854
 #, no-wrap
 msgid "installing Guix System"
 msgstr "instalación del sistema Guix"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1820
+#: doc/guix.texi:1855
 #, no-wrap
 msgid "Guix System, installation"
 msgstr "sistema Guix, instalación"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1825
+#: doc/guix.texi:1860
 msgid "This section explains how to install Guix System on a machine.  Guix, as a package manager, can also be installed on top of a running GNU/Linux system, @pxref{Installation}."
 msgstr "Esta sección explica cómo instalar el sistema Guix en una máquina. Guix, como gestor de paquetes, puede instalarse sobre un sistema GNU/Linux en ejecución, @pxref{Installation}."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1834
+#: doc/guix.texi:1869
 msgid "You are reading this documentation with an Info reader.  For details on how to use it, hit the @key{RET} key (``return'' or ``enter'') on the link that follows: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}.  Hit @kbd{l} afterwards to come back here."
 msgstr "Está leyendo esta documentación con un lector Info. Para obtener detalles sobre su uso, presione la tecla @key{RET} (``retorno de carro'' o ``intro'') en el siguiente enlace: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Presione después @kbd{l} para volver aquí."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1837
-msgid "Alternately, run @command{info info} in another tty to keep the manual available."
+#: doc/guix.texi:1872
+msgid "Alternatively, run @command{info info} in another tty to keep the manual available."
 msgstr "De manera alternativa, ejecute @command{info info} en otro terminal para mantener el manual disponible."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1858
+#: doc/guix.texi:1893
 msgid "We consider Guix System to be ready for a wide range of ``desktop'' and server use cases.  The reliability guarantees it provides---transactional upgrades and rollbacks, reproducibility---make it a solid foundation."
 msgstr "Consideramos que el sistema Guix está listo para un amplio rango de casos de uso, tanto de servidor como de escritorio. Las garantías que proporciona---actualizaciones transaccionales y vuelta atrás atómica, reproducibilidad---lo convierten en un cimiento sólido."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1861
+#: doc/guix.texi:1896
 msgid "Nevertheless, before you proceed with the installation, be aware of the following noteworthy limitations applicable to version @value{VERSION}:"
 msgstr "No obstante, antes de que proceda con la instalación, sea consciente de las siguientes limitaciones apreciables que se conocen en la versión @value{VERSION}:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1865
+#: doc/guix.texi:1900
 msgid "Support for the Logical Volume Manager (LVM) is missing."
 msgstr "No está implementada la funcionalidad del gestor de volúmenes lógicos (LVM)."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1869
+#: doc/guix.texi:1904
 msgid "More and more system services are provided (@pxref{Services}), but some may be missing."
 msgstr "Se proporcionan más y más servicios del sistema (@pxref{Services}), pero pueden faltar algunos."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1874
+#: doc/guix.texi:1909
 msgid "GNOME, Xfce, LXDE, and Enlightenment are available (@pxref{Desktop Services}), as well as a number of X11 window managers.  However, KDE is currently missing."
 msgstr "Están disponibles GNOME, Xfce, LXDE y Enlightenment (@pxref{Desktop Services}), así como un número de gestores de ventanas X11. No obstante, actualmente falta KDE."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1879
+#: doc/guix.texi:1914
 msgid "More than a disclaimer, this is an invitation to report issues (and success stories!), and to join us in improving it.  @xref{Contributing}, for more info."
 msgstr "Más que una descarga de responsabilidades es una invitación a informar de problemas (¡e historias satisfactorias!), y para unirse a nosotras en su mejora. @xref{Contributing}, para más información."
 
 # FUZZY
+# TODO (MAAV): Soporte
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1884
+#: doc/guix.texi:1919
 #, no-wrap
 msgid "hardware support on Guix System"
 msgstr "soporte de hardware en el sistema Guix"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1893
+#: doc/guix.texi:1928
 msgid "GNU@tie{}Guix focuses on respecting the user's computing freedom.  It builds around the kernel Linux-libre, which means that only hardware for which free software drivers and firmware exist is supported.  Nowadays, a wide range of off-the-shelf hardware is supported on GNU/Linux-libre---from keyboards to graphics cards to scanners and Ethernet controllers.  Unfortunately, there are still areas where hardware vendors deny users control over their own computing, and such hardware is not supported on Guix System."
 msgstr "GNU@tie{}Guix se enfoca en respetar la libertad de computación de las usuarias. Se construye sobre el núcleo Linux-libre, lo que significa que únicamente funciona hardware para el que existen controladores y firmware libres. Hoy en día, un amplio rango del hardware común funciona con GNU/Linux-libre---desde teclados a tarjetas gráficas a escáneres y controladoras Ethernet. Desafortunadamente, todavía hay áreas donde los fabricantes de hardware deniegan a las usuarias el control de su propia computación, y dicho hardware no funciona en el sistema Guix."
 
+# FUZZY FUZZY
+# TODO (MAAV): Soporte
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1894
+#: doc/guix.texi:1929
 #, no-wrap
 msgid "WiFi, hardware support"
 msgstr "WiFi, soporte hardware"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1903
+#: doc/guix.texi:1938
 msgid "One of the main areas where free drivers or firmware are lacking is WiFi devices.  WiFi devices known to work include those using Atheros chips (AR9271 and AR7010), which corresponds to the @code{ath9k} Linux-libre driver, and those using Broadcom/AirForce chips (BCM43xx with Wireless-Core Revision 5), which corresponds to the @code{b43-open} Linux-libre driver.  Free firmware exists for both and is available out-of-the-box on Guix System, as part of @code{%base-firmware} (@pxref{operating-system Reference, @code{firmware}})."
 msgstr "Una de las áreas principales donde faltan controladores o firmware libre son los dispositivos WiFi. Los dispositivos WiFi que se sabe que funcionan incluyen aquellos que usan los chips Atheros (AR9271 y AR7010), que corresponden al controlador @code{ath9k} de Linux-libre, y aquellos que usan los chips Broadcom/AirForce (BCM43xx con Wireless-Core Revisión 5), que corresponden al controlador @code{b43-open} de Linux-libre. Existe firmware libre para ambos, y está disponible por defecto en el sistema Guix, como parte de @code{%base-firmware} (@pxref{operating-system Reference, @code{firmware}})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1904
+#: doc/guix.texi:1939
 #, no-wrap
 msgid "RYF, Respects Your Freedom"
 msgstr "RYF, Respeta Su Libertad"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1910
+#: doc/guix.texi:1945
 msgid "The @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} runs @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), a certification program for hardware products that respect your freedom and your privacy and ensure that you have control over your device.  We encourage you to check the list of RYF-certified devices."
 msgstr "La @uref{https://www.fsf.org/, Fundación del Software Libre} patrocina @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respeta Su Libertad}} (RYF), un programa de certificación para productos hardware que respetan su libertad y su privacidad y se aseguran de que usted tenga el control sobre su dispositivo. Le recomendamos que compruebe la lista de dispositivos certificados RYF."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1914
+#: doc/guix.texi:1949
 msgid "Another useful resource is the @uref{https://www.h-node.org/, H-Node} web site.  It contains a catalog of hardware devices with information about their support in GNU/Linux."
 msgstr "Otro recurso útil es el sitio web @uref{https://wwww.h-node.org/, H-Node}. Contiene un catálogo de dispositivos hardware con información acerca su funcionalidad con GNU/Linux."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1923
-msgid "An ISO-9660 installation image that can be written to a USB stick or burnt to a DVD can be downloaded from @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz}, where @var{system} is one of:"
-msgstr "Se puede descargar una imagen de instalación ISO-9660 que puede ser escrita en una memoria USB o grabada en un DVD desde @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{sistema}.iso.xz}, donde @var{sistema} es uno de los siguientes valores:"
+#: doc/guix.texi:1958
+msgid "An ISO-9660 installation image that can be written to a USB stick or burnt to a DVD can be downloaded from @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz}, where you can replace @code{x86_64-linux} with one of:"
+msgstr "Se puede descargar una imagen de instalación ISO-9660 que puede ser escrita en una memoria USB o grabada en un DVD desde @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz}, donde puede sustituir @code{x86_64-linux} con uno de los siguientes valores:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1927
+#: doc/guix.texi:1962
 msgid "for a GNU/Linux system on Intel/AMD-compatible 64-bit CPUs;"
 msgstr "para un sistema GNU/Linux en CPUs compatibles con la arquitectura de 64-bits de Intel/AMD;"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1930
+#: doc/guix.texi:1965
 msgid "for a 32-bit GNU/Linux system on Intel-compatible CPUs."
 msgstr "para un sistema GNU/Linux en CPUs compatibles con la arquitectura de 32-bits de Intel."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1935
+#: doc/guix.texi:1970
 msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the authenticity of the image against it, along these lines:"
 msgstr "Asegúrese de descargar el fichero @file{.sig} asociado y de verificar la autenticidad de la imagen contra él, más o menos así:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1939
+#: doc/guix.texi:1974
 #, no-wrap
 msgid ""
-"$ wget @value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz.sig\n"
-"$ gpg --verify guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz.sig\n"
+"$ wget @value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz.sig\n"
+"$ gpg --verify guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz.sig\n"
 msgstr ""
-"$ wget @value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{sistema}.iso.xz.sig\n"
-"$ gpg --verify guix-system-install-@value{VERSION}.@var{sistema}.iso.xz.sig\n"
+"$ wget @value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz.sig\n"
+"$ gpg --verify guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz.sig\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1959
+#: doc/guix.texi:1994
 msgid "This image contains the tools necessary for an installation.  It is meant to be copied @emph{as is} to a large-enough USB stick or DVD."
 msgstr "Esta imagen contiene las herramientas necesarias para una instalación. Está pensada ara ser copiada @emph{tal cual} a una memoria USB o DVD con espacio suficiente."
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:1960
+#: doc/guix.texi:1995
 #, no-wrap
 msgid "Copying to a USB Stick"
 msgstr "Copiado en una memoria USB"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1963
+#: doc/guix.texi:1998
 msgid "To copy the image to a USB stick, follow these steps:"
 msgstr "Para copiar la imagen en una memoria USB, siga estos pasos:"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1967 doc/guix.texi:1992
+#: doc/guix.texi:2002 doc/guix.texi:2027
 msgid "Decompress the image using the @command{xz} command:"
 msgstr "Descomprima la imagen usando la orden @command{xz}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1970 doc/guix.texi:1995
+#: doc/guix.texi:2005 doc/guix.texi:2030
 #, no-wrap
-msgid "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz\n"
-msgstr "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.@var{sistema}.iso.xz\n"
+msgid "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz\n"
+msgstr "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1976
+#: doc/guix.texi:2011
 msgid "Insert a USB stick of 1@tie{}GiB or more into your machine, and determine its device name.  Assuming that the USB stick is known as @file{/dev/sdX}, copy the image with:"
 msgstr "Conecte una memoria USB de 1@tie{}GiB o más a su máquina, y determine su nombre de dispositivo. Asumiendo que la memoria USB es @file{/dev/sdX} copie la imagen con:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1980
+#: doc/guix.texi:2015
 #, no-wrap
 msgid ""
-"dd if=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso of=/dev/sdX\n"
+"dd if=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso of=/dev/sdX status=progress\n"
 "sync\n"
 msgstr ""
-"dd if=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{sistema}.iso of=/dev/sdX\n"
+"dd if=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso of=/dev/sdX\n"
 "sync\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1983
+#: doc/guix.texi:2018
 msgid "Access to @file{/dev/sdX} usually requires root privileges."
 msgstr "El acceso a @file{/dev/sdX} normalmente necesita privilegios de root."
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:1985
+#: doc/guix.texi:2020
 #, no-wrap
 msgid "Burning on a DVD"
 msgstr "Grabación en un DVD"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1988
+#: doc/guix.texi:2023
 msgid "To copy the image to a DVD, follow these steps:"
 msgstr "Para copiar la imagen a un DVD, siga estos pasos:"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2001
+#: doc/guix.texi:2036
 msgid "Insert a blank DVD into your machine, and determine its device name.  Assuming that the DVD drive is known as @file{/dev/srX}, copy the image with:"
 msgstr "Introduzca un DVD en su máquina para grabarlo, y determine el nombre del dispositivo. Asumiendo que la unidad DVD es @file{/dev/srX}, copie la imagen con:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2004
+#: doc/guix.texi:2039
 #, no-wrap
-msgid "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso\n"
-msgstr "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{sistema}.iso\n"
+msgid "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso\n"
+msgstr "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2007
+#: doc/guix.texi:2042
 msgid "Access to @file{/dev/srX} usually requires root privileges."
 msgstr "El acceso a @file{/dev/srX} normalmente necesita privilegios de root."
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:2009
+#: doc/guix.texi:2044
 #, no-wrap
 msgid "Booting"
 msgstr "Arranque"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2016
+#: doc/guix.texi:2051
 msgid "Once this is done, you should be able to reboot the system and boot from the USB stick or DVD.  The latter usually requires you to get in the BIOS or UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick.  In order to boot from Libreboot, switch to the command mode by pressing the @kbd{c} key and type @command{search_grub usb}."
 msgstr "Una vez hecho esto, debe ser capaz de reiniciar el sistema y arrancar desde la memoria USB o el DVD. Para lo primero habitualmente es necesario introducirse en la BIOS o en el menú de arranque UEFI, donde se puede seleccionar el arranque desde la memoria USB. Para arrancar desde Libreboot, cambie a la línea de ordenes pulsando la tecla @kbd{c} y teclee @command{search_grub usb}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2019
+#: doc/guix.texi:2054
 msgid "@xref{Installing Guix in a VM}, if, instead, you would like to install Guix System in a virtual machine (VM)."
 msgstr "@xref{Installing Guix in a VM}, si, en vez de esto, desea instalar el sistema Guix en una máquina virtual (VM)."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2029
-msgid "Once you have booted, you can use the guided graphical installer, which makes it easy to get started (@pxref{Guided Graphical Installation}).  Alternately, if you are already familiar with GNU/Linux and if you want more control than what the graphical installer provides, you can choose the ``manual'' installation process (@pxref{Manual Installation})."
+#: doc/guix.texi:2064
+msgid "Once you have booted, you can use the guided graphical installer, which makes it easy to get started (@pxref{Guided Graphical Installation}).  Alternatively, if you are already familiar with GNU/Linux and if you want more control than what the graphical installer provides, you can choose the ``manual'' installation process (@pxref{Manual Installation})."
 msgstr "Una vez que haya arrancado, puede usar el instalador gráfico guiado, el cual facilita la introducción al sistema (@pxref{Guided Graphical Installation}). Alternativamente, si ya es está familiarizada con GNU/Linux y desea más control que el que proporciona el instalador gráfico, puede seleccionar el proceso de instalación ``manual'' (@pxref{Manual Installation})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2037
+#: doc/guix.texi:2072
 msgid "The graphical installer is available on TTY1.  You can obtain root shells on TTYs 3 to 6 by hitting @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc.  TTY2 shows this documentation and you can reach it with @kbd{ctrl-alt-f2}.  Documentation is browsable using the Info reader commands (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}).  The installation system runs the GPM mouse daemon, which allows you to select text with the left mouse button and to paste it with the middle button."
-msgstr "El instalador gráfico está disponible en TTY1. Puede obtener consolas de root en los TTY 3 a 6 pulsando @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc. TTY2 muestra esta documentación y se puede cambiar a dicha consola con @kbd{ctrl-alt-f2}. La documentación es explorable usando las órdenes del lector Info (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). El sistema de instalación ejecuta el daemon GPM para ratones, el cual le permite seleccionar texto con el botón izquierdo y pegarlo con el botón central."
+msgstr "El instalador gráfico está disponible en TTY1. Puede obtener consolas de administración (``root'') en los TTY 3 a 6 pulsando @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc. TTY2 muestra esta documentación y se puede cambiar a dicha consola con @kbd{ctrl-alt-f2}. La documentación es explorable usando las órdenes del lector Info (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). El sistema de instalación ejecuta el daemon GPM para ratones, el cual le permite seleccionar texto con el botón izquierdo y pegarlo con el botón central."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2042
+#: doc/guix.texi:2077
 msgid "Installation requires access to the Internet so that any missing dependencies of your system configuration can be downloaded.  See the ``Networking'' section below."
 msgstr "La instalación requiere acceso a Internet de modo que cualquier dependencia de su configuración de sistema no encontrada pueda ser descargada. Véase la sección ``Red'' más adelante."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2049
+#: doc/guix.texi:2084
 msgid "The graphical installer is a text-based user interface.  It will guide you, with dialog boxes, through the steps needed to install GNU@tie{}Guix System."
 msgstr "El instalador gráfico es una interfaz de usuaria basada en texto. Le guiará, con cajas de diálogo, a través de los pasos necesarios para instalar el sistema GNU@tie{}Guix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2054
+#: doc/guix.texi:2089
 msgid "The first dialog boxes allow you to set up the system as you use it during the installation: you can choose the language, keyboard layout, and set up networking, which will be used during the installation.  The image below shows the networking dialog."
 msgstr "Las primeras cajas de diálogo le permiten configurar el sistema mientras lo usa durante la instalación: puede seleccionar el idioma, la distribución del teclado y configurar la red, la cual se usará durante la instalación. La siguiente imagen muestra el diálogo de configuración de red."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2056
+#: doc/guix.texi:2091
 msgid "@image{images/installer-network,5in,, networking setup with the graphical installer}"
 msgstr "@image{images/installer-network,5in,, configuración de red en la instalación gráfica}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2061
+#: doc/guix.texi:2096
 msgid "Later steps allow you to partition your hard disk, as shown in the image below, to choose whether or not to use encrypted file systems, to enter the host name and root password, and to create an additional account, among other things."
 msgstr "Los siguientes pasos le permitirán particionar su disco duro, como se muestra en la siguiente imagen, elegir si se usarán o no sistemas de ficheros cifrados, introducir el nombre de la máquina, la contraseña de root y crear cuentas adicionales, entre otras cosas."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2063
+#: doc/guix.texi:2098
 msgid "@image{images/installer-partitions,5in,, partitioning with the graphical installer}"
 msgstr "@image{images/installer-partitions,5in,, particionado en la instalación gráfica}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2066
+#: doc/guix.texi:2101
 msgid "Note that, at any time, the installer allows you to exit the current installation step and resume at a previous step, as show in the image below."
 msgstr "Tenga en cuenta que, en cualquier momento, el instalador le permite salir de la instalación actual y retomarla en un paso previo, como se muestra en la siguiente imagen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2068
+#: doc/guix.texi:2103
 msgid "@image{images/installer-resume,5in,, resuming the installation process}"
 msgstr "@image{images/installer-resume,5in,, retomado del proceso de instalación}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2073
+#: doc/guix.texi:2108
 msgid "Once you're done, the installer produces an operating system configuration and displays it (@pxref{Using the Configuration System}).  At that point you can hit ``OK'' and installation will proceed.  On success, you can reboot into the new system and enjoy.  @xref{After System Installation}, for what's next!"
 msgstr "Una vez haya finalizado, el instalador produce una configuración de sistema operativo y la muestra (@pxref{Using the Configuration System}). En este punto puede pulsar ``OK'' y la instalación procederá. En caso de finalización satisfactoria, puede reiniciar con el nuevo sistema y disfrutarlo. ¡@xref{After System Installation} para ver cómo proceder a continuación!"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2083
+#: doc/guix.texi:2118
 msgid "This section describes how you would ``manually'' install GNU@tie{}Guix System on your machine.  This option requires familiarity with GNU/Linux, with the shell, and with common administration tools.  If you think this is not for you, consider using the guided graphical installer (@pxref{Guided Graphical Installation})."
-msgstr "Esta sección describe como podría instalar ``manualmente'' el sistema GNU@tie{}Guix en su máquina. Esta opción requiere familiaridad con GNU/Linux, con el shell y con las herramientas de administración comunes. Si piensa que no es para usted, considere el uso del instalador gráfico guiado (@pxref{Guided Graphical Installation})."
+msgstr "Esta sección describe como podría instalar ``manualmente'' el sistema GNU@tie{}Guix en su máquina. Esta opción requiere familiaridad con GNU/Linux, con el intérprete y con las herramientas de administración comunes. Si piensa que no es para usted, considere el uso del instalador gráfico guiado (@pxref{Guided Graphical Installation})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2089
+#: doc/guix.texi:2124
 msgid "The installation system provides root shells on TTYs 3 to 6; press @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, and so on to reach them.  It includes many common tools needed to install the system.  But it is also a full-blown Guix System, which means that you can install additional packages, should you need it, using @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
-msgstr "El sistema de instalación proporciona consolas de root en los terminales virtuales (TTY) 3 a 6; pulse @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4} y sucesivas teclas para abrirlas. Incluye muchas herramientas comunes necesarias para la instalación del sistema. Pero es también un sistema Guix completo, lo que significa que puede instalar paquetes adicionales, en caso de necesitarlos, mediante el uso de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
+msgstr "El sistema de instalación proporciona consolas de administración (``root'') en los terminales virtuales (TTY) 3 a 6; pulse @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4} y sucesivas teclas para abrirlas. Incluye muchas herramientas comunes necesarias para la instalación del sistema. Pero es también un sistema Guix completo, lo que significa que puede instalar paquetes adicionales, en caso de necesitarlos, mediante el uso de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:2096
+#: doc/guix.texi:2131
 #, no-wrap
 msgid "Keyboard Layout, Networking, and Partitioning"
 msgstr "Distribución de teclado, red y particionado"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2101
+#: doc/guix.texi:2136
 msgid "Before you can install the system, you may want to adjust the keyboard layout, set up networking, and partition your target hard disk.  This section will guide you through this."
 msgstr "Antes de instalar el sistema, puede desear ajustar la distribución del teclado, configurar la red y particionar el disco duro deseado. Esta sección le guiará durante este proceso."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2104 doc/guix.texi:11882
+#: doc/guix.texi:2139 doc/guix.texi:13028
 #, no-wrap
 msgid "keyboard layout"
 msgstr "distribución de teclado"
@@ -6271,115 +6574,115 @@ msgstr "distribución de teclado"
 # MAAV: Considero que este ejemplo es mucho más útil para los lectores
 # de esta versión del manual.
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2108
+#: doc/guix.texi:2143
 msgid "The installation image uses the US qwerty keyboard layout.  If you want to change it, you can use the @command{loadkeys} command.  For example, the following command selects the Dvorak keyboard layout:"
 msgstr "La imagen de instalación usa la distribución de teclado QWERTY de los EEUU. Si desea cambiarla, puede usar la orden @command{loadkeys}. Por ejemplo, la siguiente orden selecciona la distribución de teclado para el castellano:"
 
 # MAAV: Considero que este ejemplo es mucho más útil para los lectores
 # de esta versión del manual.
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2111
+#: doc/guix.texi:2146
 #, no-wrap
 msgid "loadkeys dvorak\n"
 msgstr "loadkeys es\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2116
+#: doc/guix.texi:2151
 msgid "See the files under @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} for a list of available keyboard layouts.  Run @command{man loadkeys} for more information."
 msgstr "Véanse los ficheros bajo @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} para la obtención de una lista de distribuciones de teclado disponibles. Ejecute @command{man loadkeys} para más información."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:2117
+#: doc/guix.texi:2152
 #, no-wrap
 msgid "Networking"
 msgstr "Red"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2120
+#: doc/guix.texi:2155
 msgid "Run the following command to see what your network interfaces are called:"
 msgstr "Ejecute la siguiente orden para ver los nombres asignados a sus interfaces de red:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2123
+#: doc/guix.texi:2158
 #, no-wrap
 msgid "ifconfig -a\n"
 msgstr "ifconfig -a\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2127 doc/guix.texi:2149
+#: doc/guix.texi:2162 doc/guix.texi:2184
 msgid "@dots{} or, using the GNU/Linux-specific @command{ip} command:"
 msgstr "@dots{} o, usando la orden específica de GNU/Linux @command{ip}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2130
+#: doc/guix.texi:2165
 #, no-wrap
 msgid "ip address\n"
 msgstr "ip address\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2137
+#: doc/guix.texi:2172
 msgid "Wired interfaces have a name starting with @samp{e}; for example, the interface corresponding to the first on-board Ethernet controller is called @samp{eno1}.  Wireless interfaces have a name starting with @samp{w}, like @samp{w1p2s0}."
 msgstr "El nombre de las interfaces de cable comienza con @samp{e}; por ejemplo, la interfaz que corresponde a la primera controladora Ethernet en la placa se llama @samp{eno1}. El nombre de las interfaces inalámbricas comienza con @samp{w}, como @samp{w1p2s0}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2139
+#: doc/guix.texi:2174
 #, no-wrap
 msgid "Wired connection"
 msgstr "Conexión por cable"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2142
+#: doc/guix.texi:2177
 msgid "To configure a wired network run the following command, substituting @var{interface} with the name of the wired interface you want to use."
 msgstr "Para configurar una red por cable ejecute la siguiente orden, substituyendo @var{interfaz} con el nombre de la interfaz de cable que desea usar."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2145
+#: doc/guix.texi:2180
 #, no-wrap
 msgid "ifconfig @var{interface} up\n"
 msgstr "ifconfig @var{interfaz} up\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2152
+#: doc/guix.texi:2187
 #, no-wrap
 msgid "ip link set @var{interface} up\n"
 msgstr "ip link set @var{interfaz} up\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2154
+#: doc/guix.texi:2189
 #, no-wrap
 msgid "Wireless connection"
 msgstr "Conexión sin cable"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2155 doc/guix.texi:13404
+#: doc/guix.texi:2190 doc/guix.texi:14554
 #, no-wrap
 msgid "wireless"
 msgstr "sin cables"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2156 doc/guix.texi:13405
+#: doc/guix.texi:2191 doc/guix.texi:14555
 #, no-wrap
 msgid "WiFi"
 msgstr "WiFi"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2161
+#: doc/guix.texi:2196
 msgid "To configure wireless networking, you can create a configuration file for the @command{wpa_supplicant} configuration tool (its location is not important) using one of the available text editors such as @command{nano}:"
 msgstr "Para configurar una red inalámbrica, puede crear un fichero de configuración para la herramienta de configuración @command{wpa_supplicant} (su ruta no es importante) usando uno de los editores de texto disponibles como @command{nano}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2164
+#: doc/guix.texi:2199
 #, no-wrap
 msgid "nano wpa_supplicant.conf\n"
 msgstr "nano wpa_supplicant.conf\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2169
+#: doc/guix.texi:2204
 msgid "As an example, the following stanza can go to this file and will work for many wireless networks, provided you give the actual SSID and passphrase for the network you are connecting to:"
 msgstr "Como un ejemplo, la siguiente plantilla puede colocarse en este fichero y funcionará para muchas redes inalámbricas, siempre que se proporcione el SSID y la contraseña reales de la red a la que se va a conectar:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2176
+#: doc/guix.texi:2211
 #, no-wrap
 msgid ""
 "network=@{\n"
@@ -6395,206 +6698,214 @@ msgstr ""
 "@}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2181
+#: doc/guix.texi:2216
 msgid "Start the wireless service and run it in the background with the following command (substitute @var{interface} with the name of the network interface you want to use):"
 msgstr "Inicie el servicio inalámbrico y lance su ejecución en segundo plano con la siguiente orden (sustituya @var{interfaz} por el nombre de la interfaz de red que desea usar):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2184
+#: doc/guix.texi:2219
 #, no-wrap
 msgid "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n"
 msgstr "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interfaz} -B\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2187
+#: doc/guix.texi:2222
 msgid "Run @command{man wpa_supplicant} for more information."
 msgstr "Ejecute @command{man wpa_supplicant} para más información."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2189
+#: doc/guix.texi:2224
 #, no-wrap
 msgid "DHCP"
 msgstr "DHCP"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2192
+#: doc/guix.texi:2227
 msgid "At this point, you need to acquire an IP address.  On a network where IP addresses are automatically assigned @i{via} DHCP, you can run:"
 msgstr "En este punto, necesita obtener una dirección IP. En una red donde las direcciones IP se asignan automáticamente mediante DHCP, puede ejecutar:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2195
+#: doc/guix.texi:2230
 #, no-wrap
 msgid "dhclient -v @var{interface}\n"
 msgstr "dhclient -v @var{interfaz}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2198
+#: doc/guix.texi:2233
 msgid "Try to ping a server to see if networking is up and running:"
 msgstr "Intente hacer ping a un servidor para comprobar si la red está funcionando correctamente:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2201
+#: doc/guix.texi:2236
 #, no-wrap
 msgid "ping -c 3 gnu.org\n"
 msgstr "ping -c 3 gnu.org\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2205
+#: doc/guix.texi:2240
 msgid "Setting up network access is almost always a requirement because the image does not contain all the software and tools that may be needed."
 msgstr "Configurar el acceso por red es casi siempre un requisito debido a que la imagen no contiene todo el software y las herramientas que puedan ser necesarias."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2206
+#: doc/guix.texi:2241
 #, no-wrap
 msgid "proxy, during system installation"
-msgstr "proxy, durante la instalación del sistema"
+msgstr ""
+"proxy (pasarela), durante la instalación del sistema\n"
+"@cindex pasarela (proxy), durante la instalación del sistema"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2209
+#: doc/guix.texi:2244
 msgid "If you need HTTP and HTTPS access to go through a proxy, run the following command:"
-msgstr "Si necesita que el acceso a HTTP y HTTPS se produzca a través de un proxy, ejecute la siguiente orden:"
+msgstr "Si necesita que el acceso a HTTP y HTTPS se produzca a través de una pasarela (``proxy''), ejecute la siguiente orden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2212
+#: doc/guix.texi:2247
 #, no-wrap
 msgid "herd set-http-proxy guix-daemon @var{URL}\n"
 msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon @var{URL}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2217
+#: doc/guix.texi:2252
 msgid "where @var{URL} is the proxy URL, for example @code{http://example.org:8118}."
-msgstr "donde @var{URL} es la URL del proxy, por ejemplo @code{http://example.org:8118}."
+msgstr "donde @var{URL} es la URL de la pasarela, por ejemplo @code{http://example.org:8118}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2218
+#: doc/guix.texi:2253
 #, no-wrap
 msgid "installing over SSH"
 msgstr "instalación por SSH"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2221
+#: doc/guix.texi:2256
 msgid "If you want to, you can continue the installation remotely by starting an SSH server:"
 msgstr "Si lo desea, puede continuar la instalación de forma remota iniciando un servidor SSH:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2224
+#: doc/guix.texi:2259
 #, no-wrap
 msgid "herd start ssh-daemon\n"
 msgstr "herd start ssh-daemon\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2228
+#: doc/guix.texi:2263
 msgid "Make sure to either set a password with @command{passwd}, or configure OpenSSH public key authentication before logging in."
-msgstr "Asegúrese de fijar una contraseña con @command{passwd}, o configurar la verificación de clave pública de OpenSSH para la introducción en el sistema."
+msgstr "Asegúrese de establecer una contraseña con @command{passwd}, o configure la verificación de clave pública de OpenSSH antes de ingresar al sistema."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:2229
+#: doc/guix.texi:2264
 #, no-wrap
 msgid "Disk Partitioning"
 msgstr "Particionado de discos"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2233
+#: doc/guix.texi:2268
 msgid "Unless this has already been done, the next step is to partition, and then format the target partition(s)."
 msgstr "A menos que se haya realizado previamente, el siguiente paso es el particionado, y después dar formato a la/s partición/es deseadas."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2238
+#: doc/guix.texi:2273
 msgid "The installation image includes several partitioning tools, including Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk}, and @command{cfdisk}.  Run it and set up your disk with the partition layout you want:"
 msgstr "La imagen de instalación contiene varias herramientas de particionado, incluyendo Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk} y @command{cfdisk}. Invoque su ejecución y configure el mapa de particiones deseado en su disco:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2241
+#: doc/guix.texi:2276
 #, no-wrap
 msgid "cfdisk\n"
 msgstr "cfdisk\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2247
+#: doc/guix.texi:2282
 msgid "If your disk uses the GUID Partition Table (GPT) format and you plan to install BIOS-based GRUB (which is the default), make sure a BIOS Boot Partition is available (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
 msgstr "Si su disco usa el formato de tabla de particiones GUID (GPT) y tiene pensado instalar GRUB basado en BIOS (la opción predeterminada), asegúrese de tener una partición de arranque BIOS disponible (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2248
+#: doc/guix.texi:2283
 #, no-wrap
 msgid "EFI, installation"
 msgstr "EFI, instalación"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2249
+#: doc/guix.texi:2284
 #, no-wrap
 msgid "UEFI, installation"
 msgstr "UEFI, instalación"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2250
+#: doc/guix.texi:2285
 #, no-wrap
 msgid "ESP, EFI system partition"
 msgstr "ESP, partición del sistema EFI"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2254
+#: doc/guix.texi:2289
 msgid "If you instead wish to use EFI-based GRUB, a FAT32 @dfn{EFI System Partition} (ESP) is required.  This partition can be mounted at @file{/boot/efi} for instance and must have the @code{esp} flag set.  E.g., for @command{parted}:"
 msgstr "Si en vez de eso desea GRUB basado en EFI, se requiere una @dfn{Partición del Sistema EFI} (ESP) con formato FAT32. Esta partición puede montarse en @file{/boot/efi} y debe tener la opción @code{esp} activa. Por ejemplo, en @command{parted}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2257
+#: doc/guix.texi:2292
 #, no-wrap
 msgid "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
 msgstr "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:2260 doc/guix.texi:26316
+#: doc/guix.texi:2295 doc/guix.texi:28940
 #, no-wrap
 msgid "grub-bootloader"
 msgstr "grub-bootloader"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:2261 doc/guix.texi:26310
+#: doc/guix.texi:2296 doc/guix.texi:28934
 #, no-wrap
 msgid "grub-efi-bootloader"
 msgstr "grub-efi-bootloader"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2268
+#: doc/guix.texi:2303
 msgid "Unsure whether to use EFI- or BIOS-based GRUB? If the directory @file{/sys/firmware/efi} exists in the installation image, then you should probably perform an EFI installation, using @code{grub-efi-bootloader}.  Otherwise you should use the BIOS-based GRUB, known as @code{grub-bootloader}.  @xref{Bootloader Configuration}, for more info on bootloaders."
 msgstr "¿No esta segura si usar GRUB basado en EFI o en BIOS? Si el directorio @file{/sys/firmware/efi} existe en la imagen de instalación, probablemente debería realizar una instalación EFI, usando @code{grub-efi-bootloader}. En otro caso, debe usar GRUB basado en BIOS, conocido como @code{grub-bootloader}. @xref{Bootloader Configuration}, para más información sobre cargadores de arranque."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2276
+#: doc/guix.texi:2311
 msgid "Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently Guix System only supports ext4, btrfs, and JFS file systems.  In particular, code that reads file system UUIDs and labels only works for these file system types.}.  For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda1}, run:"
 msgstr "Una vez haya terminado con el particionado de la unidad de disco deseada, tiene que crear un sistema de ficheros en la o las particiones relevantes@footnote{Actualmente el sistema Guix únicamente permite sistemas de ficheros ext4, btrfs y JFS. En particular, el código que lee UUIDs del sistema de ficheros y etiquetas únicamente funciona para dichos sistemas de ficheros.}. Para la partición ESP, si tiene una y asumiendo que es @file{/dev/sda1}, ejecute:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2279
+#: doc/guix.texi:2314
 #, no-wrap
 msgid "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
 msgstr "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
 
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2321
+msgid "For the root file system, ext4 is the most widely used format.  Other file systems, such as Btrfs, support compression, which is reported to nicely complement file deduplication that the daemon performs independently of the file system (@pxref{Invoking guix-daemon, deduplication})."
+msgstr "El formato de sistema de ficheros ext4 es el formato más ampliamente usado para el sistema de ficheros raíz. Otros sistemas de ficheros, como por ejemplo Btrfs, implementan compresión, la cual complementa adecuadamente la deduplicación de ficheros que el daemon realiza de manera independiente al sistema de ficheros(@pxref{Invoking guix-daemon, deduplicación})."
+
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2287
+#: doc/guix.texi:2328
 msgid "Preferably, assign file systems a label so that you can easily and reliably refer to them in @code{file-system} declarations (@pxref{File Systems}).  This is typically done using the @code{-L} option of @command{mkfs.ext4} and related commands.  So, assuming the target root partition lives at @file{/dev/sda2}, a file system with the label @code{my-root} can be created with:"
 msgstr "Preferentemente, asigne una etiqueta a los sistemas de ficheros de modo que pueda referirse a ellos de forma fácil y precisa en las declaraciones @code{file-system} (@pxref{File Systems}). Esto se consigue habitualmente con la opción @code{-L} de @command{mkfs.ext4} y las ordenes relacionadas. Por tanto, asumiendo que la partición de la raíz es @file{/dev/sda2}, se puede crear un sistema de ficheros con la etiqueta @code{mi-raiz} de esta manera:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2290
+#: doc/guix.texi:2331
 #, no-wrap
 msgid "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
 msgstr "mkfs.ext4 -L mi-raiz /dev/sda2\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2292 doc/guix.texi:11132
+#: doc/guix.texi:2333 doc/guix.texi:12086
 #, no-wrap
 msgid "encrypted disk"
 msgstr "disco cifrado"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2299
-msgid "If you are instead planning to encrypt the root partition, you can use the Cryptsetup/LUKS utilities to do that (see @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}} for more information.)  Assuming you want to store the root partition on @file{/dev/sda2}, the command sequence would be along these lines:"
+#: doc/guix.texi:2340
+msgid "If you are instead planning to encrypt the root partition, you can use the Cryptsetup/LUKS utilities to do that (see @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}} for more information).  Assuming you want to store the root partition on @file{/dev/sda2}, the command sequence would be along these lines:"
 msgstr "Si en vez de eso planea cifrar la partición raíz, puede usar las herramientas Crypsetup/LUKS para hacerlo (véase @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}} para más información). Asumiendo que quiere almacenar la partición raíz en @file{/dev/sda2}, la secuencia de ordenes sería más o menos así:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2304
+#: doc/guix.texi:2345
 #, no-wrap
 msgid ""
 "cryptsetup luksFormat /dev/sda2\n"
@@ -6606,28 +6917,28 @@ msgstr ""
 "mkfs.ext4 -L mi-raiz /dev/mapper/mi-particion\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2309
+#: doc/guix.texi:2350
 msgid "Once that is done, mount the target file system under @file{/mnt} with a command like (again, assuming @code{my-root} is the label of the root file system):"
 msgstr "Una vez hecho esto, monte el sistema de ficheros deseado bajo @file{/mnt} con una orden como (de nuevo, asumiendo que @code{mi-raiz} es la etiqueta del sistema de ficheros raíz):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2312
+#: doc/guix.texi:2353
 #, no-wrap
 msgid "mount LABEL=my-root /mnt\n"
 msgstr "mount LABEL=mi-raiz /mnt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2318
+#: doc/guix.texi:2359
 msgid "Also mount any other file systems you would like to use on the target system relative to this path.  If you have opted for @file{/boot/efi} as an EFI mount point for example, mount it at @file{/mnt/boot/efi} now so it is found by @code{guix system init} afterwards."
 msgstr "Monte también cualquier otro sistema de ficheros que desee usar en el sistema resultante relativamente a esta ruta. Si ha optado por @file{/boot/efi} como el punto de montaje de EFI, por ejemplo, ahora debe ser montada en @file{/mnt/boot/efi} para que @code{guix system init} pueda encontrarla más adelante."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2323
+#: doc/guix.texi:2364
 msgid "Finally, if you plan to use one or more swap partitions (@pxref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), make sure to initialize them with @command{mkswap}.  Assuming you have one swap partition on @file{/dev/sda3}, you would run:"
 msgstr "Finalmente, si planea usar una o más particiones de intercambio (@pxref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), asegúrese de inicializarla con @command{mkswap}. Asumiendo que tuviese una partición de intercambio en @file{/dev/sda3}, ejecutaría:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2327
+#: doc/guix.texi:2368
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mkswap /dev/sda3\n"
@@ -6637,12 +6948,12 @@ msgstr ""
 "swapon /dev/sda3\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2335
+#: doc/guix.texi:2376
 msgid "Alternatively, you may use a swap file.  For example, assuming that in the new system you want to use the file @file{/swapfile} as a swap file, you would run@footnote{This example will work for many types of file systems (e.g., ext4).  However, for copy-on-write file systems (e.g., btrfs), the required steps may be different.  For details, see the manual pages for @command{mkswap} and @command{swapon}.}:"
 msgstr "De manera alternativa, puede usar un fichero de intercambio. Por ejemplo, asumiendo que en el nuevo sistema desea usar el fichero @file{/fichero-de-intercambio} como tal, ejecutaría@footnote{Este ejemplo funcionará para muchos tipos de sistemas de ficheros (por ejemplo, ext4). No obstante, para los sistemas de ficheros con mecanismos de copia-durante-escritura (por ejemplo, btrfs) los pasos pueden ser diferentes. Para obtener más detalles, véanse las páginas de manual para @command{mkswap} y @command{swapon}.}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2343
+#: doc/guix.texi:2384
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# This is 10 GiB of swap space.  Adjust \"count\" to change the size.\n"
@@ -6662,38 +6973,38 @@ msgstr ""
 "swapon /mnt/swapfile\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2348
+#: doc/guix.texi:2389
 msgid "Note that if you have encrypted the root partition and created a swap file in its file system as described above, then the encryption also protects the swap file, just like any other file in that file system."
 msgstr "Fíjese que si ha cifrado la partición raíz y creado un fichero de intercambio en su sistema de ficheros como se ha descrito anteriormente, el cifrado también protege al fichero de intercambio, como a cualquier fichero en dicho sistema de ficheros."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2354
+#: doc/guix.texi:2395
 msgid "With the target partitions ready and the target root mounted on @file{/mnt}, we're ready to go.  First, run:"
 msgstr "Con las particiones deseadas listas y la raíz deseada montada en @file{/mnt}, estamos preparadas para empezar. Primero, ejecute:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2357
+#: doc/guix.texi:2398
 #, no-wrap
 msgid "herd start cow-store /mnt\n"
 msgstr "herd start cow-store /mnt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2364
+#: doc/guix.texi:2405
 msgid "This makes @file{/gnu/store} copy-on-write, such that packages added to it during the installation phase are written to the target disk on @file{/mnt} rather than kept in memory.  This is necessary because the first phase of the @command{guix system init} command (see below) entails downloads or builds to @file{/gnu/store} which, initially, is an in-memory file system."
 msgstr "Esto activa la copia-durante-escritura en @file{/gnu/store}, de modo que los paquetes que se añadan durante la fase de instalación se escriban en el disco montado en @file{/mnt} en vez de permanecer en memoria. Esto es necesario debido a que la primera fase de la orden @command{guix system init} (vea más adelante) implica descargas o construcciones en @file{/gnu/store}, el cual, inicialmente, está un sistema de ficheros en memoria."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2375
+#: doc/guix.texi:2416
 msgid "Next, you have to edit a file and provide the declaration of the operating system to be installed.  To that end, the installation system comes with three text editors.  We recommend GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano Manual}), which supports syntax highlighting and parentheses matching; other editors include GNU Zile (an Emacs clone), and nvi (a clone of the original BSD @command{vi} editor).  We strongly recommend storing that file on the target root file system, say, as @file{/mnt/etc/config.scm}.  Failing to do that, you will have lost your configuration file once you have rebooted into the newly-installed system."
 msgstr "Después debe editar un fichero y proporcionar la declaración de sistema operativo a instalar. Para dicho fin, el sistema de instalación viene con tres editores de texto. Recomendamos GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano Manual}), que permite el resaltado de sintaxis y correspondencia de paréntesis; los otros editores son GNU Zile (un clon de Emacs) y nvi (un clon del editor @command{vi} original de BSD). Le recomendamos encarecidamente almacenar ese fichero en el sistema de ficheros raíz, digamos, como @file{/mnt/etc/config.scm}. En caso de no hacerlo, habrá perdido su configuración del sistema una vez arranque en el sistema recién instalado."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2382
+#: doc/guix.texi:2423
 msgid "@xref{Using the Configuration System}, for an overview of the configuration file.  The example configurations discussed in that section are available under @file{/etc/configuration} in the installation image.  Thus, to get started with a system configuration providing a graphical display server (a ``desktop'' system), you can run something along these lines:"
 msgstr "@xref{Using the Configuration System}, para hacerse una idea del fichero de configuración. Las configuraciones de ejemplo mencionadas en esa sección están disponibles bajo @file{/etc/configuration} en la imagen de instalación. Por tanto, para empezar con una configuración del sistema que proporcione un servidor gráfico (un sistema de ``escritorio''), puede ejecutar algo parecido a estas órdenes:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2387
+#: doc/guix.texi:2428
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# mkdir /mnt/etc\n"
@@ -6705,53 +7016,53 @@ msgstr ""
 "# nano /mnt/etc/config.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2391
+#: doc/guix.texi:2432
 msgid "You should pay attention to what your configuration file contains, and in particular:"
 msgstr "Debe prestar atención a lo que su fichero de configuración contiene, y en particular:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2402
+#: doc/guix.texi:2443
 msgid "Make sure the @code{bootloader-configuration} form refers to the target you want to install GRUB on.  It should mention @code{grub-bootloader} if you are installing GRUB in the legacy way, or @code{grub-efi-bootloader} for newer UEFI systems.  For legacy systems, the @code{target} field names a device, like @code{/dev/sda}; for UEFI systems it names a path to a mounted EFI partition, like @code{/boot/efi}; do make sure the path is currently mounted and a @code{file-system} entry is specified in your configuration."
 msgstr "Asegúrese que la forma @code{bootloader-configuration} especifica la localización deseada de la instalación de GRUB. Debe mencionar @code{grub-bootloader} si está usando GRUB con el arranque antiguo, o @code{grub-efi-bootloader} para sistemas más nuevos UEFI. Para los sistemas antiguos, el campo @code{target} denomina un dispositivo, como @code{/dev/sda}; para los sistemas UEFI denomina la ruta de una partición EFI montada, como @code{/boot/efi}; asegúrese de que la ruta está actualmente montada y haya una entrada @code{file-system} especificada en su configuración."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2408
+#: doc/guix.texi:2449
 msgid "Be sure that your file system labels match the value of their respective @code{device} fields in your @code{file-system} configuration, assuming your @code{file-system} configuration uses the @code{file-system-label} procedure in its @code{device} field."
 msgstr "Asegúrese que las etiquetas de su sistema de ficheros corresponden con el valor de sus campos @code{device} respectivos en su configuración @code{file-system}, asumiendo que su configuración @code{file-system} usa el procedimiento @code{file-system-label} en su campo @code{device}."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2412
+#: doc/guix.texi:2453
 msgid "If there are encrypted or RAID partitions, make sure to add a @code{mapped-devices} field to describe them (@pxref{Mapped Devices})."
 msgstr "Si hay particiones cifradas o en RAID, asegúrese de añadir un campo @code{mapped-devices} para describirlas (@pxref{Mapped Devices})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2417
+#: doc/guix.texi:2458
 msgid "Once you are done preparing the configuration file, the new system must be initialized (remember that the target root file system is mounted under @file{/mnt}):"
 msgstr "Una vez haya terminado de preparar el fichero de configuración, el nuevo sistema debe ser inicializado (recuerde que el sistema de ficheros raíz deseado está montado bajo @file{/mnt}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2420
+#: doc/guix.texi:2461
 #, no-wrap
 msgid "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
 msgstr "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2427
+#: doc/guix.texi:2468
 msgid "This copies all the necessary files and installs GRUB on @file{/dev/sdX}, unless you pass the @option{--no-bootloader} option.  For more information, @pxref{Invoking guix system}.  This command may trigger downloads or builds of missing packages, which can take some time."
 msgstr "Esto copia todos los ficheros necesarios e instala GRUB en @file{/dev/sdX}, a menos que proporcione la opción @option{--no-bootloader}. Para más información, @pxref{Invoking guix system}. Esta orden puede desencadenar descargas o construcciones de paquetes no encontrados, lo cual puede tomar algún tiempo."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2435
+#: doc/guix.texi:2476
 msgid "Once that command has completed---and hopefully succeeded!---you can run @command{reboot} and boot into the new system.  The @code{root} password in the new system is initially empty; other users' passwords need to be initialized by running the @command{passwd} command as @code{root}, unless your configuration specifies otherwise (@pxref{user-account-password, user account passwords}).  @xref{After System Installation}, for what's next!"
 msgstr "Una vez que la orden se complete---¡y, deseablemente, de forma satisfactoria!---puede ejecutar @command{reboot} y arrancar con el nuevo sistema. La contraseña de @code{root} en el nuevo sistema está vacía inicialmente; otras contraseñas de usuarias tienen que ser inicializadas ejecutando la orden @command{passwd} como @code{root}, a menos que en su configuración se especifique de otra manera (@pxref{user-account-password, contraseñas de cuentas de usuaria}). ¡@xref{After System Installation} para proceder a continuación!"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2442
+#: doc/guix.texi:2483
 msgid "Success, you've now booted into Guix System! From then on, you can update the system whenever you want by running, say:"
 msgstr "¡Éxito! ¡Ha arrancado en el sistema Guix! De ahora en adelante, puede actualizar el sistema cuando quiera mediante la ejecución de, digamos:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2446
+#: doc/guix.texi:2487
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix pull\n"
@@ -6761,94 +7072,94 @@ msgstr ""
 "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2452
+#: doc/guix.texi:2493
 msgid "This builds a new system generation with the latest packages and services (@pxref{Invoking guix system}).  We recommend doing that regularly so that your system includes the latest security updates (@pxref{Security Updates})."
 msgstr "Esto construye una nueva generación del sistema con los últimos paquetes y servicios (@pxref{Invoking guix system}). Recomendamos realizarlo de manera regular de modo que su sistema incluya las últimas actualizaciones de seguridad (@pxref{Security Updates})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2455
+#: doc/guix.texi:2496
 #, no-wrap
 msgid "sudo vs. @command{guix pull}"
 msgstr "sudo y @command{guix pull}"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2459
-msgid "Note that @command{sudo guix} runs your user's @command{guix} command and @emph{not} root's, because @command{sudo} leaves @code{PATH} unchanged.  To explicitly run root's @command{guix}, type @command{sudo -i guix @dots{}}."
-msgstr "Tenga en cuenta que @command{sudo guix} ejecuta el ejecutable @command{guix} de su usuaria y @emph{no} el de root, ya que @command{sudo} no altera @code{PATH}. Para ejecutar explícitamente el ejecutable @command{guix} de root, escriba @command{sudo -i guix @dots{}}."
+#: doc/guix.texi:2500
+msgid "Note that @command{sudo guix} runs your user's @command{guix} command and @emph{not} root's, because @command{sudo} leaves @env{PATH} unchanged.  To explicitly run root's @command{guix}, type @command{sudo -i guix @dots{}}."
+msgstr "Tenga en cuenta que @command{sudo guix} ejecuta el ejecutable @command{guix} de su usuaria y @emph{no} el de root, ya que @command{sudo} no altera @env{PATH}. Para ejecutar explícitamente el ejecutable @command{guix} de root, escriba @command{sudo -i guix @dots{}}."
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2464
+#: doc/guix.texi:2505
 msgid "The difference matters here, because @command{guix pull} updates the @command{guix} command and package definitions only for the user it is ran as.  This means that if you choose to use @command{guix system reconfigure} in root's login shell, you'll need to @command{guix pull} separately."
-msgstr "La diferencia es importante aquí, puesto que @command{guix pull} actualiza la orden @command{guix} y las definiciones de paquetes únicamente para la usuaria que lo ejecute. Esto significa que si desea usar @command{guix system reconfigure} en un shell en el que haya ingresado al sistema como root, deberá ejecutar de manera de manera separada @command{guix pull}."
+msgstr "La diferencia es importante aquí, puesto que @command{guix pull} actualiza la orden @command{guix} y las definiciones de paquetes únicamente para la usuaria que lo ejecute. Esto significa que si desea usar @command{guix system reconfigure} en un intérprete de ingreso al sistema de la cuenta de administración (``root''), deberá ejecutar de manera de manera separada @command{guix pull}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2468
-msgid "Join us on @code{#guix} on the Freenode IRC network or on @email{guix-devel@@gnu.org} to share your experience!"
-msgstr "¡Unase a nosotras en @code{#guix} en la red IRC Freenode o en @file{guix-devel@@gnu.org} para compartir su experiencia!"
+#: doc/guix.texi:2510
+msgid "Now, @pxref{Getting Started}, and join us on @code{#guix} on the Freenode IRC network or on @email{guix-devel@@gnu.org} to share your experience!"
+msgstr "Ahora, @pxref{Getting Started}, ¡y únase a nosotras en @code{#guix} en la red IRC de Freenode o en @email{guix-devel@@gnu.org} para compartir su experiencia!"
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:2471
+#: doc/guix.texi:2513
 #, no-wrap
 msgid "Installing Guix in a Virtual Machine"
 msgstr "Instalación de Guix en una máquina virtual"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2473
+#: doc/guix.texi:2515
 #, no-wrap
 msgid "virtual machine, Guix System installation"
 msgstr "máquina virtual, instalación del sistema Guix"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2474
+#: doc/guix.texi:2516
 #, no-wrap
 msgid "virtual private server (VPS)"
 msgstr "servidor virtual privado (VPS)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2475
+#: doc/guix.texi:2517
 #, no-wrap
 msgid "VPS (virtual private server)"
 msgstr "VPS (servidor virtual privado)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2479
+#: doc/guix.texi:2521
 msgid "If you'd like to install Guix System in a virtual machine (VM) or on a virtual private server (VPS) rather than on your beloved machine, this section is for you."
 msgstr "Si desea instalar el sistema Guix en una máquina virtual (VM) o en un servidor privado virtual (VPS) en vez de en su preciada máquina, esta sección es para usted."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2482
+#: doc/guix.texi:2524
 msgid "To boot a @uref{https://qemu.org/,QEMU} VM for installing Guix System in a disk image, follow these steps:"
 msgstr "Si quiere arrancar una VM @uref{https://qemu.org/,QEMU} para instalar el sistema Guix en una imagen de disco, siga estos pasos:"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2487
+#: doc/guix.texi:2529
 msgid "First, retrieve and decompress the Guix system installation image as described previously (@pxref{USB Stick and DVD Installation})."
 msgstr "Primero, obtenga y descomprima la imagen de instalación del sistema Guix como se ha descrito previamente (@pxref{USB Stick and DVD Installation})."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2491
+#: doc/guix.texi:2533
 msgid "Create a disk image that will hold the installed system.  To make a qcow2-formatted disk image, use the @command{qemu-img} command:"
 msgstr "Cree una imagen de disco que contendrá el sistema instalado. Para crear una imagen de disco con formato qcow2, use la orden @command{qemu-img}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2494
+#: doc/guix.texi:2536
 #, no-wrap
 msgid "qemu-img create -f qcow2 guix-system.img 50G\n"
 msgstr "qemu-img create -f qcow2 guix-system.img 50G\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2498
+#: doc/guix.texi:2540
 msgid "The resulting file will be much smaller than 50 GB (typically less than 1 MB), but it will grow as the virtualized storage device is filled up."
 msgstr "El fichero que obtenga será mucho menor de 50GB (típicamente menos de 1MB), pero crecerá cuando el dispositivo de almacenamiento virtualizado se vaya llenando."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2501
+#: doc/guix.texi:2543
 msgid "Boot the USB installation image in an VM:"
 msgstr "Arranque la imagen de instalación USB en una máquina virtual:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2507
+#: doc/guix.texi:2549
 #, no-wrap
 msgid ""
 "qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 -enable-kvm \\\n"
@@ -6862,258 +7173,516 @@ msgstr ""
 "  -drive media=cdrom,file=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{sistema}.iso\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:2553
 msgid "@code{-enable-kvm} is optional, but significantly improves performance, @pxref{Running Guix in a VM}."
 msgstr "@code{-enable-kvm} es opcional, pero mejora el rendimiento significativamente, @pxref{Running Guix in a VM}."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2515
+#: doc/guix.texi:2557
 msgid "You're now root in the VM, proceed with the installation process.  @xref{Preparing for Installation}, and follow the instructions."
 msgstr "Ahora es root en la VM, prosiga con el procedimiento de instalación. @xref{Preparing for Installation}, y siga las instrucciones."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2520
+#: doc/guix.texi:2562
 msgid "Once installation is complete, you can boot the system that's on your @file{guix-system.img} image.  @xref{Running Guix in a VM}, for how to do that."
 msgstr "Una vez complete la instalación, puede arrancar el sistema que está en la imagen @file{guix-system.img}. @xref{Running Guix in a VM}, para información sobre cómo hacerlo."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2524
+#: doc/guix.texi:2566
 #, no-wrap
 msgid "installation image"
 msgstr "imagen de instalación"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2527
+#: doc/guix.texi:2569
 msgid "The installation image described above was built using the @command{guix system} command, specifically:"
 msgstr "La imagen de instalación descrita anteriormente se construyó usando la orden @command{guix system}, específicamente:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2531
+#: doc/guix.texi:2572
 #, no-wrap
-msgid ""
-"guix system disk-image --file-system-type=iso9660 \\\n"
-"  gnu/system/install.scm\n"
-msgstr ""
-"guix system disk-image --file-system-type=iso9660 \\\n"
-"  gnu/system/install.scm\n"
+msgid "guix system disk-image -t iso9660 gnu/system/install.scm\n"
+msgstr "guix system disk-image -t iso9660 gnu/system/install.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2536
+#: doc/guix.texi:2577
 msgid "Have a look at @file{gnu/system/install.scm} in the source tree, and see also @ref{Invoking guix system} for more information about the installation image."
 msgstr "Eche un vistazo a @file{gnu/system/install.scm} en el árbol de fuentes, y vea también @ref{Invoking guix system} para más información acerca de la imagen de instalación."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:2537
+#: doc/guix.texi:2578
 #, no-wrap
 msgid "Building the Installation Image for ARM Boards"
 msgstr "Construcción de la imagen de instalación para placas ARM"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2541
+#: doc/guix.texi:2582
 msgid "Many ARM boards require a specific variant of the @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot} bootloader."
 msgstr "Muchos dispositivos con procesador ARM necesitan una variante específica del cargador de arranque @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2545
+#: doc/guix.texi:2586
 msgid "If you build a disk image and the bootloader is not available otherwise (on another boot drive etc), it's advisable to build an image that includes the bootloader, specifically:"
 msgstr "Si construye una imagen de disco y el cargador de arranque no está disponible de otro modo (en otra unidad de arranque, etc.), es recomendable construir una imagen que incluya el cargador, específicamente:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2548
+#: doc/guix.texi:2589
 #, no-wrap
 msgid "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
 msgstr "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2552
+#: doc/guix.texi:2593
 msgid "@code{A20-OLinuXino-Lime2} is the name of the board.  If you specify an invalid board, a list of possible boards will be printed."
 msgstr "@code{A20-OLinuXino-Lime2} es el nombre de la placa. Si especifica una placa no válida, una lista de placas posibles será mostrada."
 
+# FUZZY FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2603
+msgid "Presumably, you've reached this section because either you have installed Guix on top of another distribution (@pxref{Installation}), or you've installed the standalone Guix System (@pxref{System Installation}).  It's time for you to get started using Guix and this section aims to help you do that and give you a feel of what it's like."
+msgstr "Es probable que haya llegado a esta sección o bien porque haya instalado Guix sobre otra distribución (@pxref{Installation}), o bien porque haya instalado el sistema Guix completo (@pxref{System Installation}). Es hora de dar sus primeros pasos con Guix; esta sección intenta ser de ayuda con estos primeros pasos y proporcionar una primera impresión sobre Guix."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2607
+msgid "Guix is about installing software, so probably the first thing you'll want to do is to actually look for software.  Let's say you're looking for a text editor, you can run:"
+msgstr "Guix está orientado a instalar software, por lo que probablemente la primera cosa que deseará hacer es mirar el software disponible. Digamos, por ejemplo, que busca un editor de texto. Para ello puede ejecutar:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2610
+#, no-wrap
+msgid "guix search text editor\n"
+msgstr "guix search text editor\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2617
+msgid "This command shows you a number of matching @dfn{packages}, each time showing the package's name, version, a description, and additional info.  Once you've found out the one you want to use, let's say Emacs (ah ha!), you can go ahead and install it (run this command as a regular user, @emph{no need for root privileges}!):"
+msgstr "Esta orden le muestra cierto número de @dfn{paquetes} asociados a dicha búsqueda, mostrando con cada uno de ellos su nombre, versión, una descripción e información adicional. Una vez que ha encontrado el que quiere usar, digamos Emacs (je je je), puede seguir adelante e instalarlo (ejecute esta orden con su cuenta de usuaria habitual, @emph{¡no necesita privilegios de administración o usar la cuenta ``root''!}):"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2620
+#, no-wrap
+msgid "guix install emacs\n"
+msgstr "guix install emacs\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2626
+msgid "You've installed your first package, congrats! In the process, you've probably noticed that Guix downloaded pre-built binaries; or, if you explicitly chose to @emph{not} use pre-built binaries, then probably Guix is still building software (@pxref{Substitutes}, for more info)."
+msgstr "Ha instalado su primer paquete, ¡enhorabuena! En el proceso probablemente haya percibido que Guix ha descargado binarios preconstruidos; o si ha elegido explícitamente @emph{no} usar binarios preconstruidos probablemente Guix todavía esté construyendo software (@pxref{Substitutes}, para más información)."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2629
+msgid "Unless you're using Guix System, the @command{guix install} command must have printed this hint:"
+msgstr "Si no está usando el sistema Guix, la orden @command{guix install} debe haber mostrado este consejo:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2632
+#, no-wrap
+msgid ""
+"hint: Consider setting the necessary environment variables by running:\n"
+"\n"
+msgstr "consejo: Considere proporcionar valor a las variables de entorno necesarias ejecutando:\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2635
+#, no-wrap
+msgid ""
+"     GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\"\n"
+"     . \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"     GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\"\n"
+"     . \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2637
+#, no-wrap
+msgid "Alternately, see `guix package --search-paths -p \"$HOME/.guix-profile\"'.\n"
+msgstr "Alternativamente, véase `guix package --search-paths -p \"$HOME/.guix-profile\"'.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2651
+msgid "Indeed, you must now tell your shell where @command{emacs} and other programs installed with Guix are to be found.  Pasting the two lines above will do just that: it will add @code{$HOME/.guix-profile/bin}---which is where the installed package is---to the @code{PATH} environment variable.  You can paste these two lines in your shell so they take effect right away, but more importantly you should add them to @file{~/.bash_profile} (or equivalent file if you do not use Bash) so that environment variables are set next time you spawn a shell.  You only need to do this once and other search paths environment variables will be taken care of similarly---e.g., if you eventually install @code{python} and Python libraries, @code{PYTHONPATH} will be defined."
+msgstr "En efecto, ahora debe indicarle a su intérprete dónde se encuentran instalados @command{emacs} y otros programas. Pegar las dos lineas previas hará exactamente eso: @code{$HOME/.guix-profile/bin}---que es donde se encuentran instalados los paquetes---se añade a la variable de entorno @code{PATH}. Puede pegar estas dos líneas en su intérprete de modo que se hagan efectivas inmediatamente, pero aún más importante es añadirlas a @file{~/.bash_profile} (o el fichero equivalente si no usa Bash) de modo que las variables de entorno adquieran ese valor la próxima vez que lance una sesión de su intérprete. Únicamente es necesario hacerlo una vez y otras variables de entorno con rutas de búsqueda se actualizarán de la misma manera---por ejemplo, si en algún momento instala @code{python} y bibliotecas en este lenguaje se definirá la variable @code{PYTHONPATH}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2654
+msgid "You can go on installing packages at your will.  To list installed packages, run:"
+msgstr "Puede continuar instalando paquetes cuando quiera. Para enumerar los paquetes instalados, ejecute:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2657
+#, no-wrap
+msgid "guix package --list-installed\n"
+msgstr "guix package --list-installed\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2662
+msgid "To remove a package, you would unsurprisingly run @command{guix remove}.  A distinguishing feature is the ability to @dfn{roll back} any operation you made---installation, removal, upgrade---by simply typing:"
+msgstr "Para borrar un paquete, deberá ejecutar @command{guix remove}. Una característica distintiva es la capacidad de @dfn{revertir} cualquier operación que haya realizado---instalación, borrado, actualización---simplemente escribiendo:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2665
+#, no-wrap
+msgid "guix package --roll-back\n"
+msgstr "guix package --roll-back\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2670
+msgid "This is because each operation is in fact a @dfn{transaction} that creates a new @dfn{generation}.  These generations and the difference between them can be displayed by running:"
+msgstr "Esto es debido al hecho de que cada operación en realidad es una @dfn{transacción} que crea una nueva @dfn{generación}. Estas generaciones y la diferencia entre ellas puede ser visualizada mediante la ejecución de:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2673
+#, no-wrap
+msgid "guix package --list-generations\n"
+msgstr "guix package --list-generations\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2676
+msgid "Now you know the basics of package management!"
+msgstr "¡Ahora ya conoce lo básico sobre gestión de paquetes!"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:2677 doc/guix.texi:2736
+#, no-wrap
+msgid "Going further"
+msgstr "Más allá"
+
+# FUZZY
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:2685
+msgid "@xref{Package Management}, for more about package management.  You may like @dfn{declarative} package management with @command{guix package --manifest}, managing separate @dfn{profiles} with @option{--profile}, deleting old generations, collecting garbage, and other nifty features that will come in handy as you become more familiar with Guix.  If you are a developer, @pxref{Development} for additional tools.  And if you're curious, @pxref{Features}, to peek under the hood."
+msgstr "@xref{Package Management}, para más información sobre gestión de paquetes. Puede que le guste la gestión @dfn{declarativa} de paquetes con @command{guix package --manifest}, la gestión de distintos @dfn{perfiles} con @option{--profile}, el borrado de generaciones antiguas, la recolección de basura y otras interesantes características que le serán útiles una vez que se familiarice con Guix. Si es desarrolladora, @pxref{Development} para herramientas adicionales. Y si simplemente tiene curiosidad, @pxref{Features}, para echar un vistazo a su funcionamiento interno."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2690
+msgid "Once you've installed a set of packages, you will want to periodically @emph{upgrade} them to the latest and greatest version.  To do that, you will first pull the latest revision of Guix and its package collection:"
+msgstr "Una vez que haya instalado un conjunto de paquetes, deseará @emph{actualizarlos} periódicamente a la última y mejor versión. Para hacerlo, primero debe obtener la última revisión de Guix y su colección de paquetes:"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2700
+msgid "The end result is a new @command{guix} command, under @file{~/.config/guix/current/bin}.  Unless you're on Guix System, the first time you run @command{guix pull}, be sure to follow the hint that the command prints and, similar to what we saw above, paste these two lines in your terminal and @file{.bash_profile}:"
+msgstr "El resultado final es un nuevo ejecutable @command{guix}, que se encuentra en @file{~/.config/guix/current/bin}. A menos que use el sistema Guix, asegúrese de seguir el consejo que la orden muestra y, al igual que vimos previamente, pegue estas dos líneas en su terminal y en @file{.bash_profile}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2704
+#, no-wrap
+msgid ""
+"GUIX_PROFILE=\"$HOME/.config/guix/current/etc/profile\"\n"
+". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
+msgstr ""
+"GUIX_PROFILE=\"$HOME/.config/guix/current/etc/profile\"\n"
+". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2708
+msgid "You must also instruct your shell to point to this new @command{guix}:"
+msgstr "También le debe indicar a su intérprete que haga referencia a este nuevo @command{guix}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2711
+#, no-wrap
+msgid "hash guix\n"
+msgstr "hash guix\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2715
+msgid "At this point, you're running a brand new Guix.  You can thus go ahead and actually upgrade all the packages you previously installed:"
+msgstr "En este momento ya está ejecutando una nueva instalación de Guix. Por lo tanto puede continuar y actualizar todos los paquetes que haya instalado previamente:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2718
+#, no-wrap
+msgid "guix upgrade\n"
+msgstr "guix upgrade\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2724
+msgid "As you run this command, you will see that binaries are downloaded (or perhaps some packages are built), and eventually you end up with the upgraded packages.  Should one of these upgraded packages not be to your liking, remember you can always roll back!"
+msgstr "Mientras se ejecuta esta orden verá que se descargan binarios (o quizá que algunos paquetes se construyen) y tras cierto tiempo obtendrá los paquetes actualizados. ¡Recuerde que siempre puede revertir esta acción en caso de que uno de los paquetes no sea de su agrado!"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2727
+msgid "You can display the exact revision of Guix you're currently using by running:"
+msgstr "Puede mostrar la revisión exacta de Guix que está ejecutando mediante la orden:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2730
+#, no-wrap
+msgid "guix describe\n"
+msgstr "guix describe\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2735
+msgid "The information it displays is @emph{all it takes to reproduce the exact same Guix}, be it at a different point in time or on a different machine."
+msgstr "La información que muestra contiene @emph{todo lo necesario para reproducir exactamente el mismo Guix}, ya sea en otro momento o en una máquina diferente."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:2741
+msgid "@xref{Invoking guix pull}, for more information.  @xref{Channels}, on how to specify additional @dfn{channels} to pull packages from, how to replicate Guix, and more.  You may also find @command{time-machine} handy (@pxref{Invoking guix time-machine})."
+msgstr "@xref{Invoking guix pull}, para más información.  @xref{Channels}, para saber cómo especificar @dfn{canales} adicionales de los que obtener paquetes, cómo replicar Guix y más información. La orden @command{time-machine} también le puede ser de utilidad (@pxref{Invoking guix time-machine})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2746
+msgid "If you installed Guix System, one of the first things you'll want to do is to upgrade your system.  Once you've run @command{guix pull} to get the latest Guix, you can upgrade the system like this:"
+msgstr "Si ha instalado el sistema Guix, una de las primeras cosas que probablemente desee hacer es actualizar su sistema. Una vez que haya ejecutado @command{guix pull} con la última versión de Guix, puede actualizar su sistema de este modo:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2749
+#, no-wrap
+msgid "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
+msgstr "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
+
+# TODO
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2758
+msgid "Upon completion, the system runs the latest versions of its software packages.  When you eventually reboot, you'll notice a sub-menu in the bootloader that reads ``Old system generations'': it's what allows you to boot @emph{an older generation of your system}, should the latest generation be ``broken'' or otherwise unsatisfying.  Just like for packages, you can always @emph{roll back} to a previous generation @emph{of the whole system}:"
+msgstr "Tras su finalización, el sistema ejecuta las últimas versiones de sus paquetes de software. Cuando reinicie el sistema verá un menú en el cargador de arranque que dice ``GNU system, old configurations...'': es lo que le permite arrancar @emph{una generación anterior de su sistema}, en caso de que la generación actual falle o resulte insatisfactoria de algún otro modo. Al igual que con los paquetes, siempre puede @emph{revertir el sistema completo} a una generación previa:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2761
+#, no-wrap
+msgid "sudo guix system roll-back\n"
+msgstr "sudo guix system roll-back\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2768
+msgid "There are many things you'll probably want to tweak on your system: adding new user accounts, adding new system services, fiddling with the configuration of those services, etc.  The system configuration is @emph{entirely} described in the @file{/etc/config.scm} file.  @xref{Using the Configuration System}, to learn how to change it."
+msgstr "Habrá muchas cosas que probablemente quiera modificar su sistema para que se adapte a sus necesidades: añadir nuevas cuentas de acceso, nuevos servicios del sistema, modificar la configuración de esos servicios, etcétera. La configuración del sistema se describe @emph{al completo} en el fichero @file{/etc/config.scm}. @xref{Using the Configuration System} para aprender cómo cambiarla."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2770
+msgid "Now you know enough to get started!"
+msgstr "¡Ya sabe lo suficiente para empezar!"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:2771
+#, no-wrap
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:2774
+msgid "The rest of this manual provides a reference for all things Guix.  Here are some additional resources you may find useful:"
+msgstr "El resto de este manual proporciona una referencia para Guix al completo. Esta es una lista de recursos adicionales que le pueden resultar útiles:"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:2779
+msgid "@xref{Top,,, guix-cookbook, The GNU Guix Cookbook}, for a list of ``how-to'' style of recipes for a variety of applications."
+msgstr "@xref{Top,,, guix-cookbook, The GNU Guix Cookbook}, que contiene una lista de recetas tipo ``cómo se hace'' para una variedad de casos."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:2784
+msgid "The @uref{https://guix.gnu.org/guix-refcard.pdf, GNU Guix Reference Card} lists in two pages most of the commands and options you'll ever need."
+msgstr "La @uref{https://guix.gnu.org/guix-refcard.pdf, tarjeta de referencia de GNU Guix} enumera en dos páginas la mayor parte de las órdenes y opciones que pueda necesitar en cualquier momento."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:2789
+msgid "The web site contains @uref{https://guix.gnu.org/en/videos/, instructional videos} covering topics such as everyday use of Guix, how to get help, and how to become a contributor."
+msgstr "La página web contiene @uref{https://guix.gnu.org/en/videos/, vídeos educacionales} sobre temas como el uso diario de Guix, cómo obtener ayuda y cómo contribuir."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:2793
+msgid "@xref{Documentation}, to learn how to access documentation on your computer."
+msgstr "@xref{Documentation} para aprender cómo acceder a la documentación en su máquina."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:2796
+msgid "We hope you will enjoy Guix as much as the community enjoys building it!"
+msgstr "¡Esperamos que disfrute Guix tanto como la comunidad disfruta en su construcción!"
+
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2557
+#: doc/guix.texi:2802
 #, no-wrap
 msgid "packages"
 msgstr "paquetes"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2562
+#: doc/guix.texi:2807
 msgid "The purpose of GNU Guix is to allow users to easily install, upgrade, and remove software packages, without having to know about their build procedures or dependencies.  Guix also goes beyond this obvious set of features."
 msgstr "El propósito de GNU Guix es permitir a las usuarias instalar, actualizar y borrar fácilmente paquetes de software, sin tener que conocer acerca de sus procedimientos de construcción o dependencias. Guix también va más allá de este conjunto obvio de características."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2570
+#: doc/guix.texi:2815
 msgid "This chapter describes the main features of Guix, as well as the package management tools it provides.  Along with the command-line interface described below (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}), you may also use the Emacs-Guix interface (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual}), after installing @code{emacs-guix} package (run @kbd{M-x guix-help} command to start with it):"
 msgstr "Este capítulo describe las principales características de Guix, así como las herramientas de gestión de paquetes que ofrece. Junto a la interfaz de línea de órdenes descrita a continuación (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}, también puede usar la interfaz Emacs-Guix (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs Guix Reference Manual}), tras la instalación del paquete @code{emacs-guix} (ejecute la orden @kbd{M-x guix-help} para iniciarse en su uso):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2573
+#: doc/guix.texi:2818
 #, no-wrap
 msgid "guix install emacs-guix\n"
 msgstr "guix install emacs-guix\n"
 
+# FUZZY FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2839
+msgid "Here we assume you've already made your first steps with Guix (@pxref{Getting Started}) and would like to get an overview about what's going on under the hood."
+msgstr "Se asume que ya ha dado sus primeros pasos con Guix (@pxref{Getting Started}) y desea obtener información general sobre cómo funciona la implementación internamente."
+
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2595
+#: doc/guix.texi:2843
 msgid "When using Guix, each package ends up in the @dfn{package store}, in its own directory---something that resembles @file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, where @code{xxx} is a base32 string."
 msgstr "Cuando se usa Guix, cada paquete se encuentra en el @dfn{almacén de paquetes}, en su propio directorio---algo que se asemeja a @file{/gnu/store/xxx-paquete-1.2}, donde @code{xxx} es una cadena en base32."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2600
+#: doc/guix.texi:2848
 msgid "Instead of referring to these directories, users have their own @dfn{profile}, which points to the packages that they actually want to use.  These profiles are stored within each user's home directory, at @code{$HOME/.guix-profile}."
 msgstr "En vez de referirse a estos directorios, las usuarias tienen su propio @dfn{perfil}, el cual apunta a los paquetes que realmente desean usar. Estos perfiles se almacenan en el directorio de cada usuaria, en @code{$HOME/.guix-profile}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2608
+#: doc/guix.texi:2856
 msgid "For example, @code{alice} installs GCC 4.7.2.  As a result, @file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} points to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}.  Now, on the same machine, @code{bob} had already installed GCC 4.8.0.  The profile of @code{bob} simply continues to point to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---i.e., both versions of GCC coexist on the same system without any interference."
 msgstr "Por ejemplo, @code{alicia} instala GCC 4.7.2. Como resultado, @file{/home/alicia/.guix-profile/bin/gcc} apunta a @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Ahora, en la misma máquina, @code{rober} ha instalado ya GCC 4.8.0. El perfil de @code{rober} simplemente sigue apuntando a @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---es decir, ambas versiones de GCC pueden coexistir en el mismo sistema sin ninguna interferencia."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2612
+#: doc/guix.texi:2860
 msgid "The @command{guix package} command is the central tool to manage packages (@pxref{Invoking guix package}).  It operates on the per-user profiles, and can be used @emph{with normal user privileges}."
 msgstr "La orden @command{guix package} es la herramienta central para gestión de paquetes (@pxref{Invoking guix package}). Opera en los perfiles de usuaria, y puede ser usada @emph{con privilegios de usuaria normal}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2613 doc/guix.texi:2692
+#: doc/guix.texi:2861 doc/guix.texi:2940
 #, no-wrap
 msgid "transactions"
 msgstr "transacciones"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2620
+#: doc/guix.texi:2868
 msgid "The command provides the obvious install, remove, and upgrade operations.  Each invocation is actually a @emph{transaction}: either the specified operation succeeds, or nothing happens.  Thus, if the @command{guix package} process is terminated during the transaction, or if a power outage occurs during the transaction, then the user's profile remains in its previous state, and remains usable."
 msgstr "La orden proporciona las operaciones obvias de instalación, borrado y actualización. Cada invocación es en realidad una @emph{transacción}: o bien la operación especificada se realiza satisfactoriamente, o bien nada sucede. Por tanto, si el proceso @command{guix package} es finalizado durante una transacción, o un fallo eléctrico ocurre durante la transacción, el perfil de usuaria permanece en su estado previo, y permanece usable."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2628
+#: doc/guix.texi:2876
 msgid "In addition, any package transaction may be @emph{rolled back}.  So, if, for example, an upgrade installs a new version of a package that turns out to have a serious bug, users may roll back to the previous instance of their profile, which was known to work well.  Similarly, the global system configuration on Guix is subject to transactional upgrades and roll-back (@pxref{Using the Configuration System})."
 msgstr "Además, cualquier transacción de paquetes puede ser @emph{vuelta atrás}. Si, por ejemplo, una actualización instala una nueva versión de un paquete que resulta tener un error importante, las usuarias pueden volver a la instancia previa de su perfil, de la cual se tiene constancia que funcionaba bien. De igual modo, la configuración global del sistema en Guix está sujeta a actualizaciones transaccionales y vuelta atrás (@pxref{Using the Configuration System})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2635
+#: doc/guix.texi:2883
 msgid "All packages in the package store may be @emph{garbage-collected}.  Guix can determine which packages are still referenced by user profiles, and remove those that are provably no longer referenced (@pxref{Invoking guix gc}).  Users may also explicitly remove old generations of their profile so that the packages they refer to can be collected."
 msgstr "Todos los paquetes en el almacén de paquetes pueden ser @emph{eliminados por el recolector de basura}. Guix puede determinar a qué paquetes hacen referencia todavía los perfiles de usuarias, y eliminar aquellos que, de forma demostrable, no se haga referencia en ningún perfil (@pxref{Invoking guix gc}). Las usuarias pueden también borrar explícitamente generaciones antiguas de su perfil para que los paquetes a los que hacen referencia puedan ser recolectados."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2636 doc/guix.texi:4392
+#: doc/guix.texi:2884 doc/guix.texi:4412
 #, no-wrap
 msgid "reproducibility"
 msgstr "reproducibilidad"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2648
+#: doc/guix.texi:2896
 msgid "Guix takes a @dfn{purely functional} approach to package management, as described in the introduction (@pxref{Introduction}).  Each @file{/gnu/store} package directory name contains a hash of all the inputs that were used to build that package---compiler, libraries, build scripts, etc.  This direct correspondence allows users to make sure a given package installation matches the current state of their distribution.  It also helps maximize @dfn{build reproducibility}: thanks to the isolated build environments that are used, a given build is likely to yield bit-identical files when performed on different machines (@pxref{Invoking guix-daemon, container})."
 msgstr "Guix toma una aproximación @dfn{puramente funcional} en la gestión de paquetes, como se describe en la introducción (@pxref{Introduction}). Cada nombre de directorio de paquete en @file{/gnu/store} contiene un hash de todas las entradas que fueron usadas para construir el paquete---compilador, bibliotecas, guiones de construcción, etc. Esta correspondencia directa permite a las usuarias asegurarse que una instalación dada de un paquete corresponde al estado actual de su distribución. Esto también ayuda a maximizar la @dfn{reproducibilidad de la construcción}: gracias al uso de entornos aislados de construcción, una construcción dada probablemente generará ficheros idénticos bit-a-bit cuando se realice en máquinas diferentes (@pxref{Invoking guix-daemon, container})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2659
+#: doc/guix.texi:2907
 msgid "This foundation allows Guix to support @dfn{transparent binary/source deployment}.  When a pre-built binary for a @file{/gnu/store} item is available from an external source---a @dfn{substitute}, Guix just downloads it and unpacks it; otherwise, it builds the package from source, locally (@pxref{Substitutes}).  Because build results are usually bit-for-bit reproducible, users do not have to trust servers that provide substitutes: they can force a local build and @emph{challenge} providers (@pxref{Invoking guix challenge})."
 msgstr "Estos cimientos permiten a Guix ofrecer @dfn{despliegues transparentes de binarios/fuentes}. Cuando un binario pre-construido para un elemento de @file{/gnu/store} está disponible para descarga de una fuente externa---una @dfn{sustitución}, Guix simplemente lo descarga y desempaqueta; en otro caso construye el paquete de las fuentes, localmente (@pxref{Substitutes}). Debido a que los resultados de construcción son normalmente reproducibles bit-a-bit, las usuarias no tienen que confiar en los servidores que proporcionan sustituciones: pueden forzar una construcción local y @emph{retar} a las proveedoras (@pxref{Invoking guix challenge})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2665
+#: doc/guix.texi:2913
 msgid "Control over the build environment is a feature that is also useful for developers.  The @command{guix environment} command allows developers of a package to quickly set up the right development environment for their package, without having to manually install the dependencies of the package into their profile (@pxref{Invoking guix environment})."
 msgstr "El control sobre el entorno de construcción es una característica que también es útil para desarrolladoras. La orden @command{guix environment} permite a desarrolladoras de un paquete configurar rápidamente el entorno de desarrollo correcto para su paquete, sin tener que instalar manualmente las dependencias del paquete en su perfil (@pxref{Invoking guix environment})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2666
+#: doc/guix.texi:2914
 #, no-wrap
 msgid "replication, of software environments"
 msgstr "replicación, de entornos de software"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2667
+#: doc/guix.texi:2915
 #, no-wrap
 msgid "provenance tracking, of software artifacts"
 msgstr "seguimiento de procedencia, de artefactos de software"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2674
+#: doc/guix.texi:2922
 msgid "All of Guix and its package definitions is version-controlled, and @command{guix pull} allows you to ``travel in time'' on the history of Guix itself (@pxref{Invoking guix pull}).  This makes it possible to replicate a Guix instance on a different machine or at a later point in time, which in turn allows you to @emph{replicate complete software environments}, while retaining precise @dfn{provenance tracking} of the software."
 msgstr "Todo Guix y sus definiciones de paquetes están bajo control de versiones, y @command{guix pull} le permite ``viajar en el tiempo'' por la historia del mismo Guix (@pxref{Invoking guix pull}). Esto hace posible replicar una instancia de Guix en una máquina diferente o en un punto posterior del tiempo, lo que a su vez le permite @emph{replicar entornos de software completos}, mientras que mantiene un preciso @dfn{seguimiento de la procedencia} del software."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:2676
+#: doc/guix.texi:2924
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix package}"
 msgstr "Invocación de @command{guix package}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2678
+#: doc/guix.texi:2926
 #, no-wrap
 msgid "installing packages"
 msgstr "instalar paquetes"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2679
+#: doc/guix.texi:2927
 #, no-wrap
 msgid "removing packages"
 msgstr "borrar paquetes"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2680
+#: doc/guix.texi:2928
 #, no-wrap
 msgid "package installation"
 msgstr "instalación de paquetes"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2681
+#: doc/guix.texi:2929
 #, no-wrap
 msgid "package removal"
 msgstr "borrado de paquetes"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2687
+#: doc/guix.texi:2935
 msgid "The @command{guix package} command is the tool that allows users to install, upgrade, and remove packages, as well as rolling back to previous configurations.  It operates only on the user's own profile, and works with normal user privileges (@pxref{Features}).  Its syntax is:"
 msgstr "La orden @command{guix package} es la herramienta que permite a las usuarias instalar, actualizar y borrar paquetes, así como volver a configuraciones previas. Opera únicamente en el perfil propio de la usuaria, y funciona con privilegios de usuaria normal (@pxref{Features}). Su sintaxis es:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2690
+#: doc/guix.texi:2938
 #, no-wrap
 msgid "guix package @var{options}\n"
 msgstr "guix package @var{opciones}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2697
+#: doc/guix.texi:2945
 msgid "Primarily, @var{options} specifies the operations to be performed during the transaction.  Upon completion, a new profile is created, but previous @dfn{generations} of the profile remain available, should the user want to roll back."
 msgstr "Primariamente, @var{opciones} especifica las operaciones a ser realizadas durante la transacción. Al completarse, un nuevo perfil es creado, pero las @dfn{generaciones} previas del perfil permanecen disponibles, en caso de que la usuaria quisiera volver atrás."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2700
+#: doc/guix.texi:2948
 msgid "For example, to remove @code{lua} and install @code{guile} and @code{guile-cairo} in a single transaction:"
 msgstr "Por ejemplo, para borrar @code{lua} e instalar @code{guile} y @code{guile-cairo} en una única transacción:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2703
+#: doc/guix.texi:2951
 #, no-wrap
 msgid "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
 msgstr "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
 
 # FUZZY
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2705
+#: doc/guix.texi:2953
 #, no-wrap
 msgid "aliases, for @command{guix package}"
 msgstr "alias de @command{guix package}"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2707
+#: doc/guix.texi:2955
 msgid "For your convenience, we also provide the following aliases:"
 msgstr "Para su conveniencia, también se proporcionan los siguientes alias:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2711
+#: doc/guix.texi:2959
 msgid "@command{guix search} is an alias for @command{guix package -s},"
 msgstr "@command{guix search} es un alias de @command{guix package -s},"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2713
+#: doc/guix.texi:2961
 msgid "@command{guix install} is an alias for @command{guix package -i},"
 msgstr "@command{guix install} es un alias de @command{guix package -i},"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2715
+#: doc/guix.texi:2963
 msgid "@command{guix remove} is an alias for @command{guix package -r},"
 msgstr "@command{guix remove} es un alias de @command{guix package -r},"
 
@@ -7121,52 +7690,52 @@ msgstr "@command{guix remove} es un alias de @command{guix package -r},"
 # "coma de Oxford" en las enumeraciones. Mantener en el último elemento
 # de la lista únicamente.
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2717
+#: doc/guix.texi:2965
 msgid "@command{guix upgrade} is an alias for @command{guix package -u},"
 msgstr "@command{guix upgrade} es un alias de @command{guix package -u}"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2719
+#: doc/guix.texi:2967
 msgid "and @command{guix show} is an alias for @command{guix package --show=}."
 msgstr "y @command{guix show} es un alias de @command{guix package --show=}."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2724
+#: doc/guix.texi:2972
 msgid "These aliases are less expressive than @command{guix package} and provide fewer options, so in some cases you'll probably want to use @command{guix package} directly."
 msgstr "Estos alias tienen menos capacidad expresiva que @command{guix package} y proporcionan menos opciones, por lo que en algunos casos es probable que desee usar @command{guix package} directamente."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2729
+#: doc/guix.texi:2977
 msgid "@command{guix package} also supports a @dfn{declarative approach} whereby the user specifies the exact set of packages to be available and passes it @i{via} the @option{--manifest} option (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
 msgstr "@command{guix package} también proporciona una @dfn{aproximación declarativa}, donde la usuaria especifica el conjunto exacto de paquetes a poner disponibles y la pasa a través de la opción @option{--manifest} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2730
+#: doc/guix.texi:2978
 #, no-wrap
 msgid "profile"
 msgstr "perfil"
 
 # TODO (MAAV): De nuevo "and so on".
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2736
-msgid "For each user, a symlink to the user's default profile is automatically created in @file{$HOME/.guix-profile}.  This symlink always points to the current generation of the user's default profile.  Thus, users can add @file{$HOME/.guix-profile/bin} to their @code{PATH} environment variable, and so on."
-msgstr "Para cada usuaria, un enlace simbólico al perfil predeterminado de la usuaria es creado en @file{$HOME/.guix-profile}. Este enlace simbólico siempre apunta a la generación actual del perfil predeterminado de la usuaria. Por lo tanto, las usuarias pueden añadir @file{$HOME/.guix-profile/bin} a su variable de entorno @code{PATH}, y demás."
+#: doc/guix.texi:2984
+msgid "For each user, a symlink to the user's default profile is automatically created in @file{$HOME/.guix-profile}.  This symlink always points to the current generation of the user's default profile.  Thus, users can add @file{$HOME/.guix-profile/bin} to their @env{PATH} environment variable, and so on."
+msgstr "Para cada usuaria, un enlace simbólico al perfil predeterminado de la usuaria es creado en @file{$HOME/.guix-profile}. Este enlace simbólico siempre apunta a la generación actual del perfil predeterminado de la usuaria. Por lo tanto, las usuarias pueden añadir @file{$HOME/.guix-profile/bin} a su variable de entorno @env{PATH}, etcétera."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2736 doc/guix.texi:2934
+#: doc/guix.texi:2984 doc/guix.texi:3214
 #, no-wrap
 msgid "search paths"
 msgstr "rutas de búsqueda"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2741
+#: doc/guix.texi:2989
 msgid "If you are not using Guix System, consider adding the following lines to your @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) so that newly-spawned shells get all the right environment variable definitions:"
-msgstr "Si no está usando el sistema Guix, considere la adición de las siguientes líneas en su @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) de manera que los nuevos shell que ejecute obtengan todas las definiciones correctas de las variables de entorno:"
+msgstr "Si no está usando el sistema Guix, considere la adición de las siguientes líneas en su @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) de manera que los nuevos intérpretes que ejecute obtengan todas las definiciones correctas de las variables de entorno:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2745
+#: doc/guix.texi:2993
 #, no-wrap
 msgid ""
 "GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n"
@@ -7176,254 +7745,299 @@ msgstr ""
 "source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2756
-msgid "In a multi-user setup, user profiles are stored in a place registered as a @dfn{garbage-collector root}, which @file{$HOME/.guix-profile} points to (@pxref{Invoking guix gc}).  That directory is normally @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{user}}, where @var{localstatedir} is the value passed to @code{configure} as @code{--localstatedir}, and @var{user} is the user name.  The @file{per-user} directory is created when @command{guix-daemon} is started, and the @var{user} sub-directory is created by @command{guix package}."
-msgstr "En una configuración multiusuaria, los perfiles de usuaria se almacenan en un lugar registrado como una @dfn{raíz del sistema de ficheros}, a la que apunta @file{$HOME/.guix-profile} (@pxref{Invoking guix gc}). Ese directorio normalmente es @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{usuaria}}, donde @var{localstatedir} es el valor pasado a @code{configure} como @code{--localstatedir} y @var{usuaria} es el nombre de usuaria. El directorio @file{per-user} se crea cuando se lanza @command{guix-daemon}, y el subdirectorio @var{usuaria} es creado por @command{guix package}."
+#: doc/guix.texi:3004
+msgid "In a multi-user setup, user profiles are stored in a place registered as a @dfn{garbage-collector root}, which @file{$HOME/.guix-profile} points to (@pxref{Invoking guix gc}).  That directory is normally @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{user}}, where @var{localstatedir} is the value passed to @code{configure} as @option{--localstatedir}, and @var{user} is the user name.  The @file{per-user} directory is created when @command{guix-daemon} is started, and the @var{user} sub-directory is created by @command{guix package}."
+msgstr "En una configuración multiusuaria, los perfiles de usuaria se almacenan en un lugar registrado como una @dfn{raíz del sistema de ficheros}, a la que apunta @file{$HOME/.guix-profile} (@pxref{Invoking guix gc}). Ese directorio normalmente es @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{usuaria}}, donde @var{localstatedir} es el valor pasado a @code{configure} como @option{--localstatedir} y @var{usuaria} es el nombre de usuaria. El directorio @file{per-user} se crea cuando se lanza @command{guix-daemon}, y el subdirectorio @var{usuaria} es creado por @command{guix package}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2758
+#: doc/guix.texi:3006
 msgid "The @var{options} can be among the following:"
 msgstr "Las @var{opciones} pueden ser las siguientes:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2761
+#: doc/guix.texi:3009
 #, no-wrap
 msgid "--install=@var{package} @dots{}"
 msgstr "--install=@var{paquete} @dots{}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2762
+#: doc/guix.texi:3010
 #, no-wrap
 msgid "-i @var{package} @dots{}"
 msgstr "-i @var{paquete} @dots{}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2764
+#: doc/guix.texi:3012
 msgid "Install the specified @var{package}s."
 msgstr "Instala los @var{paquete}s especificados."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2769
-msgid "Each @var{package} may specify either a simple package name, such as @code{guile}, or a package name followed by an at-sign and version number, such as @code{guile@@1.8.8} or simply @code{guile@@1.8} (in the latter case, the newest version prefixed by @code{1.8} is selected.)"
+#: doc/guix.texi:3017
+msgid "Each @var{package} may specify either a simple package name, such as @code{guile}, or a package name followed by an at-sign and version number, such as @code{guile@@1.8.8} or simply @code{guile@@1.8} (in the latter case, the newest version prefixed by @code{1.8} is selected)."
 msgstr "Cada @var{paquete} puede especificar un nombre simple de paquete, como por ejemplo @code{guile}, o un nombre de paquete seguido por una arroba y el número de versión, como por ejemplo @code{guile@@1.8.8} o simplemente @code{guile@@1.8} (en el último caso la última versión con @code{1.8} como prefijo es seleccionada)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2777
+#: doc/guix.texi:3025
 msgid "If no version number is specified, the newest available version will be selected.  In addition, @var{package} may contain a colon, followed by the name of one of the outputs of the package, as in @code{gcc:doc} or @code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  Packages with a corresponding name (and optionally version) are searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
 msgstr "Si no se especifica un número de versión, la última versión disponible será seleccionada. Además, @var{paquete} puede contener dos puntos, seguido por el nombre de una de las salidas del paquete, como en @code{gcc:doc} o @code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Los paquetes con el nombre correspondiente (y opcionalmente la versión) se buscan entre los módulos de la distribución GNU (@pxref{Package Modules})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2778
+#: doc/guix.texi:3026
 #, no-wrap
 msgid "propagated inputs"
 msgstr "entradas propagadas"
 
 # TODO: ¡Comprobar traducción del enlace!
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2784
+#: doc/guix.texi:3032
 msgid "Sometimes packages have @dfn{propagated inputs}: these are dependencies that automatically get installed along with the required package (@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} objects}, for information about propagated inputs in package definitions)."
 msgstr "A veces los paquetes tienen @dfn{entradas propagadas}: estas son las dependencias que se instalan automáticamente junto al paquete requerido (@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} objects}, para información sobre las entradas propagadas en las definiciones de paquete)."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:2791
+#: doc/guix.texi:3039
 msgid "package-cmd-propagated-inputs"
 msgstr "package-cmd-propagated-inputs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2791
+#: doc/guix.texi:3039
 msgid "An example is the GNU MPC library: its C header files refer to those of the GNU MPFR library, which in turn refer to those of the GMP library.  Thus, when installing MPC, the MPFR and GMP libraries also get installed in the profile; removing MPC also removes MPFR and GMP---unless they had also been explicitly installed by the user."
 msgstr "Un ejemplo es la biblioteca GNU MPC: sus ficheros de cabecera C hacen referencia a los de la biblioteca GNU MPFR, que a su vez hacen referencia a los de la biblioteca GMP. Por tanto, cuando se instala MPC, las bibliotecas MPFR y GMP también se instalan en el perfil; borrar MPC también borra MPFR y GMP---a menos que también se hayan instalado explícitamente por la usuaria."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2796
-msgid "Besides, packages sometimes rely on the definition of environment variables for their search paths (see explanation of @code{--search-paths} below).  Any missing or possibly incorrect environment variable definitions are reported here."
-msgstr "Por otra parte, los paquetes a veces dependen de la definición de variables de entorno para sus rutas de búsqueda (véase a continuación la explicación de @code{--seach-paths}). Cualquier definición de variable de entorno que falte o sea posiblemente incorrecta se informa aquí."
+#: doc/guix.texi:3044
+msgid "Besides, packages sometimes rely on the definition of environment variables for their search paths (see explanation of @option{--search-paths} below).  Any missing or possibly incorrect environment variable definitions are reported here."
+msgstr "Por otra parte, los paquetes a veces dependen de la definición de variables de entorno para sus rutas de búsqueda (véase a continuación la explicación de @option{--seach-paths}). Cualquier definición de variable de entorno que falte o sea posiblemente incorrecta se informa aquí."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2797
+#: doc/guix.texi:3045
 #, no-wrap
 msgid "--install-from-expression=@var{exp}"
 msgstr "--install-from-expression=@var{exp}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2798
+#: doc/guix.texi:3046
 #, no-wrap
 msgid "-e @var{exp}"
 msgstr "-e @var{exp}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2800
+#: doc/guix.texi:3048
 msgid "Install the package @var{exp} evaluates to."
 msgstr "Instala el paquete al que @var{exp} evalúa."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2805
+#: doc/guix.texi:3053
 msgid "@var{exp} must be a Scheme expression that evaluates to a @code{<package>} object.  This option is notably useful to disambiguate between same-named variants of a package, with expressions such as @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}."
 msgstr "@var{exp} debe ser una expresión Scheme que evalúe a un objeto @code{<package>}. Esta opción es notablemente útil para diferenciar entre variantes con el mismo nombre de paquete, con expresiones como @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2809
+#: doc/guix.texi:3057
 msgid "Note that this option installs the first output of the specified package, which may be insufficient when needing a specific output of a multiple-output package."
 msgstr "Fíjese que esta opción instala la primera salida del paquete especificado, lo cual puede ser insuficiente cuando se necesita una salida específica de un paquete con múltiples salidas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2810
+#: doc/guix.texi:3058
 #, no-wrap
 msgid "--install-from-file=@var{file}"
 msgstr "--install-from-file=@var{fichero}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2811 doc/guix.texi:8542
+#: doc/guix.texi:3059 doc/guix.texi:9403
 #, no-wrap
 msgid "-f @var{file}"
 msgstr "-f @var{fichero}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2813
+#: doc/guix.texi:3061
 msgid "Install the package that the code within @var{file} evaluates to."
 msgstr "Instala el paquete que resulta de evaluar el código en @var{fichero}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2816 doc/guix.texi:4841
+#: doc/guix.texi:3064 doc/guix.texi:5409
 msgid "As an example, @var{file} might contain a definition like this (@pxref{Defining Packages}):"
 msgstr "Como un ejemplo, @var{fichero} puede contener una definición como esta (@pxref{Defining Packages}):"
 
 #. type: include
-#: doc/guix.texi:2818 doc/guix.texi:8550
+#: doc/guix.texi:3066 doc/guix.texi:9411
 #, no-wrap
 msgid "package-hello.scm"
 msgstr "package-hello.scm"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2825
+#: doc/guix.texi:3073
 msgid "Developers may find it useful to include such a @file{guix.scm} file in the root of their project source tree that can be used to test development snapshots and create reproducible development environments (@pxref{Invoking guix environment})."
 msgstr "Las desarrolladoras pueden encontrarlo útil para incluir un fichero @file{guix.scm} in la raíz del árbol de fuentes de su proyecto que puede ser usado para probar imágenes de desarrollo y crear entornos de desarrollo reproducibles (@pxref{Invoking guix environment})."
 
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3078
+msgid "The @var{file} may also contain a JSON representation of one or more package definitions.  Running @code{guix package -f} on @file{hello.json} with the following contents would result in installing the package @code{greeter} after building @code{myhello}:"
+msgstr "El @var{fichero} puede contener también una representación en JSON de una o más definiciones de paquetes. Ejecutar @code{guix package -f} en @file{hello.json} con el contenido mostrado a continuación provocará la instalación del paquete @code{greeter} tras la construcción de @code{myhello}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3081 doc/guix.texi:9421
+#, no-wrap
+msgid "@verbatiminclude package-hello.json\n"
+msgstr "@verbatiminclude package-hello.json\n"
+
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2826
+#: doc/guix.texi:3083
 #, no-wrap
 msgid "--remove=@var{package} @dots{}"
 msgstr "--remove=@var{paquete} @dots{}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2827
+#: doc/guix.texi:3084
 #, no-wrap
 msgid "-r @var{package} @dots{}"
 msgstr "-r @var{paquete} @dots{}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2829
+#: doc/guix.texi:3086
 msgid "Remove the specified @var{package}s."
 msgstr "Borra los @var{paquete}s especificados."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2834
-msgid "As for @code{--install}, each @var{package} may specify a version number and/or output name in addition to the package name.  For instance, @code{-r glibc:debug} would remove the @code{debug} output of @code{glibc}."
-msgstr "Como en @code{--install}, cada @var{paquete} puede especificar un número de versión y/o un nombre de salida además del nombre del paquete. Por ejemplo, @code{-r glibc:debug} eliminaría la salida @code{debug} de @code{glibc}."
+#: doc/guix.texi:3091
+msgid "As for @option{--install}, each @var{package} may specify a version number and/or output name in addition to the package name.  For instance, @samp{-r glibc:debug} would remove the @code{debug} output of @code{glibc}."
+msgstr "Como en @option{--install}, cada @var{paquete} puede especificar un número de versión y/o un nombre de salida además del nombre del paquete. Por ejemplo, @code{-r glibc:debug} eliminaría la salida @code{debug} de @code{glibc}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2835
+#: doc/guix.texi:3092
 #, no-wrap
 msgid "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
 msgstr "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2836
+#: doc/guix.texi:3093
 #, no-wrap
 msgid "-u [@var{regexp} @dots{}]"
 msgstr "-u [@var{regexp} @dots{}]"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2837
+#: doc/guix.texi:3094
 #, no-wrap
 msgid "upgrading packages"
 msgstr "actualizar paquetes"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2841
-msgid "Upgrade all the installed packages.  If one or more @var{regexp}s are specified, upgrade only installed packages whose name matches a @var{regexp}.  Also see the @code{--do-not-upgrade} option below."
-msgstr "Actualiza todos los paquetes instalados. Si se especifica una o más expresiones regular @var{regexp}, actualiza únicamente los paquetes instalados cuyo nombre es aceptado por @var{regexp}. Véase también la opción @code{--do-not-upgrade} más adelante."
+#: doc/guix.texi:3098
+msgid "Upgrade all the installed packages.  If one or more @var{regexp}s are specified, upgrade only installed packages whose name matches a @var{regexp}.  Also see the @option{--do-not-upgrade} option below."
+msgstr "Actualiza todos los paquetes instalados. Si se especifica una o más expresiones regular @var{regexp}, actualiza únicamente los paquetes instalados cuyo nombre es aceptado por @var{regexp}. Véase también la opción @option{--do-not-upgrade} más adelante."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2846
+#: doc/guix.texi:3103
 msgid "Note that this upgrades package to the latest version of packages found in the distribution currently installed.  To update your distribution, you should regularly run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
 msgstr "Tenga en cuenta que esto actualiza los paquetes a la última versión encontrada en la distribución instalada actualmente. Para actualizar su distribución, debe ejecutar regularmente @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
 
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3104
+#, no-wrap
+msgid "package transformations, upgrades"
+msgstr "transformación de paquetes, actualizaciones"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3109
+msgid "When upgrading, package transformations that were originally applied when creating the profile are automatically re-applied (@pxref{Package Transformation Options}).  For example, assume you first installed Emacs from the tip of its development branch with:"
+msgstr "Al actualizar,  las transformaciones que se aplicaron originalmente al crear el perfil se aplican de nuevo de manera automática (@pxref{Package Transformation Options}). Por ejemplo, asumiendo que hubiese instalado Emacs a partir de la última revisión de su rama de desarrollo con:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3112
+#, no-wrap
+msgid "guix install emacs-next --with-branch=emacs-next=master\n"
+msgstr "guix install emacs-next --with-branch=emacs-next=master\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3117
+msgid "Next time you run @command{guix upgrade}, Guix will again pull the tip of the Emacs development branch and build @code{emacs-next} from that checkout."
+msgstr "La próxima vez que ejecute @command{guix upgrade} Guix obtendrá de nuevo la última revisión de la rama de desarrollo de Emacs y construirá @code{emacs-next} a partir de ese código."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3122
+msgid "Note that transformation options such as @option{--with-branch} and @option{--with-source} depend on external state; it is up to you to ensure that they work as expected.  You can also discard a transformations that apply to a package by running:"
+msgstr "Tenga en cuenta que las opciones de transformación, como por ejemplo @option{--with-branch} y @option{--with-source}, dependen de un estado externo; es su responsabilidad asegurarse de que funcionen de la manera esperada. También puede deshacer las transformaciones aplicadas a un paquete con la siguiente orden:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3125
+#, no-wrap
+msgid "guix install @var{package}\n"
+msgstr "guix install @var{paquete}\n"
+
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2847
+#: doc/guix.texi:3127
 #, no-wrap
 msgid "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
 msgstr "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2852
-msgid "When used together with the @code{--upgrade} option, do @emph{not} upgrade any packages whose name matches a @var{regexp}.  For example, to upgrade all packages in the current profile except those containing the substring ``emacs'':"
-msgstr "Cuando se usa junto a la opción @code{--upgrade}, @emph{no} actualiza ningún paquete cuyo nombre sea aceptado por @var{regexp}. Por ejemplo, para actualizar todos los paquetes en el perfil actual excepto aquellos que contengan la cadena ``emacs'':"
+#: doc/guix.texi:3132
+msgid "When used together with the @option{--upgrade} option, do @emph{not} upgrade any packages whose name matches a @var{regexp}.  For example, to upgrade all packages in the current profile except those containing the substring ``emacs'':"
+msgstr "Cuando se usa junto a la opción @option{--upgrade}, @emph{no} actualiza ningún paquete cuyo nombre sea aceptado por @var{regexp}. Por ejemplo, para actualizar todos los paquetes en el perfil actual excepto aquellos que contengan la cadena ``emacs'':"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2855
+#: doc/guix.texi:3135
 #, no-wrap
 msgid "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
 msgstr "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:2857
+#: doc/guix.texi:3137
 #, no-wrap
 msgid "profile-manifest"
 msgstr "profile-manifest"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2857 doc/guix.texi:4846 doc/guix.texi:5234 doc/guix.texi:9525
-#: doc/guix.texi:10843
+#: doc/guix.texi:3137 doc/guix.texi:5414 doc/guix.texi:5833
+#: doc/guix.texi:10408 doc/guix.texi:11797
 #, no-wrap
 msgid "--manifest=@var{file}"
 msgstr "--manifest=@var{fichero}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2858 doc/guix.texi:4847 doc/guix.texi:5235 doc/guix.texi:9526
+#: doc/guix.texi:3138 doc/guix.texi:5415 doc/guix.texi:5834
+#: doc/guix.texi:10409
 #, no-wrap
 msgid "-m @var{file}"
 msgstr "-m @var{fichero}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2859
+#: doc/guix.texi:3139
 #, no-wrap
 msgid "profile declaration"
 msgstr "declaración del perfil"
 
 # FUZZY
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2860
+#: doc/guix.texi:3140
 #, no-wrap
 msgid "profile manifest"
 msgstr "manifiesto del perfil"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2864
+#: doc/guix.texi:3144
 msgid "Create a new generation of the profile from the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}.  This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated."
 msgstr "Crea una nueva generación del perfil desde el objeto de manifiesto devuelto por el código Scheme en @var{fichero}. Esta opción puede repetirse varias veces, en cuyo caso los manifiestos se concatenan."
 
 # TODO (MAAV): And so on.
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2870
-msgid "This allows you to @emph{declare} the profile's contents rather than constructing it through a sequence of @code{--install} and similar commands.  The advantage is that @var{file} can be put under version control, copied to different machines to reproduce the same profile, and so on."
-msgstr "Esto le permite @emph{declarar} los contenidos del perfil en vez de construirlo a través de una secuencia de @code{--install} y órdenes similares. La ventaja es que @var{fichero} puede ponerse bajo control de versiones, copiarse a máquinas diferentes para reproducir el mismo perfil, y demás."
+#: doc/guix.texi:3150
+msgid "This allows you to @emph{declare} the profile's contents rather than constructing it through a sequence of @option{--install} and similar commands.  The advantage is that @var{file} can be put under version control, copied to different machines to reproduce the same profile, and so on."
+msgstr "Esto le permite @emph{declarar} los contenidos del perfil en vez de construirlo a través de una secuencia de @option{--install} y órdenes similares. La ventaja es que @var{fichero} puede ponerse bajo control de versiones, copiarse a máquinas diferentes para reproducir el mismo perfil, y demás."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2874
+#: doc/guix.texi:3154
 msgid "@var{file} must return a @dfn{manifest} object, which is roughly a list of packages:"
 msgstr "@var{fichero} debe devolver un objeto @dfn{manifest}, que es básicamente una lista de paquetes:"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:2875
+#: doc/guix.texi:3155
 #, no-wrap
 msgid "packages->manifest"
 msgstr "packages->manifest"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:2878
+#: doc/guix.texi:3158
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-package-modules guile emacs)\n"
@@ -7433,7 +8047,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:2884
+#: doc/guix.texi:3164
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(packages->manifest\n"
@@ -7449,18 +8063,18 @@ msgstr ""
 "       (list guile-2.0 \"debug\")))\n"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:2886
+#: doc/guix.texi:3166
 #, no-wrap
 msgid "specifications->manifest"
 msgstr "specifications->manifest"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2893
+#: doc/guix.texi:3173
 msgid "In this example we have to know which modules define the @code{emacs} and @code{guile-2.0} variables to provide the right @code{use-package-modules} line, which can be cumbersome.  We can instead provide regular package specifications and let @code{specifications->manifest} look up the corresponding package objects, like this:"
 msgstr "En este ejemplo tenemos que conocer qué módulos definen las variables @code{emacs} y @code{guile-2.0} para proporcionar la línea @code{use-package-modules} correcta, lo cual puede ser complicado. En cambio podemos proporcionar especificaciones regulares de paquetes y dejar a @code{specifications->manifest} buscar los objetos de paquete correspondientes así:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:2897
+#: doc/guix.texi:3177
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(specifications->manifest\n"
@@ -7470,122 +8084,122 @@ msgstr ""
 " '(\"emacs\" \"guile@@2.2\" \"guile@@2.2:debug\"))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2899 doc/guix.texi:3848
+#: doc/guix.texi:3179 doc/guix.texi:4133
 #, no-wrap
 msgid "--roll-back"
 msgstr "--roll-back"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2900 doc/guix.texi:3849 doc/guix.texi:26662
+#: doc/guix.texi:3180 doc/guix.texi:4134 doc/guix.texi:29362
 #, no-wrap
 msgid "rolling back"
-msgstr "vuelta atrás"
+msgstr "revertir (``roll back'')"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2901 doc/guix.texi:3850
+#: doc/guix.texi:3181 doc/guix.texi:4135
 #, no-wrap
 msgid "undoing transactions"
 msgstr "deshacer transacciones"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2902 doc/guix.texi:3851
+#: doc/guix.texi:3182 doc/guix.texi:4136
 #, no-wrap
 msgid "transactions, undoing"
-msgstr "transacciones, deshaciendo"
+msgstr "transacciones, deshacer"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2905
+#: doc/guix.texi:3185
 msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of the profile---i.e., undo the last transaction."
-msgstr "Vuelve a la @dfn{generación} previa del perfil---es decir, deshace la última transacción."
+msgstr "Vuelve a la @dfn{generación} previa del perfil---es decir, revierte la última transacción."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2908
-msgid "When combined with options such as @code{--install}, roll back occurs before any other actions."
-msgstr "Cuando se combina con opciones como @code{--install}, la vuelta atrás ocurre antes que cualquier acción."
+#: doc/guix.texi:3188
+msgid "When combined with options such as @option{--install}, roll back occurs before any other actions."
+msgstr "Cuando se combina con opciones como @option{--install}, la reversión atrás ocurre antes que cualquier acción."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2912
+#: doc/guix.texi:3192
 msgid "When rolling back from the first generation that actually contains installed packages, the profile is made to point to the @dfn{zeroth generation}, which contains no files apart from its own metadata."
 msgstr "Cuando se vuelve atrás en la primera generación que realmente contiene paquetes instalados, se hace que el perfil apunte a la @dfn{generación cero}, la cual no contiene ningún fichero a excepción de sus propios metadatos."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2916
+#: doc/guix.texi:3196
 msgid "After having rolled back, installing, removing, or upgrading packages overwrites previous future generations.  Thus, the history of the generations in a profile is always linear."
 msgstr "Después de haber vuelto atrás, instalar, borrar o actualizar paquetes sobreescribe las generaciones futuras previas. Por tanto, la historia de las generaciones en un perfil es siempre linear."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2917 doc/guix.texi:3855
+#: doc/guix.texi:3197 doc/guix.texi:4140
 #, no-wrap
 msgid "--switch-generation=@var{pattern}"
 msgstr "--switch-generation=@var{patrón}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2918 doc/guix.texi:3856
+#: doc/guix.texi:3198 doc/guix.texi:4141
 #, no-wrap
 msgid "-S @var{pattern}"
 msgstr "-S @var{patrón}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2919 doc/guix.texi:3147 doc/guix.texi:3857
-#: doc/guix.texi:26620
+#: doc/guix.texi:3199 doc/guix.texi:3428 doc/guix.texi:4142
+#: doc/guix.texi:29320
 #, no-wrap
 msgid "generations"
 msgstr "generaciones"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2921 doc/guix.texi:3859
+#: doc/guix.texi:3201 doc/guix.texi:4144
 msgid "Switch to a particular generation defined by @var{pattern}."
 msgstr "Cambia a una generación particular definida por el @var{patrón}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2927 doc/guix.texi:3865
-msgid "@var{pattern} may be either a generation number or a number prefixed with ``+'' or ``-''.  The latter means: move forward/backward by a specified number of generations.  For example, if you want to return to the latest generation after @code{--roll-back}, use @code{--switch-generation=+1}."
-msgstr "@var{patrón} puede ser tanto un número de generación como un número prefijado con ``+'' o ``-''. Esto último significa: mueve atrás/hacia delante el número especificado de generaciones. Por ejemplo, si quiere volver a la última generación antes de @code{--roll-back}, use @code{--switch-generation=+1}."
+#: doc/guix.texi:3207 doc/guix.texi:4150
+msgid "@var{pattern} may be either a generation number or a number prefixed with ``+'' or ``-''.  The latter means: move forward/backward by a specified number of generations.  For example, if you want to return to the latest generation after @option{--roll-back}, use @option{--switch-generation=+1}."
+msgstr "@var{patrón} puede ser tanto un número de generación como un número prefijado con ``+'' o ``-''. Esto último significa: mueve atrás/hacia delante el número especificado de generaciones. Por ejemplo, si quiere volver a la última generación antes de @option{--roll-back}, use @option{--switch-generation=+1}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2932
-msgid "The difference between @code{--roll-back} and @code{--switch-generation=-1} is that @code{--switch-generation} will not make a zeroth generation, so if a specified generation does not exist, the current generation will not be changed."
-msgstr "La diferencia entre @code{--roll-back} y @code{--switch-generation=-1} es que @code{--switch-generation} no creará una generación cero, así que si la generación especificada no existe, la generación actual no se verá cambiada."
+#: doc/guix.texi:3212
+msgid "The difference between @option{--roll-back} and @option{--switch-generation=-1} is that @option{--switch-generation} will not make a zeroth generation, so if a specified generation does not exist, the current generation will not be changed."
+msgstr "La diferencia entre @option{--roll-back} y @option{--switch-generation=-1} es que @option{--switch-generation} no creará una generación cero, así que si la generación especificada no existe, la generación actual no se verá cambiada."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2933
+#: doc/guix.texi:3213
 #, no-wrap
 msgid "--search-paths[=@var{kind}]"
 msgstr "--search-paths[=@var{tipo}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2939
+#: doc/guix.texi:3219
 msgid "Report environment variable definitions, in Bash syntax, that may be needed in order to use the set of installed packages.  These environment variables are used to specify @dfn{search paths} for files used by some of the installed packages."
 msgstr "Informa de variables de entorno, en sintaxis Bash, que pueden necesitarse para usar el conjunto de paquetes instalado. Estas variables de entorno se usan para especificar las @dfn{rutas de búsqueda} para ficheros usadas por algunos de los paquetes."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2947
-msgid "For example, GCC needs the @code{CPATH} and @code{LIBRARY_PATH} environment variables to be defined so it can look for headers and libraries in the user's profile (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}).  If GCC and, say, the C library are installed in the profile, then @code{--search-paths} will suggest setting these variables to @code{@var{profile}/include} and @code{@var{profile}/lib}, respectively."
-msgstr "Por ejemplo, GCC necesita que las variables de entorno @code{CPATH} y @code{LIBRARY_PATH} estén definidas para poder buscar cabeceras y bibliotecas en el perfil de la usuaria (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). Si GCC y, digamos, la biblioteca de C están instaladas en el perfil, entonces @code{--search-paths} sugerirá fijar dichas variables a @code{@var{perfil}/include} y @code{@var{perfil}/lib} respectivamente."
+#: doc/guix.texi:3227
+msgid "For example, GCC needs the @env{CPATH} and @env{LIBRARY_PATH} environment variables to be defined so it can look for headers and libraries in the user's profile (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}).  If GCC and, say, the C library are installed in the profile, then @option{--search-paths} will suggest setting these variables to @file{@var{profile}/include} and @file{@var{profile}/lib}, respectively."
+msgstr "Por ejemplo, GCC necesita que las variables de entorno @env{CPATH} y @env{LIBRARY_PATH} estén definidas para poder buscar cabeceras y bibliotecas en el perfil de la usuaria (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). Si GCC y, digamos, la biblioteca de C están instaladas en el perfil, entonces @option{--search-paths} sugerirá fijar dichas variables a @file{@var{perfil}/include} y @file{@var{perfil}/lib} respectivamente."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2950
+#: doc/guix.texi:3230
 msgid "The typical use case is to define these environment variables in the shell:"
-msgstr "El caso de uso típico es para definir estas variables de entorno en el shell:"
+msgstr "El caso de uso típico es para definir estas variables de entorno en el intérprete de consola:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2953
+#: doc/guix.texi:3233
 #, no-wrap
 msgid "$ eval `guix package --search-paths`\n"
 msgstr "$ eval `guix package --search-paths`\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2959
+#: doc/guix.texi:3239
 msgid "@var{kind} may be one of @code{exact}, @code{prefix}, or @code{suffix}, meaning that the returned environment variable definitions will either be exact settings, or prefixes or suffixes of the current value of these variables.  When omitted, @var{kind} defaults to @code{exact}."
 msgstr "@var{tipo} puede ser @code{exact}, @code{prefix} o @code{suffix}, lo que significa que las definiciones de variables de entorno devueltas serán respectivamente las configuraciones exactas, prefijos o sufijos del valor actual de dichas variables. Cuando se omite, el valor predeterminado de @var{tipo} es @code{exact}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2962
+#: doc/guix.texi:3242
 msgid "This option can also be used to compute the @emph{combined} search paths of several profiles.  Consider this example:"
 msgstr "Esta opción puede usarse para calcular las rutas de búsqueda @emph{combinadas} de varios perfiles. Considere este ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2967
+#: doc/guix.texi:3247
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package -p foo -i guile\n"
@@ -7597,34 +8211,34 @@ msgstr ""
 "$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2972
-msgid "The last command above reports about the @code{GUILE_LOAD_PATH} variable, even though, taken individually, neither @file{foo} nor @file{bar} would lead to that recommendation."
-msgstr "La última orden informa sobre la variable @code{GUILE_LOAD_PATH}, aunque, tomada individualmente, ni @file{foo} ni @file{bar} hubieran llevado a esa recomendación."
+#: doc/guix.texi:3252
+msgid "The last command above reports about the @env{GUILE_LOAD_PATH} variable, even though, taken individually, neither @file{foo} nor @file{bar} would lead to that recommendation."
+msgstr "La última orden informa sobre la variable @env{GUILE_LOAD_PATH}, aunque, tomada individualmente, ni @file{foo} ni @file{bar} hubieran llevado a esa recomendación."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2974 doc/guix.texi:3885 doc/guix.texi:4465
+#: doc/guix.texi:3254 doc/guix.texi:4170 doc/guix.texi:4499
 #, no-wrap
 msgid "--profile=@var{profile}"
 msgstr "--profile=@var{perfil}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2975 doc/guix.texi:3886 doc/guix.texi:4466
+#: doc/guix.texi:3255 doc/guix.texi:4171 doc/guix.texi:4500
 #, no-wrap
 msgid "-p @var{profile}"
 msgstr "-p @var{perfil}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2977
+#: doc/guix.texi:3257
 msgid "Use @var{profile} instead of the user's default profile."
 msgstr "Usa @var{perfil} en vez del perfil predeterminado de la usuaria."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2982
+#: doc/guix.texi:3262
 msgid "@var{profile} must be the name of a file that will be created upon completion.  Concretely, @var{profile} will be a mere symbolic link (``symlink'') pointing to the actual profile where packages are installed:"
 msgstr "@var{perfil} debe ser el nombre de un fichero que se creará tras completar las tareas. Concretamente, @var{perfil} sera simplemente un enlace simbólico (``symlink'') que apunta al verdadero perfil en el que se instalan los paquetes:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2988
+#: doc/guix.texi:3268
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix install hello -p ~/code/my-profile\n"
@@ -7638,29 +8252,29 @@ msgstr ""
 "¡Hola mundo!\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2992
+#: doc/guix.texi:3272
 msgid "All it takes to get rid of the profile is to remove this symlink and its siblings that point to specific generations:"
 msgstr "Todo lo necesario para deshacerse del perfil es borrar dicho enlace simbólico y sus enlaces relacionados que apuntan a generaciones específicas:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2995
+#: doc/guix.texi:3275
 #, no-wrap
 msgid "$ rm ~/code/my-profile ~/code/my-profile-*-link\n"
 msgstr "$ rm ~/código/mi-perfil ~/código/mi-perfil-*-link\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2997
+#: doc/guix.texi:3277
 #, no-wrap
 msgid "--list-profiles"
 msgstr "--list-profiles"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2999
+#: doc/guix.texi:3279
 msgid "List all the user's profiles:"
 msgstr "Enumera los perfiles de la usuaria:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3006
+#: doc/guix.texi:3286
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package --list-profiles\n"
@@ -7676,90 +8290,95 @@ msgstr ""
 "/home/carlos/tmp/prueba\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3009
+#: doc/guix.texi:3289
 msgid "When running as root, list all the profiles of all the users."
 msgstr "Cuando se ejecuta como root, enumera todos los perfiles de todas las usuarias."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3010
+#: doc/guix.texi:3290
 #, no-wrap
 msgid "collisions, in a profile"
 msgstr "colisiones, en un perfil"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3011
+#: doc/guix.texi:3291
 #, no-wrap
 msgid "colliding packages in profiles"
 msgstr "paquetes con colisiones en perfiles"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3012
+#: doc/guix.texi:3292
 #, no-wrap
 msgid "profile collisions"
 msgstr "colisiones del perfil"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3013
+#: doc/guix.texi:3293
 #, no-wrap
 msgid "--allow-collisions"
 msgstr "--allow-collisions"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3015
+#: doc/guix.texi:3295
 msgid "Allow colliding packages in the new profile.  Use at your own risk!"
 msgstr "Permite colisiones de paquetes en el nuevo perfil. ¡Úselo bajo su propio riesgo!"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3019
+#: doc/guix.texi:3299
 msgid "By default, @command{guix package} reports as an error @dfn{collisions} in the profile.  Collisions happen when two or more different versions or variants of a given package end up in the profile."
 msgstr "Por defecto, @command{guix package} informa como un error las @dfn{colisiones} en el perfil. Las colisiones ocurren cuando dos o más versiones diferentes o variantes de un paquete dado se han seleccionado para el perfil."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3020 doc/guix.texi:3902 doc/guix.texi:5319
+#: doc/guix.texi:3300 doc/guix.texi:4213 doc/guix.texi:5919
 #, no-wrap
 msgid "--bootstrap"
 msgstr "--bootstrap"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3023
+#: doc/guix.texi:3303
 msgid "Use the bootstrap Guile to build the profile.  This option is only useful to distribution developers."
 msgstr "Use el Guile usado para el lanzamiento para construir el perfil. Esta opción es util únicamente a las desarrolladoras de la distribución."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3029
+#: doc/guix.texi:3309
 msgid "In addition to these actions, @command{guix package} supports the following options to query the current state of a profile, or the availability of packages:"
 msgstr "Además de estas acciones, @command{guix package} acepta las siguientes opciones para consultar el estado actual de un perfil, o la disponibilidad de paquetes:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3032
+#: doc/guix.texi:3312
 #, no-wrap
 msgid "--search=@var{regexp}"
 msgstr "--search=@var{regexp}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3033
+#: doc/guix.texi:3313
 #, no-wrap
 msgid "-s @var{regexp}"
 msgstr "-s @var{regexp}"
 
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:3315
+msgid "guix-search"
+msgstr "guix-search"
+
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3034
+#: doc/guix.texi:3315
 #, no-wrap
 msgid "searching for packages"
 msgstr "buscar paquetes"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3040
+#: doc/guix.texi:3321
 msgid "List the available packages whose name, synopsis, or description matches @var{regexp} (in a case-insensitive fashion), sorted by relevance.  Print all the metadata of matching packages in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
 msgstr "Enumera los paquetes disponibles cuyo nombre, sinopsis o descripción corresponde con @var{regexp} (sin tener en cuenta la capitalización), ordenados por relevancia. Imprime todos los metadatos de los paquetes coincidentes en formato @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3043
+#: doc/guix.texi:3324
 msgid "This allows specific fields to be extracted using the @command{recsel} command, for instance:"
 msgstr "Esto permite extraer campos específicos usando la orden @command{recsel}, por ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3049
+#: doc/guix.texi:3330
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n"
@@ -7775,7 +8394,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3053
+#: doc/guix.texi:3334
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: glibc\n"
@@ -7789,7 +8408,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3057
+#: doc/guix.texi:3338
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: libgc\n"
@@ -7801,12 +8420,12 @@ msgstr ""
 "relevance: 1\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3061
+#: doc/guix.texi:3342
 msgid "Similarly, to show the name of all the packages available under the terms of the GNU@tie{}LGPL version 3:"
 msgstr "De manera similar, para mostrar el nombre de todos los paquetes disponibles bajo los términos de la GNU@tie{}LGPL versión 3:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3065
+#: doc/guix.texi:3346
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n"
@@ -7818,7 +8437,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3068
+#: doc/guix.texi:3349
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: gmp\n"
@@ -7829,13 +8448,13 @@ msgstr ""
 
 # TODO: Revisar cuando guix-packages se traduzca...
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3074
+#: doc/guix.texi:3355
 msgid "It is also possible to refine search results using several @code{-s} flags to @command{guix package}, or several arguments to @command{guix search}.  For example, the following command returns a list of board games (this time using the @command{guix search} alias):"
 msgstr "También es posible refinar los resultados de búsqueda mediante el uso de varias opciones @code{-s}, o varios parámetros a @command{guix search}. Por ejemplo, la siguiente orden devuelve un lista de juegos de mesa@footnote{NdT: board en inglés.} (esta vez mediante el uso del alias @command{guix search}:"
 
 # TODO: Revisar cuando guix-packages se traduzca...
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3079
+#: doc/guix.texi:3360
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix search '\\<board\\>' game | recsel -p name\n"
@@ -7848,17 +8467,17 @@ msgstr ""
 
 # TODO: Revisar cuando guix-packages se traduzca...
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3085
+#: doc/guix.texi:3366
 msgid "If we were to omit @code{-s game}, we would also get software packages that deal with printed circuit boards; removing the angle brackets around @code{board} would further add packages that have to do with keyboards."
 msgstr "Si omitimos @code{-s game}, también obtendríamos paquetes de software que tengan que ver con placas de circuitos impresos (\"circuit board\" en inglés); borrar los signos mayor y menor alrededor de @code{board} añadiría paquetes que tienen que ver con teclados (keyboard en inglés)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3089
+#: doc/guix.texi:3370
 msgid "And now for a more elaborate example.  The following command searches for cryptographic libraries, filters out Haskell, Perl, Python, and Ruby libraries, and prints the name and synopsis of the matching packages:"
 msgstr "Y ahora para un ejemplo más elaborado. La siguiente orden busca bibliotecas criptográficas, descarta bibliotecas Haskell, Perl, Python y Ruby, e imprime el nombre y la sinopsis de los paquetes resultantes:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3093
+#: doc/guix.texi:3374
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix search crypto library | \\\n"
@@ -7868,23 +8487,23 @@ msgstr ""
 "    recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3098
+#: doc/guix.texi:3379
 msgid "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, for more information on @dfn{selection expressions} for @code{recsel -e}."
 msgstr "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, para más información en @dfn{expresiones de selección} para @code{recsel -e}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3099
+#: doc/guix.texi:3380
 #, no-wrap
 msgid "--show=@var{package}"
 msgstr "--show=@var{paquete}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3103
+#: doc/guix.texi:3384
 msgid "Show details about @var{package}, taken from the list of available packages, in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
 msgstr "Muestra los detalles del @var{paquete}, tomado de la lista disponible de paquetes, en formato @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3108
+#: doc/guix.texi:3389
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package --show=python | recsel -p name,version\n"
@@ -7898,7 +8517,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3111
+#: doc/guix.texi:3392
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: python\n"
@@ -7908,12 +8527,12 @@ msgstr ""
 "version: 3.3.5\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3115
+#: doc/guix.texi:3396
 msgid "You may also specify the full name of a package to only get details about a specific version of it (this time using the @command{guix show} alias):"
 msgstr "También puede especificar el nombre completo de un paquete para únicamente obtener detalles sobre una versión específica (esta vez usando el alias @command{guix show}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3119
+#: doc/guix.texi:3400
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix show python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
@@ -7925,175 +8544,175 @@ msgstr ""
 "version: 3.4.3\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3123
+#: doc/guix.texi:3404
 #, no-wrap
 msgid "--list-installed[=@var{regexp}]"
 msgstr "--list-installed[=@var{regexp}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3124
+#: doc/guix.texi:3405
 #, no-wrap
 msgid "-I [@var{regexp}]"
 msgstr "-I [@var{regexp}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3128
+#: doc/guix.texi:3409
 msgid "List the currently installed packages in the specified profile, with the most recently installed packages shown last.  When @var{regexp} is specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}."
 msgstr "Enumera los paquetes actualmente instalados en el perfil especificado, con los últimos paquetes instalados mostrados al final. Cuando se especifica @var{regexp}, enumera únicamente los paquetes instalados cuyos nombres son aceptados por @var{regexp}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3134
+#: doc/guix.texi:3415
 msgid "For each installed package, print the following items, separated by tabs: the package name, its version string, the part of the package that is installed (for instance, @code{out} for the default output, @code{include} for its headers, etc.), and the path of this package in the store."
 msgstr "Por cada paquete instalado, imprime los siguientes elementos, separados por tabuladores: el nombre del paquete, la cadena de versión, la parte del paquete que está instalada (por ejemplo, @code{out} para la salida predeterminada, @code{include} para sus cabeceras, etc.), y la ruta de este paquete en el almacén."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3135
+#: doc/guix.texi:3416
 #, no-wrap
 msgid "--list-available[=@var{regexp}]"
 msgstr "--list-available[=@var{regexp}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3136
+#: doc/guix.texi:3417
 #, no-wrap
 msgid "-A [@var{regexp}]"
 msgstr "-A [@var{regexp}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3140
+#: doc/guix.texi:3421
 msgid "List packages currently available in the distribution for this system (@pxref{GNU Distribution}).  When @var{regexp} is specified, list only available packages whose name matches @var{regexp}."
 msgstr "Enumera los paquetes disponibles actualmente en la distribución para este sistema (@pxref{GNU Distribution}). Cuando se especifica @var{regexp}, enumera únicamente paquetes disponibles cuyo nombre coincide con @var{regexp}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3144
+#: doc/guix.texi:3425
 msgid "For each package, print the following items separated by tabs: its name, its version string, the parts of the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the source location of its definition."
 msgstr "Por cada paquete, imprime los siguientes elementos separados por tabuladores: su nombre, su cadena de versión, las partes del paquete (@pxref{Packages with Multiple Outputs}) y la dirección de las fuentes de su definición."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3145 doc/guix.texi:3841
+#: doc/guix.texi:3426 doc/guix.texi:4126
 #, no-wrap
 msgid "--list-generations[=@var{pattern}]"
 msgstr "--list-generations[=@var{patrón}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3146 doc/guix.texi:3842
+#: doc/guix.texi:3427 doc/guix.texi:4127
 #, no-wrap
 msgid "-l [@var{pattern}]"
 msgstr "-l [@var{patrón}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3152
+#: doc/guix.texi:3433
 msgid "Return a list of generations along with their creation dates; for each generation, show the installed packages, with the most recently installed packages shown last.  Note that the zeroth generation is never shown."
 msgstr "Devuelve una lista de generaciones junto a sus fechas de creación; para cada generación, muestra los paquetes instalados, con los paquetes instalados más recientemente mostrados los últimos. Fíjese que la generación cero nunca se muestra."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3157
+#: doc/guix.texi:3438
 msgid "For each installed package, print the following items, separated by tabs: the name of a package, its version string, the part of the package that is installed (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the location of this package in the store."
 msgstr "Por cada paquete instalado, imprime los siguientes elementos, separados por tabuladores: el nombre de un paquete, su cadena de versión, la parte del paquete que está instalada (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), y la ruta de este paquete en el almacén."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3160
+#: doc/guix.texi:3441
 msgid "When @var{pattern} is used, the command returns only matching generations.  Valid patterns include:"
 msgstr "Cuando se usa @var{patrón}, la orden devuelve únicamente las generaciones que se ajustan al patrón. Entre los patrones adecuados se encuentran:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3162
+#: doc/guix.texi:3443
 #, no-wrap
 msgid "@emph{Integers and comma-separated integers}.  Both patterns denote"
 msgstr "@emph{Enteros y enteros separados por comas}. Ambos patrones denotan"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3165
-msgid "generation numbers.  For instance, @code{--list-generations=1} returns the first one."
-msgstr "números de generación. Por ejemplo, @code{--list-generations=1} devuelve la primera."
+#: doc/guix.texi:3446
+msgid "generation numbers.  For instance, @option{--list-generations=1} returns the first one."
+msgstr "números de generación. Por ejemplo, @option{--list-generations=1} devuelve la primera."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3168
-msgid "And @code{--list-generations=1,8,2} outputs three generations in the specified order.  Neither spaces nor trailing commas are allowed."
-msgstr "Y @code{--list-generations=1,8,2} devuelve las tres generaciones en el orden especificado. No se permiten ni espacios ni una coma al final."
+#: doc/guix.texi:3449
+msgid "And @option{--list-generations=1,8,2} outputs three generations in the specified order.  Neither spaces nor trailing commas are allowed."
+msgstr "Y @option{--list-generations=1,8,2} devuelve las tres generaciones en el orden especificado. No se permiten ni espacios ni una coma al final."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3169
+#: doc/guix.texi:3450
 #, no-wrap
-msgid "@emph{Ranges}.  @code{--list-generations=2..9} prints the"
-msgstr "@emph{Rangos}.  @code{--list-generations=2..9} imprime"
+msgid "@emph{Ranges}.  @option{--list-generations=2..9} prints the"
+msgstr "@emph{Rangos}.  @option{--list-generations=2..9} imprime"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3172
+#: doc/guix.texi:3453
 msgid "specified generations and everything in between.  Note that the start of a range must be smaller than its end."
 msgstr "las generaciones especificadas y todas las intermedias. Fíjese que el inicio de un rango debe ser menor a su fin."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3176
-msgid "It is also possible to omit the endpoint.  For example, @code{--list-generations=2..}, returns all generations starting from the second one."
-msgstr "También es posible omitir el destino final. Por ejemplo, @code{--list-generations=2..} devuelve todas las generaciones empezando por la segunda."
+#: doc/guix.texi:3457
+msgid "It is also possible to omit the endpoint.  For example, @option{--list-generations=2..}, returns all generations starting from the second one."
+msgstr "También es posible omitir el destino final. Por ejemplo, @option{--list-generations=2..} devuelve todas las generaciones empezando por la segunda."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3177
+#: doc/guix.texi:3458
 #, no-wrap
 msgid "@emph{Durations}.  You can also get the last @emph{N}@tie{}days, weeks,"
 msgstr "@emph{Duraciones}. Puede también obtener los últimos @emph{N}@tie{}días, semanas,"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3181
-msgid "or months by passing an integer along with the first letter of the duration.  For example, @code{--list-generations=20d} lists generations that are up to 20 days old."
-msgstr "o meses pasando un entero junto a la primera letra de la duración. Por ejemplo, @code{--list-generations=20d} enumera las generaciones que tienen hasta 20 días de antigüedad."
+#: doc/guix.texi:3462
+msgid "or months by passing an integer along with the first letter of the duration.  For example, @option{--list-generations=20d} lists generations that are up to 20 days old."
+msgstr "o meses pasando un entero junto a la primera letra de la duración. Por ejemplo, @option{--list-generations=20d} enumera las generaciones que tienen hasta 20 días de antigüedad."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3183 doc/guix.texi:3866
+#: doc/guix.texi:3464 doc/guix.texi:4151
 #, no-wrap
 msgid "--delete-generations[=@var{pattern}]"
 msgstr "--delete-generations[=@var{patrón}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3184 doc/guix.texi:3867
+#: doc/guix.texi:3465 doc/guix.texi:4152
 #, no-wrap
 msgid "-d [@var{pattern}]"
 msgstr "-d [@var{patrón}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3187 doc/guix.texi:3870
+#: doc/guix.texi:3468 doc/guix.texi:4155
 msgid "When @var{pattern} is omitted, delete all generations except the current one."
 msgstr "Cuando se omite @var{patrón}, borra todas las generaciones excepto la actual."
 
 # XXX (MAAV): Revisar reescritura.
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3193 doc/guix.texi:3876
-msgid "This command accepts the same patterns as @option{--list-generations}.  When @var{pattern} is specified, delete the matching generations.  When @var{pattern} specifies a duration, generations @emph{older} than the specified duration match.  For instance, @code{--delete-generations=1m} deletes generations that are more than one month old."
-msgstr "Esta orden acepta los mismos patrones que @option{--list-generations}. Cuando se especifica un @var{patrón}, borra las generaciones coincidentes. Cuando el @var{patrón} especifica una duración, las generaciones @emph{más antiguas} que la duración especificada son las borradas. Por ejemplo, @code{--delete-generations=1m} borra las generaciones de más de un mes de antigüedad."
+#: doc/guix.texi:3474 doc/guix.texi:4161
+msgid "This command accepts the same patterns as @option{--list-generations}.  When @var{pattern} is specified, delete the matching generations.  When @var{pattern} specifies a duration, generations @emph{older} than the specified duration match.  For instance, @option{--delete-generations=1m} deletes generations that are more than one month old."
+msgstr "Esta orden acepta los mismos patrones que @option{--list-generations}. Cuando se especifica un @var{patrón}, borra las generaciones coincidentes. Cuando el @var{patrón} especifica una duración, las generaciones @emph{más antiguas} que la duración especificada son las borradas. Por ejemplo, @option{--delete-generations=1m} borra las generaciones de más de un mes de antigüedad."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3196
+#: doc/guix.texi:3477
 msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted.  Also, the zeroth generation is never deleted."
 msgstr "Si la generación actual entra en el patrón, @emph{no} es borrada. Tampoco la generación cero es borrada nunca."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3199 doc/guix.texi:3881
+#: doc/guix.texi:3480 doc/guix.texi:4166
 msgid "Note that deleting generations prevents rolling back to them.  Consequently, this command must be used with care."
-msgstr "Fíjese que borrar generaciones previene volver atrás a ellas. Consecuentemente esta orden debe ser usada con cuidado."
+msgstr "Preste atención a que el borrado de generaciones previas impide la reversión a su estado. Consecuentemente esta orden debe ser usada con cuidado."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3210
-msgid "Finally, since @command{guix package} may actually start build processes, it supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}).  It also supports package transformation options, such as @option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}).  However, note that package transformations are lost when upgrading; to preserve transformations across upgrades, you should define your own package variant in a Guile module and add it to @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining Packages})."
-msgstr "Finalmente, ya que @command{guix package} puede lanzar procesos de construcción en realidad, acepta todas las opciones comunes de construcción (@pxref{Common Build Options}). También acepta opciones de transformación de paquetes, como @option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}). No obstante, fíjese que las transformaciones del paquete se pierden al actualizar; para preservar las transformaciones entre actualizaciones, debe definir su propia variante del paquete en un módulo Guile y añadirlo a @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining Packages})."
+#: doc/guix.texi:3491
+msgid "Finally, since @command{guix package} may actually start build processes, it supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}).  It also supports package transformation options, such as @option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}).  However, note that package transformations are lost when upgrading; to preserve transformations across upgrades, you should define your own package variant in a Guile module and add it to @env{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining Packages})."
+msgstr "Finalmente, ya que @command{guix package} puede lanzar procesos de construcción en realidad, acepta todas las opciones comunes de construcción (@pxref{Common Build Options}). También acepta opciones de transformación de paquetes, como @option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}). No obstante, fíjese que las transformaciones del paquete se pierden al actualizar; para preservar las transformaciones entre actualizaciones, debe definir su propia variante del paquete en un módulo Guile y añadirlo a @env{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining Packages})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3215
+#: doc/guix.texi:3496
 #, no-wrap
 msgid "pre-built binaries"
 msgstr "binarios pre-construidos"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3221
+#: doc/guix.texi:3502
 msgid "Guix supports transparent source/binary deployment, which means that it can either build things locally, or download pre-built items from a server, or both.  We call these pre-built items @dfn{substitutes}---they are substitutes for local build results.  In many cases, downloading a substitute is much faster than building things locally."
 msgstr "Guix permite despliegues transparentes de fuentes/binarios, lo que significa que puede tanto construir cosas localmente, como descargar elementos preconstruidos de un servidor, o ambas. Llamamos a esos elementos preconstruidos @dfn{sustituciones}---son sustituciones de los resultados de construcciones locales. En muchos casos, descargar una sustitución es mucho más rápido que construirla localmente."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3226
+#: doc/guix.texi:3507
 msgid "Substitutes can be anything resulting from a derivation build (@pxref{Derivations}).  Of course, in the common case, they are pre-built package binaries, but source tarballs, for instance, which also result from derivation builds, can be available as substitutes."
 msgstr "Las sustituciones pueden ser cualquier cosa que resulte de una construcción de una derivación (@pxref{Derivations}). Por supuesto, en el caso común, son paquetes binarios preconstruidos, pero los archivos de fuentes, por ejemplo, que también resultan de construcciones de derivaciones, pueden estar disponibles como sustituciones."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3239
+#: doc/guix.texi:3520
 #, no-wrap
 msgid "build farm"
 msgstr "granja de construcción"
@@ -8101,61 +8720,61 @@ msgstr "granja de construcción"
 # FUZZY: overridden
 # TODO: cliente
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3249
+#: doc/guix.texi:3530
 msgid "The @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} server is a front-end to an official build farm that builds packages from Guix continuously for some architectures, and makes them available as substitutes.  This is the default source of substitutes; it can be overridden by passing the @option{--substitute-urls} option either to @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}})  or to client tools such as @command{guix package} (@pxref{client-substitute-urls,, client @option{--substitute-urls} option})."
 msgstr "El servidor @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} es una fachada a una granja de construcción oficial que construye paquetes de Guix continuamente para algunas arquitecturas, y los pone disponibles como sustituciones. Esta es la fuente predeterminada de sustituciones; puede ser forzada a cambiar pasando la opción @option{--substitute-urls} bien a @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) o bien a herramientas cliente como @command{guix package} (@pxref{client-substitute-urls,, client @option{--substitute-urls} option})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3255
+#: doc/guix.texi:3536
 msgid "Substitute URLs can be either HTTP or HTTPS.  HTTPS is recommended because communications are encrypted; conversely, using HTTP makes all communications visible to an eavesdropper, who could use the information gathered to determine, for instance, whether your system has unpatched security vulnerabilities."
 msgstr "Las URLs de sustituciones pueden ser tanto HTTP como HTTPS. Se recomienda HTTPS porque las comunicaciones están cifradas; de modo contrario, usar HTTP hace visibles todas las comunicaciones para alguien que las intercepte, quien puede usar la información obtenida para determinar, por ejemplo, si su sistema tiene vulnerabilidades de seguridad sin parchear."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3264
+#: doc/guix.texi:3545
 msgid "Substitutes from the official build farm are enabled by default when using Guix System (@pxref{GNU Distribution}).  However, they are disabled by default when using Guix on a foreign distribution, unless you have explicitly enabled them via one of the recommended installation steps (@pxref{Installation}).  The following paragraphs describe how to enable or disable substitutes for the official build farm; the same procedure can also be used to enable substitutes for any other substitute server."
 msgstr "El uso de sustituciones de la granja de construcción oficial se realiza de manera predeterminada cuando se usa el sistema Guix (@pxref{GNU Distribution}). No obstante, no se realiza de manera predeterminada cuando se usa Guix en una distribución anfitriona, a menos que las active explícitamente via uno de los pasos recomendados de instalación (@pxref{Installation}). Los siguientes párrafos describen como activar o desactivar las sustituciones para la granja oficial de construcción; el mismo procedimiento puede usarse para activar las sustituciones desde cualquier otro servidor que las proporcione."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3268
+#: doc/guix.texi:3549
 #, no-wrap
 msgid "security"
 msgstr "seguridad"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3270
+#: doc/guix.texi:3551
 #, no-wrap
 msgid "access control list (ACL), for substitutes"
 msgstr "listas de control de acceso (ACL), para sustituciones"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3271
+#: doc/guix.texi:3552
 #, no-wrap
 msgid "ACL (access control list), for substitutes"
 msgstr "ACL (listas de control de acceso), para sustituciones"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3278
+#: doc/guix.texi:3559
 msgid "To allow Guix to download substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or a mirror thereof, you must add its public key to the access control list (ACL) of archive imports, using the @command{guix archive} command (@pxref{Invoking guix archive}).  Doing so implies that you trust @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to not be compromised and to serve genuine substitutes."
 msgstr "Para permitir a Guix descargar sustituciones de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} o un espejo suyo, debe añadir su clave pública a la lista de control de acceso (ACL) de las importaciones de archivos, mediante el uso de la orden @command{guix archive} (@pxref{Invoking guix archive}). Hacerlo implica que confía que @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} no ha sido comprometido y proporciona sustituciones genuinas."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3285
+#: doc/guix.texi:3566
 msgid "The public key for @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is installed along with Guix, in @code{@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, where @var{prefix} is the installation prefix of Guix.  If you installed Guix from source, make sure you checked the GPG signature of @file{guix-@value{VERSION}.tar.gz}, which contains this public key file.  Then, you can run something like this:"
 msgstr "La clave pública para @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} se instala junto a Guix, en @code{@var{prefijo}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, donde @var{prefijo} es el prefij de instalación de Guix. Si ha instalado Guix desde las fuentes, debe asegurarse de que comprobó la firma GPG de @file{guix-@value{VERSION}.tar.gz}, el cual contiene el fichero de clave pública. Una vez hecho, puede ejecutar algo así:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3288
+#: doc/guix.texi:3569
 #, no-wrap
 msgid "# guix archive --authorize < @var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
 msgstr "# guix archive --authorize < @var{prefijo}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3292
+#: doc/guix.texi:3573
 msgid "Once this is in place, the output of a command like @code{guix build} should change from something like:"
 msgstr "Una vez esté autorizada, la salida de una orden como @code{guix build} debería cambiar de algo como:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3301
+#: doc/guix.texi:3582
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build emacs --dry-run\n"
@@ -8175,12 +8794,12 @@ msgstr ""
 "@dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3305
+#: doc/guix.texi:3586
 msgid "to something like:"
 msgstr "a algo así:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3314
+#: doc/guix.texi:3595
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build emacs --dry-run\n"
@@ -8200,141 +8819,141 @@ msgstr ""
 "@dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3321
+#: doc/guix.texi:3602
 msgid "The text changed from ``The following derivations would be built'' to ``112.3 MB would be downloaded''.  This indicates that substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} are usable and will be downloaded, when possible, for future builds."
 msgstr "El texto ha cambiado de ``Se construirían las siguientes derivaciones'' a ``Se descargarían 112.3 MB''. Esto indica que las sustituciones de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} son usables y serán descargadas, cuando sea posible, en construcciones futuras."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3322
+#: doc/guix.texi:3603
 #, no-wrap
 msgid "substitutes, how to disable"
 msgstr "sustituciones, cómo desactivar"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3328
-msgid "The substitute mechanism can be disabled globally by running @code{guix-daemon} with @code{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}).  It can also be disabled temporarily by passing the @code{--no-substitutes} option to @command{guix package}, @command{guix build}, and other command-line tools."
-msgstr "El mecanismo de sustituciones puede ser desactivado globalmente ejecutando @code{guix-daemon} con @code{--no-subsitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}). También puede ser desactivado temporalmente pasando la opción @code{--no-substitutes} a @command{guix package}, @command{guix build} y otras herramientas de línea de órdenes."
+#: doc/guix.texi:3609
+msgid "The substitute mechanism can be disabled globally by running @code{guix-daemon} with @option{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}).  It can also be disabled temporarily by passing the @option{--no-substitutes} option to @command{guix package}, @command{guix build}, and other command-line tools."
+msgstr "El mecanismo de sustituciones puede ser desactivado globalmente ejecutando @code{guix-daemon} con @option{--no-subsitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}). También puede ser desactivado temporalmente pasando la opción @option{--no-substitutes} a @command{guix package}, @command{guix build} y otras herramientas de línea de órdenes."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3332
+#: doc/guix.texi:3613
 #, no-wrap
 msgid "digital signatures"
 msgstr "firmas digitales"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3336
+#: doc/guix.texi:3617
 msgid "Guix detects and raises an error when attempting to use a substitute that has been tampered with.  Likewise, it ignores substitutes that are not signed, or that are not signed by one of the keys listed in the ACL."
 msgstr "Guix detecta y emite errores cuando se intenta usar una sustitución que ha sido adulterado. Del mismo modo, ignora las sustituciones que no están firmadas, o que no están firmadas por una de las firmas enumeradas en la ACL."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3342
+#: doc/guix.texi:3623
 msgid "There is one exception though: if an unauthorized server provides substitutes that are @emph{bit-for-bit identical} to those provided by an authorized server, then the unauthorized server becomes eligible for downloads.  For example, assume we have chosen two substitute servers with this option:"
 msgstr "No obstante hay una excepción: si un servidor no autorizado proporciona sustituciones que son @emph{idénticas bit-a-bit} a aquellas proporcionadas por un servidor autorizado, entonces el servidor no autorizado puede ser usado para descargas. Por ejemplo, asumiendo que hemos seleccionado dos servidores de sustituciones con esta opción:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3345
+#: doc/guix.texi:3626
 #, no-wrap
 msgid "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n"
 msgstr "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3356
-msgid "If the ACL contains only the key for @code{b.example.org}, and if @code{a.example.org} happens to serve the @emph{exact same} substitutes, then Guix will download substitutes from @code{a.example.org} because it comes first in the list and can be considered a mirror of @code{b.example.org}.  In practice, independent build machines usually produce the same binaries, thanks to bit-reproducible builds (see below)."
-msgstr "Si la ACL contiene únicamente la clave para @code{b.example.org}, y si @code{a.example.org} resulta que proporciona @emph{exactamente las mismas} sustituciones, Guix descargará sustituciones de @code{a.example.org} porque viene primero en la lista y puede ser considerado un espejo de @code{b.example.org}. En la práctica, máquinas de construcción independientes producen habitualmente los mismos binarios, gracias a las construcciones reproducibles bit-a-bit (véase a continuación)."
+#: doc/guix.texi:3637
+msgid "If the ACL contains only the key for @samp{b.example.org}, and if @samp{a.example.org} happens to serve the @emph{exact same} substitutes, then Guix will download substitutes from @samp{a.example.org} because it comes first in the list and can be considered a mirror of @samp{b.example.org}.  In practice, independent build machines usually produce the same binaries, thanks to bit-reproducible builds (see below)."
+msgstr "Si la ACL contiene únicamente la clave para @samp{b.example.org}, y si @samp{a.example.org} resulta que proporciona @emph{exactamente las mismas} sustituciones, Guix descargará sustituciones de @samp{a.example.org} porque viene primero en la lista y puede ser considerado un espejo de @samp{b.example.org}. En la práctica, máquinas de construcción independientes producen habitualmente los mismos binarios, gracias a las construcciones reproducibles bit-a-bit (véase a continuación)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3363
-msgid "When using HTTPS, the server's X.509 certificate is @emph{not} validated (in other words, the server is not authenticated), contrary to what HTTPS clients such as Web browsers usually do.  This is because Guix authenticates substitute information itself, as explained above, which is what we care about (whereas X.509 certificates are about authenticating bindings between domain names and public keys.)"
+#: doc/guix.texi:3644
+msgid "When using HTTPS, the server's X.509 certificate is @emph{not} validated (in other words, the server is not authenticated), contrary to what HTTPS clients such as Web browsers usually do.  This is because Guix authenticates substitute information itself, as explained above, which is what we care about (whereas X.509 certificates are about authenticating bindings between domain names and public keys)."
 msgstr "Cuando se usa HTTPS, el certificado X.509 del servidor @emph{no} se valida (en otras palabras, el servidor no está verificado), lo contrario del comportamiento habitual de los navegadores Web. Esto es debido a que Guix verifica la información misma de las sustituciones, como se ha explicado anteriormente, lo cual nos concierne (mientras que los certificados X.509 tratan de verificar las conexiones entre nombres de dominio y claves públicas)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3375
-msgid "Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS.  The @code{http_proxy} environment variable can be set in the environment of @command{guix-daemon} and is honored for downloads of substitutes.  Note that the value of @code{http_proxy} in the environment where @command{guix build}, @command{guix package}, and other client commands are run has @emph{absolutely no effect}."
-msgstr "Las sustituciones se descargan por HTTP o HTTPS. La variable de entorno @code{http_proxy} puede ser incluida en el entorno de @command{guix-daemon} y la respeta para las descargas de sustituciones. Fíjese que el valor de @code{http_proxy} en el entorno en que @command{guix build}, @command{guix package} y otras aplicaciones cliente se ejecuten @emph{no tiene ningún efecto}."
+#: doc/guix.texi:3656
+msgid "Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS.  The @env{http_proxy} and @env{https_proxy} environment variables can be set in the environment of @command{guix-daemon} and are honored for downloads of substitutes.  Note that the value of those environment variables in the environment where @command{guix build}, @command{guix package}, and other client commands are run has @emph{absolutely no effect}."
+msgstr "Las sustituciones se descargan por HTTP o HTTPS. Se puede asignar un valor a las variables @env{http_proxy} y @env{https_proxy} en el entorno de @command{guix-daemon}, el cual las usará para las descargas de sustituciones. Fíjese que el valor de dichas variables en el entorno en que @command{guix build}, @command{guix package} y otras aplicaciones cliente se ejecuten @emph{no tiene ningún efecto}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3384
+#: doc/guix.texi:3665
 msgid "Even when a substitute for a derivation is available, sometimes the substitution attempt will fail.  This can happen for a variety of reasons: the substitute server might be offline, the substitute may recently have been deleted, the connection might have been interrupted, etc."
 msgstr "Incluso cuando una sustitución de una derivación está disponible, a veces el intento de sustitución puede fallar. Esto puede suceder por varias razones: el servidor de sustituciones puede estar desconectado, la sustitución puede haber sido borrada, la conexión puede interrumpirse, etc."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3398
-msgid "When substitutes are enabled and a substitute for a derivation is available, but the substitution attempt fails, Guix will attempt to build the derivation locally depending on whether or not @code{--fallback} was given (@pxref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}).  Specifically, if @code{--fallback} was omitted, then no local build will be performed, and the derivation is considered to have failed.  However, if @code{--fallback} was given, then Guix will attempt to build the derivation locally, and the success or failure of the derivation depends on the success or failure of the local build.  Note that when substitutes are disabled or no substitute is available for the derivation in question, a local build will @emph{always} be performed, regardless of whether or not @code{--fallback} was given."
-msgstr "Cuando las sustituciones están activadas y una sustitución para una derivación está disponible, pero el intento de sustitución falla, Guix intentará construir la derivación localmente dependiendo si se proporcionó la opción @code{--fallback} (@pxref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}). Específicamente, si no se pasó @code{--fallback}, no se realizarán construcciones locales, y la derivación se considera se considera fallida. No obstante, si se pasó @code{--fallback}, Guix intentará construir la derivación localmente, y el éxito o fracaso de la derivación depende del éxito o fracaso de la construcción local. Fíjese que cuando las sustituciones están desactivadas o no hay sustituciones disponibles para la derivación en cuestión, la construcción local se realizará @emph{siempre}, independientemente de si se pasó la opción @code{--fallback}."
+#: doc/guix.texi:3679
+msgid "When substitutes are enabled and a substitute for a derivation is available, but the substitution attempt fails, Guix will attempt to build the derivation locally depending on whether or not @option{--fallback} was given (@pxref{fallback-option,, common build option @option{--fallback}}).  Specifically, if @option{--fallback} was omitted, then no local build will be performed, and the derivation is considered to have failed.  However, if @option{--fallback} was given, then Guix will attempt to build the derivation locally, and the success or failure of the derivation depends on the success or failure of the local build.  Note that when substitutes are disabled or no substitute is available for the derivation in question, a local build will @emph{always} be performed, regardless of whether or not @option{--fallback} was given."
+msgstr "Cuando las sustituciones están activadas y una sustitución para una derivación está disponible, pero el intento de sustitución falla, Guix intentará construir la derivación localmente dependiendo si se proporcionó la opción @option{--fallback} (@pxref{fallback-option,, opción común de construcción @option{--fallback}}). Específicamente, si no se pasó @option{--fallback}, no se realizarán construcciones locales, y la derivación se considera se considera fallida. No obstante, si se pasó @option{--fallback}, Guix intentará construir la derivación localmente, y el éxito o fracaso de la derivación depende del éxito o fracaso de la construcción local. Fíjese que cuando las sustituciones están desactivadas o no hay sustituciones disponibles para la derivación en cuestión, la construcción local se realizará @emph{siempre}, independientemente de si se pasó la opción @option{--fallback}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3403
+#: doc/guix.texi:3684
 msgid "To get an idea of how many substitutes are available right now, you can try running the @command{guix weather} command (@pxref{Invoking guix weather}).  This command provides statistics on the substitutes provided by a server."
 msgstr "Para hacerse una idea de cuantas sustituciones hay disponibles en este momento, puede intentar ejecutar la orden @command{guix weather} (@pxref{Invoking guix weather}). Esta orden proporciona estadísticas de las sustituciones proporcionadas por un servidor."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3407
+#: doc/guix.texi:3688
 #, no-wrap
 msgid "trust, of pre-built binaries"
 msgstr "confianza, de binarios pre-construidos"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3417
+#: doc/guix.texi:3698
 msgid "Today, each individual's control over their own computing is at the mercy of institutions, corporations, and groups with enough power and determination to subvert the computing infrastructure and exploit its weaknesses.  While using @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} substitutes can be convenient, we encourage users to also build on their own, or even run their own build farm, such that @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is less of an interesting target.  One way to help is by publishing the software you build using @command{guix publish} so that others have one more choice of server to download substitutes from (@pxref{Invoking guix publish})."
 msgstr "Hoy en día, el control individual sobre nuestra propia computación está a merced de instituciones, empresas y grupos con suficiente poder y determinación para subvertir la infraestructura de computación y explotar sus vulnerabilidades. Mientras que usar las sustituciones de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} puede ser conveniente, recomendamos a las usuarias también construir sus paquetes, o incluso mantener su propia granja de construcción, de modo que @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} sea un objetivo menos interesante. Una manera de ayudar es publicando el software que construya usando @command{guix publish} de modo que otras tengan otro servidor más como opción para descargar sustituciones (@pxref{Invoking guix publish})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3429
+#: doc/guix.texi:3710
 msgid "Guix has the foundations to maximize build reproducibility (@pxref{Features}).  In most cases, independent builds of a given package or derivation should yield bit-identical results.  Thus, through a diverse set of independent package builds, we can strengthen the integrity of our systems.  The @command{guix challenge} command aims to help users assess substitute servers, and to assist developers in finding out about non-deterministic package builds (@pxref{Invoking guix challenge}).  Similarly, the @option{--check} option of @command{guix build} allows users to check whether previously-installed substitutes are genuine by rebuilding them locally (@pxref{build-check, @command{guix build --check}})."
 msgstr "Guix tiene los cimientos para maximizar la reproducibilidad de las construcciones (@pxref{Features}). En la mayor parte de los casos, construcciones independientes de un paquete o derivación dada deben emitir resultados idénticos bit a bit. Por tanto, a través de un conjunto diverso de construcciones independientes de paquetes, podemos reforzar la integridad de nuestros sistemas. La orden @command{guix challenge} intenta ayudar a las usuarias en comprobar servidores de sustituciones, y asiste a las desarrolladoras encontrando construcciones no deterministas de paquetes (@pxref{Invoking guix challenge}). Similarmente, la opción @option{--check} de @command{guix build} permite a las usuarias si las sustituciones previamente instaladas son genuinas mediante su reconstrucción local (@pxref{build-check, @command{guix build --check}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3433
+#: doc/guix.texi:3714
 msgid "In the future, we want Guix to have support to publish and retrieve binaries to/from other users, in a peer-to-peer fashion.  If you would like to discuss this project, join us on @email{guix-devel@@gnu.org}."
 msgstr "En el futuro, queremos que Guix permita la publicación y obtención de binarios hacia/desde otras usuarias, entre pares (P2P). En caso de interesarle hablar sobre este proyecto, unase a nosotras en @email{guix-devel@@gnu.org}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3437
+#: doc/guix.texi:3718
 #, no-wrap
 msgid "multiple-output packages"
 msgstr "paquetes de salida múltiple"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3438
+#: doc/guix.texi:3719
 #, no-wrap
 msgid "package outputs"
 msgstr "salidas del paquete"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3439
+#: doc/guix.texi:3720
 #, no-wrap
 msgid "outputs"
 msgstr "salidas"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3449
+#: doc/guix.texi:3730
 msgid "Often, packages defined in Guix have a single @dfn{output}---i.e., the source package leads to exactly one directory in the store.  When running @command{guix install glibc}, one installs the default output of the GNU libc package; the default output is called @code{out}, but its name can be omitted as shown in this command.  In this particular case, the default output of @code{glibc} contains all the C header files, shared libraries, static libraries, Info documentation, and other supporting files."
 msgstr "Habitualmente, los paquetes definidos en Guix tienen una @dfn{salida} única---es decir, el paquete de fuentes proporcionará exactamente un directorio en el almacén. Cuando se ejecuta @command{guix install glibc}, se instala la salida predeterminada del paquete GNU libc; la salida predeterminada se llama @code{out}, pero su nombre puede omitirse como se mostró en esta orden. En este caso particular, la salida predeterminada de @code{glibc} contiene todos ficheros de cabecera C, bibliotecas dinámicas, bibliotecas estáticas, documentación Info y otros ficheros auxiliares."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3457
+#: doc/guix.texi:3738
 msgid "Sometimes it is more appropriate to separate the various types of files produced from a single source package into separate outputs.  For instance, the GLib C library (used by GTK+ and related packages)  installs more than 20 MiB of reference documentation as HTML pages.  To save space for users who do not need it, the documentation goes to a separate output, called @code{doc}.  To install the main GLib output, which contains everything but the documentation, one would run:"
 msgstr "A veces es más apropiado separar varios tipos de ficheros producidos por un paquete único de fuentes en salidas separadas. Por ejemplo, la biblioteca C GLib (usada por GTK+ y paquetes relacionados) instala más de 20 MiB de documentación de referencia como páginas HTML. Para ahorrar espacio para usuarias que no la necesiten, la documentación va a una salida separada, llamada @code{doc}. Para instalar la salida principal de GLib, que contiene todo menos la documentación, se debe ejecutar:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3460
+#: doc/guix.texi:3741
 #, no-wrap
 msgid "guix install glib\n"
 msgstr "guix install glib\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3462 doc/guix.texi:27901 doc/guix.texi:27926
+#: doc/guix.texi:3743 doc/guix.texi:30658 doc/guix.texi:30683
 #, no-wrap
 msgid "documentation"
 msgstr "documentación"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3464
+#: doc/guix.texi:3745
 msgid "The command to install its documentation is:"
 msgstr "La orden que instala su documentación es:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3467
+#: doc/guix.texi:3748
 #, no-wrap
 msgid "guix install glib:doc\n"
 msgstr "guix install glib:doc\n"
@@ -8343,35 +8962,35 @@ msgstr "guix install glib:doc\n"
 #
 # MAAV: No me gusta el término IGU en realidad... pero GUI no es mejor.
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3478
+#: doc/guix.texi:3759
 msgid "Some packages install programs with different ``dependency footprints''.  For instance, the WordNet package installs both command-line tools and graphical user interfaces (GUIs).  The former depend solely on the C library, whereas the latter depend on Tcl/Tk and the underlying X libraries.  In this case, we leave the command-line tools in the default output, whereas the GUIs are in a separate output.  This allows users who do not need the GUIs to save space.  The @command{guix size} command can help find out about such situations (@pxref{Invoking guix size}).  @command{guix graph} can also be helpful (@pxref{Invoking guix graph})."
 msgstr "Algunos paquetes instalan programas con diferentes ``huellas de dependencias''. Por ejemplo, el paquete WordNet instala tanto herramientas de línea de órdenes como interfaces gráficas de usuaria (IGU). Las primeras dependen únicamente de la biblioteca de C, mientras que las últimas dependen en Tcl/Tk y las bibliotecas de X subyacentes. En este caso, dejamos las herramientas de línea de órdenes en la salida predeterminada, mientras que las IGU están en una salida separada. Esto permite a las usuarias que no necesitan una IGU ahorrar espacio. La orden @command{guix size} puede ayudar a exponer estas situaciones (@pxref{Invoking guix size}). @command{guix graph} también puede ser útil (@pxref{Invoking guix graph})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3486
+#: doc/guix.texi:3767
 msgid "There are several such multiple-output packages in the GNU distribution.  Other conventional output names include @code{lib} for libraries and possibly header files, @code{bin} for stand-alone programs, and @code{debug} for debugging information (@pxref{Installing Debugging Files}).  The outputs of a packages are listed in the third column of the output of @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "Hay varios de estos paquetes con salida múltiple en la distribución GNU. Otros nombres de salida convencionales incluyen @code{lib} para bibliotecas y posiblemente ficheros de cabecera, @code{bin} para programas independientes y @code{debug} para información de depuración (@pxref{Installing Debugging Files}). La salida de los paquetes se enumera en la tercera columna del resultado de @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:3489
+#: doc/guix.texi:3770
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix gc}"
 msgstr "Invocación de @command{guix gc}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3491
+#: doc/guix.texi:3772
 #, no-wrap
 msgid "garbage collector"
 msgstr "recolector de basura"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3492
+#: doc/guix.texi:3773
 #, no-wrap
 msgid "disk space"
 msgstr "espacio en disco"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3498
+#: doc/guix.texi:3779
 msgid "Packages that are installed, but not used, may be @dfn{garbage-collected}.  The @command{guix gc} command allows users to explicitly run the garbage collector to reclaim space from the @file{/gnu/store} directory.  It is the @emph{only} way to remove files from @file{/gnu/store}---removing files or directories manually may break it beyond repair!"
 msgstr "Los paquetes instalados, pero no usados, pueden ser @dfn{recolectados}. La orden @command{guix gc} permite a las usuarias ejecutar explícitamente el recolector de basura para reclamar espacio del directorio @file{/gnu/store}---¡borrar ficheros o directorios manualmente puede dañar el almacén sin reparación posible!"
 
@@ -8380,455 +8999,469 @@ msgstr "Los paquetes instalados, pero no usados, pueden ser @dfn{recolectados}.
 # MAAV: GC es más conocido, RdB no lo es en absoluto, pero siempre hay
 # tiempo para crear tendencia...
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3509
+#: doc/guix.texi:3790
 msgid "The garbage collector has a set of known @dfn{roots}: any file under @file{/gnu/store} reachable from a root is considered @dfn{live} and cannot be deleted; any other file is considered @dfn{dead} and may be deleted.  The set of garbage collector roots (``GC roots'' for short)  includes default user profiles; by default, the symlinks under @file{/var/guix/gcroots} represent these GC roots.  New GC roots can be added with @command{guix build --root}, for example (@pxref{Invoking guix build}).  The @command{guix gc --list-roots} command lists them."
 msgstr "El recolector de basura tiene un conjunto de @dfn{raíces} conocidas: cualquier fichero en @file{/gnu/store} alcanzable desde una raíz se considera @dfn{vivo} y no puede ser borrado; cualquier otro fichero se considera @dfn{muerto} y puede ser borrado. El conjunto de raíces del recolector de basura (``raíces del GC'' para abreviar) incluye los perfiles predeterminados de las usuarias; por defecto los enlaces bajo @file{/var/guix/gcroots} representan dichas raíces. Por ejemplo, nuevas raíces del GC pueden añadirse con @command{guix build --root} (@pxref{Invoking guix build}). La orden @command{guix gc --list-roots} las enumera."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3515
+#: doc/guix.texi:3796
 msgid "Prior to running @code{guix gc --collect-garbage} to make space, it is often useful to remove old generations from user profiles; that way, old package builds referenced by those generations can be reclaimed.  This is achieved by running @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "Antes de ejecutar @code{guix gc --collect-garbage} para liberar espacio, habitualmente es útil borrar generaciones antiguas de los perfiles de usuaria; de ese modo, las construcciones antiguas de paquetes a las que dichas generaciones hacen referencia puedan ser reclamadas. Esto se consigue ejecutando @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3519
+#: doc/guix.texi:3800
 msgid "Our recommendation is to run a garbage collection periodically, or when you are short on disk space.  For instance, to guarantee that at least 5@tie{}GB are available on your disk, simply run:"
 msgstr "Nuestra recomendación es ejecutar una recolección de basura periódicamente, o cuando tenga poco espacio en el disco. Por ejemplo, para garantizar que al menos 5@tie{}GB están disponibles en su disco, simplemente ejecute:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3522
+#: doc/guix.texi:3803
 #, no-wrap
 msgid "guix gc -F 5G\n"
 msgstr "guix gc -F 5G\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3531
+#: doc/guix.texi:3812
 msgid "It is perfectly safe to run as a non-interactive periodic job (@pxref{Scheduled Job Execution}, for how to set up such a job).  Running @command{guix gc} with no arguments will collect as much garbage as it can, but that is often inconvenient: you may find yourself having to rebuild or re-download software that is ``dead'' from the GC viewpoint but that is necessary to build other pieces of software---e.g., the compiler tool chain."
 msgstr "Es completamente seguro ejecutarla como un trabajo periódico no-interactivo (@pxref{Scheduled Job Execution}, para la configuración de un trabajo de ese tipo). La ejecución de @command{guix gc} sin ningún parámetro recolectará tanta basura como se pueda, pero eso es no es normalmente conveniente: puede encontrarse teniendo que reconstruir o volviendo a bajar software que está ``muerto'' desde el punto de vista del recolector pero que es necesario para construir otras piezas de software---por ejemplo, la cadena de herramientas de compilación."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3537
-msgid "The @command{guix gc} command has three modes of operation: it can be used to garbage-collect any dead files (the default), to delete specific files (the @code{--delete} option), to print garbage-collector information, or for more advanced queries.  The garbage collection options are as follows:"
-msgstr "La orden @command{guix gc} tiene tres modos de operación: puede ser usada para recolectar ficheros muertos (predeterminado), para borrar ficheros específicos (la opción @code{--delete}), para mostrar información sobre la recolección de basura o para consultas más avanzadas. Las opciones de recolección de basura son las siguientes:"
+#: doc/guix.texi:3818
+msgid "The @command{guix gc} command has three modes of operation: it can be used to garbage-collect any dead files (the default), to delete specific files (the @option{--delete} option), to print garbage-collector information, or for more advanced queries.  The garbage collection options are as follows:"
+msgstr "La orden @command{guix gc} tiene tres modos de operación: puede ser usada para recolectar ficheros muertos (predeterminado), para borrar ficheros específicos (la opción @option{--delete}), para mostrar información sobre la recolección de basura o para consultas más avanzadas. Las opciones de recolección de basura son las siguientes:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3539
+#: doc/guix.texi:3820
 #, no-wrap
 msgid "--collect-garbage[=@var{min}]"
 msgstr "--collect-garbage[=@var{min}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3540
+#: doc/guix.texi:3821
 #, no-wrap
 msgid "-C [@var{min}]"
 msgstr "-C [@var{min}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3544
+#: doc/guix.texi:3825
 msgid "Collect garbage---i.e., unreachable @file{/gnu/store} files and sub-directories.  This is the default operation when no option is specified."
 msgstr "Recolecta basura---es decir, ficheros no alcanzables de @file{/gnu/store} y subdirectorios. Esta operación es la predeterminada cuando no se especifican opciones."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3549
+#: doc/guix.texi:3830
 msgid "When @var{min} is given, stop once @var{min} bytes have been collected.  @var{min} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix, such as @code{MiB} for mebibytes and @code{GB} for gigabytes (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
 msgstr "Cuando se proporciona @var{min}, para una vez que @var{min} bytes han sido recolectados. @var{min} puede ser un número de bytes, o puede incluir una unidad como sufijo, como @code{MiB} para mebibytes y @code{GB} para gigabytes (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3551
+#: doc/guix.texi:3832
 msgid "When @var{min} is omitted, collect all the garbage."
 msgstr "Cuando se omite @var{min}, recolecta toda la basura."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3552
+#: doc/guix.texi:3833
 #, no-wrap
 msgid "--free-space=@var{free}"
 msgstr "--free-space=@var{libre}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3553
+#: doc/guix.texi:3834
 #, no-wrap
 msgid "-F @var{free}"
 msgstr "-F @var{libre}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3557
+#: doc/guix.texi:3838
 msgid "Collect garbage until @var{free} space is available under @file{/gnu/store}, if possible; @var{free} denotes storage space, such as @code{500MiB}, as described above."
 msgstr "Recolecta basura hasta que haya espacio @var{libre} bajo @file{/gnu/store}, si es posible: @var{libre} denota espacio de almacenamiento, por ejemplo @code{500MiB}, como se ha descrito previamente."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3560
+#: doc/guix.texi:3841
 msgid "When @var{free} or more is already available in @file{/gnu/store}, do nothing and exit immediately."
 msgstr "Cuando @var{libre} o más está ya disponible en @file{/gnu/store}, no hace nada y sale inmediatamente."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3561
+#: doc/guix.texi:3842
 #, no-wrap
 msgid "--delete-generations[=@var{duration}]"
 msgstr "--delete-generations[=@var{duración}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3562
+#: doc/guix.texi:3843
 #, no-wrap
 msgid "-d [@var{duration}]"
 msgstr "-d [@var{duración}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3566
+#: doc/guix.texi:3847
 msgid "Before starting the garbage collection process, delete all the generations older than @var{duration}, for all the user profiles; when run as root, this applies to all the profiles @emph{of all the users}."
 msgstr "Antes de comenzar el proceso de recolección de basura, borra todas las generaciones anteriores a @var{duración}, para todos los perfiles de la usuaria; cuando se ejecuta como root esto aplica a los perfiles de @emph{todas las usuarias}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3570
+#: doc/guix.texi:3851
 msgid "For example, this command deletes all the generations of all your profiles that are older than 2 months (except generations that are current), and then proceeds to free space until at least 10 GiB are available:"
 msgstr "Por ejemplo, esta orden borra todas las generaciones de todos sus perfiles que tengan más de 2 meses de antigüedad (excepto generaciones que sean las actuales), y una vez hecho procede a liberar espacio hasta que al menos 10 GiB estén disponibles:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3573
+#: doc/guix.texi:3854
 #, no-wrap
 msgid "guix gc -d 2m -F 10G\n"
 msgstr "guix gc -d 2m -F 10G\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3575
+#: doc/guix.texi:3856
 #, no-wrap
 msgid "--delete"
 msgstr "--delete"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3576
+#: doc/guix.texi:3857
 #, no-wrap
 msgid "-D"
 msgstr "-D"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3580
+#: doc/guix.texi:3861
 msgid "Attempt to delete all the store files and directories specified as arguments.  This fails if some of the files are not in the store, or if they are still live."
 msgstr "Intenta borrar todos los ficheros del almacén y directorios especificados como parámetros. Esto falla si alguno de los ficheros no están en el almacén, o todavía están vivos."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3581
+#: doc/guix.texi:3862
 #, no-wrap
 msgid "--list-failures"
 msgstr "--list-failures"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3583
+#: doc/guix.texi:3864
 msgid "List store items corresponding to cached build failures."
 msgstr "Enumera los elementos del almacén correspondientes a construcciones fallidas existentes en la caché."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3587
+#: doc/guix.texi:3868
 msgid "This prints nothing unless the daemon was started with @option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})."
 msgstr "Esto no muestra nada a menos que el daemon se haya ejecutado pasando @option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3588
+#: doc/guix.texi:3869
 #, no-wrap
 msgid "--list-roots"
 msgstr "--list-roots"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3591
+#: doc/guix.texi:3872
 msgid "List the GC roots owned by the user; when run as root, list @emph{all} the GC roots."
 msgstr "Enumera las raíces del recolector de basura poseídas por la usuaria; cuando se ejecuta como root, enumera @emph{todas} las raíces del recolector de basura."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3592
+#: doc/guix.texi:3873
 #, no-wrap
 msgid "--list-busy"
 msgstr "--list-busy"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3595
+#: doc/guix.texi:3876
 msgid "List store items in use by currently running processes.  These store items are effectively considered GC roots: they cannot be deleted."
 msgstr "Enumera los elementos del almacén que actualmente están siendo usados por procesos en ejecución. Estos elementos del almacén se consideran de manera efectiva raíces del recolector de basura: no pueden borrarse."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3596
+#: doc/guix.texi:3877
 #, no-wrap
 msgid "--clear-failures"
 msgstr "--clear-failures"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3598
+#: doc/guix.texi:3879
 msgid "Remove the specified store items from the failed-build cache."
 msgstr "Borra los elementos especificados del almacén de la caché de construcciones fallidas."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3601
+#: doc/guix.texi:3882
 msgid "Again, this option only makes sense when the daemon is started with @option{--cache-failures}.  Otherwise, it does nothing."
 msgstr "De nuevo, esta opción únicamente tiene sentido cuando el daemon se inicia con @option{--cache-failures}. De otro modo, no hace nada."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3602
+#: doc/guix.texi:3883
 #, no-wrap
 msgid "--list-dead"
 msgstr "--list-dead"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3605
+#: doc/guix.texi:3886
 msgid "Show the list of dead files and directories still present in the store---i.e., files and directories no longer reachable from any root."
 msgstr "Muestra la lista de ficheros y directorios muertos todavía presentes en el almacén---es decir, ficheros y directorios que ya no se pueden alcanzar desde ninguna raíz."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3606
+#: doc/guix.texi:3887
 #, no-wrap
 msgid "--list-live"
 msgstr "--list-live"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3608
+#: doc/guix.texi:3889
 msgid "Show the list of live store files and directories."
 msgstr "Muestra la lista de ficheros y directorios del almacén vivos."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3612
+#: doc/guix.texi:3893
 msgid "In addition, the references among existing store files can be queried:"
 msgstr "Además, las referencias entre los ficheros del almacén pueden ser consultadas:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3615
+#: doc/guix.texi:3896
 #, no-wrap
 msgid "--references"
 msgstr "--references"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3616
+#: doc/guix.texi:3897
 #, no-wrap
 msgid "--referrers"
 msgstr "--referrers"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3617 doc/guix.texi:10011
+#: doc/guix.texi:3898 doc/guix.texi:10920
 #, no-wrap
 msgid "package dependencies"
 msgstr "dependencias de un paquete"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3620
+#: doc/guix.texi:3901
 msgid "List the references (respectively, the referrers) of store files given as arguments."
 msgstr "Enumera las referencias (o, respectivamente, los referentes) de los ficheros del almacén pasados como parámetros."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3621
+#: doc/guix.texi:3902
 #, no-wrap
 msgid "--requisites"
 msgstr "--requisites"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3622 doc/guix.texi:5151
+#: doc/guix.texi:3903 doc/guix.texi:5719
 #, no-wrap
 msgid "-R"
 msgstr "-R"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3623 doc/guix.texi:9880 doc/guix.texi:9908 doc/guix.texi:9976
+#: doc/guix.texi:3904 doc/guix.texi:10776 doc/guix.texi:10804
+#: doc/guix.texi:10885
 #, no-wrap
 msgid "closure"
-msgstr "clausura"
+msgstr "closure"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3628
+#: doc/guix.texi:3909
 msgid "List the requisites of the store files passed as arguments.  Requisites include the store files themselves, their references, and the references of these, recursively.  In other words, the returned list is the @dfn{transitive closure} of the store files."
 msgstr "Enumera los requisitos los ficheros del almacén pasados como parámetros. Los requisitos incluyen los mismos ficheros del almacén, sus referencias, las referencias de estas, recursivamente. En otras palabras, la lista devuelta es la @dfn{clausura transitiva} de los ficheros del almacén."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3632
+#: doc/guix.texi:3913
 msgid "@xref{Invoking guix size}, for a tool to profile the size of the closure of an element.  @xref{Invoking guix graph}, for a tool to visualize the graph of references."
 msgstr "@xref{Invoking guix size}, para una herramienta que perfila el tamaño de la clausura de un elemento. @xref{Invoking guix graph}, para una herramienta de visualización del grafo de referencias."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3633
+#: doc/guix.texi:3914
 #, no-wrap
 msgid "--derivers"
 msgstr "--derivers"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3634 doc/guix.texi:5346 doc/guix.texi:10112
+#: doc/guix.texi:3915 doc/guix.texi:6033 doc/guix.texi:10648
+#: doc/guix.texi:11029
 #, no-wrap
 msgid "derivation"
-msgstr "derivación"
+msgstr "derivation"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3637
+#: doc/guix.texi:3918
 msgid "Return the derivation(s) leading to the given store items (@pxref{Derivations})."
 msgstr "Devuelve la/s derivación/es que conducen a los elementos del almacén dados (@pxref{Derivations})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3639
+#: doc/guix.texi:3920
 msgid "For example, this command:"
 msgstr "Por ejemplo, esta orden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3642
+#: doc/guix.texi:3923
 #, no-wrap
 msgid "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
 msgstr "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3647
+#: doc/guix.texi:3928
 msgid "returns the @file{.drv} file(s) leading to the @code{emacs} package installed in your profile."
 msgstr "devuelve el/los fichero/s @file{.drv} que conducen al paquete @code{emacs} instalado en su perfil."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3651
+#: doc/guix.texi:3932
 msgid "Note that there may be zero matching @file{.drv} files, for instance because these files have been garbage-collected.  There can also be more than one matching @file{.drv} due to fixed-output derivations."
 msgstr "Fíjese que puede haber cero ficheros @file{.drv} encontrados, por ejemplo porque estos ficheros han sido recolectados. Puede haber más de un fichero @file{.drv} encontrado debido a derivaciones de salida fija."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3655
+#: doc/guix.texi:3936
 msgid "Lastly, the following options allow you to check the integrity of the store and to control disk usage."
 msgstr "Por último, las siguientes opciones le permiten comprobar la integridad del almacén y controlar el uso del disco."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3658
+#: doc/guix.texi:3939
 #, no-wrap
 msgid "--verify[=@var{options}]"
 msgstr "--verify[=@var{opciones}]"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3659
+#: doc/guix.texi:3940
 #, no-wrap
 msgid "integrity, of the store"
 msgstr "integridad, del almacén"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3660
+#: doc/guix.texi:3941
 #, no-wrap
 msgid "integrity checking"
 msgstr "comprobación de integridad"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3662
+#: doc/guix.texi:3943
 msgid "Verify the integrity of the store."
 msgstr "Verifica la integridad del almacén."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3665
+#: doc/guix.texi:3946
 msgid "By default, make sure that all the store items marked as valid in the database of the daemon actually exist in @file{/gnu/store}."
 msgstr "Por defecto, comprueba que todos los elementos del almacén marcados como válidos en la base de datos del daemon realmente existen en @file{/gnu/store}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3668
+#: doc/guix.texi:3949
 msgid "When provided, @var{options} must be a comma-separated list containing one or more of @code{contents} and @code{repair}."
 msgstr "Cuando se proporcionan, @var{opciones} debe ser una lista separada por comas que contenga uno o más valores @code{contents} and @code{repair}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3674
+#: doc/guix.texi:3955
 msgid "When passing @option{--verify=contents}, the daemon computes the content hash of each store item and compares it against its hash in the database.  Hash mismatches are reported as data corruptions.  Because it traverses @emph{all the files in the store}, this command can take a long time, especially on systems with a slow disk drive."
 msgstr "Cuando se usa @option{--verify=contents}, el daemon calcula el hash del contenido de cada elemento del almacén y lo compara contra el hash de su base de datos. Las incongruencias se muestran como corrupciones de datos. Debido a que recorre @emph{todos los ficheros del almacén}, esta orden puede tomar mucho tiempo, especialmente en sistemas con una unidad de disco lenta."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3675
+#: doc/guix.texi:3956
 #, no-wrap
 msgid "repairing the store"
 msgstr "reparar el almacén"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3676 doc/guix.texi:8694
+#: doc/guix.texi:3957 doc/guix.texi:9564
 #, no-wrap
 msgid "corruption, recovering from"
 msgstr "corrupción, recuperarse de"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3684
+#: doc/guix.texi:3965
 msgid "Using @option{--verify=repair} or @option{--verify=contents,repair} causes the daemon to try to repair corrupt store items by fetching substitutes for them (@pxref{Substitutes}).  Because repairing is not atomic, and thus potentially dangerous, it is available only to the system administrator.  A lightweight alternative, when you know exactly which items in the store are corrupt, is @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})."
 msgstr "El uso de @option{--verify=repair} o @option{--verify=contents,repair} hace que el daemon intente reparar elementos corruptos del almacén obteniendo sustituciones para dichos elementos (@pxref{Substitutes}). Debido a que la reparación no es atómica, y por tanto potencialmente peligrosa, está disponible únicamente a la administradora del sistema. Una alternativa ligera, cuando sabe exactamente qué elementos del almacén están corruptos, es @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3685
+#: doc/guix.texi:3966
 #, no-wrap
 msgid "--optimize"
 msgstr "--optimize"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3689
+#: doc/guix.texi:3970
 msgid "Optimize the store by hard-linking identical files---this is @dfn{deduplication}."
 msgstr "Optimiza el almacén sustituyendo ficheros idénticos por enlaces duros---esto es la @dfn{deduplicación}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3695
-msgid "The daemon performs deduplication after each successful build or archive import, unless it was started with @code{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-deduplication}}).  Thus, this option is primarily useful when the daemon was running with @code{--disable-deduplication}."
-msgstr "El daemon realiza la deduplicación después de cada construcción satisfactoria o importación de archivos, a menos que se iniciase con @code{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-deduplication}}). Por tanto, esta opción es útil primariamente cuando el daemon se estaba ejecutando con @code{--disable-deduplication}."
+#: doc/guix.texi:3976
+msgid "The daemon performs deduplication after each successful build or archive import, unless it was started with @option{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--disable-deduplication}}).  Thus, this option is primarily useful when the daemon was running with @option{--disable-deduplication}."
+msgstr "El daemon realiza la deduplicación después de cada construcción satisfactoria o importación de archivos, a menos que se haya lanzado con la opción @option{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--disable-deduplication}}). Por tanto, esta opción es útil principalmente cuando el daemon se estaba ejecutando con @option{--disable-deduplication}."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:3699
+#: doc/guix.texi:3980
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix pull}"
 msgstr "Invocación de @command{guix pull}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3701
+#: doc/guix.texi:3982
 #, no-wrap
 msgid "upgrading Guix"
 msgstr "actualizar Guix"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3702
+#: doc/guix.texi:3983
 #, no-wrap
 msgid "updating Guix"
 msgstr "actualizar la versión de Guix"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:3703
+#: doc/guix.texi:3984
 #, no-wrap
 msgid "guix pull"
 msgstr "guix pull"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3704
+#: doc/guix.texi:3985
 #, no-wrap
 msgid "pull"
 msgstr "pull"
 
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3986
+#, no-wrap
+msgid "security, @command{guix pull}"
+msgstr "seguridad, @command{guix pull}"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3987
+#, no-wrap
+msgid "authenticity, of code obtained with @command{guix pull}"
+msgstr "veracidad, del código obtenido con @command{guix pull}"
+
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3712
-msgid "Packages are installed or upgraded to the latest version available in the distribution currently available on your local machine.  To update that distribution, along with the Guix tools, you must run @command{guix pull}: the command downloads the latest Guix source code and package descriptions, and deploys it.  Source code is downloaded from a @uref{https://git-scm.com, Git} repository, by default the official GNU@tie{}Guix repository, though this can be customized."
-msgstr "Los paquetes se instalan o actualizan con la última versión disponible en la distribución disponible actualmente en su máquina local. Para actualizar dicha distribución, junto a las herramientas de Guix, debe ejecutar @command{guix pull}: esta orden descarga el último código fuente de Guix y descripciones de paquetes, y lo despliega. El código fuente se descarga de un repositorio @uref{https://git-scm.com, Git}, por defecto el repositorio oficial de GNU@tie{}Guix, lo que no obstante puede ser personalizado."
+#: doc/guix.texi:3997
+msgid "Packages are installed or upgraded to the latest version available in the distribution currently available on your local machine.  To update that distribution, along with the Guix tools, you must run @command{guix pull}: the command downloads the latest Guix source code and package descriptions, and deploys it.  Source code is downloaded from a @uref{https://git-scm.com, Git} repository, by default the official GNU@tie{}Guix repository, though this can be customized.  @command{guix pull} ensures that the code it downloads is @emph{authentic} by verifying that commits are signed by Guix developers."
+msgstr "Los paquetes se instalan o actualizan con la última versión disponible en la distribución disponible actualmente en su máquina local. Para actualizar dicha distribución, junto a las herramientas de Guix, debe ejecutar @command{guix pull}: esta orden descarga el último código fuente de Guix y descripciones de paquetes, y lo despliega. El código fuente se descarga de un repositorio @uref{https://git-scm.com, Git}, por defecto el repositorio oficial de GNU@tie{}Guix, lo que no obstante puede ser personalizado.  @command{guix pull} se asegura que el código que descarga es @emph{auténtico} verificando que revisiones están firmadas por desarrolladoras de Guix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3715
+#: doc/guix.texi:4000
 msgid "Specifically, @command{guix pull} downloads code from the @dfn{channels} (@pxref{Channels}) specified by one of the followings, in this order:"
 msgstr "Específicamente, @command{guix pull} descarga código de los @dfn{canales} (@pxref{Channels}) especificados en una de las posibilidades siguientes, en este orden:"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:3719
+#: doc/guix.texi:4004
 msgid "the @option{--channels} option;"
 msgstr "la opción @option{--channels};"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:3721
+#: doc/guix.texi:4006
 msgid "the user's @file{~/.config/guix/channels.scm} file;"
 msgstr "el fichero @file{~/.config/guix/channels.scm} de la usuaria;"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:3723
+#: doc/guix.texi:4008
 msgid "the system-wide @file{/etc/guix/channels.scm} file;"
 msgstr "el fichero @file{/etc/guix/channels.scm} común al sistema;"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:3726
+#: doc/guix.texi:4011
 msgid "the built-in default channels specified in the @code{%default-channels} variable."
 msgstr "los canales predeterminados en código especificados en la variable @code{%default-channels}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3733
+#: doc/guix.texi:4018
 msgid "On completion, @command{guix package} will use packages and package versions from this just-retrieved copy of Guix.  Not only that, but all the Guix commands and Scheme modules will also be taken from that latest version.  New @command{guix} sub-commands added by the update also become available."
 msgstr "Una vez completada, @command{guix package} usará paquetes y versiones de paquetes de esta copia recién obtenida de Guix. No solo eso, sino que todas las órdenes de Guix y los módulos Scheme también se tomarán de la última versión. Nuevas sub-órdenes @command{guix} incorporadas por la actualización también estarán disponibles."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3739
+#: doc/guix.texi:4024
 msgid "Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the effect is limited to the user who ran @command{guix pull}.  For instance, when user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the version of Guix that user @code{alice} sees, and vice versa."
 msgstr "Cualquier usuaria puede actualizar su copia de Guix usando @command{guix pull}, y el efecto está limitado a la usuaria que ejecute @command{guix pull}. Por ejemplo, cuando la usuaria @code{root} ejecuta @command{guix pull}, dicha acción no produce ningún efecto en la versión del Guix que la usuaria @code{alicia} ve, y viceversa."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3745
+#: doc/guix.texi:4030
 msgid "The result of running @command{guix pull} is a @dfn{profile} available under @file{~/.config/guix/current} containing the latest Guix.  Thus, make sure to add it to the beginning of your search path so that you use the latest version, and similarly for the Info manual (@pxref{Documentation}):"
 msgstr "El resultado de ejecutar @command{guix pull} es un @dfn{perfil} disponible bajo @file{~/.config/guix/current} conteniendo el último Guix. Por tanto, asegúrese de añadirlo al inicio de sus rutas de búsqueda de modo que use la última versión, de modo similar para el manual Info(@pxref{Documentation})."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3749
+#: doc/guix.texi:4034
 #, no-wrap
 msgid ""
 "export PATH=\"$HOME/.config/guix/current/bin:$PATH\"\n"
@@ -8838,12 +9471,12 @@ msgstr ""
 "export INFOPATH=\"$HOME/.config/guix/current/share/info:$INFOPATH\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3753
-msgid "The @code{--list-generations} or @code{-l} option lists past generations produced by @command{guix pull}, along with details about their provenance:"
-msgstr "Las opciones @code{--list-generations} o @code{-l} enumeran las generaciones pasadas producidas por @command{guix pull}, junto a detalles de su procedencia:"
+#: doc/guix.texi:4038
+msgid "The @option{--list-generations} or @option{-l} option lists past generations produced by @command{guix pull}, along with details about their provenance:"
+msgstr "Las opciones @option{--list-generations} o @option{-l} enumeran las generaciones pasadas producidas por @command{guix pull}, junto a detalles de su procedencia:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3761
+#: doc/guix.texi:4046
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix pull -l\n"
@@ -8863,7 +9496,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3771
+#: doc/guix.texi:4056
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Generation 2\tJun 11 2018 11:02:49\n"
@@ -8889,7 +9522,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3779
+#: doc/guix.texi:4064
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Generation 3\tJun 13 2018 23:31:07\t(current)\n"
@@ -8909,18 +9542,18 @@ msgstr ""
 "  69 paquetes actualizados: borg@@1.1.6, cheese@@3.28.0, @dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3783
+#: doc/guix.texi:4068
 msgid "@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, for other ways to describe the current status of Guix."
 msgstr "@ref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, para otras formas de describir el estado actual de Guix."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3788
+#: doc/guix.texi:4073
 msgid "This @code{~/.config/guix/current} profile works exactly like the profiles created by @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). That is, you can list generations, roll back to the previous generation---i.e., the previous Guix---and so on:"
 msgstr "El perfil @code{~/.config/guix/current} funciona exactamente igual que los perfiles creados por @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). Es decir, puede enumerar generaciones, volver a una generación previa---esto es, la versión anterior de Guix---, etcétera:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3794
+#: doc/guix.texi:4079
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix pull --roll-back\n"
@@ -8934,12 +9567,12 @@ msgstr ""
 "borrando /var/guix/profiles/per-user/carlos/current-guix-1-link\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3798
+#: doc/guix.texi:4083
 msgid "You can also use @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})  to manage the profile by naming it explicitly:"
 msgstr "También puede usar @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) para gestionar el perfil proporcionando su nombre de manera específica:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3803
+#: doc/guix.texi:4088
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n"
@@ -8953,738 +9586,346 @@ msgstr ""
 "borrando /var/guix/profiles/per-user/carlos/current-guix-1-link\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3807
+#: doc/guix.texi:4092
 msgid "The @command{guix pull} command is usually invoked with no arguments, but it supports the following options:"
 msgstr "La orden @command{guix pull} se invoca habitualmente sin parámetros, pero permite las siguientes opciones:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3809 doc/guix.texi:4232
+#: doc/guix.texi:4094 doc/guix.texi:4252
 #, no-wrap
 msgid "--url=@var{url}"
 msgstr "--url=@var{url}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3810 doc/guix.texi:4233
+#: doc/guix.texi:4095 doc/guix.texi:4253
 #, no-wrap
 msgid "--commit=@var{commit}"
 msgstr "--commit=@var{revisión}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3811 doc/guix.texi:4234
+#: doc/guix.texi:4096 doc/guix.texi:4254
 #, no-wrap
 msgid "--branch=@var{branch}"
 msgstr "--branch=@var{rama}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3815
+#: doc/guix.texi:4100
 msgid "Download code for the @code{guix} channel from the specified @var{url}, at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string), or @var{branch}."
 msgstr "Descarga el código para el canal @code{guix} de la @var{url} especificada, en la @var{revisión} proporcionada (un ID de revisión Git representada como una cadena hexadecimal), o @var{rama}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3816 doc/guix.texi:3919
+#: doc/guix.texi:4101 doc/guix.texi:4698
 #, no-wrap
 msgid "@file{channels.scm}, configuration file"
 msgstr "@file{channels.scm}, fichero de configuración"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3817 doc/guix.texi:3920
+#: doc/guix.texi:4102 doc/guix.texi:4699
 #, no-wrap
 msgid "configuration file for channels"
 msgstr "fichero de configuración de canales"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3821
+#: doc/guix.texi:4106
 msgid "These options are provided for convenience, but you can also specify your configuration in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file or using the @option{--channels} option (see below)."
 msgstr "Estas opciones se proporcionan por conveniencia, pero también puede especificar su configuración en el fichero @file{~/.config/guix/channels.scm} o usando la opción @option{--channels} (vea más adelante)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3822 doc/guix.texi:4239
+#: doc/guix.texi:4107 doc/guix.texi:4259
 #, no-wrap
 msgid "--channels=@var{file}"
 msgstr "--channels=@var{fichero}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3823 doc/guix.texi:4240
+#: doc/guix.texi:4108 doc/guix.texi:4260
 #, no-wrap
 msgid "-C @var{file}"
 msgstr "-C @var{fichero}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3829
+#: doc/guix.texi:4114
 msgid "Read the list of channels from @var{file} instead of @file{~/.config/guix/channels.scm} or @file{/etc/guix/channels.scm}.  @var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list of channel objects.  @xref{Channels}, for more information."
 msgstr "Lee la lista de canales de @var{fichero} en vez de @file{~/.config/guix/channels.scm} o @file{/etc/guix/channels.scm}. @var{fichero} debe contener código Scheme que evalúe a una lista de objetos ``channel''. @xref{Channels}, para más información."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3830
+#: doc/guix.texi:4115
 #, no-wrap
 msgid "channel news"
 msgstr "noticias de los canales"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3831
+#: doc/guix.texi:4116
 #, no-wrap
 msgid "--news"
 msgstr "--news"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3832 doc/guix.texi:4926 doc/guix.texi:26922
+#: doc/guix.texi:4117 doc/guix.texi:5494 doc/guix.texi:29632
 #, no-wrap
 msgid "-N"
 msgstr "-N"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3836
+#: doc/guix.texi:4121
 msgid "Display the list of packages added or upgraded since the previous generation, as well as, occasionally, news written by channel authors for their users (@pxref{Channels, Writing Channel News})."
 msgstr "Muestra la lista de paquetes añadidos o actualizados desde la última generación, así como, ocasionalmente, noticias escritas por las autoras del canal para las usuarias (@pxref{Channels, Writing Channel News})."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3840
+#: doc/guix.texi:4125
 msgid "The package information is the same as displayed upon @command{guix pull} completion, but without ellipses; it is also similar to the output of @command{guix pull -l} for the last generation (see below)."
 msgstr "La información del paquete es la misma que la que se muestra cuando termina @command{guix pull}, pero sin la elipsis; es también similar a la salida de @command{guix pull -l} para la última generación (véase a continuación)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3847
+#: doc/guix.texi:4132
 msgid "List all the generations of @file{~/.config/guix/current} or, if @var{pattern} is provided, the subset of generations that match @var{pattern}.  The syntax of @var{pattern} is the same as with @code{guix package --list-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "Enumera todas las generaciones de @file{~/.config/guix/current} o, si se proporciona un @var{patrón}, el subconjunto de generaciones que correspondan con el @var{patrón}. La sintaxis de @var{patrón} es la misma que @code{guix package --list-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3854
+#: doc/guix.texi:4139
 msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of @file{~/.config/guix/current}---i.e., undo the last transaction."
 msgstr "Vuelve a la @dfn{generación} previa de @file{~/.config/guix/current}---es decir, deshace la última transacción."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3878
+#: doc/guix.texi:4163
 msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted."
 msgstr "Si la generación actual entra en el patrón, @emph{no} será borrada."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3884
+#: doc/guix.texi:4169
 msgid "@xref{Invoking guix describe}, for a way to display information about the current generation only."
 msgstr "@ref{Invoking guix describe}, para una forma de mostrar información sobre únicamente la generación actual."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3888
+#: doc/guix.texi:4173
 msgid "Use @var{profile} instead of @file{~/.config/guix/current}."
 msgstr "Usa @var{perfil} en vez de @file{~/.config/guix/current}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3889 doc/guix.texi:8260
+#: doc/guix.texi:4174 doc/guix.texi:9089
 #, no-wrap
 msgid "--dry-run"
 msgstr "--dry-run"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3890 doc/guix.texi:8261
+#: doc/guix.texi:4175 doc/guix.texi:9090
 #, no-wrap
 msgid "-n"
 msgstr "-n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3893
+#: doc/guix.texi:4178
 msgid "Show which channel commit(s) would be used and what would be built or substituted but do not actually do it."
 msgstr "Muestra qué revisión/es del canal serían usadas y qué se construiría o sustituiría, sin efectuar ninguna acción real."
 
-#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3895 doc/guix.texi:4909 doc/guix.texi:5249 doc/guix.texi:8636
-#: doc/guix.texi:9994 doc/guix.texi:10200 doc/guix.texi:10838
-#: doc/guix.texi:26870
-#, no-wrap
-msgid "-s @var{system}"
-msgstr "-s @var{sistema}"
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:3898 doc/guix.texi:5252
-msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host."
-msgstr "Intenta construir paquetes para @var{sistema}---por ejemplo, @code{x86_64-linux}---en vez del tipo de sistema de la máquina de construcción."
-
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3899 doc/guix.texi:10634
+#: doc/guix.texi:4179 doc/guix.texi:29651
 #, no-wrap
-msgid "--verbose"
-msgstr "--verbose"
+msgid "--allow-downgrades"
+msgstr "--allow-downgrades"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3901
-msgid "Produce verbose output, writing build logs to the standard error output."
-msgstr "Produce salida prolija, escribiendo los logs de construcción por la salida de error estándar."
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:3905
-msgid "Use the bootstrap Guile to build the latest Guix.  This option is only useful to Guix developers."
-msgstr "Use el Guile usado para el lanzamiento para construir el último Guix. Esta opción es útil para las desarrolladoras de Guix únicamente."
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3911
-msgid "The @dfn{channel} mechanism allows you to instruct @command{guix pull} which repository and branch to pull from, as well as @emph{additional} repositories containing package modules that should be deployed.  @xref{Channels}, for more information."
-msgstr "El mecanismo de @dfn{canales} le permite instruir a @command{guix pull} de qué repositorio y rama obtener los datos, así como repositorios @emph{adicionales} que contengan módulos de paquetes que deben ser desplegados. @xref{Channels}, para más información."
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3914
-msgid "In addition, @command{guix pull} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options})."
-msgstr "Además, @command{guix pull} acepta todas las opciones de construcción comunes (@pxref{Common Build Options})."
-
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:3918 doc/guix.texi:4454
-#, no-wrap
-msgid "channels"
-msgstr "channels"
-
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3921
-#, no-wrap
-msgid "@command{guix pull}, configuration file"
-msgstr "@command{guix pull}, fichero de configuración"
+#: doc/guix.texi:4182
+msgid "Allow pulling older or unrelated revisions of channels than those currently in use."
+msgstr "Permite obtener revisiones de los canales más antiguas o no relacionadas con aquellas que se encuentran en uso actualmente."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3922
+#: doc/guix.texi:4183
 #, no-wrap
-msgid "configuration of @command{guix pull}"
-msgstr "configuración de @command{guix pull}"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3931
-msgid "Guix and its package collection are updated by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}).  By default @command{guix pull} downloads and deploys Guix itself from the official GNU@tie{}Guix repository.  This can be customized by defining @dfn{channels} in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file.  A channel specifies a URL and branch of a Git repository to be deployed, and @command{guix pull} can be instructed to pull from one or more channels.  In other words, channels can be used to @emph{customize} and to @emph{extend} Guix, as we will see below."
-msgstr "Guix y su colección de paquetes son actualizados ejecutando @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). Por defecto @command{guix pull} descarga y despliega el mismo Guix del repositorio oficial de GNU@tie{}Guix. Esto puede ser personalizado definiendo @dfn{canales} en el fichero @file{~/.config/guix/channels.scm}. Un canal especifica una URL y una rama de un repositorio Git para ser desplegado, y @command{guix pull} puede ser instruido para tomar los datos de uno o más canales. En otras palabras, los canales se pueden usar para @emph{personalizar} y para @emph{extender} Guix, como vemos a continuación."
-
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3932
-#, no-wrap
-msgid "Using a Custom Guix Channel"
-msgstr "Uso de un canal de Guix personalizado"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3939
-msgid "The channel called @code{guix} specifies where Guix itself---its command-line tools as well as its package collection---should be downloaded.  For instance, suppose you want to update from your own copy of the Guix repository at @code{example.org}, and specifically the @code{super-hacks} branch, you can write in @code{~/.config/guix/channels.scm} this specification:"
-msgstr "El canal llamado @code{guix} especifica de donde el mismo Guix---sus herramientas de línea de órdenes y su colección de paquetes---debe ser descargado. Por ejemplo, suponga que quiere actualizar de su propia copia del repositorio Guix en @code{example.org}, y específicamente la rama @code{super-hacks}, para ello puede escribir en @code{~/.config/guix/channels.scm} esta especificación:"
+msgid "downgrade attacks, protection against"
+msgstr "ataques de versión anterior, protección contra"
 
-#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3946
-#, no-wrap
-msgid ""
-";; Tell 'guix pull' to use my own repo.\n"
-"(list (channel\n"
-"        (name 'guix)\n"
-"        (url \"https://example.org/my-guix.git\")\n"
-"        (branch \"super-hacks\")))\n"
-msgstr ""
-";; Le dice a 'guix pull' que use mi propio repositorio.\n"
-"(list (channel\n"
-"        (name 'guix)\n"
-"        (url \"https://example.org/mi-guix.git\")\n"
-"        (branch \"super-hacks\")))\n"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3951
-msgid "From there on, @command{guix pull} will fetch code from the @code{super-hacks} branch of the repository at @code{example.org}."
-msgstr "De aquí en adelante, @command{guix pull} obtendrá el código de la rama @code{super-hacks} del repositorio en @code{example.org}."
-
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3952
-#, no-wrap
-msgid "Specifying Additional Channels"
-msgstr "Especificación de canales adicionales"
-
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3954
-#, no-wrap
-msgid "extending the package collection (channels)"
-msgstr "extender la colección de paquetes (canales)"
-
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3955
-#, no-wrap
-msgid "personal packages (channels)"
-msgstr "paquetes personales (canales)"
-
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3956
-#, no-wrap
-msgid "channels, for personal packages"
-msgstr "canales, para paquetes personales"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3964
-msgid "You can also specify @emph{additional channels} to pull from.  Let's say you have a bunch of custom package variants or personal packages that you think would make little sense to contribute to the Guix project, but would like to have these packages transparently available to you at the command line.  You would first write modules containing those package definitions (@pxref{Package Modules}), maintain them in a Git repository, and then you and anyone else can use it as an additional channel to get packages from.  Neat, no?"
-msgstr "También puede especificar @emph{canales adicionales} de los que obtener datos. Digamos que tiene un montón de variaciones personalizadas de paquetes que piensa que no tiene mucho sentido contribuir al proyecto Guix, pero quiere tener esos paquetes disponibles transparentemente en su línea de órdenes. Primero escribiría módulos que contengan esas definiciones de paquete (@pxref{Package Modules}), los mantendría en un repositorio Git, y entonces usted y cualquier otra persona podría usarlos como un canal adicional del que obtener paquetes. Limpio, ¿no?"
-
-#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3968 doc/guix.texi:16198
-#, no-wrap
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
-
-#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3972
-msgid "Before you, dear user, shout---``woow this is @emph{soooo coool}!''---and publish your personal channel to the world, we would like to share a few words of caution:"
-msgstr "Antes de que, querida usuaria, grite---``¡Guau, esto es @emph{la caña}!''---y publique su canal personal al mundo, nos gustaría compartir algunas palabras de precaución:"
-
-#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3980
-msgid "Before publishing a channel, please consider contributing your package definitions to Guix proper (@pxref{Contributing}).  Guix as a project is open to free software of all sorts, and packages in Guix proper are readily available to all Guix users and benefit from the project's quality assurance process."
-msgstr "Antes de publicar un canal, por favor considere contribuir sus definiciones de paquete al propio Guix (@pxref{Contributing}). Guix como proyecto es abierto a software libre de todo tipo, y los paquetes en el propio Guix están disponibles para todas las usuarias de Guix y se benefician del proceso de gestión de calidad del proyecto."
-
-#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3989
-msgid "When you maintain package definitions outside Guix, we, Guix developers, consider that @emph{the compatibility burden is on you}.  Remember that package modules and package definitions are just Scheme code that uses various programming interfaces (APIs).  We want to remain free to change these APIs to keep improving Guix, possibly in ways that break your channel.  We never change APIs gratuitously, but we will @emph{not} commit to freezing APIs either."
-msgstr "Cuando mantiene definiciones de paquete fuera de Guix, nosotras, las desarrolladoras de Guix, consideramos que @emph{la carga de la compatibilidad cae de su lado}. Recuerde que los módulos y definiciones de paquetes son solo código Scheme que usa varias interfaces programáticas (APIs). Queremos mantener la libertad de cambiar dichas interfaces para seguir mejorando Guix, posiblemente en formas que pueden romper su canal. Nunca cambiamos las interfaces gratuitamente, pero @emph{no} vamos tampoco a congelar las interfaces."
-
-#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3993
-msgid "Corollary: if you're using an external channel and that channel breaks, please @emph{report the issue to the channel authors}, not to the Guix project."
-msgstr "Corolario: si está usando un canal externo y el canal se rompe, por favor @emph{informe del problema a las autoras del canal}, no al proyecto Guix."
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4188
+msgid "By default, @command{guix pull} protects against so-called ``downgrade attacks'' whereby the Git repository of a channel would be reset to an earlier or unrelated revision of itself, potentially leading you to install older, known-vulnerable versions of software packages."
+msgstr "De manera predeterminada @command{guix pull} proteje contra los llamados ``ataques de versión anterior'' en los que el repositorio Git de un canal se reinicia a una revisión anterior o no relacionada de sí mismo, provocando potencialmente la instalación de versiones más antiguas y con vulnerabilidades conocidas de paquetes de software."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4000
-msgid "You've been warned! Having said this, we believe external channels are a practical way to exert your freedom to augment Guix' package collection and to share your improvements, which are basic tenets of @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, free software}.  Please email us at @email{guix-devel@@gnu.org} if you'd like to discuss this."
-msgstr "¡Ha quedado advertida! Habiendo dicho esto, creemos que los canales externos son una forma práctica de ejercitar su libertad para aumentar la colección de paquetes de Guix y compartir su mejoras, que son pilares básicos del @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, software libre}. Por favor, envíenos un correo a @email{guix-devel@@gnu.org} si quiere hablar sobre esto."
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4005
-msgid "To use a channel, write @code{~/.config/guix/channels.scm} to instruct @command{guix pull} to pull from it @emph{in addition} to the default Guix channel(s):"
-msgstr "Para usar un canal, escriba en @code{~/.config/guix/channels.scm} para instruir a @command{guix pull} para obtener datos de él @emph{además} de los canales Guix predeterminados:"
+#: doc/guix.texi:4192 doc/guix.texi:29665
+msgid "Make sure you understand its security implications before using @option{--allow-downgrades}."
+msgstr "Asegúrese de entender las implicaciones de seguridad antes de usar la opción @option{--allow-downgrades}."
 
-#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:4006
-#, no-wrap
-msgid "%default-channels"
-msgstr "%default-channels"
-
-#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4013
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4194
 #, no-wrap
-msgid ""
-";; Add my personal packages to those Guix provides.\n"
-"(cons (channel\n"
-"        (name 'my-personal-packages)\n"
-"        (url \"https://example.org/personal-packages.git\"))\n"
-"      %default-channels)\n"
-msgstr ""
-";; Añade mis paquetes personales a aquellos que Guix provee.\n"
-"(cons (channel\n"
-"        (name 'mis-paquetes-personales)\n"
-"        (url \"https://example.org/paquetes-personales.git\"))\n"
-"      %default-channels)\n"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4023
-msgid "Note that the snippet above is (as always!)@: Scheme code; we use @code{cons} to add a channel the list of channels that the variable @code{%default-channels} is bound to (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  With this file in place, @command{guix pull} builds not only Guix but also the package modules from your own repository.  The result in @file{~/.config/guix/current} is the union of Guix with your own package modules:"
-msgstr "Fíjese que el fragmento previo es (¡como siempre!)@: código Scheme; usamos @code{cons} para añadir un canal a la lista de canales a la que la variable @code{%default-channels} hace referencia (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Con el fichero en este lugar, @command{guix pull} no solo construye Guix sino también los módulos de paquetes de su propio repositorio. El resultado en @file{~/.config/guix/current} es la unión de Guix con sus propios módulos de paquetes:"
+msgid "--disable-authentication"
+msgstr "--disable-authentication"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:4038
-#, no-wrap
-msgid ""
-"$ guix pull --list-generations\n"
-"@dots{}\n"
-"Generation 19\tAug 27 2018 16:20:48\n"
-"  guix d894ab8\n"
-"    repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
-"    branch: master\n"
-"    commit: d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\n"
-"  my-personal-packages dd3df5e\n"
-"    repository URL: https://example.org/personal-packages.git\n"
-"    branch: master\n"
-"    commit: dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\n"
-"  11 new packages: my-gimp, my-emacs-with-cool-features, @dots{}\n"
-"  4 packages upgraded: emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, @dots{}\n"
-msgstr ""
-"$ guix pull --list-generations\n"
-"@dots{}\n"
-"Generation 19\tAug 27 2018 16:20:48\n"
-"  guix d894ab8\n"
-"    repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
-"    branch: master\n"
-"    commit: d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\n"
-"  mis-paquetes-personales dd3df5e\n"
-"    repository URL: https://example.org/paquetes-personales.git\n"
-"    branch: master\n"
-"    commit: dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\n"
-"  11 new packages: mi-gimp, mi-emacs-con-cosas, @dots{}\n"
-"  4 packages upgraded: emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, @dots{}\n"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4196
+msgid "Allow pulling channel code without authenticating it."
+msgstr "Permite obtener código de un canal sin verificarlo."
 
 # FUZZY
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4046
-msgid "The output of @command{guix pull} above shows that Generation@tie{}19 includes both Guix and packages from the @code{my-personal-packages} channel.  Among the new and upgraded packages that are listed, some like @code{my-gimp} and @code{my-emacs-with-cool-features} might come from @code{my-personal-packages}, while others come from the Guix default channel."
-msgstr "La salida de @command{guix pull} previa muestra que la generación@tie{}19 incluye tanto Guix como paquetes del canal @code{mis-paquetes-personales}. Entre los paquetes nuevos y actualizados que son enumerados, algunos como @code{mi-gimp} y @code{mi-emacs-con-cosas} pueden venir de @code{mis-paquetes-personales}, mientras que otros vienen del canal predeterminado de Guix."
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4057
-msgid "To create a channel, create a Git repository containing your own package modules and make it available.  The repository can contain anything, but a useful channel will contain Guile modules that export packages.  Once you start using a channel, Guix will behave as if the root directory of that channel's Git repository has been added to the Guile load path (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  For example, if your channel contains a file at @file{my-packages/my-tools.scm} that defines a Guile module, then the module will be available under the name @code{(my-packages my-tools)}, and you will be able to use it like any other module (@pxref{Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
-msgstr "Para crear un canal, cree un repositorio Git que contenga sus propios módulos de paquetes y haga que esté disponible. El repositorio puede contener cualquier cosa, pero un canal útil contendrá módulos Guile que exportan paquetes. Una vez comience a usar un canal, Guix se comportará como si el directorio raíz del repositorio Git de dicho canal hubiese sido añadido a la ruta de carga de Guile (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Por ejemplo, si su canal contiene un fichero en @file{mis-paquetes/mis-herramientas.scm} que define un módulo, entonces dicho módulo estará disponible bajo el nombre @code{(mis-paquetes mis-herramientas)}, y podrá usarlo como cualquier otro módulo (@pxref{Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
-
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4058
+#: doc/guix.texi:4197 doc/guix.texi:4843
 #, no-wrap
-msgid "dependencies, channels"
-msgstr "dependencias, canales"
+msgid "authentication, of channel code"
+msgstr "verificación, del código de un canal"
 
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4059
-#, no-wrap
-msgid "meta-data, channels"
-msgstr "metadatos, canales"
-
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:4060
-#, no-wrap
-msgid "Declaring Channel Dependencies"
-msgstr "Declaración de dependencias de canales"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4066
-msgid "Channel authors may decide to augment a package collection provided by other channels.  They can declare their channel to be dependent on other channels in a meta-data file @file{.guix-channel}, which is to be placed in the root of the channel repository."
-msgstr "Las autoras de canales pueden decidir aumentar una colección de paquetes proporcionada por otros canales. Pueden declarar su canal como dependiente de otros canales en el fichero de metadatos @file{.guix-channel}, que debe encontrarse en la raíz del repositorio del canal."
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4068
-msgid "The meta-data file should contain a simple S-expression like this:"
-msgstr "Este fichero de metadatos debe contener una expresión-S simple como esta:"
-
-#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4080
-#, no-wrap
-msgid ""
-"(channel\n"
-" (version 0)\n"
-" (dependencies\n"
-"  (channel\n"
-"   (name some-collection)\n"
-"   (url \"https://example.org/first-collection.git\"))\n"
-"  (channel\n"
-"   (name some-other-collection)\n"
-"   (url \"https://example.org/second-collection.git\")\n"
-"   (branch \"testing\"))))\n"
-msgstr ""
-"(channel\n"
-" (version 0)\n"
-" (dependencies\n"
-"  (channel\n"
-"   (name una-coleccion)\n"
-"   (url \"https://example.org/primera-coleccion.git\"))\n"
-"  (channel\n"
-"   (name otra-coleccion)\n"
-"   (url \"https://example.org/segunda-coleccion.git\")\n"
-"   (branch \"pruebas\"))))\n"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4086
-msgid "In the above example this channel is declared to depend on two other channels, which will both be fetched automatically.  The modules provided by the channel will be compiled in an environment where the modules of all these declared channels are available."
-msgstr "En el ejemplo previo, este canal se declara como dependiente de otros dos canales, que se obtendrán de manera automática. Los módulos proporcionados por el canal se compilarán en un entorno donde los módulos de todos estos canales declarados estén disponibles."
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4090
-msgid "For the sake of reliability and maintainability, you should avoid dependencies on channels that you don't control, and you should aim to keep the number of dependencies to a minimum."
-msgstr "De cara a la confianza proporcionada y el esfuerzo que supondrá su mantenimiento, debería evitar depender de canales que no controle, y debería intentar minimizar el número de dependencias."
-
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4091
-#, no-wrap
-msgid "subdirectory, channels"
-msgstr "subdirectorio, canales"
-
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:4092
-#, no-wrap
-msgid "Package Modules in a Sub-directory"
-msgstr "Módulos de paquetes en un subdirectorio"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4097
-msgid "As a channel author, you may want to keep your channel modules in a sub-directory.  If your modules are in the sub-directory @file{guix}, you must add a meta-data file @file{.guix-channel} that contains:"
-msgstr "Como autora de un canal, es posible que desee mantener los módulos de su canal en un subdirectorio. Si sus módulos se encuentran en el subdirectorio @file{guix}, debe añadir un fichero @file{.guix-channel} de metadatos que contenga:"
-
-#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4102
-#, no-wrap
-msgid ""
-"(channel\n"
-"  (version 0)\n"
-"  (directory \"guix\"))\n"
-msgstr ""
-"(channel\n"
-"  (version 0)\n"
-"  (directory \"guix\"))\n"
-
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4104
-#, no-wrap
-msgid "news, for channels"
-msgstr "noticias, para canales"
-
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:4105
-#, no-wrap
-msgid "Writing Channel News"
-msgstr "Escritura de noticias del canal"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4110
-msgid "Channel authors may occasionally want to communicate to their users information about important changes in the channel.  You'd send them all an email, but that's not convenient."
-msgstr "Las autoras los canales pueden querer ocasionalmente comunicar información a sus usuarias acerca de cambios importantes en el canal. Podrían mandar un correo a todo el mundo, pero esto no es tan conveniente."
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4115
-msgid "Instead, channels can provide a @dfn{news file}; when the channel users run @command{guix pull}, that news file is automatically read and @command{guix pull --news} can display the announcements that correspond to the new commits that have been pulled, if any."
-msgstr "En vez de eso, los canales proporcionan un @dfn{fichero de noticias}; cuando las usuarias de un canal ejecutan @command{guix pull}, dicho fichero de noticias se lee automáticamente y @command{guix pull --news} puede mostrar los anuncios que correspondan a las nuevas revisiones que se han obtenido, si existen."
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4202
+msgid "By default, @command{guix pull} authenticates code downloaded from channels by verifying that its commits are signed by authorized developers, and raises an error if this is not the case.  This option instructs it to not perform any such verification."
+msgstr "De manera predeterminada, @command{guix pull} valida el código que descarga de los canales verificando que sus revisiones están firmadas por desarrolladoras autorizadas, y emite un error si no es el caso. Esta opción le indica que no debe realizar ninguna de esas verificaciones."
 
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4118
-msgid "To do that, channel authors must first declare the name of the news file in their @file{.guix-channel} file:"
-msgstr "Para hacerlo, las autoras del canal deben declarar primero el nombre del fichero de noticias en su fichero @file{.guix-channel}:"
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:4206
+msgid "Make sure you understand its security implications before using @option{--disable-authentication}."
+msgstr "Asegúrese de entender las implicaciones de seguridad antes de usar la opción @option{--disable-authentication}."
 
-#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4123
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:4209 doc/guix.texi:5477 doc/guix.texi:5848 doc/guix.texi:9506
+#: doc/guix.texi:10903 doc/guix.texi:11154 doc/guix.texi:11792
+#: doc/guix.texi:29580
 #, no-wrap
-msgid ""
-"(channel\n"
-"  (version 0)\n"
-"  (news-file \"etc/news.txt\"))\n"
-msgstr ""
-"(channel\n"
-"  (version 0)\n"
-"  (news-file \"etc/noticias.txt\"))\n"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4127
-msgid "The news file itself, @file{etc/news.txt} in this example, must look something like this:"
-msgstr "El fichero de noticias en sí, @file{etc/noticias.txt} en este ejemplo, debe ser similar a este:"
+msgid "-s @var{system}"
+msgstr "-s @var{sistema}"
 
-#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4140
-#, no-wrap
-msgid ""
-"(channel-news\n"
-"  (version 0)\n"
-"  (entry (tag \"the-bug-fix\")\n"
-"         (title (en \"Fixed terrible bug\")\n"
-"                (fr \"Oh la la\"))\n"
-"         (body (en \"@@emph@{Good news@}!  It's fixed!\")\n"
-"               (eo \"Certe ĝi pli bone funkcias nun!\")))\n"
-"  (entry (commit \"bdcabe815cd28144a2d2b4bc3c5057b051fa9906\")\n"
-"         (title (en \"Added a great package\")\n"
-"                (ca \"Què vol dir guix?\"))\n"
-"         (body (en \"Don't miss the @@code@{hello@} package!\"))))\n"
-msgstr ""
-"(channel-news\n"
-"  (version 0)\n"
-"  (entry (tag \"the-bug-fix\")\n"
-"         (title (en \"Fixed terrible bug\")\n"
-"                (fr \"Oh la la\")\n"
-"                (es \"Podemos volver a dormir en calma\"))\n"
-"         (body (en \"@@emph@{Good news@}!  It's fixed!\")\n"
-"               (eo \"Certe ĝi pli bone funkcias nun!\")\n"
-"               (es \"¡Al fin se ha corregido el error!\")))\n"
-"  (entry (commit \"bdcabe815cd28144a2d2b4bc3c5057b051fa9906\")\n"
-"         (title (en \"Added a great package\")\n"
-"                (ca \"Què vol dir guix?\")\n"
-"                (ca \"Nuevo paquete añadido\"))\n"
-"         (body (en \"Don't miss the @@code@{hello@} package!\")\n"
-"               (es \"Atención a la versátil herramienta @@code@{hello@}\"))))\n"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4212 doc/guix.texi:5851
+msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host."
+msgstr "Intenta construir paquetes para @var{sistema}---por ejemplo, @code{x86_64-linux}---en vez del tipo de sistema de la máquina de construcción."
 
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4146
-msgid "The file consists of a list of @dfn{news entries}.  Each entry is associated with a commit or tag: it describes changes made in this commit, possibly in preceding commits as well.  Users see entries only the first time they obtain the commit the entry refers to."
-msgstr "Este fichero consiste en una lista de @dfn{entradas de noticias}. Cada entrada@footnote{NdT: ``entry'' en inglés} se asocia a una revisión o una etiqueta: describe los cambios llevados a cabo en ella, y posiblemente también en revisiones anteriores. Las usuarias ven las entradas únicamente la primera vez que obtienen la revisión a la que la entrada hace referencia."
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4216
+msgid "Use the bootstrap Guile to build the latest Guix.  This option is only useful to Guix developers."
+msgstr "Use el Guile usado para el lanzamiento para construir el último Guix. Esta opción es útil para las desarrolladoras de Guix únicamente."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4152
-msgid "The @code{title} field should be a one-line summary while @code{body} can be arbitrarily long, and both can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}).  Both the title and body are a list of language tag/message tuples, which allows @command{guix pull} to display news in the language that corresponds to the user's locale."
-msgstr "El campo del título (@code{title}) debe ser un resumen de una línea mientras que el cuerpo de la noticia (@code{body}) puede ser arbitrariamente largo, y ambos pueden contener marcas de Texinfo (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Tanto el título como el cuerpo son una lista de tuplas de etiqueta de lengua y mensaje, lo que permite a @command{guix pull} mostrar las noticias en la lengua que corresponde a la localización de la usuaria."
+#: doc/guix.texi:4222
+msgid "The @dfn{channel} mechanism allows you to instruct @command{guix pull} which repository and branch to pull from, as well as @emph{additional} repositories containing package modules that should be deployed.  @xref{Channels}, for more information."
+msgstr "El mecanismo de @dfn{canales} le permite instruir a @command{guix pull} de qué repositorio y rama obtener los datos, así como repositorios @emph{adicionales} que contengan módulos de paquetes que deben ser desplegados. @xref{Channels}, para más información."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4158
-msgid "If you want to translate news using a gettext-based workflow, you can extract translatable strings with @command{xgettext} (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext Utilities}).  For example, assuming you write news entries in English first, the command below creates a PO file containing the strings to translate:"
-msgstr "Si desea traducir las noticias siguiendo un flujo de trabajo basado en gettext, puede extraer las cadenas traducibles con @command{xgettext} (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext Utilities}). Por ejemplo, asumiendo que escribe las entradas de noticias primero en inglés, la siguiente orden crea un fichero PO que contiene las cadenas a traducir:"
+#: doc/guix.texi:4225
+msgid "In addition, @command{guix pull} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options})."
+msgstr "Además, @command{guix pull} acepta todas las opciones de construcción comunes (@pxref{Common Build Options})."
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:4161
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:4227
 #, no-wrap
-msgid "xgettext -o news.po -l scheme -ken etc/news.scm\n"
-msgstr "xgettext -o news.po -l scheme -ken etc/news.scm\n"
-
-# FUZZY
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4165
-msgid "To sum up, yes, you could use your channel as a blog.  But beware, this is @emph{not quite} what your users might expect."
-msgstr "En resumen, sí, puede usar su canal como un blog. Pero tenga en cuenta que esto puede que @emph{no sea exactamente} lo que sus usuarias podrían esperar."
+msgid "Invoking @command{guix time-machine}"
+msgstr "Invocación de @command{guix time-machine}"
 
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:4166
+#. type: command{#1}
+#: doc/guix.texi:4229
 #, no-wrap
-msgid "Replicating Guix"
-msgstr "Replicación de Guix"
+msgid "guix time-machine"
+msgstr "guix time-machine"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4168 doc/guix.texi:4210
+#: doc/guix.texi:4230 doc/guix.texi:4801
 #, no-wrap
 msgid "pinning, channels"
 msgstr "clavar, canales"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4169 doc/guix.texi:4211 doc/guix.texi:4393
+#: doc/guix.texi:4231 doc/guix.texi:4413 doc/guix.texi:4802
 #, no-wrap
 msgid "replicating Guix"
 msgstr "replicar Guix"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4170 doc/guix.texi:4212
+#: doc/guix.texi:4232 doc/guix.texi:4803
 #, no-wrap
 msgid "reproducibility, of Guix"
 msgstr "reproducibilidad, de Guix"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4175
-msgid "The @command{guix pull --list-generations} output above shows precisely which commits were used to build this instance of Guix.  We can thus replicate it, say, on another machine, by providing a channel specification in @file{~/.config/guix/channels.scm} that is ``pinned'' to these commits:"
-msgstr "La salida de @command{guix pull --list-generations} previa muestra precisamente qué revisiones se usaron para construir esta instancia de Guix. Por tanto podemos replicarla, digamos, en otra máquina, proporcionando una especificaciones de canales en @file{~/.config/guix/channels.scm} que está ``clavada'' en estas revisiones:"
-
-#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4186
-#, no-wrap
-msgid ""
-";; Deploy specific commits of my channels of interest.\n"
-"(list (channel\n"
-"       (name 'guix)\n"
-"       (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
-"       (commit \"d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\"))\n"
-"      (channel\n"
-"       (name 'my-personal-packages)\n"
-"       (url \"https://example.org/personal-packages.git\")\n"
-"       (commit \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
-msgstr ""
-";; Despliega unas revisiones específicas de mis canales de interés.\n"
-"(list (channel\n"
-"       (name 'guix)\n"
-"       (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
-"       (commit \"d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\"))\n"
-"      (channel\n"
-"       (name 'mis-paquetes-personales)\n"
-"       (url \"https://example.org/paquetes-personales.git\")\n"
-"       (branch \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4193
-msgid "The @command{guix describe --format=channels} command can even generate this list of channels directly (@pxref{Invoking guix describe}).  The resulting file can be used with the -C options of @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}) or @command{guix time-machine} (@pxref{Invoking guix time-machine})."
-msgstr "La orden @command{guix describe --format=channels} puede incluso generar esta lista de canales directamente (@pxref{Invoking guix describe}). El fichero resultante puede usarse con la opción -C de @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}) o @command{guix time-machine} (@pxref{Invoking guix time-machine})."
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4200
-msgid "At this point the two machines run the @emph{exact same Guix}, with access to the @emph{exact same packages}.  The output of @command{guix build gimp} on one machine will be exactly the same, bit for bit, as the output of the same command on the other machine.  It also means both machines have access to all the source code of Guix and, transitively, to all the source code of every package it defines."
-msgstr "En este punto las dos máquinas ejecutan @emph{exactamente el mismo Guix}, con acceso a @emph{exactamente los mismos paquetes}. La salida de @command{guix build gimp} en una máquina debe ser exactamente la misma, bit a bit, que la salida de la misma orden en la otra máquina. Esto también significa que ambas máquinas tienen acceso a todo el código fuente de Guix y, transitivamente, a todo el código fuente de cada paquete que define."
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4205
-msgid "This gives you super powers, allowing you to track the provenance of binary artifacts with very fine grain, and to reproduce software environments at will---some sort of ``meta reproducibility'' capabilities, if you will.  @xref{Inferiors}, for another way to take advantage of these super powers."
-msgstr "Esto le proporciona superpoderes, lo que le permite seguir la pista de la procedencia de los artefactos binarios con un grano muy fino, y reproducir entornos de software a su voluntad---un tipo de capacidad de ``meta-reproducibilidad'', si lo desea. @xref{Inferiors}, para otro modo de tomar ventaja de estos superpoderes."
-
-#. type: section
-#: doc/guix.texi:4207
-#, no-wrap
-msgid "Invoking @command{guix time-machine}"
-msgstr "Invocación de @command{guix time-machine}"
-
-#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:4209
-#, no-wrap
-msgid "guix time-machine"
-msgstr "guix time-machine"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4220
+#: doc/guix.texi:4240
 msgid "The @command{guix time-machine} command provides access to other revisions of Guix, for example to install older versions of packages, or to reproduce a computation in an identical environment.  The revision of Guix to be used is defined by a commit or by a channel description file created by @command{guix describe} (@pxref{Invoking guix describe})."
 msgstr "La orden @command{guix time-machine} proporciona acceso a otras revisiones de Guix, por ejemplo para instalar versiones antiguas de un paquete, o para reproducir una computación en un entorno idéntico. La revisión de Guix que se usará se define por el identificador de una revisión o por un fichero de descripción de canales creado con @command{guix describe} (@pxref{Invoking guix describe})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4222 doc/guix.texi:4681 doc/guix.texi:8180 doc/guix.texi:8922
-#: doc/guix.texi:8989 doc/guix.texi:9846 doc/guix.texi:10253
-#: doc/guix.texi:10592 doc/guix.texi:10681 doc/guix.texi:10720
-#: doc/guix.texi:10817
+#: doc/guix.texi:4242 doc/guix.texi:5232 doc/guix.texi:5971 doc/guix.texi:8886
+#: doc/guix.texi:9009 doc/guix.texi:9797 doc/guix.texi:9874
+#: doc/guix.texi:10742 doc/guix.texi:11207 doc/guix.texi:11546
+#: doc/guix.texi:11635 doc/guix.texi:11674 doc/guix.texi:11771
 msgid "The general syntax is:"
 msgstr "La sintaxis general es:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4225
+#: doc/guix.texi:4245
 #, no-wrap
 msgid "guix time-machine @var{options}@dots{} -- @var{command} @var {arg}@dots{}\n"
 msgstr "guix time-machine @var{opciones}@dots{} -- @var{orden} @var{param}@dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4230
+#: doc/guix.texi:4250
 msgid "where @var{command} and @var{arg}@dots{} are passed unmodified to the @command{guix} command of the specified revision.  The @var{options} that define this revision are the same as for @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}):"
 msgstr "donde @var{orden} and @var{param}@dots{} se proporcionan sin modificar a la orden @command{guix} de la revisión especificada. Las @var{opciones} que definen esta revisión son las mismas que se usan con @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}):"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4238
+#: doc/guix.texi:4258
 msgid "Use the @code{guix} channel from the specified @var{url}, at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string), or @var{branch}."
 msgstr "Usa el canal @code{guix} de la @var{url} especificada, en la @var{revisión} proporcionada (un ID de revisión Git representada como una cadena hexadecimal), o @var{rama}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4244
+#: doc/guix.texi:4264
 msgid "Read the list of channels from @var{file}.  @var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list of channel objects.  @xref{Channels} for more information."
 msgstr "Lee la lista de canales de @var{fichero}. @var{fichero} debe contener código Scheme que evalúe a una lista de objetos ``channel''. @xref{Channels}, para más información."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4248
+#: doc/guix.texi:4268
 msgid "As for @command{guix pull}, the absence of any options means that the the latest commit on the master branch will be used. The command"
 msgstr "Como con @command{guix pull}, la ausencia de opciones significa que se usará la última revisión de la rama master. Por tanto la orden"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4251
+#: doc/guix.texi:4271
 #, no-wrap
 msgid "guix time-machine -- build hello\n"
 msgstr "guix time-machine -- build hello\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4256
+#: doc/guix.texi:4276
 msgid "will thus build the package @code{hello} as defined in the master branch, which is in general a newer revision of Guix than you have installed.  Time travel works in both directions!"
 msgstr "construirá el paquete @code{hello} como esté definido en la rama master, que en general es la última revisión de Guix que haya instalado. ¡Los viajes temporales funcionan en ambas direcciones!"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4260
+#: doc/guix.texi:4280
 msgid "Note that @command{guix time-machine} can trigger builds of channels and their dependencies, and these are controlled by the standard build options (@pxref{Common Build Options})."
 msgstr "Tenga en cuenta que @command{guix time-machine} puede desencadenar construcciones de canales y sus dependencias, y que pueden controlarse mediante las opciones de construcción estándar (@pxref{Common Build Options})."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4268
+#: doc/guix.texi:4288
 msgid "The functionality described here is a ``technology preview'' as of version @value{VERSION}.  As such, the interface is subject to change."
 msgstr "La funcionalidad descrita aquí es una ``versión de evaluación tecnológica'' en la versión @value{VERSION}. Como tal, la interfaz está sujeta a cambios."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4270 doc/guix.texi:8094
+#: doc/guix.texi:4290 doc/guix.texi:8923
 #, no-wrap
 msgid "inferiors"
 msgstr "inferiores"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4271
+#: doc/guix.texi:4291
 #, no-wrap
 msgid "composition of Guix revisions"
 msgstr "composición de revisiones de Guix"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4276
+#: doc/guix.texi:4296
 msgid "Sometimes you might need to mix packages from the revision of Guix you're currently running with packages available in a different revision of Guix.  Guix @dfn{inferiors} allow you to achieve that by composing different Guix revisions in arbitrary ways."
 msgstr "A veces necesita mezclar paquetes de revisiones de la revisión de Guix que está ejecutando actualmente con paquetes disponibles en una revisión diferente. Los @dfn{inferiores} de Guix le permiten conseguirlo componiendo diferentes revisiones de Guix de modo arbitrario."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4277 doc/guix.texi:4342
+#: doc/guix.texi:4297 doc/guix.texi:4362
 #, no-wrap
 msgid "inferior packages"
 msgstr "paquetes inferiores"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4283
+#: doc/guix.texi:4303
 msgid "Technically, an ``inferior'' is essentially a separate Guix process connected to your main Guix process through a REPL (@pxref{Invoking guix repl}).  The @code{(guix inferior)} module allows you to create inferiors and to communicate with them.  It also provides a high-level interface to browse and manipulate the packages that an inferior provides---@dfn{inferior packages}."
 msgstr "Técnicamente, un ``inferior'' es esencialmente un proceso Guix separado conectado con su Guix principal a través de una sesión interactiva (@pxref{Invoking guix repl}). El módulo @code{(guix inferior)} le permite crear inferiores y comunicarse con ellos. También proporciona una interfaz de alto nivel para buscar y manipular los paquetes que un inferior proporciona---@dfn{paquetes de inferiores}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4293
+#: doc/guix.texi:4313
 msgid "When combined with channels (@pxref{Channels}), inferiors provide a simple way to interact with a separate revision of Guix.  For example, let's assume you want to install in your profile the current @code{guile} package, along with the @code{guile-json} as it existed in an older revision of Guix---perhaps because the newer @code{guile-json} has an incompatible API and you want to run your code against the old API@.  To do that, you could write a manifest for use by @code{guix package --manifest} (@pxref{Invoking guix package}); in that manifest, you would create an inferior for that old Guix revision you care about, and you would look up the @code{guile-json} package in the inferior:"
 msgstr "Cuando se combina con los canales (@pxref{Channels}), los inferiores proporcionan una forma simple de interactuar con una revisión separada de Guix. Por ejemplo, asumamos que desea instalar en su perfil el paquete @code{guile} actual, junto al paquete @code{guile-json} como existía en una revisión más antigua de Guix---quizá porque las versiones nuevas de @code{guile-json} tienen un API incompatible y quiere ejecutar su código contra la API antigua. Para hacerlo, puede escribir un manifiesto para usarlo con @code{guix package --manifest} (@pxref{Invoking guix package}); en dicho manifiesto puede crear un inferior para esa versión antigua de Guix que le interesa, y buscará el paquete @code{guile-json} en el inferior:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4297
+#: doc/guix.texi:4317
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix inferior) (guix channels)\n"
@@ -9696,7 +9937,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4306
+#: doc/guix.texi:4326
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define channels\n"
@@ -9720,7 +9961,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4310
+#: doc/guix.texi:4330
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define inferior\n"
@@ -9734,7 +9975,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4316
+#: doc/guix.texi:4336
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Now create a manifest with the current \"guile\" package\n"
@@ -9750,160 +9991,160 @@ msgstr ""
 "       (specification->package \"guile\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4321
+#: doc/guix.texi:4341
 msgid "On its first run, @command{guix package --manifest} might have to build the channel you specified before it can create the inferior; subsequent runs will be much faster because the Guix revision will be cached."
 msgstr "En su primera ejecución, @command{guix package --manifest} puede tener que construir el canal que especificó antes de crear el inferior; las siguientes ejecuciones serán mucho más rápidas porque la revisión de Guix estará en la caché."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4324
+#: doc/guix.texi:4344
 msgid "The @code{(guix inferior)} module provides the following procedures to open an inferior:"
 msgstr "El módulo @code{(guix inferior)} proporciona los siguientes procedimientos para abrir un inferior:"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4325
+#: doc/guix.texi:4345
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-for-channels @var{channels} @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-for-channels @var{canales} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4330
+#: doc/guix.texi:4350
 msgid "[#:cache-directory] [#:ttl] Return an inferior for @var{channels}, a list of channels.  Use the cache at @var{cache-directory}, where entries can be reclaimed after @var{ttl} seconds.  This procedure opens a new connection to the build daemon."
 msgstr ""
 "[#:cache-directory] [#:ttl]\n"
 "Devuelve un inferior para @var{canales}, una lista de canales. Usa la caché en @var{cache-directory}, donde las entradas pueden ser reclamadas después de @var{ttl} segundos. Este procedimiento abre una nueva conexión al daemon de construcción."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4333
+#: doc/guix.texi:4353
 msgid "As a side effect, this procedure may build or substitute binaries for @var{channels}, which can take time."
 msgstr "Como efecto secundario, este procedimiento puede construir o sustituir binarios para @var{canales}, lo cual puede tomar cierto tiempo."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4335
+#: doc/guix.texi:4355
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} open-inferior @var{directory} @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} open-inferior @var{directorio} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4340
+#: doc/guix.texi:4360
 msgid "[#:command \"bin/guix\"] Open the inferior Guix in @var{directory}, running @code{@var{directory}/@var{command} repl} or equivalent.  Return @code{#f} if the inferior could not be launched."
 msgstr ""
 "[#:command \"bin/guix\"]\n"
 "Abre el Guix inferior en @var{directorio}, ejecutando @code{@var{directorio}/@var{command} repl} o su equivalente. Devuelve @code{#f} si el inferior no pudo ser ejecutado."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4345
+#: doc/guix.texi:4365
 msgid "The procedures listed below allow you to obtain and manipulate inferior packages."
 msgstr "Los procedimientos enumerados a continuación le permiten obtener y manipular paquetes de inferiores."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4346
+#: doc/guix.texi:4366
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-packages @var{inferior}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-packages @var{inferior}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4348
+#: doc/guix.texi:4368
 msgid "Return the list of packages known to @var{inferior}."
 msgstr "Devuelve la lista de paquetes conocida por @var{inferior}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4350
+#: doc/guix.texi:4370
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{name} @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{nombre} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4355
+#: doc/guix.texi:4375
 msgid "[@var{version}] Return the sorted list of inferior packages matching @var{name} in @var{inferior}, with highest version numbers first.  If @var{version} is true, return only packages with a version number prefixed by @var{version}."
 msgstr ""
 "[@var{versión}]\n"
 "Devuelve la lista ordenada de paquetes del inferior que corresponden con @var{nombre} en @var{inferior}, con los números de versión más altos primero. Si @var{versión} tiene un valor verdadero, devuelve únicamente paquetes con un número de versión cuyo prefijo es @var{versión}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4357
+#: doc/guix.texi:4377
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package? @var{obj}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package? @var{obj}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4359
+#: doc/guix.texi:4379
 msgid "Return true if @var{obj} is an inferior package."
 msgstr "Devuelve verdadero si @var{obj} es un paquete inferior."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4361
+#: doc/guix.texi:4381
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-name @var{package}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-name @var{paquete}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4362
+#: doc/guix.texi:4382
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-version @var{package}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-version @var{paquete}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4363
+#: doc/guix.texi:4383
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-synopsis @var{package}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-synopsis @var{paquete}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4364
+#: doc/guix.texi:4384
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-description @var{package}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-description @var{paquete}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4365
+#: doc/guix.texi:4385
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-home-page @var{package}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-home-page @var{paquete}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4366
+#: doc/guix.texi:4386
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-location @var{package}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-location @var{paquete}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4367
+#: doc/guix.texi:4387
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-inputs @var{package}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-inputs @var{paquete}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4368
+#: doc/guix.texi:4388
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-inputs @var{package}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-native-inputs @var{paquete}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4369
+#: doc/guix.texi:4389
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-propagated-inputs @var{package}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-propagated-inputs @var{paquete}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4370
+#: doc/guix.texi:4390
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-propagated-inputs @var{package}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-transitive-propagated-inputs @var{paquete}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4371
+#: doc/guix.texi:4391
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-search-paths @var{package}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-native-search-paths @var{paquete}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4372
+#: doc/guix.texi:4392
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-native-search-paths @var{package}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-transitive-native-search-paths @var{paquete}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4373
+#: doc/guix.texi:4393
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-search-paths @var{package}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-search-paths @var{paquete}"
@@ -9911,33 +10152,33 @@ msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-search-paths @var{paquete}"
 # FUZZY
 # TODO: contraparte
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4378
+#: doc/guix.texi:4398
 msgid "These procedures are the counterpart of package record accessors (@pxref{package Reference}).  Most of them work by querying the inferior @var{package} comes from, so the inferior must still be live when you call these procedures."
 msgstr "Estos procedimientos son la contraparte de los accesos a los registros de paquete (@pxref{package Reference}). La mayor parte funcionan interrogando al inferior del que @var{paquete} viene, por lo que el inferior debe estar vivo cuando llama a dichos procedimientos."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4388
+#: doc/guix.texi:4408
 msgid "Inferior packages can be used transparently like any other package or file-like object in G-expressions (@pxref{G-Expressions}).  They are also transparently handled by the @code{packages->manifest} procedure, which is commonly use in manifests (@pxref{Invoking guix package, the @option{--manifest} option of @command{guix package}}).  Thus you can insert an inferior package pretty much anywhere you would insert a regular package: in manifests, in the @code{packages} field of your @code{operating-system} declaration, and so on."
 msgstr "Los paquetes de inferiores pueden ser usados transparentemente como cualquier otro paquete u objeto-tipo-fichero en expresiones-G (@pxref{G-Expressions}). También se manejan transparentemente por el procedimiento @code{packages->manifest}, el cual se usa habitualmente en los manifiestos (@pxref{Invoking guix package, the @option{--manifest} option of @command{guix package}}). Por tanto puede insertar un paquete de inferior prácticamente en cualquier lugar que pueda insertar un paquete normal: en manifiestos, en el campo @code{packages} de su declaración @code{operating-system}, etcétera."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:4390
+#: doc/guix.texi:4410
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix describe}"
 msgstr "Invocación de @command{guix describe}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4401
+#: doc/guix.texi:4421
 msgid "Often you may want to answer questions like: ``Which revision of Guix am I using?'' or ``Which channels am I using?'' This is useful information in many situations: if you want to @emph{replicate} an environment on a different machine or user account, if you want to report a bug or to determine what change in the channels you are using caused it, or if you want to record your system state for reproducibility purposes.  The @command{guix describe} command answers these questions."
 msgstr "A menudo desea responder a preguntas como: ``¿Qué revisión de Guix estoy usando?'' o ``¿Qué canales estoy usando?'' Esto es una información muy útil en muchas situaciones: si quiere @emph{replicar} un entorno en una máquina diferente o cuenta de usuaria, si desea informar de un error o determinar qué cambio en los canales que usa lo causó, o si quiere almacenar el estado de su sistema por razones de reproducibilidad. La orden @command{guix describe} responde a estas preguntas."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4405
+#: doc/guix.texi:4425
 msgid "When run from a @command{guix pull}ed @command{guix}, @command{guix describe} displays the channel(s) that it was built from, including their repository URL and commit IDs (@pxref{Channels}):"
 msgstr "Cuando se ejecuta desde un @command{guix} bajado con @command{guix pull}, @command{guix describe} muestra el/los canal/es desde el/los que se construyó, incluyendo la URL de su repositorio y los IDs de las revisiones (@pxref{Channels}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4413
+#: doc/guix.texi:4433
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix describe\n"
@@ -9955,17 +10196,17 @@ msgstr ""
 "    commit: e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4422
+#: doc/guix.texi:4442
 msgid "If you're familiar with the Git version control system, this is similar in spirit to @command{git describe}; the output is also similar to that of @command{guix pull --list-generations}, but limited to the current generation (@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} option}).  Because the Git commit ID shown above unambiguously refers to a snapshot of Guix, this information is all it takes to describe the revision of Guix you're using, and also to replicate it."
 msgstr "Si está familiarizado con el sistema de control de versiones Git, esto es similar a @command{git describe}; la salida también es similar a la de @command{guix pull --list-generations}, pero limitada a la generación actual (@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} option}). Debido a que el ID de revisión Git mostrado antes refiere sin ambigüedades al estado de Guix, esta información es todo lo necesario para describir la revisión de Guix que usa, y también para replicarla."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4425
+#: doc/guix.texi:4445
 msgid "To make it easier to replicate Guix, @command{guix describe} can also be asked to return a list of channels instead of the human-readable description above:"
 msgstr "Para facilitar la replicación de Guix, también se le puede solicitar a @command{guix describe} devolver una lista de canales en vez de la descripción legible por humanos mostrada antes:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4433
+#: doc/guix.texi:4458
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix describe -f channels\n"
@@ -9973,170 +10214,208 @@ msgid ""
 "        (name 'guix)\n"
 "        (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
 "        (commit\n"
-"          \"e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\")))\n"
+"          \"e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\")\n"
+"        (introduction\n"
+"          (make-channel-introduction\n"
+"            \"9edb3f66fd807b096b48283debdcddccfea34bad\"\n"
+"            (openpgp-fingerprint\n"
+"              \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D  E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\")))))\n"
 msgstr ""
 "$ guix describe -f channels\n"
 "(list (channel\n"
 "        (name 'guix)\n"
 "        (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
 "        (commit\n"
-"          \"e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\")))\n"
+"          \"e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\")\n"
+"        (introduction\n"
+"          (make-channel-introduction\n"
+"            \"9edb3f66fd807b096b48283debdcddccfea34bad\"\n"
+"            (openpgp-fingerprint\n"
+"              \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D  E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\")))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4442
+#: doc/guix.texi:4467
 msgid "You can save this to a file and feed it to @command{guix pull -C} on some other machine or at a later point in time, which will instantiate @emph{this exact Guix revision} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C} option}).  From there on, since you're able to deploy the same revision of Guix, you can just as well @emph{replicate a complete software environment}.  We humbly think that this is @emph{awesome}, and we hope you'll like it too!"
 msgstr "Puede almacenar esto en un fichero y se lo puede proporcionar a @command{guix pull -C} en otra máquina o en un momento futuro, lo que instanciará @emph{esta revisión exacta de Guix} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C} option}). De aquí en adelante, ya que puede desplegar la misma revisión de Guix, puede también @emph{replicar un entorno completo de software}. Nosotras humildemente consideramos que esto es @emph{impresionante}, ¡y esperamos que le guste a usted también!"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4445
+#: doc/guix.texi:4470
 msgid "The details of the options supported by @command{guix describe} are as follows:"
 msgstr "Los detalles de las opciones aceptadas por @command{guix describe} son las siguientes:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4447 doc/guix.texi:5110
+#: doc/guix.texi:4472 doc/guix.texi:5678
 #, no-wrap
 msgid "--format=@var{format}"
 msgstr "--format=@var{formato}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4448 doc/guix.texi:5111
+#: doc/guix.texi:4473 doc/guix.texi:5679
 #, no-wrap
 msgid "-f @var{format}"
 msgstr "-f @var{formato}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4450
+#: doc/guix.texi:4475
 msgid "Produce output in the specified @var{format}, one of:"
 msgstr "Produce salida en el @var{formato} especificado, uno de:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4452
+#: doc/guix.texi:4477
 #, no-wrap
 msgid "human"
 msgstr "human"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4454
+#: doc/guix.texi:4479
 msgid "produce human-readable output;"
 msgstr "produce salida legible por humanos;"
 
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4479 doc/guix.texi:4697
+#, no-wrap
+msgid "channels"
+msgstr "channels"
+
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4458
+#: doc/guix.texi:4483
 msgid "produce a list of channel specifications that can be passed to @command{guix pull -C} or installed as @file{~/.config/guix/channels.scm} (@pxref{Invoking guix pull});"
 msgstr "produce una lista de especificaciones de canales que puede ser pasada a @command{guix pull -C} o instalada como @file{~/.config/guix/channels.scm} (@pxref{Invoking guix pull});"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4458 doc/guix.texi:9170
+#: doc/guix.texi:4483
+#, no-wrap
+msgid "channels-sans-intro"
+msgstr "channels-sans-intro"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4489
+msgid "like @code{channels}, but omit the @code{introduction} field; use it to produce a channel specification suitable for Guix version 1.1.0 or earlier---the @code{introduction} field has to do with channel authentication (@pxref{Channels, Channel Authentication}) and is not supported by these older versions;"
+msgstr "como @code{channels}, pero se omite el campo @code{introduction}; se puede usar para producir una especificación de canal adecuada para la versión 1.1.0 de Guix y versiones anteriores---el campo @code{introduction} está relacionado con la verificación de canales (@pxref{Channels, Verificación de canales}) y no está implementado en dichas versiones;"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4489 doc/guix.texi:10053
 #, no-wrap
 msgid "json"
 msgstr "json"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4459
+#: doc/guix.texi:4490
 #, no-wrap
 msgid "JSON"
 msgstr "JSON"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4461
+#: doc/guix.texi:4492
 msgid "produce a list of channel specifications in JSON format;"
 msgstr "produce una lista de especificaciones de canales en formato JSON;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4461
+#: doc/guix.texi:4492
 #, no-wrap
 msgid "recutils"
 msgstr "recutils"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4463
+#: doc/guix.texi:4494
 msgid "produce a list of channel specifications in Recutils format."
 msgstr "produce una lista de especificaciones de canales en formato Recutils."
 
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4496
+#, no-wrap
+msgid "--list-formats"
+msgstr "--list-formats"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4498
+msgid "Display available formats for @option{--format} option."
+msgstr "Muestra los formatos disponibles para la opción @option{--format}."
+
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4468
+#: doc/guix.texi:4502
 msgid "Display information about @var{profile}."
 msgstr "Muestra información acerca del @var{perfil}."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:4471
+#: doc/guix.texi:4505
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix archive}"
 msgstr "Invocación de @command{guix archive}"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:4473
+#: doc/guix.texi:4507
 #, no-wrap
 msgid "guix archive"
 msgstr "guix archive"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4474
+#: doc/guix.texi:4508
 #, no-wrap
 msgid "archive"
 msgstr "archive"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4480
+#: doc/guix.texi:4514
 msgid "The @command{guix archive} command allows users to @dfn{export} files from the store into a single archive, and to later @dfn{import} them on a machine that runs Guix.  In particular, it allows store files to be transferred from one machine to the store on another machine."
 msgstr "La orden @command{guix archive} permite a las usuarias @dfn{exportar} ficheros del almacén en un único archivador, e @dfn{importarlos} posteriormente en una máquina que ejecute Guix. En particular, permite que los ficheros del almacén sean transferidos de una máquina al almacén de otra máquina."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4484
+#: doc/guix.texi:4518
 msgid "If you're looking for a way to produce archives in a format suitable for tools other than Guix, @pxref{Invoking guix pack}."
 msgstr "Si está buscando una forma de producir archivos en un formato adecuado para herramientas distintas a Guix, @pxref{Invoking guix pack}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4486
+#: doc/guix.texi:4520
 #, no-wrap
 msgid "exporting store items"
 msgstr "exportar elementos del almacén"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4488
+#: doc/guix.texi:4522
 msgid "To export store files as an archive to standard output, run:"
 msgstr "Para exportar ficheros del almacén como un archivo por la salida estándar, ejecute:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4491
+#: doc/guix.texi:4525
 #, no-wrap
 msgid "guix archive --export @var{options} @var{specifications}...\n"
 msgstr "guix archive --export @var{opciones} @var{especificaciones}...\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4498
+#: doc/guix.texi:4532
 msgid "@var{specifications} may be either store file names or package specifications, as for @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}).  For instance, the following command creates an archive containing the @code{gui} output of the @code{git} package and the main output of @code{emacs}:"
 msgstr "@var{especificaciones} deben ser o bien nombres de ficheros del almacén o especificaciones de paquetes, como las de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). Por ejemplo, la siguiente orden crea un archivo que contiene la salida @code{gui} del paquete @code{git} y la salida principal de @code{emacs}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4501
+#: doc/guix.texi:4535
 #, no-wrap
 msgid "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n"
 msgstr "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4506
+#: doc/guix.texi:4540
 msgid "If the specified packages are not built yet, @command{guix archive} automatically builds them.  The build process may be controlled with the common build options (@pxref{Common Build Options})."
 msgstr "Si los paquetes especificados no están todavía construidos, @command{guix archive} los construye automáticamente. El proceso de construcción puede controlarse mediante las opciones de construcción comunes (@pxref{Common Build Options})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4509
+#: doc/guix.texi:4543
 msgid "To transfer the @code{emacs} package to a machine connected over SSH, one would run:"
 msgstr "Para transferir el paquete @code{emacs} a una máquina conectada por SSH, se ejecutaría:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4512
+#: doc/guix.texi:4546
 #, no-wrap
 msgid "guix archive --export -r emacs | ssh the-machine guix archive --import\n"
 msgstr "guix archive --export -r emacs | ssh otra-maquina guix archive --import\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4517
+#: doc/guix.texi:4551
 msgid "Similarly, a complete user profile may be transferred from one machine to another like this:"
 msgstr "De manera similar, un perfil de usuaria completo puede transferirse de una máquina a otra de esta manera:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4521
+#: doc/guix.texi:4555
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n"
@@ -10146,202 +10425,220 @@ msgstr ""
 "  ssh otra-maquina guix archive --import\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4531
-msgid "However, note that, in both examples, all of @code{emacs} and the profile as well as all of their dependencies are transferred (due to @code{-r}), regardless of what is already available in the store on the target machine.  The @code{--missing} option can help figure out which items are missing from the target store.  The @command{guix copy} command simplifies and optimizes this whole process, so this is probably what you should use in this case (@pxref{Invoking guix copy})."
-msgstr "No obstante, fíjese que, en ambos ejemplos, todo @code{emacs} y el perfil como también todas sus dependencias son transferidas (debido a la @code{-r}), independiente de lo que estuviese ya disponible en el almacén de la máquina objetivo. La opción @code{--missing} puede ayudar a esclarecer qué elementos faltan en el almacén objetivo. La orden @command{guix copy} simplifica y optimiza este proceso completo, así que probablemente es lo que debería usar en este caso (@pxref{Invoking guix copy})."
+#: doc/guix.texi:4565
+msgid "However, note that, in both examples, all of @code{emacs} and the profile as well as all of their dependencies are transferred (due to @option{-r}), regardless of what is already available in the store on the target machine.  The @option{--missing} option can help figure out which items are missing from the target store.  The @command{guix copy} command simplifies and optimizes this whole process, so this is probably what you should use in this case (@pxref{Invoking guix copy})."
+msgstr "No obstante, fíjese que, en ambos ejemplos, todo @code{emacs} y el perfil como también todas sus dependencias son transferidas (debido a la @option{-r}), independiente de lo que estuviese ya disponible en el almacén de la máquina objetivo. La opción @option{--missing} puede ayudar a esclarecer qué elementos faltan en el almacén objetivo. La orden @command{guix copy} simplifica y optimiza este proceso completo, así que probablemente es lo que debería usar en este caso (@pxref{Invoking guix copy})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4532
+#: doc/guix.texi:4566
 #, no-wrap
 msgid "nar, archive format"
 msgstr "nar, formato de archivo"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4533
+#: doc/guix.texi:4567
 #, no-wrap
 msgid "normalized archive (nar)"
 msgstr "archivo normalizado (nar)"
 
+# FUZZY
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4568
+#, no-wrap
+msgid "nar bundle, archive format"
+msgstr "empaquetado nar, formato de archivo"
+
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4543
-msgid "Archives are stored in the ``normalized archive'' or ``nar'' format, which is comparable in spirit to `tar', but with differences that make it more appropriate for our purposes.  First, rather than recording all Unix metadata for each file, the nar format only mentions the file type (regular, directory, or symbolic link); Unix permissions and owner/group are dismissed.  Second, the order in which directory entries are stored always follows the order of file names according to the C locale collation order.  This makes archive production fully deterministic."
-msgstr "Los archivos se almacenan en el formato de ``archivo normalizado'' o ``nar'', el cual es comparable a `tar' en el espíritu, pero con diferencias que lo hacen más apropiado para nuestro propósito. Primero, en vez de almacenar todos los metadatos Unix de cada fichero, el formato nar solo menciona el tipo de fichero (normal, directorio o enlace simbólico); los permisos Unix y el par propietario/grupo se descartan. En segundo lugar, el orden en el cual las entradas de directorios se almacenan siempre siguen el orden de los nombres de ficheros de acuerdo a la ordenación de cadenas en la localización C. Esto hace la producción del archivo completamente determinista."
+#: doc/guix.texi:4573
+msgid "Each store item is written in the @dfn{normalized archive} or @dfn{nar} format (described below), and the output of @command{guix archive --export} (and input of @command{guix archive --import}) is a @dfn{nar bundle}."
+msgstr "Cada elemento del almacén se escribe en formato de @dfn{archivo normalizado} o @dfn{nar} (descrito a continuación), y la salida de @command{guix archive --export} (y entrada de @command{guix archive --import}) es un @dfn{empaquetado nar}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4583
+msgid "The nar format is comparable in spirit to `tar', but with differences that make it more appropriate for our purposes.  First, rather than recording all Unix metadata for each file, the nar format only mentions the file type (regular, directory, or symbolic link); Unix permissions and owner/group are dismissed.  Second, the order in which directory entries are stored always follows the order of file names according to the C locale collation order.  This makes archive production fully deterministic."
+msgstr "El formato ``nar'' es comparable a `tar' en el espíritu, pero con diferencias que lo hacen más apropiado para nuestro propósito. Primero, en vez de almacenar todos los metadatos Unix de cada fichero, el formato nar solo menciona el tipo de fichero (normal, directorio o enlace simbólico); los permisos Unix y el par propietario/grupo se descartan. En segundo lugar, el orden en el cual las entradas de directorios se almacenan siempre siguen el orden de los nombres de ficheros de acuerdo a la ordenación de cadenas en la localización C. Esto hace la producción del archivo completamente determinista."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4549
+#: doc/guix.texi:4587
+msgid "That nar bundle format is essentially the concatenation of zero or more nars along with metadata for each store item it contains: its file name, references, corresponding derivation, and a digital signature."
+msgstr "El formato del empaquetado nar es esencialmente una concatenación de cero o más nar junto a metadatos para cada elemento del almacén que contiene: su nombre de fichero, referencias, derivación correspondiente y firma digital."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4593
 msgid "When exporting, the daemon digitally signs the contents of the archive, and that digital signature is appended.  When importing, the daemon verifies the signature and rejects the import in case of an invalid signature or if the signing key is not authorized."
 msgstr "Durante la exportación, el daemon firma digitalmente los contenidos del archivo, y la firma digital se adjunta. Durante la importación, el daemon verifica la firma y rechaza la importación en caso de una firma inválida o si la clave firmante no está autorizada."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4551
+#: doc/guix.texi:4595
 msgid "The main options are:"
 msgstr "Las opciones principales son:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4553
+#: doc/guix.texi:4597
 #, no-wrap
 msgid "--export"
 msgstr "--export"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4556
-msgid "Export the specified store files or packages (see below.)  Write the resulting archive to the standard output."
+#: doc/guix.texi:4600
+msgid "Export the specified store files or packages (see below).  Write the resulting archive to the standard output."
 msgstr "Exporta los ficheros del almacén o paquetes (véase más adelante). Escribe el archivo resultante a la salida estándar."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4559
-msgid "Dependencies are @emph{not} included in the output, unless @code{--recursive} is passed."
-msgstr "Las dependencias @emph{no} están incluidas en la salida, a menos que se use @code{--recursive}."
+#: doc/guix.texi:4603
+msgid "Dependencies are @emph{not} included in the output, unless @option{--recursive} is passed."
+msgstr "Las dependencias @emph{no} están incluidas en la salida, a menos que se use @option{--recursive}."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4560 doc/guix.texi:8945 doc/guix.texi:9047 doc/guix.texi:9072
-#: doc/guix.texi:9275 doc/guix.texi:9316 doc/guix.texi:9363 doc/guix.texi:9388
+#: doc/guix.texi:4604 doc/guix.texi:9830 doc/guix.texi:9932 doc/guix.texi:9957
+#: doc/guix.texi:10158 doc/guix.texi:10199 doc/guix.texi:10246
+#: doc/guix.texi:10271
 #, no-wrap
 msgid "-r"
 msgstr "-r"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4561 doc/guix.texi:8944 doc/guix.texi:9046 doc/guix.texi:9071
-#: doc/guix.texi:9274 doc/guix.texi:9315 doc/guix.texi:9362 doc/guix.texi:9387
-#: doc/guix.texi:9439
+#: doc/guix.texi:4605 doc/guix.texi:9829 doc/guix.texi:9931 doc/guix.texi:9956
+#: doc/guix.texi:10157 doc/guix.texi:10198 doc/guix.texi:10245
+#: doc/guix.texi:10270 doc/guix.texi:10322
 #, no-wrap
 msgid "--recursive"
 msgstr "--recursive"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4566
-msgid "When combined with @code{--export}, this instructs @command{guix archive} to include dependencies of the given items in the archive.  Thus, the resulting archive is self-contained: it contains the closure of the exported store items."
-msgstr "Cuando se combina con @code{--export}, instruye a @command{guix archive} para incluir las dependencias de los elementos dados en el archivo. Por tanto, el archivo resultante está auto-contenido: contiene la clausura de los elementos exportados del almacén."
+#: doc/guix.texi:4610
+msgid "When combined with @option{--export}, this instructs @command{guix archive} to include dependencies of the given items in the archive.  Thus, the resulting archive is self-contained: it contains the closure of the exported store items."
+msgstr "Cuando se combina con @option{--export}, instruye a @command{guix archive} para incluir las dependencias de los elementos dados en el archivo. Por tanto, el archivo resultante está auto-contenido: contiene la clausura de los elementos exportados del almacén."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4567
+#: doc/guix.texi:4611
 #, no-wrap
 msgid "--import"
 msgstr "--import"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4572
-msgid "Read an archive from the standard input, and import the files listed therein into the store.  Abort if the archive has an invalid digital signature, or if it is signed by a public key not among the authorized keys (see @code{--authorize} below.)"
-msgstr "Lee un archivo de la entrada estándar, e importa los ficheros enumerados allí en el almacén. La operación se aborta si el archivo tiene una firma digital no válida, o si está firmado por una clave pública que no está entre las autorizadas (vea @code{--authorize} más adelante)."
+#: doc/guix.texi:4616
+msgid "Read an archive from the standard input, and import the files listed therein into the store.  Abort if the archive has an invalid digital signature, or if it is signed by a public key not among the authorized keys (see @option{--authorize} below)."
+msgstr "Lee un archivo de la entrada estándar, e importa los ficheros enumerados allí en el almacén. La operación se aborta si el archivo tiene una firma digital no válida, o si está firmado por una clave pública que no está entre las autorizadas (vea @option{--authorize} más adelante)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4573
+#: doc/guix.texi:4617
 #, no-wrap
 msgid "--missing"
 msgstr "--missing"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4577
+#: doc/guix.texi:4621
 msgid "Read a list of store file names from the standard input, one per line, and write on the standard output the subset of these files missing from the store."
 msgstr "Lee una lista de nombres de ficheros del almacén de la entrada estándar, uno por línea, y escribe en la salida estándar el subconjunto de estos ficheros que faltan en el almacén."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4578
+#: doc/guix.texi:4622
 #, no-wrap
 msgid "--generate-key[=@var{parameters}]"
 msgstr "--generate-key[=@var{parámetros}]"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4579
+#: doc/guix.texi:4623
 #, no-wrap
 msgid "signing, archives"
 msgstr "firmar, archivos"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4584
-msgid "Generate a new key pair for the daemon.  This is a prerequisite before archives can be exported with @code{--export}.  Note that this operation usually takes time, because it needs to gather enough entropy to generate the key pair."
-msgstr "Genera un nuevo par de claves para el daemon. Esto es un prerrequisito antes de que los archivos puedan ser exportados con @code{--export}. Tenga en cuenta que esta operación normalmente toma tiempo, ya que se necesita obtener suficiente entropía para generar un par de claves."
+#: doc/guix.texi:4630
+msgid "Generate a new key pair for the daemon.  This is a prerequisite before archives can be exported with @option{--export}.  This operation is usually instantaneous but it can take time if the system's entropy pool needs to be refilled.  On Guix System, @code{guix-service-type} takes care of generating this key pair the first boot."
+msgstr "Genera un nuevo par de claves para el daemon. Esto es un prerrequisito antes de que los archivos puedan ser exportados con @option{--export}. Esta operación es habitualmente instantánea pero puede tomar tiempo si la piscina de entropía necesita tiene que rellenarse. En el sistema Guix @code{guix-service-type} se encarga de generar este par de claves en el primer arranque."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4594
-msgid "The generated key pair is typically stored under @file{/etc/guix}, in @file{signing-key.pub} (public key) and @file{signing-key.sec} (private key, which must be kept secret.)  When @var{parameters} is omitted, an ECDSA key using the Ed25519 curve is generated, or, for Libgcrypt versions before 1.6.0, it is a 4096-bit RSA key.  Alternatively, @var{parameters} can specify @code{genkey} parameters suitable for Libgcrypt (@pxref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})."
+#: doc/guix.texi:4640
+msgid "The generated key pair is typically stored under @file{/etc/guix}, in @file{signing-key.pub} (public key) and @file{signing-key.sec} (private key, which must be kept secret).  When @var{parameters} is omitted, an ECDSA key using the Ed25519 curve is generated, or, for Libgcrypt versions before 1.6.0, it is a 4096-bit RSA key.  Alternatively, @var{parameters} can specify @code{genkey} parameters suitable for Libgcrypt (@pxref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})."
 msgstr "El par de claves generado se almacena típicamente bajo @file{/etc/guix}, en @file{signing-key.pub} (clave pública) y @file{signing-key.sec} (clave privada, que se debe mantener secreta). Cuando @var{parámetros} se omite, se genera una clave ECDSA usando la curva Ed25519, o, en versiones de Libgcrypt previas a la 1.6.0, es una clave RSA de 4096 bits. De manera alternativa, los @var{parámetros} pueden especificar parámetros @code{genkey} adecuados para Libgcrypt (@pxref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4595
+#: doc/guix.texi:4641
 #, no-wrap
 msgid "--authorize"
 msgstr "--authorize"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4596
+#: doc/guix.texi:4642
 #, no-wrap
 msgid "authorizing, archives"
 msgstr "autorizar, archivos"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4600
+#: doc/guix.texi:4646
 msgid "Authorize imports signed by the public key passed on standard input.  The public key must be in ``s-expression advanced format''---i.e., the same format as the @file{signing-key.pub} file."
 msgstr "Autoriza importaciones firmadas con la clave pública pasada por la entrada estándar. La clave pública debe estar en el ``formato avanzado de expresiones-s''---es decir, el mismo formato que el fichero @file{signing-key.pub}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4607
+#: doc/guix.texi:4653
 msgid "The list of authorized keys is kept in the human-editable file @file{/etc/guix/acl}.  The file contains @url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, ``advanced-format s-expressions''} and is structured as an access-control list in the @url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure (SPKI)}."
 msgstr "La lista de claves autorizadas se mantiene en el fichero editable por personas @file{/etc/guix/acl}. El fichero contiene @url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.text, ``expresiones-s en formato avanzado''} y está estructurado como una lista de control de acceso en el formato @url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Infraestructura Simple de Clave Pública (SPKI)}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4608
+#: doc/guix.texi:4654
 #, no-wrap
 msgid "--extract=@var{directory}"
 msgstr "--extract=@var{directorio}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4609
+#: doc/guix.texi:4655
 #, no-wrap
 msgid "-x @var{directory}"
 msgstr "-x @var{directorio}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4613
+#: doc/guix.texi:4659
 msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers (@pxref{Substitutes}) and extract it to @var{directory}.  This is a low-level operation needed in only very narrow use cases; see below."
 msgstr "Lee un único elemento del archivo como es ofrecido por los servidores de sustituciones (@pxref{Substitutes}) y lo extrae a @var{directorio}. Esta es una operación de bajo nivel necesitada únicamente para casos muy concretos; véase a continuación."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4616
+#: doc/guix.texi:4662
 msgid "For example, the following command extracts the substitute for Emacs served by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to @file{/tmp/emacs}:"
 msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden extrae la sustitución de Emacs ofrecida por @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} en @file{/tmp/emacs}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4621
+#: doc/guix.texi:4667
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ wget -O - \\\n"
-"  https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-emacs-24.5 \\\n"
-"  | bunzip2 | guix archive -x /tmp/emacs\n"
+"  https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/gzip/@dots{}-emacs-24.5 \\\n"
+"  | gunzip | guix archive -x /tmp/emacs\n"
 msgstr ""
 "$ wget -O - \\\n"
-"  https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-emacs-24.5 \\\n"
-"  | bunzip2 | guix archive -x /tmp/emacs\n"
+"  https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/gzip/@dots{}-emacs-24.5 \\\n"
+"  | gunzip | guix archive -x /tmp/emacs\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4628
+#: doc/guix.texi:4674
 msgid "Single-item archives are different from multiple-item archives produced by @command{guix archive --export}; they contain a single store item, and they do @emph{not} embed a signature.  Thus this operation does @emph{no} signature verification and its output should be considered unsafe."
 msgstr "Los archivos de un único elemento son diferentes de los archivos de múltiples elementos producidos por @command{guix archive --export}; contienen un único elemento del almacén, y @emph{no} embeben una firma. Por tanto esta operación @emph{no} verifica la firma y su salida debe considerarse insegura."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4631
-msgid "The primary purpose of this operation is to facilitate inspection of archive contents coming from possibly untrusted substitute servers."
-msgstr "El propósito primario de esta operación es facilitar la inspección de los contenidos de un archivo que provenga probablemente de servidores de sustituciones en los que no se confía."
+#: doc/guix.texi:4678
+msgid "The primary purpose of this operation is to facilitate inspection of archive contents coming from possibly untrusted substitute servers (@pxref{Invoking guix challenge})."
+msgstr "El propósito primario de esta operación es facilitar la inspección de los contenidos de un archivo que provenga probablemente de servidores de sustituciones en los que no se confía (@pxref{Invoking guix challenge})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4632
+#: doc/guix.texi:4679
 #, no-wrap
 msgid "--list"
 msgstr "--list"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4633 doc/guix.texi:9262 doc/guix.texi:9309
+#: doc/guix.texi:4680 doc/guix.texi:10145 doc/guix.texi:10192
 #, no-wrap
 msgid "-t"
 msgstr "-t"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4637
+#: doc/guix.texi:4684
 msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers (@pxref{Substitutes}) and print the list of files it contains, as in this example:"
 msgstr "Lee un único elemento del archivo como es ofrecido por los servidores de sustituciones (@pxref{Substitutes}) e imprime la lista de ficheros que contiene, como en este ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4642
+#: doc/guix.texi:4689
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ wget -O - \\\n"
@@ -10353,80 +10650,737 @@ msgstr ""
 "  | lzip -d | guix archive -t\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4651
+#: doc/guix.texi:4700
+#, no-wrap
+msgid "@command{guix pull}, configuration file"
+msgstr "@command{guix pull}, fichero de configuración"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4701
+#, no-wrap
+msgid "configuration of @command{guix pull}"
+msgstr "configuración de @command{guix pull}"
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4712
+msgid "Guix and its package collection are updated by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}).  By default @command{guix pull} downloads and deploys Guix itself from the official GNU@tie{}Guix repository.  This can be customized by defining @dfn{channels} in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file.  A channel specifies a URL and branch of a Git repository to be deployed, and @command{guix pull} can be instructed to pull from one or more channels.  In other words, channels can be used to @emph{customize} and to @emph{extend} Guix, as we will see below.  Guix is able to take into account security concerns and deal with authenticated updates."
+msgstr "Guix y su colección de paquetes se actualizan ejecutando @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). Por defecto @command{guix pull} descarga y despliega el mismo Guix del repositorio oficial de GNU@tie{}Guix. Esto se puede personalizar definiendo @dfn{canales} en el fichero @file{~/.config/guix/channels.scm}. Un canal especifica una URL y una rama de un repositorio Git que será desplegada, y @command{guix pull} puede ser instruido para tomar los datos de uno o más canales. En otras palabras, los canales se pueden usar para @emph{personalizar} y para @emph{extender} Guix, como vemos a continuación. Guix tiene en cuenta consideraciones de seguridad e implementa actualizaciones verificadas."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4729
+#, no-wrap
+msgid "extending the package collection (channels)"
+msgstr "extender la colección de paquetes (canales)"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4730
+#, no-wrap
+msgid "variant packages (channels)"
+msgstr "paquetes personalizados (canales)"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4734
+msgid "You can specify @emph{additional channels} to pull from. To use a channel, write @code{~/.config/guix/channels.scm} to instruct @command{guix pull} to pull from it @emph{in addition} to the default Guix channel(s):"
+msgstr "Puede especificar @emph{canales adicionales} de los que obtener nuevas versiones.  Para usar un canal escriba @code{~/.config/guix/channels.scm}, lo que instruirá a @command{guix pull} para obtener datos de él @emph{además} del o los canales predeterminados de Guix:"
+
+#. type: vindex
+#: doc/guix.texi:4735
+#, no-wrap
+msgid "%default-channels"
+msgstr "%default-channels"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:4742
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; Add variant packages to those Guix provides.\n"
+"(cons (channel\n"
+"        (name 'variant-packages)\n"
+"        (url \"https://example.org/variant-packages.git\"))\n"
+"      %default-channels)\n"
+msgstr ""
+";; Añade variaciones de paquetes sobre los que proporciona Guix.\n"
+"(cons (channel\n"
+"        (name 'paquetes-personalizados)\n"
+"        (url \"https://example.org/paquetes-personalizados.git\"))\n"
+"      %default-channels)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4752
+msgid "Note that the snippet above is (as always!)@: Scheme code; we use @code{cons} to add a channel the list of channels that the variable @code{%default-channels} is bound to (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  With this file in place, @command{guix pull} builds not only Guix but also the package modules from your own repository.  The result in @file{~/.config/guix/current} is the union of Guix with your own package modules:"
+msgstr "Fíjese que el fragmento previo es (¡como siempre!)@: código Scheme; usamos @code{cons} para añadir un canal a la lista de canales a la que la variable @code{%default-channels} hace referencia (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Con el fichero en este lugar, @command{guix pull} no solo construye Guix sino también los módulos de paquetes de su propio repositorio. El resultado en @file{~/.config/guix/current} es la unión de Guix con sus propios módulos de paquetes:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4767
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix pull --list-generations\n"
+"@dots{}\n"
+"Generation 19\tAug 27 2018 16:20:48\n"
+"  guix d894ab8\n"
+"    repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
+"    branch: master\n"
+"    commit: d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\n"
+"  variant-packages dd3df5e\n"
+"    repository URL: https://example.org/variant-packages.git\n"
+"    branch: master\n"
+"    commit: dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\n"
+"  11 new packages: variant-gimp, variant-emacs-with-cool-features, @dots{}\n"
+"  4 packages upgraded: emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, @dots{}\n"
+msgstr ""
+"$ guix pull --list-generations\n"
+"@dots{}\n"
+"Generación 19\t27 Ago 2018 16:20:48\n"
+"  guix d894ab8\n"
+"    URL del repositorio: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
+"    rama: master\n"
+"    revisión: d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\n"
+"  paquetes-personalizados dd3df5e\n"
+"    repository URL: https://example.org/paquetes-personalizados.git\n"
+"    rama: master\n"
+"    revisión: dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\n"
+"  11 nuevos paquetes: mi-gimp, mi-emacs-con-cosas-bonitas, @dots{}\n"
+"  4 paquetes actualizados: emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, @dots{}\n"
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4775
+msgid "The output of @command{guix pull} above shows that Generation@tie{}19 includes both Guix and packages from the @code{variant-personal-packages} channel.  Among the new and upgraded packages that are listed, some like @code{variant-gimp} and @code{variant-emacs-with-cool-features} might come from @code{variant-packages}, while others come from the Guix default channel."
+msgstr "La salida de @command{guix pull} previa muestra que la generación@tie{}19 incluye tanto Guix como paquetes del canal @code{paquetes-personalizados}. Entre los paquetes nuevos y actualizados que son enumerados, algunos como @code{mi-gimp} y @code{mi-emacs-con-cosas-bonitas} pueden venir de @code{paquetes-personalizados}, mientras que otros vienen del canal predeterminado de Guix."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4784
+msgid "The channel called @code{guix} specifies where Guix itself---its command-line tools as well as its package collection---should be downloaded.  For instance, suppose you want to update from another copy of the Guix repository at @code{example.org}, and specifically the @code{super-hacks} branch, you can write in @code{~/.config/guix/channels.scm} this specification:"
+msgstr "El canal llamado @code{guix} especifica de dónde debe descargarse el mismo Guix---sus herramientas de línea de órdenes y su colección de paquetes---. Por ejemplo, suponga que quiere actualizar de otra copia del repositorio Guix en @code{example.org}, y específicamente la rama @code{super-hacks}, para ello puede escribir en @code{~/.config/guix/channels.scm} esta especificación:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:4791
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; Tell 'guix pull' to use another repo.\n"
+"(list (channel\n"
+"        (name 'guix)\n"
+"        (url \"https://example.org/another-guix.git\")\n"
+"        (branch \"super-hacks\")))\n"
+msgstr ""
+";; Le dice a 'guix pull' que use mi propio repositorio.\n"
+"(list (channel\n"
+"        (name 'guix)\n"
+"        (url \"https://example.org/otro-guix.git\")\n"
+"        (branch \"super-hacks\")))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4797
+msgid "From there on, @command{guix pull} will fetch code from the @code{super-hacks} branch of the repository at @code{example.org}.  The authentication concern is addressed below ((@pxref{Channel Authentication})."
+msgstr "De aquí en adelante, @command{guix pull} obtendrá el código de la rama @code{super-hacks} del repositorio en @code{example.org}. Las cuestiones relacionadas con la verificación se tratan más adelante (@pxref{Channel Authentication})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4808
+msgid "The @command{guix pull --list-generations} output above shows precisely which commits were used to build this instance of Guix.  We can thus replicate it, say, on another machine, by providing a channel specification in @file{~/.config/guix/channels.scm} that is ``pinned'' to these commits:"
+msgstr "La salida de @command{guix pull --list-generations} previa muestra precisamente qué revisiones se usaron para construir esta instancia de Guix. Por tanto podemos replicarla, digamos, en otra máquina, proporcionando una especificaciones de canales en @file{~/.config/guix/channels.scm} que está ``clavada'' en estas revisiones:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:4819
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; Deploy specific commits of my channels of interest.\n"
+"(list (channel\n"
+"       (name 'guix)\n"
+"       (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
+"       (commit \"6298c3ffd9654d3231a6f25390b056483e8f407c\"))\n"
+"      (channel\n"
+"       (name 'variant-packages)\n"
+"       (url \"https://example.org/variant-packages.git\")\n"
+"       (commit \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
+msgstr ""
+";; Despliega unas revisiones específicas de mis canales de interés.\n"
+"(list (channel\n"
+"       (name 'guix)\n"
+"       (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
+"       (commit \"d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\"))\n"
+"      (channel\n"
+"       (name 'paquetes-personalizados)\n"
+"       (url \"https://example.org/paquetes-personalizados.git\")\n"
+"       (branch \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4826
+msgid "The @command{guix describe --format=channels} command can even generate this list of channels directly (@pxref{Invoking guix describe}).  The resulting file can be used with the -C options of @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}) or @command{guix time-machine} (@pxref{Invoking guix time-machine})."
+msgstr "La orden @command{guix describe --format=channels} puede incluso generar esta lista de canales directamente (@pxref{Invoking guix describe}). El fichero resultante puede usarse con la opción -C de @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}) o @command{guix time-machine} (@pxref{Invoking guix time-machine})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4833
+msgid "At this point the two machines run the @emph{exact same Guix}, with access to the @emph{exact same packages}.  The output of @command{guix build gimp} on one machine will be exactly the same, bit for bit, as the output of the same command on the other machine.  It also means both machines have access to all the source code of Guix and, transitively, to all the source code of every package it defines."
+msgstr "En este punto las dos máquinas ejecutan @emph{exactamente el mismo Guix}, con acceso a @emph{exactamente los mismos paquetes}. La salida de @command{guix build gimp} en una máquina debe ser exactamente la misma, bit a bit, que la salida de la misma orden en la otra máquina. Esto también significa que ambas máquinas tienen acceso a todo el código fuente de Guix y, transitivamente, a todo el código fuente de cada paquete que define."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4838
+msgid "This gives you super powers, allowing you to track the provenance of binary artifacts with very fine grain, and to reproduce software environments at will---some sort of ``meta reproducibility'' capabilities, if you will.  @xref{Inferiors}, for another way to take advantage of these super powers."
+msgstr "Esto le proporciona superpoderes, lo que le permite seguir la pista de la procedencia de los artefactos binarios con un grano muy fino, y reproducir entornos de software a su voluntad---un tipo de capacidad de ``meta-reproducibilidad'', si lo desea. @xref{Inferiors}, para otro modo de tomar ventaja de estos superpoderes."
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:4843
+msgid "channel-authentication"
+msgstr "channel-authentication"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4849
+msgid "The @command{guix pull} and @command{guix time-machine} commands @dfn{authenticate} the code retrieved from channels: they make sure each commit that is fetched is signed by an authorized developer.  The goal is to protect from unauthorized modifications to the channel that would lead users to run malicious code."
+msgstr "Las órdenes @command{guix pull} y @command{guix time-machine} @dfn{verifican} el código obtenido de los canales: se aseguran de que cada commit que se obtenga se encuentre firmado por una desarrolladora autorizada. El objetivo es proteger de modificaciones no-autorizadas al canal que podrían provocar que las usuarias ejecuten código pernicioso."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4854
+msgid "As a user, you must provide a @dfn{channel introduction} in your channels file so that Guix knows how to authenticate its first commit.  A channel specification, including its introduction, looks something along these lines:"
+msgstr "Como usuaria, debe proporcionar una @dfn{presentación del canal} en su fichero de canales de modo que Guix sepa como verificar su primera revision. La especificación de una canal, incluyendo su introducción, es más o menos así:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:4864
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(channel\n"
+"  (name 'some-channel)\n"
+"  (url \"https://example.org/some-channel.git\")\n"
+"  (introduction\n"
+"   (make-channel-introduction\n"
+"    \"6f0d8cc0d88abb59c324b2990bfee2876016bb86\"\n"
+"    (openpgp-fingerprint\n"
+"     \"CABB A931 C0FF EEC6 900D  0CFB 090B 1199 3D9A EBB5\"))))\n"
+msgstr ""
+"(channel\n"
+"  (name 'un-canal)\n"
+"  (url \"https://example.org/un-canal.git\")\n"
+"  (introduction\n"
+"   (make-channel-introduction\n"
+"    \"6f0d8cc0d88abb59c324b2990bfee2876016bb86\"\n"
+"    (openpgp-fingerprint\n"
+"     \"CABB A931 C0FF EEC6 900D  0CFB 090B 1199 3D9A EBB5\"))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4870
+msgid "The specification above shows the name and URL of the channel.  The call to @code{make-channel-introduction} above specifies that authentication of this channel starts at commit @code{6f0d8cc@dots{}}, which is signed by the OpenPGP key with fingerprint @code{CABB A931@dots{}}."
+msgstr "La especificación previa muestra el nombre y la URL del canal. La llamada a @code{make-channel-introduction} especifica que la identificación de este canal empieza en la revisión  @code{6f0d8cc@dots{}}, que está firmada por la clave de OpenPGP que tiene la huella @code{CABB A931@dots{}}."
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4876
+msgid "For the main channel, called @code{guix}, you automatically get that information from your Guix installation.  For other channels, include the channel introduction provided by the channel authors in your @file{channels.scm} file.  Make sure you retrieve the channel introduction from a trusted source since that is the root of your trust."
+msgstr "En el canal principal, llamado @code{guix}, obtiene esta información de manera automática desde su instalación de Guix. Para otros canales, incluya la presentación del canal proporcionada por sus autoras en su fichero @file{channels.scm}. Asegúrese de obtener la presentación del canal desde una fuente confiable ya que es la raíz de su confianza."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4878
+msgid "If you're curious about the authentication mechanics, read on!"
+msgstr "Si tiene curiosidad sobre los mecanismos de identificación y verificación, ¡siga leyendo!"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4882
+#, no-wrap
+msgid "personal packages (channels)"
+msgstr "paquetes personales (canales)"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4883
+#, no-wrap
+msgid "channels, for personal packages"
+msgstr "canales, para paquetes personales"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4891
+msgid "Let's say you have a bunch of custom package variants or personal packages that you think would make little sense to contribute to the Guix project, but would like to have these packages transparently available to you at the command line.  You would first write modules containing those package definitions (@pxref{Package Modules}), maintain them in a Git repository, and then you and anyone else can use it as an additional channel to get packages from.  Neat, no?"
+msgstr "Digamos que tiene un montón de variaciones personalizadas de paquetes que piensa que no tiene mucho sentido contribuir al proyecto Guix, pero quiere tener esos paquetes disponibles en su línea de órdenes de manera transparente. Primero debería escribir módulos que contengan esas definiciones de paquete (@pxref{Package Modules}), mantenerlos en un repositorio Git, y de esta manera usted y cualquier otra persona podría usarlos como un canal adicional del que obtener paquetes. Limpio, ¿no?"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:4895 doc/guix.texi:12204 doc/guix.texi:17710
+#: doc/guix.texi:17717
+#, no-wrap
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:4899
+msgid "Before you, dear user, shout---``woow this is @emph{soooo coool}!''---and publish your personal channel to the world, we would like to share a few words of caution:"
+msgstr "Antes de que, querida usuaria, grite---``¡Guau, esto es @emph{la caña}!''---y publique su canal personal al mundo, nos gustaría compartir algunas palabras de precaución:"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:4907
+msgid "Before publishing a channel, please consider contributing your package definitions to Guix proper (@pxref{Contributing}).  Guix as a project is open to free software of all sorts, and packages in Guix proper are readily available to all Guix users and benefit from the project's quality assurance process."
+msgstr "Antes de publicar un canal, por favor considere contribuir sus definiciones de paquete al propio Guix (@pxref{Contributing}). Guix como proyecto es abierto a software libre de todo tipo, y los paquetes en el propio Guix están disponibles para todas las usuarias de Guix y se benefician del proceso de gestión de calidad del proyecto."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:4916
+msgid "When you maintain package definitions outside Guix, we, Guix developers, consider that @emph{the compatibility burden is on you}.  Remember that package modules and package definitions are just Scheme code that uses various programming interfaces (APIs).  We want to remain free to change these APIs to keep improving Guix, possibly in ways that break your channel.  We never change APIs gratuitously, but we will @emph{not} commit to freezing APIs either."
+msgstr "Cuando mantiene definiciones de paquete fuera de Guix, nosotras, las desarrolladoras de Guix, consideramos que @emph{la carga de la compatibilidad cae de su lado}. Recuerde que los módulos y definiciones de paquetes son solo código Scheme que usa varias interfaces programáticas (APIs). Queremos mantener la libertad de cambiar dichas interfaces para seguir mejorando Guix, posiblemente en formas que pueden romper su canal. Nunca cambiamos las interfaces gratuitamente, pero @emph{no} vamos tampoco a congelar las interfaces."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:4920
+msgid "Corollary: if you're using an external channel and that channel breaks, please @emph{report the issue to the channel authors}, not to the Guix project."
+msgstr "Corolario: si está usando un canal externo y el canal se rompe, por favor @emph{informe del problema a las autoras del canal}, no al proyecto Guix."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:4927
+msgid "You've been warned! Having said this, we believe external channels are a practical way to exert your freedom to augment Guix' package collection and to share your improvements, which are basic tenets of @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, free software}.  Please email us at @email{guix-devel@@gnu.org} if you'd like to discuss this."
+msgstr "¡Ha quedado advertida! Habiendo dicho esto, creemos que los canales externos son una forma práctica de ejercitar su libertad para aumentar la colección de paquetes de Guix y compartir su mejoras, que son pilares básicos del @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, software libre}. Por favor, envíenos un correo a @email{guix-devel@@gnu.org} si quiere hablar sobre esto."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4939
+msgid "To create a channel, create a Git repository containing your own package modules and make it available.  The repository can contain anything, but a useful channel will contain Guile modules that export packages.  Once you start using a channel, Guix will behave as if the root directory of that channel's Git repository has been added to the Guile load path (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  For example, if your channel contains a file at @file{my-packages/my-tools.scm} that defines a Guile module, then the module will be available under the name @code{(my-packages my-tools)}, and you will be able to use it like any other module (@pxref{Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
+msgstr "Para crear un canal, cree un repositorio Git que contenga sus propios módulos de paquetes y haga que esté disponible. El repositorio puede contener cualquier cosa, pero un canal útil contendrá módulos Guile que exportan paquetes. Una vez comience a usar un canal, Guix se comportará como si el directorio raíz del repositorio Git de dicho canal hubiese sido añadido a la ruta de carga de Guile (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Por ejemplo, si su canal contiene un fichero en @file{mis-paquetes/mis-herramientas.scm} que define un módulo, entonces dicho módulo estará disponible bajo el nombre @code{(mis-paquetes mis-herramientas)}, y podrá usarlo como cualquier otro módulo (@pxref{Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4944
+msgid "As a channel author, consider bundling authentication material with your channel so that users can authenticate it.  @xref{Channel Authentication}, and @ref{Specifying Channel Authorizations}, for info on how to do it."
+msgstr "Como autora de un canal, considere adjuntar el material para la identificación a su canal de modo que las usuarias puedan verificarlo.  @xref{Channel Authentication}, y @ref{Specifying Channel Authorizations}, para obtener información sobre cómo hacerlo."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4949
+#, no-wrap
+msgid "subdirectory, channels"
+msgstr "subdirectorio, canales"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4953
+msgid "As a channel author, you may want to keep your channel modules in a sub-directory.  If your modules are in the sub-directory @file{guix}, you must add a meta-data file @file{.guix-channel} that contains:"
+msgstr "Como autora de un canal, es posible que desee mantener los módulos de su canal en un subdirectorio. Si sus módulos se encuentran en el subdirectorio @file{guix}, debe añadir un fichero @file{.guix-channel} de metadatos que contenga:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:4958
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(channel\n"
+"  (version 0)\n"
+"  (directory \"guix\"))\n"
+msgstr ""
+"(channel\n"
+"  (version 0)\n"
+"  (directory \"guix\"))\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4963
+#, no-wrap
+msgid "dependencies, channels"
+msgstr "dependencias, canales"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4964
+#, no-wrap
+msgid "meta-data, channels"
+msgstr "metadatos, canales"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4969
+msgid "Channel authors may decide to augment a package collection provided by other channels.  They can declare their channel to be dependent on other channels in a meta-data file @file{.guix-channel}, which is to be placed in the root of the channel repository."
+msgstr "Las autoras de canales pueden decidir aumentar una colección de paquetes proporcionada por otros canales. Pueden declarar su canal como dependiente de otros canales en el fichero de metadatos @file{.guix-channel}, que debe encontrarse en la raíz del repositorio del canal."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4971
+msgid "The meta-data file should contain a simple S-expression like this:"
+msgstr "Este fichero de metadatos debe contener una expresión-S simple como esta:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:4979
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(channel\n"
+" (version 0)\n"
+" (dependencies\n"
+"  (channel\n"
+"   (name 'some-collection)\n"
+"   (url \"https://example.org/first-collection.git\")\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(channel\n"
+" (version 0)\n"
+" (dependencies\n"
+"  (channel\n"
+"   (name 'una-collecion)\n"
+"   (url \"https://example.org/primera-coleccion.git\")\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:4991
+#, no-wrap
+msgid ""
+"   ;; The 'introduction' bit below is optional: you would\n"
+"   ;; provide it for dependencies that can be authenticated.\n"
+"   (introduction\n"
+"    (channel-introduction\n"
+"      (version 0)\n"
+"      (commit \"a8883b58dc82e167c96506cf05095f37c2c2c6cd\")\n"
+"      (signer \"CABB A931 C0FF EEC6 900D  0CFB 090B 1199 3D9A EBB5\"))))\n"
+"  (channel\n"
+"   (name 'some-other-collection)\n"
+"   (url \"https://example.org/second-collection.git\")\n"
+"   (branch \"testing\"))))\n"
+msgstr ""
+"   ;; El fragmento 'introduction' a continuación es opcional: se puede\n"
+"   ;; proporcionar para dependencias que puedan verificarse.\n"
+"   (introduction\n"
+"    (channel-introduction\n"
+"      (version 0)\n"
+"      (commit \"a8883b58dc82e167c96506cf05095f37c2c2c6cd\")\n"
+"      (signer \"CABB A931 C0FF EEC6 900D  0CFB 090B 1199 3D9A EBB5\"))))\n"
+"  (channel\n"
+"   (name 'otra-coleccion)\n"
+"   (url \"https://example.org/segunda-coleccion.git\")\n"
+"   (branch \"pruebas\"))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4997
+msgid "In the above example this channel is declared to depend on two other channels, which will both be fetched automatically.  The modules provided by the channel will be compiled in an environment where the modules of all these declared channels are available."
+msgstr "En el ejemplo previo, este canal se declara como dependiente de otros dos canales, que se obtendrán de manera automática. Los módulos proporcionados por el canal se compilarán en un entorno donde los módulos de todos estos canales declarados estén disponibles."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5001
+msgid "For the sake of reliability and maintainability, you should avoid dependencies on channels that you don't control, and you should aim to keep the number of dependencies to a minimum."
+msgstr "De cara a la confianza proporcionada y el esfuerzo que supondrá su mantenimiento, debería evitar depender de canales que no controle, y debería intentar minimizar el número de dependencias."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5005
+#, no-wrap
+msgid "channel authorizations"
+msgstr "autorizaciones del canal"
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:5019
+msgid "channel-authorizations"
+msgstr "channel-authorizations"
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5019
+msgid "As we saw above, Guix ensures the source code it pulls from channels comes from authorized developers.  As a channel author, you need to specify the list of authorized developers in the @file{.guix-authorizations} file in the channel's Git repository.  The authentication rule is simple: each commit must be signed by a key listed in the @file{.guix-authorizations} file of its parent commit(s)@footnote{Git commits form a @dfn{directed acyclic graph} (DAG).  Each commit can have zero or more parents; ``regular'' commits have one parent and merge commits have two parent commits.  Read @uref{https://eagain.net/articles/git-for-computer-scientists/, @i{Git for Computer Scientists}} for a great overview.} The @file{.guix-authorizations} file looks like this:"
+msgstr "Como hemos visto previamente, Guix se asegura de que el código fuente que obtiene de los canales proviene de desarrolladoras autorizadas. Como autora del canal, es necesario que especifique la lista de desarrolladoras autorizadas en el fichero @file{.guix-authorizations} del repositorio Git del canal. Las reglas para la verificación son simples: cada revisión debe firmarse con una de las claves enumeradas en el fichero @file{.guix-authorizations} de la revisión o revisiones anteriores@footnote{Las revisiones en Git forman un @dfn{grafo acíclico dirigido} (DAG). Cada revisión puede tener cero o más antecesores; las revisiones ``normales'' tienen un antecesor, y las revisiones de mezcla tienen dos antecesores.  Lea el artículo en inglés @uref{https://eagain.net/articles/git-for-computer-scientists/, @i{Git for Computer Scientists}} para una buena introducción.} El fichero @file{.guix-authorizations} tiene está estructura básica:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5022
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; Example '.guix-authorizations' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+";; Fichero '.guix-authorizations' de ejemplo.\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5025
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(authorizations\n"
+" (version 0)               ;current file format version\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(authorizations\n"
+" (version 0)               ;versión de formato actual\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5032
+#, no-wrap
+msgid ""
+" ((\"AD17 A21E F8AE D8F1 CC02  DBD9 F8AE D8F1 765C 61E3\"\n"
+"   (name \"alice\"))\n"
+"  (\"2A39 3FFF 68F4 EF7A 3D29  12AF 68F4 EF7A 22FB B2D5\"\n"
+"   (name \"bob\"))\n"
+"  (\"CABB A931 C0FF EEC6 900D  0CFB 090B 1199 3D9A EBB5\"\n"
+"   (name \"charlie\"))))\n"
+msgstr ""
+" ((\"AD17 A21E F8AE D8F1 CC02  DBD9 F8AE D8F1 765C 61E3\"\n"
+"   (name \"alicia\"))\n"
+"  (\"CABB A931 C0FF EEC6 900D  0CFB 090B 1199 3D9A EBB5\"\n"
+"   (name \"carlos\"))\n"
+"  (\"2A39 3FFF 68F4 EF7A 3D29  12AF 68F4 EF7A 22FB B2D5\"\n"
+"   (name \"rober\"))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5036
+msgid "Each fingerprint is followed by optional key/value pairs, as in the example above.  Currently these key/value pairs are ignored."
+msgstr "Cada huella va seguida de pares clave/valor opcionales, como en el ejemplo siguiente. Actualmente se ignoran dichos pares."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5041
+msgid "This authentication rule creates a chicken-and-egg issue: how do we authenticate the first commit? Related to that: how do we deal with channels whose repository history contains unsigned commits and lack @file{.guix-authorizations}? And how do we fork existing channels?"
+msgstr "Estas reglas de verificación dan lugar a un problema ``del huevo y la gallina'': ¿cómo se verifica la primera revisión? En relación con esto: ¿cómo se gestionan los canales cuyo repositorio tiene en su historia revisiones sin firmar y carece del fichero @file{.guix-authorizations}? ¿Y cómo creamos un nuevo canal separado en base a un canal ya existente?"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5042
+#, no-wrap
+msgid "channel introduction"
+msgstr "presentación del canal"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5049
+msgid "Channel introductions answer these questions by describing the first commit of a channel that should be authenticated.  The first time a channel is fetched with @command{guix pull} or @command{guix time-machine}, the command looks up the introductory commit and verifies that it is signed by the specified OpenPGP key.  From then on, it authenticates commits according to the rule above."
+msgstr "La presentación de canales responde a estas preguntas describiendo la primera revisión de un canal que debe estar firmada. La primera vez que se obtiene un canal con @command{guix pull} o @command{guix time-machine}, la orden busca la revisión de la presentación y verifica que está firmada con la clave OpenPGP especificada. De ahí en adelante, verifica las revisiones de acuerdo con las reglas previas."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5056
+msgid "Additionally, your channel must provide all the OpenPGP keys that were ever mentioned in @file{.guix-authorizations}, stored as @file{.key} files, which can be either binary or ``ASCII-armored''.  By default, those @file{.key} files are searched for in the branch named @code{keyring} but you can specify a different branch name in @code{.guix-channel} like so:"
+msgstr "De manera adicional, su canal debe proporcionar todas las claves públicas que hayan sido mencionadas en @file{.guix-authorizations}, almacenadas como ficheros @file{.key}, los cuales pueden ser binarios o tener ``armadura ASCII''. De manera predeterminada, esos ficheros @file{.key} se buscan en la rama llamada @code{keyring} pero puede especificar una rama diferente en @code{.guix-channel} de este modo:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5061
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(channel\n"
+"  (version 0)\n"
+"  (keyring-reference \"my-keyring-branch\"))\n"
+msgstr ""
+"(channel\n"
+"  (version 0)\n"
+"  (keyring-reference \"mi-rama-de-claves\"))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5065
+msgid "To summarize, as the author of a channel, there are three things you have to do to allow users to authenticate your code:"
+msgstr "En resumen, como autora de un canal, hay tres cosas que debe hacer para permitir que las usuarias verifiquen su código:"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:5071
+msgid "Export the OpenPGP keys of past and present committers with @command{gpg --export} and store them in @file{.key} files, by default in a branch named @code{keyring} (we recommend making it an @dfn{orphan branch})."
+msgstr "Exportar las claves OpenPGP de quienes contribuyan en el presente y quienes hayan contribuido en el pasado con @command{gpg --export} y almacenarlas en ficheros @file{.key}, de manera predeterminada en una rama llamada @code{keyring} (recomendamos que sea una @dfn{rama huérfana})."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:5076
+msgid "Introduce an initial @file{.guix-authorizations} in the channel's repository.  Do that in a signed commit (@pxref{Commit Access}, for information on how to sign Git commits.)"
+msgstr "Introducir un fichero inicial @file{.guix-authorizations} en el repositorio del canal. Hágalo con una revisión firmada (@pxref{Commit Access}, para más información sobre cómo firmar revisiones)."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:5082
+msgid "Advertise the channel introduction, for instance on your channel's web page.  The channel introduction, as we saw above, is the commit/key pair---i.e., the commit that introduced @file{.guix-authorizations}, and the fingerprint of the OpenPGP used to sign it."
+msgstr "Anuncie la presentación del canal, por ejemplo, en la página web de su canal. La presentación del canal, como hemos visto antes, es el par revisión/clave---es decir, la revisión que introdujo el fichero @file{.guix-authorizations}, y la huella de la clave de OpenPGP usada para firmarlo."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5087
+msgid "Before pushing to your public Git repository, you can run @command{guix git-authenticate} to verify that you did sign all the commits you are about to push with an authorized key:"
+msgstr "Antes de que suba los cambios a su repositorio Git público puede ejecutar @command{guix git-authenticate} para verificar que ha firmado todas las revisiones que va a subir con una clave autorizada:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5090
+#, no-wrap
+msgid "guix git authenticate @var{commit} @var{signer}\n"
+msgstr "guix git authenticate @var{revisión} @var{firma}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5095
+msgid "where @var{commit} and @var{signer} are your channel introduction.  @xref{Invoking guix git authenticate}, for details."
+msgstr "donde @var{revisión} y @var{firma} son la presentación de su canal.  @xref{Invoking guix git authenticate}, para obtener más detalles."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5102
+msgid "Publishing a signed channel requires discipline: any mistake, such as an unsigned commit or a commit signed by an unauthorized key, will prevent users from pulling from your channel---well, that's the whole point of authentication! Pay attention to merges in particular: merge commits are considered authentic if and only if they are signed by a key present in the @file{.guix-authorizations} file of @emph{both} branches."
+msgstr "Publicar un canal firmado requiere disciplina: cualquier error, como una revisión sin firmar o una revisión firmada por una clave no autorizada, evitará que las usuarias obtengan nuevas versiones de su canal---bueno, ¡ese es principalmente el objetivo de la verificación! Preste especial atención a la mezcla de ramas: las revisiones de mezcla se consideran auténticas únicamente en caso de que la clave que firma esté presente en el fichero @file{.guix-authorizations} de @emph{ambas} ramas."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5106
+#, no-wrap
+msgid "primary URL, channels"
+msgstr "URL primaria, canales"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5109
+msgid "Channel authors can indicate the primary URL of their channel's Git repository in the @file{.guix-channel} file, like so:"
+msgstr "Las autoras pueden declarar la URL primaria del repositorio Git de su canal en el fichero @file{.guix-channel} de esta manera:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5114
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(channel\n"
+"  (version 0)\n"
+"  (url \"https://example.org/guix.git\"))\n"
+msgstr ""
+"(channel\n"
+"  (version 0)\n"
+"  (url \"https://example.org/guix.git\"))\n"
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5121
+msgid "This allows @command{guix pull} to determine whether it is pulling code from a mirror of the channel; when that is the case, it warns the user that the mirror might be stale and displays the primary URL.  That way, users cannot be tricked into fetching code from a stale mirror that does not receive security updates."
+msgstr "Esto permite a @command{guix pull} determinar si va a obtener el código de un servidor espejo del canal; y cuando este es el caso emitir un aviso para que la usuaria sea consciente de que el espejo puede estar desactualizado y muestra la URL principal. De esta manera no se puede engañar a las usuarias para que obtengan código de un repositorio desactualizado que no está recibiendo actualizaciones de seguridad."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5125
+msgid "This feature only makes sense for authenticated repositories, such as the official @code{guix} channel, for which @command{guix pull} ensures the code it fetches is authentic."
+msgstr "Esta caraterística únicamente tiene sentido en repositorios verificables, como el canal oficial @code{guix}, en el que @command{guix pull} se asegura de verificar la autenticidad del código que obtiene."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5129
+#, no-wrap
+msgid "news, for channels"
+msgstr "noticias, para canales"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5133
+msgid "Channel authors may occasionally want to communicate to their users information about important changes in the channel.  You'd send them all an email, but that's not convenient."
+msgstr "Las autoras los canales pueden querer ocasionalmente comunicar información a sus usuarias acerca de cambios importantes en el canal. Podrían mandar un correo a todo el mundo, pero esto no es tan conveniente."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5138
+msgid "Instead, channels can provide a @dfn{news file}; when the channel users run @command{guix pull}, that news file is automatically read and @command{guix pull --news} can display the announcements that correspond to the new commits that have been pulled, if any."
+msgstr "En vez de eso, los canales proporcionan un @dfn{fichero de noticias}; cuando las usuarias de un canal ejecutan @command{guix pull}, dicho fichero de noticias se lee automáticamente y @command{guix pull --news} puede mostrar los anuncios que correspondan a las nuevas revisiones que se han obtenido, si existen."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5141
+msgid "To do that, channel authors must first declare the name of the news file in their @file{.guix-channel} file:"
+msgstr "Para hacerlo, las autoras del canal deben declarar primero el nombre del fichero de noticias en su fichero @file{.guix-channel}:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5146
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(channel\n"
+"  (version 0)\n"
+"  (news-file \"etc/news.txt\"))\n"
+msgstr ""
+"(channel\n"
+"  (version 0)\n"
+"  (news-file \"etc/noticias.txt\"))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5150
+msgid "The news file itself, @file{etc/news.txt} in this example, must look something like this:"
+msgstr "El fichero de noticias en sí, @file{etc/noticias.txt} en este ejemplo, debe ser similar a este:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5163
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(channel-news\n"
+"  (version 0)\n"
+"  (entry (tag \"the-bug-fix\")\n"
+"         (title (en \"Fixed terrible bug\")\n"
+"                (fr \"Oh la la\"))\n"
+"         (body (en \"@@emph@{Good news@}!  It's fixed!\")\n"
+"               (eo \"Certe ĝi pli bone funkcias nun!\")))\n"
+"  (entry (commit \"bdcabe815cd28144a2d2b4bc3c5057b051fa9906\")\n"
+"         (title (en \"Added a great package\")\n"
+"                (ca \"Què vol dir guix?\"))\n"
+"         (body (en \"Don't miss the @@code@{hello@} package!\"))))\n"
+msgstr ""
+"(channel-news\n"
+"  (version 0)\n"
+"  (entry (tag \"the-bug-fix\")\n"
+"         (title (en \"Fixed terrible bug\")\n"
+"                (fr \"Oh la la\")\n"
+"                (es \"Podemos volver a dormir en calma\"))\n"
+"         (body (en \"@@emph@{Good news@}!  It's fixed!\")\n"
+"               (eo \"Certe ĝi pli bone funkcias nun!\")\n"
+"               (es \"¡Al fin se ha corregido el error!\")))\n"
+"  (entry (commit \"bdcabe815cd28144a2d2b4bc3c5057b051fa9906\")\n"
+"         (title (en \"Added a great package\")\n"
+"                (ca \"Què vol dir guix?\")\n"
+"                (es \"Nuevo paquete añadido\"))\n"
+"         (body (en \"Don't miss the @@code@{hello@} package!\")\n"
+"               (es \"Atención a la versátil herramienta @@code@{hello@}\"))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5170
+msgid "While the news file is using the Scheme syntax, avoid naming it with a @file{.scm} extension or else it will get picked up when building the channel and yield an error since it is not a valid module.  Alternatively, you can move the channel module to a subdirectory and store the news file in another directory."
+msgstr "Aunque el fichero de noticias use sintaxis de Scheme evite nombrarlo con @file{.scm} como extensión o se usará cuando se construya el canal, lo que emitirá un error debido a que no es un módulo válido. También puede mover el módulo del canal a un subdirectorio y almacenar el fichero de noticias en otro directorio."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5175
+msgid "The file consists of a list of @dfn{news entries}.  Each entry is associated with a commit or tag: it describes changes made in this commit, possibly in preceding commits as well.  Users see entries only the first time they obtain the commit the entry refers to."
+msgstr "Este fichero consiste en una lista de @dfn{entradas de noticias}. Cada entrada@footnote{NdT: ``entry'' en inglés} se asocia a una revisión o una etiqueta: describe los cambios llevados a cabo en ella, y posiblemente también en revisiones anteriores. Las usuarias ven las entradas únicamente la primera vez que obtienen la revisión a la que la entrada hace referencia."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5181
+msgid "The @code{title} field should be a one-line summary while @code{body} can be arbitrarily long, and both can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}).  Both the title and body are a list of language tag/message tuples, which allows @command{guix pull} to display news in the language that corresponds to the user's locale."
+msgstr "El campo del título (@code{title}) debe ser un resumen de una línea mientras que el cuerpo de la noticia (@code{body}) puede ser arbitrariamente largo, y ambos pueden contener marcas de Texinfo (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Tanto el título como el cuerpo son una lista de tuplas de etiqueta de lengua y mensaje, lo que permite a @command{guix pull} mostrar las noticias en la lengua que corresponde a la localización de la usuaria."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5187
+msgid "If you want to translate news using a gettext-based workflow, you can extract translatable strings with @command{xgettext} (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext Utilities}).  For example, assuming you write news entries in English first, the command below creates a PO file containing the strings to translate:"
+msgstr "Si desea traducir las noticias siguiendo un flujo de trabajo basado en gettext, puede extraer las cadenas traducibles con @command{xgettext} (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext Utilities}). Por ejemplo, asumiendo que escribe las entradas de noticias primero en inglés, la siguiente orden crea un fichero PO que contiene las cadenas a traducir:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5190
+#, no-wrap
+msgid "xgettext -o news.po -l scheme -ken etc/news.txt\n"
+msgstr "xgettext -o news.po -l scheme -ken etc/news.txt\n"
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5194
+msgid "To sum up, yes, you could use your channel as a blog.  But beware, this is @emph{not quite} what your users might expect."
+msgstr "En resumen, sí, puede usar su canal como un blog. Pero tenga en cuenta que esto puede que @emph{no sea exactamente} lo que sus usuarias podrían esperar."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5200
 #, no-wrap
 msgid "software development"
 msgstr "desarrollo de software"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4655
+#: doc/guix.texi:5204
 msgid "If you are a software developer, Guix provides tools that you should find helpful---independently of the language you're developing in.  This is what this chapter is about."
 msgstr "Si es una desarrolladora de software, Guix le proporciona herramientas que debería encontrar útiles---independientemente del lenguaje en el que desarrolle actualmente. Esto es sobre lo que trata este capítulo."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4661
+#: doc/guix.texi:5210
 msgid "The @command{guix environment} command provides a convenient way to set up @dfn{development environments} containing all the dependencies and tools necessary to work on the software package of your choice.  The @command{guix pack} command allows you to create @dfn{application bundles} that can be easily distributed to users who do not run Guix."
 msgstr "La orden @command{guix environment} proporciona una manera conveniente de configurar un @dfn{entorno de desarrollo} que contenga todas las dependencias y herramientas necesarias para trabajar en el paquete de software de su elección. La orden @command{guix pack} le permite crear @dfn{aplicaciones empaquetadas} que pueden ser distribuidas con facilidad a usuarias que no usen Guix."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:4668
+#: doc/guix.texi:5219
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix environment}"
 msgstr "Invocación de @command{guix environment}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4670
+#: doc/guix.texi:5221
 #, no-wrap
 msgid "reproducible build environments"
 msgstr "entornos de construcción reproducibles"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4671
+#: doc/guix.texi:5222
 #, no-wrap
 msgid "development environments"
 msgstr "entornos de desarrollo"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:4672
+#: doc/guix.texi:5223
 #, no-wrap
 msgid "guix environment"
 msgstr "guix environment"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4673
+#: doc/guix.texi:5224
 #, no-wrap
 msgid "environment, package build environment"
 msgstr "entorno, entorno de construcción de paquetes"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4679
+#: doc/guix.texi:5230
 msgid "The purpose of @command{guix environment} is to assist hackers in creating reproducible development environments without polluting their package profile.  The @command{guix environment} tool takes one or more packages, builds all of their inputs, and creates a shell environment to use them."
 msgstr "El propósito de @command{guix environment} es ayudar a las hackers en la creación de entornos de desarrollo reproducibles sin modificar los paquetes de su perfil. La herramienta @command{guix environment} toma uno o más paquetes, construye todas sus entradas y crea un entorno shell para usarlos."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4684
+#: doc/guix.texi:5235
 #, no-wrap
 msgid "guix environment @var{options} @var{package}@dots{}\n"
 msgstr "guix environment @var{opciones} @var{paquete}@dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4688
+#: doc/guix.texi:5239
 msgid "The following example spawns a new shell set up for the development of GNU@tie{}Guile:"
 msgstr "El ejemplo siguiente lanza un nuevo shell preparado para el desarrollo de GNU@tie{}Guile:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4691
+#: doc/guix.texi:5242
 #, no-wrap
 msgid "guix environment guile\n"
 msgstr "guix environment guile\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4708
-msgid "If the needed dependencies are not built yet, @command{guix environment} automatically builds them.  The environment of the new shell is an augmented version of the environment that @command{guix environment} was run in.  It contains the necessary search paths for building the given package added to the existing environment variables.  To create a ``pure'' environment, in which the original environment variables have been unset, use the @code{--pure} option@footnote{Users sometimes wrongfully augment environment variables such as @code{PATH} in their @file{~/.bashrc} file.  As a consequence, when @code{guix environment} launches it, Bash may read @file{~/.bashrc}, thereby introducing ``impurities'' in these environment variables.  It is an error to define such environment variables in @file{.bashrc}; instead, they should be defined in @file{.bash_profile}, which is sourced only by log-in shells.  @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, for details on Bash start-up files.}."
-msgstr "Si las dependencias necesarias no están construidas todavía, @command{guix environment} las construye automáticamente. El entorno del nuevo shell es una versión aumentada del entorno en el que @command{guix environment} se ejecutó. Contiene las rutas de búsqueda necesarias para la construcción del paquete proporcionado añadidas a las variables ya existentes. Para crear un entorno ``puro'', donde las variables de entorno previas no existen, use la opción @code{--pure}@footnote{Las usuarias habitualmente aumentan de forma incorrecta las variables de entorno como @code{PATH} en su fichero @file{~/.bashrc}. Como consecuencia, cuando @code{guix environment} se ejecuta, Bash puede leer @file{~/.bashrc}, por tanto introduciendo ``impurezas'' en esas variables de entorno. Es un error definir dichas variables de entorno en @file{~/.bashrc}; en vez de ello deben definirse en @file{.bash_profile}, el cual es únicamente cargado por el shell de ingreso al sistema. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, para detalles sobre los ficheros de inicio de Bash.}."
+#: doc/guix.texi:5259
+msgid "If the needed dependencies are not built yet, @command{guix environment} automatically builds them.  The environment of the new shell is an augmented version of the environment that @command{guix environment} was run in.  It contains the necessary search paths for building the given package added to the existing environment variables.  To create a ``pure'' environment, in which the original environment variables have been unset, use the @option{--pure} option@footnote{Users sometimes wrongfully augment environment variables such as @env{PATH} in their @file{~/.bashrc} file.  As a consequence, when @command{guix environment} launches it, Bash may read @file{~/.bashrc}, thereby introducing ``impurities'' in these environment variables.  It is an error to define such environment variables in @file{.bashrc}; instead, they should be defined in @file{.bash_profile}, which is sourced only by log-in shells.  @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, for details on Bash start-up files.}."
+msgstr "Si las dependencias necesarias no están construidas todavía, @command{guix environment} las construye automáticamente. El entorno del nuevo shell es una versión aumentada del entorno en el que @command{guix environment} se ejecutó. Contiene las rutas de búsqueda necesarias para la construcción del paquete proporcionado añadidas a las variables ya existentes. Para crear un entorno ``puro'', donde las variables de entorno previas no existen, use la opción @option{--pure}@footnote{Las usuarias habitualmente aumentan de forma incorrecta las variables de entorno como @env{PATH} en su fichero @file{~/.bashrc}. Como consecuencia, cuando @code{guix environment} se ejecuta, Bash puede leer @file{~/.bashrc}, por tanto introduciendo ``impurezas'' en esas variables de entorno. Es un error definir dichas variables de entorno en @file{~/.bashrc}; en vez de ello deben definirse en @file{.bash_profile}, el cual es únicamente cargado por el shell de ingreso al sistema. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, para detalles sobre los ficheros de inicio de Bash.}."
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:4709
+#: doc/guix.texi:5260
 #, no-wrap
 msgid "GUIX_ENVIRONMENT"
 msgstr "GUIX_ENVIRONMENT"
@@ -10434,12 +11388,12 @@ msgstr "GUIX_ENVIRONMENT"
 # FUZZY
 # MAAV (TODO): Prompt, comprobar bash...
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4715
-msgid "@command{guix environment} defines the @code{GUIX_ENVIRONMENT} variable in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this environment.  This allows users to, say, define a specific prompt for development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
-msgstr "@command{guix environment} define la variable @code{GUIX_ENVIRONMENT} en el shell que lanza; su valor es el nombre de fichero del perfil para este entorno. Esto permite a las usuarias, digamos, definir un prompt para entornos de desarrollo en su @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
+#: doc/guix.texi:5266
+msgid "@command{guix environment} defines the @env{GUIX_ENVIRONMENT} variable in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this environment.  This allows users to, say, define a specific prompt for development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
+msgstr "@command{guix environment} define la variable @env{GUIX_ENVIRONMENT} en el shell que lanza; su valor es el nombre de fichero del perfil para este entorno. Esto permite a las usuarias, digamos, definir un prompt para entornos de desarrollo en su @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4721
+#: doc/guix.texi:5272
 #, no-wrap
 msgid ""
 "if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
@@ -10453,288 +11407,322 @@ msgstr ""
 "fi\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4725
+#: doc/guix.texi:5276
 msgid "...@: or to browse the profile:"
 msgstr "...@: o para explorar el perfil:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4728
+#: doc/guix.texi:5279
 #, no-wrap
 msgid "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
 msgstr "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4734
+#: doc/guix.texi:5285
 msgid "Additionally, more than one package may be specified, in which case the union of the inputs for the given packages are used.  For example, the command below spawns a shell where all of the dependencies of both Guile and Emacs are available:"
 msgstr "Adicionalmente, más de un paquete puede ser especificado, en cuyo caso se usa la unión de las entradas de los paquetes proporcionados. Por ejemplo, la siguiente orden lanza un shell donde todas las dependencias tanto de Guile como de Emacs están disponibles:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4737
+#: doc/guix.texi:5288
 #, no-wrap
 msgid "guix environment guile emacs\n"
 msgstr "guix environment guile emacs\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4742
+#: doc/guix.texi:5293
 msgid "Sometimes an interactive shell session is not desired.  An arbitrary command may be invoked by placing the @code{--} token to separate the command from the rest of the arguments:"
 msgstr "A veces no se desea una sesión interactiva de shell. Una orden arbitraria se puede invocar usando el valor @code{--} para separar la orden del resto de los parámetros:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4745
+#: doc/guix.texi:5296
 #, no-wrap
 msgid "guix environment guile -- make -j4\n"
 msgstr "guix environment guile -- make -j4\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4751
+#: doc/guix.texi:5302
 msgid "In other situations, it is more convenient to specify the list of packages needed in the environment.  For example, the following command runs @command{python} from an environment containing Python@tie{}2.7 and NumPy:"
 msgstr "En otras situaciones, es más conveniente especificar una lista de paquetes necesarios en el entorno. Por ejemplo, la siguiente orden ejecuta @command{python} desde un entorno que contiene Python@tie{}2.7 y NumPy:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4754
+#: doc/guix.texi:5305
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
 msgstr "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4765
-msgid "Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are useful when developing nonetheless.  Because of this, the @code{--ad-hoc} flag is positional.  Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment.  Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly.  For example, the following command creates a Guix development environment that additionally includes Git and strace:"
-msgstr "Más allá, se pueden desear las dependencias de un paquete y también algunos paquetes adicionales que no son dependencias ni en tiempo de construcción ni en el de ejecución, pero son útiles no obstante para el desarrollo. Por esta razón, la opción @code{--ad-hoc} es posicional. Los paquetes que aparecen antes de @code{--ad-hoc} se interpretan como paquetes cuyas dependencias se añadirán al entorno. Los paquetes que aparecen después se interpretan como paquetes que se añadirán directamente al entorno. Por ejemplo, la siguiente orden crea un entorno de desarrollo Guix que incluye adicionalmente Git y strace:"
+#: doc/guix.texi:5316
+msgid "Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are useful when developing nonetheless.  Because of this, the @option{--ad-hoc} flag is positional.  Packages appearing before @option{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment.  Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly.  For example, the following command creates a Guix development environment that additionally includes Git and strace:"
+msgstr "Es más, se pueden desear las dependencias de un paquete y también algunos paquetes adicionales que no son dependencias ni en tiempo de construcción ni en el de ejecución, pero son útiles no obstante para el desarrollo. Por esta razón, la opción @option{--ad-hoc} es posicional. Los paquetes que aparecen antes de @option{--ad-hoc} se interpretan como paquetes cuyas dependencias se añadirán al entorno. Los paquetes que aparecen después se interpretan como paquetes que se añadirán directamente al entorno. Por ejemplo, la siguiente orden crea un entorno de desarrollo Guix que incluye adicionalmente Git y strace:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4768
+#: doc/guix.texi:5319
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --pure guix --ad-hoc git strace\n"
 msgstr "guix environment --pure guix --ad-hoc git strace\n"
 
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5321 doc/guix.texi:5482 doc/guix.texi:11660
+#: doc/guix.texi:29539
+#, no-wrap
+msgid "container"
+msgstr "container"
+
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4777
+#: doc/guix.texi:5329
 msgid "Sometimes it is desirable to isolate the environment as much as possible, for maximal purity and reproducibility.  In particular, when using Guix on a host distro that is not Guix System, it is desirable to prevent access to @file{/usr/bin} and other system-wide resources from the development environment.  For example, the following command spawns a Guile REPL in a ``container'' where only the store and the current working directory are mounted:"
 msgstr "En ocasiones es deseable aislar el entorno tanto como sea posible, para obtener la máxima pureza y reproducibilidad. En particular, cuando se usa Guix en una distribución anfitriona que no es el sistema Guix, es deseable prevenir acceso a @file{/usr/bin} y otros recursos del sistema desde el entorno de desarrollo. Por ejemplo, la siguiente orden lanza un REPL Guile en un ``contenedor'' donde únicamente el almacén y el directorio actual están montados:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4780
+#: doc/guix.texi:5332
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
 msgstr "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4784
-msgid "The @code{--container} option requires Linux-libre 3.19 or newer."
-msgstr "La opción @code{--container} requiere Linux-libre 3.19 o más nuevo."
+#: doc/guix.texi:5336
+msgid "The @option{--container} option requires Linux-libre 3.19 or newer."
+msgstr "La opción @option{--container} requiere Linux-libre 3.19 o posterior."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5338
+#, no-wrap
+msgid "certificates"
+msgstr "certificados"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4787
+#: doc/guix.texi:5345
+msgid "Another typical use case for containers is to run security-sensitive applications such as a web browser.  To run Eolie, we must expose and share some files and directories; we include @code{nss-certs} and expose @file{/etc/ssl/certs/} for HTTPS authentication; finally we preserve the the @env{DISPLAY} environment variable since containerized graphical applications won't display without it."
+msgstr "Otro caso de uso típico para los contenedores es la ejecución de aplicaciones sensibles como navegadores web. Para ejecutar Eolie, debemos exponer y compartir algunos ficheros y directorios; incluimos @code{nss-certs} y exponemos @file{/etc/ssl/certs/} para la identificación HTTPS; por último preservamos la variable de entorno @env{DISPLAY} ya que las aplicaciones gráficas en el contenedor no se mostrarían sin ella."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5352
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix environment --preserve='^DISPLAY$' --container --network \\\n"
+"  --expose=/etc/machine-id \\\n"
+"  --expose=/etc/ssl/certs/ \\\n"
+"  --share=$HOME/.local/share/eolie/=$HOME/.local/share/eolie/ \\\n"
+"  --ad-hoc eolie nss-certs dbus --  eolie\n"
+msgstr ""
+"guix environment --preserve='^DISPLAY$' --container --network \\\n"
+"  --expose=/etc/machine-id \\\n"
+"  --expose=/etc/ssl/certs/ \\\n"
+"  --share=$HOME/.local/share/eolie/=$HOME/.local/share/eolie/ \\\n"
+"  --ad-hoc eolie nss-certs dbus --  eolie\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5355
 msgid "The available options are summarized below."
 msgstr "Las opciones disponibles se resumen a continuación."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4789 doc/guix.texi:5293 doc/guix.texi:8705
-#: doc/guix.texi:26926
+#: doc/guix.texi:5357 doc/guix.texi:5893 doc/guix.texi:9575
+#: doc/guix.texi:29636
 #, no-wrap
 msgid "--root=@var{file}"
 msgstr "--root=@var{fichero}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4790 doc/guix.texi:5294 doc/guix.texi:8706
-#: doc/guix.texi:26927
+#: doc/guix.texi:5358 doc/guix.texi:5894 doc/guix.texi:9576
+#: doc/guix.texi:29637
 #, no-wrap
 msgid "-r @var{file}"
 msgstr "-r @var{fichero}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4791
+#: doc/guix.texi:5359
 #, no-wrap
 msgid "persistent environment"
 msgstr "entorno persistente"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4792
+#: doc/guix.texi:5360
 #, no-wrap
 msgid "garbage collector root, for environments"
 msgstr "raíz del recolector de basura, para entornos"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4795
+#: doc/guix.texi:5363
 msgid "Make @var{file} a symlink to the profile for this environment, and register it as a garbage collector root."
 msgstr "Hace que @var{fichero} sea un enlace simbólico al perfil para este entorno, y lo registra como una raíz del recolector de basura."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4798
+#: doc/guix.texi:5366
 msgid "This is useful if you want to protect your environment from garbage collection, to make it ``persistent''."
 msgstr "Esto es útil si desea proteger su entorno de la recolección de basura, hacerlo ``persistente''."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4804
+#: doc/guix.texi:5372
 msgid "When this option is omitted, the environment is protected from garbage collection only for the duration of the @command{guix environment} session.  This means that next time you recreate the same environment, you could have to rebuild or re-download packages.  @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
 msgstr "Cuando se omite esta opción, el entorno se protege de la recolección de basura únicamente por la duración de la sesión @command{guix environment}. Esto significa que la siguiente vez que vuelva a crear el mismo entorno, puede tener que reconstruir o volver a descargar paquetes. @xref{Invoking guix gc}, para más información sobre las raíces del recolector de basura."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4805 doc/guix.texi:5226 doc/guix.texi:8558 doc/guix.texi:9484
-#: doc/guix.texi:10189 doc/guix.texi:26861
+#: doc/guix.texi:5373 doc/guix.texi:5825 doc/guix.texi:9428
+#: doc/guix.texi:10367 doc/guix.texi:11143 doc/guix.texi:29571
 #, no-wrap
 msgid "--expression=@var{expr}"
 msgstr "--expression=@var{expr}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4806 doc/guix.texi:5227 doc/guix.texi:8559 doc/guix.texi:9485
-#: doc/guix.texi:10190 doc/guix.texi:26862
+#: doc/guix.texi:5374 doc/guix.texi:5826 doc/guix.texi:9429
+#: doc/guix.texi:10368 doc/guix.texi:11144 doc/guix.texi:29572
 #, no-wrap
 msgid "-e @var{expr}"
 msgstr "-e @var{expr}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4809
+#: doc/guix.texi:5377
 msgid "Create an environment for the package or list of packages that @var{expr} evaluates to."
 msgstr "Crea un entorno para el paquete o lista de paquetes a los que evalúa @var{expr}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4811
+#: doc/guix.texi:5379
 msgid "For example, running:"
 msgstr "Por ejemplo, ejecutando:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4814
+#: doc/guix.texi:5382
 #, no-wrap
 msgid "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
 msgstr "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4818
+#: doc/guix.texi:5386
 msgid "starts a shell with the environment for this specific variant of the PETSc package."
 msgstr "inicia un shell con el entorno para esta variante específica del paquete PETSc."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4820
+#: doc/guix.texi:5388
 msgid "Running:"
 msgstr "Ejecutar:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4823
+#: doc/guix.texi:5391
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
 msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4826
+#: doc/guix.texi:5394
 msgid "starts a shell with all the base system packages available."
 msgstr "inicia un shell con todos los paquetes básicos del sistema disponibles."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4829
+#: doc/guix.texi:5397
 msgid "The above commands only use the default output of the given packages.  To select other outputs, two element tuples can be specified:"
 msgstr "Las órdenes previas usan únicamente la salida predeterminada de los paquetes dados. Para seleccionar otras salidas, tuplas de dos elementos pueden ser especificadas:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4832
+#: doc/guix.texi:5400
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n"
 msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4834
+#: doc/guix.texi:5402
 #, no-wrap
 msgid "--load=@var{file}"
 msgstr "--load=@var{fichero}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4835
+#: doc/guix.texi:5403
 #, no-wrap
 msgid "-l @var{file}"
 msgstr "-l @var{fichero}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4838
+#: doc/guix.texi:5406
 msgid "Create an environment for the package or list of packages that the code within @var{file} evaluates to."
 msgstr "Crea un entorno para el paquete o la lista de paquetes a la que el código en @var{fichero} evalúa."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4844
+#: doc/guix.texi:5412
 #, no-wrap
 msgid "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
 msgstr "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4851
+#: doc/guix.texi:5419
 msgid "Create an environment for the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}.  This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated."
 msgstr "Crea un entorno para los paquetes contenidos en el objeto manifest devuelto por el código Scheme en @var{file}. Esta opción se puede repetir varias veces, en cuyo caso los manifiestos se concatenan."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4855
+#: doc/guix.texi:5423
 msgid "This is similar to the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files."
 msgstr "Esto es similar a la opción del mismo nombre en @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) y usa los mismos ficheros de manifiesto."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4856
+#: doc/guix.texi:5424
 #, no-wrap
 msgid "--ad-hoc"
 msgstr "--ad-hoc"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4861
+#: doc/guix.texi:5429
 msgid "Include all specified packages in the resulting environment, as if an @i{ad hoc} package were defined with them as inputs.  This option is useful for quickly creating an environment without having to write a package expression to contain the desired inputs."
 msgstr "Incluye todos los paquetes especificados en el entorno resultante, como si un paquete @i{ad hoc} hubiese sido definido con ellos como entradas. Esta opción es útil para la creación rápida un entorno sin tener que escribir una expresión de paquete que contenga las entradas deseadas."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4863
+#: doc/guix.texi:5431
 msgid "For instance, the command:"
 msgstr "Por ejemplo, la orden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4866
+#: doc/guix.texi:5434
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
 msgstr "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4870
+#: doc/guix.texi:5438
 msgid "runs @command{guile} in an environment where Guile and Guile-SDL are available."
 msgstr "ejecuta @command{guile} en un entorno donde están disponibles Guile y Guile-SDL."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4875
+#: doc/guix.texi:5443
 msgid "Note that this example implicitly asks for the default output of @code{guile} and @code{guile-sdl}, but it is possible to ask for a specific output---e.g., @code{glib:bin} asks for the @code{bin} output of @code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
 msgstr "Fíjese que este ejemplo solicita implícitamente la salida predeterminada de @code{guile} y @code{guile-sdl}, pero es posible solicitar una salida específica---por ejemplo, @code{glib:bin} solicita la salida @code{bin} de @code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4881
-msgid "This option may be composed with the default behavior of @command{guix environment}.  Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment, the default behavior.  Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly."
-msgstr "Esta opción puede componerse con el comportamiento predeterminado de @command{guix environment}. Los paquetes que aparecen antes de @code{--ad-hoc} se interpretan como paquetes cuyas dependencias se añadirán al entorno, el comportamiento predefinido. Los paquetes que aparecen después se interpretan como paquetes a añadir directamente al entorno."
+#: doc/guix.texi:5449
+msgid "This option may be composed with the default behavior of @command{guix environment}.  Packages appearing before @option{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment, the default behavior.  Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly."
+msgstr "Esta opción puede componerse con el comportamiento predeterminado de @command{guix environment}. Los paquetes que aparecen antes de @option{--ad-hoc} se interpretan como paquetes cuyas dependencias se añadirán al entorno, el comportamiento predefinido. Los paquetes que aparecen después se interpretan como paquetes a añadir directamente al entorno."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4882
+#: doc/guix.texi:5450
 #, no-wrap
 msgid "--pure"
 msgstr "--pure"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4886
-msgid "Unset existing environment variables when building the new environment, except those specified with @option{--preserve} (see below.)  This has the effect of creating an environment in which search paths only contain package inputs."
+#: doc/guix.texi:5454
+msgid "Unset existing environment variables when building the new environment, except those specified with @option{--preserve} (see below).  This has the effect of creating an environment in which search paths only contain package inputs."
 msgstr "Olvida las variables de entorno existentes cuando se construye un nuevo entorno, excepto aquellas especificadas con @option{--preserve} (véase más adelante). Esto tiene el efecto de crear un entorno en el que las rutas de búsqueda únicamente contienen las entradas del paquete."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4887
+#: doc/guix.texi:5455
 #, no-wrap
 msgid "--preserve=@var{regexp}"
 msgstr "--preserve=@var{regexp}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4888
+#: doc/guix.texi:5456
 #, no-wrap
 msgid "-E @var{regexp}"
 msgstr "-E @var{regexp}"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4893
+#: doc/guix.texi:5461
 msgid "When used alongside @option{--pure}, preserve the environment variables matching @var{regexp}---in other words, put them on a ``white list'' of environment variables that must be preserved.  This option can be repeated several times."
 msgstr "Cuando se usa junto a @option{--pure}, preserva las variables de entorno que corresponden con @var{regexp}---en otras palabras, las pone en una lista de variables de entorno que deben preservarse. Esta opción puede repetirse varias veces."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4897
+#: doc/guix.texi:5465
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix environment --pure --preserve=^SLURM --ad-hoc openmpi @dots{} \\\n"
@@ -10744,113 +11732,107 @@ msgstr ""
 "  -- mpirun @dots{}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4903
-msgid "This example runs @command{mpirun} in a context where the only environment variables defined are @code{PATH}, environment variables whose name starts with @code{SLURM}, as well as the usual ``precious'' variables (@code{HOME}, @code{USER}, etc.)"
-msgstr "Este ejemplo ejecuta @command{mpirun} en un contexto donde las únicas variables de entorno definidas son @code{PATH}, variables de entorno cuyo nombre empiece con @code{SLURM}, así como las variables ``preciosas'' habituales (@code{HOME}, @code{USER}, etc.)."
+#: doc/guix.texi:5471
+msgid "This example runs @command{mpirun} in a context where the only environment variables defined are @env{PATH}, environment variables whose name starts with @samp{SLURM}, as well as the usual ``precious'' variables (@env{HOME}, @env{USER}, etc.)."
+msgstr "Este ejemplo ejecuta @command{mpirun} en un contexto donde las únicas variables de entorno definidas son @env{PATH}, variables de entorno cuyo nombre empiece con @samp{SLURM}, así como las variables ``preciosas'' habituales (@env{HOME}, @env{USER}, etc.)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4904
+#: doc/guix.texi:5472
 #, no-wrap
 msgid "--search-paths"
 msgstr "--search-paths"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4907
+#: doc/guix.texi:5475
 msgid "Display the environment variable definitions that make up the environment."
 msgstr "Muestra las definiciones de variables de entorno que componen el entorno."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4911
+#: doc/guix.texi:5479
 msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
 msgstr "Intenta construir para @var{sistema}---por ejemplo, @code{i686-linux}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4912
+#: doc/guix.texi:5480
 #, no-wrap
 msgid "--container"
 msgstr "--container"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4913
+#: doc/guix.texi:5481
 #, no-wrap
 msgid "-C"
 msgstr "-C"
 
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:4914 doc/guix.texi:10706 doc/guix.texi:26829
-#, no-wrap
-msgid "container"
-msgstr "container"
-
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4920
-msgid "Run @var{command} within an isolated container.  The current working directory outside the container is mapped inside the container.  Additionally, unless overridden with @code{--user}, a dummy home directory is created that matches the current user's home directory, and @file{/etc/passwd} is configured accordingly."
-msgstr "Ejecuta la @var{orden} en un contenedor aislado. El directorio actual fuera del contenedor es asociado al interior del contenedor. Adicionalmente, a menos que se fuerce con @code{--user}, un directorio de prueba de la usuaria se crea de forma que coincida con el directorio actual de la usuaria, y @file{/etc/passwd} se configura adecuadamente."
+#: doc/guix.texi:5488
+msgid "Run @var{command} within an isolated container.  The current working directory outside the container is mapped inside the container.  Additionally, unless overridden with @option{--user}, a dummy home directory is created that matches the current user's home directory, and @file{/etc/passwd} is configured accordingly."
+msgstr "Ejecuta la @var{orden} en un contenedor aislado. El directorio actual fuera del contenedor es asociado al interior del contenedor. Adicionalmente, a menos que se fuerce con @option{--user}, un directorio de prueba de la usuaria se crea de forma que coincida con el directorio actual de la usuaria, y @file{/etc/passwd} se configura adecuadamente."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4924
-msgid "The spawned process runs as the current user outside the container.  Inside the container, it has the same UID and GID as the current user, unless @option{--user} is passed (see below.)"
+#: doc/guix.texi:5492
+msgid "The spawned process runs as the current user outside the container.  Inside the container, it has the same UID and GID as the current user, unless @option{--user} is passed (see below)."
 msgstr "El proceso lanzado se ejecuta como el usuario actual fuera del contenedor. Dentro del contenedor, tiene el mismo UID y GID que el usuario actual, a menos que se proporcione @option{--user} (véase más adelante)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4925 doc/guix.texi:26921
+#: doc/guix.texi:5493 doc/guix.texi:29631
 #, no-wrap
 msgid "--network"
 msgstr "--network"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4930
+#: doc/guix.texi:5498
 msgid "For containers, share the network namespace with the host system.  Containers created without this flag only have access to the loopback device."
 msgstr "Para contenedores, comparte el espacio de nombres de red con el sistema anfitrión. Los contenedores creados sin esta opción únicamente tienen acceso a la red local."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4931
+#: doc/guix.texi:5499
 #, no-wrap
 msgid "--link-profile"
 msgstr "--link-profile"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4932
+#: doc/guix.texi:5500
 #, no-wrap
 msgid "-P"
 msgstr "-P"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4939
-msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} within the container.  This is equivalent to running the command @command{ln -s $GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} within the container.  Linking will fail and abort the environment if the directory already exists, which will certainly be the case if @command{guix environment} was invoked in the user's home directory."
-msgstr "Para contenedores, enlaza el perfil del entorno a @file{~/.guix-profile} dentro del contenedor. Es equivalente a la ejecución de @command{ln -s $GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} dentro del contenedor. El enlace fallará e interrumpirá el entorno si el directorio ya existe, lo cual será probablemente el caso si @command{guix environment} se invocó en el directorio de la usuaria."
+#: doc/guix.texi:5508
+msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} within the container and set @code{GUIX_ENVIRONMENT} to that.  This is equivalent to making @file{~/.guix-profile} a symlink to the actual profile within the container.  Linking will fail and abort the environment if the directory already exists, which will certainly be the case if @command{guix environment} was invoked in the user's home directory."
+msgstr "Para contenedores, enlaza el perfil del entorno a @file{~/.guix-profile} dentro del contenedor y asigna ese valor a @code{GUIX_ENVIRONMENT}. Es equivalente a que @file{~/.guix-profile} sea un enlace al perfil real dentro del contenedor. El enlace fallará e interrumpirá el entorno si el directorio ya existe, lo cual será probablemente el caso si @command{guix environment} se invocó en el directorio de la usuaria."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4946
-msgid "Certain packages are configured to look in @code{~/.guix-profile} for configuration files and data;@footnote{For example, the @code{fontconfig} package inspects @file{~/.guix-profile/share/fonts} for additional fonts.} @code{--link-profile} allows these programs to behave as expected within the environment."
-msgstr "Determinados paquetes se configuran para buscar en @code{~/.guix-profile} ficheros de configuración y datos;@footnote{Por ejemplo, el paquete @code{fontconfig} inspecciona @file{~/.guix-profile/share/fonts} en busca de nuevas tipografías.} @code{--link-profile} permite a estos programas operar de la manera esperada dentro del entorno."
+#: doc/guix.texi:5514
+msgid "Certain packages are configured to look in @file{~/.guix-profile} for configuration files and data;@footnote{For example, the @code{fontconfig} package inspects @file{~/.guix-profile/share/fonts} for additional fonts.} @option{--link-profile} allows these programs to behave as expected within the environment."
+msgstr "Determinados paquetes se configuran para buscar en @file{~/.guix-profile} ficheros de configuración y datos;@footnote{Por ejemplo, el paquete @code{fontconfig} inspecciona @file{~/.guix-profile/share/fonts} en busca de nuevas tipografías.} @option{--link-profile} permite a estos programas operar de la manera esperada dentro del entorno."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4947 doc/guix.texi:10321
+#: doc/guix.texi:5515 doc/guix.texi:11275
 #, no-wrap
 msgid "--user=@var{user}"
 msgstr "--user=@var{usuaria}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4948 doc/guix.texi:10322
+#: doc/guix.texi:5516 doc/guix.texi:11276
 #, no-wrap
 msgid "-u @var{user}"
 msgstr "-u @var{usuaria}"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4955
+#: doc/guix.texi:5523
 msgid "For containers, use the username @var{user} in place of the current user.  The generated @file{/etc/passwd} entry within the container will contain the name @var{user}, the home directory will be @file{/home/@var{user}}, and no user GECOS data will be copied.  Furthermore, the UID and GID inside the container are 1000.  @var{user} need not exist on the system."
 msgstr "Para contenedores, usa el nombre de usuaria @var{usuaria} en vez de la actual. La entrada generada en @file{/etc/passwd} dentro del contenedor contendrá el nombre @var{usuaria}; su directorio será @file{/home/@var{usuaria}} y ningún dato GECOS de la usuaria se copiará. Más aún, el UID y GID dentro del contenedor son 1000. @var{usuaria} no debe existir en el sistema."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4960
-msgid "Additionally, any shared or exposed path (see @code{--share} and @code{--expose} respectively) whose target is within the current user's home directory will be remapped relative to @file{/home/USER}; this includes the automatic mapping of the current working directory."
-msgstr "Adicionalmente, cualquier ruta compartida o expuesta (véanse @code{--share} y @code{--expose} respectivamente) cuyo destino esté dentro de la carpeta actual de la usuaria será reasociada en relación a @file{/home/@var{usuaria}}; esto incluye la relación automática del directorio de trabajo actual."
+#: doc/guix.texi:5528
+msgid "Additionally, any shared or exposed path (see @option{--share} and @option{--expose} respectively) whose target is within the current user's home directory will be remapped relative to @file{/home/USER}; this includes the automatic mapping of the current working directory."
+msgstr "Adicionalmente, cualquier ruta compartida o expuesta (véanse @option{--share} y @option{--expose} respectivamente) cuyo destino esté dentro de la carpeta actual de la usuaria será reasociada en relación a @file{/home/@var{usuaria}}; esto incluye la relación automática del directorio de trabajo actual."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4967
+#: doc/guix.texi:5535
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# will expose paths as /home/foo/wd, /home/foo/test, and /home/foo/target\n"
@@ -10868,107 +11850,107 @@ msgstr ""
 # FUZZY
 # MAAV (TODO): ¿Cómo traducir el "not one in and of itself"?
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4972
+#: doc/guix.texi:5540
 msgid "While this will limit the leaking of user identity through home paths and each of the user fields, this is only one useful component of a broader privacy/anonymity solution---not one in and of itself."
 msgstr "Mientras esto limita el escape de la identidad de la usuaria a través de las rutas de sus directorios y cada uno de los campos de usuaria, esto es únicamente un componente útil de una solución de privacidad/anonimato más amplia---no una solución completa."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4973
+#: doc/guix.texi:5541
 #, no-wrap
 msgid "--no-cwd"
 msgstr "--no-cwd"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4980
-msgid "For containers, the default behavior is to share the current working directory with the isolated container and immediately change to that directory within the container.  If this is undesirable, @code{--no-cwd} will cause the current working directory to @emph{not} be automatically shared and will change to the user's home directory within the container instead.  See also @code{--user}."
-msgstr "El comportamiento predeterminado con contenedores es compartir el directorio de trabajo actual con el contenedor aislado e inmediatamente cambiar a dicho directorio dentro. Si esto no es lo deseado, @code{--no-cwd} implica que el directorio actual @emph{no} se compartirá automáticamente y, en vez de cambiar a dicho directorio, se cambiará al directorio de la usuaria dentro del contenedor. Véase también @code{--user}."
+#: doc/guix.texi:5548
+msgid "For containers, the default behavior is to share the current working directory with the isolated container and immediately change to that directory within the container.  If this is undesirable, @option{--no-cwd} will cause the current working directory to @emph{not} be automatically shared and will change to the user's home directory within the container instead.  See also @option{--user}."
+msgstr "El comportamiento predeterminado con contenedores es compartir el directorio de trabajo actual con el contenedor aislado e inmediatamente cambiar a dicho directorio dentro del contenedor. Si no se desea este comportamiento, @option{--no-cwd} indica que el directorio actual @emph{no} se compartirá automáticamente y, en vez de cambiar a dicho directorio, se cambiará al directorio de la usuaria dentro del contenedor. Véase también @option{--user}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4981
+#: doc/guix.texi:5549
 #, no-wrap
 msgid "--expose=@var{source}[=@var{target}]"
 msgstr "--expose=@var{fuente}[=@var{destino}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4982
+#: doc/guix.texi:5550
 #, no-wrap
 msgid "--share=@var{source}[=@var{target}]"
 msgstr "--share=@var{fuente}[=@var{destino}]"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4988
-msgid "For containers, @code{--expose} (resp. @code{--share}) exposes the file system @var{source} from the host system as the read-only (resp. writable) file system @var{target} within the container.  If @var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the container."
-msgstr "Para contenedores, @code{--expose} expone el sistema de ficheros @var{fuente} del sistema anfitrión como un sistema de ficheros de solo-lectura @var{destino} dentro del contenedor. @code{--share} de la misma manera expone el sistema de ficheros con posibilidad de escritura. Si no se especifica @var{destino}, @var{fuente} se usa como el punto de montaje en el contenedor."
+#: doc/guix.texi:5556
+msgid "For containers, @option{--expose} (resp. @option{--share}) exposes the file system @var{source} from the host system as the read-only (resp. writable) file system @var{target} within the container.  If @var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the container."
+msgstr "En contenedores, la @option{--expose} expone el sistema de ficheros @var{fuente} del sistema anfitrión como un sistema de ficheros de solo-lectura @var{destino} dentro del contenedor. @option{--share} de la misma manera expone el sistema de ficheros con posibilidad de escritura. Si no se especifica @var{destino}, @var{fuente} se usa como el punto de montaje en el contenedor."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4992
+#: doc/guix.texi:5560
 msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's home directory is accessible read-only via the @file{/exchange} directory:"
 msgstr "El ejemplo a continuación lanza una sesión interactiva de Guile en un contenedor donde el directorio principal de la usuaria es accesible en modo solo-lectura a través del directorio @file{/intercambio}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4995
+#: doc/guix.texi:5563
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n"
 msgstr "guix environment --container --expose=$HOME=/intercambio --ad-hoc guile -- guile\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5003
+#: doc/guix.texi:5571
 msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options}) as well as package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})."
 msgstr "Además, @command{guix environment} acepta todas las opciones comunes de construcción que permite @command{guix build} (@pxref{Common Build Options}) así como las opciones de transformación de paquetes (@pxref{Package Transformation Options})."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:5005
+#: doc/guix.texi:5573
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix pack}"
 msgstr "Invocación de @command{guix pack}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5011
+#: doc/guix.texi:5579
 msgid "Occasionally you want to pass software to people who are not (yet!)  lucky enough to be using Guix.  You'd tell them to run @command{guix package -i @var{something}}, but that's not possible in this case.  This is where @command{guix pack} comes in."
 msgstr "De manera ocasional querrá dar software a gente que (¡todavía!) no tiene la suerte de usar Guix. Usted les diría que ejecuten @command{guix package -i @var{algo}}, pero eso no es posible en este caso. Aquí es donde viene @command{guix pack}."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:5016
+#: doc/guix.texi:5584
 msgid "If you are looking for ways to exchange binaries among machines that already run Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, and @ref{Invoking guix archive}."
 msgstr "Si está buscando formas de intercambiar binarios entre máquinas que ya ejecutan Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, y @ref{Invoking guix archive}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5018
+#: doc/guix.texi:5586
 #, no-wrap
 msgid "pack"
 msgstr "pack"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5019
+#: doc/guix.texi:5587
 #, no-wrap
 msgid "bundle"
 msgstr "empaquetado"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5020
+#: doc/guix.texi:5588
 #, no-wrap
 msgid "application bundle"
 msgstr "aplicación empaquetada"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5021
+#: doc/guix.texi:5589
 #, no-wrap
 msgid "software bundle"
 msgstr "empaquetado de software"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5030
+#: doc/guix.texi:5598
 msgid "The @command{guix pack} command creates a shrink-wrapped @dfn{pack} or @dfn{software bundle}: it creates a tarball or some other archive containing the binaries of the software you're interested in, and all its dependencies.  The resulting archive can be used on any machine that does not have Guix, and people can run the exact same binaries as those you have with Guix.  The pack itself is created in a bit-reproducible fashion, so anyone can verify that it really contains the build results that you pretend to be shipping."
 msgstr "La orden @command{guix pack} crea un @dfn{paquete} reducido o @dfn{empaquetado de software}: crea un archivador tar u otro tipo que contiene los binarios del software en el que está interesada y todas sus dependencias. El archivo resultante puede ser usado en una máquina que no tiene Guix, y la gente puede ejecutar exactamente los mismos binarios que usted tiene con Guix. El paquete en sí es creado de forma reproducible bit-a-bit, para que cualquiera pueda verificar que realmente contiene los resultados de construcción que pretende distribuir."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5033
+#: doc/guix.texi:5601
 msgid "For example, to create a bundle containing Guile, Emacs, Geiser, and all their dependencies, you can run:"
 msgstr "Por ejemplo, para crear un empaquetado que contenga Guile, Emacs, Geiser y todas sus dependencias, puede ejecutar:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5038
+#: doc/guix.texi:5606
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix pack guile emacs geiser\n"
@@ -10980,61 +11962,61 @@ msgstr ""
 "/gnu/store/@dots{}-pack.tar.gz\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5046
+#: doc/guix.texi:5614
 msgid "The result here is a tarball containing a @file{/gnu/store} directory with all the relevant packages.  The resulting tarball contains a @dfn{profile} with the three packages of interest; the profile is the same as would be created by @command{guix package -i}.  It is this mechanism that is used to create Guix's own standalone binary tarball (@pxref{Binary Installation})."
 msgstr "El resultado aquí es un archivador tar que contiene un directorio de @file{/gnu/store} con todos los paquetes relevantes. El archivador resultante contiene un @dfn{perfil} con los tres paquetes de interés; el perfil es el mismo que se hubiera creado por @command{guix package -i}. Este es el mecanismo usado para crear el propio archivador de binarios separado de Guix (@pxref{Binary Installation})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5051
+#: doc/guix.texi:5619
 msgid "Users of this pack would have to run @file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} to run Guile, which you may find inconvenient.  To work around it, you can create, say, a @file{/opt/gnu/bin} symlink to the profile:"
 msgstr "Las usuarias de este empaquetad tendrán que ejecutar @file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} para ejecutar guile, lo que puede resultar inconveniente. Para evitarlo, puede crear, digamos, un enlace simbólico @file{/opt/gnu/bin} al perfil: "
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5054
+#: doc/guix.texi:5622
 #, no-wrap
 msgid "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
 msgstr "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5058
+#: doc/guix.texi:5626
 msgid "That way, users can happily type @file{/opt/gnu/bin/guile} and enjoy."
 msgstr "De este modo, las usuarias pueden escribir alegremente @file{/opt/gnu/bin/guile} y disfrutar."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5059
+#: doc/guix.texi:5627
 #, no-wrap
 msgid "relocatable binaries, with @command{guix pack}"
 msgstr "binarios reposicionables, con @command{guix pack}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5067
-msgid "What if the recipient of your pack does not have root privileges on their machine, and thus cannot unpack it in the root file system? In that case, you will want to use the @code{--relocatable} option (see below).  This option produces @dfn{relocatable binaries}, meaning they they can be placed anywhere in the file system hierarchy: in the example above, users can unpack your tarball in their home directory and directly run @file{./opt/gnu/bin/guile}."
-msgstr "¿Qué pasa se la receptora de su paquete no tiene privilegios de root en su máquina y por lo tanto no puede desempaquetarlo en la raíz del sistema de ficheros? En ese caso, lo que usted desea es usar la opción @code{--relocatable} (véase a continuación). Esta opción produce @dfn{binarios reposicionables}, significando que pueden ser colocados en cualquier lugar de la jerarquía del sistema de ficheros: en el ejemplo anterior, las usuarias pueden desempaquetar el archivador en su directorio de usuaria y ejecutar directamente @file{./opt/gnu/bin/guile}."
+#: doc/guix.texi:5635
+msgid "What if the recipient of your pack does not have root privileges on their machine, and thus cannot unpack it in the root file system? In that case, you will want to use the @option{--relocatable} option (see below).  This option produces @dfn{relocatable binaries}, meaning they they can be placed anywhere in the file system hierarchy: in the example above, users can unpack your tarball in their home directory and directly run @file{./opt/gnu/bin/guile}."
+msgstr "¿Qué pasa se la receptora de su paquete no tiene privilegios de root en su máquina y por lo tanto no puede desempaquetarlo en la raíz del sistema de ficheros? En ese caso, lo que usted desea es usar la opción @option{--relocatable} (véase a continuación). Esta opción produce @dfn{binarios reposicionables}, significando que pueden ser colocados en cualquier lugar de la jerarquía del sistema de ficheros: en el ejemplo anterior, las usuarias pueden desempaquetar el archivador en su directorio de usuaria y ejecutar directamente @file{./opt/gnu/bin/guile}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5068
+#: doc/guix.texi:5636
 #, no-wrap
 msgid "Docker, build an image with guix pack"
 msgstr "Docker, construir una imagen con guix pack"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5071
+#: doc/guix.texi:5639
 msgid "Alternatively, you can produce a pack in the Docker image format using the following command:"
 msgstr "De manera alternativa, puede producir un empaquetado en el formato de imagen Docker usando la siguiente orden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5074
+#: doc/guix.texi:5642
 #, no-wrap
 msgid "guix pack -f docker -S /bin=bin guile guile-readline\n"
 msgstr "guix pack -f docker -S /bin=bin guile guile-readline\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5079
+#: doc/guix.texi:5647
 msgid "The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load} command, followed by @code{docker run}:"
 msgstr "El resultado es un archivador ``tar'' que puede ser proporcionado a la orden @command{docker load}, seguida de @code{docker run}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5083
+#: doc/guix.texi:5651
 #, no-wrap
 msgid ""
 "docker load < @var{file}\n"
@@ -11046,66 +12028,66 @@ msgstr ""
 # FUZZY FUZZY
 # TODO: Comprobar image tag
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5090
+#: doc/guix.texi:5658
 msgid "where @var{file} is the image returned by @var{guix pack}, and @code{guile-guile-readline} is its ``image tag''.  See the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker documentation} for more information."
 msgstr "donde @var{fichero} es la imagen devuelta por @var{guix pack}, y @code{guile-guile-readline} es la ``etiqueta de imagen''. Véase la @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, documentación de Docker} para más información."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5091
+#: doc/guix.texi:5659
 #, no-wrap
 msgid "Singularity, build an image with guix pack"
 msgstr "Singularity, construir una imagen con guix pack"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5092
+#: doc/guix.texi:5660
 #, no-wrap
 msgid "SquashFS, build an image with guix pack"
 msgstr "SquashFS, construir una imagen con guix pack"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5095
+#: doc/guix.texi:5663
 msgid "Yet another option is to produce a SquashFS image with the following command:"
 msgstr "Otra opción más es producir una imagen SquashFS con la siguiente orden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5098
+#: doc/guix.texi:5666
 #, no-wrap
 msgid "guix pack -f squashfs bash guile emacs geiser\n"
 msgstr "guix pack -f squashfs bash guile emacs geiser\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5106
-msgid "The result is a SquashFS file system image that can either be mounted or directly be used as a file system container image with the @uref{https://singularity.lbl.gov, Singularity container execution environment}, using commands like @command{singularity shell} or @command{singularity exec}."
-msgstr "El resultado es una imagen de sistema de ficheros SquashFS que puede ser o bien montada, o bien usada directamente como una imagen contenedora de sistemas de ficheros con el @uref{https://singularity.lbl.gov, entorno de ejecución de contenedores Singularity}, usando órdenes como @command{singularity shell} o @command{singularity exec}."
+#: doc/guix.texi:5674
+msgid "The result is a SquashFS file system image that can either be mounted or directly be used as a file system container image with the @uref{https://www.sylabs.io/docs/, Singularity container execution environment}, using commands like @command{singularity shell} or @command{singularity exec}."
+msgstr "El resultado es una imagen de sistema de ficheros SquashFS que puede ser o bien montada, o bien usada directamente como una imagen contenedora de sistemas de ficheros con el @uref{https://www.sylabs.io/docs/, entorno de ejecución de contenedores Singularity}, usando órdenes como @command{singularity shell} o @command{singularity exec}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5108
+#: doc/guix.texi:5676
 msgid "Several command-line options allow you to customize your pack:"
 msgstr "Varias opciones de la línea de órdenes le permiten personalizar su empaquetado:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5113
+#: doc/guix.texi:5681
 msgid "Produce a pack in the given @var{format}."
 msgstr "Produce un empaquetado en el @var{formato} específico."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5115
+#: doc/guix.texi:5683
 msgid "The available formats are:"
 msgstr "Los formatos disponibles son:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5117
+#: doc/guix.texi:5685
 #, no-wrap
 msgid "tarball"
 msgstr "tarball"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5120
+#: doc/guix.texi:5688
 msgid "This is the default format.  It produces a tarball containing all the specified binaries and symlinks."
 msgstr "Es el formato predeterminado. Produce un archivador que contiene todos los binarios y enlaces simbólicos especificados."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5121
+#: doc/guix.texi:5689
 #, no-wrap
 msgid "docker"
 msgstr "docker"
@@ -11113,28 +12095,28 @@ msgstr "docker"
 # FUZZY FUZZY
 # TODO: Comprobar nombre del repositorio
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5127
+#: doc/guix.texi:5695
 msgid "This produces a tarball that follows the @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker Image Specification}.  The ``repository name'' as it appears in the output of the @command{docker images} command is computed from package names passed on the command line or in the manifest file."
 msgstr "Produce un archivador que sigue la @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, especificación de imágenes Docker}. El ``nombre de repositorio'' como aparece en la salida de la orden @command{docker images} se calcula a partir de los nombres de paquete proporcionados en la línea de órdenes o en el fichero de manifiesto."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5128
+#: doc/guix.texi:5696
 #, no-wrap
 msgid "squashfs"
 msgstr "squashfs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5132
+#: doc/guix.texi:5700
 msgid "This produces a SquashFS image containing all the specified binaries and symlinks, as well as empty mount points for virtual file systems like procfs."
 msgstr "Produce una imagen SquashFS que contiene todos los binarios y enlaces simbólicos especificados, así como puntos de montaje vacíos para sistemas de ficheros virtuales como procfs."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:5138
+#: doc/guix.texi:5706
 msgid "Singularity @emph{requires} you to provide @file{/bin/sh} in the image.  For that reason, @command{guix pack -f squashfs} always implies @code{-S /bin=bin}.  Thus, your @command{guix pack} invocation must always start with something like:"
 msgstr "Singularity @emph{necesita} que proporcione @file{/bin/sh} en la imagen. Por esta razón, @command{guix pack -f squashfs} siempre implica @code{-S /bin=bin}. Por tanto, su invocación de @command{guix pack} debe siempre comenzar de manera similar a esta:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5141
+#: doc/guix.texi:5709
 #, no-wrap
 msgid "guix pack -f squashfs bash @dots{}\n"
 msgstr "guix pack -f squashfs bash @dots{}\n"
@@ -11142,52 +12124,53 @@ msgstr "guix pack -f squashfs bash @dots{}\n"
 # FUZZY FUZZY
 # TODO
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:5146
+#: doc/guix.texi:5714
 msgid "If you forget the @code{bash} (or similar) package, @command{singularity run} and @command{singularity exec} will fail with an unhelpful ``no such file or directory'' message."
 msgstr "Si se olvida del paquete @code{bash} (o similar), @command{singularity run} y @command{singularity exec} fallarán con el mensaje ``no existe el fichero o directorio'', lo que no sirve de ayuda."
 
 # FUZZY
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5149
+#: doc/guix.texi:5717
 #, no-wrap
 msgid "relocatable binaries"
 msgstr "binarios reposicionables"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5150
+#: doc/guix.texi:5718
 #, no-wrap
 msgid "--relocatable"
 msgstr "--relocatable"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5154
+#: doc/guix.texi:5722
 msgid "Produce @dfn{relocatable binaries}---i.e., binaries that can be placed anywhere in the file system hierarchy and run from there."
 msgstr "Produce @dfn{binarios reposicionables}---es decir, binarios que se pueden encontrar en cualquier lugar de la jerarquía del sistema de ficheros, y ejecutarse desde allí."
 
 # FUZZY
+# TODO: Comprobar si la referencia a PRoot sigue teniendo sentido.
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5162
-msgid "When this option is passed once, the resulting binaries require support for @dfn{user namespaces} in the kernel Linux; when passed @emph{twice}@footnote{Here's a trick to memorize it: @code{-RR}, which adds PRoot support, can be thought of as the abbreviation of ``Really Relocatable''.  Neat, isn't it?}, relocatable binaries fall to back to PRoot if user namespaces are unavailable, and essentially work anywhere---see below for the implications."
-msgstr "Cuando se proporciona una vez la opción, los binarios resultantes necesitan la implementación de @dfn{espacios de nombres de usuaria} del núcleo Linux; cuando se proporciona @emph{dos veces}@footnote{Esto es un truco para memorizarlo: @code{-RR}, que añade PRoot, puede pensarse como ``Realmente Reposicionable''. Curioso, ¿no?}, los binarios reposicionables usan PRoot si los espacios de nombres de usuaria no están disponibles, y funcionan esencialmente en cualquier sitio---véanse más adelante las implicaciones."
+#: doc/guix.texi:5730
+msgid "When this option is passed once, the resulting binaries require support for @dfn{user namespaces} in the kernel Linux; when passed @emph{twice}@footnote{Here's a trick to memorize it: @code{-RR}, which adds PRoot support, can be thought of as the abbreviation of ``Really Relocatable''.  Neat, isn't it?}, relocatable binaries fall to back to other techniques if user namespaces are unavailable, and essentially work anywhere---see below for the implications."
+msgstr "Cuando se proporciona una vez la opción, los binarios resultantes necesitan la implementación de @dfn{espacios de nombres de usuaria} del núcleo Linux; cuando se proporciona @emph{dos veces}@footnote{Este es un truco para memorizarlo: @code{-RR}, que añade PRoot, puede pensarse como ``Realmente Reposicionable''. Curioso, ¿no es cierto?}, los binarios reposicionables usan otras técnicas si los espacios de nombres de usuaria no están disponibles, y funcionan esencialmente en cualquier sitio---véase más adelante las implicaciones."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5164
+#: doc/guix.texi:5732
 msgid "For example, if you create a pack containing Bash with:"
 msgstr "Por ejemplo, si crea un empaquetado que contiene Bash con:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5167
+#: doc/guix.texi:5735
 #, no-wrap
 msgid "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
 msgstr "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5172
+#: doc/guix.texi:5740
 msgid "...@: you can copy that pack to a machine that lacks Guix, and from your home directory as a normal user, run:"
 msgstr "...@: puede copiar ese empaquetado a una máquina que no tiene Guix, y desde su directorio, como una usuaria normal, ejecutar:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5176
+#: doc/guix.texi:5744
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tar xf pack.tar.gz\n"
@@ -11197,62 +12180,125 @@ msgstr ""
 "./mibin/sh\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5184
+#: doc/guix.texi:5752
 msgid "In that shell, if you type @code{ls /gnu/store}, you'll notice that @file{/gnu/store} shows up and contains all the dependencies of @code{bash}, even though the machine actually lacks @file{/gnu/store} altogether! That is probably the simplest way to deploy Guix-built software on a non-Guix machine."
 msgstr "En ese shell, si escribe @code{ls /gnu/store}, notará que @file{/gnu/store} muestra y contiene todas las dependencias de @code{bash}, ¡incluso cuando la máquina no tiene el directorio @file{/gnu/store}! Esto es probablemente el modo más simple de desplegar software construido en Guix en una máquina no-Guix."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:5190
+#: doc/guix.texi:5758
 msgid "By default, relocatable binaries rely on the @dfn{user namespace} feature of the kernel Linux, which allows unprivileged users to mount or change root.  Old versions of Linux did not support it, and some GNU/Linux distributions turn it off."
 msgstr "No obstante hay un punto a tener en cuenta: esta técnica descansa en la característica de @dfn{espacios de nombres de usuaria} del núcleo Linux, la cual permite a usuarias no privilegiadas montar o cambiar la raíz. Versiones antiguas de Linux no los implementan, y algunas distribuciones GNU/Linux los desactivan."
 
 # FUZZY
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:5195
-msgid "To produce relocatable binaries that work even in the absence of user namespaces, pass @option{--relocatable} or @option{-R} @emph{twice}.  In that case, binaries will try user namespace support and fall back to PRoot if user namespaces are not supported."
-msgstr "Para producir binarios reposicionables que funcionen incluso en ausencia de espacios de nombre de usuaria, proporcione @option{--relocatable} o @option{-R} @emph{dos veces}. En ese caso, los binarios intentarán el uso de espacios de nombres de usuaria y usarán PRoot si no es posible."
+#: doc/guix.texi:5764
+msgid "To produce relocatable binaries that work even in the absence of user namespaces, pass @option{--relocatable} or @option{-R} @emph{twice}.  In that case, binaries will try user namespace support and fall back to another @dfn{execution engine} if user namespaces are not supported.  The following execution engines are supported:"
+msgstr "Para producir binarios reposicionables que funcionen incluso en ausencia de espacios de nombre de usuaria, proporcione @option{--relocatable} o @option{-R} @emph{dos veces}. En ese caso, los binarios intentarán el uso de espacios de nombres de usuaria y usarán otro @dfn{motor de ejecución} si los espacios de nombres no están disponibles. Existe implementación para siguientes motores de ejecución:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5766 doc/guix.texi:14651
+#, no-wrap
+msgid "default"
+msgstr "default"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5769
+msgid "Try user namespaces and fall back to PRoot if user namespaces are not supported (see below)."
+msgstr "Intenta usar espacios de nombres de usuaria y usa PRoot en caso de no estar disponibles (véase a continuación)."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5770
+#, no-wrap
+msgid "performance"
+msgstr "performance"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5773
+msgid "Try user namespaces and fall back to Fakechroot if user namespaces are not supported (see below)."
+msgstr "Intenta usar espacios de nombres de usuaria y usa Fakechroot en caso de no estar disponibles (véase a continuación)."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5774
+#, no-wrap
+msgid "userns"
+msgstr "userns"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5777
+msgid "Run the program through user namespaces and abort if they are not supported."
+msgstr "Usa espacios de nombres de usuaria o aborta el programa si no están disponibles."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5778
+#, no-wrap
+msgid "proot"
+msgstr "proot"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5785
+msgid "Run through PRoot.  The @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} program provides the necessary support for file system virtualization.  It achieves that by using the @code{ptrace} system call on the running program.  This approach has the advantage to work without requiring special kernel support, but it incurs run-time overhead every time a system call is made."
+msgstr "Ejecución a través de PRoot.  El programa @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} proporciona el soporte necesario para la virtualización del sistema de ficheros. Lo consigue mediante el uso de la llamada al sistema @code{ptrace} en el programa en ejecución. Esta aproximación tiene la ventaja de funcionar sin soporte especial en el núcleo, pero incurre en una sobrecarga en el tiempo de ejecución cada vez que se realiza una llamada al sistema."
 
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5786
+#, no-wrap
+msgid "fakechroot"
+msgstr "fakechroot"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5794
+msgid "Run through Fakechroot.  @uref{https://github.com/dex4er/fakechroot/, Fakechroot} virtualizes file system accesses by intercepting calls to C library functions such as @code{open}, @code{stat}, @code{exec}, and so on.  Unlike PRoot, it incurs very little overhead.  However, it does not always work: for example, some file system accesses made from within the C library are not intercepted, and file system accesses made @i{via} direct syscalls are not intercepted either, leading to erratic behavior."
+msgstr "Ejecución a través de Fakechroot.  @uref{https://github.com/dex4er/fakechroot/, Fakechroot} virtualiza los accesos al sistema de ficheros interceptando las llamadas a las funciones de la biblioteca de C como @code{open}, @code{stat}, @code{exec}, etcétera. Al contrario que PRoot, el proceso se somete únicamente a una pequeña sobrecarga. No obstante, no siempre funciona: algunos accesos realizados dentro de la biblioteca de C no se interceptan, ni tampoco los accesos al sistema de ficheros a través de llamadas al sistema directas, lo que puede provocar un comportamiento impredecible."
+
+#. type: vindex
+#: doc/guix.texi:5796
+#, no-wrap
+msgid "GUIX_EXECUTION_ENGINE"
+msgstr "GUIX_EXECUTION_ENGINE"
+
+# TODO: Patch @env instead of @code
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:5201
-msgid "The @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} program provides the necessary support for file system virtualization.  It achieves that by using the @code{ptrace} system call on the running program.  This approach has the advantage to work without requiring special kernel support, but it incurs run-time overhead every time a system call is made."
-msgstr "El programa @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} proporciona el soporte necesario para la virtualización del sistema de ficheros. Lo consigue mediante el uso de la llamada al sistema @code{ptrace} en el programa en ejecución. Esta aproximación tiene la ventaja de funcionar sin soporte especial en el núcleo, pero incurre en una sobrecarga en el tiempo de ejecución cada vez que se realiza una llamada al sistema."
+#: doc/guix.texi:5800
+msgid "When running a wrapped program, you can explicitly request one of the execution engines listed above by setting the @code{GUIX_EXECUTION_ENGINE} environment variable accordingly."
+msgstr "Cuando ejecute un programa recubierto puede solicitar explícitamente uno de los motores de ejecución enumerados previamente proporcionando el valor adecuado a la variable de entorno @env{GUIX_EXECUTION_ENGINE}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5203
+#: doc/guix.texi:5802
 #, no-wrap
 msgid "entry point, for Docker images"
 msgstr "punto de entrada, para imágenes de Docker"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5204
+#: doc/guix.texi:5803
 #, no-wrap
 msgid "--entry-point=@var{command}"
 msgstr "--entry-point=@var{orden}"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5209
+#: doc/guix.texi:5808
 msgid "Use @var{command} as the @dfn{entry point} of the resulting pack, if the pack format supports it---currently @code{docker} and @code{squashfs} (Singularity)  support it.  @var{command} must be relative to the profile contained in the pack."
 msgstr "Usa @var{orden} como el @dfn{punto de entrada} del empaquetado resultante, si el formato de empaquetado lo permite---actualmente @code{docker} y @code{squashfs} (Singularity) lo permiten. @var{orden} debe ser una ruta relativa al perfil contenido en el empaquetado."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5213
+#: doc/guix.texi:5812
 msgid "The entry point specifies the command that tools like @code{docker run} or @code{singularity run} automatically start by default.  For example, you can do:"
 msgstr "El punto de entrada especifica la orden que herramientas como @code{docker run} o @code{singularity run} arrancan de manera automática de forma predeterminada. Por ejemplo, puede ejecutar:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5216
+#: doc/guix.texi:5815
 #, no-wrap
 msgid "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile guile\n"
 msgstr "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile guile\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5220
+#: doc/guix.texi:5819
 msgid "The resulting pack can easily be loaded and @code{docker run} with no extra arguments will spawn @code{bin/guile}:"
 msgstr "El empaquetado resultante puede cargarse fácilmente y @code{docker run} sin parámetros adicionales lanzará @code{bin/guile}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5224
+#: doc/guix.texi:5823
 #, no-wrap
 msgid ""
 "docker load -i pack.tar.gz\n"
@@ -11262,256 +12308,395 @@ msgstr ""
 "docker run @var{image-id}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5229 doc/guix.texi:9487 doc/guix.texi:10192
+#: doc/guix.texi:5828 doc/guix.texi:10370 doc/guix.texi:11146
 msgid "Consider the package @var{expr} evaluates to."
 msgstr "Considera el paquete al que evalúa @var{expr}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5233
-msgid "This has the same purpose as the same-named option in @command{guix build} (@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} in @command{guix build}})."
-msgstr "Esto tiene el mismo propósito que la opción del mismo nombre en @command{guix build} (@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} in @command{guix build}})."
+#: doc/guix.texi:5832
+msgid "This has the same purpose as the same-named option in @command{guix build} (@pxref{Additional Build Options, @option{--expression} in @command{guix build}})."
+msgstr "Su propósito es idéntico a la opción del mismo nombre en @command{guix build} (@pxref{Additional Build Options, @option{--expression} en @command{guix build}})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5239
+#: doc/guix.texi:5838
 msgid "Use the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}.  This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated."
 msgstr "Usa los paquetes contenidos en el objeto manifest devuelto por el código Scheme en @var{fichero}. Esta opción puede repetirse varias veces, en cuyo caso los manifiestos se concatenan."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5247
+#: doc/guix.texi:5846
 msgid "This has a similar purpose as the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files.  It allows you to define a collection of packages once and use it both for creating profiles and for creating archives for use on machines that do not have Guix installed.  Note that you can specify @emph{either} a manifest file @emph{or} a list of packages, but not both."
 msgstr "Esto tiene un propósito similar al de la opción del mismo nombre en @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) y usa los mismos ficheros de manifiesto. Esto le permite definir una colección de paquetes una vez y usarla tanto para crear perfiles como para crear archivos en máquinas que no tienen instalado Guix. Fíjese que puede especificar @emph{o bien} un fichero de manifiesto @emph{o bien} una lista de paquetes, pero no ambas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5253 doc/guix.texi:8669
+#: doc/guix.texi:5852 doc/guix.texi:9539
 #, no-wrap
 msgid "--target=@var{triplet}"
 msgstr "--target=@var{tripleta}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5254 doc/guix.texi:5610 doc/guix.texi:8670
+#: doc/guix.texi:5853 doc/guix.texi:6297 doc/guix.texi:9540
 #, no-wrap
 msgid "cross-compilation"
 msgstr "compilación cruzada"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5258
-msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
-msgstr "Compilación cruzada para la @var{tripleta}, que debe ser una tripleta GNU válida, cómo @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
+#: doc/guix.texi:5857
+msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
+msgstr "Compilación cruzada para la @var{tripleta}, que debe ser una tripleta GNU válida, cómo @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5259
+#: doc/guix.texi:5858
 #, no-wrap
 msgid "--compression=@var{tool}"
 msgstr "--compression=@var{herramienta}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5260
+#: doc/guix.texi:5859
 #, no-wrap
 msgid "-C @var{tool}"
 msgstr "-C @var{herramienta}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5263
-msgid "Compress the resulting tarball using @var{tool}---one of @code{gzip}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, or @code{none} for no compression."
-msgstr "Comprime el archivador resultante usando @var{herramienta}---un valor que puede ser @code{gzip}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip} o @code{none} para no usar compresión."
+#: doc/guix.texi:5863
+msgid "Compress the resulting tarball using @var{tool}---one of @code{gzip}, @code{zstd}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, or @code{none} for no compression."
+msgstr "Comprime el archivador resultante usando @var{herramienta}---un valor que puede ser @code{gzip}, @code{zstd}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip} o @code{none} para no usar compresión."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5264
+#: doc/guix.texi:5864
 #, no-wrap
 msgid "--symlink=@var{spec}"
 msgstr "--symlink=@var{spec}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5265
+#: doc/guix.texi:5865
 #, no-wrap
 msgid "-S @var{spec}"
 msgstr "-S @var{spec}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5268
+#: doc/guix.texi:5868
 msgid "Add the symlinks specified by @var{spec} to the pack.  This option can appear several times."
 msgstr "Añade los enlaces simbólicos especificados por @var{spec} al empaquetado. Esta opción puede aparecer varias veces."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5272
+#: doc/guix.texi:5872
 msgid "@var{spec} has the form @code{@var{source}=@var{target}}, where @var{source} is the symlink that will be created and @var{target} is the symlink target."
 msgstr "La forma de @var{spec} es @code{@var{fuente}=@var{destino}}, donde @var{fuente} es el enlace simbólico que será creado y @var{destino} es el destino del enlace simbólico."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5275
+#: doc/guix.texi:5875
 msgid "For instance, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} creates a @file{/opt/gnu/bin} symlink pointing to the @file{bin} sub-directory of the profile."
 msgstr "Por ejemplo, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} crea un enlace simbólico @file{/opt/gnu/bin} apuntando al subdirectorio @file{bin} del perfil."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5276 doc/guix.texi:26880
+#: doc/guix.texi:5876 doc/guix.texi:29590
 #, no-wrap
 msgid "--save-provenance"
 msgstr "--save-provenance"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5280
+#: doc/guix.texi:5880
 msgid "Save provenance information for the packages passed on the command line.  Provenance information includes the URL and commit of the channels in use (@pxref{Channels})."
 msgstr "Almacena la información de procedencia para paquetes proporcionados en la línea de órdenes. La información de procedencia incluye la URL y revisión de los canales en uso (@pxref{Channels})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5286
+#: doc/guix.texi:5886
 msgid "Provenance information is saved in the @file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} file in the pack, along with the usual package metadata---the name and version of each package, their propagated inputs, and so on.  It is useful information to the recipient of the pack, who then knows how the pack was (supposedly) obtained."
 msgstr "La información de procedencia se almacena en el fichero @file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} dentro del empaquetado, junto a los metadatos habituales del paquete---el nombre y la versión de cada paquete, sus entradas propagadas, etcétera. Es información útil para la parte receptora del empaquetado, quien de ese modo conoce como se obtuvo (supuestamente) dicho empaquetado."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5292
+#: doc/guix.texi:5892
 msgid "This option is not enabled by default because, like timestamps, provenance information contributes nothing to the build process.  In other words, there is an infinity of channel URLs and commit IDs that can lead to the same pack.  Recording such ``silent'' metadata in the output thus potentially breaks the source-to-binary bitwise reproducibility property."
 msgstr "Esta opción no se usa de manera predeterminada debido a que, como las marcas de tiempo, la información de procedencia no aportan nada al proceso de construcción. En otras palabras, hay una infinidad de URL de canales e identificadores de revisiones que pueden llevar al mismo empaquetado. Almacenar estos metadatos ``silenciosos'' en la salida puede potencialmente romper la propiedad de reproducibilidad bit a bit entre fuentes y binarios."
 
 # FUZZY
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5295
+#: doc/guix.texi:5895
 #, no-wrap
 msgid "garbage collector root, for packs"
 msgstr "raíces del recolector de basura, para empaquetados"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5298
+#: doc/guix.texi:5898
 msgid "Make @var{file} a symlink to the resulting pack, and register it as a garbage collector root."
 msgstr "Hace que @var{fichero} sea un enlace simbólico al empaquetado resultante, y lo registra como una raíz del recolector de basura."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5299
+#: doc/guix.texi:5899
 #, no-wrap
 msgid "--localstatedir"
 msgstr "--localstatedir"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5300
+#: doc/guix.texi:5900
 #, no-wrap
 msgid "--profile-name=@var{name}"
 msgstr "--profile-name=@var{nombre}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5305
+#: doc/guix.texi:5905
 msgid "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the resulting pack, and notably the @file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{name}} profile---by default @var{name} is @code{guix-profile}, which corresponds to @file{~root/.guix-profile}."
 msgstr "Incluye el ``directorio de estado local'', @file{/var/guix}, en el empaquetado resultante, y notablemente el perfil @file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{nombre}}---por defecto @var{nombre} es @code{guix-profile}, que corresponde con @file{~root/.guix-profile}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5311
+#: doc/guix.texi:5911
 msgid "@file{/var/guix} contains the store database (@pxref{The Store}) as well as garbage-collector roots (@pxref{Invoking guix gc}).  Providing it in the pack means that the store is ``complete'' and manageable by Guix; not providing it pack means that the store is ``dead'': items cannot be added to it or removed from it after extraction of the pack."
 msgstr "@file{/var/guix} contiene la base de datos del almacén (@pxref{The Store}) así como las raíces del recolector de basura (@pxref{Invoking guix gc}). Proporcionarlo junto al empaquetado significa que el almacén está ``completo'' y Guix puede trabajar con él; no proporcionarlo significa que el almacén está ``muerto'': no se pueden añadir o borrar nuevos elementos después de la extracción del empaquetado."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5314
+#: doc/guix.texi:5914
 msgid "One use case for this is the Guix self-contained binary tarball (@pxref{Binary Installation})."
 msgstr "Un caso de uso para esto es el archivador tar autocontenido de binarios de Guix (@pxref{Binary Installation})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5315 doc/guix.texi:26874
+#: doc/guix.texi:5915 doc/guix.texi:29584
 #, no-wrap
 msgid "--derivation"
 msgstr "--derivation"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5316 doc/guix.texi:8701 doc/guix.texi:26875
+#: doc/guix.texi:5916 doc/guix.texi:9571 doc/guix.texi:29585
 #, no-wrap
 msgid "-d"
 msgstr "-d"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5318
+#: doc/guix.texi:5918
 msgid "Print the name of the derivation that builds the pack."
 msgstr "Imprime el nombre de la derivación que construye el empaquetado."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5322
+#: doc/guix.texi:5922
 msgid "Use the bootstrap binaries to build the pack.  This option is only useful to Guix developers."
 msgstr "Usa los binarios del lanzamiento para construir el empaquetado. Esta opción es útil únicamente a las desarrolladoras de Guix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5327
+#: doc/guix.texi:5927
 msgid "In addition, @command{guix pack} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}) and all the package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})."
 msgstr "Además, @command{guix pack} acepta todas las opciones comunes de construcción (@pxref{Common Build Options}) y todas las opciones de transformación de paquetes (@pxref{Package Transformation Options})."
 
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5932
+#, no-wrap
+msgid "GCC"
+msgstr "GCC"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5933
+#, no-wrap
+msgid "ld-wrapper"
+msgstr "ld-wrapper"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5934
+#, no-wrap
+msgid "linker wrapper"
+msgstr "recubrimiento del enlazador"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5935
+#, no-wrap
+msgid "toolchain, for C development"
+msgstr "cadena de herramientas de desarrollo, para C"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5936
+#, no-wrap
+msgid "toolchain, for Fortran development"
+msgstr "cadena de herramientas de desarrollo, para Fortran"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5943
+msgid "If you need a complete toolchain for compiling and linking C or C++ source code, use the @code{gcc-toolchain} package.  This package provides a complete GCC toolchain for C/C++ development, including GCC itself, the GNU C Library (headers and binaries, plus debugging symbols in the @code{debug} output), Binutils, and a linker wrapper."
+msgstr "Si necesita una cadena de herramientas de desarrollo completa para compilar y enlazar código fuente C o C++, use el paquete @code{gcc-toolchain}. Este paquete proporciona una cadena de herramientas GCC para desarrollo C/C++, incluyendo el propio GCC, la biblioteca de C GNU (cabeceras y binarios, más símbolos de depuración de la salida @code{debug}), Binutils y un recubrimiento del enlazador."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5949
+msgid "The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l} switches passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and invoke the actual linker with this new set of arguments.  You can instruct the wrapper to refuse to link against libraries not in the store by setting the @env{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} environment variable to @code{no}."
+msgstr "El propósito del recubrimiento es inspeccionar las opciones @code{-L} y @code{-l} proporcionadas al enlazador, y los correspondientes parámetros @code{-rpath}, y llamar al enlazador real con este nuevo conjunto de parámetros. Puede instruir al recubrimiento para rechazar el enlace contra bibliotecas que no se encuentren en el almacén proporcionando el valor @code{no} a la variable de entorno @env{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5953
+msgid "The package @code{gfortran-toolchain} provides a complete GCC toolchain for Fortran development.  For other languages, please use @samp{guix search gcc toolchain} (@pxref{guix-search,, Invoking guix package})."
+msgstr "El paquete @code{gfortran-toolchain} proporciona una cadena de herramientas de desarrollo completa de GCC para desarrollo en Fortran. Para otros lenguajes por favor use @samp{guix search gcc toolchain} (@pxref{guix-search,, Invoking guix package})."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:5956
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix git authenticate}"
+msgstr "Invocación de @command{guix git authenticate}"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5964
+msgid "The @command{guix git authenticate} command authenticates a Git checkout following the same rule as for channels (@pxref{channel-authentication, channel authentication}).  That is, starting from a given commit, it ensures that all subsequent commits are signed by an OpenPGP key whose fingerprint appears in the @file{.guix-authorizations} file of its parent commit(s)."
+msgstr "La orden @command{guix git authenticate} verifica una revisión de Git siguiendo las mismas reglas que con los canales (@pxref{channel-authentication, verificación de canales}). Es decir, empezando en una revisión dada, se asegura que todas las revisiones posteriores están firmadas por una clave OpenPGP cuya huella aparece en el fichero @file{.guix-authorizations} de su revisión o revisiones antecesoras."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5969
+msgid "You will find this command useful if you maintain a channel.  But in fact, this authentication mechanism is useful in a broader context, so you might want to use it for Git repositories that have nothing to do with Guix."
+msgstr "Encontrará útil esta orden si mantiene un canal. Pero de hecho, este sistema de verificación es útil en un contexto más amplio, por lo que quizá quiera usarlo para repositorios de Git que no estén relacionados con Guix."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5974
+#, no-wrap
+msgid "guix git authenticate @var{commit} @var{signer} [@var{options}@dots{}]\n"
+msgstr "guix git authenticate @var{revisión} @var{firma} [@var{opciones}@dots{}]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5983
+msgid "By default, this command authenticates the Git checkout in the current directory; it outputs nothing and exits with exit code zero on success and non-zero on failure.  @var{commit} above denotes the first commit where authentication takes place, and @var{signer} is the OpenPGP fingerprint of public key used to sign @var{commit}.  Together, they form a ``channel introduction'' (@pxref{channel-authentication, channel introduction}).  The options below allow you to fine-tune the process."
+msgstr "De manera predeterminada esta orden verifica la copia de trabajo de Git en el directorio actual; no muestra nada y termina con un código de salida cero en caso satisfactorio y con un valor distinto a cero en caso de fallo. @var{revisión} denota la primera revisión a partir de la cual la verificación tiene lugar, y @var{firma} es la huella de OpenPGP de la clave pública usada para firmar @var{revisión}. Juntas forman la ``presentación del canal'' (@pxref{channel-authentication, presentación del canal}). Las siguientes opciones le permiten controlar con más detalle el proceso."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5985
+#, no-wrap
+msgid "--repository=@var{directory}"
+msgstr "--repository=@var{directorio}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:5986
+#, no-wrap
+msgid "-r @var{directory}"
+msgstr "-r @var{directorio}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5989
+msgid "Open the Git repository in @var{directory} instead of the current directory."
+msgstr "Usa el repositorio Git en @var{directorio} en vez del directorio actual."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5990
+#, no-wrap
+msgid "--keyring=@var{reference}"
+msgstr "--keyring=@var{referencia}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:5991
+#, no-wrap
+msgid "-k @var{reference}"
+msgstr "-k @var{referencia}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5997
+msgid "Load OpenPGP keyring from @var{reference}, the reference of a branch such as @code{origin/keyring} or @code{my-keyring}.  The branch must contain OpenPGP public keys in @file{.key} files, either in binary form or ``ASCII-armored''.  By default the keyring is loaded from the branch named @code{keyring}."
+msgstr "Carga el anillo de claves desde @var{referencia}, la rama de referencia como por ejemplo @code{origin/keyring} o @code{mi-anillo-de-claves}. La rama debe contener las claves públicas de OpenPGP en ficheros @file{.key}, binarios o con ``armadura ASCII'.  De manera predeterminada el anillo de claves se carga de la rama con nombre @code{keyring}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5998
+#, no-wrap
+msgid "--stats"
+msgstr "--stats"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6000
+msgid "Display commit signing statistics upon completion."
+msgstr "Muestra las estadísticas de firmas de revisiones tras finalizar."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6001
+#, no-wrap
+msgid "--cache-key=@var{key}"
+msgstr "--cache-key=@var{clave}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6005
+msgid "Previously-authenticated commits are cached in a file under @file{~/.cache/guix/authentication}.  This option forces the cache to be stored in file @var{key} in that directory."
+msgstr "Las revisiones verificadas previamente se almacenan en un fichero bajo @file{~/.cache/guix/authentication}. Esta opción fuerza el almacenamiento en el fichero @var{clave} de dicho directorio."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6006
+#, no-wrap
+msgid "--historical-authorizations=@var{file}"
+msgstr "--historical-authorizations=@var{fichero}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6013
+msgid "By default, any commit whose parent commit(s) lack the @file{.guix-authorizations} file is considered inauthentic.  In contrast, this option considers the authorizations in @var{file} for any commit that lacks @file{.guix-authorizations}.  The format of @var{file} is the same as that of @file{.guix-authorizations} (@pxref{channel-authorizations, @file{.guix-authorizations} format})."
+msgstr "De manera predeterminada, cualquier revisión cuyo antecesor o antecesores carezcan del fichero @file{.guix-authorizations} no se considera auténtica. En contraste, esta opción considera las autorizaciones en @var{fichero} para cualquier revisión que carezca de @file{.guix-authorizations}. El formato de @var{fichero} es el mismo que el de @file{.guix-authorizations} (@pxref{channel-authorizations, formato de @file{.guix-authorizations}})."
+
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5339
+#: doc/guix.texi:6026
 msgid "GNU Guix provides several Scheme programming interfaces (APIs) to define, build, and query packages.  The first interface allows users to write high-level package definitions.  These definitions refer to familiar packaging concepts, such as the name and version of a package, its build system, and its dependencies.  These definitions can then be turned into concrete build actions."
 msgstr "GNU Guix proporciona viarias interfaces programáticas Scheme (APIs) para definir, construir y consultar paquetes. La primera interfaz permite a las usuarias escribir definiciones de paquetes a alto nivel. Estas definiciones referencian conceptos familiares de empaquetamiento, como el nombre y la versión de un paquete, su sistema de construcción y sus dependencias. Estas definiciones se pueden convertir en acciones concretas de construcción."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5345
-msgid "Build actions are performed by the Guix daemon, on behalf of users.  In a standard setup, the daemon has write access to the store---the @file{/gnu/store} directory---whereas users do not.  The recommended setup also has the daemon perform builds in chroots, under a specific build users, to minimize interference with the rest of the system."
+#: doc/guix.texi:6032
+msgid "Build actions are performed by the Guix daemon, on behalf of users.  In a standard setup, the daemon has write access to the store---the @file{/gnu/store} directory---whereas users do not.  The recommended setup also has the daemon perform builds in chroots, under specific build users, to minimize interference with the rest of the system."
 msgstr "Las acciones de construcción son realizadas por el daemon Guix, en delegación de las usuarias. En una configuración estándar, el daemon tiene acceso de escritura al almacén---el directorio @file{/gnu/store}---mientras que las usuarias no. En la configuración recomendada el daemon también realiza las construcciones en chroots, bajo usuarias específicas de construcción, para minimizar la interferencia con el resto del sistema."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5354
+#: doc/guix.texi:6041
 msgid "Lower-level APIs are available to interact with the daemon and the store.  To instruct the daemon to perform a build action, users actually provide it with a @dfn{derivation}.  A derivation is a low-level representation of the build actions to be taken, and the environment in which they should occur---derivations are to package definitions what assembly is to C programs.  The term ``derivation'' comes from the fact that build results @emph{derive} from them."
 msgstr "Las APIs de nivel más bajo están disponibles para interactuar con el daemon y el almacén. Para instruir al daemon para realizar una acción de construcción, las usuarias realmente proporcionan una @dfn{derivación}. Una derivación es una representación de bajo nivel de las acciones de construcción a tomar, y el entorno en el que deberían suceder---las derivaciones son a las definiciones de paquetes lo que es el ensamblador a los programas en C. El término ``derivación'' viene del hecho de que los resultados de la construcción @emph{derivan} de ellas."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5357
+#: doc/guix.texi:6044
 msgid "This chapter describes all these APIs in turn, starting from high-level package definitions."
 msgstr "Este capítulo describe todas estas APIs en orden, empezando por las definiciones de alto nivel de paquetes."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5383
+#: doc/guix.texi:6070
 msgid "From a programming viewpoint, the package definitions of the GNU distribution are provided by Guile modules in the @code{(gnu packages @dots{})} name space@footnote{Note that packages under the @code{(gnu packages @dots{})} module name space are not necessarily ``GNU packages''.  This module naming scheme follows the usual Guile module naming convention: @code{gnu} means that these modules are distributed as part of the GNU system, and @code{packages} identifies modules that define packages.} (@pxref{Modules, Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  For instance, the @code{(gnu packages emacs)} module exports a variable named @code{emacs}, which is bound to a @code{<package>} object (@pxref{Defining Packages})."
 msgstr "Desde un punto de vista programático, las definiciones de paquetes de la distribución GNU se proporcionan por módulos Guile en el espacio de nombres @code{(gnu packages @dots{})}@footnote{Fíjese que los paquetes bajo el espacio de nombres de módulo @code{(gnu packages @dots{})} no son necesariamente ``paquetes GNU''. Este esquema de nombrado de módulos sigue la convención habitual de Guile para el nombrado de módulos: @code{gnu} significa que estos módulos se distribuyen como parte del sistema GNU, y @code{packages} identifica módulos que definen paquetes.} (@pxref{Modules, Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Por ejemplo, el módulo @code{(gnu packages emacs)} exporta una variable con nombre @code{emacs}, que está asociada a un objeto @code{<package>} (@pxref{Defining Packages})."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5390
+#: doc/guix.texi:6077
 msgid "The @code{(gnu packages @dots{})} module name space is automatically scanned for packages by the command-line tools.  For instance, when running @code{guix install emacs}, all the @code{(gnu packages @dots{})} modules are scanned until one that exports a package object whose name is @code{emacs} is found.  This package search facility is implemented in the @code{(gnu packages)} module."
 msgstr "El espacio de nombres de módulos @code{(gnu packages @dots{})} se recorre automáticamente en busca de paquetes en las herramientas de línea de ordenes. Por ejemplo, cuando se ejecuta @code{guix install emacs}, todos los módulos @code{(gnu packages @dots{})} son procesados hasta encontrar uno que exporte un objeto de paquete cuyo nombre sea @code{emacs}. Esta búsqueda de paquetes se implementa en el módulo @code{(gnu packages)}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5392
+#: doc/guix.texi:6079
 #, no-wrap
 msgid "package module search path"
 msgstr "ruta de búsqueda de módulos de paquetes"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5401
-msgid "Users can store package definitions in modules with different names---e.g., @code{(my-packages emacs)}@footnote{Note that the file name and module name must match.  For instance, the @code{(my-packages emacs)} module must be stored in a @file{my-packages/emacs.scm} file relative to the load path specified with @option{--load-path} or @code{GUIX_PACKAGE_PATH}.  @xref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details.}.  There are two ways to make these package definitions visible to the user interfaces:"
-msgstr "Las usuarias pueden almacenar definiciones de paquetes en módulos con nombres diferentes---por ejemplo, @code{(mis-paquetes emacs)}@footnote{Fíjese que el nombre de fichero y el nombre de módulo deben coincidir. Por ejemplo, el módulo @code{(mis-paquetes emacs)} debe almacenarse en el fichero @file{mis-paquetes/emacs.scm} en relación con la ruta de carga especificada con @option{--load-path} o @code{GUIX_PACKAGE_PATH}. @xref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, para obtener detalles.}. Existen dos maneras de hacer visibles estas definiciones de paquetes a las interfaces de usuaria:"
+#: doc/guix.texi:6088
+msgid "Users can store package definitions in modules with different names---e.g., @code{(my-packages emacs)}@footnote{Note that the file name and module name must match.  For instance, the @code{(my-packages emacs)} module must be stored in a @file{my-packages/emacs.scm} file relative to the load path specified with @option{--load-path} or @env{GUIX_PACKAGE_PATH}.  @xref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details.}.  There are two ways to make these package definitions visible to the user interfaces:"
+msgstr "Las usuarias pueden almacenar definiciones de paquetes en módulos con nombres diferentes---por ejemplo, @code{(mis-paquetes emacs)}@footnote{Fíjese que el nombre de fichero y el nombre de módulo deben coincidir. Por ejemplo, el módulo @code{(mis-paquetes emacs)} debe almacenarse en el fichero @file{mis-paquetes/emacs.scm} en relación con la ruta de carga especificada con @option{--load-path} o @env{GUIX_PACKAGE_PATH}. @xref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, para obtener detalles.}. Existen dos maneras de hacer visibles estas definiciones de paquetes a las interfaces de usuaria:"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:5408
-msgid "By adding the directory containing your package modules to the search path with the @code{-L} flag of @command{guix package} and other commands (@pxref{Common Build Options}), or by setting the @code{GUIX_PACKAGE_PATH} environment variable described below."
-msgstr "Mediante la adición del directorio que contiene sus módulos de paquetes a la ruta de búsqueda con la opción @code{-L} de @command{guix package} y otras órdenes (@pxref{Common Build Options}), o usando la variable de entorno @code{GUIX_PACKAGE_PATH} descrita más adelante."
+#: doc/guix.texi:6095
+msgid "By adding the directory containing your package modules to the search path with the @code{-L} flag of @command{guix package} and other commands (@pxref{Common Build Options}), or by setting the @env{GUIX_PACKAGE_PATH} environment variable described below."
+msgstr "Mediante la adición del directorio que contiene sus módulos de paquetes a la ruta de búsqueda con la opción @code{-L} de @command{guix package} y otras órdenes (@pxref{Common Build Options}), o usando la variable de entorno @env{GUIX_PACKAGE_PATH} descrita a continuación."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:5414
+#: doc/guix.texi:6101
 msgid "By defining a @dfn{channel} and configuring @command{guix pull} so that it pulls from it.  A channel is essentially a Git repository containing package modules.  @xref{Channels}, for more information on how to define and use channels."
 msgstr "Mediante la definición de un @dfn{canal} y la configuración de @command{guix pull} de manera que se actualice desde él. Un canal es esencialmente un repositorio Git que contiene módulos de paquetes. @xref{Channels}, para más información sobre cómo definir y usar canales."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5417
-msgid "@code{GUIX_PACKAGE_PATH} works similarly to other search path variables:"
-msgstr "@code{GUIX_PACKAGE_PATH} funciona de forma similar a otras variables de rutas de búsqueda:"
+#: doc/guix.texi:6104
+msgid "@env{GUIX_PACKAGE_PATH} works similarly to other search path variables:"
+msgstr "@env{GUIX_PACKAGE_PATH} funciona de forma similar a otras variables de rutas de búsqueda:"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5418
+#: doc/guix.texi:6105
 #, no-wrap
 msgid "{Environment Variable} GUIX_PACKAGE_PATH"
 msgstr "{Variable de entorno} GUIX_PACKAGE_PATH"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5422
+#: doc/guix.texi:6109
 msgid "This is a colon-separated list of directories to search for additional package modules.  Directories listed in this variable take precedence over the own modules of the distribution."
 msgstr "Es una lista separada por dos puntos de directorios en los que se buscarán módulos de paquetes adicionales. Los directorios enumerados en esta variable tienen preferencia sobre los propios módulos de la distribución."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5430
+#: doc/guix.texi:6117
 msgid "The distribution is fully @dfn{bootstrapped} and @dfn{self-contained}: each package is built based solely on other packages in the distribution.  The root of this dependency graph is a small set of @dfn{bootstrap binaries}, provided by the @code{(gnu packages bootstrap)} module.  For more information on bootstrapping, @pxref{Bootstrapping}."
 msgstr "La distribución es @dfn{auto-contenida} y completamente @dfn{basada en el lanzamiento inicial}: cada paquete se construye basado únicamente en otros paquetes de la distribución. La raíz de este grafo de dependencias es un pequeño conjunto de @dfn{binarios del lanzamiento inicial}, proporcionados por el módulo @code{(gnu packages bootstrap)}. Para más información sobre el lanzamiento inicial, @pxref{Bootstrapping}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5438
+#: doc/guix.texi:6125
 msgid "The high-level interface to package definitions is implemented in the @code{(guix packages)} and @code{(guix build-system)} modules.  As an example, the package definition, or @dfn{recipe}, for the GNU Hello package looks like this:"
 msgstr "La interfaz de alto nivel de las definiciones de paquetes está implementada en los módulos @code{(guix packages)} y @code{(guix build-system)}. Como un ejemplo, la definición de paquete, o @dfn{receta}, para el paquete GNU Hello es como sigue:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5446
+#: doc/guix.texi:6133
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-module (gnu packages hello)\n"
@@ -11531,7 +12716,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5465
+#: doc/guix.texi:6152
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public hello\n"
@@ -11573,69 +12758,69 @@ msgstr ""
 "    (license gpl3+)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5475
+#: doc/guix.texi:6162
 msgid "Without being a Scheme expert, the reader may have guessed the meaning of the various fields here.  This expression binds the variable @code{hello} to a @code{<package>} object, which is essentially a record (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  This package object can be inspected using procedures found in the @code{(guix packages)} module; for instance, @code{(package-name hello)} returns---surprise!---@code{\"hello\"}."
 msgstr "Sin ser una experta en Scheme---pero conociendo un poco de inglés---, la lectora puede haber supuesto el significado de varios campos aquí. Esta expresión asocia la variable @code{hello} al objeto @code{<package>}, que esencialmente es un registro (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Este objeto de paquete puede ser inspeccionado usando los procedimientos encontrados en el módulo @code{(guix packages)}; por ejemplo, @code{(package-name hello)} devuelve---¡sorpresa!---@code{\"hello\"}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5479
+#: doc/guix.texi:6166
 msgid "With luck, you may be able to import part or all of the definition of the package you are interested in from another repository, using the @code{guix import} command (@pxref{Invoking guix import})."
 msgstr "Con suerte, puede que sea capaz de importar parte o toda la definición del paquete de su interés de otro repositorio, usando la orden @code{guix import} (@pxref{Invoking guix import})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5485
+#: doc/guix.texi:6172
 msgid "In the example above, @var{hello} is defined in a module of its own, @code{(gnu packages hello)}.  Technically, this is not strictly necessary, but it is convenient to do so: all the packages defined in modules under @code{(gnu packages @dots{})} are automatically known to the command-line tools (@pxref{Package Modules})."
 msgstr "En el ejemplo previo, @var{hello} se define en un módulo para ella, @code{(gnu packages hello)}. Técnicamente, esto no es estrictamente necesario, pero es conveniente hacerlo: todos los paquetes definidos en módulos bajo @code{(gnu packages @dots{})} se reconocen automáticamente en las herramientas de línea de órdenes (@pxref{Package Modules})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5487
+#: doc/guix.texi:6174
 msgid "There are a few points worth noting in the above package definition:"
 msgstr "Hay unos pocos puntos que merece la pena destacar de la definición de paquete previa:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5494
+#: doc/guix.texi:6181
 msgid "The @code{source} field of the package is an @code{<origin>} object (@pxref{origin Reference}, for the complete reference).  Here, the @code{url-fetch} method from @code{(guix download)} is used, meaning that the source is a file to be downloaded over FTP or HTTP."
 msgstr "El campo @code{source} del paquete es un objeto @code{<origin>} (@pxref{origin Reference}, para la referencia completa). Aquí se usa el método @code{url-fetch} de @code{(guix download)}, lo que significa que la fuente es un fichero a descargar por FTP o HTTP."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5497
+#: doc/guix.texi:6184
 msgid "The @code{mirror://gnu} prefix instructs @code{url-fetch} to use one of the GNU mirrors defined in @code{(guix download)}."
 msgstr "El prefijo @code{mirror://gnu} instruye a @code{url-fetch} para usar uno de los espejos GNU definidos en @code{(guix download)}."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5504
+#: doc/guix.texi:6191
 msgid "The @code{sha256} field specifies the expected SHA256 hash of the file being downloaded.  It is mandatory, and allows Guix to check the integrity of the file.  The @code{(base32 @dots{})} form introduces the base32 representation of the hash.  You can obtain this information with @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) and @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})."
 msgstr "El campo @code{sha256} especifica el hash SHA256 esperado del fichero descargado. Es obligatorio, y permite a Guix comprobar la integridad del fichero. La forma @code{(base32 @dots{})} introduce la representación base32 del hash. Puede obtener esta información con @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) y @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5505
+#: doc/guix.texi:6192
 #, no-wrap
 msgid "patches"
 msgstr "parches"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5509
+#: doc/guix.texi:6196
 msgid "When needed, the @code{origin} form can also have a @code{patches} field listing patches to be applied, and a @code{snippet} field giving a Scheme expression to modify the source code."
 msgstr "Cuando sea necesario, la forma @code{origin} también puede tener un campo @code{patches} con la lista de parches a ser aplicados, y un campo @code{snippet} con una expresión Scheme para modificar el código fuente."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5511
+#: doc/guix.texi:6198
 #, no-wrap
 msgid "GNU Build System"
 msgstr "Sistema de construcción GNU"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5517
+#: doc/guix.texi:6204
 msgid "The @code{build-system} field specifies the procedure to build the package (@pxref{Build Systems}).  Here, @var{gnu-build-system} represents the familiar GNU Build System, where packages may be configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence."
 msgstr "El campo @code{build-system} especifica el procedimiento de construcción del paquete (@pxref{Build Systems}). Aquí, @var{gnu-build-system} representa el familiar sistema de construcción GNU, donde los paquetes pueden configurarse, construirse e instalarse con la secuencia de ordenes habitual @code{./configure && make && make check && make install}."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5523
-msgid "The @code{arguments} field specifies options for the build system (@pxref{Build Systems}).  Here it is interpreted by @var{gnu-build-system} as a request run @file{configure} with the @code{--enable-silent-rules} flag."
-msgstr "El campo @code{arguments} especifica las opciones para el sistema de construcción (@pxref{Build Systems}). Aquí son interpretadas por @var{gnu-build-system} como una petición de ejecutar @file{configure} con la opción @code{--enable-silent-rules}."
+#: doc/guix.texi:6210
+msgid "The @code{arguments} field specifies options for the build system (@pxref{Build Systems}).  Here it is interpreted by @var{gnu-build-system} as a request run @file{configure} with the @option{--enable-silent-rules} flag."
+msgstr "El campo @code{arguments} especifica las opciones para el sistema de construcción (@pxref{Build Systems}). Aquí son interpretadas por @var{gnu-build-system} como una petición de ejecutar @file{configure} con la opción @option{--enable-silent-rules}."
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5524 doc/guix.texi:5527
+#: doc/guix.texi:6211 doc/guix.texi:6214
 #, no-wrap
 msgid "quote"
 msgstr "quote"
@@ -11643,214 +12828,214 @@ msgstr "quote"
 # FUZZY
 # MAAV: Es el concepto, pero no me convence.
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5525
+#: doc/guix.texi:6212
 #, no-wrap
 msgid "quoting"
 msgstr "creación de literales"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5526
+#: doc/guix.texi:6213
 #, no-wrap
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5535
+#: doc/guix.texi:6222
 msgid "What about these quote (@code{'}) characters? They are Scheme syntax to introduce a literal list; @code{'} is synonymous with @code{quote}.  @xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details.  Here the value of the @code{arguments} field is a list of arguments passed to the build system down the road, as with @code{apply} (@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 msgstr "¿Qué son estas comillas simples (@code{'})? Son sintaxis Scheme para introducir una lista literal; @code{'} es sinónimo de @code{quote}. @xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, para más detalles. Aquí el valor del campo @code{arguments} es una lista de parámetros pasada al sistema de construcción, como con @code{apply} (@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5541
+#: doc/guix.texi:6228
 msgid "The hash-colon (@code{#:}) sequence defines a Scheme @dfn{keyword} (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and @code{#:configure-flags} is a keyword used to pass a keyword argument to the build system (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 msgstr "La secuencia almohadilla-dos puntos (@code{#:}) define una @dfn{palabra clave} Scheme (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), y @code{#:configure-flags} es una palabra clave usada para pasar un parámetro nominal al sistema de construcción (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5547
+#: doc/guix.texi:6234
 msgid "The @code{inputs} field specifies inputs to the build process---i.e., build-time or run-time dependencies of the package.  Here, we define an input called @code{\"gawk\"} whose value is that of the @var{gawk} variable; @var{gawk} is itself bound to a @code{<package>} object."
 msgstr "El campo @code{inputs} especifica las entradas al proceso de construcción---es decir, dependencias de tiempo de construcción o ejecución del paquete. Aquí, definimos una entrada llamada @code{\"gawk\"}, cuyo valor es el de la variable @var{gawk}; @var{gawk} en sí apunta a un objeto @code{<package>}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5548
+#: doc/guix.texi:6235
 #, no-wrap
 msgid "backquote (quasiquote)"
 msgstr "acento grave (quasiquote)"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5549
+#: doc/guix.texi:6236
 #, no-wrap
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5550
+#: doc/guix.texi:6237
 #, no-wrap
 msgid "quasiquote"
 msgstr "quasiquote"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5551
+#: doc/guix.texi:6238
 #, no-wrap
 msgid "comma (unquote)"
 msgstr "coma (unquote)"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5552
+#: doc/guix.texi:6239
 #, no-wrap
 msgid ","
 msgstr ","
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5553
+#: doc/guix.texi:6240
 #, no-wrap
 msgid "unquote"
 msgstr "unquote"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5554
+#: doc/guix.texi:6241
 #, no-wrap
 msgid ",@@"
 msgstr ",@@"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5555
+#: doc/guix.texi:6242
 #, no-wrap
 msgid "unquote-splicing"
 msgstr "unquote-splicing"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5561
+#: doc/guix.texi:6248
 msgid "Again, @code{`} (a backquote, synonymous with @code{quasiquote}) allows us to introduce a literal list in the @code{inputs} field, while @code{,} (a comma, synonymous with @code{unquote}) allows us to insert a value in that list (@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 msgstr "De nuevo, @code{`} (un acento grave, sinónimo de @code{quasiquote}) nos permite introducir una lista literal en el campo @code{inputs}, mientras que @code{,} (una coma, sinónimo de @code{unquote}) nos permite insertar un valor en dicha lista (@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5565
+#: doc/guix.texi:6252
 msgid "Note that GCC, Coreutils, Bash, and other essential tools do not need to be specified as inputs here.  Instead, @var{gnu-build-system} takes care of ensuring that they are present (@pxref{Build Systems})."
 msgstr "Fíjese que no hace falta que GCC, Coreutils, Bash y otras herramientas esenciales se especifiquen como entradas aquí. En vez de eso, @var{gnu-build-system} se hace cargo de asegurar que están presentes (@pxref{Build Systems})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5569
+#: doc/guix.texi:6256
 msgid "However, any other dependencies need to be specified in the @code{inputs} field.  Any dependency not specified here will simply be unavailable to the build process, possibly leading to a build failure."
 msgstr "No obstante, cualquier otra dependencia debe ser especificada en el campo @code{inputs}. Las dependencias no especificadas aquí simplemente no estarán disponibles para el proceso de construcción, provocando posiblemente un fallo de construcción."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5572
+#: doc/guix.texi:6259
 msgid "@xref{package Reference}, for a full description of possible fields."
 msgstr "@xref{package Reference}, para una descripción completa de los campos posibles."
 
 # MAAV (TODO): conformidad????
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5583
+#: doc/guix.texi:6270
 msgid "Once a package definition is in place, the package may actually be built using the @code{guix build} command-line tool (@pxref{Invoking guix build}), troubleshooting any build failures you encounter (@pxref{Debugging Build Failures}).  You can easily jump back to the package definition using the @command{guix edit} command (@pxref{Invoking guix edit}).  @xref{Packaging Guidelines}, for more information on how to test package definitions, and @ref{Invoking guix lint}, for information on how to check a definition for style conformance."
 msgstr "Una vez la definición de paquete esté en su lugar, el paquete puede ser construido realmente usando la herramienta de línea de órdenes @code{guix build} (@pxref{Invoking guix build}), pudiendo resolver cualquier fallo de construcción que encuentre (@pxref{Debugging Build Failures}). Puede volver a la definición del paquete fácilmente usando la orden @command{guix edit} (@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging Guidelines}, para más información sobre cómo probar definiciones de paquetes, y @ref{Invoking guix lint}, para información sobre cómo comprobar la consistencia del estilo de una definición."
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:5583
+#: doc/guix.texi:6270
 #, no-wrap
 msgid "GUIX_PACKAGE_PATH"
 msgstr "GUIX_PACKAGE_PATH"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5587
+#: doc/guix.texi:6274
 msgid "Lastly, @pxref{Channels}, for information on how to extend the distribution by adding your own package definitions in a ``channel''."
 msgstr "Por último, @pxref{Channels}, para información sobre cómo extender la distribución añadiendo sus propias definiciones de paquetes en un ``canal''."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5591
+#: doc/guix.texi:6278
 msgid "Finally, updating the package definition to a new upstream version can be partly automated by the @command{guix refresh} command (@pxref{Invoking guix refresh})."
 msgstr "Finalmente, la actualización de la definición con una nueva versión oficial puede ser automatizada parcialmente por la orden @command{guix refresh} (@pxref{Invoking guix refresh})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5597
-msgid "Behind the scenes, a derivation corresponding to the @code{<package>} object is first computed by the @code{package-derivation} procedure.  That derivation is stored in a @code{.drv} file under @file{/gnu/store}.  The build actions it prescribes may then be realized by using the @code{build-derivations} procedure (@pxref{The Store})."
-msgstr "Tras el telón, una derivación correspondiente al objeto @code{<package>} es calculada mediante el procedimiento @code{package-derivation}. Esta derivación es almacenada en un fichero @code{.drv} bajo @file{/gnu/store}. Las acciones de construcción que prescribe pueden entonces llevarse a cabo usando el procedimiento @code{build-derivations} (@pxref{The Store})."
+#: doc/guix.texi:6284
+msgid "Behind the scenes, a derivation corresponding to the @code{<package>} object is first computed by the @code{package-derivation} procedure.  That derivation is stored in a @file{.drv} file under @file{/gnu/store}.  The build actions it prescribes may then be realized by using the @code{build-derivations} procedure (@pxref{The Store})."
+msgstr "Tras el telón, una derivación correspondiente al objeto @code{<package>} se calcula primero mediante el procedimiento @code{package-derivation}. Esta derivación se almacena en un fichero @code{.drv} bajo @file{/gnu/store}. Las acciones de construcción que prescribe pueden entonces llevarse a cabo usando el procedimiento @code{build-derivations} (@pxref{The Store})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5598
+#: doc/guix.texi:6285
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} package-derivation @var{store} @var{package} [@var{system}]"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} package-derivation @var{almacén} @var{paquete} [@var{sistema}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5601
+#: doc/guix.texi:6288
 msgid "Return the @code{<derivation>} object of @var{package} for @var{system} (@pxref{Derivations})."
 msgstr "Devuelve el objeto @code{<derivation>} del @var{paquete} pra el @var{sistema} (@pxref{Derivations})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5607
+#: doc/guix.texi:6294
 msgid "@var{package} must be a valid @code{<package>} object, and @var{system} must be a string denoting the target system type---e.g., @code{\"x86_64-linux\"} for an x86_64 Linux-based GNU system.  @var{store} must be a connection to the daemon, which operates on the store (@pxref{The Store})."
 msgstr "@var{paquete} debe ser un objeto @code{<package>} válido, y @var{sistema} debe ser una cadena que denote el tipo de sistema objetivo---por ejemplo, @code{\"x86_64-linux\"} para un sistema GNU x86_64 basado en Linux. @var{almacén} debe ser una conexión al daemon, que opera en el almacén (@pxref{The Store})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5613
+#: doc/guix.texi:6300
 msgid "Similarly, it is possible to compute a derivation that cross-builds a package for some other system:"
 msgstr "De manera similar, es posible calcular una derivación que construye de forma cruzada un paquete para otro sistema:"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5614
+#: doc/guix.texi:6301
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} package-cross-derivation @var{store} @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} package-cross-derivation @var{almacén} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5618
+#: doc/guix.texi:6305
 msgid "@var{package} @var{target} [@var{system}] Return the @code{<derivation>} object of @var{package} cross-built from @var{system} to @var{target}."
 msgstr ""
 "@var{paquete} @var{plataforma} [@var{sistema}]\n"
 "Devuelve el objeto @code{<derivation>} de @var{paquete} compilado de forma cruzada desde @var{sistema} a @var{plataforma}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5622
-msgid "@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware and operating system, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})."
-msgstr "@var{plataforma} debe ser una tripleta GNU válida que identifique al hardware y el sistema operativo deseado, como por ejemplo @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})."
+#: doc/guix.texi:6309
+msgid "@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware and operating system, such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})."
+msgstr "@var{plataforma} debe ser una tripleta GNU válida que identifique al hardware y el sistema operativo deseado, como por ejemplo @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5624
+#: doc/guix.texi:6311
 #, no-wrap
 msgid "package transformations"
 msgstr "transformación de paquetes"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5625
+#: doc/guix.texi:6312
 #, no-wrap
 msgid "input rewriting"
 msgstr "reescritura de la entrada"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5626
+#: doc/guix.texi:6313
 #, no-wrap
 msgid "dependency tree rewriting"
 msgstr "reescritura del árbol de dependencias"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5630
+#: doc/guix.texi:6317
 msgid "Packages can be manipulated in arbitrary ways.  An example of a useful transformation is @dfn{input rewriting}, whereby the dependency tree of a package is rewritten by replacing specific inputs by others:"
 msgstr "Los paquetes se pueden manipular de forma arbitraria. Un ejemplo de transformación útil es la @dfn{reescritura de entradas}, donde el árbol de dependencias de un paquete se reescribe reemplazando entradas específicas por otras:"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5631
+#: doc/guix.texi:6318
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting @var{replacements} @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} package-input-rewriting @var{reemplazos} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5638
-msgid "[@var{rewrite-name}] Return a procedure that, when passed a package, replaces its direct and indirect dependencies (but not its implicit inputs) according to @var{replacements}.  @var{replacements} is a list of package pairs; the first element of each pair is the package to replace, and the second one is the replacement."
+#: doc/guix.texi:6325
+msgid "[@var{rewrite-name}] [#:deep? #t] Return a procedure that, when passed a package, replaces its direct and indirect dependencies, including implicit inputs when @var{deep?} is true, according to @var{replacements}.  @var{replacements} is a list of package pairs; the first element of each pair is the package to replace, and the second one is the replacement."
 msgstr ""
-"[@var{nombre-reescrito}]\n"
-"Devuelve un procedimiento que, cuando se le pasa un paquete, reemplaza sus dependencias directas e indirectas (pero no sus entradas implícitas) de acuerdo a @var{reemplazos}. @var{reemplazos} es una lista de pares de paquetes; el primer elemento de cada par es el paquete a reemplazar, el segundo es el reemplazo."
+"[@var{nombre-reescrito}] [#:deep? #t]\n"
+"Devuelve un procedimiento que, cuando se le pasa un paquete, reemplaza sus dependencias directas e indirectas, incluyendo sus entradas implícitas cuando @var{deep?} es verdadero, de acuerdo a @var{reemplazos}. @var{reemplazos} es una lista de pares de paquetes; el primer elemento de cada par es el paquete a reemplazar, el segundo es el reemplazo."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5641
+#: doc/guix.texi:6328
 msgid "Optionally, @var{rewrite-name} is a one-argument procedure that takes the name of a package and returns its new name after rewrite."
 msgstr "Opcionalmente, @var{nombre-reescrito} es un procedimiento de un parámetro que toma el nombre del paquete y devuelve su nuevo nombre tras la reescritura."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5645
+#: doc/guix.texi:6332
 msgid "Consider this example:"
 msgstr "Considere este ejemplo:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5651
+#: doc/guix.texi:6338
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define libressl-instead-of-openssl\n"
@@ -11866,7 +13051,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5654
+#: doc/guix.texi:6341
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define git-with-libressl\n"
@@ -11876,34 +13061,34 @@ msgstr ""
 "  (libressl-en-vez-de-openssl git))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5662
+#: doc/guix.texi:6349
 msgid "Here we first define a rewriting procedure that replaces @var{openssl} with @var{libressl}.  Then we use it to define a @dfn{variant} of the @var{git} package that uses @var{libressl} instead of @var{openssl}.  This is exactly what the @option{--with-input} command-line option does (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})."
 msgstr "Aquí primero definimos un procedimiento de reescritura que substituye @var{openssl} por @var{libressl}. Una vez hecho esto, lo usamos para definir una @dfn{variante} del paquete @var{git} que usa @var{libressl} en vez de @var{openssl}. Esto es exactamente lo que hace la opción de línea de órdenes @option{--with-input} (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5665
+#: doc/guix.texi:6352
 msgid "The following variant of @code{package-input-rewriting} can match packages to be replaced by name rather than by identity."
 msgstr "La siguiente variante de @code{package-input-rewriting} puede encontrar paquetes a reemplazar por su nombre en vez de por su identidad."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5666
+#: doc/guix.texi:6353
 #, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting/spec @var{replacements}"
-msgstr "{Procedimiento Scheme} package-input-rewriting/spec @var{reemplazos}"
+msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting/spec @var{replacements} [#:deep? #t]"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} package-input-rewriting/spec @var{reemplazos} [#:deep? #t]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5672
-msgid "Return a procedure that, given a package, applies the given @var{replacements} to all the package graph (excluding implicit inputs).  @var{replacements} is a list of spec/procedures pair; each spec is a package specification such as @code{\"gcc\"} or @code{\"guile@@2\"}, and each procedure takes a matching package and returns a replacement for that package."
-msgstr "Devuelve un procedimiento que, proporcionado un paquete, realiza los @var{reemplazos} proporcionados sobre todo el grafo del paquete (excluyendo las entradas implícitas). @var{reemplazos} es una lista de pares de especificación y procedimiento; cada especificación es una especificación de paquete como @code{\"gcc\"} o @code{\"guile@@2\"}, y cada procedimiento toma un paquete que corresponda con la especificación y devuelve un reemplazo para dicho paquete."
+#: doc/guix.texi:6360
+msgid "Return a procedure that, given a package, applies the given @var{replacements} to all the package graph, including implicit inputs unless @var{deep?} is false.  @var{replacements} is a list of spec/procedures pair; each spec is a package specification such as @code{\"gcc\"} or @code{\"guile@@2\"}, and each procedure takes a matching package and returns a replacement for that package."
+msgstr "Devuelve un procedimiento que, proporcionado un paquete, realiza los @var{reemplazos} proporcionados sobre todo el grafo del paquete, incluyendo las entradas implícitas a menos que @var{deep?} sea falso. @var{reemplazos} es una lista de pares de especificación y procedimiento; cada especificación es una especificación de paquete como @code{\"gcc\"} o @code{\"guile@@2\"}, y cada procedimiento toma un paquete que corresponda con la especificación y devuelve un reemplazo para dicho paquete."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5675
+#: doc/guix.texi:6363
 msgid "The example above could be rewritten this way:"
 msgstr "El ejemplo previo podría ser reescrito de esta forma:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5680
+#: doc/guix.texi:6368
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define libressl-instead-of-openssl\n"
@@ -11916,129 +13101,129 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5685
+#: doc/guix.texi:6373
 msgid "The key difference here is that, this time, packages are matched by spec and not by identity.  In other words, any package in the graph that is called @code{openssl} will be replaced."
 msgstr "La diferencia principal en este caso es que, esta vez, los paquetes se buscan por su especificación y no por su identidad. En otras palabras, cualquier paquete en el grafo que se llame @code{openssl} será reemplazado."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5689
+#: doc/guix.texi:6377
 msgid "A more generic procedure to rewrite a package dependency graph is @code{package-mapping}: it supports arbitrary changes to nodes in the graph."
 msgstr "Un procedimiento más genérico para reescribir el grafo de dependencias de un paquete es @code{package-mapping}: acepta cambios arbitrarios sobre nodos del grafo."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5690
+#: doc/guix.texi:6378
 #, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} package-mapping @var{proc} [@var{cut?}]"
-msgstr "{Scheme Procedure} package-mapping @var{proc} [@var{cortar?}]"
+msgid "{Scheme Procedure} package-mapping @var{proc} [@var{cut?}] [#:deep? #f]"
+msgstr "{Scheme Procedure} package-mapping @var{proc} [@var{cortar?}] [#:deep? #f]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5694
-msgid "Return a procedure that, given a package, applies @var{proc} to all the packages depended on and returns the resulting package.  The procedure stops recursion when @var{cut?} returns true for a given package."
-msgstr "Devuelve un procedimiento que, dado un paquete, aplica @var{proc} a todos los paquetes de los que depende y devuelve el paquete resultante. El procedimiento para la recursión cuando @var{cortar?} devuelve verdadero para un paquete dado."
+#: doc/guix.texi:6383
+msgid "Return a procedure that, given a package, applies @var{proc} to all the packages depended on and returns the resulting package.  The procedure stops recursion when @var{cut?} returns true for a given package.  When @var{deep?} is true, @var{proc} is applied to implicit inputs as well."
+msgstr "Devuelve un procedimiento que, dado un paquete, aplica @var{proc} a todos los paquetes de los que depende y devuelve el paquete resultante. El procedimiento para la recursión cuando @var{cortar?} devuelve verdadero para un paquete dado. Cuando @var{deep?} tiene valor verdadero, @var{proc} se aplica también a las entradas implícitas."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:5703
+#: doc/guix.texi:6392
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} Reference"
 msgstr "Referencia de @code{package}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5707
+#: doc/guix.texi:6396
 msgid "This section summarizes all the options available in @code{package} declarations (@pxref{Defining Packages})."
 msgstr "Esta sección resume todas las opciones disponibles en declaraciones @code{package} (@pxref{Defining Packages})."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5708
+#: doc/guix.texi:6397
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} package"
 msgstr "{Tipo de datos} package"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5710
+#: doc/guix.texi:6399
 msgid "This is the data type representing a package recipe."
 msgstr "Este es el tipo de datos que representa la receta de un paquete."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5714
+#: doc/guix.texi:6403
 msgid "The name of the package, as a string."
 msgstr "El nombre del paquete, como una cadena."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5715
+#: doc/guix.texi:6404
 #, no-wrap
 msgid "version"
 msgstr "version"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5717
+#: doc/guix.texi:6406
 msgid "The version of the package, as a string."
 msgstr "La versión del paquete, como una cadena."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5718 doc/guix.texi:9746 doc/guix.texi:11636
-#: doc/guix.texi:12077
+#: doc/guix.texi:6407 doc/guix.texi:10631 doc/guix.texi:12759
+#: doc/guix.texi:13223
 #, no-wrap
 msgid "source"
 msgstr "source"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5725
+#: doc/guix.texi:6414
 msgid "An object telling how the source code for the package should be acquired.  Most of the time, this is an @code{origin} object, which denotes a file fetched from the Internet (@pxref{origin Reference}).  It can also be any other ``file-like'' object such as a @code{local-file}, which denotes a file from the local file system (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})."
 msgstr "Un objeto que determina cómo se debería obtener el código fuente del paquete. La mayor parte del tiempo, es un objeto @code{origin}, que denota un fichero obtenido de Internet (@pxref{origin Reference}). También puede ser cualquier otro objeto ``tipo-fichero'' como @code{local-file}, que denota un fichero del sistema local de ficheros (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5726
+#: doc/guix.texi:6415
 #, no-wrap
 msgid "build-system"
 msgstr "build-system"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5729
+#: doc/guix.texi:6418
 msgid "The build system that should be used to build the package (@pxref{Build Systems})."
 msgstr "El sistema de construcción que debe ser usado para construir el paquete (@pxref{Build Systems})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5730 doc/guix.texi:13886
+#: doc/guix.texi:6419 doc/guix.texi:15101
 #, no-wrap
 msgid "@code{arguments} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{arguments} (predeterminados: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5733
+#: doc/guix.texi:6422
 msgid "The arguments that should be passed to the build system.  This is a list, typically containing sequential keyword-value pairs."
 msgstr "Los parámetros que deben ser pasados al sistema de construcción. Es una lista que normalmente contiene una secuencia de pares de palabra clave y valor."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5734
+#: doc/guix.texi:6423
 #, no-wrap
 msgid "@code{inputs} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{inputs} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5735
+#: doc/guix.texi:6424
 #, no-wrap
 msgid "@code{native-inputs} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{native-inputs} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5736
+#: doc/guix.texi:6425
 #, no-wrap
 msgid "@code{propagated-inputs} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{propagated-inputs} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5737
+#: doc/guix.texi:6426
 #, no-wrap
 msgid "inputs, of packages"
 msgstr "entradas, de paquetes"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5745
+#: doc/guix.texi:6434
 msgid "These fields list dependencies of the package.  Each one is a list of tuples, where each tuple has a label for the input (a string) as its first element, a package, origin, or derivation as its second element, and optionally the name of the output thereof that should be used, which defaults to @code{\"out\"} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, for more on package outputs).  For example, the list below specifies three inputs:"
 msgstr "Estos campos enumeran las dependencias del paquete. Cada uno es una lista de tuplas, donde cada tupla tiene una etiqueta para la entrada (una cadena) como su primer elemento, un paquete, origen o derivación como su segundo elemento, y opcionalmente el nombre de la salida que debe ser usada, cuyo valor predeterminado es @code{\"out\"} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, para más información sobre salidas de paquetes). Por ejemplo, la lista siguiente especifica tres entradas:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5750
+#: doc/guix.texi:6439
 #, no-wrap
 msgid ""
 "`((\"libffi\" ,libffi)\n"
@@ -12050,172 +13235,174 @@ msgstr ""
 "  (\"glib:bin\" ,glib \"bin\"))  ;la salida \"bin\" de Glib\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5752
+#: doc/guix.texi:6441
 #, no-wrap
 msgid "cross compilation, package dependencies"
 msgstr "compilación cruzada, dependencias de paquetes"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5758
+#: doc/guix.texi:6447
 msgid "The distinction between @code{native-inputs} and @code{inputs} is necessary when considering cross-compilation.  When cross-compiling, dependencies listed in @code{inputs} are built for the @emph{target} architecture; conversely, dependencies listed in @code{native-inputs} are built for the architecture of the @emph{build} machine."
 msgstr "La distinción entre @code{native-inputs} y @code{inputs} es necesaria cuando se considera la compilación cruzada. Cuando se compila desde una arquitectura distinta, las dependencias enumeradas en @code{inputs} son construidas para la arquitectura @emph{objetivo}; de modo contrario, las dependencias enumeradas en @code{native-inputs} se construyen para la arquitectura de la máquina de @emph{construcción}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5763
+#: doc/guix.texi:6452
 msgid "@code{native-inputs} is typically used to list tools needed at build time, but not at run time, such as Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext, or Bison.  @command{guix lint} can report likely mistakes in this area (@pxref{Invoking guix lint})."
 msgstr "@code{native-inputs} se usa típicamente para enumerar herramientas necesarias en tiempo de construcción, pero no en tiempo de ejecución, como Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext o Bison. @command{guix lint} puede informar de probables errores en este área (@pxref{Invoking guix lint})."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:5770
+#: doc/guix.texi:6460
 msgid "package-propagated-inputs"
 msgstr "package-propagated-inputs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5770
-msgid "Lastly, @code{propagated-inputs} is similar to @code{inputs}, but the specified packages will be automatically installed alongside the package they belong to (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, for information on how @command{guix package} deals with propagated inputs.)"
-msgstr "Por último, @code{propagated-inputs} es similar a @code{inputs}, pero los paquetes especificados se instalarán automáticamente junto al paquete al que pertenecen (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, para información sobre cómo @command{guix package} maneja las entradas propagadas)."
+#: doc/guix.texi:6460
+msgid "Lastly, @code{propagated-inputs} is similar to @code{inputs}, but the specified packages will be automatically installed to profiles (@pxref{Features, the role of profiles in Guix}) alongside the package they belong to (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, for information on how @command{guix package} deals with propagated inputs)."
+msgstr "Por último, @code{propagated-inputs} es similar a @code{inputs}, pero los paquetes especificados se instalarán automáticamente a los perfiles (@pxref{Features, el rol de los perfiles en Guix}) junto al paquete al que pertenecen (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, para información sobre cómo @command{guix package} gestiona las entradas propagadas)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5774
-msgid "For example this is necessary when a C/C++ library needs headers of another library to compile, or when a pkg-config file refers to another one @i{via} its @code{Requires} field."
-msgstr "Por ejemplo esto es necesario cuando una biblioteca C/C++ necesita cabeceras de otra biblioteca para compilar, o cuando un fichero pkg-config se refiere a otro @i{via} su campo @code{Requires}."
+#: doc/guix.texi:6464
+msgid "For example this is necessary when packaging a C/C++ library that needs headers of another library to compile, or when a pkg-config file refers to another one @i{via} its @code{Requires} field."
+msgstr "Por ejemplo esto es necesario cuando se empaqueta una biblioteca C/C++ que necesita cabeceras de otra biblioteca para compilar, o cuando un fichero pkg-config se refiere a otro a través de su campo @code{Requires}."
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5781
-msgid "Another example where @code{propagated-inputs} is useful is for languages that lack a facility to record the run-time search path akin to the @code{RUNPATH} of ELF files; this includes Guile, Python, Perl, and more.  To ensure that libraries written in those languages can find library code they depend on at run time, run-time dependencies must be listed in @code{propagated-inputs} rather than @code{inputs}."
-msgstr "Otro ejemplo donde @code{propagated-inputs} es útil es en lenguajes que carecen de la facilidad de almacenar la ruta de búsqueda de tiempo de ejecución de la misma manera que el campo @code{RUNPATH} de los ficheros ELF; esto incluye Guile, Python, Perl y más. Para asegurarse que las bibliotecas escritas en esos lenguajes puedan encontrar en tiempo de ejecución el código de las bibliotecas de las que dependen, las dependencias de tiempo de ejecución deben enumerarse en @code{propagated-inputs} en vez de en @code{inputs}."
+#: doc/guix.texi:6471
+msgid "Another example where @code{propagated-inputs} is useful is for languages that lack a facility to record the run-time search path akin to the @code{RUNPATH} of ELF files; this includes Guile, Python, Perl, and more.  When packaging libraries written in those languages, ensure they can find library code they depend on at run time by listing run-time dependencies in @code{propagated-inputs} rather than @code{inputs}."
+msgstr "Otro ejemplo donde @code{propagated-inputs} es útil es en lenguajes que carecen de la facilidad de almacenar la ruta de búsqueda de tiempo de ejecución de la misma manera que el campo @code{RUNPATH} de los ficheros ELF; esto incluye Guile, Python, Perl y más. Cuando se empaquetan bibliotecas escritas en estos lenguajes, enumerar en @code{propagated-inputs} en vez de en @code{inputs} las dependencias de tiempo de ejecución permite asegurarse de encontrar el código de las bibliotecas de las que dependan en tiempo de ejecución."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5782
+#: doc/guix.texi:6472
 #, no-wrap
 msgid "@code{outputs} (default: @code{'(\"out\")})"
 msgstr "@code{outputs} (predeterminada: @code{'(\"out\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5785
+#: doc/guix.texi:6475
 msgid "The list of output names of the package.  @xref{Packages with Multiple Outputs}, for typical uses of additional outputs."
 msgstr "La lista de nombres de salidas del paquete. @xref{Packages with Multiple Outputs}, para usos típicos de salidas adicionales."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5786
+#: doc/guix.texi:6476
 #, no-wrap
 msgid "@code{native-search-paths} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{native-search-paths} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5787
+#: doc/guix.texi:6477
 #, no-wrap
 msgid "@code{search-paths} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{search-paths} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5790
+#: doc/guix.texi:6480
 msgid "A list of @code{search-path-specification} objects describing search-path environment variables honored by the package."
 msgstr "Una lista de objetos @code{search-path-specification} describiendo las variables de entorno de rutas de búsqueda respetadas por el paquete."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5791
+#: doc/guix.texi:6481
 #, no-wrap
 msgid "@code{replacement} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{replacement} (predeterminado: @code{1.0})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5795
+#: doc/guix.texi:6485
 msgid "This must be either @code{#f} or a package object that will be used as a @dfn{replacement} for this package.  @xref{Security Updates, grafts}, for details."
 msgstr "Esto debe ser o bien @code{#f} o bien un objeto package que será usado como @dfn{reemplazo} para ete paquete. @xref{Security Updates, injertos}, para más detalles."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5796 doc/guix.texi:9738
+#: doc/guix.texi:6486 doc/guix.texi:10623
 #, no-wrap
 msgid "synopsis"
 msgstr "synopsis"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5798
+#: doc/guix.texi:6488
 msgid "A one-line description of the package."
 msgstr "Una descripción en una línea del paquete."
 
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:5799 doc/guix.texi:9739 doc/guix.texi:27538
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:6489 doc/guix.texi:10624 doc/guix.texi:30277
+#: doc/guix.texi:30428
 #, no-wrap
 msgid "description"
 msgstr "description"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5801
+#: doc/guix.texi:6491
 msgid "A more elaborate description of the package."
 msgstr "Una descripción más elaborada del paquete."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5802
+#: doc/guix.texi:6492
 #, no-wrap
 msgid "license"
 msgstr "license"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5803
+#: doc/guix.texi:6493
 #, no-wrap
 msgid "license, of packages"
 msgstr "licencia, de paquetes"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5806
+#: doc/guix.texi:6496
 msgid "The license of the package; a value from @code{(guix licenses)}, or a list of such values."
 msgstr "La licencia del paquete; un valor de @code{(guix licenses)}, o una lista de dichos valores."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5807 doc/guix.texi:9747
+#: doc/guix.texi:6497 doc/guix.texi:10632
 #, no-wrap
 msgid "home-page"
 msgstr "home-page"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5809
+#: doc/guix.texi:6499
 msgid "The URL to the home-page of the package, as a string."
 msgstr "La URL de la página principal del paquete, como una cadena."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5810
+#: doc/guix.texi:6500
 #, no-wrap
-msgid "@code{supported-systems} (default: @var{%supported-systems})"
+msgid "@code{supported-systems} (default: @code{%supported-systems})"
 msgstr "@code{supported-systems} (predeterminados: @code{%supported-systems})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5813
+#: doc/guix.texi:6503
 msgid "The list of systems supported by the package, as strings of the form @code{architecture-kernel}, for example @code{\"x86_64-linux\"}."
 msgstr "La lista de sistemas en los que se mantiene el paquete, como cadenas de la forma @code{arquitectura-núcleo}, por ejemplo @code{\"x86_64-linux\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5814
+#: doc/guix.texi:6504
 #, no-wrap
 msgid "@code{location} (default: source location of the @code{package} form)"
 msgstr "@code{location} (predeterminada: la localización de los fuentes de la forma @code{package})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5818
+#: doc/guix.texi:6508
 msgid "The source location of the package.  It is useful to override this when inheriting from another package, in which case this field is not automatically corrected."
 msgstr "La localización de las fuentes del paquete. Es útil forzar su valor cuando se hereda de otro paquete, en cuyo caso este campo no se corrige automáticamente."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5821
+#: doc/guix.texi:6511
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} this-package"
 msgstr "{Sintaxis Scheme} this-package"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5824
+#: doc/guix.texi:6514
 msgid "When used in the @emph{lexical scope} of a package field definition, this identifier resolves to the package being defined."
 msgstr "Cuando se usa en el @emph{ámbito léxico} de la definición de un paquete, este identificador resuelve al paquete que se está definiendo."
 
 # FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5827
+#: doc/guix.texi:6517
 msgid "The example below shows how to add a package as a native input of itself when cross-compiling:"
 msgstr "El ejemplo previo muestra cómo añadir un paquete como su propia entrada nativa cuando se compila de forma cruzada:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5832
+#: doc/guix.texi:6522
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(package\n"
@@ -12229,7 +13416,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5838
+#: doc/guix.texi:6528
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  ;; When cross-compiled, Guile, for example, depends on\n"
@@ -12245,92 +13432,92 @@ msgstr ""
 "                     '())))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5841
+#: doc/guix.texi:6531
 msgid "It is an error to refer to @code{this-package} outside a package definition."
 msgstr "Es un error hacer referencia a @code{this-package} fuera de la definición de un paquete."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:5844
+#: doc/guix.texi:6534
 #, no-wrap
 msgid "@code{origin} Reference"
 msgstr "Referencia de @code{origin}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5848
+#: doc/guix.texi:6538
 msgid "This section summarizes all the options available in @code{origin} declarations (@pxref{Defining Packages})."
 msgstr "Esta sección resume todas las opciones disponibles en declaraciones @code{origin} (@pxref{Defining Packages})."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5849
+#: doc/guix.texi:6539
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} origin"
 msgstr "{Tipo de datos} origin"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5851
+#: doc/guix.texi:6541
 msgid "This is the data type representing a source code origin."
 msgstr "Este es el tipo de datos que representa un origen de código fuente."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5853 doc/guix.texi:20431
+#: doc/guix.texi:6543 doc/guix.texi:21970
 #, no-wrap
 msgid "uri"
 msgstr "uri"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5858
+#: doc/guix.texi:6548
 msgid "An object containing the URI of the source.  The object type depends on the @code{method} (see below).  For example, when using the @var{url-fetch} method of @code{(guix download)}, the valid @code{uri} values are: a URL represented as a string, or a list thereof."
 msgstr "Un objeto que contiene el URI de las fuentes. El tipo de objeto depende del valor de @code{method} (véase a continuación). Por ejemplo, cuando se usa el método @var{url-fetch} de @code{(guix download)}, los valores adecuados para @code{uri} son: una cadena que contiene una URL, o una lista de cadenas."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5859
+#: doc/guix.texi:6549
 #, no-wrap
 msgid "method"
 msgstr "method"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5861
+#: doc/guix.texi:6551
 msgid "A procedure that handles the URI."
 msgstr "Un procedimiento que maneja el URI."
 
 # FUZZY
 # MAAV: No tengo mucha idea de cómo encajarlo...
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5863
+#: doc/guix.texi:6553
 msgid "Examples include:"
 msgstr "Algunos ejemplos son:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5865
+#: doc/guix.texi:6555
 #, no-wrap
 msgid "@var{url-fetch} from @code{(guix download)}"
 msgstr "@var{url-fetch} de @code{(guix download)}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5868
+#: doc/guix.texi:6558
 msgid "download a file from the HTTP, HTTPS, or FTP URL specified in the @code{uri} field;"
 msgstr "descarga un fichero de la URL HTTP, HTTPS o FTP especificada en el campo @code{uri};"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:5869 doc/guix.texi:8962
+#: doc/guix.texi:6559 doc/guix.texi:9847
 #, no-wrap
 msgid "git-fetch"
 msgstr "git-fetch"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5870
+#: doc/guix.texi:6560
 #, no-wrap
 msgid "@var{git-fetch} from @code{(guix git-download)}"
 msgstr "@var{git-fetch} de @code{(guix git-download)}"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5874
+#: doc/guix.texi:6564
 msgid "clone the Git version control repository, and check out the revision specified in the @code{uri} field as a @code{git-reference} object; a @code{git-reference} looks like this:"
 msgstr "clona el repositorio de control de versiones Git, y prepara la revisión especificada en el campo @code{uri} como un objeto @code{git-reference}; una referencia @code{git-reference} tiene esta forma:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5879
+#: doc/guix.texi:6569
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(git-reference\n"
@@ -12342,94 +13529,105 @@ msgstr ""
 "  (commit \"v2.10\"))\n"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5882
+#: doc/guix.texi:6572
 #, no-wrap
 msgid "sha256"
 msgstr "sha256"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5886
-msgid "A bytevector containing the SHA-256 hash of the source.  Typically the @code{base32} form is used here to generate the bytevector from a base-32 string."
-msgstr "Un vector de bytes que contiene el hash SHA-256 de las fuentes. Típicamente la forma @code{base32} se usa aquí para generar el vector de bytes de una cadena en base-32."
+#: doc/guix.texi:6576
+msgid "A bytevector containing the SHA-256 hash of the source.  This is equivalent to providing a @code{content-hash} SHA256 object in the @code{hash} field described below."
+msgstr "Un vector de bytes que contiene el hash SHA-256 de las fuentes. Es equivalente a proporcionar un objeto SHA256 @code{content-hash} en el campo @code{hash} descrito a continuación."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:6577
+#, no-wrap
+msgid "hash"
+msgstr "hash"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5890
+#: doc/guix.texi:6580
+msgid "The @code{content-hash} object of the source---see below for how to use @code{content-hash}."
+msgstr "El objeto @code{content-hash} de las fuentes---véase a continuación cómo usar @code{content-hash}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6584
 msgid "You can obtain this information using @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) or @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})."
 msgstr "Puede obtener esta información usando @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) o @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5891
+#: doc/guix.texi:6585
 #, no-wrap
 msgid "@code{file-name} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{file-name} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5897
+#: doc/guix.texi:6591
 msgid "The file name under which the source code should be saved.  When this is @code{#f}, a sensible default value will be used in most cases.  In case the source is fetched from a URL, the file name from the URL will be used.  For version control checkouts, it is recommended to provide the file name explicitly because the default is not very descriptive."
 msgstr "El nombre de fichero bajo el que el código fuente se almacenará. Cuando este es @code{#f}, un valor predeterminado sensato se usará en la mayor parte de casos. En caso de que las fuentes se obtengan de una URL, el nombre de fichero de la URL se usará. Para copias de trabajo de sistemas de control de versiones, se recomienda proporcionar el nombre de fichero explícitamente ya que el predeterminado no es muy descriptivo."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5898
+#: doc/guix.texi:6592
 #, no-wrap
 msgid "@code{patches} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{patches} (predeterminados: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5901
+#: doc/guix.texi:6595
 msgid "A list of file names, origins, or file-like objects (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) pointing to patches to be applied to the source."
 msgstr "Una lista de nombres de ficheros, orígenes u objetos tipo-fichero (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-fichero''}) apuntando a parches que deben ser aplicados a las fuentes."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5905
+#: doc/guix.texi:6599
 msgid "This list of patches must be unconditional.  In particular, it cannot depend on the value of @code{%current-system} or @code{%current-target-system}."
 msgstr "La lista de parches debe ser incondicional. En particular, no puede depender del valor de @code{%current-system} o @code{%current-target-system}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5906
+#: doc/guix.texi:6600
 #, no-wrap
 msgid "@code{snippet} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{snippet} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5910
+#: doc/guix.texi:6604
 msgid "A G-expression (@pxref{G-Expressions}) or S-expression that will be run in the source directory.  This is a convenient way to modify the source, sometimes more convenient than a patch."
 msgstr "Una expresión-G (@pxref{G-Expressions}) o expresión-S que se ejecutará en el directorio de fuentes. Esta es una forma conveniente de modificar el software, a veces más que un parche."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5911
+#: doc/guix.texi:6605
 #, no-wrap
 msgid "@code{patch-flags} (default: @code{'(\"-p1\")})"
 msgstr "@code{patch-flags} (predeterminadas: @code{'(\"-p1\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5914
+#: doc/guix.texi:6608
 msgid "A list of command-line flags that should be passed to the @code{patch} command."
 msgstr "Una lista de opciones de línea de órdenes que deberían ser pasadas a la orden @code{patch}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5915
+#: doc/guix.texi:6609
 #, no-wrap
 msgid "@code{patch-inputs} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{patch-inputs} (predeterminada: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5919
+#: doc/guix.texi:6613
 msgid "Input packages or derivations to the patching process.  When this is @code{#f}, the usual set of inputs necessary for patching are provided, such as GNU@tie{}Patch."
 msgstr "Paquetes o derivaciones de entrada al proceso de aplicación de los parches. Cuando es @code{#f}, se proporciona el conjunto habitual de entradas necesarias para la aplicación de parches, como GNU@tie{}Patch."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5920 doc/guix.texi:20326
+#: doc/guix.texi:6614 doc/guix.texi:21865
 #, no-wrap
 msgid "@code{modules} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{modules} (predeterminados: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5923
+#: doc/guix.texi:6617
 msgid "A list of Guile modules that should be loaded during the patching process and while running the code in the @code{snippet} field."
 msgstr "Una lista de módulos Guile que debe ser cargada durante el proceso de aplicación de parches y mientras se ejecuta el código del campo @code{snippet}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5924
+#: doc/guix.texi:6618
 #, no-wrap
 msgid "@code{patch-guile} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{patch-guile} (predeterminado: @code{#f})"
@@ -12437,355 +13635,401 @@ msgstr "@code{patch-guile} (predeterminado: @code{#f})"
 # FUZZY
 # MAAV: Sensible -> sensato no aporta mucho ni queda muy bien.
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5927
+#: doc/guix.texi:6621
 msgid "The Guile package that should be used in the patching process.  When this is @code{#f}, a sensible default is used."
 msgstr "El paquete Guile que debe ser usado durante la aplicación de parches. Cuando es @code{#f} se usa un valor predeterminado."
 
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:6624
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} content-hash @var{value} [@var{algorithm}]"
+msgstr "{Tipo de datos} content-hash @var{valor} [@var{algoritmo}]"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:6628
+msgid "Construct a content hash object for the given @var{algorithm}, and with @var{value} as its hash value.  When @var{algorithm} is omitted, assume it is @code{sha256}."
+msgstr "Construye un objeto del hash del contenido para el @var{algoritmo} proporcionado, y con @var{valor} como su valor. Cuando se omite @var{algoritmo} se asume que es @code{sha256}."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:6631
+msgid "@var{value} can be a literal string, in which case it is base32-decoded, or it can be a bytevector."
+msgstr "@var{valor} puede ser una cadena literal, en cuyo caso se decodifica en base32, o un vector de bytes."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:6633
+msgid "The following forms are all equivalent:"
+msgstr "Las siguientes opciones equivalentes entre sí:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:6642
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(content-hash \"05zxkyz9bv3j9h0xyid1rhvh3klhsmrpkf3bcs6frvlgyr2gwilj\")\n"
+"(content-hash \"05zxkyz9bv3j9h0xyid1rhvh3klhsmrpkf3bcs6frvlgyr2gwilj\"\n"
+"              sha256)\n"
+"(content-hash (base32\n"
+"               \"05zxkyz9bv3j9h0xyid1rhvh3klhsmrpkf3bcs6frvlgyr2gwilj\"))\n"
+"(content-hash (base64 \"kkb+RPaP7uyMZmu4eXPVkM4BN8yhRd8BTHLslb6f/Rc=\")\n"
+"              sha256)\n"
+msgstr ""
+"(content-hash \"05zxkyz9bv3j9h0xyid1rhvh3klhsmrpkf3bcs6frvlgyr2gwilj\")\n"
+"(content-hash \"05zxkyz9bv3j9h0xyid1rhvh3klhsmrpkf3bcs6frvlgyr2gwilj\"\n"
+"              sha256)\n"
+"(content-hash (base32\n"
+"               \"05zxkyz9bv3j9h0xyid1rhvh3klhsmrpkf3bcs6frvlgyr2gwilj\"))\n"
+"(content-hash (base64 \"kkb+RPaP7uyMZmu4eXPVkM4BN8yhRd8BTHLslb6f/Rc=\")\n"
+"              sha256)\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:6647
+msgid "Technically, @code{content-hash} is currently implemented as a macro.  It performs sanity checks at macro-expansion time, when possible, such as ensuring that @var{value} has the right size for @var{algorithm}."
+msgstr "Técnicamente, @code{content-hash} se implementa actualmente con un macro. Realiza comprobaciones de seguridad en tiempo de expansión, cuando es posible, como asegurarse de que @var{valor} tiene el tamaño adecuado para @var{algoritmo}."
+
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5934
+#: doc/guix.texi:6652
 #, no-wrap
 msgid "build system"
 msgstr "sistema de construcción"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5939
+#: doc/guix.texi:6657
 msgid "Each package definition specifies a @dfn{build system} and arguments for that build system (@pxref{Defining Packages}).  This @code{build-system} field represents the build procedure of the package, as well as implicit dependencies of that build procedure."
 msgstr "Cada definición de paquete especifica un @dfn{sistema de construcción} y parámetros para dicho sistema de construcción (@pxref{Defining Packages}). Este campo @code{build-system} representa el procedimiento de construcción del paquete, así como las dependencias implícitas de dicho procedimiento de construcción."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5943
+#: doc/guix.texi:6661
 msgid "Build systems are @code{<build-system>} objects.  The interface to create and manipulate them is provided by the @code{(guix build-system)} module, and actual build systems are exported by specific modules."
 msgstr "Los sistemas de construcción son objetos @code{<build-system>}. La interfaz para crear y manipularlos se proporciona en el módulo @code{(guix build-system)}, y otros módulos exportan sistemas de construcción reales."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5944
+#: doc/guix.texi:6662
 #, no-wrap
 msgid "bag (low-level package representation)"
 msgstr "bag (representación de paquetes de bajo nivel)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5951
+#: doc/guix.texi:6669
 msgid "Under the hood, build systems first compile package objects to @dfn{bags}.  A @dfn{bag} is like a package, but with less ornamentation---in other words, a bag is a lower-level representation of a package, which includes all the inputs of that package, including some that were implicitly added by the build system.  This intermediate representation is then compiled to a derivation (@pxref{Derivations})."
 msgstr "En su implementación, los sistemas de construcción primero compilan los objetos package a objetos @dfn{bag}. Una bolsa (traducción de @dfn{bag}) es como un paquete, pero con menos ornamentos---en otras palabras, una bolsa es una representación a un nivel más bajo de un paquete, que contiene todas las entradas de dicho paquete, incluyendo algunas implícitamente añadidas por el sistema de construcción. Esta representación intermedia se compila entonces a una derivación (@pxref{Derivations})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5959
+#: doc/guix.texi:6677
 msgid "Build systems accept an optional list of @dfn{arguments}.  In package definitions, these are passed @i{via} the @code{arguments} field (@pxref{Defining Packages}).  They are typically keyword arguments (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  The value of these arguments is usually evaluated in the @dfn{build stratum}---i.e., by a Guile process launched by the daemon (@pxref{Derivations})."
 msgstr "Los sistemas de construcción aceptan una lista opcional de @dfn{parámetros}. En las definiciones de paquete, estos son pasados @i{vía} el campo @code{arguments} (@pxref{Defining Packages}). Normalmente son parámetros con palabras clave (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}). El valor de estos parámetros normalmente se evalúa en la @dfn{capa de construcción}---es decir, por un proceso Guile lanzado por el daemon (@pxref{Derivations})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5963
+#: doc/guix.texi:6681
 msgid "The main build system is @code{gnu-build-system}, which implements the standard build procedure for GNU and many other packages.  It is provided by the @code{(guix build-system gnu)} module."
 msgstr "El sistema de construcción principal es @var{gnu-build-system}, el cual implementa el procedimiento estándar de construcción para GNU y muchos otros paquetes. Se proporciona por el módulo @code{(guix build-system gnu)}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5964
+#: doc/guix.texi:6682
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} gnu-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} gnu-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5968
+#: doc/guix.texi:6686
 msgid "@code{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants thereof (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})."
 msgstr "@var{gnu-build-system} representa el sistema de construcción GNU y sus variantes (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5969 doc/guix.texi:6768
+#: doc/guix.texi:6687 doc/guix.texi:7529
 #, no-wrap
 msgid "build phases"
 msgstr "fases de construcción"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5976
+#: doc/guix.texi:6694
 msgid "In a nutshell, packages using it are configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence.  In practice, a few additional steps are often needed.  All these steps are split up in separate @dfn{phases}, notably@footnote{Please see the @code{(guix build gnu-build-system)} modules for more details about the build phases.}:"
 msgstr "En resumen, los paquetes que lo usan se configuran, construyen e instalan con la habitual secuencia de órdenes @code{./configure && make && make check && make install}. En la práctica, algunos pasos adicionales son necesarios habitualmente. Todos estos pasos se dividen en @dfn{fases} separadas, notablemente@footnote{Rogamos que se inspeccionen los módulos @code{(guix build gnu-build-system)} para más detalles sobre las fases de construcción}:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5978
+#: doc/guix.texi:6696
 #, no-wrap
 msgid "unpack"
 msgstr "unpack"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5982
+#: doc/guix.texi:6700
 msgid "Unpack the source tarball, and change the current directory to the extracted source tree.  If the source is actually a directory, copy it to the build tree, and enter that directory."
 msgstr "Extrae el archivador tar de la fuente, y cambia el directorio actual al directorio recién extraído. Si la fuente es realmente un directorio, lo copia al árbol de construcción y entra en ese directorio."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5983
+#: doc/guix.texi:6701
 #, no-wrap
 msgid "patch-source-shebangs"
 msgstr "patch-source-shebangs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5987
+#: doc/guix.texi:6705
 msgid "Patch shebangs encountered in source files so they refer to the right store file names.  For instance, this changes @code{#!/bin/sh} to @code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}."
 msgstr "Sustituye secuencias ``#!'' encontradas al inicio de los ficheros de fuentes para que hagan referencia a los nombres correctos de ficheros del almacén. Por ejemplo, esto cambia @code{#!/bin/sh} por @code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5988 doc/guix.texi:6726 doc/guix.texi:6774
+#: doc/guix.texi:6706 doc/guix.texi:7486 doc/guix.texi:7535
 #, no-wrap
 msgid "configure"
 msgstr "configure"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5992
-msgid "Run the @file{configure} script with a number of default options, such as @code{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by the @code{#:configure-flags} argument."
-msgstr "Ejecuta el guión @file{configure} con algunas opciones predeterminadas, como @code{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, así como las opciones especificadas por el parámetro @code{#:configure-flags}."
+#: doc/guix.texi:6710
+msgid "Run the @file{configure} script with a number of default options, such as @option{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by the @code{#:configure-flags} argument."
+msgstr "Ejecuta el guión @file{configure} con algunas opciones predeterminadas, como @option{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, así como las opciones especificadas por el parámetro @code{#:configure-flags}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5993 doc/guix.texi:6259 doc/guix.texi:6731 doc/guix.texi:6778
-#: doc/guix.texi:26698
+#: doc/guix.texi:6711 doc/guix.texi:6976 doc/guix.texi:7492 doc/guix.texi:7539
+#: doc/guix.texi:29398
 #, no-wrap
 msgid "build"
 msgstr "build"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5997
+#: doc/guix.texi:6715
 msgid "Run @code{make} with the list of flags specified with @code{#:make-flags}.  If the @code{#:parallel-build?} argument is true (the default), build with @code{make -j}."
 msgstr "Ejecuta @code{make} con la lista de opciones especificadas en @code{#:make-flags}. Si el parámetro @code{#:parallel-build?} es verdadero (por defecto), construye con @code{make -j}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5998 doc/guix.texi:6269 doc/guix.texi:6735
+#: doc/guix.texi:6716 doc/guix.texi:6986 doc/guix.texi:7496
 #, no-wrap
 msgid "check"
 msgstr "check"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6003
+#: doc/guix.texi:6721
 msgid "Run @code{make check}, or some other target specified with @code{#:test-target}, unless @code{#:tests? #f} is passed.  If the @code{#:parallel-tests?} argument is true (the default), run @code{make check -j}."
 msgstr "Ejecuta @code{make check}, u otro objetivo especificado con @code{#:test-target}, a menos que se pasase @code{#:tests? #f}. Si el parámetro @code{#:parallel-tests?} es verdadero (por defecto), ejecuta @code{make check -j}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6004 doc/guix.texi:6277 doc/guix.texi:6739 doc/guix.texi:6782
+#: doc/guix.texi:6722 doc/guix.texi:6994 doc/guix.texi:7500 doc/guix.texi:7543
 #, no-wrap
 msgid "install"
 msgstr "install"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6006
+#: doc/guix.texi:6724
 msgid "Run @code{make install} with the flags listed in @code{#:make-flags}."
 msgstr "Ejecuta @code{make install} con las opciones enumeradas en @code{#:make-flags}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6007
+#: doc/guix.texi:6725
 #, no-wrap
 msgid "patch-shebangs"
 msgstr "patch-shebangs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6009
+#: doc/guix.texi:6727
 msgid "Patch shebangs on the installed executable files."
 msgstr "Sustituye las secuencias ``#!'' en los ficheros ejecutables instalados."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6010
+#: doc/guix.texi:6728
 #, no-wrap
 msgid "strip"
 msgstr "strip"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6014
+#: doc/guix.texi:6732
 msgid "Strip debugging symbols from ELF files (unless @code{#:strip-binaries?} is false), copying them to the @code{debug} output when available (@pxref{Installing Debugging Files})."
 msgstr "Extrae los símbolos de depuración de ficheros ELF (a menos que el valor de @code{#:strip-binaries?} sea falso), y los copia a la salida @code{debug} cuando esté disponible (@pxref{Installing Debugging Files})."
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:6016
+#: doc/guix.texi:6734
 #, no-wrap
 msgid "%standard-phases"
 msgstr "%standard-phases"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6021
+#: doc/guix.texi:6739
 msgid "The build-side module @code{(guix build gnu-build-system)} defines @code{%standard-phases} as the default list of build phases.  @code{%standard-phases} is a list of symbol/procedure pairs, where the procedure implements the actual phase."
 msgstr "El módulo del lado de construcción @code{(guix build gnu-build-system)} define @var{%standard-phases} como la lista predeterminada de fases de construcción. @var{%standard-phases} es una lista de pares símbolo/procedimiento, donde el procedimiento implementa realmente la fase."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6024
+#: doc/guix.texi:6742
 msgid "The list of phases used for a particular package can be changed with the @code{#:phases} parameter.  For instance, passing:"
 msgstr "La lista de fases usadas para un paquete particular se puede cambiar con el parámetro @code{#:phases}. Por ejemplo, pasar:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:6027
+#: doc/guix.texi:6745
 #, no-wrap
 msgid "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n"
 msgstr "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6031
+#: doc/guix.texi:6749
 msgid "means that all the phases described above will be used, except the @code{configure} phase."
 msgstr "significa que todas las fases descritas anteriormente serán usadas, excepto la fase @code{configure}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6038
+#: doc/guix.texi:6756
 msgid "In addition, this build system ensures that the ``standard'' environment for GNU packages is available.  This includes tools such as GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep, and sed (see the @code{(guix build-system gnu)} module for a complete list).  We call these the @dfn{implicit inputs} of a package, because package definitions do not have to mention them."
 msgstr "Además, este sistema de construcción asegura que el entorno ``estándar'' para paquetes GNU está disponible. Esto incluye herramientas como GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep y sed (vea el módulo @code{(guix build system gnu)} para una lista completa). A estas las llamamos las @dfn{entradas implícitas} de un paquete, porque las definiciones de paquete no las mencionan."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6045
+#: doc/guix.texi:6763
 msgid "Other @code{<build-system>} objects are defined to support other conventions and tools used by free software packages.  They inherit most of @code{gnu-build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly added to the build process, and in the list of phases executed.  Some of these build systems are listed below."
 msgstr "Hay definidos otros objetos @code{<build-system>} para implementar otras convenciones y herramientas usadas por paquetes de software libre. Heredan la mayor parte de @var{gnu-build-system}, y se diferencian principalmente en el conjunto de entradas implícitamente añadidas al proceso de construcción, y en la lista de fases ejecutadas. Algunos de estos sistemas de construcción se enumeran a continuación."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6046
+#: doc/guix.texi:6764
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} ant-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} ant-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6050
+#: doc/guix.texi:6768
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}.  It implements the build procedure for Java packages that can be built with @url{https://ant.apache.org/, Ant build tool}."
 msgstr "@code{(guix build-system ant)} exporta esta variable. Implementa el procedimiento de construcción de paquetes Java que pueden construirse con @url{https://ant.apache.org/, la herramienta de construcción Ant}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6055
+#: doc/guix.texi:6773
 msgid "It adds both @code{ant} and the @dfn{Java Development Kit} (JDK) as provided by the @code{icedtea} package to the set of inputs.  Different packages can be specified with the @code{#:ant} and @code{#:jdk} parameters, respectively."
 msgstr "Añade tanto @code{ant} como el @dfn{kit de desarrollo Java} (JDK), que proporciona el paquete @code{icedtea}, al conjunto de entradas. Se pueden especificar paquetes diferentes con los parámetros @code{#:ant} y @code{#:jdk}, respectivamente."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6061
+#: doc/guix.texi:6779
 msgid "When the original package does not provide a suitable Ant build file, the parameter @code{#:jar-name} can be used to generate a minimal Ant build file @file{build.xml} with tasks to build the specified jar archive.  In this case the parameter @code{#:source-dir} can be used to specify the source sub-directory, defaulting to ``src''."
 msgstr "Cuando el paquete original no proporciona un fichero Ant apropiado, el parámetro @code{#:jar-name} puede usarse para generar un fichero de construcción Ant @file{build.xml} mínimo con tareas para construir el archivo jar especificado. En este caso, el parámetro @code{#:source-dir} se puede usar para especificar el subdirectorio de fuentes, con ``src'' como valor predeterminado."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6069
+#: doc/guix.texi:6787
 msgid "The @code{#:main-class} parameter can be used with the minimal ant buildfile to specify the main class of the resulting jar.  This makes the jar file executable.  The @code{#:test-include} parameter can be used to specify the list of junit tests to run. It defaults to @code{(list \"**/*Test.java\")}.  The @code{#:test-exclude} can be used to disable some tests. It defaults to @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, because abstract classes cannot be run as tests."
 msgstr "El parámetro @code{#:main-class} puede usarse con el fichero de construcción Ant mínimo para especificar la clase main del archivo jar producido. Esto permite ejecutar el archivo jar. El parámetro @code{#:test-include} puede usarse para especificar la lista de tests junit a ejecutar. El valor predeterminado es @code{(list \"**/*Test.java\")}. @code{#:test-exclude} puede usarse para desactivar algunas pruebas. Su valor predeterminado es @code{(list \"**/Abstract*.java\")} ya que las clases abstractas no se pueden ejecutar como pruebas."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6073
+#: doc/guix.texi:6791
 msgid "The parameter @code{#:build-target} can be used to specify the Ant task that should be run during the @code{build} phase.  By default the ``jar'' task will be run."
 msgstr "El parámetro @code{#:build-target} se puede usar para especificar la tarea Ant que debe ser ejecutada durante la fase @code{build}. Por defecto se ejecuta la tarea ``jar''."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6076
+#: doc/guix.texi:6794
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} android-ndk-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} android-ndk-build-system"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6077
+#: doc/guix.texi:6795
 #, no-wrap
 msgid "Android distribution"
 msgstr "distribución Android"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6078
+#: doc/guix.texi:6796
 #, no-wrap
 msgid "Android NDK build system"
 msgstr "Sistema de construcción NDK de Android"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6082
+#: doc/guix.texi:6800
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system android-ndk)}.  It implements a build procedure for Android NDK (native development kit)  packages using a Guix-specific build process."
 msgstr "Esta variable es exportada por @code{(guix build-system android-ndk)}. Implementa un procedimiento de construcción para paquetes Android NDK (kit de desarrollo nativo) usando un proceso de construcción específico de Guix."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6086
-msgid "The build system assumes that packages install their public interface (header) files to the subdirectory \"include\" of the \"out\" output and their libraries to the subdirectory \"lib\" of the \"out\" output."
-msgstr "El sistema de construcción asume que los paquetes instalan sus ficheros de interfaz pública (cabeceras) en el subdirectorio \"include\" de la salida \"out\" y sus bibliotecas en el subdirectorio \"lib\" de la salida \"out\"."
+#: doc/guix.texi:6804
+msgid "The build system assumes that packages install their public interface (header) files to the subdirectory @file{include} of the @code{out} output and their libraries to the subdirectory @file{lib} the @code{out} output."
+msgstr "El sistema de construcción asume que los paquetes instalan sus ficheros de interfaz pública (cabeceras) en el subdirectorio @file{include} de la salida @code{out} y sus bibliotecas en el subdirectorio @file{lib} de la salida @code{out}\"."
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6089
+#: doc/guix.texi:6807
 msgid "It's also assumed that the union of all the dependencies of a package has no conflicting files."
 msgstr "También se asume que la unión de todas las dependencias de un paquete no tiene ficheros en conflicto."
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6092
+#: doc/guix.texi:6810
 msgid "For the time being, cross-compilation is not supported - so right now the libraries and header files are assumed to be host tools."
 msgstr "En este momento no funciona la compilación cruzada - por lo que las bibliotecas y los ficheros de cabecera se asumen que son locales."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6095
+#: doc/guix.texi:6813
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/source"
 msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/source"
 
 #. type: defvrx
-#: doc/guix.texi:6096
+#: doc/guix.texi:6814
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/sbcl"
 msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/sbcl"
 
 #. type: defvrx
-#: doc/guix.texi:6097
+#: doc/guix.texi:6815
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/ecl"
 msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/ecl"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6103
+#: doc/guix.texi:6821
 msgid "These variables, exported by @code{(guix build-system asdf)}, implement build procedures for Common Lisp packages using @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF is a system definition facility for Common Lisp programs and libraries."
 msgstr "Estas variables, exportadas por @code{(guix build-system asdf)}, implementan procedimientos de construcción para paquetes Common Lisp usando @url{https://common-lisp.net/project/asdf, ``ASDF'''}. ASDF es una utilidad de definición de sistema para programas y bibliotecas Common Lisp."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6110
+#: doc/guix.texi:6828
 msgid "The @code{asdf-build-system/source} system installs the packages in source form, and can be loaded using any common lisp implementation, via ASDF.  The others, such as @code{asdf-build-system/sbcl}, install binary systems in the format which a particular implementation understands.  These build systems can also be used to produce executable programs, or lisp images which contain a set of packages pre-loaded."
 msgstr "El sistema @code{asdf-build-system/source} instala los paquetes en forma de fuentes, y puede ser cargado usando cualquier implementación common lisp, vía ASDF. Los otros, como @code{asdf-build-system/sbcl}, instalan sistemas binarios en el formato entendido por una implementación particular. Estos sistemas de construcción también pueden usarse para producir programas ejecutables, o imágenes lisp que contengan un conjunto precargado de paquetes."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6114
+#: doc/guix.texi:6832
 msgid "The build system uses naming conventions.  For binary packages, the package name should be prefixed with the lisp implementation, such as @code{sbcl-} for @code{asdf-build-system/sbcl}."
 msgstr "El sistema de construcción usa convenciones de nombres. Para paquetes binarios, el paquete debería estar prefijado con la implementación lisp, como @code{sbcl-} para @code{asdf-build-system/sbcl}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6118
+#: doc/guix.texi:6836
 msgid "Additionally, the corresponding source package should be labeled using the same convention as python packages (see @ref{Python Modules}), using the @code{cl-} prefix."
 msgstr "Adicionalmente, el paquete de fuentes correspondiente debe etiquetarse usando la misma convención que los paquetes python (vea @ref{Python Modules}), usando el prefijo @code{cl-}."
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6123
+#: doc/guix.texi:6841
 msgid "For binary packages, each system should be defined as a Guix package.  If one package @code{origin} contains several systems, package variants can be created in order to build all the systems.  Source packages, which use @code{asdf-build-system/source}, may contain several systems."
 msgstr "Para paquetes binarios, cada sistema debe definirse como un paquete Guix. Si el campo @code{origin} de un paquete contiene varios sistemas, las variaciones del paquete pueden crearse para construir todos los sistemas. Los paquetes de fuentes, los cuales usan @code{asdf-build-system/source}, pueden contener varios sistemas."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6130
+#: doc/guix.texi:6848
 msgid "In order to create executable programs and images, the build-side procedures @code{build-program} and @code{build-image} can be used.  They should be called in a build phase after the @code{create-symlinks} phase, so that the system which was just built can be used within the resulting image.  @code{build-program} requires a list of Common Lisp expressions to be passed as the @code{#:entry-program} argument."
 msgstr "Para crear programa ejecutables e imágenes, se pueden usar los procedimientos del lado de construcción @code{build-program} y @code{build-image}. Deben llamarse en la fase de construcción después de la fase @code{create-symlinks}, de modo que el sistema recién construido pueda ser usado dentro de la imagen resultante. @code{build-program} necesita una lista de expresiones Common Lisp a través del parámetro @code{#:entry-prgogram}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6139
-msgid "If the system is not defined within its own @code{.asd} file of the same name, then the @code{#:asd-file} parameter should be used to specify which file the system is defined in.  Furthermore, if the package defines a system for its tests in a separate file, it will be loaded before the tests are run if it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter.  If it is not set, the files @code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, @code{tests.asd}, and @code{test.asd} will be tried if they exist."
-msgstr "Si el sistema no está definido en su propio fichero @code{.asd} del mismo nombre, entonces se debe usar el parámetro @code{#:asd-file} para especificar el fichero en el que se define el sistema. Más allá, si el paquete define un sistema para sus pruebas en su fichero separado, se cargará antes de la ejecución de las pruebas si se especifica el parámetro @code{#:test-asd-file}. Si no se especifica, se probarán si existen los ficheros @code{<sistema>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, @code{tests.asd} y @code{test.asd}."
+#: doc/guix.texi:6857
+msgid "If the system is not defined within its own @file{.asd} file of the same name, then the @code{#:asd-file} parameter should be used to specify which file the system is defined in.  Furthermore, if the package defines a system for its tests in a separate file, it will be loaded before the tests are run if it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter.  If it is not set, the files @code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, @code{tests.asd}, and @code{test.asd} will be tried if they exist."
+msgstr "Si el sistema no está definido en su propio fichero @file{.asd} del mismo nombre, entonces se debe usar el parámetro @code{#:asd-file} para especificar el fichero en el que se define el sistema. Más allá, si el paquete define un sistema para sus pruebas en su fichero separado, se cargará antes de la ejecución de las pruebas si se especifica el parámetro @code{#:test-asd-file}. Si no se especifica, se probarán los ficheros @code{<sistema>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, @code{tests.asd} y @code{test.asd} en caso de existir."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6143
+#: doc/guix.texi:6861
 msgid "If for some reason the package must be named in a different way than the naming conventions suggest, the @code{#:asd-system-name} parameter can be used to specify the name of the system."
 msgstr "Si por alguna razón el paquete debe ser nombrado de una forma diferente a la sugerida por las convenciones de nombres, el parámetro @code{#:asd-system-name} puede usarse para especificar el nombre del sistema."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6146
+#: doc/guix.texi:6864
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} cargo-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} cargo-build-system"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6147
+#: doc/guix.texi:6865
 #, no-wrap
 msgid "Rust programming language"
 msgstr "lenguaje de programación Rust"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6148
+#: doc/guix.texi:6866
 #, no-wrap
 msgid "Cargo (Rust build system)"
 msgstr "Cargo (sistema de construcción de Rust)"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6152
+#: doc/guix.texi:6870
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cargo)}.  It supports builds of packages using Cargo, the build tool of the @uref{https://www.rust-lang.org, Rust programming language}."
 msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system cargo)}. Permite la construcción de paquetes usando Cargo, la herramienta de construcción del @uref{https://www.rust-lang.org, lenguaje de programación Rust}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6155
+#: doc/guix.texi:6873
 msgid "It adds @code{rustc} and @code{cargo} to the set of inputs.  A different Rust package can be specified with the @code{#:rust} parameter."
 msgstr "Automáticamente añade @code{rustc} y @code{cargo} al conjunto de entradas. Se puede especificar el uso de un paquete Rust distinto con el parámetro @code{#:rust}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6163
+#: doc/guix.texi:6881
 msgid "Regular cargo dependencies should be added to the package definition via the @code{#:cargo-inputs} parameter as a list of name and spec pairs, where the spec can be a package or a source definition.  Note that the spec must evaluate to a path to a gzipped tarball which includes a @code{Cargo.toml} file at its root, or it will be ignored.  Similarly, cargo dev-dependencies should be added to the package definition via the @code{#:cargo-development-inputs} parameter."
 msgstr "Las dependencias normales de cargo se añadirán a la definición del paquete a través del parámetro @code{#:cargo-inputs} como una lista de pares de nombre y especificación, donde la especificación puede ser un paquete o una definición de fuentes @code{source}. Tenga en cuenta que la especificación debe evaluar a una ruta o a un archivo comprimido con gzip que incluya un fichero @code{Cargo.toml} en su raíz, o será ignorado. De manera parecida, las dependencias de desarrollo de cargo deben añadirse a la definición del paquete a través del parámetro @code{#:cargo-development-inputs}."
 
@@ -12793,1113 +14037,1149 @@ msgstr "Las dependencias normales de cargo se añadirán a la definición del pa
 # TODO (MAAV): Comprobar crate...
 # Informar de "any crate the binaries"
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6170
+#: doc/guix.texi:6888
 msgid "In its @code{configure} phase, this build system will make any source inputs specified in the @code{#:cargo-inputs} and @code{#:cargo-development-inputs} parameters available to cargo.  It will also remove an included @code{Cargo.lock} file to be recreated by @code{cargo} during the @code{build} phase.  The @code{install} phase installs any crate the binaries if they are defined by the crate."
 msgstr "En su fase @code{configure}, este sistema de construcción hará que cualquier fuente de entrada especificada en los parámetros @code{#:cargo-inputs} y @code{#:cargo-development-inputs} esté disponible para cargo. También borrará cualquier fichero @code{Cargo.lock} incluido para que sea recreado por @code{cargo} durante la fase @code{build} de construcción. La fase @code{install} instala los binarios que el ``crate'' haya definido."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6173
+#: doc/guix.texi:6891
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} copy-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} copy-build-system"
 
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6174
-#, no-wrap
-msgid "(copy build system)"
-msgstr "(sistema de construcción mediante copia)"
-
 # FUZZY FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6178
+#: doc/guix.texi:6895
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system copy)}.  It supports builds of simple packages that don't require much compiling, mostly just moving files around."
 msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system copy)}. Permite la construcción de paquetes simples que no necesitan mucha compilación y en su mayor parte dependen únicamente de la copia de ficheros en distintas rutas."
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6183
+#: doc/guix.texi:6900
 msgid "It adds much of the @code{gnu-build-system} packages to the set of inputs.  Because of this, the @code{copy-build-system} does not require all the boilerplate code often needed for the @code{trivial-build-system}."
 msgstr "Añade gran parte de los paquetes de @code{gnu-build-system} al conjunto de entradas. Por esta razón, @code{copy-build-system} no necesita toda la verborrea que habitualmente requiere @code{trivial-build-system}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6188
+#: doc/guix.texi:6905
 msgid "To further simplify the file installation process, an @code{#:install-plan} argument is exposed to let the packager specify which files go where.  The install plan is a list of @code{(@var{source} @var{target} [@var{filters}])}.  @var{filters} are optional."
 msgstr "Para simplificar más aún el proceso de instalación de ficheros, se expone un parámetro @code{#:install-plan} para permitir a quien genera el paquete especificar dónde van los distintos ficheros. El plan de instalación (@code{#:install-plan}) es una lista de @code{(@var{fuente} @var{destino} [@var{filtro}])}. Los @var{filtro}s son opcionales."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6190
+#: doc/guix.texi:6907
 #, no-wrap
 msgid "When @var{source} matches a file or directory without trailing slash, install it to @var{target}."
 msgstr "Cuando @var{fuente} corresponde con un fichero o un directorio sin la barra final, se instala en @var{destino}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6192
+#: doc/guix.texi:6909
 #, no-wrap
 msgid "If @var{target} has a trailing slash, install @var{source} basename beneath @var{target}."
 msgstr "Si @var{destino} contiene una barra al final, @var{fuente} se instala con su nombre de fichero en la ruta @var{destino}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6193
+#: doc/guix.texi:6910
 #, no-wrap
 msgid "Otherwise install @var{source} as @var{target}."
 msgstr "En otro caso se instala @var{fuente} como @var{destino}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6196
+#: doc/guix.texi:6913
 #, no-wrap
 msgid "When @var{source} is a directory with a trailing slash, or when @var{filters} are used,"
 msgstr "Cuando @var{fuente} es un directorio terminado en una barra, o cuando se usa algún @var{filtro},"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6199
+#: doc/guix.texi:6916
 msgid "the trailing slash of @var{target} is implied with the same meaning as above."
 msgstr "la barra al final de @var{destino} tiene el significado que se describió anteriormente."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6200
+#: doc/guix.texi:6917
 #, no-wrap
 msgid "Without @var{filters}, install the full @var{source} @emph{content} to @var{target}."
 msgstr "Sin @var{filtros}, instala todo el @emph{contenido} de @var{fuente} en @var{destino}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6201
+#: doc/guix.texi:6918
 #, no-wrap
 msgid "With @var{filters} among @code{#:include}, @code{#:include-regexp}, @code{#:exclude},"
 msgstr "Cuando @var{filtro} contiene @code{#:include}, @code{#:include-regexp}, @code{#:exclude},"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6204
+#: doc/guix.texi:6921
 msgid "@code{#:exclude-regexp}, only select files are installed depending on the filters.  Each filters is specified by a list of strings."
 msgstr "@code{#:exclude-regexp}, únicamente se seleccionan los ficheros instalados dependiendo de los filtros. Cada filtro se especifica como una lista de cadenas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6205
+#: doc/guix.texi:6922
 #, no-wrap
 msgid "With @code{#:include}, install all the files which the path suffix matches"
 msgstr "Con @code{#:include}, se instalan todos los ficheros de la ruta cuyo sufijo"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6207
+#: doc/guix.texi:6924
 msgid "at least one of the elements in the given list."
 msgstr "corresponda con al menos uno de los elementos de la lista proporcionada."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6207
+#: doc/guix.texi:6924
 #, no-wrap
 msgid "With @code{#:include-regexp}, install all the files which the"
 msgstr "Con @code{#:include-regexp} se instalan todos los ficheros cuyas"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6210
+#: doc/guix.texi:6927
 msgid "subpaths match at least one of the regular expressions in the given list."
 msgstr "rutas relativas correspondan con al menos una de las expresiones regulares en la lista proporcionada."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6210
+#: doc/guix.texi:6927
 #, no-wrap
 msgid "The @code{#:exclude} and @code{#:exclude-regexp} filters"
 msgstr "Los filtros @code{#:exclude} y @code{#:exclude-regexp}"
 
 # FUZZY FUZZY FUZZY FUZZY
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6215
+#: doc/guix.texi:6932
 msgid "are the complement of their inclusion counterpart.  Without @code{#:include} flags, install all files but those matching the exclusion filters.  If both inclusions and exclusions are specified, the exclusions are done on top of the inclusions."
 msgstr "son complementarios a sus equivalentes inclusivos. Sin opciones @code{#:include}, se instalan todos los ficheros excepto aquellos que correspondan con los filtros de exclusión. Si se proporcionan tanto inclusiones como exclusiones, las exclusiones tienen efecto sobre los resultados de las inclusiones."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6219
+#: doc/guix.texi:6936
 msgid "In all cases, the paths relative to @var{source} are preserved within @var{target}."
 msgstr "En todos los casos, las rutas relativas a @var{fuente} se preservan dentro de @var{destino}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6222
+#: doc/guix.texi:6939
 msgid "Examples:"
 msgstr "Ejemplos:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6224
+#: doc/guix.texi:6941
 #, no-wrap
 msgid "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/\")}: Install @file{bar} to @file{share/my-app/bar}."
 msgstr "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/\")}: Instala @file{bar} en @file{share/my-app/bar}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6225
+#: doc/guix.texi:6942
 #, no-wrap
 msgid "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/baz\")}: Install @file{bar} to @file{share/my-app/baz}."
 msgstr "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/baz\")}: Instala @file{bar} en @file{share/my-app/baz}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6226
+#: doc/guix.texi:6943
 #, no-wrap
 msgid "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\")}: Install the content of @file{foo} inside @file{share/my-app},"
 msgstr "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\")}: Instala el contenido de @file{foo} dentro de @file{share/my-app},"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6228
+#: doc/guix.texi:6945
 msgid "e.g., install @file{foo/sub/file} to @file{share/my-app/sub/file}."
 msgstr "por ejemplo, instala @file{foo/sub/file} en @file{share/my-app/sub/file}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6228
+#: doc/guix.texi:6945
 #, no-wrap
 msgid "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\" #:include (\"sub/file\"))}: Install only @file{foo/sub/file} to"
 msgstr "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\" #:include (\"sub/file\"))}: Instala únicamente @file{foo/sub/file} en"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6230
+#: doc/guix.texi:6947
 msgid "@file{share/my-app/sub/file}."
 msgstr "@file{share/my-app/sub/file}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6230
+#: doc/guix.texi:6947
 #, no-wrap
 msgid "@code{(\"foo/sub\" \"share/my-app\" #:include (\"file\"))}: Install @file{foo/sub/file} to"
 msgstr "@code{(\"foo/sub\" \"share/my-app\" #:include (\"file\"))}: Instala @file{foo/sub/file} en"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6232
+#: doc/guix.texi:6949
 msgid "@file{share/my-app/file}."
 msgstr "@file{share/my-app/file}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6236
+#: doc/guix.texi:6953
 #, no-wrap
 msgid "Clojure (programming language)"
 msgstr "Clojure (lenguaje de programación)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6237
+#: doc/guix.texi:6954
 #, no-wrap
 msgid "simple Clojure build system"
 msgstr "sistema de construcción simple de Clojure"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6238
+#: doc/guix.texi:6955
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} clojure-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} clojure-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6243
+#: doc/guix.texi:6960
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system clojure)}.  It implements a simple build procedure for @uref{https://clojure.org/, Clojure} packages using plain old @code{compile} in Clojure.  Cross-compilation is not supported yet."
 msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system clojure)}. Implementa un procedimiento de construcción simple para paquetes @uref{https://clojure.org/, Clojure} usando directamente @code{compile} en Clojure. La compilación cruzada no está disponible todavía."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6247
+#: doc/guix.texi:6964
 msgid "It adds @code{clojure}, @code{icedtea} and @code{zip} to the set of inputs.  Different packages can be specified with the @code{#:clojure}, @code{#:jdk} and @code{#:zip} parameters, respectively."
 msgstr "Añade @code{clojure}, @code{icedtea} y @code{zip} al conjunto de entradas. Se pueden especificar paquetes diferentes con los parámetros @code{#:clojure}, @code{#:jdk} y @code{#:zip}, respectivamente."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6253
+#: doc/guix.texi:6970
 msgid "A list of source directories, test directories and jar names can be specified with the @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} and @code{#:jar-names} parameters, respectively.  Compile directory and main class can be specified with the @code{#:compile-dir} and @code{#:main-class} parameters, respectively.  Other parameters are documented below."
 msgstr "Una lista de directorios de fuentes, directorios de pruebas y nombres de jar pueden especificarse con los parámetros @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} y @code{#:jar-names}, respectivamente. El directorio de compilación y la clase principal pueden especificarse con los parámetros @code{#:compile-dir} y @code{#:main-class}, respectivamente. Otros parámetros se documentan más adelante."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6256
+#: doc/guix.texi:6973
 msgid "This build system is an extension of @code{ant-build-system}, but with the following phases changed:"
 msgstr "Este sistema de construcción es una extensión de @var{ant-build-system}, pero con las siguientes fases cambiadas:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6268
+#: doc/guix.texi:6985
 msgid "This phase calls @code{compile} in Clojure to compile source files and runs @command{jar} to create jars from both source files and compiled files according to the include list and exclude list specified in @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, respectively.  The exclude list has priority over the include list.  These lists consist of symbols representing Clojure libraries or the special keyword @code{#:all} representing all Clojure libraries found under the source directories.  The parameter @code{#:omit-source?} decides if source should be included into the jars."
 msgstr "Esta fase llama @code{compile} en Clojure para compilar los ficheros de fuentes y ejecuta @command{jar} para crear archivadores jar tanto de ficheros de fuentes y compilados de acuerdo con las listas de inclusión y exclusión especificadas en @code{#:aot-include} y @code{#:aot-exclude}, respectivamente. La lista de exclusión tiene prioridad sobre la de inclusión. Estas listas consisten en símbolos que representan bibliotecas Clojure o la palabra clave especial @code{#:all} que representa todas las bibliotecas encontradas en los directorios de fuentes. El parámetro @code{#:omit-source?} determina si las fuentes deben incluirse en los archivadores jar."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6276
+#: doc/guix.texi:6993
 msgid "This phase runs tests according to the include list and exclude list specified in @code{#:test-include} and @code{#:test-exclude}, respectively.  Their meanings are analogous to that of @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, except that the special keyword @code{#:all} now stands for all Clojure libraries found under the test directories.  The parameter @code{#:tests?} decides if tests should be run."
 msgstr "Esta fase ejecuta las pruebas de acuerdo a las listas de inclusión y exclusión especificadas en @code{#:test-include} y @code{#:test-exclude}, respectivamente. Sus significados son análogos a los de @code{#:aot-include} y @code{#:aot-exclude}, excepto que la palabra clave especial @code{#:all} designa ahora a todas las bibliotecas Clojure encontradas en los directorios de pruebas. El parámetro @code{#:tests?} determina si se deben ejecutar las pruebas."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6279
+#: doc/guix.texi:6996
 msgid "This phase installs all jars built previously."
 msgstr "Esta fase instala todos los archivadores jar construidos previamente."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6282
+#: doc/guix.texi:6999
 msgid "Apart from the above, this build system also contains an additional phase:"
 msgstr "Además de las previas, este sistema de construcción contiene una fase adicional:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6285
+#: doc/guix.texi:7002
 #, no-wrap
 msgid "install-doc"
 msgstr "install-doc"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6290
+#: doc/guix.texi:7007
 msgid "This phase installs all top-level files with base name matching @code{%doc-regex}.  A different regex can be specified with the @code{#:doc-regex} parameter.  All files (recursively) inside the documentation directories specified in @code{#:doc-dirs} are installed as well."
 msgstr "Esta fase instala todos los ficheros de nivel superior con un nombre que corresponda con @var{%doc-regex}. Una expresión regular diferente se puede especificar con el parámetro @code{#:doc-regex}. Todos los ficheros dentro (recursivamente) de los directorios de documentación especificados en @code{#:doc-dirs} se instalan también."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6293
+#: doc/guix.texi:7010
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} cmake-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} cmake-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6297
+#: doc/guix.texi:7014
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}.  It implements the build procedure for packages using the @url{https://www.cmake.org, CMake build tool}."
 msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system cmake)}. Implementa el procedimiento de construcción para paquetes que usen la @url{https://www.cmake.org, herramienta de construcción CMake}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6301
+#: doc/guix.texi:7018
 msgid "It automatically adds the @code{cmake} package to the set of inputs.  Which package is used can be specified with the @code{#:cmake} parameter."
 msgstr "Automáticamente añade el paquete @code{cmake} al conjunto de entradas. El paquete usado se puede especificar con el parámetro @code{#:cmake}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6308
+#: doc/guix.texi:7025
 msgid "The @code{#:configure-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @command{cmake} command.  The @code{#:build-type} parameter specifies in abstract terms the flags passed to the compiler; it defaults to @code{\"RelWithDebInfo\"} (short for ``release mode with debugging information''), which roughly means that code is compiled with @code{-O2 -g}, as is the case for Autoconf-based packages by default."
 msgstr "El parámetro @code{#:configure-flags} se toma como una lista de opciones a pasar a @command{cmake}. El parámetro @code{#:build-type} especifica en términos abstractos las opciones pasadas al compilador; su valor predeterminado es @code{\"RelWithDebInfo\"} (quiere decir ``modo de entrega con información de depuración''), lo que aproximadamente significa que el código se compila con @code{-O2 -g}, lo cual es el caso predeterminado en paquetes basados en Autoconf."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6310
+#: doc/guix.texi:7027
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} dune-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} dune-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6317
+#: doc/guix.texi:7034
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dune)}.  It supports builds of packages using @uref{https://dune.build/, Dune}, a build tool for the OCaml programming language.  It is implemented as an extension of the @code{ocaml-build-system} which is described below.  As such, the @code{#:ocaml} and @code{#:findlib} parameters can be passed to this build system."
 msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system dune)}. Permite la construcción de paquetes mediante el uso de @uref{https://dune.build/, Dune}, una herramienta de construcción para el lenguaje de programación OCaml. Se implementa como una extensión de @code{ocaml-build-system} que se describe a continuación. Como tal, se pueden proporcionar los parámetros @code{#:ocaml} y @code{#:findlib} a este sistema de construcción."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6321
+#: doc/guix.texi:7038
 msgid "It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs.  Which package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter."
 msgstr "Automáticamente añade el paquete @code{dune} al conjunto de entradas. El paquete usado se puede especificar con el parámetro @code{#:dune}."
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6325
+#: doc/guix.texi:7042
 msgid "There is no @code{configure} phase because dune packages typically don't need to be configured.  The @code{#:build-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @code{dune} command during the build."
 msgstr "No existe una fase @code{configure} debido a que los paquetes dune no necesitan ser configurados típicamente. El parámetro @code{#:build-flags} se toma como una lista de opciones proporcionadas a la orden @code{dune} durante la construcción."
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6329
+#: doc/guix.texi:7046
 msgid "The @code{#:jbuild?} parameter can be passed to use the @code{jbuild} command instead of the more recent @code{dune} command while building a package.  Its default value is @code{#f}."
 msgstr "El parámetro @code{#:jbuild?} puede proporcionarse para usar la orden @code{jbuild} en vez de la más reciente @code{dune} durante la construcción de un paquete. Su valor predeterminado es @code{#f}."
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6334
+#: doc/guix.texi:7051
 msgid "The @code{#:package} parameter can be passed to specify a package name, which is useful when a package contains multiple packages and you want to build only one of them.  This is equivalent to passing the @code{-p} argument to @code{dune}."
 msgstr "El parámetro @code{#:package} puede proporcionarse para especificar un nombre de paquete, lo que resulta útil cuando un paquete contiene múltiples paquetes y únicamente quiere construir uno de ellos. Es equivalente a proporcionar el parámetro @code{-p} a @code{dune}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6336
+#: doc/guix.texi:7053
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} go-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} go-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6341
+#: doc/guix.texi:7058
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system go)}.  It implements a build procedure for Go packages using the standard @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go build mechanisms}."
 msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system go)}. Implementa el procedimiento de construcción para paquetes Go usando los @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, mecanismos de construcción de Go} estándares."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6352
+#: doc/guix.texi:7069
 msgid "The user is expected to provide a value for the key @code{#:import-path} and, in some cases, @code{#:unpack-path}.  The @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, import path} corresponds to the file system path expected by the package's build scripts and any referring packages, and provides a unique way to refer to a Go package.  It is typically based on a combination of the package source code's remote URI and file system hierarchy structure.  In some cases, you will need to unpack the package's source code to a different directory structure than the one indicated by the import path, and @code{#:unpack-path} should be used in such cases."
 msgstr "Se espera que la usuaria proporcione un valor para el parámetro @code{#:import-path} y, en algunos caso, @code{#:unpack-path}. La @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, ruta de importación} corresponde a la ruta del sistema de ficheros esperada por los guiones de construcción del paquete y los paquetes a los que hace referencia, y proporciona una forma de hacer referencia a un paquete Go unívocamente. Está basado típicamente en una combinación de la URI remota del paquete de ficheros de fuente y la estructura jerárquica del sistema de ficheros. En algunos casos, necesitará desempaquetar el código fuente del paquete en una estructura de directorios diferente a la indicada en la ruta de importación, y @code{#:unpack-path} debe usarse en dichos casos."
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6357
+#: doc/guix.texi:7074
 msgid "Packages that provide Go libraries should install their source code into the built output.  The key @code{#:install-source?}, which defaults to @code{#t}, controls whether or not the source code is installed.  It can be set to @code{#f} for packages that only provide executable files."
 msgstr "Los paquetes que proporcionan bibliotecas Go deben instalar su código fuente en la salida de la construcción. El parámetro @code{#:install-source?}, cuyo valor por defecto es @code{#t}, controla si se instalará o no el código fuente. Puede proporcionarse @code{#f} en paquetes que proporcionan únicamente ficheros ejecutables."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6359
+#: doc/guix.texi:7076
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} glib-or-gtk-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} glib-or-gtk-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6362
+#: doc/guix.texi:7079
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system glib-or-gtk)}.  It is intended for use with packages making use of GLib or GTK+."
 msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. Está pensada para usarse con paquetes que usan GLib o GTK+."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6365
+#: doc/guix.texi:7082
 msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @code{gnu-build-system}:"
 msgstr "Este sistema de construcción añade las dos fases siguientes a las definidas en @var{gnu-build-system}:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6367 doc/guix.texi:6755
+#: doc/guix.texi:7084 doc/guix.texi:7516
 #, no-wrap
 msgid "glib-or-gtk-wrap"
 msgstr "glib-or-gtk-wrap"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6374
-msgid "The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/} are able to find GLib ``schemas'' and @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}.  This is achieved by wrapping the programs in launch scripts that appropriately set the @code{XDG_DATA_DIRS} and @code{GTK_PATH} environment variables."
-msgstr "La fase @code{glib-or-gtk-wrap} se asegura de que los programas en @file{bin/} son capaces de encontrar los ``esquemas'' GLib y los @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, módulos GTK+}. Esto se consigue recubriendo los programas en guiones de lanzamiento que establecen apropiadamente las variables de entorno @code{GTK_PATH}."
+#: doc/guix.texi:7091
+msgid "The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/} are able to find GLib ``schemas'' and @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}.  This is achieved by wrapping the programs in launch scripts that appropriately set the @env{XDG_DATA_DIRS} and @env{GTK_PATH} environment variables."
+msgstr "La fase @code{glib-or-gtk-wrap} se asegura de que los programas en @file{bin/} son capaces de encontrar los ``esquemas'' GLib y los @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, módulos GTK+}. Esto se consigue recubriendo los programas en guiones de lanzamiento que proporcionan valores apropiados para las variables de entorno @env{XDG_DATA_DIRS} y @env{GTK_PATH}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6381
+#: doc/guix.texi:7098
 msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping process by listing their names in the @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} parameter.  This is useful when an output is known not to contain any GLib or GTK+ binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output on GLib and GTK+."
 msgstr "Es posible excluir salidas específicas del paquete del proceso de recubrimiento enumerando sus nombres en el parámetro @code{#:glib-org-gtk-wrap-excluded-outputs}. Esto es útil cuando se sabe que una salida no contiene binarios GLib o GTK+, y cuando empaquetar gratuitamente añadiría una dependencia de dicha salida en GLib y GTK+."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6382 doc/guix.texi:6759
+#: doc/guix.texi:7099 doc/guix.texi:7520
 #, no-wrap
 msgid "glib-or-gtk-compile-schemas"
 msgstr "glib-or-gtk-compile-schemas"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6390
+#: doc/guix.texi:7107
 msgid "The phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} makes sure that all @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, GSettings schemas} of GLib are compiled.  Compilation is performed by the @command{glib-compile-schemas} program.  It is provided by the package @code{glib:bin} which is automatically imported by the build system.  The @code{glib} package providing @command{glib-compile-schemas} can be specified with the @code{#:glib} parameter."
 msgstr "La fase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} se asegura que todos los @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, esquemas GSettings} o GLib se compilan. La compilación la realiza el programa @command{glib-compile-schemas}. Lo proporciona el paquete @code{glib:bin} que se importa automáticamente por el sistema de construcción. El paquete @code{glib} que proporciona @command{glib-compile-schemas} puede especificarse con el parámetro @code{#:glib}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6393
+#: doc/guix.texi:7110
 msgid "Both phases are executed after the @code{install} phase."
 msgstr "Ambas fases se ejecutan tras la fase @code{install}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6395
+#: doc/guix.texi:7112
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} guile-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} guile-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6402
+#: doc/guix.texi:7119
 msgid "This build system is for Guile packages that consist exclusively of Scheme code and that are so lean that they don't even have a makefile, let alone a @file{configure} script.  It compiles Scheme code using @command{guild compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) and installs the @file{.scm} and @file{.go} files in the right place.  It also installs documentation."
 msgstr "Este sistema de construcción es para paquetes Guile que consisten exclusivamente en código Scheme y son tan simples que no tienen ni siquiera un fichero Makefile, menos un guión @file{configure}. Compila código Scheme usando @command{guild compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) e instala los ficheros @file{.scm} y @file{.go} en el lugar correcto. También instala documentación."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6405
-msgid "This build system supports cross-compilation by using the @code{--target} option of @command{guild compile}."
-msgstr "Este sistema de construcción permite la compilación cruzada usando la opción @code{--target} de @command{guild compile}."
+#: doc/guix.texi:7122
+msgid "This build system supports cross-compilation by using the @option{--target} option of @samp{guild compile}."
+msgstr "Este sistema de construcción permite la compilación cruzada usando la opción @option{--target} de @command{guild compile}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6408
+#: doc/guix.texi:7125
 msgid "Packages built with @code{guile-build-system} must provide a Guile package in their @code{native-inputs} field."
 msgstr "Los paquetes construidos con @code{guile-build-system} deben proporcionar un paquete Guile en su campo @code{native-inputs}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6410
+#: doc/guix.texi:7127
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} julia-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} julia-build-system"
 
 # TODO: Typo "tests are run not run"
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6416
-msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system julia)}.  It implements the build procedure used by @uref{https://julialang.org/, julia} packages, which essentially is similar to running @command{julia -e 'using Pkg; Pkg.add(package)'} in an environment where @code{JULIA_LOAD_PATH} contains the paths to all Julia package inputs.  Tests are run not run."
-msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system julia)}. Implementa el procedimiento de construcción usados por paquetes @uref{https://julialang.org/, julia}, lo que esencialmente es similar a la ejecución de @code{julia -e 'using Pkg; Pkg.add(package)'} en un entorno donde @code{JULIA_LOAD_PATH} contiene las rutas de todos los paquetes julia de entrada. No se ejecutan las pruebas."
+#: doc/guix.texi:7134
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system julia)}.  It implements the build procedure used by @uref{https://julialang.org/, julia} packages, which essentially is similar to running @samp{julia -e 'using Pkg; Pkg.add(package)'} in an environment where @env{JULIA_LOAD_PATH} contains the paths to all Julia package inputs.  Tests are run not run."
+msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system julia)}. Implementa el procedimiento de construcción usados por paquetes @uref{https://julialang.org/, julia}, lo que esencialmente es similar a la ejecución de @code{julia -e 'using Pkg; Pkg.add(package)'} en un entorno donde @env{JULIA_LOAD_PATH} contiene las rutas de todos los paquetes julia de entrada. No se ejecutan las pruebas."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6419
+#: doc/guix.texi:7137
 msgid "Julia packages require the source @code{file-name} to be the real name of the package, correctly capitalized."
 msgstr "Los paquetes Julia necesitan que el campo @code{file-name} de la fuente sea el nombre real del paquete, con mayúsculas y minúsculas correctamente escritas."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6424
+#: doc/guix.texi:7142
 msgid "For packages requiring shared library dependencies, you may need to write the @file{/deps/deps.jl} file manually. It's usually a line of @code{const variable = /gnu/store/library.so} for each dependency, plus a void function @code{check_deps() = nothing}."
 msgstr "Para los paquetes que tienen dependencias de bibliotecas dinámicas, puede que sea necesario que escriba manualmente el fichero @file{/deps/deps.jl}. Habitualmente es una línea de @code{const variable = /gnu/store/biblioteca.so} por cada dependencia, además de una función vacía @code{check_deps() = nothing}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6431
+#: doc/guix.texi:7149
 msgid "Some older packages that aren't using @file{Package.toml} yet, will require this file to be created, too. The function @code{julia-create-package-toml} helps creating the file. You need to pass the outputs and the source of the package, it's name (the same as the @code{file-name} parameter), the package uuid, the package version, and a list of dependencies specified by their name and their uuid."
 msgstr "Algunos paquetes antiguos que no usan todavía @file{Package.toml} también necesitan la creación de este fichero. La función @code{julia-create-package-toml} ayuda en la creación de dicho fichero. Debe proporcionarle las salidas y las fuentes del paquete, su nombre (el mismo que en el parámetro @code{file-name}), el uuid del paquete, la versión del paquete y una lista de dependencias especificadas a partir de su nombre y su uuid."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6433
+#: doc/guix.texi:7151
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} maven-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} maven-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:7158
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system maven)}.  It implements a build procedure for @uref{https://maven.apache.org, Maven} packages.  Maven is a dependency and lifecycle management tool for Java.  A user of Maven specifies dependencies and plugins in a @file{pom.xml} file that Maven reads.  When Maven does not have one of the dependencies or plugins in its repository, it will download them and use them to build the package."
+msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system maven)}. Implementa un procedimiento de construcción para paquetes basados en @uref{https://maven.apache.org, Maven}. Maven es una herramienta para Java de gestión de dependencias y ciclo de vida. Las usuarias de Maven especifican las dependencias y módulos en un fichero @file{pom.xml} que Maven lee. Cuando Maven no dispone de una de dichas dependencias o módulos en su repositorio, las descarga y las usa para construir el paquete."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:7168
+msgid "The maven build system ensures that maven will not try to download any dependency by running in offline mode.  Maven will fail if a dependency is missing.  Before running Maven, the @file{pom.xml} (and subprojects) are modified to specify the version of dependencies and plugins that match the versions available in the guix build environment.  Dependencies and plugins must be installed in the fake maven repository at @file{lib/m2}, and are symlinked into a proper repository before maven is run.  Maven is instructed to use that repository for the build and installs built artifacts there.  Changed files are copied to the @file{lib/m2} directory of the package output."
+msgstr "El sistema de compilación de maven se asegura de que maven no intentará descargar ninguna dependencia ejecutándo maven en modo sin conexión. Maven fallará si falta alguna dependencia. Antes de ejecutar Maven, el fichero @file{pom.xml} (y los subproyectos) se modifican para especificar la versión de las dependencias y módulos que corresponden a las versiones disponibles en el entorno de construcción de guix. Las dependencias y los módulos se deben instalar en un repositorio de maven @i{ad hoc} en @file{lib/m2}, y se enlazan un repositorio real antes de que se ejecute maven. Se le indica a Maven que use ese repositorio para la construcción e instale los artefactos generados allí. Los ficheros cambiados se copian del directorio @file{lib/m2} a la salida del paquete."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:7171
+msgid "You can specify a @file{pom.xml} file with the @code{#:pom-file} argument, or let the build system use the default @file{pom.xml} file in the sources."
+msgstr "Puede especificar un fichero @file{pom.xml} con el parámetro @code{#:pom-file}, o dejar al sistema de construcción usar el fichero predeterminado @file{pom.xml} en las fuentes."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:7177
+msgid "In case you need to specify a dependency's version manually, you can use the @code{#:local-packages} argument.  It takes an association list where the key is the groupId of the package and its value is an association list where the key is the artifactId of the package and its value is the version you want to override in the @file{pom.xml}."
+msgstr "En caso de que necesite especificar la versión de una dependencia manualmente puede usar el parámetro @code{#:local-packages}. Toma como valor una lista asociativa donde la clave es el valor del campo ``groupId'' del paquete y su valor es una lista asociativa donde la clave es el campo ``artifactId'' del paquete y su valor la versión que quiere forzar en vez de la que se encuentra en @file{pom.xml}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:7183
+msgid "Some packages use dependencies or plugins that are not useful at runtime nor at build time in Guix.  You can alter the @file{pom.xml} file to remove them using the @code{#:exclude} argument.  Its value is an association list where the key is the groupId of the plugin or dependency you want to remove, and the value is a list of artifactId you want to remove."
+msgstr "Algunos paquetes usan dependencias o módulos que no son útiles en tiempo de ejecución ni en tiempo de construcción en Guix. Puede modificar el fichero @file{pom.xml} para eliminarlos usando el parámetro @code{#:exclude}. Su valor es una lista asociativa donde la clave es el valor del campo ``groupId'' del módulo o dependencia que quiere eliminar, y su valor es una lista de valores del campo ``artifactId'' que se eliminarán."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:7186
+msgid "You can override the default @code{jdk} and @code{maven} packages with the corresponding argument, @code{#:jdk} and @code{#:maven}."
+msgstr "Puede usar valores distintos para los paquetes @code{jdk} y @code{maven} con el parámetro correspondiente, @code{#:jdk} y @code{#:maven}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:7191
+msgid "The @code{#:maven-plugins} argument is a list of maven plugins used during the build, with the same format as the @code{inputs} fields of the package declaration.  Its default value is @code{(default-maven-plugins)} which is also exported."
+msgstr "El parámetro @code{#:maven-plugins} es una lista de módulos de maven usados durante la construcción, con el mismo formato que el campo @code{inputs} de la declaración del paquete. Su valor predeterminado es @code{(default-maven-plugins)} que también se exporta."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:7193
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} minify-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} minify-build-system"
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6436
+#: doc/guix.texi:7196
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}.  It implements a minification procedure for simple JavaScript packages."
 msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system minify)}. Implementa un procedimiento de minificación para paquetes JavaScript simples."
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6442
+#: doc/guix.texi:7202
 msgid "It adds @code{uglify-js} to the set of inputs and uses it to compress all JavaScript files in the @file{src} directory.  A different minifier package can be specified with the @code{#:uglify-js} parameter, but it is expected that the package writes the minified code to the standard output."
 msgstr "Añade @code{uglify-js} al conjunto de entradas y lo utiliza para comprimir todos los ficheros JavaScript en el directorio @file{src}. Un paquete de minificación diferente puede especificarse con el parámetro @code{#:uglify-js}, pero se espera que el paquete escriba el código minificado en la salida estándar."
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6446
+#: doc/guix.texi:7206
 msgid "When the input JavaScript files are not all located in the @file{src} directory, the parameter @code{#:javascript-files} can be used to specify a list of file names to feed to the minifier."
 msgstr "Cuando los ficheros JavaScript de entrada no se encuentran en el directorio @file{src}, el parámetro @code{#:javascript-files} puede usarse para especificar una lista de nombres de fichero que proporcionar al minificador."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6448
+#: doc/guix.texi:7208
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} ocaml-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} ocaml-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6454
+#: doc/guix.texi:7214
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ocaml)}.  It implements a build procedure for @uref{https://ocaml.org, OCaml} packages, which consists of choosing the correct set of commands to run for each package.  OCaml packages can expect many different commands to be run.  This build system will try some of them."
 msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system ocaml)}. Implementa un procedimiento de construcción para paquetes @uref{https://ocaml.org, OCaml}, que consiste en seleccionar el conjunto correcto de órdenes a ejecutar para cada paquete. Los paquetes OCaml pueden esperar la ejecución de muchas ordenes diferentes. Este sistema de construcción probará algunas de ellas."
 
 # FUZZY
 # TODO: bypass
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6464
+#: doc/guix.texi:7224
 msgid "When the package has a @file{setup.ml} file present at the top-level, it will run @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} and @code{ocaml setup.ml -install}.  The build system will assume that this file was generated by @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} and will take care of setting the prefix and enabling tests if they are not disabled.  You can pass configure and build flags with the @code{#:configure-flags} and @code{#:build-flags}.  The @code{#:test-flags} key can be passed to change the set of flags used to enable tests.  The @code{#:use-make?} key can be used to bypass this system in the build and install phases."
 msgstr "Cuando el paquete tiene un fichero @file{setup.ml} presente en el nivel superior, se ejecuta @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} y @code{ocaml setup.ml -install}. El sistema de construcción asumirá que este fichero se generó con @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/ OASIS} y se encargará de establecer el prefijo y la activación de las pruebas si no se desactivaron. Puede pasar opciones de configuración y construcción con @code{#:configure-flags} y @code{#:build-flags}, respectivamente. El parámetro @code{#:test-flags} puede usarse para cambiar el conjunto de opciones usadas para activar las pruebas. El parámetro @code{#:use-make?} puede usarse para ignorar este sistema en las fases de construcción e instalación."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6469
+#: doc/guix.texi:7229
 msgid "When the package has a @file{configure} file, it is assumed that it is a hand-made configure script that requires a different argument format than in the @code{gnu-build-system}.  You can add more flags with the @code{#:configure-flags} key."
 msgstr "Cuando el paquete tiene un fichero @file{configure}, se asume que es un guión de configuración hecho a mano que necesita un formato de parámetros diferente a los del sistema @code{gnu-build-system}. Puede añadir más opciones con el parámetro @code{#:configure-flags}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6473
+#: doc/guix.texi:7233
 msgid "When the package has a @file{Makefile} file (or @code{#:use-make?} is @code{#t}), it will be used and more flags can be passed to the build and install phases with the @code{#:make-flags} key."
 msgstr "Cuando el paquete tiene un fichero @file{Makefile} (o @code{#:use-make?} es @code{#t}), será usado y se pueden proporcionar más opciones para las fases de construcción y e instalación con el parámetro @code{#:make-flags}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6481
+#: doc/guix.texi:7241
 msgid "Finally, some packages do not have these files and use a somewhat standard location for its build system.  In that case, the build system will run @code{ocaml pkg/pkg.ml} or @code{ocaml pkg/build.ml} and take care of providing the path to the required findlib module.  Additional flags can be passed via the @code{#:build-flags} key.  Install is taken care of by @command{opam-installer}.  In this case, the @code{opam} package must be added to the @code{native-inputs} field of the package definition."
 msgstr "Por último, algunos paquetes no tienen estos ficheros y usan unas localizaciones de algún modo estándares para su sistema de construcción. En este caso, el sistema de construcción ejecutará @code{ocaml pkg/pkg.ml} o @code{ocaml pkg/build.ml} y se hará cargo de proporcionar la ruta del módulo findlib necesario. Se pueden pasar opciones adicionales con el parámetro @code{#:build-flags}. De la instalación se hace cargo @command{opam-installer}. En este caso, el paquete @code{opam} debe añadirse al campo @code{native-inputs} de la definición del paquete."
 
 # FUZZY
 # MAAV (TODO): Está un poco mal escrito... :(
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6489
-msgid "Note that most OCaml packages assume they will be installed in the same directory as OCaml, which is not what we want in guix.  In particular, they will install @file{.so} files in their module's directory, which is usually fine because it is in the OCaml compiler directory.  In guix though, these libraries cannot be found and we use @code{CAML_LD_LIBRARY_PATH}.  This variable points to @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} and this is where @file{.so} libraries should be installed."
-msgstr "Fíjese que la mayoría de los paquetes OCaml asumen su instalación en el mismo directorio que OCaml, lo que no es el comportamiento deseado en guix. En particular, intentarán instalar ficheros @file{.so} en su directorio de módulos, lo que normalmente es aceptable puesto que está bajo el directorio del compilador de OCaml. No obstante, en guix estas bibliotecas no se pueden instalar ahí y se usa @code{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. Esta variable apunta a @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} y allí es donde las bibliotecas @file{.so} deberán instalarse."
+#: doc/guix.texi:7249
+msgid "Note that most OCaml packages assume they will be installed in the same directory as OCaml, which is not what we want in guix.  In particular, they will install @file{.so} files in their module's directory, which is usually fine because it is in the OCaml compiler directory.  In guix though, these libraries cannot be found and we use @env{CAML_LD_LIBRARY_PATH}.  This variable points to @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} and this is where @file{.so} libraries should be installed."
+msgstr "Fíjese que la mayoría de los paquetes OCaml asumen su instalación en el mismo directorio que OCaml, lo que no es el comportamiento deseado en guix. En particular, tratarán de instalar ficheros @file{.so} en su directorio de módulos, lo que normalmente es aceptable puesto que está bajo el directorio del compilador de OCaml. No obstante, en guix estas bibliotecas no se pueden instalar ahí, por lo que se usa @env{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. Esta variable apunta a @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} y allí es donde se deben instalar las bibliotecas @file{.so}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6491
+#: doc/guix.texi:7251
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} python-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} python-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6496
+#: doc/guix.texi:7256
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system python)}.  It implements the more or less standard build procedure used by Python packages, which consists in running @code{python setup.py build} and then @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}."
 msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system python)}. Implementa el procedimiento más o menos estándar de construcción usado por paquetes Python, que consiste en la ejecución de @code{python setup.py build} y @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6500
-msgid "For packages that install stand-alone Python programs under @code{bin/}, it takes care of wrapping these programs so that their @code{PYTHONPATH} environment variable points to all the Python libraries they depend on."
-msgstr "Para que instalan programas independientes Python bajo @code{bin/}, se encarga de envolver dichos programas de modo que su variable de entorno @code{PYTHONPATH} apunte a las bibliotecas Python de las que dependen."
+#: doc/guix.texi:7260
+msgid "For packages that install stand-alone Python programs under @code{bin/}, it takes care of wrapping these programs so that their @env{PYTHONPATH} environment variable points to all the Python libraries they depend on."
+msgstr "Para que instalan programas independientes Python bajo @code{bin/}, se encarga de envolver dichos programas de modo que su variable de entorno @env{PYTHONPATH} apunte a las bibliotecas Python de las que dependen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6506
+#: doc/guix.texi:7266
 msgid "Which Python package is used to perform the build can be specified with the @code{#:python} parameter.  This is a useful way to force a package to be built for a specific version of the Python interpreter, which might be necessary if the package is only compatible with a single interpreter version."
 msgstr "Se puede especificar el paquete Python usado para llevar a cabo la construcción con el parámetro @code{#:python}. Esta es habitualmente una forma de forzar la construcción de un paquete para una versión específica del intérprete Python, lo que puede ser necesario si el paquete es compatible únicamente con una versión del intérprete."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6511
+#: doc/guix.texi:7271
 msgid "By default guix calls @code{setup.py} under control of @code{setuptools}, much like @command{pip} does.  Some packages are not compatible with setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the @code{#:use-setuptools?} parameter to @code{#f}."
 msgstr "De manera predeterminada guix llama a @code{setup.py} bajo el control de @code{setuptools} de manera similar a lo realizado por @command{pip}. Algunos paquetes no son compatibles con setuptools (y pip), por lo que puede desactivar esta configuración estableciendo el parámetro @code{#:use-setuptools} a @code{#f}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6513
+#: doc/guix.texi:7273
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} perl-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} perl-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6525
+#: doc/guix.texi:7285
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system perl)}.  It implements the standard build procedure for Perl packages, which either consists in running @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{Build} and @code{Build install}; or in running @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{make} and @code{make install}, depending on which of @code{Build.PL} or @code{Makefile.PL} is present in the package distribution.  Preference is given to the former if both @code{Build.PL} and @code{Makefile.PL} exist in the package distribution.  This preference can be reversed by specifying @code{#t} for the @code{#:make-maker?} parameter."
 msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system perl)}. Implementa el procedimiento de construcción estándar para paquetes Perl, lo que o bien consiste en la ejecución de @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, seguido de @code{Build} y @code{Build install}; o en la ejecución de @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, seguida de @code{make} y @code{make install}, dependiendo de si @code{Build.PL} o @code{Makefile.PL} están presentes en la distribución del paquete. El primero tiene preferencia si existen tanto @code{Build.PL} como @code{Makefile.PL} en la distribución del paquete. Esta preferencia puede ser invertida mediante la especificación del valor @code{#t} en el parámetro @code{#:make-maker?}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6529
+#: doc/guix.texi:7289
 msgid "The initial @code{perl Makefile.PL} or @code{perl Build.PL} invocation passes flags specified by the @code{#:make-maker-flags} or @code{#:module-build-flags} parameter, respectively."
 msgstr "La invocación inicial de @code{perl Makefile.PL} o @code{perl Build.PL} pasa a su vez las opciones especificadas por los parámetros @code{#:make-maker-flags} o @code{#:module-build-flags}, respectivamente."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6531
+#: doc/guix.texi:7291
 msgid "Which Perl package is used can be specified with @code{#:perl}."
 msgstr "El paquete Perl usado puede especificarse con @code{#:perl}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6533
+#: doc/guix.texi:7293
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} qt-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} qt-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6536
+#: doc/guix.texi:7296
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system qt)}.  It is intended for use with applications using Qt or KDE."
 msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system qt)}. Está pensado para usarse con aplicaciones que usen Qt o KDE."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6539
+#: doc/guix.texi:7299
 msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @code{cmake-build-system}:"
 msgstr "Este sistema de construcción añade las dos fases siguientes a las definidas en @var{cmake-build-system}:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6541
+#: doc/guix.texi:7301
 #, no-wrap
 msgid "check-setup"
 msgstr "check-setup"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6548
+#: doc/guix.texi:7308
 msgid "The phase @code{check-setup} prepares the environment for running the checks as commonly used by Qt test programs.  For now this only sets some environment variables: @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen}, @code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} and @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}."
 msgstr "La fase @code{check-setup} prepara el entorno para la ejecución de las comprobaciones usadas habitualmente por los programas de pruebas de Qt. Por ahora únicamente proporciona valor a algunas variables de entorno: @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen}, @code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} y @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6551
+#: doc/guix.texi:7311
 msgid "This phase is added before the @code{check} phase.  It's a separate phase to ease adjusting if necessary."
 msgstr "Esta fase se añade previamente a la fase @code{check}. Es una fase separada para facilitar el ajuste si fuese necesario."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6552
+#: doc/guix.texi:7312
 #, no-wrap
 msgid "qt-wrap"
 msgstr "qt-wrap"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6558
+#: doc/guix.texi:7318
 msgid "The phase @code{qt-wrap} searches for Qt5 plugin paths, QML paths and some XDG in the inputs and output.  In case some path is found, all programs in the output's @file{bin/}, @file{sbin/}, @file{libexec/} and @file{lib/libexec/} directories are wrapped in scripts defining the necessary environment variables."
 msgstr "La fase @code{qt-wrap} busca las rutas de módulos de Qt5, las rutas de QML y algunas rutas XDG en las entradas y la salida. En caso de que alguna ruta se encuentra, todos los programas en los directorios @file{bin/}, @file{sbin/}, @file{libexec/} y @file{lib/libexec/} de la salida se envuelven en guiones que definen las variables de entorno necesarias."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6564
+#: doc/guix.texi:7324
 msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping process by listing their names in the @code{#:qt-wrap-excluded-outputs} parameter.  This is useful when an output is known not to contain any Qt binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output on Qt, KDE, or such."
 msgstr "Es posible excluir salidas específicas del paquete del proceso de recubrimiento enumerando sus nombres en el parámetro @code{#:qt-wrap-excluded-outputs}. Esto es útil cuando se sabe que una salida no contiene binarios que usen Qt, y cuando empaquetar gratuitamente añadiría una dependencia de dicha salida en Qt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6566
+#: doc/guix.texi:7326
 msgid "This phase is added after the @code{install} phase."
 msgstr "Ambas fases se añaden tras la fase @code{install}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6569
+#: doc/guix.texi:7329
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} r-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} r-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6577
-msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}.  It implements the build procedure used by @uref{https://r-project.org, R} packages, which essentially is little more than running @code{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @code{R_LIBS_SITE} contains the paths to all R package inputs.  Tests are run after installation using the R function @code{tools::testInstalledPackage}."
-msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system r)}. Implementa el procedimiento de construcción usados por paquetes @uref{https://r-project.org, R}, lo que esencialmente es poco más que la ejecución de @code{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} en un entorno donde @code{R_LIBS_SITE} contiene las rutas de todos los paquetes R de entrada. Las pruebas se ejecutan tras la instalación usando la función R @code{tools::testInstalledPackage}."
+#: doc/guix.texi:7337
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}.  It implements the build procedure used by @uref{https://r-project.org, R} packages, which essentially is little more than running @samp{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @env{R_LIBS_SITE} contains the paths to all R package inputs.  Tests are run after installation using the R function @code{tools::testInstalledPackage}."
+msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system r)}. Implementa el procedimiento de construcción usados por paquetes @uref{https://r-project.org, R}, lo que esencialmente es poco más que la ejecución de @samp{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} en un entorno donde @env{R_LIBS_SITE} contiene las rutas de todos los paquetes R de entrada. Las pruebas se ejecutan tras la instalación usando la función R @code{tools::testInstalledPackage}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6579
+#: doc/guix.texi:7339
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} rakudo-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} rakudo-build-system"
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6587
+#: doc/guix.texi:7347
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rakudo)}.  It implements the build procedure used by @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} for @uref{https://perl6.org/, Perl6} packages. It installs the package to @code{/gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} and installs the binaries, library files and the resources, as well as wrap the files under the @code{bin/} directory.  Tests can be skipped by passing @code{#f} to the @code{tests?} parameter."
 msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system rakudo)}. Implementa el procedimiento de construcción usado por @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} para paquetes @uref{https://perl6.org/, Perl6}. Instala el paquete en @code{/gnu/store/@dots{}/NOMBRE-VERSIÓN/share/perl6} e instala los binarios, ficheros de bibliotecas y recursos, así como recubre los ficheros en el directorio @code{bin/}. Las pruebas pueden omitirse proporcionando @code{#f} en el parámetro @code{tests?}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6595
+#: doc/guix.texi:7355
 msgid "Which rakudo package is used can be specified with @code{rakudo}.  Which perl6-tap-harness package used for the tests can be specified with @code{#:prove6} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-prove6?} parameter.  Which perl6-zef package used for tests and installing can be specified with @code{#:zef} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-zef?} parameter."
 msgstr "El paquete rakudo en uso puede especificarse con @code{rakudo}. El paquete perl6-tap-harness en uso durante las pruebas puede especificarse con @code{#:prove6} o eliminarse proporcionando @code{#f} al parámetro @code{with-prove6?}. El paquete perl6-zef en uso durante las pruebas e instalación puede especificarse con @code{#:zef} o eliminarse proporcionando @code{#f} al parámetro @code{with-zef?}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6597
+#: doc/guix.texi:7357
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} texlive-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} texlive-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6602
-msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system texlive)}.  It is used to build TeX packages in batch mode with a specified engine.  The build system sets the @code{TEXINPUTS} variable to find all TeX source files in the inputs."
-msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system texlive)}. Se usa para construir paquetes TeX en modo de procesamiento de lotes con el motor especificado. El sistema de construcción fija la variable @code{TEXINPUTS} para encontrar todos los ficheros de fuentes TeX en las entradas."
+#: doc/guix.texi:7362
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system texlive)}.  It is used to build TeX packages in batch mode with a specified engine.  The build system sets the @env{TEXINPUTS} variable to find all TeX source files in the inputs."
+msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system texlive)}. Se usa para construir paquetes TeX en modo de procesamiento de lotes con el motor especificado. El sistema de construcción proporciona valor a la variable @env{TEXINPUTS} para encontrar todos los ficheros de fuentes TeX en las entradas."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6611
+#: doc/guix.texi:7371
 msgid "By default it runs @code{luatex} on all files ending on @code{ins}.  A different engine and format can be specified with the @code{#:tex-format} argument.  Different build targets can be specified with the @code{#:build-targets} argument, which expects a list of file names.  The build system adds only @code{texlive-bin} and @code{texlive-latex-base} (both from @code{(gnu packages tex}) to the inputs.  Both can be overridden with the arguments @code{#:texlive-bin} and @code{#:texlive-latex-base}, respectively."
 msgstr "Por defecto ejecuta @code{luatex} en todos los ficheros que terminan en @code{ins}. Un motor y formato diferente puede especificarse con el parámetro @code{#:tex-format}. Los diferentes objetivos de construcción pueden especificarse con el parámetro @code{#:build-targets}, que espera una lista de nombres de fichero. El sistema de construcción añade únicamente @code{texlive-bin} y @code{texlive-latex-base} (ambos desde @code{(gnu packages tex)} a las entradas. Ambos pueden forzarse con los parámetros @code{#:texlive-bin} y @code{#:texlive-latex-base} respectivamente."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6614
+#: doc/guix.texi:7374
 msgid "The @code{#:tex-directory} parameter tells the build system where to install the built files under the texmf tree."
 msgstr "El parámetro @code{#:tex-directory} le dice al sistema de construcción dónde instalar los ficheros construidos bajo el árbol texmf."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6616
+#: doc/guix.texi:7376
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} ruby-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} ruby-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6620
+#: doc/guix.texi:7380
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ruby)}.  It implements the RubyGems build procedure used by Ruby packages, which involves running @code{gem build} followed by @code{gem install}."
 msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system ruby)}. Implementa el procedimiento de construcción de RubyGems usado por los paquetes Ruby, que implica la ejecución de @code{gem build} seguida de @code{gem install}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6628
+#: doc/guix.texi:7388
 msgid "The @code{source} field of a package that uses this build system typically references a gem archive, since this is the format that Ruby developers use when releasing their software.  The build system unpacks the gem archive, potentially patches the source, runs the test suite, repackages the gem, and installs it.  Additionally, directories and tarballs may be referenced to allow building unreleased gems from Git or a traditional source release tarball."
 msgstr "El campo @code{source} de un paquete que usa este sistema de construcción típicamente se refiere a un archivo gem, ya que este es el formato usado por las desarrolladoras Ruby cuando publican su software. El sistema de construcción desempaqueta el archivo gem, potencialmente parchea las fuentes, ejecuta la batería de pruebas, vuelve a empaquetar el archivo gem y lo instala. Adicionalmente, se puede hacer referencia a directorios y archivadores tar para permitir la construcción de archivos gem no publicados desde Git o un archivador tar de publicación de fuentes tradicional."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6632
+#: doc/guix.texi:7392
 msgid "Which Ruby package is used can be specified with the @code{#:ruby} parameter.  A list of additional flags to be passed to the @command{gem} command can be specified with the @code{#:gem-flags} parameter."
 msgstr "Se puede especificar el paquete Ruby usado mediante el parámetro @code{#:ruby}. Una lista de opciones adicionales pueden pasarse a la orden @command{gem} en el parámetro @code{#:gem-flags}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6634
+#: doc/guix.texi:7394
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} waf-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} waf-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6640
+#: doc/guix.texi:7400
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system waf)}.  It implements a build procedure around the @code{waf} script.  The common phases---@code{configure}, @code{build}, and @code{install}---are implemented by passing their names as arguments to the @code{waf} script."
 msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system waf)}. Implementa un procedimiento de construcción alrededor del guión @code{waf}. Las fases comunes---@code{configure}, @code{build} y @code{install}---se implementan pasando sus nombres como parámetros al guión @code{waf}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6644
+#: doc/guix.texi:7404
 msgid "The @code{waf} script is executed by the Python interpreter.  Which Python package is used to run the script can be specified with the @code{#:python} parameter."
 msgstr "El guión @code{waf} es ejecutado por el intérprete Python. El paquete Python usado para la ejecución puede ser especificado con el parámetro @code{#:python}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6646
+#: doc/guix.texi:7406
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} scons-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} scons-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6652
+#: doc/guix.texi:7412
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system scons)}.  It implements the build procedure used by the SCons software construction tool.  This build system runs @code{scons} to build the package, @code{scons test} to run tests, and then @code{scons install} to install the package."
 msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system scons)}. Implementa en procedimiento de construcción usado por la herramienta de construcción de software SCons. Este sistema de construcción ejecuta @code{scons} para construir el paquete, @code{scons test} para ejecutar las pruebas y después @code{scons install} para instalar el paquete."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6659
+#: doc/guix.texi:7419
 msgid "Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the @code{#:scons-flags} parameter.  The default build and install targets can be overridden with @code{#:build-targets} and @code{#:install-targets} respectively.  The version of Python used to run SCons can be specified by selecting the appropriate SCons package with the @code{#:scons} parameter."
 msgstr "Las opciones adicionales a pasar a @code{scons} se pueden especificar con el parámetro @code{#:scons-flags}. Los objetivos predeterminados de construcción (build) e instalación (install) pueden modificarse con @code{#:build-targets} y @code{#:install-targets} respectivamente. La versión de Python usada para ejecutar SCons puede especificarse seleccionando el paquete SCons apropiado con el parámetro @code{#:scons}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6661
+#: doc/guix.texi:7421
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} haskell-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} haskell-build-system"
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6675
+#: doc/guix.texi:7435
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system haskell)}.  It implements the Cabal build procedure used by Haskell packages, which involves running @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} and @code{runhaskell Setup.hs build}.  Instead of installing the package by running @code{runhaskell Setup.hs install}, to avoid trying to register libraries in the read-only compiler store directory, the build system uses @code{runhaskell Setup.hs copy}, followed by @code{runhaskell Setup.hs register}.  In addition, the build system generates the package documentation by running @code{runhaskell Setup.hs haddock}, unless @code{#:haddock? #f} is passed.  Optional Haddock parameters can be passed with the help of the @code{#:haddock-flags} parameter.  If the file @code{Setup.hs} is not found, the build system looks for @code{Setup.lhs} instead."
 msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system haskell)}. Implementa el procedimiento de construcción Cabal usado por paquetes Haskell, el cual implica la ejecución de @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} y @code{runhaskell Setup.hs build}. En vez de instalar el paquete ejecutando @code{runhaskell Setup.hs install}, para evitar el intento de registro de bibliotecas en el directorio de solo-lectura del compilador en el almacén, el sistema de construcción usa @code{runhaskell Setup.hs copy}, seguido de @code{runhaskell Setup.hs register}. Además, el sistema de construcción genera la documentación del paquete ejecutando @code{runhaskell Setup.hs haddock}, a menos que se pasase @code{#:haddock? #f}. Parámetros opcionales de Haddock pueden proporcionarse con la ayuda del parámetro @code{#:haddock-flags}. Si el fichero @code{Setup.hs} no es encontrado, el sistema de construcción busca @code{Setup.lhs} a su vez."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6678
+#: doc/guix.texi:7438
 msgid "Which Haskell compiler is used can be specified with the @code{#:haskell} parameter which defaults to @code{ghc}."
 msgstr "El compilador Haskell usado puede especificarse con el parámetro @code{#:haskell} cuyo valor predeterminado es @code{ghc}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6680
+#: doc/guix.texi:7440
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} dub-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} dub-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6685
+#: doc/guix.texi:7445
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dub)}.  It implements the Dub build procedure used by D packages, which involves running @code{dub build} and @code{dub run}.  Installation is done by copying the files manually."
 msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system dub)}. Implementa el procedimiento de construcción Dub usado por los paquetes D, que implica la ejecución de @code{dub build} y @code{dub run}. La instalación se lleva a cabo con la copia manual de los ficheros."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6688
+#: doc/guix.texi:7448
 msgid "Which D compiler is used can be specified with the @code{#:ldc} parameter which defaults to @code{ldc}."
 msgstr "El compilador D usado puede ser especificado con el parámetro @code{#:ldc} cuyo valor predeterminado es @code{ldc}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6690
+#: doc/guix.texi:7450
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} emacs-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} emacs-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6694
+#: doc/guix.texi:7454
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system emacs)}.  It implements an installation procedure similar to the packaging system of Emacs itself (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system emacs)}. Implementa un procedimiento de instalación similar al propio sistema de empaquetado de Emacs (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6700
+#: doc/guix.texi:7460
 msgid "It first creates the @code{@code{package}-autoloads.el} file, then it byte compiles all Emacs Lisp files.  Differently from the Emacs packaging system, the Info documentation files are moved to the standard documentation directory and the @file{dir} file is deleted.  The Elisp package files are installed directly under @file{share/emacs/site-lisp}."
 msgstr "Primero crea el fichero @code{@var{paquete}-autoloads.el}, tras lo que compila todos los ficheros Emacs Lisp. De manera diferente al sistema de paquetes de Emacs, los ficheros de documentación Info se mueven al directorio estándar de documentación y se borra el fichero @file{dir}. Los ficheros del paquete Elisp se instalan directamente en @file{share/emacs/site-lisp}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6702
+#: doc/guix.texi:7462
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} font-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} font-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6708
+#: doc/guix.texi:7468
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system font)}.  It implements an installation procedure for font packages where upstream provides pre-compiled TrueType, OpenType, etc.@: font files that merely need to be copied into place.  It copies font files to standard locations in the output directory."
 msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system font)}. Implementa un procedimiento de instalación para paquetes de fuentes donde las proveedoras originales proporcionan ficheros de tipografía TrueType, OpenType, etc.@: precompilados que simplemente necesitan copiarse en su lugar. Copia los ficheros de tipografías a las localizaciones estándar en el directorio de salida."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6710
+#: doc/guix.texi:7470
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} meson-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} meson-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6714
+#: doc/guix.texi:7474
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}.  It implements the build procedure for packages that use @url{https://mesonbuild.com, Meson} as their build system."
 msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system meson)}. Implementa el procedimiento de construcción para paquetes que usan @url{https://mesonbuild.com, Meson} como su sistema de construcción."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6720
+#: doc/guix.texi:7480
 msgid "It adds both Meson and @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} to the set of inputs, and they can be changed with the parameters @code{#:meson} and @code{#:ninja} if needed.  The default Meson is @code{meson-for-build}, which is special because it doesn't clear the @code{RUNPATH} of binaries and libraries when they are installed."
 msgstr "Añade Meson y @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} al conjunto de entradas, y pueden cambiarse con los parámetros @code{#:meson} y @code{#:ninja} en caso necesario. La versión de Meson predeterminada es @code{meson-for-build}, la cual es especial puesto que no limpia el @code{RUNPATH} de los binarios y bibliotecas durante la instalación."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6723
+#: doc/guix.texi:7483
 msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed to some specific for Meson:"
 msgstr "Este sistema de construcción es una extensión de @var{gnu-build-system}, pero con las siguientes fases cambiadas por otras específicas para Meson:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6730
-msgid "The phase runs @code{meson} with the flags specified in @code{#:configure-flags}.  The flag @code{--build-type} is always set to @code{plain} unless something else is specified in @code{#:build-type}."
-msgstr "Esta fase ejecuta @code{meson} con las opciones especificadas en @code{#:configure-flags}. La opción @code{--build-type} siempre se fija a @code{plain} a menos que se especifique algo distinto en @code{#:build-type}."
+#: doc/guix.texi:7491
+msgid "The phase runs @code{meson} with the flags specified in @code{#:configure-flags}.  The flag @option{--buildtype} is always set to @code{debugoptimized} unless something else is specified in @code{#:build-type}."
+msgstr "Esta fase ejecuta @code{meson} con las opciones especificadas en @code{#:configure-flags}. La opción @option{--buildtype} recibe el valor @code{debugoptimized} excepto cuando se especifique algo distinto en @code{#:build-type}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6734
+#: doc/guix.texi:7495
 msgid "The phase runs @code{ninja} to build the package in parallel by default, but this can be changed with @code{#:parallel-build?}."
 msgstr "Esta fase ejecuta @code{ninja} para construir el paquete en paralelo por defecto, pero esto puede cambiarse con @code{#:parallel-build?}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6738
+#: doc/guix.texi:7499
 msgid "The phase runs @code{ninja} with the target specified in @code{#:test-target}, which is @code{\"test\"} by default."
 msgstr "Esta fase ejecuta @code{ninja} con el objetivo especificado en @code{#:test-target}, cuyo valor predeterminado es @code{\"test\"}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6741
+#: doc/guix.texi:7502
 msgid "The phase runs @code{ninja install} and can not be changed."
 msgstr "Esta fase ejecuta @code{ninja install} y no puede cambiarse."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6744
+#: doc/guix.texi:7505
 msgid "Apart from that, the build system also adds the following phases:"
 msgstr "Aparte de estas, el sistema de ejecución también añade las siguientes fases:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6747
+#: doc/guix.texi:7508
 #, no-wrap
 msgid "fix-runpath"
 msgstr "fix-runpath"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6754
+#: doc/guix.texi:7515
 msgid "This phase ensures that all binaries can find the libraries they need.  It searches for required libraries in subdirectories of the package being built, and adds those to @code{RUNPATH} where needed.  It also removes references to libraries left over from the build phase by @code{meson-for-build}, such as test dependencies, that aren't actually required for the program to run."
 msgstr "Esta fase se asegura de que todos los binarios pueden encontrar las bibliotecas que necesitan. Busca las bibliotecas necesarias en subdirectorios del paquete en construcción, y añade estas a @code{RUNPATH} en caso necesario. También elimina referencias a bibliotecas introducidas en la fase de construcción por @code{meson-for-build}, como las dependencias de las pruebas, que no se necesitan realmente para la ejecución del programa."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6758 doc/guix.texi:6762
+#: doc/guix.texi:7519 doc/guix.texi:7523
 msgid "This phase is the phase provided by @code{glib-or-gtk-build-system}, and it is not enabled by default.  It can be enabled with @code{#:glib-or-gtk?}."
 msgstr "Esta fase es la fase proporcionada por @code{glib-or-gtk-build-system}, y no está activa por defecto. Puede activarse con @code{#:glib-or-gtk}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6765
+#: doc/guix.texi:7526
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} linux-module-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} linux-module-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6767
+#: doc/guix.texi:7528
 msgid "@code{linux-module-build-system} allows building Linux kernel modules."
 msgstr "@var{linux-module-build-system} permite la construcción de módulos del núcleo Linux."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6771
+#: doc/guix.texi:7532
 msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed:"
 msgstr "Este sistema de construcción es una extensión de @var{gnu-build-system}, pero con las siguientes fases cambiadas:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6777
+#: doc/guix.texi:7538
 msgid "This phase configures the environment so that the Linux kernel's Makefile can be used to build the external kernel module."
 msgstr "Esta fase configura el entorno de modo que el Makefile del núcleo Linux pueda usarse para la construcción del módulo externo del núcleo."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6781
+#: doc/guix.texi:7542
 msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to build the external kernel module."
 msgstr "Esta fase usa el Makefile del núcleo Linux para construir el módulo externo del núcleo."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6785
+#: doc/guix.texi:7546
 msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to install the external kernel module."
 msgstr "Esta fase usa el Makefile del núcleo Linux para instalar el módulo externo del núcleo."
 
+# FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6790
-msgid "It is possible and useful to specify the Linux kernel to use for building the module (in the \"arguments\" form of a package using the linux-module-build-system, use the key #:linux to specify it)."
-msgstr "Es posible y útil especificar el núcleo Linux usado para la construcción del módulo (en la forma \"arguments\" de un paquete que usa linux-module-build-system use el parámetro #:linux para especificarlo)."
+#: doc/guix.texi:7551
+msgid "It is possible and useful to specify the Linux kernel to use for building the module (in the @code{arguments} form of a package using the @code{linux-module-build-system}, use the key @code{#:linux} to specify it)."
+msgstr "Es posible y útil especificar el núcleo Linux usado para la construcción del módulo (para ello debe usar el parámetro @code{#:linux} a través de la forma @code{arguments} en un paquete que use @code{linux-module-build-system})."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6792
+#: doc/guix.texi:7553
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} node-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} node-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6797
+#: doc/guix.texi:7558
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system node)}.  It implements the build procedure used by @uref{https://nodejs.org, Node.js}, which implements an approximation of the @code{npm install} command, followed by an @code{npm test} command."
 msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system node)}. Implementa el procedimiento de construcción usado por @uref{https://nodejs.org, Node.js}, que implementa una aproximación de la orden @code{npm install}, seguida de una orden @code{npm test}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6801
+#: doc/guix.texi:7562
 msgid "Which Node.js package is used to interpret the @code{npm} commands can be specified with the @code{#:node} parameter which defaults to @code{node}."
 msgstr "El paquete Node.js usado para interpretar las órdenes @code{npm} puede especificarse a través del parámetro @code{#:node} cuyo valor predeterminado es @code{node}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6807
+#: doc/guix.texi:7568
 msgid "Lastly, for packages that do not need anything as sophisticated, a ``trivial'' build system is provided.  It is trivial in the sense that it provides basically no support: it does not pull any implicit inputs, and does not have a notion of build phases."
 msgstr "Por último, para paquetes que no necesiten nada tan sofisticado se proporciona un sistema de construcción ``trivial''. Es trivial en el sentido de que no proporciona prácticamente funcionalidad: no incorpora entradas implícitas y no tiene una noción de fases de construcción."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6808
+#: doc/guix.texi:7569
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} trivial-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} trivial-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6810
+#: doc/guix.texi:7571
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system trivial)}."
 msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system trivial)}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6815
+#: doc/guix.texi:7576
 msgid "This build system requires a @code{#:builder} argument.  This argument must be a Scheme expression that builds the package output(s)---as with @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})."
 msgstr "Este sistema de construcción necesita un parámetro @code{#:builder}. Este parámetro debe ser una expresión Scheme que construya la(s) salida(s) del paquete---como en @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6821
+#: doc/guix.texi:7582
 #, no-wrap
 msgid "store items"
 msgstr "elementos del almacén"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6822
+#: doc/guix.texi:7583
 #, no-wrap
 msgid "store paths"
 msgstr "rutas del almacén"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6833
+#: doc/guix.texi:7594
 msgid "Conceptually, the @dfn{store} is the place where derivations that have been built successfully are stored---by default, @file{/gnu/store}.  Sub-directories in the store are referred to as @dfn{store items} or sometimes @dfn{store paths}.  The store has an associated database that contains information such as the store paths referred to by each store path, and the list of @emph{valid} store items---results of successful builds.  This database resides in @file{@var{localstatedir}/guix/db}, where @var{localstatedir} is the state directory specified @i{via} @option{--localstatedir} at configure time, usually @file{/var}."
 msgstr "Conceptualmente, el @dfn{almacén} es el lugar donde se almacenan las derivaciones cuya construcción fue satisfactoria---por defecto, @file{/gnu/store}. Los subdirectorios en el almacén se denominan @dfn{elementos del almacén} o @dfn{rutas del almacén} en ocasiones. El almacén tiene una base de datos asociada que contiene información como las rutas del almacén a las que referencia cada ruta del almacén, y la lista de elementos @emph{válidos} del almacén---los resultados de las construcciones satisfactorias. Esta base de datos reside en @file{@var{localstatedir}/guix/db}, donde @var{localstatedir} es el directorio de estado especificado @i{vía} @option{--localstatedir} en tiempo de configuración, normalmente @file{/var}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6838
+#: doc/guix.texi:7599
 msgid "The store is @emph{always} accessed by the daemon on behalf of its clients (@pxref{Invoking guix-daemon}).  To manipulate the store, clients connect to the daemon over a Unix-domain socket, send requests to it, and read the result---these are remote procedure calls, or RPCs."
 msgstr "El almacén @emph{siempre} es accedido a través del daemon en delegación de sus clientes (@pxref{Invoking guix-daemon}). Para manipular el almacén, los clientes se conectan al daemon por un socket de dominio Unix, le envían peticiones y leen el resultado---esto son llamadas a procedimientos remotos, o RPC."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:6843
+#: doc/guix.texi:7604
 msgid "Users must @emph{never} modify files under @file{/gnu/store} directly.  This would lead to inconsistencies and break the immutability assumptions of Guix's functional model (@pxref{Introduction})."
 msgstr "Las usuarias @emph{nunca} deben modificar ficheros directamente bajo el directorio @file{/gnu/store}. Esto llevaría a inconsistencias y rompería las premisas de inmutabilidad del modelo funcional de Guix (@pxref{Introduction})."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:6847
+#: doc/guix.texi:7608
 msgid "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, for information on how to check the integrity of the store and attempt recovery from accidental modifications."
 msgstr "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, para información sobre cómo comprobar la integridad del almacén e intentar recuperarse de modificaciones accidentales."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6854
-msgid "The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the daemon, and to perform RPCs.  These are described below.  By default, @code{open-connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to the local daemon or to the URI specified by the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable."
-msgstr "El módulo @code{(guix store)} proporciona procedimientos para conectarse al daemon y realizar RPCs. Estos se describen más adelante.  Por defecto, @code{open-connection}, y por tanto todas las órdenes @command{guix}, se conectan al daemon local o a la URI especificada en la variable de entorno @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}."
+#: doc/guix.texi:7615
+msgid "The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the daemon, and to perform RPCs.  These are described below.  By default, @code{open-connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to the local daemon or to the URI specified by the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable."
+msgstr "El módulo @code{(guix store)} proporciona procedimientos para conectarse al daemon y realizar RPCs. Estos se describen más adelante.  Por defecto, @code{open-connection}, y por tanto todas las órdenes @command{guix}, se conectan al daemon local o a la URI especificada en la variable de entorno @env{GUIX_DAEMON_SOCKET}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6855
+#: doc/guix.texi:7616
 #, no-wrap
 msgid "{Environment Variable} GUIX_DAEMON_SOCKET"
 msgstr "{Variable de entorno} GUIX_DAEMON_SOCKET"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6860
+#: doc/guix.texi:7621
 msgid "When set, the value of this variable should be a file name or a URI designating the daemon endpoint.  When it is a file name, it denotes a Unix-domain socket to connect to.  In addition to file names, the supported URI schemes are:"
 msgstr "Cuando se ha definido, el valor de esta variable debe ser un nombre de fichero o una URI designando el punto de conexión del daemon. Cuando es un nombre de fichero, denota un socket de dominio Unix al que conectarse. Además de nombres de ficheros, los esquemas de URI aceptados son:"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:6862 doc/guix.texi:20085
+#: doc/guix.texi:7623 doc/guix.texi:21624
 #, no-wrap
 msgid "file"
 msgstr "file"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:6863
+#: doc/guix.texi:7624
 #, no-wrap
 msgid "unix"
 msgstr "unix"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6867
+#: doc/guix.texi:7628
 msgid "These are for Unix-domain sockets.  @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} is equivalent to @file{/var/guix/daemon-socket/socket}."
 msgstr "Estos son equivalentes a los sockets de dominio Unix. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} es equivalente a @file{/var/guix/daemon-socket/socket}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6868
+#: doc/guix.texi:7629
 #, no-wrap
 msgid "guix"
 msgstr "guix"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6876
+#: doc/guix.texi:7637
 msgid "These URIs denote connections over TCP/IP, without encryption nor authentication of the remote host.  The URI must specify the host name and optionally a port number (by default port 44146 is used):"
 msgstr "Estas URI denotan conexiones sobre TCP/IP, sin cifrado ni verificación de la máquina remota. La URI debe especificar el nombre de máquina y opcionalmente un número de puerto (por defecto se usa el puerto 44146):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:6879
+#: doc/guix.texi:7640
 #, no-wrap
 msgid "guix://master.guix.example.org:1234\n"
 msgstr "guix://principal.guix.example.org:1234\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6884
+#: doc/guix.texi:7645
 msgid "This setup is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon at @code{master.guix.example.org}."
 msgstr "Esta configuración es apropiada para redes locales, como clusters, donde únicamente los nodos de confianza pueden conectarse al daemon de construcción en @code{principal.guix.example.org}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6888
-msgid "The @code{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to instruct it to listen for TCP connections (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--listen}})."
-msgstr "La opción @code{--listen} de @command{guix-daemon} puede usarse para indicarle que escuche conexiones TCP (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--listen}})."
+#: doc/guix.texi:7649
+msgid "The @option{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to instruct it to listen for TCP connections (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--listen}})."
+msgstr "La opción @option{--listen} de @command{guix-daemon} puede usarse para indicarle que escuche conexiones TCP (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--listen}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6889
+#: doc/guix.texi:7650
 #, no-wrap
 msgid "ssh"
 msgstr "ssh"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6890
+#: doc/guix.texi:7651
 #, no-wrap
 msgid "SSH access to build daemons"
 msgstr "acceso SSH a los daemons de construcción"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6896
-msgid "These URIs allow you to connect to a remote daemon over SSH.  This feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}) and a working @code{guile} binary in @code{PATH} on the destination machine.  It supports public key and GSSAPI authentication.  A typical URL might look like this:"
-msgstr "Estas URI le permiten conectarse a un daemon remoto sobre SSH. Esta característica necesita Guile-SSH (@pxref{Requirements}) y un binario @code{guile} funcional en @code{PATH} de la máquina destino. Permite la identificación mediante clave pública y GSSSAPI. Una URL típica podría ser así:"
+#: doc/guix.texi:7657
+msgid "These URIs allow you to connect to a remote daemon over SSH.  This feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}) and a working @command{guile} binary in @env{PATH} on the destination machine.  It supports public key and GSSAPI authentication.  A typical URL might look like this:"
+msgstr "Estas URI le permiten conectarse a un daemon remoto sobre SSH. Esta característica necesita Guile-SSH (@pxref{Requirements}) y un binario @code{guile} funcional en @env{PATH} de la máquina destino. Permite la identificación mediante clave pública y GSSSAPI. Una URL típica podría ser así:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:6899
+#: doc/guix.texi:7660
 #, no-wrap
 msgid "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
 msgstr "ssh://carlos@@guix.example.org:22\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6903
+#: doc/guix.texi:7664
 msgid "As for @command{guix copy}, the usual OpenSSH client configuration files are honored (@pxref{Invoking guix copy})."
 msgstr "Como con @command{guix copy}, se tienen en cuenta los ficheros habituales de configuración del cliente OpenSSH (@pxref{Invoking guix copy})."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6906
+#: doc/guix.texi:7667
 msgid "Additional URI schemes may be supported in the future."
 msgstr "Esquemas URI adicionales pueden ser aceptados en el futuro."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:6913
+#: doc/guix.texi:7674
 msgid "The ability to connect to remote build daemons is considered experimental as of @value{VERSION}.  Please get in touch with us to share any problems or suggestions you may have (@pxref{Contributing})."
 msgstr "La conexión con daemon de construcción remotos se considera experimental en @value{VERSION}. Por favor, contacte con nosotras para compartir cualquier problema o sugerencias que pueda tener (@pxref{Contributing})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6916
+#: doc/guix.texi:7677
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} open-connection [@var{uri}] [#:reserve-space? #t]"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} open-connection [@var{uri}] [#:reserve-space? #t]"
 
 # FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6921
+#: doc/guix.texi:7682
 msgid "Connect to the daemon over the Unix-domain socket at @var{uri} (a string).  When @var{reserve-space?} is true, instruct it to reserve a little bit of extra space on the file system so that the garbage collector can still operate should the disk become full.  Return a server object."
 msgstr "Abre una conexión al daemon a través del socket de dominio Unix apuntado por @var{uri} (una cadena). Cuando @var{reserve-space?} es verdadero, le indica que reserve un poco de espacio extra en el sistema de ficheros de modo que el recolector de basura pueda operar incluso cuando el disco se llene. Devuelve un objeto servidor."
 
 # FIXME!
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6924
+#: doc/guix.texi:7685
 msgid "@var{file} defaults to @code{%default-socket-path}, which is the normal location given the options that were passed to @command{configure}."
 msgstr "El valor por defecto de @var{uri} es @code{%default-socket-path}, que ese la ruta esperada según las opciones proporcionadas a @code{configure}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6926
+#: doc/guix.texi:7687
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} close-connection @var{server}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} close-connection @var{servidor}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6928
+#: doc/guix.texi:7689
 msgid "Close the connection to @var{server}."
 msgstr "Cierra la conexión al @var{servidor}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6930
+#: doc/guix.texi:7691
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} current-build-output-port"
 msgstr "{Variable Scheme} current-build-output-port"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6933
+#: doc/guix.texi:7694
 msgid "This variable is bound to a SRFI-39 parameter, which refers to the port where build and error logs sent by the daemon should be written."
 msgstr "Esta variable está enlazada a un parámetro SRFI-39, que referencia al puerto donde los logs de construcción y error enviados por el daemon deben escribirse."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6937
+#: doc/guix.texi:7698
 msgid "Procedures that make RPCs all take a server object as their first argument."
 msgstr "Los procedimientos que realizan RPCs toman todos como primer parámetro un objeto servidor."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6938
+#: doc/guix.texi:7699
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} valid-path? @var{server} @var{path}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} valid-path? @var{servidor} @var{ruta}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6939
+#: doc/guix.texi:7700
 #, no-wrap
 msgid "invalid store items"
 msgstr "elementos del almacén no válidos"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6944
-msgid "Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and @code{#f} otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid, for instance because it is the result of an aborted or failed build.)"
+#: doc/guix.texi:7705
+msgid "Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and @code{#f} otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid, for instance because it is the result of an aborted or failed build)."
 msgstr "Devuelve @code{#t} cuando @var{ruta} designa un elemento válido del almacén y @code{#f} en otro caso (un elemento no-válido puede existir en el disco pero aun así no ser válido, por ejemplo debido a que es el resultado de una construcción que se interrumpió o falló)."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6947
+#: doc/guix.texi:7708
 msgid "A @code{&store-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not prefixed by the store directory (@file{/gnu/store})."
 msgstr "Una condición @code{&store-protocol-error} se eleva si @var{ruta} no contiene como prefijo el directorio del almacén (@file{/gnu/store})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6949
+#: doc/guix.texi:7710
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} add-text-to-store @var{server} @var{name} @var{text} [@var{references}]"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} add-text-to-store @var{servidor} @var{nombre} @var{texto} [@var{referencias}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6953
+#: doc/guix.texi:7714
 msgid "Add @var{text} under file @var{name} in the store, and return its store path.  @var{references} is the list of store paths referred to by the resulting store path."
 msgstr "Añade @var{texto} bajo el fichero @var{nombre} en el almacén, y devuelve su ruta en el almacén. @var{referencias} es la lista de rutas del almacén a las que hace referencia la ruta del almacén resultante."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6955
+#: doc/guix.texi:7716
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} build-derivations @var{store} @var{derivations} @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} build-derivations @var{almacén} @var{derivaciones} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6960
+#: doc/guix.texi:7721
 msgid "[@var{mode}] Build @var{derivations}, a list of @code{<derivation>} objects, @file{.drv} file names, or derivation/output pairs, using the specified @var{mode}---@code{(build-mode normal)} by default."
 msgstr ""
 "[@var{modo}]\n"
 "Construye @var{derivaciones}, una lista de objetos @code{<derivation>}, nombres de fichero @file{.drv}, o pares derivación/salida, usando el @var{modo} especificado---@code{(build-mode normal)} en caso de omisión."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6966
+#: doc/guix.texi:7727
 msgid "Note that the @code{(guix monads)} module provides a monad as well as monadic versions of the above procedures, with the goal of making it more convenient to work with code that accesses the store (@pxref{The Store Monad})."
 msgstr "Fíjese que el módulo @code{(guix monads)} proporciona una mónada así como versiones monádicas de los procedimientos previos, con el objetivo de hacer más conveniente el trabajo con código que accede al almacén (@pxref{The Store Monad})."
 
 #. type: i{#1}
-#: doc/guix.texi:6969
+#: doc/guix.texi:7730
 msgid "This section is currently incomplete."
 msgstr "Esta sección actualmente está incompleta."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6973
+#: doc/guix.texi:7734
 #, no-wrap
 msgid "derivations"
 msgstr "derivaciones"
@@ -13907,106 +15187,106 @@ msgstr "derivaciones"
 # FUZZY
 # TODO: piece -> pieza...
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6977
+#: doc/guix.texi:7738
 msgid "Low-level build actions and the environment in which they are performed are represented by @dfn{derivations}.  A derivation contains the following pieces of information:"
 msgstr "Las acciones de construcción a bajo nivel y el entorno en el que se realizan se representan mediante @dfn{derivaciones}. Una derivación contiene las siguientes piezas de información:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6982
+#: doc/guix.texi:7743
 msgid "The outputs of the derivation---derivations produce at least one file or directory in the store, but may produce more."
 msgstr "Las salidas de la derivación---las derivaciones producen al menos un fichero o directorio en el almacén, pero pueden producir más."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6984
+#: doc/guix.texi:7745
 #, no-wrap
 msgid "build-time dependencies"
 msgstr "tiempo de construcción, dependencias"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6985
+#: doc/guix.texi:7746
 #, no-wrap
 msgid "dependencies, build-time"
 msgstr "dependencias, tiempo de construcción"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6989
-msgid "The inputs of the derivations---i.e., its build-time dependencies---which may be other derivations or plain files in the store (patches, build scripts, etc.)"
+#: doc/guix.texi:7750
+msgid "The inputs of the derivations---i.e., its build-time dependencies---which may be other derivations or plain files in the store (patches, build scripts, etc.)."
 msgstr "Las entradas de las derivaciones---es decir, sus dependencias de tiempo de construcción---, que pueden ser otras derivaciones o simples ficheros en el almacén (parches, guiones de construcción, etc.)."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6992
+#: doc/guix.texi:7753
 msgid "The system type targeted by the derivation---e.g., @code{x86_64-linux}."
 msgstr "El tipo de sistema objetivo de la derivación---por ejemplo, @code{x86_64-linux}."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6996
+#: doc/guix.texi:7757
 msgid "The file name of a build script in the store, along with the arguments to be passed."
 msgstr "El nombre de fichero del guión de construcción en el almacén, junto a los parámetros que se le deben pasar."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6999
+#: doc/guix.texi:7760
 msgid "A list of environment variables to be defined."
 msgstr "Una lista de variables de entorno a ser definidas."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7002
+#: doc/guix.texi:7763
 #, no-wrap
 msgid "derivation path"
 msgstr "ruta de derivación"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7010
-msgid "Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to the store.  They exist in two forms: as an in-memory representation, both on the client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in @code{.drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}.  Derivations paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to perform the build actions they prescribe (@pxref{The Store})."
-msgstr "Las derivaciones permiten a los clientes del daemon comunicar acciones de construcción al almacén. Existen en dos formas: como una representación en memoria, tanto en el lado del cliente como el del daemon, y como ficheros en el almacén cuyo nombre termina en @code{.drv}---estos ficheros se conocen como @dfn{rutas de derivación}. Las rutas de derivación pueden pasarse al procedimiento @code{build-derivations} para realizar las acciones de construcción que prescriben (@pxref{The Store})."
+#: doc/guix.texi:7771
+msgid "Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to the store.  They exist in two forms: as an in-memory representation, both on the client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in @file{.drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}.  Derivations paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to perform the build actions they prescribe (@pxref{The Store})."
+msgstr "Las derivaciones permiten a los clientes del daemon comunicar acciones de construcción al almacén. Existen en dos formas: como una representación en memoria, tanto en el lado del cliente como el del daemon, y como ficheros en el almacén cuyo nombre termina en @file{.drv}---estos ficheros se conocen como @dfn{rutas de derivación}. Las rutas de derivación se pueden proporcionar al procedimiento @code{build-derivations} para que realice las acciones de construcción prescritas (@pxref{The Store})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7011
+#: doc/guix.texi:7772
 #, no-wrap
 msgid "fixed-output derivations"
 msgstr "derivaciones de salida fija"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7018
+#: doc/guix.texi:7779
 msgid "Operations such as file downloads and version-control checkouts for which the expected content hash is known in advance are modeled as @dfn{fixed-output derivations}.  Unlike regular derivations, the outputs of a fixed-output derivation are independent of its inputs---e.g., a source code download produces the same result regardless of the download method and tools being used."
 msgstr "Operaciones como la descarga de ficheros y las instantáneas de un control de versiones para las cuales el hash del contenido esperado se conoce previamente se modelan como @dfn{derivaciones de salida fija}. Al contrario que las derivaciones normales, las salidas de una derivación de salida fija son independientes de sus entradas---por ejemplo, la descarga del código fuente produce el mismo resultado independientemente del método de descarga y las herramientas usadas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7019 doc/guix.texi:10139
+#: doc/guix.texi:7780 doc/guix.texi:11056
 #, no-wrap
 msgid "references"
 msgstr "references"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7020
+#: doc/guix.texi:7781
 #, no-wrap
 msgid "run-time dependencies"
 msgstr "tiempo de ejecución, dependencias"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7021
+#: doc/guix.texi:7782
 #, no-wrap
 msgid "dependencies, run-time"
 msgstr "dependencias, tiempo de ejecución"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7028
+#: doc/guix.texi:7789
 msgid "The outputs of derivations---i.e., the build results---have a set of @dfn{references}, as reported by the @code{references} RPC or the @command{guix gc --references} command (@pxref{Invoking guix gc}).  References are the set of run-time dependencies of the build results.  References are a subset of the inputs of the derivation; this subset is automatically computed by the build daemon by scanning all the files in the outputs."
 msgstr "Las derivaciones de salida---es decir, los resultados de construcción---tienen un conjunto de @dfn{referencias}, del que informa la RPC @code{references} o la orden @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc}). Las referencias son el conjunto de dependencias en tiempo de ejecución de los resultados de construcción. Las referencias son un subconjunto de las entradas de la derivación; el daemon de construcción calcula este subconjunto de forma automática mediante el procesado de todos los ficheros en las salidas."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7033
+#: doc/guix.texi:7794
 msgid "The @code{(guix derivations)} module provides a representation of derivations as Scheme objects, along with procedures to create and otherwise manipulate derivations.  The lowest-level primitive to create a derivation is the @code{derivation} procedure:"
 msgstr "El módulo @code{(guix derivations)} proporciona una representación de derivaciones como objetos Scheme, junto a procedimientos para crear y manipular de otras formas derivaciones. La primitiva de más bajo nivel para crear una derivación es el procedimiento @code{derivation}:"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7034
+#: doc/guix.texi:7795
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} derivation @var{store} @var{name} @var{builder} @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} derivation @var{almacén} @var{nombre} @var{constructor} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7043
+#: doc/guix.texi:7804
 msgid "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] [#:properties '()] Build a derivation with the given arguments, and return the resulting @code{<derivation>} object."
 msgstr ""
 "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n"
@@ -14018,47 +15298,47 @@ msgstr ""
 "Construye una derivación con los parámetros proporcionados, y devuelve el objeto @code{<derivation>} resultante."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7050
+#: doc/guix.texi:7811
 msgid "When @var{hash} and @var{hash-algo} are given, a @dfn{fixed-output derivation} is created---i.e., one whose result is known in advance, such as a file download.  If, in addition, @var{recursive?} is true, then that fixed output may be an executable file or a directory and @var{hash} must be the hash of an archive containing this output."
 msgstr "Cuando se proporcionan @var{hash} y @var{hash-algo}, una @dfn{derivación de salida fija} se crea---es decir, una cuyo resultado se conoce de antemano, como la descarga de un fichero. Si, además, @var{recursive?} es verdadero, entonces la salida fijada puede ser un fichero ejecutable o un directorio y @var{hash} debe ser el hash de un archivador que contenga esta salida."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7055
+#: doc/guix.texi:7816
 msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of file name/store path pairs.  In that case, the reference graph of each store path is exported in the build environment in the corresponding file, in a simple text format."
 msgstr "Cuando @var{references-graphs} es verdadero, debe ser una lista de pares de nombre de fichero/ruta del almacén. En ese caso, el grafo de referencias de cada ruta del almacén se exporta en el entorno de construcción del fichero correspondiente, en un formato de texto simple."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7060
+#: doc/guix.texi:7821
 msgid "When @var{allowed-references} is true, it must be a list of store items or outputs that the derivation's output may refer to.  Likewise, @var{disallowed-references}, if true, must be a list of things the outputs may @emph{not} refer to."
 msgstr "Cuando @var{allowed-references} es verdadero, debe ser una lista de elementos del almacén o salidas a las que puede hacer referencia la salida de la derivación. Del mismo modo, @var{disallowed-references}, en caso de ser verdadero, debe ser una lista de cosas a las que las salidas @emph{no} pueden hacer referencia."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7067
+#: doc/guix.texi:7828
 msgid "When @var{leaked-env-vars} is true, it must be a list of strings denoting environment variables that are allowed to ``leak'' from the daemon's environment to the build environment.  This is only applicable to fixed-output derivations---i.e., when @var{hash} is true.  The main use is to allow variables such as @code{http_proxy} to be passed to derivations that download files."
 msgstr "Cuando @var{leaked-env-vars} es verdadero, debe ser una lista de cadenas que denoten variables de entorno que se permite ``escapar'' del entorno del daemon al entorno de construcción. Esto es únicamente aplicable a derivaciones de salida fija---es decir, cuando @var{hash} es verdadero. El uso principal es permitir que variables como @code{http_proxy} sean pasadas a las derivaciones que descargan ficheros."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7072
+#: doc/guix.texi:7833
 msgid "When @var{local-build?} is true, declare that the derivation is not a good candidate for offloading and should rather be built locally (@pxref{Daemon Offload Setup}).  This is the case for small derivations where the costs of data transfers would outweigh the benefits."
 msgstr "Cuando @var{local-build?} es verdadero, declara que la derivación no es una buena candidata para delegación y debe ser construida localmente (@pxref{Daemon Offload Setup}). Este es el caso para pequeñas derivaciones donde los costes de transferencia de datos sobrepasarían los beneficios."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7077
+#: doc/guix.texi:7838
 msgid "When @var{substitutable?} is false, declare that substitutes of the derivation's output should not be used (@pxref{Substitutes}).  This is useful, for instance, when building packages that capture details of the host CPU instruction set."
 msgstr "Cuando @var{substitutable?} es falso, declara que las sustituciones de la salida de la derivación no deben usarse (@pxref{Substitutes}). Esto es útil, por ejemplo, cuando se construyen paquetes que capturan detalles sobre el conjunto de instrucciones de la CPU anfitriona."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7080
+#: doc/guix.texi:7841
 msgid "@var{properties} must be an association list describing ``properties'' of the derivation.  It is kept as-is, uninterpreted, in the derivation."
 msgstr "@var{properties} debe ser una lista asociada que describe ``propiedades'' de la derivación. Debe mantenerse tal cual, sin interpretar, en la derivación."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7086
+#: doc/guix.texi:7847
 msgid "Here's an example with a shell script as its builder, assuming @var{store} is an open connection to the daemon, and @var{bash} points to a Bash executable in the store:"
 msgstr "Esto es un ejemplo con un guión de shell como constructor, asumiendo que @var{almacén} es una conexión abierta al daemon, @var{bash} apunta al ejecutable Bash en el almacén:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7091
+#: doc/guix.texi:7852
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix utils)\n"
@@ -14072,7 +15352,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7100
+#: doc/guix.texi:7861
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(let ((builder   ; add the Bash script to the store\n"
@@ -14094,23 +15374,23 @@ msgstr ""
 "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-foo.drv => /gnu/store/@dots{}-foo>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7107
+#: doc/guix.texi:7868
 msgid "As can be guessed, this primitive is cumbersome to use directly.  A better approach is to write build scripts in Scheme, of course! The best course of action for that is to write the build code as a ``G-expression'', and to pass it to @code{gexp->derivation}.  For more information, @pxref{G-Expressions}."
 msgstr "Como puede suponerse, el uso directo de esta primitiva es algo enrevesado. Una mejor aproximación es escribir guiones de construcción en Scheme, ¡por supuesto! La mejor forma de hacerlo es escribir el código de construcción como una ``expresión-G'', y pasarla a @code{gexp->derivation}. Para más información, @pxref{G-Expressions}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7112
+#: doc/guix.texi:7873
 msgid "Once upon a time, @code{gexp->derivation} did not exist and constructing derivations with build code written in Scheme was achieved with @code{build-expression->derivation}, documented below.  This procedure is now deprecated in favor of the much nicer @code{gexp->derivation}."
 msgstr "En otros tiempos, @code{gexp->derivation} no existía y la creación de derivaciones con código de construcción escrito en Scheme se conseguía con @code{build-expression->derivation}, documentada más adelante. Este procedimiento está ahora obsoleto en favor del procedimiento @code{gexp->derivation} mucho más conveniente."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7113
+#: doc/guix.texi:7874
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} build-expression->derivation @var{store} @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} build-expression->derivation @var{almacén} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7129
+#: doc/guix.texi:7890
 msgid "@var{name} @var{exp} @ [#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Return a derivation that executes Scheme expression @var{exp} as a builder for derivation @var{name}.  @var{inputs} must be a list of @code{(name drv-path sub-drv)} tuples; when @var{sub-drv} is omitted, @code{\"out\"} is assumed.  @var{modules} is a list of names of Guile modules from the current search path to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
 msgstr ""
 "@var{nombre} @var{exp} @\n"
@@ -14123,27 +15403,27 @@ msgstr ""
 "Devuelve una derivación que ejecuta la expresión Scheme @var{exp} como un constructor para la derivación @var{nombre}. @var{inputs} debe ser una lista de tuplas @code{(nombre ruta-drv sub-drv)}; cuando @var{sub-drv} se omite, se asume @code{\"out\"}. @var{modules} es una lista de nombres de módulos Guile de la ruta actual de búsqueda a copiar en el almacén, compilados, y poner a disposición en la ruta de carga durante la ejecución de @var{exp}---por ejemplo, @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7137
+#: doc/guix.texi:7898
 msgid "@var{exp} is evaluated in an environment where @code{%outputs} is bound to a list of output/path pairs, and where @code{%build-inputs} is bound to a list of string/output-path pairs made from @var{inputs}.  Optionally, @var{env-vars} is a list of string pairs specifying the name and value of environment variables visible to the builder.  The builder terminates by passing the result of @var{exp} to @code{exit}; thus, when @var{exp} returns @code{#f}, the build is considered to have failed."
 msgstr "@var{exp} se evalúa en un entorno donde @code{%outputs} está asociada a una lista de pares salida/ruta, y donde @code{%build-inputs} está asociada a una lista de pares cadena/ruta-de-salida que provienen de @var{inputs}. De manera opcional, @var{env-vars} es una lista de pares de cadenas que especifican el nombre y el valor de las variables de entorno visibles al constructor. El constructor termina pasando el resultado de @var{exp} a @code{exit}; por tanto, cuando @var{exp} devuelve @code{#f}, la construcción se considera fallida."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7141
+#: doc/guix.texi:7902
 msgid "@var{exp} is built using @var{guile-for-build} (a derivation).  When @var{guile-for-build} is omitted or is @code{#f}, the value of the @code{%guile-for-build} fluid is used instead."
 msgstr "@var{exp} se construye usando @var{guile-for-build} (una derivación). Cuando @var{guile-for-build} se omite o es @code{#f}, el valor del fluido @code{%guile-for-build} se usa en su lugar."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7146
+#: doc/guix.texi:7907
 msgid "See the @code{derivation} procedure for the meaning of @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?}, and @var{substitutable?}."
 msgstr "Véase el procedimiento @code{derivation} para el significado de @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?} y @var{substitutable?}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7151
+#: doc/guix.texi:7912
 msgid "Here's an example of a single-output derivation that creates a directory containing one file:"
 msgstr "Aquí está un ejemplo de derivación de salida única que crea un directorio que contiene un fichero:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7159
+#: doc/guix.texi:7920
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(let ((builder '(let ((out (assoc-ref %outputs \"out\")))\n"
@@ -14163,13 +15443,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7161
+#: doc/guix.texi:7922
 #, no-wrap
 msgid "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-goo.drv => @dots{}>\n"
 msgstr "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-goo.drv => @dots{}>\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7167
+#: doc/guix.texi:7928
 #, no-wrap
 msgid "monad"
 msgstr "mónada"
@@ -14177,41 +15457,41 @@ msgstr "mónada"
 # FUZZY
 # TODO: Side effect
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7173
+#: doc/guix.texi:7934
 msgid "The procedures that operate on the store described in the previous sections all take an open connection to the build daemon as their first argument.  Although the underlying model is functional, they either have side effects or depend on the current state of the store."
 msgstr "Los procedimientos que operan en el almacén descritos en la sección previa toman todos una conexión abierta al daemon de construcción en su primer parámetro. Aunque el modelo subyacente es funcional, tienen o bien efectos secundarios o dependen del estado actual del almacén."
 
 # FUZZY
 # TODO: Side effect
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7179
+#: doc/guix.texi:7940
 msgid "The former is inconvenient: the connection to the build daemon has to be carried around in all those functions, making it impossible to compose functions that do not take that parameter with functions that do.  The latter can be problematic: since store operations have side effects and/or depend on external state, they have to be properly sequenced."
 msgstr "Lo anterior es inconveniente: la conexión al daemon de construcción tiene que proporcionarse en todas estas funciones, haciendo imposible la composición de funciones que no toman ese parámetro con funciones que sí lo hacen. Lo último puede ser problemático: ya que las operaciones del almacén tienen efectos secundarios y/o dependen del estado externo, deben ser secuenciadas de manera adecuada."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7180
+#: doc/guix.texi:7941
 #, no-wrap
 msgid "monadic values"
 msgstr "valores monádicos"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7181
+#: doc/guix.texi:7942
 #, no-wrap
 msgid "monadic functions"
 msgstr "funciones monádicas"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7191
+#: doc/guix.texi:7952
 msgid "This is where the @code{(guix monads)} module comes in.  This module provides a framework for working with @dfn{monads}, and a particularly useful monad for our uses, the @dfn{store monad}.  Monads are a construct that allows two things: associating ``context'' with values (in our case, the context is the store), and building sequences of computations (here computations include accesses to the store).  Values in a monad---values that carry this additional context---are called @dfn{monadic values}; procedures that return such values are called @dfn{monadic procedures}."
 msgstr "Aquí es donde entra en juego el módulo @code{(guix monads)}. Este módulo proporciona un entorno para trabajar con @dfn{mónadas}, y una mónada particularmente útil para nuestros usos, la @dfn{mónada del almacén}. Las mónadas son una construcción que permite dos cosas: asociar ``contexto'' con valores (en nuestro caso, el contexto es el almacén), y la construcción de secuencias de computaciones (aquí computaciones incluye accesos al almacén). Los valores en una mónada---valores que transportan este contexto adicional---se llaman @dfn{valores monádicos}; los procedimientos que devuelven dichos valores se llaman @dfn{procedimientos monádicos}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7193
+#: doc/guix.texi:7954
 msgid "Consider this ``normal'' procedure:"
 msgstr "Considere este procedimiento ``normal'':"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7202
+#: doc/guix.texi:7963
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (sh-symlink store)\n"
@@ -14231,12 +15511,12 @@ msgstr ""
 "                                  `(symlink ,sh %output))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7206
+#: doc/guix.texi:7967
 msgid "Using @code{(guix monads)} and @code{(guix gexp)}, it may be rewritten as a monadic function:"
 msgstr "Mediante el uso de @code{(guix monads)} y @code{(guix gexp)}, puede reescribirse como una función monádica:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7214
+#: doc/guix.texi:7975
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (sh-symlink)\n"
@@ -14254,17 +15534,17 @@ msgstr ""
 "                                 #$output))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7221
+#: doc/guix.texi:7982
 msgid "There are several things to note in the second version: the @code{store} parameter is now implicit and is ``threaded'' in the calls to the @code{package->derivation} and @code{gexp->derivation} monadic procedures, and the monadic value returned by @code{package->derivation} is @dfn{bound} using @code{mlet} instead of plain @code{let}."
 msgstr "Hay varias cosas a tener en cuenta en la segunda versión: el parámetro @code{store} ahora es implícito y es ``hilado en las llamadas a los procedimientos monádicos @code{package->derivation} y @code{gexp->derivation}, y el valor monádico devuelto por @code{package->derivation} es @dfn{asociado} mediante el uso de @code{mlet} en vez de un simple @code{let}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7225
+#: doc/guix.texi:7986
 msgid "As it turns out, the call to @code{package->derivation} can even be omitted since it will take place implicitly, as we will see later (@pxref{G-Expressions}):"
 msgstr "Al final, la llamada a @code{package->derivation} puede omitirse ya que tendrá lugar implícitamente, como veremos más adelante (@pxref{G-Expressions}):"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7231
+#: doc/guix.texi:7992
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (sh-symlink)\n"
@@ -14280,12 +15560,12 @@ msgstr ""
 # FUZZY
 # TODO: Necesita repensarse.
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7240
+#: doc/guix.texi:8001
 msgid "Calling the monadic @code{sh-symlink} has no effect.  As someone once said, ``you exit a monad like you exit a building on fire: by running''.  So, to exit the monad and get the desired effect, one must use @code{run-with-store}:"
 msgstr "La ejecución del procedimiento monádico @code{enlace-para-sh} no tiene ningún efecto. Como alguien dijo una vez, ``sales de una mónada como sales de un edificio en llamas: corriendo'' (run en inglés). Por tanto, para salir de la mónada y obtener el efecto deseado se debe usar @code{run-with-store}:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7244
+#: doc/guix.texi:8005
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))\n"
@@ -14295,12 +15575,12 @@ msgstr ""
 "@result{} /gnu/store/...-enlace-para-sh\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7250
+#: doc/guix.texi:8011
 msgid "Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL with new ``meta-commands'' to make it easier to deal with monadic procedures: @code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad}.  The former is used to ``run'' a single monadic value through the store:"
-msgstr "Fíjese que el módulo @code{(guix monad-repl)} extiende la sesión interactiva de Guile con nuevos ``meta-comandos'' para facilitar el trabajo con procedimientos monádicos: @code{run-in-store} y @code{enter-store-monad}. El primero se usa para ``ejecutar'' un valor monádico único a través del almacén:"
+msgstr "Fíjese que el módulo @code{(guix monad-repl)} extiende la sesión interactiva de Guile con nuevas ``meta-órdenes'' para facilitar el trabajo con procedimientos monádicos: @code{run-in-store} y @code{enter-store-monad}. El primero se usa para ``ejecutar'' un valor monádico único a través del almacén:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7254
+#: doc/guix.texi:8015
 #, no-wrap
 msgid ""
 "scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n"
@@ -14310,12 +15590,12 @@ msgstr ""
 "$1 = #<derivation /gnu/store/@dots{}-hello-2.9.drv => @dots{}>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7258
+#: doc/guix.texi:8019
 msgid "The latter enters a recursive REPL, where all the return values are automatically run through the store:"
 msgstr "El último entra en un entorno interactivo recursivo, donde todos los valores devueltos se ejecutan automáticamente a través del almacén:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7267
+#: doc/guix.texi:8028
 #, no-wrap
 msgid ""
 "scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n"
@@ -14335,50 +15615,50 @@ msgstr ""
 "scheme@@(guile-user)>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7272
+#: doc/guix.texi:8033
 msgid "Note that non-monadic values cannot be returned in the @code{store-monad} REPL."
 msgstr "Fíjese que los valores no-monádicos no pueden devolverse en el entorno interactivo @code{store-monad}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7275
+#: doc/guix.texi:8036
 msgid "The main syntactic forms to deal with monads in general are provided by the @code{(guix monads)} module and are described below."
 msgstr "Las formas sintácticas principales para tratar con mónadas en general se proporcionan por el módulo @code{(guix monads)} y se describen a continuación."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7276
+#: doc/guix.texi:8037
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} with-monad @var{monad} @var{body} ..."
 msgstr "{Sintaxis Scheme} with-monad @var{mónada} @var{cuerpo} ..."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7279
+#: doc/guix.texi:8040
 msgid "Evaluate any @code{>>=} or @code{return} forms in @var{body} as being in @var{monad}."
 msgstr "Evalúa cualquier forma @code{>>=} o @code{return} en @var{cuerpo} como estando en @var{mónada}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7281
+#: doc/guix.texi:8042
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} return @var{val}"
 msgstr "{Sintaxis Scheme} return @var{val}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7283
+#: doc/guix.texi:8044
 msgid "Return a monadic value that encapsulates @var{val}."
 msgstr "Devuelve el valor monádico que encapsula @var{val}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7285
+#: doc/guix.texi:8046
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} >>= @var{mval} @var{mproc} ..."
 msgstr "{Sintaxis Scheme} >>= @var{mval} @var{mproc} ..."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7292
+#: doc/guix.texi:8053
 msgid "@dfn{Bind} monadic value @var{mval}, passing its ``contents'' to monadic procedures @var{mproc}@dots{}@footnote{This operation is commonly referred to as ``bind'', but that name denotes an unrelated procedure in Guile.  Thus we use this somewhat cryptic symbol inherited from the Haskell language.}.  There can be one @var{mproc} or several of them, as in this example:"
 msgstr "@dfn{Asocia} el valor monádico @var{mval}, pasando su ``contenido'' a los procedimientos monádicos @var{mproc}@dots{}@footnote{Esta operación es habitualmente conocida como ``bind'' (asociación), pero ese nombre denota un procedimiento no relacionado en Guile. Por tanto usamos este símbolo en cierto modo críptico heredado del lenguaje Haskell.}. Puede haber un @var{mproc} o varios, como en este ejemplo:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7300
+#: doc/guix.texi:8061
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(run-with-state\n"
@@ -14398,7 +15678,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7303
+#: doc/guix.texi:8064
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@result{} 4\n"
@@ -14408,100 +15688,100 @@ msgstr ""
 "@result{} un-estado\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7306
+#: doc/guix.texi:8067
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} mlet @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
 msgstr "{Sintaxis Scheme} mlet @var{mónada} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7308
+#: doc/guix.texi:8069
 msgid "@var{body} ..."
 msgstr "@var{cuerpo} ..."
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:7308
+#: doc/guix.texi:8069
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} mlet* @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
 msgstr "{Sintaxis Scheme} mlet* @var{mónada} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7320
+#: doc/guix.texi:8081
 msgid "@var{body} ...  Bind the variables @var{var} to the monadic values @var{mval} in @var{body}, which is a sequence of expressions.  As with the bind operator, this can be thought of as ``unpacking'' the raw, non-monadic value ``contained'' in @var{mval} and making @var{var} refer to that raw, non-monadic value within the scope of the @var{body}.  The form (@var{var} -> @var{val}) binds @var{var} to the ``normal'' value @var{val}, as per @code{let}.  The binding operations occur in sequence from left to right.  The last expression of @var{body} must be a monadic expression, and its result will become the result of the @code{mlet} or @code{mlet*} when run in the @var{monad}."
 msgstr "@var{cuerpo} ... Asocia las variables @var{var} a los valores monádicos @var{mval} en @var{cuerpo}, el cual es una secuencia de expresiones. Como con el operador bind, esto puede pensarse como el ``desempaquetado'' del valor crudo no-monádico dentro del ámbito del @var{cuerpo}. La forma (@var{var} -> @var{val}) asocia @var{var} al valor ``normal'' @var{val}, como en @code{let}. Las operaciones de asociación ocurren en secuencia de izquierda a derecha. La última expresión de @var{cuerpo} debe ser una expresión monádica, y su resultado se convertirá en el resultado de @code{mlet} o @code{mlet*} cuando se ejecute en la @var{mónada}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7323
+#: doc/guix.texi:8084
 msgid "@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 msgstr "@code{mlet*} es a @code{mlet} lo que @code{let*} es a @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7325
+#: doc/guix.texi:8086
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme System} mbegin @var{monad} @var{mexp} ..."
 msgstr "{Sistema Scheme} mbegin @var{mónada} @var{mexp} ..."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7329
+#: doc/guix.texi:8090
 msgid "Bind @var{mexp} and the following monadic expressions in sequence, returning the result of the last expression.  Every expression in the sequence must be a monadic expression."
 msgstr "Asocia @var{mexp} y las siguientes expresiones monádicas en secuencia, devolviendo el resultado de la última expresión. Cada expresión en la secuencia debe ser una expresión monádica."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7333
+#: doc/guix.texi:8094
 msgid "This is akin to @code{mlet}, except that the return values of the monadic expressions are ignored.  In that sense, it is analogous to @code{begin}, but applied to monadic expressions."
 msgstr "Esto es similar a @code{mlet}, excepto que los valores devueltos por las expresiones monádicas se ignoran. En ese sentido el funcionamiento es análogo a @code{begin} pero aplicado a expresiones monádicas."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7335
+#: doc/guix.texi:8096
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme System} mwhen @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
 msgstr "{Sistema Scheme} mwhen @var{condición} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7340
+#: doc/guix.texi:8101
 msgid "When @var{condition} is true, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}.  When @var{condition} is false, return @code{*unspecified*} in the current monad.  Every expression in the sequence must be a monadic expression."
 msgstr "Cuando @var{condición} es verdadero, evalúa la secuencia de expresiones monádicas @var{mexp0}..@var{mexp*} como dentro de @code{mbegin}. Cuando @var{condición} es falso, devuelve @code{*unespecified*} en la mónada actual. Todas las expresiones en la secuencia deben ser expresiones monádicas."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7342
+#: doc/guix.texi:8103
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme System} munless @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
 msgstr "{Sistema Scheme} munless @var{condición} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7347
+#: doc/guix.texi:8108
 msgid "When @var{condition} is false, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}.  When @var{condition} is true, return @code{*unspecified*} in the current monad.  Every expression in the sequence must be a monadic expression."
 msgstr "Cuando @var{condición} es falso, evalúa la secuencia de expresiones monádicas @var{mexp0}..@var{mexp*} como dentro de @code{mbegin}. Cuando @var{condición} es verdadero, devuelve @code{*unespecified*} en la mónada actual. Todas las expresiones en la secuencia deben ser expresiones monádicas."
 
 # FUZZY
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7349
+#: doc/guix.texi:8110
 #, no-wrap
 msgid "state monad"
 msgstr "mónada de estado"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7353
+#: doc/guix.texi:8114
 msgid "The @code{(guix monads)} module provides the @dfn{state monad}, which allows an additional value---the state---to be @emph{threaded} through monadic procedure calls."
 msgstr "El módulo @code{(guix monads)} proporciona la @dfn{mónada de estado}, que permite que un valor adicional---el estado---sea @emph{hilado} a través de las llamadas a procedimientos monádicos."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7354
+#: doc/guix.texi:8115
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %state-monad"
 msgstr "{Variable Scheme} %state-monad"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7357
+#: doc/guix.texi:8118
 msgid "The state monad.  Procedures in the state monad can access and change the state that is threaded."
 msgstr "La mónada de estado. Procedimientos en la mónada de estado pueden acceder y cambiar el estado hilado."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7361
+#: doc/guix.texi:8122
 msgid "Consider the example below.  The @code{square} procedure returns a value in the state monad.  It returns the square of its argument, but also increments the current state value:"
 msgstr "Considere el siguiente ejemplo. El procedimiento @code{cuadrado} devuelve un valor en la mónada de estado."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7368
+#: doc/guix.texi:8129
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (square x)\n"
@@ -14519,7 +15799,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7372
+#: doc/guix.texi:8133
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(run-with-state (sequence %state-monad (map square (iota 3))) 0)\n"
@@ -14531,149 +15811,149 @@ msgstr ""
 "@result{} 3\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7376
-msgid "When ``run'' through @var{%state-monad}, we obtain that additional state value, which is the number of @code{square} calls."
-msgstr "Cuando se ``ejecuta'' a través de @var{%state-monad}, obtenemos un valor adicional de estado, que ese el número de llamadas a @code{cuadrado}."
+#: doc/guix.texi:8137
+msgid "When ``run'' through @code{%state-monad}, we obtain that additional state value, which is the number of @code{square} calls."
+msgstr "Cuando se ``ejecuta'' a través de @code{%state-monad}, obtenemos un valor adicional de estado, que es el número de llamadas a @code{cuadrado}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7378
+#: doc/guix.texi:8139
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} current-state"
 msgstr "{Procedimiento monádico} current-state"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7380
+#: doc/guix.texi:8141
 msgid "Return the current state as a monadic value."
 msgstr "Devuelve el estado actual como un valor monádico."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7382
+#: doc/guix.texi:8143
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} set-current-state @var{value}"
 msgstr "{Procedimiento monádico} set-current-state @var{valor}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7385
+#: doc/guix.texi:8146
 msgid "Set the current state to @var{value} and return the previous state as a monadic value."
 msgstr "Establece el estado actual a @var{valor} y devuelve el estado previo como un valor monádico."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7387
+#: doc/guix.texi:8148
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} state-push @var{value}"
 msgstr "{Procedimiento monádico} state-push @var{valor}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7390
+#: doc/guix.texi:8151
 msgid "Push @var{value} to the current state, which is assumed to be a list, and return the previous state as a monadic value."
 msgstr "Apila @var{valor} al estado actual, que se asume que es una lista, y devuelve el estado previo como un valor monádico."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7392
+#: doc/guix.texi:8153
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} state-pop"
 msgstr "{Procedimiento monádico} state-pop"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7395
+#: doc/guix.texi:8156
 msgid "Pop a value from the current state and return it as a monadic value.  The state is assumed to be a list."
 msgstr "Extrae un valor del estado actual y lo devuelve como un valor monádico. Se asume que el estado es una lista."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7397
+#: doc/guix.texi:8158
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} run-with-state @var{mval} [@var{state}]"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} run-with-state @var{mval} [@var{estado}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7400
+#: doc/guix.texi:8161
 msgid "Run monadic value @var{mval} starting with @var{state} as the initial state.  Return two values: the resulting value, and the resulting state."
 msgstr "Ejecuta un valor monádico @var{mval} comenzando con @var{estado} como el estado inicial. Devuelve dos valores: el valor resultante y el estado resultante."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7404
+#: doc/guix.texi:8165
 msgid "The main interface to the store monad, provided by the @code{(guix store)} module, is as follows."
 msgstr "La interfaz principal a la mónada del almacén, proporcionada por el módulo @code{(guix store)}, es como sigue."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7405
+#: doc/guix.texi:8166
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %store-monad"
 msgstr "{Variable Scheme} %store-monad"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7407
-msgid "The store monad---an alias for @var{%state-monad}."
-msgstr "La mónada del almacén---un alias para @var{%state-monad}."
+#: doc/guix.texi:8168
+msgid "The store monad---an alias for @code{%state-monad}."
+msgstr "La mónada del almacén---un alias para @code{%state-monad}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7411
-msgid "Values in the store monad encapsulate accesses to the store.  When its effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by passing it to the @code{run-with-store} procedure (see below.)"
+#: doc/guix.texi:8172
+msgid "Values in the store monad encapsulate accesses to the store.  When its effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by passing it to the @code{run-with-store} procedure (see below)."
 msgstr "Los valores en la mónada del almacén encapsulan los accesos al almacén. Cuando su efecto es necesario, un valor de la mónada del almacén será ``evaluado'' cuando se proporcione al procedimiento @code{run-with-store} (véase a continuación)."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7413
+#: doc/guix.texi:8174
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} run-with-store @var{store} @var{mval} [#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} run-with-store @var{almacén} @var{mval} [#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7416
+#: doc/guix.texi:8177
 msgid "Run @var{mval}, a monadic value in the store monad, in @var{store}, an open store connection."
 msgstr "Ejecuta @var{mval}, un valor monádico en la mónada del almacén, en @var{almacén}, una conexión abierta al almacén."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7418
+#: doc/guix.texi:8179
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} text-file @var{name} @var{text} [@var{references}]"
 msgstr "{Procedimiento monádico} text-file @var{nombre} @var{texto} [@var{referencias}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7422
+#: doc/guix.texi:8183
 msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{text}, a string.  @var{references} is a list of store items that the resulting text file refers to; it defaults to the empty list."
 msgstr "Devuelve como un valor monádico el nombre absoluto del fichero en el almacén del fichero que contiene @var{ŧexto}, una cadena. @var{referencias} es una lista de elementos del almacén a los que el fichero de texto referencia; su valor predeterminado es la lista vacía."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7424
+#: doc/guix.texi:8185
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} binary-file @var{name} @var{data} [@var{references}]"
 msgstr "{Procedimiento monádico} binary-file @var{nombre} @var{datos} [@var{referencias}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7428
+#: doc/guix.texi:8189
 msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{data}, a bytevector.  @var{references} is a list of store items that the resulting binary file refers to; it defaults to the empty list."
 msgstr "Devuelve como un valor monádico el nombre absoluto del fichero en el almacén del fichero que contiene @var{datos}, un vector de bytes. @var{referencias} es una lista de elementos del almacén a los que el fichero binario referencia; su valor predeterminado es la lista vacía."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7430
+#: doc/guix.texi:8191
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} interned-file @var{file} [@var{name}] @"
 msgstr "{Procedimiento monádico} interned-file @var{fichero} [@var{nombre}] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7435
+#: doc/guix.texi:8196
 msgid "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Return the name of @var{file} once interned in the store.  Use @var{name} as its store name, or the basename of @var{file} if @var{name} is omitted."
 msgstr ""
 "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)]\n"
 "Devuelve el nombre del @var{fichero} una vez internado en el almacén. Usa @var{nombre} como su nombre del almacén, o el nombre base de @var{fichero} si @var{nombre} se omite."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7439 doc/guix.texi:7856
+#: doc/guix.texi:8200 doc/guix.texi:8621
 msgid "When @var{recursive?} is true, the contents of @var{file} are added recursively; if @var{file} designates a flat file and @var{recursive?} is true, its contents are added, and its permission bits are kept."
 msgstr "Cuando @var{recursive?} es verdadero, los contenidos del @var{fichero} se añaden recursivamente; si @var{fichero} designa un fichero plano y @var{recursive?} es verdadero, sus contenidos se añaden, y sus bits de permisos se mantienen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7444 doc/guix.texi:7861
+#: doc/guix.texi:8205 doc/guix.texi:8626
 msgid "When @var{recursive?} is true, call @code{(@var{select?} @var{file} @var{stat})} for each directory entry, where @var{file} is the entry's absolute file name and @var{stat} is the result of @code{lstat}; exclude entries for which @var{select?} does not return true."
 msgstr "Cuando @var{recursive?} es verdadero, llama a @code{(@var{select?} @var{fichero} @var{stat})} por cada entrada del directorio, donde @var{fichero} es el nombre absoluto de fichero de la entrada y @var{stat} es el resultado de @code{lstat}; excluyendo las entradas para las cuales @var{select?} no devuelve verdadero."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7446
+#: doc/guix.texi:8207
 msgid "The example below adds a file to the store, under two different names:"
 msgstr "El ejemplo siguiente añade un fichero al almacén, bajo dos nombres diferentes:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7452
+#: doc/guix.texi:8213
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(run-with-store (open-connection)\n"
@@ -14689,24 +15969,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7454
+#: doc/guix.texi:8215
 #, no-wrap
 msgid "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n"
 msgstr "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7460
+#: doc/guix.texi:8221
 msgid "The @code{(guix packages)} module exports the following package-related monadic procedures:"
 msgstr "El módulo @code{(guix packages)} exporta los siguientes procedimientos monádicos relacionados con paquetes:"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7461
+#: doc/guix.texi:8222
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} package-file @var{package} [@var{file}] @"
 msgstr "{Procedimiento monádico} package-file @var{paquete} [@var{fichero}] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7469
+#: doc/guix.texi:8230
 msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Return as a monadic value in the absolute file name of @var{file} within the @var{output} directory of @var{package}.  When @var{file} is omitted, return the name of the @var{output} directory of @var{package}.  When @var{target} is true, use it as a cross-compilation target triplet."
 msgstr ""
 "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @\n"
@@ -14714,96 +15994,101 @@ msgstr ""
 "Devuelve como un valor monádico el nombre absoluto de fichero de @var{fichero} dentro del directorio de salida @var{output} del @var{paquete}. Cuando se omite @var{fichero}, devuelve el nombre del directorio de salida @var{output} del @var{paquete}. Cuando @var{target} es verdadero, se usa como una tripleta de compilación cruzada."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7471
+#: doc/guix.texi:8234
+msgid "Note that this procedure does @emph{not} build @var{package}.  Thus, the result might or might not designate an existing file.  We recommend not using this procedure unless you know what you are doing."
+msgstr "Tenga en cuenta que este procedimiento @emph{no} construye @var{paquete}. Por lo tanto, el resultado puede designar o no un fichero existente. Le recomendamos que no use este procedimiento a no ser que sepa qué está haciendo."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8236
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} package->derivation @var{package} [@var{system}]"
 msgstr "{Procedimiento monádico} package->derivation @var{paquete} [@var{sistema}]"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:7472
+#: doc/guix.texi:8237
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} package->cross-derivation @var{package} @"
 msgstr "{Procedimiento monádico} package->cross-derivation @var{paquete} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7476
+#: doc/guix.texi:8241
 msgid "@var{target} [@var{system}] Monadic version of @code{package-derivation} and @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})."
 msgstr ""
 "@var{objetivo} [@var{sistema}]\n"
 "Versión monádica de @code{package-derivation} y @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7482
+#: doc/guix.texi:8247
 #, no-wrap
 msgid "G-expression"
 msgstr "expresión-G"
 
 # FUZZY
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7483
+#: doc/guix.texi:8248
 #, no-wrap
 msgid "build code quoting"
 msgstr "escape de código de construcción"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7489
+#: doc/guix.texi:8254
 msgid "So we have ``derivations'', which represent a sequence of build actions to be performed to produce an item in the store (@pxref{Derivations}).  These build actions are performed when asking the daemon to actually build the derivations; they are run by the daemon in a container (@pxref{Invoking guix-daemon})."
 msgstr "Por tanto tenemos ``derivaciones'', que representan una secuencia de acciones de construcción a realizar para producir un elemento en el almacén (@pxref{Derivations}). Estas acciones de construcción se llevan a cabo cuando se solicita al daemon construir realmente la derivación; se ejecutan por el daemon en un contenedor (@pxref{Invoking guix-daemon})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7490
+#: doc/guix.texi:8255
 #, no-wrap
 msgid "strata of code"
 msgstr "estratos de código"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7502
+#: doc/guix.texi:8267
 msgid "It should come as no surprise that we like to write these build actions in Scheme.  When we do that, we end up with two @dfn{strata} of Scheme code@footnote{The term @dfn{stratum} in this context was coined by Manuel Serrano et al.@: in the context of their work on Hop.  Oleg Kiselyov, who has written insightful @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, essays and code on this topic}, refers to this kind of code generation as @dfn{staging}.}: the ``host code''---code that defines packages, talks to the daemon, etc.---and the ``build code''---code that actually performs build actions, such as making directories, invoking @command{make}, etc."
 msgstr "No debería ser ninguna sorpresa que nos guste escribir estas acciones de construcción en Scheme. Cuando lo hacemos, terminamos con dos @dfn{estratos} de código Scheme@footnote{El término @dfn{estrato} en este contexto se debe a Manuel Serrano et al.@: en el contexto de su trabajo en Hop. Oleg Kiselyov, quien ha escrito profundos @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, ensayos sobre el tema}, se refiere a este tipo de generación de código como separación en etapas o @dfn{staging}.}: el ``código anfitrión''---código que define paquetes, habla al daemon, etc.---y el ``código de construcción''---código que realmente realiza las acciones de construcción, como la creación de directorios, la invocación de @command{make}, etc."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7509
+#: doc/guix.texi:8274
 msgid "To describe a derivation and its build actions, one typically needs to embed build code inside host code.  It boils down to manipulating build code as data, and the homoiconicity of Scheme---code has a direct representation as data---comes in handy for that.  But we need more than the normal @code{quasiquote} mechanism in Scheme to construct build expressions."
 msgstr "Para describir una derivación y sus acciones de construcción, típicamente se necesita embeber código de construcción dentro del código anfitrión. Se resume en la manipulación de código de construcción como datos, y la homoiconicidad de Scheme---el código tiene representación directa como datos---es útil para ello. Pero necesitamos más que el mecanismo normal de @code{quasiquote} en Scheme para construir expresiones de construcción."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7518
+#: doc/guix.texi:8283
 msgid "The @code{(guix gexp)} module implements @dfn{G-expressions}, a form of S-expressions adapted to build expressions.  G-expressions, or @dfn{gexps}, consist essentially of three syntactic forms: @code{gexp}, @code{ungexp}, and @code{ungexp-splicing} (or simply: @code{#~}, @code{#$}, and @code{#$@@}), which are comparable to @code{quasiquote}, @code{unquote}, and @code{unquote-splicing}, respectively (@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}).  However, there are major differences:"
 msgstr "El módulo @code{(guix gexp)} implementa las @dfn{expresiones-G}, una forma de expresiones-S adaptada para expresiones de construcción. Las expresiones-G, o @dfn{gexps}, consiste esencialmente en tres formas sintácticas: @code{gexp}, @code{ungexp} y @code{ungexp-splicing} (o simplemente: @code{#~}, @code{#$} y @code{#$@@}), que son comparables a @code{quasiquote}, @code{unquote} y @code{unquote-splicing}, respectivamente (@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). No obstante, hay importantes diferencias:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7523
+#: doc/guix.texi:8288
 msgid "Gexps are meant to be written to a file and run or manipulated by other processes."
 msgstr "Las expresiones-G están destinadas a escribirse en un fichero y ser ejecutadas o manipuladas por otros procesos."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7528
+#: doc/guix.texi:8293
 msgid "When a high-level object such as a package or derivation is unquoted inside a gexp, the result is as if its output file name had been introduced."
 msgstr "Cuando un objeto de alto nivel como un paquete o una derivación se expande dentro de una expresión-G, el resultado es el mismo que la introducción de su nombre de fichero de salida."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7533
+#: doc/guix.texi:8298
 msgid "Gexps carry information about the packages or derivations they refer to, and these dependencies are automatically added as inputs to the build processes that use them."
 msgstr "Las expresiones-G transportan información acerca de los paquetes o derivaciones que referencian, y estas referencias se añaden automáticamente como entradas al proceso de construcción que las usa."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7535 doc/guix.texi:8063
+#: doc/guix.texi:8300 doc/guix.texi:8857
 #, no-wrap
 msgid "lowering, of high-level objects in gexps"
 msgstr "bajada de nivel, de objetos de alto nivel en expresiones-G"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7545
-msgid "This mechanism is not limited to package and derivation objects: @dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or files in the store can be defined, such that these objects can also be inserted into gexps.  For example, a useful type of high-level objects that can be inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to add files to the store and to refer to them in derivations and such (see @code{local-file} and @code{plain-file} below.)"
+#: doc/guix.texi:8310
+msgid "This mechanism is not limited to package and derivation objects: @dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or files in the store can be defined, such that these objects can also be inserted into gexps.  For example, a useful type of high-level objects that can be inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to add files to the store and to refer to them in derivations and such (see @code{local-file} and @code{plain-file} below)."
 msgstr "Este mecanismo no se limita a objetos de paquete ni derivación: pueden definirse @dfn{compiladores} capaces de ``bajar el nivel'' de otros objetos de alto nivel a derivaciones o ficheros en el almacén, de modo que esos objetos puedan introducirse también en expresiones-G. Por ejemplo, un tipo útil de objetos de alto nivel que pueden insertarse en una expresión-G son los ``objetos tipo-fichero'', los cuales facilitan la adición de ficheros al almacén y su referencia en derivaciones y demás (vea @code{local-file} y @code{plain-file} más adelante)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7547
+#: doc/guix.texi:8312
 msgid "To illustrate the idea, here is an example of a gexp:"
 msgstr "Para ilustrar la idea, aquí está un ejemplo de expresión-G:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7555
+#: doc/guix.texi:8320
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define build-exp\n"
@@ -14821,34 +16106,34 @@ msgstr ""
 "               \"enumera-ficheros\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7560
+#: doc/guix.texi:8325
 msgid "This gexp can be passed to @code{gexp->derivation}; we obtain a derivation that builds a directory containing exactly one symlink to @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:"
 msgstr "Esta expresión-G puede pasarse a @code{gexp->derivation}; obtenemos una derivación que construye un directorio que contiene exactamente un enlace simbólico a @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7563
+#: doc/guix.texi:8328
 #, no-wrap
 msgid "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n"
 msgstr "(gexp->derivation \"la-cosa\" exp-construccion)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7571
+#: doc/guix.texi:8336
 msgid "As one would expect, the @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} string is substituted to the reference to the @var{coreutils} package in the actual build code, and @var{coreutils} is automatically made an input to the derivation.  Likewise, @code{#$output} (equivalent to @code{(ungexp output)}) is replaced by a string containing the directory name of the output of the derivation."
 msgstr "Como se puede esperar, la cadena @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} se sustituye por la referencia al paquete @var{coreutils} en el código de construcción real, y @var{coreutils} se marca automáticamente como una entrada a la derivación. Del mismo modo, @code{#$output} (equivalente a @code{(ungexp output)}) se reemplaza por una cadena que contiene el nombre del directorio de la salida de la derivación."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7572
+#: doc/guix.texi:8337
 #, no-wrap
 msgid "cross compilation"
 msgstr "compilación cruzada"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7578
+#: doc/guix.texi:8343
 msgid "In a cross-compilation context, it is useful to distinguish between references to the @emph{native} build of a package---that can run on the host---versus references to cross builds of a package.  To that end, the @code{#+} plays the same role as @code{#$}, but is a reference to a native package build:"
 msgstr "En un contexto de compilación cruzada, es útil distinguir entre referencias a construcciones @emph{nativas} del paquete---que pueden ejecutarse en el sistema anfitrión---de referencias de compilaciones cruzadas de un paquete. Para dicho fin, @code{#+} tiene el mismo papel que @code{#$}, pero es una referencia a una construcción nativa del paquete:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7589
+#: doc/guix.texi:8354
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(gexp->derivation \"vi\"\n"
@@ -14859,7 +16144,7 @@ msgid ""
 "                \"-s\"\n"
 "                (string-append #$emacs \"/bin/emacs\")\n"
 "                (string-append #$output \"/bin/vi\")))\n"
-"   #:target \"mips64el-linux-gnu\")\n"
+"   #:target \"aarch64-linux-gnu\")\n"
 msgstr ""
 "(gexp->derivation \"vi\"\n"
 "   #~(begin\n"
@@ -14869,32 +16154,32 @@ msgstr ""
 "                \"-s\"\n"
 "                (string-append #$emacs \"/bin/emacs\")\n"
 "                (string-append #$output \"/bin/vi\")))\n"
-"   #:target \"mips64el-linux-gnu\")\n"
+"   #:target \"aarch64-linux-gnu\")\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7595
+#: doc/guix.texi:8360
 msgid "In the example above, the native build of @var{coreutils} is used, so that @command{ln} can actually run on the host; but then the cross-compiled build of @var{emacs} is referenced."
 msgstr "En el ejemplo previo, se usa la construcción nativa de @var{coreutils}, de modo que @command{ln} pueda realmente ejecutarse en el anfitrión; pero se hace referencia a la construcción de compilación cruzada de @var{emacs}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7596
+#: doc/guix.texi:8361
 #, no-wrap
 msgid "imported modules, for gexps"
 msgstr "módulos importados, para expresiones-G"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:7597
+#: doc/guix.texi:8362
 #, no-wrap
 msgid "with-imported-modules"
 msgstr "with-imported-modules"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7602
+#: doc/guix.texi:8367
 msgid "Another gexp feature is @dfn{imported modules}: sometimes you want to be able to use certain Guile modules from the ``host environment'' in the gexp, so those modules should be imported in the ``build environment''.  The @code{with-imported-modules} form allows you to express that:"
 msgstr "Otra característica de las expresiones-G son los @dfn{módulos importados}: a veces deseará ser capaz de usar determinados módulos Guile del ``entorno anfitrión'' en la expresión-G, de modo que esos módulos deban ser importados en el ``entorno de construcción''. La forma @code{with-imported-modules} le permite expresarlo:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7613
+#: doc/guix.texi:8378
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n"
@@ -14918,29 +16203,29 @@ msgstr ""
 "                        #t)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7619
+#: doc/guix.texi:8384
 msgid "In this example, the @code{(guix build utils)} module is automatically pulled into the isolated build environment of our gexp, such that @code{(use-modules (guix build utils))} works as expected."
 msgstr "En este ejemplo, el módulo @code{(guix build utils)} se incorpora automáticamente dentro del entorno de construcción aislado de nuestra expresión-G, de modo que @code{(use-modules (guix build utils))} funciona como se espera."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7620
+#: doc/guix.texi:8385
 #, no-wrap
 msgid "module closure"
 msgstr "clausura de módulos"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:7621
+#: doc/guix.texi:8386
 #, no-wrap
 msgid "source-module-closure"
 msgstr "source-module-closure"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7628
+#: doc/guix.texi:8393
 msgid "Usually you want the @emph{closure} of the module to be imported---i.e., the module itself and all the modules it depends on---rather than just the module; failing to do that, attempts to use the module will fail because of missing dependent modules.  The @code{source-module-closure} procedure computes the closure of a module by looking at its source file headers, which comes in handy in this case:"
 msgstr "De manera habitual deseará que la @emph{clausura} del módulo se importe---es decir, el módulo en sí y todos los módulos de los que depende---en vez del módulo únicamente; si no se hace, cualquier intento de uso del módulo fallará porque faltan módulos dependientes. El procedimiento @code{source-module-closure} computa la clausura de un módulo mirando en las cabeceras de sus ficheros de fuentes, lo que es útil en este caso:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7631
+#: doc/guix.texi:8396
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix modules))   ;for 'source-module-closure'\n"
@@ -14950,7 +16235,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7640
+#: doc/guix.texi:8405
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(with-imported-modules (source-module-closure\n"
@@ -14972,24 +16257,24 @@ msgstr ""
 "                        @dots{})))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7642
+#: doc/guix.texi:8407
 #, no-wrap
 msgid "extensions, for gexps"
 msgstr "extensiones, para expresiones G"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:7643
+#: doc/guix.texi:8408
 #, no-wrap
 msgid "with-extensions"
 msgstr "with-extensions"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7648
+#: doc/guix.texi:8413
 msgid "In the same vein, sometimes you want to import not just pure-Scheme modules, but also ``extensions'' such as Guile bindings to C libraries or other ``full-blown'' packages.  Say you need the @code{guile-json} package available on the build side, here's how you would do it:"
 msgstr "De la misma manera, a veces deseará importar no únicamente módulos puros de Scheme, pero también ``extensiones'' como enlaces Guile a bibliotecas C u otros paquetes ``completos''. Si, digamos, necesitase el paquete @code{guile-json} disponible en el lado de construcción, esta sería la forma de hacerlo:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7651
+#: doc/guix.texi:8416
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu packages guile))  ;for 'guile-json'\n"
@@ -14999,7 +16284,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7657
+#: doc/guix.texi:8422
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(with-extensions (list guile-json)\n"
@@ -15015,184 +16300,184 @@ msgstr ""
 "                        @dots{})))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7660
+#: doc/guix.texi:8425
 msgid "The syntactic form to construct gexps is summarized below."
 msgstr "La forma sintáctica para construir expresiones-G se resume a continuación."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7661
+#: doc/guix.texi:8426
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} #~@var{exp}"
 msgstr "{Sintaxis Scheme} #~@var{exp}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:7662
+#: doc/guix.texi:8427
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} (gexp @var{exp})"
 msgstr "{Sintaxis Scheme} (gexp @var{exp})"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7665
+#: doc/guix.texi:8430
 msgid "Return a G-expression containing @var{exp}.  @var{exp} may contain one or more of the following forms:"
 msgstr "Devuelve una expresión-G que contiene @var{exp}. @var{exp} puede contener una o más de las siguientes formas:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7667
+#: doc/guix.texi:8432
 #, no-wrap
 msgid "#$@var{obj}"
 msgstr "#$@var{obj}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7668
+#: doc/guix.texi:8433
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp @var{obj})"
 msgstr "(ungexp @var{obj})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7673
+#: doc/guix.texi:8438
 msgid "Introduce a reference to @var{obj}.  @var{obj} may have one of the supported types, for example a package or a derivation, in which case the @code{ungexp} form is replaced by its output file name---e.g., @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}."
 msgstr "Introduce una referencia a @var{obj}. @var{obj} puede tener uno de los tipos permitidos, por ejemplo un paquete o derivación, en cuyo caso la forma @code{ungexp} se substituye por el nombre de fichero de su salida---por ejemplo, @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7676
+#: doc/guix.texi:8441
 msgid "If @var{obj} is a list, it is traversed and references to supported objects are substituted similarly."
 msgstr "Si @var{obj} es una lista, se recorre y las referencias a objetos permitidos se substituyen de manera similar."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7679
+#: doc/guix.texi:8444
 msgid "If @var{obj} is another gexp, its contents are inserted and its dependencies are added to those of the containing gexp."
 msgstr "Si @var{obj} es otra expresión-G, su contenido se inserta y sus dependencias se añaden a aquellas de la expresión-G que la contiene."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7681
+#: doc/guix.texi:8446
 msgid "If @var{obj} is another kind of object, it is inserted as is."
 msgstr "Si @var{obj} es otro tipo de objeto, se inserta tal cual es."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7682
+#: doc/guix.texi:8447
 #, no-wrap
 msgid "#$@var{obj}:@var{output}"
 msgstr "#$@var{obj}:@var{salida}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7683
+#: doc/guix.texi:8448
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp @var{obj} @var{output})"
 msgstr "(ungexp @var{obj} @var{salida})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7687
+#: doc/guix.texi:8452
 msgid "This is like the form above, but referring explicitly to the @var{output} of @var{obj}---this is useful when @var{obj} produces multiple outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
 msgstr "Como la forma previa, pero referenciando explícitamente la @var{salida} de @var{obj}---esto es útil cuando @var{obj} produce múltiples salidas (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7688
+#: doc/guix.texi:8453
 #, no-wrap
 msgid "#+@var{obj}"
 msgstr "#+@var{obj}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7689
+#: doc/guix.texi:8454
 #, no-wrap
 msgid "#+@var{obj}:output"
 msgstr "#+@var{obj}:salida"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7690
+#: doc/guix.texi:8455
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp-native @var{obj})"
 msgstr "(ungexp-native @var{obj})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7691
+#: doc/guix.texi:8456
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp-native @var{obj} @var{output})"
 msgstr "(ungexp-native @var{obj} @var{salida})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7694
+#: doc/guix.texi:8459
 msgid "Same as @code{ungexp}, but produces a reference to the @emph{native} build of @var{obj} when used in a cross compilation context."
 msgstr "Igual que @code{ungexp}, pero produce una referencia a la construcción @emph{nativa} de @var{obj} cuando se usa en un contexto de compilación cruzada."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7695
+#: doc/guix.texi:8460
 #, no-wrap
 msgid "#$output[:@var{output}]"
 msgstr "#$output[:@var{salida}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7696
+#: doc/guix.texi:8461
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp output [@var{output}])"
 msgstr "(ungexp output [@var{salida}])"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7699
+#: doc/guix.texi:8464
 msgid "Insert a reference to derivation output @var{output}, or to the main output when @var{output} is omitted."
 msgstr "Inserta una referencia a la salida de la derivación @var{salida}, o a la salida principal cuando @var{salida} se omite."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7701
+#: doc/guix.texi:8466
 msgid "This only makes sense for gexps passed to @code{gexp->derivation}."
 msgstr "Esto únicamente tiene sentido para expresiones-G pasadas a @code{gexp->derivation}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7702
+#: doc/guix.texi:8467
 #, no-wrap
 msgid "#$@@@var{lst}"
 msgstr "#$@@@var{lst}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7703
+#: doc/guix.texi:8468
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp-splicing @var{lst})"
 msgstr "(ungexp-splicing @var{lst})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7706
+#: doc/guix.texi:8471
 msgid "Like the above, but splices the contents of @var{lst} inside the containing list."
 msgstr "Lo mismo que la forma previa, pero expande el contenido de la lista @var{lst} como parte de la lista que la contiene."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7707
+#: doc/guix.texi:8472
 #, no-wrap
 msgid "#+@@@var{lst}"
 msgstr "#+@@@var{lst}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7708
+#: doc/guix.texi:8473
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp-native-splicing @var{lst})"
 msgstr "(ungexp-native-splicing @var{lst})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7711
+#: doc/guix.texi:8476
 msgid "Like the above, but refers to native builds of the objects listed in @var{lst}."
 msgstr "Lo mismo que la forma previa, pero hace referencia a las construcciones nativas de los objetos listados en @var{lst}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7716
-msgid "G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects of the @code{gexp?} type (see below.)"
-msgstr "Las expresiones-G creadas por @code{gexp} o @code{#~} son objetos del tipo @code{gexp?} en tiempo de ejecución (vea más adelante)."
+#: doc/guix.texi:8481
+msgid "G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects of the @code{gexp?} type (see below)."
+msgstr "Las expresiones-G creadas por @code{gexp} o @code{#~} son objetos del tipo @code{gexp?} en tiempo de ejecución (véase a continuación)."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7718
+#: doc/guix.texi:8483
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} with-imported-modules @var{modules} @var{body}@dots{}"
 msgstr "{Sintaxis Scheme} with-imported-modules @var{módulos} @var{cuerpo}@dots{}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7721
+#: doc/guix.texi:8486
 msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{modules} in their execution environment."
 msgstr "Marca las expresiones-G definidas en el @var{cuerpo}@dots{} como si requiriesen @var{módulos} en su entorno de ejecución."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7725
+#: doc/guix.texi:8490
 msgid "Each item in @var{modules} can be the name of a module, such as @code{(guix build utils)}, or it can be a module name, followed by an arrow, followed by a file-like object:"
 msgstr "Cada elemento en @var{módulos} puede ser el nombre de un módulo, como @code{(guix build utils)}, o puede ser el nombre de un módulo, seguido de una flecha, seguido de un objeto tipo-fichero:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7731
+#: doc/guix.texi:8496
 #, no-wrap
 msgid ""
 "`((guix build utils)\n"
@@ -15206,93 +16491,93 @@ msgstr ""
 "                                  #~(define-module @dots{}))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7736
+#: doc/guix.texi:8501
 msgid "In the example above, the first two modules are taken from the search path, and the last one is created from the given file-like object."
 msgstr "En el ejemplo previo, los dos primeros módulos se toman de la ruta de búsqueda, y el último se crea desde el objeto tipo-fichero proporcionado."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7740
+#: doc/guix.texi:8505
 msgid "This form has @emph{lexical} scope: it has an effect on the gexps directly defined in @var{body}@dots{}, but not on those defined, say, in procedures called from @var{body}@dots{}."
 msgstr "Esta forma tiene ámbito @emph{léxico}: tiene efecto en las expresiones-G definidas en @var{cuerpo}@dots{}, pero no en aquellas definidas, digamos, en procedimientos llamados por @var{cuerpo}@dots{}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7742
+#: doc/guix.texi:8507
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} with-extensions @var{extensions} @var{body}@dots{}"
 msgstr "{Sintaxis Scheme} with-extensions @var{extensiones} @var{cuerpo}@dots{}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7747
+#: doc/guix.texi:8512
 msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{extensions} in their build and execution environment.  @var{extensions} is typically a list of package objects such as those defined in the @code{(gnu packages guile)} module."
 msgstr "Marca que las expresiones definidas en @var{cuerpo}@dots{} requieren @var{extensiones} en su entorno de construcción y ejecución. @var{extensiones} es típicamente una lista de objetos de paquetes como los que se definen en el módulo @code{(gnu packages guile)}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7752
+#: doc/guix.texi:8517
 msgid "Concretely, the packages listed in @var{extensions} are added to the load path while compiling imported modules in @var{body}@dots{}; they are also added to the load path of the gexp returned by @var{body}@dots{}."
 msgstr "De manera concreta, los paquetes listados en @var{extensiones} se añaden a la ruta de carga mientras se compilan los módulos importados en @var{cuerpo}@dots{}; también se añaden a la ruta de carga en la expresión-G devuelta por @var{cuerpo}@dots{}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7754
+#: doc/guix.texi:8519
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} gexp? @var{obj}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} gexp? @var{obj}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7756
+#: doc/guix.texi:8521
 msgid "Return @code{#t} if @var{obj} is a G-expression."
 msgstr "Devuelve @code{#t} si @var{obj} es una expresión-G."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7762
-msgid "G-expressions are meant to be written to disk, either as code building some derivation, or as plain files in the store.  The monadic procedures below allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about monads.)"
+#: doc/guix.texi:8527
+msgid "G-expressions are meant to be written to disk, either as code building some derivation, or as plain files in the store.  The monadic procedures below allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about monads)."
 msgstr "Las expresiones-G están destinadas a escribirse en disco, tanto en código que construye alguna derivación, como en ficheros planos en el almacén. Los procedimientos monádicos siguientes le permiten hacerlo (@pxref{The Store Monad}, para más información sobre mónadas)."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7763
+#: doc/guix.texi:8528
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @"
 msgstr "{Procedimiento monádico} gexp->derivation @var{nombre} @var{exp} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7781
-msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:module-path @var{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{name} \"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-build #f] Return a derivation @var{name} that runs @var{exp} (a gexp) with @var{guile-for-build} (a derivation) on @var{system}; @var{exp} is stored in a file called @var{script-name}.  When @var{target} is true, it is used as the cross-compilation target triplet for packages referred to by @var{exp}."
+#: doc/guix.texi:8546
+msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:module-path @code{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{name} \"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-build #f] Return a derivation @var{name} that runs @var{exp} (a gexp) with @var{guile-for-build} (a derivation) on @var{system}; @var{exp} is stored in a file called @var{script-name}.  When @var{target} is true, it is used as the cross-compilation target triplet for packages referred to by @var{exp}."
 msgstr ""
 "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @\n"
 "  [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n"
 "  [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @\n"
-"  [#:module-path @var{%load-path}] @\n"
+"  [#:module-path @code{%load-path}] @\n"
 "  [#:effective-version \"2.2\"] @\n"
 "  [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @\n"
 "  [#:disallowed-references #f] @\n"
 "  [#:leaked-env-vars #f] @\n"
-"  [#:script-name (string-append @var{name} \"-builder\")] @\n"
+"  [#:script-name (string-append @var{nombre} \"-builder\")] @\n"
 "  [#:deprecation-warnings #f] @\n"
 "  [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @\n"
 "  [#:properties '()] [#:guile-for-build #f]\n"
-"Devuelve una derivación @var{nombre} que ejecuta @var{exp} (una expresión-G) con @var{guile-for-build} (una derivación) en el sistema @var{system}; @var{exp} se almacena en un fichero llamado @var{script-name}. Cuando @var{target} es verdadero, se usa como la tripleta de compilación cruzada para paquetes a los que haga referencia @var{exp}."
+"Devuelve una derivación @var{nombre} que ejecuta @var{exp} (una expresión-G) con @var{guile-for-build} (una derivación) en el sistema @var{system}; @var{exp} se almacena en un fichero llamado @var{script-name}. Cuando @var{target} tiene valor verdadero, se usa como tripleta de compilación cruzada para paquetes a los que haga referencia @var{exp}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7789
+#: doc/guix.texi:8554
 msgid "@var{modules} is deprecated in favor of @code{with-imported-modules}.  Its meaning is to make @var{modules} available in the evaluation context of @var{exp}; @var{modules} is a list of names of Guile modules searched in @var{module-path} to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
 msgstr "@var{modules} está obsoleto en favor de @code{with-imported-modules}. Su significado es hacer que los módulos @var{modules} estén disponibles en el contexto de evaluación de @var{exp}; @var{modules} es una lista de nombres de módulos Guile buscados en @var{module-path} para ser copiados al almacén, compilados y disponibles en la ruta de carga durante la ejecución de @var{exp}---por ejemplo, @code{((guix build utils) (gui build gnu-build-system))}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7792
+#: doc/guix.texi:8557
 msgid "@var{effective-version} determines the string to use when adding extensions of @var{exp} (see @code{with-extensions}) to the search path---e.g., @code{\"2.2\"}."
 msgstr "@var{effective-version} determina la cadena usada cuando se añaden las extensiones de @var{exp} (vea @code{with-extensions}) a la ruta de búsqueda---por ejemplo, @code{\"2.2\"}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7795
+#: doc/guix.texi:8560
 msgid "@var{graft?} determines whether packages referred to by @var{exp} should be grafted when applicable."
 msgstr "@var{graft?} determina si los paquetes a los que @var{exp} hace referencia deben ser injertados cuando sea posible."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7798
+#: doc/guix.texi:8563
 msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of tuples of one of the following forms:"
 msgstr "Cuando @var{references-graphs} es verdadero, debe ser una lista de tuplas de una de las formas siguientes:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7805
+#: doc/guix.texi:8570
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(@var{file-name} @var{package})\n"
@@ -15308,39 +16593,39 @@ msgstr ""
 "(@var{nombre-fichero} @var{elemento-almacén})\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7811
+#: doc/guix.texi:8576
 msgid "The right-hand-side of each element of @var{references-graphs} is automatically made an input of the build process of @var{exp}.  In the build environment, each @var{file-name} contains the reference graph of the corresponding item, in a simple text format."
 msgstr "El lado derecho de cada elemento de @var{references-graphs} se convierte automáticamente en una entrada del proceso de construcción de @var{exp}. En el entorno de construcción, cada @var{nombre-fichero} contiene el grafo de referencias del elemento correspondiente, en un formato de texto simple."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7817
+#: doc/guix.texi:8582
 msgid "@var{allowed-references} must be either @code{#f} or a list of output names and packages.  In the latter case, the list denotes store items that the result is allowed to refer to.  Any reference to another store item will lead to a build error.  Similarly for @var{disallowed-references}, which can list items that must not be referenced by the outputs."
 msgstr "@var{allowed-references} debe ser o bien @code{#f} o una lista de nombres y paquetes de salida. En el último caso, la lista denota elementos del almacén a los que el resultado puede hacer referencia. Cualquier referencia a otro elemento del almacén produce un error de construcción. De igual manera con @var{disallowed-references}, que enumera elementos a los que las salidas no deben hacer referencia."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7820
+#: doc/guix.texi:8585
 msgid "@var{deprecation-warnings} determines whether to show deprecation warnings while compiling modules.  It can be @code{#f}, @code{#t}, or @code{'detailed}."
 msgstr "@var{deprecation-warnings} determina si mostrar avisos de obsolescencia durante la compilación de los módulos. Puede ser @code{#f}, @code{#t} o @code{'detailed}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7822
+#: doc/guix.texi:8587
 msgid "The other arguments are as for @code{derivation} (@pxref{Derivations})."
 msgstr "El resto de parámetros funcionan como en @code{derivation} (@pxref{Derivations})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7824
+#: doc/guix.texi:8589
 #, no-wrap
 msgid "file-like objects"
 msgstr "objetos tipo-fichero"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7829
+#: doc/guix.texi:8594
 msgid "The @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file}, and @code{scheme-file} procedures below return @dfn{file-like objects}.  That is, when unquoted in a G-expression, these objects lead to a file in the store.  Consider this G-expression:"
 msgstr "Los procedimientos @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file} y @code{scheme-file} a continuación devuelven @dfn{objetos tipo-fichero}. Esto es, cuando se expanden en una expresión-G, estos objetos dirigen a un fichero en el almacén. Considere esta expresión-G:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7833
+#: doc/guix.texi:8598
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n"
@@ -15350,82 +16635,82 @@ msgstr ""
 "           #$(local-file \"/tmp/mi-nscd.conf\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7842
+#: doc/guix.texi:8607
 msgid "The effect here is to ``intern'' @file{/tmp/my-nscd.conf} by copying it to the store.  Once expanded, for instance @i{via} @code{gexp->derivation}, the G-expression refers to that copy under @file{/gnu/store}; thus, modifying or removing the file in @file{/tmp} does not have any effect on what the G-expression does.  @code{plain-file} can be used similarly; it differs in that the file content is directly passed as a string."
 msgstr "El efecto aquí es el ``internamiento'' de @file{/tmp/mi-nscd.conf} mediante su copia al almacén. Una vez expandida, por ejemplo @i{vía} @code{gexp->derivation}, la expresión-G hace referencia a la copia bajo @file{/gnu/store}; por tanto, la modificación o el borrado del fichero en @file{/tmp} no tiene ningún efecto en lo que la expresión-G hace. @code{plain-file} puede usarse de manera similar; se diferencia en que el contenido del fichero se proporciona directamente como una cadena."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7843
+#: doc/guix.texi:8608
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} local-file @var{file} [@var{name}] @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} local-file @var{fichero} [@var{nombre}] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7852
+#: doc/guix.texi:8617
 msgid "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Return an object representing local file @var{file} to add to the store; this object can be used in a gexp.  If @var{file} is a literal string denoting a relative file name, it is looked up relative to the source file where it appears; if @var{file} is not a literal string, it is looked up relative to the current working directory at run time.  @var{file} will be added to the store under @var{name}--by default the base name of @var{file}."
 msgstr ""
 "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)]\n"
 "Devuelve un objeto que representa el fichero local @var{fichero} a añadir al almacén; este objeto puede usarse en una expresión-G. Si @var{fichero} es un nombre de fichero relativo, se busca de forma relativa al fichero fuente donde esta forma aparece; si @var{fichero} no es una cadena literal, se buscará de manera relativa al directorio de trabajo durante la ejecución. @var{fichero} se añadirá al almacén bajo @var{nombre}---de manera predeterminada el nombre de @var{fichero} sin los directorios."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7864
+#: doc/guix.texi:8629
 msgid "This is the declarative counterpart of the @code{interned-file} monadic procedure (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
 msgstr "Esta es la contraparte declarativa del procedimiento monádico @code{interned-file} (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7866
+#: doc/guix.texi:8631
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} plain-file @var{name} @var{content}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} plain-file @var{nombre} @var{contenido}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7869
+#: doc/guix.texi:8634
 msgid "Return an object representing a text file called @var{name} with the given @var{content} (a string or a bytevector) to be added to the store."
 msgstr "Devuelve un objeto que representa un fichero de texto llamado @var{nombre} con el @var{contenido} proporcionado (una cadena o un vector de bytes) para ser añadido al almacén."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7871
+#: doc/guix.texi:8636
 msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file}."
 msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{text-file}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7873
+#: doc/guix.texi:8638
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} computed-file @var{name} @var{gexp} @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} computed-file @var{nombre} @var{gexp} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7878
-msgid "[#:options '(#:local-build? #t)] Return an object representing the store item @var{name}, a file or directory computed by @var{gexp}.  @var{options} is a list of additional arguments to pass to @code{gexp->derivation}."
+#: doc/guix.texi:8645
+msgid "[#:local-build? #t] [#:options '()] Return an object representing the store item @var{name}, a file or directory computed by @var{gexp}.  When @var{local-build?} is true (the default), the derivation is built locally.  @var{options} is a list of additional arguments to pass to @code{gexp->derivation}."
 msgstr ""
-"[#:options '(#:local-build? #t)]\n"
-"Devuelve un objeto que representa el elemento del almacén @var{nombre}, un fichero o un directorio computado por @var{gexp}. @var{options} es una lista de parámetros adicionales a pasar a @code{gexp->derivation}."
+"[#:local-build? #t] [#:options '()]\n"
+"Devuelve un objeto que representa el elemento del almacén @var{nombre}, un fichero o un directorio computado por @var{gexp}. Cuando @var{local-build?} tiene valor verdadero (el caso predeterminado), la derivación se construye de manera local. @var{options} es una lista de parámetros adicionales proporcionados a @code{gexp->derivation}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7880
+#: doc/guix.texi:8647
 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->derivation}."
 msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{gexp->derivation}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7882
+#: doc/guix.texi:8649
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} gexp->script @var{name} @var{exp} @"
 msgstr "{Procedimiento monádico} gexp->script @var{nombre} @var{exp} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7888
+#: doc/guix.texi:8655
 msgid "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] @ [#:system (%current-system)] [#:target #f] Return an executable script @var{name} that runs @var{exp} using @var{guile}, with @var{exp}'s imported modules in its search path.  Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
 msgstr ""
 "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] @ [#:system (%current-system)] [#:target #f]\n"
 "Devuelve un guión ejecutable @var{nombre} que ejecuta @var{exp} usando @var{guile}, con los módulos importados por @var{exp} en su ruta de búsqueda. Busca los módulos de @var{exp} en @var{module-path}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7891
+#: doc/guix.texi:8658
 msgid "The example below builds a script that simply invokes the @command{ls} command:"
 msgstr "El ejemplo siguiente construye un guión que simplemente invoca la orden @command{ls}:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7894
+#: doc/guix.texi:8661
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n"
@@ -15435,7 +16720,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7898
+#: doc/guix.texi:8665
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(gexp->script \"list-files\"\n"
@@ -15447,12 +16732,12 @@ msgstr ""
 "                       \"ls\"))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7903
+#: doc/guix.texi:8670
 msgid "When ``running'' it through the store (@pxref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), we obtain a derivation that produces an executable file @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} along these lines:"
 msgstr "Cuando se ejecuta a través del almacén (@pxref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), obtenemos una derivación que produce un fichero ejecutable @file{/gnu/store/@dots{}-enumera-ficheros} más o menos así:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7908
+#: doc/guix.texi:8675
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n"
@@ -15464,25 +16749,25 @@ msgstr ""
 "(execl \"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7911
+#: doc/guix.texi:8678
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} program-file @var{name} @var{exp} @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} program-file @var{nombre} @var{exp} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7916
+#: doc/guix.texi:8683
 msgid "[#:guile #f] [#:module-path %load-path] Return an object representing the executable store item @var{name} that runs @var{gexp}.  @var{guile} is the Guile package used to execute that script.  Imported modules of @var{gexp} are looked up in @var{module-path}."
 msgstr ""
 "[#:guile #f] [#:module-path %load-path]\n"
 "Devuelve un objeto que representa el elemento ejecutable del almacén @var{nombre} que ejecuta @var{gexp}. @var{guile} es el paquete Guile usado para ejecutar el guión. Los módulos importados por @var{gexp} se buscan en @var{module-path}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7918
+#: doc/guix.texi:8685
 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->script}."
 msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{gexp->script}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7920
+#: doc/guix.texi:8687
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} gexp->file @var{name} @var{exp} @"
 msgstr "{Procedimiento monádico} gexp->file @var{nombre} @var{exp} @"
@@ -15490,7 +16775,7 @@ msgstr "{Procedimiento monádico} gexp->file @var{nombre} @var{exp} @"
 # FUZZY
 # MAAV: Splice no consigo encajarlo bien...
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7927
+#: doc/guix.texi:8694
 msgid "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ [#:guile (default-guile)] Return a derivation that builds a file @var{name} containing @var{exp}.  When @var{splice?} is true, @var{exp} is considered to be a list of expressions that will be spliced in the resulting file."
 msgstr ""
 "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @\n"
@@ -15499,49 +16784,51 @@ msgstr ""
 "Devuelve una derivación que construye un fichero @var{nombre} que contiene @var{exp}. Cuando @var{splice?} es verdadero, se considera que @var{exp} es una lista de expresiones que deben ser expandidas en el fichero resultante."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7932
+#: doc/guix.texi:8699
 msgid "When @var{set-load-path?} is true, emit code in the resulting file to set @code{%load-path} and @code{%load-compiled-path} to honor @var{exp}'s imported modules.  Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
 msgstr "Cuando @var{set-load-path} es verdadero, emite código en el fichero resultante para establecer @code{%load-path} y @code{%load-compiled-path} de manera que respeten los módulos importados por @var{exp}. Busca los módulos de @var{exp} en @var{module-path}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7935
+#: doc/guix.texi:8702
 msgid "The resulting file holds references to all the dependencies of @var{exp} or a subset thereof."
 msgstr "El fichero resultante hace referencia a todas las dependencias de @var{exp} o a un subconjunto de ellas."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7937
+#: doc/guix.texi:8704
 #, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} scheme-file @var{name} @var{exp} [#:splice? #f]"
-msgstr "{Procedimiento Scheme} scheme-file @var{nombre} @var{exp} [#:splice? #f]"
+msgid "{Scheme Procedure} scheme-file @var{name} @var{exp} @"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} scheme-file @var{nombre} @var{exp} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7940
-msgid "Return an object representing the Scheme file @var{name} that contains @var{exp}."
-msgstr "Devuelve un objeto que representa el fichero Scheme @var{nombre} que contiene @var{exp}."
+#: doc/guix.texi:8708
+msgid "[#:splice? #f] [#:set-load-path? #t] Return an object representing the Scheme file @var{name} that contains @var{exp}."
+msgstr ""
+"[#:splice? #f] [#:set-load-path? #t]\n"
+"Devuelve un objeto que representa el fichero Scheme @var{nombre} que contiene @var{exp}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7942
+#: doc/guix.texi:8710
 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->file}."
 msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{gexp->file}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7944
+#: doc/guix.texi:8712
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}"
 msgstr "{Procedimiento monádico} text-file* @var{nombre} @var{texto} @dots{}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7950
+#: doc/guix.texi:8718
 msgid "Return as a monadic value a derivation that builds a text file containing all of @var{text}.  @var{text} may list, in addition to strings, objects of any type that can be used in a gexp: packages, derivations, local file objects, etc.  The resulting store file holds references to all these."
 msgstr "Devuelve como un valor monádico una derivación que construye un fichero de texto que contiene todo @var{texto}. @var{texto} puede ser una lista de, además de cadenas, objetos de cualquier tipo que pueda ser usado en expresiones-G: paquetes, derivaciones, ficheros locales, objetos, etc. El fichero del almacén resultante hace referencia a todos ellos."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7955
+#: doc/guix.texi:8723
 msgid "This variant should be preferred over @code{text-file} anytime the file to create will reference items from the store.  This is typically the case when building a configuration file that embeds store file names, like this:"
 msgstr "Esta variante debe preferirse sobre @code{text-file} cuando el fichero a crear haga referencia a elementos del almacén. Esto es el caso típico cuando se construye un fichero de configuración que embebe nombres de ficheros del almacén, como este:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7963
+#: doc/guix.texi:8731
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (profile.sh)\n"
@@ -15559,23 +16846,23 @@ msgstr ""
 "              grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7968
+#: doc/guix.texi:8736
 msgid "In this example, the resulting @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} file will reference @var{coreutils}, @var{grep}, and @var{sed}, thereby preventing them from being garbage-collected during its lifetime."
 msgstr "En este ejemplo, el fichero @file{/gnu/store/@dots{}-perfil.sh} resultante hará referencia a @var{coreutils}, @var{grep} y @var{sed}, por tanto evitando que se recolecten como basura durante su tiempo de vida."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7970
+#: doc/guix.texi:8738
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} mixed-text-file @var{name} @var{text} @dots{}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} mixed-text-file @var{nombre} @var{texto} @dots{}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7974
+#: doc/guix.texi:8742
 msgid "Return an object representing store file @var{name} containing @var{text}.  @var{text} is a sequence of strings and file-like objects, as in:"
 msgstr "Devuelve un objeto que representa el fichero del almacén @var{nombre} que contiene @var{texto}. @var{texto} es una secuencia de cadenas y objetos tipo-fichero, como en:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7978
+#: doc/guix.texi:8746
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(mixed-text-file \"profile\"\n"
@@ -15585,23 +16872,23 @@ msgstr ""
 "                 \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7981
+#: doc/guix.texi:8749
 msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file*}."
 msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{text-file*}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7983
+#: doc/guix.texi:8751
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} file-union @var{name} @var{files}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} file-union @var{nombre} @var{ficheros}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7988
+#: doc/guix.texi:8756
 msgid "Return a @code{<computed-file>} that builds a directory containing all of @var{files}.  Each item in @var{files} must be a two-element list where the first element is the file name to use in the new directory, and the second element is a gexp denoting the target file.  Here's an example:"
 msgstr "Devuelve un @code{<computed-file>} que construye un directorio que contiene todos los @var{ficheros}. Cada elemento en @var{ficheros} debe ser una lista de dos elementos donde el primer elemento es el nombre de fichero usado en el nuevo directorio y el segundo elemento es una expresión-G que denota el fichero de destino. Aquí está un ejemplo:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7995
+#: doc/guix.texi:8763
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(file-union \"etc\"\n"
@@ -15617,50 +16904,50 @@ msgstr ""
 "                                     \"alias ls='ls --color=auto'\"))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7998
+#: doc/guix.texi:8766
 msgid "This yields an @code{etc} directory containing these two files."
 msgstr "Esto emite un directorio @code{etc} que contiene estos dos ficheros."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8000
+#: doc/guix.texi:8768
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} directory-union @var{name} @var{things}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} directory-union @var{nombre} @var{cosas}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8003
+#: doc/guix.texi:8771
 msgid "Return a directory that is the union of @var{things}, where @var{things} is a list of file-like objects denoting directories.  For example:"
 msgstr "Devuelve un directorio que es la unión de @var{cosas}, donde @var{cosas} es una lista de objetos tipo-fichero que denotan directorios. Por ejemplo:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:8006
+#: doc/guix.texi:8774
 #, no-wrap
 msgid "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
 msgstr "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8009
+#: doc/guix.texi:8777
 msgid "yields a directory that is the union of the @code{guile} and @code{emacs} packages."
 msgstr "emite un directorio que es la unión de los paquetes @code{guile} y @code{emacs}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8011
+#: doc/guix.texi:8779
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} file-append @var{obj} @var{suffix} @dots{}"
 msgstr "{Procedimientos Scheme} file-append @var{obj} @var{sufijo} @dots{}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8015
+#: doc/guix.texi:8783
 msgid "Return a file-like object that expands to the concatenation of @var{obj} and @var{suffix}, where @var{obj} is a lowerable object and each @var{suffix} is a string."
 msgstr "Devuelve un objeto tipo-fichero que se expande a la concatenación de @var{obj} y @var{sufijo}, donde @var{obj} es un objeto que se puede bajar de nivel y cada @var{sufijo} es una cadena."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8017
+#: doc/guix.texi:8785
 msgid "As an example, consider this gexp:"
 msgstr "Como un ejemplo, considere esta expresión-G:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:8022
+#: doc/guix.texi:8790
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(gexp->script \"run-uname\"\n"
@@ -15672,12 +16959,12 @@ msgstr ""
 "                                        \"/bin/uname\")))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8025
+#: doc/guix.texi:8793
 msgid "The same effect could be achieved with:"
 msgstr "El mismo efecto podría conseguirse con:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:8030
+#: doc/guix.texi:8798
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(gexp->script \"run-uname\"\n"
@@ -15689,30 +16976,83 @@ msgstr ""
 "                                        \"/bin/uname\")))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8036
+#: doc/guix.texi:8804
 msgid "There is one difference though: in the @code{file-append} case, the resulting script contains the absolute file name as a string, whereas in the second case, the resulting script contains a @code{(string-append @dots{})} expression to construct the file name @emph{at run time}."
 msgstr "Hay una diferencia no obstante: en el caso de @code{file-append}, el guión resultante contiene una ruta absoluta de fichero como una cadena, mientras que en el segundo caso, el guión resultante contiene una expresión @code{(string-append @dots{})} para construir el nombre de fichero @emph{en tiempo de ejecución}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8038
+#: doc/guix.texi:8806
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Syntax} let-system @var{system} @var{body}@dots{}"
+msgstr "{Sintaxis Scheme} let-system @var{sistema} @var{cuerpo}@dots{}"
+
+#. type: deffnx
+#: doc/guix.texi:8807
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Syntax} let-system (@var{system} @var{target}) @var{body}@dots{}"
+msgstr "{Sintaxis Scheme} let-system (@var{sistema} @var{objetivo}) @var{cuerpo}@dots{}"
+
+# FUZZY
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8810
+msgid "Bind @var{system} to the currently targeted system---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}---within @var{body}."
+msgstr "Asocia @var{sistema} al sistema objetivo actual---por ejemplo, @code{\"x86_64-linux\"}---dentro de @var{cuerpo}."
+
+# FUZZY
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8815
+msgid "In the second case, additionally bind @var{target} to the current cross-compilation target---a GNU triplet such as @code{\"arm-linux-gnueabihf\"}---or @code{#f} if we are not cross-compiling."
+msgstr "En el segundo caso, asocia también @var{objetivo} al objetivo actual de compilación cruzada---una tripleta de GNU como @code{\"arm-linux-gnueabihf\"}---o @code{#f} si no se trata de una compilación cruzada."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8818
+msgid "@code{let-system} is useful in the occasional case where the object spliced into the gexp depends on the target system, as in this example:"
+msgstr "@code{let-system} es útil en el caso ocasional en el que el objeto introducido en la expresión-G depende del sistema objetivo, como en este ejemplo:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8829
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#~(system*\n"
+"   #+(let-system system\n"
+"       (cond ((string-prefix? \"armhf-\" system)\n"
+"              (file-append qemu \"/bin/qemu-system-arm\"))\n"
+"             ((string-prefix? \"x86_64-\" system)\n"
+"              (file-append qemu \"/bin/qemu-system-x86_64\"))\n"
+"             (else\n"
+"              (error \"dunno!\"))))\n"
+"   \"-net\" \"user\" #$image)\n"
+msgstr ""
+"#~(system*\n"
+"   #+(let-system system\n"
+"       (cond ((string-prefix? \"armhf-\" system)\n"
+"              (file-append qemu \"/bin/qemu-system-arm\"))\n"
+"             ((string-prefix? \"x86_64-\" system)\n"
+"              (file-append qemu \"/bin/qemu-system-x86_64\"))\n"
+"             (else\n"
+"              (error \"¡ni idea!\"))))\n"
+"   \"-net\" \"user\" #$image)\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8832
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} with-parameters ((@var{parameter} @var{value}) @dots{}) @var{exp}"
 msgstr "{Sintaxis Scheme} with-parameters ((@var{parámetro} @var{valor} @dots{}) @var{exp}"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8044
+#: doc/guix.texi:8838
 msgid "This macro is similar to the @code{parameterize} form for dynamically-bound @dfn{parameters} (@pxref{Parameters,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  The key difference is that it takes effect when the file-like object returned by @var{exp} is lowered to a derivation or store item."
 msgstr "Este macro es similar a la forma @code{parameterize} para @dfn{parámetros} asociados de forma dinámica (@pxref{Parameters,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). La principal diferencia es que se hace efectivo cuando el objeto tipo-fichero devuelto por @var{exp} se baja de nivel a una derivación o un elemento del almacén."
 
 # FUZZY FUZZY FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8047
+#: doc/guix.texi:8841
 msgid "A typical use of @code{with-parameters} is to force the system in effect for a given object:"
 msgstr "Un uso típico de @code{with-parameters} es para forzar el sistema efectivo de cierto objeto:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:8051
+#: doc/guix.texi:8845
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(with-parameters ((%current-system \"i686-linux\"))\n"
@@ -15722,53 +17062,102 @@ msgstr ""
 "  coreutils)\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8055
+#: doc/guix.texi:8849
 msgid "The example above returns an object that corresponds to the i686 build of Coreutils, regardless of the current value of @code{%current-system}."
 msgstr "El ejemplo previo devuelve un objeto que corresponde a la construcción en i686 de Coreutils, independientemente del valor actual de @code{%current-system}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8062
+#: doc/guix.texi:8856
 msgid "Of course, in addition to gexps embedded in ``host'' code, there are also modules containing build tools.  To make it clear that they are meant to be used in the build stratum, these modules are kept in the @code{(guix build @dots{})} name space."
 msgstr "Por supuesto, además de expresiones-G embebidas en código ``anfitrión'', hay también módulos que contienen herramientas de construcción. Para clarificar que están destinados para su uso en el estrato de construcción, estos módulos se mantienen en el espacio de nombres @code{(guix build @dots{})}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8068
+#: doc/guix.texi:8862
 msgid "Internally, high-level objects are @dfn{lowered}, using their compiler, to either derivations or store items.  For instance, lowering a package yields a derivation, and lowering a @code{plain-file} yields a store item.  This is achieved using the @code{lower-object} monadic procedure."
 msgstr "Internamente, los objetos de alto nivel se @dfn{bajan de nivel}, usando su compilador, a derivaciones o elementos del almacén. Por ejemplo, bajar de nivel un paquete emite una derivación, y bajar de nivel un @var{plain-file} emite un elemento del almacén. Esto se consigue usando el procedimiento monádico @code{lower-object}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8069
+#: doc/guix.texi:8863
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} lower-object @var{obj} [@var{system}] @"
 msgstr "{Procedimiento monádico} lower-object @var{obj} [@var{sistema}] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8075
-msgid "[#:target #f] Return as a value in @var{%store-monad} the derivation or store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for @var{target} if @var{target} is true.  @var{obj} must be an object that has an associated gexp compiler, such as a @code{<package>}."
+#: doc/guix.texi:8869
+msgid "[#:target #f] Return as a value in @code{%store-monad} the derivation or store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for @var{target} if @var{target} is true.  @var{obj} must be an object that has an associated gexp compiler, such as a @code{<package>}."
 msgstr ""
 "[#:target #f]\n"
-"Devuelve como un valor en @var{%store-monad} la derivación o elemento del almacén que corresponde a @var{obj} en @var{sistema}, compilando de manera cruzada para @var{target} si @var{target} es verdadero. @var{obj} debe ser un objeto que tiene asociado un compilador de expresiones-G, como @code{<package>}."
+"Devuelve como un valor en @code{%store-monad} la derivación o elemento del almacén que corresponde a @var{obj} en @var{sistema}, compilando de manera cruzada para @var{target} si @var{target} es verdadero. @var{obj} debe ser un objeto que tiene asociado un compilador de expresiones-G, como por ejemplo un objeto del tipo @code{<package>}."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:8078
+#: doc/guix.texi:8872
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix repl}"
 msgstr "Invocación de @command{guix repl}"
 
+# FUZZY
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8080
+#: doc/guix.texi:8874
 #, no-wrap
-msgid "REPL, read-eval-print loop"
-msgstr "REPL, bucle de lectura-evaluación-impresión"
+msgid "REPL, read-eval-print loop, script"
+msgstr "REPL, sesión interactiva, guión"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8086
-msgid "The @command{guix repl} command spawns a Guile @dfn{read-eval-print loop} (REPL) for interactive programming (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  Compared to just launching the @command{guile} command, @command{guix repl} guarantees that all the Guix modules and all its dependencies are available in the search path.  You can use it this way:"
-msgstr "La orden @command{guix repl} lanza un @dfn{bucle de lectura-evaluación-impresión} Guile (REPL) para programación interactiva (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Comparado a simplemente lanzar la orden @command{guile}, @command{guix repl} garantiza que todos los módulos Guix y todas sus dependencias están disponibles en la ruta de búsqueda. Puede usarla de esta manera:"
+#: doc/guix.texi:8884
+msgid "The @command{guix repl} command makes it easier to program Guix in Guile by launching a Guile @dfn{read-eval-print loop} (REPL) for interactive programming (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), or by running Guile scripts (@pxref{Running Guile Scripts,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  Compared to just launching the @command{guile} command, @command{guix repl} guarantees that all the Guix modules and all its dependencies are available in the search path."
+msgstr "La orden @command{guix repl} lanza una @dfn{sesión interactiva} Guile (REPL) para la programación interactiva (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), o para la ejecución de guiones de Guile. Comparado a simplemente lanzar la orden @command{guile}, @command{guix repl} garantiza que todos los módulos Guix y todas sus dependencias están disponibles en la ruta de búsqueda."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8889
+#, no-wrap
+msgid "guix repl @var{options} [@var{file} @var{args}]\n"
+msgstr "guix repl @var{opciones} [@var{fichero} @var{parámetros}]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8893
+msgid "When a @var{file} argument is provided, @var{file} is executed as a Guile scripts:"
+msgstr "Cuando se proporciona @var{fichero}, @var{fichero} se ejecuta como un guión de Guile:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8896
+#, no-wrap
+msgid "guix repl my-script.scm\n"
+msgstr "guix repl mi-guion.scm\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8900
+msgid "To pass arguments to the script, use @code{--} to prevent them from being interpreted as arguments to @command{guix repl} itself:"
+msgstr "Para proporcionar parámetros al guión, use @code{--} para evitar que se interpreten como parámetros específicos de @command{guix repl}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8903
+#, no-wrap
+msgid "guix repl -- my-script.scm --input=foo.txt\n"
+msgstr "guix repl -- mi-guion.scm --input=foo.txt\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8908
+msgid "To make a script executable directly from the shell, using the guix executable that is on the user's search path, add the following two lines at the top of the script:"
+msgstr "Pare hacer que un guión sea ejecutable directamente desde el shell, mediante el uso del ejecutable de guix que se encuentre en la ruta de búsqueda de la usuaria, escriba las siguientes dos líneas al inicio del fichero:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8912
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@code{#!/usr/bin/env -S guix repl --}\n"
+"@code{!#}\n"
+msgstr ""
+"@code{#!/usr/bin/env -S guix repl --}\n"
+"@code{!#}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8915
+msgid "Without a file name argument, a Guile REPL is started:"
+msgstr "Si no se proporciona un nombre de fichero, se inicia una sesión interactiva (REPL) de Guile:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8092
+#: doc/guix.texi:8921
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix repl\n"
@@ -15783,164 +17172,164 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8099
+#: doc/guix.texi:8928
 msgid "In addition, @command{guix repl} implements a simple machine-readable REPL protocol for use by @code{(guix inferior)}, a facility to interact with @dfn{inferiors}, separate processes running a potentially different revision of Guix."
 msgstr "Además, @command{guix repl} implementa un protocolo del REPL simple legible por máquinas para su uso por @code{(guix inferior)}, una facilidad para interactuar con @dfn{inferiores}, procesos separados que ejecutan una revisión de Guix potencialmente distinta."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8101
+#: doc/guix.texi:8930
 msgid "The available options are as follows:"
 msgstr "Las opciones disponibles son las siguientes:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8103 doc/guix.texi:10172
+#: doc/guix.texi:8932 doc/guix.texi:11112
 #, no-wrap
 msgid "--type=@var{type}"
 msgstr "--type=@var{tipo}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8104 doc/guix.texi:10173 doc/guix.texi:26899
+#: doc/guix.texi:8933 doc/guix.texi:11113 doc/guix.texi:29609
 #, no-wrap
 msgid "-t @var{type}"
 msgstr "-t @var{tipo}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8106
+#: doc/guix.texi:8935
 msgid "Start a REPL of the given @var{TYPE}, which can be one of the following:"
 msgstr "Inicia un REPL del @var{TIPO} dado, que puede ser uno de los siguientes:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8108
+#: doc/guix.texi:8937
 #, no-wrap
 msgid "guile"
 msgstr "guile"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8110
+#: doc/guix.texi:8939
 msgid "This is default, and it spawns a standard full-featured Guile REPL."
 msgstr "Es el predeterminado, y lanza una sesión interactiva Guile estándar con todas las características."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8110
+#: doc/guix.texi:8939
 #, no-wrap
 msgid "machine"
 msgstr "machine"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8113
+#: doc/guix.texi:8942
 msgid "Spawn a REPL that uses the machine-readable protocol.  This is the protocol that the @code{(guix inferior)} module speaks."
 msgstr "Lanza un REPL que usa el protocolo legible por máquinas. Este es el protocolo con el que el módulo @code{(guix inferior)} se comunica."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8119
+#: doc/guix.texi:8948
 msgid "By default, @command{guix repl} reads from standard input and writes to standard output.  When this option is passed, it will instead listen for connections on @var{endpoint}.  Here are examples of valid options:"
 msgstr "Por defecto, @command{guix repl} lee de la entrada estándar y escribe en la salida estándar. Cuando se pasa esta opción, en vez de eso escuchará las conexiones en @var{destino}. Estos son ejemplos de opciones válidas:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8121
+#: doc/guix.texi:8950
 #, no-wrap
 msgid "--listen=tcp:37146"
 msgstr "--listen=tcp:37146"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8123
+#: doc/guix.texi:8952
 msgid "Accept connections on localhost on port 37146."
 msgstr "Acepta conexiones locales por el puerto 37146."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8124
+#: doc/guix.texi:8953
 #, no-wrap
 msgid "--listen=unix:/tmp/socket"
 msgstr "--listen=unix:/tmp/socket"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8126
+#: doc/guix.texi:8955
 msgid "Accept connections on the Unix-domain socket @file{/tmp/socket}."
 msgstr "Acepta conexiones a través del socket de dominio Unix @file{/tmp/socket}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8128 doc/guix.texi:8232 doc/guix.texi:9705 doc/guix.texi:9865
-#: doc/guix.texi:9997 doc/guix.texi:10206
+#: doc/guix.texi:8957 doc/guix.texi:9061 doc/guix.texi:10590
+#: doc/guix.texi:10761 doc/guix.texi:10906 doc/guix.texi:11160
 #, no-wrap
 msgid "--load-path=@var{directory}"
 msgstr "--load-path=@var{directorio}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8129 doc/guix.texi:8233 doc/guix.texi:9866 doc/guix.texi:9998
-#: doc/guix.texi:10207
+#: doc/guix.texi:8958 doc/guix.texi:9062 doc/guix.texi:10762
+#: doc/guix.texi:10907 doc/guix.texi:11161
 #, no-wrap
 msgid "-L @var{directory}"
 msgstr "-L @var{directorio}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8132 doc/guix.texi:8236 doc/guix.texi:9708 doc/guix.texi:9869
-#: doc/guix.texi:10001 doc/guix.texi:10210
+#: doc/guix.texi:8961 doc/guix.texi:9065 doc/guix.texi:10593
+#: doc/guix.texi:10765 doc/guix.texi:10910 doc/guix.texi:11164
 msgid "Add @var{directory} to the front of the package module search path (@pxref{Package Modules})."
 msgstr "Añade @var{directorio} al frente de la ruta de búsqueda de módulos de paquetes (@pxref{Package Modules})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8135
-msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the command-line tool."
-msgstr "Esto permite a las usuarias definir sus propios paquetes y hacerlos visibles a las herramientas de línea de órdenes."
+#: doc/guix.texi:8964
+msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the script or REPL."
+msgstr "Esto permite a las usuarias definir sus propios paquetes y hacerlos visibles al guión o a la sesión interactiva."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8136 doc/guix.texi:8536
+#: doc/guix.texi:8965 doc/guix.texi:9397
 #, no-wrap
 msgid "-q"
 msgstr "-q"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8139
+#: doc/guix.texi:8968
 msgid "Inhibit loading of the @file{~/.guile} file.  By default, that configuration file is loaded when spawning a @code{guile} REPL."
 msgstr "Inhibe la carga del fichero @file{~/.guile}. De manera predeterminada, dicho fichero de configuración se carga al lanzar una sesión interactiva de @code{guile}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8149
+#: doc/guix.texi:8978
 msgid "This section describes Guix command-line utilities.  Some of them are primarily targeted at developers and users who write new package definitions, while others are more generally useful.  They complement the Scheme programming interface of Guix in a convenient way."
 msgstr "Esta sección describe las utilidades de línea de órdenes de Guix. Algunas de ellas están orientadas principalmente para desarrolladoras y usuarias que escriban definiciones de paquetes nuevas, mientras que otras son útiles de manera más general. Complementan la interfaz programática Scheme de Guix de modo conveniente."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8171
+#: doc/guix.texi:9000
 #, no-wrap
 msgid "package building"
 msgstr "construcción de paquetes"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8172
+#: doc/guix.texi:9001
 #, no-wrap
 msgid "guix build"
 msgstr "guix build"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8178
+#: doc/guix.texi:9007
 msgid "The @command{guix build} command builds packages or derivations and their dependencies, and prints the resulting store paths.  Note that it does not modify the user's profile---this is the job of the @command{guix package} command (@pxref{Invoking guix package}).  Thus, it is mainly useful for distribution developers."
 msgstr "La orden @command{guix build} construye paquetes o derivaciones y sus dependencias, e imprime las rutas del almacén resultantes. Fíjese que no modifica el perfil de la usuaria---este es el trabajo de la orden @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). Por tanto, es útil principalmente para las desarrolladoras de la distribución."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8183
+#: doc/guix.texi:9012
 #, no-wrap
 msgid "guix build @var{options} @var{package-or-derivation}@dots{}\n"
 msgstr "guix build @var{opciones} @var{paquete-o-derivación}@dots{}\n"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8188
+#: doc/guix.texi:9017
 msgid "As an example, the following command builds the latest versions of Emacs and of Guile, displays their build logs, and finally displays the resulting directories:"
 msgstr "Como ejemplo, la siguiente orden construye las últimas versiones de Emacs y Guile, muestra sus log de construcción, y finalmente muestra los directorios resultantes:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8191
+#: doc/guix.texi:9020
 #, no-wrap
 msgid "guix build emacs guile\n"
 msgstr "guix build emacs guile\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8194
+#: doc/guix.texi:9023
 msgid "Similarly, the following command builds all the available packages:"
 msgstr "De forma similar, la siguiente orden construye todos los paquetes disponibles:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8198
+#: doc/guix.texi:9027
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix build --quiet --keep-going \\\n"
@@ -15950,162 +17339,162 @@ msgstr ""
 "  `guix package -A | cut -f1,2 --output-delimiter=@@`\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8206
+#: doc/guix.texi:9035
 msgid "@var{package-or-derivation} may be either the name of a package found in the software distribution such as @code{coreutils} or @code{coreutils@@8.20}, or a derivation such as @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}.  In the former case, a package with the corresponding name (and optionally version) is searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
 msgstr "@var{paquete-o-derivación} puede ser tanto el nombre de un paquete que se encuentra en la distribución de software como @code{coreutils} o @code{coreutils@@8.20}, o una derivación como @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. En el primer caso, el paquete de nombre (y opcionalmente versión) correspondiente se busca entre los módulos de la distribución GNU (@pxref{Package Modules})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8211
-msgid "Alternatively, the @code{--expression} option may be used to specify a Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when disambiguating among several same-named packages or package variants is needed."
-msgstr "De manera alternativa, la opción @code{--expression} puede ser usada para especificar una expresión Scheme que evalúa a un paquete; esto es útil para diferenciar entre varios paquetes con el mismo nombre o si se necesitan variaciones del paquete."
+#: doc/guix.texi:9040
+msgid "Alternatively, the @option{--expression} option may be used to specify a Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when disambiguating among several same-named packages or package variants is needed."
+msgstr "De manera alternativa, la opción @option{--expression} puede ser usada para especificar una expresión Scheme que evalúa a un paquete; esto es útil para diferenciar entre varios paquetes con el mismo nombre o si se necesitan variaciones del paquete."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8214
+#: doc/guix.texi:9043
 msgid "There may be zero or more @var{options}.  The available options are described in the subsections below."
 msgstr "Puede haber cero o más @var{opciones}. Las opciones disponibles se describen en la subsección siguiente."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8229
+#: doc/guix.texi:9058
 msgid "A number of options that control the build process are common to @command{guix build} and other commands that can spawn builds, such as @command{guix package} or @command{guix archive}.  These are the following:"
 msgstr "Un número de opciones que controlan el proceso de construcción son comunes a @command{guix build} y otras órdenes que pueden lanzar construcciones, como @command{guix package} o @command{guix archive}. Son las siguientes:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8239 doc/guix.texi:9711 doc/guix.texi:9872
-#: doc/guix.texi:10004 doc/guix.texi:10213
+#: doc/guix.texi:9068 doc/guix.texi:10596 doc/guix.texi:10768
+#: doc/guix.texi:10913 doc/guix.texi:11167
 msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the command-line tools."
 msgstr "Esto permite a las usuarias definir sus propios paquetes y hacerlos visibles a las herramientas de línea de órdenes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8240
+#: doc/guix.texi:9069
 #, no-wrap
 msgid "--keep-failed"
 msgstr "--keep-failed"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8241
+#: doc/guix.texi:9070
 #, no-wrap
 msgid "-K"
 msgstr "-K"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8247
+#: doc/guix.texi:9076
 msgid "Keep the build tree of failed builds.  Thus, if a build fails, its build tree is kept under @file{/tmp}, in a directory whose name is shown at the end of the build log.  This is useful when debugging build issues.  @xref{Debugging Build Failures}, for tips and tricks on how to debug build issues."
 msgstr "Mantiene los árboles de construcción de las construcciones fallidas. Por tanto, si una construcción falla, su árbol de construcción se mantiene bajo @file{/tmp}, en un directorio cuyo nombre se muestra al final del log de construcción. Esto es útil cuando se depuran problemas en la construcción. @xref{Debugging Build Failures}, para trucos y consejos sobre cómo depurar problemas en la construcción."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8251
-msgid "This option implies @option{--no-offload}, and it has no effect when connecting to a remote daemon with a @code{guix://} URI (@pxref{The Store, the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})."
-msgstr "Esta opción implica @option{--no-offload}, y no tiene efecto cuando se conecta a un daemon remoto con una URI @code{guix://} (@pxref{The Store, la variable @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
+#: doc/guix.texi:9080
+msgid "This option implies @option{--no-offload}, and it has no effect when connecting to a remote daemon with a @code{guix://} URI (@pxref{The Store, the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})."
+msgstr "Esta opción implica @option{--no-offload}, y no tiene efecto cuando se conecta a un daemon remoto con una URI @code{guix://} (@pxref{The Store, la variable @env{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8252
+#: doc/guix.texi:9081
 #, no-wrap
 msgid "--keep-going"
 msgstr "--keep-going"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8253
+#: doc/guix.texi:9082
 #, no-wrap
 msgid "-k"
 msgstr "-k"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8256
+#: doc/guix.texi:9085
 msgid "Keep going when some of the derivations fail to build; return only once all the builds have either completed or failed."
 msgstr "Seguir adelante cuando alguna de las derivaciones de un fallo durante la construcción; devuelve una única vez todas las construcciones que se han completado o bien han fallado."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8259
+#: doc/guix.texi:9088
 msgid "The default behavior is to stop as soon as one of the specified derivations has failed."
 msgstr "El comportamiento predeterminado es parar tan pronto una de las derivaciones especificadas falle."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8263
+#: doc/guix.texi:9092
 msgid "Do not build the derivations."
 msgstr "No construye las derivaciones."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:8265
+#: doc/guix.texi:9094
 msgid "fallback-option"
 msgstr "fallback-option"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8265
+#: doc/guix.texi:9094
 #, no-wrap
 msgid "--fallback"
 msgstr "--fallback"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8268
+#: doc/guix.texi:9097
 msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally (@pxref{Substitution Failure})."
 msgstr "Cuando la sustitución de un binario preconstruido falle, intenta la construcción local de paquetes (@pxref{Substitution Failure})."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:8274
+#: doc/guix.texi:9103
 msgid "client-substitute-urls"
 msgstr "client-substitute-urls"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8274
+#: doc/guix.texi:9103
 msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs, overriding the default list of URLs of @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})."
 msgstr "Considera @var{urls} la lista separada por espacios de URLs de fuentes de sustituciones, anulando la lista predeterminada de URLs de @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon URLs}})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8278
+#: doc/guix.texi:9107
 msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, provided they are signed by a key authorized by the system administrator (@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Significa que las sustituciones puede ser descargadas de @var{urls}, mientras que estén firmadas por una clave autorizada por la administradora del sistema (@pxref{Substitutes})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8281
+#: doc/guix.texi:9110
 msgid "When @var{urls} is the empty string, substitutes are effectively disabled."
 msgstr "Cuando @var{urls} es la cadena vacía, las sustituciones están efectivamente desactivadas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8287
+#: doc/guix.texi:9116
 #, no-wrap
 msgid "--no-grafts"
 msgstr "--no-grafts"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8291
+#: doc/guix.texi:9120
 msgid "Do not ``graft'' packages.  In practice, this means that package updates available as grafts are not applied.  @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
 msgstr "No ``injerta'' paquetes. En la práctica esto significa que las actualizaciones de paquetes disponibles como injertos no se aplican. @xref{Security Updates}, para más información sobre los injertos."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8292
+#: doc/guix.texi:9121
 #, no-wrap
 msgid "--rounds=@var{n}"
 msgstr "--rounds=@var{n}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8295
+#: doc/guix.texi:9124
 msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical."
 msgstr "Construye cada derivación @var{n} veces seguidas, y lanza un error si los resultados de las construcciones consecutivas no son idénticos bit-a-bit."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8300
+#: doc/guix.texi:9129
 msgid "This is a useful way to detect non-deterministic builds processes.  Non-deterministic build processes are a problem because they make it practically impossible for users to @emph{verify} whether third-party binaries are genuine.  @xref{Invoking guix challenge}, for more."
 msgstr "Esto es útil para la detección de procesos de construcción no-deterministas. Los procesos de construcción no-deterministas son un problema puesto que prácticamente imposibilitan a las usuarias la @emph{verificación} de la autenticidad de binarios proporcionados por terceras partes. @xref{Invoking guix challenge}, para más sobre esto."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8306
+#: doc/guix.texi:9135
 msgid "Note that, currently, the differing build results are not kept around, so you will have to manually investigate in case of an error---e.g., by stashing one of the build results with @code{guix archive --export} (@pxref{Invoking guix archive}), then rebuilding, and finally comparing the two results."
 msgstr "Fíjese que, actualmente, los resultados de las construcciones discordantes no se mantienen, por lo que debe que investigar manualmente en caso de un error---por ejemplo, mediante la extracción de uno de los resultados con @code{guix archive --export} (@pxref{Invoking guix archive}), seguida de una reconstrucción, y finalmente la comparación de los dos resultados."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8318
-msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--max-silent-time}})."
-msgstr "Por defecto, se respeta la configuración del daemon (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--max-silent-time}})."
+#: doc/guix.texi:9147
+msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-silent-time}})."
+msgstr "Por defecto, se respeta la configuración del daemon (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-silent-time}})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8325
-msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--timeout}})."
-msgstr "Por defecto, se respeta la configuración del daemon (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--timeout}})."
+#: doc/guix.texi:9154
+msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--timeout}})."
+msgstr "Por defecto, se respeta la configuración del daemon (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--timeout}})."
 
 # FUZZY
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8328
+#: doc/guix.texi:9157
 #, no-wrap
 msgid "verbosity, of the command-line tools"
 msgstr "nivel de detalle de los mensajes, de las herramientas de línea de órdenes"
@@ -16113,155 +17502,160 @@ msgstr "nivel de detalle de los mensajes, de las herramientas de línea de órde
 # FUZZY
 # TODO: (MAAV) Log
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8329
+#: doc/guix.texi:9158
 #, no-wrap
 msgid "build logs, verbosity"
 msgstr "registro de construcción, nivel de descripción"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8330
+#: doc/guix.texi:9159
 #, no-wrap
 msgid "-v @var{level}"
 msgstr "-v @var{nivel}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8331
+#: doc/guix.texi:9160
 #, no-wrap
 msgid "--verbosity=@var{level}"
 msgstr "--verbosity=@var{nivel}"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8335
+#: doc/guix.texi:9164
 msgid "Use the given verbosity @var{level}, an integer.  Choosing 0 means that no output is produced, 1 is for quiet output, and 2 shows all the build log output on standard error."
 msgstr "Usa el @var{nivel} de detalle especificado, un entero. Seleccionar 0 significa que no se produce ninguna salida, 1 es para salida silenciosa y 2 muestra toda la salida del registro de construcción en la salida estándar de error."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8340
+#: doc/guix.texi:9169
 msgid "Allow the use of up to @var{n} CPU cores for the build.  The special value @code{0} means to use as many CPU cores as available."
 msgstr "Permite usar @var{n} núcleos de la CPU para la construcción. El valor especial @code{0} significa usar tantos como núcleos haya en la CPU."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8346
-msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel.  @xref{Invoking guix-daemon, @code{--max-jobs}}, for details about this option and the equivalent @command{guix-daemon} option."
-msgstr "Permite como máximo @var{n} trabajos de construcción en paralelo. @xref{Invoking guix-daemon, @code{--max-jobs}}, para detalles acerca de esta opción y la opción equivalente de @command{guix-daemon}."
+#: doc/guix.texi:9175
+msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel.  @xref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}, for details about this option and the equivalent @command{guix-daemon} option."
+msgstr "Permite como máximo @var{n} trabajos de construcción en paralelo. @xref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}, para detalles acerca de esta opción y la opción equivalente de @command{guix-daemon}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8347
+#: doc/guix.texi:9176
 #, no-wrap
 msgid "--debug=@var{level}"
 msgstr "--debug=@var{nivel}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8351
+#: doc/guix.texi:9180
 msgid "Produce debugging output coming from the build daemon.  @var{level} must be an integer between 0 and 5; higher means more verbose output.  Setting a level of 4 or more may be helpful when debugging setup issues with the build daemon."
 msgstr "Usa el nivel de detalle proporcionado en los mensajes procedentes del daemon de construcción. @var{nivel} debe ser un entero entre 0 y 5; valores mayores indican una salida más detallada. Establecer un nivel de 4 o superior puede ser útil en la depuración de problemas de configuración con el daemon de construcción."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8358
+#: doc/guix.texi:9187
 msgid "Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to the @code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module, and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix derivations)} module."
 msgstr "Tras las cortinas, @command{guix build} es esencialmente una interfaz al procedimiento @code{package-derivation} del módulo @code{(guix packages)}, y al procedimiento @code{build-derivations} del módulo @code{(guix derivations)}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8362
-msgid "In addition to options explicitly passed on the command line, @command{guix build} and other @command{guix} commands that support building honor the @code{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable."
-msgstr "Además de las opciones proporcionadas explícitamente en la línea de órdenes, @command{guix build} y otras órdenes @command{guix} que permiten la construcción respetan el contenido de la variable de entorno @code{GUIX_BUILD_OPTIONS}."
+#: doc/guix.texi:9191
+msgid "In addition to options explicitly passed on the command line, @command{guix build} and other @command{guix} commands that support building honor the @env{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable."
+msgstr "Además de las opciones proporcionadas explícitamente en la línea de órdenes, @command{guix build} y otras órdenes @command{guix} que permiten la construcción respetan el contenido de la variable de entorno @env{GUIX_BUILD_OPTIONS}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:8363
+#: doc/guix.texi:9192
 #, no-wrap
 msgid "{Environment Variable} GUIX_BUILD_OPTIONS"
 msgstr "{Variable de entorno} GUIX_BUILD_OPTIONS"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:8368
+#: doc/guix.texi:9197
 msgid "Users can define this variable to a list of command line options that will automatically be used by @command{guix build} and other @command{guix} commands that can perform builds, as in the example below:"
 msgstr "Las usuarias pueden definir esta variable para que contenga una lista de opciones de línea de órdenes que se usarán automáticamente por @command{guix build} y otras órdenes @command{guix} que puedan realizar construcciones, como en el ejemplo siguiente:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8371
+#: doc/guix.texi:9200
 #, no-wrap
 msgid "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
 msgstr "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:8375
+#: doc/guix.texi:9204
 msgid "These options are parsed independently, and the result is appended to the parsed command-line options."
 msgstr "Estas opciones se analizan independientemente, y el resultado se añade a continuación de las opciones de línea de órdenes."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8381
+#: doc/guix.texi:9210
 #, no-wrap
 msgid "package variants"
 msgstr "variaciones de paquetes"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8389
+#: doc/guix.texi:9218
 msgid "Another set of command-line options supported by @command{guix build} and also @command{guix package} are @dfn{package transformation options}.  These are options that make it possible to define @dfn{package variants}---for instance, packages built from different source code.  This is a convenient way to create customized packages on the fly without having to type in the definitions of package variants (@pxref{Defining Packages})."
 msgstr "Otro conjunto de opciones de línea de órdenes permitidas por @command{guix build} y también @command{guix package} son las @dfn{opciones de transformación de paquetes}. Son opciones que hacen posible la definición de @dfn{variaciones de paquetes}---por ejemplo, paquetes construidos con un código fuente diferente. Es una forma conveniente de crear paquetes personalizados al vuelo sin tener que escribir las definiciones de las variaciones del paquete (@pxref{Defining Packages})."
 
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9222
+msgid "Package transformation options are preserved across upgrades: @command{guix upgrade} attempts to apply transformation options initially used when creating the profile to the upgraded packages."
+msgstr "Las opciones de transformación del paquete se preservan con las actualizaciones: @command{guix upgrade} intenta aplicar las opciones de transformación usadas inicialmente al crear el perfil para actualizar los paquetes."
+
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8392
+#: doc/guix.texi:9225
 #, no-wrap
 msgid "--with-source=@var{source}"
 msgstr "--with-source=@var{fuente}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8393
+#: doc/guix.texi:9226
 #, no-wrap
 msgid "--with-source=@var{package}=@var{source}"
 msgstr "--with-source=@var{paquete}=@var{fuente}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8394
+#: doc/guix.texi:9227
 #, no-wrap
 msgid "--with-source=@var{package}@@@var{version}=@var{source}"
 msgstr "--with-source=@var{paquete}@@@var{versión}=@var{fuente}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8399
+#: doc/guix.texi:9232
 msgid "Use @var{source} as the source of @var{package}, and @var{version} as its version number.  @var{source} must be a file name or a URL, as for @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})."
 msgstr "Usa @var{fuente} como la fuente de @var{paquete}, y @var{versión} como su número de versión. @var{fuente} debe ser un nombre de fichero o una URL, como en @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8405
+#: doc/guix.texi:9238
 msgid "When @var{package} is omitted, it is taken to be the package name specified on the command line that matches the base of @var{source}---e.g., if @var{source} is @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, the corresponding package is @code{guile}."
 msgstr "Cuando se omite @var{paquete}, se toma el nombre de paquete especificado en la línea de ordenes que coincide con el nombre base de @var{fuente}---por ejemplo, si @var{fuente} fuese @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, el paquete correspondiente sería @code{guile}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8408
+#: doc/guix.texi:9241
 msgid "Likewise, when @var{version} is omitted, the version string is inferred from @var{source}; in the previous example, it is @code{2.0.10}."
 msgstr "Del mismo modo, si se omite @var{versión}, la cadena de versión se deduce de @var{đuente}; en el ejemplo previo sería @code{2.0.10}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8413
+#: doc/guix.texi:9246
 msgid "This option allows users to try out versions of packages other than the one provided by the distribution.  The example below downloads @file{ed-1.7.tar.gz} from a GNU mirror and uses that as the source for the @code{ed} package:"
 msgstr "Esta opción permite a las usuarias probar versiones del paquete distintas a las proporcionadas en la distribución. El ejemplo siguiente descarga @file{ed-1.7.tar.gz} de un espejo GNU y lo usa como la fuente para el paquete @code{ed}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8416
+#: doc/guix.texi:9249
 #, no-wrap
 msgid "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n"
 msgstr "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8420
-msgid "As a developer, @code{--with-source} makes it easy to test release candidates:"
-msgstr "Como desarrolladora, @code{--with-source} facilita la prueba de versiones candidatas para la publicación:"
+#: doc/guix.texi:9253
+msgid "As a developer, @option{--with-source} makes it easy to test release candidates:"
+msgstr "Como desarrolladora, @option{--with-source} facilita la prueba de versiones candidatas para la publicación:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8423
+#: doc/guix.texi:9256
 #, no-wrap
 msgid "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n"
 msgstr "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8426
+#: doc/guix.texi:9259
 msgid "@dots{} or to build from a checkout in a pristine environment:"
 msgstr "@dots{} o la construcción desde una revisión en un entorno limpio:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8430
+#: doc/guix.texi:9263
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n"
@@ -16271,95 +17665,95 @@ msgstr ""
 "$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8432
+#: doc/guix.texi:9265
 #, no-wrap
 msgid "--with-input=@var{package}=@var{replacement}"
 msgstr "--with-input=@var{paquete}=@var{reemplazo}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8437
+#: doc/guix.texi:9270
 msgid "Replace dependency on @var{package} by a dependency on @var{replacement}.  @var{package} must be a package name, and @var{replacement} must be a package specification such as @code{guile} or @code{guile@@1.8}."
 msgstr "Substituye dependencias de @var{paquete} por dependencias de @var{reemplazo}. @var{paquete} debe ser un nombre de paquete, y @var{reemplazo} debe ser una especificación de paquete como @code{guile} o @code{guile@@1.8}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8441
+#: doc/guix.texi:9274
 msgid "For instance, the following command builds Guix, but replaces its dependency on the current stable version of Guile with a dependency on the legacy version of Guile, @code{guile@@2.0}:"
 msgstr "Por ejemplo, la orden siguiente construye Guix, pero substituye su dependencia de la versión estable actual de Guile con una dependencia en la versión antigua de Guile, @code{guile@@2.0}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8444
+#: doc/guix.texi:9277
 #, no-wrap
 msgid "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n"
 msgstr "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8449
+#: doc/guix.texi:9282
 msgid "This is a recursive, deep replacement.  So in this example, both @code{guix} and its dependency @code{guile-json} (which also depends on @code{guile}) get rebuilt against @code{guile@@2.0}."
 msgstr "Esta sustitución se realiza de forma recursiva y en profundidad. Por lo que en este ejemplo, tanto @code{guix} como su dependencia @code{guile-json} (que también depende de @code{guile}) se reconstruyen contra @code{guile@@2.0}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8452
+#: doc/guix.texi:9285
 msgid "This is implemented using the @code{package-input-rewriting} Scheme procedure (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})."
 msgstr "Se implementa usando el procedimiento Scheme @code{package-input-rewriting} (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8453
+#: doc/guix.texi:9286
 #, no-wrap
 msgid "--with-graft=@var{package}=@var{replacement}"
 msgstr "--with-graft=@var{paquete}=@var{reemplazo}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8459
-msgid "This is similar to @code{--with-input} but with an important difference: instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement} is built and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring to @var{package}.  @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
-msgstr "Es similar a @code{--with-input} pero con una diferencia importante: en vez de reconstruir la cadena de dependencias completa, @var{reemplazo} se construye y se @dfn{injerta} en los binarios que inicialmente hacían referencia a @var{paquete}. @xref{Security Updates}, para más información sobre injertos."
+#: doc/guix.texi:9292
+msgid "This is similar to @option{--with-input} but with an important difference: instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement} is built and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring to @var{package}.  @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
+msgstr "Es similar a @option{--with-input} pero con una diferencia importante: en vez de reconstruir la cadena de dependencias completa, @var{reemplazo} se construye y se @dfn{injerta} en los binarios que inicialmente hacían referencia a @var{paquete}. @xref{Security Updates}, para más información sobre injertos."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8463
+#: doc/guix.texi:9296
 msgid "For example, the command below grafts version 3.5.4 of GnuTLS onto Wget and all its dependencies, replacing references to the version of GnuTLS they currently refer to:"
 msgstr "Por ejemplo, la orden siguiente injerta la versión 3.5.4 de GnuTLS en Wget y todas sus dependencias, substituyendo las referencias a la versión de GnuTLS que tienen actualmente:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8466
+#: doc/guix.texi:9299
 #, no-wrap
 msgid "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
 msgstr "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8475
+#: doc/guix.texi:9308
 msgid "This has the advantage of being much faster than rebuilding everything.  But there is a caveat: it works if and only if @var{package} and @var{replacement} are strictly compatible---for example, if they provide a library, the application binary interface (ABI) of those libraries must be compatible.  If @var{replacement} is somehow incompatible with @var{package}, then the resulting package may be unusable.  Use with care!"
 msgstr "Esta opción tiene la ventaja de ser mucho más rápida que la reconstrucción de todo. Pero hay una trampa: funciona si y solo si @var{paquete} y @var{reemplazo} son estrictamente compatibles---por ejemplo, si proporcionan una biblioteca, la interfaz binaria de aplicación (ABI) de dichas bibliotecas debe ser compatible. Si @var{reemplazo} es incompatible de alguna manera con @var{paquete}, el paquete resultante puede no ser usable. ¡Úsela con precaución!"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8476
+#: doc/guix.texi:9309
 #, no-wrap
 msgid "--with-git-url=@var{package}=@var{url}"
 msgstr "--with-git-url=@var{paquete}=@var{url}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8477
+#: doc/guix.texi:9310
 #, no-wrap
 msgid "Git, using the latest commit"
 msgstr "Git, usar la última revisión"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8478
+#: doc/guix.texi:9311
 #, no-wrap
 msgid "latest commit, building"
 msgstr "última revisión, construcción"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8482
+#: doc/guix.texi:9315
 msgid "Build @var{package} from the latest commit of the @code{master} branch of the Git repository at @var{url}.  Git sub-modules of the repository are fetched, recursively."
 msgstr "Construye @var{paquete} desde la última revisión de la rama @code{master} del repositorio Git en @var{url}. Los submódulos del repositorio Git se obtienen de forma recursiva."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8485
+#: doc/guix.texi:9318
 msgid "For example, the following command builds the NumPy Python library against the latest commit of the master branch of Python itself:"
 msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden construye la biblioteca NumPy de Python contra la última revisión de la rama master de Python en sí:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8489
+#: doc/guix.texi:9322
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix build python-numpy \\\n"
@@ -16369,203 +17763,245 @@ msgstr ""
 "  --with-git-url=python=https://github.com/python/cpython\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8493
-msgid "This option can also be combined with @code{--with-branch} or @code{--with-commit} (see below)."
-msgstr "Esta opción también puede combinarse con @code{--with-branch} o @code{--with-commit} (véase más adelante)."
+#: doc/guix.texi:9326
+msgid "This option can also be combined with @option{--with-branch} or @option{--with-commit} (see below)."
+msgstr "Esta opción también puede combinarse con @option{--with-branch} o @option{--with-commit} (véase más adelante)."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8494 doc/guix.texi:22466
+#: doc/guix.texi:9327 doc/guix.texi:24056
 #, no-wrap
 msgid "continuous integration"
 msgstr "integración continua"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8500
+#: doc/guix.texi:9333
 msgid "Obviously, since it uses the latest commit of the given branch, the result of such a command varies over time.  Nevertheless it is a convenient way to rebuild entire software stacks against the latest commit of one or more packages.  This is particularly useful in the context of continuous integration (CI)."
 msgstr "Obviamente, ya que se usa la última revisión de la rama proporcionada, el resultado de dicha orden varia con el tiempo. No obstante es una forma conveniente de reconstruir una pila completa de software contra las últimas revisiones de uno o varios paquetes. Esto es particularmente útil en el contexto de integración continua (CI)."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8504
+#: doc/guix.texi:9337
 msgid "Checkouts are kept in a cache under @file{~/.cache/guix/checkouts} to speed up consecutive accesses to the same repository.  You may want to clean it up once in a while to save disk space."
 msgstr "Los directorios de trabajo se conservan en caché en @file{~/.cache/guix/checkouts} para agilizar accesos consecutivos al mismo repositorio. Puede desear limpiarla de vez en cuando para ahorrar espacio en el disco."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8505
+#: doc/guix.texi:9338
 #, no-wrap
 msgid "--with-branch=@var{package}=@var{branch}"
 msgstr "--with-branch=@var{paquete}=@var{rama}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8511
-msgid "Build @var{package} from the latest commit of @var{branch}.  If the @code{source} field of @var{package} is an origin with the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}) or a @code{git-checkout} object, the repository URL is taken from that @code{source}.  Otherwise you have to use @code{--with-git-url} to specify the URL of the Git repository."
-msgstr "Construye @var{paquete} desde la última revisión de @var{rama}. Si el campo @code{source} de @var{paquete} es un origen con el método @code{git-fetch} (@pxref{origin Reference}) o un objeto @code{git-checkout}, la URL del repositorio se toma de dicho campo @code{source}. En otro caso, se debe especificar la URL del repositorio Git mediante el uso de @code{--with-git-url}."
+#: doc/guix.texi:9344
+msgid "Build @var{package} from the latest commit of @var{branch}.  If the @code{source} field of @var{package} is an origin with the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}) or a @code{git-checkout} object, the repository URL is taken from that @code{source}.  Otherwise you have to use @option{--with-git-url} to specify the URL of the Git repository."
+msgstr "Construye @var{paquete} desde la última revisión de @var{rama}. Si el campo @code{source} de @var{paquete} es un origen con el método @code{git-fetch} (@pxref{origin Reference}) o un objeto @code{git-checkout}, la URL del repositorio se toma de dicho campo @code{source}. En otro caso, se debe especificar la URL del repositorio Git mediante el uso de @option{--with-git-url}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8516
+#: doc/guix.texi:9349
 msgid "For instance, the following command builds @code{guile-sqlite3} from the latest commit of its @code{master} branch, and then builds @code{guix} (which depends on it) and @code{cuirass} (which depends on @code{guix}) against this specific @code{guile-sqlite3} build:"
 msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden construye @code{guile-sqlite3} desde la última revisión de su rama @code{master} y, una vez hecho, construye @code{guix} (que depende de él) y @code{cuirass} (que depende de @code{guix}) en base a esta construcción específica de @code{guile-sqlite3}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8519
+#: doc/guix.texi:9352
 #, no-wrap
 msgid "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
 msgstr "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8521
+#: doc/guix.texi:9354
 #, no-wrap
 msgid "--with-commit=@var{package}=@var{commit}"
 msgstr "--with-commit=@var{paquete}=@var{revisión}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8525
-msgid "This is similar to @code{--with-branch}, except that it builds from @var{commit} rather than the tip of a branch.  @var{commit} must be a valid Git commit SHA1 identifier or a tag."
-msgstr "Esta opción es similar a @code{--with-branch}, salvo que construye desde @var{revisión} en vez de usar la punta de la rama. @var{revisión} debe ser un identificador SHA-1 de revisión Git válido o una etiqueta."
+#: doc/guix.texi:9358
+msgid "This is similar to @option{--with-branch}, except that it builds from @var{commit} rather than the tip of a branch.  @var{commit} must be a valid Git commit SHA1 identifier or a tag."
+msgstr "Esta opción es similar a @option{--with-branch}, salvo que construye desde @var{revisión} en vez de usar la última revisión de la rama. @var{revisión} debe ser un identificador de revisión SHA1 de Git válido o una etiqueta."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9359
+#, no-wrap
+msgid "test suite, skipping"
+msgstr "batería de pruebas, omisión de la"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9360
+#, no-wrap
+msgid "--without-tests=@var{package}"
+msgstr "--without-tests=@var{paquete}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9366
+msgid "Build @var{package} without running its tests.  This can be useful in situations where you want to skip the lengthy test suite of a intermediate package, or if a package's test suite fails in a non-deterministic fashion.  It should be used with care because running the test suite is a good way to ensure a package is working as intended."
+msgstr "Construye @var{paquete} sin ejecutar su batería de pruebas. Puede ser útil en situaciones en las que quiera omitir una larga batería de pruebas de un paquete intermedio, o si la batería de pruebas no falla de manera determinista. Debe usarse con cuidado, puesto que la ejecución de la batería de pruebas es una buena forma de asegurarse de que el paquete funciona como se espera."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9370
+msgid "Turning off tests leads to a different store item.  Consequently, when using this option, anything that depends on @var{package} must be rebuilt, as in this example:"
+msgstr "La desactivación de las pruebas conduce a diferentes elementos en el almacén. Por tanto, cuando use esta opción, cualquier objeto que dependa de @var{paquete} debe ser reconstruido, como en este ejemplo:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9373
+#, no-wrap
+msgid "guix install --without-tests=python python-notebook\n"
+msgstr "guix install --without-tests=python python-notebook\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9379
+msgid "The command above installs @code{python-notebook} on top of @code{python} built without running its test suite.  To do so, it also rebuilds everything that depends on @code{python}, including @code{python-notebook} itself."
+msgstr "La orden anterior instala @code{python-notebook} sobre un paquete @code{python} construido sin ejecutar su batería de pruebas. Para hacerlo, también reconstruye todos los paquetes que dependen de @code{python}, incluyendo el propio @code{pyhton-notebook}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9385
+msgid "Internally, @option{--without-tests} relies on changing the @code{#:tests?} option of a package's @code{check} phase (@pxref{Build Systems}).  Note that some packages use a customized @code{check} phase that does not respect a @code{#:tests? #f} setting.  Therefore, @option{--without-tests} has no effect on these packages."
+msgstr "De manera interna, @option{--without-tests} depende del cambio de la opción @code{#:tests?} de la fase @code{check} del paquete (@pxref{Build Systems}). Tenga en cuenta que algunos paquetes usan una fase @code{check} personalizada que no respeta el valor de configuración @code{#:tests? #f}. Por tanto, @option{--without-tests} no tiene ningún efecto en dichos paquetes."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8532
+#: doc/guix.texi:9393
 msgid "The command-line options presented below are specific to @command{guix build}."
 msgstr "Las opciones de línea de ordenes presentadas a continuación son específicas de @command{guix build}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8535
+#: doc/guix.texi:9396
 #, no-wrap
 msgid "--quiet"
 msgstr "--quiet"
 
 # FUZZY
-# MAAV (TODO): Log
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8540
-msgid "Build quietly, without displaying the build log; this is equivalent to @code{--verbosity=0}.  Upon completion, the build log is kept in @file{/var} (or similar) and can always be retrieved using the @option{--log-file} option."
-msgstr "Construye silenciosamente, sin mostrar el registro de construcción; es equivalente a @code{--verbosity=0}. Al finalizar, el registro de construcción se mantiene en @file{/var} (o similar) y puede recuperarse siempre mediante el uso de la opción @option{--log-file}."
+#: doc/guix.texi:9401
+msgid "Build quietly, without displaying the build log; this is equivalent to @option{--verbosity=0}.  Upon completion, the build log is kept in @file{/var} (or similar) and can always be retrieved using the @option{--log-file} option."
+msgstr "Construye silenciosamente, sin mostrar el registro de construcción; es equivalente a @option{--verbosity=0}. Al finalizar, el registro de construcción se mantiene en @file{/var} (o similar) y puede recuperarse siempre mediante el uso de la opción @option{--log-file}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8541
+#: doc/guix.texi:9402
 #, no-wrap
 msgid "--file=@var{file}"
 msgstr "--file=@var{fichero}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8545
+#: doc/guix.texi:9406
 msgid "Build the package, derivation, or other file-like object that the code within @var{file} evaluates to (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
 msgstr "Construye el paquete, derivación u otro objeto tipo-fichero al que evalúa el código en @var{fichero} (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-fichero''})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8548
+#: doc/guix.texi:9409
 msgid "As an example, @var{file} might contain a package definition like this (@pxref{Defining Packages}):"
 msgstr "Como un ejemplo, @var{fichero} puede contener una definición como esta (@pxref{Defining Packages}):"
 
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9418
+msgid "The @var{file} may also contain a JSON representation of one or more package definitions.  Running @code{guix build -f} on @file{hello.json} with the following contents would result in building the packages @code{myhello} and @code{greeter}:"
+msgstr "El @var{fichero} también puede contener una representación en JSON de una o más definiciones de paquete. Ejecutar @code{guix build -f} en @file{hello.json} con el siguiente contenido resultaría en la construcción de los paquetes @code{myhello} y @code{greeter}:"
+
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8553
+#: doc/guix.texi:9423
 #, no-wrap
 msgid "--manifest=@var{manifest}"
 msgstr "--manifest=@var{manifiesto}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8554
+#: doc/guix.texi:9424
 #, no-wrap
 msgid "-m @var{manifest}"
 msgstr "-m @var{manifiesto}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8557
+#: doc/guix.texi:9427
 msgid "Build all packages listed in the given @var{manifest} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
 msgstr "Construye todos los paquetes listados en el @var{manifiesto} proporcionado (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8561
+#: doc/guix.texi:9431
 msgid "Build the package or derivation @var{expr} evaluates to."
 msgstr "Construye el paquete o derivación a la que evalúa @var{expr}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8565
+#: doc/guix.texi:9435
 msgid "For example, @var{expr} may be @code{(@@ (gnu packages guile)  guile-1.8)}, which unambiguously designates this specific variant of version 1.8 of Guile."
 msgstr "Por ejemplo, @var{expr} puede ser @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)}, que designa sin ambigüedad a esta variante específica de la versión 1.8 de Guile."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8569
+#: doc/guix.texi:9439
 msgid "Alternatively, @var{expr} may be a G-expression, in which case it is used as a build program passed to @code{gexp->derivation} (@pxref{G-Expressions})."
 msgstr "De manera alternativa, @var{expr} puede ser una expresión-G, en cuyo caso se usa como un programa de construcción pasado a @code{gexp->derivation} (@pxref{G-Expressions})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8573
+#: doc/guix.texi:9443
 msgid "Lastly, @var{expr} may refer to a zero-argument monadic procedure (@pxref{The Store Monad}).  The procedure must return a derivation as a monadic value, which is then passed through @code{run-with-store}."
 msgstr "Por último, @var{expr} puede hacer referencia a un procedimiento mónadico sin parámetros (@pxref{The Store Monad}). El procedimiento debe devolver una derivación como un valor monádico, el cual después se pasa a través de @code{run-with-store}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8574
+#: doc/guix.texi:9444
 #, no-wrap
 msgid "--source"
 msgstr "--source"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8575
+#: doc/guix.texi:9445
 #, no-wrap
 msgid "-S"
 msgstr "-S"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8578
+#: doc/guix.texi:9448
 msgid "Build the source derivations of the packages, rather than the packages themselves."
 msgstr "Construye las derivaciones de las fuentes de los paquetes, en vez de los paquetes mismos."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8582
+#: doc/guix.texi:9452
 msgid "For instance, @code{guix build -S gcc} returns something like @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, which is the GCC source tarball."
 msgstr "Por ejemplo, @code{guix build -S gcc} devuelve algo como @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, el cual es el archivador tar de fuentes de GCC."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8586
+#: doc/guix.texi:9456
 msgid "The returned source tarball is the result of applying any patches and code snippets specified in the package @code{origin} (@pxref{Defining Packages})."
 msgstr "El archivador tar devuelto es el resultado de aplicar cualquier parche y fragmento de código en el origen (campo @code{origin}) del paquete (@pxref{Defining Packages})."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8591
+#: doc/guix.texi:9461
 msgid "Note that @command{guix build -S} compiles the sources only of the specified packages.  They do not include the sources of statically linked dependencies and by themselves are insufficient for reproducing the packages."
 msgstr "Tenga en cuenta que @command{guix build -S} compila las fuentes únicamente de los paquetes especificados. Esto no incluye las dependencias enlazadas estáticamente y por sí mismas son insuficientes para reproducir los paquetes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8592
+#: doc/guix.texi:9462
 #, no-wrap
 msgid "--sources"
 msgstr "--sources"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8599
-msgid "Fetch and return the source of @var{package-or-derivation} and all their dependencies, recursively.  This is a handy way to obtain a local copy of all the source code needed to build @var{packages}, allowing you to eventually build them even without network access.  It is an extension of the @code{--source} option and can accept one of the following optional argument values:"
-msgstr "Obtiene y devuelve las fuentes de @var{paquete-o-derivación} y todas sus dependencias, recursivamente. Esto es útil para obtener una copia local de todo el código fuente necesario para construir los @var{paquetes}, le permite construirlos llegado el momento sin acceso a la red. Es una extensión de la opción @code{--source} y puede aceptar uno de los siguientes valores opcionales como parámetro:"
+#: doc/guix.texi:9469
+msgid "Fetch and return the source of @var{package-or-derivation} and all their dependencies, recursively.  This is a handy way to obtain a local copy of all the source code needed to build @var{packages}, allowing you to eventually build them even without network access.  It is an extension of the @option{--source} option and can accept one of the following optional argument values:"
+msgstr "Obtiene y devuelve las fuentes de @var{paquete-o-derivación} y todas sus dependencias, de manera recursiva. Esto es útil para obtener una copia local de todo el código fuente necesario para construir los @var{paquetes}, le permite construirlos llegado el momento sin acceso a la red. Es una extensión de la opción @option{--source} y puede aceptar uno de los siguientes valores opcionales como parámetro:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8601 doc/guix.texi:10050
+#: doc/guix.texi:9471 doc/guix.texi:10967
 #, no-wrap
 msgid "package"
 msgstr "package"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8604
-msgid "This value causes the @code{--sources} option to behave in the same way as the @code{--source} option."
-msgstr "Este valor hace que la opción @code{--sources} se comporte de la misma manera que la opción @code{--source}."
+#: doc/guix.texi:9474
+msgid "This value causes the @option{--sources} option to behave in the same way as the @option{--source} option."
+msgstr "Este valor hace que la opción @option{--sources} se comporte de la misma manera que la opción @option{--source}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8605 doc/guix.texi:14934
+#: doc/guix.texi:9475 doc/guix.texi:16439
 #, no-wrap
 msgid "all"
 msgstr "all"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8608
+#: doc/guix.texi:9478
 msgid "Build the source derivations of all packages, including any source that might be listed as @code{inputs}.  This is the default value."
 msgstr "Construye las derivaciones de las fuentes de todos los paquetes, incluyendo cualquier fuente que pueda enumerarse como entrada (campo @code{inputs}). Este es el valor predeterminado."
 
 # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8614
+#: doc/guix.texi:9484
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build --sources tzdata\n"
@@ -16579,19 +18015,19 @@ msgstr ""
 "   /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8616
+#: doc/guix.texi:9486
 #, no-wrap
 msgid "transitive"
 msgstr "transitive"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8620
+#: doc/guix.texi:9490
 msgid "Build the source derivations of all packages, as well of all transitive inputs to the packages.  This can be used e.g.@: to prefetch package source for later offline building."
 msgstr "Construye las derivaciones de fuentes de todos los paquetes, así como todas las entradas transitivas de los paquetes. Esto puede usarse, por ejemplo, para obtener las fuentes de paquetes para una construcción posterior sin conexión a la red."
 
 # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8631
+#: doc/guix.texi:9501
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build --sources=transitive tzdata\n"
@@ -16616,134 +18052,133 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8641
+#: doc/guix.texi:9511
 msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host.  The @command{guix build} command allows you to repeat this option several times, in which case it builds for all the specified systems; other commands ignore extraneous @option{-s} options."
 msgstr "Intenta la construcción para @var{sistema}---por ejemplo, @code{i686-linux}---en vez del tipo de sistema de la máquina de construcción. La orden @command{guix build} le permite repetir esta opción varias veces, en cuyo caso construye para todos los sistemas especificados; otras ordenes ignoran opciones @option{-s} extrañas."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:8646
-msgid "The @code{--system} flag is for @emph{native} compilation and must not be confused with cross-compilation.  See @code{--target} below for information on cross-compilation."
-msgstr "La opción @code{--system} es para compilación @emph{nativa} y no debe confundirse con la compilación cruzada. Véase @code{--target} más adelante para información sobre compilación cruzada."
+#: doc/guix.texi:9516
+msgid "The @option{--system} flag is for @emph{native} compilation and must not be confused with cross-compilation.  See @option{--target} below for information on cross-compilation."
+msgstr "La opción @option{--system} es para compilación @emph{nativa} y no debe confundirse con la compilación cruzada. Véase @option{--target} más adelante para información sobre compilación cruzada."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8653
-msgid "An example use of this is on Linux-based systems, which can emulate different personalities.  For instance, passing @code{--system=i686-linux} on an @code{x86_64-linux} system or @code{--system=armhf-linux} on an @code{aarch64-linux} system allows you to build packages in a complete 32-bit environment."
-msgstr "Un ejemplo de uso de esta opción es en sistemas basados en Linux, que pueden emular diferentes personalidades. Por ejemplo, pasar @code{--system=i686-linux} en un sistema @code{x86_64-linux} o @code{--system=armhf-linux} en un sistema @code{aarch64-linux} le permite construir paquetes en un entorno de 32-bits completo."
+#: doc/guix.texi:9523
+msgid "An example use of this is on Linux-based systems, which can emulate different personalities.  For instance, passing @option{--system=i686-linux} on an @code{x86_64-linux} system or @option{--system=armhf-linux} on an @code{aarch64-linux} system allows you to build packages in a complete 32-bit environment."
+msgstr "Un ejemplo de uso de esta opción es en sistemas basados en Linux, que pueden emular diferentes personalidades. Por ejemplo, proporcionar la opción @option{--system=i686-linux} en un sistema @code{x86_64-linux}, o la opción @option{--system=armhf-linux} en un sistema @code{aarch64-linux}, le permite construir paquetes en un entorno de 32-bits completo."
 
 # FUZZY
-# MAAV (TODO): Chipset
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:8658
+#: doc/guix.texi:9528
 msgid "Building for an @code{armhf-linux} system is unconditionally enabled on @code{aarch64-linux} machines, although certain aarch64 chipsets do not allow for this functionality, notably the ThunderX."
-msgstr "La construcción para un sistema @code{armhf-linux} está disponible de manera incondicional en máquinas @code{aarch64-linux}, aunque determinados procesadores aarch64 no lo permitan, notablemente el ThunderX."
+msgstr "La construcción para un sistema @code{armhf-linux} está disponible de manera incondicional en máquinas @code{aarch64-linux}, aunque determinadas familias de procesadores aarch64 no lo permitan, notablemente el ThunderX."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8664
+#: doc/guix.texi:9534
 msgid "Similarly, when transparent emulation with QEMU and @code{binfmt_misc} is enabled (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), you can build for any system for which a QEMU @code{binfmt_misc} handler is installed."
 msgstr "De manera similar, cuando la emulación transparente con QEMU y @code{binfmt_misc} está activada (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), puede construir para cualquier sistema para el que un manejador QEMU de @code{binfmt_misc} esté instalado."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8668
+#: doc/guix.texi:9538
 msgid "Builds for a system other than that of the machine you are using can also be offloaded to a remote machine of the right architecture.  @xref{Daemon Offload Setup}, for more information on offloading."
 msgstr "Las construcciones para un sistema distinto al de la máquina que usa se pueden delegar también a una máquina remota de la arquitectura correcta. @xref{Daemon Offload Setup}, para más información sobre delegación."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8674
-msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
-msgstr "Compilación cruzada para la @var{tripleta}, que debe ser una tripleta GNU válida, cómo @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
+#: doc/guix.texi:9544
+msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
+msgstr "Compilación cruzada para la @var{tripleta}, que debe ser una tripleta GNU válida, cómo @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:8676
+#: doc/guix.texi:9546
 msgid "build-check"
 msgstr "build-check"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8676
+#: doc/guix.texi:9546
 #, no-wrap
 msgid "--check"
 msgstr "--check"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8677
+#: doc/guix.texi:9547
 #, no-wrap
 msgid "determinism, checking"
 msgstr "determinismo, comprobación"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8678
+#: doc/guix.texi:9548
 #, no-wrap
 msgid "reproducibility, checking"
 msgstr "reproducibilidad, comprobación"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8682
+#: doc/guix.texi:9552
 msgid "Rebuild @var{package-or-derivation}, which are already available in the store, and raise an error if the build results are not bit-for-bit identical."
 msgstr "Reconstruye @var{paquete-o-derivación}, que ya está disponible en el almacén, y emite un error si los resultados de la construcción no son idénticos bit-a-bit."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8687
+#: doc/guix.texi:9557
 msgid "This mechanism allows you to check whether previously installed substitutes are genuine (@pxref{Substitutes}), or whether the build result of a package is deterministic.  @xref{Invoking guix challenge}, for more background information and tools."
 msgstr "Este mecanismo le permite comprobar si sustituciones previamente instaladas son genuinas (@pxref{Substitutes}), o si el resultado de la construcción de un paquete es determinista. @xref{Invoking guix challenge}, para más información de referencia y herramientas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8692
+#: doc/guix.texi:9562
 #, no-wrap
 msgid "--repair"
 msgstr "--repair"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8693
+#: doc/guix.texi:9563
 #, no-wrap
 msgid "repairing store items"
 msgstr "reparar elementos del almacén"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8697
+#: doc/guix.texi:9567
 msgid "Attempt to repair the specified store items, if they are corrupt, by re-downloading or rebuilding them."
 msgstr "Intenta reparar los elementos del almacén especificados, si están corruptos, volviendo a descargarlos o mediante su reconstrucción."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8699
+#: doc/guix.texi:9569
 msgid "This operation is not atomic and thus restricted to @code{root}."
 msgstr "Esta operación no es atómica y por lo tanto está restringida a @code{root}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8700
+#: doc/guix.texi:9570
 #, no-wrap
 msgid "--derivations"
 msgstr "--derivations"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8704
+#: doc/guix.texi:9574
 msgid "Return the derivation paths, not the output paths, of the given packages."
 msgstr "Devuelve las rutas de derivación, no las rutas de salida, de los paquetes proporcionados."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8707
+#: doc/guix.texi:9577
 #, no-wrap
 msgid "GC roots, adding"
 msgstr "GC, añadir raíces"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8708
+#: doc/guix.texi:9578
 #, no-wrap
 msgid "garbage collector roots, adding"
 msgstr "raíces del recolector de basura, añadir"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8711 doc/guix.texi:26930
+#: doc/guix.texi:9581 doc/guix.texi:29640
 msgid "Make @var{file} a symlink to the result, and register it as a garbage collector root."
 msgstr "Hace que @var{fichero} sea un enlace simbólico al resultado, y lo registra como una raíz del recolector de basura."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8717
+#: doc/guix.texi:9587
 msgid "Consequently, the results of this @command{guix build} invocation are protected from garbage collection until @var{file} is removed.  When that option is omitted, build results are eligible for garbage collection as soon as the build completes.  @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
 msgstr "Consecuentemente, los resultados de esta invocación de @command{guix build} se protegen de la recolección de basura hasta que @var{fichero} se elimine. Cuando se omite esa opción, los resultados son candidatos a la recolección de basura en cuanto la construcción se haya completado. @xref{Invoking guix gc}, para más sobre las raíces del recolector de basura."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8718
+#: doc/guix.texi:9588
 #, no-wrap
 msgid "--log-file"
 msgstr "--log-file"
@@ -16751,7 +18186,7 @@ msgstr "--log-file"
 # FUZZY
 # TODO: (MAAV) Log
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8719
+#: doc/guix.texi:9589
 #, no-wrap
 msgid "build logs, access"
 msgstr "logs de construcción, acceso"
@@ -16759,17 +18194,17 @@ msgstr "logs de construcción, acceso"
 # FUZZY
 # TODO: (MAAV) Log
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8723
+#: doc/guix.texi:9593
 msgid "Return the build log file names or URLs for the given @var{package-or-derivation}, or raise an error if build logs are missing."
 msgstr "Devuelve los nombres de ficheros o URL de los log de construcción para el @var{paquete-o-derivación} proporcionado, o emite un error si no se encuentran los log de construcción."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8726
+#: doc/guix.texi:9596
 msgid "This works regardless of how packages or derivations are specified.  For instance, the following invocations are equivalent:"
 msgstr "Esto funciona independientemente de cómo se especificasen los paquetes o derivaciones. Por ejemplo, las siguientes invocaciones son equivalentes:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8732
+#: doc/guix.texi:9602
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix build --log-file `guix build -d guile`\n"
@@ -16783,57 +18218,57 @@ msgstr ""
 "guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8737
-msgid "If a log is unavailable locally, and unless @code{--no-substitutes} is passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute servers (as specified with @code{--substitute-urls}.)"
-msgstr "Si un log no está disponible localmente, y a menos que se proporcione @code{--no-substitutes}, la orden busca el log correspondiente en uno de los servidores de sustituciones (como se especificaron con @code{--substitute-urls})."
+#: doc/guix.texi:9607
+msgid "If a log is unavailable locally, and unless @option{--no-substitutes} is passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute servers (as specified with @option{--substitute-urls})."
+msgstr "Si no está disponible un registro local, y a menos que se proporcione @option{--no-substitutes}, la orden busca el registro correspondiente en uno de los servidores de sustituciones (como se especificaron con @option{--substitute-urls})."
 
 # FUZZY
 # TODO: (MAAV) Log
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8740
+#: doc/guix.texi:9610
 msgid "So for instance, imagine you want to see the build log of GDB on MIPS, but you are actually on an @code{x86_64} machine:"
 msgstr "Por lo que dado el caso, imaginese que desea ver el log de construcción de GDB en MIPS, pero realmente está en una máquina @code{x86_64}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8744
+#: doc/guix.texi:9614
 #, no-wrap
 msgid ""
-"$ guix build --log-file gdb -s mips64el-linux\n"
+"$ guix build --log-file gdb -s aarch64-linux\n"
 "https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/log/@dots{}-gdb-7.10\n"
 msgstr ""
-"$ guix build --log-file gdb -s mips64el-linux\n"
+"$ guix build --log-file gdb -s aarch64-linux\n"
 "https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/log/@dots{}-gdb-7.10\n"
 
 # FUZZY
 # TODO: (MAAV) Log
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8747
+#: doc/guix.texi:9617
 msgid "You can freely access a huge library of build logs!"
 msgstr "¡Puede acceder libremente a una biblioteca inmensa de log de construcción!"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8752
+#: doc/guix.texi:9622
 #, no-wrap
 msgid "build failures, debugging"
 msgstr "fallos de construcción, depuración"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8758
+#: doc/guix.texi:9628
 msgid "When defining a new package (@pxref{Defining Packages}), you will probably find yourself spending some time debugging and tweaking the build until it succeeds.  To do that, you need to operate the build commands yourself in an environment as close as possible to the one the build daemon uses."
 msgstr "Cuando esté definiendo un paquete nuevo (@pxref{Defining Packages}), probablemente se encuentre que dedicando algún tiempo a depurar y afinar la construcción hasta obtener un resultado satisfactorio. Para hacerlo, tiene que lanzar manualmente las órdenes de construcción en un entorno tan similar como sea posible al que el daemon de construcción usa."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8763
-msgid "To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed} or @option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @code{TMPDIR} (@pxref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})."
-msgstr "Para ello, la primera cosa a hacer es usar la opción @option{--keep-failed} o @option{-K} de @command{guix build}, lo que mantiene el árbol de la construcción fallida en @file{/tmp} o el directorio que especificase con @code{TMPDIR} (@pxref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})."
+#: doc/guix.texi:9633
+msgid "To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed} or @option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @env{TMPDIR} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
+msgstr "Para ello, la primera cosa a hacer es usar la opción @option{--keep-failed} o @option{-K} de @command{guix build}, lo que mantiene el árbol de la construcción fallida en @file{/tmp} o el directorio que especificase con @env{TMPDIR} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8769
+#: doc/guix.texi:9639
 msgid "From there on, you can @command{cd} to the failed build tree and source the @file{environment-variables} file, which contains all the environment variable definitions that were in place when the build failed.  So let's say you're debugging a build failure in package @code{foo}; a typical session would look like this:"
 msgstr "De ahí en adelante, puede usar @command{cd} para ir al árbol de la construcción fallida y cargar el fichero @file{environment-variables}, que contiene todas las definiciones de variables de entorno que existían cuando la construcción falló. Digamos que está depurando un fallo en la construcción del paquete @code{foo}; una sesión típica sería así:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8776
+#: doc/guix.texi:9646
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build foo -K\n"
@@ -16849,22 +18284,22 @@ msgstr ""
 "$ cd foo-1.2\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8780
+#: doc/guix.texi:9650
 msgid "Now, you can invoke commands as if you were the daemon (almost) and troubleshoot your build process."
 msgstr "Ahora puede invocar órdenes (casi) como si fuese el daemon y encontrar los errores en su proceso de construcción."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8786
+#: doc/guix.texi:9656
 msgid "Sometimes it happens that, for example, a package's tests pass when you run them manually but they fail when the daemon runs them.  This can happen because the daemon runs builds in containers where, unlike in our environment above, network access is missing, @file{/bin/sh} does not exist, etc. (@pxref{Build Environment Setup})."
 msgstr "A veces ocurre que, por ejemplo, las pruebas de un paquete pasan cuando las ejecuta manualmente pero fallan cuando el daemon las ejecuta. Esto puede suceder debido a que el daemon construye dentro de contenedores donde, al contrario que en nuestro entorno previo, el acceso a la red no está disponible, @file{/bin/sh} no existe, etc. (@pxref{Build Environment Setup})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8789
+#: doc/guix.texi:9659
 msgid "In such cases, you may need to run inspect the build process from within a container similar to the one the build daemon creates:"
 msgstr "En esos casos, puede tener que inspeccionar el proceso de construcción desde un contenedor similar al creado por el daemon de construcción:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8797
+#: doc/guix.texi:9667
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build -K foo\n"
@@ -16882,257 +18317,284 @@ msgstr ""
 "[env]# cd foo-1.2\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8806
-msgid "Here, @command{guix environment -C} creates a container and spawns a new shell in it (@pxref{Invoking guix environment}).  The @command{--ad-hoc strace gdb} part adds the @command{strace} and @command{gdb} commands to the container, which would may find handy while debugging.  The @option{--no-grafts} option makes sure we get the exact same environment, with ungrafted packages (@pxref{Security Updates}, for more info on grafts)."
+#: doc/guix.texi:9676
+msgid "Here, @command{guix environment -C} creates a container and spawns a new shell in it (@pxref{Invoking guix environment}).  The @command{--ad-hoc strace gdb} part adds the @command{strace} and @command{gdb} commands to the container, which you may find handy while debugging.  The @option{--no-grafts} option makes sure we get the exact same environment, with ungrafted packages (@pxref{Security Updates}, for more info on grafts)."
 msgstr "Aquí, @command{guix environment -C} crea un contenedor y lanza un shell nuevo en él (@pxref{Invoking guix environment}). El fragmento @command{--ad-hoc strace gdb} añade las ordenes @command{strace} y @command{gdb} al contenedor, las cuales pueden resultar útiles durante la depuración. La opción @option{--no-grafts} asegura que obtenemos exactamente el mismo entorno, con paquetes sin injertos (@pxref{Security Updates}, para más información sobre los injertos)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8809
+#: doc/guix.texi:9679
 msgid "To get closer to a container like that used by the build daemon, we can remove @file{/bin/sh}:"
 msgstr "Para acercarnos más al contenedor usado por el daemon de construcción, podemos eliminar @file{/bin/sh}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8812
+#: doc/guix.texi:9682
 #, no-wrap
 msgid "[env]# rm /bin/sh\n"
 msgstr "[env]# rm /bin/sh\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8816
+#: doc/guix.texi:9686
 msgid "(Don't worry, this is harmless: this is all happening in the throw-away container created by @command{guix environment}.)"
 msgstr "(No se preocupe, es inocuo: todo esto ocurre en el contenedor de usar y tirar creado por @command{guix environment})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8819
+#: doc/guix.texi:9689
 msgid "The @command{strace} command is probably not in the search path, but we can run:"
 msgstr "La orden @command{strace} probablemente no esté en la ruta de búsqueda, pero podemos ejecutar:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8822
+#: doc/guix.texi:9692
 #, no-wrap
 msgid "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
 msgstr "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8827
+#: doc/guix.texi:9697
 msgid "In this way, not only you will have reproduced the environment variables the daemon uses, you will also be running the build process in a container similar to the one the daemon uses."
 msgstr "De este modo, no solo habrá reproducido las variables de entorno que usa el daemon, también estará ejecutando el proceso de construcción en un contenedor similar al usado por el daemon."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:8830
+#: doc/guix.texi:9700
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix edit}"
 msgstr "Invocación de @command{guix edit}"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8832
+#: doc/guix.texi:9702
 #, no-wrap
 msgid "guix edit"
 msgstr "guix edit"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8833
+#: doc/guix.texi:9703
 #, no-wrap
 msgid "package definition, editing"
 msgstr "definición de paquete, edición"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8838
+#: doc/guix.texi:9708
 msgid "So many packages, so many source files! The @command{guix edit} command facilitates the life of users and packagers by pointing their editor at the source file containing the definition of the specified packages.  For instance:"
 msgstr "¡Tantos paquetes, tantos ficheros de fuentes! La orden @command{guix edit} facilita la vida de las usuarias y empaquetadoras apuntando su editor al fichero de fuentes que contiene la definición de los paquetes especificados. Por ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8841
+#: doc/guix.texi:9711
 #, no-wrap
 msgid "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
 msgstr "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8847
-msgid "launches the program specified in the @code{VISUAL} or in the @code{EDITOR} environment variable to view the recipe of GCC@tie{}4.9.3 and that of Vim."
-msgstr "lanza el programa especificado en la variable de entorno @code{VISUAL} o en @code{EDITOR} para ver la receta de GCC@tie{}4.9.3 y la de Vim."
+#: doc/guix.texi:9717
+msgid "launches the program specified in the @env{VISUAL} or in the @env{EDITOR} environment variable to view the recipe of GCC@tie{}4.9.3 and that of Vim."
+msgstr "ejecuta el programa especificado en la variable de entorno @env{VISUAL} o en @env{EDITOR} para ver la receta de GCC@tie{}4.9.3 y la de Vim."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8853
-msgid "If you are using a Guix Git checkout (@pxref{Building from Git}), or have created your own packages on @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package Modules}), you will be able to edit the package recipes.  In other cases, you will be able to examine the read-only recipes for packages currently in the store."
-msgstr "Si está usando una copia de trabajo de Git de Guix (@pxref{Building from Git}), o ha creado sus propios paquetes en @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package Modules}), será capaz de editar las recetas de los paquetes. En otros casos, podrá examinar las recetas en modo de lectura únicamente para paquetes actualmente en el almacén."
+#: doc/guix.texi:9723
+msgid "If you are using a Guix Git checkout (@pxref{Building from Git}), or have created your own packages on @env{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package Modules}), you will be able to edit the package recipes.  In other cases, you will be able to examine the read-only recipes for packages currently in the store."
+msgstr "Si está usando una copia de trabajo de Git de Guix (@pxref{Building from Git}), o ha creado sus propios paquetes en @env{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package Modules}), será capaz de editar las recetas de los paquetes. En otros casos, podrá examinar las recetas en modo de lectura únicamente para paquetes actualmente en el almacén."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8858
-msgid "Instead of @code{GUIX_PACKAGE_PATH}, the command-line option @code{--load-path=@var{directory}} (or in short @code{-L @var{directory}}) allows you to add @var{directory} to the front of the package module search path and so make your own packages visible."
-msgstr "En vez de @code{GUIX_PACKAGE_PATH}, la opción de línea de ordenes @code{--load-path=@var{directorio}} (o en versión corta @code{-L @var{directorio}}) le permite añadir @var{directorio} al inicio de la ruta de búsqueda de módulos de paquete y por tanto hacer sus propios paquetes visibles."
+#: doc/guix.texi:9728
+msgid "Instead of @env{GUIX_PACKAGE_PATH}, the command-line option @option{--load-path=@var{directory}} (or in short @option{-L @var{directory}}) allows you to add @var{directory} to the front of the package module search path and so make your own packages visible."
+msgstr "En vez de @env{GUIX_PACKAGE_PATH}, la opción de línea de ordenes @option{--load-path=@var{directorio}} (o en versión corta @option{-L @var{directorio}}) le permite añadir @var{directorio} al inicio de la ruta de búsqueda de módulos de paquete y hacer visibles sus propios paquetes."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:8860
+#: doc/guix.texi:9730
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix download}"
 msgstr "Invocación de @command{guix download}"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8862
+#: doc/guix.texi:9732
 #, no-wrap
 msgid "guix download"
 msgstr "guix download"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8863
+#: doc/guix.texi:9733
 #, no-wrap
 msgid "downloading package sources"
 msgstr "descargando las fuentes de paquetes"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8870
+#: doc/guix.texi:9740
 msgid "When writing a package definition, developers typically need to download a source tarball, compute its SHA256 hash, and write that hash in the package definition (@pxref{Defining Packages}).  The @command{guix download} tool helps with this task: it downloads a file from the given URI, adds it to the store, and prints both its file name in the store and its SHA256 hash."
 msgstr "Durante la escritura de una definición de paquete, las desarrolladoras típicamente tienen que descargar un archivador tar de fuentes, calcular su hash SHA256 y escribir ese hash en la definición del paquete (@pxref{Defining Packages}). La herramienta @command{guix download} ayuda con esta tarea: descarga un fichero de la URI proporcionada, lo añade al almacén e imprime tanto su nombre de fichero en el almacén como su hash SHA256."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8877
+#: doc/guix.texi:9747
 msgid "The fact that the downloaded file is added to the store saves bandwidth: when the developer eventually tries to build the newly defined package with @command{guix build}, the source tarball will not have to be downloaded again because it is already in the store.  It is also a convenient way to temporarily stash files, which may be deleted eventually (@pxref{Invoking guix gc})."
 msgstr "El hecho de que el fichero descargado se añada al almacén ahorra ancho de banda: cuando el desarrollador intenta construir el paquete recién definido con @command{guix build}, el archivador de fuentes no tiene que descargarse de nuevo porque ya está en el almacén. También es una forma conveniente de conservar ficheros temporalmente, que pueden ser borrados en un momento dado (@pxref{Invoking guix gc})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8885
+#: doc/guix.texi:9755
 msgid "The @command{guix download} command supports the same URIs as used in package definitions.  In particular, it supports @code{mirror://} URIs.  @code{https} URIs (HTTP over TLS) are supported @emph{provided} the Guile bindings for GnuTLS are available in the user's environment; when they are not available, an error is raised.  @xref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, for more information."
 msgstr "La orden @command{guix download} acepta las mismas URI que las usadas en las definiciones de paquetes. En particular, permite URI @code{mirror://}. Las URI @code{https} (HTTP sobre TLS) se aceptan @emph{cuando} el enlace Guile con GnuTLS está disponible en el entorno de la usuaria; cuando no está disponible se emite un error. @xref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, para más información."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8890
-msgid "@command{guix download} verifies HTTPS server certificates by loading the certificates of X.509 authorities from the directory pointed to by the @code{SSL_CERT_DIR} environment variable (@pxref{X.509 Certificates}), unless @option{--no-check-certificate} is used."
-msgstr "@command{guix download} verifica los certificados del servidor HTTPS cargando las autoridades X.509 del directorio al que apunta la variable de entorno @code{SSL_CERT_DIR} (@pxref{X.509 Certificates}), a menos que se use @option{--no-check-certificate}."
+#: doc/guix.texi:9760
+msgid "@command{guix download} verifies HTTPS server certificates by loading the certificates of X.509 authorities from the directory pointed to by the @env{SSL_CERT_DIR} environment variable (@pxref{X.509 Certificates}), unless @option{--no-check-certificate} is used."
+msgstr "@command{guix download} verifica los certificados del servidor HTTPS cargando las autoridades X.509 del directorio al que apunta la variable de entorno @env{SSL_CERT_DIR} (@pxref{X.509 Certificates}), a menos que se use @option{--no-check-certificate}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8892 doc/guix.texi:10311
+#: doc/guix.texi:9762 doc/guix.texi:11265
 msgid "The following options are available:"
 msgstr "Las siguientes opciones están disponibles:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8894 doc/guix.texi:8933
+#: doc/guix.texi:9764 doc/guix.texi:9808
+#, no-wrap
+msgid "--hash=@var{algorithm}"
+msgstr "--hash=@var{algoritmo}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:9765 doc/guix.texi:9809
+#, no-wrap
+msgid "-H @var{algorithm}"
+msgstr "-H @var{algoritmo}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9768
+msgid "Compute a hash using the specified @var{algorithm}.  @xref{Invoking guix hash}, for more information."
+msgstr "Calcula el resultado del hash usando el @var{algoritmo} proporcionado. @xref{Invoking guix hash}, para más información."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9769 doc/guix.texi:9818
 #, no-wrap
 msgid "--format=@var{fmt}"
 msgstr "--format=@var{fmt}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8895 doc/guix.texi:8934
+#: doc/guix.texi:9770 doc/guix.texi:9819
 #, no-wrap
 msgid "-f @var{fmt}"
 msgstr "-f @var{fmt}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8898
+#: doc/guix.texi:9773
 msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}.  For more information on the valid values for @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}."
 msgstr "Escribe el hash en el formato especificado por @var{fmt}. Para más información sobre los valores aceptados en @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8899
+#: doc/guix.texi:9774
 #, no-wrap
 msgid "--no-check-certificate"
 msgstr "--no-check-certificate"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8901
+#: doc/guix.texi:9776
 msgid "Do not validate the X.509 certificates of HTTPS servers."
 msgstr "No valida los certificados X.509 de los servidores HTTPS."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8905
+#: doc/guix.texi:9780
 msgid "When using this option, you have @emph{absolutely no guarantee} that you are communicating with the authentic server responsible for the given URL, which makes you vulnerable to ``man-in-the-middle'' attacks."
 msgstr "Cuando se usa esta opción, no tiene @emph{absolutamente ninguna garantía} de que está comunicando con el servidor responsable de la URL auténtico, lo que le hace vulnerables a ataques de interceptación (``man-in-the-middle'')."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8906
+#: doc/guix.texi:9781
 #, no-wrap
 msgid "--output=@var{file}"
 msgstr "--output=@var{fichero}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8907
+#: doc/guix.texi:9782
 #, no-wrap
 msgid "-o @var{file}"
 msgstr "-o @var{fichero}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8910
+#: doc/guix.texi:9785
 msgid "Save the downloaded file to @var{file} instead of adding it to the store."
 msgstr "Almacena el fichero descargado en @var{fichero} en vez de añadirlo al almacén."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:8913
+#: doc/guix.texi:9788
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix hash}"
 msgstr "Invocación de @command{guix hash}"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8915
+#: doc/guix.texi:9790
 #, no-wrap
 msgid "guix hash"
 msgstr "guix hash"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8920
-msgid "The @command{guix hash} command computes the SHA256 hash of a file.  It is primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it computes the cryptographic hash of a file, which can be used in the definition of a package (@pxref{Defining Packages})."
-msgstr "La orden @command{guix hash} calcula el hash SHA256 de un fichero. Es principalmente una conveniente herramienta para cualquiera que contribuya a la distribución: calcula el hash criptográfico de un fichero, que puede usarse en la definición de un paquete (@pxref{Defining Packages})."
+#: doc/guix.texi:9795
+msgid "The @command{guix hash} command computes the hash of a file.  It is primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it computes the cryptographic hash of a file, which can be used in the definition of a package (@pxref{Defining Packages})."
+msgstr "La orden @command{guix hash} calcula el hash de un fichero. Es principalmente una conveniente herramienta para cualquiera que contribuya a la distribución: calcula el hash criptográfico de un fichero, que puede usarse en la definición de un paquete (@pxref{Defining Packages})."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8925
+#: doc/guix.texi:9800
 #, no-wrap
 msgid "guix hash @var{option} @var{file}\n"
 msgstr "guix hash @var{opciones} @var{fichero}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8930
+#: doc/guix.texi:9805
 msgid "When @var{file} is @code{-} (a hyphen), @command{guix hash} computes the hash of data read from standard input.  @command{guix hash} has the following options:"
 msgstr "Cuando @var{fichero} es @code{-} (un guión), @command{guix hash} calcula el hash de los datos leídos por la entrada estándar. @command{guix hash} tiene las siguientes opciones:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8936
+#: doc/guix.texi:9812
+msgid "Compute a hash using the specified @var{algorithm}, @code{sha256} by default."
+msgstr "Calcula un hash usando el @var{algoritmo} especificado, @code{sha256} de manera predeterminada."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9817
+msgid "@var{algorithm} must the name of a cryptographic hash algorithm supported by Libgcrypt @i{via} Guile-Gcrypt---e.g., @code{sha512} or @code{sha3-256} (@pxref{Hash Functions,,, guile-gcrypt, Guile-Gcrypt Reference Manual})."
+msgstr "@var{algoritmo} debe ser el nombre de un algoritmo criptográfico de hash implementado por Libgcrypt a través de Guile-Gcrypt---por ejemplo @code{sha512} o @code{sha3-256} (@pxref{Hash Functions,,, guile-gcrypt, Guile-Gcrypt Reference Manual})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9821
 msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}."
 msgstr "Escribe el hash en el formato especificado por @var{fmt}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8939
-msgid "Supported formats: @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} and @code{hexadecimal} can be used as well)."
-msgstr "Los formatos disponibles son: @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (se puede usar también @code{hex} y @code{hexadecimal})."
+#: doc/guix.texi:9824
+msgid "Supported formats: @code{base64}, @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} and @code{hexadecimal} can be used as well)."
+msgstr "Los formatos disponibles son: @code{base64}, @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (se puede usar también @code{hex} y @code{hexadecimal})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8943
+#: doc/guix.texi:9828
 msgid "If the @option{--format} option is not specified, @command{guix hash} will output the hash in @code{nix-base32}.  This representation is used in the definitions of packages."
 msgstr "Si no se especifica la opción @option{--format}, @command{guix hash} mostrará el hash en @code{nix-base32}. Esta representación es la usada en las definiciones de paquetes."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8947
+#: doc/guix.texi:9832
 msgid "Compute the hash on @var{file} recursively."
 msgstr "Calcula el hash de @var{fichero} recursivamente."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8956
+#: doc/guix.texi:9841
 msgid "In this case, the hash is computed on an archive containing @var{file}, including its children if it is a directory.  Some of the metadata of @var{file} is part of the archive; for instance, when @var{file} is a regular file, the hash is different depending on whether @var{file} is executable or not.  Metadata such as time stamps has no impact on the hash (@pxref{Invoking guix archive})."
 msgstr "Es este caso el hash se calcula en un archivador que contiene @var{fichero}, incluyendo su contenido si es un directorio. Algunos de los metadatos de @var{fichero} son parte del archivador; por ejemplo, cuando @var{fichero} es un fichero normal, el hash es diferente dependiendo de si @var{fichero} es ejecutable o no. Los metadatos como las marcas de tiempo no influyen en el hash (@pxref{Invoking guix archive})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8957
+#: doc/guix.texi:9842
 #, no-wrap
 msgid "--exclude-vcs"
 msgstr "--exclude-vcs"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8958
+#: doc/guix.texi:9843
 #, no-wrap
 msgid "-x"
 msgstr "-x"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8961
-msgid "When combined with @option{--recursive}, exclude version control system directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)"
+#: doc/guix.texi:9846
+msgid "When combined with @option{--recursive}, exclude version control system directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)."
 msgstr "Cuando se combina con @option{--recursive}, excluye los directorios del sistema de control de versiones (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8966
+#: doc/guix.texi:9851
 msgid "As an example, here is how you would compute the hash of a Git checkout, which is useful when using the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}):"
 msgstr "Como un ejemplo, así es como calcularía el hash de una copia de trabajo Git, lo cual es útil cuando se usa el método @code{git-fetch} (@pxref{origin Reference}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8971
+#: doc/guix.texi:9856
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ git clone http://example.org/foo.git\n"
@@ -17144,329 +18606,331 @@ msgstr ""
 "$ guix hash -rx .\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8975 doc/guix.texi:8980
+#: doc/guix.texi:9860 doc/guix.texi:9865
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix import}"
 msgstr "Invocación de @command{guix import}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8977
+#: doc/guix.texi:9862
 #, no-wrap
 msgid "importing packages"
 msgstr "importar paquetes"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8978
+#: doc/guix.texi:9863
 #, no-wrap
 msgid "package import"
 msgstr "importación de un paquete"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8979
+#: doc/guix.texi:9864
 #, no-wrap
 msgid "package conversion"
 msgstr "conversión de un paquete"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8987
+#: doc/guix.texi:9872
 msgid "The @command{guix import} command is useful for people who would like to add a package to the distribution with as little work as possible---a legitimate demand.  The command knows of a few repositories from which it can ``import'' package metadata.  The result is a package definition, or a template thereof, in the format we know (@pxref{Defining Packages})."
 msgstr "La orden @command{guix import} es útil para quienes desean añadir un paquete a la distribución con el menor trabajo posible---una demanda legítima. La orden conoce algunos repositorios de los que puede ``importar'' metadatos de paquetes. El resultado es una definición de paquete, o una plantilla de ella, en el formato que conocemos (@pxref{Defining Packages})."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8992
+#: doc/guix.texi:9877
 #, no-wrap
 msgid "guix import @var{importer} @var{options}@dots{}\n"
 msgstr "guix import @var{importador} @var{opciones}@dots{}\n"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8997
+#: doc/guix.texi:9882
 msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options specific to @var{importer}."
 msgstr "@var{importador} especifica la fuente de la que se importan los metadatos del paquete, @var{opciones} especifica un identificador de paquete y otras opciones específicas del @var{importador}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9001
+#: doc/guix.texi:9886
 msgid "Some of the importers rely on the ability to run the @command{gpgv} command.  For these, GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install gnupg} if needed."
 msgstr "Algunos de los importadores dependen de poder ejecutar la orden @command{gpgv}. Para ello, GnuPG debe estar instalado y en @code{$PATH}; ejecute @code{guix install gnupg} si es necesario."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9003
+#: doc/guix.texi:9888
 msgid "Currently, the available ``importers'' are:"
 msgstr "Actualmente los ``importadores'' disponibles son:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9005 doc/guix.texi:9536
+#: doc/guix.texi:9890 doc/guix.texi:10419
 #, no-wrap
 msgid "gnu"
 msgstr "gnu"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9009
+#: doc/guix.texi:9894
 msgid "Import metadata for the given GNU package.  This provides a template for the latest version of that GNU package, including the hash of its source tarball, and its canonical synopsis and description."
 msgstr "Importa los metadatos del paquete GNU seleccionado. Proporciona una plantilla para la última versión de dicho paquete GNU, incluyendo el hash de su archivador tar de fuentes, y su sinopsis y descripción canónica."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9012
+#: doc/guix.texi:9897
 msgid "Additional information such as the package dependencies and its license needs to be figured out manually."
 msgstr "Información adicional como las dependencias del paquete y su licencia deben ser deducidas manualmente."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9015
+#: doc/guix.texi:9900
 msgid "For example, the following command returns a package definition for GNU@tie{}Hello:"
 msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden devuelve una definición de paquete para GNU@tie{}Hello."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9018
+#: doc/guix.texi:9903
 #, no-wrap
 msgid "guix import gnu hello\n"
 msgstr "guix import gnu hello\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9021 doc/guix.texi:9256 doc/guix.texi:9306 doc/guix.texi:9335
+#: doc/guix.texi:9906 doc/guix.texi:10139 doc/guix.texi:10189
+#: doc/guix.texi:10218
 msgid "Specific command-line options are:"
 msgstr "Las opciones específicas de línea de ordenes son:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9023 doc/guix.texi:9685
+#: doc/guix.texi:9908 doc/guix.texi:10570
 #, no-wrap
 msgid "--key-download=@var{policy}"
 msgstr "--key-download=@var{política}"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9027
-msgid "As for @code{guix refresh}, specify the policy to handle missing OpenPGP keys when verifying the package signature.  @xref{Invoking guix refresh, @code{--key-download}}."
-msgstr "Como en @code{guix refresh}, especifica la política de tratamiento de las claves OpenPGP no encontradas cuando se verifica la firma del paquete. @xref{Invoking guix refresh, @code{--key-download}}."
+#: doc/guix.texi:9912
+msgid "As for @command{guix refresh}, specify the policy to handle missing OpenPGP keys when verifying the package signature.  @xref{Invoking guix refresh, @option{--key-download}}."
+msgstr "Como en @command{guix refresh}, especifica la política de tratamiento de las claves OpenPGP no encontradas cuando se verifica la firma del paquete. @xref{Invoking guix refresh, @option{--key-download}}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9029 doc/guix.texi:9030 doc/guix.texi:9554
+#: doc/guix.texi:9914 doc/guix.texi:9915 doc/guix.texi:10439
 #, no-wrap
 msgid "pypi"
 msgstr "pypi"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9037
+#: doc/guix.texi:9922
 msgid "Import metadata from the @uref{https://pypi.python.org/, Python Package Index}.  Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{pypi.python.org} and usually includes all the relevant information, including package dependencies.  For maximum efficiency, it is recommended to install the @command{unzip} utility, so that the importer can unzip Python wheels and gather data from them."
 msgstr "Importa metadatos desde el @uref{https://pypi.python.org/, índice de paquetes Python (PyPI)}. La información se toma de la descripción con formato JSON disponible en @code{pypi.python.org} y habitualmente incluye toda la información relevante, incluyendo las dependencias del paquete. Para una máxima eficiencia, se recomienda la instalación de la utilidad @command{unzip}, de manera que el importador pueda extraer los archivos wheel de Python y obtener datos de ellos."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9040
+#: doc/guix.texi:9925
 msgid "The command below imports metadata for the @code{itsdangerous} Python package:"
 msgstr "La siguiente orden importa los metadatos para el paquete de Python @code{itsdangerous}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9043
+#: doc/guix.texi:9928
 #, no-wrap
 msgid "guix import pypi itsdangerous\n"
 msgstr "guix import pypi itsdangerous\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9051 doc/guix.texi:9076 doc/guix.texi:9279 doc/guix.texi:9320
-#: doc/guix.texi:9367 doc/guix.texi:9392
+#: doc/guix.texi:9936 doc/guix.texi:9961 doc/guix.texi:10162
+#: doc/guix.texi:10203 doc/guix.texi:10250 doc/guix.texi:10275
 msgid "Traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix."
 msgstr "Recorre el grafo de dependencias del paquete original proporcionado recursivamente y genera expresiones de paquete para todos aquellos paquetes que no estén todavía en Guix."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9053 doc/guix.texi:9054 doc/guix.texi:9556
+#: doc/guix.texi:9938 doc/guix.texi:9939 doc/guix.texi:10441
 #, no-wrap
 msgid "gem"
 msgstr "gem"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9063
+#: doc/guix.texi:9948
 msgid "Import metadata from @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}.  Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{rubygems.org} and includes most relevant information, including runtime dependencies.  There are some caveats, however.  The metadata doesn't distinguish between synopses and descriptions, so the same string is used for both fields.  Additionally, the details of non-Ruby dependencies required to build native extensions is unavailable and left as an exercise to the packager."
 msgstr "Importa metadatos desde @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}. La información se extrae de la descripción en formato JSON disponible en @code{rubygems.org} e incluye la información más relevante, incluyendo las dependencias en tiempo de ejecución. Hay algunos puntos a tener en cuenta, no obstante. Los metadatos no distinguen entre sinopsis y descripción, por lo que se usa la misma cadena para ambos campos. Adicionalmente, los detalles de las dependencias no-Ruby necesarias para construir extensiones nativas no está disponible y se deja como ejercicio a la empaquetadora."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9065
+#: doc/guix.texi:9950
 msgid "The command below imports metadata for the @code{rails} Ruby package:"
 msgstr "La siguiente orden importa los meta-datos para el paquete de Ruby @code{rails}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9068
+#: doc/guix.texi:9953
 #, no-wrap
 msgid "guix import gem rails\n"
 msgstr "guix import gem rails\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9078 doc/guix.texi:9552
+#: doc/guix.texi:9963 doc/guix.texi:10437
 #, no-wrap
 msgid "cpan"
 msgstr "cpan"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9079
+#: doc/guix.texi:9964
 #, no-wrap
 msgid "CPAN"
 msgstr "CPAN"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9087
+#: doc/guix.texi:9972
 msgid "Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}.  Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through @uref{https://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's API} and includes most relevant information, such as module dependencies.  License information should be checked closely.  If Perl is available in the store, then the @code{corelist} utility will be used to filter core modules out of the list of dependencies."
 msgstr "Importa metadatos desde @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. La información se extrae de la descripción en formato JSON disponible a través del @uref{https://fastapi.metacpan.org/, API de MetaCPAN} e incluye la información más relevante, como las dependencias de otros módulos. La información de la licencia debe ser comprobada atentamente. Si Perl está disponible en el almacén, se usará la utilidad @code{corelist} para borrar los módulos básicos de la lista de dependencias."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9090
-msgid "The command command below imports metadata for the @code{Acme::Boolean} Perl module:"
-msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del módulo Perl @code{Acme::Boolean}:"
+#: doc/guix.texi:9975
+msgid "The command command below imports metadata for the Acme::Boolean Perl module:"
+msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del módulo Perl Acme::Boolean:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9093
+#: doc/guix.texi:9978
 #, no-wrap
 msgid "guix import cpan Acme::Boolean\n"
 msgstr "guix import cpan Acme::Boolean\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9095 doc/guix.texi:9548
+#: doc/guix.texi:9980 doc/guix.texi:10433
 #, no-wrap
 msgid "cran"
 msgstr "cran"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9096
+#: doc/guix.texi:9981
 #, no-wrap
 msgid "CRAN"
 msgstr "CRAN"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9097
+#: doc/guix.texi:9982
 #, no-wrap
 msgid "Bioconductor"
 msgstr "Bioconductor"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9101
+#: doc/guix.texi:9986
 msgid "Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the central repository for the @uref{https://r-project.org, GNU@tie{}R statistical and graphical environment}."
 msgstr "Importa metadatos desde @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, el repositorio central para el @uref{https://r-project.org, entorno estadístico y gráfico GNU@tie{}R}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9103
-msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of the package."
-msgstr "La información se extrae del fichero @code{DESCRIPTION} del paquete."
+#: doc/guix.texi:9988
+msgid "Information is extracted from the @file{DESCRIPTION} file of the package."
+msgstr "La información se extrae del fichero @file{DESCRIPTION} del paquete."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9106
-msgid "The command command below imports metadata for the @code{Cairo} R package:"
-msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del paquete de R @code{Cairo}:"
+#: doc/guix.texi:9990
+msgid "The command command below imports metadata for the Cairo R package:"
+msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del paquete de R Cairo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9109
+#: doc/guix.texi:9993
 #, no-wrap
 msgid "guix import cran Cairo\n"
 msgstr "guix import cran Cairo\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9114
-msgid "When @code{--recursive} is added, the importer will traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix."
-msgstr "Cuando se añade @code{--recursive}, el importador recorrerá el grafo de dependencias del paquete original proporcionado recursivamente y generará expresiones de paquetes para todos aquellos que no estén todavía en Guix."
+#: doc/guix.texi:9998
+msgid "When @option{--recursive} is added, the importer will traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix."
+msgstr "Cuando se añade @option{--recursive}, el importador recorrerá el grafo de dependencias del paquete original proporcionado recursivamente y generará expresiones de paquetes para todos aquellos que no estén todavía en Guix."
 
 # FUZZY
 # MAAV (TODO): High-throughput
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9119
-msgid "When @code{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported from @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R packages for for the analysis and comprehension of high-throughput genomic data in bioinformatics."
-msgstr "Cuando se agrega @code{--archive=bioconductor}, los metadatos se importan de @uref{https://www.bioconductor.org, Bioconductor}, un repositorio de paquetes R para el análisis y comprensión de datos genéticos de alto caudal en bioinformática."
+#: doc/guix.texi:10003
+msgid "When @option{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported from @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R packages for for the analysis and comprehension of high-throughput genomic data in bioinformatics."
+msgstr "Cuando se usa @option{--archive=bioconductor}, los metadatos se importan de @uref{https://www.bioconductor.org, Bioconductor}, un repositorio de paquetes R para el análisis y comprensión de datos genéticos de alto caudal en bioinformática."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9122
-msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file contained in the package archive."
-msgstr "La información se extrae del fichero @code{DESCRIPTION} que contiene el archivo del paquete."
+#: doc/guix.texi:10006
+msgid "Information is extracted from the @file{DESCRIPTION} file contained in the package archive."
+msgstr "La información se extrae del fichero @file{DESCRIPTION} contenido en el archivo del paquete."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9125
-msgid "The command below imports metadata for the @code{GenomicRanges} R package:"
-msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del paquete de R @code{GenomicRanges}:"
+#: doc/guix.texi:10008
+msgid "The command below imports metadata for the GenomicRanges R package:"
+msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del paquete de R GenomicRanges:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9128
+#: doc/guix.texi:10011
 #, no-wrap
 msgid "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
 msgstr "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9133
-msgid "Finally, you can also import R packages that have not yet been published on CRAN or Bioconductor as long as they are in a git repository.  Use @code{--archive=git} followed by the URL of the git repository:"
-msgstr "Por último, también puede importar paquetes de R que no se hayan publicado todavía en CRAN o en Bioconductor siempre que estén en un repositorio git. Use @code{--archive=git} seguido de la URL del repositorio git:"
+#: doc/guix.texi:10016
+msgid "Finally, you can also import R packages that have not yet been published on CRAN or Bioconductor as long as they are in a git repository.  Use @option{--archive=git} followed by the URL of the git repository:"
+msgstr "Por último, también puede importar paquetes de R que no se hayan publicado todavía en CRAN o en Bioconductor siempre que estén en un repositorio git. Use @option{--archive=git} seguido de la URL del repositorio git:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9136
+#: doc/guix.texi:10019
 #, no-wrap
 msgid "guix import cran --archive=git https://github.com/immunogenomics/harmony\n"
 msgstr "guix import cran --archive=git https://github.com/immunogenomics/harmony\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9138
+#: doc/guix.texi:10021
 #, no-wrap
 msgid "texlive"
 msgstr "texlive"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9139
+#: doc/guix.texi:10022
 #, no-wrap
 msgid "TeX Live"
 msgstr "Tex Live"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9140
+#: doc/guix.texi:10023
 #, no-wrap
 msgid "CTAN"
 msgstr "CTAN"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9144
+#: doc/guix.texi:10027
 msgid "Import metadata from @uref{https://www.ctan.org/, CTAN}, the comprehensive TeX archive network for TeX packages that are part of the @uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX Live distribution}."
 msgstr "Importa metadatos desde @uref{https://www.ctan.org/, CTAN}, la completa red de archivos TeX para paquetes TeX que son parte de la @uref{https://www.tug.org/texlive/, distribución TeX Live}."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9149
+#: doc/guix.texi:10032
 msgid "Information about the package is obtained through the XML API provided by CTAN, while the source code is downloaded from the SVN repository of the Tex Live project.  This is done because the CTAN does not keep versioned archives."
 msgstr "La información del paquete se obtiene a través del API XML proporcionado por CTAN, mientras que el código fuente se descarga del repositorio SVN del proyecto TeX Live. Se hace porque CTAN no guarda archivos con versiones."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9152
+#: doc/guix.texi:10035
 msgid "The command command below imports metadata for the @code{fontspec} TeX package:"
 msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del paquete de TeX @code{fontspec}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9155
+#: doc/guix.texi:10038
 #, no-wrap
 msgid "guix import texlive fontspec\n"
 msgstr "guix import texlive fontspec\n"
 
+# FUZZY FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9161
-msgid "When @code{--archive=DIRECTORY} is added, the source code is downloaded not from the @file{latex} sub-directory of the @file{texmf-dist/source} tree in the TeX Live SVN repository, but from the specified sibling directory under the same root."
-msgstr "Cuando se añade @code{--archive=DIRECTORIO}, el código fuente no se descarga del subdirectorio @file{latex} del árbol @file{texmf-dist/source} en el repositorio SVN de Tex Live, sino de el directorio especificado bajo la misma raíz."
+#: doc/guix.texi:10044
+msgid "When @option{--archive=@var{directory}} is added, the source code is downloaded not from the @file{latex} sub-directory of the @file{texmf-dist/source} tree in the TeX Live SVN repository, but from the specified sibling @var{directory} under the same root."
+msgstr "Cuando se añade @option{--archive=@var{directorio}}, el código fuente no se descarga del subdirectorio @file{latex} del árbol @file{texmf-dist/source} en el repositorio SVN de Tex Live, sino de el @var{directorio} especificado bajo esa la misma raíz."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9165
+#: doc/guix.texi:10048
 msgid "The command below imports metadata for the @code{ifxetex} package from CTAN while fetching the sources from the directory @file{texmf/source/generic}:"
 msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del paquete @code{ifxetex} de CTAN mientras que obtiene las fuentes del directorio @file{texmf/source/generic}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9168
+#: doc/guix.texi:10051
 #, no-wrap
 msgid "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n"
 msgstr "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9171
+#: doc/guix.texi:10054
 #, no-wrap
 msgid "JSON, import"
 msgstr "JSON, importación"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9174
+#: doc/guix.texi:10057
 msgid "Import package metadata from a local JSON file.  Consider the following example package definition in JSON format:"
 msgstr "Importa metadatos de paquetes desde un fichero JSON local. Considere el siguiente ejemplo de definición de paquete en formato JSON:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9187
+#: doc/guix.texi:10070
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@{\n"
@@ -17494,17 +18958,17 @@ msgstr ""
 "@}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9193
+#: doc/guix.texi:10076
 msgid "The field names are the same as for the @code{<package>} record (@xref{Defining Packages}).  References to other packages are provided as JSON lists of quoted package specification strings such as @code{guile} or @code{guile@@2.0}."
 msgstr "Los nombres de los campos son los mismos que para el registro @code{<package>} (@xref{Defining Packages}). Las referencias a otros paquetes se proporcionan como listas JSON de cadenas de especificación de paquete entrecomilladas como @code{guile} o @code{guile@@2.0}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9196
+#: doc/guix.texi:10079
 msgid "The importer also supports a more explicit source definition using the common fields for @code{<origin>} records:"
 msgstr "El importador también permite una definición de fuentes más explícita usando los campos comunes de los registros @code{<origin>}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9209
+#: doc/guix.texi:10092
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@{\n"
@@ -17532,306 +18996,306 @@ msgstr ""
 "@}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9213
+#: doc/guix.texi:10096
 msgid "The command below reads metadata from the JSON file @code{hello.json} and outputs a package expression:"
 msgstr "La siguiente orden importa los metadatos desde el fichero JSON @code{hello.json} y devuelve una expresión de ``package'':"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9216
+#: doc/guix.texi:10099
 #, no-wrap
 msgid "guix import json hello.json\n"
 msgstr "guix import json hello.json\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9218
+#: doc/guix.texi:10101
 #, no-wrap
 msgid "nix"
 msgstr "nix"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9227
+#: doc/guix.texi:10110
 msgid "Import metadata from a local copy of the source of the @uref{https://nixos.org/nixpkgs/, Nixpkgs distribution}@footnote{This relies on the @command{nix-instantiate} command of @uref{https://nixos.org/nix/, Nix}.}.  Package definitions in Nixpkgs are typically written in a mixture of Nix-language and Bash code.  This command only imports the high-level package structure that is written in the Nix language.  It normally includes all the basic fields of a package definition."
 msgstr "Importa metadatos desde una copia local de las fuentes de la @uref{https://nixos.org/nixpkgs/, distribución Nixpkgs}@footnote{Esto depende de la orden @command{nix-instantiate} de @uref{https://nixos.org/nix/, Nix}.}. Las definiciones de paquete en Nixpkgs típicamente están escritas en una mezcla de lenguaje Nix y código Bash. Esta orden únicamente importa la estructura de alto nivel del paquete escrita en lenguaje Nix. Normalmente incluye todos los campos básicos de una definición de paquete."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9230
+#: doc/guix.texi:10113
 msgid "When importing a GNU package, the synopsis and descriptions are replaced by their canonical upstream variant."
 msgstr "Cuando se importa un paquete GNU, la sinopsis y la descripción se substituyen por la variante canónica oficial."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9232
+#: doc/guix.texi:10115
 msgid "Usually, you will first need to do:"
 msgstr "Habitualmente, tendrá que ejecutar primero:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9235
+#: doc/guix.texi:10118
 #, no-wrap
 msgid "export NIX_REMOTE=daemon\n"
 msgstr "export NIX_REMOTE=daemon\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9239
+#: doc/guix.texi:10122
 msgid "so that @command{nix-instantiate} does not try to open the Nix database."
 msgstr "de modo que @command{nix-instantiate} no intente abrir la base de datos Nix."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9243
+#: doc/guix.texi:10126
 msgid "As an example, the command below imports the package definition of LibreOffice (more precisely, it imports the definition of the package bound to the @code{libreoffice} top-level attribute):"
 msgstr "Como un ejemplo, la orden siguiente importa la definición de paquete de LibreOffice (más precisamente, importa la definición del paquete asociado al atributo de nivel superior @code{libreoffice}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9246
+#: doc/guix.texi:10129
 #, no-wrap
 msgid "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n"
 msgstr "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9248 doc/guix.texi:9249 doc/guix.texi:9560
+#: doc/guix.texi:10131 doc/guix.texi:10132 doc/guix.texi:10445
 #, no-wrap
 msgid "hackage"
 msgstr "hackage"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9254
+#: doc/guix.texi:10137
 msgid "Import metadata from the Haskell community's central package archive @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}.  Information is taken from Cabal files and includes all the relevant information, including package dependencies."
 msgstr "Importa metadatos desde el archivo central de paquetes de la comunidad Haskell @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. La información se obtiene de ficheros Cabal e incluye toda la información relevante, incluyendo las dependencias del paquete."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9258
+#: doc/guix.texi:10141
 #, no-wrap
 msgid "--stdin"
 msgstr "--stdin"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9259
+#: doc/guix.texi:10142
 #, no-wrap
 msgid "-s"
 msgstr "-s"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9261
+#: doc/guix.texi:10144
 msgid "Read a Cabal file from standard input."
 msgstr "Lee un fichero Cabal por la entrada estándar."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9261 doc/guix.texi:9308
+#: doc/guix.texi:10144 doc/guix.texi:10191
 #, no-wrap
 msgid "--no-test-dependencies"
 msgstr "--no-test-dependencies"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9264 doc/guix.texi:9311
+#: doc/guix.texi:10147 doc/guix.texi:10194
 msgid "Do not include dependencies required only by the test suites."
 msgstr "No incluye las dependencias necesarias únicamente para las baterías de pruebas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9264
+#: doc/guix.texi:10147
 #, no-wrap
 msgid "--cabal-environment=@var{alist}"
 msgstr "--cabal-environment=@var{alist}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9265
+#: doc/guix.texi:10148
 #, no-wrap
 msgid "-e @var{alist}"
 msgstr "-e @var{alist}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9274
+#: doc/guix.texi:10157
 msgid "@var{alist} is a Scheme alist defining the environment in which the Cabal conditionals are evaluated.  The accepted keys are: @code{os}, @code{arch}, @code{impl} and a string representing the name of a flag.  The value associated with a flag has to be either the symbol @code{true} or @code{false}.  The value associated with other keys has to conform to the Cabal file format definition.  The default value associated with the keys @code{os}, @code{arch} and @code{impl} is @samp{linux}, @samp{x86_64} and @samp{ghc}, respectively."
 msgstr "@var{alist} es una lista asociativa Scheme que define el entorno en el que los condicionales Cabal se evalúan. Los valores aceptados son: @code{os}, @code{arch}, @code{impl} y una cadena que representa el nombre de la condición. El valor asociado a la condición tiene que ser o bien el símbolo @code{true} o bien @code{false}. Los valores predeterminados asociados a las claves @code{os}, @code{arch} y @code{impl} son @samp{linux}, @samp{x86_64} y @samp{ghc}, respectivamente."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9284
-msgid "The command below imports metadata for the latest version of the @code{HTTP} Haskell package without including test dependencies and specifying the value of the flag @samp{network-uri} as @code{false}:"
-msgstr "La siguiente orden importa los metadatos de la última versión del paquete Haskell @code{HTTP} sin incluir las dependencias de las pruebas y especificando la opción @samp{network-uri} con valor @code{false}:"
+#: doc/guix.texi:10167
+msgid "The command below imports metadata for the latest version of the HTTP Haskell package without including test dependencies and specifying the value of the flag @samp{network-uri} as @code{false}:"
+msgstr "La siguiente orden importa los metadatos de la última versión del paquete Haskell HTTP sin incluir las dependencias de las pruebas y especificando la opción @samp{network-uri} con valor @code{false}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9287
+#: doc/guix.texi:10170
 #, no-wrap
 msgid "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
 msgstr "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9291
+#: doc/guix.texi:10174
 msgid "A specific package version may optionally be specified by following the package name by an at-sign and a version number as in the following example:"
 msgstr "Se puede especificar opcionalmente una versión específica del paquete añadiendo al nombre del paquete una arroba y el número de versión como en el siguiente ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9294
+#: doc/guix.texi:10177
 #, no-wrap
 msgid "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
 msgstr "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9296 doc/guix.texi:9297 doc/guix.texi:9562
+#: doc/guix.texi:10179 doc/guix.texi:10180 doc/guix.texi:10447
 #, no-wrap
 msgid "stackage"
 msgstr "stackage"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9304
+#: doc/guix.texi:10187
 msgid "The @code{stackage} importer is a wrapper around the @code{hackage} one.  It takes a package name, looks up the package version included in a long-term support (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} release and uses the @code{hackage} importer to retrieve its metadata.  Note that it is up to you to select an LTS release compatible with the GHC compiler used by Guix."
 msgstr "El importador @code{stackage} es un recubrimiento sobre el de @code{hackage}. Toma un nombre de paquete, busca la versión de paquete incluida en una publicación de la versión de mantenimiento extendido (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} y usa el importador @code{hackage} para obtener sus metadatos. Fíjese que es su decisión seleccionar una publicación LTS compatible con el compilador GHC usado en Guix."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9311
+#: doc/guix.texi:10194
 #, no-wrap
 msgid "--lts-version=@var{version}"
 msgstr "--lts-version=@var{versión}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9312
+#: doc/guix.texi:10195
 #, no-wrap
 msgid "-l @var{version}"
 msgstr "-l @var{versión}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9315
+#: doc/guix.texi:10198
 msgid "@var{version} is the desired LTS release version.  If omitted the latest release is used."
 msgstr "@var{versión} es la versión LTS de publicación deseada. Si se omite se usa la última publicación."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9324
-msgid "The command below imports metadata for the @code{HTTP} Haskell package included in the LTS Stackage release version 7.18:"
-msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del paquete Haskell @code{HTTP} incluido en la versión de publicación LTS de Stackage 7.18:"
+#: doc/guix.texi:10207
+msgid "The command below imports metadata for the HTTP Haskell package included in the LTS Stackage release version 7.18:"
+msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del paquete Haskell HTTP incluido en la versión de publicación LTS de Stackage 7.18:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9327
+#: doc/guix.texi:10210
 #, no-wrap
 msgid "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
 msgstr "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9329 doc/guix.texi:9330 doc/guix.texi:9546
+#: doc/guix.texi:10212 doc/guix.texi:10213 doc/guix.texi:10431
 #, no-wrap
 msgid "elpa"
 msgstr "elpa"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9333
+#: doc/guix.texi:10216
 msgid "Import metadata from an Emacs Lisp Package Archive (ELPA) package repository (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 msgstr "Importa metadatos desde el repositorio de archivos de paquetes Emacs Lisp (ELPA) (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9337
+#: doc/guix.texi:10220
 #, no-wrap
 msgid "--archive=@var{repo}"
 msgstr "--archive=@var{repo}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9338
+#: doc/guix.texi:10221
 #, no-wrap
 msgid "-a @var{repo}"
 msgstr "-a @var{repo}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9342
+#: doc/guix.texi:10225
 msgid "@var{repo} identifies the archive repository from which to retrieve the information.  Currently the supported repositories and their identifiers are:"
 msgstr "@var{repo} identifica el repositorio de archivos del que obtener la información. Actualmente los repositorios disponibles y sus identificadores son:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:9346
+#: doc/guix.texi:10229
 msgid "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu} identifier.  This is the default."
 msgstr "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, seleccionado con el identificador @code{gnu}. Utilizado de manera predeterminada."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:9352
+#: doc/guix.texi:10235
 msgid "Packages from @code{elpa.gnu.org} are signed with one of the keys contained in the GnuPG keyring at @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (or similar) in the @code{emacs} package (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 msgstr "Los paquetes de @code{elpa.gnu.org} están firmados con una de las claves que contiene el anillo de claves GnuPG en @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (o similar) en el paquete @code{emacs} (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:9356
+#: doc/guix.texi:10239
 msgid "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the @code{melpa-stable} identifier."
 msgstr "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, seleccionado con el identificador @code{melpa-stable}."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:9360
+#: doc/guix.texi:10243
 msgid "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa} identifier."
 msgstr "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, seleccionado con el identificador @code{melpa}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9369 doc/guix.texi:9370 doc/guix.texi:9564
+#: doc/guix.texi:10252 doc/guix.texi:10253 doc/guix.texi:10449
 #, no-wrap
 msgid "crate"
 msgstr "crate"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9373
+#: doc/guix.texi:10256
 msgid "Import metadata from the crates.io Rust package repository @uref{https://crates.io, crates.io}, as in this example:"
 msgstr "Importa metadatos desde el repositorio de paquetes Rust @uref{https://crates.io, crates.io}, como en este ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9376
+#: doc/guix.texi:10259
 #, no-wrap
 msgid "guix import crate blake2-rfc\n"
 msgstr "guix import crate blake2-rfc\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9379
+#: doc/guix.texi:10262
 msgid "The crate importer also allows you to specify a version string:"
 msgstr "El importador de crate también le permite especificar una cadena de versión:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9382
+#: doc/guix.texi:10265
 #, no-wrap
 msgid "guix import crate constant-time-eq@@0.1.0\n"
 msgstr "guix import crate constant-time-eq@@0.1.0\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9385
+#: doc/guix.texi:10268
 msgid "Additional options include:"
 msgstr "La opciones adicionales incluyen:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9394
+#: doc/guix.texi:10277
 #, no-wrap
 msgid "opam"
 msgstr "opam"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9395
+#: doc/guix.texi:10278
 #, no-wrap
 msgid "OPAM"
 msgstr "OPAM"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9396
+#: doc/guix.texi:10279
 #, no-wrap
 msgid "OCaml"
 msgstr "OCaml"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9399
+#: doc/guix.texi:10282
 msgid "Import metadata from the @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} package repository used by the OCaml community."
 msgstr "Importa metadatos desde el repositorio de paquetes @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} usado por la comunidad OCaml."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9404
+#: doc/guix.texi:10287
 msgid "The structure of the @command{guix import} code is modular.  It would be useful to have more importers for other package formats, and your help is welcome here (@pxref{Contributing})."
 msgstr "La estructura del código de @command{guix import} es modular. Sería útil tener más importadores para otros formatos de paquetes, y su ayuda es bienvenida aquí (@pxref{Contributing})."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:9406
+#: doc/guix.texi:10289
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix refresh}"
 msgstr "Invocación de @command{guix refresh}"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9408
+#: doc/guix.texi:10291
 #, no-wrap
 msgid "guix refresh"
 msgstr "guix refresh"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9413
+#: doc/guix.texi:10296
 msgid "The primary audience of the @command{guix refresh} command is developers of the GNU software distribution.  By default, it reports any packages provided by the distribution that are outdated compared to the latest upstream version, like this:"
 msgstr "La principal audiencia de @command{guix refresh} son desarrolladoras de la distribución de software GNU. Por defecto, informa de cualquier paquete proporcionado por la distribución que esté anticuado comparado con la última versión oficial, de esta manera:"
 
 # FUZZY
 # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9418
+#: doc/guix.texi:10301
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh\n"
@@ -17844,14 +19308,14 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9422
-msgid "Alternately, one can specify packages to consider, in which case a warning is emitted for packages that lack an updater:"
+#: doc/guix.texi:10305
+msgid "Alternatively, one can specify packages to consider, in which case a warning is emitted for packages that lack an updater:"
 msgstr "De manera alternativa, se pueden especificar los paquetes a considerar, en cuyo caso se emite un aviso para paquetes que carezcan de actualizador:"
 
 # FUZZY
 # TODO: Actualizar cuando se traduzcan las herramientas
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9427
+#: doc/guix.texi:10310
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n"
@@ -17865,18 +19329,18 @@ msgstr ""
 # FUZZY
 # MAAV: No me gusta esa última exclamación realmente... :(
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9436
+#: doc/guix.texi:10319
 msgid "@command{guix refresh} browses the upstream repository of each package and determines the highest version number of the releases therein.  The command knows how to update specific types of packages: GNU packages, ELPA packages, etc.---see the documentation for @option{--type} below.  There are many packages, though, for which it lacks a method to determine whether a new upstream release is available.  However, the mechanism is extensible, so feel free to get in touch with us to add a new method!"
 msgstr "@command{guix refresh} navega por los repositorios oficiales de cada paquete y determina el número de versión mayor entre las publicaciones encontradas. La orden sabe cómo actualizar tipos específicos de paquetes: paquetes GNU, paquetes ELPA, etc.---vea la documentación de @option{--type} más adelante. Hay muchos paquetes, no obstante, para los que carece de un método para determinar si está disponible una versión oficial posterior. No obstante, el mecanismo es extensible, ¡no tenga problema en contactar con nosotras para añadir un método nuevo!"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9441
+#: doc/guix.texi:10324
 msgid "Consider the packages specified, and all the packages upon which they depend."
 msgstr "Considera los paquetes especificados, y todos los paquetes de los que dependen."
 
 # TODO: Traducción de la interfaz
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9449
+#: doc/guix.texi:10332
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh --recursive coreutils\n"
@@ -17894,12 +19358,12 @@ msgstr ""
 "@dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9457
+#: doc/guix.texi:10340
 msgid "Sometimes the upstream name differs from the package name used in Guix, and @command{guix refresh} needs a little help.  Most updaters honor the @code{upstream-name} property in package definitions, which can be used to that effect:"
 msgstr "A veces el nombre oficial es diferente al nombre de paquete usado en Guix, y @command{guix refresh} necesita un poco de ayuda. La mayor parte de los actualizadores utilizan la propiedad @code{upstream-name} en las definiciones de paquetes, que puede usarse para obtener dicho efecto:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:9464
+#: doc/guix.texi:10347
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public network-manager\n"
@@ -17915,244 +19379,255 @@ msgstr ""
 "    (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9473
-msgid "When passed @code{--update}, it modifies distribution source files to update the version numbers and source tarball hashes of those package recipes (@pxref{Defining Packages}).  This is achieved by downloading each package's latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating the downloaded tarball against its signature using @command{gpgv}, and finally computing its hash---note that GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install gnupg} if needed."
-msgstr "Cuando se proporciona @code{--update}, modifica los ficheros de fuentes de la distribución para actualizar los números de versión y hash de los archivadores tar de fuentes en las recetas de los paquetes (@pxref{Defining Packages}). Esto se consigue con la descarga del último archivador de fuentes del paquete y su firma OpenPGP asociada, seguida de la verificación del archivador descargado y su firma mediante el uso de @command{gpg}, y finalmente con el cálculo de su hash---tenga en cuenta que GnuPG debe estar instalado y en @code{$PATH}; ejecute @code{guix install gnupg} si es necesario."
+#: doc/guix.texi:10356
+msgid "When passed @option{--update}, it modifies distribution source files to update the version numbers and source tarball hashes of those package recipes (@pxref{Defining Packages}).  This is achieved by downloading each package's latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating the downloaded tarball against its signature using @command{gpgv}, and finally computing its hash---note that GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install gnupg} if needed."
+msgstr "Cuando se proporciona @option{--update}, modifica los ficheros de fuentes de la distribución para actualizar los números de versión y hash de los archivadores tar de fuentes en las recetas de los paquetes (@pxref{Defining Packages}). Esto se consigue con la descarga del último archivador de fuentes del paquete y su firma OpenPGP asociada, seguida de la verificación del archivador descargado y su firma mediante el uso de @command{gpg}, y finalmente con el cálculo de su hash---tenga en cuenta que GnuPG debe estar instalado y en @code{$PATH}; ejecute @code{guix install gnupg} si es necesario."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9479
+#: doc/guix.texi:10362
 msgid "When the public key used to sign the tarball is missing from the user's keyring, an attempt is made to automatically retrieve it from a public key server; when this is successful, the key is added to the user's keyring; otherwise, @command{guix refresh} reports an error."
 msgstr "Cuando la clave pública usada para firmar el archivador no se encuentra en el anillo de claves de la usuaria, se intenta automáticamente su obtención desde un servidor de claves públicas; cuando se encuentra, la clave se añade al anillo de claves de la usuaria; en otro caso, @command{guix refresh} informa de un error."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9481
+#: doc/guix.texi:10364
 msgid "The following options are supported:"
 msgstr "Se aceptan las siguientes opciones:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9489 doc/guix.texi:10194
+#: doc/guix.texi:10372 doc/guix.texi:11148
 msgid "This is useful to precisely refer to a package, as in this example:"
 msgstr "Es útil para hacer una referencia precisa de un paquete concreto, como en este ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9492
+#: doc/guix.texi:10375
 #, no-wrap
 msgid "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
 msgstr "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9496
-msgid "This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially all the packages.)"
+#: doc/guix.texi:10379
+msgid "This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially all the packages)."
 msgstr "Esta orden enumera los paquetes que dependen de la libc ``final'' (esencialmente todos los paquetes)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9497
+#: doc/guix.texi:10380
 #, no-wrap
 msgid "--update"
 msgstr "--update"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9498
+#: doc/guix.texi:10381
 #, no-wrap
 msgid "-u"
 msgstr "-u"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9502
+#: doc/guix.texi:10385
 msgid "Update distribution source files (package recipes) in place.  This is usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):"
 msgstr "Actualiza los ficheros fuente de la distribución (recetas de paquetes) en su lugar. Esto se ejecuta habitualmente desde una copia de trabajo del árbol de fuentes de Guix (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9505
+#: doc/guix.texi:10388
 #, no-wrap
 msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
 msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9508
+#: doc/guix.texi:10391
 msgid "@xref{Defining Packages}, for more information on package definitions."
 msgstr "@xref{Defining Packages}, para más información sobre la definición de paquetes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9509
+#: doc/guix.texi:10392
 #, no-wrap
 msgid "--select=[@var{subset}]"
 msgstr "--select=[@var{subconjunto}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9510
+#: doc/guix.texi:10393
 #, no-wrap
 msgid "-s @var{subset}"
 msgstr "-s @var{subconjunto}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9513
+#: doc/guix.texi:10396
 msgid "Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core} or @code{non-core}."
 msgstr "Selecciona todos los paquetes en @var{subconjunto}, o bien @code{core} o bien @code{non-core}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9520
+#: doc/guix.texi:10403
 msgid "The @code{core} subset refers to all the packages at the core of the distribution---i.e., packages that are used to build ``everything else''.  This includes GCC, libc, Binutils, Bash, etc.  Usually, changing one of these packages in the distribution entails a rebuild of all the others.  Thus, such updates are an inconvenience to users in terms of build time or bandwidth used to achieve the upgrade."
 msgstr "El subconjunto @code{core} hace referencia a todos los paquetes en el núcleo de la distribución---es decir, paquetes que se usan para construir ``todo lo demás''. Esto incluye GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Habitualmente, cambiar uno de esos paquetes en la distribución conlleva la reconstrucción de todos los demás. Por tanto, esas actualizaciones son una inconveniencia para las usuarias en términos de tiempo de construcción o ancho de banda usado por la actualización."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9524
+#: doc/guix.texi:10407
 msgid "The @code{non-core} subset refers to the remaining packages.  It is typically useful in cases where an update of the core packages would be inconvenient."
 msgstr "El subconjunto @code{non-core} hace referencia a los paquetes restantes. Es típicamente útil en casos donde una actualización de paquetes básicos no sería conveniente."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9529
+#: doc/guix.texi:10412
 msgid "Select all the packages from the manifest in @var{file}. This is useful to check if any packages of the user manifest can be updated."
 msgstr "Selecciona todos los paquetes del manifiesto en @var{fichero}. Es útil para comprobar si algún paquete del manifiesto puede actualizarse."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9530
+#: doc/guix.texi:10413
 #, no-wrap
 msgid "--type=@var{updater}"
 msgstr "--type=@var{actualizador}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9531
+#: doc/guix.texi:10414
 #, no-wrap
 msgid "-t @var{updater}"
 msgstr "-t @var{actualizador}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9534
+#: doc/guix.texi:10417
 msgid "Select only packages handled by @var{updater} (may be a comma-separated list of updaters).  Currently, @var{updater} may be one of:"
 msgstr "Selecciona únicamente paquetes manejados por @var{actualizador} (puede ser una lista separada por comas de actualizadores). Actualmente, @var{actualizador} puede ser:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9538
+#: doc/guix.texi:10421
 msgid "the updater for GNU packages;"
 msgstr "el actualizador de paquetes GNU;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9538
+#: doc/guix.texi:10421
+#, no-wrap
+msgid "savannah"
+msgstr "savannah"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10423
+msgid "the updater for packages hosted at @uref{https://savannah.gnu.org, Savannah};"
+msgstr "el actualizador para paquetes alojados en @uref{https://savannah.gnu.org, Savannah};"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10423
 #, no-wrap
 msgid "gnome"
 msgstr "gnome"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9540
+#: doc/guix.texi:10425
 msgid "the updater for GNOME packages;"
 msgstr "el actualizador para paquetes GNOME;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9540
+#: doc/guix.texi:10425
 #, no-wrap
 msgid "kde"
 msgstr "kde"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9542
+#: doc/guix.texi:10427
 msgid "the updater for KDE packages;"
 msgstr "el actualizador para paquetes KDE;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9542
+#: doc/guix.texi:10427
 #, no-wrap
 msgid "xorg"
 msgstr "xorg"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9544
+#: doc/guix.texi:10429
 msgid "the updater for X.org packages;"
 msgstr "el actualizador para paquetes X.org;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9544
+#: doc/guix.texi:10429
 #, no-wrap
 msgid "kernel.org"
 msgstr "kernel.org"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9546
+#: doc/guix.texi:10431
 msgid "the updater for packages hosted on kernel.org;"
 msgstr "el actualizador para paquetes alojados en kernel.org;"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9548
+#: doc/guix.texi:10433
 msgid "the updater for @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA} packages;"
 msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA};"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9550
+#: doc/guix.texi:10435
 msgid "the updater for @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} packages;"
 msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN};"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9550
+#: doc/guix.texi:10435
 #, no-wrap
 msgid "bioconductor"
 msgstr "bioconductor"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9552
+#: doc/guix.texi:10437
 msgid "the updater for @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} R packages;"
 msgstr "el actualizador para paquetes R @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor};"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9554
+#: doc/guix.texi:10439
 msgid "the updater for @uref{https://www.cpan.org/, CPAN} packages;"
 msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://www.cpan.org/, CPAN};"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9556
+#: doc/guix.texi:10441
 msgid "the updater for @uref{https://pypi.python.org, PyPI} packages."
 msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://pypi.python.org, PyPI}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9558
+#: doc/guix.texi:10443
 msgid "the updater for @uref{https://rubygems.org, RubyGems} packages."
 msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://rubygems.org, RubyGems}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9558
+#: doc/guix.texi:10443
 #, no-wrap
 msgid "github"
 msgstr "github"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9560
+#: doc/guix.texi:10445
 msgid "the updater for @uref{https://github.com, GitHub} packages."
 msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://github.com, GitHub}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9562
+#: doc/guix.texi:10447
 msgid "the updater for @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage} packages."
 msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9564
+#: doc/guix.texi:10449
 msgid "the updater for @uref{https://www.stackage.org, Stackage} packages."
 msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://www.stackage.org, Stackage}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9566
+#: doc/guix.texi:10451
 msgid "the updater for @uref{https://crates.io, Crates} packages."
 msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://crates.io, Crates}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9566
+#: doc/guix.texi:10451
 #, no-wrap
 msgid "launchpad"
 msgstr "launchpad"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9568
+#: doc/guix.texi:10453
 msgid "the updater for @uref{https://launchpad.net, Launchpad} packages."
 msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://launchpad.net, Launchpad}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9572
+#: doc/guix.texi:10457
 msgid "For instance, the following command only checks for updates of Emacs packages hosted at @code{elpa.gnu.org} and for updates of CRAN packages:"
 msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden únicamente comprueba actualizaciones de paquetes Emacs alojados en @code{elpa.gnu.org} y actualizaciones de paquetes CRAN:"
 
 # FUZZY
 # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9577
+#: doc/guix.texi:10462
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh --type=elpa,cran\n"
@@ -18164,80 +19639,80 @@ msgstr ""
 "gnu/packages/emacs.scm:856:13: emacs-auctex would be upgraded from 11.88.6 to 11.88.9\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9583
+#: doc/guix.texi:10468
 msgid "In addition, @command{guix refresh} can be passed one or more package names, as in this example:"
 msgstr "Además, @command{guix refresh} puede recibir uno o más nombres de paquetes, como en este ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9586
+#: doc/guix.texi:10471
 #, no-wrap
 msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
 msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9592
-msgid "The command above specifically updates the @code{emacs} and @code{idutils} packages.  The @code{--select} option would have no effect in this case."
-msgstr "La orden previa actualiza específicamente los paquetes @code{emacs} y @code{idutils}. La opción @code{--select} no tendría efecto en este caso."
+#: doc/guix.texi:10477
+msgid "The command above specifically updates the @code{emacs} and @code{idutils} packages.  The @option{--select} option would have no effect in this case."
+msgstr "La orden previa actualiza específicamente los paquetes @code{emacs} y @code{idutils}. La opción @option{--select} no tendría ningún efecto en este caso."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9597
+#: doc/guix.texi:10482
 msgid "When considering whether to upgrade a package, it is sometimes convenient to know which packages would be affected by the upgrade and should be checked for compatibility.  For this the following option may be used when passing @command{guix refresh} one or more package names:"
 msgstr "Cuando se considera la actualización de un paquete, a veces es conveniente conocer cuantos paquetes se verían afectados por la actualización y su compatibilidad debería comprobarse. Para ello la siguiente opción puede usarse cuando se proporcionan uno o más nombres de paquete a @command{guix refresh}:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9600
+#: doc/guix.texi:10485
 #, no-wrap
 msgid "--list-updaters"
 msgstr "--list-updaters"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9601
+#: doc/guix.texi:10486
 #, no-wrap
 msgid "-L"
 msgstr "-L"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9603
-msgid "List available updaters and exit (see @option{--type} above.)"
+#: doc/guix.texi:10488
+msgid "List available updaters and exit (see @option{--type} above)."
 msgstr "Enumera los actualizadores disponibles y finaliza (vea la opción previa @option{--type})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9606
+#: doc/guix.texi:10491
 msgid "For each updater, display the fraction of packages it covers; at the end, display the fraction of packages covered by all these updaters."
 msgstr "Para cada actualizador, muestra la fracción de paquetes que cubre; al final muestra la fracción de paquetes cubiertos por todos estos actualizadores."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9607
+#: doc/guix.texi:10492
 #, no-wrap
 msgid "--list-dependent"
 msgstr "--list-dependent"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9608 doc/guix.texi:9856
+#: doc/guix.texi:10493 doc/guix.texi:10752
 #, no-wrap
 msgid "-l"
 msgstr "-l"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9611
+#: doc/guix.texi:10496
 msgid "List top-level dependent packages that would need to be rebuilt as a result of upgrading one or more packages."
 msgstr "Enumera los paquetes de nivel superior dependientes que necesitarían una reconstrucción como resultado de la actualización de uno o más paquetes."
 
 # TODO: Check
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9615
+#: doc/guix.texi:10500
 msgid "@xref{Invoking guix graph, the @code{reverse-package} type of @command{guix graph}}, for information on how to visualize the list of dependents of a package."
 msgstr "@xref{Invoking guix graph, el tipo @code{reverse-package} de @command{guix graph}}, para información sobre cómo visualizar la lista de paquetes que dependen de un paquete."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9621
-msgid "Be aware that the @code{--list-dependent} option only @emph{approximates} the rebuilds that would be required as a result of an upgrade.  More rebuilds might be required under some circumstances."
-msgstr "Sea consciente de que la opción @code{--list-dependent} únicamente @emph{aproxima} las reconstrucciones necesarias como resultado de una actualización. Más reconstrucciones pueden ser necesarias bajo algunas circunstancias."
+#: doc/guix.texi:10506
+msgid "Be aware that the @option{--list-dependent} option only @emph{approximates} the rebuilds that would be required as a result of an upgrade.  More rebuilds might be required under some circumstances."
+msgstr "Sea consciente de que la opción @option{--list-dependent} únicamente @emph{aproxima} las reconstrucciones necesarias como resultado de una actualización. Más reconstrucciones pueden ser necesarias bajo algunas circunstancias."
 
 # FUZZY
 # TODO: Actualizar cuando se traduzcan las herramientas
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9626
+#: doc/guix.texi:10511
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh --list-dependent flex\n"
@@ -18249,25 +19724,25 @@ msgstr ""
 "hop@@2.4.0 geiser@@0.4 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 idutils@@4.6 @dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9630
+#: doc/guix.texi:10515
 msgid "The command above lists a set of packages that could be built to check for compatibility with an upgraded @code{flex} package."
 msgstr "La orden previa enumera un conjunto de paquetes que puede ser construido para comprobar la compatibilidad con una versión actualizada del paquete @code{flex}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9633
+#: doc/guix.texi:10518
 #, no-wrap
 msgid "--list-transitive"
 msgstr "--list-transitive"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9635
+#: doc/guix.texi:10520
 msgid "List all the packages which one or more packages depend upon."
 msgstr "Enumera todos los paquetes de los que uno o más paquetes dependen."
 
 # TODO: Traducción de la interfaz
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9640
+#: doc/guix.texi:10525
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh --list-transitive flex\n"
@@ -18279,60 +19754,60 @@ msgstr ""
 "bison@@3.0.5 indent@@2.2.10 tar@@1.30 gzip@@1.9 bzip2@@1.0.6 xz@@5.2.4 file@@5.33 @dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9646
+#: doc/guix.texi:10531
 msgid "The command above lists a set of packages which, when changed, would cause @code{flex} to be rebuilt."
 msgstr "La orden previa enumera un conjunto de paquetes que, en caso de cambiar, causarían la reconstrucción de @code{flex}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9648
+#: doc/guix.texi:10533
 msgid "The following options can be used to customize GnuPG operation:"
 msgstr "Las siguientes opciones pueden usarse para personalizar la operación de GnuPG:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9651
+#: doc/guix.texi:10536
 #, no-wrap
 msgid "--gpg=@var{command}"
 msgstr "--gpg=@var{orden}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9654
+#: doc/guix.texi:10539
 msgid "Use @var{command} as the GnuPG 2.x command.  @var{command} is searched for in @code{$PATH}."
 msgstr "Use @var{orden} como la orden de GnuPG 2.x. Se busca @var{orden} en @code{PATH}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9655
+#: doc/guix.texi:10540
 #, no-wrap
 msgid "--keyring=@var{file}"
 msgstr "--keyring=@var{fichero}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9661
+#: doc/guix.texi:10546
 msgid "Use @var{file} as the keyring for upstream keys.  @var{file} must be in the @dfn{keybox format}.  Keybox files usually have a name ending in @file{.kbx} and the GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) can manipulate these files (@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for information on a tool to manipulate keybox files)."
 msgstr "Usa @var{fichero} como el anillo de claves para claves de proveedoras. @var{fichero} debe estar en el @dfn{formato keybox}. Los ficheros Keybox normalmente tienen un nombre terminado en @file{.kbx} y GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) puede manipular estos ficheros (@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, para información sobre una herramienta para manipular ficheros keybox)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9667
-msgid "When this option is omitted, @command{guix refresh} uses @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} as the keyring for upstream signing keys.  OpenPGP signatures are checked against keys from this keyring; missing keys are downloaded to this keyring as well (see @option{--key-download} below.)"
+#: doc/guix.texi:10552
+msgid "When this option is omitted, @command{guix refresh} uses @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} as the keyring for upstream signing keys.  OpenPGP signatures are checked against keys from this keyring; missing keys are downloaded to this keyring as well (see @option{--key-download} below)."
 msgstr "Cuando se omite esta opción, @command{guix refresh} usa @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} como el anillo de claves para las firmas de proveedoras. Las firmas OpenPGP son comprobadas contra claves de este anillo; las claves que falten son descargadas a este anillo de claves también (véase @option{--key-download} a continuación)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9670
+#: doc/guix.texi:10555
 msgid "You can export keys from your default GPG keyring into a keybox file using commands like this one:"
 msgstr "Puede exportar claves de su anillo de claves GPG predeterminado en un fichero keybox usando órdenes como esta:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9673
+#: doc/guix.texi:10558
 #, no-wrap
 msgid "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n"
 msgstr "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mianillo.kbx\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9676
+#: doc/guix.texi:10561
 msgid "Likewise, you can fetch keys to a specific keybox file like this:"
 msgstr "Del mismo modo, puede obtener claves de un archivo keybox específico así:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9680
+#: doc/guix.texi:10565
 #, no-wrap
 msgid ""
 "gpg --no-default-keyring --keyring mykeyring.kbx \\\n"
@@ -18342,229 +19817,245 @@ msgstr ""
 "  --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9684
+#: doc/guix.texi:10569
 msgid "@ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for more information on GPG's @option{--keyring} option."
 msgstr "@ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, para más información sobre la opción @option{--keyring} de GPG."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9688
+#: doc/guix.texi:10573
 msgid "Handle missing OpenPGP keys according to @var{policy}, which may be one of:"
 msgstr "Maneja las claves no encontradas de acuerdo a la @var{política}, que puede ser una de:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9690 doc/guix.texi:17209
+#: doc/guix.texi:10575 doc/guix.texi:18746
 #, no-wrap
 msgid "always"
 msgstr "always"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9693
+#: doc/guix.texi:10578
 msgid "Always download missing OpenPGP keys from the key server, and add them to the user's GnuPG keyring."
 msgstr "Siempre descarga las claves OpenPGP no encontradas del servidor de claves, y las añade al anillo de claves GnuPG de la usuaria."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9694 doc/guix.texi:17211
+#: doc/guix.texi:10579 doc/guix.texi:18748
 #, no-wrap
 msgid "never"
 msgstr "never"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9696
+#: doc/guix.texi:10581
 msgid "Never try to download missing OpenPGP keys.  Instead just bail out."
 msgstr "Nunca intenta descargar claves OpenPGP no encontradas. Simplemente propaga el error."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9697
+#: doc/guix.texi:10582
 #, no-wrap
 msgid "interactive"
 msgstr "interactive"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9700
+#: doc/guix.texi:10585
 msgid "When a package signed with an unknown OpenPGP key is encountered, ask the user whether to download it or not.  This is the default behavior."
 msgstr "Cuando se encuentra un paquete firmado por una clave OpenPGP desconocida, pregunta a la usuaria si descargarla o no. Este es el comportamiento predeterminado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9702
+#: doc/guix.texi:10587
 #, no-wrap
 msgid "--key-server=@var{host}"
 msgstr "--key-server=@var{dirección}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9704
+#: doc/guix.texi:10589
 msgid "Use @var{host} as the OpenPGP key server when importing a public key."
 msgstr "Use @var{dirección} como el servidor de claves OpenPGP cuando se importa una clave pública."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9724
-msgid "The @code{github} updater uses the @uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub API} to query for new releases.  When used repeatedly e.g.@: when refreshing all packages, GitHub will eventually refuse to answer any further API requests.  By default 60 API requests per hour are allowed, and a full refresh on all GitHub packages in Guix requires more than this.  Authentication with GitHub through the use of an API token alleviates these limits.  To use an API token, set the environment variable @code{GUIX_GITHUB_TOKEN} to a token procured from @uref{https://github.com/settings/tokens} or otherwise."
-msgstr "El actualizador @code{github} usa el @uref{https://developer.github.com/v3/, API GitHub} para consultar nuevas publicaciones. Cuando se usa repetidamente, por ejemplo al comprobar todos los paquetes, GitHub terminará rechazando las peticiones siguientes a través de su API. Por defecto se permiten 60 peticiones por hora a través de su API, y una actualización completa de todos los paquetes de GitHub en Guix necesita más que eso. La identificación con GitHub a través del uso de un identificador de su API (token) amplia esos límites. Para usar un identificador API, establezca la variable de entorno @code{GUIX_GITHUB_TOKEN} al identificador proporcionado por @uref{https://github.com/settings/tokens} u otra fuente."
+#: doc/guix.texi:10609
+msgid "The @code{github} updater uses the @uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub API} to query for new releases.  When used repeatedly e.g.@: when refreshing all packages, GitHub will eventually refuse to answer any further API requests.  By default 60 API requests per hour are allowed, and a full refresh on all GitHub packages in Guix requires more than this.  Authentication with GitHub through the use of an API token alleviates these limits.  To use an API token, set the environment variable @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} to a token procured from @uref{https://github.com/settings/tokens} or otherwise."
+msgstr "El actualizador @code{github} usa la @uref{https://developer.github.com/v3/, API de GitHub} para consultar nuevas publicaciones. Cuando se usa repetidamente, por ejemplo al comprobar todos los paquetes, GitHub terminará rechazando las peticiones siguientes a través de su API. Por defecto se permiten 60 peticiones por hora a través de su API, y una actualización completa de todos los paquetes de GitHub en Guix necesita más que eso. La identificación con GitHub a través del uso de un identificador de su API (``token'') amplia esos límites. Para usar dicho identificador, establezca la variable de entorno @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} al valor obtenido a través de @uref{https://github.com/settings/tokens} o de otra manera."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:9727
+#: doc/guix.texi:10612
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix lint}"
 msgstr "Invocación de @command{guix lint}"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9729
+#: doc/guix.texi:10614
 #, no-wrap
 msgid "guix lint"
 msgstr "guix lint"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9730
+#: doc/guix.texi:10615
 #, no-wrap
 msgid "package, checking for errors"
 msgstr "paquete, comprobación de errores"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9736
-msgid "The @command{guix lint} command is meant to help package developers avoid common errors and use a consistent style.  It runs a number of checks on a given set of packages in order to find common mistakes in their definitions.  Available @dfn{checkers} include (see @code{--list-checkers} for a complete list):"
-msgstr "La orden @command{guix lint} sirve para ayudar a las desarrolladoras de paquetes a evitar errores comunes y usar un estilo consistente. Ejecuta un número de comprobaciones en un conjunto de paquetes proporcionado para encontrar errores comunes en sus definiciones. Las @dfn{comprobaciones} disponibles incluyen (véase @code{--list-checkers} para una lista completa):"
+#: doc/guix.texi:10621
+msgid "The @command{guix lint} command is meant to help package developers avoid common errors and use a consistent style.  It runs a number of checks on a given set of packages in order to find common mistakes in their definitions.  Available @dfn{checkers} include (see @option{--list-checkers} for a complete list):"
+msgstr "La orden @command{guix lint} sirve para ayudar a las desarrolladoras de paquetes a evitar errores comunes y usar un estilo consistente. Ejecuta un número de comprobaciones en un conjunto de paquetes proporcionado para encontrar errores comunes en sus definiciones. Las @dfn{comprobaciones} disponibles incluyen (véase @option{--list-checkers} para una lista completa):"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9742
+#: doc/guix.texi:10627
 msgid "Validate certain typographical and stylistic rules about package descriptions and synopses."
 msgstr "Valida ciertas reglas tipográficas y de estilo en la descripción y sinopsis de cada paquete."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9743
+#: doc/guix.texi:10628
 #, no-wrap
 msgid "inputs-should-be-native"
 msgstr "inputs-should-be-native"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9745
+#: doc/guix.texi:10630
 msgid "Identify inputs that should most likely be native inputs."
 msgstr "Identifica entradas que probablemente deberían ser entradas nativas."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9748
+#: doc/guix.texi:10633
 #, no-wrap
 msgid "mirror-url"
 msgstr "mirror-url"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9749
+#: doc/guix.texi:10634
 #, no-wrap
 msgid "github-url"
 msgstr "github-url"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9750
+#: doc/guix.texi:10635
 #, no-wrap
 msgid "source-file-name"
 msgstr "source-file-name"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9757
+#: doc/guix.texi:10642
 msgid "Probe @code{home-page} and @code{source} URLs and report those that are invalid.  Suggest a @code{mirror://} URL when applicable.  If the @code{source} URL redirects to a GitHub URL, recommend usage of the GitHub URL.  Check that the source file name is meaningful, e.g.@: is not just a version number or ``git-checkout'', without a declared @code{file-name} (@pxref{origin Reference})."
 msgstr "Comprueba las URL @code{home-page} y @code{source} e informa aquellas que no sean válidas. Sugiere una URL @code{mirror://} cuando sea aplicable. Si la URL @code{source} redirecciona a una URL GitHub, recomienda el uso de la URL GitHub. Comprueba que el nombre de fichero de las fuentes es significativo, por ejemplo que no es simplemente un número de versión o revisión git, sin un nombre @code{file-name} declarado (@pxref{origin Reference})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9758
+#: doc/guix.texi:10643
 #, no-wrap
 msgid "source-unstable-tarball"
 msgstr "source-unstable-tarball"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9762
+#: doc/guix.texi:10647
 msgid "Parse the @code{source} URL to determine if a tarball from GitHub is autogenerated or if it is a release tarball.  Unfortunately GitHub's autogenerated tarballs are sometimes regenerated."
 msgstr "Analiza la URL @code{source} para determinar si un archivador tar de GitHub se genera de forma automática o es una publicación oficial. Desafortunadamente los archivadores tar de GitHub a veces se regeneran."
 
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10651
+msgid "Check that the derivation of the given packages can be successfully computed for all the supported systems (@pxref{Derivations})."
+msgstr "Comprueba que la derivación de los paquetes proporcionados pueden ser calculadas de manera satisfactoria en todos los sistemas implementados (@pxref{Derivations})."
+
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9763
+#: doc/guix.texi:10652
+#, no-wrap
+msgid "profile-collisions"
+msgstr "profile-collisions"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10658
+msgid "Check whether installing the given packages in a profile would lead to collisions.  Collisions occur when several packages with the same name but a different version or a different store file name are propagated.  @xref{package Reference, @code{propagated-inputs}}, for more information on propagated inputs."
+msgstr "Comprueba si la instalación de los paquetes proporcionados en el perfil provocaría colisiones. Las colisiones se producen cuando se propagan varios paquetes con el mismo nombre pero una versión diferente o un nombre de fichero del almacén.  @xref{package Reference, @code{propagated-inputs}}, para más información sobre entradas propagadas."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10659
 #, no-wrap
 msgid "archival"
 msgstr "archival"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9764
+#: doc/guix.texi:10660
 #, no-wrap
 msgid "Software Heritage, source code archive"
 msgstr "Software Heritage, archivo de código fuente"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9765
+#: doc/guix.texi:10661
 #, no-wrap
 msgid "archival of source code, Software Heritage"
 msgstr "archivado de código fuente, Software Heritage"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9768
+#: doc/guix.texi:10664
 msgid "Checks whether the package's source code is archived at @uref{https://www.softwareheritage.org, Software Heritage}."
 msgstr "Comprueba si el código fuente del paquete se encuentra archivado en @uref{https://www.softwareheritage.org, Software Heritage}."
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9776
+#: doc/guix.texi:10672
 msgid "When the source code that is not archived comes from a version-control system (VCS)---e.g., it's obtained with @code{git-fetch}, send Software Heritage a ``save'' request so that it eventually archives it.  This ensures that the source will remain available in the long term, and that Guix can fall back to Software Heritage should the source code disappear from its original host.  The status of recent ``save'' requests can be @uref{https://archive.softwareheritage.org/save/#requests, viewed on-line}."
 msgstr "Cuando el código fuente que no se encuentra archivado proviene de un sistema de control de versiones@footnote{VCS en inglés}---por ejemplo, se ha obtenido con @code{git-fetch}---, envía a Software Heritage una petición de almacenamiento de manera que se archive cuando sea posible. Esto asegura que las fuentes permanecen disponibles a largo plazo, y que Guix puede usar Software Heritage como respaldo en caso de que el código fuente desapareciese de la máquina que lo almacenaba originalmente. El estado de las peticiones de almacenamiento recientes puede @uref{https://archive.softwareheritage.org/save/#requests, verse en su página web}."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9781
+#: doc/guix.texi:10677
 msgid "When source code is a tarball obtained with @code{url-fetch}, simply print a message when it is not archived.  As of this writing, Software Heritage does not allow requests to save arbitrary tarballs; we are working on ways to ensure that non-VCS source code is also archived."
 msgstr "Cuando el código fuente es un fichero comprimido que se obtiene con @code{url-fetch}, simplemente imprime un mensaje cuando no se encuentra archivado. En el momento de la escritura de este documento, Software Heritage no permite el almacenamiento de ficheros comprimidos arbitrarios; estamos trabajando en formas de asegurar que también se archive el código que no se encuentra bajo control de versiones."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9787
+#: doc/guix.texi:10683
 msgid "Software Heritage @uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-limiting, limits the request rate per IP address}.  When the limit is reached, @command{guix lint} prints a message and the @code{archival} checker stops doing anything until that limit has been reset."
 msgstr "Software Heritage @uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-limiting, limita la tasa de peticiones por dirección IP}. Cuando se alcanza dicho límite, @command{guix lint} imprime un mensaje y la comprobación @code{archival} no hace nada hasta que dicho límite se reinicie."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9788
+#: doc/guix.texi:10684
 #, no-wrap
 msgid "cve"
 msgstr "cve"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9789 doc/guix.texi:28113
+#: doc/guix.texi:10685 doc/guix.texi:30870
 #, no-wrap
 msgid "security vulnerabilities"
 msgstr "vulnerabilidades de seguridad"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9790
+#: doc/guix.texi:10686
 #, no-wrap
 msgid "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures"
 msgstr "CVE, vulnerabilidades y exposiciones comunes"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9795
+#: doc/guix.texi:10691
 msgid "Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) databases of the current and past year @uref{https://nvd.nist.gov/vuln/data-feeds, published by the US NIST}."
 msgstr "Informa de vulnerabilidades encontradas en las bases de datos de vulnerabilidades y exposiciones comunes (CVE) del año actual y el pasado @uref{https://nvd.nist.gov/vuln/data-feeds, publicadas por el NIST de EEUU}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9797
+#: doc/guix.texi:10693
 msgid "To view information about a particular vulnerability, visit pages such as:"
 msgstr "Para ver información acerca de una vulnerabilidad particular, visite páginas como:"
 
 #. type: indicateurl{#1}
-#: doc/guix.texi:9801
+#: doc/guix.texi:10697
 msgid "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD"
 msgstr "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD"
 
 #. type: indicateurl{#1}
-#: doc/guix.texi:9803
+#: doc/guix.texi:10699
 msgid "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD"
 msgstr "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9808
+#: doc/guix.texi:10704
 msgid "where @code{CVE-YYYY-ABCD} is the CVE identifier---e.g., @code{CVE-2015-7554}."
 msgstr "donde @code{CVE-YYYY-ABCD} es el identificador CVE---por ejemplo, @code{CVE-2015-7554}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9813
+#: doc/guix.texi:10709
 msgid "Package developers can specify in package recipes the @uref{https://nvd.nist.gov/products/cpe,Common Platform Enumeration (CPE)} name and version of the package when they differ from the name or version that Guix uses, as in this example:"
 msgstr "Las desarrolladoras de paquetes pueden especificar en las recetas del paquete el nombre y versión en la @uref{https://nvd.nist.gov/cpe.cfm, plataforma común de enumeración (CPE)} del paquete cuando el nombre o versión que usa Guix son diferentes, como en este ejemplo:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:9821
+#: doc/guix.texi:10717
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(package\n"
@@ -18582,12 +20073,12 @@ msgstr ""
 "                (cpe-version . \"2.3\"))))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9828
+#: doc/guix.texi:10724
 msgid "Some entries in the CVE database do not specify which version of a package they apply to, and would thus ``stick around'' forever.  Package developers who found CVE alerts and verified they can be ignored can declare them as in this example:"
 msgstr "Algunas entradas en la base de datos CVE no especifican a qué versión del paquete hacen referencia, y por lo tanto ``permanecen visibles'' para siempre. Las desarrolladoras de paquetes que encuentren alertas CVE y verifiquen que pueden ignorarse, pueden declararlas como en este ejemplo:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:9838
+#: doc/guix.texi:10734
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(package\n"
@@ -18610,93 +20101,93 @@ msgstr ""
 "                                    \"CVE-2011-5244\")))))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9840
+#: doc/guix.texi:10736
 #, no-wrap
 msgid "formatting"
 msgstr "formatting"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9843
+#: doc/guix.texi:10739
 msgid "Warn about obvious source code formatting issues: trailing white space, use of tabulations, etc."
 msgstr "Avisa de problemas de formato obvios en el código fuente: espacios en blanco al final de las líneas, uso de tabuladores, etc."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9849
+#: doc/guix.texi:10745
 #, no-wrap
 msgid "guix lint @var{options} @var{package}@dots{}\n"
 msgstr "guix lint @var{opciones} @var{paquete}@dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9853
+#: doc/guix.texi:10749
 msgid "If no package is given on the command line, then all packages are checked.  The @var{options} may be zero or more of the following:"
 msgstr "Si no se proporciona ningún paquete en la linea de órdenes, todos los paquetes se comprueban. Las @var{opciones} pueden ser cero o más de las siguientes:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9855
+#: doc/guix.texi:10751
 #, no-wrap
 msgid "--list-checkers"
 msgstr "--list-checkers"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9859
+#: doc/guix.texi:10755
 msgid "List and describe all the available checkers that will be run on packages and exit."
 msgstr "Enumera y describe todas las comprobaciones disponibles que se ejecutarán sobre los paquetes y finaliza."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9860
+#: doc/guix.texi:10756
 #, no-wrap
 msgid "--checkers"
 msgstr "--checkers"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9861
+#: doc/guix.texi:10757
 #, no-wrap
 msgid "-c"
 msgstr "-c"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9864
-msgid "Only enable the checkers specified in a comma-separated list using the names returned by @code{--list-checkers}."
-msgstr "Únicamente activa las comprobaciones especificadas en una lista separada por comas que use los nombres devueltos por @code{--list-checkers}."
+#: doc/guix.texi:10760
+msgid "Only enable the checkers specified in a comma-separated list using the names returned by @option{--list-checkers}."
+msgstr "Únicamente activa las comprobaciones especificadas en una lista separada por comas que use los nombres devueltos por @option{--list-checkers}."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:9876
+#: doc/guix.texi:10772
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix size}"
 msgstr "Invocación de @command{guix size}"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:9878 doc/guix.texi:27210
+#: doc/guix.texi:10774 doc/guix.texi:29947
 #, no-wrap
 msgid "size"
 msgstr "size"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9879
+#: doc/guix.texi:10775
 #, no-wrap
 msgid "package size"
 msgstr "tamaño del paquete"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9881
+#: doc/guix.texi:10777
 #, no-wrap
 msgid "guix size"
 msgstr "guix size"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9888
+#: doc/guix.texi:10784
 msgid "The @command{guix size} command helps package developers profile the disk usage of packages.  It is easy to overlook the impact of an additional dependency added to a package, or the impact of using a single output for a package that could easily be split (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  Such are the typical issues that @command{guix size} can highlight."
 msgstr "La orden @command{guix size} ayuda a las desarrolladoras de paquetes a perfilar el uso de disco de los paquetes. Es fácil pasar por encima el impacto que produce añadir una dependencia adicional a un paquete, o el impacto del uso de una salida única para un paquete que puede ser dividido fácilmente (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Estos son los problemas típicos que @command{guix size} puede resaltar."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9893
+#: doc/guix.texi:10789
 msgid "The command can be passed one or more package specifications such as @code{gcc@@4.8} or @code{guile:debug}, or a file name in the store.  Consider this example:"
 msgstr "Se le pueden proporcionar una o más especificaciones de paquete como @code{gcc@@4.8} o @code{guile:debug}, o un nombre de fichero en el almacén. Considere este ejemplo:"
 
 # FUZZY
 # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9906
+#: doc/guix.texi:10802
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix size coreutils\n"
@@ -18724,12 +20215,12 @@ msgstr ""
 "total: 78.9 MiB\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9912
+#: doc/guix.texi:10808
 msgid "The store items listed here constitute the @dfn{transitive closure} of Coreutils---i.e., Coreutils and all its dependencies, recursively---as would be returned by:"
 msgstr "Los elementos del almacén enumerados aquí constituyen la @dfn{clausura transitiva} de Coreutils---es decir, Coreutils y todas sus dependencias, recursivamente---como sería devuelto por:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9915
+#: doc/guix.texi:10811
 #, no-wrap
 msgid "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n"
 msgstr "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n"
@@ -18737,34 +20228,45 @@ msgstr "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n"
 # FUZZY
 # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9923
+#: doc/guix.texi:10819
 msgid "Here the output shows three columns next to store items.  The first column, labeled ``total'', shows the size in mebibytes (MiB) of the closure of the store item---that is, its own size plus the size of all its dependencies.  The next column, labeled ``self'', shows the size of the item itself.  The last column shows the ratio of the size of the item itself to the space occupied by all the items listed here."
 msgstr "Aquí la salida muestra tres columnas junto a los elementos del almacén. La primera columna, etiquetada ``total'', muestra el tamaño en mebibytes (MiB) de la clausura del elemento del almacén---es decir, su propio tamaño sumado al tamaño de todas sus dependencias. La siguiente columna, etiquetada ``self'', muestra el tamaño del elemento en sí. La última columna muestra la relación entre el tamaño del elemento en sí frente al espacio ocupado por todos los elementos enumerados."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9929
+#: doc/guix.texi:10825
 msgid "In this example, we see that the closure of Coreutils weighs in at 79@tie{}MiB, most of which is taken by libc and GCC's run-time support libraries.  (That libc and GCC's libraries represent a large fraction of the closure is not a problem @i{per se} because they are always available on the system anyway.)"
 msgstr "En este ejemplo, vemos que la clausura de Coreutils ocupa 79@tie{}MiB, cuya mayor parte son libc y las bibliotecas auxiliares de GCC para tiempo de ejecución. (Que libc y las bibliotecas de GCC representen una fracción grande de la clausura no es un problema en sí, puesto que siempre están disponibles en el sistema de todas maneras)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9938
+#: doc/guix.texi:10828
+msgid "Since the command also accepts store file names, assessing the size of a build result is straightforward:"
+msgstr "Puesto que la orden también acepta nombres de fichero del almacén, comprobar el tamaño del resultado de una construcción es una operación directa:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10831
+#, no-wrap
+msgid "guix size $(guix system build config.scm)\n"
+msgstr "guix size $(guix system build config.scm)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10841
 msgid "When the package(s) passed to @command{guix size} are available in the store@footnote{More precisely, @command{guix size} looks for the @emph{ungrafted} variant of the given package(s), as returned by @code{guix build @var{package} --no-grafts}.  @xref{Security Updates}, for information on grafts.}, @command{guix size} queries the daemon to determine its dependencies, and measures its size in the store, similar to @command{du -ms --apparent-size} (@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})."
 msgstr "Cuando los paquetes pasados a @command{guix size} están disponibles en el almacén@footnote{Más precisamente, @command{guix size} busca la variante @emph{sin injertos} de los paquetes, como el devuelto por @code{guix build @var{paquete} --no-grafts}. @xref{Security Updates}, para información sobre injertos.} consultando al daemon para determinar sus dependencias, y mide su tamaño en el almacén, de forma similar a @command{du -ms --apparent-size} (@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9943
+#: doc/guix.texi:10846
 msgid "When the given packages are @emph{not} in the store, @command{guix size} reports information based on the available substitutes (@pxref{Substitutes}).  This makes it possible it to profile disk usage of store items that are not even on disk, only available remotely."
 msgstr "Cuando los paquetes proporcionados @emph{no} están en el almacén, @command{guix size} informa en base de las sustituciones disponibles (@pxref{Substitutes}). Esto hace posible perfilar el espacio en disco incluso de elementos del almacén que no están en el disco, únicamente disponibles de forma remota."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9945
+#: doc/guix.texi:10848
 msgid "You can also specify several package names:"
 msgstr "Puede especificar también varios nombres de paquetes:"
 
 # FUZZY
 # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9955
+#: doc/guix.texi:10858
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix size coreutils grep sed bash\n"
@@ -18786,93 +20288,98 @@ msgstr ""
 "total: 102.3 MiB\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9961
+#: doc/guix.texi:10864
 msgid "In this example we see that the combination of the four packages takes 102.3@tie{}MiB in total, which is much less than the sum of each closure since they have a lot of dependencies in common."
 msgstr "En este ejemplo vemos que la combinación de los cuatro paquetes toma 102.3@tie{}MiB en total, lo cual es mucho menos que la suma de cada clausura, ya que tienen muchas dependencias en común."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9963
+#: doc/guix.texi:10870
+msgid "When looking at the profile returned by @command{guix size}, you may find yourself wondering why a given package shows up in the profile at all.  To understand it, you can use @command{guix graph --path -t references} to display the shortest path between the two packages (@pxref{Invoking guix graph})."
+msgstr "Cuando tenga delante el perfil devuelto por @command{guix size} puede preguntarse cuál es la razón de que cierto paquete aparezca en el perfil. Para entenderlo puede usar @command{guix graph --path -t references} para mostrar la ruta más corta entre dos paquetes (@pxref{Invoking guix graph})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10872
 msgid "The available options are:"
 msgstr "Las opciones disponibles son:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9969
+#: doc/guix.texi:10878
 msgid "Use substitute information from @var{urls}.  @xref{client-substitute-urls, the same option for @code{guix build}}."
 msgstr "Usa la información de sustituciones de @var{urls}. @xref{client-substitute-urls, la misma opción en @code{guix build}}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9970
+#: doc/guix.texi:10879
 #, no-wrap
 msgid "--sort=@var{key}"
 msgstr "--sort=@var{clave}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9972
+#: doc/guix.texi:10881
 msgid "Sort lines according to @var{key}, one of the following options:"
 msgstr "Ordena las líneas de acuerdo a @var{clave}, una de las siguientes opciones:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9974
+#: doc/guix.texi:10883
 #, no-wrap
 msgid "self"
 msgstr "self"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9976
+#: doc/guix.texi:10885
 msgid "the size of each item (the default);"
 msgstr "el tamaño de cada elemento (predeterminada);"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9978
+#: doc/guix.texi:10887
 msgid "the total size of the item's closure."
 msgstr "el tamaño total de la clausura del elemento."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9980
+#: doc/guix.texi:10889
 #, no-wrap
 msgid "--map-file=@var{file}"
 msgstr "--map-file=@var{fichero}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9982
+#: doc/guix.texi:10891
 msgid "Write a graphical map of disk usage in PNG format to @var{file}."
 msgstr "Escribe un mapa gráfico del uso del disco en formato PNG en el @var{fichero}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9984
+#: doc/guix.texi:10893
 msgid "For the example above, the map looks like this:"
 msgstr "Para el ejemplo previo, el mapa tiene esta pinta:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9987
+#: doc/guix.texi:10896
 msgid "@image{images/coreutils-size-map,5in,, map of Coreutils disk usage produced by @command{guix size}}"
 msgstr "@image{images/coreutils-size-map,5in,, mapa del uso del disco de Coreutils producido por @command{guix size}}"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9992
+#: doc/guix.texi:10901
 msgid "This option requires that @uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} be installed and visible in Guile's module search path.  When that is not the case, @command{guix size} fails as it tries to load it."
 msgstr "Esta opción necesita que la biblioteca @uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} esté instalada y visible en la ruta de búsqueda de módulos Guile. Cuando no es el caso, @command{guix size} produce un error al intentar cargarla."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9996
+#: doc/guix.texi:10905
 msgid "Consider packages for @var{system}---e.g., @code{x86_64-linux}."
 msgstr "Considera paquetes para @var{sistema}---por ejemplo, @code{x86_64-linux}."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:10007
+#: doc/guix.texi:10916
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix graph}"
 msgstr "Invocación de @command{guix graph}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10009
+#: doc/guix.texi:10918
 #, no-wrap
 msgid "DAG"
-msgstr "GAD (DAG en Inglés)"
+msgstr "GAD (DAG en inglés)"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:10010
+#: doc/guix.texi:10919
 #, no-wrap
 msgid "guix graph"
 msgstr "guix graph"
@@ -18881,557 +20388,636 @@ msgstr "guix graph"
 # wikipedia a falta de mejor bibliografía, también puede entenderse como
 # diagrama de representación radial... :(
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10024
-msgid "Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a directed acyclic graph (DAG).  It can quickly become difficult to have a mental model of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual representation of the DAG.  By default, @command{guix graph} emits a DAG representation in the input format of @uref{https://www.graphviz.org/, Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command of Graphviz.  It can also emit an HTML page with embedded JavaScript code to display a ``chord diagram'' in a Web browser, using the @uref{https://d3js.org/, d3.js} library, or emit Cypher queries to construct a graph in a graph database supporting the @uref{https://www.opencypher.org/, openCypher} query language.  The general syntax is:"
-msgstr "Los paquetes y sus dependencias forman un @dfn{grafo}, específicamente un grafo acíclico dirigido (GAD, DAG en Inglés). Puede hacerse difícil rápidamente tener un modelo mental del GAD del paquete, por lo que la orden @command{guix graph} proporciona una representación virtual del GAD. Por defecto, @command{guix graph} emite una representación en GAD en el formato de entrada de @uref{https://graphviz.org/,Graphviz}, por lo que su salida puede ser pasada directamente a la herramienta @command{dot} de Graphviz. También puede emitir una página HTMP con código JavaScript embebido para mostrar un diagrama de cuerdas en un navegador Web, usando la biblioteca @uref{https://d3js.org/, d3.js}, o emitir consultas Cypher para construir un grafo en una base de datos de grafos que acepte el lenguaje de consultas @uref{https://www.opencypher.org/, openCypher}. La sintaxis general es:"
+#: doc/guix.texi:10934
+msgid "Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a directed acyclic graph (DAG).  It can quickly become difficult to have a mental model of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual representation of the DAG.  By default, @command{guix graph} emits a DAG representation in the input format of @uref{https://www.graphviz.org/, Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command of Graphviz.  It can also emit an HTML page with embedded JavaScript code to display a ``chord diagram'' in a Web browser, using the @uref{https://d3js.org/, d3.js} library, or emit Cypher queries to construct a graph in a graph database supporting the @uref{https://www.opencypher.org/, openCypher} query language.  With @option{--path}, it simply displays the shortest path between two packages.  The general syntax is:"
+msgstr "Los paquetes y sus dependencias forman un @dfn{grafo}, específicamente un grafo acíclico dirigido (GAD, DAG en Inglés). Puede ser difícil crear un modelo mental del GAD del paquete de manera rápida, por lo que la orden @command{guix graph} proporciona una representación virtual del GAD. Por defecto, @command{guix graph} emite una representación en GAD en el formato de entrada de @uref{https://graphviz.org/,Graphviz}, por lo que su salida puede ser pasada directamente a la herramienta @command{dot} de Graphviz. También puede emitir una página HTMP con código JavaScript embebido para mostrar un diagrama de cuerdas en un navegador Web, usando la biblioteca @uref{https://d3js.org/, d3.js}, o emitir consultas Cypher para construir un grafo en una base de datos de grafos que acepte el lenguaje de consultas @uref{https://www.opencypher.org/, openCypher}. Con la opción @option{--path} simplemente muestra la ruta más corta entre dos paquetes. La sintaxis general es:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10027
+#: doc/guix.texi:10937
 #, no-wrap
 msgid "guix graph @var{options} @var{package}@dots{}\n"
 msgstr "guix graph @var{opciones} @var{paquete}@dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10032
+#: doc/guix.texi:10942
 msgid "For example, the following command generates a PDF file representing the package DAG for the GNU@tie{}Core Utilities, showing its build-time dependencies:"
 msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden genera un fichero PDF que representa el GAD para GNU@tie{}Core Utilities, mostrando sus dependencias en tiempo de construcción:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10035
+#: doc/guix.texi:10945
 #, no-wrap
 msgid "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
 msgstr "guix graph coreutils | dot -Tpdf > gad.pdf\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10038
+#: doc/guix.texi:10948
 msgid "The output looks like this:"
 msgstr "La salida es algo así:"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10040
+#: doc/guix.texi:10950
 msgid "@image{images/coreutils-graph,2in,,Dependency graph of the GNU Coreutils}"
 msgstr "@image{images/coreutils-graph,2in,,Grafo de dependencias de GNU Coreutils}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10042
+#: doc/guix.texi:10952
 msgid "Nice little graph, no?"
 msgstr "Bonito y pequeño grafo, ¿no?"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10048
+#: doc/guix.texi:10955
+msgid "You may find it more pleasant to navigate the graph interactively with @command{xdot} (from the @code{xdot} package):"
+msgstr "Puede encontrar más agradable la navegación interactiva del grafo con la orden @command{xdot} (del paquete @code{xdot}):"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10958
+#, no-wrap
+msgid "guix graph coreutils | xdot -\n"
+msgstr "guix graph coreutils | xdot -\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10965
 msgid "But there is more than one graph! The one above is concise: it is the graph of package objects, omitting implicit inputs such as GCC, libc, grep, etc.  It is often useful to have such a concise graph, but sometimes one may want to see more details.  @command{guix graph} supports several types of graphs, allowing you to choose the level of detail:"
 msgstr "¡Pero hay más de un grafo! El grafo previo es conciso: es el grafo de los objetos package, omitiendo las entradas implícitas como GCC, libc, grep, etc. Es habitualmente útil tener un grafo conciso así, pero a veces una puede querer ver más detalles. @command{guix graph} implementa varios tipos de grafos, lo que le permite seleccionar el nivel de detalle:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10054
+#: doc/guix.texi:10971
 msgid "This is the default type used in the example above.  It shows the DAG of package objects, excluding implicit dependencies.  It is concise, but filters out many details."
 msgstr "Este es el tipo por defecto usado en el ejemplo previo. Muestra el GAD de objetos package, excluyendo dependencias implícitas. Es conciso, pero deja fuera muchos detalles."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10055
+#: doc/guix.texi:10972
 #, no-wrap
 msgid "reverse-package"
 msgstr "reverse-package"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10057
+#: doc/guix.texi:10974
 msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages.  For example:"
 msgstr "Esto muestra el GAD @emph{inverso} de paquetes. Por ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10060
+#: doc/guix.texi:10977
 #, no-wrap
 msgid "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
 msgstr "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10065
-msgid "...@: yields the graph of packages that @emph{explicitly} depend on OCaml (if you are also interested in cases where OCaml is an implicit dependency, see @code{reverse-bag} below.)"
+#: doc/guix.texi:10982
+msgid "...@: yields the graph of packages that @emph{explicitly} depend on OCaml (if you are also interested in cases where OCaml is an implicit dependency, see @code{reverse-bag} below)."
 msgstr "...@: emite el grafo de paquetes que dependen @emph{explícitamente} de OCaml (si también tiene interés en casos donde OCaml es una dependencia implícita, véase @code{reverse-bag} a continuación)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10070
+#: doc/guix.texi:10987
 msgid "Note that for core packages this can yield huge graphs.  If all you want is to know the number of packages that depend on a given package, use @command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})."
 msgstr "Fíjese que esto puede producir grafos inmensos para los paquetes básicos. Si todo lo que quiere saber es el número de paquetes que dependen de uno determinado, use @command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10071
+#: doc/guix.texi:10988
 #, no-wrap
 msgid "bag-emerged"
 msgstr "bag-emerged"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10073
+#: doc/guix.texi:10990
 msgid "This is the package DAG, @emph{including} implicit inputs."
 msgstr "Este es el GAD del paquete, @emph{incluyendo} entradas implícitas."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10075
+#: doc/guix.texi:10992
 msgid "For instance, the following command:"
 msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10078
+#: doc/guix.texi:10995
 #, no-wrap
-msgid "guix graph --type=bag-emerged coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
-msgstr "guix graph --type=bag-emerged coreutils | dot -Tpdf > gad.pdf\n"
+msgid "guix graph --type=bag-emerged coreutils\n"
+msgstr "guix graph --type=bag-emerged coreutils\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10081
+#: doc/guix.texi:10998
 msgid "...@: yields this bigger graph:"
 msgstr "...@: emite este grafo más grande:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10083
+#: doc/guix.texi:11000
 msgid "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detailed dependency graph of the GNU Coreutils}"
 msgstr "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Grafo de dependencias detallado de GNU Coreutils}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10086
+#: doc/guix.texi:11003
 msgid "At the bottom of the graph, we see all the implicit inputs of @var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
 msgstr "En la parte inferior del grafo, vemos todas las entradas implícitas de @var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10090
+#: doc/guix.texi:11007
 msgid "Now, note that the dependencies of these implicit inputs---that is, the @dfn{bootstrap dependencies} (@pxref{Bootstrapping})---are not shown here, for conciseness."
 msgstr "Ahora bien, fíjese que las dependencias de estas entradas implícitas---es decir, las @dfn{dependencias del lanzamiento inicial} (@pxref{Bootstrapping})---no se muestran aquí para mantener una salida concisa."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10091
+#: doc/guix.texi:11008
 #, no-wrap
 msgid "bag"
 msgstr "bag"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10094
+#: doc/guix.texi:11011
 msgid "Similar to @code{bag-emerged}, but this time including all the bootstrap dependencies."
 msgstr "Similar a @code{bag-emerged}, pero esta vez incluye todas las dependencias del lanzamiento inicial."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10095
+#: doc/guix.texi:11012
 #, no-wrap
 msgid "bag-with-origins"
 msgstr "bag-with-origins"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10097
+#: doc/guix.texi:11014
 msgid "Similar to @code{bag}, but also showing origins and their dependencies."
 msgstr "Similar a @code{bag}, pero también muestra los orígenes y sus dependencias."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10098
+#: doc/guix.texi:11015
 #, no-wrap
 msgid "reverse-bag"
 msgstr "reverse-bag"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10101
+#: doc/guix.texi:11018
 msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages.  Unlike @code{reverse-package}, it also takes implicit dependencies into account.  For example:"
 msgstr "Muestra el GAD @emph{inverso} de paquetes. Al contrario que @code{reverse-package}, también tiene en cuenta las dependencias implícitas. Por ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10104
+#: doc/guix.texi:11021
 #, no-wrap
 msgid "guix graph -t reverse-bag dune\n"
 msgstr "guix graph -t reverse-bag dune\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10111
+#: doc/guix.texi:11028
 msgid "...@: yields the graph of all packages that depend on Dune, directly or indirectly.  Since Dune is an @emph{implicit} dependency of many packages @i{via} @code{dune-build-system}, this shows a large number of packages, whereas @code{reverse-package} would show very few if any."
 msgstr "...@: emite el grafo de tosos los paquetes que dependen de Dune, directa o indirectamente. Ya que Dune es una dependencia @emph{implícita} de muchos paquetes @i{vía} @code{dune-build-system}, esto mostrará un gran número de paquetes, mientras que @code{reverse-package} mostraría muy pocos si muestra alguno."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10117
+#: doc/guix.texi:11034
 msgid "This is the most detailed representation: It shows the DAG of derivations (@pxref{Derivations}) and plain store items.  Compared to the above representation, many additional nodes are visible, including build scripts, patches, Guile modules, etc."
 msgstr "Esta es la representación más detallada: muestra el GAD de derivaciones (@pxref{Derivations}) y elementos simples del almacén. Comparada con las representaciones previas, muchos nodos adicionales son visibles, incluyendo los guiones de construcción, parches, módulos Guile, etc."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10120
+#: doc/guix.texi:11037
 msgid "For this type of graph, it is also possible to pass a @file{.drv} file name instead of a package name, as in:"
 msgstr "Para este tipo de grafo, también es posible pasar un nombre de fichero @file{.drv} en vez del nombre del paquete, como en:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10123
+#: doc/guix.texi:11040
 #, no-wrap
 msgid "guix graph -t derivation `guix system build -d my-config.scm`\n"
 msgstr "guix graph -t derivation `guix system build -d mi-configuración.scm`\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10125
+#: doc/guix.texi:11042
 #, no-wrap
 msgid "module"
 msgstr "module"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10129
+#: doc/guix.texi:11046
 msgid "This is the graph of @dfn{package modules} (@pxref{Package Modules}).  For example, the following command shows the graph for the package module that defines the @code{guile} package:"
 msgstr "Este es el grafo de los @dfn{módulos de paquete} (@pxref{Package Modules}). Por ejemplo, la siguiente orden muestra el grafo para el módulo de paquetes que define el paquete @code{guile}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10132
+#: doc/guix.texi:11049
 #, no-wrap
-msgid "guix graph -t module guile | dot -Tpdf > module-graph.pdf\n"
-msgstr "guix graph -t module guile | dot -Tpdf > grafo-del-modulo.pdf\n"
+msgid "guix graph -t module guile | xdot -\n"
+msgstr "guix graph -t module guile | xdot -\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10137
+#: doc/guix.texi:11054
 msgid "All the types above correspond to @emph{build-time dependencies}.  The following graph type represents the @emph{run-time dependencies}:"
 msgstr "Todos los tipos previos corresponden a las @emph{dependencias durante la construcción}. El grafo siguiente representa las @emph{dependencias en tiempo de ejecución}:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10142
+#: doc/guix.texi:11059
 msgid "This is the graph of @dfn{references} of a package output, as returned by @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})."
 msgstr "Este es el grafo de @dfn{referencias} de la salida de un paquete, como lo devuelve @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10145
+#: doc/guix.texi:11062
 msgid "If the given package output is not available in the store, @command{guix graph} attempts to obtain dependency information from substitutes."
 msgstr "Si la salida del paquete proporcionado no está disponible en el almacén, @command{guix graph} intenta obtener la información de dependencias desde las sustituciones."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10149
+#: doc/guix.texi:11066
 msgid "Here you can also pass a store file name instead of a package name.  For example, the command below produces the reference graph of your profile (which can be big!):"
 msgstr "Aquí también puede proporcionar un nombre de fichero del almacén en vez de un nombre de paquete. Por ejemplo, la siguiente orden produce el grafo de referencias de su perfil (¡el cuál puede ser grande!):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10152
+#: doc/guix.texi:11069
 #, no-wrap
 msgid "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
 msgstr "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10154
+#: doc/guix.texi:11071
 #, no-wrap
 msgid "referrers"
 msgstr "referrers"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10157
+#: doc/guix.texi:11074
 msgid "This is the graph of the @dfn{referrers} of a store item, as returned by @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})."
 msgstr "Este es el grafo de @dfn{referentes} de la salida de un paquete, como lo devuelve @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10163
+#: doc/guix.texi:11080
 msgid "This relies exclusively on local information from your store.  For instance, let us suppose that the current Inkscape is available in 10 profiles on your machine; @command{guix graph -t referrers inkscape} will show a graph rooted at Inkscape and with those 10 profiles linked to it."
 msgstr "Depende exclusivamente de información en su almacén. Por ejemplo, supongamos que la versión actual de Inkscape está disponible en 10 perfiles en su máquina; @command{guix graph -t referrers inkscape} mostrará un grafo cuya raíz es Inkscape y con esos 10 perfiles enlazados a ella."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10166
+#: doc/guix.texi:11083
 msgid "It can help determine what is preventing a store item from being garbage collected."
 msgstr "Puede ayudar a determinar qué impide que un elemento del almacén sea recolectado."
 
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11086
+#, no-wrap
+msgid "shortest path, between packages"
+msgstr "ruta más corta, entre paquetes"
+
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10170
+#: doc/guix.texi:11093
+msgid "Often, the graph of the package you are interested in does not fit on your screen, and anyway all you want to know is @emph{why} that package actually depends on some seemingly unrelated package.  The @option{--path} option instructs @command{guix graph} to display the shortest path between two packages (or derivations, or store items, etc.):"
+msgstr "Habitualmente el grafo del paquete por el que tiene interés no entrará en su pantall, y en cualquier caso todo lo que quiere saber es @emph{por qué} dicho paquete depende de algún paquete que parece no tener relación. La opción @option{--path} le indica a @command{guix graph} que muestre la ruta más corta entre dos paquetes (o derivaciones, o elementos del almacén, etcétera):"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11107
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix graph --path emacs libunistring\n"
+"emacs@@26.3\n"
+"mailutils@@3.9\n"
+"libunistring@@0.9.10\n"
+"$ guix graph --path -t derivation emacs libunistring\n"
+"/gnu/store/@dots{}-emacs-26.3.drv\n"
+"/gnu/store/@dots{}-mailutils-3.9.drv\n"
+"/gnu/store/@dots{}-libunistring-0.9.10.drv\n"
+"$ guix graph --path -t references emacs libunistring\n"
+"/gnu/store/@dots{}-emacs-26.3\n"
+"/gnu/store/@dots{}-libidn2-2.2.0\n"
+"/gnu/store/@dots{}-libunistring-0.9.10\n"
+msgstr ""
+"$ guix graph --path emacs libunistring\n"
+"emacs@@26.3\n"
+"mailutils@@3.9\n"
+"libunistring@@0.9.10\n"
+"$ guix graph --path -t derivation emacs libunistring\n"
+"/gnu/store/@dots{}-emacs-26.3.drv\n"
+"/gnu/store/@dots{}-mailutils-3.9.drv\n"
+"/gnu/store/@dots{}-libunistring-0.9.10.drv\n"
+"$ guix graph --path -t references emacs libunistring\n"
+"/gnu/store/@dots{}-emacs-26.3\n"
+"/gnu/store/@dots{}-libidn2-2.2.0\n"
+"/gnu/store/@dots{}-libunistring-0.9.10\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:11110
 msgid "The available options are the following:"
 msgstr "Las opciones disponibles son las siguientes:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10176
+#: doc/guix.texi:11116
 msgid "Produce a graph output of @var{type}, where @var{type} must be one of the values listed above."
 msgstr "Produce un grafo de salida de @var{tipo}, donde @var{tipo} debe ser uno de los valores enumerados previamente."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10177
+#: doc/guix.texi:11117
 #, no-wrap
 msgid "--list-types"
 msgstr "--list-types"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10179
+#: doc/guix.texi:11119
 msgid "List the supported graph types."
 msgstr "Enumera los tipos de grafos implementados."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10180
+#: doc/guix.texi:11120
 #, no-wrap
 msgid "--backend=@var{backend}"
 msgstr "--backend=@var{motor}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10181
+#: doc/guix.texi:11121
 #, no-wrap
 msgid "-b @var{backend}"
 msgstr "-b @var{motor}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10183
+#: doc/guix.texi:11123
 msgid "Produce a graph using the selected @var{backend}."
 msgstr "Produce un grafo usando el @var{motor} seleccionado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10184
+#: doc/guix.texi:11124
 #, no-wrap
 msgid "--list-backends"
 msgstr "--list-backends"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10186
+#: doc/guix.texi:11126
 msgid "List the supported graph backends."
 msgstr "Enumera los motores de grafos implementados."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10188
+#: doc/guix.texi:11128
 msgid "Currently, the available backends are Graphviz and d3.js."
 msgstr "Actualmente, los motores disponibles son Graphviz y d3.js."
 
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11129
+#, no-wrap
+msgid "--path"
+msgstr "--path"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11134
+msgid "Display the shortest path between two nodes of the type specified by @option{--type}.  The example below shows the shortest path between @code{libreoffice} and @code{llvm} according to the references of @code{libreoffice}:"
+msgstr "Muestra la ruta más corta entre dos nodos del tipo especificado por la opción @option{--type}. El ejemplo siguiente muestra la ruta más corta entre @code{libreoffice} y @code{llvm} de acuerdo con las referencias de @code{libreoffice}:"
+
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10197
+#: doc/guix.texi:11141
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix graph --path -t references libreoffice llvm\n"
+"/gnu/store/@dots{}-libreoffice-6.4.2.2\n"
+"/gnu/store/@dots{}-libepoxy-1.5.4\n"
+"/gnu/store/@dots{}-mesa-19.3.4\n"
+"/gnu/store/@dots{}-llvm-9.0.1\n"
+msgstr ""
+"$ guix graph --path -t references libreoffice llvm\n"
+"/gnu/store/@dots{}-libreoffice-6.4.2.2\n"
+"/gnu/store/@dots{}-libepoxy-1.5.4\n"
+"/gnu/store/@dots{}-mesa-19.3.4\n"
+"/gnu/store/@dots{}-llvm-9.0.1\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11151
 #, no-wrap
 msgid "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
 msgstr "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10202
+#: doc/guix.texi:11156
 msgid "Display the graph for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
 msgstr "Muestra el grafo para @var{sistema}---por ejemplo, @code{i686-linux}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10205
+#: doc/guix.texi:11159
 msgid "The package dependency graph is largely architecture-independent, but there are some architecture-dependent bits that this option allows you to visualize."
 msgstr "El grafo de dependencias del paquete es altamente independiente de la arquitectura, pero existen algunas partes dependientes de la arquitectura que esta opción le permite visualizar."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10221
+#: doc/guix.texi:11175
 msgid "On top of that, @command{guix graph} supports all the usual package transformation options (@pxref{Package Transformation Options}).  This makes it easy to view the effect of a graph-rewriting transformation such as @option{--with-input}.  For example, the command below outputs the graph of @code{git} once @code{openssl} has been replaced by @code{libressl} everywhere in the graph:"
 msgstr "Además de esto, @command{guix graph} permite todas las opciones habituales de transformación de paquetes (@pxref{Package Transformation Options}). Esto facilita la visualización del efecto de una transformación de reescritura de grafo como @option{--with-input}. Por ejemplo, la siguiente orden muestra el grafo de @code{git} una vez que @code{openssl} ha sido reemplazado por @code{libressl} en todos los nodos del grafo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10224
+#: doc/guix.texi:11178
 #, no-wrap
 msgid "guix graph git --with-input=openssl=libressl\n"
 msgstr "guix graph git --with-input=openssl=libressl\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10227
+#: doc/guix.texi:11181
 msgid "So many possibilities, so much fun!"
 msgstr "¡Tantas posibilidades, tanta diversión!"
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:10229
+#: doc/guix.texi:11183
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix publish}"
 msgstr "Invocación de @command{guix publish}"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:10231
+#: doc/guix.texi:11185
 #, no-wrap
 msgid "guix publish"
 msgstr "guix publish"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10235
+#: doc/guix.texi:11189
 msgid "The purpose of @command{guix publish} is to enable users to easily share their store with others, who can then use it as a substitute server (@pxref{Substitutes})."
 msgstr "El propósito de @command{guix publish} es permitir a las usuarias compartir fácilmente su almacén con otras, quienes pueden usarlo como servidor de sustituciones (@pxref{Substitutes})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10241
+#: doc/guix.texi:11195
 msgid "When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows anyone with network access to obtain substitutes from it.  This means that any machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the HTTP interface is compatible with Cuirass, the software behind the @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} build farm."
 msgstr "Cuando @command{guix publish} se ejecuta, lanza un servidor HTTP que permite a cualquiera que tenga acceso a través de la red obtener sustituciones de él. Esto significa que cualquier máquina que ejecute Guix puede actuar como si fuese una granja de construcción, ya que la interfaz HTTP es compatible con Cuirass, el software detrás de la granja de construcción @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10247
-msgid "For security, each substitute is signed, allowing recipients to check their authenticity and integrity (@pxref{Substitutes}).  Because @command{guix publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the system administrator, it must be started as root; the @code{--user} option makes it drop root privileges early on."
-msgstr "Por seguridad, cada sustitución se firma, permitiendo a las receptoras comprobar su autenticidad e integridad (@pxref{Substitutes}). Debido a que @command{guix publish} usa la clave de firma del sistema, que es únicamente legible por la administradora del sistema, debe iniciarse como root; la opción @code{--user} hace que renuncie a sus privilegios tan pronto como sea posible."
+#: doc/guix.texi:11201
+msgid "For security, each substitute is signed, allowing recipients to check their authenticity and integrity (@pxref{Substitutes}).  Because @command{guix publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the system administrator, it must be started as root; the @option{--user} option makes it drop root privileges early on."
+msgstr "Por seguridad, cada sustitución se firma, permitiendo a las receptoras comprobar su autenticidad e integridad (@pxref{Substitutes}). Debido a que @command{guix publish} usa la clave de firma del sistema, que es únicamente legible por la administradora del sistema, debe iniciarse como root; la opción @option{--user} hace que renuncie a sus privilegios tan pronto como sea posible."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10251
+#: doc/guix.texi:11205
 msgid "The signing key pair must be generated before @command{guix publish} is launched, using @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive})."
 msgstr "El par claves de firma debe generarse antes de ejecutar @command{guix publish}, usando @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive})."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10256
+#: doc/guix.texi:11210
 #, no-wrap
 msgid "guix publish @var{options}@dots{}\n"
 msgstr "guix publish @var{opciones}@dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10260
+#: doc/guix.texi:11214
 msgid "Running @command{guix publish} without any additional arguments will spawn an HTTP server on port 8080:"
 msgstr "La ejecución de @command{guix publish} sin ningún parámetro adicional lanzará un servidor HTTP en el puerto 8080:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10263
+#: doc/guix.texi:11217
 #, no-wrap
 msgid "guix publish\n"
 msgstr "guix publish\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10267
+#: doc/guix.texi:11221
 msgid "Once a publishing server has been authorized (@pxref{Invoking guix archive}), the daemon may download substitutes from it:"
 msgstr "Una vez el servidor de publicación ha sido autorizado (@pxref{Invoking guix archive}), el daemon puede descargar sustituciones de él:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10270
+#: doc/guix.texi:11224
 #, no-wrap
 msgid "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n"
 msgstr "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10279
+#: doc/guix.texi:11233
 msgid "By default, @command{guix publish} compresses archives on the fly as it serves them.  This ``on-the-fly'' mode is convenient in that it requires no setup and is immediately available.  However, when serving lots of clients, we recommend using the @option{--cache} option, which enables caching of the archives before they are sent to clients---see below for details.  The @command{guix weather} command provides a handy way to check what a server provides (@pxref{Invoking guix weather})."
 msgstr "Por defecto, @command{guix publish} comprime los archivos al vuelo cuando es necesario. Este modo ``al vuelo'' es conveniente ya que no necesita configuración y está disponible inmediatamente. No obstante, cuando se proporciona servicio a muchos clientes, se recomienda usar la opción @option{--cache}, que activa el almacenamiento en caché de los archivos antes de enviarlos a los clientes---véase a continuación para más detalles. La orden @command{guix weather} proporciona una forma fácil de comprobar lo que proporciona un servidor (@pxref{Invoking guix weather})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10286
+#: doc/guix.texi:11240
 msgid "As a bonus, @command{guix publish} also serves as a content-addressed mirror for source files referenced in @code{origin} records (@pxref{origin Reference}).  For instance, assuming @command{guix publish} is running on @code{example.org}, the following URL returns the raw @file{hello-2.10.tar.gz} file with the given SHA256 hash (represented in @code{nix-base32} format, @pxref{Invoking guix hash}):"
 msgstr "Además @command{guix publish} también sirve como un espejo de acceso por contenido a ficheros de fuentes a los que los registros @code{origin} hacen referencia (@pxref{origin Reference}). Por ejemplo, si asumimos que @command{guix publish} se ejecuta en @code{example.org}, la siguiente URL devuelve directamente el fichero @file{hello-2.10.tar.gz} con el hash SHA256 proporcionado (representado en formato @code{nix-base32}, @pxref{Invoking guix hash})."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10289
+#: doc/guix.texi:11243
 #, no-wrap
 msgid "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n"
 msgstr "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10293
+#: doc/guix.texi:11247
 msgid "Obviously, these URLs only work for files that are in the store; in other cases, they return 404 (``Not Found'')."
 msgstr "Obviamente estas URL funcionan solamente para ficheros que se encuentran en el almacén; en otros casos devuelven un 404 (``No encontrado'')."
 
 # TODO: (MAAV) Log
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10294
+#: doc/guix.texi:11248
 #, no-wrap
 msgid "build logs, publication"
 msgstr "logs de construcción, publicación"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10296
+#: doc/guix.texi:11250
 msgid "Build logs are available from @code{/log} URLs like:"
 msgstr "Los log de construcción están disponibles desde URL @code{/log} como:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10299
+#: doc/guix.texi:11253
 #, no-wrap
 msgid "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n"
 msgstr "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10309
-msgid "When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs, as is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} and/or @code{Content-Encoding} header.  We recommend running @command{guix-daemon} with @code{--log-compression=gzip} since Web browsers can automatically decompress it, which is not the case with bzip2 compression."
-msgstr "Cuando @command{guix-daemon} está configurado para almacenar comprimidos los log de construcción, como sucede de forma predeterminada (@pxref{Invoking guix-daemon}), las URL @code{/log} devuelven los log igualmente comprimidos, con un @code{Content-Type} adecuado y/o una cabecera @code{Content-Encoding}. Recomendamos ejecutar @command{guix-daemon} con @code{--log-compression=gzip} ya que los navegadores Web pueden extraer el contenido automáticamente, lo cual no es el caso con la compresión bzip2."
+#: doc/guix.texi:11263
+msgid "When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs, as is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} and/or @code{Content-Encoding} header.  We recommend running @command{guix-daemon} with @option{--log-compression=gzip} since Web browsers can automatically decompress it, which is not the case with Bzip2 compression."
+msgstr "Cuando @command{guix-daemon} está configurado para almacenar comprimidos los log de construcción, como sucede de forma predeterminada (@pxref{Invoking guix-daemon}), las URL @code{/log} devuelven los log igualmente comprimidos, con un @code{Content-Type} adecuado y/o una cabecera @code{Content-Encoding}. Recomendamos ejecutar @command{guix-daemon} con @option{--log-compression=gzip} ya que los navegadores Web pueden extraer el contenido automáticamente, lo cual no es el caso con la compresión bzip2."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10313
+#: doc/guix.texi:11267
 #, no-wrap
 msgid "--port=@var{port}"
 msgstr "--port=@var{puerto}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10314
+#: doc/guix.texi:11268
 #, no-wrap
 msgid "-p @var{port}"
 msgstr "-p @var{puerto}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10316
+#: doc/guix.texi:11270
 msgid "Listen for HTTP requests on @var{port}."
 msgstr "Escucha peticiones HTTP en @var{puerto}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10317
+#: doc/guix.texi:11271
 #, no-wrap
 msgid "--listen=@var{host}"
 msgstr "--listen=@var{dirección}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10320
+#: doc/guix.texi:11274
 msgid "Listen on the network interface for @var{host}.  The default is to accept connections from any interface."
 msgstr "Escucha en la interfaz de red de la @var{dirección}. El comportamiento predeterminado es aceptar conexiones de cualquier interfaz."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10325
+#: doc/guix.texi:11279
 msgid "Change privileges to @var{user} as soon as possible---i.e., once the server socket is open and the signing key has been read."
 msgstr "Cambia los privilegios a los de @var{usuaria} tan pronto como sea posible---es decir, una vez el socket del servidor esté abierto y la clave de firma haya sido leída."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10326
+#: doc/guix.texi:11280
 #, no-wrap
 msgid "--compression[=@var{method}[:@var{level}]]"
 msgstr "--compression[=@var{método}[:@var{nivel}]]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10327
+#: doc/guix.texi:11281
 #, no-wrap
 msgid "-C [@var{method}[:@var{level}]]"
 msgstr "-C [@var{método}[:@var{nivel}]]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10331
+#: doc/guix.texi:11285
 msgid "Compress data using the given @var{method} and @var{level}.  @var{method} is one of @code{lzip} and @code{gzip}; when @var{method} is omitted, @code{gzip} is used."
 msgstr "Comprime los datos usando el @var{método} y @var{nivel} proporcionados. @var{método} es o bien @code{lzip} o bien @code{gzip}; cuando @var{método} se omite, se usa @code{gzip}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10335
+#: doc/guix.texi:11289
 msgid "When @var{level} is zero, disable compression.  The range 1 to 9 corresponds to different compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the best (CPU-intensive).  The default is 3."
 msgstr "Cuando el @var{nivel} es cero, desactiva la compresión. El rango 1 a 9 corresponde a distintos niveles de compresión gzip: 1 es el más rápido, y 9 es el mejor (intensivo a nivel de CPU). El valor predeterminado es 3."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10340
+#: doc/guix.texi:11294
 msgid "Usually, @code{lzip} compresses noticeably better than @code{gzip} for a small increase in CPU usage; see @uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,benchmarks on the lzip Web page}."
 msgstr "Habitualmente @code{lzip} comprime notablemente mejor que @code{gzip} a cambio de un pequeño incremento en el uso del procesador; véase @uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,las pruebas en la página web de lzip}."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10349
+#: doc/guix.texi:11303
 msgid "Unless @option{--cache} is used, compression occurs on the fly and the compressed streams are not cached.  Thus, to reduce load on the machine that runs @command{guix publish}, it may be a good idea to choose a low compression level, to run @command{guix publish} behind a caching proxy, or to use @option{--cache}.  Using @option{--cache} has the advantage that it allows @command{guix publish} to add @code{Content-Length} HTTP header to its responses."
-msgstr "A menos que se use @option{--cache}, la compresión ocurre al vuelo y los flujos comprimidos no se almacenan en caché. Por tanto, para reducir la carga en la máquina que ejecuta @command{guix publish}, puede ser una buena idea elegir un nivel de compresión bajo, ejecutar @command{guix publish} detrás de un proxy con caché o usar @option{--cache}. El uso de @option{--cache} tiene la ventaja de que permite a @command{guix publish} añadir la cabecera HTTP @code{Content-Length} a sus respuestas."
+msgstr "A menos que se use @option{--cache}, la compresión ocurre al vuelo y los flujos comprimidos no se almacenan en caché. Por tanto, para reducir la carga en la máquina que ejecuta @command{guix publish}, puede ser una buena idea elegir un nivel de compresión bajo, ejecutar @command{guix publish} detrás de una pasarela con caché o usar @option{--cache}. El uso de @option{--cache} tiene la ventaja de que permite a @command{guix publish} añadir la cabecera HTTP @code{Content-Length} a sus respuestas."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10354
+#: doc/guix.texi:11308
 msgid "This option can be repeated, in which case every substitute gets compressed using all the selected methods, and all of them are advertised.  This is useful when users may not support all the compression methods: they can select the one they support."
 msgstr "Se puede repetir esta opción, en cuyo caso cada sustitución se comprime usando todos los métodos seleccionados, y todos son anunciados. Esto es útil cuando las usuarias pueden no implementar todos los métodos de compresión: pueden seleccionar el que implementan."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10355
+#: doc/guix.texi:11309
 #, no-wrap
 msgid "--cache=@var{directory}"
 msgstr "--cache=@var{directorio}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10356
+#: doc/guix.texi:11310
 #, no-wrap
 msgid "-c @var{directory}"
 msgstr "-c @var{directorio}"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10359
+#: doc/guix.texi:11313
 msgid "Cache archives and meta-data (@code{.narinfo} URLs) to @var{directory} and only serve archives that are in cache."
 msgstr "Almacena en caché los archivos y metadatos (URL @code{.narinfo}) en @var{directorio} y únicamente proporciona archivos que están en la caché."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10367
+#: doc/guix.texi:11321
 msgid "When this option is omitted, archives and meta-data are created on-the-fly.  This can reduce the available bandwidth, especially when compression is enabled, since this may become CPU-bound.  Another drawback of the default mode is that the length of archives is not known in advance, so @command{guix publish} does not add a @code{Content-Length} HTTP header to its responses, which in turn prevents clients from knowing the amount of data being downloaded."
 msgstr "Cuando se omite esta opción, los archivos y metadatos se crean al vuelo. Esto puede reducir el ancho de banda disponible, especialmente cuando la compresión está activa, ya que se puede llegar al límite de la CPU. Otra desventaja del modo predeterminado es que la longitud de los archivos no se conoce con anterioridad, por lo que @command{guix publish} no puede añadir la cabecera HTTP @code{Content-Length} a sus respuestas, lo que a su vez previene que los clientes conozcan la cantidad de datos a descargar."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10375
+#: doc/guix.texi:11329
 msgid "Conversely, when @option{--cache} is used, the first request for a store item (@i{via} a @code{.narinfo} URL) returns 404 and triggers a background process to @dfn{bake} the archive---computing its @code{.narinfo} and compressing the archive, if needed.  Once the archive is cached in @var{directory}, subsequent requests succeed and are served directly from the cache, which guarantees that clients get the best possible bandwidth."
 msgstr "De manera contraria, cuando se usa @option{--cache}, la primera petición de un elemento del almacén (a través de una URL @code{.narinfo}) devuelve 404 e inicia un proceso en segundo plano para @dfn{cocinar} el archivo---calcular su @code{.narinfo} y comprimirlo, en caso necesario. Una vez el archivo está alojado en la caché de @var{directorio}, las siguientes peticiones obtendrán un resultado satisfactorio y se ofrecerá el contenido directamente desde la caché, lo que garantiza que los clientes obtienen el mejor ancho de banda posible."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10379
+#: doc/guix.texi:11333
 msgid "The ``baking'' process is performed by worker threads.  By default, one thread per CPU core is created, but this can be customized.  See @option{--workers} below."
 msgstr "El proceso de ``cocinado'' se realiza por hilos de trabajo. Por defecto, se crea un hilo por núcleo de la CPU, pero puede ser personalizado. Véase @option{--workers} a continuación."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10382
+#: doc/guix.texi:11336
 msgid "When @option{--ttl} is used, cached entries are automatically deleted when they have expired."
 msgstr "Cuando se usa @option{--ttl}, las entradas en caché se borran automáticamente cuando hayan expirado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10383
+#: doc/guix.texi:11337
 #, no-wrap
 msgid "--workers=@var{N}"
 msgstr "--workers=@var{N}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10386
+#: doc/guix.texi:11340
 msgid "When @option{--cache} is used, request the allocation of @var{N} worker threads to ``bake'' archives."
 msgstr "Cuando se usa @option{--cache}, solicita la creación de @var{N} hilos de trabajo para ``cocinar'' archivos."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10387
+#: doc/guix.texi:11341
 #, no-wrap
 msgid "--ttl=@var{ttl}"
 msgstr "--ttl=@var{ttl}"
@@ -19439,96 +21025,96 @@ msgstr "--ttl=@var{ttl}"
 # FUZZY
 # TODO: ¿Habría que indicar que la duración es en inglés?
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10391
+#: doc/guix.texi:11345
 msgid "Produce @code{Cache-Control} HTTP headers that advertise a time-to-live (TTL) of @var{ttl}.  @var{ttl} must denote a duration: @code{5d} means 5 days, @code{1m} means 1 month, and so on."
 msgstr "Produce cabeceras HTTP @code{Cache-Control} que anuncian un tiempo-de-vida (TTL) de @var{ttl}. @var{ttl} debe indicar una duración: @code{5d} significa 5 días, @code{1m} significa un mes, etc."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10396
+#: doc/guix.texi:11350
 msgid "This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for @var{ttl}.  However, note that @code{guix publish} does not itself guarantee that the store items it provides will indeed remain available for as long as @var{ttl}."
 msgstr "Esto permite a la usuaria de Guix mantener información de sustituciones en la caché durante @var{ttl}. No obstante, fíjese que @code{guix publish} no garantiza en sí que los elementos del almacén que proporciona de hecho permanezcan disponibles hasta que @var{ttl} expire."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10400
+#: doc/guix.texi:11354
 msgid "Additionally, when @option{--cache} is used, cached entries that have not been accessed for @var{ttl} and that no longer have a corresponding item in the store, may be deleted."
 msgstr "Adicionalmente, cuando se usa @option{--cache}, las entradas en caché que no hayan sido accedidas en @var{ttl} y no tengan un elemento correspondiente en el almacén pueden ser borradas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10401
+#: doc/guix.texi:11355
 #, no-wrap
 msgid "--nar-path=@var{path}"
 msgstr "--nar-path=@var{ruta}"
 
 # TODO: Comprobar
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10404
+#: doc/guix.texi:11358
 msgid "Use @var{path} as the prefix for the URLs of ``nar'' files (@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})."
 msgstr "Usa @var{ruta} como el prefijo para las URL de los archivos ``nar'' (@pxref{Invoking guix archive, archivadores normalizados})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10408
+#: doc/guix.texi:11362
 msgid "By default, nars are served at a URL such as @code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}.  This option allows you to change the @code{/nar} part to @var{path}."
 msgstr "Por defecto, los archivos nar se proporcionan en una URL como @code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. Esta opción le permite cambiar la parte @code{/nar} por @var{ruta}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10409
+#: doc/guix.texi:11363
 #, no-wrap
 msgid "--public-key=@var{file}"
 msgstr "--public-key=@var{fichero}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10410
+#: doc/guix.texi:11364
 #, no-wrap
 msgid "--private-key=@var{file}"
 msgstr "--private-key=@var{fichero}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10413
+#: doc/guix.texi:11367
 msgid "Use the specific @var{file}s as the public/private key pair used to sign the store items being published."
 msgstr "Usa los @var{fichero}s específicos como el par de claves pública y privada usadas para firmar los elementos del almacén publicados."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10420
+#: doc/guix.texi:11374
 msgid "The files must correspond to the same key pair (the private key is used for signing and the public key is merely advertised in the signature metadata).  They must contain keys in the canonical s-expression format as produced by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}).  By default, @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec} are used."
 msgstr "Los ficheros deben corresponder al mismo par de claves (la clave privada se usa para la firma y la clave pública simplemente se anuncia en los metadatos de la firma). Deben contener claves en el formato canónico de expresiones-S como el producido por @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). Por defecto, se usan @file{/etc/guix/signing-key.pub} y @file{/etc/guix/signing-key.sec}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10421
+#: doc/guix.texi:11375
 #, no-wrap
 msgid "--repl[=@var{port}]"
 msgstr "--repl[=@var{puerto}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10422
+#: doc/guix.texi:11376
 #, no-wrap
 msgid "-r [@var{port}]"
 msgstr "-r [@var{puerto}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10426
+#: doc/guix.texi:11380
 msgid "Spawn a Guile REPL server (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) on @var{port} (37146 by default).  This is used primarily for debugging a running @command{guix publish} server."
 msgstr "Lanza un servidor REPL Guile (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) en @var{puerto} (37146 por defecto). Esto se usa principalmente para la depuración de un servidor @command{guix publish} en ejecución."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10432
+#: doc/guix.texi:11386
 msgid "Enabling @command{guix publish} on Guix System is a one-liner: just instantiate a @code{guix-publish-service-type} service in the @code{services} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})."
 msgstr "Activar @command{guix publish} en el sistema Guix consiste en solo una línea: simplemente instancie un servicio @code{guix-publish-service-type} en el campo @code{services} de su declaración del sistema operativo @code{operating-system} (@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})"
 
 # FUZZY
 # MAAV (TODO): foreign distro
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10435
+#: doc/guix.texi:11389
 msgid "If you are instead running Guix on a ``foreign distro'', follow these instructions:"
 msgstr "Si en vez de eso ejecuta Guix en una distribución distinta, siga estas instrucciones:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:10439
+#: doc/guix.texi:11393
 msgid "If your host distro uses the systemd init system:"
 msgstr "Si su distribución anfitriona usa el sistema de inicio systemd:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10444
+#: doc/guix.texi:11398
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \\\n"
@@ -19540,7 +21126,7 @@ msgstr ""
 "# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10452
+#: doc/guix.texi:11406
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n"
@@ -19550,60 +21136,60 @@ msgstr ""
 "# start guix-publish\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:10456
+#: doc/guix.texi:11410
 msgid "Otherwise, proceed similarly with your distro's init system."
 msgstr "En otro caso, proceda de forma similar con el sistema de inicio de su distribución."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:10459
+#: doc/guix.texi:11413
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix challenge}"
 msgstr "Invocación de @command{guix challenge}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10462
+#: doc/guix.texi:11416
 #, no-wrap
 msgid "verifiable builds"
 msgstr "construcciones verificables"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:10463
+#: doc/guix.texi:11417
 #, no-wrap
 msgid "guix challenge"
 msgstr "guix challenge"
 
 # FUZZY
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10464
+#: doc/guix.texi:11418
 #, no-wrap
 msgid "challenge"
 msgstr "reto (challenge)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10469
+#: doc/guix.texi:11423
 msgid "Do the binaries provided by this server really correspond to the source code it claims to build? Is a package build process deterministic? These are the questions the @command{guix challenge} command attempts to answer."
 msgstr "¿Los binarios que proporciona este servidor realmente corresponden al código fuente que dice construir? ¿Es determinista el proceso de construcción de un paquete? Estas son las preguntas que la orden @command{guix challenge} intenta responder."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10477
+#: doc/guix.texi:11431
 msgid "The former is obviously an important question: Before using a substitute server (@pxref{Substitutes}), one had better @emph{verify} that it provides the right binaries, and thus @emph{challenge} it.  The latter is what enables the former: If package builds are deterministic, then independent builds of the package should yield the exact same result, bit for bit; if a server provides a binary different from the one obtained locally, it may be either corrupt or malicious."
 msgstr "La primera es obviamente una cuestión importante: antes de usar un servidor de sustituciones (@pxref{Substitutes}), es importante haber @emph{verificado} que proporciona los binarios correctos, y por tanto @emph{ponerlo a prueba}@footnote{NdT: challenge en inglés.}. La segunda es lo que permite la primera: si las construcciones de los paquetes son deterministas, construcciones independientes deberían emitir el mismo resultado, bit a bit; si el servidor proporciona un binario diferente al obtenido localmente, o bien está corrupto o bien tiene intenciones perniciosas."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10486
+#: doc/guix.texi:11440
 msgid "We know that the hash that shows up in @file{/gnu/store} file names is the hash of all the inputs of the process that built the file or directory---compilers, libraries, build scripts, etc. (@pxref{Introduction}).  Assuming deterministic build processes, one store file name should map to exactly one build output.  @command{guix challenge} checks whether there is, indeed, a single mapping by comparing the build outputs of several independent builds of any given store item."
 msgstr "Sabemos que el hash que se muestra en los nombres de fichero en @file{/gnu/store} es el hash de todas las entradas del proceso que construyó el fichero o directorio---compiladores, bibliotecas, guiones de construcción, etc. (@pxref{Introduction}). Asumiendo procesos de construcción deterministas, un nombre de fichero del almacén debe corresponder exactamente a una salida de construcción. @command{guix challenge} comprueba si existe, realmente, una asociación unívoca comparando la salida de la construcción de varias construcciones independientes de cualquier elemento del almacén proporcionado."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10488
+#: doc/guix.texi:11442
 msgid "The command output looks like this:"
 msgstr "La salida de la orden muestra algo así:"
 
 # FUZZY
 # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
 #. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:10500
+#: doc/guix.texi:11454
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix challenge --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} https://guix.example.org\"\n"
@@ -19631,7 +21217,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:10507
+#: doc/guix.texi:11461
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/gnu/store/@dots{}-git-2.5.0 contents differ:\n"
@@ -19651,7 +21237,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:10514
+#: doc/guix.texi:11468
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/gnu/store/@dots{}-pius-2.1.1 contents differ:\n"
@@ -19671,7 +21257,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:10516
+#: doc/guix.texi:11470
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@dots{}\n"
@@ -19681,7 +21267,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:10521
+#: doc/guix.texi:11475
 #, no-wrap
 msgid ""
 "6,406 store items were analyzed:\n"
@@ -19695,28 +21281,28 @@ msgstr ""
 "  - 1,132 (17.7%) no arrojaron resultados concluyentes\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10529
+#: doc/guix.texi:11483
 msgid "In this example, @command{guix challenge} first scans the store to determine the set of locally-built derivations---as opposed to store items that were downloaded from a substitute server---and then queries all the substitute servers.  It then reports those store items for which the servers obtained a result different from the local build."
 msgstr "En este ejemplo, @command{guix challenge} primero recorre el almacén para determinar el conjunto de derivaciones construidas localmente---en oposición a elementos del almacén que fueron descargados de un servidor de sustituciones---y consulta a todos los servidores de sustituciones. Una vez hecho informa de los elementos del almacén para los cuales los servidores obtuvieron un resultado diferente de el obtenido en la construcción local."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10530
+#: doc/guix.texi:11484
 #, no-wrap
 msgid "non-determinism, in package builds"
 msgstr "no-determinismo, en la construcción de paquetes"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10541
+#: doc/guix.texi:11495
 msgid "As an example, @code{guix.example.org} always gets a different answer.  Conversely, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} agrees with local builds, except in the case of Git.  This might indicate that the build process of Git is non-deterministic, meaning that its output varies as a function of various things that Guix does not fully control, in spite of building packages in isolated environments (@pxref{Features}).  Most common sources of non-determinism include the addition of timestamps in build results, the inclusion of random numbers, and directory listings sorted by inode number.  See @uref{https://reproducible-builds.org/docs/}, for more information."
 msgstr "Como un ejemplo, @code{guix.example.org} siempre obtiene una respuesta diferente. Por otro modo, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} coincide con las construcciones locales, excepto en el caso de Git. Esto puede indicar que el proceso de construcción de Git no es determinista, lo que significa que su salida varia en función de varias cosas que Guix no controla completamente, aunque la construcción de paquetes se realice en entornos aislados (@pxref{Features}). Las fuentes más comunes de indeterminismo incluyen la adición de marcas de tiempo en los resultados de la construcción, la inclusión de números aleatorios y las enumeraciones de directorios ordenadas por número de nodos-i. Véase @uref{https://reproducible-builds.org/docs/} para más información."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10544
+#: doc/guix.texi:11498
 msgid "To find out what is wrong with this Git binary, the easiest approach is to run:"
 msgstr "Para encontrar cuál es el problema con este binario Git, la aproximación más fácil es ejecutar:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10549
+#: doc/guix.texi:11503
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix challenge git \\\n"
@@ -19728,183 +21314,189 @@ msgstr ""
 "  --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} https://guix.example.org\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10553
+#: doc/guix.texi:11507
 msgid "This automatically invokes @command{diffoscope}, which displays detailed information about files that differ."
 msgstr "Esto invoca automáticamente @command{diffoscope}, que muestra información detallada sobre los ficheros que son diferentes."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10556
-msgid "Alternately, we can do something along these lines (@pxref{Invoking guix archive}):"
+#: doc/guix.texi:11510
+msgid "Alternatively, we can do something along these lines (@pxref{Invoking guix archive}):"
 msgstr "De manera alternativa, se puede hacer algo parecido a esto (@pxref{Invoking guix archive}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10561
+#: doc/guix.texi:11515
 #, no-wrap
 msgid ""
-"$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0 \\\n"
-"   | guix archive -x /tmp/git\n"
+"$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/lzip/@dots{}-git-2.5.0 \\\n"
+"   | lzip -d | guix archive -x /tmp/git\n"
 "$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/@dots{}-git.2.5.0 /tmp/git\n"
 msgstr ""
-"$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0 \\\n"
-"   | guix archive -x /tmp/git\n"
+"$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/lzip/@dots{}-git-2.5.0 \\\n"
+"   | lzip -d | guix archive -x /tmp/git\n"
 "$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/@dots{}-git.2.5.0 /tmp/git\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10570
+#: doc/guix.texi:11524
 msgid "This command shows the difference between the files resulting from the local build, and the files resulting from the build on @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}).  The @command{diff} command works great for text files.  When binary files differ, a better option is @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, a tool that helps visualize differences for all kinds of files."
 msgstr "Esta orden muestra la diferencia entre los ficheros resultantes de la construcción local y los ficheros resultantes de la construcción en @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). La orden @command{diff} funciona muy bien en ficheros de texto. Cuando son binarios los ficheros diferentes, una opción mejor es @uref{https://diffoscope.org/,Diffoscope}, una herramienta que ayuda en la visualización de diferencias en todo tipo de ficheros."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10578
+#: doc/guix.texi:11532
 msgid "Once you have done that work, you can tell whether the differences are due to a non-deterministic build process or to a malicious server.  We try hard to remove sources of non-determinism in packages to make it easier to verify substitutes, but of course, this is a process that involves not just Guix, but a large part of the free software community.  In the meantime, @command{guix challenge} is one tool to help address the problem."
 msgstr "Una vez haya realizado este trabajo, puede determinar si las diferencias son debidas a un procedimiento de construcción no-determinista o a un servidor con intenciones ocultas. Intentamos duramente eliminar las fuentes de indeterminismo en los paquetes para facilitar la verificación de sustituciones, pero por supuesto es un proceso que implica no solo a Guix, sino a una gran parte de la comunidad del software libre. Entre tanto, @command{guix challenge} es una herramienta para ayudar a afrontar el problema."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10582
+#: doc/guix.texi:11536
 msgid "If you are writing packages for Guix, you are encouraged to check whether @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} and other substitute servers obtain the same build result as you did with:"
 msgstr "Si esta escribiendo paquetes para Guix, le recomendamos que compruebe si @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} y otros servidores de sustituciones obtienen el mismo resultado de construcción que el obtenido por usted:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10585
+#: doc/guix.texi:11539
 #, no-wrap
 msgid "$ guix challenge @var{package}\n"
 msgstr "$ guix challenge @var{paquete}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10590
+#: doc/guix.texi:11544
 msgid "where @var{package} is a package specification such as @code{guile@@2.0} or @code{glibc:debug}."
 msgstr "donde @var{paquete} es una especificación de paquete como @code{guile@@2.0} o @code{glibc:debug}."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10595
+#: doc/guix.texi:11549
 #, no-wrap
 msgid "guix challenge @var{options} [@var{packages}@dots{}]\n"
 msgstr "guix challenge @var{opciones} [@var{paquetes}@dots{}]\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10602
-msgid "When a difference is found between the hash of a locally-built item and that of a server-provided substitute, or among substitutes provided by different servers, the command displays it as in the example above and its exit code is 2 (other non-zero exit codes denote other kinds of errors.)"
-msgstr "Cuando se encuentra una diferencia entre el hash de un elemento construido localmente y el proporcionado por un servidor de sustituciones; o entre las sustituciones proporcionadas por distintos servidores, esto es mostrado como en el ejemplo previo y el valor de salida es 2 (otros valores no-cero de la salida denominan otros tipos de error)."
+#: doc/guix.texi:11556
+msgid "When a difference is found between the hash of a locally-built item and that of a server-provided substitute, or among substitutes provided by different servers, the command displays it as in the example above and its exit code is 2 (other non-zero exit codes denote other kinds of errors)."
+msgstr "Cuando se encuentra una diferencia entre el hash de un elemento construido localmente y el proporcionado por un servidor de sustituciones; o entre las sustituciones proporcionadas por distintos servidores, esto es mostrado como en el ejemplo previo y el código de salida es 2 (otros valores código de salida distintos de cero denominan otros tipos de error)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10604
+#: doc/guix.texi:11558
 msgid "The one option that matters is:"
 msgstr "La única opción de importancia es:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10610
+#: doc/guix.texi:11564
 msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs to compare to."
 msgstr "Considera @var{urls} la lista separada por espacios de URL de fuentes de sustituciones con las que realizar la comparación."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10611
+#: doc/guix.texi:11565
 #, no-wrap
 msgid "--diff=@var{mode}"
 msgstr "--diff=@var{modo}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10613
+#: doc/guix.texi:11567
 msgid "Upon mismatches, show differences according to @var{mode}, one of:"
 msgstr "Muestra las diferencias encontradas de acuerdo con @var{modo}, uno de los siguientes:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10615
+#: doc/guix.texi:11569
 #, no-wrap
 msgid "@code{simple} (the default)"
 msgstr "@code{simple} (el predeterminado)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10617
+#: doc/guix.texi:11571
 msgid "Show the list of files that differ."
 msgstr "Muestra la lista de ficheros que son diferentes."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10618
+#: doc/guix.texi:11572
 #, no-wrap
 msgid "diffoscope"
 msgstr "diffoscope"
 
 # FUZZY
 #. type: var{#1}
-#: doc/guix.texi:10619
+#: doc/guix.texi:11573
 #, no-wrap
 msgid "command"
 msgstr "orden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10622
+#: doc/guix.texi:11576
 msgid "Invoke @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, passing it two directories whose contents do not match."
 msgstr "Invoca @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope} y le proporciona los dos directorios cuyo contenido es diferente."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10625
+#: doc/guix.texi:11579
 msgid "When @var{command} is an absolute file name, run @var{command} instead of Diffoscope."
 msgstr "Cuando @var{orden} es una ruta absoluta, ejecuta @var{orden} en vez de Diffoscope."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10626 doc/guix.texi:13535 doc/guix.texi:14931
+#: doc/guix.texi:11580 doc/guix.texi:14685 doc/guix.texi:16436
 #, no-wrap
 msgid "none"
 msgstr "none"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10628
+#: doc/guix.texi:11582
 msgid "Do not show further details about the differences."
 msgstr "No muestra más detalles sobre las diferencias."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10633
-msgid "Thus, unless @code{--diff=none} is passed, @command{guix challenge} downloads the store items from the given substitute servers so that it can compare them."
-msgstr "Por tanto, a menos que se proporcione @code{--diff=none}, @command{guix challenge} descarga los contenidos de los elementos del almacén de los servidores de sustituciones proporcionados para poder compararlos."
+#: doc/guix.texi:11587
+msgid "Thus, unless @option{--diff=none} is passed, @command{guix challenge} downloads the store items from the given substitute servers so that it can compare them."
+msgstr "Por tanto, a menos que se proporcione @option{--diff=none}, @command{guix challenge} descarga los contenidos de los elementos del almacén de los servidores de sustituciones proporcionados para poder compararlos."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11588
+#, no-wrap
+msgid "--verbose"
+msgstr "--verbose"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10635
+#: doc/guix.texi:11589
 #, no-wrap
 msgid "-v"
 msgstr "-v"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10638
+#: doc/guix.texi:11592
 msgid "Show details about matches (identical contents) in addition to information about mismatches."
 msgstr "Muestra detalles sobre coincidencias (contenidos idénticos) además de información sobre las discrepancias."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:10642
+#: doc/guix.texi:11596
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix copy}"
 msgstr "Invocación de @command{guix copy}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10644
+#: doc/guix.texi:11598
 #, no-wrap
 msgid "copy, of store items, over SSH"
 msgstr "copiar, elementos del almacén, por SSH"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10645
+#: doc/guix.texi:11599
 #, no-wrap
 msgid "SSH, copy of store items"
 msgstr "SSH, copiar elementos del almacén"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10646
+#: doc/guix.texi:11600
 #, no-wrap
 msgid "sharing store items across machines"
 msgstr "compartir elementos del almacén entre máquinas"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10647
+#: doc/guix.texi:11601
 #, no-wrap
 msgid "transferring store items across machines"
 msgstr "transferir elementos del almacén entre máquinas"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10654
+#: doc/guix.texi:11608
 msgid "The @command{guix copy} command copies items from the store of one machine to that of another machine over a secure shell (SSH)  connection@footnote{This command is available only when Guile-SSH was found.  @xref{Requirements}, for details.}.  For example, the following command copies the @code{coreutils} package, the user's profile, and all their dependencies over to @var{host}, logged in as @var{user}:"
 msgstr "La orden @command{guix copy} copia elementos del almacén de una máquina al de otra a través de una conexión de shell seguro (SSH)@footnote{Esta orden únicamente está disponible cuando ha encontrado Guile-SSH. @xref{Requirements}, para detalles.}. Por ejemplo, la siguiente orden copia el paquete @code{coreutils}, el perfil de la usuaria y todas sus dependencias a @var{dirección}, ingresando en el sistema como @var{usuaria}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10658
+#: doc/guix.texi:11612
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix copy --to=@var{user}@@@var{host} \\\n"
@@ -19914,17 +21506,17 @@ msgstr ""
 "          coreutils `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10662
+#: doc/guix.texi:11616
 msgid "If some of the items to be copied are already present on @var{host}, they are not actually sent."
 msgstr "Si alguno de los elementos del almacén a copiar ya están presentes en @var{dirección}, no se envían realmente."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10665
+#: doc/guix.texi:11619
 msgid "The command below retrieves @code{libreoffice} and @code{gimp} from @var{host}, assuming they are available there:"
 msgstr "La siguiente orden obtiene @code{libreoffice} y @code{gimp} de @var{dirección}, asumiendo que estén disponibles allí:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10668
+#: doc/guix.texi:11622
 #, no-wrap
 msgid "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n"
 msgstr "guix copy --from=@var{dirección} libreoffice gimp\n"
@@ -19932,178 +21524,178 @@ msgstr "guix copy --from=@var{dirección} libreoffice gimp\n"
 # FUZZY
 # MAAV (TODO): Authentication -> ¿identificación aquí?
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10673
+#: doc/guix.texi:11627
 msgid "The SSH connection is established using the Guile-SSH client, which is compatible with OpenSSH: it honors @file{~/.ssh/known_hosts} and @file{~/.ssh/config}, and uses the SSH agent for authentication."
 msgstr "La conexión SSH se establece usando el cliente Guile-SSH, que es compatible con OpenSSH: tiene en cuenta @file{~/.ssh/known_hosts} y @file{~/.ssh/config}, y usa el agente SSH para la identificación."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10679
+#: doc/guix.texi:11633
 msgid "The key used to sign items that are sent must be accepted by the remote machine.  Likewise, the key used by the remote machine to sign items you are retrieving must be in @file{/etc/guix/acl} so it is accepted by your own daemon.  @xref{Invoking guix archive}, for more information about store item authentication."
 msgstr "La clave usada para firmar los elementos enviados debe estar aceptada por la máquina remota. Del mismo modo, la clave usada por la máquina remota para firmar los elementos recibidos debe estar en @file{/etc/guix/acl} de modo que sea aceptada por su propio daemon. @xref{Invoking guix archive}, para más información sobre la verificación de elementos del almacén."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10684
+#: doc/guix.texi:11638
 #, no-wrap
 msgid "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{items}@dots{}\n"
 msgstr "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{elementos}@dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10687
+#: doc/guix.texi:11641
 msgid "You must always specify one of the following options:"
 msgstr "Siempre debe especificar una de las siguientes opciones:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10689
+#: doc/guix.texi:11643
 #, no-wrap
 msgid "--to=@var{spec}"
 msgstr "--to=@var{spec}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10690
+#: doc/guix.texi:11644
 #, no-wrap
 msgid "--from=@var{spec}"
 msgstr "--from=@var{spec}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10694
+#: doc/guix.texi:11648
 msgid "Specify the host to send to or receive from.  @var{spec} must be an SSH spec such as @code{example.org}, @code{charlie@@example.org}, or @code{charlie@@example.org:2222}."
 msgstr "Especifica la máquina a la que mandar o desde la que recibir.  @var{spec} debe ser una especificación SSH como @code{example.org}, @code{carlos@@example.org}, or @code{carlos@@example.org:2222}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10698
+#: doc/guix.texi:11652
 msgid "The @var{items} can be either package names, such as @code{gimp}, or store items, such as @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}."
 msgstr "Los @var{elementos} pueden ser tanto nombres de paquetes, como @code{gimp}, como elementos del almacén, como @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10702
+#: doc/guix.texi:11656
 msgid "When specifying the name of a package to send, it is first built if needed, unless @option{--dry-run} was specified.  Common build options are supported (@pxref{Common Build Options})."
 msgstr "Cuando se especifica el nombre del paquete a enviar, primero se construye si es necesario, a menos que se use @option{--dry-run}. Se aceptan las opciones comunes de construcción (@pxref{Common Build Options})."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:10705
+#: doc/guix.texi:11659
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix container}"
 msgstr "Invocación de @command{guix container}"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:10707
+#: doc/guix.texi:11661
 #, no-wrap
 msgid "guix container"
 msgstr "guix container"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:10711
+#: doc/guix.texi:11665
 msgid "As of version @value{VERSION}, this tool is experimental.  The interface is subject to radical change in the future."
 msgstr "En la versión @value{VERSION}, esta herramienta es experimental. La interfaz está sujeta a cambios radicales en el futuro."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10718
+#: doc/guix.texi:11672
 msgid "The purpose of @command{guix container} is to manipulate processes running within an isolated environment, commonly known as a ``container'', typically created by the @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix environment}) and @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix system}) commands."
 msgstr "El propósito de @command{guix container} es la manipulación de procesos en ejecución dentro de entornos aislados, normalmente conocido como un ``contenedor'', típicamente creado por las órdenes @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix environment}) y @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix system})."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10723
+#: doc/guix.texi:11677
 #, no-wrap
 msgid "guix container @var{action} @var{options}@dots{}\n"
 msgstr "guix container @var{acción} @var{opciones}@dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10727
+#: doc/guix.texi:11681
 msgid "@var{action} specifies the operation to perform with a container, and @var{options} specifies the context-specific arguments for the action."
 msgstr "@var{acción} especifica la operación a realizar con el contenedor, y @var{opcines} especifica los parámetros específicos del contexto para la acción."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10729
+#: doc/guix.texi:11683
 msgid "The following actions are available:"
 msgstr "Las siguientes acciones están disponibles:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10731
+#: doc/guix.texi:11685
 #, no-wrap
 msgid "exec"
 msgstr "exec"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10733
+#: doc/guix.texi:11687
 msgid "Execute a command within the context of a running container."
 msgstr "Ejecute una orden en el contexto de un contenedor en ejecución."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10735
+#: doc/guix.texi:11689
 msgid "The syntax is:"
 msgstr "La sintaxis es:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10738
+#: doc/guix.texi:11692
 #, no-wrap
 msgid "guix container exec @var{pid} @var{program} @var{arguments}@dots{}\n"
 msgstr "guix container exec @var{pid} @var{programa} @var{parámetros}@dots{}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10744
+#: doc/guix.texi:11698
 msgid "@var{pid} specifies the process ID of the running container.  @var{program} specifies an executable file name within the root file system of the container.  @var{arguments} are the additional options that will be passed to @var{program}."
 msgstr "@var{pid} especifica el ID del proceso del contenedor en ejecución. @var{programa} especifica el nombre del fichero ejecutable dentro del sistema de ficheros raíz del contenedor. @var{parámetros} son opciones adicionales que se pasarán a @var{programa}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10748
+#: doc/guix.texi:11702
 msgid "The following command launches an interactive login shell inside a Guix system container, started by @command{guix system container}, and whose process ID is 9001:"
 msgstr "La siguiente orden lanza un shell interactivo de ingreso al sistema dentro de un contenedor del sistema, iniciado por @command{guix system container}, y cuyo ID de proceso es 9001:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10751
+#: doc/guix.texi:11705
 #, no-wrap
 msgid "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
 msgstr "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10755
+#: doc/guix.texi:11709
 msgid "Note that the @var{pid} cannot be the parent process of a container.  It must be PID 1 of the container or one of its child processes."
 msgstr "Fíjese que el @var{pid} no puede ser el proceso creador del contenedor. Debe ser el PID 1 del contenedor o uno de sus procesos hijos."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:10759
+#: doc/guix.texi:11713
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix weather}"
 msgstr "Invocación de @command{guix weather}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10768
+#: doc/guix.texi:11722
 msgid "Occasionally you're grumpy because substitutes are lacking and you end up building packages by yourself (@pxref{Substitutes}).  The @command{guix weather} command reports on substitute availability on the specified servers so you can have an idea of whether you'll be grumpy today.  It can sometimes be useful info as a user, but it is primarily useful to people running @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})."
 msgstr "De manera ocasional tendrá un mal día al no estar las sustituciones disponibles y le toque construir los paquetes a usted misma (@pxref{Substitutes}). La orden @command{guix weather} informa de la disponibilidad de sustituciones en los servidores especificados de modo que pueda tener una idea sobre cómo será su día hoy. A veces puede ser una información útil como usuaria, pero es principalmente útil para quienes ejecuten @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10769
+#: doc/guix.texi:11723
 #, no-wrap
 msgid "statistics, for substitutes"
 msgstr "estadísticas, para sustituciones"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10770
+#: doc/guix.texi:11724
 #, no-wrap
 msgid "availability of substitutes"
 msgstr "disponibilidad de sustituciones"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10771
+#: doc/guix.texi:11725
 #, no-wrap
 msgid "substitute availability"
 msgstr "disponibilidad de sustituciones"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10772
+#: doc/guix.texi:11726
 #, no-wrap
 msgid "weather, substitute availability"
 msgstr "weather, disponibilidad de sustituciones"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10774
+#: doc/guix.texi:11728
 msgid "Here's a sample run:"
 msgstr "Esta es una ejecución de ejemplo:"
 
 # FUZZY
 # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10786
+#: doc/guix.texi:11740
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix weather --substitute-urls=https://guix.example.org\n"
@@ -20133,7 +21725,7 @@ msgstr ""
 # FUZZY
 # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10796
+#: doc/guix.texi:11750
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  9.8% (342 out of 3,470) of the missing items are queued\n"
@@ -20157,77 +21749,77 @@ msgstr ""
 "      aarch64-linux: 6.41 builds per hour\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10798
+#: doc/guix.texi:11752
 #, no-wrap
 msgid "continuous integration, statistics"
 msgstr "integración continua, estadísticas"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10809
+#: doc/guix.texi:11763
 msgid "As you can see, it reports the fraction of all the packages for which substitutes are available on the server---regardless of whether substitutes are enabled, and regardless of whether this server's signing key is authorized.  It also reports the size of the compressed archives (``nars'') provided by the server, the size the corresponding store items occupy in the store (assuming deduplication is turned off), and the server's throughput.  The second part gives continuous integration (CI) statistics, if the server supports it.  In addition, using the @option{--coverage} option, @command{guix weather} can list ``important'' package substitutes missing on the server (see below)."
 msgstr "Como puede ver, informa de la fracción de todos los paquetes para los cuales hay sustituciones en el servidor---independientemente de que las sustituciones estén activadas, e independientemente de si la clave de firma del servidor está autorizada. También informa del tamaño de los archivos comprimidos (``nar'') proporcionados por el servidor, el tamaño que los elementos correspondientes del almacén ocupan en el almacén (asumiendo que la deduplicación está apagada) y el caudal de proceso del servidor. La segunda parte proporciona estadísticas de integración continua (CI), si el servidor lo permite. Además, mediante el uso de la opción @option{--coverage}, @command{guix weather} puede enumerar sustituciones de paquetes ``importantes'' que no se encuentren en el servidor (véase más adelante)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10815
+#: doc/guix.texi:11769
 msgid "To achieve that, @command{guix weather} queries over HTTP(S) meta-data (@dfn{narinfos}) for all the relevant store items.  Like @command{guix challenge}, it ignores signatures on those substitutes, which is innocuous since the command only gathers statistics and cannot install those substitutes."
 msgstr "Para conseguirlo, @command{guix weather} consulta los metadatos HTTP(S) (@dfn{narinfo}s) de todos los elementos relevantes del almacén. Como @command{guix challenge}, ignora las firmas en esas sustituciones, lo cual es inocuo puesto que la orden únicamente obtiene estadísticas y no puede instalar esas sustituciones."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10820
+#: doc/guix.texi:11774
 #, no-wrap
 msgid "guix weather @var{options}@dots{} [@var{packages}@dots{}]\n"
 msgstr "guix weather @var{opciones}@dots{} [@var{paquetes}@dots{}]\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10828
+#: doc/guix.texi:11782
 msgid "When @var{packages} is omitted, @command{guix weather} checks the availability of substitutes for @emph{all} the packages, or for those specified with @option{--manifest}; otherwise it only considers the specified packages.  It is also possible to query specific system types with @option{--system}.  @command{guix weather} exits with a non-zero code when the fraction of available substitutes is below 100%."
 msgstr "Cuando se omite @var{paquetes}, @command{guix weather} comprueba la disponibilidad de sustituciones para @emph{todos} los paquetes, o para aquellos especificados con la opción @option{--manifest}; en otro caso considera únicamente los paquetes especificados. También es posible consultar tipos de sistema específicos con @option{--system}. @command{guix weather} termina con un código de salida distinto a cero cuando la fracción de sustituciones disponibles se encuentra por debajo del 100%."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10830
+#: doc/guix.texi:11784
 msgid "The available options are listed below."
 msgstr "Las opciones disponibles se enumeran a continuación."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10836
+#: doc/guix.texi:11790
 msgid "@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to query.  When this option is omitted, the default set of substitute servers is queried."
 msgstr "@var{urls} es la lista separada por espacios de URL de servidores de sustituciones a consultar. Cuando se omite esta opción, el conjunto predeterminado de servidores de sustituciones es el consultado."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10842
+#: doc/guix.texi:11796
 msgid "Query substitutes for @var{system}---e.g., @code{aarch64-linux}.  This option can be repeated, in which case @command{guix weather} will query substitutes for several system types."
 msgstr "Consulta sustituciones para @var{sistema}---por ejemplo, @code{aarch64-linux}. Esta opción se puede repetir, en cuyo caso @command{guix weather} consultará las sustituciones para varios tipos de sistema."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10848
+#: doc/guix.texi:11802
 msgid "Instead of querying substitutes for all the packages, only ask for those specified in @var{file}.  @var{file} must contain a @dfn{manifest}, as with the @code{-m} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "En vez de consultar las sustituciones de todos los paquetes, consulta únicamente los especificados en @var{fichero}. @var{fichero} debe contener un @dfn{manifiesto}, como el usado en la opción @code{-m} de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10851
+#: doc/guix.texi:11805
 msgid "This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated."
 msgstr "Esta opción puede repetirse varias veces, en cuyo caso los manifiestos se concatenan."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10852
+#: doc/guix.texi:11806
 #, no-wrap
 msgid "--coverage[=@var{count}]"
 msgstr "--coverage[=@var{numero}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10853
+#: doc/guix.texi:11807
 #, no-wrap
 msgid "-c [@var{count}]"
 msgstr "-c [@var{numero}]"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10859
+#: doc/guix.texi:11813
 msgid "Report on substitute coverage for packages: list packages with at least @var{count} dependents (zero by default) for which substitutes are unavailable.  Dependent packages themselves are not listed: if @var{b} depends on @var{a} and @var{a} has no substitutes, only @var{a} is listed, even though @var{b} usually lacks substitutes as well.  The result looks like this:"
 msgstr "Informa de la cobertura de sustituciones para paquetes: enumera paquetes con al menos @var{número} dependientes (cero por omisión) para los cuales no haya sustituciones disponibles. Los paquetes dependientes en sí no se enumeran: si @var{b} depende de @var{a} y @var{a} no tiene sustituciones disponibles, únicamente se muestra @var{a}, aunque @var{b} normalmente no tenga sustituciones tampoco. El resultado es más o menos así:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10873
+#: doc/guix.texi:11827
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix weather --substitute-urls=@value{SUBSTITUTE-URL} -c 10\n"
@@ -20257,41 +21849,41 @@ msgstr ""
 "    @dots{}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10878
+#: doc/guix.texi:11832
 msgid "What this example shows is that @code{kcoreaddons} and presumably the 58 packages that depend on it have no substitutes at @code{ci.guix.info}; likewise for @code{qgpgme} and the 46 packages that depend on it."
 msgstr "Lo que este ejemplo muestra es que @code{kcoreaddons} y presumiblemente los 58 paquetes que dependen de él no tienen sustituciones disponibles en @code{ci.guix.info}; del mismo modo que @code{qgpgme} y los 46 paquetes que dependen de él."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10882
+#: doc/guix.texi:11836
 msgid "If you are a Guix developer, or if you are taking care of this build farm, you'll probably want to have a closer look at these packages: they may simply fail to build."
 msgstr "Si es una desarrolladora Guix, o si se encuentra a cargo de esta granja de construcción, probablemente quiera inspeccionar estos paquetes con más detalle: simplemente puede que su construcción falle."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10883
+#: doc/guix.texi:11837
 #, no-wrap
 msgid "--display-missing"
 msgstr "--display-missing"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10885
+#: doc/guix.texi:11839
 msgid "Display the list of store items for which substitutes are missing."
 msgstr "Muestra los elementos del almacén para los que faltan las sustituciones."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:10888
+#: doc/guix.texi:11842
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix processes}"
 msgstr "Invocación de @command{guix processes}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10896
+#: doc/guix.texi:11850
 msgid "The @command{guix processes} command can be useful to developers and system administrators, especially on multi-user machines and on build farms: it lists the current sessions (connections to the daemon), as well as information about the processes involved@footnote{Remote sessions, when @command{guix-daemon} is started with @option{--listen} specifying a TCP endpoint, are @emph{not} listed.}.  Here's an example of the information it returns:"
 msgstr "La orden @command{guix processes} puede ser útil a desarrolladoras y administradoras de sistemas, especialmente en máquinas multiusuaria y en granjas de construcción: enumera las sesiones actuales (conexiones al daemon), así como información sobre los procesos envueltos@footnote{Las sesiones remotas, cuando @command{guix-daemon} se ha iniciado con @option{--listen} especificando un punto de conexión TCP, @emph{no} son enumeradas.}. A continuación puede verse un ejemplo de la información que devuelve:"
 
 # FUZZY
 # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10902
+#: doc/guix.texi:11856
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ sudo guix processes\n"
@@ -20309,7 +21901,7 @@ msgstr ""
 # FUZZY
 # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10906
+#: doc/guix.texi:11860
 #, no-wrap
 msgid ""
 "SessionPID: 19402\n"
@@ -20325,7 +21917,7 @@ msgstr ""
 # FUZZY
 # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10916
+#: doc/guix.texi:11870
 #, no-wrap
 msgid ""
 "SessionPID: 19444\n"
@@ -20351,28 +21943,28 @@ msgstr ""
 # FUZZY
 # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10923
+#: doc/guix.texi:11877
 msgid "In this example we see that @command{guix-daemon} has three clients: @command{guix environment}, @command{guix publish}, and the Cuirass continuous integration tool; their process identifier (PID) is given by the @code{ClientPID} field.  The @code{SessionPID} field gives the PID of the @command{guix-daemon} sub-process of this particular session."
 msgstr "En este ejemplo vemos que @command{guix-daemon} tiene tres clientes: @command{guix environment}, @command{guix publish} y la herramienta de integración continua Cuirass; sus identificadores de proceso (PID) se muestran en el campo @code{ClientPID}. El campo @code{SessionPID} proporciona el PID del subproceso de @command{guix-daemon} de cada sesión en particular."
 
 # FUZZY
 # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10930
-msgid "The @code{LockHeld} fields show which store items are currently locked by this session, which corresponds to store items being built or substituted (the @code{LockHeld} field is not displayed when @command{guix processes} is not running as root.)  Last, by looking at the @code{ChildProcess} field, we understand that these three builds are being offloaded (@pxref{Daemon Offload Setup})."
+#: doc/guix.texi:11884
+msgid "The @code{LockHeld} fields show which store items are currently locked by this session, which corresponds to store items being built or substituted (the @code{LockHeld} field is not displayed when @command{guix processes} is not running as root).  Last, by looking at the @code{ChildProcess} field, we understand that these three builds are being offloaded (@pxref{Daemon Offload Setup})."
 msgstr "El campo @code{LockHeld} muestra qué elementos del almacén están bloqueados actualmente por cada sesión, lo que corresponde a elementos del almacén en construcción o sustitución (el campo @code{LockHeld} no se muestra cuando @command{guix processes} no se ejecutó como root). Por último, mediante el campo @code{ChildProcess} entendemos que esas tres construcciones están siendo delegadas (@pxref{Daemon Offload Setup})."
 
 # FUZZY
 # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10935
+#: doc/guix.texi:11889
 msgid "The output is in Recutils format so we can use the handy @command{recsel} command to select sessions of interest (@pxref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}).  As an example, the command shows the command line and PID of the client that triggered the build of a Perl package:"
 msgstr "La salida está en formato Recutils por lo que podemos usar la útil orden @command{recsel} para seleccionar sesiones de interés (@pxref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). Como un ejemplo, la siguiente orden muestra la línea de órdenes y el PID del cliente que inició la construcción de un paquete Perl:"
 
 # FUZZY
 # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10941
+#: doc/guix.texi:11895
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ sudo guix processes | \\\n"
@@ -20386,90 +21978,90 @@ msgstr ""
 "ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass @dots{}\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10946
+#: doc/guix.texi:11900
 #, no-wrap
 msgid "system configuration"
 msgstr "configuración del sistema"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10952
+#: doc/guix.texi:11906
 msgid "Guix System supports a consistent whole-system configuration mechanism.  By that we mean that all aspects of the global system configuration---such as the available system services, timezone and locale settings, user accounts---are declared in a single place.  Such a @dfn{system configuration} can be @dfn{instantiated}---i.e., effected."
 msgstr "El sistema Guix permite un mecanismo de configuración del sistema completo consistente. Con esto queremos decir que todos los aspectos de la configuración global del sistema---como los servicios disponibles, la zona horaria y la configuración de localización, las cuentas de usuarias---se declaran en un lugar único. Dicha @dfn{configuración del sistema} puede ser @dfn{instanciada}---es decir, hecha efectiva."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10962
+#: doc/guix.texi:11916
 msgid "One of the advantages of putting all the system configuration under the control of Guix is that it supports transactional system upgrades, and makes it possible to roll back to a previous system instantiation, should something go wrong with the new one (@pxref{Features}).  Another advantage is that it makes it easy to replicate the exact same configuration across different machines, or at different points in time, without having to resort to additional administration tools layered on top of the own tools of the system."
 msgstr "Una de las ventajas de poner toda la configuración del sistema bajo el control de Guix es que permite actualizaciones transaccionales del sistema, y hace posible volver a una instanciación previa del sistema, en caso de que haya algún problema con la nueva (@pxref{Features}). Otra ventaja es que hace fácil replicar exactamente la misma configuración entre máquinas diferentes, o en diferentes momentos, sin tener que utilizar herramientas de administración adicionales sobre las propias herramientas del sistema."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10967
+#: doc/guix.texi:11921
 msgid "This section describes this mechanism.  First we focus on the system administrator's viewpoint---explaining how the system is configured and instantiated.  Then we show how this mechanism can be extended, for instance to support new system services."
 msgstr "Esta sección describe este mecanismo. Primero nos enfocaremos en el punto de vista de la administradora del sistema---explicando cómo se configura e instancia el sistema. Después mostraremos cómo puede extenderse este mecanismo, por ejemplo para añadir nuevos servicios del sistema."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10996
+#: doc/guix.texi:11950
 msgid "The operating system is configured by providing an @code{operating-system} declaration in a file that can then be passed to the @command{guix system} command (@pxref{Invoking guix system}).  A simple setup, with the default system services, the default Linux-Libre kernel, initial RAM disk, and boot loader looks like this:"
 msgstr "El sistema operativo se configura proporcionando una declaración @code{operating-system} en un fichero que pueda ser proporcionado a la orden @command{guix system} (@pxref{Invoking guix system}). Una configuración simple, con los servicios predeterminados del sistema, el núcleo Linux-Libre predeterminado, un disco de RAM inicial y un cargador de arranque puede ser como sigue:"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10997 doc/guix.texi:27149
+#: doc/guix.texi:11951 doc/guix.texi:29876
 #, no-wrap
 msgid "operating-system"
 msgstr "operating-system"
 
 #. type: include
-#: doc/guix.texi:10999
+#: doc/guix.texi:11953
 #, no-wrap
 msgid "os-config-bare-bones.texi"
 msgstr "os-config-bare-bones.texi"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11006
+#: doc/guix.texi:11960
 msgid "This example should be self-describing.  Some of the fields defined above, such as @code{host-name} and @code{bootloader}, are mandatory.  Others, such as @code{packages} and @code{services}, can be omitted, in which case they get a default value."
 msgstr "Este ejemplo debería ser auto-descriptivo. Algunos de los campos definidos anteriormente, como @code{host-name} y @code{bootloader}, son necesarios. Otros como @code{packages} y @code{services}, pueden omitirse, en cuyo caso obtienen un valor por defecto."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11011
+#: doc/guix.texi:11965
 msgid "Below we discuss the effect of some of the most important fields (@pxref{operating-system Reference}, for details about all the available fields), and how to @dfn{instantiate} the operating system using @command{guix system}."
 msgstr "Más adelante se muestran los efectos de algunos de los campos más importantes (@pxref{operating-system Reference}, para detalles acerca de todos los campos disponibles), y cómo @dfn{instanciar} el sistema operativo usando @command{guix system}."
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:11012
+#: doc/guix.texi:11966
 #, no-wrap
 msgid "Bootloader"
 msgstr "Cargador de arranque"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11014
+#: doc/guix.texi:11968
 #, no-wrap
 msgid "legacy boot, on Intel machines"
 msgstr "arranque obsoleto, en máquinas Intel"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11015
+#: doc/guix.texi:11969
 #, no-wrap
 msgid "BIOS boot, on Intel machines"
 msgstr "arranque por BIOS, en máquinas Intel"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11016
+#: doc/guix.texi:11970
 #, no-wrap
 msgid "UEFI boot"
 msgstr "arranque UEFI"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11017
+#: doc/guix.texi:11971
 #, no-wrap
 msgid "EFI boot"
 msgstr "arranque EFI"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11023
+#: doc/guix.texi:11977
 msgid "The @code{bootloader} field describes the method that will be used to boot your system.  Machines based on Intel processors can boot in ``legacy'' BIOS mode, as in the example above.  However, more recent machines rely instead on the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) to boot.  In that case, the @code{bootloader} field should contain something along these lines:"
 msgstr "El campo @code{bootloader} describe el método que será usado para arrancar su sistema. Las máquinas basadas en procesadores Intel pueden arrancar en el ``obsoleto'' modo BIOS, como en el ejemplo previo. No obstante, máquinas más recientes usan la @dfn{Interfaz Unificada Extensible de Firmware} (UEFI) para arrancar. En ese caso, el capo @code{bootloader} debe contener algo parecido a esto:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11028
+#: doc/guix.texi:11982
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(bootloader-configuration\n"
@@ -20481,29 +22073,29 @@ msgstr ""
 "  (target \"/boot/efi\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11032
+#: doc/guix.texi:11986
 msgid "@xref{Bootloader Configuration}, for more information on the available configuration options."
 msgstr "@xref{Bootloader Configuration}, para más información sobre las opciones de configuración disponibles."
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:11033
+#: doc/guix.texi:11987
 #, no-wrap
 msgid "Globally-Visible Packages"
 msgstr "Paquetes visibles globalmente"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:11035
+#: doc/guix.texi:11989
 #, no-wrap
 msgid "%base-packages"
 msgstr "%base-packages"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11048
-msgid "The @code{packages} field lists packages that will be globally visible on the system, for all user accounts---i.e., in every user's @code{PATH} environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Invoking guix package}).  The @code{%base-packages} variable provides all the tools one would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU Core Utilities, the GNU Networking Utilities, the GNU Zile lightweight text editor, @command{find}, @command{grep}, etc.  The example above adds GNU@tie{}Screen to those, taken from the @code{(gnu packages screen)} module (@pxref{Package Modules}).  The @code{(list package output)} syntax can be used to add a specific output of a package:"
-msgstr "El campo @code{packages} enumera los paquetes que serán visibles globalmente en el sistema, para todas las cuentas de usuaria---es decir, en la variable de entorno @code{PATH} de cada usuaria---además de los perfiles por usuaria (@pxref{Invoking guix package}). La variable @code{%base-packages} proporciona todas las herramientas esperadas para tareas básicas y de administración---incluyendo las utilidades básicas GNU, las herramientas de red GNU, el editor de texto ligero GNU Zile, @command{find}, @command{grep}, etc. El ejemplo previo se añade GNU@tie{}Screen a estos, tomado del módulo @code{(gnu packages screen)} (@pxref{Package Modules}). La sintaxis @code{(list package output)} puede usarse para añadir una salida específica de un paquete:"
+#: doc/guix.texi:12002
+msgid "The @code{packages} field lists packages that will be globally visible on the system, for all user accounts---i.e., in every user's @env{PATH} environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Invoking guix package}).  The @code{%base-packages} variable provides all the tools one would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU Core Utilities, the GNU Networking Utilities, the GNU Zile lightweight text editor, @command{find}, @command{grep}, etc.  The example above adds GNU@tie{}Screen to those, taken from the @code{(gnu packages screen)} module (@pxref{Package Modules}).  The @code{(list package output)} syntax can be used to add a specific output of a package:"
+msgstr "El campo @code{packages} enumera los paquetes que serán visibles globalmente en el sistema, para todas las cuentas de usuaria---es decir, en la variable de entorno @env{PATH} de cada usuaria---sin tener en cuenta los perfiles de cada usuaria (@pxref{Invoking guix package}). La variable @code{%base-packages} proporciona todas las herramientas esperadas para tareas básicas y de administración---incluyendo las utilidades básicas GNU, las herramientas de red GNU, el editor de texto ligero GNU Zile, @command{find}, @command{grep}, etc. El ejemplo previo se añade GNU@tie{}Screen a estos, tomado del módulo @code{(gnu packages screen)} (@pxref{Package Modules}). La sintaxis @code{(list package output)} puede usarse para añadir una salida específica de un paquete:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11052
+#: doc/guix.texi:12006
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu packages))\n"
@@ -20515,7 +22107,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11057
+#: doc/guix.texi:12011
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -20529,18 +22121,18 @@ msgstr ""
 "                  %base-packages)))\n"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:11059
+#: doc/guix.texi:12013
 #, no-wrap
 msgid "specification->package"
 msgstr "specification->package"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11068
+#: doc/guix.texi:12022
 msgid "Referring to packages by variable name, like @code{bind} above, has the advantage of being unambiguous; it also allows typos and such to be diagnosed right away as ``unbound variables''.  The downside is that one needs to know which module defines which package, and to augment the @code{use-package-modules} line accordingly.  To avoid that, one can use the @code{specification->package} procedure of the @code{(gnu packages)} module, which returns the best package for a given name or name and version:"
 msgstr "Referirse a los paquetes por nombre de variable, como antes a @code{bind}, tiene la ventaja de evitar ambigüedades; también permite que errores tipográficos y demás obtengan un diagnóstico directo como ``variables sin definir''. La parte problemática es que se necesita conocer qué módulo define qué paquete, y aumentar adecuadamente la línea de @code{use-package-modules}. Para evitar esto, se puede usar el procedimiento @code{specification->package} del módulo @code{(gnu packages)}, que devuelve el mejor paquete para un nombre dado, o nombre y versión:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11071
+#: doc/guix.texi:12025
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu packages))\n"
@@ -20550,7 +22142,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11077
+#: doc/guix.texi:12031
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -20566,53 +22158,53 @@ msgstr ""
 "                    %base-packages)))\n"
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:11079
+#: doc/guix.texi:12033
 #, no-wrap
 msgid "System Services"
 msgstr "Servicios del sistema"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11081 doc/guix.texi:26072 doc/guix.texi:27362
+#: doc/guix.texi:12035 doc/guix.texi:28687 doc/guix.texi:30101
 #, no-wrap
 msgid "services"
 msgstr "services"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:11082
+#: doc/guix.texi:12036
 #, no-wrap
 msgid "%base-services"
 msgstr "%base-services"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11092
+#: doc/guix.texi:12046
 msgid "The @code{services} field lists @dfn{system services} to be made available when the system starts (@pxref{Services}).  The @code{operating-system} declaration above specifies that, in addition to the basic services, we want the OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}).  Under the hood, @code{openssh-service-type} arranges so that @command{sshd} is started with the right command-line options, possibly with supporting configuration files generated as needed (@pxref{Defining Services})."
 msgstr "El campo @code{services} enumera los @dfn{servicios del sistema} disponibles cuando el sistema arranque (@pxref{Services}). La declaración @code{operating-system} previa especifica que, además de los servicios básicos, queremos que el daemon de shell seguro OpenSSH espere conexiones por el puerto 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). En su implementación, @code{openssh-service-type} prepara todo para que @code{sshd} se inicie con las opciones de la línea de órdenes adecuadas, posiblemente generando bajo demanda los ficheros de configuración necesarios (@pxref{Defining Services})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11093
+#: doc/guix.texi:12047
 #, no-wrap
 msgid "customization, of services"
 msgstr "personalización, de servicios"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:11094
+#: doc/guix.texi:12048
 #, no-wrap
 msgid "modify-services"
 msgstr "modify-services"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11098
+#: doc/guix.texi:12052
 msgid "Occasionally, instead of using the base services as is, you will want to customize them.  To do this, use @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) to modify the list."
 msgstr "De manera ocasional, en vez de usar los servicios básicos tal y como vienen, puede querer personalizarlos. Para hacerlo, use @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) para modificar la lista."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11103
+#: doc/guix.texi:12057
 msgid "For example, suppose you want to modify @code{guix-daemon} and Mingetty (the console log-in) in the @code{%base-services} list (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}).  To do that, you can write the following in your operating system declaration:"
 msgstr "Por ejemplo, supongamos que quiere modificar @code{guix-daemon} y Mingetty (el punto de acceso al sistema por consola) en la lista @code{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). Para hacerlo, puede escribir lo siguiente en su declaración de sistema operativo:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11116
+#: doc/guix.texi:12070
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %my-services\n"
@@ -20642,7 +22234,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11120
+#: doc/guix.texi:12074
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -20654,50 +22246,50 @@ msgstr ""
 "  (services %mis-servicios))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11131
+#: doc/guix.texi:12085
 msgid "This changes the configuration---i.e., the service parameters---of the @code{guix-service-type} instance, and that of all the @code{mingetty-service-type} instances in the @code{%base-services} list.  Observe how this is accomplished: first, we arrange for the original configuration to be bound to the identifier @code{config} in the @var{body}, and then we write the @var{body} so that it evaluates to the desired configuration.  In particular, notice how we use @code{inherit} to create a new configuration which has the same values as the old configuration, but with a few modifications."
 msgstr "Esto modifica la configuración---es decir, los parámetros de los servicios---de la instancia @code{guix-service-type}, y de todas las instancias de @code{mingetty-service-type} en la lista @code{%base-services}. Observe cómo se consigue: primero, enlazamos la configuración actual al identificador @code{config} en el @var{cuerpo}, y entonces escribimos el @var{cuerpo} de manera que evalúe a la configuración deseada. En particular, fíjese como se usa @code{inherit} para crear una nueva configuración que tiene los mismos valores que la configuración antigua, pero con unas pocas modificaciones."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11138
+#: doc/guix.texi:12092
 msgid "The configuration for a typical ``desktop'' usage, with an encrypted root partition, the X11 display server, GNOME and Xfce (users can choose which of these desktop environments to use at the log-in screen by pressing @kbd{F1}), network management, power management, and more, would look like this:"
 msgstr "La configuración para un uso típico de ``escritorio'', con una partición de raíz cifrada, el servidor gráfico X11, GNOME y Xfce (las usuarias pueden escoger cual de estos entornos de escritorio usarán en la pantalla de inicio de sesión pulsando @kbd{F1}), gestión de red, gestión de energía y más, podría ser así:"
 
 #. type: include
-#: doc/guix.texi:11140
+#: doc/guix.texi:12094
 #, no-wrap
 msgid "os-config-desktop.texi"
 msgstr "os-config-desktop.texi"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11145
+#: doc/guix.texi:12099
 msgid "A graphical system with a choice of lightweight window managers instead of full-blown desktop environments would look like this:"
 msgstr "Un sistema gráfico con una selección de gestores de ventanas ligeros en vez de entornos de escritorio completos podría ser así:"
 
 #. type: include
-#: doc/guix.texi:11147
+#: doc/guix.texi:12101
 #, no-wrap
 msgid "os-config-lightweight-desktop.texi"
 msgstr "os-config-lightweight-desktop.texi"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11153
+#: doc/guix.texi:12107
 msgid "This example refers to the @file{/boot/efi} file system by its UUID, @code{1234-ABCD}.  Replace this UUID with the right UUID on your system, as returned by the @command{blkid} command."
 msgstr "Este ejemplo se refiere al sistema de ficheros @file{/boot/efi} por su UUID @code{1234-ABCD}. Substituya este UUID con el UUID correcto en su sistema, como el devuelto por la orden @command{blkid}."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11157
+#: doc/guix.texi:12111
 msgid "@xref{Desktop Services}, for the exact list of services provided by @code{%desktop-services}.  @xref{X.509 Certificates}, for background information about the @code{nss-certs} package that is used here."
 msgstr "@xref{Desktop Services}, para la lista exacta de servicios proporcionados por @code{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, para información sobre el paquete @code{nss-certs} usado aquí."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11164
+#: doc/guix.texi:12118
 msgid "Again, @code{%desktop-services} is just a list of service objects.  If you want to remove services from there, you can do so using the procedures for list filtering (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  For instance, the following expression returns a list that contains all the services in @code{%desktop-services} minus the Avahi service:"
 msgstr "De nuevo, @code{%desktop-services} es simplemente una lista de objetos de servicios. Si desea borrar servicios de aquí, puede hacerlo usando procedimientos de filtrado de listas (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Por ejemplo, la siguiente expresión devuelve una lista que contiene todos los servicios en @code{%desktop-services} excepto el servicio Avahi:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11169
+#: doc/guix.texi:12123
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(remove (lambda (service)\n"
@@ -20709,339 +22301,360 @@ msgstr ""
 "        %desktop-services)\n"
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:11171
+#: doc/guix.texi:12125
 #, no-wrap
 msgid "Instantiating the System"
 msgstr "Instanciación del sistema"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11178
+#: doc/guix.texi:12132
 msgid "Assuming the @code{operating-system} declaration is stored in the @file{my-system-config.scm} file, the @command{guix system reconfigure my-system-config.scm} command instantiates that configuration, and makes it the default GRUB boot entry (@pxref{Invoking guix system})."
 msgstr "Asumiendo que la declaración de @code{operating-system} se encuentra en el fichero @file{mi-configuración-del-sistema.scm}, la orden @command{guix system mi-conf-del-sistema.scm} instancia esa configuración, y la convierte en la entrada predeterminada de GRUB en el arranque (@pxref{Invoking guix system})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11186
+#: doc/guix.texi:12140
 msgid "The normal way to change the system configuration is by updating this file and re-running @command{guix system reconfigure}.  One should never have to touch files in @file{/etc} or to run commands that modify the system state such as @command{useradd} or @command{grub-install}.  In fact, you must avoid that since that would not only void your warranty but also prevent you from rolling back to previous versions of your system, should you ever need to."
 msgstr "La manera habitual de cambiar la configuración del sistema es actualizar este fichero y volver a ejecutar @command{guix system reconfigure}. Nunca se deberían tocar los ficheros en @file{/etc} o ejecutar órdenes que modifiquen el estado del sistema como @command{useradd} o @command{grub-install}. De hecho, debe evitarlo ya que no únicamente anularía su garantía sino que también le impediría volver a una versión previa de su sistema, en caso de necesitarlo."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11187
+#: doc/guix.texi:12141
 #, no-wrap
 msgid "roll-back, of the operating system"
 msgstr "vuelta-atrás, del sistema operativo"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11197
+#: doc/guix.texi:12151
 msgid "Speaking of roll-back, each time you run @command{guix system reconfigure}, a new @dfn{generation} of the system is created---without modifying or deleting previous generations.  Old system generations get an entry in the bootloader boot menu, allowing you to boot them in case something went wrong with the latest generation.  Reassuring, no? The @command{guix system list-generations} command lists the system generations available on disk.  It is also possible to roll back the system via the commands @command{guix system roll-back} and @command{guix system switch-generation}."
 msgstr "Hablando de vuelta atrás, cada vez que ejecuta @command{guix system reconfigure} se crea una nueva @dfn{generación} del sistema---sin modificar o borrar generaciones previas. Las generaciones previas tienen una entrada en el menú del cargador de arranque, lo que permite arrancarlas en caso de que algo funcionase mal en las últimas generaciones. Tranquilizador, ¿no? La orden @command{guix system list-generations} enumera las generaciones del sistema disponibles en el disco. Es también posible volver a una versión previa con las órdenes @command{guix system roll-back} y @command{guix system switch-generation}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11203
+#: doc/guix.texi:12157
 msgid "Although the @command{guix system reconfigure} command will not modify previous generations, you must take care when the current generation is not the latest (e.g., after invoking @command{guix system roll-back}), since the operation might overwrite a later generation (@pxref{Invoking guix system})."
 msgstr "Aunque la orden @command{guix system reconfigure} no modificará las generaciones previas, debe tener cuidado cuando la generación actual no es la última (por ejemplo, después de invocar @command{guix system roll-back}), ya que la operación puede sobreescribir una generación posterior (@pxref{Invoking guix system})."
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:11204
+#: doc/guix.texi:12158
 #, no-wrap
 msgid "The Programming Interface"
 msgstr "La interfaz programática"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11209
+#: doc/guix.texi:12163
 msgid "At the Scheme level, the bulk of an @code{operating-system} declaration is instantiated with the following monadic procedure (@pxref{The Store Monad}):"
 msgstr "A nivel Scheme, el grueso de una declaración @code{operating-system} se instancia con el siguiente procedimiento monádico (@pxref{The Store Monad}):"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11210
+#: doc/guix.texi:12164
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} operating-system-derivation os"
 msgstr "{Procedimiento monádico} operating-system-derivation so"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11213
+#: doc/guix.texi:12167
 msgid "Return a derivation that builds @var{os}, an @code{operating-system} object (@pxref{Derivations})."
 msgstr "Devuelve una derivación que construye @var{so}, un objeto @code{operating-system} (@pxref{Derivations})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11217
+#: doc/guix.texi:12171
 msgid "The output of the derivation is a single directory that refers to all the packages, configuration files, and other supporting files needed to instantiate @var{os}."
 msgstr "La salida de la derivación es un único directorio que hace referencia a todos los paquetes, ficheros de configuración y otros ficheros auxiliares necesarios para instanciar @var{so}."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11222
+#: doc/guix.texi:12176
 msgid "This procedure is provided by the @code{(gnu system)} module.  Along with @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), this module contains the guts of Guix System.  Make sure to visit it!"
 msgstr "Este procedimiento se proporciona por el módulo @code{(gnu system)}. Junto con @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), este módulo contiene los entresijos del sistema Guix. ¡Asegúrese de echarle un vistazo!"
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:11225
+#: doc/guix.texi:12179
 #, no-wrap
 msgid "@code{operating-system} Reference"
 msgstr "Referencia de @code{operating-system}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11230
+#: doc/guix.texi:12184
 msgid "This section summarizes all the options available in @code{operating-system} declarations (@pxref{Using the Configuration System})."
 msgstr "Esta sección resume todas las opciones disponibles en las declaraciones de @code{operating-system} (@pxref{Using the Configuration System})."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11231
+#: doc/guix.texi:12185
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} operating-system"
 msgstr "{Tipo de datos} operating-system"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11235
+#: doc/guix.texi:12189
 msgid "This is the data type representing an operating system configuration.  By that, we mean all the global system configuration, not per-user configuration (@pxref{Using the Configuration System})."
 msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración del sistema operativo. Con ello queremos decir toda la configuración global del sistema, no la configuración específica de las usuarias (@pxref{Using the Configuration System})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11237
+#: doc/guix.texi:12191
 #, no-wrap
-msgid "@code{kernel} (default: @var{linux-libre})"
+msgid "@code{kernel} (default: @code{linux-libre})"
 msgstr "@code{kernel} (predeterminado: @code{linux-libre})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11241
-msgid "The package object of the operating system kernel to use@footnote{Currently only the Linux-libre kernel is supported.  In the future, it will be possible to use the GNU@tie{}Hurd.}."
-msgstr "El objeto del paquete del núcleo del sistema operativo usado@footnote{Actualmente únicamente está disponible el núcleo Linux-libre. En el futuro será posible usar GNU@tie{}Hurd.}."
+#: doc/guix.texi:12196
+msgid "The package object of the operating system kernel to use@footnote{Currently only the Linux-libre kernel is fully supported.  Using GNU@tie{}mach with the GNU@tie{}Hurd is experimental and only available when building a virtual machine disk image.}."
+msgstr "El objeto del paquete del núcleo del sistema operativo usado@footnote{Actualmente únicamente está completamente implementado el núcleo Linux-libre. El uso de GNU@tie{}mach con GNU@tie{}Hurd es experimental y únicamente está disponible cuando se construye una imagen de disco para máquina virtual.}."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:12197 doc/guix.texi:25636
+#, no-wrap
+msgid "hurd"
+msgstr "hurd"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12198
+#, no-wrap
+msgid "@code{hurd} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{hurd} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12203
+msgid "The package object of the hurd to be started by the kernel.  When this field is set, produce a GNU/Hurd operating system.  In that case, @code{kernel} must also be set to the @code{gnumach} package---the microkernel the Hurd runs on."
+msgstr "El objeto del paquete de Hurd iniciado por el núcleo. Cuando se proporciona este campo, produce un sistema operativo GNU/Hurd. En ese caso, @code{kernel} también debe contener el paquete @code{gnumach}---el micronúcleo sobre el que se ejecuta Hurd."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:12206
+msgid "This feature is experimental and only supported for disk images."
+msgstr "Esta característica es experimental y únicamente está implementada para imágenes de disco."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11242
+#: doc/guix.texi:12208
 #, no-wrap
 msgid "@code{kernel-loadable-modules} (default: '())"
 msgstr "@code{kernel-loadable-modules} (predeterminados: @code{'()})"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11245
+#: doc/guix.texi:12211
 msgid "A list of objects (usually packages) to collect loadable kernel modules from--e.g. @code{(list ddcci-driver-linux)}."
 msgstr "Una lista de objetos (habitualmente paquetes) desde los que se obtendrán los módulos del núcleo--por ejemplo @code{(list ddcci-driver-linux)}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11246
+#: doc/guix.texi:12212
 #, no-wrap
-msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{'(\"quiet\")})"
-msgstr "@code{kernel-arguments} (predeterminados: @code{'(\"quiet\")})"
+msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{%default-kernel-arguments})"
+msgstr "@code{kernel-arguments} (predeterminados: @code{%default-kernel-arguments})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11249
+#: doc/guix.texi:12215
 msgid "List of strings or gexps representing additional arguments to pass on the command-line of the kernel---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}."
 msgstr "Lista de cadenas o expresiones-G que representan parámetros adicionales a pasar en la línea de órdenes del núcleo---por ejemplo, @code{(\"console=ttyS0\")}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11250 doc/guix.texi:26283 doc/guix.texi:26302
+#: doc/guix.texi:12216 doc/guix.texi:28899 doc/guix.texi:28918
 #, no-wrap
 msgid "bootloader"
 msgstr "bootloader"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11252
+#: doc/guix.texi:12218
 msgid "The system bootloader configuration object.  @xref{Bootloader Configuration}."
 msgstr "El objeto de configuración del cargador de arranque del sistema. @xref{Bootloader Configuration}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11253 doc/guix.texi:26422
+#: doc/guix.texi:12219 doc/guix.texi:29088
 #, no-wrap
 msgid "label"
 msgstr "label"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11256
+#: doc/guix.texi:12222
 msgid "This is the label (a string) as it appears in the bootloader's menu entry.  The default label includes the kernel name and version."
 msgstr "Es una etiqueta (una cadena) con la que aparecerá en el menú del cargador de arranque. La etiqueta predeterminada incluye el nombre y la versión del núcleo."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11257 doc/guix.texi:14756 doc/guix.texi:26352
+#: doc/guix.texi:12223 doc/guix.texi:16261 doc/guix.texi:29018
 #, no-wrap
 msgid "@code{keyboard-layout} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{keyboard-layout} (predeterminada: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11261
+#: doc/guix.texi:12227
 msgid "This field specifies the keyboard layout to use in the console.  It can be either @code{#f}, in which case the default keyboard layout is used (usually US English), or a @code{<keyboard-layout>} record."
 msgstr "Este campo especifica la distribución de teclado usada para la consola. Puede ser o bien @code{#f}, en cuyo caso se usa la distribución predeterminada (normalmente Inglés de EEUU), o un registro @code{<keyboard-layout>}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11266
+#: doc/guix.texi:12232
 msgid "This keyboard layout is in effect as soon as the kernel has booted.  For instance, it is the keyboard layout in effect when you type a passphrase if your root file system is on a @code{luks-device-mapping} mapped device (@pxref{Mapped Devices})."
 msgstr "Esta distribución de teclado se hace efectiva tan pronto el núcleo haya arrancado. Por ejemplo, la distribución de teclado está en efecto cuando introduzca una contraseña si su sistema de ficheros raíz se encuentra en un dispositivo traducido @code{luks-device-mapping} (@pxref{Mapped Devices})."
 
 # FUZZY
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:11273
+#: doc/guix.texi:12239
 msgid "This does @emph{not} specify the keyboard layout used by the bootloader, nor that used by the graphical display server.  @xref{Bootloader Configuration}, for information on how to specify the bootloader's keyboard layout.  @xref{X Window}, for information on how to specify the keyboard layout used by the X Window System."
 msgstr "Esto @emph{no} especifica la distribución de teclado usada por el cargador de arranque, ni tampoco la usada por el servidor gráfico. @xref{Bootloader Configuration}, para información sobre cómo especificar la distribución de teclado del cargador de arranque. @xref{X Window}, para información sobre cómo especificar la distribución de teclado usada por el sistema de ventanas X."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11275
+#: doc/guix.texi:12241
 #, no-wrap
 msgid "@code{initrd-modules} (default: @code{%base-initrd-modules})"
 msgstr "@code{initrd-modules} (predeterminados: @code{%base-initrd-modules})"
 
-#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11276 doc/guix.texi:26109 doc/guix.texi:26212
-#: doc/guix.texi:26447
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:12242 doc/guix.texi:28724 doc/guix.texi:28828
 #, no-wrap
 msgid "initrd"
 msgstr "initrd"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11277 doc/guix.texi:26110 doc/guix.texi:26213
+#: doc/guix.texi:12243 doc/guix.texi:28725 doc/guix.texi:28829
 #, no-wrap
 msgid "initial RAM disk"
 msgstr "disco inicial de RAM"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11280
+#: doc/guix.texi:12246
 msgid "The list of Linux kernel modules that need to be available in the initial RAM disk.  @xref{Initial RAM Disk}."
 msgstr "La lista de módulos del núcleo Linux que deben estar disponibles en el disco inicial de RAM. @xref{Initial RAM Disk}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11281
+#: doc/guix.texi:12247
 #, no-wrap
 msgid "@code{initrd} (default: @code{base-initrd})"
 msgstr "@code{initrd} (predeterminado: @code{base-initrd})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11285
+#: doc/guix.texi:12251
 msgid "A procedure that returns an initial RAM disk for the Linux kernel.  This field is provided to support low-level customization and should rarely be needed for casual use.  @xref{Initial RAM Disk}."
 msgstr "Un procedimiento que devuelve un disco inicial de RAM para el núcleo Linux. Este campo se proporciona para permitir personalizaciones de bajo nivel y no debería ser necesario para un uso habitual. @xref{Initial RAM Disk}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11286
+#: doc/guix.texi:12252
 #, no-wrap
 msgid "@code{firmware} (default: @code{%base-firmware})"
 msgstr "@code{firmware} (predeterminado: @code{%base-firmware})"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11287
+#: doc/guix.texi:12253
 #, no-wrap
 msgid "firmware"
 msgstr "firmware"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11289
+#: doc/guix.texi:12255
 msgid "List of firmware packages loadable by the operating system kernel."
 msgstr "Lista de paquetes de firmware que pueden ser cargados por el núcleo del sistema operativo."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11294
+#: doc/guix.texi:12260
 msgid "The default includes firmware needed for Atheros- and Broadcom-based WiFi devices (Linux-libre modules @code{ath9k} and @code{b43-open}, respectively).  @xref{Hardware Considerations}, for more info on supported hardware."
 msgstr "El valor predeterminado incluye el firmware necesario para dispositivos WiFi basados en Atheros y Broadcom (módulos Linux-libre @code{ath9k} y @code{b43-open}, respectivamente). @xref{Hardware Considerations}, para más información sobre hardware soportado."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11295 doc/guix.texi:27168
+#: doc/guix.texi:12261 doc/guix.texi:29895
 #, no-wrap
 msgid "host-name"
 msgstr "host-name"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11297
+#: doc/guix.texi:12263
 msgid "The host name."
 msgstr "El nombre de la máquina."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11298
+#: doc/guix.texi:12264
 #, no-wrap
 msgid "hosts-file"
 msgstr "hosts-file"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11299
+#: doc/guix.texi:12265
 #, no-wrap
 msgid "hosts file"
 msgstr "el fichero hosts"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11304
+#: doc/guix.texi:12270
 msgid "A file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) for use as @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  The default is a file with entries for @code{localhost} and @var{host-name}."
 msgstr "Un objeto tipo-fichero (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-fichero''}) para ser usado como @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). El predeterminado es un fichero con entradas para @code{localhost} y @var{host-name}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11305
+#: doc/guix.texi:12271
 #, no-wrap
 msgid "@code{mapped-devices} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{mapped-devices} (predeterminados: @code{'()})"
 
 # TODO (MAAV): Comprobar.
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11307
+#: doc/guix.texi:12273
 msgid "A list of mapped devices.  @xref{Mapped Devices}."
 msgstr "Una lista de dispositivos traducidos. @xref{Mapped Devices}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11308
+#: doc/guix.texi:12274
 #, no-wrap
 msgid "file-systems"
 msgstr "file-systems"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11310
+#: doc/guix.texi:12276
 msgid "A list of file systems.  @xref{File Systems}."
 msgstr "Una lista de sistemas de ficheros. @xref{File Systems}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11311
+#: doc/guix.texi:12277
 #, no-wrap
 msgid "@code{swap-devices} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{swap-devices} (predeterminados: @code{'()})"
 
 # TODO: (MAAV) Comprobar como se ha hecho en otros proyectos.
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11312
+#: doc/guix.texi:12278
 #, no-wrap
 msgid "swap devices"
 msgstr "dispositivos de intercambio"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11319
+#: doc/guix.texi:12285
 msgid "A list of strings identifying devices or files to be used for ``swap space'' (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  For example, @code{'(\"/dev/sda3\")} or @code{'(\"/swapfile\")}.  It is possible to specify a swap file in a file system on a mapped device, provided that the necessary device mapping and file system are also specified.  @xref{Mapped Devices} and @ref{File Systems}."
 msgstr "Una lista de cadenas que identifiquen dispositivos o ficheros usados como ``espacio de intercambio'' (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Por ejemplo @code{'(\"/dev/sda3\")} o @code{'(\"/fichero-intercambio\")}. Es posible especificar un fichero de intercambio en un sistema de ficheros en un dispositivo traducido, siempre que la traducción y el sistema de ficheros se especifiquen también. @xref{Mapped Devices} y @ref{File Systems}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11320
+#: doc/guix.texi:12286
 #, no-wrap
 msgid "@code{users} (default: @code{%base-user-accounts})"
 msgstr "@code{users} (predeterminadas: @code{%base-user-accounts})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:11321
+#: doc/guix.texi:12287
 #, no-wrap
 msgid "@code{groups} (default: @code{%base-groups})"
 msgstr "@code{groups} (predeterminados: @code{%base-groups})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11323
+#: doc/guix.texi:12289
 msgid "List of user accounts and groups.  @xref{User Accounts}."
 msgstr "Lista de cuentas de usuaria y grupos. @xref{User Accounts}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11326
+#: doc/guix.texi:12292
 msgid "If the @code{users} list lacks a user account with UID@tie{}0, a ``root'' account with UID@tie{}0 is automatically added."
 msgstr "Si la lista de @code{usuarias} carece de una cuenta de usuaria con UID@tie{}0, una cuenta ``root'' con UID@tie{}0 se añade automáticamente."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11327
+#: doc/guix.texi:12293
 #, no-wrap
 msgid "@code{skeletons} (default: @code{(default-skeletons)})"
 msgstr "@code{skeletons} (predeterminados: @code{(default-skeletons)})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11331
-msgid "A list target file name/file-like object tuples (@pxref{G-Expressions, file-like objects}).  These are the skeleton files that will be added to the home directory of newly-created user accounts."
+#: doc/guix.texi:12297
+msgid "A list of target file name/file-like object tuples (@pxref{G-Expressions, file-like objects}).  These are the skeleton files that will be added to the home directory of newly-created user accounts."
 msgstr "Una lista de tuplas de nombre de fichero de destino/objeto tipo-fichero (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-fichero''}). Estos son los ficheros de esqueleto que se añadirán al directorio de las cuentas de usuaria que se creen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11333
+#: doc/guix.texi:12299
 msgid "For instance, a valid value may look like this:"
 msgstr "Por ejemplo, un valor válido puede parecer algo así:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11339
+#: doc/guix.texi:12305
 #, no-wrap
 msgid ""
 "`((\".bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\" \"echo Hello\\n\"))\n"
@@ -21055,84 +22668,96 @@ msgstr ""
 "                          (activate-readline)\")))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11341
+#: doc/guix.texi:12307
 #, no-wrap
 msgid "@code{issue} (default: @code{%default-issue})"
 msgstr "@code{issue} (predeterminado: @code{%default-issue})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11344
+#: doc/guix.texi:12310
 msgid "A string denoting the contents of the @file{/etc/issue} file, which is displayed when users log in on a text console."
 msgstr "Una cadena que denota el contenido del fichero @file{/etc/issue}, que se muestra cuando las usuarias ingresan al sistema en una consola de texto."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11345
+#: doc/guix.texi:12311
 #, no-wrap
 msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})"
 msgstr "@code{packages} (predeterminados: @code{%base-packages})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11348
-msgid "The set of packages installed in the global profile, which is accessible at @file{/run/current-system/profile}."
-msgstr "El conjunto de paquetes instalados en el perfil global, que es accesible en @file{/run/current-system/profile}."
+#: doc/guix.texi:12315
+msgid "A list of packages to be installed in the global profile, which is accessible at @file{/run/current-system/profile}.  Each element is either a package variable or a package/output tuple.  Here's a simple example of both:"
+msgstr "Una lista de paquetes instalados en el perfil global, que es accesible en @file{/run/current-system/profile}. Cada elemento debe ser una variable de paquete o una tupla paquete/salida. A continuación se muestra un ejemplo de ambos tipos:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12320
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(cons* git                     ; the default \"out\" output\n"
+"       (list git \"send-email\") ; another output of git\n"
+"       %base-packages)         ; the default set\n"
+msgstr ""
+"(cons* git                     ; la salida predeterminada \"out\" \n"
+"       (list git \"send-email\") ; otra salida de git\n"
+"       %base-packages)         ; el conjunto predeterminado\n"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11352
+#: doc/guix.texi:12325
 msgid "The default set includes core utilities and it is good practice to install non-core utilities in user profiles (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "El conjunto predeterminado incluye utilidades básicas y es una buena práctica instalar utilidades no-básicas en los perfiles de las usuarias (@pxref{Invoking guix package})."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11353
+#: doc/guix.texi:12326
 #, no-wrap
 msgid "timezone"
 msgstr "timezone"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11355
+#: doc/guix.texi:12328
 msgid "A timezone identifying string---e.g., @code{\"Europe/Paris\"}."
 msgstr "Una cadena que identifica la zona horaria---por ejemplo, @code{\"Europe/Paris\"}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11359
+#: doc/guix.texi:12332
 msgid "You can run the @command{tzselect} command to find out which timezone string corresponds to your region.  Choosing an invalid timezone name causes @command{guix system} to fail."
 msgstr "Puede ejecutar la orden @command{tzselect} para encontrar qué cadena de zona horaria corresponde con su región. Elegir una zona horaria no válida provoca un fallo en @command{guix system}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11360
+#: doc/guix.texi:12333
 #, no-wrap
 msgid "@code{locale} (default: @code{\"en_US.utf8\"})"
 msgstr "@code{locale} (predeterminado: @code{\"en_US.utf8\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11363
+#: doc/guix.texi:12336
 msgid "The name of the default locale (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  @xref{Locales}, for more information."
 msgstr "El nombre de la localización predeterminada (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). @xref{Locales}, para más información."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11364
+#: doc/guix.texi:12337
 #, no-wrap
 msgid "@code{locale-definitions} (default: @code{%default-locale-definitions})"
 msgstr "@code{locale-definitions} (predeterminadas: @code{%default-locale-definitions})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11367
+#: doc/guix.texi:12340
 msgid "The list of locale definitions to be compiled and that may be used at run time.  @xref{Locales}."
 msgstr "La lista de definiciones de localizaciones a compilar y que puede ser usada en tiempo de ejecución. @xref{Locales}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11368
+#: doc/guix.texi:12341
 #, no-wrap
 msgid "@code{locale-libcs} (default: @code{(list @var{glibc})})"
 msgstr "@code{locale-libcs} (predeterminadas: @code{(list @var{glibc})})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11372
+#: doc/guix.texi:12345
 msgid "The list of GNU@tie{}libc packages whose locale data and tools are used to build the locale definitions.  @xref{Locales}, for compatibility considerations that justify this option."
 msgstr "La lista de paquetes GNU@tie{}libc cuyos datos de localización y herramientas son usadas para las definiciones de localizaciones. @xref{Locales}, para consideraciones de compatibilidad que justifican esta opción."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11373
+#: doc/guix.texi:12346
 #, no-wrap
 msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})"
 msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})"
@@ -21140,47 +22765,47 @@ msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @code{%default-nss})"
 # FUZZY
 # TODO: Comprobar libc
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11377
+#: doc/guix.texi:12350
 msgid "Configuration of the libc name service switch (NSS)---a @code{<name-service-switch>} object.  @xref{Name Service Switch}, for details."
 msgstr "Configuración del selector de servicios de nombres de libc (NSS)---un objeto @code{<name-service-switch>}. @xref{Name Service Switch}, para detalles."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11378
+#: doc/guix.texi:12351
 #, no-wrap
 msgid "@code{services} (default: @code{%base-services})"
 msgstr "@code{services} (predeterminados: @code{%base-services})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11380
+#: doc/guix.texi:12353
 msgid "A list of service objects denoting system services.  @xref{Services}."
 msgstr "Una lista de objetos service denotando los servicios del sistema. @xref{Services}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11381
+#: doc/guix.texi:12354
 #, no-wrap
 msgid "essential services"
 msgstr "servicios esenciales"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11382
+#: doc/guix.texi:12355
 #, no-wrap
 msgid "@code{essential-services} (default: ...)"
 msgstr "@code{essential-services} (predeterminados: ...)"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11387
+#: doc/guix.texi:12360
 msgid "The list of ``essential services''---i.e., things like instances of @code{system-service-type} and @code{host-name-service-type} (@pxref{Service Reference}), which are derived from the operating system definition itself.  As a user you should @emph{never} need to touch this field."
 msgstr "La lista de ``servicios esenciales''---es decir, cosas como instancias de @code{system-service-type} y @code{host-name-service-type} (@pxref{Service Reference}), las cuales se derivan de su definición de sistema operativo en sí. Como usuaria @emph{nunca} debería modificar este campo."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11388
+#: doc/guix.texi:12361
 #, no-wrap
 msgid "@code{pam-services} (default: @code{(base-pam-services)})"
 msgstr "@code{pam-services} (predeterminados: @code{(base-pam-services)})"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11389
+#: doc/guix.texi:12362
 #, no-wrap
 msgid "PAM"
 msgstr "PAM"
@@ -21188,69 +22813,69 @@ msgstr "PAM"
 # FUZZY
 # TODO: Comprobar PAM
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11390
+#: doc/guix.texi:12363
 #, no-wrap
 msgid "pluggable authentication modules"
 msgstr "módulos de identificación conectables"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11393
+#: doc/guix.texi:12366
 msgid "Linux @dfn{pluggable authentication module} (PAM) services."
 msgstr "Servicios de los @dfn{módulos de identificación conectables} (PAM) de Linux."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11394
+#: doc/guix.texi:12367
 #, no-wrap
-msgid "@code{setuid-programs} (default: @var{%setuid-programs})"
-msgstr "@code{setuid-programs} (predeterminados: @var{%setuid-programs})"
+msgid "@code{setuid-programs} (default: @code{%setuid-programs})"
+msgstr "@code{setuid-programs} (predeterminados: @code{%setuid-programs})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11397
+#: doc/guix.texi:12370
 msgid "List of string-valued G-expressions denoting setuid programs.  @xref{Setuid Programs}."
 msgstr "Lista de expresiones-G con valores de cadena que denotan los programas setuid. @xref{Setuid Programs}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11398
+#: doc/guix.texi:12371
 #, no-wrap
-msgid "@code{sudoers-file} (default: @var{%sudoers-specification})"
-msgstr "@code{sudoers-file} (predeterminado: @var{%sudoers-specification})"
+msgid "@code{sudoers-file} (default: @code{%sudoers-specification})"
+msgstr "@code{sudoers-file} (predeterminado: @code{%sudoers-specification})"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11399
+#: doc/guix.texi:12372
 #, no-wrap
 msgid "sudoers file"
 msgstr "fichero sudoers"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11402
+#: doc/guix.texi:12375
 msgid "The contents of the @file{/etc/sudoers} file as a file-like object (@pxref{G-Expressions, @code{local-file} and @code{plain-file}})."
 msgstr "El contenido de @file{/etc/sudoers} como un objeto tipo-fichero (@pxref{G-Expressions, @code{local-file} y @code{plain-file}})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11407
+#: doc/guix.texi:12380
 msgid "This file specifies which users can use the @command{sudo} command, what they are allowed to do, and what privileges they may gain.  The default is that only @code{root} and members of the @code{wheel} group may use @code{sudo}."
 msgstr "Este fichero especifica qué usuarias pueden usar la orden @command{sudo}, lo que se les permite hacer y qué privilegios pueden obtener. El comportamiento predefinido es que únicamente @code{root} y los miembros del grupo @code{wheel} pueden usar @code{sudo}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11410
+#: doc/guix.texi:12383
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} this-operating-system"
 msgstr "{Tipo de datos} this-operating-system"
 
 # FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11413
+#: doc/guix.texi:12386
 msgid "When used in the @emph{lexical scope} of an operating system field definition, this identifier resolves to the operating system being defined."
 msgstr "Cuando se usa en el @emph{ámbito léxico} de un campo de una definición de sistema operativo, este identificador está enlazado al sistema operativo en definición."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11416
+#: doc/guix.texi:12389
 msgid "The example below shows how to refer to the operating system being defined in the definition of the @code{label} field:"
 msgstr "El siguiente ejemplo muestra cómo hacer referencia al sistema operativo en definición en la definición del campo @code{label}:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11419 doc/guix.texi:14301
+#: doc/guix.texi:12392 doc/guix.texi:15671
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu) (guix))\n"
@@ -21260,7 +22885,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11424
+#: doc/guix.texi:12397
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -21274,17 +22899,17 @@ msgstr ""
 "          (operating-system-kernel this-operating-system))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11428
+#: doc/guix.texi:12401
 msgid "It is an error to refer to @code{this-operating-system} outside an operating system definition."
 msgstr "Es un error hacer referencia a @code{this-operating-system} fuera de una definición de sistema operativo."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11439
+#: doc/guix.texi:12412
 msgid "The list of file systems to be mounted is specified in the @code{file-systems} field of the operating system declaration (@pxref{Using the Configuration System}).  Each file system is declared using the @code{file-system} form, like this:"
 msgstr "La lista de sistemas de ficheros que deben montarse se especifica en el campo @code{file-systems} de la declaración del sistema operativo (@pxref{Using the Configuration System}). Cada sistema de ficheros se declara usando la forma @code{file-system}, como en el siguiente ejemplo:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11445
+#: doc/guix.texi:12418
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(file-system\n"
@@ -21298,68 +22923,68 @@ msgstr ""
 "  (type \"ext4\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11449
+#: doc/guix.texi:12422
 msgid "As usual, some of the fields are mandatory---those shown in the example above---while others can be omitted.  These are described below."
 msgstr "Como es habitual, algunos de los campos son obligatorios---aquellos mostrados en el ejemplo previo---mientras que otros pueden omitirse. Se describen a continuación."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11450
+#: doc/guix.texi:12423
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} file-system"
 msgstr "{Tipo de datos} file-system"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11453
+#: doc/guix.texi:12426
 msgid "Objects of this type represent file systems to be mounted.  They contain the following members:"
 msgstr "Objetos de este tipo representan los sistemas de ficheros a montar. Contienen los siguientes campos:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11455 doc/guix.texi:11649
+#: doc/guix.texi:12428 doc/guix.texi:12772
 #, no-wrap
 msgid "type"
 msgstr "type"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11458
+#: doc/guix.texi:12431
 msgid "This is a string specifying the type of the file system---e.g., @code{\"ext4\"}."
 msgstr "Este campo es una cadena que especifica el tipo de sistema de ficheros---por ejemplo, @code{\"ext4\"}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11459
+#: doc/guix.texi:12432
 #, no-wrap
 msgid "mount-point"
 msgstr "mount-point"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11461
+#: doc/guix.texi:12434
 msgid "This designates the place where the file system is to be mounted."
 msgstr "Designa la ruta donde el sistema de ficheros debe montarse."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11462
+#: doc/guix.texi:12435
 #, no-wrap
 msgid "device"
 msgstr "device"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11472
+#: doc/guix.texi:12445
 msgid "This names the ``source'' of the file system.  It can be one of three things: a file system label, a file system UUID, or the name of a @file{/dev} node.  Labels and UUIDs offer a way to refer to file systems without having to hard-code their actual device name@footnote{Note that, while it is tempting to use @file{/dev/disk/by-uuid} and similar device names to achieve the same result, this is not recommended: These special device nodes are created by the udev daemon and may be unavailable at the time the device is mounted.}."
 msgstr "Nombra la ``fuente'' del sistema de ficheros. Puede ser una de estas tres opciones: una etiqueta de sistema de ficheros, un UUID de sistema de ficheros o el nombre de un nodo @file{/dev}. Las etiquetas y UUID ofrecen una forma de hacer referencia a sistemas de ficheros sin codificar su nombre de dispositivo actual@footnote{Fíjese que, aunque es tentador usa @file{/dev/disk/by-uuid} y nombres de dispositivo similares para obtener el mismo resultado, no es lo recomendado: estos nodo especiales de dispositivos se crean por el daemon udev y puede no estar disponible cuando el dispositivo sea montado.}."
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:12446
 #, no-wrap
 msgid "file-system-label"
 msgstr "file-system-label"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11478
+#: doc/guix.texi:12451
 msgid "File system labels are created using the @code{file-system-label} procedure, UUIDs are created using @code{uuid}, and @file{/dev} node are plain strings.  Here's an example of a file system referred to by its label, as shown by the @command{e2label} command:"
 msgstr "Las etiquetas del sistema de ficheros se crean mediante el uso del procedimiento @code{file-system-label}, los UUID se crean mediante el uso de @code{uuid} y los nodos @file{/dev} son simples cadenas. A continuación se proporciona un ejemplo de un sistema de ficheros al que se hace referencia mediante su etiqueta, como es mostrada por la orden @command{e2label}:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11484
+#: doc/guix.texi:12457
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(file-system\n"
@@ -21373,18 +22998,18 @@ msgstr ""
 "  (device (file-system-label \"mi-home\")))\n"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:11486
+#: doc/guix.texi:12459
 #, no-wrap
 msgid "uuid"
 msgstr "uuid"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11494
+#: doc/guix.texi:12467
 msgid "UUIDs are converted from their string representation (as shown by the @command{tune2fs -l} command) using the @code{uuid} form@footnote{The @code{uuid} form expects 16-byte UUIDs as defined in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}.  This is the form of UUID used by the ext2 family of file systems and others, but it is different from ``UUIDs'' found in FAT file systems, for instance.}, like this:"
 msgstr "Los UUID se convierten dede su representación en forma de cadena (como se muestra con la orden @command{tune2fs -l}) mediante el uso de la forma @code{uuid}@footnote{La forma @code{uuid} espera un UUID de 16 bytes como se define en la @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}. Este es el formato de UUID que usan la familia de sistemas de ficheros ext2 y otros, pero es diferente de los ``UUID'' de los sistemas de ficheros FAT, por ejemplo.}, como sigue:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11500
+#: doc/guix.texi:12473
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(file-system\n"
@@ -21398,272 +23023,511 @@ msgstr ""
 "  (device (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11508
+#: doc/guix.texi:12481
 msgid "When the source of a file system is a mapped device (@pxref{Mapped Devices}), its @code{device} field @emph{must} refer to the mapped device name---e.g., @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}.  This is required so that the system knows that mounting the file system depends on having the corresponding device mapping established."
 msgstr "Cuando la fuente de un sistema de ficheros es un dispositivo traducido (@pxref{Mapped Devices}), su campo @code{device} @emph{debe} hacer referencia al nombre del dispositivo traducido---por ejemplo, @file{\"/dev/mapper/particion-raiz\"}. Esto es necesario para que el sistema sepa que el montaje del sistema de ficheros depende del establecimiento de la traducción de dispositivos correspondiente."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11509
+#: doc/guix.texi:12482
 #, no-wrap
 msgid "@code{flags} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{flags} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11519
+#: doc/guix.texi:12492
 msgid "This is a list of symbols denoting mount flags.  Recognized flags include @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), @code{no-atime} (do not update file access times), @code{strict-atime} (update file access time), @code{lazy-time} (only update time on the in-memory version of the file inode), and @code{no-exec} (disallow program execution).  @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on these flags."
 msgstr "Es una lista de símbolos que indican opciones del montado. Las opciones reconocidas incluyen @code{read-only}@footnote{NdT: modo de sólo lectura.}, @code{bind-mount}@footnote{NdT: montaje enlazado.}, @code{no-dev} (prohibición del acceso a ficheros especiales), @code{no-suid} (ignora los bits setuid y setgid), @code{no-atime} (no actualiza la marca de tiempo del acceso a ficheros), @code{strict-atime} (actualiza la marca de tiempo del acceso a ficheros), @code{lazy-time} (únicamente actualiza la marca de tiempo en la versión en memoria del nodo-i) y @code{no-exec} (no permite de la ejecución de programas). @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, para más información sobre estas opciones."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11520
+#: doc/guix.texi:12493
 #, no-wrap
 msgid "@code{options} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{options} (predeterminadas: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11525
-msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options passed to the file system driver.  @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for details and run @command{man 8 mount} for options for various file systems."
-msgstr "Es o bien @code{#f}, o bien una cadena que denota las opciones de montaje proporcionadas al controlador del sistema de ficheros. @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual} para obtener detalles, y ejecute @command{man 8 mount} para conocer las opciones de varios sistemas de ficheros."
+#: doc/guix.texi:12502
+msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options passed to the file system driver.  @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for details and run @command{man 8 mount} for options for various file systems.  Note that the @code{file-system-options->alist} and @code{alist->file-system-options} procedures from @code{(gnu system file-systems)} can be used to convert file system options given as an association list to the string representation, and vice-versa."
+msgstr "Es o bien @code{#f}, o bien una cadena que denota las opciones de montaje proporcionadas al controlador del sistema de ficheros. @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual} para obtener detalles, y ejecute @command{man 8 mount} para conocer las opciones de varios sistemas de ficheros. Tenga en cuenta los procedimientos @code{file-system-options->alist} y @code{alist->file-system-options} de @code{(gnu system file-systems)} pueden usarse para convertir las opciones de sistema de ficheros proporcionadas como una lista asociativa a su representación en cadena y viceversa."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11526
+#: doc/guix.texi:12503
 #, no-wrap
 msgid "@code{mount?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{mount?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11531
+#: doc/guix.texi:12508
 msgid "This value indicates whether to automatically mount the file system when the system is brought up.  When set to @code{#f}, the file system gets an entry in @file{/etc/fstab} (read by the @command{mount} command) but is not automatically mounted."
 msgstr "Este valor indica si debe montarse el sistema de ficheros automáticamente al iniciar el sistema. Cuando se establece como @code{#f}, el sistema de ficheros tiene una entrada en @file{/etc/fstab} (el cual es leído por la orden @command{mount}) pero no se montará automáticamente."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11532
+#: doc/guix.texi:12509
 #, no-wrap
 msgid "@code{needed-for-boot?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{needed-for-boot?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11537
+#: doc/guix.texi:12514
 msgid "This Boolean value indicates whether the file system is needed when booting.  If that is true, then the file system is mounted when the initial RAM disk (initrd) is loaded.  This is always the case, for instance, for the root file system."
 msgstr "Este valor lógico indica si el sistema de ficheros es necesario para el arranque. Si es verdadero, el sistema de ficheros se monta al cargar el disco inicial de RAM (initrd). Este es siempre el caso, por ejemplo, para el sistema de ficheros raíz."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11538
+#: doc/guix.texi:12515
 #, no-wrap
 msgid "@code{check?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{check?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11541
+#: doc/guix.texi:12518
 msgid "This Boolean indicates whether the file system needs to be checked for errors before being mounted."
 msgstr "Este valor lógico indica si el sistema de ficheros se debe comprobar en busca de errores antes de montarse."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11542
+#: doc/guix.texi:12519
 #, no-wrap
 msgid "@code{create-mount-point?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{create-mount-point?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11544
+#: doc/guix.texi:12521
 msgid "When true, the mount point is created if it does not exist yet."
 msgstr "Cuando es verdadero, el punto de montaje es creado si no existía previamente."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11545
+#: doc/guix.texi:12522
+#, no-wrap
+msgid "@code{mount-may-fail?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{mount-may-fail?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12527
+msgid "When true, this indicates that mounting this file system can fail but that should not be considered an error.  This is useful in unusual cases; an example of this is @code{efivarfs}, a file system that can only be mounted on EFI/UEFI systems."
+msgstr "Cuando tiene valor verdadero indica que el montaje de este sistema de ficheros puede fallar pero no debe considerarse un error. Es útil en casos poco habituales; un ejemplo de esto es @code{efivarfs}, un sistema de ficheros que únicamente puede montarse en sistemas EFI/UEFI."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12528
 #, no-wrap
 msgid "@code{dependencies} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{dependencies} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11549
+#: doc/guix.texi:12532
 msgid "This is a list of @code{<file-system>} or @code{<mapped-device>} objects representing file systems that must be mounted or mapped devices that must be opened before (and unmounted or closed after) this one."
 msgstr "Una lista de objetos @code{<file-system>} o @code{<mapped-device>} que representan sistemas de ficheros que deben montarse o dispositivos traducidos que se deben abrir antes (y desmontar o cerrar después) que el declarado."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11553
+#: doc/guix.texi:12536
 msgid "As an example, consider a hierarchy of mounts: @file{/sys/fs/cgroup} is a dependency of @file{/sys/fs/cgroup/cpu} and @file{/sys/fs/cgroup/memory}."
 msgstr "Como ejemplo, considere la siguiente jerarquía de montajes: @file{/sys/fs/cgroup} es una dependencia de @file{/sys/fs/cgroup/cpu} y @file{/sys/fs/cgroup/memory}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11556
+#: doc/guix.texi:12539
 msgid "Another example is a file system that depends on a mapped device, for example for an encrypted partition (@pxref{Mapped Devices})."
 msgstr "Otro ejemplo es un sistema de ficheros que depende de un dispositivo traducido, por ejemplo una partición cifrada (@pxref{Mapped Devices})."
 
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12542
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} file-system-label @var{str}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} file-system-label @var{str}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12545
+msgid "This procedure returns an opaque file system label from @var{str}, a string:"
+msgstr "Este procedimiento devuelve un objeto opaco de etiqueta del sistema de ficheros a partir de @var{str}, una cadena:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12549
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(file-system-label \"home\")\n"
+"@result{} #<file-system-label \"home\">\n"
+msgstr ""
+"(file-system-label \"home\")\n"
+"@result{} #<file-system-label \"home\">\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12553
+msgid "File system labels are used to refer to file systems by label rather than by device name.  See above for examples."
+msgstr "Las etiquetas del sistema de ficheros se usan para hacer referencia a los sistemas de ficheros por etiqueta en vez de por nombre de dispositivo. Puede haber encontrado previamente ejemplos en el texto."
+
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11561
+#: doc/guix.texi:12557
 msgid "The @code{(gnu system file-systems)} exports the following useful variables."
 msgstr "El módulo @code{(gnu system file-systems)} exporta las siguientes variables útiles."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11562
+#: doc/guix.texi:12558
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %base-file-systems"
 msgstr "{Variable Scheme} %base-file-systems"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11567
-msgid "These are essential file systems that are required on normal systems, such as @var{%pseudo-terminal-file-system} and @var{%immutable-store} (see below.)  Operating system declarations should always contain at least these."
-msgstr "Estos son los sistemas de ficheros esenciales que se necesitan en sistemas normales, como @var{%pseudo-terminal-file-system} y @var{%immutable-store} (véase a continuación). Las declaraciones de sistemas operativos deben contener siempre estos al menos."
+#: doc/guix.texi:12563
+msgid "These are essential file systems that are required on normal systems, such as @code{%pseudo-terminal-file-system} and @code{%immutable-store} (see below).  Operating system declarations should always contain at least these."
+msgstr "Estos son los sistemas de ficheros esenciales que se necesitan en sistemas normales, como @code{%pseudo-terminal-file-system} y @code{%immutable-store} (véase a continuación). Las declaraciones de sistemas operativos deben contener siempre estos al menos."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11569
+#: doc/guix.texi:12565
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %pseudo-terminal-file-system"
 msgstr "{Variable Scheme} %pseudo-terminal-file-systems"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11575
+#: doc/guix.texi:12571
 msgid "This is the file system to be mounted as @file{/dev/pts}.  It supports @dfn{pseudo-terminals} created @i{via} @code{openpty} and similar functions (@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  Pseudo-terminals are used by terminal emulators such as @command{xterm}."
 msgstr "El sistema de ficheros que debe montarse como @file{/dev/pts}. Permite la creación de @dfn{pseudoterminales} a través de @code{openpty} y funciones similares (@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Los pseudoterminales son usados por emuladores de terminales como @command{xterm}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11577
+#: doc/guix.texi:12573
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %shared-memory-file-system"
 msgstr "{Variable Scheme} %shared-memory-file-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11581
+#: doc/guix.texi:12577
 msgid "This file system is mounted as @file{/dev/shm} and is used to support memory sharing across processes (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 msgstr "Este sistema de ficheros se monta como @file{/dev/shm} y se usa para permitir el uso de memoria compartida entre procesos (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11583
+#: doc/guix.texi:12579
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %immutable-store"
 msgstr "{Variable Scheme} %immutable-store"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11588
+#: doc/guix.texi:12584
 msgid "This file system performs a read-only ``bind mount'' of @file{/gnu/store}, making it read-only for all the users including @code{root}.  This prevents against accidental modification by software running as @code{root} or by system administrators."
 msgstr "Este sistema de ficheros crea un montaje enlazado (``bind-mount'') de @file{/gnu/store}, permitiendo solo el acceso de lectura para todas las usuarias incluyendo a @code{root}. Esto previene modificaciones accidentales por software que se ejecuta como @code{root} o por las administradoras del sistema."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11591
+#: doc/guix.texi:12587
 msgid "The daemon itself is still able to write to the store: it remounts it read-write in its own ``name space.''"
 msgstr "El daemon sí es capaz de escribir en el almacén: vuelve a montar @file{/gnu/store} en modo lectura-escritura en su propio ``espacio de nombres''."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11593
+#: doc/guix.texi:12589
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %binary-format-file-system"
 msgstr "{Variable Scheme} %binary-format-file-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11597
+#: doc/guix.texi:12593
 msgid "The @code{binfmt_misc} file system, which allows handling of arbitrary executable file types to be delegated to user space.  This requires the @code{binfmt.ko} kernel module to be loaded."
 msgstr "El sistema de ficheros @code{binfmt_misc}, que permite que el manejo de tipos de ficheros ejecutables arbitrarios se delegue al espacio de usuaria. Necesita la carga del módulo del núcleo @code{binfmt.ko}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11599
+#: doc/guix.texi:12595
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %fuse-control-file-system"
 msgstr "{Variable Scheme} %fuse-control-file-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11603
+#: doc/guix.texi:12599
 msgid "The @code{fusectl} file system, which allows unprivileged users to mount and unmount user-space FUSE file systems.  This requires the @code{fuse.ko} kernel module to be loaded."
 msgstr "El sistema de ficheros @code{fusectl}, que permite a usuarias sin privilegios montar y desmontar sistemas de ficheros de espacio de usuaria FUSE. Necesita la carga del módulo del núcleo @code{fuse.ko}."
 
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12603
+msgid "The @code{(gnu system uuid)} module provides tools to deal with file system ``unique identifiers'' (UUIDs)."
+msgstr "El módulo @code{(gnu system uuid)} proporciona herramientas para tratar con ``identificadores únicos'' de sistemas de ficheros (UUID)."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12604
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} uuid @var{str} [@var{type}]"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} uuid @var{str} [@var{tipo}]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12607
+msgid "Return an opaque UUID (unique identifier) object of the given @var{type} (a symbol) by parsing @var{str} (a string):"
+msgstr "Devuelve un objeto opaco de UUID (identificador único) del @var{tipo} (un símbolo) procesando @var{str} (una cadena):"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12611
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")\n"
+"@result{} #<<uuid> type: dce bv: @dots{}>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")\n"
+"@result{} #<<uuid> type: dce bv: @dots{}>\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12614
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(uuid \"1234-ABCD\" 'fat)\n"
+"@result{} #<<uuid> type: fat bv: @dots{}>\n"
+msgstr ""
+"(uuid \"1234-ABCD\" 'fat)\n"
+"@result{} #<<uuid> type: fat bv: @dots{}>\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12618
+msgid "@var{type} may be one of @code{dce}, @code{iso9660}, @code{fat}, @code{ntfs}, or one of the commonly found synonyms for these."
+msgstr "@var{tipo} puede ser @code{dce}, @code{iso9660}, @code{fat}, @code{ntfs}, o uno de sus sinónimos habitualmente usados para estos tipos."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12621
+msgid "UUIDs are another way to unambiguously refer to file systems in operating system configuration.  See the examples above."
+msgstr "Los UUID son otra forma de hacer referencia de forma inequívoca a sistemas de ficheros en la configuración de sistema operativo. Puede haber encontrado previamente ejemplos en el texto."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:12624 doc/guix.texi:12625
+#, no-wrap
+msgid "Btrfs file system"
+msgstr "Sistema de ficheros Btrfs"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12631
+msgid "The Btrfs has special features, such as subvolumes, that merit being explained in more details.  The following section attempts to cover basic as well as complex uses of a Btrfs file system with the Guix System."
+msgstr "El sistema de ficheros Btrfs tiene características especiales, como los subvolúmenes, que merecen una explicación más detallada. La siguiente sección intenta cubrir usos básicos así como usos complejos del sistema de ficheros Btrfs con el sistema Guix."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12634
+msgid "In its simplest usage, a Btrfs file system can be described, for example, by:"
+msgstr "Con el uso más simple se puede describir un sistema de ficheros Btrfs puede describirse, por ejemplo, del siguiente modo:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12640
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(file-system\n"
+"  (mount-point \"/home\")\n"
+"  (type \"btrfs\")\n"
+"  (device (file-system-label \"my-home\")))\n"
+msgstr ""
+"(file-system\n"
+"  (mount-point \"/home\")\n"
+"  (type \"btrfs\")\n"
+"  (device (file-system-label \"mi-home\")))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12646
+msgid "The example below is more complex, as it makes use of a Btrfs subvolume, named @code{rootfs}.  The parent Btrfs file system is labeled @code{my-btrfs-pool}, and is located on an encrypted device (hence the dependency on @code{mapped-devices}):"
+msgstr "El ejemplo siguiente es más complejo, ya que usa un subvolumen de Btrfs, llamado @code{rootfs}. El sistema de ficheros tiene la etiqueta @code{mi-btrfs}, y se encuentra en un dispositivo cifrado (de aquí la dependencia de @code{mapped-devices}):"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12654
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(file-system\n"
+"  (device (file-system-label \"my-btrfs-pool\"))\n"
+"  (mount-point \"/\")\n"
+"  (type \"btrfs\")\n"
+"  (options \"subvol=rootfs\")\n"
+"  (dependencies mapped-devices))\n"
+msgstr ""
+"(file-system\n"
+"  (device (file-system-label \"mi-btrfs\"))\n"
+"  (mount-point \"/\")\n"
+"  (type \"btrfs\")\n"
+"  (options \"subvol=rootfs\")\n"
+"  (dependencies mapped-devices))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12665
+msgid "Some bootloaders, for example GRUB, only mount a Btrfs partition at its top level during the early boot, and rely on their configuration to refer to the correct subvolume path within that top level.  The bootloaders operating in this way typically produce their configuration on a running system where the Btrfs partitions are already mounted and where the subvolume information is readily available.  As an example, @command{grub-mkconfig}, the configuration generator command shipped with GRUB, reads @file{/proc/self/mountinfo} to determine the top-level path of a subvolume."
+msgstr "Algunos cargadores de arranque, por ejemplo GRUB, únicamente montan una partición Btrfs en su nivel superior durante los momentos iniciales del arranque, y dependen de que su configuración haga referencia a la ruta correcta del subvolumen dentro de dicho nivel superior. Los cargadores de arranque que operan de este modo producen habitualmente su configuración en un sistema en ejecución donde las particiones Btrfs ya se encuentran montadas y donde la información de subvolúmenes está disponible. Como un ejemplo, @command{grub-mkconfig}, la herramienta de generación de configuración que viene con GRUB, lee @file{/proc/self/mountinfo} para determinar la ruta desde el nivel superior de un subvolumen."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12673
+msgid "The Guix System produces a bootloader configuration using the operating system configuration as its sole input; it is therefore necessary to extract the subvolume name on which @file{/gnu/store} lives (if any)  from that operating system configuration.  To better illustrate, consider a subvolume named 'rootfs' which contains the root file system data.  In such situation, the GRUB bootloader would only see the top level of the root Btrfs partition, e.g.:"
+msgstr "El sistema Guix produce una configuración para el cargador de arranque usando la configuración del sistema operativo como su única entrada; por lo tanto es necesario extraer la información del subvolumen en el que se encuentra @file{/gnu/store} (en caso de estar en alguno) de la configuración del sistema operativo. Para ilustrar esta situación mejor, considere un subvolumen que se llama 'rootfs' el cual contiene el sistema de ficheros raiz. En esta situación, el cargador de arranque GRUB únicamente vería el nivel superior de la partición de raíz de Btrfs, por ejemplo:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:12680
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/                   (top level)\n"
+"├── rootfs          (subvolume directory)\n"
+"    ├── gnu         (normal directory)\n"
+"        ├── store   (normal directory)\n"
+"[...]\n"
+msgstr ""
+"/                   (nivel superior)\n"
+"├── rootfs          (directorio del subvolumen)\n"
+"    ├── gnu         (directorio normal)\n"
+"        ├── store   (directorio normal)\n"
+"[...]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12685
+msgid "Thus, the subvolume name must be prepended to the @file{/gnu/store} path of the kernel, initrd binaries and any other files referred to in the GRUB configuration that must be found during the early boot."
+msgstr "Por lo tanto, el nombre del subvolumen debe añadirse al inicio de la ruta al núcleo, los binarios de initrd y otros ficheros a los que haga referencia la configuración de GRUB en @file{/gnu/store}, para que puedan encontrarse en los momentos iniciales del arranque."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12688
+msgid "The next example shows a nested hierarchy of subvolumes and directories:"
+msgstr "El siguiente ejemplo muestra una jerarquía anidada de subvolúmenes y directorios:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:12695
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/                   (top level)\n"
+"├── rootfs          (subvolume)\n"
+"    ├── gnu         (normal directory)\n"
+"        ├── store   (subvolume)\n"
+"[...]\n"
+msgstr ""
+"/                   (nivel superior)\n"
+"├── rootfs          (subvolumen)\n"
+"    ├── gnu         (directorio normal)\n"
+"        ├── store   (subvolumen)\n"
+"[...]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12702
+msgid "This scenario would work without mounting the 'store' subvolume.  Mounting 'rootfs' is sufficient, since the subvolume name matches its intended mount point in the file system hierarchy.  Alternatively, the 'store' subvolume could be referred to by setting the @code{subvol} option to either @code{/rootfs/gnu/store} or @code{rootfs/gnu/store}."
+msgstr "Este escenario funcionaría sin montar el subvolumen 'store'. Montar 'rootfs' es suficiente, puesto que el nombre del subvolumen corresponde con el punto de montaje deseado en la jerarquía del sistema de ficheros. Alternativamente se puede hacer referencia el subvolumen 'store' proporcionando tanto el valor @code{/rootfs/gnu/store} como el valor @code{rootfs/gnu/store} a la opción @code{subvol}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12704
+msgid "Finally, a more contrived example of nested subvolumes:"
+msgstr "Por último, un ejemplo más elaborado de subvolúmenes anidados:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:12711
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/                           (top level)\n"
+"├── root-snapshots          (subvolume)\n"
+"    ├── root-current        (subvolume)\n"
+"        ├── guix-store      (subvolume)\n"
+"[...]\n"
+msgstr ""
+"/                           (nivel superior)\n"
+"├── root-snapshots          (subvolumen)\n"
+"    ├── root-current        (subvolumen)\n"
+"        ├── guix-store      (subvolumen)\n"
+"[...]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12718
+msgid "Here, the 'guix-store' subvolume doesn't match its intended mount point, so it is necessary to mount it.  The subvolume must be fully specified, by passing its file name to the @code{subvol} option.  To illustrate, the 'guix-store' subvolume could be mounted on @file{/gnu/store} by using a file system declaration such as:"
+msgstr "Aquí, el subvolumen 'guix-store' no corresponde con el punto de montaje deseado, por lo que es necesario montarlo. El subvolumen debe ser especificado completamente proporcionando su nombre de fichero a la opción @code{subvol}. Para ilustrar este ejemplo, el subvolumen 'guix-store' puede montarse en @file{/gnu/store} usando una declaración de sistema de ficheros como la siguiente:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12726
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(file-system\n"
+"  (device (file-system-label \"btrfs-pool-1\"))\n"
+"  (mount-point \"/gnu/store\")\n"
+"  (type \"btrfs\")\n"
+"  (options \"subvol=root-snapshots/root-current/guix-store,\\\n"
+"compress-force=zstd,space_cache=v2\"))\n"
+msgstr ""
+"(file-system\n"
+"  (device (file-system-label \"mi-otro-btrfs\"))\n"
+"  (mount-point \"/gnu/store\")\n"
+"  (type \"btrfs\")\n"
+"  (options \"subvol=root-snapshots/root-current/guix-store,\\\n"
+"compress-force=zstd,space_cache=v2\"))\n"
+
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11608
+#: doc/guix.texi:12731
 #, no-wrap
 msgid "device mapping"
 msgstr "traducción de dispositivos"
 
 # TODO: (MAAV) Comprobar como se ha hecho en otros proyectos.
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11609
+#: doc/guix.texi:12732
 #, no-wrap
 msgid "mapped devices"
 msgstr "dispositivos traducidos"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11627
+#: doc/guix.texi:12750
 msgid "The Linux kernel has a notion of @dfn{device mapping}: a block device, such as a hard disk partition, can be @dfn{mapped} into another device, usually in @code{/dev/mapper/}, with additional processing over the data that flows through it@footnote{Note that the GNU@tie{}Hurd makes no difference between the concept of a ``mapped device'' and that of a file system: both boil down to @emph{translating} input/output operations made on a file to operations on its backing store.  Thus, the Hurd implements mapped devices, like file systems, using the generic @dfn{translator} mechanism (@pxref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}.  A typical example is encryption device mapping: all writes to the mapped device are encrypted, and all reads are deciphered, transparently.  Guix extends this notion by considering any device or set of devices that are @dfn{transformed} in some way to create a new device; for instance, RAID devices are obtained by @dfn{assembling} several other devices, such as hard disks or partitions, into a new one that behaves as one partition.  Other examples, not yet implemented, are LVM logical volumes."
 msgstr "El núcleo Linux tiene una noción de @dfn{traducción de dispositivos}: un dispositivo de bloques, como una partición de disco duro, puede @dfn{traducirse} en otro dispositivo, habitualmente en @code{/dev/mapper/}, con un procesamiento adicional sobre los datos que fluyen a través de ella@footnote{Fíjese que GNU@tie{}Hurd no diferencia entre el concepto de un ``dispositivo traducido'' y el de un sistema de ficheros: ambos se reducen a @emph{traducir} operaciones de entrada/salida realizadas en un fichero a operaciones en su almacenamiento subyacente. Por tanto, Hurd implementa dispositivos traducidos, como sistemas de ficheros, usando el mecanismo genérico de @dfn{traducción} (@pxref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}. Un ejemplo típico es la traducción de dispositivos para el cifrado: todas las escrituras en el dispositivo traducido se cifran, y todas las lecturas se descifran, de forma transparente. Guix extiende esta noción considerando cualquier dispositivo o conjunto de dispositivos que son @dfn{transformados} de alguna manera para crear un nuevo dispositivo; por ejemplo, los dispositivos RAID se obtienen @dfn{ensamblando} otros dispositivos, como discos duros o particiones, en uno nuevo que se comporta como una partición. Otros ejemplos, todavía no implementados, son los volúmenes lógicos LVM."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11630
+#: doc/guix.texi:12753
 msgid "Mapped devices are declared using the @code{mapped-device} form, defined as follows; for examples, see below."
 msgstr "Los dispositivos traducidos se declaran mediante el uso de la forma @code{mapped-device}, definida a continuación; ejemplos más adelante."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11631
+#: doc/guix.texi:12754
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mapped-device"
 msgstr "{Tipo de datos} mapped-device"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11634
+#: doc/guix.texi:12757
 msgid "Objects of this type represent device mappings that will be made when the system boots up."
 msgstr "Objetos de este tipo representan traducciones de dispositivo que se llevarán a cabo cuando el sistema arranque."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11640
+#: doc/guix.texi:12763
 msgid "This is either a string specifying the name of the block device to be mapped, such as @code{\"/dev/sda3\"}, or a list of such strings when several devices need to be assembled for creating a new one."
 msgstr "Puede ser tanto una cadena que especifica el nombre de un dispositivo de bloques a traducir, como @code{\"/dev/sda3\"}, o una lista de dichas cadenas cuando varios dispositivos necesitan ser ensamblados para crear uno nuevo."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11641 doc/guix.texi:26327
+#: doc/guix.texi:12764 doc/guix.texi:28991
 #, no-wrap
 msgid "target"
 msgstr "target"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11648
+#: doc/guix.texi:12771
 msgid "This string specifies the name of the resulting mapped device.  For kernel mappers such as encrypted devices of type @code{luks-device-mapping}, specifying @code{\"my-partition\"} leads to the creation of the @code{\"/dev/mapper/my-partition\"} device.  For RAID devices of type @code{raid-device-mapping}, the full device name such as @code{\"/dev/md0\"} needs to be given."
 msgstr "Esta cadena especifica el nombre del dispositivo traducido resultante. Para traductores del núcleo como dispositivos de cifrado del tipo @code{luks-device-mapping}, especificar @code{\"mi-particion\"} produce la creación del dispositivo @code{\"/dev/mapper/mi-particion\"}. Para dispositivos RAID de tipo @code{raid-device-mapping}, el nombre del dispositivo completo como @code{\"/dev/md0\"} debe ser proporcionado."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11652
+#: doc/guix.texi:12775
 msgid "This must be a @code{mapped-device-kind} object, which specifies how @var{source} is mapped to @var{target}."
 msgstr "Debe ser un objeto @code{mapped-device-kind}, que especifica cómo @var{source} se traduce a @var{target}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11655
+#: doc/guix.texi:12778
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} luks-device-mapping"
 msgstr "{Variable Scheme} luks-device-mapping"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11659
+#: doc/guix.texi:12782
 msgid "This defines LUKS block device encryption using the @command{cryptsetup} command from the package with the same name.  It relies on the @code{dm-crypt} Linux kernel module."
 msgstr "Define el cifrado de bloques LUKS mediante el uso de la orden @command{cryptsetup} del paquete del mismo nombre. Depende del módulo @code{dm-crypt} del núcleo Linux."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11661
+#: doc/guix.texi:12784
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} raid-device-mapping"
 msgstr "{Variable Scheme} raid-device-mapping"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11666
+#: doc/guix.texi:12789
 msgid "This defines a RAID device, which is assembled using the @code{mdadm} command from the package with the same name.  It requires a Linux kernel module for the appropriate RAID level to be loaded, such as @code{raid456} for RAID-4, RAID-5 or RAID-6, or @code{raid10} for RAID-10."
 msgstr "Define un dispositivo RAID, el cual se ensambla mediante el uso de la orden @code{mdadm} del paquete del mismo nombre. Requiere la carga del módulo del núcleo Linux para el nivel RAID apropiado, como @code{raid456} para RAID-4, RAID-5 o RAID-6, o @code{raid10} para RAID-10."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11668
+#: doc/guix.texi:12791
 #, no-wrap
 msgid "disk encryption"
 msgstr "cifrado de disco"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11669
+#: doc/guix.texi:12792
 #, no-wrap
 msgid "LUKS"
 msgstr "LUKS"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11677
+#: doc/guix.texi:12800
 msgid "The following example specifies a mapping from @file{/dev/sda3} to @file{/dev/mapper/home} using LUKS---the @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, a standard mechanism for disk encryption.  The @file{/dev/mapper/home} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems})."
 msgstr "El siguiente ejemplo especifica una traducción de @file{/dev/sda3} a @file{/dev/mapper/home} mediante el uso de LUKS---la @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,configuración de claves unificada de Linux}, un mecanismo estándar para cifrado de disco. El dispositivo @file{/dev/mapper/home} puede usarse entonces como el campo @code{device} de una declaración @code{file-system} (@pxref{File Systems})."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11683
+#: doc/guix.texi:12806
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(mapped-device\n"
@@ -21677,23 +23541,23 @@ msgstr ""
 "  (type luks-device-mapping))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11688
+#: doc/guix.texi:12811
 msgid "Alternatively, to become independent of device numbering, one may obtain the LUKS UUID (@dfn{unique identifier}) of the source device by a command like:"
 msgstr "De manera alternativa, para independizarse de la numeración de dispositivos, puede obtenerse el UUID LUKS (@dfn{identificador único}) del dispositivo fuente con una orden así:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11691
+#: doc/guix.texi:12814
 #, no-wrap
 msgid "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n"
 msgstr "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11694
+#: doc/guix.texi:12817
 msgid "and use it as follows:"
 msgstr "y usarlo como sigue:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11700
+#: doc/guix.texi:12823
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(mapped-device\n"
@@ -21708,24 +23572,24 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11702
+#: doc/guix.texi:12825
 #, no-wrap
 msgid "swap encryption"
 msgstr "cifrado del intercambio"
 
 # TODO: Comprobar traducción.
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11708
+#: doc/guix.texi:12831
 msgid "It is also desirable to encrypt swap space, since swap space may contain sensitive data.  One way to accomplish that is to use a swap file in a file system on a device mapped via LUKS encryption.  In this way, the swap file is encrypted because the entire device is encrypted.  @xref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}, for an example."
 msgstr "También es deseable cifrar el espacio de intercambio, puesto que el espacio de intercambio puede contener información sensible. Una forma de conseguirlo es usar un fichero de intercambio en un sistema de ficheros en un dispositivo traducido a través del cifrado LUKS. @xref{Preparing for Installation,,Particionado del disco}, para un ejemplo."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11711
+#: doc/guix.texi:12834
 msgid "A RAID device formed of the partitions @file{/dev/sda1} and @file{/dev/sdb1} may be declared as follows:"
 msgstr "Un dispositivo RAID formado por las particiones @file{/dev/sda1} y @file{/dev/sdb1} puede declararse como se muestra a continuación:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11717
+#: doc/guix.texi:12840
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(mapped-device\n"
@@ -21739,35 +23603,35 @@ msgstr ""
 "  (type raid-device-mapping))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11724
+#: doc/guix.texi:12847
 msgid "The @file{/dev/md0} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems}).  Note that the RAID level need not be given; it is chosen during the initial creation and formatting of the RAID device and is determined automatically later."
 msgstr "El dispositivo @file{/dev/md0} puede usarse entonces como el campo @code{device} de una declaración @code{file-system} (@pxref{File Systems}). Fíjese que no necesita proporcionar el nivel RAID; se selecciona durante la creación inicial y formato del dispositivo RAID y después se determina automáticamente."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11729
+#: doc/guix.texi:12852
 #, no-wrap
 msgid "users"
 msgstr "usuarias"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11730
+#: doc/guix.texi:12853
 #, no-wrap
 msgid "accounts"
 msgstr "cuentas"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11731
+#: doc/guix.texi:12854
 #, no-wrap
 msgid "user accounts"
 msgstr "cuentas de usuaria"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11735
+#: doc/guix.texi:12858
 msgid "User accounts and groups are entirely managed through the @code{operating-system} declaration.  They are specified with the @code{user-account} and @code{user-group} forms:"
 msgstr "Los grupos y cuentas de usuaria se gestionan completamente a través de la declaración @code{operating-system}. Se especifican con las formas @code{user-account} y @code{user-group}:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11746
+#: doc/guix.texi:12868
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(user-account\n"
@@ -21777,8 +23641,7 @@ msgid ""
 "                          \"audio\"   ;sound card\n"
 "                          \"video\"   ;video devices such as webcams\n"
 "                          \"cdrom\")) ;the good ol' CD-ROM\n"
-"  (comment \"Bob's sister\")\n"
-"  (home-directory \"/home/alice\"))\n"
+"  (comment \"Bob's sister\"))\n"
 msgstr ""
 "(user-account\n"
 "  (name \"alicia\")\n"
@@ -21787,153 +23650,192 @@ msgstr ""
 "                          \"audio\"   ;tarjeta de sonido\n"
 "                          \"video\"   ;dispositivos de vídeo como cámaras\n"
 "                          \"cdrom\")) ;el veterano CD-ROM\n"
-"  (comment \"hermana de Roberto\")\n"
-"  (home-directory \"/home/alicia\"))\n"
+"  (comment \"hermana de Roberto\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11755
+#: doc/guix.texi:12872
+msgid "Here's a user account that uses a different shell and a custom home directory (the default would be @file{\"/home/bob\"}):"
+msgstr "Esta es una cuenta que usa un shell diferente y un directorio personalizado (el predeterminado sería @file{\"/home/rober\"}):"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12880
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(user-account\n"
+"  (name \"bob\")\n"
+"  (group \"users\")\n"
+"  (comment \"Alice's bro\")\n"
+"  (shell (file-append zsh \"/bin/zsh\"))\n"
+"  (home-directory \"/home/robert\"))\n"
+msgstr ""
+"(user-account\n"
+"  (name \"rober\")\n"
+"  (group \"users\")\n"
+"  (comment \"hermano de Alicia\")\n"
+"  (shell (file-append zsh \"/bin/zsh\"))\n"
+"  (home-directory \"/home/roberto\"))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12889
 msgid "When booting or upon completion of @command{guix system reconfigure}, the system ensures that only the user accounts and groups specified in the @code{operating-system} declaration exist, and with the specified properties.  Thus, account or group creations or modifications made by directly invoking commands such as @command{useradd} are lost upon reconfiguration or reboot.  This ensures that the system remains exactly as declared."
 msgstr "Durante el arranque o tras la finalización de @command{guix system reconfigure}, el sistema se asegura de que únicamente las cuentas de usuaria y grupos especificados en la declaración @code{operating-system} existen, y con las propiedades especificadas. Por tanto, la creación o modificación de cuentas o grupos realizadas directamente invocando órdenes como @command{useradd} se pierden al reconfigurar o reiniciar el sistema. Esto asegura que el sistema permanece exactamente como se declaró."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11756
+#: doc/guix.texi:12890
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} user-account"
 msgstr "{Tipo de datos} user-account"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11759
+#: doc/guix.texi:12893
 msgid "Objects of this type represent user accounts.  The following members may be specified:"
 msgstr "Objetos de este tipo representan cuentas de usuaria. Los siguientes miembros pueden ser especificados:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11763
+#: doc/guix.texi:12897
 msgid "The name of the user account."
 msgstr "El nombre de la cuenta de usuaria."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:11764 doc/guix.texi:26063
+#: doc/guix.texi:12898 doc/guix.texi:28678
 #, no-wrap
 msgid "group"
 msgstr "group"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11765 doc/guix.texi:11832
+#: doc/guix.texi:12899 doc/guix.texi:12978
 #, no-wrap
 msgid "groups"
 msgstr "grupos"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11768
+#: doc/guix.texi:12902
 msgid "This is the name (a string) or identifier (a number) of the user group this account belongs to."
 msgstr "Este es el nombre (una cadena) o identificador (un número) del grupo de usuarias al que esta cuenta pertenece."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11769
+#: doc/guix.texi:12903
 #, no-wrap
 msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{supplementary-groups} (predeterminados: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11772
+#: doc/guix.texi:12906
 msgid "Optionally, this can be defined as a list of group names that this account belongs to."
 msgstr "Opcionalmente, esto puede definirse como una lista de nombres de grupo a los que esta cuenta pertenece."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11773
+#: doc/guix.texi:12907
 #, no-wrap
 msgid "@code{uid} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{uid} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11777
+#: doc/guix.texi:12911
 msgid "This is the user ID for this account (a number), or @code{#f}.  In the latter case, a number is automatically chosen by the system when the account is created."
 msgstr "Este es el ID de usuaria para esta cuenta (un número), o @code{#f}. En el último caso, un número es seleccionado automáticamente por el sistema cuando la cuenta es creada."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11778
+#: doc/guix.texi:12912
 #, no-wrap
 msgid "@code{comment} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{comment} (predeterminado: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11780
+#: doc/guix.texi:12914
 msgid "A comment about the account, such as the account owner's full name."
 msgstr "Un comentario sobre la cuenta, como el nombre completo de la propietaria."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11781
+#: doc/guix.texi:12915
 #, no-wrap
 msgid "home-directory"
 msgstr "home-directory"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11783
+#: doc/guix.texi:12917
 msgid "This is the name of the home directory for the account."
 msgstr "Este es el nombre del directorio de usuaria de la cuenta."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11784
+#: doc/guix.texi:12918
 #, no-wrap
 msgid "@code{create-home-directory?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{create-home-directory?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11787
+#: doc/guix.texi:12921
 msgid "Indicates whether the home directory of this account should be created if it does not exist yet."
 msgstr "Indica si el directorio de usuaria de esta cuenta debe ser creado si no existe todavía."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11788
+#: doc/guix.texi:12922
 #, no-wrap
 msgid "@code{shell} (default: Bash)"
 msgstr "@code{shell} (predeterminado: Bash)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11791
-msgid "This is a G-expression denoting the file name of a program to be used as the shell (@pxref{G-Expressions})."
-msgstr "Esto es una expresión-G denotando el nombre de fichero de un programa que será usado como shell (@pxref{G-Expressions})."
+#: doc/guix.texi:12926
+msgid "This is a G-expression denoting the file name of a program to be used as the shell (@pxref{G-Expressions}).  For example, you would refer to the Bash executable like this:"
+msgstr "Esto es una expresión-G denotando el nombre de fichero de un programa que será usado como shell (@pxref{G-Expressions}).  Por ejemplo, podría hacer referencia al ejecutable de Bash de este modo:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12929
+#, no-wrap
+msgid "(file-append bash \"/bin/bash\")\n"
+msgstr "(file-append bash \"/bin/bash\")\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12933
+msgid "... and to the Zsh executable like that:"
+msgstr "... y al ejecutable de Zsh de este otro:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12936
+#, no-wrap
+msgid "(file-append zsh \"/bin/zsh\")\n"
+msgstr "(file-append zsh \"/bin/zsh\")\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11792 doc/guix.texi:11850
+#: doc/guix.texi:12938 doc/guix.texi:12996
 #, no-wrap
 msgid "@code{system?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{system?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11796
+#: doc/guix.texi:12942
 msgid "This Boolean value indicates whether the account is a ``system'' account.  System accounts are sometimes treated specially; for instance, graphical login managers do not list them."
 msgstr "Este valor lógico indica si la cuenta es una cuenta ``del sistema''. Las cuentas del sistema se tratan a veces de forma especial; por ejemplo, los gestores gráficos de inicio no las enumeran."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:11798
+#: doc/guix.texi:12944
 msgid "user-account-password"
 msgstr "user-account-password"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11798
+#: doc/guix.texi:12944
 #, no-wrap
 msgid "password, for user accounts"
 msgstr "contraseña, para cuentas de usuaria"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11799 doc/guix.texi:11854
+#: doc/guix.texi:12945 doc/guix.texi:13000
 #, no-wrap
 msgid "@code{password} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{password} (predeterminada: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11805
+#: doc/guix.texi:12951
 msgid "You would normally leave this field to @code{#f}, initialize user passwords as @code{root} with the @command{passwd} command, and then let users change it with @command{passwd}.  Passwords set with @command{passwd} are of course preserved across reboot and reconfiguration."
 msgstr "Normalmente debería dejar este campo a @code{#f}, inicializar la contraseña de usuaria como @code{root} con la orden @command{passwd}, y entonces dejar a las usuarias cambiarla con @command{passwd}. Las contraseñas establecidas con @command{passwd} son, por supuesto, preservadas entre reinicio y reinicio, y entre reconfiguraciones."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11809
+#: doc/guix.texi:12955
 msgid "If you @emph{do} want to set an initial password for an account, then this field must contain the encrypted password, as a string.  You can use the @code{crypt} procedure for this purpose:"
 msgstr "Si usted @emph{realmente quiere} tener una contraseña prefijada para una cuenta, entonces este campo debe contener la contraseña cifrada, como una cadena. Puede usar el procedimiento @code{crypt} para este fin:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11814
+#: doc/guix.texi:12960
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(user-account\n"
@@ -21947,7 +23849,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11817
+#: doc/guix.texi:12963
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  ;; Specify a SHA-512-hashed initial password.\n"
@@ -21957,92 +23859,92 @@ msgstr ""
 "  (password (crypt \"ContraseñaInicial!\" \"$6$abc\")))\n"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:11823
+#: doc/guix.texi:12969
 msgid "The hash of this initial password will be available in a file in @file{/gnu/store}, readable by all the users, so this method must be used with care."
 msgstr "El hash de esta contraseña inicial estará disponible en un fichero en @file{/gnu/store}, legible por todas las usuarias, por lo que este método debe usarse con precaución."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11828
+#: doc/guix.texi:12974
 msgid "@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on password encryption, and @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for information on Guile's @code{crypt} procedure."
 msgstr "@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, para más información sobre el cifrado de contraseñas, y @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, para información sobre el procedimiento de Guile @code{crypt}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11834
+#: doc/guix.texi:12980
 msgid "User group declarations are even simpler:"
 msgstr "Las declaraciones de grupos incluso son más simples:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11837
+#: doc/guix.texi:12983
 #, no-wrap
 msgid "(user-group (name \"students\"))\n"
 msgstr "(user-group (name \"estudiantes\"))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11839
+#: doc/guix.texi:12985
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} user-group"
 msgstr "{Tipo de datos} user-group"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11841
+#: doc/guix.texi:12987
 msgid "This type is for, well, user groups.  There are just a few fields:"
 msgstr "Este tipo es para grupos de usuarias. Hay únicamente unos pocos campos:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11845
+#: doc/guix.texi:12991
 msgid "The name of the group."
 msgstr "El nombre del grupo."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11846
+#: doc/guix.texi:12992 doc/guix.texi:25723
 #, no-wrap
 msgid "@code{id} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{id} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11849
+#: doc/guix.texi:12995
 msgid "The group identifier (a number).  If @code{#f}, a new number is automatically allocated when the group is created."
 msgstr "El identificador del grupo (un número). Si es @code{#f}, un nuevo número es reservado automáticamente cuando se crea el grupo."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11853
+#: doc/guix.texi:12999
 msgid "This Boolean value indicates whether the group is a ``system'' group.  System groups have low numerical IDs."
 msgstr "Este valor booleano indica si el grupo es un grupo ``del sistema''. Los grupos del sistema tienen identificadores numéricos bajos."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11857
+#: doc/guix.texi:13003
 msgid "What, user groups can have a password? Well, apparently yes.  Unless @code{#f}, this field specifies the password of the group."
 msgstr "¿Qué? ¿Los grupos de usuarias pueden tener una contraseña? Bueno, aparentemente sí. A menos que sea @code{#f}, este campo especifica la contraseña del grupo."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11863
+#: doc/guix.texi:13009
 msgid "For convenience, a variable lists all the basic user groups one may expect:"
 msgstr "Por conveniencia, una variable contiene una lista con todos los grupos de usuarias básicos que se puede esperar:"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11864
+#: doc/guix.texi:13010
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %base-groups"
 msgstr "{Variable Scheme} %base-groups"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11869
+#: doc/guix.texi:13015
 msgid "This is the list of basic user groups that users and/or packages expect to be present on the system.  This includes groups such as ``root'', ``wheel'', and ``users'', as well as groups used to control access to specific devices such as ``audio'', ``disk'', and ``cdrom''."
 msgstr "Esta es la lista de grupos de usuarias básicos que las usuarias y/o los paquetes esperan que estén presentes en el sistema. Esto incluye grupos como ``root'', ``wheel'' y ``users'', así como grupos usados para controlar el acceso a dispositivos específicos como ``audio'', ``disk'' y ``cdrom''."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11871
+#: doc/guix.texi:13017
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %base-user-accounts"
 msgstr "{Variable Scheme} %base-user-accounts"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11874
+#: doc/guix.texi:13020
 msgid "This is the list of basic system accounts that programs may expect to find on a GNU/Linux system, such as the ``nobody'' account."
 msgstr "Esta es la lista de cuentas de usuaria básicas que los programas pueden esperar encontrar en un sistema GNU/Linux, como la cuenta ``nobody''."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11877
+#: doc/guix.texi:13023
 msgid "Note that the ``root'' account is not included here.  It is a special-case and is automatically added whether or not it is specified."
 msgstr "Fíjese que la cuenta de ``root'' no se incluye aquí. Es un caso especial y se añade automáticamente esté o no especificada."
 
@@ -22050,61 +23952,61 @@ msgstr "Fíjese que la cuenta de ``root'' no se incluye aquí. Es un caso especi
 #
 # MAAV: Suena fatal... :(
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11883
+#: doc/guix.texi:13029
 #, no-wrap
 msgid "keymap"
 msgstr "asociación de teclas"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11891
+#: doc/guix.texi:13037
 msgid "To specify what each key of your keyboard does, you need to tell the operating system what @dfn{keyboard layout} you want to use.  The default, when nothing is specified, is the US English QWERTY layout for 105-key PC keyboards.  However, German speakers will usually prefer the German QWERTZ layout, French speakers will want the AZERTY layout, and so on; hackers might prefer Dvorak or bépo, and they might even want to further customize the effect of some of the keys.  This section explains how to get that done."
 msgstr "Para especificar qué hace cada tecla de su teclado, necesita decirle al sistema operativo qué @dfn{distribución de teclado} desea usar. La predeterminada, cuando no se especifica ninguna, es la distribución QWERTY de 105 teclas para PC de teclado inglés estadounidense. No obstante, las personas germano-parlantes habitualmente prefieren la distribución QWERTZ alemana, las franco-parlantes desearán la distribución AZERTY, etcétera; las hackers pueden preferir Dvorak o bépo, y pueden incluso desear personalizar más aún el efecto de determinadas teclas. Esta sección explica cómo hacerlo."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11892
+#: doc/guix.texi:13038
 #, no-wrap
 msgid "keyboard layout, definition"
 msgstr "distribución de teclado, definición"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11894
+#: doc/guix.texi:13040
 msgid "There are three components that will want to know about your keyboard layout:"
 msgstr "Hay tres componentes que desearán conocer la distribución de su teclado:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11901
+#: doc/guix.texi:13047
 msgid "The @emph{bootloader} may want to know what keyboard layout you want to use (@pxref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}).  This is useful if you want, for instance, to make sure that you can type the passphrase of your encrypted root partition using the right layout."
 msgstr "El @emph{cargador de arranque} puede desear conocer cual es la distribución de teclado que desea usar (@pxref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). Esto es útil si desea, por ejemplo, asegurarse de que puede introducir la contraseña de cifrado de su partición raíz usando la distribución correcta."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11906
+#: doc/guix.texi:13052
 msgid "The @emph{operating system kernel}, Linux, will need that so that the console is properly configured (@pxref{operating-system Reference, @code{keyboard-layout}})."
 msgstr "El @emph{núcleo del sistema operativo}, Linux, la necesitará de manera que la consola se configure de manera adecuada (@pxref{operating-system Reference, @code{keyboard-layout}})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11910
+#: doc/guix.texi:13056
 msgid "The @emph{graphical display server}, usually Xorg, also has its own idea of the keyboard layout (@pxref{X Window, @code{keyboard-layout}})."
 msgstr "El @emph{servidor gráfico}, habitualmente Xorg, también tiene su propia idea de distribución de teclado (@pxref{X Window, @code{keyboard-layout}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11914
+#: doc/guix.texi:13060
 msgid "Guix allows you to configure all three separately but, fortunately, it allows you to share the same keyboard layout for all three components."
 msgstr "Guix le permite configurar las tres distribuciones por separado pero, afortunadamente, también le permite compartir la misma distribución de teclado para los tres componentes."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11915
+#: doc/guix.texi:13061
 #, no-wrap
 msgid "XKB, keyboard layouts"
 msgstr "XKB, distribuciones de teclado"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11923
+#: doc/guix.texi:13069
 msgid "Keyboard layouts are represented by records created by the @code{keyboard-layout} procedure of @code{(gnu system keyboard)}.  Following the X Keyboard extension (XKB), each layout has four attributes: a name (often a language code such as ``fi'' for Finnish or ``jp'' for Japanese), an optional variant name, an optional keyboard model name, and a possibly empty list of additional options.  In most cases the layout name is all you care about.  Here are a few example:"
 msgstr "Las distribuciones de teclado se representan mediante registros creados con el procedimiento @code{keyboard-layout} de @code{(gnu system keyboard)}. A imagen de la extensión de teclado de X (XKB), cada distribución tiene cuatro atributos: un nombre (habitualmente un código de idioma como ``fi'' para finés o ``jp'' para japonés), un nombre opcional de variante, un nombre opcional de modelo de teclado y una lista posiblemente vacía de opciones adicionales. En la mayor parte de los casos el nombre de la distribución es lo único que le interesará. Aquí tiene algunos ejemplos:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11928
+#: doc/guix.texi:13074
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; The German QWERTZ layout.  Here we assume a standard\n"
@@ -22118,7 +24020,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11931
+#: doc/guix.texi:13077
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; The bépo variant of the French layout.\n"
@@ -22130,7 +24032,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11934
+#: doc/guix.texi:13080
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; The Catalan layout.\n"
@@ -22142,7 +24044,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11937
+#: doc/guix.texi:13083
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Arabic layout with \"Alt-Shift\" to switch to US layout.\n"
@@ -22155,7 +24057,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11944
+#: doc/guix.texi:13090
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; The Latin American Spanish layout.  In addition, the\n"
@@ -22175,7 +24077,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11947
+#: doc/guix.texi:13093
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; The Russian layout for a ThinkPad keyboard.\n"
@@ -22187,7 +24089,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11952
+#: doc/guix.texi:13098
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; The \"US international\" layout, which is the US layout plus\n"
@@ -22202,29 +24104,29 @@ msgstr ""
 "(keyboard-layout \"us\" \"intl\" #:model \"macbook78\")\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11956
+#: doc/guix.texi:13102
 msgid "See the @file{share/X11/xkb} directory of the @code{xkeyboard-config} package for a complete list of supported layouts, variants, and models."
 msgstr "Véase el directorio @file{share/X11/xkb} del paquete @code{xkeyboard-config} para una lista completa de implementaciones de distribuciones, variantes y modelos."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11957
+#: doc/guix.texi:13103
 #, no-wrap
 msgid "keyboard layout, configuration"
 msgstr "distribución de teclado, configuración"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11961
+#: doc/guix.texi:13107
 msgid "Let's say you want your system to use the Turkish keyboard layout throughout your system---bootloader, console, and Xorg.  Here's what your system configuration would look like:"
 msgstr "Digamos que desea que su sistema use la distribución de teclado turca a lo largo de todo su sistema---cargador de arranque, consola y Xorg. Así es como sería su configuración del sistema:"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:11962
+#: doc/guix.texi:13108
 #, no-wrap
 msgid "set-xorg-configuration"
 msgstr "set-xorg-configuration"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11966
+#: doc/guix.texi:13112
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Using the Turkish layout for the bootloader, the console,\n"
@@ -22236,7 +24138,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11978
+#: doc/guix.texi:13124
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -22264,77 +24166,77 @@ msgstr ""
 "                  %desktop-services)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11985
+#: doc/guix.texi:13131
 msgid "In the example above, for GRUB and for Xorg, we just refer to the @code{keyboard-layout} field defined above, but we could just as well refer to a different layout.  The @code{set-xorg-configuration} procedure communicates the desired Xorg configuration to the graphical log-in manager, by default GDM."
 msgstr "En el ejemplo previo, para GRUB y para Xorg, simplemente hemos hecho referencia al campo @code{keyboard-layout} definido previamente, pero también podíamos haber hecho referencia a una distribución diferente. El procedimiento @code{set-xorg-configuration} comunica la configuración de Xorg deseada al gestor gráfico de ingreso en el sistema, GDM por omisión."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11988
+#: doc/guix.texi:13134
 msgid "We've discussed how to specify the @emph{default} keyboard layout of your system when it starts, but you can also adjust it at run time:"
 msgstr "Hemos tratado cómo especificar la distribución @emph{predeterminada} del teclado de su sistema cuando arranca, pero también la puede modificar en tiempo de ejecución:"
 
 # FUZZY
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11993
+#: doc/guix.texi:13139
 msgid "If you're using GNOME, its settings panel has a ``Region & Language'' entry where you can select one or more keyboard layouts."
 msgstr "Si usa GNOME, su panel de configuración tiene una entrada de ``Región e Idioma'' donde puede seleccionar una o más distribuciones de teclado."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11998
+#: doc/guix.texi:13144
 msgid "Under Xorg, the @command{setxkbmap} command (from the same-named package)  allows you to change the current layout.  For example, this is how you would change the layout to US Dvorak:"
 msgstr "En Xorg, la orden @command{setxkbmap} (del paquete con el mismo nombre) le permite cambiar la distribución en uso actualmente. Por ejemplo, así es como cambiaría a la distribución Dvorak estadounidense:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12001
+#: doc/guix.texi:13147
 #, no-wrap
 msgid "setxkbmap us dvorak\n"
 msgstr "setxkbmap us dvorak\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:12008
+#: doc/guix.texi:13154
 msgid "The @code{loadkeys} command changes the keyboard layout in effect in the Linux console.  However, note that @code{loadkeys} does @emph{not} use the XKB keyboard layout categorization described above.  The command below loads the French bépo layout:"
 msgstr "La orden @code{loadkeys} cambia la distribución de teclado en efecto en la consola Linux. No obstante, tenga en cuenta que @code{loadkeys} @emph{no} usa la categorización de distribuciones de XKB descrita previamente. La orden a continuación carga la distribución francesa bépo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12011
+#: doc/guix.texi:13157
 #, no-wrap
 msgid "loadkeys fr-bepo\n"
 msgstr "loadkeys fr-bepo\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12017
+#: doc/guix.texi:13163
 #, no-wrap
 msgid "locale"
 msgstr "localización"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12024
+#: doc/guix.texi:13170
 msgid "A @dfn{locale} defines cultural conventions for a particular language and region of the world (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  Each locale has a name that typically has the form @code{@var{language}_@var{territory}.@var{codeset}}---e.g., @code{fr_LU.utf8} designates the locale for the French language, with cultural conventions from Luxembourg, and using the UTF-8 encoding."
 msgstr "Una @dfn{localización} define convenciones culturales para una lengua y región del mundo particular (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Cada localización tiene un nombre que típicamente tiene la forma de @code{@var{lengua}_@var{territorio}.@var{codificación}}---por ejemplo, @code{fr_LU.utf8} designa la localización para la lengua francesa, con las convenciones culturales de Luxemburgo, usando la codificación UTF-8."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12025
+#: doc/guix.texi:13171
 #, no-wrap
 msgid "locale definition"
 msgstr "definición de localización"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12029
+#: doc/guix.texi:13175
 msgid "Usually, you will want to specify the default locale for the machine using the @code{locale} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})."
 msgstr "Normalmente deseará especificar la localización predeterminada para la máquina usando el campo @code{locale} de la declaración @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12038
+#: doc/guix.texi:13184
 msgid "The selected locale is automatically added to the @dfn{locale definitions} known to the system if needed, with its codeset inferred from its name---e.g., @code{bo_CN.utf8} will be assumed to use the @code{UTF-8} codeset.  Additional locale definitions can be specified in the @code{locale-definitions} slot of @code{operating-system}---this is useful, for instance, if the codeset could not be inferred from the locale name.  The default set of locale definitions includes some widely used locales, but not all the available locales, in order to save space."
 msgstr "La localización seleccionada es automáticamente añadida a las @dfn{definiciones de localización} conocidas en el sistema si es necesario, con su codificación inferida de su nombre---por ejemplo, se asume que @code{bo_CN.utf8} usa la codificación @code{UTF-8}. Definiciones de localización adicionales pueden ser especificadas en el campo @code{locale-definitions} de @code{operating-system}---esto es util, por ejemplo, si la codificación no puede ser inferida del nombre de la localización. El conjunto predeterminado de definiciones de localización incluye algunas localizaciones ampliamente usadas, pero no todas las disponibles, para ahorrar espacio."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12041
+#: doc/guix.texi:13187
 msgid "For instance, to add the North Frisian locale for Germany, the value of that field may be:"
 msgstr "Por ejemplo, para añadir la localización del frisio del norte para Alemania, el valor de dicho campo puede ser:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12046
+#: doc/guix.texi:13192
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(cons (locale-definition\n"
@@ -22346,12 +24248,12 @@ msgstr ""
 "      %default-locale-definitions)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12050
+#: doc/guix.texi:13196
 msgid "Likewise, to save space, one might want @code{locale-definitions} to list only the locales that are actually used, as in:"
 msgstr "De mismo modo, para ahorrar espacio, se puede desear que @code{locale-definitions} contenga únicamente las localizaciones que son realmente usadas, como en:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12055
+#: doc/guix.texi:13201
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(list (locale-definition\n"
@@ -22363,114 +24265,114 @@ msgstr ""
 "        (charset \"EUC-JP\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12064
-msgid "The compiled locale definitions are available at @file{/run/current-system/locale/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version, which is the default location where the GNU@tie{}libc provided by Guix looks for locale data.  This can be overridden using the @code{LOCPATH} environment variable (@pxref{locales-and-locpath, @code{LOCPATH} and locale packages})."
-msgstr "Las definiciones de localización compiladas están disponibles en @file{/run/current-system/locale/X.Y}, donde @code{X.Y} es la versión de libc, que es la ruta donde la GNU@tie{}libc contenida en Guix buscará los datos de localización. Esto puede ser sobreescrito usando la variable de entorno @code{LOCPATH} (@pxref{locales-and-locpath, @code{LOCPATH} and locale packages})."
+#: doc/guix.texi:13210
+msgid "The compiled locale definitions are available at @file{/run/current-system/locale/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version, which is the default location where the GNU@tie{}libc provided by Guix looks for locale data.  This can be overridden using the @env{LOCPATH} environment variable (@pxref{locales-and-locpath, @env{LOCPATH} and locale packages})."
+msgstr "Las definiciones de localización compiladas están disponibles en @file{/run/current-system/locale/X.Y}, donde @code{X.Y} es la versión de libc, que es la ruta donde la GNU@tie{}libc contenida en Guix buscará los datos de localización. Esto puede ser sobreescrito usando la variable de entorno @env{LOCPATH} (@pxref{locales-and-locpath, @env{LOCPATH} and locale packages})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12067
+#: doc/guix.texi:13213
 msgid "The @code{locale-definition} form is provided by the @code{(gnu system locale)} module.  Details are given below."
 msgstr "La forma @code{locale-definition} es proporcionada por el módulo @code{(gnu system locale)}. Los detalles se proporcionan a continuación."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12068
+#: doc/guix.texi:13214
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} locale-definition"
 msgstr "{Tipo de datos} locale-definition"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12070
+#: doc/guix.texi:13216
 msgid "This is the data type of a locale definition."
 msgstr "Este es el tipo de datos de una definición de localización."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12076
+#: doc/guix.texi:13222
 msgid "The name of the locale.  @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on locale names."
 msgstr "El nombre de la localización.  @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, para más información sobre nombres de localizaciones."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12080
+#: doc/guix.texi:13226
 msgid "The name of the source for that locale.  This is typically the @code{@var{language}_@var{territory}} part of the locale name."
 msgstr "El nombre de la fuente para dicha localización. Habitualmente es la parte @code{@var{idioma}_@var{territorio}} del nombre de localización."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12081
+#: doc/guix.texi:13227
 #, no-wrap
 msgid "@code{charset} (default: @code{\"UTF-8\"})"
 msgstr "@code{charset} (predeterminado: @code{\"UTF-8\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12085
+#: doc/guix.texi:13231
 msgid "The ``character set'' or ``code set'' for that locale, @uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, as defined by IANA}."
 msgstr "La ``codificación de caracteres'' o ``conjunto de caracteres'' para dicha localización, @uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, como lo define IANA}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12089
+#: doc/guix.texi:13235
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %default-locale-definitions"
 msgstr "{Variable Scheme} %default-locale-definitions"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12093
+#: doc/guix.texi:13239
 msgid "A list of commonly used UTF-8 locales, used as the default value of the @code{locale-definitions} field of @code{operating-system} declarations."
 msgstr "Una lista de localizaciones UTF-8 usadas de forma común, usada como valor predeterminado del campo @code{locale-definitions} en las declaraciones @code{operating-system}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12094
+#: doc/guix.texi:13240
 #, no-wrap
 msgid "locale name"
 msgstr "nombre de localización"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12095
+#: doc/guix.texi:13241
 #, no-wrap
 msgid "normalized codeset in locale names"
 msgstr "codificación normalizada en los nombres de localizaciones"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12101
+#: doc/guix.texi:13247
 msgid "These locale definitions use the @dfn{normalized codeset} for the part that follows the dot in the name (@pxref{Using gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  So for instance it has @code{uk_UA.utf8} but @emph{not}, say, @code{uk_UA.UTF-8}."
 msgstr "Estas definiciones de localizaciones usan la @dfn{codificación normalizada} para el fragmento tras el punto en el nombre (@pxref{Using gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Por lo que por ejemplo es válido @code{uk_UA.utf8} pero @emph{no}, digamos, @code{uk_UA.UTF-8}."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:12103
+#: doc/guix.texi:13249
 #, no-wrap
 msgid "Locale Data Compatibility Considerations"
 msgstr "Consideraciones sobre la compatibilidad de datos de localización"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12105
+#: doc/guix.texi:13251
 #, no-wrap
 msgid "incompatibility, of locale data"
 msgstr "incompatibilidad, de datos de localización"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12112
+#: doc/guix.texi:13258
 msgid "@code{operating-system} declarations provide a @code{locale-libcs} field to specify the GNU@tie{}libc packages that are used to compile locale declarations (@pxref{operating-system Reference}).  ``Why would I care?'', you may ask.  Well, it turns out that the binary format of locale data is occasionally incompatible from one libc version to another."
 msgstr "Las declaraciones @code{operating-system} proporcionan un campo @code{locale-libcs} para especificar los paquetes GNU@tie{}libc que se usarán para compilar las declaraciones de localizaciones (@pxref{operating-system Reference}). ``¿Por qué debo preocuparme?'', puede preguntarse. Bueno, sucede que el formato binario de los datos de localización es ocasionalmente incompatible de una versión de libc a otra."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12124
-msgid "For instance, a program linked against libc version 2.21 is unable to read locale data produced with libc 2.22; worse, that program @emph{aborts} instead of simply ignoring the incompatible locale data@footnote{Versions 2.23 and later of GNU@tie{}libc will simply skip the incompatible locale data, which is already an improvement.}.  Similarly, a program linked against libc 2.22 can read most, but not all, of the locale data from libc 2.21 (specifically, @code{LC_COLLATE} data is incompatible); thus calls to @code{setlocale} may fail, but programs will not abort."
-msgstr "Por ejemplo, un programa enlazado con la versión 2.21 de libc no puede leer datos de localización producidos con libc 2.22; peor aún, ese programa @emph{aborta} en vez de simplemente ignorar los datos de localización incompatibles@footnote{Las versiones 2.23 y posteriores de GNU@tie{}libc simplemente ignorarán los datos de localización incompatibles, lo cual ya es un avance.}. De manera similar, un programa enlazado con libc 2.22 puede leer la mayor parte, pero no todo, de los datos de localización de libc 2.21 (específicamente, los datos @code{LC_COLLATE} son incompatibles); por tanto las llamadas a @code{setlocale} pueden fallar, pero los programas no abortarán."
+#: doc/guix.texi:13270
+msgid "For instance, a program linked against libc version 2.21 is unable to read locale data produced with libc 2.22; worse, that program @emph{aborts} instead of simply ignoring the incompatible locale data@footnote{Versions 2.23 and later of GNU@tie{}libc will simply skip the incompatible locale data, which is already an improvement.}.  Similarly, a program linked against libc 2.22 can read most, but not all, of the locale data from libc 2.21 (specifically, @env{LC_COLLATE} data is incompatible); thus calls to @code{setlocale} may fail, but programs will not abort."
+msgstr "Por ejemplo, un programa enlazado con la versión 2.21 de libc no puede leer datos de localización producidos con libc 2.22; peor aún, ese programa @emph{aborta} en vez de simplemente ignorar los datos de localización incompatibles@footnote{Las versiones 2.23 y posteriores de GNU@tie{}libc simplemente ignorarán los datos de localización incompatibles, lo cual ya es un avance.}. De manera similar, un programa enlazado con libc 2.22 puede leer la mayor parte, pero no todo, de los datos de localización de libc 2.21 (específicamente, los datos @env{LC_COLLATE} son incompatibles); por tanto las llamadas a @code{setlocale} pueden fallar, pero los programas no abortarán."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12129
+#: doc/guix.texi:13275
 msgid "The ``problem'' with Guix is that users have a lot of freedom: They can choose whether and when to upgrade software in their profiles, and might be using a libc version different from the one the system administrator used to build the system-wide locale data."
 msgstr "El ``problema'' con Guix es que las usuarias tienen mucha libertad: pueden elegir cuando e incluso si actualizar el software en sus perfiles, y pueden estar usando una versión de libc diferente de la que la administradora del sistema usó para construir los datos de localización comunes a todo el sistema."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12133
-msgid "Fortunately, unprivileged users can also install their own locale data and define @var{GUIX_LOCPATH} accordingly (@pxref{locales-and-locpath, @code{GUIX_LOCPATH} and locale packages})."
-msgstr "Por suerte, las usuarias sin privilegios también pueden instalar sus propios datos de localización y definir @var{GUIX_LOCPATH} adecuadamente (@pxref{locales-and-locpath, @code{GUIX_LOCPATH} y paquetes de localizaciones})."
+#: doc/guix.texi:13279
+msgid "Fortunately, unprivileged users can also install their own locale data and define @env{GUIX_LOCPATH} accordingly (@pxref{locales-and-locpath, @env{GUIX_LOCPATH} and locale packages})."
+msgstr "Por suerte, las usuarias sin privilegios también pueden instalar sus propios datos de localización y definir @env{GUIX_LOCPATH} de manera adecuada (@pxref{locales-and-locpath, @env{GUIX_LOCPATH} y paquetes de localizaciones})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12140
+#: doc/guix.texi:13286
 msgid "Still, it is best if the system-wide locale data at @file{/run/current-system/locale} is built for all the libc versions actually in use on the system, so that all the programs can access it---this is especially crucial on a multi-user system.  To do that, the administrator can specify several libc packages in the @code{locale-libcs} field of @code{operating-system}:"
 msgstr "No obstante, es mejor si los datos de localización globales del sistema en @file{/run/current-system/locale} se construyen para todas las versiones de libc realmente en uso en el sistema, de manera que todos los programas puedan acceder a ellos---esto es especialmente crucial en un sistema multiusuaria. Para hacerlo, la administradora puede especificar varios paquetes libc en el campo @code{locale-libcs} de @code{operating-system}:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12143
+#: doc/guix.texi:13289
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-package-modules base)\n"
@@ -22480,7 +24382,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12147
+#: doc/guix.texi:13293
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -22492,41 +24394,41 @@ msgstr ""
 "  (locale-libcs (list glibc-2.21 (canonical-package glibc))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12152
+#: doc/guix.texi:13298
 msgid "This example would lead to a system containing locale definitions for both libc 2.21 and the current version of libc in @file{/run/current-system/locale}."
 msgstr "Este ejemplo llevaría a un sistema que contiene definiciones de localización tanto para libc 2.21 como para la versión actual de libc en @file{/run/current-system/locale}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12157
+#: doc/guix.texi:13303
 #, no-wrap
 msgid "system services"
 msgstr "servicios del sistema"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12163
+#: doc/guix.texi:13309
 msgid "An important part of preparing an @code{operating-system} declaration is listing @dfn{system services} and their configuration (@pxref{Using the Configuration System}).  System services are typically daemons launched when the system boots, or other actions needed at that time---e.g., configuring network access."
 msgstr "Una parte importante de la preparación de una declaración @code{operating-system} es listar los @dfn{servicios del sistema} y su configuración (@pxref{Using the Configuration System}). Los servicios del sistema típicamente son daemon lanzados cuando el sistema arrancha, u otras acciones necesarias en ese momento---por ejemplo, configurar el acceso de red."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12170
+#: doc/guix.texi:13316
 msgid "Guix has a broad definition of ``service'' (@pxref{Service Composition}), but many services are managed by the GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd Services}).  On a running system, the @command{herd} command allows you to list the available services, show their status, start and stop them, or do other specific operations (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}).  For example:"
 msgstr "Guix tiene una definición amplia de ``servicio'' (@pxref{Service Composition}), pero muchos servicios se gestionan por GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd Services}). En un sistema en ejecución, la orden @command{herd} le permite enumerar los servicios disponibles, mostrar su estado, arrancarlos y pararlos, o realizar otras acciones específicas (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Por ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12173
+#: doc/guix.texi:13319
 #, no-wrap
 msgid "# herd status\n"
 msgstr "# herd status\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12178
+#: doc/guix.texi:13324
 msgid "The above command, run as @code{root}, lists the currently defined services.  The @command{herd doc} command shows a synopsis of the given service and its associated actions:"
 msgstr "La orden previa, ejecutada como @code{root}, enumera los servicios actualmente definidos. La orden @command{herd doc} muestra una sinopsis del servicio proporcionado y sus acciones asociadas:"
 
 # FUZZY
 # MAAV: Actualizar cuando se traduzcan los servicios.
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12182
+#: doc/guix.texi:13328
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# herd doc nscd\n"
@@ -22540,7 +24442,7 @@ msgstr ""
 # FUZZY
 # MAAV: Actualizar cuando se traduzcan los servicios.
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12185
+#: doc/guix.texi:13331
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# herd doc nscd action invalidate\n"
@@ -22550,14 +24452,14 @@ msgstr ""
 "invalidate: Invalidate the given cache--e.g., 'hosts' for host name lookups.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12190
+#: doc/guix.texi:13336
 msgid "The @command{start}, @command{stop}, and @command{restart} sub-commands have the effect you would expect.  For instance, the commands below stop the nscd service and restart the Xorg display server:"
 msgstr "Las ordenes internas @command{start}, @command{stop} y @command{restart} tienen el efecto de arrancar, parar y reiniciar el servicio, respectivamente. Por ejemplo, las siguientes órdenes paran el servicio nscd y reinician el servidor gráfico Xorg:"
 
 # FUZZY
 # MAAV: Actualizar cuando se traduzca shepherd
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12197
+#: doc/guix.texi:13343
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# herd stop nscd\n"
@@ -22573,55 +24475,33 @@ msgstr ""
 "Service xorg-server has been started.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12202
+#: doc/guix.texi:13348
 msgid "The following sections document the available services, starting with the core services, that may be used in an @code{operating-system} declaration."
 msgstr "Las siguientes secciones documentan los servicios disponibles, comenzando con los servicios básicos, que pueden ser usados en una declaración @code{operating-system}."
 
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:19536 doc/guix.texi:19537
-#, no-wrap
-msgid "LDAP Services"
-msgstr "Servicios LDAP"
-
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:12234
-msgid "LDAP services."
-msgstr "Servicios LDAP."
-
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:25335 doc/guix.texi:25336
-#, no-wrap
-msgid "Guix Services"
-msgstr "Servicios de Guix"
-
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:12234
-msgid "Services relating specifically to Guix."
-msgstr "Servicios relacionados específicamente con Guix."
-
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12242
+#: doc/guix.texi:13390
 msgid "The @code{(gnu services base)} module provides definitions for the basic services that one expects from the system.  The services exported by this module are listed below."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services base)} proporciona definiciones para los servicios básicos que se esperan en el sistema. Los servicios exportados por este módulo se enumeran a continuación."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12243
+#: doc/guix.texi:13391
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %base-services"
 msgstr "{Variable Scheme} %base-services"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12249
+#: doc/guix.texi:13397
 msgid "This variable contains a list of basic services (@pxref{Service Types and Services}, for more information on service objects) one would expect from the system: a login service (mingetty) on each tty, syslogd, the libc name service cache daemon (nscd), the udev device manager, and more."
 msgstr "Esta variable contiene una lista de servicios básicos (@pxref{Service Types and Services}, para más información sobre los objetos servicio) que se pueden esperar en el sistema: un servicio de ingreso al sistema (mingetty) en cada tty, syslogd, el daemon de la caché del servicio de nombres (nscd), el gestor de dispositivos udev, y más."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12254
+#: doc/guix.texi:13402
 msgid "This is the default value of the @code{services} field of @code{operating-system} declarations.  Usually, when customizing a system, you will want to append services to @code{%base-services}, like this:"
 msgstr "Este es el valor predeterminado del campo @code{services} de las declaraciones @code{operating-system}. De manera habitual, cuando se personaliza el sistema, es deseable agregar servicios a @code{%base-services}, de esta forma:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12259
+#: doc/guix.texi:13407
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(append (list (service avahi-service-type)\n"
@@ -22633,58 +24513,58 @@ msgstr ""
 "        %base-services)\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12262
+#: doc/guix.texi:13410
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} special-files-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} special-files-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12265
+#: doc/guix.texi:13413
 msgid "This is the service that sets up ``special files'' such as @file{/bin/sh}; an instance of it is part of @code{%base-services}."
 msgstr "El servicio que establece ``ficheros especiales'' como @file{/bin/sh}; una instancia suya es parte de @code{%base-services}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12269
+#: doc/guix.texi:13417
 msgid "The value associated with @code{special-files-service-type} services must be a list of tuples where the first element is the ``special file'' and the second element is its target.  By default it is:"
 msgstr "El valor asociado con servicios @code{special-file-service-type} debe ser una lista de tuplas donde el primer elemento es el ``fichero especial'' y el segundo elemento es su destino. El valor predeterminado es:"
 
 #. type: file{#1}
-#: doc/guix.texi:12270
+#: doc/guix.texi:13418
 #, no-wrap
 msgid "/bin/sh"
 msgstr "/bin/sh"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12271
+#: doc/guix.texi:13419
 #, no-wrap
 msgid "@file{sh}, in @file{/bin}"
 msgstr "@file{sh}, en @file{/bin}"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12274
+#: doc/guix.texi:13422
 #, no-wrap
 msgid "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\")))\n"
 msgstr "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\")))\n"
 
 #. type: file{#1}
-#: doc/guix.texi:12276
+#: doc/guix.texi:13424
 #, no-wrap
 msgid "/usr/bin/env"
 msgstr "/usr/bin/env"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12277
+#: doc/guix.texi:13425
 #, no-wrap
 msgid "@file{env}, in @file{/usr/bin}"
 msgstr "@file{env}, en @file{/usr/bin}"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12280
+#: doc/guix.texi:13428
 msgid "If you want to add, say, @code{/usr/bin/env} to your system, you can change it to:"
 msgstr "Si quiere añadir, digamos, @code{/usr/bin/env} a su sistema, puede cambiar su valor por:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12284
+#: doc/guix.texi:13432
 #, no-wrap
 msgid ""
 "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\"))\n"
@@ -22694,28 +24574,28 @@ msgstr ""
 "  (\"/usr/bin/env\" ,(file-append coreutils \"/bin/env\")))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12291
-msgid "Since this is part of @code{%base-services}, you can use @code{modify-services} to customize the set of special files (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}).  But the simple way to add a special file is @i{via} the @code{extra-special-file} procedure (see below.)"
+#: doc/guix.texi:13439
+msgid "Since this is part of @code{%base-services}, you can use @code{modify-services} to customize the set of special files (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}).  But the simple way to add a special file is @i{via} the @code{extra-special-file} procedure (see below)."
 msgstr "Ya que es parte de @code{%base-services}, puede usar @code{modify-services} para personalizar el conjunto de ficheros especiales (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}). Pero una forma simple de añadir un fichero especial es usar el procedimiento @code{extra-special-file} (véase a continuación)."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12293
+#: doc/guix.texi:13441
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} extra-special-file @var{file} @var{target}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} extra-special-file @var{fichero} @var{destino}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12295
+#: doc/guix.texi:13443
 msgid "Use @var{target} as the ``special file'' @var{file}."
 msgstr "Usa @var{destino} como el ``fichero especial'' @var{fichero}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12299
+#: doc/guix.texi:13447
 msgid "For example, adding the following lines to the @code{services} field of your operating system declaration leads to a @file{/usr/bin/env} symlink:"
 msgstr "Por ejemplo, la adición de las siguientes líneas al campo @code{services} de su declaración de sistema operativo genera @file{/usr/bin/env} como un enlace simbólico:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12303
+#: doc/guix.texi:13451
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(extra-special-file \"/usr/bin/env\"\n"
@@ -22725,29 +24605,29 @@ msgstr ""
 "                    (file-append coreutils \"/bin/env\"))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12306
+#: doc/guix.texi:13454
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} host-name-service @var{name}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} host-name-service @var{nombre}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12308
+#: doc/guix.texi:13456
 msgid "Return a service that sets the host name to @var{name}."
 msgstr "Devuelve un servicio que establece el nombre de máquina a @var{nombre}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12310
+#: doc/guix.texi:13458
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} console-font-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} console-font-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12315
+#: doc/guix.texi:13463
 msgid "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per virtual console on the kernel Linux).  The value of this service is a list of tty/font pairs.  The font can be the name of a font provided by the @code{kbd} package or any valid argument to @command{setfont}, as in this example:"
 msgstr "Instala las tipografías proporcionadas en las consolas virtuales (tty) especificados (las tipografías se asocian a cada consola virtual con el núcleo Linux). El valor de este servicio es una lista de pares tty/tipografía. La tipografía puede ser el nombre de alguna de las proporcionadas por el paquete @code{kbd} o cualquier parámetro válido para la orden @command{setfont}, como en este ejemplo:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12324
+#: doc/guix.texi:13472
 #, no-wrap
 msgid ""
 "`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
@@ -22767,179 +24647,179 @@ msgstr ""
 "                \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; para HDPI\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12327
+#: doc/guix.texi:13475
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} login-service @var{config}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} login-service @var{config}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12331
+#: doc/guix.texi:13479
 msgid "Return a service to run login according to @var{config}, a @code{<login-configuration>} object, which specifies the message of the day, among other things."
 msgstr "Devuelve un servicio para ejecutar el ingreso al sistema de acuerdo con @var{config}, un objeto @code{<login-configuration>}, que especifica el mensaje del día, entre otras cosas."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12333
+#: doc/guix.texi:13481
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} login-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} login-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12335
+#: doc/guix.texi:13483
 msgid "This is the data type representing the configuration of login."
 msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración del ingreso al sistema."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:12338
+#: doc/guix.texi:13486
 #, no-wrap
 msgid "motd"
 msgstr "motd"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12339
+#: doc/guix.texi:13487
 #, no-wrap
 msgid "message of the day"
 msgstr "mensaje del día"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12341
+#: doc/guix.texi:13489
 msgid "A file-like object containing the ``message of the day''."
 msgstr "Un objeto tipo-fichero que contiene el ``mensaje del día''."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12342 doc/guix.texi:14542
+#: doc/guix.texi:13490 doc/guix.texi:16046
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12345
+#: doc/guix.texi:13493
 msgid "Allow empty passwords by default so that first-time users can log in when the 'root' account has just been created."
 msgstr "Permite contraseñas vacías por defecto para que las primeras usuarias puedan ingresar en el sistema cuando la cuenta de ``root'' está recién creada."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12349
+#: doc/guix.texi:13497
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} mingetty-service @var{config}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} mingetty-service @var{config}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12353
+#: doc/guix.texi:13501
 msgid "Return a service to run mingetty according to @var{config}, a @code{<mingetty-configuration>} object, which specifies the tty to run, among other things."
 msgstr "Devuelve un servicio para ejecutar mingetty de acuerdo con @var{config}, un objeto @code{<mingetty-configuration>}, que especifica el tty a ejecutar entre otras cosas."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12355
+#: doc/guix.texi:13503
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mingetty-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} mingetty-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12358
+#: doc/guix.texi:13506
 msgid "This is the data type representing the configuration of Mingetty, which provides the default implementation of virtual console log-in."
 msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración de Mingetty, el cual proporciona la implementación predeterminada de ingreso al sistema en las consolas virtuales."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:12361 doc/guix.texi:12397
+#: doc/guix.texi:13509 doc/guix.texi:13545 doc/guix.texi:27999
 #, no-wrap
 msgid "tty"
 msgstr "tty"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12363
+#: doc/guix.texi:13511
 msgid "The name of the console this Mingetty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
-msgstr "El sistema de la consola en la que se ejecuta este Mingetty---por ejemplo, @code{\"tty1\"}."
+msgstr "El nombre de la consola en la que se ejecuta este Mingetty---por ejemplo, @code{\"tty1\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12364 doc/guix.texi:12426 doc/guix.texi:12585
+#: doc/guix.texi:13512 doc/guix.texi:13574 doc/guix.texi:13733
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-login} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{auto-login} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12368
+#: doc/guix.texi:13516
 msgid "When true, this field must be a string denoting the user name under which the system automatically logs in.  When it is @code{#f}, a user name and password must be entered to log in."
 msgstr "Cuando sea verdadero, este campo debe ser una cadena que denote el nombre de usuaria bajo el cual el sistema ingresa automáticamente. Cuando es @code{#f}, se deben proporcionar un nombre de usuaria y una contraseña para ingresar en el sistema."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12369
+#: doc/guix.texi:13517
 #, no-wrap
 msgid "@code{login-program} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{login-program} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12373
+#: doc/guix.texi:13521
 msgid "This must be either @code{#f}, in which case the default log-in program is used (@command{login} from the Shadow tool suite), or a gexp denoting the name of the log-in program."
 msgstr "Debe ser @code{#f}, en cuyo caso se usa el programa predeterminado de ingreso al sistema (@command{login} de las herramientas Shadow), o una expresión-G que determine el nombre del programa de ingreso al sistema."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12374
+#: doc/guix.texi:13522
 #, no-wrap
 msgid "@code{login-pause?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{login-pause?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12377
+#: doc/guix.texi:13525
 msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{auto-login}, the user will have to press a key before the log-in shell is launched."
 msgstr "Cuando es @code{#t} en conjunción con @var{auto-login}, la usuaria deberá presionar una tecla para lanzar el shell de ingreso al sistema."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12378
+#: doc/guix.texi:13526
 #, no-wrap
 msgid "@code{mingetty} (default: @var{mingetty})"
 msgstr "@code{mingetty} (predeterminado: @var{mingetty})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12380
+#: doc/guix.texi:13528
 msgid "The Mingetty package to use."
 msgstr "El paquete Mingetty usado."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12384
+#: doc/guix.texi:13532
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} agetty-service @var{config}"
 msgstr "{Procedure Scheme} agetty-service @var{config}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12388
+#: doc/guix.texi:13536
 msgid "Return a service to run agetty according to @var{config}, an @code{<agetty-configuration>} object, which specifies the tty to run, among other things."
 msgstr "Devuelve un servicio para ejecutar agetty de acuerdo con @var{config}, un objeto @code{<agetty-configuration>}, que especifica el tty a ejecutar entre otras cosas."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12390
+#: doc/guix.texi:13538
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} agetty-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} agetty-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12394
+#: doc/guix.texi:13542
 msgid "This is the data type representing the configuration of agetty, which implements virtual and serial console log-in.  See the @code{agetty(8)} man page for more information."
 msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración de agetty, que implementa el ingreso al sistema en las consolas virtuales y serie. Véase la página de manual @code{agetty(8)} para más información."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12401
-msgid "The name of the console this agetty runs on, as a string---e.g., @code{\"ttyS0\"}. This argument is optional, it will default to a reasonable default serial port used by the kernel Linux."
+#: doc/guix.texi:13549
+msgid "The name of the console this agetty runs on, as a string---e.g., @code{\"ttyS0\"}.  This argument is optional, it will default to a reasonable default serial port used by the kernel Linux."
 msgstr "El nombre de la consola en la que se ejecuta este agetty, como una cadena---por ejemplo, @code{\"ttyS0\"}. Este parámetro es opcional, su valor predeterminado es un puerto serie razonable usado por el núcleo Linux."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12405
+#: doc/guix.texi:13553
 msgid "For this, if there is a value for an option @code{agetty.tty} in the kernel command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that."
 msgstr "Para ello, si hay un valor para una opción @code{agetty.tty} en la línea de órdenes del núcleo, agetty extraerá el nombre del dispositivo del puerto serie de allí y usará dicho valor."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12409
+#: doc/guix.texi:13557
 msgid "If not and if there is a value for an option @code{console} with a tty in the Linux command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that."
 msgstr "Si no y hay un valor para la opción @code{console} con un tty en la línea de órdenes de Linux, agetty extraerá el nombre del dispositivo del puerto serie de allí y usará dicho valor."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12413
+#: doc/guix.texi:13561
 msgid "In both cases, agetty will leave the other serial device settings (baud rate etc.)@: alone---in the hope that Linux pinned them to the correct values."
-msgstr "En ambos casos, agetty dejará el resto de configuración de dispositivos serie (tasa de transmisión, etc.)@: sin modificar---a la espera de que Linux los haya fijado a los valores correctos."
+msgstr "En ambos casos, agetty dejará el resto de configuración de dispositivos serie (tasa de transmisión, etc.)@: sin modificar---con la esperanza de que Linux haya proporcionado ya los valores correctos."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12414 doc/guix.texi:25624
+#: doc/guix.texi:13562 doc/guix.texi:28140
 #, no-wrap
 msgid "@code{baud-rate} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{baud-rate} (predeterminado: @code{#f})"
@@ -22947,61 +24827,62 @@ msgstr "@code{baud-rate} (predeterminado: @code{#f})"
 # FUZZY
 # MAAV: Baud rate -> tasa de transmisión?
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12417
+#: doc/guix.texi:13565
 msgid "A string containing a comma-separated list of one or more baud rates, in descending order."
 msgstr "Una cadena que contenga una lista separada por comas de una o más tasas de transmisión, en orden descendiente."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12418
+#: doc/guix.texi:13566
 #, no-wrap
 msgid "@code{term} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{term} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12421
-msgid "A string containing the value used for the @code{TERM} environment variable."
-msgstr "Una cadena que contiene el valor usado para la variable de entorno @code{TERM}."
+#: doc/guix.texi:13569
+msgid "A string containing the value used for the @env{TERM} environment variable."
+msgstr "Una cadena que contiene el valor usado para la variable de entorno @env{TERM}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12422
+#: doc/guix.texi:13570
 #, no-wrap
 msgid "@code{eight-bits?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{eight-bits?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12425
+#: doc/guix.texi:13573
 msgid "When @code{#t}, the tty is assumed to be 8-bit clean, and parity detection is disabled."
 msgstr "En caso de ser @code{#t}, se asume que el tty permite el paso de 8 bits, y la detección de paridad está desactivada."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12429 doc/guix.texi:12588
+#: doc/guix.texi:13577 doc/guix.texi:13736
 msgid "When passed a login name, as a string, the specified user will be logged in automatically without prompting for their login name or password."
 msgstr "Cuando se proporciona un nombre de ingreso al sistema, como una cadena, la usuaria especificada ingresará automáticamente sin solicitar su nombre de ingreso ni su contraseña."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12430
+#: doc/guix.texi:13578
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-reset?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-reset?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12432
+#: doc/guix.texi:13580
 msgid "When @code{#t}, don't reset terminal cflags (control modes)."
 msgstr "En caso de ser @code{#t}, no reinicia los modos de control del terminal (cflags)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12433
+#: doc/guix.texi:13581
 #, no-wrap
 msgid "@code{host} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{host} (predeterminado: @code{#f})"
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12436
-msgid "This accepts a string containing the \"login_host\", which will be written into the @file{/var/run/utmpx} file."
-msgstr "Acepta una cadena que contenga el \"nombre_de_máquina_de_ingreso\", que será escrito en el fichero @file{/var/run/utmpx}."
+#: doc/guix.texi:13584
+msgid "This accepts a string containing the ``login_host'', which will be written into the @file{/var/run/utmpx} file."
+msgstr "Acepta una cadena que contenga el ``nombre_de_máquina_de_ingreso'', que será escrito en el fichero @file{/var/run/utmpx}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12437
+#: doc/guix.texi:13585
 #, no-wrap
 msgid "@code{remote?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{remote?} (predeterminado: @code{#f})"
@@ -23009,281 +24890,281 @@ msgstr "@code{remote?} (predeterminado: @code{#f})"
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Fakehost
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12441
+#: doc/guix.texi:13589
 msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{host}, this will add an @code{-r} fakehost option to the command line of the login program specified in @var{login-program}."
 msgstr "Cuando se fija a @code{#t} en conjunción con @var{host}, se añadirá una opción @code{-r} \"fakehost\" a la línea de órdenes del programa de ingreso al sistema especificado en @var{login-program}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12442
+#: doc/guix.texi:13590
 #, no-wrap
 msgid "@code{flow-control?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{flow-control?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12444
+#: doc/guix.texi:13592
 msgid "When set to @code{#t}, enable hardware (RTS/CTS) flow control."
 msgstr "Cuando es @code{#t}, activa el control de flujo hardware (RTS/CTS)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12445
+#: doc/guix.texi:13593
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-issue?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-issue?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12448
+#: doc/guix.texi:13596
 msgid "When set to @code{#t}, the contents of the @file{/etc/issue} file will not be displayed before presenting the login prompt."
 msgstr "Cuando es @code{#t}, el contenido del fichero @file{/etc/issue} no se mostrará antes de presentar el mensaje de ingreso al sistema."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12449
+#: doc/guix.texi:13597
 #, no-wrap
 msgid "@code{init-string} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{init-string} (predeterminada: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12452
+#: doc/guix.texi:13600
 msgid "This accepts a string that will be sent to the tty or modem before sending anything else.  It can be used to initialize a modem."
 msgstr "Esto acepta una cadena que se enviará al tty o módem antes de mandar nada más. Puede usarse para inicializar un modem."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12453
+#: doc/guix.texi:13601
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-clear?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-clear?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12456
+#: doc/guix.texi:13604
 msgid "When set to @code{#t}, agetty will not clear the screen before showing the login prompt."
 msgstr "Cuando es @code{#t}, agetty no limpiará la pantalla antes de mostrar el mensaje de ingreso al sistema."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12457
+#: doc/guix.texi:13605
 #, no-wrap
 msgid "@code{login-program} (default: (file-append shadow \"/bin/login\"))"
 msgstr "@code{login-program} (predeterminado: (file-append shadow \"/bin/login\"))"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12461
+#: doc/guix.texi:13609
 msgid "This must be either a gexp denoting the name of a log-in program, or unset, in which case the default value is the @command{login} from the Shadow tool suite."
 msgstr "Esto debe ser o bien una expresión-g que denote el nombre del programa de ingreso al sistema, o no debe proporcionarse, en cuyo caso el valor predeterminado es @command{login} del conjunto de herramientas Shadow."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12462
+#: doc/guix.texi:13610
 #, no-wrap
 msgid "@code{local-line} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{local-line} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12466
+#: doc/guix.texi:13614
 msgid "Control the CLOCAL line flag.  This accepts one of three symbols as arguments, @code{'auto}, @code{'always}, or @code{'never}. If @code{#f}, the default value chosen by agetty is @code{'auto}."
 msgstr "Controla el selector la línea CLOCAL. Acepta uno de estos tres símbolos como parámetros, @code{'auto}, @code{'always} (siempre) o @code{'never} (nunca). Si es @code{#f}, el valor predeterminado elegido por agetty es @code{'auto}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12467
+#: doc/guix.texi:13615
 #, no-wrap
 msgid "@code{extract-baud?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{extract-baud?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12470
+#: doc/guix.texi:13618
 msgid "When set to @code{#t}, instruct agetty to try to extract the baud rate from the status messages produced by certain types of modems."
 msgstr "Cuando es @code{#t}, instruye a agetty para extraer la tasa de transmisión de los mensajes de estado producidos por ciertos tipos de módem."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12471
+#: doc/guix.texi:13619
 #, no-wrap
 msgid "@code{skip-login?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{skip-login?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12475
+#: doc/guix.texi:13623
 msgid "When set to @code{#t}, do not prompt the user for a login name.  This can be used with @var{login-program} field to use non-standard login systems."
 msgstr "Cuando es @code{#t}, no solicita el nombre de la usuaria para el ingreso al sistema. Puede usarse con el campo @var{login-program} para usar sistemas de ingreso no estándar."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12476
+#: doc/guix.texi:13624
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-newline?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-newline?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12479
+#: doc/guix.texi:13627
 msgid "When set to @code{#t}, do not print a newline before printing the @file{/etc/issue} file."
 msgstr "Cuando es @code{#t}, no imprime una nueva línea antes de imprimir el fichero @file{/etc/issue}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12481
+#: doc/guix.texi:13629
 #, no-wrap
 msgid "@code{login-options} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{login-options} (predeterminadas: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12486
+#: doc/guix.texi:13634
 msgid "This option accepts a string containing options that are passed to the login program.  When used with the @var{login-program}, be aware that a malicious user could try to enter a login name containing embedded options that could be parsed by the login program."
 msgstr "Esta opción acepta una cadena que contenga opciones para proporcionar al programa de ingreso al sistema. Cuando se use con @var{login-program}, sea consciente de que una usuaria con malas intenciones podría intentar introducir un nombre que contuviese opciones embebidas que serían procesadas por el programa de ingreso."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12487
+#: doc/guix.texi:13635
 #, no-wrap
 msgid "@code{login-pause} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{login-pause} (predeterminada: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12491
+#: doc/guix.texi:13639
 msgid "When set to @code{#t}, wait for any key before showing the login prompt.  This can be used in conjunction with @var{auto-login} to save memory by lazily spawning shells."
 msgstr "Cuando es @code{#t}, espera la pulsación de cualquier tecla antes de mostrar el mensaje de ingreso al sistema. Esto puede usarse en conjunción con @var{auto-login} para ahorrar memoria lanzando cada shell cuando sea necesario."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12492
+#: doc/guix.texi:13640
 #, no-wrap
 msgid "@code{chroot} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{chroot} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12495
+#: doc/guix.texi:13643
 msgid "Change root to the specified directory.  This option accepts a directory path as a string."
 msgstr "Cambia la raíz al directorio especificado. Esta opción acepta una ruta de directorio como una cadena."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12496
+#: doc/guix.texi:13644
 #, no-wrap
 msgid "@code{hangup?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{hangup?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12499
+#: doc/guix.texi:13647
 msgid "Use the Linux system call @code{vhangup} to do a virtual hangup of the specified terminal."
 msgstr "Usa la llamada del sistema Linux @code{vhangup} para colgar de forma virtual el terminal especificado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12500
+#: doc/guix.texi:13648
 #, no-wrap
 msgid "@code{keep-baud?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{keep-baud?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12504
+#: doc/guix.texi:13652
 msgid "When set to @code{#t}, try to keep the existing baud rate.  The baud rates from @var{baud-rate} are used when agetty receives a @key{BREAK} character."
 msgstr "Cuando es @code{#t}, prueba a mantener la tasa de transmisión existente. Las tasas de transmisión de @var{baud-rate} se usan cuando agetty recibe un carácter @key{BREAK}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12505
+#: doc/guix.texi:13653
 #, no-wrap
 msgid "@code{timeout} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12508
+#: doc/guix.texi:13656
 msgid "When set to an integer value, terminate if no user name could be read within @var{timeout} seconds."
 msgstr "Cuando sea un valor entero, termina si no se pudo leer ningún nombre de usuaria en @var{timeout} segundos."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12509
+#: doc/guix.texi:13657
 #, no-wrap
 msgid "@code{detect-case?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{detect-case?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12515
+#: doc/guix.texi:13663
 msgid "When set to @code{#t}, turn on support for detecting an uppercase-only terminal.  This setting will detect a login name containing only uppercase letters as indicating an uppercase-only terminal and turn on some upper-to-lower case conversions.  Note that this will not support Unicode characters."
 msgstr "Cuando es @code{#t}, activa la detección de terminales únicamente con mayúsculas. ESta configuración detectará un nombre de ingreso que contenga únicamente letras mayúsculas como un indicativo de un terminal con letras únicamente mayúsculas y activará las conversiones de mayúscula a minúscula. Tenga en cuenta que esto no permitirá caracteres Unicode."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12516
+#: doc/guix.texi:13664
 #, no-wrap
 msgid "@code{wait-cr?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{wait-cr?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12521
+#: doc/guix.texi:13669
 msgid "When set to @code{#t}, wait for the user or modem to send a carriage-return or linefeed character before displaying @file{/etc/issue} or login prompt.  This is typically used with the @var{init-string} option."
 msgstr "Cuando es @code{#t}, espera hasta que la usuaria o el modem envíen un carácter de retorno de carro o de salto de línea antes de mostrar @file{/etc/issue} o el mensaje de ingreso. Se usa de forma típica junto a la opción @var{init-string}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12522
+#: doc/guix.texi:13670
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-hints?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-hints?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12525
+#: doc/guix.texi:13673
 msgid "When set to @code{#t}, do not print hints about Num, Caps, and Scroll locks."
 msgstr "Cuando es @code{#t}, no imprime avisos sobre el bloqueo numérico, las mayúsculas o el bloqueo del desplazamiento."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12526
+#: doc/guix.texi:13674
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-hostname?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-hostname?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12529
+#: doc/guix.texi:13677
 msgid "By default, the hostname is printed.  When this option is set to @code{#t}, no hostname will be shown at all."
 msgstr "El nombre de la máquina se imprime de forma predeterminada. Cuando esta opción es @code{#t}, no se mostrará ningún nombre de máquina."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12530
+#: doc/guix.texi:13678
 #, no-wrap
 msgid "@code{long-hostname?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{long-hostname?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12534
+#: doc/guix.texi:13682
 msgid "By default, the hostname is only printed until the first dot.  When this option is set to @code{#t}, the fully qualified hostname by @code{gethostname} or @code{getaddrinfo} is shown."
 msgstr "El nombre de máquina se imprime de forma predeterminada únicamente hasta el primer punto. Cuando esta opción es @code{#t}, se muestra el nombre completamente cualificado de la máquina mostrado por @code{gethostname} o @code{getaddrinfo}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12535
+#: doc/guix.texi:13683
 #, no-wrap
 msgid "@code{erase-characters} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{erase-characters} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12538
+#: doc/guix.texi:13686
 msgid "This option accepts a string of additional characters that should be interpreted as backspace when the user types their login name."
 msgstr "Esta opción acepta una cadena de caracteres adicionales que deben interpretarse como borrado del carácter anterior cuando la usuaria introduce su nombre de ingreso."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12539
+#: doc/guix.texi:13687
 #, no-wrap
 msgid "@code{kill-characters} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{kill-characters} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12543
-msgid "This option accepts a string that should be interpreted to mean \"ignore all previous characters\" (also called a \"kill\" character) when the user types their login name."
+#: doc/guix.texi:13691
+msgid "This option accepts a string that should be interpreted to mean ``ignore all previous characters'' (also called a ``kill'' character) when the user types their login name."
 msgstr "Esta opción acepta una cadena de que debe ser interpretada como ``ignora todos los caracteres anteriores'' (también llamado carácter ``kill'') cuando la usuaria introduce su nombre de ingreso."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12544
+#: doc/guix.texi:13692
 #, no-wrap
 msgid "@code{chdir} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{chdir} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12547
+#: doc/guix.texi:13695
 msgid "This option accepts, as a string, a directory path that will be changed to before login."
 msgstr "Esta opción acepta, como una cadena, una ruta de directorio que a la que se cambiará antes del ingreso al sistema."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12548
+#: doc/guix.texi:13696
 #, no-wrap
 msgid "@code{delay} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{delay} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12551
+#: doc/guix.texi:13699
 msgid "This options accepts, as an integer, the number of seconds to sleep before opening the tty and displaying the login prompt."
 msgstr "Esta opción acepta, como un entero, el número de segundos a esperar antes de abrir el tty y mostrar el mensaje de ingreso al sistema."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12552
+#: doc/guix.texi:13700
 #, no-wrap
 msgid "@code{nice} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{nice} (predeterminado: @code{#f})"
@@ -23292,270 +25173,271 @@ msgstr "@code{nice} (predeterminado: @code{#f})"
 #
 # TODO (MAAV): Nice
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12555
+#: doc/guix.texi:13703
 msgid "This option accepts, as an integer, the nice value with which to run the @command{login} program."
 msgstr "Esta opción acepta, como un entero, el valor ``nice'' con el que se ejecutará el programa @command{login}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12556 doc/guix.texi:12787 doc/guix.texi:13605
-#: doc/guix.texi:20537 doc/guix.texi:22578
+#: doc/guix.texi:13704 doc/guix.texi:13935 doc/guix.texi:14758
+#: doc/guix.texi:22076 doc/guix.texi:24176 doc/guix.texi:26518
+#: doc/guix.texi:28469
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{extra-options} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12559
-msgid "This option provides an \"escape hatch\" for the user to provide arbitrary command-line arguments to @command{agetty} as a list of strings."
-msgstr "Esta opción proporciona una \"trampilla de escape\" para que la usuaria proporcione parámetros de línea de órdenes adicionales a @command{agetty} como una lista de cadenas."
+#: doc/guix.texi:13707
+msgid "This option provides an ``escape hatch'' for the user to provide arbitrary command-line arguments to @command{agetty} as a list of strings."
+msgstr "Esta opción proporciona una ``trampilla de escape'' para que la usuaria proporcione parámetros de línea de órdenes adicionales a @command{agetty} como una lista de cadenas."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12563
+#: doc/guix.texi:13711
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} kmscon-service-type @var{config}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} kmscon-service-type @var{config}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12567
+#: doc/guix.texi:13715
 msgid "Return a service to run @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} according to @var{config}, a @code{<kmscon-configuration>} object, which specifies the tty to run, among other things."
 msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} de acuerdo a @var{config}, un objeto @code{<kmscon-configuration>}, que especifica el tty sobre el que se ejecutará, entre otras cosas."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12569
+#: doc/guix.texi:13717
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} kmscon-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} kmscon-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12572
+#: doc/guix.texi:13720
 msgid "This is the data type representing the configuration of Kmscon, which implements virtual console log-in."
 msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración de Kmscon, que implementa el ingreso al sistema en consolas virtuales."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:12575
+#: doc/guix.texi:13723
 #, no-wrap
 msgid "virtual-terminal"
 msgstr "virtual-terminal"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12577
+#: doc/guix.texi:13725
 msgid "The name of the console this Kmscon runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
-msgstr "El sistema de la consola en la que se ejecuta este Kmscon---por ejemplo, @code{\"tty1\"}."
+msgstr "El nombre de la consola en la que se ejecuta este Kmscon---por ejemplo, @code{\"tty1\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12578
+#: doc/guix.texi:13726
 #, no-wrap
 msgid "@code{login-program} (default: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})"
 msgstr "@code{login-program} (predeterminado: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12581
+#: doc/guix.texi:13729
 msgid "A gexp denoting the name of the log-in program. The default log-in program is @command{login} from the Shadow tool suite."
 msgstr "Una expresión-g que denota el programa de ingreso al sistema. El programa de ingreso al sistema predeterminado es @command{login} del conjunto de herramientas Shadow."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12582
+#: doc/guix.texi:13730
 #, no-wrap
 msgid "@code{login-arguments} (default: @code{'(\"-p\")})"
 msgstr "@code{login-arguments} (predeterminados: @code{'(\"-p\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12584
+#: doc/guix.texi:13732
 msgid "A list of arguments to pass to @command{login}."
 msgstr "Una lista de parámetros para proporcionar a @command{login}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12589
+#: doc/guix.texi:13737
 #, no-wrap
 msgid "@code{hardware-acceleration?} (default: #f)"
 msgstr "@code{hardware-acceleration?} (predeterminado: #f)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12591
+#: doc/guix.texi:13739
 msgid "Whether to use hardware acceleration."
 msgstr "Determina si se usará aceleración hardware."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12592
+#: doc/guix.texi:13740
 #, no-wrap
 msgid "@code{kmscon} (default: @var{kmscon})"
 msgstr "@code{kmscon} (predeterminado: @var{kmscon})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12594
+#: doc/guix.texi:13742
 msgid "The Kmscon package to use."
 msgstr "El paquete Kmscon usado."
 
 # TODO: Comprobar traducción de libc
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12598
+#: doc/guix.texi:13746
 #, no-wrap
 msgid "name service cache daemon"
 msgstr "daemon de caché del servicio de nombres"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12599
+#: doc/guix.texi:13747
 #, no-wrap
 msgid "nscd"
 msgstr "nscd"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12600
+#: doc/guix.texi:13748
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} nscd-service [@var{config}] [#:glibc glibc] @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} nscd-service [@var{configuración}] [#:glibc glibc] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12605
+#: doc/guix.texi:13753
 msgid "[#:name-services '()] Return a service that runs the libc name service cache daemon (nscd) with the given @var{config}---an @code{<nscd-configuration>} object.  @xref{Name Service Switch}, for an example."
 msgstr ""
 "[#:name-services '()]\n"
 "Devuelve un servicio que ejecuta el daemon de la caché del servicio de nombres (nscd) con la @var{configuración} proporcionada---un objeto @code{<nscd-configuration>}. @xref{Name Service Switch}, para un ejemplo."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12607
+#: doc/guix.texi:13755
 msgid "For convenience, the Shepherd service for nscd provides the following actions:"
 msgstr "Por conveniencia, el servicio ncsd de Shepherd proporciona las siguientes acciones:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12609
+#: doc/guix.texi:13757
 #, no-wrap
 msgid "invalidate"
 msgstr "invalidate"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12610
+#: doc/guix.texi:13758
 #, no-wrap
 msgid "cache invalidation, nscd"
 msgstr "invalidación de caché, nscd"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12611
+#: doc/guix.texi:13759
 #, no-wrap
 msgid "nscd, cache invalidation"
 msgstr "nscd, invalidación de caché"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12613
+#: doc/guix.texi:13761
 msgid "This invalidate the given cache.  For instance, running:"
 msgstr "Esto invalida la caché dada. Por ejemplo, ejecutar:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12616
+#: doc/guix.texi:13764
 #, no-wrap
 msgid "herd invalidate nscd hosts\n"
 msgstr "herd invalidate nscd hosts\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12620
+#: doc/guix.texi:13768
 msgid "invalidates the host name lookup cache of nscd."
 msgstr "invalida la caché de búsqueda de nombres de máquinas de nscd."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12621
+#: doc/guix.texi:13769
 #, no-wrap
 msgid "statistics"
 msgstr "statistics"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12624
+#: doc/guix.texi:13772
 msgid "Running @command{herd statistics nscd} displays information about nscd usage and caches."
 msgstr "Ejecutar @command{herd statistics nscd} muestra información del uso nscd y la caché."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12628
+#: doc/guix.texi:13776
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-configuration"
 msgstr "{Variable Scheme} %nscd-default-configuration"
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12632
-msgid "This is the default @code{<nscd-configuration>} value (see below) used by @code{nscd-service}.  It uses the caches defined by @var{%nscd-default-caches}; see below."
-msgstr "El valor del @code{<ncsd-configuration>} predeterminado (véase a continuación) usado por @code{nscd-service}. Usa los espacios de caché definidos por @var{%nscd-default-caches}; véase a continuación."
+#: doc/guix.texi:13780
+msgid "This is the default @code{<nscd-configuration>} value (see below) used by @code{nscd-service}.  It uses the caches defined by @code{%nscd-default-caches}; see below."
+msgstr "El valor del @code{<ncsd-configuration>} predeterminado (véase a continuación) usado por @code{nscd-service}. Usa los espacios de caché definidos por @code{%nscd-default-caches}; véase a continuación."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12634
+#: doc/guix.texi:13782
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nscd-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} nscd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12637
+#: doc/guix.texi:13785
 msgid "This is the data type representing the name service cache daemon (nscd)  configuration."
 msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon de caché del servicio de nombres (nscd)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12640
+#: doc/guix.texi:13788
 #, no-wrap
 msgid "@code{name-services} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{name-services} (predeterminados: @code{'()})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12643
+#: doc/guix.texi:13791
 msgid "List of packages denoting @dfn{name services} that must be visible to the nscd---e.g., @code{(list @var{nss-mdns})}."
 msgstr "Lista de paquetes que indican los @dfn{servicios de nombres} que serán visibles al nscd---por ejemplo, @code{(list @var{nss-mdns})}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12644
+#: doc/guix.texi:13792
 #, no-wrap
 msgid "@code{glibc} (default: @var{glibc})"
 msgstr "@code{glibc} (predeterminada: @var{glibc})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12647
+#: doc/guix.texi:13795
 msgid "Package object denoting the GNU C Library providing the @command{nscd} command."
 msgstr "Paquete que denota la biblioteca C de GNU que proporciona la orden @command{nscd}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12648
+#: doc/guix.texi:13796
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/nscd.log\"})"
 msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/nscd.log\"})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12651
+#: doc/guix.texi:13799
 msgid "Name of the nscd log file.  This is where debugging output goes when @code{debug-level} is strictly positive."
 msgstr "Nombre del fichero de registro de nscd. Aquí es donde se almacena la salida de depuración cuando @code{debug-level} es estrictamente positivo."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12652
+#: doc/guix.texi:13800
 #, no-wrap
 msgid "@code{debug-level} (default: @code{0})"
 msgstr "@code{debug-level} (predeterminado: @code{0})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12655
+#: doc/guix.texi:13803
 msgid "Integer denoting the debugging levels.  Higher numbers mean that more debugging output is logged."
 msgstr "Entero que indica el nivel de depuración. Números mayores significan que se registra más salida de depuración."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12656
+#: doc/guix.texi:13804
 #, no-wrap
-msgid "@code{caches} (default: @var{%nscd-default-caches})"
-msgstr "@code{caches} (predeterminadas: @var{%nscd-default-caches})"
+msgid "@code{caches} (default: @code{%nscd-default-caches})"
+msgstr "@code{caches} (predeterminado: @code{%nscd-default-caches})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12659
+#: doc/guix.texi:13807
 msgid "List of @code{<nscd-cache>} objects denoting things to be cached; see below."
 msgstr "Lista de objetos @code{<nscd-cache>} que indican cosas a mantener en caché; véase a continuación."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12663
+#: doc/guix.texi:13811
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nscd-cache"
 msgstr "{Tipo de datos} nscd-cache"
 
 # FUZZY
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12665
+#: doc/guix.texi:13813
 msgid "Data type representing a cache database of nscd and its parameters."
 msgstr "Tipo de datos que representa una base de datos de caché de nscd y sus parámetros."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12668 doc/guix.texi:16249
+#: doc/guix.texi:13816 doc/guix.texi:17768
 #, no-wrap
 msgid "database"
 msgstr "base de datos"
@@ -23563,18 +25445,18 @@ msgstr "base de datos"
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Caché
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12673
+#: doc/guix.texi:13821
 msgid "This is a symbol representing the name of the database to be cached.  Valid values are @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts}, and @code{services}, which designate the corresponding NSS database (@pxref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 msgstr "Es un símbolo que representa el nombre de la base de datos de la que se actúa como caché. Se aceptan los valores @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts} y @code{services}, que designan las bases de datos NSS correspondientes (@pxref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:12674
+#: doc/guix.texi:13822
 #, no-wrap
 msgid "positive-time-to-live"
 msgstr "positive-time-to-live"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:12675
+#: doc/guix.texi:13823
 #, no-wrap
 msgid "@code{negative-time-to-live} (default: @code{20})"
 msgstr "@code{negative-time-to-live} (predeterminado: @code{20})"
@@ -23582,62 +25464,62 @@ msgstr "@code{negative-time-to-live} (predeterminado: @code{20})"
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Caché
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12678
+#: doc/guix.texi:13826
 msgid "A number representing the number of seconds during which a positive or negative lookup result remains in cache."
 msgstr "Un número que representa el número de segundos durante los que una búsqueda positiva o negativa permanece en la caché."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12679
+#: doc/guix.texi:13827
 #, no-wrap
 msgid "@code{check-files?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{check-files?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12682
+#: doc/guix.texi:13830
 msgid "Whether to check for updates of the files corresponding to @var{database}."
 msgstr "Si se comprobará en busca de actualizaciones los ficheros que correspondan con @var{database}."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12686
+#: doc/guix.texi:13834
 msgid "For instance, when @var{database} is @code{hosts}, setting this flag instructs nscd to check for updates in @file{/etc/hosts} and to take them into account."
 msgstr "Por ejemplo, cuando @var{database} es @code{hosts}, la activación de esta opción instruye a nscd para comprobar actualizaciones en @file{/etc/hosts} y tenerlas en cuenta."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12687
+#: doc/guix.texi:13835
 #, no-wrap
 msgid "@code{persistent?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{persistent?} (predeterminada: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12689
+#: doc/guix.texi:13837
 msgid "Whether the cache should be stored persistently on disk."
 msgstr "Determina si la caché debe almacenarse de manera persistente en disco."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12690
+#: doc/guix.texi:13838
 #, no-wrap
 msgid "@code{shared?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{shared?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12692
+#: doc/guix.texi:13840
 msgid "Whether the cache should be shared among users."
 msgstr "Determina si la caché debe compartirse entre las usuarias."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12693
+#: doc/guix.texi:13841
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-database-size} (default: 32@tie{}MiB)"
 msgstr "@code{max-database-size} (predeterminado: 32@tie{}MiB)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12695
+#: doc/guix.texi:13843
 msgid "Maximum size in bytes of the database cache."
 msgstr "Tamaño máximo en bytes de la caché de la base de datos."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12702
+#: doc/guix.texi:13850
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-caches"
 msgstr "{Variable Scheme} %nscd-default-caches"
@@ -23645,23 +25527,23 @@ msgstr "{Variable Scheme} %nscd-default-caches"
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Above...
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12705
+#: doc/guix.texi:13853
 msgid "List of @code{<nscd-cache>} objects used by default by @code{nscd-configuration} (see above)."
 msgstr "Lista de objetos @code{<nscd-cache>} usados por omisión por @code{nscd-configuration} (véase en la sección previa)"
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12711
+#: doc/guix.texi:13859
 msgid "It enables persistent and aggressive caching of service and host name lookups.  The latter provides better host name lookup performance, resilience in the face of unreliable name servers, and also better privacy---often the result of host name lookups is in local cache, so external name servers do not even need to be queried."
 msgstr "Activa el almacenamiento en caché persistente y agresivo de búsquedas de servicios y nombres de máquina. La última proporciona un mejor rendimiento en la búsqueda de nombres de máquina, resilencia en caso de nombres de servidor no confiables y también mejor privacidad---a menudo el resultado de las búsquedas de nombres de máquina está en la caché local, por lo que incluso ni es necesario consultar servidores de nombres externos."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:12714
+#: doc/guix.texi:13862
 msgid "syslog-configuration-type"
 msgstr "syslog-configuration-type"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12714 doc/guix.texi:12730
+#: doc/guix.texi:13862 doc/guix.texi:13878
 #, no-wrap
 msgid "syslog"
 msgstr "syslog"
@@ -23669,306 +25551,312 @@ msgstr "syslog"
 # FUZZY
 # MAAV (TODO): Log
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12715 doc/guix.texi:13209
+#: doc/guix.texi:13863 doc/guix.texi:14359
 #, no-wrap
 msgid "logging"
 msgstr "logging"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12716
+#: doc/guix.texi:13864
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} syslog-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} syslog-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12718
+#: doc/guix.texi:13866
 msgid "This data type represents the configuration of the syslog daemon."
 msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon syslog."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12720
+#: doc/guix.texi:13868
 #, no-wrap
 msgid "@code{syslogd} (default: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})"
 msgstr "@code{syslogd} (predeterminado: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12722
+#: doc/guix.texi:13870
 msgid "The syslog daemon to use."
 msgstr "El daemon syslog usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12723
+#: doc/guix.texi:13871
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-syslog.conf})"
 msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{%default-syslog.conf})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12725
+#: doc/guix.texi:13873
 msgid "The syslog configuration file to use."
 msgstr "El fichero de configuración de syslog usado."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:12730
+#: doc/guix.texi:13878
 msgid "syslog-service"
 msgstr "syslog-service"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12731
+#: doc/guix.texi:13879
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} syslog-service @var{config}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} syslog-service @var{config}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12733
+#: doc/guix.texi:13881
 msgid "Return a service that runs a syslog daemon according to @var{config}."
 msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta el daemon de syslog de acuerdo a @var{config}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12736
+#: doc/guix.texi:13884
 msgid "@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, for more information on the configuration file syntax."
 msgstr "@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, para más información sobre la sintaxis del fichero de configuración."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12738
+#: doc/guix.texi:13886
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} guix-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} guix-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12742
+#: doc/guix.texi:13890
 msgid "This is the type of the service that runs the build daemon, @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}).  Its value must be a @code{guix-configuration} record as described below."
 msgstr "El tipo de servicio que ejecuta el daemon de construcción, @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Su valor debe ser un registro @code{guix-configuration} como se describe a continuación."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:12745
+#: doc/guix.texi:13893
 msgid "guix-configuration-type"
 msgstr "guix-configuration-type"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12745
+#: doc/guix.texi:13893
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} guix-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} guix-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12748
+#: doc/guix.texi:13896
 msgid "This data type represents the configuration of the Guix build daemon.  @xref{Invoking guix-daemon}, for more information."
 msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon de construcción de Guix. @xref{Invoking guix-daemon}, para más información."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12750
+#: doc/guix.texi:13898
 #, no-wrap
 msgid "@code{guix} (default: @var{guix})"
 msgstr "@code{guix} (predeterminado: @var{guix})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12752 doc/guix.texi:12986
+#: doc/guix.texi:13900 doc/guix.texi:14134
 msgid "The Guix package to use."
 msgstr "El paquete Guix usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12753
+#: doc/guix.texi:13901
 #, no-wrap
 msgid "@code{build-group} (default: @code{\"guixbuild\"})"
 msgstr "@code{build-group} (predeterminado: @code{\"guixbuild\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12755
+#: doc/guix.texi:13903
 msgid "Name of the group for build user accounts."
 msgstr "El nombre del grupo de las cuentas de usuarias de construcción."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12756
+#: doc/guix.texi:13904
 #, no-wrap
 msgid "@code{build-accounts} (default: @code{10})"
 msgstr "@code{build-accounts} (predeterminadas: @code{10})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12758
+#: doc/guix.texi:13906
 msgid "Number of build user accounts to create."
 msgstr "Número de cuentas de usuarias de construcción a crear."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12759
+#: doc/guix.texi:13907
 #, no-wrap
 msgid "@code{authorize-key?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{authorize-key?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12764
+#: doc/guix.texi:13912
 msgid "Whether to authorize the substitute keys listed in @code{authorized-keys}---by default that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Determina si se autoriza las claves de sustituciones listadas en @code{authorized-keys}---predeterminada la de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes})."
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:12765
+#: doc/guix.texi:13913
 #, no-wrap
 msgid "%default-authorized-guix-keys"
 msgstr "%default-authorized-guix-keys"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12766
+#: doc/guix.texi:13914
 #, no-wrap
 msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{%default-authorized-guix-keys})"
 msgstr "@code{authorized-keys} (predeterminadas: @code{%default-authorized-guix-keys})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12770
+#: doc/guix.texi:13918
 msgid "The list of authorized key files for archive imports, as a list of string-valued gexps (@pxref{Invoking guix archive}).  By default, it contains that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes})."
 msgstr "La lista de ficheros de claves autorizadas para importaciones de archivos, como una lista de expresiones-G que evalúan a cadenas (@pxref{Invoking guix archive}). Por defecto, contiene las de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12771
+#: doc/guix.texi:13919
 #, no-wrap
 msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{use-substitutes?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12773
+#: doc/guix.texi:13921
 msgid "Whether to use substitutes."
 msgstr "Determina si se usarán sustituciones."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12774
+#: doc/guix.texi:13922
 #, no-wrap
 msgid "@code{substitute-urls} (default: @code{%default-substitute-urls})"
 msgstr "@code{substitute-urls} (predeterminado: @code{%default-substitute-urls})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12776
+#: doc/guix.texi:13924
 msgid "The list of URLs where to look for substitutes by default."
 msgstr "La lista de URLs donde se buscarán sustituciones por defecto."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12777
+#: doc/guix.texi:13925
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-silent-time} (default: @code{0})"
 msgstr "@code{max-silent-time} (predeterminado: @code{0})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:12778
+#: doc/guix.texi:13926
 #, no-wrap
 msgid "@code{timeout} (default: @code{0})"
 msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{0})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12782
+#: doc/guix.texi:13930
 msgid "The number of seconds of silence and the number of seconds of activity, respectively, after which a build process times out.  A value of zero disables the timeout."
 msgstr "El número de segundos de silencio y el número de segundos de actividad respectivamente, tras los cuales el proceso de construcción supera el plazo. Un valor de cero proporciona plazos ilimitados."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12783
+#: doc/guix.texi:13931
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-compression} (default: @code{'bzip2})"
 msgstr "@code{log-compression} (predeterminado: @code{'bzip2})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12786
+#: doc/guix.texi:13934
 msgid "The type of compression used for build logs---one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}."
 msgstr "El tipo de compresión usado en los log de construcción---o bien @code{gzip}, o bien @code{bzip2} o @code{none}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12789
+#: doc/guix.texi:13937
 msgid "List of extra command-line options for @command{guix-daemon}."
 msgstr "Lista de opciones de línea de órdenes adicionales para @command{guix-daemon}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12790
+#: doc/guix.texi:13938
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})"
 msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12793
+#: doc/guix.texi:13941
 msgid "File where @command{guix-daemon}'s standard output and standard error are written."
 msgstr "Fichero al que se escriben la salida estándar y la salida estándar de error de @command{guix-daemon}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12794
+#: doc/guix.texi:13942
 #, no-wrap
 msgid "HTTP proxy, for @code{guix-daemon}"
 msgstr "HTTP, proxy para @code{guix-daemon}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12795
+#: doc/guix.texi:13943
 #, no-wrap
 msgid "proxy, for @code{guix-daemon} HTTP access"
 msgstr "proxy, para el acceso HTTP de @code{guix-daemon}"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12796
+#: doc/guix.texi:13944
 #, no-wrap
 msgid "@code{http-proxy} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{http-proxy} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12799
+#: doc/guix.texi:13947
 msgid "The URL of the HTTP and HTTPS proxy used for downloading fixed-output derivations and substitutes."
 msgstr "La URL de los proxy HTTP y HTTPS que se usa para la descarga de derivaciones de salida fija y sustituciones."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12802
+#: doc/guix.texi:13950
 msgid "It is also possible to change the daemon's proxy at run time through the @code{set-http-proxy} action, which restarts it:"
-msgstr "También es posible cambiar el proxy del daemon en tiempo te ejecución con la acción @code{set-http-proxy}, la cual lo reinicia:"
+msgstr "También es posible cambiar la pasarela del daemon en tiempo te ejecución con la acción @code{set-http-proxy}, la cual lo reinicia:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12805
+#: doc/guix.texi:13953
 #, no-wrap
 msgid "herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:8118\n"
 msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:8118\n"
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12808
+#: doc/guix.texi:13956
 msgid "To clear the proxy settings, run:"
-msgstr "Para limpiar la configuración del proxy ejecute:"
+msgstr "Para desactivar el uso actual de una pasarela ejecute:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12811
+#: doc/guix.texi:13959
 #, no-wrap
 msgid "herd set-http-proxy guix-daemon\n"
 msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12813
+#: doc/guix.texi:13961
 #, no-wrap
 msgid "@code{tmpdir} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{tmpdir} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12815
+#: doc/guix.texi:13963
 msgid "A directory path where the @command{guix-daemon} will perform builds."
 msgstr "Una ruta de directorio donde @command{guix-daemon} realiza las construcciones."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12819
+#: doc/guix.texi:13967
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12824
-msgid "Run @var{udev}, which populates the @file{/dev} directory dynamically.  udev rules can be provided as a list of files through the @var{rules} variable.  The procedures @code{udev-rule} and @code{file->udev-rule} from @code{(gnu services base)} simplify the creation of such rule files."
-msgstr "Ejecuta @var{udev}, que gestiona el contenido del directorio @file{/dev} de forma dinámica. Se pueden proporcionar reglas de udev como una lista de ficheros a través de la variable @var{rules}. Los procedimientos @code{udev-rule} y @code{file->udev-rule} de @code{(gnu services base)} simplifican la creación de dichos ficheros de reglas."
+#: doc/guix.texi:13973
+msgid "Run @var{udev}, which populates the @file{/dev} directory dynamically.  udev rules can be provided as a list of files through the @var{rules} variable.  The procedures @code{udev-rule}, @code{udev-rules-service} and @code{file->udev-rule} from @code{(gnu services base)} simplify the creation of such rule files."
+msgstr "Ejecuta @var{udev}, que gestiona el contenido del directorio @file{/dev} de forma dinámica. Se pueden proporcionar reglas de udev como una lista de ficheros a través de la variable @var{rules}. Los procedimientos @code{udev-rule}, @code{udev-rules-service} y @code{file->udev-rule} de @code{(gnu services base)} simplifican la creación de dichos ficheros de reglas."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12826
+#: doc/guix.texi:13976
+msgid "The @command{herd rules udev} command, as root, returns the name of the directory containing all the active udev rules."
+msgstr "La orden @command{herd rules udev}, como root, devuelve el nombre del directorio que contiene todas las reglas udev activas."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13978
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} udev-rule [@var{file-name} @var{contents}]"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} udev-rule [@var{nombre-fichero} @var{contenido}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12829
+#: doc/guix.texi:13981
 msgid "Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules defined by the @var{contents} literal."
 msgstr "Devuelve un fichero de reglas de udev con nombre @var{nombre-fichero} que contiene las reglas definidas en el literal @var{contenido}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12833
+#: doc/guix.texi:13985
 msgid "In the following example, a rule for a USB device is defined to be stored in the file @file{90-usb-thing.rules}.  The rule runs a script upon detecting a USB device with a given product identifier."
 msgstr "En el ejemplo siguiente se define una regla para un dispositivo USB que será almacenada en el fichero @file{90-usb-cosa.rules}. Esta regla ejecuta un script cuando se detecta un dispositivo USB con un identificador de producto dado."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12841
+#: doc/guix.texi:13993
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %example-udev-rule\n"
@@ -23986,55 +25874,58 @@ msgstr ""
 "                   \"RUN+=\\\"/ruta/al/ejecutable\\\"\")))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12845
-msgid "The @command{herd rules udev} command, as root, returns the name of the directory containing all the active udev rules."
-msgstr "La orden @command{herd rules udev}, como root, devuelve el nombre del directorio que contiene todas las reglas udev activas."
+#: doc/guix.texi:13996
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} udev-rules-service [@var{name} @var{rules}] @"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} udev-rules-service [@var{nombre} @var{reglas}] @"
 
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12848
-msgid "Here we show how the default @var{udev-service} can be extended with it."
-msgstr "Aquí se muestra cómo se puede extender el servicio @var{udev-service} predeterminado se puede extender con ella."
+# FUZZY
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14003
+msgid "[#:groups @var{groups}] Return a service that extends @code{udev-service-type } with @var{rules} and @code{account-service-type} with @var{groups} as system groups.  This works by creating a singleton service type @code{@var{name}-udev-rules}, of which the returned service is an instance."
+msgstr ""
+"[#:groups @var{grupos}]\n"
+"Devuelve un servicio que extiende @code{udev-service-type} con @var{reglas} y @code{account-service-type} con @var{grupos} como grupos del sistema. Esto funciona creando una instancia única del tipo de servicio @code{@var{nombre}-udev-rules}, del cual el servicio devuelto es una instancia."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14006
+msgid "Here we show how it can be used to extend @code{udev-service-type} with the previously defined rule @code{%example-udev-rule}."
+msgstr "A continuación se muestra cómo se puede usar para extender @code{udev-service-type} con la regla  @code{%regla-ejemplo-udev} definida previamente."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12858
+#: doc/guix.texi:14013
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
 " ;; @dots{}\n"
 " (services\n"
-" (modify-services %desktop-services\n"
-"   (udev-service-type config =>\n"
-"     (udev-configuration (inherit config)\n"
-"      (rules (append (udev-configuration-rules config)\n"
-"                     (list %example-udev-rule))))))))\n"
+"   (cons (udev-rules-service 'usb-thing %example-udev-rule)\n"
+"         %desktop-services)))\n"
 msgstr ""
 "(operating-system\n"
 " ;; @dots{}\n"
 " (services\n"
-" (modify-services %desktop-services\n"
-"   (udev-service-type config =>\n"
-"     (udev-configuration (inherit config)\n"
-"      (rules (append (udev-configuration-rules config)\n"
-"                     (list %regla-ejemplo-udev))))))))\n"
+"   (cons (udev-rules-service 'usb-thing %regla-ejemplo-udev)\n"
+"         %desktop-services)))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12860
+#: doc/guix.texi:14016
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} file->udev-rule [@var{file-name} @var{file}]"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} file->udev-rule [@var{nombre-fichero} @var{fichero}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12863
+#: doc/guix.texi:14019
 msgid "Return a udev file named @var{file-name} containing the rules defined within @var{file}, a file-like object."
 msgstr "Devuelve un fichero de udev con nombre @var{nombre-fichero} que contiene las reglas definidas en @var{fichero}, un objeto tipo-fichero."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12865
+#: doc/guix.texi:14021
 msgid "The following example showcases how we can use an existing rule file."
 msgstr "El ejemplo siguiente muestra cómo podemos usar un fichero de reglas existente."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12870
+#: doc/guix.texi:14026
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix download)     ;for url-fetch\n"
@@ -24048,7 +25939,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12881
+#: doc/guix.texi:14037
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %android-udev-rules\n"
@@ -24074,17 +25965,17 @@ msgstr ""
 "        (base32 \"0lmmagpyb6xsq6zcr2w1cyx9qmjqmajkvrdbhjx32gqf1d9is003\"))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12890
+#: doc/guix.texi:14046
 msgid "Additionally, Guix package definitions can be included in @var{rules} in order to extend the udev rules with the definitions found under their @file{lib/udev/rules.d} sub-directory.  In lieu of the previous @var{file->udev-rule} example, we could have used the @var{android-udev-rules} package which exists in Guix in the @code{(gnu packages android)} module."
 msgstr "Adicionalmente, las definiciones de paquete Gui pueden ser incluidas en @var{rules} para extender las reglas udev con las definiciones encontradas bajo su subdirectorio @file{lib/udev/rules.d}. En vez del ejemplo previo de @var{file->udev-rule}, podíamos haber usado el paquete @var{android-udev-rules} que existe en Guix en el módulo @code{(gnu packages android)}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12899
-msgid "The following example shows how to use the @var{android-udev-rules} package so that the Android tool @command{adb} can detect devices without root privileges.  It also details how to create the @code{adbusers} group, which is required for the proper functioning of the rules defined within the @var{android-udev-rules} package.  To create such a group, we must define it both as part of the @var{supplementary-groups} of our @var{user-account} declaration, as well as in the @var{groups} field of the @var{operating-system} record."
-msgstr "El siguiente ejemplo muestra cómo usar el paquete @var{android-udev-rules} para que la herramienta de Android @command{adb} pueda detectar dispositivos sin privilegios de root. También detalla como crear el grupo @code{adbusers}, el cual se requiere para el funcionamiento correcto de las reglas definidas dentro del paquete @var{android-udev-rules}. Para crear tal grupo, debemos definirlo tanto como parte de @var{supplementary-groups} de la declaración de nuestra cuenta de usuaria @var{user-account}, así como en el campo @var{groups} del registro @var{operating-system}."
+#: doc/guix.texi:14055
+msgid "The following example shows how to use the @var{android-udev-rules} package so that the Android tool @command{adb} can detect devices without root privileges.  It also details how to create the @code{adbusers} group, which is required for the proper functioning of the rules defined within the @code{android-udev-rules} package.  To create such a group, we must define it both as part of the @code{supplementary-groups} of our @code{user-account} declaration, as well as in the @var{groups} of the @code{udev-rules-service} procedure."
+msgstr "El siguiente ejemplo muestra cómo usar el paquete @var{android-udev-rules} para que la herramienta de Android @command{adb} pueda detectar dispositivos sin privilegios de ``root''. También detalla como crear el grupo @code{adbusers}, el cual se requiere para el funcionamiento correcto de las reglas definidas dentro del paquete @code{android-udev-rules}. Para crear tal grupo, debemos definirlo tanto como parte de @var{supplementary-groups} de la declaración de nuestra cuenta de usuaria en @var{user-account}, así como en el parámetro @var{groups} del procedimiento @code{udev-rules-service}."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12904
+#: doc/guix.texi:14060
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu packages android)  ;for android-udev-rules\n"
@@ -24098,7 +25989,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12912
+#: doc/guix.texi:14073
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -24108,249 +25999,215 @@ msgid ""
 "                (supplementary-groups\n"
 "                 '(\"adbusers\"   ;for adb\n"
 "                   \"wheel\" \"netdev\" \"audio\" \"video\")))))\n"
-"\n"
+"  ;; @dots{}\n"
+"  (services\n"
+"    (cons (udev-rules-service 'android android-udev-rules\n"
+"                              #:groups '(\"adbusers\"))\n"
+"          %desktop-services)))\n"
 msgstr ""
 "(operating-system\n"
 "  ;; @dots{}\n"
 "  (users (cons (user-account\n"
 "                ;; @dots{}\n"
 "                (supplementary-groups\n"
-"                 '(\"adbusers\"   ;para adb\n"
+"                 '(\"adbusers\"   ;for adb\n"
 "                   \"wheel\" \"netdev\" \"audio\" \"video\")))))\n"
-"\n"
-
-#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12915
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  (groups (cons (user-group (system? #t) (name \"adbusers\"))\n"
-"                %base-groups))\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  (groups (cons (user-group (system? #t) (name \"adbusers\"))\n"
-"                %base-groups))\n"
-"\n"
-
-#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12917
-#, no-wrap
-msgid ""
 "  ;; @dots{}\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  ;; @dots{}\n"
-"\n"
-
-#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12925
-#, no-wrap
-msgid ""
 "  (services\n"
-"   (modify-services %desktop-services\n"
-"     (udev-service-type\n"
-"      config =>\n"
-"      (udev-configuration (inherit config)\n"
-"                          (rules (cons android-udev-rules\n"
-"                                       (udev-configuration-rules config))))))))\n"
-msgstr ""
-"  (services\n"
-"   (modify-services %desktop-services\n"
-"     (udev-service-type\n"
-"      config =>\n"
-"      (udev-configuration (inherit config)\n"
-"                          (rules (cons android-udev-rules\n"
-"                                       (udev-configuration-rules config))))))))\n"
+"    (cons (udev-rules-service 'android android-udev-rules\n"
+"                              #:groups '(\"adbusers\"))\n"
+"          %desktop-services)))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12927
+#: doc/guix.texi:14075
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} urandom-seed-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} urandom-seed-service-type"
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12932
-msgid "Save some entropy in @var{%random-seed-file} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting.  It also tries to seed @file{/dev/urandom} from @file{/dev/hwrng} while booting, if @file{/dev/hwrng} exists and is readable."
-msgstr "Almacena alguna entropía en @var{%random-seed-file} para alimentar @file{/dev/urandom} cuando se reinicia. También intenta alimentar @file{/dev/urandom} con @file{/dev/hwrng} durante el arranque, si @file{/dev/hwrng} existe y se tienen permisos de lectura."
+#: doc/guix.texi:14080
+msgid "Save some entropy in @code{%random-seed-file} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting.  It also tries to seed @file{/dev/urandom} from @file{/dev/hwrng} while booting, if @file{/dev/hwrng} exists and is readable."
+msgstr "Almacena alguna entropía en @code{%random-seed-file} para alimentar @file{/dev/urandom} cuando se reinicia. También intenta alimentar @file{/dev/urandom} con @file{/dev/hwrng} durante el arranque, si @file{/dev/hwrng} existe y se tienen permisos de lectura."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12934
+#: doc/guix.texi:14082
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %random-seed-file"
 msgstr "{Variable Scheme} %random-seed-file"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12938
+#: doc/guix.texi:14086
 msgid "This is the name of the file where some random bytes are saved by @var{urandom-seed-service} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting.  It defaults to @file{/var/lib/random-seed}."
 msgstr "Es el nombre del fichero donde algunos bytes aleatorios son almacenados por el servicio @var{urandom-seed-service} para alimentar @file{/dev/urandom} durante el reinicio. Su valor predeterminado es @file{/var/lib/random-seed}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12940
+#: doc/guix.texi:14088
 #, no-wrap
 msgid "mouse"
 msgstr "ratón"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12941
+#: doc/guix.texi:14089
 #, no-wrap
 msgid "gpm"
 msgstr "gpm"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12942
+#: doc/guix.texi:14090
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} gpm-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} gpm-service-type"
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12947
+#: doc/guix.texi:14095
 msgid "This is the type of the service that runs GPM, the @dfn{general-purpose mouse daemon}, which provides mouse support to the Linux console.  GPM allows users to use the mouse in the console, notably to select, copy, and paste text."
 msgstr "Este es el tipo de servicio que ejecuta GPM, el @dfn{daemon de ratón de propósito general}, que permite el uso del ratón en la consola Linux. GPM permite a las usuarias el uso del ratón en la consola, notablemente la selección, copia y pegado de texto."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12950
+#: doc/guix.texi:14098
 msgid "The value for services of this type must be a @code{gpm-configuration} (see below).  This service is not part of @code{%base-services}."
 msgstr "El valor para servicios de este tipo debe ser un objeto @code{gpm-configuration} (véase a continuación). Este servicio no es parte de @code{%base-services}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12952
+#: doc/guix.texi:14100
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gpm-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} gpm-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12954
+#: doc/guix.texi:14102
 msgid "Data type representing the configuration of GPM."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de GPM."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12956
+#: doc/guix.texi:14104
 #, no-wrap
 msgid "@code{options} (default: @code{%default-gpm-options})"
 msgstr "@code{opciones} (predeterminadas: @code{%default-gpm-options})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12961
+#: doc/guix.texi:14109
 msgid "Command-line options passed to @command{gpm}.  The default set of options instruct @command{gpm} to listen to mouse events on @file{/dev/input/mice}.  @xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, for more information."
 msgstr "Opciones de línea de órdenes proporcionadas a @command{gpm}. El conjunto predeterminado de opciones instruye a @command{gpm} para esperar eventos de ratón en @file{/dev/input/mice}. @xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, para más información."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12962
+#: doc/guix.texi:14110
 #, no-wrap
 msgid "@code{gpm} (default: @code{gpm})"
 msgstr "@code{gpm} (predeterminado: @code{gpm})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12964
+#: doc/guix.texi:14112
 msgid "The GPM package to use."
 msgstr "El paquete GPM usado."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:12969
+#: doc/guix.texi:14117
 msgid "guix-publish-service-type"
 msgstr "guix-publish-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12969
+#: doc/guix.texi:14117
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} guix-publish-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} guix-publish-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12973
+#: doc/guix.texi:14121
 msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}).  Its value must be a @code{guix-publish-configuration} object, as described below."
 msgstr "Este es el tipo de servicio para @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Su valor debe ser un objeto @code{guix-publish-configuration}, como se describe a continuación."
 
 # FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12977
+#: doc/guix.texi:14125
 msgid "This assumes that @file{/etc/guix} already contains a signing key pair as created by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}).  If that is not the case, the service will fail to start."
 msgstr "Se asume que @file{/etc/guix} ya contiene el par de claves de firma como @command{guix archive --generate-key} lo crea (@pxref{Invoking guix archive}). Si no es el caso, el servicio fallará al arrancar."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12979
+#: doc/guix.texi:14127
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} guix-publish-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} guix-publish-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12982
+#: doc/guix.texi:14130
 msgid "Data type representing the configuration of the @code{guix publish} service."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio @code{guix publish}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12984
+#: doc/guix.texi:14132
 #, no-wrap
 msgid "@code{guix} (default: @code{guix})"
 msgstr "@code{guix} (predeterminado: @code{guix})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12987
+#: doc/guix.texi:14135 doc/guix.texi:26373
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{80})"
 msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{80})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12989
+#: doc/guix.texi:14137
 msgid "The TCP port to listen for connections."
 msgstr "El puerto TCP en el que se esperan conexiones."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12990 doc/guix.texi:22556
+#: doc/guix.texi:14138 doc/guix.texi:24154
 #, no-wrap
 msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})"
 msgstr "@code{host} (predeterminado: @code{\"localhost\"})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12993
+#: doc/guix.texi:14141
 msgid "The host (and thus, network interface) to listen to.  Use @code{\"0.0.0.0\"} to listen on all the network interfaces."
 msgstr "La dirección de red (y, por tanto, la interfaz de red) en la que se esperarán conexiones. Use @code{\"0.0.0.0\"} para aceptar conexiones por todas las interfaces de red."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12994
+#: doc/guix.texi:14142
 #, no-wrap
 msgid "@code{compression} (default: @code{'((\"gzip\" 3))})"
 msgstr "@code{compression} (predeterminada: @code{'((\"gzip\" 3))})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12998
+#: doc/guix.texi:14146
 msgid "This is a list of compression method/level tuple used when compressing substitutes.  For example, to compress all substitutes with @emph{both} lzip at level 7 and gzip at level 9, write:"
 msgstr "Es una lista de tuplas método de compresión/nivel usadas para la compresión de sustituciones. Por ejemplo, para comprimir todas las sustituciones @emph{tanto con} lzip a nivel 8 @emph{como con} gzip a nivel 9, escriba:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13001
+#: doc/guix.texi:14149
 #, no-wrap
 msgid "'((\"lzip\" 7) (\"gzip\" 9))\n"
 msgstr "'((\"lzip\" 7) (\"gzip\" 9))\n"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13005
+#: doc/guix.texi:14153
 msgid "Level 9 achieves the best compression ratio at the expense of increased CPU usage, whereas level 1 achieves fast compression."
 msgstr "El nivel 9 obtiene la mejor relación de compresión con un incremento en el uso del procesador, mientras que el nivel 1 realiza la compresión rápido."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13007
+#: doc/guix.texi:14155
 msgid "An empty list disables compression altogether."
 msgstr "Una lista vacía desactiva completamente la compresión."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13008
+#: doc/guix.texi:14156
 #, no-wrap
 msgid "@code{nar-path} (default: @code{\"nar\"})"
 msgstr "@code{nar-path} (predeterminado: @code{\"nar\"})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13011
-msgid "The URL path at which ``nars'' can be fetched.  @xref{Invoking guix publish, @code{--nar-path}}, for details."
-msgstr "La ruta URL desde la que se pueden obtener ``nars''. @xref{Invoking guix publish, @code{--nar-path}}, para más detalles."
+#: doc/guix.texi:14159
+msgid "The URL path at which ``nars'' can be fetched.  @xref{Invoking guix publish, @option{--nar-path}}, for details."
+msgstr "La ruta URL de la que se pueden obtener ``nars''. @xref{Invoking guix publish, @option{--nar-path}}, para más detalles."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13012
+#: doc/guix.texi:14160
 #, no-wrap
 msgid "@code{cache} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{cache} (predeterminado: @code{#f})"
@@ -24358,104 +26215,104 @@ msgstr "@code{cache} (predeterminado: @code{#f})"
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Tradeoff
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13018
+#: doc/guix.texi:14166
 msgid "When it is @code{#f}, disable caching and instead generate archives on demand.  Otherwise, this should be the name of a directory---e.g., @code{\"/var/cache/guix/publish\"}---where @command{guix publish} caches archives and meta-data ready to be sent.  @xref{Invoking guix publish, @option{--cache}}, for more information on the tradeoffs involved."
 msgstr "Cuando es @code{#f}, desactiva la caché y genera los archivos bajo demanda. De otro modo, debería ser el nombre de un directorio---por ejemplo, @code{\"/var/cache/guix/publish\"}---donde @command{guix pubish} almacena los archivos y metadatos en caché listos para ser enviados. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache}}, para más información sobre sus ventajas e inconvenientes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13019
+#: doc/guix.texi:14167
 #, no-wrap
 msgid "@code{workers} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{workers} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13023
+#: doc/guix.texi:14171
 msgid "When it is an integer, this is the number of worker threads used for caching; when @code{#f}, the number of processors is used.  @xref{Invoking guix publish, @option{--workers}}, for more information."
 msgstr "Cuando es un entero, es el número de hilos de trabajo usados para la caché; cuando es @code{#f}, se usa el número de procesadores. @xref{Invoking guix publish, @option{--workers}}, para más información."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13024
+#: doc/guix.texi:14172
 #, no-wrap
 msgid "@code{ttl} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ttl} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13028
+#: doc/guix.texi:14176
 msgid "When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds of the published archives.  @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, for more information."
 msgstr "Cuando es un entero, denota el @dfn{tiempo de vida} en segundos de los archivos publicados. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, para más información."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:13032
+#: doc/guix.texi:14180
 msgid "rngd-service"
 msgstr "rngd-service"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13032
+#: doc/guix.texi:14180
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @"
 
 # FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13037
+#: doc/guix.texi:14185
 msgid "[#:device \"/dev/hwrng\"] Return a service that runs the @command{rngd} program from @var{rng-tools} to add @var{device} to the kernel's entropy pool.  The service will fail if @var{device} does not exist."
 msgstr ""
 "[#:device \"/dev/hwrng\"]\n"
 "Devuelve un servicio que ejecuta el programa @command{rngd} de @var{rng-tools} para añadir @var{device} a la fuente de entropía del núcleo. El servicio emitirá un fallo si @var{device} no existe."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:13040
+#: doc/guix.texi:14188
 msgid "pam-limits-service"
 msgstr "pam-limits-service"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13040
+#: doc/guix.texi:14188
 #, no-wrap
 msgid "session limits"
 msgstr "límites por sesión"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13041
+#: doc/guix.texi:14189
 #, no-wrap
 msgid "ulimit"
 msgstr "ulimit"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13042
+#: doc/guix.texi:14190
 #, no-wrap
 msgid "priority"
 msgstr "prioridad"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13043
+#: doc/guix.texi:14191
 #, no-wrap
 msgid "realtime"
 msgstr "tiempo real"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13044
+#: doc/guix.texi:14192
 #, no-wrap
 msgid "jackd"
 msgstr "jackd"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13045
+#: doc/guix.texi:14193
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13052
+#: doc/guix.texi:14200
 msgid "Return a service that installs a configuration file for the @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, @code{pam_limits} module}.  The procedure optionally takes a list of @code{pam-limits-entry} values, which can be used to specify @code{ulimit} limits and nice priority limits to user sessions."
 msgstr "Devuelve un servicio que instala un fichero de configuración para el @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, módulo @code{pam_limits}}. El procedimiento toma de manera opcional una lista de valores @code{pam-limits-entry}, que se pueden usar para especificar límites @code{ulimit} y limites de prioridad ``nice'' para sesiones de usuaria."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13055
+#: doc/guix.texi:14203
 msgid "The following limits definition sets two hard and soft limits for all login sessions of users in the @code{realtime} group:"
 msgstr "Las siguientes definiciones de límites establecen dos límites ``hard'' y ``soft'' para todas las sesiones de ingreso al sistema de usuarias pertenecientes al grupo @code{realtime}:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13061
+#: doc/guix.texi:14209
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(pam-limits-service\n"
@@ -24470,40 +26327,40 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13067
+#: doc/guix.texi:14215
 msgid "The first entry increases the maximum realtime priority for non-privileged processes; the second entry lifts any restriction of the maximum address space that can be locked in memory.  These settings are commonly used for real-time audio systems."
 msgstr "La primera entrada incrementa la prioridad máxima de tiempo real para procesos sin privilegios; la segunda entrada elimina cualquier restricción sobre el espacio de direcciones que puede bloquearse en memoria. Estas configuraciones se usan habitualmente para sistemas de sonido en tiempo real."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13072
+#: doc/guix.texi:14220
 #, no-wrap
 msgid "cron"
 msgstr "cron"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13073
+#: doc/guix.texi:14221
 #, no-wrap
 msgid "mcron"
 msgstr "mcron"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13074
+#: doc/guix.texi:14222
 #, no-wrap
 msgid "scheduling jobs"
 msgstr "planificación de trabajos"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13081
+#: doc/guix.texi:14229
 msgid "The @code{(gnu services mcron)} module provides an interface to GNU@tie{}mcron, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}).  GNU@tie{}mcron is similar to the traditional Unix @command{cron} daemon; the main difference is that it is implemented in Guile Scheme, which provides a lot of flexibility when specifying the scheduling of jobs and their actions."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services mcron)} proporciona una interfaz a GNU@tie{}mcron, un daemon para ejecutar trabajos planificados de antemano (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron es similar al daemon tradicional de Unix @command{cron}; la principal diferencia es que está implementado en Scheme Guile, que proporciona mucha flexibilidad cuando se especifica la planificación de trabajos y sus acciones."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13089
+#: doc/guix.texi:14237
 msgid "The example below defines an operating system that runs the @command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files})  and the @command{guix gc} commands (@pxref{Invoking guix gc}) daily, as well as the @command{mkid} command on behalf of an unprivileged user (@pxref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilities}).  It uses gexps to introduce job definitions that are passed to mcron (@pxref{G-Expressions})."
 msgstr "El siguiente ejemplo define un sistema operativo que ejecuta las órdenes @command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) y @command{guix gc} (@pxref{Invoking guix gc}) de manera diaria, así como la orden @command{mkid} como una usuaria sin privilegios (@pxref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilitites}). Usa expresiones-g para introducir definiciones de trabajos que serán proporcionados a mcron (@pxref{G-Expressions})."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13093
+#: doc/guix.texi:14241
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix) (gnu) (gnu services mcron))\n"
@@ -24515,7 +26372,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13102
+#: doc/guix.texi:14250
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define updatedb-job\n"
@@ -24539,7 +26396,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13108
+#: doc/guix.texi:14256
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define garbage-collector-job\n"
@@ -24558,7 +26415,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13115
+#: doc/guix.texi:14263
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define idutils-job\n"
@@ -24578,7 +26435,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13124
+#: doc/guix.texi:14272
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -24600,13 +26457,13 @@ msgstr ""
 "                  %base-services)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13131
+#: doc/guix.texi:14279
 msgid "For more complex jobs defined in Scheme where you need control over the top level, for instance to introduce a @code{use-modules} form, you can move your code to a separate program using the @code{program-file} procedure of the @code{(guix gexp)} module (@pxref{G-Expressions}).  The example below illustrates that."
 msgstr "Para trabajos más complejos definidos en Scheme donde necesita control en el ámbito global, por ejemplo para introducir una forma @code{use-modules}, puede mover su código a un programa separado usando el procedimiento @code{program-file} del módulo @code{(guix gexp)} (@pxref{G-Expressions}). El siguiente ejemplo ilustra este caso."
 
 # CHECK
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13158
+#: doc/guix.texi:14295
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %battery-alert-job\n"
@@ -24618,22 +26475,12 @@ msgid ""
 "        (with-imported-modules (source-module-closure\n"
 "                                '((guix build utils)))\n"
 "          #~(begin\n"
-"              (define %min-level 20)\n"
 "              (use-modules (guix build utils)\n"
 "                           (ice-9 popen)\n"
 "                           (ice-9 regex)\n"
 "                           (ice-9 textual-ports)\n"
 "                           (srfi srfi-2))\n"
-"              (setenv \"LC_ALL\" \"C\")     ;ensure English output\n"
-"              (and-let* ((input-pipe (open-pipe*\n"
-"                                      OPEN_READ\n"
-"                                      #$(file-append acpi \"/bin/acpi\")))\n"
-"                         (output (get-string-all input-pipe))\n"
-"                         (m (string-match \"Discharging, ([0-9]+)%\" output))\n"
-"                         (level (string->number (match:substring m 1)))\n"
-"                         ((< level %min-level)))\n"
-"                (format #t \"warning: Battery level is low (~a%)~%\" level)\n"
-"                (invoke #$(file-append beep \"/bin/beep\") \"-r5\")))))))\n"
+"\n"
 msgstr ""
 "(define %tarea-alerta-bateria\n"
 "  ;; Pita cuando la carga de la batería es inferior a %CARGA-MIN\n"
@@ -24644,12 +26491,38 @@ msgstr ""
 "        (with-imported-modules (source-module-closure\n"
 "                                '((guix build utils)))\n"
 "          #~(begin\n"
-"              (define %carga-min 20)\n"
 "              (use-modules (guix build utils)\n"
 "                           (ice-9 popen)\n"
 "                           (ice-9 regex)\n"
 "                           (ice-9 textual-ports)\n"
 "                           (srfi srfi-2))\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14297
+#, no-wrap
+msgid ""
+"              (define %min-level 20)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"              (define %carga-min 20)\n"
+"\n"
+
+# CHECK
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14308
+#, no-wrap
+msgid ""
+"              (setenv \"LC_ALL\" \"C\")     ;ensure English output\n"
+"              (and-let* ((input-pipe (open-pipe*\n"
+"                                      OPEN_READ\n"
+"                                      #$(file-append acpi \"/bin/acpi\")))\n"
+"                         (output (get-string-all input-pipe))\n"
+"                         (m (string-match \"Discharging, ([0-9]+)%\" output))\n"
+"                         (level (string->number (match:substring m 1)))\n"
+"                         ((< level %min-level)))\n"
+"                (format #t \"warning: Battery level is low (~a%)~%\" level)\n"
+"                (invoke #$(file-append beep \"/bin/beep\") \"-r5\")))))))\n"
+msgstr ""
 "              (setenv \"LC_ALL\" \"C\")     ;Procesado de cadenas en inglés\n"
 "              (and-let* ((entrada (open-pipe*\n"
 "                                   OPEN_READ\n"
@@ -24664,106 +26537,106 @@ msgstr ""
 "                (invoke #$(file-append beep \"/bin/beep\") \"-r5\")))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13163
+#: doc/guix.texi:14313
 msgid "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron}, for more information on mcron job specifications.  Below is the reference of the mcron service."
 msgstr "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron}, para más información sobre las especificaciones de trabajos de mcron. A continuación se encuentra la referencia del servicio mcron."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13166
+#: doc/guix.texi:14316
 msgid "On a running system, you can use the @code{schedule} action of the service to visualize the mcron jobs that will be executed next:"
 msgstr "En un sistema en ejecución puede usar la acción @code{schedule} del servicio para visualizar los siguientes trabajos mcron que se ejecutarán:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:13169
+#: doc/guix.texi:14319
 #, no-wrap
 msgid "# herd schedule mcron\n"
 msgstr "# herd schedule mcron\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13174
+#: doc/guix.texi:14324
 msgid "The example above lists the next five tasks that will be executed, but you can also specify the number of tasks to display:"
 msgstr "El ejemplo previo enumera las siguientes cinco tareas que se ejecutarán, pero también puede especificar el número de tareas a mostrar:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:13177
+#: doc/guix.texi:14327
 #, no-wrap
 msgid "# herd schedule mcron 10\n"
 msgstr "# herd schedule mcron 10\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13179
+#: doc/guix.texi:14329
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} mcron-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} mcron-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13182
+#: doc/guix.texi:14332
 msgid "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an @code{mcron-configuration} object."
 msgstr "Este es el tipo del servicio @code{mcron}, cuyo valor es un objeto @code{mcron-configuration}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13187
+#: doc/guix.texi:14337
 msgid "This service type can be the target of a service extension that provides it additional job specifications (@pxref{Service Composition}).  In other words, it is possible to define services that provide additional mcron jobs to run."
 msgstr "Este tipo de servicio puede ser objeto de una extensión de servicio que le proporciona especificaciones de trabajo adicionales (@pxref{Service Composition}). En otras palabras, es posible definir servicios que proporcionen trabajos mcron adicionales para su ejecución."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13189
+#: doc/guix.texi:14339
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mcron-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} mcron-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13191
+#: doc/guix.texi:14341
 msgid "Data type representing the configuration of mcron."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de mcron."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13193
+#: doc/guix.texi:14343
 #, no-wrap
 msgid "@code{mcron} (default: @var{mcron})"
 msgstr "@code{mcron} (predeterminado: @var{mcron})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13195
+#: doc/guix.texi:14345
 msgid "The mcron package to use."
 msgstr "El paquete mcron usado."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:13196 doc/guix.texi:13265
+#: doc/guix.texi:14346 doc/guix.texi:14415
 #, no-wrap
 msgid "jobs"
 msgstr "jobs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13200
+#: doc/guix.texi:14350
 msgid "This is a list of gexps (@pxref{G-Expressions}), where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
 msgstr "Es una lista de expresiones-G (@pxref{G-Expressions}), donde cada expresión-G corresponde a una especificación de trabajo de mcron (@pxref{Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13207
+#: doc/guix.texi:14357
 #, no-wrap
 msgid "rottlog"
 msgstr "rottlog"
 
 # TODO: (MAAV) Comprobar otras traducciones.
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13208
+#: doc/guix.texi:14358
 #, no-wrap
 msgid "log rotation"
 msgstr "rotación de logs"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13215
+#: doc/guix.texi:14365
 msgid "Log files such as those found in @file{/var/log} tend to grow endlessly, so it's a good idea to @dfn{rotate} them once in a while---i.e., archive their contents in separate files, possibly compressed.  The @code{(gnu services admin)} module provides an interface to GNU@tie{}Rot[t]log, a log rotation tool (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
 msgstr "Los ficheros de registro como los encontrados en @file{/var/log} tienden a crecer indefinidamente, de modo que es buena idea @dfn{llevar a cabo una rotación} de vez en cuando---es decir, archivar su contenido en ficheros distintos, posiblemente comprimidos. El módulo @code{(gnu services admin)} proporciona una interfaz con GNU@tie{}Rot[t]log, una herramienta de rotación de registros (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13221
+#: doc/guix.texi:14371
 msgid "This service is part of @code{%base-services}, and thus enabled by default, with the default settings, for commonly encountered log files.  The example below shows how to extend it with an additional @dfn{rotation}, should you need to do that (usually, services that produce log files already take care of that):"
 msgstr "Este servicio es parte de @code{%base-services}, y por lo tanto se activa de manera predeterminada, con la configuración predeterminada, para ficheros de registro que se pueden encontrar habitualmente. El siguiente ejemplo muestra como extenderlo con una @dfn{rotación} adicional, en caso de que deba hacerlo (habitualmente los servicios que producen ficheros de registro ya lo hacen ellos mismos):"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13225
+#: doc/guix.texi:14375
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix) (gnu))\n"
@@ -24775,7 +26648,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13229
+#: doc/guix.texi:14379
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define my-log-files\n"
@@ -24789,7 +26662,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13238
+#: doc/guix.texi:14388
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -24811,94 +26684,94 @@ msgstr ""
 "                  %base-services)))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13240
+#: doc/guix.texi:14390
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} rottlog-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} rottlog-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13243
+#: doc/guix.texi:14393
 msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a @code{rottlog-configuration} object."
 msgstr "Este es el tipo del servicio Rottlog, cuyo valor es un objeto @code{rottlog-configuration}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13246
+#: doc/guix.texi:14396
 msgid "Other services can extend this one with new @code{log-rotation} objects (see below), thereby augmenting the set of files to be rotated."
 msgstr "Otros servicios pueden extenderlo con nuevos objetos @code{log-rotation} (véase a continuación), aumentando de dicho modo el conjunto de ficheros a rotar."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13249
+#: doc/guix.texi:14399
 msgid "This service type can define mcron jobs (@pxref{Scheduled Job Execution}) to run the rottlog service."
 msgstr "Este servicio puede definir trabajos de mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) para ejecutar el servicio rottlog."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13251
+#: doc/guix.texi:14401
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} rottlog-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} rottlog-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13253
+#: doc/guix.texi:14403
 msgid "Data type representing the configuration of rottlog."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de rottlog."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13255
+#: doc/guix.texi:14405
 #, no-wrap
 msgid "@code{rottlog} (default: @code{rottlog})"
 msgstr "@code{rottlog} (predeterminado: @code{rottlog})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13257
+#: doc/guix.texi:14407
 msgid "The Rottlog package to use."
 msgstr "El paquete Rottlog usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13258
+#: doc/guix.texi:14408
 #, no-wrap
 msgid "@code{rc-file} (default: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})"
 msgstr "@code{rc-file} (predeterminado: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13261
+#: doc/guix.texi:14411
 msgid "The Rottlog configuration file to use (@pxref{Mandatory RC Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
 msgstr "El fichero de configuración de Rottlog usado (@pxref{Mandatory RC Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13262
+#: doc/guix.texi:14412
 #, no-wrap
 msgid "@code{rotations} (default: @code{%default-rotations})"
 msgstr "@code{rotations} (predeterminadas: @code{%default-rotations})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13264
+#: doc/guix.texi:14414
 msgid "A list of @code{log-rotation} objects as defined below."
 msgstr "Una lista de objetos @code{log-rotation} como se define a continuación."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13268
+#: doc/guix.texi:14418
 msgid "This is a list of gexps where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Scheduled Job Execution})."
 msgstr "Esta es una lista de expresiones-G donde cada expresión-G corresponde a una especificación de trabajo de mcron (@pxref{Scheduled Job Execution})."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13271
+#: doc/guix.texi:14421
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} log-rotation"
 msgstr "{Tipo de datos} log-rotation"
 
 # FUZZY
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13273
+#: doc/guix.texi:14423
 msgid "Data type representing the rotation of a group of log files."
 msgstr "Tipo de datos que representa la rotación de un grupo de ficheros de log."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13277
+#: doc/guix.texi:14427
 msgid "Taking an example from the Rottlog manual (@pxref{Period Related File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), a log rotation might be defined like this:"
 msgstr "Tomando el ejemplo del manual de Rottlog (@pxref{Period Related File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), una rotación de registros se podría definir de esta manera:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13286
+#: doc/guix.texi:14436
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(log-rotation\n"
@@ -24918,113 +26791,113 @@ msgstr ""
 "             \"nocompress\")))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13289
+#: doc/guix.texi:14439
 msgid "The list of fields is as follows:"
 msgstr "La lista de campos es como sigue:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13291
+#: doc/guix.texi:14441
 #, no-wrap
 msgid "@code{frequency} (default: @code{'weekly})"
 msgstr "@code{frequency} (predeterminada: @code{'weekly})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13293
+#: doc/guix.texi:14443
 msgid "The log rotation frequency, a symbol."
 msgstr "La frecuencia de rotación de logs, un símbolo."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:13294
+#: doc/guix.texi:14444
 #, no-wrap
 msgid "files"
 msgstr "files"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13296
+#: doc/guix.texi:14446
 msgid "The list of files or file glob patterns to rotate."
 msgstr "La lista de ficheros o patrones extendidos de fichero a rotar."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13297
+#: doc/guix.texi:14447
 #, no-wrap
 msgid "@code{options} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{options} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13300
+#: doc/guix.texi:14450
 msgid "The list of rottlog options for this rotation (@pxref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]lg Manual})."
 msgstr "La lista de opciones de rottlog para esta rotación (@pxref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13301
+#: doc/guix.texi:14451
 #, no-wrap
 msgid "@code{post-rotate} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{post-rotate} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13303
+#: doc/guix.texi:14453
 msgid "Either @code{#f} or a gexp to execute once the rotation has completed."
 msgstr "O bien @code{#f}, o bien una expresión-G que se ejecutará una vez la rotación se haya completado."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13306
+#: doc/guix.texi:14456
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %default-rotations"
 msgstr "{Variable Scheme} %default-rotations"
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13309
-msgid "Specifies weekly rotation of @var{%rotated-files} and of @file{/var/log/guix-daemon.log}."
-msgstr "Especifica la rotación semanal de @var{%rotated-files} y de @file{/var/log/guix-daemon.log}."
+#: doc/guix.texi:14459
+msgid "Specifies weekly rotation of @code{%rotated-files} and of @file{/var/log/guix-daemon.log}."
+msgstr "Especifica la rotación semanal de @code{%rotated-files} y de @file{/var/log/guix-daemon.log}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13311
+#: doc/guix.texi:14461
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %rotated-files"
 msgstr "{Variable Scheme} %rotated-files"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13315
+#: doc/guix.texi:14465
 msgid "The list of syslog-controlled files to be rotated.  By default it is: @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\" \"/var/log/debug\" \\ \"/var/log/maillog\")}."
 msgstr "La lista de ficheros controlados por syslog que deben ser rotados. De manera predeterminada es @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\" \"/var/log/maillog\")}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13322
+#: doc/guix.texi:14472
 msgid "The @code{(gnu services networking)} module provides services to configure the network interface."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services networking)} proporciona servicios para configurar la interfaz de red."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13323
+#: doc/guix.texi:14473
 #, no-wrap
 msgid "DHCP, networking service"
 msgstr "DHCP, servicio de red"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13324
+#: doc/guix.texi:14474
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} dhcp-client-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} dhcp-client-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13328
+#: doc/guix.texi:14478
 msgid "This is the type of services that run @var{dhcp}, a Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces.  Its value is the DHCP client package to use, @code{isc-dhcp} by default."
 msgstr "Este es el tipo de los servicios que ejecutan @var{dhcp}, un cliente del protocolo de configuración dinámica de máquinas DHCP, en todas las interfaces de red no locales. Su valor es el paquete del cliente DHCP, @code{isc-dhcp} de manera predeterminada."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13330
+#: doc/guix.texi:14480
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} dhcpd-service-type"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} dhcpd-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13334
+#: doc/guix.texi:14484
 msgid "This type defines a service that runs a DHCP daemon.  To create a service of this type, you must supply a @code{<dhcpd-configuration>}.  For example:"
 msgstr "Este tipo define un servicio que ejecuta el daemon DHCP. Para crear un servicio de este tipo debe proporcionar un objeto @code{<dhcpd-configuration>}. Por ejemplo:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13340
+#: doc/guix.texi:14490
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service dhcpd-service-type\n"
@@ -25038,115 +26911,115 @@ msgstr ""
 "          (interfaces '(\"enp0s25\"))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13343
+#: doc/guix.texi:14493
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} dhcpd-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} dhcpd-configuration"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13345
+#: doc/guix.texi:14495
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{isc-dhcp})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{isc-dhcp})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13350
+#: doc/guix.texi:14500
 msgid "The package that provides the DHCP daemon.  This package is expected to provide the daemon at @file{sbin/dhcpd} relative to its output directory.  The default package is the @uref{https://www.isc.org/products/DHCP, ISC's DHCP server}."
 msgstr "El paquete que proporciona el daemon DHCP. Se espera que este paquete proporcione el daemon en @file{sbin/dhcpd} de manera relativa a su directorio de salida. El paquete predeterminado es el @uref{https://www.isc.org/products/DHCP, servidor DHCP de ISC}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13350 doc/guix.texi:13602 doc/guix.texi:17839
+#: doc/guix.texi:14500 doc/guix.texi:14755 doc/guix.texi:19376
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13355
+#: doc/guix.texi:14505
 msgid "The configuration file to use.  This is required.  It will be passed to @code{dhcpd} via its @code{-cf} option.  This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}).  See @code{man dhcpd.conf} for details on the configuration file syntax."
 msgstr "El fichero de configuración usado. Esta opción es necesaria. Se le proporcionará a @code{dhcpd} a través de su opción @code{-cf}. Puede ser cualquier objeto ``tipo-fichero'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-fichero''}). Véase @code{man dhcpd.conf} para detalles sobre la sintaxis del fichero de configuración."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13355
+#: doc/guix.texi:14505
 #, no-wrap
 msgid "@code{version} (default: @code{\"4\"})"
 msgstr "@code{version} (predeterminada: @code{\"4\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13360
+#: doc/guix.texi:14510
 msgid "The DHCP version to use.  The ISC DHCP server supports the values ``4'', ``6'', and ``4o6''.  These correspond to the @code{dhcpd} program options @code{-4}, @code{-6}, and @code{-4o6}.  See @code{man dhcpd} for details."
 msgstr "La versión DHCP usada. El servidor DHCP de ISC permite los valores ``4'', ``6'' y ``4o6''. Corresponden con las opciones @code{-4}, @code{-6} y @code{-4o6} del programa @code{dhcpd}. Véase @code{man dhcpd} para más detalles."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13360
+#: doc/guix.texi:14510
 #, no-wrap
 msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/run/dhcpd\"})"
 msgstr "@code{run-directory} (predeterminado: @code{\"/run/dhcpd\"})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13363
+#: doc/guix.texi:14513
 msgid "The run directory to use.  At service activation time, this directory will be created if it does not exist."
 msgstr "El directorio de ejecución usado. Durante la activación del servicio se creará en caso de no existir."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13363
+#: doc/guix.texi:14513
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})"
 msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13366
+#: doc/guix.texi:14516
 msgid "The PID file to use.  This corresponds to the @code{-pf} option of @code{dhcpd}.  See @code{man dhcpd} for details."
 msgstr "El fichero de PID usado. Corresponde con la opción @code{-pf} de @code{dhcpd}. Véase @code{man dhcpd} para más detalles."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13366
+#: doc/guix.texi:14516
 #, no-wrap
 msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{interfaces} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13372
+#: doc/guix.texi:14522
 msgid "The names of the network interfaces on which dhcpd should listen for broadcasts.  If this list is not empty, then its elements (which must be strings) will be appended to the @code{dhcpd} invocation when starting the daemon.  It may not be necessary to explicitly specify any interfaces here; see @code{man dhcpd} for details."
 msgstr "Los nombres de las interfaces de red en las que dhcpd debería esperar retransmisiones. Si la lista no está vacía, entonces sus elementos (que deben ser cadenas) se añadirá a la invocación de @code{dhcpd} cuando se inicie el daemon. Puede no ser necesaria la especificación explícita aquí de ninguna interfaz; véase @code{man dhcpd} para más detalles."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13375
+#: doc/guix.texi:14525
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} static-networking-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} static-networking-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13378
+#: doc/guix.texi:14528
 msgid "This is the type for statically-configured network interfaces."
 msgstr "Este es el tipo para las interfaces de red configuradas de forma estática."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13380
+#: doc/guix.texi:14530
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} static-networking-service @var{interface} @var{ip} @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} static-networking-service @var{interfaz} @var{ip} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13388
+#: doc/guix.texi:14538
 msgid "[#:netmask #f] [#:gateway #f] [#:name-servers @code{'()}] @ [#:requirement @code{'(udev)}] Return a service that starts @var{interface} with address @var{ip}.  If @var{netmask} is true, use it as the network mask.  If @var{gateway} is true, it must be a string specifying the default network gateway.  @var{requirement} can be used to declare a dependency on another service before configuring the interface."
 msgstr ""
 "[#:netmask #f] [#:gateway #f] [#:name-servers @code{'()}] @ [#:requirement @code{'(udev)}]\n"
 "Devuelve un servicio que activa la @var{interfaz} con la dirección @var{ip}. Si @var{netmask} es verdadero, se usa como máscara de red. Si @var{gateway} es verdadero, se usa como cadena que especifica la pasarela predeterminada de la red. @var{requirement} puede usarse para especificar una dependencia en otro servicio antes de configurar la interfaz."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13393
+#: doc/guix.texi:14543
 msgid "This procedure can be called several times, one for each network interface of interest.  Behind the scenes what it does is extend @code{static-networking-service-type} with additional network interfaces to handle."
 msgstr "Se puede llamar a este procedimiento varias veces, una por cada interfaz de red sobre la que se tenga interés. Internamente, lo que hace es extender @code{static-networking-service-type} con interfaces de red adicionales que gestionar."
 
-#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13395
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14545 doc/guix.texi:25685
 msgid "For example:"
 msgstr "Por ejemplo:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13400
+#: doc/guix.texi:14550
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(static-networking-service \"eno1\" \"192.168.1.82\"\n"
@@ -25158,213 +27031,207 @@ msgstr ""
 "                           #:name-servers '(\"192.168.1.2\"))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13403
+#: doc/guix.texi:14553
 #, no-wrap
 msgid "wicd"
 msgstr "wicd"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13406
+#: doc/guix.texi:14556
 #, no-wrap
 msgid "network management"
 msgstr "gestión de red"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13407
+#: doc/guix.texi:14557
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]"
 
 # FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13410
+#: doc/guix.texi:14560
 msgid "Return a service that runs @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, a network management daemon that aims to simplify wired and wireless networking."
 msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, un daemon de gestión de red que intenta simplificar la gestión de redes cableadas e inalámbricas."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13415
+#: doc/guix.texi:14565
 msgid "This service adds the @var{wicd} package to the global profile, providing several commands to interact with the daemon and configure networking: @command{wicd-client}, a graphical user interface, and the @command{wicd-cli} and @command{wicd-curses} user interfaces."
 msgstr "Este servicio añade @var{wicd} al perfil global, proporcionando varias ordenes destinadas a la interacción con el daemon y a la configuración de la red: @command{wicd-client}, una interfaz gráfica, y las interfaces de usuaria @command{wicd-cli} y @command{wicd-curses}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13417
+#: doc/guix.texi:14567
 #, no-wrap
 msgid "ModemManager"
 msgstr "ModemManager"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13419
+#: doc/guix.texi:14569
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} modem-manager-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} modem-manager-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13424
+#: doc/guix.texi:14574
 msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager} service. The value for this service type is a @code{modem-manager-configuration} record."
 msgstr "Este es el tipo de servicio para el servicio @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager}. El valor para este tipo de servicio es un registro @code{modem-manager-configuration}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13427 doc/guix.texi:13455 doc/guix.texi:13487
+#: doc/guix.texi:14577 doc/guix.texi:14605 doc/guix.texi:14637
 msgid "This service is part of @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services})."
 msgstr "Este servicio es parte de @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services})."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13429
+#: doc/guix.texi:14579
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} modem-manager-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} modem-manager-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13431
+#: doc/guix.texi:14581
 msgid "Data type representing the configuration of ModemManager."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de ModemManager."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13433
+#: doc/guix.texi:14583
 #, no-wrap
 msgid "@code{modem-manager} (default: @code{modem-manager})"
 msgstr "@code{modem-manager} (predeterminado: @code{modem-manager})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13435
+#: doc/guix.texi:14585
 msgid "The ModemManager package to use."
 msgstr "El paquete de ModemManager usado."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13439
+#: doc/guix.texi:14589
 #, no-wrap
 msgid "USB_ModeSwitch"
 msgstr "USB_ModeSwitch"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13440
+#: doc/guix.texi:14590
 #, no-wrap
 msgid "Modeswitching"
 msgstr "Cambio de modo (modeswitch)"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13442
+#: doc/guix.texi:14592
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} usb-modeswitch-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} usb-modeswitch-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13446
+#: doc/guix.texi:14596
 msgid "This is the service type for the @uref{https://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch} service. The value for this service type is a @code{usb-modeswitch-configuration} record."
 msgstr "Este es el tipo de servicio para el servicio @uref{https://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch}. El valor para este tipo de servicio es un registro @code{usb-modeswitch-configuration}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13452
+#: doc/guix.texi:14602
 msgid "When plugged in, some USB modems (and other USB devices) initially present themselves as a read-only storage medium and not as a modem.  They need to be @dfn{modeswitched} before they are usable.  The USB_ModeSwitch service type installs udev rules to automatically modeswitch these devices when they are plugged in."
 msgstr "Cuando se conectan, algunos modem USB (y otros dispositivos USB) se presentan inicialmente como medios de almacenamiento de sólo-lectura y no como un modem. Deben @dfn{cambiar de modo} antes de poder usarse. El tipo de servicio USB_ModeSwitch instala reglas de udev para cambiar automáticamente de modo cuando se conecten estos dispositivos."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13457
+#: doc/guix.texi:14607
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} usb-modeswitch-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} usb-modeswitch-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13459
+#: doc/guix.texi:14609
 msgid "Data type representing the configuration of USB_ModeSwitch."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de USB_ModeSwitch."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13461
+#: doc/guix.texi:14611
 #, no-wrap
 msgid "@code{usb-modeswitch} (default: @code{usb-modeswitch})"
 msgstr "@code{usb-modeswitch} (predeterminado: @code{usb-modeswitch})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13463
+#: doc/guix.texi:14613
 msgid "The USB_ModeSwitch package providing the binaries for modeswitching."
 msgstr "El paquete USB_ModeSwitch que proporciona los binarios para el cambio de modo."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13464
+#: doc/guix.texi:14614
 #, no-wrap
 msgid "@code{usb-modeswitch-data} (default: @code{usb-modeswitch-data})"
 msgstr "@code{usb-modeswitch-data} (predeterminado: @code{usb-modeswitch-data})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13467
+#: doc/guix.texi:14617
 msgid "The package providing the device data and udev rules file used by USB_ModeSwitch."
 msgstr "El paquete que proporciona los datos de dispositivos y las reglas de udev usadas por USB_ModeSwitch."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13468
+#: doc/guix.texi:14618
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{#~(string-append #$usb-modeswitch:dispatcher \"/etc/usb_modeswitch.conf\")})"
 msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{#~(string-append #$usb-modeswitch:dispatcher \"/etc/usb_modeswitch.conf\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13473
+#: doc/guix.texi:14623
 msgid "Which config file to use for the USB_ModeSwitch dispatcher.  By default the config file shipped with USB_ModeSwitch is used which disables logging to @file{/var/log} among other default settings.  If set to @code{#f}, no config file is used."
 msgstr "Fichero de configuración usado para el gestor de eventos (dispatcher) de USB_ModeSwitch. De manera predeterminada se usa el fichero que viene con USB_ModeSwitch, que deshabilita el registro en @file{/var/log} junto a otras configuraciones. Si se proporciona @code{#f} no se usa ningún fichero de configuración. "
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13477
+#: doc/guix.texi:14627
 #, no-wrap
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13479
+#: doc/guix.texi:14629
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} network-manager-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} network-manager-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13484
+#: doc/guix.texi:14634
 msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager} service. The value for this service type is a @code{network-manager-configuration} record."
 msgstr "Este es el tipo de servicio para el servicio @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager}. El valor para este tipo de servicio es un registro @code{network-manager-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13489
+#: doc/guix.texi:14639
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} network-manager-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} network-manager-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13491
+#: doc/guix.texi:14641
 msgid "Data type representing the configuration of NetworkManager."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de NetworkManager."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13493
+#: doc/guix.texi:14643
 #, no-wrap
 msgid "@code{network-manager} (default: @code{network-manager})"
 msgstr "@code{network-manager} (predeterminado: @code{network-manager})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13495
+#: doc/guix.texi:14645
 msgid "The NetworkManager package to use."
 msgstr "El paquete de NetworkManager usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13496
+#: doc/guix.texi:14646
 #, no-wrap
 msgid "@code{dns} (default: @code{\"default\"})"
 msgstr "@code{dns} (predeterminado: @code{\"default\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13499
+#: doc/guix.texi:14649
 msgid "Processing mode for DNS, which affects how NetworkManager uses the @code{resolv.conf} configuration file."
 msgstr "Modo de procesamiento para DNS, que afecta la manera en la que NetworkManager usa el fichero de configuración @code{resolv.conf}."
 
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:13501
-#, no-wrap
-msgid "default"
-msgstr "default"
-
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13504
+#: doc/guix.texi:14654
 msgid "NetworkManager will update @code{resolv.conf} to reflect the nameservers provided by currently active connections."
 msgstr "NetworkManager actualizará @code{resolv.conf} para reflejar los servidores de nombres proporcionados por las conexiones activas actualmente."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13505
+#: doc/guix.texi:14655
 #, no-wrap
 msgid "dnsmasq"
 msgstr "dnsmasq"
@@ -25372,22 +27239,22 @@ msgstr "dnsmasq"
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): split DNS
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13509
+#: doc/guix.texi:14659
 msgid "NetworkManager will run @code{dnsmasq} as a local caching nameserver, using a @dfn{conditional forwarding} configuration if you are connected to a VPN, and then update @code{resolv.conf} to point to the local nameserver."
 msgstr "NetworkManager ejecutará @code{dnsmasq} como una caché local del servicio de nombres, mediante un @dfn{reenvío condicional} si se encuentra conectada a una VPN, y actualiza posteriormente @code{resolv.conf} para apuntar al servidor de nombres local."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13515
+#: doc/guix.texi:14665
 msgid "With this setting, you can share your network connection.  For example when you want to share your network connection to another laptop @i{via} an Ethernet cable, you can open @command{nm-connection-editor} and configure the Wired connection's method for IPv4 and IPv6 to be ``Shared to other computers'' and reestablish the connection (or reboot)."
 msgstr "Con esta configuración puede compartir su conexión de red. Por ejemplo, cuando desee compartir su conexión de red a otro equipo a través de un cable Ethernet, puede abrir @command{nm-connection-editor} y configurar el método de la conexión cableada para IPv4 y IPv6 ``Compartida con otros equipos'' y restablecer la conexión (o reiniciar)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13522
+#: doc/guix.texi:14672
 msgid "You can also set up a @dfn{host-to-guest connection} to QEMU VMs (@pxref{Installing Guix in a VM}).  With a host-to-guest connection, you can e.g.@: access a Web server running on the VM (@pxref{Web Services}) from a Web browser on your host system, or connect to the VM @i{via} SSH (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}).  To set up a host-to-guest connection, run this command once:"
 msgstr "También puede configurar una @dfn{conexión anfitrión-invitado} a las máquinas virtuales de QEMU (@pxref{Installing Guix in a VM}).  Con una conexión anfitrión-invitado puede, por ejemplo, acceder a un servidor web que se ejecute en la máquina virtual (@pxref{Web Services}) desde un navegador web en su sistema anfitrión, o conectarse a la máquina virtual a través de SSH (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Para configurar una conexión anfitrión-invitado, ejecute esta orden una única vez:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:13529
+#: doc/guix.texi:14679
 #, no-wrap
 msgid ""
 "nmcli connection add type tun \\\n"
@@ -25403,50 +27270,50 @@ msgstr ""
 " ipv4.addresses 172.28.112.1/24\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13534
+#: doc/guix.texi:14684
 msgid "Then each time you launch your QEMU VM (@pxref{Running Guix in a VM}), pass @option{-nic tap,ifname=tap0,script=no,downscript=no} to @command{qemu-system-...}."
 msgstr "Cada vez que arranque su máquina virtual de QEMU (@pxref{Running Guix in a VM}), proporcione @option{-nic tap,ifname=tap0,script=no,downscript=no} a @command{qemu-system-...}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13537
+#: doc/guix.texi:14687
 msgid "NetworkManager will not modify @code{resolv.conf}."
 msgstr "NetworkManager no modificará @code{resolv.conf}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13539
+#: doc/guix.texi:14689
 #, no-wrap
 msgid "@code{vpn-plugins} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{vpn-plugins} (predeterminados: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13543
+#: doc/guix.texi:14693
 msgid "This is the list of available plugins for virtual private networks (VPNs).  An example of this is the @code{network-manager-openvpn} package, which allows NetworkManager to manage VPNs @i{via} OpenVPN."
 msgstr "Esta es la lista de módulos disponibles para redes privadas virtuales (VPN). Un ejemplo es el paquete @code{network-manager-openvpn}, que permite a NetworkManager la gestión de redes VPN a través de OpenVPN."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13547
+#: doc/guix.texi:14697
 #, no-wrap
 msgid "Connman"
 msgstr "Connman"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13548
+#: doc/guix.texi:14698
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} connman-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} connman-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13551
+#: doc/guix.texi:14701
 msgid "This is the service type to run @url{https://01.org/connman,Connman}, a network connection manager."
 msgstr "Este es el tipo de servicio para la ejecución de @url{https://01.org.connman,Connman}, un gestor de conexiones de red."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13554
+#: doc/guix.texi:14704
 msgid "Its value must be an @code{connman-configuration} record as in this example:"
 msgstr "Su valor debe ser un registro @code{connman-configuration} como en este ejemplo:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13559
+#: doc/guix.texi:14709
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service connman-service-type\n"
@@ -25458,150 +27325,306 @@ msgstr ""
 "           (disable-vpn? #t)))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13562
+#: doc/guix.texi:14712
 msgid "See below for details about @code{connman-configuration}."
 msgstr "Véase a continuación más detalles sobre @code{connman-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13564
+#: doc/guix.texi:14714
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} connman-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} connman-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13566
+#: doc/guix.texi:14716
 msgid "Data Type representing the configuration of connman."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de connman."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13568
+#: doc/guix.texi:14718
 #, no-wrap
 msgid "@code{connman} (default: @var{connman})"
 msgstr "@code{connman} (predeterminado: @var{connman})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13570
+#: doc/guix.texi:14720
 msgid "The connman package to use."
 msgstr "El paquete connman usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13571
+#: doc/guix.texi:14721
 #, no-wrap
 msgid "@code{disable-vpn?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{disable-vpn?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13573
+#: doc/guix.texi:14723
 msgid "When true, disable connman's vpn plugin."
 msgstr "Cuando es verdadero, desactiva el módulo vpn de connman."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13576
+#: doc/guix.texi:14726
 #, no-wrap
 msgid "WPA Supplicant"
 msgstr "WPA Supplicant"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13577
+#: doc/guix.texi:14727
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} wpa-supplicant-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} wpa-supplicant-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13581
+#: doc/guix.texi:14731
 msgid "This is the service type to run @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA supplicant}, an authentication daemon required to authenticate against encrypted WiFi or ethernet networks."
 msgstr "Este es el tipo de servicio para la ejecución de @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA supplicant}, un daemon de identificación necesario para la identificación en redes WiFi o ethernet cifradas."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13583
+#: doc/guix.texi:14733
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} wpa-supplicant-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} wpa-supplicant-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13585
+#: doc/guix.texi:14735
 msgid "Data type representing the configuration of WPA Supplicant."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de WPA Supplicant."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13587 doc/guix.texi:25268
+#: doc/guix.texi:14737 doc/guix.texi:27697
 msgid "It takes the following parameters:"
 msgstr "Toma los siguientes parámetros:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13589
+#: doc/guix.texi:14739
 #, no-wrap
 msgid "@code{wpa-supplicant} (default: @code{wpa-supplicant})"
 msgstr "@code{wpa-supplicant} (predeterminado: @code{wpa-supplicant})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13591
+#: doc/guix.texi:14741
 msgid "The WPA Supplicant package to use."
 msgstr "El paquete de WPA Supplicant usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13592
+#: doc/guix.texi:14742
+#, no-wrap
+msgid "@code{requirement} (default: @code{'(user-processes loopback syslogd)}"
+msgstr "@code{requirement} (predeterminados: @code{'(user-processes loopback syslogd)}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14744
+msgid "List of services that should be started before WPA Supplicant starts."
+msgstr "Lista de servicios que deben iniciarse antes del arranque de WPA Supplicant."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14745
 #, no-wrap
 msgid "@code{dbus?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{dbus?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13594
+#: doc/guix.texi:14747
 msgid "Whether to listen for requests on D-Bus."
 msgstr "Si se escuchan o no peticiones en D-Bus."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13595
+#: doc/guix.texi:14748
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})"
 msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13597
+#: doc/guix.texi:14750
 msgid "Where to store the PID file."
 msgstr "Dónde se almacena el fichero con el PID."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13598
+#: doc/guix.texi:14751 doc/guix.texi:26142 doc/guix.texi:26284
 #, no-wrap
 msgid "@code{interface} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{interface} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13601
+#: doc/guix.texi:14754
 msgid "If this is set, it must specify the name of a network interface that WPA supplicant will control."
 msgstr "En caso de proporcionarse un valor, debe especificar el nombre de la interfaz de red que WPA supplicant controlará."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13604
+#: doc/guix.texi:14757
 msgid "Optional configuration file to use."
 msgstr "Fichero de configuración opcional usado."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13607
+#: doc/guix.texi:14760
 msgid "List of additional command-line arguments to pass to the daemon."
 msgstr "Lista de parámetros adicionales a pasar al daemon en la línea de órdenes."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13610
+#: doc/guix.texi:14763
+#, no-wrap
+msgid "hostapd service, for Wi-Fi access points"
+msgstr "hostapd, servicio para puntos de acceso inalámbricos"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:14764
+#, no-wrap
+msgid "Wi-Fi access points, hostapd service"
+msgstr "puntos de acceso inalámbricos, servicio hostapd"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14765
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} hostapd-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} hostapd-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14770
+msgid "This is the service type to run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon to set up WiFi (IEEE 802.11) access points and authentication servers.  Its associated value must be a @code{hostapd-configuration} as shown below:"
+msgstr "Este es el tipo de servicio que ejecuta el daemon @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} para configurar puntos de acceso WiFi (IEEE 802.11) y servidores de identificación. Su valor debe ser un registro @code{hostapd-configuration} como en este ejemplo:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14778
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; Use wlan1 to run the access point for \"My Network\".\n"
+"(service hostapd-service-type\n"
+"         (hostapd-configuration\n"
+"          (interface \"wlan1\")\n"
+"          (ssid \"My Network\")\n"
+"          (channel 12)))\n"
+msgstr ""
+";; Use wlan1 para ejecutar el punto de acceso para \"Mi red\".\n"
+"(service hostapd-service-type\n"
+"         (hostapd-configuration\n"
+"          (interface \"wlan1\")\n"
+"          (ssid \"Mi red\")\n"
+"          (channel 12)))\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:14781
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} hostapd-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} hostapd-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:14784
+msgid "This data type represents the configuration of the hostapd service, with the following fields:"
+msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del servicio hostapd, y tiene los siguientes campos:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14786
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @code{hostapd})"
+msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{hostapd})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14788
+msgid "The hostapd package to use."
+msgstr "El paquete hostapd usado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14789
+#, no-wrap
+msgid "@code{interface} (default: @code{\"wlan0\"})"
+msgstr "@code{interface} (predeterminado: @code{\"wlan0\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14791
+msgid "The network interface to run the WiFi access point."
+msgstr "La interfaz de red en la que se establece el punto de acceso WiFi."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:14792
+#, no-wrap
+msgid "ssid"
+msgstr "ssid"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14795
+msgid "The SSID (@dfn{service set identifier}), a string that identifies this network."
+msgstr "El SSID (@dfn{identificador del servicio}, del inglés ``service set identifier''), una cadena que identifica esta red."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14796
+#, no-wrap
+msgid "@code{broadcast-ssid?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{broadcast-ssid?} (predeterminado: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14798
+msgid "Whether to broadcast this SSID."
+msgstr "Determina si se emite este SSID."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14799
+#, no-wrap
+msgid "@code{channel} (default: @code{1})"
+msgstr "@code{channel} (predeterminado: @code{1})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14801
+msgid "The WiFi channel to use."
+msgstr "El canal WiFi usado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14802
+#, no-wrap
+msgid "@code{driver} (default: @code{\"nl80211\"})"
+msgstr "@code{driver} (predeterminado: @code{\"nl80211\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14806
+msgid "The driver interface type.  @code{\"nl80211\"} is used with all Linux mac80211 drivers.  Use @code{\"none\"} if building hostapd as a standalone RADIUS server that does # not control any wireless/wired driver."
+msgstr "El tipo de controlador de la interfaz.  @code{\"nl80211\"} se usa con todos los controladores de mac80211 de Linux. Use @code{\"none\"} si está construyendo hostapd como un servidor RADIUS independiente que no controla ningún controlador de red cableada o inalámbrica."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14807 doc/guix.texi:20201 doc/guix.texi:22225
+#, no-wrap
+msgid "@code{extra-settings} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{extra-settings} (predeterminado: @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14811
+msgid "Extra settings to append as-is to the hostapd configuration file.  See @uref{https://w1.fi/cgit/hostap/plain/hostapd/hostapd.conf} for the configuration file reference."
+msgstr "Configuración adicional que se añade literalmente al fichero de configuración de hostapd. Véase @uref{https://w1.fi/cgit/hostap/plain/hostapd/hostapd.conf} para la referencia del fichero de configuración."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14814
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} simulated-wifi-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} simulated-wifi-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14821
+msgid "This is the type of a service to simulate WiFi networking, which can be useful in virtual machines for testing purposes.  The service loads the Linux kernel @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/networking/mac80211_hwsim/mac80211_hwsim.html, @code{mac80211_hwsim} module} and starts hostapd to create a pseudo WiFi network that can be seen on @code{wlan0}, by default."
+msgstr "Tipo de servicio que simula una red inalámbrica (``WiFi''), lo que puede ser útil en máquinas virtuales para realizar pruebas. El servicio carga el @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/networking/mac80211_hwsim/mac80211_hwsim.html, módulo @code{mac80211_hwsim}} del núcleo Linux e inicia hostapd para crear una red inalámbrica virtual que puede verse en @code{wlan0}, de manera predeterminada."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14823
+msgid "The service's value is a @code{hostapd-configuration} record."
+msgstr "El valor de este servicio es un registro @code{hostapd-configuration}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:14825
 #, no-wrap
 msgid "iptables"
 msgstr "iptables"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13611
+#: doc/guix.texi:14826
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} iptables-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} iptables-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13617
+#: doc/guix.texi:14832
 msgid "This is the service type to set up an iptables configuration.  iptables is a packet filtering framework supported by the Linux kernel.  This service supports configuring iptables for both IPv4 and IPv6.  A simple example configuration rejecting all incoming connections except those to the ssh port 22 is shown below."
 msgstr "Este es el tipo de servicio para la aplicación de configuración de iptables. iptables es un entorno de trabajo para el filtrado de paquetes implementado por el núcleo Linux. Este servicio permite la configuración de iptables tanto para IPv4 como IPv6. Un ejemplo simple de cómo rechazar todas las conexiones entrantes excepto aquellas al puerto 22 de ssh se muestra a continuación."
 
 # TODO: Revisar
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13637
+#: doc/guix.texi:14852
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service iptables-service-type\n"
@@ -25643,243 +27666,243 @@ msgstr ""
 "\"))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13640
+#: doc/guix.texi:14855
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} iptables-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} iptables-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13642
+#: doc/guix.texi:14857
 msgid "The data type representing the configuration of iptables."
 msgstr "El tipo de datos que representa la configuración de iptables."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13644
+#: doc/guix.texi:14859
 #, no-wrap
 msgid "@code{iptables} (default: @code{iptables})"
 msgstr "@code{iptables} (predeterminado: @code{iptables})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13647
+#: doc/guix.texi:14862
 msgid "The iptables package that provides @code{iptables-restore} and @code{ip6tables-restore}."
 msgstr "El paquete iptables que proporciona @code{iptables-restore} y @code{ip6tables-restore}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13647
+#: doc/guix.texi:14862
 #, no-wrap
 msgid "@code{ipv4-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})"
 msgstr "@code{ipv4-rules} (predeterminado: @code{%iptables-accept-all-rules})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13651
+#: doc/guix.texi:14866
 msgid "The iptables rules to use.  It will be passed to @code{iptables-restore}.  This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
 msgstr "Las reglas de iptables usadas. Se le proporcionarán a @code{iptables-restore}. Puede ser cualquier objeto ``tipo-fichero'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-fichero''})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13651
+#: doc/guix.texi:14866
 #, no-wrap
 msgid "@code{ipv6-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})"
 msgstr "@code{ipv6-rules} (predeterminadas: @code{%iptables-accept-all-rules})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13655
+#: doc/guix.texi:14870
 msgid "The ip6tables rules to use.  It will be passed to @code{ip6tables-restore}.  This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
 msgstr "Las reglas de ip6tables usadas. Se le proporcionarán a @code{ip6tables-restore}. Puede ser cualquier objeto ``tipo-fichero'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-fichero''})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13658
+#: doc/guix.texi:14873
 #, no-wrap
 msgid "nftables"
 msgstr "nftables"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13659
+#: doc/guix.texi:14874
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} nftables-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} nftables-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13667
+#: doc/guix.texi:14882
 msgid "This is the service type to set up a nftables configuration.  nftables is a netfilter project that aims to replace the existing iptables, ip6tables, arptables and ebtables framework.  It provides a new packet filtering framework, a new user-space utility @command{nft}, and a compatibility layer for iptables.  This service comes with a default ruleset @code{%default-nftables-ruleset} that rejecting all incomming connections except those to the ssh port 22.  To use it, simply write:"
 msgstr "Es el tipo de servicio para levantar una configuración de nftables. nftables es un proyecto de netfilter que quiere reemplazar los entornos ya existentes iptables, ip6tables, arptables y ebtables. Proporciona un entorno de filtrado de paquetes nuevo, una utilidad @command{nft} de espacio de usuaria nueva y una capa de compatibilidad con iptables. El servicio viene con un conjunto de reglas predeterminado @code{%default-nftables-ruleset} que rechaza todas las conexiones entrantes excepto las del puerto 22. Para usarlo, simplemente escriba:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13670
+#: doc/guix.texi:14885
 #, no-wrap
 msgid "(service nftables-service-type)\n"
 msgstr "(service nftables-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13673
+#: doc/guix.texi:14888
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nftables-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} nftables-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13675
+#: doc/guix.texi:14890
 msgid "The data type representing the configuration of nftables."
 msgstr "El tipo de datos que representa la configuración de nftables."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13677
+#: doc/guix.texi:14892
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{nftables})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{nftables})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13679
+#: doc/guix.texi:14894
 msgid "The nftables package that provides @command{nft}."
 msgstr "El paquete nftables que proporciona @command{nft}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13679
+#: doc/guix.texi:14894
 #, no-wrap
 msgid "@code{ruleset} (default: @code{%default-nftables-ruleset})"
 msgstr "@code{ruleset} (predeterminados: @code{%default-nftables-ruleset})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13682
+#: doc/guix.texi:14897
 msgid "The nftables ruleset to use.  This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
 msgstr "El conjunto de reglas de nftables usado. Puede ser cualquier objeto ``tipo-fichero'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-fichero''})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13685
+#: doc/guix.texi:14900
 #, no-wrap
 msgid "NTP (Network Time Protocol), service"
 msgstr "NTP (protocolo de tiempo de red), servicio"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13686
+#: doc/guix.texi:14901
 #, no-wrap
 msgid "ntpd, service for the Network Time Protocol daemon"
 msgstr "ntpd, servicio para el daemon del protocolo de tiempo de red NTP"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13687
+#: doc/guix.texi:14902
 #, no-wrap
 msgid "real time clock"
 msgstr "reloj de tiempo real"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13688
+#: doc/guix.texi:14903
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} ntp-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} ntp-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13692
+#: doc/guix.texi:14907
 msgid "This is the type of the service running the @uref{https://www.ntp.org, Network Time Protocol (NTP)} daemon, @command{ntpd}.  The daemon will keep the system clock synchronized with that of the specified NTP servers."
 msgstr "Este es el tipo del servicio que ejecuta el daemon del @uref{https://www.ntp.org, protocolo de tiempo en red (NTP)}, @command{ntpd}. El daemon mantendrá el reloj del sistema sincronizado con el de los servidores NTP especificados."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13695
+#: doc/guix.texi:14910
 msgid "The value of this service is an @code{ntpd-configuration} object, as described below."
 msgstr "El valor de este servicio es un objeto @code{ntpd-configuration}, como se describe a continuación."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13697
+#: doc/guix.texi:14912
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} ntp-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} ntp-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13699
+#: doc/guix.texi:14914
 msgid "This is the data type for the NTP service configuration."
 msgstr "Este es el tipo de datos para la configuración del servicio NTP."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13701
+#: doc/guix.texi:14916
 #, no-wrap
 msgid "@code{servers} (default: @code{%ntp-servers})"
 msgstr "@code{servers} (predeterminados: @code{%ntp-servers})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13705
+#: doc/guix.texi:14920
 msgid "This is the list of servers (@code{<ntp-server>} records) with which @command{ntpd} will be synchronized.  See the @code{ntp-server} data type definition below."
 msgstr "La lista de servidores (registros @code{<ntp-server>}) con los que la herramienta @command{ntpd} se sincronizará. Véase la información sobre el tipo de datos @code{ntp-server} a continuación."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13706
+#: doc/guix.texi:14921
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13709
+#: doc/guix.texi:14924
 msgid "This determines whether @command{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more than 1,000 seconds."
 msgstr "Esto determina si se le permite a @command{ntpd} realizar un ajuste inicial de más de 1000 segundos."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13710
+#: doc/guix.texi:14925
 #, no-wrap
 msgid "@code{ntp} (default: @code{ntp})"
 msgstr "@code{ntp} (predeterminado: @code{ntp})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13712
+#: doc/guix.texi:14927
 msgid "The NTP package to use."
 msgstr "El paquete NTP usado."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13715
+#: doc/guix.texi:14930
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %ntp-servers"
 msgstr "{Variable Scheme} %ntp-servers"
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13718
+#: doc/guix.texi:14933
 msgid "List of host names used as the default NTP servers.  These are servers of the @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}."
 msgstr "Lista de nombres de máquinas usadas como servidores NTP predeterminados. Son servidores del @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13720
+#: doc/guix.texi:14935
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} ntp-server"
 msgstr "{Tipo de datos} ntp-server"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13722
+#: doc/guix.texi:14937
 msgid "The data type representing the configuration of a NTP server."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un servidor NTP."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13724
+#: doc/guix.texi:14939
 #, no-wrap
 msgid "@code{type} (default: @code{'server})"
 msgstr "@code{type} (predeterminado: @code{'server})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13727
+#: doc/guix.texi:14942
 msgid "The type of the NTP server, given as a symbol. One of @code{'pool}, @code{'server}, @code{'peer}, @code{'broadcast} or @code{'manycastclient}."
 msgstr "El tipo del servidor NTP, proporcionado como un símbolo. Puede ser @code{'pool}, @code{'server}, @code{'peer}, @code{'broadcast} o @code{'manycastclient}."
 
 # FUZZY
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:13728
+#: doc/guix.texi:14943
 #, no-wrap
 msgid "address"
 msgstr "address"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13730
+#: doc/guix.texi:14945
 msgid "The address of the server, as a string."
 msgstr "La dirección del servidor, como una cadena."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:13731 doc/guix.texi:25682 doc/guix.texi:25702
+#: doc/guix.texi:14946 doc/guix.texi:28203 doc/guix.texi:28223
 #, no-wrap
 msgid "options"
 msgstr "options"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13736
+#: doc/guix.texi:14951
 msgid "NTPD options to use with that specific server, given as a list of option names and/or of option names and values tuples. The following example define a server to use with the options @option{iburst} and @option{prefer}, as well as @option{version} 3 and a @option{maxpoll} time of 16 seconds."
 msgstr "Opciones de NTPD usadas en ese servidor específico, proporcionada como una lista de nombres de opciones y/o tuplas de nombre y valor. El siguiente ejemplo define un servidor con el que se usan las opciones @option{iburst} y @option{prefer}, así como @option{version} 3 y un tiempo de 16 segundos para @option{maxpoll}."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:13742
+#: doc/guix.texi:14957
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(ntp-server\n"
@@ -25893,24 +27916,24 @@ msgstr ""
 " (options `(iburst (version 3) (maxpoll 16) prefer))))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13746
+#: doc/guix.texi:14961
 #, no-wrap
 msgid "OpenNTPD"
 msgstr "OpenNTPD"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13747
+#: doc/guix.texi:14962
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} openntpd-service-type"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} openntpd-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13751
+#: doc/guix.texi:14966
 msgid "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP) daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}.  The daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
 msgstr "Ejecuta @command{ntpd}, el daemon del protocolo de tiempo en red (NTP), implementado por @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. El daemon mantendrá el reloj del sistema sincronizado con el de los servidores proporcionados."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13761
+#: doc/guix.texi:14976
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service\n"
@@ -25934,91 +27957,91 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13765
+#: doc/guix.texi:14980
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %openntpd-servers"
 msgstr "{Variable Scheme} %openntpd-servers"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13768
-msgid "This variable is a list of the server addresses defined in @var{%ntp-servers}."
-msgstr "Esta variable es una lista de las direcciones de servidores definidos en @var{%ntp-servers}."
+#: doc/guix.texi:14983
+msgid "This variable is a list of the server addresses defined in @code{%ntp-servers}."
+msgstr "Esta variable es una lista de las direcciones de servidores definidos en @code{%ntp-servers}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13770
+#: doc/guix.texi:14985
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} openntpd-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} openntpd-configuration"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13772
+#: doc/guix.texi:14987
 #, no-wrap
 msgid "@code{openntpd} (default: @code{(file-append openntpd \"/sbin/ntpd\")})"
 msgstr "@code{openntpd} (predeterminado: @code{(file-append openntpd \"/sbin/ntpd\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13774
+#: doc/guix.texi:14989
 msgid "The openntpd executable to use."
 msgstr "El ejecutable openntpd usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13774
+#: doc/guix.texi:14989
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen-on} (default: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})"
 msgstr "@code{listen-on} (predeterminadas: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13776
+#: doc/guix.texi:14991
 msgid "A list of local IP addresses or hostnames the ntpd daemon should listen on."
 msgstr "Una lista de direcciones IP o nombres de máquina en los que el daemon ntpd debe escuchar conexiones."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13776
+#: doc/guix.texi:14991
 #, no-wrap
 msgid "@code{query-from} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{query-from} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13778
+#: doc/guix.texi:14993
 msgid "A list of local IP address the ntpd daemon should use for outgoing queries."
 msgstr "Una lista de direcciones IP locales que el daemon ntpd debe usar para consultas salientes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13778
+#: doc/guix.texi:14993
 #, no-wrap
 msgid "@code{sensor} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{sensor} (predeterminados: @code{'()})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13783
+#: doc/guix.texi:14998
 msgid "Specify a list of timedelta sensor devices ntpd should use.  @code{ntpd} will listen to each sensor that actually exists and ignore non-existent ones.  See @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, upstream documentation} for more information."
 msgstr "Especifica una lista de dispositivos de sensores de tiempo de ntpd debería usar. @code{ntpd} escuchará cada sensor que realmente exista e ignora los que no. Véase la @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, documentación de las desarrolladoras originales} para más información."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13783
+#: doc/guix.texi:14998
 #, no-wrap
 msgid "@code{server} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{server} (predeterminado: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13785
+#: doc/guix.texi:15000
 msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP servers to synchronize to."
 msgstr "Especifica una lista de direcciones IP o nombres de máquina de servidores NTP con los que sincronizarse."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13785
+#: doc/guix.texi:15000
 #, no-wrap
-msgid "@code{servers} (default: @var{%openntp-servers})"
-msgstr "@code{servers} (predeterminadas: @var{%openntp-servers})"
+msgid "@code{servers} (default: @code{%openntp-servers})"
+msgstr "@code{servers} (predeterminada: @code{%openntp-servers})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13787
+#: doc/guix.texi:15002
 msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP pools to synchronize to."
 msgstr "Una lista de direcciones IP o nombres de máquina con los que el daemon ntpd se debe sincronizar."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13787
+#: doc/guix.texi:15002
 #, no-wrap
 msgid "@code{constraint-from} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{constraint-from} (predeterminado: @code{'()})"
@@ -26026,57 +28049,57 @@ msgstr "@code{constraint-from} (predeterminado: @code{'()})"
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Reescribir probablemente.
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13794
+#: doc/guix.texi:15009
 msgid "@code{ntpd} can be configured to query the ‘Date’ from trusted HTTPS servers via TLS.  This time information is not used for precision but acts as an authenticated constraint, thereby reducing the impact of unauthenticated NTP man-in-the-middle attacks.  Specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint."
 msgstr "@code{ntpd} puede configurarse para que solicite la fecha a través del campo ``Date'' de servidores HTTPS en los que se confíe a través de TLS. Esta información de tiempo no se usa por precisión pero actúa como una condición verificada, por tanto reduciendo el impacto de ataques mediante la intervención del tráfico con servidores NTP no verificados. Especifica una lista de URL, direcciones IP o nombres de máquina de servidores HTTPS que proporcionarán la condición."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13794
+#: doc/guix.texi:15009
 #, no-wrap
 msgid "@code{constraints-from} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{constraints-from} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13798
+#: doc/guix.texi:15013
 msgid "As with constraint from, specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint.  Should the hostname resolve to multiple IP addresses, @code{ntpd} will calculate a median constraint from all of them."
 msgstr "Como en @var{constraint-from}, proporciona una lista de URL, direcciones IP o nombres de máquina de servidores HTTP para proporcionar la condición. En caso de que el nombre de máquina resuelva en múltiples direcciones IP, @code{ntpd} calculará la condición mediana de todas ellas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13798
+#: doc/guix.texi:15013
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13801
+#: doc/guix.texi:15016
 msgid "Determines if @code{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more than 180 seconds."
 msgstr "Determina si se permite a @code{ntpd} realizar un ajuste inicial de más de 180 segundos."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13804
+#: doc/guix.texi:15019
 #, no-wrap
 msgid "inetd"
 msgstr "inetd"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13805
+#: doc/guix.texi:15020
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme variable} inetd-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} inetd-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13810
+#: doc/guix.texi:15025
 msgid "This service runs the @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}) daemon.  @command{inetd} listens for connections on internet sockets, and lazily starts the specified server program when a connection is made on one of these sockets."
 msgstr "Este servicio ejecuta el daemon @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}). @command{inetd} escucha conexiones en sockets de internet, e inicia bajo demanda el programa servidor cuando se realiza una conexión en uno de esos sockets."
 
 # FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13816
+#: doc/guix.texi:15031
 msgid "The value of this service is an @code{inetd-configuration} object.  The following example configures the @command{inetd} daemon to provide the built-in @command{echo} service, as well as an smtp service which forwards smtp traffic over ssh to a server @code{smtp-server} behind a gateway @code{hostname}:"
 msgstr "El valor de este servicio es un objeto @code{inetd-configuration}. El ejemplo siguiente configura el daemon @command{inetd} para proporcionar el servicio @command{echo} implementado por él mismo, así como un servicio smtp que reenvía el tráfico smtp por ssh a un servidor @code{servidor-smtp} tras la pasarela @code{máquina}:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13839
+#: doc/guix.texi:15054
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service\n"
@@ -26124,226 +28147,226 @@ msgstr ""
 "                \"-W\" \"servidor-smtp:25\" \"usuaria@@maquina\")))))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13842
+#: doc/guix.texi:15057
 msgid "See below for more details about @code{inetd-configuration}."
 msgstr "A continuación se proporcionan más detalles acerca de @code{inetd-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13844
+#: doc/guix.texi:15059
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} inetd-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} inetd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13846
+#: doc/guix.texi:15061
 msgid "Data type representing the configuration of @command{inetd}."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{inetd}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13848
+#: doc/guix.texi:15063
 #, no-wrap
 msgid "@code{program} (default: @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})"
 msgstr "@code{program} (predeterminado: @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13850
+#: doc/guix.texi:15065
 msgid "The @command{inetd} executable to use."
 msgstr "El ejecutable @command{inetd} usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13851 doc/guix.texi:21373
+#: doc/guix.texi:15066 doc/guix.texi:22938
 #, no-wrap
 msgid "@code{entries} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{entries} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13854
+#: doc/guix.texi:15069
 msgid "A list of @command{inetd} service entries.  Each entry should be created by the @code{inetd-entry} constructor."
 msgstr "Una lista de entradas de servicio de @command{inetd}. Cada entrada debe crearse con el constructor @code{inted-entry}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13857
+#: doc/guix.texi:15072
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} inetd-entry"
 msgstr "{Tipo de datos} inetd-entry"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13861
+#: doc/guix.texi:15076
 msgid "Data type representing an entry in the @command{inetd} configuration.  Each entry corresponds to a socket where @command{inetd} will listen for requests."
 msgstr "Tipo de datos que representa una entrada en la configuración de @command{inetd}. Cada entrada corresponde a un socket en el que @command{inetd} escuchará a la espera de peticiones."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13863
+#: doc/guix.texi:15078
 #, no-wrap
 msgid "@code{node} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{node} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13868
+#: doc/guix.texi:15083
 msgid "Optional string, a comma-separated list of local addresses @command{inetd} should use when listening for this service.  @xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a complete description of all options."
 msgstr "Cadena opcional, una lista separada por comas de direcciones locales que @command{inetd} debería usar cuando se escuche para este servicio. @xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} para una descripción completa de todas las opciones."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13870
+#: doc/guix.texi:15085
 msgid "A string, the name must correspond to an entry in @code{/etc/services}."
 msgstr "Una cadena, el nombre debe corresponder con una entrada en @code{/etc/services}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:13870
+#: doc/guix.texi:15085
 #, no-wrap
 msgid "socket-type"
 msgstr "socket-type"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13873
+#: doc/guix.texi:15088
 msgid "One of @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} or @code{'seqpacket}."
 msgstr "Puede ser @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} o @code{'seqpacket}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:13873
+#: doc/guix.texi:15088
 #, no-wrap
 msgid "protocol"
 msgstr "protocol"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13875
+#: doc/guix.texi:15090
 msgid "A string, must correspond to an entry in @code{/etc/protocols}."
 msgstr "Una cadena, debe corresponder con una entrada en @code{/etc/protocols}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13875
+#: doc/guix.texi:15090
 #, no-wrap
 msgid "@code{wait?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{wait?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13878
+#: doc/guix.texi:15093
 msgid "Whether @command{inetd} should wait for the server to exit before listening to new service requests."
 msgstr "Si @command{inetd} debe esperar la salida del servidor antes de reiniciar la escucha de nuevas peticiones de servicio."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13883
+#: doc/guix.texi:15098
 msgid "A string containing the user (and, optionally, group) name of the user as whom the server should run.  The group name can be specified in a suffix, separated by a colon or period, i.e.@: @code{\"user\"}, @code{\"user:group\"} or @code{\"user.group\"}."
 msgstr "Una cadena que contiene el nombre (y, opcionalmente, el grupo) de la usuaria como la que se deberá ejecutar el servidor. El nombe de grupo se puede especificar en un sufijo, separado por dos puntos o un punto normal, es decir @code{\"usuaria\"}, @code{\"usuaria:grupo\"} o @code{\"usuaria.grupo\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13883
+#: doc/guix.texi:15098
 #, no-wrap
 msgid "@code{program} (default: @code{\"internal\"})"
 msgstr "@code{program} (predeterminado: @code{\"internal\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13886
+#: doc/guix.texi:15101
 msgid "The server program which will serve the requests, or @code{\"internal\"} if @command{inetd} should use a built-in service."
 msgstr "El programa servidor que recibirá las peticiones, o @code{\"internal\"} si @command{inetd} debería usar un servicio implementado internamente."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13891
+#: doc/guix.texi:15106
 msgid "A list strings or file-like objects, which are the server program's arguments, starting with the zeroth argument, i.e.@: the name of the program itself.  For @command{inetd}'s internal services, this entry must be @code{'()} or @code{'(\"internal\")}."
 msgstr "Una lista de cadenas u objetos ``tipo-fichero'', que serán los parámetros del programa servidor, empezando con el parámetro 0, es decir, el nombre del programa en sí mismo. Para los servicios internos de @command{inetd}, esta entrada debe ser @code{'()} o @code{'(\"internal\")}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13895
+#: doc/guix.texi:15110
 msgid "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a more detailed discussion of each configuration field."
 msgstr "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils}, para una información más detallada sobre cada campo de la configuración."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13897
+#: doc/guix.texi:15112
 #, no-wrap
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13898
+#: doc/guix.texi:15113
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} tor-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} tor-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13903
+#: doc/guix.texi:15118
 msgid "This is the type for a service that runs the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous networking daemon.  The service is configured using a @code{<tor-configuration>} record.  By default, the Tor daemon runs as the @code{tor} unprivileged user, which is a member of the @code{tor} group."
 msgstr "Este es el tipo para un servicio que ejecuta el daemon de red anónima @uref{https://torproject.org, Tor}. El servicio se configura mediante un registro @code{<tor-configuration>}. De manera predeterminada, el daemon Tor se ejecuta como la usuaria sin privilegios @code{tor}, que es miembro del grupo @code{tor}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13906
+#: doc/guix.texi:15121
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} tor-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} tor-configuration"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13908
+#: doc/guix.texi:15123
 #, no-wrap
 msgid "@code{tor} (default: @code{tor})"
 msgstr "@code{tor} (predeterminado: @code{tor})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13913
+#: doc/guix.texi:15128
 msgid "The package that provides the Tor daemon.  This package is expected to provide the daemon at @file{bin/tor} relative to its output directory.  The default package is the @uref{https://www.torproject.org, Tor Project's} implementation."
 msgstr "El paquete que proporciona el daemon Tor. Se espera que este paquete proporcione el daemon en @file{bin/tor} de manera relativa al directorio de su salida. El paquete predeterminado es la implementación del @uref{https://www.torproject.org, Proyecto Tor}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13914
+#: doc/guix.texi:15129
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})"
 msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13920
+#: doc/guix.texi:15135
 msgid "The configuration file to use.  It will be appended to a default configuration file, and the final configuration file will be passed to @code{tor} via its @code{-f} option.  This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}).  See @code{man tor} for details on the configuration file syntax."
 msgstr "El fichero de configuración usado. Se agregará al final del fichero de configuración predeterminado, y se proporcionará el fichero de configuración resultante a @code{tor} a través de su opción @code{-f}. Puede ser cualquier objeto ``tipo-fichero'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-fichero''}). Véase @code{man tor} para detalles sobre la sintaxis del fichero de configuración."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13921
+#: doc/guix.texi:15136
 #, no-wrap
 msgid "@code{hidden-services} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{hidden-services} (predeterminados: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13927
+#: doc/guix.texi:15142
 msgid "The list of @code{<hidden-service>} records to use.  For any hidden service you include in this list, appropriate configuration to enable the hidden service will be automatically added to the default configuration file.  You may conveniently create @code{<hidden-service>} records using the @code{tor-hidden-service} procedure described below."
 msgstr "La lista de registros de servicios ocultos @code{<hidden-service>} usados. Para cada servicio oculto que añada en esta lista, se activará la configuración apropiada para su activación en el fichero de configuración predeterminado. Puede crear registros @code{<hidden-service>} de manera conveniente mediante el uso del procedimiento @code{tor-hidden-service} descrito a continuación."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13928
+#: doc/guix.texi:15143
 #, no-wrap
 msgid "@code{socks-socket-type} (default: @code{'tcp})"
 msgstr "@code{socks-socket-type} (predeterminado: @code{'tcp})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13935
+#: doc/guix.texi:15150
 msgid "The default socket type that Tor should use for its SOCKS socket.  This must be either @code{'tcp} or @code{'unix}.  If it is @code{'tcp}, then by default Tor will listen on TCP port 9050 on the loopback interface (i.e., localhost).  If it is @code{'unix}, then Tor will listen on the UNIX domain socket @file{/var/run/tor/socks-sock}, which will be made writable by members of the @code{tor} group."
 msgstr "El tipo socket predeterminado que Tor debe usar para su socket SOCKS. Debe ser @code{'tcp} i @code{'unix}. Si es @code{'tcp}, Tor escuchará en el puerto TCP 9050 de la interfaz local (es decir, localhost) de manera predeterminada. Si es @code{'unix}, tor escuchará en el socket de dominio de UNIX @file{/var/run/tor/socks-sock}, que tendrá permisos de escritura para miembros del grupo @code{tor}."
 
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Override.
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13940
+#: doc/guix.texi:15155
 msgid "If you want to customize the SOCKS socket in more detail, leave @code{socks-socket-type} at its default value of @code{'tcp} and use @code{config-file} to override the default by providing your own @code{SocksPort} option."
 msgstr "Si desea personalizar el socket SOCKS de manera más detallada, mantenga @code{socks-socket-type} con su valor predeterminado de @code{'tcp} y use @code{config-file} para modificar el valor predeterminado proporcionando su propia opción @code{SocksPort}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13943
+#: doc/guix.texi:15158
 #, no-wrap
 msgid "hidden service"
 msgstr "servicio oculto"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13944
+#: doc/guix.texi:15159
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} tor-hidden-service @var{name} @var{mapping}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} tor-hidden-service @var{nombre} @var{relación}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13947
+#: doc/guix.texi:15162
 msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service} called @var{name} and implementing @var{mapping}.  @var{mapping} is a list of port/host tuples, such as:"
 msgstr "Define un @dfn{servicio oculto} Tor llamado @var{nombre} y que implementa la @var{relación}. @var{relación} es una lista de tuplas puerto/máquina, como:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:13951
+#: doc/guix.texi:15166
 #, no-wrap
 msgid ""
 " '((22 \"127.0.0.1:22\")\n"
@@ -26353,78 +28376,78 @@ msgstr ""
 "   (80 \"127.0.0.1:8080\"))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13955
+#: doc/guix.texi:15170
 msgid "In this example, port 22 of the hidden service is mapped to local port 22, and port 80 is mapped to local port 8080."
 msgstr "En este ejemplo, el puerto 22 del servicio oculto se asocia con el puerto 22 local, y el puerto 80 se asocia con el puerto 8080 local."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13959
+#: doc/guix.texi:15174
 msgid "This creates a @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}} directory, where the @file{hostname} file contains the @code{.onion} host name for the hidden service."
 msgstr "Esto crea un directorio @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{nombre}}, donde el fichero @file{hostname} contiene el nombre de máquina @code{.onion} para el servicio oculto."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13962
+#: doc/guix.texi:15177
 msgid "See @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, the Tor project's documentation} for more information."
 msgstr "Véase @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, la documentación del proyecto Tor} para más información."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13965
+#: doc/guix.texi:15180
 msgid "The @code{(gnu services rsync)} module provides the following services:"
 msgstr "El módulo @code{(gnu services rsync)} proporciona los siguientes servicios:"
 
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Descargar, subir...
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13969
+#: doc/guix.texi:15184
 msgid "You might want an rsync daemon if you have files that you want available so anyone (or just yourself) can download existing files or upload new files."
 msgstr "Puede ser que desee un daemon rsync si tiene ficheros que desee tener disponibles de modo que cualquiera (o simplemente usted) pueda descargar ficheros existentes o subir nuevos ficheros."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13970
+#: doc/guix.texi:15185
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} rsync-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} rsync-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13974
+#: doc/guix.texi:15189
 msgid "This is the service type for the @uref{https://rsync.samba.org, rsync} daemon, The value for this service type is a @command{rsync-configuration} record as in this example:"
 msgstr "Este es el tipo de servicio para el daemon @uref{https://rsync.samba.org, rsync}. El valor tipo de servicio es un registro @command{rsync-configuration} como en este ejemplo."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13977
+#: doc/guix.texi:15192
 #, no-wrap
 msgid "(service rsync-service-type)\n"
 msgstr "(service rsync-service-type)\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13980
+#: doc/guix.texi:15195
 msgid "See below for details about @code{rsync-configuration}."
 msgstr "Véase a continuación para detalles sobre @code{rsync-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13982
+#: doc/guix.texi:15197
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} rsync-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} rsync-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13984
+#: doc/guix.texi:15199
 msgid "Data type representing the configuration for @code{rsync-service}."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para @code{rsync-service}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13986
+#: doc/guix.texi:15201
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{rsync})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{rsync})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13988
+#: doc/guix.texi:15203
 msgid "@code{rsync} package to use."
 msgstr "Paquete @code{rsync} usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13989
+#: doc/guix.texi:15204
 #, no-wrap
 msgid "@code{port-number} (default: @code{873})"
 msgstr "@code{port-number} (predeterminado: @code{873})"
@@ -26433,172 +28456,172 @@ msgstr "@code{port-number} (predeterminado: @code{873})"
 # TODO (MAAV): ¿Esto es verdad? Juraría que es posible darle solo esa
 # capacidad a un programa al menos en linux...
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13993
+#: doc/guix.texi:15208
 msgid "TCP port on which @command{rsync} listens for incoming connections.  If port is less than @code{1024} @command{rsync} needs to be started as the @code{root} user and group."
 msgstr "Puerto TCP en el que @command{rsync} escucha conexiones entrantes. Si el puerto es menor a @code{1024}, @command{rsync} necesita iniciarse como @code{root}, tanto usuaria como grupo."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13994
+#: doc/guix.texi:15209
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
 msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13996
+#: doc/guix.texi:15211
 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its PID."
 msgstr "Nombre del fichero donde @command{rsync} escribe su PID."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13997
+#: doc/guix.texi:15212
 #, no-wrap
 msgid "@code{lock-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
 msgstr "@code{lock-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13999
+#: doc/guix.texi:15214
 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its lock file."
 msgstr "Nombre del fichero donde @command{rsync} escribe su fichero de bloqueo."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14000
+#: doc/guix.texi:15215
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
 msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14002
+#: doc/guix.texi:15217 doc/guix.texi:15651
 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its log file."
 msgstr "Nombre del fichero donde @command{rsync} escribe su fichero de registros."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14003
+#: doc/guix.texi:15218
 #, no-wrap
 msgid "@code{use-chroot?} (default: @var{#t})"
 msgstr "@code{use-chroot?} (predeterminado: @var{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14005
+#: doc/guix.texi:15220
 msgid "Whether to use chroot for @command{rsync} shared directory."
 msgstr "Si se debe usar ``chroot'' en el directorio compartido de @command{rsync}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14006
+#: doc/guix.texi:15221
 #, no-wrap
 msgid "@code{share-path} (default: @file{/srv/rsync})"
 msgstr "@code{share-path} (predeterminado: @file{/srv/rsync})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14008
+#: doc/guix.texi:15223
 msgid "Location of the @command{rsync} shared directory."
 msgstr "Localización del directorio compartido de @command{rsync}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14009
+#: doc/guix.texi:15224
 #, no-wrap
 msgid "@code{share-comment} (default: @code{\"Rsync share\"})"
 msgstr "@code{share-comment} (predeterminado: @code{\"Rsync share\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14011
+#: doc/guix.texi:15226
 msgid "Comment of the @command{rsync} shared directory."
 msgstr "Comentario del directorio compartido de @command{rsync}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14012
+#: doc/guix.texi:15227
 #, no-wrap
 msgid "@code{read-only?} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{read-only?} (predeterminado: @var{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14014
+#: doc/guix.texi:15229
 msgid "Read-write permissions to shared directory."
 msgstr "Permisos de lectura/escritura en el directorio compartido."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14015
+#: doc/guix.texi:15230
 #, no-wrap
 msgid "@code{timeout} (default: @code{300})"
 msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{300})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14017
+#: doc/guix.texi:15232
 msgid "I/O timeout in seconds."
 msgstr "Plazo de la E/S en segundos."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14018
+#: doc/guix.texi:15233
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @var{\"root\"})"
 msgstr "@code{user} (predeterminada: @var{\"root\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14020
+#: doc/guix.texi:15235
 msgid "Owner of the @code{rsync} process."
 msgstr "Propietaria del proceso @code{rsync}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14021
+#: doc/guix.texi:15236
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @var{\"root\"})"
 msgstr "@code{group} (predeterminado: @var{\"root\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14023
+#: doc/guix.texi:15238
 msgid "Group of the @code{rsync} process."
 msgstr "Grupo del proceso @code{rsync}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14024
+#: doc/guix.texi:15239
 #, no-wrap
 msgid "@code{uid} (default: @var{\"rsyncd\"})"
 msgstr "@code{uid} (predeterminado: @var{\"rsyncd\"})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14027
+#: doc/guix.texi:15242
 msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should take place as when the daemon was run as @code{root}."
 msgstr "Nombre o ID de usuaria bajo la cual se efectúan las transferencias desde y hacia el módulo cuando el daemon se ejecuta como @code{root}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14028
+#: doc/guix.texi:15243
 #, no-wrap
 msgid "@code{gid} (default: @var{\"rsyncd\"})"
 msgstr "@code{gid} (predeterminado: @var{\"rsyncd\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14030
+#: doc/guix.texi:15245 doc/guix.texi:15636
 msgid "Group name or group ID that will be used when accessing the module."
 msgstr "Nombre o ID de grupo que se usa cuando se accede al módulo."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14035
+#: doc/guix.texi:15250
 msgid "Furthermore, @code{(gnu services ssh)} provides the following services."
 msgstr "Es más, @code{(gnu services ssh)} proporciona los siguientes servicios."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14035 doc/guix.texi:14074 doc/guix.texi:27303
+#: doc/guix.texi:15250 doc/guix.texi:15289 doc/guix.texi:30041
 #, no-wrap
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14036 doc/guix.texi:14075 doc/guix.texi:27304
+#: doc/guix.texi:15251 doc/guix.texi:15290 doc/guix.texi:30042
 #, no-wrap
 msgid "SSH server"
 msgstr "servidor SSH"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14038
+#: doc/guix.texi:15253
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14047
+#: doc/guix.texi:15262
 msgid "[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @ [#:allow-empty-passwords? #f] [#:root-login? #f] @ [#:syslog-output? #t] [#:x11-forwarding? #t] @ [#:tcp/ip-forwarding? #t] [#:password-authentication? #t] @ [#:public-key-authentication? #t] [#:initialize? #t] Run the @command{lshd} program from @var{lsh} to listen on port @var{port-number}.  @var{host-key} must designate a file containing the host key, and readable only by root."
 msgstr ""
 "[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @\n"
@@ -26609,49 +28632,49 @@ msgstr ""
 "Ejecuta el programa @command{lshd} de @var{lsh} para escuchar en el puerto @var{port-number}. @var{host-key} debe designar a un fichero que contiene la clave de la máquina, y que sea legible únicamente por root."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14053
+#: doc/guix.texi:15268
 msgid "When @var{daemonic?} is true, @command{lshd} will detach from the controlling terminal and log its output to syslogd, unless one sets @var{syslog-output?} to false.  Obviously, it also makes lsh-service depend on existence of syslogd service.  When @var{pid-file?} is true, @command{lshd} writes its PID to the file called @var{pid-file}."
 msgstr "Cuando @var{daemonic?} es verdadero, @command{lshd} se desligará del terminal de control y registrará su salida con syslogd, a menos que se establezca @var{syslog-output?} a falso. Obviamente, esto hace que lsh-dependa de la existencia de un servicio syslogd. Cuando @var{pid-file?} es verdadero, @command{lshd} escribe su PID al fichero llamado @var{pid-file}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14057
+#: doc/guix.texi:15272
 msgid "When @var{initialize?} is true, automatically create the seed and host key upon service activation if they do not exist yet.  This may take long and require interaction."
 msgstr "Cuando @var{initialize?} es verdadero, crea automáticamente una semilla una clave de máquina una vez se active el servicio si no existen todavía. Puede tomar un tiempo prolongado y necesita interacción."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14062
+#: doc/guix.texi:15277
 msgid "When @var{initialize?} is false, it is up to the user to initialize the randomness generator (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), and to create a key pair with the private key stored in file @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})."
 msgstr "Cuando @var{initialize?} es falso, es cuestión de la usuaria la inicialización del generador aleatorio (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), la creación de un par de claves y el almacenamiento de la clave privada en el fichero @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14066
+#: doc/guix.texi:15281
 msgid "When @var{interfaces} is empty, lshd listens for connections on all the network interfaces; otherwise, @var{interfaces} must be a list of host names or addresses."
 msgstr "Cuando @var{interfaces} está vacío, lshd escucha conexiones en todas las interfaces de red; en otro caso, @var{interfaces} debe ser una lista de nombres de máquina o direcciones."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14070
+#: doc/guix.texi:15285
 msgid "@var{allow-empty-passwords?} specifies whether to accept log-ins with empty passwords, and @var{root-login?} specifies whether to accept log-ins as root."
 msgstr "@var{allow-empty-passwords?} especifica si se aceptará el ingreso al sistema con una contraseña vacía y @var{root-login?} especifica si se acepta el ingreso al sistema como root."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14072
+#: doc/guix.texi:15287
 msgid "The other options should be self-descriptive."
 msgstr "El resto de opciones deberían ser autodescriptivas."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14076
+#: doc/guix.texi:15291
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} openssh-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} openssh-service-type"
 
 # FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14080
+#: doc/guix.texi:15295
 msgid "This is the type for the @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH} secure shell daemon, @command{sshd}.  Its value must be an @code{openssh-configuration} record as in this example:"
 msgstr "Este es el tipo para el daemon de shell seguro @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH}, @command{sshd}. Su valor debe ser un registro @code{openssh-configuration} como en este ejemplo:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14089
+#: doc/guix.texi:15304
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service openssh-service-type\n"
@@ -26671,17 +28694,17 @@ msgstr ""
 "               (\"rober\" ,(local-file \"rober.pub\"))))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14092
+#: doc/guix.texi:15307
 msgid "See below for details about @code{openssh-configuration}."
 msgstr "Véase a continuación detalles sobre @code{openssh-configuration}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14095
+#: doc/guix.texi:15310
 msgid "This service can be extended with extra authorized keys, as in this example:"
 msgstr "Este servicio se puede extender con claves autorizadas adicionales, como en este ejemplo:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14100
+#: doc/guix.texi:15315
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service-extension openssh-service-type\n"
@@ -26693,93 +28716,93 @@ msgstr ""
 "                             ,(local-file \"carlos.pub\")))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14103
+#: doc/guix.texi:15318
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} openssh-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} openssh-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14105
+#: doc/guix.texi:15320
 msgid "This is the configuration record for OpenSSH's @command{sshd}."
 msgstr "Este es el registro de configuración para @command{sshd} de OpenSSH."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14107
+#: doc/guix.texi:15322
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
 msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14109
+#: doc/guix.texi:15324
 msgid "Name of the file where @command{sshd} writes its PID."
 msgstr "Nombre del fichero donde @command{sshd} escribe su PID."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14110
+#: doc/guix.texi:15325
 #, no-wrap
 msgid "@code{port-number} (default: @code{22})"
 msgstr "@code{port-number} (predeterminado: @code{22})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14112
+#: doc/guix.texi:15327
 msgid "TCP port on which @command{sshd} listens for incoming connections."
 msgstr "Puerto TCP en el que @command{sshd} espera conexiones entrantes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14113
+#: doc/guix.texi:15328
 #, no-wrap
 msgid "@code{permit-root-login} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{permit-root-login} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14118
+#: doc/guix.texi:15333
 msgid "This field determines whether and when to allow logins as root.  If @code{#f}, root logins are disallowed; if @code{#t}, they are allowed.  If it's the symbol @code{'without-password}, then root logins are permitted but not with password-based authentication."
 msgstr "Este fichero determina si y cuando se permite el ingreso al sistema como root. Si es @code{#f}, el ingreso como root no está permitido; si es @code{#f} está permitido. Si es el símbolo @code{'without-password}, se permite el ingreso al sistema como root pero no con identificación basada en contraseña."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14119 doc/guix.texi:14280
+#: doc/guix.texi:15334 doc/guix.texi:15495
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14122
+#: doc/guix.texi:15337
 msgid "When true, users with empty passwords may log in.  When false, they may not."
 msgstr "Cuando es verdadero, las usuarias con contraseñas vacías pueden ingresar en el sistema. Cuando es falso, no pueden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14123 doc/guix.texi:14283
+#: doc/guix.texi:15338 doc/guix.texi:15498
 #, no-wrap
 msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{password-authentication?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14126
+#: doc/guix.texi:15341
 msgid "When true, users may log in with their password.  When false, they have other authentication methods."
 msgstr "Cuando es verdadero, las usuarias pueden ingresar al sistema con su contraseña. En caso falso, tienen otros métodos de identificación."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14127
+#: doc/guix.texi:15342
 #, no-wrap
 msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{public-key-authentication?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14130
+#: doc/guix.texi:15345
 msgid "When true, users may log in using public key authentication.  When false, users have to use other authentication method."
 msgstr "Cuando es verdadero, las usuarias pueden ingresar en el sistema mediante el uso de clave publica para su identificación. Cuando es falso, las usuarias tienen que usar otros métodos de identificación."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14133
+#: doc/guix.texi:15348
 msgid "Authorized public keys are stored in @file{~/.ssh/authorized_keys}.  This is used only by protocol version 2."
 msgstr "Las claves públicas autorizadas se almacenan en @file{~/.ssh/authorized_keys}. Se usa únicamente por la versión 2 del protocolo."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14134
+#: doc/guix.texi:15349
 #, no-wrap
 msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{x11-forwarding?} (predeterminado: @code{#f})"
@@ -26788,109 +28811,109 @@ msgstr "@code{x11-forwarding?} (predeterminado: @code{#f})"
 # TODO (MAAV): Forwarding -> retransmisión puede quedar
 # forzado. Repensar la frase al menos.
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14138
+#: doc/guix.texi:15353
 msgid "When true, forwarding of X11 graphical client connections is enabled---in other words, @command{ssh} options @option{-X} and @option{-Y} will work."
 msgstr "Cuando verdadero, la retransmisión de conexiones del cliente gráfico X11 está desactivada---en otras palabras, las opciones @option{-X} y @option{-Y} de @command{ssh} funcionarán."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14139
+#: doc/guix.texi:15354
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-agent-forwarding?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{allow-agent-forwarding?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14141
+#: doc/guix.texi:15356
 msgid "Whether to allow agent forwarding."
 msgstr "Si se permite la retransmisión del agente de claves."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14142
+#: doc/guix.texi:15357
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-tcp-forwarding?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{allow-tcp-forwarding?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14144
+#: doc/guix.texi:15359
 msgid "Whether to allow TCP forwarding."
 msgstr "Si se permite la retransmisión TCP."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14145
+#: doc/guix.texi:15360
 #, no-wrap
 msgid "@code{gateway-ports?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{gateway-ports?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14147
+#: doc/guix.texi:15362
 msgid "Whether to allow gateway ports."
 msgstr "Si se permiten los puertos pasarela."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14148
+#: doc/guix.texi:15363
 #, no-wrap
 msgid "@code{challenge-response-authentication?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{challenge-response-authentication?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14151
+#: doc/guix.texi:15366
 msgid "Specifies whether challenge response authentication is allowed (e.g.@: via PAM)."
 msgstr "Especifica si la identificación mediante respuesta de desafío está permitida (por ejemplo, a través de PAM)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14152
+#: doc/guix.texi:15367
 #, no-wrap
 msgid "@code{use-pam?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{use-pam?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14158
+#: doc/guix.texi:15373
 msgid "Enables the Pluggable Authentication Module interface.  If set to @code{#t}, this will enable PAM authentication using @code{challenge-response-authentication?} and @code{password-authentication?}, in addition to PAM account and session module processing for all authentication types."
 msgstr "Permite el uso de la interfaz de módulos de identificación conectables (PAM). Si es @code{#t} se activará la identificación PAM mediante el uso de @code{challenge-response-authentication?} y @code{password-authentication?}, además del procesado de los módulos de cuenta usuaria y de sesión de PAM en todos los tipos de identificación."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14163
+#: doc/guix.texi:15378
 msgid "Because PAM challenge response authentication usually serves an equivalent role to password authentication, you should disable either @code{challenge-response-authentication?} or @code{password-authentication?}."
 msgstr "Debido a que la identificación mediante respuesta de desafío de PAM tiene un rol equivalente a la identificación por contraseña habitualmente, debería desactivar @code{challenge-response-authentication?} o @code{password-authentication?}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14164
+#: doc/guix.texi:15379
 #, no-wrap
 msgid "@code{print-last-log?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{print-last-log?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14167
+#: doc/guix.texi:15382
 msgid "Specifies whether @command{sshd} should print the date and time of the last user login when a user logs in interactively."
 msgstr "Especifica si @command{sshd} debe imprimir la fecha y hora del último ingreso al sistema de la usuaria cuando una usuaria ingresa interactivamente."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14168
+#: doc/guix.texi:15383
 #, no-wrap
 msgid "@code{subsystems} (default: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})"
 msgstr "@code{subsystems} (predeterminados: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14170
+#: doc/guix.texi:15385
 msgid "Configures external subsystems (e.g.@: file transfer daemon)."
 msgstr "Configura subsistemas externos (por ejemplo, el daemon de transmisión de ficheros)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14174
+#: doc/guix.texi:15389
 msgid "This is a list of two-element lists, each of which containing the subsystem name and a command (with optional arguments) to execute upon subsystem request."
 msgstr "Esta es una lista de listas de dos elementos, cada una de las cuales que contienen el nombre del subsistema y una orden (con parámetros opcionales) para ejecutar tras petición del subsistema."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14177
-msgid "The command @command{internal-sftp} implements an in-process SFTP server.  Alternately, one can specify the @command{sftp-server} command:"
+#: doc/guix.texi:15392
+msgid "The command @command{internal-sftp} implements an in-process SFTP server.  Alternatively, one can specify the @command{sftp-server} command:"
 msgstr "La orden @command{internal-sftp} implementa un servidor SFTP dentro del mismo proceso. De manera alternativa, se puede especificar la orden @command{sftp-server}:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14182
+#: doc/guix.texi:15397
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service openssh-service-type\n"
@@ -26904,28 +28927,28 @@ msgstr ""
 "           `((\"sftp\" ,(file-append openssh \"/libexec/sftp-server\"))))))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14184
+#: doc/guix.texi:15399
 #, no-wrap
 msgid "@code{accepted-environment} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{accepted-environment} (predeterminado: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14186
+#: doc/guix.texi:15401
 msgid "List of strings describing which environment variables may be exported."
 msgstr "Una lista de cadenas que describe qué variables de entorno pueden ser exportadas."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14189
+#: doc/guix.texi:15404
 msgid "Each string gets on its own line.  See the @code{AcceptEnv} option in @code{man sshd_config}."
 msgstr "Cada cadena obtiene su propia línea. Véase la opción @code{AcceptEnv} en @code{man sshd_config}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14194
-msgid "This example allows ssh-clients to export the @code{COLORTERM} variable.  It is set by terminal emulators, which support colors.  You can use it in your shell's resource file to enable colors for the prompt and commands if this variable is set."
-msgstr "Este ejemplo permite a clientes ssh exportar la variable @code{COLORTERM}. La establecen emuladores de terminal que implementan colores. Puede usarla en su fichero de recursos del shell para permitir colores en la línea de órdenes y las propias ordenes si esta variable está definida."
+#: doc/guix.texi:15409
+msgid "This example allows ssh-clients to export the @env{COLORTERM} variable.  It is set by terminal emulators, which support colors.  You can use it in your shell's resource file to enable colors for the prompt and commands if this variable is set."
+msgstr "Este ejemplo permite a clientes ssh exportar la variable @env{COLORTERM}. La establecen emuladores de terminal que implementan colores. Puede usarla en su fichero de recursos del shell para permitir colores en la línea de órdenes y las propias ordenes si esta variable está definida."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14199
+#: doc/guix.texi:15414
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service openssh-service-type\n"
@@ -26937,25 +28960,25 @@ msgstr ""
 "           (accepted-environment '(\"COLORTERM\"))))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14201
+#: doc/guix.texi:15416
 #, no-wrap
 msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{authorized-keys} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14202
+#: doc/guix.texi:15417
 #, no-wrap
 msgid "authorized keys, SSH"
 msgstr "claves autorizadas, SSH"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14203
+#: doc/guix.texi:15418
 #, no-wrap
 msgid "SSH authorized keys"
 msgstr "SSH, claves autorizadas"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14207
+#: doc/guix.texi:15422
 msgid "This is the list of authorized keys.  Each element of the list is a user name followed by one or more file-like objects that represent SSH public keys.  For example:"
 msgstr "Esta es la lista de claves autorizadas. Cada elemento de la lista es un nombre de usuaria seguido de uno o más objetos ``tipo-fichero'' que representan claves públicas SSH. Por ejemplo:"
 
@@ -26966,7 +28989,7 @@ msgstr "Esta es la lista de claves autorizadas. Cada elemento de la lista es un
 # nadie... En cambio creo que estos nombres son de personas que
 # participan en el proyecto, por lo que los dejo tal cual.
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14214
+#: doc/guix.texi:15429
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(openssh-configuration\n"
@@ -26984,44 +29007,44 @@ msgstr ""
 # MAAV: Ya que son personas reales, evito la referencia a su género y
 # hablo únicamente de la cuenta.
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14219
+#: doc/guix.texi:15434
 msgid "registers the specified public keys for user accounts @code{rekado}, @code{chris}, and @code{root}."
 msgstr "registra las claves públicas especificadas para las cuentas @code{rekado}, @code{chris} y @code{root}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14222
+#: doc/guix.texi:15437
 msgid "Additional authorized keys can be specified @i{via} @code{service-extension}."
 msgstr "Se pueden especificar claves autorizadas adicionales a través de @code{service-extension}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14225
+#: doc/guix.texi:15440
 msgid "Note that this does @emph{not} interfere with the use of @file{~/.ssh/authorized_keys}."
 msgstr "Tenga en cuenta que esto @emph{no} interfiere con el uso de @file{~/.ssh/authorized_keys}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14226
+#: doc/guix.texi:15441
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-level} (default: @code{'info})"
 msgstr "@code{log-level} (predeterminado: @code{'info})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14230
+#: doc/guix.texi:15445
 msgid "This is a symbol specifying the logging level: @code{quiet}, @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc.  See the man page for @file{sshd_config} for the full list of level names."
 msgstr "Es un símbolo que especifica el nivel de detalle en los registros: @code{quiet}, @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc. Véase la página del manual de @file{sshd_config} para la lista completa de los nombres de nivel."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14231 doc/guix.texi:20348
+#: doc/guix.texi:15446 doc/guix.texi:21887
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{extra-content} (predeterminado: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14236
+#: doc/guix.texi:15451
 msgid "This field can be used to append arbitrary text to the configuration file.  It is especially useful for elaborate configurations that cannot be expressed otherwise.  This configuration, for example, would generally disable root logins, but permit them from one specific IP address:"
 msgstr "Este campo puede usarse para agregar un texto arbitrario al fichero de configuración. Es especialmente útil para configuraciones elaboradas que no se puedan expresar de otro modo. Esta configuración, por ejemplo, generalmente desactivaría el ingreso al sistema como root, pero lo permite para una dirección IP específica:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14242
+#: doc/guix.texi:15457
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(openssh-configuration\n"
@@ -27035,23 +29058,23 @@ msgstr ""
 "  PermitRootLogin yes\"))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14247
+#: doc/guix.texi:15462
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} dropbear-service [@var{config}]"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} dropbear-service [@var{config}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14251
+#: doc/guix.texi:15466
 msgid "Run the @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,Dropbear SSH daemon} with the given @var{config}, a @code{<dropbear-configuration>} object."
 msgstr "Ejecuta el @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,daemon Dropbear SSH} con la @var{config}uración proporcionada, un objeto @code{<dropbear-configuration>}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14254
+#: doc/guix.texi:15469
 msgid "For example, to specify a Dropbear service listening on port 1234, add this call to the operating system's @code{services} field:"
 msgstr "Por ejemplo, para especificar un servicio Dropbear que escuche en el puerto 1234, añada esta llama al campo @code{services} de su sistema operativo:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14258
+#: doc/guix.texi:15473
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(dropbear-service (dropbear-configuration\n"
@@ -27061,99 +29084,432 @@ msgstr ""
 "                    (port-number 1234)))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14261
+#: doc/guix.texi:15476
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} dropbear-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} dropbear-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14263
+#: doc/guix.texi:15478
 msgid "This data type represents the configuration of a Dropbear SSH daemon."
 msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon Dropbear SSH."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14265
+#: doc/guix.texi:15480
 #, no-wrap
 msgid "@code{dropbear} (default: @var{dropbear})"
 msgstr "@code{dropbear} (predeterminado: @var{dropbear})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14267
+#: doc/guix.texi:15482
 msgid "The Dropbear package to use."
 msgstr "El paquete de Dropbear usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14268
+#: doc/guix.texi:15483
 #, no-wrap
 msgid "@code{port-number} (default: 22)"
 msgstr "@code{port-number} (predeterminado: 22)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14270
+#: doc/guix.texi:15485
 msgid "The TCP port where the daemon waits for incoming connections."
 msgstr "Puerto TCP donde el daemon espera conexiones entrantes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14271
+#: doc/guix.texi:15486
 #, no-wrap
 msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{syslog-output?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14273
+#: doc/guix.texi:15488
 msgid "Whether to enable syslog output."
 msgstr "Determina si se envía la salida a syslog."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14274
+#: doc/guix.texi:15489
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
 msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14276
+#: doc/guix.texi:15491
 msgid "File name of the daemon's PID file."
 msgstr "El nombre de fichero del fichero de PID del daemon."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14277
+#: doc/guix.texi:15492
 #, no-wrap
 msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{root-login?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14279
+#: doc/guix.texi:15494
 msgid "Whether to allow @code{root} logins."
 msgstr "Si se permite el ingreso al sistema como @code{root}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14282
+#: doc/guix.texi:15497
 msgid "Whether to allow empty passwords."
 msgstr "Si se permiten las contraseñas vacías."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14285
+#: doc/guix.texi:15500
 msgid "Whether to enable password-based authentication."
 msgstr "Determina si se usará identificación basada en contraseña."
 
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:15503
+#, no-wrap
+msgid "AutoSSH"
+msgstr "AutoSSH"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15504
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} autossh-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} autossh-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15512
+msgid "This is the type for the @uref{https://www.harding.motd.ca/autossh, AutoSSH} program that runs a copy of @command{ssh} and monitors it, restarting it as necessary should it die or stop passing traffic.  AutoSSH can be run manually from the command-line by passing arguments to the binary @command{autossh} from the package @code{autossh}, but it can also be run as a Guix service.  This latter use case is documented here."
+msgstr "Tipo del servicio para el programa @uref{https://www.harding.motd.ca/autossh, AutoSSH} que ejecuta una copia de @command{ssh} y la monitoriza, reiniciando la conexión en caso de que se rompa la conexión o deje de transmitir datos. AutoSSH puede ejecutarse manualmente en la línea de órdenes proporcionando los parámetros al binario @command{autossh} del paquete @code{autossh}, pero también se puede ejecutar como un servicio de Guix. Este último caso de uso se encuentra documentado aquí."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15516
+msgid "AutoSSH can be used to forward local traffic to a remote machine using an SSH tunnel, and it respects the @file{~/.ssh/config} of the user it is run as."
+msgstr "AutoSSH se puede usar para retransmitir tráfico local a una máquina remota usando un túnel SSH, y respeta el fichero de configuración @file{~/.ssh/config} de la cuenta bajo la que se ejecute."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15521
+msgid "For example, to specify a service running autossh as the user @code{pino} and forwarding all local connections to port @code{8081} to @code{remote:8081} using an SSH tunnel, add this call to the operating system's @code{services} field:"
+msgstr "Por ejemplo, para especificar un servicio que ejecute autossh con la cuenta @code{pino} y retransmita todas las conexiones locales al puerto @code{8081} hacia @code{remote:8081} usando un túnel SSH, añada esta llamada al campo @code{services} del sistema operativo:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:15527
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service autossh-service-type\n"
+"         (autossh-configuration\n"
+"          (user \"pino\")\n"
+"          (ssh-options (list \"-T\" \"-N\" \"-L\" \"8081:localhost:8081\" \"remote.net\"))))\n"
+msgstr ""
+"(service autossh-service-type\n"
+"         (autossh-configuration\n"
+"          (user \"pino\")\n"
+"          (ssh-options (list \"-T\" \"-N\" \"-L\" \"8081:localhost:8081\" \"remote.net\"))))\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15530
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} autossh-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} autossh-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15532
+msgid "This data type represents the configuration of an AutoSSH service."
+msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del servicio AutoSSH."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15535
+#, no-wrap
+msgid "@code{user} (default @code{\"autossh\"})"
+msgstr "@code{user} (predeterminado: @code{\"autossh\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15538
+msgid "The user as which the AutoSSH service is to be run.  This assumes that the specified user exists."
+msgstr "La cuenta de usuaria con la cual se ejecuta el servicio AutoSSH. Se asume que existe dicha cuenta."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15539
+#, no-wrap
+msgid "@code{poll} (default @code{600})"
+msgstr "@code{poll} (predeterminado: @code{600})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15541
+msgid "Specifies the connection poll time in seconds."
+msgstr "Especifica el tiempo de comprobación de la conexión en segundos."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15542
+#, no-wrap
+msgid "@code{first-poll} (default @code{#f})"
+msgstr "@code{first-poll} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15548
+msgid "Specifies how many seconds AutoSSH waits before the first connection test.  After this first test, polling is resumed at the pace defined in @code{poll}.  When set to @code{#f}, the first poll is not treated specially and will also use the connection poll specified in @code{poll}."
+msgstr "Especifica cuantos segundos espera AutoSSH antes de la primera prueba de conexión. Tras esta primera prueba las comprobaciones se realizan con la frecuencia definida en @code{poll}. Cuando se proporciona el valor @code{#f} la primera comprobación no se trata de manera especial y también usará el valor especificado en @code{poll}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15549
+#, no-wrap
+msgid "@code{gate-time} (default @code{30})"
+msgstr "@code{gate-time} (predeterminado: @code{30})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15552
+msgid "Specifies how many seconds an SSH connection must be active before it is considered successful."
+msgstr "Especifica cuantos segundos debe estar activa una conexión SSH antes de que se considere satisfactoria."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15553
+#, no-wrap
+msgid "@code{log-level} (default @code{1})"
+msgstr "@code{log-level} (predeterminado: @code{1})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15556
+msgid "The log level, corresponding to the levels used by syslog---so @code{0} is the most silent while @code{7} is the chattiest."
+msgstr "El nivel de registro, corresponde con los niveles usados por---por lo que @code{0} es el más silencioso y @code{7} el que contiene más información."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15557
+#, no-wrap
+msgid "@code{max-start} (default @code{#f})"
+msgstr "@code{max-start} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15560
+msgid "The maximum number of times SSH may be (re)started before AutoSSH exits.  When set to @code{#f}, no maximum is configured and AutoSSH may restart indefinitely."
+msgstr "El número de veces máximo que puede lanzarse (o reiniciarse) SSH antes de que AutoSSH termine. Cuando se proporciona @code{#f}, no existe un máximo por lo que AutoSSH puede reiniciar la conexión indefinidamente."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15561
+#, no-wrap
+msgid "@code{message} (default @code{\"\"})"
+msgstr "@code{message} (predeterminado: @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15563
+msgid "The message to append to the echo message sent when testing connections."
+msgstr "El mensaje que se añade al mensaje de eco que se envía cuando se prueban las conexiones."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15564
+#, no-wrap
+msgid "@code{port} (default @code{\"0\"})"
+msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{\"0\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15574
+msgid "The ports used for monitoring the connection.  When set to @code{\"0\"}, monitoring is disabled.  When set to @code{\"@var{n}\"} where @var{n} is a positive integer, ports @var{n} and @var{n}+1 are used for monitoring the connection, such that port @var{n} is the base monitoring port and @code{n+1} is the echo port.  When set to @code{\"@var{n}:@var{m}\"} where @var{n} and @var{m} are positive integers, the ports @var{n} and @var{m} are used for monitoring the connection, such that port @var{n} is the base monitoring port and @var{m} is the echo port."
+msgstr "Los puertos usados para la monitorización de la conexión. Cuando se proporciona @code{\"0\"}, se desactiva la monitorización. Cuando se proporciona @code{\"@var{n}\"} donde @var{n} es un entero positivo, los puertos @var{n} y @var{n}+1 se usan para monitorizar la conexión, de tal modo que el puerto @var{n} es el puerto base de monitorización y @code{n+1} es el puerto de eco. Cuando se proporciona @code{\"@var{n}:@var{m}\"} donde @var{n} y @var{m} son enteros positivos, los puertos @var{n} y @var{m} se usan para monitorizar la conexión, de tal modo que @var{n} es el puerto base de monitorización y @var{m} es el puerto de eco."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15575
+#, no-wrap
+msgid "@code{ssh-options} (default @code{'()})"
+msgstr "@code{ssh-options} (predeterminados: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15579
+msgid "The list of command-line arguments to pass to @command{ssh} when it is run.  Options @option{-f} and @option{-M} are reserved for AutoSSH and may cause undefined behaviour."
+msgstr "Lista de parámetros de línea de órdenes proporcionados a @command{ssh} cuando se ejecuta. Las opciones @option{-f} y @option{-M} están reservadas para AutoSSH y pueden causar un comportamiento indefinido."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:15583
+#, no-wrap
+msgid "WebSSH"
+msgstr "WebSSH"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15584
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} webssh-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} webssh-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15590
+msgid "This is the type for the @uref{https://webssh.huashengdun.org/, WebSSH} program that runs a web SSH client.  WebSSH can be run manually from the command-line by passing arguments to the binary @command{wssh} from the package @code{webssh}, but it can also be run as a Guix service.  This latter use case is documented here."
+msgstr "Tipo para el programa @uref{https://webssh.huashengdun.org/, WebSSH} que ejecuta un cliente SSH web.  WebSSH puede ejecutarse manualmente en la línea de órdenes proporcionando los parámetros al binario @command{wssh} del paquete @code{webssh}, pero también se puede ejecutar como un servicio de Guix. Este último caso de uso se encuentra documentado aquí."
+
+# FUZZY
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15596
+msgid "For example, to specify a service running WebSSH on loopback interface on port @code{8888} with reject policy with a list of allowed to connection hosts, and NGINX as a reverse-proxy to this service listening for HTTPS connection, add this call to the operating system's @code{services} field:"
+msgstr "Por ejemplo, para especificar un servicio que ejecute WebSSH en la interfaz de red local sobre el puerto @code{8888} con una política de rechazo predeterminado con una lista de máquinas a las que se les permite explícitamente la conexión, y NGINX como pasarela inversa de este servicio a la escucha de conexiones HTTPS, añada esta llamada al campo @code{services} de su declaración de sistema operativo:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:15604
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service webssh-service-type\n"
+"  (webssh-configuration (address \"127.0.0.1\")\n"
+"                        (port 8888)\n"
+"                        (policy 'reject)\n"
+"                        (known-hosts '(\"localhost ecdsa-sha2-nistp256 AAAA…\"\n"
+"                                       \"127.0.0.1 ecdsa-sha2-nistp256 AAAA…\"))))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(service webssh-service-type\n"
+"  (webssh-configuration (address \"127.0.0.1\")\n"
+"                        (port 8888)\n"
+"                        (policy 'reject)\n"
+"                        (known-hosts '(\"localhost ecdsa-sha2-nistp256 AAAA…\"\n"
+"                                       \"127.0.0.1 ecdsa-sha2-nistp256 AAAA…\"))))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:15620
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service nginx-service-type\n"
+"         (nginx-configuration\n"
+"          (server-blocks\n"
+"           (list\n"
+"            (nginx-server-configuration\n"
+"             (inherit %webssh-configuration-nginx)\n"
+"             (server-name '(\"webssh.example.com\"))\n"
+"             (listen '(\"443 ssl\"))\n"
+"             (ssl-certificate (letsencrypt-certificate \"webssh.example.com\"))\n"
+"             (ssl-certificate-key (letsencrypt-key \"webssh.example.com\"))\n"
+"             (locations\n"
+"              (cons (nginx-location-configuration\n"
+"                     (uri \"/.well-known\")\n"
+"                     (body '(\"root /var/www;\")))\n"
+"                    (nginx-server-configuration-locations %webssh-configuration-nginx))))))))\n"
+msgstr ""
+"(service nginx-service-type\n"
+"         (nginx-configuration\n"
+"          (server-blocks\n"
+"           (list\n"
+"            (nginx-server-configuration\n"
+"             (inherit %webssh-configuration-nginx)\n"
+"             (server-name '(\"webssh.example.com\"))\n"
+"             (listen '(\"443 ssl\"))\n"
+"             (ssl-certificate (letsencrypt-certificate \"webssh.example.com\"))\n"
+"             (ssl-certificate-key (letsencrypt-key \"webssh.example.com\"))\n"
+"             (locations\n"
+"              (cons (nginx-location-configuration\n"
+"                     (uri \"/.well-known\")\n"
+"                     (body '(\"root /var/www;\")))\n"
+"                    (nginx-server-configuration-locations %webssh-configuration-nginx))))))))\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15623
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} webssh-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} webssh-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15625
+msgid "Data type representing the configuration for @code{webssh-service}."
+msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para @code{webssh-service}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15627
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @var{webssh})"
+msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{webssh})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15629
+msgid "@code{webssh} package to use."
+msgstr "Paquete @code{webssh} usado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15630
+#, no-wrap
+msgid "@code{user-name} (default: @var{\"webssh\"})"
+msgstr "@code{user-name} (predeterminado: @var{\"webssh\"})"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15633
+msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should take place."
+msgstr "Nombre o ID de usuaria bajo la cual se efectúan las transferencias desde y hacia el módulo."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15634
+#, no-wrap
+msgid "@code{group-name} (default: @var{\"webssh\"})"
+msgstr "@code{group-name} (predeterminado: @var{\"webssh\"})"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15637
+#, no-wrap
+msgid "@code{address} (default: @var{#f})"
+msgstr "@code{address} (predeterminada: @var{#f})"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15639
+msgid "IP address on which @command{webssh} listens for incoming connections."
+msgstr "Dirección IP en la que @command{webssh} espera conexiones entrantes."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15640
+#, no-wrap
+msgid "@code{port} (default: @var{8888})"
+msgstr "@code{port} (predeterminado: @var{8888})"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15642
+msgid "TCP port on which @command{webssh} listens for incoming connections."
+msgstr "Puerto TCP en el que @command{webssh} espera conexiones entrantes."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15643
+#, no-wrap
+msgid "@code{policy} (default: @var{#f})"
+msgstr "@code{policy} (predeterminada: @var{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15645
+msgid "Connection policy.  @var{reject} policy requires to specify @var{known-hosts}."
+msgstr "Política de conexión.  La política @var{reject} necesita que se especifique un valor en @var{known-hosts}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15646
+#, no-wrap
+msgid "@code{known-hosts} (default: @var{'()})"
+msgstr "@code{known-hosts} (predeterminada: @var{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15648
+msgid "List of hosts which allowed for SSH connection from @command{webssh}."
+msgstr "Lista de máquinas a las que se permite realizar conexiones SSH desde @command{webssh}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15649
+#, no-wrap
+msgid "@code{log-file} (default: @file{\"/var/log/webssh.log\"})"
+msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @file{\"/var/log/webssh.log\"})"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15652
+#, no-wrap
+msgid "@code{log-level} (default: @var{#f})"
+msgstr "@code{log-level} (predeterminado: @var{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15654
+msgid "Logging level."
+msgstr "Nivel de registro."
+
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14288
+#: doc/guix.texi:15658
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %facebook-host-aliases"
 msgstr "{Variable Scheme} %facebook-host-aliases"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14294
+#: doc/guix.texi:15664
 msgid "This variable contains a string for use in @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  Each line contains a entry that maps a known server name of the Facebook on-line service---e.g., @code{www.facebook.com}---to the local host---@code{127.0.0.1} or its IPv6 equivalent, @code{::1}."
 msgstr "Esta variable contiene una cadena para su uso en @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Cada línea contiene una entrada que asocia un nombre de servidor conocido del servicio en línea Facebook---por ejemplo, @code{www.facebook.com}---a la máquina local---@code{127.0.0.1} o su equivalente IPv6, @code{::1}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14298
+#: doc/guix.texi:15668
 msgid "This variable is typically used in the @code{hosts-file} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @file{/etc/hosts}}):"
 msgstr "Esta variable habitualmente se usa en el campo @code{hosts-file} de una declaración @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @file{/etc/hosts}}):"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14311
+#: doc/guix.texi:15681
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -27177,91 +29533,91 @@ msgstr ""
 "                               %facebook-host-aliases))))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14315
+#: doc/guix.texi:15685
 msgid "This mechanism can prevent programs running locally, such as Web browsers, from accessing Facebook."
 msgstr "Este mecanismo puede impedir a los programas que se ejecutan localmente, como navegadores Web, el acceso a Facebook."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14318
+#: doc/guix.texi:15688
 msgid "The @code{(gnu services avahi)} provides the following definition."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services avahi)} proporciona la siguiente definición."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14319
+#: doc/guix.texi:15689
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} avahi-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} avahi-service-type"
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14324
+#: doc/guix.texi:15694
 msgid "This is the service that runs @command{avahi-daemon}, a system-wide mDNS/DNS-SD responder that allows for service discovery and ``zero-configuration'' host name lookups (see @uref{https://avahi.org/}).  Its value must be a @code{zero-configuration} record---see below."
 msgstr "Es el servicio que ejecuta @command{avahi-daemon}, un servidor mDNS/DNS-SD a nivel del sistema que permite el descubrimiento de servicios y la búsqueda de nombres de máquina ``sin configuración/cero configuración'' (véase @uref{https://avahi.org/}). Su valor debe ser un registro @code{zero-configuration}---véase a continuación. "
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14329
+#: doc/guix.texi:15699
 msgid "This service extends the name service cache daemon (nscd) so that it can resolve @code{.local} host names using @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}.  @xref{Name Service Switch}, for information on host name resolution."
 msgstr "Este servicio extiende el daemon de la caché del servicio de nombres (nscd) de manera que pueda resolver nombres de máquina @code{.local} mediante el uso de @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns, nss-mds}. @xref{Name Service Switch}, para información sobre la resolución de nombres de máquina."
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14332
+#: doc/guix.texi:15702
 msgid "Additionally, add the @var{avahi} package to the system profile so that commands such as @command{avahi-browse} are directly usable."
 msgstr "De manera adicional, añade el paquete @var{avahi} al perfil del sistema de manera que ordenes como @command{avahi-browse} estén disponibles de manera directa."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14334
+#: doc/guix.texi:15704
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} avahi-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} avahi-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14336
+#: doc/guix.texi:15706
 msgid "Data type representation the configuration for Avahi."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de Avahi."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14339
+#: doc/guix.texi:15709
 #, no-wrap
 msgid "@code{host-name} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{host-name} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14342
+#: doc/guix.texi:15712
 msgid "If different from @code{#f}, use that as the host name to publish for this machine; otherwise, use the machine's actual host name."
 msgstr "Si es diferente de @code{#f}, se usa como el nombre de máquina a publicar para esta máquina; en otro caso, usa el nombre actual de la máquina."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14343
+#: doc/guix.texi:15713
 #, no-wrap
 msgid "@code{publish?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{publish?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14346
+#: doc/guix.texi:15716
 msgid "When true, allow host names and services to be published (broadcast) over the network."
 msgstr "Cuando es verdadero, permite la publicación (retransmisión) de nombres de máquina y servicios a través de la red."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14347
+#: doc/guix.texi:15717
 #, no-wrap
 msgid "@code{publish-workstation?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{publish-workstation?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14351
+#: doc/guix.texi:15721
 msgid "When true, @command{avahi-daemon} publishes the machine's host name and IP address via mDNS on the local network.  To view the host names published on your local network, you can run:"
 msgstr "Cuando es verdadero, @command{avahi-daemon} publica el nombre de máquina y la dirección IP a través de mDNS en la red local. Para ver los nombres de máquina publicados en su red local, puede ejecutar:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:14354
+#: doc/guix.texi:15724
 #, no-wrap
 msgid "avahi-browse _workstation._tcp\n"
 msgstr "avahi-browse _workstation._tcp\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14356
+#: doc/guix.texi:15726
 #, no-wrap
 msgid "@code{wide-area?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{wide-area?} (predeterminado: @code{#f})"
@@ -27270,91 +29626,91 @@ msgstr "@code{wide-area?} (predeterminado: @code{#f})"
 # TODO (MAAV): Necesito más conocimiento sobre el ámbito para poder
 # traducirlo bien...
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14358
+#: doc/guix.texi:15728
 msgid "When true, DNS-SD over unicast DNS is enabled."
 msgstr "Cuando es verdadero, se permite DNS-SD sobre DNS unicast."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14359
+#: doc/guix.texi:15729
 #, no-wrap
 msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{ipv4?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:14360
+#: doc/guix.texi:15730
 #, no-wrap
 msgid "@code{ipv6?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{ipv6?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14362
+#: doc/guix.texi:15732
 msgid "These fields determine whether to use IPv4/IPv6 sockets."
 msgstr "Estos campos determinan si usar sockets IPv4/IPv6."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14363
+#: doc/guix.texi:15733
 #, no-wrap
 msgid "@code{domains-to-browse} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{domains-to-browse} (predeterminado: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14365
+#: doc/guix.texi:15735
 msgid "This is a list of domains to browse."
 msgstr "Esta es la lista de dominios a explorar."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14368
+#: doc/guix.texi:15738
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} openvswitch-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} openvswitch-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14372
+#: doc/guix.texi:15742
 msgid "This is the type of the @uref{https://www.openvswitch.org, Open vSwitch} service, whose value should be an @code{openvswitch-configuration} object."
 msgstr "Este es el tipo del servicio @uref{https://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, cuyo valor debe ser un objeto @code{openvswitch-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14374
+#: doc/guix.texi:15744
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} openvswitch-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} openvswitch-configuration"
 
 # FUZZY FUZZY FUZZY
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14378
+#: doc/guix.texi:15748
 msgid "Data type representing the configuration of Open vSwitch, a multilayer virtual switch which is designed to enable massive network automation through programmatic extension."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de Open vSwitch, un switch virtual multicapa que está diseñado para permitir una automatización masiva en la red a través de extensión programática."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14380
+#: doc/guix.texi:15750
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{openvswitch})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{openvswitch})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14382
+#: doc/guix.texi:15752
 msgid "Package object of the Open vSwitch."
 msgstr "El objeto paquete de Open vSwitch."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14386
+#: doc/guix.texi:15756
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} pagekite-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} pagekite-service-type"
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14391
+#: doc/guix.texi:15761
 msgid "This is the service type for the @uref{https://pagekite.net, PageKite} service, a tunneling solution for making localhost servers publicly visible, even from behind restrictive firewalls or NAT without forwarded ports.  The value for this service type is a @code{pagekite-configuration} record."
 msgstr "El tipo de servicio para el servicio @uref{https://pagekite.net, PageKite}, una solución de encaminado para hacer servidores de la red local visibles públicamente, incluso detrás de cortafuegos restrictivos o NAT sin redirección de puertos. El valor para este servicio es un registro @code{pagekite-configuration}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14393
+#: doc/guix.texi:15763
 msgid "Here's an example exposing the local HTTP and SSH daemons:"
 msgstr "Este es un ejemplo que expone los daemon HTTP y SSH locales:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14400
+#: doc/guix.texi:15770
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service pagekite-service-type\n"
@@ -27370,295 +29726,513 @@ msgstr ""
 "           (extra-file \"/etc/pagekite.rc\")))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14403
+#: doc/guix.texi:15773
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} pagekite-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} pagekite-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14405
+#: doc/guix.texi:15775
 msgid "Data type representing the configuration of PageKite."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de PageKite."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14407
+#: doc/guix.texi:15777
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{pagekite})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{pagekite})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14409
+#: doc/guix.texi:15779
 msgid "Package object of PageKite."
 msgstr "El objeto paquete de PageKite."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14410
+#: doc/guix.texi:15780
 #, no-wrap
 msgid "@code{kitename} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{kitename} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14412
+#: doc/guix.texi:15782
 msgid "PageKite name for authenticating to the frontend server."
 msgstr "Nombre de PageKite para la identificación con el servidor de fachada."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14413
+#: doc/guix.texi:15783
 #, no-wrap
 msgid "@code{kitesecret} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{kitesecret} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY FUZZY FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14416
+#: doc/guix.texi:15786
 msgid "Shared secret for authenticating to the frontend server.  You should probably put this inside @code{extra-file} instead."
 msgstr "Secreto compartido para la comunicación con el servidor. Probablemente debería almacenarlo dentro @code{extra-file} en vez de aquí."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14417
+#: doc/guix.texi:15787
 #, no-wrap
 msgid "@code{frontend} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{frontend} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14420
+#: doc/guix.texi:15790
 msgid "Connect to the named PageKite frontend server instead of the @uref{https://pagekite.net,,pagekite.net} service."
 msgstr "Conecta al servidor de fachada de PageKite con este nombre en vez de al servicio de @uref{https://pagekite.net,,pagekite.net}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14421
+#: doc/guix.texi:15791
 #, no-wrap
 msgid "@code{kites} (default: @code{'(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\")})"
 msgstr "@code{kites} (predeterminados: @code{'(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\")})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14424
+#: doc/guix.texi:15794
 msgid "List of service kites to use.  Exposes HTTP on port 80 by default. The format is @code{proto:kitename:host:port:secret}."
 msgstr "Lista de servicios de publicación (kite) usados. Expone HTTP en el puerto 80 de manera predeterminada. El formato es @code{protocolo:nombre-kite:máquina:puerto:secreto}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14425
+#: doc/guix.texi:15795
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-file} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{extra-file} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14428
+#: doc/guix.texi:15798
 msgid "Extra configuration file to read, which you are expected to create manually.  Use this to add additional options and manage shared secrets out-of-band."
 msgstr "Fichero adicional de configuración que debe leerse, el cual se espera que sea creado de forma manual. Úselo para añadir opciones adicionales y gestionar secretos compartidos fuera de banda."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14435
+#: doc/guix.texi:15805
+#, no-wrap
+msgid "unattended upgrades"
+msgstr "actualizaciones desatendidas"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:15806
+#, no-wrap
+msgid "upgrades, unattended"
+msgstr "desatendidas, actualizaciones"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:15811
+msgid "Guix provides a service to perform @emph{unattended upgrades}: periodically, the system automatically reconfigures itself from the latest Guix.  Guix System has several properties that make unattended upgrades safe:"
+msgstr "Guix proporciona un servicio para realizar @emph{actualizaciones desatendidas}: periodicamente el sistema se reconfigura automáticamente con la última revisión de Guix. El sistema Guix tiene varias propiedades que hacen que las actualizaciones desatendidas sean seguras:"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:15816
+msgid "upgrades are transactional (either the upgrade succeeds or it fails, but you cannot end up with an ``in-between'' system state);"
+msgstr "las actualizaciones son transaccionales (o bien la actualización se lleva a cabo con éxito o bien falla, pero no puede acabar en un estado ``intermedio'' del sistema);"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:15820
+msgid "the upgrade log is kept---you can view it with @command{guix system list-generations}---and you can roll back to any previous generation, should the upgraded system fail to behave as intended;"
+msgstr "el registro de actualizaciones se mantiene---puede acceder a dicho registro con @command{guix system list-generations}---y puede volver a una generación previa, en caso de que alguna generación no funcione como desee;"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:15823
+msgid "channel code is authenticated so you know you can only run genuine code (@pxref{Channels});"
+msgstr "el código del canal se verifica de modo que únicamente pueda ejecutar código que ha sido firmado (@pxref{Channels});"
+
+# FUZZY
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:15826
+msgid "@command{guix system reconfigure} prevents downgrades, which makes it immune to @dfn{downgrade attacks}."
+msgstr "@command{guix system reconfigure} evita la instalación de versiones previas, que lo hace inmune a @dfn{ataques de versión anterior}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:15831
+msgid "To set up unattended upgrades, add an instance of @code{unattended-upgrade-service-type} like the one below to the list of your operating system services:"
+msgstr "Para configurar las actualizaciones desatendidas, añada una instancia de @code{unattended-upgrade-service-type} como la que se muestra a continuación a la lista de servicios de su sistema operativo:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:15834
+#, no-wrap
+msgid "(service unattended-upgrade-service-type)\n"
+msgstr "(service unattended-upgrade-service-type)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:15841
+msgid "The defaults above set up weekly upgrades: every Sunday at midnight.  You do not need to provide the operating system configuration file: it uses @file{/run/current-system/configuration.scm}, which ensures it always uses your latest configuration---@pxref{provenance-service-type}, for more information about this file."
+msgstr "El valor predeterminado configura actualizaciones semanales: cada domingo a medianoche. No es necesario que proporcione el fichero de configuración de su sistema operativo: el servicio usa @file{/run/current-system/configuration.scm}, lo que asegura el uso de su última configuración---@pxref{provenance-service-type}, para obtener más información sobre este fichero."
+
+# FUZZY FUZZY
+# TODO (MAAV): as per
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:15847
+msgid "There are several things that can be configured, in particular the periodicity and services (daemons) to be restarted upon completion.  When the upgrade is successful, the service takes care of deleting system generations older that some threshold, as per @command{guix system delete-generations}.  See the reference below for details."
+msgstr "Hay varios aspectos que se pueden configurar, en particular la periodicidad y los servicios (daemon) que se reiniciarán tras completar la actualización. Cuando la actualización se lleva a cabo satisfactoriamente el servicio se encarga de borrar las generaciones del sistema cuya antigüedad es superior a determinado valor, usando @command{guix system delete-generations}. Véase la referencia a continuación para obtener más detalles."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:15851
+msgid "To ensure that upgrades are actually happening, you can run @command{guix system describe}.  To investigate upgrade failures, visit the unattended upgrade log file (see below)."
+msgstr "Para asegurar que las actualizaciones se están levando a cabo realmente, puede ejecutar @command{guix system describe}. Para investigar fallos en las actualizaciones, visite el fichero de registro de las actualizaciones desatendidas (véase a continuación)."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:15852
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} unattended-upgrade-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} unattended-upgrade-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:15856
+msgid "This is the service type for unattended upgrades.  It sets up an mcron job (@pxref{Scheduled Job Execution}) that runs @command{guix system reconfigure} from the latest version of the specified channels."
+msgstr "Es el tipo de servicio para las actualizaciones desatendidas. Configura un trabajo de mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) que ejecuta @command{guix system reconfigure} a partir de la última versión de los canales especificados."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:15859
+msgid "Its value must be a @code{unattended-upgrade-configuration} record (see below)."
+msgstr "Su valor debe ser un registro @code{unattended-upgrade-configuration} (véase a continuación)."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15861
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} unattended-upgrade-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} unattended-upgrade-configuration"
+
+# FUZZY
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15864
+msgid "This data type represents the configuration of the unattended upgrade service.  The following fields are available:"
+msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del servicio de actualizaciones desatendidas. Los siguientes campos están disponibles:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15866
+#, no-wrap
+msgid "@code{schedule} (default: @code{\"30 01 * * 0\"})"
+msgstr "@code{schedule} (predeterminada: @code{\"30 01 * * 0\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15870
+msgid "This is the schedule of upgrades, expressed as a gexp containing an mcron job schedule (@pxref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
+msgstr "La planificación de las actualizaciones, expresada en una expresión-G que contiene una planificación de trabajo de mcron (@pxref{Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15871
+#, no-wrap
+msgid "@code{channels} (default: @code{#~%default-channels})"
+msgstr "@code{channels} (predeterminada: @code{#~%default-channels})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15875
+msgid "This gexp specifies the channels to use for the upgrade (@pxref{Channels}).  By default, the tip of the official @code{guix} channel is used."
+msgstr "Esta expresión-G especifica los canales usados para la actualización (@pxref{Channels}). De manera predeterminada, se usa la última revisión del canal oficial @code{guix}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15876
+#, no-wrap
+msgid "@code{operating-system-file} (default: @code{\"/run/current-system/configuration.scm\"})"
+msgstr "@code{operating-system-file} (predeterminado: @code{\"/run/current-system/configuration.scm\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15879
+msgid "This field specifies the operating system configuration file to use.  The default is to reuse the config file of the current configuration."
+msgstr "Este campo especifica el fichero de configuración del sistema operativo usado. El valor predeterminado reutiliza el fichero de configuración de la configuración actual."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15885
+msgid "There are cases, though, where referring to @file{/run/current-system/configuration.scm} is not enough, for instance because that file refers to extra files (SSH public keys, extra configuration files, etc.) @i{via} @code{local-file} and similar constructs.  For those cases, we recommend something along these lines:"
+msgstr "No obstante hay casos en los que no es suficiente hacer referencia a @file{/run/current-system/configuration.scm}, por ejemplo porque dicho fichero hace referencia a ficheros adicionales (claves públicas de SSH, ficheros de configuración adicionales, etcétera) a través de @code{local-file} y construcciones similares. Para estos casos recomendamos una configuración parecida a esta:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:15891
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(unattended-upgrade-configuration\n"
+"  (operating-system-file\n"
+"    (file-append (local-file \".\" \"config-dir\" #:recursive? #t)\n"
+"                 \"/config.scm\")))\n"
+msgstr ""
+"(unattended-upgrade-configuration\n"
+"  (operating-system-file\n"
+"    (file-append (local-file \".\" \"config-dir\" #:recursive? #t)\n"
+"                 \"/config.scm\")))\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15898
+msgid "The effect here is to import all of the current directory into the store, and to refer to @file{config.scm} within that directory.  Therefore, uses of @code{local-file} within @file{config.scm} will work as expected.  @xref{G-Expressions}, for information about @code{local-file} and @code{file-append}."
+msgstr "El efecto que esto tiene es la importación del directorio actual al completo en el almacén, y hace referencia a @file{config.scm} dentro de dicho directorio. Por lo tanto, los usos de @code{local-file} dentro de @file{config.scm} funcionarán como se espera.  @xref{G-Expressions} para más información acerca de @code{local-file} y @code{file-append}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15899
+#, no-wrap
+msgid "@code{services-to-restart} (default: @code{'(mcron)})"
+msgstr "@code{services-to-restart} (predeterminados: @code{'(mcron)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15902
+msgid "This field specifies the Shepherd services to restart when the upgrade completes."
+msgstr "Este campo especifica los servicios de Shepherd que se reiniciarán cuando se complete una actualización."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15909
+msgid "Those services are restarted right away upon completion, as with @command{herd restart}, which ensures that the latest version is running---remember that by default @command{guix system reconfigure} only restarts services that are not currently running, which is conservative: it minimizes disruption but leaves outdated services running."
+msgstr "Estos servicios se reinician tras completarse la actualización, como ejecutando @command{herd restart}, lo que asegura la ejecución de la última versión---recuerde que de manera predeterminada @command{guix system reconfigure} únicamente reinicia los servicios que no se están ejecutando en este momento, lo que es una aproximación conservadora: minimiza la disrupción pero mantiene servicios en ejecución con código previo a la actualización."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15912
+msgid "By default, the @code{mcron} service is restarted.  This ensures that the latest version of the unattended upgrade job will be used next time."
+msgstr "De manera predeterminada se reinicia el servicio @code{mcron}. Esto asegura que la última versión del trabajo de actualización desatendida será la que se use la próxima vez."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15913
+#, no-wrap
+msgid "@code{system-expiration} (default: @code{(* 3 30 24 3600)})"
+msgstr "@code{system-expiration} (predeterminado: @code{(* 3 30 24 3600)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15917
+msgid "This is the expiration time in seconds for system generations.  System generations older that this amount of time are deleted with @command{guix system delete-generations} when an upgrade completes."
+msgstr "Tiempo de expiración en segundos de las generaciones del sistema. Las generaciones del sistema cuya antigüedad sea mayor que esta cantidad de tiempo se borran con @command{guix system delete-generations} cuando se completa una actualización."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:15922
+msgid "The unattended upgrade service does not run the garbage collector.  You will probably want to set up your own mcron job to run @command{guix gc} periodically."
+msgstr "El servicio de actualizaciones desatendidas no ejecuta el proceso de recolección de basura. Probablemente quiera añadir su propio trabajo a mcron para ejecutar @command{guix gc} de manera periódica."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15924
+#, no-wrap
+msgid "@code{maximum-duration} (default: @code{3600})"
+msgstr "@code{maximum-duration} (predeterminado: @code{3600})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15927
+msgid "Maximum duration in seconds for the upgrade; past that time, the upgrade aborts."
+msgstr "Duración máxima en segundos de la actualización; tras pasar este tiempo se aborta la actualización."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15930
+msgid "This is primarily useful to ensure the upgrade does not end up rebuilding or re-downloading ``the world''."
+msgstr "Esto es útil principalmente para asegurar que una actualización no reconstruye o vuelve a descargarse ``el mundo entero''."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15931
+#, no-wrap
+msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/unattended-upgrade.log\"})"
+msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/unattended-upgrade.log\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15933
+msgid "File where unattended upgrades are logged."
+msgstr "Fichero donde se registran las actualizaciones desatendidas."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:15939
 #, no-wrap
 msgid "X11"
 msgstr "X11"
 
 # XXX: Dudas de traducción...
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14436
+#: doc/guix.texi:15940
 #, no-wrap
 msgid "X Window System"
 msgstr "sistema X Window"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14437 doc/guix.texi:14689
+#: doc/guix.texi:15941 doc/guix.texi:16194
 #, no-wrap
 msgid "login manager"
 msgstr "gestor de ingreso en el sistema"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14442
+#: doc/guix.texi:15946
 msgid "Support for the X Window graphical display system---specifically Xorg---is provided by the @code{(gnu services xorg)} module.  Note that there is no @code{xorg-service} procedure.  Instead, the X server is started by the @dfn{login manager}, by default the GNOME Display Manager (GDM)."
 msgstr "El sistema gráfico X Window---específicamente Xorg---se proporciona en el módulo @code{(gnu services xorg)}. Fíjese que no existe un procedimiento @code{xorg-service}. En vez de eso, el servidor X se inicia por el @dfn{gestor de ingreso al sistema}, de manera predeterminada el gestor de acceso de GNOME (GDM)."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14443
+#: doc/guix.texi:15947
 #, no-wrap
 msgid "GDM"
 msgstr "GDM"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14444
+#: doc/guix.texi:15948
 #, no-wrap
 msgid "GNOME, login manager"
 msgstr "GNOME, gestor de ingreso al sistema"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14448
+#: doc/guix.texi:15952
 msgid "GDM of course allows users to log in into window managers and desktop environments other than GNOME; for those using GNOME, GDM is required for features such as automatic screen locking."
 msgstr "GDM por supuesto que permite a las usuarias ingresar al sistema con gestores de ventanas y entornos de escritorio distintos a GNOME; para aquellas que usan GNOME, GDM es necesario para características como el bloqueo automático de pantalla."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14449
+#: doc/guix.texi:15953
 #, no-wrap
 msgid "window manager"
 msgstr "gestor de ventanas"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14454
+#: doc/guix.texi:15958
 msgid "To use X11, you must install at least one @dfn{window manager}---for example the @code{windowmaker} or @code{openbox} packages---preferably by adding it to the @code{packages} field of your operating system definition (@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})."
 msgstr "Para usar X11, debe instalar al menos un @dfn{gestor de ventanas}---por ejemplo los paquetes @code{windowmaker} o @code{openbox}---, preferiblemente añadiendo el que desee al campo @code{packages} de su definición de sistema operativo (@pxref{operating-system Reference, paquetes del sistema})."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14455
+#: doc/guix.texi:15959
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} gdm-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} gdm-service-type"
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14460
-msgid "This is the type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, GNOME Desktop Manager} (GDM), a program that manages graphical display servers and handles graphical user logins.  Its value must be a @code{gdm-configuration} (see below.)"
+#: doc/guix.texi:15964
+msgid "This is the type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, GNOME Desktop Manager} (GDM), a program that manages graphical display servers and handles graphical user logins.  Its value must be a @code{gdm-configuration} (see below)."
 msgstr "Este es el tipo para el @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, gestor de acceso de GNOME} (GDM), un programa que gestiona servidores gráficos y maneja de forma gráfica el ingreso al sistema de usuarias. Su valor debe ser un@code{gdm-configuration} (véase a continuación). "
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14461
+#: doc/guix.texi:15965
 #, no-wrap
 msgid "session types (X11)"
 msgstr "tipos de sesión (X11)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14462
+#: doc/guix.texi:15966
 #, no-wrap
 msgid "X11 session types"
 msgstr "X11, tipos de sesión"
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14468
+#: doc/guix.texi:15972
 msgid "GDM looks for @dfn{session types} described by the @file{.desktop} files in @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} and allows users to choose a session from the log-in screen.  Packages such as @code{gnome}, @code{xfce}, and @code{i3} provide @file{.desktop} files; adding them to the system-wide set of packages automatically makes them available at the log-in screen."
 msgstr "GDM busca @dfn{tipos de sesión} descritos por los ficheros @file{.desktop} en @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} y permite a las usuarias seleccionar una sesión en la pantalla de ingreso. Paquetes como @code{gnome}, @code{xfce} y @code{i3} proporcionan ficheros @file{.desktop}; su adición a la lista global de paquetes hace que estén automáticamente disponibles en la pantalla de ingreso al sistema."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14472
+#: doc/guix.texi:15976
 msgid "In addition, @file{~/.xsession} files are honored.  When available, @file{~/.xsession} must be an executable that starts a window manager and/or other X clients."
 msgstr "Además, se respetan los ficheros @file{~/.xsession}. Cuando esté disponible, @file{~/.xsession} debe ser un ejecutable que inicie un gestor de ventanas y/o otros clientes de X."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14474
+#: doc/guix.texi:15978
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gdm-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} gdm-configuration"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14476 doc/guix.texi:14545
+#: doc/guix.texi:15980 doc/guix.texi:16049
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{auto-login?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:14477
+#: doc/guix.texi:15981
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-user} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{default-user} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14479
+#: doc/guix.texi:15983
 msgid "When @code{auto-login?} is false, GDM presents a log-in screen."
 msgstr "Cuando @code{auto-login?} es falso, GDM presenta una pantalla de ingreso."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14482
+#: doc/guix.texi:15986
 msgid "When @code{auto-login?} is true, GDM logs in directly as @code{default-user}."
 msgstr "Cuando @code{auto-login?} es verdadero, GDM ingresa directamente al sistema como @code{default-user}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14483 doc/guix.texi:18986 doc/guix.texi:20665
+#: doc/guix.texi:15987 doc/guix.texi:20524 doc/guix.texi:22204
+#: doc/guix.texi:26162 doc/guix.texi:26191 doc/guix.texi:26220
+#: doc/guix.texi:26247 doc/guix.texi:26302 doc/guix.texi:26327
+#: doc/guix.texi:26354 doc/guix.texi:26380 doc/guix.texi:26422
 #, no-wrap
 msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14485
+#: doc/guix.texi:15989
 msgid "When true, GDM writes debug messages to its log."
 msgstr "Cuando tiene valor verdadero, GDM escribe los mensajes de depuración en su registro."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14486
+#: doc/guix.texi:15990
 #, no-wrap
 msgid "@code{gnome-shell-assets} (default: ...)"
 msgstr "@code{gnome-shell-assets} (predeterminados: ...)"
 
 # FUZZY FUZZY FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14488
+#: doc/guix.texi:15992
 msgid "List of GNOME Shell assets needed by GDM: icon theme, fonts, etc."
 msgstr "Lista de activos de GNOME Shell necesarios para GDM: tema de iconos, fuentes, etc.cc"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14489
+#: doc/guix.texi:15993
 #, no-wrap
 msgid "@code{xorg-configuration} (default: @code{(xorg-configuration)})"
 msgstr "@code{xorg-configuration} (predeterminada: @code{(xorg-configuration)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14491 doc/guix.texi:14572 doc/guix.texi:14655
+#: doc/guix.texi:15995 doc/guix.texi:16076 doc/guix.texi:16160
 msgid "Configuration of the Xorg graphical server."
 msgstr "Configuración del servidor gráfico Xorg."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14492
+#: doc/guix.texi:15996
 #, no-wrap
 msgid "@code{xsession} (default: @code{(xinitrc)})"
 msgstr "@code{xsession} (predeterminado: @code{(xinitrc)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14494 doc/guix.texi:14670
+#: doc/guix.texi:15998 doc/guix.texi:16175
 msgid "Script to run before starting a X session."
 msgstr "Guión a ejecutar antes de iniciar una sesión X."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14495
+#: doc/guix.texi:15999
 #, no-wrap
 msgid "@code{dbus-daemon} (default: @code{dbus-daemon-wrapper})"
 msgstr "@code{dbus-daemon} (predeterminado: @code{dbus-daemon-wrapper})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14497
+#: doc/guix.texi:16001
 msgid "File name of the @code{dbus-daemon} executable."
 msgstr "El nombre de fichero del ejecutable @code{dbus-daemon}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14498
+#: doc/guix.texi:16002
 #, no-wrap
 msgid "@code{gdm} (default: @code{gdm})"
 msgstr "@code{gdm} (predeterminado: @code{gdm})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14500
+#: doc/guix.texi:16004
 msgid "The GDM package to use."
 msgstr "El paquete GDM usado."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14503
+#: doc/guix.texi:16007
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} slim-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} slim-service-type"
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14505
+#: doc/guix.texi:16009
 msgid "This is the type for the SLiM graphical login manager for X11."
 msgstr "Este es el tipo para el gestor de ingreso al sistema gráfico para X11 SLiM."
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14509
+#: doc/guix.texi:16013
 msgid "Like GDM, SLiM looks for session types described by @file{.desktop} files and allows users to choose a session from the log-in screen using @kbd{F1}.  It also honors @file{~/.xsession} files."
 msgstr "Como GDM, SLiM busca tipos de sesión descritos por ficheros @file{.desktop} y permite a las usuarias la selección de sesión en la pantalla de ingreso al sistema mediante el uso de @kbd{F1}. También respeta los ficheros @file{~/.xsession}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14516
+#: doc/guix.texi:16020
 msgid "Unlike GDM, SLiM does not spawn the user session on a different VT after logging in, which means that you can only start one graphical session.  If you want to be able to run multiple graphical sessions at the same time you have to add multiple SLiM services to your system services.  The following example shows how to replace the default GDM service with two SLiM services on tty7 and tty8."
 msgstr "Al contrario que GDM, SLiM no lanza las sesiones de las usuarias en terminales virtuales diferentes al usado para el ingreso, lo que significa que únicamente puede iniciar una sesión gráfica. Si desea ejecutar varias sesiones gráficas de manera simultánea, debe añadir múltiples servicios de SLiM a los servicios de su sistema. El ejemplo siguiente muestra cómo sustituir el servicio GDM predeterminado con dos servicios de SLiM en tty7 y tty8."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14522
+#: doc/guix.texi:16026
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu services)\n"
@@ -27674,7 +30248,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14534
+#: doc/guix.texi:16038
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -27702,482 +30276,482 @@ msgstr ""
 "                           %desktop-services))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14538
+#: doc/guix.texi:16042
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} slim-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} slim-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14540
+#: doc/guix.texi:16044
 msgid "Data type representing the configuration of @code{slim-service-type}."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @code{slim-service-type}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14544
+#: doc/guix.texi:16048
 msgid "Whether to allow logins with empty passwords."
 msgstr "Si se permite el ingreso al sistema con contraseñas vacías."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:14546
+#: doc/guix.texi:16050
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-user} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{default-user} (predeterminado: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14548
+#: doc/guix.texi:16052
 msgid "When @code{auto-login?} is false, SLiM presents a log-in screen."
 msgstr "Cuando @code{auto-login?} es falso, SLiM presenta una pantalla de ingreso."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14551
+#: doc/guix.texi:16055
 msgid "When @code{auto-login?} is true, SLiM logs in directly as @code{default-user}."
 msgstr "Cuando @code{auto-login?} es verdadero, SLiM ingresa en el sistema directamente como @code{default-user}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14552
+#: doc/guix.texi:16056
 #, no-wrap
 msgid "@code{theme} (default: @code{%default-slim-theme})"
 msgstr "@code{theme} (predeterminado: @code{%default-slim-theme})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:14553
+#: doc/guix.texi:16057
 #, no-wrap
 msgid "@code{theme-name} (default: @code{%default-slim-theme-name})"
 msgstr "@code{theme-name} (predeterminado: @code{%default-slim-theme-name})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14555
+#: doc/guix.texi:16059
 msgid "The graphical theme to use and its name."
 msgstr "El tema gráfico usado y su nombre."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14556
+#: doc/guix.texi:16060
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{auto-login-session} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14559
+#: doc/guix.texi:16063
 msgid "If true, this must be the name of the executable to start as the default session---e.g., @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}."
 msgstr "Si es verdadero, debe ser el nombre del ejecutable a arrancar como la sesión predeterminada---por ejemplo, @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14563
+#: doc/guix.texi:16067
 msgid "If false, a session described by one of the available @file{.desktop} files in @code{/run/current-system/profile} and @code{~/.guix-profile} will be used."
 msgstr "Si es falso, se usará una sesión de las descritas en uno de los ficheros @file{.desktop} disponibles en @code{/run/current-system/profile} y @code{~/.guix-profile}."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:14568
+#: doc/guix.texi:16072
 msgid "You must install at least one window manager in the system profile or in your user profile.  Failing to do that, if @code{auto-login-session} is false, you will be unable to log in."
 msgstr "Debe instalar al menos un gestor de ventanas en el perfil del sistema o en su perfil de usuaria. En caso de no hacerlo, si @code{auto-login-session} es falso, no podrá ingresar al sistema."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14570 doc/guix.texi:14653
+#: doc/guix.texi:16074 doc/guix.texi:16158
 #, no-wrap
 msgid "@code{xorg-configuration} (default @code{(xorg-configuration)})"
 msgstr "@code{xorg-configuration} (predeterminada @code{(xorg-configuration)})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14573
+#: doc/guix.texi:16077
 #, no-wrap
 msgid "@code{display} (default @code{\":0\"})"
 msgstr "@code{display} (predeterminada: @code{\":0\"})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14575
+#: doc/guix.texi:16079
 msgid "The display on which to start the Xorg graphical server."
 msgstr "La pantalla en la que se iniciará el servidor gráfico Xorg."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14576
+#: doc/guix.texi:16080
 #, no-wrap
 msgid "@code{vt} (default @code{\"vt7\"})"
 msgstr "@code{vt} (predeterminado: @code{\"vt7\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14578
+#: doc/guix.texi:16082
 msgid "The VT on which to start the Xorg graphical server."
 msgstr "El terminal virtual (VT) en el que se iniciará el servidor gráfico Xorg."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14579
+#: doc/guix.texi:16083
 #, no-wrap
 msgid "@code{xauth} (default: @code{xauth})"
 msgstr "@code{xauth} (predeterminado: @code{xauth})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14581
+#: doc/guix.texi:16085
 msgid "The XAuth package to use."
 msgstr "El paquete XAuth usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14582
+#: doc/guix.texi:16086
 #, no-wrap
 msgid "@code{shepherd} (default: @code{shepherd})"
 msgstr "@code{shepherd} (predeterminado: @code{shepherd})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14585
+#: doc/guix.texi:16089
 msgid "The Shepherd package used when invoking @command{halt} and @command{reboot}."
 msgstr "El paquete de Shepherd usado para la invocación de @command{halt} y @command{reboot}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14586
+#: doc/guix.texi:16090
 #, no-wrap
 msgid "@code{sessreg} (default: @code{sessreg})"
 msgstr "@code{sessreg} (predeterminado: @code{sessreg})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14588
+#: doc/guix.texi:16092
 msgid "The sessreg package used in order to register the session."
 msgstr "El paquete sessreg usado para el registro de la sesión."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14589
+#: doc/guix.texi:16093
 #, no-wrap
 msgid "@code{slim} (default: @code{slim})"
 msgstr "@code{slim} (predeterminado: @code{slim})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14591
+#: doc/guix.texi:16095
 msgid "The SLiM package to use."
 msgstr "El paquete SLiM usado."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14594 doc/guix.texi:26480
+#: doc/guix.texi:16098
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %default-theme"
 msgstr "{Variable Scheme} %default-theme"
 
 #. type: defvrx
-#: doc/guix.texi:14595
+#: doc/guix.texi:16099
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %default-theme-name"
 msgstr "{Variable Scheme} %default-theme-name"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14597
+#: doc/guix.texi:16101
 msgid "The default SLiM theme and its name."
 msgstr "El tema predeterminado de SLiM y su nombre."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14600 doc/guix.texi:14706
+#: doc/guix.texi:16104 doc/guix.texi:16211
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} sddm-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} sddm-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14602
-msgid "This is the data type representing the sddm service configuration."
-msgstr "Este es el tipo de datos para la configuración del servicio sddm."
+#: doc/guix.texi:16106
+msgid "This is the data type representing the SDDM service configuration."
+msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio SDDM."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14604
+#: doc/guix.texi:16108
 #, no-wrap
 msgid "@code{display-server} (default: \"x11\")"
 msgstr "@code{display-server} (predeterminado: \"x11\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14607
-msgid "Select display server to use for the greeter. Valid values are \"x11\" or \"wayland\"."
-msgstr "Selecciona el servidor de pantalla usado para el saludo. Los valores validos son \"11\" o \"wayland\"."
+#: doc/guix.texi:16111
+msgid "Select display server to use for the greeter.  Valid values are @samp{\"x11\"} or @samp{\"wayland\"}."
+msgstr "Selecciona el servidor de pantalla usado para el saludo. Los valores validos son @samp{\"x11\"} o @samp{\"wayland\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14608
+#: doc/guix.texi:16112
 #, no-wrap
 msgid "@code{numlock} (default: \"on\")"
 msgstr "@code{numlock} (predeterminado: \"on\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14610
-msgid "Valid values are \"on\", \"off\" or \"none\"."
-msgstr "Se aceptan los valores \"on\", \"off\" y \"none\"."
+#: doc/guix.texi:16114
+msgid "Valid values are @samp{\"on\"}, @samp{\"off\"} or @samp{\"none\"}."
+msgstr "Son valores válidos @samp{\"on\"}, @samp{\"off\"} o @samp{\"none\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14611
+#: doc/guix.texi:16115
 #, no-wrap
 msgid "@code{halt-command} (default @code{#~(string-apppend #$shepherd \"/sbin/halt\")})"
 msgstr "@code{halt-command} (predeterminado @code{#~(string-apppend #$shepherd \"/sbin/halt\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14613
+#: doc/guix.texi:16117
 msgid "Command to run when halting."
 msgstr "Orden a ejecutar para parar el sistema."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14614
+#: doc/guix.texi:16118
 #, no-wrap
 msgid "@code{reboot-command} (default @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})"
 msgstr "@code{reboot-command} (predeterminado @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14616
+#: doc/guix.texi:16120
 msgid "Command to run when rebooting."
 msgstr "Orden a ejecutar para reiniciar el sistema."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14617
+#: doc/guix.texi:16121
 #, no-wrap
 msgid "@code{theme} (default \"maldives\")"
 msgstr "@code{theme} (predeterminado \"maldives\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14619
-msgid "Theme to use. Default themes provided by SDDM are \"elarun\", \"maldives\" or \"maya\"."
-msgstr "Tema usado. Los temas predeterminados proporcionados por SDDM son \"elarun\", \"maldives\" o \"maya\"."
+#: doc/guix.texi:16124
+msgid "Theme to use.  Default themes provided by SDDM are @samp{\"elarun\"}, @samp{\"maldives\"} or @samp{\"maya\"}."
+msgstr "Tema usado. Los temas predeterminados proporcionados por SDDM son @samp{\"elarun\"}, @samp{\"maldives\"} o @samp{\"maya\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14620
+#: doc/guix.texi:16125
 #, no-wrap
 msgid "@code{themes-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")"
 msgstr "@code{themes-directory} (predeterminado \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14622
+#: doc/guix.texi:16127
 msgid "Directory to look for themes."
 msgstr "Directorio en el que buscar temas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14623
+#: doc/guix.texi:16128
 #, no-wrap
 msgid "@code{faces-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")"
 msgstr "@code{faces-directory} (predeterminado \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14625
+#: doc/guix.texi:16130
 msgid "Directory to look for faces."
 msgstr "Directorio en el que buscar caras."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14626
+#: doc/guix.texi:16131
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-path} (default \"/run/current-system/profile/bin\")"
 msgstr "@code{default-path} (predeterminado \"/run/current-system/profile/bin\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14628
+#: doc/guix.texi:16133
 msgid "Default PATH to use."
 msgstr "El valor predeterminado del PATH."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14629
+#: doc/guix.texi:16134
 #, no-wrap
 msgid "@code{minimum-uid} (default: 1000)"
 msgstr "@code{minimum-uid} (predeterminado: 1000)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14631
+#: doc/guix.texi:16136
 msgid "Minimum UID displayed in SDDM and allowed for log-in."
 msgstr "UID mínimo mostrado en SDDM y al que se le permite el acceso."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14632
+#: doc/guix.texi:16137
 #, no-wrap
 msgid "@code{maximum-uid} (default: 2000)"
 msgstr "@code{maximum-uid} (predeterminado: 2000)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14634
+#: doc/guix.texi:16139
 msgid "Maximum UID to display in SDDM."
 msgstr "UID máximo mostrado en SDDM."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14635
+#: doc/guix.texi:16140
 #, no-wrap
 msgid "@code{remember-last-user?} (default #t)"
 msgstr "@code{remember-last-user?} (predeterminado #t)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14637
+#: doc/guix.texi:16142
 msgid "Remember last user."
 msgstr "Recuerda la última usuaria."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14638
+#: doc/guix.texi:16143
 #, no-wrap
 msgid "@code{remember-last-session?} (default #t)"
 msgstr "@code{remember-last-session?} (predeterminado #t)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14640
+#: doc/guix.texi:16145
 msgid "Remember last session."
 msgstr "Recuerda la última sesión."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14641
+#: doc/guix.texi:16146
 #, no-wrap
 msgid "@code{hide-users} (default \"\")"
 msgstr "@code{hide-users} (predeterminado \"\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14643
+#: doc/guix.texi:16148
 msgid "Usernames to hide from SDDM greeter."
 msgstr "Nombres de usuaria a ocultar de la pantalla de inicio de SDDM."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14644
+#: doc/guix.texi:16149
 #, no-wrap
 msgid "@code{hide-shells} (default @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})"
 msgstr "@code{hide-shells} (predeterminado @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14646
+#: doc/guix.texi:16151
 msgid "Users with shells listed will be hidden from the SDDM greeter."
 msgstr "Las usuarias que tengan alguno de los shell enumerados se ocultarán de la pantalla de inicio de SDDM."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14647
+#: doc/guix.texi:16152
 #, no-wrap
 msgid "@code{session-command} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})"
 msgstr "@code{session-command} (predeterminado @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14649
+#: doc/guix.texi:16154
 msgid "Script to run before starting a wayland session."
 msgstr "Guión a ejecutar antes de iniciar una sesión wayland."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14650
+#: doc/guix.texi:16155
 #, no-wrap
 msgid "@code{sessions-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")"
 msgstr "@code{sessions-directory} (predeterminado \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14652
+#: doc/guix.texi:16157
 msgid "Directory to look for desktop files starting wayland sessions."
 msgstr "Directorio en el que buscar ficheros desktop que inicien sesiones wayland."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14656
+#: doc/guix.texi:16161
 #, no-wrap
 msgid "@code{xauth-path} (default @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})"
 msgstr "@code{xauth-path} (predeterminado @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14658
+#: doc/guix.texi:16163
 msgid "Path to xauth."
 msgstr "Ruta de xauth."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14659
+#: doc/guix.texi:16164
 #, no-wrap
 msgid "@code{xephyr-path} (default @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})"
 msgstr "@code{xephyr-path} (predeterminado @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14661
+#: doc/guix.texi:16166
 msgid "Path to Xephyr."
 msgstr "Ruta de Xephyr."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14662
+#: doc/guix.texi:16167
 #, no-wrap
 msgid "@code{xdisplay-start} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})"
 msgstr "@code{xdisplay-start} (predeterminado @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14664
+#: doc/guix.texi:16169
 msgid "Script to run after starting xorg-server."
 msgstr "Guión a ejecutar tras iniciar xorg-server."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14665
+#: doc/guix.texi:16170
 #, no-wrap
 msgid "@code{xdisplay-stop} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})"
 msgstr "@code{xdisplay-stop} (predeterminado @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14667
+#: doc/guix.texi:16172
 msgid "Script to run before stopping xorg-server."
 msgstr "Guión a ejecutar antes de parar xorg-server."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14668
+#: doc/guix.texi:16173
 #, no-wrap
 msgid "@code{xsession-command} (default: @code{xinitrc})"
 msgstr "@code{xsession-command} (predeterminado: @code{xinitrc})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14671
+#: doc/guix.texi:16176
 #, no-wrap
 msgid "@code{xsessions-directory} (default: \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")"
 msgstr "@code{xsessions-directory} (predeterminado: \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14673
+#: doc/guix.texi:16178
 msgid "Directory to look for desktop files starting X sessions."
 msgstr "Directorio para buscar ficheros desktop que inicien sesiones X."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14674
+#: doc/guix.texi:16179
 #, no-wrap
 msgid "@code{minimum-vt} (default: 7)"
 msgstr "@code{minimum-vt} (predeterminado: 7)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14676
+#: doc/guix.texi:16181
 msgid "Minimum VT to use."
 msgstr "VT mínimo usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14677
+#: doc/guix.texi:16182
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-login-user} (default \"\")"
 msgstr "@code{auto-login-user} (predeterminado \"\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14679
+#: doc/guix.texi:16184
 msgid "User to use for auto-login."
 msgstr "Usuaria usada para el ingreso automático en el sistema."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14680
+#: doc/guix.texi:16185
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-login-session} (default \"\")"
 msgstr "@code{auto-login-session} (predeterminado \"\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14682
+#: doc/guix.texi:16187
 msgid "Desktop file to use for auto-login."
 msgstr "Fichero desktop usado para el ingreso automático en el sistema."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14683
+#: doc/guix.texi:16188
 #, no-wrap
 msgid "@code{relogin?} (default #f)"
 msgstr "@code{relogin?} (predeterminado #f)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14685
+#: doc/guix.texi:16190
 msgid "Relogin after logout."
 msgstr "Volver a ingresar en el sistema tras salir."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14690
+#: doc/guix.texi:16195
 #, no-wrap
 msgid "X11 login"
 msgstr "X11, ingreso al sistema"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14691
+#: doc/guix.texi:16196
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} sddm-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} sddm-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14695
+#: doc/guix.texi:16200
 msgid "This is the type of the service to run the @uref{https://github.com/sddm/sddm,SDDM display manager}.  Its value must be a @code{sddm-configuration} record (see below)."
 msgstr "Es el tipo del servicio que ejecuta el @uref{https://github.com/sddm/sddm, gestor de entrada SDDM}. Su valor es un registro @code{sddm-configuration} (véase a continuación)."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14697
+#: doc/guix.texi:16202
 msgid "Here's an example use:"
 msgstr "Este es un ejemplo de su uso:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14703
+#: doc/guix.texi:16208
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service sddm-service-type\n"
@@ -28191,118 +30765,118 @@ msgstr ""
 "           (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14709
+#: doc/guix.texi:16214
 msgid "This data type represents the configuration of the SDDM login manager.  The available fields are:"
 msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del gestor de ingreso al sistema SDDM. Los campos disponibles son:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14711
+#: doc/guix.texi:16216
 #, no-wrap
 msgid "@code{sddm} (default: @code{sddm})"
 msgstr "@code{sddm} (predeterminado: @code{sddm})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14713
+#: doc/guix.texi:16218
 msgid "The SDDM package to use."
 msgstr "El paquete SDDM usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14714
+#: doc/guix.texi:16219
 #, no-wrap
 msgid "@code{display-server} (default: @code{\"x11\"})"
 msgstr "@code{display-server} (predeterminado: @code{\"x11\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14716
+#: doc/guix.texi:16221
 msgid "This must be either @code{\"x11\"} or @code{\"wayland\"}."
 msgstr "Debe ser o bien @code{\"x11\"} o bien @code{\"wayland\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14719
+#: doc/guix.texi:16224
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-login-user} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{auto-login-user} (predeterminado: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14722
+#: doc/guix.texi:16227
 msgid "If non-empty, this is the user account under which to log in automatically."
 msgstr "Si no está vacío, es la cuenta de usuaria que ingresará al sistema de manera automática."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14723
+#: doc/guix.texi:16228
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{auto-login-session} (predeterminada: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14726
+#: doc/guix.texi:16231
 msgid "If non-empty, this is the @file{.desktop} file name to use as the auto-login session."
 msgstr "Si no está vacío, es el nombre de fichero @file{.desktop} usado en el ingreso automático al sistema."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14729
+#: doc/guix.texi:16234
 #, no-wrap
 msgid "Xorg, configuration"
 msgstr "Xorg, configuración"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14730
+#: doc/guix.texi:16235
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} xorg-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} xorg-configuration"
 
 # FUZZY
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14735
-msgid "This data type represents the configuration of the Xorg graphical display server.  Note that there is not Xorg service; instead, the X server is started by a ``display manager'' such as GDM, SDDM, and SLiM.  Thus, the configuration of these display managers aggregates an @code{xorg-configuration} record."
+#: doc/guix.texi:16240
+msgid "This data type represents the configuration of the Xorg graphical display server.  Note that there is no Xorg service; instead, the X server is started by a ``display manager'' such as GDM, SDDM, and SLiM.  Thus, the configuration of these display managers aggregates an @code{xorg-configuration} record."
 msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del servidor gráfico Xorg. Fíjese que no existe un servicio Xorg; en vez de eso, el servidor X es iniciado por un ``gestor de pantalla'' como GDM, SDDM y SLiM. Por tanto, la configuración de estos gestores de pantalla agrega un registro @code{xorg-configuration}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14737
+#: doc/guix.texi:16242
 #, no-wrap
 msgid "@code{modules} (default: @code{%default-xorg-modules})"
 msgstr "@code{modules} (predeterminados: @code{%default-xorg-modules})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14740
+#: doc/guix.texi:16245
 msgid "This is a list of @dfn{module packages} loaded by the Xorg server---e.g., @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}, and so on."
 msgstr "Esta es la lista de @dfn{paquetes de módulos} cargados por el servidor Xorg---por ejemplo, @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}, etcétera."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14741
+#: doc/guix.texi:16246
 #, no-wrap
 msgid "@code{fonts} (default: @code{%default-xorg-fonts})"
 msgstr "@code{fonts} (predeterminadas: @code{%default-xorg-fonts})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14743
+#: doc/guix.texi:16248
 msgid "This is a list of font directories to add to the server's @dfn{font path}."
 msgstr "Es una lista de directorios de tipografías a añadir a la @dfn{ruta de tipografías} del servidor."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14744
+#: doc/guix.texi:16249
 #, no-wrap
 msgid "@code{drivers} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{drivers} (predeterminados: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14748
+#: doc/guix.texi:16253
 msgid "This must be either the empty list, in which case Xorg chooses a graphics driver automatically, or a list of driver names that will be tried in this order---e.g., @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}."
 msgstr "Debe ser o bien la lista vacía, en cuyo caso Xorg selecciona el controlador gráfico automáticamente, o una lista de nombres de controladores que se intentarán en el orden especificado---por ejemplo, @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14749
+#: doc/guix.texi:16254
 #, no-wrap
 msgid "@code{resolutions} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{resolutions} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14753
+#: doc/guix.texi:16258
 msgid "When @code{resolutions} is the empty list, Xorg chooses an appropriate screen resolution.  Otherwise, it must be a list of resolutions---e.g., @code{((1024 768) (640 480))}."
 msgstr "Cuando @code{resolutions} es la lista vacía, Xorg selecciona una resolución de pantalla adecuada. En otro caso, debe ser una lista de resoluciones---por ejemplo, @code{((1024 768) (640 480))}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14754
+#: doc/guix.texi:16259
 #, no-wrap
 msgid "keyboard layout, for Xorg"
 msgstr "distribución de teclado, para Xorg"
@@ -28311,62 +30885,62 @@ msgstr "distribución de teclado, para Xorg"
 # TODO (MAAV): No me acaba de gustar mapa para asociación... aunque un
 # mapa es una asociación en sí.
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14755
+#: doc/guix.texi:16260
 #, no-wrap
 msgid "keymap, for Xorg"
 msgstr "mapa de teclas, para Xorg"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14759
+#: doc/guix.texi:16264
 msgid "If this is @code{#f}, Xorg uses the default keyboard layout---usually US English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard."
 msgstr "Si es @code{#f}, Xorg usa la distribución de teclado predeterminada---normalmente inglés de EEUU (``qwerty'') para un teclado de PC de 105 teclas."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14763
+#: doc/guix.texi:16268
 msgid "Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the keyboard layout in use when Xorg is running.  @xref{Keyboard Layout}, for more information on how to specify the keyboard layout."
 msgstr "En otro caso, debe ser un objeto @code{keyboard-layout} que especifique la distribución de teclado usada para la ejecución de Xorg. @xref{Keyboard Layout}, para más información sobre cómo especificar la distribución de teclado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14764
+#: doc/guix.texi:16269 doc/guix.texi:28464
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-config} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{extra-config} (predeterminada: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14767
+#: doc/guix.texi:16272 doc/guix.texi:28468
 msgid "This is a list of strings or objects appended to the configuration file.  It is used to pass extra text to be added verbatim to the configuration file."
 msgstr "Es una lista de cadenas u objetos añadida al final del fichero de configuración. Se usa para proporcionar texto adicional para ser introducido de forma literal en el fichero de configuración."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14768
+#: doc/guix.texi:16273
 #, no-wrap
 msgid "@code{server} (default: @code{xorg-server})"
 msgstr "@code{server} (predeterminado: @code{xorg-server})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14770
+#: doc/guix.texi:16275
 msgid "This is the package providing the Xorg server."
 msgstr "Este es el paquete que proporciona el servidor Xorg."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14771
+#: doc/guix.texi:16276
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-arguments} (default: @code{%default-xorg-server-arguments})"
 msgstr "@code{server-arguments} (predeterminados: @code{%default-xorg-server-arguments})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14774
+#: doc/guix.texi:16279
 msgid "This is the list of command-line arguments to pass to the X server.  The default is @code{-nolisten tcp}."
 msgstr "Es la lista de parámetros de línea de órdenes que se proporcionarán al servidor X. El valor predeterminado es @code{-nolisten tcp}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14777
+#: doc/guix.texi:16282
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} set-xorg-configuration @var{config} @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} set-xorg-configuration @var{config} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14781
+#: doc/guix.texi:16286
 msgid "[@var{login-manager-service-type}] Tell the log-in manager (of type @var{login-manager-service-type}) to use @var{config}, an @code{<xorg-configuration>} record."
 msgstr ""
 "[@var{tipo-de-servicio-del-gestor-de-pantalla}]\n"
@@ -28374,92 +30948,90 @@ msgstr ""
 "Le dice al gestor de pantalla (de tipo @var{tipo-de-servicio-del-gestor-de-pantalla}) que use @var{config}, un registro @code{<xorg-configuration>}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14785
+#: doc/guix.texi:16290
 msgid "Since the Xorg configuration is embedded in the log-in manager's configuration---e.g., @code{gdm-configuration}---this procedure provides a shorthand to set the Xorg configuration."
 msgstr "Debido a que la configuración de Xorg se embebe en la configuración del gestor de ingreso en el sistema---por ejemplo, @code{gdm-configuration}---este procedimiento proporciona un atajo para establecer la configuración de Xorg."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14787
+#: doc/guix.texi:16292
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} xorg-start-command [@var{config}]"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} xorg-start-command [@var{config}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14791
+#: doc/guix.texi:16296
 msgid "Return a @code{startx} script in which the modules, fonts, etc. specified in @var{config}, are available.  The result should be used in place of @code{startx}."
 msgstr "Devuelve un script @code{startx} en el que los módulos, las tipografías, etcétera, especificadas en @var{config} están disponibles. El resultado debe usarse en lugar de @code{startx}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14793
+#: doc/guix.texi:16298
 msgid "Usually the X server is started by a login manager."
 msgstr "Habitualmente el servidor X es iniciado por un gestor de ingreso al sistema."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14796
+#: doc/guix.texi:16301
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} screen-locker-service @var{package} [@var{program}]"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} screen-locker-service @var{paquete} [@var{programa}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14800
+#: doc/guix.texi:16305
 msgid "Add @var{package}, a package for a screen locker or screen saver whose command is @var{program}, to the set of setuid programs and add a PAM entry for it.  For example:"
 msgstr "Añade @var{paquete}, un paquete para un bloqueador de sesión o un salvapantallas cuya orden es @var{programa}, al conjunto de programas setuid y añade una entrada PAM para él. Por ejemplo:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14803
+#: doc/guix.texi:16308
 #, no-wrap
 msgid "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n"
 msgstr "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14806
+#: doc/guix.texi:16311
 msgid "makes the good ol' XlockMore usable."
 msgstr "permite usar el viejo XlockMore."
 
 # FUZZY
-# TODO (MAAV): Soporte...
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14812
+#: doc/guix.texi:16317
 #, no-wrap
 msgid "printer support with CUPS"
-msgstr "soporte de impresión con CUPS"
+msgstr "uso de impresoras mediante CUPS"
 
 # FUZZY
-# TODO (MAAV): Soporte...
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14816
+#: doc/guix.texi:16321
 msgid "The @code{(gnu services cups)} module provides a Guix service definition for the CUPS printing service.  To add printer support to a Guix system, add a @code{cups-service} to the operating system definition:"
-msgstr "El módulo @code{(gnu services cups)} proporciona una definición de servicio Guix para el servicio de impresión CUPS. Para añadir el soporte de impresión en un sistema Guix, añada un servicio @code{cups-service} en su definición de sistema operativo:"
+msgstr "El módulo @code{(gnu services cups)} proporciona una definición de servicio Guix para el servicio de impresión CUPS. Para usar impresoras en un sistema Guix, añada un servicio @code{cups-service} en su definición de sistema operativo:"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14817
+#: doc/guix.texi:16322
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} cups-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} cups-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14821
+#: doc/guix.texi:16326
 msgid "The service type for the CUPS print server.  Its value should be a valid CUPS configuration (see below).  To use the default settings, simply write:"
 msgstr "El tipo de servicio para el servidor de impresión CUPS. Su valor debe ser una configuración de CUPS válida (véase a continuación). Para usar la configuración predeterminada, simplemente escriba:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14823
+#: doc/guix.texi:16328
 #, no-wrap
 msgid "(service cups-service-type)\n"
 msgstr "(service cups-service-type)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14833
+#: doc/guix.texi:16338
 msgid "The CUPS configuration controls the basic things about your CUPS installation: what interfaces it listens on, what to do if a print job fails, how much logging to do, and so on.  To actually add a printer, you have to visit the @url{http://localhost:631} URL, or use a tool such as GNOME's printer configuration services.  By default, configuring a CUPS service will generate a self-signed certificate if needed, for secure connections to the print server."
 msgstr "La configuración de CUPS controla los aspectos básicos de su instalación de CUPS: sobre qué interfaces se escuchará, qué hacer si falla un trabajo de impresión, cuanta información registrar, etcétera. Para realmente añadir una impresora, debe visitar la URL @url{http://localhost:631}, o usar una herramienta como los servicios de configuración de impresión de GNOME. De manera predeterminada, la configuración de un servicio CUPS generará un certificado auto-firmado en caso de ser necesario, para ofrecer conexiones seguras con el servidor de impresión."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14838
+#: doc/guix.texi:16343
 msgid "Suppose you want to enable the Web interface of CUPS and also add support for Epson printers @i{via} the @code{escpr} package and for HP printers @i{via} the @code{hplip-minimal} package.  You can do that directly, like this (you need to use the @code{(gnu packages cups)} module):"
 msgstr "Suponiendo que desease activar la interfaz Web de CUPS, y también añadir el paquete @code{escpr} para comunicarse con impresoras Epson y el paquete @code{hplip-minimal} para hacerlo con impresoras HP. Puede hacerlo directamente, de esta manera (debe usar el módulo @code{(gnu packages cups)}:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14845
+#: doc/guix.texi:16350
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service cups-service-type\n"
@@ -28475,439 +31047,439 @@ msgstr ""
 "             (list cups-filters escpr hplip-minimal))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14850
+#: doc/guix.texi:16355
 msgid "Note: If you wish to use the Qt5 based GUI which comes with the hplip package then it is suggested that you install the @code{hplip} package, either in your OS configuration file or as your user."
 msgstr "Fíjese: Si desea usar la interfaz gráfica basada en Qt5 que viene con el paquete hplip se le sugiere que instale el paquete @code{hplip}, o bien en su configuración del sistema operativo o bien como su usuaria."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14857
+#: doc/guix.texi:16362
 msgid "The available configuration parameters follow.  Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings.  There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{cupsd.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details."
 msgstr "A continuación se encuentran los parámetros de configuración disponibles. El tipo de cada parámetro antecede la definición del mismo; por ejemplo, @samp{string-list foo} indica que el parámetro @code{foo} debe especificarse como una lista de cadenas. También existe la posibilidad de especificar la configuración como una cadena, si tiene un fichero @code{cupsd.conf} antiguo que quiere trasladar a otro sistema; véase el final para más detalles."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14868
+#: doc/guix.texi:16373
 msgid "Available @code{cups-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{cups-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14869
+#: doc/guix.texi:16374
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package cups"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} package cups"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14871 doc/guix.texi:15639
+#: doc/guix.texi:16376 doc/guix.texi:17144
 msgid "The CUPS package."
 msgstr "El paquete CUPS."
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14873
+#: doc/guix.texi:16378
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package-list extensions"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} lista-paquetes extensions"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14875
+#: doc/guix.texi:16380
 msgid "Drivers and other extensions to the CUPS package."
 msgstr "Controladores y otras extensiones al paquete CUPS."
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14877
+#: doc/guix.texi:16382
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} files-configuration files-configuration"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} ficheros-conf files-configuration"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14880
+#: doc/guix.texi:16385
 msgid "Configuration of where to write logs, what directories to use for print spools, and related privileged configuration parameters."
 msgstr "Configuración sobre dónde escribir los registros, qué directorios usar para las colas de impresión y parámetros de configuración privilegiados relacionados."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14882
+#: doc/guix.texi:16387
 msgid "Available @code{files-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{files-configuration} son:"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14883
+#: doc/guix.texi:16388
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location access-log"
 msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} ruta-registro access-log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14891
+#: doc/guix.texi:16396
 msgid "Defines the access log filename.  Specifying a blank filename disables access log generation.  The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background.  The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon.  The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-access_log}."
 msgstr "Define el nombre de fichero del registro de acceso. La especificación de un nombre de fichero en blanco desactiva la generación de registros de acceso. El valor @code{stderr} hace que las entradas de registro se envíen al fichero de la salida estándar de error cuando el planificador se ejecute en primer plano, o al daemon de registro del sistema cuando se ejecute en segundo plano. El valor @code{syslog} envía las entradas de registro al daemon de registro del sistema. El nombre de servidor puede incluirse en los nombres de fichero mediante el uso de la cadena @code{%s}, como en @code{/var/log/cups/%s-access_log}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14893
+#: doc/guix.texi:16398
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14895
+#: doc/guix.texi:16400
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name cache-dir"
 msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} nombre-fichero cache-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14897
+#: doc/guix.texi:16402
 msgid "Where CUPS should cache data."
 msgstr "Donde CUPS debe almacenar los datos de la caché."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14899
+#: doc/guix.texi:16404
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cups\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/cache/cups\"}."
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14901
+#: doc/guix.texi:16406
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} string config-file-perm"
 msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string config-file-perm"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14904
+#: doc/guix.texi:16409
 msgid "Specifies the permissions for all configuration files that the scheduler writes."
 msgstr "Especifica los permisos para todos los ficheros de configuración que escriba el planficador."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14910
+#: doc/guix.texi:16415
 msgid "Note that the permissions for the printers.conf file are currently masked to only allow access from the scheduler user (typically root).  This is done because printer device URIs sometimes contain sensitive authentication information that should not be generally known on the system.  There is no way to disable this security feature."
 msgstr "Tenga en cuenta que los permisos para el fichero printers.conf están configurados actualmente de modo que únicamente la usuaria del planificador (habitualmente root) tenga acceso. Se hace de esta manera debido a que las URI de las impresoras a veces contienen información sensible sobre la identificación que no debería conocerse de manera general en el sistema. No hay forma de desactivar esta característica de seguridad."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14912
+#: doc/guix.texi:16417
 msgid "Defaults to @samp{\"0640\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"0640\"}."
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14914
+#: doc/guix.texi:16419
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location error-log"
 msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} ruta-registro error-log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14922
+#: doc/guix.texi:16427
 msgid "Defines the error log filename.  Specifying a blank filename disables error log generation.  The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background.  The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon.  The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-error_log}."
 msgstr "Define el nombre de fichero del registro de error. La especificación de un nombre de fichero en blanco desactiva la generación de registros de error. El valor @code{stderr} hace que las entradas del registro se envíen al fichero de la salida de error estándar cuando el planificador se ejecute en primer plano, o al daemon de registro del sistema cuando se ejecute en segundo plano. El valor @code{syslog} provoca que las entradas del registro se envíen al daemon de registro del sistema. El nombre del servidor puede incluirse en los nombres de fichero mediante el uso de la cadena @code{%s}, como en @code{/var/log/cups/%s-error_log}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14924
+#: doc/guix.texi:16429
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14926
+#: doc/guix.texi:16431
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} string fatal-errors"
 msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string fatal-errors"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14929
+#: doc/guix.texi:16434
 msgid "Specifies which errors are fatal, causing the scheduler to exit.  The kind strings are:"
 msgstr "Especifica qué errores son fatales, los cuales provocan la salida del planificador. El tipo de cadenas son:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14933
+#: doc/guix.texi:16438
 msgid "No errors are fatal."
 msgstr "Ningún error es fatal."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14936
+#: doc/guix.texi:16441
 msgid "All of the errors below are fatal."
 msgstr "Todos los errores a continuación son fatales."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14937
+#: doc/guix.texi:16442
 #, no-wrap
 msgid "browse"
 msgstr "browse"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14940
+#: doc/guix.texi:16445
 msgid "Browsing initialization errors are fatal, for example failed connections to the DNS-SD daemon."
 msgstr "Los errores de la inicialización de exploración son fatales, por ejemplo las conexiones fallidas al daemon DNS-SD."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14941
+#: doc/guix.texi:16446
 #, no-wrap
 msgid "config"
 msgstr "config"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14943
+#: doc/guix.texi:16448
 msgid "Configuration file syntax errors are fatal."
 msgstr "Los errores de sintaxis en el fichero de configuración son fatales."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14944
+#: doc/guix.texi:16449
 #, no-wrap
 msgid "listen"
 msgstr "listen"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14947
+#: doc/guix.texi:16452
 msgid "Listen or Port errors are fatal, except for IPv6 failures on the loopback or @code{any} addresses."
 msgstr "Los errores de escucha o de puertos son fatales, excepto fallos IPv6 en la red local o en direcciones @code{any}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14948
+#: doc/guix.texi:16453
 #, no-wrap
 msgid "log"
 msgstr "log"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14950
+#: doc/guix.texi:16455
 msgid "Log file creation or write errors are fatal."
 msgstr "Los errores de creación o escritura en el fichero de registros son fatales."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14951
+#: doc/guix.texi:16456
 #, no-wrap
 msgid "permissions"
 msgstr "permissions"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14954
+#: doc/guix.texi:16459
 msgid "Bad startup file permissions are fatal, for example shared TLS certificate and key files with world-read permissions."
 msgstr "La mala configuración de los permisos de los ficheros al inicio son fatales, por ejemplo certificados TLS compartidos y ficheros de claves con permisos de escritura para todo el mundo."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14957
+#: doc/guix.texi:16462
 msgid "Defaults to @samp{\"all -browse\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"all -browse\"}."
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14959
+#: doc/guix.texi:16464
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean file-device?"
 msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} boolean file-device?"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14962
+#: doc/guix.texi:16467
 msgid "Specifies whether the file pseudo-device can be used for new printer queues.  The URI @uref{file:///dev/null} is always allowed."
 msgstr "Especifica si el pseudo-dispositivo del fichero puede usarse para nuevas colas de impresión. Siempre se permite la URI @uref{file:///dev/null}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14964 doc/guix.texi:15034 doc/guix.texi:15076
-#: doc/guix.texi:15096 doc/guix.texi:15102 doc/guix.texi:15118
-#: doc/guix.texi:15206 doc/guix.texi:15300 doc/guix.texi:15613
-#: doc/guix.texi:15626 doc/guix.texi:17930 doc/guix.texi:18036
-#: doc/guix.texi:18101 doc/guix.texi:18110 doc/guix.texi:21998
-#: doc/guix.texi:22012 doc/guix.texi:22034 doc/guix.texi:22149
-#: doc/guix.texi:22163 doc/guix.texi:22184 doc/guix.texi:22205
-#: doc/guix.texi:22212 doc/guix.texi:22257 doc/guix.texi:22264
-#: doc/guix.texi:22772 doc/guix.texi:22786 doc/guix.texi:22958
-#: doc/guix.texi:23003 doc/guix.texi:23090 doc/guix.texi:23291
-#: doc/guix.texi:23324 doc/guix.texi:23464 doc/guix.texi:23475
-#: doc/guix.texi:23725 doc/guix.texi:24367 doc/guix.texi:24376
-#: doc/guix.texi:24384 doc/guix.texi:24392 doc/guix.texi:24408
-#: doc/guix.texi:24424 doc/guix.texi:24432 doc/guix.texi:24440
-#: doc/guix.texi:24449 doc/guix.texi:24458 doc/guix.texi:24474
-#: doc/guix.texi:24538 doc/guix.texi:24644 doc/guix.texi:24652
-#: doc/guix.texi:24660 doc/guix.texi:24685 doc/guix.texi:24739
-#: doc/guix.texi:24787 doc/guix.texi:24988 doc/guix.texi:24995
+#: doc/guix.texi:16469 doc/guix.texi:16539 doc/guix.texi:16581
+#: doc/guix.texi:16601 doc/guix.texi:16607 doc/guix.texi:16623
+#: doc/guix.texi:16711 doc/guix.texi:16805 doc/guix.texi:17118
+#: doc/guix.texi:17131 doc/guix.texi:19467 doc/guix.texi:19573
+#: doc/guix.texi:19638 doc/guix.texi:19647 doc/guix.texi:23582
+#: doc/guix.texi:23596 doc/guix.texi:23618 doc/guix.texi:23733
+#: doc/guix.texi:23747 doc/guix.texi:23768 doc/guix.texi:23789
+#: doc/guix.texi:23796 doc/guix.texi:23841 doc/guix.texi:23848
+#: doc/guix.texi:24370 doc/guix.texi:24384 doc/guix.texi:24556
+#: doc/guix.texi:24601 doc/guix.texi:24688 doc/guix.texi:24889
+#: doc/guix.texi:24922 doc/guix.texi:25062 doc/guix.texi:25073
+#: doc/guix.texi:25324 doc/guix.texi:26796 doc/guix.texi:26805
+#: doc/guix.texi:26813 doc/guix.texi:26821 doc/guix.texi:26837
+#: doc/guix.texi:26853 doc/guix.texi:26861 doc/guix.texi:26869
+#: doc/guix.texi:26878 doc/guix.texi:26887 doc/guix.texi:26903
+#: doc/guix.texi:26967 doc/guix.texi:27073 doc/guix.texi:27081
+#: doc/guix.texi:27089 doc/guix.texi:27114 doc/guix.texi:27168
+#: doc/guix.texi:27216 doc/guix.texi:27417 doc/guix.texi:27424
 msgid "Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{#f}"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14966
+#: doc/guix.texi:16471
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} string group"
 msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14969
+#: doc/guix.texi:16474
 msgid "Specifies the group name or ID that will be used when executing external programs."
 msgstr "Especifica el nombre de grupo o ID usado para la ejecución de programas externos."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14971 doc/guix.texi:15051
+#: doc/guix.texi:16476 doc/guix.texi:16556
 msgid "Defaults to @samp{\"lp\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"lp\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14973
+#: doc/guix.texi:16478
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} string log-file-perm"
 msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string log-file-perm"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14975
+#: doc/guix.texi:16480
 msgid "Specifies the permissions for all log files that the scheduler writes."
 msgstr "Especifica los permisos para todos los ficheros de registro que el planificador escriba."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14977
+#: doc/guix.texi:16482
 msgid "Defaults to @samp{\"0644\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"0644\"}."
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14979
+#: doc/guix.texi:16484
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location page-log"
 msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} ruta-registro page-log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14987
+#: doc/guix.texi:16492
 msgid "Defines the page log filename.  Specifying a blank filename disables page log generation.  The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background.  The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon.  The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-page_log}."
 msgstr "Define el nombre de fichero del registro de páginas. La especificación de un nombre de fichero en blanco desactiva la generación de registro de páginas. El valor @code{stderr} hace que las entradas del registro se envíen al fichero de la salida de error cuando el planificador se ejecute en primer plano, o al daemon de registro del sistema cuando se ejecuten en segundo plano. El valor @code{syslog} provoca que las entradas del registro se envíen al daemon de registro del sistema. El nombre del servidor puede incluirse en los nombres de fichero mediante el uso de la cadena @code{%s}, como en @code{/var/log/cups/%s-page_log}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14989
+#: doc/guix.texi:16494
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14991
+#: doc/guix.texi:16496
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} string remote-root"
 msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string remote-root"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14994
+#: doc/guix.texi:16499
 msgid "Specifies the username that is associated with unauthenticated accesses by clients claiming to be the root user.  The default is @code{remroot}."
 msgstr "Especifica el nombre de la usuaria asociado con accesos sin identificación por parte de clientes que digan ser la usuaria root. La usuaria predeterminada es @code{remroot}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14996
+#: doc/guix.texi:16501
 msgid "Defaults to @samp{\"remroot\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"remroot\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14998
+#: doc/guix.texi:16503
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name request-root"
 msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} nombre-fichero request-root"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15001
+#: doc/guix.texi:16506
 msgid "Specifies the directory that contains print jobs and other HTTP request data."
 msgstr "Especifica el directorio que contiene los trabajos de impresión y otros datos de peticiones HTTP."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15003
+#: doc/guix.texi:16508
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/spool/cups\"}."
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15005
+#: doc/guix.texi:16510
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} sandboxing sandboxing"
 msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} aislamiento sandboxing"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15010
+#: doc/guix.texi:16515
 msgid "Specifies the level of security sandboxing that is applied to print filters, backends, and other child processes of the scheduler; either @code{relaxed} or @code{strict}.  This directive is currently only used/supported on macOS."
 msgstr "Especifica el nivel de seguridad del aislamiento (sandbox) que se aplica sobre los filtros de impresión, motores y otros procesos lanzados por el planificador; o bien @code{relaxed} o bien @code{strict}. Esta directiva únicamente tiene uso actualmente en macOS."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15012
+#: doc/guix.texi:16517
 msgid "Defaults to @samp{strict}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{strict}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15014
+#: doc/guix.texi:16519
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-keychain"
 msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} nombre-fichero server-keychain"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15019
-msgid "Specifies the location of TLS certificates and private keys.  CUPS will look for public and private keys in this directory: a @code{.crt} files for PEM-encoded certificates and corresponding @code{.key} files for PEM-encoded private keys."
-msgstr "Especifica la localización de los certificados TLS y las claves privadas. CUPS buscará claves públicas y privadas en este directorio: un fichero @code{.crt} para certificados codificados con PEM y los correspondientes fichero @code{.key} para las claves privadas codificadas con PEM."
+#: doc/guix.texi:16524
+msgid "Specifies the location of TLS certificates and private keys.  CUPS will look for public and private keys in this directory: @file{.crt} files for PEM-encoded certificates and corresponding @file{.key} files for PEM-encoded private keys."
+msgstr "Especifica la localización de los certificados TLS y las claves privadas. CUPS buscará claves públicas y privadas en este directorio: un fichero @file{.crt} para certificados codificados con PEM y los correspondientes fichero @file{.key} para las claves privadas codificadas con PEM."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15021
+#: doc/guix.texi:16526
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups/ssl\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/cups/ssl\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15023
+#: doc/guix.texi:16528
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-root"
 msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} nombre-fichero server-root"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15025
+#: doc/guix.texi:16530
 msgid "Specifies the directory containing the server configuration files."
 msgstr "Especifica el directorio que contiene los ficheros de configuración del servidor."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15027
+#: doc/guix.texi:16532
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/cups\"}."
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15029
+#: doc/guix.texi:16534
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean sync-on-close?"
 msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} boolean sync-on-close?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15032
+#: doc/guix.texi:16537
 msgid "Specifies whether the scheduler calls fsync(2) after writing configuration or state files."
 msgstr "Especifica si el planificador llama fsync(2) tras la escritura de los ficheros de configuración o estado."
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15036
+#: doc/guix.texi:16541
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} space-separated-string-list system-group"
 msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} cadenas-separadas-por-espacios system-group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15038
+#: doc/guix.texi:16543
 msgid "Specifies the group(s) to use for @code{@@SYSTEM} group authentication."
 msgstr "Especifica el o los grupos usados para la identificación del grupo @code{@@SYSTEM}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15040
+#: doc/guix.texi:16545
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name temp-dir"
 msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} nombre-fichero temp-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15042
+#: doc/guix.texi:16547
 msgid "Specifies the directory where temporary files are stored."
 msgstr "Especifica el directorio donde se escriben los ficheros temporales."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15044
+#: doc/guix.texi:16549
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15046
+#: doc/guix.texi:16551
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} string user"
 msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15049
+#: doc/guix.texi:16554
 msgid "Specifies the user name or ID that is used when running external programs."
 msgstr "Especifica el nombre de usuaria o ID usado para la ejecución de programas externos."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15053
+#: doc/guix.texi:16558
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} string set-env"
 msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string set-env"
@@ -28915,332 +31487,331 @@ msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string set-env"
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Repensar.
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15055
+#: doc/guix.texi:16560
 msgid "Set the specified environment variable to be passed to child processes."
 msgstr "Establece el valor de la variable de entorno especificada que se proporcionará a los procesos lanzados."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15057
+#: doc/guix.texi:16562
 msgid "Defaults to @samp{\"variable value\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"variable value\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15060
+#: doc/guix.texi:16565
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} access-log-level access-log-level"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} nivel-registro-acceso access-log-level"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15067
+#: doc/guix.texi:16572
 msgid "Specifies the logging level for the AccessLog file.  The @code{config} level logs when printers and classes are added, deleted, or modified and when configuration files are accessed or updated.  The @code{actions} level logs when print jobs are submitted, held, released, modified, or canceled, and any of the conditions for @code{config}.  The @code{all} level logs all requests."
 msgstr "Especifica el nivel de registro para el fichero AccessLog. El nivel @code{config} registra la adición, borrado o modificación de impresoras y clases, y el acceso y modificación de los ficheros de configuración. El nivel @code{actions} registra cuando los trabajos de impresión se envían, mantienen a la espera, liberan, modifican o cancelan, además de todas las condiciones de @code{config}. El nivel @code{all} registra todas las peticiones."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15069
+#: doc/guix.texi:16574
 msgid "Defaults to @samp{actions}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{actions}."
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15071
+#: doc/guix.texi:16576
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean auto-purge-jobs?"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean auto-purge-jobs?"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15074
+#: doc/guix.texi:16579
 msgid "Specifies whether to purge job history data automatically when it is no longer required for quotas."
 msgstr "Especifica si se purgan los datos del histórico de trabajos de manera automática cuando ya no son necesarios para las cuotas."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15078
+#: doc/guix.texi:16583
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} comma-separated-string-list browse-dns-sd-sub-types"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} lista-cadenas-separada-comas browse-dns-sd-sub-types"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15082
+#: doc/guix.texi:16587
 msgid "Specifies a list of DNS-SD sub-types to advertise for each shared printer.  For example, @samp{\"_cups\" \"_print\"} will tell network clients that both CUPS sharing and IPP Everywhere are supported."
 msgstr "Especifica una lista de subtipos de DNS-SD anunciados por cada impresora compartida. Por ejemplo, @samp{\"_cups\" \"_print\"} le dirá a los clientes de red que se implementa tanto la compartición con CUPS como IPP Everywhere."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15084
+#: doc/guix.texi:16589
 msgid "Defaults to @samp{\"_cups\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"_cups\"}."
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15086
+#: doc/guix.texi:16591
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} browse-local-protocols browse-local-protocols"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} protocolos browse-local-protocols"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15088
+#: doc/guix.texi:16593
 msgid "Specifies which protocols to use for local printer sharing."
 msgstr "Especifica qué protocolos deben usarse para compartir las impresoras locales."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15090
+#: doc/guix.texi:16595
 msgid "Defaults to @samp{dnssd}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{dnssd}."
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15092
+#: doc/guix.texi:16597
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browse-web-if?"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean browse-web-if?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15094
+#: doc/guix.texi:16599
 msgid "Specifies whether the CUPS web interface is advertised."
 msgstr "Especifica si se anuncia la interfaz web de CUPS."
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15098
+#: doc/guix.texi:16603
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browsing?"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean browsing?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15100
+#: doc/guix.texi:16605
 msgid "Specifies whether shared printers are advertised."
 msgstr "Especifica si se anuncian las impresoras compartidas."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15104
+#: doc/guix.texi:16609
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string classification"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string classification"
 
 # FUZZY
-# TODO (MAAV): Revisar traducción, ya que es un poco interpretación.
-#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15109
-msgid "Specifies the security classification of the server.  Any valid banner name can be used, including \"classified\", \"confidential\", \"secret\", \"topsecret\", and \"unclassified\", or the banner can be omitted to disable secure printing functions."
-msgstr "Especifica la clasificación de seguridad del servidor. Se puede usar cualquier nombre válido para anunciar la identificación del nivel de seguridad en inglés, incluyendo \"classified\", \"confidential\", \"secret\", \"topsecret\" y \"unclassified\"@footnote{NdT: La traducción de los niveles sería ``clasificado'', ``confidencial'', ``secreto'', ``alto secreto'' y ``desclasificado'', respectivamente}, o el anuncio puede omitirse para desactivar las funciones de impresión segura."
-
-#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15111 doc/guix.texi:15448 doc/guix.texi:17151
-#: doc/guix.texi:17163 doc/guix.texi:17937 doc/guix.texi:17951
-#: doc/guix.texi:17958 doc/guix.texi:17965 doc/guix.texi:17995
-#: doc/guix.texi:18093 doc/guix.texi:19156 doc/guix.texi:19182
-#: doc/guix.texi:19218 doc/guix.texi:19283 doc/guix.texi:19322
-#: doc/guix.texi:19381 doc/guix.texi:19390 doc/guix.texi:23430
-#: doc/guix.texi:23438 doc/guix.texi:23446 doc/guix.texi:23454
-#: doc/guix.texi:23732 doc/guix.texi:24210 doc/guix.texi:24218
-#: doc/guix.texi:24226 doc/guix.texi:24334 doc/guix.texi:24359
-#: doc/guix.texi:24490 doc/guix.texi:24498 doc/guix.texi:24506
-#: doc/guix.texi:24514 doc/guix.texi:24522 doc/guix.texi:24530
-#: doc/guix.texi:24553 doc/guix.texi:24561 doc/guix.texi:24613
-#: doc/guix.texi:24629 doc/guix.texi:24637 doc/guix.texi:24676
-#: doc/guix.texi:24699 doc/guix.texi:24721 doc/guix.texi:24728
-#: doc/guix.texi:24763 doc/guix.texi:24771 doc/guix.texi:24795
-#: doc/guix.texi:24827 doc/guix.texi:24856 doc/guix.texi:24863
-#: doc/guix.texi:24870 doc/guix.texi:24878 doc/guix.texi:24892
-#: doc/guix.texi:24901 doc/guix.texi:24911 doc/guix.texi:24918
-#: doc/guix.texi:24925 doc/guix.texi:24932 doc/guix.texi:25003
-#: doc/guix.texi:25010 doc/guix.texi:25017 doc/guix.texi:25026
-#: doc/guix.texi:25042 doc/guix.texi:25049 doc/guix.texi:25056
-#: doc/guix.texi:25063 doc/guix.texi:25071 doc/guix.texi:25079
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16614
+msgid "Specifies the security classification of the server.  Any valid banner name can be used, including @samp{\"classified\"}, @samp{\"confidential\"}, @samp{\"secret\"}, @samp{\"topsecret\"}, and @samp{\"unclassified\"}, or the banner can be omitted to disable secure printing functions."
+msgstr "Especifica la clasificación de seguridad del servidor. Se puede usar cualquier nombre válido para anunciar la identificación del nivel de seguridad, incluyendo @samp{\"classified\"}, @samp{\"confidential\"}, @samp{\"secret\"}, @samp{\"topsecret\"} y @samp{\"unclassified\"}, o el anuncio puede omitirse para desactivar las funciones de impresión segura."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16616 doc/guix.texi:16953 doc/guix.texi:18688
+#: doc/guix.texi:18700 doc/guix.texi:19474 doc/guix.texi:19488
+#: doc/guix.texi:19495 doc/guix.texi:19502 doc/guix.texi:19532
+#: doc/guix.texi:19630 doc/guix.texi:20694 doc/guix.texi:20720
+#: doc/guix.texi:20756 doc/guix.texi:20821 doc/guix.texi:20860
+#: doc/guix.texi:20919 doc/guix.texi:20928 doc/guix.texi:25028
+#: doc/guix.texi:25036 doc/guix.texi:25044 doc/guix.texi:25052
+#: doc/guix.texi:25331 doc/guix.texi:26639 doc/guix.texi:26647
+#: doc/guix.texi:26655 doc/guix.texi:26763 doc/guix.texi:26788
+#: doc/guix.texi:26919 doc/guix.texi:26927 doc/guix.texi:26935
+#: doc/guix.texi:26943 doc/guix.texi:26951 doc/guix.texi:26959
+#: doc/guix.texi:26982 doc/guix.texi:26990 doc/guix.texi:27042
+#: doc/guix.texi:27058 doc/guix.texi:27066 doc/guix.texi:27105
+#: doc/guix.texi:27128 doc/guix.texi:27150 doc/guix.texi:27157
+#: doc/guix.texi:27192 doc/guix.texi:27200 doc/guix.texi:27224
+#: doc/guix.texi:27256 doc/guix.texi:27285 doc/guix.texi:27292
+#: doc/guix.texi:27299 doc/guix.texi:27307 doc/guix.texi:27321
+#: doc/guix.texi:27330 doc/guix.texi:27340 doc/guix.texi:27347
+#: doc/guix.texi:27354 doc/guix.texi:27361 doc/guix.texi:27432
+#: doc/guix.texi:27439 doc/guix.texi:27446 doc/guix.texi:27455
+#: doc/guix.texi:27471 doc/guix.texi:27478 doc/guix.texi:27485
+#: doc/guix.texi:27492 doc/guix.texi:27500 doc/guix.texi:27508
 msgid "Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15113
+#: doc/guix.texi:16618
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean classify-override?"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean classify-override?"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15116
+#: doc/guix.texi:16621
 msgid "Specifies whether users may override the classification (cover page) of individual print jobs using the @code{job-sheets} option."
 msgstr "Especifica si las usuarias pueden modificar la clasificación (página de portada) de trabajos de impresión individuales mediante el uso de la opción @code{job-sheets}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15120
+#: doc/guix.texi:16625
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-auth-type default-auth-type"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} tipo-id-pred default-auth-type"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15122
+#: doc/guix.texi:16627
 msgid "Specifies the default type of authentication to use."
 msgstr "Especifica el tipo de identificación usado por omisión."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15124
+#: doc/guix.texi:16629
 msgid "Defaults to @samp{Basic}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{Basic}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15126
+#: doc/guix.texi:16631
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-encryption default-encryption"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} cifrado-pred default-encryption"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15128
+#: doc/guix.texi:16633
 msgid "Specifies whether encryption will be used for authenticated requests."
 msgstr "Especifica si se usará cifrado para peticiones con identificación."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15130
+#: doc/guix.texi:16635
 msgid "Defaults to @samp{Required}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{Required}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15132
+#: doc/guix.texi:16637
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-language"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string default-language"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15134
+#: doc/guix.texi:16639
 msgid "Specifies the default language to use for text and web content."
 msgstr "Especifica el idioma predeterminado usado para el texto y contenido de la web."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15136
+#: doc/guix.texi:16641
 msgid "Defaults to @samp{\"en\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"en\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15138
+#: doc/guix.texi:16643
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-paper-size"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} cadena default-paper-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15143
+#: doc/guix.texi:16648
 msgid "Specifies the default paper size for new print queues.  @samp{\"Auto\"} uses a locale-specific default, while @samp{\"None\"} specifies there is no default paper size.  Specific size names are typically @samp{\"Letter\"} or @samp{\"A4\"}."
 msgstr "Especifica el tamaño predeterminado del papel para colas de impresión nuevas. @samp{\"Auto\"} usa el valor predeterminado de la localización, mientras que @samp{\"None\"} especifica que no hay un tamaño de papel predeterminado. Los nombres de tamaños específicos habitualmente son @samp{\"Letter\"} o @samp{\"A4\"}@footnote{NdT: @samp{Letter} es el formato estándar de ANSI, de 215,9x279,4 milímetros de tamaño, mientras que A4 es el formato estándar de ISO, de 210x297 milímetros de tamaño.}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15145
+#: doc/guix.texi:16650
 msgid "Defaults to @samp{\"Auto\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"Auto\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15147
+#: doc/guix.texi:16652
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-policy"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string default-policy"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15149
+#: doc/guix.texi:16654
 msgid "Specifies the default access policy to use."
 msgstr "Especifica la política de acceso usada por omisión."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15151
+#: doc/guix.texi:16656
 msgid "Defaults to @samp{\"default\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"default\"}."
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15153
+#: doc/guix.texi:16658
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean default-shared?"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean default-shared?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15155
+#: doc/guix.texi:16660
 msgid "Specifies whether local printers are shared by default."
 msgstr "Especifica si las impresoras locales se comparten de manera predeterminada."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15157 doc/guix.texi:15237 doc/guix.texi:15533
-#: doc/guix.texi:18027 doc/guix.texi:18078 doc/guix.texi:18085
-#: doc/guix.texi:21827 doc/guix.texi:21855 doc/guix.texi:21975
-#: doc/guix.texi:21982 doc/guix.texi:21990 doc/guix.texi:22027
-#: doc/guix.texi:22041 doc/guix.texi:22126 doc/guix.texi:22133
-#: doc/guix.texi:22141 doc/guix.texi:22639 doc/guix.texi:22779
-#: doc/guix.texi:22965 doc/guix.texi:22972 doc/guix.texi:22994
-#: doc/guix.texi:23033 doc/guix.texi:23053 doc/guix.texi:23067
-#: doc/guix.texi:23279 doc/guix.texi:24312 doc/guix.texi:24400
-#: doc/guix.texi:24416 doc/guix.texi:24466
+#: doc/guix.texi:16662 doc/guix.texi:16742 doc/guix.texi:17038
+#: doc/guix.texi:19564 doc/guix.texi:19615 doc/guix.texi:19622
+#: doc/guix.texi:23411 doc/guix.texi:23439 doc/guix.texi:23559
+#: doc/guix.texi:23566 doc/guix.texi:23574 doc/guix.texi:23611
+#: doc/guix.texi:23625 doc/guix.texi:23710 doc/guix.texi:23717
+#: doc/guix.texi:23725 doc/guix.texi:24237 doc/guix.texi:24377
+#: doc/guix.texi:24563 doc/guix.texi:24570 doc/guix.texi:24592
+#: doc/guix.texi:24631 doc/guix.texi:24651 doc/guix.texi:24665
+#: doc/guix.texi:24877 doc/guix.texi:26741 doc/guix.texi:26829
+#: doc/guix.texi:26845 doc/guix.texi:26895
 msgid "Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{#t}"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15159
+#: doc/guix.texi:16664
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer dirty-clean-interval"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo dirty-clean-interval"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15163
+#: doc/guix.texi:16668
 msgid "Specifies the delay for updating of configuration and state files, in seconds.  A value of 0 causes the update to happen as soon as possible, typically within a few milliseconds."
 msgstr "Especifica el retraso para la actualización de los ficheros de configuración y estado, en segundo. Un valor de 0 hace que la actualización se lleve a cabo tan pronto sea posible, en algunos milisegundos habitualmente."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15165 doc/guix.texi:15213 doc/guix.texi:15222
-#: doc/guix.texi:15243 doc/guix.texi:15540
+#: doc/guix.texi:16670 doc/guix.texi:16718 doc/guix.texi:16727
+#: doc/guix.texi:16748 doc/guix.texi:17045
 msgid "Defaults to @samp{30}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{30}."
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15167
+#: doc/guix.texi:16672
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} error-policy error-policy"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} política-error error-policy"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15173
+#: doc/guix.texi:16678
 msgid "Specifies what to do when an error occurs.  Possible values are @code{abort-job}, which will discard the failed print job; @code{retry-job}, which will retry the job at a later time; @code{retry-current-job}, which retries the failed job immediately; and @code{stop-printer}, which stops the printer."
 msgstr "Especifica qué hacer cuando ocurra un error. Los valores posibles son @code{abort-job}, que descartará el trabajo de impresión fallido; @code{retry-job}, que intentará llevar de nuevo a cabo el trabajo en un momento posterior; @code{retry-current-job}, que reintenta el trabajo que falló de manera inmediata; y @code{stop-printer}, que para la impresora."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15175
+#: doc/guix.texi:16680
 msgid "Defaults to @samp{stop-printer}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{stop-printer}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15177
+#: doc/guix.texi:16682
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-limit"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo filter-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15185
+#: doc/guix.texi:16690
 msgid "Specifies the maximum cost of filters that are run concurrently, which can be used to minimize disk, memory, and CPU resource problems.  A limit of 0 disables filter limiting.  An average print to a non-PostScript printer needs a filter limit of about 200.  A PostScript printer needs about half that (100).  Setting the limit below these thresholds will effectively limit the scheduler to printing a single job at any time."
 msgstr "Especifica el coste máximo de filtros que se ejecutan de manera concurrente, lo que puede usarse para minimizar problemas de recursos de disco, memoria y procesador. Un límite de 0 desactiva la limitación del filtrado. Una impresión media con una impresora no-PostScript necesita una limitación del filtrado de 200 más o menos. Una impresora PostScript necesita cerca de la mitad (100). Establecer un límite por debajo de estos valores limitará de forma efectiva al planificador a la ejecución de un único trabajo de impresión en cualquier momento."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15187 doc/guix.texi:15195 doc/guix.texi:15250
-#: doc/guix.texi:15366 doc/guix.texi:15380 doc/guix.texi:15387
-#: doc/guix.texi:16593 doc/guix.texi:16609 doc/guix.texi:17255
-#: doc/guix.texi:17267 doc/guix.texi:18046 doc/guix.texi:18055
-#: doc/guix.texi:18063 doc/guix.texi:18071 doc/guix.texi:22655
-#: doc/guix.texi:22980 doc/guix.texi:24305 doc/guix.texi:24605
-#: doc/guix.texi:24779
+#: doc/guix.texi:16692 doc/guix.texi:16700 doc/guix.texi:16755
+#: doc/guix.texi:16871 doc/guix.texi:16885 doc/guix.texi:16892
+#: doc/guix.texi:18130 doc/guix.texi:18146 doc/guix.texi:18792
+#: doc/guix.texi:18804 doc/guix.texi:19583 doc/guix.texi:19592
+#: doc/guix.texi:19600 doc/guix.texi:19608 doc/guix.texi:24253
+#: doc/guix.texi:24578 doc/guix.texi:26734 doc/guix.texi:27034
+#: doc/guix.texi:27208
 msgid "Defaults to @samp{0}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15189
+#: doc/guix.texi:16694
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-nice"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo filter-nice"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15193
+#: doc/guix.texi:16698
 msgid "Specifies the scheduling priority of filters that are run to print a job.  The nice value ranges from 0, the highest priority, to 19, the lowest priority."
 msgstr "Especifica la prioridad de planificación de los filtros que se ejecuten para la impresión de un trabajo. El valor de ``nice'' va desde 0, la mayor prioridad, a 19, la menor prioridad."
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15197
+#: doc/guix.texi:16702
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-lookups host-name-lookups"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} búsqueda-nombres-máquina host-name-lookups"
@@ -29252,58 +31823,58 @@ msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} búsqueda-nombres-máquina hos
 # más bien no debería tener un valor falso a no ser que se quiera
 # publicar el servicio de manera pública?
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15204
+#: doc/guix.texi:16709
 msgid "Specifies whether to do reverse lookups on connecting clients.  The @code{double} setting causes @code{cupsd} to verify that the hostname resolved from the address matches one of the addresses returned for that hostname.  Double lookups also prevent clients with unregistered addresses from connecting to your server.  Only set this option to @code{#t} or @code{double} if absolutely required."
 msgstr "Especifica si se realizarán las búsquedas inversas en las conexiones de clientes. La opción @code{double} instruye a @code{cupsd} para que verifique que el nombre de máquina al que resuelve la dirección corresponde con la dirección devuelta por dicho nombre de máquina. Las búsquedas dobles también evitan que clientes con direcciones sin registrar se conecten a su servidor. Configure esta opción con @code{#t} o @code{double} únicamente si es absolutamente necesario."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15208
+#: doc/guix.texi:16713
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-kill-delay"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo job-kill-delay"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15211
+#: doc/guix.texi:16716
 msgid "Specifies the number of seconds to wait before killing the filters and backend associated with a canceled or held job."
 msgstr "Especifica el número de segundos a esperar antes de terminar los filtros y el motor asociados con un trabajo cancelado o puesto en espera."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15215
+#: doc/guix.texi:16720
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-interval"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo job-retry-interval"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15220
+#: doc/guix.texi:16725
 msgid "Specifies the interval between retries of jobs in seconds.  This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
 msgstr "Especifica el intervalo entre los reintentos de trabajos en segundos. Se usa de manera habitual en colas de fax pero también puede usarse con colas de impresión normales cuya política de error sea @code{retry-job} o @code{retry-current-job}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15224
+#: doc/guix.texi:16729
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-limit"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo job-retry-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15229
+#: doc/guix.texi:16734
 msgid "Specifies the number of retries that are done for jobs.  This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
 msgstr "Especifica el número de reintentos que se llevan a cabo con los trabajos. De manera habitual se usa con colas de fax pero también puede usarse con colas de impresión normal cuya política de error sea @code{retry-job} o @code{retry-current-job}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15231 doc/guix.texi:23531 doc/guix.texi:23551
-#: doc/guix.texi:23567 doc/guix.texi:23581 doc/guix.texi:23588
-#: doc/guix.texi:23595 doc/guix.texi:23602 doc/guix.texi:23761
-#: doc/guix.texi:23777 doc/guix.texi:23784 doc/guix.texi:23791
-#: doc/guix.texi:23802 doc/guix.texi:24257 doc/guix.texi:24265
-#: doc/guix.texi:24273 doc/guix.texi:24297
+#: doc/guix.texi:16736 doc/guix.texi:25129 doc/guix.texi:25149
+#: doc/guix.texi:25165 doc/guix.texi:25179 doc/guix.texi:25186
+#: doc/guix.texi:25193 doc/guix.texi:25200 doc/guix.texi:25360
+#: doc/guix.texi:25376 doc/guix.texi:25383 doc/guix.texi:25390
+#: doc/guix.texi:25401 doc/guix.texi:26686 doc/guix.texi:26694
+#: doc/guix.texi:26702 doc/guix.texi:26726
 msgid "Defaults to @samp{5}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{5}."
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15233
+#: doc/guix.texi:16738
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean keep-alive?"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean keep-alive?"
@@ -29313,12 +31884,12 @@ msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean keep-alive?"
 # MAAV (Duda): Keep-alive podría ser mantenimiento del canal, pero
 # también es parte del protocolo...
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15235
+#: doc/guix.texi:16740
 msgid "Specifies whether to support HTTP keep-alive connections."
 msgstr "Especifica si se permiten conexiones ``keep-alive'' de HTTP."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15239
+#: doc/guix.texi:16744
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer keep-alive-timeout"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo keep-alive-timeout"
@@ -29327,305 +31898,305 @@ msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo keep-alive-
 #
 # TODO (MAAV): Repensar idle.
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15241
+#: doc/guix.texi:16746
 msgid "Specifies how long an idle client connection remains open, in seconds."
 msgstr "Especifica por cuanto tiempo permanece abierta una conexión de cliente en estado de espera, en segundos."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15245
+#: doc/guix.texi:16750
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer limit-request-body"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo limit-request-body"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15248
+#: doc/guix.texi:16753
 msgid "Specifies the maximum size of print files, IPP requests, and HTML form data.  A limit of 0 disables the limit check."
 msgstr "Especifica el tamaño máximo de los ficheros de impresión, peticiones IPP y datos de formularios HTTP. Un límite de 0 desactiva la comprobación del límite."
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15252
+#: doc/guix.texi:16757
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list listen"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} lista-cadenas-multilínea listen"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15259
+#: doc/guix.texi:16764
 msgid "Listens on the specified interfaces for connections.  Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses.  Values can also be file names of local UNIX domain sockets.  The Listen directive is similar to the Port directive but allows you to restrict access to specific interfaces or networks."
 msgstr "Escucha a la espera de conexiones en las interfaces especificadas. Se aceptan valores con la forma @var{dirección}:@var{puerto}, donde @var{dirección} es o bien una dirección IPv6 entre corchetes, una dirección IPv4 o @code{*} para indicar todas las direcciones. Los valores también pueden ser nombres de fichero de sockets de dominio de UNIX locales. La directiva ``Listen'' es similar a la directiva ``Port'', pero le permite la restricción del acceso a interfaces o redes específicas."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15261
+#: doc/guix.texi:16766
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer listen-back-log"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo listen-back-log"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15268
+#: doc/guix.texi:16773
 msgid "Specifies the number of pending connections that will be allowed.  This normally only affects very busy servers that have reached the MaxClients limit, but can also be triggered by large numbers of simultaneous connections.  When the limit is reached, the operating system will refuse additional connections until the scheduler can accept the pending ones."
 msgstr "Especifica el número de conexiones pendientes permitidas. Habitualmente afecta de manera exclusiva a servidores con mucha carga de trabajo que han alcanzado el límite de clientes ``MaxClients'', pero también puede ser provocado por grandes números de conexiones simultaneas. Cuando se alcanza el límite, el sistema operativo rechaza conexiones adicionales hasta que el planificador pueda aceptar las pendientes."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15270
+#: doc/guix.texi:16775
 msgid "Defaults to @samp{128}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{128}."
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15272
+#: doc/guix.texi:16777
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} location-access-control-list location-access-controls"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} lista-location-access-control location-access-controls"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15274
+#: doc/guix.texi:16779
 msgid "Specifies a set of additional access controls."
 msgstr "Especifica un conjunto adicional de controles de acceso."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15276
+#: doc/guix.texi:16781
 msgid "Available @code{location-access-controls} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{location-access-controls} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15277
+#: doc/guix.texi:16782
 #, no-wrap
 msgid "{@code{location-access-controls} parameter} file-name path"
 msgstr "{parámetro de @code{location-access-controls}} nombre-fichero path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15279
+#: doc/guix.texi:16784
 msgid "Specifies the URI path to which the access control applies."
 msgstr "Especifica la ruta URI sobre la que el control de acceso tendrá efecto."
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15281
+#: doc/guix.texi:16786
 #, no-wrap
 msgid "{@code{location-access-controls} parameter} access-control-list access-controls"
 msgstr "{parámetro de @code{location-access-controls}} lista-access-control access-controls"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15284
+#: doc/guix.texi:16789
 msgid "Access controls for all access to this path, in the same format as the @code{access-controls} of @code{operation-access-control}."
 msgstr "Controles de acceso para todos los accesos a esta ruta, en el mismo formato que @code{access-controls} de @code{operation-access-control}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15286 doc/guix.texi:15292 doc/guix.texi:15306
-#: doc/guix.texi:15313 doc/guix.texi:15455 doc/guix.texi:15514
-#: doc/guix.texi:15592 doc/guix.texi:15606 doc/guix.texi:17741
-#: doc/guix.texi:17944 doc/guix.texi:17972 doc/guix.texi:18002
-#: doc/guix.texi:18117 doc/guix.texi:18130 doc/guix.texi:18137
-#: doc/guix.texi:19226 doc/guix.texi:19330 doc/guix.texi:19755
-#: doc/guix.texi:19763 doc/guix.texi:20008 doc/guix.texi:21886
-#: doc/guix.texi:22048 doc/guix.texi:22243 doc/guix.texi:23422
-#: doc/guix.texi:23482 doc/guix.texi:23490 doc/guix.texi:24320
-#: doc/guix.texi:24327 doc/guix.texi:24669 doc/guix.texi:24747
-#: doc/guix.texi:24841 doc/guix.texi:24849 doc/guix.texi:24885
-#: doc/guix.texi:25035 doc/guix.texi:25086 doc/guix.texi:25095
+#: doc/guix.texi:16791 doc/guix.texi:16797 doc/guix.texi:16811
+#: doc/guix.texi:16818 doc/guix.texi:16960 doc/guix.texi:17019
+#: doc/guix.texi:17097 doc/guix.texi:17111 doc/guix.texi:19278
+#: doc/guix.texi:19481 doc/guix.texi:19509 doc/guix.texi:19539
+#: doc/guix.texi:19654 doc/guix.texi:19667 doc/guix.texi:19674
+#: doc/guix.texi:20764 doc/guix.texi:20868 doc/guix.texi:21294
+#: doc/guix.texi:21302 doc/guix.texi:21547 doc/guix.texi:23470
+#: doc/guix.texi:23632 doc/guix.texi:23827 doc/guix.texi:25020
+#: doc/guix.texi:25080 doc/guix.texi:25088 doc/guix.texi:26749
+#: doc/guix.texi:26756 doc/guix.texi:27098 doc/guix.texi:27176
+#: doc/guix.texi:27270 doc/guix.texi:27278 doc/guix.texi:27314
+#: doc/guix.texi:27464 doc/guix.texi:27515 doc/guix.texi:27524
 msgid "Defaults to @samp{()}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{()}."
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15288
+#: doc/guix.texi:16793
 #, no-wrap
 msgid "{@code{location-access-controls} parameter} method-access-control-list method-access-controls"
 msgstr "{parámetro de @code{location-access-controls}} lista-method-access-control method-access-controls"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15290
+#: doc/guix.texi:16795
 msgid "Access controls for method-specific access to this path."
 msgstr "Controles de acceso para accesos con métodos específicos para esta ruta."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15294
+#: doc/guix.texi:16799
 msgid "Available @code{method-access-controls} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{method-access-controls} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15295
+#: doc/guix.texi:16800
 #, no-wrap
 msgid "{@code{method-access-controls} parameter} boolean reverse?"
 msgstr "{parámetro de @code{method-access-controls}} boolean reverse?"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15298
+#: doc/guix.texi:16803
 msgid "If @code{#t}, apply access controls to all methods except the listed methods.  Otherwise apply to only the listed methods."
 msgstr "Si es @code{#t}, los controles de acceso son efectivos con todos los métodos excepto los métodos listados. En otro caso, son efectivos únicamente con los métodos listados."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15302
+#: doc/guix.texi:16807
 #, no-wrap
 msgid "{@code{method-access-controls} parameter} method-list methods"
 msgstr "{parámetro de @code{method-access-controls}} lista-métodos methods"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15304
+#: doc/guix.texi:16809
 msgid "Methods to which this access control applies."
 msgstr "Métodos con los cuales este control de acceso es efectivo."
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15308
+#: doc/guix.texi:16813
 #, no-wrap
 msgid "{@code{method-access-controls} parameter} access-control-list access-controls"
 msgstr "{parámetro de @code{method-access-controls}} lista-control-acceso access-controls"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15311
-msgid "Access control directives, as a list of strings.  Each string should be one directive, such as \"Order allow,deny\"."
-msgstr "Directivas de control de acceso, como una lista de cadenas. Cada cadena debe ser una directiva, como \"Order allow,deny\"."
+#: doc/guix.texi:16816
+msgid "Access control directives, as a list of strings.  Each string should be one directive, such as @samp{\"Order allow,deny\"}."
+msgstr "Directivas de control de acceso, como una lista de cadenas. Cada cadena debe ser una directiva, como @samp{\"Order allow,deny\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15317
+#: doc/guix.texi:16822
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer log-debug-history"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo log-debug-history"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15321
+#: doc/guix.texi:16826
 msgid "Specifies the number of debugging messages that are retained for logging if an error occurs in a print job.  Debug messages are logged regardless of the LogLevel setting."
 msgstr "Especifica el número de mensajes de depuración que se retienen para el registro si sucede un error en un trabajo de impresión. Los mensajes de depuración se registran independientemente de la configuración de ``LogLevel''."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15323 doc/guix.texi:15344 doc/guix.texi:15351
-#: doc/guix.texi:17501 doc/guix.texi:22228
+#: doc/guix.texi:16828 doc/guix.texi:16849 doc/guix.texi:16856
+#: doc/guix.texi:19038 doc/guix.texi:23812
 msgid "Defaults to @samp{100}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{100}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15325
+#: doc/guix.texi:16830
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-level log-level"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} nivel-registro log-level"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15328
+#: doc/guix.texi:16833
 msgid "Specifies the level of logging for the ErrorLog file.  The value @code{none} stops all logging while @code{debug2} logs everything."
 msgstr "Especifica el nivel de depuración del fichero ``ErrorLog''. El valor @code{none} inhibe todos los registros mientras que @code{debug2} registra todo."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15330
+#: doc/guix.texi:16835
 msgid "Defaults to @samp{info}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{info}"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15332
+#: doc/guix.texi:16837
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-time-format log-time-format"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} formato-tiempo-registro log-time-format"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15335
+#: doc/guix.texi:16840
 msgid "Specifies the format of the date and time in the log files.  The value @code{standard} logs whole seconds while @code{usecs} logs microseconds."
 msgstr "Especifica el formato de la fecha y el tiempo en los ficheros de registro. El valor @code{standard} registra con segundos completos mientras que @code{usecs} registra con microsegundos."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15337
+#: doc/guix.texi:16842
 msgid "Defaults to @samp{standard}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{standard}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15339
+#: doc/guix.texi:16844
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-clients"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15342
+#: doc/guix.texi:16847
 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed by the scheduler."
 msgstr "Especifica el número de clientes simultáneos máximo que son admitidos por el planificador."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15346
+#: doc/guix.texi:16851
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients-per-host"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-clients-per-host"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15349
+#: doc/guix.texi:16854
 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed from a single address."
 msgstr "Especifica el número de clientes simultáneos máximo que se permiten desde una única dirección."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15353
+#: doc/guix.texi:16858
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-copies"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-copies"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15356
+#: doc/guix.texi:16861
 msgid "Specifies the maximum number of copies that a user can print of each job."
 msgstr "Especifica el número de copias máximo que una usuaria puede imprimir con cada trabajo."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15358
+#: doc/guix.texi:16863
 msgid "Defaults to @samp{9999}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{9999}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15360
+#: doc/guix.texi:16865
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-hold-time"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-hold-time"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15364
+#: doc/guix.texi:16869
 msgid "Specifies the maximum time a job may remain in the @code{indefinite} hold state before it is canceled.  A value of 0 disables cancellation of held jobs."
 msgstr "Especifica el tiempo máximo que un trabajo puede permanecer en el estado de espera @code{indefinite} antes de su cancelación. Un valor de 0 desactiva la cancelación de trabajos en espera."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15368
+#: doc/guix.texi:16873
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-jobs"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15371
+#: doc/guix.texi:16876
 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed.  Set to 0 to allow an unlimited number of jobs."
 msgstr "Especifica el número de trabajos simultáneos máximo permitido. El valor 0 permite un número ilimitado de trabajos."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15373
+#: doc/guix.texi:16878
 msgid "Defaults to @samp{500}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{500}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15375
+#: doc/guix.texi:16880
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-printer"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-jobs-per-printer"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15378
+#: doc/guix.texi:16883
 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per printer.  A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per printer."
 msgstr "Especifica el número de trabajos simultáneos máximo que se permite por impresora. Un valor de 0 permite hasta ``MaxJobs'' por impresora."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15382
+#: doc/guix.texi:16887
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-user"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-jobs-per-user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15385
+#: doc/guix.texi:16890
 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per user.  A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per user."
 msgstr "Especifica el número de trabajos simultáneos máximo que se permite por usuaria. Un valor de 0 permite hasta ``MaxJobs'' por usuaria."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15389
+#: doc/guix.texi:16894
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-job-time"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-job-time"
@@ -29633,197 +32204,197 @@ msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-job-tim
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Revisar, repensar nota, rehacer traducción...
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15392
-msgid "Specifies the maximum time a job may take to print before it is canceled, in seconds.  Set to 0 to disable cancellation of \"stuck\" jobs."
-msgstr "Especifica el tiempo de duración de la impresión máximo que un trabajo puede tomar antes de ser cancelado, en segundos. El valor 0 desactiva la cancelación de trabajos ``atascados''@footnote{El estado es @samp{stuck} en inglés.}."
+#: doc/guix.texi:16897
+msgid "Specifies the maximum time a job may take to print before it is canceled, in seconds.  Set to 0 to disable cancellation of ``stuck'' jobs."
+msgstr "Especifica el tiempo de duración de la impresión máximo que un trabajo puede tomar antes de ser cancelado, en segundos. El valor 0 desactiva la cancelación de trabajos ``atascados''."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15394
+#: doc/guix.texi:16899
 msgid "Defaults to @samp{10800}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{10800}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15396
+#: doc/guix.texi:16901
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-log-size"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-log-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15399
+#: doc/guix.texi:16904
 msgid "Specifies the maximum size of the log files before they are rotated, in bytes.  The value 0 disables log rotation."
 msgstr "Especifica el tamaño máximo de los ficheros de registro antes de su rotación, en bytes. El valor 0 desactiva la rotación de registros."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15401
+#: doc/guix.texi:16906
 msgid "Defaults to @samp{1048576}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{1048576}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15403
+#: doc/guix.texi:16908
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer multiple-operation-timeout"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo multiple-operation-timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15406
+#: doc/guix.texi:16911
 msgid "Specifies the maximum amount of time to allow between files in a multiple file print job, in seconds."
 msgstr "Especifica el tiempo máximo permitido entre ficheros en un trabajo de impresión con múltiples ficheros, en segundos."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15408 doc/guix.texi:15619 doc/guix.texi:21820
+#: doc/guix.texi:16913 doc/guix.texi:17124 doc/guix.texi:23404
 msgid "Defaults to @samp{300}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{300}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15410
+#: doc/guix.texi:16915
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string page-log-format"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string page-log-format"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15415
+#: doc/guix.texi:16920
 msgid "Specifies the format of PageLog lines.  Sequences beginning with percent (@samp{%}) characters are replaced with the corresponding information, while all other characters are copied literally.  The following percent sequences are recognized:"
 msgstr "Especifica el formato de las líneas PageLog. Las secuencias de caracteres que comiencen con el signo de porcentaje (@samp{%}) se reemplazan con la información correspondiente, mientras que el resto de caracteres se copia de manera literal. Se reconocen las siguientes secuencias:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15417
+#: doc/guix.texi:16922
 #, no-wrap
 msgid "%%"
 msgstr "%%"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15419
+#: doc/guix.texi:16924
 msgid "insert a single percent character"
 msgstr "inserta literalmente un símbolo de porcentaje"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15420
+#: doc/guix.texi:16925
 #, no-wrap
 msgid "%@{name@}"
 msgstr "%@{nombre@}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15422
+#: doc/guix.texi:16927
 msgid "insert the value of the specified IPP attribute"
 msgstr "inserta el valor del atributo IPP especificado"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15423
+#: doc/guix.texi:16928
 #, no-wrap
 msgid "%C"
 msgstr "%C"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15425
+#: doc/guix.texi:16930
 msgid "insert the number of copies for the current page"
 msgstr "inserta el número de copias para la página actual"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15426
+#: doc/guix.texi:16931
 #, no-wrap
 msgid "%P"
 msgstr "%P"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15428
+#: doc/guix.texi:16933
 msgid "insert the current page number"
 msgstr "inserta el número de página actual"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15429
+#: doc/guix.texi:16934
 #, no-wrap
 msgid "%T"
 msgstr "%T"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15431
+#: doc/guix.texi:16936
 msgid "insert the current date and time in common log format"
 msgstr "inserta la fecha y hora actuales en el formato común de registro"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15432
+#: doc/guix.texi:16937
 #, no-wrap
 msgid "%j"
 msgstr "%j"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15434
+#: doc/guix.texi:16939
 msgid "insert the job ID"
 msgstr "introduce el ID del trabajo"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15435 doc/guix.texi:17111
+#: doc/guix.texi:16940 doc/guix.texi:18648
 #, no-wrap
 msgid "%p"
 msgstr "%p"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15437
+#: doc/guix.texi:16942
 msgid "insert the printer name"
 msgstr "inserta el nombre de impresora"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15438 doc/guix.texi:17134
+#: doc/guix.texi:16943 doc/guix.texi:18671
 #, no-wrap
 msgid "%u"
 msgstr "%u"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15440
+#: doc/guix.texi:16945
 msgid "insert the username"
 msgstr "inserta el nombre de usuaria"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15446
+#: doc/guix.texi:16951
 msgid "A value of the empty string disables page logging.  The string @code{%p %u %j %T %P %C %@{job-billing@} %@{job-originating-host-name@} %@{job-name@} %@{media@} %@{sides@}} creates a page log with the standard items."
 msgstr "La cadena vacía desactiva el registro de página. La cadena @code{%p %u %j %T %P %C %@{job-billing@} %@{job-originating-host-name@} %@{job-name@} %@{media@} %@{sides@}} crea un registro de página con los elementos estándar."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15450
+#: doc/guix.texi:16955
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} environment-variables environment-variables"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} variables-entorno environment-variables"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15453
+#: doc/guix.texi:16958
 msgid "Passes the specified environment variable(s) to child processes; a list of strings."
 msgstr "Proporciona la o las variables de entorno especificadas a los procesos iniciados; una lista de cadenas."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15457
+#: doc/guix.texi:16962
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} policy-configuration-list policies"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} lista-policy-configuration policies"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15459
+#: doc/guix.texi:16964
 msgid "Specifies named access control policies."
 msgstr "Especifica las políticas de control de acceso con nombre."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15461
+#: doc/guix.texi:16966
 msgid "Available @code{policy-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{policy-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15462
+#: doc/guix.texi:16967
 #, no-wrap
 msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string name"
 msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} string name"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15464
+#: doc/guix.texi:16969
 msgid "Name of the policy."
 msgstr "El nombre de la política."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15466
+#: doc/guix.texi:16971
 #, no-wrap
 msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-access"
 msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} string job-private-access"
@@ -29832,110 +32403,110 @@ msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} string job-private-access"
 # TODO (MAAV): Repensar map -> se sustituye con
 #              y reifies -> se traduce en
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15476
+#: doc/guix.texi:16981
 msgid "Specifies an access list for a job's private values.  @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values.  @code{@@OWNER} maps to the job's owner.  @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-config} configuration, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file.  Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group.  The access list may also be simply @code{all} or @code{default}."
 msgstr "Especifica una lista de acceso para los valores privados de un trabajo. @code{@@ACL} se sustituye con los valores ``requesting-user-name-allowed'' o ``requesting-user-name-denied'' de la impresora. @code{@@OWNER} se sustituye con la propietaria del trabajo. @code{@@SYSTEM} se sustituye con los grupos enumerados en el campo @code{system-group} de la configuración @code{files-config}, que se traduce en el fichero @code{cups-files.conf(5)}. Otros elementos de configuración de la lista de acceso posibles incluyen nombres de usuaria específicos y @code{@@@var{group}} para indicar miembros de un grupo específico. La lista de acceso también puede simplemente ser @code{all} o @code{default}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15478 doc/guix.texi:15500
+#: doc/guix.texi:16983 doc/guix.texi:17005
 msgid "Defaults to @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15480
+#: doc/guix.texi:16985
 #, no-wrap
 msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-values"
 msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} string job-private-values"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15483 doc/guix.texi:15505
+#: doc/guix.texi:16988 doc/guix.texi:17010
 msgid "Specifies the list of job values to make private, or @code{all}, @code{default}, or @code{none}."
 msgstr "Especifica la lista de valores de trabajos a hacer privados, o bien @code{all}, @code{default}, o @code{none}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15486
+#: doc/guix.texi:16991
 msgid "Defaults to @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-name phone\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-name phone\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15488
+#: doc/guix.texi:16993
 #, no-wrap
 msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-access"
 msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} string subscription-private-access"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15498
+#: doc/guix.texi:17003
 msgid "Specifies an access list for a subscription's private values.  @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values.  @code{@@OWNER} maps to the job's owner.  @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-config} configuration, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file.  Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group.  The access list may also be simply @code{all} or @code{default}."
 msgstr "Especifica una lista de acceso para los valores privados de una subscripción. @code{@@ACL} se sustituye con los valores ``requesting-user-name-allowed'' o ``requesting-user-name-denied'' de la impresora. @code{@@OWNER} se sustituye con la propietaria del trabajo. @code{@@SYSTEM} se sustituye con los grupos enumerados en el campo @code{system-group} de la configuración @code{files-config}, que se traduce en el fichero @code{cups-files.conf(5)}. Otros elementos de configuración de la lista de acceso posibles incluyen nombres de usuaria específicos y @code{@@@var{group}} para indicar miembros de un grupo específico. La lista de acceso también puede simplemente ser @code{all} o @code{default}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15502
+#: doc/guix.texi:17007
 #, no-wrap
 msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-values"
 msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} string subscription-private-values"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15508
+#: doc/guix.texi:17013
 msgid "Defaults to @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}."
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15510
+#: doc/guix.texi:17015
 #, no-wrap
 msgid "{@code{policy-configuration} parameter} operation-access-control-list access-controls"
 msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} lista-operation-access-control access-controls"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15512
+#: doc/guix.texi:17017
 msgid "Access control by IPP operation."
 msgstr "Control de acceso para operaciones de IPP."
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15517
+#: doc/guix.texi:17022
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-files"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean-o-entero-no-negativo preserve-job-files"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15522
+#: doc/guix.texi:17027
 msgid "Specifies whether job files (documents) are preserved after a job is printed.  If a numeric value is specified, job files are preserved for the indicated number of seconds after printing.  Otherwise a boolean value applies indefinitely."
 msgstr "Especifica si los ficheros del trabajo (documentos) se preservan tras la impresión de un trabajo. Si se especifica un valor numérico, los ficheros del trabajo se preservan durante el número indicado de segundos tras la impresión. En otro caso, el valor booleano determina la conservación de manera indefinida."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15524
+#: doc/guix.texi:17029
 msgid "Defaults to @samp{86400}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{86400}."
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15526
+#: doc/guix.texi:17031
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-history"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean-o-entero-no-negativo preserve-job-history"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15531
+#: doc/guix.texi:17036
 msgid "Specifies whether the job history is preserved after a job is printed.  If a numeric value is specified, the job history is preserved for the indicated number of seconds after printing.  If @code{#t}, the job history is preserved until the MaxJobs limit is reached."
 msgstr "Especifica si la historia del trabajo se preserva tras la impresión de un trabajo. Si se especifica un valor numérico, la historia del trabajo se conserva tras la impresión el número de segundos indicado. Si es @code{#t}, la historia del trabajo se conserva hasta que se alcance el límite de trabajos ``MaxJobs''."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15535
+#: doc/guix.texi:17040
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer reload-timeout"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo reload-timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15538
+#: doc/guix.texi:17043
 msgid "Specifies the amount of time to wait for job completion before restarting the scheduler."
 msgstr "Especifica el tiempo a esperar hasta la finalización del trabajo antes de reiniciar el planificador."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15542
+#: doc/guix.texi:17047
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string rip-cache"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string rip-cache"
@@ -29947,97 +32518,97 @@ msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string rip-cache"
 # de la documentación, pero debería buscar una traducción más específica
 # para bitmap.
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15545
+#: doc/guix.texi:17050
 msgid "Specifies the maximum amount of memory to use when converting documents into bitmaps for a printer."
 msgstr "Especifica la cantidad máxima de memoria usada durante la conversión de documentos en imágenes para una impresora."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15547
+#: doc/guix.texi:17052
 msgid "Defaults to @samp{\"128m\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"128m\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15549
+#: doc/guix.texi:17054
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-admin"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string server-admin"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15551
+#: doc/guix.texi:17056
 msgid "Specifies the email address of the server administrator."
 msgstr "Especifica la dirección de correo electrónico de la administradora del servidor."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15553
+#: doc/guix.texi:17058
 msgid "Defaults to @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}."
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15555
+#: doc/guix.texi:17060
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-list-or-* server-alias"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} lista-nombres-máquina-o-* server-alias"
 
 # TODO (MAAV): Revisar ataques.
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15563
+#: doc/guix.texi:17068
 msgid "The ServerAlias directive is used for HTTP Host header validation when clients connect to the scheduler from external interfaces.  Using the special name @code{*} can expose your system to known browser-based DNS rebinding attacks, even when accessing sites through a firewall.  If the auto-discovery of alternate names does not work, we recommend listing each alternate name with a ServerAlias directive instead of using @code{*}."
 msgstr "La directiva ServerAlias se usa para la validación de la cabecera HTTP Host cuando los clientes se conecten al planificador desde interfaces externas. El uso del nombre especial @code{*} puede exponer su sistema a ataques basados en el navegador web de reenlazado DNS ya conocidos, incluso cuando se accede a páginas a través de un cortafuegos. Si el descubrimiento automático de nombres alternativos no funcionase, le recomendamos enumerar cada nombre alternativo con una directiva ServerAlias en vez del uso de @code{*}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15565
+#: doc/guix.texi:17070
 msgid "Defaults to @samp{*}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{*}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15567
+#: doc/guix.texi:17072
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-name"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string server-name"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15569
+#: doc/guix.texi:17074
 msgid "Specifies the fully-qualified host name of the server."
 msgstr "Especifica el nombre de máquina completamente cualificado del servidor."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15571 doc/guix.texi:19353 doc/guix.texi:19397
+#: doc/guix.texi:17076 doc/guix.texi:20891 doc/guix.texi:20935
 msgid "Defaults to @samp{\"localhost\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"localhost\"}."
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15573
+#: doc/guix.texi:17078
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} server-tokens server-tokens"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} server-tokens server-tokens"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15581
+#: doc/guix.texi:17086
 msgid "Specifies what information is included in the Server header of HTTP responses.  @code{None} disables the Server header.  @code{ProductOnly} reports @code{CUPS}.  @code{Major} reports @code{CUPS 2}.  @code{Minor} reports @code{CUPS 2.0}.  @code{Minimal} reports @code{CUPS 2.0.0}.  @code{OS} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} where @var{uname} is the output of the @code{uname} command.  @code{Full} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) IPP/2.0}."
 msgstr "Especifica qué información se incluye en la cabecera Server de las respuestas HTTP. @code{None} desactiva la cabecera Server. @code{ProductOnly} proporciona @code{CUPS}. @code{Major} proporciona @code{CUPS 2}. @code{Minor} proporciona @code{CUPS 2.0}. @code{Minimap} proporciona @code{CUPS 2.0.0}. @code{OS} proporciona @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} donde @var{uname} es la salida de la orden @code{uname}. @code{Full} proporciona @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) IPP/2.0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15583
+#: doc/guix.texi:17088
 msgid "Defaults to @samp{Minimal}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{Minimal}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15585
+#: doc/guix.texi:17090
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list ssl-listen"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} lista-cadenas-multilínea ssl-listen"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15590
+#: doc/guix.texi:17095
 msgid "Listens on the specified interfaces for encrypted connections.  Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses."
 msgstr "Escucha en las interfaces especificadas a la espera de conexiones cifradas. Se aceptan valores con la forma @var{dirección}:@var{puerto}, siendo @var{dirección} o bien una dirección IPv6 entre corchetes, o bien una dirección IPv4, o bien @code{*} que representa todas las direcciones."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15594
+#: doc/guix.texi:17099
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} ssl-options ssl-options"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} opciones-ssl ssl-options"
@@ -30045,13 +32616,13 @@ msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} opciones-ssl ssl-options"
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Repensar
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15604
+#: doc/guix.texi:17109
 msgid "Sets encryption options.  By default, CUPS only supports encryption using TLS v1.0 or higher using known secure cipher suites.  Security is reduced when @code{Allow} options are used, and enhanced when @code{Deny} options are used.  The @code{AllowRC4} option enables the 128-bit RC4 cipher suites, which are required for some older clients.  The @code{AllowSSL3} option enables SSL v3.0, which is required for some older clients that do not support TLS v1.0.  The @code{DenyCBC} option disables all CBC cipher suites.  The @code{DenyTLS1.0} option disables TLS v1.0 support - this sets the minimum protocol version to TLS v1.1."
 msgstr "Determina las opciones de cifrado. De manera predeterminada, CUPS permite únicamente el cifrado mediante TLS v1.0 o superior mediante el uso de modelos de cifrado de conocida seguridad. La seguridad se reduce cuando se usan opciones @code{Allow} y se aumenta cuando se usan opciones @code{Deny}. La opción @code{AllowRC4} permite el cifrado RC4 de 128 bits, necesario para algunos clientes antiguos que no implementan los modelos más modernos. La opción @code{AllowSSL3} desactiva SSL v3.0, necesario para algunos clientes antiguos que no implementan TLS v1.0. La opción @code{DenyCBC} desactiva todos los modelos de cifrado CBC. La opción @code{DenyTLS1.0} desactiva TLS v1.0---esto fuerza la versión mínima del protocolo a TLS v1.1."
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15608
+#: doc/guix.texi:17113
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean strict-conformance?"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean strict-conformance?"
@@ -30059,79 +32630,79 @@ msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean strict-conformance?"
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Repensar.
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15611
+#: doc/guix.texi:17116
 msgid "Specifies whether the scheduler requires clients to strictly adhere to the IPP specifications."
 msgstr "Especifica si el planificador exige que los clientes se adhieran de manera estricta a las especificaciones IPP."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15615
+#: doc/guix.texi:17120
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer timeout"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15617
+#: doc/guix.texi:17122
 msgid "Specifies the HTTP request timeout, in seconds."
 msgstr "Especifica el plazo de las peticiones HTTP, en segundos."
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15622
+#: doc/guix.texi:17127
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean web-interface?"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean web-interface?"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15624
+#: doc/guix.texi:17129
 msgid "Specifies whether the web interface is enabled."
 msgstr "Especifica si se debe activar la interfaz web."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15634
+#: doc/guix.texi:17139
 msgid "At this point you're probably thinking ``oh dear, Guix manual, I like you but you can stop already with the configuration options''.  Indeed.  However, one more point: it could be that you have an existing @code{cupsd.conf} that you want to use.  In that case, you can pass an @code{opaque-cups-configuration} as the configuration of a @code{cups-service-type}."
 msgstr "En este punto probablemente esté pensando, ``querido manual de Guix, me gusta todo esto, pero... ¡¿cuando se acaban las opciones de configuración?!''. De hecho ya terminan. No obstante, hay un punto más: puede ser que ya tenga un fichero @code{cupsd.conf} que desee usar. En ese caso, puede proporcionar un objeto @code{opaque-cups-configuration} como la configuración de @code{cups-service-type}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15636
+#: doc/guix.texi:17141
 msgid "Available @code{opaque-cups-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{opaque-cups-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15637
+#: doc/guix.texi:17142
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} package cups"
 msgstr "{parámetro de @code{opaque-cups-configuration}} paquete cups"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15641
+#: doc/guix.texi:17146
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cupsd.conf"
 msgstr "{parámetro de @code{opaque-cups-configuration}} string cupsd.conf"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15643
+#: doc/guix.texi:17148
 msgid "The contents of the @code{cupsd.conf}, as a string."
 msgstr "El contenido de @code{cupsd.conf}, como una cadena."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15645
+#: doc/guix.texi:17150
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cups-files.conf"
 msgstr "{parámetro de @code{opaque-cups-configuration}} string cups-files.conf"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15647
+#: doc/guix.texi:17152
 msgid "The contents of the @code{cups-files.conf} file, as a string."
 msgstr "El contenido del fichero @code{cups-files.conf}, como una cadena."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15652
+#: doc/guix.texi:17157
 msgid "For example, if your @code{cupsd.conf} and @code{cups-files.conf} are in strings of the same name, you could instantiate a CUPS service like this:"
 msgstr "Por ejemplo, si el contenido de sus ficheros @code{cupsd.conf} y @code{cups-files.conf} estuviese en cadenas del mismo nombre, podría instanciar un servicio CUPS de esta manera:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:15658
+#: doc/guix.texi:17163
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service cups-service-type\n"
@@ -30145,200 +32716,200 @@ msgstr ""
 "           (cups-files.conf cups-files.conf)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15669
+#: doc/guix.texi:17174
 msgid "The @code{(gnu services desktop)} module provides services that are usually useful in the context of a ``desktop'' setup---that is, on a machine running a graphical display server, possibly with graphical user interfaces, etc.  It also defines services that provide specific desktop environments like GNOME, Xfce or MATE."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services desktop)} proporciona servicios que son útiles habitualmente en el contexto de una configuración de ``escritorio''---es decir, en una máquina que ejecute un servidor gráfico, posiblemente con interfaces gráficas, etcétera. También define servicios que proporcionan entornos de escritorio específicos como GNOME, Xfce o MATE."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15673
+#: doc/guix.texi:17178
 msgid "To simplify things, the module defines a variable containing the set of services that users typically expect on a machine with a graphical environment and networking:"
 msgstr "Para simplificar las cosas, el módulo define una variable que contiene el conjunto de servicios que las usuarias esperarían de manera habitual junto a un entorno gráfico y de red:"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15674
+#: doc/guix.texi:17179
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %desktop-services"
 msgstr "{Variable Scheme} %desktop-services"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15677
+#: doc/guix.texi:17182
 msgid "This is a list of services that builds upon @code{%base-services} and adds or adjusts services for a typical ``desktop'' setup."
 msgstr "Es una lista de servicios que se construye en base a @code{%base-services} y añade o ajusta servicios para una configuración de ``escritorio'' típica."
 
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Seat manager -> gestor de asientos??? Repensar.
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15688
+#: doc/guix.texi:17193
 msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), screen lockers, a network management tool (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) with modem support (@pxref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), energy and color management services, the @code{elogind} login and seat manager, the Polkit privilege service, the GeoClue location service, the AccountsService daemon that allows authorized users change system passwords, an NTP client (@pxref{Networking Services}), the Avahi daemon, and has the name service switch service configured to be able to use @code{nss-mdns} (@pxref{Name Service Switch, mDNS})."
 msgstr "En particular, añade un gestor de ingreso al sistema gráfico (@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), herramientas para el bloqueo de la pantalla, una herramienta de gestión de redes (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) y gestión de modem (@pxref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), servicios de gestión de la energía y el color, el gestor de asientos e ingresos al sistema @code{elogind}, el servicio de privilegios Polkit, el servicio de geolocalización GeoClue, el daemon AccountsService que permite a las usuarias autorizadas el cambio de contraseñas del sistema, un cliente NTP (@pxref{Networking Services}), el daemon Avahi y configura el servicio del selector de servicios de nombres para que pueda usar @code{nss-mdns} (@pxref{Name Service Switch, mDNS}). "
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15693
+#: doc/guix.texi:17198
 msgid "The @code{%desktop-services} variable can be used as the @code{services} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})."
 msgstr "La variable @code{%desktop-services} puede usarse como el campo @code{services} de una declaración @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15716
+#: doc/guix.texi:17221
 msgid "Additionally, the @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type} and @code{enlightenment-desktop-service-type} procedures can add GNOME, Xfce, MATE and/or Enlightenment to a system.  To ``add GNOME'' means that system-level services like the backlight adjustment helpers and the power management utilities are added to the system, extending @code{polkit} and @code{dbus} appropriately, allowing GNOME to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces.  Additionally, adding a service made by @code{gnome-desktop-service-type} adds the GNOME metapackage to the system profile.  Likewise, adding the Xfce service not only adds the @code{xfce} metapackage to the system profile, but it also gives the Thunar file manager the ability to open a ``root-mode'' file management window, if the user authenticates using the administrator's password via the standard polkit graphical interface.  To ``add MATE'' means that @code{polkit} and @code{dbus} are extended appropriately, allowing MATE to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces.  Additionally, adding a service of type @code{mate-desktop-service-type} adds the MATE metapackage to the system profile.  ``Adding Enlightenment'' means that @code{dbus} is extended appropriately, and several of Enlightenment's binaries are set as setuid, allowing Enlightenment's screen locker and other functionality to work as expected."
 msgstr "De manera adicional, los procedimientos @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type} y @code{enlightenment-desktop-service-type} pueden añadir GNOME, Xfce, MATE y/o Enlightenment al sistema. ``Añadir GNOME'' significa que servicios a nivel de sistema como las herramientas de ayuda para el ajuste de la intensidad de luz de la pantalla y de gestión de energía se añaden al sistema, extendiendo @code{polkit} y @code{dbus} de manera apropiada, y permitiendo a GNOME operar con privilegios elevados en un número de interfaces del sistema de propósito especial. Además, la adición de un servicio generado por @code{gnome-desktop-service-type} añade el metapaquete GNOME al perfil del sistema. Del mismo modo, la adición del servicio Xfde no añade únicamente el metapaquete @code{xfce} al perfil del sistema, sino que también le proporciona al gestor de ficheros Thunar la posibilidad de abrir una ventana de gestión de ficheros en ``modo root'', si la usuaria se identifica mediante la contraseña de administración a través de la interfaz gráfica estándar polkit. ``Añadir MATE'' significa que @code{polkit} y @code{dbus} se extienden de manera apropiada, permitiendo a MATE operar con privilegios elevados en un número de interfaces del sistema de propósito especial. De manera adicional, la adición de un servicio de tipo @code{mate-desktop-service-type} añade el metapaquete MATE al perfil del sistema. ``Añadir Enlightenment'' significa que @code{dbus} se extiende de manera apropiada y varios ejecutables de Enlightenment se marcan como ``setuid'', para permitir el funcionamiento esperado del sistema bloqueo de pantalla de Enlightenment entre otras funcionalidades."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15725
+#: doc/guix.texi:17230
 msgid "The desktop environments in Guix use the Xorg display server by default.  If you'd like to use the newer display server protocol called Wayland, you need to use the @code{sddm-service} instead of GDM as the graphical login manager.  You should then select the ``GNOME (Wayland)'' session in SDDM.  Alternatively you can also try starting GNOME on Wayland manually from a TTY with the command ``XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-session``.  Currently only GNOME has support for Wayland."
 msgstr "Los entornos de escritorio en Guix usan el servidor gráfico Xorg de manera predeterminada. Si desea usar el protocolo de servidor gráfico más nuevo llamado Wayland, debe usar el servicio @code{sddm-service} en vez de GDM como gestor gráfico de ingreso al sistema. Una vez hecho, debe seleccionar la sesión ``GNOME (Wayland)'' en SDDM. Alternativamente, puede intentar iniciar GNOME en Wayland de manera manual desde una TTY con la orden ``XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-session''. Actualmente únicamente GNOME tiene implementación para Wayland."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15726
+#: doc/guix.texi:17231
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} gnome-desktop-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} gnome-desktop-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15730
-msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://www.gnome.org, GNOME} desktop environment.  Its value is a @code{gnome-desktop-configuration} object (see below.)"
+#: doc/guix.texi:17235
+msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://www.gnome.org, GNOME} desktop environment.  Its value is a @code{gnome-desktop-configuration} object (see below)."
 msgstr "Es el tipo del servicio que añade el entorno de escritorio @uref{https://www.gnome.org, GNOME}. Su valor es un objeto @code{gnome-desktop-configuration} (véase a continuación)."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15733
+#: doc/guix.texi:17238
 msgid "This service adds the @code{gnome} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{gnome-settings-daemon}."
 msgstr "Este servicio añade el paquete @code{gnome} al perfil del sistema, y extiende polkit con las acciones de @code{gnome-settings-daemon}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15735
+#: doc/guix.texi:17240
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gnome-desktop-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} gnome-desktop-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15737
+#: doc/guix.texi:17242
 msgid "Configuration record for the GNOME desktop environment."
 msgstr "Registro de configuración para el entorno de escritorio GNOME."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15739
+#: doc/guix.texi:17244
 #, no-wrap
 msgid "@code{gnome} (default: @code{gnome})"
 msgstr "@code{gnome} (predeterminado: @code{gnome})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15741
+#: doc/guix.texi:17246
 msgid "The GNOME package to use."
 msgstr "El paquete GNOME usado."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15744
+#: doc/guix.texi:17249
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} xfce-desktop-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} xfce-desktop-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15748
-msgid "This is the type of a service to run the @uref{Xfce, https://xfce.org/} desktop environment.  Its value is an @code{xfce-desktop-configuration} object (see below.)"
+#: doc/guix.texi:17253
+msgid "This is the type of a service to run the @uref{Xfce, https://xfce.org/} desktop environment.  Its value is an @code{xfce-desktop-configuration} object (see below)."
 msgstr "Este es el tipo de un servicio para ejecutar el entorno de escritorio @uref{Xfce, https://xfce.org}. Su valor es un objeto @code{xfce-desktop-configuration} (véase a continuación)."
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15753
+#: doc/guix.texi:17258
 msgid "This service adds the @code{xfce} package to the system profile, and extends polkit with the ability for @code{thunar} to manipulate the file system as root from within a user session, after the user has authenticated with the administrator's password."
 msgstr "Este servicio añade el paquete @code{xfce} al perfil del sistema, y extiende polkit con la capacidad de @code{thunar} para manipular el sistema de ficheros como root dentro de una sesión de usuaria, tras la identificación de la usuaria con la contraseña de administración."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15755
+#: doc/guix.texi:17260
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} xfce-desktop-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} xfce-desktop-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15757
+#: doc/guix.texi:17262
 msgid "Configuration record for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Registro de configuración para el entorno de escritorio Xfce."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15759
+#: doc/guix.texi:17264
 #, no-wrap
 msgid "@code{xfce} (default: @code{xfce})"
 msgstr "@code{xfce} (predeterminado: @code{xfce})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15761
+#: doc/guix.texi:17266
 msgid "The Xfce package to use."
 msgstr "El paquete Xfce usado."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15764
+#: doc/guix.texi:17269
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} mate-desktop-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} mate-desktop-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15768
-msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://mate-desktop.org/, MATE desktop environment}.  Its value is a @code{mate-desktop-configuration} object (see below.)"
+#: doc/guix.texi:17273
+msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://mate-desktop.org/, MATE desktop environment}.  Its value is a @code{mate-desktop-configuration} object (see below)."
 msgstr "Es el tipo del servicio que ejecuta el @uref{https://mate-desktop.org/, entorno de escritorio MATE}. Su valor es un objeto @code{mate-desktop-configuration} (véase a continuación)."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15772
+#: doc/guix.texi:17277
 msgid "This service adds the @code{mate} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{mate-settings-daemon}."
 msgstr "Este servicio añade el paquete @code{mate} al perfil del sistema, y extiende polkit con acciones de @code{mate-settings-daemon}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15774
+#: doc/guix.texi:17279
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mate-desktop-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} mate-desktop-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15776
+#: doc/guix.texi:17281
 msgid "Configuration record for the MATE desktop environment."
 msgstr "Registro de configuración para el entorno de escritorio MATE."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15778
+#: doc/guix.texi:17283
 #, no-wrap
 msgid "@code{mate} (default: @code{mate})"
 msgstr "@code{mate} (predeterminado: @code{mate})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15780
+#: doc/guix.texi:17285
 msgid "The MATE package to use."
 msgstr "El paquete MATE usado."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15783
+#: doc/guix.texi:17288
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} enlightenment-desktop-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} enlightenment-desktop-service-type"
 
 # FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15786
+#: doc/guix.texi:17291
 msgid "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system profile, and extends dbus with actions from @code{efl}."
 msgstr "Devuelve un servicio que añade el paquete @code{enlightenment} al perfil del sistema, y extiende dbus con acciones de @code{efl}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15788
+#: doc/guix.texi:17293
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} enlightenment-desktop-service-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} enlightenment-desktop-service-configuration"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15790
+#: doc/guix.texi:17295
 #, no-wrap
 msgid "@code{enlightenment} (default: @code{enlightenment})"
 msgstr "@code{enlightenment} (predeterminado: @code{enlightenment})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15792
+#: doc/guix.texi:17297
 msgid "The enlightenment package to use."
 msgstr "El paquete enlightenment usado."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15800
+#: doc/guix.texi:17305
 msgid "Because the GNOME, Xfce and MATE desktop services pull in so many packages, the default @code{%desktop-services} variable doesn't include any of them by default.  To add GNOME, Xfce or MATE, just @code{cons} them onto @code{%desktop-services} in the @code{services} field of your @code{operating-system}:"
 msgstr "Debido a que los servicios de escritorio GNOME, Xfce y MATE incorporan tantos paquetes, la variable @code{%desktop-services} no incluye ninguno de manera predeterminada. Para añadir GNOME, Xfce o MATE, simplemente use @code{cons} junto a @code{%desktop-services} en el campo @code{services} de su declaración @code{operating-system}:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:15811
+#: doc/guix.texi:17316
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu))\n"
@@ -30363,17 +32934,17 @@ msgstr ""
 "  ...)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15815
+#: doc/guix.texi:17320
 msgid "These desktop environments will then be available as options in the graphical login window."
 msgstr "Una vez realizado, estos entornos de escritorio se encontrarán como opciones disponibles en la ventana del gestor gráfico de ingreso al sistema."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15819
+#: doc/guix.texi:17324
 msgid "The actual service definitions included in @code{%desktop-services} and provided by @code{(gnu services dbus)} and @code{(gnu services desktop)} are described below."
 msgstr "Las definiciones de servicio incluidas realmente en @code{%desktop-services} y proporcionadas por @code{(gnu services dbus)} y @code{(gnu services desktop)} se describen a continuación."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15820
+#: doc/guix.texi:17325
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]"
@@ -30381,513 +32952,519 @@ msgstr "{Procedimiento Scheme} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Soporte, configuración... :(
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15823
+#: doc/guix.texi:17328
 msgid "Return a service that runs the ``system bus'', using @var{dbus}, with support for @var{services}."
 msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta el ``bus del sistema'', mediante el uso de @var{dbus}, con configuración para @var{services}."
 
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Repensar
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15827
+#: doc/guix.texi:17332
 msgid "@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} is an inter-process communication facility.  Its system bus is used to allow system services to communicate and to be notified of system-wide events."
 msgstr "@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} es una herramienta para la facilitación de intercomunicación entre procesos. Su bus del sistema se usa para permitir la comunicación entre y la notificación de eventos a nivel de sistema a los servicios."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15832
+#: doc/guix.texi:17337
 msgid "@var{services} must be a list of packages that provide an @file{etc/dbus-1/system.d} directory containing additional D-Bus configuration and policy files.  For example, to allow avahi-daemon to use the system bus, @var{services} must be equal to @code{(list avahi)}."
 msgstr "@var{services} debe ser una lista de paquetes que proporcionen un directorio @file{etc/dbus-1/system.d} que contenga ficheros de configuración y políticas adicionales de D-Bus. Por ejemplo, para permitir a avahi-daemon el uso del bus del sistema, @var{services} debe tener el valor @code{(list avahi)}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15834
+#: doc/guix.texi:17339
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} elogind-service [#:config @var{config}]"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} elogind-service [#:config @var{config}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15840
+#: doc/guix.texi:17345
 msgid "Return a service that runs the @code{elogind} login and seat management daemon.  @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} exposes a D-Bus interface that can be used to know which users are logged in, know what kind of sessions they have open, suspend the system, inhibit system suspend, reboot the system, and other tasks."
 msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta el daemon de gestión de ingreso al sistema y de asientos @code{elogind}. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} expone una interfaz D-Bus que puede usarse para conocer las usuarias que han ingresado en el sistema, conocer qué tipo de sesiones tienen abiertas, suspender el sistema o inhibir su suspensión, reiniciar el sistema y otras tareas."
 
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Repensar forma
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15844
+#: doc/guix.texi:17349
 msgid "Elogind handles most system-level power events for a computer, for example suspending the system when a lid is closed, or shutting it down when the power button is pressed."
 msgstr "Elogind maneja la mayor parte de los eventos a nivel de sistema de alimentación de su máquina, por ejemplo mediante la suspensión del sistema cuando se cierre la tapa, o mediante el apagado al pulsar la tecla correspondiente."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15849
+#: doc/guix.texi:17354
 msgid "The @var{config} keyword argument specifies the configuration for elogind, and should be the result of an @code{(elogind-configuration (@var{parameter} @var{value})...)} invocation.  Available parameters and their default values are:"
 msgstr "El parámetro @var{config} especifica la configuración de elogind, y debería resultar en una invocación @code{(elogind-configuration (@var{parámetro} @var{valor})...)}. Los parámetros disponibles y sus valores predeterminados son:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15851
+#: doc/guix.texi:17356
 #, no-wrap
 msgid "kill-user-processes?"
 msgstr "kill-user-processes?"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15853 doc/guix.texi:15871 doc/guix.texi:15873
-#: doc/guix.texi:15875 doc/guix.texi:15887
+#: doc/guix.texi:17358 doc/guix.texi:17378 doc/guix.texi:17380
+#: doc/guix.texi:17382 doc/guix.texi:17394
 msgid "#f"
 msgstr "#f"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15853
+#: doc/guix.texi:17358
 #, no-wrap
 msgid "kill-only-users"
 msgstr "kill-only-users"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15855 doc/guix.texi:15893
+#: doc/guix.texi:17360 doc/guix.texi:17400
 msgid "()"
 msgstr "()"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15855
+#: doc/guix.texi:17360
 #, no-wrap
 msgid "kill-exclude-users"
 msgstr "kill-exclude-users"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15857
+#: doc/guix.texi:17362
 msgid "(\"root\")"
 msgstr "(\"root\")"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15857
+#: doc/guix.texi:17362
 #, no-wrap
 msgid "inhibit-delay-max-seconds"
 msgstr "inhibit-delay-max-seconds"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15859
+#: doc/guix.texi:17364
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15859
+#: doc/guix.texi:17364
 #, no-wrap
 msgid "handle-power-key"
 msgstr "handle-power-key"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15861
+#: doc/guix.texi:17366
 msgid "poweroff"
 msgstr "poweroff"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15861
+#: doc/guix.texi:17366
 #, no-wrap
 msgid "handle-suspend-key"
 msgstr "handle-suspend-key"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15863 doc/guix.texi:15867
+#: doc/guix.texi:17368 doc/guix.texi:17372
 msgid "suspend"
 msgstr "suspend"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15863
+#: doc/guix.texi:17368
 #, no-wrap
 msgid "handle-hibernate-key"
 msgstr "handle-hibernate-key"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15865
+#: doc/guix.texi:17370
 msgid "hibernate"
 msgstr "hibernate"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15865
+#: doc/guix.texi:17370
 #, no-wrap
 msgid "handle-lid-switch"
 msgstr "handle-lid-switch"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15867
+#: doc/guix.texi:17372
 #, no-wrap
 msgid "handle-lid-switch-docked"
 msgstr "handle-lid-switch-docked"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15869 doc/guix.texi:15881
+#: doc/guix.texi:17374 doc/guix.texi:17376 doc/guix.texi:17388
 msgid "ignore"
 msgstr "ignore"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15869
+#: doc/guix.texi:17374
+#, no-wrap
+msgid "handle-lid-switch-external-power"
+msgstr "handle-lid-switch-external-power"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17376
 #, no-wrap
 msgid "power-key-ignore-inhibited?"
 msgstr "power-key-ignore-inhibited?"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15871
+#: doc/guix.texi:17378
 #, no-wrap
 msgid "suspend-key-ignore-inhibited?"
 msgstr "suspend-key-ignore-inhibited?"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15873
+#: doc/guix.texi:17380
 #, no-wrap
 msgid "hibernate-key-ignore-inhibited?"
 msgstr "hibernate-key-ignore-inhibited?"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15875
+#: doc/guix.texi:17382
 #, no-wrap
 msgid "lid-switch-ignore-inhibited?"
 msgstr "lid-switch-ignore-inhibited?"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15877 doc/guix.texi:15889
+#: doc/guix.texi:17384 doc/guix.texi:17396
 msgid "#t"
 msgstr "#t"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15877
+#: doc/guix.texi:17384
 #, no-wrap
 msgid "holdoff-timeout-seconds"
 msgstr "holdoff-timeout-seconds"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15879
+#: doc/guix.texi:17386
 msgid "30"
 msgstr "30"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15879
+#: doc/guix.texi:17386
 #, no-wrap
 msgid "idle-action"
 msgstr "idle-action"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15881
+#: doc/guix.texi:17388
 #, no-wrap
 msgid "idle-action-seconds"
 msgstr "idle-action-seconds"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15883
+#: doc/guix.texi:17390
 msgid "(* 30 60)"
 msgstr "(* 30 60)"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15883
+#: doc/guix.texi:17390
 #, no-wrap
 msgid "runtime-directory-size-percent"
 msgstr "runtime-directory-size-percent"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15885
+#: doc/guix.texi:17392
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15885
+#: doc/guix.texi:17392
 #, no-wrap
 msgid "runtime-directory-size"
 msgstr "runtime-directory-size"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15887
+#: doc/guix.texi:17394
 #, no-wrap
 msgid "remove-ipc?"
 msgstr "remove-ipc?"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15889
+#: doc/guix.texi:17396
 #, no-wrap
 msgid "suspend-state"
 msgstr "suspend-state"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15891
+#: doc/guix.texi:17398
 msgid "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")"
 msgstr "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15891
+#: doc/guix.texi:17398
 #, no-wrap
 msgid "suspend-mode"
 msgstr "suspend-mode"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15893
+#: doc/guix.texi:17400
 #, no-wrap
 msgid "hibernate-state"
 msgstr "hibernate-state"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15895 doc/guix.texi:15899
+#: doc/guix.texi:17402 doc/guix.texi:17406
 msgid "(\"disk\")"
 msgstr "(\"disk\")"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15895
+#: doc/guix.texi:17402
 #, no-wrap
 msgid "hibernate-mode"
 msgstr "hibernate-mode"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15897
+#: doc/guix.texi:17404
 msgid "(\"platform\" \"shutdown\")"
 msgstr "(\"platform\" \"shutdown\")"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15897
+#: doc/guix.texi:17404
 #, no-wrap
 msgid "hybrid-sleep-state"
 msgstr "hybrid-sleep-state"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15899
+#: doc/guix.texi:17406
 #, no-wrap
 msgid "hybrid-sleep-mode"
 msgstr "hybrid-sleep-mode"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15901
+#: doc/guix.texi:17408
 msgid "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")"
 msgstr "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15904
+#: doc/guix.texi:17411
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} accountsservice-service @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} accountsservice-service @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15912
+#: doc/guix.texi:17419
 msgid "[#:accountsservice @var{accountsservice}] Return a service that runs AccountsService, a system service that can list available accounts, change their passwords, and so on.  AccountsService integrates with PolicyKit to enable unprivileged users to acquire the capability to modify their system configuration.  @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, the accountsservice web site} for more information."
 msgstr ""
 "[#:accountsservice @var{accountsservice}]\n"
 "Devuelve un servicio que ejecuta AccountsService, un servicio del sistema para la enumeración de cuentas disponibles, el cambio de sus contraseñas, etcétera. AccountsService se integra con PolicyKit para permitir a las usuarias sin privilegios la adquisición de la capacidad de modificar la configuración de su sistema. Véase @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, la página web de AccountsService} para más información."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15915
+#: doc/guix.texi:17422
 msgid "The @var{accountsservice} keyword argument is the @code{accountsservice} package to expose as a service."
 msgstr "El parámetro @var{accountsservice} es el paquete @code{accountsservice} que se expondrá como un servicio."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15917
+#: doc/guix.texi:17424
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} polkit-service @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} polkit-service @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15926
+#: doc/guix.texi:17433
 msgid "[#:polkit @var{polkit}] Return a service that runs the @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit privilege management service}, which allows system administrators to grant access to privileged operations in a structured way.  By querying the Polkit service, a privileged system component can know when it should grant additional capabilities to ordinary users.  For example, an ordinary user can be granted the capability to suspend the system if the user is logged in locally."
 msgstr ""
 "[#:polkit @var{polkit}]\n"
 "Devuelve un servicio que ejecuta el @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, servicio de gestión de privilegios Polkit}, que permite a las administradoras del sistema la concesión de permisos sobre operaciones privilegiadas de manera estructurada. Mediante las consultas al servicio Polkit, un componente del sistema con privilegios puede conocer cuando debe conceder capacidades adicionales a usuarias ordinarias. Por ejemplo, se le puede conceder la capacidad a una usuaria ordinaria de suspender el sistema si la usuaria ingresó de forma local."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15928
+#: doc/guix.texi:17435
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} polkit-wheel-service"
 msgstr "{Variable Scheme} polkit-wheel-service"
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15933
+#: doc/guix.texi:17440
 msgid "Service that adds the @code{wheel} group as admins to the Polkit service.  This makes it so that users in the @code{wheel} group are queried for their own passwords when performing administrative actions instead of @code{root}'s, similar to the behaviour used by @code{sudo}."
 msgstr "Servicio que añade a las usuarias del grupo @code{wheel} como administradoras del servicio Polkit. Esto hace que se solicite su propia contraseña a las usuarias del grupo @code{wheel} cuando realicen acciones administrativas en vez de la contraseña de @code{root}, de manera similar al comportamiento de @code{sudo}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15935
+#: doc/guix.texi:17442
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} upower-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} upower-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15939
+#: doc/guix.texi:17446
 msgid "Service that runs @uref{https://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}}, a system-wide monitor for power consumption and battery levels, with the given configuration settings."
 msgstr "Servicio que ejecuta @uref{https://upower.freedesktop.org/}, @command{upowerd}, un monitor a nivel de sistema de consumo de energía y niveles de batería, con las opciones de configuración proporcionadas."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15942
+#: doc/guix.texi:17449
 msgid "It implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is notably used by GNOME."
 msgstr "Implementa la interfaz D-Bus @code{org.freedesktop.UPower}, y se usa de forma notable en GNOME."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15944
+#: doc/guix.texi:17451
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} upower-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} upower-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15946
+#: doc/guix.texi:17453
 msgid "Data type representation the configuration for UPower."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de UPower."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15949
+#: doc/guix.texi:17456
 #, no-wrap
 msgid "@code{upower} (default: @var{upower})"
 msgstr "@code{upower} (predeterminado: @var{upower})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15951
+#: doc/guix.texi:17458
 msgid "Package to use for @code{upower}."
 msgstr "Paquete usado para @code{upower}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15952
+#: doc/guix.texi:17459
 #, no-wrap
 msgid "@code{watts-up-pro?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{watts-up-pro?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15954
+#: doc/guix.texi:17461
 msgid "Enable the Watts Up Pro device."
 msgstr "Permite el uso del dispositivo Watts Up Pro."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15955
+#: doc/guix.texi:17462
 #, no-wrap
 msgid "@code{poll-batteries?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{poll-batteries?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15957
+#: doc/guix.texi:17464
 msgid "Enable polling the kernel for battery level changes."
 msgstr "Usa el servicio de consulta del núcleo para los cambios en niveles de batería."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15958
+#: doc/guix.texi:17465
 #, no-wrap
 msgid "@code{ignore-lid?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ignore-lid?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15960
+#: doc/guix.texi:17467
 msgid "Ignore the lid state, this can be useful if it's incorrect on a device."
 msgstr "Ignora el estado de la tapa, puede ser útil en caso de ser incorrecto un dispositivo determinado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15961
+#: doc/guix.texi:17468
 #, no-wrap
 msgid "@code{use-percentage-for-policy?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{use-percentage-for-policy?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15964
+#: doc/guix.texi:17471
 msgid "Whether battery percentage based policy should be used.  The default is to use the time left, change to @code{#t} to use the percentage."
 msgstr "Determina si se debe usar la política basada en el porcentaje de batería. La opción predeterminada es el uso del tiempo restante, cambie a @code{#t} para usar el porcentaje."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15965
+#: doc/guix.texi:17472
 #, no-wrap
 msgid "@code{percentage-low} (default: @code{10})"
 msgstr "@code{percentage-low} (predeterminado: @code{10})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15968
+#: doc/guix.texi:17475
 msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which the battery is considered low."
 msgstr "Cuando @code{use-percentaje-for-policy?} es @code{#t}, determina el porcentaje en el que la carga de la batería se considera baja."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15969
+#: doc/guix.texi:17476
 #, no-wrap
 msgid "@code{percentage-critical} (default: @code{3})"
 msgstr "@code{percentage-critical} (predeterminado: @code{3})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15972
+#: doc/guix.texi:17479
 msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which the battery is considered critical."
 msgstr "Cuando @code{use-percentaje-for-policy?} es @code{#t}, determina el porcentaje en el que la carga de la batería se considera crítica."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15973
+#: doc/guix.texi:17480
 #, no-wrap
 msgid "@code{percentage-action} (default: @code{2})"
 msgstr "@code{percentage-action} (predeterminado: @code{2})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15976
+#: doc/guix.texi:17483
 msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which action will be taken."
 msgstr "Cuando @code{use-percentaje-for-policy?} es @code{#t}, determina el porcentaje en el que se tomará la acción."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15977
+#: doc/guix.texi:17484
 #, no-wrap
 msgid "@code{time-low} (default: @code{1200})"
 msgstr "@code{time-low} (predeterminado: @code{1200})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15980
+#: doc/guix.texi:17487
 msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which the battery is considered low."
 msgstr "Cuando @code{use-percentaje-for-policy?} es @code{#t}, determina el tiempo restante en segundos con el que carga de la batería se considera baja."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15981
+#: doc/guix.texi:17488
 #, no-wrap
 msgid "@code{time-critical} (default: @code{300})"
 msgstr "@code{time-critical} (predeterminado: @code{300})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15984
+#: doc/guix.texi:17491
 msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which the battery is considered critical."
 msgstr "Cuando @code{use-percentaje-for-policy?} es @code{#t}, determina el tiempo restante en segundos con el que carga de la batería se considera crítica."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15985
+#: doc/guix.texi:17492
 #, no-wrap
 msgid "@code{time-action} (default: @code{120})"
 msgstr "@code{time-action} (predeterminado: @code{120})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15988
+#: doc/guix.texi:17495
 msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which action will be taken."
 msgstr "Cuando @code{use-percentaje-for-policy?} es @code{#t}, determina el tiempo restante en segundos con el que se tomará la acción."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15989
+#: doc/guix.texi:17496
 #, no-wrap
 msgid "@code{critical-power-action} (default: @code{'hybrid-sleep})"
 msgstr "@code{critical-power-action} (predeterminada: @code{'hybrid-sleep})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15992
+#: doc/guix.texi:17499
 msgid "The action taken when @code{percentage-action} or @code{time-action} is reached (depending on the configuration of @code{use-percentage-for-policy?})."
 msgstr "La acción tomada cuando se alcanza @code{percentage-action} o @code{time-action} (dependiendo de la configuración de @code{use-percentage-for-policy?})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15994
+#: doc/guix.texi:17501
 msgid "Possible values are:"
 msgstr "Los valores posibles son:"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15998
+#: doc/guix.texi:17505
 msgid "'power-off"
 msgstr "'power-off"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:16001
+#: doc/guix.texi:17508
 msgid "'hibernate"
 msgstr "'hibernate"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:16004
+#: doc/guix.texi:17511
 msgid "@code{'hybrid-sleep}."
 msgstr "@code{'hybrid-sleep}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16009
+#: doc/guix.texi:17516
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16014
-msgid "Return a service for @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, a @dfn{disk management} daemon that provides user interfaces with notifications and ways to mount/unmount disks.  Programs that talk to UDisks include the @command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks."
-msgstr "Devuelve un servicio para @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, un daemon de @dfn{gestión de discos} que proporciona interfaces de usuaria con notificaciones y formas de montar/desmontar discos.  Los programas que se comunican con UDisk incluyen la orden @command{udisksctl}, parte de UDisks, y la utilidad ``Discos'' de GNOME."
+#: doc/guix.texi:17526
+msgid "Return a service for @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, a @dfn{disk management} daemon that provides user interfaces with notifications and ways to mount/unmount disks.  Programs that talk to UDisks include the @command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks.  Note that Udisks relies on the @command{mount} command, so it will only be able to use the file-system utilities installed in the system profile.  For example if you want to be able to mount NTFS file-systems in read and write fashion, you'll need to have @code{ntfs-3g} installed system-wide."
+msgstr "Devuelve un servicio para @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, un daemon de @dfn{gestión de discos} que proporciona interfaces de usuaria con notificaciones y formas de montar/desmontar discos.  Los programas que se comunican con UDisk incluyen la orden @command{udisksctl}, parte de UDisks, y la utilidad ``Discos'' de GNOME. Tenga en cuenta que Udisks depende de la orden @command{mount}, de modo que únicamente será capaz de usar utilidades para sistemas de ficheros instaladas en el perfil del sistema. Si quiere, por ejemplo, poder montar sistemas de ficheros NTFS en modo lectura/escritura, debe instalar @code{ntfs-3g} en su sistema operativo."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16016
+#: doc/guix.texi:17528
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} colord-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} colord-service-type"
@@ -30895,250 +33472,250 @@ msgstr "{Variable Scheme} colord-service-type"
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Escáner??
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16023
+#: doc/guix.texi:17535
 msgid "This is the type of the service that runs @command{colord}, a system service with a D-Bus interface to manage the color profiles of input and output devices such as screens and scanners.  It is notably used by the GNOME Color Manager graphical tool.  See @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, the colord web site} for more information."
 msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @command{colord}, un servicio del sistema con una interfaz D-Bus para la gestión de perfiles de dispositivos de entrada y salida como la pantalla y el escáner. Se usa de forma notable por parte de la herramienta gráfica de ``Gestión de color'' de GNOME. Véase @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, la página web de colord} para más información."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16025
+#: doc/guix.texi:17537
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system? #f] [#:users '()]"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} geoclue-application-name [#:allowed? #t] [#:system? #f] [#:users '()]"
 
 # FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16034
+#: doc/guix.texi:17546
 msgid "Return a configuration allowing an application to access GeoClue location data.  @var{name} is the Desktop ID of the application, without the @code{.desktop} part.  If @var{allowed?} is true, the application will have access to location information by default.  The boolean @var{system?} value indicates whether an application is a system component or not.  Finally @var{users} is a list of UIDs of all users for which this application is allowed location info access.  An empty users list means that all users are allowed."
 msgstr "Devuelve una configuración que permite a una aplicación el acceso a los datos de posicionamiento de GeoClue. @var{nombre} es el Desktop ID de la aplicación, sin la parte @code{.desktop}. Si el valor de @var{allowed?} es verdadero, la aplicación tendrá acceso a la información de posicionamiento de manera predeterminada. El valor booleano @var{system?} indica si una aplicación es un componente de sistema o no. Por último, @var{users} es una lista de UID de todas las usuarias para las que esta aplicación tiene permitido el acceso de información. Una lista de usuarias vacía significa que se permiten todas las usuarias."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16036
+#: doc/guix.texi:17548
 #, no-wrap
 msgid "scanner access"
 msgstr "acceso al escáner"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16037
+#: doc/guix.texi:17549
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} sane-service-type"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} sane-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16041
+#: doc/guix.texi:17553
 msgid "This service provides access to scanners @i{via} @uref{http://www.sane-project.org, SANE} by installing the necessary udev rules."
 msgstr "Este servicio proporciona acceso a escáner a través de @uref{http://www.sane-project.org, SANE} instalando las reglas de udev necesarias."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16043
+#: doc/guix.texi:17555
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %standard-geoclue-applications"
 msgstr "{Variable Scheme} %standard-geoclue-applications"
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16050
+#: doc/guix.texi:17562
 msgid "The standard list of well-known GeoClue application configurations, granting authority to the GNOME date-and-time utility to ask for the current location in order to set the time zone, and allowing the IceCat and Epiphany web browsers to request location information.  IceCat and Epiphany both query the user before allowing a web page to know the user's location."
 msgstr "La lista estándar de configuraciones de GeoClue de aplicaciones conocidas, proporcionando autoridad a la utilidad de fecha y hora de GNOME para obtener la localización actual para ajustar la zona horaria, y permitiendo que los navegadores Icecat y Epiphany puedan solicitar información de localización. Tanto IceCat como Epiphany solicitan permiso a la usuaria antes de permitir a una página web conocer la ubicación de la usuaria."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16052
+#: doc/guix.texi:17564
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16065
+#: doc/guix.texi:17577
 msgid "[#:whitelist '()] @ [#:wifi-geolocation-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/geolocate?key=geoclue\"] @ [#:submit-data? #f] [#:wifi-submission-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/submit?key=geoclue\"] @ [#:submission-nick \"geoclue\"] @ [#:applications %standard-geoclue-applications] Return a service that runs the GeoClue location service.  This service provides a D-Bus interface to allow applications to request access to a user's physical location, and optionally to add information to online location databases.  See @uref{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, the GeoClue web site} for more information."
 msgstr ""
 "[#:whitelist '()] @ [#:wifi-geolocation-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/geolocate?key=geoclue\"] @ [#:submit-data? #f] [#:wifi-submission-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/submit?key=geoclue\"] @ [#:submission-nick \"geoclue\"] @ [#:applications %standard-geoclue-applications]\n"
 "Devuelve un servicio que ejecuta el servicio de posicionamiento GeoClue.  Proporciona una interfaz D-Bus que permite a las aplicaciones solicitar una posición física de la usuaria, y de manera opcional añadir información a bases de datos de posicionamiento en línea.  Véase @uref{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, la página web de GeoClue} para obtener más información."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16067
+#: doc/guix.texi:17579
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @"
 
 # FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16074
+#: doc/guix.texi:17586
 msgid "[@w{#:auto-enable? #f}] Return a service that runs the @command{bluetoothd} daemon, which manages all the Bluetooth devices and provides a number of D-Bus interfaces.  When AUTO-ENABLE? is true, the bluetooth controller is powered automatically at boot, which can be useful when using a bluetooth keyboard or mouse."
 msgstr ""
 "[@w{#:auto-enable? #f}]\n"
 "Devuelve un servicio que ejecuta el daemon @command{bluetoothd} que gestiona todos los dispositivos Bluetooth y proporciona cierto número de interfaces D-Bus. Cuando @var{auto-enable?} es verdadero, el controlador bluetooth tendrá alimentación automáticamente tras el arranque, lo que puede ser útil si se posee un teclado o un ratón bluetooth."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16076
+#: doc/guix.texi:17588
 msgid "Users need to be in the @code{lp} group to access the D-Bus service."
 msgstr "Las usuarias necesitan la pertenencia al grupo @code{lp} para el acceso al servicio D-Bus."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16078
+#: doc/guix.texi:17590
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} gnome-keyring-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} gnome-keyring-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16082
-msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeKeyring, GNOME Keyring}.  Its value is a @code{gnome-keyring-configuration} object (see below.)"
+#: doc/guix.texi:17594
+msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeKeyring, GNOME Keyring}.  Its value is a @code{gnome-keyring-configuration} object (see below)."
 msgstr "Es el tipo del servicio que añade el entorno de escritorio el @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeKeyring, anillo de claves de GNOME}. Su valor es un objeto @code{gnome-keyring-configuration} (véase a continuación)."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16086
+#: doc/guix.texi:17598
 msgid "This service adds the @code{gnome-keyring} package to the system profile and extends PAM with entries using @code{pam_gnome_keyring.so}, unlocking a user's login keyring when they log in or setting its password with passwd."
 msgstr "Este servicio añade el paquete @code{gnome-keyring} al perfil del sistema y extiende PAM con entradas que usan @code{pam_gnome_keyring.so}, las cuales desbloquean el anillo de claves del sistema de la usuaria cuando ingrese en el sistema o cambie su contraseña con passwd."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16088
+#: doc/guix.texi:17600
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gnome-keyring-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} gnome-keyring-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16090
+#: doc/guix.texi:17602
 msgid "Configuration record for the GNOME Keyring service."
 msgstr "Registro de configuración para el servicio del anillo de claves de GNOME."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16092
+#: doc/guix.texi:17604
 #, no-wrap
 msgid "@code{keyring} (default: @code{gnome-keyring})"
 msgstr "@code{keyring} (predeterminado: @code{gnome-keyring})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16094
+#: doc/guix.texi:17606
 msgid "The GNOME keyring package to use."
 msgstr "El paquete GNOME keyring usado."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:16095
+#: doc/guix.texi:17607
 #, no-wrap
 msgid "pam-services"
 msgstr "pam-services"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16100
+#: doc/guix.texi:17612
 msgid "A list of @code{(@var{service} . @var{kind})} pairs denoting PAM services to extend, where @var{service} is the name of an existing service to extend and @var{kind} is one of @code{login} or @code{passwd}."
 msgstr "Una lista de pares @code{(@var{servicio} . @var{tipo})} que denotan los servicios de PAM que deben extenderse, donde @var{servicio} es el nombre de un servicio existente que debe extenderse y @var{tipo} es @code{login} o @code{passwd}."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16106
+#: doc/guix.texi:17618
 msgid "If @code{login} is given, it adds an optional @code{pam_gnome_keyring.so} to the auth block without arguments and to the session block with @code{auto_start}.  If @code{passwd} is given, it adds an optional @code{pam_gnome_keyring.so} to the password block without arguments."
 msgstr "Si se proporciona @code{login}, añade un campo opcional @code{pam_gnome_keyring.so} al bloque de identificación sin parámetros y al bloque de sesión con @code{auto_start}. Si se proporciona @code{passwd}, añade un campo opcional @code{pam_gnome_keyring.so} al bloque de contraseña sin parámetros."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16109
+#: doc/guix.texi:17621
 msgid "By default, this field contains ``gdm-password'' with the value @code{login} and ``passwd'' is with the value @code{passwd}."
 msgstr "De manera predeterminada, este campo contiene ``gdm-password'' con el valor @code{login} y ``passwd'' tiene valor @code{passwd}."
 
 # FUZZY
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16116
+#: doc/guix.texi:17628
 #, no-wrap
 msgid "sound support"
 msgstr "sonido"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16117
+#: doc/guix.texi:17629
 #, no-wrap
 msgid "ALSA"
 msgstr "ALSA"
 
 # FUZZY
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16118
+#: doc/guix.texi:17630
 #, no-wrap
 msgid "PulseAudio, sound support"
 msgstr "PulseAudio, sonido"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16123
+#: doc/guix.texi:17635
 msgid "The @code{(gnu services sound)} module provides a service to configure the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) system, which makes PulseAudio the preferred ALSA output driver."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services sound)} proporciona un servicio para la configuración del sistema ALSA (arquitectura avanzada de sonido de Linux), el cual establece PulseAudio como el controlador de ALSA preferido para salida de sonido."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16124
+#: doc/guix.texi:17636
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} alsa-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} alsa-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16129
+#: doc/guix.texi:17641
 msgid "This is the type for the @uref{https://alsa-project.org/, Advanced Linux Sound Architecture} (ALSA) system, which generates the @file{/etc/asound.conf} configuration file.  The value for this type is a @command{alsa-configuration} record as in this example:"
 msgstr "Es el tipo para el sistema @uref{https://alsa-project.org/, ALSA} (Arquitectura de sonido avanzada de Linux), que genera el fichero de configuración @file{/etc/asound.conf}. El valor para este tipo es un registro @command{alsa-configuration} como en el ejemplo:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:16132
+#: doc/guix.texi:17644
 #, no-wrap
 msgid "(service alsa-service-type)\n"
 msgstr "(service alsa-service-type)\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16135
+#: doc/guix.texi:17647
 msgid "See below for details about @code{alsa-configuration}."
 msgstr "Véase a continuación más detalles sobre @code{alsa-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16137
+#: doc/guix.texi:17649
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} alsa-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} alsa-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16139
+#: doc/guix.texi:17651
 msgid "Data type representing the configuration for @code{alsa-service}."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para @code{alsa-service}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16141
+#: doc/guix.texi:17653
 #, no-wrap
 msgid "@code{alsa-plugins} (default: @var{alsa-plugins})"
 msgstr "@code{alsa-plugins} (predeterminados: @var{alsa-plugins})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16143
+#: doc/guix.texi:17655
 msgid "@code{alsa-plugins} package to use."
 msgstr "El paquete @code{alsa-plugins} usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16144
+#: doc/guix.texi:17656
 #, no-wrap
 msgid "@code{pulseaudio?} (default: @var{#t})"
 msgstr "@code{pulseaudio?} (predeterminado: @var{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16147
+#: doc/guix.texi:17659
 msgid "Whether ALSA applications should transparently be made to use the @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server."
 msgstr "Determina si las aplicaciones ALSA deben usar el servidor de sonido @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} de manera transparente."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16151
+#: doc/guix.texi:17663
 msgid "Using PulseAudio allows you to run several sound-producing applications at the same time and to individual control them @i{via} @command{pavucontrol}, among other things."
 msgstr "El uso de PulseAudio le permite la ejecución de varias aplicaciones que produzcan sonido al mismo tiempo y su control individual mediante @command{pavucontrol}, entre otras opciones."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16152
+#: doc/guix.texi:17664
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-options} (default: @var{\"\"})"
 msgstr "@code{extra-options} (predeterminado: @var{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16154
+#: doc/guix.texi:17666
 msgid "String to append to the @file{/etc/asound.conf} file."
 msgstr "Cadena a añadir al final del fichero @file{/etc/asound.conf}."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16160
+#: doc/guix.texi:17672
 msgid "Individual users who want to override the system configuration of ALSA can do it with the @file{~/.asoundrc} file:"
 msgstr "Las usuarias individuales que deseen forzar la configuración de ALSA en el sistema para sus cuentas pueden hacerlo con el fichero @file{~/.asoundrc}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:16166
+#: doc/guix.texi:17678
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# In guix, we have to specify the absolute path for plugins.\n"
@@ -31154,7 +33731,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:16175
+#: doc/guix.texi:17687
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Routing ALSA to jack:\n"
@@ -31178,7 +33755,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:16181
+#: doc/guix.texi:17693
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  capture_ports @{\n"
@@ -31196,7 +33773,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:16188
+#: doc/guix.texi:17700
 #, no-wrap
 msgid ""
 "pcm.!default @{\n"
@@ -31214,102 +33791,107 @@ msgstr ""
 "@}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16192
+#: doc/guix.texi:17704
 msgid "See @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} for the details."
 msgstr "Véase @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} para obtener más detalles."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16193
+#: doc/guix.texi:17705
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} pulseaudio-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} pulseaudio-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16197
+#: doc/guix.texi:17709
 msgid "This is the type for the @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server.  It exists to allow system overrides of the default settings via @code{pulseaudio-configuration}, see below."
 msgstr "Tipo de servicio del servidor de sonido @url{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio/,PulseAudio}. Existe para permitir los cambios a nivel de sistema de la configuración predeterminada a través de @code{pulseaudio-configuration}, véase a continuación."
 
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:17715
+msgid "This service overrides per-user configuration files.  If you want PulseAudio to honor configuraton files in @file{~/.config/pulse} you have to unset the environment variables @env{PULSE_CONFIG} and @env{PULSE_CLIENTCONFIG} in your @file{~/.bash_profile}."
+msgstr "Este servicio hace que se ignoren los ficheros de configuración de cada usuaria. Si desea que PulseAudio respete los ficheros de configuración en @file{~/.config/pulse} tiene que eliminar del entorno (con @code{unset}) las variables @env{PULSE_CONFIG} y @env{PULSE_CLIENTCONFIG} en su fichero @file{~/.bash_profile}."
+
 # FUZZY
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:16204
+#: doc/guix.texi:17723
 msgid "This service on its own does not ensure, that the @code{pulseaudio} package exists on your machine.  It merely adds configuration files for it, as detailed below.  In the (admittedly unlikely) case, that you find yourself without a @code{pulseaudio} package, consider enabling it through the @code{alsa-service-type} above."
 msgstr "Este servicio no asegura en sí que el paquete @code{pulseaudio} exista en su máquina. Únicamente añade los ficheros de configuración, como se detalla a continuación. En el caso (ciertamente poco probable), de que se encuentre si un paquete pulseaudio @code{pulseaudio}, considere activarlo a través del tipo @code{alsa-service-type} mostrado previamente."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16207
+#: doc/guix.texi:17726
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} pulseaudio-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} pulseaudio-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16209
+#: doc/guix.texi:17728
 msgid "Data type representing the configuration for @code{pulseaudio-service}."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para @code{pulseaudio-service}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16211
+#: doc/guix.texi:17730
 #, no-wrap
 msgid "@var{client-conf} (default: @code{'()})"
 msgstr "@var{client-conf} (predeterminada: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16216
+#: doc/guix.texi:17735
 msgid "List of settings to set in @file{client.conf}.  Accepts a list of strings or a symbol-value pairs.  A string will be inserted as-is with a newline added.  A pair will be formatted as ``key = value'', again with a newline added."
 msgstr "Lista de opciones de configuración de @file{client.conf}. Acepta una lista de cadenas o pares símbolo-valor. Las cadenas se introducirán literalmente añadiendo un salto de línea. Los pares tendrán formato ``clave = valor'', de nuevo añadiendo un salto de línea."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16217
+#: doc/guix.texi:17736
 #, no-wrap
 msgid "@var{daemon-conf} (default: @code{'((flat-volumes . no))})"
 msgstr "@var{daemon-conf} (predeterminada: @code{'((flat-volumes . no))})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16220
+#: doc/guix.texi:17739
 msgid "List of settings to set in @file{daemon.conf}, formatted just like @var{client-conf}."
 msgstr "Lista de opciones de configuración de @file{daemon.conf}, con el mismo formato que @var{client-conf}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16221
+#: doc/guix.texi:17740
 #, no-wrap
 msgid "@var{script-file} (default: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/default.pa\")})"
 msgstr "@var{script-file} (predeterminado: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/default.pa\")})"
 
 # TODO: Typo
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16223
+#: doc/guix.texi:17742
 msgid "Script file to use as as @file{default.pa}."
 msgstr "Fichero del guión usado como @file{default.pa}"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16224
+#: doc/guix.texi:17743
 #, no-wrap
 msgid "@var{system-script-file} (default: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/system.pa\")})"
 msgstr "@var{system-script-file} (predeterminado: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/system.pa\")})"
 
 # TODO: Typo
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16226
+#: doc/guix.texi:17745
 msgid "Script file to use as as @file{system.pa}."
 msgstr "Fichero del guión usado como @file{system.pa}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16229
+#: doc/guix.texi:17748
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} ladspa-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} ladspa-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16232
+#: doc/guix.texi:17751
 msgid "This service sets the @var{LADSPA_PATH} variable, so that programs, which respect it, e.g. PulseAudio, can load LADSPA plugins."
 msgstr "Este servicio proporciona valor a la variable @var{LADSPA_PATH}, de manera que los programas que lo tengan en cuenta, por ejemplo PulseAudio, puedan cargar módulos LADSPA."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16235
+#: doc/guix.texi:17754
 msgid "The following example will setup the service to enable modules from the @code{swh-plugins} package:"
 msgstr "El siguiente ejemplo configura el servicio para permitir la activación de los módulos del paquete @code{swh-plugins}:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:16239
+#: doc/guix.texi:17758
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service ladspa-service-type\n"
@@ -31319,59 +33901,81 @@ msgstr ""
 "         (ladspa-configuration (plugins (list swh-plugins))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16243
+#: doc/guix.texi:17762
 msgid "See @uref{http://plugin.org.uk/ladspa-swh/docs/ladspa-swh.html} for the details."
 msgstr "Véase @uref{http://plugin.org.uk/ladspa-swh/docs/ladspa-swh.html} para obtener más detalles."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16250
+#: doc/guix.texi:17769
 #, no-wrap
 msgid "SQL"
 msgstr "SQL"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16252
+#: doc/guix.texi:17771
 msgid "The @code{(gnu services databases)} module provides the following services."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services databases)} proporciona los siguientes servicios."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16253
+#: doc/guix.texi:17772
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16258
+#: doc/guix.texi:17777
 msgid "[#:config-file] [#:data-directory ``/var/lib/postgresql/data''] @ [#:port 5432] [#:locale ``en_US.utf8''] [#:extension-packages '()] Return a service that runs @var{postgresql}, the PostgreSQL database server."
 msgstr ""
 "[#:config-file] [#:data-directory ``/var/lib/postgresql/data''] @ [#:port 5432] [#:locale ``en_US.utf8''] [#:extension-packages '()]\n"
 "Devuelve un servicio que ejecuta @var{postgresql}, el servidor de bases de datos PostgreSQL."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16262
+#: doc/guix.texi:17781
 msgid "The PostgreSQL daemon loads its runtime configuration from @var{config-file}, creates a database cluster with @var{locale} as the default locale, stored in @var{data-directory}.  It then listens on @var{port}."
 msgstr "El daemon de PostgreSQL carga su configuración de tiempo de ejecución desde @var{config-file}, crea un cluster de bases de datos con @var{locale} como la localización predeterminada, almacenado en @var{data-directory}. Una vez hecho esto, escucha en @var{port}."
 
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:17786
+msgid "If the services fails to start, it may be due to an incompatible cluster already present in @var{data-directory}.  Adjust it (or, if you don't need the cluster anymore, delete @var{data-directory}), then restart the service."
+msgstr "Si los servicios fallan al arrancar puede deberse a que ya se encuentra presente otro cluster incompatible en @var{data-directory}. Puede modificar el valor (o, si no necesita más dicho cluster, borrar @var{data-directory}), y reiniciar el servicio."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:17793
+msgid "Peer authentication is used by default and the @code{postgres} user account has no shell, which prevents the direct execution of @code{psql} commands as this user.  To use @code{psql}, you can temporarily log in as @code{postgres} using a shell, create a PostgreSQL superuser with the same name as one of the system users and then create the associated database."
+msgstr "La identificación de pares se usa de manera predeterminada y la cuenta de usuaria @code{postgres} no tiene intérprete predeterminado, lo que evita la ejecución directa de órdenes @code{psql} bajo dicha cuenta.  Para usar @code{psql}, puede ingresar temporalmente al sistema como @code{postgres} usando un intérprete de órdenes, crear una cuenta de administración de PostgreSQL con el mismo nombre de una de las usuarias del sistema y, tras esto, crear la base de datos asociada."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:17798
+#, no-wrap
+msgid ""
+"sudo -u postgres -s /bin/sh\n"
+"createuser --interactive\n"
+"createdb $MY_USER_LOGIN      # Replace appropriately.\n"
+msgstr ""
+"sudo -u postgres -s /bin/sh\n"
+"createuser --interactive\n"
+"createdb $MI_CUENTA_DE_USUARIA  # Sustituir por el valor apropiado.\n"
+
 # FUZZY
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16263
+#: doc/guix.texi:17800
 #, no-wrap
 msgid "postgresql extension-packages"
 msgstr "paquetes de extensión de postgresql (extension-packages)"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16268
+#: doc/guix.texi:17805
 msgid "Additional extensions are loaded from packages listed in @var{extension-packages}.  Extensions are available at runtime.  For instance, to create a geographic database using the @code{postgis} extension, a user can configure the postgresql-service as in this example:"
 msgstr "Las extensiones adicionales se cargan de paquetes enumerados en @var{extension-packages}. Las extensiones están disponibles en tiempo de ejecución. Por ejemplo, para crear una base de datos geográfica con la extensión @code{postgis}, una usuaria podría configurar el servicio postgresql-service como en este ejemplo:"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16269
+#: doc/guix.texi:17806
 #, no-wrap
 msgid "postgis"
 msgstr "postgis"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:16272
+#: doc/guix.texi:17809
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-package-modules databases geo)\n"
@@ -31381,7 +33985,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:16282
+#: doc/guix.texi:17819
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -31406,12 +34010,12 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16286
+#: doc/guix.texi:17823
 msgid "Then the extension becomes visible and you can initialise an empty geographic database in this way:"
 msgstr "Una vez hecho, la extensión estará visible y podrá inicializar una base de datos geográfica de este modo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:16293
+#: doc/guix.texi:17830
 #, no-wrap
 msgid ""
 "psql -U postgres\n"
@@ -31429,328 +34033,328 @@ msgstr ""
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Revisar
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16298
+#: doc/guix.texi:17835
 msgid "There is no need to add this field for contrib extensions such as hstore or dblink as they are already loadable by postgresql.  This field is only required to add extensions provided by other packages."
 msgstr "No es necesaria la adición de este campo para extensiones incluidas en la distribución oficial@footnote{NdT: ``contrib'' de ``contributed'' en inglés, ``contribuciones'' podría entenderse en castellano.} como hstore o dblink, puesto que ya pueden cargarse en postgresql. Este campo únicamente es necesario para extensiones proporcionadas por otros paquetes."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16300
+#: doc/guix.texi:17837
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16303
+#: doc/guix.texi:17840
 msgid "Return a service that runs @command{mysqld}, the MySQL or MariaDB database server."
 msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @command{mysqld}, el servidor de base de datos MySQL o MariaDB."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16306
+#: doc/guix.texi:17843
 msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for @command{mysqld}, which should be a @code{<mysql-configuration>} object."
 msgstr "El parámetro opcional @var{config} especifica la configuración para @command{mysqld}, que debe ser un objeto @code{<mysql-configuration>}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16308
+#: doc/guix.texi:17845
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mysql-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} mysql-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16310
+#: doc/guix.texi:17847
 msgid "Data type representing the configuration of @var{mysql-service}."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para @code{mysql-service}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16312
+#: doc/guix.texi:17849
 #, no-wrap
 msgid "@code{mysql} (default: @var{mariadb})"
 msgstr "@code{mysql} (predeterminado: @var{mariadb})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16315
+#: doc/guix.texi:17852
 msgid "Package object of the MySQL database server, can be either @var{mariadb} or @var{mysql}."
 msgstr "Objeto de paquete del servidor de bases de datos MySQL, puede ser tanto @var{mariadb} como @var{mysql}."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16318
+#: doc/guix.texi:17855
 msgid "For MySQL, a temporary root password will be displayed at activation time.  For MariaDB, the root password is empty."
 msgstr "Para MySQL, se mostrará una contraseña de root temporal durante el tiempo de activación.  Para MariaDB, la contraseña de root está vacía."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16319
+#: doc/guix.texi:17856
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{3306})"
 msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{3306})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16321
+#: doc/guix.texi:17858
 msgid "TCP port on which the database server listens for incoming connections."
 msgstr "Puerto TCP en el que escucha el servidor de bases de datos a la espera de conexiones entrantes."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16324
+#: doc/guix.texi:17861
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} memcached-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} memcached-service-type"
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16328
+#: doc/guix.texi:17865
 msgid "This is the service type for the @uref{https://memcached.org/, Memcached} service, which provides a distributed in memory cache.  The value for the service type is a @code{memcached-configuration} object."
 msgstr "Este es el tipo de servicio para el servicio @uref{https://memcached.org/, Memcached}, que proporciona caché distribuida en memoria.  El valor para este tipo de servicio es un objeto @code{memcached-configuration}."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:16332
+#: doc/guix.texi:17869
 #, no-wrap
 msgid "(service memcached-service-type)\n"
 msgstr "(service memcached-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16334
+#: doc/guix.texi:17871
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} memcached-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} memcached-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16336
+#: doc/guix.texi:17873
 msgid "Data type representing the configuration of memcached."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de memcached."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16338
+#: doc/guix.texi:17875
 #, no-wrap
 msgid "@code{memcached} (default: @code{memcached})"
 msgstr "@code{memcached} (predeterminado: @code{memcached})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16340
+#: doc/guix.texi:17877
 msgid "The Memcached package to use."
 msgstr "El paquete de Memcached usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16341
+#: doc/guix.texi:17878
 #, no-wrap
 msgid "@code{interfaces} (default: @code{'(\"0.0.0.0\")})"
 msgstr "@code{interfaces} (predeterminadas: @code{'(\"0.0.0.0\")})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16343
+#: doc/guix.texi:17880
 msgid "Network interfaces on which to listen."
 msgstr "Interfaces de red por las que se esperan conexiones."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16344
+#: doc/guix.texi:17881
 #, no-wrap
 msgid "@code{tcp-port} (default: @code{11211})"
 msgstr "@code{tcp-port} (predeterminado: @code{11211})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16346
+#: doc/guix.texi:17883
 msgid "Port on which to accept connections on,"
 msgstr "Puerto en el que se deben aceptar conexiones,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16347
+#: doc/guix.texi:17884
 #, no-wrap
 msgid "@code{udp-port} (default: @code{11211})"
 msgstr "@code{udp-port} (predeterminado: @code{11211})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16350
+#: doc/guix.texi:17887
 msgid "Port on which to accept UDP connections on, a value of 0 will disable listening on a UDP socket."
 msgstr "Puerto en el que se deben aceptar conexiones UDP, el valor 0 desactiva la escucha en un socket UDP."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16351
+#: doc/guix.texi:17888
 #, no-wrap
 msgid "@code{additional-options} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{additional-options} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16353
+#: doc/guix.texi:17890
 msgid "Additional command line options to pass to @code{memcached}."
 msgstr "Opciones de línea de órdenes adicionales que se le proporcionarán a @code{memcached}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16356
+#: doc/guix.texi:17893
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} mongodb-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} mongodb-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16359
+#: doc/guix.texi:17896
 msgid "This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}.  The value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object."
 msgstr "Este es el tipo de servicio para @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. El valor para este tipo de servicio es un objeto @code{mongodb-configuration}."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:16363
+#: doc/guix.texi:17900
 #, no-wrap
 msgid "(service mongodb-service-type)\n"
 msgstr "(service mongodb-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16365
+#: doc/guix.texi:17902
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mongodb-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} mongodb-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16367
+#: doc/guix.texi:17904
 msgid "Data type representing the configuration of mongodb."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de GPM."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16369
+#: doc/guix.texi:17906
 #, no-wrap
 msgid "@code{mongodb} (default: @code{mongodb})"
 msgstr "@code{mongodb} (predeterminado: @code{mongodb})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16371
+#: doc/guix.texi:17908
 msgid "The MongoDB package to use."
 msgstr "El paquete MongoDB usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16372
+#: doc/guix.texi:17909
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-mongodb-configuration-file})"
 msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{%default-mongodb-configuration-file})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16374
+#: doc/guix.texi:17911
 msgid "The configuration file for MongoDB."
 msgstr "El fichero de configuración de MongoDB."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16375
+#: doc/guix.texi:17912
 #, no-wrap
 msgid "@code{data-directory} (default: @code{\"/var/lib/mongodb\"})"
 msgstr "@code{data-directory} (predeterminado: @code{\"/var/lib/mongodb\"})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16379
+#: doc/guix.texi:17916
 msgid "This value is used to create the directory, so that it exists and is owned by the mongodb user.  It should match the data-directory which MongoDB is configured to use through the configuration file."
 msgstr "Este valor se usa para la creación del directorio, de modo que exista y sea propiedad de la usuaria mongodb. Debe corresponder con el directorio de datos para el que se ha configurado MongoDB a través del fichero de configuración."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16382
+#: doc/guix.texi:17919
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} redis-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} redis-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16385
+#: doc/guix.texi:17922
 msgid "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} key/value store, whose value is a @code{redis-configuration} object."
 msgstr "Es el tipo de servicio para el almacén de clave/valor @uref{https://redis.io/, Redis}, cuyo valor es un objeto @code{redis-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16387
+#: doc/guix.texi:17924
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} redis-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} redis-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16389
+#: doc/guix.texi:17926
 msgid "Data type representing the configuration of redis."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de redis."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16391
+#: doc/guix.texi:17928
 #, no-wrap
 msgid "@code{redis} (default: @code{redis})"
 msgstr "@code{redis} (predeterminado: @code{redis})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16393
+#: doc/guix.texi:17930
 msgid "The Redis package to use."
 msgstr "El paquete Redis usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16394
+#: doc/guix.texi:17931
 #, no-wrap
 msgid "@code{bind} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
 msgstr "@code{bind} (predeterminada: @code{\"127.0.0.1\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16396
+#: doc/guix.texi:17933
 msgid "Network interface on which to listen."
 msgstr "La interfaz de red en la que se escucha."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16397
+#: doc/guix.texi:17934
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{6379})"
 msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{6379})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16400
+#: doc/guix.texi:17937
 msgid "Port on which to accept connections on, a value of 0 will disable listening on a TCP socket."
 msgstr "Puerto en el que se aceptan conexiones, el valor 0 desactiva la escucha en un socket TCP."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16401
+#: doc/guix.texi:17938
 #, no-wrap
 msgid "@code{working-directory} (default: @code{\"/var/lib/redis\"})"
 msgstr "@code{working-directory} (predeterminado: @code{\"/var/lib/redis\"})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16403
+#: doc/guix.texi:17940
 msgid "Directory in which to store the database and related files."
 msgstr "Directorio en el que se almacena los ficheros de base de datos y relacionados."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16409
+#: doc/guix.texi:17946
 #, no-wrap
 msgid "mail"
 msgstr "correo"
 
-#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:16410 doc/guix.texi:21133
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:17947
 #, no-wrap
 msgid "email"
 msgstr "correo electrónico (email)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16415
+#: doc/guix.texi:17952
 msgid "The @code{(gnu services mail)} module provides Guix service definitions for email services: IMAP, POP3, and LMTP servers, as well as mail transport agents (MTAs).  Lots of acronyms! These services are detailed in the subsections below."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services mail)} proporciona definiciones de servicios Guix para servicios de correo electrónico: servidores IMAP, POP3 y LMTP, así como agentes de transporte de correo (MTA). ¡Muchos acrónimos! Estos servicios se detallan en las subsecciones a continuación."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:16416
+#: doc/guix.texi:17953
 #, no-wrap
 msgid "Dovecot Service"
 msgstr "Servicio Dovecot"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16418
+#: doc/guix.texi:17955
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16420
+#: doc/guix.texi:17957
 msgid "Return a service that runs the Dovecot IMAP/POP3/LMTP mail server."
 msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta el servidor de correo IMAP/POP3/LMTP Dovecot."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16430
+#: doc/guix.texi:17967
 msgid "By default, Dovecot does not need much configuration; the default configuration object created by @code{(dovecot-configuration)} will suffice if your mail is delivered to @code{~/Maildir}.  A self-signed certificate will be generated for TLS-protected connections, though Dovecot will also listen on cleartext ports by default.  There are a number of options, though, which mail administrators might need to change, and as is the case with other services, Guix allows the system administrator to specify these parameters via a uniform Scheme interface."
 msgstr "Habitualmente Dovecot no necesita mucha configuración; el objeto de configuración predeterminado creado por @code{(dovecot-configuration)} es suficiente si su correo se entrega en @code{~/Maildir}. Un certificado auto-firmado se generará para las conexiones protegidas por TLS, aunque Dovecot también escuchará en puertos sin cifrar de manera predeterminada. Existe un amplio número de opciones no obstante, las cuales las administradoras del correo puede que deban cambiar, y como en el caso de otros servicios, Guix permite a la administradora del sistema la especificación de dichos parámetros a través de una interfaz Scheme uniforme."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16433
+#: doc/guix.texi:17970
 msgid "For example, to specify that mail is located at @code{maildir~/.mail}, one would instantiate the Dovecot service like this:"
 msgstr "Por ejemplo, para especificar que el correo se encuentra en @code{maildir:~/.correo}, se debe instanciar el servicio de Dovecot de esta manera:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:16438
+#: doc/guix.texi:17975
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(dovecot-service #:config\n"
@@ -31763,550 +34367,550 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16446
+#: doc/guix.texi:17983
 msgid "The available configuration parameters follow.  Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings.  There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{dovecot.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details."
 msgstr "A continuación se encuentran los parámetros de configuración disponibles. El tipo de cada parámetro antecede la definición del mismo; por ejemplo, @samp{string-list foo} indica que el parámetro @code{foo} debe especificarse como una lista de cadenas. También existe la posibilidad de especificar la configuración como una cadena, si tiene un fichero @code{dovecot.conf} antiguo que quiere trasladar a otro sistema; véase el final para más detalles."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16456
+#: doc/guix.texi:17993
 msgid "Available @code{dovecot-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{dovecot-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16457
+#: doc/guix.texi:17994
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} package dovecot"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} package dovecot"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16459 doc/guix.texi:17765
+#: doc/guix.texi:17996 doc/guix.texi:19302
 msgid "The dovecot package."
 msgstr "El paquete dovecot."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16461
+#: doc/guix.texi:17998
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} comma-separated-string-list listen"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-comas listen"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16467
+#: doc/guix.texi:18004
 msgid "A list of IPs or hosts where to listen for connections.  @samp{*} listens on all IPv4 interfaces, @samp{::} listens on all IPv6 interfaces.  If you want to specify non-default ports or anything more complex, customize the address and port fields of the @samp{inet-listener} of the specific services you are interested in."
 msgstr "Una lista de direcciones IP o nombres de máquina donde se escucharán conexiones. @samp{*} escucha en todas las interfaces IPv4, @samp{::} escucha en todas las interfaces IPv6. Si desea especificar puertos distintos a los predefinidos o algo más complejo, personalice los campos de dirección y puerto del @samp{inet-listener} de los servicios específicos en los que tenga interés."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16469
+#: doc/guix.texi:18006
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} protocol-configuration-list protocols"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-protocol-configuration protocols"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16472
+#: doc/guix.texi:18009
 msgid "List of protocols we want to serve.  Available protocols include @samp{imap}, @samp{pop3}, and @samp{lmtp}."
 msgstr "Lista de protocolos que se desea ofrecer. Los protocolos disponibles incluyen @samp{imap}, @samp{pop3} y @samp{lmtp}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16474
+#: doc/guix.texi:18011
 msgid "Available @code{protocol-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{protocol-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16475
+#: doc/guix.texi:18012
 #, no-wrap
 msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string name"
 msgstr "{parámetro de @code{protocol-configuration}} string name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16477
+#: doc/guix.texi:18014
 msgid "The name of the protocol."
 msgstr "El nombre del protocolo."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16479
+#: doc/guix.texi:18016
 #, no-wrap
 msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string auth-socket-path"
 msgstr "{parámetro de @code{protocol-configuration}} string auth-socket-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16483
+#: doc/guix.texi:18020
 msgid "UNIX socket path to the master authentication server to find users.  This is used by imap (for shared users) and lda.  It defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
 msgstr "Ruta del socket de UNIX del servidor de identificación maestro para la búsqueda de usuarias. Se usa por parte de imap (para usuarias compartidas) y lda. Su valor predeterminado es @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16485
+#: doc/guix.texi:18022
 #, no-wrap
 msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins"
 msgstr "{parámetro de @code{protocol-configuration}} list-cadenas-separada-espacios mail-plugins"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16487
+#: doc/guix.texi:18024
 msgid "Space separated list of plugins to load."
 msgstr "Lista separada por espacios de módulos a cargar."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16489
+#: doc/guix.texi:18026
 #, no-wrap
 msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-userip-connections"
 msgstr "{parámetro de @code{protocol-configuration}} entero-no-negativo mail-max-userip-connections"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16493
+#: doc/guix.texi:18030
 msgid "Maximum number of IMAP connections allowed for a user from each IP address.  NOTE: The username is compared case-sensitively.  Defaults to @samp{10}."
 msgstr ""
 "Número máximo de conexiones IMAP permitido para una usuaria desde cada dirección IP. ATENCIÓN: El nombre de usuaria es sensible a las mayúsculas.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{10}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16497
+#: doc/guix.texi:18034
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} service-configuration-list services"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-service-configuration services"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16501
+#: doc/guix.texi:18038
 msgid "List of services to enable.  Available services include @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth}, and @samp{lmtp}."
 msgstr "Lista de servicios activados. Los servicios disponibles incluyen @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth} y @samp{lmtp}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16503
+#: doc/guix.texi:18040
 msgid "Available @code{service-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{service-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16504
+#: doc/guix.texi:18041
 #, no-wrap
 msgid "{@code{service-configuration} parameter} string kind"
 msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} string kind"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16509
+#: doc/guix.texi:18046
 msgid "The service kind.  Valid values include @code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning}, or anything else."
 msgstr "El tipo del servicio. Entre los valores aceptados se incluye @code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning} o cualquier otro."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16511
+#: doc/guix.texi:18048
 #, no-wrap
 msgid "{@code{service-configuration} parameter} listener-configuration-list listeners"
 msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} lista-listener-configuration listeners"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16516
+#: doc/guix.texi:18053
 msgid "Listeners for the service.  A listener is either a @code{unix-listener-configuration}, a @code{fifo-listener-configuration}, or an @code{inet-listener-configuration}.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr ""
 "Procesos de escucha para el servicio.  Un proceso de escucha es un objeto @code{unix-listener-configuration}, un objeto @code{fifo-listener-configuration} o un objeto @code{inet-listener-configuration}.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16518
+#: doc/guix.texi:18055
 msgid "Available @code{unix-listener-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{unix-listener-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16519
+#: doc/guix.texi:18056
 #, no-wrap
 msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string path"
 msgstr "{parámetro de @code{unix-listener-configuration}} string path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16522 doc/guix.texi:16545
+#: doc/guix.texi:18059 doc/guix.texi:18082
 msgid "Path to the file, relative to @code{base-dir} field.  This is also used as the section name."
 msgstr "Ruta al fichero, relativa al campo @code{base-dir}. También se usa como nombre de la sección."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16524
+#: doc/guix.texi:18061
 #, no-wrap
 msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string mode"
 msgstr "{parámetro de @code{unix-listener-configuration}} string mode"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16527 doc/guix.texi:16550
+#: doc/guix.texi:18064 doc/guix.texi:18087
 msgid "The access mode for the socket.  Defaults to @samp{\"0600\"}."
 msgstr ""
 "Modo de acceso del socket.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"0600\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16529
+#: doc/guix.texi:18066
 #, no-wrap
 msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string user"
 msgstr "{parámetro de @code{unix-listener-configuration}} string user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16532 doc/guix.texi:16555
+#: doc/guix.texi:18069 doc/guix.texi:18092
 msgid "The user to own the socket.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
 "Usuaria que posee el socket.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16534
+#: doc/guix.texi:18071
 #, no-wrap
 msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string group"
 msgstr "{parámetro de @code{unix-listener-configuration}} string group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16537 doc/guix.texi:16560
+#: doc/guix.texi:18074 doc/guix.texi:18097
 msgid "The group to own the socket.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
 "Grupo que posee el socket.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16541
+#: doc/guix.texi:18078
 msgid "Available @code{fifo-listener-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{fifo-listener-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16542
+#: doc/guix.texi:18079
 #, no-wrap
 msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string path"
 msgstr "{parámetro de @code{fifo-listener-configuration}} string path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16547
+#: doc/guix.texi:18084
 #, no-wrap
 msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string mode"
 msgstr "{parámetro de @code{fifo-listener-configuration}} string mode"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16552
+#: doc/guix.texi:18089
 #, no-wrap
 msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string user"
 msgstr "{parámetro de @code{fifo-listener-configuration}} string user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16557
+#: doc/guix.texi:18094
 #, no-wrap
 msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string group"
 msgstr "{parámetro de @code{fifo-listener-configuration}} string group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16564
+#: doc/guix.texi:18101
 msgid "Available @code{inet-listener-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{inet-listener-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16565
+#: doc/guix.texi:18102
 #, no-wrap
 msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string protocol"
 msgstr "{parámetro de @code{inet-listener-configuration}} string protocol"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16567
+#: doc/guix.texi:18104
 msgid "The protocol to listen for."
 msgstr "El protocolo con el que se esperan las conexiones."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16569
+#: doc/guix.texi:18106
 #, no-wrap
 msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string address"
 msgstr "{parámetro de @code{inet-listener-configuration}} string address"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16572
+#: doc/guix.texi:18109
 msgid "The address on which to listen, or empty for all addresses.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
 "La dirección en la que se escuchará, o vacío para escuchar en todas las direcciones.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16574
+#: doc/guix.texi:18111
 #, no-wrap
 msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} non-negative-integer port"
 msgstr "{parámetro de @code{inet-listener-configuration}} entero-no-negativo port"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16576
+#: doc/guix.texi:18113
 msgid "The port on which to listen."
 msgstr "El puerto en el que esperarán conexiones."
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16578
+#: doc/guix.texi:18115
 #, no-wrap
 msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} boolean ssl?"
 msgstr "{parámetro de @code{inet-listener-configuration}} boolean ssl?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16582
+#: doc/guix.texi:18119
 msgid "Whether to use SSL for this service; @samp{yes}, @samp{no}, or @samp{required}.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr ""
 "Si se usará SSL para este servicio; @samp{yes} (sí), @samp{no} o @samp{required} (necesario).\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16586
+#: doc/guix.texi:18123
 #, no-wrap
 msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer client-limit"
 msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} entero-no-negativo client-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16591
+#: doc/guix.texi:18128
 msgid "Maximum number of simultaneous client connections per process.  Once this number of connections is received, the next incoming connection will prompt Dovecot to spawn another process.  If set to 0, @code{default-client-limit} is used instead."
 msgstr "Número máximo de conexiones simultáneas por cliente por proceso. Una vez se reciba este número de conexiones, la siguiente conexión entrante solicitará a Dovecot el inicio de un nuevo proceso. Si se proporciona el valor 0, se usa @code{default-client-limit}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16596
+#: doc/guix.texi:18133
 #, no-wrap
 msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer service-count"
 msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} entero-no-negativo service-count"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16601
+#: doc/guix.texi:18138
 msgid "Number of connections to handle before starting a new process.  Typically the only useful values are 0 (unlimited) or 1.  1 is more secure, but 0 is faster.  <doc/wiki/LoginProcess.txt>.  Defaults to @samp{1}."
 msgstr ""
 "Número de conexiones a manejar antes de iniciar un nuevo proceso. Habitualmente los únicos valores útiles son 0 (ilimitadas) o 1. 1 es más seguro, pero 0 es más rápido. <doc/wiki/LoginProcess.txt>.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{1}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16604
+#: doc/guix.texi:18141
 #, no-wrap
 msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-limit"
 msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} entero-no-negativo process-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16607
+#: doc/guix.texi:18144
 msgid "Maximum number of processes that can exist for this service.  If set to 0, @code{default-process-limit} is used instead."
 msgstr "Número máximo de procesos que pueden existir para este servicio. Si se proporciona el valor 0, se usa @code{default-process-limit}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16612
+#: doc/guix.texi:18149
 #, no-wrap
 msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-min-avail"
 msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} entero-no-negativo process-min-avail"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16615
+#: doc/guix.texi:18152
 msgid "Number of processes to always keep waiting for more connections.  Defaults to @samp{0}."
 msgstr "Número de procesos que siempre permanecerán a la espera de más conexiones. Su valor predeterminado es @samp{0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16617
+#: doc/guix.texi:18154
 #, no-wrap
 msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer vsz-limit"
 msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} entero-no-negativo vsz-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16621
+#: doc/guix.texi:18158
 msgid "If you set @samp{service-count 0}, you probably need to grow this.  Defaults to @samp{256000000}."
 msgstr "Si proporciona @samp{service-count 0}, probablemente necesitará incrementar este valor. Su valor predeterminado es @samp{256000000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16625
+#: doc/guix.texi:18162
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} dict-configuration dict"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} dict-configuration dict"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16628
+#: doc/guix.texi:18165
 msgid "Dict configuration, as created by the @code{dict-configuration} constructor."
 msgstr "Configuración de Dict, como la creada por el constructor @code{dict-configuration}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16630
+#: doc/guix.texi:18167
 msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{dict-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16631
+#: doc/guix.texi:18168
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dict-configuration} parameter} free-form-fields entries"
 msgstr "{parámetro de @code{dict-configuration}} campos-libres entries"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16634
+#: doc/guix.texi:18171
 msgid "A list of key-value pairs that this dict should hold.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr ""
 "Una lista de pares clave-valor que este diccionario debe incorporar.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16638
+#: doc/guix.texi:18175
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} passdb-configuration-list passdbs"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-passdb-configuration passdbs"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16641
+#: doc/guix.texi:18178
 msgid "A list of passdb configurations, each one created by the @code{passdb-configuration} constructor."
 msgstr "Una lista de configuraciones de passdb, cada una creada por el constructor @code{passdb-configuration}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16643
+#: doc/guix.texi:18180
 msgid "Available @code{passdb-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{passdb-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16644
+#: doc/guix.texi:18181
 #, no-wrap
 msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} string driver"
 msgstr "{parámetro de @code{passdb-configuration}} string driver"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16649
+#: doc/guix.texi:18186
 msgid "The driver that the passdb should use.  Valid values include @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth}, and @samp{static}.  Defaults to @samp{\"pam\"}."
 msgstr ""
 "El controlador que passdb debe usar. Entre los valores aceptados se incluye @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth} y @samp{static}.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"pam\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16651
+#: doc/guix.texi:18188
 #, no-wrap
 msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args"
 msgstr "{parámetro de @code{passdb-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios args"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16654
+#: doc/guix.texi:18191
 msgid "Space separated list of arguments to the passdb driver.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
 "Lista de parámetros separados por espacios para proporcionar al controlador passdb.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16658
+#: doc/guix.texi:18195
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} userdb-configuration-list userdbs"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-userdb-configuration userdbs"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16661
+#: doc/guix.texi:18198
 msgid "List of userdb configurations, each one created by the @code{userdb-configuration} constructor."
 msgstr "Lista de configuraciones userdb, cada una creada por el constructor @code{userdb-configuration}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16663
+#: doc/guix.texi:18200
 msgid "Available @code{userdb-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{userdb-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16664
+#: doc/guix.texi:18201
 #, no-wrap
 msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} string driver"
 msgstr "{parámetro de @code{userdb-configuration}} string driver"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16668
+#: doc/guix.texi:18205
 msgid "The driver that the userdb should use.  Valid values include @samp{passwd} and @samp{static}.  Defaults to @samp{\"passwd\"}."
 msgstr ""
 "El controlador que userdb debe usar. Entre los valores aceptados se incluye @samp{passwd} y @samp{static}.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"passwd\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16670
+#: doc/guix.texi:18207
 #, no-wrap
 msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args"
 msgstr "{parámetro de @code{userdb-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios args"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16673
+#: doc/guix.texi:18210
 msgid "Space separated list of arguments to the userdb driver.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
 "Lista separada por espacios de parámetros usados para el controlador userdb.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16675
+#: doc/guix.texi:18212
 #, no-wrap
 msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} free-form-args override-fields"
 msgstr "{parámetro de @code{userdb-configuration}} parámetros-libres override-fields"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16678
+#: doc/guix.texi:18215
 msgid "Override fields from passwd.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr ""
 "Sustituye los valores de campos de passwd.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16682
+#: doc/guix.texi:18219
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} plugin-configuration plugin-configuration"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} plugin-configuration plugin-configuration"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16685
+#: doc/guix.texi:18222
 msgid "Plug-in configuration, created by the @code{plugin-configuration} constructor."
 msgstr "Configuración del módulo, creada por el constructor @code{plugin-configuration}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16687
+#: doc/guix.texi:18224
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} list-of-namespace-configuration namespaces"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-namespace-configuration namespaces"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16690
+#: doc/guix.texi:18227
 msgid "List of namespaces.  Each item in the list is created by the @code{namespace-configuration} constructor."
 msgstr "Lista de espacios de nombres. Cada elemento de la lista debe crearse con el constructor @code{namespace-configuration}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16692
+#: doc/guix.texi:18229
 msgid "Available @code{namespace-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{namespace-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16693
+#: doc/guix.texi:18230
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string name"
 msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} string name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16695
+#: doc/guix.texi:18232
 msgid "Name for this namespace."
 msgstr "Nombre para este espacio de nombres."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16697
+#: doc/guix.texi:18234
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string type"
 msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} string type"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16700
+#: doc/guix.texi:18237
 msgid "Namespace type: @samp{private}, @samp{shared} or @samp{public}.  Defaults to @samp{\"private\"}."
 msgstr ""
 "Tipo del espacio de nombres: @samp{private}, @samp{shared} o @samp{public}.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"private\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16702
+#: doc/guix.texi:18239
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string separator"
 msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} string separator"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16708
+#: doc/guix.texi:18245
 msgid "Hierarchy separator to use. You should use the same separator for all namespaces or some clients get confused.  @samp{/} is usually a good one.  The default however depends on the underlying mail storage format.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
 "Separador jerárquico usado. Debe usar el mismo separador para todos los espacios de nombres o algunos clientes pueden confundirse. Habitualmente @samp{/} es un buen valor. El valor predeterminado depende no obstante del formato del almacenamiento de correo subyacente.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16710
+#: doc/guix.texi:18247
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string prefix"
 msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} string prefix"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16714
+#: doc/guix.texi:18251
 msgid "Prefix required to access this namespace.  This needs to be different for all namespaces. For example @samp{Public/}.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
 "Prefijo necesario para el acceso a este espacio de nombres. Tiene que ser necesario para todos los espacios de nombres. Por ejemplo @samp{Public/}.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16716
+#: doc/guix.texi:18253
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string location"
 msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} string location"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16720
+#: doc/guix.texi:18257
 msgid "Physical location of the mailbox. This is in the same format as mail_location, which is also the default for it.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
 "Localización física de la bandeja de correo. En el mismo formato que la localización del correo, que también es su valor predeterminado.\n"
@@ -32314,14 +34918,14 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16722
+#: doc/guix.texi:18259
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean inbox?"
 msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} boolean inbox?"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16726
+#: doc/guix.texi:18263
 msgid "There can be only one INBOX, and this setting defines which namespace has it.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
 "Únicamente puede existir una bandeja de entrada (INBOX), y esta configuración define qué espacio de nombres la posee.\n"
@@ -32329,13 +34933,13 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16728
+#: doc/guix.texi:18265
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean hidden?"
 msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} boolean hidden?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16736
+#: doc/guix.texi:18273
 msgid "If namespace is hidden, it's not advertised to clients via NAMESPACE extension. You'll most likely also want to set @samp{list? #f}.  This is mostly useful when converting from another server with different namespaces which you want to deprecate but still keep working.  For example you can create hidden namespaces with prefixes @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} and @samp{mail/}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
 "Si un espacio de nombres está oculto, no se anuncia a los clientes a través de la extensión NAMESPACE. Lo más probable es que también desee proporcionar @samp{list? #f}. Es útil principalmente durante la conversión desde otro servidor de correo con espacios de nombres distintos que desea marcar como obsoletos pero que todavía funcionan. Por ejemplo, puede crear espacios de nombres ocultos con prefijos @samp{~/mail}, @samp{~%u/mail} y @samp{mail/}.\n"
@@ -32343,13 +34947,13 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16738
+#: doc/guix.texi:18275
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean list?"
 msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} boolean list?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16744
+#: doc/guix.texi:18281
 msgid "Show the mailboxes under this namespace with the LIST command. This makes the namespace visible for clients that do not support the NAMESPACE extension.  The special @code{children} value lists child mailboxes, but hides the namespace prefix.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr ""
 "Muestra las bandejas de correo bajo este espacio de nombres con la orden LIST. Hace que el espacio de nombres sea visible para clientes que no permiten la extensión NAMESPACE. El valor especial @code{children} enumera las bandejas de correo descendientes, pero oculta el prefijo del espacio de nombres.\n"
@@ -32357,122 +34961,122 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16746
+#: doc/guix.texi:18283
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean subscriptions?"
 msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} boolean subscriptions?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16751
+#: doc/guix.texi:18288
 msgid "Namespace handles its own subscriptions.  If set to @code{#f}, the parent namespace handles them.  The empty prefix should always have this as @code{#t}).  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr ""
 "El espacio de nombres maneja sus propias subscripciones. Si es @code{#f}, el espacio de nombres superior las maneja. El prefijo vacío siempre debe tener este valor como @code{#t}.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16753
+#: doc/guix.texi:18290
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} mailbox-configuration-list mailboxes"
 msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} lista-mailbox-configuration mailboxes"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16756
+#: doc/guix.texi:18293
 msgid "List of predefined mailboxes in this namespace.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr ""
 "Lista de bandejas de correo predefinidas en este espacio de nombres.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16758
+#: doc/guix.texi:18295
 msgid "Available @code{mailbox-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{mailbox-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16759
+#: doc/guix.texi:18296
 #, no-wrap
 msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string name"
 msgstr "{parámetro de @code{mailbox-configuration}} string name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16761
+#: doc/guix.texi:18298
 msgid "Name for this mailbox."
 msgstr "Nombre de esta bandeja de correo."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16763
+#: doc/guix.texi:18300
 #, no-wrap
 msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string auto"
 msgstr "{parámetro de @code{mailbox-configuration}} string auto"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16767
+#: doc/guix.texi:18304
 msgid "@samp{create} will automatically create this mailbox.  @samp{subscribe} will both create and subscribe to the mailbox.  Defaults to @samp{\"no\"}."
 msgstr ""
 "Con @samp{create} se crea de forma automática esta bandeja de correo. Con @samp{subscribe} se crea y se suscribe a la bandeja de correo.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"no\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16769
+#: doc/guix.texi:18306
 #, no-wrap
 msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} space-separated-string-list special-use"
 msgstr "{parámetro de @code{mailbox-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios special-use"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16774
+#: doc/guix.texi:18311
 msgid "List of IMAP @code{SPECIAL-USE} attributes as specified by RFC 6154.  Valid values are @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent}, and @code{\\Trash}.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr ""
 "Lista de atributos @code{SPECIAL-USE} de IMAP como se especifican en el RFC 6154. Entre los valores aceptados se incluye @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent} y @code{\\Trash}.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16780
+#: doc/guix.texi:18317
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name base-dir"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} nombre-fichero base-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16783
+#: doc/guix.texi:18320
 msgid "Base directory where to store runtime data.  Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/\"}."
 msgstr ""
 "Directorio base donde se almacenan los datos de tiempo de ejecución.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"/var/run/dovecot/\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16785
+#: doc/guix.texi:18322
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-greeting"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string login-greeting"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16788
+#: doc/guix.texi:18325
 msgid "Greeting message for clients.  Defaults to @samp{\"Dovecot ready.\"}."
 msgstr ""
 "Mensaje de saludo para clientes.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"Dovecot ready.\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16790
+#: doc/guix.texi:18327
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-trusted-networks"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios login-trusted-networks"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16797
+#: doc/guix.texi:18334
 msgid "List of trusted network ranges.  Connections from these IPs are allowed to override their IP addresses and ports (for logging and for authentication checks).  @samp{disable-plaintext-auth} is also ignored for these networks.  Typically you would specify your IMAP proxy servers here.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr ""
 "Lista de rangos de red en los que se confía. Las conexiones desde estas IP tienen permitido forzar sus direcciones IP y puertos (para el registro y las comprobaciones de identidad). @samp{disable-plaintext-auth} también se ignora en estas redes. Habitualmente aquí se especificarían los servidores proxy IMAP.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16799
+#: doc/guix.texi:18336
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-access-sockets"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios login-access-sockets"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16802
+#: doc/guix.texi:18339
 msgid "List of login access check sockets (e.g.@: tcpwrap).  Defaults to @samp{()}."
 msgstr ""
 "Lista de sockets para la comprobación de acceso al sistema (por ejemplo tcpwrap).\n"
@@ -32480,13 +35084,13 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16804
+#: doc/guix.texi:18341
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-proctitle?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean verbose-proctitle?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16810
+#: doc/guix.texi:18347
 msgid "Show more verbose process titles (in ps).  Currently shows user name and IP address.  Useful for seeing who is actually using the IMAP processes (e.g.@: shared mailboxes or if the same uid is used for multiple accounts).  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
 "Muestra títulos de procesamiento más detallados (en la postdata). Actualmente muestra el nombre de la usuaria y su dirección IP. Es útil para ver quién está usando procesos IMAP realmente (por ejemplo bandejas de correo compartidas o si el mismo identificador numérico de usuaria se usa para varias cuentas).\n"
@@ -32494,215 +35098,215 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16812
+#: doc/guix.texi:18349
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean shutdown-clients?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean shutdown-clients?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16818
+#: doc/guix.texi:18355
 msgid "Should all processes be killed when Dovecot master process shuts down.  Setting this to @code{#f} means that Dovecot can be upgraded without forcing existing client connections to close (although that could also be a problem if the upgrade is e.g.@: due to a security fix).  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr ""
 "Determina si se deben finalizar todos los procesos cuando el proceso maestro de Dovecot termine su ejecución. El valor @code{#f} significa que Dovecot puede actualizarse sin forzar el cierre de las conexiones existentes (aunque esto puede ser un problema si la actualización se debe, por ejemplo, a la corrección de una vulnerabilidad).\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16820
+#: doc/guix.texi:18357
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer doveadm-worker-count"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo doveadm-worker-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16824
+#: doc/guix.texi:18361
 msgid "If non-zero, run mail commands via this many connections to doveadm server, instead of running them directly in the same process.  Defaults to @samp{0}."
 msgstr ""
-"Si es no-cero, ejecuta las ordenes del correo a través de este número de conexiones al servidor doveadm, en vez de ejecutarlas directamente en el mismo proceso.\n"
+"Si no es cero, ejecuta las ordenes del correo a través de este número de conexiones al servidor doveadm, en vez de ejecutarlas directamente en el mismo proceso.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16826
+#: doc/guix.texi:18363
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string doveadm-socket-path"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string doveadm-socket-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16829
+#: doc/guix.texi:18366
 msgid "UNIX socket or host:port used for connecting to doveadm server.  Defaults to @samp{\"doveadm-server\"}."
 msgstr ""
 "Socket UNIX o máquina:puerto usados para la conexión al servidor doveadm.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"doveadm-server\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16831
+#: doc/guix.texi:18368
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list import-environment"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios import-environment"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16835
+#: doc/guix.texi:18372
 msgid "List of environment variables that are preserved on Dovecot startup and passed down to all of its child processes.  You can also give key=value pairs to always set specific settings."
 msgstr "Lista de variables de entorno que se preservan al inicio de Dovecot y se proporcionan a los procesos iniciados. También puede proporcionar pares clave=valor para proporcionar siempre dicha configuración específica."
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16837
+#: doc/guix.texi:18374
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean disable-plaintext-auth?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean disable-plaintext-auth?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16844
+#: doc/guix.texi:18381
 msgid "Disable LOGIN command and all other plaintext authentications unless SSL/TLS is used (LOGINDISABLED capability).  Note that if the remote IP matches the local IP (i.e.@: you're connecting from the same computer), the connection is considered secure and plaintext authentication is allowed.  See also ssl=required setting.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr ""
 "Desactiva la orden LOGIN y todas las otras identificaciones en texto plano a menos que se use SSL/TLS (capacidad LOGINDISABLED). Tenga en cuenta que si la IP remota coincide con la IP local (es decir, se ha conectado desde la misma máquina), la conexión se considera segura y se permite la identificación en texto plano. Véase también la configuración ssl=required.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16846
+#: doc/guix.texi:18383
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-cache-size"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo auth-cache-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16851
+#: doc/guix.texi:18388
 msgid "Authentication cache size (e.g.@: @samp{#e10e6}).  0 means it's disabled.  Note that bsdauth, PAM and vpopmail require @samp{cache-key} to be set for caching to be used.  Defaults to @samp{0}."
 msgstr ""
 "Tamaño de la caché de identificaciones (por ejemplo, @samp{#e10e6}. 0 significa que está desactivada. Tenga en cuenta que bsdauth, PAM y vpopmail necesitan un valor en @samp{cache-key} para que se use la caché.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16853
+#: doc/guix.texi:18390
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-ttl"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-cache-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16861
+#: doc/guix.texi:18398
 msgid "Time to live for cached data.  After TTL expires the cached record is no longer used, *except* if the main database lookup returns internal failure.  We also try to handle password changes automatically: If user's previous authentication was successful, but this one wasn't, the cache isn't used.  For now this works only with plaintext authentication.  Defaults to @samp{\"1 hour\"}."
 msgstr ""
 "Tiempo de vida de los datos almacenados en caché. Los registros de caché no se usan tras su expiración, *excepto* si la base de datos principal devuelve un fallo interno. También se intentan manejar los cambios de contraseña de manera automática: si la identificación previa de la usuaria fue satisfactoria, pero no esta última, la caché no se usa. En estos momentos únicamente funciona con identificación en texto plano.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"1 hour\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16863
+#: doc/guix.texi:18400
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-negative-ttl"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-cache-negative-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16867
+#: doc/guix.texi:18404
 msgid "TTL for negative hits (user not found, password mismatch).  0 disables caching them completely.  Defaults to @samp{\"1 hour\"}."
 msgstr ""
 "Tiempo de vida para fallos de búsqueda en la caché (usuaria no encontrada, la contraseña no coincide). 0 desactiva completamente su almacenamiento en caché.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"1 hour\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16869
+#: doc/guix.texi:18406
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-realms"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios auth-realms"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16875
+#: doc/guix.texi:18412
 msgid "List of realms for SASL authentication mechanisms that need them.  You can leave it empty if you don't want to support multiple realms.  Many clients simply use the first one listed here, so keep the default realm first.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr ""
 "Lista de dominios para los mecanismos de identificación de SASL que necesite. Puede dejarla vacía si no desea permitir múltiples dominios. Muchos clientes simplemente usarán el primero de la lista, por lo que debe mantener el dominio predeterminado en primera posición.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16877
+#: doc/guix.texi:18414
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-default-realm"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-default-realm"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16882
+#: doc/guix.texi:18419
 msgid "Default realm/domain to use if none was specified.  This is used for both SASL realms and appending @@domain to username in plaintext logins.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
 "Dominio predeterminado usado en caso de no especificar ninguno. Esto se usa tanto en dominios SASL y como al añadir @@dominio al nombre de usuaria en los ingresos al sistema a través de texto en claro.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16884
+#: doc/guix.texi:18421
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-chars"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-username-chars"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16891
+#: doc/guix.texi:18428
 msgid "List of allowed characters in username.  If the user-given username contains a character not listed in here, the login automatically fails.  This is just an extra check to make sure user can't exploit any potential quote escaping vulnerabilities with SQL/LDAP databases.  If you want to allow all characters, set this value to empty.  Defaults to @samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}."
 msgstr ""
 "Lista de caracteres permitidos en los nombres de usuaria. Si el nombre de usuaria proporcionado contiene un carácter no enumerado aquí, el login falla automáticamente. Es únicamente una comprobación adicional para asegurarse de que las usuarias no pueden explotar ninguna potencial vulnerabilidad con el escape de comillas en bases de datos SQL/LDAP. Si desea permitir todos los caracteres, establezca este valor a la cadena vacía.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16893
+#: doc/guix.texi:18430
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-translation"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-username-translation"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16899
+#: doc/guix.texi:18436
 msgid "Username character translations before it's looked up from databases.  The value contains series of from -> to characters.  For example @samp{#@@/@@} means that @samp{#} and @samp{/} characters are translated to @samp{@@}.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
 "Traducciones de caracteres de nombres de usuaria antes de que se busque en las bases de datos. El valor contiene series de caracteres \"original -> transformado\". Por ejemplo @samp{#@@/@@} significa que @samp{#} y @samp{/} se traducen en @samp{@@}.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16901
+#: doc/guix.texi:18438
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-format"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-username-format"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16908
+#: doc/guix.texi:18445
 msgid "Username formatting before it's looked up from databases.  You can use the standard variables here, e.g.@: %Lu would lowercase the username, %n would drop away the domain if it was given, or @samp{%n-AT-%d} would change the @samp{@@} into @samp{-AT-}.  This translation is done after @samp{auth-username-translation} changes.  Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
 msgstr ""
 "Formato proporcionado al nombre de usuaria antes de buscarlo en las bases de datos. Puede usar variables estándar aquí, por ejemplo %Lu transformará el nombre a minúsculas, %n eliminará el fragmento del dominio si se proporcionó, o @samp{%n-AT-%d} cambiaría @samp{@@} en @samp{-AT-}. Esta traducción se realiza tras los cambios de @samp{auth-username-translation}.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"%Lu\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16910
+#: doc/guix.texi:18447
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-master-user-separator"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-master-user-separator"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16918
+#: doc/guix.texi:18455
 msgid "If you want to allow master users to log in by specifying the master username within the normal username string (i.e.@: not using SASL mechanism's support for it), you can specify the separator character here.  The format is then <username><separator><master username>.  UW-IMAP uses @samp{*} as the separator, so that could be a good choice.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
 "Si desea permitir que usuarias maestras ingresen mediante la especificación del nombre de usuaria maestra dentro de la cadena de nombre de usuaria normal (es decir, sin usar el mecanismo para ello implementado por SASL), puede especificar aquí el carácter separador. El formato es entonces <usuaria><separador><usuaria maestra>. UW-IMAP usa @samp{*} como separador, por lo que esa puede ser una buena elección.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16920
+#: doc/guix.texi:18457
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-anonymous-username"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-anonymous-username"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16924
+#: doc/guix.texi:18461
 msgid "Username to use for users logging in with ANONYMOUS SASL mechanism.  Defaults to @samp{\"anonymous\"}."
 msgstr ""
 "Usuaria usada para las usuarias que ingresen al sistema con el mecanismo de SASL ANONYMOUS.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"anonymous\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16926
+#: doc/guix.texi:18463
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-worker-max-count"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo auth-worker-max-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16931
+#: doc/guix.texi:18468
 msgid "Maximum number of dovecot-auth worker processes.  They're used to execute blocking passdb and userdb queries (e.g.@: MySQL and PAM).  They're automatically created and destroyed as needed.  Defaults to @samp{30}."
 msgstr ""
 "Número máximo de procesos de trabajo dovecot-auth. Se usan para la ejecución de consultas bloqueantes a passdb y userdb (por ejemplo MySQL y PAM). Se crean y destruyen bajo demanda de manera automática.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{30}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16933
+#: doc/guix.texi:18470
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-gssapi-hostname"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-gssapi-hostname"
@@ -32710,21 +35314,21 @@ msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-gssapi-hostname
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Keytab
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16938
+#: doc/guix.texi:18475
 msgid "Host name to use in GSSAPI principal names.  The default is to use the name returned by gethostname().  Use @samp{$ALL} (with quotes) to allow all keytab entries.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
 "Nombre de máquina usado en los nombres de GSSAPI principales. Por omisión se usa el nombre devuelto por gethostname(). Use @samp{$ALL} (con comillas) para permitir todas las entradas keytab.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16940
+#: doc/guix.texi:18477
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-krb5-keytab"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-krb5-keytab"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16946
+#: doc/guix.texi:18483
 msgid "Kerberos keytab to use for the GSSAPI mechanism.  Will use the system default (usually @file{/etc/krb5.keytab}) if not specified.  You may need to change the auth service to run as root to be able to read this file.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
 "Keytab de Kerberos usado para el mecanismo GSSAPI. Si no se especifica ninguno, se usa el predeterminado del sistema (habitualmente @file{/etc/krb5.keytab}). Puede ser necesario cambiar el servicio auth para que se ejecute como root y tenga permisos de lectura sobre este fichero.\n"
@@ -32732,40 +35336,40 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16948
+#: doc/guix.texi:18485
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-use-winbind?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-use-winbind?"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16953
+#: doc/guix.texi:18490
 msgid "Do NTLM and GSS-SPNEGO authentication using Samba's winbind daemon and @samp{ntlm-auth} helper.  <doc/wiki/Authentication/Mechanisms/Winbind.txt>.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
 "Se identifica con NTLM y GSS-SPNEGO mediante el uso del daemon winbind de Samba y la herramienta auxiliar @samp{ntlm-auth}. <doc/wiki/Authentication/Mechanisms/Winbind.txt>.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16955
+#: doc/guix.texi:18492
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-winbind-helper-path"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} nombre-fichero auth-winbind-helper-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16958
+#: doc/guix.texi:18495
 msgid "Path for Samba's @samp{ntlm-auth} helper binary.  Defaults to @samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}."
 msgstr ""
 "Ruta al binario de la herramienta auxiliar @samp{ntlm-auth} de Samba.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16960
+#: doc/guix.texi:18497
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-failure-delay"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-failure-delay"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16963
+#: doc/guix.texi:18500
 msgid "Time to delay before replying to failed authentications.  Defaults to @samp{\"2 secs\"}."
 msgstr ""
 "Tiempo de espera antes de responder a identificaciones fallidas.\n"
@@ -32773,13 +35377,13 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16965
+#: doc/guix.texi:18502
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-require-client-cert?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-ssl-require-client-cert?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16969
+#: doc/guix.texi:18506
 msgid "Require a valid SSL client certificate or the authentication fails.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
 "Es necesario un certificado de cliente SSL válido o falla la identificación.\n"
@@ -32787,143 +35391,143 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16971
+#: doc/guix.texi:18508
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-username-from-cert?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-ssl-username-from-cert?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16976
+#: doc/guix.texi:18513
 msgid "Take the username from client's SSL certificate, using @code{X509_NAME_get_text_by_NID()} which returns the subject's DN's CommonName.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
 "Toma el nombre de usuaria del certificado de cliente SSL, mediante el uso de @code{X509_NAME_get_text_by_NID()}, que devuelve el nombre común (CommonName) del nombre de dominio (DN) del sujeto del certificado.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16978
+#: doc/guix.texi:18515
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-mechanisms"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios auth-mechanisms"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16984
+#: doc/guix.texi:18521
 msgid "List of wanted authentication mechanisms.  Supported mechanisms are: @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey}, and @samp{gss-spnego}.  NOTE: See also @samp{disable-plaintext-auth} setting."
 msgstr "Lista de mecanismos de identificación deseados. Los mecanismos permitidos son: @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{key}, and @samp{gss-spnego}.  ATENCIÓN: Véase también la opción de configuración @samp{disable-plaintext-auth}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16986
+#: doc/guix.texi:18523
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-servers"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios director-servers"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16991
+#: doc/guix.texi:18528
 msgid "List of IPs or hostnames to all director servers, including ourself.  Ports can be specified as ip:port.  The default port is the same as what director service's @samp{inet-listener} is using.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr ""
 "Lista de IP o nombres de máquina de los servidores directores, incluyendo este mismo. Los puertos se pueden especificar como ip:puerto. El puerto predeterminado es el mismo que el usado por el servicio director @samp{inet-listener}.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16993
+#: doc/guix.texi:18530
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-mail-servers"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios director-mail-servers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16997
+#: doc/guix.texi:18534
 msgid "List of IPs or hostnames to all backend mail servers.  Ranges are allowed too, like 10.0.0.10-10.0.0.30.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr ""
 "Lista de IP o nombres de máquina de los servidores motores de correo. Se permiten también rangos, como 10.0.0.10-10.0.0.30.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16999
+#: doc/guix.texi:18536
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-user-expire"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string director-user-expire"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17003
+#: doc/guix.texi:18540
 msgid "How long to redirect users to a specific server after it no longer has any connections.  Defaults to @samp{\"15 min\"}."
 msgstr ""
 "Por cuanto tiempo se redirige a las usuarias a un servidor específico tras pasar ese tiempo sin conexiones.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"15 min\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17005
+#: doc/guix.texi:18542
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-username-hash"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string director-username-hash"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17010
+#: doc/guix.texi:18547
 msgid "How the username is translated before being hashed.  Useful values include %Ln if user can log in with or without @@domain, %Ld if mailboxes are shared within domain.  Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
 msgstr ""
 "Cómo se traduce el nombre de usuaria antes de aplicar el hash. Entre los valores útiles se incluye %Ln si la usuaria puede ingresar en el sistema con o sin @@dominio, %Ld si las bandejas de correo se comparten dentro del dominio.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"%Lu\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17012
+#: doc/guix.texi:18549
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-path"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string log-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17016
+#: doc/guix.texi:18553
 msgid "Log file to use for error messages.  @samp{syslog} logs to syslog, @samp{/dev/stderr} logs to stderr.  Defaults to @samp{\"syslog\"}."
 msgstr ""
 "Fichero de registro usado para los mensajes de error. @samp{syslog} los envía a syslog, @samp{\"/dev/stderr\"} a la salida de error estándar.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"syslog\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17018
+#: doc/guix.texi:18555
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string info-log-path"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string info-log-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17022
+#: doc/guix.texi:18559
 msgid "Log file to use for informational messages.  Defaults to @samp{log-path}.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
 "Fichero de registro usado para los mensajes informativos. Por omisión se usa @samp{log-path}.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17024
+#: doc/guix.texi:18561
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string debug-log-path"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string debug-log-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17028
+#: doc/guix.texi:18565
 msgid "Log file to use for debug messages.  Defaults to @samp{info-log-path}.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
 "Fichero de registro usado para los mensajes de depuración. Por omisión se usa @samp{info-log-path}.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17030
+#: doc/guix.texi:18567
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string syslog-facility"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string syslog-facility"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17035
+#: doc/guix.texi:18572
 msgid "Syslog facility to use if you're logging to syslog.  Usually if you don't want to use @samp{mail}, you'll use local0..local7.  Also other standard facilities are supported.  Defaults to @samp{\"mail\"}."
 msgstr ""
 "Subsistema de syslog (facility) usado si se envía el registro a syslog. De manera habitual, si desea que no se use @samp{mail}, se usará local0..local7. Otros subsistemas estándar también están implementados.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"mail\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17037
+#: doc/guix.texi:18574
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-verbose?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-verbose?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17041
+#: doc/guix.texi:18578
 msgid "Log unsuccessful authentication attempts and the reasons why they failed.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
 "Registra los intentos de identificación infructuosos y las razones por los que fallaron.\n"
@@ -32931,14 +35535,14 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17043
+#: doc/guix.texi:18580
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-verbose-passwords"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-verbose-passwords"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17050
+#: doc/guix.texi:18587
 msgid "In case of password mismatches, log the attempted password.  Valid values are no, plain and sha1.  sha1 can be useful for detecting brute force password attempts vs.  user simply trying the same password over and over again.  You can also truncate the value to n chars by appending \":n\" (e.g.@: sha1:6).  Defaults to @samp{\"no\"}."
 msgstr ""
 "En caso de no coincidir la contraseña, registra la contraseña que se intentó. Los valores aceptados son ``no'', ``plain'' y ``sha1''. ``sha1'' puede ser útil para diferenciar intentos de descubrir la contraseña por fuerza bruta frente a una usuaria simplemente intentando la misma contraseña una y otra vez. También puede recortar el valor a n caracteres mediante la adición de \":n\" (por ejemplo ``sha1:6'').\n"
@@ -32946,14 +35550,14 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17052
+#: doc/guix.texi:18589
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-debug?"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17056
+#: doc/guix.texi:18593
 msgid "Even more verbose logging for debugging purposes.  Shows for example SQL queries.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
 "Registros aún más detallados para facilitar la depuración. Muestra, por ejemplo, las consultas SQL.\n"
@@ -32961,14 +35565,14 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17058
+#: doc/guix.texi:18595
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug-passwords?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-debug-passwords?"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17063
+#: doc/guix.texi:18600
 msgid "In case of password mismatches, log the passwords and used scheme so the problem can be debugged.  Enabling this also enables @samp{auth-debug}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
 "En caso de no coincidir la contraseña, registra las contraseñas y esquema usadas de manera que el problema se pueda depurar. La activación de este valor también provoca la activación de @samp{auth-debug}.\n"
@@ -32976,14 +35580,14 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17065
+#: doc/guix.texi:18602
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-debug?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-debug?"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17069
+#: doc/guix.texi:18606
 msgid "Enable mail process debugging.  This can help you figure out why Dovecot isn't finding your mails.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
 "Permite la depuración de los procesos de correo. Puede ayudarle a comprender los motivos en caso de que Dovecot no encuentre sus correos.\n"
@@ -32991,1504 +35595,1504 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17071
+#: doc/guix.texi:18608
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-ssl?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean verbose-ssl?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17074
+#: doc/guix.texi:18611
 msgid "Show protocol level SSL errors.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
 "Muestra los errores a nivel de protocolo SSL.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17076
+#: doc/guix.texi:18613
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-timestamp"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string log-timestamp"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17080
+#: doc/guix.texi:18617
 msgid "Prefix for each line written to log file.  % codes are in strftime(3) format.  Defaults to @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}."
 msgstr ""
 "Prefijo de cada línea registrada en el fichero. Los códigos % tienen el formato de strftime(3).\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17082
+#: doc/guix.texi:18619
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-log-format-elements"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadenas-separada-espacios login-log-format-elements"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17086
+#: doc/guix.texi:18623
 msgid "List of elements we want to log.  The elements which have a non-empty variable value are joined together to form a comma-separated string."
 msgstr "Lista de elementos que se desea registrar. Los elementos que tengan valor de variable no-vacía se unen para la formación de una cadena separada por comas."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17088
+#: doc/guix.texi:18625
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-log-format"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string login-log-format"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17092
+#: doc/guix.texi:18629
 msgid "Login log format.  %s contains @samp{login-log-format-elements} string, %$ contains the data we want to log.  Defaults to @samp{\"%$: %s\"}."
 msgstr ""
 "Formato del registro de ingresos al sistema. %s contiene la cadena @samp{login-log-format-elements}, %$ contiene los datos que se desean registrar.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"%$: %s\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17094
+#: doc/guix.texi:18631
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-log-prefix"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-log-prefix"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17098
+#: doc/guix.texi:18635
 msgid "Log prefix for mail processes.  See doc/wiki/Variables.txt for list of possible variables you can use.  Defaults to @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}."
 msgstr ""
 "Prefijo de los registros de procesos de correo. Véase doc/wiki/Variables.txt para obtener una lista de variables que puede usar.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17100
+#: doc/guix.texi:18637
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string deliver-log-format"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string deliver-log-format"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17102
+#: doc/guix.texi:18639
 msgid "Format to use for logging mail deliveries.  You can use variables:"
 msgstr "Formato usado para el registro de las entregas de correo. Puede usar las variables:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17103
+#: doc/guix.texi:18640
 #, no-wrap
 msgid "%$"
 msgstr "%$"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17105
+#: doc/guix.texi:18642
 msgid "Delivery status message (e.g.@: @samp{saved to INBOX})"
 msgstr "Mensaje de estado de entrega (por ejemplo: @samp{saved to INBOX})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17105
+#: doc/guix.texi:18642
 #, no-wrap
 msgid "%m"
 msgstr "%m"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17107
+#: doc/guix.texi:18644
 msgid "Message-ID"
 msgstr "Message-ID"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17107 doc/guix.texi:17639
+#: doc/guix.texi:18644 doc/guix.texi:19176
 #, no-wrap
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17109
+#: doc/guix.texi:18646
 msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17109
+#: doc/guix.texi:18646
 #, no-wrap
 msgid "%f"
 msgstr "%f"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17111
+#: doc/guix.texi:18648
 msgid "From address"
 msgstr "De (dirección)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17113
+#: doc/guix.texi:18650
 msgid "Physical size"
 msgstr "Tamaño físico"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17113
+#: doc/guix.texi:18650
 #, no-wrap
 msgid "%w"
 msgstr "%w"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17115
+#: doc/guix.texi:18652
 msgid "Virtual size."
 msgstr "Tamaño virtual."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17117
+#: doc/guix.texi:18654
 msgid "Defaults to @samp{\"msgid=%m: %$\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"msgid=%m: %$\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17119
+#: doc/guix.texi:18656
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-location"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-location"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17124
+#: doc/guix.texi:18661
 msgid "Location for users' mailboxes.  The default is empty, which means that Dovecot tries to find the mailboxes automatically.  This won't work if the user doesn't yet have any mail, so you should explicitly tell Dovecot the full location."
 msgstr "Localización de las bandejas de correo de las usuarias. El valor predeterminado está vacío, lo que significa que Dovecot intenta encontrar las bandejas de correo de manera automática. Esto no funciona si la usuaria no tiene todavía ningún correo, por lo que debe proporcionarle a Dovecot la ruta completa."
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17130
-msgid "If you're using mbox, giving a path to the INBOX file (e.g.@: /var/mail/%u) isn't enough.  You'll also need to tell Dovecot where the other mailboxes are kept.  This is called the \"root mail directory\", and it must be the first path given in the @samp{mail-location} setting."
-msgstr "Si usa mbox, proporcionar una ruta al fichero de la bandeja entrada ``INBOX'' (por ejemplo /var/mail/%u) no es suficiente. También debe proporcionarle a Dovecot la ruta de otras bandejas de correo. Este es el llamado ``directorio de correo raíz'', y debe ser la primera ruta proporcionada en la opción @samp{mail-location}. "
+#: doc/guix.texi:18667
+msgid "If you're using mbox, giving a path to the INBOX file (e.g.@: @file{/var/mail/%u}) isn't enough.  You'll also need to tell Dovecot where the other mailboxes are kept.  This is called the @emph{root mail directory}, and it must be the first path given in the @samp{mail-location} setting."
+msgstr "Si usa mbox, proporcionar una ruta al fichero de la bandeja entrada ``INBOX'' (por ejemplo @file{/var/mail/%u}) no es suficiente. También debe proporcionarle a Dovecot la ruta de otras bandejas de correo. Este es el llamado @emph{directorio de correo raíz}, y debe ser la primera ruta proporcionada en la opción @samp{mail-location}. "
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17132
-msgid "There are a few special variables you can use, eg.:"
+#: doc/guix.texi:18669
+msgid "There are a few special variables you can use, e.g.:"
 msgstr "Existen algunas variables especiales que puede usar, por ejemplo:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17136
+#: doc/guix.texi:18673
 msgid "username"
 msgstr "nombre de usuaria"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17136 doc/guix.texi:17635
+#: doc/guix.texi:18673 doc/guix.texi:19172
 #, no-wrap
 msgid "%n"
 msgstr "%n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17138
+#: doc/guix.texi:18675
 msgid "user part in user@@domain, same as %u if there's no domain"
 msgstr "parte de la usuaria en usuaria@@dominio, idéntica a %u si no existe dominio"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17138
+#: doc/guix.texi:18675
 #, no-wrap
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17140
+#: doc/guix.texi:18677
 msgid "domain part in user@@domain, empty if there's no domain"
 msgstr "parte del dominio en usuaria@@dominio, vacía si no existe dominio"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17140
+#: doc/guix.texi:18677
 #, no-wrap
 msgid "%h"
 msgstr "%h"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17142
+#: doc/guix.texi:18679
 msgid "home director"
 msgstr "directorio de la usuaria"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17145
+#: doc/guix.texi:18682
 msgid "See doc/wiki/Variables.txt for full list.  Some examples:"
 msgstr "Véase doc/wiki/Variables.txt para obtener una lista completa. Algunos ejemplos:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17146
+#: doc/guix.texi:18683
 #, no-wrap
 msgid "maildir:~/Maildir"
 msgstr "maildir:~/Correo"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17147
+#: doc/guix.texi:18684
 #, no-wrap
 msgid "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u"
 msgstr "mbox:~/correo:INBOX=/var/mail/%u"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17148
+#: doc/guix.texi:18685
 #, no-wrap
 msgid "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%"
 msgstr "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17153
+#: doc/guix.texi:18690
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-uid"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-uid"
 
 # FUZZY FUZZY FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17158
+#: doc/guix.texi:18695
 msgid "System user and group used to access mails.  If you use multiple, userdb can override these by returning uid or gid fields.  You can use either numbers or names.  <doc/wiki/UserIds.txt>.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
 "Usuaria del sistema y grupo que realizan el acceso al correo. Si se usan varias, userdb puede forzar su valor al devolver campos uid o gid. Se pueden usar tanto identificadores numéricos como nominales. <doc/wiki/UserIds.txt>.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17160
+#: doc/guix.texi:18697
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-gid"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-gid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17165
+#: doc/guix.texi:18702
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-privileged-group"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-privileged-group"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17171
-msgid "Group to enable temporarily for privileged operations.  Currently this is used only with INBOX when either its initial creation or dotlocking fails.  Typically this is set to \"mail\" to give access to /var/mail.  Defaults to @samp{\"\"}."
+#: doc/guix.texi:18708
+msgid "Group to enable temporarily for privileged operations.  Currently this is used only with INBOX when either its initial creation or dotlocking fails.  Typically this is set to @samp{\"mail\"} to give access to @file{/var/mail}.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
-"Grupo para permitir de forma temporal operaciones privilegiadas. Actualmente esto se usa únicamente con la bandeja de entrada (INBOX), cuando su creación inicial o el bloqueo con fichero .lock falle. Habitualmente se le proporciona el valor \"mail\" para tener acceso a /var/mail.\n"
+"Grupo para permitir de forma temporal operaciones privilegiadas. Actualmente esto se usa únicamente con la bandeja de entrada (INBOX), cuando su creación inicial o el bloqueo con fichero @file{.lock} falle. Habitualmente se le proporciona el valor @samp{\"mail\"} para tener acceso a @file{/var/mail}.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17173
+#: doc/guix.texi:18710
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-access-groups"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-access-groups"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17181
-msgid "Grant access to these supplementary groups for mail processes.  Typically these are used to set up access to shared mailboxes.  Note that it may be dangerous to set these if users can create symlinks (e.g.@: if \"mail\" group is set here, ln -s /var/mail ~/mail/var could allow a user to delete others' mailboxes, or ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox would allow reading it).  Defaults to @samp{\"\"}."
+#: doc/guix.texi:18718
+msgid "Grant access to these supplementary groups for mail processes.  Typically these are used to set up access to shared mailboxes.  Note that it may be dangerous to set these if users can create symlinks (e.g.@: if @samp{mail} group is set here, @code{ln -s /var/mail ~/mail/var} could allow a user to delete others' mailboxes, or @code{ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox} would allow reading it).  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
-"Proporciona acceso a estos grupos suplementarios a los procesos de correo. Habitualmente se usan para configurar el acceso a bandejas de correo compartidas. Tenga en cuenta que puede ser peligroso establecerlos si las usuarias pueden crear enlaces simbólicos (por ejemplo si se configura el grupo \"mail\" aquí, ln -s /var/mail ~/mail/var puede permitir a una usuaria borrar las bandejas de correo de otras usuarias, o ln -s /bandeja/compartida/secreta ~/mail/mibandeja permitiría su lectura).\n"
+"Proporciona acceso a estos grupos suplementarios a los procesos de correo. Habitualmente se usan para configurar el acceso a bandejas de correo compartidas. Tenga en cuenta que puede ser peligroso establecerlos si las usuarias pueden crear enlaces simbólicos (por ejemplo si se configura el grupo @samp{mail} aquí, @code{ln -s /var/mail ~/mail/var} puede permitir a una usuaria borrar las bandejas de correo de otras usuarias, o @code{ln -s /bandeja/compartida/secreta ~/mail/mibandeja} permitiría su lectura).\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17183
+#: doc/guix.texi:18720
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-full-filesystem-access?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-full-filesystem-access?"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17189
-msgid "Allow full file system access to clients.  There's no access checks other than what the operating system does for the active UID/GID.  It works with both maildir and mboxes, allowing you to prefix mailboxes names with e.g.@: /path/ or ~user/.  Defaults to @samp{#f}."
+#: doc/guix.texi:18726
+msgid "Allow full file system access to clients.  There's no access checks other than what the operating system does for the active UID/GID.  It works with both maildir and mboxes, allowing you to prefix mailboxes names with e.g.@: @file{/path/} or @file{~user/}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
-"Permite a los clientes acceso completo al sistema de ficheros. No existen otros controles de acceso que los realizados por el sistema operativo para los identificadores UID/GID activos. Funciona tanto con maildir como con mbox, lo que permite la adición de un prefijo a los nombres de las bandejas de correo como /ruta/ o ~usuaria/.\n"
+"Permite a los clientes acceso completo al sistema de ficheros. No existen otros controles de acceso que los realizados por el sistema operativo para los identificadores UID/GID activos. Funciona tanto con maildir como con mbox, lo que permite la adición de un prefijo a los nombres de las bandejas de correo como por ejemplo @file{/ruta/} o @file{~usuaria/}.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17191
+#: doc/guix.texi:18728
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mmap-disable?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mmap-disable?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17195
-msgid "Don't use mmap() at all.  This is required if you store indexes to shared file systems (NFS or clustered file system).  Defaults to @samp{#f}."
+#: doc/guix.texi:18732
+msgid "Don't use @code{mmap()} at all.  This is required if you store indexes to shared file systems (NFS or clustered file system).  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
-"No usa mmap() en absoluto. Es necesario si almacena índices en sistemas de ficheros compartidos (NFS o sistemas de ficheros en cluster).\n"
+"No usa @code{mmap()} en absoluto. Es necesario si almacena índices en sistemas de ficheros compartidos (NFS o sistemas de ficheros en cluster).\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17197
+#: doc/guix.texi:18734
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean dotlock-use-excl?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean dotlock-use-excl?"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17202
+#: doc/guix.texi:18739
 msgid "Rely on @samp{O_EXCL} to work when creating dotlock files.  NFS supports @samp{O_EXCL} since version 3, so this should be safe to use nowadays by default.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr ""
 "Confía en el correcto funcionamiento de @samp{O_EXCL} para la creación de ficheros de bloqueo dotlock. NFS implementa @samp{O_EXCL} desde la versión 3, por lo que debería ser seguro usarlo hoy en día de manera predeterminada.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17204
+#: doc/guix.texi:18741
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-fsync"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-fsync"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17206
+#: doc/guix.texi:18743
 msgid "When to use fsync() or fdatasync() calls:"
 msgstr "Cuando se usarán las llamadas fsync() o fdatasync():"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17207
+#: doc/guix.texi:18744
 #, no-wrap
 msgid "optimized"
 msgstr "optimized"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17209
+#: doc/guix.texi:18746
 msgid "Whenever necessary to avoid losing important data"
 msgstr "Cuando sea necesario para evitar la perdida de datos importantes"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17211
-msgid "Useful with e.g.@: NFS when write()s are delayed"
-msgstr "Útil con, por ejemplo, NFS, donde las escrituras con write() se retrasan"
+#: doc/guix.texi:18748
+msgid "Useful with e.g.@: NFS when @code{write()}s are delayed"
+msgstr "Útil con, por ejemplo, NFS, donde las escrituras con @code{write()} se aplazan"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17213
+#: doc/guix.texi:18750
 msgid "Never use it (best performance, but crashes can lose data)."
 msgstr "Nunca se usa (mejor rendimiento, pero los fallos pueden producir pérdida de datos)"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17215
+#: doc/guix.texi:18752
 msgid "Defaults to @samp{\"optimized\"}."
 msgstr "Su valor predeterminado es @samp{\"optimized\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17217
+#: doc/guix.texi:18754
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-storage?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-nfs-storage?"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17222
+#: doc/guix.texi:18759
 msgid "Mail storage exists in NFS.  Set this to yes to make Dovecot flush NFS caches whenever needed.  If you're using only a single mail server this isn't needed.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
 "El almacenamiento del correo se encuentra en NFS. Proporcionar un valor afirmativo provoca que Dovecot vacíe la caché de NFS cuando sea necesario. Si únicamente está usando un servidor de correo único esto no es necesario.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17224
+#: doc/guix.texi:18761
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-index?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-nfs-index?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17228
+#: doc/guix.texi:18765
 msgid "Mail index files also exist in NFS.  Setting this to yes requires @samp{mmap-disable? #t} and @samp{fsync-disable? #f}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
 "Los ficheros de índice de correo también se encuentran en NFS. Para proporcionar un valor afirmativo es necesario también proporcionar @samp{mmap-disable? #t} y @samp{fsync-disable? #f}.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17230
+#: doc/guix.texi:18767
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lock-method"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string lock-method"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17236
+#: doc/guix.texi:18773
 msgid "Locking method for index files.  Alternatives are fcntl, flock and dotlock.  Dotlocking uses some tricks which may create more disk I/O than other locking methods.  NFS users: flock doesn't work, remember to change @samp{mmap-disable}.  Defaults to @samp{\"fcntl\"}."
 msgstr ""
 "Método de bloqueo para los ficheros de índice. Las alternativas son fcntl, flock y dotlock. Dotlock utiliza técnicas que pueden provocar un consumo de E/S mayor que otros métodos de bloqueo. Usuarias de NFS: flock no funciona, recuerde que se debe cambiar @samp{mmap-disable}.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"fcntl\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17238
+#: doc/guix.texi:18775
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-temp-dir"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} nombre-fichero mail-temp-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17242
+#: doc/guix.texi:18779
 msgid "Directory in which LDA/LMTP temporarily stores incoming mails >128 kB.  Defaults to @samp{\"/tmp\"}."
 msgstr ""
 "Directorio en el que LDA/LMTP almacena de manera temporal correos entrantes de de más de 128 kB.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"/tmp\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17244
+#: doc/guix.texi:18781
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-uid"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo first-valid-uid"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17250
+#: doc/guix.texi:18787
 msgid "Valid UID range for users.  This is mostly to make sure that users can't log in as daemons or other system users.  Note that denying root logins is hardcoded to dovecot binary and can't be done even if @samp{first-valid-uid} is set to 0.  Defaults to @samp{500}."
 msgstr ""
 "Rango de UID aceptado para las usuarias. Principalmente es para asegurarse de que las usuarias no pueden ingresar en el sistema como un daemon u otras usuarias del sistema. Tenga en cuenta que el binario de dovecot tiene código que impide el ingreso al sistema como root y no puede llevarse a cabo incluso aunque @samp{first-valid-uid} tenga el valor 0.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{500}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17252
+#: doc/guix.texi:18789
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-uid"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo last-valid-uid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17257
+#: doc/guix.texi:18794
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-gid"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo first-valid-gid"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17262
+#: doc/guix.texi:18799
 msgid "Valid GID range for users.  Users having non-valid GID as primary group ID aren't allowed to log in.  If user belongs to supplementary groups with non-valid GIDs, those groups are not set.  Defaults to @samp{1}."
 msgstr ""
 "Rango de GID aceptado para las usuarias. Las usuarias que no posean GID válido como ID primario de grupo no tienen permitido el ingreso al sistema. Si la usuaria es miembro de grupos suplementarios con GID no válido, no se activan dichos grupos.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{1}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17264
+#: doc/guix.texi:18801
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-gid"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo last-valid-gid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17269
+#: doc/guix.texi:18806
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-keyword-length"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo mail-max-keyword-length"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17273
+#: doc/guix.texi:18810
 msgid "Maximum allowed length for mail keyword name.  It's only forced when trying to create new keywords.  Defaults to @samp{50}."
 msgstr ""
 "Longitud máxima permitida para nombres de palabras clave del correo. El límite actúa únicamente en la creación de nuevas palabras clave.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{50}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17275
+#: doc/guix.texi:18812
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} colon-separated-file-name-list valid-chroot-dirs"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-archivos-sep-dos-puntos valid-chroot-dirs"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17285
-msgid "List of directories under which chrooting is allowed for mail processes (i.e.@: /var/mail will allow chrooting to /var/mail/foo/bar too).  This setting doesn't affect @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} or auth chroot settings.  If this setting is empty, \"/./\" in home dirs are ignored.  WARNING: Never add directories here which local users can modify, that may lead to root exploit.  Usually this should be done only if you don't allow shell access for users.  <doc/wiki/Chrooting.txt>.  Defaults to @samp{()}."
+#: doc/guix.texi:18822
+msgid "List of directories under which chrooting is allowed for mail processes (i.e.@: @file{/var/mail} will allow chrooting to @file{/var/mail/foo/bar} too).  This setting doesn't affect @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} or auth chroot settings.  If this setting is empty, @samp{/./} in home dirs are ignored.  WARNING: Never add directories here which local users can modify, that may lead to root exploit.  Usually this should be done only if you don't allow shell access for users.  <doc/wiki/Chrooting.txt>.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr ""
-"Lista de directorios bajo los que se permite realizar la llamada al sistema chroot a procesos de correo (es decir, /var/mail permitiría realizar la llamada también en /var/mail/sub/directorio).  Esta configuración no afecta a la configuración de @samp{login-chroot}, @samp{mail-chroot} o la de chroot para identificación. En caso de estar vacía, se ignora \"/./\" en los directorios de usuarias.  AVISO: Nunca añada directorios que las usuarias locales puedan modificar, puesto que podría permitir vulnerar el control de acceso como root.  Habitualmente esta opción se activa únicamente si no permite a las usuarias acceder a un shell.  <doc/wiki/Chrooting.txt>.\n"
+"Lista de directorios bajo los que se permite realizar la llamada al sistema chroot a procesos de correo (es decir, @file{/var/mail} permitiría realizar la llamada también en @file{/var/mail/sub/directorio}).  Esta configuración no afecta a la configuración de @samp{login-chroot}, @samp{mail-chroot} o la de chroot para identificación. En caso de estar vacía, se ignora @samp{\"/./\"} en los directorios de usuarias. AVISO: Nunca añada directorios que las usuarias locales puedan modificar, puesto que podría permitir vulnerar el control de acceso como ``root''.  Habitualmente esta opción se activa únicamente si no permite a las usuarias acceder a un intérprete de órdenes.  <doc/wiki/Chrooting.txt>.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17287
+#: doc/guix.texi:18824
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-chroot"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-chroot"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17296
-msgid "Default chroot directory for mail processes.  This can be overridden for specific users in user database by giving /./ in user's home directory (e.g.@: /home/./user chroots into /home).  Note that usually there is no real need to do chrooting, Dovecot doesn't allow users to access files outside their mail directory anyway.  If your home directories are prefixed with the chroot directory, append \"/.\"@: to @samp{mail-chroot}.  <doc/wiki/Chrooting.txt>.  Defaults to @samp{\"\"}."
+#: doc/guix.texi:18833
+msgid "Default chroot directory for mail processes.  This can be overridden for specific users in user database by giving @samp{/./} in user's home directory (e.g.@: @samp{/home/./user} chroots into @file{/home}).  Note that usually there is no real need to do chrooting, Dovecot doesn't allow users to access files outside their mail directory anyway.  If your home directories are prefixed with the chroot directory, append @samp{/.} to @samp{mail-chroot}.  <doc/wiki/Chrooting.txt>.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
-"Directorio predeterminado de la llamada al sistema chroot para los procesos de correo. El valor puede forzarse para usuarias específicas en la base de datos proporcionando /./ en el directorio de la usuaria (por ejemplo, /home/./usuaria llama a chroot con /home). Tenga en cuenta que habitualmente no es necesario llamar a chroot, Dovecot no permite a las usuarias el acceso a ficheros más allá de su directorio de correo en cualquier caso. Si sus directorios de usuaria contienen el directorio de chroot como prefijo, agregue \"/.\"@: al final de @samp{mail-chroot}. <doc/wiki/Chrooting.txt>.\n"
+"Directorio predeterminado de la llamada al sistema chroot para los procesos de correo. El valor puede forzarse para usuarias específicas en la base de datos proporcionando @samp{/./} en el directorio de la usuaria (por ejemplo, @samp{/home/./usuaria} llama a chroot con @file{/home}). Tenga en cuenta que habitualmente no es necesario llamar a chroot, Dovecot no permite a las usuarias el acceso a ficheros más allá de su directorio de correo en cualquier caso. Si sus directorios de usuaria contienen el directorio de chroot como prefijo, agregue @samp{/.} al final de @samp{mail-chroot}. <doc/wiki/Chrooting.txt>.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17298
+#: doc/guix.texi:18835
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-socket-path"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} nombre-fichero auth-socket-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17302
+#: doc/guix.texi:18839
 msgid "UNIX socket path to master authentication server to find users.  This is used by imap (for shared users) and lda.  Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
 msgstr ""
 "Ruta al socket de UNIX al servidor maestro de identificación para la búsqueda de usuarias. Se usa por parte de imap (para usuarias compartidas) y lda.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17304
+#: doc/guix.texi:18841
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-plugin-dir"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} nombre-fichero mail-plugin-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17307
+#: doc/guix.texi:18844
 msgid "Directory where to look up mail plugins.  Defaults to @samp{\"/usr/lib/dovecot\"}."
 msgstr ""
 "Directorio en el que se buscarán módulos de correo.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"/usr/lib/dovecot\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17309
+#: doc/guix.texi:18846
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadena-separada-espacios mail-plugins"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17313
+#: doc/guix.texi:18850
 msgid "List of plugins to load for all services.  Plugins specific to IMAP, LDA, etc.@: are added to this list in their own .conf files.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr ""
 "Lista de módulos cargados en todos los servicios. Los módulos específicos para IMAP, LDA, etc.@: se añaden en esta lista en sus propios ficheros .conf.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17315
+#: doc/guix.texi:18852
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-cache-min-mail-count"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo mail-cache-min-mail-count"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17320
+#: doc/guix.texi:18857
 msgid "The minimum number of mails in a mailbox before updates are done to cache file.  This allows optimizing Dovecot's behavior to do less disk writes at the cost of more disk reads.  Defaults to @samp{0}."
 msgstr ""
 "El número mínimo de correos en una bandeja antes de que las actualizaciones se realicen en un fichero de caché. Permite optimizar el comportamiento de Dovecot para reducir la tasa de escritura en el disco, lo que produce un aumento de la tasa de lectura.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17322
+#: doc/guix.texi:18859
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mailbox-idle-check-interval"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mailbox-idle-check-interval"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17329
+#: doc/guix.texi:18866
 msgid "When IDLE command is running, mailbox is checked once in a while to see if there are any new mails or other changes.  This setting defines the minimum time to wait between those checks.  Dovecot can also use dnotify, inotify and kqueue to find out immediately when changes occur.  Defaults to @samp{\"30 secs\"}."
 msgstr ""
 "Cuando se ejecute la orden IDLE, la bandeja de correo se comprueba de vez en cuando para comprobar si existen nuevos correos o se han producido otros cambios. Esta configuración define el tiempo mínimo entre dichas comprobaciones. Dovecot también puede usar dnotify, inotify y kqueue para recibir información inmediata sobre los cambios que ocurran.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"30 secs\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17331
+#: doc/guix.texi:18868
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-save-crlf?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-save-crlf?"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17338
+#: doc/guix.texi:18875
 msgid "Save mails with CR+LF instead of plain LF.  This makes sending those mails take less CPU, especially with sendfile() syscall with Linux and FreeBSD.  But it also creates a bit more disk I/O which may just make it slower.  Also note that if other software reads the mboxes/maildirs, they may handle the extra CRs wrong and cause problems.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
 "Almacena los correos con CR+LF en vez de únicamente LF. Provoca que el envío de dichos correos use menos el procesados, especialmente al usar la llamada al sistema sendfile() con Linux y FreeBSD. Pero también aumenta la tasa de E/S del disco, lo que puede ralentizar el proceso. También tenga en cuenta que si otro software lee las bandejas mbox/maildir, se pueden tratar de forma incorrecta los caracteres CR adicionales, lo que puede provocar problemas.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17340
+#: doc/guix.texi:18877
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-stat-dirs?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean maildir-stat-dirs?"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17348
+#: doc/guix.texi:18885
 msgid "By default LIST command returns all entries in maildir beginning with a dot.  Enabling this option makes Dovecot return only entries which are directories.  This is done by stat()ing each entry, so it causes more disk I/O.  (For systems setting struct @samp{dirent->d_type} this check is free and it's done always regardless of this setting).  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
 "De manera predeterminada la orden LIST devuelve todas las entradas en maildir cuyo nombre empiece en punto. La activación de esta opción hace que Dovecot únicamente devuelva las entradas que sean directorios. Esto se lleva a cabo llamando a stat() con cada entrada, lo que causa mayor E/S del disco. (En sistemas que proporcionen valor a @samp{dirent->d_type} esta comprobación no tiene coste alguno y se realiza siempre independientemente del valor configurado aquí).\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17350
+#: doc/guix.texi:18887
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-copy-with-hardlinks?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean maildir-copy-with-hardlinks?"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17355
+#: doc/guix.texi:18892
 msgid "When copying a message, do it with hard links whenever possible.  This makes the performance much better, and it's unlikely to have any side effects.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr ""
 "Cuando se copia un mensaje, se usan enlaces duros cuando sea posible. Esto mejora mucho el rendimiento, y es difícil que produzca algún efecto secundario.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17357
+#: doc/guix.texi:18894
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-very-dirty-syncs?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean maildir-very-dirty-syncs?"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17362
+#: doc/guix.texi:18899
 msgid "Assume Dovecot is the only MUA accessing Maildir: Scan cur/ directory only when its mtime changes unexpectedly or when we can't find the mail otherwise.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
 "Asume que Dovecot es el único MUA que accede a maildir: Recorre el directorio cur/ únicamente cuando cambie su mtime de manera inesperada o cuando no se pueda encontrar el correo de otra manera.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17364
+#: doc/guix.texi:18901
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-read-locks"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadena-separada-espacios mbox-read-locks"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17367
+#: doc/guix.texi:18904
 msgid "Which locking methods to use for locking mbox.  There are four available:"
 msgstr "Qué métodos de bloqueo deben usarse para el bloque de mbox. Hay cuatro disponibles:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17369
+#: doc/guix.texi:18906
 #, no-wrap
 msgid "dotlock"
 msgstr "dotlock"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17373
+#: doc/guix.texi:18910
 msgid "Create <mailbox>.lock file.  This is the oldest and most NFS-safe solution.  If you want to use /var/mail/ like directory, the users will need write access to that directory."
 msgstr "Crea un fichero <bandeja>.lock. Esta es la solución más antigua y más segura con NFS. Si desea usar un directorio como /var/mail/, las usuarias necesitarán acceso de escritura a dicho directorio."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17373
+#: doc/guix.texi:18910
 #, no-wrap
 msgid "dotlock-try"
 msgstr "dotlock-try"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17376
+#: doc/guix.texi:18913
 msgid "Same as dotlock, but if it fails because of permissions or because there isn't enough disk space, just skip it."
 msgstr "Lo mismo que dotlock, pero si se produce un fallo debido a los permisos o a que no existe suficiente espacio en disco, simplemente se omite el bloqueo."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17376
+#: doc/guix.texi:18913
 #, no-wrap
 msgid "fcntl"
 msgstr "fcntl"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17378
+#: doc/guix.texi:18915
 msgid "Use this if possible.  Works with NFS too if lockd is used."
 msgstr "Use este a ser posible. Funciona también con NFS si se usa lockd."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17378
+#: doc/guix.texi:18915
 #, no-wrap
 msgid "flock"
 msgstr "flock"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17380 doc/guix.texi:17382
+#: doc/guix.texi:18917 doc/guix.texi:18919
 msgid "May not exist in all systems.  Doesn't work with NFS."
 msgstr "Puede no existir en todos los sistemas. No funciona con NFS."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17380
+#: doc/guix.texi:18917
 #, no-wrap
 msgid "lockf"
 msgstr "lockf"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17388
+#: doc/guix.texi:18925
 msgid "You can use multiple locking methods; if you do the order they're declared in is important to avoid deadlocks if other MTAs/MUAs are using multiple locking methods as well.  Some operating systems don't allow using some of them simultaneously."
 msgstr "Puede usar múltiples métodos de bloqueo; en ese caso el orden en el que se declaran es importante para evitar situaciones de bloqueo mutuo en caso de que otros MTA/MUA usen también múltiples métodos de bloqueo. Algunos sistemas operativos no permiten el uso de varios de ellos de manera simultánea."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17390
+#: doc/guix.texi:18927
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-write-locks"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadena-separada-espacios mbox-write-locks"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17394
+#: doc/guix.texi:18931
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-lock-timeout"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mbox-lock-timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17397
+#: doc/guix.texi:18934
 msgid "Maximum time to wait for lock (all of them) before aborting.  Defaults to @samp{\"5 mins\"}."
 msgstr ""
 "Tiempo máximo esperado hasta el bloqueo (de todos los ficheros) antes de interrumpir la operación.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"5 mins\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17399
+#: doc/guix.texi:18936
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-dotlock-change-timeout"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mbox-dotlock-change-timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17403
+#: doc/guix.texi:18940
 msgid "If dotlock exists but the mailbox isn't modified in any way, override the lock file after this much time.  Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
 msgstr ""
 "Si existe el fichero dotlock pero la bandeja no se ha modificado de ninguna manera, ignora el fichero de bloqueo tras este tiempo.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"2 mins\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17405
+#: doc/guix.texi:18942
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-dirty-syncs?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-dirty-syncs?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17416
+#: doc/guix.texi:18953
 msgid "When mbox changes unexpectedly we have to fully read it to find out what changed.  If the mbox is large this can take a long time.  Since the change is usually just a newly appended mail, it'd be faster to simply read the new mails.  If this setting is enabled, Dovecot does this but still safely fallbacks to re-reading the whole mbox file whenever something in mbox isn't how it's expected to be.  The only real downside to this setting is that if some other MUA changes message flags, Dovecot doesn't notice it immediately.  Note that a full sync is done with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE and CHECK commands.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr ""
 "Cuando el fichero mbox cambie de manera inesperada, se tiene que leer completamente para encontrar los cambios. Si es grande puede tardar bastante tiempo. Deido a que el cambio habitualmente es un nuevo correo añadido al final, sería más rápido únicamente leer los correos nuevos. Si se activa esta opción, Dovecot hace esto pero de todos modos vuelve a leer el fichero mbox al completo cuando algo en la bandeja no se encuentra como se esperaba. La única desventaja real de esta configuración es que si otro MUA cambia las opciones de los mensajes, Dovecot no tiene constancia de ello de manera inmediata. Tenga en cuenta que una sincronización completa se lleva a cabo con las órdenes SELECT, EXAMINE, EXPUNGE y CHECK.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17418
+#: doc/guix.texi:18955
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-very-dirty-syncs?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-very-dirty-syncs?"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17423
+#: doc/guix.texi:18960
 msgid "Like @samp{mbox-dirty-syncs}, but don't do full syncs even with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE or CHECK commands.  If this is set, @samp{mbox-dirty-syncs} is ignored.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
 "Como @samp{mbox-dirty-syncs}, pero no realiza sincronizaciones completas tampoco con las órdenes SELECT, EXAMINE, EXPUNGE o CHECK. Si se configura este valor, @samp{mbox-dirty-syncs} se ignora.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17425
+#: doc/guix.texi:18962
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-lazy-writes?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-lazy-writes?"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17431
+#: doc/guix.texi:18968
 msgid "Delay writing mbox headers until doing a full write sync (EXPUNGE and CHECK commands and when closing the mailbox).  This is especially useful for POP3 where clients often delete all mails.  The downside is that our changes aren't immediately visible to other MUAs.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr ""
 "Retrasa la escritura de las cabeceras de mbox hasta que se realice una escritura completa sincronizada (con las órdenes EXPUNGE y CHECK, y al cerrar la bandeja de correo). Es útil especialmente con POP3, donde el cliente habitualmente borra todos los correos. La desventaja es que nuestros cambios no son visibles para otros MUA de manera inmediata.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17433
+#: doc/guix.texi:18970
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mbox-min-index-size"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo mbox-min-index-size"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17438
+#: doc/guix.texi:18975
 msgid "If mbox size is smaller than this (e.g.@: 100k), don't write index files.  If an index file already exists it's still read, just not updated.  Defaults to @samp{0}."
 msgstr ""
 "Si el tamaño del fichero mbox es menor que este valor (por ejemplo, 100k), no escribe ficheros de índice. Si el fichero de índice ya existe, todavía se usa para la lectura, pero no se actualiza.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17440
+#: doc/guix.texi:18977
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mdbox-rotate-size"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo mdbox-rotate-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17443
+#: doc/guix.texi:18980
 msgid "Maximum dbox file size until it's rotated.  Defaults to @samp{10000000}."
 msgstr ""
 "Tamaño máximo del fichero dbox hasta su rotación.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{10000000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17445
+#: doc/guix.texi:18982
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mdbox-rotate-interval"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mdbox-rotate-interval"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17450
+#: doc/guix.texi:18987
 msgid "Maximum dbox file age until it's rotated.  Typically in days.  Day begins from midnight, so 1d = today, 2d = yesterday, etc.  0 = check disabled.  Defaults to @samp{\"1d\"}."
 msgstr ""
 "Antigüedad máxima del fichero dbox hasta que se produce su rotación. Habitualmente en días. El día comienza a medianoche, por lo que 1d = hoy, 2d = ayer, etcétera. 0 = comprobación desactivada.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"1d\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17452
+#: doc/guix.texi:18989
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mdbox-preallocate-space?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mdbox-preallocate-space?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17457
+#: doc/guix.texi:18994
 msgid "When creating new mdbox files, immediately preallocate their size to @samp{mdbox-rotate-size}.  This setting currently works only in Linux with some file systems (ext4, xfs).  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
 "Cuando se crean nuevos ficheros mdbox, reserva inmediatamente un tamaño de @samp{mbox-rotate-size}. Actualmente esta configuración funciona únicamente en Linux con determinados sistemas de ficheros (ext4, xfs).\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17459
+#: doc/guix.texi:18996
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-dir"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-dir"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17463
+#: doc/guix.texi:19000
 msgid "sdbox and mdbox support saving mail attachments to external files, which also allows single instance storage for them.  Other backends don't support this for now."
 msgstr "sdbox y mdbox permiten el almacenamiento de adjuntos en ficheros externos, lo que permite también su almacenamiento único. Otros motores no lo permiten por el momento."
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17465
+#: doc/guix.texi:19002
 msgid "WARNING: This feature hasn't been tested much yet.  Use at your own risk."
 msgstr "AVISO: Esta característica todavía no se ha probado mucho. Su uso queda bajo su propia responsabilidad."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17468
+#: doc/guix.texi:19005
 msgid "Directory root where to store mail attachments.  Disabled, if empty.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
 "Directorio raíz donde almacenar los adjuntos de los correos. Se desactiva en caso de estar vacío.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17470
+#: doc/guix.texi:19007
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-attachment-min-size"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo mail-attachment-min-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17475
+#: doc/guix.texi:19012
 msgid "Attachments smaller than this aren't saved externally.  It's also possible to write a plugin to disable saving specific attachments externally.  Defaults to @samp{128000}."
 msgstr ""
 "Los adjuntos de menor tamaño que este valor no se almacenan externamente. También es posible la escritura de un módulo que deshabilite el almacenamiento externo de adjuntos específicos.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{128000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17477
+#: doc/guix.texi:19014
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-fs"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-fs"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17479
+#: doc/guix.texi:19016
 msgid "File system backend to use for saving attachments:"
 msgstr "Motor del sistema de ficheros usado para el almacenamiento de adjuntos:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17480
+#: doc/guix.texi:19017
 #, no-wrap
 msgid "posix"
 msgstr "posix"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17482
+#: doc/guix.texi:19019
 msgid "No SiS done by Dovecot (but this might help FS's own deduplication)"
 msgstr "Dovecot no lleva a cabo el SiS (aunque esto puede ayudar a la deduplicación del propio sistema de ficheros)"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17482
+#: doc/guix.texi:19019
 #, no-wrap
 msgid "sis posix"
 msgstr "sis posix"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17484
+#: doc/guix.texi:19021
 msgid "SiS with immediate byte-by-byte comparison during saving"
 msgstr "SiS con comparación inmediata byte-por-byte durante el almacenamiento."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17484
+#: doc/guix.texi:19021
 #, no-wrap
 msgid "sis-queue posix"
 msgstr "sis-queue posix"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17486
+#: doc/guix.texi:19023
 msgid "SiS with delayed comparison and deduplication."
 msgstr "SiS mediante comparación retrasada y deduplicación."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17488
+#: doc/guix.texi:19025
 msgid "Defaults to @samp{\"sis posix\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"sis posix\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17490
+#: doc/guix.texi:19027
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-hash"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-hash"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17496
+#: doc/guix.texi:19033
 msgid "Hash format to use in attachment filenames.  You can add any text and variables: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}.  Variables can be truncated, e.g.@: @code{%@{sha256:80@}} returns only first 80 bits.  Defaults to @samp{\"%@{sha1@}\"}."
 msgstr ""
 "Formato del hash usado en los ficheros adjuntos. Puede añadir cualquier texto y variables: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}.  Las variables pueden reducirse, por ejemplo @code{%@{sha256:80@}} devuelve únicamente los primeros 80 bits.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"%@{sha1@}\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17498
+#: doc/guix.texi:19035
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-process-limit"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo default-process-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17503
+#: doc/guix.texi:19040
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-client-limit"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo default-client-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17506 doc/guix.texi:23516
+#: doc/guix.texi:19043 doc/guix.texi:25114
 msgid "Defaults to @samp{1000}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{1000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17508
+#: doc/guix.texi:19045
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-vsz-limit"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo default-vsz-limit"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17513
+#: doc/guix.texi:19050
 msgid "Default VSZ (virtual memory size) limit for service processes.  This is mainly intended to catch and kill processes that leak memory before they eat up everything.  Defaults to @samp{256000000}."
 msgstr ""
 "Límite predeterminado del tamaño de memoria virtual (VSZ) para procesos del servicio. Esta principalmente orientado a la captura y parada de procesos que pierden memoria antes de que utilicen toda la disponible.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{256000000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17515
+#: doc/guix.texi:19052
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-login-user"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string default-login-user"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17520
+#: doc/guix.texi:19057
 msgid "Login user is internally used by login processes.  This is the most untrusted user in Dovecot system.  It shouldn't have access to anything at all.  Defaults to @samp{\"dovenull\"}."
 msgstr ""
 "Usuaria de ingreso al sistema para los procesos de ingreso al sistema. Es la usuaria en la que menos se confía en el sistema Dovecot. No debería tener acceso a nada en absoluto.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"dovenull\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17522
+#: doc/guix.texi:19059
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-internal-user"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string default-internal-user"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17527
+#: doc/guix.texi:19064
 msgid "Internal user is used by unprivileged processes.  It should be separate from login user, so that login processes can't disturb other processes.  Defaults to @samp{\"dovecot\"}."
 msgstr ""
 "Usuaria interna usada por procesos sin privilegios. Debería ser distinta a la usuaria de ingreso, de modo que los procesos de ingreso al sistema no interfieran con otros procesos.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"dovecot\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17529
+#: doc/guix.texi:19066
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl?"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17532
+#: doc/guix.texi:19069
 msgid "SSL/TLS support: yes, no, required.  <doc/wiki/SSL.txt>.  Defaults to @samp{\"required\"}."
 msgstr ""
 "Si se permite SSL/TLS: @samp{yes} (sí), @samp{no}, @samp{required} (necesario). <doc/wiki/SSL.txt>.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"required\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17534
+#: doc/guix.texi:19071
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl-cert"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17537
+#: doc/guix.texi:19074
 msgid "PEM encoded X.509 SSL/TLS certificate (public key).  Defaults to @samp{\"</etc/dovecot/default.pem\"}."
 msgstr ""
 "Certificado X.509 de SSL/TLS codificado con PEM (clave pública).\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"</etc/dovecot/default.pem\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17539
+#: doc/guix.texi:19076
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-key"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl-key"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17544
+#: doc/guix.texi:19081
 msgid "PEM encoded SSL/TLS private key.  The key is opened before dropping root privileges, so keep the key file unreadable by anyone but root.  Defaults to @samp{\"</etc/dovecot/private/default.pem\"}."
 msgstr ""
 "Clave privada de SSL/TLS codificada con PEM. La clave se abre antes de renunciar a los privilegios de root, por lo que debe mantenerse legible únicamente para root.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"</etc/dovecot/private/default.pem\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17546
+#: doc/guix.texi:19083
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-key-password"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl-key-password"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17552
+#: doc/guix.texi:19089
 msgid "If key file is password protected, give the password here.  Alternatively give it when starting dovecot with -p parameter.  Since this file is often world-readable, you may want to place this setting instead to a different.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
 "Si el fichero de la clave está protegido por contraseña, introduzca dicha contraseña aquí. De manera alternativa, puede proporcionarla al iniciar dovecot con el parámetro -p. Como este fichero es habitualmente legible por todo el mundo, puede que desee desplazar esta opción a un fichero diferente.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17554
+#: doc/guix.texi:19091
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-ca"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl-ca"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17560
+#: doc/guix.texi:19097
 msgid "PEM encoded trusted certificate authority.  Set this only if you intend to use @samp{ssl-verify-client-cert? #t}.  The file should contain the CA certificate(s) followed by the matching CRL(s).  (e.g.@: @samp{ssl-ca </etc/ssl/certs/ca.pem}).  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
 "Certificado usado como autoridad de certificación de confianza codificado en PEM. Configure este valor únicamente si tiene intención de usar @samp{ssl-verify-client-cert? #t}. El fichero debe contener el fichero de la o las AC seguido de las CRL correspondientes (por ejemplo, @samp{ssl-ca </etc/ssl/certs/ca.pem}).\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17562
+#: doc/guix.texi:19099
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean ssl-require-crl?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean ssl-require-crl?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17565
+#: doc/guix.texi:19102
 msgid "Require that CRL check succeeds for client certificates.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr ""
 "Es necesario que la comprobación de CRL sea satisfactoria para certificados de clientes..\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17567
+#: doc/guix.texi:19104
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean ssl-verify-client-cert?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean ssl-verify-client-cert?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17571
+#: doc/guix.texi:19108
 msgid "Request client to send a certificate.  If you also want to require it, set @samp{auth-ssl-require-client-cert? #t} in auth section.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
 "Solicita al cliente el envío de un certificado. Si también desea que sea un requisito, proporcione @samp{auth-ssl-require-client-cert? #t} en la sección de identificación.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17573
+#: doc/guix.texi:19110
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert-username-field"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl-cert-username-field"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17578
+#: doc/guix.texi:19115
 msgid "Which field from certificate to use for username.  commonName and x500UniqueIdentifier are the usual choices.  You'll also need to set @samp{auth-ssl-username-from-cert? #t}.  Defaults to @samp{\"commonName\"}."
 msgstr ""
 "Cual es el campo del certificado que determina el nombre de usuaria. ``commonName'' y ``x500UniqueIdentifier'' son las opciones habituales. También tendrá proporcionar @samp{auth-ssl-username-from-cert? #t}.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"commonName\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17580
+#: doc/guix.texi:19117
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-min-protocol"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl-min-protocol"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17583
+#: doc/guix.texi:19120
 msgid "Minimum SSL protocol version to accept.  Defaults to @samp{\"TLSv1\"}."
 msgstr ""
 "Versión mínima aceptada del protocolo SSL.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"TLSv1\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17585
+#: doc/guix.texi:19122
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cipher-list"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl-cipher-list"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17588
+#: doc/guix.texi:19125
 msgid "SSL ciphers to use.  Defaults to @samp{\"ALL:!kRSA:!SRP:!kDHd:!DSS:!aNULL:!eNULL:!EXPORT:!DES:!3DES:!MD5:!PSK:!RC4:!ADH:!LOW@@STRENGTH\"}."
 msgstr ""
 "Protocolos de cifrado de SSL usados.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"ALL:!kRSA:!SRP:!kDHd:!DSS:!aNULL:!eNULL:!EXPORT:!DES:!3DES:!MD5:!PSK:!RC4:!ADH:!LOW@@STRENGTH\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17590
+#: doc/guix.texi:19127
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-crypto-device"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl-crypto-device"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17593
+#: doc/guix.texi:19130
 msgid "SSL crypto device to use, for valid values run \"openssl engine\".  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
 "Dispositivo de cifrado de SSL usado, ejecute \"openssl engine\" para obtener los valores aceptados.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17595
+#: doc/guix.texi:19132
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string postmaster-address"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string postmaster-address"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17599
+#: doc/guix.texi:19136
 msgid "Address to use when sending rejection mails.  %d expands to recipient domain.  Defaults to @samp{\"postmaster@@%d\"}."
 msgstr ""
 "Dirección usada cuando se notifiquen correos rechazados. %d expande al dominio receptor.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"postmaster@@%d\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17601
+#: doc/guix.texi:19138
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string hostname"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string hostname"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17605
+#: doc/guix.texi:19142
 msgid "Hostname to use in various parts of sent mails (e.g.@: in Message-Id)  and in LMTP replies.  Default is the system's real hostname@@domain.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
 "Nombre de máquina usado en diversas partes de los correos enviados (por ejemplo, en Message-Id) y en las respuestas LMTP. Su valor predeterminado es <el nombre real de la máquina>@@dominio.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17607
+#: doc/guix.texi:19144
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean quota-full-tempfail?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean quota-full-tempfail?"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17611
+#: doc/guix.texi:19148
 msgid "If user is over quota, return with temporary failure instead of bouncing the mail.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
 "Si la usuaria supera la cuota, devuelve un fallo temporal en vez de rechazar el correo.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17613
+#: doc/guix.texi:19150
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name sendmail-path"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} nombre-fichero sendmail-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17616
+#: doc/guix.texi:19153
 msgid "Binary to use for sending mails.  Defaults to @samp{\"/usr/sbin/sendmail\"}."
 msgstr ""
 "Binario usado para el envío de correos.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"/usr/sbin/sendmail\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17618
+#: doc/guix.texi:19155
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string submission-host"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string submission-host"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17622
+#: doc/guix.texi:19159
 msgid "If non-empty, send mails via this SMTP host[:port] instead of sendmail.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
 "Si no está vacío, envía el correo a través de esta máquina[:puerto] SMTP en vez de usar sendmail\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17624
+#: doc/guix.texi:19161
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string rejection-subject"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string rejection-subject"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17628
+#: doc/guix.texi:19165
 msgid "Subject: header to use for rejection mails.  You can use the same variables as for @samp{rejection-reason} below.  Defaults to @samp{\"Rejected: %s\"}."
 msgstr ""
 "Asunto: cabecera usada en el rechazo de correos. Puede usar las mismas variables que las indicadas en @samp{rejection-reason} a continuación.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"Rejected: %s\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17630
+#: doc/guix.texi:19167
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string rejection-reason"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string rejection-reason"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17633
+#: doc/guix.texi:19170
 msgid "Human readable error message for rejection mails.  You can use variables:"
 msgstr "Mensaje de error legible por personas para el rechazo de correos. Puede usar variables:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17637
+#: doc/guix.texi:19174
 msgid "CRLF"
 msgstr "CRLF"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17637
+#: doc/guix.texi:19174
 #, no-wrap
 msgid "%r"
 msgstr "%r"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17639
+#: doc/guix.texi:19176
 msgid "reason"
 msgstr "razón"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17641
+#: doc/guix.texi:19178
 msgid "original subject"
 msgstr "asunto original"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17641
+#: doc/guix.texi:19178
 #, no-wrap
 msgid "%t"
 msgstr "%t"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17643
+#: doc/guix.texi:19180
 msgid "recipient"
 msgstr "receptora"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17645
+#: doc/guix.texi:19182
 msgid "Defaults to @samp{\"Your message to <%t> was automatically rejected:%n%r\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"Your message to <%t> was automatically rejected:%n%r\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17647
+#: doc/guix.texi:19184
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string recipient-delimiter"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string recipient-delimiter"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17651
+#: doc/guix.texi:19188
 msgid "Delimiter character between local-part and detail in email address.  Defaults to @samp{\"+\"}."
 msgstr "Carácter delimitador entre la parte local y el detalle en las direcciones de correo. Su valor predeterminado es @samp{\"+\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17653
+#: doc/guix.texi:19190
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lda-original-recipient-header"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string lda-original-recipient-header"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17659
+#: doc/guix.texi:19196
 msgid "Header where the original recipient address (SMTP's RCPT TO: address) is taken from if not available elsewhere.  With dovecot-lda -a parameter overrides this.  A commonly used header for this is X-Original-To.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
 "Cabecera de donde se obtiene la dirección receptora original (la dirección de SMTP RCPT TO:) en caso de no estar disponible en otro lugar. El parámetro -a de dovecot-lda reemplaza este valor. Una cabecera usada para esto de manera común es X-Original-To.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17661
+#: doc/guix.texi:19198
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autocreate?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean lda-mailbox-autocreate?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17665
+#: doc/guix.texi:19202
 msgid "Should saving a mail to a nonexistent mailbox automatically create it?.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
 "¿Se debe crear una bandeja de correo no existente de manera automática al almacenar un correo?\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17667
+#: doc/guix.texi:19204
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autosubscribe?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean lda-mailbox-autosubscribe?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17671
+#: doc/guix.texi:19208
 msgid "Should automatically created mailboxes be also automatically subscribed?.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
 "¿También Se deben crear suscripciones de manera automática a las bandejas de correo creadas?\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17673
+#: doc/guix.texi:19210
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer imap-max-line-length"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo imap-max-line-length"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17679
+#: doc/guix.texi:19216
 msgid "Maximum IMAP command line length.  Some clients generate very long command lines with huge mailboxes, so you may need to raise this if you get \"Too long argument\" or \"IMAP command line too large\" errors often.  Defaults to @samp{64000}."
 msgstr ""
 "Longitud máxima de la línea de órdenes de IMAP. Algunos clientes generan líneas de órdenes muy largas con bandejas de correo enormes, por lo que debe incrementarlo si recibe los errores ``Too long argument'' (parámetro demasiado largo) o \"IMAP command line too large\" (línea de órdenes de IMAP demasiado grande).\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{64000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17681
+#: doc/guix.texi:19218
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-logout-format"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string imap-logout-format"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17683
+#: doc/guix.texi:19220
 msgid "IMAP logout format string:"
 msgstr "Formato de la cadena de IMAP de salida del sistema:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17684
+#: doc/guix.texi:19221
 #, no-wrap
 msgid "%i"
 msgstr "%i"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17686
+#: doc/guix.texi:19223
 msgid "total number of bytes read from client"
 msgstr "número total de bytes leídos del cliente"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17686
+#: doc/guix.texi:19223
 #, no-wrap
 msgid "%o"
 msgstr "%o"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17688
+#: doc/guix.texi:19225
 msgid "total number of bytes sent to client."
 msgstr "número total de bytes enviados al cliente."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17691
+#: doc/guix.texi:19228
 msgid "See @file{doc/wiki/Variables.txt} for a list of all the variables you can use.  Defaults to @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}."
 msgstr ""
 "Véase @file{doc/wiki/Variables.txt} para obtener una lista completa de todas las variables que puede usar.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17693
+#: doc/guix.texi:19230
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-capability"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string imap-capability"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17697
+#: doc/guix.texi:19234
 msgid "Override the IMAP CAPABILITY response.  If the value begins with '+', add the given capabilities on top of the defaults (e.g.@: +XFOO XBAR).  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
 "Fuerza el valor de la respuesta de IMAP CAPABILITY. Si el valor comienza con '+', añade las capacidades especificadas sobre las predeterminadas (por ejemplo, +XFOO XBAR).\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17699
+#: doc/guix.texi:19236
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-idle-notify-interval"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string imap-idle-notify-interval"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17703
+#: doc/guix.texi:19240
 msgid "How long to wait between \"OK Still here\" notifications when client is IDLEing.  Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
 msgstr ""
 "Durante cuanto tiempo se espera entre notificaciones \"OK Still here\" cuando el cliente se encuentre en estado IDLE.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"2 mins\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17705
+#: doc/guix.texi:19242
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-send"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string imap-id-send"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17711
+#: doc/guix.texi:19248
 msgid "ID field names and values to send to clients.  Using * as the value makes Dovecot use the default value.  The following fields have default values currently: name, version, os, os-version, support-url, support-email.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
 "Nombres y valores de campos de identificación (ID) que se enviarán a los clientes. El uso de * como un valor hace que Dovecot utilice el valor predeterminado. Los siguientes campos tienen actualmente valores predeterminados: name, version, os, os-version, support-url, support-email.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17713
+#: doc/guix.texi:19250
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-log"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string imap-id-log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17716
+#: doc/guix.texi:19253
 msgid "ID fields sent by client to log.  * means everything.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
 "Campos de identificación (ID) enviados para su registro por cliente. @code{*} significa todos.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17718
+#: doc/guix.texi:19255
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list imap-client-workarounds"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-cadena-separada-espacios imap-client-workarounds"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17720
+#: doc/guix.texi:19257
 msgid "Workarounds for various client bugs:"
 msgstr "Soluciones temporales para varios errores de clientes:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17722
+#: doc/guix.texi:19259
 #, no-wrap
 msgid "delay-newmail"
 msgstr "delay-newmail"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17729
+#: doc/guix.texi:19266
 msgid "Send EXISTS/RECENT new mail notifications only when replying to NOOP and CHECK commands.  Some clients ignore them otherwise, for example OSX Mail (<v2.1).  Outlook Express breaks more badly though, without this it may show user \"Message no longer in server\" errors.  Note that OE6 still breaks even with this workaround if synchronization is set to \"Headers Only\"."
 msgstr "Envía notificaciones de nuevo correo EXISTS/RECENT únicamente en respuesta a ordenes NOOP o CHECK. Algunos clientes las ignoran en otro caso, por ejemplo OSX Mail (<v2.1). Outlook Express tiene problemas mayores no obstante, sin esto puede mostrar a la usuaria errores \"Message no longer in server\". Tenga en cuenta que OE6 también falla con esta solución temporal si la sincronización se establece como \"Headers Only\"."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17730
+#: doc/guix.texi:19267
 #, no-wrap
 msgid "tb-extra-mailbox-sep"
 msgstr "tb-extra-mailbox-sep"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17734
+#: doc/guix.texi:19271
 msgid "Thunderbird gets somehow confused with LAYOUT=fs (mbox and dbox) and adds extra @samp{/} suffixes to mailbox names.  This option causes Dovecot to ignore the extra @samp{/} instead of treating it as invalid mailbox name."
 msgstr "Thunderbird se confunde de algún modo con LAYOUT=fs (mbox y dbox) y añade sufijos @samp{/} adicionales a los nombres de las bandejas de correo. Esta opción hace que Dovecot ignore el carácter @samp{/} adicional en vez de tratarlo como un nombre de bandeja de correo no válido."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17735
+#: doc/guix.texi:19272
 #, no-wrap
 msgid "tb-lsub-flags"
 msgstr "tb-lsub-flags"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17739
+#: doc/guix.texi:19276
 msgid "Show \\Noselect flags for LSUB replies with LAYOUT=fs (e.g.@: mbox).  This makes Thunderbird realize they aren't selectable and show them greyed out, instead of only later giving \"not selectable\" popup error."
 msgstr "Muestra las opciones \\Noselect para respuestas LSUB con LAYOUT=fs (por ejemplo mbox). Esto permite a Thunderbird ser consciente de que no se pueden seleccionar y mostrarlas en gris, en vez de únicamente mostrar después el mensaje de error \"no seleccionable\"."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17743
+#: doc/guix.texi:19280
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-urlauth-host"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string imap-urlauth-host"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17746
+#: doc/guix.texi:19283
 msgid "Host allowed in URLAUTH URLs sent by client.  \"*\" allows all.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Máquina permitida en las URL URLAUTH enviadas por el cliente. \"*\" permite todas. Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17754
+#: doc/guix.texi:19291
 msgid "Whew! Lots of configuration options.  The nice thing about it though is that Guix has a complete interface to Dovecot's configuration language.  This allows not only a nice way to declare configurations, but also offers reflective capabilities as well: users can write code to inspect and transform configurations from within Scheme."
 msgstr "¡Miau! Muchas opciones de configuración. Lo bueno es que Guix tiene una interfaz completa al lenguage de configuración de Dovecot. Esto no permite únicamente declarar configuraciones de forma bonita, sino que también ofrece capacidades reflexivas: las usuarias pueden escribir código en Scheme para inspeccionar y transformar configuraciones."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17760
+#: doc/guix.texi:19297
 msgid "However, it could be that you just want to get a @code{dovecot.conf} up and running.  In that case, you can pass an @code{opaque-dovecot-configuration} as the @code{#:config} parameter to @code{dovecot-service}.  As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities."
 msgstr "No obstante, puede ser que únicamente desee usar un fichero @code{dovecot.conf} existente. En ese caso, puede proporcionar un objeto @code{opaque-dovecot-configuration} como parámetro @code{#:config} a @code{dovecot-service}. Como su nombre en inglés indica, una configuración opaca no tiene gran capacidad reflexiva."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17762
+#: doc/guix.texi:19299
 msgid "Available @code{opaque-dovecot-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{opaque-dovecot-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17763
+#: doc/guix.texi:19300
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-dovecot-configuration} parameter} package dovecot"
 msgstr "{parámetro de @code{opaque-dovecot-configuration}} package dovecot"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17767
+#: doc/guix.texi:19304
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-dovecot-configuration} parameter} string string"
 msgstr "{parámetro de @code{opaque-dovecot-configuration}} string string"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17769
+#: doc/guix.texi:19306
 msgid "The contents of the @code{dovecot.conf}, as a string."
 msgstr "El contenido de @code{dovecot.conf}, como una cadena."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17773
+#: doc/guix.texi:19310
 msgid "For example, if your @code{dovecot.conf} is just the empty string, you could instantiate a dovecot service like this:"
 msgstr "Por ejemplo, si su @code{dovecot.conf} fuese simplemente la cadena vacía, podría instanciar un servicio dovecot de esta manera:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:17778
+#: doc/guix.texi:19315
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(dovecot-service #:config\n"
@@ -34500,24 +37104,24 @@ msgstr ""
 "                  (string \"\")))\n"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17780
+#: doc/guix.texi:19317
 #, no-wrap
 msgid "OpenSMTPD Service"
 msgstr "Servicio OpenSMTPD"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:17782
+#: doc/guix.texi:19319
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} opensmtpd-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} opensmtpd-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:17786
+#: doc/guix.texi:19323
 msgid "This is the type of the @uref{https://www.opensmtpd.org, OpenSMTPD} service, whose value should be an @code{opensmtpd-configuration} object as in this example:"
 msgstr "Es el tipo del servicio @uref{https://www.opensmtpd.org, OpenSMTPD}, cuyo valor debe ser un objeto @code{opensmtpd-configuration} como en este ejemplo:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:17791
+#: doc/guix.texi:19328
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service opensmtpd-service-type\n"
@@ -34529,75 +37133,75 @@ msgstr ""
 "           (config-file (local-file \"./mi-smtpd.conf\"))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17794
+#: doc/guix.texi:19331
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} opensmtpd-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} opensmtpd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17796
+#: doc/guix.texi:19333
 msgid "Data type representing the configuration of opensmtpd."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de opensmtpd."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17798
+#: doc/guix.texi:19335
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{opensmtpd})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{opensmtpd})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17800
+#: doc/guix.texi:19337
 msgid "Package object of the OpenSMTPD SMTP server."
 msgstr "El objeto paquete del servidor SMTP OpenSMTPD."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17801
+#: doc/guix.texi:19338
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-opensmtpd-file})"
 msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{%default-opensmtpd-file})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17806
+#: doc/guix.texi:19343
 msgid "File-like object of the OpenSMTPD configuration file to use.  By default it listens on the loopback network interface, and allows for mail from users and daemons on the local machine, as well as permitting email to remote servers.  Run @command{man smtpd.conf} for more information."
 msgstr "Objeto ``tipo-fichero'' del fichero de configuración de OpenSMTPD usado. De manera predeterminada escucha en la interfaz de red local, y pone a disposición de usuarias y daemon de la máquina local el servicio de correo, así como el envío de correo a servidores remotos. Ejecute @command{man smtpd.conf} para obtener más información."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17810
+#: doc/guix.texi:19347
 #, no-wrap
 msgid "Exim Service"
 msgstr "Servicio Exim"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17812
+#: doc/guix.texi:19349
 #, no-wrap
 msgid "mail transfer agent (MTA)"
 msgstr "agente para el envío de correo (MTA)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17813
+#: doc/guix.texi:19350
 #, no-wrap
 msgid "MTA (mail transfer agent)"
 msgstr "MTA (agente para el envío de correo)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17814
+#: doc/guix.texi:19351
 #, no-wrap
 msgid "SMTP"
 msgstr "SMTP"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:17816
+#: doc/guix.texi:19353
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} exim-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} exim-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:17820
+#: doc/guix.texi:19357
 msgid "This is the type of the @uref{https://exim.org, Exim} mail transfer agent (MTA), whose value should be an @code{exim-configuration} object as in this example:"
 msgstr "Este es el tipo del agente de transferencia de correo (MTA) @uref{https://exim.org, Exim}, cuyo valor debe ser un objeto @code{exim-configuration} como en este ejemplo:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:17825
+#: doc/guix.texi:19362
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service exim-service-type\n"
@@ -34609,556 +37213,556 @@ msgstr ""
 "           (config-file (local-file \"./mi-exim.conf\"))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17831
+#: doc/guix.texi:19368
 msgid "In order to use an @code{exim-service-type} service you must also have a @code{mail-aliases-service-type} service present in your @code{operating-system} (even if it has no aliases)."
 msgstr "Para usar un servicio @code{exim-service-type} debe tener también un servicio @code{mail-aliases-service-type} presente en su declaración @code{operating-system} (incluso aunque no exista ningún alias)."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17832
+#: doc/guix.texi:19369
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} exim-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} exim-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17834
+#: doc/guix.texi:19371
 msgid "Data type representing the configuration of exim."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de exim."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17836
+#: doc/guix.texi:19373
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{exim})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{exim})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17838
+#: doc/guix.texi:19375
 msgid "Package object of the Exim server."
 msgstr "El objeto paquete del servidor Exim."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17845
+#: doc/guix.texi:19382
 msgid "File-like object of the Exim configuration file to use. If its value is @code{#f} then use the default configuration file from the package provided in @code{package}. The resulting configuration file is loaded after setting the @code{exim_user} and @code{exim_group} configuration variables."
-msgstr "Objeto ``tipo-fichero'' del fichero de configuración de Exim usado. Si su valor es @code{#f} se usa el fichero de configuración predefinido proporcionado por el paquete en @code{package}. El fichero de configuración resultante se carga tras fijar las variables de configuración @code{exim_user} y @code{exim_group}."
+msgstr "Objeto ``tipo-fichero'' del fichero de configuración de Exim usado. Si su valor es @code{#f} se usa el fichero de configuración predefinido proporcionado por el paquete en @code{package}. El fichero de configuración resultante se carga tras establecer el valor de las variables de configuración @code{exim_user} y @code{exim_group}."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17849
+#: doc/guix.texi:19386
 #, no-wrap
 msgid "Getmail service"
 msgstr "Servicio Getmail"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17851
+#: doc/guix.texi:19388
 #, no-wrap
 msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17852
+#: doc/guix.texi:19389
 #, no-wrap
 msgid "POP"
 msgstr "POP"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:17854
+#: doc/guix.texi:19391
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} getmail-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} getmail-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:17857
+#: doc/guix.texi:19394
 msgid "This is the type of the @uref{http://pyropus.ca/software/getmail/, Getmail} mail retriever, whose value should be an @code{getmail-configuration}."
 msgstr "El tipo del receptor de correo @uref{http://pyropus.ca/software/getmail/, Getmail}, cuyo valor debe ser un objeto @code{getmail-configuration}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17860
+#: doc/guix.texi:19397
 msgid "Available @code{getmail-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{getmail-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17861
+#: doc/guix.texi:19398
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} symbol name"
 msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration}} símbolo name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17863
+#: doc/guix.texi:19400
 msgid "A symbol to identify the getmail service."
 msgstr "Un símbolo que identifique el servicio getmail."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17865
+#: doc/guix.texi:19402
 msgid "Defaults to @samp{\"unset\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"unset\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17868
+#: doc/guix.texi:19405
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} package package"
 msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration}} package package"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17870
+#: doc/guix.texi:19407
 msgid "The getmail package to use."
 msgstr "El paquete getmail usado."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17873
+#: doc/guix.texi:19410
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} string user"
 msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration}} string user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17875
+#: doc/guix.texi:19412
 msgid "The user to run getmail as."
 msgstr "Usuaria que ejecuta getmail."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17877 doc/guix.texi:17884
+#: doc/guix.texi:19414 doc/guix.texi:19421
 msgid "Defaults to @samp{\"getmail\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"getmail\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17880
+#: doc/guix.texi:19417
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} string group"
 msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration}} string group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17882
+#: doc/guix.texi:19419
 msgid "The group to run getmail as."
 msgstr "Grupo que ejecuta getmail."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17887
+#: doc/guix.texi:19424
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} string directory"
 msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration}} string directory"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17889
+#: doc/guix.texi:19426
 msgid "The getmail directory to use."
 msgstr "El directorio usado para getmail."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17891
+#: doc/guix.texi:19428
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/lib/getmail/default\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/lib/getmail/default\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17894
+#: doc/guix.texi:19431
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} getmail-configuration-file rcfile"
 msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration}} getmail-configuration-file rcfile"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17896
+#: doc/guix.texi:19433
 msgid "The getmail configuration file to use."
 msgstr "El fichero de configuración de getmail usado."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17898
+#: doc/guix.texi:19435
 msgid "Available @code{getmail-configuration-file} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{getmail-configuration-file} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17899
+#: doc/guix.texi:19436
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration-file} parameter} getmail-retriever-configuration retriever"
 msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration-file}} getmail-retriever-configuration retriever"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17901
+#: doc/guix.texi:19438
 msgid "What mail account to retrieve mail from, and how to access that account."
 msgstr "De qué cuenta de correo obtener el correo, y cómo acceder a dicha cuenta."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17903
+#: doc/guix.texi:19440
 msgid "Available @code{getmail-retriever-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{getmail-retriever-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17904
+#: doc/guix.texi:19441
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string type"
 msgstr "{parámetro de @code{getmail-retriever-configuration}} string type"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17907
+#: doc/guix.texi:19444
 msgid "The type of mail retriever to use.  Valid values include @samp{passwd} and @samp{static}."
 msgstr "El controlador que userdb debe usar. Entre los valores aceptados se incluye @samp{passwd} y @samp{static}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17909
+#: doc/guix.texi:19446
 msgid "Defaults to @samp{\"SimpleIMAPSSLRetriever\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"SimpleIMAPSSLRetriever\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17912
+#: doc/guix.texi:19449
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string server"
 msgstr "{parámetro de @code{getmail-retriever-configuration}} string server"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17914 doc/guix.texi:17921
+#: doc/guix.texi:19451 doc/guix.texi:19458
 msgid "Username to login to the mail server with."
 msgstr "Usuaria que ejecutará el servidor de correo."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17916 doc/guix.texi:17923 doc/guix.texi:17987
+#: doc/guix.texi:19453 doc/guix.texi:19460 doc/guix.texi:19524
 msgid "Defaults to @samp{unset}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{unset}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17919
+#: doc/guix.texi:19456
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string username"
 msgstr "{parámetro de @code{getmail-retriever-configuration}} string username"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17926
+#: doc/guix.texi:19463
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} non-negative-integer port"
 msgstr "{parámetro de @code{getmail-retriever-configuration}} entero-no-negativo port"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17928
+#: doc/guix.texi:19465
 msgid "Port number to connect to."
 msgstr "Número de puerto al que conectarse."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17933
+#: doc/guix.texi:19470
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string password"
 msgstr "{parámetro de @code{getmail-retriever-configuration}} string password"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17935 doc/guix.texi:17942
+#: doc/guix.texi:19472 doc/guix.texi:19479
 msgid "Override fields from passwd."
 msgstr "Sustituye los valores de campos de passwd."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17940
+#: doc/guix.texi:19477
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} list password-command"
 msgstr "{parámetro de @code{getmail-retriever-configuration}} list password-command"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17947
+#: doc/guix.texi:19484
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string keyfile"
 msgstr "{parámetro de @code{getmail-retriever-configuration}} string keyfile"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17949
+#: doc/guix.texi:19486
 msgid "PEM-formatted key file to use for the TLS negotiation."
 msgstr "Fichero de claves con formato PEM usado para la negociación TLS."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17954
+#: doc/guix.texi:19491
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string certfile"
 msgstr "{parámetro de @code{getmail-retriever-configuration}} string certfile"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17956
+#: doc/guix.texi:19493
 msgid "PEM-formatted certificate file to use for the TLS negotiation."
 msgstr "Fichero de certificado con formato PEM usado para la negociación TLS."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17961
+#: doc/guix.texi:19498
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string ca-certs"
 msgstr "{parámetro de @code{getmail-retriever-configuration}} string ca-certs"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17963
+#: doc/guix.texi:19500
 msgid "CA certificates to use."
 msgstr "Certificados de autoridad de certificación (CA) usados."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17968
+#: doc/guix.texi:19505
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} parameter-alist extra-parameters"
 msgstr "{parámetro de @code{getmail-retriever-configuration}} parameter-alist extra-parameters"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17970
+#: doc/guix.texi:19507
 msgid "Extra retriever parameters."
 msgstr "Parámetros adicionales del receptor de correo."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17977
+#: doc/guix.texi:19514
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration-file} parameter} getmail-destination-configuration destination"
 msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration-file}} getmail-destination-configuration destination"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17979
+#: doc/guix.texi:19516
 msgid "What to do with retrieved messages."
 msgstr "Qué hacer con los mensajes obtenidos."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17981
+#: doc/guix.texi:19518
 msgid "Available @code{getmail-destination-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{getmail-destination-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17982
+#: doc/guix.texi:19519
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-destination-configuration} parameter} string type"
 msgstr "{parámetro de @code{getmail-destination-configuration}} string type"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17985
+#: doc/guix.texi:19522
 msgid "The type of mail destination.  Valid values include @samp{Maildir}, @samp{Mboxrd} and @samp{MDA_external}."
 msgstr "Tipo de destino del correo. Entre los valores válidos se incluye @samp{Maildir}, @samp{Mboxrd} y @samp{MDA_external}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17990
+#: doc/guix.texi:19527
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-destination-configuration} parameter} string-or-filelike path"
 msgstr "{parámetro de @code{getmail-destination-configuration}} string-or-filelike path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17993
+#: doc/guix.texi:19530
 msgid "The path option for the mail destination.  The behaviour depends on the chosen type."
 msgstr "Opción de ruta para el destino del correo. El comportamiento depende del tipo seleccionado."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17998
+#: doc/guix.texi:19535
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-destination-configuration} parameter} parameter-alist extra-parameters"
 msgstr "{parámetro de @code{getmail-destination-configuration}} parameter-alist extra-parameters"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18000
+#: doc/guix.texi:19537
 msgid "Extra destination parameters"
 msgstr "Parámetros adicionales del destino."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18007
+#: doc/guix.texi:19544
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration-file} parameter} getmail-options-configuration options"
 msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration-file}} getmail-options-configuration options"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18009
+#: doc/guix.texi:19546
 msgid "Configure getmail."
 msgstr "Configuración de getmail."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18011
+#: doc/guix.texi:19548
 msgid "Available @code{getmail-options-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{getmail-options-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18012
+#: doc/guix.texi:19549
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer verbose"
 msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} entero-no-negativo verbose"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18017
+#: doc/guix.texi:19554
 msgid "If set to @samp{0}, getmail will only print warnings and errors.  A value of @samp{1} means that messages will be printed about retrieving and deleting messages.  If set to @samp{2}, getmail will print messages about each of it's actions."
 msgstr "Si tiene valor @samp{0}, getmail únicamente imprimirá mensajes de aviso y errores. El valor @samp{1} significa que se imprimirán mensajes acerca de la recepción y el borrado de mensajes. Si tiene valor @samp{2}, getmail imprimirá mensajes con cada una de sus acciones."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18019 doc/guix.texi:22987 doc/guix.texi:23574
-#: doc/guix.texi:23718
+#: doc/guix.texi:19556 doc/guix.texi:24585 doc/guix.texi:25172
+#: doc/guix.texi:25317
 msgid "Defaults to @samp{1}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{1}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18022
+#: doc/guix.texi:19559
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean read-all"
 msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} boolean read-all"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18025
+#: doc/guix.texi:19562
 msgid "If true, getmail will retrieve all available messages.  Otherwise it will only retrieve messages it hasn't seen previously."
 msgstr "Si es verdadero, getmail obtendrá todos los mensajes disponibles. En otro caso, únicamente recupera mensajes que no se hayan visto previamente."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18030
+#: doc/guix.texi:19567
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean delete"
 msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} boolean delete"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18034
+#: doc/guix.texi:19571
 msgid "If set to true, messages will be deleted from the server after retrieving and successfully delivering them.  Otherwise, messages will be left on the server."
 msgstr "Si se proporciona un valor verdadero, los mensajes se borrarán del servidor tras su recuperación y entrega posterior satisfactoria. En otro caso, los mensajes permanecerán en el servidor."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18039
+#: doc/guix.texi:19576
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer delete-after"
 msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} entero-no-negativo delete-after"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18044
+#: doc/guix.texi:19581
 msgid "Getmail will delete messages this number of days after seeing them, if they have been delivered.  This means messages will be left on the server this number of days after delivering them.  A value of @samp{0} disabled this feature."
 msgstr "Getmail borrará los mensajes tras este número de días después de haberlos visto, si han sido entregados. Esto significa que los mensajes se mantendrán en el servidor este número de días tras entregarlos. El valor @samp{0} desactiva esta característica."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18049
+#: doc/guix.texi:19586
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer delete-bigger-than"
 msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} entero-no-negativo delete-bigger-than"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18053
+#: doc/guix.texi:19590
 msgid "Delete messages larger than this of bytes after retrieving them, even if the delete and delete-after options are disabled.  A value of @samp{0} disables this feature."
 msgstr "Borra los mensajes de tamaño mayor que estos bytes tras recibirlos, incluso si las opciones ``delete'' y ``delete-after'' están desactivadas. El valor @samp{0} desactiva esta característica."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18058
+#: doc/guix.texi:19595
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer max-bytes-per-session"
 msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} entero-no-negativo max-bytes-per-session"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18061
+#: doc/guix.texi:19598
 msgid "Retrieve messages totalling up to this number of bytes before closing the session with the server.  A value of @samp{0} disables this feature."
 msgstr "Obtiene mensajes hasta este número de bytes en total antes de cerrar la sesión con el servidor. El valor @samp{0} desactiva esta característica."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18066
+#: doc/guix.texi:19603
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer max-message-size"
 msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} entero-no-negativo max-message-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18069
+#: doc/guix.texi:19606
 msgid "Don't retrieve messages larger than this number of bytes.  A value of @samp{0} disables this feature."
 msgstr "No obtiene mensajes con mayor tamaño que este número de bytes. El valor @samp{0} desactiva esta característica."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18074
+#: doc/guix.texi:19611
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean delivered-to"
 msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} boolean delivered-to"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18076
+#: doc/guix.texi:19613
 msgid "If true, getmail will add a Delivered-To header to messages."
 msgstr "Si es verdadero, getmail añadirá una cabecera ``Delivered-To'' a los mensajes."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18081
+#: doc/guix.texi:19618
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean received"
 msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} boolean received"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18083
+#: doc/guix.texi:19620
 msgid "If set, getmail adds a Received header to the messages."
 msgstr "Si es verdadero, getmail añadirá una cabecera ``Received'' a los mensajes."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18088
+#: doc/guix.texi:19625
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} string message-log"
 msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} string message-log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18091
+#: doc/guix.texi:19628
 msgid "Getmail will record a log of its actions to the named file.  A value of @samp{\"\"} disables this feature."
 msgstr "Getmail generará un registro de sus acciones en el fichero nombrado. El valor @samp{\"\"} desactiva esta característica."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18096
+#: doc/guix.texi:19633
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean message-log-syslog"
 msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} boolean message-log-syslog"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18099
+#: doc/guix.texi:19636
 msgid "If true, getmail will record a log of its actions using the system logger."
 msgstr "Si es verdadero, getmail registrará sus acciones a través del registro del sistema."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18104
+#: doc/guix.texi:19641
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean message-log-verbose"
 msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} boolean message-log-verbose"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18108
+#: doc/guix.texi:19645
 msgid "If true, getmail will log information about messages not retrieved and the reason for not retrieving them, as well as starting and ending information lines."
 msgstr "Si es verdadero, getmail registrará información sobre los mensajes que no se hayan podido recuperar y la razón para no hacerlo, así como líneas de inicio y fin informativas."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18113
+#: doc/guix.texi:19650
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} parameter-alist extra-parameters"
 msgstr "{parámetro de @code{getmail-options-configuration}} parameter-alist extra-parameters"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18115
+#: doc/guix.texi:19652
 msgid "Extra options to include."
 msgstr "Opciones adicionales a incluir."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18124
+#: doc/guix.texi:19661
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} list idle"
 msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration}} lista idle"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18128
+#: doc/guix.texi:19665
 msgid "A list of mailboxes that getmail should wait on the server for new mail notifications.  This depends on the server supporting the IDLE extension."
 msgstr "Una lista de bandejas de correo en las que getmail debe esperar en el servidor nuevas notificaciones de correo. Esto depende de que el servidor implemente la extensión IDLE."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18133
+#: doc/guix.texi:19670
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} list environment-variables"
 msgstr "{parámetro de @code{getmail-configuration}} lista environment-variables"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18135
+#: doc/guix.texi:19672
 msgid "Environment variables to set for getmail."
 msgstr "Variables de entorno proporcionadas a getmail."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18140
+#: doc/guix.texi:19677
 #, no-wrap
 msgid "Mail Aliases Service"
 msgstr "Servicios de alias de correo"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18142
+#: doc/guix.texi:19679
 #, no-wrap
 msgid "email aliases"
 msgstr "correo electrónico, alias"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18143
+#: doc/guix.texi:19680
 #, no-wrap
 msgid "aliases, for email addresses"
 msgstr "alias, para direcciones de correo electrónico"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18145
+#: doc/guix.texi:19682
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} mail-aliases-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} mail-aliases-service-type"
 
 # FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18148
+#: doc/guix.texi:19685
 msgid "This is the type of the service which provides @code{/etc/aliases}, specifying how to deliver mail to users on this system."
 msgstr "Este es el tipo del servicio que proporciona @code{/etc/aliases}, donde se especifica cómo entregar el correo a las usuarias de este sistema."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:18153
+#: doc/guix.texi:19690
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service mail-aliases-service-type\n"
@@ -35170,34 +37774,34 @@ msgstr ""
 "           (\"rober\" \"rober@@example.com\" \"rober@@example2.com\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18161
+#: doc/guix.texi:19698
 msgid "The configuration for a @code{mail-aliases-service-type} service is an association list denoting how to deliver mail that comes to this system. Each entry is of the form @code{(alias addresses ...)}, with @code{alias} specifying the local alias and @code{addresses} specifying where to deliver this user's mail."
 msgstr "La configuración del servicio @code{mail-aliases-service-type} es una lista asociada que indica cómo se debe entregar el correo que viene del sistema. Cada entrada tiene la forma @code{(alias direcciones ...)}, siendo @code{alias} un alias (nombre) local y @code{direcciones} especifica dónde se debe entregar el correo de esta usuaria."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18167
+#: doc/guix.texi:19704
 msgid "The aliases aren't required to exist as users on the local system. In the above example, there doesn't need to be a @code{postmaster} entry in the @code{operating-system}'s @code{user-accounts} in order to deliver the @code{postmaster} mail to @code{bob} (which subsequently would deliver mail to @code{bob@@example.com} and @code{bob@@example2.com})."
 msgstr "No es necesario que los alias existan como usuarias en el sistema local. En el ejemplo previo, no es necesario que exista una entrada @code{postmaster} en el campo @code{user-accounts} de @code{operating-system} para que el correo de @code{postmaster} se entregue a @code{rober} (que a su vez entregará el correo a @code{rober@@example.com} y @code{rober@@example2.com})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18168 doc/guix.texi:18169
+#: doc/guix.texi:19705 doc/guix.texi:19706
 #, no-wrap
 msgid "GNU Mailutils IMAP4 Daemon"
 msgstr "daemon de IMAP3 de GNU Mailutils"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18171
+#: doc/guix.texi:19708
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} imap4d-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} imap4d-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18175
+#: doc/guix.texi:19712
 msgid "This is the type of the GNU Mailutils IMAP4 Daemon (@pxref{imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}), whose value should be an @code{imap4d-configuration} object as in this example:"
 msgstr "Es el tipo del daemon IMAP4 de GNU Mailutils (@pxref{imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}), cuyo valor debe ser un objeto @code{imap4d-configuration} como en este ejemplo:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:18180
+#: doc/guix.texi:19717
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service imap4d-service-type\n"
@@ -35209,80 +37813,80 @@ msgstr ""
 "           (config-file (local-file \"imap4d.conf\"))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18183
+#: doc/guix.texi:19720
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} imap4d-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} imap4d-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18185
+#: doc/guix.texi:19722
 msgid "Data type representing the configuration of @command{imap4d}."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{imap4d}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18187
+#: doc/guix.texi:19724
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{mailutils})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{mailutils})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18189
+#: doc/guix.texi:19726
 msgid "The package that provides @command{imap4d}."
 msgstr "El paquete que proporciona @command{imap4d}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18190
+#: doc/guix.texi:19727
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-imap4d-config-file})"
 msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{%default-imap4d-config-file})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18194
+#: doc/guix.texi:19731
 msgid "File-like object of the configuration file to use, by default it will listen on TCP port 143 of @code{localhost}.  @xref{Conf-imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}, for details."
 msgstr "Objeto ``tipo-fichero'' con el fichero de configuración usado, de manera predeterminada escucha en el puerto TCP 143 de @code{localhost}. @xref{Conf-imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}, para más detalles."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18201
+#: doc/guix.texi:19738
 #, no-wrap
 msgid "messaging"
 msgstr "mensajería"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18202
+#: doc/guix.texi:19739
 #, no-wrap
 msgid "jabber"
 msgstr "jabber"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18203
+#: doc/guix.texi:19740
 #, no-wrap
 msgid "XMPP"
 msgstr "XMPP"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18206
-msgid "The @code{(gnu services messaging)} module provides Guix service definitions for messaging services: currently only Prosody is supported."
-msgstr "El módulo @code{(gnu services messaging)} proporciona definiciones de servicios Guix para servicios de mensajería: actualmente únicamente Prosody está implementado."
+#: doc/guix.texi:19744
+msgid "The @code{(gnu services messaging)} module provides Guix service definitions for messaging services.  Currently it provides the following services:"
+msgstr "El módulo @code{(gnu services messaging)} proporciona definiciones de servicios Guix para servicios de mensajería. Actualmente proporciona los siguientes servicios:"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18207
+#: doc/guix.texi:19745
 #, no-wrap
 msgid "Prosody Service"
 msgstr "Servicio Prosody"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18209
+#: doc/guix.texi:19747
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} prosody-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} prosody-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18213
+#: doc/guix.texi:19751
 msgid "This is the type for the @uref{https://prosody.im, Prosody XMPP communication server}.  Its value must be a @code{prosody-configuration} record as in this example:"
 msgstr "Este es el tipo para el @uref{https://prosody.im, servidor de comunicaciones XMPP Prosody}. Su valor debe ser un registro @code{prosody-configuration} como en este ejemplo:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:18228
+#: doc/guix.texi:19766
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service prosody-service-type\n"
@@ -35314,187 +37918,187 @@ msgstr ""
 "             (domain \"ejemplo.net\"))))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18231
+#: doc/guix.texi:19769
 msgid "See below for details about @code{prosody-configuration}."
 msgstr "Véase a continuación detalles acerca de @code{prosody-configuration}."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18237
+#: doc/guix.texi:19775
 msgid "By default, Prosody does not need much configuration.  Only one @code{virtualhosts} field is needed: it specifies the domain you wish Prosody to serve."
 msgstr "De manera predeterminada, Prosody no necesita demasiada configuración. Únicamente un campo @code{virtualhost} es necesario: especifica el dominio en el que se desea que Prosody proporcione el servicio."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18240
+#: doc/guix.texi:19778
 msgid "You can perform various sanity checks on the generated configuration with the @code{prosodyctl check} command."
 msgstr "Puede realizar varias comprobaciones preliminares sobre la configuración generada con la orden @code{prosodyctl check}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18244
+#: doc/guix.texi:19782
 msgid "Prosodyctl will also help you to import certificates from the @code{letsencrypt} directory so that the @code{prosody} user can access them.  See @url{https://prosody.im/doc/letsencrypt}."
 msgstr "Prosodyctl también le ayudará con la importación de certificados del directorio @code{letsencrypt} de modo que la usuaria @code{prosody} puede acceder a ellos. Véase @url{https://prosody.im/doc/letsencrypt}."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:18247
+#: doc/guix.texi:19785
 #, no-wrap
 msgid "prosodyctl --root cert import /etc/letsencrypt/live\n"
 msgstr "prosodyctl --root cert import /etc/letsencrypt/live\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18254
+#: doc/guix.texi:19792
 msgid "The available configuration parameters follow.  Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings.  Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show up in @code{prosody.cfg.lua} when their value is @code{'disabled}."
 msgstr "A continuación se encuentran los parámetros de configuración disponibles. El tipo de cada parámetro antecede la definición del mismo; por ejemplo, @samp{string-list foo} indica que el parámetro @code{foo} debe especificarse como una lista de cadenas. Los tipos que empiezan con @code{maybe-} identifican parámetros que no aparecerán en @code{prosody.cfg.lua} cuando su valor sea @code{'disabled}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18258
+#: doc/guix.texi:19796
 msgid "There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{prosody.cfg.lua} file that you want to port over from some other system; see the end for more details."
 msgstr "También existe la posibilidad de especificar la configuración como una cadena, por si tiene un fichero @code{prosody.cfg.lua} antiguo que desea transportar desde otro sistema; véase más detalles al final."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18261
+#: doc/guix.texi:19799
 msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a file name."
 msgstr "El tipo @code{file-object} designa o bien un objeto ``tipo-fichero'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-fichero''}) o un nombre de fichero."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18271
+#: doc/guix.texi:19809
 msgid "Available @code{prosody-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{prosody-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18272
+#: doc/guix.texi:19810
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} package prosody"
 msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} package prosody"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18274
+#: doc/guix.texi:19812
 msgid "The Prosody package."
 msgstr "El paquete Prosody."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18276
+#: doc/guix.texi:19814
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name data-path"
 msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} nombre-fichero data-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18280
+#: doc/guix.texi:19818
 msgid "Location of the Prosody data storage directory.  See @url{https://prosody.im/doc/configure}.  Defaults to @samp{\"/var/lib/prosody\"}."
 msgstr ""
 "Ruta del directorio de almacenamiento de datos de Prosody. Véase @url{https://prosody.im/doc/configure}.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"/var/lib/prosody\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18282
+#: doc/guix.texi:19820
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-object-list plugin-paths"
 msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-file-object plugin-paths"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18286
+#: doc/guix.texi:19824
 msgid "Additional plugin directories.  They are searched in all the specified paths in order.  See @url{https://prosody.im/doc/plugins_directory}.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr ""
 "Directorios de módulos adicionales. Los módulos se buscan en orden en todas las rutas especificadas. Véase @url{https://prosody.im/doc/plugins_directory}.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18288
+#: doc/guix.texi:19826
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name certificates"
 msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} nombre-fichero certificates"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18293
+#: doc/guix.texi:19831
 msgid "Every virtual host and component needs a certificate so that clients and servers can securely verify its identity.  Prosody will automatically load certificates/keys from the directory specified here.  Defaults to @samp{\"/etc/prosody/certs\"}."
 msgstr ""
 "Cada máquina virtual y componente necesitan un certificado de manera que los clientes y servidores puedan verificar su identidad de manera segura. Prosody cargará de manera automática certificados/claves del directorio especificado aquí.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"/etc/prosody/certs\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18295
+#: doc/guix.texi:19833
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list admins"
 msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-string admins"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18301
+#: doc/guix.texi:19839
 msgid "This is a list of accounts that are admins for the server.  Note that you must create the accounts separately.  See @url{https://prosody.im/doc/admins} and @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}.  Example: @code{(admins '(\"user1@@example.com\" \"user2@@example.net\"))} Defaults to @samp{()}."
 msgstr ""
 "Es una lista de cuentas con permisos de administración en el servidor. Tenga en cuenta que debe crear las cuentas de manera separada. Véase @url{https://prosody.im/doc/admins} y @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}.  Ejemplo: @code{(admins '(\"usuaria1@@example.com\" \"usuaria2@@example.net\"))}\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18303
+#: doc/guix.texi:19841
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean use-libevent?"
 msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} boolean use-libevent?"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18307
+#: doc/guix.texi:19845
 msgid "Enable use of libevent for better performance under high load.  See @url{https://prosody.im/doc/libevent}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
 "Activa el uso de libevent para mejorar el rendimiento bajo altas cargas de trabajo. Véase @url{https://prosody.im/doc/libevent}.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18309
+#: doc/guix.texi:19847
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} module-list modules-enabled"
 msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-módulos modules-enabled"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18315
+#: doc/guix.texi:19853
 msgid "This is the list of modules Prosody will load on startup.  It looks for @code{mod_modulename.lua} in the plugins folder, so make sure that exists too.  Documentation on modules can be found at: @url{https://prosody.im/doc/modules}.  Defaults to @samp{(\"roster\" \"saslauth\" \"tls\" \"dialback\" \"disco\" \"carbons\" \"private\" \"blocklist\" \"vcard\" \"version\" \"uptime\" \"time\" \"ping\" \"pep\" \"register\" \"admin_adhoc\")}."
 msgstr ""
 "La lista de módulos de Prosody cargada durante el arranque. Busca en el fichero de módulos @code{mod_nombremodulo.lua}, por lo que asegúrese de que también exista. La documentación de los módulos puede encontrarse en: @url{https://prosody.im/doc/modules}.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{(\"roster\" \"saslauth\" \"tls\" \"dialback\" \"disco\" \"carbons\" \"private\" \"blocklist\" \"vcard\" \"version\" \"uptime\" \"time\" \"ping\" \"pep\" \"register\" \"admin_adhoc\")}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18317
+#: doc/guix.texi:19855
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list modules-disabled"
 msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-string modules-disabled"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18321
+#: doc/guix.texi:19859
 msgid "@samp{\"offline\"}, @samp{\"c2s\"} and @samp{\"s2s\"} are auto-loaded, but should you want to disable them then add them to this list.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr ""
 "@samp{\"offline\"}, @samp{\"c2s\"} y @samp{\"s2s\"} se cargan de manera automática, pero puede desactivarlos si los añade a esta lista.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18323
+#: doc/guix.texi:19861
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-object groups-file"
 msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} file-object groups-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18328
+#: doc/guix.texi:19866
 msgid "Path to a text file where the shared groups are defined.  If this path is empty then @samp{mod_groups} does nothing.  See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_groups}.  Defaults to @samp{\"/var/lib/prosody/sharedgroups.txt\"}."
 msgstr ""
 "Ruta a un fichero de texto donde se definan los grupos compartidos. Si esta ruta está vacía, @samp{mod_groups} no hace nada. Véase @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_groups}.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"/var/lib/prosody/sharedgroups.txt\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18330
+#: doc/guix.texi:19868
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean allow-registration?"
 msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} boolean allow-registration?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18334
+#: doc/guix.texi:19872
 msgid "Disable account creation by default, for security.  See @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
 "Desactiva la creación de cuentas de manera predeterminada, por seguridad. Véase @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18336
+#: doc/guix.texi:19874
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-ssl-configuration ssl"
 msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} maybe-ssl-configuration ssl"
@@ -35503,143 +38107,143 @@ msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} maybe-ssl-configuration ssl
 # grados penitenciarios. La vulnerabilidad se trabaja de manera activa y
 # asume la posibilidad de errores y fallos.
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18341
+#: doc/guix.texi:19879
 msgid "These are the SSL/TLS-related settings.  Most of them are disabled so to use Prosody's defaults.  If you do not completely understand these options, do not add them to your config, it is easy to lower the security of your server using them.  See @url{https://prosody.im/doc/advanced_ssl_config}."
 msgstr "Estas opciones de configuración están relacionadas con SSL/TLS. La mayor parte no se proporcionan para usar los valores predeterminados de Prosody. Si no entiende completamente estas opciones, no las añada a su configuración, es fácil aumentar la vulnerabilidad de su servidor si las usa. Véase @url{https://prosody.im/doc/advanced_ssl_config}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18343
+#: doc/guix.texi:19881
 msgid "Available @code{ssl-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{ssl-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18344
+#: doc/guix.texi:19882
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string protocol"
 msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-string protocol"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18346
+#: doc/guix.texi:19884
 msgid "This determines what handshake to use."
 msgstr "Determina el inicio del protocolo usado (handshake)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18348
+#: doc/guix.texi:19886
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name key"
 msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-nombre-fichero key"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18350
+#: doc/guix.texi:19888
 msgid "Path to your private key file."
 msgstr "Ruta a su fichero de clave privada."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18352
+#: doc/guix.texi:19890
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name certificate"
 msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-nombre-fichero certificate"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18354
+#: doc/guix.texi:19892
 msgid "Path to your certificate file."
 msgstr "Ruta al fichero de su certificado."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18356
+#: doc/guix.texi:19894
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} file-object capath"
 msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} file-object capath"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18360
+#: doc/guix.texi:19898
 msgid "Path to directory containing root certificates that you wish Prosody to trust when verifying the certificates of remote servers.  Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
 msgstr ""
 "Ruta al directorio que contiene los certificados raíz en los que desea que Prosody confíe al verificar los certificados de servidores remotos.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18362
+#: doc/guix.texi:19900
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-object cafile"
 msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-file-object cafile"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18365
+#: doc/guix.texi:19903
 msgid "Path to a file containing root certificates that you wish Prosody to trust.  Similar to @code{capath} but with all certificates concatenated together."
 msgstr "Ruta al fichero que contiene los certificados raíz en los que desea que Prosody confíe. Es similar a @code{capath} pero con todos los certificados concatenados en el mismo fichero."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18367
+#: doc/guix.texi:19905
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list verify"
 msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-lista-string verify"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18370
+#: doc/guix.texi:19908
 msgid "A list of verification options (these mostly map to OpenSSL's @code{set_verify()} flags)."
 msgstr "Una lista de opciones de verificación (son de manera prácticamente directa las opciones de @code{set_verify()} de OpenSSL)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18372
+#: doc/guix.texi:19910
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list options"
 msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-lista-string options"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18376
+#: doc/guix.texi:19914
 msgid "A list of general options relating to SSL/TLS.  These map to OpenSSL's @code{set_options()}.  For a full list of options available in LuaSec, see the LuaSec source."
 msgstr "Una lista de opciones generales relacionadas con SSL/TLS. Se relacionan directamente con las opciones @code{set_options()} de OpenSSL. Para obtener una lista completa de las opciones disponibles en LuaSec, véase los ficheros de fuentes de LuaSec."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18378
+#: doc/guix.texi:19916
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer depth"
 msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-entero-no-negativo depth"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18381
+#: doc/guix.texi:19919
 msgid "How long a chain of certificate authorities to check when looking for a trusted root certificate."
 msgstr "Cómo de larga puede ser la cadena de autoridades de certificación a comprobar cuando se busque un certificado de confianza."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18383
+#: doc/guix.texi:19921
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string ciphers"
 msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-string ciphers"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18386
+#: doc/guix.texi:19924
 msgid "An OpenSSL cipher string.  This selects what ciphers Prosody will offer to clients, and in what order."
 msgstr "Una cadena de algoritmos de cifrado de OpenSSL. Selecciona que algoritmos ofrecerá Prosody a los clientes, y en qué orden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18388
+#: doc/guix.texi:19926
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name dhparam"
 msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-nombre-fichero dhparam"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18392
+#: doc/guix.texi:19930
 msgid "A path to a file containing parameters for Diffie-Hellman key exchange.  You can create such a file with: @code{openssl dhparam -out /etc/prosody/certs/dh-2048.pem 2048}"
 msgstr "Una ruta a un fichero que contenga parámetros para el intercambio de claves Diffie-Hellman. Puede crear un fichero de este tipo con: @code{openssl dhparam -out /etc/prosody/certs/dh-2048.pem 2048}"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18394
+#: doc/guix.texi:19932
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string curve"
 msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-string curve"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18397
-msgid "Curve for Elliptic curve Diffie-Hellman. Prosody's default is @samp{\"secp384r1\"}."
+#: doc/guix.texi:19935
+msgid "Curve for Elliptic curve Diffie-Hellman.  Prosody's default is @samp{\"secp384r1\"}."
 msgstr "Curva para el protocolo Diffie-Hellman de curva elíptica. El valor predeterminado de Prosody es @samp{\"secp384r1\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18399
+#: doc/guix.texi:19937
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list verifyext"
 msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-string-list verifyext"
@@ -35647,380 +38251,380 @@ msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-string-list verifyext"
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Comprobar.
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18401
-msgid "A list of \"extra\" verification options."
+#: doc/guix.texi:19939
+msgid "A list of ``extra'' verification options."
 msgstr "Una lista de opciones de verificación adicionales."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18403
+#: doc/guix.texi:19941
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string password"
 msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-string password"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18405
+#: doc/guix.texi:19943
 msgid "Password for encrypted private keys."
 msgstr "Contraseña para claves privadas cifradas."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18409
+#: doc/guix.texi:19947
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean c2s-require-encryption?"
 msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} boolean c2s-require-encryption?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18413
+#: doc/guix.texi:19951
 msgid "Whether to force all client-to-server connections to be encrypted or not.  See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
 "Determina si se fuerza que todas las conexiones cliente-servidor vayan cifradas o no. Véase @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18415
+#: doc/guix.texi:19953
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list disable-sasl-mechanisms"
 msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-string disable-sasl-mechanisms"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18419
+#: doc/guix.texi:19957
 msgid "Set of mechanisms that will never be offered.  See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_saslauth}.  Defaults to @samp{(\"DIGEST-MD5\")}."
 msgstr ""
 "Conjunto de mecanismos que no se ofrecerán nunca. Véase @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_saslauth}.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{(\"DIGEST-MD5\")}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18421
+#: doc/guix.texi:19959
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean s2s-require-encryption?"
 msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} boolean s2s-require-encryption?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18425
+#: doc/guix.texi:19963
 msgid "Whether to force all server-to-server connections to be encrypted or not.  See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
 "Determina si se fuerza que todas las conexiones servidor-servidor vayan cifradas o no. Véase @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18427
+#: doc/guix.texi:19965
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean s2s-secure-auth?"
 msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} boolean s2s-secure-auth?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18433
+#: doc/guix.texi:19971
 msgid "Whether to require encryption and certificate authentication.  This provides ideal security, but requires servers you communicate with to support encryption AND present valid, trusted certificates.  See @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
 "Determina si el cifrado y la identificación mediante certificado son necesarias. Esto proporciona una seguridad ideal, pero necesita que los servidores con los que se comunique permitan cifrado y tengan presentes certificados válidos en los que se tenga confianza. Véase @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18435
+#: doc/guix.texi:19973
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list s2s-insecure-domains"
 msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-string s2s-insecure-domains"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18441
+#: doc/guix.texi:19979
 msgid "Many servers don't support encryption or have invalid or self-signed certificates.  You can list domains here that will not be required to authenticate using certificates.  They will be authenticated using DNS.  See @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr ""
 "Muchos servidores no permiten el cifrado o tienen certificados auto-firmados. Puede proporcionar aquí una lista de dominios que no necesitarán la identificación mediante certificado. Se identificarán mediante DNS. Véase @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18443
+#: doc/guix.texi:19981
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list s2s-secure-domains"
 msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-string s2s-secure-domains"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18448
+#: doc/guix.texi:19986
 msgid "Even if you leave @code{s2s-secure-auth?} disabled, you can still require valid certificates for some domains by specifying a list here.  See @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr ""
 "Aún en el caso de mantener @code{s2s-secure-auth?}, puede exigir certificados válidos para algunos dominios especificando una lista aquí. Véase @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18450
+#: doc/guix.texi:19988
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string authentication"
 msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} string authentication"
 
 # TODO: Parche por punto tras el último enlace.
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18458
+#: doc/guix.texi:19996
 msgid "Select the authentication backend to use.  The default provider stores passwords in plaintext and uses Prosody's configured data storage to store the authentication data.  If you do not trust your server please see @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_auth_internal_hashed} for information about using the hashed backend.  See also @url{https://prosody.im/doc/authentication} Defaults to @samp{\"internal_plain\"}."
 msgstr ""
 "Selecciona el motor de identificación usado. La implementación predeterminada almacena las contraseñas en texto claro y usa el almacenamiento de datos configurado en Prosody para los datos de identificación. Si no confía en su servidor le recomendamos que visite @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_auth_internal_hashed} para obtener información sobre el motor de almacenamiento tras hash. Véase también @url{https://prosody.im/doc/authentication}.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"internal_plain\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18460
+#: doc/guix.texi:19998
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-string log"
 msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} maybe-string log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18464
+#: doc/guix.texi:20002
 msgid "Set logging options.  Advanced logging configuration is not yet supported by the Prosody service.  See @url{https://prosody.im/doc/logging}.  Defaults to @samp{\"*syslog\"}."
 msgstr ""
 "Determina las opciones del registro. La configuración avanzada del registro no está implementada todavía para el servicio Prosody. Véase @url{https://prosody.im/doc/logging}.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"*syslog\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18466
+#: doc/guix.texi:20004
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name pidfile"
 msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} nombre-fichero pidfile"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18469
+#: doc/guix.texi:20007
 msgid "File to write pid in.  See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_posix}.  Defaults to @samp{\"/var/run/prosody/prosody.pid\"}."
 msgstr ""
 "Fichero en el que se escribirá el PID. Véase @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_posix}.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"/var/run/prosody/prosody.pid\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18471
+#: doc/guix.texi:20009
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer http-max-content-size"
 msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} maybe-entero-no-negativo http-max-content-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18473
+#: doc/guix.texi:20011
 msgid "Maximum allowed size of the HTTP body (in bytes)."
 msgstr "Tamaño máximo permitido del cuerpo (body) HTTP (en bytes)"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18475
+#: doc/guix.texi:20013
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-string http-external-url"
 msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} maybe-string http-external-url"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18480
+#: doc/guix.texi:20018
 msgid "Some modules expose their own URL in various ways.  This URL is built from the protocol, host and port used.  If Prosody sits behind a proxy, the public URL will be @code{http-external-url} instead.  See @url{https://prosody.im/doc/http#external_url}."
 msgstr "Algunos módulos exponen sus propias URL de diversas maneras. Esta URL se construye en base al protocolo, máquina y puerto usados. Si Prosody se encuentra tras un proxy, se usara @code{http-external-url} como URL pública. Véase @url{https://prosody.im/doc/http#external_url}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18482
+#: doc/guix.texi:20020
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} virtualhost-configuration-list virtualhosts"
 msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-virtualhost-configuration virtualhosts"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18487
+#: doc/guix.texi:20025
 msgid "A host in Prosody is a domain on which user accounts can be created.  For example if you want your users to have addresses like @samp{\"john.smith@@example.com\"} then you need to add a host @samp{\"example.com\"}.  All options in this list will apply only to this host."
 msgstr "Una máquina (host) en Prosody es un dominio en el que se pueden crear cuentas de usuaria. Por ejemplo, si desea que sus usuarias tengan direcciones como @samp{\"juan.herrero@@example.com\"} necesitará añadir una máquina @samp{\"example.com\"}. Todas las opciones en esta lista son efectivas únicamente en esa máquina."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18493
-msgid "Note: the name \"virtual\" host is used in configuration to avoid confusion with the actual physical host that Prosody is installed on.  A single Prosody instance can serve many domains, each one defined as a VirtualHost entry in Prosody's configuration.  Conversely a server that hosts a single domain would have just one VirtualHost entry."
-msgstr "Fíjese: el nombre de máquina \"virtual\" se usa en la configuración para evitar confusión con la máquina física en la que Prosody se encuentra instalado. Una única instancia de Prosody puede proporcionar servicio para muchos dominos, cada uno definido como una entrada de máquina virtual (VirtualHost) en la configuración de Prosody. De manera alternativa, un servidor que aloja un único dominio puede tener una única entrada VirtualHost."
+#: doc/guix.texi:20031
+msgid "Note: the name @emph{virtual} host is used in configuration to avoid confusion with the actual physical host that Prosody is installed on.  A single Prosody instance can serve many domains, each one defined as a VirtualHost entry in Prosody's configuration.  Conversely a server that hosts a single domain would have just one VirtualHost entry."
+msgstr "Fíjese: el nombre de máquina @emph{virtual} se usa en la configuración para evitar confusión con la máquina física en la que Prosody se encuentra instalado. Una única instancia de Prosody puede proporcionar servicio para muchos dominos, cada uno definido como una entrada de máquina virtual (VirtualHost) en la configuración de Prosody. De manera alternativa, un servidor que aloja un único dominio puede tener una única entrada VirtualHost."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18495
+#: doc/guix.texi:20033
 msgid "See @url{https://prosody.im/doc/configure#virtual_host_settings}."
 msgstr "Véase @url{https://prosody.im/doc/configure#virtual_host_settings}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18497
+#: doc/guix.texi:20035
 msgid "Available @code{virtualhost-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{virtualhost-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18499 doc/guix.texi:18521 doc/guix.texi:18574
+#: doc/guix.texi:20037 doc/guix.texi:20059 doc/guix.texi:20112
 msgid "all these @code{prosody-configuration} fields: @code{admins}, @code{use-libevent?}, @code{modules-enabled}, @code{modules-disabled}, @code{groups-file}, @code{allow-registration?}, @code{ssl}, @code{c2s-require-encryption?}, @code{disable-sasl-mechanisms}, @code{s2s-require-encryption?}, @code{s2s-secure-auth?}, @code{s2s-insecure-domains}, @code{s2s-secure-domains}, @code{authentication}, @code{log}, @code{http-max-content-size}, @code{http-external-url}, @code{raw-content}, plus:"
 msgstr "todos estos campos de @code{prosody-configuration}: @code{admins}, @code{use-libevent?}, @code{modules-enabled}, @code{modules-disabled}, @code{groups-file}, @code{allow-registration?}, @code{ssl}, @code{c2s-require-encryption?}, @code{disable-sasl-mechanisms}, @code{s2s-require-encryption?}, @code{s2s-secure-auth?}, @code{s2s-insecure-domains}, @code{s2s-secure-domains}, @code{authentication}, @code{log}, @code{http-max-content-size}, @code{http-external-url}, @code{raw-content}, además de:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18499
+#: doc/guix.texi:20037
 #, no-wrap
 msgid "{@code{virtualhost-configuration} parameter} string domain"
 msgstr "{parámetro de @code{virtualhost-configuration}} string domain"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18501
+#: doc/guix.texi:20039
 msgid "Domain you wish Prosody to serve."
 msgstr "Dominio en el que desea que Prosody proporcione servicio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18505
+#: doc/guix.texi:20043
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} int-component-configuration-list int-components"
 msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-int-component-configuration int-components"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18510
+#: doc/guix.texi:20048
 msgid "Components are extra services on a server which are available to clients, usually on a subdomain of the main server (such as @samp{\"mycomponent.example.com\"}).  Example components might be chatroom servers, user directories, or gateways to other protocols."
 msgstr "Los componentes son servicios adicionales en un servidor que están disponibles a los clientes, habitualmente en un subdominio del servidor principal (como por ejemplo @samp{\"micomponente.example.com\"}). Algunos ejemplos de componentes pueden ser los servidores de salas de conversación, los directorios de usuarias o las pasarelas a otros protocolos."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18514
+#: doc/guix.texi:20052
 msgid "Internal components are implemented with Prosody-specific plugins.  To add an internal component, you simply fill the hostname field, and the plugin you wish to use for the component."
 msgstr "Los componentes internos se implementan con módulos específicos de Prosody. Para añadir un componente interno, simplemente rellene el campo del nombre de máquina, y el módulo que desea usar para el componente."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18517
+#: doc/guix.texi:20055
 msgid "See @url{https://prosody.im/doc/components}.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr ""
 "Véase @url{https://prosody.im/doc/components}.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18519
+#: doc/guix.texi:20057
 msgid "Available @code{int-component-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{int-component-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18521
+#: doc/guix.texi:20059
 #, no-wrap
 msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} string hostname"
 msgstr "{parámetro de @code{int-component-configuration}} string hostname"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18523 doc/guix.texi:18580
+#: doc/guix.texi:20061 doc/guix.texi:20118
 msgid "Hostname of the component."
 msgstr "Nombre de máquina del componente."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18525
+#: doc/guix.texi:20063
 #, no-wrap
 msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} string plugin"
 msgstr "{parámetro de @code{int-component-configuration}} string plugin"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18527
+#: doc/guix.texi:20065
 msgid "Plugin you wish to use for the component."
 msgstr "Módulo que desea usar para el componente."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18529
+#: doc/guix.texi:20067
 #, no-wrap
 msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} maybe-mod-muc-configuration mod-muc"
 msgstr "{parámetro de @code{int-component-configuration}} maybe-mod-muc-configuration mod-muc"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18532
+#: doc/guix.texi:20070
 msgid "Multi-user chat (MUC) is Prosody's module for allowing you to create hosted chatrooms/conferences for XMPP users."
 msgstr "Multi-user chat (MUC) es el módulo de Prosody que permite la creación de salas de conversación/conferencias para usuarias XMPP. "
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18536
-msgid "General information on setting up and using multi-user chatrooms can be found in the \"Chatrooms\" documentation (@url{https://prosody.im/doc/chatrooms}), which you should read if you are new to XMPP chatrooms."
-msgstr "Información general sobre la configuración y el uso de las salas de conversación multi-usuaria puede encontrarse en la documentación \"Chatrooms\" (@url{https://prosody.im/doc/chatrooms}), que debería leer si no conoce las salas de conversación de XMPP."
+#: doc/guix.texi:20074
+msgid "General information on setting up and using multi-user chatrooms can be found in the ``Chatrooms'' documentation (@url{https://prosody.im/doc/chatrooms}), which you should read if you are new to XMPP chatrooms."
+msgstr "Información general sobre la configuración y el uso de las salas de conversación multi-usuaria puede encontrarse en la documentación ``Chatrooms'' (@url{https://prosody.im/doc/chatrooms}), que debería leer si no conoce las salas de conversación de XMPP."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18538
+#: doc/guix.texi:20076
 msgid "See also @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_muc}."
 msgstr "Véase también @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_muc}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18540
+#: doc/guix.texi:20078
 msgid "Available @code{mod-muc-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{mod-muc-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18541
+#: doc/guix.texi:20079
 #, no-wrap
 msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} string name"
 msgstr "{parámetro de @code{mod-muc-configuration}} string name"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18544
+#: doc/guix.texi:20082
 msgid "The name to return in service discovery responses.  Defaults to @samp{\"Prosody Chatrooms\"}."
 msgstr ""
 "El nombre devuelto en las respuestas de descubrimiento de servicios.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{\"Prosody Chatrooms\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18546
+#: doc/guix.texi:20084
 #, no-wrap
 msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} string-or-boolean restrict-room-creation"
 msgstr "{parámetro de @code{mod-muc-configuration}} string-o-boolean restrict-room-creation"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18553
+#: doc/guix.texi:20091
 msgid "If @samp{#t}, this will only allow admins to create new chatrooms.  Otherwise anyone can create a room.  The value @samp{\"local\"} restricts room creation to users on the service's parent domain.  E.g.@: @samp{user@@example.com} can create rooms on @samp{rooms.example.com}.  The value @samp{\"admin\"} restricts to service administrators only.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
 "Si es @samp{#t}, únicamente se permitirá a las administradoras la creación de nuevas salas de conversación. En otro caso cualquiera puede crear una sala. El valor @samp{\"local\"} restringe la creación a usuarias en el dominio superior del servicio. Por ejemplo @samp{usuaria@@example.com} puede crear grupos en @samp{rooms.example.com}. El valor @samp{\"admin\"} restringe el servicio a las administradoras únicamente.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18555
+#: doc/guix.texi:20093
 #, no-wrap
 msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} non-negative-integer max-history-messages"
 msgstr "{parámetro de @code{mod-muc-configuration}} entero-no-negativo max-history-messages"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18559
+#: doc/guix.texi:20097
 msgid "Maximum number of history messages that will be sent to the member that has just joined the room.  Defaults to @samp{20}."
 msgstr ""
 "Número máximo de mensajes históricos que se enviarán a quien se acabe de unir a la sala.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{20}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18565
+#: doc/guix.texi:20103
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} ext-component-configuration-list ext-components"
 msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-ext-component-configuration ext-components"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18570
+#: doc/guix.texi:20108
 msgid "External components use XEP-0114, which most standalone components support.  To add an external component, you simply fill the hostname field.  See @url{https://prosody.im/doc/components}.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr ""
 "Los componentes externos usan XEP-0114, el cual se implementa en la mayor parte de componentes independientes. Para añadir un componente externo, simplemente rellene el campo de nombre de máquina (hostname). Véase @url{httos://prosody.im/doc/components}.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18572
+#: doc/guix.texi:20110
 msgid "Available @code{ext-component-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{ext-component-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18574
+#: doc/guix.texi:20112
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ext-component-configuration} parameter} string component-secret"
 msgstr "{parámetro de @code{ext-component-configuration}} string component-secret"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18576
+#: doc/guix.texi:20114
 msgid "Password which the component will use to log in."
 msgstr "Contraseña usada por el componente para el ingreso al sistema."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18578
+#: doc/guix.texi:20116
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ext-component-configuration} parameter} string hostname"
 msgstr "{parámetro de @code{ext-component-configuration}} string hostname"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18584
+#: doc/guix.texi:20122
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} non-negative-integer-list component-ports"
 msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-entero-no-negativo component-ports"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18587
+#: doc/guix.texi:20125
 msgid "Port(s) Prosody listens on for component connections.  Defaults to @samp{(5347)}."
 msgstr ""
 "Puerto o puertos en los que prosody escucha conexiones de componentes.\n"
 "Su valor predeterminado es @samp{(5347)}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18589
+#: doc/guix.texi:20127
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string component-interface"
 msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} string component-interface"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18592
+#: doc/guix.texi:20130
 msgid "Interface Prosody listens on for component connections.  Defaults to @samp{\"127.0.0.1\"}."
 msgstr ""
 "Interfaz en la que Prosody escucha conexiones de componentes.\n"
@@ -36028,50 +38632,50 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18594
+#: doc/guix.texi:20132
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-raw-content raw-content"
 msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} maybe-raw-content raw-content"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18596
+#: doc/guix.texi:20134
 msgid "Raw content that will be added to the configuration file."
 msgstr "Contenido que se añadirá directamente al fichero de configuración."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18604
+#: doc/guix.texi:20142
 msgid "It could be that you just want to get a @code{prosody.cfg.lua} up and running.  In that case, you can pass an @code{opaque-prosody-configuration} record as the value of @code{prosody-service-type}.  As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities.  Available @code{opaque-prosody-configuration} fields are:"
 msgstr "Puede ser que únicamente desee usar un fichero @code{prosody.cfg.lua} ya creado. En ese caso, puede proporcionar un registro @code{opaque-prosody-configuration} como el valor de @code{prosody-service-type}. Como su nombre en inglés indica, una configuración opaca no tiene gran capacidad reflexiva. Los campos disponibles de @code{opaque-prosody-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18605
+#: doc/guix.texi:20143
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-prosody-configuration} parameter} package prosody"
 msgstr "{parámetro de @code{opaque-prosody-configuration}} package prosody"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18607
+#: doc/guix.texi:20145
 msgid "The prosody package."
 msgstr "El paquete prosody."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18609
+#: doc/guix.texi:20147
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-prosody-configuration} parameter} string prosody.cfg.lua"
 msgstr "{parámetro de @code{opaque-prosody-configuration}} string prosody.cfg.lua"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18611
+#: doc/guix.texi:20149
 msgid "The contents of the @code{prosody.cfg.lua} to use."
 msgstr "El contenido usado para @code{prosody.cfg.lua}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18615
+#: doc/guix.texi:20153
 msgid "For example, if your @code{prosody.cfg.lua} is just the empty string, you could instantiate a prosody service like this:"
 msgstr "Por ejemplo, si su @code{prosody.cfg.lua} es simplemente la cadena vacía, podría instanciar el servicio de Prosody de esta manera:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:18620
+#: doc/guix.texi:20158
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service prosody-service-type\n"
@@ -36083,218 +38687,212 @@ msgstr ""
 "          (prosody.cfg.lua \"\")))\n"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18624
+#: doc/guix.texi:20162
 #, no-wrap
 msgid "BitlBee Service"
 msgstr "Servicio BitlBee"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18626 doc/guix.texi:18670
+#: doc/guix.texi:20164 doc/guix.texi:20208
 #, no-wrap
 msgid "IRC (Internet Relay Chat)"
 msgstr "IRC (Internet Relay Chat)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18627
+#: doc/guix.texi:20165
 #, no-wrap
 msgid "IRC gateway"
 msgstr "pasarela IRC"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18630
+#: doc/guix.texi:20168
 msgid "@url{https://bitlbee.org,BitlBee} is a gateway that provides an IRC interface to a variety of messaging protocols such as XMPP."
 msgstr "@url{https://bitlbee.org,BitlBee} es una pasarela que proporciona una interfaz IRC a una variedad de protocolos como XMPP."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18631
+#: doc/guix.texi:20169
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} bitlbee-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} bitlbee-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18635
+#: doc/guix.texi:20173
 msgid "This is the service type for the @url{https://bitlbee.org,BitlBee} IRC gateway daemon.  Its value is a @code{bitlbee-configuration} (see below)."
 msgstr "Este es el tipo de servicio para el daemon de pasarela IRC @url{https://bitlbee.org,BitlBee}.  Su valor es un @code{bitlbee-configuration} (véase a continuación)."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18638
+#: doc/guix.texi:20176
 msgid "To have BitlBee listen on port 6667 on localhost, add this line to your services:"
 msgstr "Para que BitlBee escuche en el puerto 6667 de localhost, añada esta línea a sus servicios:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:18641
+#: doc/guix.texi:20179
 #, no-wrap
 msgid "(service bitlbee-service-type)\n"
 msgstr "(service bitlbee-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18644
+#: doc/guix.texi:20182
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} bitlbee-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} bitlbee-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18646
+#: doc/guix.texi:20184
 msgid "This is the configuration for BitlBee, with the following fields:"
 msgstr "Esta es la configuración para BitlBee, con los siguientes campos:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18648
+#: doc/guix.texi:20186
 #, no-wrap
 msgid "@code{interface} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
 msgstr "@code{interface} (predeterminada: @code{\"127.0.0.1\"})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:18649
+#: doc/guix.texi:20187
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{6667})"
 msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{6667})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18652
+#: doc/guix.texi:20190
 msgid "Listen on the network interface corresponding to the IP address specified in @var{interface}, on @var{port}."
 msgstr "Escucha en la interfaz de red correspondiente a la dirección IP especificada en @var{interface}, en el puerto @var{port}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18656
+#: doc/guix.texi:20194
 msgid "When @var{interface} is @code{127.0.0.1}, only local clients can connect; when it is @code{0.0.0.0}, connections can come from any networking interface."
 msgstr "Cuando @var{interface} es @code{127.0.0.1}, únicamente se permite la conexión de clientes locales; cuando es @code{0.0.0.0}, las conexiones pueden venir de cualquier interfaz de red."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18657
+#: doc/guix.texi:20195
 #, no-wrap
 msgid "@code{bitlbee} (default: @code{bitlbee})"
 msgstr "@code{bitlbee} (predeterminado: @code{bitlbee})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18659
+#: doc/guix.texi:20197
 msgid "The BitlBee package to use."
 msgstr "El paquete BitlBee usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18660
+#: doc/guix.texi:20198
 #, no-wrap
 msgid "@code{plugins} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{plugins} (predeterminados: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18662
+#: doc/guix.texi:20200
 msgid "List of plugin packages to use---e.g., @code{bitlbee-discord}."
 msgstr "Lista de paquetes de módulos usados---por ejemplo, @code{bitlbee-discord}."
 
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:18663 doc/guix.texi:20686
-#, no-wrap
-msgid "@code{extra-settings} (default: @code{\"\"})"
-msgstr "@code{extra-settings} (predeterminado: @code{\"\"})"
-
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18665
+#: doc/guix.texi:20203
 msgid "Configuration snippet added as-is to the BitlBee configuration file."
 msgstr "Fragmento de configuración añadido tal cual al fichero de configuración de BitlBee."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18668
+#: doc/guix.texi:20206
 #, no-wrap
 msgid "Quassel Service"
 msgstr "Servicio Quassel"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18674
+#: doc/guix.texi:20212
 msgid "@url{https://quassel-irc.org/,Quassel} is a distributed IRC client, meaning that one or more clients can attach to and detach from the central core."
 msgstr "@url{https://quassel-irc.org/,Quassel} es un cliente IRC distribuido, lo que significa que uno o más clientes se pueden conectar y desconectar del núcleo central."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18675
+#: doc/guix.texi:20213
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} quassel-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} quassel-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18679
+#: doc/guix.texi:20217
 msgid "This is the service type for the @url{https://quassel-irc.org/,Quassel} IRC backend daemon.  Its value is a @code{quassel-configuration} (see below)."
 msgstr "Es el tipo de servicio del daemon del motor IRC de @url{https://quassel-irc.org/,Quassel}.  Su valor es un @code{quassel-configuration} (véase a continuación)."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18681
+#: doc/guix.texi:20219
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} quassel-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} quassel-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18683
+#: doc/guix.texi:20221
 msgid "This is the configuration for Quassel, with the following fields:"
 msgstr "Es la configuración para Quassel, con los siguientes campos:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18685
+#: doc/guix.texi:20223
 #, no-wrap
 msgid "@code{quassel} (default: @code{quassel})"
 msgstr "@code{quassel} (predeterminado: @code{quassel})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18687
+#: doc/guix.texi:20225
 msgid "The Quassel package to use."
 msgstr "El paquete Quassel usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18688
+#: doc/guix.texi:20226
 #, no-wrap
 msgid "@code{interface} (default: @code{\"::,0.0.0.0\"})"
 msgstr "@code{interface} (predeterminada: @code{\"::,0.0.0.0\"})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18689
+#: doc/guix.texi:20227
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{4242})"
 msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{4242})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18693
+#: doc/guix.texi:20231
 msgid "Listen on the network interface(s) corresponding to the IPv4 or IPv6 interfaces specified in the comma delimited @var{interface}, on @var{port}."
 msgstr "Escucha en la o las interfaces de red que correspondan con las direcciones IPv4 o IPv6 delimitadas por comas especificadas en @var{interface}, en el puerto @var{port}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18694
+#: doc/guix.texi:20232
 #, no-wrap
 msgid "@code{loglevel} (default: @code{\"Info\"})"
 msgstr "@code{loglevel} (predeterminado: @code{\"Info\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18697
+#: doc/guix.texi:20235
 msgid "The level of logging desired.  Accepted values are Debug, Info, Warning and Error."
 msgstr "El nivel de registro deseado. Los valores aceptados son Debug, Info, Warning y Error."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18703
+#: doc/guix.texi:20241
 #, no-wrap
 msgid "Murmur (VoIP server)"
 msgstr "Murmur (servidor VoIP)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18704
+#: doc/guix.texi:20242
 #, no-wrap
 msgid "VoIP server"
 msgstr "servidor VoIP"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18708
+#: doc/guix.texi:20246
 msgid "This section describes how to set up and run a Murmur server.  Murmur is the server of the @uref{https://mumble.info, Mumble} voice-over-IP (VoIP) suite."
 msgstr "Esta sección describe como configurar y poner en marcha un servidor Murmur. Murmur es el servidor del paquete de voz-IP (VoIP) @uref{https://mumble.info, Muble}"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18709
+#: doc/guix.texi:20247
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} murmur-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} murmur-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18712
+#: doc/guix.texi:20250
 msgid "The service type for the Murmur server.  An example configuration can look like this:"
 msgstr "El tipo de servicio del servidor Murmur. Una ejemplo de configuración podría ser el siguiente:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:18721
+#: doc/guix.texi:20259
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service murmur-service-type\n"
@@ -36314,180 +38912,180 @@ msgstr ""
 "          (ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/privkey.pem\")))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18725
+#: doc/guix.texi:20263
 msgid "After reconfiguring your system, you can manually set the murmur @code{SuperUser} password with the command that is printed during the activation phase."
 msgstr "Tras reconfigurar su sistema, puede establecer manualmente la contraseña de @code{SuperUser} de Murmur con la orden que se imprime durante el proceso de activación."
 
 # FUZZY
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18734
+#: doc/guix.texi:20272
 msgid "It is recommended to register a normal Mumble user account and grant it admin or moderator rights.  You can use the @code{mumble} client to login as new normal user, register yourself, and log out.  For the next step login with the name @code{SuperUser} use the @code{SuperUser} password that you set previously, and grant your newly registered mumble user administrator or moderator rights and create some channels."
 msgstr "Se recomienda el registro de una cuenta de usuaria normal de Mumble y la concesión de permisos de administración o moderación. Puede usar el cliente @code{mumble} para ingresar como una nueva usuaria normal, registrarse usted misma, y salir del sistema. En el siguiente paso ingrese en el sistema con el nombre @code{SuperUser}, use la contraseña de @code{SuperUser} que fue establecida con anterioridad, y conceda los permisos de administración o moderación a su usuaria de nombre creada anteriormente y cree algunos canales."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18736
+#: doc/guix.texi:20274
 msgid "Available @code{murmur-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{murmur-configuration} son:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18738
+#: doc/guix.texi:20276
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{mumble})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{mumble})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18740
+#: doc/guix.texi:20278
 msgid "Package that contains @code{bin/murmurd}."
 msgstr "Paquete que contiene @code{bin/murmurd}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18741
+#: doc/guix.texi:20279
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{\"murmur\"})"
 msgstr "@code{user} (predeterminado: @code{\"murmur\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18743
+#: doc/guix.texi:20281
 msgid "User who will run the Murmur server."
 msgstr "Usuaria que ejecutará el servidor Murmur."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18744
+#: doc/guix.texi:20282
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @code{\"murmur\"})"
 msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{\"murmur\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18746
+#: doc/guix.texi:20284
 msgid "Group of the user who will run the murmur server."
 msgstr "Grupo de la usuaria que ejecutará el servidor murmur."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18747
+#: doc/guix.texi:20285
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{64738})"
 msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{64738})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18749
+#: doc/guix.texi:20287
 msgid "Port on which the server will listen."
 msgstr "Puerto en el que escucha el servidor."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18750
+#: doc/guix.texi:20288
 #, no-wrap
 msgid "@code{welcome-text} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{welcome-text} (predeterminado: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18752
+#: doc/guix.texi:20290
 msgid "Welcome text sent to clients when they connect."
 msgstr "Mensaje de bienvenida enviado a clientes tras su conexión."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18753
+#: doc/guix.texi:20291
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-password} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{server-password} (predeterminada: @code{\"\"})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18755
+#: doc/guix.texi:20293
 msgid "Password the clients have to enter in order to connect."
 msgstr "Contraseña que debe introducirse para poder conectarse."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18756
+#: doc/guix.texi:20294
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-users} (default: @code{100})"
 msgstr "@code{max-users} (predeterminados: @code{100})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18758
+#: doc/guix.texi:20296
 msgid "Maximum of users that can be connected to the server at once."
 msgstr "Número máximo de usuarias que pueden estar conectadas a la vez al servidor."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18759
+#: doc/guix.texi:20297
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-user-bandwidth} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{max-user-bandwidth} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18761
+#: doc/guix.texi:20299
 msgid "Maximum voice traffic a user can send per second."
 msgstr "Tráfico de voz máximo que una usuaria puede mandar por segundo."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18762
+#: doc/guix.texi:20300
 #, no-wrap
 msgid "@code{database-file} (default: @code{\"/var/lib/murmur/db.sqlite\"})"
 msgstr "@code{database-file} (predeterminado: @code{\"/var/lib/murmur/db.sqlite\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18765
+#: doc/guix.texi:20303
 msgid "File name of the sqlite database.  The service's user will become the owner of the directory."
 msgstr "Nombre de fichero de la base de datos sqlite. La usuaria del servicio se convertirá en propietaria del directorio."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18766
+#: doc/guix.texi:20304
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/murmur/murmur.log\"})"
 msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/murmur/murmur.log\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18769
+#: doc/guix.texi:20307
 msgid "File name of the log file.  The service's user will become the owner of the directory."
 msgstr "Nombre de fichero del fichero de registro. La usuaria del servicio se convertirá en propietaria del directorio."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18770
+#: doc/guix.texi:20308
 #, no-wrap
 msgid "@code{autoban-attempts} (default: @code{10})"
 msgstr "@code{autoban-attempts} (predeterminados: @code{10})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18773
+#: doc/guix.texi:20311
 msgid "Maximum number of logins a user can make in @code{autoban-timeframe} without getting auto banned for @code{autoban-time}."
 msgstr "Número máximo de ingresos al sistema que una usuaria puede llevar a cabo en @code{autoban-timeframe} sin bloquearse su acceso durante @code{autoban-time}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18774
+#: doc/guix.texi:20312
 #, no-wrap
 msgid "@code{autoban-timeframe} (default: @code{120})"
 msgstr "@code{autoban-timeframe} (predeterminado: @code{120})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18776
+#: doc/guix.texi:20314
 msgid "Timeframe for autoban in seconds."
 msgstr "Marco de tiempo del bloqueo automático en segundos."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18777
+#: doc/guix.texi:20315
 #, no-wrap
 msgid "@code{autoban-time} (default: @code{300})"
 msgstr "@code{autoban-time} (predeterminado: @code{300})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18780
+#: doc/guix.texi:20318
 msgid "Amount of time in seconds for which a client gets banned when violating the autoban limits."
 msgstr "Duración en segundos del periodo que permanecerá bloqueado un cliente cuando viole los límites de bloqueo automático."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18781
+#: doc/guix.texi:20319
 #, no-wrap
 msgid "@code{opus-threshold} (default: @code{100})"
 msgstr "@code{opus-threshold} (predeterminado: @code{100})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18784
+#: doc/guix.texi:20322
 msgid "Percentage of clients that need to support opus before switching over to opus audio codec."
 msgstr "Porcentaje de clientes que tienen que permitir opus antes de cambiar al algoritmo de sonido opus."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18785
+#: doc/guix.texi:20323
 #, no-wrap
 msgid "@code{channel-nesting-limit} (default: @code{10})"
 msgstr "@code{channel-nesting-limit} (predeterminado: @code{10})"
@@ -36495,335 +39093,335 @@ msgstr "@code{channel-nesting-limit} (predeterminado: @code{10})"
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): No me sale la palabra...
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18787
+#: doc/guix.texi:20325
 msgid "How deep channels can be nested at maximum."
 msgstr "Cual puede ser el nivel de recursión de los canales."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18788
+#: doc/guix.texi:20326
 #, no-wrap
 msgid "@code{channelname-regex} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{channelname-regex} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18790
+#: doc/guix.texi:20328
 msgid "A string in form of a Qt regular expression that channel names must conform to."
 msgstr "Una cadena en forma de expresión regular Qt que deben cumplir los nombres de canal."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18791
+#: doc/guix.texi:20329
 #, no-wrap
 msgid "@code{username-regex} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{username-regex} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18793
+#: doc/guix.texi:20331
 msgid "A string in form of a Qt regular expression that user names must conform to."
 msgstr "Una cadena en forma de expresión regular Qt que deben cumplir los nombres de usuaria."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18794
+#: doc/guix.texi:20332
 #, no-wrap
 msgid "@code{text-message-length} (default: @code{5000})"
 msgstr "@code{text-message-length} (predeterminado: @code{5000})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18796
+#: doc/guix.texi:20334
 msgid "Maximum size in bytes that a user can send in one text chat message."
 msgstr "Número máximo de bytes que una usuaria puede enviar en un mensaje de texto."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18797
+#: doc/guix.texi:20335
 #, no-wrap
 msgid "@code{image-message-length} (default: @code{(* 128 1024)})"
 msgstr "@code{image-message-length} (predeterminado: @code{(* 128 1024)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18799
+#: doc/guix.texi:20337
 msgid "Maximum size in bytes that a user can send in one image message."
 msgstr "Número máximo de bytes que una usuaria puede enviar en un mensaje de imagen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18800
+#: doc/guix.texi:20338
 #, no-wrap
 msgid "@code{cert-required?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{cert-required?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18803
+#: doc/guix.texi:20341
 msgid "If it is set to @code{#t} clients that use weak password authentication will not be accepted. Users must have completed the certificate wizard to join."
 msgstr "Si su valor es @code{#t} no se aceptarán los clientes que usen identificación débil por contraseña. Las usuarias deben haber completado la herramienta de creación de certificado para unirse."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18804
+#: doc/guix.texi:20342
 #, no-wrap
 msgid "@code{remember-channel?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{remember-channel?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18807
+#: doc/guix.texi:20345
 msgid "Should murmur remember the last channel each user was in when they disconnected and put them into the remembered channel when they rejoin."
 msgstr "Si murmur debe recordar el último canal en el que estaba cada usuaria cuando se desconectó y debe colocarla en el canal recordado cuando vuelva a unirse."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18808
+#: doc/guix.texi:20346
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-html?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{allow-html?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18810
+#: doc/guix.texi:20348
 msgid "Should html be allowed in text messages, user comments, and channel descriptions."
 msgstr "Si se permite html en mensajes de texto, comentarios de usuaria y descripciones de canal."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18811
+#: doc/guix.texi:20349
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-ping?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{allow-ping?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18815
+#: doc/guix.texi:20353
 msgid "Setting to true exposes the current user count, the maximum user count, and the server's maximum bandwidth per client to unauthenticated users. In the Mumble client, this information is shown in the Connect dialog."
 msgstr "Proporcionar un valor verdadero expone el número de usuarias actual, el número máximo de usuarias y el ancho de banda máximo del servidor por cliente a usuarias sin identificación. En el cliente Muble, esta información se muestra en el diálogo Connect/Conexión."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18817
+#: doc/guix.texi:20355
 msgid "Disabling this setting will prevent public listing of the server."
 msgstr "Desactivar esta opción impedirá la escucha pública en el servidor."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18818
+#: doc/guix.texi:20356
 #, no-wrap
 msgid "@code{bonjour?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{bonjour?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18820
+#: doc/guix.texi:20358
 msgid "Should the server advertise itself in the local network through the bonjour protocol."
 msgstr "Si el servidor debe anunciarse a sí mismo en la red local a través del protocolo ``bonjour''."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18821
+#: doc/guix.texi:20359
 #, no-wrap
 msgid "@code{send-version?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{send-version?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18823
+#: doc/guix.texi:20361
 msgid "Should the murmur server version be exposed in ping requests."
 msgstr "Si se debe exponer la versión del servidor murmur en las peticiones ping."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18824
+#: doc/guix.texi:20362
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-days} (default: @code{31})"
 msgstr "@code{log-days} (predeterminado: @code{31})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18828
+#: doc/guix.texi:20366
 msgid "Murmur also stores logs in the database, which are accessible via RPC.  The default is 31 days of months, but you can set this setting to 0 to keep logs forever, or -1 to disable logging to the database."
 msgstr "Murmur también almacena registros en la base de datos, los cuales son accesibles mediante RPC. El valor predeterminado es 31 días del mes, pero puede establecer esta configuración a 0 para mantener los registros para siempre, o -1 para desactivar el registro en la base de datos."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18829
+#: doc/guix.texi:20367
 #, no-wrap
 msgid "@code{obfuscate-ips?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{obfuscate-ips?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18831
+#: doc/guix.texi:20369
 msgid "Should logged ips be obfuscated to protect the privacy of users."
 msgstr "Si las IP registradas deben ofuscarse para proteger la privacidad de las usuarias."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18832
+#: doc/guix.texi:20370
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-cert} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ssl-cert} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18834
+#: doc/guix.texi:20372
 msgid "File name of the SSL/TLS certificate used for encrypted connections."
 msgstr "Nombre del fichero del certificado SSL/TLS usado para conexiones cifradas."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:18837
+#: doc/guix.texi:20375
 #, no-wrap
 msgid "(ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/example.com/fullchain.pem\")\n"
 msgstr "(ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/example.com/fullchain.pem\")\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18838
+#: doc/guix.texi:20376
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-key} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ssl-key} (predeterminada: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18840
+#: doc/guix.texi:20378
 msgid "Filepath to the ssl private key used for encrypted connections."
 msgstr "Ruta de fichero de la clave privada de ssl usada para las conexiones cifradas."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:18842
+#: doc/guix.texi:20380
 #, no-wrap
 msgid "(ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/example.com/privkey.pem\")\n"
 msgstr "(ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/example.com/privkey.pem\")\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18844
+#: doc/guix.texi:20382
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-dh-params} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ssl-dh-params} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18849
+#: doc/guix.texi:20387
 msgid "File name of a PEM-encoded file with Diffie-Hellman parameters for the SSL/TLS encryption.  Alternatively you set it to @code{\"@@ffdhe2048\"}, @code{\"@@ffdhe3072\"}, @code{\"@@ffdhe4096\"}, @code{\"@@ffdhe6144\"} or @code{\"@@ffdhe8192\"} to use bundled parameters from RFC 7919."
 msgstr "Nombre del fichero codificado con PEM con parámetros Diffie-Hellman para el cifrado SSL/TLS. De manera alternativa puede establecer su valor a @code{\"@@ffdhe2048\"}, @code{\"@@ffdhe3072\"}, @code{\"@@ffdhe4096\"}, @code{\"@@ffdhe6144\"} o @code{\"@@ffdhe8192\"} para usar los parámetros contenidos en el RFC 7919."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18850
+#: doc/guix.texi:20388
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-ciphers} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ssl-ciphers} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18853
+#: doc/guix.texi:20391
 msgid "The @code{ssl-ciphers} option chooses the cipher suites to make available for use in SSL/TLS."
 msgstr "La opción @code{ssl-ciphers} selecciona los protocolos de cifrado disponibles para su uso en SSL/TLS."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18857
+#: doc/guix.texi:20395
 msgid "This option is specified using @uref{https://www.openssl.org/docs/apps/ciphers.html#CIPHER-LIST-FORMAT, OpenSSL cipher list notation}."
 msgstr "Esta opción se especifica mediante el uso de la @uref{https://www.openssl.org/docs/apps/ciphers.html#CIPHER-LIST-FORMAT, notación de listas de prot. de cifrado de OpenSSL}."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18862
+#: doc/guix.texi:20400
 msgid "It is recommended that you try your cipher string using 'openssl ciphers <string>' before setting it here, to get a feel for which cipher suites you will get.  After setting this option, it is recommend that you inspect your Murmur log to ensure that Murmur is using the cipher suites that you expected it to."
 msgstr "Se recomienda que pruebe su cadena de protocolos con 'openssl ciphers <cadena>' antes de configurarla aquí, para que compruebe que protocolos obtendrá. Tras establecer el valor de esta opción se recomienda que inspeccione el registro de Murmur para asegurarse de que Murmur usa los protocolos que esperaba que usase."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18866
+#: doc/guix.texi:20404
 msgid "Note: Changing this option may impact the backwards compatibility of your Murmur server, and can remove the ability for older Mumble clients to be able to connect to it."
 msgstr "Fíjese: El cambio de esta opción puede impactar en la compatibilidad con versiones anteriores de su servidor Murmur, y puede eliminar la posibilidad de conexión desde clientes Mumble antiguos."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18867
+#: doc/guix.texi:20405
 #, no-wrap
 msgid "@code{public-registration} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{public-registration} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18869
+#: doc/guix.texi:20407
 msgid "Must be a @code{<murmur-public-registration-configuration>} record or @code{#f}."
 msgstr "Debe ser un registro @code{<murmur-public-registration-configuration>} o @code{#f}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18874
+#: doc/guix.texi:20412
 msgid "You can optionally register your server in the public server list that the @code{mumble} client shows on startup.  You cannot register your server if you have set a @code{server-password}, or set @code{allow-ping} to @code{#f}."
 msgstr "Puede registrar de manera opcional su servidor en la lista pública de servidores que el cliente @code{mumble} muestra al inicio. No puede registrar su servidor si tiene establecida una contraseña para el servidor (@code{server-password}), o establece @code{allow-ping} como @code{#f}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18876
+#: doc/guix.texi:20414
 msgid "It might take a few hours until it shows up in the public list."
 msgstr "Puede tomar algunas horas hasta que se muestre en la lista pública."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18877 doc/guix.texi:20308
+#: doc/guix.texi:20415 doc/guix.texi:21847
 #, no-wrap
 msgid "@code{file} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{file} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18879
+#: doc/guix.texi:20417
 msgid "Optional alternative override for this configuration."
 msgstr "Forma opcional alternativa de forzar el valor de esta configuración."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18882
+#: doc/guix.texi:20420
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} murmur-public-registration-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} murmur-public-registration-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18884
+#: doc/guix.texi:20422
 msgid "Configuration for public registration of a murmur service."
 msgstr "Configuración para registro público de un servicio de murmur."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18888
+#: doc/guix.texi:20426
 msgid "This is a display name for your server. Not to be confused with the hostname."
 msgstr "Este es el nombre mostrado de su servidor. No debe confundirse con el nombre de máquina."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:18889 doc/guix.texi:26069
+#: doc/guix.texi:20427 doc/guix.texi:28684
 #, no-wrap
 msgid "password"
 msgstr "password"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18892
+#: doc/guix.texi:20430
 msgid "A password to identify your registration.  Subsequent updates will need the same password. Don't lose your password."
 msgstr "Una contraseña para identificar su registro. Las actualizaciones siguientes necesitarán la misma contraseña. No pierda su contraseña."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18893
+#: doc/guix.texi:20431
 #, no-wrap
 msgid "url"
 msgstr "url"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18896
+#: doc/guix.texi:20434
 msgid "This should be a @code{http://} or @code{https://} link to your web site."
 msgstr "Debe ser un enlace @code{http://} o @code{https://} a su página web."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18897
+#: doc/guix.texi:20435
 #, no-wrap
 msgid "@code{hostname} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{hostname} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18900
+#: doc/guix.texi:20438
 msgid "By default your server will be listed by its IP address.  If it is set your server will be linked by this host name instead."
 msgstr "De manera predeterminada su servidor se enumerará por sus direcciones IP. Si se usa esta opción, en vez de eso se enlazará a través de este nombre de máquina."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18908
+#: doc/guix.texi:20446
 #, no-wrap
 msgid "Tailon Service"
 msgstr "Servicio Tailon"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18912
+#: doc/guix.texi:20450
 msgid "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} is a web application for viewing and searching log files."
 msgstr "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} es una aplicación web para la visualización y búsqueda en ficheros de registro."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18915
+#: doc/guix.texi:20453
 msgid "The following example will configure the service with default values.  By default, Tailon can be accessed on port 8080 (@code{http://localhost:8080})."
 msgstr "El ejemplo siguiente configura el servicio con los valores predeterminados. Por omisión, se puede acceder a Tailon en el puerto 8080 (@code{http://localhost:8080})."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:18918
+#: doc/guix.texi:20456
 #, no-wrap
 msgid "(service tailon-service-type)\n"
 msgstr "(service tailon-service-type)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18922
+#: doc/guix.texi:20460
 msgid "The following example customises more of the Tailon configuration, adding @command{sed} to the list of allowed commands."
 msgstr "El ejemplo siguiente personaliza más la configuración de Tailon, añadiendo @command{sed} a la lista de órdenes permitidas."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:18929
+#: doc/guix.texi:20467
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service tailon-service-type\n"
@@ -36839,34 +39437,34 @@ msgstr ""
 "               (allowed-commands '(\"tail\" \"grep\" \"awk\" \"sed\"))))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18932
+#: doc/guix.texi:20470
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} tailon-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} tailon-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18935
+#: doc/guix.texi:20473
 msgid "Data type representing the configuration of Tailon.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de Tailon. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18937
+#: doc/guix.texi:20475
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{(tailon-configuration-file)})"
 msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{(tailon-configuration-file)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18941
+#: doc/guix.texi:20479
 msgid "The configuration file to use for Tailon. This can be set to a @dfn{tailon-configuration-file} record value, or any gexp (@pxref{G-Expressions})."
 msgstr "El fichero de configuración usado por Tailon. Su valor puede ser un registro @code{tailon-configuration-file} o cualquier expresión-G (@pxref{G-Expressions})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18944
+#: doc/guix.texi:20482
 msgid "For example, to instead use a local file, the @code{local-file} function can be used:"
 msgstr "Por ejemplo, para usar un fichero local, se puede usar la función @code{local-file}:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:18949
+#: doc/guix.texi:20487
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service tailon-service-type\n"
@@ -36878,74 +39476,74 @@ msgstr ""
 "           (config-file (local-file \"./mi-tailon.conf\"))))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18951
+#: doc/guix.texi:20489
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{tailon})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{tailon})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18953
+#: doc/guix.texi:20491
 msgid "The tailon package to use."
 msgstr "El paquete tailon usado."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18957
+#: doc/guix.texi:20495
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} tailon-configuration-file"
 msgstr "{Tipo de datos} tailon-configuration-file"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18960
+#: doc/guix.texi:20498
 msgid "Data type representing the configuration options for Tailon.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18962
+#: doc/guix.texi:20500
 #, no-wrap
 msgid "@code{files} (default: @code{(list \"/var/log\")})"
 msgstr "@code{files} (predeterminados: @code{(list \"/var/log\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18967
+#: doc/guix.texi:20505
 msgid "List of files to display. The list can include strings for a single file or directory, or a list, where the first item is the name of a subsection, and the remaining items are the files or directories in that subsection."
 msgstr "Lista de ficheros a mostrar. La lista puede incluir cadenas para un único fichero o directorio, o una lista, donde el primer elemento es el nombre de la subsección, y los elementos restantes son los ficheros o directorios de dicha subsección."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18968
+#: doc/guix.texi:20506
 #, no-wrap
 msgid "@code{bind} (default: @code{\"localhost:8080\"})"
 msgstr "@code{bind} (predeterminado: @code{\"localhost:8080\"})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18970
+#: doc/guix.texi:20508
 msgid "Address and port to which Tailon should bind on."
 msgstr "Dirección y puerto al que Tailon debe asociarse."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18971
+#: doc/guix.texi:20509
 #, no-wrap
 msgid "@code{relative-root} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{relative-root} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18973
+#: doc/guix.texi:20511
 msgid "URL path to use for Tailon, set to @code{#f} to not use a path."
 msgstr "Ruta URL usada por Tailon, use @code{#f} para no usar una ruta."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18974
+#: doc/guix.texi:20512
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-transfers?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{allow-transfers?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18976
+#: doc/guix.texi:20514
 msgid "Allow downloading the log files in the web interface."
 msgstr "Permite la descarga de ficheros de registro en la interfaz web."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18977
+#: doc/guix.texi:20515
 #, no-wrap
 msgid "@code{follow-names?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{follow-names?} (predeterminado: @code{#t})"
@@ -36957,39 +39555,39 @@ msgstr "@code{follow-names?} (predeterminado: @code{#t})"
 # dependiendo de la región... Lo dejo como lectura a falta de mejores
 # ideas.
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18979
+#: doc/guix.texi:20517
 msgid "Allow tailing of not-yet existent files."
 msgstr "Permite la lectura de ficheros todavía no existentes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18980
+#: doc/guix.texi:20518
 #, no-wrap
 msgid "@code{tail-lines} (default: @code{200})"
 msgstr "@code{tail-lines} (predeterminado: @code{200})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18982
+#: doc/guix.texi:20520
 msgid "Number of lines to read initially from each file."
 msgstr "Número de líneas a leer inicialmente de cada fichero."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18983
+#: doc/guix.texi:20521
 #, no-wrap
 msgid "@code{allowed-commands} (default: @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})"
 msgstr "@code{allowed-commands} (predeterminadas: @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18985
+#: doc/guix.texi:20523
 msgid "Commands to allow running. By default, @code{sed} is disabled."
 msgstr "Órdenes cuya ejecución está permitida. Por defecto, @code{sed} está desactivado."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18988
+#: doc/guix.texi:20526
 msgid "Set @code{debug?} to @code{#t} to show debug messages."
 msgstr "Proporcione el valor @code{#t} en @code{debug?} para mostrar mensajes de depuración."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18989
+#: doc/guix.texi:20527
 #, no-wrap
 msgid "@code{wrap-lines} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{wrap-lines} (predeterminado: @code{#t})"
@@ -36998,34 +39596,34 @@ msgstr "@code{wrap-lines} (predeterminado: @code{#t})"
 #
 # TODO (MAAV): Repensar traducción de wrap
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18993
+#: doc/guix.texi:20531
 msgid "Initial line wrapping state in the web interface. Set to @code{#t} to initially wrap lines (the default), or to @code{#f} to initially not wrap lines."
 msgstr "Estado inicial del recorte de líneas en la interfaz web. El valor @code{#t} hace que las líneas se recorten inicialmente (comportamiento predeterminado), y el valor @code{#f} hace que no se recorten de manera inicial."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18994
+#: doc/guix.texi:20532
 #, no-wrap
 msgid "@code{http-auth} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{http-auth} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18998
+#: doc/guix.texi:20536
 msgid "HTTP authentication type to use. Set to @code{#f} to disable authentication (the default). Supported values are @code{\"digest\"} or @code{\"basic\"}."
 msgstr "Identificación de HTTP usada. Use @code{#f} para no permitir la identificación (el valor predeterminado). Los valores permitidos son @code{\"digest\"} o @code{\"basic\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18999
+#: doc/guix.texi:20537
 #, no-wrap
 msgid "@code{users} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{users} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19004
+#: doc/guix.texi:20542
 msgid "If HTTP authentication is enabled (see @code{http-auth}), access will be restricted to the credentials provided here. To configure users, use a list of pairs, where the first element of the pair is the username, and the 2nd element of the pair is the password."
 msgstr "Si la identificación de HTTP está activa (véase @code{http-auth}), el acceso se restringirá a las credenciales proporcionadas aquí. Para configurar usuarias, use una lista de pares, donde el primer elemento del par es el nombre de la usuaria, y el segundo elemento del par es la contraseña."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19010
+#: doc/guix.texi:20548
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(tailon-configuration-file\n"
@@ -37039,36 +39637,36 @@ msgstr ""
 "               (\"usuaria2\" . \"contraseña2\"))))\n"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19016
+#: doc/guix.texi:20554
 #, no-wrap
 msgid "Darkstat Service"
 msgstr "Servicio Darkstat"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19017
+#: doc/guix.texi:20555
 #, no-wrap
 msgid "darkstat"
 msgstr "darkstat"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19020
+#: doc/guix.texi:20558
 msgid "Darkstat is a packet sniffer that captures network traffic, calculates statistics about usage, and serves reports over HTTP."
 msgstr "Darkstat es un programa de interceptación de paquetes que captura el tráfico de la red, calcula estadísticas sobre su uso y proporciona informes a través de HTTP."
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:19021
+#: doc/guix.texi:20559
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} darkstat-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} darkstat-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:19026
+#: doc/guix.texi:20564
 msgid "This is the service type for the @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat} service, its value must be a @code{darkstat-configuration} record as in this example:"
 msgstr "Este es el tipo de servicio del servicio @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat}, su valor debe ser un registro @code{darkstat-configuration} como en este ejemplo:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19031
+#: doc/guix.texi:20569
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service darkstat-service-type\n"
@@ -37080,103 +39678,103 @@ msgstr ""
 "           (interface \"eno1\")))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19034
+#: doc/guix.texi:20572
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} darkstat-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} darkstat-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19036
+#: doc/guix.texi:20574
 msgid "Data type representing the configuration of @command{darkstat}."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{darkstat}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19038
+#: doc/guix.texi:20576
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{darkstat})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{darkstat})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19040
+#: doc/guix.texi:20578
 msgid "The darkstat package to use."
 msgstr "El paquete darkstat usado."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19041
+#: doc/guix.texi:20579
 #, no-wrap
 msgid "interface"
 msgstr "interface"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19043
+#: doc/guix.texi:20581
 msgid "Capture traffic on the specified network interface."
 msgstr "Captura el tráfico en la interfaz de red especificada."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19044
+#: doc/guix.texi:20582
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{\"667\"})"
 msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{\"667\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19046
+#: doc/guix.texi:20584
 msgid "Bind the web interface to the specified port."
 msgstr "Asocia la interfaz web al puerto especificado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19047
+#: doc/guix.texi:20585
 #, no-wrap
 msgid "@code{bind-address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
 msgstr "@code{bind-address} (predeterminada: @code{\"127.0.0.1\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19049 doc/guix.texi:19087
+#: doc/guix.texi:20587 doc/guix.texi:20625
 msgid "Bind the web interface to the specified address."
 msgstr "Asocia la interfaz web a la dirección especificada."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19050
+#: doc/guix.texi:20588
 #, no-wrap
 msgid "@code{base} (default: @code{\"/\"})"
 msgstr "@code{base} (predeterminada: @code{\"/\"})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19053
+#: doc/guix.texi:20591
 msgid "Specify the path of the base URL.  This can be useful if @command{darkstat} is accessed via a reverse proxy."
 msgstr "Especifica la ruta de la URL base. Puede ser util si @command{darkstat} se accede a través de un proxy inverso."
 
 # FUZZY
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19057
+#: doc/guix.texi:20595
 #, no-wrap
 msgid "Prometheus Node Exporter Service"
 msgstr "Servicio del exportador de nodos Prometheus"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19059
+#: doc/guix.texi:20597
 #, no-wrap
 msgid "prometheus-node-exporter"
 msgstr "prometheus-node-exporter"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19064
+#: doc/guix.texi:20602
 msgid "The Prometheus ``node exporter'' makes hardware and operating system statistics provided by the Linux kernel available for the Prometheus monitoring system.  This service should be deployed on all physical nodes and virtual machines, where monitoring these statistics is desirable."
 msgstr "El ``exportador de nodos'' Prometheus pone a disposición del sistema de monitorización Prometheus las estadísticas de hardware y el sistema operativo proporcionadas por el núcleo Linux. Este servicio debe desplegarse en todos los nodos físicos y máquinas virtuales, donde la monitorización de estas estadísticas sea deseable."
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:19065
+#: doc/guix.texi:20603
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme variable} prometheus-node-exporter-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} prometheus-node-exporter-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:19070
+#: doc/guix.texi:20608
 msgid "This is the service type for the @uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, prometheus-node-exporter} service, its value must be a @code{prometheus-node-exporter-configuration} record as in this example:"
 msgstr "Este es el tipo de servicio del servicio @uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, prometheus-node-exporter}, su valor debe ser un registro @code{prometheus-node-exporter-configuration} como en este ejemplo:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19075
+#: doc/guix.texi:20613
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service prometheus-node-exporter-service-type\n"
@@ -37188,612 +39786,612 @@ msgstr ""
 "           (web-listen-address \":9100\")))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19078
+#: doc/guix.texi:20616
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} prometheus-node-exporter-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} prometheus-node-exporter-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19080
+#: doc/guix.texi:20618
 msgid "Data type representing the configuration of @command{node_exporter}."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{node_exporter}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19082
+#: doc/guix.texi:20620
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19084
+#: doc/guix.texi:20622
 msgid "The prometheus-node-exporter package to use."
 msgstr "El paquete prometheus-node-exporter usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19085
+#: doc/guix.texi:20623
 #, no-wrap
 msgid "@code{web-listen-address} (default: @code{\":9100\"})"
 msgstr "@code{web-listen-address} (predeterminada: @code{\":9100\"})"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19091
+#: doc/guix.texi:20629
 #, no-wrap
 msgid "Zabbix server"
 msgstr "Servidor Zabbix"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19092
+#: doc/guix.texi:20630
 #, no-wrap
 msgid "zabbix zabbix-server"
 msgstr "zabbix zabbix-server"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19095
+#: doc/guix.texi:20633
 msgid "Zabbix provides monitoring metrics, among others network utilization, CPU load and disk space consumption:"
 msgstr "Zabbix proporciona métricas de monitorización, entre otras el uso de red, la carga de la CPU y el consumo de espacio en disco:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19097
+#: doc/guix.texi:20635
 #, no-wrap
 msgid "High performance, high capacity (able to monitor hundreds of thousands of devices)."
 msgstr "Alto rendimiento, alta capacidad (capaz de monitorizar cientos de miles de dispositivos)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19098
+#: doc/guix.texi:20636
 #, no-wrap
 msgid "Auto-discovery of servers and network devices and interfaces."
 msgstr "Detección automática de servidores, dispositivos de red e interfaces."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19099
+#: doc/guix.texi:20637
 #, no-wrap
 msgid "Low-level discovery, allows to automatically start monitoring new items, file systems or network interfaces among others."
 msgstr "Descubrimiento a bajo nivel, que permite el inicio automático de la monitorización de nuevos elementos, sistemas de ficheros o interfaces de red entre otros."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19100
+#: doc/guix.texi:20638
 #, no-wrap
 msgid "Distributed monitoring with centralized web administration."
 msgstr "Monitorización distribuida con administración web centralizada."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19101
+#: doc/guix.texi:20639
 #, no-wrap
 msgid "Native high performance agents."
 msgstr "Agentes nativos de alto rendimiento."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19102
+#: doc/guix.texi:20640
 #, no-wrap
 msgid "SLA, and ITIL KPI metrics on reporting."
 msgstr "Métricas SLA y KPI ITIL en los informes."
 
 # FUZZY
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19103
+#: doc/guix.texi:20641
 #, no-wrap
 msgid "High-level (business) view of monitored resources through user-defined visual console screens and dashboards."
 msgstr "Visión de alto nivel (negocio) de los recursos monitorizados a través de pantallas de consola visual y paneles definidas por la usuaria."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19104
+#: doc/guix.texi:20642
 #, no-wrap
 msgid "Remote command execution through Zabbix proxies."
 msgstr "Ejecución remota de ordenes a través de un proxy Zabbix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19110
+#: doc/guix.texi:20648
 msgid "Available @code{zabbix-server-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{zabbix-server-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19111
+#: doc/guix.texi:20649
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} package zabbix-server"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} package zabbix-server"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19113
+#: doc/guix.texi:20651
 msgid "The zabbix-server package."
 msgstr "El paquete zabbix-server."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19116
+#: doc/guix.texi:20654
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string user"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19118
+#: doc/guix.texi:20656
 msgid "User who will run the Zabbix server."
 msgstr "Usuaria que ejecutará el servidor Zabbix."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19120 doc/guix.texi:19127 doc/guix.texi:19141
-#: doc/guix.texi:19148 doc/guix.texi:19249 doc/guix.texi:19256
-#: doc/guix.texi:19367 doc/guix.texi:19374
+#: doc/guix.texi:20658 doc/guix.texi:20665 doc/guix.texi:20679
+#: doc/guix.texi:20686 doc/guix.texi:20787 doc/guix.texi:20794
+#: doc/guix.texi:20905 doc/guix.texi:20912
 msgid "Defaults to @samp{\"zabbix\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"zabbix\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19123
+#: doc/guix.texi:20661
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} group group"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} grupo group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19125
+#: doc/guix.texi:20663
 msgid "Group who will run the Zabbix server."
 msgstr "Grupo que ejecutará el servidor Zabbix."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19130
+#: doc/guix.texi:20668
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-host"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string db-host"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:19351
+#: doc/guix.texi:20670 doc/guix.texi:20889
 msgid "Database host name."
 msgstr "El nombre de máquina de la base de datos."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19134
+#: doc/guix.texi:20672
 msgid "Defaults to @samp{\"127.0.0.1\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"127.0.0.1\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19137
+#: doc/guix.texi:20675
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-name"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string db-name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19139 doc/guix.texi:19365
+#: doc/guix.texi:20677 doc/guix.texi:20903
 msgid "Database name."
 msgstr "Nombre de la base de datos."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19144
+#: doc/guix.texi:20682
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-user"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string db-user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19146 doc/guix.texi:19372
+#: doc/guix.texi:20684 doc/guix.texi:20910
 msgid "Database user."
 msgstr "Usuaria de la base de datos."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19151
+#: doc/guix.texi:20689
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-password"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string db-password"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19154
+#: doc/guix.texi:20692
 msgid "Database password.  Please, use @code{include-files} with @code{DBPassword=SECRET} inside a specified file instead."
 msgstr "Contraseña de la base de datos. Por favor, en vez de esto use @code{include-files} con @code{DBPassword=SECRET} dentro de un fichero especificado."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19159
+#: doc/guix.texi:20697
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} number db-port"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} number db-port"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19161 doc/guix.texi:19358
+#: doc/guix.texi:20699 doc/guix.texi:20896
 msgid "Database port."
 msgstr "Puerto de la base de datos."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19163 doc/guix.texi:19360
+#: doc/guix.texi:20701 doc/guix.texi:20898
 msgid "Defaults to @samp{5432}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{5432}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19166
+#: doc/guix.texi:20704
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string log-type"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string log-type"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19168 doc/guix.texi:19269
+#: doc/guix.texi:20706 doc/guix.texi:20807
 msgid "Specifies where log messages are written to:"
 msgstr "Especifica donde se escriben los mensajes de registro:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:19172 doc/guix.texi:19273
+#: doc/guix.texi:20710 doc/guix.texi:20811
 msgid "@code{system} - syslog."
 msgstr "@code{system} - syslog."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:19175 doc/guix.texi:19276
+#: doc/guix.texi:20713 doc/guix.texi:20814
 msgid "@code{file} - file specified with @code{log-file} parameter."
 msgstr "@code{file} - fichero especificado con el parámetro @code{log-file}."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:19178 doc/guix.texi:19279
+#: doc/guix.texi:20716 doc/guix.texi:20817
 msgid "@code{console} - standard output."
 msgstr "@code{console} - salida estándar."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19185
+#: doc/guix.texi:20723
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string log-file"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string log-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19187 doc/guix.texi:19288
+#: doc/guix.texi:20725 doc/guix.texi:20826
 msgid "Log file name for @code{log-type} @code{file} parameter."
 msgstr "Nombre del fichero de registro para el parámetro @code{file} de @code{log-type}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19189
+#: doc/guix.texi:20727
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/zabbix/server.log\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/log/zabbix/server.log\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19192
+#: doc/guix.texi:20730
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string pid-file"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string pid-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19194 doc/guix.texi:19295
+#: doc/guix.texi:20732 doc/guix.texi:20833
 msgid "Name of PID file."
 msgstr "Nombre del fichero de PID."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19196
+#: doc/guix.texi:20734
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19199
+#: doc/guix.texi:20737
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string ssl-ca-location"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string ssl-ca-location"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19202
+#: doc/guix.texi:20740
 msgid "The location of certificate authority (CA) files for SSL server certificate verification."
 msgstr "La localización de los ficheros de autoridades de certificación (CA) para la verificación de certificados SSL de los servidores."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19204
+#: doc/guix.texi:20742
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19207
+#: doc/guix.texi:20745
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string ssl-cert-location"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string ssl-cert-location"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19209
+#: doc/guix.texi:20747
 msgid "Location of SSL client certificates."
 msgstr "Localización de los certificados SSL de los clientes."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19211
+#: doc/guix.texi:20749
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19214
+#: doc/guix.texi:20752
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string extra-options"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string extra-options"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19216 doc/guix.texi:19320
+#: doc/guix.texi:20754 doc/guix.texi:20858
 msgid "Extra options will be appended to Zabbix server configuration file."
 msgstr "Opciones adicionales que se añadirán al final del fichero de configuración de Zabbix."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19221
+#: doc/guix.texi:20759
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} include-files include-files"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} ficheros-incluidos include-files"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19224 doc/guix.texi:19328
+#: doc/guix.texi:20762 doc/guix.texi:20866
 msgid "You may include individual files or all files in a directory in the configuration file."
 msgstr "Puede incluir ficheros individuales o todos los ficheros en un directorio en el fichero de configuración."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19231
+#: doc/guix.texi:20769
 #, no-wrap
 msgid "Zabbix agent"
 msgstr "Agente Zabbix"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19232
+#: doc/guix.texi:20770
 #, no-wrap
 msgid "zabbix zabbix-agent"
 msgstr "zabbix zabbix-agent"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19235
+#: doc/guix.texi:20773
 msgid "Zabbix agent gathers information for Zabbix server."
 msgstr "El agente Zabbix (zabbix-agent) obtiene información del servidor Zabbix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19239
+#: doc/guix.texi:20777
 msgid "Available @code{zabbix-agent-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{zabbix-agent-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19240
+#: doc/guix.texi:20778
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} package zabbix-agent"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} package zabbix-agent"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19242
+#: doc/guix.texi:20780
 msgid "The zabbix-agent package."
 msgstr "El paquete zabbix-agent."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19245
+#: doc/guix.texi:20783
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string user"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} string user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19247
+#: doc/guix.texi:20785
 msgid "User who will run the Zabbix agent."
 msgstr "Usuaria que ejecutará el agente Zabbix."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19252
+#: doc/guix.texi:20790
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} group group"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} grupo group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19254
+#: doc/guix.texi:20792
 msgid "Group who will run the Zabbix agent."
 msgstr "Grupo que ejecutará el agente Zabbix."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19259
+#: doc/guix.texi:20797
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string hostname"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} string hostname"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19262
+#: doc/guix.texi:20800
 msgid "Unique, case sensitive hostname which is required for active checks and must match hostname as configured on the server."
 msgstr "Nombre de máquina único y sensible a mayúsculas que es necesario para la comprobaciones activas y debe corresponder con el nombre de máquina configurado en el servidor."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19264
+#: doc/guix.texi:20802
 msgid "Defaults to @samp{\"Zabbix server\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"Zabbix server\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19267
+#: doc/guix.texi:20805
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string log-type"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} string log-type"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19286
+#: doc/guix.texi:20824
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string log-file"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} string log-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19290
+#: doc/guix.texi:20828
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19293
+#: doc/guix.texi:20831
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string pid-file"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} string pid-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19297
+#: doc/guix.texi:20835
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19300
+#: doc/guix.texi:20838
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} list server"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} lista server"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19304
+#: doc/guix.texi:20842
 msgid "List of IP addresses, optionally in CIDR notation, or hostnames of Zabbix servers and Zabbix proxies.  Incoming connections will be accepted only from the hosts listed here."
 msgstr "Lista de direcciones IP, opcionalmente en notación CIDR, o nombres de máquina de servidores y proxy Zabbix. Se aceptarán conexiones entrantes únicamente desde las máquinas proporcionadas aquí."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19306 doc/guix.texi:19315
+#: doc/guix.texi:20844 doc/guix.texi:20853
 msgid "Defaults to @samp{(\"127.0.0.1\")}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"127.0.0.1\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19309
+#: doc/guix.texi:20847
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} list server-active"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} lista server-active"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19313
+#: doc/guix.texi:20851
 msgid "List of IP:port (or hostname:port) pairs of Zabbix servers and Zabbix proxies for active checks.  If port is not specified, default port is used.  If this parameter is not specified, active checks are disabled."
 msgstr "Lista de pares IP:puerto (o máquina:puerto) de servidores Zabbix y servidores Zabbix para las comprobaciones activas. Si no se especifica un puerto, se usa el puerto predeterminado. Si no se especifica este parámetro, las comprobaciones activas se desactivan."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19318
+#: doc/guix.texi:20856
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string extra-options"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} string extra-options"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19325
+#: doc/guix.texi:20863
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} include-files include-files"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} ficheros-incluidos include-files"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19335
+#: doc/guix.texi:20873
 #, no-wrap
 msgid "Zabbix front-end"
 msgstr "Motor de visualización de Zabbix"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19336
+#: doc/guix.texi:20874
 #, no-wrap
 msgid "zabbix zabbix-front-end"
 msgstr "zabbix zabbix-front-end"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19339
+#: doc/guix.texi:20877
 msgid "This service provides a WEB interface to Zabbix server."
 msgstr "Este servicio proporciona una interfaz Web al servidor Zabbix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19343
+#: doc/guix.texi:20881
 msgid "Available @code{zabbix-front-end-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{zabbix-front-end-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19344
+#: doc/guix.texi:20882
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list nginx"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} lista-nginx-server-configuration nginx"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19346 doc/guix.texi:24202
+#: doc/guix.texi:20884 doc/guix.texi:26631
 msgid "NGINX configuration."
 msgstr "Configuración de NGINX."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19349
+#: doc/guix.texi:20887
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-host"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-host"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19356
+#: doc/guix.texi:20894
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} number db-port"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} number db-port"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19363
+#: doc/guix.texi:20901
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-name"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19370
+#: doc/guix.texi:20908
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-user"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19377
+#: doc/guix.texi:20915
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-password"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-password"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19379
+#: doc/guix.texi:20917
 msgid "Database password.  Please, use @code{db-secret-file} instead."
 msgstr "Contraseña de la base de datos. Por favor, en vez de esto use @code{db-secret-file}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19384
+#: doc/guix.texi:20922
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-secret-file"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-secret-file"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19388
+#: doc/guix.texi:20926
 msgid "Secret file which will be appended to @file{zabbix.conf.php} file.  This file contains credentials for use by Zabbix front-end.  You are expected to create it manually."
 msgstr "Fichero secreto que se añadirá al final del fichero @file{zabbix.conf.php}. Este fichero contiene las credenciales usadas por el motor de visualización de Zabbix. Se espera que usted lo cree manualmente."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19393
+#: doc/guix.texi:20931
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string zabbix-host"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} string zabbix-host"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19395
+#: doc/guix.texi:20933
 msgid "Zabbix server hostname."
 msgstr "Nombre de máquina del servidor Zabbix."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19400
+#: doc/guix.texi:20938
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} number zabbix-port"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} number zabbix-port"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19402
+#: doc/guix.texi:20940
 msgid "Zabbix server port."
 msgstr "Puerto del servidor Zabbix."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19404
+#: doc/guix.texi:20942
 msgid "Defaults to @samp{10051}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{10051}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19412
+#: doc/guix.texi:20950
 #, no-wrap
 msgid "Kerberos"
 msgstr "Kerberos"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19416
+#: doc/guix.texi:20954
 msgid "The @code{(gnu services kerberos)} module provides services relating to the authentication protocol @dfn{Kerberos}."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services kerberos)} proporciona servicios relacionados con el protocolo de identificación @dfn{Kerberos}."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19417
+#: doc/guix.texi:20955
 #, no-wrap
 msgid "Krb5 Service"
 msgstr "Servicio Krb5"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19424
+#: doc/guix.texi:20962
 msgid "Programs using a Kerberos client library normally expect a configuration file in @file{/etc/krb5.conf}.  This service generates such a file from a definition provided in the operating system declaration.  It does not cause any daemon to be started."
 msgstr "Los programas que usan una biblioteca cliente de Kerberos habitualmente esperan un fichero de configuración en la ruta @file{/etc/krb5.conf}. Este servicio genera dicho fichero desde una definición proporcionada en la declaración de sistema operativo. Esto no causa el inicio de ningún daemon."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19428
+#: doc/guix.texi:20966
 msgid "No ``keytab'' files are provided by this service---you must explicitly create them.  This service is known to work with the MIT client library, @code{mit-krb5}.  Other implementations have not been tested."
 msgstr "Este servicio no crea ningún fichero ``keytab''---debe crearlos explícitamente usted. Se ha comprobado que este servicio funciona con la biblioteca de cliente @code{mit-krb5} del MIT. No se han probado otras implementaciones."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19429
+#: doc/guix.texi:20967
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} krb5-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} krb5-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19431
+#: doc/guix.texi:20969
 msgid "A service type for Kerberos 5 clients."
 msgstr "Un tipo de servicio para clientes Kerberos 5."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19435
+#: doc/guix.texi:20973
 msgid "Here is an example of its use:"
 msgstr "Este es un ejemplo de su uso:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19449
+#: doc/guix.texi:20987
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service krb5-service-type\n"
@@ -37825,57 +40423,57 @@ msgstr ""
 "                    (kdc \"keys.argrx.edu\"))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19453
+#: doc/guix.texi:20991
 msgid "This example provides a Kerberos@tie{}5 client configuration which:"
 msgstr "Este ejemplo proporciona una configuración de cliente Kerberos@tie{}5 que:"
 
 # FIXME: Cuidado con esta zona.
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19454
+#: doc/guix.texi:20992
 #, no-wrap
 msgid "Recognizes two realms, @i{viz:} ``EXAMPLE.COM'' and ``ARGRX.EDU'', both"
 msgstr "Reconoce dos dominios, @i{sean:} ``EXAMPLE.COM'' y ``ARGRX.EDU'', los cuales"
 
 # FIXME: Cuidado con esta zona.
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:19456
+#: doc/guix.texi:20994
 msgid "of which have distinct administration servers and key distribution centers;"
 msgstr "tienen distintos servidores administrativos y centros de distribución de claves;"
 
 # FIXME: Cuidado con esta zona.
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19456
+#: doc/guix.texi:20994
 #, no-wrap
 msgid "Will default to the realm ``EXAMPLE.COM'' if the realm is not explicitly"
 msgstr "El valor predeterminado será ``EXAMPLE.COM'' si no se especifica el dominio"
 
 # FIXME: Cuidado con esta zona.
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:19458
+#: doc/guix.texi:20996
 msgid "specified by clients;"
 msgstr "explícitamente por parte del cliente."
 
 # FIXME: Cuidado con esta zona.
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19458
+#: doc/guix.texi:20996
 #, no-wrap
 msgid "Accepts services which only support encryption types known to be weak."
 msgstr "Acepta servicios cuyos únicos tipos de cifrado implementados se sabe que son débiles."
 
 # TODO: Revisar
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19466
+#: doc/guix.texi:21004
 msgid "The @code{krb5-realm} and @code{krb5-configuration} types have many fields.  Only the most commonly used ones are described here.  For a full list, and more detailed explanation of each, see the MIT @uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf} documentation."
 msgstr "Los tipos @code{krb5-realm} y @code{krb5-configuration} contienen muchos campos.  Aquí se describen únicamente los más habitualmente usados.  Para obtener una lista complete y una explicación detallada de cada campo, véase la documentación de @uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19468
+#: doc/guix.texi:21006
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} krb5-realm"
 msgstr "{Tipo de datos} krb5-realm"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19469
+#: doc/guix.texi:21007
 #, no-wrap
 msgid "realm, kerberos"
 msgstr "dominio (realm), kerberos"
@@ -37883,52 +40481,52 @@ msgstr "dominio (realm), kerberos"
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): fully qualified name
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19475
+#: doc/guix.texi:21013
 msgid "This field is a string identifying the name of the realm.  A common convention is to use the fully qualified DNS name of your organization, converted to upper case."
 msgstr "Este campo es una cadena que identifica el nombre del dominio. Una convención habitual es el uso del nombre completo de DNS de su organización, convertido a mayúsculas."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19476
+#: doc/guix.texi:21014
 #, no-wrap
 msgid "admin-server"
 msgstr "admin-server"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19479
+#: doc/guix.texi:21017
 msgid "This field is a string identifying the host where the administration server is running."
 msgstr "Este campo es una cadena que identifica la máquina donde se ejecuta el servidor administrativo."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19480
+#: doc/guix.texi:21018
 #, no-wrap
 msgid "kdc"
 msgstr "kdc"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19483
+#: doc/guix.texi:21021
 msgid "This field is a string identifying the key distribution center for the realm."
 msgstr "Este campo es una cadena que identifica el centro de distribución de claves para el dominio."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19486
+#: doc/guix.texi:21024
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} krb5-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} krb5-configuration"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19489
+#: doc/guix.texi:21027
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-weak-crypto?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{allow-weak-crypto?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19492
+#: doc/guix.texi:21030
 msgid "If this flag is @code{#t} then services which only offer encryption algorithms known to be weak will be accepted."
 msgstr "Si esta opción es @code{#t} se aceptarán los servicios que únicamente ofrezcan algoritmos de cifrado que se conozca que son débiles."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19493
+#: doc/guix.texi:21031
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-realm} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{default-realm} (predeterminado: @code{#f})"
@@ -37936,110 +40534,110 @@ msgstr "@code{default-realm} (predeterminado: @code{#f})"
 # FUZZY FUZZY FUZZY
 # TODO (MAAV): Kerberos Principal = primary/instance@REALM
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19500
+#: doc/guix.texi:21038
 msgid "This field should be a string identifying the default Kerberos realm for the client.  You should set this field to the name of your Kerberos realm.  If this value is @code{#f} then a realm must be specified with every Kerberos principal when invoking programs such as @command{kinit}."
 msgstr "Este campo debe ser una cadena que identifique el dominio predeterminado de Kerberos para los clientes. Debería proporcionar el nombre de su dominio Kerberos. Si este valor es @code{#f}, el dominio debe especificarse en cada principal de Kerberos cuando se invoquen programas como @command{kinit}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19501
+#: doc/guix.texi:21039
 #, no-wrap
 msgid "realms"
 msgstr "realms"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19506
+#: doc/guix.texi:21044
 msgid "This should be a non-empty list of @code{krb5-realm} objects, which clients may access.  Normally, one of them will have a @code{name} field matching the @code{default-realm} field."
 msgstr "Debe ser una lista no vacía de objetos @code{krb5-realm}, accesibles por los clientes. Normalmente, uno de ellos tendrá un campo @code{name} que corresponda con el campo @code{default-realm}."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19510
+#: doc/guix.texi:21048
 #, no-wrap
 msgid "PAM krb5 Service"
 msgstr "Servicio krb5 de PAM"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19511
+#: doc/guix.texi:21049
 #, no-wrap
 msgid "pam-krb5"
 msgstr "pam-krb5"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19517
+#: doc/guix.texi:21055
 msgid "The @code{pam-krb5} service allows for login authentication and password management via Kerberos.  You will need this service if you want PAM enabled applications to authenticate users using Kerberos."
 msgstr "El servicio @code{pam-krb5} le permite la identificación para el ingreso al sistema y la gestión de contraseñas mediante Kerberos. Este servicio es necesario si desea que aplicaciones que permiten PAM lleven a cabo la identificación de usuarias mediante el uso de Kerberos."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19518
+#: doc/guix.texi:21056
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} pam-krb5-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} pam-krb5-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19520
+#: doc/guix.texi:21058
 msgid "A service type for the Kerberos 5 PAM module."
 msgstr "Un tipo de servicio para el módulo PAM de Kerberos 5."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19522
+#: doc/guix.texi:21060
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} pam-krb5-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} pam-krb5-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19525
+#: doc/guix.texi:21063
 msgid "Data type representing the configuration of the Kerberos 5 PAM module.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del módulo PAM de Kerberos 5. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19526
+#: doc/guix.texi:21064
 #, no-wrap
 msgid "@code{pam-krb5} (default: @code{pam-krb5})"
 msgstr "@code{pam-krb5} (predeterminado: @code{pam-krb5})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19528
+#: doc/guix.texi:21066
 msgid "The pam-krb5 package to use."
 msgstr "El paquete pam-krb5 usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19529
+#: doc/guix.texi:21067
 #, no-wrap
 msgid "@code{minimum-uid} (default: @code{1000})"
 msgstr "@code{minimum-uid} (predeterminado: @code{1000})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19532
+#: doc/guix.texi:21070
 msgid "The smallest user ID for which Kerberos authentications should be attempted.  Local accounts with lower values will silently fail to authenticate."
 msgstr "El ID de usuaria mínimo con el que se permitirán los intentos de identificación con Kerberos. El proceso de identificación de las cuentas locales con valores menores fallará de manera silenciosa."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19538
+#: doc/guix.texi:21076
 #, no-wrap
 msgid "LDAP"
 msgstr "LDAP"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19539
+#: doc/guix.texi:21077
 #, no-wrap
 msgid "nslcd, LDAP service"
 msgstr "nslcd, servicio LDAP"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19546
+#: doc/guix.texi:21084
 msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides the @code{nslcd-service-type}, which can be used to authenticate against an LDAP server.  In addition to configuring the service itself, you may want to add @code{ldap} as a name service to the Name Service Switch. @xref{Name Service Switch} for detailed information."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services authentication)} proporciona el tipo @code{nslcd-service-type}, que puede usarse para la identificación a través de un servidor LDAP. Además de la configuración del servicio en sí, puede desear añadir @code{ldap} como servicio de nombres en el selector de servicios de nombres (NSS). @xref{Name Service Switch} para información detallada."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19550
+#: doc/guix.texi:21088
 msgid "Here is a simple operating system declaration with a default configuration of the @code{nslcd-service-type} and a Name Service Switch configuration that consults the @code{ldap} name service last:"
 msgstr "Aquí se encuentra una declaración simple de sistema operativo con la configuración predeterminada de @code{nslcd-service-type} y una configuración del selector de servicios de nombre que consulta en último lugar al servicios de nombres @code{ldap}:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19573
+#: doc/guix.texi:21111
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-service-modules authentication)\n"
@@ -38087,700 +40685,700 @@ msgstr ""
 "      (gshadow  services)))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19578
+#: doc/guix.texi:21116
 msgid "Available @code{nslcd-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{nslcd-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19579
+#: doc/guix.texi:21117
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} package nss-pam-ldapd"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} package nss-pam-ldapd"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19581
+#: doc/guix.texi:21119
 msgid "The @code{nss-pam-ldapd} package to use."
 msgstr "El paquete @code{nss-pam-ldapd} usado."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19584
+#: doc/guix.texi:21122
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number threads"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number threads"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19588
+#: doc/guix.texi:21126
 msgid "The number of threads to start that can handle requests and perform LDAP queries.  Each thread opens a separate connection to the LDAP server.  The default is to start 5 threads."
 msgstr "El número de hilos a iniciar que pueden gestionar peticiones y realizar consultas en LDAP. Cada hilo abre una conexión separada al servidor LDAP. Se inician 5 hilos de manera predeterminada."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19590 doc/guix.texi:19632 doc/guix.texi:19640
-#: doc/guix.texi:19648 doc/guix.texi:19656 doc/guix.texi:19665
-#: doc/guix.texi:19673 doc/guix.texi:19680 doc/guix.texi:19688
-#: doc/guix.texi:19696 doc/guix.texi:19706 doc/guix.texi:19713
-#: doc/guix.texi:19737 doc/guix.texi:19745 doc/guix.texi:19771
-#: doc/guix.texi:19780 doc/guix.texi:19789 doc/guix.texi:19798
-#: doc/guix.texi:19807 doc/guix.texi:19816 doc/guix.texi:19824
-#: doc/guix.texi:19832 doc/guix.texi:19839 doc/guix.texi:19847
-#: doc/guix.texi:19854 doc/guix.texi:19862 doc/guix.texi:19870
-#: doc/guix.texi:19879 doc/guix.texi:19888 doc/guix.texi:19896
-#: doc/guix.texi:19904 doc/guix.texi:19912 doc/guix.texi:19923
-#: doc/guix.texi:19933 doc/guix.texi:19944 doc/guix.texi:19953
-#: doc/guix.texi:19963 doc/guix.texi:19971 doc/guix.texi:19982
-#: doc/guix.texi:19991 doc/guix.texi:20001 doc/guix.texi:22685
-#: doc/guix.texi:22692 doc/guix.texi:22699 doc/guix.texi:22706
-#: doc/guix.texi:22713 doc/guix.texi:22720 doc/guix.texi:22728
-#: doc/guix.texi:22736 doc/guix.texi:22743 doc/guix.texi:22750
-#: doc/guix.texi:22757 doc/guix.texi:22764 doc/guix.texi:22794
-#: doc/guix.texi:22832 doc/guix.texi:22839 doc/guix.texi:22848
-#: doc/guix.texi:22870 doc/guix.texi:22878 doc/guix.texi:22885
-#: doc/guix.texi:23040 doc/guix.texi:23060 doc/guix.texi:23075
-#: doc/guix.texi:23082 doc/guix.texi:24940 doc/guix.texi:24948
-#: doc/guix.texi:24956 doc/guix.texi:24964 doc/guix.texi:24972
-#: doc/guix.texi:24980
+#: doc/guix.texi:21128 doc/guix.texi:21171 doc/guix.texi:21179
+#: doc/guix.texi:21187 doc/guix.texi:21195 doc/guix.texi:21204
+#: doc/guix.texi:21212 doc/guix.texi:21219 doc/guix.texi:21227
+#: doc/guix.texi:21235 doc/guix.texi:21245 doc/guix.texi:21252
+#: doc/guix.texi:21276 doc/guix.texi:21284 doc/guix.texi:21310
+#: doc/guix.texi:21319 doc/guix.texi:21328 doc/guix.texi:21337
+#: doc/guix.texi:21346 doc/guix.texi:21355 doc/guix.texi:21363
+#: doc/guix.texi:21371 doc/guix.texi:21378 doc/guix.texi:21386
+#: doc/guix.texi:21393 doc/guix.texi:21401 doc/guix.texi:21409
+#: doc/guix.texi:21418 doc/guix.texi:21427 doc/guix.texi:21435
+#: doc/guix.texi:21443 doc/guix.texi:21451 doc/guix.texi:21462
+#: doc/guix.texi:21472 doc/guix.texi:21483 doc/guix.texi:21492
+#: doc/guix.texi:21502 doc/guix.texi:21510 doc/guix.texi:21521
+#: doc/guix.texi:21530 doc/guix.texi:21540 doc/guix.texi:24283
+#: doc/guix.texi:24290 doc/guix.texi:24297 doc/guix.texi:24304
+#: doc/guix.texi:24311 doc/guix.texi:24318 doc/guix.texi:24326
+#: doc/guix.texi:24334 doc/guix.texi:24341 doc/guix.texi:24348
+#: doc/guix.texi:24355 doc/guix.texi:24362 doc/guix.texi:24392
+#: doc/guix.texi:24430 doc/guix.texi:24437 doc/guix.texi:24446
+#: doc/guix.texi:24468 doc/guix.texi:24476 doc/guix.texi:24483
+#: doc/guix.texi:24638 doc/guix.texi:24658 doc/guix.texi:24673
+#: doc/guix.texi:24680 doc/guix.texi:27369 doc/guix.texi:27377
+#: doc/guix.texi:27385 doc/guix.texi:27393 doc/guix.texi:27401
+#: doc/guix.texi:27409
 msgid "Defaults to @samp{disabled}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{disabled}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19593
+#: doc/guix.texi:21131
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string uid"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} string uid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19595
+#: doc/guix.texi:21133
 msgid "This specifies the user id with which the daemon should be run."
 msgstr "Especifica el id de usuaria con el que debe ejecutarse el daemon."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19597 doc/guix.texi:19604
+#: doc/guix.texi:21135 doc/guix.texi:21142
 msgid "Defaults to @samp{\"nslcd\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"nslcd\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19600
+#: doc/guix.texi:21138
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string gid"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} string gid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19602
+#: doc/guix.texi:21140
 msgid "This specifies the group id with which the daemon should be run."
 msgstr "Especifica el id de grupo con el que debe ejecutarse el daemon."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19607
+#: doc/guix.texi:21145
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} log-option log"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} opción-registro log"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19614
-msgid "This option controls the way logging is done via a list containing SCHEME and LEVEL.  The SCHEME argument may either be the symbols \"none\" or \"syslog\", or an absolute file name.  The LEVEL argument is optional and specifies the log level.  The log level may be one of the following symbols: \"crit\", \"error\", \"warning\", \"notice\", \"info\" or \"debug\".  All messages with the specified log level or higher are logged."
-msgstr "Esta opción controla la forma en la que se realiza el registro a través de una lista que contiene ESQUEMA y NIVEL. El parámetro ESQUEMA puede ser o bien los símbolos \"none\" o \"syslog\", o la ruta absoluta de un fichero. El parámetro NIVEL es opcional y especifica el nivel de registro. El nivel de registro puede ser uno de los siguientes símbolos: \"crit\", \"error\", \"warning\", \"notice\", \"info\" o \"debug\". Se registran todos los mensajes con el nivel especificado o uno superior."
+#: doc/guix.texi:21153
+msgid "This option controls the way logging is done via a list containing SCHEME and LEVEL.  The SCHEME argument may either be the symbols @samp{none} or @samp{syslog}, or an absolute file name.  The LEVEL argument is optional and specifies the log level.  The log level may be one of the following symbols: @samp{crit}, @samp{error}, @samp{warning}, @samp{notice}, @samp{info} or @samp{debug}.  All messages with the specified log level or higher are logged."
+msgstr "Esta opción controla la forma en la que se realiza el registro a través de una lista que contiene ESQUEMA y NIVEL. El parámetro ESQUEMA puede ser o bien los símbolos @samp{none} o @samp{syslog}, o la ruta absoluta de un fichero. El parámetro NIVEL es opcional y especifica el nivel de registro. El nivel de registro puede ser uno de los siguientes símbolos: @samp{crit}, @samp{error}, @samp{warning}, @samp{notice}, @samp{info} o @samp{debug}. Se registran todos los mensajes con el nivel especificado o con un nivel superior."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19616
+#: doc/guix.texi:21155
 msgid "Defaults to @samp{(\"/var/log/nslcd\" info)}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{(\"/var/log/nslcd\" info)}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19619
+#: doc/guix.texi:21158
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list uri"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} lista uri"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19622
+#: doc/guix.texi:21161
 msgid "The list of LDAP server URIs.  Normally, only the first server will be used with the following servers as fall-back."
 msgstr "La lista de URI de servidores LDAP. Normalmente, únicamente se usará el primer servidor y los siguientes se usan en caso de fallo."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19624
+#: doc/guix.texi:21163
 msgid "Defaults to @samp{(\"ldap://localhost:389/\")}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"ldap://localhost:389/\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19627
+#: doc/guix.texi:21166
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string ldap-version"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string ldap-version"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19630
+#: doc/guix.texi:21169
 msgid "The version of the LDAP protocol to use.  The default is to use the maximum version supported by the LDAP library."
 msgstr "La versión del protocolo LDAP usada. El valor predeterminado usa la versión máxima implementada por la biblioteca LDAP."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19635
+#: doc/guix.texi:21174
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string binddn"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string binddn"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19638
+#: doc/guix.texi:21177
 msgid "Specifies the distinguished name with which to bind to the directory server for lookups.  The default is to bind anonymously."
 msgstr "Especifica el nombre distinguido con el que enlazarse en el servidor de directorio para las búsquedas. El valor predeterminado se enlaza de forma anónima."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19643
+#: doc/guix.texi:21182
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string bindpw"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string bindpw"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19646
+#: doc/guix.texi:21185
 msgid "Specifies the credentials with which to bind.  This option is only applicable when used with binddn."
 msgstr "Especifica las credenciales usadas para el enlace. Esta opción tiene utilidad únicamente cuando se usa con binddn."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19651
+#: doc/guix.texi:21190
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmoddn"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string rootpwmoddn"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19654
+#: doc/guix.texi:21193
 msgid "Specifies the distinguished name to use when the root user tries to modify a user's password using the PAM module."
 msgstr "Especifica el nombre distinguido usado cuando la usuaria root intenta modificar la contraseña de una usuaria mediante el módulo de PAM."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19659
+#: doc/guix.texi:21198
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmodpw"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string rootpwmodpw"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19663
+#: doc/guix.texi:21202
 msgid "Specifies the credentials with which to bind if the root user tries to change a user's password.  This option is only applicable when used with rootpwmoddn"
 msgstr "Especifica las credenciales con las que enlazarse si la usuaria root intenta cambiar la contraseña de una usuaria. Esta opción tiene utilidad únicamente cuando se usa con rootpwmoddn."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19668
+#: doc/guix.texi:21207
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-mech"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-mech"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19671
+#: doc/guix.texi:21210
 msgid "Specifies the SASL mechanism to be used when performing SASL authentication."
 msgstr "Especifica el mecanismo de SASL usado cuando se realice la identificación con SASL."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19676
+#: doc/guix.texi:21215
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-realm"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-realm"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19678
+#: doc/guix.texi:21217
 msgid "Specifies the SASL realm to be used when performing SASL authentication."
 msgstr "Especifica el dominio de SASL usado cuando se realice la identificación con SASL."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19683
+#: doc/guix.texi:21222
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authcid"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-authcid"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19686
+#: doc/guix.texi:21225
 msgid "Specifies the authentication identity to be used when performing SASL authentication."
 msgstr "Especifica la identidad de verificación usada cuando se realice la identificación con SASL."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19691
+#: doc/guix.texi:21230
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authzid"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-authzid"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19694
+#: doc/guix.texi:21233
 msgid "Specifies the authorization identity to be used when performing SASL authentication."
 msgstr "Especifica la identidad de autorización usada cuando se realice la identificación con SASL."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19699
+#: doc/guix.texi:21238
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean sasl-canonicalize?"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean sasl-canonicalize?"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19704
+#: doc/guix.texi:21243
 msgid "Determines whether the LDAP server host name should be canonicalised.  If this is enabled the LDAP library will do a reverse host name lookup.  By default, it is left up to the LDAP library whether this check is performed or not."
 msgstr "Determina si el nombre de máquina del servidor LDAP debe transformarse a su forma canónica. Si se activa, la librería LDAP realizará una búsqueda inversa de nombre de máquina. De manera predeterminada, se delega en la biblioteca la decisión de realizar esta comprobación o no."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19709
+#: doc/guix.texi:21248
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string krb5-ccname"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string krb5-ccname"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19711
+#: doc/guix.texi:21250
 msgid "Set the name for the GSS-API Kerberos credentials cache."
 msgstr "Establece el nombre para la caché de credenciales GSS-API de Kerberos."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19716
+#: doc/guix.texi:21255
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string base"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} string base"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19718
+#: doc/guix.texi:21257
 msgid "The directory search base."
 msgstr "El directorio de búsqueda base."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19720
+#: doc/guix.texi:21259
 msgid "Defaults to @samp{\"dc=example,dc=com\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"dc=example,dc=com\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19723
+#: doc/guix.texi:21262
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} scope-option scope"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} opción-de-ámbito scope"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19727
+#: doc/guix.texi:21266
 msgid "Specifies the search scope (subtree, onelevel, base or children).  The default scope is subtree; base scope is almost never useful for name service lookups; children scope is not supported on all servers."
 msgstr "Especifica el ámbito de búsqueda (subtree, oneleve, base o children). El ámbito predeterminado es subtree; el ámbito base casi nunca es útil para búsquedas del servicio de nombres; el ámbito children no está implementado en todos los servidores."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19729
+#: doc/guix.texi:21268
 msgid "Defaults to @samp{(subtree)}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{(subtree)}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19732
+#: doc/guix.texi:21271
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-deref-option deref"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-deref-option deref"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19735
+#: doc/guix.texi:21274
 msgid "Specifies the policy for dereferencing aliases.  The default policy is to never dereference aliases."
 msgstr "Especifica la política para seguir las referencias de los alias. La política predeterminada es nunca seguir las referencias de los alias."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19740
+#: doc/guix.texi:21279
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean referrals"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean referrals"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19743
+#: doc/guix.texi:21282
 msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled.  The default behaviour is to chase referrals."
 msgstr "Especifica si el seguimiento automático de referencias debe activarse. El seguimiento de referencias es comportamiento predeterminado."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19748
+#: doc/guix.texi:21287
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-map-entries maps"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} lista-asociación-entrada maps"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19753
+#: doc/guix.texi:21292
 msgid "This option allows for custom attributes to be looked up instead of the default RFC 2307 attributes.  It is a list of maps, each consisting of the name of a map, the RFC 2307 attribute to match and the query expression for the attribute as it is available in the directory."
 msgstr "Esta opción permite que se busquen atributos personalizados en vez de los atributos predeterminados de RFC 2307. Es una lista de asociaciones, de las que cada una consiste en el nombre de la asociación, el atributo de RFC 2307 al que corresponde y la expresión de búsqueda del atributo en la forma que esté disponible en el directorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19758
+#: doc/guix.texi:21297
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-filter-entries filters"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} lista-asociación-entrada filters"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19761
+#: doc/guix.texi:21300
 msgid "A list of filters consisting of the name of a map to which the filter applies and an LDAP search filter expression."
 msgstr "Una lista de filtros que consiste en el nombre de una asociación a la que se aplica el filtro y una expresión de filtrado de búsqueda de LDAP."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19766
+#: doc/guix.texi:21305
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number bind-timelimit"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number bind-timelimit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19769
+#: doc/guix.texi:21308
 msgid "Specifies the time limit in seconds to use when connecting to the directory server.  The default value is 10 seconds."
 msgstr "Especifica el tiempo límite usado en segundos durante la conexión al servidor de directorio. El valor predeterminado son 10 segundos."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19774
+#: doc/guix.texi:21313
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number timelimit"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number timelimit"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19778
+#: doc/guix.texi:21317
 msgid "Specifies the time limit (in seconds) to wait for a response from the LDAP server.  A value of zero, which is the default, is to wait indefinitely for searches to be completed."
 msgstr "Especifica el tiempo límite (en segundos) durante el que se esperará una respuesta del servidor LDAP. Un valor de cero, por omisión, hace que se espere de manera indefinida hasta que las búsquedas se completen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19783
+#: doc/guix.texi:21322
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number idle-timelimit"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number idle-timelimit"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19787
+#: doc/guix.texi:21326
 msgid "Specifies the period if inactivity (in seconds) after which the con‐ nection to the LDAP server will be closed.  The default is not to time out connections."
 msgstr "Especifica el periodo de inactividad (en segundos) tras el cual se cerrará la conexión con el servidor LDAP. El valor predeterminado no cierra las conexiones por inactividad."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19792
+#: doc/guix.texi:21331
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-sleeptime"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number reconnect-sleeptime"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19796
+#: doc/guix.texi:21335
 msgid "Specifies the number of seconds to sleep when connecting to all LDAP servers fails.  By default one second is waited between the first failure and the first retry."
 msgstr "Especifica en número de segundos que se dormirá cuando falle la conexión a todos los servidores LDAP. De manera predeterminada se espera un segundo entre el primer fallo y el primer reintento."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19801
+#: doc/guix.texi:21340
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-retrytime"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number reconnect-retrytime"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19805
+#: doc/guix.texi:21344
 msgid "Specifies the time after which the LDAP server is considered to be permanently unavailable.  Once this time is reached retries will be done only once per this time period.  The default value is 10 seconds."
 msgstr "Especifica el tiempo tras el cual el servidor LDAP se considera no disponible de manera permanente. Una vez se alcance este tiempo, los reintentos se realizarán una vez en cada periodo de tiempo igual al especificado. El valor predeterminado es 10 segundos."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19810
+#: doc/guix.texi:21349
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ssl-option ssl"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-ssl-option ssl"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19814
+#: doc/guix.texi:21353
 msgid "Specifies whether to use SSL/TLS or not (the default is not to).  If 'start-tls is specified then StartTLS is used rather than raw LDAP over SSL."
 msgstr "Determina si se usa SSL/TLS o no (el comportamiento predeterminado es no hacerlo). Si se especifica 'start-tls, se usa StartTLS en vez de la transmisión del protocolo LDAP en crudo sobre SSL."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19819
+#: doc/guix.texi:21358
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-tls-reqcert-option tls-reqcert"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-tls-reqcert-option tls-reqcert"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19822
+#: doc/guix.texi:21361
 msgid "Specifies what checks to perform on a server-supplied certificate.  The meaning of the values is described in the ldap.conf(5) manual page."
 msgstr "Especifica las comprobaciones que se deben realizar con un certificado proporcionado por el servidor. El significado de los valores se describe en la página de manual de ldap.conf(5). "
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19827
+#: doc/guix.texi:21366
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertdir"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-cacertdir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19830
+#: doc/guix.texi:21369
 msgid "Specifies the directory containing X.509 certificates for peer authen‐ tication.  This parameter is ignored when using GnuTLS."
 msgstr "Especifica el directorio que contiene los certificados X.509 para la identificación de pares. Este parámetro se ignora si se usa GnuTLS."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19835
+#: doc/guix.texi:21374
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertfile"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-cacertfile"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19837
+#: doc/guix.texi:21376
 msgid "Specifies the path to the X.509 certificate for peer authentication."
 msgstr "Especifica la ruta al certificado X.509 para la identificación de pares."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19842
+#: doc/guix.texi:21381
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-randfile"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-randfile"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19845
+#: doc/guix.texi:21384
 msgid "Specifies the path to an entropy source.  This parameter is ignored when using GnuTLS."
 msgstr "Especifica la ruta de la fuente de entropía. Este parámetro se ignora si se usa GnuTLS."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19850
+#: doc/guix.texi:21389
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-ciphers"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-ciphers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19852
+#: doc/guix.texi:21391
 msgid "Specifies the ciphers to use for TLS as a string."
 msgstr "Especifica como una cadena los algoritmos de cifrado usados para TLS."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19857
+#: doc/guix.texi:21396
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cert"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-cert"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19860
+#: doc/guix.texi:21399
 msgid "Specifies the path to the file containing the local certificate for client TLS authentication."
 msgstr "Especifica la ruta al fichero que contiene el certificado local para la identificación de clientes con TLS."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19865
+#: doc/guix.texi:21404
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-key"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-key"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19868
+#: doc/guix.texi:21407
 msgid "Specifies the path to the file containing the private key for client TLS authentication."
 msgstr "Especifica la ruta al fichero que contiene la clave privada para la identificación de clientes con TLS."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19873
+#: doc/guix.texi:21412
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number pagesize"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number pagesize"
 
 # FUZZY FUZZY FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19877
+#: doc/guix.texi:21416
 msgid "Set this to a number greater than 0 to request paged results from the LDAP server in accordance with RFC2696.  The default (0) is to not request paged results."
 msgstr "Proporcione un valor superior a 0 para solicitar al servidor LDAP que proporcione los resultados divididos en páginas de acuerdo con el RFC2696. El valor predeterminado (0) no solicita resultados divididos en páginas."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19882
+#: doc/guix.texi:21421
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ignore-users-option nss-initgroups-ignoreusers"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-ignore-users-option nss-initgroups-ignoreusers"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19886
+#: doc/guix.texi:21425
 msgid "This option prevents group membership lookups through LDAP for the specified users.  Alternatively, the value 'all-local may be used.  With that value nslcd builds a full list of non-LDAP users on startup."
 msgstr "Esta opción previene las búsquedas de pertenencia a grupos a través de LDAP sobre las usuarias especificadas. De manera alternativa, se puede usar el valor 'all-local. Con dicho valor nslcd construye al inicio una lista completa de usuarias que no se encuentren en LDAP."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19891
+#: doc/guix.texi:21430
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-min-uid"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number nss-min-uid"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19894
+#: doc/guix.texi:21433
 msgid "This option ensures that LDAP users with a numeric user id lower than the specified value are ignored."
 msgstr "Esta opción hace que se ignoren las usuarias de LDAP con un identificador numérico inferior al valor especificado."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19899
+#: doc/guix.texi:21438
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-uid-offset"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number nss-uid-offset"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19902
+#: doc/guix.texi:21441
 msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric user ids.  This can be used to avoid user id collisions with local users."
 msgstr "Esta opción especifica un desplazamiento que se añade a todos los identificadores numéricos de usuaria de LDAP. Puede usarse para evitar colisiones de identificadores con usuarias locales."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19907
+#: doc/guix.texi:21446
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-gid-offset"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number nss-gid-offset"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19910
+#: doc/guix.texi:21449
 msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric group ids.  This can be used to avoid user id collisions with local groups."
 msgstr "Esta opción especifica un desplazamiento que se añade a todos los identificadores numéricos de grupos de LDAP. Puede usarse para evitar colisiones de identificadores con grupos locales."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19915
+#: doc/guix.texi:21454
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-nested-groups"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean nss-nested-groups"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19921
+#: doc/guix.texi:21460
 msgid "If this option is set, the member attribute of a group may point to another group.  Members of nested groups are also returned in the higher level group and parent groups are returned when finding groups for a specific user.  The default is not to perform extra searches for nested groups."
 msgstr "Cuando se activa esta opción, un grupo puede contener como atributo la pertenencia a otro grupo. Los miembros de grupos anidados se devuelven en el grupo superior y los grupos superiores se devuelven cuando se busquen los grupos de una usuaria específica. El valor predeterminado determina que no se realicen búsquedas adicionales para grupos anidados."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19926
+#: doc/guix.texi:21465
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-getgrent-skipmembers"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean nss-getgrent-skipmembers"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19931
+#: doc/guix.texi:21470
 msgid "If this option is set, the group member list is not retrieved when looking up groups.  Lookups for finding which groups a user belongs to will remain functional so the user will likely still get the correct groups assigned on login."
 msgstr "Cuando se activa esta opción, la lista de miembros de un grupo no se obtiene en las búsquedas de grupos. Las búsquedas que busquen los grupos de los que una usuaria es miembro continuarán funcionando de manera que probablemente a la usuaria se le asignen los grupos correctos durante el ingreso al sistema."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19936
+#: doc/guix.texi:21475
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-disable-enumeration"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean nss-disable-enumeration"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19942
+#: doc/guix.texi:21481
 msgid "If this option is set, functions which cause all user/group entries to be loaded from the directory will not succeed in doing so.  This can dramatically reduce LDAP server load in situations where there are a great number of users and/or groups.  This option is not recommended for most configurations."
 msgstr "Cuando se activa esta opción, las funciones que provocan la carga de todas las entradas usuaria/grupo del directorio no tendrán éxito al realizarlo. Esto puede reducir de forma dramática la carga del servidor LDAP cuando existe un gran número de usuarias y/o grupos. Esta opción no se recomienda para la mayoría de las configuraciones."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19947
+#: doc/guix.texi:21486
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string validnames"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string validnames"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19951
+#: doc/guix.texi:21490
 msgid "This option can be used to specify how user and group names are verified within the system.  This pattern is used to check all user and group names that are requested and returned from LDAP."
 msgstr "Esta opción puede usarse para especificar cómo se verifican en el sistema los nombres de usuaria y grupo. Este patrón se usa para comprobar todos los nombres de usuarias y grupos que se soliciten y proporcionen a través de LDAP."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19956
+#: doc/guix.texi:21495
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean ignorecase"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean ignorecase"
 
 # FUZZY FUZZY FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19961
+#: doc/guix.texi:21500
 msgid "This specifies whether or not to perform searches using case-insensitive matching.  Enabling this could open up the system to authorization bypass vulnerabilities and introduce nscd cache poisoning vulnerabilities which allow denial of service."
 msgstr "Especifica si se realizarán las búsquedas sin diferenciar mayúsculas y minúsculas o no. Su activación puede abrir puntos vulnerables que permitan la omisión de las comprobaciones de autorización e introducir vulnerabilidades que permitan el envenenamiento de la caché de nscd, lo que puede provocar la denegación del servicio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19966
+#: doc/guix.texi:21505
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean pam-authc-ppolicy"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean pam-authc-ppolicy"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19969
+#: doc/guix.texi:21508
 msgid "This option specifies whether password policy controls are requested and handled from the LDAP server when performing user authentication."
 msgstr "Esta opción determina si los controles de la política de contraseñas se solicitan y manejan desde el servidor LDAP cuando se realice la identificación de usuarias."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19974
+#: doc/guix.texi:21513
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authc-search"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string pam-authc-search"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19980
+#: doc/guix.texi:21519
 msgid "By default nslcd performs an LDAP search with the user's credentials after BIND (authentication) to ensure that the BIND operation was successful.  The default search is a simple check to see if the user's DN exists.  A search filter can be specified that will be used instead.  It should return at least one entry."
 msgstr "De manera predeterminada nslcd realiza una búsqueda LDAP con las credenciales de la usuaria tras la orden BIND (identificación) para asegurarse de que la opción BIND fue satisfactoria. La búsqueda predeterminada es una simple comprobación de la existencia del DN de la usuaria. Se puede especificar un filtro de búsqueda que se usará en vez de dicha búsqueda. Debe devolver al menos una entrada."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19985
+#: doc/guix.texi:21524
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authz-search"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string pam-authz-search"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19989
+#: doc/guix.texi:21528
 msgid "This option allows flexible fine tuning of the authorisation check that should be performed.  The search filter specified is executed and if any entries match, access is granted, otherwise access is denied."
 msgstr "Esta opción permite la configuración detallada de las comprobaciones de autorización que deben realizarse. El filtro de búsqueda especificado es ejecutado, y si cualquier entrada corresponde se permite el acceso, el cual se deniega en caso contrario."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19994
+#: doc/guix.texi:21533
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-password-prohibit-message"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string pam-password-prohibit-message"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19999
+#: doc/guix.texi:21538
 msgid "If this option is set password modification using pam_ldap will be denied and the specified message will be presented to the user instead.  The message can be used to direct the user to an alternative means of changing their password."
 msgstr "Si se proporciona esta opción, se denegará la modificación de contraseñas a través de pam_ldap y en vez de ello el mensaje especificado se presentará a la usuaria. El mensaje puede usarse para redirigir a la usuaria a un medio alternativo para el cambio de su contraseña."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20004
+#: doc/guix.texi:21543
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list pam-services"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} lista pam-services"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20006
+#: doc/guix.texi:21545
 msgid "List of pam service names for which LDAP authentication should suffice."
 msgstr "Lista de nombres de servicio de PAM para los que la identificación de LDAP debería ser suficiente."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20017
+#: doc/guix.texi:21556
 #, no-wrap
 msgid "web"
 msgstr "web"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20018
+#: doc/guix.texi:21557
 #, no-wrap
 msgid "www"
 msgstr "www"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20019
+#: doc/guix.texi:21558
 #, no-wrap
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20022
+#: doc/guix.texi:21561
 msgid "The @code{(gnu services web)} module provides the Apache HTTP Server, the nginx web server, and also a fastcgi wrapper daemon."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services web)} proporciona el servidor HTTP Apache, el servidor web nginx y también un recubrimiento del daemon de fastcgi."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20023
+#: doc/guix.texi:21562
 #, no-wrap
 msgid "Apache HTTP Server"
 msgstr "Servidor HTTP Apache"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20025
+#: doc/guix.texi:21564
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} httpd-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} httpd-service-type"
 
 # FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20029
+#: doc/guix.texi:21568
 msgid "Service type for the @uref{https://httpd.apache.org/,Apache HTTP} server (@dfn{httpd}).  The value for this service type is a @code{httpd-configuration} record."
 msgstr "Tipo de servicio para el servidor @uref{https://httpd.apache.org/, Apache HTTP} (@dfn{httpd}).  El valor para este tipo de servicio es un registro @code{httpd-configuration}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20031 doc/guix.texi:20212
+#: doc/guix.texi:21570 doc/guix.texi:21751
 msgid "A simple example configuration is given below."
 msgstr "Un ejemplo de configuración simple se proporciona a continuación."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20039
+#: doc/guix.texi:21578
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service httpd-service-type\n"
@@ -38799,12 +41397,12 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20043
+#: doc/guix.texi:21582
 msgid "Other services can also extend the @code{httpd-service-type} to add to the configuration."
 msgstr "Otros servicios también pueden extender el tipo @code{httpd-service-type} para añadir su contribución a la configuración."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20052 doc/guix.texi:20192
+#: doc/guix.texi:21591 doc/guix.texi:21731
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(simple-service 'www.example.com-server httpd-service-type\n"
@@ -38824,117 +41422,117 @@ msgstr ""
 "                                       \"\\n\")))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20058
+#: doc/guix.texi:21597
 msgid "The details for the @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} and @code{httpd-virtualhost} record types are given below."
 msgstr "Los detalles de los tipos de registro @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} y @code{httpd-virtualhost} se proporcionan a continuación."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20059
+#: doc/guix.texi:21598
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} httpd-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} httpd-configuration"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20061
+#: doc/guix.texi:21600
 msgid "This data type represents the configuration for the httpd service."
 msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del servicio httpd."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20063
+#: doc/guix.texi:21602
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{httpd})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{httpd})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20065
+#: doc/guix.texi:21604
 msgid "The httpd package to use."
 msgstr "El paquete httpd usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20066 doc/guix.texi:20155
+#: doc/guix.texi:21605 doc/guix.texi:21694
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/httpd\"})"
 msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/httpd\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20068
+#: doc/guix.texi:21607
 msgid "The pid file used by the shepherd-service."
 msgstr "El fichero pid usado por el servicio de Shepherd."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20069
+#: doc/guix.texi:21608
 #, no-wrap
 msgid "@code{config} (default: @code{(httpd-config-file)})"
 msgstr "@code{config} (predeterminado: @code{(httpd-config-file)})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20074
+#: doc/guix.texi:21613
 msgid "The configuration file to use with the httpd service. The default value is a @code{httpd-config-file} record, but this can also be a different G-expression that generates a file, for example a @code{plain-file}. A file outside of the store can also be specified through a string."
 msgstr "El fichero de configuración usado por el servicio httpd. El valor predeterminado es un registro @code{httpd-config-file}, pero también puede ser una expresión-G diferente que genere un fichero, por ejemplo mediante el uso de @code{plain-file}. Un fichero externo al almacén se puede especificar mediante una cadena."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20078
+#: doc/guix.texi:21617
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} httpd-module"
 msgstr "{Tipo de datos} httpd-module"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20080
+#: doc/guix.texi:21619
 msgid "This data type represents a module for the httpd service."
 msgstr "Este es el tipo de datos que representa un módulo para el servicio httpd."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20084
+#: doc/guix.texi:21623
 msgid "The name of the module."
 msgstr "El nombre del módulo."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20090
+#: doc/guix.texi:21629
 msgid "The file for the module. This can be relative to the httpd package being used, the absolute location of a file, or a G-expression for a file within the store, for example @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so\")}."
 msgstr "El fichero para el módulo. La ruta puede ser relativa al paquete httpd usado, la ruta absoluta de un fichero, o una expresión-G para un fichero dentro del almacén, por ejemplo @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so\")}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20094
+#: doc/guix.texi:21633
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %default-httpd-modules"
 msgstr "{Variable Scheme} %default-httpd-modules"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20096
+#: doc/guix.texi:21635
 msgid "A default list of @code{httpd-module} objects."
 msgstr "Una lista de objetos @code{httpd-module} predeterminados."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20098
+#: doc/guix.texi:21637
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} httpd-config-file"
 msgstr "{Tipo de datos} httpd-config-file"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20100
+#: doc/guix.texi:21639
 msgid "This data type represents a configuration file for the httpd service."
 msgstr "Este tipo de datos representa un fichero de configuración para el servicio httpd."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20102
+#: doc/guix.texi:21641
 #, no-wrap
 msgid "@code{modules} (default: @code{%default-httpd-modules})"
 msgstr "@code{modules} (predeterminados: @code{%default-httpd-modules})"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20105
+#: doc/guix.texi:21644
 msgid "The modules to load. Additional modules can be added here, or loaded by additional configuration."
 msgstr "Módulos que deben cargarse. Aquí pueden añadir módulos adicionales, o que se carguen en la configuración adicional."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20108
+#: doc/guix.texi:21647
 msgid "For example, in order to handle requests for PHP files, you can use Apache’s @code{mod_proxy_fcgi} module along with @code{php-fpm-service-type}:"
 msgstr "Por ejemplo, para manejar las peticiones de ficheros PHP, puede usar el módulo @code{mod_proxy_fcgi} de Apache junto con @code{php-fpm-service-type}:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20130
+#: doc/guix.texi:21669
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service httpd-service-type\n"
@@ -38980,170 +41578,170 @@ msgstr ""
 "          (socket-group \"httpd\")))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20132
+#: doc/guix.texi:21671
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-root} (default: @code{httpd})"
 msgstr "@code{server-root} (predeterminado: @code{httpd})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20136
+#: doc/guix.texi:21675
 msgid "The @code{ServerRoot} in the configuration file, defaults to the httpd package. Directives including @code{Include} and @code{LoadModule} are taken as relative to the server root."
 msgstr "El campo @code{ServerRoot} (raíz del servidor) en el fichero de configuración, cuyo valor predeterminado apunta al paquete httpd. Directivas como @code{Include} and @code{LoadModule} se interpretan como relativas a la raíz del servidor."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20137
+#: doc/guix.texi:21676
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-name} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{server-name} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20141
+#: doc/guix.texi:21680
 msgid "The @code{ServerName} in the configuration file, used to specify the request scheme, hostname and port that the server uses to identify itself."
 msgstr "El campo @code{ServerName} (nombre del servidor) en el fichero de configuración, el cual se usa para especificar el esquema de peticiones, nombre de máquina y puerto que el servidor usa para su propia identificación."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20145
+#: doc/guix.texi:21684
 msgid "This doesn't need to be set in the server config, and can be specified in virtual hosts. The default is @code{#f} to not specify a @code{ServerName}."
 msgstr "No es necesario proporcionar un valor en la configuración del servidor, y puede especificarse en las máquinas virtuales. El valor predeterminado es @code{#f} que no especifica un campo @code{ServerName}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20146
+#: doc/guix.texi:21685
 #, no-wrap
 msgid "@code{document-root} (default: @code{\"/srv/http\"})"
 msgstr "@code{document-root} (predeterminado: @code{\"/srv/http\"})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20148
+#: doc/guix.texi:21687
 msgid "The @code{DocumentRoot} from which files will be served."
 msgstr "La raíz (@code{DocumentRoot}) desde la que se proporcionan los archivos."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20149
+#: doc/guix.texi:21688
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\")})"
 msgstr "@code{listen} (predeterminado: @code{'(\"80\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20154
+#: doc/guix.texi:21693
 msgid "The list of values for the @code{Listen} directives in the config file. The value should be a list of strings, when each string can specify the port number to listen on, and optionally the IP address and protocol to use."
 msgstr "La lista de valores para las directivas @code{Listen} en el fichero de configuración. El valor debe ser una lista de cadenas, donde cada cadena puede especificar el número de puerto en el que se escucha, y de manera opcional la dirección IP y el protocolo usados."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20159
+#: doc/guix.texi:21698
 msgid "The @code{PidFile} to use. This should match the @code{pid-file} set in the @code{httpd-configuration} so that the Shepherd service is configured correctly."
 msgstr "El fichero de PID usado (@code{PidFile}). Debe corresponder con el valor de @code{pid-file} proporcionado en @code{httpd-configuration} de manera que el servicio de Shepherd se configure de manera correcta."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20160
+#: doc/guix.texi:21699
 #, no-wrap
 msgid "@code{error-log} (default: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})"
 msgstr "@code{error-log} (predeterminado: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20162
+#: doc/guix.texi:21701
 msgid "The @code{ErrorLog} to which the server will log errors."
 msgstr "El fichero @code{ErrorLog} en el que el servidor registrará los errores."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20163 doc/guix.texi:20702
+#: doc/guix.texi:21702 doc/guix.texi:22241
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{\"httpd\"})"
 msgstr "@code{user} (predeterminada: @code{\"httpd\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20165
+#: doc/guix.texi:21704
 msgid "The @code{User} which the server will answer requests as."
 msgstr "La usuaria como la que el servidor responderá a las peticiones."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20166
+#: doc/guix.texi:21705
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @code{\"httpd\"})"
 msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{\"httpd\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20168
+#: doc/guix.texi:21707
 msgid "The @code{Group} which the server will answer requests as."
 msgstr "El grupo como el que el servidor responderá a las peticiones."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20169
+#: doc/guix.texi:21708
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-config} (default: @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})"
 msgstr "@code{extra-config} (predeterminadas: @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20172
+#: doc/guix.texi:21711
 msgid "A flat list of strings and G-expressions which will be added to the end of the configuration file."
 msgstr "Una lista de cadenas y expresiones-G que se añadirán al final del fichero de configuración."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20175
+#: doc/guix.texi:21714
 msgid "Any values which the service is extended with will be appended to this list."
 msgstr "Los valores con los que se extiende el servicio se añaden al final de esta lista."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20179
+#: doc/guix.texi:21718
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} httpd-virtualhost"
 msgstr "{Tipo de datos} httpd-virtualhost"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20181
+#: doc/guix.texi:21720
 msgid "This data type represents a virtualhost configuration block for the httpd service."
 msgstr "Este tipo de datos representa un bloque de configuración de máquina virtual del servicio httpd."
 
 # FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20183
+#: doc/guix.texi:21722
 msgid "These should be added to the extra-config for the httpd-service."
 msgstr "Se deben añadir a la configuración adicional extra-config del servicio httpd-service."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20195
+#: doc/guix.texi:21734
 #, no-wrap
 msgid "addresses-and-ports"
 msgstr "addresses-and-ports"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20197
+#: doc/guix.texi:21736
 msgid "The addresses and ports for the @code{VirtualHost} directive."
 msgstr "Las direcciones y puertos de la directiva @code{VirtualHost}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20198
+#: doc/guix.texi:21737
 #, no-wrap
 msgid "contents"
 msgstr "contents"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20201
+#: doc/guix.texi:21740
 msgid "The contents of the @code{VirtualHost} directive, this should be a list of strings and G-expressions."
 msgstr "El contenido de la directiva @code{VirtualHost}; debe ser una lista de cadenas y expresiones-G."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20205
+#: doc/guix.texi:21744
 #, no-wrap
 msgid "NGINX"
 msgstr "NGINX"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20207
+#: doc/guix.texi:21746
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} nginx-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} nginx-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20210
+#: doc/guix.texi:21749
 msgid "Service type for the @uref{https://nginx.org/,NGinx} web server.  The value for this service type is a @code{<nginx-configuration>} record."
 msgstr "Tipo de servicio para el servidor web @uref{https://nginx.org/,NGinx}. El valor para este tipo de servicio es un registro @code{<nginx-configuration>}."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20220 doc/guix.texi:20274
+#: doc/guix.texi:21759 doc/guix.texi:21813
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service nginx-service-type\n"
@@ -39161,12 +41759,12 @@ msgstr ""
 "                     (root \"/srv/http/www.example.com\"))))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20225
+#: doc/guix.texi:21764
 msgid "In addition to adding server blocks to the service configuration directly, this service can be extended by other services to add server blocks, as in this example:"
 msgstr "Además de añadiendo bloques de servidor a la configuración del servicio de manera directa, este servicio puede extenderse con otros servicios para añadir bloques de servidor, como en este ejemplo:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20231
+#: doc/guix.texi:21770
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(simple-service 'my-extra-server nginx-service-type\n"
@@ -39181,92 +41779,92 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20242
+#: doc/guix.texi:21781
 msgid "At startup, @command{nginx} has not yet read its configuration file, so it uses a default file to log error messages.  If it fails to load its configuration file, that is where error messages are logged.  After the configuration file is loaded, the default error log file changes as per configuration.  In our case, startup error messages can be found in @file{/var/run/nginx/logs/error.log}, and after configuration in @file{/var/log/nginx/error.log}.  The second location can be changed with the @var{log-directory} configuration option."
 msgstr "Durante su inicio, @command{nginx} no ha leído todavía su fichero de configuración, por lo que usa un fichero predeterminado para registrar los mensajes de error. Si se produce algún fallo al cargar su fichero de configuración, allí es donde se registran los mensajes de error. Tras la carga del fichero de configuración, el fichero de registro de errores predeterminado cambia al especificado allí. En nuestro caso, los mensajes de error durante el inicio se pueden encontrar en @file{/var/run/nginx/logs/error.log}, y tras la configuración en @file{/var/log/nginx/error.log}. La segunda ruta puede cambiarse con las opciones de configuración @var{log-directory}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20243
+#: doc/guix.texi:21782
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nginx-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} nginx-configuration"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20247
+#: doc/guix.texi:21786
 msgid "This data type represents the configuration for NGinx. Some configuration can be done through this and the other provided record types, or alternatively, a config file can be provided."
 msgstr "Este tipo de datos representa la configuración para NGinx. Alguna configuración puede llevarse a cabo a través de este y otros tipos de registro proporcionados, o de manera alternativa se puede proporcionar un fichero de configuración."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20249
+#: doc/guix.texi:21788
 #, no-wrap
 msgid "@code{nginx} (default: @code{nginx})"
 msgstr "@code{nginx} (predeterminado: @code{nginx})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20251
+#: doc/guix.texi:21790
 msgid "The nginx package to use."
 msgstr "El paquete nginx usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20252
+#: doc/guix.texi:21791
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/nginx\"})"
 msgstr "@code{log-directory} (predeterminado: @code{\"/var/log/nginx\"})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20254
+#: doc/guix.texi:21793
 msgid "The directory to which NGinx will write log files."
 msgstr "Directorio en el que NGinx escribirá los ficheros de registro."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20255
+#: doc/guix.texi:21794
 #, no-wrap
 msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/nginx\"})"
 msgstr "@code{run-directory} (predeterminado: @code{\"/var/run/nginx\"})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20258
+#: doc/guix.texi:21797
 msgid "The directory in which NGinx will create a pid file, and write temporary files."
 msgstr "Directorio en el que NGinx crea el fichero de PID, y escribe ficheros temporales."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20259
+#: doc/guix.texi:21798
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-blocks} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{server-blocks} (predeterminados: @code{'()})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20263
+#: doc/guix.texi:21802
 msgid "A list of @dfn{server blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{<nginx-server-configuration>}."
 msgstr "Una lista de @dfn{bloques de servidor} que se crearán en el fichero de configuración generado; los elementos deben ser del tipo @code{<nginx-server-configuration>}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20267
+#: doc/guix.texi:21806
 msgid "The following example would setup NGinx to serve @code{www.example.com} from the @code{/srv/http/www.example.com} directory, without using HTTPS."
 msgstr "El ejemplo siguiente configura NGinx para proporcionar @code{www.example.com} a partir del directorio @code{/srv/http/www.example.com}, sin usar HTTPS."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20276
+#: doc/guix.texi:21815
 #, no-wrap
 msgid "@code{upstream-blocks} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{upstream-blocks} (predeterminados: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20280
+#: doc/guix.texi:21819
 msgid "A list of @dfn{upstream blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{<nginx-upstream-configuration>}."
 msgstr "Una lista de @dfn{bloques upstream} creada en el fichero de configuración generado, los elementos deben ser del tipo @code{<nginx-upstream-configuration>}."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20287
+#: doc/guix.texi:21826
 msgid "Configuring upstreams through the @code{upstream-blocks} can be useful when combined with @code{locations} in the @code{<nginx-server-configuration>} records.  The following example creates a server configuration with one location configuration, that will proxy requests to a upstream configuration, which will handle requests with two servers."
 msgstr "La configuración de proveedores a través de @code{upstream-blocks} puede ser útil al combinarse con @code{location} en los registros @code{<nginx-server-configuration>}. El siguiente ejemplo crea la configuración de un servidor con una configuración de ruta, que hará de intermediaria en las peticiones a la configuración de proveedores, que delegarán las peticiones en dos servidores."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20306
+#: doc/guix.texi:21845
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service\n"
@@ -39307,47 +41905,47 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20314
+#: doc/guix.texi:21853
 msgid "If a configuration @var{file} is provided, this will be used, rather than generating a configuration file from the provided @code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} and @code{upstream-blocks}.  For proper operation, these arguments should match what is in @var{file} to ensure that the directories are created when the service is activated."
 msgstr "Si se proporciona un fichero de configuración con @var{file}, se usará este, en vez de generar un fichero de configuración a partir de los parámetros @code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} y @code{upstream-blocks} proporcionados. Para conseguir un funcionamiento adecuado, estos parámetros deben corresponder con el contenido de @var{file}, lo que asegura que los directorios se hayan creado durante la activación del servicio."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20318
+#: doc/guix.texi:21857
 msgid "This can be useful if you have an existing configuration file, or it's not possible to do what is required through the other parts of the nginx-configuration record."
 msgstr "Esto puede ser útil si ya dispone de un fichero de configuración, o no es posible hacer lo que necesita con el resto de opciones del registro nginx-configuration."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20319
+#: doc/guix.texi:21858
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-names-hash-bucket-size} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{server-names-hash-bucket-size} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY FUZZY FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20322
+#: doc/guix.texi:21861
 msgid "Bucket size for the server names hash tables, defaults to @code{#f} to use the size of the processors cache line."
 msgstr "Tamaño del cubo para las tablas hash de los nombres de servidor, cuyo valor predeterminado es @code{#f} para que se use el tamaño de la línea de caché de los procesadores."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20323
+#: doc/guix.texi:21862
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY FUZZY FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20325
+#: doc/guix.texi:21864
 msgid "Maximum bucket size for the server names hash tables."
 msgstr "Tamaño máximo del cubo para las tablas hash de nombres de servidor."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20329
+#: doc/guix.texi:21868
 msgid "List of nginx dynamic modules to load.  This should be a list of file names of loadable modules, as in this example:"
 msgstr "Lista de módulos dinámicos de nginx cargados. Debe ser una lista de nombres de fichero de módulos cargables, como en este ejemplo:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20335
+#: doc/guix.texi:21874
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(modules\n"
@@ -39361,19 +41959,19 @@ msgstr ""
 "/etc/nginx/modules/ngx_http_accept_language_module.so\")))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20337
+#: doc/guix.texi:21876
 #, no-wrap
 msgid "@code{global-directives} (default: @code{'((events . ()))})"
 msgstr "@code{global-directives} (predeterminadas: @code{'((events . ()))})"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20340
+#: doc/guix.texi:21879
 msgid "Association list of global directives for the top level of the nginx configuration.  Values may themselves be association lists."
 msgstr "Lista asociativa de directivas globales para el nivel superior de la configuración de nginx. Los valores en sí mismos pueden ser listas asociativas."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20346
+#: doc/guix.texi:21885
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(global-directives\n"
@@ -39387,322 +41985,321 @@ msgstr ""
 "   (events . ((worker_connections . 1024)))))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20351
+#: doc/guix.texi:21890
 msgid "Extra content for the @code{http} block.  Should be string or a string valued G-expression."
 msgstr "Contenido adicional para el bloque @code{http}. Debe ser una cadena o una expresión-G que evalúe a una cadena."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20355
+#: doc/guix.texi:21894
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nginx-server-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} nginx-server-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20358
+#: doc/guix.texi:21897
 msgid "Data type representing the configuration of an nginx server block.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un bloque de servidor nginx. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20360
+#: doc/guix.texi:21899
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})"
 msgstr "@code{listen} (predeterminadas: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20365
+#: doc/guix.texi:21904
 msgid "Each @code{listen} directive sets the address and port for IP, or the path for a UNIX-domain socket on which the server will accept requests.  Both address and port, or only address or only port can be specified.  An address may also be a hostname, for example:"
 msgstr "Cada directiva @code{listen} establece la dirección y el puerto para IP, o la ruta para un socket de dominio de UNIX sobre el que el servidor acepta peticiones. Se puede especificar tanto dirección y puerto como únicamente la dirección o únicamente el puerto. Una dirección puede ser también un nombre de máquina, por ejemplo:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20368
+#: doc/guix.texi:21907
 #, no-wrap
 msgid "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n"
 msgstr "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20370
+#: doc/guix.texi:21909
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-name} (default: @code{(list 'default)})"
 msgstr "@code{server-name} (predeterminados: @code{(list 'default)})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20373
+#: doc/guix.texi:21912
 msgid "A list of server names this server represents. @code{'default} represents the default server for connections matching no other server."
 msgstr "Una lista de nombres de servidor que este servidor representa. @code{'default} representa el servidor predeterminado para conexiones que no correspondan a otro servidor."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20374
+#: doc/guix.texi:21913
 #, no-wrap
 msgid "@code{root} (default: @code{\"/srv/http\"})"
 msgstr "@code{root} (predeterminada: @code{\"/srv/http\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20376
+#: doc/guix.texi:21915
 msgid "Root of the website nginx will serve."
 msgstr "Raíz del sitio web que nginx proporcionará."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20377
+#: doc/guix.texi:21916
 #, no-wrap
 msgid "@code{locations} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{locations} (predeterminado: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20381
+#: doc/guix.texi:21920
 msgid "A list of @dfn{nginx-location-configuration} or @dfn{nginx-named-location-configuration} records to use within this server block."
 msgstr "Una lista de registros @dfn{nginx-location-configuration} o @dfn{nginx-named-location-configuration} usados dentro de este bloque de servidor."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20382
+#: doc/guix.texi:21921
 #, no-wrap
 msgid "@code{index} (default: @code{(list \"index.html\")})"
 msgstr "@code{index} (predeterminado: @code{(list \"index.html\")})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20385
+#: doc/guix.texi:21924
 msgid "Index files to look for when clients ask for a directory.  If it cannot be found, Nginx will send the list of files in the directory."
 msgstr "Ficheros de índice buscados cuando los clientes solicitan un directorio. Si no se encuentra ninguno, Nginx enviará la lista de ficheros del directorio."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20386
+#: doc/guix.texi:21925
 #, no-wrap
 msgid "@code{try-files} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{try-files} (predeterminado: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20389
+#: doc/guix.texi:21928
 msgid "A list of files whose existence is checked in the specified order.  @code{nginx} will use the first file it finds to process the request."
 msgstr "Una lista de ficheros cuya existencia se comprueba en el orden especificado. @code{nginx} usará el primer fichero que encuentre para procesar la petición."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20390
+#: doc/guix.texi:21929
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-certificate} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ssl-certificate} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20393
+#: doc/guix.texi:21932
 msgid "Where to find the certificate for secure connections.  Set it to @code{#f} if you don't have a certificate or you don't want to use HTTPS."
 msgstr "Lugar donde se encuentra el certificado para conexiones seguras. Proporcione @code{#f} si no dispone de un certificado o no desea usar HTTPS."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20394
+#: doc/guix.texi:21933
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-certificate-key} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ssl-certificate-key} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20397
+#: doc/guix.texi:21936
 msgid "Where to find the private key for secure connections.  Set it to @code{#f} if you don't have a key or you don't want to use HTTPS."
 msgstr "Lugar donde se encuentra la clave privada para conexiones seguras. Proporcione @code{#f} si no dispone de una clave o no desea usar HTTPS."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20398
+#: doc/guix.texi:21937
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-tokens?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{server-tokens?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20400
+#: doc/guix.texi:21939
 msgid "Whether the server should add its configuration to response."
 msgstr "Determina si el servidor debe añadir su configuración a las respuestas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20401
+#: doc/guix.texi:21940
 #, no-wrap
 msgid "@code{raw-content} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{raw-content} (predeterminado: @code{'()})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20403
+#: doc/guix.texi:21942
 msgid "A list of raw lines added to the server block."
 msgstr "Una lista de líneas que se añadirán literalmente al bloque del servidor."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20407
+#: doc/guix.texi:21946
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nginx-upstream-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} nginx-upstream-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20410
+#: doc/guix.texi:21949
 msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{upstream} block.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un bloque @code{upstream} de nginx. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20414
+#: doc/guix.texi:21953
 msgid "Name for this group of servers."
 msgstr "Nombre para este grupo de servidores."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20415
+#: doc/guix.texi:21954
 #, no-wrap
 msgid "servers"
 msgstr "servers"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20422
+#: doc/guix.texi:21961
 msgid "Specify the addresses of the servers in the group.  The address can be specified as a IP address (e.g.@: @samp{127.0.0.1}), domain name (e.g.@: @samp{backend1.example.com}) or a path to a UNIX socket using the prefix @samp{unix:}.  For addresses using an IP address or domain name, the default port is 80, and a different port can be specified explicitly."
 msgstr "Especifica las direcciones de los servidores en el grupo. Las direcciones se pueden proporcionar mediante direcciones IP (por ejemplo @samp{127.0.0.1}), nombres de dominio (por ejemplo @samp{maquina1.example.com}) o rutas de socket de UNIX mediante el prefijo @samp{unix:}. El puerto predeterminado para las direcciones IP o nombres de dominio es el 80, y se puede proporcionar un puerto de manera explícita."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20426
+#: doc/guix.texi:21965
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nginx-location-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} nginx-location-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20429
+#: doc/guix.texi:21968
 msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{location} block.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un bloque @code{location} de nginx. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20433
+#: doc/guix.texi:21972
 msgid "URI which this location block matches."
 msgstr "URI a la que corresponde este bloque de location."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:20435
+#: doc/guix.texi:21974
 msgid "nginx-location-configuration body"
 msgstr "cuerpo de nginx-location-configuration"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20435 doc/guix.texi:20456
+#: doc/guix.texi:21974 doc/guix.texi:21995
 #, no-wrap
 msgid "body"
 msgstr "body"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20442
+#: doc/guix.texi:21981
 msgid "Body of the location block, specified as a list of strings. This can contain many configuration directives.  For example, to pass requests to a upstream server group defined using an @code{nginx-upstream-configuration} block, the following directive would be specified in the body @samp{(list \"proxy_pass http://upstream-name;\")}."
 msgstr "Cuerpo del bloque de localización ``location'', especificado como una lista de cadenas. Puede contener muchas directivas de configuración. Por ejemplo, para pasar las peticiones a un grupo de servidores proveedores definido mediante el uso de un bloque @code{nginx-upstream-configuration}, se especificaría la siguiente directiva en el cuerpo @samp{(list \\\"proxy_pass http://nombre-proveedor;\\\")}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20446
+#: doc/guix.texi:21985
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nginx-named-location-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} nginx-named-location-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20451
+#: doc/guix.texi:21990
 msgid "Data type representing the configuration of an nginx named location block.  Named location blocks are used for request redirection, and not used for regular request processing.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un bloque de localización con nombre de nginx. Los bloques de localizaciones con nombre se usan para la redirección de peticiones, y no se usan para el procesamiento regular de peticiones. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20455
+#: doc/guix.texi:21994
 msgid "Name to identify this location block."
 msgstr "Nombre que identifica este bloque de dirección @code{location}."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20461
+#: doc/guix.texi:22000
 msgid "@xref{nginx-location-configuration body}, as the body for named location blocks can be used in a similar way to the @code{nginx-location-configuration body}.  One restriction is that the body of a named location block cannot contain location blocks."
 msgstr "@xref{cuerpo de nginx-location-configuration}, como el cuerpo de los bloques de localizaciones con nombre puede usarse de manera similar al @code{cuerpo de nginx-location-configuration}. Una restricción es que el cuerpo de una localización con nombre no puede contener bloques de localizaciones."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20465
+#: doc/guix.texi:22004
 #, no-wrap
 msgid "Varnish Cache"
 msgstr "Caché Varnish"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20466
+#: doc/guix.texi:22005
 #, no-wrap
 msgid "Varnish"
 msgstr "Varnish"
 
-# FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20471
+#: doc/guix.texi:22010
 msgid "Varnish is a fast cache server that sits in between web applications and end users.  It proxies requests from clients and caches the accessed URLs such that multiple requests for the same resource only creates one request to the back-end."
-msgstr "Varnish es un servidor de caché rápida que se coloca entre aplicaciones web y usuarios finales. Hace de intermediario (proxy) en las peticiones de los clientes y almacena en caché las URL a las que se accede de manera que múltiples peticiones al mismo recurso únicamente creen una petición al motor."
+msgstr "Varnish es un servidor de caché rápida que se coloca entre aplicaciones web y usuarios finales. Redirige peticiones a los clientes y almacena en caché las URL a las que se accede de manera que múltiples peticiones al mismo recurso únicamente creen una petición al motor."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20472
+#: doc/guix.texi:22011
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} varnish-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} varnish-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20474
+#: doc/guix.texi:22013
 msgid "Service type for the Varnish daemon."
 msgstr "Tipo de servicio para el daemon Varnish."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20476
+#: doc/guix.texi:22015
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} varnish-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} varnish-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20479
+#: doc/guix.texi:22018
 msgid "Data type representing the @code{varnish} service configuration.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio @code{varnish}. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20481
+#: doc/guix.texi:22020
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{varnish})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{varnish})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20483
+#: doc/guix.texi:22022
 msgid "The Varnish package to use."
 msgstr "El paquete Varnish usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20484
+#: doc/guix.texi:22023
 #, no-wrap
 msgid "@code{name} (default: @code{\"default\"})"
 msgstr "@code{name} (predeterminado: @code{\"default\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20489
+#: doc/guix.texi:22028
 msgid "A name for this Varnish instance.  Varnish will create a directory in @file{/var/varnish/} with this name and keep temporary files there.  If the name starts with a forward slash, it is interpreted as an absolute directory name."
 msgstr "Un nombre para esta instancia de Varnish. Varnish creará un directorio en @file{/var/varnish} con este nombre y mantendrá allí los ficheros temporales. Si el nombre comienza con una barra, se interpreta como un nombre absoluto de directorio."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20492
+#: doc/guix.texi:22031
 msgid "Pass the @code{-n} argument to other Varnish programs to connect to the named instance, e.g.@: @command{varnishncsa -n default}."
 msgstr "Proporcione el parámetro @code{-n} a otros programas de Varnish para que se conecten a la instancia de dicho nombre, por ejemplo @command{varnishncsa -n default}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20493
+#: doc/guix.texi:22032
 #, no-wrap
 msgid "@code{backend} (default: @code{\"localhost:8080\"})"
 msgstr "@code{backend} (predeterminado: @code{\"localhost:8080\"})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20495
+#: doc/guix.texi:22034
 msgid "The backend to use.  This option has no effect if @code{vcl} is set."
 msgstr "Motor usado. Esta opción no tiene efecto si se usa @code{vcl}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20496
+#: doc/guix.texi:22035
 #, no-wrap
 msgid "@code{vcl} (default: #f)"
 msgstr "@code{vcl} (predeterminado: #f)"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20501
+#: doc/guix.texi:22040
 msgid "The @dfn{VCL} (Varnish Configuration Language) program to run.  If this is @code{#f}, Varnish will proxy @code{backend} using the default configuration.  Otherwise this must be a file-like object with valid VCL syntax."
-msgstr "El programa @dfn{VCL} (lenguaje de configuración de Varnish) ejecutado. Si se proporciona @code{#f}, Varnish actuará de intermediario (proxy) de @code{backend} usando la configuración predeterminada. En otro caso debe ser un objeto ``tipo-fichero'' con sintaxis válida para VCL."
+msgstr "El programa @dfn{VCL} (lenguaje de configuración de Varnish) ejecutado. Si se proporciona @code{#f}, Varnish llevará a cabo las redirecciones al motor (@code{backend}) usando la configuración predeterminada. En otro caso debe ser un objeto ``tipo-fichero'' con sintaxis válida para VCL."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20505
+#: doc/guix.texi:22044
 msgid "For example, to mirror @url{https://www.gnu.org,www.gnu.org} with VCL you can do something along these lines:"
 msgstr "Por ejemplo, para proporcionar un espejo de @url{https://www.gnu.org,www.gnu.org} con VCL podría escribir algo parecido a esto:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20511
+#: doc/guix.texi:22050
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %gnu-mirror\n"
@@ -39718,7 +42315,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20519
+#: doc/guix.texi:22058
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -39738,85 +42335,85 @@ msgstr ""
 "                  %base-services)))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20523
+#: doc/guix.texi:22062
 msgid "The configuration of an already running Varnish instance can be inspected and changed using the @command{varnishadm} program."
 msgstr "La configuración de una instancia de Varnish ya en ejecución se puede inspeccionar y cambiar mediante el uso de la orden @command{varnishadm}."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20527
+#: doc/guix.texi:22066
 msgid "Consult the @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User Guide} and @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} for comprehensive documentation on Varnish and its configuration language."
 msgstr "Consulte la @url{https://varnish-cache.org/docs/,guía de usuaria de Varnish} y @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,el libro de Varnish} para obtener la documentación completa de Varnish y su lenguaje de configuración."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20528
+#: doc/guix.texi:22067
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"localhost:80\")})"
 msgstr "@code{listen} (predeterminada: @code{'(\"localhost:80\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20530
+#: doc/guix.texi:22069
 msgid "List of addresses Varnish will listen on."
 msgstr "Lista de direcciones en las que Varnish escucha."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20531
+#: doc/guix.texi:22070
 #, no-wrap
 msgid "@code{storage} (default: @code{'(\"malloc,128m\")})"
 msgstr "@code{storage} (predeterminado: @code{'(\"malloc,128m\")})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20533
+#: doc/guix.texi:22072
 msgid "List of storage backends that will be available in VCL."
 msgstr "Lista de motores de almacenamiento que estarán disponibles en VCL."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20534
+#: doc/guix.texi:22073
 #, no-wrap
 msgid "@code{parameters} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{parameters} (predeterminados: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20536
+#: doc/guix.texi:22075
 msgid "List of run-time parameters in the form @code{'((\"parameter\" . \"value\"))}."
 msgstr "Lista de parámetros de tiempo de ejecución con la forma @code{'((\"parámetro\" . \"valor\"))}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20539
+#: doc/guix.texi:22078
 msgid "Additional arguments to pass to the @command{varnishd} process."
 msgstr "Parámetros adicionales a proporcional al proceso @command{varnishd}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20543 doc/guix.texi:20544
+#: doc/guix.texi:22082 doc/guix.texi:22083
 #, no-wrap
 msgid "Patchwork"
 msgstr "Patchwork"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20547
+#: doc/guix.texi:22086
 msgid "Patchwork is a patch tracking system.  It can collect patches sent to a mailing list, and display them in a web interface."
 msgstr "Patchwork es un sistema de seguimiento de parches. Puede recolectar parches enviados a listas de correo y mostrarlos en una interfaz web."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20548
+#: doc/guix.texi:22087
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} patchwork-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} patchwork-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20550
+#: doc/guix.texi:22089
 msgid "Service type for Patchwork."
 msgstr "Tipo de servicio para Patchwork."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20554
+#: doc/guix.texi:22093
 msgid "The following example is an example of a minimal service for Patchwork, for the @code{patchwork.example.com} domain."
 msgstr "El siguiente ejemplo muestra un servicio mínimo para Patchwork, para el dominio @code{patchwork.example.com}."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20574
+#: doc/guix.texi:22113
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service patchwork-service-type\n"
@@ -39861,497 +42458,497 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20580
+#: doc/guix.texi:22119
 msgid "There are three records for configuring the Patchwork service.  The @code{<patchwork-configuration>} relates to the configuration for Patchwork within the HTTPD service."
 msgstr "Existen tres registros para la configuración del servicio de Patchwork. El registro @code{<patchwork-configuration>} está relacionado con la configuración de Patchwork dentro del servicio HTTPD."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20584
+#: doc/guix.texi:22123
 msgid "The @code{settings-module} field within the @code{<patchwork-configuration>} record can be populated with the @code{<patchwork-settings-module>} record, which describes a settings module that is generated within the Guix store."
 msgstr "El campo @code{settings-module} dentro del registro @code{<patchwork-configuration>} puede rellenarse con un registro @code{<patchwork-settings-module>}, que describe un módulo de configuración generado dentro del almacén de Guix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20588
+#: doc/guix.texi:22127
 msgid "For the @code{database-configuration} field within the @code{<patchwork-settings-module>}, the @code{<patchwork-database-configuration>} must be used."
 msgstr "En el campo @code{database-configuration} dentro del registro @code{<patchwork-settings-module>}, debe usarse @code{<patchwork-database-configuration>}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20589
+#: doc/guix.texi:22128
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} patchwork-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} patchwork-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20592
+#: doc/guix.texi:22131
 msgid "Data type representing the Patchwork service configuration.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio Patchwok. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20594
+#: doc/guix.texi:22133
 #, no-wrap
 msgid "@code{patchwork} (default: @code{patchwork})"
 msgstr "@code{patchwork} (predeterminado: @code{patchwork})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20596
+#: doc/guix.texi:22135
 msgid "The Patchwork package to use."
 msgstr "El paquete Patchwork usado."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20597
+#: doc/guix.texi:22136
 #, no-wrap
 msgid "domain"
 msgstr "domain"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20600
+#: doc/guix.texi:22139
 msgid "The domain to use for Patchwork, this is used in the HTTPD service virtual host."
 msgstr "Dominio usado por Patchwork, se usa en el servicio HTTPD como ``virtual host''."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20601
+#: doc/guix.texi:22140
 #, no-wrap
 msgid "settings-module"
 msgstr "settings-module"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20607
+#: doc/guix.texi:22146
 msgid "The settings module to use for Patchwork. As a Django application, Patchwork is configured with a Python module containing the settings. This can either be an instance of the @code{<patchwork-settings-module>} record, any other record that represents the settings in the store, or a directory outside of the store."
 msgstr "Módulo de configuración usado para Patchwork. Como una aplicación de Django, Patchwork se configura con un módulo Python que contiene los valores de configuración. Esto puede ser una instancia de un registro @code{<patchwork-settings-module>}, cualquier otro registro que represente la configuración en el almacén, o un directorio fuera del almacén."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20608
+#: doc/guix.texi:22147
 #, no-wrap
 msgid "@code{static-path}  (default: @code{\"/static/\"})"
 msgstr "@code{static-path}  (predeterminada: @code{\"/static/\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20610
+#: doc/guix.texi:22149
 msgid "The path under which the HTTPD service should serve the static files."
 msgstr "Ruta bajo la cual el servicio HTTPD proporciona ficheros estáticos."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20611
+#: doc/guix.texi:22150
 #, no-wrap
 msgid "getmail-retriever-config"
 msgstr "getmail-retriever-config"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20615
+#: doc/guix.texi:22154
 msgid "The getmail-retriever-configuration record value to use with Patchwork. Getmail will be configured with this value, the messages will be delivered to Patchwork."
 msgstr "El valor del registro @code{getmail-retriever-configuration} usado con Patchwork. En caso de configurar Getmail con este valor, los mensajes se proporcionan a Patchwork."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20619
+#: doc/guix.texi:22158
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} patchwork-settings-module"
 msgstr "{Tipo de datos} patchwork-settings-module"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20624
+#: doc/guix.texi:22163
 msgid "Data type representing a settings module for Patchwork.  Some of these settings relate directly to Patchwork, but others relate to Django, the web framework used by Patchwork, or the Django Rest Framework library.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa un módulo de configuración de Patchwork. Algunas de estas opciones están directamente relacionadas con Patchwork, pero otras son relativas a Django, el entorno web usado Patchwork, o la biblioteca Django Rest Framework. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20626
+#: doc/guix.texi:22165
 #, no-wrap
 msgid "@code{database-configuration} (default: @code{(patchwork-database-configuration)})"
 msgstr "@code{database-configuration} (predeterminada: @code{(patchwork-database-configuration)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20629
+#: doc/guix.texi:22168
 msgid "The database connection settings used for Patchwork.  See the @code{<patchwork-database-configuration>} record type for more information."
 msgstr "La configuración de la conexión a la base de datos usada para Patchwork. Véase el tipo de registro @code{<patchwork-database-configuration>} para más información."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20630
+#: doc/guix.texi:22169
 #, no-wrap
 msgid "@code{secret-key-file} (default: @code{\"/etc/patchwork/django-secret-key\"})"
 msgstr "@code{secret-key-file} (predeterminado: @code{\"/etc/patchwork/django-secret-key\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20633
+#: doc/guix.texi:22172
 msgid "Patchwork, as a Django web application uses a secret key for cryptographically signing values.  This file should contain a unique unpredictable value."
 msgstr "Patchwork, como una aplicación web Django, usa una clave secreta para firmar criptográficamente valores. Este fichero debe contener un valor único e impredecible."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20636
+#: doc/guix.texi:22175
 msgid "If this file does not exist, it will be created and populated with a random value by the patchwork-setup shepherd service."
 msgstr "Si este fichero no existe, el servicio de Shepherd patchwork-setup lo creará y rellenará con un valor aleatorio."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20638
+#: doc/guix.texi:22177
 msgid "This setting relates to Django."
 msgstr "Esta configuración está relacionada con Django."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20639
+#: doc/guix.texi:22178
 #, no-wrap
 msgid "allowed-hosts"
 msgstr "allowed-hosts"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20642
+#: doc/guix.texi:22181
 msgid "A list of valid hosts for this Patchwork service. This should at least include the domain specified in the @code{<patchwork-configuration>} record."
 msgstr "Lista de nombres de máquina válidos para este servicio Patchwork. Al menos debe incluir el dominio especificado en el registro @code{<patchwork-configuration>}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20644 doc/guix.texi:20658 doc/guix.texi:20664
-#: doc/guix.texi:20670
+#: doc/guix.texi:22183 doc/guix.texi:22197 doc/guix.texi:22203
+#: doc/guix.texi:22209
 msgid "This is a Django setting."
 msgstr "Esta es una opción de configuración de Django."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20645
+#: doc/guix.texi:22184
 #, no-wrap
 msgid "default-from-email"
 msgstr "default-from-email"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20647
+#: doc/guix.texi:22186
 msgid "The email address from which Patchwork should send email by default."
 msgstr "La dirección de correo desde de la que Patchwork debe enviar el correo de manera predeterminada."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20649 doc/guix.texi:20675 doc/guix.texi:20680
-#: doc/guix.texi:20685
+#: doc/guix.texi:22188 doc/guix.texi:22214 doc/guix.texi:22219
+#: doc/guix.texi:22224
 msgid "This is a Patchwork setting."
 msgstr "Esta es una opción de configuración de Patchwork."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20650
+#: doc/guix.texi:22189
 #, no-wrap
 msgid "@code{static-url} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{static-url} (predeterminada: @code{#f})"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20653
+#: doc/guix.texi:22192
 msgid "The URL to use when serving static assets. It can be part of a URL, or a full URL, but must end in a @code{/}."
 msgstr "La URL usada para proporcionar objetos estáticos. Puede ser parte de una URL, o una URL completa, pero debe terminar en @code{/}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20656
+#: doc/guix.texi:22195
 msgid "If the default value is used, the @code{static-path} value from the @code{<patchwork-configuration>} record will be used."
 msgstr "Si se usa el valor predeterminado, se usará el valor de @code{static-path} del registro @code{<patchwork-configuration>}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20659
+#: doc/guix.texi:22198
 #, no-wrap
 msgid "@code{admins} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{admins} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20662
+#: doc/guix.texi:22201
 msgid "Email addresses to send the details of errors that occur.  Each value should be a list containing two elements, the name and then the email address."
 msgstr "Direcciones de correo electrónico a las que enviar los detalles de los errores que ocurran. Cada valor debe ser una lista que contenga dos elementos, el nombre y la dirección de correo electrónico en dicho orden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20668
+#: doc/guix.texi:22207
 msgid "Whether to run Patchwork in debug mode.  If set to @code{#t}, detailed error messages will be shown."
 msgstr "Determina si se ejecuta Patchwork en modo de depuración. Si se proporciona @code{#t}, se mostrarán mensajes de error detallados."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20671
+#: doc/guix.texi:22210
 #, no-wrap
 msgid "@code{enable-rest-api?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{enable-rest-api?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20673
+#: doc/guix.texi:22212
 msgid "Whether to enable the Patchwork REST API."
 msgstr "Determina si se activa el API REST de Patchwork."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20676
+#: doc/guix.texi:22215
 #, no-wrap
 msgid "@code{enable-xmlrpc?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{enable-xmlrpc?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20678
+#: doc/guix.texi:22217
 msgid "Whether to enable the XML RPC API."
 msgstr "Determina si se activa el API XML RPC."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20681
+#: doc/guix.texi:22220
 #, no-wrap
 msgid "@code{force-https-links?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{force-https-links?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20683
+#: doc/guix.texi:22222
 msgid "Whether to use HTTPS links on Patchwork pages."
 msgstr "Determina si se usan enlaces HTTPS en las páginas de Patchwork."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20688
+#: doc/guix.texi:22227
 msgid "Extra code to place at the end of the Patchwork settings module."
 msgstr "Código adicional que colocar al final del módulo de configuración de Patchwork."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20692
+#: doc/guix.texi:22231
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} patchwork-database-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} patchwork-database-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20694
+#: doc/guix.texi:22233
 msgid "Data type representing the database configuration for Patchwork."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de base de datos de Patchwork."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20696
+#: doc/guix.texi:22235
 #, no-wrap
 msgid "@code{engine} (default: @code{\"django.db.backends.postgresql_psycopg2\"})"
 msgstr "@code{engine} (predeterminado: @code{\"django.db.backends.postgresql_psycopg2\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20698
+#: doc/guix.texi:22237
 msgid "The database engine to use."
 msgstr "Motor de base de datos usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20699
+#: doc/guix.texi:22238
 #, no-wrap
 msgid "@code{name} (default: @code{\"patchwork\"})"
 msgstr "@code{name} (predeterminado: @code{\"patchwork\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20701
+#: doc/guix.texi:22240
 msgid "The name of the database to use."
 msgstr "Nombre de la base de datos usada."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20704
+#: doc/guix.texi:22243
 msgid "The user to connect to the database as."
 msgstr "Usuaria usada para la conexión a la base de datos."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20705
+#: doc/guix.texi:22244
 #, no-wrap
 msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{password} (predeterminada: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20707
+#: doc/guix.texi:22246
 msgid "The password to use when connecting to the database."
 msgstr "Contraseña usada para la conexión a la base de datos."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20708
+#: doc/guix.texi:22247
 #, no-wrap
 msgid "@code{host} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{host} (predeterminada: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20710
+#: doc/guix.texi:22249
 msgid "The host to make the database connection to."
 msgstr "Máquina usada para la conexión a la base de datos."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20711
+#: doc/guix.texi:22250
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20713
+#: doc/guix.texi:22252
 msgid "The port on which to connect to the database."
 msgstr "Puerto en el que se conecta a la base de datos."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20717
+#: doc/guix.texi:22256
 #, no-wrap
 msgid "Mumi"
 msgstr "Mumi"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20719
+#: doc/guix.texi:22258
 #, no-wrap
 msgid "Mumi, Debbugs Web interface"
 msgstr "Mumi, interfaz web de Debbugs"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20720
+#: doc/guix.texi:22259
 #, no-wrap
 msgid "Debbugs, Mumi Web interface"
 msgstr "Debbugs, interfaz web Mumi"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20725
+#: doc/guix.texi:22264
 msgid "@uref{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git, Mumi} is a Web interface to the Debbugs bug tracker, by default for @uref{https://bugs.gnu.org, the GNU instance}.  Mumi is a Web server, but it also fetches and indexes mail retrieved from Debbugs."
 msgstr "@uref{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git, Mumi} es una interfaz web al gestor de incidencias Debbugs, de manera predeterminada apunta a @uref{https://bugs.gnu.org, la instancia de GNU}.  Mumi es un servidor web, pero también obtiene e indexa los correos recibidos de Debbugs."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20726
+#: doc/guix.texi:22265
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} mumi-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} mumi-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20728
+#: doc/guix.texi:22267
 msgid "This is the service type for Mumi."
 msgstr "El tipo de servicio para Mumi."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20730
+#: doc/guix.texi:22269
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mumi-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} mumi-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20733
+#: doc/guix.texi:22272
 msgid "Data type representing the Mumi service configuration.  This type has the following fields:"
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio Mumi. Este tipo tiene los siguientes campos:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20735
+#: doc/guix.texi:22274
 #, no-wrap
 msgid "@code{mumi} (default: @code{mumi})"
 msgstr "@code{mumi} (predeterminado: @code{mumi})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20737
+#: doc/guix.texi:22276
 msgid "The Mumi package to use."
 msgstr "El paquete Mumi usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20738
+#: doc/guix.texi:22277
 #, no-wrap
 msgid "@code{mailer?} (default: @code{#true})"
 msgstr "@code{mailer?} (predeterminado: @code{#true})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20740
+#: doc/guix.texi:22279
 msgid "Whether to enable or disable the mailer component."
 msgstr "Determina si se activa o desactiva el componente de correo @code{mailer}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20741
+#: doc/guix.texi:22280
 #, no-wrap
 msgid "mumi-configuration-sender"
 msgstr "mumi-configuration-sender"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20743
+#: doc/guix.texi:22282
 msgid "The email address used as the sender for comments."
 msgstr "La dirección de correo usada como remitente para los comentarios."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20744
+#: doc/guix.texi:22283
 #, no-wrap
 msgid "mumi-configuration-smtp"
 msgstr "mumi-configuration-smtp"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20749
+#: doc/guix.texi:22288
 msgid "A URI to configure the SMTP settings for Mailutils.  This could be something like @code{sendmail:///path/to/bin/msmtp} or any other URI supported by Mailutils.  @xref{SMTP Mailboxes, SMTP Mailboxes,, mailutils, GNU@tie{}Mailutils}."
 msgstr "Una URI para las opciones de configuración de SMTP de Mailutils. Puede ser algo parecido a @code{sendmail:///ruta/de/bin/msmtp} o cualquier otra URI implementada por Mailutils.  @xref{SMTP Mailboxes, SMTP Mailboxes,, mailutils, GNU@tie{}Mailutils}."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20754
+#: doc/guix.texi:22293
 #, no-wrap
 msgid "FastCGI"
 msgstr "FastCGI"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20755
+#: doc/guix.texi:22294
 #, no-wrap
 msgid "fastcgi"
 msgstr "fastcgi"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20756
+#: doc/guix.texi:22295
 #, no-wrap
 msgid "fcgiwrap"
 msgstr "fcgiwrap"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20763
+#: doc/guix.texi:22302
 msgid "FastCGI is an interface between the front-end and the back-end of a web service.  It is a somewhat legacy facility; new web services should generally just talk HTTP between the front-end and the back-end.  However there are a number of back-end services such as PHP or the optimized HTTP Git repository access that use FastCGI, so we have support for it in Guix."
 msgstr "FastCGI es una interfaz entre la presentación (front-end) y el motor (back-end) de un servicio web. Es en cierto modo una característica antigua; los nuevos servicios web generalmente únicamente se comunican con HTTP entre ambas partes. No obstante, existe cierto número de servicios de motor como PHP o el acceso HTTP optimizado para repositorios Git que usan FastCGI, por lo que debemos incluirlo en Guix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20770
+#: doc/guix.texi:22309
 msgid "To use FastCGI, you configure the front-end web server (e.g., nginx) to dispatch some subset of its requests to the fastcgi backend, which listens on a local TCP or UNIX socket.  There is an intermediary @code{fcgiwrap} program that sits between the actual backend process and the web server.  The front-end indicates which backend program to run, passing that information to the @code{fcgiwrap} process."
 msgstr "Para usar FastCGI debe configurar el servidor web de entrada@footnote{NdT: Front-end en inglés.} (por ejemplo, ngnix) para delegar un subconjunto de sus peticiones al motor fastcgi, que escucha en un puerto TCP local o en un socket de UNIX. Existe un programa de intermediación llamado @code{fcgiwrap} que se posiciona entre el proceso del motor y el servidor web. El servidor indica el programa del motor usado, proporcionando dicha información al proceso @code{fcgiwrap}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20771
+#: doc/guix.texi:22310
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} fcgiwrap-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} fcgiwrap-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20773
+#: doc/guix.texi:22312
 msgid "A service type for the @code{fcgiwrap} FastCGI proxy."
-msgstr "El tipo de servicio para el proxy FastCGI @code{fcgiwrap}."
+msgstr "El tipo de servicio para la pasarela FastCGI @code{fcgiwrap}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20775
+#: doc/guix.texi:22314
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} fcgiwrap-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} fcgiwrap-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20778
+#: doc/guix.texi:22317
 msgid "Data type representing the configuration of the @code{fcgiwrap} service.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio @code{fcgiwrap}. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20779
+#: doc/guix.texi:22318
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{fcgiwrap})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{fcgiwrap})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20781
+#: doc/guix.texi:22320
 msgid "The fcgiwrap package to use."
 msgstr "El paquete fcgiwrap usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20782
+#: doc/guix.texi:22321
 #, no-wrap
 msgid "@code{socket} (default: @code{tcp:127.0.0.1:9000})"
 msgstr "@code{socket} (predeterminado: @code{tcp:127.0.0.1:9000})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20788
+#: doc/guix.texi:22327
 msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} process should listen, as a string.  Valid @var{socket} values include @code{unix:@var{/path/to/unix/socket}}, @code{tcp:@var{dot.ted.qu.ad}:@var{port}} and @code{tcp6:[@var{ipv6_addr}]:port}."
 msgstr "El socket donde el proceso @code{fcgiwrap} deba escuchar, como una cadena.  Los valores adecuados para @var{socket} socket incluyen @code{unix:@var{/ruta/al/socket/unix}}, @code{tcp:@var{dirección.ip.con.puntos}:@var{puerto}} and @code{tcp6:[@var{dirección_ipv6}]:puerto}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20789
+#: doc/guix.texi:22328
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{fcgiwrap})"
 msgstr "@code{user} (predeterminado: @code{fcgiwrap})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:20790
+#: doc/guix.texi:22329
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @code{fcgiwrap})"
 msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{fcgiwrap})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20795
+#: doc/guix.texi:22334
 msgid "The user and group names, as strings, under which to run the @code{fcgiwrap} process.  The @code{fastcgi} service will ensure that if the user asks for the specific user or group names @code{fcgiwrap} that the corresponding user and/or group is present on the system."
 msgstr "Los nombres de usuaria y grupo, como cadenas, con los que se ejecutará el proceso @code{fcgiwrap}. El servicio @code{fastcgi} se asegura, en caso de solicitar específicamente el uso de nombres de usuaria o grupo @code{fcgiwrap}, que la usuaria y/o grupo correspondientes se encuentren presentes en el sistema."
 
 # FUZZY FUZZY FUZZY
 # TODO (MAAV): Repensar
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20802
+#: doc/guix.texi:22341
 msgid "It is possible to configure a FastCGI-backed web service to pass HTTP authentication information from the front-end to the back-end, and to allow @code{fcgiwrap} to run the back-end process as a corresponding local user.  To enable this capability on the back-end, run @code{fcgiwrap} as the @code{root} user and group.  Note that this capability also has to be configured on the front-end as well."
 msgstr "Es posible configurar un servicio web proporcionado por FastCGI para que el servidor de fachada proporcione la información de identificación HTTP al motor, y para permitir que @code{fcgiwrap} se ejecute en el proceso del motor como la usuaria local correspondiente. Para activar esta funcionalidad en el motor, ejecute @code{fcgiwrap} mediante la usuaria y grupo @code{root}. Tenga en cuenta de que esta funcionalidad debe configurarse del mismo modo en el servidor de fachada."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20805
+#: doc/guix.texi:22344
 #, no-wrap
 msgid "php-fpm"
 msgstr "php-fpm"
@@ -40359,233 +42956,233 @@ msgstr "php-fpm"
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Site... Repensar.
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20808
+#: doc/guix.texi:22347
 msgid "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) is an alternative PHP FastCGI implementation with some additional features useful for sites of any size."
 msgstr "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) es una implementación alternativa de FastCGI en PHP con algunas características adicionales útiles para sitios de cualquier tamaño."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20810
+#: doc/guix.texi:22349
 msgid "These features include:"
 msgstr "Estas características incluyen:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20811
+#: doc/guix.texi:22350
 #, no-wrap
 msgid "Adaptive process spawning"
 msgstr "Lanzamiento adaptativo de procesos"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20812
+#: doc/guix.texi:22351
 #, no-wrap
 msgid "Basic statistics (similar to Apache's mod_status)"
 msgstr "Estadísticas básicas (similares a mod_status de Apache)"
 
 # FUZZY
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20813
+#: doc/guix.texi:22352
 #, no-wrap
 msgid "Advanced process management with graceful stop/start"
 msgstr "Gestión avanzada de procesos con parada/arranque coordinados"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20814
+#: doc/guix.texi:22353
 #, no-wrap
 msgid "Ability to start workers with different uid/gid/chroot/environment"
 msgstr "Capacidad de iniciar procesos de trbajo con diferentes uid/gid/chroor/entorno"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:20816
+#: doc/guix.texi:22355
 msgid "and different php.ini (replaces safe_mode)"
 msgstr "y diferentes php.ini (reemplaza a safe_mode)"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20816
+#: doc/guix.texi:22355
 #, no-wrap
 msgid "Stdout & stderr logging"
 msgstr "Registro a través de la salida estándar y de error"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20817
+#: doc/guix.texi:22356
 #, no-wrap
 msgid "Emergency restart in case of accidental opcode cache destruction"
 msgstr "Reinicio de emergencia en caso de destrucción accidental de la caché de opcode"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20818
+#: doc/guix.texi:22357
 #, no-wrap
 msgid "Accelerated upload support"
 msgstr "Posibilidad de subida acelerada"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20819
+#: doc/guix.texi:22358
 #, no-wrap
 msgid "Support for a \"slowlog\""
 msgstr "Posibilidad de un \"slowlog\""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20820
+#: doc/guix.texi:22359
 #, no-wrap
 msgid "Enhancements to FastCGI, such as fastcgi_finish_request() -"
 msgstr "Mejoras a FastCGI, como fastcgi_finish_request() -"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:20823
+#: doc/guix.texi:22362
 msgid "a special function to finish request & flush all data while continuing to do something time-consuming (video converting, stats processing, etc.)"
 msgstr "una función especial para terminar una petición y enviar todos los datos mientras que se continua haciendo una tarea de alto consumo de tiempo (conversión de vídeo, procesamiento de estadísticas, etcétera)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20825
+#: doc/guix.texi:22364
 msgid "...@: and much more."
 msgstr "...@: y muchas más."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20826
+#: doc/guix.texi:22365
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} php-fpm-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} php-fpm-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20828
+#: doc/guix.texi:22367
 msgid "A Service type for @code{php-fpm}."
 msgstr "Un tipo de servicio para @code{php-fpm}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20830
+#: doc/guix.texi:22369
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} php-fpm-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} php-fpm-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20832
+#: doc/guix.texi:22371
 msgid "Data Type for php-fpm service configuration."
 msgstr "Tipo de datos para la configuración del servicio php-fpm."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20833
+#: doc/guix.texi:22372
 #, no-wrap
 msgid "@code{php} (default: @code{php})"
 msgstr "@code{php} (predeterminado: @code{php})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20835
+#: doc/guix.texi:22374
 msgid "The php package to use."
 msgstr "El paquete php usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20835
+#: doc/guix.texi:22374
 #, no-wrap
 msgid "@code{socket} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})"
 msgstr "@code{socket} (predeterminado: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20837
+#: doc/guix.texi:22376
 msgid "The address on which to accept FastCGI requests.  Valid syntaxes are:"
 msgstr "La dirección desde la que FastCGI acepta peticiones. Las sintaxis válidas son:"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20838
+#: doc/guix.texi:22377
 #, no-wrap
 msgid "\"ip.add.re.ss:port\""
 msgstr "\"dir.ecc.ión.ip:puerto\""
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20840
+#: doc/guix.texi:22379
 msgid "Listen on a TCP socket to a specific address on a specific port."
 msgstr "Escucha con un socket TCP en la dirección especificada en un puerto específico."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20840
+#: doc/guix.texi:22379
 #, no-wrap
 msgid "\"port\""
 msgstr "\"puerto\""
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20842
+#: doc/guix.texi:22381
 msgid "Listen on a TCP socket to all addresses on a specific port."
 msgstr "Escucha en un socket TCP en todas las direcciones sobre un puerto específico."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20842
+#: doc/guix.texi:22381
 #, no-wrap
 msgid "\"/path/to/unix/socket\""
 msgstr "\"/ruta/a/socket/unix\""
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20844
+#: doc/guix.texi:22383
 msgid "Listen on a unix socket."
 msgstr "Escucha en un socket Unix."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20846
+#: doc/guix.texi:22385
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{php-fpm})"
 msgstr "@code{user} (predeterminada: @code{php-fpm})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20848
+#: doc/guix.texi:22387
 msgid "User who will own the php worker processes."
 msgstr "Usuaria que poseerá los procesos de trabajo de php."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20848
+#: doc/guix.texi:22387
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @code{php-fpm})"
 msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{php-fpm})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20850
+#: doc/guix.texi:22389
 msgid "Group of the worker processes."
 msgstr "Grupo de los procesos de trabajo."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20850
+#: doc/guix.texi:22389
 #, no-wrap
 msgid "@code{socket-user} (default: @code{php-fpm})"
 msgstr "@code{socket-user} (predeterminado: @code{php-fpm})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20852
+#: doc/guix.texi:22391
 msgid "User who can speak to the php-fpm socket."
 msgstr "Usuaria que puede comunicarse con el socket de php-fpm."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20852
+#: doc/guix.texi:22391
 #, no-wrap
 msgid "@code{socket-group} (default: @code{nginx})"
 msgstr "@code{socket-group} (predeterminado: @code{nginx})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20854
+#: doc/guix.texi:22393
 msgid "Group that can speak to the php-fpm socket."
 msgstr "Grupo que puede comunicarse con el socket de php-fpm."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20854
+#: doc/guix.texi:22393
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})"
 msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20857
+#: doc/guix.texi:22396
 msgid "The process id of the php-fpm process is written to this file once the service has started."
 msgstr "El identificador de proceso del proceso de php-fpm se escribe en este fichero cuando se ha iniciado el servicio."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20857
+#: doc/guix.texi:22396
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})"
 msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20859
+#: doc/guix.texi:22398
 msgid "Log for the php-fpm master process."
 msgstr "Registro del proceso maestro de php-fpm."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20859
+#: doc/guix.texi:22398
 #, no-wrap
 msgid "@code{process-manager} (default: @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})"
 msgstr "@code{process-manager} (predeterminado: @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})"
@@ -40594,183 +43191,238 @@ msgstr "@code{process-manager} (predeterminado: @code{(php-fpm-dynamic-process-m
 # tipos. Y no encuentro una forma de traducirlo de forma genérica y que
 # me suene bien...
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20862
+#: doc/guix.texi:22401
 msgid "Detailed settings for the php-fpm process manager.  Must be one of:"
 msgstr "Configuración detallada para el gestor de procesos php-fpm. Debe ser uno de los siguientes tipos:"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20863
+#: doc/guix.texi:22402
 #, no-wrap
 msgid "<php-fpm-dynamic-process-manager-configuration>"
 msgstr "<php-fpm-dynamic-process-manager-configuration>"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20864
+#: doc/guix.texi:22403
 #, no-wrap
 msgid "<php-fpm-static-process-manager-configuration>"
 msgstr "<php-fpm-static-process-manager-configuration>"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20865
+#: doc/guix.texi:22404
 #, no-wrap
 msgid "<php-fpm-on-demand-process-manager-configuration>"
 msgstr "<php-fpm-on-demand-process-manager-configuration>"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20867
+#: doc/guix.texi:22406
 #, no-wrap
 msgid "@code{display-errors} (default @code{#f})"
 msgstr "@code{display-errors} (predeterminado @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20872
+#: doc/guix.texi:22411
 msgid "Determines whether php errors and warning should be sent to clients and displayed in their browsers.  This is useful for local php development, but a security risk for public sites, as error messages can reveal passwords and personal data."
 msgstr "Determina si los errores y avisos de php deben enviarse a los clientes para que se muestren en sus navegadores. Esto es útil para la programación local con php, pero un riesgo para la seguridad de sitios públicos, ya que los mensajes de error pueden revelar contraseñas y datos personales."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20872
+#: doc/guix.texi:22411
 #, no-wrap
 msgid "@code{timezone} (default @code{#f})"
 msgstr "@code{timezone} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20874
+#: doc/guix.texi:22413
 msgid "Specifies @code{php_admin_value[date.timezone]} parameter."
 msgstr "Especifica el parámetro @code{php_admin_value[date.timezone]}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20874
+#: doc/guix.texi:22413
 #, no-wrap
 msgid "@code{workers-logfile} (default @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})"
 msgstr "@code{workers-logfile} (predeterminado @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20877
+#: doc/guix.texi:22416
 msgid "This file will log the @code{stderr} outputs of php worker processes.  Can be set to @code{#f} to disable logging."
 msgstr "Este fichero registrará las salidas por @code{stderr} de los procesos de trabajo de php. Puede proporcionarse @code{#f} para desactivar el registro."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20877
+#: doc/guix.texi:22416
 #, no-wrap
 msgid "@code{file} (default @code{#f})"
 msgstr "@code{file} (predeterminado @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20880
+#: doc/guix.texi:22419
 msgid "An optional override of the whole configuration.  You can use the @code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it."
 msgstr "Sustituye opcionalmente la configuración al completo. Puede usar la función @code{mixed-text-file} o una ruta absoluta de un fichero para hacerlo."
 
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22419
+#, no-wrap
+msgid "@code{php-ini-file} (default @code{#f})"
+msgstr "@code{php-ini-file} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22423
+msgid "An optional override of the default php settings.  It may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}).  You can use the @code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it."
+msgstr "Sustituye opcionalmente la configuración predeterminada de php. Puede ser cualquier objeto ``tipo-fichero'' (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). Puede usar la función @code{mixed-text-file} o una ruta absoluta de un fichero para hacerlo."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22427
+msgid "For local development it is useful to set a higher timeout and memory limit for spawned php processes.  This be accomplished with the following operating system configuration snippet:"
+msgstr "Para el desarrollo local es útil proporcionar valores mayores para los plazos y límites de memoria de los procesos php lanzados. Esto puede obtenerse con el siguiente fragmento de la configuración de sistema operativo:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:22432
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define %local-php-ini\n"
+"  (plain-file \"php.ini\"\n"
+"              \"memory_limit = 2G\n"
+"max_execution_time = 1800\"))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(define %php-ini-local\n"
+"  (plain-file \"php.ini\"\n"
+"              \"memory_limit = 2G\n"
+"max_execution_time = 1800\"))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:22439
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(operating-system\n"
+"  ;; @dots{}\n"
+"  (services (cons (service php-fpm-service-type\n"
+"                           (php-fpm-configuration\n"
+"                            (php-ini-file %local-php-ini)))\n"
+"                  %base-services)))\n"
+msgstr ""
+"(operating-system\n"
+"  ;; @dots{}\n"
+"  (services (cons (service php-fpm-service-type\n"
+"                           (php-fpm-configuration\n"
+"                            (php-ini-file %php-ini-local)))\n"
+"                  %base-services)))\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22444
+msgid "Consult the @url{https://www.php.net/manual/en/ini.core.php,core php.ini directives} for comprehensive documentation on the acceptable @file{php.ini} directives."
+msgstr "Consulte las @url{https://www.php.net/manual/en/ini.core.php,directivas principales de php.ini} para obtener una documentación extensa de las directivas aceptables en el fichero @file{php.ini}."
+
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20883
+#: doc/guix.texi:22447
 #, no-wrap
 msgid "{Data type} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration"
 
 # FUZZY
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20887
+#: doc/guix.texi:22451
 msgid "Data Type for the @code{dynamic} php-fpm process manager.  With the @code{dynamic} process manager, spare worker processes are kept around based on it's configured limits."
 msgstr "Tipo de datos para el gestor de procesos @code{dynamic} de php-fpm. Con el gestor de procesos @code{dynamic}, se mantienen procesos de trabajo disponibles en base a los límites configurados."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20888 doc/guix.texi:20904 doc/guix.texi:20914
+#: doc/guix.texi:22452 doc/guix.texi:22468 doc/guix.texi:22478
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-children} (default: @code{5})"
 msgstr "@code{max-children} (predeterminados: @code{5})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20890 doc/guix.texi:20906 doc/guix.texi:20916
+#: doc/guix.texi:22454 doc/guix.texi:22470 doc/guix.texi:22480
 msgid "Maximum of worker processes."
 msgstr "Número máximo de procesos de trabajo."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20890
+#: doc/guix.texi:22454
 #, no-wrap
 msgid "@code{start-servers} (default: @code{2})"
 msgstr "@code{start-servers} (predeterminados: @code{2})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20892
+#: doc/guix.texi:22456
 msgid "How many worker processes should be started on start-up."
 msgstr "Cuantos procesos de trabajo deben ejecutarse al inicio."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20892
+#: doc/guix.texi:22456
 #, no-wrap
 msgid "@code{min-spare-servers} (default: @code{1})"
 msgstr "@code{min-spare-servers} (predeterminado: @code{1})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20894
+#: doc/guix.texi:22458
 msgid "How many spare worker processes should be kept around at minimum."
 msgstr "Cuantos procesos de trabajo deben mantenerse disponibles como mínimo."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20894
+#: doc/guix.texi:22458
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-spare-servers} (default: @code{3})"
 msgstr "@code{max-spare-servers} (predeterminados: @code{3})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20896
+#: doc/guix.texi:22460
 msgid "How many spare worker processes should be kept around at maximum."
 msgstr "Cuantos procesos de trabajo deben mantenerse disponibles como máximo."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20899
+#: doc/guix.texi:22463
 #, no-wrap
 msgid "{Data type} php-fpm-static-process-manager-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} php-fpm-static-process-manager-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20903
+#: doc/guix.texi:22467
 msgid "Data Type for the @code{static} php-fpm process manager.  With the @code{static} process manager, an unchanging number of worker processes are created."
 msgstr "Tipo de datos para el gestor de procesos @code{static} de php-fpm. Con el gestor de procesos @code{static}, se crea un número fijo de procesos de trabajo."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20909
+#: doc/guix.texi:22473
 #, no-wrap
 msgid "{Data type} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20913
+#: doc/guix.texi:22477
 msgid "Data Type for the @code{on-demand} php-fpm process manager.  With the @code{on-demand} process manager, worker processes are only created as requests arrive."
 msgstr "Tipo de datos para el gestor de procesos @code{on-demand} de php-fpm. Con el gestor de procesos @code{on-demand}, se crean procesos de trabajo únicamente cuando se reciben peticiones."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20916
+#: doc/guix.texi:22480
 #, no-wrap
 msgid "@code{process-idle-timeout} (default: @code{10})"
 msgstr "@code{process-idle-timeout} (predeterminado: @code{10})"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20918
+#: doc/guix.texi:22482
 msgid "The time in seconds after which a process with no requests is killed."
 msgstr "El tiempo en segundos tras el cual un proceso sin peticiones será eliminado."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20922
+#: doc/guix.texi:22486
 #, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} nginx-php-fpm-location @"
-msgstr "{Procedimiento Scheme} nginx-php-fpm-location @"
+msgid "{Scheme Procedure} nginx-php-location @"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} nginx-php-location @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20928
+#: doc/guix.texi:22492
 msgid "[#:nginx-package nginx] @ [socket (string-append \"/var/run/php\" @ (version-major (package-version php)) @ \"-fpm.sock\")] A helper function to quickly add php to an @code{nginx-server-configuration}."
 msgstr ""
 "[#:nginx-package nginx] @ [socket (string-append \"/var/run/php\" @ (version-major (package-version php)) @ \"-fpm.sock\")]\n"
 "Función auxiliar para añadir php a una configuración @code{nginx-server-configuration} rápidamente."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20931
+#: doc/guix.texi:22495
 msgid "A simple services setup for nginx with php can look like this:"
 msgstr "Una configuración simple de servicios para nginx con php puede ser más o menos así:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20944
+#: doc/guix.texi:22508
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(services (cons* (service dhcp-client-service-type)\n"
@@ -40800,37 +43452,37 @@ msgstr ""
 "                 %base-services))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20946
+#: doc/guix.texi:22510
 #, no-wrap
 msgid "cat-avatar-generator"
 msgstr "cat-avatar-generator"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20950
+#: doc/guix.texi:22514
 msgid "The cat avatar generator is a simple service to demonstrate the use of php-fpm in @code{Nginx}.  It is used to generate cat avatar from a seed, for instance the hash of a user's email address."
 msgstr "El generadores de avatares de gato es un servicio simple para demostrar el uso de php-fpm en @code{Nginx}. Se usa para generar un avatar de gato desde una semilla, por ejemplo el hash de la dirección de correo de la usuaria."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20951
+#: doc/guix.texi:22515
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} cat-avatar-generator-service @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} cat-avatar-generator-service @"
 
 # FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20959
+#: doc/guix.texi:22523
 msgid "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Returns an nginx-server-configuration that inherits @code{configuration}.  It extends the nginx configuration to add a server block that serves @code{package}, a version of cat-avatar-generator.  During execution, cat-avatar-generator will be able to use @code{cache-dir} as its cache directory."
 msgstr ""
 "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)]\n"
 "Devuelve una configuración de nginx-server-configuration que hereda de @code{configuration}.  Extiende la configuración de nginx para añadir un bloque de servidor que proporciona @code{package}, una versión de cat-avatar-generator. Durante su ejecución, cat-avatar-generator podrá usar @code{cache-dir} como su directorio de caché."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20962
+#: doc/guix.texi:22526
 msgid "A simple setup for cat-avatar-generator can look like this:"
 msgstr "Una configuración simple para cat-avatar-generator puede ser más o menos así:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20969
+#: doc/guix.texi:22533
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(services (cons* (cat-avatar-generator-service\n"
@@ -40848,158 +43500,158 @@ msgstr ""
 "                 %base-services))\n"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20971
+#: doc/guix.texi:22535
 #, no-wrap
 msgid "Hpcguix-web"
 msgstr "Hpcguix-web"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20973
+#: doc/guix.texi:22537
 #, no-wrap
 msgid "hpcguix-web"
 msgstr "hpcguix-web"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20978
+#: doc/guix.texi:22542
 msgid "The @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/, hpcguix-web} program is a customizable web interface to browse Guix packages, initially designed for users of high-performance computing (HPC)  clusters."
 msgstr "El programa @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/, hpcguix-web} es una interfaz web personalizable para buscar paquetes de Guix, diseñado inicialmente para usuarias de clusters de computación de alto rendimiento (HPC)."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20979
+#: doc/guix.texi:22543
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} hpcguix-web-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} hpcguix-web-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20981
+#: doc/guix.texi:22545
 msgid "The service type for @code{hpcguix-web}."
 msgstr "El tipo de servicio para @code{hpcguix-web}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20983
+#: doc/guix.texi:22547
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} hpcguix-web-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} hpcguix-web-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20985
+#: doc/guix.texi:22549
 msgid "Data type for the hpcguix-web service configuration."
 msgstr "El tipo de datos para la configuración del servicio hpcguix-web."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20987
+#: doc/guix.texi:22551
 #, no-wrap
 msgid "specs"
 msgstr "specs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20990
+#: doc/guix.texi:22554
 msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) specifying the hpcguix-web service configuration.  The main items available in this spec are:"
 msgstr "Una expresión-G (@pxref{G-Expressions}) que especifica la configuración del servicio hpcguix-web. Los elementos principales en esta especificación son:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20992
+#: doc/guix.texi:22556
 #, no-wrap
 msgid "@code{title-prefix} (default: @code{\"hpcguix | \"})"
 msgstr "@code{title-prefix} (predeterminado: @code{\"hpcguix | \"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20994
+#: doc/guix.texi:22558
 msgid "The page title prefix."
 msgstr "El prefijo del título de la página."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20995
+#: doc/guix.texi:22559
 #, no-wrap
 msgid "@code{guix-command} (default: @code{\"guix\"})"
 msgstr "@code{guix-command} (predeterminada: @code{\"guix\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20997
+#: doc/guix.texi:22561
 msgid "The @command{guix} command."
 msgstr "La orden @command{guix}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20998
+#: doc/guix.texi:22562
 #, no-wrap
 msgid "@code{package-filter-proc} (default: @code{(const #t)})"
 msgstr "@code{package-filter-proc} (predeterminado: @code{(const #t)})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21000
+#: doc/guix.texi:22564
 msgid "A procedure specifying how to filter packages that are displayed."
 msgstr "Un procedimiento que especifica cómo filtrar los paquetes mostrados."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21001
+#: doc/guix.texi:22565
 #, no-wrap
 msgid "@code{package-page-extension-proc} (default: @code{(const '())})"
 msgstr "@code{package-page-extension-proc} (predeterminado: @code{(const '())})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21003
+#: doc/guix.texi:22567
 msgid "Extension package for @code{hpcguix-web}."
 msgstr "Paquete de extensión para @code{hpcguix-web}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21004
+#: doc/guix.texi:22568
 #, no-wrap
 msgid "@code{menu} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{menu} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21006
+#: doc/guix.texi:22570
 msgid "Additional entry in page @code{menu}."
 msgstr "Entradas adicionales en el menú de la página."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21007
+#: doc/guix.texi:22571
 #, no-wrap
 msgid "@code{channels} (default: @code{%default-channels})"
 msgstr "@code{channels} (predeterminados: @code{%default-channels})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21009
+#: doc/guix.texi:22573
 msgid "List of channels from which the package list is built (@pxref{Channels})."
 msgstr "Lista de canales desde los que se construye la lista de paquetes (@pxref{Channels})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21010
+#: doc/guix.texi:22574
 #, no-wrap
 msgid "@code{package-list-expiration} (default: @code{(* 12 3600)})"
 msgstr "@code{package-list-expiration} (predeterminado: @code{(* 12 3600)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21013
+#: doc/guix.texi:22577
 msgid "The expiration time, in seconds, after which the package list is rebuilt from the latest instances of the given channels."
 msgstr "El tiempo de expiración, en segundos, tras el cual la lista de paquetes se reconstruye desde las últimas instancias de los canales proporcionados."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21018
+#: doc/guix.texi:22582
 msgid "See the hpcguix-web repository for a @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, complete example}."
 msgstr "Véase el repositorio de hpcguix-web para un @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, ejemplo completo}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21019
+#: doc/guix.texi:22583
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{hpcguix-web})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{hpcguix-web})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21021
+#: doc/guix.texi:22585
 msgid "The hpcguix-web package to use."
 msgstr "El paquete hpcguix-web usado."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21025
+#: doc/guix.texi:22589
 msgid "A typical hpcguix-web service declaration looks like this:"
 msgstr "Una declaración típica del servicio hpcguix-web es más o menos así:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21034
+#: doc/guix.texi:22598
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service hpcguix-web-service-type\n"
@@ -41020,35 +43672,35 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:21041
+#: doc/guix.texi:22605
 msgid "The hpcguix-web service periodically updates the package list it publishes by pulling channels from Git.  To that end, it needs to access X.509 certificates so that it can authenticate Git servers when communicating over HTTPS, and it assumes that @file{/etc/ssl/certs} contains those certificates."
 msgstr "El servicio hpcguix-web actualiza periódicamente la lista de paquetes que publica obteniendo canales con Git. Para ello, necesita acceder a certificados X.509 de manera que pueda validar los servidores Git durante la comunicación con HTTPS, y asume que @file{/etc/ssl/certs} contiene dichos certificados."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:21045
+#: doc/guix.texi:22609
 msgid "Thus, make sure to add @code{nss-certs} or another certificate package to the @code{packages} field of your configuration.  @ref{X.509 Certificates}, for more information on X.509 certificates."
 msgstr "Por lo tanto, asegúrese de añadir @code{nss-certs} u otro paquete de certificados al campo @code{packages} de su configuración. @ref{X.509 Certificates}, para más información sobre certificados X.509."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21050
+#: doc/guix.texi:22614
 #, no-wrap
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21051
+#: doc/guix.texi:22615
 #, no-wrap
 msgid "HTTP, HTTPS"
 msgstr "HTTP, HTTPS"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21052
+#: doc/guix.texi:22616
 #, no-wrap
 msgid "Let's Encrypt"
 msgstr "Let's Encrypt"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21053
+#: doc/guix.texi:22617
 #, no-wrap
 msgid "TLS certificates"
 msgstr "certificados TLS"
@@ -41056,45 +43708,45 @@ msgstr "certificados TLS"
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Repensar.
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21060
+#: doc/guix.texi:22624
 msgid "The @code{(gnu services certbot)} module provides a service to automatically obtain a valid TLS certificate from the Let's Encrypt certificate authority.  These certificates can then be used to serve content securely over HTTPS or other TLS-based protocols, with the knowledge that the client will be able to verify the server's authenticity."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services certbot)} proporciona un servicio para la obtención automática de un certificado TLS válido de la autoridad de certificación Let's Encrypt. Estos certificados pueden usarse para proporcionar contenido de forma segura sobre HTTPS u otros protocolos basados en TLS, con el conocimiento de que el cliente podrá verificar la autenticidad del servidor."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21072
+#: doc/guix.texi:22636
 msgid "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} provides the @code{certbot} tool to automate the certification process.  This tool first securely generates a key on the server.  It then makes a request to the Let's Encrypt certificate authority (CA) to sign the key.  The CA checks that the request originates from the host in question by using a challenge-response protocol, requiring the server to provide its response over HTTP.  If that protocol completes successfully, the CA signs the key, resulting in a certificate.  That certificate is valid for a limited period of time, and therefore to continue to provide TLS services, the server needs to periodically ask the CA to renew its signature."
 msgstr "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} proporciona la herramienta @code{certbot} para automatizar el proceso de certificación. Esta herramienta genera primero de manera segura una clave en el servidor. Una vez hecho realiza una petición a la autoridad de certificación (AC, CA en inglés) Let's Encrypt para que firme la clave. La AC comprueba que la petición se origina en la máquina en cuestión mediante un protocolo de desafío-respuesta, esperando que el servidor proporcione su respuesta a través de HTTP. Si dicho protocolo se completa de manera satisfactoria, la AC firma la clave, resultando en un certificado. Dicho certificado es válido por un periodo de tiempo limitado y, por tanto, para continuar proporcionando servicios TLS, el servidor necesita solicitar a la AC periódicamente la renovación de su firma."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21079
+#: doc/guix.texi:22643
 msgid "The certbot service automates this process: the initial key generation, the initial certification request to the Let's Encrypt service, the web server challenge/response integration, writing the certificate to disk, the automated periodic renewals, and the deployment tasks associated with the renewal (e.g.@: reloading services, copying keys with different permissions)."
 msgstr "El servicio certbot automatiza este proceso: la generación inicial de la clave, la petición inicial de certificación al servicio Let's Encrypt, la integración del desafío/respuesta en el servidor web, la escritura del certificado en disco, las renovaciones periódicas automáticas y el despliegue de tareas asociadas con la renovación (por ejemplo la recarga de servicios y la copia de claves con diferentes permisos)."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21085
+#: doc/guix.texi:22649
 msgid "Certbot is run twice a day, at a random minute within the hour.  It won't do anything until your certificates are due for renewal or revoked, but running it regularly would give your service a chance of staying online in case a Let's Encrypt-initiated revocation happened for some reason."
 msgstr "Certbot se ejecuta dos veces al día, en un minuto aleatorio dentro de la hora. No hará nada hasta que sus certificados estén pendientes de renovación o sean revocados, pero su ejecución regular propociona a su servicio la oportunidad de permanecer en línea en caso de que se produzca una revocación iniciada por Let's Encrypt por alguna razón."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21089
+#: doc/guix.texi:22653
 msgid "By using this service, you agree to the ACME Subscriber Agreement, which can be found there: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}."
 msgstr "Mediante el uso de este servicio, usted acepta el acuerdo de suscripción ACME, que se puede encontrar aquí: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21090
+#: doc/guix.texi:22654
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} certbot-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} certbot-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21093
+#: doc/guix.texi:22657
 msgid "A service type for the @code{certbot} Let's Encrypt client.  Its value must be a @code{certbot-configuration} record as in this example:"
 msgstr "Un tipo de servicio para el cliente de Let's Encrypt @code{certbot}. Su valor debe ser un registro @code{certbot-configuration} como en este ejemplo:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21100
+#: doc/guix.texi:22664
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %nginx-deploy-hook\n"
@@ -41112,7 +43764,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21111
+#: doc/guix.texi:22675
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service certbot-service-type\n"
@@ -41138,209 +43790,214 @@ msgstr ""
 "             (domains '(\"bar.example.net\")))))))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21114
+#: doc/guix.texi:22678
 msgid "See below for details about @code{certbot-configuration}."
 msgstr "Véase a continuación los detalles de @code{certbot-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21116
+#: doc/guix.texi:22680
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} certbot-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} certbot-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21119
+#: doc/guix.texi:22683
 msgid "Data type representing the configuration of the @code{certbot} service.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio @code{certbot}. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21121
+#: doc/guix.texi:22685
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{certbot})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{certbot})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21123
+#: doc/guix.texi:22687
 msgid "The certbot package to use."
 msgstr "El paquete certbot usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21124
+#: doc/guix.texi:22688
 #, no-wrap
 msgid "@code{webroot} (default: @code{/var/www})"
 msgstr "@code{webroot} (predeterminado: @code{/var/www})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21127
+#: doc/guix.texi:22691
 msgid "The directory from which to serve the Let's Encrypt challenge/response files."
 msgstr "Directorio desde el que se proporcionan los ficheros de desafío/respuesta de Let's Encrypt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21128
+#: doc/guix.texi:22692
 #, no-wrap
 msgid "@code{certificates} (default: @code{()})"
 msgstr "@code{certificates} (predeterminados: @code{()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21132
+#: doc/guix.texi:22696
 msgid "A list of @code{certificates-configuration}s for which to generate certificates and request signatures.  Each certificate has a @code{name} and several @code{domains}."
 msgstr "Una lista de configuraciones @code{certificates-configuration} para los cuales se generan certificados y se solicitan firmas. Cada certificado tiene un nombre (@code{name}) y varios dominios (@code{domains})."
 
-# FUZZY
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22697
+#, no-wrap
+msgid "@code{email} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{email} (predeterminado: @code{#f})"
+
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21136
-msgid "Mandatory email used for registration, recovery contact, and important account notifications."
-msgstr "Correo electrónico obligatorio usado para el registro, contacto de recuperación y notificaciones importantes de la cuenta."
+#: doc/guix.texi:22701
+msgid "Optional email address used for registration and recovery contact.  Setting this is encouraged as it allows you to receive important notifications about the account and issued certificates."
+msgstr "Dirección de correo electrónico opcional usada para el registro y el contacto de recuperación. Se recomienda que proporcione un valor ya que le permite recibir importantes notificaciones acerca de la cuenta y los certificados emitidos."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21137
+#: doc/guix.texi:22702
 #, no-wrap
 msgid "@code{server} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{server} (predeterminada: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21140
+#: doc/guix.texi:22705
 msgid "Optional URL of ACME server.  Setting this overrides certbot's default, which is the Let's Encrypt server."
 msgstr "URL opcional del servidor ACME. Esta configuración cambia el valor predeterminado de certbot, que es el servidor de Let's Encrypt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21141
+#: doc/guix.texi:22706
 #, no-wrap
 msgid "@code{rsa-key-size} (default: @code{2048})"
 msgstr "@code{rsa-key-size} (predeterminado: @code{2048})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21143
+#: doc/guix.texi:22708
 msgid "Size of the RSA key."
 msgstr "Tamaño de la clave RSA."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21144
+#: doc/guix.texi:22709
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-location} (default: @i{see below})"
 msgstr "@code{default-location} (predeterminada: @i{véase a continuación})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21153
+#: doc/guix.texi:22718
 msgid "The default @code{nginx-location-configuration}.  Because @code{certbot} needs to be able to serve challenges and responses, it needs to be able to run a web server.  It does so by extending the @code{nginx} web service with an @code{nginx-server-configuration} listening on the @var{domains} on port 80, and which has a @code{nginx-location-configuration} for the @code{/.well-known/} URI path subspace used by Let's Encrypt.  @xref{Web Services}, for more on these nginx configuration data types."
 msgstr "La configuración @code{nginx-location-configuration} predeterminada. Debido a que @code{certbot} necesita proporcionar desafíos y respuestas, necesita ser capaz de ejecutar un servidor web. Se lleva a cabo extendiendo el servicio web @code{nginx} con una configuración @code{nginx-server-configuration} que escucha en los dominios @var{domains} en el puerto 80, y que contiene una configuración @code{nginx-location-configuration} para el subespacio de rutas URI @code{/.well-known/} usado por Let's Encrypt. @xref{Web Services}, para más información sobre estos tipos de datos de configuración de nginx."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21157
+#: doc/guix.texi:22722
 msgid "Requests to other URL paths will be matched by the @code{default-location}, which if present is added to all @code{nginx-server-configuration}s."
 msgstr "Las peticiones a otras rutas URL se compararán contra la dirección predeterminada @code{default-location}, la cual, en caso de estar presente, se añade a todas las configuraciones @code{nginx-server-configuration}."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21161
+#: doc/guix.texi:22726
 msgid "By default, the @code{default-location} will issue a redirect from @code{http://@var{domain}/...} to @code{https://@var{domain}/...}, leaving you to define what to serve on your site via @code{https}."
 msgstr "De manera predeterminada, la dirección predeterminada @code{default-location} emitirá una redirección @code{http://@var{dominio}/...} a @code{https://@var{dominio}/...}, lo que le permite definir qué proporcionará en su sitio web a través de @code{https}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21163
+#: doc/guix.texi:22728
 msgid "Pass @code{#f} to not issue a default location."
 msgstr "Proporcione @code{#f} para no emitir una dirección predeterminada."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21166
+#: doc/guix.texi:22731
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} certificate-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} certificate-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21169
+#: doc/guix.texi:22734
 msgid "Data type representing the configuration of a certificate.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un certificado. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21171
+#: doc/guix.texi:22736
 #, no-wrap
 msgid "@code{name} (default: @i{see below})"
 msgstr "@code{name} (predeterminado: @i{vea a continuación})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21175
+#: doc/guix.texi:22740
 msgid "This name is used by Certbot for housekeeping and in file paths; it doesn't affect the content of the certificate itself.  To see certificate names, run @code{certbot certificates}."
 msgstr "Este nombre se usa por Certbot para su mantenimiento interno y en las rutas de ficheros; no afecta al contenido del certificado en sí mismo. Para ver los nombres de certificados, ejecute @code{certbot certificates}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21177
+#: doc/guix.texi:22742
 msgid "Its default is the first provided domain."
 msgstr "Su valor predeterminado es el primer dominio proporcionado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21178
+#: doc/guix.texi:22743
 #, no-wrap
 msgid "@code{domains} (default: @code{()})"
 msgstr "@code{domains} (predeterminado: @code{()})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21181
+#: doc/guix.texi:22746
 msgid "The first domain provided will be the subject CN of the certificate, and all domains will be Subject Alternative Names on the certificate."
 msgstr "El primer dominio proporcionado será el sujeto del nombre común (CN) del certificado, y todos los dominios serán nombres alternativos (Subject Alternative Names) en el certificado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21182
+#: doc/guix.texi:22747
 #, no-wrap
 msgid "@code{challenge} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{challenge} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21189
+#: doc/guix.texi:22754
 msgid "The challenge type that has to be run by certbot.  If @code{#f} is specified, default to the HTTP challenge.  If a value is specified, defaults to the manual plugin (see @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} and the documentation at @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks}), and gives Let's Encrypt permission to log the public IP address of the requesting machine."
 msgstr "El tipo de desafío que debe ejecutar certbot. Si se especifica @code{#f}, el valor por omisión es desafío HTTP. Si se especifica un valor, el valor por omisión es el módulo manual (véase @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} y la documentación en @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks}), y concede permiso a Let's Encrypt para registrar la IP pública de la máquina que realiza la petición."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21190
+#: doc/guix.texi:22755
 #, no-wrap
 msgid "@code{authentication-hook} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{authentication-hook} (predeterminado: @code{#t})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21196
+#: doc/guix.texi:22761
 msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge to be answered.  For this command, the shell variable @code{$CERTBOT_DOMAIN} will contain the domain being authenticated, @code{$CERTBOT_VALIDATION} contains the validation string and @code{$CERTBOT_TOKEN} contains the file name of the resource requested when performing an HTTP-01 challenge."
 msgstr "Orden ejecutada en un shell una vez por cada desafío de certificado que debe contestarse. Durante su ejecución, la variable del shell @code{$CERTBOT_DOMAIN} contiene el dominio que se está validando, @code{$CERTBOT_VALIDATION} contiene la cadena de validación y @code{$CERTBOT_TOKEN} contiene el nombre de fichero del recurso solicitado cuando se realiza el desafío HTTP-01."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21197
+#: doc/guix.texi:22762
 #, no-wrap
 msgid "@code{cleanup-hook} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{cleanup-hook} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY FUZZY FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21203
+#: doc/guix.texi:22768
 msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge that have been answered by the @code{auth-hook}.  For this command, the shell variables available in the @code{auth-hook} script are still available, and additionally @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} will contain the standard output of the @code{auth-hook} script."
 msgstr "Orden ejecutada en un shell una vez por cada desafío de certificado que haya sido contestado por @code{auth-hook}. Durante su ejecución, las variables del shell disponibles en el script @code{auth-hook} todavía están disponibles, y adicionalmente @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} contendrá la salida estándar que produjo @code{auth-hook}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21204
+#: doc/guix.texi:22769
 #, no-wrap
 msgid "@code{deploy-hook} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{deploy-hook} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21212
+#: doc/guix.texi:22777
 msgid "Command to be run in a shell once for each successfully issued certificate.  For this command, the shell variable @code{$RENEWED_LINEAGE} will point to the config live subdirectory (for example, @samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}) containing the new certificates and keys; the shell variable @code{$RENEWED_DOMAINS} will contain a space-delimited list of renewed certificate domains (for example, @samp{\"example.com www.example.com\"}."
 msgstr "Orden ejecutada en un shell una vez por cada certificado emitido satisfactoriamente. Durante su ejecución, la variable del shell @code{$RENEWED_LINEAGE} apuntará al subdirectorio live de configuración (por ejemplo, @samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}) que contiene las nuevas claves y certificados; la variable del shell @code{$RENEWED_DOMAINS} contendrá una lista delimitada por espacios de certificados de dominio renovados (por ejemplo, @samp{\"example.com www.example.com\"})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21219
+#: doc/guix.texi:22784
 msgid "For each @code{certificate-configuration}, the certificate is saved to @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} and the key is saved to @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}."
 msgstr "Para cada configuración @code{certificate-configuration}, el certificado se almacena @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} y la clave se almacena en @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21221
+#: doc/guix.texi:22786
 #, no-wrap
 msgid "DNS (domain name system)"
 msgstr "DNS (sistema de nombres de dominio)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21222
+#: doc/guix.texi:22787
 #, no-wrap
 msgid "domain name system (DNS)"
 msgstr "sistema de nombres de dominio (DNS)"
@@ -41348,25 +44005,25 @@ msgstr "sistema de nombres de dominio (DNS)"
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Authoritative??
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21230
+#: doc/guix.texi:22795
 msgid "The @code{(gnu services dns)} module provides services related to the @dfn{domain name system} (DNS).  It provides a server service for hosting an @emph{authoritative} DNS server for multiple zones, slave or master.  This service uses @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}.  And also a caching and forwarding DNS server for the LAN, which uses @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services dns)} proporciona servicios relacionados con el @dfn{sistema de nombres de dominio} (DNS). Proporciona un servicio de servidor para el alojamiento de un servidor @emph{autorizado} DNS para múltiples zonas, esclavo o maestro. Este servicio usa @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. Y también un servidor de caché y reenvío de DNS para la red local, que usa @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21231
+#: doc/guix.texi:22796
 #, no-wrap
 msgid "Knot Service"
 msgstr "Servicio Knot"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21235
+#: doc/guix.texi:22800
 msgid "An example configuration of an authoritative server for two zones, one master and one slave, is:"
 msgstr "Esta es una configuración de ejemplo de un servidor de autoridad para dos zonas, una maestra y otra esclava:"
 
 # FUZZY
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21242
+#: doc/guix.texi:22807
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-zone-entries example.org.zone\n"
@@ -41385,7 +44042,7 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21249
+#: doc/guix.texi:22814
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define master-zone\n"
@@ -41406,7 +44063,7 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21255
+#: doc/guix.texi:22820
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define slave-zone\n"
@@ -41425,7 +44082,7 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21260
+#: doc/guix.texi:22825
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define plop-master\n"
@@ -41442,7 +44099,7 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21269
+#: doc/guix.texi:22834
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -41464,292 +44121,292 @@ msgstr ""
 "                   %base-services)))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21271
+#: doc/guix.texi:22836
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} knot-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} knot-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21273
+#: doc/guix.texi:22838
 msgid "This is the type for the Knot DNS server."
 msgstr "Este es el tipo de datos para el servidor DNS Knot."
 
 # FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21281
+#: doc/guix.texi:22846
 msgid "Knot DNS is an authoritative DNS server, meaning that it can serve multiple zones, that is to say domain names you would buy from a registrar.  This server is not a resolver, meaning that it can only resolve names for which it is authoritative.  This server can be configured to serve zones as a master server or a slave server as a per-zone basis.  Slave zones will get their data from masters, and will serve it as an authoritative server.  From the point of view of a resolver, there is no difference between master and slave."
 msgstr "Knot DNS es un servidor de autoridad de DNS, lo que significa que puede servir múltiples zonas, es decir, nombres de dominio que compraría a una autoridad de registro de nombres. Este servidor no es un resolvedor, lo que significa que sólo puede resolver nombres para los que tiene autoridad. Este servidor puede configurarse para servir zonas como servidor maestro o como servidor esclavo con una granularidad al nivel de zona. Las zonas esclavas obtendrán sus datos de los servidores maestros, y las proporcionarán como un servidor de autoridad. Desde el punto de vista de un resolvedor, no hay diferencia entre servidor maestro y esclavo."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21283
+#: doc/guix.texi:22848
 msgid "The following data types are used to configure the Knot DNS server:"
 msgstr "Los siguientes tipos de datos se usan para configurar el servidor DNS Knot:"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21285
+#: doc/guix.texi:22850
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-key-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} knot-key-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21288
+#: doc/guix.texi:22853
 msgid "Data type representing a key.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa una clave. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21290 doc/guix.texi:21310 doc/guix.texi:21425
-#: doc/guix.texi:21451 doc/guix.texi:21486
+#: doc/guix.texi:22855 doc/guix.texi:22875 doc/guix.texi:22990
+#: doc/guix.texi:23016 doc/guix.texi:23051
 #, no-wrap
 msgid "@code{id} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{id} (predeterminado: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21293
+#: doc/guix.texi:22858
 msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this key. IDs must be unique and must not be empty."
 msgstr "Un identificador para que otros campos de configuración hagan referencia a esta clave. Los identificadores deben ser únicos y no deben estar vacíos."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21294
+#: doc/guix.texi:22859
 #, no-wrap
 msgid "@code{algorithm} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{algorithm} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21298
+#: doc/guix.texi:22863
 msgid "The algorithm to use.  Choose between @code{#f}, @code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-sha384} and @code{'hmac-sha512}."
 msgstr "El algoritmo usado. Debe seleccionarse entre @code{#f}, @code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-sha384} y @code{'hmac-sha512}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21299
+#: doc/guix.texi:22864
 #, no-wrap
 msgid "@code{secret} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{secret} (predeterminado: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21301
+#: doc/guix.texi:22866
 msgid "The secret key itself."
 msgstr "La clave secreta en sí."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21305
+#: doc/guix.texi:22870
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-acl-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} knot-acl-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21308
+#: doc/guix.texi:22873
 msgid "Data type representing an Access Control List (ACL) configuration.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa una configuración de lista de control de acceso (ACL). Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 # TODO: Enviar parche!
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21313
+#: doc/guix.texi:22878
 msgid "An identifier for ether configuration fields to refer to this key. IDs must be unique and must not be empty."
 msgstr "Un identificador para que otros campos de configuración hagan referencia a esta clave. Los identificadores deben ser únicos y no deben estar vacíos."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21314 doc/guix.texi:21429
+#: doc/guix.texi:22879 doc/guix.texi:22994
 #, no-wrap
 msgid "@code{address} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{address} (predeterminada: @code{'()})"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21318
+#: doc/guix.texi:22883
 msgid "An ordered list of IP addresses, network subnets, or network ranges represented with strings.  The query must match one of them.  Empty value means that address match is not required."
 msgstr "Lista ordenada de direcciones IP, subredes o rangos de red representadas como cadenas. La búsqueda debe corresponder con alguna. El valor vacío significa que la comprobación de correspondencia de la dirección no es necesaria."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21319
+#: doc/guix.texi:22884
 #, no-wrap
 msgid "@code{key} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{key} (predeterminada: @code{'()})"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21323
+#: doc/guix.texi:22888
 msgid "An ordered list of references to keys represented with strings.  The string must match a key ID defined in a @code{knot-key-configuration}.  No key means that a key is not require to match that ACL."
 msgstr "Lista ordenada de referencias a claves representadas como cadenas. La cadena debe corresponder con un ID de clave definido en @code{knot-key-configuration}. Ninguna clave significa que la comprobación de claves no es necesaria para este control de acceso (ACL)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21324
+#: doc/guix.texi:22889
 #, no-wrap
 msgid "@code{action} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{action} (predeterminada: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21328
+#: doc/guix.texi:22893
 msgid "An ordered list of actions that are permitted or forbidden by this ACL.  Possible values are lists of zero or more elements from @code{'transfer}, @code{'notify} and @code{'update}."
 msgstr "Lista ordenada de acciones que se permiten o deniegan por este control de acceso (ACL). Los valores posibles son listas de cero o más elementos entre @code{'transfer}, @code{'notify} y @code{'update}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21329
+#: doc/guix.texi:22894
 #, no-wrap
 msgid "@code{deny?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{deny?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21332
+#: doc/guix.texi:22897
 msgid "When true, the ACL defines restrictions.  Listed actions are forbidden.  When false, listed actions are allowed."
 msgstr "Cuando es verdadero, este ACL define restricciones. Las acciones enumeradas no se permiten. Cuando es falso, las acciones enumeradas se permiten."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21336
+#: doc/guix.texi:22901
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} zone-entry"
 msgstr "{Tipo de datos} zone-entry"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21339
+#: doc/guix.texi:22904
 msgid "Data type representing a record entry in a zone file.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa una entrada de registro en un fichero de zona. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21341
+#: doc/guix.texi:22906
 #, no-wrap
 msgid "@code{name} (default: @code{\"@@\"})"
 msgstr "@code{name} (predeterminado: @code{\"@@\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21347
+#: doc/guix.texi:22912
 msgid "The name of the record.  @code{\"@@\"} refers to the origin of the zone.  Names are relative to the origin of the zone.  For example, in the @code{example.org} zone, @code{\"ns.example.org\"} actually refers to @code{ns.example.org.example.org}.  Names ending with a dot are absolute, which means that @code{\"ns.example.org.\"} refers to @code{ns.example.org}."
 msgstr "El nombre del registro.  @code{\"@@\"} hace referencia al origen de la zona. Los nombres son relativos al origen de la zona. Por ejemplo, en la zona @code{example.org}, @code{\"ns.example.org\"} en realidad hace referencia a @code{ns.example.org.example.org}. Los nombres que terminan en un punto se consideran absolutos, lo que significa que @code{\"ns.example.org.\"} hace referencia a @code{ns.example.org}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21348
+#: doc/guix.texi:22913
 #, no-wrap
 msgid "@code{ttl} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{ttl} (predeterminado: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21350
+#: doc/guix.texi:22915
 msgid "The Time-To-Live (TTL) of this record.  If not set, the default TTL is used."
 msgstr "El tiempo de vida (TTL) de este registro. Si no se proporciona, se usa el TTL predeterminado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21351
+#: doc/guix.texi:22916
 #, no-wrap
 msgid "@code{class} (default: @code{\"IN\"})"
 msgstr "@code{class} (predeterminada: @code{\"IN\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21354
+#: doc/guix.texi:22919
 msgid "The class of the record.  Knot currently supports only @code{\"IN\"} and partially @code{\"CH\"}."
 msgstr "La clase del registro. Actualmente Knot implementa únicamente @code{\"IN\"} y parcialmente @code{\"CH\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21355
+#: doc/guix.texi:22920
 #, no-wrap
 msgid "@code{type} (default: @code{\"A\"})"
 msgstr "@code{type} (predeterminado: @code{\"A\"})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21359
+#: doc/guix.texi:22924
 msgid "The type of the record.  Common types include A (IPv4 address), AAAA (IPv6 address), NS (Name Server) and MX (Mail eXchange).  Many other types are defined."
 msgstr "El tipo del registro. Los tipos comunes incluyen A (dirección IPv4), AAAA (dirección IPv6), NS (servidor de nombres@footnote{Name Server en inglés.}) y MX (pasarela de correo@footnote{Mail eXchange en inglés}). Otros muchos tipos distintos se encuentran definidos."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21360
+#: doc/guix.texi:22925
 #, no-wrap
 msgid "@code{data} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{data} (predeterminados: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21364
+#: doc/guix.texi:22929
 msgid "The data contained in the record.  For instance an IP address associated with an A record, or a domain name associated with an NS record.  Remember that domain names are relative to the origin unless they end with a dot."
 msgstr "Los datos que contiene el registro. Por ejemplo, una dirección IP asociada con un registro A, o un nombre de dominio asociado con un registro NS. Recuerde que los nombres de dominio son relativos al origen a menos que terminen con punto."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21368
+#: doc/guix.texi:22933
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} zone-file"
 msgstr "{Tipo de datos} zone-file"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21371
+#: doc/guix.texi:22936
 msgid "Data type representing the content of a zone file.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa el contenido de un fichero de zona. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Revisar traducción.
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21380
+#: doc/guix.texi:22945
 msgid "The list of entries.  The SOA record is taken care of, so you don't need to put it in the list of entries.  This list should probably contain an entry for your primary authoritative DNS server.  Other than using a list of entries directly, you can use @code{define-zone-entries} to define a object containing the list of entries more easily, that you can later pass to the @code{entries} field of the @code{zone-file}."
 msgstr "La lista de entradas. El registro SOA se genera automáticamente, por lo que no necesita ponerlo en la lista de entradas. Esta lista probablemente debería contener una entrada apuntando a su servidor DNS de autoridad. En vez de usar una lista de entradas directamente, puede usar @code{define-zone-entries} para definir un objeto que contenga la lista de entradas más fácilmente, que posteriormente puede proporcionar en el campo @code{entries} del fichero @code{zone-file}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21381
+#: doc/guix.texi:22946
 #, no-wrap
 msgid "@code{origin} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{origin} (predeterminado: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21383
+#: doc/guix.texi:22948
 msgid "The name of your zone.  This parameter cannot be empty."
 msgstr "El nombre de su zona. Este parámetro no puede estar vacío."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21384
+#: doc/guix.texi:22949
 #, no-wrap
 msgid "@code{ns} (default: @code{\"ns\"})"
 msgstr "@code{ns} (predeterminado: @code{\"ns\"})"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21389
+#: doc/guix.texi:22954
 msgid "The domain of your primary authoritative DNS server.  The name is relative to the origin, unless it ends with a dot.  It is mandatory that this primary DNS server corresponds to an NS record in the zone and that it is associated to an IP address in the list of entries."
 msgstr "El dominio de su servidor DNS primario de autoridad. El nombre es relativo al origen, a menos que termine en punto. Es obligatorio que este servidor DNS primario corresponda con un registro NS en la zona y que esté asociado a una dirección IP en la lista de entradas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21390
+#: doc/guix.texi:22955
 #, no-wrap
 msgid "@code{mail} (default: @code{\"hostmaster\"})"
 msgstr "@code{mail} (predeterminado: @code{\"hostmaster\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21393
+#: doc/guix.texi:22958
 msgid "An email address people can contact you at, as the owner of the zone.  This is translated as @code{<mail>@@<origin>}."
 msgstr "Dirección de correo a través de la cual la gente puede contactar con usted, como propietaria de la zona. Se traduce a @code{<mail>@@<origin>}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21394
+#: doc/guix.texi:22959
 #, no-wrap
 msgid "@code{serial} (default: @code{1})"
 msgstr "@code{serial} (predeterminado: @code{1})"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21398
+#: doc/guix.texi:22963
 msgid "The serial number of the zone.  As this is used to keep track of changes by both slaves and resolvers, it is mandatory that it @emph{never} decreases.  Always increment it when you make a change in your zone."
 msgstr "Número serie de la zona. Como se usa para tener constancia de los cambios tanto en servidores esclavos como en resolvedores, es obligatorio que @emph{nunca} decremente. Incremente su valor siempre que haga cambios en su zona."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21399
+#: doc/guix.texi:22964
 #, no-wrap
 msgid "@code{refresh} (default: @code{(* 2 24 3600)})"
 msgstr "@code{refresh} (predeterminado: @code{(* 2 24 3600)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21403
+#: doc/guix.texi:22968
 msgid "The frequency at which slaves will do a zone transfer.  This value is a number of seconds.  It can be computed by multiplications or with @code{(string->duration)}."
 msgstr "La frecuencia con la que los servidores esclavos realizarán una transferencia de zona. Este valor es un número de segundos. Puede calcularse con multiplicaciones o con @code{(string->duration)}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21404
+#: doc/guix.texi:22969
 #, no-wrap
 msgid "@code{retry} (default: @code{(* 15 60)})"
 msgstr "@code{retry} (predeterminado: @code{(* 15 60)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21407
+#: doc/guix.texi:22972
 msgid "The period after which a slave will retry to contact its master when it fails to do so a first time."
 msgstr "El periodo tras el cual un servidor esclavo reintentará el contacto con su maestro cuando falle al intentarlo la primera vez."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21408
+#: doc/guix.texi:22973
 #, no-wrap
 msgid "@code{expiry} (default: @code{(* 14 24 3600)})"
 msgstr "@code{expiry} (predeterminado: @code{(* 14 24 3600)})"
@@ -41757,616 +44414,616 @@ msgstr "@code{expiry} (predeterminado: @code{(* 14 24 3600)})"
 # FUZZY FUZZY
 # TODO (MAAV): Resolvedor?
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21412
+#: doc/guix.texi:22977
 msgid "Default TTL of records.  Existing records are considered correct for at most this amount of time.  After this period, resolvers will invalidate their cache and check again that it still exists."
 msgstr "Tiempo de vida (TTL) predeterminado de los registros. Los registros existentes se consideran correctos durante al menos este periodo de tiempo. Tras este periodo, los resolvedores invalidarán su caché y comprobarán de nuevo que todavía exista."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21413
+#: doc/guix.texi:22978
 #, no-wrap
 msgid "@code{nx} (default: @code{3600})"
 msgstr "@code{nx} (predeterminado: @code{3600})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21416
+#: doc/guix.texi:22981
 msgid "Default TTL of inexistant records.  This delay is usually short because you want your new domains to reach everyone quickly."
 msgstr "Tiempo de vida (TTL) de los registros inexistentes. Este retraso es habitualmente corto ya que deseará que sus nuevos dominios estén disponibles para cualquiera rápidamente."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21420
+#: doc/guix.texi:22985
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-remote-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} knot-remote-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21423
+#: doc/guix.texi:22988
 msgid "Data type representing a remote configuration.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa una configuración remota. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21428
+#: doc/guix.texi:22993
 msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this remote. IDs must be unique and must not be empty."
 msgstr "Un identificador para que otros campos de configuración hagan referencia a esta configuración remota. Los identificadores deben ser únicos y no deben estar vacíos."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21433
+#: doc/guix.texi:22998
 msgid "An ordered list of destination IP addresses.  Addresses are tried in sequence.  An optional port can be given with the @@ separator.  For instance: @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}.  Default port is 53."
 msgstr "Una lista ordenada de direcciones IP de destino. Las direcciones se prueban en secuencia. Opcionalmente se puede proporcionar el puerto con el separador @@. Por ejemplo: @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. El puerto predeterminado es el 53."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21434
+#: doc/guix.texi:22999
 #, no-wrap
 msgid "@code{via} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{via} (predeterminada: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21438
+#: doc/guix.texi:23003
 msgid "An ordered list of source IP addresses.  An empty list will have Knot choose an appropriate source IP.  An optional port can be given with the @@ separator.  The default is to choose at random."
 msgstr "Una lista ordenada de direcciones IP de fuente. Una lista vacía hará que Knot seleccione una fuente IP apropiada. Opcionalmente se puede proporcionar el puerto con el separador @@. De manera predeterminada se selecciona al azar."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21439
+#: doc/guix.texi:23004
 #, no-wrap
 msgid "@code{key} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{key} (predeterminada: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21442
+#: doc/guix.texi:23007
 msgid "A reference to a key, that is a string containing the identifier of a key defined in a @code{knot-key-configuration} field."
 msgstr "Referencia a una clave, esto es una cadena que contiene el identificador de una clave definida en el campo @code{knot-key-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21446
+#: doc/guix.texi:23011
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-keystore-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} knot-keystore-configuration"
 
 # FUZZY
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21449
+#: doc/guix.texi:23014
 msgid "Data type representing a keystore to hold dnssec keys.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa un almacén de claves para alojar claves de dnssec. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21453
+#: doc/guix.texi:23018
 msgid "The id of the keystore.  It must not be empty."
 msgstr "El identificador del almacén de claves. No debe estar vacío."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21454
+#: doc/guix.texi:23019
 #, no-wrap
 msgid "@code{backend} (default: @code{'pem})"
 msgstr "@code{backend} (predeterminado: @code{'pem})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21456
+#: doc/guix.texi:23021
 msgid "The backend to store the keys in.  Can be @code{'pem} or @code{'pkcs11}."
 msgstr "El motor en el que se almacenan las claves. Puede ser @code{'pem} o @code{'pkcs11}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21457
+#: doc/guix.texi:23022
 #, no-wrap
 msgid "@code{config} (default: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})"
 msgstr "@code{config} (predeterminada: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21461
+#: doc/guix.texi:23026
 msgid "The configuration string of the backend.  An example for the PKCS#11 is: @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}.  For the pem backend, the string represents a path in the file system."
 msgstr "La cadena de configuración del motor.  Un ejemplo para PKCS#11 es: @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. La cadena representa una ruta en el sistema de ficheros para el motor pem."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21465
+#: doc/guix.texi:23030
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-policy-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} knot-policy-configuration"
 
 # FUZZY
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21469
+#: doc/guix.texi:23034
 msgid "Data type representing a dnssec policy.  Knot DNS is able to automatically sign your zones.  It can either generate and manage your keys automatically or use keys that you generate."
 msgstr "Tipo de datos que representa una política de dnssec. El DNS Knot es capaz de firmar automáticamente sus zonas. Puede generar y gestionar sus claves de manera automática o usar las claves que usted genere."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21476
+#: doc/guix.texi:23041
 msgid "Dnssec is usually implemented using two keys: a Key Signing Key (KSK) that is used to sign the second, and a Zone Signing Key (ZSK) that is used to sign the zone.  In order to be trusted, the KSK needs to be present in the parent zone (usually a top-level domain).  If your registrar supports dnssec, you will have to send them your KSK's hash so they can add a DS record in their zone.  This is not automated and need to be done each time you change your KSK."
 msgstr "Dnssec se implementa habitualmente usando dos claves: una clave para firma de claves (KSK) que se usa para firmar la segunda, y una clave para firma de zona (ZSK) que se usa para firmar la zona. Para establecer la confianza, la KSK necesita estar presente en la zona padre (habitualmente un dominio de nivel superior). Si su entidad de registro permite dnssec, debe mandarle el hash de su KSK de manera que puedan añadir un registro DS en su zona. No es automático y debe realizarse cada vez que cambie su KSK."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21482
+#: doc/guix.texi:23047
 msgid "The policy also defines the lifetime of keys.  Usually, ZSK can be changed easily and use weaker cryptographic functions (they use lower parameters) in order to sign records quickly, so they are changed often.  The KSK however requires manual interaction with the registrar, so they are changed less often and use stronger parameters because they sign only one record."
 msgstr "La política también define el tiempo de vida de las claves. Habitualmente, la ZSK puede cambiarse fácilmente y usa funciones criptográficas más débiles (usa parámetros de menor magnitud) para firmar los registros rápidamente, ya que cambian habitualmente. No obstante, la KSK requiere interacción manual con la entidad de registro, por lo que se cambia menos habitualmente y usa parámetros más fuertes debido a que únicamente firma un registro."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21484
+#: doc/guix.texi:23049
 msgid "This type has the following parameters:"
 msgstr "Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21488
+#: doc/guix.texi:23053
 msgid "The id of the policy.  It must not be empty."
 msgstr "El identificador de la política. No debe estar vacío."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21489
+#: doc/guix.texi:23054
 #, no-wrap
 msgid "@code{keystore} (default: @code{\"default\"})"
 msgstr "@code{keystore} (predeterminado: @code{\"default\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21494
+#: doc/guix.texi:23059
 msgid "A reference to a keystore, that is a string containing the identifier of a keystore defined in a @code{knot-keystore-configuration} field.  The @code{\"default\"} identifier means the default keystore (a kasp database that was setup by this service)."
 msgstr "Referencia a un almacén de claves, es decir una cadena que contiene el identificador de un almacén de claves definido en un campo de @code{knot-keystore-configuration}. El identificador predeterminado @code{\"default\"} implica el uso del almacén de claves predeterminado (una base de datos kasp que se configura para este servicio)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21495
+#: doc/guix.texi:23060
 #, no-wrap
 msgid "@code{manual?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{manual?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21497
+#: doc/guix.texi:23062
 msgid "Whether the key management is manual or automatic."
 msgstr "Si la gestión de claves es manual o automática."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21498
+#: doc/guix.texi:23063
 #, no-wrap
 msgid "@code{single-type-signing?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{single-type-signing?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21500
+#: doc/guix.texi:23065
 msgid "When @code{#t}, use the Single-Type Signing Scheme."
 msgstr "Cuando sea @code{#t}, usa el esquema de firma de tipo único (Single-Type Signing Scheme)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21501
+#: doc/guix.texi:23066
 #, no-wrap
 msgid "@code{algorithm} (default: @code{\"ecdsap256sha256\"})"
 msgstr "@code{algorithm} (predeterminado: @code{\"ecdsap256sha256\"})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21503
+#: doc/guix.texi:23068
 msgid "An algorithm of signing keys and issued signatures."
 msgstr "Algoritmo para las claves de firma y las firmas emitidas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21504
+#: doc/guix.texi:23069
 #, no-wrap
 msgid "@code{ksk-size} (default: @code{256})"
 msgstr "@code{ksk-size} (predeterminado: @code{256})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21507
+#: doc/guix.texi:23072
 msgid "The length of the KSK.  Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
 msgstr "La longitud de la KSK. Fíjese que este valor es correcto para el algoritmo predeterminado, pero sería inseguro para otros algoritmos."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21508
+#: doc/guix.texi:23073
 #, no-wrap
 msgid "@code{zsk-size} (default: @code{256})"
 msgstr "@code{zsk-size} (predeterminado: @code{256})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21511
+#: doc/guix.texi:23076
 msgid "The length of the ZSK.  Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
 msgstr "La longitud de la ZSK. Fíjese que este valor es correcto para el algoritmo predeterminado, pero sería inseguro para otros algoritmos."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21512
+#: doc/guix.texi:23077
 #, no-wrap
 msgid "@code{dnskey-ttl} (default: @code{'default})"
 msgstr "@code{dnskey-ttl} (predeterminado: @code{'default})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21515
+#: doc/guix.texi:23080
 msgid "The TTL value for DNSKEY records added into zone apex.  The special @code{'default} value means same as the zone SOA TTL."
 msgstr "El valor del tiempo de vida (TTL) de los registros DNSKEY añadidos al ``apex'' de la zona. El valor especial @code{'default} significa el mismo valor que el TTL del SOA de la zona."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21516
+#: doc/guix.texi:23081
 #, no-wrap
 msgid "@code{zsk-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
 msgstr "@code{zsk-lifetime} (predeterminado: @code{(* 30 24 3600)})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21518
+#: doc/guix.texi:23083
 msgid "The period between ZSK publication and the next rollover initiation."
 msgstr "El periodo entre la publicación de la ZSK y el inicio del siguiente ciclo de renovación."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21519
+#: doc/guix.texi:23084
 #, no-wrap
 msgid "@code{propagation-delay} (default: @code{(* 24 3600)})"
 msgstr "@code{propagation-delay} (predeterminado: @code{(* 24 3600)})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21522
+#: doc/guix.texi:23087
 msgid "An extra delay added for each key rollover step.  This value should be high enough to cover propagation of data from the master server to all slaves."
 msgstr "Retraso adicional añadido por cada paso del ciclo de renovación de clave. Este valor debe ser suficientemente alto para cubrir la propagación de datos del servidor maestro a todos los esclavos."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21523
+#: doc/guix.texi:23088
 #, no-wrap
 msgid "@code{rrsig-lifetime} (default: @code{(* 14 24 3600)})"
 msgstr "@code{rrsig-lifetime} (predeterminado: @code{(* 14 24 3600)})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21525
+#: doc/guix.texi:23090
 msgid "A validity period of newly issued signatures."
 msgstr "Periodo de validez para las nuevas firmas emitidas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21526
+#: doc/guix.texi:23091
 #, no-wrap
 msgid "@code{rrsig-refresh} (default: @code{(* 7 24 3600)})"
 msgstr "@code{rrsig-refresh} (predeterminado: @code{(* 7 24 3600)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21528
+#: doc/guix.texi:23093
 msgid "A period how long before a signature expiration the signature will be refreshed."
 msgstr "Periodo de antelación con el que se realiza el refresco de la firma antes de una expiración de la misma."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21529
+#: doc/guix.texi:23094
 #, no-wrap
 msgid "@code{nsec3?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{nsec3?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21531
+#: doc/guix.texi:23096
 msgid "When @code{#t}, NSEC3 will be used instead of NSEC."
 msgstr "Si es @code{#t}, se usa NSEC3 en vez de NSEC."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21532
+#: doc/guix.texi:23097
 #, no-wrap
 msgid "@code{nsec3-iterations} (default: @code{5})"
 msgstr "@code{nsec3-iterations} (predeterminado: @code{5})"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21534
+#: doc/guix.texi:23099
 msgid "The number of additional times the hashing is performed."
 msgstr "Número de ejecuciones adicionales de la operación de hash."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21535
+#: doc/guix.texi:23100
 #, no-wrap
 msgid "@code{nsec3-salt-length} (default: @code{8})"
 msgstr "@code{nsec3-salt-length} (predeterminado: @code{8})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21538
+#: doc/guix.texi:23103
 msgid "The length of a salt field in octets, which is appended to the original owner name before hashing."
 msgstr "La longitud del campo ``salt'' en octetos, que se añade al nombre de la propietaria original antes de ejecutar la operación de hash."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21539
+#: doc/guix.texi:23104
 #, no-wrap
 msgid "@code{nsec3-salt-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
 msgstr "@code{nsec3-salt-lifetime} (predeterminado: @code{(* 30 24 3600)})"
 
 # FUZZY FUZZY FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21541
+#: doc/guix.texi:23106
 msgid "The validity period of newly issued salt field."
 msgstr "El periodo de validez de los campos ``salt'' que se generen."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21545
+#: doc/guix.texi:23110
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-zone-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} knot-zone-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21548
+#: doc/guix.texi:23113
 msgid "Data type representing a zone served by Knot.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa una zona ofrecida por Knot. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21550
+#: doc/guix.texi:23115
 #, no-wrap
 msgid "@code{domain} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{domain} (predeterminado: @code{\"\"})"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21552
+#: doc/guix.texi:23117
 msgid "The domain served by this configuration.  It must not be empty."
 msgstr "El dominio ofrecido con esta configuración. No debe estar vacío."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21553
+#: doc/guix.texi:23118
 #, no-wrap
 msgid "@code{file} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{file} (predeterminado: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21556
+#: doc/guix.texi:23121
 msgid "The file where this zone is saved.  This parameter is ignored by master zones.  Empty means default location that depends on the domain name."
 msgstr "El fichero donde se almacena esta zona. Este parámetro se ignora para zonas maestras. Vacío significa la ruta predeterminada que depende del nombre del dominio."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21557
+#: doc/guix.texi:23122
 #, no-wrap
 msgid "@code{zone} (default: @code{(zone-file)})"
 msgstr "@code{zone} (predeterminado: @code{(zone-file)})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21560
+#: doc/guix.texi:23125
 msgid "The content of the zone file.  This parameter is ignored by slave zones.  It must contain a zone-file record."
 msgstr "El contenido del fichero de zona. Este parámetro se ignora para zonas esclavas. Debe contener un registro de fichero de zona."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21561
+#: doc/guix.texi:23126
 #, no-wrap
 msgid "@code{master} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{master} (predeterminado: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21564
+#: doc/guix.texi:23129
 msgid "A list of master remotes.  When empty, this zone is a master.  When set, this zone is a slave.  This is a list of remotes identifiers."
 msgstr "Lista de maestros remotos. Cuando está vacía, esta zona es maestra. Cuando tiene contenido, esta zona es esclava. Es una lista de identificadores remotos."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21565
+#: doc/guix.texi:23130
 #, no-wrap
 msgid "@code{ddns-master} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ddns-master} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21568
+#: doc/guix.texi:23133
 msgid "The main master.  When empty, it defaults to the first master in the list of masters."
 msgstr "Maestro principal. Cuando está vacío, apunta de manera predeterminada al primer maestro en la lista de maestros."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21569
+#: doc/guix.texi:23134
 #, no-wrap
 msgid "@code{notify} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{notify} (predeterminado: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21571
+#: doc/guix.texi:23136
 msgid "A list of slave remote identifiers."
 msgstr "Una lista de identificadores remotos de esclavos."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21572
+#: doc/guix.texi:23137
 #, no-wrap
 msgid "@code{acl} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{acl} (predeterminado: @code{'()})"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21574
+#: doc/guix.texi:23139
 msgid "A list of acl identifiers."
 msgstr "Lista de identificadores acl."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21575
+#: doc/guix.texi:23140
 #, no-wrap
 msgid "@code{semantic-checks?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{semantic-checks?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21577
+#: doc/guix.texi:23142
 msgid "When set, this adds more semantic checks to the zone."
 msgstr "Cuando es verdadero, añade más comprobaciones semánticas a la zona."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21578
+#: doc/guix.texi:23143
 #, no-wrap
 msgid "@code{disable-any?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{disable-any?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21580
+#: doc/guix.texi:23145
 msgid "When set, this forbids queries of the ANY type."
 msgstr "Cuando es verdadero, no permite consultas de tipo ANY."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21581
+#: doc/guix.texi:23146
 #, no-wrap
 msgid "@code{zonefile-sync} (default: @code{0})"
 msgstr "@code{zonefile-sync} (predeterminado: @code{0})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21584
+#: doc/guix.texi:23149
 msgid "The delay between a modification in memory and on disk.  0 means immediate synchronization."
 msgstr "El retraso entre una modificación en memoria y en disco. 0 significa sincronización inmediata."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21585
+#: doc/guix.texi:23150
 #, no-wrap
 msgid "@code{zonefile-load} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{zonefile-load} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21588
+#: doc/guix.texi:23153
 msgid "The way the zone file contents are applied during zone load.  Possible values are:"
 msgstr "La forma en la que los contenidos del fichero de zona se aplican durante la carga de la zona. Los valores posibles son:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21590
+#: doc/guix.texi:23155
 #, no-wrap
 msgid "@code{#f} for using the default value from Knot,"
 msgstr "@code{#f} para obtener el valor predeterminado de Knot,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21591
+#: doc/guix.texi:23156
 #, no-wrap
 msgid "@code{'none} for not using the zone file at all,"
 msgstr "@code{'none} para no usar el fichero de zona en absoluto,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21592
+#: doc/guix.texi:23157
 #, no-wrap
 msgid "@code{'difference} for computing the difference between already available"
 msgstr "@code{'difference} para calcular la diferencia entre los contenidos disponibles"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21594
+#: doc/guix.texi:23159
 msgid "contents and zone contents and applying it to the current zone contents,"
 msgstr "actualmente y los contenidos de la zona y los aplica a los contenidos actuales de la zona actual,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21594
+#: doc/guix.texi:23159
 #, no-wrap
 msgid "@code{'difference-no-serial} for the same as @code{'difference}, but"
 msgstr "@code{'difference-no-serial} es igual que @code{'difference}, pero"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21597
+#: doc/guix.texi:23162
 msgid "ignoring the SOA serial in the zone file, while the server takes care of it automatically."
 msgstr "ignora el código serie SOA en el fichero de zona, mientras que el servidor se hace cargo de él de manera automática."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21597
+#: doc/guix.texi:23162
 #, no-wrap
 msgid "@code{'whole} for loading zone contents from the zone file."
 msgstr "@code{'whole} para cargar los contenidos de la zona del fichero de zona."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21600
+#: doc/guix.texi:23165
 #, no-wrap
 msgid "@code{journal-content} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{journal-content} (predeterminado: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21605
+#: doc/guix.texi:23170
 msgid "The way the journal is used to store zone and its changes.  Possible values are @code{'none} to not use it at all, @code{'changes} to store changes and @code{'all} to store contents.  @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
 msgstr "La forma en la que se usa el diario para almacenar la zona y sus cambios. Los posibles valores son @code{'none} para no usarlo en absoluto, @code{'changes} para almacenar los cambios y @code{'all} para almacenar los contenidos. @code{#f} proporciona un valor a esta opción, por lo que se usa el valor predeterminado de Knot."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21606
+#: doc/guix.texi:23171
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-journal-usage} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{max-journal-usage} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21609
+#: doc/guix.texi:23174
 msgid "The maximum size for the journal on disk.  @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
 msgstr "Tamaño máximo del diario en disco. @code{#f} no proporciona un valor a esta opción, por lo que se usa el valor predeterminado de Knot."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21610
+#: doc/guix.texi:23175
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-journal-depth} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{max-journal-depth} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21613
+#: doc/guix.texi:23178
 msgid "The maximum size of the history.  @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
 msgstr "Tamaño máximo de la historia. @code{#f} proporciona un valor a esta opción, por lo que se usa el valor predeterminado de Knot."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21614
+#: doc/guix.texi:23179
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-zone-size} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{max-zone-size} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21618
+#: doc/guix.texi:23183
 msgid "The maximum size of the zone file.  This limit is enforced for incoming transfer and updates.  @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
 msgstr "Tamaño máximo del fichero de zona. Este límite se usa para transferencias entrantes y actualizaciones. @code{#f} no proporciona un valor a esta opción, por lo que se usa el valor predeterminado de Knot."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21619
+#: doc/guix.texi:23184
 #, no-wrap
 msgid "@code{dnssec-policy} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{dnssec-policy} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21623
+#: doc/guix.texi:23188
 msgid "A reference to a @code{knot-policy-configuration} record, or the special name @code{\"default\"}.  If the value is @code{#f}, there is no dnssec signing on this zone."
 msgstr "Una referencia a un registro de @code{knot-policy-configuration}, o el nombre especial @code{\"default\"}. Si el valor es @code{#f}, no se realiza firma dnssec en esta zona."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21624
+#: doc/guix.texi:23189
 #, no-wrap
 msgid "@code{serial-policy} (default: @code{'increment})"
 msgstr "@code{serial-policy} (predeterminado: @code{'increment})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21626
+#: doc/guix.texi:23191
 msgid "A policy between @code{'increment} and @code{'unixtime}."
 msgstr "Una política entre @code{'increment} y @code{'unixtime}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21630
+#: doc/guix.texi:23195
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} knot-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21633
+#: doc/guix.texi:23198
 msgid "Data type representing the Knot configuration.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración Knot. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21635
+#: doc/guix.texi:23200
 #, no-wrap
 msgid "@code{knot} (default: @code{knot})"
 msgstr "@code{knot} (predeterminado: @code{knot})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21637
+#: doc/guix.texi:23202
 msgid "The Knot package."
 msgstr "El paquete Knot."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21638
+#: doc/guix.texi:23203
 #, no-wrap
 msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/knot\"})"
 msgstr "@code{run-directory} (predeterminado: @code{\"/var/run/knot\"})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21640
+#: doc/guix.texi:23205
 msgid "The run directory.  This directory will be used for pid file and sockets."
 msgstr "El directorio de ejecución. Este directorio se usará para los ficheros de PID y de sockets."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21641
+#: doc/guix.texi:23206
 #, no-wrap
 msgid "@code{includes} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{includes} (predeterminada: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21644
+#: doc/guix.texi:23209
 msgid "A list of strings or file-like objects denoting other files that must be included at the top of the configuration file."
 msgstr "Una lista de cadenas u objetos ``tipo-fichero'' que denota otros ficheros que deben incluirse al inicio del fichero de configuración."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21645
+#: doc/guix.texi:23210
 #, no-wrap
 msgid "secrets, Knot service"
 msgstr "secretos, servicio Knot"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21651
+#: doc/guix.texi:23216
 msgid "This can be used to manage secrets out-of-band.  For example, secret keys may be stored in an out-of-band file not managed by Guix, and thus not visible in @file{/gnu/store}---e.g., you could store secret key configuration in @file{/etc/knot/secrets.conf} and add this file to the @code{includes} list."
 msgstr "Puede usarse para gestionar secretos en un canal separado. Por ejemplo, las claves secretas pueden almacenarse en un fichero fuera de banda no gestionado por Guix, y por tanto no visible en @file{/gnu/store}---por ejemplo, puede almacenar su configuración de clave secreta en @file{/etc/knot/secrets.conf} e incluir este fichero en la lista @code{includes}."
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21656
+#: doc/guix.texi:23221
 msgid "One can generate a secret tsig key (for nsupdate and zone transfers with the keymgr command from the knot package.  Note that the package is not automatically installed by the service.  The following example shows how to generate a new tsig key:"
 msgstr "Se puede generar una clave secreta tsig (para nsupdate y transferencias de zona) con la orden keymgr del paquete knot. Tenga en cuenta que el paquete no se instala automáticamente con el servicio. El ejemplo siguiente muestra como generar una clave tsig nueva:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:21660
+#: doc/guix.texi:23225
 #, no-wrap
 msgid ""
 "keymgr -t mysecret > /etc/knot/secrets.conf\n"
@@ -42376,106 +45033,106 @@ msgstr ""
 "chmod 600 /etc/knot/secrets.conf\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21666
+#: doc/guix.texi:23231
 msgid "Also note that the generated key will be named @var{mysecret}, so it is the name that needs to be used in the @var{key} field of the @code{knot-acl-configuration} record and in other places that need to refer to that key."
 msgstr "Tenga también en cuenta que la clave generada se llamará @var{misecreto}, de modo que ese nombre es el que debe usarse en el campo @var{key} del registro @code{knot-acl-configuration} y en otros lugares que hagan referencia a esa clave."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21668
+#: doc/guix.texi:23233
 msgid "It can also be used to add configuration not supported by this interface."
 msgstr "También puede usarse para añadir configuración no implementada por esta interfaz."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21669
+#: doc/guix.texi:23234
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen-v4} (default: @code{\"0.0.0.0\"})"
 msgstr "@code{listen-v4} (predeterminada: @code{\"0.0.0.0\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21671 doc/guix.texi:21674
+#: doc/guix.texi:23236 doc/guix.texi:23239
 msgid "An ip address on which to listen."
 msgstr "La dirección IP en la que escuchar."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21672
+#: doc/guix.texi:23237
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen-v6} (default: @code{\"::\"})"
 msgstr "@code{listen-v6} (predeterminada: @code{\"::\"})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21675
+#: doc/guix.texi:23240
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen-port} (default: @code{53})"
 msgstr "@code{listen-port} (predeterminado: @code{53})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21677
+#: doc/guix.texi:23242
 msgid "A port on which to listen."
 msgstr "El puerto en el que escuchar."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21678
+#: doc/guix.texi:23243
 #, no-wrap
 msgid "@code{keys} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{keys} (predeterminada: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21680
+#: doc/guix.texi:23245
 msgid "The list of knot-key-configuration used by this configuration."
 msgstr "La lista de configuraciones knot-key-configuration usadas por esta configuración."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21681
+#: doc/guix.texi:23246
 #, no-wrap
 msgid "@code{acls} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{acls} (predeterminado: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21683
+#: doc/guix.texi:23248
 msgid "The list of knot-acl-configuration used by this configuration."
 msgstr "La lista de configuraciones knot-acl-configuration usadas por esta configuración."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21684
+#: doc/guix.texi:23249
 #, no-wrap
 msgid "@code{remotes} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{remotes} (predeterminada: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21686
+#: doc/guix.texi:23251
 msgid "The list of knot-remote-configuration used by this configuration."
 msgstr "La lista de configuraciones knot-remote-configuration usadas por esta configuración."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21687
+#: doc/guix.texi:23252
 #, no-wrap
 msgid "@code{zones} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{zones} (predeterminada: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21689
+#: doc/guix.texi:23254
 msgid "The list of knot-zone-configuration used by this configuration."
 msgstr "La lista de configuraciones knot-zone-configuration usadas por esta configuración."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21693
+#: doc/guix.texi:23258
 #, no-wrap
 msgid "Knot Resolver Service"
 msgstr "Servicio de resolución de Knot"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21695
+#: doc/guix.texi:23260
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} knot-resolver-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} knot-resolver-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21698
+#: doc/guix.texi:23263
 msgid "This this the type of the knot resolver service, whose value should be an @code{knot-resolver-configuration} object as in this example:"
 msgstr "El tipo del servicio de resolución de knot, cuyo valor debe ser un objeto @code{knot-resolver-configuration} como en este ejemplo:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21708
+#: doc/guix.texi:23273
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service knot-resolver-service-type\n"
@@ -42497,74 +45154,74 @@ msgstr ""
 "\"))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21711
+#: doc/guix.texi:23276
 msgid "For more information, refer its @url{https://knot-resolver.readthedocs.org/en/stable/daemon.html#configuration, manual}."
 msgstr "Para más información, véase su @url{https://knot-resolver.readthedocs.org/en/stable/daemon.html#configuration, manual}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21713
+#: doc/guix.texi:23278
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-resolver-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} knot-resolver-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21715
+#: doc/guix.texi:23280
 msgid "Data type representing the configuration of knot-resolver."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de knot-resolver."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21717
+#: doc/guix.texi:23282
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{knot-resolver})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{knot-resolver})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21719
+#: doc/guix.texi:23284
 msgid "Package object of the knot DNS resolver."
 msgstr "El objeto paquete de la resolución de DNS de knot."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21720
+#: doc/guix.texi:23285
 #, no-wrap
 msgid "@code{kresd-config-file} (default: %kresd.conf)"
 msgstr "@code{kresd-config-file} (predeterminado: %kresd.conf)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21723
+#: doc/guix.texi:23288
 msgid "File-like object of the kresd configuration file to use, by default it will listen on @code{127.0.0.1} and @code{::1}."
 msgstr "Objeto ``tipo-fichero'' con el fichero de configuración de kresd usado, de manera predeterminada escucha en @code{127.0.0.1} y @code{::1}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21724
+#: doc/guix.texi:23289
 #, no-wrap
 msgid "@code{garbage-collection-interval} (default: 1000)"
 msgstr "@code{garbage-collection-interval} (predeterminado: 1000)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21726
+#: doc/guix.texi:23291
 msgid "Number of milliseconds for @code{kres-cache-gc} to periodically trim the cache."
 msgstr "Número de milisegundos tras los que @code{kres-cache-gc} realiza una limpieza periódica de la caché."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21731
+#: doc/guix.texi:23296
 #, no-wrap
 msgid "Dnsmasq Service"
 msgstr "Servicio Dnsmasq"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21733
+#: doc/guix.texi:23298
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} dnsmasq-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} dnsmasq-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21736
+#: doc/guix.texi:23301
 msgid "This is the type of the dnsmasq service, whose value should be an @code{dnsmasq-configuration} object as in this example:"
 msgstr "Es el tipo del servicio dnsmasq, cuyo valor debe ser un objeto @code{dnsmasq-configuration} como en este ejemplo:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21742
+#: doc/guix.texi:23307
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service dnsmasq-service-type\n"
@@ -42578,73 +45235,73 @@ msgstr ""
 "           (servers '(\"192.168.1.1\"))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21745
+#: doc/guix.texi:23310
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} dnsmasq-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} dnsmasq-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21747
+#: doc/guix.texi:23312
 msgid "Data type representing the configuration of dnsmasq."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de dnsmasq."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21749
+#: doc/guix.texi:23314
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{dnsmasq})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{dnsmasq})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21751
+#: doc/guix.texi:23316
 msgid "Package object of the dnsmasq server."
 msgstr "El objeto paquete del servidor dnsmasq."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21752
+#: doc/guix.texi:23317
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-hosts?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-hosts?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21754
+#: doc/guix.texi:23319
 msgid "When true, don't read the hostnames in /etc/hosts."
 msgstr "Cuando es verdadero, no lee los nombres de máquina en /etc/hosts."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21755
+#: doc/guix.texi:23320
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{53})"
 msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{53})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21758
+#: doc/guix.texi:23323
 msgid "The port to listen on.  Setting this to zero completely disables DNS responses, leaving only DHCP and/or TFTP functions."
 msgstr "El puerto sobre el que se escucha. Proporcionar el valor cero deshabilita las respuestas DNS completamente, dejando las funciones DHCP y/o TFTP únicamente."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21759
+#: doc/guix.texi:23324
 #, no-wrap
 msgid "@code{local-service?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{local-service?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21762
+#: doc/guix.texi:23327
 msgid "Accept DNS queries only from hosts whose address is on a local subnet, ie a subnet for which an interface exists on the server."
 msgstr "Acepta peticiones DNS únicamente de máquinas cuya dirección esté en una subred local, es decir, subred para la que existe una interfaz en el servidor."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21763
+#: doc/guix.texi:23328
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen-addresses} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{listen-addresses} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21765
+#: doc/guix.texi:23330
 msgid "Listen on the given IP addresses."
 msgstr "Escucha en las direcciones IP proporcionadas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21766
+#: doc/guix.texi:23331
 #, no-wrap
 msgid "@code{resolv-file} (default: @code{\"/etc/resolv.conf\"})"
 msgstr "@code{resolv-file} (predeterminado: @code{\"/etc/resolv.conf\"})"
@@ -42652,939 +45309,981 @@ msgstr "@code{resolv-file} (predeterminado: @code{\"/etc/resolv.conf\"})"
 # FUZZY
 # TODO!!!
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21768
+#: doc/guix.texi:23333
 msgid "The file to read the IP address of the upstream nameservers from."
 msgstr "Fichero en el que se obtienen las direcciones IP de los servidores de nombres desde los que se obtienen datos."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21769
+#: doc/guix.texi:23334
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-resolv?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-resolv?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21771
+#: doc/guix.texi:23336
 msgid "When true, don't read @var{resolv-file}."
 msgstr "Cuando tiene valor verdadero, no se lee @var{resolv-file}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21772
+#: doc/guix.texi:23337
 #, no-wrap
 msgid "@code{servers} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{servers} (predeterminados: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21774
+#: doc/guix.texi:23339
 msgid "Specify IP address of upstream servers directly."
 msgstr "Especifica directamente la dirección IP de los servidores proveedores."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21775
+#: doc/guix.texi:23340
+#, no-wrap
+msgid "@code{addresses} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{addresses} (predeterminado: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23344
+msgid "For each entry, specify an IP address to return for any host in the given domains.  Queries in the domains are never forwarded and always replied to with the specified IP address."
+msgstr "Cada entrada especifica una dirección IP devuelta por cualquiera de las máquinas en los dominios proporcionados. Las búsquedas dentro de los dominios nunca se redirigen y siempre se devuelve la dirección IP especificada."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23346
+msgid "This is useful for redirecting hosts locally, for example:"
+msgstr "Es útil para redirigir máquinas localmente, como en este ejemplo:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:23355
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service dnsmasq-service-type\n"
+"         (dnsmasq-configuration\n"
+"           (addresses\n"
+"             '(; Redirect to a local web-server.\n"
+"               \"/example.org/127.0.0.1\"\n"
+"               ; Redirect subdomain to a specific IP.\n"
+"               \"/subdomain.example.org/192.168.1.42\"))))\n"
+msgstr ""
+"(service dnsmasq-service-type\n"
+"         (dnsmasq-configuration\n"
+"           (addresses\n"
+"             '(; Redirecciona a un servidor web local.\n"
+"               \"/example.org/127.0.0.1\"\n"
+"               ; Redirecciona un dominio a una IP específica.\n"
+"               \"/subdomain.example.org/192.168.1.42\"))))\n"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23358
+msgid "Note that rules in @file{/etc/hosts} take precedence over this."
+msgstr "Tenga en cuenta que las reglas en el fichero @file{/etc/hosts} tienen precedencia sobre esto."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23359
 #, no-wrap
 msgid "@code{cache-size} (default: @code{150})"
 msgstr "@code{cache-size} (predeterminado: @code{150})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21778
+#: doc/guix.texi:23362
 msgid "Set the size of dnsmasq's cache.  Setting the cache size to zero disables caching."
 msgstr "Establece el tamaño de la caché de dnsmasq. Proporcionar el valor cero desactiva el almacenamiento en caché."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21779
+#: doc/guix.texi:23363
 #, no-wrap
 msgid "@code{negative-cache?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{negative-cache?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21781
+#: doc/guix.texi:23365
 msgid "When false, disable negative caching."
 msgstr "Cuando es falso, desactiva la caché negativa."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21785
+#: doc/guix.texi:23369
 #, no-wrap
 msgid "ddclient Service"
 msgstr "Servicio ddclient"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21787
+#: doc/guix.texi:23371
 #, no-wrap
 msgid "ddclient"
 msgstr "ddclient"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21791
+#: doc/guix.texi:23375
 msgid "The ddclient service described below runs the ddclient daemon, which takes care of automatically updating DNS entries for service providers such as @uref{https://dyn.com/dns/, Dyn}."
 msgstr "El servicio de ddclient descrito a continuación ejecuta el daemon ddclient, que se encarga de actualizar automáticamente entradas DNS para proveedores de servicio como @uref{https://dyn.com/dns/, Dyn}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21794
+#: doc/guix.texi:23378
 msgid "The following example show instantiates the service with its default configuration:"
 msgstr "El ejemplo siguiente muestra como instanciar el servicio con su configuración predeterminada."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21797
+#: doc/guix.texi:23381
 #, no-wrap
 msgid "(service ddclient-service-type)\n"
 msgstr "(service ddclient-service-type)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21806
-msgid "Note that ddclient needs to access credentials that are stored in a @dfn{secret file}, by default @file{/etc/ddclient/secrets} (see @code{secret-file} below.)  You are expected to create this file manually, in an ``out-of-band'' fashion (you @emph{could} make this file part of the service configuration, for instance by using @code{plain-file}, but it will be world-readable @i{via} @file{/gnu/store}.)  See the examples in the @file{share/ddclient} directory of the @code{ddclient} package."
+#: doc/guix.texi:23390
+msgid "Note that ddclient needs to access credentials that are stored in a @dfn{secret file}, by default @file{/etc/ddclient/secrets} (see @code{secret-file} below).  You are expected to create this file manually, in an ``out-of-band'' fashion (you @emph{could} make this file part of the service configuration, for instance by using @code{plain-file}, but it will be world-readable @i{via} @file{/gnu/store}).  See the examples in the @file{share/ddclient} directory of the @code{ddclient} package."
 msgstr "Fíjese que ddclient necesita acceder a las credenciales que se almacenan en un @dfn{fichero de secretos}, de manera predeterminada @file{/etc/ddclient/secrets} (véase @code{secret-file} a continuación). Se espera que genere este fichero manualmente, ``fuera de banda'' (@emph{puede} incluir este fichero en la configuración del servicio, por ejemplo mediante el uso de @code{plain-file}, pero sera legible por todo el mundo a través de @file{/gnu/store}). Véase los ejemplos en el directorio @file{share/ddclient} del paquete @code{ddclient}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21810
+#: doc/guix.texi:23394
 msgid "Available @code{ddclient-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21811
+#: doc/guix.texi:23395
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} package ddclient"
 msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} package ddclient"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21813
+#: doc/guix.texi:23397
 msgid "The ddclient package."
 msgstr "El paquete ddclient."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21816
+#: doc/guix.texi:23400
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} integer daemon"
 msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} integer daemon"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21818
+#: doc/guix.texi:23402
 msgid "The period after which ddclient will retry to check IP and domain name."
 msgstr "Periodo tras el cual ddclient reintentará la comprobación de IP y de nombre de dominio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21823
+#: doc/guix.texi:23407
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} boolean syslog"
 msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} boolean syslog"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21825
+#: doc/guix.texi:23409
 msgid "Use syslog for the output."
 msgstr "Usa syslog para la salida."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21830
+#: doc/guix.texi:23414
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string mail"
 msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} string mail"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21832
+#: doc/guix.texi:23416
 msgid "Mail to user."
 msgstr "Envía por correo a la usuaria."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21834 doc/guix.texi:21841 doc/guix.texi:23341
+#: doc/guix.texi:23418 doc/guix.texi:23425 doc/guix.texi:24939
 msgid "Defaults to @samp{\"root\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"root\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21837
+#: doc/guix.texi:23421
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string mail-failure"
 msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} string mail-failure"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21839
+#: doc/guix.texi:23423
 msgid "Mail failed update to user."
 msgstr "Envía por correo las actualizaciones fallidas a la usuaria."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21844
+#: doc/guix.texi:23428
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string pid"
 msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} string pid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21846
+#: doc/guix.texi:23430
 msgid "The ddclient PID file."
 msgstr "El fichero de PID de ddclient."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21848
+#: doc/guix.texi:23432
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/ddclient/ddclient.pid\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/run/ddclient/ddclient.pid\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21851
+#: doc/guix.texi:23435
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} boolean ssl"
 msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} boolean ssl"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21853
+#: doc/guix.texi:23437
 msgid "Enable SSL support."
 msgstr "Permite el uso de SSL."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21858
+#: doc/guix.texi:23442
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string user"
 msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} string user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21861
+#: doc/guix.texi:23445
 msgid "Specifies the user name or ID that is used when running ddclient program."
 msgstr "Especifica el nombre de usuaria o ID usado para la ejecución del programa ddclient."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21863 doc/guix.texi:21870
+#: doc/guix.texi:23447 doc/guix.texi:23454
 msgid "Defaults to @samp{\"ddclient\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"ddclient\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21866
+#: doc/guix.texi:23450
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string group"
 msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} string group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21868
+#: doc/guix.texi:23452
 msgid "Group of the user who will run the ddclient program."
 msgstr "Grupo de la usuaria que ejecutará el servidor ddclient."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21873
+#: doc/guix.texi:23457
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string secret-file"
 msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} string secret-file"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21877
+#: doc/guix.texi:23461
 msgid "Secret file which will be appended to @file{ddclient.conf} file.  This file contains credentials for use by ddclient.  You are expected to create it manually."
 msgstr "Fichero secreto que se añadirá al final del fichero @file{ddclient.conf}. Este fichero contiene las credenciales usadas por ddclient. Se espera que usted lo cree manualmente."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21879
+#: doc/guix.texi:23463
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ddclient/secrets.conf\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/ddclient/secrets.conf\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21882
+#: doc/guix.texi:23466
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} list extra-options"
 msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} lista extra-options"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21884
+#: doc/guix.texi:23468
 msgid "Extra options will be appended to @file{ddclient.conf} file."
 msgstr "Opciones adicionales a agregar al final del fichero @file{ddclient.conf}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21895
+#: doc/guix.texi:23479
 #, no-wrap
 msgid "VPN (virtual private network)"
 msgstr "VPN (red privada virtual)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21896
+#: doc/guix.texi:23480
 #, no-wrap
 msgid "virtual private network (VPN)"
 msgstr "red privada virtual (VPN)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21902
+#: doc/guix.texi:23486
 msgid "The @code{(gnu services vpn)} module provides services related to @dfn{virtual private networks} (VPNs).  It provides a @emph{client} service for your machine to connect to a VPN, and a @emph{server} service for your machine to host a VPN.  Both services use @uref{https://openvpn.net/, OpenVPN}."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services vpn)} proporciona servicios relacionados con las @dfn{redes privadas virtuales} (VPN). Proporciona un servicio @emph{cliente} para que su máquina se conecte a una VPN, y un servicio @emph{servidor} para que su máquina aloje una VPN. Ambos servicios usan @uref{https://openvpn.net/, OpenVPN}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21903
+#: doc/guix.texi:23487
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} openvpn-client-service @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} openvpn-client-service @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21905
+#: doc/guix.texi:23489
 msgid "[#:config (openvpn-client-configuration)]"
 msgstr "[#:config (openvpn-client-configuration)]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21907
+#: doc/guix.texi:23491
 msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a client."
 msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @command{openvpn}, un daemon VPN, como cliente."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21909
+#: doc/guix.texi:23493
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} openvpn-server-service @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} openvpn-server-service @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21911
+#: doc/guix.texi:23495
 msgid "[#:config (openvpn-server-configuration)]"
 msgstr "[#:config (openvpn-server-configuration)]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21913
+#: doc/guix.texi:23497
 msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a server."
 msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @command{openvpn}, un daemon VPN, como servidor."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21915
+#: doc/guix.texi:23499
 msgid "Both can be run simultaneously."
 msgstr "Pueden ejecutarse simultáneamente."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21920
+#: doc/guix.texi:23504
 msgid "Available @code{openvpn-client-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21921
+#: doc/guix.texi:23505
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} package openvpn"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} package openvpn"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21923 doc/guix.texi:22074
+#: doc/guix.texi:23507 doc/guix.texi:23658
 msgid "The OpenVPN package."
 msgstr "El paquete OpenVPN."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21926
+#: doc/guix.texi:23510
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string pid-file"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} string pid-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21928 doc/guix.texi:22079
+#: doc/guix.texi:23512 doc/guix.texi:23663
 msgid "The OpenVPN pid file."
 msgstr "El fichero de pid de OpenVPN."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21930 doc/guix.texi:22081
+#: doc/guix.texi:23514 doc/guix.texi:23665
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21933
+#: doc/guix.texi:23517
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} proto proto"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} protocolo proto"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21936 doc/guix.texi:22087
+#: doc/guix.texi:23520 doc/guix.texi:23671
 msgid "The protocol (UDP or TCP) used to open a channel between clients and servers."
 msgstr "El protocolo (UDP o TCP) usado para la apertura del canal entre clientes y servidores."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21938 doc/guix.texi:22089
+#: doc/guix.texi:23522 doc/guix.texi:23673
 msgid "Defaults to @samp{udp}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{udp}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21941
+#: doc/guix.texi:23525
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} dev dev"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} dispositivo dev"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21943 doc/guix.texi:22094
+#: doc/guix.texi:23527 doc/guix.texi:23678
 msgid "The device type used to represent the VPN connection."
 msgstr "El tipo de dispositivo usado para representar la conexión VPN."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21945 doc/guix.texi:22096
+#: doc/guix.texi:23529 doc/guix.texi:23680
 msgid "Defaults to @samp{tun}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{tun}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21948
+#: doc/guix.texi:23532
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string ca"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} string ca"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21950 doc/guix.texi:22101
+#: doc/guix.texi:23534 doc/guix.texi:23685
 msgid "The certificate authority to check connections against."
 msgstr "La autoridad de certificación contra la que se comprueban las conexiones."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21952 doc/guix.texi:22103
+#: doc/guix.texi:23536 doc/guix.texi:23687
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21955
+#: doc/guix.texi:23539
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string cert"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} string cert"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21958 doc/guix.texi:22109
+#: doc/guix.texi:23542 doc/guix.texi:23693
 msgid "The certificate of the machine the daemon is running on.  It should be signed by the authority given in @code{ca}."
 msgstr "El certificado de la máquina en la que se ejecuta el daemon. Debe estar firmado por la autoridad proporcionada en @code{ca}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21960 doc/guix.texi:22111
+#: doc/guix.texi:23544 doc/guix.texi:23695
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.crt\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/openvpn/client.crt\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21963
+#: doc/guix.texi:23547
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string key"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} string key"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21966 doc/guix.texi:22117
+#: doc/guix.texi:23550 doc/guix.texi:23701
 msgid "The key of the machine the daemon is running on.  It must be the key whose certificate is @code{cert}."
 msgstr "La clave de la máquina en la que se ejecuta el daemon. Debe ser la clave cuyo certificado es @code{cert}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21968 doc/guix.texi:22119
+#: doc/guix.texi:23552 doc/guix.texi:23703
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.key\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/openvpn/client.key\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21971
+#: doc/guix.texi:23555
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean comp-lzo?"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} boolean comp-lzo?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21973 doc/guix.texi:22124
+#: doc/guix.texi:23557 doc/guix.texi:23708
 msgid "Whether to use the lzo compression algorithm."
 msgstr "Determina si se usa el algoritmo de compresión lzo."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21978
+#: doc/guix.texi:23562
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean persist-key?"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} boolean persist-key?"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21980 doc/guix.texi:22131
+#: doc/guix.texi:23564 doc/guix.texi:23715
 msgid "Don't re-read key files across SIGUSR1 or --ping-restart."
 msgstr "No vuelve a leer los ficheros de claves tras la señal SIGUSR1 o --ping-restart."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21985
+#: doc/guix.texi:23569
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean persist-tun?"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} boolean persist-tun?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21988 doc/guix.texi:22139
+#: doc/guix.texi:23572 doc/guix.texi:23723
 msgid "Don't close and reopen TUN/TAP device or run up/down scripts across SIGUSR1 or --ping-restart restarts."
 msgstr "No cierra y reabre el dispositivo TUN/TAP o ejecuta los guiones de parada e inicio tras el reinicio provocado por SIGUSR1 o --ping-restart."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21993
+#: doc/guix.texi:23577
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean fast-io?"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} boolean fast-io?"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21996 doc/guix.texi:22147
+#: doc/guix.texi:23580 doc/guix.texi:23731
 msgid "(Experimental) Optimize TUN/TAP/UDP I/O writes by avoiding a call to poll/epoll/select prior to the write operation."
 msgstr "(Experimental) Optimiza las escrituras de E/S de TUN/TAP/UDP evitando llamar poll/epoll/select antes de la operación de escritura (@code{write})."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22000
+#: doc/guix.texi:23584
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} number verbosity"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} number verbosity"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22002 doc/guix.texi:22153
+#: doc/guix.texi:23586 doc/guix.texi:23737
 msgid "Verbosity level."
 msgstr "Nivel de detalle en los mensajes."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22004 doc/guix.texi:22155 doc/guix.texi:23609
-#: doc/guix.texi:23832
+#: doc/guix.texi:23588 doc/guix.texi:23739 doc/guix.texi:25207
+#: doc/guix.texi:25431
 msgid "Defaults to @samp{3}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{3}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22007
+#: doc/guix.texi:23591
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} tls-auth-client tls-auth"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} cliente-tls-auth tls-auth"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22010 doc/guix.texi:22161
+#: doc/guix.texi:23594 doc/guix.texi:23745
 msgid "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control channel to protect against DoS attacks."
 msgstr "Añade una capa adicional de verificación HMAC sobre el canal de control TLS para protección contra ataques de denegación de servicio (DoS)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22015
+#: doc/guix.texi:23599
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} maybe-string auth-user-pass"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} maybe-string auth-user-pass"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22019
+#: doc/guix.texi:23603
 msgid "Authenticate with server using username/password.  The option is a file containing username/password on 2 lines.  Do not use a file-like object as it would be added to the store and readable by any user."
 msgstr "Activa la identificación con el servidor mediante el uso de usuaria/contraseña. La opción es un fichero que contiene en dos líneas el nombre de usuaria y la contraseña. No use un objeto tipo-fichero, ya que se añadiría al almacén y sería legible para cualquier usuaria."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22021
+#: doc/guix.texi:23605
 msgid "Defaults to @samp{'disabled}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{'disabled}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22023
+#: doc/guix.texi:23607
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} key-usage verify-key-usage?"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} key-usage verify-key-usage?"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22025
+#: doc/guix.texi:23609
 msgid "Whether to check the server certificate has server usage extension."
 msgstr "Si se comprueba que el certificado del servidor tenga la extensión de uso de servidor."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22030
+#: doc/guix.texi:23614
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} bind bind?"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} bind bind?"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22032
+#: doc/guix.texi:23616
 msgid "Bind to a specific local port number."
 msgstr "Asociación a un número específico de puerto local."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22037
+#: doc/guix.texi:23621
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} resolv-retry resolv-retry?"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} resolv-retry resolv-retry?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22039
+#: doc/guix.texi:23623
 msgid "Retry resolving server address."
 msgstr "Reintentos de resolución de la dirección del servidor."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22044
+#: doc/guix.texi:23628
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} openvpn-remote-list remote"
 msgstr "{parámetro @code{openvpn-client-configuration}} lista-openvpn-remote remote"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22046
+#: doc/guix.texi:23630
 msgid "A list of remote servers to connect to."
 msgstr "Una lista de servidores remotos a los que conectarse."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22050
+#: doc/guix.texi:23634
 msgid "Available @code{openvpn-remote-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22051
+#: doc/guix.texi:23635
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-remote-configuration} parameter} string name"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-remote-configuration}} string name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22053
+#: doc/guix.texi:23637
 msgid "Server name."
 msgstr "Nombre del servidor."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22055
+#: doc/guix.texi:23639
 msgid "Defaults to @samp{\"my-server\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"my-server\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22058
+#: doc/guix.texi:23642
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-remote-configuration} parameter} number port"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-remote-configuration}} number port"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22060
+#: doc/guix.texi:23644
 msgid "Port number the server listens to."
 msgstr "Puerto en el que escucha el servidor."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22062 doc/guix.texi:22170
+#: doc/guix.texi:23646 doc/guix.texi:23754
 msgid "Defaults to @samp{1194}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{1194}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22071
+#: doc/guix.texi:23655
 msgid "Available @code{openvpn-server-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-server-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22072
+#: doc/guix.texi:23656
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} package openvpn"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} package openvpn"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22077
+#: doc/guix.texi:23661
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string pid-file"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} string pid-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22084
+#: doc/guix.texi:23668
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} proto proto"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} protocolo proto"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22092
+#: doc/guix.texi:23676
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} dev dev"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} dispositivo dev"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22099
+#: doc/guix.texi:23683
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string ca"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} string ca"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22106
+#: doc/guix.texi:23690
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string cert"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} string cert"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22114
+#: doc/guix.texi:23698
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string key"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} string key"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22122
+#: doc/guix.texi:23706
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean comp-lzo?"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} boolean comp-lzo?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22129
+#: doc/guix.texi:23713
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean persist-key?"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} boolean persist-key?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22136
+#: doc/guix.texi:23720
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean persist-tun?"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} boolean persist-tun?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22144
+#: doc/guix.texi:23728
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean fast-io?"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} boolean fast-io?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22151
+#: doc/guix.texi:23735
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number verbosity"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} number verbosity"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22158
+#: doc/guix.texi:23742
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} tls-auth-server tls-auth"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} servidor-tls-auth tls-auth"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22166
+#: doc/guix.texi:23750
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number port"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} number port"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22168
+#: doc/guix.texi:23752
 msgid "Specifies the port number on which the server listens."
 msgstr "Especifica el número de puerto en el que escucha el servidor."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22173
+#: doc/guix.texi:23757
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} ip-mask server"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} ip-máscara server"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22175
+#: doc/guix.texi:23759
 msgid "An ip and mask specifying the subnet inside the virtual network."
 msgstr "Una IP y una máscara que especifiquen la subred dentro de la red virtual."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22177
+#: doc/guix.texi:23761
 msgid "Defaults to @samp{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22180
+#: doc/guix.texi:23764
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} cidr6 server-ipv6"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} cidr6 server-ipv6"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22182
+#: doc/guix.texi:23766
 msgid "A CIDR notation specifying the IPv6 subnet inside the virtual network."
 msgstr "La especificación de una subred IPv6 dentro de la red virtual en notación CIDR."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22187
+#: doc/guix.texi:23771
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string dh"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} string dh"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22189
+#: doc/guix.texi:23773
 msgid "The Diffie-Hellman parameters file."
 msgstr "El fichero de parámetros Diffie-Hellman."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22191
+#: doc/guix.texi:23775
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22194
+#: doc/guix.texi:23778
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string ifconfig-pool-persist"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} string ifconfig-pool-persist"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22196
+#: doc/guix.texi:23780
 msgid "The file that records client IPs."
 msgstr "El fichero que registra IP de clientes."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22198
+#: doc/guix.texi:23782
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22201
+#: doc/guix.texi:23785
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} gateway redirect-gateway?"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} gateway redirect-gateway?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22203
+#: doc/guix.texi:23787
 msgid "When true, the server will act as a gateway for its clients."
 msgstr "Cuando sea verdadero, el servidor actuará como una pasarela para sus clientes."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22208
+#: doc/guix.texi:23792
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean client-to-client?"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} boolean client-to-client?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22210
+#: doc/guix.texi:23794
 msgid "When true, clients are allowed to talk to each other inside the VPN."
 msgstr "Cuando es verdadero, se permite la comunicación entre clientes dentro de la VPN."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22215
+#: doc/guix.texi:23799
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} keepalive keepalive"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} keepalive keepalive"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22221
+#: doc/guix.texi:23805
 msgid "Causes ping-like messages to be sent back and forth over the link so that each side knows when the other side has gone down.  @code{keepalive} requires a pair.  The first element is the period of the ping sending, and the second element is the timeout before considering the other side down."
 msgstr "Hace que se envíen mensajes tipo-ping en ambas direcciones a través del enlace de modo que cada extremo conozca si el otro extremo no está disponible. @code{keepalive} necesita un par. El primer elemento es el periodo de envío de ping, y el segundo elemento es el plazo máximo antes de considerar que el otro extremo no está disponible."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22224
+#: doc/guix.texi:23808
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number max-clients"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} number max-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22226
+#: doc/guix.texi:23810
 msgid "The maximum number of clients."
 msgstr "Número máximo de clientes."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22231
+#: doc/guix.texi:23815
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string status"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} string status"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22234
+#: doc/guix.texi:23818
 msgid "The status file.  This file shows a small report on current connection.  It is truncated and rewritten every minute."
 msgstr "El fichero de estado. Este fichero muestra un pequeño informe sobre la conexión actual. Su contenido se borra y se reescribe cada minuto."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22236
+#: doc/guix.texi:23820
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/status\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/run/openvpn/status\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22239
+#: doc/guix.texi:23823
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} openvpn-ccd-list client-config-dir"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} lista-openvpn-ccd client-config-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22241
+#: doc/guix.texi:23825
 msgid "The list of configuration for some clients."
 msgstr "Lista de configuración para algunos clientes."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22245
+#: doc/guix.texi:23829
 msgid "Available @code{openvpn-ccd-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-ccd-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22246
+#: doc/guix.texi:23830
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} string name"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-ccd-configuration}} string name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22248
+#: doc/guix.texi:23832
 msgid "Client name."
 msgstr "Nombre del cliente."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22250
+#: doc/guix.texi:23834
 msgid "Defaults to @samp{\"client\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"client\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22253
+#: doc/guix.texi:23837
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} ip-mask iroute"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-ccd-configuration}} ip-máscara iroute"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22255
+#: doc/guix.texi:23839
 msgid "Client own network"
 msgstr "Red propia del cliente"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22260
+#: doc/guix.texi:23844
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} ip-mask ifconfig-push"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-ccd-configuration}} ip-máscara ifconfig-push"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22262
+#: doc/guix.texi:23846
 msgid "Client VPN IP."
 msgstr "IP de la VPN del cliente."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22275
+#: doc/guix.texi:23859
 #, no-wrap
 msgid "NFS"
 msgstr "NFS"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22280
+#: doc/guix.texi:23864
 msgid "The @code{(gnu services nfs)} module provides the following services, which are most commonly used in relation to mounting or exporting directory trees as @dfn{network file systems} (NFS)."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services nfs)} proporciona los siguientes servicios, que se usan habitualmente en relación con el montado o la exportación de árboles de directorios como @dfn{sistemas de ficheros en red} (NFS)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22284
+#: doc/guix.texi:23868
 msgid "While it is possible to use the individual components that together make up a Network File System service, we recommended to configure an NFS server with the @code{nfs-service-type}."
 msgstr "Mientras que es posible usar los componentes individuales de forma conjunta para proporcionar un servicio del sistema de ficheros en red NFS, recomendamos la configuración de un servidor NFS mediante @code{nfs-service-type}."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:22285
+#: doc/guix.texi:23869
 #, no-wrap
 msgid "NFS Service"
 msgstr "Servicio NFS"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22286
+#: doc/guix.texi:23870
 #, no-wrap
 msgid "NFS, server"
 msgstr "NFS, servidor"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22291
+#: doc/guix.texi:23875
 msgid "The NFS service takes care of setting up all NFS component services, kernel configuration file systems, and installs configuration files in the locations that NFS expects."
 msgstr "El servicio NFS se hace cargo de configurar todos los servicios de componentes de NFS, la configuración del núcleo de sistemas de ficheros e instala los ficheros de configuración en las rutas que NFS espera."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22292
+#: doc/guix.texi:23876
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} nfs-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} nfs-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22294
+#: doc/guix.texi:23878
 msgid "A service type for a complete NFS server."
 msgstr "Este es el tipo de datos para un servidor NFS completo."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22296
+#: doc/guix.texi:23880
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nfs-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} nfs-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22299
+#: doc/guix.texi:23883
 msgid "This data type represents the configuration of the NFS service and all of its subsystems."
 msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del servicio NFS y todos sus subsistemas."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22301
+#: doc/guix.texi:23885
 msgid "It has the following parameters:"
 msgstr "Tiene los siguientes parámetros:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22302 doc/guix.texi:22421 doc/guix.texi:22446
+#: doc/guix.texi:23886 doc/guix.texi:24011 doc/guix.texi:24036
 #, no-wrap
 msgid "@code{nfs-utils} (default: @code{nfs-utils})"
 msgstr "@code{nfs-utils} (predeterminado: @code{nfs-utils})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22304
+#: doc/guix.texi:23888
 msgid "The nfs-utils package to use."
 msgstr "El paquete nfs-utils usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22305
+#: doc/guix.texi:23889
 #, no-wrap
 msgid "@code{nfs-versions} (default: @code{'(\"4.2\" \"4.1\" \"4.0\")})"
 msgstr "@code{nfs-versions} (predeterminadas: @code{'(\"4.2\" \"4.1\" \"4.0\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22308
+#: doc/guix.texi:23892
 msgid "If a list of string values is provided, the @command{rpc.nfsd} daemon will be limited to supporting the given versions of the NFS protocol."
 msgstr "Si se proporciona como valor una lista de cadenas, el daemon @command{rpc.nfsd} se limitará a la implementación de las versiones del protocolo NFS proporcionadas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22309
+#: doc/guix.texi:23893
 #, no-wrap
 msgid "@code{exports} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{exports} (predeterminada: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22314
+#: doc/guix.texi:23898
 msgid "This is a list of directories the NFS server should export.  Each entry is a list consisting of two elements: a directory name and a string containing all options.  This is an example in which the directory @file{/export} is served to all NFS clients as a read-only share:"
 msgstr "Una lista de directorios que el servidor NFS debe exportar. Cada entrada es una lista que consiste en dos elementos: un nombre de directorio y una cadena que contiene todas las opciones. Este es un ejemplo en el que el directorio @file{/exportado} se proporciona a todos los clientes NFS en modo de solo-lectura:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:22320
+#: doc/guix.texi:23904
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(nfs-configuration\n"
@@ -43598,288 +46297,310 @@ msgstr ""
 "     \"*(ro,insecure,no_subtree_check,crossmnt,fsid=0)\"))))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22322
+#: doc/guix.texi:23906
 #, no-wrap
 msgid "@code{rpcmountd-port} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{rpcmountd-port} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22324
+#: doc/guix.texi:23908
 msgid "The network port that the @command{rpc.mountd} daemon should use."
 msgstr "El puerto de red que el daemon @command{rpc.mountd} debe usar."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22325
+#: doc/guix.texi:23909
 #, no-wrap
 msgid "@code{rpcstatd-port} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{rpcstatd-port} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22327
+#: doc/guix.texi:23911
 msgid "The network port that the @command{rpc.statd} daemon should use."
 msgstr "El puerto de red que el daemon @command{rpc.statd} debe usar."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22328 doc/guix.texi:22370
+#: doc/guix.texi:23912 doc/guix.texi:23960
 #, no-wrap
 msgid "@code{rpcbind} (default: @code{rpcbind})"
 msgstr "@code{rpcbind} (predeterminado: @code{rpcbind})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22330 doc/guix.texi:22372
+#: doc/guix.texi:23914 doc/guix.texi:23962
 msgid "The rpcbind package to use."
 msgstr "El paquete rpcbind usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22331
+#: doc/guix.texi:23915
 #, no-wrap
 msgid "@code{idmap-domain} (default: @code{\"localdomain\"})"
 msgstr "@code{idmap-domain} (predeterminado: @code{\"localdomain\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22333
+#: doc/guix.texi:23917
 msgid "The local NFSv4 domain name."
 msgstr "El nombre de dominio local de NFSv4."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22334
+#: doc/guix.texi:23918
 #, no-wrap
 msgid "@code{nfsd-port} (default: @code{2049})"
 msgstr "@code{nfsd-port} (predeterminado: @code{2049})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22336
+#: doc/guix.texi:23920
 msgid "The network port that the @command{nfsd} daemon should use."
 msgstr "El puerto de red que el daemon @command{nfsd} debe usar."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22337
+#: doc/guix.texi:23921
 #, no-wrap
 msgid "@code{nfsd-threads} (default: @code{8})"
 msgstr "@code{nfsd-threads} (predeterminado: @code{8})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22339
+#: doc/guix.texi:23923
 msgid "The number of threads used by the @command{nfsd} daemon."
 msgstr "Número de hilos usados en el daemon @command{nfsd}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22340 doc/guix.texi:22424 doc/guix.texi:22449
+#: doc/guix.texi:23924
+#, no-wrap
+msgid "@code{nfsd-tcp?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{nfsd-tcp?} (predeterminado: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23926
+msgid "Whether the @command{nfsd} daemon should listen on a TCP socket."
+msgstr "Determina si el daemon @command{nfsd} debe escuchar en un puerto TCP."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23927
+#, no-wrap
+msgid "@code{nfsd-udp?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{nfsd-udp?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23929
+msgid "Whether the @command{nfsd} daemon should listen on a UDP socket."
+msgstr "Determina si el daemon @command{nfsd} debe escuchar en un puerto UDP."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23930 doc/guix.texi:24014 doc/guix.texi:24039
 #, no-wrap
 msgid "@code{pipefs-directory} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
 msgstr "@code{pipefs-directory} (predeterminado: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22342 doc/guix.texi:22426 doc/guix.texi:22451
+#: doc/guix.texi:23932 doc/guix.texi:24016 doc/guix.texi:24041
 msgid "The directory where the pipefs file system is mounted."
 msgstr "El directorio donde el sistema de ficheros pipefs debe montarse."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22343
+#: doc/guix.texi:23933
 #, no-wrap
 msgid "@code{debug} (default: @code{'()\"})"
 msgstr "@code{debug} (predeterminada: @code{'()\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22347
+#: doc/guix.texi:23937
 msgid "A list of subsystems for which debugging output should be enabled.  This is a list of symbols.  Any of these symbols are valid: @code{nfsd}, @code{nfs}, @code{rpc}, @code{idmap}, @code{statd}, or @code{mountd}."
 msgstr "Una lista de subsistemas para los cuales debe activarse la salida de depuración. Es una lista de símbolos. Cualquiera de estos símbolos son válidos: @code{nfsd}, @code{nfs}, @code{rpc}, @code{idmap}, @code{statd} o @code{mountd}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22352
+#: doc/guix.texi:23942
 msgid "If you don't need a complete NFS service or prefer to build it yourself you can use the individual component services that are documented below."
 msgstr "Si no necesita un servicio NFS completo o prefiere construirlo por su cuenta puede usar los componentes individuales que se documentan a continuación."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:22353
+#: doc/guix.texi:23943
 #, no-wrap
 msgid "RPC Bind Service"
 msgstr "Servicio RPC Bind"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22354
+#: doc/guix.texi:23944
 #, no-wrap
 msgid "rpcbind"
 msgstr "rpcbind"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22360
+#: doc/guix.texi:23950
 msgid "The RPC Bind service provides a facility to map program numbers into universal addresses.  Many NFS related services use this facility.  Hence it is automatically started when a dependent service starts."
 msgstr "El servicio RPC Bind proporciona una forma de asociar números de programa con direcciones universales. Muchos servicios relacionados con NFS usan esta característica. De ahí que se inicie automáticamente cuando un servicio dependiente se inicia."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22361
+#: doc/guix.texi:23951
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} rpcbind-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} rpcbind-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22363
+#: doc/guix.texi:23953
 msgid "A service type for the RPC portmapper daemon."
 msgstr "Un tipo de servicio para el daemon de asignación de puertos RPC."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22366
+#: doc/guix.texi:23956
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} rpcbind-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} rpcbind-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22369
+#: doc/guix.texi:23959
 msgid "Data type representing the configuration of the RPC Bind Service.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio RPC Bind. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22373
+#: doc/guix.texi:23963
 #, no-wrap
 msgid "@code{warm-start?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{warm-start?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22377
+#: doc/guix.texi:23967
 msgid "If this parameter is @code{#t}, then the daemon will read a state file on startup thus reloading state information saved by a previous instance."
 msgstr "Si este parámetro es @code{#t}, el daemon leerá el fichero de estado durante el arranche, por tanto recargando la información del estado almacenada por la instancia previa."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:22381
+#: doc/guix.texi:23971
 #, no-wrap
 msgid "Pipefs Pseudo File System"
 msgstr "Pseudo-sistema de ficheros pipefs"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22382
+#: doc/guix.texi:23972
 #, no-wrap
 msgid "pipefs"
 msgstr "pipefs"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22383
+#: doc/guix.texi:23973
 #, no-wrap
 msgid "rpc_pipefs"
 msgstr "rpc_pipefs"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22387
+#: doc/guix.texi:23977
 msgid "The pipefs file system is used to transfer NFS related data between the kernel and user space programs."
 msgstr "El sistema de ficheros pipefs se usa para transferir datos relacionados con NFS entre el núcleo y los programas de espacio de usuaria."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22388
+#: doc/guix.texi:23978
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} pipefs-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} pipefs-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22390
+#: doc/guix.texi:23980
 msgid "A service type for the pipefs pseudo file system."
 msgstr "Un tipo de servicio para el pseudo-sistema de ficheros pipefs."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22392
+#: doc/guix.texi:23982
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} pipefs-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} pipefs-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22395
+#: doc/guix.texi:23985
 msgid "Data type representing the configuration of the pipefs pseudo file system service.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio del pseudo-sistema de ficheros pipefs. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22396
+#: doc/guix.texi:23986
 #, no-wrap
 msgid "@code{mount-point} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
 msgstr "@code{mount-point} (predeterminado: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22398
+#: doc/guix.texi:23988
 msgid "The directory to which the file system is to be attached."
 msgstr "El directorio al que se debe asociar el sistema de ficheros."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:22402
+#: doc/guix.texi:23992
 #, no-wrap
 msgid "GSS Daemon Service"
 msgstr "Servicio del daemon GSS"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22403
+#: doc/guix.texi:23993
 #, no-wrap
 msgid "GSSD"
 msgstr "GSSD"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22404
+#: doc/guix.texi:23994
 #, no-wrap
 msgid "GSS"
 msgstr "GSS"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22405
+#: doc/guix.texi:23995
 #, no-wrap
 msgid "global security system"
 msgstr "sistema de seguridad global (GSS)"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22412
+#: doc/guix.texi:24002
 msgid "The @dfn{global security system} (GSS) daemon provides strong security for RPC based protocols.  Before exchanging RPC requests an RPC client must establish a security context.  Typically this is done using the Kerberos command @command{kinit} or automatically at login time using PAM services (@pxref{Kerberos Services})."
 msgstr "El daemon @dfn{sistema de seguridad global} (GSS) proporciona fuertes garantías de seguridad para protocolos basados en RPC. Antes de intercambiar peticiones RPC el cliente debe establecer un contexto de seguridad. Habitualmente esto se lleva a cabo con el uso de la orden @command{kinit}o automáticamente durante el ingreso al sistema mediante el uso de servicios PAM (@pxref{Kerberos Services})."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22413
+#: doc/guix.texi:24003
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} gss-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} gss-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22415
+#: doc/guix.texi:24005
 msgid "A service type for the Global Security System (GSS) daemon."
 msgstr "Un tipo de servicio para el daemon del sistema de seguridad global (GSS)."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22417
+#: doc/guix.texi:24007
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gss-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} gss-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22420
+#: doc/guix.texi:24010
 msgid "Data type representing the configuration of the GSS daemon service.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio del daemon GSS. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22423
+#: doc/guix.texi:24013
 msgid "The package in which the @command{rpc.gssd} command is to be found."
 msgstr "Paquete en el que se encuentra la orden @command{rpc.gssd}."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:22431
+#: doc/guix.texi:24021
 #, no-wrap
 msgid "IDMAP Daemon Service"
 msgstr "Servicio del daemon IDMAP"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22432
+#: doc/guix.texi:24022
 #, no-wrap
 msgid "idmapd"
 msgstr "idmapd"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22433
+#: doc/guix.texi:24023
 #, no-wrap
 msgid "name mapper"
 msgstr "servicio de asociación de nombres"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22437
+#: doc/guix.texi:24027
 msgid "The idmap daemon service provides mapping between user IDs and user names.  Typically it is required in order to access file systems mounted via NFSv4."
 msgstr "El servicio del daemon idmap proporciona una asociación entre identificadores de usuaria y nombres de usuaria. Habitualmente es necesario para acceder sistemas de ficheros montados con NFSv4."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22438
+#: doc/guix.texi:24028
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} idmap-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} idmap-service-type"
@@ -43887,78 +46608,78 @@ msgstr "{Variable Scheme} idmap-service-type"
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Mejorar traducción...
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22440
+#: doc/guix.texi:24030
 msgid "A service type for the Identity Mapper (IDMAP) daemon."
 msgstr "Un tipo de servicio para el daemon de asociación de identidades (IDMAP)."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22442
+#: doc/guix.texi:24032
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} idmap-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} idmap-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22445
+#: doc/guix.texi:24035
 msgid "Data type representing the configuration of the IDMAP daemon service.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio del daemon IDMAP. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22448
+#: doc/guix.texi:24038
 msgid "The package in which the @command{rpc.idmapd} command is to be found."
 msgstr "Paquete en el que se encuentra la orden @command{rpc.idmapd}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22452
+#: doc/guix.texi:24042
 #, no-wrap
 msgid "@code{domain} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{domain} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22456
+#: doc/guix.texi:24046
 msgid "The local NFSv4 domain name.  This must be a string or @code{#f}.  If it is @code{#f} then the daemon will use the host's fully qualified domain name."
 msgstr "El nombre de dominio local de NFSv4. Debe ser una cadena o @code{#f}. Si es @code{#f} el daemon usará el nombre de dominio totalmente cualificado de la máquina."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22457
+#: doc/guix.texi:24047
 #, no-wrap
 msgid "@code{verbosity} (default: @code{0})"
 msgstr "@code{verbosity} (predeterminado: @code{0})"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22459
+#: doc/guix.texi:24049
 msgid "The verbosity level of the daemon."
 msgstr "El nivel de información de los mensajes del daemon."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22470
+#: doc/guix.texi:24060
 msgid "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/guix-cuirass.git, Cuirass} is a continuous integration tool for Guix.  It can be used both for development and for providing substitutes to others (@pxref{Substitutes})."
 msgstr "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/guix-cuirass.git, Cuirass} es una herramienta de integración continua para Guix. Puede usarse tanto para el desarrollo como para proporcionar sustituciones a otras personas (@pxref{Substitutes})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22472
+#: doc/guix.texi:24062
 msgid "The @code{(gnu services cuirass)} module provides the following service."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services cuirass)} proporciona el siguiente servicio."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22473
+#: doc/guix.texi:24063
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} cuirass-service-type"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} cuirass-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22476
+#: doc/guix.texi:24066
 msgid "The type of the Cuirass service.  Its value must be a @code{cuirass-configuration} object, as described below."
 msgstr "El tipo del servicio Cuirass. Su valor debe ser un objeto @code{cuirass-configuration}, como se describe a continuación."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22483
-msgid "To add build jobs, you have to set the @code{specifications} field of the configuration.  Here is an example of a service that polls the Guix repository and builds the packages from a manifest.  Some of the packages are defined in the @code{\"custom-packages\"} input, which is the equivalent of @code{GUIX_PACKAGE_PATH}."
-msgstr "Para añadir trabajos de construcción, debe proporcionarlos en el campo @code{specifications} de la configuración. A continuación se encuentra un ejemplo de un servicio que consulta el repositorio de Guix y construye los paquetes de un manifiesto. Algunos de los paquetes se definen en la entrada @code{\"custom-packages\"}, que es el equivalente de @code{GUIX_PACKAGE_PATH}."
+#: doc/guix.texi:24073
+msgid "To add build jobs, you have to set the @code{specifications} field of the configuration.  Here is an example of a service that polls the Guix repository and builds the packages from a manifest.  Some of the packages are defined in the @code{\"custom-packages\"} input, which is the equivalent of @env{GUIX_PACKAGE_PATH}."
+msgstr "Para añadir trabajos de construcción, debe proporcionarlos en el campo @code{specifications} de la configuración. A continuación se encuentra un ejemplo de un servicio que consulta el repositorio de Guix y construye los paquetes de un manifiesto. Algunos de los paquetes se definen en la entrada @code{\"custom-packages\"}, que es el equivalente de @env{GUIX_PACKAGE_PATH}."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:22511
+#: doc/guix.texi:24101
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %cuirass-specs\n"
@@ -44018,7 +46739,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:22515
+#: doc/guix.texi:24105
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service cuirass-service-type\n"
@@ -44030,1126 +46751,1151 @@ msgstr ""
 "          (specifications %especificacion-de-cuirass)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22520
+#: doc/guix.texi:24110
 msgid "While information related to build jobs is located directly in the specifications, global settings for the @command{cuirass} process are accessible in other @code{cuirass-configuration} fields."
 msgstr "Mientras que la información de los trabajos de construcción se encuentra directamente en las especificaciones, la configuración global del proceso @command{cuirass} está accesible en otros campos de @code{cuirass-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22521
+#: doc/guix.texi:24111
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} cuirass-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} cuirass-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22523
+#: doc/guix.texi:24113
 msgid "Data type representing the configuration of Cuirass."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de Cuirass."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22525
+#: doc/guix.texi:24115
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})"
 msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22527
+#: doc/guix.texi:24117
 msgid "Location of the log file."
 msgstr "Localización del fichero de registro."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22528
+#: doc/guix.texi:24118
 #, no-wrap
 msgid "@code{web-log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass-web.log\"})"
 msgstr "@code{web-log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/cuirass-web.log\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22530
+#: doc/guix.texi:24120
 msgid "Location of the log file used by the web interface."
 msgstr "Localización del fichero de registro usado por la interfaz web."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22531
+#: doc/guix.texi:24121
+#, no-wrap
+msgid "@code{queries-log-file} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{queries-log-file} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24124
+msgid "Location of the SQL queries log file. By default, SQL queries logging is disabled."
+msgstr "Localización del fichero de registro de las consultas SQL. El registro de consultas SQL no se activa de manera predeterminada."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24125
+#, no-wrap
+msgid "@code{web-queries-log-file} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{web-queries-log-file} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24128
+msgid "Location of the web SQL queries log file. By default, web SQL queries logging is disabled."
+msgstr "Localización del fichero de registro de consultas SQL web. El registro de consultas SQL web no se activa de manera predeterminada."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24129
 #, no-wrap
 msgid "@code{cache-directory} (default: @code{\"/var/cache/cuirass\"})"
 msgstr "@code{cache-directory} (predeterminado: @code{\"/var/cache/cuirass\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22533
+#: doc/guix.texi:24131
 msgid "Location of the repository cache."
 msgstr "Localización de la caché del repositorio."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22534
+#: doc/guix.texi:24132
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{\"cuirass\"})"
 msgstr "@code{user} (predeterminado: @code{\"cuirass\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22536
+#: doc/guix.texi:24134
 msgid "Owner of the @code{cuirass} process."
 msgstr "Propietaria del proceso @code{cuirass}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22537
+#: doc/guix.texi:24135
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @code{\"cuirass\"})"
 msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{\"cuirass\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22539
+#: doc/guix.texi:24137
 msgid "Owner's group of the @code{cuirass} process."
 msgstr "Grupo propietario del proceso @code{cuirass}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22540
+#: doc/guix.texi:24138
 #, no-wrap
 msgid "@code{interval} (default: @code{60})"
 msgstr "@code{interval} (predeterminado: @code{60})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22543
+#: doc/guix.texi:24141
 msgid "Number of seconds between the poll of the repositories followed by the Cuirass jobs."
 msgstr "Número de segundos entre las consulta de repositorios seguida de los trabajos de Cuirass."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22544
+#: doc/guix.texi:24142
 #, no-wrap
 msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})"
 msgstr "@code{database} (predeterminada: @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22547
+#: doc/guix.texi:24145
 msgid "Location of sqlite database which contains the build results and previously added specifications."
 msgstr "Ruta de la base de datos sqlite que contiene los resultados de construcción y las especificaciones añadidas previamente."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22548
+#: doc/guix.texi:24146
 #, no-wrap
 msgid "@code{ttl} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
 msgstr "@code{ttl} (predeterminado: @code{(* 30 24 3600)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22552
+#: doc/guix.texi:24150
 msgid "Specifies the time-to-live (TTL) in seconds of garbage collector roots that are registered for build results.  This means that build results are protected from garbage collection for at least @var{ttl} seconds."
 msgstr "Especifica el tiempo de vida (TTL) en segundos de las raíces del recolector de basura que se registran con resultados de construcciones. Esto significa que los resultados de las construcciones se protegen de la recolección de basura al menos @var{ttl} segundos."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22553
+#: doc/guix.texi:24151
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{8081})"
 msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{8081})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22555
+#: doc/guix.texi:24153
 msgid "Port number used by the HTTP server."
 msgstr "Número de puerto usado por el servidor HTTP."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22559
+#: doc/guix.texi:24157
 msgid "Listen on the network interface for @var{host}.  The default is to accept connections from localhost."
 msgstr "Escucha en la interfaz de red de la dirección @var{host}. El comportamiento predeterminado es aceptar conexiones desde la red local."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22560
+#: doc/guix.texi:24158
 #, no-wrap
 msgid "@code{specifications} (default: @code{#~'()})"
 msgstr "@code{specifications} (predeterminada: @code{#~'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22566
+#: doc/guix.texi:24164
 msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) that evaluates to a list of specifications, where a specification is an association list (@pxref{Associations Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) whose keys are keywords (@code{#:keyword-example}) as shown in the example above."
 msgstr "Una expresión-G (@pxref{G-Expressions}) que evalúa a una lista de especificaciones, donde una especificación es una lista asociativa (@pxref{Associations Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) cuyas claves son palabras claves (@code{#:ejemplo-de-palabra-clave}) como se muestra en el ejemplo anterior."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22567
+#: doc/guix.texi:24165
 #, no-wrap
 msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{use-substitutes?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22570
+#: doc/guix.texi:24168
 msgid "This allows using substitutes to avoid building every dependencies of a job from source."
 msgstr "Permite el uso de sustituciones para evitar la construcción desde las fuentes de todas las dependencias de un trabajo."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22571 doc/guix.texi:27869
+#: doc/guix.texi:24169 doc/guix.texi:30626
 #, no-wrap
 msgid "@code{one-shot?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{one-shot?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22573
+#: doc/guix.texi:24171
 msgid "Only evaluate specifications and build derivations once."
 msgstr "Evalúa las especificaciones y construye las derivaciones solo una vez."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22574
+#: doc/guix.texi:24172
 #, no-wrap
 msgid "@code{fallback?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{fallback?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22577
+#: doc/guix.texi:24175
 msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally."
 msgstr "Cuando la sustitución de un binario preconstruido falle, se intentará la construcción local de los paquetes."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22580
+#: doc/guix.texi:24178
 msgid "Extra options to pass when running the Cuirass processes."
 msgstr "Opciones adicionales proporcionadas a los procesos de Cuirass."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22581
+#: doc/guix.texi:24179
 #, no-wrap
 msgid "@code{cuirass} (default: @code{cuirass})"
 msgstr "@code{cuirass} (predeterminado: @code{cuirass})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22583
+#: doc/guix.texi:24181
 msgid "The Cuirass package to use."
 msgstr "El paquete Cuirass usado."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22589
+#: doc/guix.texi:24187
 #, no-wrap
 msgid "tlp"
 msgstr "tlp"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22590
+#: doc/guix.texi:24188
 #, no-wrap
 msgid "power management with TLP"
 msgstr "gestión de energía con TLP"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:22591
+#: doc/guix.texi:24189
 #, no-wrap
 msgid "TLP daemon"
 msgstr "Daemon TLP"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22595
+#: doc/guix.texi:24193
 msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides a Guix service definition for the Linux power management tool TLP."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services pm)} proporciona una definición de servicio Guix para la herramienta de gestión de energía de Linux TLP."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22601
+#: doc/guix.texi:24199
 msgid "TLP enables various powersaving modes in userspace and kernel.  Contrary to @code{upower-service}, it is not a passive, monitoring tool, as it will apply custom settings each time a new power source is detected.  More information can be found at @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP home page}."
 msgstr "TLP activa varios modos de ahorro de energía en el núcleo y en espacio de usuaria. Al contrario que @code{upower-service}, no es una herramienta de monitorización pasiva, puesto que aplicará una nueva configuración personalizada cada vez que se detecte una nueva fuente de energía/alimentación. Puede encontrar más información en @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, la página de TLP}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22602
+#: doc/guix.texi:24200
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} tlp-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} tlp-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22606
-msgid "The service type for the TLP tool.  Its value should be a valid TLP configuration (see below).  To use the default settings, simply write:"
-msgstr "El tipo de servicio para la herramienta TLP. Su valor debe ser una configuración de TLP válida (véase a continuación). Para usar la configuración predeterminada, simplemente escriba:"
+#: doc/guix.texi:24204
+msgid "The service type for the TLP tool.  The default settings are optimised for battery life on most systems, but you can tweak them to your heart's content by adding a valid @code{tlp-configuration}:"
+msgstr "EL tipo de servicio para la herramienta TLP. La configuración predeterminada está optimizada para la vida de la batería en la mayoría de los sistemas, pero puede modificarla al completo con las opciones que desee proporcionando un objeto @code{tlp-configuration} válido:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:22608
+#: doc/guix.texi:24209
 #, no-wrap
-msgid "(service tlp-service-type)\n"
-msgstr "(service tlp-service-type)\n"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22613
-msgid "By default TLP does not need much configuration but most TLP parameters can be tweaked using @code{tlp-configuration}."
-msgstr "De manera predeterminada TLP no necesita mucha configuración, pero los parámetros de TLP se pueden ajustar mediante el uso de @code{tlp-configuration}."
+msgid ""
+"(service tlp-service-type\n"
+"         (tlp-configuration\n"
+"          (cpu-scaling-governor-on-ac (list \"performance\"))\n"
+"          (sched-powersave-on-bat? #t)))\n"
+msgstr ""
+"(service tlp-service-type\n"
+"         (tlp-configuration\n"
+"          (cpu-scaling-governor-on-ac (list \"performance\"))\n"
+"          (sched-powersave-on-bat? #t)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22619
+#: doc/guix.texi:24217
 msgid "Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{boolean foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a boolean.  Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show up in TLP config file when their value is @code{'disabled}."
 msgstr "El tipo de cada parámetro antecede la definición del mismo; por ejemplo, @samp{boolean foo} indica que el parámetro @code{foo} debe especificarse como un valor lógico booleano. Los tipos que empiezan con @code{maybe-} indican parámetros que no aparecerán en el fichero de configuración de TLP cuando su valor sea @code{'disabled}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22629
+#: doc/guix.texi:24227
 msgid "Available @code{tlp-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{tlp-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22630
+#: doc/guix.texi:24228
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} package tlp"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} package tlp"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22632
+#: doc/guix.texi:24230
 msgid "The TLP package."
 msgstr "El paquete TLP."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22635
+#: doc/guix.texi:24233
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean tlp-enable?"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean tlp-enable?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22637
+#: doc/guix.texi:24235
 msgid "Set to true if you wish to enable TLP."
 msgstr "Proporcione un valor verdadero si desea activar TLP."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22642
+#: doc/guix.texi:24240
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string tlp-default-mode"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string tlp-default-mode"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22645
+#: doc/guix.texi:24243
 msgid "Default mode when no power supply can be detected.  Alternatives are AC and BAT."
 msgstr "Modo predeterminado cuando no se puede detectar una fuente de alimentación. Las alternativas son AC (corriente alterna) y BAT (batería)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22647
+#: doc/guix.texi:24245
 msgid "Defaults to @samp{\"AC\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"AC\"} (corriente alterna)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22650
+#: doc/guix.texi:24248
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-ac"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} entero-no-negativo disk-idle-secs-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22653
+#: doc/guix.texi:24251
 msgid "Number of seconds Linux kernel has to wait after the disk goes idle, before syncing on AC."
 msgstr "Número de segundos que el núcleo Linux debe esperar desde que el disco se queda en espera, antes de sincronizar en corriente alterna (AC)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22658
+#: doc/guix.texi:24256
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-bat"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} entero-no-negativo disk-idle-secs-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22660
+#: doc/guix.texi:24258
 msgid "Same as @code{disk-idle-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Igual que @code{disk-idle-ac} pero en modo BAT (batería)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22662
+#: doc/guix.texi:24260
 msgid "Defaults to @samp{2}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{2}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22665
+#: doc/guix.texi:24263
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-ac"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} entero-no-negativo max-lost-work-secs-on-ac"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22667
+#: doc/guix.texi:24265
 msgid "Dirty pages flushing periodicity, expressed in seconds."
 msgstr "Periodicidad de la evacuación de las páginas sucias, expresada en segundos."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22669 doc/guix.texi:22892 doc/guix.texi:24281
-#: doc/guix.texi:24289
+#: doc/guix.texi:24267 doc/guix.texi:24490 doc/guix.texi:26710
+#: doc/guix.texi:26718
 msgid "Defaults to @samp{15}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{15}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22672
+#: doc/guix.texi:24270
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-bat"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} entero-no-negativo max-lost-work-secs-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22674
+#: doc/guix.texi:24272
 msgid "Same as @code{max-lost-work-secs-on-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Igual que @code{max-lost-work-secs-on-ac} pero en modo BAT (batería)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22676
+#: doc/guix.texi:24274
 msgid "Defaults to @samp{60}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{60}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22679
+#: doc/guix.texi:24277
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-ac"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-lista-cadena-separada-espacios cpu-scaling-governor-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22683
+#: doc/guix.texi:24281
 msgid "CPU frequency scaling governor on AC mode.  With intel_pstate driver, alternatives are powersave and performance.  With acpi-cpufreq driver, alternatives are ondemand, powersave, performance and conservative."
 msgstr "Gobernador de escalado de frecuencia del procesador en modo de corriente alterna (AC). Con el controlador intel_pstate, las alternativas son ``powersave'' (ahorro de energía) y ``performance'' (rendimiento). Con el controlador acpi-cpufreq, las alternativas son ``ondemand'' (bajo demanda), ``powersave'', ``performance'' y ``conservative'' (conservativo)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22688
+#: doc/guix.texi:24286
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-bat"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-lista-cadena-separada-espacios cpu-scaling-governor-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22690
+#: doc/guix.texi:24288
 msgid "Same as @code{cpu-scaling-governor-on-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Igual que @code{max-lost-work-secs-on-ac} pero en modo BAT (batería)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22695
+#: doc/guix.texi:24293
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-ac"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-scaling-min-freq-on-ac"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22697
+#: doc/guix.texi:24295
 msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on AC."
 msgstr "Establece la frecuencia mínima disponible para el controlador de escalado en AC."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22702
+#: doc/guix.texi:24300
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-ac"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-scaling-max-freq-on-ac"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22704
+#: doc/guix.texi:24302
 msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on AC."
 msgstr "Establece la frecuencia máxima disponible para el controlador de escalado en AC."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22709
+#: doc/guix.texi:24307
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-bat"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-scaling-min-freq-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22711
+#: doc/guix.texi:24309
 msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on BAT."
 msgstr "Establece la frecuencia mínima disponible para el controlador de escalado en BAT."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22716
+#: doc/guix.texi:24314
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-bat"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-scaling-max-freq-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22718
+#: doc/guix.texi:24316
 msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on BAT."
 msgstr "Establece la frecuencia máxima disponible para el controlador de escalado en BAT."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22723
+#: doc/guix.texi:24321
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-ac"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-min-perf-on-ac"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22726
+#: doc/guix.texi:24324
 msgid "Limit the min P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode.  Values are stated as a percentage of the available performance."
 msgstr "Limita el estado-P mínimo para controlar la disipación de potencia del procesador en modo AC. Los valores se indican como un porcentaje de rendimiento disponible."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22731
+#: doc/guix.texi:24329
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-ac"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-max-perf-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22734
+#: doc/guix.texi:24332
 msgid "Limit the max P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode.  Values are stated as a percentage of the available performance."
 msgstr "Limita el estado-P máximo para controlar la disipación de potencia del procesador en modo AC. Los valores se indican como un porcentaje de rendimiento disponible."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22739
+#: doc/guix.texi:24337
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-bat"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-min-perf-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22741
+#: doc/guix.texi:24339
 msgid "Same as @code{cpu-min-perf-on-ac} on BAT mode."
 msgstr "Igual que @code{cpu-min-perf-on-ac} pero en modo BAT (batería)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22746
+#: doc/guix.texi:24344
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-bat"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo cpu-max-perf-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22748
+#: doc/guix.texi:24346
 msgid "Same as @code{cpu-max-perf-on-ac} on BAT mode."
 msgstr "Igual que @code{cpu-max-perf-on-ac} pero en modo BAT (batería)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22753
+#: doc/guix.texi:24351
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22755
+#: doc/guix.texi:24353
 msgid "Enable CPU turbo boost feature on AC mode."
 msgstr "Activa la característica ``turbo boost'' del procesador en modo AC (corriente alterna)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22760
+#: doc/guix.texi:24358
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-bat?"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-boolean cpu-boost-on-bat?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22762
+#: doc/guix.texi:24360
 msgid "Same as @code{cpu-boost-on-ac?} on BAT mode."
 msgstr "Igual que @code{cpu-boost-on-ac} pero en modo BAT (batería)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22767
+#: doc/guix.texi:24365
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-ac?"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean sched-powersave-on-ac?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22770
+#: doc/guix.texi:24368
 msgid "Allow Linux kernel to minimize the number of CPU cores/hyper-threads used under light load conditions."
 msgstr "Permite al núcleo Linux minimizar el número de núcleos/hyper-thread del procesador usados bajo condiciones de baja carga."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22775
+#: doc/guix.texi:24373
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-bat?"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean sched-powersave-on-bat?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22777
+#: doc/guix.texi:24375
 msgid "Same as @code{sched-powersave-on-ac?} but on BAT mode."
 msgstr "Igual que @code{sched-powersave-on-ac?} pero en modo BAT (batería)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22782
+#: doc/guix.texi:24380
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean nmi-watchdog?"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean nmi-watchdog?"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22784
+#: doc/guix.texi:24382
 msgid "Enable Linux kernel NMI watchdog."
 msgstr "Activa el proceso guardián (watchdog) NMI del núcleo Linux."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22789
+#: doc/guix.texi:24387
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string phc-controls"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-string phc-controls"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22792
+#: doc/guix.texi:24390
 msgid "For Linux kernels with PHC patch applied, change CPU voltages.  An example value would be @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}."
 msgstr "Para núcleos Linux con el parche PHC aplicado, cambia los voltajes del procesador. Un valor de ejemplo sería @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22797
+#: doc/guix.texi:24395
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-ac"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string energy-perf-policy-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22800
+#: doc/guix.texi:24398
 msgid "Set CPU performance versus energy saving policy on AC.  Alternatives are performance, normal, powersave."
 msgstr "Establece la política de alto rendimiento del procesador en vez del ahorro de energía mientras durante el uso de corriente alterna (AC). Las alternativas son ``performance'' (alto rendimiento), ``normal'' y ``powersave'' (ahorro de energía)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22802 doc/guix.texi:22900 doc/guix.texi:22930
+#: doc/guix.texi:24400 doc/guix.texi:24498 doc/guix.texi:24528
 msgid "Defaults to @samp{\"performance\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"performance\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22805
+#: doc/guix.texi:24403
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-bat"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string energy-perf-policy-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22807
+#: doc/guix.texi:24405
 msgid "Same as @code{energy-perf-policy-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Igual que @code{energy-perf-policy-ac} pero en modo BAT (batería)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22809 doc/guix.texi:22907
+#: doc/guix.texi:24407 doc/guix.texi:24505
 msgid "Defaults to @samp{\"powersave\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"powersave\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22812
+#: doc/guix.texi:24410
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disks-devices"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} lista-cadena-separada-espacios disks-devices"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22814
+#: doc/guix.texi:24412
 msgid "Hard disk devices."
 msgstr "Dispositivos de disco duro."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22817
+#: doc/guix.texi:24415
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-ac"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} lista-cadena-separada-espacios disk-apm-level-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22819
+#: doc/guix.texi:24417
 msgid "Hard disk advanced power management level."
 msgstr "Nivel de APM (gestión avanzada de energía) del disco duro."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22822
+#: doc/guix.texi:24420
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-bat"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} lista-cadena-separada-espacios disk-apm-level-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22824
+#: doc/guix.texi:24422
 msgid "Same as @code{disk-apm-bat} but on BAT mode."
 msgstr "Igual que @code{disk-apm-bat} pero en modo BAT (batería)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22827
+#: doc/guix.texi:24425
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-ac"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-lista-cadena-separada-espacios disk-spindown-timeout-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22830
+#: doc/guix.texi:24428
 msgid "Hard disk spin down timeout.  One value has to be specified for each declared hard disk."
 msgstr "Plazo para la parada rotacional del disco duro. Se debe especificar un valor por cada disco duro declarado."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22835
+#: doc/guix.texi:24433
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-bat"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-lista-cadena-separada-espacios disk-spindown-timeout-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22837
+#: doc/guix.texi:24435
 msgid "Same as @code{disk-spindown-timeout-on-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Igual que @code{disk-spindown-timeout-on-ac} pero en modo BAT (batería)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22842
+#: doc/guix.texi:24440
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-iosched"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-lista-cadena-separada-espacios disk-iosched"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22846
+#: doc/guix.texi:24444
 msgid "Select IO scheduler for disk devices.  One value has to be specified for each declared hard disk.  Example alternatives are cfq, deadline and noop."
 msgstr "Selecciona el planificador de E/S para dispositivos de disco. Se debe especificar un valor por cada disco duro declarado. Ejemplos de alternativas son ``cfq'', ``deadline'' y ``noop''."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22851
+#: doc/guix.texi:24449
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-ac"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string sata-linkpwr-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22854
+#: doc/guix.texi:24452
 msgid "SATA aggressive link power management (ALPM) level.  Alternatives are min_power, medium_power, max_performance."
 msgstr "Nivel de gestión agresiva de energía del enlace (ALPM) de SATA. Las alternativas son ``min_power'' (energía mínima), ``medium_power'' (energía media) y ``max_performance'' (máximo rendimiento)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22856
+#: doc/guix.texi:24454
 msgid "Defaults to @samp{\"max_performance\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"max_performance\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22859
+#: doc/guix.texi:24457
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-bat"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string sata-linkpwr-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22861
+#: doc/guix.texi:24459
 msgid "Same as @code{sata-linkpwr-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Igual que @code{sata-linkpwr-ac} pero en modo BAT (batería)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22863
+#: doc/guix.texi:24461
 msgid "Defaults to @samp{\"min_power\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"min_power\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22866
+#: doc/guix.texi:24464
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string sata-linkpwr-blacklist"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-string sata-linkpwr-blacklist"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22868
+#: doc/guix.texi:24466
 msgid "Exclude specified SATA host devices for link power management."
 msgstr "Excluye los dispositivos SATA especificados de la gestión de energía del enlace."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22873
+#: doc/guix.texi:24471
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-ac?"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-ac?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22876
+#: doc/guix.texi:24474
 msgid "Enable Runtime Power Management for AHCI controller and disks on AC mode."
 msgstr "Activa la gestión de energía de tiempo de ejecución para controladores AHCI y discos en modo AC."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22881
+#: doc/guix.texi:24479
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-bat?"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-bat?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22883
+#: doc/guix.texi:24481
 msgid "Same as @code{ahci-runtime-pm-on-ac} on BAT mode."
 msgstr "Igual que @code{ahci-runtime-pm-on-ac} pero en modo BAT (batería)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22888
+#: doc/guix.texi:24486
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer ahci-runtime-pm-timeout"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} entero-no-negativo ahci-runtime-pm-timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22890
+#: doc/guix.texi:24488
 msgid "Seconds of inactivity before disk is suspended."
 msgstr "Segundos de inactividad antes de suspender el disco."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22895
+#: doc/guix.texi:24493
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-ac"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string pcie-aspm-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22898
+#: doc/guix.texi:24496
 msgid "PCI Express Active State Power Management level.  Alternatives are default, performance, powersave."
 msgstr "Nivel de gestión de energía de estado activo de PCI Express. Las alternativas son ``default'' (predeterminado), ``performance'' (rendimiento) y ``powersave'' (ahorro de energía)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22903
+#: doc/guix.texi:24501
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-bat"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string pcie-aspm-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22905
+#: doc/guix.texi:24503
 msgid "Same as @code{pcie-aspm-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Igual que @code{pcie-aspm-ac} pero en modo BAT (batería)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22910
+#: doc/guix.texi:24508
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-ac"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string radeon-power-profile-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22913
+#: doc/guix.texi:24511
 msgid "Radeon graphics clock speed level.  Alternatives are low, mid, high, auto, default."
 msgstr "Nivel de velocidad de reloj de gráficos Radeon. Las alternativas son ``low'' (bajo), ``mid'' (medio), ``high'' (alto), ``auto'' (automático) y ``default'' (predeterminado)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22915
+#: doc/guix.texi:24513
 msgid "Defaults to @samp{\"high\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"high\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22918
+#: doc/guix.texi:24516
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-bat"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string radeon-power-profile-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22920
+#: doc/guix.texi:24518
 msgid "Same as @code{radeon-power-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Igual que @code{radeon-power-ac} pero en modo BAT (batería)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22922
+#: doc/guix.texi:24520
 msgid "Defaults to @samp{\"low\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"low\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22925
+#: doc/guix.texi:24523
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-ac"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-state-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22928
+#: doc/guix.texi:24526
 msgid "Radeon dynamic power management method (DPM).  Alternatives are battery, performance."
 msgstr "Método de gestión de energía dinámica (DPM) de Radeon. Las alternativas son ``battery'' (batería) y ``performance'' (rendimiento)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22933
+#: doc/guix.texi:24531
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-bat"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-state-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22935
+#: doc/guix.texi:24533
 msgid "Same as @code{radeon-dpm-state-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Igual que @code{radeon-dpm-state-ac} pero en modo BAT (batería)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22937
+#: doc/guix.texi:24535
 msgid "Defaults to @samp{\"battery\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"battery\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22940
+#: doc/guix.texi:24538
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-ac"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-perf-level-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22942
+#: doc/guix.texi:24540
 msgid "Radeon DPM performance level.  Alternatives are auto, low, high."
 msgstr "Nivel de rendimiento del DPM de Radeon. Las alternativas son ``auto'' (automático), ``low'' (bajo) y ``high'' (alto)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22944 doc/guix.texi:22951 doc/guix.texi:23025
+#: doc/guix.texi:24542 doc/guix.texi:24549 doc/guix.texi:24623
 msgid "Defaults to @samp{\"auto\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"auto\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22947
+#: doc/guix.texi:24545
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-bat"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-perf-level-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22949
+#: doc/guix.texi:24547
 msgid "Same as @code{radeon-dpm-perf-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Igual que @code{radeon-dpm-perf-ac} pero en modo BAT (batería)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22954
+#: doc/guix.texi:24552
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22956
+#: doc/guix.texi:24554
 msgid "Wifi power saving mode."
 msgstr "Modo de ahorro de energía de Wifi."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22961
+#: doc/guix.texi:24559
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22963
+#: doc/guix.texi:24561
 msgid "Same as @code{wifi-power-ac?} but on BAT mode."
 msgstr "Igual que @code{wifi-power-ac?} pero en modo BAT (batería)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22968
+#: doc/guix.texi:24566
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean wol-disable?"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} y-n-boolean wol-disable?"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22970
+#: doc/guix.texi:24568
 msgid "Disable wake on LAN."
 msgstr "Desactiva el encendido desde la red local (wake on LAN)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22975
+#: doc/guix.texi:24573
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-ac"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} entero-no-negativo sound-power-save-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22978
+#: doc/guix.texi:24576
 msgid "Timeout duration in seconds before activating audio power saving on Intel HDA and AC97 devices.  A value of 0 disables power saving."
 msgstr "Duración en segundos del plazo antes de activar el ahorro de energía de audio en dispositivos Intel HDA y AC97. El valor 0 desactiva el ahorro de energía."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22983
+#: doc/guix.texi:24581
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-bat"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} entero-no-negativo sound-power-save-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22985
+#: doc/guix.texi:24583
 msgid "Same as @code{sound-powersave-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Igual que @code{sound-powersave-ac} pero en modo BAT (batería)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22990
+#: doc/guix.texi:24588
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean sound-power-save-controller?"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} y-n-boolean sound-power-save-controller?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22992
+#: doc/guix.texi:24590
 msgid "Disable controller in powersaving mode on Intel HDA devices."
 msgstr "Desactiva el controlador en modo de ahorro de energía en dispositivos Intel HDA."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22997
+#: doc/guix.texi:24595
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean bay-poweroff-on-bat?"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean bay-poweroff-on-bat?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23001
+#: doc/guix.texi:24599
 msgid "Enable optical drive in UltraBay/MediaBay on BAT mode.  Drive can be powered on again by releasing (and reinserting) the eject lever or by pressing the disc eject button on newer models."
 msgstr "Activa las unidades ópticas en UltraBay/MediaBay en modo BAT. La unidad puede volver a alimentarse liberando (y reinsertando) la palanca de eyección o presionando el botón de eyección de disco en modelos más modernos."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23006
+#: doc/guix.texi:24604
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string bay-device"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string bay-device"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23008
+#: doc/guix.texi:24606
 msgid "Name of the optical drive device to power off."
 msgstr "Nombre de la unidad de dispositivos ópticos a apagar."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23010
+#: doc/guix.texi:24608
 msgid "Defaults to @samp{\"sr0\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"sr0\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23013
+#: doc/guix.texi:24611
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-ac"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string runtime-pm-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23016
+#: doc/guix.texi:24614
 msgid "Runtime Power Management for PCI(e) bus devices.  Alternatives are on and auto."
 msgstr "Gestión de energía en tiempo de ejecución para dispositivos de bus PCI(e). Las alternativas son ``on'' y ``auto''."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23018
+#: doc/guix.texi:24616
 msgid "Defaults to @samp{\"on\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"on\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23021
+#: doc/guix.texi:24619
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-bat"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string runtime-pm-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23023
+#: doc/guix.texi:24621
 msgid "Same as @code{runtime-pm-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Igual que @code{runtime-pm-ac} pero en modo BAT (batería)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23028
+#: doc/guix.texi:24626
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean runtime-pm-all?"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean runtime-pm-all?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23031
+#: doc/guix.texi:24629
 msgid "Runtime Power Management for all PCI(e) bus devices, except blacklisted ones."
 msgstr "Gestión de energía en tiempo de ejecución (Runtime Power Management) para todos los dispositivos del bus PCI(e), excepto los excluidos."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23036
+#: doc/guix.texi:24634
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list runtime-pm-blacklist"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-lista-cadena-separada-espacios runtime-pm-blacklist"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23038
+#: doc/guix.texi:24636
 msgid "Exclude specified PCI(e) device addresses from Runtime Power Management."
 msgstr "Excluye las direcciones de dispositivo PCI(e) especificadas de la gestión de energía en tiempo de ejecución (Runtime Power Management)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23043
+#: doc/guix.texi:24641
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list runtime-pm-driver-blacklist"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} lista-cadena-separada-espacios runtime-pm-driver-blacklist"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23046
+#: doc/guix.texi:24644
 msgid "Exclude PCI(e) devices assigned to the specified drivers from Runtime Power Management."
 msgstr "Excluye los dispositivos PCI(e) asignados a los controladores especificados de la gestión de energía en tiempo de ejecución (Runtime Power Management)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23049
+#: doc/guix.texi:24647
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-autosuspend?"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean usb-autosuspend?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23051
+#: doc/guix.texi:24649
 msgid "Enable USB autosuspend feature."
 msgstr "Permite la suspensión automática de USB."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23056
+#: doc/guix.texi:24654
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-blacklist"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-string usb-blacklist"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23058
+#: doc/guix.texi:24656
 msgid "Exclude specified devices from USB autosuspend."
 msgstr "Excluye los dispositivos especificados de la suspensión automática de USB."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23063
+#: doc/guix.texi:24661
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-blacklist-wwan?"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean usb-blacklist-wwan?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23065
+#: doc/guix.texi:24663
 msgid "Exclude WWAN devices from USB autosuspend."
 msgstr "Excluye los dispositivos WWAN de la suspensión automática de USB."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23070
+#: doc/guix.texi:24668
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-whitelist"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-string usb-whitelist"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23073
+#: doc/guix.texi:24671
 msgid "Include specified devices into USB autosuspend, even if they are already excluded by the driver or via @code{usb-blacklist-wwan?}."
 msgstr "Incluye los dispositivos especificados en la suspensión automática de USB, incluso cuando están excluidos por el controlador o a través de @code{usb-blacklist-wwan?}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23078
+#: doc/guix.texi:24676
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean usb-autosuspend-disable-on-shutdown?"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-boolean usb-autosuspend-disable-on-shutdown?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23080
+#: doc/guix.texi:24678
 msgid "Enable USB autosuspend before shutdown."
 msgstr "Activa la suspensión automática de USB antes del apagado."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23085
+#: doc/guix.texi:24683
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean restore-device-state-on-startup?"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean restore-device-state-on-startup?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23088
+#: doc/guix.texi:24686
 msgid "Restore radio device state (bluetooth, wifi, wwan) from previous shutdown on system startup."
 msgstr "Restablece el estado de los dispositivos de radio (bluetooth, wifi, wwan) previo al apagado durante el arranque del sistema."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23093
+#: doc/guix.texi:24691
 #, no-wrap
 msgid "thermald"
 msgstr "thermald"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23094
+#: doc/guix.texi:24692
 #, no-wrap
 msgid "CPU frequency scaling with thermald"
 msgstr "escalado de frecuencia de la CPU con thermald"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23095
+#: doc/guix.texi:24693
 #, no-wrap
 msgid "Thermald daemon"
 msgstr "Daemon Thermald"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23099
+#: doc/guix.texi:24697
 msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides an interface to thermald, a CPU frequency scaling service which helps prevent overheating."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services pm)} proporciona una interfaz con thermald, un servicio de escalado de frecuencia de la CPU que ayuda a prevenir el sobrecalentamiento."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23100
+#: doc/guix.texi:24698
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} thermald-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} thermald-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23105
+#: doc/guix.texi:24703
 msgid "This is the service type for @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, thermald}, the Linux Thermal Daemon, which is responsible for controlling the thermal state of processors and preventing overheating."
 msgstr "Este es el tipo de servicio para @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, thermald}, el daemon Thermal de Linux, que es responsable del control del estado térmico de los procesadores y la prevención del sobrecalentamiento."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23107
+#: doc/guix.texi:24705
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} thermald-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} thermald-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23109
+#: doc/guix.texi:24707
 msgid "Data type representing the configuration of @code{thermald-service-type}."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @code{thermald-service-type}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23111
+#: doc/guix.texi:24709
 #, no-wrap
 msgid "@code{ignore-cpuid-check?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ignore-cpuid-check?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23113
+#: doc/guix.texi:24711
 msgid "Ignore cpuid check for supported CPU models."
 msgstr "Ignora la comprobación de cpuid durante la comprobación de procesadores permitidos."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23114
+#: doc/guix.texi:24712
 #, no-wrap
 msgid "@code{thermald} (default: @var{thermald})"
 msgstr "@code{thermald} (predeterminado: @var{thermald})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23116
+#: doc/guix.texi:24714
 msgid "Package object of thermald."
 msgstr "El objeto paquete de thermald."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23125
+#: doc/guix.texi:24723
 msgid "The @code{(gnu services audio)} module provides a service to start MPD (the Music Player Daemon)."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services audio)} proporciona un servicio para iniciar MPD (el daemon de reproducción de música)."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23126
+#: doc/guix.texi:24724
 #, no-wrap
 msgid "mpd"
 msgstr "mpd"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23127
+#: doc/guix.texi:24725
 #, no-wrap
 msgid "Music Player Daemon"
 msgstr "Daemon de reproducción de música (MPD)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23132
+#: doc/guix.texi:24730
 msgid "The Music Player Daemon (MPD) is a service that can play music while being controlled from the local machine or over the network by a variety of clients."
 msgstr "El daemon de reproducción de música (MPD) es un servicio que puede reproducir música mientras se controla desde la máquina local o sobre una red por una multitud de clientes."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23135
+#: doc/guix.texi:24733
 msgid "The following example shows how one might run @code{mpd} as user @code{\"bob\"} on port @code{6666}.  It uses pulseaudio for output."
 msgstr "El siguiente ejemplo muestra como se puede ejecutar @code{mpd} como @code{\"rober\"} en el puerto @code{6666}. Usa pulseaudio para su salida."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:23141
+#: doc/guix.texi:24739
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service mpd-service-type\n"
@@ -45163,226 +47909,226 @@ msgstr ""
 "          (port \"6666\")))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23143
+#: doc/guix.texi:24741
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} mpd-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} mpd-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23145
+#: doc/guix.texi:24743
 msgid "The service type for @command{mpd}"
 msgstr "El tipo de servicio para @command{mpd}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23147
+#: doc/guix.texi:24745
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mpd-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} mpd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23149
+#: doc/guix.texi:24747
 msgid "Data type representing the configuration of @command{mpd}."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{mpd}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23151
+#: doc/guix.texi:24749
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{\"mpd\"})"
 msgstr "@code{user} (predeterminada: @code{\"mpd\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23153
+#: doc/guix.texi:24751
 msgid "The user to run mpd as."
 msgstr "Usuaria que ejecuta mpd."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23154
+#: doc/guix.texi:24752
 #, no-wrap
 msgid "@code{music-dir} (default: @code{\"~/Music\"})"
 msgstr "@code{music-dir} (predeterminado: @code{\"~/Music\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23156
+#: doc/guix.texi:24754
 msgid "The directory to scan for music files."
 msgstr "El directorio para buscar ficheros de música."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23157
+#: doc/guix.texi:24755
 #, no-wrap
 msgid "@code{playlist-dir} (default: @code{\"~/.mpd/playlists\"})"
 msgstr "@code{playlist-dir} (predeterminado: @code{\"~/.mpd/playlists\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23159
+#: doc/guix.texi:24757
 msgid "The directory to store playlists."
 msgstr "El directorio para almacenar listas de reproducción."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23160
+#: doc/guix.texi:24758
 #, no-wrap
 msgid "@code{db-file} (default: @code{\"~/.mpd/tag_cache\"})"
 msgstr "@code{db-file} (predeterminado: @code{\"~/.mpd/tag_cache\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23162
+#: doc/guix.texi:24760
 msgid "The location of the music database."
 msgstr "La localización de la base de datos de música."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23163
+#: doc/guix.texi:24761
 #, no-wrap
 msgid "@code{state-file} (default: @code{\"~/.mpd/state\"})"
 msgstr "@code{state-file} (predeterminado: @code{\"~/.mpd/state\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23165
+#: doc/guix.texi:24763
 msgid "The location of the file that stores current MPD's state."
 msgstr "La localización del fichero que almacena el estado actual de MPD."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23166
+#: doc/guix.texi:24764
 #, no-wrap
 msgid "@code{sticker-file} (default: @code{\"~/.mpd/sticker.sql\"})"
 msgstr "@code{sticker-file} (predeterminado: @code{\"~/.mpd/sticker.sql\"})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23168
+#: doc/guix.texi:24766
 msgid "The location of the sticker database."
 msgstr "La localización de la base de datos de pegatinas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23169
+#: doc/guix.texi:24767
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{\"6600\"})"
 msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{\"6600\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23171
+#: doc/guix.texi:24769
 msgid "The port to run mpd on."
 msgstr "Puerto sobre el que se ejecuta mpd."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23172
+#: doc/guix.texi:24770
 #, no-wrap
 msgid "@code{address} (default: @code{\"any\"})"
 msgstr "@code{address} (predeterminada: @code{\"any\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23175
+#: doc/guix.texi:24773
 msgid "The address that mpd will bind to.  To use a Unix domain socket, an absolute path can be specified here."
 msgstr "Dirección a la que mpd se asociará. Para usar un socket de dominio de Unix puede especificarse una ruta absoluta."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23176
+#: doc/guix.texi:24774
 #, no-wrap
 msgid "@code{outputs} (default: @code{\"(list (mpd-output))\"})"
 msgstr "@code{outputs} (predeterminadas: @code{\"(list (mpd-output))\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23178
+#: doc/guix.texi:24776
 msgid "The audio outputs that MPD can use.  By default this is a single output using pulseaudio."
 msgstr "Las salidas de audio que MPD puede usar. De manera predeterminada es una salida de audio única usando pulseaudio."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23182
+#: doc/guix.texi:24780
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mpd-output"
 msgstr "{Tipo de datos} mpd-output"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23184
+#: doc/guix.texi:24782
 msgid "Data type representing an @command{mpd} audio output."
 msgstr "Tipo de datos que representa una salida de audio de @command{mpd}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23186
+#: doc/guix.texi:24784
 #, no-wrap
 msgid "@code{name} (default: @code{\"MPD\"})"
 msgstr "@code{name} (predeterminado: @code{\"MPD\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23188
+#: doc/guix.texi:24786
 msgid "The name of the audio output."
 msgstr "Nombre de la salida de audio."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23189
+#: doc/guix.texi:24787
 #, no-wrap
 msgid "@code{type} (default: @code{\"pulse\"})"
 msgstr "@code{type} (predeterminado: @code{\"pulse\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23191
+#: doc/guix.texi:24789
 msgid "The type of audio output."
 msgstr "Tipo de la salida de audio."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23192
+#: doc/guix.texi:24790
 #, no-wrap
 msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{enabled?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23197
+#: doc/guix.texi:24795
 msgid "Specifies whether this audio output is enabled when MPD is started.  By default, all audio outputs are enabled.  This is just the default setting when there is no state file; with a state file, the previous state is restored."
 msgstr "Especifica si esta salida de audio se activa cuando se inicia MPD. De manera predeterminada se activan todas las salidas de audio. Esta es la configuración predeterminada cuando no existe un fichero de estado; con un fichero de estado se restaura el estado anterior."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23198
+#: doc/guix.texi:24796
 #, no-wrap
 msgid "@code{tags?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{tags?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23202
+#: doc/guix.texi:24800
 msgid "If set to @code{#f}, then MPD will not send tags to this output.  This is only useful for output plugins that can receive tags, for example the @code{httpd} output plugin."
 msgstr "Si se proporciona el valor @code{#f} MPD no envia etiquetas a esta salida. Es útil únicamente para módulos de salida que pueden recibir etiquetas, por ejemplo el módulo de salida @code{httpd}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23203
+#: doc/guix.texi:24801
 #, no-wrap
 msgid "@code{always-on?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{always-on?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23207
+#: doc/guix.texi:24805
 msgid "If set to @code{#t}, then MPD attempts to keep this audio output always open. This may be useful for streaming servers, when you don’t want to disconnect all listeners even when playback is accidentally stopped."
 msgstr "Si se proporciona el valor @code{#t} MPD intenta mantener abierta siempre esta salida de audio. Puede ser útil para servidores de retransmisión, donde no desea que todos los clientes se desconecten incluso cuando la reproducción se pare accidentalmente."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:23208
+#: doc/guix.texi:24806
 #, no-wrap
 msgid "mixer-type"
 msgstr "mixer-type"
 
 # TODO: Typo
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23214
+#: doc/guix.texi:24812
 msgid "This field accepts a symbol that specifies which mixer should be used for this audio output: the @code{hardware} mixer, the @code{software} mixer, the @code{null} mixer (allows setting the volume, but with no effect; this can be used as a trick to implement an external mixer External Mixer) or no mixer (@code{none})."
 msgstr "Este campo acepta un símbolo que especifica que mezclador debe usarse para esta salida de audio: el mezclador @code{hardware}, el mezclador @code{software}, el mezclador @code{null} (permite manejar el volumen pero sin ningún efecto; puede usarse para implementar un mezclador externo) o ningún mezclador (@code{none})."
 
 # TODO: Probablemente un error, comprobar. Typo
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23215
+#: doc/guix.texi:24813
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()\"})"
 msgstr "@code{extra-options} (predeterminadas: @code{'()\"})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23218
+#: doc/guix.texi:24816
 msgid "An association list of option symbols to string values to be appended to the audio output configuration."
 msgstr "Una lista asociativa de símbolos de opción con valores de cadenas que se añadirán al final de la configuración de las salidas de audio."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23224
+#: doc/guix.texi:24822
 msgid "The following example shows a configuration of @code{mpd} that provides an HTTP audio streaming output."
 msgstr "El ejemplo siguiente muestra una configuración de @code{mpd} que proporciona una salida de retransmisión de audio por HTTP."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:23236
+#: doc/guix.texi:24834
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service mpd-service-type\n"
@@ -45408,41 +48154,41 @@ msgstr ""
 "                        (port    . \"8080\"))))))))\n"
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:23240
+#: doc/guix.texi:24838
 #, no-wrap
 msgid "Virtualization services"
 msgstr "Servicios de virtualización"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23245
+#: doc/guix.texi:24843
 msgid "The @code{(gnu services virtualization)} module provides services for the libvirt and virtlog daemons, as well as other virtualization-related services."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services virtualization)} proporciona servicios para los daemon libvirt y virtlog, así como otros servicios relacionados con la virtualización."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23246
+#: doc/guix.texi:24844
 #, no-wrap
 msgid "Libvirt daemon"
 msgstr "Daemon de Libvirt"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23250
+#: doc/guix.texi:24848
 msgid "@code{libvirtd} is the server side daemon component of the libvirt virtualization management system. This daemon runs on host servers and performs required management tasks for virtualized guests."
 msgstr "@code{libvirtd} es un daemon del que se compone el lado del servidor del sistema de gestión de virtualización libvirt. Este daemon se ejecuta en las máquinas servidoras y realiza las tareas de gestión necesarias para los sistemas virtualizados."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23251
+#: doc/guix.texi:24849
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} libvirt-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} libvirt-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23254
+#: doc/guix.texi:24852
 msgid "This is the type of the @uref{https://libvirt.org, libvirt daemon}.  Its value must be a @code{libvirt-configuration}."
 msgstr "Este es el tipo para el @uref{https://libvirt.org, daemon de libvirt}. Su valor debe ser un objeto @code{libvirt-configuration}."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:23260
+#: doc/guix.texi:24858
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service libvirt-service-type\n"
@@ -45456,23 +48202,23 @@ msgstr ""
 "          (tls-port \"16555\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23265
+#: doc/guix.texi:24863
 msgid "Available @code{libvirt-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{libvirt-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23266
+#: doc/guix.texi:24864
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} package libvirt"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} package libvirt"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23268
+#: doc/guix.texi:24866
 msgid "Libvirt package."
 msgstr "Paquete libvirt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23271
+#: doc/guix.texi:24869
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tls?"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} boolean listen-tls?"
@@ -45480,17 +48226,17 @@ msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} boolean listen-tls?"
 # FUZZY
 # TODO: Enviar parche.
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23274
+#: doc/guix.texi:24872
 msgid "Flag listening for secure TLS connections on the public TCP/IP port.  must set @code{listen} for this to have any effect."
 msgstr "Opción para la escucha de conexiones seguras TLS en el puerto TCP/IP público. Debe haberse proporcionado valor a @code{listen} para que tenga algún efecto."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23277
+#: doc/guix.texi:24875
 msgid "It is necessary to setup a CA and issue server certificates before using this capability."
 msgstr "Es necesario configurar una autoridad de certificación (CA) y emitir certificados de servidor antes de usar esta característica."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23282
+#: doc/guix.texi:24880
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tcp?"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} boolean listen-tcp?"
@@ -45498,612 +48244,612 @@ msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} boolean listen-tcp?"
 # FUZZY
 # TODO: Enviar parche.
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23285
+#: doc/guix.texi:24883
 msgid "Listen for unencrypted TCP connections on the public TCP/IP port.  must set @code{listen} for this to have any effect."
 msgstr "Escucha de conexiones TCP sin cifrar en el puerto TCP/IP público. Debe haberse proporcionado valor a @code{listen} para que tenga algún efecto."
 
 # TODO: Enviar parche.
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23289
+#: doc/guix.texi:24887
 msgid "Using the TCP socket requires SASL authentication by default.  Only SASL mechanisms which support data encryption are allowed.  This is DIGEST_MD5 and GSSAPI (Kerberos5)"
 msgstr "El uso del socket TCP necesita de manera predeterminada identificación SASL. Únicamente se permiten mecanismos SASL que implementen cifrado de datos. Estos son DIGEST_MD5 y GSSAPI (Kerberos5)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23294
+#: doc/guix.texi:24892
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-port"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string tls-port"
 
 # TODO: Enviar parche.
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23297
+#: doc/guix.texi:24895
 msgid "Port for accepting secure TLS connections This can be a port number, or service name"
 msgstr "Puerto en el que se aceptan conexiones seguras. Puede ser un número de puerto o un nombre de servicio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23299
+#: doc/guix.texi:24897
 msgid "Defaults to @samp{\"16514\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"16514\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23302
+#: doc/guix.texi:24900
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tcp-port"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string tcp-port"
 
 # TODO: Enviar parche
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23305
+#: doc/guix.texi:24903
 msgid "Port for accepting insecure TCP connections This can be a port number, or service name"
 msgstr "Puerto en el que se aceptan conexiones inseguras. Puede ser un número de puerto o un nombre de servicio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23307
+#: doc/guix.texi:24905
 msgid "Defaults to @samp{\"16509\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"16509\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23310
+#: doc/guix.texi:24908
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string listen-addr"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string listen-addr"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23312
+#: doc/guix.texi:24910
 msgid "IP address or hostname used for client connections."
 msgstr "Dirección IP o nombre de máquina usado para las conexiones de clientes."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23314
+#: doc/guix.texi:24912
 msgid "Defaults to @samp{\"0.0.0.0\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"0.0.0.0\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23317
+#: doc/guix.texi:24915
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean mdns-adv?"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} boolean mdns-adv?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23319
+#: doc/guix.texi:24917
 msgid "Flag toggling mDNS advertisement of the libvirt service."
 msgstr "Opción que determina el anuncio mDNS del servicio libvirt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23322
+#: doc/guix.texi:24920
 msgid "Alternatively can disable for all services on a host by stopping the Avahi daemon."
 msgstr "De manera alternativa puede desactivarse para todos los servicios en una máquina parando el daemon Avahi."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23327
+#: doc/guix.texi:24925
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string mdns-name"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string mdns-name"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23330
+#: doc/guix.texi:24928
 msgid "Default mDNS advertisement name.  This must be unique on the immediate broadcast network."
 msgstr "Nombre predeterminado del anuncio mDNS. Debe ser único en la red de distribución inmediata."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23332
+#: doc/guix.texi:24930
 msgid "Defaults to @samp{\"Virtualization Host <hostname>\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"Virtualization Host <hostname>\"}.<"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23335
+#: doc/guix.texi:24933
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-group"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23339
+#: doc/guix.texi:24937
 msgid "UNIX domain socket group ownership.  This can be used to allow a 'trusted' set of users access to management capabilities without becoming root."
 msgstr "Grupo propietario del socket de dominio de UNIX. Puede usarse para permitir a un conjunto de usuarias ``de confianza'' acceso a las funcionalidades de gestión sin convertirse en root."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23344
+#: doc/guix.texi:24942
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-ro-perms"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-ro-perms"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23347
+#: doc/guix.texi:24945
 msgid "UNIX socket permissions for the R/O socket.  This is used for monitoring VM status only."
 msgstr "Permisos del socket UNIX de sólo lectura@footnote{R/O: Read-Only en inglés.}. Se usa únicamente para monitorizar el estado de las máquinas virtuales."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23349 doc/guix.texi:23367
+#: doc/guix.texi:24947 doc/guix.texi:24965
 msgid "Defaults to @samp{\"0777\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"0777\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23352
+#: doc/guix.texi:24950
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-rw-perms"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-rw-perms"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23356
+#: doc/guix.texi:24954
 msgid "UNIX socket permissions for the R/W socket.  Default allows only root.  If PolicyKit is enabled on the socket, the default will change to allow everyone (eg, 0777)"
 msgstr "Permisos del socket UNIX de lectura/escritura@footnote{R/W: Read-Write en inglés.}. El valor predeterminado únicamente permite acceso a root. Si PolicyKit se encuentra activo en el socket, el valor predeterminado cambiará para permitir acceso universal (es decir, 0777)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23358
+#: doc/guix.texi:24956
 msgid "Defaults to @samp{\"0770\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"0770\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23361
+#: doc/guix.texi:24959
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-admin-perms"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-admin-perms"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23365
+#: doc/guix.texi:24963
 msgid "UNIX socket permissions for the admin socket.  Default allows only owner (root), do not change it unless you are sure to whom you are exposing the access to."
 msgstr "Permisos del socket UNIX de administración. El valor predeterminado únicamente permite acceso a la propietaria (root), no lo cambie a menos que esté completamente segura de a quién expone el acceso."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23370
+#: doc/guix.texi:24968
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-dir"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-dir"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23372
+#: doc/guix.texi:24970
 msgid "The directory in which sockets will be found/created."
 msgstr "Directorio en el que los sockets se encuentran/crean."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23374
+#: doc/guix.texi:24972
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/libvirt\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/run/libvirt\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23377
+#: doc/guix.texi:24975
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-ro"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string auth-unix-ro"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23380
+#: doc/guix.texi:24978
 msgid "Authentication scheme for UNIX read-only sockets.  By default socket permissions allow anyone to connect"
 msgstr "Esquema de identificación para los sockets de solo-lectura de UNIX. Los permisos predeterminados del socket permiten la conexión de cualquier usuaria."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23382 doc/guix.texi:23391
+#: doc/guix.texi:24980 doc/guix.texi:24989
 msgid "Defaults to @samp{\"polkit\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"polkit\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23385
+#: doc/guix.texi:24983
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-rw"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string auth-unix-rw"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23389
+#: doc/guix.texi:24987
 msgid "Authentication scheme for UNIX read-write sockets.  By default socket permissions only allow root.  If PolicyKit support was compiled into libvirt, the default will be to use 'polkit' auth."
 msgstr "Esquema de identificación para los sockets de lectura/escritura de UNIX. Los permisos predeterminados del socket permiten la conexión únicamente a root. Si se activó en la compilación de libvirt la interoperabilidad con PolicyKit, el valor predeterminado es usar la identificación ``policykit''."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23394
+#: doc/guix.texi:24992
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tcp"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string auth-tcp"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23398
+#: doc/guix.texi:24996
 msgid "Authentication scheme for TCP sockets.  If you don't enable SASL, then all TCP traffic is cleartext.  Don't do this outside of a dev/test scenario."
 msgstr "Esquema de identificación para los sockets TCP. Si no activa SASL, todo el tráfico TCP estará en texto plano. No lo haga más allá de un escenario de desarrollo/pruebas."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23400
+#: doc/guix.texi:24998
 msgid "Defaults to @samp{\"sasl\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"sasl\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23403
+#: doc/guix.texi:25001
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tls"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string auth-tls"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23407
+#: doc/guix.texi:25005
 msgid "Authentication scheme for TLS sockets.  TLS sockets already have encryption provided by the TLS layer, and limited authentication is done by certificates."
 msgstr "Esquema de identificación para los sockets TLS. Los sockets TLS ya se encuentran cifrados gracias a la capa TLS, y una identificación limitada se realiza con los certificados."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23410
+#: doc/guix.texi:25008
 msgid "It is possible to make use of any SASL authentication mechanism as well, by using 'sasl' for this option"
 msgstr "También es posible hacer uso de cualquier mecanismo de identificación SASL proporcionando ``sasl'' en esta opción."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23412
+#: doc/guix.texi:25010
 msgid "Defaults to @samp{\"none\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"none\"}."
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23415
+#: doc/guix.texi:25013
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list access-drivers"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} lista-opcional access-drivers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23417
+#: doc/guix.texi:25015
 msgid "API access control scheme."
 msgstr "Esquema de la API de control de acceso."
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23420
+#: doc/guix.texi:25018
 msgid "By default an authenticated user is allowed access to all APIs.  Access drivers can place restrictions on this."
 msgstr "De manera predeterminada una usuaria identificada puede acceder a todas las API. Los controladores de acceso pueden incluir restricciones de acceso sobre ello."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23425
+#: doc/guix.texi:25023
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string key-file"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string key-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23428
+#: doc/guix.texi:25026
 msgid "Server key file path.  If set to an empty string, then no private key is loaded."
 msgstr "Ruta del fichero con la clave del servidor. Si se proporciona una cadena vacía, no se carga ninguna clave privada."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23433
+#: doc/guix.texi:25031
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string cert-file"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string cert-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23436
+#: doc/guix.texi:25034
 msgid "Server key file path.  If set to an empty string, then no certificate is loaded."
 msgstr "Ruta del fichero con la clave del servidor. Si se proporciona una cadena vacía, no se carga ningún certificado."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23441
+#: doc/guix.texi:25039
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string ca-file"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string ca-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23444
+#: doc/guix.texi:25042
 msgid "Server key file path.  If set to an empty string, then no CA certificate is loaded."
 msgstr "Ruta del fichero con la clave del servidor. Si se proporciona una cadena vacía, no se carga ningún certificado de CA."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23449
+#: doc/guix.texi:25047
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string crl-file"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string crl-file"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23452
+#: doc/guix.texi:25050
 msgid "Certificate revocation list path.  If set to an empty string, then no CRL is loaded."
 msgstr "Ruta de la lista de revocaciones de certificado. Si se proporciona una cadena vacía, no se carga ninguna lista."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23457
+#: doc/guix.texi:25055
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-sanity-cert"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} boolean tls-no-sanity-cert"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23459
+#: doc/guix.texi:25057
 msgid "Disable verification of our own server certificates."
 msgstr "Desactiva la verificación de los propios certificados del servidor."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23462
+#: doc/guix.texi:25060
 msgid "When libvirtd starts it performs some sanity checks against its own certificates."
 msgstr "Cuando libvirtd arranca, realiza algunas comprobaciones básicas sobre sus propios certificados."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23467
+#: doc/guix.texi:25065
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-verify-cert"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} boolean tls-no-verify-cert"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23469
+#: doc/guix.texi:25067
 msgid "Disable verification of client certificates."
 msgstr "Desactiva la verificación de certificados de clientes."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23473
+#: doc/guix.texi:25071
 msgid "Client certificate verification is the primary authentication mechanism.  Any client which does not present a certificate signed by the CA will be rejected."
 msgstr "La verificación de certificados de cliente es el mecanismo primario de identificación. Se rechazará cualquier cliente que no presente un certificado firmado por la autoridad de certificación (CA)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23478
+#: doc/guix.texi:25076
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list tls-allowed-dn-list"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} lista-opcional tls-allowed-dn-list"
 
 # FUZZY FUZZY FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23480
+#: doc/guix.texi:25078
 msgid "Whitelist of allowed x509 Distinguished Name."
 msgstr "Lista de nombres distinguidos (DN) x509 permitidos."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23485
+#: doc/guix.texi:25083
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list sasl-allowed-usernames"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} lista-opcional sasl-allowed-usernames"
 
 # FUZZY FUZZY FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23488
+#: doc/guix.texi:25086
 msgid "Whitelist of allowed SASL usernames.  The format for username depends on the SASL authentication mechanism."
 msgstr "Lista de nombres de usuaria SASL permitidos. El formato para el nombre de la usuaria depende del mecanismo de identificación SASL."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23493
+#: doc/guix.texi:25091
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-priority"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string tls-priority"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23497
-msgid "Override the compile time default TLS priority string.  The default is usually \"NORMAL\" unless overridden at build time.  Only set this is it is desired for libvirt to deviate from the global default settings."
-msgstr "Cambia el valor de la cadena de prioridad de TLS predeterminada en tiempo de compilación. El valor predeterminado habitualmente es \"NORMAL\" a menos que se cambiase en tiempo de compilación. Proporcione este valor únicamente si desea que libvirt se desvíe de la configuración global predeterminada."
+#: doc/guix.texi:25095
+msgid "Override the compile time default TLS priority string.  The default is usually @samp{\"NORMAL\"} unless overridden at build time.  Only set this is it is desired for libvirt to deviate from the global default settings."
+msgstr "Cambia el valor de la cadena de prioridad de TLS predeterminada en tiempo de compilación. El valor predeterminado habitualmente es @samp{\"NORMAL\"} a menos que se cambiase en tiempo de compilación. Proporcione este valor únicamente si desea que libvirt se desvíe de la configuración global predeterminada."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23499
+#: doc/guix.texi:25097
 msgid "Defaults to @samp{\"NORMAL\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"NORMAL\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23502
+#: doc/guix.texi:25100
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-clients"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer max-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23505 doc/guix.texi:23928
+#: doc/guix.texi:25103 doc/guix.texi:25527
 msgid "Maximum number of concurrent client connections to allow over all sockets combined."
 msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes de clientes permitidas en todos los sockets combinados."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23507
+#: doc/guix.texi:25105
 msgid "Defaults to @samp{5000}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{5000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23510
+#: doc/guix.texi:25108
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-queued-clients"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer max-queued-clients"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23514
+#: doc/guix.texi:25112
 msgid "Maximum length of queue of connections waiting to be accepted by the daemon.  Note, that some protocols supporting retransmission may obey this so that a later reattempt at connection succeeds."
 msgstr "Longitud máxima de la cola de conexiones a la espera de ser aceptadas por el daemon. Fíjese que algunos protocolos que implementan la retransmisión pueden obedecer esto de manera que un intento posterior de conexión tenga éxito."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23519
+#: doc/guix.texi:25117
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-anonymous-clients"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer max-anonymous-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23522
+#: doc/guix.texi:25120
 msgid "Maximum length of queue of accepted but not yet authenticated clients.  Set this to zero to turn this feature off"
 msgstr "Longitud máxima de la cola de clientes aceptados pero no identificados todavía. Proporcione el valor cero para desactivar esta característica."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23524 doc/guix.texi:23542 doc/guix.texi:23558
+#: doc/guix.texi:25122 doc/guix.texi:25140 doc/guix.texi:25156
 msgid "Defaults to @samp{20}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{20}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23527
+#: doc/guix.texi:25125
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer min-workers"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer min-workers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23529
+#: doc/guix.texi:25127
 msgid "Number of workers to start up initially."
 msgstr "Número de procesos de trabajo que se lanzarán inicialmente."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23534
+#: doc/guix.texi:25132
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-workers"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer max-workers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23536
+#: doc/guix.texi:25134
 msgid "Maximum number of worker threads."
 msgstr "Número máximo de hilos de trabajo."
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23540
+#: doc/guix.texi:25138
 msgid "If the number of active clients exceeds @code{min-workers}, then more threads are spawned, up to max_workers limit.  Typically you'd want max_workers to equal maximum number of clients allowed."
 msgstr "Si el número de clientes excede @code{min-workers}, se lanzan más hilos, hasta el límite @code{max-workers}. Habitualmente se desea que @code{max-workers} sea igual al número máximo de clientes permitido."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23545
+#: doc/guix.texi:25143
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer prio-workers"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer prio-workers"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23549
+#: doc/guix.texi:25147
 msgid "Number of priority workers.  If all workers from above pool are stuck, some calls marked as high priority (notably domainDestroy) can be executed in this pool."
 msgstr "Número de procesos de trabajo prioritarios. Si todos los hilos de trabajo del conjunto previo se encuentran bloqueados, algunas llamadas marcadas como de alta prioridad (notablemente domainDestroy) pueden ejecutarse en este conjunto de hilos."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23554
+#: doc/guix.texi:25152
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-requests"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer max-requests"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23556
+#: doc/guix.texi:25154
 msgid "Total global limit on concurrent RPC calls."
 msgstr "Límite global total de llamadas RPC concurrentes."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23561
+#: doc/guix.texi:25159
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-client-requests"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer max-client-requests"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23565
+#: doc/guix.texi:25163
 msgid "Limit on concurrent requests from a single client connection.  To avoid one client monopolizing the server this should be a small fraction of the global max_requests and max_workers parameter."
 msgstr "Límite de peticiones concurrentes desde una única conexión de cliente. Para evitar que un cliente monopolice el servidor esto debe ser una pequeña fracción de los parámetros globales ``max_requests'' y ``max_workers''."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23570
+#: doc/guix.texi:25168
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-min-workers"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-min-workers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23572
+#: doc/guix.texi:25170
 msgid "Same as @code{min-workers} but for the admin interface."
 msgstr "Igual que @code{min-workers} pero para la interfaz de administración."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23577
+#: doc/guix.texi:25175
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-workers"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-workers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23579
+#: doc/guix.texi:25177
 msgid "Same as @code{max-workers} but for the admin interface."
 msgstr "Igual que @code{max-workers} pero para la interfaz de administración."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23584
+#: doc/guix.texi:25182
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-clients"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23586
+#: doc/guix.texi:25184
 msgid "Same as @code{max-clients} but for the admin interface."
 msgstr "Igual que @code{max-clients} pero para la interfaz de administración."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23591
+#: doc/guix.texi:25189
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-queued-clients"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-queued-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23593
+#: doc/guix.texi:25191
 msgid "Same as @code{max-queued-clients} but for the admin interface."
 msgstr "Igual que @code{max-queued-clients} pero para la interfaz de administración."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23598
+#: doc/guix.texi:25196
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-client-requests"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-client-requests"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23600
+#: doc/guix.texi:25198
 msgid "Same as @code{max-client-requests} but for the admin interface."
 msgstr "Igual que @code{max-client-requests} pero para la interfaz de administración."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23605
+#: doc/guix.texi:25203
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer log-level"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer log-level"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23607 doc/guix.texi:23830
+#: doc/guix.texi:25205 doc/guix.texi:25429
 msgid "Logging level.  4 errors, 3 warnings, 2 information, 1 debug."
 msgstr "Nivel de registro.  4 errores, 3 avisos, 2 información, 1 depuración."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23612
+#: doc/guix.texi:25210
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-filters"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string log-filters"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23614 doc/guix.texi:23837
+#: doc/guix.texi:25212 doc/guix.texi:25436
 msgid "Logging filters."
 msgstr "Filtros del registro."
 
 # TODO: Enviar parche.
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23617 doc/guix.texi:23840
+#: doc/guix.texi:25215 doc/guix.texi:25439
 msgid "A filter allows to select a different logging level for a given category of logs The format for a filter is one of:"
 msgstr "Un filtro permite la selección de un nivel de registro diferente para una categoría dada de registros. El formato del filtro es uno de los siguientes:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:23621 doc/guix.texi:23844
+#: doc/guix.texi:25219 doc/guix.texi:25443
 msgid "x:name"
 msgstr "x:nombre"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:23624 doc/guix.texi:23847
+#: doc/guix.texi:25222 doc/guix.texi:25446
 msgid "x:+name"
 msgstr "x:+nombre"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23634 doc/guix.texi:23857
-msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, e.g., \"remote\", \"qemu\", or \"util.json\" (the name in the filter can be a substring of the full category name, in order to match multiple similar categories), the optional \"+\" prefix tells libvirt to log stack trace for each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching messages should be logged:"
-msgstr "donde @code{nombre} es una cadena contra la que se compara la categoría proporcionada en la llamada @code{VIR_LOG_INIT()} al principio de cada fichero de fuentes de libvirt, por ejemplo \"remote\", \"qemu\" o \"util.json\" (el nombre en el filtro puede ser una subcadena del nombre completo de la categoría, para aceptar múltiples categorías con nombres similares), el prefijo opcional \"+\" indica a libvirt que registre la pila de llamadas en cada mensaje con el nombre correspondiente, y @code{x} es el nivel mínimo de los mensajes que deben registrarse:"
+#: doc/guix.texi:25233
+msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, e.g., @samp{\"remote\"}, @samp{\"qemu\"}, or @samp{\"util.json\"} (the name in the filter can be a substring of the full category name, in order to match multiple similar categories), the optional @samp{\"+\"} prefix tells libvirt to log stack trace for each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching messages should be logged:"
+msgstr "donde @code{nombre} es una cadena contra la que se compara la categoría proporcionada en la llamada @code{VIR_LOG_INIT()} al principio de cada fichero de fuentes de libvirt, por ejemplo @samp{\"remote\"}, @samp{\"qemu\"} o @samp{\"util.json\"} (el nombre en el filtro puede ser una subcadena del nombre completo de la categoría, para aceptar múltiples categorías con nombres similares), el prefijo opcional @samp{\"+\"} indica a libvirt que registre la pila de llamadas en cada mensaje con el nombre correspondiente, y @code{x} es el nivel mínimo de los mensajes que deben registrarse:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:23638 doc/guix.texi:23683 doc/guix.texi:23861
-#: doc/guix.texi:23906
+#: doc/guix.texi:25237 doc/guix.texi:25282 doc/guix.texi:25460
+#: doc/guix.texi:25505
 msgid "1: DEBUG"
 msgstr "1: DEBUG (depuración)"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:23641 doc/guix.texi:23686 doc/guix.texi:23864
-#: doc/guix.texi:23909
+#: doc/guix.texi:25240 doc/guix.texi:25285 doc/guix.texi:25463
+#: doc/guix.texi:25508
 msgid "2: INFO"
 msgstr "2: INFO (información)"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:23644 doc/guix.texi:23689 doc/guix.texi:23867
-#: doc/guix.texi:23912
+#: doc/guix.texi:25243 doc/guix.texi:25288 doc/guix.texi:25466
+#: doc/guix.texi:25511
 msgid "3: WARNING"
 msgstr "3: WARNING (aviso)"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:23647 doc/guix.texi:23692 doc/guix.texi:23870
-#: doc/guix.texi:23915
+#: doc/guix.texi:25246 doc/guix.texi:25291 doc/guix.texi:25469
+#: doc/guix.texi:25514
 msgid "4: ERROR"
 msgstr "4: ERROR"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23652 doc/guix.texi:23875
+#: doc/guix.texi:25251 doc/guix.texi:25474
 msgid "Multiple filters can be defined in a single filters statement, they just need to be separated by spaces."
 msgstr "Se pueden definir en una única sentencia múltiples filtros, únicamente hace falta separarlos por espacios."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23654 doc/guix.texi:23877
+#: doc/guix.texi:25253 doc/guix.texi:25476
 msgid "Defaults to @samp{\"3:remote 4:event\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"3:remote 4:event\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23657
+#: doc/guix.texi:25256
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-outputs"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string log-outputs"
@@ -46111,248 +48857,248 @@ msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string log-outputs"
 # FUZZY
 # MAAV (TODO): Log
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23659 doc/guix.texi:23882
+#: doc/guix.texi:25258 doc/guix.texi:25481
 msgid "Logging outputs."
 msgstr "Salidas de log."
 
 # FUZZY
 # MAAV (TODO): Log
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23662
+#: doc/guix.texi:25261
 msgid "An output is one of the places to save logging information.  The format for an output can be:"
 msgstr "Una salida es uno de esos lugares para almacenar información de logging. El formato para una salida puede ser:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23664 doc/guix.texi:23887
+#: doc/guix.texi:25263 doc/guix.texi:25486
 #, no-wrap
 msgid "x:stderr"
 msgstr "x:stderr"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23666 doc/guix.texi:23889
+#: doc/guix.texi:25265 doc/guix.texi:25488
 msgid "output goes to stderr"
 msgstr "la salida va a stderr"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23667 doc/guix.texi:23890
+#: doc/guix.texi:25266 doc/guix.texi:25489
 #, no-wrap
 msgid "x:syslog:name"
 msgstr "x:syslog:nombre"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23669 doc/guix.texi:23892
+#: doc/guix.texi:25268 doc/guix.texi:25491
 msgid "use syslog for the output and use the given name as the ident"
 msgstr "usa syslog para la salida y usa el nombre proporcionado como identificador"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23670 doc/guix.texi:23893
+#: doc/guix.texi:25269 doc/guix.texi:25492
 #, no-wrap
 msgid "x:file:file_path"
 msgstr "x:file:ruta_fichero"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23672 doc/guix.texi:23895
+#: doc/guix.texi:25271 doc/guix.texi:25494
 msgid "output to a file, with the given filepath"
 msgstr "encamina la salida a un fichero, con la ruta proporcionada"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23673 doc/guix.texi:23896
+#: doc/guix.texi:25272 doc/guix.texi:25495
 #, no-wrap
 msgid "x:journald"
 msgstr "x:journald"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23675 doc/guix.texi:23898
+#: doc/guix.texi:25274 doc/guix.texi:25497
 msgid "output to journald logging system"
 msgstr "usa el sistema de logging journald"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23679 doc/guix.texi:23902
+#: doc/guix.texi:25278 doc/guix.texi:25501
 msgid "In all case the x prefix is the minimal level, acting as a filter"
 msgstr "En todos los casos el prefijo x es el nivel mínimo, que actúa como filtro"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23697 doc/guix.texi:23920
+#: doc/guix.texi:25296 doc/guix.texi:25519
 msgid "Multiple outputs can be defined, they just need to be separated by spaces."
 msgstr "Se pueden definir salidas múltiples, únicamente deben separarse por espacios."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23699 doc/guix.texi:23922
+#: doc/guix.texi:25298 doc/guix.texi:25521
 msgid "Defaults to @samp{\"3:stderr\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"3:stderr\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23702
+#: doc/guix.texi:25301
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer audit-level"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer audit-level"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23704
+#: doc/guix.texi:25303
 msgid "Allows usage of the auditing subsystem to be altered"
 msgstr "Permite la alteración del uso del sistema de auditoría."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:23708
+#: doc/guix.texi:25307
 msgid "0: disable all auditing"
 msgstr "0: desactiva la auditoría"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:23711
+#: doc/guix.texi:25310
 msgid "1: enable auditing, only if enabled on host"
 msgstr "1: activa la auditoría, únicamente si está activado en la máquina"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:23714
+#: doc/guix.texi:25313
 msgid "2: enable auditing, and exit if disabled on host."
 msgstr "2: activa la auditoría, y sale si está desactivada en la máquina."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23721
+#: doc/guix.texi:25320
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean audit-logging"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} boolean audit-logging"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23723
+#: doc/guix.texi:25322
 msgid "Send audit messages via libvirt logging infrastructure."
 msgstr "Envía los mensajes de auditoría a través de la infraestructura de registro de libvirt."
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23728
+#: doc/guix.texi:25327
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-string host-uuid"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string-opcional host-uuid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23730
+#: doc/guix.texi:25329
 msgid "Host UUID.  UUID must not have all digits be the same."
 msgstr "UUID de la máquina anfitriona. No pueden ser iguales todos los dígitos del UUID."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23735
+#: doc/guix.texi:25334
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string host-uuid-source"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string host-uuid-source"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23737
+#: doc/guix.texi:25336
 msgid "Source to read host UUID."
 msgstr "Fuente de lectura del UUID de la máquina anfitriona."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:23741
+#: doc/guix.texi:25340
 msgid "@code{smbios}: fetch the UUID from @code{dmidecode -s system-uuid}"
 msgstr "@code{smbios}: obtiene el UUID de @code{dmidecode -s system-uuid}"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:23744
+#: doc/guix.texi:25343
 msgid "@code{machine-id}: fetch the UUID from @code{/etc/machine-id}"
 msgstr "@code{machine-id}: obtiene el UUID de @code{/etc/machine-id}"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23749
+#: doc/guix.texi:25348
 msgid "If @code{dmidecode} does not provide a valid UUID a temporary UUID will be generated."
 msgstr "Si @code{dmidecode} no proporciona un UUID válido, se generará un UUID temporal."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23751
+#: doc/guix.texi:25350
 msgid "Defaults to @samp{\"smbios\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"smbios\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23754
+#: doc/guix.texi:25353
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-interval"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer keepalive-interval"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23759
+#: doc/guix.texi:25358
 msgid "A keepalive message is sent to a client after @code{keepalive_interval} seconds of inactivity to check if the client is still responding.  If set to -1, libvirtd will never send keepalive requests; however clients can still send them and the daemon will send responses."
 msgstr "Un mensaje ``keepalive'' se envía al cliente tras @code{keepalive_interval} segundos de inactividad para comprobar si el cliente todavía responde. Si se proporciona el valor -1, libvirtd nunca enviará peticiones ``keepalive''; no obstante los clientes todavía pueden mandarlas y el daemon enviará las respuestas."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23764
+#: doc/guix.texi:25363
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-count"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer keepalive-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23768
+#: doc/guix.texi:25367
 msgid "Maximum number of keepalive messages that are allowed to be sent to the client without getting any response before the connection is considered broken."
 msgstr "Número máximo de mensajes ``keepalive'' que se permite enviar a un cliente sin obtener respuesta antes de considerar que se ha roto la conexión."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23775
+#: doc/guix.texi:25374
 msgid "In other words, the connection is automatically closed approximately after @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} seconds since the last message received from the client.  When @code{keepalive-count} is set to 0, connections will be automatically closed after @code{keepalive-interval} seconds of inactivity without sending any keepalive messages."
 msgstr "En otras palabras, la conexión se cierra automáticamente tras @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} segundos tras la última recepción de un mensaje desde el cliente. Cuando @code{keepalive_count} tiene valor 0, las conexiones se cerrarán automáticamente tras @code{keepalive-interval} segundos de inactividad sin mandar ningún mensaje ``keepalive''."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23780
+#: doc/guix.texi:25379
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-interval"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-keepalive-interval"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23782 doc/guix.texi:23789
+#: doc/guix.texi:25381 doc/guix.texi:25388
 msgid "Same as above but for admin interface."
 msgstr "Igual que la opción anterior pero para la interfaz de administración."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23787
+#: doc/guix.texi:25386
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-count"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-keepalive-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23794
+#: doc/guix.texi:25393
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer ovs-timeout"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer ovs-timeout"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23796
+#: doc/guix.texi:25395
 msgid "Timeout for Open vSwitch calls."
 msgstr "Plazo máximo para las llamadas a Open vSwitch."
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23800
+#: doc/guix.texi:25399
 msgid "The @code{ovs-vsctl} utility is used for the configuration and its timeout option is set by default to 5 seconds to avoid potential infinite waits blocking libvirt."
 msgstr "La utilidad @code{ovs-vsctl} se usa para la configuración y su opción de plazo máximo (timeout) tiene un valor de 5 segundos de manera predeterminada para evitar que esperas potencialmente infinitas bloqueen libvirt."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23807
+#: doc/guix.texi:25406
 #, no-wrap
 msgid "Virtlog daemon"
 msgstr "Daemon Virtlog"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23810
+#: doc/guix.texi:25409
 msgid "The virtlogd service is a server side daemon component of libvirt that is used to manage logs from virtual machine consoles."
 msgstr "El servicio virtlogd es un daemon del que se compone el lado servidor de libvirt cuya finalidad es la gestión del registro de las consolas de las máquinas virtuales."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23816
+#: doc/guix.texi:25415
 msgid "This daemon is not used directly by libvirt client applications, rather it is called on their behalf by @code{libvirtd}. By maintaining the logs in a standalone daemon, the main @code{libvirtd} daemon can be restarted without risk of losing logs. The @code{virtlogd} daemon has the ability to re-exec()  itself upon receiving @code{SIGUSR1}, to allow live upgrades without downtime."
 msgstr "Este daemon no se usa directamente en aplicaciones cliente de libvirt, sino que @code{libvirtd} lo invoca en su nombre. Al mantener los registros en un daemon independiente, el daemon @code{libvirtd} puede reiniciarse sin correr el riesgo de perder registros. El daemon @code{virtlogd} tiene la capacidad de ejecutar exec() sobre sí mismo al recibir @code{SIGUSR1}, para permitir actualizaciones en vivo sin tiempo de parada."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23817
+#: doc/guix.texi:25416
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} virtlog-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} virtlog-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23820
+#: doc/guix.texi:25419
 msgid "This is the type of the virtlog daemon.  Its value must be a @code{virtlog-configuration}."
 msgstr "Este es el tipo del daemon virtlog. Su valor debe ser un objeto @code{virtlog-configuration}."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:23825
+#: doc/guix.texi:25424
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service virtlog-service-type\n"
@@ -46364,19 +49110,24 @@ msgstr ""
 "          (max-clients 1000)))\n"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23828
+#: doc/guix.texi:25427
 #, no-wrap
 msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer log-level"
 msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} integer log-level"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23835
+#: doc/guix.texi:25434
 #, no-wrap
 msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-filters"
 msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} string log-filters"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23880
+#: doc/guix.texi:25456
+msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, e.g., \"remote\", \"qemu\", or \"util.json\" (the name in the filter can be a substring of the full category name, in order to match multiple similar categories), the optional \"+\" prefix tells libvirt to log stack trace for each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching messages should be logged:"
+msgstr "donde @code{nombre} es una cadena contra la que se compara la categoría proporcionada en la llamada @code{VIR_LOG_INIT()} al principio de cada fichero de fuentes de libvirt, por ejemplo \"remote\", \"qemu\" o \"util.json\" (el nombre en el filtro puede ser una subcadena del nombre completo de la categoría, para aceptar múltiples categorías con nombres similares), el prefijo opcional \"+\" indica a libvirt que registre la pila de llamadas en cada mensaje con el nombre correspondiente, y @code{x} es el nivel mínimo de los mensajes que deben registrarse:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:25479
 #, no-wrap
 msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-outputs"
 msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} string log-outputs"
@@ -46384,146 +49135,146 @@ msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} string log-outputs"
 # FUZZY
 # MAAV (TODO): Log
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23885
+#: doc/guix.texi:25484
 msgid "An output is one of the places to save logging information The format for an output can be:"
 msgstr "Una salida es uno de esos lugares para almacenar información de logging. El formato para una salida puede ser:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23925
+#: doc/guix.texi:25524
 #, no-wrap
 msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-clients"
 msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} integer max-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23930
+#: doc/guix.texi:25529
 msgid "Defaults to @samp{1024}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{1024}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23933
+#: doc/guix.texi:25532
 #, no-wrap
 msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-size"
 msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} integer max-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23935
+#: doc/guix.texi:25534
 msgid "Maximum file size before rolling over."
 msgstr "Tamaño máximo del fichero antes de pasar al siguiente."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23937
+#: doc/guix.texi:25536
 msgid "Defaults to @samp{2MB}"
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{2MB}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23940
+#: doc/guix.texi:25539
 #, no-wrap
 msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-backups"
 msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} integer max-backups"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23942
+#: doc/guix.texi:25541
 msgid "Maximum number of backup files to keep."
 msgstr "Número máximo de ficheros de backup que se deben mantener."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23944
+#: doc/guix.texi:25543
 msgid "Defaults to @samp{3}"
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{3}."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23947
+#: doc/guix.texi:25545 doc/guix.texi:25546
 #, no-wrap
 msgid "Transparent Emulation with QEMU"
 msgstr "Emulación transparente con QEMU"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23949
+#: doc/guix.texi:25548
 #, no-wrap
 msgid "emulation"
 msgstr "emulación"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:23950
+#: doc/guix.texi:25549
 #, no-wrap
 msgid "binfmt_misc"
 msgstr "binfmt_misc"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23956
-msgid "@code{qemu-binfmt-service-type} provides support for transparent emulation of program binaries built for different architectures---e.g., it allows you to transparently execute an ARMv7 program on an x86_64 machine.  It achieves this by combining the @uref{https://www.qemu.org, QEMU} emulator and the @code{binfmt_misc} feature of the kernel Linux."
-msgstr "@code{qemu-binfmt-service-type} proporciona la capacidad de emular transparentemente programas binarios construidos para arquitecturas diferentes---por ejemplo, le permite ejecutar de manera transparente un programa de ARMv7 en una máquina x86_64. Esto se consigue mediante la combinación del emulador @uref{https://www.qemu.org, QEMU} y la característica @code{binfmt_misc} del núcleo Linux."
+#: doc/guix.texi:25557
+msgid "@code{qemu-binfmt-service-type} provides support for transparent emulation of program binaries built for different architectures---e.g., it allows you to transparently execute an ARMv7 program on an x86_64 machine.  It achieves this by combining the @uref{https://www.qemu.org, QEMU} emulator and the @code{binfmt_misc} feature of the kernel Linux.  This feature only allows you to emulate GNU/Linux on a different architecture, but see below for GNU/Hurd support."
+msgstr "@code{qemu-binfmt-service-type} proporciona la capacidad de emular transparentemente programas binarios construidos para arquitecturas diferentes---por ejemplo, le permite ejecutar de manera transparente un programa de ARMv7 en una máquina x86_64. Esto se consigue mediante la combinación del emulador @uref{https://www.qemu.org, QEMU} y la característica @code{binfmt_misc} del núcleo Linux. Esta característica únicamente le permite emular GNU/Linux en una arquitectura diferente, pero más adelante puede ver como implementar también GNU/Hurd."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23957
+#: doc/guix.texi:25558
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} qemu-binfmt-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} qemu-binfmt-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23962
+#: doc/guix.texi:25563
 msgid "This is the type of the QEMU/binfmt service for transparent emulation.  Its value must be a @code{qemu-binfmt-configuration} object, which specifies the QEMU package to use as well as the architecture we want to emulated:"
 msgstr "Este es el tipo del servicio de emulación transparente QEMU/binfmt. Su valor debe ser un objeto @code{qemu-binfmt-configuration}, que especifica el paquete QEMU usado así como las arquitecturas que se desean emular:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:23967
+#: doc/guix.texi:25568
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service qemu-binfmt-service-type\n"
 "         (qemu-binfmt-configuration\n"
-"           (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" \"mips64el\"))))\n"
+"           (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"))))\n"
 msgstr ""
 "(service qemu-binfmt-service-type\n"
 "         (qemu-binfmt-configuration\n"
-"           (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" \"mips64el\"))))\n"
+"           (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"))))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23973
+#: doc/guix.texi:25574
 msgid "In this example, we enable transparent emulation for the ARM and aarch64 platforms.  Running @code{herd stop qemu-binfmt} turns it off, and running @code{herd start qemu-binfmt} turns it back on (@pxref{Invoking herd, the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
 msgstr "En este ejemplo se activa la emulación transparente para las plataformas ARM y aarch64. La ejecución de @code{herd stop qemu-binfmt} la desactiva, y la ejecución de @code{herd start qemu-binfmt} la vuelve a activar (@pxref{Invoking herd, the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23975
+#: doc/guix.texi:25576
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} qemu-binfmt-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} qemu-binfmt-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23977
+#: doc/guix.texi:25578
 msgid "This is the configuration for the @code{qemu-binfmt} service."
 msgstr "Esta es la configuración para el servicio @code{qemu-binfmt}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23979
+#: doc/guix.texi:25580
 #, no-wrap
 msgid "@code{platforms} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{platforms} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23982
+#: doc/guix.texi:25583
 msgid "The list of emulated QEMU platforms.  Each item must be a @dfn{platform object} as returned by @code{lookup-qemu-platforms} (see below)."
 msgstr "Lista de plataformas de QEMU emuladas. Cada elemento debe ser un @dfn{objeto de plataforma} como los devueltos por @code{lookup-qemu-platforms} (véase a continuación)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23983
+#: doc/guix.texi:25584
 #, no-wrap
 msgid "@code{guix-support?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{guix-support?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23989
-msgid "When it is true, QEMU and all its dependencies are added to the build environment of @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--chroot-directory} option}).  This allows the @code{binfmt_misc} handlers to be used within the build environment, which in turn means that you can transparently build programs for another architecture."
-msgstr "Cuando su valor es verdadero, QEMU y todas sus dependencias se añaden al entorno de construcción de @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon, opción @code{--chroot-directory}}). Esto permite que se usen los controladores @code{binfmt_misc} dentro del entorno de construcción, lo que permite construir transparentemente programas para otra arquitectura."
+#: doc/guix.texi:25590
+msgid "When it is true, QEMU and all its dependencies are added to the build environment of @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--chroot-directory} option}).  This allows the @code{binfmt_misc} handlers to be used within the build environment, which in turn means that you can transparently build programs for another architecture."
+msgstr "Cuando su valor es verdadero, QEMU y todas sus dependencias se añaden al entorno de construcción de @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon, opción @option{--chroot-directory}}). Esto permite que se usen los controladores @code{binfmt_misc} dentro del entorno de construcción, lo que permite construir transparentemente programas para otra arquitectura."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23992
+#: doc/guix.texi:25593
 msgid "For example, let's suppose you're on an x86_64 machine and you have this service:"
 msgstr "Por ejemplo, supongamos que está en una máquina x86_64 y tiene este servicio:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:23998
+#: doc/guix.texi:25599
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service qemu-binfmt-service-type\n"
@@ -46537,268 +49288,1821 @@ msgstr ""
 "           (guix-support? #t)))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24001
+#: doc/guix.texi:25602
 msgid "You can run:"
 msgstr "Puede ejecutar:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24004
+#: doc/guix.texi:25605
 #, no-wrap
 msgid "guix build -s armhf-linux inkscape\n"
 msgstr "guix build -s armhf-linux inkscape\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24011
+#: doc/guix.texi:25612
 msgid "and it will build Inkscape for ARMv7 @emph{as if it were a native build}, transparently using QEMU to emulate the ARMv7 CPU.  Pretty handy if you'd like to test a package build for an architecture you don't have access to!"
 msgstr "Y construirá Inkscape para ARMv7 @emph{como si fuese una construcción nativa}, de manera transparente mediante el uso de QEMU para emular la CPU ARMv7. ¡Muy útil si quisiera probar la construcción de un paquete en una arquitectura a la que no tenga acceso!"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24012
+#: doc/guix.texi:25613
 #, no-wrap
 msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu})"
 msgstr "@code{qemu} (predeterminado: @code{qemu})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24014
+#: doc/guix.texi:25615 doc/guix.texi:25709
 msgid "The QEMU package to use."
 msgstr "El paquete QEMU usado."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24017
+#: doc/guix.texi:25618
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} lookup-qemu-platforms @var{platforms}@dots{}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} lookup-qemu-platforms @var{plataformas}@dots{}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24022
+#: doc/guix.texi:25623
 msgid "Return the list of QEMU platform objects corresponding to @var{platforms}@dots{}.  @var{platforms} must be a list of strings corresponding to platform names, such as @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"}, and so on."
 msgstr "Devuelve la lista de objetos de plataforma de QEMU que corresponden a @var{plataformas}@dots{}. @var{plataformas} debe ser una lista de cadenas que correspondan con nombres de plataforma, como @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"}, etcétera."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24024
+#: doc/guix.texi:25625
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform? @var{obj}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} qemu-platform? @var{obj}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24026
+#: doc/guix.texi:25627
 msgid "Return true if @var{obj} is a platform object."
 msgstr "Devuelve verdadero si @var{obj} es un objeto de plataforma."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24028
+#: doc/guix.texi:25629
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform-name @var{platform}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} qemu-platform-name @var{plataforma}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24030
+#: doc/guix.texi:25631
 msgid "Return the name of @var{platform}---a string such as @code{\"arm\"}."
 msgstr "Devuelve el nombre de @var{plataforma}---una cadena como @code{\"arm\"}."
 
+# FUZZY
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:25634
+#, no-wrap
+msgid "The Hurd in a Virtual Machine"
+msgstr "Hurd en una máquina virtual"
+
+# FUZZY
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25637
+#, no-wrap
+msgid "the Hurd"
+msgstr "Hurd"
+
+# FUZZY
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25638
+#, no-wrap
+msgid "childhurd"
+msgstr "childhurd"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25646
+msgid "Service @code{hurd-vm} provides support for running GNU/Hurd in a virtual machine (VM), a so-called @dfn{childhurd}.  This service is meant to be used on GNU/Linux and the given GNU/Hurd operating system configuration is cross-compiled.  The virtual machine is a Shepherd service that can be referred to by the names @code{hurd-vm} and @code{childhurd} and be controlled with commands such as:"
+msgstr "El servicio @code{hurd-vm} implementa la ejecución de GNU/Hurd en una máquina virtual (VM), llamado @dfn{childhurd}. Este servicio está destinado para su uson GNU/Linux y la configuración de sistema operativo de GNU/Hurd se compila de manera cruzada. La máquina virtual es un servicio de Shepherd al que se puede hacer referencia a través de los nombres @code{hurd-vm} y @code{childhurd} y se puede controlar mediante órdenes como las siguientes:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:25650
+#, no-wrap
+msgid ""
+"herd start hurd-vm\n"
+"herd stop childhurd\n"
+msgstr ""
+"herd start hurd-vm\n"
+"herd stop childhurd\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25654
+msgid "When the service is running, you can view its console by connecting to it with a VNC client, for example with:"
+msgstr "Cuando el servicio se encuentra en ejecución, puede ver su consola a través de una conexión con un cliente VNC, por ejemplo con:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:25658
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix environment --ad-hoc tigervnc-client -- \\\n"
+"         vncviewer localhost:5900\n"
+msgstr ""
+"guix environment --ad-hoc tigervnc-client -- \\\n"
+"         vncviewer localhost:5900\n"
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25664
+msgid "The default configuration (see @code{hurd-vm-configuration} below)  spawns a secure shell (SSH) server in your GNU/Hurd system, which QEMU (the virtual machine emulator) redirects to port 10222 on the host.  Thus, you can connect over SSH to the childhurd with:"
+msgstr "La configuración predeterminada (véase @code{hurd-vm-configuration} a continuación) lanza un servidor del intérprete de órdenes seguro (SSH) en su sistema GNU/Hurd, el cual QEMU (el emulador de máquina virtual) redirige al puerto 10222 de la máquina anfitriona. Por tanto se puede conectar a Hurd a través de SSH con:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:25667
+#, no-wrap
+msgid "ssh root@@localhost -p 10022\n"
+msgstr "ssh root@@localhost -p 10022\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25676
+msgid "The childhurd is volatile and stateless: it starts with a fresh root file system every time you restart it.  By default though, all the files under @file{/etc/childhurd} on the host are copied as is to the root file system of the childhurd when it boots.  This allows you to initialize ``secrets'' inside the VM: SSH host keys, authorized substitute keys, and so on---see the explanation of @code{secret-root} below."
+msgstr "childhurd es volátil y carece de estado: comienza con un sistema de ficheros raíz creado de cero cada vez que lo reinicia. No obstante de manera predeterminada todos los ficheros en la ruta @file{/etc/childhurd} de la máquina anfitriona se copian al sistema de ficheros raíz de childhurd cuando arranca. Esto permite que configure ``secretos'' dentro de la máquina virtual: claves de SSH de la máquina, claves de sustituciones autorizadas, etcétera---véase la explicación de @code{secret-root} a continuación."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25677
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} hurd-vm-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} hurd-vm-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25683
+msgid "This is the type of the Hurd in a Virtual Machine service.  Its value must be a @code{hurd-vm-configuration} object, which specifies the operating system (@pxref{operating-system Reference}) and the disk size for the Hurd Virtual Machine, the QEMU package to use as well as the options for running it."
+msgstr "El tipo del servicio que ejecuta Hurd en una máquina virtual. Su valor debe ser un objeto @code{hurd-vm-configuration}, que especifica el sistema operativo (@pxref{operating-system Reference}) y el tamaño del disco para la máquina virtual de Hurd, el paquete de QEMU usado así como las opciones de ejecución."
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25691
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service hurd-vm-service-type\n"
+"         (hurd-vm-configuration\n"
+"          (disk-size (* 5000 (expt 2 20))) ;5G\n"
+"          (memory-size 1024)))             ;1024MiB\n"
+msgstr ""
+"(service hurd-vm-service-type\n"
+"         (hurd-vm-configuration\n"
+"          (disk-size (* 5000 (expt 2 20))) ;5G\n"
+"          (memory-size 1024)))             ;1024MiB\n"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25695
+msgid "would create a disk image big enough to build GNU@tie{}Hello, with some extra memory."
+msgstr "crearía una imagen de disco suficientemente grande para construir GNU@tie{}Hello, con algo de memoria adicional."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25697
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} hurd-vm-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} hurd-vm-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25700
+msgid "The data type representing the configuration for @code{hurd-vm-service-type}."
+msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @code{hurd-vm-service-type}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25702
+#, no-wrap
+msgid "@code{os} (default: @var{%hurd-vm-operating-system})"
+msgstr "@code{os} (predeterminado: @var{%hurd-vm-operating-system})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25706
+msgid "The operating system to instantiate.  This default is bare-bones with a permissive OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}})."
+msgstr "El sistema operativo instanciado. El valor predeterminado es un sistema mínimo con un daemon del intérprete de comandos seguro OpenSSH configurado de forma permisiva asociado al puerto 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25707
+#, no-wrap
+msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu-minimal})"
+msgstr "@code{qemu} (predeterminado: @code{qemu-minimal})"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25710
+#, no-wrap
+msgid "@code{image} (default: @var{hurd-vm-disk-image})"
+msgstr "@code{image} (predeterminado: @var{hurd-vm-disk-image})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25713
+msgid "The procedure used to build the disk-image built from this configuration."
+msgstr "El procedimiento usado para construir la imagen de disco construida a partir de esta configuración."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25714
+#, no-wrap
+msgid "@code{disk-size} (default: @code{'guess})"
+msgstr "@code{disk-size} (predeterminado: @code{'guess})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25716
+msgid "The size of the disk image."
+msgstr "El tamaño de la imagen de disco."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25717
+#, no-wrap
+msgid "@code{memory-size} (default: @code{512})"
+msgstr "@code{memory-size} (predeterminado: @code{512})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25719
+msgid "The memory size of the Virtual Machine in mebibytes."
+msgstr "El tamaño de la memoria de la máquina virtual en mebibytes."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25720
+#, no-wrap
+msgid "@code{options} (default: @code{'(\"--snapshot\")})"
+msgstr "@code{options} (predeterminadas: @code{'(\"--snapshot\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25722
+msgid "The extra options for running QEMU."
+msgstr "Opciones adicionales para ejecutar QEMU."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25727
+msgid "If set, a non-zero positive integer used to parameterize Childhurd instances.  It is appended to the service's name, e.g. @code{childhurd1}."
+msgstr "Si se proporciona un valor, debe ser un entero positivo no nulo usado para parametrizar las instancias Childhurd. Se añade al nombre del servicio, por ejemplo @code{childhurd1}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25728
+#, no-wrap
+msgid "@code{net-options} (default: @var{hurd-vm-net-options})"
+msgstr "@code{net-options} (predeterminado: @var{hurd-vm-net-options})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25730
+msgid "The procedure used to produce the list of QEMU networking options."
+msgstr "El procedimiento usado para producir la lista de opciones de red para QEMU."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25732
+msgid "By default, it produces"
+msgstr "De manera predeterminada produce"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25739
+#, no-wrap
+msgid ""
+"'(\"--device\" \"rtl8139,netdev=net0\"\n"
+"  \"--netdev\" \"user,id=net0\\\n"
+"              ,hostfwd=tcp:127.0.0.1:@var{secrets-port}-:1004\\\n"
+"              ,hostfwd=tcp:127.0.0.1:@var{ssh-port}-:2222\\\n"
+"              ,hostfwd=tcp:127.0.0.1:@var{vnc-port}-:5900\")\n"
+msgstr ""
+"'(\"--device\" \"rtl8139,netdev=net0\"\n"
+"  \"--netdev\" \"user,id=net0\\\n"
+"              ,hostfwd=tcp:127.0.0.1:@var{secrets-port}-:1004\\\n"
+"              ,hostfwd=tcp:127.0.0.1:@var{ssh-port}-:2222\\\n"
+"              ,hostfwd=tcp:127.0.0.1:@var{vnc-port}-:5900\")\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25742
+msgid "with forwarded ports:"
+msgstr "con los siguientes puertos redirigidos:"
+
+# TODO: Enviar parche
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:25747
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@var{ssh-port}: @code{(+ 11004 (* 1000 @var{ID}))}\n"
+"@var{ssh-port}: @code{(+ 10022 (* 1000 @var{ID}))}\n"
+"@var{vnc-port}: @code{(+ 15900 (* 1000 @var{ID}))}\n"
+msgstr ""
+"@var{secrets-port}: @code{(+ 11004 (* 1000 @var{ID}))}\n"
+"@var{ssh-port}: @code{(+ 10022 (* 1000 @var{ID}))}\n"
+"@var{vnc-port}: @code{(+ 15900 (* 1000 @var{ID}))}\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25749
+#, no-wrap
+msgid "@code{secret-root} (default: @file{/etc/childhurd})"
+msgstr "@code{secret-root} (predeterminado: @file{/etc/childhurd})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25754
+msgid "The root directory with out-of-band secrets to be installed into the childhurd once it runs.  Childhurds are volatile which means that on every startup, secrets such as the SSH host keys and Guix signing key are recreated."
+msgstr "El directorio raíz que contiene los secretos fuera-de-banda que serán instalados en childhurd cuando se ejecute. Los childhurd son volátiles lo que significa que cada arranque los secretos como las claves de SSH de la máquina y la clave de firma de Guix se regeneran."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25758
+msgid "If the @file{/etc/childhurd} directory does not exist, the @code{secret-service} running in the Childhurd will be sent an empty list of secrets."
+msgstr "Si el directorio @file{/etc/childhurd} no existe, el servicio @code{secret-service} que se ejecuta en childhurd recibirá una lista vacía de secretos."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25761
+msgid "By default, the service automatically populates @file{/etc/childhurd} with the following non-volatile secrets, unless they already exist:"
+msgstr "De manera predeterminada el servicio crea @file{/etc/childhurd} con los siguientes secretos no volátiles, a no ser que ya existan:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:25770
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/etc/childhurd/etc/guix/acl\n"
+"/etc/childhurd/etc/guix/signing-key.pub\n"
+"/etc/childhurd/etc/guix/signing-key.sec\n"
+"/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key\n"
+"/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key\n"
+"/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub\n"
+"/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key.pub\n"
+msgstr ""
+"/etc/childhurd/etc/guix/acl\n"
+"/etc/childhurd/etc/guix/signing-key.pub\n"
+"/etc/childhurd/etc/guix/signing-key.sec\n"
+"/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key\n"
+"/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key\n"
+"/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub\n"
+"/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key.pub\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25774
+msgid "These files are automatically sent to the guest Hurd VM when it boots, including permissions."
+msgstr "Estos ficheros se envían automáticamente a la máquina virtual de Hurd cuando arranca, incluyendo sus permisos."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25775
+#, no-wrap
+msgid "childhurd, offloading"
+msgstr "childhurd, delegación de trabajo"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25776
+#, no-wrap
+msgid "Hurd, offloading"
+msgstr "Hurd, delegación de trabajo"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25780
+msgid "Having these files in place means that only a couple of things are missing to allow the host to offload @code{i586-gnu} builds to the childhurd:"
+msgstr "Tener todos estos ficheros en un único lugar significa que únicamente faltan un par de detalles para permitir a la máquina anfitriona delegar las construcciones de @code{i586-gnu} en childhurd:"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:25785
+msgid "Authorizing the childhurd's key on the host so that the host accepts build results coming from the childhurd, which can be done like so:"
+msgstr "Autorizar la clave de childhurd en la máquina anfitriona de modo que esta acepte las construcciones que provengan de childhurd, lo que puede hacerse de este modo:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:25789
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix archive --authorize < \\\n"
+"  /etc/childhurd/etc/guix/signing-key.pub\n"
+msgstr ""
+"guix archive --authorize < \\\n"
+"  /etc/childhurd/etc/guix/signing-key.pub\n"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:25794
+msgid "Adding the childhurd to @file{/etc/guix/machines.scm} (@pxref{Daemon Offload Setup})."
+msgstr "Añadir childhurd a @file{/etc/guix/machines.scm} (@pxref{Daemon Offload Setup})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25798
+msgid "We're working towards making that happen automatically---get in touch with us at @email{guix-devel@@gnu.org} to discuss it!"
+msgstr "Estamos trabajando para que esto se haga de forma automática---¡póngase en contacto con nosotras a través de @email{guix-devel@@gnu.org} para hablar sobre ello!"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25805
+msgid "Note that by default the VM image is volatile, i.e., once stopped the contents are lost.  If you want a stateful image instead, override the configuration's @code{image} and @code{options} without the @code{--snapshot} flag using something along these lines:"
+msgstr "Tenga en cuenta que la imagen de la máquina virtual es volátil, es decir, los contenidos se pierden cuando se para. Si desea una imagen que mantenga el estado puede modificar la configuración de @code{image} y @code{options} sin la opción @code{--snapshot} usando algo parecido a esto:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25811
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service hurd-vm-service-type\n"
+"         (hurd-vm-configuration\n"
+"          (image   (const \"/out/of/store/writable/hurd.img\"))\n"
+"          (options '())))\n"
+msgstr ""
+"(service hurd-vm-service-type\n"
+"         (hurd-vm-configuration\n"
+"          (image   (const \"/no/almacen/y/perm/escritura/hurd.img\"))\n"
+"          (options '())))\n"
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:25813
+#, no-wrap
+msgid "Ganeti"
+msgstr "Ganeti"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25815
+#, no-wrap
+msgid "ganeti"
+msgstr "ganeti"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:25822
+msgid "This service is considered experimental.  Configuration options may be changed in a backwards-incompatible manner, and not all features have been thorougly tested.  Users of this service are encouraged to share their experience at @email{guix-devel@@gnu.org}."
+msgstr "Este servicio se considera experimental. Las opciones de configuración pueden cambiar de manera incompatible con versiones previas, y no todas las características han sido probadas en profundidad. Se recomienda a quienes usen este servicio que compartan su experiencia en @email{guix-devel@@gnu.org}."
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25832
+msgid "Ganeti is a virtual machine management system.  It is designed to keep virtual machines running on a cluster of servers even in the event of hardware failures, and to make maintenance and recovery tasks easy.  It consists of multiple services which are described later in this section.  In addition to the Ganeti service, you will need the OpenSSH service (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}), and update the @file{/etc/hosts} file (@pxref{operating-system Reference, @code{hosts-file}}) with the cluster name and address (or use a DNS server)."
+msgstr "Ganeti es un sistema de gestión de máquinas virtuales. Está diseñado para mantener máquinas virtuales ejecutándose en un cluster de servidores incluso en casos de fallos de hardware, y para facilitar las tareas de mantenimiento y recuperación. Consiste en múltiples servicios que se describen a lo largo de esta sección. Además del servicio de Ganeti, necesitará el servicio OpenSSH (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}), y actualizar el fichero @file{/etc/hosts} (@pxref{operating-system Reference, @code{hosts-file}}) con el nombre del cluster y su dirección (o usar un servidor DNS)."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25837
+msgid "All nodes participating in a Ganeti cluster should have the same Ganeti and @file{/etc/hosts} configuration.  Here is an example configuration for a Ganeti cluster node that supports multiple storage backends, and installs the @code{debootstrap} and @code{guix} @dfn{OS providers}:"
+msgstr "Todos los nodos que participan en el cluster de Ganeti deben tener la misma configuración de Ganeti y en el fichero @file{/etc/hosts}. A continuación se encuentra un ejemplo de configuración para un nodo del cluster de Ganeti que implementa varios motores de almacenamiento, e instala los @dfn{proveedores de sistema operativo} @code{debootstrap} y @code{guix}:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25847
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-package-modules virtualization)\n"
+"(use-service-modules base ganeti networking ssh)\n"
+"(operating-system\n"
+"  ;; @dots{}\n"
+"  (host-name \"node1\")\n"
+"  (hosts-file (plain-file \"hosts\" (format #f \"\n"
+"127.0.0.1       localhost\n"
+"::1             localhost\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(use-package-modules virtualization)\n"
+"(use-service-modules base ganeti networking ssh)\n"
+"(operating-system\n"
+"  ;; @dots{}\n"
+"  (host-name \"nodo1\")\n"
+"  (hosts-file (plain-file \"hosts\" (format #f \"\n"
+"127.0.0.1       localhost\n"
+"::1             localhost\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25852
+#, no-wrap
+msgid ""
+"192.168.1.200   ganeti.example.com\n"
+"192.168.1.201   node1.example.com node1\n"
+"192.168.1.202   node2.example.com node2\n"
+"\")))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"192.168.1.200   ganeti.example.com\n"
+"192.168.1.201   nodo1.example.com nodo1\n"
+"192.168.1.202   nodo2.example.com nodo2\n"
+"\")))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25866
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  ;; Install QEMU so we can use KVM-based instances, and LVM, DRBD and Ceph\n"
+"  ;; in order to use the \"plain\", \"drbd\" and \"rbd\" storage backends.\n"
+"  (packages (append (map specification->package\n"
+"                         '(\"qemu\" \"lvm2\" \"drbd-utils\" \"ceph\"\n"
+"                           ;; Add the debootstrap and guix OS providers.\n"
+"                           \"ganeti-instance-guix\" \"ganeti-instance-debootstrap\"))\n"
+"                    %base-packages))\n"
+"  (services\n"
+"   (append (list (static-networking-service \"eth0\" \"192.168.1.201\"\n"
+"                                            #:netmask \"255.255.255.0\"\n"
+"                                            #:gateway \"192.168.1.254\"\n"
+"                                            #:name-servers '(\"192.168.1.252\"\n"
+"                                                             \"192.168.1.253\"))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  ;; Instala QEMU de modo que podamos usar instancias basadas en KVM,\n"
+"  ;; y LVM, DRBD y Ceph para usar los motores de almacenamiento\n"
+"  ;; \"plain\", \"drbd\" y \"rbd\".\n"
+"  (packages (append (map specification->package\n"
+"                         '(\"qemu\" \"lvm2\" \"drbd-utils\" \"ceph\"\n"
+"                           ;; Añade los proveedores de SO guix...\n"
+"                           \"ganeti-instance-guix\"\n"
+"                           ;; ... y debootstrap.\n"
+"                           \"ganeti-instance-debootstrap\"))\n"
+"                    %base-packages))\n"
+"  (services\n"
+"   (append (list (static-networking-service \"eth0\" \"192.168.1.201\"\n"
+"                                            #:netmask \"255.255.255.0\"\n"
+"                                            #:gateway \"192.168.1.254\"\n"
+"                                            #:name-servers '(\"192.168.1.252\"\n"
+"                                                             \"192.168.1.253\"))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25871
+#, no-wrap
+msgid ""
+"                 ;; Ganeti uses SSH to communicate between nodes.\n"
+"                 (service openssh-service-type\n"
+"                          (openssh-configuration\n"
+"                           (permit-root-login 'without-password)))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"                 ;; Ganeti usa SSH para la comunicación entre nodos.\n"
+"                 (service openssh-service-type\n"
+"                          (openssh-configuration\n"
+"                           (permit-root-login 'without-password)))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25881
+#, no-wrap
+msgid ""
+"                 (service ganeti-service-type\n"
+"                          (ganeti-configuration\n"
+"                           ;; This list specifies allowed file system paths\n"
+"                           ;; for storing virtual machine images.\n"
+"                           (file-storage-paths '(\"/srv/ganeti/file-storage\"))\n"
+"                           ;; This variable configures a single \"variant\" for\n"
+"                           ;; both Debootstrap and Guix that works with KVM.\n"
+"                           (os %default-ganeti-os))))\n"
+"           %base-services)))\n"
+msgstr ""
+"                 (service ganeti-service-type\n"
+"                          (ganeti-configuration\n"
+"                           ;; Esta lista especifica las rutas del\n"
+"                           ;; sistema de ficheros permitidas para el\n"
+"                           ;; almacenamiento de imágenes de máquinas\n"
+"                           ;; viruales.\n"
+"                           (file-storage-paths '(\"/srv/ganeti/almacenamiento\"))\n"
+"                           ;; Esta variable configura una única\n"
+"                           ;; \"variación\" tanto para Debootstrap como\n"
+"                           ;; Guix que funciona con KVM.\n"
+"                           (os %default-ganeti-os))))\n"
+"           %base-services)))\n"
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25889
+msgid "Users are advised to read the @url{http://docs.ganeti.org/ganeti/master/html/admin.html,Ganeti administrators guide} to learn about the various cluster options and day-to-day operations.  There is also a @url{https://guix.gnu.org/blog/2020/running-a-ganeti-cluster-on-guix/,blog post} describing how to configure and initialize a small cluster."
+msgstr "Se recomienda la lectura de la @url{http://docs.ganeti.org/ganeti/master/html/admin.html,guía de administración de Ganeti} a quienes usen este software para aprender distintas opciones del cluster y operaciones diarias. También existe este @url{https://guix.gnu.org/blog/2020/running-a-ganeti-cluster-on-guix/,articulo del blog} que describe cómo configurar e inicializar un pequeño cluster."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25890
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} ganeti-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} ganeti-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25893
+msgid "This is a service type that includes all the various services that Ganeti nodes should run."
+msgstr "Tipo de servicio que incluye todos los distintos servicios que los nodos Ganeti deben ejecutar."
+
+# FUZZY FUZZY
+# (MAAV) CLI -> command line interface (?)
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25898
+msgid "Its value is a @code{ganeti-configuration} object that defines the package to use for CLI operations, as well as configuration for the various daemons.  Allowed file storage paths and available guest operating systems are also configured through this data type."
+msgstr "Su valor es un objeto @code{ganeti-configuration} que define usado para las operaciones de línea de órdenes, así como la configuración para varios daemon. Las rutas de almacenamiento permitidas y los sistemas operativos disponibles para hospedar también se configuran a través de este tipo de datos."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25900
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} ganeti-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} ganeti-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25902
+msgid "The @code{ganeti} service takes the following configuration options:"
+msgstr "El servicio @code{ganeti} proporciona las siguientes opciones de configuración:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25904 doc/guix.texi:26132 doc/guix.texi:26182
+#: doc/guix.texi:26212 doc/guix.texi:26239 doc/guix.texi:26271
+#: doc/guix.texi:26324 doc/guix.texi:26344 doc/guix.texi:26370
+#: doc/guix.texi:26403 doc/guix.texi:26443
+#, no-wrap
+msgid "@code{ganeti} (default: @code{ganeti})"
+msgstr "@code{ganeti} (predeterminado: @code{ganeti})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25909
+msgid "The @code{ganeti} package to use.  It will be installed to the system profile and make @command{gnt-cluster}, @command{gnt-instance}, etc available.  Note that the value specified here does not affect the other services as each refer to a specific @code{ganeti} package (see below)."
+msgstr "El paquete @code{ganeti} usado. Dicho paquete se instala en el perfil del sistema y hace que las órdenes @command{gnt-cluster}, @command{gnt-instance}, etcétera, estén disponibles. Tenga en cuenta que el valor especificado aquí no afecta a otros servicios ya que cada uno hace referencia a su paquete @code{ganeti} específico (véase a continuación)."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25910
+#, no-wrap
+msgid "@code{noded-configuration} (default: @code{(ganeti-noded-configuration)})"
+msgstr "@code{noded-configuration} (predeterminado: @code{(ganeti-noded-configuration)})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:25911
+#, no-wrap
+msgid "@code{confd-configuration} (default: @code{(ganeti-confd-configuration)})"
+msgstr "@code{confd-configuration} (predeterminado: @code{(ganeti-confd-configuration)})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:25912
+#, no-wrap
+msgid "@code{wconfd-configuration} (default: @code{(ganeti-wconfd-configuration)})"
+msgstr "@code{wconfd-configuration} (predeterminado: @code{(ganeti-wconfd-configuration)})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:25913
+#, no-wrap
+msgid "@code{luxid-configuration} (default: @code{(ganeti-luxid-configuration)})"
+msgstr "@code{luxid-configuration} (predeterminado: @code{(ganeti-luxid-configuration)})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:25914
+#, no-wrap
+msgid "@code{rapi-configuration} (default: @code{(ganeti-rapi-configuration)})"
+msgstr "@code{rapi-configuration} (predeterminado: @code{(ganeti-rapi-configuration)})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:25915
+#, no-wrap
+msgid "@code{kvmd-configuration} (default: @code{(ganeti-kvmd-configuration)})"
+msgstr "@code{kvmd-configuration} (predeterminado: @code{(ganeti-kvmd-configuration)})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:25916
+#, no-wrap
+msgid "@code{mond-configuration} (default: @code{(ganeti-mond-configuration)})"
+msgstr "@code{mond-configuration} (predeterminado: @code{(ganeti-mond-configuration)})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:25917
+#, no-wrap
+msgid "@code{metad-configuration} (default: @code{(ganeti-metad-configuration)})"
+msgstr "@code{metad-configuration} (predeterminado: @code{(ganeti-metad-configuration)})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:25918
+#, no-wrap
+msgid "@code{watcher-configuration} (default: @code{(ganeti-watcher-configuration)})"
+msgstr "@code{watcher-configuration} (predeterminado: @code{(ganeti-watcher-configuration)})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:25919
+#, no-wrap
+msgid "@code{cleaner-configuration} (default: @code{(ganeti-cleaner-configuration)})"
+msgstr "@code{cleaner-configuration} (predeterminado: @code{(ganeti-cleaner-configuration)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25924
+msgid "These options control the various daemons and cron jobs that are distributed with Ganeti.  The possible values for these are described in detail below.  To override a setting, you must use the configuration type for that service:"
+msgstr "Estas opciones controlan los distintos daemon y trabajos de cron que se distribuyen con Ganeti. Los posibles valores se describen en detalle a continuación.  Para modificar el valor de un elemento de la configuración se debe usar el tipo de configuración para dicho servicio:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25934
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service ganeti-service-type\n"
+"         (ganeti-configuration\n"
+"          (rapi-configuration\n"
+"           (ganeti-rapi-configuration\n"
+"            (interface \"eth1\"))))\n"
+"          (watcher-configuration\n"
+"           (ganeti-watcher-configuration\n"
+"            (rapi-ip \"10.0.0.1\"))))\n"
+msgstr ""
+"(service ganeti-service-type\n"
+"         (ganeti-configuration\n"
+"          (rapi-configuration\n"
+"           (ganeti-rapi-configuration\n"
+"            (interface \"eth1\"))))\n"
+"          (watcher-configuration\n"
+"           (ganeti-watcher-configuration\n"
+"            (rapi-ip \"10.0.0.1\"))))\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25936
+#, no-wrap
+msgid "@code{file-storage-paths} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{file-storage-paths} (predeterminada: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25938
+msgid "List of allowed directories for file storage backend."
+msgstr "Lista de directorios permitidos para el motor de almacenamiento de ficheros."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25939
+#, no-wrap
+msgid "@code{os} (default: @code{%default-ganeti-os})"
+msgstr "@code{os} (predeterminado: @code{%default-ganeti-os})"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25941
+msgid "List of @code{<ganeti-os>} records."
+msgstr "Lista de registros @code{<ganeti-os>}."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25945
+msgid "In essence @code{ganeti-service-type} is shorthand for declaring each service individually:"
+msgstr "En esencia @code{ganeti-service-type} es una abreviación para declara cada uno de los servicios individualmente:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25956
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service ganeti-noded-service-type)\n"
+"(service ganeti-confd-service-type)\n"
+"(service ganeti-wconfd-service-type)\n"
+"(service ganeti-luxid-service-type)\n"
+"(service ganeti-kvmd-service-type)\n"
+"(service ganeti-mond-service-type)\n"
+"(service ganeti-metad-service-type)\n"
+"(service ganeti-watcher-service-type)\n"
+"(service ganeti-cleaner-service-type)\n"
+msgstr ""
+"(service ganeti-noded-service-type)\n"
+"(service ganeti-confd-service-type)\n"
+"(service ganeti-wconfd-service-type)\n"
+"(service ganeti-luxid-service-type)\n"
+"(service ganeti-kvmd-service-type)\n"
+"(service ganeti-mond-service-type)\n"
+"(service ganeti-metad-service-type)\n"
+"(service ganeti-watcher-service-type)\n"
+"(service ganeti-cleaner-service-type)\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25960
+msgid "Plus a service extension for @code{etc-service-type} that configures the file storage backend and OS variants."
+msgstr "Además de una extensión del servicio @code{etc-service-type} que configura el motor de almacenamiento de ficheros y las variantes de sistema operativo."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25963
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} ganeti-os"
+msgstr "{Tipo de datos} ganeti-os"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25966
+msgid "This data type is suitable for passing to the @code{os} parameter of @code{ganeti-configuration}.  It takes the following parameters:"
+msgstr "Tipo de datos adecuado para proporcionarse como parámetro @code{os} de @code{ganeti-configuration}. Tiene los siguientes parámetros:"
+
 # FUZZY FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25972
+msgid "The name for this OS provider.  It is only used to specify where the configuration ends up.  Setting it to ``debootstrap'' will create @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap}."
+msgstr "Nombre para este proveedor de sistema operativo. Solo se usa para especificar dónde termina la configuración. Proporcionar el valor ``debootstrap'' indica la creación de @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap}."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:25973
+#, no-wrap
+msgid "extension"
+msgstr "extension"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25976
+msgid "The file extension for variants of this OS type.  For example @file{.conf} or @file{.scm}."
+msgstr "La extensión de fichero para las variaciones de este tipo de sistema operativo. Por ejemplo @file{.conf} o @file{.scm}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25977
+#, no-wrap
+msgid "@code{variants} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{variants} (predeterminadas: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25979
+msgid "List of @code{ganeti-os-variant} objects for this OS."
+msgstr "Lista de objetos @code{ganeti-os-variant} para este SO."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25983
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} ganeti-os-variant"
+msgstr "{Tipo de datos} ganeti-os-variant"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25986
+msgid "This is the data type for a Ganeti OS variant.  It takes the following parameters:"
+msgstr "Tipo de datos que representa una variante de SO Ganeti. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25990
+msgid "The name of this variant."
+msgstr "El nombre de esta variación."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:25991
+#, no-wrap
+msgid "configuration"
+msgstr "configuration"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25993
+msgid "A configuration file for this variant."
+msgstr "Un fichero de configuración para esta variación."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25996
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %default-debootstrap-hooks"
+msgstr "{Variable Scheme} %default-debootstrap-hooks"
+
+# FUZZY
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25998
+msgid "This variable contains hooks to configure networking and the GRUB bootloader."
+msgstr "Esta variable contiene extensiones (``hook'') para la configuración de la red y el cargador de arranque GRUB."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26000
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %default-debootstrap-extra-pkgs"
+msgstr "{Variable Scheme} %default-debootstrap-extra-pkgs"
+
+# FUZZY
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26002
+msgid "This variable contains a list of packages suitable for a fully-virtualized guest."
+msgstr "Esta variable contiene una lista de paquetes adecuada para una máquina completamente virtualizada."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26004
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} debootstrap-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} debootstrap-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26007
+msgid "This data type creates configuration files suitable for the debootstrap OS provider."
+msgstr "Este tipo de datos crea ficheros de configuración adecuados para la orden de generación de sistemas operativos debootstrap."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26009
+#, no-wrap
+msgid "@code{hooks} (default: @code{%default-debootstrap-hooks})"
+msgstr "@code{hooks} (predeterminada: @code{%default-debootstrap-hooks})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26013
+msgid "When not @code{#f}, this must be a G-expression that specifies a directory with scripts that will run when the OS is installed.  It can also be a list of @code{(name . file-like)} pairs.  For example:"
+msgstr "Cuando no es @code{#f} debe ser una expresión-G que especifique el directorio con los guiones que deberán ejecutarse cuando se instale el sistema operativo. También puede ser una lista de pares @code{(nombre . obj-tipo-fichero)}. Por ejemplo:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26016
+#, no-wrap
+msgid "`((99-hello-world . ,(plain-file \"#!/bin/sh\\necho Hello, World\")))\n"
+msgstr "`((99-hola-mundo . ,(plain-file \"#!/bin/sh\\necho '¡Hola mundo!'\")))\n"
+
+# FUZZY FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26021
+msgid "That will create a directory with one executable named @code{99-hello-world} and run it every time this variant is installed.  If set to @code{#f}, hooks in @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap/hooks} will be used, if any."
+msgstr "Esto crea un directorio con un ejecutable que se llama @code{99-hola-mundo} y se ejecuta cada vez que se instale esta variación. Si se proporciona @code{#f}, se usarán los ficheros del directorio @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap/hooks}, si existe alguno."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26021
+#, no-wrap
+msgid "@code{proxy} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{proxy} (predeterminado: @code{#f})"
+
+# FUZZY FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26023
+msgid "Optional HTTP proxy to use."
+msgstr "Valor opcional de la pasarela HTTP usada."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26023
+#, no-wrap
+msgid "@code{mirror} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{mirror} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26026
+msgid "The Debian mirror.  Typically something like @code{http://ftp.no.debian.org/debian}.  The default varies depending on the distribution."
+msgstr "El servidor espejo de Debian. Habitualmente es algo como @code{http://ftp.no.debian.org/debian}. El valor predeterminado cambia dependiendo de la distribución."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26026
+#, no-wrap
+msgid "@code{arch} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{arch} (predeterminada: @code{#f})"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26029
+msgid "The dpkg architecture.  Set to @code{armhf} to debootstrap an ARMv7 instance on an AArch64 host.  Default is to use the current system architecture."
+msgstr "La arquitectura de dpkg. Proporcione @code{armhf} para generar con debootstrap una instancia de ARMv7 en una máquina AArch64. El valor predeterminado corresponde a la arquitectura del sistema en uso."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26029
+#, no-wrap
+msgid "@code{suite} (default: @code{\"stable\"})"
+msgstr "@code{suite} (predeterminada: @code{\"stable\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26032
+msgid "When set, this must be a Debian distribution ``suite'' such as @code{buster} or @code{focal}.  If set to @code{#f}, the default for the OS provider is used."
+msgstr "Si se proporciona debe ser el identificador de una entrega o ``suite'' de distribución de Debian, como por ejemplo @code{buster} o @code{focal}. Si se proporciona @code{#f}, se usael valor predeterminado del proveedor de sistema operativo."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26032
+#, no-wrap
+msgid "@code{extra-pkgs} (default: @code{%default-debootstrap-extra-pkgs})"
+msgstr "@code{extra-pkgs} (predeterminados: @code{%default-debootstrap-extra-pkgs})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26035
+msgid "List of extra packages that will get installed by dpkg in addition to the minimal system."
+msgstr "Lista de paquetes adicionales que dpkg instala junto al sistema mínimo."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26035
+#, no-wrap
+msgid "@code{components} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{components} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26038
+msgid "When set, must be a list of Debian repository ``components''.  For example @code{'(\"main\" \"contrib\")}."
+msgstr "Si se proporciona un valor debe ser una lista de ``componentes'' de repositorio de Debian. Por ejemplo @code{'(\"main\" \"contrib\")}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26038
+#, no-wrap
+msgid "@code{generate-cache?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{generate-cache?} (predeterminado: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26040
+msgid "Whether to automatically cache the generated debootstrap archive."
+msgstr "Determina si se almacena en caché de manera automática el archivo de debootstrap que se haya generado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26040
+#, no-wrap
+msgid "@code{clean-cache} (default: @code{14})"
+msgstr "@code{clean-cache} (predeterminado: @code{14})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26043
+msgid "Discard the cache after this amount of days.  Use @code{#f} to never clear the cache."
+msgstr "Descarta el contenido de la caché tras este número de días. Use @code{#f} para no descartar contenido de la caché nunca."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26043
+#, no-wrap
+msgid "@code{partition-style} (default: @code{'msdos})"
+msgstr "@code{partition-style} (predeterminado: @code{'msdos})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26046
+msgid "The type of partition to create.  When set, it must be one of @code{'msdos}, @code{'none} or a string."
+msgstr "Tipo de partición creado. Cuando se proporciona un valor debe ser @code{'msdos}, @code{'none} o una cadena."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26046
+#, no-wrap
+msgid "@code{partition-alignment} (default: @code{2048})"
+msgstr "@code{partition-alignment} (predeterminada: @code{2048})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26048
+msgid "Alignment of the partition in sectors."
+msgstr "Alineación de la partición en sectores."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:26051
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} debootstrap-variant @var{name} @var{configuration}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} debootstrap-variant @var{nombre} @var{configuración}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:26054
+msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os-variant} record.  It takes two parameters: a name and a @code{debootstrap-configuration} object."
+msgstr "Procedimiento auxiliar que crea un registro @code{ganeti-os-variant}. Toma dos parámetros: un nombre y un objeto @code{debootstrap-configuration}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:26056
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} debootstrap-os @var{variants}@dots{}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} debootstrap-os @var{variantes}@dots{}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:26059
+msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os} record.  It takes a list of variants created with @code{debootstrap-variant}."
+msgstr "Procedimiento auxiliar que crea un registro @code{ganeti-os}. Toma como parámetro una lista de variaciones creada con @code{debootstrap-variant}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:26061
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} guix-variant @var{name} @var{configuration}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} guix-variant @var{nombre} @var{configuración}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:26066
+msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os-variant} record for use with the Guix OS provider.  It takes a name and a G-expression that returns a ``file-like'' (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) object containing a Guix System configuration."
+msgstr "Procedimiento auxiliar que crea un registro @code{ganeti-os-variant} para ser usado por el proveedor de sistema operativo Guix. Toma como parámetros un nombre y una expresión-G que devuelve un objeto ``tipo-fichero'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-fichero''}) que contiene configuración para el sistema Guix."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:26068
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} guix-os @var{variants}@dots{}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} guix-os @var{variantes}@dots{}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:26071
+msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os} record.  It takes a list of variants produced by @code{guix-variant}."
+msgstr "Procedimiento auxiliar que crea un registro @code{ganeti-os}. Toma como parámetros una lista de variaciones producida por @code{guix-variant}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26073
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %default-debootstrap-variants"
+msgstr "{Variable Scheme} %default-debootstrap-variants"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26077
+msgid "This is a convenience variable to make the debootstrap provider work ``out of the box'' without users having to declare variants manually.  It contains a single debootstrap variant with the default configuration:"
+msgstr "Variable de conveniencia para que el proveedor debootstrap funcione ``automágicamente'' sin que quienes lo usan tengan que declarar variaciones manualmente. Contiene una única variación de debootstrap con la configuración predeterminada:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26082
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(list (debootstrap-variant\n"
+"       \"default\"\n"
+"       (debootstrap-configuration)))\n"
+msgstr ""
+"(list (debootstrap-variant\n"
+"       \"default\"\n"
+"       (debootstrap-configuration)))\n"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26085
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %default-guix-variants"
+msgstr "{Variable Scheme} %default-guix-variants"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26089
+msgid "This is a convenience variable to make the Guix OS provider work without additional configuration.  It creates a virtual machine that has an SSH server, a serial console, and authorizes the Ganeti hosts SSH keys."
+msgstr "Variable de conveniencia para que el proveedor de sistema operativo Guix funcione sin ninguna configuración adicional. Crea una máquina virtual que tiene un servidor SSH, consola serie y autoriza las claves de SSH de las máquinas de Ganeti."
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26095
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(list (guix-variant\n"
+"       \"default\"\n"
+"       (file-append ganeti-instance-guix\n"
+"                    \"/share/doc/ganeti-instance-guix/examples/dynamic.scm\")))\n"
+msgstr ""
+"(list (guix-variant\n"
+"       \"default\"\n"
+"       (file-append ganeti-instance-guix\n"
+"                    \"/share/doc/ganeti-instance-guix/examples/dynamic.scm\")))\n"
+
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24042
+#: doc/guix.texi:26101
+msgid "Users can implement support for OS providers unbeknownst to Guix by extending the @code{ganeti-os} and @code{ganeti-os-variant} records appropriately.  For example:"
+msgstr "Se pueden implementar proveedores de SO no disponibles en Guix mediante la extensión de los registros @code{ganeti-os} y @code{ganeti-os-variant} de manera apropiada. Por ejemplo:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26110
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(ganeti-os\n"
+" (name \"custom\")\n"
+" (extension \".conf\")\n"
+" (variants\n"
+"  (list (ganeti-os-variant\n"
+"         (name \"foo\")\n"
+"         (configuration (plain-file \"bar\" \"this is fine\"))))))\n"
+msgstr ""
+"(ganeti-os\n"
+" (name \"personalizado\")\n"
+" (extension \".conf\")\n"
+" (variants\n"
+"  (list (ganeti-os-variant\n"
+"         (name \"cosa\")\n"
+"         (configuration (plain-file \"fichero\" \"Esto va bien\"))))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26115
+msgid "That creates @file{/etc/ganeti/instance-custom/variants/foo.conf} which points to a file in the store with contents @code{this is fine}.  It also creates @file{/etc/ganeti/instance-custom/variants/variants.list} with contents @code{foo}."
+msgstr "Este ejemplo crearía @file{/etc/ganeti/instance-personalizado/variants/cosa.conf}, el cual apunta a un fichero en el almacén cuyo contenido es @code{esto va bien}. También se crearía @file{/etc/ganeti/instance-personalizado/variants/variants.list} con el contenido @code{cosa}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26118
+msgid "Obviously this may not work for all OS providers out there.  If you find the interface limiting, please reach out to @email{guix-devel@@gnu.org}."
+msgstr "Obviamente es posible que esto no funcione con todos los proveedores de sistema operativo existentes. Si está interfaz le está limitando en su implementación, por favor, contacte con @email{guix-devel@@gnu.org}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26121
+msgid "The rest of this section documents the various services that are included by @code{ganeti-service-type}."
+msgstr "El resto de esta sección documenta los distintos servicios incluidos en @code{ganeti-service-type}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26122
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} ganeti-noded-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} ganeti-noded-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26126
+msgid "@command{ganeti-noded} is the daemon responsible for node-specific functions within the Ganeti system.  The value of this service must be a @code{ganeti-noded-configuration} object."
+msgstr "@command{ganeti-noded} es el daemon responsable de las funciones específicas del nodo dentro del sistema Ganeti. El valor de este servicio debe ser un objeto @code{ganeti-noded-configuration}."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26128
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} ganeti-noded-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} ganeti-noded-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26130
+msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-noded} service."
+msgstr "Esta es la configuración para el servicio @code{ganeti-noded}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26134 doc/guix.texi:26184 doc/guix.texi:26214
+#: doc/guix.texi:26241 doc/guix.texi:26273 doc/guix.texi:26326
+#: doc/guix.texi:26346 doc/guix.texi:26372 doc/guix.texi:26405
+msgid "The @code{ganeti} package to use for this service."
+msgstr "El paquete @code{ganeti} usado para este servicio."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26135
+#, no-wrap
+msgid "@code{port} (default: @code{1811})"
+msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{1811})"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26137
+msgid "The TCP port on which the node daemon listens for network requests."
+msgstr "Puerto TCP en el que escucha el daemon del nodo a la espera de peticiones a través de la red."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26138 doc/guix.texi:26188 doc/guix.texi:26280
+#: doc/guix.texi:26350
+#, no-wrap
+msgid "@code{address} (default: @code{\"0.0.0.0\"})"
+msgstr "@code{address} (predeterminado: @code{\"0.0.0.0\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26141
+msgid "The network address that the daemon will bind to.  The default address means bind to all available addresses."
+msgstr "La dirección de red a la que el daemon se enlaza. La dirección predeterminada significa que el daemon se enlaza a todas las direcciones disponibles."
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26145
+msgid "When this is set, it must be a specific network interface (e.g.@: @code{eth0})  that the daemon will bind to."
+msgstr "En caso de proporcionarse un valor, debe especificar el nombre de la interfaz de red (por ejemplo, @code{eth0} a la que el daemon se enlaza."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26146 doc/guix.texi:26288
+#, no-wrap
+msgid "@code{max-clients} (default: @code{20})"
+msgstr "@code{max-clients} (predeterminado: @code{20})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26150
+msgid "This sets a limit on the maximum number of simultaneous client connections that the daemon will handle.  Connections above this count are accepted, but no responses will be sent until enough connections have closed."
+msgstr "Establece un límite en el número máximo de conexiones simultaneas de clientes que el daemon manejará. Las conexiones que excedan dicho número se aceptan, pero no se envía respuesta hasta que hayan cerrado suficientes conexiones."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26151 doc/guix.texi:26293
+#, no-wrap
+msgid "@code{ssl?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{ssl?} (predeterminado: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26155
+msgid "Whether to use SSL/TLS to encrypt network communications.  The certificate is automatically provisioned by the cluster and can be rotated with @command{gnt-cluster renew-crypto}."
+msgstr "Determina si se usa SSL/TLS para cifrar las comunicaciones a través de la red. El cluster proporciona automáticamente el certificado y se puede rotar con @command{gnt-cluster renew-crypto}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26156 doc/guix.texi:26296
+#, no-wrap
+msgid "@code{ssl-key} (default: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})"
+msgstr "@code{ssl-key} (predeterminado: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26158 doc/guix.texi:26298
+msgid "This can be used to provide a specific encryption key for TLS communications."
+msgstr "Puede usarse para proporcionar una clave de cifrado específica para comunicaciones TLS."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26159 doc/guix.texi:26299
+#, no-wrap
+msgid "@code{ssl-cert} (default: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})"
+msgstr "@code{ssl-cert} (predeterminado: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26161 doc/guix.texi:26301
+msgid "This can be used to provide a specific certificate for TLS communications."
+msgstr "Puede usarse para proporcionar un certificado específico para comunicaciones TLS."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26165 doc/guix.texi:26305
+msgid "When true, the daemon performs additional logging for debugging purposes.  Note that this will leak encryption details to the log files, use with caution."
+msgstr "Cuando es verdadero, el daemon almacena registros adicionales con propósitos de depuración. Tenga en cuenta que esto puede exponer detalles de cifrado en los ficheros de registro, por lo que debe usarse con precaución."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26169
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} ganeti-confd-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} ganeti-confd-service-type"
+
+# TODO: master
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26175
+msgid "@command{ganeti-confd} answers queries related to the configuration of a Ganeti cluster.  The purpose of this daemon is to have a highly available and fast way to query cluster configuration values.  It is automatically active on all @dfn{master candidates}.  The value of this service must be a @code{ganeti-confd-configuration} object."
+msgstr "@command{ganeti-confd} responde a las consultas relacionadas con la configuración del cluster Ganeti. El propósito de este daemon es tener una forma rápida y con alta disponibilidad de consultar los valores de configuración del cluster. Se activa de manera automática en todas las máquinas @dfn{candidatas de ser coordinadoras}. El valor de este servicio debe ser un objeto @code{ganeti-confd-configuration}."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26178
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} ganeti-confd-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} ganeti-confd-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26180
+msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-confd} service."
+msgstr "Esta es la configuración para el servicio @code{ganeti-confd}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26185
+#, no-wrap
+msgid "@code{port} (default: @code{1814})"
+msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{1814})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26187
+msgid "The UDP port on which to listen for network requests."
+msgstr "El puerto UDP en el que esperarán peticiones a través de la red."
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26190
+msgid "Network address that the daemon will bind to."
+msgstr "Dirección de red a la que el daemon se asocia."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26193 doc/guix.texi:26222 doc/guix.texi:26249
+#: doc/guix.texi:26329 doc/guix.texi:26356 doc/guix.texi:26382
+msgid "When true, the daemon performs additional logging for debugging purposes."
+msgstr "Cuando es verdadero, el daemon almacena registros adicionales con propósitos de depuración."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26197
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} ganeti-wconfd-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} ganeti-wconfd-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26203
+msgid "@command{ganeti-wconfd} is the daemon that has authoritative knowledge about the cluster configuration and is the only entity that can accept changes to it.  All jobs that need to modify the configuration will do so by sending appropriate requests to this daemon.  It only runs on the @dfn{master node} and will automatically disable itself on other nodes."
+msgstr "@command{ganeti-wconfd} es el daemon que proporciona una autoridad de conocimiento sobre la configuración del cluster y es la única entidad que puede aceptar cambios sobre ella. Todos las trabajos que necesiten modificar la configuración deben hacerlo enviando las peticiones adecuadas a este daemon. Únicamente se ejecuta en el @dfn{nodo coordinador} y se desactiva automáticamente en otros nodos."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26206
+msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-wconfd-configuration} object."
+msgstr "El valor de este servicio debe ser un objeto @code{ganeti-wconfd-configuration}."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26208
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} ganeti-wconfd-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} ganeti-wconfd-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26210 doc/guix.texi:26237
+msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-wconfd} service."
+msgstr "Esta es la configuración para el servicio @code{ganeti-wconfd}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26215 doc/guix.texi:26242
+#, no-wrap
+msgid "@code{no-voting?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{no-voting?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26219
+msgid "The daemon will refuse to start if the majority of cluster nodes does not agree that it is running on the master node.  Set to @code{#t} to start even if a quorum can not be reached (dangerous, use with caution)."
+msgstr "El daemon se negará a arrancar si la mayoría de los nodos del cluster no coinciden en que se está ejecutando en el nodo coordinador. Proporcione @code{#t} para arrancar incluso cuando no se puede alcanzar dicha mayoría (peligroso, úsese con precaución)."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26226
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} ganeti-luxid-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} ganeti-luxid-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26231
+msgid "@command{ganeti-luxid} is a daemon used to answer queries related to the configuration and the current live state of a Ganeti cluster.  Additionally, it is the authoritative daemon for the Ganeti job queue.  Jobs can be submitted via this daemon and it schedules and starts them."
+msgstr "@command{ganeti-luxid} es un daemon que responde a las peticiones relacionadas con la configuración del estado actual del cluster Ganeti. De manera adicional, es el daemon que tiene el control sobre la cola de trabajos de Ganeti. Los trabajos se pueden emitir a través de este daemon y éste los planifica y arranca."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26233
+msgid "It takes a @code{ganeti-luxid-configuration} object."
+msgstr "Recibe un objeto @code{ganeti-luxid-configuration}."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26235
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} ganeti-luxid-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} ganeti-luxid-configuration"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26246
+msgid "The daemon will refuse to start if it cannot verify that the majority of cluster nodes believes that it is running on the master node.  Set to @code{#t} to ignore such checks and start anyway (this can be dangerous)."
+msgstr "El daemon se negará a arrancar si no puede verificar que la mayoría de los nodos del cluster creen que éste se está ejecutando en el nodo coordinador. Proporcione @code{#t} para ignorar dichas comprobaciones y arrancar en cualquier caso (puede ser peligroso)."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26253
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} ganeti-rapi-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} ganeti-rapi-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26257
+msgid "@command{ganeti-rapi} provides a remote API for Ganeti clusters.  It runs on the master node and can be used to perform cluster actions programmatically via a JSON-based RPC protocol."
+msgstr "@command{ganeti-rapi} proporciona una API remota para cluster de Ganeti. Se ejecuta en el nodo coordinador y se puede usar para realizar programática acciones en el cluster a través de un protocolo de llamada de procedimientos remotos (RPC) basado en JSON."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26263
+msgid "Most query operations are allowed without authentication (unless @var{require-authentication?} is set), whereas write operations require explicit authorization via the @file{/var/lib/ganeti/rapi/users} file.  See the @url{http://docs.ganeti.org/ganeti/master/html/rapi.html, Ganeti Remote API documentation} for more information."
+msgstr "Se permiten la mayoría de las operaciones de consulta sin identificación (a no ser que se especifique @var{require-authentication?}), mientras que las operaciones de escritura necesitan autorización explícita a través del fichero @file{/var/lib/ganeti/rapi/users}. Véase la @url{http://docs.ganeti.org/ganeti/master/html/rapi.html, documentación de la API remota de Ganeti} para obtener más información."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26265
+msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-rapi-configuration} object."
+msgstr "El valor de este servicio debe ser un objeto @code{ganeti-rapi-configuration}."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26267
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} ganeti-rapi-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} ganeti-rapi-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26269
+msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-rapi} service."
+msgstr "Configuración para el servicio @code{ganeti-rapi}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26274
+#, no-wrap
+msgid "@code{require-authentication?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{require-authentication?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26276
+msgid "Whether to require authentication even for read-only operations."
+msgstr "Determina si se requiere identificación incluso para operaciones únicamente de lectura."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26277
+#, no-wrap
+msgid "@code{port} (default: @code{5080})"
+msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{5080})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26279
+msgid "The TCP port on which to listen to API requests."
+msgstr "El puerto TCP en el que esperarán peticiones de la API."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26283
+msgid "The network address that the service will bind to.  By default it listens on all configured addresses."
+msgstr "La dirección de red a la que se asocia el servicio. De manera predeterminada el servicio se asocia a todas las direcciones configuradas."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26287
+msgid "When set, it must specify a specific network interface such as @code{eth0} that the daemon will bind to."
+msgstr "Si se proporciona un valor, debe especificar el nombre de la interfaz de red, como por ejemplo @code{eth0}, a la que el daemon se asocia."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26292
+msgid "The maximum number of simultaneous client requests to handle.  Further connections are allowed, but no responses are sent until enough connections have closed."
+msgstr "Número máximo de conexiones simultaneas de clientes que se manejan. Las conexiones que excedan dicho número se aceptan, pero no se envía respuesta hasta que hayan cerrado suficientes conexiones."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26295
+msgid "Whether to use SSL/TLS encryption on the RAPI port."
+msgstr "Determina si se usa cifrado SSL/TLS en el puerto de la API remota."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26309
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} ganeti-kvmd-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} ganeti-kvmd-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26317
+msgid "@command{ganeti-kvmd} is responsible for determining whether a given KVM instance was shut down by an administrator or a user.  Normally Ganeti will restart an instance that was not stopped through Ganeti itself.  If the cluster option @code{user_shutdown} is true, this daemon monitors the @code{QMP} socket provided by QEMU and listens for shutdown events, and marks the instance as @dfn{USER_down} instead of @dfn{ERROR_down} when it shuts down gracefully by itself."
+msgstr "@command{ganeti-kvmd} es responsable de determinar si una instancia KVM determinada ha sido apagada por una usuaria o una administradora. Normalmente Ganeti reiniciará una instancia que no se haya parado a través de Ganeti. Si la opción del cluster @code{user_shutdown} es verdadera, este daemon monitoriza el puerto @code{QMP} que proporciona QEMU y escucha eventos de apagado en él, y marca la instancia como @dfn{USER_down} en vez de @dfn{ERROR_down} cuando el daemon la apaga de manera adecuada."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26319
+msgid "It takes a @code{ganeti-kvmd-configuration} object."
+msgstr "Recibe un objeto @code{ganeti-kvmd-configuration}."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26321
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} ganeti-kvmd-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} ganeti-kvmd-configuration"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26333
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} ganeti-mond-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} ganeti-mond-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26337
+msgid "@command{ganeti-mond} is an optional daemon that provides Ganeti monitoring functionality.  It is responsible for running data collectors and publish the collected information through a HTTP interface."
+msgstr "@command{ganeti-mond} es un daemon opcional que proporciona la funcionalidad de monitorización de Ganeti. Es responsable de la ejecución de los recolectores de datos y la publicación de la información obtenida a través de una interfaz HTTP."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26339
+msgid "It takes a @code{ganeti-mond-configuration} object."
+msgstr "Recibe un objeto @code{ganeti-mond-configuration}."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26341
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} ganeti-mond-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} ganeti-mond-configuration"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26347
+#, no-wrap
+msgid "@code{port} (default: @code{1815})"
+msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{1815})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26349 doc/guix.texi:26375
+msgid "The port on which the daemon will listen."
+msgstr "Puerto en el que el daemon espera conexiones."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26353
+msgid "The network address that the daemon will bind to.  By default it binds to all available interfaces."
+msgstr "La dirección de red a la que se asocia el daemon. De manera predeterminada se asocia a todas las interfaces disponibles."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26360
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} ganeti-metad-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} ganeti-metad-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26363
+msgid "@command{ganeti-metad} is an optional daemon that can be used to provide information about the cluster to instances or OS install scripts."
+msgstr "@command{ganeti-metad} es un daemon opcional que se puede usar para proporcionar información del cluster a instancias o guiones de instalación de sistema operativo."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26365
+msgid "It takes a @code{ganeti-metad-configuration} object."
+msgstr "Recibe un objeto @code{ganeti-metad-configuration}."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26367
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} ganeti-metad-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} ganeti-metad-configuration"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26376
+#, no-wrap
+msgid "@code{address} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{address} (predeterminada: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26379
+msgid "If set, the daemon will bind to this address only.  If left unset, the behavior depends on the cluster configuration."
+msgstr "Si se proporciona un valor el daemon se asociará únicamente a esta dirección. Si no se proporciona valor el comportamiento depende de la configuración del cluster."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26386
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} ganeti-watcher-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} ganeti-watcher-service-type"
+
+# TODO: Ganetis -> Ganeti's
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26394
+msgid "@command{ganeti-watcher} is a script designed to run periodically and ensure the health of a cluster.  It will automatically restart instances that have stopped without Ganetis consent, and repairs DRBD links in case a node has rebooted.  It also archives old cluster jobs and restarts Ganeti daemons that are not running.  If the cluster parameter @code{ensure_node_health} is set, the watcher will also shutdown instances and DRBD devices if the node it is running on is declared offline by known master candidates."
+msgstr "@command{ganeti-watcher} es un guión diseñado para su ejecución periódica en la que comprueba el estado la salud del cluster. Reinicia automáticamente las instancias que se han parado sin el consentimiento de Ganeti, y repara los enlaces DRBD en caso de que un nodo se haya reiniciado. También archiva los trabajos antiguos del cluster y reinicia los daemon de Ganeti si no se están ejecutando. Si se ha proporcionado valor al parámetro del cluster @code{ensure_node_health}, este proceso también apagará las instancias y dispositivos DRBD si el nodo que las ejecute se ha declarado fuera de línea por alguna de las máquinas candidatas de coordinación conocidas."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26396
+msgid "It can be paused on all nodes with @command{gnt-cluster watcher pause}."
+msgstr "Se puede pausar en todos los nodos con @command{gnt-cluster watcher pause}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26398
+msgid "The service takes a @code{ganeti-watcher-configuration} object."
+msgstr "Este servicio toma como valor un objeto @code{ganeti-watcher-configuration}."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26400
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} ganeti-watcher-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} ganeti-watcher-configuration"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26406
+#, no-wrap
+msgid "@code{schedule} (default: @code{'(next-second-from (next-minute (range 0 60 5)))})"
+msgstr "@code{schedule} (predeterminado: @code{'(next-second-from (next-minute (range 0 60 5)))})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26408
+msgid "How often to run the script.  The default is every five minutes."
+msgstr "Cada cuanto se ejecuta el guión. El valor predeterminado es cada 5 minutos."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26409
+#, no-wrap
+msgid "@code{rapi-ip} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{rapi-ip} (predeterminada: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26412
+msgid "This option needs to be specified only if the RAPI daemon is configured to use a particular interface or address.  By default the cluster address is used."
+msgstr "Esta opción se debe especificar únicamente si el daemon de API remota se ha configurado para usar una interfaz o dirección de red concreta. De manera predeterminada se usa la dirección del cluster."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26413
+#, no-wrap
+msgid "@code{job-age} (default: @code{(* 6 3600)})"
+msgstr "@code{job-age} (predeterminados: @code{(* 6 3600)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26416
+msgid "Archive cluster jobs older than this age, specified in seconds.  The default is 6 hours.  This keeps @command{gnt-job list} manageable."
+msgstr "Archiva los trabajos del cluster cuya antigüedad sea mayor que el el número de segundos proporcionado. El valor predeterminado son 6 horas. Esto mantiene la lista proporcionada @command{gnt-job list} dentro de límites gestionables."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26417
+#, no-wrap
+msgid "@code{verify-disks?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{verify-disks?} (predeterminado: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26421
+msgid "If this is @code{#f}, the watcher will not try to repair broken DRBD links automatically.  Administrators will need to use @command{gnt-cluster verify-disks} manually instead."
+msgstr "Si es @code{#f}, el proceso de vigilancia (``watcher'') no intentará reparar los enlaces de DRBD rotos de manera automática. Esto significa que quienes administren el sistema deberán usar @command{gnt-cluster verify-disks} manualmente para realizar dicha tarea."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26424
+msgid "When @code{#t}, the script performs additional logging for debugging purposes."
+msgstr "Cuando es @code{#t}, el guión registra información adicional para facilitar la depuración."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26428
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} ganeti-cleaner-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} ganeti-cleaner-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26436
+msgid "@command{ganeti-cleaner} is a script designed to run periodically and remove old files from the cluster.  This service type controls two @dfn{cron jobs}: one intended for the master node that permanently purges old cluster jobs, and one intended for every node that removes expired X509 certificates, keys, and outdated @command{ganeti-watcher} information.  Like all Ganeti services, it is safe to include even on non-master nodes as it will disable itself as necessary."
+msgstr "@command{ganeti-cleaner} es un guión diseñado para su ejecución periódica en la que elimina ficheros antiguos del cluster. Este tipo de servicio controla dos @dfn{trabajos de cron}: uno para el nodo coordinador que elimina de manera permanente trabajos antiguos del cluster, y otro para todos los nodos que elimina certificados X509 y claves que hayan expirado así como información desactualizada de @command{ganeti-watcher}. Como todos los servicios de Ganeti, se puede incluir también en los nodos que no son coordinadores y se desactivará por si mismo si es necesario."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26438
+msgid "It takes a @code{ganeti-cleaner-configuration} object."
+msgstr "Recibe un objeto @code{ganeti-cleaner-configuration}."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26440
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} ganeti-cleaner-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} ganeti-cleaner-configuration"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26445
+msgid "The @code{ganeti} package to use for the @command{gnt-cleaner} command."
+msgstr "El paquete @code{ganeti} usado para la orden @command{gnt-cleaner}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26446
+#, no-wrap
+msgid "@code{master-schedule} (default: @code{\"45 1 * * *\"})"
+msgstr "@code{master-schedule} (predeterminado: @code{\"45 1 * * *\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26449
+msgid "How often to run the master cleaning job.  The default is once per day, at 01:45:00."
+msgstr "Cada cuanto se ejecuta el trabajo principal de limpieza. El valor predeterminado representa su ejecución una vez al día, a las 01:45:00."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26450
+#, no-wrap
+msgid "@code{node-schedule} (default: @code{\"45 2 * * *\"})"
+msgstr "@code{node-schedule} (predeterminada: @code{\"45 2 * * *\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26453
+msgid "How often to run the node cleaning job.  The default is once per day, at 02:45:00."
+msgstr "La frecuencia del trabajo de limpieza del nodo. El valor predeterminado es una vez al día, a las 02:45:00."
+
+# FUZZY FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26467
 msgid "The @code{(gnu services version-control)} module provides a service to allow remote access to local Git repositories.  There are three options: the @code{git-daemon-service}, which provides access to repositories via the @code{git://} unsecured TCP-based protocol, extending the @code{nginx} web server to proxy some requests to @code{git-http-backend}, or providing a web interface with @code{cgit-service-type}."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services version-control)} proporciona un servicio para permitir el acceso remoto a repositorios Git locales. Existen tres opciones: el servicio @code{git-daemon-service}, que proporciona acceso a repositorios a través del protocolo inseguro basado en TCP @code{git://}, la extensión del servidor web @code{nginx} para redirigir algunas peticiones al motor @code{git-http-backend}, o una interfaz web proporcionada por el servicio @code{cgit-service-type}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24043
+#: doc/guix.texi:26468
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} git-daemon-service [#:config (git-daemon-configuration)]"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} git-daemon-service [#:config (git-daemon-configuration)]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24047
+#: doc/guix.texi:26472
 msgid "Return a service that runs @command{git daemon}, a simple TCP server to expose repositories over the Git protocol for anonymous access."
 msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @command{git daemon}, un servidor TCP simple para exponer repositorios con el protocolo Git para acceso anónimo."
 
 # FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24053
-msgid "The optional @var{config} argument should be a @code{<git-daemon-configuration>} object, by default it allows read-only access to exported@footnote{By creating the magic file \"git-daemon-export-ok\" in the repository directory.} repositories under @file{/srv/git}."
-msgstr "El parámetro opcional @var{config} debe ser un objeto @code{<git-daemon-configuration>}, de manera predeterminada permite acceso de solo lectura a los repositorios exportados@footnote{Mediante la creación del fichero mágico \"git-daemon-export-ok\" en el directorio del repositorio.} bajo @file{/srv/git}."
+#: doc/guix.texi:26478
+msgid "The optional @var{config} argument should be a @code{<git-daemon-configuration>} object, by default it allows read-only access to exported@footnote{By creating the magic file @file{git-daemon-export-ok} in the repository directory.} repositories under @file{/srv/git}."
+msgstr "El parámetro opcional @var{config} debe ser un objeto @code{<git-daemon-configuration>}, de manera predeterminada permite acceso de solo lectura a los repositorios exportados@footnote{Mediante la creación del fichero mágico @file{git-daemon-export-ok} en el directorio del repositorio.} bajo @file{/srv/git}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24056
+#: doc/guix.texi:26481
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} git-daemon-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} git-daemon-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24058
+#: doc/guix.texi:26483
 msgid "Data type representing the configuration for @code{git-daemon-service}."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para @code{git-daemon-service}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24060 doc/guix.texi:24116
+#: doc/guix.texi:26485
 #, no-wrap
-msgid "@code{package} (default: @var{git})"
-msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{git})"
+msgid "@code{package} (default: @code{git})"
+msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{git})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24062 doc/guix.texi:24118
+#: doc/guix.texi:26487 doc/guix.texi:26547
 msgid "Package object of the Git distributed version control system."
 msgstr "El objeto paquete del sistema distribuido de control de versiones Git."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24063 doc/guix.texi:24122
+#: doc/guix.texi:26488 doc/guix.texi:26551
 #, no-wrap
-msgid "@code{export-all?} (default: @var{#f})"
-msgstr "@code{export-all?} (predeterminado: @var{#f})"
+msgid "@code{export-all?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{export-all?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24066
+#: doc/guix.texi:26491
 msgid "Whether to allow access for all Git repositories, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file."
 msgstr "Determina si se permite el acceso a todos los repositorios Git, incluso si no tienen el fichero @file{git-daemon-export-ok}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24067
+#: doc/guix.texi:26492
 #, no-wrap
 msgid "@code{base-path} (default: @file{/srv/git})"
 msgstr "@code{base-path} (predeterminado: @file{/srv/git})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24072
-msgid "Whether to remap all the path requests as relative to the given path.  If you run git daemon with @var{(base-path \"/srv/git\")} on example.com, then if you later try to pull @code{git://example.com/hello.git}, git daemon will interpret the path as @code{/srv/git/hello.git}."
-msgstr "Determina si se traducirán todas las rutas de las peticiones como relativas a la ruta proporcionada. Si se encuentra en ejecución el daemon de git con @var{(base-path \"/srv/git\"} en example.com, al realizar la solicitud de @code{git://example.com/hello.git}, el daemon de git interpretará la ruta como @code{/srv/git/hello.git}."
+#: doc/guix.texi:26498
+msgid "Whether to remap all the path requests as relative to the given path.  If you run @command{git daemon} with @code{(base-path \"/srv/git\")} on @samp{example.com}, then if you later try to pull @indicateurl{git://example.com/hello.git}, git daemon will interpret the path as @file{/srv/git/hello.git}."
+msgstr "Determina si se traducirán todas las rutas de las peticiones como relativas a la ruta proporcionada. Si se encuentra en ejecución el daemon de git con @code{(base-path \"/srv/git\"} en example.com, al realizar la solicitud de @indicateurl{git://example.com/hello.git}, el daemon de git interpretará la ruta como @file{/srv/git/hello.git}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24073
+#: doc/guix.texi:26499
 #, no-wrap
-msgid "@code{user-path} (default: @var{#f})"
-msgstr "@code{user-path} (predeterminado: @var{#f})"
+msgid "@code{user-path} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{user-path} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24080
-msgid "Whether to allow @code{~user} notation to be used in requests.  When specified with empty string, requests to @code{git://host/~alice/foo} is taken as a request to access @code{foo} repository in the home directory of user @code{alice}.  If @var{(user-path \"path\")} is specified, the same request is taken as a request to access @code{path/foo} repository in the home directory of user @code{alice}."
-msgstr "Determina si se permite el uso de la notación @code{~user} en las peticiones. Si se especifica una cadena vacía, una peticione de @code{git://máquina/~alicia/algo} se tomará como una petición de acceso al repositorio @code{algo} en el directorio de la usuaria @code{alicia}. Si se especifica @var{(user-path \"ruta\")}, la misma petición se traducirá en una petición de acceso al repositorio @code{ruta/algo} en el directorio de la usuaria @code{alicia}."
+#: doc/guix.texi:26507
+msgid "Whether to allow @code{~user} notation to be used in requests.  When specified with empty string, requests to @indicateurl{git://host/~alice/foo} is taken as a request to access @code{foo} repository in the home directory of user @code{alice}.  If @code{(user-path \"@var{path}\")} is specified, the same request is taken as a request to access @file{@var{path}/foo} repository in the home directory of user @code{alice}."
+msgstr "Determina si se permite el uso de la notación @code{~user} en las peticiones. Si se especifica una cadena vacía, una peticione de @indicateurl{git://máquina/~alicia/algo} se tomará como una petición de acceso al repositorio @code{algo} en el directorio de la usuaria @code{alicia}. Si se especifica @code{(user-path \"@var{ruta}\")}, la misma petición se traducirá en una petición de acceso al repositorio @file{@var{ruta}/algo} en el directorio de la usuaria @code{alicia}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24081
+#: doc/guix.texi:26508
 #, no-wrap
-msgid "@code{listen} (default: @var{'()})"
-msgstr "@code{listen} (predeterminado: @var{'()})"
+msgid "@code{listen} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{listen} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24084
+#: doc/guix.texi:26511
 msgid "Whether to listen on specific IP addresses or hostnames, defaults to all."
 msgstr "Determina si se debe escuchar en direcciones IP o nombres de máquina específicos, de manera predeterminada escucha en cualquiera."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24085
+#: doc/guix.texi:26512
 #, no-wrap
-msgid "@code{port} (default: @var{#f})"
-msgstr "@code{port} (predeterminado: @var{#f})"
+msgid "@code{port} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24087
+#: doc/guix.texi:26514
 msgid "Whether to listen on an alternative port, which defaults to 9418."
 msgstr "Determina si se escucha en un puerto alternativo, cuyo valor predeterminado es 9418."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24088
+#: doc/guix.texi:26515
 #, no-wrap
-msgid "@code{whitelist} (default: @var{'()})"
-msgstr "@code{whitelist} (predeterminado: @var{'()})"
+msgid "@code{whitelist} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{whitelist} (predeterminada: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24090
+#: doc/guix.texi:26517
 msgid "If not empty, only allow access to this list of directories."
 msgstr "Si no está vacío, únicamente permite el acceso a esta lista de directorios."
 
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:24091 doc/guix.texi:25381
-#, no-wrap
-msgid "@code{extra-options} (default: @var{'()})"
-msgstr "@code{extra-options} (predeterminadas: @var{'()})"
-
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24094
-msgid "Extra options will be passed to @code{git daemon}, please run @command{man git-daemon} for more information."
-msgstr "Opciones adicionales que se proporcionan a @code{git daemon}, para obtener más información le rogamos que ejecute @command{man git-daemon}."
+#: doc/guix.texi:26521
+msgid "Extra options will be passed to @command{git daemon}, please run @command{man git-daemon} for more information."
+msgstr "Opciones adicionales que se proporcionan a @command{git daemon}, para obtener más información le rogamos que ejecute @command{man git-daemon}."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24108
+#: doc/guix.texi:26535
 msgid "The @code{git://} protocol lacks authentication.  When you pull from a repository fetched via @code{git://}, you don't know whether the data you receive was modified or is even coming from the specified host, and your connection is subject to eavesdropping.  It's better to use an authenticated and encrypted transport, such as @code{https}.  Although Git allows you to serve repositories using unsophisticated file-based web servers, there is a faster protocol implemented by the @code{git-http-backend} program.  This program is the back-end of a proper Git web service.  It is designed to sit behind a FastCGI proxy.  @xref{Web Services}, for more on running the necessary @code{fcgiwrap} daemon."
-msgstr "El protocolo @code{git://} carece de verificación. Cuando se obtienen datos de un repositorio a través del protocolo @code{git://}, no puede tener plena confianza en que los datos que reciba procedan realmente de la máquina que ha indicado, y su conexión puede estar sujeta a interceptaciones. Es mejor usar un transporte verificado y cifrado, como @code{https}. Aunque Git le permite servir repositorios usando servidores web poco sofisticados basados en ficheros, existe un protocolo más rápido implementado en el programa @code{git-http-backend}. Este programa es el motor de un servicio web de Git adecuado. Está diseñado para ejecutarse tras FastCGI. @xref{Web Services}, para más información sobre la ejecución del daemon @code{fcgiwrap} necesario."
+msgstr "El protocolo @code{git://} carece de verificación. Cuando se obtienen datos de un repositorio a través del protocolo @code{git://}, no puede tener plena confianza en que los datos que reciba procedan realmente de la máquina que ha indicado, y su conexión puede estar sujeta a interceptaciones. Es mejor usar un transporte verificado y cifrado, como @code{https}. Aunque Git le permite servir repositorios usando servidores web poco sofisticados basados en ficheros, existe un protocolo más rápido implementado en el programa @code{git-http-backend}. Este programa es el motor de un servicio web de Git adecuado. Está diseñado para ejecutarse tras una pasarela FastCGI. @xref{Web Services}, para más información sobre la ejecución del daemon @code{fcgiwrap} necesario."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24111
+#: doc/guix.texi:26538
 msgid "Guix has a separate configuration data type for serving Git repositories over HTTP."
 msgstr "Guix tiene un tipo de datos de configuración distinto para proporcionar repositorios Git sobre HTTP."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24112
+#: doc/guix.texi:26539
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} git-http-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} git-http-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24114
-msgid "Data type representing the configuration for @code{git-http-service}."
-msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para @code{git-http-service}."
+#: doc/guix.texi:26543
+msgid "Data type representing the configuration for a future @code{git-http-service-type}; can currently be used to configure Nginx trough @code{git-http-nginx-location-configuration}."
+msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para un futuro tipo de servicio @code{git-http-service-type}; actualmente puede usarse para configurar Nginx a través de @code{git-http-nginx-location-configuration}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24119
+#: doc/guix.texi:26545
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @var{git})"
+msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{git})"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26548
 #, no-wrap
 msgid "@code{git-root} (default: @file{/srv/git})"
 msgstr "@code{git-root} (predeterminada: @file{/srv/git})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24121
+#: doc/guix.texi:26550
 msgid "Directory containing the Git repositories to expose to the world."
 msgstr "Directorio que contiene los repositorios Git que se expondrán al mundo."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24125
+#: doc/guix.texi:26554
 msgid "Whether to expose access for all Git repositories in @var{git-root}, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file."
 msgstr "Determina si se expondrá el acceso a todos los repositorios en @var{git-root}, incluso si no contienen el fichero @file{git-daemon-export-ok}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24126
+#: doc/guix.texi:26555
 #, no-wrap
-msgid "@code{uri-path} (default: @file{/git/})"
-msgstr "@code{uri-path} (predeterminada: @file{/git/})"
+msgid "@code{uri-path} (default: @samp{/git/})"
+msgstr "@code{uri-path} (predeterminada: @samp{/git/})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24131
-msgid "Path prefix for Git access.  With the default @code{/git/} prefix, this will map @code{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} to @code{/srv/git/@var{repo}.git}.  Requests whose URI paths do not begin with this prefix are not passed on to this Git instance."
-msgstr "Prefijo de la ruta del acceso de Git. Con el prefijo predeterminado @code{/git/}, @code{http://@var{servidor}/git/@var{repositorio}.git} se traducirá en @code{/srv/git/@var{repositorio}.git}. Las peticiones cuyas rutas URI no comiencen con dicho prefijo no se pasan a esta instancia de Git."
+#: doc/guix.texi:26560
+msgid "Path prefix for Git access.  With the default @samp{/git/} prefix, this will map @indicateurl{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} to @file{/srv/git/@var{repo}.git}.  Requests whose URI paths do not begin with this prefix are not passed on to this Git instance."
+msgstr "Prefijo de la ruta del acceso de Git. Con el prefijo predeterminado @samp{/git/}, @indicateurl{http://@var{servidor}/git/@var{repositorio}.git} se traducirá en @code{/srv/git/@var{repositorio}.git}. Las peticiones cuyas rutas URI no comiencen con dicho prefijo no se pasan a esta instancia de Git."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24132
+#: doc/guix.texi:26561
 #, no-wrap
 msgid "@code{fcgiwrap-socket} (default: @code{127.0.0.1:9000})"
 msgstr "@code{fcgiwrap-socket} (predeterminado: @code{127.0.0.1:9000})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24135
+#: doc/guix.texi:26564
 msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} daemon is listening.  @xref{Web Services}."
 msgstr "Socket en el que el daemon @code{fcgiwrap} escucha. @xref{Web Services}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24142
+#: doc/guix.texi:26571
 msgid "There is no @code{git-http-service-type}, currently; instead you can create an @code{nginx-location-configuration} from a @code{git-http-configuration} and then add that location to a web server."
 msgstr "No existe actualmente @code{git-http-service-type}; en vez de eso puede crear una configuración @code{nginx-location-configuration} desde @code{git-http-configuration} y añadir dicha configuración al servidor web."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24143
+#: doc/guix.texi:26572
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} git-http-nginx-location-configuration @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} git-http-nginx-location-configuration @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24148
+#: doc/guix.texi:26577
 msgid "[config=(git-http-configuration)] Compute an @code{nginx-location-configuration} that corresponds to the given Git http configuration.  An example nginx service definition to serve the default @file{/srv/git} over HTTPS might be:"
 msgstr ""
 "[config=(git-http-configuration)]\n"
 "Calcula una configuración @code{nginx-location-configuration} que corresponde con la configuración http de Git proporcionada. Un ejemplo de definición de servicio nginx que ofrece el directorio predeterminado @file{/srv/git} sobre HTTPS podría ser:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:24165
+#: doc/guix.texi:26594
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service nginx-service-type\n"
@@ -46834,455 +51138,454 @@ msgstr ""
 "                (git-http-configuration (uri-path \"/\"))))))))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24172
+#: doc/guix.texi:26601
 msgid "This example assumes that you are using Let's Encrypt to get your TLS certificate.  @xref{Certificate Services}.  The default @code{certbot} service will redirect all HTTP traffic on @code{git.my-host.org} to HTTPS.  You will also need to add an @code{fcgiwrap} proxy to your system services.  @xref{Web Services}."
-msgstr "Este ejemplo asume que usa Let's Encrypt para obtener su certificado TLS. @xref{Certificate Services}. El servicio predeterminado @code{certbot} redirigirá todo el tráfico HTTP en @code{git.mi-maquina.org} hacia HTTPS. También necesitará añadir @code{fcgiwrap} a sus servicios del sistema. @xref{Web Services}."
+msgstr "Este ejemplo asume que usa Let's Encrypt para obtener su certificado TLS. @xref{Certificate Services}. El servicio predeterminado @code{certbot} redirigirá todo el tráfico HTTP en @code{git.mi-maquina.org} hacia HTTPS. También necesitará añadir una pasarela @code{fcgiwrap} a sus servicios del sistema. @xref{Web Services}."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:24174
+#: doc/guix.texi:26603
 #, no-wrap
 msgid "Cgit Service"
 msgstr "Servicio Cgit"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24176
+#: doc/guix.texi:26605
 #, no-wrap
 msgid "Cgit service"
 msgstr "servicio Cgit"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24177
+#: doc/guix.texi:26606
 #, no-wrap
 msgid "Git, web interface"
 msgstr "Git, interfaz web"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24180
+#: doc/guix.texi:26609
 msgid "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} is a web frontend for Git repositories written in C."
 msgstr "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} es un servidor de fachada para repositiorios Git escrito en C."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24183
+#: doc/guix.texi:26612
 msgid "The following example will configure the service with default values.  By default, Cgit can be accessed on port 80 (@code{http://localhost:80})."
 msgstr "El ejemplo siguiente configura el servicio con los valores predeterminados. Por omisión, se puede acceder a Cgit en el puerto 80 (@code{http://localhost:80})."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:24186
+#: doc/guix.texi:26615
 #, no-wrap
 msgid "(service cgit-service-type)\n"
 msgstr "(service cgit-service-type)\n"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24190
+#: doc/guix.texi:26619
 msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a string."
 msgstr "El tipo @code{file-object} designa o bien un objeto ``tipo-fichero'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-fichero''}), o bien una cadena."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24194
+#: doc/guix.texi:26623
 msgid "Available @code{cgit-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{cgit-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24195
+#: doc/guix.texi:26624
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} package package"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} package package"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24197
+#: doc/guix.texi:26626
 msgid "The CGIT package."
 msgstr "El paquete CGIT."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24200
+#: doc/guix.texi:26629
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list nginx"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista-nginx-server-configuration nginx"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24205
+#: doc/guix.texi:26634
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object about-filter"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object about-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24208
+#: doc/guix.texi:26637
 msgid "Specifies a command which will be invoked to format the content of about pages (both top-level and for each repository)."
 msgstr "Especifica una orden que se llamará para dar formato al contenido de las páginas ``about'' (tanto al nivel superior como cada repositorio)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24213
+#: doc/guix.texi:26642
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string agefile"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string agefile"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24216
+#: doc/guix.texi:26645
 msgid "Specifies a path, relative to each repository path, which can be used to specify the date and time of the youngest commit in the repository."
 msgstr "Especifica una ruta, relativa a cada ruta de repositorio, que puede usarse para especificar una fecha y hora de la revisión más reciente del repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24221
+#: doc/guix.texi:26650
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object auth-filter"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object auth-filter"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24224
+#: doc/guix.texi:26653
 msgid "Specifies a command that will be invoked for authenticating repository access."
 msgstr "Especifica una orden que se invocará para la validación de acceso al repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24229
+#: doc/guix.texi:26658
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string branch-sort"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string branch-sort"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24232
+#: doc/guix.texi:26661
 msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set @samp{name} enables ordering by branch name."
 msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{age}, activa la ordenación por fecha en la lista de referencias de ramas, y cuando tiene valor @samp{name} activa la ordenación por nombre de rama."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24234
+#: doc/guix.texi:26663
 msgid "Defaults to @samp{\"name\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"name\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24237
+#: doc/guix.texi:26666
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string cache-root"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string cache-root"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24239
+#: doc/guix.texi:26668
 msgid "Path used to store the cgit cache entries."
 msgstr "Ruta usada para el almacenamiento de las entradas de caché de cgit."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24241
+#: doc/guix.texi:26670
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cgit\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/cache/cgit\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24244
+#: doc/guix.texi:26673
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-static-ttl"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-static-ttl"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24247
+#: doc/guix.texi:26676
 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed with a fixed SHA1."
 msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, de la versión en caché de las páginas del repositiorio accedidas mediante un hash SHA1 fijo."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24249 doc/guix.texi:24692
+#: doc/guix.texi:26678 doc/guix.texi:27121
 msgid "Defaults to @samp{-1}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{-1}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24252
+#: doc/guix.texi:26681
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-dynamic-ttl"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-dynamic-ttl"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24255
+#: doc/guix.texi:26684
 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed without a fixed SHA1."
 msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, de la versión en caché de las páginas del repositorio accedidas sin un hash SHA1 fijo."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24260
+#: doc/guix.texi:26689
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-repo-ttl"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-repo-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24263
+#: doc/guix.texi:26692
 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository summary page."
 msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, de la versión en caché de la página de resumen del repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24268
+#: doc/guix.texi:26697
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-root-ttl"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-root-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24271
+#: doc/guix.texi:26700
 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository index page."
 msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, de la versión en caché de la página del índice de repositorios."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24276
+#: doc/guix.texi:26705
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-scanrc-ttl"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-scanrc-ttl"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24279
+#: doc/guix.texi:26708
 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the result of scanning a path for Git repositories."
 msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, para el resultado de la búsqueda en una ruta para repositorios Git."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24284
+#: doc/guix.texi:26713
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-about-ttl"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-about-ttl"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24287
+#: doc/guix.texi:26716
 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository about page."
 msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, de la versión en caché de la página de información del repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24292
+#: doc/guix.texi:26721
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-snapshot-ttl"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-snapshot-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24295
+#: doc/guix.texi:26724
 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of snapshots."
 msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, de la versión en caché de las instantáneas."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24300
+#: doc/guix.texi:26729
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-size"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24303
+#: doc/guix.texi:26732
 msgid "The maximum number of entries in the cgit cache.  When set to @samp{0}, caching is disabled."
 msgstr "El número máximo de entradas en la caché de cgit. Cuando el valor es @samp{0}, se desactiva el almacenamiento en caché."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24308
+#: doc/guix.texi:26737
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean case-sensitive-sort?"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean case-sensitive-sort?"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24310
+#: doc/guix.texi:26739
 msgid "Sort items in the repo list case sensitively."
 msgstr "Ordena los elementos en la lista del repositorio diferenciando las mayúsculas."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24315
+#: doc/guix.texi:26744
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-prefix"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista clone-prefix"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24318
+#: doc/guix.texi:26747
 msgid "List of common prefixes which, when combined with a repository URL, generates valid clone URLs for the repository."
 msgstr "Lista de prefijos comunes que, cuando se combinen con la URL de un repositorio, generan una URL que permite el clonado del repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24323
+#: doc/guix.texi:26752
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-url"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista clone-url"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24325
+#: doc/guix.texi:26754
 msgid "List of @code{clone-url} templates."
 msgstr "Lista de plantillas @code{clone-url}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24330
+#: doc/guix.texi:26759
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object commit-filter"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object commit-filter"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24332
+#: doc/guix.texi:26761
 msgid "Command which will be invoked to format commit messages."
 msgstr "Orden ejecutada para el formato de mensajes de revisión."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24337
+#: doc/guix.texi:26766
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string commit-sort"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string commit-sort"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24341 doc/guix.texi:24899
+#: doc/guix.texi:26770 doc/guix.texi:27328
 msgid "Flag which, when set to @samp{date}, enables strict date ordering in the commit log, and when set to @samp{topo} enables strict topological ordering."
 msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{date}, activa la ordenación estricta por fecha en el registro histórico de revisiones, y cuando tiene valor @samp{topo} activa la ordenación estricta topológica."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24343
+#: doc/guix.texi:26772
 msgid "Defaults to @samp{\"git log\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"git log\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24346
+#: doc/guix.texi:26775
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object css"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object css"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24348
+#: doc/guix.texi:26777
 msgid "URL which specifies the css document to include in all cgit pages."
 msgstr "URL que especifica el documento css incluido en todas las páginas de cgit."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24350
+#: doc/guix.texi:26779
 msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24353
+#: doc/guix.texi:26782
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object email-filter"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object email-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24357
+#: doc/guix.texi:26786
 msgid "Specifies a command which will be invoked to format names and email address of committers, authors, and taggers, as represented in various places throughout the cgit interface."
 msgstr "Especifica una orden que se llamará para dar formato a los nombres y las direcciones de correo electrónico de las revisoras, autoras y etiquetadoras con el que se representarán en varios lugares de la interfaz cgit."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24362
+#: doc/guix.texi:26791
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean embedded?"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean embedded?"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24365
+#: doc/guix.texi:26794
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate a HTML fragment suitable for embedding in other HTML pages."
 msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, hace que cgit genere un fragmento HTML adecuado para embeberse en otras páginas HTML."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24370
+#: doc/guix.texi:26799
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-commit-graph?"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-commit-graph?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24374
+#: doc/guix.texi:26803
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print an ASCII-art commit history graph to the left of the commit messages in the repository log page."
 msgstr "Opción que, cuando tiene el valor @samp{#t}, hace que cgit imprima un grafo histórico de la revisión de arte ASCII a la izquierda de los mensajes de revisión en la página del histórico del repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24379
+#: doc/guix.texi:26808
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-filter-overrides?"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-filter-overrides?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24382
+#: doc/guix.texi:26811
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows all filter settings to be overridden in repository-specific cgitrc files."
 msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, permite que todas las configuraciones de filtros se sustituyan en los ficheros cgitrc específicos del repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24387
+#: doc/guix.texi:26816
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-follow-links?"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-follow-links?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24390
+#: doc/guix.texi:26819
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows users to follow a file in the log view."
 msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, permite a las usuarias seguir un fichero en la vista de registro (log)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24395
+#: doc/guix.texi:26824
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-http-clone?"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-http-clone?"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24398
+#: doc/guix.texi:26827
 msgid "If set to @samp{#t}, cgit will act as an dumb HTTP endpoint for Git clones."
 msgstr "Si se proporciona @samp{#t}, cgit actuará como un simple servidor HTTP para los clones de Git."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24403
+#: doc/guix.texi:26832
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-links?"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-index-links?"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24406
+#: doc/guix.texi:26835
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate extra links \"summary\", \"commit\", \"tree\" for each repo in the repository index."
 msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, hace que cgit genere enlaces adicionales \"summary\" (resumen), \"commit\" (revisión) y \"tree\" (árbol) para cada repositorio en el índice de repositorios."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24411
+#: doc/guix.texi:26840
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-owner?"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-index-owner?"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24414
+#: doc/guix.texi:26843
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit display the owner of each repo in the repository index."
 msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, hace que cgit muestre la propietaria de cada repositorio en el índice del repositorios."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24419
+#: doc/guix.texi:26848
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-filecount?"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-log-filecount?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24422
+#: doc/guix.texi:26851
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of modified files for each commit on the repository log page."
 msgstr "Opción que, cuando se proporciona el valor @samp{#t}, hace que cgit imprima el número de ficheros modificados por cada revisión en la página de registro histórico del repositorio (\"log\")."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24427
+#: doc/guix.texi:26856
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-linecount?"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-log-linecount?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24430
+#: doc/guix.texi:26859
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of added and removed lines for each commit on the repository log page."
 msgstr "Opción que, cuando se proporciona el valor @samp{#t}, hace que cgit imprima el número de líneas añadidas y eliminadas en cada revisión en la página de registro histórico (\"log\")."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24435
+#: doc/guix.texi:26864
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-remote-branches?"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-remote-branches?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24438 doc/guix.texi:24962
+#: doc/guix.texi:26867 doc/guix.texi:27391
 msgid "Flag which, when set to @code{#t}, will make cgit display remote branches in the summary and refs views."
 msgstr "Opción que, cuando se proporciona el valor @samp{#t}, hace que cgit muestre ramas remotas en las vistas de resumen (\"summary\") y de referencias (\"refs\")."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24443
+#: doc/guix.texi:26872
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-subject-links?"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-subject-links?"
 
-# TODO (MAAV): Enviar parche.
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24447
+#: doc/guix.texi:26876
 msgid "Flag which, when set to @code{1}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view."
-msgstr "Opción que, cuando se proporciona el valor @samp{1}, hace que cgit use el asunto de la revisión previa como texto del enlace cuando se generen enlaces a revisiones previas en la vista de la revisión."
+msgstr "Opción que, cuando se proporciona el valor @code{1}, hace que cgit use el asunto de la revisión previa como texto del enlace cuando se generen enlaces a revisiones previas en la vista de la revisión."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24452
+#: doc/guix.texi:26881
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-html-serving?"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-html-serving?"
@@ -47290,1011 +51593,1011 @@ msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-html-serving?"
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Enviar parche.
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24456
+#: doc/guix.texi:26885
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view."
 msgstr "Opción que, cuando se proporciona el valor @samp{#t}, hace que cgit use el asunto de la revisión previa como texto del enlace cuando se generen enlaces a revisiones previas en la vista de la revisión."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24461
+#: doc/guix.texi:26890
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-tree-linenumbers?"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-tree-linenumbers?"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24464
+#: doc/guix.texi:26893
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate linenumber links for plaintext blobs printed in the tree view."
 msgstr "Opción que, cuando se proporciona el valor @samp{#t}, hace que cgit genere enlaces de números de línea para los ficheros (blob) de texto plano impresos en la vista de árbol."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24469
+#: doc/guix.texi:26898
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-git-config?"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-git-config?"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24472
+#: doc/guix.texi:26901
 msgid "Flag which, when set to @samp{#f}, will allow cgit to use Git config to set any repo specific settings."
 msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#f}, permite que cgit use la configuración de Git para fijar el valor de cualquier opción específica del repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24477
+#: doc/guix.texi:26906
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object favicon"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object favicon"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24479
+#: doc/guix.texi:26908
 msgid "URL used as link to a shortcut icon for cgit."
 msgstr "URL usada para icono de los enlaces a cgit."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24481
+#: doc/guix.texi:26910
 msgid "Defaults to @samp{\"/favicon.ico\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/favicon.ico\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24484
+#: doc/guix.texi:26913
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string footer"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string footer"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24488
+#: doc/guix.texi:26917
 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the bottom of all pages (i.e.@: it replaces the standard \"generated by...\"@: message)."
 msgstr "El contenido del fichero especificado con esta opción se incluirá literalmente en la parte inferior de todas las páginas (es decir, sustituye al mensaje estándar \"generated by...\")."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24493
+#: doc/guix.texi:26922
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string head-include"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string head-include"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24496
+#: doc/guix.texi:26925
 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim in the HTML HEAD section on all pages."
 msgstr "El contenido del fichero especificado con esta opción se incluirá literalmente en la sección HEAD de HTML en todas las páginas."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24501
+#: doc/guix.texi:26930
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string header"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string header"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24504
+#: doc/guix.texi:26933
 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the top of all pages."
 msgstr "El contenido del fichero especificado con esta opción se incluirá literalmente en la parte superior de todas las páginas."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24509
+#: doc/guix.texi:26938
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object include"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object include"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24512
+#: doc/guix.texi:26941
 msgid "Name of a configfile to include before the rest of the current config- file is parsed."
 msgstr "Nombre de un fichero de configuración que debe incluirse antes de procesar el resto del fichero de configuración actual."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24517
+#: doc/guix.texi:26946
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-header"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string index-header"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24520
+#: doc/guix.texi:26949
 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim above the repository index."
 msgstr "El contenido del fichero especificado en esta opción se incluirá literalmente sobre el índice de repositorios."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24525
+#: doc/guix.texi:26954
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-info"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string index-info"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24528
+#: doc/guix.texi:26957
 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below the heading on the repository index page."
 msgstr "El contenido del fichero especificado con esta opción se incluirá de manera literal bajo la cabecera en la página de índice del repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24533
+#: doc/guix.texi:26962
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean local-time?"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean local-time?"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24536
+#: doc/guix.texi:26965
 msgid "Flag which, if set to @samp{#t}, makes cgit print commit and tag times in the servers timezone."
 msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, hace que cgit imprima las fechas de revisión y etiqueta en la zona horaria del servidor."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24541
+#: doc/guix.texi:26970
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object logo"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object logo"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24544
+#: doc/guix.texi:26973
 msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on all cgit pages."
 msgstr "URL que especifica la fuente de una imagen usada como logo en todas las páginas de cgit."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24546
+#: doc/guix.texi:26975
 msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24549
+#: doc/guix.texi:26978
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string logo-link"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string logo-link"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24551 doc/guix.texi:25008
+#: doc/guix.texi:26980 doc/guix.texi:27437
 msgid "URL loaded when clicking on the cgit logo image."
 msgstr "URL que se carga al pulsar la imagen del logo de cgit."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24556
+#: doc/guix.texi:26985
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object owner-filter"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object owner-filter"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24559
+#: doc/guix.texi:26988
 msgid "Command which will be invoked to format the Owner column of the main page."
 msgstr "Orden que se ejecuta para dar formato a la columna de propietaria (Owner) de la página principal."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24564
+#: doc/guix.texi:26993
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-atom-items"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer max-atom-items"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24566
+#: doc/guix.texi:26995
 msgid "Number of items to display in atom feeds view."
 msgstr "Número de elementos a mostrar en la vista de ``atom feeds''."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24568 doc/guix.texi:24803 doc/guix.texi:24811
-#: doc/guix.texi:24819
+#: doc/guix.texi:26997 doc/guix.texi:27232 doc/guix.texi:27240
+#: doc/guix.texi:27248
 msgid "Defaults to @samp{10}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{10}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24571
+#: doc/guix.texi:27000
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-commit-count"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer max-commit-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24573
+#: doc/guix.texi:27002
 msgid "Number of entries to list per page in \"log\" view."
 msgstr "Número de entradas a mostrar por página en la vista del registro histórico (\"log\")."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24575 doc/guix.texi:24590
+#: doc/guix.texi:27004 doc/guix.texi:27019
 msgid "Defaults to @samp{50}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{50}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24578
+#: doc/guix.texi:27007
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-message-length"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer max-message-length"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24580
+#: doc/guix.texi:27009
 msgid "Number of commit message characters to display in \"log\" view."
 msgstr "Número de caracteres del mensaje de la revisión a mostrar en la vista del registro histórico (\"log\")."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24582 doc/guix.texi:24598
+#: doc/guix.texi:27011 doc/guix.texi:27027
 msgid "Defaults to @samp{80}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{80}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24585
+#: doc/guix.texi:27014
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repo-count"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer max-repo-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24588
+#: doc/guix.texi:27017
 msgid "Specifies the number of entries to list per page on the repository index page."
 msgstr "Especifica el número de entradas a mostrar por página en la página de índice de repositorios."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24593
+#: doc/guix.texi:27022
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repodesc-length"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer max-repodesc-length"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24596
+#: doc/guix.texi:27025
 msgid "Specifies the maximum number of repo description characters to display on the repository index page."
 msgstr "Especifica el número máximo de caracteres mostrados en la descripción del repositorio en la página del índice de repositorios."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24601
+#: doc/guix.texi:27030
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-blob-size"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer max-blob-size"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24603
+#: doc/guix.texi:27032
 msgid "Specifies the maximum size of a blob to display HTML for in KBytes."
 msgstr "Especifica el tamaño máximo de un fichero (blob) para mostrarlo en HTML en kilobytes."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24608
+#: doc/guix.texi:27037
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string max-stats"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string max-stats"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24611
+#: doc/guix.texi:27040
 msgid "Maximum statistics period.  Valid values are @samp{week},@samp{month}, @samp{quarter} and @samp{year}."
 msgstr "Periodo estadístico máximo. Son valores aceptados @samp{week}, @samp{month}, @samp{quarter} and @samp{year}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24616
+#: doc/guix.texi:27045
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} mimetype-alist mimetype"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} mimetype-alist mimetype"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24618
+#: doc/guix.texi:27047
 msgid "Mimetype for the specified filename extension."
 msgstr "Tipo MIME para la extensión de fichero especificada."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24622
+#: doc/guix.texi:27051
 msgid "Defaults to @samp{((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24625
+#: doc/guix.texi:27054
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object mimetype-file"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object mimetype-file"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24627
+#: doc/guix.texi:27056
 msgid "Specifies the file to use for automatic mimetype lookup."
 msgstr "Especifica el fichero usado para la búsqueda automática de tipos MIME."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24632
+#: doc/guix.texi:27061
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string module-link"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string module-link"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24635
+#: doc/guix.texi:27064
 msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing."
 msgstr "Texto que se usará como la cadena de formato para un enlace cuando un submódulo se imprime en el listado del directorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24640
+#: doc/guix.texi:27069
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean nocache?"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean nocache?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24642
+#: doc/guix.texi:27071
 msgid "If set to the value @samp{#t} caching will be disabled."
 msgstr "Si se proporciona el valor @samp{#t}, se desactiva la caché."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24647
+#: doc/guix.texi:27076
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noplainemail?"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean noplainemail?"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24650
+#: doc/guix.texi:27079
 msgid "If set to @samp{#t} showing full author email addresses will be disabled."
 msgstr "Si se proporciona @samp{#t}, se desactiva la impresión de direcciones de correo completas de las autoras."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24655
+#: doc/guix.texi:27084
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noheader?"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean noheader?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24658
+#: doc/guix.texi:27087
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit omit the standard header on all pages."
 msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, hace que cgit omita la cabecera estándar en todas las páginas."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24663
+#: doc/guix.texi:27092
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} project-list project-list"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista-proyectos project-list"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24667
+#: doc/guix.texi:27096
 msgid "A list of subdirectories inside of @code{repository-directory}, relative to it, that should loaded as Git repositories.  An empty list means that all subdirectories will be loaded."
 msgstr "Una lista de subdirectorios dentro de @code{repository-directory}, relativa a él, que debe cargarse como repositorios Git. La lista vacía significa que se cargarán todos los subdirectorios."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24672
+#: doc/guix.texi:27101
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object readme"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object readme"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24674
+#: doc/guix.texi:27103
 msgid "Text which will be used as default value for @code{cgit-repo-readme}."
 msgstr "Texto usado como valor predeterminado para @code{cgit-repo-readme}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24679
+#: doc/guix.texi:27108
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean remove-suffix?"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean remove-suffix?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24683
+#: doc/guix.texi:27112
 msgid "If set to @code{#t} and @code{repository-directory} is enabled, if any repositories are found with a suffix of @code{.git}, this suffix will be removed for the URL and name."
 msgstr "Si se proporciona @code{#t} y @code{repository-directory} está activo, si se encuentra algún repositorio con el sufijo @code{.git}, se elimina dicho sufijo de la URL y del nombre."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24688
+#: doc/guix.texi:27117
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer renamelimit"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer renamelimit"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24690
+#: doc/guix.texi:27119
 msgid "Maximum number of files to consider when detecting renames."
 msgstr "Número máximo de ficheros considerados durante la detección de renombrados."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24695
+#: doc/guix.texi:27124
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string repository-sort"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string repository-sort"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24697
+#: doc/guix.texi:27126
 msgid "The way in which repositories in each section are sorted."
 msgstr "La forma de ordenar los repositorios de cada sección."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24702
+#: doc/guix.texi:27131
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} robots-list robots"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista-robots robots"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24704
+#: doc/guix.texi:27133
 msgid "Text used as content for the @code{robots} meta-tag."
 msgstr "Texto usado como contenido de la meta-etiqueta @code{robots}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24706
+#: doc/guix.texi:27135
 msgid "Defaults to @samp{(\"noindex\" \"nofollow\")}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{(\"noindex\" \"nofollow\")}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24709
+#: doc/guix.texi:27138
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-desc"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string root-desc"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24711
+#: doc/guix.texi:27140
 msgid "Text printed below the heading on the repository index page."
 msgstr "Texto impreso bajo la cabecera en la página de índice del repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24713
+#: doc/guix.texi:27142
 msgid "Defaults to @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}.<"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24716
+#: doc/guix.texi:27145
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-readme"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string root-readme"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24719
-msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below the \"about\" link on the repository index page."
-msgstr "El contenido del fichero especificado con esta opción se incluirá de manera literal tras el enlace \"about\" (acerca de) en la página de índice del repositorio."
+#: doc/guix.texi:27148
+msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below the ``about'' link on the repository index page."
+msgstr "El contenido del fichero especificado con esta opción se incluirá de manera literal tras el enlace de información del repositorio (``about'') en la página de índice del repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24724
+#: doc/guix.texi:27153
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-title"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string root-title"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24726
+#: doc/guix.texi:27155
 msgid "Text printed as heading on the repository index page."
 msgstr "Texto impreso como cabecera en la página de índice del repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24731
+#: doc/guix.texi:27160
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean scan-hidden-path"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean scan-hidden-path"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24737
-msgid "If set to @samp{#t} and repository-directory is enabled, repository-directory will recurse into directories whose name starts with a period.  Otherwise, repository-directory will stay away from such directories, considered as \"hidden\".  Note that this does not apply to the \".git\" directory in non-bare repos."
-msgstr "Si se proporciona @samp{#t} y repository-directory está activo, repository-directory recorrerá recursivamente los directorios cuyos nombres comiencen por punto. En otro caso, repository-directory no tendrá en cuenta dichos directorios, considerados ``ocultos''. Tenga en cuenta que esto no incluye al directorio ``.git'' en repositorios con una copia de trabajo."
+#: doc/guix.texi:27166
+msgid "If set to @samp{#t} and repository-directory is enabled, repository-directory will recurse into directories whose name starts with a period.  Otherwise, repository-directory will stay away from such directories, considered as ``hidden''.  Note that this does not apply to the @file{.git} directory in non-bare repos."
+msgstr "Si se proporciona @samp{#t} y repository-directory está activo, repository-directory recorrerá recursivamente los directorios cuyos nombres comiencen por punto. En otro caso, repository-directory no tendrá en cuenta dichos directorios, considerados ocultos (``hidden''). Tenga en cuenta que esto no incluye al directorio @file{.git} en repositorios con una copia de trabajo."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24742
+#: doc/guix.texi:27171
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list snapshots"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista snapshots"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24745
+#: doc/guix.texi:27174
 msgid "Text which specifies the default set of snapshot formats that cgit generates links for."
 msgstr "Texto que especifica el conjunto predeterminado de formatos de instantánea para los que cgit genera enlaces."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24750
+#: doc/guix.texi:27179
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-directory repository-directory"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} directorio-repositorio repository-directory"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24753
+#: doc/guix.texi:27182
 msgid "Name of the directory to scan for repositories (represents @code{scan-path})."
 msgstr "Nombre del directorio en el que se buscarán repositorios (representa @code{scan-path})."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24755
+#: doc/guix.texi:27184
 msgid "Defaults to @samp{\"/srv/git\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/srv/git\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24758
+#: doc/guix.texi:27187
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string section"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24761 doc/guix.texi:25077
+#: doc/guix.texi:27190 doc/guix.texi:27506
 msgid "The name of the current repository section - all repositories defined after this option will inherit the current section name."
 msgstr "Nombre actual de la sección de repositorios - todos los repositorios definidos tras esta opción heredarán el nombre actual de sección."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24766
+#: doc/guix.texi:27195
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section-sort"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string section-sort"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24769
+#: doc/guix.texi:27198
 msgid "Flag which, when set to @samp{1}, will sort the sections on the repository listing by name."
 msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{1}, ordenará las secciones en el listado de repositorios por nombre."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24774
+#: doc/guix.texi:27203
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer section-from-path"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer section-from-path"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24777
+#: doc/guix.texi:27206
 msgid "A number which, if defined prior to repository-directory, specifies how many path elements from each repo path to use as a default section name."
 msgstr "Número que, si se define antes de repository-directory, especifica cuantos elementos de ruta de cada ruta de repositorio se usarán como nombre de sección predeterminado."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24782
+#: doc/guix.texi:27211
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean side-by-side-diffs?"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean side-by-side-diffs?"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24785
+#: doc/guix.texi:27214
 msgid "If set to @samp{#t} shows side-by-side diffs instead of unidiffs per default."
 msgstr "Si se proporciona el valor @samp{#t} se muestran las diferencias lado a lado en vez de usar el formato universal de manera predeterminada."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24790
+#: doc/guix.texi:27219
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object source-filter"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object source-filter"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24793
+#: doc/guix.texi:27222
 msgid "Specifies a command which will be invoked to format plaintext blobs in the tree view."
 msgstr "Especifica la orden que se ejecutará para dar formato a los ficheros (blob) de texto plano en la vista de árbol."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24798
+#: doc/guix.texi:27227
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-branches"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer summary-branches"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24801
-msgid "Specifies the number of branches to display in the repository \"summary\" view."
-msgstr "Especifica el número de ramas mostradas en la vista resumen (\"summary\") del repositorio."
+#: doc/guix.texi:27230
+msgid "Specifies the number of branches to display in the repository ``summary'' view."
+msgstr "Especifica el número de ramas mostradas en la vista resumen (``summary'') del repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24806
+#: doc/guix.texi:27235
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-log"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer summary-log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24809
-msgid "Specifies the number of log entries to display in the repository \"summary\" view."
-msgstr "Especifica el número de entradas del registro mostradas en la vista resumen (\"summary\") del repositorio."
+#: doc/guix.texi:27238
+msgid "Specifies the number of log entries to display in the repository ``summary'' view."
+msgstr "Especifica el número de entradas del registro mostradas en la vista resumen (``summary'') del repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24814
+#: doc/guix.texi:27243
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-tags"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer summary-tags"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24817
-msgid "Specifies the number of tags to display in the repository \"summary\" view."
-msgstr "Especifica el número que etiquetas que se mostrarán en la vista resumen (\"summary\") del repositorio."
+#: doc/guix.texi:27246
+msgid "Specifies the number of tags to display in the repository ``summary'' view."
+msgstr "Especifica el número que etiquetas que se mostrarán en la vista resumen (``summary'') del repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24822
+#: doc/guix.texi:27251
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string strict-export"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string strict-export"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24825
+#: doc/guix.texi:27254
 msgid "Filename which, if specified, needs to be present within the repository for cgit to allow access to that repository."
 msgstr "Nombre de fichero que, en caso de especificarse, debe estar presente en el repositiorio para que se permita el acceso de cgit a dicho repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24830
+#: doc/guix.texi:27259
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string virtual-root"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string virtual-root"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24832
+#: doc/guix.texi:27261
 msgid "URL which, if specified, will be used as root for all cgit links."
 msgstr "URL que, en caso de especificarse, se usará como raíz de todos los enlaces de cgit."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24834
+#: doc/guix.texi:27263
 msgid "Defaults to @samp{\"/\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24837
+#: doc/guix.texi:27266
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-cgit-configuration-list repositories"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista-repository-cgit-configuration repositories"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24839
+#: doc/guix.texi:27268
 msgid "A list of @dfn{cgit-repo} records to use with config."
 msgstr "Lista de registros @dfn{cgit-repo} usados con la configuración."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24843
+#: doc/guix.texi:27272
 msgid "Available @code{repository-cgit-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{repository-cgit-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24844
+#: doc/guix.texi:27273
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list snapshots"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list snapshots"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24847
+#: doc/guix.texi:27276
 msgid "A mask of snapshot formats for this repo that cgit generates links for, restricted by the global @code{snapshots} setting."
 msgstr "Una máscara de los formatos de instantánea para este repositorio para los que cgit genera enlaces, restringida por la opción de configuración global @code{snapshots}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24852
+#: doc/guix.texi:27281
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object source-filter"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object source-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24854
+#: doc/guix.texi:27283
 msgid "Override the default @code{source-filter}."
 msgstr "Sustituye al valor predeterminado de @code{source-filter}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24859
+#: doc/guix.texi:27288
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string url"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string url"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24861
+#: doc/guix.texi:27290
 msgid "The relative URL used to access the repository."
 msgstr "La URL relativa usada para el acceso al repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24866
+#: doc/guix.texi:27295
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object about-filter"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object about-filter"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24868
+#: doc/guix.texi:27297
 msgid "Override the default @code{about-filter}."
 msgstr "Sustituye al valor predeterminado de @code{about-filter}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24873
+#: doc/guix.texi:27302
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string branch-sort"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string branch-sort"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24876
+#: doc/guix.texi:27305
 msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set to @samp{name} enables ordering by branch name."
 msgstr "Cuando se proporciona el valor @samp{age}, activa la ordenación por fecha en la lista de referencias de ramas, y cuando se proporciona @samp{name} se activa la ordenación por nombre de rama."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24881
+#: doc/guix.texi:27310
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list clone-url"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list clone-url"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24883
+#: doc/guix.texi:27312
 msgid "A list of URLs which can be used to clone repo."
 msgstr "Una lista de URL que se pueden usar para clonar el repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24888
+#: doc/guix.texi:27317
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object commit-filter"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object commit-filter"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24890
+#: doc/guix.texi:27319
 msgid "Override the default @code{commit-filter}."
 msgstr "Sustituye al valor predeterminado de @code{commit-filter}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24895
+#: doc/guix.texi:27324
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string commit-sort"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string commit-sort"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24904
+#: doc/guix.texi:27333
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string defbranch"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string defbranch"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24909
-msgid "The name of the default branch for this repository.  If no such branch exists in the repository, the first branch name (when sorted) is used as default instead.  By default branch pointed to by HEAD, or \"master\" if there is no suitable HEAD."
-msgstr "Nombre de la rama predeterminada de este repositorio. Si no existe dicha rama en el repositorio, se usará como predeterminado el primer nombre de rama encontrado (tras su ordenación). De manera predeterminada, la rama a la que apunta HEAD, o \"master\" si no existe un valor adecuado para HEAD."
+#: doc/guix.texi:27338
+msgid "The name of the default branch for this repository.  If no such branch exists in the repository, the first branch name (when sorted) is used as default instead.  By default branch pointed to by HEAD, or ``master'' if there is no suitable HEAD."
+msgstr "Nombre de la rama predeterminada de este repositorio. Si no existe dicha rama en el repositorio, se usará como predeterminado el primer nombre de rama encontrado (tras su ordenación). De manera predeterminada, la rama a la que apunta HEAD, o ``master'' si no existe un valor adecuado para HEAD."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24914
+#: doc/guix.texi:27343
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string desc"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string desc"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24916
+#: doc/guix.texi:27345
 msgid "The value to show as repository description."
 msgstr "El valor a mostrar como descripción del repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24921
+#: doc/guix.texi:27350
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string homepage"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string homepage"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24923
+#: doc/guix.texi:27352
 msgid "The value to show as repository homepage."
 msgstr "El valor a mostrar como página web principal del repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24928
+#: doc/guix.texi:27357
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object email-filter"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object email-filter"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24930
+#: doc/guix.texi:27359
 msgid "Override the default @code{email-filter}."
 msgstr "Sustituye al valor predeterminado de @code{email-filter}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24935
+#: doc/guix.texi:27364
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-commit-graph?"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-commit-graph?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24938
+#: doc/guix.texi:27367
 msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-commit-graph?}."
 msgstr "Esta opción se puede usar para forzar el valor de la opción de configuración global @code{enable-commit-graph?}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24943
+#: doc/guix.texi:27372
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-filecount?"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-log-filecount?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24946
+#: doc/guix.texi:27375
 msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-filecount?}."
 msgstr "Esta opción se puede usar para forzar el valor de la opción de configuración global @code{enable-log-filecount?}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24951
+#: doc/guix.texi:27380
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-linecount?"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-log-linecount?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24954
+#: doc/guix.texi:27383
 msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-linecount?}."
 msgstr "Esta opción se puede usar para forzar el valor de la opción de configuración global @code{enable-log-linecount?}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24959
+#: doc/guix.texi:27388
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-remote-branches?"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-remote-branches?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24967
+#: doc/guix.texi:27396
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-subject-links?"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-subject-links?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24970
+#: doc/guix.texi:27399
 msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-subject-links?}."
 msgstr "Esta opción se puede usar para forzar el valor de la opción de configuración global @code{enable-subject-links?}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24975
+#: doc/guix.texi:27404
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-html-serving?"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-html-serving?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24978
+#: doc/guix.texi:27407
 msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-html-serving?}."
 msgstr "Esta opción se puede usar para forzar el valor de la opción de configuración global @code{enable-html-serving?}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24983
+#: doc/guix.texi:27412
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean hide?"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-boolean hide?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24986
+#: doc/guix.texi:27415
 msgid "Flag which, when set to @code{#t}, hides the repository from the repository index."
 msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, oculta el repositorio en el índice."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24991
+#: doc/guix.texi:27420
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean ignore?"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-boolean ignore?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24993
+#: doc/guix.texi:27422
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, ignores the repository."
 msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, ignora el repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24998
+#: doc/guix.texi:27427
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object logo"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object logo"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25001
+#: doc/guix.texi:27430
 msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on this repo’s pages."
 msgstr "URL que especifica la fuente de una imagen que se usará como logo en las páginas de este repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25006
+#: doc/guix.texi:27435
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string logo-link"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string logo-link"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25013
+#: doc/guix.texi:27442
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object owner-filter"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object owner-filter"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25015
+#: doc/guix.texi:27444
 msgid "Override the default @code{owner-filter}."
 msgstr "Sustituye al valor predeterminado de @code{owner-filter}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25020
+#: doc/guix.texi:27449
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string module-link"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string module-link"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25024
+#: doc/guix.texi:27453
 msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing.  The arguments for the formatstring are the path and SHA1 of the submodule commit."
 msgstr "Texto que se usará como la cadena de formato de un enlace cuando un submódulo se imprima en el listado de un directorio. Los parámetros para la cadena de formato son la ruta y el SHA1 de la revisión del submódulo."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25029
+#: doc/guix.texi:27458
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} module-link-path module-link-path"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} ruta-enlace-módulo module-link"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25033
+#: doc/guix.texi:27462
 msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule with the specified subdirectory path is printed in a directory listing."
 msgstr "Texto que se usará como la cadena de formato de un enlace cuando un submódulo con la ruta de subdirectorio especificada se imprima en el listado de un directorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25038
+#: doc/guix.texi:27467
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string max-stats"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string max-stats"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25040
+#: doc/guix.texi:27469
 msgid "Override the default maximum statistics period."
 msgstr "Sustituye al máximo periodo estadístico predeterminado."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25045
+#: doc/guix.texi:27474
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string name"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25047
+#: doc/guix.texi:27476
 msgid "The value to show as repository name."
 msgstr "El valor a mostrar como nombre del repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25052
+#: doc/guix.texi:27481
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string owner"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string owner"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25054
+#: doc/guix.texi:27483
 msgid "A value used to identify the owner of the repository."
 msgstr "Un valor usado para identificar a la propietaria del repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25059
+#: doc/guix.texi:27488
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string path"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25061
+#: doc/guix.texi:27490
 msgid "An absolute path to the repository directory."
 msgstr "La ruta absoluta al directorio del repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25066
+#: doc/guix.texi:27495
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string readme"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string readme"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25069
-msgid "A path (relative to repo) which specifies a file to include verbatim as the \"About\" page for this repo."
-msgstr "Una ruta (relativa al repositorio) que especifica un fichero que será incluido literalmente como página \"About\" de este repositorio."
+#: doc/guix.texi:27498
+msgid "A path (relative to repo) which specifies a file to include verbatim as the ``About'' page for this repo."
+msgstr "Una ruta (relativa al repositorio) que especifica un fichero que será incluido literalmente como página de información (``About'') de este repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25074
+#: doc/guix.texi:27503
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string section"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string section"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25082
+#: doc/guix.texi:27511
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list extra-options"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list extra-options"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25084 doc/guix.texi:25093
+#: doc/guix.texi:27513 doc/guix.texi:27522
 msgid "Extra options will be appended to cgitrc file."
 msgstr "Opciones adicionales a agregar al final del fichero cgitrc."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25091
+#: doc/guix.texi:27520
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list extra-options"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista extra-options"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25105
+#: doc/guix.texi:27534
 msgid "However, it could be that you just want to get a @code{cgitrc} up and running.  In that case, you can pass an @code{opaque-cgit-configuration} as a record to @code{cgit-service-type}.  As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities."
 msgstr "No obstante, puede ser que únicamente desee usar un fichero @code{cgitrc} existente. En ese caso, puede proporcionar @code{opaque-cgit-configuration} como un registro a @code{cgit-service-type}. Como su nombre en inglés indica, una configuración opaca no tiene gran capacidad reflexiva."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25107
+#: doc/guix.texi:27536
 msgid "Available @code{opaque-cgit-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{opaque-cgit-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25108
+#: doc/guix.texi:27537
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} package cgit"
 msgstr "{parámetro de @code{opaque-cgit-configuration}} package cgit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25110
+#: doc/guix.texi:27539
 msgid "The cgit package."
 msgstr "El paquete cgit."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25112
+#: doc/guix.texi:27541
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} string string"
 msgstr "{parámetro de @code{opaque-cgit-configuration}} string string"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25114
+#: doc/guix.texi:27543
 msgid "The contents of the @code{cgitrc}, as a string."
 msgstr "El contenido de @code{cgitrc}, como una cadena."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25118
+#: doc/guix.texi:27547
 msgid "For example, if your @code{cgitrc} is just the empty string, you could instantiate a cgit service like this:"
 msgstr "Por ejemplo, si su @code{cgitrc} es simplemente la cadena vacía, puede instanciar un servicio cgit de esta manera:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25123
+#: doc/guix.texi:27552
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service cgit-service-type\n"
@@ -48306,40 +52609,40 @@ msgstr ""
 "          (cgitrc \"\")))\n"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25125
+#: doc/guix.texi:27554
 #, no-wrap
 msgid "Gitolite Service"
 msgstr "Servicio Gitolite"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25127
+#: doc/guix.texi:27556
 #, no-wrap
 msgid "Gitolite service"
 msgstr "servicio Gitolite"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25128
+#: doc/guix.texi:27557
 #, no-wrap
 msgid "Git, hosting"
 msgstr "Git, alojamiento"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25131
+#: doc/guix.texi:27560
 msgid "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} is a tool for hosting Git repositories on a central server."
 msgstr "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} es una herramienta para el almacenamiento de repositorios Git en un servidor central."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25134
+#: doc/guix.texi:27563
 msgid "Gitolite can handle multiple repositories and users, and supports flexible configuration of the permissions for the users on the repositories."
 msgstr "Gitolite puede manejar múltiples repositorios y usuarias, y permite una configuración flexible de los permisos de las usuarias sobre los repositorios."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25137
+#: doc/guix.texi:27566
 msgid "The following example will configure Gitolite using the default @code{git} user, and the provided SSH public key."
 msgstr "El siguiente ejemplo configuraría Gitolite con la usuaria predeterminada @code{git} y la clave pública SSH proporcionada."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25144
+#: doc/guix.texi:27573
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service gitolite-service-type\n"
@@ -48355,296 +52658,296 @@ msgstr ""
 "                           \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\"))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25149
+#: doc/guix.texi:27578
 msgid "Gitolite is configured through a special admin repository which you can clone, for example, if you setup Gitolite on @code{example.com}, you would run the following command to clone the admin repository."
 msgstr "Gitolite se configura a través de un repositorio de administración especial que puede clonar, por ejemplo, si configuró Gitolite en @code{example.org}, ejecutaría la siguiente orden para clonar el repositorio de administración."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25152
+#: doc/guix.texi:27581
 #, no-wrap
 msgid "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n"
 msgstr "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25158
+#: doc/guix.texi:27587
 msgid "When the Gitolite service is activated, the provided @code{admin-pubkey} will be inserted in to the @file{keydir} directory in the gitolite-admin repository.  If this results in a change in the repository, it will be committed using the message ``gitolite setup by GNU Guix''."
 msgstr "Cuando se activa el servicio Gitolite, la clave @code{admin-pubkey} proporcionada se insertará en el directorio @file{keydir} en el repositorio gitolite-admin. Si esto resultase en un cambio en el repositorio, la revisión se almacenaría con el mensaje ``gitolite setup by GNU Guix''."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25159
+#: doc/guix.texi:27588
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gitolite-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} gitolite-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25161
+#: doc/guix.texi:27590
 msgid "Data type representing the configuration for @code{gitolite-service-type}."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @code{gitolite-service-type}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25163
+#: doc/guix.texi:27592
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{gitolite})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{gitolite})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25165
+#: doc/guix.texi:27594
 msgid "Gitolite package to use."
 msgstr "Paquete Gitolite usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25166
+#: doc/guix.texi:27595
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @var{git})"
 msgstr "@code{user} (predeterminada: @var{git})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25169
+#: doc/guix.texi:27598
 msgid "User to use for Gitolite.  This will be user that you use when accessing Gitolite over SSH."
 msgstr "Usuaria usada por Gitolite. Esta será la usuaria a la que se conectará cuando acceda a Gitolite a través de SSH."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25170
+#: doc/guix.texi:27599
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @var{git})"
 msgstr "@code{group} (predeterminado: @var{git})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25172
+#: doc/guix.texi:27601
 msgid "Group to use for Gitolite."
 msgstr "Grupo usado por Gitolite."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25173
+#: doc/guix.texi:27602
 #, no-wrap
 msgid "@code{home-directory} (default: @var{\"/var/lib/gitolite\"})"
 msgstr "@code{home-directory} (predeterminado: @var{\"/var/lib/gitolite\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25175
+#: doc/guix.texi:27604
 msgid "Directory in which to store the Gitolite configuration and repositories."
 msgstr "Directorio en el que se almacenará la configuración y repositorios de Gitolite."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25176
+#: doc/guix.texi:27605
 #, no-wrap
 msgid "@code{rc-file} (default: @var{(gitolite-rc-file)})"
 msgstr "@code{rc-file} (predeterminado: @var{(gitolite-rc-file)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25179
+#: doc/guix.texi:27608
 msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}), representing the configuration for Gitolite."
 msgstr "Un objeto ``tipo-fichero'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-fichero''}), que representa la configuración de Gitolite."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25180
+#: doc/guix.texi:27609
 #, no-wrap
 msgid "@code{admin-pubkey} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{admin-pubkey} (predeterminada: @var{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25184
+#: doc/guix.texi:27613
 msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) used to setup Gitolite.  This will be inserted in to the @file{keydir} directory within the gitolite-admin repository."
 msgstr "Un objeto ``tipo-fichero'' (@pxref{G-Expressions, objetos ``tipo-fichero''}) usado para la configuración de Gitolite. Se insertará en el directorio @file{keydir} dentro del repositorio gitolite-admin."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25186
+#: doc/guix.texi:27615
 msgid "To specify the SSH key as a string, use the @code{plain-file} function."
 msgstr "Para especificar la clave SSH como una cadena, use la función @code{plain-file}."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25189
+#: doc/guix.texi:27618
 #, no-wrap
 msgid "(plain-file \"yourname.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n"
 msgstr "(plain-file \"sunombre.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25194
+#: doc/guix.texi:27623
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gitolite-rc-file"
 msgstr "{Tipo de datos} gitolite-rc-file"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25196
+#: doc/guix.texi:27625
 msgid "Data type representing the Gitolite RC file."
 msgstr "Tipo de datos que representa el fichero RC de Gitolite."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25198
+#: doc/guix.texi:27627
 #, no-wrap
 msgid "@code{umask} (default: @code{#o0077})"
 msgstr "@code{umask} (predeterminada: @code{#o0077})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25201
+#: doc/guix.texi:27630
 msgid "This controls the permissions Gitolite sets on the repositories and their contents."
 msgstr "Controla los permisos que Gitolite establece en los repositorios y sus contenidos."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25205
+#: doc/guix.texi:27634
 msgid "A value like @code{#o0027} will give read access to the group used by Gitolite (by default: @code{git}). This is necessary when using Gitolite with software like cgit or gitweb."
 msgstr "Un valor como @code{#o0027} proporcionará acceso de lectura al grupo usado por Gitolite (predeterminado: @code{git}). Es necesario cuando se usa Gitolite con software como cgit o gitweb."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25206
+#: doc/guix.texi:27635
 #, no-wrap
 msgid "@code{git-config-keys} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{git-config-keys} (predeterminadas: @code{\"\"})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25209
-msgid "Gitolite allows you to set git config values using the \"config\" keyword. This setting allows control over the config keys to accept."
-msgstr "Gitolite le permite establecer valores de git config mediante el uso de la palabra clave \"config\". Esta configuración le permite controlar las claves de configuración aceptadas."
+#: doc/guix.texi:27638
+msgid "Gitolite allows you to set git config values using the @samp{config} keyword. This setting allows control over the config keys to accept."
+msgstr "Gitolite le permite establecer valores de git config mediante el uso de la palabra clave @samp{config}. Esta configuración le permite controlar las claves de configuración aceptadas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25210
+#: doc/guix.texi:27639
 #, no-wrap
 msgid "@code{roles} (default: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})"
 msgstr "@code{roles} (predeterminados: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25212
+#: doc/guix.texi:27641
 msgid "Set the role names allowed to be used by users running the perms command."
 msgstr "Establece los nombres de rol que se permite usar a las usuarias que ejecuten la orden perms."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25213
+#: doc/guix.texi:27642
 #, no-wrap
 msgid "@code{enable} (default: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" \"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})"
 msgstr "@code{enable} (predeterminados: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" \"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25215
+#: doc/guix.texi:27644
 msgid "This setting controls the commands and features to enable within Gitolite."
 msgstr "Esta configuración controla las órdenes y características activadas dentro de Gitolite."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25223
+#: doc/guix.texi:27652
 #, no-wrap
 msgid "The Battle for Wesnoth Service"
 msgstr "El servicio de La batalla por Wesnoth"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25224
+#: doc/guix.texi:27653
 #, no-wrap
 msgid "wesnothd"
 msgstr "wesnothd"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25228
+#: doc/guix.texi:27657
 msgid "@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} is a fantasy, turn based tactical strategy game, with several single player campaigns, and multiplayer games (both networked and local)."
 msgstr "@uref{https://wesnoth.org, La batalla por Wesnoth} es un juego de estrategia táctica, de fantasía y basado en turnos, con varias campañas de una jugadora, y partidas para múltiples jugadoras (tanto en red como localmente)."
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:25229
+#: doc/guix.texi:27658
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} wesnothd-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} wesnothd-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:25233
+#: doc/guix.texi:27662
 msgid "Service type for the wesnothd service.  Its value must be a @code{wesnothd-configuration} object.  To run wesnothd in the default configuration, instantiate it as:"
 msgstr "Tipo de servicio para el servicio wesnothd. Su valor debe ser un objeto @code{wesnothd-configuration}.  Puede instanciarlo de esta manera para ejecutar wesnothd con la configuración predeterminada:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25236
+#: doc/guix.texi:27665
 #, no-wrap
 msgid "(service wesnothd-service-type)\n"
 msgstr "(service wesnothd-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25239
+#: doc/guix.texi:27668
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} wesnothd-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} wesnothd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25241
+#: doc/guix.texi:27670
 msgid "Data type representing the configuration of @command{wesnothd}."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{wesnothd}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25243
+#: doc/guix.texi:27672
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{wesnoth-server})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{wesnoth-server})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25245
+#: doc/guix.texi:27674
 msgid "The wesnoth server package to use."
 msgstr "El paquete del servidor wesnoth usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25246
+#: doc/guix.texi:27675
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{15000})"
 msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{15000})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25248
+#: doc/guix.texi:27677
 msgid "The port to bind the server to."
 msgstr "Número de puerto usado por el servidor."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25254
+#: doc/guix.texi:27683
 #, no-wrap
 msgid "pam-mount"
 msgstr "pam-mount"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25259
+#: doc/guix.texi:27688
 msgid "The @code{(gnu services pam-mount)} module provides a service allowing users to mount volumes when they log in.  It should be able to mount any volume format supported by the system."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services pam-mount)} proporciona un servicio que permite a las usuarias montar volúmenes cuando ingresen al sistema. Debe ser capaz de montar cualquier formato de volumen que el sistema permita."
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:25260
+#: doc/guix.texi:27689
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} pam-mount-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} pam-mount-service-type"
 
 # FUZZY FUZZY FUZZY
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:25262
+#: doc/guix.texi:27691
 msgid "Service type for PAM Mount support."
 msgstr "Tipo de servicio para la implementación de PAM Mount."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25264
+#: doc/guix.texi:27693
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} pam-mount-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} pam-mount-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25266
+#: doc/guix.texi:27695
 msgid "Data type representing the configuration of PAM Mount."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de PAM Mount."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:25270
+#: doc/guix.texi:27699
 #, no-wrap
 msgid "rules"
 msgstr "rules"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25273
+#: doc/guix.texi:27702
 msgid "The configuration rules that will be used to generate @file{/etc/security/pam_mount.conf.xml}."
 msgstr "Las reglas de configuración que se usarán para generar @file{/etc/security/pam_mount.conf.xml}."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25277
+#: doc/guix.texi:27706
 msgid "The configuration rules are SXML elements (@pxref{SXML,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and the the default ones don't mount anything for anyone at login:"
 msgstr "Las reglas de configuración son elementos SXML (@pxref{SXML,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), y las reglas predeterminadas no incluyen el montado de ningún dispositivo para ningún usuario en el ingreso al sistema:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25292
+#: doc/guix.texi:27721
 #, no-wrap
 msgid ""
 "`((debug (@@ (enable \"0\")))\n"
@@ -48676,12 +52979,12 @@ msgstr ""
 "                   (remove \"true\"))))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25298
-msgid "Some @code{volume} elements must be added to automatically mount volumes at login.  Here's an example allowing the user @code{alice} to mount her encrypted @code{HOME} directory and allowing the user @code{bob} to mount the partition where he stores his data:"
-msgstr "Algunos elementos @code{volume} deben añadirse de manera automática para montar volúmenes en el ingreso. El siguiente ejemplo permite a la usuaria @code{alicia} montar su directorio @code{HOME} cifrado y permite al usuario @code{rober} montar la partición donde almacena sus datos:"
+#: doc/guix.texi:27727
+msgid "Some @code{volume} elements must be added to automatically mount volumes at login.  Here's an example allowing the user @code{alice} to mount her encrypted @env{HOME} directory and allowing the user @code{bob} to mount the partition where he stores his data:"
+msgstr "Algunos elementos @code{volume} deben añadirse de manera automática para montar volúmenes en el ingreso. El siguiente ejemplo permite a la usuaria @code{alicia} montar su directorio @env{HOME} cifrado y permite al usuario @code{rober} montar la partición donde almacena sus datos:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25323
+#: doc/guix.texi:27752
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define pam-mount-rules\n"
@@ -48735,7 +53038,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25327
+#: doc/guix.texi:27756
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service pam-mount-service-type\n"
@@ -48747,349 +53050,355 @@ msgstr ""
 "           (rules reglas-pam-mount)))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25331
+#: doc/guix.texi:27760
 msgid "The complete list of possible options can be found in the man page for @uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, pam_mount.conf}."
 msgstr "La lista completa de opciones posibles se puede encontrar en la página de @command{man} de @uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, pam_mount.conf}."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25338
+#: doc/guix.texi:27767
 #, no-wrap
 msgid "Guix Data Service"
 msgstr "Servicio de datos de Guix"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25342
+#: doc/guix.texi:27771
 msgid "The @uref{http://data.guix.gnu.org,Guix Data Service} processes, stores and provides data about GNU Guix.  This includes information about packages, derivations and lint warnings."
 msgstr "El @uref{http://data.guix.gnu.org,servicio de datos de Guix} procesa, almacena y proporciona datos acerca de GNU Guix. Esto incluye información sobre paquetes, derivaciones y avisos de ``lint''."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25345
+#: doc/guix.texi:27774
 msgid "The data is stored in a PostgreSQL database, and available through a web interface."
 msgstr "Los datos se almacenan en una base de datos PostgreSQL, y están disponibles a través de una interfaz web."
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:25346
+#: doc/guix.texi:27775
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} guix-data-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} guix-data-service-type"
 
 # FUZZY
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:25351
+#: doc/guix.texi:27780
 msgid "Service type for the Guix Data Service.  Its value must be a @code{guix-data-service-configuration} object.  The service optionally extends the getmail service, as the guix-commits mailing list is used to find out about changes in the Guix git repository."
 msgstr "Tipo de servicio para el servicio de datos de Guix. Su valor debe ser un objeto @code{guix-data-service-configuration}. El servicio opcionalmente extiende el servicio getmail, puesto que la lista de correo guix-commits se usa para conocer los cambios del repositorio git de Guix."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25353
+#: doc/guix.texi:27782
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} guix-data-service-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} guix-data-service-configuration"
 
 # FUZZY
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25355
+#: doc/guix.texi:27784
 msgid "Data type representing the configuration of the Guix Data Service."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio de datos de Guix."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25357
+#: doc/guix.texi:27786
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{guix-data-service})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{guix-data-service})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25359
+#: doc/guix.texi:27788
 msgid "The Guix Data Service package to use."
 msgstr "El paquete del servicio de datos de Guix usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25360
+#: doc/guix.texi:27789
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-data-service\"})"
 msgstr "@code{user} (usuaria: @code{\"guix-data-service\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25362
+#: doc/guix.texi:27791
 msgid "The system user to run the service as."
 msgstr "Usuaria del sistema que ejecuta el servicio."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25363
+#: doc/guix.texi:27792
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @code{\"guix-data-service\"})"
 msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{\"guix-data-service\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25365
+#: doc/guix.texi:27794
 msgid "The system group to run the service as."
 msgstr "Grupo del sistema que ejecuta el servicio."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25366
+#: doc/guix.texi:27795
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{8765})"
 msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{8765})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25368
+#: doc/guix.texi:27797
 msgid "The port to bind the web service to."
 msgstr "El puerto al que se asociará el servicio web."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25369
+#: doc/guix.texi:27798
 #, no-wrap
 msgid "@code{host} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
 msgstr "@code{host} (predeterminada: @code{\"127.0.0.1\"})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25371
+#: doc/guix.texi:27800
 msgid "The host to bind the web service to."
 msgstr "El nombre de máquina al que se asociará el servicio web."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25372
+#: doc/guix.texi:27801
 #, no-wrap
 msgid "@code{getmail-idle-mailboxes} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{getmail-idle-mailboxes} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25375
+#: doc/guix.texi:27804
 msgid "If set, this is the list of mailboxes that the getmail service will be configured to listen to."
 msgstr "Si se proporciona un valor, es la lista de bandejas de correo en las cuales la configuración debe indicar su lectura al servicio getmail."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25376
+#: doc/guix.texi:27805
 #, no-wrap
 msgid "@code{commits-getmail-retriever-configuration} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{commits-getmail-retriever-configuration} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25380
+#: doc/guix.texi:27809
 msgid "If set, this is the @code{getmail-retriever-configuration} object with which to configure getmail to fetch mail from the guix-commits mailing list."
 msgstr "Si se proporciona un valor, es el objeto @code{getmail-retriever-configuration} con el que se configura getmail para obtener recibir el correo de la lista guix-commits."
 
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:27810
+#, no-wrap
+msgid "@code{extra-options} (default: @var{'()})"
+msgstr "@code{extra-options} (predeterminadas: @var{'()})"
+
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25383
+#: doc/guix.texi:27812
 msgid "Extra command line options for @code{guix-data-service}."
 msgstr "Opciones de línea de órdenes adicionales para @command{guix-data-service}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25384
+#: doc/guix.texi:27813
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-process-jobs-options} (default: @var{'()})"
 msgstr "@code{extra-process-jobs-options} (predeterminadas: @var{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25386
+#: doc/guix.texi:27815
 msgid "Extra command line options for @code{guix-data-service-process-jobs}."
 msgstr "Opciones de línea de órdenes adicionales para @command{guix-data-service-process-jobs}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25393
+#: doc/guix.texi:27822
 #, no-wrap
 msgid "oom"
 msgstr "oom"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25394
+#: doc/guix.texi:27823
 #, no-wrap
 msgid "out of memory killer"
 msgstr "gestor de llenado de la memoria (out of memory killer)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25395
+#: doc/guix.texi:27824
 #, no-wrap
 msgid "earlyoom"
 msgstr "earlyoom"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25396
+#: doc/guix.texi:27825
 #, no-wrap
 msgid "early out of memory daemon"
 msgstr "daemon Early OOM (early out of memory)"
 
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:25397
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:27826
 #, no-wrap
 msgid "Early OOM Service"
 msgstr "Servicio Early OOM"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25404
+#: doc/guix.texi:27833
 msgid "@uref{https://github.com/rfjakob/earlyoom,Early OOM}, also known as Earlyoom, is a minimalist out of memory (OOM) daemon that runs in user space and provides a more responsive and configurable alternative to the in-kernel OOM killer.  It is useful to prevent the system from becoming unresponsive when it runs out of memory."
 msgstr "@uref{https://github.com/rfjakob/earlyoom,Early OOM}, también conocido como Earlyoom, es un daemon minimalista de gestión del llenado de la memoria@footnote{NdT: Del inglés Out Of Memory.} que se ejecuta en espacio de usuaria y proporciona una alternativa al gestor del propio núcleo con una respuesta más inmediata y más configurable. Es útil para prevenir que el sistema no responda cuando se queda sin memoria."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25405
+#: doc/guix.texi:27834
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} earlyoom-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} earlyoom-service-type"
 
 # FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25410
+#: doc/guix.texi:27839
 msgid "The service type for running @command{earlyoom}, the Early OOM daemon.  Its value must be a @code{earlyoom-configuration} object, described below.  The service can be instantiated in its default configuration with:"
 msgstr "Tipo de servicio para el servicio @command{earlyoom}, el daemon Early OOM. Su valor debe ser un objeto @code{earlyoom-configuration}, descrito a continuación. El servicio se puede instanciar con su configuración predeterminada de esta manera:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25413
+#: doc/guix.texi:27842
 #, no-wrap
 msgid "(service earlyoom-service-type)\n"
 msgstr "(service earlyoom-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25416
+#: doc/guix.texi:27845
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} earlyoom-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} earlyoom-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25418
+#: doc/guix.texi:27847
 msgid "This is the configuration record for the @code{earlyoom-service-type}."
 msgstr "Esta es el registro de configuración para el servicio @code{earlyoom-service-type}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25420
+#: doc/guix.texi:27849
 #, no-wrap
 msgid "@code{earlyoom} (default: @var{earlyoom})"
 msgstr "@code{earlyoom} (predeterminado: @var{earlyoom})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25422
+#: doc/guix.texi:27851
 msgid "The Earlyoom package to use."
 msgstr "El paquete Earlyoom usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25423
+#: doc/guix.texi:27852
 #, no-wrap
 msgid "@code{minimum-available-memory} (default: @code{10})"
 msgstr "@code{minimum-available-memory} (predeterminado: @code{10})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25425
+#: doc/guix.texi:27854
 msgid "The threshold for the minimum @emph{available} memory, in percentages."
 msgstr "El límite inferior de memoria @emph{disponible}, en porcentaje."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25426
+#: doc/guix.texi:27855
 #, no-wrap
 msgid "@code{minimum-free-swap} (default: @code{10})"
 msgstr "@code{minimum-free-swap} (predeterminado: @code{10})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25428
+#: doc/guix.texi:27857
 msgid "The threshold for the minimum free swap memory, in percentages."
 msgstr "El límite inferior de memoria de intercambio libre, en porcentaje."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25429
+#: doc/guix.texi:27858
 #, no-wrap
 msgid "@code{prefer-regexp} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{prefer-regexp} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25432
+#: doc/guix.texi:27861
 msgid "A regular expression (as a string) to match the names of the processes that should be preferably killed."
 msgstr "Una expresión regular (como cadena) que corresponda con los nombres de los procesos que preferiblemente deban pararse."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25433
+#: doc/guix.texi:27862
 #, no-wrap
 msgid "@code{avoid-regexp} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{avoid-regexp} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25436
+#: doc/guix.texi:27865
 msgid "A regular expression (as a string) to match the names of the processes that should @emph{not} be killed."
 msgstr "Una expresión regular (como cadena) que corresponda con los nombres de los procesos que @emph{no} deban pararse."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25437
+#: doc/guix.texi:27866
 #, no-wrap
 msgid "@code{memory-report-interval} (default: @code{0})"
 msgstr "@code{memory-report-interval} (predeterminado: @code{0})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25440
+#: doc/guix.texi:27869
 msgid "The interval in seconds at which a memory report is printed.  It is disabled by default."
 msgstr "Intervalo en segundos con el cual se imprime el informe de memoria. No está activo de manera predeterminada."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25441
+#: doc/guix.texi:27870
 #, no-wrap
 msgid "@code{ignore-positive-oom-score-adj?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ignore-positive-oom-score-adj?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25444
+#: doc/guix.texi:27873
 msgid "A boolean indicating whether the positive adjustments set in @file{/proc/*/oom_score_adj}."
 msgstr "Valor booleano que indica si se realizan ajustes positivos en @file{/proc/*/oom_score_adj}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25445
+#: doc/guix.texi:27874
 #, no-wrap
 msgid "@code{show-debug-messages?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{show-debug-messages?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25448
+#: doc/guix.texi:27877
 msgid "A boolean indicating whether debug messages should be printed.  The logs are saved at @file{/var/log/earlyoom.log}."
 msgstr "Valor booleano que indica si los mensajes de depuración deben imprimirse. Los registros se almacenan en @file{/var/log/earlyoom.log}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25449
+#: doc/guix.texi:27878
 #, no-wrap
 msgid "@code{send-notification-command} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{send-notification-command} (predeterminada: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25452
+#: doc/guix.texi:27881
 msgid "This can be used to provide a custom command used for sending notifications."
 msgstr "Puede usarse para proporcionar una orden personalizada para el envío de notificaciones."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25455
+#: doc/guix.texi:27884
 #, no-wrap
 msgid "modprobe"
 msgstr "modprobe"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25456
+#: doc/guix.texi:27885
 #, no-wrap
 msgid "kernel module loader"
 msgstr "cargador de módulos del núcleo"
 
-#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:25457
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:27886
 #, no-wrap
 msgid "Kernel Module Loader Service"
 msgstr "Servicio de carga de módulos del núcleo"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25463
+#: doc/guix.texi:27892
 msgid "The kernel module loader service allows one to load loadable kernel modules at boot.  This is especially useful for modules that don't autoload and need to be manually loaded, as it's the case with @code{ddcci}."
 msgstr "El servicio de carga de módulos del núcleo permite la carga de módulos del núcleo durante el arranque. Esto es especialmente útil para módulos que no se cargan automáticamente y deben cargarse de forma manual, como es el caso con @code{ddcci}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25464
+#: doc/guix.texi:27893
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} kernel-module-loader-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} kernel-module-loader-service-type"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25470
+#: doc/guix.texi:27899
 msgid "The service type for loading loadable kernel modules at boot with @command{modprobe}.  Its value must be a list of strings representing module names.  For example loading the drivers provided by @code{ddcci-driver-linux}, in debugging mode by passing some module parameters, can be done as follow:"
 msgstr "Tipo de servicio para la carga de módulos del núcleo durante el arranque con @command{modprobe}. Su valor debe ser una lista de cadenas que representan nombres de módulo. Por ejemplo, la carga de los controladores proporcionados por @code{ddcci-driver-linux} en modo de depuración proporcionando algunos parámetros para el módulo puede realizarse de la siguiente manera:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25475
+#: doc/guix.texi:27904
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu) (gnu services))\n"
@@ -49103,7 +53412,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25479
+#: doc/guix.texi:27908
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define ddcci-config\n"
@@ -49117,7 +53426,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25489
+#: doc/guix.texi:27918
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -49141,70 +53450,249 @@ msgstr ""
 "  (kernel-loadable-modules (list ddcci-driver-linux)))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25495
+#: doc/guix.texi:27921
+#, no-wrap
+msgid "zram"
+msgstr "zram"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:27922
+#, no-wrap
+msgid "compressed swap"
+msgstr "memoria de intercambio comprimida"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:27923
+#, no-wrap
+msgid "Compressed RAM-based block devices"
+msgstr "Dispositivos de bloques comprimidos basados en RAM"
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:27924
+#, no-wrap
+msgid "Zram Device Service"
+msgstr "Servicio de dispositivo Zram"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:27930
+msgid "The Zram device service provides a compressed swap device in system memory.  The Linux Kernel documentation has more information about @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/blockdev/zram.html,zram} devices."
+msgstr "El servicio de dispositivo Zram proporciona un dispositivo comprimido de intercambio en la memoria del sistema.  La documentación del núcleo Linux contiene más información sobre dispositivos @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/blockdev/zram.html,zram}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:27931
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} zram-device-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} zram-device-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:27935
+msgid "This service creates the zram block device, formats it as swap and enables it as a swap device.  The service's value is a @code{zram-device-configuration} record."
+msgstr "Este servicio crea el dispositivo de bloques zram, le proporciona el formato de la memoria de intercambio y lo activa. El valor del servicio es un registro @code{zram-device-configuration}."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:27936
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} zram-device-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} zram-device-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:27939
+msgid "This is the data type representing the configuration for the zram-device service."
+msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del servicio zram-device."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:27941
+#, no-wrap
+msgid "@code{size} (default @var{\"1G\"})"
+msgstr "@code{size} (predeterminado: @var{\"1G\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27945
+msgid "This is the amount of space you wish to provide for the zram device.  It accepts a string and can be a number of bytes or use a suffix, eg.: @var{\"512M\"} or @var{1024000}."
+msgstr "Es la cantidad de espacio que desea proporcionar al dispositivo zram. Acepta una cadena y puede ser el número de bytes o usar un sufijo, como por ejemplo @var{\"512M\"} o @var{1024000}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:27945
+#, no-wrap
+msgid "@code{compression-algorithm} (default @var{'lzo})"
+msgstr "@code{compression-algorithm} (predeterminado: @var{'lzo})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27949
+msgid "This is the compression algorithm you wish to use.  It is difficult to list all the possible compression options, but common ones supported by Guix's Linux Libre Kernel include @var{'lzo}, @var{'lz4} and @var{'zstd}."
+msgstr "Algoritmo de compresión que desea usar. Es difícil enumerar todas las opciones de compresión posibles, pero las más habituales entre las implementadas por el núcleo Linux Libre usado por Guix incluyen @var{'lzo}, @var{'lz4} y @var{'zstd}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:27949
+#, no-wrap
+msgid "@code{memory-limit} (default @var{0})"
+msgstr "@code{memory-limit} (predeterminado: @var{0})"
+
+# TODO: Probablemente debería ser @samp y no @var
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27956
+msgid "This is the maximum amount of memory which the zram device can use.  Setting it to '0' disables the limit.  While it is generally expected that compression will be 2:1, it is possible that uncompressable data can be written to swap and this is a method to limit how much memory can be used.  It accepts a string and can be a number of bytes or use a suffix, eg.: @var{\"2G\"}."
+msgstr "Cantidad máxima de memoria que el dispositivo zram puede usar. Proporcionar el valor '0' desactiva el límite. Mientras que generalmente se espera que la compresión tenga una relación con los datos sin comprimir de 2:1, es posible que se escriban datos en la memoria de intercambio que no se pueden comprimir más, y esta es una forma de limitar cuanta memoria puede usarse. Acepta una cadena y puede ser un número de bytes o un usar sufijo, por ejemplo @var{\"2G\"}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:27956
+#, no-wrap
+msgid "@code{priority} (default @var{-1})"
+msgstr "@code{priority} (predeterminada: @var{-1})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27961
+msgid "This is the priority of the swap device created from the zram device.  @code{swapon} accepts values between -1 and 32767, with higher values indicating higher priority.  Higher priority swap will generally be used first."
+msgstr "La prioridad del dispositivo de intercambio creado desde el disposito zram. @code{swapon} acepta valores entre -1 y 32767, donde los valores más altos indican una prioridad mayor. Los dispositivos de intercambio con mayor prioridad suelen usarse primero."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27969
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} hurd-console-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} hurd-console-service-type"
+
+# FUZZY FUZZY
+# TODO (MAAV): Fancy?
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27971
+msgid "This service starts the fancy @code{VGA} console client on the Hurd."
+msgstr "Este servicio inicia el cliente de consola @code{VGA} en Hurd."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27973
+msgid "The service's value is a @code{hurd-console-configuration} record."
+msgstr "El valor de este servicio es un registro @code{hurd-console-configuration}."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:27975
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} hurd-console-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} hurd-console-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:27978
+msgid "This is the data type representing the configuration for the hurd-console-service."
+msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del servicio hurd-console-service."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:27980 doc/guix.texi:27996
+#, no-wrap
+msgid "@code{hurd} (default: @var{hurd})"
+msgstr "@code{hurd} (predeterminado: @var{hurd})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27982 doc/guix.texi:27998
+msgid "The Hurd package to use."
+msgstr "El paquete de Hurd usado."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27985
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} hurd-getty-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} hurd-getty-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27987
+msgid "This service starts a tty using the Hurd @code{getty} program."
+msgstr "Este servicio inicia una interfaz de teletipo (``tty'') mediante el uso del programa @code{getty} de Hurd."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27989
+msgid "The service's value is a @code{hurd-getty-configuration} record."
+msgstr "El valor del servicio es un registro @code{hurd-getty-configuration}."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:27991
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} hurd-getty-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} hurd-getty-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:27994
+msgid "This is the data type representing the configuration for the hurd-getty-service."
+msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del servicio hurd-getty-service."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28001
+msgid "The name of the console this Getty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
+msgstr "El nombre de la consola en la que se ejecuta este Getty---por ejemplo, @code{\"tty1\"}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28002
+#, no-wrap
+msgid "@code{baud-rate} (default: @code{38400})"
+msgstr "@code{baud-rate} (predeterminado: @code{38400})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28004
+msgid "An integer specifying the baud rate of the tty."
+msgstr "Un entero que especifica la tasa de transmisión de interfaz de teletipo."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:28011
 #, no-wrap
 msgid "fingerprint"
 msgstr "huella dactilar"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25496
+#: doc/guix.texi:28012
 #, no-wrap
 msgid "Fingerprint Service"
 msgstr "Servicio de huella dactilar"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25500
+#: doc/guix.texi:28016
 msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides a DBus service to read and identify fingerprints via a fingerprint sensor."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services authentication)} proporciona un servicio DBus para leer e identificar huellas dactilares mediante un sensor de huellas."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25501
+#: doc/guix.texi:28017
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} fprintd-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} fprintd-service-type"
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25504
+#: doc/guix.texi:28020
 msgid "The service type for @command{fprintd}, which provides the fingerprint reading capability."
 msgstr "El tipo de servicio para @command{fprintd}, que proporciona la capacidad de lectura de huellas dactilares."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25507
+#: doc/guix.texi:28023
 #, no-wrap
 msgid "(service fprintd-service-type)\n"
 msgstr "(service fprintd-service-type)\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25510
+#: doc/guix.texi:28026
 #, no-wrap
 msgid "sysctl"
 msgstr "sysctl"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25511
+#: doc/guix.texi:28027
 #, no-wrap
 msgid "System Control Service"
 msgstr "Servicios de control del sistema"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25515
+#: doc/guix.texi:28031
 msgid "The @code{(gnu services sysctl)} provides a service to configure kernel parameters at boot."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services sysctl)} proporciona servicios para configurar parámetros del núcleo durante el arranque."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25516
+#: doc/guix.texi:28032
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} sysctl-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} sysctl-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25520
+#: doc/guix.texi:28036
 msgid "The service type for @command{sysctl}, which modifies kernel parameters under @file{/proc/sys/}.  To enable IPv4 forwarding, it can be instantiated as:"
 msgstr "El tipo de servicio para @command{sysctl}, que modifica parámetros del núcleo bajo @file{/proc/sys}. Para activar el encaminamiento de tráfico IPv4 se puede instanciar de esta manera:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25525
+#: doc/guix.texi:28041
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service sysctl-service-type\n"
@@ -49216,211 +53704,211 @@ msgstr ""
 "           (settings '((\"net.ipv4.ip_forward\" . \"1\")))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25528
+#: doc/guix.texi:28044
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} sysctl-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} sysctl-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25530
+#: doc/guix.texi:28046
 msgid "The data type representing the configuration of @command{sysctl}."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{sysctl}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25532
+#: doc/guix.texi:28048
 #, no-wrap
 msgid "@code{sysctl} (default: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})"
 msgstr "@code{sysctl} (predeterminado: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25534
+#: doc/guix.texi:28050
 msgid "The @command{sysctl} executable to use."
 msgstr "El ejecutable @command{sysctl} usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25535
+#: doc/guix.texi:28051
 #, no-wrap
 msgid "@code{settings} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{settings} (predeterminados: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25537
+#: doc/guix.texi:28053
 msgid "An association list specifies kernel parameters and their values."
 msgstr "Una lista asociativa que especifica parámetros del núcleo y sus valores."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25540
+#: doc/guix.texi:28056
 #, no-wrap
 msgid "pcscd"
 msgstr "pcscd"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25541
+#: doc/guix.texi:28057
 #, no-wrap
 msgid "PC/SC Smart Card Daemon Service"
 msgstr "Servicio del daemon de tarjetas inteligentes PC/SC"
 
 # FUZZY FUZZY FUZZY FUZZY FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25548
+#: doc/guix.texi:28064
 msgid "The @code{(gnu services security-token)} module provides the following service to run @command{pcscd}, the PC/SC Smart Card Daemon.  @command{pcscd} is the daemon program for pcsc-lite and the MuscleCard framework. It is a resource manager that coordinates communications with smart card readers, smart cards and cryptographic tokens that are connected to the system."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services security-token)} proporciona el siguiente servicio para ejecutar @command{pcscd}, el daemon de tarjetas inteligentes PC/SC.  @command{pcscd} es el programa del daemon para pcsc-lite y el framework MuscleCard. Es un gestor de recursos que coordina la comunicación con lectores de tarjetas inteligentes, las propias tarjetas y los identificadores criptográficos conectados al sistema."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25549
+#: doc/guix.texi:28065
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} pcscd-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} pcscd-service-type"
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25553
+#: doc/guix.texi:28069
 msgid "Service type for the @command{pcscd} service.  Its value must be a @code{pcscd-configuration} object.  To run pcscd in the default configuration, instantiate it as:"
 msgstr "Tipo de servicio para el servicio @command{pcscd}. Su valor debe ser un objeto @code{pcscd-configuration}. Puede instanciarlo de esta manera para ejecutar pcscd con la configuración predeterminada:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25556
+#: doc/guix.texi:28072
 #, no-wrap
 msgid "(service pcscd-service-type)\n"
 msgstr "(service pcscd-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25559
+#: doc/guix.texi:28075
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} pcscd-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} pcscd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25561
+#: doc/guix.texi:28077
 msgid "The data type representing the configuration of @command{pcscd}."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{pcscd}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25563
+#: doc/guix.texi:28079
 #, no-wrap
 msgid "@code{pcsc-lite} (default: @code{pcsc-lite})"
 msgstr "@code{pcsc-lite} (predeterminado: @code{pcsc-lite})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25565
+#: doc/guix.texi:28081
 msgid "The pcsc-lite package that provides pcscd."
 msgstr "El paquete pcsc-lite que proporciona pcscd."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25565
+#: doc/guix.texi:28081
 #, no-wrap
 msgid "@code{usb-drivers} (default: @code{(list ccid)})"
 msgstr "@code{usb-drivers} (predeterminado: @code{(list ccid)})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25568
+#: doc/guix.texi:28084
 msgid "List of packages that provide USB drivers to pcscd. Drivers are expected to be under @file{pcsc/drivers} in the store directory of the package."
 msgstr "Lista de paquetes que proporcionan los controladores USB para pcscd. Se espera que los controladores se encuentren en el directorio @file{pcsc/drivers} del directorio del almacén del paquete."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25571
+#: doc/guix.texi:28087
 #, no-wrap
 msgid "lirc"
 msgstr "lirc"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25572
+#: doc/guix.texi:28088
 #, no-wrap
 msgid "Lirc Service"
 msgstr "Servicio Lirc"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25575
+#: doc/guix.texi:28091
 msgid "The @code{(gnu services lirc)} module provides the following service."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services lirc)} proporciona el siguiente servicio."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25576
+#: doc/guix.texi:28092
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} lirc-service [#:lirc lirc] @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} lirc-service [#:lirc lirc] @"
 
 # FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25581
+#: doc/guix.texi:28097
 msgid "[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @ [#:extra-options '()] Return a service that runs @url{http://www.lirc.org,LIRC}, a daemon that decodes infrared signals from remote controls."
 msgstr ""
 "[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @ [#:extra-options '()]\n"
 "Devuelve un servicio que ejecuta @url{http://www.lirc.org,LIRC}, un daemon que decodifica señales infrarrojas de dispositivos de control remoto."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25585
+#: doc/guix.texi:28101
 msgid "Optionally, @var{device}, @var{driver} and @var{config-file} (configuration file name) may be specified.  See @command{lircd} manual for details."
 msgstr "De manera opcional, se pueden especificar @var{device}, @var{driver} y @var{config-file} (nombre del fichero de configuración) may be specified.  Véase el manual de @command{lircd} para obtener más detalles."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25588
+#: doc/guix.texi:28104
 msgid "Finally, @var{extra-options} is a list of additional command-line options passed to @command{lircd}."
 msgstr "Por último, @var{extra-options} es una lista de opciones adicionales para la línea de órdenes proporcionada a @command{lircd}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25590
+#: doc/guix.texi:28106
 #, no-wrap
 msgid "spice"
 msgstr "spice"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25591
+#: doc/guix.texi:28107
 #, no-wrap
 msgid "Spice Service"
 msgstr "Servicio Spice"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25594
+#: doc/guix.texi:28110
 msgid "The @code{(gnu services spice)} module provides the following service."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services spice)} proporciona el siguiente servicio."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25595
+#: doc/guix.texi:28111
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]"
 
 # FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25599
+#: doc/guix.texi:28115
 msgid "Returns a service that runs @url{https://www.spice-space.org,VDAGENT}, a daemon that enables sharing the clipboard with a vm and setting the guest display resolution when the graphical console window resizes."
 msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @url{https://www.spice-space.org,VDAGENT}, un daemon que permite compartir el portapapeles con una máquina virtual y la configuración de la resolución de la pantalla de la máquina virtual cuando la ventana de la consola gráfica cambia de tamaño."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25601
+#: doc/guix.texi:28117
 #, no-wrap
 msgid "inputattach"
 msgstr "inputattach"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25602
+#: doc/guix.texi:28118
 #, no-wrap
 msgid "inputattach Service"
 msgstr "Servicio inputattach"
 
 # FUZZY
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25604
+#: doc/guix.texi:28120
 #, no-wrap
 msgid "tablet input, for Xorg"
 msgstr "entrada de tablet, para Xorg"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25605
+#: doc/guix.texi:28121
 #, no-wrap
 msgid "touchscreen input, for Xorg"
 msgstr "entrada de pantalla táctil, para Xorg"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25609
+#: doc/guix.texi:28125
 msgid "The @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} service allows you to use input devices such as Wacom tablets, touchscreens, or joysticks with the Xorg display server."
 msgstr "El servicio @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} permite el uso de dispositivos de entrada como tabletas Wacom, pantallas táctiles, o joysticks con el servidor gráfico Xorg."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25610
+#: doc/guix.texi:28126
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} inputattach-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} inputattach-service-type"
@@ -49428,242 +53916,253 @@ msgstr "{Variable Scheme} inputattach-service-type"
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Dispatch??
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25613
+#: doc/guix.texi:28129
 msgid "Type of a service that runs @command{inputattach} on a device and dispatches events from it."
 msgstr "Tipo de un servicio que ejecuta @command{inputattach} con un dispositivo y reenvía los eventos que produzca."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25615
+#: doc/guix.texi:28131
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} inputattach-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} inputattach-configuration"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25617
+#: doc/guix.texi:28133
 #, no-wrap
 msgid "@code{device-type} (default: @code{\"wacom\"})"
 msgstr "@code{device-type} (predeterminado: @code{\"wacom\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25620
+#: doc/guix.texi:28136
 msgid "The type of device to connect to.  Run @command{inputattach --help}, from the @code{inputattach} package, to see the list of supported device types."
 msgstr "Tipo del dispositivo al que conectarse. Ejecute @command{inputattach --help}, del paquete @code{inputattach}, para ver la lista de tipos de dispositivo implementados."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25621
+#: doc/guix.texi:28137
 #, no-wrap
 msgid "@code{device} (default: @code{\"/dev/ttyS0\"})"
 msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{\"/dev/ttyS0\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25623
+#: doc/guix.texi:28139
 msgid "The device file to connect to the device."
 msgstr "El nombre de fichero para la conexión al dispositivo."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25627
+#: doc/guix.texi:28143
 msgid "Baud rate to use for the serial connection.  Should be a number or @code{#f}."
 msgstr "Tasa de transmisión usada para las conexiones serie. Debe ser un número o @code{#f}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25628
+#: doc/guix.texi:28144
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25630
+#: doc/guix.texi:28146
 msgid "If true, this must be the name of a file to log messages to."
 msgstr "Si es verdadero, debe ser el nombre de un fichero en el que registrar los mensajes."
 
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:25633
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:28149
 #, no-wrap
-msgid "Dictionary Services"
-msgstr "Servicios de diccionario"
+msgid "Dictionary Service"
+msgstr "Servicio de diccionario"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25634
+#: doc/guix.texi:28150
 #, no-wrap
 msgid "dictionary"
 msgstr "diccionario"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25636
+#: doc/guix.texi:28152
 msgid "The @code{(gnu services dict)} module provides the following service:"
 msgstr "El módulo @code{(gnu services dict)} proporciona el servicio siguiente:"
 
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:28153
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} dicod-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} dicod-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:28156
+msgid "This is the type of the service that runs the @command{dicod} daemon, an implementation of DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})."
+msgstr "Tipo de servicio que ejecuta el daemon @command{dicod}, una implementación del servidor DICT (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})."
+
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25637
+#: doc/guix.texi:28158
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25640
+#: doc/guix.texi:28161
 msgid "Return a service that runs the @command{dicod} daemon, an implementation of DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})."
 msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta el daemon @command{dicod}, una implementación del servidor DICT (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25644
+#: doc/guix.texi:28165
 msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for @command{dicod}, which should be a @code{<dicod-configuration>} object, by default it serves the GNU Collaborative International Dictionary of English."
 msgstr "El parámetro opcional @var{config} especifica la configuración para @command{dicod}, que debe ser un objeto @code{<dicod-configuration>}, de manera predeterminada proporciona el diccionario colaborativo internacional de Inglés de GNU."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25648
+#: doc/guix.texi:28169
 msgid "You can add @command{open localhost} to your @file{~/.dico} file to make @code{localhost} the default server for @command{dico} client (@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})."
 msgstr "Puede añadir @command{open localhost} en su fichero @file{~/.dico} para hacer que @code{localhost} sea el servidor predeterminado de su cliente @command{dico} (@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25650
+#: doc/guix.texi:28171
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} dicod-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} dicod-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25652
+#: doc/guix.texi:28173
 msgid "Data type representing the configuration of dicod."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de dicod."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25654
+#: doc/guix.texi:28175
 #, no-wrap
 msgid "@code{dico} (default: @var{dico})"
 msgstr "@code{dico} (predeterminado: @var{dico})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25656
+#: doc/guix.texi:28177
 msgid "Package object of the GNU Dico dictionary server."
 msgstr "El objeto paquete del servidor de diccionario GNU Dico."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25657
+#: doc/guix.texi:28178
 #, no-wrap
 msgid "@code{interfaces} (default: @var{'(\"localhost\")})"
 msgstr "@code{interfaces} (predeterminada: @var{'(\"localhost\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25661
+#: doc/guix.texi:28182
 msgid "This is the list of IP addresses and ports and possibly socket file names to listen to (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU Dico Manual})."
 msgstr "Es la lista de direcciones IP y puertos, y posiblemente nombres de fichero de sockets, en los que se debe escuchar (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU Dico Manual})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25662
+#: doc/guix.texi:28183
 #, no-wrap
 msgid "@code{handlers} (default: @var{'()})"
 msgstr "@code{handlers} (predeterminados: @var{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25664
+#: doc/guix.texi:28185
 msgid "List of @code{<dicod-handler>} objects denoting handlers (module instances)."
 msgstr "Lista de objetos @code{<dicod-handler>} que identifican los controladores (instancias de módulos)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25665
+#: doc/guix.texi:28186
 #, no-wrap
 msgid "@code{databases} (default: @var{(list %dicod-database:gcide)})"
 msgstr "@code{databases} (predeterminada: @var{(list %dicod-database:gcide)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25667
+#: doc/guix.texi:28188
 msgid "List of @code{<dicod-database>} objects denoting dictionaries to be served."
 msgstr "Lista de objetos @code{<dicod-database>} que identifican los diccionarios proporcionados."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25670
+#: doc/guix.texi:28191
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} dicod-handler"
 msgstr "{Tipo de datos} dicod-handler"
 
 # FUZZY
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25672
+#: doc/guix.texi:28193
 msgid "Data type representing a dictionary handler (module instance)."
 msgstr "Tipo de datos que representa un controlador de diccionario (instancia de un módulo)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25676
+#: doc/guix.texi:28197
 msgid "Name of the handler (module instance)."
 msgstr "Nombre del controlador (instancia de un módulo)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25677
+#: doc/guix.texi:28198
 #, no-wrap
 msgid "@code{module} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{module} (predeterminado: @var{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25681
+#: doc/guix.texi:28202
 msgid "Name of the dicod module of the handler (instance).  If it is @code{#f}, the module has the same name as the handler.  (@pxref{Modules,,, dico, GNU Dico Manual})."
 msgstr "Nombre del módulo del controlador de dicod (instancia). Si es @code{#f}, el módulo tiene el mismo nombre que el controlador. (@pxref{Modules,,, dico, GNU Dico Manual})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25684
+#: doc/guix.texi:28205
 msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the module handler"
 msgstr "Lista de cadenas o expresiones-G que representan los parámetros al módulo de control"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25687
+#: doc/guix.texi:28208
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} dicod-database"
 msgstr "{Tipo de datos} dicod-database"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25689
+#: doc/guix.texi:28210
 msgid "Data type representing a dictionary database."
 msgstr "Tipo de datos que representa una base de datos de diccionario."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25693
+#: doc/guix.texi:28214
 msgid "Name of the database, will be used in DICT commands."
 msgstr "Nombre de la base de datos, será usada en las órdenes DICT."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:25694
+#: doc/guix.texi:28215
 #, no-wrap
 msgid "handler"
 msgstr "handler"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25697
+#: doc/guix.texi:28218
 msgid "Name of the dicod handler (module instance) used by this database (@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})."
 msgstr "Nombre del controlador de dicod (instancia de un módulo) usado por esta base de datos (@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25698
+#: doc/guix.texi:28219
 #, no-wrap
 msgid "@code{complex?} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{complex?} (predeterminado: @var{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25701
+#: doc/guix.texi:28222
 msgid "Whether the database configuration complex.  The complex configuration will need a corresponding @code{<dicod-handler>} object, otherwise not."
 msgstr "Determina si se usará la configuración compleja. La configuración compleja necesita un objeto @code{<dicod-handler>}, que no es necesario en otro caso."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25705
+#: doc/guix.texi:28226
 msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the database (@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})."
 msgstr "Lista de cadenas o expresiones-g que representan los parámetros para la base de datos (@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25708
+#: doc/guix.texi:28229
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %dicod-database:gcide"
 msgstr "{Variable Scheme} %dicod-database:gcide"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25711
+#: doc/guix.texi:28232
 msgid "A @code{<dicod-database>} object serving the GNU Collaborative International Dictionary of English using the @code{gcide} package."
 msgstr "Un objeto @code{<dicod-service>} que ofrece el diccionario internacional colaborativo de inglés de GNU usando el paquete @code{gcide}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25714
+#: doc/guix.texi:28235
 msgid "The following is an example @code{dicod-service} configuration."
 msgstr "A continuación se encuentra un ejemplo de configuración de @code{dicod-service}."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25729
+#: doc/guix.texi:28250
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(dicod-service #:config\n"
@@ -49695,207 +54194,380 @@ msgstr ""
 "                    %dicod-database:gcide))))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25731
+#: doc/guix.texi:28252
 #, no-wrap
 msgid "Docker"
 msgstr "Docker"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25732
+#: doc/guix.texi:28253
 #, no-wrap
 msgid "Docker Service"
 msgstr "Servicio Docker"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25735
+#: doc/guix.texi:28256
 msgid "The @code{(gnu services docker)} module provides the following services."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services docker)} proporciona los siguientes servicios."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25736
+#: doc/guix.texi:28257
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} docker-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} docker-service-type"
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25741
+#: doc/guix.texi:28262
 msgid "This is the type of the service that runs @url{https://www.docker.com,Docker}, a daemon that can execute application bundles (sometimes referred to as ``containers'') in isolated environments."
 msgstr "Este es el tipo del servicio que ejecuta @url{https://www.docker.com, Docker}, un daemon que puede ejecutar empaquetados de aplicaciones (a los que a veces nos referimos como ``contenedores'') en entornos aislados."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25744
+#: doc/guix.texi:28265
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} docker-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} docker-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25746
+#: doc/guix.texi:28267
 msgid "This is the data type representing the configuration of Docker and Containerd."
 msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración de Docker y Containerd."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25749
+#: doc/guix.texi:28270
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{docker})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{docker})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25751
-msgid "The Docker package to use."
-msgstr "El paquete de Docker usado."
+#: doc/guix.texi:28272
+msgid "The Docker daemon package to use."
+msgstr "El paquete de daemon de Docker usado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28273
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @code{docker-cli})"
+msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{docker-cli})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28275
+msgid "The Docker client package to use."
+msgstr "El paquete de cliente de Docker usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25752
+#: doc/guix.texi:28276
 #, no-wrap
 msgid "@code{containerd} (default: @var{containerd})"
 msgstr "@code{containerd} (predeterminado: @var{containerd})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25754
+#: doc/guix.texi:28278
 msgid "The Containerd package to use."
 msgstr "El paquete Containerd usado."
 
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28279
+#, no-wrap
+msgid "@code{proxy} (default @var{docker-libnetwork-cmd-proxy})"
+msgstr "@code{proxy} (predeterminado: @var{docker-libnetwork-cmd-proxy})"
+
+# FUZZY FUZZY FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28281
+msgid "The Docker user-land networking proxy package to use."
+msgstr "La pasarela de espacio de usuario para red de Docker usada."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28282
+#, no-wrap
+msgid "@code{enable-proxy?} (default @code{#t})"
+msgstr "@code{enable-proxy?} (predeterminado: @code{#t})"
+
+# FUZZY FUZZY FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28284
+msgid "Enable or disable the use of the Docker user-land networking proxy."
+msgstr "Activa o desactiva el uso de la pasarela de espacio de usuario para red de Docker."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28285
+#, no-wrap
+msgid "@code{debug?} (default @code{#f})"
+msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28287
+msgid "Enable or disable debug output."
+msgstr "Activa o desactiva la salida de depuración."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28288
+#, no-wrap
+msgid "@code{enable-iptables?} (default @code{#t})"
+msgstr "@code{enable-iptables?} (predeterminado: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28290
+msgid "Enable or disable the addition of iptables rules."
+msgstr "Activa o desactiva la adición de reglas para iptables."
+
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25758
+#: doc/guix.texi:28294
 #, no-wrap
 msgid "Audit"
 msgstr "Audit"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25759
+#: doc/guix.texi:28295
 #, no-wrap
 msgid "Auditd Service"
 msgstr "Servicio Auditd"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25762
+#: doc/guix.texi:28298
 msgid "The @code{(gnu services auditd)} module provides the following service."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services auditd)} proporciona el servicio siguiente:"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25763
+#: doc/guix.texi:28299
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} auditd-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} auditd-service-type"
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25768
+#: doc/guix.texi:28304
 msgid "This is the type of the service that runs @url{https://people.redhat.com/sgrubb/audit/,auditd}, a daemon that tracks security-relevant information on your system."
 msgstr "Este es el tipo del servicio que ejecuta @url{https://people.redhat.com/sgrubb/audit/,auditd}, un daemon que recolecta información relevante a la seguridad en su sistema."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25770
+#: doc/guix.texi:28306
 msgid "Examples of things that can be tracked:"
 msgstr "Ejemplos de cosas que se pueden recolectar:"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:25774
+#: doc/guix.texi:28310
 msgid "File accesses"
 msgstr "Acceso a ficheros"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:25776
+#: doc/guix.texi:28312
 msgid "System calls"
 msgstr "Llamadas al sistema"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:25778
+#: doc/guix.texi:28314
 msgid "Invoked commands"
 msgstr "Órdenes invocadas"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:25780
+#: doc/guix.texi:28316
 msgid "Failed login attempts"
 msgstr "Intentos fallidos de ingreso en el sistema"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:25782
+#: doc/guix.texi:28318
 msgid "Firewall filtering"
 msgstr "Activaciones de filtros en el cortafuegos"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:25784
+#: doc/guix.texi:28320
 msgid "Network access"
 msgstr "Accesos de red"
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25793
-msgid "@command{auditctl} from the @code{audit} package can be used in order to add or remove events to be tracked (until the next reboot).  In order to permanently track events, put the command line arguments of auditctl into @file{/etc/audit/audit.rules}.  @command{aureport} from the @code{audit} package can be used in order to view a report of all recorded events.  The audit daemon usually logs into the directory @file{/var/log/audit}."
-msgstr "Se puede usar @command{auditctl} del paquete @code{audit} para añadir o eliminar eventos a recolectar (hasta el siguiente reinicio). Para hacer permanente la recolección de dichos eventos, introduzca los parámetros de la línea de órdenes de auditctl en @file{/etc/audit/audit.rules}. Se puede usar @command{aureport} del paquete @code{audit} para ver un informe de todos los eventos registrados. El daemon audit habitualmente registra los eventos en el fichero @file{/var/log/audit}."
+#: doc/guix.texi:28331
+msgid "@command{auditctl} from the @code{audit} package can be used in order to add or remove events to be tracked (until the next reboot).  In order to permanently track events, put the command line arguments of auditctl into a file called @code{audit.rules} in the configuration directory (see below).  @command{aureport} from the @code{audit} package can be used in order to view a report of all recorded events.  The audit daemon by default logs into the file @file{/var/log/audit.log}."
+msgstr "Puede usarse @command{auditctl} del paquete @code{audit} para añadir o eliminar eventos a recolectar (hasta el siguiente reinicio). Para hacer permanente la recolección de dichos eventos, introduzca los parámetros de la línea de órdenes de auditctl en un fichero llamado @file{audit.rules} del directorio de configuración (véase a continuación). También se puede usar @command{aureport} del paquete @code{audit} para ver un informe de todos los eventos registrados. El daemon audit habitualmente registra los eventos en el fichero @file{/var/log/audit}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25796
+#: doc/guix.texi:28334
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} auditd-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} auditd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25798
+#: doc/guix.texi:28336
 msgid "This is the data type representing the configuration of auditd."
 msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración de auditd."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25801
+#: doc/guix.texi:28339
 #, no-wrap
 msgid "@code{audit} (default: @code{audit})"
 msgstr "@code{audit} (predeterminado: @code{audit})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25803
+#: doc/guix.texi:28341
 msgid "The audit package to use."
 msgstr "El paquete audit usado."
 
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28342
+#, no-wrap
+msgid "@code{configuration-directory} (default: @code{%default-auditd-configuration-directory})"
+msgstr "@code{configuration-directory} (predeterminado: @code{%default-auditd-configuration-directory})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28346
+msgid "The directory containing the configuration file for the audit package, which must be named @code{auditd.conf}, and optionally some audit rules to instantiate on startup."
+msgstr "Directorio que contiene el fichero de configuración para el paquete audit, cuyo nombre debe ser @code{auditd.conf}, y de manera opcional reglas de audit que se instanciarán en el arranque."
+
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25807
+#: doc/guix.texi:28350
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} singularity-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} singularity-service-type"
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25812
+#: doc/guix.texi:28355
 msgid "This is the type of the service that allows you to run @url{https://www.sylabs.io/singularity/, Singularity}, a Docker-style tool to create and run application bundles (aka. ``containers'').  The value for this service is the Singularity package to use."
 msgstr "Tipo de servicio que le permite ejecutar @url{https://www.sylabs.io/singularity/, Singularity}, una herramienta tipo-Docker para crear y ejecutar aplicaciones empaquetadas (también conocidas como ``contenedores''). El valor para este servicio es el paquete de Singularity usado."
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25816
+#: doc/guix.texi:28359
 msgid "The service does not install a daemon; instead, it installs helper programs as setuid-root (@pxref{Setuid Programs}) such that unprivileged users can invoke @command{singularity run} and similar commands."
 msgstr "El servicio no instala un daemon; en vez de ello, instala programas auxiliares con con el bit setuid de root (@pxref{Setuid Programs}) de modo que usuarias sin privilegios puedan ejecutar @command{singularity run} y ordenes similares."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25818
+#: doc/guix.texi:28361
+#, no-wrap
+msgid "rshiny"
+msgstr "rshiny"
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:28362
+#, no-wrap
+msgid "R-Shiny service"
+msgstr "servicio R-Shiny"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:28365
+msgid "The @code{(gnu services science)} module provides the following service."
+msgstr "El módulo @code{(gnu services science)} proporciona el siguiente servicio."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:28366
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} rshiny-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} rshiny-service-type"
+
+# TODO: @code -> @env
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:28371
+msgid "This is a type of service which is used to run a webapp created with @code{r-shiny}.  This service sets the @code{R_LIBS_USER} environment variable and runs the provided script to call @code{runApp}."
+msgstr "Tipo de servicio usado para ejecutar una aplicación web creada con @code{r-shiny}. Este servicio proporciona el valor adecuado a la variable de entorno @env{R_LIBS_USER} y ejecuta el guión proporcionado para llamar a @code{runApp}."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:28372
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} rshiny-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} rshiny-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:28374
+msgid "This is the data type representing the configuration of rshiny."
+msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración del rshiny."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28377
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @code{r-shiny})"
+msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{r-shiny})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28379
+msgid "The package to use."
+msgstr "El paquete usado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28380
+#, no-wrap
+msgid "@code{binary} (defaunlt @code{\"rshiny\"})"
+msgstr "@code{binary} (predeterminado: @code{\"rshiny\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28383
+msgid "The name of the binary or shell script located at @code{package/bin/} to run when the service is run."
+msgstr "Nombre del binario o del guión en el directorio @code{paquete/bin/} ejecutado cuando se arranca este servicio."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28385
+msgid "The common way to create this file is as follows:"
+msgstr "La manera habitual de crear este fichero es la siguiente:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:28403
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@dots{}\n"
+"(let* ((out       (assoc-ref %outputs \"out\"))\n"
+"       (targetdir (string-append out \"/share/\" ,name))\n"
+"       (app       (string-append out \"/bin/\" ,name))\n"
+"       (Rbin      (string-append (assoc-ref %build-inputs \"r-min\")\n"
+"                                 \"/bin/Rscript\")))\n"
+"  ;; @dots{}\n"
+"  (mkdir-p (string-append out \"/bin\"))\n"
+"  (call-with-output-file app\n"
+"    (lambda (port)\n"
+"      (format port\n"
+"\"#!~a\n"
+"library(shiny)\n"
+"setwd(\\\"~a\\\")\n"
+"runApp(launch.browser=0, port=4202)~%\\n\"\n"
+"      Rbin targetdir))))\n"
+msgstr ""
+"@dots{}\n"
+"(let* ((out       (assoc-ref %outputs \"out\"))\n"
+"       (targetdir (string-append out \"/share/\" ,name))\n"
+"       (app       (string-append out \"/bin/\" ,name))\n"
+"       (Rbin      (string-append (assoc-ref %build-inputs \"r-min\")\n"
+"                                 \"/bin/Rscript\")))\n"
+"  ;; @dots{}\n"
+"  (mkdir-p (string-append out \"/bin\"))\n"
+"  (call-with-output-file app\n"
+"    (lambda (port)\n"
+"      (format port\n"
+"\"#!~a\n"
+"library(shiny)\n"
+"setwd(\\\"~a\\\")\n"
+"runApp(launch.browser=0, port=4202)~%\\n\"\n"
+"      Rbin targetdir))))\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:28409
 #, no-wrap
 msgid "Nix"
 msgstr "Nix"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25819
+#: doc/guix.texi:28410
 #, no-wrap
 msgid "Nix service"
 msgstr "Servicio Nix"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25822
+#: doc/guix.texi:28413
 msgid "The @code{(gnu services nix)} module provides the following service."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services nix)} proporciona el siguiente servicio."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25823
+#: doc/guix.texi:28414
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} nix-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} nix-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25828
+#: doc/guix.texi:28419
 msgid "This is the type of the service that runs build daemon of the @url{https://nixos.org/nix/, Nix} package manager.  Here is an example showing how to use it:"
 msgstr "Tipo del servicio que ejecuta el daemon de construcción del gestor de paquetes @url{https://nixos.org/nix/, Nix}. Este es un ejemplo de cómo usarlo:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25833
+#: doc/guix.texi:28424
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu))\n"
@@ -49909,7 +54581,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25838
+#: doc/guix.texi:28429
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -49925,7 +54597,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25841
+#: doc/guix.texi:28432
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  (services (append (list (service nix-service-type))\n"
@@ -49935,30 +54607,30 @@ msgstr ""
 "                    %base-services)))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25844
+#: doc/guix.texi:28435
 msgid "After @command{guix system reconfigure} configure Nix for your user:"
 msgstr "Tras @command{guix system reconfigure}, configure Nix para su usuaria:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25846
+#: doc/guix.texi:28437
 #, no-wrap
 msgid "Add a Nix channel and update it.  See"
 msgstr "Añada un canal Nix y lance una actualización. Véase"
 
 # TODO: TRANSLATION?
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:25848
+#: doc/guix.texi:28439
 msgid "@url{https://nixos.org/nix/manual/, Nix Package Manager Guide}."
-msgstr "@url{https://nixos.org/nix/manual/, Nix Package Manager Guide}."
+msgstr "@url{https://nixos.org/nix/manual/, la guía del gestor de paquetes Nix}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25849
+#: doc/guix.texi:28440
 #, no-wrap
 msgid "Create a symlink to your profile and activate Nix profile:"
 msgstr "Cree un enlace simbólico a su perfil y active el perfil de Nix:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25855
+#: doc/guix.texi:28446
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ ln -s \"/nix/var/nix/profiles/per-user/$USER/profile\" ~/.nix-profile\n"
@@ -49967,194 +54639,243 @@ msgstr ""
 "$ ln -s \"/nix/var/nix/profiles/per-user/$USER/profile\" ~/.nix-profile\n"
 "$ source /run/current-system/profile/etc/profile.d/nix.sh\n"
 
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:28450
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} nix-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} nix-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:28452
+msgid "This data type represents the configuration of the Nix daemon."
+msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon de Nix."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28454
+#, no-wrap
+msgid "@code{nix} (default: @code{nix})"
+msgstr "@code{nix} (predeterminado: @code{nix})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28456
+msgid "The Nix package to use."
+msgstr "El paquete Nix usado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28457
+#, no-wrap
+msgid "@code{sandbox} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{sandbox} (predeterminado: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28459
+msgid "Specifies whether builds are sandboxed by default."
+msgstr "Especifica si las construcciones se ejecutan en un entorno aislado (``sandbox'') de manera predeterminada."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28460
+#, no-wrap
+msgid "@code{build-sandbox-items} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{build-sandbox-items} (predeterminada: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28463
+msgid "This is a list of strings or objects appended to the @code{build-sandbox-items} field of the configuration file."
+msgstr "Lista de cadenas u objetos añadida al final del campo @code{build-sandbox-items} en el fichero de configuración."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28471
+msgid "Extra command line options for @code{nix-service-type}."
+msgstr "Opciones de línea de órdenes adicionales para @command{nix-service-type}."
+
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25862
+#: doc/guix.texi:28477
 #, no-wrap
 msgid "setuid programs"
 msgstr "programas con setuid"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25872
-msgid "Some programs need to run with ``root'' privileges, even when they are launched by unprivileged users.  A notorious example is the @command{passwd} program, which users can run to change their password, and which needs to access the @file{/etc/passwd} and @file{/etc/shadow} files---something normally restricted to root, for obvious security reasons.  To address that, these executables are @dfn{setuid-root}, meaning that they always run with root privileges (@pxref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more info about the setuid mechanism.)"
-msgstr "Algunos programas necesitan ejecutarse con privilegios de ``root'', incluso cuando se ejecutan por usuarias sin privilegios. Un ejemplo notable es el programa @command{passwd}, que las usuarias ejecutan para cambiar su contraseña, y que necesita acceso a los ficheros @file{/etc/passwd} y @file{/etc/shadow}---algo normalmente restringido a root, por razones de seguridad obvias. Para solventarlo, estos ejecutables tienen @dfn{setuid de root}, lo que significa que siempre se ejecutan con privilegios de root (@pxref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, para más información sobre el mecanismo setuid)."
+#: doc/guix.texi:28487
+msgid "Some programs need to run with ``root'' privileges, even when they are launched by unprivileged users.  A notorious example is the @command{passwd} program, which users can run to change their password, and which needs to access the @file{/etc/passwd} and @file{/etc/shadow} files---something normally restricted to root, for obvious security reasons.  To address that, these executables are @dfn{setuid-root}, meaning that they always run with root privileges (@pxref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more info about the setuid mechanism)."
+msgstr "Algunos programas necesitan ejecutarse con privilegios de administradora (``root''), incluso cuando se ejecutan por usuarias sin privilegios. Un ejemplo notable es el programa @command{passwd}, que las usuarias ejecutan para cambiar su contraseña, y que necesita acceso a los ficheros @file{/etc/passwd} y @file{/etc/shadow}---un acceso normalmente normalmente restringido a la cuenta de administración, por razones de seguridad obvias. Para solventarlo, estos ejecutables tienen una marca @dfn{setuid de ``root''}, lo que significa que siempre se ejecutan con los privilegios de dicha cuenta (@pxref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, para más información sobre el mecanismo setuid)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25879
+#: doc/guix.texi:28494
 msgid "The store itself @emph{cannot} contain setuid programs: that would be a security issue since any user on the system can write derivations that populate the store (@pxref{The Store}).  Thus, a different mechanism is used: instead of changing the setuid bit directly on files that are in the store, we let the system administrator @emph{declare} which programs should be setuid root."
 msgstr "El almacén en sí @emph{no puede} contener programas setuid: sería un problema de seguridad puesto que cualquier usuaria del sistema puede escribir derivaciones que pueblen el almacén (@pxref{The Store}). Por tanto, se usa un mecanismo diferente: en vez de cambiar el bit de setuid directamente en los ficheros que se encuentran en el almacén, se permite que la administradora del sistema @emph{declare} qué programas deberían tener setuid de root."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25885
+#: doc/guix.texi:28500
 msgid "The @code{setuid-programs} field of an @code{operating-system} declaration contains a list of G-expressions denoting the names of programs to be setuid-root (@pxref{Using the Configuration System}).  For instance, the @command{passwd} program, which is part of the Shadow package, can be designated by this G-expression (@pxref{G-Expressions}):"
 msgstr "El campo @code{setuid-programs} de una declaración @code{operating-system} contiene una lista de expresiones-G que denotan nombres de programas que tendrán setuid de root (@pxref{Using the Configuration System}). Por ejemplo, el programa @command{passwd}, que es parte del paquete Shadow, puede designarse con esta expresión-G (@pxref{G-Expressions}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25888
+#: doc/guix.texi:28503
 #, no-wrap
 msgid "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n"
 msgstr "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25892
+#: doc/guix.texi:28507
 msgid "A default set of setuid programs is defined by the @code{%setuid-programs} variable of the @code{(gnu system)} module."
 msgstr "Un conjunto predeterminado de programas con el bit setuid se define en la variable @code{%setuid-programs} del módulo @code{(gnu system)}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25893
+#: doc/guix.texi:28508
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %setuid-programs"
 msgstr "{Variable Scheme} %setuid-programs"
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25895
+#: doc/guix.texi:28510
 msgid "A list of G-expressions denoting common programs that are setuid-root."
 msgstr "Una lista de expresiones-G que denotan programas comunes que se marcan con setuid de root."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25898
+#: doc/guix.texi:28513
 msgid "The list includes commands such as @command{passwd}, @command{ping}, @command{su}, and @command{sudo}."
 msgstr "La lista incluye órdenes como @command{passwd}, @command{ping}, @command{su} y @command{sudo}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25904
+#: doc/guix.texi:28519
 msgid "Under the hood, the actual setuid programs are created in the @file{/run/setuid-programs} directory at system activation time.  The files in this directory refer to the ``real'' binaries, which are in the store."
 msgstr "Para su implementación, los programas con setuid reales se crean en el directorio @file{/run/setuid-programs} durante la activación del sistema. Los ficheros en este directorio hacen referencia a los binarios ``reales'', que están en el almacén."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25908
+#: doc/guix.texi:28523
 #, no-wrap
 msgid "HTTPS, certificates"
 msgstr "HTTPS, certificados"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25909
+#: doc/guix.texi:28524
 #, no-wrap
 msgid "X.509 certificates"
 msgstr "certificados X.509"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25910
+#: doc/guix.texi:28525
 #, no-wrap
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25917
+#: doc/guix.texi:28532
 msgid "Web servers available over HTTPS (that is, HTTP over the transport-layer security mechanism, TLS) send client programs an @dfn{X.509 certificate} that the client can then use to @emph{authenticate} the server.  To do that, clients verify that the server's certificate is signed by a so-called @dfn{certificate authority} (CA).  But to verify the CA's signature, clients must have first acquired the CA's certificate."
 msgstr "En las conexiones HTTPS a servidores Web (esto es, HTTP sobre el mecanismo de seguridad de la capa de transporte, TLS) se envía a los programas clientes un @dfn{certificado X.509} que el cliente puede usar para @emph{autentificar} al servidor. Para hacerlo, los clientes verifican que el certificado del servidor está firmado por una de las llamadas @dfn{autoridades de certificación} (AC, CA en inglés). Pero para verificar la firma de una AC, los clientes deben haber obtenido previamente el certificado de dicha AC."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25921
+#: doc/guix.texi:28536
 msgid "Web browsers such as GNU@tie{}IceCat include their own set of CA certificates, such that they are able to verify CA signatures out-of-the-box."
 msgstr "Los navegadores Web como GNU@tie{}IceCat incluyen su propio conjunto de certificados de AC, de manera que pueden verificar las firmas independientemente."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25925
+#: doc/guix.texi:28540
 msgid "However, most other programs that can talk HTTPS---@command{wget}, @command{git}, @command{w3m}, etc.---need to be told where CA certificates can be found."
 msgstr "No obstante, a la mayor parte de otros programas que pueden comunicarse a través de HTTPS---@command{wget}, @command{git}, @command{w3m}, etc.---se les debe informar de dónde pueden encontrar los certificados de CA."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25932
+#: doc/guix.texi:28547
 msgid "In Guix, this is done by adding a package that provides certificates to the @code{packages} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference}).  Guix includes one such package, @code{nss-certs}, which is a set of CA certificates provided as part of Mozilla's Network Security Services."
 msgstr "En Guix, esto se lleva a cabo mediante la adición de un paquete que proporcione certificados en el campo @code{packages} de la declaración @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference}). Guix incluye un paquete de este tipo, @code{nss-certs}, compuesto por un conjunto de certificados de CA proporcionados como parte de los servicios de seguridad de red de Mozilla (NSS)."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25937
+#: doc/guix.texi:28552
 msgid "Note that it is @emph{not} part of @code{%base-packages}, so you need to explicitly add it.  The @file{/etc/ssl/certs} directory, which is where most applications and libraries look for certificates by default, points to the certificates installed globally."
 msgstr "Fíjese que @emph{no} es parte de @code{%base-packages}, por lo que debe ser añadido explícitamente. El directorio @file{/etc/ssl/certs}, donde la mayor parte de las aplicaciones y bibliotecas buscarán los certificados de manera predeterminada, enlaza a los certificados instalados de manera global."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25947
-msgid "Unprivileged users, including users of Guix on a foreign distro, can also install their own certificate package in their profile.  A number of environment variables need to be defined so that applications and libraries know where to find them.  Namely, the OpenSSL library honors the @code{SSL_CERT_DIR} and @code{SSL_CERT_FILE} variables.  Some applications add their own environment variables; for instance, the Git version control system honors the certificate bundle pointed to by the @code{GIT_SSL_CAINFO} environment variable.  Thus, you would typically run something like:"
-msgstr "Las usuarias sin privilegios, incluyendo a usuarias de Guix en una distribución distinta, pueden también instalar su propio paquete de certificados en su perfil. Es necesario definir cierto número de variables de entorno de manera que las aplicaciones y bibliotecas sepan dónde encontrarlos. Por ejemplo, la biblioteca OpenSSL inspecciona las variables @code{SSL_CERT_DIR} y @code{SSL_CERT_FILE}. Algunas aplicaciones añaden sus variables de entorno propias; por ejemplo, el sistema de control de versiones Git inspecciona el empaquetado de certificados al que apunta la variable de entorno @code{GIT_SSL_CAINFO}. Por tanto, en el caso típico se debe ejecutar algo parecido a esto:"
+#: doc/guix.texi:28562
+msgid "Unprivileged users, including users of Guix on a foreign distro, can also install their own certificate package in their profile.  A number of environment variables need to be defined so that applications and libraries know where to find them.  Namely, the OpenSSL library honors the @env{SSL_CERT_DIR} and @env{SSL_CERT_FILE} variables.  Some applications add their own environment variables; for instance, the Git version control system honors the certificate bundle pointed to by the @env{GIT_SSL_CAINFO} environment variable.  Thus, you would typically run something like:"
+msgstr "Las usuarias sin privilegios, incluyendo a usuarias de Guix en una distribución distinta, pueden también instalar su propio paquete de certificados en su perfil. Es necesario definir cierto número de variables de entorno de manera que las aplicaciones y bibliotecas sepan dónde encontrarlos. Por ejemplo, la biblioteca OpenSSL inspecciona las variables @env{SSL_CERT_DIR} y @env{SSL_CERT_FILE}. Algunas aplicaciones añaden sus variables de entorno propias; por ejemplo, el sistema de control de versiones Git inspecciona el empaquetado de certificados al que apunta la variable de entorno @env{GIT_SSL_CAINFO}. Por tanto, en el caso típico se debe ejecutar algo parecido a esto:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25953
+#: doc/guix.texi:28568
 #, no-wrap
 msgid ""
-"$ guix install nss-certs\n"
-"$ export SSL_CERT_DIR=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs\"\n"
-"$ export SSL_CERT_FILE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
-"$ export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n"
+"guix install nss-certs\n"
+"export SSL_CERT_DIR=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs\"\n"
+"export SSL_CERT_FILE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
+"export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n"
 msgstr ""
-"$ guix install nss-certs\n"
-"$ export SSL_CERT_DIR=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs\"\n"
-"$ export SSL_CERT_FILE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
-"$ export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n"
+"guix install nss-certs\n"
+"export SSL_CERT_DIR=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs\"\n"
+"export SSL_CERT_FILE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
+"export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25958
-msgid "As another example, R requires the @code{CURL_CA_BUNDLE} environment variable to point to a certificate bundle, so you would have to run something like this:"
-msgstr "Como otro ejemplo, R necesita que la variable de entorno @code{CURL_CA_BUNDLE} apunte al empaquetado de certificados, de manera que se debe ejecutar algo parecido a esto:"
+#: doc/guix.texi:28573
+msgid "As another example, R requires the @env{CURL_CA_BUNDLE} environment variable to point to a certificate bundle, so you would have to run something like this:"
+msgstr "Como otro ejemplo, R necesita que la variable de entorno @env{CURL_CA_BUNDLE} apunte al empaquetado de certificados, de manera que se debe ejecutar algo parecido a esto:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25962
+#: doc/guix.texi:28577
 #, no-wrap
 msgid ""
-"$ guix install nss-certs\n"
-"$ export CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
+"guix install nss-certs\n"
+"export CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
 msgstr ""
-"$ guix install nss-certs\n"
-"$ export CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
+"guix install nss-certs\n"
+"export CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25966
+#: doc/guix.texi:28581
 msgid "For other applications you may want to look up the required environment variable in the relevant documentation."
 msgstr "Para otras aplicaciones puede tener que buscar la variable de entorno necesaria en la documentación relevante."
 
 # FUZZY
 # TODO: Comprobar traducción de libc
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25971
+#: doc/guix.texi:28586
 #, no-wrap
 msgid "name service switch"
 msgstr "selector de servicios de nombres"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25972
+#: doc/guix.texi:28587
 #, no-wrap
 msgid "NSS"
 msgstr "NSS"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25981
+#: doc/guix.texi:28596
 msgid "The @code{(gnu system nss)} module provides bindings to the configuration file of the libc @dfn{name service switch} or @dfn{NSS} (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  In a nutshell, the NSS is a mechanism that allows libc to be extended with new ``name'' lookup methods for system databases, which includes host names, service names, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch, System Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 msgstr "El módulo @code{(gnu system nss)} proporciona una interfaz con el fichero de configuración del @dfn{selector de servicios de nombres} o @dfn{NSS} (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). En resumen, NSS es un mecanismo que permite la extensión de libc con nuevos métodos de búsqueda de ``nombres'', lo que incluye nombres de máquinas, nombres de servicios, cuentas de usuaria y más (@pxref{Name Service Switch, System Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25988
+#: doc/guix.texi:28603
 msgid "The NSS configuration specifies, for each system database, which lookup method is to be used, and how the various methods are chained together---for instance, under which circumstances NSS should try the next method in the list.  The NSS configuration is given in the @code{name-service-switch} field of @code{operating-system} declarations (@pxref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})."
 msgstr "La configuración de NSS especifica, para cada base de datos del sistema, que método de búsqueda debe ser usado, y cómo los varios métodos se enlazan entre sí---por ejemplo, bajo qué circunstancias NSS deberá probar con el siguiente método en la lista. La configuración de NSS se proporciona en el campo @code{name-service-switch} de las declaraciones @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25989
+#: doc/guix.texi:28604
 #, no-wrap
 msgid "nss-mdns"
 msgstr "nss-mdns"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25990
+#: doc/guix.texi:28605
 #, no-wrap
 msgid ".local, host name lookup"
 msgstr ".local, búsqueda de nombres de máquina"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25995
+#: doc/guix.texi:28610
 msgid "As an example, the declaration below configures the NSS to use the @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, @code{nss-mdns} back-end}, which supports host name lookups over multicast DNS (mDNS)  for host names ending in @code{.local}:"
 msgstr "Como ejemplo, la siguiente declaración configura NSS para que use el @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, motor @code{nss-mdns}}, que permite las búsquedas de nombres de máquinas sobre DNS multicast (mDNS) para nombres de máquinas terminados en @code{.local}:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25999
+#: doc/guix.texi:28614
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(name-service-switch\n"
@@ -50166,7 +54887,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:26004
+#: doc/guix.texi:28619
 #, no-wrap
 msgid ""
 "                ;; If the above did not succeed, try\n"
@@ -50182,7 +54903,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:26010
+#: doc/guix.texi:28625
 #, no-wrap
 msgid ""
 "                  ;; 'mdns_minimal' is authoritative for\n"
@@ -50201,7 +54922,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:26014
+#: doc/guix.texi:28629
 #, no-wrap
 msgid ""
 "                ;; Then fall back to DNS.\n"
@@ -50215,7 +54936,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:26018
+#: doc/guix.texi:28633
 #, no-wrap
 msgid ""
 "                ;; Finally, try with the \"full\" 'mdns'.\n"
@@ -50227,160 +54948,160 @@ msgstr ""
 "                  (name \"mdns\")))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26023
+#: doc/guix.texi:28638
 msgid "Do not worry: the @code{%mdns-host-lookup-nss} variable (see below)  contains this configuration, so you will not have to type it if all you want is to have @code{.local} host lookup working."
 msgstr "No se preocupe: la variable @code{%mdns-host-lookup-nss} (véase a continuación) contiene esta configuración, de manera que no tiene que escribirla si todo lo que desea es que funcione la búsqueda de nombres de máquina en @code{.local}."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26031
+#: doc/guix.texi:28646
 msgid "Note that, in this case, in addition to setting the @code{name-service-switch} of the @code{operating-system} declaration, you also need to use @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}), or @code{%desktop-services}, which includes it (@pxref{Desktop Services}).  Doing this makes @code{nss-mdns} accessible to the name service cache daemon (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
 msgstr "Fíjese que, en este caso, además de establecer el valor de @code{name-service-switch} en la declaración @code{operating-system}, es necesario también usar el servicio @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}) o @code{%desktop-services}, donde está incluido. Esto permite el acceso a @code{nss-mdsn} desde el daemon de la caché del servicio de nombres (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26034
+#: doc/guix.texi:28649
 msgid "For convenience, the following variables provide typical NSS configurations."
 msgstr "Por conveniencia, las siguientes variables proporcionan configuraciones NSS típicas."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:26035
+#: doc/guix.texi:28650
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %default-nss"
 msgstr "{Variable Scheme} %default-nss"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:26038
+#: doc/guix.texi:28653
 msgid "This is the default name service switch configuration, a @code{name-service-switch} object."
 msgstr "Esta es la configuración predeterminada del selector de servicios de nombres, un objeto @code{name-service-switch}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:26040
+#: doc/guix.texi:28655
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %mdns-host-lookup-nss"
 msgstr "{Variable Scheme} %mdns-host-lookup-nss"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:26043
+#: doc/guix.texi:28658
 msgid "This is the name service switch configuration with support for host name lookup over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}."
 msgstr "Esta es la configuración del selector de servicios de nombres que permite la búsqueda de nombres de máquinas por DNS multicast (mDNS) para nombres de máquinas terminados en @code{.local}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26053
+#: doc/guix.texi:28668
 msgid "The reference for name service switch configuration is given below.  It is a direct mapping of the configuration file format of the C library , so please refer to the C library manual for more information (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  Compared to the configuration file format of libc NSS, it has the advantage not only of adding this warm parenthetic feel that we like, but also static checks: you will know about syntax errors and typos as soon as you run @command{guix system}."
 msgstr "La referencia de la configuración del selector de servicios de nombres se proporciona a continuación. Tiene una asociación directa con el formato del fichero de configuración de la biblioteca C, por lo que se recomienda el manual de la biblioteca C para obtener más información (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). En comparación con el formato del fichero de configuración del NSS de libc, no solo tiene solo la ventaja de la cálida sensación proporcionada por la adición de paréntesis que tanto nos gustan, sino que también tiene comprobaciones estáticas: conocerá los errores sintácticos y tipográficos con la ejecución de @command{guix system}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:26054
+#: doc/guix.texi:28669
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} name-service-switch"
 msgstr "{Tipo de datos} name-service-switch"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:26059
+#: doc/guix.texi:28674
 msgid "This is the data type representation the configuration of libc's name service switch (NSS).  Each field below represents one of the supported system databases."
 msgstr "El tipo de datos que representa la configuración del selector de servicios de nombres (NSS). Cada campo a continuación representa una de las bases de datos del sistema admitidas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26061
+#: doc/guix.texi:28676
 #, no-wrap
 msgid "aliases"
 msgstr "aliases"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:26062
+#: doc/guix.texi:28677
 #, no-wrap
 msgid "ethers"
 msgstr "ethers"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:26064
+#: doc/guix.texi:28679
 #, no-wrap
 msgid "gshadow"
 msgstr "gshadow"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:26065
+#: doc/guix.texi:28680
 #, no-wrap
 msgid "hosts"
 msgstr "hosts"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:26066
+#: doc/guix.texi:28681
 #, no-wrap
 msgid "initgroups"
 msgstr "initgroups"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:26067
+#: doc/guix.texi:28682
 #, no-wrap
 msgid "netgroup"
 msgstr "netgroup"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:26068
+#: doc/guix.texi:28683
 #, no-wrap
 msgid "networks"
 msgstr "networks"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:26070
+#: doc/guix.texi:28685
 #, no-wrap
 msgid "public-key"
 msgstr "public-key"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:26071
+#: doc/guix.texi:28686
 #, no-wrap
 msgid "rpc"
 msgstr "rpc"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:26073
+#: doc/guix.texi:28688
 #, no-wrap
 msgid "shadow"
 msgstr "shadow"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26076
+#: doc/guix.texi:28691
 msgid "The system databases handled by the NSS.  Each of these fields must be a list of @code{<name-service>} objects (see below)."
 msgstr "Las bases de datos del sistema que maneja el NSS. Cada uno de estos campos debe ser una lista de objetos @code{<name-service>} (véase a continuación)."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:26079
+#: doc/guix.texi:28694
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} name-service"
 msgstr "{Tipo de datos} name-service"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:26083
+#: doc/guix.texi:28698
 msgid "This is the data type representing an actual name service and the associated lookup action."
 msgstr "Este es el tipo de datos que representa un servicio de nombres real y la acción de búsqueda asociada."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26088
+#: doc/guix.texi:28703
 msgid "A string denoting the name service (@pxref{Services in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 msgstr "Una cadena que denota el nombre de servicio (@pxref{Services in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26093
+#: doc/guix.texi:28708
 msgid "Note that name services listed here must be visible to nscd.  This is achieved by passing the @code{#:name-services} argument to @code{nscd-service} the list of packages providing the needed name services (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
 msgstr "Fíjese que los servicios de nombres enumerados aquí deben ser visibles para nscd. Esto se consigue mediante la adición del parámetro @code{#:name-services} a @code{nscd-service} con la lista de paquetes que proporcionan los servicios de nombres necesarios (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26094
+#: doc/guix.texi:28709
 #, no-wrap
 msgid "reaction"
 msgstr "reaction"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26098
+#: doc/guix.texi:28713
 msgid "An action specified using the @code{lookup-specification} macro (@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  For example:"
 msgstr "Una acción especificada mediante el uso del macro @code{lookup-specification} (@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Por ejemplo:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:26102
+#: doc/guix.texi:28717
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(lookup-specification (unavailable => continue)\n"
@@ -50390,17 +55111,17 @@ msgstr ""
 "                      (success => return))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26116
+#: doc/guix.texi:28731
 msgid "For bootstrapping purposes, the Linux-Libre kernel is passed an @dfn{initial RAM disk}, or @dfn{initrd}.  An initrd contains a temporary root file system as well as an initialization script.  The latter is responsible for mounting the real root file system, and for loading any kernel modules that may be needed to achieve that."
 msgstr "Para el propósito del arranque inicial, se le proporciona al núcleo Linux-libre un @dfn{disco inicial de RAM}, o @dfn{initrd}. Un initrd contiene un sistema de ficheros raíz temporal así como un guión de inicialización. Este último es responsable del montaje del sistema de ficheros raíz real, así como de la carga de cualquier módulo del núcleo que pueda ser necesario para esta tarea."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26125
+#: doc/guix.texi:28740
 msgid "The @code{initrd-modules} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify Linux-libre kernel modules that must be available in the initrd.  In particular, this is where you would list modules needed to actually drive the hard disk where your root partition is---although the default value of @code{initrd-modules} should cover most use cases.  For example, assuming you need the @code{megaraid_sas} module in addition to the default modules to be able to access your root file system, you would write:"
 msgstr "El campo @code{initrd-modules} de una declaración @code{operating-system} le permite especificar qué módulos del núcleo Linux-libre deben estar disponibles en el initrd. En particular, aquí es donde se debe enumerar los módulos que controlen realmente el disco duro donde su partición raíz se encuentre---aunque el valor predeterminado de @code{initrd-modules} debería cubrir la mayor parte de casos de uso. Por ejemplo, en caso de necesitar el módulo @code{megaraid_sas} además de los módulos predeterminados para poder acceder a sistema de ficheros raíz, se podría escribir:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:26130
+#: doc/guix.texi:28745
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -50412,28 +55133,28 @@ msgstr ""
 "  (initrd-modules (cons \"megaraid_sas\" %base-initrd-modules)))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:26132
+#: doc/guix.texi:28747
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %base-initrd-modules"
 msgstr "{Variable Scheme} %base-initrd-modules"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:26134
+#: doc/guix.texi:28749
 msgid "This is the list of kernel modules included in the initrd by default."
 msgstr "Esta es la lista de módulos del núcleo que se incluyen en el initrd predeterminado."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26142
+#: doc/guix.texi:28757
 msgid "Furthermore, if you need lower-level customization, the @code{initrd} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify which initrd you would like to use.  The @code{(gnu system linux-initrd)} module provides three ways to build an initrd: the high-level @code{base-initrd} procedure and the low-level @code{raw-initrd} and @code{expression->initrd} procedures."
 msgstr "Más allá, si necesita personalizaciones de un nivel más bajo, el campo @code{initrd} de una declaración @code{operating-system} le permite especificar qué initrd desea usar. El módulo @code{(gnu system linux-initrd)} proporciona tres formas de construir un initrd: el procedimiento de alto nivel @code{base-initrd} y los procedimientos de bajo nivel @code{raw-initrd} y @code{expression->initrd}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26147
+#: doc/guix.texi:28762
 msgid "The @code{base-initrd} procedure is intended to cover most common uses.  For example, if you want to add a bunch of kernel modules to be loaded at boot time, you can define the @code{initrd} field of the operating system declaration like this:"
 msgstr "El procedimiento @code{base-initrd} está pensado para cubrir la mayor parte de usos comunes. Por ejemplo, si desea añadir algunos módulos del núcleo que deben cargarse durante el arranque, puede definir el campo @code{initrd} de la declaración de sistema operativo de esta forma:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:26155
+#: doc/guix.texi:28770
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(initrd (lambda (file-systems . rest)\n"
@@ -50453,386 +55174,434 @@ msgstr ""
 # FUZZY
 # MAAV (TODO): Live... Debería traducirlo
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26160
+#: doc/guix.texi:28775
 msgid "The @code{base-initrd} procedure also handles common use cases that involves using the system as a QEMU guest, or as a ``live'' system with volatile root file system."
 msgstr "El procedimiento @code{base-initrd} también maneja casos de uso comunes que implican el uso del sistema en un anfitrión QEMU, o como un sistema ``live'' con un sistema de ficheros raíz volátil."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26167
+#: doc/guix.texi:28782
 msgid "The @code{base-initrd} procedure is built from @code{raw-initrd} procedure.  Unlike @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} doesn't do anything high-level, such as trying to guess which kernel modules and packages should be included to the initrd. An example use of @code{raw-initrd} is when a user has a custom Linux kernel configuration and default kernel modules included by @code{base-initrd} are not available."
 msgstr "El procedimiento @code{base-initrd} se construye sobre el procedimiento @code{raw-initrd}. Al contrario que @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} no funciona a alto nivel, como sería intentar deducir qué módulos del núcleo y paquetes deben incluirse en el initrd. Un ejemplo de uso de @code{raw-initrd} es cuando una usuaria tiene personalizada una configuración del núcleo Linux y los módulos predeterminados del núcleo que incluye @code{base-initrd} no están disponibles."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26172
+#: doc/guix.texi:28787
 msgid "The initial RAM disk produced by @code{base-initrd} or @code{raw-initrd} honors several options passed on the Linux kernel command line (that is, arguments passed @i{via} the @code{linux} command of GRUB, or the @code{-append} option of QEMU), notably:"
 msgstr "El disco inicial de RAM producido por @code{base-initrd} o @code{raw-initrd} inspecciona varias opciones proporcionadas por la línea de órdenes al núcleo Linux (esto es, argumentos pasados a través de la orden @code{linux} de GRUB, o de la opción @code{-append} de QEMU), notablemente:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26174
+#: doc/guix.texi:28789
 #, no-wrap
 msgid "--load=@var{boot}"
 msgstr "--load=@var{arranque}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26177
+#: doc/guix.texi:28792
 msgid "Tell the initial RAM disk to load @var{boot}, a file containing a Scheme program, once it has mounted the root file system."
 msgstr "Indica al disco de RAM inicial que cargue @var{arranque}, un fichero que contiene un programa Scheme, una vez haya montado el sistema de ficheros raíz."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26181
+#: doc/guix.texi:28796
 msgid "Guix uses this option to yield control to a boot program that runs the service activation programs and then spawns the GNU@tie{}Shepherd, the initialization system."
 msgstr "Guix usa esta opción para proporcionar el control a un programa de arranque que ejecuta los programas de activación de servicios y lanza GNU@tie{}Shepherd, el sistema de inicialización."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26182
+#: doc/guix.texi:28797
 #, no-wrap
 msgid "--root=@var{root}"
 msgstr "--root=@var{raíz}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26186
-msgid "Mount @var{root} as the root file system.  @var{root} can be a device name like @code{/dev/sda1}, a file system label, or a file system UUID."
-msgstr "Monta @var{raíz} como el sistema de ficheros raíz. @var{raíz} puede ser un nombre de dispositivo como @code{/dev/sda1}, una etiqueta del sistema de ficheros o un UUID del sistema de ficheros."
+#: doc/guix.texi:28802
+msgid "Mount @var{root} as the root file system.  @var{root} can be a device name like @code{/dev/sda1}, a file system label, or a file system UUID.  When unspecified, the device name from the root file system of the operating system declaration is used."
+msgstr "Monta @var{raíz} como el sistema de ficheros raíz. @var{raíz} puede ser un nombre de dispositivo como @code{/dev/sda1}, una etiqueta del sistema de ficheros o un UUID del sistema de ficheros. Si no se proporciona se usa el nombre del sistema de ficheros raíz de la declaración del sistema operativo."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26190
+#: doc/guix.texi:28806
 msgid "Have @file{/run/booted-system} and @file{/run/current-system} point to @var{system}."
 msgstr "Hace que @file{/run/booted-system} y @file{/run/current-system} apunten a @var{sistema}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26191
+#: doc/guix.texi:28807
 #, no-wrap
 msgid "modprobe.blacklist=@var{modules}@dots{}"
 msgstr "modprobe.blacklist=@var{módulos}@dots{}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26192
+#: doc/guix.texi:28808
 #, no-wrap
 msgid "module, black-listing"
 msgstr "módulo, lista negra"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26193
+#: doc/guix.texi:28809
 #, no-wrap
 msgid "black list, of kernel modules"
 msgstr "lista negra, de módulos del núcleo"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26198
+#: doc/guix.texi:28814
 msgid "Instruct the initial RAM disk as well as the @command{modprobe} command (from the kmod package) to refuse to load @var{modules}.  @var{modules} must be a comma-separated list of module names---e.g., @code{usbkbd,9pnet}."
 msgstr "Indica al disco inicial de RAM así como a la orden @command{modprobe} (del paquete kmod) que deben negarse a cargar @var{módulos}. @var{módulos} debe ser una lista separada por comas de nombres de módulos---por ejemplo, @code{usbkbd,9pnet}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26199
+#: doc/guix.texi:28815
 #, no-wrap
 msgid "--repl"
 msgstr "--repl"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26205
+#: doc/guix.texi:28821
 msgid "Start a read-eval-print loop (REPL) from the initial RAM disk before it tries to load kernel modules and to mount the root file system.  Our marketing team calls it @dfn{boot-to-Guile}.  The Schemer in you will love it.  @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more information on Guile's REPL."
 msgstr "Inicia una sesión interactiva (REPL) desde el disco inicial de RAM antes de que intente cargar los módulos del núcleo y del montaje del sistema de ficheros raíz. Nuestro departamento comercial lo llama @dfn{arranca-en-Guile}. Como amante de Scheme, lo adorará. @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, para más información sobre sesiones interactivas Guile."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26211
+#: doc/guix.texi:28827
 msgid "Now that you know all the features that initial RAM disks produced by @code{base-initrd} and @code{raw-initrd} provide, here is how to use it and customize it further."
 msgstr "Una vez conocidas todas las características que proporcionan los discos iniciales de RAM que producen @code{base-initrd} y @code{raw-initrd}, a continuación veremos cómo usarlas y personalizarlos más aún."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:26214
+#: doc/guix.texi:28830
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} raw-initrd @var{file-systems} @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} raw-initrd @var{sistemas-de-ficheros} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:26227
-msgid "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] @ [#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Return a derivation that builds a raw initrd.  @var{file-systems} is a list of file systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @code{--root}.  @var{linux-modules} is a list of kernel modules to be loaded at boot time.  @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted (@pxref{Mapped Devices}).  @var{helper-packages} is a list of packages to be copied in the initrd. It may include @code{e2fsck/static} or other packages needed by the initrd to check the root file system."
+#: doc/guix.texi:28843
+msgid "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] @ [#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Return a derivation that builds a raw initrd.  @var{file-systems} is a list of file systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @option{--root}.  @var{linux-modules} is a list of kernel modules to be loaded at boot time.  @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted (@pxref{Mapped Devices}).  @var{helper-packages} is a list of packages to be copied in the initrd. It may include @code{e2fsck/static} or other packages needed by the initrd to check the root file system."
 msgstr ""
 "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] @ [#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f]\n"
-"Devuelve una derivación que construye una imagen de inicio en RAM (initrd) en crudo. @var{sistemas-de-ficheros} es una lista de sistemas de ficheros que serán montados por initrd, posiblemente en adición al sistema de ficheros raíz especificado en la línea de órdenes del núcleo vía @code{--root}. @var{linux-modules} es una lista de módulos del núcleo a ser cargados en tiempo de arranque. @var{mapped-devices} es una lista de dispositivos asociados a realizar antes de montar @var{sistemas-de-ficheros} (@pxref{Mapped Devices}). @var{helper-packages} es una lista de paquetes a ser copiados en el initrd. Puede incluir @code{e2fsck/static} o otros paquetes necesarios en la imagen de RAM para comprobar el sistema de ficheros raíz."
+"Devuelve una derivación que construye una imagen de inicio en RAM (initrd) en crudo. @var{sistemas-de-ficheros} es una lista de sistemas de ficheros que serán montados por initrd, posiblemente en adición al sistema de ficheros raíz especificado en la línea de órdenes del núcleo vía @option{--root}. @var{linux-modules} es una lista de módulos del núcleo a ser cargados en tiempo de arranque. @var{mapped-devices} es una lista de dispositivos asociados a realizar antes de montar @var{sistemas-de-ficheros} (@pxref{Mapped Devices}). @var{helper-packages} es una lista de paquetes a ser copiados en el initrd. Puede incluir @code{e2fsck/static} o otros paquetes necesarios en la imagen de RAM para comprobar el sistema de ficheros raíz."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:26233 doc/guix.texi:26257
+#: doc/guix.texi:28849 doc/guix.texi:28873
 msgid "When true, @var{keyboard-layout} is a @code{<keyboard-layout>} record denoting the desired console keyboard layout.  This is done before @var{mapped-devices} are set up and before @var{file-systems} are mounted such that, should the user need to enter a passphrase or use the REPL, this happens using the intended keyboard layout."
 msgstr "Cuando su valor es verdadero, @var{keyboard-layout} es un registro @code{<keyboard-layout>} que denota la distribución de teclado en consola deseada. Esto se realiza previamente a que los dispositivos configurados en @var{mapped-devices} se inicien y antes de que los sistemas de ficheros en @var{file-systems} se monten, de manera que, en caso de que la usuaria tuviese que introducir una contraseña o usar la sesión interactiva, esto suceda usando la distribución de teclado deseada."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:26237
+#: doc/guix.texi:28853
 msgid "When @var{qemu-networking?} is true, set up networking with the standard QEMU parameters.  When @var{virtio?} is true, load additional modules so that the initrd can be used as a QEMU guest with para-virtualized I/O drivers."
 msgstr "Cuando @var{qemu-networking?} es verdadero, configura la red con los parámetros QEMU estándar. Cuando @var{virtio?} es verdadero, carga módulos adicionales para que la imagen en RAM pueda ser usada como un sistema virtualizado por QEMU con controladores paravirtualizados de E/S."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:26240
+#: doc/guix.texi:28856
 msgid "When @var{volatile-root?} is true, the root file system is writable but any changes to it are lost."
 msgstr "Cuando @var{volatile-root?} es verdadero, el sistema de ficheros raíz tiene permisos de escritura pero cualquier cambio realizado se perderá."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:26242
+#: doc/guix.texi:28858
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} base-initrd @var{file-systems} @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} base-initrd @var{sistemas-de-ficheros} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:26251
-msgid "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Return as a file-like object a generic initrd, with kernel modules taken from @var{linux}.  @var{file-systems} is a list of file-systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @code{--root}.  @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted."
+#: doc/guix.texi:28867
+msgid "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Return as a file-like object a generic initrd, with kernel modules taken from @var{linux}.  @var{file-systems} is a list of file-systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @option{--root}.  @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted."
 msgstr ""
-"[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] [#:qemu-networking? #f] @ [#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()]\n"
-"Devuelve como un objeto tipo-fichero una imagen de inicio en RAM genérica, con los módulos del núcleo tomados de @var{linux}. @var{sistemas-de-ficheros} es una lista de sistemas de ficheros listos para ser montados por la imagen, posiblemente en adición al sistema de ficheros raíz especificado en la línea de órdenes del núcleo via @code{--root}. @var{mapped-devices} es una lista de asociación de dispositivos a realizar antes de montar los @var{sistemas-de-ficheros}."
+"[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()]\n"
+"Devuelve como un objeto tipo-fichero una imagen de inicio en RAM genérica, con los módulos del núcleo tomados de @var{linux}. @var{sistemas-de-ficheros} es una lista de sistemas de ficheros listos para ser montados por la imagen, posiblemente en adición al sistema de ficheros raíz especificado en la línea de órdenes del núcleo via @option{--root}. @var{mapped-devices} es una lista de asociación de dispositivos a realizar antes de montar los @var{sistemas-de-ficheros}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:26259
+#: doc/guix.texi:28875
 msgid "@var{qemu-networking?} and @var{volatile-root?} behaves as in @code{raw-initrd}."
 msgstr "@var{qemu-networking?} y @var{volatile-root?} funcionan como en @code{raw-initrd}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:26264
+#: doc/guix.texi:28880
 msgid "The initrd is automatically populated with all the kernel modules necessary for @var{file-systems} and for the given options.  Additional kernel modules can be listed in @var{linux-modules}.  They will be added to the initrd, and loaded at boot time in the order in which they appear."
 msgstr "El initrd incorpora automáticamente todos los módulos del núcleo necesarios para @var{sistemas-de-ficheros} y para las opciones proporcionadas. Módulos del núcleo adicionales pueden proporcionarse a través de @var{linux-modules}. Se añadirán al initrd y se cargarán en tiempo de arranque en el orden que aparezcan."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26271
+#: doc/guix.texi:28887
 msgid "Needless to say, the initrds we produce and use embed a statically-linked Guile, and the initialization program is a Guile program.  That gives a lot of flexibility.  The @code{expression->initrd} procedure builds such an initrd, given the program to run in that initrd."
 msgstr "No es necesario decir que los initrd que producimos y usamos embeben un Guile enlazado estáticamente, y que el programa de inicialización es un programa Guile. Esto proporciona mucha flexibilidad. El procedimiento @code{expression->initrd} construye un initrd de ese tipo, una vez proporcionado el programa a ejecutar en dicho initrd."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:26272
+#: doc/guix.texi:28888
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} expression->initrd @var{exp} @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} expression->initrd @var{exp} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:26278
-msgid "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Return as a file-like object a Linux initrd (a gzipped cpio archive)  containing @var{guile} and that evaluates @var{exp}, a G-expression, upon booting.  All the derivations referenced by @var{exp} are automatically copied to the initrd."
+#: doc/guix.texi:28894
+msgid "[#:guile %guile-3.0-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Return as a file-like object a Linux initrd (a gzipped cpio archive)  containing @var{guile} and that evaluates @var{exp}, a G-expression, upon booting.  All the derivations referenced by @var{exp} are automatically copied to the initrd."
 msgstr ""
-"[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"]\n"
+"[#:guile %guile-3.0-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"]\n"
 "Devuelve como un objeto tipo-fichero el initrd de Linux (un archivador cpio comprimido con gzip) que contiene @var{guile} y que evalúa a @var{exp}, una expresión-G, al arranque. Todas las derivaciones a las que @var{exp} hace referencia se copian automáticamente en el initrd."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26284
+#: doc/guix.texi:28900
 #, no-wrap
 msgid "boot loader"
 msgstr "cargador de arranque"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26291
+#: doc/guix.texi:28907
 msgid "The operating system supports multiple bootloaders.  The bootloader is configured using @code{bootloader-configuration} declaration.  All the fields of this structure are bootloader agnostic except for one field, @code{bootloader} that indicates the bootloader to be configured and installed."
 msgstr "El sistema operativo permite varios cargadores de arranque. El cargador de arranque se configura mediante el uso de la declaración @code{bootloader-configuration}. Todos los campos de esta estructura son independientes del cargador de arranque excepto uno, @code{bootloader}, que indica el cargador de arranque a configurar e instalar."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26296
+#: doc/guix.texi:28912
 msgid "Some of the bootloaders do not honor every field of @code{bootloader-configuration}.  For instance, the extlinux bootloader does not support themes and thus ignores the @code{theme} field."
 msgstr "Algunos de los cargadores de arranque no inspeccionan todos los campos de @code{bootloader-configuration}. Por ejemplo, el cargador de arranque extlinux no permite temas y por lo tanto ignora el campo @code{theme}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:26297
+#: doc/guix.texi:28913
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} bootloader-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} bootloader-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:26299
+#: doc/guix.texi:28915
 msgid "The type of a bootloader configuration declaration."
 msgstr "El tipo de una declaración de configuración del cargador de arranque."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26303
+#: doc/guix.texi:28919
 #, no-wrap
 msgid "EFI, bootloader"
 msgstr "EFI, cargador de arranque"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26304
+#: doc/guix.texi:28920
 #, no-wrap
 msgid "UEFI, bootloader"
 msgstr "UEFI, cargador de arranque"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26305
+#: doc/guix.texi:28921
 #, no-wrap
 msgid "BIOS, bootloader"
 msgstr "BIOS, cargador de arranque"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26309
-msgid "The bootloader to use, as a @code{bootloader} object. For now @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} and @code{u-boot-bootloader} are supported."
-msgstr "El cargador de arranque usado, como un objeto @code{bootloader}. De momento se aceptan @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} y @code{u-boot-bootloader}."
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:26315
-msgid "@code{grub-efi-bootloader} allows to boot on modern systems using the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI).  This is what you should use if the installation image contains a @file{/sys/firmware/efi} directory when you boot it on your system."
-msgstr "@code{grub-efi-bootloader} permite el arranque en sistemas modernos que usan la @dfn{interfaz extendida de firmware unificada} (UEFI). Es el que debería ser usado si la imagen de instalación contiene un directorio @file{/sys/firmware/efi} cuando la arranca en su sistema."
-
-# FUZZY
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:26319
-msgid "@code{grub-bootloader} allows you to boot in particular Intel-based machines in ``legacy'' BIOS mode."
-msgstr "@code{grub-bootloader} permite el arranque en máquinas basadas en Intel en modo ``antiguo'' BIOS."
+#: doc/guix.texi:28926
+msgid "The bootloader to use, as a @code{bootloader} object. For now @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} and @code{u-boot-bootloader} are supported."
+msgstr "El cargador de arranque usado, como un objeto @code{bootloader}. De momento se aceptan @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} y @code{u-boot-bootloader}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26320
+#: doc/guix.texi:28927
 #, no-wrap
 msgid "ARM, bootloaders"
 msgstr "ARM, cargadores de arranque"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26321
+#: doc/guix.texi:28928
 #, no-wrap
 msgid "AArch64, bootloaders"
 msgstr "AArch64, cargadores de arranque"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26326
+#: doc/guix.texi:28933
 msgid "Available bootloaders are described in @code{(gnu bootloader @dots{})} modules.  In particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contains definitions of bootloaders for a wide range of ARM and AArch64 systems, using the @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot bootloader}."
 msgstr "Los cargadores de arranque se describen en los módulos @code{(gnu bootloader @dots{})}. En particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contiene definiciones de cargadores de arranque para un amplio rango de sistemas ARM y AArch64, mediante el uso del @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, cargador de arranque U-Boot}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26330
+#: doc/guix.texi:28939
+msgid "@code{grub-efi-bootloader} allows to boot on modern systems using the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI).  This is what you should use if the installation image contains a @file{/sys/firmware/efi} directory when you boot it on your system."
+msgstr "@code{grub-efi-bootloader} permite el arranque en sistemas modernos que usan la @dfn{interfaz extendida de firmware unificada} (UEFI). Es el que debería ser usado si la imagen de instalación contiene un directorio @file{/sys/firmware/efi} cuando la arranca en su sistema."
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28943
+msgid "@code{grub-bootloader} allows you to boot in particular Intel-based machines in ``legacy'' BIOS mode."
+msgstr "@code{grub-bootloader} permite el arranque en máquinas basadas en Intel en modo ``antiguo'' BIOS."
+
+#. type: vindex
+#: doc/guix.texi:28944
+#, no-wrap
+msgid "grub-efi-netboot-bootloader"
+msgstr "grub-efi-netboot-bootloader"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28948
+msgid "@code{grub-efi-netboot-bootloader} allows you to boot your system over network through TFTP.  In combination with an NFS root file system this allows you to build a diskless Guix system."
+msgstr "@code{grub-efi-netboot-bootloader} le permite arrancar su sistema por red mediante el uso de TFTP. En combinación con un sistema de ficheros raíz NFS le permite construir un sistema Guix sin discos."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28954
+msgid "The installation of the @code{grub-efi-netboot-bootloader} generates the content of the TFTP root directory at @code{target} (@pxref{Bootloader Configuration, @code{target}}), to be served by a TFTP server.  You may want to mount your TFTP server directory onto @code{target} to move the required files to the TFTP server automatically."
+msgstr "La instalación de @code{grub-efi-netboot-bootloader} genera el contenido del directorio raíz de TFTP en @code{target} (@pxref{Bootloader Configuration, @code{target}}), para que sea proporcionado por un servidor TFTP. Puede que desee montar el directorio de su servidor TFTP sobre @code{target} para mover los ficheros necesarios al servidor TFTP de manera automática."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28963
+msgid "If you plan to use an NFS root file system as well (actually if you mount the store from an NFS share), then the TFTP server needs to serve the file @file{/boot/grub/grub.cfg} and other files from the store (like GRUBs background image, the kernel (@pxref{operating-system Reference, @code{kernel}}) and the initrd (@pxref{operating-system Reference, @code{initrd}})), too.  All these files from the store will be accessed by GRUB through TFTP with their normal store path, for example as @file{tftp://tftp-server/gnu/store/…-initrd/initrd.cpio.gz}."
+msgstr "Si tiene pensado usar también un sistema de ficheros raíz NFS (en realidad si monta el almacén desde un directorio compartido con NFS) el servidor TFTP también debe proporcionar el fichero @file{/boot/grub/grub.cfg} y otros ficheros desde el almacén (como las imágenes de fondo de GRUB, el núcleo (@pxref{operating-system Reference, @code{kernel}}) y el disco en RAM para el arranque (@pxref{operating-system Reference, @code{initrd}})). GRUB accederá a todos estos ficheros del almacén a través de TFTP con su ruta del almacén habitual, como por ejemplo @file{tftp://tftp-server/gnu/store/…-initrd/initrd.cpio.gz}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28971
+msgid "Two symlinks are created to make this possible.  The first symlink is @code{target}@file{/efi/Guix/boot/grub/grub.cfg} pointing to @file{../../../boot/grub/grub.cfg}, where @code{target} may be @file{/boot}.  In this case the link is not leaving the served TFTP root directory, but otherwise it does.  The second link is @code{target}@file{/gnu/store} and points to @file{../gnu/store}.  This link is leaving the served TFTP root directory."
+msgstr "Dos enlaces simbólicos se crean para hacer esto posible. El primer enlace simbólico es @code{target}@file{/efi/Guix/boot/grub/grub.cfg}, el cual apunta a @file{../../../boot/grub/grub.cfg}, donde @code{target} puede ser @file{/boot}. En este caso el enlace no abandona el directorio raíz proporcionado a través de TFTP, pero en otro caso sí lo hace. El segundo enlace es @code{target}@file{/gnu/store} y apunta @file{../gnu/store}. Este enlace abandona el directorío raíz proporcionado a través de TFTP."
+
+# TODO: — -> ---
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28976
+msgid "The assumption behind all this is that you have an NFS server exporting the root file system for your Guix system, and additionally a TFTP server exporting your @code{target} directory—usually @file{/boot}—from that same root file system for your Guix system.  In this constellation the symlinks will work."
+msgstr "Todo esto asume que tiene un servidor NFS que exporta el sistema de ficheros raíz de su sistema Guix, y de manera adicional un servidor TFTP que exporta su directorio @code{target}---habitualmente @file{/boot}---desde la misma raíz del sistema de ficheros que su sistema Guix. Si se dan estos factores, los enlaces funcionarán."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28980
+msgid "For other constellations you will have to program your own bootloader installer, which then takes care to make necessary files from the store accessible through TFTP, for example by copying them into the TFTP root directory at @code{target}."
+msgstr "En otros casos debe programar su propio instalador del cargador de arranque, el cual se encargue de hacer que los ficheros necesarios sean accesibles a través de TFTP, por ejemplo copiando dichos ficheros al directorio raíz de TFTP en @code{target}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28985
+msgid "It is important to note that symlinks pointing outside the TFTP root directory may need to be allowed in the configuration of your TFTP server.  Further the store link exposes the whole store through TFTP.  Both points need to be considered carefully for security aspects."
+msgstr "Es importante que se fije en que puede ser necesario permitir los enlaces simbólicos que apunten fuera del directorio raíz de TFTP en la configuración de su servidor TFTP. Es más, el enlace del almacén expone el almacén al completo a través de TFTP. Ambos puntos deben considerarse meticulosamente en relación a sus implicaciones en el ámbito seguridad."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28990
+msgid "Beside the @code{grub-efi-netboot-bootloader}, the already mentioned TFTP and NFS servers, you also need a properly configured DHCP server to make the booting over netboot possible.  For all this we can currently only recommend you to look for instructions about @acronym{PXE, Preboot eXecution Environment}."
+msgstr "Además de lo expresado anteriormente---@code{grub-efi-netboot-bootloader}, los servidores TFTP y NFS---también necesitará un servidor DHCP configurado correctamente para hacer posible el arranque a través de la red. Para esto únicamente podemos recomendarle por el momento que busque información sobre @acronym{PXE, Preboot eXecution Environment}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28994
 msgid "This is a string denoting the target onto which to install the bootloader."
 msgstr "Una cadena que indica donde se instalará el cargador de arranque."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26337
-msgid "The interpretation depends on the bootloader in question.  For @code{grub-bootloader}, for example, it should be a device name understood by the bootloader @command{installer} command, such as @code{/dev/sda} or @code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}).  For @code{grub-efi-bootloader}, it should be the mount point of the EFI file system, usually @file{/boot/efi}."
-msgstr "La interpretación depende del cargador de arranque en cuestión. Para @code{grub-bootloader}, por ejemplo, debe ser un nombre de dispositivo que entienda la orden @command{install} del cargador de arranque, como @code{/dev/sda} o @code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). Para @code{grub-efi-bootloader}, debe apuntar al punto de montaje del sistema de ficheros EFI, habitualmente @file{/boot/efi}."
+#: doc/guix.texi:29003
+msgid "The interpretation depends on the bootloader in question.  For @code{grub-bootloader}, for example, it should be a device name understood by the bootloader @command{installer} command, such as @code{/dev/sda} or @code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}).  For @code{grub-efi-bootloader}, it should be the mount point of the EFI file system, usually @file{/boot/efi}.  For @code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{target} should be the mount point corresponding to the TFTP root directory of your TFTP server."
+msgstr "La interpretación depende del cargador de arranque en cuestión. Cuando se usa @code{grub-bootloader}, por ejemplo, debe ser un nombre de dispositivo que entienda la orden de instalación (@command{installer}) del cargador de arranque, como @code{/dev/sda} o @code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). Con @code{grub-efi-bootloader}, debe apuntar al punto de montaje del sistema de ficheros EFI, habitualmente @file{/boot/efi}. Con @code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{target} debe indicar el punto de montaje correspondiente al directorio raíz de TFTP de su servidor TFTP."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26338
+#: doc/guix.texi:29004
 #, no-wrap
 msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})"
 msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26342
+#: doc/guix.texi:29008
 msgid "A possibly empty list of @code{menu-entry} objects (see below), denoting entries to appear in the bootloader menu, in addition to the current system entry and the entry pointing to previous system generations."
 msgstr "Una lista posiblemente vacía de objetos @code{menu-entry} (véase a continuación), que indican entradas que deben aparecer en el menú del cargador de arranque, además de la entrada del sistema actual y la entrada que apunta a generaciones previas del sistema."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26343
+#: doc/guix.texi:29009
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-entry} (default: @code{0})"
 msgstr "@code{default-entry} (predeterminada: @code{0})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26346
+#: doc/guix.texi:29012
 msgid "The index of the default boot menu entry.  Index 0 is for the entry of the current system."
 msgstr "El índice de la entrada del menú de arranque por omisión. El índice 0 es para la entrada del sistema actual."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26347
+#: doc/guix.texi:29013
 #, no-wrap
 msgid "@code{timeout} (default: @code{5})"
 msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{5})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26350
+#: doc/guix.texi:29016
 msgid "The number of seconds to wait for keyboard input before booting.  Set to 0 to boot immediately, and to -1 to wait indefinitely."
 msgstr "El número de segundos que se esperará entrada por el teclado antes de arrancar. El valor 0 indica que se debe arrancar de forma inmediata, y -1 que se debe esperar indefinidamente."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26351
+#: doc/guix.texi:29017
 #, no-wrap
 msgid "keyboard layout, for the bootloader"
 msgstr "distribución de teclado, para el gestor de arranque"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26355
+#: doc/guix.texi:29021
 msgid "If this is @code{#f}, the bootloader's menu (if any) uses the default keyboard layout, usually US@tie{}English (``qwerty'')."
 msgstr "Si es @code{#f}, el menú del cargador de arranque (si existe) usa la distribución de teclado predeterminada, habitualmente inglés estadounidense (``qwerty'')."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26358
+#: doc/guix.texi:29024
 msgid "Otherwise, this must be a @code{keyboard-layout} object (@pxref{Keyboard Layout})."
 msgstr "En otro caso, debe ser un objeto @code{keyboard-layout} (@pxref{Keyboard Layout})."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:26362
+#: doc/guix.texi:29028
 msgid "This option is currently ignored by bootloaders other than @code{grub} and @code{grub-efi}."
 msgstr "Esta opción se ignora actualmente por todos los cargadores de arranque menos @code{grub} y @code{grub-efi}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26364
+#: doc/guix.texi:29030
 #, no-wrap
 msgid "@code{theme} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{theme} (predeterminado: @var{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26368
+#: doc/guix.texi:29034
 msgid "The bootloader theme object describing the theme to use.  If no theme is provided, some bootloaders might use a default theme, that's true for GRUB."
 msgstr "El objeto del tema del cargador de arranque que describe el tema usado. Si no se proporciona ningún tema, algunos cargadores de arranque pueden usar un tema por omisión, lo cual es cierto en GRUB."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26369
+#: doc/guix.texi:29035
 #, no-wrap
 msgid "@code{terminal-outputs} (default: @code{'(gfxterm)})"
 msgstr "@code{terminal-outputs} (predeterminadas: @code{'(gfxterm)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26376
+#: doc/guix.texi:29042
 msgid "The output terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols.  GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse}, and @code{pkmodem}.  This field corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
 msgstr "Los terminales de salida que se usarán para el menú de arranque, como una lista de símbolos. GRUB acepta los valores: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse} y @code{pkmodem}. Este campo corresponde con la variable @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub, GNU GRUB manual})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26377
+#: doc/guix.texi:29043
 #, no-wrap
 msgid "@code{terminal-inputs} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{terminal-inputs} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26385
+#: doc/guix.texi:29051
 msgid "The input terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols.  For GRUB, the default is the native platform terminal as determined at run-time.  GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard}, and @code{usb_keyboard}.  This field corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
 msgstr "Los terminales de entrada que se usarán para el menú de arranque, como una lista de símbolos. Para GRUB, el valor predeterminado es el terminal nativo de la plataforma determinado en tiempo de ejecución. GRUB acepta los valores: @code{console}, @code{serial}, @code{serial@{0-3@}}, @code{at_keyboard} y @code{usb_keyboard}. Este campo corresponde a la variable GRUB @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26386
+#: doc/guix.texi:29052
 #, no-wrap
 msgid "@code{serial-unit} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{serial-unit} (predeterminada: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26390
+#: doc/guix.texi:29056
 msgid "The serial unit used by the bootloader, as an integer from 0 to 3.  For GRUB, it is chosen at run-time; currently GRUB chooses 0, which corresponds to COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
 msgstr "La unidad serie usada por el cargador de arranque, como un entero del 0 al 3. Para GRUB, se selecciona en tiempo de ejecución; actualmente GRUB selecciona 0 lo que corresponde a COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26391
+#: doc/guix.texi:29057
 #, no-wrap
 msgid "@code{serial-speed} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{serial-speed} (predeterminada: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26395
+#: doc/guix.texi:29061
 msgid "The speed of the serial interface, as an integer.  For GRUB, the default value is chosen at run-time; currently GRUB chooses 9600@tie{}bps (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
 msgstr "La velocidad de la interfaz serie, como un entero. Para GRUB, el valor predeterminado se selecciona en tiempo de ejecución, actualmente GRUB selecciona 9600@tie{}bps (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26399
+#: doc/guix.texi:29065
 #, no-wrap
 msgid "dual boot"
 msgstr "arranque dual"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26400
+#: doc/guix.texi:29066
 #, no-wrap
 msgid "boot menu"
 msgstr "menú de arranque"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26406
+#: doc/guix.texi:29072
 msgid "Should you want to list additional boot menu entries @i{via} the @code{menu-entries} field above, you will need to create them with the @code{menu-entry} form.  For example, imagine you want to be able to boot another distro (hard to imagine!), you can define a menu entry along these lines:"
 msgstr "Si desease listar entradas adicionales para el menú de arranque a través del campo @code{menu-entries} mostrado previamente, deberá crearlas con la forma @code{menu-entry}. Por ejemplo, imagine que desea ser capaz de arrancar otra distribución (¡difícil de imaginar!), puede definir una entrada de menú de esta forma:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:26413
+#: doc/guix.texi:29079
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(menu-entry\n"
@@ -50848,207 +55617,272 @@ msgstr ""
 "  (initrd \"/boot/old/initrd\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26416
+#: doc/guix.texi:29082
 msgid "Details below."
 msgstr "Los detalles se encuentran a continuación."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:26417
+#: doc/guix.texi:29083
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} menu-entry"
 msgstr "{Tipo de datos} menu-entry"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:26419
+#: doc/guix.texi:29085
 msgid "The type of an entry in the bootloader menu."
 msgstr "El tipo de una entrada en el menú del cargador de arranque."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26424
+#: doc/guix.texi:29090
 msgid "The label to show in the menu---e.g., @code{\"GNU\"}."
 msgstr "La etiqueta a mostrar en el menú---por ejemplo, @code{\"GNU\"}."
 
-#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:26425
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:29091
 #, no-wrap
-msgid "linux"
-msgstr "linux"
+msgid "@code{linux} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{linux} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26427
+#: doc/guix.texi:29093
 msgid "The Linux kernel image to boot, for example:"
 msgstr "La imagen del núcleo Linux a arrancar, por ejemplo:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:26430
+#: doc/guix.texi:29096
 #, no-wrap
 msgid "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n"
 msgstr "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26435
+#: doc/guix.texi:29101
 msgid "For GRUB, it is also possible to specify a device explicitly in the file path using GRUB's device naming convention (@pxref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), for example:"
 msgstr "Con GRUB, también es posible especificar un dispositivo explícitamente mediante el uso de la convención de nombres de dispositivo de GRUB (@pxref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), por ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26438
+#: doc/guix.texi:29104
 #, no-wrap
 msgid "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n"
 msgstr "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26442
+#: doc/guix.texi:29108
 msgid "If the device is specified explicitly as above, then the @code{device} field is ignored entirely."
 msgstr "Si se especifica el dispositivo explícitamente como en el ejemplo anterior, el campo @code{device} se ignora completamente."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26443
+#: doc/guix.texi:29109
 #, no-wrap
 msgid "@code{linux-arguments} (default: @code{()})"
 msgstr "@code{linux-arguments} (predeterminados: @code{()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26446
+#: doc/guix.texi:29112
 msgid "The list of extra Linux kernel command-line arguments---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}."
 msgstr "La lista de parámetros extra de línea de órdenes para el núcleo Linux---por ejemplo, @code{(\"console=ttyS0\")}."
 
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:29113
+#, no-wrap
+msgid "@code{initrd} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{initrd} (predeterminado: @code{#f})"
+
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26450
+#: doc/guix.texi:29116
 msgid "A G-Expression or string denoting the file name of the initial RAM disk to use (@pxref{G-Expressions})."
 msgstr "Una expresión-G o una cadena que contiene el nombre de fichero del disco inicial en RAM usado (@pxref{G-Expressions})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26450
+#: doc/guix.texi:29117
 #, no-wrap
 msgid "@code{device} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26453
+#: doc/guix.texi:29120
 msgid "The device where the kernel and initrd are to be found---i.e., for GRUB, @dfn{root} for this menu entry (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})."
 msgstr "El dispositivo donde se encuentran el núcleo y el initrd---es decir, para GRUB, @dfn{raíz} de esta entrada de menú (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26459
+#: doc/guix.texi:29126
 msgid "This may be a file system label (a string), a file system UUID (a bytevector, @pxref{File Systems}), or @code{#f}, in which case the bootloader will search the device containing the file specified by the @code{linux} field (@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}).  It must @emph{not} be an OS device name such as @file{/dev/sda1}."
 msgstr "Puede ser una etiqueta de sistema de ficheros (una cadena), un UUID de sistema de ficheros (un vector de bytes, @pxref{File Systems}), o @code{#f}, en cuyo caso el cargador de arranque buscará el dispositivo que contenga el fichero especificado por el campo @code{linux} (@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}). @emph{No} debe ser un nombre de dispositivo del SO como @file{/dev/sda1}."
 
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:29127
+#, no-wrap
+msgid "@code{multiboot-kernel} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{multiboot-kernel} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29131
+msgid "The kernel to boot in Multiboot-mode (@pxref{multiboot,,, grub, GNU GRUB manual}).  When this field is set, a Multiboot menu-entry is generated.  For example:"
+msgstr "El núcleo a arrancar en modo Multiboot (@pxref{multiboot,,, grub, GNU GRUB manual}).  Cuando se proporciona este campo, se genera una entrada Multiboot en el menú. Por ejemplo:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:29134
+#, no-wrap
+msgid "(file-append mach \"/boot/gnumach\")\n"
+msgstr "(file-append mach \"/boot/gnumach\")\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:29136
+#, no-wrap
+msgid "@code{multiboot-arguments} (default: @code{()})"
+msgstr "@code{multiboot-arguments} (predeterminados: @code{()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29138
+msgid "The list of extra command-line arguments for the multiboot-kernel."
+msgstr "Lista de parámetros adicionales que se proporcionan al núcleo Multiboot en la línea de órdenes."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:29139
+#, no-wrap
+msgid "@code{multiboot-modules} (default: @code{()})"
+msgstr "@code{multiboot-modules} (predeterminados: @code{()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29141
+msgid "The list of commands for loading Multiboot modules.  For example:"
+msgstr "Lista de ordenes para cargar módulos de Multiboot. Por ejemplo:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:29147
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(list (list (file-append hurd \"/hurd/ext2fs.static\") \"ext2fs\"\n"
+"             @dots{})\n"
+"      (list (file-append libc \"/lib/ld.so.1\") \"exec\"\n"
+"             @dots{}))\n"
+msgstr ""
+"(list (list (file-append hurd \"/hurd/ext2fs.static\") \"ext2fs\"\n"
+"             @dots{})\n"
+"      (list (file-append libc \"/lib/ld.so.1\") \"exec\"\n"
+"             @dots{}))\n"
+
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26463 doc/guix.texi:26522
+#: doc/guix.texi:29152 doc/guix.texi:29211
 #, no-wrap
 msgid "HDPI"
 msgstr "HDPI"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26464 doc/guix.texi:26523
+#: doc/guix.texi:29153 doc/guix.texi:29212
 #, no-wrap
 msgid "HiDPI"
 msgstr "HiDPI"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26465 doc/guix.texi:26524
+#: doc/guix.texi:29154 doc/guix.texi:29213
 #, no-wrap
 msgid "resolution"
 msgstr "resolución"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26469
+#: doc/guix.texi:29158
 msgid "For now only GRUB has theme support.  GRUB themes are created using the @code{grub-theme} form, which is not fully documented yet."
 msgstr "De momento únicamente GRUB permite el uso de temas. Los temas de GRUB se crean mediante el uso de @code{grub-theme}, todavía no documentado completamente."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:26470
+#: doc/guix.texi:29159
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} grub-theme"
 msgstr "{Tipo de datos} grub-theme"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:26472
+#: doc/guix.texi:29161
 msgid "Data type representing the configuration of the GRUB theme."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un tema de GRUB."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26474
+#: doc/guix.texi:29163
 #, no-wrap
 msgid "@code{gfxmode} (default: @code{'(\"auto\")})"
 msgstr "@code{gfxmode} (predeterminado: @code{'(\"auto\")})"
 
 # TODO: Typo (see + @pxref)
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26477
+#: doc/guix.texi:29166
 msgid "The GRUB @code{gfxmode} to set (a list of screen resolution strings, see @pxref{gfxmode,,, grub, GNU GRUB manual})."
 msgstr "El modo gráfico @code{gfxmode} de GRUB configurado (una lista de cadenas con resoluciones de pantalla, @pxref{gfxmode,,, grub, GNU GRUB manual})."
 
-#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:26484
-msgid "This is the default GRUB theme used by the operating system if no @code{theme} field is specified in @code{bootloader-configuration} record."
-msgstr "Este es el tema predeterminado de GRUB que usa el sistema operativo si no se especifica el campo @code{theme} en el registro @code{bootloader-configuration}."
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:29169
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} grub-theme"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} grub-theme"
 
-#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:26487
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:29173
+msgid "Return the default GRUB theme used by the operating system if no @code{theme} field is specified in @code{bootloader-configuration} record."
+msgstr "Devuelve el tema predeterminado de GRUB que usa el sistema operativo si no se especifica el campo @code{theme} en el registro @code{bootloader-configuration}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:29176
 msgid "It comes with a fancy background image displaying the GNU and Guix logos."
 msgstr "Viene con una bonita imagen de fondo que muestra los logos de GNU y Guix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26491
+#: doc/guix.texi:29180
 msgid "For example, to override the default resolution, you may use something like"
 msgstr "Por ejemplo, para usar una resolución distinta de la predeterminada, puede usar algo como esto:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:26499
+#: doc/guix.texi:29188
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(bootloader\n"
-" (grub-configuration\n"
+" (bootloader-configuration\n"
 " ;; @dots{}\n"
 " (theme (grub-theme\n"
-"         (inherit %default-theme)\n"
+"         (inherit (grub-theme))\n"
 "         (gfxmode '(\"1024x786x32\" \"auto\"))))))\n"
 msgstr ""
 "(bootloader\n"
-" (grub-configuration\n"
+" (bootloader-configuration\n"
 " ;; @dots{}\n"
 " (theme (grub-theme\n"
-"         (inherit %default-theme)\n"
+"         (inherit (grub-theme))\n"
 "         (gfxmode '(\"1024x786x32\" \"auto\"))))))\n"
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:26502
+#: doc/guix.texi:29191
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @code{guix system}"
 msgstr "Invocación de @code{guix system}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26507
+#: doc/guix.texi:29196
 msgid "Once you have written an operating system declaration as seen in the previous section, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix system} command.  The synopsis is:"
 msgstr "Una vez haya escrito la declaración de sistema operativo como se ha visto en la sección previa, puede @dfn{instanciarse} mediante el uso de la orden @command{guix system}. Su sinopsis es:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26510
+#: doc/guix.texi:29199
 #, no-wrap
 msgid "guix system @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n"
 msgstr "guix system @var{opciones}@dots{} @var{acción} @var{fichero}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26516
+#: doc/guix.texi:29205
 msgid "@var{file} must be the name of a file containing an @code{operating-system} declaration.  @var{action} specifies how the operating system is instantiated.  Currently the following values are supported:"
 msgstr "@var{fichero} debe ser el nombre de un fichero que contenga una declaración @code{operating-system}. @var{acción} especifica cómo se instancia el sistema operativo. Actualmente se permiten los siguientes valores:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26518
+#: doc/guix.texi:29207
 #, no-wrap
 msgid "search"
 msgstr "search"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26521
+#: doc/guix.texi:29210
 msgid "Display available service type definitions that match the given regular expressions, sorted by relevance:"
 msgstr "Muestra las definiciones de tipos de servicio disponibles que corresponden con las expresiones regulares proporcionadas, ordenadas por relevancia:"
 
 # FUZZY
 # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix[-packages]
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26543
+#: doc/guix.texi:29232
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix system search console\n"
@@ -51092,7 +55926,7 @@ msgstr ""
 # FUZZY
 # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix[-packages]
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26549
+#: doc/guix.texi:29238
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: mingetty\n"
@@ -51112,7 +55946,7 @@ msgstr ""
 # FUZZY
 # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix[-packages]
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26556
+#: doc/guix.texi:29245
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: login\n"
@@ -51132,18 +55966,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26558
+#: doc/guix.texi:29247
 #, no-wrap
 msgid "@dots{}\n"
 msgstr "@dots{}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26563
+#: doc/guix.texi:29252
 msgid "As for @command{guix package --search}, the result is written in @code{recutils} format, which makes it easy to filter the output (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
 msgstr "Como con @command{guix package --search}, el resultado se obtiene en formato @code{recutils}, lo que facilita el filtrado de la salida (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26564
+#: doc/guix.texi:29253
 #, no-wrap
 msgid "reconfigure"
 msgstr "reconfigure"
@@ -51151,50 +55985,57 @@ msgstr "reconfigure"
 # FUZZY
 # TODO
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26569
+#: doc/guix.texi:29258
 msgid "Build the operating system described in @var{file}, activate it, and switch to it@footnote{This action (and the related actions @code{switch-generation} and @code{roll-back}) are usable only on systems already running Guix System.}."
 msgstr "Construye el sistema operativo descrito en @var{fichero}, lo activa, y se constituye como estado actual@footnote{Esta acción (y las acciones relacionadas @code{switch-generation} y @code{roll-back}) son usables únicamente en sistemas que ya ejecuten el sistema Guix.}."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:26577
+#: doc/guix.texi:29266
 msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run @command{guix system reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix pull}).  Failing to do that you would see an older version of Guix once @command{reconfigure} has completed."
 msgstr "Es altamente recomendable ejecutar @command{guix pull} antes de la primera ejecución de @command{guix system reconfigure} (@pxref{Invoking guix pull}). No hacerlo puede ocasionar que se obtenga una versión más antigua de Guix una vez que @command{reconfigure} se haya completado."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26585
+#: doc/guix.texi:29274
 msgid "This effects all the configuration specified in @var{file}: user accounts, system services, global package list, setuid programs, etc.  The command starts system services specified in @var{file} that are not currently running; if a service is currently running this command will arrange for it to be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop X} or @code{herd restart X})."
 msgstr "Lleva a efecto toda la configuración especificada en @var{fichero}: cuentas de usuaria, servicios del sistema, lista de paquetes global, programas con setuid, etc. La orden inicia los servicios del sistema especificados en @var{fichero} que no estén actualmente en ejecución; si un servicio se encuentra en ejecución esta orden prepara su actualización durante la próxima parada (por ejemplo, con @code{herd stop X} o @code{herd restart X})."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26591
+#: doc/guix.texi:29280
 msgid "This command creates a new generation whose number is one greater than the current generation (as reported by @command{guix system list-generations}).  If that generation already exists, it will be overwritten.  This behavior mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "Esta orden crea una nueva generación cuyo número es el sucesor de la siguiente generación (como lo muestra @command{guix system list-generations}). Si esa generación ya existe, será sobreescrita. Este comportamiento es el mismo que el de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26596
+#: doc/guix.texi:29285
 msgid "It also adds a bootloader menu entry for the new OS configuration, ---unless @option{--no-bootloader} is passed.  For GRUB, it moves entries for older configurations to a submenu, allowing you to choose an older system generation at boot time should you need it."
 msgstr "También añade una entrada al cargador de arranque para la nueva configuración del sistema operativo---en caso de que no se proporcione la opción @option{--no-bootloader}. Con GRUB, mueve las entradas de configuraciones antiguas a un submenú, permitiendo la selección de una generación previa del sistema en tiempo de arranque en caso necesario."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26597 doc/guix.texi:26879 doc/guix.texi:27776
+#: doc/guix.texi:29286 doc/guix.texi:29589 doc/guix.texi:30532
 #, no-wrap
 msgid "provenance tracking, of the operating system"
 msgstr "seguimiento de procedencia, del sistema operativo"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26603
-msgid "Upon completion, the new system is deployed under @file{/run/current-system}.  This directory contains @dfn{provenance meta-data}: the list of channels in use (@pxref{Channels}) and @var{file} itself, when available.  This information is useful should you later want to inspect how this particular generation was built."
-msgstr "Tras la finalización, el nuevo sistema se despliega en @file{/run/current-system}. Este directorio contiene @dfn{metadatos de procedencia}: la lista de canales usados (@pxref{Channels}) y @var{fichero} en sí, cuando esté disponible. Esta información es útil en caso de que desee inspeccionar posteriormente cómo se construyó está generación en particular."
+#: doc/guix.texi:29291
+msgid "Upon completion, the new system is deployed under @file{/run/current-system}.  This directory contains @dfn{provenance meta-data}: the list of channels in use (@pxref{Channels}) and @var{file} itself, when available.  You can view it by running:"
+msgstr "Tras la finalización, el nuevo sistema se despliega en @file{/run/current-system}. Este directorio contiene @dfn{metadatos de procedencia}: la lista de canales usados (@pxref{Channels}) y el @var{fichero} en sí, cuando esté disponible. Puede visualizar dichos metadatos con la siguiente orden:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:29294
+#, no-wrap
+msgid "guix system describe\n"
+msgstr "guix system describe\n"
 
+# FUZZY FUZZY FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26606
-msgid "In fact, assuming @var{file} is self-contained, you can later rebuild generation @var{n} of your operating system with:"
-msgstr "De hecho, asumiendo que @var{fichero} está autocontenido, puede construir de nuevo la generación @var{n} de su sistema operativo con:"
+#: doc/guix.texi:29300
+msgid "This information is useful should you later want to inspect how this particular generation was built.  In fact, assuming @var{file} is self-contained, you can later rebuild generation @var{n} of your operating system with:"
+msgstr "Esta información es útil en caso de que desee inspeccionar posteriormente cómo se construyó está generación en particular. De hecho, asumiendo que @var{fichero} es autocontenido, puede construir de nuevo la generación @var{n} de su sistema operativo con:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26612
+#: doc/guix.texi:29306
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix time-machine \\\n"
@@ -51208,220 +56049,225 @@ msgstr ""
 "  /var/guix/profiles/system-@var{n}-link/configuration.scm\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26618
+#: doc/guix.texi:29312
 msgid "You can think of it as some sort of built-in version control! Your system is not just a binary artifact: @emph{it carries its own source}.  @xref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}, for more information on provenance tracking."
 msgstr "¡Puede pensar en ello como una especie de control de versiones incorporado en Guix! Su sistema no es únicamente un artefacto binario: @emph{transporta sus propias fuentes con él}. @xref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}, para más información sobre el seguimiento de procedencia."
 
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29318
+msgid "By default, @command{reconfigure} @emph{prevents you from downgrading your system}, which could (re)introduce security vulnerabilities and also cause problems with ``stateful'' services such as database management systems.  You can override that behavior by passing @option{--allow-downgrades}."
+msgstr "De manera predeterminada, @command{reconfigure} @emph{evita que instale una version anterior en su sistema operativo}, lo que podría (re)introducir fallos de seguridad y también provocar problemas con servicios que mantienen estado como los sistemas de gestión de bases de datos. Puede modificar este comportamiento con el parámetro @option{--allow-downgrades}."
+
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26619
+#: doc/guix.texi:29319
 #, no-wrap
 msgid "switch-generation"
 msgstr "switch-generation"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26628
+#: doc/guix.texi:29328
 msgid "Switch to an existing system generation.  This action atomically switches the system profile to the specified system generation.  It also rearranges the system's existing bootloader menu entries.  It makes the menu entry for the specified system generation the default, and it moves the entries for the other generations to a submenu, if supported by the bootloader being used.  The next time the system boots, it will use the specified system generation."
 msgstr "Cambia a una generación existente del sistema. Esta acción cambia atómicamente el perfil del sistema a la generación del sistema especificada. También redistribuye las entradas de sistema del menú de arranque existentes. Marca como predeterminada la entrada de la generación de sistema especificada y mueve las entradas de otras generaciones a un submenú, si el cargador de arranque lo permite. La próxima vez que se arranque el sistema, se usará la generación de sistema especificada."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26632
+#: doc/guix.texi:29332
 msgid "The bootloader itself is not being reinstalled when using this command.  Thus, the installed bootloader is used with an updated configuration file."
 msgstr "El cargador de arranque en sí no se reinstala durante esta orden. Por tanto, el cargador de arranque instalado se usa con un fichero de configuración actualizado."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26636
+#: doc/guix.texi:29336
 msgid "The target generation can be specified explicitly by its generation number.  For example, the following invocation would switch to system generation 7:"
 msgstr "La generación deseada puede especificarse explícitamente con su numero de generación. Por ejemplo, la siguiente invocación cambiaría a la generación 7 del sistema:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26639
+#: doc/guix.texi:29339
 #, no-wrap
 msgid "guix system switch-generation 7\n"
 msgstr "guix system switch-generation 7\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26647
+#: doc/guix.texi:29347
 msgid "The target generation can also be specified relative to the current generation with the form @code{+N} or @code{-N}, where @code{+3} means ``3 generations ahead of the current generation,'' and @code{-1} means ``1 generation prior to the current generation.'' When specifying a negative value such as @code{-1}, you must precede it with @code{--} to prevent it from being parsed as an option.  For example:"
 msgstr "La generación deseada puede especificarse también de forma relativa a la generación actual con la forma @code{+N} o @code{-N}, donde @code{+3} significa ``3 generaciones después de la generación actual'', y @code{-1} significa ``1 generación antes de la generación actual''. Cuando se especifica un valor negativo como @code{-1} debe ir precedido de @code{--} para evitar que se analice como una opción. Por ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26650
+#: doc/guix.texi:29350
 #, no-wrap
 msgid "guix system switch-generation -- -1\n"
 msgstr "guix system switch-generation -- -1\n"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26658
+#: doc/guix.texi:29358
 msgid "Currently, the effect of invoking this action is @emph{only} to switch the system profile to an existing generation and rearrange the bootloader menu entries.  To actually start using the target system generation, you must reboot after running this action.  In the future, it will be updated to do the same things as @command{reconfigure}, like activating and deactivating services."
 msgstr "Actualmente, el efecto de la invocación de esta acción es @emph{únicamente} cambiar el perfil del sistema a una generación existente y redistribuir las entradas del menú de arranque. Para realmente empezar a usar la generación deseada del sistema, debe reiniciar tras esta acción. En el futuro, se actualizará para hacer lo mismo que @command{reconfigure}, como activación y desactivación de servicios."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26660
+#: doc/guix.texi:29360
 msgid "This action will fail if the specified generation does not exist."
 msgstr "Esta acción fallará si la generación especificada no existe."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26661
+#: doc/guix.texi:29361
 #, no-wrap
 msgid "roll-back"
 msgstr "roll-back"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26667
+#: doc/guix.texi:29367
 msgid "Switch to the preceding system generation.  The next time the system boots, it will use the preceding system generation.  This is the inverse of @command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking @command{switch-generation} with an argument of @code{-1}."
 msgstr "Cambia a la generación de sistema previa. Tras el siguiente arranque del sistema, usará la generación de sistema precedente. Es la operación inversa de @command{reconfigure}, y es equivalente a la invocación de @command{switch-generation} con @code{-1} como parámetro."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26671
+#: doc/guix.texi:29371
 msgid "Currently, as with @command{switch-generation}, you must reboot after running this action to actually start using the preceding system generation."
 msgstr "Actualmente, como con @command{switch-generation}, debe reiniciar tras la ejecución de esta acción para realmente empezar a usar la generación de sistema precedente."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26672
+#: doc/guix.texi:29372
 #, no-wrap
 msgid "delete-generations"
 msgstr "delete-generations"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26673
+#: doc/guix.texi:29373
 #, no-wrap
 msgid "deleting system generations"
 msgstr "borrado de generaciones del sistema"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26674
+#: doc/guix.texi:29374
 #, no-wrap
 msgid "saving space"
 msgstr "ahorro de espacio"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26678
+#: doc/guix.texi:29378
 msgid "Delete system generations, making them candidates for garbage collection (@pxref{Invoking guix gc}, for information on how to run the ``garbage collector'')."
 msgstr "Elimina generaciones del sistema, haciendo posible su recolección con la basura (@pxref{Invoking guix gc}, para información sobre como llevar a cabo la ``recolección de basura'')."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26682
-msgid "This works in the same way as @command{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @code{--delete-generations}}).  With no arguments, all system generations but the current one are deleted:"
-msgstr "Esto funciona del mismo modo que @command{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @code{--delete-generations}}). Sin parámetros, se eliminan todas las generaciones del sistema excepto la actual:"
+#: doc/guix.texi:29382
+msgid "This works in the same way as @samp{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @option{--delete-generations}}).  With no arguments, all system generations but the current one are deleted:"
+msgstr "Esto funciona del mismo modo que @samp{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @option{--delete-generations}}). Sin parámetros, se eliminan todas las generaciones del sistema excepto la actual:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26685
+#: doc/guix.texi:29385
 #, no-wrap
 msgid "guix system delete-generations\n"
 msgstr "guix system delete-generations\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26689
+#: doc/guix.texi:29389
 msgid "You can also select the generations you want to delete.  The example below deletes all the system generations that are more than two month old:"
 msgstr "También puede seleccionar las generaciones que desea eliminar. El siguiente ejemplo elimina todas las generaciones del sistema que tienen más de dos meses de antigüedad:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26692
+#: doc/guix.texi:29392
 #, no-wrap
 msgid "guix system delete-generations 2m\n"
 msgstr "guix system delete-generations 2m\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26697
+#: doc/guix.texi:29397
 msgid "Running this command automatically reinstalls the bootloader with an updated list of menu entries---e.g., the ``old generations'' sub-menu in GRUB no longer lists the generations that have been deleted."
 msgstr "La ejecución de esta orden reinstala automáticamente el cargador de arranque con una lista de entradas del menú actualizada---por ejemplo, el submenú de generaciones antiguas en GRUB no mostrará las generaciones que hayan sido borradas."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26702
+#: doc/guix.texi:29402
 msgid "Build the derivation of the operating system, which includes all the configuration files and programs needed to boot and run the system.  This action does not actually install anything."
 msgstr "Construye la derivación del sistema operativo, que incluye todos los ficheros de configuración y programas necesarios para el arranque y la ejecución del sistema. Esta acción no instala nada en realidad."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26703
+#: doc/guix.texi:29403
 #, no-wrap
 msgid "init"
 msgstr "init"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26707
+#: doc/guix.texi:29407
 msgid "Populate the given directory with all the files necessary to run the operating system specified in @var{file}.  This is useful for first-time installations of Guix System.  For instance:"
 msgstr "Construye el directorio dado con todos los ficheros necesarios para ejecutar el sistema operativo especificado en @var{fichero}. Esto es útil para la instalación inicial de Guix. Por ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26710
+#: doc/guix.texi:29410
 #, no-wrap
 msgid "guix system init my-os-config.scm /mnt\n"
 msgstr "guix system init mi-configuración-del-so.scm /mnt\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26717
+#: doc/guix.texi:29417
 msgid "copies to @file{/mnt} all the store items required by the configuration specified in @file{my-os-config.scm}.  This includes configuration files, packages, and so on.  It also creates other essential files needed for the system to operate correctly---e.g., the @file{/etc}, @file{/var}, and @file{/run} directories, and the @file{/bin/sh} file."
 msgstr "copia a @file{/mnt} todos los elementos del almacén necesarios para la configuración especificada en @file{mi-configuración-del-so.scm}. Esto incluye los ficheros de configuración, paquetes y demás. También crea otros ficheros esenciales necesarios para la correcta operación del sistema---por ejemplo, los directorios @file{/etc}, @file{/var} y @file{/run}, y el fichero @file{/bin/sh}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26721
+#: doc/guix.texi:29421
 msgid "This command also installs bootloader on the target specified in @file{my-os-config}, unless the @option{--no-bootloader} option was passed."
 msgstr "Esta orden también instala el cargador de arranque en el destino especificado en @file{mi-conf-del-so.scm}, siempre que no se proporcione la opción @option{--no-bootloader}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26722
+#: doc/guix.texi:29422
 #, no-wrap
 msgid "vm"
 msgstr "vm"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26723 doc/guix.texi:27220
+#: doc/guix.texi:29423 doc/guix.texi:29957
 #, no-wrap
 msgid "virtual machine"
 msgstr "máquina virtual"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26724
+#: doc/guix.texi:29424
 #, no-wrap
 msgid "VM"
 msgstr "VM"
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:26728
+#: doc/guix.texi:29428
 msgid "guix system vm"
 msgstr "guix system vm"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26728
+#: doc/guix.texi:29428
 msgid "Build a virtual machine that contains the operating system declared in @var{file}, and return a script to run that virtual machine (VM)."
 msgstr "Construye una máquina virtual que contiene el sistema operativo declarado en @var{fichero}, y devuelve un guión que ejecuta dicha máquina virtual (VM)."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:26736
+#: doc/guix.texi:29436
 msgid "The @code{vm} action and others below can use KVM support in the Linux-libre kernel.  Specifically, if the machine has hardware virtualization support, the corresponding KVM kernel module should be loaded, and the @file{/dev/kvm} device node must exist and be readable and writable by the user and by the build users of the daemon (@pxref{Build Environment Setup})."
 msgstr "La acción @code{vm} y otras presentadas a continuación pueden usar la funcionalidad KVM del núcleo Linux-libre. Específicamente, si la máquina permite la virtualización hardware, debe cargarse el correspondiente módulo KVM del núcleo, debe existir el nodo del dispositivo @file{/dev/kvm} y tanto la propia usuaria como las usuarias de construcción del daemon deben tener acceso de lectura y escritura al mismo (@pxref{Build Environment Setup})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26741
+#: doc/guix.texi:29441
 msgid "Arguments given to the script are passed to QEMU as in the example below, which enables networking and requests 1@tie{}GiB of RAM for the emulated machine:"
 msgstr "Los parámetros proporcionados al guión se pasan a QEMU como en el siguiente ejemplo, que activa la red y solicita 1@tie{}GiB de RAM para la máquina emulada:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26744
+#: doc/guix.texi:29444
 #, no-wrap
 msgid "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -smp 2 -net user,model=virtio-net-pci\n"
 msgstr "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -smp 2 -net user,model=virtio-net-pci\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26747
+#: doc/guix.texi:29447
 msgid "The VM shares its store with the host system."
 msgstr "La VM comparte su almacén con el sistema anfitrión."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26752
-msgid "Additional file systems can be shared between the host and the VM using the @code{--share} and @code{--expose} command-line options: the former specifies a directory to be shared with write access, while the latter provides read-only access to the shared directory."
-msgstr "Sistemas de ficheros adicionales pueden compartirse entre la máquina anfitriona y la virtual mediante el uso de las opciones @code{--share} y @code{--expose}: la primera especifica un directorio a compartir con acceso de escritura, mientras que la última proporciona solo acceso de lectura al directorio compartido."
+#: doc/guix.texi:29452
+msgid "Additional file systems can be shared between the host and the VM using the @option{--share} and @option{--expose} command-line options: the former specifies a directory to be shared with write access, while the latter provides read-only access to the shared directory."
+msgstr "Sistemas de ficheros adicionales pueden compartirse entre la máquina anfitriona y la virtual mediante el uso de las opciones @option{--share} y @option{--expose}: la primera especifica un directorio a compartir con acceso de escritura, mientras que la última proporciona solo acceso de lectura al directorio compartido."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26756
+#: doc/guix.texi:29456
 msgid "The example below creates a VM in which the user's home directory is accessible read-only, and where the @file{/exchange} directory is a read-write mapping of @file{$HOME/tmp} on the host:"
 msgstr "El siguiente ejemplo crea una máquina virtual en la que el directorio de la usuaria es accesible en modo solo-lecture, y donde el directorio @file{/intercambio} esta asociado de forma lectura-escritura con @file{$HOME/tmp} en el sistema anfitrión:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26760
+#: doc/guix.texi:29460
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix system vm my-config.scm \\\n"
@@ -51431,79 +56277,84 @@ msgstr ""
 "   --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/intercambio\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26765
+#: doc/guix.texi:29465
 msgid "On GNU/Linux, the default is to boot directly to the kernel; this has the advantage of requiring only a very tiny root disk image since the store of the host can then be mounted."
 msgstr "En GNU/Linux, lo predeterminado es arrancar directamente el núcleo; esto posee la ventaja de necesitar únicamente una pequeña imagen del disco raíz pequeña ya el el almacén de la anfitriona puede montarse."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26771
-msgid "The @code{--full-boot} option forces a complete boot sequence, starting with the bootloader.  This requires more disk space since a root image containing at least the kernel, initrd, and bootloader data files must be created.  The @code{--image-size} option can be used to specify the size of the image."
-msgstr "La opción @code{--full-boot} fuerza una secuencia de arranque completa, desde el cargador de arranque. Esto necesita más espacio en disco ya que la imagen raíz que contiene el núcleo, initrd y los ficheros de datos del cargador de arranque deben crearse. La opción @code{--image-size} puede usarse para especificar el tamaño de la imagen."
+#: doc/guix.texi:29471
+msgid "The @option{--full-boot} option forces a complete boot sequence, starting with the bootloader.  This requires more disk space since a root image containing at least the kernel, initrd, and bootloader data files must be created.  The @option{--image-size} option can be used to specify the size of the image."
+msgstr "La opción @option{--full-boot} fuerza una secuencia de arranque completa, desde el cargador de arranque. Esto necesita más espacio en disco ya que la imagen raíz que contiene el núcleo, initrd y los ficheros de datos del cargador de arranque deben crearse. La opción @option{--image-size} puede usarse para especificar el tamaño de la imagen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26772
+#: doc/guix.texi:29472
 #, no-wrap
 msgid "System images, creation in various formats"
 msgstr "Imágenes de sistema, creación en varios formatos"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26773
+#: doc/guix.texi:29473
 #, no-wrap
 msgid "Creating system images in various formats"
 msgstr "Creación de imágenes del sistema en varios formatos"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26774
+#: doc/guix.texi:29474
 #, no-wrap
 msgid "vm-image"
 msgstr "vm-image"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:26775
+#: doc/guix.texi:29475
 #, no-wrap
 msgid "disk-image"
 msgstr "disk-image"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:26776
+#: doc/guix.texi:29476
 #, no-wrap
 msgid "docker-image"
 msgstr "docker-image"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26784
+#: doc/guix.texi:29484
 msgid "Return a virtual machine, disk image, or Docker image of the operating system declared in @var{file} that stands alone.  By default, @command{guix system} estimates the size of the image needed to store the system, but you can use the @option{--image-size} option to specify a value.  Docker images are built to contain exactly what they need, so the @option{--image-size} option is ignored in the case of @code{docker-image}."
 msgstr "Devuelve una máquina virtual, imagen de disco o imagen Docker del sistema operativo declarado en @var{fichero} que es independiente. Por omisión, @command{guix system} estima el tamaño de la imagen necesario para almacenar el sistema, pero puede usar la opción @option{--image-size} para especificar un valor. Las imágenes Docker se construyen para que contengan exactamente lo que necesitan, por lo que la opción @option{--image-size} se ignora en el caso de @code{docker-image}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26787
-msgid "You can specify the root file system type by using the @option{--file-system-type} option.  It defaults to @code{ext4}."
-msgstr "Puede especificar el sistema de ficheros raíz mediante el uso de la opción @option{--file-system-type}. Su valor predeterminado es @code{ext4}."
+#: doc/guix.texi:29490
+msgid "The @code{disk-image} command can produce various image types.  The image type can be selected using the @command{--image-type} option.  It defaults to @code{raw}. When its value is @code{iso9660}, the @option{--label} option can be used to specify a volume ID with @code{disk-image}."
+msgstr "La orden @code{disk-image} puede producir varios tipos de imagen. Se puede seleccionar el tipo de imagen mediante la opción @command{--image-type}. Su valor predeterminado es @code{raw}. Cuando su valor es @code{iso9660}, se puede usar la opción @option{--label} para especificar un ID de volumen con @code{disk-image}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26791
-msgid "When using @code{vm-image}, the returned image is in qcow2 format, which the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a VM}, for more information on how to run the image in a virtual machine."
-msgstr "Cuando se usa @code{vm-image}, la imagen devuelta está en formato qcow2, que QEMU puede usar eficientemente. @xref{Running Guix in a VM}, para más información sobre cómo ejecutar la imagen en una máquina virtual."
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:26796
-msgid "When using @code{disk-image}, a raw disk image is produced; it can be copied as is to a USB stick, for instance.  Assuming @code{/dev/sdc} is the device corresponding to a USB stick, one can copy the image to it using the following command:"
-msgstr "Con @code{disk-image} se produce una imagen de disco cruda; puede copiarse tal cual en una memoria USB, por ejemplo. Asumiendo que @code{/dev/sdc} es el dispositivo que corresponde a la memoria USB, se podría copiar la imagen con la siguiente orden:"
+#: doc/guix.texi:29495
+msgid "When using the @code{raw} image type, a raw disk image is produced; it can be copied as is to a USB stick, for instance.  Assuming @code{/dev/sdc} is the device corresponding to a USB stick, one can copy the image to it using the following command:"
+msgstr "Cuando se usa el tipo de imagen @code{raw} se produce una imagen de disco cruda; puede copiarse tal cual en una memoria USB, por ejemplo. Asumiendo que @code{/dev/sdc} es el dispositivo que corresponde a la memoria USB, se podría copiar la imagen con la siguiente orden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26799
+#: doc/guix.texi:29498
 #, no-wrap
-msgid "# dd if=$(guix system disk-image my-os.scm) of=/dev/sdc\n"
-msgstr "# dd if=$(guix system disk-image mi-so.scm) of=/dev/sdc\n"
+msgid "# dd if=$(guix system disk-image my-os.scm) of=/dev/sdc status=progress\n"
+msgstr "# dd if=$(guix system disk-image mi-so.scm) of=/dev/sdc status=progress\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26806
+#: doc/guix.texi:29502
+msgid "The @code{--list-image-types} command lists all the available image types."
+msgstr "La orden @code{--list-image-types} muestra todos los tipos de imagen disponibles."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29506
+msgid "When using @code{vm-image}, the returned image is in qcow2 format, which the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a VM}, for more information on how to run the image in a virtual machine."
+msgstr "Cuando se usa @code{vm-image}, la imagen devuelta está en formato qcow2, que QEMU puede usar eficientemente. @xref{Running Guix in a VM}, para más información sobre cómo ejecutar la imagen en una máquina virtual."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29512
 msgid "When using @code{docker-image}, a Docker image is produced.  Guix builds the image from scratch, not from a pre-existing Docker base image.  As a result, it contains @emph{exactly} what you define in the operating system configuration file.  You can then load the image and launch a Docker container using commands like the following:"
 msgstr "Con @code{docker-image} se produce una imagen Docker. Guix construye la imagen de cero, no de una imagen Docker base preexistente. Como resultado, contiene @emph{exactamente} lo definido en el fichero de configuración del sistema operativo. Puede cargar la imagen y ejecutar un contenedor Docker mediante el uso de ordenes como las siguientes:"
 
 # FUZZY
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26811
+#: doc/guix.texi:29517
 #, no-wrap
 msgid ""
 "image_id=\"`docker load < guix-system-docker-image.tar.gz`\"\n"
@@ -51516,40 +56367,45 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26818
+#: doc/guix.texi:29524
 msgid "This command starts a new Docker container from the specified image.  It will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start any services you have defined in the operating system configuration.  You can get an interactive shell running in the container using @command{docker exec}:"
 msgstr "Esta orden arranca un contenedor Docker nuevo a partir de la imagen especificada. El sistema Guix se arrancará de la manera habitual, lo que implica el inicio de cualquier servicio que se haya definido en la configuración del sistema operativo. Puede iniciar una sesión de shell interactiva en el contenedor mediante el uso de @command{docker exec}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26821
+#: doc/guix.texi:29527
 #, no-wrap
 msgid "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
 msgstr "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26828
+#: doc/guix.texi:29534
 msgid "Depending on what you run in the Docker container, it may be necessary to give the container additional permissions.  For example, if you intend to build software using Guix inside of the Docker container, you may need to pass the @option{--privileged} option to @code{docker create}."
 msgstr "Dependiendo de lo que ejecute en el contenedor Docker, puede ser necesario proporcionar permisos adicionales al contenedor. Por ejemplo, si pretende construir software mediante el uso de Guix dentro del contenedor Docker, puede tener que proporcionar la opción @option{--privileged} a @code{docker create}."
 
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29538
+msgid "Last, the @option{--network} option applies to @command{guix system docker-image}: it produces an image where network is supposedly shared with the host, and thus without services like nscd or NetworkManager."
+msgstr "Por último, la opción @option{--network} afecta a @command{guix system docker-image}: produce una imagen donde la red supuestamente se comparte con el sistema anfitrión, y por lo tanto no contiene servicios como nscd o NetworkManager."
+
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26836
+#: doc/guix.texi:29546
 msgid "Return a script to run the operating system declared in @var{file} within a container.  Containers are a set of lightweight isolation mechanisms provided by the kernel Linux-libre.  Containers are substantially less resource-demanding than full virtual machines since the kernel, shared objects, and other resources can be shared with the host system; this also means they provide thinner isolation."
 msgstr "Devuelve un guión de la ejecución del sistema operativo declarado en @var{fichero} dentro de un contenedor. Los contenedores son un conjunto de mecanismos de aislamiento ligeros que proporciona el núcleo Linux-libre. Los contenedores necesitan sustancialmente menos recursos que máquinas virtuales completas debido a que el núcleo, los objetos compartidos y otros recursos pueden compartirse con el sistema anfitrión; esto también significa que proporcionan un menor aislamiento."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26840
+#: doc/guix.texi:29550
 msgid "Currently, the script must be run as root in order to support more than a single user and group.  The container shares its store with the host system."
 msgstr "En este momento, el guión debe ejecutarse como root para permitir más de una única usuaria y grupo. El contenedor comparte su almacén con la máquina anfitriona."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26844
+#: doc/guix.texi:29554
 msgid "As with the @code{vm} action (@pxref{guix system vm}), additional file systems to be shared between the host and container can be specified using the @option{--share} and @option{--expose} options:"
 msgstr "Como con la acción @code{vm} (@pxref{guix system vm}), sistemas de ficheros adicionales a compartir entre la máquina anfitriona y el contenedor pueden especificarse mediante el uso de las opciones @option{--share} y @option{--expose}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26848
+#: doc/guix.texi:29558
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix system container my-config.scm \\\n"
@@ -51559,307 +56415,317 @@ msgstr ""
 "   --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/intercambio\n"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:26852
+#: doc/guix.texi:29562
 msgid "This option requires Linux-libre 3.19 or newer."
 msgstr "Esta opción requiere Linux-libre 3.19 o posterior."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26859
+#: doc/guix.texi:29569
 msgid "@var{options} can contain any of the common build options (@pxref{Common Build Options}).  In addition, @var{options} can contain one of the following:"
 msgstr "@var{opciones} puede contener cualquiera de las opciones de construcción comunes (@pxref{Common Build Options}). Además, @var{opciones} puede contener una de las siguientes:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26868
+#: doc/guix.texi:29578
 msgid "Consider the operating-system @var{expr} evaluates to.  This is an alternative to specifying a file which evaluates to an operating system.  This is used to generate the Guix system installer @pxref{Building the Installation Image})."
 msgstr "Considera el sistema operativo al cual evalúa @var{expr}. Es una alternativa a la especificación de un fichero que evalúe a un sistema operativo. Se usa para la generación de la imagen de instalación de Guix (@pxref{Building the Installation Image})."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26873
+#: doc/guix.texi:29583
 msgid "Attempt to build for @var{system} instead of the host system type.  This works as per @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
 msgstr "Intenta la construcción para @var{sistema} en vez de para el tipo de la máquina anfitriona. Funciona como en @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26878
+#: doc/guix.texi:29588
 msgid "Return the derivation file name of the given operating system without building anything."
 msgstr "Devuelve el nombre de fichero de la derivación del sistema operativo proporcionado sin construir nada."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26887
+#: doc/guix.texi:29597
 msgid "As discussed above, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure} always save provenance information @i{via} a dedicated service (@pxref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}).  However, other commands don't do that by default.  If you wish to, say, create a virtual machine image that contains provenance information, you can run:"
 msgstr "Como se ha mostrado previamente, @command{guix system init} y @command{guix system reconfigure} siempre almacenan información de procedencia a través de un servicio dedicado (@pxref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}). No obstante, otras órdenes no hacen esto de manera predeterminada. Si desea, digamos, crear una imagen de máquina virtual que contenga información de procedencia, puede ejecutar:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26890
+#: doc/guix.texi:29600
 #, no-wrap
 msgid "guix system vm-image --save-provenance config.scm\n"
 msgstr "guix system vm-image --save-provenance config.scm\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26897
+#: doc/guix.texi:29607
 msgid "That way, the resulting image will effectively ``embed its own source'' in the form of meta-data in @file{/run/current-system}.  With that information, one can rebuild the image to make sure it really contains what it pretends to contain; or they could use that to derive a variant of the image."
 msgstr "De este modo, la imagen resultante ``embeberá sus propias fuentes'' de manera efectiva en forma de metadatos en @file{/run/current-system}. Con dicha información se puede reconstruir la imagen para asegurarse de que realmente contiene lo que dice contener; o se puede usar para derivar una variante de la imagen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26898
+#: doc/guix.texi:29608
 #, no-wrap
-msgid "--file-system-type=@var{type}"
-msgstr "--file-system-type=@var{tipo}"
+msgid "--image-type=@var{type}"
+msgstr "--image-type=@var{tipo}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26902
-msgid "For the @code{disk-image} action, create a file system of the given @var{type} on the image."
-msgstr "Para la acción @code{disk-image}, crea un sistema de ficheros del @var{tipo} proporcionado en la imagen."
+#: doc/guix.texi:29611
+msgid "For the @code{disk-image} action, create an image with given @var{type}."
+msgstr "Para la acción @code{disk-image}, crea una imagen del @var{tipo} proporcionado."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26904
-msgid "When this option is omitted, @command{guix system} uses @code{ext4}."
-msgstr "Cuando se omite esta opción, @command{guix system} usa @code{ext4}."
+#: doc/guix.texi:29614
+msgid "When this option is omitted, @command{guix system} uses the @code{raw} image type."
+msgstr "Cuando se omite esta opción, @command{guix system} usa @code{raw} como tipo de imagen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26905
+#: doc/guix.texi:29615
 #, no-wrap
 msgid "ISO-9660 format"
 msgstr "ISO-9660, formato"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26906
+#: doc/guix.texi:29616
 #, no-wrap
 msgid "CD image format"
 msgstr "CD, formato de imagen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26907
+#: doc/guix.texi:29617
 #, no-wrap
 msgid "DVD image format"
 msgstr "DVD, formato de imagen"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26910
-msgid "@code{--file-system-type=iso9660} produces an ISO-9660 image, suitable for burning on CDs and DVDs."
-msgstr "@code{--file-system-type=iso9660} produce una imagen ISO-9660, que puede ser grabada en CD y DVD."
+#: doc/guix.texi:29620
+msgid "@option{--image-type=iso9660} produces an ISO-9660 image, suitable for burning on CDs and DVDs."
+msgstr "@option{--file-system-type=iso9660} produce una imagen ISO-9660, que puede ser grabada en CD y DVD."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26911
+#: doc/guix.texi:29621
 #, no-wrap
 msgid "--image-size=@var{size}"
 msgstr "--image-size=@var{tamaño}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26916
+#: doc/guix.texi:29626
 msgid "For the @code{vm-image} and @code{disk-image} actions, create an image of the given @var{size}.  @var{size} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
 msgstr "Junto a las acciones @code{vm-image} y @code{disk-image}, crea una imagen del @var{ŧamaño} proporcionado. @var{tamaño} debe ser un número de bytes o puede incluir una unidad como sufijo (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26920
+#: doc/guix.texi:29630
 msgid "When this option is omitted, @command{guix system} computes an estimate of the image size as a function of the size of the system declared in @var{file}."
 msgstr "Cuando se omite esta opción, @command{guix system} calcula una estimación del tamaño de la imagen en función del tamaño del sistema declarado en @var{fichero}."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26925
+#: doc/guix.texi:29635
 msgid "For the @code{container} action, allow containers to access the host network, that is, do not create a network namespace."
 msgstr "Con la acción @code{container}, permite a los contenedores acceder a la red de la máquina anfitriona, es decir, no crea un espacio de nombres de red."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26931
+#: doc/guix.texi:29641
 #, no-wrap
 msgid "--skip-checks"
 msgstr "--skip-checks"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26933
+#: doc/guix.texi:29643
 msgid "Skip pre-installation safety checks."
 msgstr "Omite las comprobaciones de seguridad previas a la instalación."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26940
+#: doc/guix.texi:29650
 msgid "By default, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure} perform safety checks: they make sure the file systems that appear in the @code{operating-system} declaration actually exist (@pxref{File Systems}), and that any Linux kernel modules that may be needed at boot time are listed in @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}).  Passing this option skips these tests altogether."
 msgstr "Por omisión, @command{guix system init} y @command{guix system reconfigure} realizan comprobaciones de seguridad: se aseguran de que los sistemas de ficheros que aparecen en la declaración @code{operating-system} realmente existen (@pxref{File Systems}) y que cualquier módulo del núcleo Linux que pudiese necesitarse durante el arranque se encuentre en @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). El uso de esta opción omite todas estas comprobaciones."
 
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29653
+msgid "Instruct @command{guix system reconfigure} to allow system downgrades."
+msgstr "Indica a @command{guix system reconfigure} que permita la instalación de versiones más antiguas."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29661
+msgid "By default, @command{reconfigure} prevents you from downgrading your system.  It achieves that by comparing the provenance info of your system (shown by @command{guix system describe}) with that of your @command{guix} command (shown by @command{guix describe}).  If the commits for @command{guix} are not descendants of those used for your system, @command{guix system reconfigure} errors out.  Passing @option{--allow-downgrades} allows you to bypass these checks."
+msgstr "De manera predeterminada @command{reconfigure} evita que instale una versión más antigua. Esto se consigue comparando la información de procedencia en su sistema operativo (mostrada por @command{guix system describe}) con aquella de la orden @command{guix} (mostrada por @command{guix describe}). Si las revisiones de @command{guix} no son descendientes de las usadas en su sistema, @command{guix system reconfigure} termina con un error. Proporcionar la opción @option{--allow-downgrades} le permite evitar estas comprobaciones."
+
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26941
+#: doc/guix.texi:29667
 #, no-wrap
 msgid "on-error"
 msgstr "on-error"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26942
+#: doc/guix.texi:29668
 #, no-wrap
 msgid "on-error strategy"
 msgstr "estrategia ``on-error''"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26943
+#: doc/guix.texi:29669
 #, no-wrap
 msgid "error strategy"
 msgstr "estrategia en caso de error"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26944
+#: doc/guix.texi:29670
 #, no-wrap
 msgid "--on-error=@var{strategy}"
 msgstr "--on-error=@var{estrategia}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26947
+#: doc/guix.texi:29673
 msgid "Apply @var{strategy} when an error occurs when reading @var{file}.  @var{strategy} may be one of the following:"
 msgstr "Aplica @var{estrategia} cuando ocurre un error durante la lectura de @var{fichero}. @var{estrategia} puede ser uno de los siguientes valores:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26949
+#: doc/guix.texi:29675
 #, no-wrap
 msgid "nothing-special"
 msgstr "nothing-special"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26951
+#: doc/guix.texi:29677
 msgid "Report the error concisely and exit.  This is the default strategy."
 msgstr "Informa concisamente del error y termina la ejecución. Es la estrategia predeterminada."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26952
+#: doc/guix.texi:29678
 #, no-wrap
 msgid "backtrace"
 msgstr "backtrace"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26954
+#: doc/guix.texi:29680
 msgid "Likewise, but also display a backtrace."
 msgstr "Del mismo modo, pero también muestra la secuencia de llamadas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26955
+#: doc/guix.texi:29681
 #, no-wrap
 msgid "debug"
 msgstr "debug"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26961
+#: doc/guix.texi:29687
 msgid "Report the error and enter Guile's debugger.  From there, you can run commands such as @code{,bt} to get a backtrace, @code{,locals} to display local variable values, and more generally inspect the state of the program.  @xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for a list of available debugging commands."
 msgstr "Informa del error y entra en el depurador de Guile. A partir de ahí, puede ejecutar órdenes como @code{,bt} para obtener la secuencia de llamadas, @code{,locals} para mostrar los valores de las variables locales, e inspeccionar el estado del programa de forma más general. @xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, para una lista de órdenes de depuración disponibles."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26968
+#: doc/guix.texi:29694
 msgid "Once you have built, configured, re-configured, and re-re-configured your Guix installation, you may find it useful to list the operating system generations available on disk---and that you can choose from the bootloader boot menu:"
 msgstr "Una vez haya construido, configurado, reconfigurado y re-reconfigurado su instalación de Guix, puede encontrar útil enumerar las generaciones del sistema operativo disponibles en el disco---y que puede seleccionar en el menú de arranque:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26971
+#: doc/guix.texi:29697
 #, no-wrap
 msgid "describe"
 msgstr "describe"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26974
+#: doc/guix.texi:29700
 msgid "Describe the current system generation: its file name, the kernel and bootloader used, etc., as well as provenance information when available."
 msgstr "Describe la generación actual del sistema: su nombre de fichero, el núcleo y el cargador de arranque usados, etcétera, así como información de procedencia cuando esté disponible."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26975
+#: doc/guix.texi:29701
 #, no-wrap
 msgid "list-generations"
 msgstr "list-generations"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26980
+#: doc/guix.texi:29706
 msgid "List a summary of each generation of the operating system available on disk, in a human-readable way.  This is similar to the @option{--list-generations} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "Muestra un resumen de cada generación del sistema operativo disponible en el disco, de manera legible por humanos. Es similar a la opción @option{--list-generations} de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26985
+#: doc/guix.texi:29711
 msgid "Optionally, one can specify a pattern, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-generations}, to restrict the list of generations displayed.  For instance, the following command displays generations that are up to 10 days old:"
 msgstr "De manera opcional, se puede especificar un patrón, con la misma sintaxis que la usada en @command{guix package --list-generations}, para restringir la lista de generaciones mostradas. Por ejemplo, la siguiente orden muestra generaciones que tienen hasta 10 días de antigüedad:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26988
+#: doc/guix.texi:29714
 #, no-wrap
 msgid "$ guix system list-generations 10d\n"
 msgstr "$ guix system list-generations 10d\n"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26995
+#: doc/guix.texi:29721
 msgid "The @command{guix system} command has even more to offer! The following sub-commands allow you to visualize how your system services relate to each other:"
 msgstr "¡La orden @command{guix system} tiene aún más que ofrecer! Las siguientes ordenes le permiten visualizar cual es la relación entre los servicios del sistema:"
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:26997
+#: doc/guix.texi:29723
 msgid "system-extension-graph"
 msgstr "system-extension-graph"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26999
+#: doc/guix.texi:29725
 #, no-wrap
 msgid "extension-graph"
 msgstr "extension-graph"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27004
-msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{service extension graph} of the operating system defined in @var{file} (@pxref{Service Composition}, for more information on service extensions.)"
+#: doc/guix.texi:29730
+msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{service extension graph} of the operating system defined in @var{file} (@pxref{Service Composition}, for more information on service extensions)."
 msgstr "Emite en formato Dot/Graphviz por la salida estándar el @dfn{grafo de extensiones de servicio} del sistema operativo definido en @var{fichero} (@pxref{Service Composition}, para más información sobre extensiones de servicio)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27006
+#: doc/guix.texi:29732
 msgid "The command:"
 msgstr "La orden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:27009
+#: doc/guix.texi:29735
 #, no-wrap
-msgid "$ guix system extension-graph @var{file} | dot -Tpdf > services.pdf\n"
-msgstr "$ guix system extension-graph @var{fichero} | dot -Tpdf > servicios.pdf\n"
+msgid "$ guix system extension-graph @var{file} | xdot -\n"
+msgstr "$ guix system extension-graph @var{fichero} | xdot -\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27012
-msgid "produces a PDF file showing the extension relations among services."
-msgstr "produce un fichero PDF que muestra las relaciones de extensiones entre los servicios."
+#: doc/guix.texi:29738
+msgid "shows the extension relations among services."
+msgstr "muestra las relaciones de extensión entre los servicios."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:27014
+#: doc/guix.texi:29740
 msgid "system-shepherd-graph"
 msgstr "system-shepherd-graph"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27014
+#: doc/guix.texi:29740
 #, no-wrap
 msgid "shepherd-graph"
 msgstr "shepherd-graph"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27019
+#: doc/guix.texi:29745
 msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{dependency graph} of shepherd services of the operating system defined in @var{file}.  @xref{Shepherd Services}, for more information and for an example graph."
 msgstr "Emite en formato Dot/Graphviz por la salida estándar el @dfn{grafo de dependencias} de los servicios shepherd del sistema operativo definido en @var{fichero}. @xref{Shepherd Services}, para más información y un grafo de ejemplo."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:27023
+#: doc/guix.texi:29749
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @code{guix deploy}"
 msgstr "Invocación de @command{guix deploy}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27031
+#: doc/guix.texi:29757
 msgid "We've already seen @code{operating-system} declarations used to manage a machine's configuration locally.  Suppose you need to configure multiple machines, though---perhaps you're managing a service on the web that's comprised of several servers.  @command{guix deploy} enables you to use those same @code{operating-system} declarations to manage multiple remote hosts at once as a logical ``deployment''."
 msgstr "Ya hemos visto como usar declaraciones @code{operating-system} para gestionar la configuración de una máquina de manera local. Supongamos no obstante que necesita configurar múltiples máquinas---quizá esté gestionando un servicio en la web que se componga de varios servidores. @command{guix deploy} le permite usar las mismas declaraciones @code{operating-system} para gestionar múltiples máquinas remotas como un único ``despliegue'' lógico."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:27036
+#: doc/guix.texi:29762
 msgid "The functionality described in this section is still under development and is subject to change.  Get in touch with us on @email{guix-devel@@gnu.org}!"
 msgstr "La funcionalidad descrita en esta sección está todavía en desarrollo y sujeta a cambios. Puede ponerse en contacto con nosotras a través de @email{guix-devel@@gnu.org}."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:27040
+#: doc/guix.texi:29766
 #, no-wrap
 msgid "guix deploy @var{file}\n"
 msgstr "guix deploy @var{fichero}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27044
+#: doc/guix.texi:29770
 msgid "Such an invocation will deploy the machines that the code within @var{file} evaluates to.  As an example, @var{file} might contain a definition like this:"
 msgstr "Dicha invocación llevará a cabo en las máquinas el despliegue al cual el @var{fichero} evalúe. Como ejemplo, @var{fichero} puede contener una definición como esta:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27051
+#: doc/guix.texi:29777
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; This is a Guix deployment of a \"bare bones\" setup, with\n"
@@ -51877,7 +56743,7 @@ msgstr ""
 ";; a la interfaz local de la máquina anfitriona.\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27054
+#: doc/guix.texi:29780
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-service-modules networking ssh)\n"
@@ -51889,7 +56755,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27075
+#: doc/guix.texi:29801
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %system\n"
@@ -51938,7 +56804,7 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27085
+#: doc/guix.texi:29811
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(list (machine\n"
@@ -51962,34 +56828,34 @@ msgstr ""
 "                       (port 2222)))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27098
-msgid "The file should evaluate to a list of @var{machine} objects.  This example, upon being deployed, will create a new generation on the remote system realizing the @code{operating-system} declaration @var{%system}.  @var{environment} and @var{configuration} specify how the machine should be provisioned---that is, how the computing resources should be created and managed.  The above example does not create any resources, as a @code{'managed-host} is a machine that is already running the Guix system and available over the network.  This is a particularly simple case; a more complex deployment may involve, for example, starting virtual machines through a Virtual Private Server (VPS) provider.  In such a case, a different @var{environment} type would be used."
-msgstr "El fichero debe evaluar a una lista de objetos @var{machine}. Este ejemplo, durante el despliegue, creará una nueva generación en el sistema remoto que implemente la declaración @code{operating-system} @var{%system}. @var{environment} y @var{configuration} especifican cómo debe aprovisionarse la máquina---es decir, cómo se crean y gestionan los recursos computacionales. El ejemplo previo no crea ningún recurso, ya que @code{'managed-host} es una máquina que ya está ejecutando el sistema Guix y está disponible a través de la red. Este es un caso particularmente simple; un despliegue más complejo puede implicar, por ejemplo, el arranque de máquinas virtuales a través de un proveedor de servidores privados virtuales (VPS). En cuyo caso se hubiera usado un tipo distinto en @var{environment}."
+#: doc/guix.texi:29824
+msgid "The file should evaluate to a list of @var{machine} objects.  This example, upon being deployed, will create a new generation on the remote system realizing the @code{operating-system} declaration @code{%system}.  @code{environment} and @code{configuration} specify how the machine should be provisioned---that is, how the computing resources should be created and managed.  The above example does not create any resources, as a @code{'managed-host} is a machine that is already running the Guix system and available over the network.  This is a particularly simple case; a more complex deployment may involve, for example, starting virtual machines through a Virtual Private Server (VPS) provider.  In such a case, a different @var{environment} type would be used."
+msgstr "El fichero debe evaluar a una lista de objetos @var{machine}. Este ejemplo, durante el despliegue, creará una nueva generación en el sistema remoto que implemente la declaración @code{operating-system} @var{%system}. @code{environment} y @code{configuration} especifican cómo debe aprovisionarse la máquina---es decir, cómo se crean y gestionan los recursos computacionales. El ejemplo previo no crea ningún recurso, ya que @code{'managed-host} es una máquina que ya está ejecutando el sistema Guix y está disponible a través de la red. Este es un caso particularmente simple; un despliegue más complejo puede implicar, por ejemplo, el arranque de máquinas virtuales a través de un proveedor de servidores privados virtuales (VPS). En dicho caso se usaría un tipo distinto en @var{environment}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27102
-msgid "Do note that you first need to generate a key pair on the coordinator machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store (@pxref{Invoking guix archive})."
-msgstr "Tenga en cuenta que primero debe generar un par de claves en la máquina coordinadora para permitir al daemon exportar archivos firmados de ficheros en el almacén (@pxref{Invoking guix archive}):"
+#: doc/guix.texi:29829
+msgid "Do note that you first need to generate a key pair on the coordinator machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store (@pxref{Invoking guix archive}), though this step is automatic on Guix System:"
+msgstr "Tenga en cuenta que primero debe generar un par de claves en la máquina coordinadora para permitir al daemon exportar archivos firmados de ficheros en el almacén (@pxref{Invoking guix archive}), aunque este paso se realiza de manera automática en el sistema Guix:"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27110
+#: doc/guix.texi:29837
 msgid "Each target machine must authorize the key of the master machine so that it accepts store items it receives from the coordinator:"
 msgstr "Cada máquina de destino debe autorizar a la clave de la máquina maestra para que acepte elementos del almacén que reciba de la coordinadora:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:27113
+#: doc/guix.texi:29840
 #, no-wrap
 msgid "# guix archive --authorize < coordinator-public-key.txt\n"
 msgstr "# guix archive --authorize < clave-publica-coordinadora.txt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27124
+#: doc/guix.texi:29851
 msgid "@code{user}, in this example, specifies the name of the user account to log in as to perform the deployment.  Its default value is @code{root}, but root login over SSH may be forbidden in some cases.  To work around this, @command{guix deploy} can log in as an unprivileged user and employ @code{sudo} to escalate privileges.  This will only work if @code{sudo} is currently installed on the remote and can be invoked non-interactively as @code{user}.  That is, the line in @code{sudoers} granting @code{user} the ability to use @code{sudo} must contain the @code{NOPASSWD} tag.  This can be accomplished with the following operating system configuration snippet:"
 msgstr "La usuaria proporcionada en @code{user}, en este ejemplo, especifica la cuenta de la usuaria con la que ingresar en el sistema para realizar el despliegue. Su valor predeterminado es @code{root}, pero el ingreso al sistema como root a través de SSH en algunos casos puede no estar permitido. Para solventar este problema, @command{guix deploy} puede ingresar al sistema como una usuaria sin privilegios y ejecutar @code{sudo} para escalar privilegios. Esto funciona únicamente si @code{sudo} está instalado en el sistema remoto y se puede invocar de manera no interactiva como @code{user}. Es decir: la línea de @code{sudoers} que permite a la usuaria @code{user} la capacidad de usar @code{sudo} debe contener la etiqueta @code{NOPASSWD}. Esto se puede conseguir con el siguiente fragmento de la configuración de sistema operativo:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27128
+#: doc/guix.texi:29855
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules ...\n"
@@ -52001,7 +56867,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27130
+#: doc/guix.texi:29857
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %user \"username\")\n"
@@ -52011,7 +56877,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27138
+#: doc/guix.texi:29865
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -52033,225 +56899,248 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27143
+#: doc/guix.texi:29870
 msgid "For more information regarding the format of the @file{sudoers} file, consult @command{man sudoers}."
 msgstr "Para obtener más información sobre el formato del fichero @file{sudoers} consulte @command{man sudoers}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27144
+#: doc/guix.texi:29871
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} machine"
 msgstr "{Tipo de datos} machine"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27147
+#: doc/guix.texi:29874
 msgid "This is the data type representing a single machine in a heterogeneous Guix deployment."
 msgstr "Tipo de datos que representa una máquina individual en un despliegue heterogéneo de Guix."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27151
+#: doc/guix.texi:29878
 msgid "The object of the operating system configuration to deploy."
 msgstr "El objeto de la configuración de sistema operativo a desplegar."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:27152
+#: doc/guix.texi:29879
 #, no-wrap
 msgid "environment"
 msgstr "environment"
 
 # FUZZY FUZZY FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27154
+#: doc/guix.texi:29881
 msgid "An @code{environment-type} describing how the machine should be provisioned."
 msgstr "Un objeto @code{environment-type} que describe como debe aprovisionarse la máquina."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27155
+#: doc/guix.texi:29882
 #, no-wrap
 msgid "@code{configuration} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{configuration} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27160
+#: doc/guix.texi:29887
 msgid "An object describing the configuration for the machine's @code{environment}.  If the @code{environment} has a default configuration, @code{#f} may be used.  If @code{#f} is used for an environment with no default configuration, however, an error will be thrown."
 msgstr "Un objeto que describe la configuración para el entorno (@code{environment}) de la máquina. Si @code{environment} tiene una configuración predeterminada, puede usarse @code{#f}. No obstante, si se usa @code{#f} para un entorno sin configuración predeterminada se emitirá un error."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27163
+#: doc/guix.texi:29890
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} machine-ssh-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} machine-ssh-configuration"
 
 # FUZZY
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27166
+#: doc/guix.texi:29893
 msgid "This is the data type representing the SSH client parameters for a machine with an @code{environment} of @code{managed-host-environment-type}."
 msgstr "Tipo de datos que representa los parámetros del cliente SSH para una máquina con un entorno (@code{environment}) de tipo gestionado (@code{managed-host-environment-type})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27169
+#: doc/guix.texi:29896
 #, no-wrap
 msgid "@code{build-locally?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{build-locally?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27171
+#: doc/guix.texi:29898
 msgid "If false, system derivations will be built on the machine being deployed to."
 msgstr "Si es falso, las derivaciones del sistema se construirán en la máquina sobre la que se realiza el despliegue."
 
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:29898
+#, no-wrap
+msgid "system"
+msgstr "system"
+
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27174
+#: doc/guix.texi:29901
 msgid "The system type describing the architecture of the machine being deployed to---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}."
 msgstr "El tipo de sistema que describe la arquitectura de la máquina sobre la que se realiza el despliegue---por ejemplo, @code{\"x86_64-linux\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27174
+#: doc/guix.texi:29901
 #, no-wrap
 msgid "@code{authorize?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{authorize?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27177
+#: doc/guix.texi:29904
 msgid "If true, the coordinator's signing key will be added to the remote's ACL keyring."
 msgstr "Si es verdadero, la clave de firma de la máquina coordinadora debe añadirse al anillo de claves del control de acceso (ACL) de la máquina remota."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27178
+#: doc/guix.texi:29905
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{\"root\"})"
 msgstr "@code{user} (predeterminada: @code{\"root\"})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27179
+#: doc/guix.texi:29906
 #, no-wrap
 msgid "@code{identity} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{identity} (predeterminada: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27182
+#: doc/guix.texi:29909
 msgid "If specified, the path to the SSH private key to use to authenticate with the remote host."
 msgstr "Cuando se especifica, indica la ruta al fichero que contiene la clave privada de SSH para la identificación con la máquina remota."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27183
+#: doc/guix.texi:29910
 #, no-wrap
 msgid "@code{host-key} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{host-key} (predeterminada: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27185
+#: doc/guix.texi:29912
 msgid "This should be the SSH host key of the machine, which looks like this:"
 msgstr "Esta debería ser la clave SSH de la máquina, que puede ser más o menos así:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:27188
+#: doc/guix.texi:29915
 #, no-wrap
 msgid "ssh-ed25519 AAAAC3Nz@dots{} root@@example.org\n"
 msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3Nz@dots{} root@@example.org\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27193
+#: doc/guix.texi:29920
 msgid "When @code{host-key} is @code{#f}, the server is authenticated against the @file{~/.ssh/known_hosts} file, just like the OpenSSH @command{ssh} client does."
 msgstr "Cuando @code{host-key} es @code{#f}, el servidor se identifica con el fichero @file{~/.ssh/known_hosts}, igual que hace el cliente @command{ssh} de OpenSSH."
 
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:29921
+#, no-wrap
+msgid "@code{allow-downgrades?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{allow-downgrades?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29923
+msgid "Whether to allow potential downgrades."
+msgstr "Determina si se permiten instalaciones de versiones potencialmente anteriores."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29931
+msgid "Like @command{guix system reconfigure}, @command{guix deploy} compares the channel commits currently deployed on the remote host (as returned by @command{guix system describe}) to those currently in use (as returned by @command{guix describe}) to determine whether commits currently in use are descendants of those deployed.  When this is not the case and @code{allow-downgrades?} is false, it raises an error.  This ensures you do not accidentally downgrade remote machines."
+msgstr "Al igual que @command{guix system reconfigure}, @command{guix deploy} compara la revisión del canal desplegada actualmente en la máquina remota (como muestra @command{guix system describe}) con aquella que se esté usando en ese momento (como muestra @command{guix describe}) para determinar si las revisiones que se despliegan son descendientes de aquellas en uso. Cuando no es el caso y el valor de @code{allow-downgrades?} es falso, emite un error. Esto le permite no instalar accidentalmente una versión anterior en máquinas remotas."
+
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27197
+#: doc/guix.texi:29934
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} digital-ocean-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} digital-ocean-configuration"
 
 # FUZZY
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27200
+#: doc/guix.texi:29937
 msgid "This is the data type describing the Droplet that should be created for a machine with an @code{environment} of @code{digital-ocean-environment-type}."
 msgstr "Tipo de datos que representa el Droplet que debe crearse para la máquina con @code{environment} @code{digital-ocean-environment-type}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:27202
+#: doc/guix.texi:29939
 #, no-wrap
 msgid "ssh-key"
 msgstr "ssh-key"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27205
+#: doc/guix.texi:29942
 msgid "The path to the SSH private key to use to authenticate with the remote host. In the future, this field may not exist."
 msgstr "La ruta al fichero que contiene la clave privada de SSH usada para la identificación con la máquina remota. En el futuro este campo puede desaparecer."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:27205
+#: doc/guix.texi:29942
 #, no-wrap
 msgid "tags"
 msgstr "tags"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27208
+#: doc/guix.texi:29945
 msgid "A list of string ``tags'' that uniquely identify the machine. Must be given such that no two machines in the deployment have the same set of tags."
 msgstr "Una lista de cadenas de etiquetas (``tags'') que identifican de manera unívoca a la máquina. Debe comprobarse que en un despliegue no existan dos máquinas que tengan el mismo conjunto de etiquetas."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:27208
+#: doc/guix.texi:29945
 #, no-wrap
 msgid "region"
 msgstr "region"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27210
+#: doc/guix.texi:29947
 msgid "A Digital Ocean region slug, such as @code{\"nyc3\"}."
 msgstr "Descriptor (slug) de región de Digital Ocean, como @code{\"nyc3\"}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27212
+#: doc/guix.texi:29949
 msgid "A Digital Ocean size slug, such as @code{\"s-1vcpu-1gb\"}"
 msgstr "Descriptor (slug) de tamaño de Digital Ocean, como @code{\"s-1vcpu-1gb\"}"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:27212
+#: doc/guix.texi:29949
 #, no-wrap
 msgid "enable-ipv6?"
 msgstr "enable-ipv6?"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27214
+#: doc/guix.texi:29951
 msgid "Whether or not the droplet should be created with IPv6 networking."
 msgstr "Determina si droplet debe crearse con capacidad de usar redes IPv6 o no."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:27218
+#: doc/guix.texi:29955
 #, no-wrap
 msgid "Running Guix in a Virtual Machine"
 msgstr "Ejecución de Guix en una máquina virtual"
 
 # TODO (MAAV): Comprobar por qué se cambió a x86_64
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27227
+#: doc/guix.texi:29964
 msgid "To run Guix in a virtual machine (VM), one can use the pre-built Guix VM image distributed at @url{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.xz}.  This image is a compressed image in QCOW format.  You will first need to decompress with @command{xz -d}, and then you can pass it to an emulator such as QEMU (see below for details)."
 msgstr "Para ejecutar Guix en una máquina virtual (VM), se puede usar tanto la imagen de máquina virtual de Guix preconstruida que se distribuye en @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.xz}. Esta imagen es una imagen comprimida con formato QCOW. Primero tendrá que descomprimirla con @command{xz -d} y, una vez hecho, podrá proporcionarsela a un emulador como QEMU (véase más detalles a continuación)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27233
-msgid "This image boots the Xfce graphical environment and it contains some commonly-used tools.  You can install more software in the image by running @command{guix package} in a terminal (@pxref{Invoking guix package}).  You can also reconfigure the system based on its initial configuration file available as @file{/etc/config.scm} (@pxref{Using the Configuration System})."
-msgstr "Esta imagen arranca en el entorno gráfico Xfce y contiene algunas herramientas usadas comúnmente. Puede instalar más software en la imagen mediante la ejecución de @command{guix package} en un terminal (@pxref{Invoking guix package}). También puede reconfigurar el sistema en base a su fichero de configuración inicial, disponible como @file{/etc/config.scm} (@pxref{Using the Configuration System})."
+#: doc/guix.texi:29971
+msgid "This image boots the Xfce graphical environment and it contains some commonly-used tools.  You can install more software in the image by running @command{guix package} in a terminal (@pxref{Invoking guix package}).  You can also reconfigure the system based on its initial configuration file available as @file{/run/current-system/configuration.scm} (@pxref{Using the Configuration System})."
+msgstr "Esta imagen arranca en el entorno gráfico Xfce y contiene algunas herramientas usadas comúnmente. Puede instalar más software en la imagen mediante la ejecución de @command{guix package} en un terminal (@pxref{Invoking guix package}). También puede reconfigurar el sistema en base a su fichero de configuración inicial, disponible como @file{/run/current-system/configuration.scm} (@pxref{Using the Configuration System})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27238
+#: doc/guix.texi:29976
 msgid "Instead of using this pre-built image, one can also build their own virtual machine image using @command{guix system vm-image} (@pxref{Invoking guix system}).  The returned image is in qcow2 format, which the @uref{https://qemu.org/, QEMU emulator} can efficiently use."
 msgstr "En vez de usar esta imagen preconstruida, se puede construir una imagen propia para máquina virtual mediante el uso de @command{guix system vm-image} (@pxref{Invoking guix system}). La imagen devuelta se encuentra en formato qcow2, el cual el @uref{https://qemu.org/, emulador QEMU} puede usar de manera eficiente."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27239
+#: doc/guix.texi:29977
 #, no-wrap
 msgid "QEMU"
 msgstr "QEMU"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27246
+#: doc/guix.texi:29984
 msgid "If you built your own image, you must copy it out of the store (@pxref{The Store}) and give yourself permission to write to the copy before you can use it.  When invoking QEMU, you must choose a system emulator that is suitable for your hardware platform.  Here is a minimal QEMU invocation that will boot the result of @command{guix system vm-image} on x86_64 hardware:"
 msgstr "Si ha construido su propia imagen, debe copiarla fuera del almacén y proporcionarse a sí misma permisos de escritura sobre dicha copia antes de usarla. En la invocación de QEMU debe elegir un emulador de sistema que sea adecuado para su plataforma hardware. Esta es una invocación de QEMU mínima que arrancará el resultado de @command{guix system vm-image} en hardware x86_64:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:27253
+#: doc/guix.texi:29991
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ qemu-system-x86_64 \\\n"
@@ -52267,135 +57156,135 @@ msgstr ""
 "   -drive if=none,file=/tmp/imagen-qemu,id=midisco\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27256
+#: doc/guix.texi:29994
 msgid "Here is what each of these options means:"
 msgstr "Aquí está el significado de cada una de esas opciones:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27258
+#: doc/guix.texi:29996
 #, no-wrap
 msgid "qemu-system-x86_64"
 msgstr "qemu-system-x86_64"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27261
+#: doc/guix.texi:29999
 msgid "This specifies the hardware platform to emulate.  This should match the host."
 msgstr "Esto especifica la plataforma hardware a emular. Debe corresponder con el anfitrión."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27262
+#: doc/guix.texi:30000
 #, no-wrap
 msgid "-nic user,model=virtio-net-pci"
 msgstr "-nic user,model=virtio-net-pci"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27270
+#: doc/guix.texi:30008
 msgid "Enable the unprivileged user-mode network stack.  The guest OS can access the host but not vice versa.  This is the simplest way to get the guest OS online.  @code{model} specifies which network device to emulate: @code{virtio-net-pci} is a special device made for virtualized operating systems and recommended for most uses.  Assuming your hardware platform is x86_64, you can get a list of available NIC models by running @command{qemu-system-x86_64 -nic model=help}."
 msgstr "Activa la pila de red en espacio de usuaria sin privilegios. El SO anfitrión puede acceder a la máquina virtualizada pero no al revés. Este es el modo más simple de poner la máquina en red. @code{model} especifica que dispositivo de red emular: @code{virtio-net-pci} es un dispositivo especial para sistemas operativos virtualizados y recomendado para la mayor parte de usos. Asumiendo que su plataforma de hardware es x86_64, puede obtener una lista de adaptadores de red disponibles ejecutando @command{qemu-system-x86_64 -nic model=help}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27271
+#: doc/guix.texi:30009
 #, no-wrap
 msgid "-enable-kvm"
 msgstr "-enable-kvm"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27275
+#: doc/guix.texi:30013
 msgid "If your system has hardware virtualization extensions, enabling the virtual machine support (KVM) of the Linux kernel will make things run faster."
 msgstr "Si su sistema tiene extensiones de virtualización por hardware, la activación de la implementación de máquinas virtuales (KVM) del núcleo Linux hará que la ejecución sea más rápida."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27277
+#: doc/guix.texi:30015
 #, no-wrap
 msgid "-m 1024"
 msgstr "-m 1024"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27280
+#: doc/guix.texi:30018
 msgid "RAM available to the guest OS, in mebibytes.  Defaults to 128@tie{}MiB, which may be insufficient for some operations."
 msgstr "RAM disponible para el sistema operativo virtualizado, en mebibytes. El valor predeterminado es 128@tie{}MiB, que puede ser insuficiente para algunas operaciones."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27281
+#: doc/guix.texi:30019
 #, no-wrap
 msgid "-device virtio-blk,drive=myhd"
 msgstr "-device virtio-blk,drive=midisco"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27286
+#: doc/guix.texi:30024
 msgid "Create a @code{virtio-blk} drive called ``myhd''.  @code{virtio-blk} is a ``paravirtualization'' mechanism for block devices that allows QEMU to achieve better performance than if it were emulating a complete disk drive.  See the QEMU and KVM documentation for more info."
 msgstr "Crea un dispositivo @code{virtio-blk} llamado ``midisco''. @code{virtio-blk} es un mecanismo de ``paravirtualización'' de dispositivos de bloques que permite a QEMU obtener un mejor rendimiento que se emulase una unidad de disco completa. Véase la documentación de QEMU y KVM para más información."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27287
+#: doc/guix.texi:30025
 #, no-wrap
 msgid "-drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd"
 msgstr "-drive if=none,file=/tmp/imagen-qemu,id=midisco"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27290
+#: doc/guix.texi:30028
 msgid "Use our QCOW image, the @file{/tmp/qemu-image} file, as the backing store the the ``myhd'' drive."
 msgstr "Usa nuestra imagen QCOW, el fichero @file{/tmp/imagen-qemu}, como almacenamiento físico para la unidad ``midisco''."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27300
+#: doc/guix.texi:30038
 msgid "The default @command{run-vm.sh} script that is returned by an invocation of @command{guix system vm} does not add a @command{-nic user} flag by default.  To get network access from within the vm add the @code{(dhcp-client-service)} to your system definition and start the VM using @command{`guix system vm config.scm` -nic user}.  An important caveat of using @command{-nic user} for networking is that @command{ping} will not work, because it uses the ICMP protocol.  You'll have to use a different command to check for network connectivity, for example @command{guix download}."
 msgstr "El guión @command{run-vm.sh} predeterminado que devuelve la invocación de @command{guix system vm} no añade una opción @command{-nic user} de manera predeterminada. Para obtener acceso a la red desde la máquina virtual añada el servicio @code{(dhcp-client-service)} a su definición de sistema y arranque la máquina virtual mediante el uso de @command{`guix system vm config.scm` -nic user}. Un punto importante a tener en cuenta del uso de @command{-ni user} para la obtención de red es que @command{ping} no funcionará, puesto que usa el protocolo ICMP. Deberá usar una orden diferente para comprobar la conectividad a la red, por ejemplo @command{guix download}."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:27301
+#: doc/guix.texi:30039
 #, no-wrap
 msgid "Connecting Through SSH"
 msgstr "Conexión a través de SSH"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27309
+#: doc/guix.texi:30047
 msgid "To enable SSH inside a VM you need to add an SSH server like @code{openssh-service-type} to your VM (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}).  In addition you need to forward the SSH port, 22 by default, to the host.  You can do this with"
 msgstr "Para activar SSH dentro de una máquina virtual debe añadir un servidor SSH como @code{(openssh-service-type)} en su máquina virtual (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Además debe que redirigir el puerto SSH, el 22 por omisión, a la máquina anfitriona. Puede hacerlo con"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:27312
+#: doc/guix.texi:30050
 #, no-wrap
 msgid "`guix system vm config.scm` -nic user,model=virtio-net-pci,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
 msgstr "`guix system vm config.scm` -nic user,model=virtio-net-pci,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27315
+#: doc/guix.texi:30053
 msgid "To connect to the VM you can run"
 msgstr "Para conectarse a la máquina virtual puede ejecutar"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:27318
+#: doc/guix.texi:30056
 #, no-wrap
 msgid "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022\n"
 msgstr "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022\n"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27325
+#: doc/guix.texi:30063
 msgid "The @command{-p} tells @command{ssh} the port you want to connect to.  @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} prevents @command{ssh} from complaining every time you modify your @command{config.scm} file and the @command{-o StrictHostKeyChecking=no} prevents you from having to allow a connection to an unknown host every time you connect."
 msgstr "La @command{-p} indica a @command{ssh} el puerto al que se debe conectar. @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} evita que @command{ssh} se queje cada vez que modifique su fichero @command{config.scm} y la orden @command{-o StrictHostKeyChecking=no} evita que tenga que autorizar la conexión a una máquina desconocida cada vez que se conecte."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:27326
+#: doc/guix.texi:30064
 #, no-wrap
 msgid "Using @command{virt-viewer} with Spice"
 msgstr "Uso de @command{virt-viewer} con Spice"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27332
+#: doc/guix.texi:30070
 msgid "As an alternative to the default @command{qemu} graphical client you can use the @command{remote-viewer} from the @command{virt-viewer} package.  To connect pass the @command{-spice port=5930,disable-ticketing} flag to @command{qemu}.  See previous section for further information on how to do this."
 msgstr "Como alternativa al cliente gráfico predeterminado de @command{qemu} puede usar @command{remote-viewer} del paquete @command{virt-viewer}. Para conectarse proporcione la opción @command{-spice port=5930,disable-ticketing} a @command{qemu}. Véase la sección previa para más información sobre cómo hacer esto."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27335
+#: doc/guix.texi:30073
 msgid "Spice also allows you to do some nice stuff like share your clipboard with your VM.  To enable that you'll also have to pass the following flags to @command{qemu}:"
 msgstr "Spice también le permite hacer cosas como compartir su portapapeles con su máquina virtual. Para activarlo debe proporcionar también las siguientes opciones a @command{qemu}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:27341
+#: doc/guix.texi:30079
 #, no-wrap
 msgid ""
 "-device virtio-serial-pci,id=virtio-serial0,max_ports=16,bus=pci.0,addr=0x5\n"
@@ -52409,83 +57298,83 @@ msgstr ""
 "name=com.redhat.spice.0\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27344
-msgid "You'll also need to add the @pxref{Miscellaneous Services, Spice service}."
-msgstr "También debe añadir el @pxref{Miscellaneous Services, servicio Spice}."
+#: doc/guix.texi:30083
+msgid "You'll also need to add the @code{(spice-vdagent-service)} to your system definition (@pxref{Miscellaneous Services, Spice service})."
+msgstr "También deber añadir a su definición de sistema el servicio @code{(spice-vdagent-service)} (@pxref{Miscellaneous Services, servicio Spice})."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27351
+#: doc/guix.texi:30090
 msgid "The previous sections show the available services and how one can combine them in an @code{operating-system} declaration.  But how do we define them in the first place? And what is a service anyway?"
 msgstr "Las secciones anteriores muestran los servicios disponibles y cómo se pueden combinar en una declaración @code{operating-system}. ¿Pero cómo las definimos en primer lugar? ¿Y qué es un servicio en cualquier caso?"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27363
+#: doc/guix.texi:30102
 #, no-wrap
 msgid "daemons"
 msgstr "daemons"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27376
+#: doc/guix.texi:30115
 msgid "Here we define a @dfn{service} as, broadly, something that extends the functionality of the operating system.  Often a service is a process---a @dfn{daemon}---started when the system boots: a secure shell server, a Web server, the Guix build daemon, etc.  Sometimes a service is a daemon whose execution can be triggered by another daemon---e.g., an FTP server started by @command{inetd} or a D-Bus service activated by @command{dbus-daemon}.  Occasionally, a service does not map to a daemon.  For instance, the ``account'' service collects user accounts and makes sure they exist when the system runs; the ``udev'' service collects device management rules and makes them available to the eudev daemon; the @file{/etc} service populates the @file{/etc} directory of the system."
 msgstr "Definimos un @dfn{servicio} como, de manera genérica, algo que extiende la funcionalidad del sistema operativo. Habitualmente un servicio es un proceso---un @dfn{daemon}---iniciado cuando el sistema arranca: un servidor de shell seguro, un servidor Web, el daemon de construcción de Guix, etc. A veces un servicio es un daemon cuya ejecución puede ser iniciada por otro daemon---por ejemplo, un servidor FTP iniciado por @command{inetd} o un servicio D-Bus activado por @command{dbus-daemon}. De manera ocasional, un servicio no se puede asociar a un daemon. Por ejemplo, el servicio ``account'' recopila cuentas de usuaria y se asegura que existen cuando el sistema se ejecuta; el servicio ``udev'' recopila reglas de gestión de dispositivos y los pone a disposición del daemon eudev; el servicio @file{/etc} genera el contenido del directorio @file{/etc} del sistema."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27377
+#: doc/guix.texi:30116
 #, no-wrap
 msgid "service extensions"
 msgstr "extensiones de servicios"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27389
+#: doc/guix.texi:30128
 msgid "Guix system services are connected by @dfn{extensions}.  For instance, the secure shell service @emph{extends} the Shepherd---the initialization system, running as PID@tie{}1---by giving it the command lines to start and stop the secure shell daemon (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}); the UPower service extends the D-Bus service by passing it its @file{.service} specification, and extends the udev service by passing it device management rules (@pxref{Desktop Services, @code{upower-service}}); the Guix daemon service extends the Shepherd by passing it the command lines to start and stop the daemon, and extends the account service by passing it a list of required build user accounts (@pxref{Base Services})."
 msgstr "Los servicios de Guix se conectan a través de @dfn{extensiones}. Por ejemplo, el servicio de shell seguro @emph{extiende} Shepherd---el sistema de inicio, el cual se ejecuta como PID@tie{}1---proporcionando las líneas de órdenes para arrancar y parar el daemon de shell seguro (@pxref{Networking Services, @code{lsh-service}}); el servicio UPower extiende el servicio D-Bus proporcionando su especificación @file{.service}, y extiende el servicio udev al que proporciona reglas de gestión de dispositivos (@pxref{Desktop Services, @code{upower-service}}); el servicio del daemon de Guix extiende Shepherd proporcionando las líneas de órdenes para arrancar y parar el daemon, y extiende el servicio de cuentas proporcionando una lista de cuentas de usuarias de construcción que necesita (@pxref{Base Services})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27393
+#: doc/guix.texi:30132
 msgid "All in all, services and their ``extends'' relations form a directed acyclic graph (DAG).  If we represent services as boxes and extensions as arrows, a typical system might provide something like this:"
 msgstr "Al fin y al cabo, los servicios y sus relaciones de ``extensión'' forman un grafo acíclico dirigido (GAD). Si representamos los servicios como cajas y las extensiones como flechas, un sistema típico puede proporcionar algo de este estilo:"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27395
+#: doc/guix.texi:30134
 msgid "@image{images/service-graph,,5in,Typical service extension graph.}"
 msgstr "@image{images/service-graph,,5in,Grafo típico de extensiones de servicios.}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27396
+#: doc/guix.texi:30135
 #, no-wrap
 msgid "system service"
 msgstr "servicio del sistema"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27404
+#: doc/guix.texi:30143
 msgid "At the bottom, we see the @dfn{system service}, which produces the directory containing everything to run and boot the system, as returned by the @command{guix system build} command.  @xref{Service Reference}, to learn about the other service types shown here.  @xref{system-extension-graph, the @command{guix system extension-graph} command}, for information on how to generate this representation for a particular operating system definition."
 msgstr "En la base, podemos ver el @dfn{servicio del sistema}, el cual produce el directorio que contiene todo lo necesario para ejecutar y arrancar el sistema, como es devuelto por la orden @command{guix system build}. @xref{Service Reference}, para aprender acerca de otros servicios mostrados aquí. @xref{system-extension-graph, la orden @command{guix system extension-graph}}, para información sobre cómo generar esta representación para una definición particular de sistema operativo."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27405
+#: doc/guix.texi:30144
 #, no-wrap
 msgid "service types"
 msgstr "tipos de servicio"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27411
+#: doc/guix.texi:30150
 msgid "Technically, developers can define @dfn{service types} to express these relations.  There can be any number of services of a given type on the system---for instance, a system running two instances of the GNU secure shell server (lsh) has two instances of @code{lsh-service-type}, with different parameters."
 msgstr "Técnicamente, las desarrolladoras pueden definir @dfn{tipos de servicio} para expresar estas relaciones. Puede haber cualquier número de servicios de un tipo dado en el sistema---por ejemplo, un sistema que ejecuta dos instancias del shell seguro GNU (lsh) tiene dos instancias de @var{lsh-service-type}, con parámetros diferentes."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27414
+#: doc/guix.texi:30153
 msgid "The following section describes the programming interface for service types and services."
 msgstr "La siguiente sección describe la interfaz programática para tipos de servicio y servicios."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27421
+#: doc/guix.texi:30160
 msgid "A @dfn{service type} is a node in the DAG described above.  Let us start with a simple example, the service type for the Guix build daemon (@pxref{Invoking guix-daemon}):"
 msgstr "Un @dfn{tipo de servicio} es un nodo en el GAD descrito previamente. Empecemos con un ejemplo simple, el tipo de servicio para el daemon de construcción Guix (@pxref{Invoking guix-daemon}):"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27431
+#: doc/guix.texi:30170
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define guix-service-type\n"
@@ -52507,77 +57396,77 @@ msgstr ""
 "   (default-value (guix-configuration))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27435
+#: doc/guix.texi:30174
 msgid "It defines three things:"
 msgstr "Define tres cosas:"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:27439
+#: doc/guix.texi:30178
 msgid "A name, whose sole purpose is to make inspection and debugging easier."
 msgstr "Un nombre, cuyo único propósito es facilitar la inspección y la depuración."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:27444
+#: doc/guix.texi:30183
 msgid "A list of @dfn{service extensions}, where each extension designates the target service type and a procedure that, given the parameters of the service, returns a list of objects to extend the service of that type."
 msgstr "Una lista de @dfn{extensiones de servicio}, donde cada extensión designa el tipo de servicio a extender y un procedimiento que, dados los parámetros del servicio, devuelve una lista de objetos para extender el servicio de dicho tipo."
 
 # FUZZY
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:27447
+#: doc/guix.texi:30186
 msgid "Every service type has at least one service extension.  The only exception is the @dfn{boot service type}, which is the ultimate service."
 msgstr "Cada tipo de servicio tiene al menos una extensión de servicio. La única excepción es el @dfn{tipo de servicio de arranque}, que es el último servicio."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:27450
+#: doc/guix.texi:30189
 msgid "Optionally, a default value for instances of this type."
 msgstr "De manera opcional, un valor predeterminado para instancias de este tipo."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27453
+#: doc/guix.texi:30192
 msgid "In this example, @code{guix-service-type} extends three services:"
 msgstr "En este ejemplo, @code{guix-service-type} extiende tres servicios:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27455
+#: doc/guix.texi:30194
 #, no-wrap
 msgid "shepherd-root-service-type"
 msgstr "shepherd-root-service-type"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27460
+#: doc/guix.texi:30199
 msgid "The @code{guix-shepherd-service} procedure defines how the Shepherd service is extended.  Namely, it returns a @code{<shepherd-service>} object that defines how @command{guix-daemon} is started and stopped (@pxref{Shepherd Services})."
 msgstr "El procedimiento @code{guix-shepherd-service} define cómo se extiende el servicio de Shepherd. Es decir, devuelve un objeto @code{<shepherd-service>} que define cómo se arranca y para @command{guix-daemon} (@pxref{Shepherd Services})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27461
+#: doc/guix.texi:30200
 #, no-wrap
 msgid "account-service-type"
 msgstr "account-service-type"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27466
+#: doc/guix.texi:30205
 msgid "This extension for this service is computed by @code{guix-accounts}, which returns a list of @code{user-group} and @code{user-account} objects representing the build user accounts (@pxref{Invoking guix-daemon})."
 msgstr "@code{guix-accounts} crea la implementación de esta extensión para este servicio, la cual devuelve una lista de objetos @code{user-group} y @code{user-account} que representan las cuentas de usuarias de construcción (@pxref{Invoking guix-daemon})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27467
+#: doc/guix.texi:30206
 #, no-wrap
 msgid "activation-service-type"
 msgstr "activation-service-type"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27471
+#: doc/guix.texi:30210
 msgid "Here @code{guix-activation} is a procedure that returns a gexp, which is a code snippet to run at ``activation time''---e.g., when the service is booted."
 msgstr "Aquí @code{guix-activation} es un procedimiento que devuelve una expresión-G, que es un fragmento de código a ejecutar en ``tiempo de activación''---por ejemplo, cuando el servicio se arranca."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27474
+#: doc/guix.texi:30213
 msgid "A service of this type is instantiated like this:"
 msgstr "Un servicio de este tipo se puede instanciar de esta manera:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27480
+#: doc/guix.texi:30219
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service guix-service-type\n"
@@ -52591,28 +57480,28 @@ msgstr ""
 "           (use-substitutes? #f)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27488
+#: doc/guix.texi:30227
 msgid "The second argument to the @code{service} form is a value representing the parameters of this specific service instance.  @xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, for information about the @code{guix-configuration} data type.  When the value is omitted, the default value specified by @code{guix-service-type} is used:"
 msgstr "El segundo parámetro a la forma @code{service} es un valor que representa los parámetros de esta instancia específica del servicio. @xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, para información acerca del tipo de datos @code{guix-configuration}. Cuando se omite el valor, se usa el valor predeterminado por @code{guix-service-type}:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27491
+#: doc/guix.texi:30230
 #, no-wrap
 msgid "(service guix-service-type)\n"
 msgstr "(service guix-service-type)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27495
+#: doc/guix.texi:30234
 msgid "@code{guix-service-type} is quite simple because it extends other services but is not extensible itself."
 msgstr "@code{guix-service-type} es bastante simple puesto que extiende otros servicios pero no es extensible a su vez."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27499
+#: doc/guix.texi:30238
 msgid "The service type for an @emph{extensible} service looks like this:"
 msgstr "El tipo de servicio para un servicio @emph{extensible} puede tener esta forma:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27506
+#: doc/guix.texi:30245
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define udev-service-type\n"
@@ -52630,7 +57519,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27514
+#: doc/guix.texi:30253
 #, no-wrap
 msgid ""
 "                (compose concatenate)       ;concatenate the list of rules\n"
@@ -52650,101 +57539,101 @@ msgstr ""
 "                              (rules (append initial-rules rules)))))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27520
+#: doc/guix.texi:30259
 msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, eudev device management daemon}.  Compared to the previous example, in addition to an extension of @code{shepherd-root-service-type}, we see two new fields:"
 msgstr "Este es el tipo de servicio para el @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, daemon de gestión de dispositivos eudev}. En comparación con el ejemplo previo, además de una extensión de @code{shepherd-root-service-type}, podemos ver dos nuevos campos:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27522
+#: doc/guix.texi:30261
 #, no-wrap
 msgid "compose"
 msgstr "compose"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27525
+#: doc/guix.texi:30264
 msgid "This is the procedure to @dfn{compose} the list of extensions to services of this type."
 msgstr "Este es el procedimiento para @dfn{componer} la lista de extensiones en servicios de este tipo."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27528
+#: doc/guix.texi:30267
 msgid "Services can extend the udev service by passing it lists of rules; we compose those extensions simply by concatenating them."
 msgstr "Los servicios pueden extender el servicio udev proporcionandole una lista de reglas; componemos estas extensiones mediante una simple concatenación."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27529
+#: doc/guix.texi:30268
 #, no-wrap
 msgid "extend"
 msgstr "extend"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27532
+#: doc/guix.texi:30271
 msgid "This procedure defines how the value of the service is @dfn{extended} with the composition of the extensions."
 msgstr "Este procedimiento define cómo el valor del servicio se @dfn{extiende} con la composición de la extensión."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27537
+#: doc/guix.texi:30276
 msgid "Udev extensions are composed into a list of rules, but the udev service value is itself a @code{<udev-configuration>} record.  So here, we extend that record by appending the list of rules it contains to the list of contributed rules."
 msgstr "Las extensiones de udev se componen en una lista de reglas, pero el valor del servicio udev es en sí un registro @code{<udev-configuration>}. Por tanto aquí extendemos el registro agregando la lista de reglas que contiene al final de la lista de reglas que se contribuyeron."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27543
+#: doc/guix.texi:30282
 msgid "This is a string giving an overview of the service type.  The string can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}).  The @command{guix system search} command searches these strings and displays them (@pxref{Invoking guix system})."
 msgstr "Es una cadena que proporciona una descripción del tipo de servicio. Dicha cadena puede contener lenguaje de marcado Texinfo (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). La orden @command{guix system search} busca estas cadenas y las muestra (@pxref{Invoking guix system})."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27548
+#: doc/guix.texi:30287
 msgid "There can be only one instance of an extensible service type such as @code{udev-service-type}.  If there were more, the @code{service-extension} specifications would be ambiguous."
 msgstr "Puede haber únicamente una instancia de un tipo de servicio extensible como @code{udev-service-type}. Si hubiese más, las especificaciones @code{service-extension} serían ambiguas."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27551
+#: doc/guix.texi:30290
 msgid "Still here? The next section provides a reference of the programming interface for services."
 msgstr "¿Todavía aquí? La siguiente sección proporciona una referencia de la interfaz programática de los servicios."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27559
+#: doc/guix.texi:30298
 msgid "We have seen an overview of service types (@pxref{Service Types and Services}).  This section provides a reference on how to manipulate services and service types.  This interface is provided by the @code{(gnu services)} module."
 msgstr "Ya hemos echado un vistazo a los tipos de servicio (@pxref{Service Types and Services}). Esta sección proporciona referencias sobre cómo manipular servicios y tipos de servicio. Esta interfaz se proporciona en el módulo @code{(gnu services)}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27560
+#: doc/guix.texi:30299
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} service @var{type} [@var{value}]"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} service @var{tipo} [@var{valor}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27564
-msgid "Return a new service of @var{type}, a @code{<service-type>} object (see below.)  @var{value} can be any object; it represents the parameters of this particular service instance."
+#: doc/guix.texi:30303
+msgid "Return a new service of @var{type}, a @code{<service-type>} object (see below).  @var{value} can be any object; it represents the parameters of this particular service instance."
 msgstr "Devuelve un nuevo servicio de @var{tipo}, un objeto @code{<service-type>} (véase a continuación). @var{valor} puede ser cualquier objeto; representa los parámetros de esta instancia de servicio particular."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27568
+#: doc/guix.texi:30307
 msgid "When @var{value} is omitted, the default value specified by @var{type} is used; if @var{type} does not specify a default value, an error is raised."
 msgstr "Cuando se omite @var{valor}, se usa el valor predeterminado especificado por @var{tipo}; si @var{type} no especifica ningún valor, se produce un error."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27570
+#: doc/guix.texi:30309
 msgid "For instance, this:"
 msgstr "Por ejemplo, esto:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27573
+#: doc/guix.texi:30312
 #, no-wrap
 msgid "(service openssh-service-type)\n"
 msgstr "(service openssh-service-type)\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27577
+#: doc/guix.texi:30316
 msgid "is equivalent to this:"
 msgstr "es equivalente a esto:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27581
+#: doc/guix.texi:30320
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service openssh-service-type\n"
@@ -52754,50 +57643,50 @@ msgstr ""
 "         (openssh-configuration))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27585
+#: doc/guix.texi:30324
 msgid "In both cases the result is an instance of @code{openssh-service-type} with the default configuration."
 msgstr "En ambos casos el resultado es una instancia de @code{openssh-service-type} con la configuración predeterminada."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27587
+#: doc/guix.texi:30326
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} service? @var{obj}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} service? @var{obj}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27589
+#: doc/guix.texi:30328
 msgid "Return true if @var{obj} is a service."
 msgstr "Devuelve verdadero si @var{obj} es un servicio."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27591
+#: doc/guix.texi:30330
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} service-kind @var{service}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} service-kind @var{servicio}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27593
+#: doc/guix.texi:30332
 msgid "Return the type of @var{service}---i.e., a @code{<service-type>} object."
 msgstr "Devuelve el tipo de @var{servicio}---es decir, un objeto @code{<service-type>}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27595
+#: doc/guix.texi:30334
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} service-value @var{service}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} service-value @var{servicio}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27598
+#: doc/guix.texi:30337
 msgid "Return the value associated with @var{service}.  It represents its parameters."
 msgstr "Devuelve el valor asociado con @var{servicio}. Representa sus parámetros."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27601
+#: doc/guix.texi:30340
 msgid "Here is an example of how a service is created and manipulated:"
 msgstr "Este es un ejemplo de creación y manipulación de un servicio:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27610
+#: doc/guix.texi:30349
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define s\n"
@@ -52819,7 +57708,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27613
+#: doc/guix.texi:30352
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service? s)\n"
@@ -52831,7 +57720,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27616
+#: doc/guix.texi:30355
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(eq? (service-kind s) nginx-service-type)\n"
@@ -52841,132 +57730,159 @@ msgstr ""
 "@result{} #t\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27626
+#: doc/guix.texi:30365
 msgid "The @code{modify-services} form provides a handy way to change the parameters of some of the services of a list such as @code{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}).  It evaluates to a list of services.  Of course, you could always use standard list combinators such as @code{map} and @code{fold} to do that (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}); @code{modify-services} simply provides a more concise form for this common pattern."
 msgstr "La forma @code{modify-services} proporciona una manera fácil de cambiar los parámetros de algunos servicios de una lista como @code{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). Evalúa a una lista de servicios. Por supuesto, siempre puede usar operaciones estándar sobre listas como @code{map} y @code{fold} para hacerlo (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}); @code{modify-services} proporciona simplemente una forma más concisa para este patrón común."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27627
+#: doc/guix.texi:30366
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} modify-services @var{services} @"
 msgstr "{Sintaxis Scheme} modify-services @var{servicios} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27629
+#: doc/guix.texi:30368
 msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body}) @dots{}"
 msgstr "(@var{tipo} @var{variable} => @var{cuerpo}) @dots{}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27632
+#: doc/guix.texi:30371
 msgid "Modify the services listed in @var{services} according to the given clauses.  Each clause has the form:"
 msgstr "Modifica los servicios listados en @var{servicios} de acuerdo a las cláusulas proporcionadas. Cada cláusula tiene la forma:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:27635
+#: doc/guix.texi:30374
 #, no-wrap
 msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body})\n"
 msgstr "(@var{tipo} @var{variable} => @var{cuerpo})\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27642
+#: doc/guix.texi:30381
 msgid "where @var{type} is a service type---e.g., @code{guix-service-type}---and @var{variable} is an identifier that is bound within the @var{body} to the service parameters---e.g., a @code{guix-configuration} instance---of the original service of that @var{type}."
 msgstr "donde @var{tipo} es un tipo de servicio---por ejemplo, @code{guix-service-type}---y @var{variable} es un identificador que se asocia dentro del @var{cuerpo} a los parámetros del servicio---por ejemplo, una instancia @code{guix-configuration}---del servicio original de dicho @var{ŧipo}."
 
 # FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27649
+#: doc/guix.texi:30388
 msgid "The @var{body} should evaluate to the new service parameters, which will be used to configure the new service.  This new service will replace the original in the resulting list.  Because a service's service parameters are created using @code{define-record-type*}, you can write a succinct @var{body} that evaluates to the new service parameters by using the @code{inherit} feature that @code{define-record-type*} provides."
 msgstr "El @var{cuerpo} deve evaluar a los nuevos parámetros del servicio, que serán usados para configurar el nuevo servicio. Este nuevo servicio reemplaza el original en la lista resultante. Debido a que los parámetros de servicio de un servicio se crean mediante el uso de @code{define-record-type*}, puede escribir un breve @var{cuerpo} que evalúe a los nuevos parámetros del servicio mediante el uso de la característica @code{inherit} que proporciona @code{define-record-type*} para heredar los valores antiguos."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27651
+#: doc/guix.texi:30390
 msgid "@xref{Using the Configuration System}, for example usage."
 msgstr "@xref{Using the Configuration System}, para ejemplos de uso."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27658
+#: doc/guix.texi:30397
 msgid "Next comes the programming interface for service types.  This is something you want to know when writing new service definitions, but not necessarily when simply looking for ways to customize your @code{operating-system} declaration."
 msgstr "A continuación se procede con la interfaz programática de los tipos de servicios. Es algo que debe conocer para escribir definiciones de nuevos servicios, pero no es cuando busque formas de personalizar su declaración @code{operating-system}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27659
+#: doc/guix.texi:30398
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} service-type"
 msgstr "{Tipo de datos} service-type"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27660
+#: doc/guix.texi:30399
 #, no-wrap
 msgid "service type"
 msgstr "tipo de servicio"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27663
+#: doc/guix.texi:30402
 msgid "This is the representation of a @dfn{service type} (@pxref{Service Types and Services})."
 msgstr "Esta es la representación de un @dfn{tipo de servicio} (@pxref{Service Types and Services})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27667
+#: doc/guix.texi:30406
 msgid "This is a symbol, used only to simplify inspection and debugging."
 msgstr "Es un símbolo, usado únicamente para simplificar la inspección y la depuración."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:27668
+#: doc/guix.texi:30407
 #, no-wrap
 msgid "extensions"
 msgstr "extensions"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27670
+#: doc/guix.texi:30409
 msgid "A non-empty list of @code{<service-extension>} objects (see below)."
 msgstr "Una lista no vacía de objetos @code{<service-extension>} (véase a continuación)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27671
+#: doc/guix.texi:30410
 #, no-wrap
 msgid "@code{compose} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{compose} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27675
+#: doc/guix.texi:30414
 msgid "If this is @code{#f}, then the service type denotes services that cannot be extended---i.e., services that do not receive ``values'' from other services."
 msgstr "Si es @code{#f}, entonces el tipo de servicio denota servicios que no pueden extenderse---es decir, servicios que no pueden recibir ``valores'' de otros servicios."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27679
+#: doc/guix.texi:30418
 msgid "Otherwise, it must be a one-argument procedure.  The procedure is called by @code{fold-services} and is passed a list of values collected from extensions.  It may return any single value."
 msgstr "En otro caso, debe ser un procedimiento de un único parámetro. El procedimiento es invocado en @code{fold-services} y se le proporciona una lista de valores recibidos de las extensiones. Puede devolver un valor único."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27680
+#: doc/guix.texi:30419
 #, no-wrap
 msgid "@code{extend} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{extend} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27682
+#: doc/guix.texi:30421
 msgid "If this is @code{#f}, services of this type cannot be extended."
 msgstr "Si es @code{#f}, los servicios de este tipo no pueden extenderse."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27688
+#: doc/guix.texi:30427
 msgid "Otherwise, it must be a two-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the initial value of the service as the first argument and the result of applying @code{compose} to the extension values as the second argument.  It must return a value that is a valid parameter value for the service instance."
 msgstr "En otro caso, debe ser un procedimiento que acepte dos parámetros: @code{fold-services} lo invoca, proporcionandole el valor inicial del servicio como el primer parámetro y el resultado de aplicar @code{compose} a los valores de las extensiones como segundo parámetro. Debe devolver un valor que es un parámetro válido para la instancia del servicio."
 
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:30433
+msgid "This is a string, possibly using Texinfo markup, describing in a couple of sentences what the service is about.  This string allows users to find about the service through @command{guix system search} (@pxref{Invoking guix system})."
+msgstr "Una cadena, que posiblemente usa el lenguaje de marcas Texinfo, que describe en un par de frases el servicio. Esta cadena permite la búsqueda del servicio a través de @command{guix system search} (@pxref{Invoking guix system})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:30434
+#, no-wrap
+msgid "@code{default-value} (default: @code{&no-default-value})"
+msgstr "@code{default-value} (predeterminado: @code{&no-default-value})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:30437
+msgid "The default value associated for instances of this service type.  This allows users to use the @code{service} form without its second argument:"
+msgstr "El valor predeterminado asociado a instancias de este tipo de servicio. Esto permite a las usuarias usar @code{service} sin su segundo parámetro:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:30440
+#, no-wrap
+msgid "(service @var{type})\n"
+msgstr "(service @var{tipo})\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:30444
+msgid "The returned service in this case has the default value specified by @var{type}."
+msgstr "El servicio devuelto en este caso tiene el valor predeterminado especificado por @var{tipo}."
+
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27691
+#: doc/guix.texi:30447
 msgid "@xref{Service Types and Services}, for examples."
 msgstr "@xref{Service Types and Services}, para ejemplos."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27693
+#: doc/guix.texi:30449
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} service-extension @var{target-type} @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} service-extension @var{tipo-deseado} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27699
+#: doc/guix.texi:30455
 msgid "@var{compute} Return a new extension for services of type @var{target-type}.  @var{compute} must be a one-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the value associated with the service that provides the extension; it must return a valid value for the target service."
 msgstr ""
 "@var{calcula}\n"
@@ -52974,41 +57890,41 @@ msgstr ""
 "Devuelve una nueva extensión para servicios del tipo @var{tipo-deseado}. @var{calcula} debe ser un procedimiento de un único parámetro: es llamado en @code{fold-services}, proporcionandole el valor asociado con el servicio que proporciona la extensión; debe devolver un valor válido para el servicio deseado."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27701
+#: doc/guix.texi:30457
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} service-extension? @var{obj}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} service-extension? @var{obj}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27703
+#: doc/guix.texi:30459
 msgid "Return true if @var{obj} is a service extension."
 msgstr "Devuelve verdadero si @var{obj} es una expresión-G."
 
 # FUZZY
 # MAAV (TODO): Repensar
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27709
+#: doc/guix.texi:30465
 msgid "Occasionally, you might want to simply extend an existing service.  This involves creating a new service type and specifying the extension of interest, which can be verbose; the @code{simple-service} procedure provides a shorthand for this."
 msgstr "De manera ocasional, puede desear simplemente extender un servicio existente. Esto implica la creación de un nuevo tipo de servicio y la especificación de la extensión deseada, lo cual puede ser engorroso; el procedimiento @code{simple-service} proporciona un atajo para ello."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27710
+#: doc/guix.texi:30466
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} simple-service @var{name} @var{target} @var{value}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} simple-service @var{nombre} @var{deseado} @var{valor}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27714
+#: doc/guix.texi:30470
 msgid "Return a service that extends @var{target} with @var{value}.  This works by creating a singleton service type @var{name}, of which the returned service is an instance."
 msgstr "Devuelve un servicio que extiende @var{deseado} con @var{valor}. Esto funciona creando una instancia única del tipo de servicio @var{nombre}, de la cual el servicio devuelto es una instancia."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27717
+#: doc/guix.texi:30473
 msgid "For example, this extends mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) with an additional job:"
 msgstr "Por ejemplo, esto extiende mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) con una tarea adicional:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27721
+#: doc/guix.texi:30477
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(simple-service 'my-mcron-job mcron-service-type\n"
@@ -53018,12 +57934,12 @@ msgstr ""
 "                #~(job '(next-hour (3)) \"guix gc -F 2G\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27731
+#: doc/guix.texi:30487
 msgid "At the core of the service abstraction lies the @code{fold-services} procedure, which is responsible for ``compiling'' a list of services down to a single directory that contains everything needed to boot and run the system---the directory shown by the @command{guix system build} command (@pxref{Invoking guix system}).  In essence, it propagates service extensions down the service graph, updating each node parameters on the way, until it reaches the root node."
 msgstr "En el núcleo de la abstracción de los servicios se encuentra el procedimiento @code{fold-services}, que es responsable de la ``compilación'' de una lista de servicios en un único directorio que contiene todo lo necesario para arrancar y ejecutar el sistema---el directorio mostrado por la orden @command{guix system build} (@pxref{Invoking guix system}). En esencia, propaga las extensiones de servicios a través del grafo de servicios, actualizando los parámetros de cada nodo en el camino, hasta que alcanza el nodo raíz."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27732
+#: doc/guix.texi:30488
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} fold-services @var{services} @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} fold-services @var{servicios} @"
@@ -53031,382 +57947,387 @@ msgstr "{Procedimiento Scheme} fold-services @var{servicios} @"
 # FUZZY
 # MAAV (TODO): Repensar
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27736
+#: doc/guix.texi:30492
 msgid "[#:target-type @var{system-service-type}] Fold @var{services} by propagating their extensions down to the root of type @var{target-type}; return the root service adjusted accordingly."
 msgstr ""
 "[#:target-type @var{system-service-type}]\n"
 "Recorre @var{servicios} propagando sus extensiones hasta la raíz del tipo @var{target-type}; devuelve el servicio raíz tratado de la manera apropiada."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27740
+#: doc/guix.texi:30496
 msgid "Lastly, the @code{(gnu services)} module also defines several essential service types, some of which are listed below."
 msgstr "Por último, el módulo @code{(gnu services)} también define varios tipos esenciales de servicios, algunos de los cuales se enumeran a continuación."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27741
+#: doc/guix.texi:30497
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} system-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} system-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27744
+#: doc/guix.texi:30500
 msgid "This is the root of the service graph.  It produces the system directory as returned by the @command{guix system build} command."
 msgstr "Esta es la raíz del grafo de servicios. Produce el directorio del sistema como lo devuelve la orden @code{guix system build}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27746
+#: doc/guix.texi:30502
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} boot-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} boot-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27749
+#: doc/guix.texi:30505
 msgid "The type of the ``boot service'', which produces the @dfn{boot script}.  The boot script is what the initial RAM disk runs when booting."
 msgstr "El tipo del ``servicio de arranque'', que produce un @dfn{guión de arranque}. El guión de arranque es lo que ejecuta el disco inicial de RAM cuando se arranca."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27751
+#: doc/guix.texi:30507
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} etc-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} etc-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27755
+#: doc/guix.texi:30511
 msgid "The type of the @file{/etc} service.  This service is used to create files under @file{/etc} and can be extended by passing it name/file tuples such as:"
 msgstr "El tipo del servicio @file{/etc}. Este servicio se usa para crear los ficheros en @file{/etc} y puede extenderse proporcionandole pares nombre/fichero como estas:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27758
+#: doc/guix.texi:30514
 #, no-wrap
 msgid "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Welcome!\\n\")))\n"
 msgstr "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"¡Bienvenida!\\n\")))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27762
+#: doc/guix.texi:30518
 msgid "In this example, the effect would be to add an @file{/etc/issue} file pointing to the given file."
 msgstr "En este ejemplo, el efecto sería la adición de un fichero @file{/etc/issue} que apunte al fichero proporcionado."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27764
+#: doc/guix.texi:30520
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} setuid-program-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} setuid-program-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27768
+#: doc/guix.texi:30524
 msgid "Type for the ``setuid-program service''.  This service collects lists of executable file names, passed as gexps, and adds them to the set of setuid-root programs on the system (@pxref{Setuid Programs})."
 msgstr "Tipo para el ``servicio de programas setuid''. Este servicio recopila listas de nombres de ficheros ejecutables, proporcionados como expresiones-G, y los añade al conjunto de programas con setuid de root en el sistema (@pxref{Setuid Programs})."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27770
+#: doc/guix.texi:30526
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} profile-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} profile-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27774
+#: doc/guix.texi:30530
 msgid "Type of the service that populates the @dfn{system profile}---i.e., the programs under @file{/run/current-system/profile}.  Other services can extend it by passing it lists of packages to add to the system profile."
 msgstr "Tipo del servicio que genera el @dfn{perfil del sistema}---es decir, los programas en @file{/run/current-system/profile}. Otros servicios pueden extenderlo proporcionandole listas de paquetes a añadir al perfil del sistema."
 
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:30534
+msgid "provenance-service-type"
+msgstr "provenance-service-type"
+
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27777
+#: doc/guix.texi:30534
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} provenance-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} provenance-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27781
+#: doc/guix.texi:30538
 msgid "This is the type of the service that records @dfn{provenance meta-data} in the system itself.  It creates several files under @file{/run/current-system}:"
 msgstr "Es el tipo del servicio que registra los @dfn{metadatos de procedencia} en el sistema mismo. Crea varios ficheros en @file{/run/current-system}:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27783
+#: doc/guix.texi:30540
 #, no-wrap
 msgid "channels.scm"
 msgstr "channels.scm"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27788
+#: doc/guix.texi:30545
 msgid "This is a ``channel file'' that can be passed to @command{guix pull -C} or @command{guix time-machine -C}, and which describes the channels used to build the system, if that information was available (@pxref{Channels})."
 msgstr "Es un ``fichero de canales'' que se le puede proporcionar a @command{guix pull -C} o @command{guix time-machine -C}, y que describe los canales usados para construir el sistema, si dicha información estaba disponible (@pxref{Channels})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27789
+#: doc/guix.texi:30546
 #, no-wrap
 msgid "configuration.scm"
 msgstr "configuration.scm"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27794
+#: doc/guix.texi:30551
 msgid "This is the file that was passed as the value for this @code{provenance-service-type} service.  By default, @command{guix system reconfigure} automatically passes the OS configuration file it received on the command line."
 msgstr "Est es el fichero que se proporciona como valor para el servicio @code{provenance-service-type}. De manera predeterminada, @command{guix system reconfigure} proporciona automáticamente el fichero de configuración del SO que recibió en la línea de órdenes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27795
+#: doc/guix.texi:30552
 #, no-wrap
 msgid "provenance"
 msgstr "provenance"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27798
+#: doc/guix.texi:30555
 msgid "This contains the same information as the two other files but in a format that is more readily processable."
 msgstr "Contiene la misma información que los otros dos ficheros, pero en un formato que se puede procesar más fácilmente."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27802
+#: doc/guix.texi:30559
 msgid "In general, these two pieces of information (channels and configuration file) are enough to reproduce the operating system ``from source''."
 msgstr "En general, estas dos piezas de información (canales y el fichero de configuración) son suficientes para reproducir el sistema operativo ``desde las fuentes''."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:27803
+#: doc/guix.texi:30560
 #, no-wrap
 msgid "Caveats"
 msgstr "Advertencias"
 
 # FUZZY
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:27810
+#: doc/guix.texi:30567
 msgid "This information is necessary to rebuild your operating system, but it is not always sufficient.  In particular, @file{configuration.scm} itself is insufficient if it is not self-contained---if it refers to external Guile modules or to extra files.  If you want @file{configuration.scm} to be self-contained, we recommend that modules or files it refers to be part of a channel."
 msgstr "Esta información es necesaria para reconstruir su sistema operativo, pero no siempre es suficiente. En particular, @file{configuration.scm} en sí es insuficiente si no está autocontenido---si hace referencia a módulos externos de Guile o a ficheros adicionales. Si desea que @file{configuration.scm} sea autocontenido, le recomendamos que los módulos o ficheros a los que haga referencia sean parte de un canal."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:27818
+#: doc/guix.texi:30575
 msgid "Besides, provenance meta-data is ``silent'' in the sense that it does not change the bits contained in your system, @emph{except for the meta-data bits themselves}.  Two different OS configurations or sets of channels can lead to the same system, bit-for-bit; when @code{provenance-service-type} is used, these two systems will have different meta-data and thus different store file names, which makes comparison less trivial."
 msgstr "Además, la proveniencia de los metadatos es ``silenciosa'' en el sentido de que no cambia los bits que contiene su sistema, @emph{excepto por los bits de los metadatos en sí}. Dos configuraciones de SO diferentes o conjuntos de canales pueden llevar al mismo sistema, bit a bit; cuando se usa @code{provenance-service-type}, estos dos sistemas tendrán distintos metadatos y por lo tanto distintos nombres de fichero en el almacén, lo que hace no tan trivial dicha comparación."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27823
+#: doc/guix.texi:30580
 msgid "This service is automatically added to your operating system configuration when you use @command{guix system reconfigure}, @command{guix system init}, or @command{guix deploy}."
 msgstr "Este servicio se añade automáticamente a la configuración de su sistema operativo cuando usa @command{guix system reconfigure}, @command{guix system init} o @command{guix deploy}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27828
+#: doc/guix.texi:30585
 #, no-wrap
 msgid "shepherd services"
 msgstr "servicios de shepherd"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27829
+#: doc/guix.texi:30586
 #, no-wrap
 msgid "PID 1"
 msgstr "PID 1"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27830
+#: doc/guix.texi:30587
 #, no-wrap
 msgid "init system"
 msgstr "sistema de inicio"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27836
+#: doc/guix.texi:30593
 msgid "The @code{(gnu services shepherd)} module provides a way to define services managed by the GNU@tie{}Shepherd, which is the initialization system---the first process that is started when the system boots, also known as PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services shepherd)} proporciona una forma de definir servicios gestionados por GNU@tie{}Shepherd, que es el sistema de inicio---el primer proceso que se inicia cuando el sistema arranca, también conocido como PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27842
+#: doc/guix.texi:30599
 msgid "Services in the Shepherd can depend on each other.  For instance, the SSH daemon may need to be started after the syslog daemon has been started, which in turn can only happen once all the file systems have been mounted.  The simple operating system defined earlier (@pxref{Using the Configuration System}) results in a service graph like this:"
 msgstr "Los servicios en Shepherd pueden depender de otros servicios. Por ejemplo, el daemon SSH puede tener que arrancarse tras el arranque del daemon syslog, lo cual a su vez puede suceder únicamente tras el montaje de todos los sistemas de ficheros. El sistema operativo simple definido previamente (@pxref{Using the Configuration System}) genera un grafo de servicios como este:"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27844
+#: doc/guix.texi:30601
 msgid "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typical shepherd service graph.}"
 msgstr "@image{images/shepherd-graph,,5in,Grafo típico de servicios de shepherd.}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27848
+#: doc/guix.texi:30605
 msgid "You can actually generate such a graph for any operating system definition using the @command{guix system shepherd-graph} command (@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})."
 msgstr "En realidad puede generar dicho grafo para cualquier definición de sistema operativo mediante el uso de la orden @command{guix system shepherd-graph} (@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27852
+#: doc/guix.texi:30609
 msgid "The @code{%shepherd-root-service} is a service object representing PID@tie{}1, of type @code{shepherd-root-service-type}; it can be extended by passing it lists of @code{<shepherd-service>} objects."
 msgstr "@code{%shepherd-root-service} es un objeto de servicio que representa el PID@tie{}1, del tipo @code{shepherd-root-service-type}; puede ser extendido proporcionandole listas de objetos @code{<shepherd-service>}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27853
+#: doc/guix.texi:30610
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} shepherd-service"
 msgstr "{Tipo de datos} shepherd-service"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27855
+#: doc/guix.texi:30612
 msgid "The data type representing a service managed by the Shepherd."
 msgstr "El tipo de datos que representa un servicio gestionado por Shepherd."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:27857
+#: doc/guix.texi:30614
 #, no-wrap
 msgid "provision"
 msgstr "provision"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27859
+#: doc/guix.texi:30616
 msgid "This is a list of symbols denoting what the service provides."
 msgstr "Una lista de símbolos que indican lo que proporciona el servicio."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27864
+#: doc/guix.texi:30621
 msgid "These are the names that may be passed to @command{herd start}, @command{herd status}, and similar commands (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}).  @xref{Slots of services, the @code{provides} slot,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for details."
 msgstr "Esto son nombres que pueden proporcionarse a @command{herd start}, @command{herd status} y órdenes similares (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). @xref{Slots of services, the @code{provides} slot,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, para más detalles."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27865
+#: doc/guix.texi:30622
 #, no-wrap
 msgid "@code{requirement} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{requirement} (predeterminada: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27867
+#: doc/guix.texi:30624
 msgid "List of symbols denoting the Shepherd services this one depends on."
 msgstr "Lista de símbolos que indican los servicios Shepherd de los que este depende."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27868
+#: doc/guix.texi:30625
 #, no-wrap
 msgid "one-shot services, for the Shepherd"
 msgstr "servicios one-shot, para Shepherd"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27873
+#: doc/guix.texi:30630
 msgid "Whether this service is @dfn{one-shot}.  One-shot services stop immediately after their @code{start} action has completed.  @xref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info."
 msgstr "Si este servicio es @dfn{one-shot}. Los servicios ``one-shot'' finalizan inmediatamente después de que su acción @code{start} se complete. @xref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, para más información."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27874
+#: doc/guix.texi:30631
 #, no-wrap
 msgid "@code{respawn?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{respawn?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27877
+#: doc/guix.texi:30634
 msgid "Whether to restart the service when it stops, for instance when the underlying process dies."
 msgstr "Indica si se debe reiniciar el servicio cuando se para, por ejemplo cuando el proceso subyacente muere."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:27878
+#: doc/guix.texi:30635
 #, no-wrap
 msgid "start"
 msgstr "start"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:27879
+#: doc/guix.texi:30636
 #, no-wrap
 msgid "@code{stop} (default: @code{#~(const #f)})"
 msgstr "@code{stop} (predeterminado: @code{#~(const #f)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27885
+#: doc/guix.texi:30642
 msgid "The @code{start} and @code{stop} fields refer to the Shepherd's facilities to start and stop processes (@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}).  They are given as G-expressions that get expanded in the Shepherd configuration file (@pxref{G-Expressions})."
 msgstr "Los campos @code{start} y @code{stop} hacen referencia a las características de Shepherd de arranque y parada de procesos respectivamente (@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Se proporcionan como expresiones-G que se expandirán en el fichero de configuración de Shepherd (@pxref{G-Expressions})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27886
+#: doc/guix.texi:30643
 #, no-wrap
 msgid "@code{actions} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{actions} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27887
+#: doc/guix.texi:30644
 #, no-wrap
 msgid "actions, of Shepherd services"
 msgstr "acciones, de servicios de Shepherd"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27892
+#: doc/guix.texi:30649
 msgid "This is a list of @code{shepherd-action} objects (see below) defining @dfn{actions} supported by the service, in addition to the standard @code{start} and @code{stop} actions.  Actions listed here become available as @command{herd} sub-commands:"
 msgstr "Esta es la lista de objetos @code{shepherd-action} (véase a continuación) que definen las @dfn{acciones} permitidas por el servicio, además de las acciones estándar @code{start} y @code{stop}. Las acciones que se listan aquí estarán disponibles como ordenes de @command{herd}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:27895
+#: doc/guix.texi:30652
 #, no-wrap
 msgid "herd @var{action} @var{service} [@var{arguments}@dots{}]\n"
 msgstr "herd @var{acción} @var{servicio} [@var{parámetros}@dots{}]\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27897
+#: doc/guix.texi:30654
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-start?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{auto-start?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27900
+#: doc/guix.texi:30657
 msgid "Whether this service should be started automatically by the Shepherd.  If it is @code{#f} the service has to be started manually with @code{herd start}."
 msgstr "Determina si Shepherd debe iniciar este servicio de manera automática. Si es @code{#f} el servicio debe iniciarse manualmente con @code{herd start}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27903
+#: doc/guix.texi:30660
 msgid "A documentation string, as shown when running:"
 msgstr "Una cadena de documentación, que se mostrará al ejecutar:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:27906
+#: doc/guix.texi:30663
 #, no-wrap
 msgid "herd doc @var{service-name}\n"
 msgstr "herd doc @var{nombre-del-servicio}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27910
+#: doc/guix.texi:30667
 msgid "where @var{service-name} is one of the symbols in @code{provision} (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
 msgstr "donde @var{nombre-del-servicio} es uno de los símbolos en @code{provision} (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27911
+#: doc/guix.texi:30668
 #, no-wrap
 msgid "@code{modules} (default: @code{%default-modules})"
 msgstr "@code{modules} (predeterminados: @code{%default-modules})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27914
+#: doc/guix.texi:30671
 msgid "This is the list of modules that must be in scope when @code{start} and @code{stop} are evaluated."
 msgstr "Esta es la lista de módulos que deben estar dentro del ámbito cuando @code{start} y @code{stop} son evaluados."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27918
+#: doc/guix.texi:30675
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} shepherd-action"
 msgstr "{Tipo de datos} shepherd-action"
 
 # FUZZY
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27921
+#: doc/guix.texi:30678
 msgid "This is the data type that defines additional actions implemented by a Shepherd service (see above)."
 msgstr "Este es el tipo de datos que define acciones adicionales implementadas por un servicio Shepherd (vea previamente)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27925
+#: doc/guix.texi:30682
 msgid "Symbol naming the action."
 msgstr "Símbolo que nombra la acción."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27928
+#: doc/guix.texi:30685
 msgid "This is a documentation string for the action.  It can be viewed by running:"
 msgstr "Esta es una cadena de documentación para la acción. Puede verse ejecutando:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:27931
+#: doc/guix.texi:30688
 #, no-wrap
 msgid "herd doc @var{service} action @var{action}\n"
 msgstr "herd doc @var{servicio} action @var{acción}\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27933
+#: doc/guix.texi:30690
 #, no-wrap
 msgid "procedure"
 msgstr "procedure"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27937
+#: doc/guix.texi:30694
 msgid "This should be a gexp that evaluates to a procedure of at least one argument, which is the ``running value'' of the service (@pxref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
 msgstr "Debe ser una expresión-G que evalúa a un procedimiento de al menos un parámetro, el cual es el ``valor de ejecución'' del servicio (@pxref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27941
+#: doc/guix.texi:30698
 msgid "The following example defines an action called @code{say-hello} that kindly greets the user:"
 msgstr "El siguiente ejemplo define una acción llamada @code{di-hola} que saluda amablemente a la usuaria:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27950
+#: doc/guix.texi:30707
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(shepherd-action\n"
@@ -53426,12 +58347,12 @@ msgstr ""
 "                 #t)))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27953
+#: doc/guix.texi:30710
 msgid "Assuming this action is added to the @code{example} service, then you can do:"
 msgstr "Asumiendo que esta acción se añade al servicio @code{ejemplo}, puede ejecutar:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:27959
+#: doc/guix.texi:30716
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# herd say-hello example\n"
@@ -53445,79 +58366,79 @@ msgstr ""
 "¡Hola, compa! parámetros: (\"a\" \"b\" \"c\")\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27964
+#: doc/guix.texi:30721
 msgid "This, as you can see, is a fairly sophisticated way to say hello.  @xref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info on actions."
 msgstr "Esta, como puede ver, es una forma un tanto sofisticada de decir hola. @xref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, para más información sobre acciones."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27966
+#: doc/guix.texi:30723
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} shepherd-root-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} shepherd-root-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27968
+#: doc/guix.texi:30725
 msgid "The service type for the Shepherd ``root service''---i.e., PID@tie{}1."
 msgstr "El tipo de servicio para el ``servicio raíz'' de Shepherd---es decir, PID@tie{}1."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27972
+#: doc/guix.texi:30729
 msgid "This is the service type that extensions target when they want to create shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example).  Each extension must pass a list of @code{<shepherd-service>}."
 msgstr "El tipo de servicio que las extensiones declaran cuando desean crear servicios shepherd (@pxref{Service Types and Services}, para un ejemplo). Cada extensión debe pasar una lista de @code{<shepherd-service>}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27974
+#: doc/guix.texi:30731
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %shepherd-root-service"
 msgstr "{Variable Scheme} %shepherd-root-service"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27976
+#: doc/guix.texi:30733
 msgid "This service represents PID@tie{}1."
 msgstr "Este servicio representa el PID@tie{}1."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27982
+#: doc/guix.texi:30739
 #, no-wrap
 msgid "documentation, searching for"
 msgstr "documentación, búsqueda"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27983
+#: doc/guix.texi:30740
 #, no-wrap
 msgid "searching for documentation"
 msgstr "búsqueda de documentación"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27984
+#: doc/guix.texi:30741
 #, no-wrap
 msgid "Info, documentation format"
 msgstr "Info, formato de documentación"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27985
+#: doc/guix.texi:30742
 #, no-wrap
 msgid "man pages"
 msgstr "páginas man"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27986
+#: doc/guix.texi:30743
 #, no-wrap
 msgid "manual pages"
 msgstr "páginas de manual"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27993
+#: doc/guix.texi:30750
 msgid "In most cases packages installed with Guix come with documentation.  There are two main documentation formats: ``Info'', a browseable hypertext format used for GNU software, and ``manual pages'' (or ``man pages''), the linear documentation format traditionally found on Unix.  Info manuals are accessed with the @command{info} command or with Emacs, and man pages are accessed using @command{man}."
 msgstr "En la mayor parte de casos, los paquetes instalados con Guix contienen documentación. Hay dos formatos principales de documentación: ``Info'', un formato hipertextual navegable usado para software GNU, y ``páginas de manual'' (o ``páginas man''), la documentación lineal encontrada tradicionalmente en Unix. Se accede a los manuales Info con la orden @command{info} o con Emacs, y las páginas man con @command{man}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27997
+#: doc/guix.texi:30754
 msgid "You can look for documentation of software installed on your system by keyword.  For example, the following command searches for information about ``TLS'' in Info manuals:"
 msgstr "Puede buscar documentación de software instalado en su sistema por palabras clave. Por ejemplo, la siguiente orden busca información sobre ``TLS'' en manuales Info:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:28005
+#: doc/guix.texi:30762
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ info -k TLS\n"
@@ -53535,12 +58456,12 @@ msgstr ""
 "@dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28009
+#: doc/guix.texi:30766
 msgid "The command below searches for the same keyword in man pages:"
 msgstr "La orden siguiente busca por la misma palabra clave en páginas man:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:28015
+#: doc/guix.texi:30772
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ man -k TLS\n"
@@ -53554,108 +58475,108 @@ msgstr ""
 "@dots {}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28021
+#: doc/guix.texi:30778
 msgid "These searches are purely local to your computer so you have the guarantee that documentation you find corresponds to what you have actually installed, you can access it off-line, and your privacy is respected."
 msgstr "Estas búsquedas son completamente locales en su máquina de modo que tiene la garantía de que la documentación que encuentre corresponde con lo que está realmente instalado, puede acceder a ella sin conexión a la red, y se respeta su privacidad."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28024
+#: doc/guix.texi:30781
 msgid "Once you have these results, you can view the relevant documentation by running, say:"
 msgstr "Una vez tenga estos resultados, puede ver la documentación relevante mediante la ejecución de, digamos:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:28027
+#: doc/guix.texi:30784
 #, no-wrap
 msgid "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n"
 msgstr "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28031
+#: doc/guix.texi:30788
 msgid "or:"
 msgstr "o:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:28034
+#: doc/guix.texi:30791
 #, no-wrap
 msgid "$ man certtool\n"
 msgstr "$ man certtool\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28042
+#: doc/guix.texi:30799
 msgid "Info manuals contain sections and indices as well as hyperlinks like those found in Web pages.  The @command{info} reader (@pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) and its Emacs counterpart (@pxref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) provide intuitive key bindings to navigate manuals.  @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction}, for an introduction to Info navigation."
 msgstr "Los manuales Info contienen secciones e índices, así como enlaces como aquellos encontrados en páginas Web. El lector @command{info} (@pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) y su contraparte en Emacs (@pxref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) proporcionan combinaciones de teclas intuitivas para la navegación en los manuales. @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction}, para una introducción a la navegación en Info."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:28046
+#: doc/guix.texi:30803
 #, no-wrap
 msgid "debugging files"
 msgstr "ficheros de depuración"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28052
+#: doc/guix.texi:30809
 msgid "Program binaries, as produced by the GCC compilers for instance, are typically written in the ELF format, with a section containing @dfn{debugging information}.  Debugging information is what allows the debugger, GDB, to map binary code to source code; it is required to debug a compiled program in good conditions."
 msgstr "Los programas binarios, como los producidos por los compiladores GCC por ejemplo, se escriben típicamente en el formato ELF, con una sección que contiene @dfn{información de depuración}. La información de depuración es lo que permite que el depurador, GDB, asocie código binario a código fuente; es necesaria para depurar un programa compilado en condiciones adecuadas."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28060
+#: doc/guix.texi:30817
 msgid "The problem with debugging information is that is takes up a fair amount of disk space.  For example, debugging information for the GNU C Library weighs in at more than 60 MiB.  Thus, as a user, keeping all the debugging info of all the installed programs is usually not an option.  Yet, space savings should not come at the cost of an impediment to debugging---especially in the GNU system, which should make it easier for users to exert their computing freedom (@pxref{GNU Distribution})."
 msgstr "El problema con la información de depuración es que ocupa un espacio considerable en el disco. Por ejemplo, la información de depuración de la biblioteca C de GNU ocupa más de 60 MiB. Por tanto, como usuaria, mantener toda la información de depuración de todos los programas instalados no es habitualmente una opción. No obstante, el ahorro de espacio no debe ser impedir la depuración---especialmente en el sistema GNU, que debería facilitar a sus usuarias ejercitar su libertad de computación (@pxref{GNU Distribution})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28067
+#: doc/guix.texi:30824
 msgid "Thankfully, the GNU Binary Utilities (Binutils) and GDB provide a mechanism that allows users to get the best of both worlds: debugging information can be stripped from the binaries and stored in separate files.  GDB is then able to load debugging information from those files, when they are available (@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})."
 msgstr "Afortunadamente, las utilidades binarias GNU (Binutils) y GDB proporcionan un mecanismo que permite a las usuarias obtener lo mejor de ambos mundos: la información de depuración puede extraerse de los binarios y almacenarse en ficheros separados. GDB es capaz entonces de cargar la información de depuración desde esos ficheros, cuando estén disponibles (@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28075
+#: doc/guix.texi:30832
 msgid "The GNU distribution takes advantage of this by storing debugging information in the @code{lib/debug} sub-directory of a separate package output unimaginatively called @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  Users can choose to install the @code{debug} output of a package when they need it.  For instance, the following command installs the debugging information for the GNU C Library and for GNU Guile:"
 msgstr "La distribución GNU toma ventaja de este hecho almacenando la información de depuración en el subdirectorio @code{lib/debug} de una salida separada del paquete llamada @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Las usuarias pueden elegir si instalan la salida @code{debug} de un paquete cuando la necesitan. Por ejemplo, la siguiente orden instala la información de depuración para la biblioteca C de GNU y para GNU Guile."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:28078
+#: doc/guix.texi:30835
 #, no-wrap
 msgid "guix install glibc:debug guile:debug\n"
 msgstr "guix install glibc:debug guile:debug\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28084
+#: doc/guix.texi:30841
 msgid "GDB must then be told to look for debug files in the user's profile, by setting the @code{debug-file-directory} variable (consider setting it from the @file{~/.gdbinit} file, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):"
 msgstr "Se debe decir entonces a GDB que busque los ficheros de depuración en el perfil de la usuaria, proporcionando un valor a la variable @code{debug-file-directory} (considere hacerlo en el fichero @file{~/.gdbinit}, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:28087
+#: doc/guix.texi:30844
 #, no-wrap
 msgid "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n"
 msgstr "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28091
-msgid "From there on, GDB will pick up debugging information from the @code{.debug} files under @file{~/.guix-profile/lib/debug}."
-msgstr "A partir de ese momento GDB obtendrá la información de depuración de los ficheros @code{.debug} bajo @file{~/.guix-profile/lib/debug}."
+#: doc/guix.texi:30848
+msgid "From there on, GDB will pick up debugging information from the @file{.debug} files under @file{~/.guix-profile/lib/debug}."
+msgstr "A partir de ese momento GDB obtendrá la información de depuración de los ficheros @file{.debug} dentro de la carpeta @file{~/.guix-profile/lib/debug}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28098
+#: doc/guix.texi:30855
 msgid "In addition, you will most likely want GDB to be able to show the source code being debugged.  To do that, you will have to unpack the source code of the package of interest (obtained with @code{guix build --source}, @pxref{Invoking guix build}), and to point GDB to that source directory using the @code{directory} command (@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})."
 msgstr "Además, probablemente desee que GDB sea capaz de mostrar el código fuente que está depurando. Para hacerlo, tiene que desempaquetar el código fuente del paquete de su interés (obtenido con @code{guix build --source}, @pxref{Invoking guix build}) e indicar a GDB cual es el directorio de fuentes mediante el uso de la orden @code{directory} (@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28107
+#: doc/guix.texi:30864
 msgid "The @code{debug} output mechanism in Guix is implemented by the @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}).  Currently, it is opt-in---debugging information is available only for the packages with definitions explicitly declaring a @code{debug} output.  This may be changed to opt-out in the future if our build farm servers can handle the load.  To check whether a package has a @code{debug} output, use @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "El mecanismo de la salida @code{debug} en Guix se implementa por el sistema de construcción @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Ahora mismo necesita una activación explícita---la información de depuración está disponible únicamente para paquetes con definiciones que declaren explícitamente una salida @code{debug}. Esto puede cambiarse por una activación implícita en el futuro si nuestras granjas de construcción pueden soportar la carga. Para comprobar si un paquete tiene una salida @code{debug}, use @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:28112
+#: doc/guix.texi:30869
 #, no-wrap
 msgid "security updates"
 msgstr "actualizaciones de seguridad"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28121
-msgid "Occasionally, important security vulnerabilities are discovered in software packages and must be patched.  Guix developers try hard to keep track of known vulnerabilities and to apply fixes as soon as possible in the @code{master} branch of Guix (we do not yet provide a ``stable'' branch containing only security updates.)  The @command{guix lint} tool helps developers find out about vulnerable versions of software packages in the distribution:"
+#: doc/guix.texi:30878
+msgid "Occasionally, important security vulnerabilities are discovered in software packages and must be patched.  Guix developers try hard to keep track of known vulnerabilities and to apply fixes as soon as possible in the @code{master} branch of Guix (we do not yet provide a ``stable'' branch containing only security updates).  The @command{guix lint} tool helps developers find out about vulnerable versions of software packages in the distribution:"
 msgstr "De manera ocasional, vulnerabilidades importantes de seguridad se descubren en los paquetes de software y deben aplicarse parches. Las desarrolladoras de Guix tratan de seguir las vulnerabilidades conocidas y aplicar parches tan pronto como sea posible en la rama @code{master} de Guix (todavía no proporcionamos una rama ``estable'' que contenga únicamente actualizaciones de seguridad). La herramienta @command{guix lint} ayuda a las desarrolladoras a encontrar versiones vulnerables de paquetes de software en la distribución:"
 
 #. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:28128
+#: doc/guix.texi:30885
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix lint -c cve\n"
@@ -53671,39 +58592,39 @@ msgstr ""
 "@dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28131
+#: doc/guix.texi:30888
 msgid "@xref{Invoking guix lint}, for more information."
 msgstr "@xref{Invoking guix lint}, para más información."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28140
+#: doc/guix.texi:30897
 msgid "Guix follows a functional package management discipline (@pxref{Introduction}), which implies that, when a package is changed, @emph{every package that depends on it} must be rebuilt.  This can significantly slow down the deployment of fixes in core packages such as libc or Bash, since basically the whole distribution would need to be rebuilt.  Using pre-built binaries helps (@pxref{Substitutes}), but deployment may still take more time than desired."
 msgstr "Guix sigue una disciplina funcional de gestión de paquetes (@pxref{Introduction}), lo que implica que, cuando se cambia un paquete, @emph{todos los paquetes que dependen de él} deben ser reconstruidos. Esto puede ralentizar de manera significativa el despliegue de correcciones en paquetes básicos como libc o Bash, ya que básicamente la distribución al completo debe reconstruirse. El uso de binarios preconstruidos ayuda (@pxref{Substitutes}), pero el despliegue aún puede tomar más tiempo del deseado."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:28141
+#: doc/guix.texi:30898
 #, no-wrap
 msgid "grafts"
 msgstr "injertos (grafts en inglés)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28149
+#: doc/guix.texi:30906
 msgid "To address this, Guix implements @dfn{grafts}, a mechanism that allows for fast deployment of critical updates without the costs associated with a whole-distribution rebuild.  The idea is to rebuild only the package that needs to be patched, and then to ``graft'' it onto packages explicitly installed by the user and that were previously referring to the original package.  The cost of grafting is typically very low, and order of magnitudes lower than a full rebuild of the dependency chain."
 msgstr "Para afrontar esto, Guix implementa @dfn{injertos}, un mecanismo que permite un rápido despliegue de actualizaciones críticas sin los costes asociados con una reconstrucción completa de la distribución. La idea es reconstruir únicamente el paquete que hace falta parchear, y entonces ``injertarlo'' en los paquetes explícitamente instalados por la usuaria y que previamente hacían referencia al paquete original. El coste de realizar un injerto es menor que una reconstrucción completa de la cadena de dependencias."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:28150
+#: doc/guix.texi:30907
 #, no-wrap
 msgid "replacements of packages, for grafts"
 msgstr "reemplazos de paquetes, para injertos"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28156
+#: doc/guix.texi:30913
 msgid "For instance, suppose a security update needs to be applied to Bash.  Guix developers will provide a package definition for the ``fixed'' Bash, say @code{bash-fixed}, in the usual way (@pxref{Defining Packages}).  Then, the original package definition is augmented with a @code{replacement} field pointing to the package containing the bug fix:"
 msgstr "Por ejemplo, supongamos que es necesario incorporar una actualización de seguridad en Bash. Las desarrolladoras de Guix proporcionarán una definición de paquete para la versión ``corregida'' de Bash, digamos @code{bash-fixed}, de la manera habitual (@pxref{Defining Packages}). Una vez hecho, la definición original del paquete es aumentada con un campo @code{replacement} que apunta al paquete que contiene la corrección del error:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:28163
+#: doc/guix.texi:30920
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define bash\n"
@@ -53719,182 +58640,187 @@ msgstr ""
 "    (replacement bash-fixed)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28173
+#: doc/guix.texi:30930
 msgid "From there on, any package depending directly or indirectly on Bash---as reported by @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix gc})---that is installed is automatically ``rewritten'' to refer to @code{bash-fixed} instead of @code{bash}.  This grafting process takes time proportional to the size of the package, usually less than a minute for an ``average'' package on a recent machine.  Grafting is recursive: when an indirect dependency requires grafting, then grafting ``propagates'' up to the package that the user is installing."
 msgstr "De ahí en adelante, cualquier paquete que dependa directa o indirectamente de Bash---como informa de ello @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix gc})---que se instale se ``reescribe'' automáticamente para hacer referencia a @code{bash-fixed} en vez de @code{bash}. Este proceso de injerto toma un tiempo proporcional al tamaño del paquete, normalmente menos de un minuto para un paquete ``medio'' en una máquina reciente. El injertado es recursivo: cuando una dependencia indirecta requiere un injerto, el injerto se ``propagará'' hasta el paquete que la usuaria esté instalando."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28181
+#: doc/guix.texi:30938
 msgid "Currently, the length of the name and version of the graft and that of the package it replaces (@code{bash-fixed} and @code{bash} in the example above) must be equal.  This restriction mostly comes from the fact that grafting works by patching files, including binary files, directly.  Other restrictions may apply: for instance, when adding a graft to a package providing a shared library, the original shared library and its replacement must have the same @code{SONAME} and be binary-compatible."
 msgstr "Actualmente, la longitud del nombre y la versión del injerto y aquella del paquete que reemplaza (@var{bash-fixed} y @var{bash} en el ejemplo previo) debe ser igual. Esta restricción viene principalmente del hecho de que el injertado funciona mediante la aplicación de parches en ficheros, incluyendo ficheros binarios, directamente. Otras restricciones pueden ser aplicables: por ejemplo, durante la adición de un injerto a un paquete que proporciona una biblioteca compartida, la biblioteca compartida y su reemplazo deben tener el mismo @code{SONAME} y deben ser compatibles a nivel binario."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28185
+#: doc/guix.texi:30942
 msgid "The @option{--no-grafts} command-line option allows you to forcefully avoid grafting (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}).  Thus, the command:"
 msgstr "La opción de línea de órdenes @option{--no-grafts} le permite anular voluntariamente el proceso de injerto (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Por tanto, la orden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:28188
+#: doc/guix.texi:30945
 #, no-wrap
 msgid "guix build bash --no-grafts\n"
 msgstr "guix build bash --no-grafts\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28192
+#: doc/guix.texi:30949
 msgid "returns the store file name of the original Bash, whereas:"
 msgstr "devuelve el nombre de fichero del almacén de la versión original de Bash, mientras que:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:28195
+#: doc/guix.texi:30952
 #, no-wrap
 msgid "guix build bash\n"
 msgstr "guix build bash\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28200
+#: doc/guix.texi:30957
 msgid "returns the store file name of the ``fixed'', replacement Bash.  This allows you to distinguish between the two variants of Bash."
 msgstr "devuelve el nombre de fichero del almacén de la versión ``corregida'', reemplazo de Bash. Esto le permite distinguir entre las dos variantes de Bash."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28203
+#: doc/guix.texi:30960
 msgid "To verify which Bash your whole profile refers to, you can run (@pxref{Invoking guix gc}):"
 msgstr "Para verificar a qué Bash hace referencia su perfil al completo, puede ejecutar (@pxref{Invoking guix gc}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:28206
+#: doc/guix.texi:30963
 #, no-wrap
 msgid "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n"
 msgstr "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28211
+#: doc/guix.texi:30968
 msgid "@dots{} and compare the store file names that you get with those above.  Likewise for a complete Guix system generation:"
 msgstr "@dots{} y compare los nombres de fichero del almacén que obtendrá con los ejemplos previos. Del mismo modo, para una generación completa del sistema Guix:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:28214
+#: doc/guix.texi:30971
 #, no-wrap
 msgid "guix gc -R `guix system build my-config.scm` | grep bash\n"
 msgstr "guix gc -R `guix system build mi-configuración.scm` | grep bash\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28218
+#: doc/guix.texi:30975
 msgid "Lastly, to check which Bash running processes are using, you can use the @command{lsof} command:"
 msgstr "Por último, para comprobar qué versión de Bash están usando los procesos en ejecución, puede usar la orden @command{lsof}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:28221
+#: doc/guix.texi:30978
 #, no-wrap
 msgid "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n"
 msgstr "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:28229
+#: doc/guix.texi:30986
 #, no-wrap
 msgid "bootstrapping"
 msgstr "lanzamiento inicial"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28239
+#: doc/guix.texi:30996
 msgid "Bootstrapping in our context refers to how the distribution gets built ``from nothing''.  Remember that the build environment of a derivation contains nothing but its declared inputs (@pxref{Introduction}).  So there's an obvious chicken-and-egg problem: how does the first package get built? How does the first compiler get compiled? Note that this is a question of interest only to the curious hacker, not to the regular user, so you can shamelessly skip this section if you consider yourself a ``regular user''."
 msgstr "El lanzamiento inicial en nuestro contexto hace referencia a cómo la distribución se construye ``de la nada''. Recuerde que el entorno de construcción de una derivación no contiene más que sus entradas declaradas (@pxref{Introduction}). Por lo que hay un evidente problema ``del huevo y la gallina'': ¿cómo se construye el primer paquete? ¿Cómo se compila el primer compilador? Fíjese que esta es una cuestión de interés únicamente para la hacker curiosa, no para la usuaria normal, así que puede pasar por encima está sección sin ninguna vergüenza si se considera una ``usuaria normal''."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:28240 doc/guix.texi:28443
+#: doc/guix.texi:30997 doc/guix.texi:31209
 #, no-wrap
 msgid "bootstrap binaries"
 msgstr "binarios del lanzamiento inicial"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28250
+#: doc/guix.texi:31007
 msgid "The GNU system is primarily made of C code, with libc at its core.  The GNU build system itself assumes the availability of a Bourne shell and command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep'.  Furthermore, build programs---programs that run @code{./configure}, @code{make}, etc.---are written in Guile Scheme (@pxref{Derivations}).  Consequently, to be able to build anything at all, from scratch, Guix relies on pre-built binaries of Guile, GCC, Binutils, libc, and the other packages mentioned above---the @dfn{bootstrap binaries}."
 msgstr "El sistema GNU está compuesto principalmente de código C, con libc en su base. El sistema de construcción GNU en sí asume la disponibilidad del shell Bourne y las herramientas de línea de órdenes proporcionadas por GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed' y `grep'. Además, los programas de construcción---programas que ejecutan @code{./configure}, @code{make}, etc.---están escritos en Scheme Guile (@pxref{Derivations}). Consecuentemente, para ser capaz de construir cualquier cosa, desde cero, Guix depende en binarios preconstruidos de Guile, GCC, Binutils, libc y otros paquetes mencionados anteriormente---los @dfn{binarios del lanzamiento inicial}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28253
-msgid "These bootstrap binaries are ``taken for granted'', though we can also re-create them if needed (more on that later)."
-msgstr "Estos binarios del lanzamiento inicial se ``dan por supuestos'', aunque se pueden volver a crear si se necesita (más sobre esto más adelante)."
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28256
-msgid "For @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux} the Guix bootstrap process is more elaborate, @pxref{Reduced Binary Seed Bootstrap}."
-msgstr "En @code{i686-linux} y @code{x86_64-linux} el proceso del lanzamiento inicial de Guix es más elaborado, @pxref{Reduced Binary Seed Bootstrap}."
-
-# FUZZY
-#. type: node
-#: doc/guix.texi:28260 doc/guix.texi:28262
-#, no-wrap
-msgid "Reduced Binary Seed Bootstrap"
-msgstr "Lanzamiento inicial a partir de la semilla binaria reducida"
-
-# FUZZY
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:28260
-msgid "A Bootstrap worthy of GNU."
-msgstr "Un lanzamiento inicial a la altura de GNU."
-
-#. type: section
-#: doc/guix.texi:28260 doc/guix.texi:28326 doc/guix.texi:28327
-#, no-wrap
-msgid "Preparing to Use the Bootstrap Binaries"
-msgstr "Preparación para usar los binarios del lanzamiento inicial"
-
-# FUZZY
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:28260
-msgid "Building that what matters most."
-msgstr "Construcción de lo que más importa."
+#: doc/guix.texi:31011
+msgid "These bootstrap binaries are ``taken for granted'', though we can also re-create them if needed (@pxref{Preparing to Use the Bootstrap Binaries})."
+msgstr "Estos binarios del lanzamiento inicial se ``dan por supuestos'', aunque se pueden volver a crear en caso de ser necesario (@pxref{Preparing to Use the Bootstrap Binaries})."
 
 # FUZZY
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:28263
+#: doc/guix.texi:31018
 #, no-wrap
 msgid "The Reduced Binary Seed Bootstrap"
 msgstr "El lanzamiento inicial a partir de la semilla binaria reducida"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28270
+#: doc/guix.texi:31025
 msgid "Guix---like other GNU/Linux distributions---is traditionally bootstrapped from a set of bootstrap binaries: Bourne shell, command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep' and Guile, GCC, Binutils, and the GNU C Library (@pxref{Bootstrapping}).  Usually, these bootstrap binaries are ``taken for granted.''"
 msgstr "Guix---al igual que otras distribuciones de GNU/Linux---se lanza inicialmente desde un conjunto de binarios de manera tradicional: un shell Bourne, herramientas de línea de órdenes que proporcionan GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed' y `grep' y Guile, GCC, Binutils y la biblioteca de C de GNU (@pxref{Bootstrapping}). Habitualmente dichos binarios se ``dan por hecho''. "
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28276
-msgid "Taking these binaries for granted means that we consider them to be a correct and trustworthy `seed' for building the complete system.  Therein lies a problem: the current combined size of these bootstrap binaries is about 250MB (@pxref{Bootstrappable Builds,,, mes, GNU Mes}).  Auditing or even inspecting these is next to impossible."
-msgstr "El dar por hecho estos binarios significa que consideramos que son una ``semilla'' correcta y fiable para la construcción del sistema completo. En esta asunción yace un problema: el tamaño combinado de dichos binarios necesarios para el lanzamiento inicial es cercano a 250MB (@pxref{Bootstrappable Builds,,, mes, GNU Mes}). El auditado o incluso la inspección de dichos binarios es prácticamente imposible."
+#: doc/guix.texi:31031
+msgid "Taking the bootstrap binaries for granted means that we consider them to be a correct and trustworthy ``seed'' for building the complete system.  Therein lies a problem: the combined size of these bootstrap binaries is about 250MB (@pxref{Bootstrappable Builds,,, mes, GNU Mes}).  Auditing or even inspecting these is next to impossible."
+msgstr "El dar por hecho estos binarios significa que consideramos que son una ``semilla'' correcta y fiable para la construcción del sistema completo. En esta asunción yace un problema: el tamaño combinado de dichos binarios necesarios para el lanzamiento inicial es de alrededor de 250MB (@pxref{Bootstrappable Builds,,, mes, GNU Mes}). Auditar o incluso la inspeccionar de dichos binarios es prácticamente imposible."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28281
+#: doc/guix.texi:31036
 msgid "For @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux}, Guix now features a ``Reduced Binary Seed'' bootstrap @footnote{We would like to say: ``Full Source Bootstrap'' and while we are working towards that goal it would be hyperbole to use that term for what we do now.}."
 msgstr "En @code{i686-linux} y @code{x86_64-linux}, Guix basa su lanzamiento inicial en una ``semilla binaria reducida''@footnote{Nos gustaría decir: ``lanzamiento inicial completamente desde las fuentes'' pero, aunque estamos trabajando por alcanzar ese objetivo, sería una hipérbole usar dicho término para describir el proceso que seguimos en la actualidad.}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28317
-msgid "The Reduced Binary Seed bootstrap removes the most critical tools---from a trust perspective---from the bootstrap binaries: GCC, Binutils and the GNU C Library are replaced by: @code{bootstrap-mescc-tools} (a tiny assembler and linker) and @code{bootstrap-mes} (a small Scheme Interpreter and a C compiler written in Scheme and the Mes C Library, built for TinyCC and for GCC).  Using these new binary seeds and a new set of packages@footnote{nyacc-boot, mes-boot, tcc-boot0, tcc-boot, make-mesboot0, diffutils-mesboot, binutils-mesboot0, gcc-core-mesboot, mesboot-headers, glibc-mesboot0, gcc-mesboot0, binutils-mesboot, make-mesboot, gcc-mesboot1, gcc-mesboot1-wrapper, glibc-headers-mesboot, glibc-mesboot, gcc-mesboot, and gcc-mesboot-wrapper.  } the ``missing'' Binutils, GCC, and the GNU C Library are built from source.  From here on the more traditional bootstrap process resumes.  This approach has reduced the bootstrap binaries in size to about 130MB.  Work is ongoing to reduce this further.  If you are interested, join us on @code{#bootstrappable} on the Freenode IRC network."
-msgstr "El lanzamiento inicial a partir de la semilla binaria reducida elimina las herramientas más críticas---desde la perspectiva de la confianza---de los binarios necesarios: GCC, Binutils y la biblioteca de C de GNU se sustituyen por: @code{bootstrap-mescc-tools} (un pequeño ensamblador y enlazador) y @code{bootstrap-mes} (un pequeño intérprete de Scheme y un compilador de C escrito en Scheme y la biblioteca de C de Mes, compilada para TinyCC y para GCC). Mediante el uso de estas nuevas semillas binarias y un nuevo conjunto de paquetes@footnote{nyacc-boot, mes-boot, tcc-boot0, tcc-boot, make-mesboot0, diffutils-mesboot, binutils-mesboot0, gcc-core-mesboot, mesboot-headers, glibc-mesboot0, gcc-mesboot0, binutils-mesboot, make-mesboot, gcc-mesboot1, gcc-mesboot1-wrapper, glibc-headers-mesboot, glibc-mesboot, gcc-mesboot y gcc-mesboot-wrapper.  } las herramientas que ``faltan'' (Binutils, GCC y la biblioteca de C de GNU) se construyen desde sus fuentes. Desde ese punto en adelante se continua el proceso de lanzamiento inicial tradicional. Esta aproximación ha reducido el tamaño de los binarios necesarios para el lanzamiento inicial cerca de 130MB. Se está trabajando en reducir más aún este tamaño. Si esto le interesa, puede únase en el canal @code{#bootstrappable} de la red IRC de Freenode."
+#: doc/guix.texi:31042
+msgid "The Reduced Binary Seed bootstrap removes the most critical tools---from a trust perspective---from the bootstrap binaries: GCC, Binutils and the GNU C Library are replaced by: @code{bootstrap-mescc-tools} (a tiny assembler and linker) and @code{bootstrap-mes} (a small Scheme Interpreter and a C compiler written in Scheme and the Mes C Library, built for TinyCC and for GCC)."
+msgstr "El lanzamiento inicial basado en la semilla binaria reducida elimina las herramientas más críticas---desde una perspectiva de confianza---de los binarios del lanzamiento inicial: GCC, Binutils y la biblioteca de C de GNU se sustituyen por: @code{bootstrap-mescc-tools} (un pequeño ensamblador y enlazador) y @code{bootstrap-mes} (un pequeño intérprete de Scheme, un compilador de C escrito en Scheme y la biblioteca de C de Mes, construida para TinyCC y para GCC)."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:31047
+msgid "Using these new binary seeds the ``missing'' Binutils, GCC, and the GNU C Library are built from source.  From here on the more traditional bootstrap process resumes.  This approach has reduced the bootstrap binaries in size to about 145MB in Guix v1.1."
+msgstr "Mediante el uso de estas nuevas semillas binarias, los paquetes Binutils, GCC, y la biblioteca de C de GNU ``que faltan'' se construyen desde las fuentes. De aquí en adelante se prosigue con el proceso del lanzamiento inicial más tradicional. Esta aproximación redujo el tamaño de los binarios del lanzamiento inicial a cerca de 145MB en la versión 1.1 de Guix."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:31055
+msgid "The next step that Guix has taken is to replace the shell and all its utilities with implementations in Guile Scheme, the @emph{Scheme-only bootstrap}.  Gash (@pxref{Gash,,, gash, The Gash manual}) is a POSIX-compatible shell that replaces Bash, and it comes with Gash Utils which has minimalist replacements for Awk, the GNU Core Utilities, Grep, Gzip, Sed, and Tar.  The rest of the bootstrap binary seeds that were removed are now built from source."
+msgstr "El siguiente paso que Guix ha tomado es sustituir el intérprete de órdenes y sus utilidades con implementaciones en el dialecto Guile de Scheme, el @emph{lanzamiento inicial basado únicamente en Scheme}.  Gash (@pxref{Gash,,, gash, The Gash manual}) es un intérprete de órdenes compatible con POSIX que sustituye a Bash, y viene con Gash Utils que contiene reemplazos minimalistas de Awk, las GNU Core Utilities, Grep, Gzip, Sed y Tar. El resto de semillas binarias del lanzamiento inicial que se han eliminado se construyen ahora desde las fuentes."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:31065
+msgid "Building the GNU System from source is currently only possibly by adding some historical GNU packages as intermediate steps@footnote{Packages such as @code{gcc-2.95.3}, @code{binutils-2.14}, @code{glibc-2.2.5}, @code{gzip-1.2.4}, @code{tar-1.22}, and some others.  For details, see @file{gnu/packages/commencement.scm}.}.  As Gash and Gash Utils mature, and GNU packages become more bootstrappable again (e.g., new releases of GNU Sed will also ship as gzipped tarballs again, as alternative to the hard to bootstrap @code{xz}-compression), this set of added packages can hopefully be reduced again."
+msgstr "La construcción del sistema GNU desde las fuentes es actualmente únicamente posible añadiendo algunos paquetes históricos de GNU como pasos intermedios@footnote{Paquetes como @code{gcc-2.95.3}, @code{binutils-2.14}, @code{glibc-2.2.5}, @code{gzip-1.2.4}, @code{tar-1.22}, y algunos otros. Para obtener más detalles véase @file{gnu/packages/commencement.scm}.}. Si Gash y sus utilidades maduran, y los paquetes de GNU vuelven a ser más fáciles de lanzar de manera inicial (por ejemplo, las nuevas entregas de GNU Sed también incluyen de nuevo archivadores comprimidos con gzip, como alternativa a la compresión @code{xz} que es más difícil de lanzar inicialmente), esperemos que este conjunto agregado de paquetes pueda reducirse más aún otra vez."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:31069
+msgid "The graph below shows the resulting dependency graph for @code{gcc-core-mesboot0}, the bootstrap compiler used for the traditional bootstrap of the rest of the Guix System."
+msgstr "A continuación se encuentra el grafo de dependencias generado para @code{gcc-core-mesboot0}, el compilador del lanzamiento inicial usado para el lanzamiento inicial tradicional del resto del sistema Guix."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:31072
+msgid "@image{images/gcc-core-mesboot0-graph,6in,,Dependency graph of gcc-core-mesboot0}"
+msgstr "@image{images/gcc-core-mesboot0-graph,6in,,Grafo de dependencias de gcc-core-mesboot0}"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:31079
+msgid "The only significant binary bootstrap seeds that remain@footnote{ Ignoring the 68KB @code{mescc-tools}; that will be removed later, together with @code{mes}.} are a Scheme intepreter and a Scheme compiler: GNU Mes and GNU Guile@footnote{Not shown in this graph are the static binaries for @file{bash}, @code{tar}, and @code{xz} that are used to get Guile running.}."
+msgstr "La única semilla binaria del lanzamiento inicial que queda@footnote{Ignorando los 68KB de @code{mescc-tools}; que se eliminará más adelante, junto a @code{mes}.} son un intérprete de Scheme y un compilador de Scheme: GNU Mes y GNU Guile@footnote{En este grafo no se muestran los binarios estáticos para @file{bash}, @code{tar}, y @code{xz} que se usan para hacer que Guile pueda funcionar.}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28323
-msgid "Below is the generated dependency graph for @code{gcc-mesboot}, the bootstrap compiler used to build the rest of GuixSD."
-msgstr "A continuación se encuentra el grafo de dependencias generado para @code{gcc-mesboot}, el compilador del lanzamiento inicial usado para construir el resto de GuixSD."
+#: doc/guix.texi:31082
+msgid "This further reduction has brought down the size of the binary seed to about 60MB for @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux}."
+msgstr "Esta reducción adicional ha llevado el tamaño de la semilla de binarios inicial a cerca de los 60MB para @code{i686-linux} y @code{x86_64-linux}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28325
-msgid "@image{images/gcc-mesboot-bag-graph,6in,,Dependency graph of the gcc-mesboot}"
-msgstr "@image{images/gcc-mesboot-bag-graph,6in,,Grafo de dependencias de gcc-mesboot}"
+#: doc/guix.texi:31087
+msgid "Work is ongoing to remove all binary blobs from our free software bootstrap stack, working towards a Full Source Bootstrap.  Also ongoing is work to bring these bootstraps to the @code{arm-linux} and @code{aarch64-linux} architectures and to the Hurd."
+msgstr "Se está trabajando en eliminar todos los binarios de nuestra pila de software libre del lanzamiento inicial, en pos de un lanzamiento inicial basado completamente en fuentes. También se está trabajando en proporcionar estos lanzamientos iniciales a las arquitecturas @code{arm-linux} y @code{aarch64-linux} y a Hurd."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28332
+#: doc/guix.texi:31091
+msgid "If you are interested, join us on @samp{#bootstrappable} on the Freenode IRC network or discuss on @email{bug-mes@@gnu.org} or @email{gash-devel@@nongnu.org}."
+msgstr "Si tiene interés, puede unirse a @samp{#bootstrappable} en la red de IRC de Freenode o participar en las discusiones a través de @email{bug-mes@@gnu.org} o @email{gash-devel@@nongnu.org}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:31098
 msgid "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Dependency graph of the early bootstrap derivations}"
 msgstr "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Grafo de dependencias de las derivaciones del lanzamiento inicial temprano}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28337
+#: doc/guix.texi:31103
 msgid "The figure above shows the very beginning of the dependency graph of the distribution, corresponding to the package definitions of the @code{(gnu packages bootstrap)} module.  A similar figure can be generated with @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), along the lines of:"
 msgstr "La figura previa muestra el auténtico inicio del grafo de dependencias de la distribución, correspondiente a las definiciones de paquete del módulo @code{(gnu packages bootstrap)}. Un gráfico similar puede generarse con @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), más o menos así:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:28342
+#: doc/guix.texi:31108
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix graph -t derivation \\\n"
@@ -53907,12 +58833,12 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28345
-msgid "or, for the Reduced Binary Seed bootstrap"
-msgstr "o, para la semilla binaria reducida del lanzamiento inicial"
+#: doc/guix.texi:31111
+msgid "or, for the further Reduced Binary Seed bootstrap"
+msgstr "o, para la semilla binaria aún más reducida del lanzamiento inicial"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:28350
+#: doc/guix.texi:31116
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix graph -t derivation \\\n"
@@ -53924,220 +58850,359 @@ msgstr ""
 "  | dot -Tps > mes.ps\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28359
+#: doc/guix.texi:31125
 msgid "At this level of detail, things are slightly complex.  First, Guile itself consists of an ELF executable, along with many source and compiled Scheme files that are dynamically loaded when it runs.  This gets stored in the @file{guile-2.0.7.tar.xz} tarball shown in this graph.  This tarball is part of Guix's ``source'' distribution, and gets inserted into the store with @code{add-to-store} (@pxref{The Store})."
 msgstr "En este nivel de detalle, las cosas son ligeramente complejas. Primero, Guile en sí consiste en un ejecutable ELF, junto a muchas fuentes y ficheros compilados Scheme que se cargan dinámicamente durante la ejecución. Esto se almacena en el archivador tar @file{guile-2.0.7.tar.xz} mostrado en este grafo. Este archivador es parte de la distribución de ``fuentes'' de Guix, y se inserta en el almacén con @code{add-to-store} (@pxref{The Store})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28368
+#: doc/guix.texi:31134
 msgid "But how do we write a derivation that unpacks this tarball and adds it to the store? To solve this problem, the @code{guile-bootstrap-2.0.drv} derivation---the first one that gets built---uses @code{bash} as its builder, which runs @code{build-bootstrap-guile.sh}, which in turn calls @code{tar} to unpack the tarball.  Thus, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz}, and @file{mkdir} are statically-linked binaries, also part of the Guix source distribution, whose sole purpose is to allow the Guile tarball to be unpacked."
 msgstr "¿Pero cómo escribimos una derivación que extraiga este archivador y lo añada al almacén? Para resolver este problema, la derivación @code{guile-bootstrap-2.0.drv}---la primera en construirse---usa @code{bash} como su constructor, que ejecuta @code{build-bootstrap-guile.sh}, que a su vez llama a @code{tar} para extraer el archivador. Por tanto, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz} y @file{mkdir} son binarios enlazados estáticamente, también parte de la distribución de fuentes de Guix, cuyo único propósito es permitir la extracción del archivador de Guile."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28380
-msgid "Once @code{guile-bootstrap-2.0.drv} is built, we have a functioning Guile that can be used to run subsequent build programs.  Its first task is to download tarballs containing the other pre-built binaries---this is what the @code{.tar.xz.drv} derivations do.  Guix modules such as @code{ftp-client.scm} are used for this purpose.  The @code{module-import.drv} derivations import those modules in a directory in the store, using the original layout.  The @code{module-import-compiled.drv} derivations compile those modules, and write them in an output directory with the right layout.  This corresponds to the @code{#:modules} argument of @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations})."
-msgstr "Una vez que@code{guile-bootstrap-2.0.drv} se ha construido, tenemos un Guile funcional que se puede usar para ejecutar los programas de construcción siguientes. Su primera tarea es descargar los archivadores qu contienen los otros binarios preconstruidos---esto es lo que las derivaciones @code{.tar.xz.drv} hacen. Módulos Guix como @code{ftp-client.scm} se usan para este propósito. Las derivaciones @code{module-import.drv} importan esos módulos en un directorio del almacén, manteniendo la distribución de carpetas. Las derivaciones @code{module-import-compiled.drv} compilan esos módulos, y los escriben en un directorio con la distribución de carpetas correcta. Esto corresponde al parámetro @code{#:modules} de @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations})."
+#: doc/guix.texi:31146
+msgid "Once @code{guile-bootstrap-2.0.drv} is built, we have a functioning Guile that can be used to run subsequent build programs.  Its first task is to download tarballs containing the other pre-built binaries---this is what the @file{.tar.xz.drv} derivations do.  Guix modules such as @code{ftp-client.scm} are used for this purpose.  The @code{module-import.drv} derivations import those modules in a directory in the store, using the original layout.  The @code{module-import-compiled.drv} derivations compile those modules, and write them in an output directory with the right layout.  This corresponds to the @code{#:modules} argument of @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations})."
+msgstr "Una vez que@code{guile-bootstrap-2.0.drv} se ha construido, tenemos un Guile funcional que se puede usar para ejecutar los programas de construcción siguientes. Su primera tarea es descargar los archivadores qu contienen los otros binarios preconstruidos---esto es lo que las derivaciones @file{.tar.xz.drv} hacen. Módulos Guix como @code{ftp-client.scm} se usan para este propósito. Las derivaciones @code{module-import.drv} importan esos módulos en un directorio del almacén, manteniendo la distribución de carpetas. Las derivaciones @code{module-import-compiled.drv} compilan esos módulos, y los escriben en un directorio con la distribución de carpetas correcta. Esto corresponde al parámetro @code{#:modules} de @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28385
+#: doc/guix.texi:31151
 msgid "Finally, the various tarballs are unpacked by the derivations @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, or @code{bootstrap-mes-0.drv} and @code{bootstrap-mescc-tools-0.drv}, at which point we have a working C tool chain."
 msgstr "Finalmente, los archivadores tar son extraídos por las derivaciones @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, or @code{bootstrap-mes-0.drv} y @code{bootstrap-mescc-tools-0.drv}, hasta el punto en el que disponemos de una cadena de herramientas C funcional."
 
 #. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:28386
+#: doc/guix.texi:31152
 #, no-wrap
 msgid "Building the Build Tools"
 msgstr "Construcción de las herramientas de construcción"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28395
+#: doc/guix.texi:31161
 msgid "Bootstrapping is complete when we have a full tool chain that does not depend on the pre-built bootstrap tools discussed above.  This no-dependency requirement is verified by checking whether the files of the final tool chain contain references to the @file{/gnu/store} directories of the bootstrap inputs.  The process that leads to this ``final'' tool chain is described by the package definitions found in the @code{(gnu packages commencement)} module."
 msgstr "El lanzamiento inicial está completo cuando tenemos una cadena de herramientas completa que no depende en las herramientas preconstruidas del lanzamiento inicial descritas previamente. Este requisito de no-dependencia se verifica comprobando si los ficheros de la cadena de herramientas final contienen referencias a directorios de @file{/gnu/store} de las entradas del lanzamiento. El proceso que lleva a esta cadena de herramientas ``final'' es descrito por las definiciones de paquetes encontradas en el módulo @code{(gnu packages commencement)}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28402
+#: doc/guix.texi:31168
 msgid "The @command{guix graph} command allows us to ``zoom out'' compared to the graph above, by looking at the level of package objects instead of individual derivations---remember that a package may translate to several derivations, typically one derivation to download its source, one to build the Guile modules it needs, and one to actually build the package from source.  The command:"
 msgstr "La orden @command{guix graph} nos permite ``distanciarnos'' en comparación con el grafo previo, mirando al nivel de objetos de paquetes en vez de derivaciones individuales---recuerde que un paquete puede traducirse en varias derivaciones, típicamente una derivación para descargar sus fuentes, una para construir los módulos Guile que necesita y uno para realmente construir el paquete de las fuentes. La orden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:28407
+#: doc/guix.texi:31173
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix graph -t bag \\\n"
 "  -e '(@@@@ (gnu packages commencement)\n"
-"          glibc-final-with-bootstrap-bash)' | dot -Tps > t.ps\n"
+"          glibc-final-with-bootstrap-bash)' | xdot -\n"
 msgstr ""
 "guix graph -t bag \\\n"
 "  -e '(@@@@ (gnu packages commencement)\n"
-"          glibc-final-with-bootstrap-bash)' | dot -Tps > t.ps\n"
+"          glibc-final-with-bootstrap-bash)' | xdot -\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28414
-msgid "produces the dependency graph leading to the ``final'' C library@footnote{You may notice the @code{glibc-intermediate} label, suggesting that it is not @emph{quite} final, but as a good approximation, we will consider it final.}, depicted below."
-msgstr "produce el grafo de dependencias que lleva a la biblioteca C ``final''@footnote{Puede haberse dado cuenta de la etiqueta @code{glibc-intermediate}, sugiriendo que no es @emph{completamente} final, pero como es una buena aproximación, la consideraremos final}, mostrado a continuación."
+#: doc/guix.texi:31180
+msgid "displays the dependency graph leading to the ``final'' C library@footnote{You may notice the @code{glibc-intermediate} label, suggesting that it is not @emph{quite} final, but as a good approximation, we will consider it final.}, depicted below."
+msgstr "muestra el grafo de dependencias que lleva a la biblioteca C ``final''@footnote{Puede haberse dado cuenta de la etiqueta @code{glibc-intermediate}, sugiriendo que no es @emph{completamente} final, pero como es una buena aproximación, la consideraremos final.}, mostrado a continuación."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28416
+#: doc/guix.texi:31182
 msgid "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Dependency graph of the early packages}"
 msgstr "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Grafo de dependencias de los primeros paquetes}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28422
+#: doc/guix.texi:31188
 msgid "The first tool that gets built with the bootstrap binaries is GNU@tie{}Make---noted @code{make-boot0} above---which is a prerequisite for all the following packages.  From there Findutils and Diffutils get built."
 msgstr "La primera herramienta que se construye con los binarios del lanzamiento inicial es GNU@tie{}Make---marcado como @code{make-boot0} en el grafo---, que es un pre-requisito para todos los paquetes siguientes. Una vez hecho se construyen Findutils y Diffutils."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28427
-msgid "Then come the first-stage Binutils and GCC, built as pseudo cross tools---i.e., with @code{--target} equal to @code{--host}.  They are used to build libc.  Thanks to this cross-build trick, this libc is guaranteed not to hold any reference to the initial tool chain."
-msgstr "Después viene la primera fase de Binutils y GCC, construidas como herramientas pseudo-cruzadas---es decir, con @code{--target} igual a @code{--host}. Se usan para construir libc. Gracias a este truco de compilación cruzada, se garantiza que esta libc no tendrá ninguna referencia a la cadena de herramientas inicial."
+#: doc/guix.texi:31193
+msgid "Then come the first-stage Binutils and GCC, built as pseudo cross tools---i.e., with @option{--target} equal to @option{--host}.  They are used to build libc.  Thanks to this cross-build trick, this libc is guaranteed not to hold any reference to the initial tool chain."
+msgstr "Después viene la primera fase de Binutils y GCC, construidas como herramientas pseudo-cruzadas---es decir, con @option{--target} igual a @option{--host}. Se usan para construir libc. Gracias a este truco de compilación cruzada, se garantiza que esta libc no tendrá ninguna referencia a la cadena de herramientas inicial."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28433
-msgid "From there the final Binutils and GCC (not shown above) are built.  GCC uses @code{ld} from the final Binutils, and links programs against the just-built libc.  This tool chain is used to build the other packages used by Guix and by the GNU Build System: Guile, Bash, Coreutils, etc."
-msgstr "Posteriormente se construyen las herramientas Binutils y GCC (no mostradas previamente) finales, y enlazan los programas contra la libc recién construía. Esta cadena de herramientas se usa para construir otros paquetes usados por Guix y el sistema de construcción GNU: Guile, Bash, Coreutils, etc."
+#: doc/guix.texi:31199
+msgid "From there the final Binutils and GCC (not shown above) are built.  GCC uses @command{ld} from the final Binutils, and links programs against the just-built libc.  This tool chain is used to build the other packages used by Guix and by the GNU Build System: Guile, Bash, Coreutils, etc."
+msgstr "Posteriormente se construyen las herramientas Binutils y GCC (no mostradas previamente) finales. GCC usa @command{ld} de la construcción final de Binutils y enlazan los programas contra la libc recién construía. Esta cadena de herramientas se usa para construir otros paquetes usados por Guix y el sistema de construcción GNU: Guile, Bash, Coreutils, etc."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28439
+#: doc/guix.texi:31205
 msgid "And voilà! At this point we have the complete set of build tools that the GNU Build System expects.  These are in the @code{%final-inputs} variable of the @code{(gnu packages commencement)} module, and are implicitly used by any package that uses @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
 msgstr "¡Y voilà! En este punto tenemos un conjunto completo de herramientas de construcción esperadas por el sistema de construcción GNU. Están en la variable @code{%final-inputs} del módulo @code{(gnu packages commencement)}, y se usan implícitamente por cualquier paquete que use @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
 
 #. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:28441
+#: doc/guix.texi:31207
 #, no-wrap
 msgid "Building the Bootstrap Binaries"
 msgstr "Construir los binarios de lanzamiento"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28448
+#: doc/guix.texi:31214
 msgid "Because the final tool chain does not depend on the bootstrap binaries, those rarely need to be updated.  Nevertheless, it is useful to have an automated way to produce them, should an update occur, and this is what the @code{(gnu packages make-bootstrap)} module provides."
 msgstr "Debido a que la cadena de herramientas final no depende de los binarios de lanzamiento, estos rara vez necesitan ser actualizados. No obstante, es útil tener una forma automatizada de producirlos en caso de que se dé una actualización, y esto es lo que proporciona el módulo @code{(gnu packages make-bootstrap)}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28454
+#: doc/guix.texi:31220
 msgid "The following command builds the tarballs containing the bootstrap binaries (Binutils, GCC, glibc, for the traditional bootstrap and linux-libre-headers, bootstrap-mescc-tools, bootstrap-mes for the Reduced Binary Seed bootstrap, and Guile, and a tarball containing a mixture of Coreutils and other basic command-line tools):"
 msgstr "La siguiente orden construye los archivadores que contienen los binarios de lanzamiento (Binutils, GCC, glibc para el lanzamiento inicial tradicional y linux-libre-headers, bootstrap-mescc-tools y bootstrap-mes para el lanzamiento inicial basado en la semilla binaria reducida, y Guile y un archivador que contiene una mezcla de Coreutils y otras herramientas básicas de línea de órdenes):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:28457
+#: doc/guix.texi:31223
 #, no-wrap
 msgid "guix build bootstrap-tarballs\n"
 msgstr "guix build bootstrap-tarballs\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28462
+#: doc/guix.texi:31228
 msgid "The generated tarballs are those that should be referred to in the @code{(gnu packages bootstrap)} module mentioned at the beginning of this section."
 msgstr "Los archivadores ``tar'' generados son aquellos a cuya referencia debe encontrarse en el módulo @code{(gnu packages bootstrap)} mencionado al inicio de esta sección."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28468
+#: doc/guix.texi:31234
 msgid "Still here? Then perhaps by now you've started to wonder: when do we reach a fixed point? That is an interesting question! The answer is unknown, but if you would like to investigate further (and have significant computational and storage resources to do so), then let us know."
 msgstr "¿Todavía aquí? Entonces quizá se habrá empezado a preguntar: ¿cuándo llegamos a un punto fijo? ¡Esa es una pregunta interesante! La respuesta es desconocida, pero si pudiese investigar más a fondo (y tiene unos recursos computacionales y de almacenamiento significativos para hacerlo) háganoslo saber."
 
 #. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:28469
+#: doc/guix.texi:31235
 #, no-wrap
 msgid "Reducing the Set of Bootstrap Binaries"
 msgstr "Reducción del conjunto de binarios de lanzamiento"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28477
+#: doc/guix.texi:31243
 msgid "Our traditional bootstrap includes GCC, GNU Libc, Guile, etc.  That's a lot of binary code! Why is that a problem? It's a problem because these big chunks of binary code are practically non-auditable, which makes it hard to establish what source code produced them.  Every unauditable binary also leaves us vulnerable to compiler backdoors as described by Ken Thompson in the 1984 paper @emph{Reflections on Trusting Trust}."
 msgstr "Nuestros binarios de lanzamiento actualmente incluyen GCC, GNU Libc, Guile, etc. ¡Eso es mucho código binario! ¿Por qué es eso un problema? Es un problema porque esos grandes fragmentos de código binario no son auditables en la práctica, lo que hace difícil establecer qué código fuente los produjo. Cada binario no-auditable también nos deja vulnerables a puertas traseras en los compiladores, como describió Ken Thompson en su publicación de 1984 @emph{Reflections on Trusting Trust}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28483
+#: doc/guix.texi:31249
 msgid "This is mitigated by the fact that our bootstrap binaries were generated from an earlier Guix revision.  Nevertheless it lacks the level of transparency that we get in the rest of the package dependency graph, where Guix always gives us a source-to-binary mapping.  Thus, our goal is to reduce the set of bootstrap binaries to the bare minimum."
 msgstr "Esto se mitiga por el hecho de que nuestros binarios de lanzamiento fueron generados por una revisión anterior de Guix. No obstante, esto no posee el nivel de transparencia que obtenemos en el resto del grado de dependencias de los paquetes, donde Guix siempre nos da una asociación de fuente-a-binario. Por lo tanto, nuestro objetivo es reducir el conjunto de binarios de lanzamiento al mínimo posible."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28489
+#: doc/guix.texi:31255
 msgid "The @uref{https://bootstrappable.org, Bootstrappable.org web site} lists on-going projects to do that.  One of these is about replacing the bootstrap GCC with a sequence of assemblers, interpreters, and compilers of increasing complexity, which could be built from source starting from a simple and auditable assembler."
 msgstr "El @uref{https://bootstrappable.org, sitio web Bootstrappable.org} enumera proyectos en activo realizándolo. Uno de ellos está a punto de sustituir el GCC de lanzamiento con una secuencia de ensambladores, interpretes y compiladores de complejidad incremental, que pueden ser construidos desde las fuentes empezando con un código ensamblador simple y auditable."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28498
+#: doc/guix.texi:31264
 msgid "Our first major achievement is the replacement of of GCC, the GNU C Library and Binutils by MesCC-Tools (a simple hex linker and macro assembler) and Mes (@pxref{Top, GNU Mes Reference Manual,, mes, GNU Mes}, a Scheme interpreter and C compiler in Scheme).  Neither MesCC-Tools nor Mes can be fully bootstrapped yet and thus we inject them as binary seeds.  We call this the Reduced Binary Seed bootstrap, as it has halved the size of our bootstrap binaries! Also, it has eliminated the C compiler binary; i686-linux and x86_64-linux Guix packages are now bootstrapped without any binary C compiler."
 msgstr "Nuestro primer logro de importancia es la sustitución de GCC, la biblioteca de C de GNU y Binutils por MesCC-Tools (un enlazador hexadecimal y un macro-ensamblador) y Mes (@pxref{Top, GNU Mes Reference Manual,, mes, GNU Mes}, un intérprete de Scheme y compilador de C en Scheme). Ni MesCC-Tools ni Mes pueden lanzarse inicialmente a sí mismas completamente todavía y por lo tanto se inyectan como semillas binarias. A esto es lo que llamamos la semilla binaria reducida del lanzamiento inicial, ¡ya que ha reducido a la mitad el tamaño de nuestros binarios del lanzamiento inicial! También ha eliminado el binario del compilador de C; los paquetes de Guix en i686-linux y x86_64-linux se generan a partir de un lanzamiento inicial sin ningún binario que sea un compilador de C."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28501
+#: doc/guix.texi:31267
 msgid "Work is ongoing to make MesCC-Tools and Mes fully bootstrappable and we are also looking at any other bootstrap binaries.  Your help is welcome!"
 msgstr "Se está trabajando en hacer que MesCC-Tools y Mes puedan lanzarse inicialmente de manera completa, y también se buscan otros binarios para el lanzamiento inicial. ¡Su ayuda es bienvenida!"
 
 # FUZZY
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:28503
+#: doc/guix.texi:31269
 #, no-wrap
 msgid "Porting to a New Platform"
 msgstr "Transportar a una nueva plataforma"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28512
+#: doc/guix.texi:31278
 msgid "As discussed above, the GNU distribution is self-contained, and self-containment is achieved by relying on pre-built ``bootstrap binaries'' (@pxref{Bootstrapping}).  These binaries are specific to an operating system kernel, CPU architecture, and application binary interface (ABI).  Thus, to port the distribution to a platform that is not yet supported, one must build those bootstrap binaries, and update the @code{(gnu packages bootstrap)} module to use them on that platform."
 msgstr "Como se explicó previamente, la distribución GNU es autocontenida, lo cual se consigue dependiendo de unos ``binarios del lanzamiento inicial'' preconstruidos (@pxref{Bootstrapping}). Estos binarios son específicos para un núcleo del sistema operativo, arquitectura de la CPU e interfaz binaria de aplicaciones (ABI). Por tanto, para transportar la distribución a una nueva plataforma que no está soportada todavía, se deben construir estos binarios del lanzamiento inicial, y actualizar el módulo @code{(gnu packages bootstrap)} para usarlos en dicha plataforma."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28517
+#: doc/guix.texi:31283
 msgid "Fortunately, Guix can @emph{cross compile} those bootstrap binaries.  When everything goes well, and assuming the GNU tool chain supports the target platform, this can be as simple as running a command like this one:"
 msgstr "Por suerte, Guix puede @emph{compilar de forma cruzada} esos binarios del lanzamiento inicial. Cuando todo va bien, y asumiendo que la cadena de herramientas GNU soporta para la plataforma deseada, esto puede ser tan simple como ejecutar una orden así:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:28520
+#: doc/guix.texi:31286
 #, no-wrap
 msgid "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n"
 msgstr "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28527
+#: doc/guix.texi:31293
 msgid "For this to work, the @code{glibc-dynamic-linker} procedure in @code{(gnu packages bootstrap)} must be augmented to return the right file name for libc's dynamic linker on that platform; likewise, @code{system->linux-architecture} in @code{(gnu packages linux)} must be taught about the new platform."
 msgstr "Para que esto funcione, el procedimiento @code{glibc-dynamic-linker} en @code{(gnu packages bootstrap)} debe aumentarse para devolver el nombre de fichero correcto para el enlazador dinámico de libc en dicha plataforma; de igual manera, @code{system->linux-architecture} en @code{(gnu packages linux)} debe modificarse para la nueva plataforma."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28536
+#: doc/guix.texi:31302
 msgid "Once these are built, the @code{(gnu packages bootstrap)} module needs to be updated to refer to these binaries on the target platform.  That is, the hashes and URLs of the bootstrap tarballs for the new platform must be added alongside those of the currently supported platforms.  The bootstrap Guile tarball is treated specially: it is expected to be available locally, and @file{gnu/local.mk} has rules to download it for the supported architectures; a rule for the new platform must be added as well."
 msgstr "Una vez construidos, el módulo @code{(gnu packages bootstrap)} debe ser actualizado para hacer referencia a estos binarios en la plataforma deseada. Esto es, los hash y las URL de los archivadores del lanzamiento inicial de la nueva plataforma deben añadirse junto a aquellos de las plataformas disponibles actualmente. El archivador tar del Guile usado para el lanzamiento inicial se trata de forma especial: se espera que esté disponible localmente, y @file{gnu/local.mk} tiene reglas que lo descargan para las arquitecturas disponibles; se debe añadir una regla para la nueva plataforma también."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28545
-msgid "In practice, there may be some complications.  First, it may be that the extended GNU triplet that specifies an ABI (like the @code{eabi} suffix above) is not recognized by all the GNU tools.  Typically, glibc recognizes some of these, whereas GCC uses an extra @code{--with-abi} configure flag (see @code{gcc.scm} for examples of how to handle this).  Second, some of the required packages could fail to build for that platform.  Lastly, the generated binaries could be broken for some reason."
-msgstr "En la práctica puede haber algunas complicaciones. Primero, puede ser que la tripleta extendida GNU que especifica un ABI (como el sufijo @code{eabi} previamente) no es reconocida por todas las herramientas GNU. Típicamente, glibc reconoce algunas de ellas, mientras que GCC usa una opción de configuración extra @code{--with-abi} (vea @code{gcc.scm} para ejemplos de como manejar este caso). En segundo lugar, algunos de los paquetes necesarios pueden fallar en su construcción para dicha plataforma. Por último, los binarios generados pueden estar defectuosos por alguna razón."
+#: doc/guix.texi:31311
+msgid "In practice, there may be some complications.  First, it may be that the extended GNU triplet that specifies an ABI (like the @code{eabi} suffix above) is not recognized by all the GNU tools.  Typically, glibc recognizes some of these, whereas GCC uses an extra @option{--with-abi} configure flag (see @code{gcc.scm} for examples of how to handle this).  Second, some of the required packages could fail to build for that platform.  Lastly, the generated binaries could be broken for some reason."
+msgstr "En la práctica puede haber algunas complicaciones. Primero, puede ser que la tripleta extendida GNU que especifica un ABI (como el sufijo @code{eabi} previamente) no es reconocida por todas las herramientas GNU. Típicamente, glibc reconoce algunas de ellas, mientras que GCC usa una opción de configuración extra @option{--with-abi} (vea @code{gcc.scm} para ejemplos de como manejar este caso). En segundo lugar, algunos de los paquetes necesarios pueden fallar en su construcción para dicha plataforma. Por último, los binarios generados pueden estar defectuosos por alguna razón."
 
 #. type: include
-#: doc/guix.texi:28547
+#: doc/guix.texi:31313
 #, no-wrap
 msgid "contributing.texi"
 msgstr "contributing.es.texi"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28560
-msgid "Guix is based on the @uref{https://nixos.org/nix/, Nix package manager}, which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with contributions from other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix.)  Nix pioneered functional package management, and promoted unprecedented features, such as transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and referentially transparent build processes.  Without this work, Guix would not exist."
-msgstr "Guix está basado en el @uref{https://nixops.org/nix, gestor de paquetes Nix}, que fue diseñado e implementado por Eelco Dolstra, con contribuciones de otra gente (véase el fichero @file{nix/AUTHORS} en Guix). Nix fue pionero en la gestión de paquetes funcional, y promovió características sin precedentes, como las actualizaciones de paquetes transaccionales y vuelta atrás, perfiles por usuaria y un proceso de compilación referencialmente transparente. Sin este trabajo, Guix no existiría."
+#: doc/guix.texi:31326
+msgid "Guix is based on the @uref{https://nixos.org/nix/, Nix package manager}, which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with contributions from other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix).  Nix pioneered functional package management, and promoted unprecedented features, such as transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and referentially transparent build processes.  Without this work, Guix would not exist."
+msgstr "Guix está basado en el @uref{https://nixos.org/nix/, gestor de paquetes Nix}, que fue diseñado e implementado por Eelco Dolstra, con contribuciones de otra gente (véase el fichero @file{nix/AUTHORS} en Guix). Nix fue pionero en la gestión de paquetes funcional, y promovió características sin precedentes, como las actualizaciones y reversiones de paquetes transaccionales, perfiles por usuaria y un proceso de compilación referencialmente transparente. Sin este trabajo, Guix no existiría."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28563
+#: doc/guix.texi:31329
 msgid "The Nix-based software distributions, Nixpkgs and NixOS, have also been an inspiration for Guix."
 msgstr "Las distribuciones de software basadas en Nix, Nixpkgs y NixOS, también han sido una inspiración para Guix."
 
 # TODO: (MAAV) ¿Fine people?
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28569
+#: doc/guix.texi:31335
 msgid "GNU@tie{}Guix itself is a collective work with contributions from a number of people.  See the @file{AUTHORS} file in Guix for more information on these fine people.  The @file{THANKS} file lists people who have helped by reporting bugs, taking care of the infrastructure, providing artwork and themes, making suggestions, and more---thank you!"
 msgstr "GNU@tie{}Guix en sí es un trabajo colectivo con contribuciones de un número de gente. Mire el fichero @file{AUTHORS} en Guix para más información sobre esa gente maja. El fichero @file{THANKS} enumera personas que han ayudado informando de errores, se han encargado de infraestructura, han proporcionando arte y temas, han realizado sugerencias, y más---¡gracias!"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:28574
+#: doc/guix.texi:31340
 #, no-wrap
 msgid "license, GNU Free Documentation License"
 msgstr "licencia, GNU Free Documentation License"
 
 #. type: include
-#: doc/guix.texi:28575
+#: doc/guix.texi:31341
 #, no-wrap
 msgid "fdl-1.3.texi"
 msgstr "fdl-1.3.texi"
 
+#~ msgid "--file-system-type=@var{type}"
+#~ msgstr "--file-system-type=@var{tipo}"
+
+#~ msgid "How do you ensure that you obtained a genuine copy of the repository? Guix itself provides a tool to @dfn{authenticate} your checkout, but you must first make sure this tool is genuine in order to ``bootstrap'' the trust chain.  To do that, run:"
+#~ msgstr "¿Cómo puede asegurarse de haber obtenido una copia genuina del repositorio? Guix proporciona una herramienta @dfn{identificar} su copia, pero primero debe comprobar que esta herramienta es genuina para iniciar la cadena de confianza. Para hacerlo, ejecute:"
+
+#~ msgid "git verify-commit `git log --format=%H build-aux/git-authenticate.scm`\n"
+#~ msgstr "git verify-commit `git log --format=%H build-aux/git-authenticate.scm`\n"
+
+#~ msgid "The output must look something like:"
+#~ msgstr "La salida debe ser parecida a esta:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gpg: Signature made Fri 27 Dec 2019 01:27:41 PM CET\n"
+#~ "gpg:                using RSA key 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
+#~ "@dots{}\n"
+#~ "gpg: Signature made Fri 27 Dec 2019 01:25:22 PM CET\n"
+#~ "gpg:                using RSA key 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
+#~ "@dots{}\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "gpg: Firmado el vie 27 dic 2019 01:27:41 CET\n"
+#~ "gpg:                usando RSA clave 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
+#~ "@dots{}\n"
+#~ "gpg: Firmado el vie 27 dic 2019 01:25:22 CET\n"
+#~ "gpg:                usando RSA clave 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
+#~ "@dots{}\n"
+
+#~ msgid "... meaning that changes to this file are all signed with key @code{3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5} (you may need to fetch this key from a key server, if you have not done it yet)."
+#~ msgstr "... que significa que los cambios en este fichero están todos firmados con la clave @code{3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5} (puede tener que obtener la clave de un servidor de claves, si no lo ha hecho todavía)."
+
+# FUZZY
+# MAAV: Creo que es muy local...
+#~ msgid "Fiddling with Guix interactively."
+#~ msgstr "Enredar con Guix interactivamente."
+
+#~ msgid "@url{https://zlib.net, zlib};"
+#~ msgstr "@url{https://zlib.net, zlib};"
+
+#~ msgid "Produce verbose output, writing build logs to the standard error output."
+#~ msgstr "Produce salida prolija, escribiendo los logs de construcción por la salida de error estándar."
+
+#~ msgid "A bytevector containing the SHA-256 hash of the source.  Typically the @code{base32} form is used here to generate the bytevector from a base-32 string."
+#~ msgstr "Un vector de bytes que contiene el hash SHA-256 de las fuentes. Típicamente la forma @code{base32} se usa aquí para generar el vector de bytes de una cadena en base-32."
+
+#~ msgid "(copy build system)"
+#~ msgstr "(sistema de construcción mediante copia)"
+
+#~ msgid "{Scheme Procedure} scheme-file @var{name} @var{exp} [#:splice? #f]"
+#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} scheme-file @var{nombre} @var{exp} [#:splice? #f]"
+
+#~ msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{'(\"quiet\")})"
+#~ msgstr "@code{kernel-arguments} (predeterminados: @code{'(\"quiet\")})"
+
+#~ msgid "Here we show how the default @var{udev-service} can be extended with it."
+#~ msgstr "Aquí se muestra cómo se puede extender el servicio @var{udev-service} predeterminado se puede extender con ella."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(operating-system\n"
+#~ " ;; @dots{}\n"
+#~ " (services\n"
+#~ " (modify-services %desktop-services\n"
+#~ "   (udev-service-type config =>\n"
+#~ "     (udev-configuration (inherit config)\n"
+#~ "      (rules (append (udev-configuration-rules config)\n"
+#~ "                     (list %example-udev-rule))))))))\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(operating-system\n"
+#~ " ;; @dots{}\n"
+#~ " (services\n"
+#~ " (modify-services %desktop-services\n"
+#~ "   (udev-service-type config =>\n"
+#~ "     (udev-configuration (inherit config)\n"
+#~ "      (rules (append (udev-configuration-rules config)\n"
+#~ "                     (list %regla-ejemplo-udev))))))))\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  (groups (cons (user-group (system? #t) (name \"adbusers\"))\n"
+#~ "                %base-groups))\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  (groups (cons (user-group (system? #t) (name \"adbusers\"))\n"
+#~ "                %base-groups))\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  ;; @dots{}\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  ;; @dots{}\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  (services\n"
+#~ "   (modify-services %desktop-services\n"
+#~ "     (udev-service-type\n"
+#~ "      config =>\n"
+#~ "      (udev-configuration (inherit config)\n"
+#~ "                          (rules (cons android-udev-rules\n"
+#~ "                                       (udev-configuration-rules config))))))))\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  (services\n"
+#~ "   (modify-services %desktop-services\n"
+#~ "     (udev-service-type\n"
+#~ "      config =>\n"
+#~ "      (udev-configuration (inherit config)\n"
+#~ "                          (rules (cons android-udev-rules\n"
+#~ "                                       (udev-configuration-rules config))))))))\n"
+
+#~ msgid "@code{servers} (default: @var{%openntp-servers})"
+#~ msgstr "@code{servers} (predeterminadas: @var{%openntp-servers})"
+
+# FUZZY
+#~ msgid "Mandatory email used for registration, recovery contact, and important account notifications."
+#~ msgstr "Correo electrónico obligatorio usado para el registro, contacto de recuperación y notificaciones importantes de la cuenta."
+
+#~ msgid "The service type for the TLP tool.  Its value should be a valid TLP configuration (see below).  To use the default settings, simply write:"
+#~ msgstr "El tipo de servicio para la herramienta TLP. Su valor debe ser una configuración de TLP válida (véase a continuación). Para usar la configuración predeterminada, simplemente escriba:"
+
+#~ msgid "(service tlp-service-type)\n"
+#~ msgstr "(service tlp-service-type)\n"
+
+#~ msgid "By default TLP does not need much configuration but most TLP parameters can be tweaked using @code{tlp-configuration}."
+#~ msgstr "De manera predeterminada TLP no necesita mucha configuración, pero los parámetros de TLP se pueden ajustar mediante el uso de @code{tlp-configuration}."
+
+#~ msgid "@code{user-path} (default: @var{#f})"
+#~ msgstr "@code{user-path} (predeterminado: @var{#f})"
+
+#~ msgid "Data type representing the configuration for @code{git-http-service}."
+#~ msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para @code{git-http-service}."
+
+#~ msgid "linux"
+#~ msgstr "linux"
+
+#~ msgid "For @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux} the Guix bootstrap process is more elaborate, @pxref{Reduced Binary Seed Bootstrap}."
+#~ msgstr "En @code{i686-linux} y @code{x86_64-linux} el proceso del lanzamiento inicial de Guix es más elaborado, @pxref{Reduced Binary Seed Bootstrap}."
+
+#~ msgid "The Reduced Binary Seed bootstrap removes the most critical tools---from a trust perspective---from the bootstrap binaries: GCC, Binutils and the GNU C Library are replaced by: @code{bootstrap-mescc-tools} (a tiny assembler and linker) and @code{bootstrap-mes} (a small Scheme Interpreter and a C compiler written in Scheme and the Mes C Library, built for TinyCC and for GCC).  Using these new binary seeds and a new set of packages@footnote{nyacc-boot, mes-boot, tcc-boot0, tcc-boot, make-mesboot0, diffutils-mesboot, binutils-mesboot0, gcc-core-mesboot, mesboot-headers, glibc-mesboot0, gcc-mesboot0, binutils-mesboot, make-mesboot, gcc-mesboot1, gcc-mesboot1-wrapper, glibc-headers-mesboot, glibc-mesboot, gcc-mesboot, and gcc-mesboot-wrapper.  } the ``missing'' Binutils, GCC, and the GNU C Library are built from source.  From here on the more traditional bootstrap process resumes.  This approach has reduced the bootstrap binaries in size to about 130MB.  Work is ongoing to reduce this further.  If you are interested, join us on @code{#bootstrappable} on the Freenode IRC network."
+#~ msgstr "El lanzamiento inicial a partir de la semilla binaria reducida elimina las herramientas más críticas---desde la perspectiva de la confianza---de los binarios necesarios: GCC, Binutils y la biblioteca de C de GNU se sustituyen por: @code{bootstrap-mescc-tools} (un pequeño ensamblador y enlazador) y @code{bootstrap-mes} (un pequeño intérprete de Scheme y un compilador de C escrito en Scheme y la biblioteca de C de Mes, compilada para TinyCC y para GCC). Mediante el uso de estas nuevas semillas binarias y un nuevo conjunto de paquetes@footnote{nyacc-boot, mes-boot, tcc-boot0, tcc-boot, make-mesboot0, diffutils-mesboot, binutils-mesboot0, gcc-core-mesboot, mesboot-headers, glibc-mesboot0, gcc-mesboot0, binutils-mesboot, make-mesboot, gcc-mesboot1, gcc-mesboot1-wrapper, glibc-headers-mesboot, glibc-mesboot, gcc-mesboot y gcc-mesboot-wrapper.  } las herramientas que ``faltan'' (Binutils, GCC y la biblioteca de C de GNU) se construyen desde sus fuentes. Desde ese punto en adelante se continua el proceso de lanzamiento inicial tradicional. Esta aproximación ha reducido el tamaño de los binarios necesarios para el lanzamiento inicial cerca de 130MB. Se está trabajando en reducir más aún este tamaño. Si esto le interesa, puede únase en el canal @code{#bootstrappable} de la red IRC de Freenode."
+
 #~ msgid "After installing fonts you may have to refresh the font cache to use them in applications.  The same applies when applications installed via Guix do not seem to find fonts.  To force rebuilding of the font cache run @code{fc-cache -rv}.  The @code{fc-cache} command is provided by the @code{fontconfig} package."
 #~ msgstr "Después de instalar tipografías puede tener que refrescar la caché de tipografías para usarlas en las aplicaciones. Lo mismo aplica cuando las aplicaciones instaladas vía Guix no parecen encontrar tipografías. Para forzar la reconstrucción de la caché de tipografías ejecute @code{fc-cache -rv}. La orden @code{fc-cache} es proporcionada por el paquete @code{fontconfig}."
 
@@ -54156,17 +59221,6 @@ msgstr "fdl-1.3.texi"
 #~ msgid "The example below defines an operating system that provides log rotation with the default settings, for commonly encountered log files."
 #~ msgstr "El siguiente ejemplo define un sistema operativo que proporciona rotación de registros con la configuración predeterminada, para los ficheros de registro encontrados habitualmente."
 
-#~ msgid ""
-#~ "(operating-system\n"
-#~ "  ;; @dots{}\n"
-#~ "  (services (cons (service rottlog-service-type)\n"
-#~ "                  %base-services)))\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(operating-system\n"
-#~ "  ;; @dots{}\n"
-#~ "  (services (cons (service rottlog-service-type)\n"
-#~ "                  %base-services)))\n"
-
 #~ msgid "@code{nfs-version} (default: @code{#f})"
 #~ msgstr "@code{nfs-version} (predeterminado: @code{#f})"
 
@@ -54211,9 +59265,6 @@ msgstr "fdl-1.3.texi"
 #~ msgid "@code{modules} (default: @var{%default-modules})"
 #~ msgstr "@code{modules} (predeterminados: @var{%default-modules})"
 
-#~ msgid "@code{load-path} (default: @code{'()})"
-#~ msgstr "@code{load-path} (predeterminado: @code{'()})"
-
 #~ msgid "List of host names used as the default NTP servers."
 #~ msgstr "Lista de nombres de máquinas usados como servidores NTP predeterminados."
 
@@ -54426,9 +59477,6 @@ msgstr "fdl-1.3.texi"
 #~ msgid "Software for your friendly GNU system."
 #~ msgstr "Software para su amigable sistema GNU."
 
-#~ msgid "The file name of the qcow2 image."
-#~ msgstr "El nombre de fichero de la imagen qcow2."
-
 #~ msgid "/tmp/qemu-image"
 #~ msgstr "/tmp/imagen-qemu"
 
diff --git a/po/doc/guix-manual.fr.po b/po/doc/guix-manual.fr.po
index 668c32f0e4..01468b5f45 100644
--- a/po/doc/guix-manual.fr.po
+++ b/po/doc/guix-manual.fr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # French translation of guix.
 # Copyright (C) 2013-2018 the authors of Guix (msgids)
 # This file is distributed under the same license as the guix package.
-# Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>, 2018.
+# Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>, 2018, 2020.
 # Simon Tournier <zimon.toutoune@gmail.com>, 2018.
 # Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>, 2019
 #
@@ -16,10 +16,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix-manual 1.0.1-pre1\n"
+"Project-Id-Version: guix-manual 1.1.0-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-10 20:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-31 21:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 18:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-27 13:54+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -28,13 +28,13 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Offlate 0.1\n"
+"X-Generator: Offlate 0.5\n"
 
-#. #-#-#-#-#  contributing.pot (guix 1.0.1-pre1)  #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-#  contributing.pot (guix 1.1.0-pre2)  #-#-#-#-#
 #. type: chapter
-#. #-#-#-#-#  guix.pot (guix 1.0.1-pre1)  #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-#  guix.pot (guix 1.1.0-pre2)  #-#-#-#-#
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:139
+#: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:155
 #, no-wrap
 msgid "Contributing"
 msgstr "Contribuer"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "convention de contribution"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:17
-msgid "We want to provide a warm, friendly, and harassment-free environment, so that anyone can contribute to the best of their abilities.  To this end our project uses a ``Contributor Covenant'', which was adapted from @url{http://contributor-covenant.org/}.  You can find a local version in the @file{CODE-OF-CONDUCT} file in the source tree."
+msgid "We want to provide a warm, friendly, and harassment-free environment, so that anyone can contribute to the best of their abilities.  To this end our project uses a ``Contributor Covenant'', which was adapted from @url{https://contributor-covenant.org/}.  You can find a local version in the @file{CODE-OF-CONDUCT} file in the source tree."
 msgstr "Nous souhaitons fournir un environnement chaleureux, amical et sans harcèlement pour que tout le monde puisse contribuer au mieux de ses capacités.  Pour cela notre projet a une « Convention de contribution » adaptée de @url{http://contributor-covenant.org/}.  Vous pouvez trouver une version locale dans le fichier @file{CODE-OF-CONDUCT} dans l'arborescence des sources."
 
 #. type: Plain text
@@ -69,199 +69,308 @@ msgstr ""
 "leurs correctifs et leurs communications en ligne ; elles et ils peuvent utiliser n'importe quel nom ou pseudonyme de leur choix."
 
 #. type: section
-#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:32
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:33 doc/contributing.texi:34
 #, no-wrap
 msgid "Building from Git"
 msgstr "Construire depuis Git"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:29
+#: doc/contributing.texi:31
 msgid "The latest and greatest."
 msgstr "Toujours le plus récent."
 
 #. type: section
-#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:103
-#: doc/contributing.texi:104
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:150
+#: doc/contributing.texi:151
 #, no-wrap
 msgid "Running Guix Before It Is Installed"
 msgstr "Lancer Guix avant qu'il ne soit installé"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:29
+#: doc/contributing.texi:31
 msgid "Hacker tricks."
 msgstr "Astuces pour les hackers."
 
 #. type: section
-#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:167
-#: doc/contributing.texi:168
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:214
+#: doc/contributing.texi:215
 #, no-wrap
 msgid "The Perfect Setup"
 msgstr "La configuration parfaite"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:29
+#: doc/contributing.texi:31
 msgid "The right tools."
 msgstr "Les bons outils."
 
 #. type: section
-#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:231
-#: doc/contributing.texi:232
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:305
+#: doc/contributing.texi:306
 #, no-wrap
 msgid "Packaging Guidelines"
 msgstr "Consignes d'empaquetage"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:29
+#: doc/contributing.texi:31
 msgid "Growing the distribution."
 msgstr "Faire grandir la distribution."
 
 #. type: section
-#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:680
-#: doc/contributing.texi:681
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:789
+#: doc/contributing.texi:790
 #, no-wrap
 msgid "Coding Style"
 msgstr "Style de code"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:29
+#: doc/contributing.texi:31
 msgid "Hygiene of the contributor."
 msgstr "Hygiène des contributeur·rice·s."
 
 #. type: section
-#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:778
-#: doc/contributing.texi:779
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:887
+#: doc/contributing.texi:888
 #, no-wrap
 msgid "Submitting Patches"
 msgstr "Envoyer des correctifs"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:29
+#: doc/contributing.texi:31
 msgid "Share your work."
 msgstr "Partager votre travail."
 
+#. type: section
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:1111
+#: doc/contributing.texi:1112
+#, no-wrap
+msgid "Tracking Bugs and Patches"
+msgstr "Suivi des bogues et des correctifs"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:31
+msgid "Using Debbugs."
+msgstr "Utiliser Debbugs."
+
+#. type: section
+#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:1160
+#: doc/contributing.texi:1161
+#, no-wrap
+msgid "Commit Access"
+msgstr "Accès en commit"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:31
+msgid "Pushing to the official repository."
+msgstr "Pousser sur le dépôt officiel."
+
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:36
+#: doc/contributing.texi:38
 msgid "If you want to hack Guix itself, it is recommended to use the latest version from the Git repository:"
 msgstr "Si vous souhaitez travailler sur Guix lui-même, il est recommandé d'utiliser la dernière version du dépôt Git :"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:39
+#: doc/contributing.texi:41
 #, no-wrap
 msgid "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
 msgstr "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
 
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:43
+#, no-wrap
+msgid "authentication, of a Guix checkout"
+msgstr "authentification, d'un extrait de Guix"
+
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:44
-msgid "When building Guix from a checkout, the following packages are required in addition to those mentioned in the installation instructions (@pxref{Requirements})."
-msgstr "Lors de la construction de Guix depuis un extrait, les paquets suivants sont requis en plus de ceux mentionnés dans les instructions d'installation (@pxref{Prérequis})."
+#: doc/contributing.texi:48
+msgid "How do you ensure that you obtained a genuine copy of the repository? Guix itself provides a tool to @dfn{authenticate} your checkout, but you must first make sure this tool is genuine in order to ``bootstrap'' the trust chain.  To do that, run:"
+msgstr "Comment s'assurer d'obtenir une copie conforme du dépôt ?  Guix lui-même fournit un outil pour @dfn{authentifier} votre extrait, mais vous devez d'abord vous assurer que l'outil est conforme pour démarrer la chaîne de configance.  Pour cela lancez :"
 
-#. type: item
-#: doc/contributing.texi:46
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:52
 #, no-wrap
-msgid "@url{http://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};"
-msgstr "@url{http://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};"
+msgid "git verify-commit `git log --format=%H build-aux/git-authenticate.scm`\n"
+msgstr "git verify-commit `git log --format=%H build-aux/git-authenticate.scm`\n"
 
-#. type: item
-#: doc/contributing.texi:47
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:55
+msgid "The output must look something like:"
+msgstr "La sortie devra ressemble à ceci :"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:63
+#, no-wrap
+msgid ""
+"gpg: Signature made Fri 27 Dec 2019 01:27:41 PM CET\n"
+"gpg:                using RSA key 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
+"@dots{}\n"
+"gpg: Signature made Fri 27 Dec 2019 01:25:22 PM CET\n"
+"gpg:                using RSA key 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
+"@dots{}\n"
+msgstr ""
+"gpg: Signature faite le ven. 27 dec 2019 01:27:41 PM CET\n"
+"gpg:                avec la clef RSA 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
+"@dots{}\n"
+"gpg: Signature faite le ven. 27 dec 2019 01:25:22 PM CET\n"
+"gpg:                avec la clef RSA 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
+"@dots{}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:69
+msgid "... meaning that changes to this file are all signed with key @code{3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5} (you may need to fetch this key from a key server, if you have not done it yet)."
+msgstr "… ce qui signifie que les changement dans le fichier ont été signés avec la clef @code{3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5} (vous pouvez avoir besoin de récupérer la clef depuis un serveur de clef si vous ne l'avez pas encore fait)."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:72
+msgid "From there on, you can authenticate all the commits included in your checkout by running:"
+msgstr "À partir de maintenant, vous pouvez authentifier tous les commits de votre extrait en lançant :"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:75
+#, no-wrap
+msgid "make authenticate\n"
+msgstr "make authenticate\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:78
+msgid "The first run takes a couple of minutes, but subsequent runs are faster."
+msgstr "La première exécution prend quelques minutes, mais les exécutions suivantes seront plus rapides."
+
+#. type: quotation
+#: doc/contributing.texi:79 doc/contributing.texi:1207 doc/guix.texi:496
+#: doc/guix.texi:545 doc/guix.texi:1562 doc/guix.texi:1827 doc/guix.texi:2038
+#: doc/guix.texi:2259 doc/guix.texi:2454 doc/guix.texi:4265 doc/guix.texi:4481
+#: doc/guix.texi:4782 doc/guix.texi:5012 doc/guix.texi:5133 doc/guix.texi:5185
+#: doc/guix.texi:6839 doc/guix.texi:6909 doc/guix.texi:8642 doc/guix.texi:8654
+#: doc/guix.texi:10708 doc/guix.texi:11267 doc/guix.texi:11819
+#: doc/guix.texi:14564 doc/guix.texi:21036 doc/guix.texi:26359
+#: doc/guix.texi:26570 doc/guix.texi:26729 doc/guix.texi:26850
+#: doc/guix.texi:27032
+#, no-wrap
+msgid "Note"
+msgstr "Remarque"
+
+#. type: quotation
+#: doc/contributing.texi:83
+msgid "You are advised to run @command{make authenticate} after every @command{git pull} invocation.  This ensures you keep receiving valid changes to the repository"
+msgstr "Nous vous recommandons de lancer @command{make authenticate} après chaque invocation de @command{git pull}.  Cela vous assure que vous continuez de récupérer des changements valides dans le dépôt."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:89
+msgid "The easiest way to set up a development environment for Guix is, of course, by using Guix! The following command starts a new shell where all the dependencies and appropriate environment variables are set up to hack on Guix:"
+msgstr "La manière la plus simple de configurer un environnement de développement pour Guix est, bien sûr, d'utiliser Guix ! La commande suivante démarre un nouveau shell où toutes les dépendances et les variables d'environnements appropriées sont configurés pour travailler sur Guix :"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:92
 #, no-wrap
-msgid "@url{http://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};"
-msgstr "@url{http://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};"
+msgid "guix environment guix --pure\n"
+msgstr "guix environment guix --pure\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:95
+msgid "@xref{Invoking guix environment}, for more information on that command."
+msgstr "@xref{Invoking guix environment}, pour plus d'informations."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:99
+msgid "If you are unable to use Guix when building Guix from a checkout, the following are the required packages in addition to those mentioned in the installation instructions (@pxref{Requirements})."
+msgstr "Si vous ne pouvez pas utiliser Guix pour la construction de Guix depuis un extrait, les paquets suivants sont requis en plus de ceux mentionnés dans les instructions d'installation (@pxref{Requirements})."
 
 #. type: item
-#: doc/contributing.texi:48
+#: doc/contributing.texi:101
 #, no-wrap
-msgid "@url{http://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};"
-msgstr "@url{http://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};"
+msgid "@url{https://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};"
+msgstr "@url{https://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf} ;"
 
 #. type: item
-#: doc/contributing.texi:49
+#: doc/contributing.texi:102
 #, no-wrap
-msgid "@url{http://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};"
-msgstr "@url{http://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};"
+msgid "@url{https://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};"
+msgstr "@url{https://gnu.org/software/automake/, GNU Automake} ;"
 
 #. type: item
-#: doc/contributing.texi:50
+#: doc/contributing.texi:103
 #, no-wrap
-msgid "@url{http://www.graphviz.org/, Graphviz};"
-msgstr "@url{http://www.graphviz.org/, Graphviz};"
+msgid "@url{https://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};"
+msgstr "@url{https://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext} ;"
 
 #. type: item
-#: doc/contributing.texi:51
+#: doc/contributing.texi:104
 #, no-wrap
-msgid "@url{http://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}."
-msgstr "@url{http://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (facultatif)}."
+msgid "@url{https://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};"
+msgstr "@url{https://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo} ;"
 
-#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:58
-msgid "The easiest way to set up a development environment for Guix is, of course, by using Guix! The following command starts a new shell where all the dependencies and appropriate environment variables are set up to hack on Guix:"
-msgstr "La manière la plus simple de configurer un environnement de développement pour Guix est, bien sûr, d'utiliser Guix ! La commande suivante démarre un nouveau shell où toutes les dépendances et les variables d'environnements appropriées sont configurés pour travailler sur Guix :"
+#. type: item
+#: doc/contributing.texi:105
+#, no-wrap
+msgid "@url{https://www.graphviz.org/, Graphviz};"
+msgstr "@url{https://www.graphviz.org/, Graphviz} ;"
 
-#. type: example
-#: doc/contributing.texi:61
+#. type: item
+#: doc/contributing.texi:106
 #, no-wrap
-msgid "guix environment guix\n"
-msgstr "guix environment guix\n"
+msgid "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}."
+msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (facultatif)}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:65
-msgid "@xref{Invoking guix environment}, for more information on that command.  Extra dependencies can be added with @option{--ad-hoc}:"
-msgstr "@xref{Invoquer guix environment}, pour plus d'information sur cette commande.  On peut ajouter des dépendances supplémentaires avec @option{--ad-hoc} :"
+#: doc/contributing.texi:111
+msgid "On Guix, extra dependencies can be added by instead running @command{guix environment} with @option{--ad-hoc}:"
+msgstr "Avec Guix, vous pouvez ajouter des dépendances supplémentaires en lançant @command{guix environment} avec @option{--ad-hoc} :"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:68
+#: doc/contributing.texi:114
 #, no-wrap
-msgid "guix environment guix --ad-hoc help2man git strace\n"
-msgstr "guix environment guix --ad-hoc help2man git strace\n"
+msgid "guix environment guix --pure --ad-hoc help2man git strace\n"
+msgstr "guix environment guix --pure --ad-hoc help2man git strace\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:72
+#: doc/contributing.texi:118
 msgid "Run @command{./bootstrap} to generate the build system infrastructure using Autoconf and Automake.  If you get an error like this one:"
 msgstr "Lancez @command{./bootstrap} pour générer l'infrastructure du système de construction avec Autoconf et Automake.  Si vous avez une erreur comme :"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:75
+#: doc/contributing.texi:121
 #, no-wrap
 msgid "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n"
 msgstr "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:84
+#: doc/contributing.texi:130
 msgid "it probably means that Autoconf couldn’t find @file{pkg.m4}, which is provided by pkg-config.  Make sure that @file{pkg.m4} is available.  The same holds for the @file{guile.m4} set of macros provided by Guile.  For instance, if you installed Automake in @file{/usr/local}, it wouldn’t look for @file{.m4} files in @file{/usr/share}.  In that case, you have to invoke the following command:"
 msgstr "cela signifie probablement qu'Autoconf n'a pas pu trouver @file{pkg.m4} qui est fournit par pkg-config.  Assurez-vous que @file{pkg.m4} est disponible.  C'est aussi vrai pour l'ensemble de macros de @file{guile.m4} fournies par Guile.  Par exemple, si vous avez installé Automake dans @file{/usr/local}, il ne cherchera pas les fichiers @file{.m4} dans @file{/usr/share}.  Dans ce case vous devez invoquer la commande suivante :"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:87
+#: doc/contributing.texi:133
 #, no-wrap
 msgid "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n"
 msgstr "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:91
+#: doc/contributing.texi:137
 msgid "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, for more information."
 msgstr "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, pour plus d'information."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:96
-msgid "Then, run @command{./configure} as usual.  Make sure to pass @code{--localstatedir=@var{directory}} where @var{directory} is the @code{localstatedir} value used by your current installation (@pxref{The Store}, for information about this)."
-msgstr "Ensuite, lancez @command{./configure} comme d'habitude.  Assurez-vous de passer @code{--localstatedir=@var{directory}} où @var{directory} est la valeur @code{localstatedir} utilisée par votre installation actuelle (@pxref{Le dépôt} pour plus d'informations à ce propos)."
+#: doc/contributing.texi:143
+msgid "Then, run @command{./configure} as usual.  Make sure to pass @code{--localstatedir=@var{directory}} where @var{directory} is the @code{localstatedir} value used by your current installation (@pxref{The Store}, for information about this).  We recommend to use the value @code{/var}."
+msgstr "Ensuite, lancez @command{./configure} comme d'habitude.  Assurez-vous de passer @code{--localstatedir=@var{directory}} où @var{directory} est la valeur @code{localstatedir} utilisée par votre installation actuelle (@pxref{The Store} pour plus d'informations à ce propos).  Nous recommandons la valeur @code{/var}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:101
+#: doc/contributing.texi:148
 msgid "Finally, you have to invoke @code{make check} to run tests (@pxref{Running the Test Suite}).  If anything fails, take a look at installation instructions (@pxref{Installation})  or send a message to the @email{guix-devel@@gnu.org, mailing list}."
 msgstr "Finalement, vous devez invoquer @code{make check} pour lancer les tests (@pxref{Lancer la suite de tests}).  Si quelque chose échoue, jetez un œil aux instructions d'installation (@pxref{Installation}) ou envoyez un message à la liste @email{guix-devel@@gnu.org}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:110
+#: doc/contributing.texi:157
 msgid "In order to keep a sane working environment, you will find it useful to test the changes made in your local source tree checkout without actually installing them.  So that you can distinguish between your ``end-user'' hat and your ``motley'' costume."
 msgstr "Pour garder un environnement de travail sain, il est utile de tester les changement localement sans les installer pour de vrai.  Pour pouvoir distinguer votre rôle « d'utilisateur·rice final·e » de celui parfois haut en couleur de « développeur·euse »."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:121
-msgid "To that end, all the command-line tools can be used even if you have not run @code{make install}.  To do that, you first need to have an environment with all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then simply prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the @file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of Guix; it is generated by @command{./configure}), as in@footnote{The @option{-E} flag to @command{sudo} guarantees that @code{GUILE_LOAD_PATH} is correctly set such that @command{guix-daemon} and the tools it uses can find the Guile modules they need.}:"
-msgstr "Pour cela, tous les outils en ligne de commande sont utilisables même sans avoir lancé @code{make install}.  Pour cela, vous devez d'abord avoir un environnement avec toutes les dépendances disponibles (@pxref{Building from Git}), puis préfixer chaque commande par @command{./pre-inst-env} (le script @file{pre-inst-env} se trouve dans le répertoire de plus haut niveau de l'arborescence des sources de Guix ; il est généré par @command{./configure}) comme cela@footnote{L'option @option{-E} de @command{sudo} garantie que @code{GUILE_LOAD_PATH} est bien paramétré pour @command{guix-daemon} et pour que les outils qu'il utilise puissent trouver les modules Guile dont ils ont besoin.} :"
+#: doc/contributing.texi:168
+msgid "To that end, all the command-line tools can be used even if you have not run @code{make install}.  To do that, you first need to have an environment with all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then simply prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the @file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of Guix; it is generated by @command{./configure}).  An example@footnote{The @option{-E} flag to @command{sudo} guarantees that @code{GUILE_LOAD_PATH} is correctly set such that @command{guix-daemon} and the tools it uses can find the Guile modules they need.}:"
+msgstr "Pour cela, tous les outils en ligne de commande sont utilisables même sans avoir lancé @code{make install}.  Pour cela, vous devez d'abord avoir un environnement avec toutes les dépendances disponibles (@pxref{Building from Git}), puis préfixer chaque commande par @command{./pre-inst-env} (le script @file{pre-inst-env} se trouve dans le répertoire de plus haut niveau de l'arborescence des sources de Guix ; il est généré par @command{./configure}).  Voici un exemple@footnote{L'option @option{-E} de @command{sudo} garantie que @code{GUILE_LOAD_PATH} est bien paramétré pour @command{guix-daemon} et pour que les outils qu'il utilise puissent trouver les modules Guile dont ils ont besoin.} :"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:125
+#: doc/contributing.texi:172
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
@@ -271,12 +380,12 @@ msgstr ""
 "$ ./pre-inst-env guix build hello\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:129
-msgid "Similarly, for a Guile session using the Guix modules:"
+#: doc/contributing.texi:176
+msgid "Similarly, an example for a Guile session using the Guix modules:"
 msgstr "De même, pour une session Guile qui utilise les modules Guix :"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:132
+#: doc/contributing.texi:179
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ ./pre-inst-env guile -c '(use-modules (guix utils)) (pk (%current-system))'\n"
@@ -286,30 +395,30 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:134
+#: doc/contributing.texi:181
 #, no-wrap
 msgid ";;; (\"x86_64-linux\")\n"
 msgstr ";;; (\"x86_64-linux\")\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:137
+#: doc/contributing.texi:184
 #, no-wrap
 msgid "REPL"
 msgstr "REPL"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:138
+#: doc/contributing.texi:185
 #, no-wrap
 msgid "read-eval-print loop"
 msgstr "read-eval-print loop"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:141
+#: doc/contributing.texi:188
 msgid "@dots{} and for a REPL (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, Guile Reference Manual}):"
 msgstr "@dots{} et pour un REPL (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, Guile Reference Manual})"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:156
+#: doc/contributing.texi:203
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ ./pre-inst-env guile\n"
@@ -341,33 +450,33 @@ msgstr ""
 "$1 = 361\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:160
+#: doc/contributing.texi:207
 msgid "The @command{pre-inst-env} script sets up all the environment variables necessary to support this, including @env{PATH} and @env{GUILE_LOAD_PATH}."
 msgstr "Le script @command{pre-inst-env} paramètre toutes les variables d'environnement nécessaires, dont @env{PATH} et @env{GUILE_LOAD_PATH}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:165
+#: doc/contributing.texi:212
 msgid "Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade the local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/current} symlink (@pxref{Invoking guix pull}).  Run @command{git pull} instead if you want to upgrade your local source tree."
 msgstr "Remarquez que @command{./pre-inst-env guix pull} ne met @emph{pas} à jour l'arborescence des sources locale ; cela met seulement à jour le lien symbolique de @file{~/.config/guix/current} (@pxref{Invoking guix pull}).  Lancez @command{git pull} à la place si vous voulez mettre à jour votre arborescence des source locale."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:175
-msgid "The Perfect Setup to hack on Guix is basically the perfect setup used for Guile hacking (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}).  First, you need more than an editor, you need @url{http://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, empowered by the wonderful @url{http://nongnu.org/geiser/, Geiser}.  To set that up, run:"
+#: doc/contributing.texi:222
+msgid "The Perfect Setup to hack on Guix is basically the perfect setup used for Guile hacking (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}).  First, you need more than an editor, you need @url{https://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, empowered by the wonderful @url{https://nongnu.org/geiser/, Geiser}.  To set that up, run:"
 msgstr "La configuration parfaite pour travailler sur Guix est simplement la configuration parfaite pour travailler en Guile (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}).  Tout d'abord, vous avez besoin de mieux qu'un éditeur de texte, vous avez besoin de @url{http://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, amélioré par le superbe @url{http://nongnu.org/geiser/, Geiser}.  Pour paramétrer cela, lancez :"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:178
+#: doc/contributing.texi:225
 #, no-wrap
 msgid "guix package -i emacs guile emacs-geiser\n"
 msgstr "guix package -i emacs guile emacs-geiser\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:187
+#: doc/contributing.texi:234
 msgid "Geiser allows for interactive and incremental development from within Emacs: code compilation and evaluation from within buffers, access to on-line documentation (docstrings), context-sensitive completion, @kbd{M-.} to jump to an object definition, a REPL to try out your code, and more (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}).  For convenient Guix development, make sure to augment Guile’s load path so that it finds source files from your checkout:"
 msgstr "Geiser permet le développement interactif et incrémental depuis Emacs : la compilation du code et son évaluation depuis les buffers, l'accès à la documentation en ligne (docstrings), la complétion sensible au contexte, @kbd{M-.} pour sauter à la définition d'un objet, un REPL pour tester votre code, et bien plus (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}).  Pour travailler confortablement sur Guix, assurez-vous de modifier le chemin de chargement de Guile pour qu'il trouve les fichiers source de votre dépôt :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:192
+#: doc/contributing.texi:239
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n"
@@ -379,35 +488,35 @@ msgstr ""
 "  (add-to-list 'geiser-guile-load-path \"~/src/guix\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:200
-msgid "To actually edit the code, Emacs already has a neat Scheme mode.  But in addition to that, you must not miss @url{http://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}.  It provides facilities to directly operate on the syntax tree, such as raising an s-expression or wrapping it, swallowing or rejecting the following s-expression, etc."
+#: doc/contributing.texi:247
+msgid "To actually edit the code, Emacs already has a neat Scheme mode.  But in addition to that, you must not miss @url{https://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}.  It provides facilities to directly operate on the syntax tree, such as raising an s-expression or wrapping it, swallowing or rejecting the following s-expression, etc."
 msgstr "Pour effectivement éditer le code, Emacs a déjà un très bon mode Scheme.  Mais en plus de ça, vous ne devez pas rater @url{http://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}.  Il fournit des fonctionnalités pour opérer directement sur l'arbre de syntaxe, comme relever une s-expression ou l'envelopper, absorber ou rejeter la s-expression suivante, etc."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:201
+#: doc/contributing.texi:248
 #, no-wrap
 msgid "code snippets"
 msgstr "extraits de code"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:202
+#: doc/contributing.texi:249
 #, no-wrap
 msgid "templates"
 msgstr "modèles"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:203
+#: doc/contributing.texi:250
 #, no-wrap
 msgid "reducing boilerplate"
 msgstr "réduire la quantité de code commun"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:210
-msgid "We also provide templates for common git commit messages and package definitions in the @file{etc/snippets} directory.  These templates can be used with @url{http://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} to expand short trigger strings to interactive text snippets.  You may want to add the snippets directory to the @var{yas-snippet-dirs} variable in Emacs."
-msgstr "Nous fournissons aussi des modèles pour les messages de commit git communs et les définitions de paquets dans le répertoire @file{etc/snippets}.  Ces modèles s'utilisent avec @url{http://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} pour développer des chaînes courtes de déclenchement en extraits de texte interactifs.  Vous pouvez ajouter le répertoire des modèles dans la variables @var{yas-snippet-dirs} d'Emacs."
+#: doc/contributing.texi:257
+msgid "We also provide templates for common git commit messages and package definitions in the @file{etc/snippets} directory.  These templates can be used with @url{https://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} to expand short trigger strings to interactive text snippets.  You may want to add the snippets directory to the @var{yas-snippet-dirs} variable in Emacs."
+msgstr "Nous fournissons aussi des modèles pour les messages de commit git courants et les définitions de paquets dans le répertoire @file{etc/snippets}.  Ces modèles s'utilisent avec @url{http://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} pour développer de courtes chaînes de déclenchement en extraits de texte interactifs.  Vous pouvez ajouter le répertoire des modèles dans la variables @var{yas-snippet-dirs} d'Emacs."
 
 #. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:215
+#: doc/contributing.texi:262
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n"
@@ -419,245 +528,319 @@ msgstr ""
 "  (add-to-list 'yas-snippet-dirs \"~/src/guix/etc/snippets\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:223
+#: doc/contributing.texi:270
 msgid "The commit message snippets depend on @url{https://magit.vc/, Magit} to display staged files.  When editing a commit message type @code{add} followed by @kbd{TAB} to insert a commit message template for adding a package; type @code{update} followed by @kbd{TAB} to insert a template for updating a package; type @code{https} followed by @kbd{TAB} to insert a template for changing the home page URI of a package to HTTPS."
 msgstr "Les extraits de messages de commit dépendent de @url{https://magit.vc/, Magit} pour afficher les fichiers sélectionnés.  Lors de la modification d'un message de commit, tapez @code{add} suivi de @kbd{TAB} pour insérer un modèle de message de commit pour ajouter un paquet ; tapez @code{update} suivi de @kbd{TAB} pour insérer un modèle pour la mise à jour d'un paquet ; tapez @code{https} suivi de @kbd{TAB} pour insérer un modèle pour le changement à HTTPS de l'URI de la page d'accueil."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:229
+#: doc/contributing.texi:276
 msgid "The main snippet for @code{scheme-mode} is triggered by typing @code{package...} followed by @kbd{TAB}.  This snippet also inserts the trigger string @code{origin...}, which can be expanded further.  The @code{origin} snippet in turn may insert other trigger strings ending on @code{...}, which also can be expanded further."
 msgstr "L'extrait principal pour @code{scheme-mode} est lancé en tapant @code{package…} suivi par @kbd{TAB}.  Cet extrait insère aussi la chaîne de déclenchement @code{origin…}, qui peut aussi être étendue.  L'extrait @code{origin} lui-même peut aussi insérer des chaînes de déclenchement qui finissent sur @code{…}, qui peuvent aussi être étendues."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:234
+#: doc/contributing.texi:277
+#, no-wrap
+msgid "insert or update copyright"
+msgstr "insérer ou mettre à jour la ligne de copyright"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/contributing.texi:278
+#, no-wrap
+msgid "M-x guix-copyright"
+msgstr "M-x guix-copyright"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/contributing.texi:279
+#, no-wrap
+msgid "M-x copyright-update"
+msgstr "M-x copyright-update"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:283
+msgid "Additionaly we provide insertion and automatic update of a copyright in @file{etc/copyright.el}.  You may want to set your full name, mail, and load a file."
+msgstr "En plus de cela, nous fournissons l'insertion et la mise à jour automatique d'une ligne de copyright dans @file{etc/copyright.el}.  Vous voudrez sans doute indiquer votre nom complet, adresse de courriel et charger le fichier."
+
+#. type: lisp
+#: doc/contributing.texi:289
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(setq user-full-name \"Alice Doe\")\n"
+"(setq user-mail-address \"alice@@mail.org\")\n"
+";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n"
+"(load-file \"~/src/guix/etc/copyright.el\")\n"
+msgstr ""
+"(setq user-full-name \"Alice Doe\")\n"
+"(setq user-mail-address \"alice@@mail.org\")\n"
+";; @r{En supposant que le dépôt Guix est dans ~/src/guix.}\n"
+"(load-file \"~/src/guix/etc/copyright.el\")\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:292
+msgid "To insert a copyright at the current line invoke @code{M-x guix-copyright}."
+msgstr "Pour insérer une ligne de copyright à la ligne actuelle invoquez @code{M-x guix-copyright}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:294
+msgid "To update a copyright you need to specify a @code{copyright-names-regexp}."
+msgstr "Pour mettre à jour une ligne de copyright vous devez spécifier un @code{copyright-names-regexp}."
+
+#. type: lisp
+#: doc/contributing.texi:298
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(setq copyright-names-regexp\n"
+"      (format \"%s <%s>\" user-full-name user-mail-address))\n"
+msgstr ""
+"(setq copyright-names-regexp\n"
+"      (format \"%s <%s>\" user-full-name user-mail-address))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:304
+msgid "You can check if your copyright is up to date by evaluating @code{M-x copyright-update}.  If you want to do it automatically after each buffer save then add @code{(add-hook 'after-save-hook 'copyright-update)} in Emacs."
+msgstr "Vous pouvez vérifier si votre ligne de copyright est à jour en évaluant @code{M-x copyright-update}.  Si vous voulez le faire automatiquement après chaque sauvegarde de tampon ajoutez @code{(add-hook 'after-save-hook 'copyright-update)} dans Emacs."
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:308
 #, no-wrap
 msgid "packages, creating"
 msgstr "paquets, création"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:238
+#: doc/contributing.texi:312
 msgid "The GNU distribution is nascent and may well lack some of your favorite packages.  This section describes how you can help make the distribution grow."
 msgstr "La distribution GNU est jeune et vos paquets préférés peuvent manquer.  Cette section décrit comment vous pouvez aider à agrandir la distribution."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:246
+#: doc/contributing.texi:320
 msgid "Free software packages are usually distributed in the form of @dfn{source code tarballs}---typically @file{tar.gz} files that contain all the source files.  Adding a package to the distribution means essentially two things: adding a @dfn{recipe} that describes how to build the package, including a list of other packages required to build it, and adding @dfn{package metadata} along with that recipe, such as a description and licensing information."
 msgstr "Les paquets de logiciels libres sont habituellement distribués sous forme @dfn{d'archives de sources} — typiquement des fichiers @file{.tar.gz} contenant tous les fichiers sources.  Ajouter un paquet à la distribution signifie essentiellement deux choses : ajouter une @dfn{recette} qui décrit comment construire le paquet, avec une liste d'autres paquets requis pour le construire, et ajouter des @dfn{métadonnées de paquet} avec la recette, comme une description et une licence."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:255
+#: doc/contributing.texi:329
 msgid "In Guix all this information is embodied in @dfn{package definitions}.  Package definitions provide a high-level view of the package.  They are written using the syntax of the Scheme programming language; in fact, for each package we define a variable bound to the package definition, and export that variable from a module (@pxref{Package Modules}).  However, in-depth Scheme knowledge is @emph{not} a prerequisite for creating packages.  For more information on package definitions, @pxref{Defining Packages}."
 msgstr "Dans Guix, toutes ces informations sont incorporées dans les @dfn{définitions de paquets}.  Les définitions de paquets fournissent une vue de haut-niveau du paquet.  Elles sont écrites avec la syntaxe du langage de programmation Scheme ; en fait, pour chaque paquet nous définissons une variable liée à la définition et exportons cette variable à partir d'un module (@pxref{Package Modules}).  Cependant, il n'est @emph{pas} nécessaire d'avoir une connaissance approfondie du Scheme pour créer des paquets.  Pour plus d'informations sur les définitions des paquets, @pxref{Defining Packages}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:261
+#: doc/contributing.texi:335
 msgid "Once a package definition is in place, stored in a file in the Guix source tree, it can be tested using the @command{guix build} command (@pxref{Invoking guix build}).  For example, assuming the new package is called @code{gnew}, you may run this command from the Guix build tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):"
 msgstr "Une fois une définition de paquet en place, stocké dans un fichier de l'arborescence des sources de Guix, il peut être testé avec la commande @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build}).  Par exemple, en supposant que le nouveau paquet s'appelle @code{gnew}, vous pouvez lancer cette commande depuis l'arborescence de construction de Guix (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:264
+#: doc/contributing.texi:338
 #, no-wrap
 msgid "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n"
 msgstr "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:270
+#: doc/contributing.texi:344
 msgid "Using @code{--keep-failed} makes it easier to debug build failures since it provides access to the failed build tree.  Another useful command-line option when debugging is @code{--log-file}, to access the build log."
 msgstr "Utiliser @code{--keep-failed} rend facile le débogage des échecs car il fournit l'accès à l'arborescence de construction qui a échouée.  Une autre sous-commande utile pour le débogage est @code{--log-file}, pour accéder au journal de construction."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:275
+#: doc/contributing.texi:349
 msgid "If the package is unknown to the @command{guix} command, it may be that the source file contains a syntax error, or lacks a @code{define-public} clause to export the package variable.  To figure it out, you may load the module from Guile to get more information about the actual error:"
 msgstr "Si le paquet n'est pas connu de la commande @command{guix}, il se peut que le fichier source ait une erreur de syntaxe, ou qu'il manque une clause @code{define-public} pour exporter la variable du paquet.  Pour comprendre cela, vous pouvez charger le module depuis Guile pour avoir plus d'informations sur la véritable erreur :"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:278
+#: doc/contributing.texi:352
 #, no-wrap
 msgid "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n"
 msgstr "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:286
-msgid "Once your package builds correctly, please send us a patch (@pxref{Submitting Patches}).  Well, if you need help, we will be happy to help you too.  Once the patch is committed in the Guix repository, the new package automatically gets built on the supported platforms by @url{http://hydra.gnu.org/jobset/gnu/master, our continuous integration system}."
-msgstr "Une fois que votre paquet est correctement construit, envoyez-nous un correctif (@pxref{Contributing}).  Enfin, si vous avez besoin d'aide, nous serrons ravis de vous aider.  Une fois que le correctif soumis est committé dans le dépôt Guix, le nouveau paquet est automatiquement construit sur les plate-formes supportées par @url{http://hydra.gnu.org/jobset/gnu/master, notre système d'intégration continue}."
+#: doc/contributing.texi:359
+msgid "Once your package builds correctly, please send us a patch (@pxref{Submitting Patches}).  Well, if you need help, we will be happy to help you too.  Once the patch is committed in the Guix repository, the new package automatically gets built on the supported platforms by @url{@value{SUBSTITUTE-SERVER}, our continuous integration system}."
+msgstr "Une fois que votre paquet est correctement construit, envoyez-nous un correctif (@pxref{Contributing}).  Enfin, si vous avez besoin d'aide, nous serrons ravis de vous aider aussi.  Une fois que le correctif soumis est committé dans le dépôt Guix, le nouveau paquet est automatiquement construit sur les plate-formes supportées par @url{@value{SUBSTITUTE-SERVER}, notre système d'intégration continue}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:287
+#: doc/contributing.texi:360
 #, no-wrap
 msgid "substituter"
 msgstr "substitution"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:294
+#: doc/contributing.texi:367
 msgid "Users can obtain the new package definition simply by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}).  When @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is done building the package, installing the package automatically downloads binaries from there (@pxref{Substitutes}).  The only place where human intervention is needed is to review and apply the patch."
 msgstr "On peut obtenir la nouvelle définition du paquet simplement en lançant @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). Lorsque @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} a fini de construire le paquet, l'installation du paquet y télécharge automatiquement les binaires (@pxref{Substituts}). La seule intervention humaine requise est pendant la revue et l'application du correctif."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:307
-#: doc/contributing.texi:308
+#: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:381
+#: doc/contributing.texi:382
 #, no-wrap
 msgid "Software Freedom"
 msgstr "Liberté logiciel"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:305
+#: doc/contributing.texi:379
 msgid "What may go into the distribution."
 msgstr "Ce que la distribution peut contenir."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:335
-#: doc/contributing.texi:336
+#: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:409
+#: doc/contributing.texi:410
 #, no-wrap
 msgid "Package Naming"
 msgstr "Conventions de nommage"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:305
+#: doc/contributing.texi:379
 msgid "What's in a name?"
 msgstr "Qu'est-ce qu'un bon nom ?"
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:360
-#: doc/contributing.texi:361
+#: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:434
+#: doc/contributing.texi:435
 #, no-wrap
 msgid "Version Numbers"
 msgstr "Numéros de version"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:305
+#: doc/contributing.texi:379
 msgid "When the name is not enough."
 msgstr "Lorsque le nom n'est pas suffisant."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:451
-#: doc/contributing.texi:452
+#: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:525
+#: doc/contributing.texi:526
 #, no-wrap
 msgid "Synopses and Descriptions"
 msgstr "Synopsis et descriptions"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:305
+#: doc/contributing.texi:379
 msgid "Helping users find the right package."
 msgstr "Aider les utilisateur·rice·s à trouver le bon paquet."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:531
-#: doc/contributing.texi:532
+#: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:605
+#: doc/contributing.texi:606
 #, no-wrap
 msgid "Python Modules"
 msgstr "Modules python"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:305
+#: doc/contributing.texi:379
 msgid "A touch of British comedy."
 msgstr "Un peu de comédie anglaise."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:606
-#: doc/contributing.texi:607
+#: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:681
+#: doc/contributing.texi:682
 #, no-wrap
 msgid "Perl Modules"
 msgstr "Modules perl"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:305
+#: doc/contributing.texi:379
 msgid "Little pearls."
 msgstr "Petites perles."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:622
-#: doc/contributing.texi:623
+#: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:697
+#: doc/contributing.texi:698
 #, no-wrap
 msgid "Java Packages"
 msgstr "Paquets java"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:305
+#: doc/contributing.texi:379
 msgid "Coffee break."
 msgstr "Pause café."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:642
-#: doc/contributing.texi:643
+#: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:717
+#: doc/contributing.texi:718
+#, no-wrap
+msgid "Rust Crates"
+msgstr "Paquets Rust"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:379
+msgid "Beware of oxidation."
+msgstr "Attention à l'oxydation"
+
+#. type: subsection
+#: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:751
+#: doc/contributing.texi:752
 #, no-wrap
 msgid "Fonts"
 msgstr "Polices de caractères"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:305
+#: doc/contributing.texi:379
 msgid "Fond of fonts."
 msgstr "À fond les fontes."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:311
+#: doc/contributing.texi:385
 #, no-wrap
 msgid "free software"
 msgstr "logiciel libre"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:319
-msgid "The GNU operating system has been developed so that users can have freedom in their computing.  GNU is @dfn{free software}, meaning that users have the @url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,four essential freedoms}: to run the program, to study and change the program in source code form, to redistribute exact copies, and to distribute modified versions.  Packages found in the GNU distribution provide only software that conveys these four freedoms."
-msgstr "Le système d'exploitation GNU a été développé pour que les utilisatrices et utilisateurs puissent utiliser leur ordinateur en toute liberté.  GNU est un @dfn{logiciel libre}, ce qui signifie que chaque personne l'utilisant bénéficie des @url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html,quatre libertés essentielles} : exécuter le programmer, étudier et modifier le programme sous sa forme source, redistribuer des copies exactes et distribuer les versions modifiées.  Les paquets qui se trouvent dans la distribution GNU ne fournissent que des logiciels qui respectent ces quatre libertés."
+#: doc/contributing.texi:393
+msgid "The GNU operating system has been developed so that users can have freedom in their computing.  GNU is @dfn{free software}, meaning that users have the @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,four essential freedoms}: to run the program, to study and change the program in source code form, to redistribute exact copies, and to distribute modified versions.  Packages found in the GNU distribution provide only software that conveys these four freedoms."
+msgstr "Le système d'exploitation GNU a été développé pour que les utilisatrices et utilisateurs puissent utiliser leur ordinateur en toute liberté.  GNU est un @dfn{logiciel libre}, ce qui signifie que chaque personne l'utilisant bénéficie des @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html,quatre libertés essentielles} : exécuter le programmer, étudier et modifier le programme sous sa forme source, redistribuer des copies exactes et distribuer les versions modifiées.  Les paquets qui se trouvent dans la distribution GNU ne fournissent que des logiciels qui respectent ces quatre libertés."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:325
-msgid "In addition, the GNU distribution follow the @url{http://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,free software distribution guidelines}.  Among other things, these guidelines reject non-free firmware, recommendations of non-free software, and discuss ways to deal with trademarks and patents."
-msgstr "En plus, la distribution GNU suit les @url{http://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,recommandations pour les distributions systèmes libres}.  Entre autres choses, ces recommandations rejettent les microgiciels non libres, les recommandations de logiciels non libres et discute des façon de gérer les marques et les brevets."
+#: doc/contributing.texi:399
+msgid "In addition, the GNU distribution follow the @url{https://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,free software distribution guidelines}.  Among other things, these guidelines reject non-free firmware, recommendations of non-free software, and discuss ways to deal with trademarks and patents."
+msgstr "En plus, la distribution GNU suit les @url{https://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,recommandations pour les distributions systèmes libres}.  Entre autres choses, ces recommandations rejettent les microgiciels non libres, les recommandations de logiciels non libres et discute des façon de gérer les marques et les brevets."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:333
+#: doc/contributing.texi:407
 msgid "Some otherwise free upstream package sources contain a small and optional subset that violates the above guidelines, for instance because this subset is itself non-free code.  When that happens, the offending items are removed with appropriate patches or code snippets in the @code{origin} form of the package (@pxref{Defining Packages}).  This way, @code{guix build --source} returns the ``freed'' source rather than the unmodified upstream source."
 msgstr "Certaines sources amont autrement parfaitement libres contiennent une petite partie facultative qui viole les recommandations ci-dessus, par exemple car cette partie est du code non-libre.  Lorsque cela arrive, les éléments en question sont supprimés avec des correctifs ou des bouts de codes appropriés dans la forme @code{origin} du paquet (@pxref{Defining Packages}).  De cette manière, @code{guix build --source} renvoie la source « libérée » plutôt que la source amont sans modification."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:338
+#: doc/contributing.texi:412
 #, no-wrap
 msgid "package name"
 msgstr "nom du paquet"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:346
+#: doc/contributing.texi:420
 msgid "A package has actually two names associated with it: First, there is the name of the @emph{Scheme variable}, the one following @code{define-public}.  By this name, the package can be made known in the Scheme code, for instance as input to another package.  Second, there is the string in the @code{name} field of a package definition.  This name is used by package management commands such as @command{guix package} and @command{guix build}."
 msgstr "Un paquet a en fait deux noms qui lui sont associés : d'abord il y a le nom de la @emph{variable Scheme}, celui qui suit @code{define-public}.  Par ce nom, le paquet peut se faire connaître par le code Scheme, par exemple comme entrée d'un autre paquet.  Deuxièmement, il y a la chaîne dans le champ @code{name} d'une définition de paquet.  Ce nom est utilisé par les commandes de gestion des paquets comme @command{guix package} et @command{guix build}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:351
+#: doc/contributing.texi:425
 msgid "Both are usually the same and correspond to the lowercase conversion of the project name chosen upstream, with underscores replaced with hyphens.  For instance, GNUnet is available as @code{gnunet}, and SDL_net as @code{sdl-net}."
 msgstr "Les deux sont habituellement les mêmes et correspondent à la conversion en minuscule du nom du projet choisi en amont, où les underscores sont remplacés par des tirets.  Par exemple, GNUnet est disponible en tant que @code{gnunet} et SDL_net en tant que @code{sdl-net}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:356
+#: doc/contributing.texi:430
 msgid "We do not add @code{lib} prefixes for library packages, unless these are already part of the official project name.  But @pxref{Python Modules} and @ref{Perl Modules} for special rules concerning modules for the Python and Perl languages."
 msgstr "Nous n'ajoutons pas de préfixe @code{lib} au bibliothèques de paquets, à moins qu'il ne fasse partie du nom officiel du projet.  Mais @pxref{Python Modules} et @ref{Perl Modules}  pour des règles spéciales concernant les modules pour les langages Python et Perl."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:358
+#: doc/contributing.texi:432
 msgid "Font package names are handled differently, @pxref{Fonts}."
 msgstr "Les noms de paquets de polices sont gérés différemment, @pxref{Fonts}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:363
+#: doc/contributing.texi:437
 #, no-wrap
 msgid "package version"
 msgstr "version du paquet"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:372
+#: doc/contributing.texi:446
 msgid "We usually package only the latest version of a given free software project.  But sometimes, for instance for incompatible library versions, two (or more) versions of the same package are needed.  These require different Scheme variable names.  We use the name as defined in @ref{Package Naming} for the most recent version; previous versions use the same name, suffixed by @code{-} and the smallest prefix of the version number that may distinguish the two versions."
 msgstr "Nous n'incluons en général que la dernière version d'un projet de logiciel libre donné.  Mais parfois, par exemple pour des versions incompatibles de bibliothèques, deux (ou plus) versions du même paquet sont requises.  Elles ont besoin d'un nom de variable Scheme différent.  Nous utilisons le nom défini dans @ref{Package Naming} pour la version la plus récente ; les versions précédentes utilisent le même nom, suffixé par @code{-} et le plus petit préfixe du numéro de version qui permet de distinguer deux versions."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:375
+#: doc/contributing.texi:449
 msgid "The name inside the package definition is the same for all versions of a package and does not contain any version number."
 msgstr "Le nom dans la définition du paquet est le même pour toutes les versions d'un paquet et ne contient pas de numéro de version."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:377
+#: doc/contributing.texi:451
 msgid "For instance, the versions 2.24.20 and 3.9.12 of GTK+ may be packaged as follows:"
 msgstr "Par exemple, les version 2.24.20 et 3.9.12 de GTK+ peuvent être inclus de cette manière :"
 
-#. type: example
-#: doc/contributing.texi:389
+#. type: lisp
+#: doc/contributing.texi:463
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public gtk+\n"
@@ -683,12 +866,12 @@ msgstr ""
 "    ...))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:391
+#: doc/contributing.texi:465
 msgid "If we also wanted GTK+ 3.8.2, this would be packaged as"
 msgstr "Si nous voulons aussi GTK+ 3.8.2, cela serait inclus de cette manière :"
 
-#. type: example
-#: doc/contributing.texi:397
+#. type: lisp
+#: doc/contributing.texi:471
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public gtk+-3.8\n"
@@ -704,23 +887,23 @@ msgstr ""
 "    ...))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:401
+#: doc/contributing.texi:475
 #, no-wrap
 msgid "version number, for VCS snapshots"
 msgstr "numéro de version, pour les instantanés des systèmes de contrôle de version"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:407
+#: doc/contributing.texi:481
 msgid "Occasionally, we package snapshots of upstream's version control system (VCS) instead of formal releases.  This should remain exceptional, because it is up to upstream developers to clarify what the stable release is.  Yet, it is sometimes necessary.  So, what should we put in the @code{version} field?"
 msgstr "Parfois, nous incluons des paquets provenant d'instantanés de systèmes de contrôle de version (VCS) au lieu de versions publiées formellement.  Cela devrait rester exceptionnel, car c'est le rôle des développeurs amont de spécifier quel est la version stable.  Cependant, c'est parfois nécessaire.  Donc, que faut-il mettre dans le champ @code{version} ?"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:415
+#: doc/contributing.texi:489
 msgid "Clearly, we need to make the commit identifier of the VCS snapshot visible in the version string, but we also need to make sure that the version string is monotonically increasing so that @command{guix package --upgrade} can determine which version is newer.  Since commit identifiers, notably with Git, are not monotonically increasing, we add a revision number that we increase each time we upgrade to a newer snapshot.  The resulting version string looks like this:"
 msgstr "Clairement, nous devons rendre l'identifiant de commit de l'instantané du VCS visible dans la version, mais nous devons aussi nous assurer que la version augmente de manière monotone pour que @command{guix package --upgrade} puisse déterminer quelle version est la plus récente.  Comme les identifiants de commits, notamment avec Git, n'augmentent pas, nous ajoutons un numéro de révision qui nous augmentons à chaque fois que nous mettons à jour vers un nouvel instantané.  La chaîne qui en résulte ressemble à cela :"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:424
+#: doc/contributing.texi:498
 #, no-wrap
 msgid ""
 "2.0.11-3.cabba9e\n"
@@ -740,12 +923,12 @@ msgstr ""
 "dernière version en amont\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:433
+#: doc/contributing.texi:507
 msgid "It is a good idea to strip commit identifiers in the @code{version} field to, say, 7 digits.  It avoids an aesthetic annoyance (assuming aesthetics have a role to play here) as well as problems related to OS limits such as the maximum shebang length (127 bytes for the Linux kernel.)  It is best to use the full commit identifiers in @code{origin}s, though, to avoid ambiguities.  A typical package definition may look like this:"
 msgstr "C'est une bonne idée de tronquer les identifiants dans le champ @code{version} à disons 7 caractères.  Cela évite un problème esthétique (en supposant que l'esthétique ait un rôle à jouer ici) et des problèmes avec les limites de l'OS comme la longueur maximale d'un shebang (127 octets pour le noyau Linux).  Il vaut mieux utilise l'identifiant de commit complet dans @code{origin} cependant, pour éviter les ambiguïtés.  Une définition de paquet peut ressembler à ceci :"
 
-#. type: example
-#: doc/contributing.texi:449
+#. type: lisp
+#: doc/contributing.texi:523
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define my-package\n"
@@ -779,60 +962,60 @@ msgstr ""
 "      )))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:454
+#: doc/contributing.texi:528
 #, no-wrap
 msgid "package description"
 msgstr "description du paquet"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:455
+#: doc/contributing.texi:529
 #, no-wrap
 msgid "package synopsis"
 msgstr "résumé du paquet"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:462
+#: doc/contributing.texi:536
 msgid "As we have seen before, each package in GNU@tie{}Guix includes a synopsis and a description (@pxref{Defining Packages}).  Synopses and descriptions are important: They are what @command{guix package --search} searches, and a crucial piece of information to help users determine whether a given package suits their needs.  Consequently, packagers should pay attention to what goes into them."
 msgstr "Comme nous l'avons vu avant, chaque paquet dans GNU@tie{}Guix contient un résumé et une description (@pxref{Defining Packages}).  Les résumés et les descriptions sont importants : ce sont eux que recherche @command{guix package --search}, et c'est une source d'informations cruciale pour aider les utilisateur·rice·s à déterminer si un paquet donné correspond à leurs besoins.  En conséquence, il convient de prêter attention à leur contenu lorsqu'on travaille sur un paquet."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:470
+#: doc/contributing.texi:544
 msgid "Synopses must start with a capital letter and must not end with a period.  They must not start with ``a'' or ``the'', which usually does not bring anything; for instance, prefer ``File-frobbing tool'' over ``A tool that frobs files''.  The synopsis should say what the package is---e.g., ``Core GNU utilities (file, text, shell)''---or what it is used for---e.g., the synopsis for GNU@tie{}grep is ``Print lines matching a pattern''."
 msgstr "Les résumés doivent commencer par une lettre capitale et ne doit pas finir par un point.  Ils ne doivent pas commencer par « a » ou « the » (« un » ou « le/la »), ce qui n'apporte généralement rien ; par exemple, préférez « File-frobbing tool » (« Outil de frobage de fichier ») à « A tool that frobs file » (« Un outil qui frobe les fichiers »).  Le résumé devrait dire ce que le paquet est — p.@: ex.@: « Utilitaire du cœur de GNU (fichier, text, shell) » — ou ce à quoi il sert — p.@: ex.@: le résumé de grep est « Affiche des lignes correspondant à un motif »."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:480
+#: doc/contributing.texi:554
 msgid "Keep in mind that the synopsis must be meaningful for a very wide audience.  For example, ``Manipulate alignments in the SAM format'' might make sense for a seasoned bioinformatics researcher, but might be fairly unhelpful or even misleading to a non-specialized audience.  It is a good idea to come up with a synopsis that gives an idea of the application domain of the package.  In this example, this might give something like ``Manipulate nucleotide sequence alignments'', which hopefully gives the user a better idea of whether this is what they are looking for."
 msgstr "Gardez à l'esprit que le résumé doit avoir un sens pour une large audience.  Par exemple « Manipulation d'alignements au format SAM » peut avoir du sens pour un bioinformaticien chevronné, mais n'aidera pas ou pourra perdre une audience de non-spécialistes.  C'est une bonne idée de créer un résumé qui donne une idée du domaine d'application du paquet.  Dans cet exemple, cela donnerait « Manipulation d'alignements de séquences de nucléotides », ce qui devrait donner une meilleure idée à la personne qui le lit pour savoir si c'est ce qu'elle recherche."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:488
+#: doc/contributing.texi:562
 msgid "Descriptions should take between five and ten lines.  Use full sentences, and avoid using acronyms without first introducing them.  Please avoid marketing phrases such as ``world-leading'', ``industrial-strength'', and ``next-generation'', and avoid superlatives like ``the most advanced''---they are not helpful to users looking for a package and may even sound suspicious.  Instead, try to be factual, mentioning use cases and features."
 msgstr "Les descriptions devraient faire entre cinq et dix lignes.  Utilisez des phrases complètes, et évitez d'utiliser des acronymes sans les introduire d'abord.  Évitez les phrases marketings comme « world-leading », « industrial-strength » et « next-generation » et évitez les superlatifs comme « the most advanced » — ils ne sont pas utiles aux personnes qui cherchent un paquet et semblent même un peu suspects.  À la place, essayez d'être factuels, en mentionnant les cas d'utilisation et les fonctionnalités."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:489
+#: doc/contributing.texi:563
 #, no-wrap
 msgid "Texinfo markup, in package descriptions"
 msgstr "balisage texinfo, dans les descriptions de paquets"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:498
+#: doc/contributing.texi:572
 msgid "Descriptions can include Texinfo markup, which is useful to introduce ornaments such as @code{@@code} or @code{@@dfn}, bullet lists, or hyperlinks (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}).  However you should be careful when using some characters for example @samp{@@} and curly braces which are the basic special characters in Texinfo (@pxref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}).  User interfaces such as @command{guix package --show} take care of rendering it appropriately."
 msgstr "Les descriptions peuvent inclure du balisage Texinfo, ce qui est utile pour introduire des ornements comme @code{@@code} ou @code{@@dfn}, des listes à points ou des hyperliens (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}).  Cependant soyez prudents lorsque vous utilisez certains symboles, par exemple @samp{@@} et les accolades qui sont les caractères spéciaux de base en Texinfo (@pxref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}).  Les commandes et outils comme @command{guix package --show} prennent en charge le rendu."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:504
-msgid "Synopses and descriptions are translated by volunteers @uref{http://translationproject.org/domain/guix-packages.html, at the Translation Project} so that as many users as possible can read them in their native language.  User interfaces search them and display them in the language specified by the current locale."
-msgstr "Les résumés et les descriptions sont traduits par des volontaires @uref{http://translationproject.org/domain/guix-packages.html, sur le projet de traduction} pour que le plus de personnes possible puissent les lire dans leur langue natale.  Les interfaces les recherchent et les affichent dans la langue spécifiée par le paramètre de régionalisation actuel."
+#: doc/contributing.texi:578
+msgid "Synopses and descriptions are translated by volunteers @uref{https://translationproject.org/domain/guix-packages.html, at the Translation Project} so that as many users as possible can read them in their native language.  User interfaces search them and display them in the language specified by the current locale."
+msgstr "Les résumés et les descriptions sont traduits par des volontaires @uref{https://translationproject.org/domain/guix-packages.html, sur le projet de traduction} pour que le plus de personnes possible puissent les lire dans leur langue natale.  Les interfaces les recherchent et les affichent dans la langue spécifiée par le paramètre de régionalisation actuel."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:509
+#: doc/contributing.texi:583
 msgid "To allow @command{xgettext} to extract them as translatable strings, synopses and descriptions @emph{must be literal strings}.  This means that you cannot use @code{string-append} or @code{format} to construct these strings:"
 msgstr "Pour permettre à @command{xgettext} de les extraire comme des chaînes traduisibles, les résumés et les descriptions @emph{doivent être des chaînes litérales}.  Cela signifie que vous ne pouvez pas utiliser @code{string-append} ou @code{format} pour construire ces chaînes :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:515
+#: doc/contributing.texi:589
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(package\n"
@@ -846,12 +1029,12 @@ msgstr ""
 "  (description (string-append \"Ceci n'est \" \"*pas*\" \" traduisible.\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:523
+#: doc/contributing.texi:597
 msgid "Translation is a lot of work so, as a packager, please pay even more attention to your synopses and descriptions as every change may entail additional work for translators.  In order to help them, it is possible to make recommendations or instructions visible to them by inserting special comments like this (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):"
 msgstr "La traduction demande beaucoup de travail, faites donc d'autant plus attention à vos résumés et descriptions lorsque vous développez un paquet car chaque changement peut demander du de travail de la part des traducteur·rice·s.  Pour les aider, il est possible de donner des recommandations ou des instructions qu'ils et elles pourront voir en insérant des commentaires spéciaux comme ceci (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:528
+#: doc/contributing.texi:602
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; TRANSLATORS: \"X11 resize-and-rotate\" should not be translated.\n"
@@ -863,343 +1046,374 @@ msgstr ""
 "for the X11 resize-and-rotate (RandR) extension. @dots{}\")\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:534
+#: doc/contributing.texi:608
 #, no-wrap
 msgid "python"
 msgstr "python"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:540
+#: doc/contributing.texi:614
 msgid "We currently package Python 2 and Python 3, under the Scheme variable names @code{python-2} and @code{python} as explained in @ref{Version Numbers}.  To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it seems desirable that the name of a package for a Python module contains the word @code{python}."
 msgstr "Nous incluons actuellement Python 2 et Python 3, sous les noms de variables Scheme @code{python-2} et @code{python} comme expliqué dans @ref{Version Numbers}.  Pour éviter la confusion et les problèmes de noms avec d'autres langages de programmation, il semble désirable que le nom d'un paquet pour un module Python contienne le mot @code{python}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:546
-msgid "Some modules are compatible with only one version of Python, others with both.  If the package Foo compiles only with Python 3, we name it @code{python-foo}; if it compiles only with Python 2, we name it @code{python2-foo}. If it is compatible with both versions, we create two packages with the corresponding names."
-msgstr "Certains modules ne sont compatibles qu'avec une version de Python, d'autres avec les deux.  Si le paquet Foo ne compile qu'avec Ptyhon 3, on le nomme @code{python-foo} ; s'il ne compile qu'avec Python 2, on le nome @code{python2-foo}.  S'il est compatible avec les deux versions, nous créons deux paquets avec les noms correspondant."
+#: doc/contributing.texi:621
+msgid "Some modules are compatible with only one version of Python, others with both.  If the package Foo is compiled with Python 3, we name it @code{python-foo}.  If it is compiled with Python 2, we name it @code{python2-foo}.  Packages should be added when they are necessary; we don't add Python 2 variants of the package unless we are going to use them."
+msgstr "Certains modules ne sont compatibles qu'avec une version de Python, d'autres avec les deux.  Si le paquet Foo ne compile qu'avec Ptyhon 3, on le nomme @code{python-foo}.  S'il est compilé avec Python 2, on le nome @code{python2-foo}.  Les paquets ne devraient être ajoutés que lorsqu'ils sont nécessaires ; nous n'ajoutons pas les variantes Python 2 du paquet à moins qu'on ne les utilise ensuite."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:552
+#: doc/contributing.texi:627
 msgid "If a project already contains the word @code{python}, we drop this; for instance, the module python-dateutil is packaged under the names @code{python-dateutil} and @code{python2-dateutil}.  If the project name starts with @code{py} (e.g.@: @code{pytz}), we keep it and prefix it as described above."
 msgstr "Si un projet contient déjà le mot @code{python}, on l'enlève, par exemple le module python-dateutil est packagé sous les noms @code{python-dateutil} et @code{python2-dateutil}.  Si le nom du projet commence par @code{py} (p.@: ex.@: @code{pytz}), on le garde et on le préfixe comme décrit ci-dessus."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/contributing.texi:553
+#: doc/contributing.texi:628
 #, no-wrap
 msgid "Specifying Dependencies"
 msgstr "Spécifier les dépendances"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:554
+#: doc/contributing.texi:629
 #, no-wrap
 msgid "inputs, for Python packages"
 msgstr "entrées, pour les paquets Python"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:559
+#: doc/contributing.texi:634
 msgid "Dependency information for Python packages is usually available in the package source tree, with varying degrees of accuracy: in the @file{setup.py} file, in @file{requirements.txt}, or in @file{tox.ini}."
 msgstr "Les informations de dépendances pour les paquets Python se trouvent généralement dans l'arborescence des source du paquet, avec plus ou moins de précision : dans le fichier @file{setup.py}, dans @file{requirements.txt} ou dans @file{tox.ini}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:565
+#: doc/contributing.texi:640
 msgid "Your mission, when writing a recipe for a Python package, is to map these dependencies to the appropriate type of ``input'' (@pxref{package Reference, inputs}).  Although the @code{pypi} importer normally does a good job (@pxref{Invoking guix import}), you may want to check the following check list to determine which dependency goes where."
 msgstr "Votre mission, lorsque vous écrivez une recette pour un paquet Python, est de faire correspondre ces dépendances au bon type « d'entrée » (@pxref{package Reference, inputs}).  Bien que l'importeur @code{pypi} fasse du bon boulot (@pxref{Invoking guix import}), vous devriez vérifier la liste suivant pour déterminer où va telle dépendance."
 
 #. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:573
+#: doc/contributing.texi:648
 msgid "We currently package Python 2 with @code{setuptools} and @code{pip} installed like Python 3.4 has per default.  Thus you don't need to specify either of these as an input.  @command{guix lint} will warn you if you do."
 msgstr "Nous empaquetons Python 2 avec @code{setuptools} et @code{pip} installé comme Python 3.4 par défaut.  Ainsi, vous n'avez pas à spécifié ces entrées.  @command{guix lint} vous avertira si vous faîtes cela."
 
 #. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:579
+#: doc/contributing.texi:654
 msgid "Python dependencies required at run time go into @code{propagated-inputs}.  They are typically defined with the @code{install_requires} keyword in @file{setup.py}, or in the @file{requirements.txt} file."
 msgstr "Les dépendances Python requises à l'exécutions vont dans @code{propagated-inputs}.  Elles sont typiquement définies dans le mot-clef @code{install_requires} dans @file{setup.py} ou dans le fichier @file{requirements.txt}."
 
 #. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:587
+#: doc/contributing.texi:662
 msgid "Python packages required only at build time---e.g., those listed with the @code{setup_requires} keyword in @file{setup.py}---or only for testing---e.g., those in @code{tests_require}---go into @code{native-inputs}.  The rationale is that (1) they do not need to be propagated because they are not needed at run time, and (2) in a cross-compilation context, it's the ``native'' input that we'd want."
 msgstr "Les paquets Python requis uniquement à la construction — p.@: ex.@: ceux listés dans le mot-clef @code{setup_requires} de @file{setup.py} — ou seulement pour les tests — p.@: ex.@: ceux dans @code{tests_require} — vont dans @code{native-inputs}.  La raison est qu'ils n'ont pas besoin d'être propagés car ils ne sont pas requis à l'exécution et dans le cas d'une compilation croisée, c'est l'entrée « native » qu'il nous faut."
 
 #. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:591
+#: doc/contributing.texi:666
 msgid "Examples are the @code{pytest}, @code{mock}, and @code{nose} test frameworks.  Of course if any of these packages is also required at run-time, it needs to go to @code{propagated-inputs}."
 msgstr "Les cadriciels de tests @code{pytest}, @code{mock} et @code{nose} sont des exemples.  Bien sûr si l'un de ces paquets est aussi requis à l'exécution, il doit aller dans @code{propagated-inputs}."
 
 #. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:596
+#: doc/contributing.texi:671
 msgid "Anything that does not fall in the previous categories goes to @code{inputs}, for example programs or C libraries required for building Python packages containing C extensions."
 msgstr "Tout ce qui ne tombe pas dans les catégories précédentes va dans @code{inputs}, par exemple des programmes pour des bibliothèques C requises pour construire des paquets Python avec des extensions C."
 
 #. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:602
+#: doc/contributing.texi:677
 msgid "If a Python package has optional dependencies (@code{extras_require}), it is up to you to decide whether to add them or not, based on their usefulness/overhead ratio (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})."
 msgstr "Si un paquet Python a des dépendances facultatives (@code{extras_require}), c'est à vous de décider de les ajouter ou non, en fonction du ratio entre utilité et complexité (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:609
+#: doc/contributing.texi:684
 #, no-wrap
 msgid "perl"
 msgstr "perl"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:620
+#: doc/contributing.texi:695
 msgid "Perl programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name.  For Perl packages containing a single class, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{::} by dashes and prepend the prefix @code{perl-}.  So the class @code{XML::Parser} becomes @code{perl-xml-parser}.  Modules containing several classes keep their lowercase upstream name and are also prepended by @code{perl-}.  Such modules tend to have the word @code{perl} somewhere in their name, which gets dropped in favor of the prefix.  For instance, @code{libwww-perl} becomes @code{perl-libwww}."
 msgstr "Les programmes Perl utiles en soit sont nommés comme les autres paquets, avec le nom amont en minuscule.  Pour les paquets Perl contenant une seule classe, nous utilisons le nom de la classe en minuscule, en remplaçant les occurrences de @code{::} par des tirets et en préfixant le tout par @code{perl-}.  Donc la classe @code{XML::Parser} devient @code{perl-xml-parser}.  Les modules contenant plusieurs classes gardent leur nom amont en minuscule et sont aussi préfixés par @code{perl-}.  Ces modules tendent à avoir le mot @code{perl} quelque part dans leur nom, que nous supprimons en faveur du préfixe.  Par exemple, @code{libwww-perl} devient @code{perl-libwww}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:625
+#: doc/contributing.texi:700
 #, no-wrap
 msgid "java"
 msgstr "java"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:628
+#: doc/contributing.texi:703
 msgid "Java programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name."
 msgstr "Le programmes Java utiles en soit sont nommés comme les autres paquets, avec le nom amont en minuscule."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:634
+#: doc/contributing.texi:709
 msgid "To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it is desirable that the name of a package for a Java package is prefixed with @code{java-}.  If a project already contains the word @code{java}, we drop this; for instance, the package @code{ngsjava} is packaged under the name @code{java-ngs}."
 msgstr "Pour éviter les confusions et les problèmes de nom avec d'autres langages de programmation, il est désirable que le nom d'un paquet Java soit préfixé par @code{java-}.  Si un projet contient déjà le mot @code{java}, nous le supprimons, par exemple le paquet @code{ngsjava} est empaqueté sous le nom @code{java-ngs}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:640
+#: doc/contributing.texi:715
 msgid "For Java packages containing a single class or a small class hierarchy, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{.} by dashes and prepend the prefix @code{java-}.  So the class @code{apache.commons.cli} becomes package @code{java-apache-commons-cli}."
 msgstr "Pour les paquets java contenant une seul classe ou une petite hiérarchie de classes, nous utilisons le nom de la classe en minuscule, en remplaçant les occurrences de @code{.} par des tirets et en préfixant le tout par @code{java-}.  Donc la classe @code{apache.commons.cli} devient @code{java-apache-commons-cli}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:645 doc/guix.texi:1665
+#: doc/contributing.texi:720
+#, no-wrap
+msgid "rust"
+msgstr "rust"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:723
+msgid "Rust programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name."
+msgstr "Le programmes Rust utiles en soit sont nommés comme les autres paquets, avec le nom amont en minuscule."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:727
+msgid "To prevent namespace collisions we prefix all other Rust packages with the @code{rust-} prefix.  The name should be changed to lowercase as appropriate and dashes should remain in place."
+msgstr "Pour éviter des collisions de noms nous préfixons les autres paquets avec le préfixe @code{rust-}.  Vous devrez changer le nom en minuscule et garder les tirets en place."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:733
+msgid "In the rust ecosystem it is common for multiple incompatible versions of a package to be used at any given time, so all packages should have a versioned suffix.  If a package has passed version 1.0.0 then just the major version number is sufficient (e.g.@: @code{rust-clap-2}), otherwise the version suffix should contain both the major and minor version (e.g.@: @code{rust-rand-0.6})."
+msgstr "Dans l'écosystème rust il est courant d'avoir plusieurs versions incompatibles d'un paquet utilisées en même temps, donc tous les paquets devraient avoir un suffixe de version.  Si un paquet a passé la version 1.0.0, seul le numéro de version est suffisant (p.@: ex.@: @code{rust-clap-2}), sinon le suffixe de version devrait contenir à la fois la version majeure et mineure (p.@: ex.@: @code{rust-rand-0.6})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:743
+msgid "Because of the difficulty in reusing rust packages as pre-compiled inputs for other packages the Cargo build system (@pxref{Build Systems, @code{cargo-build-system}}) presents the @code{#:cargo-inputs} and @code{cargo-development-inputs} keywords as build system arguments.  It would be helpful to think of these as similar to @code{propagated-inputs} and @code{native-inputs}.  Rust @code{dependencies} and @code{build-dependencies} should go in @code{#:cargo-inputs}, and @code{dev-dependencies} should go in @code{#:cargo-development-inputs}.  If a Rust package links to other libraries then the standard placement in @code{inputs} and the like should be used."
+msgstr "À cause de la difficulté à réutiliser des paquets rust en entrées précompilées pour d'autres paquets, le systèmes de construction Cargo (@pxref{Build Systems, @code{cargo-build-system}}) présente les mots-clefs @code{#:cargo-inputs} et @code{cargo-development-inputs} en argument du système de construction.  Vous pouvez y penser comme les équivalents de @code{propagated-inputs} et @code{native-inputs}.  Les @code{dependencies} et @code{build-dependencies} de Rust devraient aller dans @code{#:cargo-inputs} et @code{dev-dependencies} dans @code{#:cargo-development-inputs}.  Si un paquet Rust se lie à d'autres bibliothèques alors vous devriez utiliser l'emplacement @code{inputs} standard et compagnie."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:749
+msgid "Care should be taken to ensure the correct version of dependencies are used; to this end we try to refrain from skipping the tests or using @code{#:skip-build?} when possible.  Of course this is not always possible, as the package may be developed for a different Operating System, depend on features from the Nightly Rust compiler, or the test suite may have atrophied since it was released."
+msgstr "Vous devriez faire attention à vous assurer que la bonne version des dépendances est utilisée ; pour cela nous essayons d'éviter de passer les tests ou d'utiliser @code{#:skip-build?} lorsque c'est possible.  Bien sûr ce n'est pas toujours possible, comme le paquet peut être développé sur un autre système d'exploitation, dépendre d'une fonctionnalité du compilateur Rust Nightly ou la suite de test atrophiée depuis la sortie."
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:754 doc/guix.texi:1679
 #, no-wrap
 msgid "fonts"
 msgstr "polices"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:651
+#: doc/contributing.texi:760
 msgid "For fonts that are in general not installed by a user for typesetting purposes, or that are distributed as part of a larger software package, we rely on the general packaging rules for software; for instance, this applies to the fonts delivered as part of the X.Org system or fonts that are part of TeX Live."
 msgstr "Pour les polices qui ne sont en général pas installées pour être utilisées pour du traitement de texte, ou qui sont distribuées en tant que partie d'un paquet logiciel plus gros, nous nous appuyons sur les règles générales pour les logiciels ; par exemple, cela s'applique aux polices livrées avec le système X.Org ou les polices qui font partie de TeX Live."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:655
+#: doc/contributing.texi:764
 msgid "To make it easier for a user to search for fonts, names for other packages containing only fonts are constructed as follows, independently of the upstream package name."
 msgstr "Pour rendre plus facile la recherche par l'utilisatrice ou l'utilisateur, les noms des autres paquets contenant seulement des polices sont construits ainsi, indépendamment du nom du paquet en amont."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:663
+#: doc/contributing.texi:772
 msgid "The name of a package containing only one font family starts with @code{font-}; it is followed by the foundry name and a dash @code{-} if the foundry is known, and the font family name, in which spaces are replaced by dashes (and as usual, all upper case letters are transformed to lower case).  For example, the Gentium font family by SIL is packaged under the name @code{font-sil-gentium}."
 msgstr "Le nom d'un paquet contenant une unique famille de polices commence par @code{font-} ; il est suivi du nom du fondeur et d'un tiret @code{-} si le fondeur est connu, et du nom de la police, dont les espaces sont remplacés par des tirets (et comme d'habitude, toutes les lettres majuscules sont transformées en minuscules).  Par exemple, la famille de polices Gentium de SIL est empaqueté sous le nom @code{font-sil-gentium}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:672
+#: doc/contributing.texi:781
 msgid "For a package containing several font families, the name of the collection is used in the place of the font family name.  For instance, the Liberation fonts consist of three families, Liberation Sans, Liberation Serif and Liberation Mono.  These could be packaged separately under the names @code{font-liberation-sans} and so on; but as they are distributed together under a common name, we prefer to package them together as @code{font-liberation}."
 msgstr "Pour un paquet contenant plusieurs familles de polices, le nom de la collection est utilisée à la place du nom de la famille.  Par exemple les polices Liberation consistent en trois familles, Liberation Sans, Liberation Serif et Liberation Mono.  Elles pourraient être empaquetées séparément sous les noms @code{font-liberation-sans} etc, mais comme elles sont distribuées ensemble sous un nom commun, nous préférons les empaqueter ensemble en tant que @code{font-liberation}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:678
+#: doc/contributing.texi:787
 msgid "In the case where several formats of the same font family or font collection are packaged separately, a short form of the format, prepended by a dash, is added to the package name.  We use @code{-ttf} for TrueType fonts, @code{-otf} for OpenType fonts and @code{-type1} for PostScript Type 1 fonts."
 msgstr "Dans le cas où plusieurs formats de la même famille ou collection sont empaquetés séparément, une forme courte du format, préfixé d'un tiret est ajouté au nom du paquet.  Nous utilisont @code{-ttf} pour les polices TrueType, @code{-otf} pour les polices OpenType et @code{-type1} pour les polices Type 1 de PostScript."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:686
+#: doc/contributing.texi:795
 msgid "In general our code follows the GNU Coding Standards (@pxref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}).  However, they do not say much about Scheme, so here are some additional rules."
 msgstr "En général notre code suit le Standard de Code GNU (@pxref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}).  Cependant, il ne parle pas beaucoup de Scheme, donc voici quelques règles supplémentaires."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:692 doc/contributing.texi:694
-#: doc/contributing.texi:695
+#: doc/contributing.texi:801 doc/contributing.texi:803
+#: doc/contributing.texi:804
 #, no-wrap
 msgid "Programming Paradigm"
 msgstr "Paradigme de programmation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:692
+#: doc/contributing.texi:801
 msgid "How to compose your elements."
 msgstr "Comment composer vos éléments."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:692 doc/contributing.texi:701
-#: doc/contributing.texi:702
+#: doc/contributing.texi:801 doc/contributing.texi:810
+#: doc/contributing.texi:811
 #, no-wrap
 msgid "Modules"
 msgstr "Modules"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:692
+#: doc/contributing.texi:801
 msgid "Where to store your code?"
 msgstr "Où stocker votre code ?"
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:692 doc/contributing.texi:712
-#: doc/contributing.texi:713
+#: doc/contributing.texi:801 doc/contributing.texi:821
+#: doc/contributing.texi:822
 #, no-wrap
 msgid "Data Types and Pattern Matching"
 msgstr "Types de données et reconnaissance de motif"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:692
+#: doc/contributing.texi:801
 msgid "Implementing data structures."
 msgstr "Implémenter des structures de données."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:692 doc/contributing.texi:726
-#: doc/contributing.texi:727
+#: doc/contributing.texi:801 doc/contributing.texi:835
+#: doc/contributing.texi:836
 #, no-wrap
 msgid "Formatting Code"
 msgstr "Formatage du code"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:692
+#: doc/contributing.texi:801
 msgid "Writing conventions."
 msgstr "Conventions d'écriture."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:700
+#: doc/contributing.texi:809
 msgid "Scheme code in Guix is written in a purely functional style.  One exception is code that involves input/output, and procedures that implement low-level concepts, such as the @code{memoize} procedure."
 msgstr "Le code Scheme dans Guix est écrit dans un style purement fonctionnel.  Le code qui s'occupe des entrées-sorties est une exception ainsi que les procédures qui implémentent des concepts bas-niveau comme la procédure @code{memoize}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:708
+#: doc/contributing.texi:817
 msgid "Guile modules that are meant to be used on the builder side must live in the @code{(guix build @dots{})} name space.  They must not refer to other Guix or GNU modules.  However, it is OK for a ``host-side'' module to use a build-side module."
 msgstr "Les modules Guile qui sont sensés être utilisés du côté de la construction doivent se trouver dans l'espace de nom @code{(guix build @dots{})}.  Ils ne doivent pas se référer à d'autres modules Guix ou GNU@.  Cependant il est correct pour un module « côté hôte » de dépendre d'un module coté construction."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:711
+#: doc/contributing.texi:820
 msgid "Modules that deal with the broader GNU system should be in the @code{(gnu @dots{})} name space rather than @code{(guix @dots{})}."
 msgstr "Les modules qui s'occupent du système GNU général devraient se trouver dans l'espace de nom @code{(gnu @dots{})} plutôt que @code{(guix @dots{})}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:720
+#: doc/contributing.texi:829
 msgid "The tendency in classical Lisp is to use lists to represent everything, and then to browse them ``by hand'' using @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr}, and co.  There are several problems with that style, notably the fact that it is hard to read, error-prone, and a hindrance to proper type error reports."
 msgstr "La tendance en Lisp classique est d'utiliser des listes pour tout représenter et de naviguer dedans « à la main ( avec @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr} et compagnie.  Il y a plusieurs problèmes avec ce style, notamment le fait qu'il soit dur à lire, source d'erreur et un obstacle aux rapports d'erreur bien typés."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:725
+#: doc/contributing.texi:834
 msgid "Guix code should define appropriate data types (for instance, using @code{define-record-type*}) rather than abuse lists.  In addition, it should use pattern matching, via Guile’s @code{(ice-9 match)} module, especially when matching lists."
 msgstr "Le code de Guix devrait définir des types de données appropriées (par exemple, avec @code{define-record-type*}) plutôt que d'abuser des listes.  En plus, il devrait utiliser la recherche de motifs, via le module Guile @code{(ice-9 match)}, surtout pour rechercher dans des listes."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:729
+#: doc/contributing.texi:838
 #, no-wrap
 msgid "formatting code"
 msgstr "formater le code"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:730
+#: doc/contributing.texi:839
 #, no-wrap
 msgid "coding style"
 msgstr "style de code"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:737
-msgid "When writing Scheme code, we follow common wisdom among Scheme programmers.  In general, we follow the @url{http://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp Style Rules}.  This document happens to describe the conventions mostly used in Guile’s code too.  It is very thoughtful and well written, so please do read it."
-msgstr "Lorsque nous écrivons du code Scheme, nous suivons la sagesse commune aux programmeurs Scheme.  En général, nous suivons les @url{http://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, règles de style de Riastradh}.  Ce document décrit aussi les conventions utilisées dans le code de Guile.  Il est bien pensé et bien écrit, alors n'hésitez pas à le lire."
+#: doc/contributing.texi:846
+msgid "When writing Scheme code, we follow common wisdom among Scheme programmers.  In general, we follow the @url{https://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp Style Rules}.  This document happens to describe the conventions mostly used in Guile’s code too.  It is very thoughtful and well written, so please do read it."
+msgstr "Lorsque nous écrivons du code Scheme, nous suivons la sagesse commune aux programmeurs Scheme.  En général, nous suivons les @url{https://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, règles de style de Riastradh}.  Ce document décrit aussi les conventions utilisées dans le code de Guile.  Il est bien pensé et bien écrit, alors n'hésitez pas à le lire."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:744
+#: doc/contributing.texi:853
 msgid "Some special forms introduced in Guix, such as the @code{substitute*} macro, have special indentation rules.  These are defined in the @file{.dir-locals.el} file, which Emacs automatically uses.  Also note that Emacs-Guix provides @code{guix-devel-mode} mode that indents and highlights Guix code properly (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})."
 msgstr "Certaines formes spéciales introduites dans Guix comme la macro @code{substitute*} ont des règles d'indentation spécifiques.  Elles sont définies dans le fichier @file{.dir-locals.el} qu'Emacs utilise automatiquement.  Remarquez aussi qu'Emacs-Guix fournit le mode @code{guix-devel-mode} qui indente et colore le code Guix correctement (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:745
+#: doc/contributing.texi:854
 #, no-wrap
 msgid "indentation, of code"
 msgstr "indentation, du code"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:746
+#: doc/contributing.texi:855
 #, no-wrap
 msgid "formatting, of code"
 msgstr "formatage, du code"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:749
+#: doc/contributing.texi:858
 msgid "If you do not use Emacs, please make sure to let your editor knows these rules.  To automatically indent a package definition, you can also run:"
 msgstr "Si vous n'utilisez pas Emacs, assurez-vous que votre éditeur connaisse ces règles.  Pour indenter automatiquement une définition de paquet, vous pouvez aussi lancer :"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:752
+#: doc/contributing.texi:861
 #, no-wrap
 msgid "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{file}.scm @var{package}\n"
 msgstr "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{file}.scm @var{package}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:758
+#: doc/contributing.texi:867
 msgid "This automatically indents the definition of @var{package} in @file{gnu/packages/@var{file}.scm} by running Emacs in batch mode.  To indent a whole file, omit the second argument:"
 msgstr "Cela indente automatiquement la définition de @var{package} dans @file{gnu/packages/@var{file}.scm} en lançant Emacs en mode commande.  Pour indenter un fichier complet, n'indiquez pas de second argument :"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:761
+#: doc/contributing.texi:870
 #, no-wrap
 msgid "./etc/indent-code.el gnu/services/@var{file}.scm\n"
 msgstr "./etc/indent-code.el gnu/services/@var{file}.scm\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:763
+#: doc/contributing.texi:872
 #, no-wrap
 msgid "Vim, Scheme code editing"
 msgstr "Vim, édition de code Scheme"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:769
+#: doc/contributing.texi:878
 msgid "If you are editing code with Vim, we recommend that you run @code{:set autoindent} so that your code is automatically indented as you type.  Additionally, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, @code{paredit.vim}} may help you deal with all these parentheses."
 msgstr "Si vous éditez du code avec Vim, nous recommandons de lancer @code{:set autoindent} pour que votre code soit automatiquement indenté au moment où vous l'entrez.  En plus, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, @code{paredit.vim}} peut vous aider à gérer toutes ces parenthèses."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:773
+#: doc/contributing.texi:882
 msgid "We require all top-level procedures to carry a docstring.  This requirement can be relaxed for simple private procedures in the @code{(guix build @dots{})} name space, though."
 msgstr "Nous demandons que toutes les procédure de premier niveau contiennent une chaîne de documentation.  Ce prérequis peut être relâché pour les procédures privées simples dans l'espace de nom @code{(guix build @dots{})} cependant."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:776
+#: doc/contributing.texi:885
 msgid "Procedures should not have more than four positional parameters.  Use keyword parameters for procedures that take more than four parameters."
 msgstr "Les procédures ne devraient pas avoir plus de quatre paramètres positionnés. Utilisez des paramètres par mot-clefs pour les procédures qui prennent plus de quatre paramètres."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:785
-msgid "Development is done using the Git distributed version control system.  Thus, access to the repository is not strictly necessary.  We welcome contributions in the form of patches as produced by @code{git format-patch} sent to the @email{guix-patches@@gnu.org} mailing list."
-msgstr "Le développement se fait avec le système de contrôle de version Git.  Ainsi, l'accès au dépôt n'est pas strictement nécessaire.  Nous accueillons les contributions sous forme de correctifs produits par @code{git format-patch} envoyés sur la liste de diffusion @email{guix-patches@@gnu.org}."
+#: doc/contributing.texi:896
+msgid "Development is done using the Git distributed version control system.  Thus, access to the repository is not strictly necessary.  We welcome contributions in the form of patches as produced by @code{git format-patch} sent to the @email{guix-patches@@gnu.org} mailing list.  Seasoned Guix developers may also want to look at the section on commit access (@pxref{Commit Access})."
+msgstr "Le développement se fait avec le système de contrôle de version Git.  Ainsi, l'accès au dépôt n'est pas strictement nécessaire.  Nous accueillons les contributions sous forme de correctifs produits par @code{git format-patch} envoyés sur la liste de diffusion @email{guix-patches@@gnu.org}.  Si vous êtes un contributeur de Guix confirmé, vous pouvez aussi regarder la section sur les accès en commit (@pxref{Commit Access})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:792
-msgid "This mailing list is backed by a Debbugs instance accessible at @uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, which allows us to keep track of submissions.  Each message sent to that mailing list gets a new tracking number assigned; people can then follow up on the submission by sending email to @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, where @var{NNN} is the tracking number (@pxref{Sending a Patch Series})."
-msgstr "Cette liste de diffusion est gérée par une instance Debbugs accessible à l'adresse @uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, qui nous permet de suivre les soumissions.  Chaque message envoyé à cette liste se voit attribuer un numéro de suivi ; les gens peuvent ensuite répondre à cette soumission en envoyant un courriel à @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, où @var{NNN} est le numéro de suivi (@pxref{Envoyer une série de correctifs})."
+#: doc/contributing.texi:903
+msgid "This mailing list is backed by a Debbugs instance, which allows us to keep track of submissions (@pxref{Tracking Bugs and Patches}).  Each message sent to that mailing list gets a new tracking number assigned; people can then follow up on the submission by sending email to @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, where @var{NNN} is the tracking number (@pxref{Sending a Patch Series})."
+msgstr "Cette liste de diffusion est gérée par une instance Debbugs, qui nous permet de suivre les soumissions.  Chaque message envoyé à cette liste se voit attribuer un nouveau numéro de suivi ; les gens peuvent ensuite répondre à cette soumission en envoyant un courriel à @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, où @var{NNN} est le numéro de suivi (@pxref{Sending a Patch Series})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:796
+#: doc/contributing.texi:907
 msgid "Please write commit logs in the ChangeLog format (@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); you can check the commit history for examples."
 msgstr "Veuillez écrire les messages de commit dans le format ChangeLog (@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}) ; vous pouvez regarder l'historique des commits pour trouver des exemples."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:799
+#: doc/contributing.texi:910
 msgid "Before submitting a patch that adds or modifies a package definition, please run through this check list:"
 msgstr "Avant de soumettre un correctif qui ajoute ou modifie la définition d'un paquet, veuillez vérifier cette check-list :"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:806
+#: doc/contributing.texi:917
 msgid "If the authors of the packaged software provide a cryptographic signature for the release tarball, make an effort to verify the authenticity of the archive.  For a detached GPG signature file this would be done with the @code{gpg --verify} command."
 msgstr "Si les auteurs ou autrices du paquet logiciel fournissent une signature cryptographique pour l'archive, faites un effort pour vérifier l'authenticité de l'archive.  Pour un fichier de signature GPG détaché, cela se fait avec la commande @code{gpg --verify}."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:810
+#: doc/contributing.texi:921
 msgid "Take some time to provide an adequate synopsis and description for the package.  @xref{Synopses and Descriptions}, for some guidelines."
 msgstr "Prenez un peu de temps pour fournir un synopsis et une description adéquats pour le paquet.  Voir @xref{Synopsis et descriptions} pour quelques lignes directrices."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:815
+#: doc/contributing.texi:926
 msgid "Run @code{guix lint @var{package}}, where @var{package} is the name of the new or modified package, and fix any errors it reports (@pxref{Invoking guix lint})."
 msgstr "Lancez @code{guix lint @var{paquet}}, où @var{paquet} est le nom du nouveau paquet ou du paquet modifié, et corrigez les erreurs qu'il rapporte (@pxref{Invoquer guix lint})."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:819
+#: doc/contributing.texi:930
 msgid "Make sure the package builds on your platform, using @code{guix build @var{package}}."
 msgstr "Assurez-vous que le paquet se construise sur votre plate-forme avec @code{guix build @var{paquet}}."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:826
+#: doc/contributing.texi:937
 msgid "We recommend you also try building the package on other supported platforms.  As you may not have access to actual hardware platforms, we recommend using the @code{qemu-binfmt-service-type} to emulate them.  In order to enable it, add the following service to the list of services in your @code{operating-system} configuration:"
 msgstr "Nous vous recommandons aussi d'essayer de construire le paquet sur les autres plate-formes prises en charge.  Comme vous n'avez pas forcément accès aux plate-formes matérielles, nous vous recommandons d'utiliser le @code{qemu-binfmt-service-type} pour les émuler.  Pour cela, ajoutez le service suivant à la liste des services dans votre configuration de système d'exploitation :"
 
-#. type: example
-#: doc/contributing.texi:832
+#. type: lisp
+#: doc/contributing.texi:943
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service qemu-binfmt-service-type\n"
@@ -1213,17 +1427,17 @@ msgstr ""
 "   (guix-support? #t)))\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:835
+#: doc/contributing.texi:946
 msgid "Then reconfigure your system."
 msgstr "Puis reconfigurez votre système."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:840
+#: doc/contributing.texi:951
 msgid "You can then build packages for different platforms by specifying the @code{--system} option.  For example, to build the \"hello\" package for the armhf, aarch64, or mips64 architectures, you would run the following commands, respectively:"
 msgstr "Vous pourrez ensuite construire les paquets pour différentes plate-formes en spécifiant l'option @code{--system}.  Par exemple pour construire le paquet « hello » pour les architectures armhf, aarch64 ou mips64, vous devrez lancer les commandes suivantes, respectivement :"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:844
+#: doc/contributing.texi:955
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix build --system=armhf-linux --rounds=2 hello\n"
@@ -1235,192 +1449,396 @@ msgstr ""
 "guix build --system=mips64el-linux --rounds=2 hello\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:847
+#: doc/contributing.texi:958
 #, no-wrap
 msgid "bundling"
 msgstr "construction groupée"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:850
+#: doc/contributing.texi:961
 msgid "Make sure the package does not use bundled copies of software already available as separate packages."
 msgstr "Assurez-vous que le paquet n'utilise pas de copie groupée d'un logiciel déjà disponible dans un paquet séparé."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:859
+#: doc/contributing.texi:970
 msgid "Sometimes, packages include copies of the source code of their dependencies as a convenience for users.  However, as a distribution, we want to make sure that such packages end up using the copy we already have in the distribution, if there is one.  This improves resource usage (the dependency is built and stored only once), and allows the distribution to make transverse changes such as applying security updates for a given software package in a single place and have them affect the whole system---something that bundled copies prevent."
 msgstr "Parfois, les paquets incluent des copie du code source de leurs dépendances pour le confort des utilisateur·rice·s.  Cependant, en tant que distribution, nous voulons nous assurer que ces paquets utilisent bien les copient que nous avons déjà dans la distribution si elles existent.  Cela améliore l'utilisation des ressources (la dépendance n'est construite et stockée qu'une seule fois) et permet à la distribution de faire des changements transversaux comme appliquer des correctifs de sécurité pour un paquet donné depuis un unique emplacement et qu'ils affectent tout le système, ce qu'empêchent les copies groupées."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:868
+#: doc/contributing.texi:979
 msgid "Take a look at the profile reported by @command{guix size} (@pxref{Invoking guix size}).  This will allow you to notice references to other packages unwillingly retained.  It may also help determine whether to split the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and which optional dependencies should be used.  In particular, avoid adding @code{texlive} as a dependency: because of its extreme size, use @code{texlive-tiny} or @code{texlive-union} instead."
 msgstr "Regardez le profil rapporté par @command{guix size} (@pxref{Invoking guix size}).  Cela vous permettra de remarquer des références à d'autres paquets qui ont été retenus sans que vous vous y attendiez.  Il peut aussi aider à déterminer s'il faut découper le paquet (@pxref{Des paquets avec plusieurs résultats}) et quelles dépendances facultatives utiliser.  En particulier, évitez d'ajouter @code{texlive} en dépendance : à cause de sa taille extrême, utilisez @code{texlive-tiny} ou @code{texlive-union} à la place."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:873
+#: doc/contributing.texi:984
 msgid "For important changes, check that dependent package (if applicable) are not affected by the change; @code{guix refresh --list-dependent @var{package}} will help you do that (@pxref{Invoking guix refresh})."
 msgstr "Pour les changements important, vérifiez que les paquets qui en dépendent (s'ils existent) ne sont pas affectés par le changement ; @code{guix refresh --list-dependant @var{paquet}} vous aidera (@pxref{Invoquer guix refresh})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:875
+#: doc/contributing.texi:986
 #, no-wrap
 msgid "branching strategy"
 msgstr "stratégie de branche"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:876
+#: doc/contributing.texi:987
 #, no-wrap
 msgid "rebuild scheduling strategy"
 msgstr "stratégie de planification des reconstructions"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:879
+#: doc/contributing.texi:990
 msgid "Depending on the number of dependent packages and thus the amount of rebuilding induced, commits go to different branches, along these lines:"
 msgstr "Suivant le nombre de paquets dépendants et donc le nombre de reconstruction induites, les commits vont vers des branches différentes, suivant ces principes :"
 
 #. type: item
-#: doc/contributing.texi:881
+#: doc/contributing.texi:992
 #, no-wrap
 msgid "300 dependent packages or less"
 msgstr "300 paquets dépendants ou moins"
 
 #. type: table
-#: doc/contributing.texi:883
+#: doc/contributing.texi:994
 msgid "@code{master} branch (non-disruptive changes)."
 msgstr "branche @code{master} (changements non-disruptifs)."
 
 #. type: item
-#: doc/contributing.texi:884
+#: doc/contributing.texi:995
 #, no-wrap
 msgid "between 300 and 1,200 dependent packages"
 msgstr "entre 300 et 1 200 paquets dépendants"
 
 #. type: table
-#: doc/contributing.texi:889
+#: doc/contributing.texi:1000
 msgid "@code{staging} branch (non-disruptive changes).  This branch is intended to be merged in @code{master} every 3 weeks or so.  Topical changes (e.g., an update of the GNOME stack) can instead go to a specific branch (say, @code{gnome-updates})."
 msgstr "branche @code{staging} (changements non-disruptifs).  Cette branche devrait être fusionnées dans @code{master} tous les 3 semaines.  Les changements par thèmes (par exemple une mise à jour de la pile GNOME) peuvent aller dans une branche spécifique (disons, @code{gnome-updates})."
 
 #. type: item
-#: doc/contributing.texi:890
+#: doc/contributing.texi:1001
 #, no-wrap
 msgid "more than 1,200 dependent packages"
 msgstr "plus de 1 200 paquets dépendants"
 
 #. type: table
-#: doc/contributing.texi:894
+#: doc/contributing.texi:1005
 msgid "@code{core-updates} branch (may include major and potentially disruptive changes).  This branch is intended to be merged in @code{master} every 2.5 months or so."
 msgstr "branche @code{core-updates} (peut inclure des changements majeurs et potentiellement disruptifs).  Cette branche devrait être fusionnée dans @code{master} tous les 2,5 mois environ."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:901
-msgid "All these branches are @uref{https://hydra.gnu.org/project/gnu, tracked by our build farm} and merged into @code{master} once everything has been successfully built.  This allows us to fix issues before they hit users, and to reduce the window during which pre-built binaries are not available."
-msgstr "Toutes ces branches sont @uref{https://hydra.gnu.org/project/gnu, gérées par notre ferme de construction} et fusionnées dans @code{master} une fois que tout a été construit correctement.  Cela nous permet de corriger des problèmes avant qu'ils n'atteignent les utilisateur·rice·s et réduit la fenêtre pendant laquelle les binaires pré-construits ne sont pas disponibles."
+#: doc/contributing.texi:1012
+msgid "All these branches are @uref{@value{SUBSTITUTE-SERVER}, tracked by our build farm} and merged into @code{master} once everything has been successfully built.  This allows us to fix issues before they hit users, and to reduce the window during which pre-built binaries are not available."
+msgstr "Toutes ces branches sont @uref{@value{SUBSTITUTE-SERVER}, gérées par notre ferme de construction} et fusionnées dans @code{master} une fois que tout a été construit correctement.  Cela nous permet de corriger des problèmes avant qu'ils n'atteignent les utilisateur·rice·s et réduit la fenêtre pendant laquelle les binaires pré-construits ne sont pas disponibles."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:908
+#: doc/contributing.texi:1019
 msgid "Generally, branches other than @code{master} are considered @emph{frozen} if there has been a recent evaluation, or there is a corresponding @code{-next} branch.  Please ask on the mailing list or IRC if unsure where to place a patch."
 msgstr "Généralement les autres branches que @code{master} sont considérées comme @emph{gelées} s'il y a eu une évaluation récente ou qu'il y a une branche @code{-next} correspondante.  Demandez sur la liste de diffusion ou sur IRC si vous n'êtes pas sûr de savoir où pousser votre correctif."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:910
+#: doc/contributing.texi:1021
 #, no-wrap
 msgid "determinism, of build processes"
 msgstr "déterminisme, du processus de construction"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:911
+#: doc/contributing.texi:1022
 #, no-wrap
 msgid "reproducible builds, checking"
 msgstr "construction reproductibles, vérification"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:915
+#: doc/contributing.texi:1026
 msgid "Check whether the package's build process is deterministic.  This typically means checking whether an independent build of the package yields the exact same result that you obtained, bit for bit."
 msgstr "Vérifiez si le processus de construction du paquet est déterministe.  Cela signifie typiquement vérifier qu'une construction indépendante du paquet renvoie exactement le même résultat que vous avez obtenu, bit à bit."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:918
+#: doc/contributing.texi:1029
 msgid "A simple way to do that is by building the same package several times in a row on your machine (@pxref{Invoking guix build}):"
 msgstr "Une manière simple de le faire est de reconstruire le paquet plusieurs fois à la suite sur votre machine (@pxref{Invoquer guix build}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:921
+#: doc/contributing.texi:1032
 #, no-wrap
 msgid "guix build --rounds=2 my-package\n"
 msgstr "guix build --rounds=2 mon-paquet\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:925
+#: doc/contributing.texi:1036
 msgid "This is enough to catch a class of common non-determinism issues, such as timestamps or randomly-generated output in the build result."
 msgstr "Cela est suffisant pour trouver une classe de non-déterminisme commune, comme l'horodatage ou des sorties générées aléatoirement dans le résultat de la construction."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:935
+#: doc/contributing.texi:1046
 msgid "Another option is to use @command{guix challenge} (@pxref{Invoking guix challenge}).  You may run it once the package has been committed and built by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to check whether it obtains the same result as you did.  Better yet: Find another machine that can build it and run @command{guix publish}.  Since the remote build machine is likely different from yours, this can catch non-determinism issues related to the hardware---e.g., use of different instruction set extensions---or to the operating system kernel---e.g., reliance on @code{uname} or @file{/proc} files."
 msgstr "Une autre option consiste à utiliser @command{guix challenge} (@pxref{Invoquer guix challenge}).  Vous pouvez lancer la commande une fois que les paquets ont été committés et construits par @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} pour vérifier s'il obtient le même résultat que vous.  Mieux encore : trouvez une autre machine qui peut le construire et lancez @command{guix publish}.  Puisque la machine distante est sûrement différente de la vôtre, cela peut trouver des problèmes de non-déterminisme liés au matériel — par exemple utiliser une extension du jeu d'instruction — ou du noyau du système d'exploitation — par exemple se reposer sur @code{uname} ou les fichiers de @file{/proc}."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:941
+#: doc/contributing.texi:1052
 msgid "When writing documentation, please use gender-neutral wording when referring to people, such as @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, singular ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them''}, and so forth."
 msgstr "Lorsque vous écrivez de la documentation, utilisez une formulation au genre neutre lorsque vous vous référez à des personnes, comme le @uref{https://fr.wikipedia.org/wiki/They_singulier, ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them'' singulier} (en anglais)."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:945
+#: doc/contributing.texi:1056
 msgid "Verify that your patch contains only one set of related changes.  Bundling unrelated changes together makes reviewing harder and slower."
 msgstr "Vérifiez que votre correctif contienne seulement un ensemble de changements liés.  Grouper des changements non liés ensemble rend la revue plus difficile et plus lente."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:948
+#: doc/contributing.texi:1059
 msgid "Examples of unrelated changes include the addition of several packages, or a package update along with fixes to that package."
 msgstr "Ajouter plusieurs paquet ou une mise à jour d'un paquet avec des corrections dans ce paquet sont des exemples de changements sans rapport."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:953
+#: doc/contributing.texi:1064
 msgid "Please follow our code formatting rules, possibly running the @command{etc/indent-code.el} script to do that automatically for you (@pxref{Formatting Code})."
 msgstr "Suivez nos règles de formatage de code, éventuellement en lançant le script @command{et/indent-code.el} pour le faire automatiquement (@pxref{Formatage du code})."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:961
+#: doc/contributing.texi:1072
 msgid "When possible, use mirrors in the source URL (@pxref{Invoking guix download}).  Use reliable URLs, not generated ones.  For instance, GitHub archives are not necessarily identical from one generation to the next, so in this case it's often better to clone the repository.  Don't use the @command{name} field in the URL: it is not very useful and if the name changes, the URL will probably be wrong."
 msgstr "Si possible, utilisez des miroirs dans l'URL des sources (@pxref{Invoking guix download}).  Utilisez des URL stable, pas des URL générées.  Par exemple, les archives GitHub ne sont pas nécessairement identiques d'une génération à la suivante, donc il vaut mieux dans ce cas cloner le dépôt.  N'utilisez pas le champ @command{name} dans l'URL : ce n'est pas très utile et si le nom change, l'URL sera probablement erronée."
 
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:1076
+msgid "Check if Guix builds (@pxref{Building from Git}) and address the warnings, especially those about use of undefined symbols."
+msgstr "Vérifiez si Guix compile (@pxref{Building from Git}) et corrigez les avertissements, surtout ceux à propos de symboles manquants."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:1079
+msgid "Make sure your changes do not break Guix and simulate a @code{guix pull} with:"
+msgstr "Assurez-vous que vos changements ne cassent pas Guix et simulez un @code{guix pull} avec :"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:1081
+#, no-wrap
+msgid "guix pull --url=/path/to/your/checkout --profile=/tmp/guix.master\n"
+msgstr "guix pull --url=/path/to/your/checkout --profile=/tmp/guix.master\n"
+
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:971
+#: doc/contributing.texi:1092
 msgid "When posting a patch to the mailing list, use @samp{[PATCH] @dots{}} as a subject.  You may use your email client or the @command{git send-email} command (@pxref{Sending a Patch Series}).  We prefer to get patches in plain text messages, either inline or as MIME attachments.  You are advised to pay attention if your email client changes anything like line breaks or indentation which could potentially break the patches."
 msgstr "Lorsque vous envoyez un correctif à la liste de diffusion, utilisez @samp{[PATCH] @dots{}} comme sujet.  Vous pouvez utiliser votre client de courriel ou la commande @command{git send-email} (@pxref{Envoyer une série de correctifs}).  Nous préférons recevoir des correctifs en texte brut, soit en ligne, soit en pièce-jointe MIME@.   Nous vous conseillons de faire attention si votre client de courriel change par exemple les retours à la ligne ou l'indentation, ce qui peut casser les correctifs."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:974
+#: doc/contributing.texi:1095
 msgid "When a bug is resolved, please close the thread by sending an email to @email{@var{NNN}-done@@debbugs.gnu.org}."
 msgstr "Lorsqu'un bogue est résolu, veuillez fermer le fil en envoyant un courriel à @email{@var{NNN}-done@@debbugs.gnu.org}."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/contributing.texi:975 doc/contributing.texi:977
+#: doc/contributing.texi:1096 doc/contributing.texi:1098
 #, no-wrap
 msgid "Sending a Patch Series"
 msgstr "Envoyer une série de correctifs"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:977
+#: doc/contributing.texi:1098
 #, no-wrap
 msgid "patch series"
 msgstr "série de correctifs"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/contributing.texi:978
+#: doc/contributing.texi:1099
 #, no-wrap
 msgid "git send-email"
 msgstr "git send-email"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/contributing.texi:979
+#: doc/contributing.texi:1100
 #, no-wrap
 msgid "git-send-email"
 msgstr "git-send-email"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:987
-msgid "When sending a patch series (e.g., using @code{git send-email}), please first send one message to @email{guix-patches@@gnu.org}, and then send subsequent patches to @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} to make sure they are kept together.  See @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, the Debbugs documentation} for more information."
-msgstr "Lorsque vous envoyez une série de correctifs (p.@@:: ex.@: avec @code{git send-email}), envoyez d'abord une premier message à @email{guix-patches@@gnu.org} puis envoyez le reste des correctifs à @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} pour vous assurer qu'ils seront groupés ensemble.  Voyez @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, la documentation de Debbugs} pour plus d'informations."
+#: doc/contributing.texi:1110
+msgid "When sending a patch series (e.g., using @code{git send-email}), please first send one message to @email{guix-patches@@gnu.org}, and then send subsequent patches to @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} to make sure they are kept together.  See @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, the Debbugs documentation} for more information.  You can install @command{git send-email} with @command{guix install git:send-email}."
+msgstr "Lorsque vous envoyez une série de correctifs (p.@@:: ex.@: avec @code{git send-email}), envoyez d'abord une premier message à @email{guix-patches@@gnu.org} puis envoyez le reste des correctifs à @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} pour vous assurer qu'ils seront groupés ensemble.  Voyez @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, la documentation de Debbugs} pour plus d'informations.  Vous pouvez installer @command{git send-email} avec @command{guix install git:send-email}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:1114
+#, no-wrap
+msgid "bug reports, tracking"
+msgstr "rapports de bogue, suivi"
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:1115
+#, no-wrap
+msgid "patch submissions, tracking"
+msgstr "soumission de correctifs, suivi"
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:1116
+#, no-wrap
+msgid "issue tracking"
+msgstr "suivi de tickets"
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:1117
+#, no-wrap
+msgid "Debbugs, issue tracking system"
+msgstr "Debbugs, système de suivi de tickets"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1124
+msgid "Bug reports and patch submissions are currently tracked using the Debbugs instance at @uref{https://bugs.gnu.org}.  Bug reports are filed against the @code{guix} ``package'' (in Debbugs parlance), by sending email to @email{bug-guix@@gnu.org}, while patch submissions are filed against the @code{guix-patches} package by sending email to @email{guix-patches@@gnu.org} (@pxref{Submitting Patches})."
+msgstr "Les rapports de bogue et les correctifs soumis sont actuellement suivis par l'instance Debbugs @uref{https://bugs.gnu.org}.  Les rapports de bogue sont rempli pour le « paquet » @code{guix} (dans le vocabulaire de Debbugs), en envoyant un courriel à @email{bug-guix@@gnu.org}, tandis que les correctifs sont soumis pour le paquet @code{guix-patches} en envoyant un courriel à @email{guix-patches@@gnu.org} (@pxref{Submitting Patches})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1127
+msgid "A web interface (actually @emph{two} web interfaces!) are available to browse issues:"
+msgstr "Une interface web (en fait @emph{deux} interfaces web !) sont disponibles pour naviguer dans les tickets :"
+
+#. type: itemize
+#: doc/contributing.texi:1131
+msgid "@url{https://bugs.gnu.org/guix} lists bug reports;"
+msgstr "@url{https://bugs.gnu.org/guix} liste les rapports de bogues ;"
+
+#. type: itemize
+#: doc/contributing.texi:1133
+msgid "@url{https://bugs.gnu.org/guix-patches} lists patch submissions."
+msgstr "@url{https://bugs.gnu.org/guix-patches} liste les tickets soumis"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1143
+msgid "You can also access both of these @i{via} the (nicer)  @url{https://issues.guix.gnu.org} interface@footnote{The web interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} is powered by Mumi, a nice piece of software written in Guile, and you can help! See @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.}.  To view discussions related to issue number @var{n}, go to @indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/issue/@var{n}} or @indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}."
+msgstr "Vous pouvez aussi accéder aux deux via l'interface (plus jolie) @url{https://issues.guix.gnu.org} @footnote{L'interface web de @url{https://issues.guix.gnu.org} est fournie par Mumi, un joli bout de logiciel écrit en Guile, et votre aide est la bienvenue ! Voir @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.}.  Pour visualiser les discussions liées au numéro de ticket @var{n}, visitez @indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/issue/@var{n}} ou @indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1146
+msgid "If you use Emacs, you may find it more convenient to interact with issues using @file{debbugs.el}, which you can install with:"
+msgstr "Si vous utilisez Emacs, vous pourriez trouver plus confortable d'interagir avec les tickets en utilisant @file{debbugs.el}, que vous pouvez installer avec :"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:1149
+#, no-wrap
+msgid "guix install emacs-debbugs\n"
+msgstr "guix install emacs-debbugs\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1152
+msgid "For example, to list all open issues on @code{guix-patches}, hit:"
+msgstr "Par exemple, pour lister tous les tickets ouverts sur @code{guix-patches}, tapez :"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:1155
+#, no-wrap
+msgid "@kbd{C-u} @kbd{M-x} debbugs-gnu @kbd{RET} @kbd{RET} guix-patches @kbd{RET} n y\n"
+msgstr "@kbd{C-u} @kbd{M-x} debbugs-gnu @kbd{RET} @kbd{RET} guix-patches @kbd{RET} n y\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1159
+msgid "@xref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide}, for more information on this nifty tool!"
+msgstr "@xref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide}, pour plus d'info sur cet outil pratique."
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:1163
+#, no-wrap
+msgid "commit access, for developers"
+msgstr "accès en commit, pour les développeurs"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1167
+msgid "For frequent contributors, having write access to the repository is convenient.  When you deem it necessary, consider applying for commit access by following these steps:"
+msgstr "Pour les contributeurs réguliers, il est pratique d'avoir accès en écriture au dépôt.  Lorsque vous l'estimez nécessaire, pensez à candidater à l'accès en commit en suivant les étapes suivantes :"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:1176
+msgid "Find three committers who would vouch for you.  You can view the list of committers at @url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix}.  Each of them should email a statement to @email{guix-maintainers@@gnu.org} (a private alias for the collective of maintainers), signed with their OpenPGP key."
+msgstr "Trouvez trois commiteurs qui soutiendront votre candidature.  Vous pouvez trouver la liste des commiteurs sur @url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix}.  Chacun d'entre eux devra envoyer une déclaration à @email{guix-maintainers@@gnu.org} (un alias privé pour le collectif des mainteneurs), signé de leur clef OpenPGP."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:1182
+msgid "Committers are expected to have had some interactions with you as a contributor and to be able to judge whether you are sufficiently familiar with the project's practices.  It is @emph{not} a judgment on the value of your work, so a refusal should rather be interpreted as ``let's try again later''."
+msgstr "Les commiteurs devront avoir eu des interactions avec vous en tant que contributeur et pouvoir juger si vous êtes suffisament familier avec les pratiques du projet.  Ce n'est @emph{pas} un jugement sur la valeur de votre travail, donc vous devriez plutôt interpréter un refus comme un « essayons un peu plus tard »."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:1189
+msgid "Send @email{guix-maintainers@@gnu.org} a message stating your intent, listing the three committers who support your application, signed with the OpenPGP key you will use to sign commits, and giving its fingerprint (see below).  See @uref{https://emailselfdefense.fsf.org/en/}, for an introduction to public-key cryptography with GnuPG."
+msgstr "Envoyez un message à @email{guix-maintainers@@gnu.org} déclarant votre intention, listant les trois commiteurs qui supportent votre candidature, signez-le avec la clef OpenPGP que vous utiliserez pour signer vos commits et donnez son empreinte (voir plus bas).  Voir  @uref{https://emailselfdefense.fsf.org/fr/}, pour une introduction à la cryptopgraphie à clef publique avec GnuPG."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:1193
+msgid "Maintainers ultimately decide whether to grant you commit access, usually following your referrals' recommendation."
+msgstr "Les mainteneurs ont le dernier mot sur la décision de vous donner accès et suivent généralement l'avis de vos référents."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:1199
+msgid "If and once you've been given access, please send a message to @email{guix-devel@@gnu.org} to say so, again signed with the OpenPGP key you will use to sign commits (do that before pushing your first commit).  That way, everyone can notice and ensure you control that OpenPGP key."
+msgstr "Si vous obtenez l'accès, envoyez un message à @email{guix-devel@@gnu.org} pour le faire savoir, en signant de nouveau avec le clef OpenPGP que vous utiliserez pour signer les commits (faites-le avant votre premier commit).  De cette manière, tout le monde peut s'en rendre compte et s'assurer que c'est bien vous qui contrôlez cette clef OpenPGP."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:1205
+msgid "Make sure to read the rest of this section and... profit!"
+msgstr "Assurez-vous de lire le reste de cette section et… profitez !"
+
+#. type: quotation
+#: doc/contributing.texi:1211
+msgid "Maintainers are happy to give commit access to people who have been contributing for some time and have a track record---don't be shy and don't underestimate your work!"
+msgstr "Les mainteneurs sont ravis de donnéer l'accès en commit aux personnes qui ont contribués depuis un certain temps et ont un bon bilan — ne soyez pas timide et ne sous-estimez pas votre travail !"
+
+#. type: quotation
+#: doc/contributing.texi:1215
+msgid "However, note that the project is working towards a more automated patch review and merging system, which, as a consequence, may lead us to have fewer people with commit access to the main repository.  Stay tuned!"
+msgstr "Cependant, remarquez que le projet travail sur un système de revu de correctifs et de fusion plus automatisé, qui, en conséquence, pourra nous faire réduire le nombre de personne ayant accès en commit au dépôt principal.  Restez à l'écoute !"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1220
+msgid "If you get commit access, please make sure to follow the policy below (discussions of the policy can take place on @email{guix-devel@@gnu.org})."
+msgstr "Si vous avez accès en commit, assurez-vous de respecter la politique ci-dessous (les discussions à propos de cette politique peuvent avoir lieu sur @email{guix-devel@@gnu.org})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1225
+msgid "Non-trivial patches should always be posted to @email{guix-patches@@gnu.org} (trivial patches include fixing typos, etc.).  This mailing list fills the patch-tracking database (@pxref{Tracking Bugs and Patches})."
+msgstr "Les correctifs non triviaux doivent toujours être postés sur @email{guix-patches@@gnu.org} (les correctifs triviaux consistent en des correctifs de coquilles, etc).  Cette liste de diffusion rempli la base de données de correctifs (@pxref{Tracking Bugs and Patches})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1234
+msgid "For patches that just add a new package, and a simple one, it's OK to commit, if you're confident (which means you successfully built it in a chroot setup, and have done a reasonable copyright and license auditing).  Likewise for package upgrades, except upgrades that trigger a lot of rebuilds (for example, upgrading GnuTLS or GLib).  We have a mailing list for commit notifications (@email{guix-commits@@gnu.org}), so people can notice.  Before pushing your changes, make sure to run @code{git pull --rebase}."
+msgstr "Pour les correctifs qui ne font qu'ajouter un nouveau paquet, et un paquet simple, commiter directement est accepté si vous êtes en confiance (ce qui signifie que vous avez réussi à le construire dans un environnement chroot et avez fait un audit suffisant des copyrights et de la licence).  Pareil pour les mises à jour de paquets, sauf pour les mises à jour qui occasionnent beaucoup de reconstruction (par exemple mettre à jour GnuTLS ou GLib).  Nous avons une liste de diffusion pour les notifications de commit (@email{guix-commits@@gnu.org}), pour que les gens puissent s'en rendre compte.  Avant de pousser vos changements, assurez-vous d'avoir lancé @code{git pull --rebase}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1240
+msgid "All commits that are pushed to the central repository on Savannah must be signed with an OpenPGP key, and the public key should be uploaded to your user account on Savannah and to public key servers, such as @code{keys.openpgp.org}.  To configure Git to automatically sign commits, run:"
+msgstr "Tous les commits poussés sur le dépôt central sur Savannah doivent être signés avec une clef OpenPGP et la clef publique doit être chargée sur votre compte utilisateur dans Savannah et les serveurs de clef publique, comme @code{keys.opengpg.org}.  Pour configurer Git pour signer automatiquement vos commits, lancez :"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:1244
+#, no-wrap
+msgid ""
+"git config commit.gpgsign true\n"
+"git config user.signingkey CABBA6EA1DC0FF33\n"
+msgstr ""
+"git config commit.gpgsign true\n"
+"git config user.signingkey CABBA6EA1DC0FF33\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1249
+msgid "You can prevent yourself from accidentally pushing unsigned commits to Savannah by using the pre-push Git hook called located at @file{etc/git/pre-push}:"
+msgstr "Vous pouvez éviter de pousser accidentellement des commits non signés vers Savannah et utilisant le crochet Git de pré-envoi situé dans @file{etc/git/pre-push} :"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:1252
+#, no-wrap
+msgid "cp etc/git/pre-push .git/hooks/pre-push\n"
+msgstr "cp etc/git/pre-push .git/hooks/pre-push\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1258
+msgid "When pushing a commit on behalf of somebody else, please add a @code{Signed-off-by} line at the end of the commit log message---e.g., with @command{git am --signoff}.  This improves tracking of who did what."
+msgstr "Lorsque vous poussez un commit pour le compte de quelqu'un d'autre, ajoutez une ligne @code{Signed-off-by} à la fin du message de commit — p.@: ex.@: avec @command{git am --signoff}.  Cela amélior le suivi que qui fait quoi."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1263
+msgid "For anything else, please post to @email{guix-patches@@gnu.org} and leave time for a review, without committing anything (@pxref{Submitting Patches}).  If you didn’t receive any reply after two weeks, and if you're confident, it's OK to commit."
+msgstr "Pour tout autre chose, envoyez un correctif à @email{guix-patches@@gnu.org} et laissez un peu de temps pour la revue, sans rien commiter (@pxref{Submitting Patches}).  Si vous ne recevez pas de réponse dans les deux semaines et que vous avez confiance, vous pouvez commiter."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1266
+msgid "That last part is subject to being adjusted, allowing individuals to commit directly on non-controversial changes on parts they’re familiar with."
+msgstr "La dernière partie est sujète à ajustement, pour permettre à certains de commiter directement des changements non controversés sur des parties qui leurs sont familières."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1271
+msgid "One last thing: the project keeps moving forward because committers not only push their own awesome changes, but also offer some of their time @emph{reviewing} and pushing other people's changes.  As a committer, you're welcome to use your expertise and commit rights to help other contributors, too!"
+msgstr "Une dernière chose : le projet continue à avancer non seulement parce que les commiteurs poussent leurs propres changements, mais aussi parce qu'ils offrent de leur temps pour @emph{revoir} et pousser les changements des autres personnes.  En tant que commiteur, vous pouvez utiliser votre expertise et vos droits en commit pour aider d'autres contributeaurs aussi !"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:7
@@ -1431,7 +1849,7 @@ msgstr ""
 "@frenchspacing on"
 
 #. type: title
-#: doc/guix.texi:7 doc/guix.texi:92
+#: doc/guix.texi:7 doc/guix.texi:107
 #, no-wrap
 msgid "GNU Guix Reference Manual"
 msgstr "Manuel de référence de GNU Guix"
@@ -1443,40 +1861,38 @@ msgid "version.texi"
 msgstr "version-fr.texi"
 
 #. type: copying
-#: doc/guix.texi:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 ng0@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019 Diego Nicola Barbato@*"
-msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 ng0@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@*"
+#: doc/guix.texi:80
+msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 ng0@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Leo Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020 Brice Waegeneire@*"
 msgstr ""
-"Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ludovic Courtès@*\n"
+"Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ludovic Courtès@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@*\n"
-"Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo Famulari@*\n"
-"Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ricardo Wurmus@*\n"
+"Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020 Leo Famulari@*\n"
+"Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ricardo Wurmus@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris Marusich@*\n"
-"Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Efraim Flashner@*\n"
+"Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Efraim Flashner@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2016, 2017 ng0@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Jan Nieuwenhuizen@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2016 Julien Lepiller@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Christopher Baines@*\n"
-"Copyright @copyright{} 2017, 2018 Clément Lassieur@*\n"
+"Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2017, 2018 Mathieu Othacehe@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan Webber@*\n"
-"Copyright @copyright{} 2017, 2018 Marius Bakke@*\n"
-"Copyright @copyright{} 2017 Hartmut Goebel@*\n"
-"Copyright @copyright{} 2017 Maxim Cournoyer@*\n"
-"Copyright @copyright{} 2017, 2018 Tobias Geerinckx-Rice@*\n"
+"Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Marius Bakke@*\n"
+"Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Hartmut Goebel@*\n"
+"Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020 Maxim Cournoyer@*\n"
+"Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Tobias Geerinckx-Rice@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Arun Isaac@*\n"
@@ -1485,1971 +1901,2034 @@ msgstr ""
 "Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@*\n"
-"Copyright @copyright{} 2018 Gábor Boskovits@*\n"
+"Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2018, 2019 Florian Pelz@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@*\n"
-"Copyright @copyright{} 2019 Diego Nicola Barbato@*"
+"Copyright @copyright{} 2019 Diego Nicola Barbato@*\n"
+"Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@*\n"
+"Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@*\n"
+"Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@*\n"
+"Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@*\n"
+"Copyright @copyright{} 2019 Guillaume Le Vaillant@*\n"
+"Copyright @copyright{} 2020 Leo Prikler@*\n"
+"Copyright @copyright{} 2019, 2020 Simon Tournier@*\n"
+"Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@*\n"
+"Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@*\n"
+"Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@*\n"
+"Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@*\n"
+"Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@*\n"
+"Copyright @copyright{} 2020 Brice Waegeneire@*"
 
 #. type: copying
-#: doc/guix.texi:73
+#: doc/guix.texi:87
 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.  A copy of the license is included in the section entitled ``GNU Free Documentation License''."
 msgstr "Vous avez la permission de copier, distribuer ou modifier ce document sous les termes de la Licence GNU Free Documentation, version 1.3 ou toute version ultérieure publiée par la Free Software Foundation ; sans section invariante, texte de couverture et sans texte de quatrième de couverture.  Une copie de la licence est incluse dans la section intitulée « GNU Free Documentation License »."
 
 #. type: dircategory
-#: doc/guix.texi:75
+#: doc/guix.texi:89
 #, no-wrap
 msgid "System administration"
 msgstr "Administration système"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:82
+#: doc/guix.texi:97
 msgid "Guix: (guix)"
 msgstr "Guix: (guix.fr)"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:82
+#: doc/guix.texi:97
 msgid "Manage installed software and system configuration."
 msgstr "Gérer les logiciels installés et la configuration du système."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:82
+#: doc/guix.texi:97
 msgid "guix package: (guix)Invoking guix package"
 msgstr "guix package : (guix.fr)Invoquer guix package"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:82
+#: doc/guix.texi:97
 msgid "Installing, removing, and upgrading packages."
 msgstr "Installer, supprimer et mettre à jour des paquets."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:82
+#: doc/guix.texi:97
 msgid "guix gc: (guix)Invoking guix gc"
 msgstr "guix gc : (guix.fr)Invoquer guix gc"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:82
+#: doc/guix.texi:97
 msgid "Reclaiming unused disk space."
 msgstr "Récupérer de l'espace disque inutilisé."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:82
+#: doc/guix.texi:97
 msgid "guix pull: (guix)Invoking guix pull"
 msgstr "guix pull : (guix.fr)Invoquer guix pull"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:82
+#: doc/guix.texi:97
 msgid "Update the list of available packages."
 msgstr "Mettre à jour la liste des paquets disponibles."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:82
+#: doc/guix.texi:97
 msgid "guix system: (guix)Invoking guix system"
 msgstr "guix system : (guix.fr)Invoquer guix system"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:82
+#: doc/guix.texi:97
 msgid "Manage the operating system configuration."
 msgstr "Gérer la configuration du système d'exploitation."
 
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:97
+msgid "guix deploy: (guix)Invoking guix deploy"
+msgstr "guix deploy: (guix.fr)Invoquer guix deploy"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:97
+msgid "Manage operating system configurations for remote hosts."
+msgstr "Gérer la configuration du système d'exploitation d'hôtes distants."
+
 #. type: dircategory
-#: doc/guix.texi:84
+#: doc/guix.texi:99
 #, no-wrap
 msgid "Software development"
 msgstr "Développement logiciel"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:89
+#: doc/guix.texi:104
 msgid "guix environment: (guix)Invoking guix environment"
 msgstr "guix environment : (guix.fr)Invoquer guix environment"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:89
+#: doc/guix.texi:104
 msgid "Building development environments with Guix."
 msgstr "Construire des environnements de construction avec Guix."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:89
+#: doc/guix.texi:104
 msgid "guix build: (guix)Invoking guix build"
 msgstr "guix build : (guix.fr)Invoquer guix build"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:89
+#: doc/guix.texi:104
 msgid "Building packages."
 msgstr "Construire des paquets."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:89
+#: doc/guix.texi:104
 msgid "guix pack: (guix)Invoking guix pack"
 msgstr "guix pack : (guix.fr) Invoquer guix pack"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:89
+#: doc/guix.texi:104
 msgid "Creating binary bundles."
 msgstr "Créer des lots binaires."
 
 #. type: subtitle
-#: doc/guix.texi:93
+#: doc/guix.texi:108
 #, no-wrap
 msgid "Using the GNU Guix Functional Package Manager"
 msgstr "Utiliser le gestionnaire de paquet fonctionnel GNU Guix"
 
 #. type: author
-#: doc/guix.texi:94
+#: doc/guix.texi:109
 #, no-wrap
 msgid "The GNU Guix Developers"
 msgstr "Les développeurs de GNU Guix"
 
 #. type: titlepage
-#: doc/guix.texi:100
+#: doc/guix.texi:115
 msgid "Edition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
 msgstr "Édition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:107
+#: doc/guix.texi:122
 #, no-wrap
 msgid "Top"
 msgstr "Top"
 
 #. type: top
-#: doc/guix.texi:108
+#: doc/guix.texi:123
 #, no-wrap
 msgid "GNU Guix"
 msgstr "GNU Guix"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:112
+#: doc/guix.texi:127
 msgid "This document describes GNU Guix version @value{VERSION}, a functional package management tool written for the GNU system."
 msgstr "Cette documentation décrit GNU Guix version @value{VERSION}, un outil de gestion de paquets fonctionnel écrit pour le système GNU@."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:123
-#, fuzzy
-#| msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}), and Russian (@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}).  If you would like to translate it in your native language, consider joining the @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation Project}."
-msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), and Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}).  If you would like to translate it in your native language, consider joining the @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation Project}."
+#: doc/guix.texi:139
+msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}), and Russian (@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}).  If you would like to translate it in your native language, consider joining the @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation Project}."
 msgstr "Ce manuel est aussi disponible en anglais (@pxref{Top,,, guix, GNU Guix Reference Manual}), en allemand (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), en chinois simplifié (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), en espagnol (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}) et en russe (@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}).  Si vous souhaitez nous aider à traduire ce manuel en français, vous pouvez nous rejoindre sur le @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, projet de traduction} et sur la liste de diffusion @uref{https://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc/, traduc@@traduc.org}."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:149 doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:313
+#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:165 doc/guix.texi:332 doc/guix.texi:333
 #, no-wrap
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:155
 msgid "What is Guix about?"
 msgstr "Qu'est-ce que Guix ?"
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:154 doc/guix.texi:471 doc/guix.texi:472
+#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:170 doc/guix.texi:491 doc/guix.texi:492
 #, no-wrap
 msgid "Installation"
 msgstr "Installation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:155
 msgid "Installing Guix."
 msgstr "Installer Guix."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:169 doc/guix.texi:1768 doc/guix.texi:1769
+#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:1816 doc/guix.texi:1817
 #, no-wrap
 msgid "System Installation"
 msgstr "Installation du système"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:155
 msgid "Installing the whole operating system."
 msgstr "Installer le système d'exploitation complet."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:186 doc/guix.texi:2479 doc/guix.texi:2480
+#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:2554 doc/guix.texi:2555
 #, no-wrap
 msgid "Package Management"
 msgstr "Gestion de paquets"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:155
 msgid "Package installation, upgrade, etc."
 msgstr "Installation des paquets, mises à jour, etc."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:4331 doc/guix.texi:4332
+#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:225 doc/guix.texi:4648 doc/guix.texi:4649
 #, no-wrap
 msgid "Development"
 msgstr "Développement"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:155
 msgid "Guix-aided software development."
 msgstr "Développement logiciel simplifié par Guix."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:4955 doc/guix.texi:4956
+#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:230 doc/guix.texi:5330 doc/guix.texi:5331
 #, no-wrap
 msgid "Programming Interface"
 msgstr "Interface de programmation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:155
 msgid "Using Guix in Scheme."
 msgstr "Utiliser Guix en Scheme."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:7583 doc/guix.texi:7584
+#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:8142 doc/guix.texi:8143
 #, no-wrap
 msgid "Utilities"
 msgstr "Utilitaires"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:155
 msgid "Package management commands."
 msgstr "Commandes de gestion de paquets."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:10194 doc/guix.texi:10195
+#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10943 doc/guix.texi:10944
 #, no-wrap
 msgid "System Configuration"
 msgstr "Configuration système"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:155
 msgid "Configuring the operating system."
 msgstr "Configurer le système d'exploitation."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25392 doc/guix.texi:25393
+#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:27979 doc/guix.texi:27980
 #, no-wrap
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:155
 msgid "Browsing software user manuals."
 msgstr "Visualiser les manuels des logiciels."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25456 doc/guix.texi:25457
+#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:28043 doc/guix.texi:28044
 #, no-wrap
 msgid "Installing Debugging Files"
 msgstr "Installer les fichiers de débogage"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:155
 msgid "Feeding the debugger."
 msgstr "Nourrir le débogueur."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25522 doc/guix.texi:25523
+#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:28109 doc/guix.texi:28110
 #, no-wrap
 msgid "Security Updates"
 msgstr "Mises à jour de sécurité"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:155
 msgid "Deploying security fixes quickly."
 msgstr "Déployer des correctifs de sécurité rapidement."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25642 doc/guix.texi:25643
+#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:28224 doc/guix.texi:28225
 #, no-wrap
 msgid "Bootstrapping"
 msgstr "Bootstrapping"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:155
 msgid "GNU/Linux built from scratch."
 msgstr "GNU/Linux depuis zéro."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25826
+#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:28502
 #, no-wrap
 msgid "Porting"
 msgstr "Porter"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:155
 msgid "Targeting another platform or kernel."
 msgstr "Cibler une autre plateforme ou un autre noyau."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:155
 msgid "Your help needed!"
 msgstr "Nous avons besoin de votre aide !"
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25874 doc/guix.texi:25875
+#: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:28550 doc/guix.texi:28551
 #, no-wrap
 msgid "Acknowledgments"
 msgstr "Remerciements"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:144
+#: doc/guix.texi:160
 msgid "Thanks!"
 msgstr "Merci !"
 
 #. type: appendix
-#: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25896 doc/guix.texi:25897
+#: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:28572 doc/guix.texi:28573
 #, no-wrap
 msgid "GNU Free Documentation License"
 msgstr "La licence GNU Free Documentation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:144
+#: doc/guix.texi:160
 msgid "The license of this manual."
 msgstr "La licence de ce manuel."
 
 #. type: unnumbered
-#: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25902 doc/guix.texi:25903
+#: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:28578 doc/guix.texi:28579
 #, no-wrap
 msgid "Concept Index"
 msgstr "Index des concepts"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:144
+#: doc/guix.texi:160
 msgid "Concepts."
 msgstr "Les concepts."
 
 #. type: unnumbered
-#: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25906 doc/guix.texi:25907
+#: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:28582 doc/guix.texi:28583
 #, no-wrap
 msgid "Programming Index"
 msgstr "Index de programmation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:144
+#: doc/guix.texi:160
 msgid "Data types, functions, and variables."
 msgstr "Types de données, fonctions et variables."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:147
+#: doc/guix.texi:163
 msgid "--- The Detailed Node Listing ---"
 msgstr "--- Liste détaillée des nœuds ---"
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339 doc/guix.texi:341 doc/guix.texi:342
+#: doc/guix.texi:168 doc/guix.texi:359 doc/guix.texi:361 doc/guix.texi:362
 #, no-wrap
 msgid "Managing Software the Guix Way"
 msgstr "Gérer ses logiciels avec Guix"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339
+#: doc/guix.texi:168 doc/guix.texi:359
 msgid "What's special."
 msgstr "Ce qui est spécial."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339 doc/guix.texi:396 doc/guix.texi:397
+#: doc/guix.texi:168 doc/guix.texi:359 doc/guix.texi:416 doc/guix.texi:417
 #, no-wrap
 msgid "GNU Distribution"
 msgstr "Distribution GNU"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339
+#: doc/guix.texi:168 doc/guix.texi:359
 msgid "The packages and tools."
 msgstr "Les paquets et les outils."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:512 doc/guix.texi:513
+#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531 doc/guix.texi:533 doc/guix.texi:534
 #, no-wrap
 msgid "Binary Installation"
 msgstr "Installation binaire"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
+#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531
 msgid "Getting Guix running in no time!"
 msgstr "Commencer à utiliser Guix en un rien de temps !"
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:714 doc/guix.texi:715
+#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531 doc/guix.texi:739 doc/guix.texi:740
 #, no-wrap
 msgid "Requirements"
 msgstr "Prérequis"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
+#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531
 msgid "Software needed to build and run Guix."
 msgstr "Logiciels requis pour construire et lancer Guix."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:798 doc/guix.texi:799
+#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531 doc/guix.texi:814 doc/guix.texi:815
 #, no-wrap
 msgid "Running the Test Suite"
 msgstr "Lancer la suite de tests"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
+#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531
 msgid "Testing Guix."
 msgstr "Tester Guix."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:863
-#: doc/guix.texi:864
+#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:531 doc/guix.texi:879
+#: doc/guix.texi:880
 #, no-wrap
 msgid "Setting Up the Daemon"
 msgstr "Paramétrer le démon"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
+#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531
 msgid "Preparing the build daemon's environment."
 msgstr "Préparer l'environnement du démon de construction."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:1294
+#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531 doc/guix.texi:1310
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix-daemon"
 msgstr "Invoquer guix-daemon"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
+#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531
 msgid "Running the build daemon."
 msgstr "Lancer le démon de construction."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:1562 doc/guix.texi:1563
+#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531 doc/guix.texi:1576 doc/guix.texi:1577
 #, no-wrap
 msgid "Application Setup"
 msgstr "Réglages applicatifs"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
+#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531
 msgid "Application-specific setup."
 msgstr "Réglages spécifiques pour les application."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883 doc/guix.texi:885 doc/guix.texi:886
+#: doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:899 doc/guix.texi:901 doc/guix.texi:902
 #, no-wrap
 msgid "Build Environment Setup"
 msgstr "Réglages de l'environnement de construction"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883
+#: doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:899
 msgid "Preparing the isolated build environment."
 msgstr "Préparer l'environnement de construction isolé."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883 doc/guix.texi:1002
+#: doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:899 doc/guix.texi:1018
 #, no-wrap
 msgid "Daemon Offload Setup"
 msgstr "Réglages du délestage du démon"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883
+#: doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:899
 msgid "Offloading builds to remote machines."
 msgstr "Envoyer des constructions à des machines distantes."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883 doc/guix.texi:1208 doc/guix.texi:1209
+#: doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:899 doc/guix.texi:1224 doc/guix.texi:1225
 #, no-wrap
 msgid "SELinux Support"
 msgstr "Support de SELinux"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883
+#: doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:899
 msgid "Using an SELinux policy for the daemon."
 msgstr "Utiliser une politique SELinux pour le démon."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1244 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1804
-#: doc/guix.texi:1805
+#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1260 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:1852
+#: doc/guix.texi:1853
 #, no-wrap
 msgid "Limitations"
 msgstr "Limitations"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
+#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
 msgid "What you can expect."
 msgstr "Ce à quoi vous attendre."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1833 doc/guix.texi:1834
+#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:1881 doc/guix.texi:1882
 #, no-wrap
 msgid "Hardware Considerations"
 msgstr "Considérations matérielles"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
+#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
 msgid "Supported hardware."
 msgstr "Matériel supporté."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1868 doc/guix.texi:1869
+#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:1916 doc/guix.texi:1917
 #, no-wrap
 msgid "USB Stick and DVD Installation"
 msgstr "Installation depuis une clef USB ou un DVD"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
+#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
 msgid "Preparing the installation medium."
 msgstr "Préparer le média d'installation."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1967 doc/guix.texi:1968
+#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:2021 doc/guix.texi:2022
 #, no-wrap
 msgid "Preparing for Installation"
 msgstr "Préparer l'installation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
+#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
 msgid "Networking, partitioning, etc."
 msgstr "Réseau, partitionnement, etc."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1990 doc/guix.texi:1991
+#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:2044 doc/guix.texi:2045
 #, no-wrap
 msgid "Guided Graphical Installation"
 msgstr "Installation graphique guidée"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
+#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
 msgid "Easy graphical installation."
 msgstr "Installation graphique facile."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2021
-#: doc/guix.texi:2022
+#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:2075
+#: doc/guix.texi:2076
 #, no-wrap
 msgid "Manual Installation"
 msgstr "Installation manuelle"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
+#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
 msgid "Manual installation for wizards."
 msgstr "Installation manuelle pour les sorciers."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2364 doc/guix.texi:2365
+#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:2437 doc/guix.texi:2438
 #, no-wrap
 msgid "After System Installation"
 msgstr "Après l'installation du système"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
+#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
 msgid "When installation succeeded."
 msgstr "Une fois que l'installation a réussi."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2392
+#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:2470
 #, no-wrap
 msgid "Installing Guix in a VM"
 msgstr "Installer Guix dans une VM"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
+#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
 msgid "Guix System playground."
 msgstr "Jouer avec le système Guix."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2446 doc/guix.texi:2447
+#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:2521 doc/guix.texi:2522
 #, no-wrap
 msgid "Building the Installation Image"
 msgstr "Construire l'image d'installation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
+#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
 msgid "How this comes to be."
 msgstr "D'où vient tout cela."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039 doc/guix.texi:2041
+#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:2093 doc/guix.texi:2095
 #, no-wrap
 msgid "Keyboard Layout and Networking and Partitioning"
 msgstr "Disposition du clavier réseau et partitionnement"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039
+#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:2093
 msgid "Initial setup."
 msgstr "Paramètres initiaux."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039 doc/guix.texi:2276 doc/guix.texi:2277
+#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:2093 doc/guix.texi:2349 doc/guix.texi:2350
 #, no-wrap
 msgid "Proceeding with the Installation"
 msgstr "Effectuer l'installation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039
+#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:2093
 msgid "Installing."
 msgstr "Installer."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:2513 doc/guix.texi:2514
+#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:2589 doc/guix.texi:2590
 #, no-wrap
 msgid "Features"
 msgstr "Fonctionnalités"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
 msgid "How Guix will make your life brighter."
 msgstr "Comment Guix va rendre votre vie plus heureuse."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:2599
+#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:2675
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix package"
 msgstr "Invoquer guix package"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
 msgid "Package installation, removal, etc."
 msgstr "Installation, suppression, etc.@: de paquets."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3100
-#: doc/guix.texi:3101
+#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:3211
+#: doc/guix.texi:3212
 #, no-wrap
 msgid "Substitutes"
 msgstr "Substituts"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
 msgid "Downloading pre-built binaries."
 msgstr "Télécharger des binaire déjà construits."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3328 doc/guix.texi:3329
+#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:3434 doc/guix.texi:3435
 #, no-wrap
 msgid "Packages with Multiple Outputs"
 msgstr "Des paquets avec plusieurs résultats"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
 msgid "Single source package, multiple outputs."
 msgstr "Un seul paquet source, plusieurs résultats."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3382
+#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:3488
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix gc"
 msgstr "Invoquer guix gc"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
 msgid "Running the garbage collector."
 msgstr "Lancer le ramasse-miettes."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3588
+#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:3698
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix pull"
 msgstr "Invoquer guix pull"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
 msgid "Fetching the latest Guix and distribution."
 msgstr "Récupérer la dernière version de Guix et de la distribution."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3743 doc/guix.texi:3744
+#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:3915 doc/guix.texi:3916
 #, no-wrap
 msgid "Channels"
 msgstr "Canaux"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
 msgid "Customizing the package collection."
 msgstr "Personnaliser la collection des paquets."
 
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:4206
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix time-machine"
+msgstr "Invoquer guix time-machine"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
+msgid "Running an older revision of Guix."
+msgstr "Lancer une ancienne révision de Guix."
+
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3956 doc/guix.texi:3957
+#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:4261 doc/guix.texi:4262
 #, no-wrap
 msgid "Inferiors"
 msgstr "Inférieurs"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
 msgid "Interacting with another revision of Guix."
 msgstr "Interagir avec une autre révision de Guix."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:4084
+#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:4389
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix describe"
 msgstr "Invoquer guix describe"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
 msgid "Display information about your Guix revision."
 msgstr "Affiche des informations sur la révision Guix actuelle."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:4165
+#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:4470
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix archive"
 msgstr "Invoquer guix archive"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
 msgid "Exporting and importing store files."
 msgstr "Exporter et importer des fichiers du dépôt."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3125 doc/guix.texi:3126
+#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234 doc/guix.texi:3236 doc/guix.texi:3237
 #, no-wrap
 msgid "Official Substitute Server"
 msgstr "Serveur de substituts officiel"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
+#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234
 msgid "One particular source of substitutes."
 msgstr "Une source particulière de substituts."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3155 doc/guix.texi:3156
+#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234 doc/guix.texi:3265 doc/guix.texi:3266
 #, no-wrap
 msgid "Substitute Server Authorization"
 msgstr "Autoriser un serveur de substituts"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
+#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234
 msgid "How to enable or disable substitutes."
 msgstr "Comment activer ou désactiver les substituts."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3223 doc/guix.texi:3224
+#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234 doc/guix.texi:3329 doc/guix.texi:3330
 #, no-wrap
 msgid "Substitute Authentication"
 msgstr "Authentification des substituts"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
+#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234
 msgid "How Guix verifies substitutes."
 msgstr "Comment Guix vérifie les substituts."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3258 doc/guix.texi:3259
+#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234 doc/guix.texi:3364 doc/guix.texi:3365
 #, no-wrap
 msgid "Proxy Settings"
 msgstr "Paramètres de serveur mandataire"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
+#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234
 msgid "How to get substitutes via proxy."
 msgstr "Comment récupérer des substituts à travers un serveur mandataire."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3270 doc/guix.texi:3271
+#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234 doc/guix.texi:3376 doc/guix.texi:3377
 #, no-wrap
 msgid "Substitution Failure"
 msgstr "Échec de substitution"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
+#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234
 msgid "What happens when substitution fails."
 msgstr "Qu'arrive-t-il quand la substitution échoue."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3298 doc/guix.texi:3299
+#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234 doc/guix.texi:3404 doc/guix.texi:3405
 #, no-wrap
 msgid "On Trusting Binaries"
 msgstr "De la confiance en des binaires"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
+#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234
 msgid "How can you trust that binary blob?"
 msgstr "Comment pouvez-vous avoir confiance en un paquet binaire ?"
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348 doc/guix.texi:4350
+#: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:4665 doc/guix.texi:4667
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix environment"
 msgstr "Invoquer guix environment"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348
+#: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:4665
 msgid "Setting up development environments."
 msgstr "Mettre en place des environnements de développement."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348 doc/guix.texi:4689
+#: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:4665 doc/guix.texi:5004
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix pack"
 msgstr "Invoquer guix pack"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348
+#: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:4665
 msgid "Creating software bundles."
 msgstr "Créer des lots de logiciels."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:4994 doc/guix.texi:4995
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367 doc/guix.texi:5369 doc/guix.texi:5370
 #, no-wrap
 msgid "Package Modules"
 msgstr "Modules de paquets"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367
 msgid "Packages from the programmer's viewpoint."
 msgstr "Les paquets du point de vu du programmeur."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:5056
-#: doc/guix.texi:5057
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:241 doc/guix.texi:5367 doc/guix.texi:5431
+#: doc/guix.texi:5432
 #, no-wrap
 msgid "Defining Packages"
 msgstr "Définition des paquets"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367
 msgid "Defining new packages."
 msgstr "Définir de nouveaux paquets."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:5559 doc/guix.texi:5560
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367 doc/guix.texi:5931 doc/guix.texi:5932
 #, no-wrap
 msgid "Build Systems"
 msgstr "Systèmes de construction"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367
 msgid "Specifying how packages are built."
 msgstr "Spécifier comment construire les paquets."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6297 doc/guix.texi:6298
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367 doc/guix.texi:6817 doc/guix.texi:6818
 #, no-wrap
 msgid "The Store"
 msgstr "Le dépôt"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367
 msgid "Manipulating the package store."
 msgstr "Manipuler le dépôt de paquets."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6447 doc/guix.texi:6448
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367 doc/guix.texi:6970 doc/guix.texi:6971
 #, no-wrap
 msgid "Derivations"
 msgstr "Dérivations"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367
 msgid "Low-level interface to package derivations."
 msgstr "Interface de bas-niveau avec les dérivations de paquets."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6641 doc/guix.texi:6642
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367 doc/guix.texi:7164 doc/guix.texi:7165
 #, no-wrap
 msgid "The Store Monad"
 msgstr "La monade du dépôt"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367
 msgid "Purely functional interface to the store."
 msgstr "Interface purement fonctionnelle avec le dépôt."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6956 doc/guix.texi:6957
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367 doc/guix.texi:7479 doc/guix.texi:7480
 #, no-wrap
 msgid "G-Expressions"
 msgstr "G-Expressions"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367
 msgid "Manipulating build expressions."
 msgstr "Manipuler les expressions de construction."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:7530
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367 doc/guix.texi:8077
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix repl"
 msgstr "Invoquer guix repl"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367
 msgid "Fiddling with Guix interactively."
 msgstr "S'amuser avec Guix de manière interactive."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324 doc/guix.texi:5327
+#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:5699 doc/guix.texi:5702
 #, no-wrap
 msgid "package Reference"
 msgstr "Référence des paquets"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324
+#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:5699
 msgid "The package data type."
 msgstr "Le type de donnée des paquets."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324 doc/guix.texi:5471
+#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:5699 doc/guix.texi:5843
 #, no-wrap
 msgid "origin Reference"
 msgstr "Référence des origines"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324
+#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:5699
 msgid "The origin data type."
 msgstr "Le type de données d'origine."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:8168
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix build"
 msgstr "Invoquer guix build"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
 msgid "Building packages from the command line."
 msgstr "Construire des paquets depuis la ligne de commande."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8260
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:8829
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix edit"
 msgstr "Invoquer guix edit"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
 msgid "Editing package definitions."
 msgstr "Modifier les définitions de paquets."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8286
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:8859
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix download"
 msgstr "Invoquer guix download"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
 msgid "Downloading a file and printing its hash."
 msgstr "Télécharger un fichier et afficher son hash."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8339
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:8912
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix hash"
 msgstr "Invoquer guix hash"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
 msgid "Computing the cryptographic hash of a file."
 msgstr "Calculer le hash cryptographique d'un fichier."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8401
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:8974
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix import"
 msgstr "Invoquer guix import"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
 msgid "Importing package definitions."
 msgstr "Importer des définitions de paquets."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8799
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:9405
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix refresh"
 msgstr "Invoquer guix refresh"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
 msgid "Updating package definitions."
 msgstr "Mettre à jour les définitions de paquets."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9110
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:9726
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix lint"
 msgstr "Invoquer guix lint"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
 msgid "Finding errors in package definitions."
 msgstr "Trouver des erreurs dans les définitions de paquets."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9226
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:9875
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix size"
 msgstr "Invoquer guix size"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
 msgid "Profiling disk usage."
 msgstr "Profiler l'utilisation du disque."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9350
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:10006
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix graph"
 msgstr "Invoquer guix graph"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
 msgid "Visualizing the graph of packages."
 msgstr "Visualiser le graphe des paquets."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9553
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:10228
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix publish"
 msgstr "Invoquer guix publish"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
 msgid "Sharing substitutes."
 msgstr "Partager des substituts."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9770
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:10458
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix challenge"
 msgstr "Invoquer guix challenge"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
 msgid "Challenging substitute servers."
 msgstr "Défier les serveurs de substituts."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9909
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:10641
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix copy"
 msgstr "Invoquer guix copy"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
 msgid "Copying to and from a remote store."
 msgstr "Copier vers et depuis un dépôt distant."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9972
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:10704
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix container"
 msgstr "Invoquer guix container"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
 msgid "Process isolation."
 msgstr "Isolation de processus."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:10026
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:10758
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix weather"
 msgstr "Invoquer guix weather"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
 msgid "Assessing substitute availability."
 msgstr "Mesurer la disponibilité des substituts."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:10137
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:10887
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix processes"
 msgstr "Invoquer guix processes"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
 msgid "Listing client processes."
 msgstr "Lister les processus clients."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7610
+#: doc/guix.texi:264 doc/guix.texi:8169
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix build}"
 msgstr "Invoquer @command{guix build}"
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:7663 doc/guix.texi:7664
+#: doc/guix.texi:269 doc/guix.texi:8220 doc/guix.texi:8222 doc/guix.texi:8223
 #, no-wrap
 msgid "Common Build Options"
 msgstr "Options de construction communes"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
+#: doc/guix.texi:269 doc/guix.texi:8220
 msgid "Build options for most commands."
 msgstr "Options de construction pour la plupart des commandes."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:7819 doc/guix.texi:7820
+#: doc/guix.texi:269 doc/guix.texi:8220 doc/guix.texi:8378 doc/guix.texi:8379
 #, no-wrap
 msgid "Package Transformation Options"
 msgstr "Options de transformation de paquets"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
+#: doc/guix.texi:269 doc/guix.texi:8220
 msgid "Creating variants of packages."
 msgstr "Créer des variantes de paquets."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:7968 doc/guix.texi:7969
+#: doc/guix.texi:269 doc/guix.texi:8220 doc/guix.texi:8527 doc/guix.texi:8528
 #, no-wrap
 msgid "Additional Build Options"
 msgstr "Options de construction supplémentaires"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
+#: doc/guix.texi:269 doc/guix.texi:8220
 msgid "Options specific to 'guix build'."
 msgstr "Options spécifiques à « guix build »."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:8180 doc/guix.texi:8181
+#: doc/guix.texi:269 doc/guix.texi:8220 doc/guix.texi:8749 doc/guix.texi:8750
 #, no-wrap
 msgid "Debugging Build Failures"
 msgstr "Débogage des échecs de construction"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
+#: doc/guix.texi:269 doc/guix.texi:8220
 msgid "Real life packaging experience."
 msgstr "L'empaquetage dans la vraie vie."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10238
-#: doc/guix.texi:10239
+#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:10988
+#: doc/guix.texi:10989
 #, no-wrap
 msgid "Using the Configuration System"
 msgstr "Utiliser le système de configuration"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
 msgid "Customizing your GNU system."
 msgstr "Personnaliser votre système GNU@."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10474
+#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:11224
 #, no-wrap
 msgid "operating-system Reference"
 msgstr "Référence de système d'exploitation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
 msgid "Detail of operating-system declarations."
 msgstr "Détail sur la déclaration de système d'exploitation."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10678
-#: doc/guix.texi:10679
+#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:11432
+#: doc/guix.texi:11433
 #, no-wrap
 msgid "File Systems"
 msgstr "Systèmes de fichiers"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
 msgid "Configuring file system mounts."
 msgstr "Configurer les montages de systèmes de fichiers."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10848
-#: doc/guix.texi:10849
+#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:11605
+#: doc/guix.texi:11606
 #, no-wrap
 msgid "Mapped Devices"
 msgstr "Périphériques mappés"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
 msgid "Block device extra processing."
 msgstr "Gestion des périphériques de bloc."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10969
-#: doc/guix.texi:10970
+#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:11726
+#: doc/guix.texi:11727
 #, no-wrap
 msgid "User Accounts"
 msgstr "Comptes utilisateurs"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
 msgid "Specifying user accounts."
 msgstr "Spécifier des comptes utilisateurs."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:2048 doc/guix.texi:10236
-#: doc/guix.texi:11122 doc/guix.texi:11123
+#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:2102 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:11879 doc/guix.texi:11880
 #, no-wrap
 msgid "Keyboard Layout"
 msgstr "Disposition du clavier"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
 msgid "How the system interprets key strokes."
 msgstr "La manière dont le système interprète les touches du clavier."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:1570 doc/guix.texi:10236
-#: doc/guix.texi:11254 doc/guix.texi:11255
+#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:1584 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:12014 doc/guix.texi:12015
 #, no-wrap
 msgid "Locales"
 msgstr "Régionalisation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
 msgid "Language and cultural convention settings."
 msgstr "Paramétrer la langue et les conventions culturelles."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:11394
-#: doc/guix.texi:11395
+#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:291 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:12154
+#: doc/guix.texi:12155
 #, no-wrap
 msgid "Services"
 msgstr "Services"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
 msgid "Specifying system services."
 msgstr "Spécifier les services du système."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:23607
-#: doc/guix.texi:23608
+#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:25859
+#: doc/guix.texi:25860
 #, no-wrap
 msgid "Setuid Programs"
 msgstr "Programmes setuid"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
 msgid "Programs running with root privileges."
 msgstr "Programmes tournant avec les privilèges root."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:1715 doc/guix.texi:10236
-#: doc/guix.texi:23653 doc/guix.texi:23654
+#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:1733 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:25905 doc/guix.texi:25906
 #, no-wrap
 msgid "X.509 Certificates"
 msgstr "Certificats X.509"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
 msgid "Authenticating HTTPS servers."
 msgstr "Authentifier les serveurs HTTPS@."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:1613 doc/guix.texi:10236
-#: doc/guix.texi:23716 doc/guix.texi:23717
+#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:1627 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:25968 doc/guix.texi:25969
 #, no-wrap
 msgid "Name Service Switch"
 msgstr "Name Service Switch"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
 msgid "Configuring libc's name service switch."
 msgstr "Configurer le « name service switch » de la libc."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:23854
-#: doc/guix.texi:23855
+#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:26106
+#: doc/guix.texi:26107
 #, no-wrap
 msgid "Initial RAM Disk"
 msgstr "Disque de RAM initial"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
 msgid "Linux-Libre bootstrapping."
 msgstr "Démarrage de Linux-Libre."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24028
-#: doc/guix.texi:24029
+#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:26280
+#: doc/guix.texi:26281
 #, no-wrap
 msgid "Bootloader Configuration"
 msgstr "Configuration du chargeur d'amorçage"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
 msgid "Configuring the boot loader."
 msgstr "Configurer le chargeur d'amorçage."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24225
+#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:26501
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix system"
 msgstr "Invoquer guix system"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
 msgid "Instantiating a system configuration."
 msgstr "Instantier une configuration du système."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24680
+#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:27022
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix deploy"
+msgstr "Invoquer guix deploy"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+msgid "Deploying a system configuration to a remote host."
+msgstr "Deployer une configuration du système sur un hôte distant."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:27217
 #, no-wrap
 msgid "Running Guix in a VM"
 msgstr "Lancer Guix dans une VM"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
 msgid "How to run Guix System in a virtual machine."
 msgstr "Comment lancer Guix dans une machine virtuelle."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24810
-#: doc/guix.texi:24811
+#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:27345
+#: doc/guix.texi:27346
 #, no-wrap
 msgid "Defining Services"
 msgstr "Définir des services"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
 msgid "Adding new service definitions."
 msgstr "Ajouter de nouvelles définitions de services."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:11473
-#: doc/guix.texi:11474
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:12236
+#: doc/guix.texi:12237
 #, no-wrap
 msgid "Base Services"
 msgstr "Services de base"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
 msgid "Essential system services."
 msgstr "Services systèmes essentiels."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:12266
-#: doc/guix.texi:12267
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:13069
+#: doc/guix.texi:13070
 #, no-wrap
 msgid "Scheduled Job Execution"
 msgstr "Exécution de tâches planifiées"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
 msgid "The mcron service."
 msgstr "Le service mcron."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:12367
-#: doc/guix.texi:12368
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:13204
+#: doc/guix.texi:13205
 #, no-wrap
 msgid "Log Rotation"
 msgstr "Rotation des journaux"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
 msgid "The rottlog service."
 msgstr "Le service rottlog."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:12469
-#: doc/guix.texi:12470
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:13317
+#: doc/guix.texi:13318
 #, no-wrap
 msgid "Networking Services"
 msgstr "Services réseau"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
 msgid "Network setup, SSH daemon, etc."
 msgstr "Paramètres réseau, démon SSH, etc."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:13415
-#: doc/guix.texi:13416
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:14432
+#: doc/guix.texi:14433
 #, no-wrap
 msgid "X Window"
 msgstr "Système de fenêtrage X"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
 msgid "Graphical display."
 msgstr "Affichage graphique."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:13762
-#: doc/guix.texi:13763
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:14809
+#: doc/guix.texi:14810
 #, no-wrap
 msgid "Printing Services"
 msgstr "Services d'impression"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
 msgid "Local and remote printer support."
 msgstr "Support pour les imprimantes locales et distantes."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:14603
-#: doc/guix.texi:14604
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:15661
+#: doc/guix.texi:15662
 #, no-wrap
 msgid "Desktop Services"
 msgstr "Services de bureaux"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
 msgid "D-Bus and desktop services."
 msgstr "D-Bus et les services de bureaux."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:15004
-#: doc/guix.texi:15005
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:16113
+#: doc/guix.texi:16114
 #, no-wrap
 msgid "Sound Services"
 msgstr "Services de son"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
 msgid "ALSA and Pulseaudio services."
 msgstr "Services ALSA et Pulseaudio."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:15085
-#: doc/guix.texi:15086
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:16246
+#: doc/guix.texi:16247
 #, no-wrap
 msgid "Database Services"
 msgstr "Services de bases de données"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
 msgid "SQL databases, key-value stores, etc."
 msgstr "Bases SQL, clefs-valeurs, etc."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:15245
-#: doc/guix.texi:15246
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:16406
+#: doc/guix.texi:16407
 #, no-wrap
 msgid "Mail Services"
 msgstr "Services de courriels"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
 msgid "IMAP, POP3, SMTP, and all that."
 msgstr "IMAP, POP3, SMTP, et tout ça."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:16746
-#: doc/guix.texi:16747
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:18198
+#: doc/guix.texi:18199
 #, no-wrap
 msgid "Messaging Services"
 msgstr "Services de messagerie"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
 msgid "Messaging services."
 msgstr "Services de messagerie."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:17248
-#: doc/guix.texi:17249
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:18700
+#: doc/guix.texi:18701
 #, no-wrap
 msgid "Telephony Services"
 msgstr "Services de téléphonie"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
 msgid "Telephony services."
 msgstr "Services de téléphonie."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:17453
-#: doc/guix.texi:17454
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:18905
+#: doc/guix.texi:18906
 #, no-wrap
 msgid "Monitoring Services"
 msgstr "Services de surveillance"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
 msgid "Monitoring services."
 msgstr "Services de surveillance."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:17958
-#: doc/guix.texi:17959
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:19410
+#: doc/guix.texi:19411
 #, no-wrap
 msgid "Kerberos Services"
 msgstr "Services Kerberos"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
 msgid "Kerberos services."
 msgstr "Services Kerberos."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:18562
-#: doc/guix.texi:18563
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:20014
+#: doc/guix.texi:20015
 #, no-wrap
 msgid "Web Services"
 msgstr "Services web"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
 msgid "Web servers."
 msgstr "Services web."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:19363
-#: doc/guix.texi:19364
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:21047
+#: doc/guix.texi:21048
 #, no-wrap
 msgid "Certificate Services"
 msgstr "Services de certificats"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
 msgid "TLS certificates via Let's Encrypt."
 msgstr "Certificats TLS via Let's Encrypt."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:19529
-#: doc/guix.texi:19530
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:21219
+#: doc/guix.texi:21220
 #, no-wrap
 msgid "DNS Services"
 msgstr "Services DNS"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
 msgid "DNS daemons."
 msgstr "Démons DNS@."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20150
-#: doc/guix.texi:20151
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:21893
+#: doc/guix.texi:21894
 #, no-wrap
 msgid "VPN Services"
 msgstr "Services VPN"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
 msgid "VPN daemons."
 msgstr "Démons VPN."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20508
-#: doc/guix.texi:20509
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:22273
+#: doc/guix.texi:22274
 #, no-wrap
 msgid "Network File System"
 msgstr "Système de fichiers en réseau"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
 msgid "NFS related services."
 msgstr "Services liés à NFS@."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20623
-#: doc/guix.texi:20624
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:22463
+#: doc/guix.texi:22464
 #, no-wrap
 msgid "Continuous Integration"
 msgstr "Intégration continue"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
 msgid "The Cuirass service."
 msgstr "Le service Cuirass."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20740
-#: doc/guix.texi:20741
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:22586
+#: doc/guix.texi:22587
 #, no-wrap
 msgid "Power Management Services"
 msgstr "Services de gestion de l'énergie"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
 msgid "Extending battery life."
 msgstr "Augmenter la durée de vie de la batterie."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:21274
-#: doc/guix.texi:21275
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:23120
+#: doc/guix.texi:23121
 #, no-wrap
 msgid "Audio Services"
 msgstr "Services audio"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
 msgid "The MPD."
 msgstr "MPD@."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:21333
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:23239
 #, no-wrap
 msgid "Virtualization Services"
 msgstr "Services de virtualisation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
 msgid "Virtualization services."
 msgstr "Services de virtualisation."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:22126
-#: doc/guix.texi:22127
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:24032
+#: doc/guix.texi:24033
 #, no-wrap
 msgid "Version Control Services"
 msgstr "Services de contrôle de version"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
 msgid "Providing remote access to Git repositories."
 msgstr "Fournit des accès distants à des dépôts Git."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:23314
-#: doc/guix.texi:23315
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:25220
+#: doc/guix.texi:25221
 #, no-wrap
 msgid "Game Services"
 msgstr "Services de jeu"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
 msgid "Game servers."
 msgstr "Serveurs de jeu."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:23345
-#: doc/guix.texi:23346
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:25252
+#: doc/guix.texi:25253
+#, no-wrap
+msgid "PAM Mount Service"
+msgstr "Service PAM de montage"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+msgid "Service to mount volumes when logging in."
+msgstr "Service pour monter des volumes quand vous vous connectez."
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:25390
+#: doc/guix.texi:25391
+#, no-wrap
+msgid "Linux Services"
+msgstr "Services Linux"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+msgid "Services tied to the Linux kernel."
+msgstr "Services liés au noyau Linux."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:25492
+#: doc/guix.texi:25493
 #, no-wrap
 msgid "Miscellaneous Services"
 msgstr "Services divers"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
 msgid "Other services."
 msgstr "D'autres services."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:24824
-#: doc/guix.texi:24825
+#: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:27357 doc/guix.texi:27359
+#: doc/guix.texi:27360
 #, no-wrap
 msgid "Service Composition"
 msgstr "Composition de services"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
+#: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:27357
 msgid "The model for composing services."
 msgstr "Le modèle de composition des services."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:24880
-#: doc/guix.texi:24881
+#: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:27357 doc/guix.texi:27415
+#: doc/guix.texi:27416
 #, no-wrap
 msgid "Service Types and Services"
 msgstr "Types service et services"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
+#: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:27357
 msgid "Types and services."
 msgstr "Types et services."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:25017
-#: doc/guix.texi:25018
+#: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:27357 doc/guix.texi:27552
+#: doc/guix.texi:27553
 #, no-wrap
 msgid "Service Reference"
 msgstr "Référence de service"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
+#: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:27357
 msgid "API reference."
 msgstr "Référence de l'API@."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:25242
-#: doc/guix.texi:25243
+#: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:27357 doc/guix.texi:27825
+#: doc/guix.texi:27826
 #, no-wrap
 msgid "Shepherd Services"
 msgstr "Services Shepherd"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
+#: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:27357
 msgid "A particular type of service."
 msgstr "Un type de service particulier."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:315
+#: doc/guix.texi:335
 #, no-wrap
 msgid "purpose"
 msgstr "but"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:323
+#: doc/guix.texi:343
 msgid "GNU Guix@footnote{``Guix'' is pronounced like ``geeks'', or ``ɡiːks'' using the international phonetic alphabet (IPA).} is a package management tool for and distribution of the GNU system.  Guix makes it easy for unprivileged users to install, upgrade, or remove software packages, to roll back to a previous package set, to build packages from source, and generally assists with the creation and maintenance of software environments."
 msgstr "GNU Guix@footnote{« Guix » se prononce comme « geeks » (en prononçant le « s »), ou « ɡiːks » dans l'alphabet phonétique international (API).} est un outil de gestion de paquets et une distribution pour le système GNU@.  Guix facilite pour les utilisateur·rice·s non privilégié·e·s l'installation, la mise à jour et la suppression de paquets, la restauration à un ensemble de paquets précédent, la construction de paquets depuis les sources et plus généralement aide à la création et à la maintenance d'environnements logiciels."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:324 doc/guix.texi:399
+#: doc/guix.texi:344 doc/guix.texi:419
 #, no-wrap
 msgid "Guix System"
 msgstr "Système Guix"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:325
+#: doc/guix.texi:345
 #, no-wrap
 msgid "GuixSD, now Guix System"
 msgstr "GuixSD, maintenant le système Guix"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:326
+#: doc/guix.texi:346
 #, no-wrap
 msgid "Guix System Distribution, now Guix System"
 msgstr "Distribution Système Guix, maintenant le système Guix"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:335
+#: doc/guix.texi:355
 msgid "You can install GNU@tie{}Guix on top of an existing GNU/Linux system where it complements the available tools without interference (@pxref{Installation}), or you can use it as a standalone operating system distribution, @dfn{Guix@tie{}System}@footnote{We used to refer to Guix System as ``Guix System Distribution'' or ``GuixSD''.  We now consider it makes more sense to group everything under the ``Guix'' banner since, after all, Guix System is readily available through the @command{guix system} command, even if you're using a different distro underneath!}.  @xref{GNU Distribution}."
 msgstr "Vous pouvez installer GNU@tie{}Guix sur un système GNU/Linux existant pour compléter les outils disponibles sans interférence (@pxref{Installation}) ou vous pouvez l'utiliser comme distribution système indépendante, @dfn{Guix System}@footnote{Nous appelions le système Guix « la distribution système Guix » ou « GuixSD ».  nous considérons maintenant qu'il est plus pertinent de regrouper tout sous la bannière de « Guix » comme, après tout, Guix System est directement disponible sous la commande @command{guix system}, meme si vous utilisez une autre distro en dessous !}.  @xref{GNU Distribution}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:344
+#: doc/guix.texi:364
 #, no-wrap
 msgid "user interfaces"
 msgstr "interfaces utilisateur·rice"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:350
+#: doc/guix.texi:370
 msgid "Guix provides a command-line package management interface (@pxref{Package Management}), tools to help with software development (@pxref{Development}), command-line utilities for more advanced usage, (@pxref{Utilities}), as well as Scheme programming interfaces (@pxref{Programming Interface})."
 msgstr "Guix fournit une interface de gestion des paquets par la ligne de commande (@pxref{Package Management}), des outils pour aider au développement logiciel (@pxref{Development}), des utilitaires en ligne de commande pour des utilisations plus avancées (@pxref{Utilities}) ainsi que des interfaces de programmation Scheme (@pxref{Programming Interface})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:350
+#: doc/guix.texi:370
 #, no-wrap
 msgid "build daemon"
 msgstr "démon de construction"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:354
+#: doc/guix.texi:374
 msgid "Its @dfn{build daemon} is responsible for building packages on behalf of users (@pxref{Setting Up the Daemon}) and for downloading pre-built binaries from authorized sources (@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Son @dfn{démon de construction} est responsable de la construction des paquets pour les utilisateur·rice·s (@pxref{Paramétrer le démon}) et du téléchargement des binaires pré-construits depuis les sources autorisées (@pxref{Substituts})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:355
+#: doc/guix.texi:375
 #, no-wrap
 msgid "extensibility of the distribution"
 msgstr "extensibilité de la distribution"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:356 doc/guix.texi:5016
+#: doc/guix.texi:376 doc/guix.texi:5391
 #, no-wrap
 msgid "customization, of packages"
 msgstr "personnalisation, des paquets"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:365
+#: doc/guix.texi:385
 msgid "Guix includes package definitions for many GNU and non-GNU packages, all of which @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respect the user's computing freedom}.  It is @emph{extensible}: users can write their own package definitions (@pxref{Defining Packages}) and make them available as independent package modules (@pxref{Package Modules}).  It is also @emph{customizable}: users can @emph{derive} specialized package definitions from existing ones, including from the command line (@pxref{Package Transformation Options})."
 msgstr "Guix contient de nombreuses définitions de paquet GNU et non-GNU qui respectent tous les @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html, libertés de l'utilisateur ou utilisatrice}.  Il est @emph{extensible}  : chacun·e peut écrire ses propres définitions de paquets (@pxref{Defining Packages}) et les rendre disponibles dans des modules de paquets indépendants (@pxref{Package Modules}).  Il est aussi @emph{personnalisable} : on peut @emph{dériver} des définitions de paquets spécialisées à partir de définitions existantes, même depuis la ligne de commande (@pxref{Package Transformation Options})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:366
+#: doc/guix.texi:386
 #, no-wrap
 msgid "functional package management"
 msgstr "gestion de paquet fonctionnelle"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:367
+#: doc/guix.texi:387
 #, no-wrap
 msgid "isolation"
 msgstr "isolation"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:382
+#: doc/guix.texi:402
 msgid "Under the hood, Guix implements the @dfn{functional package management} discipline pioneered by Nix (@pxref{Acknowledgments}).  In Guix, the package build and installation process is seen as a @emph{function}, in the mathematical sense.  That function takes inputs, such as build scripts, a compiler, and libraries, and returns an installed package.  As a pure function, its result depends solely on its inputs---for instance, it cannot refer to software or scripts that were not explicitly passed as inputs.  A build function always produces the same result when passed a given set of inputs.  It cannot alter the environment of the running system in any way; for instance, it cannot create, modify, or delete files outside of its build and installation directories.  This is achieved by running build processes in isolated environments (or @dfn{containers}), where only their explicit inputs are visible."
 msgstr "Sous le capot, Guix implémente la discipline de @dfn{gestion de paquet fonctionnel} inventé par Nix (@pxref{Remerciements}).  Dans Guix le processus de construction et d'installation des paquets est vu comme une @emph{fonction} dans le sens mathématique du terme.  Cette fonction a des entrées (comme des scripts de construction, un compilateur et des bibliothèques) et renvoie un paquet installé.  En tant que fonction pure, son résultat ne dépend que de ses entrées.  Par exemple, il ne peut pas faire référence à des logiciels ou des scripts qui n'ont pas été explicitement passés en entrée.  Une fonction de construction produit toujours le même résultat quand on lui donne le même ensemble d'entrée.  Elle ne peut pas modifier l'environnement du système en cours d'exécution d'aucune manière ; par exemple elle ne peut pas créer, modifier ou supprimer des fichiers en dehors de ses répertoires de construction et d'installation.  Ce résultat s'obtient en lançant les processus de construction dans des environnements isolés (ou des @dfn{conteneurs}) où seules les entrées explicites sont visibles."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:383 doc/guix.texi:6300
+#: doc/guix.texi:403 doc/guix.texi:6820
 #, no-wrap
 msgid "store"
 msgstr "dépôt"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:390
+#: doc/guix.texi:410
 msgid "The result of package build functions is @dfn{cached} in the file system, in a special directory called @dfn{the store} (@pxref{The Store}).  Each package is installed in a directory of its own in the store---by default under @file{/gnu/store}.  The directory name contains a hash of all the inputs used to build that package; thus, changing an input yields a different directory name."
 msgstr "Le résultat des fonctions de construction de paquets est mis en @dfn{cache} dans le système de fichier, dans répertoire spécial appelé le @dfn{dépôt} (@pxref{The Store}).  Chaque paquet est installé dans son répertoire propre dans le dépôt — par défaut dans @file{/gnu/store}.  Le nom du répertoire contient un hash de toutes les entrées utilisées pour construire le paquet ; ainsi, changer une entrée donnera un nom de répertoire différent."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:394
+#: doc/guix.texi:414
 msgid "This approach is the foundation for the salient features of Guix: support for transactional package upgrade and rollback, per-user installation, and garbage collection of packages (@pxref{Features})."
 msgstr "Cette approche est le fondement des fonctionnalités les plus importante de Guix : le support des mises à jour des paquets et des retours en arrière transactionnels, l'installation différenciée par utilisateur·rice et le ramassage de miettes pour les paquets (@pxref{Fonctionnalités})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:409
+#: doc/guix.texi:429
 msgid "Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of free software@footnote{The term ``free'' here refers to the @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users of that software}.}.  The distribution can be installed on its own (@pxref{System Installation}), but it is also possible to install Guix as a package manager on top of an installed GNU/Linux system (@pxref{Installation}).  When we need to distinguish between the two, we refer to the standalone distribution as Guix@tie{}System."
 msgstr "Guix fournit aussi une distribution du système GNU contenant uniquement des logiciels libres@footnote{Le terme « libre » se réfère ici bien sûr à @url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html,la liberté offerte à la personne qui utilise ces logiciels}.}.  On peut installer la distribution elle-même (@pxref{System Installation}), mais on peut aussi installer Guix comme gestionnaire de paquets par dessus un système GNU/Linux déjà installé (@pxref{Installation}).  Pour distinguer ces deux cas, on appelle la distribution autonome le « système Guix » ou Guix@tie{}System."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:415
+#: doc/guix.texi:435
 msgid "The distribution provides core GNU packages such as GNU libc, GCC, and Binutils, as well as many GNU and non-GNU applications.  The complete list of available packages can be browsed @url{https://www.gnu.org/software/guix/packages,on-line} or by running @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):"
 msgstr "La distribution fournit les paquets cœur de GNU comme la GNU libc, GCC et Binutils, ainsi que de nombreuses applications GNU et non-GNU.  La liste complète des paquets disponibles se trouve @url{http://www.gnu.org/software/guix/packages,en ligne} ou en lançant @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:418
+#: doc/guix.texi:438
 #, no-wrap
 msgid "guix package --list-available\n"
 msgstr "guix package --list-available\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:424
+#: doc/guix.texi:444
 msgid "Our goal is to provide a practical 100% free software distribution of Linux-based and other variants of GNU, with a focus on the promotion and tight integration of GNU components, and an emphasis on programs and tools that help users exert that freedom."
 msgstr "Notre but est de fournir une distribution logicielle entièrement libre de GNU/Linux et d'autres variantes de GNU, en se concentrant sur la promotion et l'intégration étroite des composants GNU en insistant sur les programmes et les outils qui aident l'utilisateur·rice à exercer ses libertés."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:426
+#: doc/guix.texi:446
 msgid "Packages are currently available on the following platforms:"
 msgstr "Les paquets sont actuellement disponibles pour les plateformes suivantes :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:429 doc/guix.texi:1877
+#: doc/guix.texi:449 doc/guix.texi:1925
 #, no-wrap
 msgid "x86_64-linux"
 msgstr "x86_64-linux"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:431
+#: doc/guix.texi:451
 msgid "Intel/AMD @code{x86_64} architecture, Linux-Libre kernel;"
 msgstr "l'architecture Intel et AMD @code{x86_64} avec le noyau Linux-libre ;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:432 doc/guix.texi:1880
+#: doc/guix.texi:452 doc/guix.texi:1928
 #, no-wrap
 msgid "i686-linux"
 msgstr "i686-linux"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:434
+#: doc/guix.texi:454
 msgid "Intel 32-bit architecture (IA32), Linux-Libre kernel;"
 msgstr "l'architecture Intel 32 bits (IA32) avec le noyau Linux-libre ;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:435
+#: doc/guix.texi:455
 #, no-wrap
 msgid "armhf-linux"
 msgstr "armhf-linux"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:439
+#: doc/guix.texi:459
 msgid "ARMv7-A architecture with hard float, Thumb-2 and NEON, using the EABI hard-float application binary interface (ABI), and Linux-Libre kernel."
 msgstr "l'architecture ARMv7-A avec gestion des flottants matérielle, Thumb-2 et NEON, avec l'interface binaire applicative (ABI) EABI hard-float et le noyau Linux-libre ;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:440
+#: doc/guix.texi:460
 #, no-wrap
 msgid "aarch64-linux"
 msgstr "aarch64-linux"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:444
-msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel.  This is currently in an experimental stage, with limited support.  @xref{Contributing}, for how to help!"
-msgstr "les processeurs ARMv8-A 64-bits en little-endian avec le noyau Linux-libre.  Le support est actuellement expérimental et limité.  @xref{Contributing}, pour savoir comment aider !"
+#: doc/guix.texi:462
+msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel."
+msgstr "les processeurs 64 bits ARMv8-A en little-endian, avec le noyau Linux-libre."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:445
+#: doc/guix.texi:463
 #, no-wrap
 msgid "mips64el-linux"
 msgstr "mips64el-linux"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:448
-#, fuzzy
-#| msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel."
-msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, n32 ABI, and Linux-Libre kernel."
-msgstr "les processeurs 64 bits ARMv8-A en little-endian, avec le noyau Linux-libre."
+#: doc/guix.texi:468
+msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, n32 ABI, and Linux-Libre kernel.  This configuration is no longer fully supported; in particular, the project's build farms no longer provide substitutes for this architecture."
+msgstr "les processeurs 64 bits MIPS en little-endian, spécifiquement la série Loongson, ABI n32, avec le noyau Linux-libre.  Cette configuration n'est plus totalement prise en charge ; en particulier, les fermes de construction du projet de fournissent plus de substituts pour cette architecture."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:458
+#: doc/guix.texi:478
 msgid "With Guix@tie{}System, you @emph{declare} all aspects of the operating system configuration and Guix takes care of instantiating the configuration in a transactional, reproducible, and stateless fashion (@pxref{System Configuration}).  Guix System uses the Linux-libre kernel, the Shepherd initialization system (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), the well-known GNU utilities and tool chain, as well as the graphical environment or system services of your choice."
 msgstr "Avec Guix@tie{}System, vous @emph{déclarez} tous les aspects de la configuration du système d'exploitation et guix s'occupe d'instancier la configuration de manière transactionnelle, reproductible et sans état (@pxref{System Configuration}).  Guix System utilise le noyau Linux-libre, le système d'initialisation Shepherd (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), les outils GNU et la chaîne d'outils familière ainsi que l'environnement graphique et les services systèmes de votre choix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:461
+#: doc/guix.texi:481
 msgid "Guix System is available on all the above platforms except @code{mips64el-linux}."
 msgstr "Guix System est disponible sur toutes les plateformes ci-dessus à part @code{mips64el-linux}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:465
+#: doc/guix.texi:485
 msgid "For information on porting to other architectures or kernels, @pxref{Porting}."
 msgstr "Pour des informations sur comment porter vers d'autres architectures et d'autres noyau, @pxref{Porting}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:468
+#: doc/guix.texi:488
 msgid "Building this distribution is a cooperative effort, and you are invited to join! @xref{Contributing}, for information about how you can help."
 msgstr "La construction de cette distribution est un effort collaboratif et nous vous invitons à nous rejoindre ! @xref{Contributing}, pour des informations sur la manière de nous aider."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:474
+#: doc/guix.texi:494
 #, no-wrap
 msgid "installing Guix"
 msgstr "installer Guix"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:476 doc/guix.texi:524 doc/guix.texi:1548 doc/guix.texi:1779
-#: doc/guix.texi:1984 doc/guix.texi:2186 doc/guix.texi:2381 doc/guix.texi:3180
-#: doc/guix.texi:3960 doc/guix.texi:4176 doc/guix.texi:4465 doc/guix.texi:4697
-#: doc/guix.texi:4844 doc/guix.texi:6319 doc/guix.texi:6387 doc/guix.texi:8073
-#: doc/guix.texi:8085 doc/guix.texi:9976 doc/guix.texi:10513
-#: doc/guix.texi:11062 doc/guix.texi:13544 doc/guix.texi:19352
-#: doc/guix.texi:24107 doc/guix.texi:24302 doc/guix.texi:24421
-#: doc/guix.texi:24536 doc/guix.texi:25545
-#, no-wrap
-msgid "Note"
-msgstr "Remarque"
-
-#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:486
+#: doc/guix.texi:506
 msgid "We recommend the use of this @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script} to install Guix on top of a running GNU/Linux system, thereafter called a @dfn{foreign distro}.@footnote{This section is concerned with the installation of the package manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system.  If, instead, you want to install the complete GNU operating system, @pxref{System Installation}.} The script automates the download, installation, and initial configuration of Guix.  It should be run as the root user."
 msgstr "Nous vous recommandons d'utiliser ce @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, script shell d'installation} pour installer Guix sur un système GNU/Linux fonctionnel, que nous appelons une @dfn{distro externe}@footnote{Cette section s'occupe de l'installation du gestionnaire de paquet, ce qui peut se faire sur un système GNU/Linux existant.  Si vous voulez plutôt installer le système d'exploitation GNU complet, @pxref{System Installation}.}.  Le script automatise le téléchargement, l'installation et la configuration initiale de Guix.  Vous devez l'exécuter en tant que root."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:488 doc/guix.texi:1565
+#: doc/guix.texi:508 doc/guix.texi:1579
 #, no-wrap
 msgid "foreign distro"
 msgstr "distro externe"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:489
+#: doc/guix.texi:509
 #, no-wrap
 msgid "directories related to foreign distro"
 msgstr "répertoires liés aux distro externes"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:494
+#: doc/guix.texi:514
 msgid "When installed on a foreign distro, GNU@tie{}Guix complements the available tools without interference.  Its data lives exclusively in two directories, usually @file{/gnu/store} and @file{/var/guix}; other files on your system, such as @file{/etc}, are left untouched."
 msgstr "Lorsqu'il est installé sur une distro externe, GNU@tie{}Guix complète les outils disponibles sans interférence.  Ses données se trouvent exclusivement dans deux répertoires, typiquement @file{/gnu/store} et @file{/var/guix} ; les autres fichiers de votre système comme @file{/etc} sont laissés intacts."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:497
+#: doc/guix.texi:517
 msgid "Once installed, Guix can be updated by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
 msgstr "Une fois installé, Guix peut être mis à jour en lançant @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:502
+#: doc/guix.texi:522
 msgid "If you prefer to perform the installation steps manually or want to tweak them, you may find the following subsections useful.  They describe the software requirements of Guix, as well as how to install it manually and get ready to use it."
 msgstr "Si vous préférez effectuer les étapes d'installation manuellement ou si vous voulez les personnaliser, vous trouverez les sections suivantes utile.  Elles décrivent les prérequis logiciels pour Guix, ainsi que la manière de l'installer manuellement et de se préparer à l'utiliser."
 
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:531 doc/guix.texi:1779 doc/guix.texi:1780
+#, no-wrap
+msgid "Upgrading Guix"
+msgstr "Mettre à niveau Guix"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:531
+msgid "Upgrading Guix and its build daemon."
+msgstr "Mettre à niveau Guix et son démon de construction."
+
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:515
+#: doc/guix.texi:536
 #, no-wrap
 msgid "installing Guix from binaries"
 msgstr "installer Guix depuis les binaires"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:516
+#: doc/guix.texi:537
 #, no-wrap
 msgid "installer script"
 msgstr "script d'installation"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:522
+#: doc/guix.texi:543
 msgid "This section describes how to install Guix on an arbitrary system from a self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its dependencies.  This is often quicker than installing from source, which is described in the next sections.  The only requirement is to have GNU@tie{}tar and Xz."
 msgstr "Cette section décrit comment installer Guix sur un système quelconque depuis un archive autonome qui fournit les binaires pour Guix et toutes ses dépendances.  C'est souvent plus rapide que d'installer depuis les sources, ce qui est décrit dans les sections suivantes.  Le seul prérequis est d'avoir GNU@tie{}tar et Xz."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:530
+#: doc/guix.texi:551
 msgid "We recommend the use of this @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script}.  The script automates the download, installation, and initial configuration steps described below.  It should be run as the root user."
 msgstr "Nous vous recommandons d'utiliser ce @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, script d'installation shell}. Ce script automatise le téléchargement, l'installation et les étapes de configuration initiales décrites plus bas.  Vous devriez le lancer en tant que root."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:533
+#: doc/guix.texi:554
 msgid "Installing goes along these lines:"
 msgstr "L'installation se comme ceci :"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:536
+#: doc/guix.texi:557
 #, no-wrap
 msgid "downloading Guix binary"
 msgstr "téléchargement du Guix binaire"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:541
+#: doc/guix.texi:562
 msgid "Download the binary tarball from @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz}, where @var{system} is @code{x86_64-linux} for an @code{x86_64} machine already running the kernel Linux, and so on."
 msgstr "Téléchargez l'archive binaire depuis @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{système}.tar.xz}, où @var{système} est @code{x86_64-linux} pour une machine @code{x86_64} sur laquelle tourne déjà le noyau Linux, etc."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:545
+#: doc/guix.texi:566
 msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the authenticity of the tarball against it, along these lines:"
 msgstr "Assurez-vous de télécharger le fichier @file{.sig} associé et de vérifier l'authenticité de l'archive avec, comme ceci :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:549
+#: doc/guix.texi:570
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ wget @value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz.sig\n"
@@ -3459,66 +3938,71 @@ msgstr ""
 "$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.@var{système}.tar.xz.sig\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:553 doc/guix.texi:1895
+#: doc/guix.texi:574 doc/guix.texi:1943
 msgid "If that command fails because you do not have the required public key, then run this command to import it:"
 msgstr "Si cette commande échoue parce que vous n'avez pas la clef publique requise, lancez cette commande pour l'importer :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:557 doc/guix.texi:1899
+#: doc/guix.texi:578 doc/guix.texi:1947
 #, no-wrap
 msgid ""
-"$ gpg --keyserver @value{KEY-SERVER} \\\n"
-"      --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
+"$ wget @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-URL} \\\n"
+"      -qO - | gpg --import -\n"
 msgstr ""
-"$ gpg --keyserver @value{KEY-SERVER} \\\n"
-"      --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
+"$ wget @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-URL} \\\n"
+"      -qO - | gpg --import -\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:562 doc/guix.texi:1904
+#: doc/guix.texi:582 doc/guix.texi:1951
 msgid "and rerun the @code{gpg --verify} command."
 msgstr "et relancez la commande @code{gpg --verify}."
 
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:585 doc/guix.texi:1954
+msgid "Take note that a warning like ``This key is not certified with a trusted signature!'' is normal."
+msgstr "Remarquez qu'un avertissement du type « Cette clef n'est pas certifiée par une signature de confiance ! » est normal."
+
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:566
+#: doc/guix.texi:591
 msgid "Now, you need to become the @code{root} user.  Depending on your distribution, you may have to run @code{su -} or @code{sudo -i}.  As @code{root}, run:"
 msgstr "Maintenant, vous devez devenir @code{root}.  En fonction de votre distribution, vous devrez lancer @code{su -} ou @code{sudo -i}.  En tant que @code{root}, lancez :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:572
+#: doc/guix.texi:597
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# cd /tmp\n"
 "# tar --warning=no-timestamp -xf \\\n"
-"     guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz\n"
+"     /path/to/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz\n"
 "# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n"
 msgstr ""
 "# cd /tmp\n"
 "# tar --warning=no-timestamp -xf \\\n"
-"     guix-binary-@value{VERSION}.@var{système}.tar.xz\n"
+"     /chemin/vers/guix-binary-@value{VERSION}.@var{système}.tar.xz\n"
 "# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:577
+#: doc/guix.texi:602
 msgid "This creates @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}.  The latter contains a ready-to-use profile for @code{root} (see next step.)"
 msgstr "Cela crée @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}.  Ce deuxième dossier contient un profil prêt à être utilisé pour @code{root} (voir les étapes suivantes)."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:580
+#: doc/guix.texi:605
 msgid "Do @emph{not} unpack the tarball on a working Guix system since that would overwrite its own essential files."
 msgstr "Ne décompressez @emph{pas} l'archive sur un système Guix lancé car cela écraserait ses propres fichiers essentiels."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:590
+#: doc/guix.texi:615
 msgid "The @code{--warning=no-timestamp} option makes sure GNU@tie{}tar does not emit warnings about ``implausibly old time stamps'' (such warnings were triggered by GNU@tie{}tar 1.26 and older; recent versions are fine.)  They stem from the fact that all the files in the archive have their modification time set to zero (which means January 1st, 1970.)  This is done on purpose to make sure the archive content is independent of its creation time, thus making it reproducible."
 msgstr "L'option @code{--warning=no-timestamp} s'assure que GNU@tie{}tar ne produise pas d'avertissement disant que « l'horodatage est trop vieux pour être plausible » (ces avertissements étaient produits par GNU@tie{}tar 1.26 et précédents ; les versions récentes n'ont pas ce problème).  Cela vient du fait que les fichiers de l'archive ont pour date de modification zéro (ce qui signifie le 1er janvier 1970).  C'est fait exprès pour s'assurer que le contenu de l'archive ne dépende pas de la date de création, ce qui la rend reproductible."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:594
+#: doc/guix.texi:619
 msgid "Make the profile available under @file{~root/.config/guix/current}, which is where @command{guix pull} will install updates (@pxref{Invoking guix pull}):"
 msgstr "Rendez le profil disponible sous @file{~root/.config/guix/current}, qui est l'emplacement où @command{guix pull} installera les mises à jour (@pxref{Invoking guix pull}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:599
+#: doc/guix.texi:624
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# mkdir -p ~root/.config/guix\n"
@@ -3530,12 +4014,12 @@ msgstr ""
 "         ~root/.config/guix/current\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:603
+#: doc/guix.texi:628
 msgid "Source @file{etc/profile} to augment @code{PATH} and other relevant environment variables:"
 msgstr "Sourcez @file{etc/profile} pour augmenter @code{PATH} et les autres variables d'environnement nécessaires :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:607
+#: doc/guix.texi:632
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# GUIX_PROFILE=\"`echo ~root`/.config/guix/current\" ; \\\n"
@@ -3545,22 +4029,22 @@ msgstr ""
 "  source $GUIX_PROFILE/etc/profile\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:612
+#: doc/guix.texi:637
 msgid "Create the group and user accounts for build users as explained below (@pxref{Build Environment Setup})."
 msgstr "Créez le groupe et les comptes utilisés pour la construction comme expliqué plus loin (@pxref{Build Environment Setup})."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:615
+#: doc/guix.texi:640
 msgid "Run the daemon, and set it to automatically start on boot."
 msgstr "Lancez le démon et paramétrez-le pour démarrer automatiquement au démarrage."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:618
+#: doc/guix.texi:643
 msgid "If your host distro uses the systemd init system, this can be achieved with these commands:"
 msgstr "Si votre distribution hôte utilise le système d'initialisation systemd, cela peut se faire avec ces commandes :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:630
+#: doc/guix.texi:655
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n"
@@ -3572,12 +4056,12 @@ msgstr ""
 "# systemctl start guix-daemon && systemctl enable guix-daemon\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:633 doc/guix.texi:9760
+#: doc/guix.texi:658 doc/guix.texi:10448
 msgid "If your host distro uses the Upstart init system:"
 msgstr "Si votre distribution hôte utilise le système d'initialisation Upstart :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:639
+#: doc/guix.texi:664
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# initctl reload-configuration\n"
@@ -3591,12 +4075,12 @@ msgstr ""
 "# start guix-daemon\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:642
+#: doc/guix.texi:667
 msgid "Otherwise, you can still start the daemon manually with:"
 msgstr "Sinon, vous pouvez toujours démarrer le démon manuellement avec :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:646
+#: doc/guix.texi:671
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# ~root/.config/guix/current/bin/guix-daemon \\\n"
@@ -3606,12 +4090,12 @@ msgstr ""
 "       --build-users-group=guixbuild\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:651
+#: doc/guix.texi:676
 msgid "Make the @command{guix} command available to other users on the machine, for instance with:"
 msgstr "Rendez la commande @command{guix} disponible pour les autres personnes sur la machine, par exemple avec :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:656
+#: doc/guix.texi:681
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# mkdir -p /usr/local/bin\n"
@@ -3623,12 +4107,12 @@ msgstr ""
 "# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:660
+#: doc/guix.texi:685
 msgid "It is also a good idea to make the Info version of this manual available there:"
 msgstr "C'est aussi une bonne idée de rendre la version Info de ce manuel disponible ici :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:666
+#: doc/guix.texi:691
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# mkdir -p /usr/local/share/info\n"
@@ -3642,23 +4126,23 @@ msgstr ""
 "  do ln -s $i ; done\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:672
+#: doc/guix.texi:697
 msgid "That way, assuming @file{/usr/local/share/info} is in the search path, running @command{info guix} will open this manual (@pxref{Other Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, for more details on changing the Info search path.)"
 msgstr "Comme cela, en supposant que @file{/usr/local/share/info} est dans le chemin de recherche, lancer @command{info guix} ouvrira ce manuel (@pxref{Other Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, pour plus de détails sur comment changer le chemin de recherche de Info)."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:674 doc/guix.texi:3159 doc/guix.texi:11980
+#: doc/guix.texi:699 doc/guix.texi:3269 doc/guix.texi:12760
 #, no-wrap
 msgid "substitutes, authorization thereof"
 msgstr "substituts, autorisations"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:677
+#: doc/guix.texi:702
 msgid "To use substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or one of its mirrors (@pxref{Substitutes}), authorize them:"
 msgstr "Pour utiliser les substituts de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} ou l'un de ses miroirs (@pxref{Substituts}), autorisez-les :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:681
+#: doc/guix.texi:706
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# guix archive --authorize < \\\n"
@@ -3668,44 +4152,44 @@ msgstr ""
 "     ~root/.config/guix/current/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:686
+#: doc/guix.texi:711
 msgid "Each user may need to perform a few additional steps to make their Guix environment ready for use, @pxref{Application Setup}."
 msgstr "On peut avoir besoin d'effectuer des étapes supplémentaires pour que son environnement Guix soit prêt à être utilisé, @pxref{Application Setup}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:689
+#: doc/guix.texi:714
 msgid "Voilà, the installation is complete!"
 msgstr "Voilà, l'installation est terminée !"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:692
+#: doc/guix.texi:717
 msgid "You can confirm that Guix is working by installing a sample package into the root profile:"
 msgstr "Vous pouvez confirmer que Guix fonctionne en installant un paquet d'exemple dans le profil de root :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:695
+#: doc/guix.texi:720
 #, no-wrap
 msgid "# guix install hello\n"
 msgstr "# guix install hello\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:699
+#: doc/guix.texi:724
 msgid "The binary installation tarball can be (re)produced and verified simply by running the following command in the Guix source tree:"
 msgstr "L'archive d'installation binaire peut être (re)produite et vérifiée simplement en lançant la commande suivante dans l'arborescence des sources de Guix :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:702
+#: doc/guix.texi:727
 #, no-wrap
 msgid "make guix-binary.@var{system}.tar.xz\n"
 msgstr "make guix-binary.@var{system}.tar.xz\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:706
+#: doc/guix.texi:731
 msgid "...@: which, in turn, runs:"
 msgstr "…@: ce qui à son tour lance :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:710
+#: doc/guix.texi:735
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix pack -s @var{system} --localstatedir \\\n"
@@ -3715,277 +4199,271 @@ msgstr ""
 "  --profile-name=current-guix guix\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:713
+#: doc/guix.texi:738
 msgid "@xref{Invoking guix pack}, for more info on this handy tool."
 msgstr "@xref{Invoking guix pack}, pour plus d'info sur cet outil pratique."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:721
+#: doc/guix.texi:746
 msgid "This section lists requirements when building Guix from source.  The build procedure for Guix is the same as for other GNU software, and is not covered here.  Please see the files @file{README} and @file{INSTALL} in the Guix source tree for additional details."
 msgstr "Cette section dresse la liste des prérequis pour la construction de Guix depuis les sources.  La procédure de construction pour Guix est la même que pour les autres logiciels GNU, et n'est pas expliquée ici.  Regardez les fichiers @file{README} et @file{INSTALL} dans l'arborescence des sources de Guix pour plus de détails."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:722
+#: doc/guix.texi:747
 #, no-wrap
 msgid "official website"
 msgstr "site officiel"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:725
+#: doc/guix.texi:750
 msgid "GNU Guix is available for download from its website at @url{https://www.gnu.org/software/guix/}."
 msgstr "GNU Guix est disponible au téléchargement depuis son site web sur @url{http://www.gnu.org/software/guix/}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:727
+#: doc/guix.texi:752
 msgid "GNU Guix depends on the following packages:"
 msgstr "GNU Guix dépend des paquets suivants :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:729
+#: doc/guix.texi:754
 #, no-wrap
-msgid "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 2.2.x;"
-msgstr "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 2.2.x,"
+msgid "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 3.0.x or"
+msgstr "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 3.0.x ou"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:756
+msgid "2.2.x;"
+msgstr "2.2.x ;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:730
+#: doc/guix.texi:756
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version"
 msgstr "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:732
+#: doc/guix.texi:758
 msgid "0.1.0 or later;"
 msgstr "0.1.0 ou supérieure,"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:736
+#: doc/guix.texi:762
 msgid "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, specifically its Guile bindings (@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile});"
 msgstr "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, en particulier ses liaisons Guile (@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}),"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:739
+#: doc/guix.texi:765
 msgid "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, version 0.1.0 or later;"
 msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, version 0.1.0 ou supérieure,"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:743
+#: doc/guix.texi:769
 msgid "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, from August 2017 or later;"
 msgstr "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, d'août 2017 ou ultérieur,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:743
+#: doc/guix.texi:769
 #, no-wrap
-msgid "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON};"
-msgstr "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON},"
+msgid "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON} 3.x;"
+msgstr "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON} 3.x ;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:744
+#: doc/guix.texi:770
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://zlib.net, zlib};"
 msgstr "@url{https://zlib.net, zlib},"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:745
+#: doc/guix.texi:771
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
 msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:749
+#: doc/guix.texi:775
 msgid "The following dependencies are optional:"
 msgstr "Les dépendances suivantes sont facultatives :"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:757
-msgid "Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.10.2 or later."
-msgstr "Le support pour la décharge de construction (@pxref{Daemon Offload Setup}) et @command{guix copy}  (@pxref{Invoking guix copy}) dépend de @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.10.2 ou ultérieure."
+#: doc/guix.texi:783
+msgid "Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.12.0 or later."
+msgstr "La prise en charge de la décharge de construction (@pxref{Daemon Offload Setup}) et @command{guix copy}  (@pxref{Invoking guix copy}) dépend de @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.12.0 ou ultérieure."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:788
+msgid "When @url{https://www.nongnu.org/lzip/lzlib.html, lzlib} is available, lzlib substitutes can be used and @command{guix publish} can compress substitutes with lzlib."
+msgstr "lorsque @url{https://www.nongnu.org/lzip/lzlib.html, lzlib} est disponible, vous pourrez utiliser les substituts lzlib et @command{guix publish} pourra compresser les substituts avec lzlib."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:761
+#: doc/guix.texi:792
 msgid "When @url{http://www.bzip.org, libbz2} is available, @command{guix-daemon} can use it to compress build logs."
 msgstr "Lorsque @url{http://www.bzip.org, libbz2} est disponible, @command{guix-daemon} peut l'utiliser pour compresser les journaux de construction."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:765
+#: doc/guix.texi:796
 msgid "Unless @code{--disable-daemon} was passed to @command{configure}, the following packages are also needed:"
 msgstr "À moins que @code{--disable-daemon} ne soit passé à @command{configure}, les paquets suivants sont aussi requis :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:767
+#: doc/guix.texi:798
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt};"
 msgstr "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt},"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:768
+#: doc/guix.texi:799
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://sqlite.org, SQLite 3};"
 msgstr "@url{https://sqlite.org, SQLite 3},"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:769
+#: doc/guix.texi:800
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++}, with support for the"
 msgstr "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++}, avec le support pour le"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:771
+#: doc/guix.texi:802
 msgid "C++11 standard."
 msgstr "standard C++11."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:773
+#: doc/guix.texi:804
 #, no-wrap
 msgid "state directory"
 msgstr "répertoire d'état"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:781
-msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation, be sure to specify the same state directory as the existing installation using the @code{--localstatedir} option of the @command{configure} script (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}).  The @command{configure} script protects against unintended misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt your store (@pxref{The Store})."
-msgstr "Lorsque vous configurez Guix sur un système qui a déjà une installation de Guix, assurez-vous de spécifier le même répertoire d'état que l'installation existante avec l'option @code{--localstatedir} du script @command{configure} (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}).  Le script @command{configure} vous protège des mauvaises configurations involontaires de @var{localstatedir} pour éviter que vous ne corrompiez votre dépôt (@pxref{The Store})."
+#: doc/guix.texi:813
+msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation, be sure to specify the same state directory as the existing installation using the @code{--localstatedir} option of the @command{configure} script (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}).  Usually, this @var{localstatedir} option is set to the value @file{/var}.  The @command{configure} script protects against unintended misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt your store (@pxref{The Store})."
+msgstr "Lorsque vous configurez Guix sur un système qui a déjà une installation de Guix, assurez-vous de spécifier le même répertoire d'état que l'installation existante avec l'option @code{--localstatedir} du script @command{configure} (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}).  Habituellement cette option @var{localstatedir} est initialisée à @file{/var}.  Le script @command{configure} vous protège des mauvaises configurations involontaires de @var{localstatedir} pour éviter que vous ne corrompiez votre dépôt (@pxref{The Store})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:782
-#, no-wrap
-msgid "Nix, compatibility"
-msgstr "Nix, compatibilité"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:787
-msgid "When a working installation of @url{https://nixos.org/nix/, the Nix package manager} is available, you can instead configure Guix with @code{--disable-daemon}.  In that case, Nix replaces the three dependencies above."
-msgstr "Lorsque vous avez une installation fonctionnelle du @url{https://nixos.org/nix/, gestionnaire de paquets Nix}, vous pouvez configurer Guix avec @code{--disable-daemon}.  Dan ce cas, Nix remplace les trois dépendances au dessus."
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:797
-msgid "Guix is compatible with Nix, so it is possible to share the same store between both.  To do so, you must pass @command{configure} not only the same @code{--with-store-dir} value, but also the same @code{--localstatedir} value.  The latter is essential because it specifies where the database that stores metadata about the store is located, among other things.  The default values for Nix are @code{--with-store-dir=/nix/store} and @code{--localstatedir=/nix/var}.  Note that @code{--disable-daemon} is not required if your goal is to share the store with Nix."
-msgstr "Guix est compatible avec Nix, donc il est possible de partager le même dépôt entre les deux.  Pour cela, vous devez passer à @command{configure} non seulement la même valeur de @code{--with-store-dir} mais aussi la même valeur de @code{--localstatedir}.  Cette dernière est nécessaires car elle spécifie l'emplacement de la base de données qui stocke les métadonnées sur le dépôt, entre autres choses.  Les valeurs par défaut pour Nix sont @code{--with-store-dir=/nix/store} et @code{--localstatedir=/nix/var}.  Remarquez que @code{--disable-daemon} n'est pas requis si votre but est de partager le dépôt avec Nix."
-
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:801
+#: doc/guix.texi:817
 #, no-wrap
 msgid "test suite"
 msgstr "suite de tests"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:807
+#: doc/guix.texi:823
 msgid "After a successful @command{configure} and @code{make} run, it is a good idea to run the test suite.  It can help catch issues with the setup or environment, or bugs in Guix itself---and really, reporting test failures is a good way to help improve the software.  To run the test suite, type:"
 msgstr "Après avoir lancé @command{configure} et @code{make} correctement, c'est une bonne idée de lancer la suite de tests.  Elle peut aider à trouver des erreurs avec la configuration ou l'environnement, ou des bogues dans Guix lui-même — et vraiment, rapporter des échecs de tests est une bonne manière d'aider à améliorer le logiciel.  Pour lancer la suite de tests, tapez :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:810
+#: doc/guix.texi:826
 #, no-wrap
 msgid "make check\n"
 msgstr "make check\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:817
+#: doc/guix.texi:833
 msgid "Test cases can run in parallel: you can use the @code{-j} option of GNU@tie{}make to speed things up.  The first run may take a few minutes on a recent machine; subsequent runs will be faster because the store that is created for test purposes will already have various things in cache."
 msgstr "Les cas de tests peuvent être lancés en parallèle : vous pouvez utiliser l'option @code{-j} de GNU@tie{}make pour accélérer les choses.  Le premier lancement peut prendre plusieurs minutes sur une machine récente ; les lancements suivants seront plus rapides car le dépôt créé pour les tests aura déjà plusieurs choses en cache."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:820
+#: doc/guix.texi:836
 msgid "It is also possible to run a subset of the tests by defining the @code{TESTS} makefile variable as in this example:"
 msgstr "Il est aussi possible de lancer un sous-ensemble des tests en définissant la variable makefile @code{TESTS} comme dans cet exemple :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:823
+#: doc/guix.texi:839
 #, no-wrap
 msgid "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
 msgstr "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:828
+#: doc/guix.texi:844
 msgid "By default, tests results are displayed at a file level.  In order to see the details of every individual test cases, it is possible to define the @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable as in this example:"
 msgstr "Par défaut, les résultats des tests sont affichés au niveau du fichier.  Pour voir les détails de chaque cas de test individuel, il est possible de définir la variable makefile @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} comme dans cet exemple :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:831
+#: doc/guix.texi:847
 #, no-wrap
 msgid "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
 msgstr "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:837
+#: doc/guix.texi:853
 msgid "Upon failure, please email @email{bug-guix@@gnu.org} and attach the @file{test-suite.log} file.  Please specify the Guix version being used as well as version numbers of the dependencies (@pxref{Requirements}) in your message."
 msgstr "Après un échec, envoyez un courriel à @email{bug-guix@@gnu.org} et attachez le fichier @file{test-suite.log}.  Précisez la version de Guix utilisée ainsi que les numéros de version de ses dépendances (@pxref{Requirements}) dans votre message."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:841
+#: doc/guix.texi:857
 msgid "Guix also comes with a whole-system test suite that tests complete Guix System instances.  It can only run on systems where Guix is already installed, using:"
 msgstr "Guix possède aussi une suite de tests de systèmes complets qui test des instances complètes du système Guix.  Elle ne peut être lancée qui sur un système où Guix est déjà installé, avec :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:844
+#: doc/guix.texi:860
 #, no-wrap
 msgid "make check-system\n"
 msgstr "make check-system\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:848
+#: doc/guix.texi:864
 msgid "or, again, by defining @code{TESTS} to select a subset of tests to run:"
 msgstr "ou, de nouveau, en définissant @code{TESTS} pour choisir un sous-ensemble des tests à lancer :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:851
+#: doc/guix.texi:867
 #, no-wrap
 msgid "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
 msgstr "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:859
+#: doc/guix.texi:875
 msgid "These system tests are defined in the @code{(gnu tests @dots{})} modules.  They work by running the operating systems under test with lightweight instrumentation in a virtual machine (VM).  They can be computationally intensive or rather cheap, depending on whether substitutes are available for their dependencies (@pxref{Substitutes}).  Some of them require a lot of storage space to hold VM images."
 msgstr "Ces tests systèmes sont définis dans les modules @code{(gnu tests @dots{})}. Ils fonctionnent en lançant les systèmes d'exploitation sous test avec une instrumentation légère dans une machine virtuelle (VM).  Ils peuvent être intenses en terme de calculs ou plutôt rapides en fonction de la disponibilité des substituts de leurs dépendances (@pxref{Substituts}).  Certains requièrent beaucoup d'espace disque pour contenir les images des VM@."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:862
+#: doc/guix.texi:878
 msgid "Again in case of test failures, please send @email{bug-guix@@gnu.org} all the details."
 msgstr "De nouveau, en cas d'échec, envoyez tous les détails à @email{bug-guix@@gnu.org}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:866
+#: doc/guix.texi:882
 #, no-wrap
 msgid "daemon"
 msgstr "démon"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:874
+#: doc/guix.texi:890
 msgid "Operations such as building a package or running the garbage collector are all performed by a specialized process, the @dfn{build daemon}, on behalf of clients.  Only the daemon may access the store and its associated database.  Thus, any operation that manipulates the store goes through the daemon.  For instance, command-line tools such as @command{guix package} and @command{guix build} communicate with the daemon (@i{via} remote procedure calls) to instruct it what to do."
 msgstr "Les opérations comme la construction d'un paquet ou le lancement du ramasse-miettes sont toutes effectuées par un processus spécialisé, le @dfn{démon de construction}, pour le compte des clients.  Seul le démon peut accéder au dépôt et à sa base de données associée.  Ainsi, toute opération manipulant le dépôt passe par le démon.  Par exemple, les outils en ligne de commande comme @command{guix package} et @command{guix build} communiquent avec le démon (@i{via} des appels de procédures distantes) pour lui dire quoi faire."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:878
+#: doc/guix.texi:894
 msgid "The following sections explain how to prepare the build daemon's environment.  See also @ref{Substitutes}, for information on how to allow the daemon to download pre-built binaries."
 msgstr "Les sections suivantes expliquent comment préparer l'environnement du démon de construction.  Voir aussi @ref{Substituts} pour apprendre comment permettre le téléchargement de binaires pré-construits."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:888 doc/guix.texi:1311
+#: doc/guix.texi:904 doc/guix.texi:1327
 #, no-wrap
 msgid "build environment"
 msgstr "environnement de construction"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:896
+#: doc/guix.texi:912
 msgid "In a standard multi-user setup, Guix and its daemon---the @command{guix-daemon} program---are installed by the system administrator; @file{/gnu/store} is owned by @code{root} and @command{guix-daemon} runs as @code{root}.  Unprivileged users may use Guix tools to build packages or otherwise access the store, and the daemon will do it on their behalf, ensuring that the store is kept in a consistent state, and allowing built packages to be shared among users."
 msgstr "Dans une installation standard multi-utilisateur·rice·s, Guix et son démon — le programme @command{guix-daemon} — sont installés par la personne qui administre le système ; @file{/gnu/store} appartient à @code{root} et @command{guix-daemon} est lancé en @code{root}.  Les utilisateur·rice·s non-privilégié·e·s peuvent utiliser les outils Guix pour construire des paquets ou accéder au dépôt et le démon le fera pour leur compte en s'assurant que le dépôt garde un état cohérent et permet le partage des paquets déjà construits entre les utilisateur·rice·s."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:897
+#: doc/guix.texi:913
 #, no-wrap
 msgid "build users"
 msgstr "comptes de construction"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:908
+#: doc/guix.texi:924
 msgid "When @command{guix-daemon} runs as @code{root}, you may not want package build processes themselves to run as @code{root} too, for obvious security reasons.  To avoid that, a special pool of @dfn{build users} should be created for use by build processes started by the daemon.  These build users need not have a shell and a home directory: they will just be used when the daemon drops @code{root} privileges in build processes.  Having several such users allows the daemon to launch distinct build processes under separate UIDs, which guarantees that they do not interfere with each other---an essential feature since builds are regarded as pure functions (@pxref{Introduction})."
 msgstr "Alors que @command{guix-daemon} tourne en @code{root}, vous n'avez pas forcément envie que les processus de construction de paquets tournent aussi en @code{root}, pour des raisons de sécurité évidentes.  Pour éviter cela, vous devriez créer une réserve spéciale de @dfn{comptes de construction} que les processus de construction démarrés par le démon utiliseront.  Ces comptes de construction n'ont pas besoin d'un shell ou d'un répertoire personnel ; ils seront seulement utilisés quand le démon délaissera ses privilèges @code{root} dans les processus de construction.  En ayant plusieurs de ces comptes, vous permettez au démon de lancer des processus de construction distincts sous des UID différent, ce qui garanti qu'aucune interférence n'ait lieu entre les uns et les autres — une fonctionnalité essentielle puisque les constructions sont supposées être des fonctions pures (@pxref{Introduction})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:911
+#: doc/guix.texi:927
 msgid "On a GNU/Linux system, a build user pool may be created like this (using Bash syntax and the @code{shadow} commands):"
 msgstr "Sur un système GNU/Linux, on peut créer une réserve de comptes de construction comme ceci (avec la syntaxe Bash et les commandes @code{shadow}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:923
+#: doc/guix.texi:939
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# groupadd --system guixbuild\n"
@@ -4007,113 +4485,113 @@ msgstr ""
 "  done\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:933
+#: doc/guix.texi:949
 msgid "The number of build users determines how many build jobs may run in parallel, as specified by the @option{--max-jobs} option (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}).  To use @command{guix system vm} and related commands, you may need to add the build users to the @code{kvm} group so they can access @file{/dev/kvm}, using @code{-G guixbuild,kvm} instead of @code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})."
 msgstr "Le nombre de comptes de construction détermine le nombre de tâches de constructions qui peuvent tourner en parallèle, tel que spécifié par l'option  @option{--max-jobs} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}).  Pour utiliser @command{guix system vm} et les commandes liées, vous devrez ajouter les comptes de construction au groupe @code{kvm} pour qu'ils puissent accéder à @file{/dev/kvm} avec @code{-G guixbuild,kvm} plutôt que @code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:942
+#: doc/guix.texi:958
 msgid "The @code{guix-daemon} program may then be run as @code{root} with the following command@footnote{If your machine uses the systemd init system, dropping the @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} file in @file{/etc/systemd/system} will ensure that @command{guix-daemon} is automatically started.  Similarly, if your machine uses the Upstart init system, drop the @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} file in @file{/etc/init}.}:"
 msgstr "Le programme @code{guix-daemon} peut ensuite être lancé en @code{root} avec la commande suivante@footnote{Si votre machine utilise le système d'initialisation systemd, copiez le fichier @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} dans @file{/etc/systemd/system} pour vous assurer que @command{guix-daemon} est démarré automatiquement.  De même, si votre machine utilise le système d'initialisation Upstart, copiez le fichier @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} dans @file{/etc/init}.} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:945 doc/guix.texi:1304
+#: doc/guix.texi:961 doc/guix.texi:1320
 #, no-wrap
 msgid "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
 msgstr "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:947 doc/guix.texi:1309
+#: doc/guix.texi:963 doc/guix.texi:1325
 #, no-wrap
 msgid "chroot"
 msgstr "chroot"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:952
+#: doc/guix.texi:968
 msgid "This way, the daemon starts build processes in a chroot, under one of the @code{guixbuilder} users.  On GNU/Linux, by default, the chroot environment contains nothing but:"
 msgstr "De cette façon, le démon démarre les processus de construction dans un chroot, sous un des comptes @code{guixbuilder}.  Sur GNU/Linux par défaut, l'environnement chroot ne contient rien d'autre que :"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:960
+#: doc/guix.texi:976
 msgid "a minimal @code{/dev} directory, created mostly independently from the host @code{/dev}@footnote{``Mostly'', because while the set of files that appear in the chroot's @code{/dev} is fixed, most of these files can only be created if the host has them.};"
 msgstr "un répertoire @code{/dev} minimal, créé presque indépendamment du @code{/dev} de l'hôte@footnote{« presque », parce que même si l'ensemble des fichiers qui apparaissent dans le @code{/dev} du chroot sont déterminés à l'avance, la plupart de ces fichiers ne peut pas être créée si l'hôte ne les a pas.} ;"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:964
+#: doc/guix.texi:980
 msgid "the @code{/proc} directory; it only shows the processes of the container since a separate PID name space is used;"
 msgstr "le répertoire @code{/proc} ; il ne montre que les processus du conteneur car on utilise une espace de nom séparé pour les PID ;"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:968
+#: doc/guix.texi:984
 msgid "@file{/etc/passwd} with an entry for the current user and an entry for user @file{nobody};"
 msgstr "@file{/etc/passwd} avec une entrée pour le compte actuel et une entrée pour le compte @file{nobody} ;"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:971
+#: doc/guix.texi:987
 msgid "@file{/etc/group} with an entry for the user's group;"
 msgstr "@file{/etc/group} avec une entrée pour le groupe de ce compte ;"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:975
+#: doc/guix.texi:991
 msgid "@file{/etc/hosts} with an entry that maps @code{localhost} to @code{127.0.0.1};"
 msgstr "@file{/etc/hosts} avec une entrée qui fait correspondre @code{localhost} à @code{127.0.0.1} ;"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:978
+#: doc/guix.texi:994
 msgid "a writable @file{/tmp} directory."
 msgstr "un répertoire @file{/tmp} inscriptible."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:987
+#: doc/guix.texi:1003
 msgid "You can influence the directory where the daemon stores build trees @i{via} the @code{TMPDIR} environment variable.  However, the build tree within the chroot is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}, where @var{name} is the derivation name---e.g., @code{coreutils-8.24}.  This way, the value of @code{TMPDIR} does not leak inside build environments, which avoids discrepancies in cases where build processes capture the name of their build tree."
 msgstr "Vous pouvez influencer le répertoire où le démon stocke les arbres de construction @i{via} la variable d'environnement @code{TMPDIR}.  Cependant, l'arbre de construction dans le chroot sera toujours appelé @file{/tmp/guix-build-@var{nom}.drv-0}, où @var{nom} est le nom de la dérivation — p.@: ex.@: @code{coreutils-8.24}.  De cette façon, la valeur de @code{TMPDIR} ne fuite pas à l'intérieur des environnements de construction, ce qui évite des différences lorsque le processus de construction retient le nom de leur répertoire de construction."
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:988 doc/guix.texi:3261
+#: doc/guix.texi:1004 doc/guix.texi:3367
 #, no-wrap
 msgid "http_proxy"
 msgstr "http_proxy"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:992
+#: doc/guix.texi:1008
 msgid "The daemon also honors the @code{http_proxy} environment variable for HTTP downloads it performs, be it for fixed-output derivations (@pxref{Derivations}) or for substitutes (@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Le démon tient aussi compte de la variable d'environnement @code{http_proxy} pour ses téléchargements HTTP, que ce soit pour les dérivations à sortie fixes (@pxref{Derivations}) ou pour les substituts (@pxref{Substituts})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1000
+#: doc/guix.texi:1016
 msgid "If you are installing Guix as an unprivileged user, it is still possible to run @command{guix-daemon} provided you pass @code{--disable-chroot}.  However, build processes will not be isolated from one another, and not from the rest of the system.  Thus, build processes may interfere with each other, and may access programs, libraries, and other files available on the system---making it much harder to view them as @emph{pure} functions."
 msgstr "Si vous installez Guix en tant qu'utilisateur·rice non-privilégié·e, il est toujours possible de lancer @command{guix-daemon} si vous passez @code{--disable-chroot}.  Cependant, les processus de construction ne seront pas isolés les uns des autres ni du reste du système.  Ainsi les processus de construction peuvent interférer les uns avec les autres, et peuvent accéder à des programmes, des bibliothèques et d'autres fichiers présents sur le système — ce qui rend plus difficile de les voir comme des fonctions @emph{pures}."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1003
+#: doc/guix.texi:1019
 #, no-wrap
 msgid "Using the Offload Facility"
 msgstr "Utiliser le dispositif de déchargement"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1005
+#: doc/guix.texi:1021 doc/guix.texi:1383
 #, no-wrap
 msgid "offloading"
 msgstr "déchargement"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1006 doc/guix.texi:1367
+#: doc/guix.texi:1022
 #, no-wrap
 msgid "build hook"
 msgstr "crochet de construction"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1020
+#: doc/guix.texi:1036
 msgid "When desired, the build daemon can @dfn{offload} derivation builds to other machines running Guix, using the @code{offload} @dfn{build hook}@footnote{This feature is available only when @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} is present.}.  When that feature is enabled, a list of user-specified build machines is read from @file{/etc/guix/machines.scm}; every time a build is requested, for instance via @code{guix build}, the daemon attempts to offload it to one of the machines that satisfy the constraints of the derivation, in particular its system type---e.g., @file{x86_64-linux}.  Missing prerequisites for the build are copied over SSH to the target machine, which then proceeds with the build; upon success the output(s) of the build are copied back to the initial machine."
 msgstr "Si vous le souhaitez, le démon de construction peut @dfn{décharger} des constructions de dérivations sur d'autres machines Guix avec le @dfn{crochet de construction} @code{offload}@footnote{Cette fonctionnalité n'est disponible que si @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} est présent.}.  Lorsque cette fonctionnalité est activée, Guix lit une liste de machines de constructions spécifiée par l'utilisateur·rice dans @file{/etc/guix/machines.scm} ; à chaque fois qu'une construction est demandée, par exemple par @code{guix build}, le démon essaie de la décharger sur une des machines qui satisfont les contraintes de la dérivation, en particulier le type de système, p.@: ex.@: @file{x86_64-linux}.  Les prérequis manquants pour la construction sont copiés par SSH sur la machine de construction qui procède ensuite à la construction ; si elle réussit, les sorties de la construction sont copiés vers la machine de départ."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1022
+#: doc/guix.texi:1038
 msgid "The @file{/etc/guix/machines.scm} file typically looks like this:"
 msgstr "Le fichier @file{/etc/guix/machines.scm} ressemble typiquement à cela :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:1030
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:1046
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(list (build-machine\n"
@@ -4132,8 +4610,8 @@ msgstr ""
 "        (speed 2.))     ;très rapide !\n"
 "\n"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:1039
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:1055
 #, no-wrap
 msgid ""
 "      (build-machine\n"
@@ -4155,936 +4633,932 @@ msgstr ""
 "                        \"/.ssh/identity-for-guix\"))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1045
+#: doc/guix.texi:1061
 msgid "In the example above we specify a list of two build machines, one for the @code{x86_64} architecture and one for the @code{mips64el} architecture."
 msgstr "Dans l'exemple ci-dessus nous spécifions une liste de deux machines de construction, une pour l'architecture @code{x86_64} et une pour l'architecture @code{mips64el}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1054
+#: doc/guix.texi:1070
 msgid "In fact, this file is---not surprisingly!---a Scheme file that is evaluated when the @code{offload} hook is started.  Its return value must be a list of @code{build-machine} objects.  While this example shows a fixed list of build machines, one could imagine, say, using DNS-SD to return a list of potential build machines discovered in the local network (@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}).  The @code{build-machine} data type is detailed below."
 msgstr "En fait, ce fichier est — et ça ne devrait pas vous surprendre ! — un fichier Scheme qui est évalué au démarrage du crochet @code{offload}.  Sa valeur de retour doit être une liste d'objets @code{build-machine}.  Même si cet exemple montre une liste fixée de machines de construction, on pourrait imaginer par exemple utiliser DNS-SD pour renvoyer une liste de machines de constructions potentielles découvertes sur le réseau local (@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}).  Le type de données @code{build-machine} est détaillé plus bas."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1055
+#: doc/guix.texi:1071
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} build-machine"
 msgstr "{Type de données} build-machine"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1058
+#: doc/guix.texi:1074
 msgid "This data type represents build machines to which the daemon may offload builds.  The important fields are:"
 msgstr "Ce type de données représente les machines de construction sur lesquelles le démon peut décharger des constructions.  Les champs importants sont :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1061 doc/guix.texi:5337 doc/guix.texi:11004
-#: doc/guix.texi:11086 doc/guix.texi:11313 doc/guix.texi:12897
-#: doc/guix.texi:17434 doc/guix.texi:18019 doc/guix.texi:18630
-#: doc/guix.texi:18938 doc/guix.texi:18979 doc/guix.texi:23523
-#: doc/guix.texi:23540 doc/guix.texi:23833 doc/guix.texi:25130
-#: doc/guix.texi:25336
+#: doc/guix.texi:1077 doc/guix.texi:5712 doc/guix.texi:11761
+#: doc/guix.texi:11843 doc/guix.texi:12073 doc/guix.texi:13868
+#: doc/guix.texi:18886 doc/guix.texi:19471 doc/guix.texi:20082
+#: doc/guix.texi:20412 doc/guix.texi:20453 doc/guix.texi:25674
+#: doc/guix.texi:25691 doc/guix.texi:26085 doc/guix.texi:27665
+#: doc/guix.texi:27923
 #, no-wrap
 msgid "name"
 msgstr "name"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1063
+#: doc/guix.texi:1079
 msgid "The host name of the remote machine."
 msgstr "Le nom d'hôte de la machine distante."
 
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:1064
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:1080 doc/guix.texi:27171
 #, no-wrap
 msgid "system"
 msgstr "system"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1066
+#: doc/guix.texi:1082
 msgid "The system type of the remote machine---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}."
 msgstr "Le type de système de la machine distante, p.@: ex.@: @code{\"x86_64-linux\"}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1067 doc/guix.texi:12907
+#: doc/guix.texi:1083 doc/guix.texi:13878
 #, no-wrap
 msgid "user"
 msgstr "user"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1071
+#: doc/guix.texi:1087
 msgid "The user account to use when connecting to the remote machine over SSH.  Note that the SSH key pair must @emph{not} be passphrase-protected, to allow non-interactive logins."
 msgstr "Le compte à utiliser lors de la connexion à la machine distante par SSH@.  Remarquez que la paire de clef SSH ne doit @emph{pas} être protégée par mot de passe pour permettre des connexions non-interactives."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1072
+#: doc/guix.texi:1088
 #, no-wrap
 msgid "host-key"
 msgstr "host-key"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1076
+#: doc/guix.texi:1092
 msgid "This must be the machine's SSH @dfn{public host key} in OpenSSH format.  This is used to authenticate the machine when we connect to it.  It is a long string that looks like this:"
 msgstr "Cela doit être la @dfn{clef d'hôte SSH publique} de la machine au format OpenSSH@.  Elle est utilisée pour authentifier la machine lors de la connexion.  C'est une longue chaîne qui ressemble à cela :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1079
+#: doc/guix.texi:1095
 #, no-wrap
 msgid "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL hint@@example.org\n"
 msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL hint@@example.org\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1084
+#: doc/guix.texi:1100
 msgid "If the machine is running the OpenSSH daemon, @command{sshd}, the host key can be found in a file such as @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
 msgstr "Si la machine utilise le démon OpenSSH, @command{sshd}, la clef d'hôte se trouve dans un fichier comme @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1089
+#: doc/guix.texi:1105
 msgid "If the machine is running the SSH daemon of GNU@tie{}lsh, @command{lshd}, the host key is in @file{/etc/lsh/host-key.pub} or a similar file.  It can be converted to the OpenSSH format using @command{lsh-export-key} (@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
 msgstr "Si la machine utilise le démon SSH de GNU@tie{}lsh, la clef d'hôte est dans @file{/etc/lsh/host-key.pub} ou un fichier similaire.  Elle peut être convertie au format OpenSSH avec @command{lsh-export-key}  (@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1093
+#: doc/guix.texi:1109
 #, no-wrap
 msgid ""
-"$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub \n"
+"$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub\n"
 "ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV@dots{}\n"
 msgstr ""
-"$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub \n"
+"$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub\n"
 "ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV@dots{}\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1098
+#: doc/guix.texi:1114
 msgid "A number of optional fields may be specified:"
 msgstr "Il y a un certain nombre de champs facultatifs que vous pouvez remplir :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1101
+#: doc/guix.texi:1117 doc/guix.texi:27177
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{22})"
 msgstr "@code{port} (par défaut : @code{22})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1103
+#: doc/guix.texi:1119
 msgid "Port number of SSH server on the machine."
 msgstr "Numéro de port du serveur SSH sur la machine."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1104
+#: doc/guix.texi:1120
 #, no-wrap
 msgid "@code{private-key} (default: @file{~root/.ssh/id_rsa})"
 msgstr "@code{private-key} (par défaut : @file{~root/.ssh/id_rsa})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1107
+#: doc/guix.texi:1123
 msgid "The SSH private key file to use when connecting to the machine, in OpenSSH format.  This key must not be protected with a passphrase."
 msgstr "Le fichier de clef privée SSH à utiliser lors de la connexion à la machine, au format OpenSSH@.  Cette clef ne doit pas être protégée par phrase de passe."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1110
+#: doc/guix.texi:1126
 msgid "Note that the default value is the private key @emph{of the root account}.  Make sure it exists if you use the default."
 msgstr "Remarquez que la valeur par défaut est la clef privée @emph{du compte root}.  Assurez-vous qu'elle existe si vous utilisez la valeur par défaut."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1111
+#: doc/guix.texi:1127
 #, no-wrap
 msgid "@code{compression} (default: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
 msgstr "@code{compression} (par défaut : @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
 
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:1112 doc/guix.texi:12200
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:1128
 #, no-wrap
 msgid "@code{compression-level} (default: @code{3})"
 msgstr "@code{compression-level} (par défaut : @code{3})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1114
+#: doc/guix.texi:1130
 msgid "The SSH-level compression methods and compression level requested."
 msgstr "Les méthodes de compression au niveau SSH et le niveau de compression demandé."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1117
+#: doc/guix.texi:1133
 msgid "Note that offloading relies on SSH compression to reduce bandwidth usage when transferring files to and from build machines."
 msgstr "Remarquez que le déchargement utilise la compression SSH pour réduire la bande passante utilisée lors du transfert vers et depuis les machines de construction."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1118
+#: doc/guix.texi:1134
 #, no-wrap
 msgid "@code{daemon-socket} (default: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
 msgstr "@code{daemon-socket} (par défaut : @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1121
+#: doc/guix.texi:1137
 msgid "File name of the Unix-domain socket @command{guix-daemon} is listening to on that machine."
 msgstr "Le nom de fichier du socket Unix-domain sur lequel @command{guix-daemon} écoute sur cette machine."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1122
+#: doc/guix.texi:1138
 #, no-wrap
 msgid "@code{parallel-builds} (default: @code{1})"
 msgstr "@code{parallel-builds} (par défaut : @code{1})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1124
+#: doc/guix.texi:1140
 msgid "The number of builds that may run in parallel on the machine."
 msgstr "Le nombre de constructions qui peuvent tourner simultanément sur la machine."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1125
+#: doc/guix.texi:1141
 #, no-wrap
 msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
 msgstr "@code{speed} (par défaut : @code{1.0})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1128
+#: doc/guix.texi:1144
 msgid "A ``relative speed factor''.  The offload scheduler will tend to prefer machines with a higher speed factor."
 msgstr "Un « facteur de vitesse relatif ».  L'ordonnanceur des constructions tendra à préférer les machines avec un plus grand facteur de vitesse."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1129
+#: doc/guix.texi:1145
 #, no-wrap
 msgid "@code{features} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{features} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1134
+#: doc/guix.texi:1150
 msgid "A list of strings denoting specific features supported by the machine.  An example is @code{\"kvm\"} for machines that have the KVM Linux modules and corresponding hardware support.  Derivations can request features by name, and they will be scheduled on matching build machines."
 msgstr "Une liste de chaînes qui contient les fonctionnalités spécifiques supportées par la machine.  Un exemple est @code{\"kvm\"} pour les machines qui ont le module Linux KVM et le support matériel correspondant.  Les dérivations peuvent demander des fonctionnalités par leur nom et seront orchestrées sur les machines de construction correspondantes."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1140
+#: doc/guix.texi:1156
 msgid "The @command{guix} command must be in the search path on the build machines.  You can check whether this is the case by running:"
 msgstr "La commande @code{guix} doit être dans le chemin de recherche des machines de construction.  Vous pouvez vérifier si c'est le cas en lançant :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1143
+#: doc/guix.texi:1159
 #, no-wrap
 msgid "ssh build-machine guix repl --version\n"
 msgstr "ssh build-machine guix repl --version\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1150
+#: doc/guix.texi:1166
 msgid "There is one last thing to do once @file{machines.scm} is in place.  As explained above, when offloading, files are transferred back and forth between the machine stores.  For this to work, you first need to generate a key pair on each machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store (@pxref{Invoking guix archive}):"
 msgstr "Il reste une dernière chose à faire maintenant que @file{machines.scm} est en place.  Comme expliqué ci-dessus, lors du déchargement les fichiers sont transférés entre les dépôts des machines.  Pour que cela fonctionne, vous devez d'abord générer une paire de clef sur chaque machine pour permettre au démon d'exporter des archives signées des fichiers de son dépôt (@pxref{Invoking guix archive}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1153
+#: doc/guix.texi:1169 doc/guix.texi:27105
 #, no-wrap
 msgid "# guix archive --generate-key\n"
 msgstr "# guix archive --generate-key\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1158
+#: doc/guix.texi:1174
 msgid "Each build machine must authorize the key of the master machine so that it accepts store items it receives from the master:"
 msgstr "Chaque machine de construction doit autoriser la clef de la machine maîtresse pour qu'ils acceptent les éléments de dépôt de celle-ci :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1161
+#: doc/guix.texi:1177
 #, no-wrap
 msgid "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n"
 msgstr "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1165
+#: doc/guix.texi:1181
 msgid "Likewise, the master machine must authorize the key of each build machine."
 msgstr "De même, la machine maîtresse doit autoriser les clefs de chaque machine de construction."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1171
+#: doc/guix.texi:1187
 msgid "All the fuss with keys is here to express pairwise mutual trust relations between the master and the build machines.  Concretely, when the master receives files from a build machine (and @i{vice versa}), its build daemon can make sure they are genuine, have not been tampered with, and that they are signed by an authorized key."
 msgstr "Toute cette histoire de clefs permet d'exprimer la confiance mutuelle deux-à-deux entre le maître et les machines de construction.  Concrètement, lorsque le maître reçoit des fichiers d'une machine de construction (et vice-versa), son démon de construction s'assure qu'ils sont authentiques, n'ont pas été modifiés par un tiers et qu'il sont signés par un clef autorisée."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1172
+#: doc/guix.texi:1188
 #, no-wrap
 msgid "offload test"
 msgstr "test du déchargement"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1175
+#: doc/guix.texi:1191
 msgid "To test whether your setup is operational, run this command on the master node:"
 msgstr "Pour tester que votre paramétrage fonctionne, lancez cette commande sur le nœud maître :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1178
+#: doc/guix.texi:1194
 #, no-wrap
 msgid "# guix offload test\n"
 msgstr "# guix offload test\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1184
+#: doc/guix.texi:1200
 msgid "This will attempt to connect to each of the build machines specified in @file{/etc/guix/machines.scm}, make sure Guile and the Guix modules are available on each machine, attempt to export to the machine and import from it, and report any error in the process."
 msgstr "Cela essaiera de se connecter à toutes les machines de construction spécifiées dans @file{/etc/guix/machines.scm}, s'assurera que Guile et les modules Guix sont disponibles sur toutes les machines et tentera d'exporter vers la machine et d'importer depuis elle, et rapportera toute erreur survenu pendant le processus."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1187
+#: doc/guix.texi:1203
 msgid "If you want to test a different machine file, just specify it on the command line:"
 msgstr "Si vous souhaitez tester un fichier de machines différent, spécifiez-le sur la ligne de commande :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1190
+#: doc/guix.texi:1206
 #, no-wrap
 msgid "# guix offload test machines-qualif.scm\n"
 msgstr "# guix offload test machines-qualif.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1194
+#: doc/guix.texi:1210
 msgid "Last, you can test the subset of the machines whose name matches a regular expression like this:"
 msgstr "Enfin, vous pouvez tester un sous-ensemble de machines dont le nom correspond à une expression rationnelle comme ceci :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1197
+#: doc/guix.texi:1213
 #, no-wrap
 msgid "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
 msgstr "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1199
+#: doc/guix.texi:1215
 #, no-wrap
 msgid "offload status"
 msgstr "statut du déchargement"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1202
+#: doc/guix.texi:1218
 msgid "To display the current load of all build hosts, run this command on the main node:"
 msgstr "Pour afficher la charge actuelle de tous les hôtes de construction, lancez cette commande sur le nœud principal :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1205
+#: doc/guix.texi:1221
 #, no-wrap
 msgid "# guix offload status\n"
 msgstr "# guix offload status\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1211
+#: doc/guix.texi:1227
 #, no-wrap
 msgid "SELinux, daemon policy"
 msgstr "SELinux, politique du démon"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1212
+#: doc/guix.texi:1228
 #, no-wrap
 msgid "mandatory access control, SELinux"
 msgstr "contrôle d'accès obligatoire, SELinux"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1213
+#: doc/guix.texi:1229
 #, no-wrap
 msgid "security, guix-daemon"
 msgstr "sécurité, guix-daemon"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1219
+#: doc/guix.texi:1235
 msgid "Guix includes an SELinux policy file at @file{etc/guix-daemon.cil} that can be installed on a system where SELinux is enabled, in order to label Guix files and to specify the expected behavior of the daemon.  Since Guix System does not provide an SELinux base policy, the daemon policy cannot be used on Guix System."
 msgstr "Guix inclus un fichier de politique SELinux dans @file{etc/guix-daemon.cil} qui peut être installé sur un système où SELinux est activé pour que les fichiers Guix soient étiquetés et pour spécifier le comportement attendu du démon.  Comme Guix System ne fournit pas de politique SELinux de base, la politique du démon ne peut pas être utilisée sur le système Guix."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:1220
+#: doc/guix.texi:1236
 #, no-wrap
 msgid "Installing the SELinux policy"
 msgstr "Installer la politique SELinux"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1221
+#: doc/guix.texi:1237
 #, no-wrap
 msgid "SELinux, policy installation"
 msgstr "SELinux, installation de la politique"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1223
+#: doc/guix.texi:1239
 msgid "To install the policy run this command as root:"
 msgstr "Pour installer la politique, lancez cette commande en root :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1226
+#: doc/guix.texi:1242
 #, no-wrap
 msgid "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
 msgstr "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1230
+#: doc/guix.texi:1246
 msgid "Then relabel the file system with @code{restorecon} or by a different mechanism provided by your system."
 msgstr "Puis ré-étiquetez le système de fichier avec @code{restorecon} ou par un mécanisme différent fournit par votre système."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1235
+#: doc/guix.texi:1251
 msgid "Once the policy is installed, the file system has been relabeled, and the daemon has been restarted, it should be running in the @code{guix_daemon_t} context.  You can confirm this with the following command:"
 msgstr "Une fois la politique installée, le système de fichier ré-étiqueté et le démon redémarré, il devrait être lancé dans le contexte @code{guix_daemon_t}.  Vous pouvez le confirmer avec la commande suivante :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1238
+#: doc/guix.texi:1254
 #, no-wrap
 msgid "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
 msgstr "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1243
+#: doc/guix.texi:1259
 msgid "Monitor the SELinux log files as you run a command like @code{guix build hello} to convince yourself that SELinux permits all necessary operations."
 msgstr "Surveillez les fichiers journaux de SELinux pendant que vous lancez une commande comme @code{guix build hello} pour vous convaincre que SELniux permet toutes les opérations nécessaires."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1245
+#: doc/guix.texi:1261
 #, no-wrap
 msgid "SELinux, limitations"
 msgstr "SELinux, limites"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1250
+#: doc/guix.texi:1266
 msgid "This policy is not perfect.  Here is a list of limitations or quirks that should be considered when deploying the provided SELinux policy for the Guix daemon."
 msgstr "La politique n'est pas parfaite.  Voici une liste de limitations et de bizarreries qui vous devriez prendre en compte avant de déployer la politique SELinux fournie pour le démon Guix."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1257
+#: doc/guix.texi:1273
 msgid "@code{guix_daemon_socket_t} isn’t actually used.  None of the socket operations involve contexts that have anything to do with @code{guix_daemon_socket_t}.  It doesn’t hurt to have this unused label, but it would be preferrable to define socket rules for only this label."
 msgstr "@code{guix_daemon_socket_t} n'est pas vraiment utilisé.  Aucune des opérations sur les sockets n'impliquent de contextes qui ont quoi que ce soit à voir avec @code{guix_daemon_socket_t}.  Ça ne fait pas de mal d'avoir une étiquette inutilisée, mais il serait préférable de définir des règles sur les sockets uniquement pour cette étiquette."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1268
+#: doc/guix.texi:1284
 msgid "@code{guix gc} cannot access arbitrary links to profiles.  By design, the file label of the destination of a symlink is independent of the file label of the link itself.  Although all profiles under $localstatedir are labelled, the links to these profiles inherit the label of the directory they are in.  For links in the user’s home directory this will be @code{user_home_t}.  But for links from the root user’s home directory, or @file{/tmp}, or the HTTP server’s working directory, etc, this won’t work.  @code{guix gc} would be prevented from reading and following these links."
 msgstr "@code{guix gc} ne peut pas accéder à n'importe quel lien vers les profils.  Par conception, l'étiquette de fichier de la destination d'un lien symbolique est indépendant de l'étiquette du lien lui-même.  Bien que tous les profils sous $localstatedir aient une étiquette, les liens vers ces profils héritent de l'étiquette du répertoire dans lequel ils se trouvent.  Pour les liens dans le répertoire personnel cela sera @code{user_home_t}.  Mais pour les liens du répertoire personnel de root, ou @file{/tmp}, ou du répertoire de travail du serveur HTTP, etc, cela ne fonctionnera pas.  SELinux empêcherait @code{guix gc} de lire et de suivre ces liens."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1273
+#: doc/guix.texi:1289
 msgid "The daemon’s feature to listen for TCP connections might no longer work.  This might require extra rules, because SELinux treats network sockets differently from files."
 msgstr "La fonctionnalité du démon d'écouter des connexions TCP pourrait ne plus fonctionner.  Cela demande des règles supplémentaires car SELinux traite les sockets réseau différemment des fichiers."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1284
+#: doc/guix.texi:1300
 msgid "Currently all files with a name matching the regular expression @code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} are assigned the label @code{guix_daemon_exec_t}; this means that @emph{any} file with that name in any profile would be permitted to run in the @code{guix_daemon_t} domain.  This is not ideal.  An attacker could build a package that provides this executable and convince a user to install and run it, which lifts it into the @code{guix_daemon_t} domain.  At that point SELinux could not prevent it from accessing files that are allowed for processes in that domain."
 msgstr "Actuellement tous les fichiers qui correspondent à l'expression rationnelle @code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} reçoivent l'étiquette @code{guix_daemon_exec_t} ; cela signifie que @emph{tout} fichier avec ce nom dans n'importe quel profil serait autorisé à se lancer dans le domaine @code{guix_daemon_t}.  Ce n'est pas idéal.  Un attaquant pourrait construire un paquet qui fournit cet exécutable et convaincre un·e utilisateur·rice de l'installer et de le lancer, ce qui l'élève dans le domaine @code{guix_daemon_t}.  À ce moment SELinux ne pourrait pas l'empêcher d'accéder à des fichiers autorisés pour les processus de ce domaine."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1292
+#: doc/guix.texi:1308
 msgid "We could generate a much more restrictive policy at installation time, so that only the @emph{exact} file name of the currently installed @code{guix-daemon} executable would be labelled with @code{guix_daemon_exec_t}, instead of using a broad regular expression.  The downside is that root would have to install or upgrade the policy at installation time whenever the Guix package that provides the effectively running @code{guix-daemon} executable is upgraded."
 msgstr "Nous pourrions générer une politique bien plus restrictive à l'installation, pour que seuls les noms de fichiers @emph{exacts} de l'exécutable @code{guix-daemon} actuellement installé soit étiqueté avec @code{guix_daemon_exec_t}, plutôt que d'utiliser une expression rationnelle plus large.  L'inconvénient c'est que root devrait installer ou mettre à jour la politique à l'installation à chaque fois que le paquet Guix qui fournit l'exécutable @code{guix-daemon} effectivement exécuté est mis à jour."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:1295
+#: doc/guix.texi:1311
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix-daemon}"
 msgstr "Invoquer @command{guix-daemon}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1301
+#: doc/guix.texi:1317
 msgid "The @command{guix-daemon} program implements all the functionality to access the store.  This includes launching build processes, running the garbage collector, querying the availability of a build result, etc.  It is normally run as @code{root} like this:"
 msgstr "Le programme @command{guix-daemon} implémente toutes les fonctionnalités d'accès au dépôt.  Cela inclus le lancement des processus de construction, le lancement du ramasse-miettes, la demande de disponibilité des résultats de construction, etc.  Il tourne normalement en @code{root} comme ceci :"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1308
+#: doc/guix.texi:1324
 msgid "For details on how to set it up, @pxref{Setting Up the Daemon}."
 msgstr "Pour des détails sur son paramétrage, @pxref{Paramétrer le démon}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1310
+#: doc/guix.texi:1326
 #, no-wrap
 msgid "container, build environment"
 msgstr "conteneur, environnement de construction"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1312 doc/guix.texi:2561 doc/guix.texi:3242 doc/guix.texi:9773
+#: doc/guix.texi:1328 doc/guix.texi:2637 doc/guix.texi:3348
+#: doc/guix.texi:10461
 #, no-wrap
 msgid "reproducible builds"
 msgstr "constructions reproductibles"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1324
+#: doc/guix.texi:1340
 msgid "By default, @command{guix-daemon} launches build processes under different UIDs, taken from the build group specified with @code{--build-users-group}.  In addition, each build process is run in a chroot environment that only contains the subset of the store that the build process depends on, as specified by its derivation (@pxref{Programming Interface, derivation}), plus a set of specific system directories.  By default, the latter contains @file{/dev} and @file{/dev/pts}.  Furthermore, on GNU/Linux, the build environment is a @dfn{container}: in addition to having its own file system tree, it has a separate mount name space, its own PID name space, network name space, etc.  This helps achieve reproducible builds (@pxref{Features})."
 msgstr "Par défaut, @command{guix-daemon} lance les processus de construction sous différents UID récupérés depuis le groupe de construction spécifié avec @code{--build-users-group}.  En plus, chaque processus de construction est lancé dans un environnement chroot qui ne contient que le sous-ensemble du dépôt dont le processus de construction dépend, tel que spécifié par sa dérivation (@pxref{Interface de programmation, dérivation}), plus un ensemble de répertoires systèmes spécifiques.  Par défaut ce dernier contient @file{/dev} et @file{/dev/pts}.  De plus, sous GNU/Linux, l'environnement de construction est un @dfn{conteneur} : en plus d'avoir sa propre arborescence du système de fichier, elle a un espace de montage séparé, son propre espace de PID, son espace de réseau, etc.  Cela aide à obtenir des constructions reproductibles (@pxref{Fonctionnalités})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1330
+#: doc/guix.texi:1346
 msgid "When the daemon performs a build on behalf of the user, it creates a build directory under @file{/tmp} or under the directory specified by its @code{TMPDIR} environment variable.  This directory is shared with the container for the duration of the build, though within the container, the build tree is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}."
 msgstr "Lorsque le démon effectue une construction pour le compte de l'utilisateur·rice, il crée un répertoire sous @file{/tmp} ou sous le répertoire spécifié par sa variable d'environnement @code{TMPDIR}.  Ce répertoire est partagé avec le conteneur pendant la durée de la construction, bien que dans le conteneur, l'arborescence de construction est toujours appelée @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1334
+#: doc/guix.texi:1350
 msgid "The build directory is automatically deleted upon completion, unless the build failed and the client specified @option{--keep-failed} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
 msgstr "Le répertoire de construction est automatiquement supprimé à la fin, à moins que la construction n'ait échoué et que le client ait spécifié @option{--keep-failed} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1340
+#: doc/guix.texi:1356
 msgid "The daemon listens for connections and spawns one sub-process for each session started by a client (one of the @command{guix} sub-commands.)  The @command{guix processes} command allows you to get an overview of the activity on your system by viewing each of the active sessions and clients.  @xref{Invoking guix processes}, for more information."
 msgstr "Le démon écoute les connexions et démarre un sous-processus pour chaque session démarrée par un client (l'une des sous-commandes de @command{guix}).  La commande @command{guix processes} vous permet d'obtenir un aperçu de l'activité sur votre système en affichant chaque session et client actif.  @xref{Invoking guix processes} pour plus d'informations."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1342
+#: doc/guix.texi:1358
 msgid "The following command-line options are supported:"
 msgstr "Les options en ligne de commande suivantes sont disponibles :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1344
+#: doc/guix.texi:1360
 #, no-wrap
 msgid "--build-users-group=@var{group}"
 msgstr "--build-users-group=@var{groupe}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1347
+#: doc/guix.texi:1363
 msgid "Take users from @var{group} to run build processes (@pxref{Setting Up the Daemon, build users})."
 msgstr "Utiliser les comptes du @var{groupe} pour lancer les processus de construction (@pxref{Paramétrer le démon, comptes de construction})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1348 doc/guix.texi:7723
+#: doc/guix.texi:1364 doc/guix.texi:8282
 #, no-wrap
 msgid "--no-substitutes"
 msgstr "--no-substitutes"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1349 doc/guix.texi:2573 doc/guix.texi:3103
+#: doc/guix.texi:1365 doc/guix.texi:2649 doc/guix.texi:3214
 #, no-wrap
 msgid "substitutes"
 msgstr "substituts"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1353 doc/guix.texi:7727
+#: doc/guix.texi:1369 doc/guix.texi:8286
 msgid "Do not use substitutes for build products.  That is, always build things locally instead of allowing downloads of pre-built binaries (@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Ne pas utiliser de substitut pour les résultats de la construction.  C'est-à-dire, toujours construire localement plutôt que de permettre le téléchargement de binaires pré-construits (@pxref{Substituts})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1357
+#: doc/guix.texi:1373
 msgid "When the daemon runs with @code{--no-substitutes}, clients can still explicitly enable substitution @i{via} the @code{set-build-options} remote procedure call (@pxref{The Store})."
 msgstr "Lorsque le démon tourne avec @code{--no-substitutes}, les clients peuvent toujours activer explicitement la substitution @i{via} l'appel de procédure distante @code{set-build-options} (@pxref{The Store})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1358 doc/guix.texi:7710 doc/guix.texi:9317 doc/guix.texi:9898
-#: doc/guix.texi:10088
+#: doc/guix.texi:1374 doc/guix.texi:8269 doc/guix.texi:9966
+#: doc/guix.texi:10607 doc/guix.texi:10832
 #, no-wrap
 msgid "--substitute-urls=@var{urls}"
 msgstr "--substitute-urls=@var{urls}"
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:1363
+#: doc/guix.texi:1379
 msgid "daemon-substitute-urls"
 msgstr "daemon-substitute-urls"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1363
+#: doc/guix.texi:1379
 msgid "Consider @var{urls} the default whitespace-separated list of substitute source URLs.  When this option is omitted, @indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is used."
 msgstr "Considérer @var{urls} comme la liste séparée par des espaces des URL des sources de substituts par défaut.  Lorsque cette option est omise, @indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} est utilisé."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1366
+#: doc/guix.texi:1382
 msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, as long as they are signed by a trusted signature (@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Cela signifie que les substituts sont téléchargés depuis les @var{urls}, tant qu'ils sont signés par une signature de confiance (@pxref{Substituts})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1368 doc/guix.texi:7748
+#: doc/guix.texi:1384 doc/guix.texi:8307
 #, no-wrap
-msgid "--no-build-hook"
-msgstr "--no-build-hook"
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:1370
-msgid "Do not use the @dfn{build hook}."
-msgstr "Ne pas utiliser le @dfn{crochet de construction}."
+msgid "--no-offload"
+msgstr "--no-offload"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1374
-msgid "The build hook is a helper program that the daemon can start and to which it submits build requests.  This mechanism is used to offload builds to other machines (@pxref{Daemon Offload Setup})."
-msgstr "Le crochet de construction est un programme d'aide qui le démon peut démarrer et auquel soumettre les requêtes de construction.  Ce mécanisme est utilisé pour décharger les constructions à d'autres machines (@pxref{Daemon Offload Setup})."
+#: doc/guix.texi:1388 doc/guix.texi:8311
+msgid "Do not use offload builds to other machines (@pxref{Daemon Offload Setup}).  That is, always build things locally instead of offloading builds to remote machines."
+msgstr "N'essaye pas de décharger les constructions vers d'autres machines (@pxref{Daemon Offload Setup}).  C'est-à-dire que tout sera construit localement au lieu de décharger les constructions à une machine distante."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1375
+#: doc/guix.texi:1389
 #, no-wrap
 msgid "--cache-failures"
 msgstr "--cache-failures"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1377
+#: doc/guix.texi:1391
 msgid "Cache build failures.  By default, only successful builds are cached."
 msgstr "Mettre les échecs de construction en cache.  Par défaut, seules les constructions réussies sont mises en cache."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1382
+#: doc/guix.texi:1396
 msgid "When this option is used, @command{guix gc --list-failures} can be used to query the set of store items marked as failed; @command{guix gc --clear-failures} removes store items from the set of cached failures.  @xref{Invoking guix gc}."
 msgstr "Lorsque cette option est utilisée, @command{guix gc --list-failures} peut être utilisé pour demander l'ensemble des éléments du dépôt marqués comme échoués ; @command{guix gc --clear-failures} vide la liste des éléments aillant échoué.  @xref{Invoking guix gc}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1383 doc/guix.texi:7777
+#: doc/guix.texi:1397 doc/guix.texi:8336
 #, no-wrap
 msgid "--cores=@var{n}"
 msgstr "--cores=@var{n}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1384 doc/guix.texi:7778
+#: doc/guix.texi:1398 doc/guix.texi:8337
 #, no-wrap
 msgid "-c @var{n}"
 msgstr "-c @var{n}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1387
+#: doc/guix.texi:1401
 msgid "Use @var{n} CPU cores to build each derivation; @code{0} means as many as available."
 msgstr "Utiliser @var{n} cœurs CPU pour construire chaque dérivation ; @code{0} signifie autant que possible."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1391
+#: doc/guix.texi:1405
 msgid "The default value is @code{0}, but it may be overridden by clients, such as the @code{--cores} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
 msgstr "La valeur par défaut est @code{0}, mais elle peut être modifiée par les clients comme avec l'option @code{--cores} de @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1395
+#: doc/guix.texi:1409
 msgid "The effect is to define the @code{NIX_BUILD_CORES} environment variable in the build process, which can then use it to exploit internal parallelism---for instance, by running @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
 msgstr "L'effet est de définir la variable d'environnement @code{NIX_BUILD_CORES} dans le processus de construction, qui peut ensuite l'utiliser pour exploiter le parallélisme en interne — par exemple en lançant @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1396 doc/guix.texi:7782
+#: doc/guix.texi:1410 doc/guix.texi:8341
 #, no-wrap
 msgid "--max-jobs=@var{n}"
 msgstr "--max-jobs=@var{n}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1397 doc/guix.texi:7783
+#: doc/guix.texi:1411 doc/guix.texi:8342
 #, no-wrap
 msgid "-M @var{n}"
 msgstr "-M @var{n}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1402
+#: doc/guix.texi:1416
 msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel.  The default value is @code{1}.  Setting it to @code{0} means that no builds will be performed locally; instead, the daemon will offload builds (@pxref{Daemon Offload Setup}), or simply fail."
 msgstr "Permettre au plus @var{n} travaux de construction en parallèle.  La valeur par défaut est @code{1}.  La mettre à @code{0} signifie qu'aucune construction ne sera effectuée localement ; à la place, le démon déchargera les constructions (@pxref{Daemon Offload Setup}) ou échouera."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1403 doc/guix.texi:7753
+#: doc/guix.texi:1417 doc/guix.texi:8312
 #, no-wrap
 msgid "--max-silent-time=@var{seconds}"
 msgstr "--max-silent-time=@var{secondes}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1406 doc/guix.texi:7756
+#: doc/guix.texi:1420 doc/guix.texi:8315
 msgid "When the build or substitution process remains silent for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure."
 msgstr "Lorsque le processus de construction ou de substitution restent silencieux pendant plus de @var{secondes}, le terminer et rapporter une erreur de construction."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1408 doc/guix.texi:1417
+#: doc/guix.texi:1422 doc/guix.texi:1431
 msgid "The default value is @code{0}, which disables the timeout."
 msgstr "La valeur par défaut est @code{0}, ce qui désactive le délai."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1411
+#: doc/guix.texi:1425
 msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @code{--max-silent-time}})."
 msgstr "La valeur spécifiée ici peut être modifiée par les clients (@pxref{Common Build Options, @code{--max-silent-time}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1412 doc/guix.texi:7760
+#: doc/guix.texi:1426 doc/guix.texi:8319
 #, no-wrap
 msgid "--timeout=@var{seconds}"
 msgstr "--timeout=@var{secondes}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1415 doc/guix.texi:7763
+#: doc/guix.texi:1429 doc/guix.texi:8322
 msgid "Likewise, when the build or substitution process lasts for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure."
 msgstr "De même, lorsque le processus de construction ou de substitution dure plus de @var{secondes}, le terminer et rapporter une erreur de construction."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1420
+#: doc/guix.texi:1434
 msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @code{--timeout}})."
 msgstr "La valeur spécifiée ici peut être modifiée par les clients (@pxref{Common Build Options, @code{--timeout}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1421
+#: doc/guix.texi:1435
 #, no-wrap
 msgid "--rounds=@var{N}"
 msgstr "--rounds=@var{N}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1426
+#: doc/guix.texi:1440
 msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical.  Note that this setting can be overridden by clients such as @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
 msgstr "Construire chaque dérivations @var{N} fois à la suite, et lever une erreur si les résultats de construction consécutifs ne sont pas identiques bit-à-bit.  Remarquez que ce paramètre peut être modifié par les clients comme @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1430 doc/guix.texi:8122
+#: doc/guix.texi:1444 doc/guix.texi:8691
 msgid "When used in conjunction with @option{--keep-failed}, the differing output is kept in the store, under @file{/gnu/store/@dots{}-check}.  This makes it easy to look for differences between the two results."
 msgstr "Lorsqu'utilisé avec @option{--keep-failed}, la sortie différente est gardée dans le dépôt sous @file{/gnu/store/@dots{}-check}.  Cela rend plus facile l'étude des différences entre les deux résultats."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1431
+#: doc/guix.texi:1445
 #, no-wrap
 msgid "--debug"
 msgstr "--debug"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1433
+#: doc/guix.texi:1447
 msgid "Produce debugging output."
 msgstr "Produire une sortie de débogage."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1437
+#: doc/guix.texi:1451
 msgid "This is useful to debug daemon start-up issues, but then it may be overridden by clients, for example the @code{--verbosity} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
 msgstr "Cela est utile pour déboguer des problèmes de démarrage du démon, mais ensuite elle peut être modifiée par les clients, par exemple par l'option  @code{--verbosity} de @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1438
+#: doc/guix.texi:1452
 #, no-wrap
 msgid "--chroot-directory=@var{dir}"
 msgstr "--chroot-directory=@var{rép}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1440
+#: doc/guix.texi:1454
 msgid "Add @var{dir} to the build chroot."
 msgstr "Ajouter @var{rép} au chroot de construction."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1446
+#: doc/guix.texi:1460
 msgid "Doing this may change the result of build processes---for instance if they use optional dependencies found in @var{dir} when it is available, and not otherwise.  For that reason, it is not recommended to do so.  Instead, make sure that each derivation declares all the inputs that it needs."
 msgstr "Cela peut changer le résultat d'un processus de construction — par exemple s'il utilise une dépendance facultative trouvée dans @var{rép} lorsqu'elle est disponible ou pas sinon.  Pour cette raison, il n'est pas recommandé d'utiliser cette option.  À la place, assurez-vous que chaque dérivation déclare toutes les entrées dont elle a besoin."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1447
+#: doc/guix.texi:1461
 #, no-wrap
 msgid "--disable-chroot"
 msgstr "--disable-chroot"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1449
+#: doc/guix.texi:1463
 msgid "Disable chroot builds."
 msgstr "Désactive les constructions dans un chroot."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1454
+#: doc/guix.texi:1468
 msgid "Using this option is not recommended since, again, it would allow build processes to gain access to undeclared dependencies.  It is necessary, though, when @command{guix-daemon} is running under an unprivileged user account."
 msgstr "Utiliser cette option n'est pas recommandé car, de nouveau, elle permet aux processus de construction d'accéder à des dépendances non déclarées.  Elle est nécessaire cependant lorsque @command{guix-daemon} tourne sans privilèges."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1455
+#: doc/guix.texi:1469
 #, no-wrap
 msgid "--log-compression=@var{type}"
 msgstr "--log-compression=@var{type}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1458
+#: doc/guix.texi:1472
 msgid "Compress build logs according to @var{type}, one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}."
 msgstr "Compresser les journaux de construction suivant le @var{type}, parmi @code{gzip}, @code{bzip2} ou @code{none}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1462
+#: doc/guix.texi:1476
 msgid "Unless @code{--lose-logs} is used, all the build logs are kept in the @var{localstatedir}.  To save space, the daemon automatically compresses them with bzip2 by default."
 msgstr "À moins que @code{--lose-logs} ne soit utilisé, tous les journaux de construction sont gardés dans @var{localstatedir}.  Pour gagner de la place, le démon les compresse automatiquement avec bzip2 par défaut."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1463
+#: doc/guix.texi:1477
 #, no-wrap
 msgid "--disable-deduplication"
 msgstr "--disable-deduplication"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1464 doc/guix.texi:3576
+#: doc/guix.texi:1478 doc/guix.texi:3686
 #, no-wrap
 msgid "deduplication"
 msgstr "déduplication"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1466
+#: doc/guix.texi:1480
 msgid "Disable automatic file ``deduplication'' in the store."
 msgstr "Désactiver la « déduplication » automatique des fichiers dans le dépôt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1473
+#: doc/guix.texi:1487
 msgid "By default, files added to the store are automatically ``deduplicated'': if a newly added file is identical to another one found in the store, the daemon makes the new file a hard link to the other file.  This can noticeably reduce disk usage, at the expense of slightly increased input/output load at the end of a build process.  This option disables this optimization."
 msgstr "Par défaut, les fichiers ajoutés au dépôt sont automatiquement « dédupliqués » : si un nouveau fichier est identique à un autre fichier trouvé dans le dépôt, le démon en fait un lien en dur vers l'autre fichier.  Cela réduit considérablement l'utilisation de l'espace disque au prix d'une charge en entrée/sortie plus grande à la fin d'un processus de construction.  Cette option désactive cette optimisation."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1474
+#: doc/guix.texi:1488
 #, no-wrap
 msgid "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
 msgstr "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1477
+#: doc/guix.texi:1491
 msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep outputs of live derivations."
 msgstr "Dire si le ramasse-miettes (GC) doit garder les sorties des dérivations utilisées."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1478 doc/guix.texi:3393
+#: doc/guix.texi:1492 doc/guix.texi:3499
 #, no-wrap
 msgid "GC roots"
 msgstr "racines du GC"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1479 doc/guix.texi:3394
+#: doc/guix.texi:1493 doc/guix.texi:3500
 #, no-wrap
 msgid "garbage collector roots"
 msgstr "racines du ramasse-miettes"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1484
+#: doc/guix.texi:1498
 msgid "When set to ``yes'', the GC will keep the outputs of any live derivation available in the store---the @code{.drv} files.  The default is ``no'', meaning that derivation outputs are kept only if they are reachable from a GC root.  @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
 msgstr "Lorsqu'elle est à « yes », le GC gardera les sorties de toutes les dérivations — les fichiers @code{.drv} — accessibles dans le dépôt.  La valeur par défaut est « no », ce qui signifie que les sorties des dérivations ne sont gardées que si elles sont accessibles à partir d'une racine du GC.  @xref{Invoking guix gc} pour plus d'informations sur les racines du GC."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1485
+#: doc/guix.texi:1499
 #, no-wrap
 msgid "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
 msgstr "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1488
+#: doc/guix.texi:1502
 msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep derivations corresponding to live outputs."
 msgstr "Dire si le ramasse-miettes (GC) doit garder les dérivations correspondant à des sorties utilisées."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1493
+#: doc/guix.texi:1507
 msgid "When set to ``yes'', as is the case by default, the GC keeps derivations---i.e., @code{.drv} files---as long as at least one of their outputs is live.  This allows users to keep track of the origins of items in their store.  Setting it to ``no'' saves a bit of disk space."
 msgstr "Lorsqu'elle est à « yes », comme c'est le cas par défaut, le GC garde les dérivations — c.-à-d.@: les fichiers @file{.drv} — tant qu'au moins une de leurs sorties est utilisée.  Cela permet de garder une trace de l'origine des éléments du dépôt.  Le mettre à « no » préserve un peu d'espace disque."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1501
+#: doc/guix.texi:1515
 msgid "In this way, setting @code{--gc-keep-derivations} to ``yes'' causes liveness to flow from outputs to derivations, and setting @code{--gc-keep-outputs} to ``yes'' causes liveness to flow from derivations to outputs.  When both are set to ``yes'', the effect is to keep all the build prerequisites (the sources, compiler, libraries, and other build-time tools) of live objects in the store, regardless of whether these prerequisites are reachable from a GC root.  This is convenient for developers since it saves rebuilds or downloads."
 msgstr "De cette manière, avec @code{--gc-keep-derivations} à « yes », l'accessibilité des sorties s'étend des sorties aux dérivations et avec @code{--gc-keep-outputs} à « yes », elle s'étend des dérivations aux sorties.  Quand les deux options sont à « yes », le GC gardera tous les prérequis de construction (les sources, le compilateur, les bibliothèques, et les autres outils de construction) des objets accessibles dans le dépôt, indépendamment du fait qu'ils soient ou non accessibles depuis une racine du GC.  Cela est pratique pour les développeurs car ça leur fait gagner du temps de reconstruction et de téléchargement."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1502
+#: doc/guix.texi:1516
 #, no-wrap
 msgid "--impersonate-linux-2.6"
 msgstr "--impersonate-linux-2.6"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1505
+#: doc/guix.texi:1519
 msgid "On Linux-based systems, impersonate Linux 2.6.  This means that the kernel's @code{uname} system call will report 2.6 as the release number."
 msgstr "Sur les système basés sur Linux, se faire passer pour Linux 2.6.  Cela signifie que l'appel système du noyau @code{uname} rapportera 2.6 comme numéro de version."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1508
+#: doc/guix.texi:1522
 msgid "This might be helpful to build programs that (usually wrongfully) depend on the kernel version number."
 msgstr "Cela peut être utile pour construire des programmes qui dépendent (généralement sans fondement) du numéro de version du noyau."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1509
+#: doc/guix.texi:1523
 #, no-wrap
 msgid "--lose-logs"
 msgstr "--lose-logs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1512
+#: doc/guix.texi:1526
 msgid "Do not keep build logs.  By default they are kept under @code{@var{localstatedir}/guix/log}."
 msgstr "Ne pas garder les journaux de construction.  Par défaut ils sont gardés dans @code{@var{localstatedir}/guix/log}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1513 doc/guix.texi:3722 doc/guix.texi:4590 doc/guix.texi:4883
-#: doc/guix.texi:8066 doc/guix.texi:9344 doc/guix.texi:9543
-#: doc/guix.texi:10093 doc/guix.texi:23935 doc/guix.texi:24555
+#: doc/guix.texi:1527 doc/guix.texi:3894 doc/guix.texi:4908 doc/guix.texi:5248
+#: doc/guix.texi:8635 doc/guix.texi:9993 doc/guix.texi:10199
+#: doc/guix.texi:10837 doc/guix.texi:26187 doc/guix.texi:26869
 #, no-wrap
 msgid "--system=@var{system}"
 msgstr "--system=@var{système}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1517
+#: doc/guix.texi:1531
 msgid "Assume @var{system} as the current system type.  By default it is the architecture/kernel pair found at configure time, such as @code{x86_64-linux}."
 msgstr "Supposer que @var{système} est le type de système actuel.  Par défaut c'est la paire architecture-noyau trouvée à la configuration, comme @code{x86_64-linux}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1518 doc/guix.texi:7568
+#: doc/guix.texi:1532 doc/guix.texi:8115
 #, no-wrap
 msgid "--listen=@var{endpoint}"
 msgstr "--listen=@var{extrémité}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1523
+#: doc/guix.texi:1537
 msgid "Listen for connections on @var{endpoint}.  @var{endpoint} is interpreted as the file name of a Unix-domain socket if it starts with @code{/} (slash sign).  Otherwise, @var{endpoint} is interpreted as a host name or host name and port to listen to.  Here are a few examples:"
 msgstr "Écouter les connexions sur @var{extrémité}.  @var{extrémité} est interprété comme un nom de fichier d'un socket Unix-domain s'il commence par @code{/} (barre oblique).  Sinon, @var{extrémité} est interprété comme un nom de domaine ou d'hôte et un port sur lequel écouter.  Voici quelques exemples :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1525
+#: doc/guix.texi:1539
 #, no-wrap
 msgid "--listen=/gnu/var/daemon"
 msgstr "--listen=/gnu/var/daemon"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1528
+#: doc/guix.texi:1542
 msgid "Listen for connections on the @file{/gnu/var/daemon} Unix-domain socket, creating it if needed."
 msgstr "Écouter les connexions sur le socket Unix-domain @file{/gnu/var/daemon} en le créant si besoin."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1529
+#: doc/guix.texi:1543
 #, no-wrap
 msgid "--listen=localhost"
 msgstr "--listen=localhost"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1530 doc/guix.texi:6349
+#: doc/guix.texi:1544 doc/guix.texi:6869
 #, no-wrap
 msgid "daemon, remote access"
 msgstr "démon, accès distant"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1531 doc/guix.texi:6350
+#: doc/guix.texi:1545 doc/guix.texi:6870
 #, no-wrap
 msgid "remote access to the daemon"
 msgstr "accès distant au démon"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1532 doc/guix.texi:6351
+#: doc/guix.texi:1546 doc/guix.texi:6871
 #, no-wrap
 msgid "daemon, cluster setup"
 msgstr "démon, paramètres de grappes"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1533 doc/guix.texi:6352
+#: doc/guix.texi:1547 doc/guix.texi:6872
 #, no-wrap
 msgid "clusters, daemon setup"
 msgstr "grappes, paramètres du démon"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1536
+#: doc/guix.texi:1550
 msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to @code{localhost}, on port 44146."
 msgstr "Écouter les connexions TCP sur l'interface réseau correspondant à @code{localhost} sur le port 44146."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1537
+#: doc/guix.texi:1551
 #, no-wrap
 msgid "--listen=128.0.0.42:1234"
 msgstr "--listen=128.0.0.42:1234"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1540
+#: doc/guix.texi:1554
 msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to @code{128.0.0.42}, on port 1234."
 msgstr "Écouter les connexions TCP sur l'interface réseau correspondant à @code{128.0.0.42} sur le port 1234."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1547
+#: doc/guix.texi:1561
 msgid "This option can be repeated multiple times, in which case @command{guix-daemon} accepts connections on all the specified endpoints.  Users can tell client commands what endpoint to connect to by setting the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable (@pxref{The Store, @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
 msgstr "Cette option peut être répétée plusieurs fois, auquel cas @command{guix-daemon} accepte des connexions sur toutes les extrémités spécifiées.  On peut indiquer aux commandes clientes à quoi se connecter en paramétrant la variable d'environnement @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} (@pxref{The Store, @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1554
+#: doc/guix.texi:1568
 msgid "The daemon protocol is @emph{unauthenticated and unencrypted}.  Using @code{--listen=@var{host}} is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon.  In other cases where remote access to the daemon is needed, we recommend using Unix-domain sockets along with SSH."
 msgstr "Le protocole du démon est @emph{non authentifié et non chiffré}.  Utiliser @code{--listen=@var{host}} est adapté sur des réseaux locaux, comme pour des grappes de serveurs, où seuls des nœuds de confiance peuvent se connecter au démon de construction.  Dans les autres cas où l'accès à distance au démon est requis, nous conseillons d'utiliser un socket Unix-domain avec SSH@."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1559
+#: doc/guix.texi:1573
 msgid "When @code{--listen} is omitted, @command{guix-daemon} listens for connections on the Unix-domain socket located at @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}."
 msgstr "Lorsque @code{--listen} est omis, @command{guix-daemon} écoute les connexions sur le socket Unix-domain situé à @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1569
+#: doc/guix.texi:1583
 msgid "When using Guix on top of GNU/Linux distribution other than Guix System---a so-called @dfn{foreign distro}---a few additional steps are needed to get everything in place.  Here are some of them."
 msgstr "Lorsque vous utilisez Guix par dessus une distribution GNU/Linux qui n'est pas Guix System — ce qu'on appelle une @dfn{distro externe} — quelques étapes supplémentaires sont requises pour que tout soit en place.  En voici certaines."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:1573
+#: doc/guix.texi:1587
 msgid "locales-and-locpath"
 msgstr "locales-and-locpath"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1573
+#: doc/guix.texi:1587
 #, no-wrap
 msgid "locales, when not on Guix System"
 msgstr "régionalisation, en dehors de Guix System"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:1574 doc/guix.texi:11297
+#: doc/guix.texi:1588 doc/guix.texi:12057
 #, no-wrap
 msgid "LOCPATH"
 msgstr "LOCPATH"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:1575
+#: doc/guix.texi:1589
 #, no-wrap
 msgid "GUIX_LOCPATH"
 msgstr "GUIX_LOCPATH"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1580
+#: doc/guix.texi:1594
 msgid "Packages installed @i{via} Guix will not use the locale data of the host system.  Instead, you must first install one of the locale packages available with Guix and then define the @code{GUIX_LOCPATH} environment variable:"
 msgstr "Les paquets installés @i{via} Guix n'utiliseront pas les données de régionalisation du système hôte.  À la place, vous devrez d'abord installer l'un des paquets linguistiques disponibles dans Guix puis définir la variable d'environnement @code{GUIX_LOCPATH} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1584
+#: doc/guix.texi:1598
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix install glibc-locales\n"
@@ -5094,363 +5568,440 @@ msgstr ""
 "$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1590
-msgid "Note that the @code{glibc-locales} package contains data for all the locales supported by the GNU@tie{}libc and weighs in at around 110@tie{}MiB.  Alternatively, the @code{glibc-utf8-locales} is smaller but limited to a few UTF-8 locales."
-msgstr "Remarquez que le paquet @code{glibc-locales} contient les données pour tous les environnement linguistiques supportés par la GNU@tie{}libc et pèse environ 110@tie{}Mo.  Autrement, les @code{glibc-utf8-locales} est plus petit mais limité à quelques environnements UTF-8."
+#: doc/guix.texi:1604
+msgid "Note that the @code{glibc-locales} package contains data for all the locales supported by the GNU@tie{}libc and weighs in at around 917@tie{}MiB.  Alternatively, the @code{glibc-utf8-locales} is smaller but limited to a few UTF-8 locales."
+msgstr "Remarquez que le paquet @code{glibc-locales} contient les données pour tous les environnement linguistiques supportés par la GNU@tie{}libc et pèse environ 917@tie{}Mo.  Autrement, les @code{glibc-utf8-locales} est plus petit mais limité à quelques environnements UTF-8."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1594
+#: doc/guix.texi:1608
 msgid "The @code{GUIX_LOCPATH} variable plays a role similar to @code{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  There are two important differences though:"
 msgstr "La variable @code{GUIX_LOCPATH} joue un rôle similaire à @code{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  Il y a deux différences importantes cependant :"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1601
+#: doc/guix.texi:1615
 msgid "@code{GUIX_LOCPATH} is honored only by the libc in Guix, and not by the libc provided by foreign distros.  Thus, using @code{GUIX_LOCPATH} allows you to make sure the programs of the foreign distro will not end up loading incompatible locale data."
 msgstr "@code{GUIX_LOCPATH} n'est compris que par la libc dans Guix et pas par la libc fournie par les distros externes.  Ainsi, utiliser @code{GUIX_LOCPATH} vous permet de vous assurer que les programmes de la distro externe ne chargeront pas de données linguistiques incompatibles."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1608
+#: doc/guix.texi:1622
 msgid "libc suffixes each entry of @code{GUIX_LOCPATH} with @code{/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version---e.g., @code{2.22}.  This means that, should your Guix profile contain a mixture of programs linked against different libc version, each libc version will only try to load locale data in the right format."
 msgstr "La libc ajoute un suffixe @code{/X.Y} à chaque entrée de @code{GUIX_LOCPATH}, où @code{X.Y} est la version de la libc — p.@: ex.@: @code{2.22}.  Cela signifie que, si votre profile Guix contient un mélange de programmes liés avec des versions différentes de la libc, chaque version de la libc essaiera de charger les environnements linguistiques dans le bon format."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1612
+#: doc/guix.texi:1626
 msgid "This is important because the locale data format used by different libc versions may be incompatible."
 msgstr "Cela est important car le format des données linguistiques utilisés par différentes version de la libc peuvent être incompatibles."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1615
+#: doc/guix.texi:1629
 #, no-wrap
 msgid "name service switch, glibc"
 msgstr "name service switch, glibc"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1616
+#: doc/guix.texi:1630
 #, no-wrap
 msgid "NSS (name service switch), glibc"
 msgstr "NSS (name service switch), glibc"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1617
+#: doc/guix.texi:1631
 #, no-wrap
 msgid "nscd (name service caching daemon)"
 msgstr "nscd (name service caching daemon)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1618
+#: doc/guix.texi:1632
 #, no-wrap
 msgid "name service caching daemon (nscd)"
 msgstr "name service caching daemon (nscd)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1625
+#: doc/guix.texi:1639
 msgid "When using Guix on a foreign distro, we @emph{strongly recommend} that the system run the GNU C library's @dfn{name service cache daemon}, @command{nscd}, which should be listening on the @file{/var/run/nscd/socket} socket.  Failing to do that, applications installed with Guix may fail to look up host names or user accounts, or may even crash.  The next paragraphs explain why."
 msgstr "Lorsque vous utilisez Guix sur une distro externe, nous @emph{recommandons fortement} que ce système fasse tourner le @dfn{démon de cache de service de noms} de la bibliothèque C de GNU, @command{nscd}, qui devrait écouter sur le socket @file{/var/run/nscd/socket}.  Sans cela, les applications installées avec Guix peuvent échouer à résoudre des noms d'hôtes ou de comptes, ou même planter.  Les paragraphes suivants expliquent pourquoi."
 
 #. type: file{#1}
-#: doc/guix.texi:1626
+#: doc/guix.texi:1640
 #, no-wrap
 msgid "nsswitch.conf"
 msgstr "nsswitch.conf"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1631
+#: doc/guix.texi:1645
 msgid "The GNU C library implements a @dfn{name service switch} (NSS), which is an extensible mechanism for ``name lookups'' in general: host name resolution, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 msgstr "La bibliothèque C de GNU implémente un @dfn{name service switch} (NSS), qui est un mécanisme d'extension pour les « résolutions de noms » en général : résolution de nom d'hôte, de compte utilisateur·rice et plus (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1632
+#: doc/guix.texi:1646
 #, no-wrap
 msgid "Network information service (NIS)"
 msgstr "Network information service (NIS)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1633
+#: doc/guix.texi:1647
 #, no-wrap
 msgid "NIS (Network information service)"
 msgstr "NIS (Network information service)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1642
+#: doc/guix.texi:1656
 msgid "Being extensible, the NSS supports @dfn{plugins}, which provide new name lookup implementations: for example, the @code{nss-mdns} plugin allow resolution of @code{.local} host names, the @code{nis} plugin allows user account lookup using the Network information service (NIS), and so on.  These extra ``lookup services'' are configured system-wide in @file{/etc/nsswitch.conf}, and all the programs running on the system honor those settings (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference Manual})."
 msgstr "Comme il est extensible, NSS supporte des @dfn{greffons} qui fournissent une nouvelle implémentation de résolution de nom : par exemple le greffon @code{nss-mdns} permet la résolution de noms d'hôtes en @code{.local}, le greffon @code{nis} permet la résolution de comptes avec le Network Information Service (NIS), etc.  Ces « services de recherches » supplémentaires sont configurés au niveau du système dans @file{/etc/nsswitch.conf}, et tous les programmes qui tournent sur ce système honorent ces paramètres (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference Manual})"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1652
+#: doc/guix.texi:1666
 msgid "When they perform a name lookup---for instance by calling the @code{getaddrinfo} function in C---applications first try to connect to the nscd; on success, nscd performs name lookups on their behalf.  If the nscd is not running, then they perform the name lookup by themselves, by loading the name lookup services into their own address space and running it.  These name lookup services---the @file{libnss_*.so} files---are @code{dlopen}'d, but they may come from the host system's C library, rather than from the C library the application is linked against (the C library coming from Guix)."
 msgstr "Lorsqu'ils essayent d'effectuer une résolution de nom — par exemple en appelant la fonction @code{getaddrinfo} en C — les applications essayent d'abord de se connecter au nscd ; en cas de réussite, nscd effectue la résolution de nom pour eux.  Si le nscd ne tourne pas, alors ils effectuent la résolution eux-mêmes, en changeant les service de résolution dans leur propre espace d'adressage et en le lançant.  Ce services de résolution de noms — les fichiers @file{libnns_*.so} — sont @code{dlopen}és mais ils peuvent provenir de la bibliothèque C du système, plutôt que de la bibliothèque C à laquelle l'application est liée (la bibliothèque C de Guix)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1657
+#: doc/guix.texi:1671
 msgid "And this is where the problem is: if your application is linked against Guix's C library (say, glibc 2.24) and tries to load NSS plugins from another C library (say, @code{libnss_mdns.so} for glibc 2.22), it will likely crash or have its name lookups fail unexpectedly."
 msgstr "Et c'est là que se trouve le problème : si votre application est liée à la bibliothèque C de Guix (disons, glibc-2.24) et essaye de charger les greffons NSS d'une autre bibliothèque C (disons, @code{libnss_mdns.so} pour glibc-2.22), il est très probable qu'elle plante ou que sa résolution de nom échoue de manière inattendue."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1662
+#: doc/guix.texi:1676
 msgid "Running @command{nscd} on the system, among other advantages, eliminates this binary incompatibility problem because those @code{libnss_*.so} files are loaded in the @command{nscd} process, not in applications themselves."
 msgstr "Lancer @command{nscd} sur le système, entre autres avantages, élimine ce problème d'incompatibilité binaire car ces fichiers @code{libnss_*.so} sont chargés par le processus @command{nscd}, pas par l'application elle-même."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1663
+#: doc/guix.texi:1677
 #, no-wrap
 msgid "X11 Fonts"
 msgstr "Polices X11"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1673
+#: doc/guix.texi:1687
 msgid "The majority of graphical applications use Fontconfig to locate and load fonts and perform X11-client-side rendering.  The @code{fontconfig} package in Guix looks for fonts in @file{$HOME/.guix-profile} by default.  Thus, to allow graphical applications installed with Guix to display fonts, you have to install fonts with Guix as well.  Essential font packages include @code{gs-fonts}, @code{font-dejavu}, and @code{font-gnu-freefont-ttf}."
 msgstr "La majorité des applications graphiques utilisent fontconfig pour trouver et charger les police et effectuer le rendu côté client X11.  Le paquet @code{fontconfig} dans Guix cherche les polices dans @file{$HOME/.guix-profile} par défaut.  Ainsi, pour permettre aux applications graphiques installées avec Guix d'afficher des polices, vous devez aussi installer des polices avec Guix.  Les paquets de polices essentiels sont @code{gs-fonts}, @code{font-dejavu} et @code{font-gnu-freefont-ttf}."
 
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:1688
+#, no-wrap
+msgid "fc-cache"
+msgstr "fc-cache"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1689
+#, no-wrap
+msgid "font cache"
+msgstr "cache de polices"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1693
+msgid "Once you have installed or removed fonts, or when you notice an application that does not find fonts, you may need to install Fontconfig and to force an update of its font cache by running:"
+msgstr "Lorsque vous installez ou supprimez des polices, ou lorsque vous remarquez qu'une application ne trouve pas les polices, vous pouvez avoir besoin d'installer Fontconfig et de forcer un rafraîchissement de son cache de police avec :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1697
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix install fontconfig\n"
+"fc-cache -rv\n"
+msgstr ""
+"guix install fontconfig\n"
+"fc-cache -rv\n"
+
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1680
+#: doc/guix.texi:1705
 msgid "To display text written in Chinese languages, Japanese, or Korean in graphical applications, consider installing @code{font-adobe-source-han-sans} or @code{font-wqy-zenhei}.  The former has multiple outputs, one per language family (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  For instance, the following command installs fonts for Chinese languages:"
 msgstr "Pour afficher des textes écrits en chinois, en japonais ou en coréen dans les applications graphiques, installez @code{font-adobe-source-han-sans} ou @code{font-wqy-zenhei}.  Le premier a plusieurs sorties, une par famille de langue (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  Par exemple, la commande suivante installe les polices pour le chinois :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1683
+#: doc/guix.texi:1708
 #, no-wrap
 msgid "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n"
 msgstr "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1685
+#: doc/guix.texi:1710
 #, no-wrap
 msgid "xterm"
 msgstr "xterm"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1689
+#: doc/guix.texi:1714
 msgid "Older programs such as @command{xterm} do not use Fontconfig and instead rely on server-side font rendering.  Such programs require to specify a full name of a font using XLFD (X Logical Font Description), like this:"
 msgstr "Les vieux programmes comme @command{xterm} n'utilisent pas fontconfig et s'appuient sur le rendu du côté du serveur.  Ces programmes ont besoin de spécifier le nom complet de la police en utilisant XLFD (X Logical Font Description), comme ceci :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1692
+#: doc/guix.texi:1717
 #, no-wrap
 msgid "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
 msgstr "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1696
+#: doc/guix.texi:1721
 msgid "To be able to use such full names for the TrueType fonts installed in your Guix profile, you need to extend the font path of the X server:"
 msgstr "Pour pouvoir utiliser ces noms complets avec les polices TrueType installées dans votre profil Guix, vous devez étendre le chemin des polices du serveur X :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1701
+#: doc/guix.texi:1726
 #, no-wrap
 msgid "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
 msgstr "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1703
+#: doc/guix.texi:1728
 #, no-wrap
 msgid "xlsfonts"
 msgstr "xlsfonts"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1706
+#: doc/guix.texi:1731
 msgid "After that, you can run @code{xlsfonts} (from @code{xlsfonts} package)  to make sure your TrueType fonts are listed there."
 msgstr "Ensuite, vous pouvez lancer @code{xlsfonts} (du paquet @code{xlsfonts}) pour vous assurer que vos polices TrueType y sont listées."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1707
-#, no-wrap
-msgid "fc-cache"
-msgstr "fc-cache"
-
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1708
-#, no-wrap
-msgid "font cache"
-msgstr "cache de polices"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1714
-msgid "After installing fonts you may have to refresh the font cache to use them in applications.  The same applies when applications installed via Guix do not seem to find fonts.  To force rebuilding of the font cache run @code{fc-cache -f}.  The @code{fc-cache} command is provided by the @code{fontconfig} package."
-msgstr "Après l'installation des polices vous devrez peut-être rafraîchir le cache des polices pour pouvoir les utiliser dans les applications.  Ça s'applique aussi lorsque les applications installées avec Guix n'ont pas l'air de trouver les polices.  Pour forcer la reconstruction du cache de polices lancez @code{fc-cache -f}.  La commande @code{fc-cache} est fournie par le paquet @code{fontconfig}."
-
-#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1717 doc/guix.texi:23674
+#: doc/guix.texi:1735 doc/guix.texi:25926
 #, no-wrap
 msgid "nss-certs"
 msgstr "nss-certs"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1720
+#: doc/guix.texi:1738
 msgid "The @code{nss-certs} package provides X.509 certificates, which allow programs to authenticate Web servers accessed over HTTPS."
 msgstr "Le paquet @code{nss-certs} fournit les certificats X.509 qui permettent aux programmes d'authentifier les serveurs web par HTTPS@."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1725
+#: doc/guix.texi:1743
 msgid "When using Guix on a foreign distro, you can install this package and define the relevant environment variables so that packages know where to look for certificates.  @xref{X.509 Certificates}, for detailed information."
 msgstr "Lorsque vous utilisez Guix sur une distribution externe, vous pouvez installer ce paquet et définir les variables d'environnement adéquates pour que les paquets sachent où trouver les certificats.  @xref{X.509 Certificates}, pour des informations détaillées."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1726
+#: doc/guix.texi:1744
 #, no-wrap
 msgid "Emacs Packages"
 msgstr "Paquets emacs"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1728
+#: doc/guix.texi:1746
 #, no-wrap
 msgid "emacs"
 msgstr "emacs"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1739
-msgid "When you install Emacs packages with Guix, the elisp files may be placed either in @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} or in sub-directories of @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}.  The latter directory exists because potentially there may exist thousands of Emacs packages and storing all their files in a single directory may not be reliable (because of name conflicts).  So we think using a separate directory for each package is a good idea.  It is very similar to how the Emacs package system organizes the file structure (@pxref{Package Files,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
-msgstr "Lorsque vous installez les paquets Emacs avec Guix, les fichiers elisp peuvent être placés soit dans @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} soit dans des sous-répertoires de @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}.  Ce dernier existe car il existe potentiellement des milliers de paquets Emacs et stocker leurs fichiers dans un seul répertoire peut ne pas être fiable (à cause de conflits de noms).  Donc on pense qu'utiliser un répertoire séparé est une bonne idée.  C'est très similaire à la manière dont le système de paquet d'Emacs organise la structure de fichiers (@pxref{Package Files,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
+#: doc/guix.texi:1752
+msgid "When you install Emacs packages with Guix, the Elisp files are placed under the @file{share/emacs/site-lisp/} directory of the profile in which they are installed.  The Elisp libraries are made available to Emacs through the @code{EMACSLOADPATH} environment variable, which is set when installing Emacs itself."
+msgstr "Quand vous installez des paquets Emacs avec Guix, les fichiers Elips sont placés dans le répertoire @file{share/emacs/site-lisp/} du profil dans lequel ils sont installés.  Les bibliothèques Elisp sont rendues disponibles dans Emacs avec la variable d'environnement @code{EMACSLOADPATH}, qui est initialisée à l'installation d'Emacs lui-même."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1745
-msgid "By default, Emacs (installed with Guix) ``knows'' where these packages are placed, so you do not need to perform any configuration.  If, for some reason, you want to avoid auto-loading Emacs packages installed with Guix, you can do so by running Emacs with @code{--no-site-file} option (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
-msgstr "Par défaut, Emacs (installé avec Guix) « sait » où ces paquets ce trouvent, donc vous n'avez pas besoin de le configurer.  Si, pour quelque raison que ce soit, vous souhaitez éviter de charger automatiquement les paquets Emacs installés avec Guix, vous pouvez le faire en lançant Emacs avec l'option @code{--no-site-file} (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
+#: doc/guix.texi:1759
+msgid "Additionally, autoload definitions are automatically evaluated at the initialization of Emacs, by the Guix-specific @code{guix-emacs-autoload-packages} procedure.  If, for some reason, you want to avoid auto-loading the Emacs packages installed with Guix, you can do so by running Emacs with the @code{--no-site-file} option (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
+msgstr "En plus, des définitions autoload sont automatiquement évaluées au démarrage d'Emacs, par la procédure @code{guix-emacs-autoload-packages} de Guix. Si, pour quelque raison que ce soit, vous souhaitez éviter de charger automatiquement les paquets Emacs installés avec Guix, vous pouvez le faire en lançant Emacs avec l'option @code{--no-site-file} (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1746
+#: doc/guix.texi:1760
 #, no-wrap
 msgid "The GCC toolchain"
 msgstr "La chaîne d'outils GCC"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1748
+#: doc/guix.texi:1762
 #, no-wrap
 msgid "GCC"
 msgstr "GCC"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1749
+#: doc/guix.texi:1763
 #, no-wrap
 msgid "ld-wrapper"
 msgstr "ld-wrapper"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1758
+#: doc/guix.texi:1772
 msgid "Guix offers individual compiler packages such as @code{gcc} but if you are in need of a complete toolchain for compiling and linking source code what you really want is the @code{gcc-toolchain} package.  This package provides a complete GCC toolchain for C/C++ development, including GCC itself, the GNU C Library (headers and binaries, plus debugging symbols in the @code{debug} output), Binutils, and a linker wrapper."
 msgstr "Guix offre des paquets de compilateurs individuels comme @code{gcc} mais si vous avez besoin d'une chaîne de compilation complète pour compiler et lier du code source, vous avez en fait besoin du paquet @code{gcc-toolchain}.  Ce paquet fournit une chaîne d'outils GCC pour le développement C/C++, dont GCC lui-même, la bibliothèque C de GNU (les en-têtes et les binaires, plus les symboles de débogage dans la sortie @code{debug}), Binutils et une enveloppe pour l'éditeur de liens."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1764
+#: doc/guix.texi:1778
 msgid "The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l} switches passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and invoke the actual linker with this new set of arguments.  You can instruct the wrapper to refuse to link against libraries not in the store by setting the @code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} environment variable to @code{no}."
 msgstr "Le rôle de l'enveloppe est d'inspecter les paramètres @code{-L} et @code{-l} passés à l'éditeur de liens, d'ajouter des arguments @code{-rpath} correspondants et d'invoquer le véritable éditeur de liens avec ce nouvel ensemble d'arguments.  Vous pouvez dire à l'enveloppe de refuser de lier les programmes à des bibliothèques en dehors du dépôt en paramétrant la variable d'environnement @code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} sur @code{no}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1771
+#: doc/guix.texi:1782
+#, no-wrap
+msgid "Upgrading Guix, on a foreign distro"
+msgstr "Mise à niveau de Guix, sur une distro externe"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1785
+msgid "To upgrade Guix, run:"
+msgstr "Pour mettre Guix à niveau, lancez :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1788
+#, no-wrap
+msgid "guix pull\n"
+msgstr "guix pull\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1791
+msgid "@xref{Invoking guix pull}, for more information."
+msgstr "@xref{Invoking guix pull}, pour plus d'informations."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1792
+#, no-wrap
+msgid "upgrading Guix for the root user, on a foreign distro"
+msgstr "mise à niveau de Guix pour l'utilisateur root, sur une distro externe"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1793
+#, no-wrap
+msgid "upgrading the Guix daemon, on a foreign distro"
+msgstr "mise à niveau du démon Guix, sur une distro externe"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1794
+#, no-wrap
+msgid "@command{guix pull} for the root user, on a foreign distro"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1797
+msgid "On a foreign distro, you can upgrade the build daemon by running:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1800
+#, no-wrap
+msgid "sudo -i guix pull\n"
+msgstr "sudo -i guix pull\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1805
+msgid "followed by (assuming your distro uses the systemd service management tool):"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1808
+#, no-wrap
+msgid "systemctl restart guix-daemon.service\n"
+msgstr "systemctl restart guix-daemon.service\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1812
+msgid "On Guix System, upgrading the daemon is achieved by reconfiguring the system (@pxref{Invoking guix system, @code{guix system reconfigure}})."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1819
 #, no-wrap
 msgid "installing Guix System"
 msgstr "installer Guix System"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1772
+#: doc/guix.texi:1820
 #, no-wrap
 msgid "Guix System, installation"
 msgstr "Guix System, installation"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1777
+#: doc/guix.texi:1825
 msgid "This section explains how to install Guix System on a machine.  Guix, as a package manager, can also be installed on top of a running GNU/Linux system, @pxref{Installation}."
 msgstr "Cette section explique comment installer Guix System sur une machine.  Guix, en tant que gestionnaire de paquets, peut aussi être installé sur un système GNU/Linux déjà installé, @pxref{Installation}."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1786
+#: doc/guix.texi:1834
 msgid "You are reading this documentation with an Info reader.  For details on how to use it, hit the @key{RET} key (``return'' or ``enter'') on the link that follows: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}.  Hit @kbd{l} afterwards to come back here."
 msgstr "Vous lisez cette documentation avec un lecteur Info.  Pour des détails sur son utilisation, appuyez sur la touche @key{ENTRÉE} (« Entrée » ou « à la ligne ») sur le lien suivant : @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}.  Appuyez ensuite sur @kbd{l} pour revenir ici."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1789
+#: doc/guix.texi:1837
 msgid "Alternately, run @command{info info} in another tty to keep the manual available."
 msgstr "Autrement, lancez @command{info info} dans un autre tty pour garder ce manuel ouvert."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1810
+#: doc/guix.texi:1858
 msgid "We consider Guix System to be ready for a wide range of ``desktop'' and server use cases.  The reliability guarantees it provides---transactional upgrades and rollbacks, reproducibility---make it a solid foundation."
 msgstr "Nous considérons Guix System comme prêt pour une grande variété de cas d'utilisation pour le « bureau » et le serveur.  Les garantis de fiabilité qu'il fournit — les mises à jour transactionnelles, les retours en arrières et la reproductibilité — en font une solide fondation."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1813
+#: doc/guix.texi:1861
 msgid "Nevertheless, before you proceed with the installation, be aware of the following noteworthy limitations applicable to version @value{VERSION}:"
 msgstr "Néanmoins, avant de procéder à l'installation, soyez conscient de ces limitations les plus importantes qui s'appliquent à la version @value{VERSION} :"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1817
+#: doc/guix.texi:1865
 msgid "Support for the Logical Volume Manager (LVM) is missing."
 msgstr "LVM (gestionnaire de volumes logiques) n'est pas supporté."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1821
+#: doc/guix.texi:1869
 msgid "More and more system services are provided (@pxref{Services}), but some may be missing."
 msgstr "De plus en plus de services systèmes sont fournis (@pxref{Services}) mais certains manquent toujours cruellement."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1826
+#: doc/guix.texi:1874
 msgid "GNOME, Xfce, LXDE, and Enlightenment are available (@pxref{Desktop Services}), as well as a number of X11 window managers.  However, KDE is currently missing."
 msgstr "GNOME, Xfce, LXDE et Enlightenment sont disponibles (@pxref{Desktop Services}), ainsi qu'un certain nombre de gestionnaires de fenêtres X11.  Cependant, il manque actuellement KDE."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1831
+#: doc/guix.texi:1879
 msgid "More than a disclaimer, this is an invitation to report issues (and success stories!), and to join us in improving it.  @xref{Contributing}, for more info."
 msgstr "Plus qu'un avertissement, c'est une invitation à rapporter les problèmes (et vos succès !) et à nous rejoindre pour améliorer la distribution.  @xref{Contributing}, pour plus d'info."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1836
+#: doc/guix.texi:1884
 #, no-wrap
 msgid "hardware support on Guix System"
 msgstr "prise en charge du matériel sur Guix System"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1845
+#: doc/guix.texi:1893
 msgid "GNU@tie{}Guix focuses on respecting the user's computing freedom.  It builds around the kernel Linux-libre, which means that only hardware for which free software drivers and firmware exist is supported.  Nowadays, a wide range of off-the-shelf hardware is supported on GNU/Linux-libre---from keyboards to graphics cards to scanners and Ethernet controllers.  Unfortunately, there are still areas where hardware vendors deny users control over their own computing, and such hardware is not supported on Guix System."
 msgstr "GNU@tie{}Guix se concentre sur le respect des libertés de ses utilisateurs et utilisatrices.  Il est construit autour du noyau Linux-libre, ce qui signifie que seuls les matériels pour lesquels des pilotes logiciels et des microgiciels libres sont disponibles sont pris en charge.  De nos jours, une grande gamme de matériel qu'on peut acheter est prise en charge par GNU/Linux-libre — des claviers aux cartes graphiques en passant par les scanners et les contrôleurs Ethernet.  Malheureusement, il reste des produits dont les fabricants refusent de laisser le contrôle aux utilisateur·rice·s sur leur propre utilisation de l'ordinateur, et ces matériels ne sont pas pris en charge par Guix System."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1846
+#: doc/guix.texi:1894
 #, no-wrap
 msgid "WiFi, hardware support"
 msgstr "WiFi, support matériel"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1855
+#: doc/guix.texi:1903
 msgid "One of the main areas where free drivers or firmware are lacking is WiFi devices.  WiFi devices known to work include those using Atheros chips (AR9271 and AR7010), which corresponds to the @code{ath9k} Linux-libre driver, and those using Broadcom/AirForce chips (BCM43xx with Wireless-Core Revision 5), which corresponds to the @code{b43-open} Linux-libre driver.  Free firmware exists for both and is available out-of-the-box on Guix System, as part of @code{%base-firmware} (@pxref{operating-system Reference, @code{firmware}})."
 msgstr "L'un des types de matériels où les pilotes ou les microgiciels sont le moins disponibles sont les appareils WiFi.  Les appareils WiFi connus pour fonctionner sont ceux qui utilisent des puces Atheros (AR9271 et AR7010) qui correspondent au pilote @code{ath9k} de Linux-libre, et ceux qui utilisent des puces Broadcom/AirForce (BCM43xx avec la révision Wireless-Core 5), qui correspondent au pilote @code{b43-open} de Linux-libre.  Des microgiciels libres existent pour les deux et sont disponibles directement sur Guix System, dans @var{%base-firmware} (@pxref{operating-system Reference, @code{firmware}})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1856
+#: doc/guix.texi:1904
 #, no-wrap
 msgid "RYF, Respects Your Freedom"
 msgstr "RYF, Respects Your Freedom"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1862
+#: doc/guix.texi:1910
 msgid "The @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} runs @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), a certification program for hardware products that respect your freedom and your privacy and ensure that you have control over your device.  We encourage you to check the list of RYF-certified devices."
 msgstr "La @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} a un programme de certification nommé @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), pour les produits matériels qui respectent votre liberté et votre vie privée en s'assurant que vous avez le contrôle sur l'appareil.  Nous vous encourageons à vérifier la liste des appareils certifiés par RYF."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1866
+#: doc/guix.texi:1914
 msgid "Another useful resource is the @uref{https://www.h-node.org/, H-Node} web site.  It contains a catalog of hardware devices with information about their support in GNU/Linux."
 msgstr "Une autre ressource utile est le site web @uref{https://www.h-node.org/, H-Node}.  Il contient un catalogue d'appareils avec des informations sur leur support dans GNU/Linux."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1875
+#: doc/guix.texi:1923
 msgid "An ISO-9660 installation image that can be written to a USB stick or burnt to a DVD can be downloaded from @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz}, where @var{system} is one of:"
 msgstr "Vous pouvez télécharger une image d'installation ISO-9660 depuis @indicateurl{https://@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{système}.iso.xz} et vous pouvez l'écrire sur une clef USB ou la graver sur un DVD, où @var{système} est l'une de ces valeurs :"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1879
+#: doc/guix.texi:1927
 msgid "for a GNU/Linux system on Intel/AMD-compatible 64-bit CPUs;"
 msgstr "pour un système GNU/Linux sur un CPU compatible Intel/AMD 64-bits ;"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1882
+#: doc/guix.texi:1930
 msgid "for a 32-bit GNU/Linux system on Intel-compatible CPUs."
 msgstr "pour un système GNU/Linux sur un CPU compatible Intel 32-bits ;"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1887
+#: doc/guix.texi:1935
 msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the authenticity of the image against it, along these lines:"
 msgstr "Assurez-vous de télécharger les fichiers @file{.sig} associés et de vérifier l'authenticité de l'image avec, de cette manière :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1891
+#: doc/guix.texi:1939
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ wget @value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz.sig\n"
@@ -5460,39 +6011,39 @@ msgstr ""
 "$ gpg --verify guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz.sig\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1907
+#: doc/guix.texi:1959
 msgid "This image contains the tools necessary for an installation.  It is meant to be copied @emph{as is} to a large-enough USB stick or DVD."
 msgstr "Cette image contient les outils nécessaires à l'installation.  Elle est faite pour être copiée @emph{telle quelle} sur une clef USB assez grosse ou un DVD."
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:1908
+#: doc/guix.texi:1960
 #, no-wrap
 msgid "Copying to a USB Stick"
 msgstr "Copie sur une clef USB"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1911
+#: doc/guix.texi:1963
 msgid "To copy the image to a USB stick, follow these steps:"
 msgstr "Pour copier l'image sur une clef USB, suivez ces étapes :"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1915 doc/guix.texi:1940
+#: doc/guix.texi:1967 doc/guix.texi:1992
 msgid "Decompress the image using the @command{xz} command:"
 msgstr "Décompressez l'image avec la commande @command{xz} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1918 doc/guix.texi:1943
+#: doc/guix.texi:1970 doc/guix.texi:1995
 #, no-wrap
 msgid "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz\n"
 msgstr "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.@var{système}.iso.xz\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1924
+#: doc/guix.texi:1976
 msgid "Insert a USB stick of 1@tie{}GiB or more into your machine, and determine its device name.  Assuming that the USB stick is known as @file{/dev/sdX}, copy the image with:"
 msgstr "Insérez la clef USB de 1@tie{}Gio ou plus dans votre machine et déterminez son nom d'appareil.  En supposant que la clef usb est connue sous le nom de @file{/dev/sdX}, copiez l'image avec :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1928
+#: doc/guix.texi:1980
 #, no-wrap
 msgid ""
 "dd if=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso of=/dev/sdX\n"
@@ -5502,237 +6053,243 @@ msgstr ""
 "sync\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1931
+#: doc/guix.texi:1983
 msgid "Access to @file{/dev/sdX} usually requires root privileges."
 msgstr "Accéder à @file{/dev/sdX} requiert généralement les privilèges d'administration."
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:1933
+#: doc/guix.texi:1985
 #, no-wrap
 msgid "Burning on a DVD"
 msgstr "Graver sur un DVD"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1936
+#: doc/guix.texi:1988
 msgid "To copy the image to a DVD, follow these steps:"
 msgstr "Pour copier l'image sur un DVD, suivez ces étapes :"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1949
+#: doc/guix.texi:2001
 msgid "Insert a blank DVD into your machine, and determine its device name.  Assuming that the DVD drive is known as @file{/dev/srX}, copy the image with:"
 msgstr "Insérez un DVD vierge dans votre machine et déterminez son nom d'appareil.  En supposant que le DVD soit connu sont le nom de @file{/dev/srX}, copiez l'image avec :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1952
+#: doc/guix.texi:2004
 #, no-wrap
 msgid "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso\n"
 msgstr "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{système}.iso\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1955
+#: doc/guix.texi:2007
 msgid "Access to @file{/dev/srX} usually requires root privileges."
 msgstr "Accéder à @file{/dev/srX} requiert généralement les privilèges root."
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:1957
+#: doc/guix.texi:2009
 #, no-wrap
 msgid "Booting"
 msgstr "Démarrage"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1962
-msgid "Once this is done, you should be able to reboot the system and boot from the USB stick or DVD.  The latter usually requires you to get in the BIOS or UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick."
-msgstr "Une fois que c'est fait, vous devriez pouvoir redémarrer le système et démarrer depuis la clef USB ou le DVD.  Pour cela, vous devrez généralement entrer dans le menu de démarrage BIOS ou UEFI, où vous pourrez choisir de démarrer sur la clef USB."
+#: doc/guix.texi:2016
+msgid "Once this is done, you should be able to reboot the system and boot from the USB stick or DVD.  The latter usually requires you to get in the BIOS or UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick.  In order to boot from Libreboot, switch to the command mode by pressing the @kbd{c} key and type @command{search_grub usb}."
+msgstr "Une fois que c'est fait, vous devriez pouvoir redémarrer le système et démarrer depuis la clef USB ou le DVD.  Pour cela, vous devrez généralement entrer dans le menu de démarrage BIOS ou UEFI, où vous pourrez choisir de démarrer sur la clef USB.  Pour démarrer depuis Libreboot, passez en mode de commande en appuyant sur la touche @kbd{c} et en tapant @command{search grub usb}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1965
+#: doc/guix.texi:2019
 msgid "@xref{Installing Guix in a VM}, if, instead, you would like to install Guix System in a virtual machine (VM)."
 msgstr "@xref{Installing Guix in a VM}, si, à la place, vous souhaitez installer Guix System dans une machine virtuelle (VM)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1975
+#: doc/guix.texi:2029
 msgid "Once you have booted, you can use the guided graphical installer, which makes it easy to get started (@pxref{Guided Graphical Installation}).  Alternately, if you are already familiar with GNU/Linux and if you want more control than what the graphical installer provides, you can choose the ``manual'' installation process (@pxref{Manual Installation})."
 msgstr "Une fois que vous avez démarré, vous pouvez utiliser l'installateur graphique, qui rend facile la prise en main (@pxref{Guided Graphical Installation}).  Autrement, si vous êtes déjà familier avec GNU/Linux et que vous voulez plus de contrôle que ce que l'installateur graphique ne fournit, vous pouvez choisir le processus d'installation « manuel » (@pxref{Manual Installation})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1983
+#: doc/guix.texi:2037
 msgid "The graphical installer is available on TTY1.  You can obtain root shells on TTYs 3 to 6 by hitting @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc.  TTY2 shows this documentation and you can reach it with @kbd{ctrl-alt-f2}.  Documentation is browsable using the Info reader commands (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}).  The installation system runs the GPM mouse daemon, which allows you to select text with the left mouse button and to paste it with the middle button."
 msgstr "L'installateur graphique est disponible sur le TTY1.  Vous pouvez obtenir des shells root sur les TTY 3 à 6 en tapant @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4} etc.  Le TTY2 affiche cette documentation que vous pouvez atteindre avec @kbd{ctrl-alt-f2}. On peut naviguer dans la documentation avec les commandes du lecteur Info (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}).  Le démon de souris GPM tourne sur le système d'installation, ce qui vous permet de sélectionner du texte avec le bouton gauche de la souris et de le coller en appuyant sur la molette."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1988
+#: doc/guix.texi:2042
 msgid "Installation requires access to the Internet so that any missing dependencies of your system configuration can be downloaded.  See the ``Networking'' section below."
 msgstr "L'installation nécessite un accès au réseau pour que les dépendances manquantes de votre configuration système puissent être téléchargées.  Voyez la section « réseau » plus bas."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1995
+#: doc/guix.texi:2049
 msgid "The graphical installer is a text-based user interface.  It will guide you, with dialog boxes, through the steps needed to install GNU@tie{}Guix System."
 msgstr "L'installateur graphique est une interface utilisateur en mode texte.  Il vous guidera, avec des boîtes de dialogue, le long des étapes requises pour installer GNU@tie{}Guix System."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2000
+#: doc/guix.texi:2054
 msgid "The first dialog boxes allow you to set up the system as you use it during the installation: you can choose the language, keyboard layout, and set up networking, which will be used during the installation.  The image below shows the networking dialog."
 msgstr "La première boîte de dialogue vous permet de paramétrer le système comme vous le souhaitez pendant l'installation : vous pouvez choisir la langue, la disposition du clavier et paramétrer le réseau, qui sera utilisé pendant l'installation.  L'image ci-dessous montre le dialogue pour le réseau."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2002
+#: doc/guix.texi:2056
 msgid "@image{images/installer-network,5in,, networking setup with the graphical installer}"
 msgstr "@image{images/installer-network,5in,, paramétrage du réseau avec l'installateur graphique}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2007
+#: doc/guix.texi:2061
 msgid "Later steps allow you to partition your hard disk, as shown in the image below, to choose whether or not to use encrypted file systems, to enter the host name and root password, and to create an additional account, among other things."
 msgstr "Les étapes suivantes vous permettent de partitionner votre disque dur, comme le montre l'image ci-dessous, de choisir si vous voulez ou non utiliser des systèmes de fichiers chiffrés, de saisir le nom d'hôte et le mot de passe root et de créer un compte supplémentaire, entre autres choses."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2009
+#: doc/guix.texi:2063
 msgid "@image{images/installer-partitions,5in,, partitioning with the graphical installer}"
 msgstr "@image{images/installer-partitions,5in,, partitionnement du disque avec l'installateur graphique}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2012
+#: doc/guix.texi:2066
 msgid "Note that, at any time, the installer allows you to exit the current installation step and resume at a previous step, as show in the image below."
 msgstr "Remarquez que, à tout moment, l'installateur vous permet de sortir de l'étape d'installation actuelle et de recommencer une étape précédente, comme le montre l'image ci-dessous."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2014
+#: doc/guix.texi:2068
 msgid "@image{images/installer-resume,5in,, resuming the installation process}"
 msgstr "@image{images/installer-resume,5in,, reprise du processus d'installation}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2019
+#: doc/guix.texi:2073
 msgid "Once you're done, the installer produces an operating system configuration and displays it (@pxref{Using the Configuration System}).  At that point you can hit ``OK'' and installation will proceed.  On success, you can reboot into the new system and enjoy.  @xref{After System Installation}, for what's next!"
 msgstr "Une fois que vous avez fini, l'installateur produit une configuration de système d'exploitation et vous la montre (@pxref{Using the Configuration System}).  À ce moment, vous pouvez appuyer sur « OK » et l'installation continuera.  Lorsqu'elle aura réussi, vous pourrez redémarrer sur le nouveau système et vous amuser.  @xref{After System Installation}, pour la suite des festivités !"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2029
+#: doc/guix.texi:2083
 msgid "This section describes how you would ``manually'' install GNU@tie{}Guix System on your machine.  This option requires familiarity with GNU/Linux, with the shell, and with common administration tools.  If you think this is not for you, consider using the guided graphical installer (@pxref{Guided Graphical Installation})."
 msgstr "Cette section décrit comme vous pourriez installe « manuellement » GNU@tie{}Guix System sur votre machine.  Cette option nécessite que vous soyez familier avec GNU/Linux, le shell et avec les outils d'administration usuels.  Si vous pensez que ce n'est pas pour vous, pensez à utiliser l'installateur graphique (@pxref{Guided Graphical Installation})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2035
+#: doc/guix.texi:2089
 msgid "The installation system provides root shells on TTYs 3 to 6; press @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, and so on to reach them.  It includes many common tools needed to install the system.  But it is also a full-blown Guix System, which means that you can install additional packages, should you need it, using @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "Le système d'installation fournit des shells root sur les TTY 3 à 6 ; appuyez sur @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4} etc pour y accéder. Il inclus plusieurs outils usuels pour requis pour cette tâche.  Mais c'est aussi un système Guix complet, ce qui signifie que vous pouvez installer des paquets supplémentaires si vous en avez besoin, avec @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:2042
+#: doc/guix.texi:2096
 #, no-wrap
 msgid "Keyboard Layout, Networking, and Partitioning"
 msgstr "Disposition du clavier réseau et partitionnement"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2047
+#: doc/guix.texi:2101
 msgid "Before you can install the system, you may want to adjust the keyboard layout, set up networking, and partition your target hard disk.  This section will guide you through this."
 msgstr "Avant que vous ne puissiez installer le système, vous voudrez sans doute ajuster la disposition du clavier, paramétrer le réseau et partitionner le disque dur cible.  Cette section vous guidera à travers tout cela."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2050 doc/guix.texi:11125
+#: doc/guix.texi:2104 doc/guix.texi:11882
 #, no-wrap
 msgid "keyboard layout"
 msgstr "disposition du clavier"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2054
+#: doc/guix.texi:2108
 msgid "The installation image uses the US qwerty keyboard layout.  If you want to change it, you can use the @command{loadkeys} command.  For example, the following command selects the Dvorak keyboard layout:"
 msgstr "L'image d'installation utilise la disposition clavier qwerty (US).  Si vous voulez la changer, vous pouvez utiliser la commande @command{loadkeys}.  Par exemple, la commande suivante sélectionne la disposition Dvorak :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2057
+#: doc/guix.texi:2111
 #, no-wrap
 msgid "loadkeys dvorak\n"
 msgstr "loadkeys dvorak\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2062
+#: doc/guix.texi:2116
 msgid "See the files under @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} for a list of available keyboard layouts.  Run @command{man loadkeys} for more information."
 msgstr "Consultez les fichiers dans @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} pour trouver une liste des dispositions disponibles.  Lancez @command{man loadkey} pour plus d'informations."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:2063
+#: doc/guix.texi:2117
 #, no-wrap
 msgid "Networking"
 msgstr "Réseau"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2066
+#: doc/guix.texi:2120
 msgid "Run the following command to see what your network interfaces are called:"
 msgstr "Lancez la commande suivante pour voir comment vos interfaces réseau sont appelées :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2069
+#: doc/guix.texi:2123
 #, no-wrap
 msgid "ifconfig -a\n"
 msgstr "ifconfig -a\n"
 
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2073
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2127 doc/guix.texi:2149
 msgid "@dots{} or, using the GNU/Linux-specific @command{ip} command:"
 msgstr "@dots{} ou, avec la commande spécifique à GNU/Linux @command{ip} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2076
+#: doc/guix.texi:2130
 #, no-wrap
-msgid "ip a\n"
-msgstr "ip a\n"
+msgid "ip address\n"
+msgstr "ip address\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2083
+#: doc/guix.texi:2137
 msgid "Wired interfaces have a name starting with @samp{e}; for example, the interface corresponding to the first on-board Ethernet controller is called @samp{eno1}.  Wireless interfaces have a name starting with @samp{w}, like @samp{w1p2s0}."
 msgstr "Les interfaces filaires ont un nom qui commence par @samp{e} ; par exemple, l'interface qui correspond au premier contrôleur Ethernet sur la carte mère est appelé @samp{eno1}.  Les interfaces sans-fil ont un nom qui commence par @samp{w}, comme @samp{w1p2s0}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2085
+#: doc/guix.texi:2139
 #, no-wrap
 msgid "Wired connection"
 msgstr "Connexion filaire"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2088
+#: doc/guix.texi:2142
 msgid "To configure a wired network run the following command, substituting @var{interface} with the name of the wired interface you want to use."
 msgstr "Pour configure une connexion filaire, lancez la commande suivante, en remplaçant @var{interface} par le nom de l'interface filaire que vous voulez utiliser."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2091
+#: doc/guix.texi:2145
 #, no-wrap
 msgid "ifconfig @var{interface} up\n"
 msgstr "ifconfig @var{interface} up\n"
 
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2152
+#, no-wrap
+msgid "ip link set @var{interface} up\n"
+msgstr "ip link set @var{interface} up\n"
+
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2093
+#: doc/guix.texi:2154
 #, no-wrap
 msgid "Wireless connection"
 msgstr "Connexion sans-fil"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2094 doc/guix.texi:12556
+#: doc/guix.texi:2155 doc/guix.texi:13404
 #, no-wrap
 msgid "wireless"
 msgstr "sans-fil"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2095 doc/guix.texi:12557
+#: doc/guix.texi:2156 doc/guix.texi:13405
 #, no-wrap
 msgid "WiFi"
 msgstr "WiFi"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2100
+#: doc/guix.texi:2161
 msgid "To configure wireless networking, you can create a configuration file for the @command{wpa_supplicant} configuration tool (its location is not important) using one of the available text editors such as @command{nano}:"
 msgstr "Pour configurer le réseau sans-fil, vous pouvez créer un fichier de configuration pour l'outil de configuration @command{wpa_supplicant} (son emplacement importe peu) avec l'un des éditeurs de texte disponibles comme @command{nano} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2103
+#: doc/guix.texi:2164
 #, no-wrap
 msgid "nano wpa_supplicant.conf\n"
 msgstr "nano wpa_supplicant.conf\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2108
+#: doc/guix.texi:2169
 msgid "As an example, the following stanza can go to this file and will work for many wireless networks, provided you give the actual SSID and passphrase for the network you are connecting to:"
 msgstr "Par exemple, la déclaration qui suit peut aller dans ce fichier et fonctionnera pour plusieurs réseaux sans-fil, si vous donnez le vrai SSID et la phrase de passe pour le réseau auquel vous vous connectez :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2115
+#: doc/guix.texi:2176
 #, no-wrap
 msgid ""
 "network=@{\n"
@@ -5748,184 +6305,206 @@ msgstr ""
 "@}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2120
+#: doc/guix.texi:2181
 msgid "Start the wireless service and run it in the background with the following command (substitute @var{interface} with the name of the network interface you want to use):"
 msgstr "Démarrez le service sans-fil et lancez-le en tache de fond avec la commande suivante (en remplaçant @var{interface} par le nom de l'interface réseau que vous voulez utiliser) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2123
+#: doc/guix.texi:2184
 #, no-wrap
 msgid "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n"
 msgstr "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2126
+#: doc/guix.texi:2187
 msgid "Run @command{man wpa_supplicant} for more information."
 msgstr "Lancez @command{man wpa_supplicant} pour plus d'informations."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2128
+#: doc/guix.texi:2189
 #, no-wrap
 msgid "DHCP"
 msgstr "DHCP"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2131
+#: doc/guix.texi:2192
 msgid "At this point, you need to acquire an IP address.  On a network where IP addresses are automatically assigned @i{via} DHCP, you can run:"
 msgstr "À partir de ce moment, vous avez besoin d'une adresse IP.  Sur les réseaux où les IP sont automatiquement attribuée par DHCP, vous pouvez lancer :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2134
+#: doc/guix.texi:2195
 #, no-wrap
 msgid "dhclient -v @var{interface}\n"
 msgstr "dhclient -v @var{interface}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2137
+#: doc/guix.texi:2198
 msgid "Try to ping a server to see if networking is up and running:"
 msgstr "Essayez de pinger un serveur pour voir si le réseau fonctionne :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2140
+#: doc/guix.texi:2201
 #, no-wrap
 msgid "ping -c 3 gnu.org\n"
 msgstr "ping -c 3 gnu.org\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2144
+#: doc/guix.texi:2205
 msgid "Setting up network access is almost always a requirement because the image does not contain all the software and tools that may be needed."
 msgstr "Mettre en place un accès réseau est presque toujours une nécessité parce que l'image ne contient pas tous les logiciels et les outils dont vous pourriez avoir besoin."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2145
+#: doc/guix.texi:2206
+#, no-wrap
+msgid "proxy, during system installation"
+msgstr "mandataire, pendant l'installation du système"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2209
+msgid "If you need HTTP and HTTPS access to go through a proxy, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2212
+#, no-wrap
+msgid "herd set-http-proxy guix-daemon @var{URL}\n"
+msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon @var{URL}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2217
+msgid "where @var{URL} is the proxy URL, for example @code{http://example.org:8118}."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2218
 #, no-wrap
 msgid "installing over SSH"
 msgstr "installer par SSH"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2148
+#: doc/guix.texi:2221
 msgid "If you want to, you can continue the installation remotely by starting an SSH server:"
 msgstr "Si vous le souhaitez, vous pouvez continuer l'installation à distance en démarrant un serveur SSH :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2151
+#: doc/guix.texi:2224
 #, no-wrap
 msgid "herd start ssh-daemon\n"
 msgstr "herd start ssh-daemon\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2155
+#: doc/guix.texi:2228
 msgid "Make sure to either set a password with @command{passwd}, or configure OpenSSH public key authentication before logging in."
 msgstr "Assurez-vous soit de définir un mot de passe avec @command{passwd}, soit de configurer l'authentification par clef OpenSSH avant de vous connecter."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:2156
+#: doc/guix.texi:2229
 #, no-wrap
 msgid "Disk Partitioning"
 msgstr "Partitionnement"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2160
+#: doc/guix.texi:2233
 msgid "Unless this has already been done, the next step is to partition, and then format the target partition(s)."
 msgstr "À moins que vous ne l'ayez déjà fait, l'étape suivante consiste à partitionner le disque puis à formater les partitions cibles."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2165
+#: doc/guix.texi:2238
 msgid "The installation image includes several partitioning tools, including Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk}, and @command{cfdisk}.  Run it and set up your disk with the partition layout you want:"
 msgstr "L'image d'installation inclus plusieurs outils de partitionnement, dont Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk}, et @command{cfdisk}.  Lancez-en un et paramétrez votre disque avec le partitionnement qui vous convient :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2168
+#: doc/guix.texi:2241
 #, no-wrap
 msgid "cfdisk\n"
 msgstr "cfdisk\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2174
+#: doc/guix.texi:2247
 msgid "If your disk uses the GUID Partition Table (GPT) format and you plan to install BIOS-based GRUB (which is the default), make sure a BIOS Boot Partition is available (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
 msgstr "Si votre disque utilise le format des tables de partitions GUID (GPT) et que vous souhaitez installer un GRUB pour système BIOS (c'est le cas par défaut), assurez-vous de créer qu'une partition de démarrage BIOS soit bien disponible (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2175
+#: doc/guix.texi:2248
 #, no-wrap
 msgid "EFI, installation"
 msgstr "EFI, installation"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2176
+#: doc/guix.texi:2249
 #, no-wrap
 msgid "UEFI, installation"
 msgstr "UEFI, installation"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2177
+#: doc/guix.texi:2250
 #, no-wrap
 msgid "ESP, EFI system partition"
 msgstr "ESP, partition système EFI"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2181
+#: doc/guix.texi:2254
 msgid "If you instead wish to use EFI-based GRUB, a FAT32 @dfn{EFI System Partition} (ESP) is required.  This partition can be mounted at @file{/boot/efi} for instance and must have the @code{esp} flag set.  E.g., for @command{parted}:"
 msgstr "Si vous souhaitez à la place utilise GRUB pour système EFI, vous devrez avoir une @dfn{partition système EFI} (ESP) en FAT32.  Cette partition peut être montée dans @file{/boot/efi} par exemple et doit avoir le drapeau @code{esp}.  P.@: ex.@: pour @command{parted} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2184
+#: doc/guix.texi:2257
 #, no-wrap
 msgid "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
 msgstr "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:2187 doc/guix.texi:24064
+#: doc/guix.texi:2260 doc/guix.texi:26316
 #, no-wrap
 msgid "grub-bootloader"
 msgstr "grub-bootloader"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:2188 doc/guix.texi:24058
+#: doc/guix.texi:2261 doc/guix.texi:26310
 #, no-wrap
 msgid "grub-efi-bootloader"
 msgstr "grub-efi-bootloader"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2195
+#: doc/guix.texi:2268
 msgid "Unsure whether to use EFI- or BIOS-based GRUB? If the directory @file{/sys/firmware/efi} exists in the installation image, then you should probably perform an EFI installation, using @code{grub-efi-bootloader}.  Otherwise you should use the BIOS-based GRUB, known as @code{grub-bootloader}.  @xref{Bootloader Configuration}, for more info on bootloaders."
 msgstr "Vous n'êtes pas sûr de savoir si vous devez utiliser un GRUB EFI ou BIOS ?  Si le répertoire @file{/sys/firmware/efi} existe sur l'image d'installation, vous devriez probablement effectuer une installation EFI, avec @code{grub-efi-bootloader}.  Sinon, vous devriez utiliser le GRUB en BIOS, @code{grub-bootloader}.  @xref{Bootloader Configuration} pour plus d'information sur le chargeur d'amorçage."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2203
-msgid "Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently Guix System only supports ext4 and btrfs file systems.  In particular, code that reads file system UUIDs and labels only works for these file system types.}.  For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda1}, run:"
-msgstr "Une fois que vous avez fini le partitionnement du disque dur cible, vous devez créer un système de fichier sur les partitions@footnote{Actuellement Guix System ne supporte que les systèmes de fichiers ext4 et btrfs.  En particulier, le code qui lit les UUID des systèmes de fichiers et les étiquettes ne fonctionne que pour ces types de systèmes de fichiers.}.  Pour l'ESP, si vous en avez une et en supposant que ce soit @file{/dev/sda1}, lancez :"
+#: doc/guix.texi:2276
+msgid "Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently Guix System only supports ext4, btrfs, and JFS file systems.  In particular, code that reads file system UUIDs and labels only works for these file system types.}.  For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda1}, run:"
+msgstr "Une fois que vous avez fini le partitionnement du disque dur cible, vous devez créer un système de fichier sur les partitions@footnote{Actuellement Guix System ne prend en charge que les systèmes de fichiers ext4, btrfs et JFS.  En particulier, le code qui lit les UUID des systèmes de fichiers et les étiquettes ne fonctionne que pour ces types de systèmes de fichiers.}.  Pour l'ESP, si vous en avez une et en supposant que ce soit @file{/dev/sda1}, lancez :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2206
+#: doc/guix.texi:2279
 #, no-wrap
 msgid "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
 msgstr "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2214
+#: doc/guix.texi:2287
 msgid "Preferably, assign file systems a label so that you can easily and reliably refer to them in @code{file-system} declarations (@pxref{File Systems}).  This is typically done using the @code{-L} option of @command{mkfs.ext4} and related commands.  So, assuming the target root partition lives at @file{/dev/sda2}, a file system with the label @code{my-root} can be created with:"
 msgstr "Préférez assigner une étiquette au système de fichier pour que vous puissiez vous y référer de manière fiable dans la déclaration @code{file-system} (@pxref{File Systems}).  On le fait habituellement avec l'option @code{-L} de @command{mkfs.ext4} et des commandes liées.  Donc, en supposant que la partition racine soit sur @file{/dev/sda2}, on peut créer un système de fichier avec pour étiquette @code{my-root} avec :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2217
+#: doc/guix.texi:2290
 #, no-wrap
 msgid "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
 msgstr "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2219 doc/guix.texi:10382
+#: doc/guix.texi:2292 doc/guix.texi:11132
 #, no-wrap
 msgid "encrypted disk"
 msgstr "chiffrement du disque"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2226
+#: doc/guix.texi:2299
 msgid "If you are instead planning to encrypt the root partition, you can use the Cryptsetup/LUKS utilities to do that (see @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}} for more information.)  Assuming you want to store the root partition on @file{/dev/sda2}, the command sequence would be along these lines:"
 msgstr "Si vous voulez plutôt chiffrer la partition racine, vous pouvez utiliser les utilitaires Cryptsetup et LUKS pour cela (voir @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}} pour plus d'informations).  En supposant que vous voulez stocker la partition racine sur @file{/dev/sda2}, la séquence de commandes suivante vous mènerait à ce résultat :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2231
+#: doc/guix.texi:2304
 #, no-wrap
 msgid ""
 "cryptsetup luksFormat /dev/sda2\n"
@@ -5937,28 +6516,28 @@ msgstr ""
 "mkfs.ext4 -L my-root /dev/mapper/my-partition\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2236
+#: doc/guix.texi:2309
 msgid "Once that is done, mount the target file system under @file{/mnt} with a command like (again, assuming @code{my-root} is the label of the root file system):"
 msgstr "Une fois cela effectué, montez le système de fichier cible dans @file{/mnt} avec une commande comme (de nouveau, en supposant que @code{my-root} est l'étiquette du système de fichiers racine) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2239
+#: doc/guix.texi:2312
 #, no-wrap
 msgid "mount LABEL=my-root /mnt\n"
 msgstr "mount LABEL=my-root /mnt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2245
+#: doc/guix.texi:2318
 msgid "Also mount any other file systems you would like to use on the target system relative to this path.  If you have opted for @file{/boot/efi} as an EFI mount point for example, mount it at @file{/mnt/boot/efi} now so it is found by @code{guix system init} afterwards."
 msgstr "Montez aussi tous les systèmes de fichiers que vous voudriez utiliser sur le système cible relativement à ce chemin.  Si vous avez choisi d'avoir un @file{/boot/efi} comme point de montage EFI par exemple, montez-la sur @file{/mnt/boot/efi} maintenant pour qu'elle puisse être trouvée par @code{guix system init} ensuite."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2250
+#: doc/guix.texi:2323
 msgid "Finally, if you plan to use one or more swap partitions (@pxref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), make sure to initialize them with @command{mkswap}.  Assuming you have one swap partition on @file{/dev/sda3}, you would run:"
 msgstr "Enfin, si vous souhaitez utiliser une ou plusieurs partitions de swap  (@pxref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), assurez-vous de les initialiser avec @command{mkswap}.  En supposant que vous avez une partition de swap sur @file{/dev/sda3}, vous pouvez lancer :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2254
+#: doc/guix.texi:2327
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mkswap /dev/sda3\n"
@@ -5968,12 +6547,12 @@ msgstr ""
 "swapon /dev/sda3\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2262
+#: doc/guix.texi:2335
 msgid "Alternatively, you may use a swap file.  For example, assuming that in the new system you want to use the file @file{/swapfile} as a swap file, you would run@footnote{This example will work for many types of file systems (e.g., ext4).  However, for copy-on-write file systems (e.g., btrfs), the required steps may be different.  For details, see the manual pages for @command{mkswap} and @command{swapon}.}:"
 msgstr "Autrement, vous pouvez utiliser un fichier de swap.  Par exemple, en supposant que dans le nouveau système vous voulez utiliser le fichier @file{/swapfile} comme fichier de swap, vous lanceriez@footnote{Cet exemple fonctionnera sur plusieurs types de systèmes de fichiers (p.@: ex.@: ext4).  Cependant, pour les systèmes de fichiers qui utilisent la copie sur écriture (COW) comme btrfs, les étapes requises peuvent varier.  Pour plus de détails, regardez les pages de manuel de @command{mkswap} et @command{swapon}.} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2270
+#: doc/guix.texi:2343
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# This is 10 GiB of swap space.  Adjust \"count\" to change the size.\n"
@@ -5991,38 +6570,38 @@ msgstr ""
 "swapon /mnt/swapfile\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2275
+#: doc/guix.texi:2348
 msgid "Note that if you have encrypted the root partition and created a swap file in its file system as described above, then the encryption also protects the swap file, just like any other file in that file system."
 msgstr "Remarquez que si vous avez chiffré la partition racine et créé un fichier d'échange dans son système de fichier comme décrit ci-dessus, alors le chiffrement protégera aussi le fichier d'échange, comme n'importe quel fichier de ce système de fichiers."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2281
+#: doc/guix.texi:2354
 msgid "With the target partitions ready and the target root mounted on @file{/mnt}, we're ready to go.  First, run:"
 msgstr "Lorsque la partition cible est prête et que les autres partitions sont montées, on est prêt à commencer l'installation.  Commencez par :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2284
+#: doc/guix.texi:2357
 #, no-wrap
 msgid "herd start cow-store /mnt\n"
 msgstr "herd start cow-store /mnt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2291
+#: doc/guix.texi:2364
 msgid "This makes @file{/gnu/store} copy-on-write, such that packages added to it during the installation phase are written to the target disk on @file{/mnt} rather than kept in memory.  This is necessary because the first phase of the @command{guix system init} command (see below) entails downloads or builds to @file{/gnu/store} which, initially, is an in-memory file system."
 msgstr "Cela rend @file{/gnu/store} capable de faire de la copie sur écriture, de sorte que les paquets ajoutés pendant l'installation sont écrits sur le disque cible sur @file{/mnt} plutôt que gardés en mémoire.  Cela est nécessaire parce que la première phase de la commande @command{guix system init} (voir plus bas) implique de télécharger ou de construire des éléments de @file{/gnu/store} qui est initialement un système de fichiers en mémoire."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2302
+#: doc/guix.texi:2375
 msgid "Next, you have to edit a file and provide the declaration of the operating system to be installed.  To that end, the installation system comes with three text editors.  We recommend GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano Manual}), which supports syntax highlighting and parentheses matching; other editors include GNU Zile (an Emacs clone), and nvi (a clone of the original BSD @command{vi} editor).  We strongly recommend storing that file on the target root file system, say, as @file{/mnt/etc/config.scm}.  Failing to do that, you will have lost your configuration file once you have rebooted into the newly-installed system."
 msgstr "Ensuite, vous devrez modifier un fichier et fournir la déclaration du système à installer.  Pour cela, le système d'installation propose trois éditeurs de texte.  Nous recommandons GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano Manual}), qui supporte la coloration syntaxique la correspondance de parenthèses ; les autres éditeurs sont GNU Zile (un clone d'Emacs) et nvi (un clone de l'éditeur @command{vi} original de BSD).  Nous recommandons vivement de stocker ce fichier sur le système de fichier racine cible, disons en tant que @file{/mnt/etc/config.scm}.  Sinon, vous perdrez votre fichier de configuration une fois que vous aurez redémarré sur votre nouveau système."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2309
+#: doc/guix.texi:2382
 msgid "@xref{Using the Configuration System}, for an overview of the configuration file.  The example configurations discussed in that section are available under @file{/etc/configuration} in the installation image.  Thus, to get started with a system configuration providing a graphical display server (a ``desktop'' system), you can run something along these lines:"
 msgstr "@xref{Using the Configuration System}, pour un aperçu de comment créer votre fichier de configuration.  Les exemples de configuration dont on parle dans cette section sont disponibles dans @file{/etc/configuration} sur l'image d'installation.  Ainsi, pour commencer avec une configuration du système qui fournit un serveur d'affichage graphique (un système de « bureau »), vous pouvez lancer ce qui suit :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2314
+#: doc/guix.texi:2387
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# mkdir /mnt/etc\n"
@@ -6034,53 +6613,53 @@ msgstr ""
 "# nano /mnt/etc/config.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2318
+#: doc/guix.texi:2391
 msgid "You should pay attention to what your configuration file contains, and in particular:"
 msgstr "Vous devriez faire attention à ce que contient votre fichier de configuration, en particulier :"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2329
+#: doc/guix.texi:2402
 msgid "Make sure the @code{bootloader-configuration} form refers to the target you want to install GRUB on.  It should mention @code{grub-bootloader} if you are installing GRUB in the legacy way, or @code{grub-efi-bootloader} for newer UEFI systems.  For legacy systems, the @code{target} field names a device, like @code{/dev/sda}; for UEFI systems it names a path to a mounted EFI partition, like @code{/boot/efi}; do make sure the path is currently mounted and a @code{file-system} entry is specified in your configuration."
 msgstr "Assurez-vous que la forme @code{bootloader-configuration} se réfère à la cible où vous voulez installer GRUB.  Elle devrait aussi mentionner @code{grub-bootloader} si vous installer GRUB en mode BIOS (ou « legacy ») ou @code{grub-efi-bootloader} pour les système UEFI plus récents.  Pour les anciens systèmes, le champs @code{target} contient un périphérique comme @code{/dev/sda} ; pour les systèmes UEFI il contient un chemin vers une partition EFI montée, comme @code{/boot/efi}, et assurez-vous bien que ce chemin est monté et qu'il y a une entrée @code{file-system} dans votre configuration."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2335
+#: doc/guix.texi:2408
 msgid "Be sure that your file system labels match the value of their respective @code{device} fields in your @code{file-system} configuration, assuming your @code{file-system} configuration uses the @code{file-system-label} procedure in its @code{device} field."
 msgstr "Assurez-vous que les étiquettes de vos systèmes de fichiers correspondent aux valeurs de leur champs @code{device} dans votre configuration @code{file-system}, en supposant que la configuration @code{file-system} utilise la procédure @code{file-system-label} dans son champ @code{device}."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2339
+#: doc/guix.texi:2412
 msgid "If there are encrypted or RAID partitions, make sure to add a @code{mapped-devices} field to describe them (@pxref{Mapped Devices})."
 msgstr "Si vous avez des partitions RAID ou chiffrées, assurez-vous d'ajouter un champ @code{mapped-device} pour les décrire (@pxref{Mapped Devices})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2344
+#: doc/guix.texi:2417
 msgid "Once you are done preparing the configuration file, the new system must be initialized (remember that the target root file system is mounted under @file{/mnt}):"
 msgstr "Une fois que vous avez fini les préparatifs sur le fichier de configuration, le nouveau système peut être initialisé (rappelez-vous que le système de fichiers racine cible est dans @file{/mnt}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2347
+#: doc/guix.texi:2420
 #, no-wrap
 msgid "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
 msgstr "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2354
+#: doc/guix.texi:2427
 msgid "This copies all the necessary files and installs GRUB on @file{/dev/sdX}, unless you pass the @option{--no-bootloader} option.  For more information, @pxref{Invoking guix system}.  This command may trigger downloads or builds of missing packages, which can take some time."
 msgstr "Cela copie tous les fichiers nécessaires et installe GRUB sur @file{/dev/sdX} à moins que vous ne passiez l'option @option{--no-bootloader}.  Pour plus d'informations, @pxref{Invoking guix system}.  Cette commande peut engendrer des téléchargements ou des constructions pour les paquets manquants, ce qui peut prendre du temps."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2362
+#: doc/guix.texi:2435
 msgid "Once that command has completed---and hopefully succeeded!---you can run @command{reboot} and boot into the new system.  The @code{root} password in the new system is initially empty; other users' passwords need to be initialized by running the @command{passwd} command as @code{root}, unless your configuration specifies otherwise (@pxref{user-account-password, user account passwords}).  @xref{After System Installation}, for what's next!"
 msgstr "Une fois que cette commande a terminé — et on l'espère réussi ! — vous pouvez lancer @command{reboot} et démarrer sur votre nouveau système.  Le mot de passe @code{root} est d'abord vide ; les mots de passe des autres comptes doivent être initialisés avec la commande @command{passwd} en tant que @code{root}, à mois que votre configuration ne spécifie autre chose (@pxref{user-account-password, mot de passe des comptes}).  @xref{After System Installation}, pour la suite !"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2369
+#: doc/guix.texi:2442
 msgid "Success, you've now booted into Guix System! From then on, you can update the system whenever you want by running, say:"
 msgstr "Bravo !  Vous avez maintenant redémarré sur votre système Guix !  À partir de maintenant, vous pouvez mettre à jour le système quand vous voudrez, avec :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2373
+#: doc/guix.texi:2446
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix pull\n"
@@ -6090,133 +6669,133 @@ msgstr ""
 "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2379
+#: doc/guix.texi:2452
 msgid "This builds a new system generation with the latest packages and services (@pxref{Invoking guix system}).  We recommend doing that regularly so that your system includes the latest security updates (@pxref{Security Updates})."
 msgstr "Cela crée une nouvelle génération du système avec les derniers paquets et services (@pxref{Invoking guix system}).  Nous vous recommandons de le faire régulièrement pour que votre système inclue les dernières misse à jour de sécurité (@pxref{Security Updates})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2382
+#: doc/guix.texi:2455
 #, no-wrap
 msgid "sudo vs. @command{guix pull}"
 msgstr "sudo vs.@: @command{guix pull}"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2386
+#: doc/guix.texi:2459
 msgid "Note that @command{sudo guix} runs your user's @command{guix} command and @emph{not} root's, because @command{sudo} leaves @code{PATH} unchanged.  To explicitly run root's @command{guix}, type @command{sudo -i guix @dots{}}."
 msgstr "Remarquez que @command{sudo guix} exécute la commande @command{guix} de votre compte et @emph{non} celle de root, parce que @command{sudo} ne change pas @code{PATH}.  Pour utiliser explicitement le @command{guix} de root, tapez @command{sudo -i guix @dots{}}."
 
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:2464
+msgid "The difference matters here, because @command{guix pull} updates the @command{guix} command and package definitions only for the user it is ran as.  This means that if you choose to use @command{guix system reconfigure} in root's login shell, you'll need to @command{guix pull} separately."
+msgstr ""
+
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2390
+#: doc/guix.texi:2468
 msgid "Join us on @code{#guix} on the Freenode IRC network or on @email{guix-devel@@gnu.org} to share your experience!"
 msgstr "Rejoignez-nous sur @code{#guix} sur le réseau IRC Freenode ou sur @file{guix-devel@@gnu.org} pour partager votre expérience !"
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:2393
+#: doc/guix.texi:2471
 #, no-wrap
 msgid "Installing Guix in a Virtual Machine"
 msgstr "Installer Guix sur une machine virtuelle"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2395
+#: doc/guix.texi:2473
 #, no-wrap
 msgid "virtual machine, Guix System installation"
 msgstr "machine virtuelle, installation de Guix System"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2396
+#: doc/guix.texi:2474
 #, no-wrap
 msgid "virtual private server (VPS)"
 msgstr "serveur privé virtuel (VPS)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2397
+#: doc/guix.texi:2475
 #, no-wrap
 msgid "VPS (virtual private server)"
 msgstr "VPS (serveur privé virtuel)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2401
+#: doc/guix.texi:2479
 msgid "If you'd like to install Guix System in a virtual machine (VM) or on a virtual private server (VPS) rather than on your beloved machine, this section is for you."
 msgstr "Si vous souhaitez installer Guix System sur une machine virtuelle (VM) ou un serveur privé virtuel (VPS) plutôt que sur votre machine chérie, cette section est faite pour vous."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2404
+#: doc/guix.texi:2482
 msgid "To boot a @uref{https://qemu.org/,QEMU} VM for installing Guix System in a disk image, follow these steps:"
 msgstr "Pour démarrer une VM @uref{https://qemu.org/,QEMU} pour installer Guix System sur une image disque, suivez ces étapes :"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2409
+#: doc/guix.texi:2487
 msgid "First, retrieve and decompress the Guix system installation image as described previously (@pxref{USB Stick and DVD Installation})."
 msgstr "Tout d'abord récupérez et décompressez l'image d'installation du système Guix comme décrit précédemment (@pxref{USB Stick and DVD Installation})."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2413
+#: doc/guix.texi:2491
 msgid "Create a disk image that will hold the installed system.  To make a qcow2-formatted disk image, use the @command{qemu-img} command:"
 msgstr "Créez une image disque qui contiendra le système installé.  Pour créer une image qcow2, utilise la commande @command{qemu-img} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2416
+#: doc/guix.texi:2494
 #, no-wrap
-msgid "qemu-img create -f qcow2 guixsd.img 50G\n"
-msgstr "qemu-img create -f qcow2 guixsd.img 50G\n"
+msgid "qemu-img create -f qcow2 guix-system.img 50G\n"
+msgstr "qemu-img create -f qcow2 guix-system.img 50G\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2420
+#: doc/guix.texi:2498
 msgid "The resulting file will be much smaller than 50 GB (typically less than 1 MB), but it will grow as the virtualized storage device is filled up."
 msgstr "Le fichier qui en résulte sera bien plus petit que les 50 Go (habituellement moins de 1 Mo) mais il grossira au fur et à mesure que le stockage virtuel grossira."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2423
+#: doc/guix.texi:2501
 msgid "Boot the USB installation image in an VM:"
 msgstr "Démarrez l'image d'installation USB dans une VM :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2429
+#: doc/guix.texi:2507
 #, no-wrap
 msgid ""
-"qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 \\\n"
-"  -net user -net nic,model=virtio -boot menu=on \\\n"
-"  -drive file=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso \\\n"
-"  -drive file=guixsd.img\n"
+"qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 -enable-kvm \\\n"
+"  -nic user,model=virtio-net-pci -boot menu=on,order=d \\\n"
+"  -drive file=guix-system.img \\\n"
+"  -drive media=cdrom,file=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso\n"
 msgstr ""
-"qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 \\\n"
-"  -net user -net nic,model=virtio -boot menu=on \\\n"
-"  -drive file=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{système}.iso \\\n"
-"  -drive file=guixsd.img\n"
-
-#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2432
-msgid "The ordering of the drives matters."
-msgstr "L'ordre des périphérique est important."
+"qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 -enable-kvm \\\n"
+"  -nic user,model=virtio-net-pci -boot menu=on,order=d \\\n"
+"  -drive file=guix-system.img \\\n"
+"  -drive media=cdrom,file=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{système}.iso\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2436
-msgid "In the VM console, quickly press the @kbd{F12} key to enter the boot menu.  Then press the @kbd{2} key and the @kbd{RET} key to validate your selection."
-msgstr "Dans la console de la VM, appuyez rapidement sur @kbd{F12} pour entrer dans le menu de démarrage.  Ensuite appuyez sur @kbd{2} et la touche @kbd{Entrée} pour valider votre choix."
+#: doc/guix.texi:2511
+msgid "@code{-enable-kvm} is optional, but significantly improves performance, @pxref{Running Guix in a VM}."
+msgstr ""
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2440
+#: doc/guix.texi:2515
 msgid "You're now root in the VM, proceed with the installation process.  @xref{Preparing for Installation}, and follow the instructions."
 msgstr "Vous êtes maintenant root dans la VM, continuez en suivant la procédure d'installation.  @xref{Preparing for Installation}, et suivez les instructions."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2445
-msgid "Once installation is complete, you can boot the system that's on your @file{guixsd.img} image.  @xref{Running Guix in a VM}, for how to do that."
-msgstr "Une fois l'installation terminée, vous pouvez démarrer le système dans votre image @file{guixsd.img}.  @xref{Running Guix in a VM}, pour une manière de faire."
+#: doc/guix.texi:2520
+msgid "Once installation is complete, you can boot the system that's on your @file{guix-system.img} image.  @xref{Running Guix in a VM}, for how to do that."
+msgstr "Une fois l'installation terminée, vous pouvez démarrer le système dans votre image @file{guix-system.img}.  @xref{Running Guix in a VM}, pour une manière de faire."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2449
+#: doc/guix.texi:2524
 #, no-wrap
 msgid "installation image"
 msgstr "image d'installation"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2452
+#: doc/guix.texi:2527
 msgid "The installation image described above was built using the @command{guix system} command, specifically:"
 msgstr "L'image d'installation décrite plus haut a été construite avec la commande @command{guix system}, plus précisément :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2456
+#: doc/guix.texi:2531
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix system disk-image --file-system-type=iso9660 \\\n"
@@ -6226,260 +6805,265 @@ msgstr ""
 "  gnu/system/install.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2461
+#: doc/guix.texi:2536
 msgid "Have a look at @file{gnu/system/install.scm} in the source tree, and see also @ref{Invoking guix system} for more information about the installation image."
 msgstr "Regardez le fichier @file{gnu/system/install.scm} dans l'arborescence des sources et regardez aussi @ref{Invoking guix system} pour plus d'informations sur l'image d'installation."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:2462
+#: doc/guix.texi:2537
 #, no-wrap
 msgid "Building the Installation Image for ARM Boards"
 msgstr "Construire l'image d'installation pour les cartes ARM"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2466
+#: doc/guix.texi:2541
 msgid "Many ARM boards require a specific variant of the @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot} bootloader."
 msgstr "De nombreuses cartes ARM requièrent une variante spécifique du chargeur d'amorçage @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2470
+#: doc/guix.texi:2545
 msgid "If you build a disk image and the bootloader is not available otherwise (on another boot drive etc), it's advisable to build an image that includes the bootloader, specifically:"
 msgstr "Si vous construisez une image disque et que le chargeur d'amorçage n'est pas disponible autrement (sur un autre périphérique d'amorçage etc), il est recommandé de construire une image qui inclus le chargeur d'amorçage, plus précisément :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2473
+#: doc/guix.texi:2548
 #, no-wrap
 msgid "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
 msgstr "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2477
+#: doc/guix.texi:2552
 msgid "@code{A20-OLinuXino-Lime2} is the name of the board.  If you specify an invalid board, a list of possible boards will be printed."
 msgstr "@code{A20-OLinuXino-Lime2} est le nom de la carte.  Si vous spécifiez une carte invalide, une liste de cartes possibles sera affichée."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2482
+#: doc/guix.texi:2557
 #, no-wrap
 msgid "packages"
 msgstr "paquets"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2487
+#: doc/guix.texi:2562
 msgid "The purpose of GNU Guix is to allow users to easily install, upgrade, and remove software packages, without having to know about their build procedures or dependencies.  Guix also goes beyond this obvious set of features."
 msgstr "Le but de GNU Guix est de permettre à ses utilisatrices et utilisateurs d'installer, mettre à jour et supprimer facilement des paquets logiciels sans devoir connaître leur procédure de construction ou leurs dépendances.  Guix va aussi plus loin que ces fonctionnalités évidentes."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2495
+#: doc/guix.texi:2570
 msgid "This chapter describes the main features of Guix, as well as the package management tools it provides.  Along with the command-line interface described below (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}), you may also use the Emacs-Guix interface (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual}), after installing @code{emacs-guix} package (run @kbd{M-x guix-help} command to start with it):"
 msgstr "Ce chapitre décrit les principales fonctionnalités de Guix, ainsi que des outils de gestion des paquets qu'il fournit.  En plus de l'interface en ligne de commande décrite en dessous de (@pxref{Invoquer guix package, @code{guix package}}), vous pouvez aussi utiliser l'interface Emacs-Guix (@pxref{Top,,, emacs-guix, Le manuel de référence de emacs-guix}), après avoir installé le paquet @code{emacs-guix} (lancez la commande @kbd{M-x guix-help} pour le démarrer) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2498
+#: doc/guix.texi:2573
 #, no-wrap
 msgid "guix install emacs-guix\n"
 msgstr "guix install emacs-guix\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2519
+#: doc/guix.texi:2595
 msgid "When using Guix, each package ends up in the @dfn{package store}, in its own directory---something that resembles @file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, where @code{xxx} is a base32 string."
 msgstr "Lorsque vous utilisez Guix, chaque paquet arrive dans @dfn{dépôt des paquets}, dans son propre répertoire — quelque chose comme @file{/gnu/store/xxx-paquet-1.2}, où @code{xxx} est une chaîne en base32."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2524
+#: doc/guix.texi:2600
 msgid "Instead of referring to these directories, users have their own @dfn{profile}, which points to the packages that they actually want to use.  These profiles are stored within each user's home directory, at @code{$HOME/.guix-profile}."
 msgstr "Plutôt que de se rapporter à ces répertoires, les utilisateur·rice·s ont leur propre @dfn{profil} qui pointe vers les paquets qu'ils ou elles veulent vraiment utiliser.  Ces profils sont stockés dans le répertoire personnel de chacun·e dans @code{$HOME/.guix-profile}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2532
+#: doc/guix.texi:2608
 msgid "For example, @code{alice} installs GCC 4.7.2.  As a result, @file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} points to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}.  Now, on the same machine, @code{bob} had already installed GCC 4.8.0.  The profile of @code{bob} simply continues to point to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---i.e., both versions of GCC coexist on the same system without any interference."
 msgstr "Par exemple, @code{alice} installe GCC 4.7.2.  Il en résulte que @file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} pointe vers @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Maintenant, sur la même machine, @code{bob} a déjà installé GCC 4.8.0.  Le profil de @code{bob} continue simplement de pointer vers @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc} — c.-à-d.@: les deux versions de GCC coexistent surs le même système sans aucune interférence."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2536
+#: doc/guix.texi:2612
 msgid "The @command{guix package} command is the central tool to manage packages (@pxref{Invoking guix package}).  It operates on the per-user profiles, and can be used @emph{with normal user privileges}."
 msgstr "La commande @command{guix package} est l'outil central pour gérer les paquets (@pxref{Invoking guix package}).  Il opère sur les profils de chaque utilisateur·rice et peut être utilisé avec les @emph{privilèges normaux}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2537 doc/guix.texi:2616
+#: doc/guix.texi:2613 doc/guix.texi:2692
 #, no-wrap
 msgid "transactions"
 msgstr "transactions"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2544
+#: doc/guix.texi:2620
 msgid "The command provides the obvious install, remove, and upgrade operations.  Each invocation is actually a @emph{transaction}: either the specified operation succeeds, or nothing happens.  Thus, if the @command{guix package} process is terminated during the transaction, or if a power outage occurs during the transaction, then the user's profile remains in its previous state, and remains usable."
 msgstr "La commande fournit les opérations évidentes d'installation, de suppression et de mise à jour.  Chaque invocation est en fait une @emph{transaction} : soit l'opération demandée réussit, soit rien ne se passe.  Ainsi, si le processus @command{guix package} est terminé pendant la transaction ou si une panne de courant arrive pendant la transaction, le profil reste dans son état précédent et reste utilisable."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2552
+#: doc/guix.texi:2628
 msgid "In addition, any package transaction may be @emph{rolled back}.  So, if, for example, an upgrade installs a new version of a package that turns out to have a serious bug, users may roll back to the previous instance of their profile, which was known to work well.  Similarly, the global system configuration on Guix is subject to transactional upgrades and roll-back (@pxref{Using the Configuration System})."
 msgstr "En plus, il est possible @emph{d'annuler} toute transaction sur les paquets.  Donc si par exemple un mise à jour installe une nouvelle version d'un paquet qui révèle un bogue sérieux, vous pouvez revenir en arrière à l'instance précédente de votre profil que vous saviez bien fonctionner.  De même, la configuration globale du système dans Guix est sujette aux mises à jour transactionnelles et aux annulations (@pxref{Using the Configuration System})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2559
+#: doc/guix.texi:2635
 msgid "All packages in the package store may be @emph{garbage-collected}.  Guix can determine which packages are still referenced by user profiles, and remove those that are provably no longer referenced (@pxref{Invoking guix gc}).  Users may also explicitly remove old generations of their profile so that the packages they refer to can be collected."
 msgstr "Tout paquet du dépôt des paquets peut être @emph{glané}.  Guix peut déterminer quels paquets sont toujours référencés par les profils des utilisateur·rice·s et supprimer ceux qui ne sont de tout évidence plus référencés (@pxref{Invoking guix gc}).  Les utilisateur·rice·s peuvent toujours explicitement supprimer les anciennes générations de leur profil pour que les paquets auxquels elles faisaient référence puissent être glanés."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2560 doc/guix.texi:4087
+#: doc/guix.texi:2636 doc/guix.texi:4392
 #, no-wrap
 msgid "reproducibility"
 msgstr "reproductibilité"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2572
+#: doc/guix.texi:2648
 msgid "Guix takes a @dfn{purely functional} approach to package management, as described in the introduction (@pxref{Introduction}).  Each @file{/gnu/store} package directory name contains a hash of all the inputs that were used to build that package---compiler, libraries, build scripts, etc.  This direct correspondence allows users to make sure a given package installation matches the current state of their distribution.  It also helps maximize @dfn{build reproducibility}: thanks to the isolated build environments that are used, a given build is likely to yield bit-identical files when performed on different machines (@pxref{Invoking guix-daemon, container})."
 msgstr "Guix prend une approche @dfn{purement fonctionnelle} de la gestion de paquets, telle que décrite dans l'introduction (@pxref{Introduction}).  Chaque nom de répertoire de paquet dans @file{/gnu/store} contient un hash de toutes les entrées qui ont été utilisées pendant la construction de ce paquet — le compilateur, les bibliothèques, les scripts de construction, etc.  Cette correspondance directe permet aux utilisateur·rice·s de s'assurer que l'installation d'un paquet donné correspond à l'état actuel de leur distribution.  Elle aide aussi à maximiser la @dfn{reproductibilité} : grâce aux environnements de construction utilisés, une construction donnée a de forte chances de donner des fichiers identiques bit-à-bit lorsqu'elle est effectuée sur des machines différentes (@pxref{Invoking guix-daemon, container})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2583
+#: doc/guix.texi:2659
 msgid "This foundation allows Guix to support @dfn{transparent binary/source deployment}.  When a pre-built binary for a @file{/gnu/store} item is available from an external source---a @dfn{substitute}, Guix just downloads it and unpacks it; otherwise, it builds the package from source, locally (@pxref{Substitutes}).  Because build results are usually bit-for-bit reproducible, users do not have to trust servers that provide substitutes: they can force a local build and @emph{challenge} providers (@pxref{Invoking guix challenge})."
 msgstr "Ce fondement permet à Guix de supporter le @dfn{déploiement transparent de binaire ou source}.  Lorsqu'une binaire pré-construit pour une entrée de @file{/gnu/store} est disponible depuis une source externe (un @dfn{substitut}), Guix le télécharge simplement et le décompresse ; sinon, il construit le paquet depuis les sources localement (@pxref{Substituts}).  Comme les résultats des constructions sont généralement reproductibles au bit près, si vous n'avez pas besoin de faire confiance aux serveurs qui fournissent les substituts : vous pouvez forcer une construction locale et @emph{défier} les fournisseurs (@pxref{Invoking guix challenge})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2589
+#: doc/guix.texi:2665
 msgid "Control over the build environment is a feature that is also useful for developers.  The @command{guix environment} command allows developers of a package to quickly set up the right development environment for their package, without having to manually install the dependencies of the package into their profile (@pxref{Invoking guix environment})."
 msgstr "Le contrôle de l'environnement de construction est aussi une fonctionnalité utile pour les développeurs.  La commande @command{guix environment} permet aux développeurs d'un paquet de mettre en place rapidement le bon environnement de développement pour leur paquet, sans avoir à installer manuellement les dépendances du paquet dans leur profil (@pxref{Invoking guix environment})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2590
+#: doc/guix.texi:2666
 #, no-wrap
 msgid "replication, of software environments"
 msgstr "réplication, des environnements logiciels"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2591
+#: doc/guix.texi:2667
 #, no-wrap
 msgid "provenance tracking, of software artifacts"
 msgstr "suivi de la provenance, des artefacts logiciels"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2598
+#: doc/guix.texi:2674
 msgid "All of Guix and its package definitions is version-controlled, and @command{guix pull} allows you to ``travel in time'' on the history of Guix itself (@pxref{Invoking guix pull}).  This makes it possible to replicate a Guix instance on a different machine or at a later point in time, which in turn allows you to @emph{replicate complete software environments}, while retaining precise @dfn{provenance tracking} of the software."
 msgstr "La totalité de Guix et des définitions de paquets sont placés sous contrôle de version, et @command{guix pull} vous permet de « voyager dans le temps » de l'historique de Guix lui-même (@pxref{Invoking guix pull}).  Cela est rend possible la réplication d'une instance Guix sur une machine différente ou plus tard, ce qui vous permet de @emph{répliquer des environnements logiciels complets}, tout en garantissant un @dfn{suivi de provenance} précis des logiciels."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:2600
+#: doc/guix.texi:2676
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix package}"
 msgstr "Invoquer @command{guix package}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2602
+#: doc/guix.texi:2678
 #, no-wrap
 msgid "installing packages"
 msgstr "installer des paquets"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2603
+#: doc/guix.texi:2679
 #, no-wrap
 msgid "removing packages"
 msgstr "supprimer des paquets"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2604
+#: doc/guix.texi:2680
 #, no-wrap
 msgid "package installation"
 msgstr "installation de paquets"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2605
+#: doc/guix.texi:2681
 #, no-wrap
 msgid "package removal"
 msgstr "suppression de paquets"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2611
+#: doc/guix.texi:2687
 msgid "The @command{guix package} command is the tool that allows users to install, upgrade, and remove packages, as well as rolling back to previous configurations.  It operates only on the user's own profile, and works with normal user privileges (@pxref{Features}).  Its syntax is:"
 msgstr "La commande @command{guix package} est l'outil qui permet d'installer, mettre à jour et supprimer les paquets ainsi que de revenir à une configuration précédente.  Elle n'opère que dans le profil de l'utilisateur·rice et fonctionne avec les privilèges normaux (@pxref{Fonctionnalités}).  Sa syntaxe est :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2614
+#: doc/guix.texi:2690
 #, no-wrap
 msgid "guix package @var{options}\n"
 msgstr "guix package @var{options}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2621
+#: doc/guix.texi:2697
 msgid "Primarily, @var{options} specifies the operations to be performed during the transaction.  Upon completion, a new profile is created, but previous @dfn{generations} of the profile remain available, should the user want to roll back."
 msgstr "@var{options} spécifie d'abord les opérations à effectuer pendant la transaction.  À la fin, une nouvelle génération du profil est créée mais les @dfn{générations} précédentes du profil restent disponibles si l'utilisateur·rice souhaite y revenir."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2624
+#: doc/guix.texi:2700
 msgid "For example, to remove @code{lua} and install @code{guile} and @code{guile-cairo} in a single transaction:"
 msgstr "Par exemple, pour supprimer @code{lua} et installer @code{guile} et @code{guile-cairo} en une seule transaction :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2627
+#: doc/guix.texi:2703
 #, no-wrap
 msgid "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
 msgstr "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2629
+#: doc/guix.texi:2705
 #, no-wrap
 msgid "aliases, for @command{guix package}"
 msgstr "alias, de @command{guix package}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2631
+#: doc/guix.texi:2707
 msgid "For your convenience, we also provide the following aliases:"
 msgstr "Parce que c'est pratique, nous fournissons aussi les alias suivants :"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2635
+#: doc/guix.texi:2711
 msgid "@command{guix search} is an alias for @command{guix package -s},"
 msgstr "@command{guix search} est un alias de @command{guix package -s},"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2637
+#: doc/guix.texi:2713
 msgid "@command{guix install} is an alias for @command{guix package -i},"
 msgstr "@command{guix install} est un alias de @command{guix package -i},"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2639
+#: doc/guix.texi:2715
 msgid "@command{guix remove} is an alias for @command{guix package -r},"
 msgstr "@command{guix remove} est un alias de @command{guix package -r},"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2641
-msgid "and @command{guix upgrade} is an alias for @command{guix package -u}."
-msgstr "et @command{guix upgrade} est un alias de @command{guix package -u},"
+#: doc/guix.texi:2717
+msgid "@command{guix upgrade} is an alias for @command{guix package -u},"
+msgstr "@command{guix upgrade} est un alias de @command{guix package -u},"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:2719
+msgid "and @command{guix show} is an alias for @command{guix package --show=}."
+msgstr "et @command{guix search} est un alias de @command{guix package -s},"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2646
+#: doc/guix.texi:2724
 msgid "These aliases are less expressive than @command{guix package} and provide fewer options, so in some cases you'll probably want to use @command{guix package} directly."
 msgstr "Ces alias sont moins expressifs que @command{guix package} et fournissent moins d'options, donc dans certains cas vous devrez probablement utiliser @command{guix package} directement."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2651
+#: doc/guix.texi:2729
 msgid "@command{guix package} also supports a @dfn{declarative approach} whereby the user specifies the exact set of packages to be available and passes it @i{via} the @option{--manifest} option (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
 msgstr "@command{guix package} supporte aussi une @dfn{approche déclarative} où on spécifie l'ensemble exact des paquets qui doivent être disponibles que l'on passe @i{via} l'option @option{--manifest} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2652
+#: doc/guix.texi:2730
 #, no-wrap
 msgid "profile"
 msgstr "profil"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2658
+#: doc/guix.texi:2736
 msgid "For each user, a symlink to the user's default profile is automatically created in @file{$HOME/.guix-profile}.  This symlink always points to the current generation of the user's default profile.  Thus, users can add @file{$HOME/.guix-profile/bin} to their @code{PATH} environment variable, and so on."
 msgstr "Pour chaque compte, un lien symbolique vers son profil par défaut est automatiquement créé dans @file{$HOME/.guix-profile}.  Ce lien symbolique pointe toujours vers la génération actuelle du profil par défaut du compte.  Ainsi, on peut ajouter @file{$HOME/.guix-profile/bin} à sa variable d'environnement @code{PATH} etc."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2658 doc/guix.texi:2855
+#: doc/guix.texi:2736 doc/guix.texi:2934
 #, no-wrap
 msgid "search paths"
 msgstr "chemins de recherche"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2663
+#: doc/guix.texi:2741
 msgid "If you are not using Guix System, consider adding the following lines to your @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) so that newly-spawned shells get all the right environment variable definitions:"
 msgstr "Si vous n'utilisez pas la distribution système Guix, vous devriez ajouter les lignes suivantes à votre @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) pour que les shells créés ensuite aient tous les bonnes définitions des variables d'environnement :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2667
+#: doc/guix.texi:2745
 #, no-wrap
 msgid ""
 "GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n"
@@ -6489,249 +7073,249 @@ msgstr ""
 "source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2678
+#: doc/guix.texi:2756
 msgid "In a multi-user setup, user profiles are stored in a place registered as a @dfn{garbage-collector root}, which @file{$HOME/.guix-profile} points to (@pxref{Invoking guix gc}).  That directory is normally @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{user}}, where @var{localstatedir} is the value passed to @code{configure} as @code{--localstatedir}, and @var{user} is the user name.  The @file{per-user} directory is created when @command{guix-daemon} is started, and the @var{user} sub-directory is created by @command{guix package}."
 msgstr "Dans un environnement multi-utilisateur·rice, les profils sont stockés comme une @dfn{racine du ramasse-miettes}, vers laquelle pointe @file{$HOME/.guix-profile} (@pxref{Invoking guix gc}).  Ce répertoire est normalement @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{compte}},  où @var{localstatedir} est la valeur passée à @code{configure} avec @code{--localstatedir} et @var{compte} le nom du compte.  Le répertoire @file{per-user} est créé lorsque @command{guix-daemon} est démarré et le sous-répertoire @var{user} est créé par @command{guix package}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2680
+#: doc/guix.texi:2758
 msgid "The @var{options} can be among the following:"
 msgstr "Les @var{options} peuvent être les suivante :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2683
+#: doc/guix.texi:2761
 #, no-wrap
 msgid "--install=@var{package} @dots{}"
 msgstr "--install=@var{paquet} @dots{}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2684
+#: doc/guix.texi:2762
 #, no-wrap
 msgid "-i @var{package} @dots{}"
 msgstr "-i @var{paquet} @dots{}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2686
+#: doc/guix.texi:2764
 msgid "Install the specified @var{package}s."
 msgstr "Installer les @var{paquet}s spécifiés."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2691
+#: doc/guix.texi:2769
 msgid "Each @var{package} may specify either a simple package name, such as @code{guile}, or a package name followed by an at-sign and version number, such as @code{guile@@1.8.8} or simply @code{guile@@1.8} (in the latter case, the newest version prefixed by @code{1.8} is selected.)"
 msgstr "Chaque @var{paquet} peut spécifier soit un simple nom de paquet, comme @code{guile} ou un nom de paquet suivi d'un arobase et d'un numéro de version, comme @code{guile@@1.8.8} ou simplement @code{guile@@1.8} (dans ce dernier cas, la version la plus récente commençant par @code{1.8} est utilisée)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2699
+#: doc/guix.texi:2777
 msgid "If no version number is specified, the newest available version will be selected.  In addition, @var{package} may contain a colon, followed by the name of one of the outputs of the package, as in @code{gcc:doc} or @code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  Packages with a corresponding name (and optionally version) are searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
 msgstr "Si aucun numéro de version n'est spécifié, la version la plus récente disponible est choisie.  En plus, @var{paquet} peut contenir un deux-points, suivi du nom d'une des sorties du paquet, comme dans @code{gcc:doc} ou @code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  Des paquets avec un nom correspondant et (éventuellement une version) sont recherchés dans les modules de la distribution GNU (@pxref{Package Modules})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2700
+#: doc/guix.texi:2778
 #, no-wrap
 msgid "propagated inputs"
 msgstr "entrées propagées"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2706
+#: doc/guix.texi:2784
 msgid "Sometimes packages have @dfn{propagated inputs}: these are dependencies that automatically get installed along with the required package (@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} objects}, for information about propagated inputs in package definitions)."
 msgstr "Parfois les paquets ont des @dfn{entrées propagées} : ce sont des dépendances qui sont installées automatiquement avec le paquet demandé (@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} objects} pour plus d'informations sur les entrées propagées dans les définitions des paquets)."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:2713
+#: doc/guix.texi:2791
 msgid "package-cmd-propagated-inputs"
 msgstr "package-cmd-propagated-inputs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2713
+#: doc/guix.texi:2791
 msgid "An example is the GNU MPC library: its C header files refer to those of the GNU MPFR library, which in turn refer to those of the GMP library.  Thus, when installing MPC, the MPFR and GMP libraries also get installed in the profile; removing MPC also removes MPFR and GMP---unless they had also been explicitly installed by the user."
 msgstr "Un exemple est la bibliothèque MPC de GNU : ses fichiers d'en-tête C se réfèrent à ceux de la bibliothèque MPFR de GNU, qui se réfèrent en retour à ceux de la bibliothèque GMP.  Ainsi, lorsqu'on installe MPC, les bibliothèques MPFR et GMP sont aussi installées dans le profil ; supprimer MPC supprimera aussi MPFR et GMP — à moins qu'ils n'aient été aussi installés explicitement par l'utilisateur·rice."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2718
+#: doc/guix.texi:2796
 msgid "Besides, packages sometimes rely on the definition of environment variables for their search paths (see explanation of @code{--search-paths} below).  Any missing or possibly incorrect environment variable definitions are reported here."
 msgstr "D'autre part, les paquets dépendent parfois de la définition de variables d'environnement pour leur chemin de recherche (voir les explications sur @code{--search-paths} plus bas).  Toute définition de variable d'environnement manquante ou possiblement incorrecte est rapportée ici."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2719
+#: doc/guix.texi:2797
 #, no-wrap
 msgid "--install-from-expression=@var{exp}"
 msgstr "--install-from-expression=@var{exp}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2720
+#: doc/guix.texi:2798
 #, no-wrap
 msgid "-e @var{exp}"
 msgstr "-e @var{exp}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2722
+#: doc/guix.texi:2800
 msgid "Install the package @var{exp} evaluates to."
 msgstr "Installer le paquet évalué par @var{exp}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2727
+#: doc/guix.texi:2805
 msgid "@var{exp} must be a Scheme expression that evaluates to a @code{<package>} object.  This option is notably useful to disambiguate between same-named variants of a package, with expressions such as @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}."
 msgstr "@var{exp} doit être une expression Scheme qui s'évalue en un objet @code{<package>}.  Cette option est notamment utile pour distinguer les variantes d'un paquet avec le même nom, avec des expressions comme @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2731
+#: doc/guix.texi:2809
 msgid "Note that this option installs the first output of the specified package, which may be insufficient when needing a specific output of a multiple-output package."
 msgstr "Remarquez que cette option installe la première sortie du paquet, ce qui peut être insuffisant lorsque vous avez besoin d'une sortie spécifique d'un paquet à plusieurs sorties."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2732
+#: doc/guix.texi:2810
 #, no-wrap
 msgid "--install-from-file=@var{file}"
 msgstr "--install-from-file=@var{fichier}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2733 doc/guix.texi:7983
+#: doc/guix.texi:2811 doc/guix.texi:8542
 #, no-wrap
 msgid "-f @var{file}"
 msgstr "-f @var{fichier}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2735
+#: doc/guix.texi:2813
 msgid "Install the package that the code within @var{file} evaluates to."
 msgstr "Installer le paquet évalué par le code dans le @var{fichier}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2738 doc/guix.texi:4524
+#: doc/guix.texi:2816 doc/guix.texi:4841
 msgid "As an example, @var{file} might contain a definition like this (@pxref{Defining Packages}):"
 msgstr "Par exemple, @var{fichier} peut contenir une définition comme celle-ci (@pxref{Defining Packages}) :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:2741 doc/guix.texi:7992
+#. type: include
+#: doc/guix.texi:2818 doc/guix.texi:8550
 #, no-wrap
-msgid "@verbatiminclude package-hello.scm\n"
-msgstr "@verbatiminclude package-hello.scm\n"
+msgid "package-hello.scm"
+msgstr "package-hello.scm"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2747
+#: doc/guix.texi:2825
 msgid "Developers may find it useful to include such a @file{guix.scm} file in the root of their project source tree that can be used to test development snapshots and create reproducible development environments (@pxref{Invoking guix environment})."
 msgstr "Lorsqu'on développe, on peut trouver utile d'inclure un tel fichier @file{guix.scm} à la racine de l'arborescence des sources de son projet qui pourrait être utilisé pour tester des versions de développement et créer des environnements de développement reproductibles (@pxref{Invoking guix environment})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2748
+#: doc/guix.texi:2826
 #, no-wrap
 msgid "--remove=@var{package} @dots{}"
 msgstr "--remove=@var{paquet} @dots{}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2749
+#: doc/guix.texi:2827
 #, no-wrap
 msgid "-r @var{package} @dots{}"
 msgstr "-r @var{paquet} @dots{}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2751
+#: doc/guix.texi:2829
 msgid "Remove the specified @var{package}s."
 msgstr "Supprimer les @var{paquet}s spécifiés."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2756
+#: doc/guix.texi:2834
 msgid "As for @code{--install}, each @var{package} may specify a version number and/or output name in addition to the package name.  For instance, @code{-r glibc:debug} would remove the @code{debug} output of @code{glibc}."
 msgstr "Comme pour @code{--install}, chaque @var{paquet} peut spécifier un numéro de version ou un nom de sortie en plus du nom du paquet.  Par exemple, @code{-r glibc:debug} supprimerait la sortie @code{debug} de @code{glibc}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2757
+#: doc/guix.texi:2835
 #, no-wrap
 msgid "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
 msgstr "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2758
+#: doc/guix.texi:2836
 #, no-wrap
 msgid "-u [@var{regexp} @dots{}]"
 msgstr "-u [@var{regexp} @dots{}]"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2759
+#: doc/guix.texi:2837
 #, no-wrap
 msgid "upgrading packages"
 msgstr "mettre à jour des paquets"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2763
+#: doc/guix.texi:2841
 msgid "Upgrade all the installed packages.  If one or more @var{regexp}s are specified, upgrade only installed packages whose name matches a @var{regexp}.  Also see the @code{--do-not-upgrade} option below."
 msgstr "Mettre à jour tous les paquets installés.  Si une @var{regexp} ou plus est spécifiée, la mise à jour n'installera que les paquets dont le nom correspond à @var{regexp}.  Voyez aussi l'option @code{--do-not-upgrade} en dessous."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2768
+#: doc/guix.texi:2846
 msgid "Note that this upgrades package to the latest version of packages found in the distribution currently installed.  To update your distribution, you should regularly run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
 msgstr "Remarquez que cela met à jour vers la dernière version des paquets trouvée dans la distribution actuellement installée.  Pour mettre à jour votre distribution, vous devriez lancer régulièrement @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2769
+#: doc/guix.texi:2847
 #, no-wrap
 msgid "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
 msgstr "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2774
+#: doc/guix.texi:2852
 msgid "When used together with the @code{--upgrade} option, do @emph{not} upgrade any packages whose name matches a @var{regexp}.  For example, to upgrade all packages in the current profile except those containing the substring ``emacs'':"
 msgstr "Lorsqu'elle est utilisée avec l'option @code{--upgrade}, ne @emph{pas} mettre à jour les paquets dont le nom correspond à @var{regexp}.  Par exemple, pour mettre à jour tous les paquets du profil actuel à l'exception de ceux qui contiennent la chaîne « emacs » :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2777
+#: doc/guix.texi:2855
 #, no-wrap
 msgid "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
 msgstr "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:2779
+#: doc/guix.texi:2857
 #, no-wrap
 msgid "profile-manifest"
 msgstr "profile-manifest"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2779 doc/guix.texi:4529 doc/guix.texi:4870 doc/guix.texi:8916
-#: doc/guix.texi:10099
+#: doc/guix.texi:2857 doc/guix.texi:4846 doc/guix.texi:5234 doc/guix.texi:9525
+#: doc/guix.texi:10843
 #, no-wrap
 msgid "--manifest=@var{file}"
 msgstr "--manifest=@var{fichier}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2780 doc/guix.texi:4530 doc/guix.texi:4871 doc/guix.texi:8917
+#: doc/guix.texi:2858 doc/guix.texi:4847 doc/guix.texi:5235 doc/guix.texi:9526
 #, no-wrap
 msgid "-m @var{file}"
 msgstr "-m @var{fichier}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2781
+#: doc/guix.texi:2859
 #, no-wrap
 msgid "profile declaration"
 msgstr "déclaration de profil"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2782
+#: doc/guix.texi:2860
 #, no-wrap
 msgid "profile manifest"
 msgstr "manifest de profil"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2785
-msgid "Create a new generation of the profile from the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}."
-msgstr "Créer une nouvelle génération du profil depuis l'objet manifeste renvoyé par le code Scheme dans @var{fichier}."
+#: doc/guix.texi:2864
+msgid "Create a new generation of the profile from the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}.  This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated."
+msgstr "Créer une nouvelle génération du profil depuis l'objet manifeste renvoyé par le code Scheme dans @var{fichier}.  Cette option peut être répétée plusieurs fois, auquel cas les manifestes sont concaténés."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2791
+#: doc/guix.texi:2870
 msgid "This allows you to @emph{declare} the profile's contents rather than constructing it through a sequence of @code{--install} and similar commands.  The advantage is that @var{file} can be put under version control, copied to different machines to reproduce the same profile, and so on."
 msgstr "Cela vous permet de @emph{déclarer} le contenu du profil plutôt que de le construire avec une série de @code{--install} et de commandes similaires.  L'avantage étant que le @var{fichier} peut être placé sous contrôle de version, copié vers d'autres machines pour reproduire le même profil, etc."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2795
+#: doc/guix.texi:2874
 msgid "@var{file} must return a @dfn{manifest} object, which is roughly a list of packages:"
 msgstr "@var{fichier} doit retourner un objet @dfn{manifest} qui est en gros une liste de paquets :"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:2796
+#: doc/guix.texi:2875
 #, no-wrap
 msgid "packages->manifest"
 msgstr "packages->manifest"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:2799
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:2878
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-package-modules guile emacs)\n"
@@ -6740,8 +7324,8 @@ msgstr ""
 "(use-package-modules guile emacs)\n"
 "\n"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:2805
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:2884
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(packages->manifest\n"
@@ -6757,18 +7341,18 @@ msgstr ""
 "       (list guile-2.0 \"debug\")))\n"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:2807
+#: doc/guix.texi:2886
 #, no-wrap
 msgid "specifications->manifest"
 msgstr "specifications->manifest"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2814
+#: doc/guix.texi:2893
 msgid "In this example we have to know which modules define the @code{emacs} and @code{guile-2.0} variables to provide the right @code{use-package-modules} line, which can be cumbersome.  We can instead provide regular package specifications and let @code{specifications->manifest} look up the corresponding package objects, like this:"
 msgstr "Dans cet exemple on doit savoir quels modules définissent les variables @code{emacs} et @code{guile-2.0} pour fournir la bonne ligne @code{use-package-modules} ce qui peut être embêtant.  On peut à la place fournir des spécifications de paquets normales et laisser @code{specifications->manifest} rechercher les objets de paquets correspondants, comme ceci :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:2818
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:2897
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(specifications->manifest\n"
@@ -6778,121 +7362,122 @@ msgstr ""
 " '(\"emacs\" \"guile@@2.2\" \"guile@@2.2:debug\"))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2820
+#: doc/guix.texi:2899 doc/guix.texi:3848
 #, no-wrap
 msgid "--roll-back"
 msgstr "--roll-back"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2821 doc/guix.texi:24354
+#: doc/guix.texi:2900 doc/guix.texi:3849 doc/guix.texi:26662
 #, no-wrap
 msgid "rolling back"
 msgstr "revenir en arrière"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2822
+#: doc/guix.texi:2901 doc/guix.texi:3850
 #, no-wrap
 msgid "undoing transactions"
 msgstr "défaire des transactions"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2823
+#: doc/guix.texi:2902 doc/guix.texi:3851
 #, no-wrap
 msgid "transactions, undoing"
 msgstr "transactions, défaire"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2826
+#: doc/guix.texi:2905
 msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of the profile---i.e., undo the last transaction."
 msgstr "Revenir à la @dfn{génération} précédente du profil c.-à-d.@: défaire la dernière transaction."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2829
+#: doc/guix.texi:2908
 msgid "When combined with options such as @code{--install}, roll back occurs before any other actions."
 msgstr "Lorsqu'elle est combinée avec des options comme @code{--install}, cette option revient en arrière avant toute autre action."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2833
+#: doc/guix.texi:2912
 msgid "When rolling back from the first generation that actually contains installed packages, the profile is made to point to the @dfn{zeroth generation}, which contains no files apart from its own metadata."
 msgstr "Lorsque vous revenez de la première génération qui contient des fichiers, le profil pointera vers la @dfn{zéroième génération} qui ne contient aucun fichier en dehors de ses propres métadonnées."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2837
+#: doc/guix.texi:2916
 msgid "After having rolled back, installing, removing, or upgrading packages overwrites previous future generations.  Thus, the history of the generations in a profile is always linear."
 msgstr "Après être revenu en arrière, l'installation, la suppression et la mise à jour de paquets réécrit les futures générations précédentes.  Ainsi, l'historique des générations dans un profil est toujours linéaire."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2838
+#: doc/guix.texi:2917 doc/guix.texi:3855
 #, no-wrap
 msgid "--switch-generation=@var{pattern}"
 msgstr "--switch-generation=@var{motif}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2839
+#: doc/guix.texi:2918 doc/guix.texi:3856
 #, no-wrap
 msgid "-S @var{pattern}"
 msgstr "-S @var{motif}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2840 doc/guix.texi:3036 doc/guix.texi:24312
+#: doc/guix.texi:2919 doc/guix.texi:3147 doc/guix.texi:3857
+#: doc/guix.texi:26620
 #, no-wrap
 msgid "generations"
 msgstr "générations"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2842
+#: doc/guix.texi:2921 doc/guix.texi:3859
 msgid "Switch to a particular generation defined by @var{pattern}."
 msgstr "Basculer vers une génération particulière définie par le @var{motif}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2848
+#: doc/guix.texi:2927 doc/guix.texi:3865
 msgid "@var{pattern} may be either a generation number or a number prefixed with ``+'' or ``-''.  The latter means: move forward/backward by a specified number of generations.  For example, if you want to return to the latest generation after @code{--roll-back}, use @code{--switch-generation=+1}."
 msgstr "Le @var{motif} peut être soit un numéro de génération soit un nombre précédé de « + » ou « - ».  Ce dernier signifie : se déplacer en avant ou en arrière d'un nombre donné de générations.  Par exemple, si vous voulez retourner à la dernière génération après @code{--roll-back}, utilisez @code{--switch-generation=+1}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2853
+#: doc/guix.texi:2932
 msgid "The difference between @code{--roll-back} and @code{--switch-generation=-1} is that @code{--switch-generation} will not make a zeroth generation, so if a specified generation does not exist, the current generation will not be changed."
 msgstr "La différence entre @code{--roll-back} et @code{--switch-generation=-1} est que @code{--switch-generation} ne vous amènera pas à la zéroième génération, donc si la génération demandée n'existe pas la génération actuelle ne changera pas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2854
+#: doc/guix.texi:2933
 #, no-wrap
 msgid "--search-paths[=@var{kind}]"
 msgstr "--search-paths[=@var{genre}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2860
+#: doc/guix.texi:2939
 msgid "Report environment variable definitions, in Bash syntax, that may be needed in order to use the set of installed packages.  These environment variables are used to specify @dfn{search paths} for files used by some of the installed packages."
 msgstr "Rapporter les définitions des variables d'environnement dans la syntaxe Bash qui peuvent être requises pour utiliser l'ensemble des paquets installés.  Ces variables d'environnement sont utilisées pour spécifier les @dfn{chemins de recherche} de fichiers utilisés par les paquets installés."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2868
+#: doc/guix.texi:2947
 msgid "For example, GCC needs the @code{CPATH} and @code{LIBRARY_PATH} environment variables to be defined so it can look for headers and libraries in the user's profile (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}).  If GCC and, say, the C library are installed in the profile, then @code{--search-paths} will suggest setting these variables to @code{@var{profile}/include} and @code{@var{profile}/lib}, respectively."
 msgstr "Par exemple, GCC a besoin des variables d'environnement @code{CPATH} et @code{LIBRARY_PATH} pour trouver les en-têtes et les bibliothèques dans le profil de l'utilisateur·rice (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}).  Si GCC et, disons, la bibliothèque C sont installés dans le profil, alors @code{--search-paths} suggérera d'initialiser ces variables à @code{@var{profil}/include} et @code{@var{profil}/lib}, respectivement."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2871
+#: doc/guix.texi:2950
 msgid "The typical use case is to define these environment variables in the shell:"
 msgstr "Le cas d'utilisation typique est de définir ces variables d'environnement dans le shell :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2874
+#: doc/guix.texi:2953
 #, no-wrap
 msgid "$ eval `guix package --search-paths`\n"
 msgstr "$ eval `guix package --search-paths`\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2880
+#: doc/guix.texi:2959
 msgid "@var{kind} may be one of @code{exact}, @code{prefix}, or @code{suffix}, meaning that the returned environment variable definitions will either be exact settings, or prefixes or suffixes of the current value of these variables.  When omitted, @var{kind} defaults to @code{exact}."
 msgstr "@var{genre} peut être l'une des valeurs @code{exact}, @code{prefix} ou @code{suffix}, ce qui signifie que les définitions des variables d'environnement retournées seront soit les paramètres exactes, ou placés avant ou après la valeur actuelle de ces paramètres.  Lorsqu'il est omis, @var{genre} a pour valeur par défaut @code{exact}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2883
+#: doc/guix.texi:2962
 msgid "This option can also be used to compute the @emph{combined} search paths of several profiles.  Consider this example:"
 msgstr "Cette option peut aussi être utilisé pour calculer les chemins de recherche @emph{combinés} de plusieurs profils.  Regardez cet exemple :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2888
+#: doc/guix.texi:2967
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package -p foo -i guile\n"
@@ -6904,107 +7489,169 @@ msgstr ""
 "$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2893
+#: doc/guix.texi:2972
 msgid "The last command above reports about the @code{GUILE_LOAD_PATH} variable, even though, taken individually, neither @file{foo} nor @file{bar} would lead to that recommendation."
 msgstr "La dernière commande ci-dessus montre la variable @code{GUILE_LOAD_PATH} bien que, pris individuellement, ni @file{foo} ni @file{bar} n'auraient donné cette recommandation."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2895 doc/guix.texi:3713 doc/guix.texi:4160
+#: doc/guix.texi:2974 doc/guix.texi:3885 doc/guix.texi:4465
 #, no-wrap
 msgid "--profile=@var{profile}"
 msgstr "--profile=@var{profil}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2896 doc/guix.texi:3714 doc/guix.texi:4161
+#: doc/guix.texi:2975 doc/guix.texi:3886 doc/guix.texi:4466
 #, no-wrap
 msgid "-p @var{profile}"
 msgstr "-p @var{profil}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2898
+#: doc/guix.texi:2977
 msgid "Use @var{profile} instead of the user's default profile."
 msgstr "Utiliser le @var{profil} à la place du profil par défaut du compte."
 
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2982
+msgid "@var{profile} must be the name of a file that will be created upon completion.  Concretely, @var{profile} will be a mere symbolic link (``symlink'') pointing to the actual profile where packages are installed:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2988
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix install hello -p ~/code/my-profile\n"
+"@dots{}\n"
+"$ ~/code/my-profile/bin/hello\n"
+"Hello, world!\n"
+msgstr ""
+"$ guix install hello -p ~/code/my-profile\n"
+"@dots{}\n"
+"$ ~/code/my-profile/bin/hello\n"
+"Hello, world!\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2992
+msgid "All it takes to get rid of the profile is to remove this symlink and its siblings that point to specific generations:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2995
+#, no-wrap
+msgid "$ rm ~/code/my-profile ~/code/my-profile-*-link\n"
+msgstr "$ rm ~/code/my-profile ~/code/my-profile-*-link\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2997
+#, no-wrap
+msgid "--list-profiles"
+msgstr "--list-profiles"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2999
+msgid "List all the user's profiles:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3006
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix package --list-profiles\n"
+"/home/charlie/.guix-profile\n"
+"/home/charlie/code/my-profile\n"
+"/home/charlie/code/devel-profile\n"
+"/home/charlie/tmp/test\n"
+msgstr ""
+"$ guix package --list-profiles\n"
+"/home/charlie/.guix-profile\n"
+"/home/charlie/code/my-profile\n"
+"/home/charlie/code/devel-profile\n"
+"/home/charlie/tmp/test\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3009
+msgid "When running as root, list all the profiles of all the users."
+msgstr ""
+
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2899
+#: doc/guix.texi:3010
 #, no-wrap
 msgid "collisions, in a profile"
 msgstr "collisions, dans un profil"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2900
+#: doc/guix.texi:3011
 #, no-wrap
 msgid "colliding packages in profiles"
 msgstr "faire des collisions de paquets dans des profils"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2901
+#: doc/guix.texi:3012
 #, no-wrap
 msgid "profile collisions"
 msgstr "profil, collisions"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2902
+#: doc/guix.texi:3013
 #, no-wrap
 msgid "--allow-collisions"
 msgstr "--allow-collisions"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2904
+#: doc/guix.texi:3015
 msgid "Allow colliding packages in the new profile.  Use at your own risk!"
 msgstr "Permettre des collisions de paquets dans le nouveau profil.  À utiliser à vos risques et périls !"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2908
+#: doc/guix.texi:3019
 msgid "By default, @command{guix package} reports as an error @dfn{collisions} in the profile.  Collisions happen when two or more different versions or variants of a given package end up in the profile."
 msgstr "Par défaut, @command{guix package} rapporte les @dfn{collisions} dans le profil comme des erreurs.  Les collisions ont lieu quand deux version ou variantes d'un paquet donné se retrouvent dans le profil."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2909 doc/guix.texi:3730 doc/guix.texi:4944
+#: doc/guix.texi:3020 doc/guix.texi:3902 doc/guix.texi:5319
 #, no-wrap
 msgid "--bootstrap"
 msgstr "--bootstrap"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2912
+#: doc/guix.texi:3023
 msgid "Use the bootstrap Guile to build the profile.  This option is only useful to distribution developers."
 msgstr "Utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil.  Cette option n'est utile qu'aux personnes qui développent la distribution."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2918
+#: doc/guix.texi:3029
 msgid "In addition to these actions, @command{guix package} supports the following options to query the current state of a profile, or the availability of packages:"
 msgstr "En plus de ces actions, @command{guix package} supporte les options suivantes pour demander l'état actuel d'un profil ou la disponibilité des paquets :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2921
+#: doc/guix.texi:3032
 #, no-wrap
 msgid "--search=@var{regexp}"
 msgstr "--search=@var{regexp}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2922
+#: doc/guix.texi:3033
 #, no-wrap
 msgid "-s @var{regexp}"
 msgstr "-s @var{regexp}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2923
+#: doc/guix.texi:3034
 #, no-wrap
 msgid "searching for packages"
 msgstr "chercher des paquets"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2929
+#: doc/guix.texi:3040
 msgid "List the available packages whose name, synopsis, or description matches @var{regexp} (in a case-insensitive fashion), sorted by relevance.  Print all the metadata of matching packages in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
 msgstr "Lister les paquets disponibles dont le nom, le synopsis ou la description correspondent à la @var{regexp} (en étant insensible à la casse), triés par pertinence.  Afficher toutes les métadonnées des paquets correspondants au format @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2932
+#: doc/guix.texi:3043
 msgid "This allows specific fields to be extracted using the @command{recsel} command, for instance:"
 msgstr "Cela permet à des champs spécifiques d'être extraits avec la commande @command{recsel}, par exemple :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2938
+#: doc/guix.texi:3049
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n"
@@ -7020,7 +7667,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2942
+#: doc/guix.texi:3053
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: glibc\n"
@@ -7034,7 +7681,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2946
+#: doc/guix.texi:3057
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: libgc\n"
@@ -7046,12 +7693,12 @@ msgstr ""
 "relevance: 1\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2950
+#: doc/guix.texi:3061
 msgid "Similarly, to show the name of all the packages available under the terms of the GNU@tie{}LGPL version 3:"
 msgstr "De manière similaire, pour montrer le nom de tous les paquets disponibles sous license GNU@tie{}LGPL version 3 :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2954
+#: doc/guix.texi:3065
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n"
@@ -7063,7 +7710,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2957
+#: doc/guix.texi:3068
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: gmp\n"
@@ -7073,12 +7720,12 @@ msgstr ""
 "@dots{}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2963
+#: doc/guix.texi:3074
 msgid "It is also possible to refine search results using several @code{-s} flags to @command{guix package}, or several arguments to @command{guix search}.  For example, the following command returns a list of board games (this time using the @command{guix search} alias):"
 msgstr "Il est aussi possible de raffiner les résultats de la recherche en donnant plusieurs options @code{-s} à @command{guix package}, ou plusieurs arguments à @command{guix search}.  Par exemple, la commande suivante renvoie la liste des jeux de plateau (cette fois-ci avec l'alias @command{guix search}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2968
+#: doc/guix.texi:3079
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix search '\\<board\\>' game | recsel -p name\n"
@@ -7090,17 +7737,17 @@ msgstr ""
 "@dots{}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2974
+#: doc/guix.texi:3085
 msgid "If we were to omit @code{-s game}, we would also get software packages that deal with printed circuit boards; removing the angle brackets around @code{board} would further add packages that have to do with keyboards."
 msgstr "Si on avait oublié @code{-s game}, on aurait aussi eu les paquets logiciels qui s'occupent de circuits imprimés (en anglais : circuit board) ; supprimer les chevrons autour de @code{board} aurait aussi ajouté les paquets qui parlent de clavier (en anglais : key@emph{board})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2978
+#: doc/guix.texi:3089
 msgid "And now for a more elaborate example.  The following command searches for cryptographic libraries, filters out Haskell, Perl, Python, and Ruby libraries, and prints the name and synopsis of the matching packages:"
 msgstr "Et maintenant un exemple plus élaboré.  La commande suivante recherche les bibliothèques cryptographiques, retire les bibliothèques Haskell, Perl, Python et Ruby et affiche le nom et le synopsis des paquets correspondants :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2982
+#: doc/guix.texi:3093
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix search crypto library | \\\n"
@@ -7110,23 +7757,23 @@ msgstr ""
 "    recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2987
+#: doc/guix.texi:3098
 msgid "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, for more information on @dfn{selection expressions} for @code{recsel -e}."
 msgstr "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual} pour plus d'information sur les @dfn{expressions de sélection} pour @code{recsel -e}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2988
+#: doc/guix.texi:3099
 #, no-wrap
 msgid "--show=@var{package}"
 msgstr "--show=@var{paquet}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2992
+#: doc/guix.texi:3103
 msgid "Show details about @var{package}, taken from the list of available packages, in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
 msgstr "Afficher les détails du @var{paquet} dans la liste des paquets disponibles, au format @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2997
+#: doc/guix.texi:3108
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package --show=python | recsel -p name,version\n"
@@ -7140,7 +7787,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3000
+#: doc/guix.texi:3111
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: python\n"
@@ -7150,262 +7797,251 @@ msgstr ""
 "version: 3.3.5\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3004
-msgid "You may also specify the full name of a package to only get details about a specific version of it:"
-msgstr "Vous pouvez aussi spécifier le nom complet d'un paquet pour n'avoir que les détails concernant une version spécifique :"
+#: doc/guix.texi:3115
+msgid "You may also specify the full name of a package to only get details about a specific version of it (this time using the @command{guix show} alias):"
+msgstr "Vous pouvez aussi spécifier le nom complet d'un paquet pour n'avoir que les détails concernant une version spécifique (cette fois-ci avec l'alias @command{guix show}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3008
+#: doc/guix.texi:3119
 #, no-wrap
 msgid ""
-"$ guix package --show=python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
+"$ guix show python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
 "name: python\n"
 "version: 3.4.3\n"
 msgstr ""
-"$ guix package --show=python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
+"$ guix show python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
 "name: python\n"
 "version: 3.4.3\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3012
+#: doc/guix.texi:3123
 #, no-wrap
 msgid "--list-installed[=@var{regexp}]"
 msgstr "--list-installed[=@var{regexp}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3013
+#: doc/guix.texi:3124
 #, no-wrap
 msgid "-I [@var{regexp}]"
 msgstr "-I [@var{regexp}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3017
+#: doc/guix.texi:3128
 msgid "List the currently installed packages in the specified profile, with the most recently installed packages shown last.  When @var{regexp} is specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}."
 msgstr "Liste les paquets actuellement installés dans le profil spécifié, avec les paquets les plus récemment installés en dernier.  Lorsque @var{regexp} est spécifié, liste uniquement les paquets installés dont le nom correspond à @var{regexp}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3023
+#: doc/guix.texi:3134
 msgid "For each installed package, print the following items, separated by tabs: the package name, its version string, the part of the package that is installed (for instance, @code{out} for the default output, @code{include} for its headers, etc.), and the path of this package in the store."
 msgstr "Pour chaque paquet installé, affiche les éléments suivants, séparés par des tabulations : le nom du paquet, sa version, la partie du paquet qui est installé (par exemple, @code{out} pour la sortie par défaut, @code{include} pour ses en-têtes, etc) et le chemin du paquet dans le dépôt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3024
+#: doc/guix.texi:3135
 #, no-wrap
 msgid "--list-available[=@var{regexp}]"
 msgstr "--list-available[=@var{regexp}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3025
+#: doc/guix.texi:3136
 #, no-wrap
 msgid "-A [@var{regexp}]"
 msgstr "-A [@var{regexp}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3029
-msgid "List packages currently available in the distribution for this system (@pxref{GNU Distribution}).  When @var{regexp} is specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}."
-msgstr "Lister les paquets actuellement disponibles dans la distribution pour ce système (@pxref{Distribution GNU}).  Lorsque @var{regexp} est spécifié, liste uniquement les paquets dont le nom correspond à @var{regexp}."
+#: doc/guix.texi:3140
+msgid "List packages currently available in the distribution for this system (@pxref{GNU Distribution}).  When @var{regexp} is specified, list only available packages whose name matches @var{regexp}."
+msgstr "Lister les paquets actuellement disponibles dans la distribution pour ce système (@pxref{GNU Distribution}).  Lorsque @var{regexp} est spécifié, lister uniquement les paquets dont le nom correspond à @var{regexp}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3033
+#: doc/guix.texi:3144
 msgid "For each package, print the following items separated by tabs: its name, its version string, the parts of the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the source location of its definition."
 msgstr "Pour chaque paquet, affiche les éléments suivants séparés par des tabulations : son nom, sa version, les parties du paquet (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), et l'emplacement de sa définition."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3034 doc/guix.texi:3703
+#: doc/guix.texi:3145 doc/guix.texi:3841
 #, no-wrap
 msgid "--list-generations[=@var{pattern}]"
 msgstr "--list-generations[=@var{motif}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3035 doc/guix.texi:3704
+#: doc/guix.texi:3146 doc/guix.texi:3842
 #, no-wrap
 msgid "-l [@var{pattern}]"
 msgstr "-l [@var{motif}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3041
+#: doc/guix.texi:3152
 msgid "Return a list of generations along with their creation dates; for each generation, show the installed packages, with the most recently installed packages shown last.  Note that the zeroth generation is never shown."
 msgstr "Renvoyer la liste des générations avec leur date de création ; pour chaque génération, montre les paquets installés avec les paquets installés les plus récemment en dernier.  Remarquez que la zéroième génération n'est jamais montrée."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3046
+#: doc/guix.texi:3157
 msgid "For each installed package, print the following items, separated by tabs: the name of a package, its version string, the part of the package that is installed (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the location of this package in the store."
 msgstr "Pour chaque paquet installé, afficher les éléments suivants, séparés par des tabulations : le nom du paquet, sa version, la partie du paquet qui a été installée (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), et l'emplacement du paquet dans le dépôt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3049
+#: doc/guix.texi:3160
 msgid "When @var{pattern} is used, the command returns only matching generations.  Valid patterns include:"
 msgstr "Lorsque @var{motif} est utilisé, la commande ne renvoie que les générations correspondantes.  Les motifs valides sont :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3051
+#: doc/guix.texi:3162
 #, no-wrap
 msgid "@emph{Integers and comma-separated integers}.  Both patterns denote"
 msgstr "@emph{Des entiers et des entiers séparés par des virgules}.  Les deux motifs correspondent"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3054
+#: doc/guix.texi:3165
 msgid "generation numbers.  For instance, @code{--list-generations=1} returns the first one."
 msgstr "à des numéros de version.  Par exemple, @code{--list-generations=1} renvoie la première."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3057
+#: doc/guix.texi:3168
 msgid "And @code{--list-generations=1,8,2} outputs three generations in the specified order.  Neither spaces nor trailing commas are allowed."
 msgstr "Et @code{--list-generations=1,8,2} renvoie les trois générations dans l'ordre spécifié.  Aucune espace ni virgule surnuméraire n'est permise."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3058
+#: doc/guix.texi:3169
 #, no-wrap
 msgid "@emph{Ranges}.  @code{--list-generations=2..9} prints the"
 msgstr "@emph{Des intervalles}.  @code{--list-generations=2..9} affiche les"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3061
+#: doc/guix.texi:3172
 msgid "specified generations and everything in between.  Note that the start of a range must be smaller than its end."
 msgstr "générations demandées et tout ce qui se trouve entre elles.  Remarquez que le début d'un intervalle doit être plus petit que sa fin."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3065
+#: doc/guix.texi:3176
 msgid "It is also possible to omit the endpoint.  For example, @code{--list-generations=2..}, returns all generations starting from the second one."
 msgstr "Il est aussi possible d'omettre le numéro final.  Par exemple,  @code{--list-generations=2..} renvoie toutes les générations à partir de la deuxième."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3066
+#: doc/guix.texi:3177
 #, no-wrap
 msgid "@emph{Durations}.  You can also get the last @emph{N}@tie{}days, weeks,"
 msgstr "@emph{Des durées}.  Vous pouvez aussi récupérer les derniers @emph{N}@tie{}jours, semaines,"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3070
+#: doc/guix.texi:3181
 msgid "or months by passing an integer along with the first letter of the duration.  For example, @code{--list-generations=20d} lists generations that are up to 20 days old."
 msgstr "ou moins en passant un entier avec la première lettre de la durée (en anglais : d, w ou m).  Par exemple @code{--list-generations=20d} liste les générations qui sont âgées d'au plus 20 jours."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3072
+#: doc/guix.texi:3183 doc/guix.texi:3866
 #, no-wrap
 msgid "--delete-generations[=@var{pattern}]"
 msgstr "--delete-generations[=@var{motif}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3073
+#: doc/guix.texi:3184 doc/guix.texi:3867
 #, no-wrap
 msgid "-d [@var{pattern}]"
 msgstr "-d [@var{motif}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3076
+#: doc/guix.texi:3187 doc/guix.texi:3870
 msgid "When @var{pattern} is omitted, delete all generations except the current one."
 msgstr "Lorsque @var{motif} est omis, supprimer toutes les générations en dehors de l'actuelle."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3082
+#: doc/guix.texi:3193 doc/guix.texi:3876
 msgid "This command accepts the same patterns as @option{--list-generations}.  When @var{pattern} is specified, delete the matching generations.  When @var{pattern} specifies a duration, generations @emph{older} than the specified duration match.  For instance, @code{--delete-generations=1m} deletes generations that are more than one month old."
 msgstr "Cette commande accepte les même motifs que @option{--list-generations}.  Lorsque @var{motif} est spécifié, supprimer les générations correspondante.  Lorsque @var{motif} spécifie une durée, les générations @emph{plus vieilles} que la durée spécifiée correspondent.  Par exemple @code{--delete-generations=1m} supprime les générations vieilles de plus d'un mois."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3085
+#: doc/guix.texi:3196
 msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted.  Also, the zeroth generation is never deleted."
 msgstr "Si la génération actuelle correspond, elle n'est @emph{pas} supprimée.  La zéroième génération n'est elle non plus jamais supprimée."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3088
+#: doc/guix.texi:3199 doc/guix.texi:3881
 msgid "Note that deleting generations prevents rolling back to them.  Consequently, this command must be used with care."
 msgstr "Remarquez que supprimer des générations empêche de revenir en arrière vers elles.  Ainsi, cette commande doit être utilisée avec précaution."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3099
+#: doc/guix.texi:3210
 msgid "Finally, since @command{guix package} may actually start build processes, it supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}).  It also supports package transformation options, such as @option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}).  However, note that package transformations are lost when upgrading; to preserve transformations across upgrades, you should define your own package variant in a Guile module and add it to @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining Packages})."
 msgstr "Enfin, comme @command{guix package} peut démarrer des processus de construction, elle supporte les options de construction communes (@pxref{Common Build Options}).   Elle supporte aussi les options de transformation de paquets comme @option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}).  Cependant, remarquez que les transformations de paquets sont perdues à la mise à jour ; pour les préserver à travers les mises à jours, vous devriez définir vos propres variantes des paquets dans une module Guile et l'ajouter à @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining Packages})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3104
+#: doc/guix.texi:3215
 #, no-wrap
 msgid "pre-built binaries"
 msgstr "binaires pré-construits"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3110
+#: doc/guix.texi:3221
 msgid "Guix supports transparent source/binary deployment, which means that it can either build things locally, or download pre-built items from a server, or both.  We call these pre-built items @dfn{substitutes}---they are substitutes for local build results.  In many cases, downloading a substitute is much faster than building things locally."
 msgstr "Guix gère le déploiement depuis des binaires ou des sources de manière transparente ce qui signifie qu'il peut aussi bien construire localement que télécharger des éléments pré-construits depuis un serveur ou les deux.  Nous appelons ces éléments pré-construits des @dfn{substituts} — ils se substituent aux résultats des constructions locales.  Dans la plupart des cas, télécharger un substitut est bien plus rapide que de construire les choses localement."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3115
+#: doc/guix.texi:3226
 msgid "Substitutes can be anything resulting from a derivation build (@pxref{Derivations}).  Of course, in the common case, they are pre-built package binaries, but source tarballs, for instance, which also result from derivation builds, can be available as substitutes."
 msgstr "Les substituts peuvent être tout ce qui résulte d'une construction de dérivation (@pxref{Derivations}).  Bien sûr dans le cas général, il s'agit de paquets binaires pré-construits, mais les archives des sources par exemple résultent aussi de la construction d'une dérivation qui peut aussi être disponible en tant que substitut."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3128
-#, no-wrap
-msgid "hydra"
-msgstr "hydra"
-
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3129
+#: doc/guix.texi:3239
 #, no-wrap
 msgid "build farm"
 msgstr "ferme de construction"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3139
+#: doc/guix.texi:3249
 msgid "The @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} server is a front-end to an official build farm that builds packages from Guix continuously for some architectures, and makes them available as substitutes.  This is the default source of substitutes; it can be overridden by passing the @option{--substitute-urls} option either to @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}})  or to client tools such as @command{guix package} (@pxref{client-substitute-urls,, client @option{--substitute-urls} option})."
 msgstr "Le serveur @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} est une interface à la ferme de construction officielle qui construit des paquets pour Guix continuellement pour certaines architectures et les rend disponibles en tant que substituts.  C'est la source par défaut des substituts ; elle peut être modifiée en passant l'option @option{--substitute-urls} soit à @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) soit aux outils clients comme  @command{guix package} (@pxref{client-substitute-urls,, client @option{--substitute-urls} option})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3145
+#: doc/guix.texi:3255
 msgid "Substitute URLs can be either HTTP or HTTPS.  HTTPS is recommended because communications are encrypted; conversely, using HTTP makes all communications visible to an eavesdropper, who could use the information gathered to determine, for instance, whether your system has unpatched security vulnerabilities."
 msgstr "Les URL des substituts peuvent être soit en HTTP soit en HTTPS.  Le HTTPS est recommandé parce que les communications sont chiffrées ; à l'inverse HTTP rend les communications visibles pour un espion qui peut utiliser les informations accumulées sur vous pour déterminer par exemple si votre système a des vulnérabilités de sécurités non corrigées."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3154
+#: doc/guix.texi:3264
 msgid "Substitutes from the official build farm are enabled by default when using Guix System (@pxref{GNU Distribution}).  However, they are disabled by default when using Guix on a foreign distribution, unless you have explicitly enabled them via one of the recommended installation steps (@pxref{Installation}).  The following paragraphs describe how to enable or disable substitutes for the official build farm; the same procedure can also be used to enable substitutes for any other substitute server."
 msgstr "Les substituts de la ferme de construction officielle sont activés par défaut dans la distribution système Guix (@pxref{GNU Distribution}).  Cependant, ils sont désactivés par défaut lorsque vous utilisez Guix sur une distribution externe, à moins que vous ne les ayez explicitement activés via l'une des étapes d'installation recommandées (@pxref{Installation}).  Les paragraphes suivants décrivent comment activer ou désactiver les substituts pour la ferme de construction officielle ; la même procédure peut être utilisée pour activer les substituts de n'importe quel autre serveur de substituts."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3158
+#: doc/guix.texi:3268
 #, no-wrap
 msgid "security"
 msgstr "sécurité"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3160
+#: doc/guix.texi:3270
 #, no-wrap
 msgid "access control list (ACL), for substitutes"
 msgstr "liste de contrôle d'accès (ACL), pour les substituts"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3161
+#: doc/guix.texi:3271
 #, no-wrap
 msgid "ACL (access control list), for substitutes"
 msgstr "ACL (liste de contrôle d'accès), pour les substituts"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3168
+#: doc/guix.texi:3278
 msgid "To allow Guix to download substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or a mirror thereof, you must add its public key to the access control list (ACL) of archive imports, using the @command{guix archive} command (@pxref{Invoking guix archive}).  Doing so implies that you trust @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to not be compromised and to serve genuine substitutes."
 msgstr "Pour permettre à Guix de télécharger les substituts depuis @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} ou un miroir, vous devez ajouter sa clef publique à la liste de contrôle d'accès (ACL) des imports d'archives, avec la commande @command{guix archive} (@pxref{Invoking guix archive}).  Cela implique que vous faîtes confiance à @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} pour ne pas être compromis et vous servir des substituts authentiques."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3175
+#: doc/guix.texi:3285
 msgid "The public key for @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is installed along with Guix, in @code{@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, where @var{prefix} is the installation prefix of Guix.  If you installed Guix from source, make sure you checked the GPG signature of @file{guix-@value{VERSION}.tar.gz}, which contains this public key file.  Then, you can run something like this:"
 msgstr "La clef publique pour @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} est installée avec Guix, dans @code{@var{préfixe}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, où @var{préfixe} est le préfixe d'installation de Guix.  Si vous avez installé Guix depuis les sources, assurez-vous d'avoir vérifié la signature GPG de @file{guix-@value{VERSION}.tar.gz} qui contient ce fichier de clef publique.  Ensuite vous pouvez lancer quelque chose comme ceci :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3178
+#: doc/guix.texi:3288
 #, no-wrap
 msgid "# guix archive --authorize < @var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
 msgstr "# guix archive --authorize < @var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
 
-#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3184
-msgid "Similarly, the @file{hydra.gnu.org.pub} file contains the public key of an independent build farm also run by the project, reachable at @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}."
-msgstr "De même, le fichier @file{hydra.gnu.org.pub} contient la clef publique d'une ferme de construction indépendante qui appartient aussi au projet, disponible sur @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}."
-
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3188
+#: doc/guix.texi:3292
 msgid "Once this is in place, the output of a command like @code{guix build} should change from something like:"
 msgstr "Une fois que cela est en place, la sortie d'une commande comme @code{guix build} devrait changer de quelque chose comme :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3197
+#: doc/guix.texi:3301
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build emacs --dry-run\n"
@@ -7425,12 +8061,12 @@ msgstr ""
 "@dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3201
+#: doc/guix.texi:3305
 msgid "to something like:"
 msgstr "à quelque chose comme :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3210
+#: doc/guix.texi:3314
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build emacs --dry-run\n"
@@ -7450,590 +8086,626 @@ msgstr ""
 "@dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3215
-msgid "This indicates that substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} are usable and will be downloaded, when possible, for future builds."
-msgstr "Cela indique que les substituts de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} sont utilisables et seront téléchargés, si possible, pour les futures constructions."
+#: doc/guix.texi:3321
+msgid "The text changed from ``The following derivations would be built'' to ``112.3 MB would be downloaded''.  This indicates that substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} are usable and will be downloaded, when possible, for future builds."
+msgstr "Le texte a changé de « Les dérivations suivantes seront construites » à « 112,3 Mio seront téléchargés ».  Cela indique que les substituts de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} sont utilisables et seront téléchargés, si possible, pour les futures constructions."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3216
+#: doc/guix.texi:3322
 #, no-wrap
 msgid "substitutes, how to disable"
 msgstr "substituts, comment les désactiver"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3222
+#: doc/guix.texi:3328
 msgid "The substitute mechanism can be disabled globally by running @code{guix-daemon} with @code{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}).  It can also be disabled temporarily by passing the @code{--no-substitutes} option to @command{guix package}, @command{guix build}, and other command-line tools."
 msgstr "Le mécanisme de substitution peut être désactivé globalement en lançant @code{guix-daemon} avec @code{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}).  Il peut aussi être désactivé temporairement en passant l'option @code{--no-substitutes} à @command{guix package}, @command{guix build} et aux autres outils en ligne de commande."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3226
+#: doc/guix.texi:3332
 #, no-wrap
 msgid "digital signatures"
 msgstr "signatures numériques"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3230
+#: doc/guix.texi:3336
 msgid "Guix detects and raises an error when attempting to use a substitute that has been tampered with.  Likewise, it ignores substitutes that are not signed, or that are not signed by one of the keys listed in the ACL."
 msgstr "Guix détecte et lève une erreur lorsqu'il essaye d'utiliser un substitut qui a été modifié.  De même, il ignore les substituts qui ne sont pas signés ou qui ne sont pas signés par l'une des clefs listées dans l'ACL."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3236
+#: doc/guix.texi:3342
 msgid "There is one exception though: if an unauthorized server provides substitutes that are @emph{bit-for-bit identical} to those provided by an authorized server, then the unauthorized server becomes eligible for downloads.  For example, assume we have chosen two substitute servers with this option:"
 msgstr "Il y a une exception cependant : si un serveur non autorisé fournit des substituts qui sont @emph{identiques bit-à-bit} à ceux fournis par un serveur autorisé, alors le serveur non autorisé devient disponible pour les téléchargements.  Par exemple en supposant qu'on a choisi deux serveurs de substituts avec cette option :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3239
+#: doc/guix.texi:3345
 #, no-wrap
 msgid "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n"
 msgstr "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3250
+#: doc/guix.texi:3356
 msgid "If the ACL contains only the key for @code{b.example.org}, and if @code{a.example.org} happens to serve the @emph{exact same} substitutes, then Guix will download substitutes from @code{a.example.org} because it comes first in the list and can be considered a mirror of @code{b.example.org}.  In practice, independent build machines usually produce the same binaries, thanks to bit-reproducible builds (see below)."
 msgstr "Si l'ACL contient uniquement la clef de @code{b.example.org}, et si @code{a.example.org} sert @emph{exactement les mêmes} substituts, alors Guix téléchargera les substituts de @code{a.example.org} parce qu'il vient en premier dans la liste et peut être considéré comme un miroir de @code{b.example.org}.  En pratique, des machines de constructions produisent souvent les mêmes binaires grâce à des construction reproductibles au bit près (voir plus bas)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3257
+#: doc/guix.texi:3363
 msgid "When using HTTPS, the server's X.509 certificate is @emph{not} validated (in other words, the server is not authenticated), contrary to what HTTPS clients such as Web browsers usually do.  This is because Guix authenticates substitute information itself, as explained above, which is what we care about (whereas X.509 certificates are about authenticating bindings between domain names and public keys.)"
 msgstr "Lorsque vous utilisez HTTPS, le certificat X.509 du serveur n'est @emph{pas} validé (en d'autre termes, le serveur n'est pas authentifié), contrairement à ce que des clients HTTPS comme des navigateurs web font habituellement.  Cela est dû au fait que Guix authentifie les informations sur les substituts eux-mêmes, comme expliqué plus haut, ce dont on se soucie réellement (alors que les certificats X.509 authentifie la relation entre nom de domaine et clef publique)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3269
+#: doc/guix.texi:3375
 msgid "Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS.  The @code{http_proxy} environment variable can be set in the environment of @command{guix-daemon} and is honored for downloads of substitutes.  Note that the value of @code{http_proxy} in the environment where @command{guix build}, @command{guix package}, and other client commands are run has @emph{absolutely no effect}."
 msgstr "Les substituts sont téléchargés par HTTP ou HTTPS.  La variable d'environnement @code{http_proxy} peut être initialisée dans l'environnement de @command{guix-daemon} et est respectée pour le téléchargement des substituts.  Remarquez que la valeur de @code{http_proxy} dans l'environnement où tournent @command{guix build}, @command{guix package} et les autres clients n'a @emph{absolument aucun effet}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3278
+#: doc/guix.texi:3384
 msgid "Even when a substitute for a derivation is available, sometimes the substitution attempt will fail.  This can happen for a variety of reasons: the substitute server might be offline, the substitute may recently have been deleted, the connection might have been interrupted, etc."
 msgstr "Même lorsqu'un substitut pour une dérivation est disponible, la substitution échoue parfois.  Cela peut arriver pour plusieurs raisons : le serveur de substitut peut être hors ligne, le substitut a récemment été supprimé du serveur, la connexion peut avoir été interrompue, etc."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3292
+#: doc/guix.texi:3398
 msgid "When substitutes are enabled and a substitute for a derivation is available, but the substitution attempt fails, Guix will attempt to build the derivation locally depending on whether or not @code{--fallback} was given (@pxref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}).  Specifically, if @code{--fallback} was omitted, then no local build will be performed, and the derivation is considered to have failed.  However, if @code{--fallback} was given, then Guix will attempt to build the derivation locally, and the success or failure of the derivation depends on the success or failure of the local build.  Note that when substitutes are disabled or no substitute is available for the derivation in question, a local build will @emph{always} be performed, regardless of whether or not @code{--fallback} was given."
 msgstr "Lorsque les substituts sont activés et qu'un substitut pour une dérivation est disponible, mais que la tentative de substitution échoue, Guix essaiera de construire la dérivation localement si @code{--fallback} a été passé en argument (@pxref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}).  Plus spécifiquement, si cet option n'a pas été passée en argument, alors aucune construction locale n'est effectuée et la dérivation est considérée comme étant en échec. Cependant, si @code{--fallback} est passé en argument, alors Guix essaiera de construire la dérivation localement et l'échec ou le succès de la dérivation dépend de l'échec ou du succès de la construction locale.  Remarquez que lorsque les substituts sont désactivés ou qu'aucun substitut n'est disponible pour la dérivation en question, une construction locale sera @emph{toujours} effectuée, indépendamment du fait que l'argument @code{--fallback} ait été ou non passé."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3297
+#: doc/guix.texi:3403
 msgid "To get an idea of how many substitutes are available right now, you can try running the @command{guix weather} command (@pxref{Invoking guix weather}).  This command provides statistics on the substitutes provided by a server."
 msgstr "Pour se donner une idée du nombre de substituts disponibles maintenant, vous pouvez essayer de lancer la commande @command{guix weather} (@pxref{Invoking guix weather}).  Cette command fournit des statistiques sur les substituts fournis par un serveur."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3301
+#: doc/guix.texi:3407
 #, no-wrap
 msgid "trust, of pre-built binaries"
 msgstr "confiance, en des binaires pré-construits"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3311
+#: doc/guix.texi:3417
 msgid "Today, each individual's control over their own computing is at the mercy of institutions, corporations, and groups with enough power and determination to subvert the computing infrastructure and exploit its weaknesses.  While using @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} substitutes can be convenient, we encourage users to also build on their own, or even run their own build farm, such that @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is less of an interesting target.  One way to help is by publishing the software you build using @command{guix publish} so that others have one more choice of server to download substitutes from (@pxref{Invoking guix publish})."
 msgstr "De nos jours, le contrôle individuel sur son utilisation propre de l'informatique est à la merci d'institutions, de sociétés et de groupes avec assez de pouvoir et de détermination pour contourner les infrastructures informatiques et exploiter leurs faiblesses.  Bien qu'utiliser les substituts de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} soit pratique, nous encourageons chacun·e à construire aussi par soi-même, voire à faire tourner sa propre ferme de construction, pour que @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} devienne une cible moins intéressante.  Une façon d'aider est de publier les logiciels que vous construisez avec @command{guix publish} pour que les autres aient plus de choix de serveurs où télécharger les substituts (@pxref{Invoking guix publish})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3323
+#: doc/guix.texi:3429
 msgid "Guix has the foundations to maximize build reproducibility (@pxref{Features}).  In most cases, independent builds of a given package or derivation should yield bit-identical results.  Thus, through a diverse set of independent package builds, we can strengthen the integrity of our systems.  The @command{guix challenge} command aims to help users assess substitute servers, and to assist developers in finding out about non-deterministic package builds (@pxref{Invoking guix challenge}).  Similarly, the @option{--check} option of @command{guix build} allows users to check whether previously-installed substitutes are genuine by rebuilding them locally (@pxref{build-check, @command{guix build --check}})."
 msgstr "Guix possède les fondations pour maximiser la reproductibilité logicielle (@pxref{Features}).  Dans la plupart des cas, des constructions indépendantes d'un paquet donnée ou d'une dérivation devrait donner des résultats identiques au bit près.  Ainsi, à travers un ensemble de constructions de paquets indépendantes il est possible de renforcer l'intégrité du système.  La commande @command{guix challenge} a pour but d'aider les utilisateur·rice·s à tester les serveurs de substituts et à aider les développeur·euse·s à trouver les constructions de paquets non-déterministes (@pxref{Invoking guix challenge}).  De même, l'option @option{--check} de @command{guix build} permet à chaque personne de vérifier si les substituts précédemment installés sont authentiques en les reconstruisant localement (@pxref{build-check, @command{guix build --check}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3327
+#: doc/guix.texi:3433
 msgid "In the future, we want Guix to have support to publish and retrieve binaries to/from other users, in a peer-to-peer fashion.  If you would like to discuss this project, join us on @email{guix-devel@@gnu.org}."
 msgstr "À l'avenir, nous aimerions que Guix puisse publier et recevoir des binaires d'autres personnes, de manière pair-à-pair.  Si vous voulez discuter de ce projet, rejoignez-nous sur @email{guix-devel@@gnu.org}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3331
+#: doc/guix.texi:3437
 #, no-wrap
 msgid "multiple-output packages"
 msgstr "paquets avec plusieurs résultats"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3332
+#: doc/guix.texi:3438
 #, no-wrap
 msgid "package outputs"
 msgstr "sorties de paquets"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3333
+#: doc/guix.texi:3439
 #, no-wrap
 msgid "outputs"
 msgstr "sorties"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3343
+#: doc/guix.texi:3449
 msgid "Often, packages defined in Guix have a single @dfn{output}---i.e., the source package leads to exactly one directory in the store.  When running @command{guix install glibc}, one installs the default output of the GNU libc package; the default output is called @code{out}, but its name can be omitted as shown in this command.  In this particular case, the default output of @code{glibc} contains all the C header files, shared libraries, static libraries, Info documentation, and other supporting files."
 msgstr "Souvent, les paquets définis dans Guix ont une seule @dfn{sortie} — c.-à-d.@: que le paquet source conduit à exactement un répertoire dans le dépôt.  Lorsque vous lancez @command{guix install glibc}, vous installez la sortie par défaut du paquet GNU libc ; la sortie par défaut est appelée @code{out} mais son nom peut être omis comme le montre cette commande.  Dans ce cas particulier, la sortie par défaut de @code{glibc} contient tous les fichiers d'en-tête C, les bibliothèques partagées, les bibliothèques statiques, la documentation Info et les autres fichiers de support."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3351
+#: doc/guix.texi:3457
 msgid "Sometimes it is more appropriate to separate the various types of files produced from a single source package into separate outputs.  For instance, the GLib C library (used by GTK+ and related packages)  installs more than 20 MiB of reference documentation as HTML pages.  To save space for users who do not need it, the documentation goes to a separate output, called @code{doc}.  To install the main GLib output, which contains everything but the documentation, one would run:"
 msgstr "Parfois il est plus approprié de séparer les divers types de fichiers produits par un même paquet source en plusieurs sorties.  Par exemple, la bibliothèque C GLib (utilisée par GTK+ et des paquets associés) installe plus de 20 Mo de documentation de référence dans des pages HTML.  Pour préserver l'espace disque des utilisateurs qui n'en ont pas besoin, la documentation va dans une sortie séparée nommée @code{doc}.  Pour installer la sortie principale de GLib, qui contient tout sauf la documentation, on devrait lancer :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3354
+#: doc/guix.texi:3460
 #, no-wrap
 msgid "guix install glib\n"
 msgstr "guix install glib\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3356 doc/guix.texi:25314 doc/guix.texi:25339
+#: doc/guix.texi:3462 doc/guix.texi:27901 doc/guix.texi:27926
 #, no-wrap
 msgid "documentation"
 msgstr "documentation"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3358
+#: doc/guix.texi:3464
 msgid "The command to install its documentation is:"
 msgstr "La commande pour installer la documentation est :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3361
+#: doc/guix.texi:3467
 #, no-wrap
 msgid "guix install glib:doc\n"
 msgstr "guix install glib:doc\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3372
+#: doc/guix.texi:3478
 msgid "Some packages install programs with different ``dependency footprints''.  For instance, the WordNet package installs both command-line tools and graphical user interfaces (GUIs).  The former depend solely on the C library, whereas the latter depend on Tcl/Tk and the underlying X libraries.  In this case, we leave the command-line tools in the default output, whereas the GUIs are in a separate output.  This allows users who do not need the GUIs to save space.  The @command{guix size} command can help find out about such situations (@pxref{Invoking guix size}).  @command{guix graph} can also be helpful (@pxref{Invoking guix graph})."
 msgstr "Certains paquets installent des programmes avec des « empreintes dépendances » différentes.  Par exemple le paquet WordNet installe à la fois les outils en ligne de commande et les interfaces graphiques (GUI).  La première ne dépend que de la bibliothèque C, alors que cette dernière dépend de Tcl/Tk et des bibliothèques X sous-jacentes.  Dans ce cas, nous laissons les outils en ligne de commande dans la sortie par défaut et l'interface graphique dans une sortie séparée.  Cela permet aux utilisateurs qui n'ont pas besoin d'interface graphique de gagner de la place.  La commande @command{guix size} peut aider à trouver ces situations (@pxref{Invoking guix size}). @command{guix graph} peut aussi être utile (@pxref{Invoking guix graph})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3380
+#: doc/guix.texi:3486
 msgid "There are several such multiple-output packages in the GNU distribution.  Other conventional output names include @code{lib} for libraries and possibly header files, @code{bin} for stand-alone programs, and @code{debug} for debugging information (@pxref{Installing Debugging Files}).  The outputs of a packages are listed in the third column of the output of @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "Il y a plusieurs paquets à sorties multiples dans la distribution GNU.  D'autres noms de sorties conventionnels sont @code{lib} pour les bibliothèques et éventuellement les fichiers d'en-tête, @code{bin} pour les programmes indépendants et @code{debug} pour les informations de débogage (@pxref{Installing Debugging Files}).   Les sorties d'un paquet sont listés dans la troisième colonne de la sortie de @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:3383
+#: doc/guix.texi:3489
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix gc}"
 msgstr "Invoquer @command{guix gc}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3385
+#: doc/guix.texi:3491
 #, no-wrap
 msgid "garbage collector"
 msgstr "ramasse-miettes"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3386
+#: doc/guix.texi:3492
 #, no-wrap
 msgid "disk space"
 msgstr "espace disque"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3392
+#: doc/guix.texi:3498
 msgid "Packages that are installed, but not used, may be @dfn{garbage-collected}.  The @command{guix gc} command allows users to explicitly run the garbage collector to reclaim space from the @file{/gnu/store} directory.  It is the @emph{only} way to remove files from @file{/gnu/store}---removing files or directories manually may break it beyond repair!"
 msgstr "Les paquets qui sont installés mais pas utilisés peuvent être @dfn{glanés}.  La commande @command{guix gc} permet aux utilisateurs de lancer explicitement le ramasse-miettes pour récupérer de l'espace dans le répertoire @file{/gnu/store}.  C'est la @emph{seule} manière de supprimer des fichiers de @file{/gnu/store} — supprimer des fichiers ou des répertoires à la main peut le casser de manière impossible à réparer !"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3403
+#: doc/guix.texi:3509
 msgid "The garbage collector has a set of known @dfn{roots}: any file under @file{/gnu/store} reachable from a root is considered @dfn{live} and cannot be deleted; any other file is considered @dfn{dead} and may be deleted.  The set of garbage collector roots (``GC roots'' for short)  includes default user profiles; by default, the symlinks under @file{/var/guix/gcroots} represent these GC roots.  New GC roots can be added with @command{guix build --root}, for example (@pxref{Invoking guix build}).  The @command{guix gc --list-roots} command lists them."
 msgstr "Le ramasse-miettes a un ensemble de @dfn{racines} connues : tout fichier dans @file{/gnu/store} atteignable depuis une racine est considéré comme @dfn{utilisé} et ne peut pas être supprimé ; tous les autres fichiers sont considérés comme @dfn{inutilisés} et peuvent être supprimés.  L'ensemble des racines du ramasse-miettes (ou « racines du GC » pour faire court) inclue les profils par défaut des utilisateurs ; par défaut les liens symboliques sous @file{/var/guix/gcroots} représentent ces racines du GC.  De nouvelles racines du GC peuvent être ajoutées avec la @command{guix build -- root} par exemple (@pxref{Invoking guix build}).  La commande @command{guix gc --list-roots} permet de les lister."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3409
+#: doc/guix.texi:3515
 msgid "Prior to running @code{guix gc --collect-garbage} to make space, it is often useful to remove old generations from user profiles; that way, old package builds referenced by those generations can be reclaimed.  This is achieved by running @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "Avant de lancer @code{guix gc --collect-garbage} pour faire de la place, c'est souvent utile de supprimer les anciennes génération des profils utilisateurs ; de cette façon les anciennes constructions de paquets référencées par ces générations peuvent être glanées.  Cela se fait en lançant @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3413
+#: doc/guix.texi:3519
 msgid "Our recommendation is to run a garbage collection periodically, or when you are short on disk space.  For instance, to guarantee that at least 5@tie{}GB are available on your disk, simply run:"
 msgstr "Nous recommandons de lancer le ramasse-miettes régulièrement ou lorsque vous avez besoin d'espace disque.  Par exemple pour garantir qu'au moins 5@tie{}Go d'espace reste libre sur votre disque, lancez simplement :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3416
+#: doc/guix.texi:3522
 #, no-wrap
 msgid "guix gc -F 5G\n"
 msgstr "guix gc -F 5G\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3425
+#: doc/guix.texi:3531
 msgid "It is perfectly safe to run as a non-interactive periodic job (@pxref{Scheduled Job Execution}, for how to set up such a job).  Running @command{guix gc} with no arguments will collect as much garbage as it can, but that is often inconvenient: you may find yourself having to rebuild or re-download software that is ``dead'' from the GC viewpoint but that is necessary to build other pieces of software---e.g., the compiler tool chain."
 msgstr "Il est parfaitement possible de le lancer comme une tâche périodique non-interactive (@pxref{Scheduled Job Execution} pour apprendre comment paramétrer une telle tâche).  Lancer @command{guix gc} sans argument ramassera autant de miettes que possible mais ça n'est pas le plus pratique : vous pourriez vous retrouver à reconstruire ou re-télécharger des logiciels « inutilisés » du point de vu du GC mais qui sont nécessaires pour construire d'autres logiciels — p.@: ex.@: la chaîne de compilation."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3431
+#: doc/guix.texi:3537
 msgid "The @command{guix gc} command has three modes of operation: it can be used to garbage-collect any dead files (the default), to delete specific files (the @code{--delete} option), to print garbage-collector information, or for more advanced queries.  The garbage collection options are as follows:"
 msgstr "La command @command{guix gc} a trois modes d'opération : il peut être utilisé pour glaner des fichiers inutilisés (par défaut), pour supprimer des fichiers spécifiques (l'option @code{--delete}), pour afficher des informations sur le ramasse-miettes ou pour des requêtes plus avancées.  Les options du ramasse-miettes sont :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3433
+#: doc/guix.texi:3539
 #, no-wrap
 msgid "--collect-garbage[=@var{min}]"
 msgstr "--collect-garbage[=@var{min}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3434
+#: doc/guix.texi:3540
 #, no-wrap
 msgid "-C [@var{min}]"
 msgstr "-C [@var{min}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3438
+#: doc/guix.texi:3544
 msgid "Collect garbage---i.e., unreachable @file{/gnu/store} files and sub-directories.  This is the default operation when no option is specified."
 msgstr "Ramasse les miettes — c.-à-d.@: les fichiers inaccessibles de @file{/gnu/store} et ses sous-répertoires.  C'est l'opération par défaut lorsqu'aucune option n'est spécifiée."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3443
+#: doc/guix.texi:3549
 msgid "When @var{min} is given, stop once @var{min} bytes have been collected.  @var{min} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix, such as @code{MiB} for mebibytes and @code{GB} for gigabytes (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
 msgstr "Lorsque @var{min} est donné, s'arrêter une fois que @var{min} octets ont été collectés.  @var{min} peut être un nombre d'octets ou inclure un suffixe d'unité, comme @code{MiB} pour mébioctet et @code{GB} pour gigaoctet (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3445
+#: doc/guix.texi:3551
 msgid "When @var{min} is omitted, collect all the garbage."
 msgstr "Lorsque @var{min} est omis, tout glaner."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3446
+#: doc/guix.texi:3552
 #, no-wrap
 msgid "--free-space=@var{free}"
 msgstr "--free-space=@var{libre}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3447
+#: doc/guix.texi:3553
 #, no-wrap
 msgid "-F @var{free}"
 msgstr "-F @var{libre}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3451
+#: doc/guix.texi:3557
 msgid "Collect garbage until @var{free} space is available under @file{/gnu/store}, if possible; @var{free} denotes storage space, such as @code{500MiB}, as described above."
 msgstr "Glaner jusqu'à ce que @var{libre} espace soit disponible dans @file{/gnu/store} si possible ; @var{libre} est une quantité de stockage comme @code{500MiB} comme décrit ci-dessus."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3454
+#: doc/guix.texi:3560
 msgid "When @var{free} or more is already available in @file{/gnu/store}, do nothing and exit immediately."
 msgstr "Lorsque @var{libre} ou plus est disponible dans @file{/gnu/store} ne rien faire et s'arrêter immédiatement."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3455
+#: doc/guix.texi:3561
 #, no-wrap
 msgid "--delete-generations[=@var{duration}]"
 msgstr "--delete-generations[=@var{durée}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3456
+#: doc/guix.texi:3562
 #, no-wrap
 msgid "-d [@var{duration}]"
 msgstr "-d [@var{durée}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3460
+#: doc/guix.texi:3566
 msgid "Before starting the garbage collection process, delete all the generations older than @var{duration}, for all the user profiles; when run as root, this applies to all the profiles @emph{of all the users}."
 msgstr "Avant de commencer le glanage, supprimer toutes les générations plus vielles que @var{durée}, pour tous les profils utilisateurs ; lorsque cela est lancé en root, cela s'applique à tous les profils @emph{de tous les utilisateurs}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3464
+#: doc/guix.texi:3570
 msgid "For example, this command deletes all the generations of all your profiles that are older than 2 months (except generations that are current), and then proceeds to free space until at least 10 GiB are available:"
 msgstr "Par exemple, cette commande supprime toutes les générations de tous vos profils plus vieilles que 2 mois (sauf s'il s'agit de la génération actuelle) puis libère de l'espace jusqu'à atteindre au moins 10 Go d'espace libre :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3467
+#: doc/guix.texi:3573
 #, no-wrap
 msgid "guix gc -d 2m -F 10G\n"
 msgstr "guix gc -d 2m -F 10G\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3469
+#: doc/guix.texi:3575
 #, no-wrap
 msgid "--delete"
 msgstr "--delete"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3470
+#: doc/guix.texi:3576
 #, no-wrap
 msgid "-D"
 msgstr "-D"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3474
+#: doc/guix.texi:3580
 msgid "Attempt to delete all the store files and directories specified as arguments.  This fails if some of the files are not in the store, or if they are still live."
 msgstr "Essayer de supprimer tous les fichiers et les répertoires du dépôt spécifiés en argument.  Cela échoue si certains des fichiers ne sont pas dans le dépôt ou s'ils sont toujours utilisés."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3475
+#: doc/guix.texi:3581
 #, no-wrap
 msgid "--list-failures"
 msgstr "--list-failures"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3477
+#: doc/guix.texi:3583
 msgid "List store items corresponding to cached build failures."
 msgstr "Lister les éléments du dépôt qui correspondent à des échecs de construction."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3481
+#: doc/guix.texi:3587
 msgid "This prints nothing unless the daemon was started with @option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})."
 msgstr "Cela n'affiche rien à moins que le démon n'ait été démarré avec @option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3482
+#: doc/guix.texi:3588
 #, no-wrap
 msgid "--list-roots"
 msgstr "--list-roots"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3485
+#: doc/guix.texi:3591
 msgid "List the GC roots owned by the user; when run as root, list @emph{all} the GC roots."
 msgstr "Lister les racines du GC appartenant à l'utilisateur ; lorsque la commande est lancée en root, lister @emph{toutes} les racines du GC."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3486
+#: doc/guix.texi:3592
+#, no-wrap
+msgid "--list-busy"
+msgstr "--list-busy"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3595
+msgid "List store items in use by currently running processes.  These store items are effectively considered GC roots: they cannot be deleted."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3596
 #, no-wrap
 msgid "--clear-failures"
 msgstr "--clear-failures"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3488
+#: doc/guix.texi:3598
 msgid "Remove the specified store items from the failed-build cache."
 msgstr "Supprimer les éléments du dépôt spécifiés du cache des constructions échouées."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3491
+#: doc/guix.texi:3601
 msgid "Again, this option only makes sense when the daemon is started with @option{--cache-failures}.  Otherwise, it does nothing."
 msgstr "De nouveau, cette option ne fait de sens que lorsque le démon est démarré avec @option{--cache-failures}.  Autrement elle ne fait rien."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3492
+#: doc/guix.texi:3602
 #, no-wrap
 msgid "--list-dead"
 msgstr "--list-dead"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3495
+#: doc/guix.texi:3605
 msgid "Show the list of dead files and directories still present in the store---i.e., files and directories no longer reachable from any root."
 msgstr "Montrer la liste des fichiers et des répertoires inutilisés encore présents dans le dépôt — c.-à-d.@: les fichiers et les répertoires qui ne sont plus atteignables par aucune racine."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3496
+#: doc/guix.texi:3606
 #, no-wrap
 msgid "--list-live"
 msgstr "--list-live"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3498
+#: doc/guix.texi:3608
 msgid "Show the list of live store files and directories."
 msgstr "Montrer la liste des fichiers et des répertoires du dépôt utilisés."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3502
+#: doc/guix.texi:3612
 msgid "In addition, the references among existing store files can be queried:"
 msgstr "En plus, les références entre les fichiers existants du dépôt peuvent être demandés :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3505
+#: doc/guix.texi:3615
 #, no-wrap
 msgid "--references"
 msgstr "--references"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3506
+#: doc/guix.texi:3616
 #, no-wrap
 msgid "--referrers"
 msgstr "--referrers"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3507 doc/guix.texi:9355
+#: doc/guix.texi:3617 doc/guix.texi:10011
 #, no-wrap
 msgid "package dependencies"
 msgstr "dépendances des paquets"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3510
+#: doc/guix.texi:3620
 msgid "List the references (respectively, the referrers) of store files given as arguments."
 msgstr "Lister les références (respectivement les référents) des fichiers du dépôt en argument."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3511
+#: doc/guix.texi:3621
 #, no-wrap
 msgid "--requisites"
 msgstr "--requisites"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3512 doc/guix.texi:4810
+#: doc/guix.texi:3622 doc/guix.texi:5151
 #, no-wrap
 msgid "-R"
 msgstr "-R"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3513 doc/guix.texi:9231 doc/guix.texi:9259 doc/guix.texi:9327
+#: doc/guix.texi:3623 doc/guix.texi:9880 doc/guix.texi:9908 doc/guix.texi:9976
 #, no-wrap
 msgid "closure"
 msgstr "closure"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3518
+#: doc/guix.texi:3628
 msgid "List the requisites of the store files passed as arguments.  Requisites include the store files themselves, their references, and the references of these, recursively.  In other words, the returned list is the @dfn{transitive closure} of the store files."
 msgstr "Lister les prérequis des fichiers du dépôt passés en argument.  Les prérequis sont le fichier du dépôt lui-même, leur références et les références de ces références, récursivement.  En d'autre termes, la liste retournée est la @dfn{closure transitive} des fichiers du dépôt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3522
+#: doc/guix.texi:3632
 msgid "@xref{Invoking guix size}, for a tool to profile the size of the closure of an element.  @xref{Invoking guix graph}, for a tool to visualize the graph of references."
 msgstr "@xref{Invoking guix size} pour un outil pour surveiller la taille de la closure d'un élément.  @xref{Invoking guix graph} pour un outil pour visualiser le graphe des références."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3523
+#: doc/guix.texi:3633
 #, no-wrap
 msgid "--derivers"
 msgstr "--derivers"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3524 doc/guix.texi:4971 doc/guix.texi:9456
+#: doc/guix.texi:3634 doc/guix.texi:5346 doc/guix.texi:10112
 #, no-wrap
 msgid "derivation"
 msgstr "dérivation"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3527
+#: doc/guix.texi:3637
 msgid "Return the derivation(s) leading to the given store items (@pxref{Derivations})."
 msgstr "Renvoie les dérivations menant aux éléments du dépôt donnés (@pxref{Derivations})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3529
+#: doc/guix.texi:3639
 msgid "For example, this command:"
 msgstr "Par exemple cette commande :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3532
+#: doc/guix.texi:3642
 #, no-wrap
 msgid "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
 msgstr "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3537
+#: doc/guix.texi:3647
 msgid "returns the @file{.drv} file(s) leading to the @code{emacs} package installed in your profile."
 msgstr "renvoie les fichiers @file{.drv} menant au paquet @code{emacs} installé dans votre profil."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3541
+#: doc/guix.texi:3651
 msgid "Note that there may be zero matching @file{.drv} files, for instance because these files have been garbage-collected.  There can also be more than one matching @file{.drv} due to fixed-output derivations."
 msgstr "Remarquez qu'il peut n'y avoir aucun fichier @file{.drv} par exemple quand ces fichiers ont été glanés.  Il peut aussi y avoir plus d'un fichier @file{.drv} correspondant à cause de dérivations à sortie fixées."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3545
+#: doc/guix.texi:3655
 msgid "Lastly, the following options allow you to check the integrity of the store and to control disk usage."
 msgstr "Enfin, les options suivantes vous permettent de vérifier l'intégrité du dépôt et de contrôler l'utilisation du disque."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3548
+#: doc/guix.texi:3658
 #, no-wrap
 msgid "--verify[=@var{options}]"
 msgstr "--verify[=@var{options}]"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3549
+#: doc/guix.texi:3659
 #, no-wrap
 msgid "integrity, of the store"
 msgstr "intégrité, du dépôt"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3550
+#: doc/guix.texi:3660
 #, no-wrap
 msgid "integrity checking"
 msgstr "vérification d'intégrité"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3552
+#: doc/guix.texi:3662
 msgid "Verify the integrity of the store."
 msgstr "Vérifier l'intégrité du dépôt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3555
+#: doc/guix.texi:3665
 msgid "By default, make sure that all the store items marked as valid in the database of the daemon actually exist in @file{/gnu/store}."
 msgstr "Par défaut, s'assurer que tous les éléments du dépôt marqués comme valides dans la base de données du démon existent bien dans @file{/gnu/store}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3558
+#: doc/guix.texi:3668
 msgid "When provided, @var{options} must be a comma-separated list containing one or more of @code{contents} and @code{repair}."
 msgstr "Lorsqu'elle est fournie, l'@var{option} doit être une liste séparée par des virgule de l'un ou plus parmi @code{contents} et @code{repair}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3564
+#: doc/guix.texi:3674
 msgid "When passing @option{--verify=contents}, the daemon computes the content hash of each store item and compares it against its hash in the database.  Hash mismatches are reported as data corruptions.  Because it traverses @emph{all the files in the store}, this command can take a long time, especially on systems with a slow disk drive."
 msgstr "Lorsque vous passez @option{--verify=contents}, le démon calcul le hash du contenu de chaque élément du dépôt et le compare au hash de sa base de données.  Les différences de hash sont rapportées comme des corruptions de données.  Comme elle traverse @emph{tous les fichiers du dépôt}, cette commande peut prendre très longtemps pour terminer, surtout sur un système avec un disque lent."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3565
+#: doc/guix.texi:3675
 #, no-wrap
 msgid "repairing the store"
 msgstr "réparer le dépôt"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3566 doc/guix.texi:8125
+#: doc/guix.texi:3676 doc/guix.texi:8694
 #, no-wrap
 msgid "corruption, recovering from"
 msgstr "corruption, récupérer de"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3574
+#: doc/guix.texi:3684
 msgid "Using @option{--verify=repair} or @option{--verify=contents,repair} causes the daemon to try to repair corrupt store items by fetching substitutes for them (@pxref{Substitutes}).  Because repairing is not atomic, and thus potentially dangerous, it is available only to the system administrator.  A lightweight alternative, when you know exactly which items in the store are corrupt, is @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})."
 msgstr "Utiliser @option{--verify=repair} ou @option{--verify=contents,repair} fait que le démon essaie de réparer les objets du dépôt corrompus en récupérant leurs substituts (@pxref{Substituts}).  Comme la réparation n'est pas atomique et donc potentiellement dangereuse, elle n'est disponible que pour l'administrateur système.  Une alternative plus légère lorsque vous connaissez exactement quelle entrée est corrompue consiste à lancer @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3575
+#: doc/guix.texi:3685
 #, no-wrap
 msgid "--optimize"
 msgstr "--optimize"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3579
+#: doc/guix.texi:3689
 msgid "Optimize the store by hard-linking identical files---this is @dfn{deduplication}."
 msgstr "Optimiser le dépôt en liant en dur les fichiers identiques — c'est la @dfn{déduplication}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3585
+#: doc/guix.texi:3695
 msgid "The daemon performs deduplication after each successful build or archive import, unless it was started with @code{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-deduplication}}).  Thus, this option is primarily useful when the daemon was running with @code{--disable-deduplication}."
 msgstr "Le démon effectue une déduplication à chaque construction réussie ou import d'archive à moins qu'il n'ait été démarré avec @code{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-deduplication}}).  Ainsi, cette option est surtout utile lorsque le démon tourne avec @code{--disable-deduplication}."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:3589
+#: doc/guix.texi:3699
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix pull}"
 msgstr "Invoquer @command{guix pull}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3591
+#: doc/guix.texi:3701
 #, no-wrap
 msgid "upgrading Guix"
 msgstr "mettre à niveau Guix"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3592
+#: doc/guix.texi:3702
 #, no-wrap
 msgid "updating Guix"
 msgstr "mettre à jour Guix"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:3593
+#: doc/guix.texi:3703
 #, no-wrap
 msgid "guix pull"
 msgstr "guix pull"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3594
+#: doc/guix.texi:3704
 #, no-wrap
 msgid "pull"
 msgstr "pull"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3602
+#: doc/guix.texi:3712
 msgid "Packages are installed or upgraded to the latest version available in the distribution currently available on your local machine.  To update that distribution, along with the Guix tools, you must run @command{guix pull}: the command downloads the latest Guix source code and package descriptions, and deploys it.  Source code is downloaded from a @uref{https://git-scm.com, Git} repository, by default the official GNU@tie{}Guix repository, though this can be customized."
 msgstr "Les paquets sont installés ou mis à jour vers la dernière version disponible dans la distribution actuellement disponible sur votre machine locale.  Pour mettre à jour cette distribution, en même temps que les outils Guix, vous devez lancer @command{guix pull} ; la commande télécharge le dernier code source de Guix et des descriptions de paquets et le déploie.  Le code source est téléchargé depuis un dépôt @uref{https://git-scm.com, Git}, par défaut le dépôt officiel de GNU@tie{}Guix, bien que cela puisse être personnalisé."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3608
+#: doc/guix.texi:3715
+msgid "Specifically, @command{guix pull} downloads code from the @dfn{channels} (@pxref{Channels}) specified by one of the followings, in this order:"
+msgstr ""
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:3719
+msgid "the @option{--channels} option;"
+msgstr ""
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:3721
+msgid "the user's @file{~/.config/guix/channels.scm} file;"
+msgstr ""
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:3723
+msgid "the system-wide @file{/etc/guix/channels.scm} file;"
+msgstr ""
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:3726
+msgid "the built-in default channels specified in the @code{%default-channels} variable."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3733
 msgid "On completion, @command{guix package} will use packages and package versions from this just-retrieved copy of Guix.  Not only that, but all the Guix commands and Scheme modules will also be taken from that latest version.  New @command{guix} sub-commands added by the update also become available."
 msgstr "À la fin, @command{guix package} utilisera les paquets et les versions des paquets de la copie de Guix tout juste récupérée.  Non seulement ça, mais toutes les commandes Guix et les modules Scheme seront aussi récupérés depuis la dernière version.  Les nouvelles sous-commandes de @command{guix} ajoutés par la mise à jour sont aussi maintenant disponibles."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3614
-msgid "Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the effect is limited to the user who run @command{guix pull}.  For instance, when user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the version of Guix that user @code{alice} sees, and vice versa."
+#: doc/guix.texi:3739
+msgid "Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the effect is limited to the user who ran @command{guix pull}.  For instance, when user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the version of Guix that user @code{alice} sees, and vice versa."
 msgstr "Chaque utilisateur peut mettre à jour sa copie de Guix avec @command{guix pull} et l'effet est limité à l'utilisateur qui a lancé @command{guix pull}.  Par exemple, lorsque l'utilisateur @code{root} lance @command{guix pull}, cela n'a pas d'effet sur la version de Guix que voit @code{alice} et vice-versa."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3620
+#: doc/guix.texi:3745
 msgid "The result of running @command{guix pull} is a @dfn{profile} available under @file{~/.config/guix/current} containing the latest Guix.  Thus, make sure to add it to the beginning of your search path so that you use the latest version, and similarly for the Info manual (@pxref{Documentation}):"
 msgstr "Le résultat après avoir lancé @command{guix pull} est un @dfn{profil} disponible sous @file{~/.config/guix/current} contenant la dernière version de Guix.  Ainsi, assurez-vous de l'ajouter au début de votre chemin de recherche pour que vous utilisiez la dernière version.  Le même conseil s'applique au manuel Info (@pxref{Documentation}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3624
+#: doc/guix.texi:3749
 #, no-wrap
 msgid ""
 "export PATH=\"$HOME/.config/guix/current/bin:$PATH\"\n"
@@ -8043,12 +8715,12 @@ msgstr ""
 "export INFOPATH=\"$HOME/.config/guix/current/share/info:$INFOPATH\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3628
+#: doc/guix.texi:3753
 msgid "The @code{--list-generations} or @code{-l} option lists past generations produced by @command{guix pull}, along with details about their provenance:"
 msgstr "L'option @code{--list-generations} ou @code{-l} liste les anciennes générations produites par @command{guix pull}, avec des détails sur leur origine :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3636
+#: doc/guix.texi:3761
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix pull -l\n"
@@ -8068,7 +8740,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3646
+#: doc/guix.texi:3771
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Generation 2\tJun 11 2018 11:02:49\n"
@@ -8094,7 +8766,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3654
+#: doc/guix.texi:3779
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Generation 3\tJun 13 2018 23:31:07\t(current)\n"
@@ -8114,17 +8786,36 @@ msgstr ""
 "  69 paquets mis à jour : borg@@1.1.6, cheese@@3.28.0, @dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3658
+#: doc/guix.texi:3783
 msgid "@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, for other ways to describe the current status of Guix."
 msgstr "@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, pour d'autres manières de décrire le statut actuel de Guix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3663
-msgid "This @code{~/.config/guix/current} profile works like any other profile created by @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}).  That is, you can list generations, roll back to the previous generation---i.e., the previous Guix---and so on:"
-msgstr "Ce profil @code{~/.config/guix/current} fonctionne comme les autres profils créés par @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}).  C'est-à-dire que vous pouvez lister les générations, revenir en arrière à une génération précédente — c.-à-d.@: la version de Guix précédente — etc.@: :"
+#: doc/guix.texi:3788
+msgid "This @code{~/.config/guix/current} profile works exactly like the profiles created by @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). That is, you can list generations, roll back to the previous generation---i.e., the previous Guix---and so on:"
+msgstr "Ce profil @code{~/.config/guix/current} fonctionne comme les profils créés par @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}).  C'est-à-dire que vous pouvez lister les générations, revenir en arrière à une génération précédente — c.-à-d.@: la version de Guix précédente — etc.@: :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3669
+#: doc/guix.texi:3794
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix pull --roll-back\n"
+"switched from generation 3 to 2\n"
+"$ guix pull --delete-generations=1\n"
+"deleting /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n"
+msgstr ""
+"$ guix pull --roll-back\n"
+"passé de la génération 3 à 2\n"
+"$ guix pull --delete-generations=1\n"
+"supperssion de /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3798
+msgid "You can also use @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})  to manage the profile by naming it explicitly:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3803
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n"
@@ -8138,196 +8829,212 @@ msgstr ""
 "suppression de /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3673
+#: doc/guix.texi:3807
 msgid "The @command{guix pull} command is usually invoked with no arguments, but it supports the following options:"
 msgstr "La commande @command{guix pull} est typiquement invoquée sans arguments mais elle prend en charge les options suivantes :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3675
+#: doc/guix.texi:3809 doc/guix.texi:4232
 #, no-wrap
 msgid "--url=@var{url}"
 msgstr "--url=@var{url}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3676
+#: doc/guix.texi:3810 doc/guix.texi:4233
 #, no-wrap
 msgid "--commit=@var{commit}"
 msgstr "--commit=@var{commit}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3677
+#: doc/guix.texi:3811 doc/guix.texi:4234
 #, no-wrap
 msgid "--branch=@var{branch}"
 msgstr "--branch=@var{branche}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3681
+#: doc/guix.texi:3815
 msgid "Download code for the @code{guix} channel from the specified @var{url}, at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string), or @var{branch}."
 msgstr "Télécharger le code pour le canal @code{guix} depuis l'@var{url} spécifié, au @var{commit} donné (un commit Git valide représenté par une chaîne hexadécimale) ou à la branche @var{branch}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3682 doc/guix.texi:3747
+#: doc/guix.texi:3816 doc/guix.texi:3919
 #, no-wrap
 msgid "@file{channels.scm}, configuration file"
 msgstr "@file{channels.scm}, fichier de configuration"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3683 doc/guix.texi:3748
+#: doc/guix.texi:3817 doc/guix.texi:3920
 #, no-wrap
 msgid "configuration file for channels"
 msgstr "fichier de configuration pour les canaux"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3687
+#: doc/guix.texi:3821
 msgid "These options are provided for convenience, but you can also specify your configuration in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file or using the @option{--channels} option (see below)."
 msgstr "Ces options sont fournies pour votre confort, mais vous pouvez aussi spécifier votre configuration dans le fichier @file{~/.config/guix/channels.scm} ou en utilisant l'option @option{--channels} (voir plus bas)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3688
+#: doc/guix.texi:3822 doc/guix.texi:4239
 #, no-wrap
 msgid "--channels=@var{file}"
 msgstr "--channels=@var{file}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3689
+#: doc/guix.texi:3823 doc/guix.texi:4240
 #, no-wrap
 msgid "-C @var{file}"
 msgstr "-C @var{file}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3694
-msgid "Read the list of channels from @var{file} instead of @file{~/.config/guix/channels.scm}.  @var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list of channel objects.  @xref{Channels}, for more information."
-msgstr "Lit la liste des canaux dans @var{file} plutôt que dans @file{~/.config/guix/channels.scm}.  @var{file} doit contenir un code Scheme qui s'évalue en une liste d'objets de canaux.  @xref{Channels} pour plus d'informations."
+#: doc/guix.texi:3829
+msgid "Read the list of channels from @var{file} instead of @file{~/.config/guix/channels.scm} or @file{/etc/guix/channels.scm}.  @var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list of channel objects.  @xref{Channels}, for more information."
+msgstr "Lit la liste des canaux dans @var{file} plutôt que dans @file{~/.config/guix/channels.scm} ou @file{/etc/guix/channels.scm}.  @var{file} doit contenir un code Scheme qui s'évalue en une liste d'objets de canaux.  @xref{Channels} pour plus d'informations."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3830
+#, no-wrap
+msgid "channel news"
+msgstr "nouveautés des canaux"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3695
+#: doc/guix.texi:3831
 #, no-wrap
 msgid "--news"
 msgstr "--news"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3696 doc/guix.texi:4608
+#: doc/guix.texi:3832 doc/guix.texi:4926 doc/guix.texi:26922
 #, no-wrap
 msgid "-N"
 msgstr "-N"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3698
-msgid "Display the list of packages added or upgraded since the previous generation."
-msgstr "Afficher la liste des paquets ajoutés ou mis à jour depuis la génération précédente."
+#: doc/guix.texi:3836
+msgid "Display the list of packages added or upgraded since the previous generation, as well as, occasionally, news written by channel authors for their users (@pxref{Channels, Writing Channel News})."
+msgstr ""
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3702
-msgid "This is the same information as displayed upon @command{guix pull} completion, but without ellipses; it is also similar to the output of @command{guix pull -l} for the last generation (see below)."
-msgstr "Il s'agit de la même information que celle présentée à la fin de @command{guix pull}, mais sans les points de suspension, et d'une information similaire à celle présentée par @command{guix pull -l} pour la dernière génération (voir plus bas)."
+#: doc/guix.texi:3840
+msgid "The package information is the same as displayed upon @command{guix pull} completion, but without ellipses; it is also similar to the output of @command{guix pull -l} for the last generation (see below)."
+msgstr "Les informations sur les paquets sont les mêmes que celles présentées à la fin de @command{guix pull}, mais sans les points de suspension, et sont aussi similaires à celles présentées par @command{guix pull -l} pour la dernière génération (voir plus bas)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3709
+#: doc/guix.texi:3847
 msgid "List all the generations of @file{~/.config/guix/current} or, if @var{pattern} is provided, the subset of generations that match @var{pattern}.  The syntax of @var{pattern} is the same as with @code{guix package --list-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "Liste toutes les générations de @file{~/.config/guix/current} ou, si @var{motif} est fournit, le sous-ensemble des générations qui correspondent à @var{motif}.  La syntaxe de @var{motif} est la même qu'avec @code{guix package --list-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3712
+#: doc/guix.texi:3854
+msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of @file{~/.config/guix/current}---i.e., undo the last transaction."
+msgstr "Revenir à la @dfn{génération} précédente de @file{~/.config/guix/current} c.-à-d.@: défaire la dernière transaction."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3878
+msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted."
+msgstr "Si la génération actuelle correspond, elle n'est @emph{pas} supprimée."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3884
 msgid "@xref{Invoking guix describe}, for a way to display information about the current generation only."
 msgstr "@xref{Invoking guix describe}, pour une manière d'afficher des informations sur la génération actuelle uniquement."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3716
+#: doc/guix.texi:3888
 msgid "Use @var{profile} instead of @file{~/.config/guix/current}."
 msgstr "Utiliser le @var{profil} à la place de @file{~/.config/guix/current}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3717 doc/guix.texi:7701
+#: doc/guix.texi:3889 doc/guix.texi:8260
 #, no-wrap
 msgid "--dry-run"
 msgstr "--dry-run"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3718 doc/guix.texi:7702
+#: doc/guix.texi:3890 doc/guix.texi:8261
 #, no-wrap
 msgid "-n"
 msgstr "-n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3721
+#: doc/guix.texi:3893
 msgid "Show which channel commit(s) would be used and what would be built or substituted but do not actually do it."
 msgstr "Montrer quels commits des canaux seraient utilisés et ce qui serait construit ou substitué mais ne pas le faire vraiment."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3723 doc/guix.texi:4591 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:8067
-#: doc/guix.texi:9345 doc/guix.texi:9544 doc/guix.texi:10094
-#: doc/guix.texi:24556
+#: doc/guix.texi:3895 doc/guix.texi:4909 doc/guix.texi:5249 doc/guix.texi:8636
+#: doc/guix.texi:9994 doc/guix.texi:10200 doc/guix.texi:10838
+#: doc/guix.texi:26870
 #, no-wrap
 msgid "-s @var{system}"
 msgstr "-s @var{système}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3726 doc/guix.texi:4887
+#: doc/guix.texi:3898 doc/guix.texi:5252
 msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host."
 msgstr "Tenter de construire pour le @var{système} — p.@: ex.@: @code{i686-linux} — plutôt que pour le type de système de l'hôte de construction."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3727 doc/guix.texi:9902
+#: doc/guix.texi:3899 doc/guix.texi:10634
 #, no-wrap
 msgid "--verbose"
 msgstr "--verbose"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3729
+#: doc/guix.texi:3901
 msgid "Produce verbose output, writing build logs to the standard error output."
 msgstr "Produire une sortie verbeuse, en écrivant les journaux de construction sur la sortie d'erreur standard."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3733
+#: doc/guix.texi:3905
 msgid "Use the bootstrap Guile to build the latest Guix.  This option is only useful to Guix developers."
 msgstr "Utiliser le programme d'amorçage Guile pour construire la dernière version de Guix.  Cette option n'est utile qu'aux personnes qui développent Guix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3739
+#: doc/guix.texi:3911
 msgid "The @dfn{channel} mechanism allows you to instruct @command{guix pull} which repository and branch to pull from, as well as @emph{additional} repositories containing package modules that should be deployed.  @xref{Channels}, for more information."
 msgstr "Le mécanisme de @dfn{canaux} vous permet de dire à @command{guix pull} quels répertoires et branches récupérer, ainsi que les dépôts @emph{supplémentaires} contenant des modules de paquets qui devraient être déployés.  @xref{Channels} pour plus d'information."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3742
+#: doc/guix.texi:3914
 msgid "In addition, @command{guix pull} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options})."
 msgstr "En plus, @command{guix pull} supporte toutes les options de construction communes (@pxref{Common Build Options})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3746 doc/guix.texi:4149
+#: doc/guix.texi:3918 doc/guix.texi:4454
 #, no-wrap
 msgid "channels"
 msgstr "canaux"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3749
+#: doc/guix.texi:3921
 #, no-wrap
 msgid "@command{guix pull}, configuration file"
 msgstr "@command{guix pull}, fichier de configuration"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3750
+#: doc/guix.texi:3922
 #, no-wrap
 msgid "configuration of @command{guix pull}"
 msgstr "configuration de @command{guix pull}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3759
+#: doc/guix.texi:3931
 msgid "Guix and its package collection are updated by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}).  By default @command{guix pull} downloads and deploys Guix itself from the official GNU@tie{}Guix repository.  This can be customized by defining @dfn{channels} in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file.  A channel specifies a URL and branch of a Git repository to be deployed, and @command{guix pull} can be instructed to pull from one or more channels.  In other words, channels can be used to @emph{customize} and to @emph{extend} Guix, as we will see below."
 msgstr "Guix et sa collection de paquets sont mis à jour en lançant @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}).  Par défaut @command{guix pull} télécharge et déploie Guix lui-même depuis le dépôt officiel de GNU@tie{}Guix.  Cela peut être personnalisé en définissant des @dfn{canaux} dans le fichier @file{~/.config/guix/channels.scm}.  Un canal spécifie l'URL et la branche d'un répertoire Git à déployer et on peut demander à @command{guix pull} de récupérer un ou plusieurs canaux.  En d'autres termes, les canaux peuvent être utilisés pour personnaliser et pour @emph{étendre} Guix, comme on le verra plus bas."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3760
+#: doc/guix.texi:3932
 #, no-wrap
 msgid "Using a Custom Guix Channel"
 msgstr "Utiliser un canal Guix personnalisé"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3767
+#: doc/guix.texi:3939
 msgid "The channel called @code{guix} specifies where Guix itself---its command-line tools as well as its package collection---should be downloaded.  For instance, suppose you want to update from your own copy of the Guix repository at @code{example.org}, and specifically the @code{super-hacks} branch, you can write in @code{~/.config/guix/channels.scm} this specification:"
 msgstr "Le canal nommé @code{guix} spécifie où Guix lui-même — ses outils en ligne de commande ainsi que sa collection de paquets — sera téléchargé.  Par exemple, supposons que vous voulez effectuer les mises à jour depuis votre propre copie du dépôt Guix sur @code{example.org}, et plus particulièrement depuis la branche @code{super-hacks}.  Vous pouvez écrire cette spécification dans @code{~/.config/guix/channels.scm} :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3774
+#: doc/guix.texi:3946
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Tell 'guix pull' to use my own repo.\n"
@@ -8343,83 +9050,83 @@ msgstr ""
 "        (branch \"super-hacks\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3779
+#: doc/guix.texi:3951
 msgid "From there on, @command{guix pull} will fetch code from the @code{super-hacks} branch of the repository at @code{example.org}."
 msgstr "Maintenant, @command{guix pull} récupérera le code depuis la branche @code{super-hacks} du dépôt sur @code{example.org}."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3780
+#: doc/guix.texi:3952
 #, no-wrap
 msgid "Specifying Additional Channels"
 msgstr "Spécifier des canaux supplémentaires"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3782
+#: doc/guix.texi:3954
 #, no-wrap
 msgid "extending the package collection (channels)"
 msgstr "étendre la collection de paquets (canaux)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3783
+#: doc/guix.texi:3955
 #, no-wrap
 msgid "personal packages (channels)"
 msgstr "paquets personnels (canaux)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3784
+#: doc/guix.texi:3956
 #, no-wrap
 msgid "channels, for personal packages"
 msgstr "canaux, pour des paquets personnels"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3792
+#: doc/guix.texi:3964
 msgid "You can also specify @emph{additional channels} to pull from.  Let's say you have a bunch of custom package variants or personal packages that you think would make little sense to contribute to the Guix project, but would like to have these packages transparently available to you at the command line.  You would first write modules containing those package definitions (@pxref{Package Modules}), maintain them in a Git repository, and then you and anyone else can use it as an additional channel to get packages from.  Neat, no?"
 msgstr "Vous pouvez aussi spécifier des @emph{canaux supplémentaires} à récupérer.  Disons que vous avez un ensemble de paquets personnels ou de variantes personnalisées qu'il ne vaudrait pas le coup de contribuer au projet Guix, mais que vous voudriez pouvoir utiliser de manière transparente sur la ligne de commande.  Vous écririez d'abord des modules contenant ces définitions de paquets (@pxref{Package Modules}), en les maintenant dans un dépôt Git, puis vous ou n'importe qui d'autre pourrait l'utiliser comme un canal supplémentaire où trouver ces paquets.  Sympa, non ?"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3796
+#: doc/guix.texi:3968 doc/guix.texi:16198
 #, no-wrap
 msgid "Warning"
 msgstr "Attention"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3800
+#: doc/guix.texi:3972
 msgid "Before you, dear user, shout---``woow this is @emph{soooo coool}!''---and publish your personal channel to the world, we would like to share a few words of caution:"
 msgstr "Avant que vous, cher utilisateur, ne vous exclamiez « Oh mais c'est @emph{super génial} ! » et que vous ne publiez vos canaux personnels publiquement, nous voudrions vous donner quelques avertissements :"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3808
+#: doc/guix.texi:3980
 msgid "Before publishing a channel, please consider contributing your package definitions to Guix proper (@pxref{Contributing}).  Guix as a project is open to free software of all sorts, and packages in Guix proper are readily available to all Guix users and benefit from the project's quality assurance process."
 msgstr "Avant de publier un canal, envisagez de contribuer vos définitions de paquets dans Guix (@pxref{Contributing}).  Guix en tant que projet est ouvert à tous les logiciels libres de toutes sortes, et les paquets dans Guix sont déjà disponibles à tous les utilisateurs de Guix et bénéficient des processus d'assurance qualité du projet."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3817
+#: doc/guix.texi:3989
 msgid "When you maintain package definitions outside Guix, we, Guix developers, consider that @emph{the compatibility burden is on you}.  Remember that package modules and package definitions are just Scheme code that uses various programming interfaces (APIs).  We want to remain free to change these APIs to keep improving Guix, possibly in ways that break your channel.  We never change APIs gratuitously, but we will @emph{not} commit to freezing APIs either."
 msgstr "Lorsque vous maintenez des définitions de paquets en dehors de Guix, nous, les développeur·euse·s de Guix, considérons que @emph{la charge de la compatibilité vous incombe}.  Rappelez-vous que les modules de paquets et les définitions de paquets ne sont que du code Scheme qui utilise diverses interfaces de programmation (API).  Nous souhaitons rester libres de changer ces API pour continuer à améliorer Guix, éventuellement d'une manière qui casse votre canal.  Nous ne changeons jamais l'API gratuitement, mais nous ne nous engageons @emph{pas} à geler les API non plus."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3821
+#: doc/guix.texi:3993
 msgid "Corollary: if you're using an external channel and that channel breaks, please @emph{report the issue to the channel authors}, not to the Guix project."
 msgstr "Corollaire : si vous utilisez un canal externe et que le canal est cassé, merci de @emph{rapporter le problème à l'auteur du canal}, pas au projet Guix."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3828
+#: doc/guix.texi:4000
 msgid "You've been warned! Having said this, we believe external channels are a practical way to exert your freedom to augment Guix' package collection and to share your improvements, which are basic tenets of @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, free software}.  Please email us at @email{guix-devel@@gnu.org} if you'd like to discuss this."
 msgstr "Vous avez été prévenus !  Maintenant, nous pensons que des canaux externes sont une manière pratique d'exercer votre liberté pour augmenter la collection de paquets de Guix et de partager vos améliorations, qui sont les principes de bases du @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, logiciel libre}.  Contactez-nous par courriel sur @email{guix-devel@@gnu.org} si vous souhaitez discuter à ce propos."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3833
+#: doc/guix.texi:4005
 msgid "To use a channel, write @code{~/.config/guix/channels.scm} to instruct @command{guix pull} to pull from it @emph{in addition} to the default Guix channel(s):"
 msgstr "Pour utiliser un canal, écrivez dans @code{~/.config/guix/channels.scm} pour dire à @command{guix pull} de récupérer votre canal personnel @emph{en plus} des canaux par défaut de Guix :"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:3834
+#: doc/guix.texi:4006
 #, no-wrap
 msgid "%default-channels"
 msgstr "%default-channels"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3841
+#: doc/guix.texi:4013
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Add my personal packages to those Guix provides.\n"
@@ -8435,12 +9142,12 @@ msgstr ""
 "      %default-channels)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3851
+#: doc/guix.texi:4023
 msgid "Note that the snippet above is (as always!)@: Scheme code; we use @code{cons} to add a channel the list of channels that the variable @code{%default-channels} is bound to (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  With this file in place, @command{guix pull} builds not only Guix but also the package modules from your own repository.  The result in @file{~/.config/guix/current} is the union of Guix with your own package modules:"
 msgstr "Remarquez que le bout de code au-dessus est (comme toujours !)@: du code Scheme ; nous utilisons @code{cons} pour ajouter un canal à la liste des canaux que la variable @code{%default-channels} représente (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  Avec ce fichier en place, @command{guix pull} construit non seulement Guix mais aussi les modules de paquets de votre propre dépôt.  Le résultat dans @file{~/.config/guix/current} est l'union de Guix et de vos propres modules de paquets :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3866
+#: doc/guix.texi:4038
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix pull --list-generations\n"
@@ -8472,45 +9179,45 @@ msgstr ""
 "  4 paquets mis à jour : emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, @dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3874
+#: doc/guix.texi:4046
 msgid "The output of @command{guix pull} above shows that Generation@tie{}19 includes both Guix and packages from the @code{my-personal-packages} channel.  Among the new and upgraded packages that are listed, some like @code{my-gimp} and @code{my-emacs-with-cool-features} might come from @code{my-personal-packages}, while others come from the Guix default channel."
 msgstr "La sortie de @command{guix pull} ci-dessus montre que la génération@tie{}19 contient aussi bien Guix que les paquets du canal @code{my-personal-packages}.  Parmi les nouveaux paquets et les paquets mis à jour qui sont listés, certains comme @code{my-gimp} et @code{my-emacs-with-cool-features} peuvent provenir de @code{my-personal-packages}, tandis que d'autres viennent du canal par défaut de Guix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3885
+#: doc/guix.texi:4057
 msgid "To create a channel, create a Git repository containing your own package modules and make it available.  The repository can contain anything, but a useful channel will contain Guile modules that export packages.  Once you start using a channel, Guix will behave as if the root directory of that channel's Git repository has been added to the Guile load path (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  For example, if your channel contains a file at @file{my-packages/my-tools.scm} that defines a Guile module, then the module will be available under the name @code{(my-packages my-tools)}, and you will be able to use it like any other module (@pxref{Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 msgstr "Pour créer un canal, créez un dépôt Git contenant vos propres modules de paquets et rendez-le disponible.  Le dépôt peut contenir tout ce que vous voulez, mais un canal utile contiendra des modules Guile qui exportent des paquets.  Une fois que vous avez démarré un canal, Guix se comportera comme si le répertoire de la racine du dépôt Git de ce canal était ajouté au chemin de chargement de Guile (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  Par exemple, si votre canal contient un fichier @file{mes-paquets/mes-outils.scm} qui définit un module Guile, le module sera disponible sous le nom de @code{(mes-paquets mes-outils)} et vous pourrez l'utiliser comme les autres modules (@pxref{Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3886
+#: doc/guix.texi:4058
 #, no-wrap
 msgid "dependencies, channels"
 msgstr "dépendances, canaux"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3887
+#: doc/guix.texi:4059
 #, no-wrap
 msgid "meta-data, channels"
 msgstr "métadonnées, canaux"
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3888
+#: doc/guix.texi:4060
 #, no-wrap
 msgid "Declaring Channel Dependencies"
 msgstr "Déclarer des dépendances de canaux"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3894
+#: doc/guix.texi:4066
 msgid "Channel authors may decide to augment a package collection provided by other channels.  They can declare their channel to be dependent on other channels in a meta-data file @file{.guix-channel}, which is to be placed in the root of the channel repository."
 msgstr "Les auteurs de canaux peuvent décider d'augmenter une collection de paquets fournie par d'autres canaux.  Ils peuvent déclarer leur canal comme dépendant d'autres canaux dans le fichier de métadonnées @file{.guix-channel} qui doit être placé à la racine de dépôt du canal."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3896
+#: doc/guix.texi:4068
 msgid "The meta-data file should contain a simple S-expression like this:"
 msgstr "Le fichier de métadonnées devrait contenir une S-expression simple comme cela :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3908
+#: doc/guix.texi:4080
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(channel\n"
@@ -8536,46 +9243,173 @@ msgstr ""
 "   (branch \"testing\"))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3914
+#: doc/guix.texi:4086
 msgid "In the above example this channel is declared to depend on two other channels, which will both be fetched automatically.  The modules provided by the channel will be compiled in an environment where the modules of all these declared channels are available."
 msgstr "Dans l'exemple ci-dessus, ce canal est déclaré comme dépendant de deux autres canaux, qui seront récupérés automatiquement.  Les modules fournis par le canal seront compilés dans un environnement où les modules de tous les canaux déclarés sont disponibles."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3918
+#: doc/guix.texi:4090
 msgid "For the sake of reliability and maintainability, you should avoid dependencies on channels that you don't control, and you should aim to keep the number of dependencies to a minimum."
 msgstr "Pour des raisons de fiabilité et de maintenabilité, vous devriez éviter d'avoir des dépendances sur des canaux que vous ne maîtrisez pas et vous devriez ajouter le minimum de dépendances possible."
 
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4091
+#, no-wrap
+msgid "subdirectory, channels"
+msgstr ""
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:4092
+#, no-wrap
+msgid "Package Modules in a Sub-directory"
+msgstr "Modules de paquets dans un sous-répertoire"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4097
+msgid "As a channel author, you may want to keep your channel modules in a sub-directory.  If your modules are in the sub-directory @file{guix}, you must add a meta-data file @file{.guix-channel} that contains:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:4102
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(channel\n"
+"  (version 0)\n"
+"  (directory \"guix\"))\n"
+msgstr ""
+"(channel\n"
+"  (version 0)\n"
+"  (directory \"guix\"))\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4104
+#, no-wrap
+msgid "news, for channels"
+msgstr "nouveautés, canaux"
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:4105
+#, no-wrap
+msgid "Writing Channel News"
+msgstr "Écrire des nouveautés de canaux"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4110
+msgid "Channel authors may occasionally want to communicate to their users information about important changes in the channel.  You'd send them all an email, but that's not convenient."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4115
+msgid "Instead, channels can provide a @dfn{news file}; when the channel users run @command{guix pull}, that news file is automatically read and @command{guix pull --news} can display the announcements that correspond to the new commits that have been pulled, if any."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4118
+msgid "To do that, channel authors must first declare the name of the news file in their @file{.guix-channel} file:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:4123
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(channel\n"
+"  (version 0)\n"
+"  (news-file \"etc/news.txt\"))\n"
+msgstr ""
+"(channel\n"
+"  (version 0)\n"
+"  (news-file \"etc/news.txt\"))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4127
+msgid "The news file itself, @file{etc/news.txt} in this example, must look something like this:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:4140
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(channel-news\n"
+"  (version 0)\n"
+"  (entry (tag \"the-bug-fix\")\n"
+"         (title (en \"Fixed terrible bug\")\n"
+"                (fr \"Oh la la\"))\n"
+"         (body (en \"@@emph@{Good news@}!  It's fixed!\")\n"
+"               (eo \"Certe ĝi pli bone funkcias nun!\")))\n"
+"  (entry (commit \"bdcabe815cd28144a2d2b4bc3c5057b051fa9906\")\n"
+"         (title (en \"Added a great package\")\n"
+"                (ca \"Què vol dir guix?\"))\n"
+"         (body (en \"Don't miss the @@code@{hello@} package!\"))))\n"
+msgstr ""
+"(channel-news\n"
+"  (version 0)\n"
+"  (entry (tag \"the-bug-fix\")\n"
+"         (title (en \"Fixed terrible bug\")\n"
+"                (fr \"Oh la la\"))\n"
+"         (body (en \"@@emph@{Good news@}!  It's fixed!\")\n"
+"               (eo \"Certe ĝi pli bone funkcias nun!\")))\n"
+"  (entry (commit \"bdcabe815cd28144a2d2b4bc3c5057b051fa9906\")\n"
+"         (title (en \"Added a great package\")\n"
+"                (ca \"Què vol dir guix?\"))\n"
+"         (body (en \"Don't miss the @@code@{hello@} package!\"))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4146
+msgid "The file consists of a list of @dfn{news entries}.  Each entry is associated with a commit or tag: it describes changes made in this commit, possibly in preceding commits as well.  Users see entries only the first time they obtain the commit the entry refers to."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4152
+msgid "The @code{title} field should be a one-line summary while @code{body} can be arbitrarily long, and both can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}).  Both the title and body are a list of language tag/message tuples, which allows @command{guix pull} to display news in the language that corresponds to the user's locale."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4158
+msgid "If you want to translate news using a gettext-based workflow, you can extract translatable strings with @command{xgettext} (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext Utilities}).  For example, assuming you write news entries in English first, the command below creates a PO file containing the strings to translate:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4161
+#, no-wrap
+msgid "xgettext -o news.po -l scheme -ken etc/news.scm\n"
+msgstr "xgettext -o news.po -l scheme -ken etc/news.scm\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4165
+msgid "To sum up, yes, you could use your channel as a blog.  But beware, this is @emph{not quite} what your users might expect."
+msgstr ""
+
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3919
+#: doc/guix.texi:4166
 #, no-wrap
 msgid "Replicating Guix"
 msgstr "Répliquer Guix"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3921
+#: doc/guix.texi:4168 doc/guix.texi:4210
 #, no-wrap
 msgid "pinning, channels"
 msgstr "épinglage, canaux"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3922 doc/guix.texi:4088
+#: doc/guix.texi:4169 doc/guix.texi:4211 doc/guix.texi:4393
 #, no-wrap
 msgid "replicating Guix"
 msgstr "répliquer Guix"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3923
+#: doc/guix.texi:4170 doc/guix.texi:4212
 #, no-wrap
 msgid "reproducibility, of Guix"
 msgstr "reproductibilité, de Guix"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3928
+#: doc/guix.texi:4175
 msgid "The @command{guix pull --list-generations} output above shows precisely which commits were used to build this instance of Guix.  We can thus replicate it, say, on another machine, by providing a channel specification in @file{~/.config/guix/channels.scm} that is ``pinned'' to these commits:"
 msgstr "La sortie de @command{guix pull --list-generations} ci-dessus montre précisément quels commits ont été utilisés pour construire cette instance de Guix.  Nous pouvons donc la répliquer, disons sur une autre machine, en fournissant une spécification de canal dans @file{~/.config/guix/channels.scm} qui est « épinglé » à ces commits :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3939
+#: doc/guix.texi:4186
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Deploy specific commits of my channels of interest.\n"
@@ -8586,7 +9420,7 @@ msgid ""
 "      (channel\n"
 "       (name 'my-personal-packages)\n"
 "       (url \"https://example.org/personal-packages.git\")\n"
-"       (branch \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
+"       (commit \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
 msgstr ""
 ";; Déployer des commits précis de mes canaux préférés.\n"
 "(list (channel\n"
@@ -8596,63 +9430,130 @@ msgstr ""
 "      (channel\n"
 "       (name 'my-personal-packages)\n"
 "       (url \"https://example.org/personal-packages.git\")\n"
-"       (branch \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
+"       (commit \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3943
-msgid "The @command{guix describe --format=channels} command can even generate this list of channels directly (@pxref{Invoking guix describe})."
-msgstr "La commande @command{guix describe --format=channels} peut même générer cette liste de canaux directement (@pxref{Invoking guix describe})."
+#: doc/guix.texi:4193
+msgid "The @command{guix describe --format=channels} command can even generate this list of channels directly (@pxref{Invoking guix describe}).  The resulting file can be used with the -C options of @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}) or @command{guix time-machine} (@pxref{Invoking guix time-machine})."
+msgstr "La commande @command{guix describe --format=channels} peut même générer cette liste de canaux directement (@pxref{Invoking guix describe}).  Le fichier qui en résulte peut être utilisé avec l'option -C de @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}) ou @command{guix time-machine} (@pxref{Invoking guix time-machine})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3950
+#: doc/guix.texi:4200
 msgid "At this point the two machines run the @emph{exact same Guix}, with access to the @emph{exact same packages}.  The output of @command{guix build gimp} on one machine will be exactly the same, bit for bit, as the output of the same command on the other machine.  It also means both machines have access to all the source code of Guix and, transitively, to all the source code of every package it defines."
 msgstr "À ce moment les deux machines font tourner @emph{exactement le même Guix}, avec l'accès @emph{exactement aux même paquets}.  La sortie de @command{guix build gimp} sur une machine sera exactement la même, au bit près, que la sortie de la même commande sur l'autre machine.  Cela signifie aussi que les deux machines ont accès à tous les codes sources de Guix, et transitivement, à tous les codes sources de tous les paquets qu'il définit."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3955
+#: doc/guix.texi:4205
 msgid "This gives you super powers, allowing you to track the provenance of binary artifacts with very fine grain, and to reproduce software environments at will---some sort of ``meta reproducibility'' capabilities, if you will.  @xref{Inferiors}, for another way to take advantage of these super powers."
 msgstr "Cela vous donne des super-pouvoirs, ce qui vous permet de suivre la provenance des artefacts binaires avec un grain très fin et de reproduire les environnements logiciels à volonté — une sorte de capacité de « méta-reproductibilité », si vous voulez.  @xref{Inferiors}, pour une autre manière d'utiliser ces super-pouvoirs."
 
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:4207
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix time-machine}"
+msgstr "Invoquer @command{guix time-machine}"
+
+#. type: command{#1}
+#: doc/guix.texi:4209
+#, no-wrap
+msgid "guix time-machine"
+msgstr "guix time-machine"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4220
+msgid "The @command{guix time-machine} command provides access to other revisions of Guix, for example to install older versions of packages, or to reproduce a computation in an identical environment.  The revision of Guix to be used is defined by a commit or by a channel description file created by @command{guix describe} (@pxref{Invoking guix describe})."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4222 doc/guix.texi:4681 doc/guix.texi:8180 doc/guix.texi:8922
+#: doc/guix.texi:8989 doc/guix.texi:9846 doc/guix.texi:10253
+#: doc/guix.texi:10592 doc/guix.texi:10681 doc/guix.texi:10720
+#: doc/guix.texi:10817
+msgid "The general syntax is:"
+msgstr "La syntaxe générale est :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4225
+#, no-wrap
+msgid "guix time-machine @var{options}@dots{} -- @var{command} @var {arg}@dots{}\n"
+msgstr "guix time-machine @var{options}@dots{} -- @var{commande} @var {arg}@dots{}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4230
+msgid "where @var{command} and @var{arg}@dots{} are passed unmodified to the @command{guix} command of the specified revision.  The @var{options} that define this revision are the same as for @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}):"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4238
+msgid "Use the @code{guix} channel from the specified @var{url}, at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string), or @var{branch}."
+msgstr "Utiliser le canal @code{guix} depuis l'@var{url} spécifiée, au @var{commit} donné (un commit Git valide représenté par une chaîne hexadécimale) ou à la branche @var{branch}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4244
+msgid "Read the list of channels from @var{file}.  @var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list of channel objects.  @xref{Channels} for more information."
+msgstr "Lit la liste des canaux dans @var{file}.  @var{file} doit contenir un code Scheme qui s'évalue en une liste d'objets de canaux.  @xref{Channels} pour plus d'informations."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4248
+msgid "As for @command{guix pull}, the absence of any options means that the the latest commit on the master branch will be used. The command"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4251
+#, no-wrap
+msgid "guix time-machine -- build hello\n"
+msgstr "guix time-machine -- build hello\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4256
+msgid "will thus build the package @code{hello} as defined in the master branch, which is in general a newer revision of Guix than you have installed.  Time travel works in both directions!"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4260
+msgid "Note that @command{guix time-machine} can trigger builds of channels and their dependencies, and these are controlled by the standard build options (@pxref{Common Build Options})."
+msgstr "Remarquez que @command{guix time-machine} peut lancer des constructions de canaux et de leurs dépendances, et qu'elles peuvent être contrôlées avec les options de construction communes (@pxref{Common Build Options})."
+
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3963
+#: doc/guix.texi:4268
 msgid "The functionality described here is a ``technology preview'' as of version @value{VERSION}.  As such, the interface is subject to change."
 msgstr "La fonctionnalité décrite ici est un « démonstrateur technique » à la version @value{VERSION}.  Ainsi, l'interface est sujette à changements."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3965 doc/guix.texi:7547
+#: doc/guix.texi:4270 doc/guix.texi:8094
 #, no-wrap
 msgid "inferiors"
 msgstr "inférieurs"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3966
+#: doc/guix.texi:4271
 #, no-wrap
 msgid "composition of Guix revisions"
 msgstr "composition de révisions de Guix"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3971
+#: doc/guix.texi:4276
 msgid "Sometimes you might need to mix packages from the revision of Guix you're currently running with packages available in a different revision of Guix.  Guix @dfn{inferiors} allow you to achieve that by composing different Guix revisions in arbitrary ways."
 msgstr "Parfois vous pourriez avoir à mélanger des paquets de votre révision de Guix avec des paquets disponibles dans une révision différente de Guix.  Les @dfn{inférieurs} de Guix vous permettent d'accomplir cette tâche en composant différentes versions de Guix de manière arbitraire."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3972 doc/guix.texi:4037
+#: doc/guix.texi:4277 doc/guix.texi:4342
 #, no-wrap
 msgid "inferior packages"
 msgstr "paquets inférieurs"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3978
+#: doc/guix.texi:4283
 msgid "Technically, an ``inferior'' is essentially a separate Guix process connected to your main Guix process through a REPL (@pxref{Invoking guix repl}).  The @code{(guix inferior)} module allows you to create inferiors and to communicate with them.  It also provides a high-level interface to browse and manipulate the packages that an inferior provides---@dfn{inferior packages}."
 msgstr "Techniquement, un « inférieur » est surtout un processus Guix séparé connecté à votre processus Guix principal à travers un REPL (@pxref{Invoking guix repl}).  Le module @code{(guix inferior)} vous permet de créer des inférieurs et de communiquer avec eux.  Il fournit aussi une interface de haut-niveau pour naviguer dans les paquets d'un inférieur — @dfn{des paquets inférieurs} — et les manipuler."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3988
+#: doc/guix.texi:4293
 msgid "When combined with channels (@pxref{Channels}), inferiors provide a simple way to interact with a separate revision of Guix.  For example, let's assume you want to install in your profile the current @code{guile} package, along with the @code{guile-json} as it existed in an older revision of Guix---perhaps because the newer @code{guile-json} has an incompatible API and you want to run your code against the old API@.  To do that, you could write a manifest for use by @code{guix package --manifest} (@pxref{Invoking guix package}); in that manifest, you would create an inferior for that old Guix revision you care about, and you would look up the @code{guile-json} package in the inferior:"
 msgstr "Lorsqu'on les combine avec des canaux (@pxref{Channels}), les inférieurs fournissent une manière simple d'interagir avec un révision de Guix séparée.  Par exemple, disons que vous souhaitiez installer dans votre profil le paquet guile actuel, avec le @code{guile-json} d'une ancienne révision de Guix — peut-être parce que la nouvelle version de @code{guile-json} a une API incompatible et que vous voulez lancer du code avec l'ancienne API.  Pour cela, vous pourriez écrire un manifeste à utiliser avec @code{guix package --manifest} (@pxref{Invoking guix package}) ; dans ce manifeste, vous créeriez un inférieur pour l'ancienne révision de Guix qui vous intéresse et vous chercheriez le paquet @code{guile-json} dans l'inférieur :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3992
+#: doc/guix.texi:4297
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix inferior) (guix channels)\n"
@@ -8664,7 +9565,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4001
+#: doc/guix.texi:4306
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define channels\n"
@@ -8688,7 +9589,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4005
+#: doc/guix.texi:4310
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define inferior\n"
@@ -8702,7 +9603,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4011
+#: doc/guix.texi:4316
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Now create a manifest with the current \"guile\" package\n"
@@ -8718,192 +9619,192 @@ msgstr ""
 "       (specification->package \"guile\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4016
+#: doc/guix.texi:4321
 msgid "On its first run, @command{guix package --manifest} might have to build the channel you specified before it can create the inferior; subsequent runs will be much faster because the Guix revision will be cached."
 msgstr "Durant la première exécution, @command{guix package --manifest} pourrait avoir besoin de construire le canal que vous avez spécifié avant de créer l'inférieur ; les exécutions suivantes seront bien plus rapides parce que la révision de Guix sera déjà en cache."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4019
+#: doc/guix.texi:4324
 msgid "The @code{(guix inferior)} module provides the following procedures to open an inferior:"
 msgstr "Le module @code{(guix inferior)} fournit les procédures suivantes pour ouvrir un inférieur :"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4020
+#: doc/guix.texi:4325
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-for-channels @var{channels} @"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-for-channels @var{channels} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4025
+#: doc/guix.texi:4330
 msgid "[#:cache-directory] [#:ttl] Return an inferior for @var{channels}, a list of channels.  Use the cache at @var{cache-directory}, where entries can be reclaimed after @var{ttl} seconds.  This procedure opens a new connection to the build daemon."
 msgstr ""
 "[#:cache-directory] [#:ttl]\n"
 "Renvoie un inférieur pour @var{channels}, une liste de canaux.  Elle utilise le cache dans @var{cache-directory}, où les entrées peuvent être glanées après @var{ttl} secondes.  Cette procédure ouvre une nouvelle connexion au démon de construction."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4028
+#: doc/guix.texi:4333
 msgid "As a side effect, this procedure may build or substitute binaries for @var{channels}, which can take time."
 msgstr "Elle a pour effet de bord de construire ou de substituer des binaires pour @var{channels}, ce qui peut prendre du temps."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4030
+#: doc/guix.texi:4335
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} open-inferior @var{directory} @"
 msgstr "{Procédure Scheme} open-inferior @var{directory} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4035
+#: doc/guix.texi:4340
 msgid "[#:command \"bin/guix\"] Open the inferior Guix in @var{directory}, running @code{@var{directory}/@var{command} repl} or equivalent.  Return @code{#f} if the inferior could not be launched."
 msgstr ""
 "[#:command \"bin/guix\"]\n"
 "Ouvre le Guix inférieur dans @var{directory} et lance @code{@var{directory}/@var{command} repl} ou équivalent.  Renvoie @code{#f} si l'inférieur n'a pas pu être lancé."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4040
+#: doc/guix.texi:4345
 msgid "The procedures listed below allow you to obtain and manipulate inferior packages."
 msgstr "Les procédures listées plus bas vous permettent d'obtenir et de manipuler des paquets inférieurs."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4041
+#: doc/guix.texi:4346
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-packages @var{inferior}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-packages @var{inferior}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4043
+#: doc/guix.texi:4348
 msgid "Return the list of packages known to @var{inferior}."
 msgstr "Renvoie la liste des paquets connus de l'inférieur @var{inferior}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4045
+#: doc/guix.texi:4350
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{name} @"
 msgstr "{Procédure Scheme} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{name} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4050
+#: doc/guix.texi:4355
 msgid "[@var{version}] Return the sorted list of inferior packages matching @var{name} in @var{inferior}, with highest version numbers first.  If @var{version} is true, return only packages with a version number prefixed by @var{version}."
 msgstr ""
 "[@var{version}]\n"
 "Renvoie la liste triée des paquets inférieurs qui correspondent à @var{name} dans @var{inferior}, avec le plus haut numéro de version en premier.  Si @var{version} est vrai, renvoie seulement les paquets avec un numéro de version préfixé par @var{version}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4052
+#: doc/guix.texi:4357
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package? @var{obj}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package? @var{obj}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4054
+#: doc/guix.texi:4359
 msgid "Return true if @var{obj} is an inferior package."
 msgstr "Renvoie vrai si @var{obj} est un paquet inférieur."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4056
+#: doc/guix.texi:4361
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-name @var{package}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-name @var{package}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4057
+#: doc/guix.texi:4362
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-version @var{package}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-version @var{package}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4058
+#: doc/guix.texi:4363
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-synopsis @var{package}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-synopsis @var{package}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4059
+#: doc/guix.texi:4364
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-description @var{package}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-description @var{package}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4060
+#: doc/guix.texi:4365
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-home-page @var{package}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-home-page @var{package}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4061
+#: doc/guix.texi:4366
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-location @var{package}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-location @var{package}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4062
+#: doc/guix.texi:4367
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-inputs @var{package}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-inputs @var{package}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4063
+#: doc/guix.texi:4368
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-inputs @var{package}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-native-inputs @var{package}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4064
+#: doc/guix.texi:4369
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-propagated-inputs @var{package}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-propagated-inputs @var{package}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4065
+#: doc/guix.texi:4370
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-propagated-inputs @var{package}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-transitive-propagated-inputs @var{package}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4066
+#: doc/guix.texi:4371
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-search-paths @var{package}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-native-search-paths @var{package}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4067
+#: doc/guix.texi:4372
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-native-search-paths @var{package}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-transitive-native-search-paths @var{package}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4068
+#: doc/guix.texi:4373
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-search-paths @var{package}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-search-paths @var{package}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4073
+#: doc/guix.texi:4378
 msgid "These procedures are the counterpart of package record accessors (@pxref{package Reference}).  Most of them work by querying the inferior @var{package} comes from, so the inferior must still be live when you call these procedures."
 msgstr "Ces procédures sont la contrepartie des accesseurs des enregistrements de paquets (@pxref{package Reference}).  La plupart fonctionne en effectuant des requêtes à l'inférieur dont provient @var{package}, donc l'inférieur doit toujours être disponible lorsque vous appelez ces procédures."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4083
+#: doc/guix.texi:4388
 msgid "Inferior packages can be used transparently like any other package or file-like object in G-expressions (@pxref{G-Expressions}).  They are also transparently handled by the @code{packages->manifest} procedure, which is commonly use in manifests (@pxref{Invoking guix package, the @option{--manifest} option of @command{guix package}}).  Thus you can insert an inferior package pretty much anywhere you would insert a regular package: in manifests, in the @code{packages} field of your @code{operating-system} declaration, and so on."
 msgstr "Les paquets inférieurs peuvent être utilisés de manière transparente comme tout autre paquet ou objet simili-fichier dans des G-expressions (@pxref{G-Expressions}).  Ils sont aussi gérés de manière transparente par la procédure @code{packages->manifest}, qui est typiquement utilisée dans des manifestes (@pxref{Invoking guix package, l'option @option{--manifest} de @command{guix package}}).  Ainsi, vous pouvez insérer un paquet inférieur à peu près n'importe où vous utiliseriez un paquet normal : dans des manifestes, dans le champ @code{packages} de votre déclaration @code{operating-system}, etc."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:4085
+#: doc/guix.texi:4390
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix describe}"
 msgstr "Invoquer @command{guix describe}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4096
+#: doc/guix.texi:4401
 msgid "Often you may want to answer questions like: ``Which revision of Guix am I using?'' or ``Which channels am I using?'' This is useful information in many situations: if you want to @emph{replicate} an environment on a different machine or user account, if you want to report a bug or to determine what change in the channels you are using caused it, or if you want to record your system state for reproducibility purposes.  The @command{guix describe} command answers these questions."
 msgstr "Souvent vous voudrez répondre à des questions comme « quelle révision de Guix j'utilise ? » ou « quels canaux est-ce que j'utilise ? ».  C'est une information utile dans de nombreuses situations : si vous voulez @emph{répliquer} un environnement sur une machine différente ou un compte utilisateur, si vous voulez rapporter un bogue ou pour déterminer quel changement dans les canaux que vous utilisez l'a causé ou si vous voulez enregistrer l'état de votre système pour le reproduire.  La commande @command{guix describe} répond à ces questions."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4100
+#: doc/guix.texi:4405
 msgid "When run from a @command{guix pull}ed @command{guix}, @command{guix describe} displays the channel(s) that it was built from, including their repository URL and commit IDs (@pxref{Channels}):"
 msgstr "Lorsqu'elle est lancée depuis un @command{guix} mis à jour avec @command{guix pull}, @command{guix describe} affiche les canaux qui ont été construits, avec l'URL de leur dépôt et l'ID de leur commit (@pxref{Channels}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4108
+#: doc/guix.texi:4413
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix describe\n"
@@ -8921,17 +9822,17 @@ msgstr ""
 "    commit : e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4117
+#: doc/guix.texi:4422
 msgid "If you're familiar with the Git version control system, this is similar in spirit to @command{git describe}; the output is also similar to that of @command{guix pull --list-generations}, but limited to the current generation (@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} option}).  Because the Git commit ID shown above unambiguously refers to a snapshot of Guix, this information is all it takes to describe the revision of Guix you're using, and also to replicate it."
 msgstr "Si vous connaissez bien le système de contrôle de version Git, cela ressemble en essence à @command{git describe} ; la sortie est aussi similaire à celle de @command{guix pull --list-generations}, mais limitée à la génération actuelle (@pxref{Invoking guix pull, l'option @option{--list-generations}}).  Comme l'ID de commit de Git ci-dessus se réfère sans aucune ambiguïté à un instantané de Guix, cette information est tout ce dont vous avez besoin pour décrire la révision de Guix que vous utilisez et pour la répliquer."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4120
+#: doc/guix.texi:4425
 msgid "To make it easier to replicate Guix, @command{guix describe} can also be asked to return a list of channels instead of the human-readable description above:"
 msgstr "Pour rendre plus facile la réplication de Guix, @command{guix describe} peut aussi renvoyer une liste de canaux plutôt que la description lisible par un humain au-dessus :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4128
+#: doc/guix.texi:4433
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix describe -f channels\n"
@@ -8949,325 +9850,326 @@ msgstr ""
 "          \"e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4137
+#: doc/guix.texi:4442
 msgid "You can save this to a file and feed it to @command{guix pull -C} on some other machine or at a later point in time, which will instantiate @emph{this exact Guix revision} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C} option}).  From there on, since you're able to deploy the same revision of Guix, you can just as well @emph{replicate a complete software environment}.  We humbly think that this is @emph{awesome}, and we hope you'll like it too!"
 msgstr "Vous pouvez sauvegarder ceci dans un fichier et le donner à @command{guix pull -C} sur une autre machine ou plus tard, ce qui instantiera @emph{exactement la même révision de Guix} (@pxref{Invoking guix pull, l'option @option{-C}}).  À partir de là, comme vous pouvez déployer la même révision de Guix, vous pouvez aussi bien @emph{répliquer un environnement logiciel complet}.  Nous pensons humblement que c'est @emph{génial}, et nous espérons que vous aimerez ça aussi !"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4140
+#: doc/guix.texi:4445
 msgid "The details of the options supported by @command{guix describe} are as follows:"
 msgstr "Voici les détails des options supportées par @command{guix describe} :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4142 doc/guix.texi:4786
+#: doc/guix.texi:4447 doc/guix.texi:5110
 #, no-wrap
 msgid "--format=@var{format}"
 msgstr "--format=@var{format}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4143 doc/guix.texi:4787
+#: doc/guix.texi:4448 doc/guix.texi:5111
 #, no-wrap
 msgid "-f @var{format}"
 msgstr "-f @var{format}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4145
+#: doc/guix.texi:4450
 msgid "Produce output in the specified @var{format}, one of:"
 msgstr "Produire la sortie dans le @var{format} donné, parmi :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4147
+#: doc/guix.texi:4452
 #, no-wrap
 msgid "human"
 msgstr "human"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4149
+#: doc/guix.texi:4454
 msgid "produce human-readable output;"
 msgstr "produire une sortie lisible par un humain,"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4153
+#: doc/guix.texi:4458
 msgid "produce a list of channel specifications that can be passed to @command{guix pull -C} or installed as @file{~/.config/guix/channels.scm} (@pxref{Invoking guix pull});"
 msgstr "produire une liste de spécifications de canaux qui peut être passée à @command{guix pull -C} ou installée dans @file{~/.config/guix/channels.scm} (@pxref{Invoking guix pull}),"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4153 doc/guix.texi:8584
+#: doc/guix.texi:4458 doc/guix.texi:9170
 #, no-wrap
 msgid "json"
 msgstr "json"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4154
+#: doc/guix.texi:4459
 #, no-wrap
 msgid "JSON"
 msgstr "JSON"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4156
+#: doc/guix.texi:4461
 msgid "produce a list of channel specifications in JSON format;"
 msgstr "produire une liste de spécifications de canaux dans le format JSON,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4156
+#: doc/guix.texi:4461
 #, no-wrap
 msgid "recutils"
 msgstr "recutils"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4158
+#: doc/guix.texi:4463
 msgid "produce a list of channel specifications in Recutils format."
 msgstr "produire une liste de spécifications de canaux dans le format Recutils."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4163
+#: doc/guix.texi:4468
 msgid "Display information about @var{profile}."
 msgstr "Afficher les informations sur le @var{profil}."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:4166
+#: doc/guix.texi:4471
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix archive}"
 msgstr "Invoquer @command{guix archive}"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:4168
+#: doc/guix.texi:4473
 #, no-wrap
 msgid "guix archive"
 msgstr "guix archive"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4169
+#: doc/guix.texi:4474
 #, no-wrap
 msgid "archive"
 msgstr "archive"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4175
+#: doc/guix.texi:4480
 msgid "The @command{guix archive} command allows users to @dfn{export} files from the store into a single archive, and to later @dfn{import} them on a machine that runs Guix.  In particular, it allows store files to be transferred from one machine to the store on another machine."
 msgstr "La commande @command{guix archive} permet aux utilisateurs d'@dfn{exporter} des fichiers du dépôt dans une simple archive puis ensuite de les @dfn{importer} sur une machine qui fait tourner Guix.  En particulier, elle permet de transférer des fichiers du dépôt d'une machine vers le dépôt d'une autre machine."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4179
+#: doc/guix.texi:4484
 msgid "If you're looking for a way to produce archives in a format suitable for tools other than Guix, @pxref{Invoking guix pack}."
 msgstr "Si vous chercher une manière de produire des archives dans un format adapté pour des outils autres que Guix, @pxref{Invoking guix pack}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4181
+#: doc/guix.texi:4486
 #, no-wrap
 msgid "exporting store items"
 msgstr "exporter des éléments du dépôt"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4183
+#: doc/guix.texi:4488
 msgid "To export store files as an archive to standard output, run:"
 msgstr "Pour exporter des fichiers du dépôt comme une archive sur la sortie standard, lancez :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4186
+#: doc/guix.texi:4491
 #, no-wrap
 msgid "guix archive --export @var{options} @var{specifications}...\n"
 msgstr "guix archive --export @var{options} @var{spécifications}...\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4193
+#: doc/guix.texi:4498
 msgid "@var{specifications} may be either store file names or package specifications, as for @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}).  For instance, the following command creates an archive containing the @code{gui} output of the @code{git} package and the main output of @code{emacs}:"
 msgstr "@var{spécifications} peut être soit des noms de fichiers soit des spécifications de paquets, comme pour @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}).  Par exemple, la commande suivante crée une archive contenant la sortie @code{gui} du paquet @code{git} et la sortie principale de @code{emacs} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4196
+#: doc/guix.texi:4501
 #, no-wrap
 msgid "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n"
 msgstr "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4201
+#: doc/guix.texi:4506
 msgid "If the specified packages are not built yet, @command{guix archive} automatically builds them.  The build process may be controlled with the common build options (@pxref{Common Build Options})."
 msgstr "Si les paquets spécifiés ne sont pas déjà construits, @command{guix archive} les construit automatiquement.  Le processus de construction peut être contrôlé avec les options de construction communes (@pxref{Common Build Options})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4204
+#: doc/guix.texi:4509
 msgid "To transfer the @code{emacs} package to a machine connected over SSH, one would run:"
 msgstr "Pour transférer le paquet @code{emacs} vers une machine connectée en SSH, on pourrait lancer :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4207
+#: doc/guix.texi:4512
 #, no-wrap
 msgid "guix archive --export -r emacs | ssh the-machine guix archive --import\n"
 msgstr "guix archive --export -r emacs | ssh la-machine guix archive --import\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4212
+#: doc/guix.texi:4517
 msgid "Similarly, a complete user profile may be transferred from one machine to another like this:"
 msgstr "De même, on peut transférer un profil utilisateur complet d'une machine à une autre comme cela :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4216
+#: doc/guix.texi:4521
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n"
-"  ssh the-machine guix-archive --import\n"
+"  ssh the-machine guix archive --import\n"
 msgstr ""
 "guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n"
-"  ssh la-machine guix-archive --import\n"
+"  ssh the-machine guix archive --import\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4226
+#: doc/guix.texi:4531
 msgid "However, note that, in both examples, all of @code{emacs} and the profile as well as all of their dependencies are transferred (due to @code{-r}), regardless of what is already available in the store on the target machine.  The @code{--missing} option can help figure out which items are missing from the target store.  The @command{guix copy} command simplifies and optimizes this whole process, so this is probably what you should use in this case (@pxref{Invoking guix copy})."
 msgstr "Cependant, remarquez que, dans les deux exemples, le paquet @code{emacs}, le profil ainsi que toutes leurs dépendances sont transférés (à cause de @code{-r}), indépendamment du fait qu'ils soient ou non disponibles dans le dépôt de la machine cible.  L'option @code{--missing} peut vous aider à comprendre les éléments qui manquent dans le dépôt de la machine cible.  La commande @command{guix copy} simplifie et optimise ce processus, c'est donc ce que vous devriez utiliser dans ce cas (@pxref{Invoking guix copy})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4227
+#: doc/guix.texi:4532
 #, no-wrap
 msgid "nar, archive format"
 msgstr "nar, format d'archive"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4228
+#: doc/guix.texi:4533
 #, no-wrap
 msgid "normalized archive (nar)"
 msgstr "archive normalisée (nar)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4238
+#: doc/guix.texi:4543
 msgid "Archives are stored in the ``normalized archive'' or ``nar'' format, which is comparable in spirit to `tar', but with differences that make it more appropriate for our purposes.  First, rather than recording all Unix metadata for each file, the nar format only mentions the file type (regular, directory, or symbolic link); Unix permissions and owner/group are dismissed.  Second, the order in which directory entries are stored always follows the order of file names according to the C locale collation order.  This makes archive production fully deterministic."
 msgstr "Les archives sont stockées au format « archive normalisé » ou « nar », qui est comparable dans l'esprit à « tar » mais avec des différences qui le rendent utilisable pour ce qu'on veut faire.  Tout d'abord, au lieu de stocker toutes les métadonnées Unix de chaque fichier, le format nar ne mentionne que le type de fichier (normal, répertoire ou lien symbolique) ; les permissions Unix, le groupe et l'utilisateur ne sont pas mentionnés.  Ensuite, l'ordre dans lequel les entrées de répertoires sont stockés suit toujours l'ordre des noms de fichier dans l'environnement linguistique C.  Cela rend la production des archives entièrement déterministe."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4244
+#: doc/guix.texi:4549
 msgid "When exporting, the daemon digitally signs the contents of the archive, and that digital signature is appended.  When importing, the daemon verifies the signature and rejects the import in case of an invalid signature or if the signing key is not authorized."
 msgstr "Lors de l'export, le démon signe numériquement le contenu de l'archive et cette signature est ajoutée à la fin du fichier.  Lors de l'import, le démon vérifie la signature et rejette l'import en cas de signature invalide ou si la clef de signature n'est pas autorisée."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4246
+#: doc/guix.texi:4551
 msgid "The main options are:"
 msgstr "Les principales options sont :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4248
+#: doc/guix.texi:4553
 #, no-wrap
 msgid "--export"
 msgstr "--export"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4251
+#: doc/guix.texi:4556
 msgid "Export the specified store files or packages (see below.)  Write the resulting archive to the standard output."
 msgstr "Exporter les fichiers ou les paquets du dépôt (voir plus bas).  Écrire l'archive résultante sur la sortie standard."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4254
+#: doc/guix.texi:4559
 msgid "Dependencies are @emph{not} included in the output, unless @code{--recursive} is passed."
 msgstr "Les dépendances ne sont @emph{pas} incluses dans la sortie à moins que @code{--recursive} ne soit passé."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4255 doc/guix.texi:8372 doc/guix.texi:8469 doc/guix.texi:8494
-#: doc/guix.texi:8689 doc/guix.texi:8730 doc/guix.texi:8777
+#: doc/guix.texi:4560 doc/guix.texi:8945 doc/guix.texi:9047 doc/guix.texi:9072
+#: doc/guix.texi:9275 doc/guix.texi:9316 doc/guix.texi:9363 doc/guix.texi:9388
 #, no-wrap
 msgid "-r"
 msgstr "-r"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4256 doc/guix.texi:8371 doc/guix.texi:8468 doc/guix.texi:8493
-#: doc/guix.texi:8688 doc/guix.texi:8729 doc/guix.texi:8776 doc/guix.texi:8833
+#: doc/guix.texi:4561 doc/guix.texi:8944 doc/guix.texi:9046 doc/guix.texi:9071
+#: doc/guix.texi:9274 doc/guix.texi:9315 doc/guix.texi:9362 doc/guix.texi:9387
+#: doc/guix.texi:9439
 #, no-wrap
 msgid "--recursive"
 msgstr "--recursive"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4261
+#: doc/guix.texi:4566
 msgid "When combined with @code{--export}, this instructs @command{guix archive} to include dependencies of the given items in the archive.  Thus, the resulting archive is self-contained: it contains the closure of the exported store items."
 msgstr "En combinaison avec @code{--export}, cette option demande à @command{guix archive} d'inclure les dépendances des éléments donnés dans l'archive.  Ainsi, l'archive résultante est autonome : elle contient la closure des éléments du dépôt exportés."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4262
+#: doc/guix.texi:4567
 #, no-wrap
 msgid "--import"
 msgstr "--import"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4267
+#: doc/guix.texi:4572
 msgid "Read an archive from the standard input, and import the files listed therein into the store.  Abort if the archive has an invalid digital signature, or if it is signed by a public key not among the authorized keys (see @code{--authorize} below.)"
 msgstr "Lire une archive depuis l'entrée standard et importer les fichiers inclus dans le dépôt.  Annuler si l'archive a une signature invalide ou si elle est signée par une clef publique qui ne se trouve pas dans le clefs autorisées (voir @code{--authorize} plus bas.)"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4268
+#: doc/guix.texi:4573
 #, no-wrap
 msgid "--missing"
 msgstr "--missing"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4272
+#: doc/guix.texi:4577
 msgid "Read a list of store file names from the standard input, one per line, and write on the standard output the subset of these files missing from the store."
 msgstr "Liste une liste de noms de fichiers du dépôt sur l'entrée standard, un par ligne, et écrit sur l'entrée standard le sous-ensemble de ces fichiers qui manquent dans le dépôt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4273
+#: doc/guix.texi:4578
 #, no-wrap
 msgid "--generate-key[=@var{parameters}]"
 msgstr "--generate-key[=@var{paramètres}]"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4274
+#: doc/guix.texi:4579
 #, no-wrap
 msgid "signing, archives"
 msgstr "signature, archives"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4279
+#: doc/guix.texi:4584
 msgid "Generate a new key pair for the daemon.  This is a prerequisite before archives can be exported with @code{--export}.  Note that this operation usually takes time, because it needs to gather enough entropy to generate the key pair."
 msgstr "Générer une nouvelle paire de clefs pour le démon.  Cela est un prérequis avant que les archives ne puissent être exportées avec @code{--export}.  Remarquez que cette opération prend généralement du temps parce qu'elle doit récupère suffisamment d'entropie pour générer la paire de clefs."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4289
+#: doc/guix.texi:4594
 msgid "The generated key pair is typically stored under @file{/etc/guix}, in @file{signing-key.pub} (public key) and @file{signing-key.sec} (private key, which must be kept secret.)  When @var{parameters} is omitted, an ECDSA key using the Ed25519 curve is generated, or, for Libgcrypt versions before 1.6.0, it is a 4096-bit RSA key.  Alternatively, @var{parameters} can specify @code{genkey} parameters suitable for Libgcrypt (@pxref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})."
 msgstr "La paire de clefs générée est typiquement stockée dans @file{/etc/guix}, dans @file{signing-key.pub} (clef publique) et @file{signing-key.sec} (clef privée, qui doit rester secrète).  Lorsque @var{paramètres} est omis, une clef ECDSA utilisant la courbe Ed25519 est générée ou pour les version de libgcrypt avant 1.6.0, une clef RSA de 4096 bits.  Autrement, @var{paramètres} peut spécifier les paramètres @code{genkey} adaptés pour libgcrypt (@pxref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4290
+#: doc/guix.texi:4595
 #, no-wrap
 msgid "--authorize"
 msgstr "--authorize"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4291
+#: doc/guix.texi:4596
 #, no-wrap
 msgid "authorizing, archives"
 msgstr "autorisation, archives"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4295
+#: doc/guix.texi:4600
 msgid "Authorize imports signed by the public key passed on standard input.  The public key must be in ``s-expression advanced format''---i.e., the same format as the @file{signing-key.pub} file."
 msgstr "Autoriser les imports signés par la clef publique passée sur l'entrée standard.  La clef publique doit être au « format avancé s-expression  » — c.-à-d.@: le même format que le fichier @file{signing-key.pub}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4302
+#: doc/guix.texi:4607
 msgid "The list of authorized keys is kept in the human-editable file @file{/etc/guix/acl}.  The file contains @url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, ``advanced-format s-expressions''} and is structured as an access-control list in the @url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure (SPKI)}."
 msgstr "La liste des clefs autorisées est gardée dans un fichier modifiable par des humains dans @file{/etc/guix/acl}.  Le fichier contient des @url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, « s-expressions au format avancé »} et est structuré comme une liste de contrôle d'accès dans l'@url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, infrastructure à clefs publiques simple (SPKI)}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4303
+#: doc/guix.texi:4608
 #, no-wrap
 msgid "--extract=@var{directory}"
 msgstr "--extract=@var{répertoire}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4304
+#: doc/guix.texi:4609
 #, no-wrap
 msgid "-x @var{directory}"
 msgstr "-x @var{répertoire}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4308
+#: doc/guix.texi:4613
 msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers (@pxref{Substitutes}) and extract it to @var{directory}.  This is a low-level operation needed in only very narrow use cases; see below."
 msgstr "Lit une archive à un seul élément telle que servie par un serveur de substituts (@pxref{Substituts}) et l'extrait dans @var{répertoire}.  C'est une opération de bas niveau requise seulement dans de rares cas d'usage ; voir plus loin."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4311
+#: doc/guix.texi:4616
 msgid "For example, the following command extracts the substitute for Emacs served by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to @file{/tmp/emacs}:"
 msgstr "Par exemple, la commande suivante extrait le substitut pour Emacs servi par @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} dans @file{/tmp/emacs} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4316
+#: doc/guix.texi:4621
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ wget -O - \\\n"
@@ -9279,108 +10181,130 @@ msgstr ""
 "  | bunzip2 | guix archive -x /tmp/emacs\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4323
+#: doc/guix.texi:4628
 msgid "Single-item archives are different from multiple-item archives produced by @command{guix archive --export}; they contain a single store item, and they do @emph{not} embed a signature.  Thus this operation does @emph{no} signature verification and its output should be considered unsafe."
 msgstr "Les archives à un seul élément sont différentes des archives à plusieurs éléments produites par @command{guix archive --export} ; elles contiennent un seul élément du dépôt et elles n'embarquent @emph{pas} de signature.  Ainsi cette opération ne vérifie @emph{pas} de signature et sa sortie devrait être considérée comme non sûre."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4326
+#: doc/guix.texi:4631
 msgid "The primary purpose of this operation is to facilitate inspection of archive contents coming from possibly untrusted substitute servers."
 msgstr "Le but principal de cette opération est de faciliter l'inspection du contenu des archives venant de serveurs auxquels on ne fait potentiellement pas confiance."
 
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4632
+#, no-wrap
+msgid "--list"
+msgstr "--list"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:4633 doc/guix.texi:9262 doc/guix.texi:9309
+#, no-wrap
+msgid "-t"
+msgstr "-t"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4637
+msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers (@pxref{Substitutes}) and print the list of files it contains, as in this example:"
+msgstr "Lit une archive à un seul élément telle que servie par un serveur de substituts (@pxref{Substitutes}) et affiche la liste des fichiers qu'elle contient, comme dans cet exemple :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4642
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ wget -O - \\\n"
+"  https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/lzip/@dots{}-emacs-26.3 \\\n"
+"  | lzip -d | guix archive -t\n"
+msgstr ""
+"$ wget -O - \\\n"
+"  https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/lzip/@dots{}-emacs-26.3 \\\n"
+"  | lzip -d | guix archive -t\n"
+
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4334
+#: doc/guix.texi:4651
 #, no-wrap
 msgid "software development"
 msgstr "développement logiciel"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4338
+#: doc/guix.texi:4655
 msgid "If you are a software developer, Guix provides tools that you should find helpful---independently of the language you're developing in.  This is what this chapter is about."
 msgstr "Si vous êtes développeur de logiciels, Guix fournit des outils que vous devriez trouver utiles — indépendamment du langage dans lequel vous développez.  C'est ce dont parle ce chapitre."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4344
+#: doc/guix.texi:4661
 msgid "The @command{guix environment} command provides a convenient way to set up @dfn{development environments} containing all the dependencies and tools necessary to work on the software package of your choice.  The @command{guix pack} command allows you to create @dfn{application bundles} that can be easily distributed to users who do not run Guix."
 msgstr "La commande @command{guix environment} permet de créer des @dfn{environnements de développement} confortables contenant toutes les dépendances et les outils nécessaires pour travailler sur le paquet logiciel de votre choix.  La commande @command{guix pack} vous permet de créer des @dfn{lots applicatifs} qui peuvent facilement être distribués à des utilisateurs qui n'utilisent pas Guix."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:4351
+#: doc/guix.texi:4668
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix environment}"
 msgstr "Invoquer @command{guix environment}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4353
+#: doc/guix.texi:4670
 #, no-wrap
 msgid "reproducible build environments"
 msgstr "environnements de construction reproductibles"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4354
+#: doc/guix.texi:4671
 #, no-wrap
 msgid "development environments"
 msgstr "environnement de développement"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:4355
+#: doc/guix.texi:4672
 #, no-wrap
 msgid "guix environment"
 msgstr "guix environment"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4356
+#: doc/guix.texi:4673
 #, no-wrap
 msgid "environment, package build environment"
 msgstr "environnement de construction de paquets"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4362
+#: doc/guix.texi:4679
 msgid "The purpose of @command{guix environment} is to assist hackers in creating reproducible development environments without polluting their package profile.  The @command{guix environment} tool takes one or more packages, builds all of their inputs, and creates a shell environment to use them."
 msgstr "Le but de @command{guix environment} est d'assister les hackers dans la création d'environnements de développement reproductibles sans polluer leur profil de paquets.  L'outil @command{guix environment} prend un ou plusieurs paquets, construit leurs entrées et crée un environnement shell pour pouvoir les utiliser."
 
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4364 doc/guix.texi:7621 doc/guix.texi:8349 doc/guix.texi:8416
-#: doc/guix.texi:9205 doc/guix.texi:9578 doc/guix.texi:9883 doc/guix.texi:9949
-#: doc/guix.texi:9988
-msgid "The general syntax is:"
-msgstr "La syntaxe générale est :"
-
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4367
+#: doc/guix.texi:4684
 #, no-wrap
 msgid "guix environment @var{options} @var{package}@dots{}\n"
 msgstr "guix environment @var{options} @var{paquet}@dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4371
+#: doc/guix.texi:4688
 msgid "The following example spawns a new shell set up for the development of GNU@tie{}Guile:"
 msgstr "L'exemple suivant crée un nouveau shell préparé pour le développement de GNU@tie{}Guile :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4374
+#: doc/guix.texi:4691
 #, no-wrap
 msgid "guix environment guile\n"
 msgstr "guix environment guile\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4391
+#: doc/guix.texi:4708
 msgid "If the needed dependencies are not built yet, @command{guix environment} automatically builds them.  The environment of the new shell is an augmented version of the environment that @command{guix environment} was run in.  It contains the necessary search paths for building the given package added to the existing environment variables.  To create a ``pure'' environment, in which the original environment variables have been unset, use the @code{--pure} option@footnote{Users sometimes wrongfully augment environment variables such as @code{PATH} in their @file{~/.bashrc} file.  As a consequence, when @code{guix environment} launches it, Bash may read @file{~/.bashrc}, thereby introducing ``impurities'' in these environment variables.  It is an error to define such environment variables in @file{.bashrc}; instead, they should be defined in @file{.bash_profile}, which is sourced only by log-in shells.  @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, for details on Bash start-up files.}."
 msgstr "Si les dépendances requises ne sont pas déjà construites, @command{guix environment} les construit automatiquement.  L'environnement du nouveau shell est une version améliorée de l'environnement dans lequel @command{guix environment} a été lancé.  Il contient les chemins de recherche nécessaires à la construction du paquet donné en plus des variables d'environnement existantes.  Pour créer un environnement « pur », dans lequel les variables d'environnement de départ ont été nettoyées, utilisez l'option @code{--pure}@footnote{Les utilisateurs ajoutent parfois à tord des valeurs supplémentaires dans les variables comme @code{PATH} dans leur @file{~/.bashrc}.  En conséquence, lorsque @code{guix environment} le lance, Bash peut lire @file{~/.bashrc}, ce qui produit des « impuretés » dans ces variables d'environnement.  C'est une erreur de définir ces variables d'environnement dans @file{.bashrc} ; à la place, elles devraient être définie dans @file{.bash_profile}, qui est sourcé uniquement par les shells de connexion.  @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, pour des détails sur les fichiers de démarrage de Bash.}."
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:4392
+#: doc/guix.texi:4709
 #, no-wrap
 msgid "GUIX_ENVIRONMENT"
 msgstr "GUIX_ENVIRONMENT"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4398
+#: doc/guix.texi:4715
 msgid "@command{guix environment} defines the @code{GUIX_ENVIRONMENT} variable in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this environment.  This allows users to, say, define a specific prompt for development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
 msgstr "@command{guix environment} définie la variable @code{GUIX_ENVIRONMENT} dans le shell qu'il crée ; sa valeur est le nom de fichier du profil de cet environnement.  Cela permet aux utilisateur, disons, de définir un prompt spécifique pour les environnement de développement dans leur @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4404
+#: doc/guix.texi:4721
 #, no-wrap
 msgid ""
 "if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
@@ -9394,282 +10318,284 @@ msgstr ""
 "fi\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4408
+#: doc/guix.texi:4725
 msgid "...@: or to browse the profile:"
 msgstr "…@: ou de naviguer dans le profil :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4411
+#: doc/guix.texi:4728
 #, no-wrap
 msgid "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
 msgstr "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4417
+#: doc/guix.texi:4734
 msgid "Additionally, more than one package may be specified, in which case the union of the inputs for the given packages are used.  For example, the command below spawns a shell where all of the dependencies of both Guile and Emacs are available:"
 msgstr "De surcroît, plus d'un paquet peut être spécifié, auquel cas l'union des entrées des paquets données est utilisée.  Par exemple, la commande ci-dessous crée un shell où toutes les dépendances de Guile et Emacs sont disponibles :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4420
+#: doc/guix.texi:4737
 #, no-wrap
 msgid "guix environment guile emacs\n"
 msgstr "guix environment guile emacs\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4425
+#: doc/guix.texi:4742
 msgid "Sometimes an interactive shell session is not desired.  An arbitrary command may be invoked by placing the @code{--} token to separate the command from the rest of the arguments:"
 msgstr "Parfois, une session shell interactive est inutile.  On peut invoquer une commande arbitraire en plaçant le jeton @code{--} pour séparer la commande du reste des arguments :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4428
+#: doc/guix.texi:4745
 #, no-wrap
 msgid "guix environment guile -- make -j4\n"
 msgstr "guix environment guile -- make -j4\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4434
+#: doc/guix.texi:4751
 msgid "In other situations, it is more convenient to specify the list of packages needed in the environment.  For example, the following command runs @command{python} from an environment containing Python@tie{}2.7 and NumPy:"
 msgstr "Dans d'autres situations, il est plus pratique de spécifier la liste des paquets requis dans l'environnement.  Par exemple, la commande suivante lance @command{python} dans un environnement contenant Python@tie{}2.7 et NumPy :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4437
+#: doc/guix.texi:4754
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
 msgstr "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4448
+#: doc/guix.texi:4765
 msgid "Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are useful when developing nonetheless.  Because of this, the @code{--ad-hoc} flag is positional.  Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment.  Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly.  For example, the following command creates a Guix development environment that additionally includes Git and strace:"
 msgstr "En plus, on peut vouloir les dépendance d'un paquet et aussi des paquets supplémentaires qui ne sont pas des dépendances à l'exécution ou à la construction, mais qui sont utiles au développement tout de même.  À cause de cela, le drapeau @code{--ad-hoc} est positionnel.  Les paquets qui apparaissent avant @code{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets dont les dépendances seront ajoutées à l'environnement.  Les paquets qui apparaissent après @code{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets à ajouter à l'environnement directement.  Par exemple, la commande suivante crée un environnement de développement pour Guix avec les paquets Git et strace en plus :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4451
+#: doc/guix.texi:4768
 #, no-wrap
-msgid "guix environment guix --ad-hoc git strace\n"
-msgstr "guix environment guix --ad-hoc git strace\n"
+msgid "guix environment --pure guix --ad-hoc git strace\n"
+msgstr "guix environment --pure guix --ad-hoc git strace\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4460
+#: doc/guix.texi:4777
 msgid "Sometimes it is desirable to isolate the environment as much as possible, for maximal purity and reproducibility.  In particular, when using Guix on a host distro that is not Guix System, it is desirable to prevent access to @file{/usr/bin} and other system-wide resources from the development environment.  For example, the following command spawns a Guile REPL in a ``container'' where only the store and the current working directory are mounted:"
 msgstr "Parfois il est souhaitable d'isoler l'environnement le plus possible, pour une pureté et une reproductibilité maximale.  En particulier, lorsque vous utilisez Guix sur une distribution hôte qui n'est pas le système Guix, il est souhaitable d'éviter l'accès à @file{/usr/bin} et d'autres ressources du système depuis les environnements de développement.  Par exemple, la commande suivante crée un REPL Guile dans un « conteneur » où seuls le dépôt et le répertoire de travail actuel sont montés :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4463
+#: doc/guix.texi:4780
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
 msgstr "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4467
+#: doc/guix.texi:4784
 msgid "The @code{--container} option requires Linux-libre 3.19 or newer."
 msgstr "L'option @code{--container} requiert Linux-libre 3.19 ou supérieur."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4470
+#: doc/guix.texi:4787
 msgid "The available options are summarized below."
 msgstr "Les options disponibles sont résumées ci-dessous."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4472 doc/guix.texi:8136 doc/guix.texi:24588
+#: doc/guix.texi:4789 doc/guix.texi:5293 doc/guix.texi:8705
+#: doc/guix.texi:26926
 #, no-wrap
 msgid "--root=@var{file}"
 msgstr "--root=@var{fichier}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4473 doc/guix.texi:8137 doc/guix.texi:24589
+#: doc/guix.texi:4790 doc/guix.texi:5294 doc/guix.texi:8706
+#: doc/guix.texi:26927
 #, no-wrap
 msgid "-r @var{file}"
 msgstr "-r @var{fichier}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4474
+#: doc/guix.texi:4791
 #, no-wrap
 msgid "persistent environment"
 msgstr "environnement persistent"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4475
+#: doc/guix.texi:4792
 #, no-wrap
 msgid "garbage collector root, for environments"
 msgstr "racine du ramasse-miettes, pour les environnements"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4478
+#: doc/guix.texi:4795
 msgid "Make @var{file} a symlink to the profile for this environment, and register it as a garbage collector root."
 msgstr "Fait de @var{fichier} un lien symbolique vers le profil de cet environnement, et l'enregistre comme une racine du ramasse-miettes."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4481
+#: doc/guix.texi:4798
 msgid "This is useful if you want to protect your environment from garbage collection, to make it ``persistent''."
 msgstr "C'est utile si vous souhaitez protéger votre environnement du ramasse-miettes, pour le rendre « persistent »."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4487
+#: doc/guix.texi:4804
 msgid "When this option is omitted, the environment is protected from garbage collection only for the duration of the @command{guix environment} session.  This means that next time you recreate the same environment, you could have to rebuild or re-download packages.  @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
 msgstr "Lorsque cette option est omise, l'environnement n'est protégé du ramasse-miettes que le temps de la session @command{guix environment}.  Cela signifie que la prochaine fois que vous créerez le même environnement, vous pourriez avoir à reconstruire ou télécharger des paquets.  @xref{Invoking guix gc}, pour plus d'informations sur les racines du GC."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4488 doc/guix.texi:4862 doc/guix.texi:7994 doc/guix.texi:8875
-#: doc/guix.texi:9533 doc/guix.texi:24547
+#: doc/guix.texi:4805 doc/guix.texi:5226 doc/guix.texi:8558 doc/guix.texi:9484
+#: doc/guix.texi:10189 doc/guix.texi:26861
 #, no-wrap
 msgid "--expression=@var{expr}"
 msgstr "--expression=@var{expr}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4489 doc/guix.texi:4863 doc/guix.texi:7995 doc/guix.texi:8876
-#: doc/guix.texi:9534 doc/guix.texi:24548
+#: doc/guix.texi:4806 doc/guix.texi:5227 doc/guix.texi:8559 doc/guix.texi:9485
+#: doc/guix.texi:10190 doc/guix.texi:26862
 #, no-wrap
 msgid "-e @var{expr}"
 msgstr "-e @var{expr}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4492
+#: doc/guix.texi:4809
 msgid "Create an environment for the package or list of packages that @var{expr} evaluates to."
 msgstr "Crée un environnement pour le paquet ou la liste de paquets en lesquels s'évalue @var{expr}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4494
+#: doc/guix.texi:4811
 msgid "For example, running:"
 msgstr "Par exemple, lancer :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4497
+#: doc/guix.texi:4814
 #, no-wrap
 msgid "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
 msgstr "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4501
+#: doc/guix.texi:4818
 msgid "starts a shell with the environment for this specific variant of the PETSc package."
 msgstr "démarre un shell avec l'environnement pour cette variante spécifique du paquet PETSc."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4503
+#: doc/guix.texi:4820
 msgid "Running:"
 msgstr "Lancer :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4506
+#: doc/guix.texi:4823
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
 msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4509
+#: doc/guix.texi:4826
 msgid "starts a shell with all the base system packages available."
 msgstr "démarre un shell où tous les paquets de base du système sont disponibles."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4512
+#: doc/guix.texi:4829
 msgid "The above commands only use the default output of the given packages.  To select other outputs, two element tuples can be specified:"
 msgstr "Les commande au-dessus n'utilisent que les sorties par défaut des paquets donnés.  Pour choisir d'autres sorties, on peut spécifier des pairs :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4515
+#: doc/guix.texi:4832
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n"
 msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4517
+#: doc/guix.texi:4834
 #, no-wrap
 msgid "--load=@var{file}"
 msgstr "--load=@var{fichier}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4518
+#: doc/guix.texi:4835
 #, no-wrap
 msgid "-l @var{file}"
 msgstr "-l @var{fichier}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4521
+#: doc/guix.texi:4838
 msgid "Create an environment for the package or list of packages that the code within @var{file} evaluates to."
 msgstr "Crée un environnement pour le paquet ou la liste de paquets en lesquels @var{fichier} s'évalue."
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:4527
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:4844
 #, no-wrap
 msgid "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
 msgstr "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4533
-msgid "Create an environment for the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}."
-msgstr "Crée un environnement pour les paquets contenus dans l'objet manifeste renvoyé par le code Scheme dans @var{fichier}."
+#: doc/guix.texi:4851
+msgid "Create an environment for the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}.  This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated."
+msgstr "Crée un environnement pour les paquets contenus dans l'objet manifeste renvoyé par le code Scheme dans @var{fichier}.  Vous pouvez répéter cette option plusieurs fois, auquel cas les manifestes sont concaténés."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4537
+#: doc/guix.texi:4855
 msgid "This is similar to the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files."
 msgstr "C'est similaire à l'option de même nom de @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) et utilise les même fichiers manifestes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4538
+#: doc/guix.texi:4856
 #, no-wrap
 msgid "--ad-hoc"
 msgstr "--ad-hoc"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4543
+#: doc/guix.texi:4861
 msgid "Include all specified packages in the resulting environment, as if an @i{ad hoc} package were defined with them as inputs.  This option is useful for quickly creating an environment without having to write a package expression to contain the desired inputs."
 msgstr "Inclut tous les paquets spécifiés dans l'environnement qui en résulte, comme si un paquet @i{ad hoc} était spécifié, avec ces paquets comme entrées.  Cette option est utile pour créer un environnement rapidement sans avoir à écrire une expression de paquet contenant les entrées désirées."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4545
+#: doc/guix.texi:4863
 msgid "For instance, the command:"
 msgstr "Par exemple la commande :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4548
+#: doc/guix.texi:4866
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
 msgstr "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4552
+#: doc/guix.texi:4870
 msgid "runs @command{guile} in an environment where Guile and Guile-SDL are available."
 msgstr "lance @command{guile} dans un environnement où Guile et Guile-SDDL sont disponibles."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4557
+#: doc/guix.texi:4875
 msgid "Note that this example implicitly asks for the default output of @code{guile} and @code{guile-sdl}, but it is possible to ask for a specific output---e.g., @code{glib:bin} asks for the @code{bin} output of @code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
 msgstr "Remarquez que cet exemple demande implicitement la sortie par défaut de @code{guile} et @code{guile-sdl}, mais il est possible de demander une sortie spécifique — p.@: ex.@: @code{glib:bin} demande la sortie @code{bin} de @code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4563
+#: doc/guix.texi:4881
 msgid "This option may be composed with the default behavior of @command{guix environment}.  Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment, the default behavior.  Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly."
 msgstr "Cette option peut être composée avec le comportement par défaut de @command{guix environment}.  Les paquets qui apparaissent avant @code{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets dont les dépendances seront ajoutées à l'environnement, le comportement par défaut.  Les paquets qui apparaissent après @code{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets à ajouter à l'environnement directement."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4564
+#: doc/guix.texi:4882
 #, no-wrap
 msgid "--pure"
 msgstr "--pure"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4568
+#: doc/guix.texi:4886
 msgid "Unset existing environment variables when building the new environment, except those specified with @option{--preserve} (see below.)  This has the effect of creating an environment in which search paths only contain package inputs."
 msgstr "Nettoie les variables d'environnement existantes lors de la construction du nouvel environnement, sauf celles spécifiées par @option{--preserve} (voir ci-dessous).  Cela a pour effet de créer un environnement dans lequel les chemins de recherche ne contiennent que des entrées de paquets."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4569
+#: doc/guix.texi:4887
 #, no-wrap
 msgid "--preserve=@var{regexp}"
 msgstr "--preserve=@var{regexp}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4570
+#: doc/guix.texi:4888
 #, no-wrap
 msgid "-E @var{regexp}"
 msgstr "-E @var{regexp}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4575
+#: doc/guix.texi:4893
 msgid "When used alongside @option{--pure}, preserve the environment variables matching @var{regexp}---in other words, put them on a ``white list'' of environment variables that must be preserved.  This option can be repeated several times."
 msgstr "Lorsque vous utilisez @option{--pure}, préserver les variables d'environnement qui correspondent à @var{regexp} — en d'autres termes, cela les met en « liste blanche » de variables d'environnement qui doivent être préservées.  Cette option peut être répétée plusieurs fois."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4579
+#: doc/guix.texi:4897
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix environment --pure --preserve=^SLURM --ad-hoc openmpi @dots{} \\\n"
@@ -9679,111 +10605,111 @@ msgstr ""
 "  -- mpirun @dots{}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4585
+#: doc/guix.texi:4903
 msgid "This example runs @command{mpirun} in a context where the only environment variables defined are @code{PATH}, environment variables whose name starts with @code{SLURM}, as well as the usual ``precious'' variables (@code{HOME}, @code{USER}, etc.)"
 msgstr "Cet exemple exécute @command{mpirun} dans un contexte où les seules variables d'environnement défines sont @code{PATH}, les variables d'environnement dont le nom commence par @code{SLURM}, ainsi que les variables « importante » habituelles (@code{HOME}, @code{USER}, etc.)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4586
+#: doc/guix.texi:4904
 #, no-wrap
 msgid "--search-paths"
 msgstr "--search-paths"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4589
+#: doc/guix.texi:4907
 msgid "Display the environment variable definitions that make up the environment."
 msgstr "Affiche les définitions des variables d'environnement qui composent l'environnement."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4593
+#: doc/guix.texi:4911
 msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
 msgstr "Essaye de construire pour @var{système} — p.@: ex.@: @code{i686-linux}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4594
+#: doc/guix.texi:4912
 #, no-wrap
 msgid "--container"
 msgstr "--container"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4595
+#: doc/guix.texi:4913
 #, no-wrap
 msgid "-C"
 msgstr "-C"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4596 doc/guix.texi:9974 doc/guix.texi:24515
+#: doc/guix.texi:4914 doc/guix.texi:10706 doc/guix.texi:26829
 #, no-wrap
 msgid "container"
 msgstr "conteneur"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4602
+#: doc/guix.texi:4920
 msgid "Run @var{command} within an isolated container.  The current working directory outside the container is mapped inside the container.  Additionally, unless overridden with @code{--user}, a dummy home directory is created that matches the current user's home directory, and @file{/etc/passwd} is configured accordingly."
 msgstr "Lance @var{commande} dans un conteneur isolé.  Le répertoire de travail actuel en dehors du conteneur est monté dans le conteneur.  En plus, à moins de le changer avec @code{--user}, un répertoire personnel fictif est créé pour correspondre à celui de l'utilisateur actuel et @file{/etc/passwd} est configuré en conséquence."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4606
+#: doc/guix.texi:4924
 msgid "The spawned process runs as the current user outside the container.  Inside the container, it has the same UID and GID as the current user, unless @option{--user} is passed (see below.)"
 msgstr "Le processus est lancé en tant que l'utilisateur actuel en dehors du conteneur.  Dans le conteneur, il a le même UID et GID que l'utilisateur actuel, à moins que vous ne passiez @option{--user} (voir ci-dessous)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4607
+#: doc/guix.texi:4925 doc/guix.texi:26921
 #, no-wrap
 msgid "--network"
 msgstr "--network"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4612
+#: doc/guix.texi:4930
 msgid "For containers, share the network namespace with the host system.  Containers created without this flag only have access to the loopback device."
 msgstr "Pour les conteneurs, partage l'espace de nom du réseau avec le système hôte.  Les conteneurs créés sans cette option n'ont accès qu'à l'interface de boucle locale."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4613
+#: doc/guix.texi:4931
 #, no-wrap
 msgid "--link-profile"
 msgstr "--link-profile"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4614
+#: doc/guix.texi:4932
 #, no-wrap
 msgid "-P"
 msgstr "-P"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4621
+#: doc/guix.texi:4939
 msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} within the container.  This is equivalent to running the command @command{ln -s $GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} within the container.  Linking will fail and abort the environment if the directory already exists, which will certainly be the case if @command{guix environment} was invoked in the user's home directory."
 msgstr "Pour les conteneurs, lie le profil de l'environnement à @file{~/.guix-profile} dans le conteneur.  C'est équivalent à lance la commande @command{ln -s $GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} dans le conteneur.  La liaison échouera et annulera l'environnement si le répertoire existe déjà, ce qui sera sans doute le cas si @command{guix environment} est invoqué dans le répertoire personnel de l'utilisateur."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4628
+#: doc/guix.texi:4946
 msgid "Certain packages are configured to look in @code{~/.guix-profile} for configuration files and data;@footnote{For example, the @code{fontconfig} package inspects @file{~/.guix-profile/share/fonts} for additional fonts.} @code{--link-profile} allows these programs to behave as expected within the environment."
 msgstr "Certains paquets sont configurés pour chercher des fichiers de configuration et des données dans @code{~/.guix-profile}@footnote{Par exemple, le paquet @code{fontconfig} inspecte @file{~/.guix-profile/share/fonts} pour trouver des polices supplémentaires.} ; @code{--link-profile} permet à ces programmes de se comporter comme attendu dans l'environnement."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4629 doc/guix.texi:9646
+#: doc/guix.texi:4947 doc/guix.texi:10321
 #, no-wrap
 msgid "--user=@var{user}"
 msgstr "--user=@var{utilisateur}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4630 doc/guix.texi:9647
+#: doc/guix.texi:4948 doc/guix.texi:10322
 #, no-wrap
 msgid "-u @var{user}"
 msgstr "-u @var{utilisateur}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4637
+#: doc/guix.texi:4955
 msgid "For containers, use the username @var{user} in place of the current user.  The generated @file{/etc/passwd} entry within the container will contain the name @var{user}, the home directory will be @file{/home/@var{user}}, and no user GECOS data will be copied.  Furthermore, the UID and GID inside the container are 1000.  @var{user} need not exist on the system."
 msgstr "Pour les conteneurs, utilise le nom d'utilisateur @var{utilisateur} à la place de l'utilisateur actuel.  L'entrée générée dans @file{/etc/passwd} dans le conteneur contiendra le nom @var{utilisateur} ; le répertoire personnel sera @file{/home/@var{utilisateur}} ; et aucune donnée GECOS ne sera copiée.  En plus, l'UID et le GID dans le conteneur seront 1000.  @var{user} n'a pas besoin d'exister sur le système."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4642
+#: doc/guix.texi:4960
 msgid "Additionally, any shared or exposed path (see @code{--share} and @code{--expose} respectively) whose target is within the current user's home directory will be remapped relative to @file{/home/USER}; this includes the automatic mapping of the current working directory."
 msgstr "En plus, tous les chemins partagés ou exposés (voir @code{--share} et @code{--expose} respectivement) dont la cible est dans le répertoire personnel de l'utilisateur seront remontés relativement à @file{/home/UTILISATEUR} ; cela comprend le montage automatique du répertoire de travail actuel."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4649
+#: doc/guix.texi:4967
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# will expose paths as /home/foo/wd, /home/foo/test, and /home/foo/target\n"
@@ -9799,111 +10725,106 @@ msgstr ""
 "     --expose=/tmp/target=$HOME/target\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4654
+#: doc/guix.texi:4972
 msgid "While this will limit the leaking of user identity through home paths and each of the user fields, this is only one useful component of a broader privacy/anonymity solution---not one in and of itself."
 msgstr "Bien que cela limite la fuite de l'identité de l'utilisateur à travers le chemin du répertoire personnel et des champs de l'utilisateur, ce n'est qu'un composant utile pour une solution d'anonymisation ou de préservation de la vie privée — pas une solution en elle-même."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4655
+#: doc/guix.texi:4973
 #, no-wrap
-msgid "--expose=@var{source}[=@var{target}]"
-msgstr "--expose=@var{source}[=@var{cible}]"
+msgid "--no-cwd"
+msgstr "--no-cwd"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4660
-msgid "For containers, expose the file system @var{source} from the host system as the read-only file system @var{target} within the container.  If @var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the container."
-msgstr "Pour les conteneurs, expose le système de fichiers @var{source} du système hôte comme un système de fichiers en lecture seule @var{cible} dans le conteneur.  Si @var{cible} n'est pas spécifiée, @var{source} est utilisé comme point de montage dans le conteneur."
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:4664
-msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's home directory is accessible read-only via the @file{/exchange} directory:"
-msgstr "L'exemple ci-dessous crée un REPL Guile dans un conteneur dans lequel le répertoire personnel de l'utilisateur est accessible en lecture-seule via le répertoire @file{/exchange} :"
+#: doc/guix.texi:4980
+msgid "For containers, the default behavior is to share the current working directory with the isolated container and immediately change to that directory within the container.  If this is undesirable, @code{--no-cwd} will cause the current working directory to @emph{not} be automatically shared and will change to the user's home directory within the container instead.  See also @code{--user}."
+msgstr ""
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:4667
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4981
 #, no-wrap
-msgid "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n"
-msgstr "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n"
+msgid "--expose=@var{source}[=@var{target}]"
+msgstr "--expose=@var{source}[=@var{cible}]"
 
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:4669
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:4982
 #, no-wrap
 msgid "--share=@var{source}[=@var{target}]"
 msgstr "--share=@var{source}[=@var{cible}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4674
-msgid "For containers, share the file system @var{source} from the host system as the writable file system @var{target} within the container.  If @var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the container."
-msgstr "Pour les conteneurs, partage le système de fichiers @var{source} du système hôte comme un système de fichiers en lecture-écriture @var{cible} dans le conteneur.  Si @var{cible} n'est pas spécifiée, @var{source} est utilisée comme point de montage dans le conteneur."
+#: doc/guix.texi:4988
+msgid "For containers, @code{--expose} (resp. @code{--share}) exposes the file system @var{source} from the host system as the read-only (resp. writable) file system @var{target} within the container.  If @var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the container."
+msgstr "Pour les conteneurs, @code{--expose} (resp. @code{--share}) expose le système de fichiers @var{source} du système hôte comme un système de fichiers @var{cible} en lecture seule (resp. en lecture-écriture) dans le conteneur.  Si @var{cible} n'est pas spécifiée, @var{source} est utilisé comme point de montage dans le conteneur."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4678
-msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's home directory is accessible for both reading and writing via the @file{/exchange} directory:"
-msgstr "L'exemple ci-dessous crée un REPL Guile dans un conteneur dans lequel le répertoire personnel de l'utilisateur est accessible en lecture-écriture via le répertoire @file{/exchange} :"
+#: doc/guix.texi:4992
+msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's home directory is accessible read-only via the @file{/exchange} directory:"
+msgstr "L'exemple ci-dessous crée un REPL Guile dans un conteneur dans lequel le répertoire personnel de l'utilisateur est accessible en lecture-seule via le répertoire @file{/exchange} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4681
+#: doc/guix.texi:4995
 #, no-wrap
-msgid "guix environment --container --share=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n"
-msgstr "guix environment --container --share=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n"
+msgid "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n"
+msgstr "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4688
+#: doc/guix.texi:5003
 msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options}) as well as package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})."
 msgstr "En plus, @command{guix environment} prend en charge toutes les options de construction communes prises en charge par @command{guix build} (@pxref{Common Build Options}) et toutes les options de transformation de paquets (@pxref{Package Transformation Options})."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:4690
+#: doc/guix.texi:5005
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix pack}"
 msgstr "Invoquer @command{guix pack}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4696
+#: doc/guix.texi:5011
 msgid "Occasionally you want to pass software to people who are not (yet!)  lucky enough to be using Guix.  You'd tell them to run @command{guix package -i @var{something}}, but that's not possible in this case.  This is where @command{guix pack} comes in."
 msgstr "Parfois vous voulez passer un logiciel à des gens qui n'ont pas (encore !) la chance d'utiliser Guix.  Vous leur diriez bien de lancer @command{guix package -i @var{quelque chose}} mais ce n'est pas possible dans ce cas.  C'est là que @command{guix pack} entre en jeu."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4701
+#: doc/guix.texi:5016
 msgid "If you are looking for ways to exchange binaries among machines that already run Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, and @ref{Invoking guix archive}."
 msgstr "Si vous cherchez comment échanger des binaires entre des machines où Guix est déjà installé, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, et @ref{Invoking guix archive}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4703
+#: doc/guix.texi:5018
 #, no-wrap
 msgid "pack"
 msgstr "pack"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4704
+#: doc/guix.texi:5019
 #, no-wrap
 msgid "bundle"
 msgstr "lot"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4705
+#: doc/guix.texi:5020
 #, no-wrap
 msgid "application bundle"
 msgstr "lot d'applications"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4706
+#: doc/guix.texi:5021
 #, no-wrap
 msgid "software bundle"
 msgstr "lot de logiciels"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4715
+#: doc/guix.texi:5030
 msgid "The @command{guix pack} command creates a shrink-wrapped @dfn{pack} or @dfn{software bundle}: it creates a tarball or some other archive containing the binaries of the software you're interested in, and all its dependencies.  The resulting archive can be used on any machine that does not have Guix, and people can run the exact same binaries as those you have with Guix.  The pack itself is created in a bit-reproducible fashion, so anyone can verify that it really contains the build results that you pretend to be shipping."
 msgstr "La commande @command{guix pack} crée un @dfn{pack} ou @dfn{lot de logiciels} : elle crée une archive tar ou un autre type d'archive contenant les binaires pour le logiciel qui vous intéresse ainsi que ses dépendances.  L'archive qui en résulte peut être utilisée sur toutes les machines qui n'ont pas Guix et les gens peuvent lancer exactement les mêmes binaires que ceux que vous avez avec Guix.  Le pack lui-même est créé d'une manière reproductible au bit près, pour que n'importe qui puisse vérifier qu'il contient bien les résultats que vous prétendez proposer."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4718
+#: doc/guix.texi:5033
 msgid "For example, to create a bundle containing Guile, Emacs, Geiser, and all their dependencies, you can run:"
 msgstr "Par exemple, pour créer un lot contenant Guile, Emacs, Geiser et toutes leurs dépendances, vous pouvez lancer :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4723
+#: doc/guix.texi:5038
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix pack guile emacs geiser\n"
@@ -9915,175 +10836,206 @@ msgstr ""
 "/gnu/store/@dots{}-pack.tar.gz\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4731
+#: doc/guix.texi:5046
 msgid "The result here is a tarball containing a @file{/gnu/store} directory with all the relevant packages.  The resulting tarball contains a @dfn{profile} with the three packages of interest; the profile is the same as would be created by @command{guix package -i}.  It is this mechanism that is used to create Guix's own standalone binary tarball (@pxref{Binary Installation})."
 msgstr "Le résultat ici est une archive tar contenant un répertoire @file{/gnu/store} avec tous les paquets nécessaires.  L'archive qui en résulte contient un @dfn{profil} avec les trois paquets qui vous intéressent ; le profil est le même qui celui qui aurait été créé avec @command{guix package -i}.  C'est ce mécanisme qui est utilisé pour créer les archives tar binaires indépendantes de Guix (@pxref{Binary Installation})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4736
+#: doc/guix.texi:5051
 msgid "Users of this pack would have to run @file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} to run Guile, which you may find inconvenient.  To work around it, you can create, say, a @file{/opt/gnu/bin} symlink to the profile:"
 msgstr "Les utilisateurs de ce pack devraient lancer @file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} pour lancer Guile, ce qui n'est pas très pratique.  Pour éviter cela, vous pouvez créer, disons, un lien symbolique @file{/opt/gnu/bin} vers le profil :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4739
+#: doc/guix.texi:5054
 #, no-wrap
 msgid "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
 msgstr "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4743
+#: doc/guix.texi:5058
 msgid "That way, users can happily type @file{/opt/gnu/bin/guile} and enjoy."
 msgstr "De cette façon, les utilisateurs peuvent joyeusement taper @file{/opt/gnu/bin/guile} et profiter."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4744
+#: doc/guix.texi:5059
 #, no-wrap
 msgid "relocatable binaries, with @command{guix pack}"
 msgstr "binaires repositionnables, avec @command{guix pack}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4752
+#: doc/guix.texi:5067
 msgid "What if the recipient of your pack does not have root privileges on their machine, and thus cannot unpack it in the root file system? In that case, you will want to use the @code{--relocatable} option (see below).  This option produces @dfn{relocatable binaries}, meaning they they can be placed anywhere in the file system hierarchy: in the example above, users can unpack your tarball in their home directory and directly run @file{./opt/gnu/bin/guile}."
 msgstr "Et si le destinataire de votre pack n'a pas les privilèges root sur sa machine, et ne peut donc pas le décompresser dans le système de fichiers racine ?  Dans ce cas, vous pourriez utiliser l'option @code{--relocatable} (voir plus bas).  Cette option produit des @dfn{binaire repositionnables}, ce qui signifie qu'ils peuvent être placés n'importe où dans l'arborescence du système de fichiers : dans l'exemple au-dessus, les utilisateurs peuvent décompresser votre archive dans leur répertoire personnel et lancer directement @file{./opt/gnu/bin/guile}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4753
+#: doc/guix.texi:5068
 #, no-wrap
 msgid "Docker, build an image with guix pack"
 msgstr "Docker, construire une image avec guix pack"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4756
+#: doc/guix.texi:5071
 msgid "Alternatively, you can produce a pack in the Docker image format using the following command:"
 msgstr "Autrement, vous pouvez produire un pack au format d'image Docker avec la commande suivante :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4759
+#: doc/guix.texi:5074
+#, no-wrap
+msgid "guix pack -f docker -S /bin=bin guile guile-readline\n"
+msgstr "guix pack -f docker -S /bin=bin guile guile-readline\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5079
+msgid "The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load} command, followed by @code{docker run}:"
+msgstr "Le résultat est une archive tar qui peut être passée à la commande @command{docker load}, puis à @code{docker run} :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5083
 #, no-wrap
-msgid "guix pack -f docker guile emacs geiser\n"
-msgstr "guix pack -f docker guile emacs geiser\n"
+msgid ""
+"docker load < @var{file}\n"
+"docker run -ti guile-guile-readline /bin/guile\n"
+msgstr ""
+"docker load < @var{file}\n"
+"docker run -ti guile-guile-readline /bin/guile\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4766
-msgid "The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load} command.  See the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker documentation} for more information."
-msgstr "Le résultat est une archive tar qui peut être passée à la commande @command{docker load}.  Voir la @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, documentation de Docker} pour plus d'informations."
+#: doc/guix.texi:5090
+msgid "where @var{file} is the image returned by @var{guix pack}, and @code{guile-guile-readline} is its ``image tag''.  See the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker documentation} for more information."
+msgstr "Où @var{fichier} est l'image renvoyée par @var{guix pack} et @code{guile-guile-readline} est son « tag d'image ».  Voir la @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, documentation de Docker} pour plus d'informations."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4767
+#: doc/guix.texi:5091
 #, no-wrap
 msgid "Singularity, build an image with guix pack"
 msgstr "Singularity, construire une image avec guix pack"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4768
+#: doc/guix.texi:5092
 #, no-wrap
 msgid "SquashFS, build an image with guix pack"
 msgstr "SquashFS, construire une image avec guix pack"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4771
+#: doc/guix.texi:5095
 msgid "Yet another option is to produce a SquashFS image with the following command:"
 msgstr "Autrement, vous pouvez produire une image SquashFS avec la commande suivante :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4774
+#: doc/guix.texi:5098
 #, no-wrap
-msgid "guix pack -f squashfs guile emacs geiser\n"
-msgstr "guix pack -f squashfs guile emacs geiser\n"
+msgid "guix pack -f squashfs bash guile emacs geiser\n"
+msgstr "guix pack -f squashfs bash guile emacs geiser\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4782
+#: doc/guix.texi:5106
 msgid "The result is a SquashFS file system image that can either be mounted or directly be used as a file system container image with the @uref{https://singularity.lbl.gov, Singularity container execution environment}, using commands like @command{singularity shell} or @command{singularity exec}."
 msgstr "Le résultat est une image de système de fichiers SquashFS qui peut soit être montée directement soit être utilisée comme image de conteneur de système de fichiers avec l'@uref{https://singularity.lbl.gov, environnement d'exécution conteneurisé Singularity}, avec des commandes comme @command{singularity shell} ou @command{singularity exec}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4784
+#: doc/guix.texi:5108
 msgid "Several command-line options allow you to customize your pack:"
 msgstr "Diverses options en ligne de commande vous permettent de personnaliser votre pack :"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4789
+#: doc/guix.texi:5113
 msgid "Produce a pack in the given @var{format}."
 msgstr "Produire un pack dans le @var{format} donné."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4791
+#: doc/guix.texi:5115
 msgid "The available formats are:"
 msgstr "Les formats disponibles sont :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4793
+#: doc/guix.texi:5117
 #, no-wrap
 msgid "tarball"
 msgstr "tarball"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4796
+#: doc/guix.texi:5120
 msgid "This is the default format.  It produces a tarball containing all the specified binaries and symlinks."
 msgstr "C'est le format par défaut.  Il produit une archive tar contenant tous les binaires et les liens symboliques spécifiés."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4797
+#: doc/guix.texi:5121
 #, no-wrap
 msgid "docker"
 msgstr "docker"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4801
-msgid "This produces a tarball that follows the @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker Image Specification}."
-msgstr "Cela produit une archive tar qui suit la @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, spécification des images Docker}."
+#: doc/guix.texi:5127
+msgid "This produces a tarball that follows the @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker Image Specification}.  The ``repository name'' as it appears in the output of the @command{docker images} command is computed from package names passed on the command line or in the manifest file."
+msgstr "Cela produit une archive tar qui suit la @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, spécification des images Docker}.  Le « nom de dépôt » qui apparaît dans la sortie de la command @command{docker images} est calculé à partir des noms des paquets passés sur la ligne de commande ou dans le fichier manifeste."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4802
+#: doc/guix.texi:5128
 #, no-wrap
 msgid "squashfs"
 msgstr "squashfs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4806
+#: doc/guix.texi:5132
 msgid "This produces a SquashFS image containing all the specified binaries and symlinks, as well as empty mount points for virtual file systems like procfs."
 msgstr "Cela produit une image SquashFS contenant tous les binaires et liens symboliques spécifiés, ainsi que des points de montages vides pour les systèmes de fichiers virtuels comme procfs."
 
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:5138
+msgid "Singularity @emph{requires} you to provide @file{/bin/sh} in the image.  For that reason, @command{guix pack -f squashfs} always implies @code{-S /bin=bin}.  Thus, your @command{guix pack} invocation must always start with something like:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5141
+#, no-wrap
+msgid "guix pack -f squashfs bash @dots{}\n"
+msgstr "guix pack -f squashfs bash @dots{}\n"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:5146
+msgid "If you forget the @code{bash} (or similar) package, @command{singularity run} and @command{singularity exec} will fail with an unhelpful ``no such file or directory'' message."
+msgstr ""
+
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4808
+#: doc/guix.texi:5149
 #, no-wrap
 msgid "relocatable binaries"
 msgstr "binaires repositionnables"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4809
+#: doc/guix.texi:5150
 #, no-wrap
 msgid "--relocatable"
 msgstr "--relocatable"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4813
+#: doc/guix.texi:5154
 msgid "Produce @dfn{relocatable binaries}---i.e., binaries that can be placed anywhere in the file system hierarchy and run from there."
 msgstr "Produire des @dfn{binaires repositionnables} — c.-à-d.@: des binaires que vous pouvez placer n'importe où dans l'arborescence du système de fichiers et les lancer à partir de là."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4821
+#: doc/guix.texi:5162
 msgid "When this option is passed once, the resulting binaries require support for @dfn{user namespaces} in the kernel Linux; when passed @emph{twice}@footnote{Here's a trick to memorize it: @code{-RR}, which adds PRoot support, can be thought of as the abbreviation of ``Really Relocatable''.  Neat, isn't it?}, relocatable binaries fall to back to PRoot if user namespaces are unavailable, and essentially work anywhere---see below for the implications."
 msgstr "Lorsque vous passez cette option une fois, les binaires qui en résultent demandent le support des @dfn{espaces de nom utilisateurs} dans le noyau Linux ; lorsque vous la passez @emph{deux} fois@footnote{Il y a une astuce pour s'en rappeler : on peut envisager @code{RR}, qui ajoute le support PRoot, comme étant l'abréviation de « Réellement Repositionnable ».  Pas mal, hein ?}, les binaires repositionnables utilisent PRoot si les espaces de noms ne sont pas utilisables, et ça fonctionne partout — voir plus bas pour comprendre les implications."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4823
+#: doc/guix.texi:5164
 msgid "For example, if you create a pack containing Bash with:"
 msgstr "Par exemple, si vous créez un pack contenant Bash avec :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4826
+#: doc/guix.texi:5167
 #, no-wrap
 msgid "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
 msgstr "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4831
+#: doc/guix.texi:5172
 msgid "...@: you can copy that pack to a machine that lacks Guix, and from your home directory as a normal user, run:"
 msgstr "…@: vous pouvez copier ce pack sur une machine qui n'a pas Guix et depuis votre répertoire personnel en tant qu'utilisateur non-privilégié, lancer :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4835
+#: doc/guix.texi:5176
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tar xf pack.tar.gz\n"
@@ -10093,243 +11045,314 @@ msgstr ""
 "./mybin/sh\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4843
+#: doc/guix.texi:5184
 msgid "In that shell, if you type @code{ls /gnu/store}, you'll notice that @file{/gnu/store} shows up and contains all the dependencies of @code{bash}, even though the machine actually lacks @file{/gnu/store} altogether! That is probably the simplest way to deploy Guix-built software on a non-Guix machine."
 msgstr "Dans ce shell, si vous tapez @code{ls /gnu/store}, vous remarquerez que @file{/gnu/store} apparaît et contient toutes les dépendances de @code{bash}, même si la machine n'a pas du tout de @file{/gnu/store} !  C'est sans doute la manière la plus simple de déployer du logiciel construit avec Guix sur une machine sans Guix."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4849
+#: doc/guix.texi:5190
 msgid "By default, relocatable binaries rely on the @dfn{user namespace} feature of the kernel Linux, which allows unprivileged users to mount or change root.  Old versions of Linux did not support it, and some GNU/Linux distributions turn it off."
 msgstr "Par défaut ,les binaires repositionnables s'appuient sur les @dfn{espaces de noms utilisateurs} du noyau Linux, qui permet à des utilisateurs non-privilégiés d'effectuer des montages et de changer de racine.  Les anciennes versions de Linux ne le supportait pas et certaines distributions GNU/Linux le désactive."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4854
+#: doc/guix.texi:5195
 msgid "To produce relocatable binaries that work even in the absence of user namespaces, pass @option{--relocatable} or @option{-R} @emph{twice}.  In that case, binaries will try user namespace support and fall back to PRoot if user namespaces are not supported."
 msgstr "Pour produire des binaires repositionnables qui fonctionnent même sans espace de nom utilisateur, passez @option{--relocatable} ou @option{-R} @emph{deux fois}.  Dans ce cas, les binaires testeront la prise en charge des espaces de noms utilisateurs et utiliseront PRoot s'ils ne sont pas pris en charge."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4860
+#: doc/guix.texi:5201
 msgid "The @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} program provides the necessary support for file system virtualization.  It achieves that by using the @code{ptrace} system call on the running program.  This approach has the advantage to work without requiring special kernel support, but it incurs run-time overhead every time a system call is made."
 msgstr "Le programme @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} fournit la prise en charge nécessaire pour la virtualisation du système de fichier.  Il y arrive en utilisant l'appel système @code{ptrace} sur le programme.  Cette approche a l'avantage de fonctionner sans demander de support spécial de la part du noyau, mais occasionne un coût supplémentaire en temps pour chaque appel système effectué."
 
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5203
+#, no-wrap
+msgid "entry point, for Docker images"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5204
+#, no-wrap
+msgid "--entry-point=@var{command}"
+msgstr "--entry-point=@var{commande}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5209
+msgid "Use @var{command} as the @dfn{entry point} of the resulting pack, if the pack format supports it---currently @code{docker} and @code{squashfs} (Singularity)  support it.  @var{command} must be relative to the profile contained in the pack."
+msgstr ""
+
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4865 doc/guix.texi:8878 doc/guix.texi:9536
+#: doc/guix.texi:5213
+msgid "The entry point specifies the command that tools like @code{docker run} or @code{singularity run} automatically start by default.  For example, you can do:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5216
+#, no-wrap
+msgid "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile guile\n"
+msgstr "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile guile\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5220
+msgid "The resulting pack can easily be loaded and @code{docker run} with no extra arguments will spawn @code{bin/guile}:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5224
+#, no-wrap
+msgid ""
+"docker load -i pack.tar.gz\n"
+"docker run @var{image-id}\n"
+msgstr ""
+"docker load -i pack.tar.gz\n"
+"docker run @var{image-id}\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5229 doc/guix.texi:9487 doc/guix.texi:10192
 msgid "Consider the package @var{expr} evaluates to."
 msgstr "Considérer le paquet évalué par @var{expr}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4869
+#: doc/guix.texi:5233
 msgid "This has the same purpose as the same-named option in @command{guix build} (@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} in @command{guix build}})."
 msgstr "Cela a le même but que l'option de même nom de @command{guix build} (@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} dans @command{guix build}})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4874
-msgid "Use the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}."
-msgstr "Utiliser les paquets contenus dans l'objet manifeste renvoyé par le code Scheme dans @var{fichier}"
+#: doc/guix.texi:5239
+msgid "Use the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}.  This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated."
+msgstr "Utiliser les paquets contenus dans l'objet manifeste renvoyé par le code Scheme dans @var{fichier}.  Vous pouvez répéter cette option plusieurs fois, auquel cas les manifestes sont concaténés."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4882
+#: doc/guix.texi:5247
 msgid "This has a similar purpose as the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files.  It allows you to define a collection of packages once and use it both for creating profiles and for creating archives for use on machines that do not have Guix installed.  Note that you can specify @emph{either} a manifest file @emph{or} a list of packages, but not both."
 msgstr "Elle a un but similaire à l'option de même nom dans @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) et utilise les mêmes fichiers manifeste.  Ils vous permettent de définir une collection de paquets une fois et de l'utiliser aussi bien pour créer des profils que pour créer des archives pour des machines qui n'ont pas Guix d'installé.  Remarquez que vous pouvez spécifier @emph{soit} un fichier manifeste, @emph{soit} une liste de paquet, mais pas les deux."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4888 doc/guix.texi:8100
+#: doc/guix.texi:5253 doc/guix.texi:8669
 #, no-wrap
 msgid "--target=@var{triplet}"
 msgstr "--target=@var{triplet}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4889 doc/guix.texi:5235 doc/guix.texi:8101
+#: doc/guix.texi:5254 doc/guix.texi:5610 doc/guix.texi:8670
 #, no-wrap
 msgid "cross-compilation"
 msgstr "compilation croisée"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4893
+#: doc/guix.texi:5258
 msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
 msgstr "Effectuer une compilation croisée pour @var{triplet} qui doit être un triplet GNU valide, comme @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4894
+#: doc/guix.texi:5259
 #, no-wrap
 msgid "--compression=@var{tool}"
 msgstr "--compression=@var{outil}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4895
+#: doc/guix.texi:5260
 #, no-wrap
 msgid "-C @var{tool}"
 msgstr "-C @var{outil}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4898
+#: doc/guix.texi:5263
 msgid "Compress the resulting tarball using @var{tool}---one of @code{gzip}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, or @code{none} for no compression."
 msgstr "Compresser l'archive résultante avec @var{outil} — l'un des outils parmi @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip} ou @code{none} pour aucune compression."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4899
+#: doc/guix.texi:5264
 #, no-wrap
 msgid "--symlink=@var{spec}"
 msgstr "--symlink=@var{spec}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4900
+#: doc/guix.texi:5265
 #, no-wrap
 msgid "-S @var{spec}"
 msgstr "-S @var{spec}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4903
+#: doc/guix.texi:5268
 msgid "Add the symlinks specified by @var{spec} to the pack.  This option can appear several times."
 msgstr "Ajouter les liens symboliques spécifiés par @var{spec} dans le pack.  Cette option peut apparaître plusieurs fois."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4907
+#: doc/guix.texi:5272
 msgid "@var{spec} has the form @code{@var{source}=@var{target}}, where @var{source} is the symlink that will be created and @var{target} is the symlink target."
 msgstr "@var{spec} a la forme @code{@var{source}=@var{cible}}, où @var{source} est le lien symbolique qui sera créé et @var{cible} est la cible du lien."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4910
+#: doc/guix.texi:5275
 msgid "For instance, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} creates a @file{/opt/gnu/bin} symlink pointing to the @file{bin} sub-directory of the profile."
 msgstr "Par exemple, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} crée un lien symbolique @file{/opt/gnu/bin} qui pointe vers le sous-répertoire @file{bin} du profil."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4911
+#: doc/guix.texi:5276 doc/guix.texi:26880
 #, no-wrap
 msgid "--save-provenance"
 msgstr "--save-provenance"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4915
+#: doc/guix.texi:5280
 msgid "Save provenance information for the packages passed on the command line.  Provenance information includes the URL and commit of the channels in use (@pxref{Channels})."
 msgstr "Sauvegarder les informations de provenance des paquets passés sur la ligne de commande.  Les informations de provenance contiennent l'URL et le commit des canaux utilisés (@pxref{Channels})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4921
+#: doc/guix.texi:5286
 msgid "Provenance information is saved in the @file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} file in the pack, along with the usual package metadata---the name and version of each package, their propagated inputs, and so on.  It is useful information to the recipient of the pack, who then knows how the pack was (supposedly) obtained."
 msgstr "Les informations de provenance sont sauvegardées dans le fichier @file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} du pack, avec les métadonnées de paquets habituelles — le nom et la version de chaque paquet, leurs entrées propagées, etc.  Ce sont des informations utiles pour le destinataire du pack, qui sait alors comment le pack a (normalement) été obtenu."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4927
+#: doc/guix.texi:5292
 msgid "This option is not enabled by default because, like timestamps, provenance information contributes nothing to the build process.  In other words, there is an infinity of channel URLs and commit IDs that can lead to the same pack.  Recording such ``silent'' metadata in the output thus potentially breaks the source-to-binary bitwise reproducibility property."
 msgstr "Cette option n'est pas activée par défaut car, comme l'horodatage, les informations de provenance ne contribuent en rien au processus de construction.  En d'autres termes, il y a une infinité d'URL et d'ID de commit qui permettent d'obtenir le même pack.  Enregistrer de telles métadonnées « silencieuses » dans la sortie casse donc éventuellement la propriété de reproductibilité au bit près."
 
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5295
+#, no-wrap
+msgid "garbage collector root, for packs"
+msgstr "racines du ramasse-miettes, pour les packs"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5298
+msgid "Make @var{file} a symlink to the resulting pack, and register it as a garbage collector root."
+msgstr "Fait de @var{fichier} un lien symbolique vers le résultat, et l'enregistre en tant que racine du ramasse-miettes."
+
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4928
+#: doc/guix.texi:5299
 #, no-wrap
 msgid "--localstatedir"
 msgstr "--localstatedir"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4929
+#: doc/guix.texi:5300
 #, no-wrap
 msgid "--profile-name=@var{name}"
 msgstr "--profile-name=@var{nom}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4934
+#: doc/guix.texi:5305
 msgid "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the resulting pack, and notably the @file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{name}} profile---by default @var{name} is @code{guix-profile}, which corresponds to @file{~root/.guix-profile}."
 msgstr "Inclus le « répertoire d'état local », @file{/var/guix}, dans le lot qui en résulte, et notamment le profil @file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{nom}} — par défaut @var{nom} est @code{guix-profile}, ce qui correspond à @file{~root/.guix-profile}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4940
+#: doc/guix.texi:5311
 msgid "@file{/var/guix} contains the store database (@pxref{The Store}) as well as garbage-collector roots (@pxref{Invoking guix gc}).  Providing it in the pack means that the store is ``complete'' and manageable by Guix; not providing it pack means that the store is ``dead'': items cannot be added to it or removed from it after extraction of the pack."
 msgstr "@file{/var/guix} contient la base de données du dépôt (@pxref{The Store}) ainsi que les racines du ramasse-miettes (@pxref{Invoking guix gc}).  Le fournir dans le pack signifie que le dépôt et « complet » et gérable par Guix ; ne pas le fournir dans le pack signifie que le dépôt est « mort » : aucun élément ne peut être ajouté ni enlevé après l'extraction du pack."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4943
+#: doc/guix.texi:5314
 msgid "One use case for this is the Guix self-contained binary tarball (@pxref{Binary Installation})."
 msgstr "Un cas d'utilisation est l'archive binaire indépendante de Guix (@pxref{Binary Installation})."
 
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5315 doc/guix.texi:26874
+#, no-wrap
+msgid "--derivation"
+msgstr "--derivation"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:5316 doc/guix.texi:8701 doc/guix.texi:26875
+#, no-wrap
+msgid "-d"
+msgstr "-d"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5318
+msgid "Print the name of the derivation that builds the pack."
+msgstr ""
+
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4947
+#: doc/guix.texi:5322
 msgid "Use the bootstrap binaries to build the pack.  This option is only useful to Guix developers."
 msgstr "Utiliser les programmes d'amorçage pour construire le pack.  Cette option n'est utile que pour les personnes qui développent Guix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4952
+#: doc/guix.texi:5327
 msgid "In addition, @command{guix pack} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}) and all the package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})."
 msgstr "En plus, @command{guix pack} supporte toutes les options de construction communes (@pxref{Common Build Options}) et toutes les options de transformation de paquets (@pxref{Package Transformation Options})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4964
+#: doc/guix.texi:5339
 msgid "GNU Guix provides several Scheme programming interfaces (APIs) to define, build, and query packages.  The first interface allows users to write high-level package definitions.  These definitions refer to familiar packaging concepts, such as the name and version of a package, its build system, and its dependencies.  These definitions can then be turned into concrete build actions."
 msgstr "GNU Guix fournit diverses interface de programmation Scheme (API) qui pour définir, construire et faire des requêtes sur des paquets.  La première interface permet aux utilisateurs d'écrire des définitions de paquets de haut-niveau.  Ces définitions se réfèrent à des concepts de création de paquets familiers, comme le nom et la version du paquet, son système de construction et ses dépendances.  Ces définitions peuvent ensuite être transformées en actions concrètes lors de la construction."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4970
+#: doc/guix.texi:5345
 msgid "Build actions are performed by the Guix daemon, on behalf of users.  In a standard setup, the daemon has write access to the store---the @file{/gnu/store} directory---whereas users do not.  The recommended setup also has the daemon perform builds in chroots, under a specific build users, to minimize interference with the rest of the system."
 msgstr "Les actions de construction sont effectuées par le démon Guix, pour le compte des utilisateurs.  Dans un environnement standard, le démon possède les droits en écriture sur le dépôt — le répertoire @file{/gnu/store} — mais pas les utilisateurs.  La configuration recommandée permet aussi au démon d'effectuer la construction dans des chroots, avec un utilisateur de construction spécifique pour minimiser les interférences avec le reste du système."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4979
+#: doc/guix.texi:5354
 msgid "Lower-level APIs are available to interact with the daemon and the store.  To instruct the daemon to perform a build action, users actually provide it with a @dfn{derivation}.  A derivation is a low-level representation of the build actions to be taken, and the environment in which they should occur---derivations are to package definitions what assembly is to C programs.  The term ``derivation'' comes from the fact that build results @emph{derive} from them."
 msgstr "Il y a des API de plus bas niveau pour interagir avec le démon et le dépôt.  Pour demander au démon d'effectuer une action de construction, les utilisateurs lui donnent en fait une @dfn{dérivation}.  Une dérivation est une représentation à bas-niveau des actions de construction à entreprendre et l'environnement dans lequel elles devraient avoir lieu — les dérivations sont aux définitions de paquets ce que l'assembleur est aux programmes C.  Le terme de « dérivation » vient du fait que les résultats de la construction en @emph{dérivent}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4982
+#: doc/guix.texi:5357
 msgid "This chapter describes all these APIs in turn, starting from high-level package definitions."
 msgstr "Ce chapitre décrit toutes ces API tour à tour, à partir des définitions de paquets à haut-niveau."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5008
+#: doc/guix.texi:5383
 msgid "From a programming viewpoint, the package definitions of the GNU distribution are provided by Guile modules in the @code{(gnu packages @dots{})} name space@footnote{Note that packages under the @code{(gnu packages @dots{})} module name space are not necessarily ``GNU packages''.  This module naming scheme follows the usual Guile module naming convention: @code{gnu} means that these modules are distributed as part of the GNU system, and @code{packages} identifies modules that define packages.} (@pxref{Modules, Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  For instance, the @code{(gnu packages emacs)} module exports a variable named @code{emacs}, which is bound to a @code{<package>} object (@pxref{Defining Packages})."
 msgstr "D'un point de vue programmatique, les définitions de paquets de la distribution GNU sont fournies par des modules Guile dans l'espace de noms @code{(gnu packages @dots{})}@footnote{Remarquez que les paquets sous l'espace de nom @code{(gnu packages @dots{})} ne sont pas nécessairement des « paquets GNU ».  Le nom de ce module suit la convention de nommage usuelle de Guile : @code{gnu} signifie que ces modules sont distribués dans le système GNU, et @code{packages} identifie les modules qui définissent les paquets.} (@pxref{Modules, Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  Par exemple, le module @code{(gnu packages emacs)} exporte une variable nommée @code{emacs}, qui est liée à un objet @code{<package>} (@pxref{Defining Packages})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5015
+#: doc/guix.texi:5390
 msgid "The @code{(gnu packages @dots{})} module name space is automatically scanned for packages by the command-line tools.  For instance, when running @code{guix install emacs}, all the @code{(gnu packages @dots{})} modules are scanned until one that exports a package object whose name is @code{emacs} is found.  This package search facility is implemented in the @code{(gnu packages)} module."
 msgstr "L'espace de nom @code{(gnu packages @dots{})} est automatiquement scanné par les outils en ligne de commande.  Par exemple, lorsque vous lancez @code{guix install emacs}, tous les modules @code{(gnu packages @dots{})} sont scannés jusqu'à en trouver un qui exporte un objet de paquet dont le nom est @code{emacs}.  Cette capacité à chercher des paquets est implémentée dans le module @code{(gnu packages)}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5017
+#: doc/guix.texi:5392
 #, no-wrap
 msgid "package module search path"
 msgstr "chemin de recherche des modules de paquets"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5026
+#: doc/guix.texi:5401
 msgid "Users can store package definitions in modules with different names---e.g., @code{(my-packages emacs)}@footnote{Note that the file name and module name must match.  For instance, the @code{(my-packages emacs)} module must be stored in a @file{my-packages/emacs.scm} file relative to the load path specified with @option{--load-path} or @code{GUIX_PACKAGE_PATH}.  @xref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details.}.  There are two ways to make these package definitions visible to the user interfaces:"
 msgstr "Les utilisateurs peuvent stocker des définitions dans des modules avec des noms différents — p.@: ex.@: @code{(my-packages emacs)}@footnote{Remarquez que le nom de fichier et de module doivent être identiques.  Par exemple, le module @code{(my-packages emacs)} doit être stocké dans un fichier @file{my-packages/emacs.scm} relativement au chemin de chargement spécifié avec @option{--load-path} ou @code{GUIX_PACKAGE_PATH}.  @xref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual} pour plus de détails}.  Il y a deux manières de rendre ces définitions visibles aux interfaces utilisateurs :"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:5033
+#: doc/guix.texi:5408
 msgid "By adding the directory containing your package modules to the search path with the @code{-L} flag of @command{guix package} and other commands (@pxref{Common Build Options}), or by setting the @code{GUIX_PACKAGE_PATH} environment variable described below."
 msgstr "En ajoutant le répertoire contenant vos modules de paquets au chemin de recherche avec le drapeau @code{-L} de @command{guix package} et des autres commandes (@pxref{Common Build Options}) ou en indiquant la variable d'environnement @code{GUIX_PACKAGE_PATH} décrite plus bas."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:5039
+#: doc/guix.texi:5414
 msgid "By defining a @dfn{channel} and configuring @command{guix pull} so that it pulls from it.  A channel is essentially a Git repository containing package modules.  @xref{Channels}, for more information on how to define and use channels."
 msgstr "En définissant un @dfn{canal} et en configurant @command{guix pull} pour qu'il l'utilise.  Un canal est essentiellement un dépôt Git contenant des modules de paquets.  @xref{Channels}, pour plus d'informations sur comment définir et utiliser des canaux."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5042
+#: doc/guix.texi:5417
 msgid "@code{GUIX_PACKAGE_PATH} works similarly to other search path variables:"
 msgstr "@code{GUIX_PACKAGE_PATH} fonctionne comme les autres variables de chemins de recherche :"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5043
+#: doc/guix.texi:5418
 #, no-wrap
 msgid "{Environment Variable} GUIX_PACKAGE_PATH"
 msgstr "{Variable d'environnement} GUIX_PACKAGE_PATH"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5047
+#: doc/guix.texi:5422
 msgid "This is a colon-separated list of directories to search for additional package modules.  Directories listed in this variable take precedence over the own modules of the distribution."
 msgstr "C'est une liste séparée par des deux-points de répertoires dans lesquels trouver des modules de paquets supplémentaires.  Les répertoires listés dans cette variable sont prioritaires par rapport aux paquets de la distribution."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5055
+#: doc/guix.texi:5430
 msgid "The distribution is fully @dfn{bootstrapped} and @dfn{self-contained}: each package is built based solely on other packages in the distribution.  The root of this dependency graph is a small set of @dfn{bootstrap binaries}, provided by the @code{(gnu packages bootstrap)} module.  For more information on bootstrapping, @pxref{Bootstrapping}."
 msgstr "La distribution est entièrement @dfn{bootstrappée} et @dfn{auto-contenue} : chaque paquet est construit uniquement à partir d'autres paquets de la distribution.  La racine de ce graphe de dépendance est un petit ensemble de @dfn{binaires de bootstrap} fournis par le module @code{(gnu packages bootstrap)}.  Pour plus d'informations sur le bootstrap, @pxref{Bootstrapping}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5063
+#: doc/guix.texi:5438
 msgid "The high-level interface to package definitions is implemented in the @code{(guix packages)} and @code{(guix build-system)} modules.  As an example, the package definition, or @dfn{recipe}, for the GNU Hello package looks like this:"
 msgstr "L'interface de haut-niveau pour les définitions de paquets est implémentée dans les modules @code{(guix packages)} et @code{(guix build-system)}.  Par exemple, la définition du paquet, ou la @dfn{recette}, du paquet GNU Hello ressemble à cela :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:5071
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5446
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-module (gnu packages hello)\n"
@@ -10348,8 +11371,8 @@ msgstr ""
 "  #:use-module (gnu packages gawk))\n"
 "\n"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:5090
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5465
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public hello\n"
@@ -10391,277 +11414,277 @@ msgstr ""
 "    (license gpl3+)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5100
+#: doc/guix.texi:5475
 msgid "Without being a Scheme expert, the reader may have guessed the meaning of the various fields here.  This expression binds the variable @code{hello} to a @code{<package>} object, which is essentially a record (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  This package object can be inspected using procedures found in the @code{(guix packages)} module; for instance, @code{(package-name hello)} returns---surprise!---@code{\"hello\"}."
 msgstr "Sans être un expert Scheme, le lecteur peut comprendre la signification des différents champs présents.  Cette expression lie la variable @code{hello} à un objet @code{<package>}, qui est essentiellement un enregistrement (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  On peut inspecter cet objet de paquet avec les procédures qui se trouvent dans le module @code{(guix packages)} ; par exemple, @code{(package-name hello)} renvoie — oh surprise ! — @code{\"hello\"}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5104
+#: doc/guix.texi:5479
 msgid "With luck, you may be able to import part or all of the definition of the package you are interested in from another repository, using the @code{guix import} command (@pxref{Invoking guix import})."
 msgstr "Avec un peu de chance, vous pourrez importer tout ou partie de la définition du paquet qui vous intéresse depuis un autre répertoire avec la commande @code{guix import} (@pxref{Invoking guix import})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5110
+#: doc/guix.texi:5485
 msgid "In the example above, @var{hello} is defined in a module of its own, @code{(gnu packages hello)}.  Technically, this is not strictly necessary, but it is convenient to do so: all the packages defined in modules under @code{(gnu packages @dots{})} are automatically known to the command-line tools (@pxref{Package Modules})."
 msgstr "Dans l'exemple précédent, @var{hello} est défini dans un module à part, @code{(gnu packages hello)}.  Techniquement, cela n'est pas strictement nécessaire, mais c'est pratique : tous les paquets définis dans des modules sous @code{(gnu packages @dots{})} sont automatiquement connus des outils en ligne de commande (@pxref{Package Modules})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5112
+#: doc/guix.texi:5487
 msgid "There are a few points worth noting in the above package definition:"
 msgstr "Il y a quelques points à remarquer dans la définition de paquet précédente :"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5119
+#: doc/guix.texi:5494
 msgid "The @code{source} field of the package is an @code{<origin>} object (@pxref{origin Reference}, for the complete reference).  Here, the @code{url-fetch} method from @code{(guix download)} is used, meaning that the source is a file to be downloaded over FTP or HTTP."
 msgstr "Le champ @code{source} du paquet est un objet @code{<origin>} (@pxref{origin Reference}, pour la référence complète).  Ici, on utilise la méthode @code{url-fetch} de @code{(guix download)}, ce qui signifie que la source est un fichier à télécharger par FTP ou HTTP."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5122
+#: doc/guix.texi:5497
 msgid "The @code{mirror://gnu} prefix instructs @code{url-fetch} to use one of the GNU mirrors defined in @code{(guix download)}."
 msgstr "Le préfixe @code{mirror://gnu} demande à @code{url-fetch} d'utiliser l'un des miroirs GNU définis dans @code{(guix download)}."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5129
+#: doc/guix.texi:5504
 msgid "The @code{sha256} field specifies the expected SHA256 hash of the file being downloaded.  It is mandatory, and allows Guix to check the integrity of the file.  The @code{(base32 @dots{})} form introduces the base32 representation of the hash.  You can obtain this information with @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) and @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})."
 msgstr "Le champ @code{sha256} spécifie le hash SHA256 attendu pour le fichier téléchargé.  Il est requis et permet à Guix de vérifier l'intégrité du fichier.  La forme @code{(base32 @dots{})} introduit a représentation en base32 du hash.  Vous pouvez obtenir cette information avec @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) et @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5130
+#: doc/guix.texi:5505
 #, no-wrap
 msgid "patches"
 msgstr "correctifs"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5134
+#: doc/guix.texi:5509
 msgid "When needed, the @code{origin} form can also have a @code{patches} field listing patches to be applied, and a @code{snippet} field giving a Scheme expression to modify the source code."
 msgstr "Lorsque cela est requis, la forme @code{origin} peut aussi avec un champ @code{patches} qui liste les correctifs à appliquer et un champ @code{snippet} qui donne une expression Scheme pour modifier le code source."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5136
+#: doc/guix.texi:5511
 #, no-wrap
 msgid "GNU Build System"
 msgstr "Système de construction GNU"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5142
+#: doc/guix.texi:5517
 msgid "The @code{build-system} field specifies the procedure to build the package (@pxref{Build Systems}).  Here, @var{gnu-build-system} represents the familiar GNU Build System, where packages may be configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence."
 msgstr "Le champ @code{build-system} spécifie la procédure pour construire le paquet (@pxref{Build Systems}).  Ici, @var{gnu-build-system} représente le système de construction GNU familier, où les paquets peuvent être configurés, construits et installés avec la séquence @code{./configure && make && make check && make install} habituelle."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5148
+#: doc/guix.texi:5523
 msgid "The @code{arguments} field specifies options for the build system (@pxref{Build Systems}).  Here it is interpreted by @var{gnu-build-system} as a request run @file{configure} with the @code{--enable-silent-rules} flag."
 msgstr "Le champ @code{arguments} spécifie des options pour le système de construction (@pxref{Build Systems}).  Ici il est interprété par @var{gnu-build-system} comme une demande de lancer @file{configure} avec le drapeau @code{--enable-silent-rules}."
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5149 doc/guix.texi:5152
+#: doc/guix.texi:5524 doc/guix.texi:5527
 #, no-wrap
 msgid "quote"
 msgstr "quote"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5150
+#: doc/guix.texi:5525
 #, no-wrap
 msgid "quoting"
 msgstr "quoting"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5151
+#: doc/guix.texi:5526
 #, no-wrap
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5160
+#: doc/guix.texi:5535
 msgid "What about these quote (@code{'}) characters? They are Scheme syntax to introduce a literal list; @code{'} is synonymous with @code{quote}.  @xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details.  Here the value of the @code{arguments} field is a list of arguments passed to the build system down the road, as with @code{apply} (@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 msgstr "Que sont ces apostrophes (@code{'}) ?  C'est de la syntaxe Scheme pour introduire une liste ; @code{'} est synonyme de la fonction @code{quote}.   @xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour des détails.  Ice la valeur du champ @code{arguments} est une liste d'arguments passés au système de construction plus tard, comme avec @code{apply}  (@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5166
+#: doc/guix.texi:5541
 msgid "The hash-colon (@code{#:}) sequence defines a Scheme @dfn{keyword} (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and @code{#:configure-flags} is a keyword used to pass a keyword argument to the build system (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 msgstr "La séquence dièse-deux-points (@code{#:}) définie un @dfn{mot-clef} Scheme (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), et @code{#:configure-flags} est un mot-clef utilisé pour passer un argument au système de construction (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5172
+#: doc/guix.texi:5547
 msgid "The @code{inputs} field specifies inputs to the build process---i.e., build-time or run-time dependencies of the package.  Here, we define an input called @code{\"gawk\"} whose value is that of the @var{gawk} variable; @var{gawk} is itself bound to a @code{<package>} object."
 msgstr "Le champ @code{inputs} spécifie les entrées du processus de construction — c.-à-d.@: les dépendances à la construction ou à l'exécution du paquet.  Ici on définie une entrée nommée @code{\"gawk\"} dont la valeur est la variable @var{gawk} ; @var{gawk} est elle-même liée à un objet @code{<package>}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5173
+#: doc/guix.texi:5548
 #, no-wrap
 msgid "backquote (quasiquote)"
 msgstr "accent grave (quasiquote)"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5174
+#: doc/guix.texi:5549
 #, no-wrap
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5175
+#: doc/guix.texi:5550
 #, no-wrap
 msgid "quasiquote"
 msgstr "quasiquote"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5176
+#: doc/guix.texi:5551
 #, no-wrap
 msgid "comma (unquote)"
 msgstr "virgule (unquote)"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5177
+#: doc/guix.texi:5552
 #, no-wrap
 msgid ","
 msgstr ","
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5178
+#: doc/guix.texi:5553
 #, no-wrap
 msgid "unquote"
 msgstr "unquote"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5179
+#: doc/guix.texi:5554
 #, no-wrap
 msgid ",@@"
 msgstr ",@@"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5180
+#: doc/guix.texi:5555
 #, no-wrap
 msgid "unquote-splicing"
 msgstr "unquote-splicing"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5186
+#: doc/guix.texi:5561
 msgid "Again, @code{`} (a backquote, synonymous with @code{quasiquote}) allows us to introduce a literal list in the @code{inputs} field, while @code{,} (a comma, synonymous with @code{unquote}) allows us to insert a value in that list (@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 msgstr "De nouveau, @code{`} (un accent grave, synonyme de la fonction @code{quasiquote}) nous permet d'introduire une liste littérale dans le champ @code{inputs}, tandis que @code{,} (une virgule, synonyme de la fonction @code{unquote}) nous permet d'insérer une valeur dans cette liste (@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5190
+#: doc/guix.texi:5565
 msgid "Note that GCC, Coreutils, Bash, and other essential tools do not need to be specified as inputs here.  Instead, @var{gnu-build-system} takes care of ensuring that they are present (@pxref{Build Systems})."
 msgstr "Remarquez que GCC, Coreutils, Bash et les autres outils essentiels n'ont pas besoin d'être spécifiés en tant qu'entrées ici.  À la place, le @var{gnu-build-system} est en charge de s'assurer qu'ils sont présents (@pxref{Build Systems})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5194
+#: doc/guix.texi:5569
 msgid "However, any other dependencies need to be specified in the @code{inputs} field.  Any dependency not specified here will simply be unavailable to the build process, possibly leading to a build failure."
 msgstr "Cependant, toutes les autres dépendances doivent être spécifiées dans le champ @code{inputs}.  Toute dépendance qui ne serait pas spécifiée ici sera simplement indisponible pour le processus de construction, ce qui peut mener à un échec de la construction."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5197
+#: doc/guix.texi:5572
 msgid "@xref{package Reference}, for a full description of possible fields."
 msgstr "@xref{package Reference}, pour une description complète des champs possibles."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5208
+#: doc/guix.texi:5583
 msgid "Once a package definition is in place, the package may actually be built using the @code{guix build} command-line tool (@pxref{Invoking guix build}), troubleshooting any build failures you encounter (@pxref{Debugging Build Failures}).  You can easily jump back to the package definition using the @command{guix edit} command (@pxref{Invoking guix edit}).  @xref{Packaging Guidelines}, for more information on how to test package definitions, and @ref{Invoking guix lint}, for information on how to check a definition for style conformance."
 msgstr "Lorsqu'une définition de paquet est en place, le paquet peut enfin être construit avec l'outil en ligne de commande @code{guix build}  (@pxref{Invoking guix build}), pour résoudre les échecs de construction que vous pourriez rencontrer (@pxref{Debugging Build Failures}).  Vous pouvez aisément revenir à la définition du paquet avec la commande @command{guix edit} (@pxref{Invoking guix edit}).  @xref{Packaging Guidelines}, pour plus d'informations sur la manière de tester des définitions de paquets et @ref{Invoking guix lint}, pour des informations sur la manière de vérifier que la définition respecte les conventions de style."
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:5208
+#: doc/guix.texi:5583
 #, no-wrap
 msgid "GUIX_PACKAGE_PATH"
 msgstr "GUIX_PACKAGE_PATH"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5212
+#: doc/guix.texi:5587
 msgid "Lastly, @pxref{Channels}, for information on how to extend the distribution by adding your own package definitions in a ``channel''."
 msgstr "Enfin, @pxref{Channels} pour des informations sur la manière d'étendre la distribution en ajoutant vos propres définitions de paquets dans un « canal »."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5216
+#: doc/guix.texi:5591
 msgid "Finally, updating the package definition to a new upstream version can be partly automated by the @command{guix refresh} command (@pxref{Invoking guix refresh})."
 msgstr "Finalement, la mise à jour de la définition du paquet à une nouvelle version amont peut en partie s'automatiser avec la commande @command{guix refresh} (@pxref{Invoking guix refresh})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5222
+#: doc/guix.texi:5597
 msgid "Behind the scenes, a derivation corresponding to the @code{<package>} object is first computed by the @code{package-derivation} procedure.  That derivation is stored in a @code{.drv} file under @file{/gnu/store}.  The build actions it prescribes may then be realized by using the @code{build-derivations} procedure (@pxref{The Store})."
 msgstr "Sous le capot, une dérivation qui correspond à un objet @code{<package>} est d'abord calculé par la procédure @code{package-derivation}.  Cette dérivation est stockée dans un fichier @code{.drv} dans @file{/gnu/store}.  Les actions de construction qu'il prescrit peuvent ensuite être réalisées par la procédure @code{build-derivation} (@pxref{The Store})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5223
+#: doc/guix.texi:5598
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} package-derivation @var{store} @var{package} [@var{system}]"
 msgstr "{Procédure Scheme} package-derivation @var{store} @var{package} [@var{system}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5226
+#: doc/guix.texi:5601
 msgid "Return the @code{<derivation>} object of @var{package} for @var{system} (@pxref{Derivations})."
 msgstr "Renvoie l'objet @code{<derivation>} du @var{paquet} pour le @var{système} (@pxref{Derivations})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5232
+#: doc/guix.texi:5607
 msgid "@var{package} must be a valid @code{<package>} object, and @var{system} must be a string denoting the target system type---e.g., @code{\"x86_64-linux\"} for an x86_64 Linux-based GNU system.  @var{store} must be a connection to the daemon, which operates on the store (@pxref{The Store})."
 msgstr "@var{paquet} doit être un objet @code{<package>} valide et @var{système} une chaîne indiquant le type de système cible — p.ex.@: @code{\"x86_64-linux\"} pour un système GNU x86_64 basé sur Linux.  @var{dépôt} doit être une connexion au démon, qui opère sur les dépôt (@pxref{The Store})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5238
+#: doc/guix.texi:5613
 msgid "Similarly, it is possible to compute a derivation that cross-builds a package for some other system:"
 msgstr "De manière identique, il est possible de calculer une dérivation qui effectue une compilation croisée d'un paquet pour un autre système :"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5239
+#: doc/guix.texi:5614
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} package-cross-derivation @var{store} @"
 msgstr "{Procédure Scheme} package-cross-derivation @var{store} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5243
+#: doc/guix.texi:5618
 msgid "@var{package} @var{target} [@var{system}] Return the @code{<derivation>} object of @var{package} cross-built from @var{system} to @var{target}."
 msgstr "@var{paquet} @var{cible} [@var{système}] renvoie l'objet @code{<derivation>} du @var{paquet} construit depuis @var{système} pour @var{cible}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5247
+#: doc/guix.texi:5622
 msgid "@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware and operating system, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})."
 msgstr "@var{cible} doit être un triplet GNU valide indiquant le matériel cible et le système d'exploitation, comme @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5249
+#: doc/guix.texi:5624
 #, no-wrap
 msgid "package transformations"
 msgstr "transformations de paquets"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5250
+#: doc/guix.texi:5625
 #, no-wrap
 msgid "input rewriting"
 msgstr "réécriture d'entrées"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5251
+#: doc/guix.texi:5626
 #, no-wrap
 msgid "dependency tree rewriting"
 msgstr "réécriture de l'arbre des dépendances"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5255
+#: doc/guix.texi:5630
 msgid "Packages can be manipulated in arbitrary ways.  An example of a useful transformation is @dfn{input rewriting}, whereby the dependency tree of a package is rewritten by replacing specific inputs by others:"
 msgstr "On peut manipuler les paquets de manière arbitraire.  Une transformation utile est par exemple la @dfn{réécriture d'entrées} où l'arbre des dépendances d'un paquet est réécrit en replaçant des entrées spécifiques par d'autres :"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5256
+#: doc/guix.texi:5631
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting @var{replacements} @"
 msgstr "{Procédure Scheme} package-input-rewriting @var{replacements} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5263
+#: doc/guix.texi:5638
 msgid "[@var{rewrite-name}] Return a procedure that, when passed a package, replaces its direct and indirect dependencies (but not its implicit inputs) according to @var{replacements}.  @var{replacements} is a list of package pairs; the first element of each pair is the package to replace, and the second one is the replacement."
 msgstr "[@var{nom-réécrit}] Renvoie une procédure qui, lorsqu'on lui donne un paquet, remplace des dépendances directes et indirectes (mais pas ses entrées implicites) en fonction de @var{remplacements}.  @var{remplacements} est une liste de paires de paquets ; le premier élément de chaque pair est le paquet à remplacer, le second son remplaçant."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5266
+#: doc/guix.texi:5641
 msgid "Optionally, @var{rewrite-name} is a one-argument procedure that takes the name of a package and returns its new name after rewrite."
 msgstr "De manière facultative, @var{nom-réécrit} est une procédure à un argument qui prend le nom d'un paquet et renvoie son nouveau nom après l'avoir réécrit."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5270
+#: doc/guix.texi:5645
 msgid "Consider this example:"
 msgstr "Regardez cet exemple :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:5276
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5651
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define libressl-instead-of-openssl\n"
@@ -10676,8 +11699,8 @@ msgstr ""
 "  (package-input-rewriting `((,openssl . ,libressl))))\n"
 "\n"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:5279
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5654
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define git-with-libressl\n"
@@ -10687,33 +11710,33 @@ msgstr ""
 "  (libressl-instead-of-openssl git))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5287
+#: doc/guix.texi:5662
 msgid "Here we first define a rewriting procedure that replaces @var{openssl} with @var{libressl}.  Then we use it to define a @dfn{variant} of the @var{git} package that uses @var{libressl} instead of @var{openssl}.  This is exactly what the @option{--with-input} command-line option does (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})."
 msgstr "Ici nous définissons d'abord une procédure de réécriture qui remplace @var{openssl} par @var{libressl}.  Ensuite nous l'utilisons pour définir une @dfn{variante} du paquet @var{git} qui utilise @var{libressl} plutôt que @var{openssl}.  cela est exactement ce que l'option en ligne de commande @option{--with-input} fait (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5290
+#: doc/guix.texi:5665
 msgid "The following variant of @code{package-input-rewriting} can match packages to be replaced by name rather than by identity."
 msgstr "La variante suivante de @code{package-input-rewriting} peut repérer les paquets à remplacer par nom à la place de leur identité."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5291
+#: doc/guix.texi:5666
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting/spec @var{replacements}"
 msgstr "{Procédure Scheme} package-input-rewriting/spec @var{remplacements}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5297
+#: doc/guix.texi:5672
 msgid "Return a procedure that, given a package, applies the given @var{replacements} to all the package graph (excluding implicit inputs).  @var{replacements} is a list of spec/procedures pair; each spec is a package specification such as @code{\"gcc\"} or @code{\"guile@@2\"}, and each procedure takes a matching package and returns a replacement for that package."
 msgstr "Renvoie une procédure qui, étant donné un paquet, applique les @var{remplacements} à tous le graphe du paquet (en dehors des entrées implicites).  @var{remplacements} est une liste de paires de spécifications et de procédures ; chaque spécification est une spécification de paquet comme @code{\"gcc\"} ou @code{\"guile@@2\"}, et chaque procédure prend un paquet correspondant et renvoie un remplaçant pour ce paquet."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5300
+#: doc/guix.texi:5675
 msgid "The example above could be rewritten this way:"
 msgstr "L'exemple ci-dessus pourrait être réécrit de cette manière :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:5305
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5680
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define libressl-instead-of-openssl\n"
@@ -10725,129 +11748,129 @@ msgstr ""
 "  (package-input-rewriting/spec `((\"openssl\" . ,(const libressl)))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5310
+#: doc/guix.texi:5685
 msgid "The key difference here is that, this time, packages are matched by spec and not by identity.  In other words, any package in the graph that is called @code{openssl} will be replaced."
 msgstr "Le différence clef est que, cette fois-ci, les paquets correspondent à la spécification et non à l'identité.  En d'autres termes, tout paquet dans le graphe qui est appelé @code{openssl} sera remplacé."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5314
+#: doc/guix.texi:5689
 msgid "A more generic procedure to rewrite a package dependency graph is @code{package-mapping}: it supports arbitrary changes to nodes in the graph."
 msgstr "Une procédure plus générique pour réécrire un graphe de dépendance d'un paquet est @code{package-mapping} : elle supporte n'importe quel changement dans les nœuds du graphe."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5315
+#: doc/guix.texi:5690
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} package-mapping @var{proc} [@var{cut?}]"
 msgstr "{Procédure Scheme} package-mapping @var{proc} [@var{cut?}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5319
+#: doc/guix.texi:5694
 msgid "Return a procedure that, given a package, applies @var{proc} to all the packages depended on and returns the resulting package.  The procedure stops recursion when @var{cut?} returns true for a given package."
 msgstr "Renvoie une procédure qui, avec un paquet, applique @var{proc} sur tous les paquets dont il dépend et renvoie le paquet qui en résulte.  La procédure arrête la récursion là où @var{cut?} renvoie vrai pour un paquet donné."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:5328
+#: doc/guix.texi:5703
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} Reference"
 msgstr "Référence de @code{package}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5332
+#: doc/guix.texi:5707
 msgid "This section summarizes all the options available in @code{package} declarations (@pxref{Defining Packages})."
 msgstr "Cette section résume toutes les options disponibles dans les déclarations @code{package}  (@pxref{Defining Packages})."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5333
+#: doc/guix.texi:5708
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} package"
 msgstr "{Type de données} package"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5335
+#: doc/guix.texi:5710
 msgid "This is the data type representing a package recipe."
 msgstr "C'est le type de donnée représentant une recette de paquets."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5339
+#: doc/guix.texi:5714
 msgid "The name of the package, as a string."
 msgstr "Le nom du paquet, comme une chaîne de caractères."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5340
+#: doc/guix.texi:5715
 #, no-wrap
 msgid "version"
 msgstr "version"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5342
+#: doc/guix.texi:5717
 msgid "The version of the package, as a string."
 msgstr "La version du paquet, comme une chaîne de caractères."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5343 doc/guix.texi:9130 doc/guix.texi:10879
-#: doc/guix.texi:11317
+#: doc/guix.texi:5718 doc/guix.texi:9746 doc/guix.texi:11636
+#: doc/guix.texi:12077
 #, no-wrap
 msgid "source"
 msgstr "source"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5350
+#: doc/guix.texi:5725
 msgid "An object telling how the source code for the package should be acquired.  Most of the time, this is an @code{origin} object, which denotes a file fetched from the Internet (@pxref{origin Reference}).  It can also be any other ``file-like'' object such as a @code{local-file}, which denotes a file from the local file system (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})."
 msgstr "Un objet qui indique comment le code source du paquet devrait être récupéré.  La plupart du temps, c'est un objet @code{origin} qui indique un fichier récupéré depuis internet (@pxref{origin Reference}).  Il peut aussi s'agir de tout autre objet ``simili-fichier'' comme un @code{local-file} qui indique un fichier du système de fichier local (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5351
+#: doc/guix.texi:5726
 #, no-wrap
 msgid "build-system"
 msgstr "build-system"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5354
+#: doc/guix.texi:5729
 msgid "The build system that should be used to build the package (@pxref{Build Systems})."
 msgstr "Le système de construction qui devrait être utilisé pour construire le paquet (@pxref{Build Systems})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5355 doc/guix.texi:12915
+#: doc/guix.texi:5730 doc/guix.texi:13886
 #, no-wrap
 msgid "@code{arguments} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{arguments} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5358
+#: doc/guix.texi:5733
 msgid "The arguments that should be passed to the build system.  This is a list, typically containing sequential keyword-value pairs."
 msgstr "Les arguments à passer au système de construction.  C'est une liste qui contient typiquement une séquence de paires de clefs-valeurs."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5359
+#: doc/guix.texi:5734
 #, no-wrap
 msgid "@code{inputs} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{inputs} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5360
+#: doc/guix.texi:5735
 #, no-wrap
 msgid "@code{native-inputs} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{native-inputs} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5361
+#: doc/guix.texi:5736
 #, no-wrap
 msgid "@code{propagated-inputs} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{propagated-inputs} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5362
+#: doc/guix.texi:5737
 #, no-wrap
 msgid "inputs, of packages"
 msgstr "entrées, des paquets"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5370
+#: doc/guix.texi:5745
 msgid "These fields list dependencies of the package.  Each one is a list of tuples, where each tuple has a label for the input (a string) as its first element, a package, origin, or derivation as its second element, and optionally the name of the output thereof that should be used, which defaults to @code{\"out\"} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, for more on package outputs).  For example, the list below specifies three inputs:"
 msgstr "Ces champs listent les dépendances du paquet.  Chacune est une liste de tuples, où chaque tuple a une étiquette pour une entrée (une chaîne de caractères) comme premier élément, un paquet, une origine ou une dérivation comme deuxième élément et éventuellement le nom d'une sortie à utiliser qui est @code{\"out\"} par défaut (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, pour plus d'informations sur les sorties des paquets).  Par exemple, la liste suivante spécifie trois entrées :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:5375
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5750
 #, no-wrap
 msgid ""
 "`((\"libffi\" ,libffi)\n"
@@ -10859,181 +11882,170 @@ msgstr ""
 "  (\"glib:bin\" ,glib \"bin\"))  ;la sortie \"bin\" de Glib\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5377
+#: doc/guix.texi:5752
 #, no-wrap
 msgid "cross compilation, package dependencies"
 msgstr "compilation croisée, dépendances des paquets"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5383
+#: doc/guix.texi:5758
 msgid "The distinction between @code{native-inputs} and @code{inputs} is necessary when considering cross-compilation.  When cross-compiling, dependencies listed in @code{inputs} are built for the @emph{target} architecture; conversely, dependencies listed in @code{native-inputs} are built for the architecture of the @emph{build} machine."
 msgstr "La distinction entre @code{native-inputs} et @code{inputs} est nécessaire lorsqu'on considère la compilation croisée.  Lors d'une compilation croisée, les dépendances listées dans @code{inputs} sont construites pour l'architecture @emph{cible} ; inversement, les dépendances listées dans @code{native-inputs} sont construites pour l'architecture de la machine de @emph{construction}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5388
+#: doc/guix.texi:5763
 msgid "@code{native-inputs} is typically used to list tools needed at build time, but not at run time, such as Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext, or Bison.  @command{guix lint} can report likely mistakes in this area (@pxref{Invoking guix lint})."
 msgstr "@code{native-inputs} est typiquement utilisé pour lister les outils requis à la construction mais pas à l'exécution, comme Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext ou Bison.  @command{guix lint} peut rapporter des erreurs de ce type (@pxref{Invoking guix lint})."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:5395
+#: doc/guix.texi:5770
 msgid "package-propagated-inputs"
 msgstr "package-propagated-inputs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5395
+#: doc/guix.texi:5770
 msgid "Lastly, @code{propagated-inputs} is similar to @code{inputs}, but the specified packages will be automatically installed alongside the package they belong to (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, for information on how @command{guix package} deals with propagated inputs.)"
 msgstr "Enfin, @code{propagated-inputs} est similaire à @code{inputs}, mais les paquets spécifiés seront automatiquement installés avec le paquet auquel ils appartiennent (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, pour des informations sur la manière dont @command{guix package} traite les entrées propagées)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5399
+#: doc/guix.texi:5774
 msgid "For example this is necessary when a C/C++ library needs headers of another library to compile, or when a pkg-config file refers to another one @i{via} its @code{Requires} field."
 msgstr "Par exemple cela est nécessaire lorsque des bibliothèques C/C++ ont besoin d'en-têtes d'une autre bibliothèque pour être compilé ou lorsqu'un fichier pkg-config se rapporte à un autre @i{via} son champ @code{Requires}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5406
+#: doc/guix.texi:5781
 msgid "Another example where @code{propagated-inputs} is useful is for languages that lack a facility to record the run-time search path akin to the @code{RUNPATH} of ELF files; this includes Guile, Python, Perl, and more.  To ensure that libraries written in those languages can find library code they depend on at run time, run-time dependencies must be listed in @code{propagated-inputs} rather than @code{inputs}."
 msgstr "Un autre exemple où @code{propagated-inputs} est utile est pour les langages auxquels il manque un moyen de retenir le chemin de recherche comme c'est le cas du @code{RUNPATH} des fichiers ELF ; cela comprend Guile, Python, Perl et plus.  Pour s'assurer que les bibliothèques écrites dans ces langages peuvent trouver le code des bibliothèques dont elles dépendent à l'exécution, les dépendances à l'exécution doivent être listées dans @code{propagated-inputs} plutôt que @code{inputs}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5407
+#: doc/guix.texi:5782
 #, no-wrap
 msgid "@code{outputs} (default: @code{'(\"out\")})"
 msgstr "@code{outputs} (par défaut : @code{'(\"out\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5410
+#: doc/guix.texi:5785
 msgid "The list of output names of the package.  @xref{Packages with Multiple Outputs}, for typical uses of additional outputs."
 msgstr "La liste des noms de sorties du paquet.  @xref{Packages with Multiple Outputs}, pour des exemples typiques d'utilisation de sorties supplémentaires."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5411
+#: doc/guix.texi:5786
 #, no-wrap
 msgid "@code{native-search-paths} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{native-search-paths} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5412
+#: doc/guix.texi:5787
 #, no-wrap
 msgid "@code{search-paths} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{search-paths} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5415
+#: doc/guix.texi:5790
 msgid "A list of @code{search-path-specification} objects describing search-path environment variables honored by the package."
 msgstr "Une liste d'objets @code{search-path-specification} décrivant les variables d'environnement de recherche de chemins que ce paquet utilise."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5416
+#: doc/guix.texi:5791
 #, no-wrap
 msgid "@code{replacement} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{replacement} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5420
+#: doc/guix.texi:5795
 msgid "This must be either @code{#f} or a package object that will be used as a @dfn{replacement} for this package.  @xref{Security Updates, grafts}, for details."
 msgstr "Ce champ doit être soit @code{#f} soit un objet de paquet qui sera utilisé comme @dfn{remplaçant} de ce paquet.  @xref{Security Updates, grafts}, pour plus de détails."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5421 doc/guix.texi:9122
+#: doc/guix.texi:5796 doc/guix.texi:9738
 #, no-wrap
 msgid "synopsis"
 msgstr "synopsis"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5423
+#: doc/guix.texi:5798
 msgid "A one-line description of the package."
 msgstr "Une description sur une ligne du paquet."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5424 doc/guix.texi:9123 doc/guix.texi:25003
+#: doc/guix.texi:5799 doc/guix.texi:9739 doc/guix.texi:27538
 #, no-wrap
 msgid "description"
 msgstr "description"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5426
+#: doc/guix.texi:5801
 msgid "A more elaborate description of the package."
 msgstr "Une description plus détaillée du paquet."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5427
+#: doc/guix.texi:5802
 #, no-wrap
 msgid "license"
 msgstr "license"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5428
+#: doc/guix.texi:5803
 #, no-wrap
 msgid "license, of packages"
 msgstr "licence, des paquets"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5431
+#: doc/guix.texi:5806
 msgid "The license of the package; a value from @code{(guix licenses)}, or a list of such values."
 msgstr "La licence du paquet ; une valeur tirée de @code{(guix licenses)} ou une liste de ces valeurs."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5432 doc/guix.texi:9131
+#: doc/guix.texi:5807 doc/guix.texi:9747
 #, no-wrap
 msgid "home-page"
 msgstr "home-page"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5434
+#: doc/guix.texi:5809
 msgid "The URL to the home-page of the package, as a string."
 msgstr "L'URL de la page d'accueil du paquet, en tant que chaîne de caractères."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5435
+#: doc/guix.texi:5810
 #, no-wrap
 msgid "@code{supported-systems} (default: @var{%supported-systems})"
 msgstr "@code{supported-systems} (par défaut : @var{%supported-systems})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5438
+#: doc/guix.texi:5813
 msgid "The list of systems supported by the package, as strings of the form @code{architecture-kernel}, for example @code{\"x86_64-linux\"}."
 msgstr "La liste des systèmes supportés par le paquet, comme des chaînes de caractères de la forme @code{architecture-noyau}, par exemple @code{\"x86_64-linux\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5439
-#, no-wrap
-msgid "@code{maintainers} (default: @code{'()})"
-msgstr "@code{maintainers} (par défaut : @code{'()})"
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:5441
-msgid "The list of maintainers of the package, as @code{maintainer} objects."
-msgstr "La liste des mainteneurs du paquet, comme des objets @code{maintainer}."
-
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:5442
+#: doc/guix.texi:5814
 #, no-wrap
 msgid "@code{location} (default: source location of the @code{package} form)"
 msgstr "@code{location} (par défaut : emplacement de la source de la forme @code{package})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5446
+#: doc/guix.texi:5818
 msgid "The source location of the package.  It is useful to override this when inheriting from another package, in which case this field is not automatically corrected."
 msgstr "L'emplacement de la source du paquet.  C'est utile de le remplacer lorsqu'on hérite d'un autre paquet, auquel cas ce champ n'est pas automatiquement corrigé."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5449
+#: doc/guix.texi:5821
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} this-package"
 msgstr "{Syntaxe Scheme} this-package"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5452
+#: doc/guix.texi:5824
 msgid "When used in the @emph{lexical scope} of a package field definition, this identifier resolves to the package being defined."
 msgstr "Lorsque vous l'utilisez dans la @emph{portée lexicale} du champ d'une définition de paquet, cet identifiant est résolu comme étant le paquet définit."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5455
+#: doc/guix.texi:5827
 msgid "The example below shows how to add a package as a native input of itself when cross-compiling:"
 msgstr "L'exemple ci-dessous montre l'ajout d'un paquet comme entrée native de lui-même pour la compilation croisée :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:5460
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5832
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(package\n"
@@ -11046,8 +12058,8 @@ msgstr ""
 "  ;; ...\n"
 "\n"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:5466
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5838
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  ;; When cross-compiled, Guile, for example, depends on\n"
@@ -11063,1464 +12075,1749 @@ msgstr ""
 "                     '())))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5469
+#: doc/guix.texi:5841
 msgid "It is an error to refer to @code{this-package} outside a package definition."
 msgstr "C'est une erreur que de se référer à @code{this-package} en dehors de la définition d'un paquet."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:5472
+#: doc/guix.texi:5844
 #, no-wrap
 msgid "@code{origin} Reference"
 msgstr "Référence de @code{origin}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5476
+#: doc/guix.texi:5848
 msgid "This section summarizes all the options available in @code{origin} declarations (@pxref{Defining Packages})."
 msgstr "Cette section résume toutes les options disponibles dans le déclarations @code{origin} (@pxref{Defining Packages})."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5477
+#: doc/guix.texi:5849
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} origin"
 msgstr "{Type de données} origin"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5479
+#: doc/guix.texi:5851
 msgid "This is the data type representing a source code origin."
 msgstr "C'est le type de donnée qui représente l'origine d'un code source."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5481 doc/guix.texi:18957
+#: doc/guix.texi:5853 doc/guix.texi:20431
 #, no-wrap
 msgid "uri"
 msgstr "uri"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5486
+#: doc/guix.texi:5858
 msgid "An object containing the URI of the source.  The object type depends on the @code{method} (see below).  For example, when using the @var{url-fetch} method of @code{(guix download)}, the valid @code{uri} values are: a URL represented as a string, or a list thereof."
 msgstr "Un objet contenant l'URI de la source.  Le type d'objet dépend de la @code{method} (voir plus bas).  Par exemple, avec la méthode @var{url-fetch} de @code{(guix download)}, les valeurs valide d'@code{uri} sont : une URL représentée par une chaîne de caractères, ou une liste de chaînes de caractères."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5487
+#: doc/guix.texi:5859
 #, no-wrap
 msgid "method"
 msgstr "method"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5489
+#: doc/guix.texi:5861
 msgid "A procedure that handles the URI."
 msgstr "Un procédure qui gère l'URI."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5491
+#: doc/guix.texi:5863
 msgid "Examples include:"
 msgstr "Quelques exemples :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5493
+#: doc/guix.texi:5865
 #, no-wrap
 msgid "@var{url-fetch} from @code{(guix download)}"
 msgstr "@var{url-fetch} de @code{(guix download)}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5496
+#: doc/guix.texi:5868
 msgid "download a file from the HTTP, HTTPS, or FTP URL specified in the @code{uri} field;"
 msgstr "télécharge un fichier depuis l'URL HTTP, HTTPS ou FTP spécifiée dans le champ @code{uri} ;"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:5497 doc/guix.texi:8389
+#: doc/guix.texi:5869 doc/guix.texi:8962
 #, no-wrap
 msgid "git-fetch"
 msgstr "git-fetch"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5498
+#: doc/guix.texi:5870
 #, no-wrap
 msgid "@var{git-fetch} from @code{(guix git-download)}"
 msgstr "@var{git-fetch} de @code{(guix git-download)}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5502
+#: doc/guix.texi:5874
 msgid "clone the Git version control repository, and check out the revision specified in the @code{uri} field as a @code{git-reference} object; a @code{git-reference} looks like this:"
 msgstr "clone le dépôt sous contrôle de version Git et récupère la révision spécifiée dans le champ @code{uri} en tant qu'objet @code{git-reference} ; un objet @code{git-reference} ressemble à cela :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:5507
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5879
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(git-reference\n"
-"  (url \"git://git.debian.org/git/pkg-shadow/shadow\")\n"
-"  (commit \"v4.1.5.1\"))\n"
+"  (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/hello.git\")\n"
+"  (commit \"v2.10\"))\n"
 msgstr ""
 "(git-reference\n"
-"  (url \"git://git.debian.org/git/pkg-shadow/shadow\")\n"
-"  (commit \"v4.1.5.1\"))\n"
+"  (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/hello.git\")\n"
+"  (commit \"v2.10\"))\n"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5510
+#: doc/guix.texi:5882
 #, no-wrap
 msgid "sha256"
 msgstr "sha256"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5514
+#: doc/guix.texi:5886
 msgid "A bytevector containing the SHA-256 hash of the source.  Typically the @code{base32} form is used here to generate the bytevector from a base-32 string."
 msgstr "Un bytevector contenant le hash SHA-256 de la source.  Typiquement la forme @code{base32} est utilisée ici pour générer le bytevector depuis une chaîne de caractères en base-32."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5518
+#: doc/guix.texi:5890
 msgid "You can obtain this information using @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) or @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})."
 msgstr "Vous pouvez obtenir cette information avec @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) ou @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5519
+#: doc/guix.texi:5891
 #, no-wrap
 msgid "@code{file-name} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{file-name} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5525
+#: doc/guix.texi:5897
 msgid "The file name under which the source code should be saved.  When this is @code{#f}, a sensible default value will be used in most cases.  In case the source is fetched from a URL, the file name from the URL will be used.  For version control checkouts, it is recommended to provide the file name explicitly because the default is not very descriptive."
 msgstr "Le nom de fichier à utiliser pour sauvegarder le fichier.  Lorsqu'elle est à @code{#f}, une valeur par défaut raisonnable est utilisée dans la plupart des cas.  Dans le cas où la source est récupérée depuis une URL, le nom de fichier est celui de l'URL.  Pour les sources récupérées depuis un outil de contrôle de version, il est recommandé de fournir un nom de fichier explicitement parce que le nom par défaut n'est pas très descriptif."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5526
+#: doc/guix.texi:5898
 #, no-wrap
 msgid "@code{patches} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{patches} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5529
+#: doc/guix.texi:5901
 msgid "A list of file names, origins, or file-like objects (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) pointing to patches to be applied to the source."
 msgstr "Une liste de noms de fichiers, d'origines ou d'objets simili-fichiers (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) qui pointent vers des correctifs à appliquer sur la source."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5533
+#: doc/guix.texi:5905
 msgid "This list of patches must be unconditional.  In particular, it cannot depend on the value of @code{%current-system} or @code{%current-target-system}."
 msgstr "Cette liste de correctifs doit être inconditionnelle.  En particulier, elle ne peut pas dépendre des valeurs de @code{%current-system} ou @code{%current-target-system}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5534
+#: doc/guix.texi:5906
 #, no-wrap
 msgid "@code{snippet} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{snippet} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5538
+#: doc/guix.texi:5910
 msgid "A G-expression (@pxref{G-Expressions}) or S-expression that will be run in the source directory.  This is a convenient way to modify the source, sometimes more convenient than a patch."
 msgstr "Une G-expression (@pxref{G-Expressions}) ou une S-expression qui sera lancée dans le répertoire des sources.  C'est une manière pratique de modifier la source, parfois plus qu'un correctif."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5539
+#: doc/guix.texi:5911
 #, no-wrap
 msgid "@code{patch-flags} (default: @code{'(\"-p1\")})"
 msgstr "@code{patch-flags} (par défaut : @code{'(\"-p1\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5542
+#: doc/guix.texi:5914
 msgid "A list of command-line flags that should be passed to the @code{patch} command."
 msgstr "Une liste de drapeaux à passer à la commande @code{patch}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5543
+#: doc/guix.texi:5915
 #, no-wrap
 msgid "@code{patch-inputs} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{patch-inputs} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5547
+#: doc/guix.texi:5919
 msgid "Input packages or derivations to the patching process.  When this is @code{#f}, the usual set of inputs necessary for patching are provided, such as GNU@tie{}Patch."
 msgstr "Paquets d'entrées ou dérivations pour le processus de correction.  Lorsqu'elle est à @code{#f}, l'ensemble d'entrées habituellement nécessaire pour appliquer des correctifs est fournit, comme GNU@tie{}Patch."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5548
+#: doc/guix.texi:5920 doc/guix.texi:20326
 #, no-wrap
 msgid "@code{modules} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5551
+#: doc/guix.texi:5923
 msgid "A list of Guile modules that should be loaded during the patching process and while running the code in the @code{snippet} field."
 msgstr "Une liste de modules Guile qui devraient être chargés pendant le processus de correction et pendant que le lancement du code du champ @code{snippet}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5552
+#: doc/guix.texi:5924
 #, no-wrap
 msgid "@code{patch-guile} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{patch-guile} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5555
+#: doc/guix.texi:5927
 msgid "The Guile package that should be used in the patching process.  When this is @code{#f}, a sensible default is used."
 msgstr "Le paquet Guile à utiliser dans le processus de correction.  Lorsqu'elle est à @code{#f}, une valeur par défaut raisonnable est utilisée."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5562
+#: doc/guix.texi:5934
 #, no-wrap
 msgid "build system"
 msgstr "système de construction"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5567
+#: doc/guix.texi:5939
 msgid "Each package definition specifies a @dfn{build system} and arguments for that build system (@pxref{Defining Packages}).  This @code{build-system} field represents the build procedure of the package, as well as implicit dependencies of that build procedure."
 msgstr "Chaque définition de paquet définie un @dfn{système de construction} et des arguments pour ce système de construction (@pxref{Defining Packages}).  Ce champ @code{build-system} représente la procédure de construction du paquet, ainsi que des dépendances implicites pour cette procédure de construction."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5571
+#: doc/guix.texi:5943
 msgid "Build systems are @code{<build-system>} objects.  The interface to create and manipulate them is provided by the @code{(guix build-system)} module, and actual build systems are exported by specific modules."
 msgstr "Les systèmes de construction sont des objets @code{<build-system>}. L'interface pour les créer et les manipuler est fournie par le module @code{(guix build-system)} et les systèmes de construction eux-mêmes sont exportés par des modules spécifiques."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5572
+#: doc/guix.texi:5944
 #, no-wrap
 msgid "bag (low-level package representation)"
 msgstr "sac (représentation à bas-niveau des paquets)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5579
+#: doc/guix.texi:5951
 msgid "Under the hood, build systems first compile package objects to @dfn{bags}.  A @dfn{bag} is like a package, but with less ornamentation---in other words, a bag is a lower-level representation of a package, which includes all the inputs of that package, including some that were implicitly added by the build system.  This intermediate representation is then compiled to a derivation (@pxref{Derivations})."
 msgstr "Sous le capot, les systèmes de construction compilent d'abord des objets paquets en @dfn{sacs}.  Un @dfn{sac} est comme un paquet, mais avec moins de décoration — en d'autres mots, un sac est une représentation à bas-niveau d'un paquet, qui inclus toutes les entrées de ce paquet, dont certaines ont été implicitement ajoutées par le système de construction.  Cette représentation intermédiaire est ensuite compilée en une dérivation (@pxref{Derivations})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5587
+#: doc/guix.texi:5959
 msgid "Build systems accept an optional list of @dfn{arguments}.  In package definitions, these are passed @i{via} the @code{arguments} field (@pxref{Defining Packages}).  They are typically keyword arguments (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  The value of these arguments is usually evaluated in the @dfn{build stratum}---i.e., by a Guile process launched by the daemon (@pxref{Derivations})."
 msgstr "Les systèmes de construction acceptent une liste d'@dfn{arguments} facultatifs.  Dans les définitions de paquets, ils sont passés @i{via} le champ @code{arguments} (@pxref{Defining Packages}).  Ce sont typiquement des arguments par mot-clef (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  La valeur de ces arguments est habituellement évaluée dans la @dfn{strate de construction} — c.-à-d.@: par un processus Guile lancé par le démon (@pxref{Derivations})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5591
-msgid "The main build system is @var{gnu-build-system}, which implements the standard build procedure for GNU and many other packages.  It is provided by the @code{(guix build-system gnu)} module."
-msgstr "Le système de construction principal est le @var{gnu-build-system} qui implémente les procédures de construction standard pour les paquets GNU et de nombreux autres.  Il est fournit par le module @code{(guix build-system gnu)}."
+#: doc/guix.texi:5963
+msgid "The main build system is @code{gnu-build-system}, which implements the standard build procedure for GNU and many other packages.  It is provided by the @code{(guix build-system gnu)} module."
+msgstr "Le système de construction principal est le @code{gnu-build-system} qui implémente les procédures de construction standard pour les paquets GNU et de nombreux autres.  Il est fournit par le module @code{(guix build-system gnu)}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5592
+#: doc/guix.texi:5964
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} gnu-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} gnu-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5596
-msgid "@var{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants thereof (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})."
-msgstr "@var{gnu-build-system} représente le système de construction GNU et ses variantes (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})."
+#: doc/guix.texi:5968
+msgid "@code{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants thereof (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})."
+msgstr "@code{gnu-build-system} représente le système de construction GNU et ses variantes (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5597 doc/guix.texi:6259
+#: doc/guix.texi:5969 doc/guix.texi:6768
 #, no-wrap
 msgid "build phases"
 msgstr "phases de construction"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5604
+#: doc/guix.texi:5976
 msgid "In a nutshell, packages using it are configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence.  In practice, a few additional steps are often needed.  All these steps are split up in separate @dfn{phases}, notably@footnote{Please see the @code{(guix build gnu-build-system)} modules for more details about the build phases.}:"
 msgstr "En résumé, les paquets qui l'utilisent sont configurés, construits et installés avec la séquence @code{./configure && make && make check && make install} habituelle.  En pratique, des étapes supplémentaires sont souvent requises.  Toutes ces étapes sont séparées dans des @dfn{phases} différentes, notamment@footnote{Regardez les modules @code{(guix build gnu-build-system)} pour plus de détails sur les phases de construction.}:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5606
+#: doc/guix.texi:5978
 #, no-wrap
 msgid "unpack"
 msgstr "unpack"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5610
+#: doc/guix.texi:5982
 msgid "Unpack the source tarball, and change the current directory to the extracted source tree.  If the source is actually a directory, copy it to the build tree, and enter that directory."
 msgstr "Décompresse l'archive des sources et se déplace dans l'arborescence des sources fraîchement extraites.  Si la source est en fait un répertoire, le copie dans l'arborescence de construction et entre dans ce répertoire."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5611
+#: doc/guix.texi:5983
 #, no-wrap
 msgid "patch-source-shebangs"
 msgstr "patch-source-shebangs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5615
+#: doc/guix.texi:5987
 msgid "Patch shebangs encountered in source files so they refer to the right store file names.  For instance, this changes @code{#!/bin/sh} to @code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}."
 msgstr "Corrige les shebangs (@code{#!}) rencontrés dans les fichiers pour qu'ils se réfèrent aux bons noms de fichiers.  Par exemple, elle change @code{#!/bin/sh} en @code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5616 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:6265
+#: doc/guix.texi:5988 doc/guix.texi:6726 doc/guix.texi:6774
 #, no-wrap
 msgid "configure"
 msgstr "configure"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5620
+#: doc/guix.texi:5992
 msgid "Run the @file{configure} script with a number of default options, such as @code{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by the @code{#:configure-flags} argument."
 msgstr "Lance le script @code{configure} avec un certain nombre d'options par défaut, comme @code{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, ainsi que les options spécifiées par l'argument @code{#:configure-flags}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5621 doc/guix.texi:5810 doc/guix.texi:6222 doc/guix.texi:6269
-#: doc/guix.texi:24390
+#: doc/guix.texi:5993 doc/guix.texi:6259 doc/guix.texi:6731 doc/guix.texi:6778
+#: doc/guix.texi:26698
 #, no-wrap
 msgid "build"
 msgstr "build"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5625
+#: doc/guix.texi:5997
 msgid "Run @code{make} with the list of flags specified with @code{#:make-flags}.  If the @code{#:parallel-build?} argument is true (the default), build with @code{make -j}."
 msgstr "Lance @code{make} avec la liste des drapeaux spécifiés avec @code{#:make-flags}.  Si l'argument @code{#:parallel-build?} est vrai (par défaut), construit avec @code{make -j}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5626 doc/guix.texi:5820 doc/guix.texi:6226
+#: doc/guix.texi:5998 doc/guix.texi:6269 doc/guix.texi:6735
 #, no-wrap
 msgid "check"
 msgstr "check"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5631
+#: doc/guix.texi:6003
 msgid "Run @code{make check}, or some other target specified with @code{#:test-target}, unless @code{#:tests? #f} is passed.  If the @code{#:parallel-tests?} argument is true (the default), run @code{make check -j}."
 msgstr "Lance @code{make check}, ou une autre cible spécifiée par @code{#:test-target}, à moins que @code{#:tests? #f} ne soit passé.  Si l'argument @code{#:parallel-tests?} est vrai (par défaut), lance @code{make check -j}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5632 doc/guix.texi:5828 doc/guix.texi:6230 doc/guix.texi:6273
+#: doc/guix.texi:6004 doc/guix.texi:6277 doc/guix.texi:6739 doc/guix.texi:6782
 #, no-wrap
 msgid "install"
 msgstr "install"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5634
+#: doc/guix.texi:6006
 msgid "Run @code{make install} with the flags listed in @code{#:make-flags}."
 msgstr "Lance @code{make install} avec les drapeaux listés dans @code{#:make-flags}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5635
+#: doc/guix.texi:6007
 #, no-wrap
 msgid "patch-shebangs"
 msgstr "patch-shebangs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5637
+#: doc/guix.texi:6009
 msgid "Patch shebangs on the installed executable files."
 msgstr "Corrige les shebangs des fichiers exécutables installés."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5638
+#: doc/guix.texi:6010
 #, no-wrap
 msgid "strip"
 msgstr "strip"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5642
+#: doc/guix.texi:6014
 msgid "Strip debugging symbols from ELF files (unless @code{#:strip-binaries?} is false), copying them to the @code{debug} output when available (@pxref{Installing Debugging Files})."
 msgstr "Nettoie les symboles de débogage dans les fichiers ELF (à moins que @code{#:strip-binaries?} ne soit faux), les copie dans la sortie @code{debug} lorsqu'elle est disponible (@pxref{Installing Debugging Files})."
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:5644
+#: doc/guix.texi:6016
 #, no-wrap
 msgid "%standard-phases"
 msgstr "%standard-phases"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5649
-msgid "The build-side module @code{(guix build gnu-build-system)} defines @var{%standard-phases} as the default list of build phases.  @var{%standard-phases} is a list of symbol/procedure pairs, where the procedure implements the actual phase."
-msgstr "Le module du côté du constructeur @code{(guix build gnu-build-system)} définie @var{%standard-phases} comme la liste par défaut des phases de construction.  @var{%standard-phases}  est une liste de paires de symboles et de procédures, où la procédure implémente la phase en question."
+#: doc/guix.texi:6021
+msgid "The build-side module @code{(guix build gnu-build-system)} defines @code{%standard-phases} as the default list of build phases.  @code{%standard-phases} is a list of symbol/procedure pairs, where the procedure implements the actual phase."
+msgstr "Le module du côté du constructeur @code{(guix build gnu-build-system)} définie @code{%standard-phases} comme la liste par défaut des phases de construction.  @code{%standard-phases}  est une liste de paires de symboles et de procédures, où la procédure implémente la phase en question."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5652
+#: doc/guix.texi:6024
 msgid "The list of phases used for a particular package can be changed with the @code{#:phases} parameter.  For instance, passing:"
 msgstr "La liste des phases utilisées par un paquet particulier peut être modifiée avec le paramètre @code{#:phases}.  Par exemple, en passant :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5655
+#: doc/guix.texi:6027
 #, no-wrap
 msgid "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n"
 msgstr "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5659
+#: doc/guix.texi:6031
 msgid "means that all the phases described above will be used, except the @code{configure} phase."
 msgstr "signifie que toutes les procédures décrites plus haut seront utilisées, sauf la phase @code{configure}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5666
+#: doc/guix.texi:6038
 msgid "In addition, this build system ensures that the ``standard'' environment for GNU packages is available.  This includes tools such as GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep, and sed (see the @code{(guix build-system gnu)} module for a complete list).  We call these the @dfn{implicit inputs} of a package, because package definitions do not have to mention them."
 msgstr "En plus, ce système de construction s'assure que l'environnement « standard » pour les paquets GNU est disponible.  Cela inclus des outils comme GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep et sed (voir le module @code{(guix build-system gnu)} pour une liste complète).  Nous les appelons les @dfn{entrées implicites} d'un paquet parce que la définition du paquet ne les mentionne pas."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5673
-msgid "Other @code{<build-system>} objects are defined to support other conventions and tools used by free software packages.  They inherit most of @var{gnu-build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly added to the build process, and in the list of phases executed.  Some of these build systems are listed below."
+#: doc/guix.texi:6045
+#, fuzzy
+msgid "Other @code{<build-system>} objects are defined to support other conventions and tools used by free software packages.  They inherit most of @code{gnu-build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly added to the build process, and in the list of phases executed.  Some of these build systems are listed below."
 msgstr "D'autres objets @code{<build-system>} sont définis pour supporter d'autres conventions et outils utilisés par les paquets de logiciels libres.  Ils héritent de la plupart de @var{gnu-build-system} et diffèrent surtout dans l'ensemble des entrées implicites ajoutées au processus de construction et dans la liste des phases exécutées.  Certains de ces systèmes de construction sont listés ci-dessous."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5674
+#: doc/guix.texi:6046
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} ant-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} ant-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5678
+#: doc/guix.texi:6050
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}.  It implements the build procedure for Java packages that can be built with @url{https://ant.apache.org/, Ant build tool}."
 msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system ant)}.  Elle implémente la procédure de construction pour les paquets Java qui peuvent être construits avec @url{https://ant.apache.org/, l'outil de construction Ant}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5683
+#: doc/guix.texi:6055
 msgid "It adds both @code{ant} and the @dfn{Java Development Kit} (JDK) as provided by the @code{icedtea} package to the set of inputs.  Different packages can be specified with the @code{#:ant} and @code{#:jdk} parameters, respectively."
 msgstr "Elle ajoute à la fois @code{ant} et the @dfn{kit de développement Java} (JDK) fournit par le paquet @code{icedtea} à l'ensemble des entrées.  Des paquets différents peuvent être spécifiés avec les paramètres @code{#:ant} et @code{#:jdk} respectivement."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5689
+#: doc/guix.texi:6061
 msgid "When the original package does not provide a suitable Ant build file, the parameter @code{#:jar-name} can be used to generate a minimal Ant build file @file{build.xml} with tasks to build the specified jar archive.  In this case the parameter @code{#:source-dir} can be used to specify the source sub-directory, defaulting to ``src''."
 msgstr "Lorsque le paquet d'origine ne fournit pas de fichier de construction Ant acceptable, le paramètre @code{#:jar-name} peut être utilisé pour générer un fichier de construction Ant @file{build.xml} minimal, avec des tâches pour construire l'archive jar spécifiée.  Dans ce cas, le paramètre @code{#:source-dir} peut être utilisé pour spécifier le sous-répertoire des sources, par défaut « src »."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5697
+#: doc/guix.texi:6069
 msgid "The @code{#:main-class} parameter can be used with the minimal ant buildfile to specify the main class of the resulting jar.  This makes the jar file executable.  The @code{#:test-include} parameter can be used to specify the list of junit tests to run. It defaults to @code{(list \"**/*Test.java\")}.  The @code{#:test-exclude} can be used to disable some tests. It defaults to @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, because abstract classes cannot be run as tests."
 msgstr "Le paramètre @code{#:main-class} peut être utilisé avec le fichier de construction minimal pour spécifier la classe principale du jar.  Cela rend le fichier jar exécutable.  Le paramètre @code{#:test-include} peut être utilisé pour spécifier la liste des tests junits à lancer.  Il vaut par défaut @code{(list \"**/*Test.java\")}.  Le paramètre @code{#:test-exclude} peut être utilisé pour désactiver certains tests.  Sa valeur par défaut est  @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, parce que les classes abstraites ne peuvent pas être utilisées comme des tests."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5701
+#: doc/guix.texi:6073
 msgid "The parameter @code{#:build-target} can be used to specify the Ant task that should be run during the @code{build} phase.  By default the ``jar'' task will be run."
 msgstr "Le paramètre @code{#:build-target} peut être utilisé pour spécifier la tâche Ant qui devrait être lancée pendant la phase @code{build}.  Par défaut la tâche « jar » sera lancée."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5704
+#: doc/guix.texi:6076
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} android-ndk-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} android-ndk-build-system"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5705
+#: doc/guix.texi:6077
 #, no-wrap
 msgid "Android distribution"
 msgstr "Distribution android"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5706
+#: doc/guix.texi:6078
 #, no-wrap
 msgid "Android NDK build system"
 msgstr "système de construction Android NDK"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5710
+#: doc/guix.texi:6082
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system android-ndk)}.  It implements a build procedure for Android NDK (native development kit)  packages using a Guix-specific build process."
 msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system android-ndk)}.  Elle implémente une procédure de construction pour les paquets du NDK Android (@i{native development kit}) avec des processus de construction spécifiques à Guix."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5714
+#: doc/guix.texi:6086
 msgid "The build system assumes that packages install their public interface (header) files to the subdirectory \"include\" of the \"out\" output and their libraries to the subdirectory \"lib\" of the \"out\" output."
 msgstr "Le système de construction suppose que les paquets installent leur interface publique (les en-têtes) dans un sous-répertoire de « include » de la sortie « out » et leurs bibliothèques dans le sous-répertoire « lib » de la sortie « out »."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5717
+#: doc/guix.texi:6089
 msgid "It's also assumed that the union of all the dependencies of a package has no conflicting files."
 msgstr "Il est aussi supposé que l'union de toutes les dépendances d'un paquet n'a pas de fichiers en conflit."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5720
+#: doc/guix.texi:6092
 msgid "For the time being, cross-compilation is not supported - so right now the libraries and header files are assumed to be host tools."
 msgstr "Pour l'instant, la compilation croisée n'est pas supportées — donc pour l'instant les bibliothèques et les fichiers d'en-têtes sont supposés être des outils de l'hôte."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5723
+#: doc/guix.texi:6095
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/source"
 msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/source"
 
 #. type: defvrx
-#: doc/guix.texi:5724
+#: doc/guix.texi:6096
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/sbcl"
 msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/sbcl"
 
 #. type: defvrx
-#: doc/guix.texi:5725
+#: doc/guix.texi:6097
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/ecl"
 msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/ecl"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5731
+#: doc/guix.texi:6103
 msgid "These variables, exported by @code{(guix build-system asdf)}, implement build procedures for Common Lisp packages using @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF is a system definition facility for Common Lisp programs and libraries."
 msgstr "Ces variables, exportées par @code{(guix build-system asdf)}, implémentent les procédures de constructions pour les paquets en Common Lisp qui utilisent @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}.  ASDF est un dispositif de définition de systèmes pour les programmes et les bibliothèques en Common Lisp."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5738
+#: doc/guix.texi:6110
 msgid "The @code{asdf-build-system/source} system installs the packages in source form, and can be loaded using any common lisp implementation, via ASDF.  The others, such as @code{asdf-build-system/sbcl}, install binary systems in the format which a particular implementation understands.  These build systems can also be used to produce executable programs, or lisp images which contain a set of packages pre-loaded."
 msgstr "Le système @code{asdf-build-system/source} installe les paquets au format source qui peuvent être chargés avec n'importe quelle implémentation de common lisp, via ASDF.  Les autres, comme @code{asdf-build-system/sbcl}, installent des binaires au format qu'un implémentation particulière comprend.  Ces systèmes de constructions peuvent aussi être utilisés pour produire des programmes exécutables ou des images lisp qui contiennent un ensemble de paquets pré-chargés."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5742
+#: doc/guix.texi:6114
 msgid "The build system uses naming conventions.  For binary packages, the package name should be prefixed with the lisp implementation, such as @code{sbcl-} for @code{asdf-build-system/sbcl}."
 msgstr "Le système de construction utilise des conventions de nommage.  Pour les paquets binaires, le nom du paquet devrait être préfixé par l'implémentation lisp, comme @code{sbcl-} pour @code{asdf-build-system/sbcl}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5746
+#: doc/guix.texi:6118
 msgid "Additionally, the corresponding source package should be labeled using the same convention as python packages (see @ref{Python Modules}), using the @code{cl-} prefix."
 msgstr "En plus, le paquet source correspondant devrait étiquetté avec la même convention que les paquets python (voir @ref{Python Modules}), avec le préfixe @code{cl-}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5751
+#: doc/guix.texi:6123
 msgid "For binary packages, each system should be defined as a Guix package.  If one package @code{origin} contains several systems, package variants can be created in order to build all the systems.  Source packages, which use @code{asdf-build-system/source}, may contain several systems."
 msgstr "Pour les paquets binaires, chaque système devrait être défini comme un paquet Guix.  Si un paquet @code{origine} contient plusieurs systèmes, on peut créer des variantes du paquet pour construire tous les systèmes.  Les paquets sources, qui utilisent @code{asdf-build-system/source}, peuvent contenir plusieurs systèmes."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5758
+#: doc/guix.texi:6130
 msgid "In order to create executable programs and images, the build-side procedures @code{build-program} and @code{build-image} can be used.  They should be called in a build phase after the @code{create-symlinks} phase, so that the system which was just built can be used within the resulting image.  @code{build-program} requires a list of Common Lisp expressions to be passed as the @code{#:entry-program} argument."
 msgstr "Pour créer des programmes exécutables et des images, les procédures côté construction @code{build-program} et @code{build-image} peuvent être utilisées.  Elles devraient être appelées dans une phase de construction après la phase @code{create-symlinks} pour que le système qui vient d'être construit puisse être utilisé dans l'image créée.  @code{build-program} requiert une liste d'expressions Common Lisp dans l'argument @code{#:entry-program}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5767
+#: doc/guix.texi:6139
 msgid "If the system is not defined within its own @code{.asd} file of the same name, then the @code{#:asd-file} parameter should be used to specify which file the system is defined in.  Furthermore, if the package defines a system for its tests in a separate file, it will be loaded before the tests are run if it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter.  If it is not set, the files @code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, @code{tests.asd}, and @code{test.asd} will be tried if they exist."
 msgstr "Si le système n'est pas défini dans son propre fichier @code{.asd} du même nom, alors le paramètre @code{#:asd-file} devrait être utilisé pour spécifier dans quel fichier le système est défini.  De plus, si le paquet défini un système pour ses tests dans un fichier séparé, il sera chargé avant que les tests ne soient lancés s'il est spécifié par le paramètre @code{#:test-asd-file}.  S'il n'est pas spécifié, les fichiers @code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, @code{tests.asd} et @code{test.asd} seront testés."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5771
+#: doc/guix.texi:6143
 msgid "If for some reason the package must be named in a different way than the naming conventions suggest, the @code{#:asd-system-name} parameter can be used to specify the name of the system."
 msgstr "Si pour quelque raison que ce soit le paquet doit être nommé d'une manière différente de ce que la convention de nommage suggère, le paramètre @code{#:asd-system-name} peut être utilisé pour spécifier le nom du système."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5774
+#: doc/guix.texi:6146
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} cargo-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} cargo-build-system"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5775
+#: doc/guix.texi:6147
 #, no-wrap
 msgid "Rust programming language"
 msgstr "Langage de programmation Rust"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5776
+#: doc/guix.texi:6148
 #, no-wrap
 msgid "Cargo (Rust build system)"
 msgstr "Cargo (système de construction Rust)"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5780
+#: doc/guix.texi:6152
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cargo)}.  It supports builds of packages using Cargo, the build tool of the @uref{https://www.rust-lang.org, Rust programming language}."
 msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system cargo)}.  Elle supporte les construction de paquets avec Cargo, le système de construction du @uref{https://www.rust-lang.org, langage de programmation Rust}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5785
-msgid "In its @code{configure} phase, this build system replaces dependencies specified in the @file{Cargo.toml} file with inputs to the Guix package.  The @code{install} phase installs the binaries, and it also installs the source code and @file{Cargo.toml} file."
-msgstr "Dans sa phase @code{configure}, ce système de construction remplace les dépendances spécifiées dans le fichier @file{Cargo.toml} par les paquets Guix spécifiés en entrée.  La phase @code{install} installe les binaires et installe aussi le code source et le fichier @file{Cargo.toml}."
+#: doc/guix.texi:6155
+#, fuzzy
+msgid "It adds @code{rustc} and @code{cargo} to the set of inputs.  A different Rust package can be specified with the @code{#:rust} parameter."
+msgstr "Elle ajoute automatiquement le paquet @code{dune} à l'ensemble des entrées.  Le paquet utilisé peut être spécifié par le paramètre @code{#:dune}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6163
+msgid "Regular cargo dependencies should be added to the package definition via the @code{#:cargo-inputs} parameter as a list of name and spec pairs, where the spec can be a package or a source definition.  Note that the spec must evaluate to a path to a gzipped tarball which includes a @code{Cargo.toml} file at its root, or it will be ignored.  Similarly, cargo dev-dependencies should be added to the package definition via the @code{#:cargo-development-inputs} parameter."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6170
+msgid "In its @code{configure} phase, this build system will make any source inputs specified in the @code{#:cargo-inputs} and @code{#:cargo-development-inputs} parameters available to cargo.  It will also remove an included @code{Cargo.lock} file to be recreated by @code{cargo} during the @code{build} phase.  The @code{install} phase installs any crate the binaries if they are defined by the crate."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6173
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} copy-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} copy-build-system"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5787
+#: doc/guix.texi:6174
+#, no-wrap
+msgid "(copy build system)"
+msgstr "(copy build system)"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6178
+#, fuzzy
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system copy)}.  It supports builds of simple packages that don't require much compiling, mostly just moving files around."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system cargo)}.  Elle supporte les construction de paquets avec Cargo, le système de construction du @uref{https://www.rust-lang.org, langage de programmation Rust}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6183
+msgid "It adds much of the @code{gnu-build-system} packages to the set of inputs.  Because of this, the @code{copy-build-system} does not require all the boilerplate code often needed for the @code{trivial-build-system}."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6188
+msgid "To further simplify the file installation process, an @code{#:install-plan} argument is exposed to let the packager specify which files go where.  The install plan is a list of @code{(@var{source} @var{target} [@var{filters}])}.  @var{filters} are optional."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6190
+#, no-wrap
+msgid "When @var{source} matches a file or directory without trailing slash, install it to @var{target}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6192
+#, no-wrap
+msgid "If @var{target} has a trailing slash, install @var{source} basename beneath @var{target}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6193
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "Otherwise install @var{source} as @var{target}."
+msgstr "--share=@var{source}[=@var{cible}]"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6196
+#, no-wrap
+msgid "When @var{source} is a directory with a trailing slash, or when @var{filters} are used,"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:6199
+msgid "the trailing slash of @var{target} is implied with the same meaning as above."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6200
+#, no-wrap
+msgid "Without @var{filters}, install the full @var{source} @emph{content} to @var{target}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6201
+#, no-wrap
+msgid "With @var{filters} among @code{#:include}, @code{#:include-regexp}, @code{#:exclude},"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:6204
+msgid "@code{#:exclude-regexp}, only select files are installed depending on the filters.  Each filters is specified by a list of strings."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6205
+#, no-wrap
+msgid "With @code{#:include}, install all the files which the path suffix matches"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:6207
+msgid "at least one of the elements in the given list."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6207
+#, no-wrap
+msgid "With @code{#:include-regexp}, install all the files which the"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:6210
+msgid "subpaths match at least one of the regular expressions in the given list."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6210
+#, no-wrap
+msgid "The @code{#:exclude} and @code{#:exclude-regexp} filters"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:6215
+msgid "are the complement of their inclusion counterpart.  Without @code{#:include} flags, install all files but those matching the exclusion filters.  If both inclusions and exclusions are specified, the exclusions are done on top of the inclusions."
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:6219
+msgid "In all cases, the paths relative to @var{source} are preserved within @var{target}."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6222
+msgid "Examples:"
+msgstr "Exemples :"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6224
+#, no-wrap
+msgid "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/\")}: Install @file{bar} to @file{share/my-app/bar}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6225
+#, no-wrap
+msgid "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/baz\")}: Install @file{bar} to @file{share/my-app/baz}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6226
+#, no-wrap
+msgid "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\")}: Install the content of @file{foo} inside @file{share/my-app},"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:6228
+msgid "e.g., install @file{foo/sub/file} to @file{share/my-app/sub/file}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6228
+#, no-wrap
+msgid "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\" #:include (\"sub/file\"))}: Install only @file{foo/sub/file} to"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:6230
+msgid "@file{share/my-app/sub/file}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6230
+#, no-wrap
+msgid "@code{(\"foo/sub\" \"share/my-app\" #:include (\"file\"))}: Install @file{foo/sub/file} to"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:6232
+msgid "@file{share/my-app/file}."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:6236
 #, no-wrap
 msgid "Clojure (programming language)"
 msgstr "Clojure (langage de programmation)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5788
+#: doc/guix.texi:6237
 #, no-wrap
 msgid "simple Clojure build system"
 msgstr "système de construction Clojure simple"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5789
+#: doc/guix.texi:6238
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} clojure-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} clojure-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5794
+#: doc/guix.texi:6243
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system clojure)}.  It implements a simple build procedure for @uref{https://clojure.org/, Clojure} packages using plain old @code{compile} in Clojure.  Cross-compilation is not supported yet."
 msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system clojure)}.  Elle implémente une procédure de construction des paquets simple qui utilise le bon vieux @code{compile} de Clojure.  La compilation croisée n'est pas encore supportée."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5798
+#: doc/guix.texi:6247
 msgid "It adds @code{clojure}, @code{icedtea} and @code{zip} to the set of inputs.  Different packages can be specified with the @code{#:clojure}, @code{#:jdk} and @code{#:zip} parameters, respectively."
 msgstr "Elle ajoute @code{clojure}, @code{icedtea} et @code{zip} à l'ensemble des entrées.  Des paquets différents peuvent être spécifiés avec les paramètres @code{#:clojure}, @code{#:jdk} et @code{#:zip}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5804
+#: doc/guix.texi:6253
 msgid "A list of source directories, test directories and jar names can be specified with the @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} and @code{#:jar-names} parameters, respectively.  Compile directory and main class can be specified with the @code{#:compile-dir} and @code{#:main-class} parameters, respectively.  Other parameters are documented below."
 msgstr "Une liste de répertoires sources, de répertoires de tests et de noms de jar peuvent être spécifiés avec les paramètres @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} et @code{#:jar-names}.  Le répertoire de construction est la classe principale peuvent être spécifiés avec les paramètres @code{#:compile-dir} et @code{#:main-class}.  Les autres paramètres sont documentés plus bas."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5807
-msgid "This build system is an extension of @var{ant-build-system}, but with the following phases changed:"
-msgstr "Ce système de construction est une extension de @var{ant-build-system}, mais avec les phases suivantes modifiées :"
+#: doc/guix.texi:6256
+msgid "This build system is an extension of @code{ant-build-system}, but with the following phases changed:"
+msgstr "Ce système de construction est une extension de @code{ant-build-system}, mais avec les phases suivantes modifiées :"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5819
+#: doc/guix.texi:6268
 msgid "This phase calls @code{compile} in Clojure to compile source files and runs @command{jar} to create jars from both source files and compiled files according to the include list and exclude list specified in @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, respectively.  The exclude list has priority over the include list.  These lists consist of symbols representing Clojure libraries or the special keyword @code{#:all} representing all Clojure libraries found under the source directories.  The parameter @code{#:omit-source?} decides if source should be included into the jars."
 msgstr "Cette phase appelle @code{compile} en Clojure pour compiler les fichiers sources et lance @command{jar} pour créer les fichiers jar à partir des fichiers sources et des fichiers compilés en suivant la liste d'inclusion et d'exclusion spécifiées dans @code{#:aot-include} et @code{#:aot-exclude}.  La liste d'exclusion a la priorité sur la liste d'inclusion.  Ces listes consistent en des symboles représentant des bibliothèque Clojure ou le mot clef spécial @code{#:all}, représentant toutes les bibliothèques Clojure trouvées dans les répertoires des sources.  Le paramètre @code{#:omit-source?} décide si les sources devraient être incluses dans les fichiers jar."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5827
+#: doc/guix.texi:6276
 msgid "This phase runs tests according to the include list and exclude list specified in @code{#:test-include} and @code{#:test-exclude}, respectively.  Their meanings are analogous to that of @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, except that the special keyword @code{#:all} now stands for all Clojure libraries found under the test directories.  The parameter @code{#:tests?} decides if tests should be run."
 msgstr "Cette phase lance les tests en suivant les liste d'inclusion et d'exclusion spécifiées dans @code{#:test-include} et @code{#:test-exclude}.  Leur signification est analogue à celle de @code{#:aot-include} et @code{#:aot-exclude}, sauf que le mot-clef spécial @code{#:all} signifie maintenant toutes les bibliothèques Clojure trouvées dans les répertoires de tests.  Le paramètre @code{#:tests?} décide si les tests devraient être lancés."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5830
+#: doc/guix.texi:6279
 msgid "This phase installs all jars built previously."
 msgstr "Cette phase installe tous les fichiers jar précédemment construits."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5833
+#: doc/guix.texi:6282
 msgid "Apart from the above, this build system also contains an additional phase:"
 msgstr "En dehors de cela, le système de construction contient aussi la phase suivante :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5836
+#: doc/guix.texi:6285
 #, no-wrap
 msgid "install-doc"
 msgstr "install-doc"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5841
-msgid "This phase installs all top-level files with base name matching @var{%doc-regex}.  A different regex can be specified with the @code{#:doc-regex} parameter.  All files (recursively) inside the documentation directories specified in @code{#:doc-dirs} are installed as well."
+#: doc/guix.texi:6290
+#, fuzzy
+msgid "This phase installs all top-level files with base name matching @code{%doc-regex}.  A different regex can be specified with the @code{#:doc-regex} parameter.  All files (recursively) inside the documentation directories specified in @code{#:doc-dirs} are installed as well."
 msgstr "Cette phase installe tous les fichiers dans le répertoire de plus haut niveau dont le nom correspond à @var{%doc-regex}.  On peut spécifier une regex différente avec le paramètre @code{#:doc-regex}.  Tous les fichiers (récursivement) dans les répertoires de documentations spécifiés dans @code{#:doc-dirs} sont aussi installés."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5844
+#: doc/guix.texi:6293
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} cmake-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} cmake-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5848
+#: doc/guix.texi:6297
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}.  It implements the build procedure for packages using the @url{https://www.cmake.org, CMake build tool}."
 msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system cmake)}.  Elle implémente la procédure de construction des paquets qui utilisent l'@url{https://www.cmake.org, outil de construction CMake}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5852
+#: doc/guix.texi:6301
 msgid "It automatically adds the @code{cmake} package to the set of inputs.  Which package is used can be specified with the @code{#:cmake} parameter."
 msgstr "Elle ajoute automatiquement le paquet @code{cmake} à l'ensemble des entrées.  Le paquet utilisé peut être spécifié par le paramètre @code{#:cmake}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5859
+#: doc/guix.texi:6308
 msgid "The @code{#:configure-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @command{cmake} command.  The @code{#:build-type} parameter specifies in abstract terms the flags passed to the compiler; it defaults to @code{\"RelWithDebInfo\"} (short for ``release mode with debugging information''), which roughly means that code is compiled with @code{-O2 -g}, as is the case for Autoconf-based packages by default."
 msgstr "Le paramètre @code{#:configure-flags} est pris comme une liste de drapeaux à passer à la commande @command{cmake}.  Le paramètre @code{#:build-type} spécifie en termes abstrait les drapeaux passés au compilateur ; sa valeur par défaut est @code{\"RelWithDebInfo\"} (ce qui veut dire « mode public avec les informations de débogage » en plus court), ce qui signifie en gros que le code sera compilé avec @code{-O2 -g} comme pour les paquets autoconf par défaut."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5861
+#: doc/guix.texi:6310
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} dune-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} dune-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5868
+#: doc/guix.texi:6317
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dune)}.  It supports builds of packages using @uref{https://dune.build/, Dune}, a build tool for the OCaml programming language.  It is implemented as an extension of the @code{ocaml-build-system} which is described below.  As such, the @code{#:ocaml} and @code{#:findlib} parameters can be passed to this build system."
 msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system dune)}.  Elle prend en charge la construction des paquets qui utilisent @uref{https://dune.build/, Dune}, un outil de construction pour le langage de programmation OCaml.  Elle est implémentée comme une extension de @code{ocaml-build-system} décrit plus bas.  En tant que tel, les paramètres @code{#:ocaml} et @code{#:findlib} peuvent être passés à ce système de construction."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5872
+#: doc/guix.texi:6321
 msgid "It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs.  Which package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter."
 msgstr "Elle ajoute automatiquement le paquet @code{dune} à l'ensemble des entrées.  Le paquet utilisé peut être spécifié par le paramètre @code{#:dune}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5876
+#: doc/guix.texi:6325
 msgid "There is no @code{configure} phase because dune packages typically don't need to be configured.  The @code{#:build-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @code{dune} command during the build."
 msgstr "Il n'y a pas de phase @code{configure} parce que les paquets dune n'ont habituellement pas besoin d'être configurés.  Le paramètre @code{#:build-flags} est interprété comme une liste de drapeaux pour la commande @code{dune} pendant la construction."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5880
+#: doc/guix.texi:6329
 msgid "The @code{#:jbuild?} parameter can be passed to use the @code{jbuild} command instead of the more recent @code{dune} command while building a package.  Its default value is @code{#f}."
 msgstr "Le paramètre @code{#:jbuild?} peut être passé pour utiliser la commande @code{jbuild} à la place de la commande @code{dune} plus récente pour la construction d'un paquet.  Sa valeur par défaut est @code{#f}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5885
+#: doc/guix.texi:6334
 msgid "The @code{#:package} parameter can be passed to specify a package name, which is useful when a package contains multiple packages and you want to build only one of them.  This is equivalent to passing the @code{-p} argument to @code{dune}."
 msgstr "Le paramètre @code{#:package} peut être passé pour spécifié un nom de paquet, ce qui est utile lorsqu'un paquet contient plusieurs paquets et que vous voulez n'en construire qu'un.  C'est équivalent à passer l'argument @code{-p} à @code{dune}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5887
+#: doc/guix.texi:6336
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} go-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} go-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5892
+#: doc/guix.texi:6341
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system go)}.  It implements a build procedure for Go packages using the standard @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go build mechanisms}."
 msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system go)}.  Elle implémente la procédure pour les paquets Go utilisant les @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, mécanismes de construction Go} standard."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5903
+#: doc/guix.texi:6352
 msgid "The user is expected to provide a value for the key @code{#:import-path} and, in some cases, @code{#:unpack-path}.  The @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, import path} corresponds to the file system path expected by the package's build scripts and any referring packages, and provides a unique way to refer to a Go package.  It is typically based on a combination of the package source code's remote URI and file system hierarchy structure.  In some cases, you will need to unpack the package's source code to a different directory structure than the one indicated by the import path, and @code{#:unpack-path} should be used in such cases."
 msgstr "L'utilisateur doit fournir une valeur à la clef @code{#:import-path} et, dans certains cas, @code{#:unpack-path}.  Le @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, chemin d'import} correspond au chemin dans le système de fichiers attendu par le script de construction du paquet et les paquets qui s'y réfèrent et fournit une manière unique de se référer à un paquet Go.  Il est typiquement basé sur une combinaison de l'URI du code source du paquet et d'une structure hiérarchique du système de fichier.  Dans certains cas, vous devrez extraire le code source du paquet dans une structure de répertoires différente que celle indiquée par le chemin d'import et @code{#:unpack-path} devrait être utilisé dans ces cas-là."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5908
+#: doc/guix.texi:6357
 msgid "Packages that provide Go libraries should install their source code into the built output.  The key @code{#:install-source?}, which defaults to @code{#t}, controls whether or not the source code is installed.  It can be set to @code{#f} for packages that only provide executable files."
 msgstr "Les paquets qui fournissent des bibliothèques Go devraient installer leur code source dans la sortie du paquet.  La clef @code{#:install-source?}, qui vaut @code{#t} par défaut, contrôle l'installation du code source.  Elle peut être mise à @code{#f} pour les paquets qui ne fournissent que des fichiers exécutables."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5910
+#: doc/guix.texi:6359
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} glib-or-gtk-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} glib-or-gtk-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5913
+#: doc/guix.texi:6362
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system glib-or-gtk)}.  It is intended for use with packages making use of GLib or GTK+."
 msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system glib-or-gtk)}.  Elle est conçue pour être utilisée par des paquets qui utilisent GLib ou GTK+."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5916
-msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @var{gnu-build-system}:"
+#: doc/guix.texi:6365
+#, fuzzy
+msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @code{gnu-build-system}:"
 msgstr "Ce système de construction ajoute les deux phases suivantes à celles définies par @var{gnu-build-system} :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5918 doc/guix.texi:6246
+#: doc/guix.texi:6367 doc/guix.texi:6755
 #, no-wrap
 msgid "glib-or-gtk-wrap"
 msgstr "glib-or-gtk-wrap"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5925
+#: doc/guix.texi:6374
 msgid "The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/} are able to find GLib ``schemas'' and @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}.  This is achieved by wrapping the programs in launch scripts that appropriately set the @code{XDG_DATA_DIRS} and @code{GTK_PATH} environment variables."
 msgstr "La phase @code{glib-or-gtk-wrap} s'assure que les programmes dans @file{bin/} sont capable de trouver les « schemas » GLib et les @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, modules GTK+}.  Ceci est fait en enveloppant les programmes dans des scripts de lancement qui initialisent correctement les variables d'environnement @code{XDG_DATA_DIRS} et @code{GTK_PATH}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5932
+#: doc/guix.texi:6381
 msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping process by listing their names in the @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} parameter.  This is useful when an output is known not to contain any GLib or GTK+ binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output on GLib and GTK+."
 msgstr "Il est possible d'exclure des sorties spécifiques de ce processus d'enveloppage en listant leur nom dans le paramètre @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs}.  C'est utile lorsqu'une sortie est connue pour ne pas contenir de binaires GLib ou GTK+, et où l'enveloppe ajouterait une dépendance inutile vers GLib et GTK+."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5933 doc/guix.texi:6250
+#: doc/guix.texi:6382 doc/guix.texi:6759
 #, no-wrap
 msgid "glib-or-gtk-compile-schemas"
 msgstr "glib-or-gtk-compile-schemas"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5941
+#: doc/guix.texi:6390
 msgid "The phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} makes sure that all @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, GSettings schemas} of GLib are compiled.  Compilation is performed by the @command{glib-compile-schemas} program.  It is provided by the package @code{glib:bin} which is automatically imported by the build system.  The @code{glib} package providing @command{glib-compile-schemas} can be specified with the @code{#:glib} parameter."
 msgstr "La phase  @code{glib-or-gtk-compile-schemas} s'assure que tous les @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, schémas GSettings} de GLib sont compilés.  La compilation est effectuée par le programme @command{glib-compile-schemas}.  Il est fournit par le paquet @code{glib:bin} qui est automatiquement importé par le système de construction.  Le paquet @code{glib} qui fournit @command{glib-compile-schemas} peut être spécifié avec le paramètre @code{#:glib}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5944
+#: doc/guix.texi:6393
 msgid "Both phases are executed after the @code{install} phase."
 msgstr "Ces deux phases sont exécutées après la phase @code{install}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5946
+#: doc/guix.texi:6395
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} guile-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} guile-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5953
+#: doc/guix.texi:6402
 msgid "This build system is for Guile packages that consist exclusively of Scheme code and that are so lean that they don't even have a makefile, let alone a @file{configure} script.  It compiles Scheme code using @command{guild compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) and installs the @file{.scm} and @file{.go} files in the right place.  It also installs documentation."
 msgstr "Ce système de construction sert aux paquets Guile qui consistent exclusivement en code Scheme et qui sont si simple qu'ils n'ont même pas un makefile, sans parler d'un script @file{configure}.  Il compile le code Scheme en utilisant @command{guild compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) et installe les fichiers @file{.scm} et @file{.go} aux bons emplacements.  Il installe aussi la documentation."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5956
+#: doc/guix.texi:6405
 msgid "This build system supports cross-compilation by using the @code{--target} option of @command{guild compile}."
 msgstr "Ce système de construction supporte la compilation croisée en utilisant l'option @code{--target} de @command{guild compile}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5959
+#: doc/guix.texi:6408
 msgid "Packages built with @code{guile-build-system} must provide a Guile package in their @code{native-inputs} field."
 msgstr "Les paquets construits avec @code{guile-build-system} doivent fournir un paquet Guile dans leur champ @code{native-inputs}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5961
+#: doc/guix.texi:6410
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} julia-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} julia-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6416
+#, fuzzy
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system julia)}.  It implements the build procedure used by @uref{https://julialang.org/, julia} packages, which essentially is similar to running @command{julia -e 'using Pkg; Pkg.add(package)'} in an environment where @code{JULIA_LOAD_PATH} contains the paths to all Julia package inputs.  Tests are run not run."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system r)}.  Elle implémente la procédure de construction utilisée par les paquets @uref{https://r-project.org, R} qui consiste à lancer à peine plus que @code{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} dans un environnement où @code{R_LIBS_SITE} contient les chemins de toutes les entrées R.  Les tests sont lancés après l'installation avec la fonction R @code{tools::testInstalledPackage}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6419
+msgid "Julia packages require the source @code{file-name} to be the real name of the package, correctly capitalized."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6424
+msgid "For packages requiring shared library dependencies, you may need to write the @file{/deps/deps.jl} file manually. It's usually a line of @code{const variable = /gnu/store/library.so} for each dependency, plus a void function @code{check_deps() = nothing}."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6431
+msgid "Some older packages that aren't using @file{Package.toml} yet, will require this file to be created, too. The function @code{julia-create-package-toml} helps creating the file. You need to pass the outputs and the source of the package, it's name (the same as the @code{file-name} parameter), the package uuid, the package version, and a list of dependencies specified by their name and their uuid."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6433
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} minify-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} minify-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5964
+#: doc/guix.texi:6436
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}.  It implements a minification procedure for simple JavaScript packages."
 msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system minify)}.  Elle implémente une procédure de minification pour des paquets JavaScript simples."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5970
+#: doc/guix.texi:6442
 msgid "It adds @code{uglify-js} to the set of inputs and uses it to compress all JavaScript files in the @file{src} directory.  A different minifier package can be specified with the @code{#:uglify-js} parameter, but it is expected that the package writes the minified code to the standard output."
 msgstr "Elle ajoute @code{uglify-js} à l'ensemble des entrées et l'utilise pour compresser tous les fichiers JavaScript du répertoire @file{src}.  Un minifieur différent peut être spécifié avec le paramètre @code{#:uglify-js} mais il est attendu que ce paquet écrive le code minifié sur la sortie standard."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5974
+#: doc/guix.texi:6446
 msgid "When the input JavaScript files are not all located in the @file{src} directory, the parameter @code{#:javascript-files} can be used to specify a list of file names to feed to the minifier."
 msgstr "Lorsque les fichiers JavaScript d'entrée ne sont pas situés dans le répertoire @file{src}, le paramètre @code{#:javascript-files} peut être utilisé pour spécifier une liste de noms de fichiers à donner au minifieur."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5976
+#: doc/guix.texi:6448
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} ocaml-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} ocaml-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5982
+#: doc/guix.texi:6454
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ocaml)}.  It implements a build procedure for @uref{https://ocaml.org, OCaml} packages, which consists of choosing the correct set of commands to run for each package.  OCaml packages can expect many different commands to be run.  This build system will try some of them."
 msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system ocaml)}.  Elle implémente une procédure de construction pour les paquets @uref{https://ocaml.org, OCaml} qui consiste à choisir le bon ensemble de commande à lancer pour chaque paquet.  Les paquets OCaml peuvent demander des commandes diverses pour être construit.  Ce système de construction en essaye certaines."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5992
+#: doc/guix.texi:6464
 msgid "When the package has a @file{setup.ml} file present at the top-level, it will run @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} and @code{ocaml setup.ml -install}.  The build system will assume that this file was generated by @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} and will take care of setting the prefix and enabling tests if they are not disabled.  You can pass configure and build flags with the @code{#:configure-flags} and @code{#:build-flags}.  The @code{#:test-flags} key can be passed to change the set of flags used to enable tests.  The @code{#:use-make?} key can be used to bypass this system in the build and install phases."
 msgstr "Lorsqu'un fichier @file{setup.ml} est présent dans le répertoire de plus haut niveau, elle lancera @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} et @code{ocaml setup.ml -install}.  Le système de construction supposera que ces fichiers ont été générés par @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} et prendra soin d'initialiser le préfixe et d'activer les tests s'ils ne sont pas désactivés.  Vous pouvez passer des drapeaux de configuration et de construction avec @code{#:configure-flags} et @code{#:build-flags}.  La clef @code{#:test-flags} peut être passée pour changer l'ensemble des drapeaux utilisés pour activer les tests.  La clef @code{#:use-make?} peut être utilisée pour outrepasser ce système dans les phases de construction et d'installation."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5997
+#: doc/guix.texi:6469
 msgid "When the package has a @file{configure} file, it is assumed that it is a hand-made configure script that requires a different argument format than in the @code{gnu-build-system}.  You can add more flags with the @code{#:configure-flags} key."
 msgstr "Lorsque le paquet a un fichier @file{configure}, il est supposé qu'il s'agit d'un script configure écrit à la main qui demande un format différent de celui de @code{gnu-build-system}.  Vous pouvez ajouter plus de drapeaux avec la clef @code{#:configure-flags}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6001
+#: doc/guix.texi:6473
 msgid "When the package has a @file{Makefile} file (or @code{#:use-make?} is @code{#t}), it will be used and more flags can be passed to the build and install phases with the @code{#:make-flags} key."
 msgstr "Lorsque le paquet a un fichier @file{Makefile} (ou @code{#:use-make?} vaut @code{#t}), il sera utilisé et plus de drapeaux peuvent être passés à la construction et l'installation avec la clef @code{#:make-flags}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6009
+#: doc/guix.texi:6481
 msgid "Finally, some packages do not have these files and use a somewhat standard location for its build system.  In that case, the build system will run @code{ocaml pkg/pkg.ml} or @code{ocaml pkg/build.ml} and take care of providing the path to the required findlib module.  Additional flags can be passed via the @code{#:build-flags} key.  Install is taken care of by @command{opam-installer}.  In this case, the @code{opam} package must be added to the @code{native-inputs} field of the package definition."
 msgstr "Enfin, certains paquets n'ont pas ces fichiers mais utilisent un emplacement plus ou moins standard pour leur système de construction.  Dans ce cas, le système de construction lancera @code{ocaml pkg/pkg.ml} ou @code{pkg/build.ml} et prendra soin de fournir le chemin du module findlib requis.  Des drapeaux supplémentaires peuvent être passés via la clef @code{#:bulid-flags}.  L'installation se fait avec @command{opam-installer}.  Dans ce cas, le paquet @code{opam} doit être ajouté au champ @code{native-inputs} de la définition du paquet."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6017
+#: doc/guix.texi:6489
 msgid "Note that most OCaml packages assume they will be installed in the same directory as OCaml, which is not what we want in guix.  In particular, they will install @file{.so} files in their module's directory, which is usually fine because it is in the OCaml compiler directory.  In guix though, these libraries cannot be found and we use @code{CAML_LD_LIBRARY_PATH}.  This variable points to @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} and this is where @file{.so} libraries should be installed."
 msgstr "Remarquez que la plupart des paquets OCaml supposent qu'ils seront installés dans le même répertoire qu'OCaml, ce qui n'est pas ce que nous voulons faire dans Guix.  En particulier, ils installeront leurs fichiers @file{.so} dans leur propre répertoire de module, ce qui est normalement correct puisqu'il s'agit du répertoire du compilateur OCaml.  Dans Guix en revanche, le bibliothèques ne peuvent pas y être trouvées et on utilise @code{CAML_LD_LIBRARY_PATH} à la place.  Cette variable pointe vers @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} et c'est là où les bibliothèques @file{.so} devraient être installées."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6019
+#: doc/guix.texi:6491
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} python-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} python-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6024
+#: doc/guix.texi:6496
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system python)}.  It implements the more or less standard build procedure used by Python packages, which consists in running @code{python setup.py build} and then @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}."
 msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system python)}.  Elle implémente la procédure de construction plus ou moins standard utilisée pour les paquets Python, qui consiste à lancer @code{python setup.py build} puis @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6028
+#: doc/guix.texi:6500
 msgid "For packages that install stand-alone Python programs under @code{bin/}, it takes care of wrapping these programs so that their @code{PYTHONPATH} environment variable points to all the Python libraries they depend on."
 msgstr "Pour les paquets qui installent des programmes autonomes dans @code{bin/}, elle prend soin d'envelopper ces binaires pour que leur variable d'environnement @code{PYTHONPATH} pointe vers toutes les bibliothèques Python dont ils dépendent."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6034
+#: doc/guix.texi:6506
 msgid "Which Python package is used to perform the build can be specified with the @code{#:python} parameter.  This is a useful way to force a package to be built for a specific version of the Python interpreter, which might be necessary if the package is only compatible with a single interpreter version."
 msgstr "Le paquet Python utilisé pour effectuer la construction peut être spécifié avec le paramètre @code{#:python}.  C'est une manière utile de forcer un paquet à être construit avec une version particulière de l'interpréteur python, ce qui peut être nécessaire si le paquet n'est compatible qu'avec une version de l'interpréteur."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6039
-msgid "By default guix calls @code{setup.py} under control of @code{setuptools}, much like @command{pip} does.  Some packages are not compatible with setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the @code{#:use-setuptools} parameter to @code{#f}."
+#: doc/guix.texi:6511
+#, fuzzy
+msgid "By default guix calls @code{setup.py} under control of @code{setuptools}, much like @command{pip} does.  Some packages are not compatible with setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the @code{#:use-setuptools?} parameter to @code{#f}."
 msgstr "Par défaut Guix appelle @code{setup.py} sous le contrôle de @code{setuptools}, comme le fait @command{pip}.  Certains paquets ne sont pas compatibles avec setuptools (et pip), ainsi vous pouvez désactiver cela en mettant le paramètre @code{#:use-setuptools} à @code{#f}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6041
+#: doc/guix.texi:6513
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} perl-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} perl-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6053
+#: doc/guix.texi:6525
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system perl)}.  It implements the standard build procedure for Perl packages, which either consists in running @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{Build} and @code{Build install}; or in running @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{make} and @code{make install}, depending on which of @code{Build.PL} or @code{Makefile.PL} is present in the package distribution.  Preference is given to the former if both @code{Build.PL} and @code{Makefile.PL} exist in the package distribution.  This preference can be reversed by specifying @code{#t} for the @code{#:make-maker?} parameter."
 msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system perl)}.  Elle implémente la procédure de construction standard des paquets Perl, qui consiste soit à lancer @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, suivi de @code{Build} et @code{Build install} ; ou à lancer @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, suivi de @code{make} et @code{make install}, en fonction de la présence de @code{Build.PL} ou @code{Makefile.PL} dans la distribution du paquet.  Le premier a la préférence si @code{Build.PL} et @code{Makefile.PL} existent tous deux dans la distribution du paquet.  Cette préférence peut être inversée en spécifiant @code{#t} pour le paramètre @code{#:make-maker?}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6057
+#: doc/guix.texi:6529
 msgid "The initial @code{perl Makefile.PL} or @code{perl Build.PL} invocation passes flags specified by the @code{#:make-maker-flags} or @code{#:module-build-flags} parameter, respectively."
 msgstr "L'invocation initiale de @code{perl Makefile.PL} ou @code{perl Build.PL} passe les drapeaux spécifiés par le paramètre @code{#:make-maker-flags} ou @code{#:module-build-flags}, respectivement."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6059
+#: doc/guix.texi:6531
 msgid "Which Perl package is used can be specified with @code{#:perl}."
 msgstr "Le paquet Perl utilisé peut être spécifié avec @code{#:perl}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6061
+#: doc/guix.texi:6533
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} qt-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} qt-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6536
+#, fuzzy
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system qt)}.  It is intended for use with applications using Qt or KDE."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system glib-or-gtk)}.  Elle est conçue pour être utilisée par des paquets qui utilisent GLib ou GTK+."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6539
+#, fuzzy
+msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @code{cmake-build-system}:"
+msgstr "Ce système de construction ajoute les deux phases suivantes à celles définies par @var{gnu-build-system} :"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6541
+#, no-wrap
+msgid "check-setup"
+msgstr "check-setup"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6548
+msgid "The phase @code{check-setup} prepares the environment for running the checks as commonly used by Qt test programs.  For now this only sets some environment variables: @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen}, @code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} and @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6551
+msgid "This phase is added before the @code{check} phase.  It's a separate phase to ease adjusting if necessary."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6552
+#, no-wrap
+msgid "qt-wrap"
+msgstr "qt-wrap"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6558
+msgid "The phase @code{qt-wrap} searches for Qt5 plugin paths, QML paths and some XDG in the inputs and output.  In case some path is found, all programs in the output's @file{bin/}, @file{sbin/}, @file{libexec/} and @file{lib/libexec/} directories are wrapped in scripts defining the necessary environment variables."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6564
+#, fuzzy
+msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping process by listing their names in the @code{#:qt-wrap-excluded-outputs} parameter.  This is useful when an output is known not to contain any Qt binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output on Qt, KDE, or such."
+msgstr "Il est possible d'exclure des sorties spécifiques de ce processus d'enveloppage en listant leur nom dans le paramètre @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs}.  C'est utile lorsqu'une sortie est connue pour ne pas contenir de binaires GLib ou GTK+, et où l'enveloppe ajouterait une dépendance inutile vers GLib et GTK+."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6566
+#, fuzzy
+msgid "This phase is added after the @code{install} phase."
+msgstr "Ces deux phases sont exécutées après la phase @code{install}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6569
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} r-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} r-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6069
+#: doc/guix.texi:6577
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}.  It implements the build procedure used by @uref{https://r-project.org, R} packages, which essentially is little more than running @code{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @code{R_LIBS_SITE} contains the paths to all R package inputs.  Tests are run after installation using the R function @code{tools::testInstalledPackage}."
 msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system r)}.  Elle implémente la procédure de construction utilisée par les paquets @uref{https://r-project.org, R} qui consiste à lancer à peine plus que @code{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} dans un environnement où @code{R_LIBS_SITE} contient les chemins de toutes les entrées R.  Les tests sont lancés après l'installation avec la fonction R @code{tools::testInstalledPackage}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6071
+#: doc/guix.texi:6579
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} rakudo-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} rakudo-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6079
+#: doc/guix.texi:6587
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rakudo)}.  It implements the build procedure used by @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} for @uref{https://perl6.org/, Perl6} packages. It installs the package to @code{/gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} and installs the binaries, library files and the resources, as well as wrap the files under the @code{bin/} directory.  Tests can be skipped by passing @code{#f} to the @code{tests?} parameter."
 msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system rakudo)}.  Elle implémente la procédure de construction utilisée par @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} pour les paquets @uref{https://perl6.org/, Perl6}.  Elle installe le paquet dans @code{/gnu/store/@dots{}/NOM-VERSION/share/perl6} et installe les binaires, les fichiers de bibliothèques et les ressources, et enveloppe les fichiers dans le répertoire @code{bin/}.  Les tests peuvent être passés en indiquant @code{#f} au paramètres @code{tests?}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6087
+#: doc/guix.texi:6595
 msgid "Which rakudo package is used can be specified with @code{rakudo}.  Which perl6-tap-harness package used for the tests can be specified with @code{#:prove6} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-prove6?} parameter.  Which perl6-zef package used for tests and installing can be specified with @code{#:zef} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-zef?} parameter."
 msgstr "Le paquet rakudo utilisé peut être spécifié avec @code{rakudo}.  Le paquet perl6-tap-harness utilisé pour les tests peut être spécifié avec @code{#:prove6} ou supprimé en passant @code{#f} au paramètre @code{with-prove6?}.  Le paquet perl6-zef utilisé pour les tests et l'installation peut être spécifié avec @code{#:ef} ou supprimé en passant @code{#f} au paramètre @code{with-zef?}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6089
+#: doc/guix.texi:6597
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} texlive-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} texlive-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6094
+#: doc/guix.texi:6602
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system texlive)}.  It is used to build TeX packages in batch mode with a specified engine.  The build system sets the @code{TEXINPUTS} variable to find all TeX source files in the inputs."
 msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system texlive)}.  Elle est utilisée pour construire des paquets TeX en mode batch avec le moteur spécifié.  Le système de construction initialise la variable @code{TEXINPUTS} pour trouver tous les fichiers source TeX dans ses entrées."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6103
+#: doc/guix.texi:6611
 msgid "By default it runs @code{luatex} on all files ending on @code{ins}.  A different engine and format can be specified with the @code{#:tex-format} argument.  Different build targets can be specified with the @code{#:build-targets} argument, which expects a list of file names.  The build system adds only @code{texlive-bin} and @code{texlive-latex-base} (both from @code{(gnu packages tex}) to the inputs.  Both can be overridden with the arguments @code{#:texlive-bin} and @code{#:texlive-latex-base}, respectively."
 msgstr "Par défaut, elle lance @code{luatex} sur tous les fichiers qui se terminent par @code{ins}.  Un moteur et un format différent peuvent être spécifiés avec l'argument @code{#:tex-format}.  Plusieurs cibles de constructions peuvent être indiquées avec l'argument @code{#:build-targets} qui attend une liste de noms de fichiers.  Le système de construction ajoute uniquement @code{texlive-bin} et @code{texlive-latex-base} (de @code{(gnu packages tex)} à la liste des entrées.  Les deux peuvent être remplacés avec les arguments @code{#:texlive-bin} et @code{#:texlive-latex-base}, respectivement."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6106
+#: doc/guix.texi:6614
 msgid "The @code{#:tex-directory} parameter tells the build system where to install the built files under the texmf tree."
 msgstr "Le paramètre @code{#:tex-directory} dit au système de construction où installer les fichiers construit dans l'arbre texmf."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6108
+#: doc/guix.texi:6616
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} ruby-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} ruby-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6112
+#: doc/guix.texi:6620
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ruby)}.  It implements the RubyGems build procedure used by Ruby packages, which involves running @code{gem build} followed by @code{gem install}."
 msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system ruby)}.  Elle implémenter la procédure de construction RubyGems utilisée par les paquets Ruby qui consiste à lancer @code{gem build} suivi de @code{gem install}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6120
+#: doc/guix.texi:6628
 msgid "The @code{source} field of a package that uses this build system typically references a gem archive, since this is the format that Ruby developers use when releasing their software.  The build system unpacks the gem archive, potentially patches the source, runs the test suite, repackages the gem, and installs it.  Additionally, directories and tarballs may be referenced to allow building unreleased gems from Git or a traditional source release tarball."
 msgstr "Le champ @code{source} d'un paquet qui utilise ce système de construction référence le plus souvent une archive gem, puisque c'est le format utilisé par les personnes qui développent en Ruby quand elles publient leur logiciel.  Le système de construction décompresse l'archive gem, éventuellement en corrigeant les sources, lance la suite de tests, recompresse la gemme et l'installe.  En plus, des répertoires et des archives peuvent être référencés pour permettre de construire des gemmes qui n'ont pas été publiées depuis Git ou une archive de sources traditionnelle."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6124
+#: doc/guix.texi:6632
 msgid "Which Ruby package is used can be specified with the @code{#:ruby} parameter.  A list of additional flags to be passed to the @command{gem} command can be specified with the @code{#:gem-flags} parameter."
 msgstr "Le paquet Ruby utilisé peut être spécifié avec le paramètre @code{#:ruby}.  Une liste de drapeaux supplémentaires à passer à la commande @command{gem} peut être spécifiée avec le paramètre @code{#:gem-flags}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6126
+#: doc/guix.texi:6634
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} waf-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} waf-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6132
+#: doc/guix.texi:6640
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system waf)}.  It implements a build procedure around the @code{waf} script.  The common phases---@code{configure}, @code{build}, and @code{install}---are implemented by passing their names as arguments to the @code{waf} script."
 msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system waf)}.  Elle implémente une procédure de construction autour du script @code{waf}.  Les phases usuelles — @code{configure}, @code{build} et @code{install} — sont implémentée en passant leur nom en argument au script @code{waf}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6136
+#: doc/guix.texi:6644
 msgid "The @code{waf} script is executed by the Python interpreter.  Which Python package is used to run the script can be specified with the @code{#:python} parameter."
 msgstr "Le script @code{waf} est exécuté par l'interpréteur Python.  Le paquet Python utilisé pour lancer le script peut être spécifié avec le paramètre @code{#:python}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6138
+#: doc/guix.texi:6646
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} scons-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} scons-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6144
+#: doc/guix.texi:6652
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system scons)}.  It implements the build procedure used by the SCons software construction tool.  This build system runs @code{scons} to build the package, @code{scons test} to run tests, and then @code{scons install} to install the package."
 msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system scons)}.  Elle implémente la procédure de construction utilisée par l'outil de construction SCons.  Ce système de construction lance @code{scons} pour construire le paquet, @code{scons test} pour lancer les tests puis @code{scons install} pour installer le paquet."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6149
-msgid "Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the @code{#:scons-flags} parameter.  The version of Python used to run SCons can be specified by selecting the appropriate SCons package with the @code{#:scons} parameter."
+#: doc/guix.texi:6659
+#, fuzzy
+msgid "Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the @code{#:scons-flags} parameter.  The default build and install targets can be overridden with @code{#:build-targets} and @code{#:install-targets} respectively.  The version of Python used to run SCons can be specified by selecting the appropriate SCons package with the @code{#:scons} parameter."
 msgstr "On peut passer des drapeaux supplémentaires à @code{scons} en les spécifiant avec le paramètre @code{#:scons-flags}.  La version de python utilisée pour lancer SCons peut être spécifiée en sélectionnant le paquet SCons approprié avec le paramètre @code{#:scons}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6151
+#: doc/guix.texi:6661
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} haskell-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} haskell-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6165
+#: doc/guix.texi:6675
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system haskell)}.  It implements the Cabal build procedure used by Haskell packages, which involves running @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} and @code{runhaskell Setup.hs build}.  Instead of installing the package by running @code{runhaskell Setup.hs install}, to avoid trying to register libraries in the read-only compiler store directory, the build system uses @code{runhaskell Setup.hs copy}, followed by @code{runhaskell Setup.hs register}.  In addition, the build system generates the package documentation by running @code{runhaskell Setup.hs haddock}, unless @code{#:haddock? #f} is passed.  Optional Haddock parameters can be passed with the help of the @code{#:haddock-flags} parameter.  If the file @code{Setup.hs} is not found, the build system looks for @code{Setup.lhs} instead."
 msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system haskell)}.  Elle implémente la procédure de construction Cabal utilisée par les paquets Haskell, qui consiste à lancer @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} et @code{runhaskell Setup.hs build}.  Plutôt que d'installer le paquets en lançant @code{runhaskell Setup.hs install}, pour éviter d'essayer d'enregistrer les bibliothèques dans le répertoire du dépôt en lecture-seule du compilateur, le système de construction utilise @code{runhaskell Setup.hs copy}, suivi de @code{runhaskell Setup.hs register}.  En plus, le système de construction génère la documentation du paquet en lançant @code{runhaskell Setup.hs haddock}, à moins que @code{#:haddock? #f} ne soit passé.  Des paramètres facultatifs pour Haddock peuvent être passés à l'aide du paramètre @code{#:haddock-flags}.  Si le fichier @code{Setup.hs} n'est pas trouvé, le système de construction cherchera @code{Setup.lhs} à la place."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6168
+#: doc/guix.texi:6678
 msgid "Which Haskell compiler is used can be specified with the @code{#:haskell} parameter which defaults to @code{ghc}."
 msgstr "Le compilateur Haskell utilisé peut être spécifié avec le paramètre @code{#:haskell} qui a pour valeur par défaut @code{ghc}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6170
+#: doc/guix.texi:6680
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} dub-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} dub-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6175
+#: doc/guix.texi:6685
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dub)}.  It implements the Dub build procedure used by D packages, which involves running @code{dub build} and @code{dub run}.  Installation is done by copying the files manually."
 msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system dub)}.  Elle implémente la procédure de construction Dub utilisée par les paquets D qui consiste à lancer @code{dub build} et @code{dub run}.  L'installation est effectuée en copiant les fichiers manuellement."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6178
+#: doc/guix.texi:6688
 msgid "Which D compiler is used can be specified with the @code{#:ldc} parameter which defaults to @code{ldc}."
 msgstr "Le compilateur D utilisé peut être spécifié avec le paramètre @code{#:ldc} qui vaut par défaut @code{ldc}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6180
+#: doc/guix.texi:6690
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} emacs-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} emacs-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6184
+#: doc/guix.texi:6694
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system emacs)}.  It implements an installation procedure similar to the packaging system of Emacs itself (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system emacs)}.  Elle implémente une procédure d'installation similaire au système de gestion de paquet d'Emacs lui-même (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6191
-msgid "It first creates the @code{@var{package}-autoloads.el} file, then it byte compiles all Emacs Lisp files.  Differently from the Emacs packaging system, the Info documentation files are moved to the standard documentation directory and the @file{dir} file is deleted.  Each package is installed in its own directory under @file{share/emacs/site-lisp/guix.d}."
+#: doc/guix.texi:6700
+#, fuzzy
+msgid "It first creates the @code{@code{package}-autoloads.el} file, then it byte compiles all Emacs Lisp files.  Differently from the Emacs packaging system, the Info documentation files are moved to the standard documentation directory and the @file{dir} file is deleted.  The Elisp package files are installed directly under @file{share/emacs/site-lisp}."
 msgstr "Elle crée d'abord le fichier @code{@var{package}-autoloads.el}, puis compile tous les fichiers Emacs Lisp en bytecode.  Contrairement au système de gestion de paquets d'Emacs, les fichiers de documentation info sont déplacés dans le répertoire standard et le fichier @file{dir} est supprimé.  Chaque paquet est installé dans son propre répertoire dans @file{share/emacs/site-lisp/guix.d}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6193
+#: doc/guix.texi:6702
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} font-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} font-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6199
+#: doc/guix.texi:6708
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system font)}.  It implements an installation procedure for font packages where upstream provides pre-compiled TrueType, OpenType, etc.@: font files that merely need to be copied into place.  It copies font files to standard locations in the output directory."
 msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system font)}.  Elle implémente une procédure d'installation pour les paquets de polices où des fichiers de polices TrueType, OpenType, etc.@: sont fournis en amont et n'ont qu'à être copiés à leur emplacement final.  Elle copie les fichiers de polices à l'emplacement standard dans le répertoire de sortie."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6201
+#: doc/guix.texi:6710
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} meson-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} meson-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6205
+#: doc/guix.texi:6714
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}.  It implements the build procedure for packages that use @url{https://mesonbuild.com, Meson} as their build system."
 msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system meson)}.  Elle implémente la procédure de construction des paquets qui utilisent @url{https://mesonbuild.com, Meson} comme système de construction."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6211
+#: doc/guix.texi:6720
 msgid "It adds both Meson and @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} to the set of inputs, and they can be changed with the parameters @code{#:meson} and @code{#:ninja} if needed.  The default Meson is @code{meson-for-build}, which is special because it doesn't clear the @code{RUNPATH} of binaries and libraries when they are installed."
 msgstr "Elle ajoute à la fois Meson et @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} à l'ensemble des entrées, et ils peuvent être modifiés avec les paramètres @code{#:meson} et @code{#:ninja} si requis.  Le Meson par défaut est @code{meson-for-build}, qui est spécial parce qu'il ne nettoie pas le @code{RUNPATH} des binaires et les bibliothèques qu'il installe."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6214
-msgid "This build system is an extension of @var{gnu-build-system}, but with the following phases changed to some specific for Meson:"
+#: doc/guix.texi:6723
+#, fuzzy
+msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed to some specific for Meson:"
 msgstr "Ce système de construction est une extension de @var{gnu-build-system}, mais avec les phases suivantes modifiées pour Meson :"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6221
+#: doc/guix.texi:6730
 msgid "The phase runs @code{meson} with the flags specified in @code{#:configure-flags}.  The flag @code{--build-type} is always set to @code{plain} unless something else is specified in @code{#:build-type}."
 msgstr "La phase lance @code{meson} avec les drapeaux spécifiés dans @code{#:configure-flags}.  Le drapeau @code{--build-type} est toujours initialisé à @code{plain} à moins que quelque chose d'autre ne soit spécifié dans @code{#:build-type}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6225
+#: doc/guix.texi:6734
 msgid "The phase runs @code{ninja} to build the package in parallel by default, but this can be changed with @code{#:parallel-build?}."
 msgstr "La phase lance @code{ninja} pour construire le paquet en parallèle par défaut, mais cela peut être changé avec @code{#:parallel-build?}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6229
+#: doc/guix.texi:6738
 msgid "The phase runs @code{ninja} with the target specified in @code{#:test-target}, which is @code{\"test\"} by default."
 msgstr "La phase lance @code{ninja} avec la cible spécifiée dans @code{#:test-target}, qui est @code{\"test\"} par défaut."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6232
+#: doc/guix.texi:6741
 msgid "The phase runs @code{ninja install} and can not be changed."
 msgstr "La phase lance @code{ninja install} et ne peut pas être changée."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6235
+#: doc/guix.texi:6744
 msgid "Apart from that, the build system also adds the following phases:"
 msgstr "En dehors de cela, le système de construction ajoute aussi la phase suivante :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6238
+#: doc/guix.texi:6747
 #, no-wrap
 msgid "fix-runpath"
 msgstr "fix-runpath"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6245
+#: doc/guix.texi:6754
 msgid "This phase ensures that all binaries can find the libraries they need.  It searches for required libraries in subdirectories of the package being built, and adds those to @code{RUNPATH} where needed.  It also removes references to libraries left over from the build phase by @code{meson-for-build}, such as test dependencies, that aren't actually required for the program to run."
 msgstr "Cette phase s'assure que tous les binaire peuvent trouver les bibliothèques dont ils ont besoin.  Elle cherche les bibliothèques requises dans les sous-répertoires du paquet en construction et les ajoute au @code{RUNPATH} là où c'est nécessaire.  Elle supprime aussi les références aux bibliothèques laissées là par la phase de construction par @code{meson-for-build} comme les dépendances des tests, qui ne sont pas vraiment requises pour le programme."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6249 doc/guix.texi:6253
+#: doc/guix.texi:6758 doc/guix.texi:6762
 msgid "This phase is the phase provided by @code{glib-or-gtk-build-system}, and it is not enabled by default.  It can be enabled with @code{#:glib-or-gtk?}."
 msgstr "Cette phase est la phase fournie par @code{glib-or-gtk-build-system} et n'est pas activée par défaut.  Elle peut l'être avec @code{#:glib-or-gtk?}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6256
+#: doc/guix.texi:6765
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} linux-module-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} linux-module-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6258
-msgid "@var{linux-module-build-system} allows building Linux kernel modules."
+#: doc/guix.texi:6767
+#, fuzzy
+msgid "@code{linux-module-build-system} allows building Linux kernel modules."
 msgstr "@var{linux-module-build-system} permet de construire des modules du noyau Linux."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6262
-msgid "This build system is an extension of @var{gnu-build-system}, but with the following phases changed:"
+#: doc/guix.texi:6771
+msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed:"
 msgstr "Ce système de construction est une extension de @var{gnu-build-system}, mais avec les phases suivantes modifiées :"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6268
+#: doc/guix.texi:6777
 msgid "This phase configures the environment so that the Linux kernel's Makefile can be used to build the external kernel module."
 msgstr "Cette phase configure l'environnement pour que le Makefile du noyau Linux puisse être utilisé pour construire le module du noyau externe."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6272
+#: doc/guix.texi:6781
 msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to build the external kernel module."
 msgstr "Cette phase utilise le Makefile du noyau Linux pour construire le module du noyau externe."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6276
+#: doc/guix.texi:6785
 msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to install the external kernel module."
 msgstr "Cette phase utilise le Makefile du noyau Linux pour installer le module du noyau externe."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6281
+#: doc/guix.texi:6790
 msgid "It is possible and useful to specify the Linux kernel to use for building the module (in the \"arguments\" form of a package using the linux-module-build-system, use the key #:linux to specify it)."
 msgstr "Il est possible et utile de spécifier le noyau Linux à utiliser pour construire le module (dans la forme « arguments » d'un paquet utilisant le linux-module-build-system, utilisez la clef #:linux pour le spécifier)."
 
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6792
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} node-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} node-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6797
+#, fuzzy
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system node)}.  It implements the build procedure used by @uref{https://nodejs.org, Node.js}, which implements an approximation of the @code{npm install} command, followed by an @code{npm test} command."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system ruby)}.  Elle implémenter la procédure de construction RubyGems utilisée par les paquets Ruby qui consiste à lancer @code{gem build} suivi de @code{gem install}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6801
+#, fuzzy
+msgid "Which Node.js package is used to interpret the @code{npm} commands can be specified with the @code{#:node} parameter which defaults to @code{node}."
+msgstr "Le compilateur D utilisé peut être spécifié avec le paramètre @code{#:ldc} qui vaut par défaut @code{ldc}."
+
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6287
+#: doc/guix.texi:6807
 msgid "Lastly, for packages that do not need anything as sophisticated, a ``trivial'' build system is provided.  It is trivial in the sense that it provides basically no support: it does not pull any implicit inputs, and does not have a notion of build phases."
 msgstr "Enfin, pour les paquets qui n'ont pas besoin de choses sophistiquées, un système de construction « trivial » est disponible.  Il est trivial dans le sens où il ne fournit en gros aucun support : il n'apporte pas de dépendance implicite, et n'a pas de notion de phase de construction."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6288
+#: doc/guix.texi:6808
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} trivial-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} trivial-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6290
+#: doc/guix.texi:6810
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system trivial)}."
 msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system trivial)}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6295
+#: doc/guix.texi:6815
 msgid "This build system requires a @code{#:builder} argument.  This argument must be a Scheme expression that builds the package output(s)---as with @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})."
 msgstr "Ce système de construction requiert un argument @code{#:builder}.  Cet argument doit être une expression Scheme qui construit la sortie du paquet — comme avec @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6301
+#: doc/guix.texi:6821
 #, no-wrap
 msgid "store items"
 msgstr "éléments du dépôt"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6302
+#: doc/guix.texi:6822
 #, no-wrap
 msgid "store paths"
 msgstr "chemins dans le dépôt"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6313
+#: doc/guix.texi:6833
 msgid "Conceptually, the @dfn{store} is the place where derivations that have been built successfully are stored---by default, @file{/gnu/store}.  Sub-directories in the store are referred to as @dfn{store items} or sometimes @dfn{store paths}.  The store has an associated database that contains information such as the store paths referred to by each store path, and the list of @emph{valid} store items---results of successful builds.  This database resides in @file{@var{localstatedir}/guix/db}, where @var{localstatedir} is the state directory specified @i{via} @option{--localstatedir} at configure time, usually @file{/var}."
 msgstr "Conceptuellement, le @dfn{dépôt} est l'endroit où les dérivations qui ont bien été construites sont stockées — par défaut, @file{/gnu/store}.  Les sous-répertoires dans le dépôt s'appellent des @dfn{éléments du dépôt} ou parfois des @dfn{chemins du dépôt}.  Le dépôt a une base de données associée qui contient des informations comme les chemins du dépôt auxquels se réfèrent chaque chemin du dépôt et la liste des éléments du dépôt @emph{valides} — les résultats d'une construction réussie.  Cette base de données se trouve dans @file{@var{localstatedir}/guix/db} où @var{localstatedir} est le répertoire d'états spécifié @i{via} @option {--localstatedir} à la configuration, typiquement @file{/var}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6318
+#: doc/guix.texi:6838
 msgid "The store is @emph{always} accessed by the daemon on behalf of its clients (@pxref{Invoking guix-daemon}).  To manipulate the store, clients connect to the daemon over a Unix-domain socket, send requests to it, and read the result---these are remote procedure calls, or RPCs."
 msgstr "C'est @emph{toujours} le démon qui accède au dépôt pour le compte de ses clients (@pxref{Invoking guix-daemon}).  Pour manipuler le dépôt, les clients se connectent au démon par un socket Unix-domain, envoient une requête dessus et lisent le résultat — ce sont des appels de procédures distantes, ou RPC."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:6323
+#: doc/guix.texi:6843
 msgid "Users must @emph{never} modify files under @file{/gnu/store} directly.  This would lead to inconsistencies and break the immutability assumptions of Guix's functional model (@pxref{Introduction})."
 msgstr "Les utilisateurs ne doivent @emph{jamais} modifier les fichiers dans @file{/gnu/store} directement.  Cela entraînerait des incohérences et casserait l'hypothèse d'immutabilité du modèle fonctionnel de Guix (@pxref{Introduction})."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:6327
+#: doc/guix.texi:6847
 msgid "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, for information on how to check the integrity of the store and attempt recovery from accidental modifications."
 msgstr "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, pour des informations sur la manière de vérifier l'intégrité du dépôt et d'essayer de réparer des modifications accidentelles."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6334
+#: doc/guix.texi:6854
 msgid "The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the daemon, and to perform RPCs.  These are described below.  By default, @code{open-connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to the local daemon or to the URI specified by the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable."
 msgstr "Le module @code{(guix store)} fournit des procédures pour se connecter au démon et pour effectuer des RPC.  Elles sont décrites plus bas.  Par défaut, @code{open-connection}, et donc toutes les commandes @command{guix} se connectent au démon local ou à l'URI spécifiée par la variable d'environnement @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6335
+#: doc/guix.texi:6855
 #, no-wrap
 msgid "{Environment Variable} GUIX_DAEMON_SOCKET"
 msgstr "{Variable d'environnement} GUIX_DAEMON_SOCKET"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6340
+#: doc/guix.texi:6860
 msgid "When set, the value of this variable should be a file name or a URI designating the daemon endpoint.  When it is a file name, it denotes a Unix-domain socket to connect to.  In addition to file names, the supported URI schemes are:"
 msgstr "Lorsqu'elle est initialisée, la valeur de cette variable devrait être un nom de fichier ou une URI qui désigne l'extrémité du démon.  Lorsque c'est un nom de fichier, il dénote un socket Unix-domain où se connecter.  En plus des noms de fichiers, les schémas d'URI supportés sont :"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:6342 doc/guix.texi:18633
+#: doc/guix.texi:6862 doc/guix.texi:20085
 #, no-wrap
 msgid "file"
 msgstr "file"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:6343
+#: doc/guix.texi:6863
 #, no-wrap
 msgid "unix"
 msgstr "unix"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6347
+#: doc/guix.texi:6867
 msgid "These are for Unix-domain sockets.  @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} is equivalent to @file{/var/guix/daemon-socket/socket}."
 msgstr "Pour les sockets Unix-domain.  @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} est équivalent à @file{/var/guix/daemon-socket/socket}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6348
+#: doc/guix.texi:6868
 #, no-wrap
 msgid "guix"
 msgstr "guix"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6356
+#: doc/guix.texi:6876
 msgid "These URIs denote connections over TCP/IP, without encryption nor authentication of the remote host.  The URI must specify the host name and optionally a port number (by default port 44146 is used):"
 msgstr "Ces URI dénotent des connexions par TCP/IP, sans chiffrement ni authentification de l'hôte distant.  L'URI doit spécifier le nom d'hôte et éventuellement un numéro de port (par défaut 44146) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:6359
+#: doc/guix.texi:6879
 #, no-wrap
 msgid "guix://master.guix.example.org:1234\n"
 msgstr "guix://master.guix.example.org:1234\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6364
+#: doc/guix.texi:6884
 msgid "This setup is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon at @code{master.guix.example.org}."
 msgstr "Ce paramétrage est adapté aux réseaux locaux, comme dans le cas de grappes de serveurs, où seuls des noms de confiance peuvent se connecter au démon de construction sur @code{master.guix.example.org}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6368
+#: doc/guix.texi:6888
 msgid "The @code{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to instruct it to listen for TCP connections (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--listen}})."
 msgstr "L'option @code{--listen} de @command{guix-daemon} peut être utilisé pour lui dire d'écouter des connexions TCP (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--listen}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6369
+#: doc/guix.texi:6889
 #, no-wrap
 msgid "ssh"
 msgstr "ssh"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6370
+#: doc/guix.texi:6890
 #, no-wrap
 msgid "SSH access to build daemons"
 msgstr "accès SSH au démon de construction"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6374
-msgid "These URIs allow you to connect to a remote daemon over SSH@footnote{This feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}).}.  A typical URL might look like this:"
+#: doc/guix.texi:6896
+#, fuzzy
+msgid "These URIs allow you to connect to a remote daemon over SSH.  This feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}) and a working @code{guile} binary in @code{PATH} on the destination machine.  It supports public key and GSSAPI authentication.  A typical URL might look like this:"
 msgstr "Ces URI vous permettent de vous connecter au démon à distance à travers SSH@footnote{Cette fonctionnalité requiert Guile-SSH (@pxref{Requirements}).}.  Une URL typique pourrait ressembler à ceci :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:6377
+#: doc/guix.texi:6899
 #, no-wrap
 msgid "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
 msgstr "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6381
+#: doc/guix.texi:6903
 msgid "As for @command{guix copy}, the usual OpenSSH client configuration files are honored (@pxref{Invoking guix copy})."
 msgstr "Comme pour @command{guix copy}, les fichiers de configuration du client OpenSSH sont respectés (@pxref{Invoking guix copy})."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6384
+#: doc/guix.texi:6906
 msgid "Additional URI schemes may be supported in the future."
 msgstr "Des schémas d'URI supplémentaires pourraient être supportés dans le futur."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:6391
+#: doc/guix.texi:6913
 msgid "The ability to connect to remote build daemons is considered experimental as of @value{VERSION}.  Please get in touch with us to share any problems or suggestions you may have (@pxref{Contributing})."
 msgstr "La capacité de se connecter à un démon de construction distant est considéré comme expérimental à la version @value{VERSION}.  Contactez-nous pour partager vos problèmes ou des suggestions que vous pourriez avoir (@pxref{Contributing})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6394
+#: doc/guix.texi:6916
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} open-connection [@var{uri}] [#:reserve-space? #t]"
 msgstr "{Procédure Scheme} open-connection [@var{uri}] [#:reserve-space? #t]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6399
+#: doc/guix.texi:6921
 msgid "Connect to the daemon over the Unix-domain socket at @var{uri} (a string).  When @var{reserve-space?} is true, instruct it to reserve a little bit of extra space on the file system so that the garbage collector can still operate should the disk become full.  Return a server object."
 msgstr "Se connecte au démon à travers le socket Unix-domain à @var{uri} (une chaîne de caractères).  Lorsque @var{reserve-space?} est vrai, cela demande de réserver un peu de place supplémentaire sur le système de fichiers pour que le ramasse-miette puisse opérer au cas où le disque serait plein.  Renvoie un objet serveur."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6402
-msgid "@var{file} defaults to @var{%default-socket-path}, which is the normal location given the options that were passed to @command{configure}."
+#: doc/guix.texi:6924
+#, fuzzy
+msgid "@var{file} defaults to @code{%default-socket-path}, which is the normal location given the options that were passed to @command{configure}."
 msgstr "@var{file} a pour valeur par défaut @var{%default-socket-path}, qui est l'emplacement normal en fonction des options données à @command{configure}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6404
+#: doc/guix.texi:6926
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} close-connection @var{server}"
 msgstr "{Procédure Scheme} close-connection @var{server}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6406
+#: doc/guix.texi:6928
 msgid "Close the connection to @var{server}."
 msgstr "Ferme la connexion au @var{serveur}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6408
+#: doc/guix.texi:6930
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} current-build-output-port"
 msgstr "{Variable Scheme} current-build-output-port"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6411
+#: doc/guix.texi:6933
 msgid "This variable is bound to a SRFI-39 parameter, which refers to the port where build and error logs sent by the daemon should be written."
 msgstr "Cette variable est liée à un paramètre SRFI-39, qui se réfère au port où les journaux de construction et d'erreur envoyés par le démon devraient être écrits."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6415
+#: doc/guix.texi:6937
 msgid "Procedures that make RPCs all take a server object as their first argument."
 msgstr "Les procédures qui font des RPC prennent toutes un objet serveur comme premier argument."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6416
+#: doc/guix.texi:6938
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} valid-path? @var{server} @var{path}"
 msgstr "{Procédure Scheme} valid-path? @var{server} @var{path}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6417
+#: doc/guix.texi:6939
 #, no-wrap
 msgid "invalid store items"
 msgstr "éléments du dépôt invalides"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6422
+#: doc/guix.texi:6944
 msgid "Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and @code{#f} otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid, for instance because it is the result of an aborted or failed build.)"
 msgstr "Renvoie @code{#t} lorsque @var{path} désigne un élément du dépôt valide et @code{#f} sinon (un élément invalide peut exister sur le disque mais rester invalide, par exemple parce que c'est le résultat d'une construction annulée ou échouée)."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6425
+#: doc/guix.texi:6947
 msgid "A @code{&store-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not prefixed by the store directory (@file{/gnu/store})."
 msgstr "Une condition @code{&store-protocol-error} est levée si @var{path} n'est pas préfixée par le répertoire du dépôt (@file{/gnu/store})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6427
+#: doc/guix.texi:6949
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} add-text-to-store @var{server} @var{name} @var{text} [@var{references}]"
 msgstr "{Procédure Scheme} add-text-to-store @var{server} @var{name} @var{text} [@var{references}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6431
+#: doc/guix.texi:6953
 msgid "Add @var{text} under file @var{name} in the store, and return its store path.  @var{references} is the list of store paths referred to by the resulting store path."
 msgstr "Ajoute @var{text} dans le fichier @var{name} dans le dépôt et renvoie son chemin.  @var{references} est la liste des chemins du dépôt référencés par le chemin du dépôt qui en résulte."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6433
+#: doc/guix.texi:6955
 #, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} build-derivations @var{server} @var{derivations}"
-msgstr "{Procédure Scheme} build-derivations @var{server} @var{derivations}"
+msgid "{Scheme Procedure} build-derivations @var{store} @var{derivations} @"
+msgstr "{Procédure Scheme} build-derivations @var{store} @var{derivations}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6437
-msgid "Build @var{derivations} (a list of @code{<derivation>} objects or derivation paths), and return when the worker is done building them.  Return @code{#t} on success."
-msgstr "Construit @var{derivaton} (ne liste d'objets @code{<derivation>} ou de chemins de dérivations) et retourne quand le travailleur a fini de les construire.  Renvoie @code{#t} en cas de réussite."
+#: doc/guix.texi:6960
+msgid "[@var{mode}] Build @var{derivations}, a list of @code{<derivation>} objects, @file{.drv} file names, or derivation/output pairs, using the specified @var{mode}---@code{(build-mode normal)} by default."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6443
+#: doc/guix.texi:6966
 msgid "Note that the @code{(guix monads)} module provides a monad as well as monadic versions of the above procedures, with the goal of making it more convenient to work with code that accesses the store (@pxref{The Store Monad})."
 msgstr "Remarque que le module @code{(guix monads)} fournit une monade ainsi que des version monadiques des procédures précédentes, avec le but de rendre plus facile de travailler avec le code qui accède au dépôt (@pxref{The Store Monad})."
 
 #. type: i{#1}
-#: doc/guix.texi:6446
+#: doc/guix.texi:6969
 msgid "This section is currently incomplete."
 msgstr "Cette section est actuellement incomplète."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6450
+#: doc/guix.texi:6973
 #, no-wrap
 msgid "derivations"
 msgstr "dérivations"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6454
+#: doc/guix.texi:6977
 msgid "Low-level build actions and the environment in which they are performed are represented by @dfn{derivations}.  A derivation contains the following pieces of information:"
 msgstr "Les actions de construction à bas-niveau et l'environnement dans lequel elles sont effectuées sont représentés par des @dfn{dérivations}.  Une dérivation contient cet ensemble d'informations :"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6459
+#: doc/guix.texi:6982
 msgid "The outputs of the derivation---derivations produce at least one file or directory in the store, but may produce more."
 msgstr "Les sorties de la dérivation — les dérivations produisent au moins un fichier ou répertoire dans le dépôt, mais peuvent en produire plus."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6461
+#: doc/guix.texi:6984
 #, no-wrap
 msgid "build-time dependencies"
 msgstr "dépendances à la construction"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6462
+#: doc/guix.texi:6985
 #, no-wrap
 msgid "dependencies, build-time"
 msgstr "construction, dépendances"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6466
+#: doc/guix.texi:6989
 msgid "The inputs of the derivations---i.e., its build-time dependencies---which may be other derivations or plain files in the store (patches, build scripts, etc.)"
 msgstr "Les entrées de la dérivation — c.-à-d.@: ses dépendances à la construction — qui peuvent être d'autres dérivations ou des fichiers dans le dépôt (correctifs, scripts de construction, etc)."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6469
+#: doc/guix.texi:6992
 msgid "The system type targeted by the derivation---e.g., @code{x86_64-linux}."
 msgstr "Le type de système ciblé par la dérivation — p.ex.@: @code{x86_64-linux}."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6473
+#: doc/guix.texi:6996
 msgid "The file name of a build script in the store, along with the arguments to be passed."
 msgstr "Le nom de fichier d'un script de construction dans le dépôt avec les arguments à lui passer."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6476
+#: doc/guix.texi:6999
 msgid "A list of environment variables to be defined."
 msgstr "Une liste de variables d'environnement à définir."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6479
+#: doc/guix.texi:7002
 #, no-wrap
 msgid "derivation path"
 msgstr "chemin de dérivation"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6487
+#: doc/guix.texi:7010
 msgid "Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to the store.  They exist in two forms: as an in-memory representation, both on the client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in @code{.drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}.  Derivations paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to perform the build actions they prescribe (@pxref{The Store})."
 msgstr "Les dérivations permettent aux client du démon de communiquer des actions de construction dans le dépôt.  Elles existent sous deux formes : en tant que représentation en mémoire, à la fois côté client et démon, et en tant que fichiers dans le dépôt dont le nom fini par @code{.drv} — on dit que ce sont des @dfn{chemins de dérivations}.  Les chemins de dérivations peuvent être passés à la procédure @code{build-derivations} pour effectuer les actions de construction qu'ils prescrivent (@pxref{The Store})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6488
+#: doc/guix.texi:7011
 #, no-wrap
 msgid "fixed-output derivations"
 msgstr "dérivations à sortie fixe"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6495
+#: doc/guix.texi:7018
 msgid "Operations such as file downloads and version-control checkouts for which the expected content hash is known in advance are modeled as @dfn{fixed-output derivations}.  Unlike regular derivations, the outputs of a fixed-output derivation are independent of its inputs---e.g., a source code download produces the same result regardless of the download method and tools being used."
 msgstr "Des opérations comme le téléchargement de fichiers et la récupération de sources gérés par un logiciel de contrôle de version pour lesquels le hash du contenu est connu à l'avance sont modélisés par des @dfn{dérivations à sortie fixe}.  Contrairement aux dérivation habituelles, les sorties d'une dérivation à sortie fixe sont indépendantes de ses entrées — p.ex.@: un code source téléchargé produit le même résultat quelque soit la méthode de téléchargement utilisée."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6496 doc/guix.texi:9483
+#: doc/guix.texi:7019 doc/guix.texi:10139
 #, no-wrap
 msgid "references"
 msgstr "references"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6497
+#: doc/guix.texi:7020
 #, no-wrap
 msgid "run-time dependencies"
 msgstr "dépendances à l'exécution"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6498
+#: doc/guix.texi:7021
 #, no-wrap
 msgid "dependencies, run-time"
 msgstr "exécution, dépendances"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6505
+#: doc/guix.texi:7028
 msgid "The outputs of derivations---i.e., the build results---have a set of @dfn{references}, as reported by the @code{references} RPC or the @command{guix gc --references} command (@pxref{Invoking guix gc}).  References are the set of run-time dependencies of the build results.  References are a subset of the inputs of the derivation; this subset is automatically computed by the build daemon by scanning all the files in the outputs."
 msgstr "Les sorties des dérivations — c.-à-d.@: les résultats de la construction — ont un ensemble de @dfn{références}, comme le rapporte le RPC @code{references} ou la commande @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc}).  Les références sont l'ensemble des dépendances à l'exécution des résultats de la construction.  Les références sont un sous-ensemble des entrées de la dérivation ; ce sous-ensemble est automatiquement calculé par le démon de construction en scannant tous les fichiers dans les sorties."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6510
+#: doc/guix.texi:7033
 msgid "The @code{(guix derivations)} module provides a representation of derivations as Scheme objects, along with procedures to create and otherwise manipulate derivations.  The lowest-level primitive to create a derivation is the @code{derivation} procedure:"
 msgstr "Le module @code{(guix derivations)} fournit une représentation des dérivations comme des objets Scheme, avec des procédures pour créer et manipuler des dérivations.  La primitive de plus bas-niveau pour créer une dérivation est la procédure @code{derivation} :"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6511
+#: doc/guix.texi:7034
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} derivation @var{store} @var{name} @var{builder} @"
 msgstr "{Procédure Scheme} derivation @var{store} @var{name} @var{builder} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6520
+#: doc/guix.texi:7043
 msgid "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] [#:properties '()] Build a derivation with the given arguments, and return the resulting @code{<derivation>} object."
 msgstr ""
 "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n"
@@ -12532,47 +13829,47 @@ msgstr ""
 "Construit une dérivation avec les arguments donnés et renvoie l'objet @code{<derivation>} obtenu."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6527
+#: doc/guix.texi:7050
 msgid "When @var{hash} and @var{hash-algo} are given, a @dfn{fixed-output derivation} is created---i.e., one whose result is known in advance, such as a file download.  If, in addition, @var{recursive?} is true, then that fixed output may be an executable file or a directory and @var{hash} must be the hash of an archive containing this output."
 msgstr "Lorsque @var{hash} et @var{hash-algo} sont donnés, une @dfn{dérivation à sortie fixe} est créée — c.-à-d.@: une dérivation dont le résultat est connu à l'avance, comme dans le cas du téléchargement d'un fichier.  Si, en plus, @var{recursive?} est vrai, alors la sortie fixe peut être un fichier exécutable ou un répertoire et @var{hash} doit être le hash d'une archive contenant la sortie."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6532
+#: doc/guix.texi:7055
 msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of file name/store path pairs.  In that case, the reference graph of each store path is exported in the build environment in the corresponding file, in a simple text format."
 msgstr "Lorsque @var{references-graphs} est vrai, il doit s'agir d'une liste de paires de noms de fichiers et de chemins du dépôt.  Dans ce cas, le graphe des références de chaque chemin du dépôt est exporté dans l'environnement de construction dans le fichier correspondant, dans un simple format texte."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6537
+#: doc/guix.texi:7060
 msgid "When @var{allowed-references} is true, it must be a list of store items or outputs that the derivation's output may refer to.  Likewise, @var{disallowed-references}, if true, must be a list of things the outputs may @emph{not} refer to."
 msgstr "Lorsque @var{allowed-references} est vrai, il doit s'agir d'une liste d'éléments du dépôt ou de sorties auxquelles la sortie de la dérivations peut faire référence.  De même, @var{disallowed-references}, si vrai, doit être une liste de choses que la sortie ne doit @emph{pas} référencer."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6544
+#: doc/guix.texi:7067
 msgid "When @var{leaked-env-vars} is true, it must be a list of strings denoting environment variables that are allowed to ``leak'' from the daemon's environment to the build environment.  This is only applicable to fixed-output derivations---i.e., when @var{hash} is true.  The main use is to allow variables such as @code{http_proxy} to be passed to derivations that download files."
 msgstr "Lorsque @var{leaked-env-vars} est vrai, il doit s'agir d'une liste de chaînes de caractères qui désignent les variables d'environnements qui peuvent « fuiter » de l'environnement du démon dans l'environnement de construction.  Ce n'est possible que pour les dérivations à sortie fixe — c.-à-d.@: lorsque @var{hash} est vrai.  L'utilisation principale est de permettre à des variables comme @code{http_proxy} d'être passées aux dérivations qui téléchargent des fichiers."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6549
+#: doc/guix.texi:7072
 msgid "When @var{local-build?} is true, declare that the derivation is not a good candidate for offloading and should rather be built locally (@pxref{Daemon Offload Setup}).  This is the case for small derivations where the costs of data transfers would outweigh the benefits."
 msgstr "Lorsque @var{local-build?} est vrai, déclare que la dérivation n'est pas un bon candidat pour le déchargement et devrait plutôt être construit localement (@pxref{Daemon Offload Setup}).  C'est le cas des petites dérivations où le coût du transfert de données est plus important que les bénéfices."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6554
+#: doc/guix.texi:7077
 msgid "When @var{substitutable?} is false, declare that substitutes of the derivation's output should not be used (@pxref{Substitutes}).  This is useful, for instance, when building packages that capture details of the host CPU instruction set."
 msgstr "Lorsque que @var{substitutable?} est faux, déclare que les substituts de la sortie de la dérivation ne devraient pas être utilisés (@pxref{Substituts}). Cela est utile par exemple pour construire des paquets qui utilisent des détails du jeu d'instruction du CPU hôte."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6557
+#: doc/guix.texi:7080
 msgid "@var{properties} must be an association list describing ``properties'' of the derivation.  It is kept as-is, uninterpreted, in the derivation."
 msgstr "@var{properties} doit être une liste d'association décrivant les « propriétés » de la dérivation.  Elle est gardée telle-quelle, sans être interprétée, dans la dérivation."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6563
+#: doc/guix.texi:7086
 msgid "Here's an example with a shell script as its builder, assuming @var{store} is an open connection to the daemon, and @var{bash} points to a Bash executable in the store:"
 msgstr "Voici un exemple avec un script shell comme constructeur, en supposant que @var{store} est une connexion ouverte au démon et @var{bash} pointe vers un exécutable Bash dans le dépôt :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6568
+#: doc/guix.texi:7091
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix utils)\n"
@@ -12586,7 +13883,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6577
+#: doc/guix.texi:7100
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(let ((builder   ; add the Bash script to the store\n"
@@ -12608,23 +13905,23 @@ msgstr ""
 "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-foo.drv => /gnu/store/@dots{}-foo>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6584
+#: doc/guix.texi:7107
 msgid "As can be guessed, this primitive is cumbersome to use directly.  A better approach is to write build scripts in Scheme, of course! The best course of action for that is to write the build code as a ``G-expression'', and to pass it to @code{gexp->derivation}.  For more information, @pxref{G-Expressions}."
 msgstr "Comme on pourrait s'en douter, cette primitive est difficile à utiliser directement.  Une meilleure approche est d'écrire les scripts de construction en Scheme, bien sur !  Le mieux à faire pour cela est d'écrire le code de construction comme une « G-expression » et de la passer à @code{gexp->derivation}.  Pour plus d'informations, @pxref{G-Expressions}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6589
+#: doc/guix.texi:7112
 msgid "Once upon a time, @code{gexp->derivation} did not exist and constructing derivations with build code written in Scheme was achieved with @code{build-expression->derivation}, documented below.  This procedure is now deprecated in favor of the much nicer @code{gexp->derivation}."
 msgstr "Il fut un temps où @code{gexp->derivation} n'existait pas et où construire une dérivation donc le code de construction était écrit en Scheme se faisait avec @code{build-expression->derivation}, documenté plus bas.  Cette procédure est maintenant obsolète, remplacée par @code{gexp->derivation} qui est meilleure."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6590
+#: doc/guix.texi:7113
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} build-expression->derivation @var{store} @"
 msgstr "{Procédure Scheme} build-expression->derivation @var{store} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6606
+#: doc/guix.texi:7129
 msgid "@var{name} @var{exp} @ [#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Return a derivation that executes Scheme expression @var{exp} as a builder for derivation @var{name}.  @var{inputs} must be a list of @code{(name drv-path sub-drv)} tuples; when @var{sub-drv} is omitted, @code{\"out\"} is assumed.  @var{modules} is a list of names of Guile modules from the current search path to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
 msgstr ""
 "@var{name} @var{exp} @\n"
@@ -12637,27 +13934,27 @@ msgstr ""
 "Renvoie une dérivation qui exécute l'expression Scheme @var{exp} comme un constructeur pour la dérivation @var{name}.  @var{inputs} doit être une liste de tuples @code{(name drv-path sub-drv)} ; lorsque @var{sub-drv} est omis, @code{\"out\"} est utilisé.  @var{modules} est une liste de noms de modules Guile du chemin de recherche actuel qui seront copiés dans le dépôt, compilés et rendus disponibles dans le chemin de chargement pendant l'exécution de @var{exp} — p.@: ex.@: @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6614
+#: doc/guix.texi:7137
 msgid "@var{exp} is evaluated in an environment where @code{%outputs} is bound to a list of output/path pairs, and where @code{%build-inputs} is bound to a list of string/output-path pairs made from @var{inputs}.  Optionally, @var{env-vars} is a list of string pairs specifying the name and value of environment variables visible to the builder.  The builder terminates by passing the result of @var{exp} to @code{exit}; thus, when @var{exp} returns @code{#f}, the build is considered to have failed."
 msgstr "@var{exp} est évaluée dans une environnement où @code{%outputs} est lié à une liste de paires de sortie/chemin, et où @code{%build-inputs} est lié à une liste de paires de chaînes de caractères et de chemin de sortie construite à partir de @var{inputs}.  Éventuellement, @var{env-vars} est une liste de paires de chaînes de caractères spécifiant le nom et la valeur de variables d'environnement visibles pour le constructeur.  Le constructeur termine en passant le résultat de @var{exp} à @code{exit} ; ainsi, lorsque @var{exp} renvoie @code{#f}, la construction est considérée en échec."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6618
+#: doc/guix.texi:7141
 msgid "@var{exp} is built using @var{guile-for-build} (a derivation).  When @var{guile-for-build} is omitted or is @code{#f}, the value of the @code{%guile-for-build} fluid is used instead."
 msgstr "@var{exp} est construite avec @var{guile-for-build} (une dérivation).  Lorsque @var{guile-for-build} est omis où est @code{#f}, la valeur du fluide @code{%guile-for-build} est utilisée à la place."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6623
+#: doc/guix.texi:7146
 msgid "See the @code{derivation} procedure for the meaning of @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?}, and @var{substitutable?}."
 msgstr "Voir la procédure @code{derivation} pour la signification de @var{references-graph}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?} et @var{substitutable?}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6628
+#: doc/guix.texi:7151
 msgid "Here's an example of a single-output derivation that creates a directory containing one file:"
 msgstr "Voici un exemple de dérivation à sortie unique qui crée un répertoire avec un fichier :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6636
+#: doc/guix.texi:7159
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(let ((builder '(let ((out (assoc-ref %outputs \"out\")))\n"
@@ -12677,51 +13974,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6638
+#: doc/guix.texi:7161
 #, no-wrap
 msgid "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-goo.drv => @dots{}>\n"
 msgstr "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-goo.drv => @dots{}>\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6644
+#: doc/guix.texi:7167
 #, no-wrap
 msgid "monad"
 msgstr "monad"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6650
+#: doc/guix.texi:7173
 msgid "The procedures that operate on the store described in the previous sections all take an open connection to the build daemon as their first argument.  Although the underlying model is functional, they either have side effects or depend on the current state of the store."
 msgstr "Les procédures qui travaillent sur le dépôt décrites dans les sections précédentes prennent toutes une connexion ouverte au démon de construction comme premier argument.  Bien que le modèle sous-jacent soit fonctionnel, elles ont soit des effets de bord, soit dépendent de l'état actuel du dépôt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6656
+#: doc/guix.texi:7179
 msgid "The former is inconvenient: the connection to the build daemon has to be carried around in all those functions, making it impossible to compose functions that do not take that parameter with functions that do.  The latter can be problematic: since store operations have side effects and/or depend on external state, they have to be properly sequenced."
 msgstr "Le premier point est embêtant : on doit se balader avec la connexion au démon dans toutes ces fonctions, ce qui rend impossible le fait de composer des fonctions qui ne prennent pas ce paramètre avec des fonctions qui le prennent.  Le deuxième point est problématique : comme les opérations sur le dépôt ont des effets de bord ou dépendent d'états externes, elles doivent être enchaînés correctement."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6657
+#: doc/guix.texi:7180
 #, no-wrap
 msgid "monadic values"
 msgstr "valeurs monadiques"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6658
+#: doc/guix.texi:7181
 #, no-wrap
 msgid "monadic functions"
 msgstr "fonctions monadiques"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6668
+#: doc/guix.texi:7191
 msgid "This is where the @code{(guix monads)} module comes in.  This module provides a framework for working with @dfn{monads}, and a particularly useful monad for our uses, the @dfn{store monad}.  Monads are a construct that allows two things: associating ``context'' with values (in our case, the context is the store), and building sequences of computations (here computations include accesses to the store).  Values in a monad---values that carry this additional context---are called @dfn{monadic values}; procedures that return such values are called @dfn{monadic procedures}."
 msgstr "C'est là que le module @code{(guix monads)} arrive à la rescousse.  Ce module fournit un cadre pour travailler avec des @dfn{monads}, en particulier une monade très utile pour notre usage, la @dfn{monade du dépôt}.  Les monades sont des constructions qui permettent deux choses : associer un « contexte » avec une valeur (dans notre cas, le contexte est le dépôt) et construire une séquence de calculs (ici les calculs comprennent des accès au dépôt).  Les valeurs dans une monade — les valeurs qui contiennent ce contexte supplémentaire — sont appelées des @dfn{valeurs monadiques} ; les procédures qui renvoient ce genre de valeur sont appelées des @dfn{procédures monadiques}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6670
+#: doc/guix.texi:7193
 msgid "Consider this ``normal'' procedure:"
 msgstr "Considérez cette procédure « normale » :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:6679
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7202
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (sh-symlink store)\n"
@@ -12741,12 +14038,12 @@ msgstr ""
 "                                  `(symlink ,sh %output))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6683
+#: doc/guix.texi:7206
 msgid "Using @code{(guix monads)} and @code{(guix gexp)}, it may be rewritten as a monadic function:"
 msgstr "En utilisant @code{(guix monads)} et @code{(guix gexp)}, on peut la réécrire en une fonction monadique :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:6691
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7214
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (sh-symlink)\n"
@@ -12764,17 +14061,17 @@ msgstr ""
 "                                 #$output))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6698
+#: doc/guix.texi:7221
 msgid "There are several things to note in the second version: the @code{store} parameter is now implicit and is ``threaded'' in the calls to the @code{package->derivation} and @code{gexp->derivation} monadic procedures, and the monadic value returned by @code{package->derivation} is @dfn{bound} using @code{mlet} instead of plain @code{let}."
 msgstr "Il y a plusieurs choses à remarquer avec cette deuxième version : le paramètre @code{store} est maintenant implicitement « enfilé » dans les appels aux procédures monadiques @code{package->derivation} et @code{gexp->derivation}, et la valeur monadique renvoyée par @code{package->derivation} est @dfn{liée} avec @code{mlet} plutôt qu'avec un simple @code{let}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6702
+#: doc/guix.texi:7225
 msgid "As it turns out, the call to @code{package->derivation} can even be omitted since it will take place implicitly, as we will see later (@pxref{G-Expressions}):"
 msgstr "Il se trouve que l'appel à @code{package->derivation} peut même être omis puisqu'il aura lieu implicitement, comme nous le verrons plus tard (@pxref{G-Expressions}) :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:6708
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7231
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (sh-symlink)\n"
@@ -12788,12 +14085,12 @@ msgstr ""
 "                               #$output)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6717
+#: doc/guix.texi:7240
 msgid "Calling the monadic @code{sh-symlink} has no effect.  As someone once said, ``you exit a monad like you exit a building on fire: by running''.  So, to exit the monad and get the desired effect, one must use @code{run-with-store}:"
 msgstr "L'appel à la procédure monadique @code{sh-symlink} n'a aucun effet.  Comme on pourrait le dire, « on sort d'une monade comme de la monarchie : en l'exécutant »@footnote{NdT : il y a là un jeu de mot en anglais qui se base sur un double sens de « run », qui peut se traduire par « exécuter » dans ce contexte.}. Donc, pour sortir de la monade et obtenir l'effet escompté, on doit utiliser @code{run-with-store}."
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:6721
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7244
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))\n"
@@ -12803,12 +14100,12 @@ msgstr ""
 "@result{} /gnu/store/...-sh-symlink\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6727
+#: doc/guix.texi:7250
 msgid "Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL with new ``meta-commands'' to make it easier to deal with monadic procedures: @code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad}.  The former is used to ``run'' a single monadic value through the store:"
 msgstr "Remarquez que le module @code{(guix monad-repl)} étend la console Guile avec de nouvelles « méta-commandes » pour rendre plus facile la manipulation de procédures monadiques : @code{run-in-store} et @code{enter-store-monad}.  La première est utilisée pour « lancer » une seule valeur monadique à travers le dépôt :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:6731
+#: doc/guix.texi:7254
 #, no-wrap
 msgid ""
 "scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n"
@@ -12818,12 +14115,12 @@ msgstr ""
 "$1 = #<derivation /gnu/store/@dots{}-hello-2.9.drv => @dots{}>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6735
+#: doc/guix.texi:7258
 msgid "The latter enters a recursive REPL, where all the return values are automatically run through the store:"
 msgstr "La deuxième entre dans une console récursive, où toutes les valeurs de retour sont automatiquement lancées à travers le dépôt :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:6744
+#: doc/guix.texi:7267
 #, no-wrap
 msgid ""
 "scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n"
@@ -12843,50 +14140,50 @@ msgstr ""
 "scheme@@(guile-user)>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6749
+#: doc/guix.texi:7272
 msgid "Note that non-monadic values cannot be returned in the @code{store-monad} REPL."
 msgstr "Remarquez qu'on ne peut pas renvoyer de valeur non monadique dans la console @code{store-monad}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6752
+#: doc/guix.texi:7275
 msgid "The main syntactic forms to deal with monads in general are provided by the @code{(guix monads)} module and are described below."
 msgstr "Les formes syntaxiques principales pour utiliser des monades en général sont disponibles dans le module @code{(guix monads)} et sont décrites ci-dessous."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6753
+#: doc/guix.texi:7276
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} with-monad @var{monad} @var{body} ..."
 msgstr "{Syntaxe Scheme} with-monad @var{monad} @var{body} ..."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6756
+#: doc/guix.texi:7279
 msgid "Evaluate any @code{>>=} or @code{return} forms in @var{body} as being in @var{monad}."
 msgstr "Évalue n'importe quelle forme @code{>>=} ou @code{return} dans @var{body} comme une @var{monad}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6758
+#: doc/guix.texi:7281
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} return @var{val}"
 msgstr "{Syntaxe Scheme} return @var{val}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6760
+#: doc/guix.texi:7283
 msgid "Return a monadic value that encapsulates @var{val}."
 msgstr "Renvoie une valeur monadique qui encapsule @var{val}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6762
+#: doc/guix.texi:7285
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} >>= @var{mval} @var{mproc} ..."
 msgstr "{Syntaxe Scheme} >>= @var{mval} @var{mproc} ..."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6769
+#: doc/guix.texi:7292
 msgid "@dfn{Bind} monadic value @var{mval}, passing its ``contents'' to monadic procedures @var{mproc}@dots{}@footnote{This operation is commonly referred to as ``bind'', but that name denotes an unrelated procedure in Guile.  Thus we use this somewhat cryptic symbol inherited from the Haskell language.}.  There can be one @var{mproc} or several of them, as in this example:"
 msgstr "@dfn{Lie} une valeur monadique @var{mval}, en passant son « contenu » aux procédures monadiques @var{mproc}@dots{}@footnote{Cette opération est souvent appelée « bind », mais ce nom dénote une procédure qui n'a rien à voir en Guile.  Ainsi, nous empruntons ce symbole quelque peu cryptique au langage Haskell}.  Il peut y avoir une ou plusieurs @code{mproc}, comme dans cet exemple :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:6777
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7300
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(run-with-state\n"
@@ -12905,8 +14202,8 @@ msgstr ""
 "  'some-state)\n"
 "\n"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:6780
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7303
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@result{} 4\n"
@@ -12916,101 +14213,101 @@ msgstr ""
 "@result{} some-state\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6783
+#: doc/guix.texi:7306
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} mlet @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
 msgstr "{Syntaxe Scheme} mlet @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6785
+#: doc/guix.texi:7308
 msgid "@var{body} ..."
 msgstr "@var{body} ..."
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:6785
+#: doc/guix.texi:7308
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} mlet* @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
 msgstr "{Syntaxe Scheme} mlet* @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6797
+#: doc/guix.texi:7320
 msgid "@var{body} ...  Bind the variables @var{var} to the monadic values @var{mval} in @var{body}, which is a sequence of expressions.  As with the bind operator, this can be thought of as ``unpacking'' the raw, non-monadic value ``contained'' in @var{mval} and making @var{var} refer to that raw, non-monadic value within the scope of the @var{body}.  The form (@var{var} -> @var{val}) binds @var{var} to the ``normal'' value @var{val}, as per @code{let}.  The binding operations occur in sequence from left to right.  The last expression of @var{body} must be a monadic expression, and its result will become the result of the @code{mlet} or @code{mlet*} when run in the @var{monad}."
 msgstr ""
 "@var{body} ...\n"
 "Lie les variables @var{var} aux valeurs monadiques @var{mval} dans @var{body}, une séquence d'expressions.  Comme avec l'opérateur de liaison, on peut réfléchir comme si on « ouvrait » la valeur non-monadique « contenue » dans @var{mval} et comme si on faisait en sorte que @var{var} se réfère à cette valeur pure, non-monadique, dans la portée de @var{body}.  La forme (@var{var} -> @var{val}) lie @var{var} à la valeur « normale » @var{val}, comme @code{let}.  L'opération de liaison a lieu en séquence de la gauche vers la droite.  La dernière expression de @var{body} doit être une expression monadique et son résultat deviendra le résultat de @code{mlet} ou @code{mlet*} lorsque lancé dans la @var{monad}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6800
+#: doc/guix.texi:7323
 msgid "@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 msgstr "@code{mlet*} est à @code{mlet} ce que @code{let*} est à @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6802
+#: doc/guix.texi:7325
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme System} mbegin @var{monad} @var{mexp} ..."
 msgstr "{Système Scheme} mbegin @var{monad} @var{mexp} ..."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6806
+#: doc/guix.texi:7329
 msgid "Bind @var{mexp} and the following monadic expressions in sequence, returning the result of the last expression.  Every expression in the sequence must be a monadic expression."
 msgstr "Lie @var{mexp} et les expressions monadiques suivantes en séquence, et renvoie le résultat de la dernière expression.  Chaque expression dans la séquence doit être une expression monadique."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6810
+#: doc/guix.texi:7333
 msgid "This is akin to @code{mlet}, except that the return values of the monadic expressions are ignored.  In that sense, it is analogous to @code{begin}, but applied to monadic expressions."
 msgstr "Cette procédure est similaire à @code{mlet}, sauf que les valeurs de retour des expressions monadiques sont ignorées.  Dans ce sens, elle est analogue à @code{begin}, mais appliqué à des expressions monadiques."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6812
+#: doc/guix.texi:7335
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme System} mwhen @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
 msgstr "{Système Scheme} mwhen @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6817
+#: doc/guix.texi:7340
 msgid "When @var{condition} is true, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}.  When @var{condition} is false, return @code{*unspecified*} in the current monad.  Every expression in the sequence must be a monadic expression."
 msgstr "Lorsque la @var{condition} est vraie, évalue la séquence des expressions monadiques @var{mexp0}..@var{mexp*} comme dans un @code{mbegin}.  Lorsque la @var{condition} est fausse, renvoie @code{*unspecified*} dans la monade actuelle.  Chaque expression dans la séquence doit être une expression monadique."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6819
+#: doc/guix.texi:7342
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme System} munless @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
 msgstr "{Système Scheme} munless @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6824
+#: doc/guix.texi:7347
 msgid "When @var{condition} is false, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}.  When @var{condition} is true, return @code{*unspecified*} in the current monad.  Every expression in the sequence must be a monadic expression."
 msgstr "Lorsque la @var{condition} est fausse, évalue la séquence des expressions monadiques @var{mexp0}..@var{mexp*} comme dans un @code{mbegin}.  Lorsque la @var{condition} est vraie, renvoie @code{*unspecified*} dans la monade actuelle.  Chaque expression dans la séquence doit être une expression monadique."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6826
+#: doc/guix.texi:7349
 #, no-wrap
 msgid "state monad"
 msgstr "monade d'état"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6830
+#: doc/guix.texi:7353
 msgid "The @code{(guix monads)} module provides the @dfn{state monad}, which allows an additional value---the state---to be @emph{threaded} through monadic procedure calls."
 msgstr "Le module @code{(guix monads)} fournit la @dfn{monade d'état} qui permet à une valeur supplémentaire — l'état — d'être enfilée à travers les appels de procédures."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6831
+#: doc/guix.texi:7354
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %state-monad"
 msgstr "{Variable Scheme} %state-monad"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6834
+#: doc/guix.texi:7357
 msgid "The state monad.  Procedures in the state monad can access and change the state that is threaded."
 msgstr "La monade d'état.  les procédure dans la monade d'état peuvent accéder et modifier l'état qui est enfilé."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6838
+#: doc/guix.texi:7361
 msgid "Consider the example below.  The @code{square} procedure returns a value in the state monad.  It returns the square of its argument, but also increments the current state value:"
 msgstr "Considérez l'exemple ci-dessous.  La procédure @code{square} renvoie une valeur dans la monade d'état.  Elle renvoie le carré de son argument, mais incrémente aussi la valeur actuelle de l'état :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:6845
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7368
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (square x)\n"
@@ -13027,8 +14324,8 @@ msgstr ""
 "      (return (* x x)))))\n"
 "\n"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:6849
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7372
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(run-with-state (sequence %state-monad (map square (iota 3))) 0)\n"
@@ -13040,149 +14337,149 @@ msgstr ""
 "@result{} 3\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6853
+#: doc/guix.texi:7376
 msgid "When ``run'' through @var{%state-monad}, we obtain that additional state value, which is the number of @code{square} calls."
 msgstr "Lorsqu'on la lance à travers @var{%state-monad}, on obtient cet valeur d'état supplémentaire, qui est le nombre d'appels à @code{square}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6855
+#: doc/guix.texi:7378
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} current-state"
 msgstr "{Procédure monadique} current-state"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6857
+#: doc/guix.texi:7380
 msgid "Return the current state as a monadic value."
 msgstr "Renvoie l'état actuel dans une valeur monadique."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6859
+#: doc/guix.texi:7382
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} set-current-state @var{value}"
 msgstr "{Procédure monadique} set-current-state @var{value}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6862
+#: doc/guix.texi:7385
 msgid "Set the current state to @var{value} and return the previous state as a monadic value."
 msgstr "Initialise l'état actuel à @var{value} et renvoie l'état précédent dans une valeur monadique."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6864
+#: doc/guix.texi:7387
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} state-push @var{value}"
 msgstr "{Procédure monadique} state-push @var{value}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6867
+#: doc/guix.texi:7390
 msgid "Push @var{value} to the current state, which is assumed to be a list, and return the previous state as a monadic value."
 msgstr "Pousse @var{value} sur l'état actuel, qui est supposé être une liste, et renvoie l'état précédent dans une valeur monadique."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6869
+#: doc/guix.texi:7392
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} state-pop"
 msgstr "{Procédure monadique} state-pop"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6872
+#: doc/guix.texi:7395
 msgid "Pop a value from the current state and return it as a monadic value.  The state is assumed to be a list."
 msgstr "Récupère (pop) une valeur dans l'état actuel et la renvoie comme une valeur monadique.  L'état est supposé être une liste."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6874
+#: doc/guix.texi:7397
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} run-with-state @var{mval} [@var{state}]"
 msgstr "{Procédure Scheme} run-with-state @var{mval} [@var{state}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6877
+#: doc/guix.texi:7400
 msgid "Run monadic value @var{mval} starting with @var{state} as the initial state.  Return two values: the resulting value, and the resulting state."
 msgstr "Lance la valeur monadique @var{mval} avec @var{state} comme valeur initiale.  Renvoie deux valeurs : la valeur du résultat et l'état du résultat."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6881
+#: doc/guix.texi:7404
 msgid "The main interface to the store monad, provided by the @code{(guix store)} module, is as follows."
 msgstr "L'interface principale avec la monade du dépôt, fournit par le module @code{(guix store)}, est la suivante."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6882
+#: doc/guix.texi:7405
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %store-monad"
 msgstr "{Variable Scheme} %store-monad"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6884
+#: doc/guix.texi:7407
 msgid "The store monad---an alias for @var{%state-monad}."
 msgstr "La monade du dépôt — un alias pour @var{%state-monad}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6888
+#: doc/guix.texi:7411
 msgid "Values in the store monad encapsulate accesses to the store.  When its effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by passing it to the @code{run-with-store} procedure (see below.)"
 msgstr "Les valeurs dans la monade du dépôt encapsulent des accès au dépôt.  Lorsque son effet est requis, une valeur de la monade du dépôt doit être « évaluée » en la passant à la procédure @code{run-with-store} (voir plus bas)."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6890
+#: doc/guix.texi:7413
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} run-with-store @var{store} @var{mval} [#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
 msgstr "{Procédure Scheme} run-with-store @var{store} @var{mval} [#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6893
+#: doc/guix.texi:7416
 msgid "Run @var{mval}, a monadic value in the store monad, in @var{store}, an open store connection."
 msgstr "Lance @var{mval}, une valeur monadique dans la monade du dépôt, dans @var{store}, une connexion ouvert au dépôt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6895
+#: doc/guix.texi:7418
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} text-file @var{name} @var{text} [@var{references}]"
 msgstr "{Procédure monadique} text-file @var{name} @var{text} [@var{references}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6899
+#: doc/guix.texi:7422
 msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{text}, a string.  @var{references} is a list of store items that the resulting text file refers to; it defaults to the empty list."
 msgstr "Renvoie une valeur monadique correspondant au nom de fichier dans le dépôt du fichier contenant @var{text}, une chaîne de caractères.  @var{references} est une liste d'éléments du dépôt auxquels le fichier texte en résultat se réfère ; c'est la liste vide par défaut."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6901
+#: doc/guix.texi:7424
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} binary-file @var{name} @var{data} [@var{references}]"
 msgstr "{Procédure monadique} binary-file @var{name} @var{data} [@var{references}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6905
+#: doc/guix.texi:7428
 msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{data}, a bytevector.  @var{references} is a list of store items that the resulting binary file refers to; it defaults to the empty list."
 msgstr "Renvoie une valeur monadique correspondant au nom de fichier absolu dans le dépôt du fichier contenant @var{data}, un vecteur d'octets.  @var{references} est une liste d'éléments du dépôt auxquels le fichier binaire en résultat se réfère ; c'est la liste vide par défaut."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6907
+#: doc/guix.texi:7430
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} interned-file @var{file} [@var{name}] @"
 msgstr "{Procédure monadique} interned-file @var{file} [@var{name}] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6912
+#: doc/guix.texi:7435
 msgid "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Return the name of @var{file} once interned in the store.  Use @var{name} as its store name, or the basename of @var{file} if @var{name} is omitted."
 msgstr ""
 "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)]\n"
 "Renvoie le nom de @var{file} une fois ajouté au dépôt.  Utilise @var{name} comme nom dans le dépôt ou le nom de fichier de @var{file} si @var{name} est omis."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6916 doc/guix.texi:7329
+#: doc/guix.texi:7439 doc/guix.texi:7856
 msgid "When @var{recursive?} is true, the contents of @var{file} are added recursively; if @var{file} designates a flat file and @var{recursive?} is true, its contents are added, and its permission bits are kept."
 msgstr "Lorsque @var{recursive?} est vraie, le contenu de @var{file} est ajouté récursivement ; si @var{file} désigne un fichier simple et que @var{recursive?} est vrai, son contenu est ajouté et ses bits de permissions sont préservés."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6921 doc/guix.texi:7334
+#: doc/guix.texi:7444 doc/guix.texi:7861
 msgid "When @var{recursive?} is true, call @code{(@var{select?} @var{file} @var{stat})} for each directory entry, where @var{file} is the entry's absolute file name and @var{stat} is the result of @code{lstat}; exclude entries for which @var{select?} does not return true."
 msgstr "Lorsque @var{recursive?} est vraie, appelle @code{(@var{select?} @var{file} @var{stat})} pour chaque répertoire où @var{file} est le nom de fichier absolu de l'entrée et @var{stat} est le résultat de @code{lstat} ; à l'exception des entrées pour lesquelles @var{select?} ne renvoie pas vrai."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6923
+#: doc/guix.texi:7446
 msgid "The example below adds a file to the store, under two different names:"
 msgstr "L'exemple ci-dessous ajoute un fichier au dépôt, sous deux noms différents :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:6929
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7452
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(run-with-store (open-connection)\n"
@@ -13197,25 +14494,25 @@ msgstr ""
 "    (return (list a b))))\n"
 "\n"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:6931
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7454
 #, no-wrap
 msgid "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n"
 msgstr "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6937
+#: doc/guix.texi:7460
 msgid "The @code{(guix packages)} module exports the following package-related monadic procedures:"
 msgstr "Le module @code{(guix packages)} exporte les procédures monadiques liées aux paquets suivantes :"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6938
+#: doc/guix.texi:7461
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} package-file @var{package} [@var{file}] @"
 msgstr "{Procédure monadique} package-file @var{package} [@var{file}] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6946
+#: doc/guix.texi:7469
 msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Return as a monadic value in the absolute file name of @var{file} within the @var{output} directory of @var{package}.  When @var{file} is omitted, return the name of the @var{output} directory of @var{package}.  When @var{target} is true, use it as a cross-compilation target triplet."
 msgstr ""
 "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @\n"
@@ -13223,95 +14520,95 @@ msgstr ""
 "Renvoie une valeur monadique qui contient le nom de fichier absolu de @var{file} dans le répertoire @var{output} de @var{package}.  Lorsque @var{file} est omis, renvoie le nom du répertoire @var{output} de @var{package}.  Lorsque @var{target} est vrai, l'utilise comme un triplet de cible pour la compilation croisée."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6948
+#: doc/guix.texi:7471
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} package->derivation @var{package} [@var{system}]"
 msgstr "{Procédure monadique} package->derivation @var{package} [@var{system}]"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:6949
+#: doc/guix.texi:7472
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} package->cross-derivation @var{package} @"
 msgstr "{Procédure monadique} package->cross-derivation @var{package} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6953
+#: doc/guix.texi:7476
 msgid "@var{target} [@var{system}] Monadic version of @code{package-derivation} and @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})."
 msgstr ""
 "@var{target} [@var{system}]\n"
 "Version monadique de @code{package-derivation} et @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6959
+#: doc/guix.texi:7482
 #, no-wrap
 msgid "G-expression"
 msgstr "G-expression"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6960
+#: doc/guix.texi:7483
 #, no-wrap
 msgid "build code quoting"
 msgstr "quoting du code de construction"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6966
+#: doc/guix.texi:7489
 msgid "So we have ``derivations'', which represent a sequence of build actions to be performed to produce an item in the store (@pxref{Derivations}).  These build actions are performed when asking the daemon to actually build the derivations; they are run by the daemon in a container (@pxref{Invoking guix-daemon})."
 msgstr "On a donc des « dérivations » qui représentent une séquence d'actions de construction à effectuer pour produire un élément du dépôt (@pxref{Derivations}).  Ces actions de construction sont effectuées lorsqu'on demande au démon de construire effectivement les dérivations ; elles sont lancées par le démon dans un conteneur (@pxref{Invoking guix-daemon})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6967
+#: doc/guix.texi:7490
 #, no-wrap
 msgid "strata of code"
 msgstr "strate de code"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6979
+#: doc/guix.texi:7502
 msgid "It should come as no surprise that we like to write these build actions in Scheme.  When we do that, we end up with two @dfn{strata} of Scheme code@footnote{The term @dfn{stratum} in this context was coined by Manuel Serrano et al.@: in the context of their work on Hop.  Oleg Kiselyov, who has written insightful @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, essays and code on this topic}, refers to this kind of code generation as @dfn{staging}.}: the ``host code''---code that defines packages, talks to the daemon, etc.---and the ``build code''---code that actually performs build actions, such as making directories, invoking @command{make}, etc."
 msgstr "Ça ne devrait pas vous surprendre, mais nous aimons écrire ces actions de construction en Scheme.  Lorsqu'on fait ça, on fini avec deux @dfn{strates} de code Scheme@footnote{Le terme @dfn{strate} dans ce contexte a été inventé par Manuel Serrano et ses collaborateurs dans le contexte de leur travaux sur Hop.  Oleg Kiselyov, qui a écrit des @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, essais perspicaces et du code sur le sujet}, utilise le terme de « mise en scène » pour ce genre de génération de code.} : le « code hôte » — le code qui définit les paquets, parle au démon, etc.@: — et le « code côté construction » — le code qui effectue effectivement les actions de construction, comme créer des répertoires, invoquer @code{make}, etc."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6986
+#: doc/guix.texi:7509
 msgid "To describe a derivation and its build actions, one typically needs to embed build code inside host code.  It boils down to manipulating build code as data, and the homoiconicity of Scheme---code has a direct representation as data---comes in handy for that.  But we need more than the normal @code{quasiquote} mechanism in Scheme to construct build expressions."
 msgstr "Pour décrire une dérivation et ses actions de construction, on a typiquement besoin d'intégrer le code de construction dans le code hôte.  Ça revient à manipuler le code de construction comme de la donnée, et l'homoiconicité de Scheme — le code a une représentation directe en tant que donnée — est très utile pour cela.  Mais on a besoin de plus que le mécanisme de @code{quasiquote} en Scheme pour construire des expressions de construction."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6995
+#: doc/guix.texi:7518
 msgid "The @code{(guix gexp)} module implements @dfn{G-expressions}, a form of S-expressions adapted to build expressions.  G-expressions, or @dfn{gexps}, consist essentially of three syntactic forms: @code{gexp}, @code{ungexp}, and @code{ungexp-splicing} (or simply: @code{#~}, @code{#$}, and @code{#$@@}), which are comparable to @code{quasiquote}, @code{unquote}, and @code{unquote-splicing}, respectively (@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}).  However, there are major differences:"
 msgstr "Le module @code{(guix gexp)} implémente les @dfn{G-expressions}, une forme de S-expression adaptée aux expressions de construction.  Les G-expression, ou @dfn{gexps}, consistent en gros en trois formes syntaxiques : @code{gexp}, @code{ungexp} et @code{ungexp-splicing} (ou plus simplement : @code{#~}, @code{#$} et @code{#$@@}), qui sont comparable à @code{quasiquote}, @code{unquote} et @code{unquote-splicing} respectivement (@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}).  Cependant il y a des différences majeures :"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7000
+#: doc/guix.texi:7523
 msgid "Gexps are meant to be written to a file and run or manipulated by other processes."
 msgstr "Les Gexps sont conçues pour être écrites dans un fichier et être lancées ou manipulées par d'autres processus."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7005
+#: doc/guix.texi:7528
 msgid "When a high-level object such as a package or derivation is unquoted inside a gexp, the result is as if its output file name had been introduced."
 msgstr "Lorsqu'un objet de haut-niveau comme un paquet ou une dérivation est unquotée dans une gexp, le résultat est comme si le nom de fichier de son résultat avait été introduit."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7010
+#: doc/guix.texi:7533
 msgid "Gexps carry information about the packages or derivations they refer to, and these dependencies are automatically added as inputs to the build processes that use them."
 msgstr "Les gexps transportent des informations sur les paquets ou les dérivations auxquels elles se réfèrent, et ces dépendances sont automatiquement ajoutées comme des entrées du processus de construction qui les utilise."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7012 doc/guix.texi:7516
+#: doc/guix.texi:7535 doc/guix.texi:8063
 #, no-wrap
 msgid "lowering, of high-level objects in gexps"
 msgstr "abaissement, des objets haut-niveau dans les gepxs"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7022
+#: doc/guix.texi:7545
 msgid "This mechanism is not limited to package and derivation objects: @dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or files in the store can be defined, such that these objects can also be inserted into gexps.  For example, a useful type of high-level objects that can be inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to add files to the store and to refer to them in derivations and such (see @code{local-file} and @code{plain-file} below.)"
 msgstr "Ce mécanisme n'est pas limité aux paquets et aux dérivations : on peut définir des @dfn{compilateurs} capable « d'abaisser » d'autres objets de haut-niveau ou des fichiers dans le dépôt, pour que ces objets puissent aussi être insérés dans des gexps.  Par exemple, des objets haut-niveau utiles qui pourraient être insérées dans une gexp sont les « objets simili-fichiers », qui rendent facile l'ajout de fichiers dans le dépôt et les références vers eux dans les dérivations et autres (voir @code{local-file} et @code{plain-file} ci-dessous)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7024
+#: doc/guix.texi:7547
 msgid "To illustrate the idea, here is an example of a gexp:"
 msgstr "Pour illustrer cette idée, voici un exemple de gexp :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7032
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7555
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define build-exp\n"
@@ -13329,39 +14626,40 @@ msgstr ""
 "               \"list-files\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7037
+#: doc/guix.texi:7560
 msgid "This gexp can be passed to @code{gexp->derivation}; we obtain a derivation that builds a directory containing exactly one symlink to @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:"
 msgstr "Cette gexp peut être passée à @code{gexp->derivation} ; on obtient une dérivation qui construit une répertoire contenant exactement un lien symbolique à @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls} :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7040
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7563
 #, no-wrap
 msgid "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n"
 msgstr "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7048
+#: doc/guix.texi:7571
 msgid "As one would expect, the @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} string is substituted to the reference to the @var{coreutils} package in the actual build code, and @var{coreutils} is automatically made an input to the derivation.  Likewise, @code{#$output} (equivalent to @code{(ungexp output)}) is replaced by a string containing the directory name of the output of the derivation."
 msgstr "Comme on pourrait s'y attendre, la chaîne @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} est substituée à la place de la référence au paquet @var{coreutils} dans le code de construction final, et @var{coreutils} est automatiquement devenu une entrée de la dérivation.  De même, @code{#$output} (équivalent à @code{(ungexp output)}) est remplacé par une chaîne de caractères contenant le nom du répertoire de la sortie de la dérivation."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7049
+#: doc/guix.texi:7572
 #, no-wrap
 msgid "cross compilation"
 msgstr "compilation croisée"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7055
+#: doc/guix.texi:7578
 msgid "In a cross-compilation context, it is useful to distinguish between references to the @emph{native} build of a package---that can run on the host---versus references to cross builds of a package.  To that end, the @code{#+} plays the same role as @code{#$}, but is a reference to a native package build:"
 msgstr "Dans le contexte d'une compilation croisée, il est utile de distinguer entre des références à la construction @emph{native} d'un paquet — qui peut être lancé par l'hôte — et des références à la construction croisée d'un paquet.  Pour cela, @code{#+} joue le même rôle que @code{#$}, mais référence une construction native d'un paquet :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7065
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7589
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(gexp->derivation \"vi\"\n"
 "   #~(begin\n"
 "       (mkdir #$output)\n"
+"       (mkdir (string-append #$output \"/bin\"))\n"
 "       (system* (string-append #+coreutils \"/bin/ln\")\n"
 "                \"-s\"\n"
 "                (string-append #$emacs \"/bin/emacs\")\n"
@@ -13371,6 +14669,7 @@ msgstr ""
 "(gexp->derivation \"vi\"\n"
 "   #~(begin\n"
 "       (mkdir #$output)\n"
+"       (mkdir (string-append #$output \"/bin\"))\n"
 "       (system* (string-append #+coreutils \"/bin/ln\")\n"
 "                \"-s\"\n"
 "                (string-append #$emacs \"/bin/emacs\")\n"
@@ -13378,29 +14677,29 @@ msgstr ""
 "   #:target \"mips64el-linux-gnu\")\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7071
+#: doc/guix.texi:7595
 msgid "In the example above, the native build of @var{coreutils} is used, so that @command{ln} can actually run on the host; but then the cross-compiled build of @var{emacs} is referenced."
 msgstr "Dans l'exemple ci-dessus, la construction native de @var{coreutils} est utilisée, pour que @command{ln} puisse effectivement être lancé sur l'hôte ; mais ensuite la construction croisée d'@var{emacs} est utilisée."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7072
+#: doc/guix.texi:7596
 #, no-wrap
 msgid "imported modules, for gexps"
 msgstr "modules importés, pour les gexps"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:7073
+#: doc/guix.texi:7597
 #, no-wrap
 msgid "with-imported-modules"
 msgstr "with-imported-modules"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7078
+#: doc/guix.texi:7602
 msgid "Another gexp feature is @dfn{imported modules}: sometimes you want to be able to use certain Guile modules from the ``host environment'' in the gexp, so those modules should be imported in the ``build environment''.  The @code{with-imported-modules} form allows you to express that:"
 msgstr "Une autre fonctionnalité, ce sont les @dfn{modules importés} : parfois vous voudriez pouvoir utiliser certains modules Guile de « l'environnement hôte » dans la gexp, donc ces modules devraient être importés dans « l'environnement de construction ».  La forme @code{with-imported-modules} vous permet d'exprimer ça :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7089
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7613
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n"
@@ -13424,29 +14723,29 @@ msgstr ""
 "                        #t)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7095
+#: doc/guix.texi:7619
 msgid "In this example, the @code{(guix build utils)} module is automatically pulled into the isolated build environment of our gexp, such that @code{(use-modules (guix build utils))} works as expected."
 msgstr "Dans cet exemple, le module @code{(guix build utils)} est automatiquement récupéré dans l'environnement de construction isolé de notre gexp, pour que @code{(use-modules (guix build utils))} fonctionne comme on s'y attendrait."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7096
+#: doc/guix.texi:7620
 #, no-wrap
 msgid "module closure"
 msgstr "closure de module"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:7097
+#: doc/guix.texi:7621
 #, no-wrap
 msgid "source-module-closure"
 msgstr "source-module-closure"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7104
+#: doc/guix.texi:7628
 msgid "Usually you want the @emph{closure} of the module to be imported---i.e., the module itself and all the modules it depends on---rather than just the module; failing to do that, attempts to use the module will fail because of missing dependent modules.  The @code{source-module-closure} procedure computes the closure of a module by looking at its source file headers, which comes in handy in this case:"
 msgstr "Typiquement, vous voudriez que la @emph{closure} complète du module soit importé — c.-à-d.@: le module lui-même et tous les modules dont il dépend — plutôt que seulement le module ; sinon, une tentative de chargement du module échouera à cause des modules dépendants manquants.  La procédure @code{source-module-closure} calcule la closure d'un module en cherchant dans ses en-têtes sources, ce qui est pratique dans ce cas :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7107
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7631
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix modules))   ;for 'source-module-closure'\n"
@@ -13455,8 +14754,8 @@ msgstr ""
 "(use-modules (guix modules))   ;pour 'source-module-closure'\n"
 "\n"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7116
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7640
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(with-imported-modules (source-module-closure\n"
@@ -13478,24 +14777,24 @@ msgstr ""
 "                        @dots{})))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7118
+#: doc/guix.texi:7642
 #, no-wrap
 msgid "extensions, for gexps"
 msgstr "extensions, des gexps"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:7119
+#: doc/guix.texi:7643
 #, no-wrap
 msgid "with-extensions"
 msgstr "with-extensions"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7124
+#: doc/guix.texi:7648
 msgid "In the same vein, sometimes you want to import not just pure-Scheme modules, but also ``extensions'' such as Guile bindings to C libraries or other ``full-blown'' packages.  Say you need the @code{guile-json} package available on the build side, here's how you would do it:"
 msgstr "Dans la même idée, parfois vous pouvez souhaiter importer non seulement des modules en Scheme pur, mais aussi des « extensions » comme des liaisons Guile de bibliothèques C ou d'autres paquet « complets ».  Disons que vous voulez utiliser le paquet @code{guile-json} du côté de la construction, voici comme procéder :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7127
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7651
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu packages guile))  ;for 'guile-json'\n"
@@ -13504,8 +14803,8 @@ msgstr ""
 "(use-modules (gnu packages guile))  ;pour 'guile-json'\n"
 "\n"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7133
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7657
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(with-extensions (list guile-json)\n"
@@ -13521,184 +14820,184 @@ msgstr ""
 "                        @dots{})))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7136
+#: doc/guix.texi:7660
 msgid "The syntactic form to construct gexps is summarized below."
 msgstr "La forme syntaxique pour construire des gexps est résumée ci-dessous."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7137
+#: doc/guix.texi:7661
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} #~@var{exp}"
 msgstr "{Syntaxe Scheme} #~@var{exp}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:7138
+#: doc/guix.texi:7662
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} (gexp @var{exp})"
 msgstr "{Syntaxe Scheme} (gexp @var{exp})"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7141
+#: doc/guix.texi:7665
 msgid "Return a G-expression containing @var{exp}.  @var{exp} may contain one or more of the following forms:"
 msgstr "Renvoie une G-expression contenant @var{exp}.  @var{exp} peut contenir une ou plusieurs de ces formes :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7143
+#: doc/guix.texi:7667
 #, no-wrap
 msgid "#$@var{obj}"
 msgstr "#$@var{obj}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7144
+#: doc/guix.texi:7668
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp @var{obj})"
 msgstr "(ungexp @var{obj})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7149
+#: doc/guix.texi:7673
 msgid "Introduce a reference to @var{obj}.  @var{obj} may have one of the supported types, for example a package or a derivation, in which case the @code{ungexp} form is replaced by its output file name---e.g., @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}."
 msgstr "Introduit une référence à @var{obj}.  @var{obj} peut être d'un des types supportés, par exemple un paquet ou une dérivation, auquel cas la forme @code{ungexp} est remplacée par le nom de fichier de sa sortie — p.@: ex.@: @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7152
+#: doc/guix.texi:7676
 msgid "If @var{obj} is a list, it is traversed and references to supported objects are substituted similarly."
 msgstr "Si @var{boj} est une liste, elle est traversée et les références aux objets supportés sont substitués de manière similaire."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7155
+#: doc/guix.texi:7679
 msgid "If @var{obj} is another gexp, its contents are inserted and its dependencies are added to those of the containing gexp."
 msgstr "Si @var{obj} est une autre gexp, son contenu est inséré et ses dépendances sont ajoutées à celle de la gexp qui l'entoure."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7157
+#: doc/guix.texi:7681
 msgid "If @var{obj} is another kind of object, it is inserted as is."
 msgstr "Si @var{obj} est un autre type d'objet, il est inséré tel quel."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7158
+#: doc/guix.texi:7682
 #, no-wrap
 msgid "#$@var{obj}:@var{output}"
 msgstr "#$@var{obj}:@var{output}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7159
+#: doc/guix.texi:7683
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp @var{obj} @var{output})"
 msgstr "(ungexp @var{obj} @var{output})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7163
+#: doc/guix.texi:7687
 msgid "This is like the form above, but referring explicitly to the @var{output} of @var{obj}---this is useful when @var{obj} produces multiple outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
 msgstr "Cette forme est similaire à la précédente, mais se réfère explicitement à la sortie @var{output} de l'objet @var{obj} — c'est utile lorsque @var{obj} produit plusieurs sorties (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7164
+#: doc/guix.texi:7688
 #, no-wrap
 msgid "#+@var{obj}"
 msgstr "#+@var{obj}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7165
+#: doc/guix.texi:7689
 #, no-wrap
 msgid "#+@var{obj}:output"
 msgstr "#+@var{obj}:output"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7166
+#: doc/guix.texi:7690
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp-native @var{obj})"
 msgstr "(ungexp-native @var{obj})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7167
+#: doc/guix.texi:7691
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp-native @var{obj} @var{output})"
 msgstr "(ungexp-native @var{obj} @var{output})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7170
+#: doc/guix.texi:7694
 msgid "Same as @code{ungexp}, but produces a reference to the @emph{native} build of @var{obj} when used in a cross compilation context."
 msgstr "Comme @code{ungexp}, mais produit une référence à la construction @emph{native} de @var{obj} lorsqu'elle est utilisée dans une compilation croisée."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7171
+#: doc/guix.texi:7695
 #, no-wrap
 msgid "#$output[:@var{output}]"
 msgstr "#$output[:@var{output}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7172
+#: doc/guix.texi:7696
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp output [@var{output}])"
 msgstr "(ungexp output [@var{output}])"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7175
+#: doc/guix.texi:7699
 msgid "Insert a reference to derivation output @var{output}, or to the main output when @var{output} is omitted."
 msgstr "Insère une référence à la sortie @var{output} de la dérivation, ou à la sortie principale lorsque @var{output} est omis."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7177
+#: doc/guix.texi:7701
 msgid "This only makes sense for gexps passed to @code{gexp->derivation}."
 msgstr "Cela ne fait du sens que pour les gexps passées à @code{gexp->derivation}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7178
+#: doc/guix.texi:7702
 #, no-wrap
 msgid "#$@@@var{lst}"
 msgstr "#$@@@var{lst}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7179
+#: doc/guix.texi:7703
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp-splicing @var{lst})"
 msgstr "(ungexp-splicing @var{lst})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7182
+#: doc/guix.texi:7706
 msgid "Like the above, but splices the contents of @var{lst} inside the containing list."
 msgstr "Comme au dessus, mais recolle (@i{splice}) le contenu de @var{lst} dans la liste qui la contient."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7183
+#: doc/guix.texi:7707
 #, no-wrap
 msgid "#+@@@var{lst}"
 msgstr "#+@@@var{lst}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7184
+#: doc/guix.texi:7708
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp-native-splicing @var{lst})"
 msgstr "(ungexp-native-splicing @var{lst})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7187
+#: doc/guix.texi:7711
 msgid "Like the above, but refers to native builds of the objects listed in @var{lst}."
 msgstr "Comme au dessus, mais se réfère à la construction native des objets listés dans @var{lst}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7192
+#: doc/guix.texi:7716
 msgid "G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects of the @code{gexp?} type (see below.)"
 msgstr "Les G-expressions crées par @code{gexp} ou @code{#~} sont des objets à l'exécution du type @code{gexp?} (voir plus bas)."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7194
+#: doc/guix.texi:7718
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} with-imported-modules @var{modules} @var{body}@dots{}"
 msgstr "{Syntaxe Scheme} with-imported-modules @var{modules} @var{body}@dots{}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7197
+#: doc/guix.texi:7721
 msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{modules} in their execution environment."
 msgstr "Marque les gexps définies dans @var{body}@dots{} comme requérant @var{modules} dans leur environnement d'exécution."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7201
+#: doc/guix.texi:7725
 msgid "Each item in @var{modules} can be the name of a module, such as @code{(guix build utils)}, or it can be a module name, followed by an arrow, followed by a file-like object:"
 msgstr "Chaque élément dans @var{module} peut être le nom d'un module, comme @code{(guix build utils)} ou le nom d'un module suivi d'une flèche, suivie d'un objet simili-fichier :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7207
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7731
 #, no-wrap
 msgid ""
 "`((guix build utils)\n"
@@ -13712,55 +15011,55 @@ msgstr ""
 "                                  #~(define-module @dots{}))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7212
+#: doc/guix.texi:7736
 msgid "In the example above, the first two modules are taken from the search path, and the last one is created from the given file-like object."
 msgstr "Dans l'exemple au dessus, les deux premiers modules sont récupérés dans le chemin de recherche, et le dernier est créé à partir d'un objet simili-fichier."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7216
+#: doc/guix.texi:7740
 msgid "This form has @emph{lexical} scope: it has an effect on the gexps directly defined in @var{body}@dots{}, but not on those defined, say, in procedures called from @var{body}@dots{}."
 msgstr "Cette forme a une portée @emph{lexicale} : elle a un effet sur les gexp directement définies dans @var{body}@dots{}, mais pas sur celles définies dans des procédures appelées par @var{body}@dots{}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7218
+#: doc/guix.texi:7742
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} with-extensions @var{extensions} @var{body}@dots{}"
 msgstr "{Syntaxe Scheme} with-extensions @var{extensions} @var{body}@dots{}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7223
+#: doc/guix.texi:7747
 msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{extensions} in their build and execution environment.  @var{extensions} is typically a list of package objects such as those defined in the @code{(gnu packages guile)} module."
 msgstr "Marque les gexps définies dans @var{body}@dots{} comme requérant @var{extensions} dans leur environnement de construction et d'exécution.  @var{extensions} est typiquement une liste d'objets paquets comme définis dans le module @code{(gnu packages guile)}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7228
+#: doc/guix.texi:7752
 msgid "Concretely, the packages listed in @var{extensions} are added to the load path while compiling imported modules in @var{body}@dots{}; they are also added to the load path of the gexp returned by @var{body}@dots{}."
 msgstr "Concrètement, les paquets listés dans @var{extensions} sont ajoutés au chemin de chargement lors de la compilation des modules importés dans @var{body}@dots{} ; ils sont aussi ajoutés au chemin de chargement de la gexp renvoyée par @var{body}@dots{}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7230
+#: doc/guix.texi:7754
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} gexp? @var{obj}"
 msgstr "{Procédure Scheme} gexp? @var{obj}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7232
+#: doc/guix.texi:7756
 msgid "Return @code{#t} if @var{obj} is a G-expression."
 msgstr "Renvoie @code{#t} si @var{obj} est une G-expression."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7238
+#: doc/guix.texi:7762
 msgid "G-expressions are meant to be written to disk, either as code building some derivation, or as plain files in the store.  The monadic procedures below allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about monads.)"
 msgstr "Les G-expressions sont conçues pour être écrites sur le disque, soit en tant que code pour construire une dérivation, soit en tant que fichier normal dans le dépôt.  Les procédure monadiques suivantes vous permettent de faire cela (@pxref{The Store Monad}, pour plus d'information sur les monads)."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7239
+#: doc/guix.texi:7763
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @"
 msgstr "{Procédure monadique} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7257
+#: doc/guix.texi:7781
 msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:module-path @var{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{name} \"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-build #f] Return a derivation @var{name} that runs @var{exp} (a gexp) with @var{guile-for-build} (a derivation) on @var{system}; @var{exp} is stored in a file called @var{script-name}.  When @var{target} is true, it is used as the cross-compilation target triplet for packages referred to by @var{exp}."
 msgstr ""
 "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @\n"
@@ -13777,27 +15076,27 @@ msgstr ""
 "Renvoie une dérivation @var{name} qui lance @var{exp} (une gexp) avec @var{guile-for-build} (une dérivation) sur @var{system} ; @var{exp} est stocké dans un fichier appelé @var{script-name}.  Lorsque @var{target} est vraie, elle est utilisée comme triplet de cible de compilation croisée pour les paquets référencés par @var{exp}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7265
+#: doc/guix.texi:7789
 msgid "@var{modules} is deprecated in favor of @code{with-imported-modules}.  Its meaning is to make @var{modules} available in the evaluation context of @var{exp}; @var{modules} is a list of names of Guile modules searched in @var{module-path} to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
 msgstr "@var{modules} est devenu obsolète en faveur de @code{with-imported-modules}.  Sa signification est de rendre @var{modules} disponibles dans le contexte d'évaluation de @var{exp} ; @var{modules} est une liste de noms de modules Guile qui sont cherchés dans @var{module-path} pour les copier dans le dépôt, les compiler et les rendre disponibles dans le chemin de chargement pendant l'exécution de @var{exp} — p.@: ex.@: @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7268
+#: doc/guix.texi:7792
 msgid "@var{effective-version} determines the string to use when adding extensions of @var{exp} (see @code{with-extensions}) to the search path---e.g., @code{\"2.2\"}."
 msgstr "@var{effective-version} détermine la chaîne à utiliser lors d'ajout d'extensions de @var{exp} (voir @code{with-extensions}) au chemin de recherche — p.@: ex.@: @code{\"2.2\"}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7271
+#: doc/guix.texi:7795
 msgid "@var{graft?} determines whether packages referred to by @var{exp} should be grafted when applicable."
 msgstr "@var{graft?} détermine si les paquets référencés par @var{exp} devraient être greffés si possible."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7274
+#: doc/guix.texi:7798
 msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of tuples of one of the following forms:"
 msgstr "Lorsque @var{references-graphs} est vrai, il doit s'agir d'une liste de tuples de la forme suivante :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7281
+#: doc/guix.texi:7805
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(@var{file-name} @var{package})\n"
@@ -13813,38 +15112,38 @@ msgstr ""
 "(@var{file-name} @var{store-item})\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7287
+#: doc/guix.texi:7811
 msgid "The right-hand-side of each element of @var{references-graphs} is automatically made an input of the build process of @var{exp}.  In the build environment, each @var{file-name} contains the reference graph of the corresponding item, in a simple text format."
 msgstr "La partie droite des éléments de @var{references-graphs} est automatiquement transformée en une entrée du processus de construction @var{exp}.  Dans l'environnement de construction, chaque @var{file-name} contient le graphe des références de l'élément correspondant, dans un format texte simple."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7293
+#: doc/guix.texi:7817
 msgid "@var{allowed-references} must be either @code{#f} or a list of output names and packages.  In the latter case, the list denotes store items that the result is allowed to refer to.  Any reference to another store item will lead to a build error.  Similarly for @var{disallowed-references}, which can list items that must not be referenced by the outputs."
 msgstr "@var{allowed-references} doit soit être @code{#f}, soit une liste de noms de sorties ou de paquets.  Dans ce dernier cas, la liste dénote les éléments du dépôt auxquels le résultat a le droit de faire référence.  Toute référence à un autre élément du dépôt conduira à une erreur à la construction.  Comme pour @var{disallowed-references}, qui peut lister des éléments qui ne doivent pas être référencés par les sorties."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7296
+#: doc/guix.texi:7820
 msgid "@var{deprecation-warnings} determines whether to show deprecation warnings while compiling modules.  It can be @code{#f}, @code{#t}, or @code{'detailed}."
 msgstr "@var{deprecation-warnings} détermine s'il faut afficher les avertissement d'obsolescence à la compilation de modules.  Il peut valoir @code{#f}, @code{t} ou @code{'detailed}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7298
+#: doc/guix.texi:7822
 msgid "The other arguments are as for @code{derivation} (@pxref{Derivations})."
 msgstr "Les autres arguments sont les mêmes que pour @code{derivation} (@pxref{Derivations})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7300
+#: doc/guix.texi:7824
 #, no-wrap
 msgid "file-like objects"
 msgstr "objets simili-fichiers"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7305
+#: doc/guix.texi:7829
 msgid "The @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file}, and @code{scheme-file} procedures below return @dfn{file-like objects}.  That is, when unquoted in a G-expression, these objects lead to a file in the store.  Consider this G-expression:"
 msgstr "Les procédures @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file} et @code{scheme-file} ci-dessous renvoient des @dfn{objets simili-fichiers}.  C'est-à-dire, lorsqu'ils sont unquotés dans une G-expression, ces objets donnent un fichier dans le dépôt.  Considérez cette G-expression :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7309
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7833
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n"
@@ -13854,82 +15153,84 @@ msgstr ""
 "           #$(local-file \"/tmp/my-nscd.conf\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7318
+#: doc/guix.texi:7842
 msgid "The effect here is to ``intern'' @file{/tmp/my-nscd.conf} by copying it to the store.  Once expanded, for instance @i{via} @code{gexp->derivation}, the G-expression refers to that copy under @file{/gnu/store}; thus, modifying or removing the file in @file{/tmp} does not have any effect on what the G-expression does.  @code{plain-file} can be used similarly; it differs in that the file content is directly passed as a string."
 msgstr "Ici, l'effet est « d'internaliser » @file{/tmp/my-nscd.conf} en le copiant dans le dépôt.  Une fois étendu, par exemple via @code{gexp->derivation}, la G-expression se réfère à cette copie dans @file{/gnu/store} ; ainsi, modifier ou supprimer le fichier dans @file{/tmp} n'a aucun effet sur ce que fait la G-expression.  @code{plain-file} peut être utilisé de la même manière ; elle est seulement différente par le fait que le contenu du fichier est passé directement par une chaîne de caractères."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7319
+#: doc/guix.texi:7843
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} local-file @var{file} [@var{name}] @"
 msgstr "{Procédure Scheme} local-file @var{file} [@var{name}] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7325
-msgid "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Return an object representing local file @var{file} to add to the store; this object can be used in a gexp.  If @var{file} is a relative file name, it is looked up relative to the source file where this form appears.  @var{file} will be added to the store under @var{name}--by default the base name of @var{file}."
+#: doc/guix.texi:7852
+#, fuzzy
+msgid "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Return an object representing local file @var{file} to add to the store; this object can be used in a gexp.  If @var{file} is a literal string denoting a relative file name, it is looked up relative to the source file where it appears; if @var{file} is not a literal string, it is looked up relative to the current working directory at run time.  @var{file} will be added to the store under @var{name}--by default the base name of @var{file}."
 msgstr ""
 "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)]\n"
 "Renvoie un objet représentant un fichier local @var{file} à ajouter au dépôt ; cet objet peut être utilisé dans une gexp.  Si @var{file} est un nom de fichier relatif, il est récupéré à partir de la position du fichier source dans lequel il apparaît.  @var{file} sera ajouté au dépôt sous le nom @var{name} — par défaut le nom de base de @var{file}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7337
+#: doc/guix.texi:7864
 msgid "This is the declarative counterpart of the @code{interned-file} monadic procedure (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
 msgstr "C'est la version déclarative de la procédure monadique @code{interned-file} (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7339
+#: doc/guix.texi:7866
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} plain-file @var{name} @var{content}"
 msgstr "{Procédure Scheme} plain-file @var{name} @var{content}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7342
+#: doc/guix.texi:7869
 msgid "Return an object representing a text file called @var{name} with the given @var{content} (a string or a bytevector) to be added to the store."
 msgstr "Renvoie un objet représentant un fichier texte nommé @var{name} avec pour contenu @var{content} (une chaîne de caractères ou un vecteur d'octets) à ajouter un dépôt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7344
+#: doc/guix.texi:7871
 msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file}."
 msgstr "C'est la version déclarative de @code{text-file}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7346
+#: doc/guix.texi:7873
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} computed-file @var{name} @var{gexp} @"
 msgstr "{Procédure Scheme} computed-file @var{name} @var{gexp} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7351
+#: doc/guix.texi:7878
 msgid "[#:options '(#:local-build? #t)] Return an object representing the store item @var{name}, a file or directory computed by @var{gexp}.  @var{options} is a list of additional arguments to pass to @code{gexp->derivation}."
 msgstr ""
 "[#:options '(#:local-build? #t)]\n"
 "Renvoie un objet représentant un élément du dépôt @var{name}, un fichier ou un répertoire calculé par @var{gexp}.  @var{options} est une liste d'arguments supplémentaires à passer à @code{gexp->derivation}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7353
+#: doc/guix.texi:7880
 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->derivation}."
 msgstr "C'est la version déclarative de @code{gexp->derivation}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7355
+#: doc/guix.texi:7882
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} gexp->script @var{name} @var{exp} @"
 msgstr "{Procédure monadique} gexp->script @var{name} @var{exp} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7360
-msgid "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] Return an executable script @var{name} that runs @var{exp} using @var{guile}, with @var{exp}'s imported modules in its search path.  Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
+#: doc/guix.texi:7888
+#, fuzzy
+msgid "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] @ [#:system (%current-system)] [#:target #f] Return an executable script @var{name} that runs @var{exp} using @var{guile}, with @var{exp}'s imported modules in its search path.  Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
 msgstr ""
 "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path]\n"
 "Renvoie un script exécutable @var{name} qui lance @var{exp} avec @var{guile}, avec les modules importés de @var{exp} dans son chemin de recherche.  Cherche les modules de @var{exp} dans @var{module-path}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7363
+#: doc/guix.texi:7891
 msgid "The example below builds a script that simply invokes the @command{ls} command:"
 msgstr "L'exemple ci-dessous construit un script qui invoque simplement la commande @command{ls} :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7366
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7894
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n"
@@ -13938,8 +15239,8 @@ msgstr ""
 "(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n"
 "\n"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7370
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7898
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(gexp->script \"list-files\"\n"
@@ -13951,12 +15252,12 @@ msgstr ""
 "                       \"ls\"))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7375
+#: doc/guix.texi:7903
 msgid "When ``running'' it through the store (@pxref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), we obtain a derivation that produces an executable file @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} along these lines:"
 msgstr "Lorsqu'elle est « lancée » à travers le dépôt (@pxref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), on obtient une dérivation qui produit une fichier exécutable @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} qui ressemble à :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7380
+#: doc/guix.texi:7908
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n"
@@ -13968,31 +15269,31 @@ msgstr ""
 "(execl \"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7383
+#: doc/guix.texi:7911
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} program-file @var{name} @var{exp} @"
 msgstr "{Procédure Scheme} program-file @var{name} @var{exp} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7388
+#: doc/guix.texi:7916
 msgid "[#:guile #f] [#:module-path %load-path] Return an object representing the executable store item @var{name} that runs @var{gexp}.  @var{guile} is the Guile package used to execute that script.  Imported modules of @var{gexp} are looked up in @var{module-path}."
 msgstr ""
 "[#:guile #f] [#:module-path %load-path]\n"
 "Renvoie un objet représentant un élément du dépôt @var{name} qui lance @var{gexp}.  @var{guile} est le paquet Guile à utiliser pour exécuter le script.  Les modules importés par @var{gexp} sont recherchés dans @var{module-path}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7390
+#: doc/guix.texi:7918
 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->script}."
 msgstr "C'est la version déclarative de @code{gexp->script}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7392
+#: doc/guix.texi:7920
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} gexp->file @var{name} @var{exp} @"
 msgstr "{Procédure monadique} gexp->file @var{name} @var{exp} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7399
+#: doc/guix.texi:7927
 msgid "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ [#:guile (default-guile)] Return a derivation that builds a file @var{name} containing @var{exp}.  When @var{splice?} is true, @var{exp} is considered to be a list of expressions that will be spliced in the resulting file."
 msgstr ""
 "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @\n"
@@ -14001,49 +15302,49 @@ msgstr ""
 "Renvoie une dérivation qui construit un fichier @var{name} contenant @var{exp}.  Lorsque @var{splice?} est vrai, @var{exp} est considéré comme une liste d'expressions qui seront splicée dans le fichier qui en résulte."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7404
+#: doc/guix.texi:7932
 msgid "When @var{set-load-path?} is true, emit code in the resulting file to set @code{%load-path} and @code{%load-compiled-path} to honor @var{exp}'s imported modules.  Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
 msgstr "Lorsque @var{set-load-path?} est vrai, émet du code dans le fichier de résultat pour initialiser @code{%load-path} et @code{%load-compiled-path} pour honorer les modules importés de @var{exp}.  Les modules de @var{exp} sont trouvés dans @var{module-path}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7407
+#: doc/guix.texi:7935
 msgid "The resulting file holds references to all the dependencies of @var{exp} or a subset thereof."
 msgstr "Le fichier qui en résulte retient les références à toutes les dépendances de @var{exp} ou un sous-ensemble."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7409
+#: doc/guix.texi:7937
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} scheme-file @var{name} @var{exp} [#:splice? #f]"
 msgstr "{Procédure Scheme} scheme-file @var{name} @var{exp} [#:splice? #f]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7412
+#: doc/guix.texi:7940
 msgid "Return an object representing the Scheme file @var{name} that contains @var{exp}."
 msgstr "Renvoie un objet représentant le fichier Scheme @var{name} qui contient @var{exp}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7414
+#: doc/guix.texi:7942
 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->file}."
 msgstr "C'est la version déclarative de @code{gexp->file}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7416
+#: doc/guix.texi:7944
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}"
 msgstr "{Procédure monadique} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7422
+#: doc/guix.texi:7950
 msgid "Return as a monadic value a derivation that builds a text file containing all of @var{text}.  @var{text} may list, in addition to strings, objects of any type that can be used in a gexp: packages, derivations, local file objects, etc.  The resulting store file holds references to all these."
 msgstr "Renvoie une valeur monadique qui construit un ficher texte contenant @var{text}.  @var{text} peut lister, en plus de chaînes de caractères, des objet de n'importe quel type qui peut être utilisé dans une gexp : des paquets, des dérivations, des fichiers objet locaux, etc.  Le fichier du dépôt qui en résulte en retient toutes les références."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7427
+#: doc/guix.texi:7955
 msgid "This variant should be preferred over @code{text-file} anytime the file to create will reference items from the store.  This is typically the case when building a configuration file that embeds store file names, like this:"
 msgstr "Cette variante devrait être préférée à @code{text-file} lorsque vous souhaitez créer des fichiers qui référencent le dépôt.  Cela est le cas typiquement lorsque vous construisez un fichier de configuration qui contient des noms de fichiers du dépôt, comme ceci :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7435
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7963
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (profile.sh)\n"
@@ -14061,23 +15362,23 @@ msgstr ""
 "              grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7440
+#: doc/guix.texi:7968
 msgid "In this example, the resulting @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} file will reference @var{coreutils}, @var{grep}, and @var{sed}, thereby preventing them from being garbage-collected during its lifetime."
 msgstr "Dans cet exemple, le fichier @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} qui en résulte référence  @var{coreutils}, @var{grep} et @var{sed}, ce qui les empêche d'être glanés tant que le script est accessible."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7442
+#: doc/guix.texi:7970
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} mixed-text-file @var{name} @var{text} @dots{}"
 msgstr "{Procédure Scheme} mixed-text-file @var{name} @var{text} @dots{}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7446
+#: doc/guix.texi:7974
 msgid "Return an object representing store file @var{name} containing @var{text}.  @var{text} is a sequence of strings and file-like objects, as in:"
 msgstr "Renvoie un objet représentant le fichier du dépôt @var{name} contenant @var{text}.  @var{text} est une séquence de chaînes de caractères et de fichiers simili-objets, comme dans :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7450
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7978
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(mixed-text-file \"profile\"\n"
@@ -14087,23 +15388,23 @@ msgstr ""
 "                 \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7453
+#: doc/guix.texi:7981
 msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file*}."
 msgstr "C'est la version déclarative de @code{text-file*}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7455
+#: doc/guix.texi:7983
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} file-union @var{name} @var{files}"
 msgstr "{Procédure Scheme} file-union @var{name} @var{files}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7460
+#: doc/guix.texi:7988
 msgid "Return a @code{<computed-file>} that builds a directory containing all of @var{files}.  Each item in @var{files} must be a two-element list where the first element is the file name to use in the new directory, and the second element is a gexp denoting the target file.  Here's an example:"
 msgstr "Renvoie un @code{<computed-file>} qui construit un répertoire qui contient tous les fichiers de @var{files}.  Chaque élément de @var{files} doit être une paire où le premier élément est le nom de fichier à utiliser dans le nouveau répertoire et le second élément est une gexp dénotant le fichier cible.  Voici un exemple :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7467
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7995
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(file-union \"etc\"\n"
@@ -14119,50 +15420,50 @@ msgstr ""
 "                                     \"alias ls='ls --color=auto'\"))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7470
+#: doc/guix.texi:7998
 msgid "This yields an @code{etc} directory containing these two files."
 msgstr "Cela crée un répertoire @code{etc} contenant ces deux fichiers."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7472
+#: doc/guix.texi:8000
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} directory-union @var{name} @var{things}"
 msgstr "{Procédure Scheme} directory-union @var{name} @var{things}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7475
+#: doc/guix.texi:8003
 msgid "Return a directory that is the union of @var{things}, where @var{things} is a list of file-like objects denoting directories.  For example:"
 msgstr "Renvoie un répertoire qui est l'union de @var{things}, où @var{things} est une liste d'objets simili-fichiers qui dénotent des répertoires. Par exemple :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7478
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:8006
 #, no-wrap
 msgid "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
 msgstr "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7481
+#: doc/guix.texi:8009
 msgid "yields a directory that is the union of the @code{guile} and @code{emacs} packages."
 msgstr "crée un répertoire qui est l'union des paquets @code{guile} et @code{emacs}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7483
+#: doc/guix.texi:8011
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} file-append @var{obj} @var{suffix} @dots{}"
 msgstr "{Procédure Scheme} file-append @var{obj} @var{suffix} @dots{}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7487
+#: doc/guix.texi:8015
 msgid "Return a file-like object that expands to the concatenation of @var{obj} and @var{suffix}, where @var{obj} is a lowerable object and each @var{suffix} is a string."
 msgstr "Renvoie un objet simili-fichier qui correspond à la concaténation de @var{obj} et @var{suffix} où @var{obj} est un objet abaissable et chaque @var{suffix} est une chaîne de caractères."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7489
+#: doc/guix.texi:8017
 msgid "As an example, consider this gexp:"
 msgstr "Par exemple, considérez cette gexp :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7494
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:8022
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(gexp->script \"run-uname\"\n"
@@ -14174,12 +15475,12 @@ msgstr ""
 "                                        \"/bin/uname\")))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7497
+#: doc/guix.texi:8025
 msgid "The same effect could be achieved with:"
 msgstr "On peut obtenir le même effet avec :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:7502
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:8030
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(gexp->script \"run-uname\"\n"
@@ -14191,52 +15492,83 @@ msgstr ""
 "                                        \"/bin/uname\")))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7508
+#: doc/guix.texi:8036
 msgid "There is one difference though: in the @code{file-append} case, the resulting script contains the absolute file name as a string, whereas in the second case, the resulting script contains a @code{(string-append @dots{})} expression to construct the file name @emph{at run time}."
 msgstr "Il y a une différence cependant : dans le cas @code{file-append}, le script qui en résulte contient le nom de fichier absolu comme une chaîne de caractère alors que dans le deuxième cas, le script contient une expression @code{(string-append @dots{})} pour construire le nom de fichier @emph{à l'exécution}."
 
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8038
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{Scheme Syntax} with-parameters ((@var{parameter} @var{value}) @dots{}) @var{exp}"
+msgstr "{Syntaxe Scheme} with-extensions @var{extensions} @var{body}@dots{}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8044
+msgid "This macro is similar to the @code{parameterize} form for dynamically-bound @dfn{parameters} (@pxref{Parameters,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  The key difference is that it takes effect when the file-like object returned by @var{exp} is lowered to a derivation or store item."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8047
+msgid "A typical use of @code{with-parameters} is to force the system in effect for a given object:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:8051
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(with-parameters ((%current-system \"i686-linux\"))\n"
+"  coreutils)\n"
+msgstr ""
+"(with-parameters ((%current-system \"i686-linux\"))\n"
+"  coreutils)\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8055
+msgid "The example above returns an object that corresponds to the i686 build of Coreutils, regardless of the current value of @code{%current-system}."
+msgstr ""
+
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7515
+#: doc/guix.texi:8062
 msgid "Of course, in addition to gexps embedded in ``host'' code, there are also modules containing build tools.  To make it clear that they are meant to be used in the build stratum, these modules are kept in the @code{(guix build @dots{})} name space."
 msgstr "Bien sûr, en plus de gexps inclues dans le code « hôte », certains modules contiennent des outils de construction.  Pour savoir facilement qu'ils sont à utiliser dans la strate de construction, ces modules sont gardés dans l'espace de nom @code{(guix build @dots{})}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7521
+#: doc/guix.texi:8068
 msgid "Internally, high-level objects are @dfn{lowered}, using their compiler, to either derivations or store items.  For instance, lowering a package yields a derivation, and lowering a @code{plain-file} yields a store item.  This is achieved using the @code{lower-object} monadic procedure."
 msgstr "En interne, les objets de haut-niveau sont @dfn{abaissés}, avec leur compilateur, soit en des dérivations, soit en des objets du dépôt.  Par exemple, abaisser un paquet crée une dérivation, et abaisser un @code{plain-file} crée un élément du dépôt.  Cela est effectué par la procédure monadique @code{lower-object}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7522
+#: doc/guix.texi:8069
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} lower-object @var{obj} [@var{system}] @"
 msgstr "{Procédure monadique} lower-object @var{obj} [@var{system}] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7528
+#: doc/guix.texi:8075
 msgid "[#:target #f] Return as a value in @var{%store-monad} the derivation or store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for @var{target} if @var{target} is true.  @var{obj} must be an object that has an associated gexp compiler, such as a @code{<package>}."
 msgstr ""
 "[#:target #f]\n"
 "Renvoie la dérivation ou l'élément du dépôt comme une valeur de @var{%store-monad} qui correspond à @var{obj} pour @var{system}, en compilant de manière croisée pour @var{target} si @var{target} est vrai.  @var{obj} doit être un objet qui a un compilateur de gexp associé, comme un @code{<package>}."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:7531
+#: doc/guix.texi:8078
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix repl}"
 msgstr "Invoquer @command{guix repl}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7533
+#: doc/guix.texi:8080
 #, no-wrap
 msgid "REPL, read-eval-print loop"
 msgstr "REPL, read-eval-print loop"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7539
+#: doc/guix.texi:8086
 msgid "The @command{guix repl} command spawns a Guile @dfn{read-eval-print loop} (REPL) for interactive programming (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  Compared to just launching the @command{guile} command, @command{guix repl} guarantees that all the Guix modules and all its dependencies are available in the search path.  You can use it this way:"
 msgstr "La commande @command{guix repl} démarre un @dfn{boucle lecture-évaluation-affichage} Guile pour la programmation interactive (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  Comparé au lancement de la commande @command{guile}, @command{guix repl} garanti que tous les modules Guix et toutes ses dépendances sont disponibles dans le chemin de recherche.  Vous pouvez l'utiliser de cette manière :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7545
+#: doc/guix.texi:8092
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix repl\n"
@@ -14250,127 +15582,164 @@ msgstr ""
 "$1 = #<package coreutils@@8.29 gnu/packages/base.scm:327 3e28300>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7552
+#: doc/guix.texi:8099
 msgid "In addition, @command{guix repl} implements a simple machine-readable REPL protocol for use by @code{(guix inferior)}, a facility to interact with @dfn{inferiors}, separate processes running a potentially different revision of Guix."
 msgstr "En plus, @command{guix repl} implémente un protocole REPL simple lisible par une machine à utiliser avec @code{(guix inferior)}, un dispositif pour interagir avec des @dfn{inférieurs}, des processus séparés qui font tourner une version potentiellement différente de Guix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7554
+#: doc/guix.texi:8101
 msgid "The available options are as follows:"
 msgstr "Les options disponibles sont les suivante :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7556 doc/guix.texi:9516
+#: doc/guix.texi:8103 doc/guix.texi:10172
 #, no-wrap
 msgid "--type=@var{type}"
 msgstr "--type=@var{type}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7557 doc/guix.texi:9517 doc/guix.texi:24566
+#: doc/guix.texi:8104 doc/guix.texi:10173 doc/guix.texi:26899
 #, no-wrap
 msgid "-t @var{type}"
 msgstr "-t @var{type}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7559
+#: doc/guix.texi:8106
 msgid "Start a REPL of the given @var{TYPE}, which can be one of the following:"
 msgstr "Démarrer un REPL du @var{type} donné, qui peut être l'un de ces types :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7561
+#: doc/guix.texi:8108
 #, no-wrap
 msgid "guile"
 msgstr "guile"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7563
+#: doc/guix.texi:8110
 msgid "This is default, and it spawns a standard full-featured Guile REPL."
 msgstr "C'est la valeur par défaut.  Elle démarre un REPL Guile standard fonctionnel."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7563
+#: doc/guix.texi:8110
 #, no-wrap
 msgid "machine"
 msgstr "machine"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7566
+#: doc/guix.texi:8113
 msgid "Spawn a REPL that uses the machine-readable protocol.  This is the protocol that the @code{(guix inferior)} module speaks."
 msgstr "Démarre un REPL qui utilise le protocole lisible par machine.  C'est le protocole que parle le module @code{(guix inferior)}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7572
+#: doc/guix.texi:8119
 msgid "By default, @command{guix repl} reads from standard input and writes to standard output.  When this option is passed, it will instead listen for connections on @var{endpoint}.  Here are examples of valid options:"
 msgstr "Par défaut, @command{guix repl} lit depuis l'entrée standard et écrit sur la sortie standard.  Lorsque cette option est passée, il écoutera plutôt les connexions sur @var{endpoint}.  Voici un exemple d'options valides :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7574
+#: doc/guix.texi:8121
 #, no-wrap
 msgid "--listen=tcp:37146"
 msgstr "--listen=tcp:37146"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7576
+#: doc/guix.texi:8123
 msgid "Accept connections on localhost on port 37146."
 msgstr "Accepte les connexions sur localhost, sur le port 31."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7577
+#: doc/guix.texi:8124
 #, no-wrap
 msgid "--listen=unix:/tmp/socket"
 msgstr "--listen=unix:/tmp/socket"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7579
+#: doc/guix.texi:8126
 msgid "Accept connections on the Unix-domain socket @file{/tmp/socket}."
 msgstr "Accepte les connexions sur le socket Unix-domain @file{/tmp/socket}."
 
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8128 doc/guix.texi:8232 doc/guix.texi:9705 doc/guix.texi:9865
+#: doc/guix.texi:9997 doc/guix.texi:10206
+#, no-wrap
+msgid "--load-path=@var{directory}"
+msgstr "--load-path=@var{répertoire}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:8129 doc/guix.texi:8233 doc/guix.texi:9866 doc/guix.texi:9998
+#: doc/guix.texi:10207
+#, no-wrap
+msgid "-L @var{directory}"
+msgstr "-L @var{répertoire}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8132 doc/guix.texi:8236 doc/guix.texi:9708 doc/guix.texi:9869
+#: doc/guix.texi:10001 doc/guix.texi:10210
+msgid "Add @var{directory} to the front of the package module search path (@pxref{Package Modules})."
+msgstr "Ajoute @var{répertoire} au début du chemin de recherche de module de paquets (@pxref{Package Modules})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8135
+#, fuzzy
+msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the command-line tool."
+msgstr "Cela permet à des utilisateurs de définir leur propres paquets et les rendre disponibles aux outils en ligne de commande."
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:8136 doc/guix.texi:8536
+#, no-wrap
+msgid "-q"
+msgstr "-q"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8139
+msgid "Inhibit loading of the @file{~/.guile} file.  By default, that configuration file is loaded when spawning a @code{guile} REPL."
+msgstr ""
+
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7590
+#: doc/guix.texi:8149
 msgid "This section describes Guix command-line utilities.  Some of them are primarily targeted at developers and users who write new package definitions, while others are more generally useful.  They complement the Scheme programming interface of Guix in a convenient way."
 msgstr "Cette section décrit les utilitaires en ligne de commande de Guix.  certains sont surtout faits pour les personnes qui écrivent de nouvelles définitions de paquets tandis que d'autres sont plus utiles pour une utilisation générale.  Ils complètent l'interface de programmation Scheme de Guix d'une manière pratique."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7612
+#: doc/guix.texi:8171
 #, no-wrap
 msgid "package building"
 msgstr "construction de paquets"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:7613
+#: doc/guix.texi:8172
 #, no-wrap
 msgid "guix build"
 msgstr "guix build"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7619
+#: doc/guix.texi:8178
 msgid "The @command{guix build} command builds packages or derivations and their dependencies, and prints the resulting store paths.  Note that it does not modify the user's profile---this is the job of the @command{guix package} command (@pxref{Invoking guix package}).  Thus, it is mainly useful for distribution developers."
 msgstr "La commande @command{guix build} construit des paquets ou des dérivations et leurs dépendances et affiche les chemins du dépôt qui en résulte.  Remarquez qu'elle ne modifie pas le profil de l'utilisateur — c'est le travail de la commande @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}).  Ainsi, elle est surtout utile pour les personnes qui développent la distribution."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7624
+#: doc/guix.texi:8183
 #, no-wrap
 msgid "guix build @var{options} @var{package-or-derivation}@dots{}\n"
 msgstr "guix build @var{options} @var{package-or-derivation}@dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7629
+#: doc/guix.texi:8188
 msgid "As an example, the following command builds the latest versions of Emacs and of Guile, displays their build logs, and finally displays the resulting directories:"
 msgstr "Par exemple, la commande suivante construit la dernière version d'Emacs et de Guile, affiche leur journaux de construction et enfin affiche les répertoires des résultats :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7632
+#: doc/guix.texi:8191
 #, no-wrap
 msgid "guix build emacs guile\n"
 msgstr "guix build emacs guile\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7635
+#: doc/guix.texi:8194
 msgid "Similarly, the following command builds all the available packages:"
 msgstr "De même, la commande suivante construit tous les paquets disponibles :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7639
+#: doc/guix.texi:8198
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix build --quiet --keep-going \\\n"
@@ -14380,334 +15749,314 @@ msgstr ""
 "  `guix package -A | cut -f1,2 --output-delimiter=@@`\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7647
+#: doc/guix.texi:8206
 msgid "@var{package-or-derivation} may be either the name of a package found in the software distribution such as @code{coreutils} or @code{coreutils@@8.20}, or a derivation such as @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}.  In the former case, a package with the corresponding name (and optionally version) is searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
 msgstr "@var{package-or-derivation} peut être soit le nom d'un paquet trouvé dans la distribution logicielle comme @code{coreutils}, soit @code{coreutils@@8.20}, soit une dérivation comme @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}.  Dans le premier cas, la commande cherchera un paquet avec le nom correspondant (et éventuellement la version) dans les modules de la distribution GNU (@pxref{Package Modules})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7652
+#: doc/guix.texi:8211
 msgid "Alternatively, the @code{--expression} option may be used to specify a Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when disambiguating among several same-named packages or package variants is needed."
 msgstr "Autrement, l'option @code{--expression} peut être utilisée pour spécifier une expression Scheme qui s'évalue en un paquet ; c'est utile pour différencier des paquets avec le même nom ou des variantes de paquets."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7655
+#: doc/guix.texi:8214
 msgid "There may be zero or more @var{options}.  The available options are described in the subsections below."
 msgstr "Il peut y avoir aucune, une ou plusieurs @var{options}.  Les options disponibles sont décrites dans les sous-sections ci-dessous."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7670
+#: doc/guix.texi:8229
 msgid "A number of options that control the build process are common to @command{guix build} and other commands that can spawn builds, such as @command{guix package} or @command{guix archive}.  These are the following:"
 msgstr "Un certain nombre d'options qui contrôlent le processus de construction sont communes avec @command{guix build} et les autres commandes qui peuvent générer des constructions, comme @command{guix package} ou @command{guix archive}.  Voici ces options :"
 
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:7673
-#, no-wrap
-msgid "--load-path=@var{directory}"
-msgstr "--load-path=@var{répertoire}"
-
-#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7674
-#, no-wrap
-msgid "-L @var{directory}"
-msgstr "-L @var{répertoire}"
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:7677
-msgid "Add @var{directory} to the front of the package module search path (@pxref{Package Modules})."
-msgstr "Ajoute @var{répertoire} au début du chemin de recherche de module de paquets (@pxref{Package Modules})."
-
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7680
+#: doc/guix.texi:8239 doc/guix.texi:9711 doc/guix.texi:9872
+#: doc/guix.texi:10004 doc/guix.texi:10213
 msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the command-line tools."
 msgstr "Cela permet à des utilisateurs de définir leur propres paquets et les rendre disponibles aux outils en ligne de commande."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7681
+#: doc/guix.texi:8240
 #, no-wrap
 msgid "--keep-failed"
 msgstr "--keep-failed"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7682
+#: doc/guix.texi:8241
 #, no-wrap
 msgid "-K"
 msgstr "-K"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7688
+#: doc/guix.texi:8247
 msgid "Keep the build tree of failed builds.  Thus, if a build fails, its build tree is kept under @file{/tmp}, in a directory whose name is shown at the end of the build log.  This is useful when debugging build issues.  @xref{Debugging Build Failures}, for tips and tricks on how to debug build issues."
 msgstr "Garde l'arborescence de construction des constructions en échec.  Ainsi, si une construction échoue, son arborescence de construction est préservée dans @file{/tmp}, dans un répertoire dont le nom est affiché à la fin du journal de construction.  Cela est utile pour déboguer des échecs de construction.  @xref{Debugging Build Failures}, pour des astuces sur la manière de déboguer des problèmes de construction."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7692
-msgid "This option has no effect when connecting to a remote daemon with a @code{guix://} URI (@pxref{The Store, the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})."
+#: doc/guix.texi:8251
+#, fuzzy
+msgid "This option implies @option{--no-offload}, and it has no effect when connecting to a remote daemon with a @code{guix://} URI (@pxref{The Store, the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})."
 msgstr "Cette option n'a pas d'effet lors de la connexion à un démon distant avec l'URI @code{guix://} (@pxref{The Store, la variable @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7693
+#: doc/guix.texi:8252
 #, no-wrap
 msgid "--keep-going"
 msgstr "--keep-going"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7694
+#: doc/guix.texi:8253
 #, no-wrap
 msgid "-k"
 msgstr "-k"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7697
+#: doc/guix.texi:8256
 msgid "Keep going when some of the derivations fail to build; return only once all the builds have either completed or failed."
 msgstr "Continue lorsque certaines dérivations échouent ; ne s'arrête que lorsque toutes les constructions ont soit réussies, soit échouées."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7700
+#: doc/guix.texi:8259
 msgid "The default behavior is to stop as soon as one of the specified derivations has failed."
 msgstr "Le comportement par défaut est de s'arrêter dès qu'une des dérivations spécifiées échoue."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7704
+#: doc/guix.texi:8263
 msgid "Do not build the derivations."
 msgstr "Ne pas construire les dérivations."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:7706
+#: doc/guix.texi:8265
 msgid "fallback-option"
 msgstr "option de repli"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7706
+#: doc/guix.texi:8265
 #, no-wrap
 msgid "--fallback"
 msgstr "--fallback"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7709
+#: doc/guix.texi:8268
 msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally (@pxref{Substitution Failure})."
 msgstr "Lorsque la substitution d'un binaire pré-compilé échoue, construit les paquets localement à la place (@pxref{Substitution Failure})."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:7715
+#: doc/guix.texi:8274
 msgid "client-substitute-urls"
 msgstr "client-substitute-urls"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7715
+#: doc/guix.texi:8274
 msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs, overriding the default list of URLs of @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})."
 msgstr "Considère @var{urls} comme une liste d'URL de sources de substituts séparés par des espaces, et remplace la liste par défaut d'URL de @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7719
+#: doc/guix.texi:8278
 msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, provided they are signed by a key authorized by the system administrator (@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Cela signifie que les substituts peuvent être téléchargés depuis @var{urls}, tant qu'ils sont signés par une clef autorisée par l'administrateur système (@pxref{Substituts})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7722
+#: doc/guix.texi:8281
 msgid "When @var{urls} is the empty string, substitutes are effectively disabled."
 msgstr "Lorsque @var{urls} est la chaîne vide, cela a pour effet de désactiver la substitution."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7728
+#: doc/guix.texi:8287
 #, no-wrap
 msgid "--no-grafts"
 msgstr "--no-grafts"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7732
+#: doc/guix.texi:8291
 msgid "Do not ``graft'' packages.  In practice, this means that package updates available as grafts are not applied.  @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
 msgstr "Ne par « greffer » les paquets.  En pratique, cela signifie que les mises à jour des paquets disponibles comme des greffes ne sont pas appliquées.  @xref{Security Updates}, pour plus d'information sur les greffes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7733
+#: doc/guix.texi:8292
 #, no-wrap
 msgid "--rounds=@var{n}"
 msgstr "--rounds=@var{n}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7736
+#: doc/guix.texi:8295
 msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical."
 msgstr "Construit chaque dérivation @var{n} fois d'affilé, et renvoie une erreur si les constructions consécutives ne sont pas identiques bit-à-bit."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7741
+#: doc/guix.texi:8300
 msgid "This is a useful way to detect non-deterministic builds processes.  Non-deterministic build processes are a problem because they make it practically impossible for users to @emph{verify} whether third-party binaries are genuine.  @xref{Invoking guix challenge}, for more."
 msgstr "Cela est une manière utile pour détecter des processus de construction non déterministes.  Les processus de construction non déterministes sont problématiques car ils rendent pratiquement impossible la @emph{vérification} par les utilisateurs de l'authenticité de binaires tiers.  @xref{Invoking guix challenge}, pour plus d'informations."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7747
+#: doc/guix.texi:8306
 msgid "Note that, currently, the differing build results are not kept around, so you will have to manually investigate in case of an error---e.g., by stashing one of the build results with @code{guix archive --export} (@pxref{Invoking guix archive}), then rebuilding, and finally comparing the two results."
 msgstr "Remarquez que, les résultats qui diffèrent ne sont pas gardés, donc vous devrez inspecter manuellement chaque erreur — p.@: ex.@: en gardant l'un des résultats avec @code{guix archive --export} (@pxref{Invoking guix archive}), puis en reconstruisant, et enfin en comparant les deux résultats."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7752
-msgid "Do not attempt to offload builds @i{via} the ``build hook'' of the daemon (@pxref{Daemon Offload Setup}).  That is, always build things locally instead of offloading builds to remote machines."
-msgstr "N'essaye pas de décharger les constructions via le « crochet de construction » du démon (@pxref{Daemon Offload Setup}).  C'est-à-dire que tout sera construit localement plutôt que de décharger les constructions à une machine distante."
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:7759
+#: doc/guix.texi:8318
 msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--max-silent-time}})."
 msgstr "Par défaut, les paramètres du démon sont pris en compte (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--max-silent-time}})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7766
+#: doc/guix.texi:8325
 msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--timeout}})."
 msgstr "Par défaut, les paramètres du démon sont pris en compte (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--timeout}})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7769
+#: doc/guix.texi:8328
 #, no-wrap
 msgid "verbosity, of the command-line tools"
 msgstr "verbosité, des outils en ligne de commande"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7770
+#: doc/guix.texi:8329
 #, no-wrap
 msgid "build logs, verbosity"
 msgstr "journaux de construction, verbosité"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7771
+#: doc/guix.texi:8330
 #, no-wrap
 msgid "-v @var{level}"
 msgstr "-v [@var{niveau}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7772
+#: doc/guix.texi:8331
 #, no-wrap
 msgid "--verbosity=@var{level}"
 msgstr "--verbosity=@var{niveau}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7776
+#: doc/guix.texi:8335
 msgid "Use the given verbosity @var{level}, an integer.  Choosing 0 means that no output is produced, 1 is for quiet output, and 2 shows all the build log output on standard error."
 msgstr "Utiliser le @var{niveau} de verbosité, en tant qu'entier.  0 signifie qu'aucune sortie n'est produite, 1 signifie une sortie silencieuse et 2 montre tous les journaux de construction sur la sortie d'erreur standard."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7781
+#: doc/guix.texi:8340
 msgid "Allow the use of up to @var{n} CPU cores for the build.  The special value @code{0} means to use as many CPU cores as available."
 msgstr "Permet d'utiliser jusqu'à @var{n} cœurs du CPU pour la construction.  La valeur spéciale @code{0} signifie autant de cœurs que possible."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7787
+#: doc/guix.texi:8346
 msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel.  @xref{Invoking guix-daemon, @code{--max-jobs}}, for details about this option and the equivalent @command{guix-daemon} option."
 msgstr "Permet au plus @var{n} travaux de construction en parallèle.  @xref{Invoking guix-daemon, @code{--max-jobs}}, pour plus de détails sur cette option et l'option équivalente pour @command{guix-daemon}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7788
+#: doc/guix.texi:8347
 #, no-wrap
 msgid "--debug=@var{level}"
 msgstr "--debug=@var{niveau}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7792
+#: doc/guix.texi:8351
 msgid "Produce debugging output coming from the build daemon.  @var{level} must be an integer between 0 and 5; higher means more verbose output.  Setting a level of 4 or more may be helpful when debugging setup issues with the build daemon."
 msgstr "Produire une sortie de débogage qui provient du démon de construction.  @var{niveau} doit être un entier entre 0 et 5 ; plus grand est ce nombre, plus verbeuse sera la sortie.  Indiquer un niveau de 4 ou plus peut être utile pour déboguer des problèmes d'installation avec le démon de construction."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7799
+#: doc/guix.texi:8358
 msgid "Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to the @code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module, and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix derivations)} module."
 msgstr "Sous le capot, @command{guix build} est surtout un interface à la procédure @code{package-derivation} du module @code{(guix packages)}, et à la procédure @code{build-derivations} du module @code{(guix derivations)}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7803
+#: doc/guix.texi:8362
 msgid "In addition to options explicitly passed on the command line, @command{guix build} and other @command{guix} commands that support building honor the @code{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable."
 msgstr "En plus des options passées explicitement par la ligne de commande, @command{guix build} et les autres commande @command{guix} qui peuvent effectuer des construction honorent la variable d'environnement @code{GUIX_BUILD_OPTIONS}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7804
+#: doc/guix.texi:8363
 #, no-wrap
 msgid "{Environment Variable} GUIX_BUILD_OPTIONS"
 msgstr "{Variable d'environnement} GUIX_BUILD_OPTIONS"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7809
+#: doc/guix.texi:8368
 msgid "Users can define this variable to a list of command line options that will automatically be used by @command{guix build} and other @command{guix} commands that can perform builds, as in the example below:"
 msgstr "Les utilisateurs peuvent définir cette variable à une liste d'options de la ligne de commande qui seront automatiquement utilisées par @command{guix build} et les autres commandes @command{guix} qui peuvent effectuer des constructions, comme dans l'exemple suivant :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7812
+#: doc/guix.texi:8371
 #, no-wrap
 msgid "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
 msgstr "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7816
+#: doc/guix.texi:8375
 msgid "These options are parsed independently, and the result is appended to the parsed command-line options."
 msgstr "Ces options sont analysées indépendamment, et le résultat est ajouté aux options de la ligne de commande analysées."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7822
+#: doc/guix.texi:8381
 #, no-wrap
 msgid "package variants"
 msgstr "variantes de paquets"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7830
+#: doc/guix.texi:8389
 msgid "Another set of command-line options supported by @command{guix build} and also @command{guix package} are @dfn{package transformation options}.  These are options that make it possible to define @dfn{package variants}---for instance, packages built from different source code.  This is a convenient way to create customized packages on the fly without having to type in the definitions of package variants (@pxref{Defining Packages})."
 msgstr "Un autre ensemble d'options de la ligne de commande supportés par @command{guix build} et aussi @command{guix package} sont les @dfn{options de transformation de paquets}.  Ce sont des options qui rendent possible la définition de @dfn{variantes de paquets} — par exemple, des paquets construit à partir de sources différentes.  C'est une manière simple de créer des paquets personnalisés à la volée sans avoir à taper les définitions de variantes de paquets (@pxref{Defining Packages})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7833
+#: doc/guix.texi:8392
 #, no-wrap
 msgid "--with-source=@var{source}"
 msgstr "--with-source=@var{source}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7834
+#: doc/guix.texi:8393
 #, no-wrap
 msgid "--with-source=@var{package}=@var{source}"
 msgstr "--with-source=@var{paquet}=@var{source}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7835
+#: doc/guix.texi:8394
 #, no-wrap
 msgid "--with-source=@var{package}@@@var{version}=@var{source}"
 msgstr "--with-source=@var{paquet}@@@var{version}=@var{source}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7840
+#: doc/guix.texi:8399
 msgid "Use @var{source} as the source of @var{package}, and @var{version} as its version number.  @var{source} must be a file name or a URL, as for @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})."
 msgstr "Utiles @var{source} comme la source de @var{paquet}, et @var{version} comme son numéro de version.  @var{source} doit être un nom de fichier ou une URL, comme pour @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7846
+#: doc/guix.texi:8405
 msgid "When @var{package} is omitted, it is taken to be the package name specified on the command line that matches the base of @var{source}---e.g., if @var{source} is @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, the corresponding package is @code{guile}."
 msgstr "Lorsque @var{paquet} est omis, la commande utilisera le nom de paquet spécifié par la base de @var{source} — p.@: ex.@: si @var{source} est @code{/src/guix-2.0.10.tar.gz}, le paquet correspondant est @code{guile}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7849
+#: doc/guix.texi:8408
 msgid "Likewise, when @var{version} is omitted, the version string is inferred from @var{source}; in the previous example, it is @code{2.0.10}."
 msgstr "De même, lorsque @var{version} est omis, la chaîne de version est inférée à partir de @var{source} ; dans l'exemple précédent, il s'agit de @code{2.0.10}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7854
+#: doc/guix.texi:8413
 msgid "This option allows users to try out versions of packages other than the one provided by the distribution.  The example below downloads @file{ed-1.7.tar.gz} from a GNU mirror and uses that as the source for the @code{ed} package:"
 msgstr "Cette option permet aux utilisateurs d'essayer des version des paquets différentes de celles fournies par la distribution.  L'exemple ci-dessous télécharge @file{ed-1.7.tar.g} depuis un miroir GNU et l'utilise comme source pour le paquet @code{ed} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7857
+#: doc/guix.texi:8416
 #, no-wrap
 msgid "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n"
 msgstr "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7861
+#: doc/guix.texi:8420
 msgid "As a developer, @code{--with-source} makes it easy to test release candidates:"
 msgstr "En tant que développeur, @code{--with-source} permet de tester facilement des version bêta :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7864
+#: doc/guix.texi:8423
 #, no-wrap
 msgid "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n"
 msgstr "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7867
+#: doc/guix.texi:8426
 msgid "@dots{} or to build from a checkout in a pristine environment:"
 msgstr "@dots{} ou pour construire un dépôt de gestion de version dans un environnement vierge :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7871
+#: doc/guix.texi:8430
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n"
@@ -14717,94 +16066,94 @@ msgstr ""
 "$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7873
+#: doc/guix.texi:8432
 #, no-wrap
 msgid "--with-input=@var{package}=@var{replacement}"
 msgstr "--with-input=@var{paquet}=@var{remplaçant}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7878
+#: doc/guix.texi:8437
 msgid "Replace dependency on @var{package} by a dependency on @var{replacement}.  @var{package} must be a package name, and @var{replacement} must be a package specification such as @code{guile} or @code{guile@@1.8}."
 msgstr "Remplace la dépendance sur @var{paquet} par une dépendance à @var{remplaçant}.  @var{paquet} doit être un nom de paquet et @var{remplaçant} doit être une spécification de paquet comme @code{guile} ou @code{guile@@1.8}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7882
+#: doc/guix.texi:8441
 msgid "For instance, the following command builds Guix, but replaces its dependency on the current stable version of Guile with a dependency on the legacy version of Guile, @code{guile@@2.0}:"
 msgstr "Par exemple, la commande suivante construit Guix, mais remplace sa dépendance à la version stable actuelle de Guile par une dépendance à une ancienne version de Guile, @code{guile@@2.0} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7885
+#: doc/guix.texi:8444
 #, no-wrap
 msgid "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n"
 msgstr "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7890
+#: doc/guix.texi:8449
 msgid "This is a recursive, deep replacement.  So in this example, both @code{guix} and its dependency @code{guile-json} (which also depends on @code{guile}) get rebuilt against @code{guile@@2.0}."
 msgstr "C'est un remplacement récursif profond.  Donc dans cet exemple, à la fois @code{guix} et ses dépendances @code{guile-json} (qui dépend aussi de @code{guile}) sont reconstruits avec @code{guile@@2.0}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7893
+#: doc/guix.texi:8452
 msgid "This is implemented using the @code{package-input-rewriting} Scheme procedure (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})."
 msgstr "Cette option est implémentée avec la procédure Scheme @code{package-input-rewriting} (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7894
+#: doc/guix.texi:8453
 #, no-wrap
 msgid "--with-graft=@var{package}=@var{replacement}"
 msgstr "--with-graft=@var{paquet}=@var{remplaçant}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7900
+#: doc/guix.texi:8459
 msgid "This is similar to @code{--with-input} but with an important difference: instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement} is built and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring to @var{package}.  @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
 msgstr "Cette option est similaire à @code{--with-input} mais avec une différence importante : plutôt que de reconstruire la chaîne de dépendance complète, @var{remplaçant} est construit puis @dfn{greffé} sur les binaires qui référençaient initialement @var{paquet}.  @xref{Security Updates}, pour plus d'information sur les greffes."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7904
+#: doc/guix.texi:8463
 msgid "For example, the command below grafts version 3.5.4 of GnuTLS onto Wget and all its dependencies, replacing references to the version of GnuTLS they currently refer to:"
 msgstr "Par exemple, la commande ci-dessous greffe la version 3.5.4 de GnuTLS sur Wget et toutes ses dépendances, en remplaçant les références à la version actuelle de GnuTLS à laquelle ils se réfèrent actuellement :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7907
+#: doc/guix.texi:8466
 #, no-wrap
 msgid "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
 msgstr "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7916
+#: doc/guix.texi:8475
 msgid "This has the advantage of being much faster than rebuilding everything.  But there is a caveat: it works if and only if @var{package} and @var{replacement} are strictly compatible---for example, if they provide a library, the application binary interface (ABI) of those libraries must be compatible.  If @var{replacement} is somehow incompatible with @var{package}, then the resulting package may be unusable.  Use with care!"
 msgstr "Cela a l'avantage d'être bien plus rapide que de tout reconstruire.  Mais il y a un piège : cela ne fonctionne que si @var{paquet} et @var{remplaçant} sont strictement compatibles — par exemple, s'ils fournissent une bibliothèque, l'interface binaire applicative (ABI) de ces bibliothèques doivent être compatibles.  Si @var{remplaçant} est incompatible avec @var{paquet}, alors le paquet qui en résulte peut devenir inutilisable.  À utilisez avec précaution !"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7917
+#: doc/guix.texi:8476
 #, no-wrap
 msgid "--with-git-url=@var{package}=@var{url}"
 msgstr "--with-git-url=@var{paquet}=@var{url}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7918
+#: doc/guix.texi:8477
 #, no-wrap
 msgid "Git, using the latest commit"
 msgstr "Git, utiliser le dernier commit"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7919
+#: doc/guix.texi:8478
 #, no-wrap
 msgid "latest commit, building"
 msgstr "dernier commit, construction"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7923
+#: doc/guix.texi:8482
 msgid "Build @var{package} from the latest commit of the @code{master} branch of the Git repository at @var{url}.  Git sub-modules of the repository are fetched, recursively."
 msgstr "Construire @var{paquet} depuis le dernier commit de la branche @code{master} du dépôt sur @var{url}.  Les sous-modules Git du dépôt sont récupérés, récursivement."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7926
+#: doc/guix.texi:8485
 msgid "For example, the following command builds the NumPy Python library against the latest commit of the master branch of Python itself:"
 msgstr "Par exemple, la commande suivante construit la bibliothèque Python NumPy avec le dernier commit de la branche master de Python lui-même :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7930
+#: doc/guix.texi:8489
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix build python-numpy \\\n"
@@ -14814,179 +16163,196 @@ msgstr ""
 "  --with-git-url=python=https://github.com/python/cpython\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7934
+#: doc/guix.texi:8493
 msgid "This option can also be combined with @code{--with-branch} or @code{--with-commit} (see below)."
 msgstr "Cette option peut aussi être combinée avec @code{--with-branch} ou @code{--with-commit} (voir plus bas)."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7935 doc/guix.texi:20626
+#: doc/guix.texi:8494 doc/guix.texi:22466
 #, no-wrap
 msgid "continuous integration"
 msgstr "intégration continue"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7941
+#: doc/guix.texi:8500
 msgid "Obviously, since it uses the latest commit of the given branch, the result of such a command varies over time.  Nevertheless it is a convenient way to rebuild entire software stacks against the latest commit of one or more packages.  This is particularly useful in the context of continuous integration (CI)."
 msgstr "Évidemment, comme cela utilise le dernier commit d'une branche donnée, le résultat d'une telle commande varie avec le temps.  Néanmoins c'est une manière pratique pour reconstruire des piles logicielles entières avec le dernier commit d'un ou plusieurs paquets.  C'est particulièrement pratique dans le contexte d'une intégration continue."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7945
+#: doc/guix.texi:8504
 msgid "Checkouts are kept in a cache under @file{~/.cache/guix/checkouts} to speed up consecutive accesses to the same repository.  You may want to clean it up once in a while to save disk space."
 msgstr "Les clones sont gardés dans un cache dans @file{~/.cache/guix/checkouts} pour accélérer les accès consécutifs au même dépôt.  Vous pourriez vouloir le nettoyer de temps en temps pour récupérer de l'espace disque."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7946
+#: doc/guix.texi:8505
 #, no-wrap
 msgid "--with-branch=@var{package}=@var{branch}"
 msgstr "--with-branch=@var{paquet}=@var{branche}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7952
+#: doc/guix.texi:8511
 msgid "Build @var{package} from the latest commit of @var{branch}.  If the @code{source} field of @var{package} is an origin with the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}) or a @code{git-checkout} object, the repository URL is taken from that @code{source}.  Otherwise you have to use @code{--with-git-url} to specify the URL of the Git repository."
 msgstr "Construire @var{paquet} à partir du dernier commit de la @var{branche}.  Si le champ @code{source} de @var{paquet} est une origine avec la méthode @code{git-fetch} (@pxref{origin Reference}) ou un objet @code{git-checkout}, l'URL du dépôt est récupérée à partir de cette @code{source}.  Sinon, vous devez utiliser @code{--with-git-url} pour spécifier l'URL du dépôt Git."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7957
+#: doc/guix.texi:8516
 msgid "For instance, the following command builds @code{guile-sqlite3} from the latest commit of its @code{master} branch, and then builds @code{guix} (which depends on it) and @code{cuirass} (which depends on @code{guix}) against this specific @code{guile-sqlite3} build:"
 msgstr "Par exemple, la commande suivante construit @code{guile-sqlite3} à partir du dernier commit de sa branche @code{master}, puis construit @code{guix} (qui en dépend) et @code{cuirass} (qui dépend de @code{guix}) avec cette construction spécifique de @code{guile-sqlite3} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7960
+#: doc/guix.texi:8519
 #, no-wrap
 msgid "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
 msgstr "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7962
+#: doc/guix.texi:8521
 #, no-wrap
 msgid "--with-commit=@var{package}=@var{commit}"
 msgstr "--with-commit=@var{paquet}=@var{commit}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7966
-msgid "This is similar to @code{--with-branch}, except that it builds from @var{commit} rather than the tip of a branch.  @var{commit} must be a valid Git commit SHA1 identifier."
+#: doc/guix.texi:8525
+#, fuzzy
+msgid "This is similar to @code{--with-branch}, except that it builds from @var{commit} rather than the tip of a branch.  @var{commit} must be a valid Git commit SHA1 identifier or a tag."
 msgstr "Cela est similaire à @code{--with-branch}, sauf qu'elle construite à partir de @var{commit} au lieu du sommet d'une branche.  @var{commit} doit être un identifiant SHA1 de commit Git valide."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7973
+#: doc/guix.texi:8532
 msgid "The command-line options presented below are specific to @command{guix build}."
 msgstr "Les options de la ligne de commande ci-dessous sont spécifiques à @command{guix build}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7976
+#: doc/guix.texi:8535
 #, no-wrap
 msgid "--quiet"
 msgstr "--quiet"
 
-#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7977
-#, no-wrap
-msgid "-q"
-msgstr "-q"
-
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7981
+#: doc/guix.texi:8540
 msgid "Build quietly, without displaying the build log; this is equivalent to @code{--verbosity=0}.  Upon completion, the build log is kept in @file{/var} (or similar) and can always be retrieved using the @option{--log-file} option."
 msgstr "Construire en silence, sans afficher les journaux de construction ; c'est équivalent à @code{--verbosity=0}.  À la fin, le journal de construction est gardé dans @file{/var} (ou similaire) et on peut toujours l'y trouver avec l'option @option{--log-file}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7982
+#: doc/guix.texi:8541
 #, no-wrap
 msgid "--file=@var{file}"
 msgstr "--file=@var{fichier}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7986
+#: doc/guix.texi:8545
 msgid "Build the package, derivation, or other file-like object that the code within @var{file} evaluates to (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
 msgstr "Construit le paquet, la dérivation ou l'objet simili-fichier en lequel le code dans @var{file} s'évalue (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7989
+#: doc/guix.texi:8548
 msgid "As an example, @var{file} might contain a package definition like this (@pxref{Defining Packages}):"
 msgstr "Par exemple, @var{file} peut contenir une définition de paquet comme ceci (@pxref{Defining Packages}) :"
 
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8553
+#, no-wrap
+msgid "--manifest=@var{manifest}"
+msgstr "--manifest=@var{manifest}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:8554
+#, no-wrap
+msgid "-m @var{manifest}"
+msgstr "-m @var{manifest}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8557
+msgid "Build all packages listed in the given @var{manifest} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
+msgstr ""
+
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7997
+#: doc/guix.texi:8561
 msgid "Build the package or derivation @var{expr} evaluates to."
 msgstr "Construit le paquet ou la dérivation en lequel @var{expr} s'évalue."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8001
+#: doc/guix.texi:8565
 msgid "For example, @var{expr} may be @code{(@@ (gnu packages guile)  guile-1.8)}, which unambiguously designates this specific variant of version 1.8 of Guile."
 msgstr "Par exemple, @var{expr} peut être @code{(@@ (gnu packages guile)  guile-1.8)}, qui désigne sans ambiguïté cette variante spécifique de la version 1.8 de Guile."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8005
+#: doc/guix.texi:8569
 msgid "Alternatively, @var{expr} may be a G-expression, in which case it is used as a build program passed to @code{gexp->derivation} (@pxref{G-Expressions})."
 msgstr "Autrement, @var{exp} peut être une G-expression, auquel cas elle est utilisée comme un programme de construction passé à @code{gexp->derivation} (@pxref{G-Expressions})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8009
+#: doc/guix.texi:8573
 msgid "Lastly, @var{expr} may refer to a zero-argument monadic procedure (@pxref{The Store Monad}).  The procedure must return a derivation as a monadic value, which is then passed through @code{run-with-store}."
 msgstr "Enfin, @var{expr} peut se référer à une procédure monadique à au moins un argument (@pxref{The Store Monad}).  La procédure doit renvoyer une dérivation comme une valeur monadique, qui est ensuite lancée à travers @code{run-with-store}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8010
+#: doc/guix.texi:8574
 #, no-wrap
 msgid "--source"
 msgstr "--source"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8011
+#: doc/guix.texi:8575
 #, no-wrap
 msgid "-S"
 msgstr "-S"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8014
+#: doc/guix.texi:8578
 msgid "Build the source derivations of the packages, rather than the packages themselves."
 msgstr "Construit les dérivation source des paquets, plutôt que des paquets eux-mêmes."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8018
+#: doc/guix.texi:8582
 msgid "For instance, @code{guix build -S gcc} returns something like @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, which is the GCC source tarball."
 msgstr "Par exemple, @code{guix build -S gcc} renvoie quelque chose comme @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, qui est l'archive des sources de GCC."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8022
+#: doc/guix.texi:8586
 msgid "The returned source tarball is the result of applying any patches and code snippets specified in the package @code{origin} (@pxref{Defining Packages})."
 msgstr "L'archive des sources renvoyée est le résultat de l'application des correctifs et des extraits de code éventuels spécifiés dans le champ @code{origin} du paquet (@pxref{Defining Packages})."
 
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8591
+msgid "Note that @command{guix build -S} compiles the sources only of the specified packages.  They do not include the sources of statically linked dependencies and by themselves are insufficient for reproducing the packages."
+msgstr ""
+
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8023
+#: doc/guix.texi:8592
 #, no-wrap
 msgid "--sources"
 msgstr "--sources"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8030
+#: doc/guix.texi:8599
 msgid "Fetch and return the source of @var{package-or-derivation} and all their dependencies, recursively.  This is a handy way to obtain a local copy of all the source code needed to build @var{packages}, allowing you to eventually build them even without network access.  It is an extension of the @code{--source} option and can accept one of the following optional argument values:"
 msgstr "Récupère et renvoie la source de @var{package-or-derivation} et toute ses dépendances, récursivement.  C'est pratique pour obtenir une copie locale de tous les codes sources requis pour construire @var{packages}, ce qui vous permet de les construire plus tard même sans accès réseau.  C'est une extension de l'option @code{--source} et peut accepter l'un des arguments facultatifs suivants :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8032 doc/guix.texi:9394
+#: doc/guix.texi:8601 doc/guix.texi:10050
 #, no-wrap
 msgid "package"
 msgstr "package"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8035
+#: doc/guix.texi:8604
 msgid "This value causes the @code{--sources} option to behave in the same way as the @code{--source} option."
 msgstr "Cette valeur fait que l'option @code{--sources} se comporte comme l'option @code{--source}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8036 doc/guix.texi:13887
+#: doc/guix.texi:8605 doc/guix.texi:14934
 #, no-wrap
 msgid "all"
 msgstr "all"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8039
+#: doc/guix.texi:8608
 msgid "Build the source derivations of all packages, including any source that might be listed as @code{inputs}.  This is the default value."
 msgstr "Construit les dérivations des sources de tous les paquets, dont les sources qui pourraient être listées dans @code{inputs}.  C'est la valeur par défaut."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8045
+#: doc/guix.texi:8614
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build --sources tzdata\n"
@@ -15000,18 +16366,18 @@ msgstr ""
 "   /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8047
+#: doc/guix.texi:8616
 #, no-wrap
 msgid "transitive"
 msgstr "transitive"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8051
+#: doc/guix.texi:8620
 msgid "Build the source derivations of all packages, as well of all transitive inputs to the packages.  This can be used e.g.@: to prefetch package source for later offline building."
 msgstr "Construire les dérivations des sources de tous les paquets, ainsi que toutes celles des entrées transitives des paquets.  On peut par exemple utiliser cette option pour précharger les sources des paquets pour les construire plus tard hors ligne."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8062
+#: doc/guix.texi:8631
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build --sources=transitive tzdata\n"
@@ -15035,158 +16401,152 @@ msgstr ""
 "@dots{}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8072
+#: doc/guix.texi:8641
 msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host.  The @command{guix build} command allows you to repeat this option several times, in which case it builds for all the specified systems; other commands ignore extraneous @option{-s} options."
 msgstr "Essayer de construire pour @var{system} — p.@: ex.@: @code{i686-linux} — au lieu du type de système de l'hôte.  La commande @command{guix build} vous permet de répéter cette option plusieurs fois, auquel cas elle construit pour tous les systèmes spécifiés ; les autres commandes ignorent les options @option{-s} supplémentaires."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:8077
+#: doc/guix.texi:8646
 msgid "The @code{--system} flag is for @emph{native} compilation and must not be confused with cross-compilation.  See @code{--target} below for information on cross-compilation."
 msgstr "Le drapeau @code{--system} est utilisé pour une compilation @emph{native} et ne doit pas être confondu avec une compilation croisée.  Voir @code{--target} ci-dessous pour des informations sur la compilation croisée."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8084
+#: doc/guix.texi:8653
 msgid "An example use of this is on Linux-based systems, which can emulate different personalities.  For instance, passing @code{--system=i686-linux} on an @code{x86_64-linux} system or @code{--system=armhf-linux} on an @code{aarch64-linux} system allows you to build packages in a complete 32-bit environment."
 msgstr "Par exemple, passer @code{--system=i686-linux} sur un système @code{x86_64-linux} ou @code{--system=armhf-linux} sur un système @code{aarch64-linux} vous permet de construire des paquets dans un environnement entièrement 32-bits.  C'est une exemple d'utilisation de cette option sur les systèmes Linux, qui peuvent émuler plusieurs personnalités."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:8089
+#: doc/guix.texi:8658
 msgid "Building for an @code{armhf-linux} system is unconditionally enabled on @code{aarch64-linux} machines, although certain aarch64 chipsets do not allow for this functionality, notably the ThunderX."
 msgstr "La possibilité de construire pour un système @code{armhf-linux} est activé sans condition sur les machines @code{aarch64-linux}, bien que certaines puces aarch64 n'en soient pas capables, comme les ThunderX."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8095
+#: doc/guix.texi:8664
 msgid "Similarly, when transparent emulation with QEMU and @code{binfmt_misc} is enabled (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), you can build for any system for which a QEMU @code{binfmt_misc} handler is installed."
 msgstr "De même, lorsque l'émulation transparente avec QEMU et @code{binfnmt_misc} est activée (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), vous pouvez construire pour n'importe quel système pour lequel un gestionnaire QEMU @code{binfmt_misc} est installé."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8099
+#: doc/guix.texi:8668
 msgid "Builds for a system other than that of the machine you are using can also be offloaded to a remote machine of the right architecture.  @xref{Daemon Offload Setup}, for more information on offloading."
 msgstr "Les constructions pour un autre système que celui de la machine que vous utilisez peuvent aussi être déchargées à une machine distante de la bonne architecture.  @xref{Daemon Offload Setup}, pour plus d'information sur le déchargement."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8105
+#: doc/guix.texi:8674
 msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
 msgstr "Effectuer une compilation croisée pour @var{triplet} qui doit être un triplet GNU valide, comme @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:8107
+#: doc/guix.texi:8676
 msgid "build-check"
 msgstr "vérification de la construction"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8107
+#: doc/guix.texi:8676
 #, no-wrap
 msgid "--check"
 msgstr "--check"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8108
+#: doc/guix.texi:8677
 #, no-wrap
 msgid "determinism, checking"
 msgstr "déterminisme, vérification"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8109
+#: doc/guix.texi:8678
 #, no-wrap
 msgid "reproducibility, checking"
 msgstr "reproductibilité, vérification"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8113
+#: doc/guix.texi:8682
 msgid "Rebuild @var{package-or-derivation}, which are already available in the store, and raise an error if the build results are not bit-for-bit identical."
 msgstr "Reconstruit les @var{package-or-derivation}, qui sont déjà disponibles dans le dépôt et lève une erreur si les résultats des constructions ne sont pas identiques bit-à-bit."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8118
+#: doc/guix.texi:8687
 msgid "This mechanism allows you to check whether previously installed substitutes are genuine (@pxref{Substitutes}), or whether the build result of a package is deterministic.  @xref{Invoking guix challenge}, for more background information and tools."
 msgstr "Ce mécanisme vous permet de vérifier si les substituts précédemment installés sont authentiques (@pxref{Substituts}) ou si le résultat de la construction d'un paquet est déterministe. @xref{Invoking guix challenge} pour plus d'informations et pour les outils."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8123
+#: doc/guix.texi:8692
 #, no-wrap
 msgid "--repair"
 msgstr "--repair"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8124
+#: doc/guix.texi:8693
 #, no-wrap
 msgid "repairing store items"
 msgstr "réparer les éléments du dépôt"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8128
+#: doc/guix.texi:8697
 msgid "Attempt to repair the specified store items, if they are corrupt, by re-downloading or rebuilding them."
 msgstr "Essaye de réparer les éléments du dépôt spécifiés, s'ils sont corrompus, en les téléchargeant ou en les construisant à nouveau."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8130
+#: doc/guix.texi:8699
 msgid "This operation is not atomic and thus restricted to @code{root}."
 msgstr "Cette opération n'est pas atomique et donc restreinte à l'utilisateur @code{root}"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8131
+#: doc/guix.texi:8700
 #, no-wrap
 msgid "--derivations"
 msgstr "--derivations"
 
-#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8132 doc/guix.texi:24561
-#, no-wrap
-msgid "-d"
-msgstr "-d"
-
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8135
+#: doc/guix.texi:8704
 msgid "Return the derivation paths, not the output paths, of the given packages."
 msgstr "Renvoie les chemins de dérivation, et non les chemins de sortie, des paquets donnés."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8138
+#: doc/guix.texi:8707
 #, no-wrap
 msgid "GC roots, adding"
 msgstr "racines du GC, ajout"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8139
+#: doc/guix.texi:8708
 #, no-wrap
 msgid "garbage collector roots, adding"
 msgstr "ajout de racines au ramasse-miettes"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8142 doc/guix.texi:24592
+#: doc/guix.texi:8711 doc/guix.texi:26930
 msgid "Make @var{file} a symlink to the result, and register it as a garbage collector root."
 msgstr "Fait de @var{fichier} un lien symbolique vers le résultat, et l'enregistre en tant que racine du ramasse-miettes."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8148
+#: doc/guix.texi:8717
 msgid "Consequently, the results of this @command{guix build} invocation are protected from garbage collection until @var{file} is removed.  When that option is omitted, build results are eligible for garbage collection as soon as the build completes.  @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
 msgstr "En conséquence, les résultats de cette invocation de @command{guix build} sont protégés du ramasse-miettes jusqu'à ce que @var{fichier} soit supprimé.  Lorsque cette option est omise, les constructions sont susceptibles d'être glanées."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8149
+#: doc/guix.texi:8718
 #, no-wrap
 msgid "--log-file"
 msgstr "--log-file"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8150
+#: doc/guix.texi:8719
 #, no-wrap
 msgid "build logs, access"
 msgstr "journaux de construction, accès"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8154
+#: doc/guix.texi:8723
 msgid "Return the build log file names or URLs for the given @var{package-or-derivation}, or raise an error if build logs are missing."
 msgstr "Renvoie les noms des journaux de construction ou les URL des @var{package-or-derivation} donnés ou lève une erreur si les journaux de construction sont absents."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8157
+#: doc/guix.texi:8726
 msgid "This works regardless of how packages or derivations are specified.  For instance, the following invocations are equivalent:"
 msgstr "Cela fonctionne indépendamment de la manière dont les paquets ou les dérivations sont spécifiées.  Par exemple, les invocations suivantes sont équivalentes :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8163
+#: doc/guix.texi:8732
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix build --log-file `guix build -d guile`\n"
@@ -15200,17 +16560,17 @@ msgstr ""
 "guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8168
+#: doc/guix.texi:8737
 msgid "If a log is unavailable locally, and unless @code{--no-substitutes} is passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute servers (as specified with @code{--substitute-urls}.)"
 msgstr "Si un journal n'est pas disponible localement, à moins que @code{--no-substitutes} ne soit passé, la commande cherche un journal correspondant sur l'un des serveurs de substituts (tels que spécifiés avec @code{--substitute-urls}.)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8171
+#: doc/guix.texi:8740
 msgid "So for instance, imagine you want to see the build log of GDB on MIPS, but you are actually on an @code{x86_64} machine:"
 msgstr "Donc par exemple, imaginons que vous souhaitiez voir le journal de construction de GDB sur MIPS, mais que vous n'avez qu'une machine @code{x86_64} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8175
+#: doc/guix.texi:8744
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build --log-file gdb -s mips64el-linux\n"
@@ -15220,33 +16580,33 @@ msgstr ""
 "https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/log/@dots{}-gdb-7.10\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8178
+#: doc/guix.texi:8747
 msgid "You can freely access a huge library of build logs!"
 msgstr "Vous pouvez accéder librement à un vaste bibliothèque de journaux de construction !"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8183
+#: doc/guix.texi:8752
 #, no-wrap
 msgid "build failures, debugging"
 msgstr "échecs de construction, débogage"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8189
+#: doc/guix.texi:8758
 msgid "When defining a new package (@pxref{Defining Packages}), you will probably find yourself spending some time debugging and tweaking the build until it succeeds.  To do that, you need to operate the build commands yourself in an environment as close as possible to the one the build daemon uses."
 msgstr "Lors de la définition d'un nouveau paquet (@pxref{Defining Packages}), vous passerez probablement du temps à déboguer et modifier la construction jusqu'à ce que ça marche.  Pour cela, vous devez effectuer les commandes de construction vous-même dans un environnement le plus proche possible de celui qu'utilise le démon de construction."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8194
+#: doc/guix.texi:8763
 msgid "To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed} or @option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @code{TMPDIR} (@pxref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})."
 msgstr "Pour cela, la première chose à faire est d'utiliser l'option @option{--keep-failed} ou @option{-K} de @command{guix build}, qui gardera l'arborescence de construction dans @file{/tmp} ou le répertoire spécifié par @code{TMPDIR} (@pxref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8200
+#: doc/guix.texi:8769
 msgid "From there on, you can @command{cd} to the failed build tree and source the @file{environment-variables} file, which contains all the environment variable definitions that were in place when the build failed.  So let's say you're debugging a build failure in package @code{foo}; a typical session would look like this:"
 msgstr "À partir de là, vous pouvez vous déplacer dans l'arborescence de construction et sourcer le fichier @file{environment-variables}, qui contient toutes les variables d'environnement qui étaient définies lorsque la construction a échoué.  Disons que vous déboguez un échec de construction dans le paquet @code{foo} ; une session typique ressemblerait à cela :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8207
+#: doc/guix.texi:8776
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build foo -K\n"
@@ -15262,22 +16622,22 @@ msgstr ""
 "$ cd foo-1.2\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8211
+#: doc/guix.texi:8780
 msgid "Now, you can invoke commands as if you were the daemon (almost) and troubleshoot your build process."
 msgstr "Maintenant, vous pouvez invoquer les commandes comme si vous étiez le démon (presque) et corriger le processus de construction."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8217
+#: doc/guix.texi:8786
 msgid "Sometimes it happens that, for example, a package's tests pass when you run them manually but they fail when the daemon runs them.  This can happen because the daemon runs builds in containers where, unlike in our environment above, network access is missing, @file{/bin/sh} does not exist, etc. (@pxref{Build Environment Setup})."
 msgstr "Parfois il arrive que, par exemple, les tests d'un paquet réussissent lorsque vous les lancez manuellement mais échouent quand ils sont lancés par le démon.  Cela peut arriver parce que le démon tourne dans un conteneur où, contrairement à notre environnement au-dessus, l'accès réseau est indisponible, @file{/bin/sh} n'existe pas, etc.@: (@pxref{Build Environment Setup})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8220
+#: doc/guix.texi:8789
 msgid "In such cases, you may need to run inspect the build process from within a container similar to the one the build daemon creates:"
 msgstr "Dans ce cas, vous pourriez avoir besoin de lancer le processus de construction dans un conteneur similaire à celui que le démon crée :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8228
+#: doc/guix.texi:8797
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build -K foo\n"
@@ -15295,251 +16655,256 @@ msgstr ""
 "[env]# cd foo-1.2\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8237
+#: doc/guix.texi:8806
 msgid "Here, @command{guix environment -C} creates a container and spawns a new shell in it (@pxref{Invoking guix environment}).  The @command{--ad-hoc strace gdb} part adds the @command{strace} and @command{gdb} commands to the container, which would may find handy while debugging.  The @option{--no-grafts} option makes sure we get the exact same environment, with ungrafted packages (@pxref{Security Updates}, for more info on grafts)."
 msgstr "Ici, @command{guix environment -C} crée un conteneur et démarre un nouveau shell dedans (@pxref{Invoking guix environment}).  La partie @command{--ad-hoc strace gdb} ajoute les commandes @command{strace} et @command{gdb} dans le conteneur, ce qui pourrait s'avérer utile pour le débogage.  L'option @option{--no-grafts} s'assure qu'on obtient le même environnement, avec des paquets non greffés (@pxref{Security Updates}, pour plus d'informations sur les greffes)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8240
+#: doc/guix.texi:8809
 msgid "To get closer to a container like that used by the build daemon, we can remove @file{/bin/sh}:"
 msgstr "Pour obtenir un conteneur plus proche de ce qui serait utilisé par le démon de construction, on peut enlever @file{/bin/sh} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8243
+#: doc/guix.texi:8812
 #, no-wrap
 msgid "[env]# rm /bin/sh\n"
 msgstr "[env]# rm /bin/sh\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8247
+#: doc/guix.texi:8816
 msgid "(Don't worry, this is harmless: this is all happening in the throw-away container created by @command{guix environment}.)"
 msgstr "Ne vous inquiétez pas, c'est sans danger : tout cela se passe dans un conteneur jetable créé par @command{guix environment}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8250
+#: doc/guix.texi:8819
 msgid "The @command{strace} command is probably not in the search path, but we can run:"
 msgstr "La commande @command{strace} n'est probablement pas dans le chemin de recherche, mais on peut lancer :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8253
+#: doc/guix.texi:8822
 #, no-wrap
 msgid "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
 msgstr "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8258
+#: doc/guix.texi:8827
 msgid "In this way, not only you will have reproduced the environment variables the daemon uses, you will also be running the build process in a container similar to the one the daemon uses."
 msgstr "De cette manière, non seulement vous aurez reproduit les variables d'environnement utilisées par le démon, mais vous lancerez aussi le processus de construction dans un conteneur similaire à celui utilisé par le démon."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:8261
+#: doc/guix.texi:8830
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix edit}"
 msgstr "Invoquer @command{guix edit}"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8263
+#: doc/guix.texi:8832
 #, no-wrap
 msgid "guix edit"
 msgstr "guix edit"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8264
+#: doc/guix.texi:8833
 #, no-wrap
 msgid "package definition, editing"
 msgstr "définition de paquets, modification"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8269
+#: doc/guix.texi:8838
 msgid "So many packages, so many source files! The @command{guix edit} command facilitates the life of users and packagers by pointing their editor at the source file containing the definition of the specified packages.  For instance:"
 msgstr "Tant de paquets, tant de fichiers source ! La commande @command{guix edit} facilite la vie des utilisateurs et des empaqueteurs en plaçant leur éditeur sur le fichier source qui contient la définition des paquets spécifiés.  Par exemple :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8272
+#: doc/guix.texi:8841
 #, no-wrap
 msgid "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
 msgstr "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8278
+#: doc/guix.texi:8847
 msgid "launches the program specified in the @code{VISUAL} or in the @code{EDITOR} environment variable to view the recipe of GCC@tie{}4.9.3 and that of Vim."
 msgstr "lance le programme spécifié dans la variable d'environnement @code{VISUAL} ou @code{EDITOR} pour visionner la recette de GCC@tie{}4.9.3 et celle de Vim."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8284
+#: doc/guix.texi:8853
 msgid "If you are using a Guix Git checkout (@pxref{Building from Git}), or have created your own packages on @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package Modules}), you will be able to edit the package recipes.  In other cases, you will be able to examine the read-only recipes for packages currently in the store."
 msgstr "Si vous utilisez une copie du dépôt Git de Guix (@pxref{Building from Git}), ou que vous avez créé vos propres paquets dans @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package Modules}), vous pourrez modifier les recettes des paquets.  Sinon, vous pourrez examiner les recettes en lecture-seule des paquets actuellement dans le dépôt."
 
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8858
+msgid "Instead of @code{GUIX_PACKAGE_PATH}, the command-line option @code{--load-path=@var{directory}} (or in short @code{-L @var{directory}}) allows you to add @var{directory} to the front of the package module search path and so make your own packages visible."
+msgstr ""
+
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:8287
+#: doc/guix.texi:8860
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix download}"
 msgstr "Invoquer @command{guix download}"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8289
+#: doc/guix.texi:8862
 #, no-wrap
 msgid "guix download"
 msgstr "guix download"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8290
+#: doc/guix.texi:8863
 #, no-wrap
 msgid "downloading package sources"
 msgstr "télécharger les sources des paquets"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8297
+#: doc/guix.texi:8870
 msgid "When writing a package definition, developers typically need to download a source tarball, compute its SHA256 hash, and write that hash in the package definition (@pxref{Defining Packages}).  The @command{guix download} tool helps with this task: it downloads a file from the given URI, adds it to the store, and prints both its file name in the store and its SHA256 hash."
 msgstr "Lorsqu'on écrit une définition de paquet, on a généralement besoin de télécharger une archive des sources, calculer son hash SHA256 et écrire ce hash dans la définition du paquet (@pxref{Defining Packages}).  L'outil @command{guix download} aide à cette tâche : il télécharge un fichier à l'URL donné, l'ajoute au dépôt et affiche à la fois son nom dans le dépôt et son hash SHA56."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8304
+#: doc/guix.texi:8877
 msgid "The fact that the downloaded file is added to the store saves bandwidth: when the developer eventually tries to build the newly defined package with @command{guix build}, the source tarball will not have to be downloaded again because it is already in the store.  It is also a convenient way to temporarily stash files, which may be deleted eventually (@pxref{Invoking guix gc})."
 msgstr "Le fait que le fichier téléchargé soit ajouté au dépôt économise la bande passante : quand on construit ensuite le paquet nouvellement défini avec @command{guix build}, l'archive des sources n'a pas besoin d'être à nouveau téléchargée puisqu'elle se trouve déjà dans le dépôt.  C'est aussi une manière pratique de garder des fichiers temporairement, qui pourront ensuite être supprimés (@pxref{Invoking guix gc})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8312
+#: doc/guix.texi:8885
 msgid "The @command{guix download} command supports the same URIs as used in package definitions.  In particular, it supports @code{mirror://} URIs.  @code{https} URIs (HTTP over TLS) are supported @emph{provided} the Guile bindings for GnuTLS are available in the user's environment; when they are not available, an error is raised.  @xref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, for more information."
 msgstr "La commande @command{guix download} supporte les mêmes URI que celles utilisées dans les définitions de paquets.  En particulier, elle supporte les URI @code {mirror://}.  Les URI @code{http} (HTTP sur TLS) sont supportées @emph{si} les liaisons Guile de GnuTLS sont disponibles dans l'environnement de l'utilisateur ; si elle ne sont pas disponibles, une erreur est renvoyée.  @xref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, pour plus d'informations."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8317
+#: doc/guix.texi:8890
 msgid "@command{guix download} verifies HTTPS server certificates by loading the certificates of X.509 authorities from the directory pointed to by the @code{SSL_CERT_DIR} environment variable (@pxref{X.509 Certificates}), unless @option{--no-check-certificate} is used."
 msgstr "@command{guix download} vérifie les certificats du serveur HTTPS en chargeant les autorités de certification X.509 depuis le répertoire vers lequel pointe la variable d'environnement @code{SSL_CERT_DIR} (@pxref{X.509 Certificates}), à moins que @option{--no-check-certificate} ne soit utilisé."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8319 doc/guix.texi:9636
+#: doc/guix.texi:8892 doc/guix.texi:10311
 msgid "The following options are available:"
 msgstr "Les options suivantes sont disponibles :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8321 doc/guix.texi:8360
+#: doc/guix.texi:8894 doc/guix.texi:8933
 #, no-wrap
 msgid "--format=@var{fmt}"
 msgstr "--format=@var{fmt}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8322 doc/guix.texi:8361
+#: doc/guix.texi:8895 doc/guix.texi:8934
 #, no-wrap
 msgid "-f @var{fmt}"
 msgstr "-f @var{fmt}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8325
+#: doc/guix.texi:8898
 msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}.  For more information on the valid values for @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}."
 msgstr "Écrit le hash dans le format spécifié par @var{fmt}.  Pour plus d'informations sur les valeurs valides pour @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8326
+#: doc/guix.texi:8899
 #, no-wrap
 msgid "--no-check-certificate"
 msgstr "--no-check-certificate"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8328
+#: doc/guix.texi:8901
 msgid "Do not validate the X.509 certificates of HTTPS servers."
 msgstr "Ne pas valider les certificats HTTPS des serveurs."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8332
+#: doc/guix.texi:8905
 msgid "When using this option, you have @emph{absolutely no guarantee} that you are communicating with the authentic server responsible for the given URL, which makes you vulnerable to ``man-in-the-middle'' attacks."
 msgstr "Lorsque vous utilisez cette option, vous n'avez @emph{absolument aucune garanti} que vous communiquez avec le serveur authentique responsable de l'URL donnée, ce qui vous rend vulnérable à des attaques de « l'homme du milieu »."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8333
+#: doc/guix.texi:8906
 #, no-wrap
 msgid "--output=@var{file}"
 msgstr "--output=@var{fichier}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8334
+#: doc/guix.texi:8907
 #, no-wrap
 msgid "-o @var{file}"
 msgstr "-o @var{fichier}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8337
+#: doc/guix.texi:8910
 msgid "Save the downloaded file to @var{file} instead of adding it to the store."
 msgstr "Enregistre le fichier téléchargé dans @var{fichier} plutôt que de l'ajouter au dépôt."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:8340
+#: doc/guix.texi:8913
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix hash}"
 msgstr "Invoquer @command{guix hash}"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8342
+#: doc/guix.texi:8915
 #, no-wrap
 msgid "guix hash"
 msgstr "guix hash"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8347
+#: doc/guix.texi:8920
 msgid "The @command{guix hash} command computes the SHA256 hash of a file.  It is primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it computes the cryptographic hash of a file, which can be used in the definition of a package (@pxref{Defining Packages})."
 msgstr "La commande @command{guix hash} calcul le hash SHA256 d'un fichier.  C'est surtout un outil pour simplifier la vie des contributeurs de la distribution : il calcul le hash cryptographique d'un fichier, qui peut être utilisé dans la définition d'un paquet (@pxref{Defining Packages})."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8352
+#: doc/guix.texi:8925
 #, no-wrap
 msgid "guix hash @var{option} @var{file}\n"
 msgstr "guix hash @var{option} @var{fichier}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8357
+#: doc/guix.texi:8930
 msgid "When @var{file} is @code{-} (a hyphen), @command{guix hash} computes the hash of data read from standard input.  @command{guix hash} has the following options:"
 msgstr "Lorsque @var{fichier} est @code{-} (un tiret), @command{guix hash} calcul le hash des données lues depuis l'entrée standard.  @command{guix hash} a les options suivantes :"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8363
+#: doc/guix.texi:8936
 msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}."
 msgstr "Écrit le hash dans le format spécifié par @var{fmt}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8366
+#: doc/guix.texi:8939
 msgid "Supported formats: @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} and @code{hexadecimal} can be used as well)."
 msgstr "Les formats supportés sont : @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} et @code{hexadecimal} peuvent aussi être utilisés)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8370
+#: doc/guix.texi:8943
 msgid "If the @option{--format} option is not specified, @command{guix hash} will output the hash in @code{nix-base32}.  This representation is used in the definitions of packages."
 msgstr "Si l'option @option {--format} n'est pas spécifiée, @command{guix hash} affichera le hash en @code{nix-base32}.  Cette représentation est utilisée dans les définitions des paquets."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8374
+#: doc/guix.texi:8947
 msgid "Compute the hash on @var{file} recursively."
 msgstr "Calcule le hash sur @var{fichier} récursivement."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8383
+#: doc/guix.texi:8956
 msgid "In this case, the hash is computed on an archive containing @var{file}, including its children if it is a directory.  Some of the metadata of @var{file} is part of the archive; for instance, when @var{file} is a regular file, the hash is different depending on whether @var{file} is executable or not.  Metadata such as time stamps has no impact on the hash (@pxref{Invoking guix archive})."
 msgstr "Dans ce cas, le hash est calculé sur une archive contenant @var{fichier}, dont ses enfants si c'est un répertoire.  Certaines métadonnées de @var{fichier} fait partie de l'archive ; par exemple lorsque @var{fichier} est un fichier normal, le hash est différent que le @var{fichier} soit exécutable ou non.  Les métadonnées comme un horodatage n'ont aucun impact sur le hash (@pxref{Invoking guix archive})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8384
+#: doc/guix.texi:8957
 #, no-wrap
 msgid "--exclude-vcs"
 msgstr "--exclude-vcs"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8385
+#: doc/guix.texi:8958
 #, no-wrap
 msgid "-x"
 msgstr "-x"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8388
+#: doc/guix.texi:8961
 msgid "When combined with @option{--recursive}, exclude version control system directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)"
 msgstr "Lorsqu'elle est combinée à @option{--recursive}, exclut les répertoires de système de contrôle de version (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8393
+#: doc/guix.texi:8966
 msgid "As an example, here is how you would compute the hash of a Git checkout, which is useful when using the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}):"
 msgstr "Par exemple, voici comment calculer le hash d'un dépôt Git, ce qui est utile avec la méthode @code{git-fetch} (@pxref{origin Reference}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8398
+#: doc/guix.texi:8971
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ git clone http://example.org/foo.git\n"
@@ -15551,299 +16916,323 @@ msgstr ""
 "$ guix hash -rx .\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8402 doc/guix.texi:8407
+#: doc/guix.texi:8975 doc/guix.texi:8980
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix import}"
 msgstr "Invoquer @command{guix import}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8404
+#: doc/guix.texi:8977
 #, no-wrap
 msgid "importing packages"
 msgstr "importer des paquets"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8405
+#: doc/guix.texi:8978
 #, no-wrap
 msgid "package import"
 msgstr "paquets importés"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8406
+#: doc/guix.texi:8979
 #, no-wrap
 msgid "package conversion"
 msgstr "conversion de paquets"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8414
+#: doc/guix.texi:8987
 msgid "The @command{guix import} command is useful for people who would like to add a package to the distribution with as little work as possible---a legitimate demand.  The command knows of a few repositories from which it can ``import'' package metadata.  The result is a package definition, or a template thereof, in the format we know (@pxref{Defining Packages})."
 msgstr "La commande @command{guix import} est utile pour les gens qui voudraient ajouter un paquet à la distribution avec aussi peu de travail que possible — une demande légitime.  La commande connaît quelques dépôts logiciels d'où elle peut « importer » des métadonnées de paquets.  Le résultat est une définition de paquet, ou un modèle de définition, dans le format reconnu par Guix (@pxref{Defining Packages})."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8419
+#: doc/guix.texi:8992
 #, no-wrap
 msgid "guix import @var{importer} @var{options}@dots{}\n"
 msgstr "guix import @var{importer} @var{options}@dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8425
-msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options specific to @var{importer}.  Currently, the available ``importers'' are:"
+#: doc/guix.texi:8997
+#, fuzzy
+msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options specific to @var{importer}."
 msgstr "@var{importer} spécifie la source depuis laquelle importer des métadonnées de paquets, et @var{options} spécifie un identifiant de paquet et d'autres options spécifiques à @var{importer}.  Actuellement les « importateurs » disponibles sont :"
 
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9001
+msgid "Some of the importers rely on the ability to run the @command{gpgv} command.  For these, GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install gnupg} if needed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9003
+#, fuzzy
+msgid "Currently, the available ``importers'' are:"
+msgstr "Les formats disponibles sont :"
+
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8427 doc/guix.texi:8927
+#: doc/guix.texi:9005 doc/guix.texi:9536
 #, no-wrap
 msgid "gnu"
 msgstr "gnu"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8431
+#: doc/guix.texi:9009
 msgid "Import metadata for the given GNU package.  This provides a template for the latest version of that GNU package, including the hash of its source tarball, and its canonical synopsis and description."
 msgstr "Importe des métadonnées d'un paquet GNU donné.  Cela fournit un modèle pour la dernière version de ce paquet GNU, avec le hash de son archive, le synopsis et la description canonique."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8434
+#: doc/guix.texi:9012
 msgid "Additional information such as the package dependencies and its license needs to be figured out manually."
 msgstr "Les informations supplémentaires comme les dépendances du paquet et sa licence doivent être renseignées manuellement."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8437
+#: doc/guix.texi:9015
 msgid "For example, the following command returns a package definition for GNU@tie{}Hello:"
 msgstr "Par exemple, la commande suivante renvoie une définition de paquets pour GNU@tie{}Hello :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8440
+#: doc/guix.texi:9018
 #, no-wrap
 msgid "guix import gnu hello\n"
 msgstr "guix import gnu hello\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8443 doc/guix.texi:8670 doc/guix.texi:8720 doc/guix.texi:8749
+#: doc/guix.texi:9021 doc/guix.texi:9256 doc/guix.texi:9306 doc/guix.texi:9335
 msgid "Specific command-line options are:"
 msgstr "Les options spécifiques sont :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8445 doc/guix.texi:9076
+#: doc/guix.texi:9023 doc/guix.texi:9685
 #, no-wrap
 msgid "--key-download=@var{policy}"
 msgstr "--key-download=@var{politique}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8449
+#: doc/guix.texi:9027
 msgid "As for @code{guix refresh}, specify the policy to handle missing OpenPGP keys when verifying the package signature.  @xref{Invoking guix refresh, @code{--key-download}}."
 msgstr "Comme pour @code{guix refresh}, spécifie la politique de gestion des clefs OpenPGP manquantes lors de la vérification de la signature d'un paquet.  @xref{Invoking guix refresh, @code{--key-download}}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8451 doc/guix.texi:8452 doc/guix.texi:8945
+#: doc/guix.texi:9029 doc/guix.texi:9030 doc/guix.texi:9554
 #, no-wrap
 msgid "pypi"
 msgstr "pypi"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8459
+#: doc/guix.texi:9037
 msgid "Import metadata from the @uref{https://pypi.python.org/, Python Package Index}.  Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{pypi.python.org} and usually includes all the relevant information, including package dependencies.  For maximum efficiency, it is recommended to install the @command{unzip} utility, so that the importer can unzip Python wheels and gather data from them."
 msgstr "Importe des métadonnées depuis @uref{https://pypi.python.org/, l'index des paquets Python}.  Les informations sont récupérées à partir de la description en JSON disponible sur @code{pypi.python.org} et inclus généralement toutes les informations utiles, dont les dépendances des paquets.  Pour une efficacité maximale, il est recommandé d'installer l'utilitaire @command{unzip}, pour que l'importateur puisse dézipper les wheels Python et récupérer les informations contenues à l'intérieur."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8462
+#: doc/guix.texi:9040
 msgid "The command below imports metadata for the @code{itsdangerous} Python package:"
 msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet Python @code{itsdangerous} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8465
+#: doc/guix.texi:9043
 #, no-wrap
 msgid "guix import pypi itsdangerous\n"
 msgstr "guix import pypi itsdangerous\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8473 doc/guix.texi:8498 doc/guix.texi:8693 doc/guix.texi:8734
-#: doc/guix.texi:8781
+#: doc/guix.texi:9051 doc/guix.texi:9076 doc/guix.texi:9279 doc/guix.texi:9320
+#: doc/guix.texi:9367 doc/guix.texi:9392
 msgid "Traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix."
 msgstr "Traverse le graphe des dépendances du paquet amont donné et génère les expressions de paquets de tous ceux qui ne sont pas déjà dans Guix."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8475 doc/guix.texi:8476 doc/guix.texi:8947
+#: doc/guix.texi:9053 doc/guix.texi:9054 doc/guix.texi:9556
 #, no-wrap
 msgid "gem"
 msgstr "gem"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8485
+#: doc/guix.texi:9063
 msgid "Import metadata from @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}.  Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{rubygems.org} and includes most relevant information, including runtime dependencies.  There are some caveats, however.  The metadata doesn't distinguish between synopses and descriptions, so the same string is used for both fields.  Additionally, the details of non-Ruby dependencies required to build native extensions is unavailable and left as an exercise to the packager."
 msgstr "Importe des métadonnées de @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}.  Les informations sont récupérées au format JSON disponible sur @code{rubygems.org} et inclut les informations les plus utiles, comme les dépendances à l'exécution.  Il y a des cependant quelques restrictions.  Les métadonnées ne distinguent pas synopsis et description, donc la même chaîne est utilisée pour les deux champs.  En plus, les détails des dépendances non Ruby requises pour construire des extensions natives sont indisponibles et laissé en exercice à l'empaqueteur."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8487
+#: doc/guix.texi:9065
 msgid "The command below imports metadata for the @code{rails} Ruby package:"
 msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées pour le paquet Ruby @code{rails} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8490
+#: doc/guix.texi:9068
 #, no-wrap
 msgid "guix import gem rails\n"
 msgstr "guix import gem rails\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8500 doc/guix.texi:8943
+#: doc/guix.texi:9078 doc/guix.texi:9552
 #, no-wrap
 msgid "cpan"
 msgstr "cpan"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8501
+#: doc/guix.texi:9079
 #, no-wrap
 msgid "CPAN"
 msgstr "CPAN"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8509
+#: doc/guix.texi:9087
 msgid "Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}.  Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through @uref{https://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's API} and includes most relevant information, such as module dependencies.  License information should be checked closely.  If Perl is available in the store, then the @code{corelist} utility will be used to filter core modules out of the list of dependencies."
 msgstr "Importe des métadonnées de @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}.  Les informations sont récupérées au format JSON disponible à travers  @uref{https://fastapi.metacpan.org/, l'API de MetaCPAN} et inclus les informations les plus utiles, comme les dépendances des modules.  L'information sur les licences doit être vérifiée avec attention.  Si Perl est disponible dans le dépôt, alors l'utilitaire @code{corelist} sera utiliser pour exclure les modules du cœur de la distribution Perl de la liste des dépendances."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8512
+#: doc/guix.texi:9090
 msgid "The command command below imports metadata for the @code{Acme::Boolean} Perl module:"
 msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du module Perl @code{Acme::Boolean} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8515
+#: doc/guix.texi:9093
 #, no-wrap
 msgid "guix import cpan Acme::Boolean\n"
 msgstr "guix import cpan Acme::Boolean\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8517 doc/guix.texi:8939
+#: doc/guix.texi:9095 doc/guix.texi:9548
 #, no-wrap
 msgid "cran"
 msgstr "cran"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8518
+#: doc/guix.texi:9096
 #, no-wrap
 msgid "CRAN"
 msgstr "CRAN"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8519
+#: doc/guix.texi:9097
 #, no-wrap
 msgid "Bioconductor"
 msgstr "Bioconductor"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8523
+#: doc/guix.texi:9101
 msgid "Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the central repository for the @uref{https://r-project.org, GNU@tie{}R statistical and graphical environment}."
 msgstr "Importe des métadonnées de @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, le dépôt central de @uref{https://r-project.org, l'environnement statistique et graphique GNU@tie{}R}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8525
+#: doc/guix.texi:9103
 msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of the package."
 msgstr "Les informations sont extraites du fichier @file{DESCRIPTION} du paquet."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8528
+#: doc/guix.texi:9106
 msgid "The command command below imports metadata for the @code{Cairo} R package:"
 msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet R @code{Cairo} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8531
+#: doc/guix.texi:9109
 #, no-wrap
 msgid "guix import cran Cairo\n"
 msgstr "guix import cran Cairo\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8536
+#: doc/guix.texi:9114
 msgid "When @code{--recursive} is added, the importer will traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix."
 msgstr "Lorsque l'option @code{--recursive} est utilisée, l'importateur traversera le graphe des dépendances du paquet amont récursivement et générera des expressions de paquets pour tous ceux qui ne sont pas déjà dans Guix."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8541
+#: doc/guix.texi:9119
 msgid "When @code{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported from @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R packages for for the analysis and comprehension of high-throughput genomic data in bioinformatics."
 msgstr "Lorsque l'option @code{--archive=bioconductor} est utilisée, les métadonnées sont importées de @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, un répertoire de paquets R pour l'analyse et la compréhension de données génomiques volumineuses en bioinformatique."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8544
-msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of a package published on the web interface of the Bioconductor SVN repository."
-msgstr "Les informations sont extraites du fichier @file{DESCRIPTION} d'un paquet publié sur l'interface web du dépôt SVN de Bioconductor."
+#: doc/guix.texi:9122
+#, fuzzy
+msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file contained in the package archive."
+msgstr "Les informations sont extraites du fichier @file{DESCRIPTION} du paquet."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8547
+#: doc/guix.texi:9125
 msgid "The command below imports metadata for the @code{GenomicRanges} R package:"
 msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet R @code{GenomicRanges} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8550
+#: doc/guix.texi:9128
 #, no-wrap
 msgid "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
 msgstr "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
 
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9133
+msgid "Finally, you can also import R packages that have not yet been published on CRAN or Bioconductor as long as they are in a git repository.  Use @code{--archive=git} followed by the URL of the git repository:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9136
+#, no-wrap
+msgid "guix import cran --archive=git https://github.com/immunogenomics/harmony\n"
+msgstr "guix import cran --archive=git https://github.com/immunogenomics/harmony\n"
+
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8552
+#: doc/guix.texi:9138
 #, no-wrap
 msgid "texlive"
 msgstr "texlive"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8553
+#: doc/guix.texi:9139
 #, no-wrap
 msgid "TeX Live"
 msgstr "TeX Live"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8554
+#: doc/guix.texi:9140
 #, no-wrap
 msgid "CTAN"
 msgstr "CTAN"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8558
+#: doc/guix.texi:9144
 msgid "Import metadata from @uref{https://www.ctan.org/, CTAN}, the comprehensive TeX archive network for TeX packages that are part of the @uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX Live distribution}."
 msgstr "Importe les métadonnées de @uref{https://www.ctan.org/, CTAN}, le réseau d'archive TeX complet pour les paquets TeX qui font partie de la @uref{https://www.tug.org/texlive/, distribution TeX Live}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8563
+#: doc/guix.texi:9149
 msgid "Information about the package is obtained through the XML API provided by CTAN, while the source code is downloaded from the SVN repository of the Tex Live project.  This is done because the CTAN does not keep versioned archives."
 msgstr "Les informations sur les paquets sont obtenues à travers l'API XML fournie par CTAN, tandis que le code source est téléchargé depuis le dépôt SVN du projet Tex Live.  Cette méthode est utilisée parce que CTAN ne garde pas d'archives versionnées."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8566
+#: doc/guix.texi:9152
 msgid "The command command below imports metadata for the @code{fontspec} TeX package:"
 msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet TeX @code{fontspec} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8569
+#: doc/guix.texi:9155
 #, no-wrap
 msgid "guix import texlive fontspec\n"
 msgstr "guix import texlive fontspec\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8575
+#: doc/guix.texi:9161
 msgid "When @code{--archive=DIRECTORY} is added, the source code is downloaded not from the @file{latex} sub-directory of the @file{texmf-dist/source} tree in the TeX Live SVN repository, but from the specified sibling directory under the same root."
 msgstr "Lorsque l'option @code{--archive=DIRECTORY} est utilisée, le code source n'est pas téléchargé depuis le sous-répertoire @file{latex} du l'arborescence @file{texmf-dist/source} dans le dépôt SVN de TeX Live, mais depuis le répertoire voisin spécifié sous la même racine."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8579
+#: doc/guix.texi:9165
 msgid "The command below imports metadata for the @code{ifxetex} package from CTAN while fetching the sources from the directory @file{texmf/source/generic}:"
 msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet @code{ifxetex} depuis CTAN en récupérant les sources depuis le répertoire @file{texmf/source/generic} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8582
+#: doc/guix.texi:9168
 #, no-wrap
 msgid "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n"
 msgstr "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8585
+#: doc/guix.texi:9171
 #, no-wrap
 msgid "JSON, import"
 msgstr "JSON, import"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8588
+#: doc/guix.texi:9174
 msgid "Import package metadata from a local JSON file.  Consider the following example package definition in JSON format:"
 msgstr "Importe des métadonnées d'un fichier JSON local.  Considérez l'exemple suivant d'une définition de paquet au format JSON :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8601
+#: doc/guix.texi:9187
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@{\n"
@@ -15855,7 +17244,7 @@ msgid ""
 "  \"synopsis\": \"Hello, GNU world: An example GNU package\",\n"
 "  \"description\": \"GNU Hello prints a greeting.\",\n"
 "  \"license\": \"GPL-3.0+\",\n"
-"  \"native-inputs\": [\"gcc@@6\"]\n"
+"  \"native-inputs\": [\"gettext\"]\n"
 "@}\n"
 msgstr ""
 "@{\n"
@@ -15867,21 +17256,21 @@ msgstr ""
 "  \"synopsis\": \"Hello, GNU world: An example GNU package\",\n"
 "  \"description\": \"GNU Hello prints a greeting.\",\n"
 "  \"license\": \"GPL-3.0+\",\n"
-"  \"native-inputs\": [\"gcc@@6\"]\n"
+"  \"native-inputs\": [\"gettext\"]\n"
 "@}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8607
+#: doc/guix.texi:9193
 msgid "The field names are the same as for the @code{<package>} record (@xref{Defining Packages}).  References to other packages are provided as JSON lists of quoted package specification strings such as @code{guile} or @code{guile@@2.0}."
 msgstr "Les noms des champs sont les mêmes que pour les enregistrements de @code{<package>} (@xref{Defining Packages}).  Les référence à d'autres paquets sont fournies comme des listes JSON de chaînes de spécifications de paquets comme @code{guile} ou @code{guile@@2.0}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8610
+#: doc/guix.texi:9196
 msgid "The importer also supports a more explicit source definition using the common fields for @code{<origin>} records:"
 msgstr "L'importateur supporte aussi une définition plus explicite des sources avec les champs habituels pour les enregistrements @code{<origin>} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8623
+#: doc/guix.texi:9209
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@{\n"
@@ -15909,288 +17298,306 @@ msgstr ""
 "@}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8627
+#: doc/guix.texi:9213
 msgid "The command below reads metadata from the JSON file @code{hello.json} and outputs a package expression:"
 msgstr "La commande ci-dessous lit les métadonnées du fichier JSON @code{hello.json} et renvoie une expression de paquet :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8630
+#: doc/guix.texi:9216
 #, no-wrap
 msgid "guix import json hello.json\n"
 msgstr "guix import json hello.json\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8632
+#: doc/guix.texi:9218
 #, no-wrap
 msgid "nix"
 msgstr "nix"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8641
+#: doc/guix.texi:9227
 msgid "Import metadata from a local copy of the source of the @uref{https://nixos.org/nixpkgs/, Nixpkgs distribution}@footnote{This relies on the @command{nix-instantiate} command of @uref{https://nixos.org/nix/, Nix}.}.  Package definitions in Nixpkgs are typically written in a mixture of Nix-language and Bash code.  This command only imports the high-level package structure that is written in the Nix language.  It normally includes all the basic fields of a package definition."
 msgstr "Importe les métadonnées d'une copie locale des source de @uref{https://nixos.org/nixpkgs/, la distribution Nixpkgs}@footnote{Cela repose sur la commande @command{nix-instantiate} de @uref{https://nixos.org/nix/, Nix}.}.  Les définitions de paquets dans Nixpkgs sont habituellement écrites en un mélange entre le langage Nix et Bash.  Cette commande n'importe que la structure de haut-niveau du paquet qui est écrite dans le langage Nix.  Elle inclut normalement tous les champs de base de la définition d'un paquet."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8644
+#: doc/guix.texi:9230
 msgid "When importing a GNU package, the synopsis and descriptions are replaced by their canonical upstream variant."
 msgstr "Lorsque vous importez un paquet GNU, le synopsis et la description sont replacés par la version canonique en amont."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8646
+#: doc/guix.texi:9232
 msgid "Usually, you will first need to do:"
 msgstr "Normalement, vous devrez d'abord faire :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8649
+#: doc/guix.texi:9235
 #, no-wrap
 msgid "export NIX_REMOTE=daemon\n"
 msgstr "export NIX_REMOTE=daemon\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8653
+#: doc/guix.texi:9239
 msgid "so that @command{nix-instantiate} does not try to open the Nix database."
 msgstr "pour que @command{nix-instantiate} n'essaye pas d'ouvrir la base de données de Nix."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8657
+#: doc/guix.texi:9243
 msgid "As an example, the command below imports the package definition of LibreOffice (more precisely, it imports the definition of the package bound to the @code{libreoffice} top-level attribute):"
 msgstr "Par exemple, la commande ci-dessous importe la définition du paquet de LibreOffice (plus précisément, elle importe la définition du paquet lié à l'attribut de plus haut-niveau @code{libreoffice}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8660
+#: doc/guix.texi:9246
 #, no-wrap
 msgid "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n"
 msgstr "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8662 doc/guix.texi:8663 doc/guix.texi:8951
+#: doc/guix.texi:9248 doc/guix.texi:9249 doc/guix.texi:9560
 #, no-wrap
 msgid "hackage"
 msgstr "hackage"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8668
+#: doc/guix.texi:9254
 msgid "Import metadata from the Haskell community's central package archive @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}.  Information is taken from Cabal files and includes all the relevant information, including package dependencies."
 msgstr "Importe les métadonnées de l'archive de paquets centrale de la communauté Haskell, @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}.  Les informations sont récupérées depuis les fichiers Cabal et incluent toutes les informations utiles, dont les dépendances des paquets."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8672
+#: doc/guix.texi:9258
 #, no-wrap
 msgid "--stdin"
 msgstr "--stdin"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8673
+#: doc/guix.texi:9259
 #, no-wrap
 msgid "-s"
 msgstr "-s"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8675
+#: doc/guix.texi:9261
 msgid "Read a Cabal file from standard input."
 msgstr "Lit un fichier Cabal depuis l'entrée standard."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8675 doc/guix.texi:8722
+#: doc/guix.texi:9261 doc/guix.texi:9308
 #, no-wrap
 msgid "--no-test-dependencies"
 msgstr "--no-test-dependencies"
 
-#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8676 doc/guix.texi:8723
-#, no-wrap
-msgid "-t"
-msgstr "-t"
-
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8678 doc/guix.texi:8725
+#: doc/guix.texi:9264 doc/guix.texi:9311
 msgid "Do not include dependencies required only by the test suites."
 msgstr "N'inclut pas les dépendances requises uniquement par les suites de tests."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8678
+#: doc/guix.texi:9264
 #, no-wrap
 msgid "--cabal-environment=@var{alist}"
 msgstr "--cabal-environment=@var{alist}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8679
+#: doc/guix.texi:9265
 #, no-wrap
 msgid "-e @var{alist}"
 msgstr "-e @var{alist}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8688
+#: doc/guix.texi:9274
 msgid "@var{alist} is a Scheme alist defining the environment in which the Cabal conditionals are evaluated.  The accepted keys are: @code{os}, @code{arch}, @code{impl} and a string representing the name of a flag.  The value associated with a flag has to be either the symbol @code{true} or @code{false}.  The value associated with other keys has to conform to the Cabal file format definition.  The default value associated with the keys @code{os}, @code{arch} and @code{impl} is @samp{linux}, @samp{x86_64} and @samp{ghc}, respectively."
 msgstr "@var{alist} est une alist Scheme qui définie l'environnement dans lequel les conditions de Cabal sont évaluées.  Les clefs acceptées sont : @code{os}, @code{arch}, @code{impl} et une représentation sous forme de chaîne de caractères du nom d'un drapeau.  La valeur associée à un drapeau doit être le symbole @code{true} ou @code{false}.  La valeur associée aux autres clefs doivent se conformer avec la définition du format de fichiers Cabal.  La valeur par défaut associée avec les clefs @code{os}, @code{arch} et @code{impl} sont respectivement @samp{linux}, @samp{x86_64} et @samp{ghc}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8698
+#: doc/guix.texi:9284
 msgid "The command below imports metadata for the latest version of the @code{HTTP} Haskell package without including test dependencies and specifying the value of the flag @samp{network-uri} as @code{false}:"
 msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées de la dernière version du paquet Haskell @code{HTTP} sans inclure les dépendances des tests et en spécifiant la valeur du drapeau @samp{network-uri} comme étant @code{false} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8701
+#: doc/guix.texi:9287
 #, no-wrap
 msgid "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
 msgstr "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8705
+#: doc/guix.texi:9291
 msgid "A specific package version may optionally be specified by following the package name by an at-sign and a version number as in the following example:"
 msgstr "Une version spécifique du paquet peut éventuellement être spécifiée en faisant suivre le nom du paquet par un arobase et un numéro de version comme dans l'exemple suivant :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8708
+#: doc/guix.texi:9294
 #, no-wrap
 msgid "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
 msgstr "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8710 doc/guix.texi:8711 doc/guix.texi:8953
+#: doc/guix.texi:9296 doc/guix.texi:9297 doc/guix.texi:9562
 #, no-wrap
 msgid "stackage"
 msgstr "stackage"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8718
+#: doc/guix.texi:9304
 msgid "The @code{stackage} importer is a wrapper around the @code{hackage} one.  It takes a package name, looks up the package version included in a long-term support (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} release and uses the @code{hackage} importer to retrieve its metadata.  Note that it is up to you to select an LTS release compatible with the GHC compiler used by Guix."
 msgstr "L'importateur @code{stackage} est une enveloppe autour de l'importateur @code{hackage}.  Il prend un nom de paquet, recherche la version incluse dans une version au support étendu (LTS) de @uref{https://www.stackage.org, Stackage} et utilise l'importateur @code{hackage} pour récupérer les métadonnées.  Remarquez que c'est à vous de choisir une version LTS compatible avec le compilateur GHC utilisé par Guix."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8725
+#: doc/guix.texi:9311
 #, no-wrap
 msgid "--lts-version=@var{version}"
 msgstr "--lts-version=@var{version}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8726
+#: doc/guix.texi:9312
 #, no-wrap
 msgid "-l @var{version}"
 msgstr "-l @var{version}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8729
+#: doc/guix.texi:9315
 msgid "@var{version} is the desired LTS release version.  If omitted the latest release is used."
 msgstr "@var{version} est la version LTS désirée.  Si elle est omise, la dernière version est utilisée."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8738
+#: doc/guix.texi:9324
 msgid "The command below imports metadata for the @code{HTTP} Haskell package included in the LTS Stackage release version 7.18:"
 msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet Haskell @code{HTTP} inclus dans la version LTS 7.18 de Stackage :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8741
+#: doc/guix.texi:9327
 #, no-wrap
 msgid "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
 msgstr "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8743 doc/guix.texi:8744 doc/guix.texi:8937
+#: doc/guix.texi:9329 doc/guix.texi:9330 doc/guix.texi:9546
 #, no-wrap
 msgid "elpa"
 msgstr "elpa"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8747
+#: doc/guix.texi:9333
 msgid "Import metadata from an Emacs Lisp Package Archive (ELPA) package repository (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 msgstr "Importe les métadonnées du dépôt de paquets ELPA (Emacs Lisp Package Archive) (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8751
+#: doc/guix.texi:9337
 #, no-wrap
 msgid "--archive=@var{repo}"
 msgstr "--archive=@var{repo}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8752
+#: doc/guix.texi:9338
 #, no-wrap
 msgid "-a @var{repo}"
 msgstr "-a @var{repo}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8756
+#: doc/guix.texi:9342
 msgid "@var{repo} identifies the archive repository from which to retrieve the information.  Currently the supported repositories and their identifiers are:"
 msgstr "@var{repo} identifie le dépôt d'archive depuis lequel récupérer les informations.  Actuellement les dépôts supportés et leurs identifiants sont :"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:8760
+#: doc/guix.texi:9346
 msgid "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu} identifier.  This is the default."
 msgstr "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, qu'on peut choisir avec l'identifiant @code{gnu}.  C'est la valeur par défaut."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:8766
+#: doc/guix.texi:9352
 msgid "Packages from @code{elpa.gnu.org} are signed with one of the keys contained in the GnuPG keyring at @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (or similar) in the @code{emacs} package (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 msgstr "Les paquets de @code{elpa.gnu.org} avec l'une des clefs contenues dans le porte-clef GnuPG @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (ou similaire) dans le paquet @code{emacs} (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:8770
+#: doc/guix.texi:9356
 msgid "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the @code{melpa-stable} identifier."
 msgstr "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, qu'on peut sélectionner avec l'identifiant @code{melpa-stable}."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:8774
+#: doc/guix.texi:9360
 msgid "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa} identifier."
 msgstr "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, qu'on peut sélectionner avec l'identifiant @code{melpa}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8783 doc/guix.texi:8784 doc/guix.texi:8955
+#: doc/guix.texi:9369 doc/guix.texi:9370 doc/guix.texi:9564
 #, no-wrap
 msgid "crate"
 msgstr "crate"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8787
-msgid "Import metadata from the crates.io Rust package repository @uref{https://crates.io, crates.io}."
+#: doc/guix.texi:9373
+#, fuzzy
+msgid "Import metadata from the crates.io Rust package repository @uref{https://crates.io, crates.io}, as in this example:"
 msgstr "Importe les métadonnées du répertoire des paquets Rust @uref{https://crates.io, crates.io}."
 
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9376
+#, no-wrap
+msgid "guix import crate blake2-rfc\n"
+msgstr "guix import crate blake2-rfc\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9379
+msgid "The crate importer also allows you to specify a version string:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9382
+#, no-wrap
+msgid "guix import crate constant-time-eq@@0.1.0\n"
+msgstr "guix import crate constant-time-eq@@0.1.0\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9385
+#, fuzzy
+msgid "Additional options include:"
+msgstr "Options de construction supplémentaires"
+
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8788
+#: doc/guix.texi:9394
 #, no-wrap
 msgid "opam"
 msgstr "opam"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8789
+#: doc/guix.texi:9395
 #, no-wrap
 msgid "OPAM"
 msgstr "OPAM"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8790
+#: doc/guix.texi:9396
 #, no-wrap
 msgid "OCaml"
 msgstr "OCaml"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8793
+#: doc/guix.texi:9399
 msgid "Import metadata from the @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} package repository used by the OCaml community."
 msgstr "Importe les métadonnées du répertoire de paquets @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} utilisé par la communauté OCaml."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8798
+#: doc/guix.texi:9404
 msgid "The structure of the @command{guix import} code is modular.  It would be useful to have more importers for other package formats, and your help is welcome here (@pxref{Contributing})."
 msgstr "La structure du code de @command{guix import} est modulaire.  Il serait utile d'avoir plus d'importateurs pour d'autres formats de paquets et votre aide est la bienvenue sur ce sujet (@pxref{Contributing})."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:8800
+#: doc/guix.texi:9406
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix refresh}"
 msgstr "Invoquer @command{guix refresh}"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8802
+#: doc/guix.texi:9408
 #, no-wrap
 msgid "guix refresh"
 msgstr "guix refresh"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8807
+#: doc/guix.texi:9413
 msgid "The primary audience of the @command{guix refresh} command is developers of the GNU software distribution.  By default, it reports any packages provided by the distribution that are outdated compared to the latest upstream version, like this:"
 msgstr "La commande @command{guix refresh} s'adresse avant tout aux personnes qui développent la distribution logicielle GNU.  Par défaut, elle rapporte les paquets fournis par la distribution qui sont en retard par rapport aux dernières versions disponibles en amont, comme ceci :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8812
+#: doc/guix.texi:9418
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh\n"
@@ -16202,12 +17609,12 @@ msgstr ""
 "gnu/packages/glib.scm:77:12: glib serait mis à jour de 2.34.3 à 2.37.0\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8816
+#: doc/guix.texi:9422
 msgid "Alternately, one can specify packages to consider, in which case a warning is emitted for packages that lack an updater:"
 msgstr "Autrement, on peut spécifier les paquets à considérer, auquel cas un avertissement est émis pour les paquets qui n'ont pas de gestionnaire de mise à jour associé :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8821
+#: doc/guix.texi:9427
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n"
@@ -16219,17 +17626,17 @@ msgstr ""
 "gnu/packages/guile.scm:136:12 : guile serait mis à jour de 2.0.12 à 2.0.13\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8830
+#: doc/guix.texi:9436
 msgid "@command{guix refresh} browses the upstream repository of each package and determines the highest version number of the releases therein.  The command knows how to update specific types of packages: GNU packages, ELPA packages, etc.---see the documentation for @option{--type} below.  There are many packages, though, for which it lacks a method to determine whether a new upstream release is available.  However, the mechanism is extensible, so feel free to get in touch with us to add a new method!"
 msgstr "@command{guix refresh} navigue le dépôt amont de chaque paquet et détermine le numéro de version le plus élevé parmi les versions publiées.  La commande sait comment mettre à jour certains types de paquets : les paquets GNU, les paquets ELPA, etc. — voir la documentation pour @option{--type} ci-dessous.  Il y a beaucoup de paquet cependant pour lesquels il manque une méthode pour déterminer si une nouvelle version est disponible en amont.  Cependant, le mécanisme est extensible, alors n'hésitez pas à nous contacter pour ajouter une nouvelle méthode !"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8835
+#: doc/guix.texi:9441
 msgid "Consider the packages specified, and all the packages upon which they depend."
 msgstr "Considère les paquets spécifiés et tous les paquets dont ils dépendent."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8843
+#: doc/guix.texi:9449
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh --recursive coreutils\n"
@@ -16247,12 +17654,12 @@ msgstr ""
 "@dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8851
+#: doc/guix.texi:9457
 msgid "Sometimes the upstream name differs from the package name used in Guix, and @command{guix refresh} needs a little help.  Most updaters honor the @code{upstream-name} property in package definitions, which can be used to that effect:"
 msgstr "Parfois les noms en amont diffèrent du nom de paquet utilisé par Guix et @command{guix refresh} a besoin d'un peu d'aide.  La plupart des gestionnaires de mise à jour honorent la propriété @code{upstream-name} dans les définitions de paquets, ce qui peut être utilisé à cette fin :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:8858
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:9464
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public network-manager\n"
@@ -16268,237 +17675,243 @@ msgstr ""
 "    (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8870
-msgid "When passed @code{--update}, it modifies distribution source files to update the version numbers and source tarball hashes of those package recipes (@pxref{Defining Packages}).  This is achieved by downloading each package's latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating the downloaded tarball against its signature using @command{gpg}, and finally computing its hash.  When the public key used to sign the tarball is missing from the user's keyring, an attempt is made to automatically retrieve it from a public key server; when this is successful, the key is added to the user's keyring; otherwise, @command{guix refresh} reports an error."
+#: doc/guix.texi:9473
+#, fuzzy
+msgid "When passed @code{--update}, it modifies distribution source files to update the version numbers and source tarball hashes of those package recipes (@pxref{Defining Packages}).  This is achieved by downloading each package's latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating the downloaded tarball against its signature using @command{gpgv}, and finally computing its hash---note that GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install gnupg} if needed."
 msgstr "Lorsque l'option @code{--update} est utilisée, elle modifie les fichiers source de la distribution pour mettre à jour le numéro de version et le hash de l'archive source de ces recettes de paquets (@pxref{Defining Packages}).  Cela est effectué en téléchargeant la dernière version de l'archive des sources de chaque paquet et des signatures associées, en authentifiant l'archive téléchargée avec sa signature en utilisant @command{gpg} puis en calculant son hash.  Lorsque la clef publique utilisée pour signer l'archive manque du porte-clefs de l'utilisateur, le gestionnaire tente de la récupérer automatiquement d'un serveur de clef public ; si cela réussi, la clef est ajoutée au porte-clefs de l'utilisateur, sinon @command{guix refresh} rapporte une erreur."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8872
+#: doc/guix.texi:9479
+msgid "When the public key used to sign the tarball is missing from the user's keyring, an attempt is made to automatically retrieve it from a public key server; when this is successful, the key is added to the user's keyring; otherwise, @command{guix refresh} reports an error."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9481
 msgid "The following options are supported:"
 msgstr "Les options suivantes sont supportées :"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8880 doc/guix.texi:9538
+#: doc/guix.texi:9489 doc/guix.texi:10194
 msgid "This is useful to precisely refer to a package, as in this example:"
 msgstr "C'est utile pour précisément se référer à un paquet, comme dans cet exemple :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8883
+#: doc/guix.texi:9492
 #, no-wrap
 msgid "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
 msgstr "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8887
+#: doc/guix.texi:9496
 msgid "This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially all the packages.)"
 msgstr "Cette commande liste les paquets qui dépendent de la libc « finale » (en gros tous les paquets)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8888
+#: doc/guix.texi:9497
 #, no-wrap
 msgid "--update"
 msgstr "--update"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8889
+#: doc/guix.texi:9498
 #, no-wrap
 msgid "-u"
 msgstr "-u"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8893
+#: doc/guix.texi:9502
 msgid "Update distribution source files (package recipes) in place.  This is usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):"
 msgstr "Met à jour les fichiers source de la distribution (les recettes de paquets) en place.  Cette option est généralement utilisée depuis une copie du dépôt git de Guix (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8896
+#: doc/guix.texi:9505
 #, no-wrap
 msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
 msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8899
+#: doc/guix.texi:9508
 msgid "@xref{Defining Packages}, for more information on package definitions."
 msgstr "@xref{Defining Packages}, pour plus d'information sur les définitions des paquets."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8900
+#: doc/guix.texi:9509
 #, no-wrap
 msgid "--select=[@var{subset}]"
 msgstr "--select=[@var{subset}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8901
+#: doc/guix.texi:9510
 #, no-wrap
 msgid "-s @var{subset}"
 msgstr "-s @var{subset}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8904
+#: doc/guix.texi:9513
 msgid "Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core} or @code{non-core}."
 msgstr "Choisi tous les paquets dans @var{subset}, entre @code{core} et @code{non-core}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8911
+#: doc/guix.texi:9520
 msgid "The @code{core} subset refers to all the packages at the core of the distribution---i.e., packages that are used to build ``everything else''.  This includes GCC, libc, Binutils, Bash, etc.  Usually, changing one of these packages in the distribution entails a rebuild of all the others.  Thus, such updates are an inconvenience to users in terms of build time or bandwidth used to achieve the upgrade."
 msgstr "Le sous-ensemble @code{core} se réfère à tous les paquets du cœur de la distribution — c.-à-d.@: les paquets qui sont utilisés pour construire « tout le reste ».  Cela comprend GCC, libc, Binutils, Bash, etc.  Habituellement, changer l'un de ces paquets dans la distribution implique de reconstruire tous les autres.  Ainsi, ces mises à jour sont une nuisance pour les utilisateurs, en terme de temps de compilation et de bande passante utilisés pour effectuer la mise à jour."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8915
+#: doc/guix.texi:9524
 msgid "The @code{non-core} subset refers to the remaining packages.  It is typically useful in cases where an update of the core packages would be inconvenient."
 msgstr "Le sous-ensemble @code{non-core} se réfère au reste des paquets.  C'est habituellement utile dans les cas où une mise à jour des paquets du cœur serait dérangeante."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8920
+#: doc/guix.texi:9529
 msgid "Select all the packages from the manifest in @var{file}. This is useful to check if any packages of the user manifest can be updated."
 msgstr "Choisi tous les paquets du manifeste dans @var{file}.  C'est utile pour vérifier qu'aucun des paquets du manifeste utilisateur ne peut être mis à jour."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8921
+#: doc/guix.texi:9530
 #, no-wrap
 msgid "--type=@var{updater}"
 msgstr "--type=@var{updater}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8922
+#: doc/guix.texi:9531
 #, no-wrap
 msgid "-t @var{updater}"
 msgstr "-t @var{updater}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8925
+#: doc/guix.texi:9534
 msgid "Select only packages handled by @var{updater} (may be a comma-separated list of updaters).  Currently, @var{updater} may be one of:"
 msgstr "Chois uniquement les paquets pris en charge par @var{updater} (éventuellement une liste de gestionnaires de mise à jour séparés par des virgules). Actuellement, @var{updater} peut être l'une des valeurs suivantes :"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8929
+#: doc/guix.texi:9538
 msgid "the updater for GNU packages;"
 msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets GNU ;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8929
+#: doc/guix.texi:9538
 #, no-wrap
 msgid "gnome"
 msgstr "gnome"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8931
+#: doc/guix.texi:9540
 msgid "the updater for GNOME packages;"
 msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets GNOME ;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8931
+#: doc/guix.texi:9540
 #, no-wrap
 msgid "kde"
 msgstr "kde"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8933
+#: doc/guix.texi:9542
 msgid "the updater for KDE packages;"
 msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets KDE ;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8933
+#: doc/guix.texi:9542
 #, no-wrap
 msgid "xorg"
 msgstr "xorg"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8935
+#: doc/guix.texi:9544
 msgid "the updater for X.org packages;"
 msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets X.org ;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8935
+#: doc/guix.texi:9544
 #, no-wrap
 msgid "kernel.org"
 msgstr "kernel.org"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8937
+#: doc/guix.texi:9546
 msgid "the updater for packages hosted on kernel.org;"
 msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets hébergés sur kernel.org ;"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8939
+#: doc/guix.texi:9548
 msgid "the updater for @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA} packages;"
 msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA} ;"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8941
+#: doc/guix.texi:9550
 msgid "the updater for @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} packages;"
 msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} ;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8941
+#: doc/guix.texi:9550
 #, no-wrap
 msgid "bioconductor"
 msgstr "bioconductor"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8943
+#: doc/guix.texi:9552
 msgid "the updater for @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} R packages;"
 msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} ;"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8945
+#: doc/guix.texi:9554
 msgid "the updater for @uref{https://www.cpan.org/, CPAN} packages;"
 msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://www.cpan.org/, CPAN} ;"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8947
+#: doc/guix.texi:9556
 msgid "the updater for @uref{https://pypi.python.org, PyPI} packages."
 msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://pypi.python.org, PyPI} ;"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8949
+#: doc/guix.texi:9558
 msgid "the updater for @uref{https://rubygems.org, RubyGems} packages."
 msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://rubygems.org, RubyGems} ;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8949
+#: doc/guix.texi:9558
 #, no-wrap
 msgid "github"
 msgstr "github"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8951
+#: doc/guix.texi:9560
 msgid "the updater for @uref{https://github.com, GitHub} packages."
 msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://github.com, GitHub} ;"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8953
+#: doc/guix.texi:9562
 msgid "the updater for @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage} packages."
 msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage} ;"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8955
+#: doc/guix.texi:9564
 msgid "the updater for @uref{https://www.stackage.org, Stackage} packages."
 msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://www.stackage.org, Stackage} ;"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8957
+#: doc/guix.texi:9566
 msgid "the updater for @uref{https://crates.io, Crates} packages."
 msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://crates.io, Crates} ;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8957
+#: doc/guix.texi:9566
 #, no-wrap
 msgid "launchpad"
 msgstr "launchpad"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8959
+#: doc/guix.texi:9568
 msgid "the updater for @uref{https://launchpad.net, Launchpad} packages."
 msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://launchpad.net, Launchpad}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8963
+#: doc/guix.texi:9572
 msgid "For instance, the following command only checks for updates of Emacs packages hosted at @code{elpa.gnu.org} and for updates of CRAN packages:"
 msgstr "Par exemple, la commande suivante ne vérifie que les mises à jour des paquets Emacs hébergés sur @code{elpa.gnu.org} et les paquets CRAN :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8968
+#: doc/guix.texi:9577
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh --type=elpa,cran\n"
@@ -16510,77 +17923,77 @@ msgstr ""
 "gnu/packages/emacs.scm:856:13 : emacs-auctex serait mis à jour de 11.88.6 à 11.88.9\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8974
+#: doc/guix.texi:9583
 msgid "In addition, @command{guix refresh} can be passed one or more package names, as in this example:"
 msgstr "En plus, on peut passer à @command{guix refresh} un ou plusieurs noms de paquets, comme dans cet exemple :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8977
+#: doc/guix.texi:9586
 #, no-wrap
 msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
 msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8983
+#: doc/guix.texi:9592
 msgid "The command above specifically updates the @code{emacs} and @code{idutils} packages.  The @code{--select} option would have no effect in this case."
 msgstr "La commande au-dessus met à jour spécifiquement les paquets @code{emacs} et @code{idutils}.  L'option @code{--select} n'aurait aucun effet dans ce cas."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8988
+#: doc/guix.texi:9597
 msgid "When considering whether to upgrade a package, it is sometimes convenient to know which packages would be affected by the upgrade and should be checked for compatibility.  For this the following option may be used when passing @command{guix refresh} one or more package names:"
 msgstr "Pour déterminer s'il faut mettre à jour un paquet, il est parfois pratique de savoir quels paquets seraient affectés par la mise à jour pour pouvoir vérifier la compatibilité.  Pour cela l'option suivante peut être utilisée avec un ou plusieurs noms de paquets passés à @command{guix refresh} :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8991
+#: doc/guix.texi:9600
 #, no-wrap
 msgid "--list-updaters"
 msgstr "--list-updaters"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8992
+#: doc/guix.texi:9601
 #, no-wrap
 msgid "-L"
 msgstr "-L"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8994
+#: doc/guix.texi:9603
 msgid "List available updaters and exit (see @option{--type} above.)"
 msgstr "Liste les gestionnaires de mise à jour et quitte (voir l'option @option{--type} plus haut)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8997
+#: doc/guix.texi:9606
 msgid "For each updater, display the fraction of packages it covers; at the end, display the fraction of packages covered by all these updaters."
 msgstr "Pour chaque gestionnaire, affiche le pourcentage de paquets qu'il couvre ; à la fin, affiche le pourcentage de paquets couverts par tous les gestionnaires."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8998
+#: doc/guix.texi:9607
 #, no-wrap
 msgid "--list-dependent"
 msgstr "--list-dependent"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8999 doc/guix.texi:9215
+#: doc/guix.texi:9608 doc/guix.texi:9856
 #, no-wrap
 msgid "-l"
 msgstr "-l"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9002
+#: doc/guix.texi:9611
 msgid "List top-level dependent packages that would need to be rebuilt as a result of upgrading one or more packages."
 msgstr "Liste les paquets de plus haut-niveau qui devraient être reconstruits après la mise à jour d'un ou plusieurs paquets."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9006
+#: doc/guix.texi:9615
 msgid "@xref{Invoking guix graph, the @code{reverse-package} type of @command{guix graph}}, for information on how to visualize the list of dependents of a package."
 msgstr "@xref{Invoking guix graph, le type @code{reverse-package} de @command{guix graph}}, pour des informations sur la manière de visualiser la liste des paquets dépendant d'un autre."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9012
+#: doc/guix.texi:9621
 msgid "Be aware that the @code{--list-dependent} option only @emph{approximates} the rebuilds that would be required as a result of an upgrade.  More rebuilds might be required under some circumstances."
 msgstr "Soyez conscients que l'option @code{--list-dependent} ne fait @emph{qu'approximer} les reconstructions qui seraient requises par une mise à jour.  Plus de reconstructions pourraient être requises dans certaines circonstances."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9017
+#: doc/guix.texi:9626
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh --list-dependent flex\n"
@@ -16592,23 +18005,23 @@ msgstr ""
 "hop@@2.4.0 geiser@@0.4 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 idutils@@4.6 @dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9021
+#: doc/guix.texi:9630
 msgid "The command above lists a set of packages that could be built to check for compatibility with an upgraded @code{flex} package."
 msgstr "La commande ci-dessus liste un ensemble de paquets qui peuvent être construits pour vérifier la compatibilité d'une mise à jour de @code{flex}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9024
+#: doc/guix.texi:9633
 #, no-wrap
 msgid "--list-transitive"
 msgstr "--list-transitive"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9026
+#: doc/guix.texi:9635
 msgid "List all the packages which one or more packages depend upon."
 msgstr "Lister tous les paquets dont un paquet ou plus dépendent."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9031
+#: doc/guix.texi:9640
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh --list-transitive flex\n"
@@ -16620,60 +18033,60 @@ msgstr ""
 "bison@@3.0.5 indent@@2.2.10 tar@@1.30 gzip@@1.9 bzip2@@1.0.6 xz@@5.2.4 file@@5.33 @dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9037
+#: doc/guix.texi:9646
 msgid "The command above lists a set of packages which, when changed, would cause @code{flex} to be rebuilt."
 msgstr "La commande ci-dessus liste un ensemble de paquets qui, lorsqu'ils sont modifiés, causent la reconstruction de @code{flex}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9039
+#: doc/guix.texi:9648
 msgid "The following options can be used to customize GnuPG operation:"
 msgstr "Les options suivante peuvent être utilisées pour personnaliser les opérations avec GnuPG :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9042
+#: doc/guix.texi:9651
 #, no-wrap
 msgid "--gpg=@var{command}"
 msgstr "--gpg=@var{commande}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9045
+#: doc/guix.texi:9654
 msgid "Use @var{command} as the GnuPG 2.x command.  @var{command} is searched for in @code{$PATH}."
 msgstr "Utilise @var{commande} comme la commande de GnuPG 2.x.  @var{commande} est recherchée dans @code{PATH}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9046
+#: doc/guix.texi:9655
 #, no-wrap
 msgid "--keyring=@var{file}"
 msgstr "--keyring=@var{fichier}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9052
+#: doc/guix.texi:9661
 msgid "Use @var{file} as the keyring for upstream keys.  @var{file} must be in the @dfn{keybox format}.  Keybox files usually have a name ending in @file{.kbx} and the GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) can manipulate these files (@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for information on a tool to manipulate keybox files)."
 msgstr "Utilise @var{fichier} comme porte-clefs pour les clefs amont.  @var{fichier} doit être dans le @dfn{format keybox}.  Les fichiers Keybox ont d'habitude un nom qui fini par @file{.kbx} et GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) peut manipuler ces fichiers (@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the Privacy Guard}, pour plus d'informations sur un outil pour manipuler des fichiers keybox)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9058
+#: doc/guix.texi:9667
 msgid "When this option is omitted, @command{guix refresh} uses @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} as the keyring for upstream signing keys.  OpenPGP signatures are checked against keys from this keyring; missing keys are downloaded to this keyring as well (see @option{--key-download} below.)"
 msgstr "Lorsque cette option est omise, @command{guix refresh} utilise @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} comme porte-clefs pour les clefs de signature amont.  Les signatures OpenPGP sont vérifiées avec ces clefs ; les clefs manquantes sont aussi téléchargées dans ce porte-clefs (voir @option{--key-download} plus bas)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9061
+#: doc/guix.texi:9670
 msgid "You can export keys from your default GPG keyring into a keybox file using commands like this one:"
 msgstr "Vous pouvez exporter les clefs de votre porte-clefs GPG par défaut dans un fichier keybox avec une commande telle que :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9064
+#: doc/guix.texi:9673
 #, no-wrap
 msgid "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n"
 msgstr "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9067
+#: doc/guix.texi:9676
 msgid "Likewise, you can fetch keys to a specific keybox file like this:"
 msgstr "De même, vous pouvez récupérer des clefs dans un fichier keybox spécifique comme ceci :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9071
+#: doc/guix.texi:9680
 #, no-wrap
 msgid ""
 "gpg --no-default-keyring --keyring mykeyring.kbx \\\n"
@@ -16683,187 +18096,227 @@ msgstr ""
 "  --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9075
+#: doc/guix.texi:9684
 msgid "@ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for more information on GPG's @option{--keyring} option."
 msgstr "@ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard} pour plus d'informations sur l'option @option{--keyring} de GPG."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9079
+#: doc/guix.texi:9688
 msgid "Handle missing OpenPGP keys according to @var{policy}, which may be one of:"
 msgstr "Gère les clefs OpenPGP manquantes d'après la @var{politique}, qui peut être l'une des suivantes :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9081 doc/guix.texi:16048
+#: doc/guix.texi:9690 doc/guix.texi:17209
 #, no-wrap
 msgid "always"
 msgstr "always"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9084
+#: doc/guix.texi:9693
 msgid "Always download missing OpenPGP keys from the key server, and add them to the user's GnuPG keyring."
 msgstr "Toujours télécharger les clefs manquantes depuis un serveur de clefs et les ajouter au porte-clefs de l'utilisateur."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9085 doc/guix.texi:16050
+#: doc/guix.texi:9694 doc/guix.texi:17211
 #, no-wrap
 msgid "never"
 msgstr "never"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9087
+#: doc/guix.texi:9696
 msgid "Never try to download missing OpenPGP keys.  Instead just bail out."
 msgstr "Ne jamais essayer de télécharger les clefs OpenPGP manquante.  Quitter à la place."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9088
+#: doc/guix.texi:9697
 #, no-wrap
 msgid "interactive"
 msgstr "interactive"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9091
+#: doc/guix.texi:9700
 msgid "When a package signed with an unknown OpenPGP key is encountered, ask the user whether to download it or not.  This is the default behavior."
 msgstr "Lorsqu'on rencontre un paquet signé par une clef OpenPGP inconnue, demander à l'utilisateur s'il souhaite la télécharger ou non.  C'est le comportement par défaut."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9093
+#: doc/guix.texi:9702
 #, no-wrap
 msgid "--key-server=@var{host}"
 msgstr "--key-server=@var{host}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9095
+#: doc/guix.texi:9704
 msgid "Use @var{host} as the OpenPGP key server when importing a public key."
 msgstr "Utiliser @var{host} comme serveur de clefs OpenPGP lors de l'importe d'une clef publique."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9108
+#: doc/guix.texi:9724
 msgid "The @code{github} updater uses the @uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub API} to query for new releases.  When used repeatedly e.g.@: when refreshing all packages, GitHub will eventually refuse to answer any further API requests.  By default 60 API requests per hour are allowed, and a full refresh on all GitHub packages in Guix requires more than this.  Authentication with GitHub through the use of an API token alleviates these limits.  To use an API token, set the environment variable @code{GUIX_GITHUB_TOKEN} to a token procured from @uref{https://github.com/settings/tokens} or otherwise."
 msgstr "Le gestionnaire de mises à jour @code{github} utilise @uref{https://developer.github.com/v3/, l'API de GitHub} pour faire des requêtes sur les nouvelles versions.  Lorsqu'elle est utilisé de manière répétée, p.@: ex.@: lorsque vous vérifiez tous les paquets, GitHub finira par refuser de répondre à d'autres requêtes de l'API.  Par défaut 60 requêtes à l'heure sont autorisées, et une vérification complète de tous les paquets GitHub dans Guix requiert bien plus que cela.  L'authentification avec GitHub à travers l'utilisation d'un jeton d'API lève ces limites.  Pour utiliser un jeton de l'API, initialisez la variable d'environnement @code{GUIX_GITHUB_TOKEN} avec un jeton que vous vous serez procuré sur @uref{https://github.com/settings/tokens} ou autrement."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:9111
+#: doc/guix.texi:9727
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix lint}"
 msgstr "Invoquer @command{guix lint}"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9113
+#: doc/guix.texi:9729
 #, no-wrap
 msgid "guix lint"
 msgstr "guix lint"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9114
+#: doc/guix.texi:9730
 #, no-wrap
 msgid "package, checking for errors"
 msgstr "paquets, chercher des erreurs"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9120
+#: doc/guix.texi:9736
 msgid "The @command{guix lint} command is meant to help package developers avoid common errors and use a consistent style.  It runs a number of checks on a given set of packages in order to find common mistakes in their definitions.  Available @dfn{checkers} include (see @code{--list-checkers} for a complete list):"
 msgstr "La commande @command{guix lint} est conçue pour aider les développeur·euse·s à éviter des erreurs communes et à utiliser un style cohérent lors de l'écriture de recettes de paquets.  Elle lance des vérifications sur un ensemble de paquets donnés pour trouver des erreurs communes dans leur définition.  Les @dfn{vérifieurs} disponibles comprennent (voir @code{--list-checkers} pour une liste complète) :"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9126
+#: doc/guix.texi:9742
 msgid "Validate certain typographical and stylistic rules about package descriptions and synopses."
 msgstr "Vérifie certaines règles typographiques et stylistiques dans les descriptions et les synopsis."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9127
+#: doc/guix.texi:9743
 #, no-wrap
 msgid "inputs-should-be-native"
 msgstr "inputs-should-be-native"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9129
+#: doc/guix.texi:9745
 msgid "Identify inputs that should most likely be native inputs."
 msgstr "Identifie les entrées qui devraient sans doute plutôt être des entrées natives."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9132
+#: doc/guix.texi:9748
 #, no-wrap
 msgid "mirror-url"
 msgstr "mirror-url"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9133
+#: doc/guix.texi:9749
 #, no-wrap
 msgid "github-url"
 msgstr "github-url"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9134
+#: doc/guix.texi:9750
 #, no-wrap
 msgid "source-file-name"
 msgstr "source-file-name"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9141
+#: doc/guix.texi:9757
 msgid "Probe @code{home-page} and @code{source} URLs and report those that are invalid.  Suggest a @code{mirror://} URL when applicable.  If the @code{source} URL redirects to a GitHub URL, recommend usage of the GitHub URL.  Check that the source file name is meaningful, e.g.@: is not just a version number or ``git-checkout'', without a declared @code{file-name} (@pxref{origin Reference})."
 msgstr "Sonde les URL @code{home-page} et @code{source} et rapporte celles qui sont invalides.  Suggère une URL en @code{mirror://} lorsque c'est possible.  Si l'URL de @code{source} redirige vers une URL GitHub, recommande d'utiliser l'URL GitHub.  Vérifie que le nom du fichier source a un sens, p.@: ex.@: qu'il ne s'agisse pas juste d'un numéro de version ou « git-checkout », sans avoir déclaré un @code{file-name} (@pxref{origin Reference})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9142
+#: doc/guix.texi:9758
 #, no-wrap
 msgid "source-unstable-tarball"
 msgstr "source-unstable-tarball"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9146
+#: doc/guix.texi:9762
 msgid "Parse the @code{source} URL to determine if a tarball from GitHub is autogenerated or if it is a release tarball.  Unfortunately GitHub's autogenerated tarballs are sometimes regenerated."
 msgstr "Analyse l'URL @code{source} pour déterminer si une archive de GitHub est autogénérée ou s'il s'agit d'une archive de publication.  Malheureusement les archives autogénérées de GitHub sont parfois régénérées."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9147
+#: doc/guix.texi:9763
+#, no-wrap
+msgid "archival"
+msgstr "archivage"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9764
+#, no-wrap
+msgid "Software Heritage, source code archive"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9765
+#, no-wrap
+msgid "archival of source code, Software Heritage"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9768
+msgid "Checks whether the package's source code is archived at @uref{https://www.softwareheritage.org, Software Heritage}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9776
+msgid "When the source code that is not archived comes from a version-control system (VCS)---e.g., it's obtained with @code{git-fetch}, send Software Heritage a ``save'' request so that it eventually archives it.  This ensures that the source will remain available in the long term, and that Guix can fall back to Software Heritage should the source code disappear from its original host.  The status of recent ``save'' requests can be @uref{https://archive.softwareheritage.org/save/#requests, viewed on-line}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9781
+msgid "When source code is a tarball obtained with @code{url-fetch}, simply print a message when it is not archived.  As of this writing, Software Heritage does not allow requests to save arbitrary tarballs; we are working on ways to ensure that non-VCS source code is also archived."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9787
+msgid "Software Heritage @uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-limiting, limits the request rate per IP address}.  When the limit is reached, @command{guix lint} prints a message and the @code{archival} checker stops doing anything until that limit has been reset."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9788
 #, no-wrap
 msgid "cve"
 msgstr "cve"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9148 doc/guix.texi:25526
+#: doc/guix.texi:9789 doc/guix.texi:28113
 #, no-wrap
 msgid "security vulnerabilities"
 msgstr "vulnérabilités"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9149
+#: doc/guix.texi:9790
 #, no-wrap
 msgid "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures"
 msgstr "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9154
-msgid "Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) databases of the current and past year @uref{https://nvd.nist.gov/download.cfm#CVE_FEED, published by the US NIST}."
+#: doc/guix.texi:9795
+#, fuzzy
+msgid "Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) databases of the current and past year @uref{https://nvd.nist.gov/vuln/data-feeds, published by the US NIST}."
 msgstr "Rapporte les vulnérabilités connues trouvées dans les bases de données CVE (Common Vulnerabilities and Exposures) de l'année en cours et des années précédentes @uref{https://nvd.nist.gov/download.cfm#CVE_FEED, publié par le NIST américain}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9156
+#: doc/guix.texi:9797
 msgid "To view information about a particular vulnerability, visit pages such as:"
 msgstr "Pour voir les informations sur une vulnérabilité en particulier, visitez les pages :"
 
 #. type: indicateurl{#1}
-#: doc/guix.texi:9160
+#: doc/guix.texi:9801
 msgid "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD"
 msgstr "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-ANNÉE-ABCD"
 
 #. type: indicateurl{#1}
-#: doc/guix.texi:9162
+#: doc/guix.texi:9803
 msgid "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD"
 msgstr "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-ANNÉE-ABCD"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9167
+#: doc/guix.texi:9808
 msgid "where @code{CVE-YYYY-ABCD} is the CVE identifier---e.g., @code{CVE-2015-7554}."
 msgstr "où @code{CVE-ANNÉE-ABCD} est l'identifiant CVE — p.@: ex.@: @code{CVE-2015-7554}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9172
-msgid "Package developers can specify in package recipes the @uref{https://nvd.nist.gov/cpe.cfm,Common Platform Enumeration (CPE)} name and version of the package when they differ from the name or version that Guix uses, as in this example:"
+#: doc/guix.texi:9813
+#, fuzzy
+msgid "Package developers can specify in package recipes the @uref{https://nvd.nist.gov/products/cpe,Common Platform Enumeration (CPE)} name and version of the package when they differ from the name or version that Guix uses, as in this example:"
 msgstr "On peut spécifier dans les recettes des paquets le nom @uref{https://nvd.nist.gov/cpe.cfm,CPE (Common Platform Enumeration)} et la version du paquet s'ils diffèrent du nom et de la version que Guix utilise, comme dans cet exemple :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:9180
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:9821
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(package\n"
@@ -16871,22 +18324,22 @@ msgid ""
 "  ;; @dots{}\n"
 "  ;; CPE calls this package \"grub2\".\n"
 "  (properties '((cpe-name . \"grub2\")\n"
-"                (cpe-version . \"2.3\")))\n"
+"                (cpe-version . \"2.3\"))))\n"
 msgstr ""
 "(package\n"
 "  (name \"grub\")\n"
 "  ;; @dots{}\n"
-"  ;; CPE calls this package \"grub2\".\n"
+"  ;; CPE nomme ce paquet \"grub2\".\n"
 "  (properties '((cpe-name . \"grub2\")\n"
-"                (cpe-version . \"2.3\")))\n"
+"                (cpe-version . \"2.3\"))))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9187
+#: doc/guix.texi:9828
 msgid "Some entries in the CVE database do not specify which version of a package they apply to, and would thus ``stick around'' forever.  Package developers who found CVE alerts and verified they can be ignored can declare them as in this example:"
 msgstr "Certaines entrées dans la base de données CVE ne spécifient pas la version du paquet auquel elles s'appliquent et lui restera donc attachée pour toujours.  Les développeur·euse·s qui trouvent des alertes CVE et ont vérifié qu'elles peuvent être ignorées peuvent les déclarer comme dans cet exemple :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:9197
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:9838
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(package\n"
@@ -16908,91 +18361,91 @@ msgstr ""
 "                                    \"CVE-2011-5244\")))))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9199
+#: doc/guix.texi:9840
 #, no-wrap
 msgid "formatting"
 msgstr "formatting"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9202
+#: doc/guix.texi:9843
 msgid "Warn about obvious source code formatting issues: trailing white space, use of tabulations, etc."
 msgstr "Avertit de problèmes de formatage du code source évidents : des espaces en fin de ligne, des tabulations, etc."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9208
+#: doc/guix.texi:9849
 #, no-wrap
 msgid "guix lint @var{options} @var{package}@dots{}\n"
 msgstr "guix lint @var{options} @var{package}@dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9212
+#: doc/guix.texi:9853
 msgid "If no package is given on the command line, then all packages are checked.  The @var{options} may be zero or more of the following:"
 msgstr "Si aucun paquet n'est donné par la ligne de commande, tous les paquets seront vérifiés.  Les @var{options} peuvent contenir aucune ou plus des options suivantes :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9214
+#: doc/guix.texi:9855
 #, no-wrap
 msgid "--list-checkers"
 msgstr "--list-checkers"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9218
+#: doc/guix.texi:9859
 msgid "List and describe all the available checkers that will be run on packages and exit."
 msgstr "Liste et décrit tous les vérificateurs disponibles qui seront lancés sur les paquets puis quitte."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9219
+#: doc/guix.texi:9860
 #, no-wrap
 msgid "--checkers"
 msgstr "--checkers"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9220
+#: doc/guix.texi:9861
 #, no-wrap
 msgid "-c"
 msgstr "-c"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9223
+#: doc/guix.texi:9864
 msgid "Only enable the checkers specified in a comma-separated list using the names returned by @code{--list-checkers}."
 msgstr "N'active que les vérificateurs spécifiés dans une liste de noms séparés par des virgules parmi la liste renvoyée par @code{--list-checkers}."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:9227
+#: doc/guix.texi:9876
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix size}"
 msgstr "Invoquer @command{guix size}"
 
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9229
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:9878 doc/guix.texi:27210
 #, no-wrap
 msgid "size"
 msgstr "taille"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9230
+#: doc/guix.texi:9879
 #, no-wrap
 msgid "package size"
 msgstr "paquet, taille"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9232
+#: doc/guix.texi:9881
 #, no-wrap
 msgid "guix size"
 msgstr "guix size"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9239
+#: doc/guix.texi:9888
 msgid "The @command{guix size} command helps package developers profile the disk usage of packages.  It is easy to overlook the impact of an additional dependency added to a package, or the impact of using a single output for a package that could easily be split (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  Such are the typical issues that @command{guix size} can highlight."
 msgstr "La commande @command{guix size} aide à dresser un profil de l'utilisation de l'espace disque par les paquets.  Il est facile de négliger l'impact d'une dépendance supplémentaire ajoutée à un paquet, ou l'impact de l'utilisation d'une sortie unique pour un paquet qui pourrait être facilement séparé (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  Ce sont ces problèmes que @command{guix size} peut typiquement mettre en valeur."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9244
+#: doc/guix.texi:9893
 msgid "The command can be passed one or more package specifications such as @code{gcc@@4.8} or @code{guile:debug}, or a file name in the store.  Consider this example:"
 msgstr "On peut passer un ou plusieurs spécifications de paquets à la commande, comme @code{gcc@@4.8} ou @code{guile:debug}, ou un nom de fichier dans le dépôt.  Regardez cet exemple :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9257
+#: doc/guix.texi:9906
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix size coreutils\n"
@@ -17020,43 +18473,43 @@ msgstr ""
 "total: 78.9 MiB\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9263
+#: doc/guix.texi:9912
 msgid "The store items listed here constitute the @dfn{transitive closure} of Coreutils---i.e., Coreutils and all its dependencies, recursively---as would be returned by:"
 msgstr "Les éléments du dépôt listés ici constituent la @dfn{clôture transitive} de Coreutils — c.-à-d.@: Coreutils et toutes ses dépendances, récursivement — comme ce qui serait renvoyé par :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9266
+#: doc/guix.texi:9915
 #, no-wrap
 msgid "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n"
 msgstr "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9274
+#: doc/guix.texi:9923
 msgid "Here the output shows three columns next to store items.  The first column, labeled ``total'', shows the size in mebibytes (MiB) of the closure of the store item---that is, its own size plus the size of all its dependencies.  The next column, labeled ``self'', shows the size of the item itself.  The last column shows the ratio of the size of the item itself to the space occupied by all the items listed here."
 msgstr "Ici, la sortie possède trois colonnes à côté de chaque élément du dépôt.  La première colonne, nommée « total », montre la taille en mébioctet (Mio) de la clôture de l'élément du dépôt — c'est-à-dire sa propre taille plus la taille de ses dépendances. La colonne suivante, nommée « lui-même », montre la taille de l'élément lui-même.  La dernière colonne montre le ration de la taille de l'élément lui-même par rapport à celle de tous les éléments montrés."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9280
+#: doc/guix.texi:9929
 msgid "In this example, we see that the closure of Coreutils weighs in at 79@tie{}MiB, most of which is taken by libc and GCC's run-time support libraries.  (That libc and GCC's libraries represent a large fraction of the closure is not a problem @i{per se} because they are always available on the system anyway.)"
 msgstr "Dans cet exemple, on voit que la clôture de Coreutils pèse 79@tie{}Mio, dont la plupart est dû à la libc et aux bibliothèques à l'exécution de GCC (ce n'est pas un problème en soit que la libc et les bibliothèques de GCC représentent une grande part de la clôture parce qu'elles sont toujours disponibles sur le système de toute façon)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9289
+#: doc/guix.texi:9938
 msgid "When the package(s) passed to @command{guix size} are available in the store@footnote{More precisely, @command{guix size} looks for the @emph{ungrafted} variant of the given package(s), as returned by @code{guix build @var{package} --no-grafts}.  @xref{Security Updates}, for information on grafts.}, @command{guix size} queries the daemon to determine its dependencies, and measures its size in the store, similar to @command{du -ms --apparent-size} (@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})."
 msgstr "Lorsque les paquets passés à @command{guix size} sont disponibles dans le dépôt@footnote{Plus précisément, @command{guix size} cherche les variantes @emph{non greffées} des paquets donnés, tels qu'ils sont renvoyés par @code{guix build @var{paquet} --no-graft}.  @xref{Security Updates} pour des informations sur les greffes}, @command{guix size} demande au démon de déterminer ses dépendances, et mesure sa taille dans le dépôt, comme avec @command{du -ms --apparent-size} (@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9294
+#: doc/guix.texi:9943
 msgid "When the given packages are @emph{not} in the store, @command{guix size} reports information based on the available substitutes (@pxref{Substitutes}).  This makes it possible it to profile disk usage of store items that are not even on disk, only available remotely."
 msgstr "Lorsque les paquets donnés ne sont @emph{pas} dans le dépôt, @command{guix size} rapporte les informations en se basant sur les substituts disponibles (@pxref{Substituts}). Cela permet de profiler l'utilisation du disque des éléments du dépôt même s'ils ne sont pas sur le disque, mais disponibles à distance."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9296
+#: doc/guix.texi:9945
 msgid "You can also specify several package names:"
 msgstr "Vous pouvez aussi spécifier plusieurs noms de paquets :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9306
+#: doc/guix.texi:9955
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix size coreutils grep sed bash\n"
@@ -17078,705 +18531,739 @@ msgstr ""
 "total: 102.3 MiB\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9312
+#: doc/guix.texi:9961
 msgid "In this example we see that the combination of the four packages takes 102.3@tie{}MiB in total, which is much less than the sum of each closure since they have a lot of dependencies in common."
 msgstr "Dans cet exemple on voit que la combinaison des quatre paquets prend 102.3@tie{}Mio en tout, ce qui est bien moins que la somme des clôtures puisqu'ils ont beaucoup de dépendances en commun."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9314
+#: doc/guix.texi:9963
 msgid "The available options are:"
 msgstr "Les options disponibles sont :"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9320
+#: doc/guix.texi:9969
 msgid "Use substitute information from @var{urls}.  @xref{client-substitute-urls, the same option for @code{guix build}}."
 msgstr "Utilise les informations de substituts de @var{urls}.  @xref{client-substitute-urls, the same option for @code{guix build}}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9321
+#: doc/guix.texi:9970
 #, no-wrap
 msgid "--sort=@var{key}"
 msgstr "--sort=@var{clef}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9323
+#: doc/guix.texi:9972
 msgid "Sort lines according to @var{key}, one of the following options:"
 msgstr "Trie les lignes en fonction de la @var{clef}, l'une des options suivantes :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9325
+#: doc/guix.texi:9974
 #, no-wrap
 msgid "self"
 msgstr "self"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9327
+#: doc/guix.texi:9976
 msgid "the size of each item (the default);"
 msgstr "la taille de chaque élément (par défaut) ;"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9329
+#: doc/guix.texi:9978
 msgid "the total size of the item's closure."
 msgstr "la taille totale de la clôture de l'élément."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9331
+#: doc/guix.texi:9980
 #, no-wrap
 msgid "--map-file=@var{file}"
 msgstr "--map-file=@var{fichier}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9333
+#: doc/guix.texi:9982
 msgid "Write a graphical map of disk usage in PNG format to @var{file}."
 msgstr "Écrit un schéma de l'utilisation du disque au format PNG dans @var{fichier}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9335
+#: doc/guix.texi:9984
 msgid "For the example above, the map looks like this:"
 msgstr "Pour l'exemple au-dessus, le schéma ressemble à ceci :"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9338
+#: doc/guix.texi:9987
 msgid "@image{images/coreutils-size-map,5in,, map of Coreutils disk usage produced by @command{guix size}}"
 msgstr "@image{images/coreutils-size-map,5in,, schéma de l'utilisation du disque de Coreutils produit par @command{guix size}}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9343
+#: doc/guix.texi:9992
 msgid "This option requires that @uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} be installed and visible in Guile's module search path.  When that is not the case, @command{guix size} fails as it tries to load it."
 msgstr "Cette option requiert l'installation de @uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} et qu'il soit visible dans le chemin de recherche des modules Guile.  Lorsque ce n'est pas le cas, @command{guix size} plante en essayant de le charger."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9347
+#: doc/guix.texi:9996
 msgid "Consider packages for @var{system}---e.g., @code{x86_64-linux}."
 msgstr "Considère les paquets pour @var{système} — p.@: ex.@: @code{x86_64-linux}."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:9351
+#: doc/guix.texi:10007
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix graph}"
 msgstr "Invoque @command{guix graph}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9353
+#: doc/guix.texi:10009
 #, no-wrap
 msgid "DAG"
 msgstr "DAG"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9354
+#: doc/guix.texi:10010
 #, no-wrap
 msgid "guix graph"
 msgstr "guix graph"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9368
+#: doc/guix.texi:10024
 msgid "Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a directed acyclic graph (DAG).  It can quickly become difficult to have a mental model of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual representation of the DAG.  By default, @command{guix graph} emits a DAG representation in the input format of @uref{https://www.graphviz.org/, Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command of Graphviz.  It can also emit an HTML page with embedded JavaScript code to display a ``chord diagram'' in a Web browser, using the @uref{https://d3js.org/, d3.js} library, or emit Cypher queries to construct a graph in a graph database supporting the @uref{https://www.opencypher.org/, openCypher} query language.  The general syntax is:"
 msgstr "Les paquets et leurs dépendances forment un @dfn{graphe}, plus précisément un graphe orienté acyclique (DAG).  Il peut vite devenir difficile d'avoir une représentation mentale du DAG d'un paquet, donc la commande @command{guix graph} fournit une représentation visuelle du DAG.  Par défaut, @command{guix graph} émet un représentation du DAG dans le format d'entrée de @uref{https://www.graphviz.org/, Graphviz}, pour que sa sortie puisse être passée directement à la commande @command{dot} de Graphviz.  Elle peut aussi émettre une page HTML avec du code Javascript pour afficher un « digramme d'accords » dans un navigateur Web, grâce à la bibliothèque @uref{https://d3js.org/, d3.js}, ou émettre des requêtes Cypher pour construire un graphe dans une base de donnée de graphes supportant le langage de requêtes @uref{https://www.opencypher.org/, openCypher}.  La syntaxe générale est :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9371
+#: doc/guix.texi:10027
 #, no-wrap
 msgid "guix graph @var{options} @var{package}@dots{}\n"
 msgstr "guix graph @var{options} @var{paquet}@dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9376
+#: doc/guix.texi:10032
 msgid "For example, the following command generates a PDF file representing the package DAG for the GNU@tie{}Core Utilities, showing its build-time dependencies:"
 msgstr "Par exemple, la commande suivante génère un fichier PDF représentant le DAG du paquet pour GNU@tie{}Core Utilities, qui montre ses dépendances à la compilation :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9379
+#: doc/guix.texi:10035
 #, no-wrap
 msgid "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
 msgstr "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9382
+#: doc/guix.texi:10038
 msgid "The output looks like this:"
 msgstr "La sortie ressemble à ceci :"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9384
+#: doc/guix.texi:10040
 msgid "@image{images/coreutils-graph,2in,,Dependency graph of the GNU Coreutils}"
 msgstr "@image{images/coreutils-graph,2in,,Graphe de dépendance de GNU Coreutils}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9386
+#: doc/guix.texi:10042
 msgid "Nice little graph, no?"
 msgstr "Joli petit graphe, non ?"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9392
+#: doc/guix.texi:10048
 msgid "But there is more than one graph! The one above is concise: it is the graph of package objects, omitting implicit inputs such as GCC, libc, grep, etc.  It is often useful to have such a concise graph, but sometimes one may want to see more details.  @command{guix graph} supports several types of graphs, allowing you to choose the level of detail:"
 msgstr "Mais il y a plus qu'un seul graphe !  Celui au-dessus est concis : c'est le graphe des objets paquets, en omettant les entrées implicites comme GCC, libc, grep, etc.  Il est souvent utile d'avoir ces graphes concis, mais parfois on veut voir plus de détails.  @command{guix graph} supporte plusieurs types de graphes, qui vous permettent de choisir le niveau de détails :"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9398
+#: doc/guix.texi:10054
 msgid "This is the default type used in the example above.  It shows the DAG of package objects, excluding implicit dependencies.  It is concise, but filters out many details."
 msgstr "C'est le type par défaut utilisé dans l'exemple plus haut.  Il montre le DAG des objets paquets, sans les dépendances implicites.  C'est concis, mais omet pas mal de détails."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9399
+#: doc/guix.texi:10055
 #, no-wrap
 msgid "reverse-package"
 msgstr "reverse-package"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9401
+#: doc/guix.texi:10057
 msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages.  For example:"
 msgstr "Cela montre le DAG @emph{inversé} des paquets.  Par exemple :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9404
+#: doc/guix.texi:10060
 #, no-wrap
 msgid "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
 msgstr "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9409
+#: doc/guix.texi:10065
 msgid "...@: yields the graph of packages that @emph{explicitly} depend on OCaml (if you are also interested in cases where OCaml is an implicit dependency, see @code{reverse-bag} below.)"
 msgstr "…@: crée le graphe des paquets qui dépendent @emph{explicitement} d'OCaml (si vous vous intéressez aussi au cas où OCaml est une dépendance implicite, voir @code{reverse-bag} plus bas)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9414
+#: doc/guix.texi:10070
 msgid "Note that for core packages this can yield huge graphs.  If all you want is to know the number of packages that depend on a given package, use @command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})."
 msgstr "Remarquez que pour les paquets du cœur de la distribution, cela crée des graphes énormes.  Si vous voulez seulement voir le nombre de paquets qui dépendent d'un paquet donnés, utilisez @command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9415
+#: doc/guix.texi:10071
 #, no-wrap
 msgid "bag-emerged"
 msgstr "bag-emerged"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9417
+#: doc/guix.texi:10073
 msgid "This is the package DAG, @emph{including} implicit inputs."
 msgstr "C'est le DAG du paquet, @emph{avec} les entrées implicites."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9419
+#: doc/guix.texi:10075
 msgid "For instance, the following command:"
 msgstr "Par exemple, la commande suivante :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9422
+#: doc/guix.texi:10078
 #, no-wrap
 msgid "guix graph --type=bag-emerged coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
 msgstr "guix graph --type=bag-emerged coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9425
+#: doc/guix.texi:10081
 msgid "...@: yields this bigger graph:"
 msgstr "…@: montre ce graphe plus gros :"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9427
+#: doc/guix.texi:10083
 msgid "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detailed dependency graph of the GNU Coreutils}"
 msgstr "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Graphe des dépendances détaillé de GNU Coreutils}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9430
+#: doc/guix.texi:10086
 msgid "At the bottom of the graph, we see all the implicit inputs of @var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
 msgstr "En bas du graphe, on voit toutes les entrées implicites de @var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9434
+#: doc/guix.texi:10090
 msgid "Now, note that the dependencies of these implicit inputs---that is, the @dfn{bootstrap dependencies} (@pxref{Bootstrapping})---are not shown here, for conciseness."
 msgstr "Maintenant, remarquez que les dépendances de ces entrées implicites — c'est-à-dire les @dfn{dépendances de bootstrap} (@pxref{Bootstrapping}) — ne sont pas affichées, pour rester concis."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9435
+#: doc/guix.texi:10091
 #, no-wrap
 msgid "bag"
 msgstr "bag"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9438
+#: doc/guix.texi:10094
 msgid "Similar to @code{bag-emerged}, but this time including all the bootstrap dependencies."
 msgstr "Comme @code{bag-emerged} mais cette fois inclus toutes les dépendances de bootstrap."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9439
+#: doc/guix.texi:10095
 #, no-wrap
 msgid "bag-with-origins"
 msgstr "bag-with-origins"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9441
+#: doc/guix.texi:10097
 msgid "Similar to @code{bag}, but also showing origins and their dependencies."
 msgstr "Comme @code{bag}, mais montre aussi les origines et leurs dépendances."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9442
+#: doc/guix.texi:10098
 #, no-wrap
 msgid "reverse-bag"
 msgstr "reverse-bag"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9445
+#: doc/guix.texi:10101
 msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages.  Unlike @code{reverse-package}, it also takes implicit dependencies into account.  For example:"
 msgstr "Cela montre le DAG @emph{inverse} des paquets.  Contrairement à @code{reverse-package}, il montre aussi les dépendance implicites.  Par exemple :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9448
+#: doc/guix.texi:10104
 #, no-wrap
 msgid "guix graph -t reverse-bag dune\n"
 msgstr "guix graph -t reverse-bag dune\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9455
+#: doc/guix.texi:10111
 msgid "...@: yields the graph of all packages that depend on Dune, directly or indirectly.  Since Dune is an @emph{implicit} dependency of many packages @i{via} @code{dune-build-system}, this shows a large number of packages, whereas @code{reverse-package} would show very few if any."
 msgstr "…@: crée le graphe des tous les paquets qui dépendent de Dune, directement ou indirectement.  Comme Dune est une dépendance @emph{implicite} de nombreux paquets @i{via} @code{dune-build-system}, cela montre un plus grand nombre de paquets, alors que @code{reverse-package} en montrerait très peu, voir aucun."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9461
+#: doc/guix.texi:10117
 msgid "This is the most detailed representation: It shows the DAG of derivations (@pxref{Derivations}) and plain store items.  Compared to the above representation, many additional nodes are visible, including build scripts, patches, Guile modules, etc."
 msgstr "C'est la représentation lu plus détaillée : elle montre le DAG des dérivations (@pxref{Derivations}) et des éléments du dépôt.  Comparé à la représentation ci-dessus, beaucoup plus de nœuds sont visibles, dont les scripts de construction, les correctifs, les modules Guile, etc."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9464
+#: doc/guix.texi:10120
 msgid "For this type of graph, it is also possible to pass a @file{.drv} file name instead of a package name, as in:"
 msgstr "Pour ce type de graphe, il est aussi possible de passer un nom de fichier @file{.drv} à la place d'un nom de paquet, comme dans :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9467
+#: doc/guix.texi:10123
 #, no-wrap
 msgid "guix graph -t derivation `guix system build -d my-config.scm`\n"
 msgstr "guix graph -t derivation `guix system build -d my-config.scm`\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9469
+#: doc/guix.texi:10125
 #, no-wrap
 msgid "module"
 msgstr "module"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9473
+#: doc/guix.texi:10129
 msgid "This is the graph of @dfn{package modules} (@pxref{Package Modules}).  For example, the following command shows the graph for the package module that defines the @code{guile} package:"
 msgstr "C'est le graphe des @dfn{modules de paquets} (@pxref{Package Modules}).  Par exemple, la commande suivante montre le graphe des modules de paquets qui définissent le paquet @code{guile} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9476
+#: doc/guix.texi:10132
 #, no-wrap
 msgid "guix graph -t module guile | dot -Tpdf > module-graph.pdf\n"
 msgstr "guix graph -t module guile | dot -Tpdf > module-graph.pdf\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9481
+#: doc/guix.texi:10137
 msgid "All the types above correspond to @emph{build-time dependencies}.  The following graph type represents the @emph{run-time dependencies}:"
 msgstr "Tous les types ci-dessus correspondent aux @emph{dépendances à la construction}.  Le type de graphe suivant représente les @emph{dépendances à l'exécution} :"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9486
+#: doc/guix.texi:10142
 msgid "This is the graph of @dfn{references} of a package output, as returned by @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})."
 msgstr "C'est le graphe des @dfn{references} d'une sortie d'un paquet, telles que renvoyées par @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9489
+#: doc/guix.texi:10145
 msgid "If the given package output is not available in the store, @command{guix graph} attempts to obtain dependency information from substitutes."
 msgstr "Si la sortie du paquet donnée n'est pas disponible dans le dépôt, @command{guix graph} essayera d'obtenir les informations sur les dépendances à travers les substituts."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9493
+#: doc/guix.texi:10149
 msgid "Here you can also pass a store file name instead of a package name.  For example, the command below produces the reference graph of your profile (which can be big!):"
 msgstr "Vous pouvez aussi passer un nom de fichier du dépôt plutôt qu'un nom de paquet.  Par exemple, la commande ci-dessous produit le graphe des références de votre profile (qui peut être gros !) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9496
+#: doc/guix.texi:10152
 #, no-wrap
 msgid "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
 msgstr "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9498
+#: doc/guix.texi:10154
 #, no-wrap
 msgid "referrers"
 msgstr "referrers"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9501
+#: doc/guix.texi:10157
 msgid "This is the graph of the @dfn{referrers} of a store item, as returned by @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})."
 msgstr "C'est le graphe des @dfn{référents} d'un élément du dépôt, tels que renvoyés par @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9507
+#: doc/guix.texi:10163
 msgid "This relies exclusively on local information from your store.  For instance, let us suppose that the current Inkscape is available in 10 profiles on your machine; @command{guix graph -t referrers inkscape} will show a graph rooted at Inkscape and with those 10 profiles linked to it."
 msgstr "Cela repose exclusivement sur les informations de votre dépôt.  Par exemple, supposons que Inkscape est actuellement disponible dans 10 profils sur votre machine ; @command{guix graph -t referrers inkscape} montrera le graphe dont la racine est Inkscape avec 10 profils qui y sont liés."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9510
+#: doc/guix.texi:10166
 msgid "It can help determine what is preventing a store item from being garbage collected."
 msgstr "Cela peut aider à déterminer ce qui empêche un élément du dépôt d'être glané."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9514
+#: doc/guix.texi:10170
 msgid "The available options are the following:"
 msgstr "Les options disponibles sont les suivante :"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9520
+#: doc/guix.texi:10176
 msgid "Produce a graph output of @var{type}, where @var{type} must be one of the values listed above."
 msgstr "Produit un graphe en sortie de type @var{type} où @var{type} doit être l'un des types au-dessus."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9521
+#: doc/guix.texi:10177
 #, no-wrap
 msgid "--list-types"
 msgstr "--list-types"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9523
+#: doc/guix.texi:10179
 msgid "List the supported graph types."
 msgstr "Liste les types de graphes supportés."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9524
+#: doc/guix.texi:10180
 #, no-wrap
 msgid "--backend=@var{backend}"
 msgstr "--backend=@var{moteur}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9525
+#: doc/guix.texi:10181
 #, no-wrap
 msgid "-b @var{backend}"
 msgstr "-b @var{moteur}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9527
+#: doc/guix.texi:10183
 msgid "Produce a graph using the selected @var{backend}."
 msgstr "Produit un graphe avec le @var{moteur} choisi."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9528
+#: doc/guix.texi:10184
 #, no-wrap
 msgid "--list-backends"
 msgstr "--list-backends"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9530
+#: doc/guix.texi:10186
 msgid "List the supported graph backends."
 msgstr "Liste les moteurs de graphes supportés."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9532
+#: doc/guix.texi:10188
 msgid "Currently, the available backends are Graphviz and d3.js."
 msgstr "Actuellement les moteurs disponibles sont Graphviz et d3.js."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9541
+#: doc/guix.texi:10197
 #, no-wrap
 msgid "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
 msgstr "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9546
+#: doc/guix.texi:10202
 msgid "Display the graph for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
 msgstr "Affiche le graphe pour @var{système} — p.@: ex.@: @code{i686-linux}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9549
+#: doc/guix.texi:10205
 msgid "The package dependency graph is largely architecture-independent, but there are some architecture-dependent bits that this option allows you to visualize."
 msgstr "Le graphe de dépendance des paquets est la plupart du temps indépendant de l'architecture, mais il y a quelques parties qui dépendent de l'architecture que cette option vous permet de visualiser."
 
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10221
+msgid "On top of that, @command{guix graph} supports all the usual package transformation options (@pxref{Package Transformation Options}).  This makes it easy to view the effect of a graph-rewriting transformation such as @option{--with-input}.  For example, the command below outputs the graph of @code{git} once @code{openssl} has been replaced by @code{libressl} everywhere in the graph:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10224
+#, no-wrap
+msgid "guix graph git --with-input=openssl=libressl\n"
+msgstr "guix graph git --with-input=openssl=libressl\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10227
+msgid "So many possibilities, so much fun!"
+msgstr ""
+
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:9554
+#: doc/guix.texi:10229
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix publish}"
 msgstr "Invoquer @command{guix publish}"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9556
+#: doc/guix.texi:10231
 #, no-wrap
 msgid "guix publish"
 msgstr "guix publish"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9560
+#: doc/guix.texi:10235
 msgid "The purpose of @command{guix publish} is to enable users to easily share their store with others, who can then use it as a substitute server (@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Le but de @command{guix publish} est de vous permettre de partager facilement votre dépôt avec d'autres personnes qui peuvent ensuite l'utiliser comme serveur de substituts (@pxref{Substituts})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9566
-msgid "When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows anyone with network access to obtain substitutes from it.  This means that any machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the HTTP interface is compatible with Hydra, the software behind the @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} build farm."
+#: doc/guix.texi:10241
+#, fuzzy
+msgid "When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows anyone with network access to obtain substitutes from it.  This means that any machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the HTTP interface is compatible with Cuirass, the software behind the @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} build farm."
 msgstr "Lorsque @command{guix publish} est lancé, il crée un serveur HTTP qui permet à n'importe qui avec un accès réseau d'y récupérer des substituts.  Cela signifie que toutes les machines qui font tourner Guix peuvent aussi agir comme une ferme de construction, puisque l'interface HTTP est compatible avec Hydra, le logiciel derrière la ferme de construction @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9572
+#: doc/guix.texi:10247
 msgid "For security, each substitute is signed, allowing recipients to check their authenticity and integrity (@pxref{Substitutes}).  Because @command{guix publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the system administrator, it must be started as root; the @code{--user} option makes it drop root privileges early on."
 msgstr "Pour des raisons de sécurité, chaque substitut est signé, ce qui permet aux destinataires de vérifier leur authenticité et leur intégrité (@pxref{Substituts}). Comme @command{guix publish} utilise la clef de signature du système, qui n'est lisible que par l'administrateur système, il doit être lancé en root ; l'option @code{--user} lui fait baisser ses privilèges le plus tôt possible."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9576
+#: doc/guix.texi:10251
 msgid "The signing key pair must be generated before @command{guix publish} is launched, using @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive})."
 msgstr "La pair de clefs pour les signatures doit être générée avant de lancer @command{guix publish}, avec @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive})."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9581
+#: doc/guix.texi:10256
 #, no-wrap
 msgid "guix publish @var{options}@dots{}\n"
 msgstr "guix publish @var{options}@dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9585
+#: doc/guix.texi:10260
 msgid "Running @command{guix publish} without any additional arguments will spawn an HTTP server on port 8080:"
 msgstr "Lancer @command{guix publish} sans arguments supplémentaires lancera un serveur HTTP sur le port 8080 :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9588
+#: doc/guix.texi:10263
 #, no-wrap
 msgid "guix publish\n"
 msgstr "guix publish\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9592
+#: doc/guix.texi:10267
 msgid "Once a publishing server has been authorized (@pxref{Invoking guix archive}), the daemon may download substitutes from it:"
 msgstr "Une fois qu'un serveur de publication a été autorisé (@pxref{Invoking guix archive}), le démon peut télécharger des substituts à partir de lui :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9595
+#: doc/guix.texi:10270
 #, no-wrap
 msgid "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n"
 msgstr "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9604
+#: doc/guix.texi:10279
 msgid "By default, @command{guix publish} compresses archives on the fly as it serves them.  This ``on-the-fly'' mode is convenient in that it requires no setup and is immediately available.  However, when serving lots of clients, we recommend using the @option{--cache} option, which enables caching of the archives before they are sent to clients---see below for details.  The @command{guix weather} command provides a handy way to check what a server provides (@pxref{Invoking guix weather})."
 msgstr "Par défaut, @command{guix publish} compresse les archives à la volée quand il les sert.  Ce mode « à la volée » est pratique puisqu'il ne demande aucune configuration et est disponible immédiatement.  Cependant, lorsqu'il s'agit de servir beaucoup de clients, nous recommandons d'utiliser l'option @option{--cache}, qui active le cache des archives avant de les envoyer aux clients — voir les détails plus bas.  La commande @command{guix weather} fournit un manière pratique de vérifier ce qu'un serveur fournit (@pxref{Invoking guix weather})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9611
+#: doc/guix.texi:10286
 msgid "As a bonus, @command{guix publish} also serves as a content-addressed mirror for source files referenced in @code{origin} records (@pxref{origin Reference}).  For instance, assuming @command{guix publish} is running on @code{example.org}, the following URL returns the raw @file{hello-2.10.tar.gz} file with the given SHA256 hash (represented in @code{nix-base32} format, @pxref{Invoking guix hash}):"
 msgstr "En bonus, @command{guix publish} sert aussi un miroir adressé par le contenu des fichiers source référencées dans les enregistrements @code{origin} (@pxref{origin Reference}).  Par exemple, en supposant que @command{guix publish} tourne sur @code{example.org}, l'URL suivante renverra le fichier brut @file{hello-2.10.tar.gz} avec le hash SHA256 donné (représenté sous le format @code{nix-base32}, @pxref{Invoking guix hash}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9614
+#: doc/guix.texi:10289
 #, no-wrap
 msgid "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n"
 msgstr "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9618
+#: doc/guix.texi:10293
 msgid "Obviously, these URLs only work for files that are in the store; in other cases, they return 404 (``Not Found'')."
 msgstr "Évidemment, ces URL ne fonctionnent que pour des fichiers dans le dépôt ; dans les autres cas, elles renvoie une erreur 404 (« Introuvable »)."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9619
+#: doc/guix.texi:10294
 #, no-wrap
 msgid "build logs, publication"
 msgstr "journaux de construction, publication"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9621
+#: doc/guix.texi:10296
 msgid "Build logs are available from @code{/log} URLs like:"
 msgstr "Les journaux de construction sont disponibles à partir des URL @code{/log} comme ceci :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9624
+#: doc/guix.texi:10299
 #, no-wrap
 msgid "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n"
 msgstr "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9634
+#: doc/guix.texi:10309
 msgid "When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs, as is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} and/or @code{Content-Encoding} header.  We recommend running @command{guix-daemon} with @code{--log-compression=gzip} since Web browsers can automatically decompress it, which is not the case with bzip2 compression."
 msgstr "Lorsque @command{guix-daemon} est configuré pour sauvegarder les journaux de construction compressés, comme c'est le cas par défaut (@pxref{Invoking guix-daemon}), les URL @code{/log} renvoient le journal compressé tel-quel, avec un en-tête @code{Content-Type} ou @code{Content-Encoding} approprié.  Nous recommandons de lancer @command{guix-daemon} avec @code{--log-compression=gzip} parce que les navigateurs web les décompressent automatiquement, ce qui n'est pas le cas avec la compression bzip2."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9638
+#: doc/guix.texi:10313
 #, no-wrap
 msgid "--port=@var{port}"
 msgstr "--port=@var{port}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9639
+#: doc/guix.texi:10314
 #, no-wrap
 msgid "-p @var{port}"
 msgstr "-p @var{port}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9641
+#: doc/guix.texi:10316
 msgid "Listen for HTTP requests on @var{port}."
 msgstr "Écoute les requêtes HTTP sur le @var{port}"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9642 doc/guix.texi:20713
+#: doc/guix.texi:10317
 #, no-wrap
 msgid "--listen=@var{host}"
 msgstr "--listen=@var{hôte}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9645
+#: doc/guix.texi:10320
 msgid "Listen on the network interface for @var{host}.  The default is to accept connections from any interface."
 msgstr "Écoute sur l'interface réseau de @var{hôte}.  Par défaut, la commande accepte les connexions de n'importe quelle interface."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9650
+#: doc/guix.texi:10325
 msgid "Change privileges to @var{user} as soon as possible---i.e., once the server socket is open and the signing key has been read."
 msgstr "Charge les privilèges de @var{utilisateur} le plus vite possible — c.-à-d. une fois que la socket du serveur est ouverte et que la clef de signature a été lue."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9651
+#: doc/guix.texi:10326
 #, no-wrap
-msgid "--compression[=@var{level}]"
-msgstr "--compression[=@var{niveau}]"
+msgid "--compression[=@var{method}[:@var{level}]]"
+msgstr "--compression[=@var{méthode}[:@var{niveau}]]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9652
+#: doc/guix.texi:10327
 #, no-wrap
-msgid "-C [@var{level}]"
-msgstr "-C [@var{niveau}]"
+msgid "-C [@var{method}[:@var{level}]]"
+msgstr "-C [@var{méthode}[:@var{niveau}]]"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10331
+msgid "Compress data using the given @var{method} and @var{level}.  @var{method} is one of @code{lzip} and @code{gzip}; when @var{method} is omitted, @code{gzip} is used."
+msgstr ""
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9657
-msgid "Compress data using the given @var{level}.  When @var{level} is zero, disable compression.  The range 1 to 9 corresponds to different gzip compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the best (CPU-intensive).  The default is 3."
+#: doc/guix.texi:10335
+#, fuzzy
+msgid "When @var{level} is zero, disable compression.  The range 1 to 9 corresponds to different compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the best (CPU-intensive).  The default is 3."
 msgstr "Compresse les données au @var{niveau} donné.  Lorsque le @var{niveau} est zéro, désactive la compression.  L'intervalle 1 à 9 correspond aux différents niveaux de compression gzip : 1 est le plus rapide et 9 est la meilleure (mais gourmande en CPU).  Le niveau par défaut est 3."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9666
+#: doc/guix.texi:10340
+msgid "Usually, @code{lzip} compresses noticeably better than @code{gzip} for a small increase in CPU usage; see @uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,benchmarks on the lzip Web page}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10349
 msgid "Unless @option{--cache} is used, compression occurs on the fly and the compressed streams are not cached.  Thus, to reduce load on the machine that runs @command{guix publish}, it may be a good idea to choose a low compression level, to run @command{guix publish} behind a caching proxy, or to use @option{--cache}.  Using @option{--cache} has the advantage that it allows @command{guix publish} to add @code{Content-Length} HTTP header to its responses."
 msgstr "À moins que @option{--cache} ne soit utilisé, la compression se fait à la volée et les flux compressés ne sont pas cachés.  Ainsi, pour réduire la charge sur la machine qui fait tourner @command{guix publish}, c'est une bonne idée de choisir un niveau de compression faible, de lancer @command{guix publish} derrière un serveur de cache ou d'utiliser @option{--cache}.  Utilise @option{--cache} a l'avantage qu'il permet à @command{guix publish} d'ajouter l'en-tête HTTP @code{Content-Length} à sa réponse."
 
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10354
+msgid "This option can be repeated, in which case every substitute gets compressed using all the selected methods, and all of them are advertised.  This is useful when users may not support all the compression methods: they can select the one they support."
+msgstr ""
+
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9667
+#: doc/guix.texi:10355
 #, no-wrap
 msgid "--cache=@var{directory}"
 msgstr "--cache=@var{répertoire}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9668
+#: doc/guix.texi:10356
 #, no-wrap
 msgid "-c @var{directory}"
 msgstr "-c @var{répertoire}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9671
+#: doc/guix.texi:10359
 msgid "Cache archives and meta-data (@code{.narinfo} URLs) to @var{directory} and only serve archives that are in cache."
 msgstr "Cache les archives et les métadonnées (les URL @code{.narinfo}) dans @var{répertoire} et ne sert que les archives dans ce cache."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9679
+#: doc/guix.texi:10367
 msgid "When this option is omitted, archives and meta-data are created on-the-fly.  This can reduce the available bandwidth, especially when compression is enabled, since this may become CPU-bound.  Another drawback of the default mode is that the length of archives is not known in advance, so @command{guix publish} does not add a @code{Content-Length} HTTP header to its responses, which in turn prevents clients from knowing the amount of data being downloaded."
 msgstr "Lorsque cette option est omise, les archives et les métadonnées sont crées à la volée.  Cela réduit la bande passante disponible, surtout quand la compression est activée puisqu'elle pourrait être limitée par le CPU.  Un autre inconvénient au mode par défaut est que la taille des archives n'est pas connue à l'avance, donc @command{guix publish} n'ajoute pas l'en-tête @code{Content-Length} à ses réponses, ce qui empêche les clients de savoir la quantité de données à télécharger."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9687
+#: doc/guix.texi:10375
 msgid "Conversely, when @option{--cache} is used, the first request for a store item (@i{via} a @code{.narinfo} URL) returns 404 and triggers a background process to @dfn{bake} the archive---computing its @code{.narinfo} and compressing the archive, if needed.  Once the archive is cached in @var{directory}, subsequent requests succeed and are served directly from the cache, which guarantees that clients get the best possible bandwidth."
 msgstr "À l'inverse, lorsque @option{--cache} est utilisée, la première requête pour un élément du dépôt (via une URL @code{.narinfo}) renvoie une erreur 404 et déclenche la création de l'archive — en calculant son @code{.narinfo} et en compressant l'archive au besoin.  Une fois l'archive cachée dans @var{répertoire}, les requêtes suivantes réussissent et sont servies directement depuis le cache, ce qui garanti que les clients ont la meilleure bande passante possible."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9691
+#: doc/guix.texi:10379
 msgid "The ``baking'' process is performed by worker threads.  By default, one thread per CPU core is created, but this can be customized.  See @option{--workers} below."
 msgstr "Le processus de création est effectué par des threads de travail.  Par défaut, un thread par cœur du CPU est créé, mais cela peut être personnalisé.  Voir @option{--workers} plus bas."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9694
+#: doc/guix.texi:10382
 msgid "When @option{--ttl} is used, cached entries are automatically deleted when they have expired."
 msgstr "Lorsque l'option @option{--ttl} est utilisée, les entrées cachées sont automatiquement supprimées lorsqu'elles expirent."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9695
+#: doc/guix.texi:10383
 #, no-wrap
 msgid "--workers=@var{N}"
 msgstr "--workers=@var{N}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9698
+#: doc/guix.texi:10386
 msgid "When @option{--cache} is used, request the allocation of @var{N} worker threads to ``bake'' archives."
 msgstr "Lorsque @option{--cache} est utilisée, demande l'allocation de @var{N} thread de travail pour créer les archives."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9699
+#: doc/guix.texi:10387
 #, no-wrap
 msgid "--ttl=@var{ttl}"
 msgstr "--ttl=@var{ttl}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9703
+#: doc/guix.texi:10391
 msgid "Produce @code{Cache-Control} HTTP headers that advertise a time-to-live (TTL) of @var{ttl}.  @var{ttl} must denote a duration: @code{5d} means 5 days, @code{1m} means 1 month, and so on."
 msgstr "Produit des en-têtes HTTP @code{Cache-Control} qui expriment une durée de vie (TTL) de @var{ttl}.  @var{ttl} peut dénoter une durée : @code{5d} signifie 5 jours, @code{1m} signifie un mois, etc."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9708
+#: doc/guix.texi:10396
 msgid "This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for @var{ttl}.  However, note that @code{guix publish} does not itself guarantee that the store items it provides will indeed remain available for as long as @var{ttl}."
 msgstr "Cela permet au Guix de l'utilisateur de garder les informations en cache pendant @var{ttl}.  Cependant, remarquez que @code{guix publish} ne garanti pas lui-même que les éléments du dépôt qu'il fournit seront toujours disponible pendant la durée @var{ttl}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9712
+#: doc/guix.texi:10400
 msgid "Additionally, when @option{--cache} is used, cached entries that have not been accessed for @var{ttl} and that no longer have a corresponding item in the store, may be deleted."
 msgstr "En plus, lorsque @option{--cache} est utilisée, les entrées cachées qui n'ont pas été demandé depuis @var{ttl} et n'ont pas d'élément correspondant dans le dépôt peuvent être supprimées."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9713
+#: doc/guix.texi:10401
 #, no-wrap
 msgid "--nar-path=@var{path}"
 msgstr "--nar-path=@var{chemin}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9716
+#: doc/guix.texi:10404
 msgid "Use @var{path} as the prefix for the URLs of ``nar'' files (@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})."
 msgstr "Utilise @var{chemin} comme préfixe des URL de fichier « nar »  (@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9720
+#: doc/guix.texi:10408
 msgid "By default, nars are served at a URL such as @code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}.  This option allows you to change the @code{/nar} part to @var{path}."
 msgstr "Par défaut, les nars sont présents à l'URL comme @code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}.  Cette option vous permet de changer la partie @code{/nar} en @var{chemin}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9721
+#: doc/guix.texi:10409
 #, no-wrap
 msgid "--public-key=@var{file}"
 msgstr "--public-key=@var{fichier}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9722
+#: doc/guix.texi:10410
 #, no-wrap
 msgid "--private-key=@var{file}"
 msgstr "--private-key=@var{fichier}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9725
+#: doc/guix.texi:10413
 msgid "Use the specific @var{file}s as the public/private key pair used to sign the store items being published."
 msgstr "Utilise les @var{fichier}s spécifiques comme pair de clefs utilisées pour signer les éléments avant de les publier."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9732
+#: doc/guix.texi:10420
 msgid "The files must correspond to the same key pair (the private key is used for signing and the public key is merely advertised in the signature metadata).  They must contain keys in the canonical s-expression format as produced by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}).  By default, @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec} are used."
 msgstr "Les fichiers doivent correspondre à la même pair de clefs (la clef privée est utilisée pour signer et la clef publique est seulement ajouté aux métadonnées de la signature).  Ils doivent contenir les clefs dans le format s-expression canonique produit par @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}).  Par défaut, @file{/etc/guix/signing-key.pub} et @file{/etc/guix/signing-key.sec} sont utilisés."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9733
+#: doc/guix.texi:10421
 #, no-wrap
 msgid "--repl[=@var{port}]"
 msgstr "--repl[=@var{port}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9734
+#: doc/guix.texi:10422
 #, no-wrap
 msgid "-r [@var{port}]"
 msgstr "-r [@var{port}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9738
+#: doc/guix.texi:10426
 msgid "Spawn a Guile REPL server (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) on @var{port} (37146 by default).  This is used primarily for debugging a running @command{guix publish} server."
 msgstr "Crée un serveur REPL Guile  (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) sur @var{pport} (37146 par défaut).  C'est surtout utile pour déboguer un serveur @command{guix publish} qui tourne."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9744
+#: doc/guix.texi:10432
 msgid "Enabling @command{guix publish} on Guix System is a one-liner: just instantiate a @code{guix-publish-service-type} service in the @code{services} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})."
 msgstr "Activer @command{guix publish} sur un système Guix est vraiment une seule ligne : instanciez simplement un service @code{guix-publish-service-type} dans le champs @code{services} de votre déclaration @code{operating-system} (@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9747
-msgid "If you are instead running Guix on a ``foreign distro'', follow these instructions:”"
+#: doc/guix.texi:10435
+#, fuzzy
+msgid "If you are instead running Guix on a ``foreign distro'', follow these instructions:"
 msgstr "Si vous avez installé Guix sur une « distro externe », suivez ces instructions :"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:9751
+#: doc/guix.texi:10439
 msgid "If your host distro uses the systemd init system:"
 msgstr "Si votre distro hôte utilise le système d'init systemd :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9756
+#: doc/guix.texi:10444
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \\\n"
@@ -17788,7 +19275,7 @@ msgstr ""
 "# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9764
+#: doc/guix.texi:10452
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n"
@@ -17798,56 +19285,56 @@ msgstr ""
 "# start guix-publish\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:9768
+#: doc/guix.texi:10456
 msgid "Otherwise, proceed similarly with your distro's init system."
 msgstr "Sinon, procédez de manière similaire avec votre système d'init de votre distro."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:9771
+#: doc/guix.texi:10459
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix challenge}"
 msgstr "Invoquer @command{guix challenge}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9774
+#: doc/guix.texi:10462
 #, no-wrap
 msgid "verifiable builds"
 msgstr "constructions vérifiables"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9775
+#: doc/guix.texi:10463
 #, no-wrap
 msgid "guix challenge"
 msgstr "guix challenge"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9776
+#: doc/guix.texi:10464
 #, no-wrap
 msgid "challenge"
 msgstr "défi"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9781
+#: doc/guix.texi:10469
 msgid "Do the binaries provided by this server really correspond to the source code it claims to build? Is a package build process deterministic? These are the questions the @command{guix challenge} command attempts to answer."
 msgstr "Est-ce que les binaires fournis par ce serveur correspondent réellement au code source qu'il dit avoir construit ? Est-ce que le processus de construction d'un paquet est déterministe ? Ce sont les question auxquelles la commande @command{guix challenge} essaye de répondre."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9789
+#: doc/guix.texi:10477
 msgid "The former is obviously an important question: Before using a substitute server (@pxref{Substitutes}), one had better @emph{verify} that it provides the right binaries, and thus @emph{challenge} it.  The latter is what enables the former: If package builds are deterministic, then independent builds of the package should yield the exact same result, bit for bit; if a server provides a binary different from the one obtained locally, it may be either corrupt or malicious."
 msgstr "La première question est évidemment importante : avant d'utiliser un serveur de substituts (@pxref{Substituts}), il vaut mieux @emph{vérifier} qu'il fournit les bons binaires et donc le @emph{défier}. La deuxième est ce qui permet la première : si les constructions des paquets sont déterministes alors des constructions indépendantes du paquet devraient donner le même résultat, bit à bit ; si un serveur fournit un binaire différent de celui obtenu localement, il peut être soit corrompu, soit malveillant."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9798
+#: doc/guix.texi:10486
 msgid "We know that the hash that shows up in @file{/gnu/store} file names is the hash of all the inputs of the process that built the file or directory---compilers, libraries, build scripts, etc. (@pxref{Introduction}).  Assuming deterministic build processes, one store file name should map to exactly one build output.  @command{guix challenge} checks whether there is, indeed, a single mapping by comparing the build outputs of several independent builds of any given store item."
 msgstr "On sait que le hash qui apparaît dans @file{/gnu/store} est le hash de toutes les entrées du processus qui construit le fichier ou le répertoire — les compilateurs, les bibliothèques, les scripts de construction, etc. (@pxref{Introduction}).  En supposant que les processus de construction sont déterministes, un nom de fichier dans le dépôt devrait correspondre exactement à une sortie de construction.  @command{guix challenge} vérifie si il y a bien effectivement une seule correspondance en comparant les sorties de plusieurs constructions indépendantes d'un élément du dépôt donné."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9800
+#: doc/guix.texi:10488
 msgid "The command output looks like this:"
 msgstr "La sortie de la commande ressemble à :"
 
 #. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:9817
+#: doc/guix.texi:10500
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix challenge --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} https://guix.example.org\"\n"
@@ -17857,14 +19344,9 @@ msgid ""
 "  local hash: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
 "  https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
 "  https://guix.example.org/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d: 1zy4fmaaqcnjrzzajkdn3f5gmjk754b43qkq47llbyak9z0qjyim\n"
-"/gnu/store/@dots{}-git-2.5.0 contents differ:\n"
-"  local hash: 00p3bmryhjxrhpn2gxs2fy0a15lnip05l97205pgbk5ra395hyha\n"
-"  https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0: 069nb85bv4d4a6slrwjdy8v1cn4cwspm3kdbmyb81d6zckj3nq9f\n"
-"  https://guix.example.org/nar/@dots{}-git-2.5.0: 0mdqa9w1p6cmli6976v4wi0sw9r4p5prkj7lzfd1877wk11c9c73\n"
-"/gnu/store/@dots{}-pius-2.1.1 contents differ:\n"
-"  local hash: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
-"  https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
-"  https://guix.example.org/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 1cy25x1a4fzq5rk0pmvc8xhwyffnqz95h2bpvqsz2mpvlbccy0gs\n"
+"  differing files:\n"
+"    /lib/libcrypto.so.1.1\n"
+"    /lib/libssl.so.1.1\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "$ guix challenge --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} https://guix.example.org\"\n"
@@ -17874,18 +19356,52 @@ msgstr ""
 "  empreinte locale : 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
 "  https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d : 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
 "  https://guix.example.org/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d : 1zy4fmaaqcnjrzzajkdn3f5gmjk754b43qkq47llbyak9z0qjyim\n"
+"  fichiers différents :\n"
+"    /lib/libcrypto.so.1.1\n"
+"    /lib/libssl.so.1.1\n"
+
+#. type: smallexample
+#: doc/guix.texi:10507
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/gnu/store/@dots{}-git-2.5.0 contents differ:\n"
+"  local hash: 00p3bmryhjxrhpn2gxs2fy0a15lnip05l97205pgbk5ra395hyha\n"
+"  https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0: 069nb85bv4d4a6slrwjdy8v1cn4cwspm3kdbmyb81d6zckj3nq9f\n"
+"  https://guix.example.org/nar/@dots{}-git-2.5.0: 0mdqa9w1p6cmli6976v4wi0sw9r4p5prkj7lzfd1877wk11c9c73\n"
+"  differing file:\n"
+"    /libexec/git-core/git-fsck\n"
+"\n"
+msgstr ""
 "le contenu de /gnu/store/@dots{}-git-2.5.0 diffère :\n"
 "  empreinte locale : 00p3bmryhjxrhpn2gxs2fy0a15lnip05l97205pgbk5ra395hyha\n"
 "  https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0 : 069nb85bv4d4a6slrwjdy8v1cn4cwspm3kdbmyb81d6zckj3nq9f\n"
 "  https://guix.example.org/nar/@dots{}-git-2.5.0 : 0mdqa9w1p6cmli6976v4wi0sw9r4p5prkj7lzfd1877wk11c9c73\n"
+"  fichier différent :\n"
+"    /libexec/git-core/git-fsck\n"
+"\n"
+
+#. type: smallexample
+#: doc/guix.texi:10514
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/gnu/store/@dots{}-pius-2.1.1 contents differ:\n"
+"  local hash: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
+"  https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
+"  https://guix.example.org/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 1cy25x1a4fzq5rk0pmvc8xhwyffnqz95h2bpvqsz2mpvlbccy0gs\n"
+"  differing file:\n"
+"    /share/man/man1/pius.1.gz\n"
+"\n"
+msgstr ""
 "le contenu de /gnu/store/@dots{}-pius-2.1.1 diffère :\n"
 "  empreinte locale : 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
 "  https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-pius-2.1.1 : 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
 "  https://guix.example.org/nar/@dots{}-pius-2.1.1 : 1cy25x1a4fzq5rk0pmvc8xhwyffnqz95h2bpvqsz2mpvlbccy0gs\n"
+"  fichier différent:\n"
+"    /share/man/man1/pius.1.gz\n"
 "\n"
 
 #. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:9819
+#: doc/guix.texi:10516
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@dots{}\n"
@@ -17895,7 +19411,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:9824
+#: doc/guix.texi:10521
 #, no-wrap
 msgid ""
 "6,406 store items were analyzed:\n"
@@ -17909,28 +19425,52 @@ msgstr ""
 "  - 1,132 (17.7%) étaient impossibles à évaluer\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9832
+#: doc/guix.texi:10529
 msgid "In this example, @command{guix challenge} first scans the store to determine the set of locally-built derivations---as opposed to store items that were downloaded from a substitute server---and then queries all the substitute servers.  It then reports those store items for which the servers obtained a result different from the local build."
 msgstr "Dans cet exemple, @command{guix challenge} scanne d'abord le dépôt pour déterminer l'ensemble des dérivations construites localement — en opposition aux éléments qui ont été téléchargées depuis un serveur de substituts — puis demande leur avis à tous les serveurs de substituts.  Il rapporte ensuite les éléments du dépôt pour lesquels les serveurs ont obtenu un résultat différent de la construction locale."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9833
+#: doc/guix.texi:10530
 #, no-wrap
 msgid "non-determinism, in package builds"
 msgstr "non-déterminisme, dans les constructions des paquets"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9844
+#: doc/guix.texi:10541
 msgid "As an example, @code{guix.example.org} always gets a different answer.  Conversely, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} agrees with local builds, except in the case of Git.  This might indicate that the build process of Git is non-deterministic, meaning that its output varies as a function of various things that Guix does not fully control, in spite of building packages in isolated environments (@pxref{Features}).  Most common sources of non-determinism include the addition of timestamps in build results, the inclusion of random numbers, and directory listings sorted by inode number.  See @uref{https://reproducible-builds.org/docs/}, for more information."
 msgstr "Dans l'exemple, @code{guix.example.org} obtient toujours une réponse différente.  Inversement, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} est d'accord avec les constructions locale, sauf dans le cas de Git.  Cela peut indiquer que le processus de construction de Git est non-déterministe, ce qui signifie que sa sortie diffère en fonction de divers choses que Guix ne contrôle pas parfaitement, malgré l'isolation des constructions (@pxref{Features}).  Les sources les plus communes de non-déterminisme comprennent l'ajout d'horodatage dans les résultats des constructions, l'inclusion de nombres aléatoires et des listes de fichiers ordonnés par numéro d'inœud.  Voir @uref{https://reproducible-builds.org/docs/}, pour plus d'informations."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9847
-msgid "To find out what is wrong with this Git binary, we can do something along these lines (@pxref{Invoking guix archive}):"
+#: doc/guix.texi:10544
+#, fuzzy
+msgid "To find out what is wrong with this Git binary, the easiest approach is to run:"
+msgstr "Pour trouver ce qui ne va pas avec le binaire de Git, on peut faire quelque chose comme cela (@pxref{Invoking guix archive}) :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10549
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix challenge git \\\n"
+"  --diff=diffoscope \\\n"
+"  --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} https://guix.example.org\"\n"
+msgstr ""
+"guix challenge git \\\n"
+"  --diff=diffoscope \\\n"
+"  --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} https://guix.example.org\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10553
+msgid "This automatically invokes @command{diffoscope}, which displays detailed information about files that differ."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10556
+#, fuzzy
+msgid "Alternately, we can do something along these lines (@pxref{Invoking guix archive}):"
 msgstr "Pour trouver ce qui ne va pas avec le binaire de Git, on peut faire quelque chose comme cela (@pxref{Invoking guix archive}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9852
+#: doc/guix.texi:10561
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0 \\\n"
@@ -17942,100 +19482,161 @@ msgstr ""
 "$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/@dots{}-git.2.5.0 /tmp/git\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9861
+#: doc/guix.texi:10570
 msgid "This command shows the difference between the files resulting from the local build, and the files resulting from the build on @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}).  The @command{diff} command works great for text files.  When binary files differ, a better option is @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, a tool that helps visualize differences for all kinds of files."
 msgstr "Cette commande montre les différences entre les fichiers qui résultent de la construction locale et des fichiers qui résultent de la construction sur @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}).  La commande @command{diff} fonctionne bien avec des fichiers texte.  Lorsque des fichiers binaires diffèrent cependant, @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope} est une meilleure option.  C'est un outil qui aide à visualiser les différences entre toute sorte de fichiers."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9869
+#: doc/guix.texi:10578
 msgid "Once you have done that work, you can tell whether the differences are due to a non-deterministic build process or to a malicious server.  We try hard to remove sources of non-determinism in packages to make it easier to verify substitutes, but of course, this is a process that involves not just Guix, but a large part of the free software community.  In the meantime, @command{guix challenge} is one tool to help address the problem."
 msgstr "Une fois que vous avez fait ce travail, vous pourrez dire si les différences sont dues au non-déterminisme du processus de construction ou à la malhonnêteté du serveur.  Nous avons fait beaucoup d'effort pour éliminer les sources de non-déterminisme dans les paquets pour rendre plus facile la vérification des substituts, mais bien sûr, c'est un processus qui n'implique pas que Guix, mais une grande partie de la communauté des logiciels libres.  Pendant ce temps, @command{guix challenge} est un outil pour aider à corriger le problème."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9873
+#: doc/guix.texi:10582
 msgid "If you are writing packages for Guix, you are encouraged to check whether @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} and other substitute servers obtain the same build result as you did with:"
 msgstr "Si vous écrivez un paquet pour Guix, nous vous encourageons à vérifier si @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} et d'autres serveurs de substituts obtiennent le même résultat que vous avec :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9876
+#: doc/guix.texi:10585
 #, no-wrap
 msgid "$ guix challenge @var{package}\n"
 msgstr "$ guix challenge @var{paquet}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9881
+#: doc/guix.texi:10590
 msgid "where @var{package} is a package specification such as @code{guile@@2.0} or @code{glibc:debug}."
 msgstr "où @var{paquet} est une spécification de paquet comme @code{guile@@2.0} ou @code{glibc:debug}."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9886
+#: doc/guix.texi:10595
 #, no-wrap
 msgid "guix challenge @var{options} [@var{packages}@dots{}]\n"
 msgstr "guix challenge @var{options} [@var{paquets}@dots{}]\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9893
+#: doc/guix.texi:10602
 msgid "When a difference is found between the hash of a locally-built item and that of a server-provided substitute, or among substitutes provided by different servers, the command displays it as in the example above and its exit code is 2 (other non-zero exit codes denote other kinds of errors.)"
 msgstr "Lorsqu'une différence est trouvée entre l'empreinte d'un élément construit localement et celle d'un substitut fournit par un serveur, ou parmi les substituts fournis par différents serveurs, la commande l'affiche comme dans l'exemple ci-dessus et sa valeur de sortie est 2 (les autres valeurs différentes de 0 indiquent d'autres sortes d'erreurs)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9895
+#: doc/guix.texi:10604
 msgid "The one option that matters is:"
 msgstr "L'option qui compte est :"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9901
+#: doc/guix.texi:10610
 msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs to compare to."
 msgstr "Considère @var{urls} comme la liste des URL des sources de substituts séparés par des espaces avec lesquels comparer les paquets locaux."
 
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10611
+#, no-wrap
+msgid "--diff=@var{mode}"
+msgstr "--diff=@var{mode}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10613
+msgid "Upon mismatches, show differences according to @var{mode}, one of:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10615
+#, no-wrap
+msgid "@code{simple} (the default)"
+msgstr "@code{simple} (par défaut)"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10617
+#, fuzzy
+msgid "Show the list of files that differ."
+msgstr "Montrer la liste des fichiers et des répertoires du dépôt utilisés."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:10618
+#, no-wrap
+msgid "diffoscope"
+msgstr "diffoscope"
+
+#. type: var{#1}
+#: doc/guix.texi:10619
+#, no-wrap
+msgid "command"
+msgstr "commande"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10622
+msgid "Invoke @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, passing it two directories whose contents do not match."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10625
+msgid "When @var{command} is an absolute file name, run @var{command} instead of Diffoscope."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10626 doc/guix.texi:13535 doc/guix.texi:14931
+#, no-wrap
+msgid "none"
+msgstr "none"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10628
+msgid "Do not show further details about the differences."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10633
+msgid "Thus, unless @code{--diff=none} is passed, @command{guix challenge} downloads the store items from the given substitute servers so that it can compare them."
+msgstr ""
+
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9903
+#: doc/guix.texi:10635
 #, no-wrap
 msgid "-v"
 msgstr "-v"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9906
+#: doc/guix.texi:10638
 msgid "Show details about matches (identical contents) in addition to information about mismatches."
 msgstr "Montre des détails sur les correspondances (contenu identique) en plus des informations sur différences."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:9910
+#: doc/guix.texi:10642
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix copy}"
 msgstr "Invoquer @command{guix copy}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9912
+#: doc/guix.texi:10644
 #, no-wrap
 msgid "copy, of store items, over SSH"
 msgstr "copier des éléments du dépôt par SSH"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9913
+#: doc/guix.texi:10645
 #, no-wrap
 msgid "SSH, copy of store items"
 msgstr "SSH, copie d'éléments du dépôt"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9914
+#: doc/guix.texi:10646
 #, no-wrap
 msgid "sharing store items across machines"
 msgstr "partager des éléments du dépôt entre plusieurs machines"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9915
+#: doc/guix.texi:10647
 #, no-wrap
 msgid "transferring store items across machines"
 msgstr "transférer des éléments du dépôt entre plusieurs machines"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9922
+#: doc/guix.texi:10654
 msgid "The @command{guix copy} command copies items from the store of one machine to that of another machine over a secure shell (SSH)  connection@footnote{This command is available only when Guile-SSH was found.  @xref{Requirements}, for details.}.  For example, the following command copies the @code{coreutils} package, the user's profile, and all their dependencies over to @var{host}, logged in as @var{user}:"
 msgstr "La commande @command{guix copy} copie des éléments du dépôt d'une machine vers le dépôt d'une autre machine à travers une connexion SSH@footnote{Cette commande n'est disponible que si Guile-SSH est trouvé.  @xref{Requirements},  pour des détails}.  Par exemple, la commande suivante copie le paquet @code{coreutils}, le profil utilisateur et toutes leurs dépendances sur @var{hôte}, en tant qu'utilisateur @var{utilisateur} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9926
+#: doc/guix.texi:10658
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix copy --to=@var{user}@@@var{host} \\\n"
@@ -18045,192 +19646,192 @@ msgstr ""
 "          coreutils `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9930
+#: doc/guix.texi:10662
 msgid "If some of the items to be copied are already present on @var{host}, they are not actually sent."
 msgstr "Si certains éléments à copier sont déjà présents sur @var{hôte}, ils ne sont pas envoyés."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9933
+#: doc/guix.texi:10665
 msgid "The command below retrieves @code{libreoffice} and @code{gimp} from @var{host}, assuming they are available there:"
 msgstr "La commande ci-dessous récupère @code{libreoffice} et @code{gimp} depuis @var{hôte}, en supposant qu'ils y sont présents :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9936
+#: doc/guix.texi:10668
 #, no-wrap
 msgid "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n"
 msgstr "guix copy --from=@var{hôte} libreoffice gimp\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9941
+#: doc/guix.texi:10673
 msgid "The SSH connection is established using the Guile-SSH client, which is compatible with OpenSSH: it honors @file{~/.ssh/known_hosts} and @file{~/.ssh/config}, and uses the SSH agent for authentication."
 msgstr "La connexion SSH est établie avec le client Guile-SSH, qui set compatible avec OpenSSH : il honore @file{~/.ssh/known_hosts} et @file{~/.ssh/config} et utilise l'agent SSH pour l'authentification."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9947
+#: doc/guix.texi:10679
 msgid "The key used to sign items that are sent must be accepted by the remote machine.  Likewise, the key used by the remote machine to sign items you are retrieving must be in @file{/etc/guix/acl} so it is accepted by your own daemon.  @xref{Invoking guix archive}, for more information about store item authentication."
 msgstr "La clef utilisée pour signer les éléments qui sont envoyés doit être acceptée par la machine distante.  De même, la clef utilisée pour la machine distante depuis laquelle vous récupérez des éléments doit être dans @file{/etc/guix/acl} pour qu'ils soient acceptés par votre propre démon.  @xref{Invoking guix archive}, pour plus d'informations sur l'authentification des éléments du dépôt."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9952
+#: doc/guix.texi:10684
 #, no-wrap
 msgid "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{items}@dots{}\n"
 msgstr "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{items}@dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9955
+#: doc/guix.texi:10687
 msgid "You must always specify one of the following options:"
 msgstr "Vous devez toujours spécifier l'une des options suivantes :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9957
+#: doc/guix.texi:10689
 #, no-wrap
 msgid "--to=@var{spec}"
 msgstr "--to=@var{spec}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9958
+#: doc/guix.texi:10690
 #, no-wrap
 msgid "--from=@var{spec}"
 msgstr "--from=@var{spec}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9962
+#: doc/guix.texi:10694
 msgid "Specify the host to send to or receive from.  @var{spec} must be an SSH spec such as @code{example.org}, @code{charlie@@example.org}, or @code{charlie@@example.org:2222}."
 msgstr "Spécifie l'hôte où envoyer ou d'où recevoir les éléments.  @var{spec} doit être une spécification SSH comme @code{example.org}, @code{charlie@@example.org} ou @code{charlie@@example.org:2222}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9966
+#: doc/guix.texi:10698
 msgid "The @var{items} can be either package names, such as @code{gimp}, or store items, such as @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}."
 msgstr "L'option @var{items} peut être des noms de paquets, comme @code{gimp} ou des éléments du dépôt comme @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9970
+#: doc/guix.texi:10702
 msgid "When specifying the name of a package to send, it is first built if needed, unless @option{--dry-run} was specified.  Common build options are supported (@pxref{Common Build Options})."
 msgstr "Lorsque vous spécifiez le nom d'un paquet à envoyer, il est d'abord construit au besoin, sauf si l'option @option{--dry-run} est spécifiée.  Les options de construction communes sont supportées (@pxref{Common Build Options})."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:9973
+#: doc/guix.texi:10705
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix container}"
 msgstr "Invoquer @command{guix container}"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9975
+#: doc/guix.texi:10707
 #, no-wrap
 msgid "guix container"
 msgstr "guix container"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:9979
+#: doc/guix.texi:10711
 msgid "As of version @value{VERSION}, this tool is experimental.  The interface is subject to radical change in the future."
 msgstr "À la version @value{VERSION}, cet outil est toujours expérimental.  L'interface est sujette à changement radicaux dans le futur."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9986
+#: doc/guix.texi:10718
 msgid "The purpose of @command{guix container} is to manipulate processes running within an isolated environment, commonly known as a ``container'', typically created by the @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix environment}) and @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix system}) commands."
 msgstr "Le but de @command{guix container} est de manipuler des processus qui tournent dans un environnement séparé, connus sous le nom de « conteneur », typiquement créés par les commandes @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix environment}) et @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix system})."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9991
+#: doc/guix.texi:10723
 #, no-wrap
 msgid "guix container @var{action} @var{options}@dots{}\n"
 msgstr "guix container @var{action} @var{options}@dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9995
+#: doc/guix.texi:10727
 msgid "@var{action} specifies the operation to perform with a container, and @var{options} specifies the context-specific arguments for the action."
 msgstr "@var{action} spécifie les opérations à effectuer avec un conteneur, et @var{options} spécifie les arguments spécifiques au contexte pour l'action."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9997
+#: doc/guix.texi:10729
 msgid "The following actions are available:"
 msgstr "Les actions suivantes sont disponibles :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9999
+#: doc/guix.texi:10731
 #, no-wrap
 msgid "exec"
 msgstr "exec"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10001
+#: doc/guix.texi:10733
 msgid "Execute a command within the context of a running container."
 msgstr "Exécute une commande dans le contexte d'un conteneur lancé."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10003
+#: doc/guix.texi:10735
 msgid "The syntax is:"
 msgstr "La syntaxe est :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10006
+#: doc/guix.texi:10738
 #, no-wrap
 msgid "guix container exec @var{pid} @var{program} @var{arguments}@dots{}\n"
 msgstr "guix container exec @var{pid} @var{programme} @var{arguments}@dots{}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10012
+#: doc/guix.texi:10744
 msgid "@var{pid} specifies the process ID of the running container.  @var{program} specifies an executable file name within the root file system of the container.  @var{arguments} are the additional options that will be passed to @var{program}."
 msgstr "@var{pid} spécifie le PID du conteneur lancé.  @var{programme} spécifie le nom du fichier exécutable dans le système de fichiers racine du conteneur.  @var{arguments} sont les options supplémentaires à passer à @var{programme}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10016
+#: doc/guix.texi:10748
 msgid "The following command launches an interactive login shell inside a Guix system container, started by @command{guix system container}, and whose process ID is 9001:"
 msgstr "La commande suivante lance un shell de connexion interactif dans un conteneur Guix System, démarré par @command{guix system container} et dont le PID est 9001 :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10019
+#: doc/guix.texi:10751
 #, no-wrap
 msgid "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
 msgstr "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10023
+#: doc/guix.texi:10755
 msgid "Note that the @var{pid} cannot be the parent process of a container.  It must be PID 1 of the container or one of its child processes."
 msgstr "Remarquez que @var{pid} ne peut pas être le processus parent d'un conteneur.  Ce doit être le PID 1 du conteneur ou l'un de ses processus fils."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:10027
+#: doc/guix.texi:10759
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix weather}"
 msgstr "Invoquer @command{guix weather}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10036
+#: doc/guix.texi:10768
 msgid "Occasionally you're grumpy because substitutes are lacking and you end up building packages by yourself (@pxref{Substitutes}).  The @command{guix weather} command reports on substitute availability on the specified servers so you can have an idea of whether you'll be grumpy today.  It can sometimes be useful info as a user, but it is primarily useful to people running @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})."
 msgstr "Vous pouvez parfois grogner lorsque les substituts ne sont pas disponibles et que vous devez construire les paquets vous-même (@pxref{Substituts}). La commande @command{guix weather} rapporte la disponibilité des substituts sur les serveurs spécifiés pour que vous sachiez si vous allez raller aujourd'hui. Cela peut parfois être une information utile pour les utilisateurs, mais elle est surtout utile pour les personnes qui font tourner @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10037
+#: doc/guix.texi:10769
 #, no-wrap
 msgid "statistics, for substitutes"
 msgstr "statistiques sur les substituts"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10038
+#: doc/guix.texi:10770
 #, no-wrap
 msgid "availability of substitutes"
 msgstr "disponibilité des substituts"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10039
+#: doc/guix.texi:10771
 #, no-wrap
 msgid "substitute availability"
 msgstr "substituts, disponibilité"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10040
+#: doc/guix.texi:10772
 #, no-wrap
 msgid "weather, substitute availability"
 msgstr "weather, disponibilité des substituts"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10042
+#: doc/guix.texi:10774
 msgid "Here's a sample run:"
 msgstr "Voici un exemple :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10054
+#: doc/guix.texi:10786
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix weather --substitute-urls=https://guix.example.org\n"
@@ -18258,7 +19859,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10064
+#: doc/guix.texi:10796
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  9.8% (342 out of 3,470) of the missing items are queued\n"
@@ -18282,60 +19883,76 @@ msgstr ""
 "      aarch64-linux : 6.41 constructions par heure\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10066
+#: doc/guix.texi:10798
 #, no-wrap
 msgid "continuous integration, statistics"
 msgstr "intégration continue, statistiques"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10077
+#: doc/guix.texi:10809
 msgid "As you can see, it reports the fraction of all the packages for which substitutes are available on the server---regardless of whether substitutes are enabled, and regardless of whether this server's signing key is authorized.  It also reports the size of the compressed archives (``nars'') provided by the server, the size the corresponding store items occupy in the store (assuming deduplication is turned off), and the server's throughput.  The second part gives continuous integration (CI) statistics, if the server supports it.  In addition, using the @option{--coverage} option, @command{guix weather} can list ``important'' package substitutes missing on the server (see below)."
 msgstr "Comme vous pouvez le voir, elle rapporte le pourcentage des paquets pour lesquels des substituts sont disponibles sur le serveur — indépendamment du fait que les substituts soient activés, et indépendamment du fait que la clef de signature du serveur soit autorisée.  Elle rapporte aussi la taille des archives compressées (« nars ») fournies par le serveur, la taille des éléments du dépôt correspondant dans le dépôt (en supposant que la déduplication soit désactivée) et la vitesse du serveur.  La deuxième partie donne des statistiques sur l'intégration continue (CI), si le serveur le supporte.  En plus, avec l'option @option{--coverage}, @command{guix weather} peut lister les substituts de paquets « importants » qui font défaut sur le serveur (voir plus bas)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10083
+#: doc/guix.texi:10815
 msgid "To achieve that, @command{guix weather} queries over HTTP(S) meta-data (@dfn{narinfos}) for all the relevant store items.  Like @command{guix challenge}, it ignores signatures on those substitutes, which is innocuous since the command only gathers statistics and cannot install those substitutes."
 msgstr "Pour cela, @command{guix weather} récupère par HTTP(S) les métadonnées (@dfn{narinfos}@ de tous les éléments du dépôts pertinents.  Comme @command{guix challenge}, il ignore les signatures de ces substituts, ce qui n'est pas dangereux puisque la commande ne fait que récupérer des statistiques et n'installe pas ces substituts."
 
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10820
+#, no-wrap
+msgid "guix weather @var{options}@dots{} [@var{packages}@dots{}]\n"
+msgstr "guix weather @var{options}@dots{} [@var{paquets}@dots{}]\n"
+
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10086
-msgid "Among other things, it is possible to query specific system types and specific package sets.  The available options are listed below."
-msgstr "Entre autres choses, il est possible de demander des types de système particuliers et des ensembles de paquets particuliers.  Les options disponibles sont listées plus bas."
+#: doc/guix.texi:10828
+msgid "When @var{packages} is omitted, @command{guix weather} checks the availability of substitutes for @emph{all} the packages, or for those specified with @option{--manifest}; otherwise it only considers the specified packages.  It is also possible to query specific system types with @option{--system}.  @command{guix weather} exits with a non-zero code when the fraction of available substitutes is below 100%."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10830
+msgid "The available options are listed below."
+msgstr "Les options disponibles sont listées ci-dessous."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10092
+#: doc/guix.texi:10836
 msgid "@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to query.  When this option is omitted, the default set of substitute servers is queried."
 msgstr "@var{urls} est la liste des URL des serveurs de substituts séparés par des espaces.  Lorsque cette option n'est pas renseignée, l'ensemble des serveurs de substituts par défaut est utilisé."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10098
+#: doc/guix.texi:10842
 msgid "Query substitutes for @var{system}---e.g., @code{aarch64-linux}.  This option can be repeated, in which case @command{guix weather} will query substitutes for several system types."
 msgstr "Effectue des requêtes pour les substituts @var{système} — p.@: ex.@: @code{aarch64-linux}.  Cette option peut être répétée, auquel cas @command{guix weather} demandera les substituts de plusieurs types de systèmes."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10104
+#: doc/guix.texi:10848
 msgid "Instead of querying substitutes for all the packages, only ask for those specified in @var{file}.  @var{file} must contain a @dfn{manifest}, as with the @code{-m} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "Plutôt que de demander des substituts pour tous les paquets, demande uniquement les paquets spécifiés dans @var{fichier}.  @var{fichier} doit contenir un @dfn{manifeste} comme avec l'option @code{-m} de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
 
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10851
+msgid "This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated."
+msgstr ""
+
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10105
+#: doc/guix.texi:10852
 #, no-wrap
 msgid "--coverage[=@var{count}]"
 msgstr "--coverage[=@var{count}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10106
+#: doc/guix.texi:10853
 #, no-wrap
 msgid "-c [@var{count}]"
 msgstr "-c [@var{count}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10112
+#: doc/guix.texi:10859
 msgid "Report on substitute coverage for packages: list packages with at least @var{count} dependents (zero by default) for which substitutes are unavailable.  Dependent packages themselves are not listed: if @var{b} depends on @var{a} and @var{a} has no substitutes, only @var{a} is listed, even though @var{b} usually lacks substitutes as well.  The result looks like this:"
 msgstr "Rapporte la couverture des substituts pour les paquets : liste les paquets avec au moins @var{count} autres paquets qui en dépendent (zéro par défaut) pour lesquels il n'y a pas de substitut.  Les paquets qui en dépendent ne sont pas listés : si @var{b} dépend de @var{a} et que @var{a} n'a pas de substitut, seul @var{a} est listé, même si @var{b} n'a habituellement pas de substitut non plus.  Le résultat ressemble à cela :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10126
+#: doc/guix.texi:10873
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix weather --substitute-urls=@value{SUBSTITUTE-URL} -c 10\n"
@@ -18365,28 +19982,39 @@ msgstr ""
 "    @dots{}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10131
+#: doc/guix.texi:10878
 msgid "What this example shows is that @code{kcoreaddons} and presumably the 58 packages that depend on it have no substitutes at @code{ci.guix.info}; likewise for @code{qgpgme} and the 46 packages that depend on it."
 msgstr "Ce que montre cet exemple est que @code{kcoreaddons} et probablement les 58 paquets qui en dépendent n'ont pas de substituts sur @code{ci.guix.info} ; de même pour @code{qgpgme} et les 46 paquets qui en dépendent."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10135
+#: doc/guix.texi:10882
 msgid "If you are a Guix developer, or if you are taking care of this build farm, you'll probably want to have a closer look at these packages: they may simply fail to build."
 msgstr "Si vous êtes un développeur de Guix, ou si vous prenez soin de cette ferme de construction, vous voudrez sans doute inspecter plus finement ces paquets : ils peuvent simplement avoir échoué à la construction."
 
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10883
+#, no-wrap
+msgid "--display-missing"
+msgstr "--display-missing"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10885
+msgid "Display the list of store items for which substitutes are missing."
+msgstr ""
+
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:10138
+#: doc/guix.texi:10888
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix processes}"
 msgstr "Invoquer @command{guix processes}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10146
+#: doc/guix.texi:10896
 msgid "The @command{guix processes} command can be useful to developers and system administrators, especially on multi-user machines and on build farms: it lists the current sessions (connections to the daemon), as well as information about the processes involved@footnote{Remote sessions, when @command{guix-daemon} is started with @option{--listen} specifying a TCP endpoint, are @emph{not} listed.}.  Here's an example of the information it returns:"
 msgstr "La commande @command{guix processes} peut être utile pour les développeur·euse·s ou les personnes qui administrent des systèmes, surtout sur des machines multi-utilisateur·rice et sur les fermes de construction : elle liste les sessions actuelles (les connexions au démon), ainsi que des informations sur les processus en question@footnote{Les sessions distantes, lorsque @command{guix-daemon} est démarré avec @option{--listen} en spécifiant un point d'entrée TCP, ne sont @emph{pas} listées.}.  Voici un exemple des informations qu'elle renvoie :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10152
+#: doc/guix.texi:10902
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ sudo guix processes\n"
@@ -18402,7 +20030,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10156
+#: doc/guix.texi:10906
 #, no-wrap
 msgid ""
 "SessionPID: 19402\n"
@@ -18416,7 +20044,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10166
+#: doc/guix.texi:10916
 #, no-wrap
 msgid ""
 "SessionPID: 19444\n"
@@ -18440,22 +20068,22 @@ msgstr ""
 "ChildProcess: 27793: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10173
+#: doc/guix.texi:10923
 msgid "In this example we see that @command{guix-daemon} has three clients: @command{guix environment}, @command{guix publish}, and the Cuirass continuous integration tool; their process identifier (PID) is given by the @code{ClientPID} field.  The @code{SessionPID} field gives the PID of the @command{guix-daemon} sub-process of this particular session."
 msgstr "Dans cet exemple, on voit que @command{guix-daemon} a trois clients directs : @command{guix environment}, @command{guix publish} et l'outil d'intégration continue Cuirass ; leur identifiant de processus (PID) est donné par le champ @code{ClientPID}.  Le champ @code{SessionPID} fournit le PID du sous-processus @command{guix-daemon} de cette session particulière."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10180
+#: doc/guix.texi:10930
 msgid "The @code{LockHeld} fields show which store items are currently locked by this session, which corresponds to store items being built or substituted (the @code{LockHeld} field is not displayed when @command{guix processes} is not running as root.)  Last, by looking at the @code{ChildProcess} field, we understand that these three builds are being offloaded (@pxref{Daemon Offload Setup})."
 msgstr "Les champs @code{LockHeld} montrent quels éléments du dépôt sont actuellement verrouillés par cette session, ce qui correspond aux éléments du dépôt qui sont en train d'être construits ou d'être substitués (le champ @code{LockHeld} n'est pas montré si @command{guix processes} n'est pas lancé en root).  Enfin, en regardant le champ @code{ChildProcess}, on comprend que ces trois constructions sont déchargées (@pxref{Daemon Offload Setup})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10185
+#: doc/guix.texi:10935
 msgid "The output is in Recutils format so we can use the handy @command{recsel} command to select sessions of interest (@pxref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}).  As an example, the command shows the command line and PID of the client that triggered the build of a Perl package:"
 msgstr "La sortie est dans le format Recutils pour qu'on puisse utiliser la commande @command{recsel} pour sélectionner les sessions qui nous intéressent (@pxref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}).  Par exemple, la commande montre la ligne de commande et le PID du client qui effectue la construction d'un paquet Perl :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10191
+#: doc/guix.texi:10941
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ sudo guix processes | \\\n"
@@ -18469,90 +20097,90 @@ msgstr ""
 "ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass @dots{}\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10197
+#: doc/guix.texi:10946
 #, no-wrap
 msgid "system configuration"
 msgstr "configuration du système"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10203
+#: doc/guix.texi:10952
 msgid "Guix System supports a consistent whole-system configuration mechanism.  By that we mean that all aspects of the global system configuration---such as the available system services, timezone and locale settings, user accounts---are declared in a single place.  Such a @dfn{system configuration} can be @dfn{instantiated}---i.e., effected."
 msgstr "Guix System utilise un mécanisme de configuration du système cohérent.  On veut dire par là que tous les aspects de la configuration globale du système — comme la disponibilité des services système, la configuration des fuseaux horaires, des paramètres linguistiques et des comptes utilisateurs — sont déclarés à un seul endroit.  Une telle @dfn{configuration système} peut être @dfn{instanciée}, c'est-à-dire entrer en vigueur."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10213
+#: doc/guix.texi:10962
 msgid "One of the advantages of putting all the system configuration under the control of Guix is that it supports transactional system upgrades, and makes it possible to roll back to a previous system instantiation, should something go wrong with the new one (@pxref{Features}).  Another advantage is that it makes it easy to replicate the exact same configuration across different machines, or at different points in time, without having to resort to additional administration tools layered on top of the own tools of the system."
 msgstr "L'un des avantages de placer toute la configuration du système sous le contrôle de Guix est de permettre les mises à jour transactionnelles du système ce qui rend possible le fait de revenir en arrière à une instanciation précédent du système, si quelque chose se passait mal avec le nouveau (@pxref{Features}).  Un autre avantage est de rendre facile la réplication de la même configuration sur plusieurs machines différentes ou à différents moments dans le temps, sans avoir à recourir à des outils d'administrations supplémentaires au-dessus des outils du système."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10218
+#: doc/guix.texi:10967
 msgid "This section describes this mechanism.  First we focus on the system administrator's viewpoint---explaining how the system is configured and instantiated.  Then we show how this mechanism can be extended, for instance to support new system services."
 msgstr "Cette section décrit ce mécanisme.  Tout d'abord nous nous concentrons sur le point de vue de l'administrateur système en expliquant comment le système est configuré et instancié.  Ensuite nous montrons comment ce mécanisme peut être étendu, par exemple pour supporter de nouveaux services systèmes."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10246
+#: doc/guix.texi:10996
 msgid "The operating system is configured by providing an @code{operating-system} declaration in a file that can then be passed to the @command{guix system} command (@pxref{Invoking guix system}).  A simple setup, with the default system services, the default Linux-Libre kernel, initial RAM disk, and boot loader looks like this:"
 msgstr "Le système d'exploitation est configuré en fournissant une déclaration @code{operating-system} dans un fichier qui peut être passé à la command @command{guix system} (@pxref{Invoking guix system}).  Une configuration simple, avec les services systèmes par défaut, le noyau Linux-Libre par défaut, un disque de RAM initial et un chargeur d'amorçage ressemble à ceci :"
 
-#. type: findex
-#: doc/guix.texi:10247
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:10997 doc/guix.texi:27149
 #, no-wrap
 msgid "operating-system"
 msgstr "operating-system"
 
 #. type: include
-#: doc/guix.texi:10249
+#: doc/guix.texi:10999
 #, no-wrap
 msgid "os-config-bare-bones.texi"
 msgstr "os-config-bare-bones.texi"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10256
+#: doc/guix.texi:11006
 msgid "This example should be self-describing.  Some of the fields defined above, such as @code{host-name} and @code{bootloader}, are mandatory.  Others, such as @code{packages} and @code{services}, can be omitted, in which case they get a default value."
 msgstr "Cet exemple devrait se comprendre de lui-même.  Certains champs définis ci-dessus, comme @code{host-name} et @code{bootloader} sont obligatoires.  D'autres comme @code{packages} et @code{services} peuvent être omis auquel cas ils ont une valeur par défaut."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10261
+#: doc/guix.texi:11011
 msgid "Below we discuss the effect of some of the most important fields (@pxref{operating-system Reference}, for details about all the available fields), and how to @dfn{instantiate} the operating system using @command{guix system}."
 msgstr "Ci-dessous nous discutons des effets de certains des champs les plus importants (@pxref{operating-system Reference}, pour des détails sur tous les champs disponibles) et comment @dfn{instancier} le système d'exploitation avec @command{guix system}."
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:10262
+#: doc/guix.texi:11012
 #, no-wrap
 msgid "Bootloader"
 msgstr "Bootloader"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10264
+#: doc/guix.texi:11014
 #, no-wrap
 msgid "legacy boot, on Intel machines"
 msgstr "ancien système de démarrage, sur les machines Intel"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10265
+#: doc/guix.texi:11015
 #, no-wrap
 msgid "BIOS boot, on Intel machines"
 msgstr "démarrage BIOS, sur les machines Intel"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10266
+#: doc/guix.texi:11016
 #, no-wrap
 msgid "UEFI boot"
 msgstr "démarrage UEFI"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10267
+#: doc/guix.texi:11017
 #, no-wrap
 msgid "EFI boot"
 msgstr "démarrage EFI"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10273
+#: doc/guix.texi:11023
 msgid "The @code{bootloader} field describes the method that will be used to boot your system.  Machines based on Intel processors can boot in ``legacy'' BIOS mode, as in the example above.  However, more recent machines rely instead on the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) to boot.  In that case, the @code{bootloader} field should contain something along these lines:"
 msgstr "Le champ @code{bootloader} décrit la méthode qui sera utilisée pour démarrer votre système.  Les machines basées sur les processeurs Intel peuvent démarrer dans l'ancien mode BIOS, comme dans l'exemple au-dessus.  Cependant, les machines plus récentes s'appuient sur l'UEFI (@dfn{Unified Extensible Firmware Interface}) pour démarrer.  Dans ce cas, le champ @code{bootloader} devrait contenir quelque chose comme cela :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10278
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11028
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(bootloader-configuration\n"
@@ -18564,29 +20192,30 @@ msgstr ""
 "  (target \"/boot/efi\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10282
+#: doc/guix.texi:11032
 msgid "@xref{Bootloader Configuration}, for more information on the available configuration options."
 msgstr "@xref{Bootloader Configuration}, pour plus d'informations sur les options de configuration disponibles."
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:10283
+#: doc/guix.texi:11033
 #, no-wrap
 msgid "Globally-Visible Packages"
 msgstr "Paquets visibles sur tout le système"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:10285
+#: doc/guix.texi:11035
 #, no-wrap
 msgid "%base-packages"
 msgstr "%base-packages"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10298
-msgid "The @code{packages} field lists packages that will be globally visible on the system, for all user accounts---i.e., in every user's @code{PATH} environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Invoking guix package}).  The @var{%base-packages} variable provides all the tools one would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU Core Utilities, the GNU Networking Utilities, the GNU Zile lightweight text editor, @command{find}, @command{grep}, etc.  The example above adds GNU@tie{}Screen to those, taken from the @code{(gnu packages screen)} module (@pxref{Package Modules}).  The @code{(list package output)} syntax can be used to add a specific output of a package:"
+#: doc/guix.texi:11048
+#, fuzzy
+msgid "The @code{packages} field lists packages that will be globally visible on the system, for all user accounts---i.e., in every user's @code{PATH} environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Invoking guix package}).  The @code{%base-packages} variable provides all the tools one would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU Core Utilities, the GNU Networking Utilities, the GNU Zile lightweight text editor, @command{find}, @command{grep}, etc.  The example above adds GNU@tie{}Screen to those, taken from the @code{(gnu packages screen)} module (@pxref{Package Modules}).  The @code{(list package output)} syntax can be used to add a specific output of a package:"
 msgstr "Le champ @code{packages} liste les paquets qui seront visibles sur tout le système, pour tous les comptes utilisateurs — c.-à-d.@: dans la variable d'environnement @code{PATH} de tous les utilisateurs — en plus des profils utilisateurs (@pxref{Invoking guix package}).  La variable @var{%base-packages} fournit tous les outils qu'on pourrait attendre pour les taches de base de l'administrateur et de l'utilisateur — dont les GNU Core Utilities, les GNU Networking Utilities, l'éditeur de texte léger GNU Zile, @command{find}, @command{grep}, etc.  L'exemple au-dessus ajoute GNU@tie{}Screen à ces paquets, récupéré depuis le module @code{(gnu packages screen)} (@pxref{Package Modules}).  Vous pouvez utiliser la syntaxe @code{(list paquet sortie)} pour ajouter une sortie spécifique d'un paquet :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:10302
+#: doc/guix.texi:11052
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu packages))\n"
@@ -18598,7 +20227,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:10307
+#: doc/guix.texi:11057
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -18612,18 +20241,18 @@ msgstr ""
 "                  %base-packages)))\n"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:10309
+#: doc/guix.texi:11059
 #, no-wrap
 msgid "specification->package"
 msgstr "specification->package"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10318
+#: doc/guix.texi:11068
 msgid "Referring to packages by variable name, like @code{bind} above, has the advantage of being unambiguous; it also allows typos and such to be diagnosed right away as ``unbound variables''.  The downside is that one needs to know which module defines which package, and to augment the @code{use-package-modules} line accordingly.  To avoid that, one can use the @code{specification->package} procedure of the @code{(gnu packages)} module, which returns the best package for a given name or name and version:"
 msgstr "Se référer aux paquets par le nom de leur variable, comme @code{bind} ci-dessus, a l'avantage d'être sans ambiguïté ; cela permet aussi de se rendre rapidement compte de coquilles quand on a des « variables non liées ».  L'inconvénient est qu'on a besoin de savoir dans quel module est défini le paquet, et de modifier la ligne @code{use-package-modules} en conséquence.  Pour éviter cela, on peut utiliser la procédure @code{specification->package} du module @code{(gnu packages)}, qui renvoie le meilleur paquet pour un nom donné ou un nom et une version :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:10321
+#: doc/guix.texi:11071
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu packages))\n"
@@ -18633,7 +20262,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:10327
+#: doc/guix.texi:11077
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -18649,52 +20278,53 @@ msgstr ""
 "                    %base-packages)))\n"
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:10329
+#: doc/guix.texi:11079
 #, no-wrap
 msgid "System Services"
 msgstr "Services systèmes"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10331 doc/guix.texi:23820 doc/guix.texi:24827
+#: doc/guix.texi:11081 doc/guix.texi:26072 doc/guix.texi:27362
 #, no-wrap
 msgid "services"
 msgstr "services"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:10332
+#: doc/guix.texi:11082
 #, no-wrap
 msgid "%base-services"
 msgstr "%base-services"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10342
+#: doc/guix.texi:11092
 msgid "The @code{services} field lists @dfn{system services} to be made available when the system starts (@pxref{Services}).  The @code{operating-system} declaration above specifies that, in addition to the basic services, we want the OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}).  Under the hood, @code{openssh-service-type} arranges so that @command{sshd} is started with the right command-line options, possibly with supporting configuration files generated as needed (@pxref{Defining Services})."
 msgstr "Le champ @code{services} liste les @dfn{services système} à rendre disponible lorsque le système démarre (@pxref{Services}).  La déclaration @code{operating-system} au-dessus spécifie que, en plus des services de base, on veut que le démon ssh OpenSSH écoute sur le port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}).  Sous le capot, @code{openssh-service-type} s'arrange pour que @code{sshd} soit lancé avec les bonnes options de la ligne de commande, éventuellement en générant des fichiers de configuration (@pxref{Defining Services})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10343
+#: doc/guix.texi:11093
 #, no-wrap
 msgid "customization, of services"
 msgstr "personnalisation des services"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:10344
+#: doc/guix.texi:11094
 #, no-wrap
 msgid "modify-services"
 msgstr "modify-services"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10348
+#: doc/guix.texi:11098
 msgid "Occasionally, instead of using the base services as is, you will want to customize them.  To do this, use @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) to modify the list."
 msgstr "Parfois, plutôt que d'utiliser les services de base tels-quels, on peut vouloir les personnaliser.  Pour cela, utilisez  @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) pour modifier la liste."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10353
-msgid "For example, suppose you want to modify @code{guix-daemon} and Mingetty (the console log-in) in the @var{%base-services} list (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}).  To do that, you can write the following in your operating system declaration:"
+#: doc/guix.texi:11103
+#, fuzzy
+msgid "For example, suppose you want to modify @code{guix-daemon} and Mingetty (the console log-in) in the @code{%base-services} list (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}).  To do that, you can write the following in your operating system declaration:"
 msgstr "Par exemple, supposons que vous souhaitiez modifier @code{guix-daemon} et Mingetty (l'écran de connexion en console) dans la liste @var{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}).  Pour cela, vous pouvez écrire ce qui suit dans votre déclaration de système d'exploitation :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:10366
+#: doc/guix.texi:11116
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %my-services\n"
@@ -18723,7 +20353,7 @@ msgstr ""
 "                            (inherit config)))))\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:10370
+#: doc/guix.texi:11120
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -18735,49 +20365,52 @@ msgstr ""
 "  (services %my-services))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10381
-msgid "This changes the configuration---i.e., the service parameters---of the @code{guix-service-type} instance, and that of all the @code{mingetty-service-type} instances in the @var{%base-services} list.  Observe how this is accomplished: first, we arrange for the original configuration to be bound to the identifier @code{config} in the @var{body}, and then we write the @var{body} so that it evaluates to the desired configuration.  In particular, notice how we use @code{inherit} to create a new configuration which has the same values as the old configuration, but with a few modifications."
+#: doc/guix.texi:11131
+#, fuzzy
+msgid "This changes the configuration---i.e., the service parameters---of the @code{guix-service-type} instance, and that of all the @code{mingetty-service-type} instances in the @code{%base-services} list.  Observe how this is accomplished: first, we arrange for the original configuration to be bound to the identifier @code{config} in the @var{body}, and then we write the @var{body} so that it evaluates to the desired configuration.  In particular, notice how we use @code{inherit} to create a new configuration which has the same values as the old configuration, but with a few modifications."
 msgstr "Cela modifie la configuration — c.-à-d.@: les paramètres du service — de l'instance de @code{guix-service-type}, et de toutes les instances de @code{mingetty-service-type} dans la liste @var{%base-services}.  Remarquez comment on fait cela : d'abord, on s'arrange pour que la configuration de départ soit liée à l'identifiant @code{config} dans @var{body} puis on écrit @var{body} pour qu'il s'évalue en la configuration désirée.  En particulier, remarquez comment on utilise @code{inherit} pour créer une nouvelle configuration qui a les même valeurs que l'ancienne configuration, avec seulement quelques modifications."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10388
+#: doc/guix.texi:11138
 msgid "The configuration for a typical ``desktop'' usage, with an encrypted root partition, the X11 display server, GNOME and Xfce (users can choose which of these desktop environments to use at the log-in screen by pressing @kbd{F1}), network management, power management, and more, would look like this:"
 msgstr "La configuration pour une utilisation de « bureau » typique, avec une partition racine chiffrée, le serveur d'affichage X11, GNOME et Xfce (les utilisateurs peuvent choisir l'environnement de bureau sur l'écran de connexion en appuyant sur @kbd{F1}), la gestion du réseau, la gestion de l'énergie, et bien plus, ressemblerait à ceci :"
 
 #. type: include
-#: doc/guix.texi:10390
+#: doc/guix.texi:11140
 #, no-wrap
 msgid "os-config-desktop.texi"
 msgstr "os-config-desktop.texi"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10395
+#: doc/guix.texi:11145
 msgid "A graphical system with a choice of lightweight window managers instead of full-blown desktop environments would look like this:"
 msgstr "Un système graphique avec un choix de gestionnaires de fenêtres légers plutôt que des environnement de bureaux complets ressemblerait à cela :"
 
 #. type: include
-#: doc/guix.texi:10397
+#: doc/guix.texi:11147
 #, no-wrap
 msgid "os-config-lightweight-desktop.texi"
 msgstr "os-config-lightweight-desktop.texi"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10403
+#: doc/guix.texi:11153
 msgid "This example refers to the @file{/boot/efi} file system by its UUID, @code{1234-ABCD}.  Replace this UUID with the right UUID on your system, as returned by the @command{blkid} command."
 msgstr "Cet exemple se réfère au système de fichier @file{/boot/efi} par son UUID, @code{1234-ABCD}.  Remplacez cet UUID par le bon UUID de votre système, renvoyé par la commande @command{blkid}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10407
-msgid "@xref{Desktop Services}, for the exact list of services provided by @var{%desktop-services}.  @xref{X.509 Certificates}, for background information about the @code{nss-certs} package that is used here."
+#: doc/guix.texi:11157
+#, fuzzy
+msgid "@xref{Desktop Services}, for the exact list of services provided by @code{%desktop-services}.  @xref{X.509 Certificates}, for background information about the @code{nss-certs} package that is used here."
 msgstr "@xref{Desktop Services}, pour la liste exacte des services fournis par @var{%desktop-services}.  @xref{X.509 Certificates}, pour des informations sur le paquet @code{nss-certs} utilisé ici."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10414
-msgid "Again, @var{%desktop-services} is just a list of service objects.  If you want to remove services from there, you can do so using the procedures for list filtering (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  For instance, the following expression returns a list that contains all the services in @var{%desktop-services} minus the Avahi service:"
+#: doc/guix.texi:11164
+#, fuzzy
+msgid "Again, @code{%desktop-services} is just a list of service objects.  If you want to remove services from there, you can do so using the procedures for list filtering (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  For instance, the following expression returns a list that contains all the services in @code{%desktop-services} minus the Avahi service:"
 msgstr "Encore une fois, @var{%desktop-services} n'est qu'une liste d'objets service.  Si vous voulez en supprimer des services, vous pouvez le faire avec des procédures pour les listes (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  Par exemple, l'expression suivante renvoie une liste qui contient tous les services dans @var{%desktop-services} sauf le service Avahi :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10419
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11169
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(remove (lambda (service)\n"
@@ -18789,320 +20422,331 @@ msgstr ""
 "        %desktop-services)\n"
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:10421
+#: doc/guix.texi:11171
 #, no-wrap
 msgid "Instantiating the System"
 msgstr "Instancier le système"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10428
+#: doc/guix.texi:11178
 msgid "Assuming the @code{operating-system} declaration is stored in the @file{my-system-config.scm} file, the @command{guix system reconfigure my-system-config.scm} command instantiates that configuration, and makes it the default GRUB boot entry (@pxref{Invoking guix system})."
 msgstr "En supposant que la déclaration @code{operating-system} est stockée dans le fichier @file{my-system-config.scm}, la commande @command{guix system reconfigure my-system-config.scm} instancie cette configuration et en fait l'entrée par défaut dans GRUB (@pxref{Invoking guix system})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10436
+#: doc/guix.texi:11186
 msgid "The normal way to change the system configuration is by updating this file and re-running @command{guix system reconfigure}.  One should never have to touch files in @file{/etc} or to run commands that modify the system state such as @command{useradd} or @command{grub-install}.  In fact, you must avoid that since that would not only void your warranty but also prevent you from rolling back to previous versions of your system, should you ever need to."
 msgstr "Pour changer la configuration du système, on met normalement à jour ce fichier et on relance @command{guix system reconfigure}.  On ne devrait jamais avoir à modifier de fichiers dans @file{/etc} ou à lancer des commandes qui modifient l'état du système comme @command{useradd} ou @command{grub-install}.  En fait, vous devez les éviter parce que non seulement ça annulerait vos garanties, mais ça empêcherait aussi de revenir à des versions précédents du système, si vous en avez besoin."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10437
+#: doc/guix.texi:11187
 #, no-wrap
 msgid "roll-back, of the operating system"
 msgstr "revenir en arrière dans la configuration du système"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10447
+#: doc/guix.texi:11197
 msgid "Speaking of roll-back, each time you run @command{guix system reconfigure}, a new @dfn{generation} of the system is created---without modifying or deleting previous generations.  Old system generations get an entry in the bootloader boot menu, allowing you to boot them in case something went wrong with the latest generation.  Reassuring, no? The @command{guix system list-generations} command lists the system generations available on disk.  It is also possible to roll back the system via the commands @command{guix system roll-back} and @command{guix system switch-generation}."
 msgstr "En parlant de revenir en arrière, à chaque fois que vous lancez @command{guix system reconfigure}, une nouvelle @dfn{génération} du système est crée — sans modifier ou supprimer les générations précédentes.  Les anciennes générations du système ont une entrée dans le menu du chargeur d'amorçage, ce qui vous permet de démarrer dessus au cas où quelque chose se serait mal passé avec la dernière génération.  C'est rassurant, non ?  La commande @command{guix system list-generations} liste les générations du système disponibles sur le disque.  Il est possible de revenir à une ancienne génération via les commandes @command{guix system roll-back} et @command{guix system switch-generation}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10453
+#: doc/guix.texi:11203
 msgid "Although the @command{guix system reconfigure} command will not modify previous generations, you must take care when the current generation is not the latest (e.g., after invoking @command{guix system roll-back}), since the operation might overwrite a later generation (@pxref{Invoking guix system})."
 msgstr "Bien que la commande @command{guix system reconfigure} ne modifiera pas les générations précédentes, vous devez faire attention lorsque votre génération actuelle n'est pas la dernière (p.@: ex.@: après avoir invoqué @command{guix system roll-back}), puisque l'opération pourrait remplacer une génération suivante (@pxref{Invoking guix system})."
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:10454
+#: doc/guix.texi:11204
 #, no-wrap
 msgid "The Programming Interface"
 msgstr "L'interface de programmation"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10459
+#: doc/guix.texi:11209
 msgid "At the Scheme level, the bulk of an @code{operating-system} declaration is instantiated with the following monadic procedure (@pxref{The Store Monad}):"
 msgstr "Au niveau Scheme, la grosse déclaration @code{operating-system} est instanciée avec la procédure monadique suivante (@pxref{The Store Monad}) :"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10460
+#: doc/guix.texi:11210
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} operating-system-derivation os"
 msgstr "{Procédure monadique} operating-system-derivation os"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10463
+#: doc/guix.texi:11213
 msgid "Return a derivation that builds @var{os}, an @code{operating-system} object (@pxref{Derivations})."
 msgstr "Renvoie une dérivation qui construit @var{os}, un objet @code{operating-system} (@pxref{Derivations})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10467
+#: doc/guix.texi:11217
 msgid "The output of the derivation is a single directory that refers to all the packages, configuration files, and other supporting files needed to instantiate @var{os}."
 msgstr "La sortie de la dérivation est un répertoire qui se réfère à tous les paquets et d'autres fichiers supports requis pour instancier @var{os}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10472
+#: doc/guix.texi:11222
 msgid "This procedure is provided by the @code{(gnu system)} module.  Along with @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), this module contains the guts of Guix System.  Make sure to visit it!"
 msgstr "Cette procédure est fournie par le module @code{(gnu system)}.  Avec @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), ce module contient les entrailles du système Guix.  Ouvrez-le un jour !"
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:10475
+#: doc/guix.texi:11225
 #, no-wrap
 msgid "@code{operating-system} Reference"
 msgstr "Référence de @code{operating-system}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10480
+#: doc/guix.texi:11230
 msgid "This section summarizes all the options available in @code{operating-system} declarations (@pxref{Using the Configuration System})."
 msgstr "Cette section résume toutes les options disponibles dans les déclarations @code{operating-system} (@pxref{Using the Configuration System})."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10481
+#: doc/guix.texi:11231
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} operating-system"
 msgstr "{Type de données} operating-system"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10485
+#: doc/guix.texi:11235
 msgid "This is the data type representing an operating system configuration.  By that, we mean all the global system configuration, not per-user configuration (@pxref{Using the Configuration System})."
 msgstr "C'est le type de données représentant une configuration d'un système d'exploitation.  On veut dire par là toute la configuration globale du système, mais pas la configuration par utilisateur (@pxref{Using the Configuration System})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10487
+#: doc/guix.texi:11237
 #, no-wrap
 msgid "@code{kernel} (default: @var{linux-libre})"
 msgstr "@code{kernel} (par défaut : @var{linux-libre})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10491
+#: doc/guix.texi:11241
 msgid "The package object of the operating system kernel to use@footnote{Currently only the Linux-libre kernel is supported.  In the future, it will be possible to use the GNU@tie{}Hurd.}."
 msgstr "L'objet paquet d'un noyau de système d'exploitation à utiliser@footnote{Actuellement seul le noyau Linux-libre est supporté.  Dans le futur, il sera possible d'utiliser GNU@tie{}Hurd.}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10492
+#: doc/guix.texi:11242
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{kernel-loadable-modules} (default: '())"
+msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11245
+msgid "A list of objects (usually packages) to collect loadable kernel modules from--e.g. @code{(list ddcci-driver-linux)}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11246
 #, no-wrap
 msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{'(\"quiet\")})"
 msgstr "@code{kernel-arguments} (par défaut : @code{'(\"quiet\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10495
+#: doc/guix.texi:11249
 msgid "List of strings or gexps representing additional arguments to pass on the command-line of the kernel---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}."
 msgstr "Liste de chaînes ou de gexps représentant des arguments supplémentaires à passer sur la ligne de commande du noyau — p.@: ex.@: @code{(\"console=ttyS0\")}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10496 doc/guix.texi:24031 doc/guix.texi:24050
+#: doc/guix.texi:11250 doc/guix.texi:26283 doc/guix.texi:26302
 #, no-wrap
 msgid "bootloader"
 msgstr "bootloader"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10498
+#: doc/guix.texi:11252
 msgid "The system bootloader configuration object.  @xref{Bootloader Configuration}."
 msgstr "L'objet de configuration du chargeur d'amorçage.  @xref{Bootloader Configuration}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10499 doc/guix.texi:24170
+#: doc/guix.texi:11253 doc/guix.texi:26422
 #, no-wrap
 msgid "label"
 msgstr "label"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10502
+#: doc/guix.texi:11256
 msgid "This is the label (a string) as it appears in the bootloader's menu entry.  The default label includes the kernel name and version."
 msgstr "C'est l'étiquette (une chaîne de caractères) comme elle apparaît dans l'entrée du menu du chargeur d'amorçage.  L'étiquette par défaut inclus le nom du noyau et sa version."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10503 doc/guix.texi:13709 doc/guix.texi:24100
+#: doc/guix.texi:11257 doc/guix.texi:14756 doc/guix.texi:26352
 #, no-wrap
 msgid "@code{keyboard-layout} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{keyboard-layout} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10507
+#: doc/guix.texi:11261
 msgid "This field specifies the keyboard layout to use in the console.  It can be either @code{#f}, in which case the default keyboard layout is used (usually US English), or a @code{<keyboard-layout>} record."
 msgstr "Ce champ spécifie la disposition du clavier à utiliser dans la console.  Il peut être soit @code{#f}, auquel cas la disposition par défaut est utilisée (habituellement anglais américain), ou un enregistrement @code{<keyboard-layout>}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10512
+#: doc/guix.texi:11266
 msgid "This keyboard layout is in effect as soon as the kernel has booted.  For instance, it is the keyboard layout in effect when you type a passphrase if your root file system is on a @code{luks-device-mapping} mapped device (@pxref{Mapped Devices})."
 msgstr "Cette disposition du clavier est effective dès que le noyau démarre.  Par exemple, c'est la disposition du clavier effective lorsque vous saisissez la phrase de passe de votre système de fichier racine sur une partition utilisant @code{luks-device-mapping} (@pxref{Mapped Devices})."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:10519
+#: doc/guix.texi:11273
 msgid "This does @emph{not} specify the keyboard layout used by the bootloader, nor that used by the graphical display server.  @xref{Bootloader Configuration}, for information on how to specify the bootloader's keyboard layout.  @xref{X Window}, for information on how to specify the keyboard layout used by the X Window System."
 msgstr "Cela ne spécifie @emph{pas} la disposition clavier utilisée par le chargeur d'amorçage, ni celle utilisée par le serveur d'affichage graphique.  @xref{Bootloader Configuration}, pour plus d'information sur la manière de spécifier la disposition du clavier pour le chargeur d'amorçage.  @xref{X Window}, pour plus d'informations sur la manière de spécifier la disposition du clavier utilisée par le système de fenêtrage X."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10521
+#: doc/guix.texi:11275
 #, no-wrap
 msgid "@code{initrd-modules} (default: @code{%base-initrd-modules})"
 msgstr "@code{initrd-modules} (par défaut : @code{%base-initrd-modules})"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10522 doc/guix.texi:23857 doc/guix.texi:23960
-#: doc/guix.texi:24195
+#: doc/guix.texi:11276 doc/guix.texi:26109 doc/guix.texi:26212
+#: doc/guix.texi:26447
 #, no-wrap
 msgid "initrd"
 msgstr "initrd"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10523 doc/guix.texi:23858 doc/guix.texi:23961
+#: doc/guix.texi:11277 doc/guix.texi:26110 doc/guix.texi:26213
 #, no-wrap
 msgid "initial RAM disk"
 msgstr "disque de RAM initial"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10526
+#: doc/guix.texi:11280
 msgid "The list of Linux kernel modules that need to be available in the initial RAM disk.  @xref{Initial RAM Disk}."
 msgstr "La liste des modules du noyau linux requis dans l'image disque de RAM initiale.  @xref{Initial RAM Disk}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10527
+#: doc/guix.texi:11281
 #, no-wrap
 msgid "@code{initrd} (default: @code{base-initrd})"
 msgstr "@code{initrd} (par défaut : @code{base-initrd})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10531
+#: doc/guix.texi:11285
 msgid "A procedure that returns an initial RAM disk for the Linux kernel.  This field is provided to support low-level customization and should rarely be needed for casual use.  @xref{Initial RAM Disk}."
 msgstr "Une procédure qui renvoie un disque de RAM initial pour le noyau Linux.  Ce champ est fournit pour pouvoir personnaliser son système à bas-niveau et n'est que rarement utile dans le cas général.  @xref{Initial RAM Disk}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10532
-#, no-wrap
-msgid "@code{firmware} (default: @var{%base-firmware})"
+#: doc/guix.texi:11286
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{firmware} (default: @code{%base-firmware})"
 msgstr "@code{firmware} (par défaut : @var{%base-firmware})"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10533
+#: doc/guix.texi:11287
 #, no-wrap
 msgid "firmware"
 msgstr "firmware"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10535
+#: doc/guix.texi:11289
 msgid "List of firmware packages loadable by the operating system kernel."
 msgstr "Liste les paquets de microgiciels chargeables pour le noyau de système d'exploitation."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10540
+#: doc/guix.texi:11294
 msgid "The default includes firmware needed for Atheros- and Broadcom-based WiFi devices (Linux-libre modules @code{ath9k} and @code{b43-open}, respectively).  @xref{Hardware Considerations}, for more info on supported hardware."
 msgstr "La valeur par défaut contient les microgiciels requis pour les périphériques WiFi Atheros et Broadcom (modules @code{ath9k} et @code{b43-open} de Linux-libre, respectivement).  @xref{Hardware Considerations}, pour plus d'info sur les périphériques supportés."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10541
+#: doc/guix.texi:11295 doc/guix.texi:27168
 #, no-wrap
 msgid "host-name"
 msgstr "host-name"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10543
+#: doc/guix.texi:11297
 msgid "The host name."
 msgstr "Le nom d'hôte."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10544
+#: doc/guix.texi:11298
 #, no-wrap
 msgid "hosts-file"
 msgstr "hosts-file"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10545
+#: doc/guix.texi:11299
 #, no-wrap
 msgid "hosts file"
 msgstr "fichier hosts"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10550
+#: doc/guix.texi:11304
 msgid "A file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) for use as @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  The default is a file with entries for @code{localhost} and @var{host-name}."
 msgstr "Un objet simili-fichier (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) à utiliser comme @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  La valeur par défaut est un fichier avec des entrées pour @code{localhost} et @var{host-name}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10551
+#: doc/guix.texi:11305
 #, no-wrap
 msgid "@code{mapped-devices} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{mapped-devices} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10553
+#: doc/guix.texi:11307
 msgid "A list of mapped devices.  @xref{Mapped Devices}."
 msgstr "Une liste de périphériques mappés.  @xref{Mapped Devices}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10554
+#: doc/guix.texi:11308
 #, no-wrap
 msgid "file-systems"
 msgstr "file-systems"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10556
+#: doc/guix.texi:11310
 msgid "A list of file systems.  @xref{File Systems}."
 msgstr "Une liste de systèmes de fichiers.  @xref{File Systems}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10557
+#: doc/guix.texi:11311
 #, no-wrap
 msgid "@code{swap-devices} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{swap-devices} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10558
+#: doc/guix.texi:11312
 #, no-wrap
 msgid "swap devices"
 msgstr "espaces d'échange"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10565
+#: doc/guix.texi:11319
 msgid "A list of strings identifying devices or files to be used for ``swap space'' (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  For example, @code{'(\"/dev/sda3\")} or @code{'(\"/swapfile\")}.  It is possible to specify a swap file in a file system on a mapped device, provided that the necessary device mapping and file system are also specified.  @xref{Mapped Devices} and @ref{File Systems}."
 msgstr "Une liste de chaînes identifiant les périphériques ou les fichiers utilisé pour « l'espace d'échange » (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  Par exemple, @code{'(\"/dev/sda3\")} ou @code{'(\"/swapfile\")}.  Il est possible de spécifier un fichier d'échange sur un périphérique mappé, tant que le périphérique nécessaire et le système de fichiers sont aussi spécifiés.  @xref{Mapped Devices} et @ref{File Systems}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10566
+#: doc/guix.texi:11320
 #, no-wrap
 msgid "@code{users} (default: @code{%base-user-accounts})"
 msgstr "@code{users} (par défaut : @code{%base-user-accounts})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10567
-#, no-wrap
-msgid "@code{groups} (default: @var{%base-groups})"
+#: doc/guix.texi:11321
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{groups} (default: @code{%base-groups})"
 msgstr "@code{groups} (par défaut : @var{%base-groups})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10569
+#: doc/guix.texi:11323
 msgid "List of user accounts and groups.  @xref{User Accounts}."
 msgstr "Liste les comptes utilisateurs et les groupes.  @xref{User Accounts}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10572
+#: doc/guix.texi:11326
 msgid "If the @code{users} list lacks a user account with UID@tie{}0, a ``root'' account with UID@tie{}0 is automatically added."
 msgstr "Si la liste @code{users} n'a pas de compte lié à l'UID@tie{}0, un compte « root » avec l'UID@tie{}0 est automatiquement ajouté."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10573
+#: doc/guix.texi:11327
 #, no-wrap
 msgid "@code{skeletons} (default: @code{(default-skeletons)})"
 msgstr "@code{skeletons} (par défaut : @code{(default-skeletons)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10577
+#: doc/guix.texi:11331
 msgid "A list target file name/file-like object tuples (@pxref{G-Expressions, file-like objects}).  These are the skeleton files that will be added to the home directory of newly-created user accounts."
 msgstr "Une liste de couples composés d'un nom de fichier cible et d'un objet simili-fichier (@pxref{G-Expressions, file-like objects}).  Ce sont les fichiers squelettes qui seront ajoutés au répertoire personnel des comptes utilisateurs nouvellement créés."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10579
+#: doc/guix.texi:11333
 msgid "For instance, a valid value may look like this:"
 msgstr "Par exemple, un valeur valide ressemblerait à cela :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10585
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11339
 #, no-wrap
 msgid ""
 "`((\".bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\" \"echo Hello\\n\"))\n"
@@ -19116,194 +20760,194 @@ msgstr ""
 "                          (activate-readline)\")))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10587
-#, no-wrap
-msgid "@code{issue} (default: @var{%default-issue})"
+#: doc/guix.texi:11341
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{issue} (default: @code{%default-issue})"
 msgstr "@code{issue} (par défaut : @var{%default-issue})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10590
+#: doc/guix.texi:11344
 msgid "A string denoting the contents of the @file{/etc/issue} file, which is displayed when users log in on a text console."
 msgstr "Une chaîne qui dénote le contenu du fichier @file{/etc/issue} qui est affiché lorsqu'un utilisateur se connecte sur la console."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10591
-#, no-wrap
-msgid "@code{packages} (default: @var{%base-packages})"
+#: doc/guix.texi:11345
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})"
 msgstr "@code{packages} (par défaut : @var{%base-packages})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10594
+#: doc/guix.texi:11348
 msgid "The set of packages installed in the global profile, which is accessible at @file{/run/current-system/profile}."
 msgstr "L'ensemble des paquets installés dans le profil global, qui est accessible à partir de @file{/run/current-system/profile}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10598
+#: doc/guix.texi:11352
 msgid "The default set includes core utilities and it is good practice to install non-core utilities in user profiles (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "L'ensemble par défaut contient les utilitaires de base et c'est une bonne pratique d'installer les utilitaires non essentiels dans les profils utilisateurs (@pxref{Invoking guix package})."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10599
+#: doc/guix.texi:11353
 #, no-wrap
 msgid "timezone"
 msgstr "timezone"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10601
+#: doc/guix.texi:11355
 msgid "A timezone identifying string---e.g., @code{\"Europe/Paris\"}."
 msgstr "Une chaîne identifiant un fuseau horaire — p.@: ex.@: @code{\"Europe/Paris\"}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10605
+#: doc/guix.texi:11359
 msgid "You can run the @command{tzselect} command to find out which timezone string corresponds to your region.  Choosing an invalid timezone name causes @command{guix system} to fail."
 msgstr "Vous pouvez lancer la commande @command{tzselect} pour trouver le fuseau horaire correspondant à votre région.  Si vous choisissez un nom de fuseau horaire invalide, @command{guix system} échouera."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10606
+#: doc/guix.texi:11360
 #, no-wrap
 msgid "@code{locale} (default: @code{\"en_US.utf8\"})"
 msgstr "@code{locale} (par défaut : @code{\"en_US.utf8\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10609
+#: doc/guix.texi:11363
 msgid "The name of the default locale (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  @xref{Locales}, for more information."
 msgstr "Le nom du paramètre régional par défaut (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  @xref{Locales}, pour plus d'informations."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10610
-#, no-wrap
-msgid "@code{locale-definitions} (default: @var{%default-locale-definitions})"
+#: doc/guix.texi:11364
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{locale-definitions} (default: @code{%default-locale-definitions})"
 msgstr "@code{locale-definitions} (par défaut : @var{%default-locale-definitions})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10613
+#: doc/guix.texi:11367
 msgid "The list of locale definitions to be compiled and that may be used at run time.  @xref{Locales}."
 msgstr "La liste des définitions de locales à compiler et qui devraient être utilisées à l'exécution.  @xref{Locales}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10614
+#: doc/guix.texi:11368
 #, no-wrap
 msgid "@code{locale-libcs} (default: @code{(list @var{glibc})})"
 msgstr "@code{locale-libcs} (par défaut : @code{(list @var{glibc})})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10618
+#: doc/guix.texi:11372
 msgid "The list of GNU@tie{}libc packages whose locale data and tools are used to build the locale definitions.  @xref{Locales}, for compatibility considerations that justify this option."
 msgstr "La liste des paquets GNU@tie{}libc dont les données des paramètres linguistiques sont utilisées pour construire les définitions des paramètres linguistiques.  @xref{Locales}, pour des considérations sur la compatibilité qui justifient cette option."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10619
-#, no-wrap
-msgid "@code{name-service-switch} (default: @var{%default-nss})"
+#: doc/guix.texi:11373
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})"
 msgstr "@code{name-service-switch} (par défaut : @var{%default-nss})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10623
+#: doc/guix.texi:11377
 msgid "Configuration of the libc name service switch (NSS)---a @code{<name-service-switch>} object.  @xref{Name Service Switch}, for details."
 msgstr "La configuration de NSS de la libc (name service switch) — un objet @code{<name-service-switch>}.  @xref{Name Service Switch}, pour des détails."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10624
-#, no-wrap
-msgid "@code{services} (default: @var{%base-services})"
+#: doc/guix.texi:11378
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{services} (default: @code{%base-services})"
 msgstr "@code{services} (par défaut : @var{%base-services})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10626
+#: doc/guix.texi:11380
 msgid "A list of service objects denoting system services.  @xref{Services}."
 msgstr "Une liste d'objets services qui dénotent les services du système.  @xref{Services}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10627
+#: doc/guix.texi:11381
 #, no-wrap
 msgid "essential services"
 msgstr "services essentiels"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10628
+#: doc/guix.texi:11382
 #, no-wrap
 msgid "@code{essential-services} (default: ...)"
 msgstr "@code{essential-services} (par défaut : …)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10633
+#: doc/guix.texi:11387
 msgid "The list of ``essential services''---i.e., things like instances of @code{system-service-type} and @code{host-name-service-type} (@pxref{Service Reference}), which are derived from the operating system definition itself.  As a user you should @emph{never} need to touch this field."
 msgstr "La liste des « services essentiels » — c.-à-d.@: les services comme des instance de @code{system-service-type} et @code{host-name-service-type} (@pxref{Service Reference}), qui sont dérivés de la définition du système d'exploitation lui-même.  En tant qu'utilisateur vous ne devriez @emph{jamais} toucher à ce champ."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10634
+#: doc/guix.texi:11388
 #, no-wrap
 msgid "@code{pam-services} (default: @code{(base-pam-services)})"
 msgstr "@code{pam-services} (par défaut : @code{(base-pam-services)})"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10635
+#: doc/guix.texi:11389
 #, no-wrap
 msgid "PAM"
 msgstr "PAM"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10636
+#: doc/guix.texi:11390
 #, no-wrap
 msgid "pluggable authentication modules"
 msgstr "pluggable authentication modules"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10639
+#: doc/guix.texi:11393
 msgid "Linux @dfn{pluggable authentication module} (PAM) services."
 msgstr "Services PAM (@dfn{pluggable authentication module}) Linux."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10640
+#: doc/guix.texi:11394
 #, no-wrap
 msgid "@code{setuid-programs} (default: @var{%setuid-programs})"
 msgstr "@code{setuid-programs} (par défaut : @var{%setuid-programs})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10643
+#: doc/guix.texi:11397
 msgid "List of string-valued G-expressions denoting setuid programs.  @xref{Setuid Programs}."
 msgstr "Liste de G-expressions qui s'évaluent en chaînes de caractères qui dénotent les programmes setuid.  @xref{Setuid Programs}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10644
+#: doc/guix.texi:11398
 #, no-wrap
 msgid "@code{sudoers-file} (default: @var{%sudoers-specification})"
 msgstr "@code{sudoers-file} (par défaut : @var{%sudoers-specification})"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10645
+#: doc/guix.texi:11399
 #, no-wrap
 msgid "sudoers file"
 msgstr "fichier sudoers"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10648
+#: doc/guix.texi:11402
 msgid "The contents of the @file{/etc/sudoers} file as a file-like object (@pxref{G-Expressions, @code{local-file} and @code{plain-file}})."
 msgstr "Le contenu du fichier @file{/etc/sudoers} comme un objet simili-fichier (@pxref{G-Expressions, @code{local-file} et @code{plain-file}})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10653
+#: doc/guix.texi:11407
 msgid "This file specifies which users can use the @command{sudo} command, what they are allowed to do, and what privileges they may gain.  The default is that only @code{root} and members of the @code{wheel} group may use @code{sudo}."
 msgstr "Ce fichier spécifier quels utilisateurs peuvent utiliser la commande @command{sudo}, ce qu'ils ont le droit de faire, et quels privilèges ils peuvent gagner.  La valeur par défaut est que seul @code{root} et les membres du groupe @code{wheel} peuvent utiliser @code{sudo}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10656
+#: doc/guix.texi:11410
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} this-operating-system"
 msgstr "{Type de données} this-operating-system"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10659
+#: doc/guix.texi:11413
 msgid "When used in the @emph{lexical scope} of an operating system field definition, this identifier resolves to the operating system being defined."
 msgstr "Lorsqu'il est utilisée dans la @emph{portée lexicale} de la définition d'un du système d'exploitation, cet identifiant est résolu comme étant le système d'exploitation définit."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10662
+#: doc/guix.texi:11416
 msgid "The example below shows how to refer to the operating system being defined in the definition of the @code{label} field:"
 msgstr "L'exemple ci-dessous montre le référencement au système d'exploitation définit dans la définition du champ @code{label} :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10665 doc/guix.texi:13330
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11419 doc/guix.texi:14301
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu) (guix))\n"
@@ -19312,8 +20956,8 @@ msgstr ""
 "(use-modules (gnu) (guix))\n"
 "\n"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10670
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11424
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -19327,17 +20971,17 @@ msgstr ""
 "          (operating-system-kernel this-operating-system))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10674
+#: doc/guix.texi:11428
 msgid "It is an error to refer to @code{this-operating-system} outside an operating system definition."
 msgstr "C'est une erreur que de se référer à @code{this-operating-system} en dehors de la définition d'un système d'exploitation."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10685
+#: doc/guix.texi:11439
 msgid "The list of file systems to be mounted is specified in the @code{file-systems} field of the operating system declaration (@pxref{Using the Configuration System}).  Each file system is declared using the @code{file-system} form, like this:"
 msgstr "La liste des systèmes de fichiers à monter est spécifiée dans le champ @code{file-systems} de la déclaration de système d'exploitation (@pxref{Using the Configuration System}).  Chaque système de fichier est déclaré avec la forme @code{file-system}, comme ceci :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10691
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11445
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(file-system\n"
@@ -19351,67 +20995,67 @@ msgstr ""
 "  (type \"ext4\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10695
+#: doc/guix.texi:11449
 msgid "As usual, some of the fields are mandatory---those shown in the example above---while others can be omitted.  These are described below."
 msgstr "Comme d'habitude, certains de ces champs sont obligatoire — comme le montre l'exemple au-dessus — alors que d'autres peuvent être omis.  Ils sont décrits plus bas."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10696
+#: doc/guix.texi:11450
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} file-system"
 msgstr "{Type de données} file-system"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10699
+#: doc/guix.texi:11453
 msgid "Objects of this type represent file systems to be mounted.  They contain the following members:"
 msgstr "Les objets de ce type représentent des systèmes de fichiers à monter.  Ils contiennent les membres suivants :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10701 doc/guix.texi:10892
+#: doc/guix.texi:11455 doc/guix.texi:11649
 #, no-wrap
 msgid "type"
 msgstr "type"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10704
+#: doc/guix.texi:11458
 msgid "This is a string specifying the type of the file system---e.g., @code{\"ext4\"}."
 msgstr "C'est une chaîne de caractères spécifiant le type du système de fichier — p.@: ex.@: @code{\"ext4\"}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10705
+#: doc/guix.texi:11459
 #, no-wrap
 msgid "mount-point"
 msgstr "mount-point"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10707
+#: doc/guix.texi:11461
 msgid "This designates the place where the file system is to be mounted."
 msgstr "Désigne l'emplacement où le système de fichier sera monté."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10708
+#: doc/guix.texi:11462
 #, no-wrap
 msgid "device"
 msgstr "device"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10718
+#: doc/guix.texi:11472
 msgid "This names the ``source'' of the file system.  It can be one of three things: a file system label, a file system UUID, or the name of a @file{/dev} node.  Labels and UUIDs offer a way to refer to file systems without having to hard-code their actual device name@footnote{Note that, while it is tempting to use @file{/dev/disk/by-uuid} and similar device names to achieve the same result, this is not recommended: These special device nodes are created by the udev daemon and may be unavailable at the time the device is mounted.}."
 msgstr "Ce champ nomme le système de fichier « source ».  il peut être l'une de ces trois choses : une étiquette de système de fichiers, un UUID de système de fichier ou le nom d'un nœud dans @file{/dev}.  Les étiquettes et les UUID offrent une manière de se référer à des systèmes de fichiers sans avoir à coder en dur le nom de périphérique@footnote{Remarquez que, s'il est tentant d'utiliser @file{/dev/disk/by-uuid} et autres chemins similaires pour obtenir le même résultat, ce n'est pas recommandé : ces nœuds de périphériques spéciaux sont créés par le démon udev et peuvent ne pas être disponibles au moment de monter le périphérique.}."
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:10719
+#: doc/guix.texi:11473
 #, no-wrap
 msgid "file-system-label"
 msgstr "file-system-label"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10724
+#: doc/guix.texi:11478
 msgid "File system labels are created using the @code{file-system-label} procedure, UUIDs are created using @code{uuid}, and @file{/dev} node are plain strings.  Here's an example of a file system referred to by its label, as shown by the @command{e2label} command:"
 msgstr "Les étiquettes de systèmes de fichiers sont crées avec la procédure @code{file-system-label}, les UUID avec @code{uuid} et les nœuds de @file{/dev} sont de simples chaînes de caractères.  Voici un exemple d'un système de fichiers référencé par son étiquette, donnée par la commande @command{e2label} :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10730
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11484
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(file-system\n"
@@ -19425,18 +21069,18 @@ msgstr ""
 "  (device (file-system-label \"my-home\")))\n"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:10732
+#: doc/guix.texi:11486
 #, no-wrap
 msgid "uuid"
 msgstr "uuid"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10740
+#: doc/guix.texi:11494
 msgid "UUIDs are converted from their string representation (as shown by the @command{tune2fs -l} command) using the @code{uuid} form@footnote{The @code{uuid} form expects 16-byte UUIDs as defined in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}.  This is the form of UUID used by the ext2 family of file systems and others, but it is different from ``UUIDs'' found in FAT file systems, for instance.}, like this:"
 msgstr "Les UUID sont convertis à partir de leur représentation en chaîne de caractères (montrée par la command @command{tune2fs -l}) en utilisant la forme @code{uuid}@footnote{La forme @code{uuid} s'attend à des UUID sur 16 octets définis dans la @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}.  C'est la forme des UUID utilisées par la famille de systèmes de fichiers ext2 et d'autres, mais ce n'est pas le même type d'UUID que ceux qui se trouvent sur les systèmes de fichiers FAT par exemple}, comme ceci :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10746
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11500
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(file-system\n"
@@ -19450,268 +21094,269 @@ msgstr ""
 "  (device (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10754
+#: doc/guix.texi:11508
 msgid "When the source of a file system is a mapped device (@pxref{Mapped Devices}), its @code{device} field @emph{must} refer to the mapped device name---e.g., @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}.  This is required so that the system knows that mounting the file system depends on having the corresponding device mapping established."
 msgstr "Lorsque la source d'un système de fichiers est un périphérique mappé (@pxref{Mapped Devices}), sont champ @code{device} @emph{doit} se référer au nom du périphérique mappé — p.@: ex.@: @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}.  Cela est requis pour que le système sache que monter ce système de fichier dépend de la présence du périphérique mappé correspondant."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10755
+#: doc/guix.texi:11509
 #, no-wrap
 msgid "@code{flags} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{flags} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10762
-msgid "This is a list of symbols denoting mount flags.  Recognized flags include @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), @code{no-atime} (do not update file access times), and @code{no-exec} (disallow program execution).  @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on these flags."
+#: doc/guix.texi:11519
+#, fuzzy
+msgid "This is a list of symbols denoting mount flags.  Recognized flags include @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), @code{no-atime} (do not update file access times), @code{strict-atime} (update file access time), @code{lazy-time} (only update time on the in-memory version of the file inode), and @code{no-exec} (disallow program execution).  @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on these flags."
 msgstr "C'est une liste de symboles qui dénotent des drapeaux de montage.  Les drapeaux reconnus sont @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (interdit l'accès aux fichiers spéciaux), @code{no-suid} (ignore les bits setuid et setgid), @code{no-atime} (ne met pas à jour les heures d'accès aux fichiers) et @code{no-exec} (interdit l'exécution de programmes).  @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, pour plus d'informations sur ces drapeaux."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10763
+#: doc/guix.texi:11520
 #, no-wrap
 msgid "@code{options} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{options} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10768
+#: doc/guix.texi:11525
 msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options passed to the file system driver.  @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for details and run @command{man 8 mount} for options for various file systems."
 msgstr "Cela vous soit @code{#f} soit il s'agit d'une chaîne dénotant des options à passer au pilote du système de fichiers.  @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, pour des détails et lancez @command{man 8 mount} pour trouver des options pour divers systèmes de fichiers."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10769
+#: doc/guix.texi:11526
 #, no-wrap
 msgid "@code{mount?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{mount?} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10774
+#: doc/guix.texi:11531
 msgid "This value indicates whether to automatically mount the file system when the system is brought up.  When set to @code{#f}, the file system gets an entry in @file{/etc/fstab} (read by the @command{mount} command) but is not automatically mounted."
 msgstr "Cette valeur indique s'il faut monter automatiquement le système de fichier au démarrage du système.  Lorsque la valeur est @code{#f}, le système de fichier reçoit une entrée dans @file{/etc/fstab} (lue par la commande @command{mount}) mais n'est pas monté automatiquement."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10775
+#: doc/guix.texi:11532
 #, no-wrap
 msgid "@code{needed-for-boot?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{needed-for-boot?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10780
+#: doc/guix.texi:11537
 msgid "This Boolean value indicates whether the file system is needed when booting.  If that is true, then the file system is mounted when the initial RAM disk (initrd) is loaded.  This is always the case, for instance, for the root file system."
 msgstr "Cette valeur booléenne indique si le système de fichier est nécessaire au démarrage.  Si c'est vrai alors le système de fichier est monté au chargement du disque de RAM initial.  C'est toujours le cas par exemple du système de fichiers racine."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10781
+#: doc/guix.texi:11538
 #, no-wrap
 msgid "@code{check?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{check?} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10784
+#: doc/guix.texi:11541
 msgid "This Boolean indicates whether the file system needs to be checked for errors before being mounted."
 msgstr "Cette valeur booléenne indique si le système de fichier doit être vérifié avant de le monter."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10785
+#: doc/guix.texi:11542
 #, no-wrap
 msgid "@code{create-mount-point?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{create-mount-point?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10787
+#: doc/guix.texi:11544
 msgid "When true, the mount point is created if it does not exist yet."
 msgstr "Lorsque cette valeur est vraie, le point de montage est créé s'il n'existe pas déjà."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10788
+#: doc/guix.texi:11545
 #, no-wrap
 msgid "@code{dependencies} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{dependencies} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10792
+#: doc/guix.texi:11549
 msgid "This is a list of @code{<file-system>} or @code{<mapped-device>} objects representing file systems that must be mounted or mapped devices that must be opened before (and unmounted or closed after) this one."
 msgstr "C'est une liste d'objets @code{<file-system>} ou @code{<mapped-device>} qui représentent les systèmes de fichiers qui doivent être montés ou les périphériques mappés qui doivent être ouverts avant (et monté ou fermés après) celui-ci."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10796
+#: doc/guix.texi:11553
 msgid "As an example, consider a hierarchy of mounts: @file{/sys/fs/cgroup} is a dependency of @file{/sys/fs/cgroup/cpu} and @file{/sys/fs/cgroup/memory}."
 msgstr "Par exemple, considérons une hiérarchie de montage : @file{/sys/fs/cgroup} est une dépendance de @file{/sys/fs/cgroup/cpu} et @file{/sys/fs/cgroup/memory}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10799
+#: doc/guix.texi:11556
 msgid "Another example is a file system that depends on a mapped device, for example for an encrypted partition (@pxref{Mapped Devices})."
 msgstr "Un autre exemple est un système de fichier qui dépend d'un périphérique mappé, par exemple pour une partition chiffrée (@pxref{Mapped Devices})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10804
+#: doc/guix.texi:11561
 msgid "The @code{(gnu system file-systems)} exports the following useful variables."
 msgstr "Le module @code{(gnu system file-systems)} exporte les variables utiles suivantes."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10805
+#: doc/guix.texi:11562
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %base-file-systems"
 msgstr "{Variable Scheme} %base-file-systems"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10810
+#: doc/guix.texi:11567
 msgid "These are essential file systems that are required on normal systems, such as @var{%pseudo-terminal-file-system} and @var{%immutable-store} (see below.)  Operating system declarations should always contain at least these."
 msgstr "Ce sont les systèmes de fichiers essentiels qui sont requis sur les systèmes normaux, comme @var{%pseudo-terminal-file-system} et @var{%immutable-store} (voir plus bas).  Les déclarations de systèmes d'exploitation devraient au moins les contenir."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10812
+#: doc/guix.texi:11569
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %pseudo-terminal-file-system"
 msgstr "{Variable Scheme} %pseudo-terminal-file-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10818
+#: doc/guix.texi:11575
 msgid "This is the file system to be mounted as @file{/dev/pts}.  It supports @dfn{pseudo-terminals} created @i{via} @code{openpty} and similar functions (@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  Pseudo-terminals are used by terminal emulators such as @command{xterm}."
 msgstr "C'est le système de fichier monté sur @file{/dev/pts}.  Il supporte les @dfn{pseudo-terminaux} créés via @code{openpty} et les fonctions similaires (@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  Les pseudo-terminaux sont utilisés par les émulateurs de terminaux comme @command{xterm}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10820
+#: doc/guix.texi:11577
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %shared-memory-file-system"
 msgstr "{Variable Scheme} %shared-memory-file-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10824
+#: doc/guix.texi:11581
 msgid "This file system is mounted as @file{/dev/shm} and is used to support memory sharing across processes (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 msgstr "Ce système de fichier est monté dans @file{/dev/shm} et est utilisé pour le partage de mémoire entre processus (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10826
+#: doc/guix.texi:11583
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %immutable-store"
 msgstr "{Variable Scheme} %immutable-store"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10831
+#: doc/guix.texi:11588
 msgid "This file system performs a read-only ``bind mount'' of @file{/gnu/store}, making it read-only for all the users including @code{root}.  This prevents against accidental modification by software running as @code{root} or by system administrators."
 msgstr "Ce système de fichiers effectue un « montage lié » en lecture-seule de @file{/gnu/store}, ce qui en fait un répertoire en lecture-seule pour tous les utilisateurs dont @code{root}.  Cela évite que des logiciels qui tournent en @code{root} ou des administrateurs systèmes ne modifient accidentellement le dépôt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10834
+#: doc/guix.texi:11591
 msgid "The daemon itself is still able to write to the store: it remounts it read-write in its own ``name space.''"
 msgstr "Le démon lui-même est toujours capable d'écrire dans le dépôt : il est remonté en lecture-écriture dans son propre « espace de nom »."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10836
+#: doc/guix.texi:11593
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %binary-format-file-system"
 msgstr "{Variable Scheme} %binary-format-file-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10840
+#: doc/guix.texi:11597
 msgid "The @code{binfmt_misc} file system, which allows handling of arbitrary executable file types to be delegated to user space.  This requires the @code{binfmt.ko} kernel module to be loaded."
 msgstr "Le système de fichiers @code{binfmt_misc}, qui permet de gérer n'importe quel type de fichiers exécutables à déléguer en espace utilisateur.  Cela demande que le module du noyau @code{binfmt.ko} soit chargé."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10842
+#: doc/guix.texi:11599
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %fuse-control-file-system"
 msgstr "{Variable Scheme} %fuse-control-file-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10846
+#: doc/guix.texi:11603
 msgid "The @code{fusectl} file system, which allows unprivileged users to mount and unmount user-space FUSE file systems.  This requires the @code{fuse.ko} kernel module to be loaded."
 msgstr "Le système de fichiers @code{fusectl}, qui permet à des utilisateurs non privilégiés de monter et de démonter des systèmes de fichiers FUSE en espace utilisateur.  Cela requiert que le module du noyau @code{fuse.ko} soit chargé."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10851
+#: doc/guix.texi:11608
 #, no-wrap
 msgid "device mapping"
 msgstr "mappage de périphériques"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10852
+#: doc/guix.texi:11609
 #, no-wrap
 msgid "mapped devices"
 msgstr "périphériques mappés"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10870
+#: doc/guix.texi:11627
 msgid "The Linux kernel has a notion of @dfn{device mapping}: a block device, such as a hard disk partition, can be @dfn{mapped} into another device, usually in @code{/dev/mapper/}, with additional processing over the data that flows through it@footnote{Note that the GNU@tie{}Hurd makes no difference between the concept of a ``mapped device'' and that of a file system: both boil down to @emph{translating} input/output operations made on a file to operations on its backing store.  Thus, the Hurd implements mapped devices, like file systems, using the generic @dfn{translator} mechanism (@pxref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}.  A typical example is encryption device mapping: all writes to the mapped device are encrypted, and all reads are deciphered, transparently.  Guix extends this notion by considering any device or set of devices that are @dfn{transformed} in some way to create a new device; for instance, RAID devices are obtained by @dfn{assembling} several other devices, such as hard disks or partitions, into a new one that behaves as one partition.  Other examples, not yet implemented, are LVM logical volumes."
 msgstr "Le noyau Linux a une notion de @dfn{mappage de périphériques} : un périphérique bloc, comme une partition sur un disque dur, peut être @dfn{mappé} sur un autre périphérique, typiquement dans @code{/dev/mapper}, avec des calculs supplémentaires sur les données qui naviguent entre les deux@footnote{Remarquez que le Hurd ne fait pas de différence entre le concept de « périphérique mappé » et celle d'un système de fichiers : les deux correspondent à la @emph{traduction} des opérations d'entrée-sortie faites sur un fichier en des opérations sur ce qui le contient.  Ainsi, le Hurd implémente les périphériques mappés, comme les systèmes de fichiers, avec le mécanisme des @dfn{traducteurs} générique (@pxref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}.  Un exemple typique est le mappage de périphériques chiffrés : toutes les écritures sont sur le périphérique mappé sont chiffrées, toutes les lectures déchiffrées, de manière transparente.  Guix étend cette notion en considérant que tout périphérique ou ensemble de périphériques qui sont @dfn{transformés} d'une certaine manière créent un nouveau périphérique ; par exemple, les périphériques RAID sont obtenus en @dfn{assemblant} plusieurs autres périphériques, comme des disque ou des partitions, en un nouveau périphérique en tant qu'unique partition.  Un autre exemple, qui n'est pas encore disponible, sont les volumes logiques LVM."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10873
+#: doc/guix.texi:11630
 msgid "Mapped devices are declared using the @code{mapped-device} form, defined as follows; for examples, see below."
 msgstr "Les périphériques mappés sont déclarés avec la forme @code{mapped-device}, définie comme suit ; par exemple, voir ci-dessous."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10874
+#: doc/guix.texi:11631
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mapped-device"
 msgstr "{Type de données} mapped-device"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10877
+#: doc/guix.texi:11634
 msgid "Objects of this type represent device mappings that will be made when the system boots up."
 msgstr "Les objets de ce type représentent des mappages de périphériques qui seront effectués au démarrage du système."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10883
+#: doc/guix.texi:11640
 msgid "This is either a string specifying the name of the block device to be mapped, such as @code{\"/dev/sda3\"}, or a list of such strings when several devices need to be assembled for creating a new one."
 msgstr "C'est soit une chaîne qui spécifie le nom d'un périphérique bloc à mapper, comme @code{\"/dev/sda3\"}, soit une liste de plusieurs périphériques à assembler pour en créer un nouveau."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10884 doc/guix.texi:24075
+#: doc/guix.texi:11641 doc/guix.texi:26327
 #, no-wrap
 msgid "target"
 msgstr "target"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10891
+#: doc/guix.texi:11648
 msgid "This string specifies the name of the resulting mapped device.  For kernel mappers such as encrypted devices of type @code{luks-device-mapping}, specifying @code{\"my-partition\"} leads to the creation of the @code{\"/dev/mapper/my-partition\"} device.  For RAID devices of type @code{raid-device-mapping}, the full device name such as @code{\"/dev/md0\"} needs to be given."
 msgstr "Cette chaîne spécifie le nom du périphérique mappé qui en résulte.  Pour les mappeurs noyaux comme les périphériques chiffrés de type @code{luks-device-mapping}, spécifier @code{\"ma-partition\"} crée le périphérique @code{\"/dev/mapper/ma-partition\"}.  Pour les périphériques RAID de type @code{raid-device-mapping}, il faut donner le nom complet comme @code{\"/dev/md0\"}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10895
+#: doc/guix.texi:11652
 msgid "This must be a @code{mapped-device-kind} object, which specifies how @var{source} is mapped to @var{target}."
 msgstr "Ce doit être un objets @code{mapped-device-kind}, qui spécifie comment @var{source} est mappés sur @var{target}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10898
+#: doc/guix.texi:11655
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} luks-device-mapping"
 msgstr "{Variable Scheme} luks-device-mapping"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10902
+#: doc/guix.texi:11659
 msgid "This defines LUKS block device encryption using the @command{cryptsetup} command from the package with the same name.  It relies on the @code{dm-crypt} Linux kernel module."
 msgstr "Cela définie les périphériques blocs chiffrés en LUKS avec @command{cryptsetup} du paquet du même nom.  Elle s'appuie sur le module du noyau Linux @code{dm-crypt}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10904
+#: doc/guix.texi:11661
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} raid-device-mapping"
 msgstr "{Variable Scheme} raid-device-mapping"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10909
+#: doc/guix.texi:11666
 msgid "This defines a RAID device, which is assembled using the @code{mdadm} command from the package with the same name.  It requires a Linux kernel module for the appropriate RAID level to be loaded, such as @code{raid456} for RAID-4, RAID-5 or RAID-6, or @code{raid10} for RAID-10."
 msgstr "Cela définie un périphérique RAID qui est assemblé avec la commande @code{mdadm} du paquet du même nom.  Elle nécessite un module noyau Linux approprié pour le niveau RAID chargé, comme @code{raid456} pour RAID-4, RAID-5 et RAID-6 ou @code{raid10} pour RAID-10."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10911
+#: doc/guix.texi:11668
 #, no-wrap
 msgid "disk encryption"
 msgstr "chiffrement du disque"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10912
+#: doc/guix.texi:11669
 #, no-wrap
 msgid "LUKS"
 msgstr "LUKS"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10920
+#: doc/guix.texi:11677
 msgid "The following example specifies a mapping from @file{/dev/sda3} to @file{/dev/mapper/home} using LUKS---the @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, a standard mechanism for disk encryption.  The @file{/dev/mapper/home} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems})."
 msgstr "L'exemple suivant spécifie un mappage de @file{/dev/sda3} vers @file{/dev/mapper/home} avec LUKS — @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, un mécanisme standard pour chiffrer les disques.  Le périphérique @file{/dev/mapper/home} peut ensuite être utilisé comme @code{device} d'une déclaration @code{file-system} (@pxref{File Systems})."
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10926
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11683
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(mapped-device\n"
@@ -19725,23 +21370,23 @@ msgstr ""
 "  (type luks-device-mapping))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10931
+#: doc/guix.texi:11688
 msgid "Alternatively, to become independent of device numbering, one may obtain the LUKS UUID (@dfn{unique identifier}) of the source device by a command like:"
 msgstr "Autrement, pour devenir indépendant du numéro de périphérique, on peut obtenir l'UUID LUKS (@dfn{l'identifiant unique}) du périphérique source avec une commande comme :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10934
+#: doc/guix.texi:11691
 #, no-wrap
 msgid "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n"
 msgstr "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10937
+#: doc/guix.texi:11694
 msgid "and use it as follows:"
 msgstr "et l'utiliser ainsi :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10943
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11700
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(mapped-device\n"
@@ -19755,23 +21400,23 @@ msgstr ""
 "  (type luks-device-mapping))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10945
+#: doc/guix.texi:11702
 #, no-wrap
 msgid "swap encryption"
 msgstr "chiffrement de l'espace d'échange"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10951
+#: doc/guix.texi:11708
 msgid "It is also desirable to encrypt swap space, since swap space may contain sensitive data.  One way to accomplish that is to use a swap file in a file system on a device mapped via LUKS encryption.  In this way, the swap file is encrypted because the entire device is encrypted.  @xref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}, for an example."
 msgstr "Il est aussi désirable de chiffrer l'espace d'échange, puisque l'espace d'échange peut contenir des données sensibles.  Une manière de faire cela est d'utiliser un fichier d'échange dans un système de fichiers sur un périphérique mappé avec un chiffrement LUKS.  De cette manière, le fichier d'échange est chiffré parce que tout le périphérique est chiffré.  @xref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}, pour un exemple."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10954
+#: doc/guix.texi:11711
 msgid "A RAID device formed of the partitions @file{/dev/sda1} and @file{/dev/sdb1} may be declared as follows:"
 msgstr "Un périphérique RAID formé des partitions @file{/dev/sda1} et @file{/dev/sdb1} peut être déclaré ainsi :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10960
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11717
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(mapped-device\n"
@@ -19785,35 +21430,35 @@ msgstr ""
 "  (type raid-device-mapping))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10967
+#: doc/guix.texi:11724
 msgid "The @file{/dev/md0} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems}).  Note that the RAID level need not be given; it is chosen during the initial creation and formatting of the RAID device and is determined automatically later."
 msgstr "Le périphérique @file{/dev/md0} peut ensuite être utilisé comme @code{device} d'une déclaration @code{file-system} (@pxref{File Systems}).  Remarquez que le niveau de RAID n'a pas besoin d'être donné ; il est choisi pendant la création initiale du périphérique RAID et est ensuite déterminé automatiquement."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10972
+#: doc/guix.texi:11729
 #, no-wrap
 msgid "users"
 msgstr "utilisateurs"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10973
+#: doc/guix.texi:11730
 #, no-wrap
 msgid "accounts"
 msgstr "comptes"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10974
+#: doc/guix.texi:11731
 #, no-wrap
 msgid "user accounts"
 msgstr "comptes utilisateurs"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10978
+#: doc/guix.texi:11735
 msgid "User accounts and groups are entirely managed through the @code{operating-system} declaration.  They are specified with the @code{user-account} and @code{user-group} forms:"
 msgstr "Les comptes utilisateurs et les groupes sont gérés entièrement par la déclaration @code{operating-system}.  Ils sont spécifiés avec les formes @code{user-account} et @code{user-group} :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:10989
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11746
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(user-account\n"
@@ -19837,149 +21482,149 @@ msgstr ""
 "  (home-directory \"/home/alice\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10998
+#: doc/guix.texi:11755
 msgid "When booting or upon completion of @command{guix system reconfigure}, the system ensures that only the user accounts and groups specified in the @code{operating-system} declaration exist, and with the specified properties.  Thus, account or group creations or modifications made by directly invoking commands such as @command{useradd} are lost upon reconfiguration or reboot.  This ensures that the system remains exactly as declared."
 msgstr "Lors du démarrage ou à la fin de @command{guix system reconfigure}, le système s'assure que seuls les comptes utilisateurs et les groupes spécifiés dans la déclaration @code{operating-system} existent, et avec les propriétés spécifiées.  Ainsi, les modifications ou les créations de comptes ou de groupes effectuées directement en invoquant des commandes comme @command{useradd} sont perdue à la reconfiguration ou au redémarrage.  Cela permet de s'assurer que le système reste exactement tel que déclaré."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10999
+#: doc/guix.texi:11756
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} user-account"
 msgstr "{Type de données} user-account"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11002
+#: doc/guix.texi:11759
 msgid "Objects of this type represent user accounts.  The following members may be specified:"
 msgstr "Les objets de se type représentent les comptes utilisateurs.  Les membres suivants peuvent être spécifiés :"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11006
+#: doc/guix.texi:11763
 msgid "The name of the user account."
 msgstr "Le nom du compte utilisateur."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:11007 doc/guix.texi:23811
+#: doc/guix.texi:11764 doc/guix.texi:26063
 #, no-wrap
 msgid "group"
 msgstr "group"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11008 doc/guix.texi:11075
+#: doc/guix.texi:11765 doc/guix.texi:11832
 #, no-wrap
 msgid "groups"
 msgstr "groupes"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11011
+#: doc/guix.texi:11768
 msgid "This is the name (a string) or identifier (a number) of the user group this account belongs to."
 msgstr "C'est le nom (une chaîne) ou un identifiant (un nombre) du groupe utilisateur auquel ce compte appartient."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11012
+#: doc/guix.texi:11769
 #, no-wrap
 msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{supplementary-groups} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11015
+#: doc/guix.texi:11772
 msgid "Optionally, this can be defined as a list of group names that this account belongs to."
 msgstr "Éventuellement, cela peut être définie comme une liste de noms de groupes auxquels ce compte appartient."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11016
+#: doc/guix.texi:11773
 #, no-wrap
 msgid "@code{uid} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{uid} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11020
+#: doc/guix.texi:11777
 msgid "This is the user ID for this account (a number), or @code{#f}.  In the latter case, a number is automatically chosen by the system when the account is created."
 msgstr "C'est l'ID utilisateur de ce compte (un nombre) ou @code{#f}.  Dans ce dernier cas, le nombre est choisi automatiquement par le système à la création du compte."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11021
+#: doc/guix.texi:11778
 #, no-wrap
 msgid "@code{comment} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{comment} (par défaut : @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11023
+#: doc/guix.texi:11780
 msgid "A comment about the account, such as the account owner's full name."
 msgstr "Un commentaire à propos du compte, comme le nom complet de l'utilisateur."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11024
+#: doc/guix.texi:11781
 #, no-wrap
 msgid "home-directory"
 msgstr "home-directory"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11026
+#: doc/guix.texi:11783
 msgid "This is the name of the home directory for the account."
 msgstr "C'est le nom du répertoire personnel du compte."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11027
+#: doc/guix.texi:11784
 #, no-wrap
 msgid "@code{create-home-directory?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{create-home-directory?} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11030
+#: doc/guix.texi:11787
 msgid "Indicates whether the home directory of this account should be created if it does not exist yet."
 msgstr "Indique si le répertoire personnel du compte devrait être créé s'il n'existe pas déjà."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11031
+#: doc/guix.texi:11788
 #, no-wrap
 msgid "@code{shell} (default: Bash)"
 msgstr "@code{shell} (par défaut : Bash)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11034
+#: doc/guix.texi:11791
 msgid "This is a G-expression denoting the file name of a program to be used as the shell (@pxref{G-Expressions})."
 msgstr "C'est une G-expression qui dénote un nom de fichier d'un programme utilisé comme shell (@pxref{G-Expressions})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11035 doc/guix.texi:11093
+#: doc/guix.texi:11792 doc/guix.texi:11850
 #, no-wrap
 msgid "@code{system?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{system?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11039
+#: doc/guix.texi:11796
 msgid "This Boolean value indicates whether the account is a ``system'' account.  System accounts are sometimes treated specially; for instance, graphical login managers do not list them."
 msgstr "C'est une valeur booléenne qui indique si le compte est un compte « système ».  Les comptes systèmes sont parfois traités à part ; par exemple, les gestionnaires de connexion graphiques ne les liste pas."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:11041
+#: doc/guix.texi:11798
 msgid "user-account-password"
 msgstr "user-account-password"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11041
+#: doc/guix.texi:11798
 #, no-wrap
 msgid "password, for user accounts"
 msgstr "mot de passe, pour les comptes utilisateurs"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11042 doc/guix.texi:11097
+#: doc/guix.texi:11799 doc/guix.texi:11854
 #, no-wrap
 msgid "@code{password} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{password} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11048
+#: doc/guix.texi:11805
 msgid "You would normally leave this field to @code{#f}, initialize user passwords as @code{root} with the @command{passwd} command, and then let users change it with @command{passwd}.  Passwords set with @command{passwd} are of course preserved across reboot and reconfiguration."
 msgstr "Vous laisseriez normalement ce champ à @code{#f} et initialiseriez les mots de passe utilisateurs en tant que @code{root} avec la commande @command{passwd}, puis laisseriez l'utilisateur le changer avec @command{passwd}.  Les mots de passes définis avec @command{passwd} sont bien sûr préservés après redémarrage et reconfiguration."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11052
+#: doc/guix.texi:11809
 msgid "If you @emph{do} want to set an initial password for an account, then this field must contain the encrypted password, as a string.  You can use the @code{crypt} procedure for this purpose:"
 msgstr "Si vous voulez @emph{vraiment} définir un mot de passe pour un compte, alors ce champ doit contenir le mot de passe chiffré, comme une chaîne de caractère.  Vous pouvez utiliser la procédure @code{crypt} pour cela :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11057
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11814
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(user-account\n"
@@ -19992,8 +21637,8 @@ msgstr ""
 "  (group \"users\")\n"
 "\n"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11060
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11817
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  ;; Specify a SHA-512-hashed initial password.\n"
@@ -20003,150 +21648,150 @@ msgstr ""
 "  (password (crypt \"InitialPassword!\" \"$6$abc\")))\n"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:11066
+#: doc/guix.texi:11823
 msgid "The hash of this initial password will be available in a file in @file{/gnu/store}, readable by all the users, so this method must be used with care."
 msgstr "Le hash de ce mot de passe initial sera disponible dans un fichier dans @file{/gnu/store}, lisible par tous les utilisateurs, donc cette méthode est à utiliser avec soin."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11071
+#: doc/guix.texi:11828
 msgid "@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on password encryption, and @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for information on Guile's @code{crypt} procedure."
 msgstr "@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, pour plus d'information sur le chiffrement des mots de passe et @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour des informations sur la procédure @code{crypt} de Guile."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11077
+#: doc/guix.texi:11834
 msgid "User group declarations are even simpler:"
 msgstr "Les déclarations de groupes sont encore plus simple :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11080
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11837
 #, no-wrap
 msgid "(user-group (name \"students\"))\n"
 msgstr "(user-group (name \"students\"))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11082
+#: doc/guix.texi:11839
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} user-group"
 msgstr "{Type de données} user-group"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11084
+#: doc/guix.texi:11841
 msgid "This type is for, well, user groups.  There are just a few fields:"
 msgstr "C'est le type pour, hé bien, les comptes utilisateurs.  Il n'y a que quelques champs :"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11088
+#: doc/guix.texi:11845
 msgid "The name of the group."
 msgstr "Le nom du groupe."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11089
+#: doc/guix.texi:11846
 #, no-wrap
 msgid "@code{id} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{id} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11092
+#: doc/guix.texi:11849
 msgid "The group identifier (a number).  If @code{#f}, a new number is automatically allocated when the group is created."
 msgstr "L'identifiant du groupe (un nombre).  S'il est @code{#f}, un nouveau nombre est alloué automatiquement lorsque le groupe est créé."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11096
+#: doc/guix.texi:11853
 msgid "This Boolean value indicates whether the group is a ``system'' group.  System groups have low numerical IDs."
 msgstr "Cette valeur booléenne indique si le groupe est un groupe « système ».  les groupes systèmes ont un numéro d'ID bas."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11100
+#: doc/guix.texi:11857
 msgid "What, user groups can have a password? Well, apparently yes.  Unless @code{#f}, this field specifies the password of the group."
 msgstr "Quoi, les groupes utilisateurs peuvent avoir des mots de passe ?  On dirait bien.  À moins que la valeur ne soit @code{#f}, ce champ spécifie le mot de passe du groupe."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11106
+#: doc/guix.texi:11863
 msgid "For convenience, a variable lists all the basic user groups one may expect:"
 msgstr "Par simplicité, une variable liste les groupes utilisateurs de base auxquels on pourrait s'attendre :"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11107
+#: doc/guix.texi:11864
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %base-groups"
 msgstr "{Variable Scheme} %base-groups"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11112
+#: doc/guix.texi:11869
 msgid "This is the list of basic user groups that users and/or packages expect to be present on the system.  This includes groups such as ``root'', ``wheel'', and ``users'', as well as groups used to control access to specific devices such as ``audio'', ``disk'', and ``cdrom''."
 msgstr "C'est la liste des groupes utilisateur de base que les utilisateurs et les paquets s'attendent à trouver sur le système.  Cela comprend des groupes comme « root », « wheel » et « users », ainsi que des groupes utilisés pour contrôler l'accès à certains périphériques, comme « audio », « disk » et « cdrom »."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11114
+#: doc/guix.texi:11871
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %base-user-accounts"
 msgstr "{Variable Scheme} %base-user-accounts"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11117
+#: doc/guix.texi:11874
 msgid "This is the list of basic system accounts that programs may expect to find on a GNU/Linux system, such as the ``nobody'' account."
 msgstr "C'est la liste des compte du système de base que les programmes peuvent s'attendre à trouver sur un système GNU/Linux, comme le compte « nobody »."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11120
+#: doc/guix.texi:11877
 msgid "Note that the ``root'' account is not included here.  It is a special-case and is automatically added whether or not it is specified."
 msgstr "Remarquez que le compte « root » n'est pas défini ici.  C'est un cas particulier et il est automatiquement ajouté qu'il soit spécifié ou non."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11126
+#: doc/guix.texi:11883
 #, no-wrap
 msgid "keymap"
 msgstr "disposition clavier"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11134
+#: doc/guix.texi:11891
 msgid "To specify what each key of your keyboard does, you need to tell the operating system what @dfn{keyboard layout} you want to use.  The default, when nothing is specified, is the US English QWERTY layout for 105-key PC keyboards.  However, German speakers will usually prefer the German QWERTZ layout, French speakers will want the AZERTY layout, and so on; hackers might prefer Dvorak or bépo, and they might even want to further customize the effect of some of the keys.  This section explains how to get that done."
 msgstr "Pour spécifier ce que fait chaque touche de votre clavier, vous devez dire au système d'exploitation quel @dfn{disposition du clavier} vous voulez utiliser.  Par défaut, lorsque rien n'est spécifié, la disposition QWERTY pour l'anglais américain pour les claviers 105 touches est utilisée.  Cependant, les germanophones préfèrent généralement la disposition QWERTZ, les francophones la disposition AZERTY etc.@: ; les hackers peuvent préférer Dvorak ou bépo, et peuvent même vouloir personnaliser plus en détails l'effet de certaines touches.  Cette section explique comment faire cela."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11135
+#: doc/guix.texi:11892
 #, no-wrap
 msgid "keyboard layout, definition"
 msgstr "disposition du clavier, définition"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11137
+#: doc/guix.texi:11894
 msgid "There are three components that will want to know about your keyboard layout:"
 msgstr "Il y a trois composants qui devront connaître votre disposition du clavier :"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11144
+#: doc/guix.texi:11901
 msgid "The @emph{bootloader} may want to know what keyboard layout you want to use (@pxref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}).  This is useful if you want, for instance, to make sure that you can type the passphrase of your encrypted root partition using the right layout."
 msgstr "Le @emph{chargeur d'amorçage} peut avoir besoin de connaître la disposition clavier que vous voulez utiliser (@pxref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}).  C'est utile si vous voulez par exemple vous assurer que vous pouvez saisir la phrase de passe de votre partition racine chiffrée avec la bonne disposition."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11149
+#: doc/guix.texi:11906
 msgid "The @emph{operating system kernel}, Linux, will need that so that the console is properly configured (@pxref{operating-system Reference, @code{keyboard-layout}})."
 msgstr "Le @emph{noyau du système d'exploitation}, Linux, en aura besoin pour configurer correctement la console (@pxref{operating-system Reference, @code{keyboard-layout}})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11153
+#: doc/guix.texi:11910
 msgid "The @emph{graphical display server}, usually Xorg, also has its own idea of the keyboard layout (@pxref{X Window, @code{keyboard-layout}})."
 msgstr "Le @emph{serveur d'affichage graphique}, habituellement Xorg, a aussi sa propre idée sur la disposition du clavier à utiliser (@pxref{X Window, @code{keyboard-layout}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11157
+#: doc/guix.texi:11914
 msgid "Guix allows you to configure all three separately but, fortunately, it allows you to share the same keyboard layout for all three components."
 msgstr "Guix vous permet de configurer les trois séparément mais, heureusement, il vous permet de partager la même disposition du clavier pour chacun des trois composants."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11158
+#: doc/guix.texi:11915
 #, no-wrap
 msgid "XKB, keyboard layouts"
 msgstr "XKB, disposition du clavier"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11166
+#: doc/guix.texi:11923
 msgid "Keyboard layouts are represented by records created by the @code{keyboard-layout} procedure of @code{(gnu system keyboard)}.  Following the X Keyboard extension (XKB), each layout has four attributes: a name (often a language code such as ``fi'' for Finnish or ``jp'' for Japanese), an optional variant name, an optional keyboard model name, and a possibly empty list of additional options.  In most cases the layout name is all you care about.  Here are a few example:"
 msgstr "Les dispositions de clavier sont représentées par des enregistrements créés par la procédure @code{keyboard-layout} de @code{(gnu system keyboard)}.  En suivant l'extension clavier de X (XKB), chaque disposition a trois attributs : un nom (souvent un code de langue comme « fi » pour le finnois ou « jp » pour le japonais), un nom de variante facultatif, un nom de modèle de clavier facultatif et une liste éventuellement vide d'options supplémentaires.  Dans la plupart des cas, vous n'aurez besoin que du nom de la disposition.  Voici quelques exemples :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11171
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11928
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; The German QWERTZ layout.  Here we assume a standard\n"
@@ -20159,8 +21804,8 @@ msgstr ""
 "(keyboard-layout \"de\")\n"
 "\n"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11174
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11931
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; The bépo variant of the French layout.\n"
@@ -20171,8 +21816,8 @@ msgstr ""
 "(keyboard-layout \"fr\" \"bepo\")\n"
 "\n"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11177
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11934
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; The Catalan layout.\n"
@@ -20183,8 +21828,17 @@ msgstr ""
 "(keyboard-layout \"es\" \"cat\")\n"
 "\n"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11184
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11937
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; Arabic layout with \"Alt-Shift\" to switch to US layout.\n"
+"(keyboard-layout \"ar,us\" #:options '(\"grp:alt_shift_toggle\"))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11944
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; The Latin American Spanish layout.  In addition, the\n"
@@ -20203,8 +21857,8 @@ msgstr ""
 "                 #:options '(\"ctrl:nocaps\" \"compose:menu\"))\n"
 "\n"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11187
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11947
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; The Russian layout for a ThinkPad keyboard.\n"
@@ -20215,8 +21869,8 @@ msgstr ""
 "(keyboard-layout \"ru\" #:model \"thinkpad\")\n"
 "\n"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11192
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11952
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; The \"US international\" layout, which is the US layout plus\n"
@@ -20230,29 +21884,29 @@ msgstr ""
 "(keyboard-layout \"us\" \"intl\" #:model \"macbook78\")\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11196
+#: doc/guix.texi:11956
 msgid "See the @file{share/X11/xkb} directory of the @code{xkeyboard-config} package for a complete list of supported layouts, variants, and models."
 msgstr "Voir le répertoire @file{share/X11/xkb} du paquet @code{xkeyboard-config} pour une liste complète des disposition, des variantes et des modèles pris en charge."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11197
+#: doc/guix.texi:11957
 #, no-wrap
 msgid "keyboard layout, configuration"
 msgstr "disposition du clavier, configuration"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11201
+#: doc/guix.texi:11961
 msgid "Let's say you want your system to use the Turkish keyboard layout throughout your system---bootloader, console, and Xorg.  Here's what your system configuration would look like:"
 msgstr "Disons que vous voulez que votre système utilise la disposition turque sur tout le système — du chargeur d'amorçage à Xorg en passant par la console.  Voici ce que votre configuration du système contiendrait :"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:11202
+#: doc/guix.texi:11962
 #, no-wrap
 msgid "set-xorg-configuration"
 msgstr "set-xorg-configuration"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11206
+#: doc/guix.texi:11966
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Using the Turkish layout for the bootloader, the console,\n"
@@ -20263,7 +21917,7 @@ msgstr ""
 ";; la console et Xorg.\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11218
+#: doc/guix.texi:11978
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -20291,76 +21945,76 @@ msgstr ""
 "                  %desktop-services)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11225
+#: doc/guix.texi:11985
 msgid "In the example above, for GRUB and for Xorg, we just refer to the @code{keyboard-layout} field defined above, but we could just as well refer to a different layout.  The @code{set-xorg-configuration} procedure communicates the desired Xorg configuration to the graphical log-in manager, by default GDM."
 msgstr "Dans l'exemple ci-dessus, pour GRUB et pour Xorg, nous nous référons simplement au champ @code{keyboard-layout} au dessus, mais on pourrait aussi bien se référer à une autre disposition.  La procédure @code{set-xorg-configuration} communique la configuration Xorg désirée au gestionnaire de connexion, par défaut GDM."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11228
+#: doc/guix.texi:11988
 msgid "We've discussed how to specify the @emph{default} keyboard layout of your system when it starts, but you can also adjust it at run time:"
 msgstr "Nous avons discuté de la manière de spécifier la disposition du clavier @emph{par défaut} lorsque votre système démarre, mais vous pouvez aussi l'ajuster à l'exécution :"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11233
+#: doc/guix.texi:11993
 msgid "If you're using GNOME, its settings panel has a ``Region & Language'' entry where you can select one or more keyboard layouts."
 msgstr "Si vous utilisez GNOME, son panneau de configuration contient une entrée « Région & Langues » où vous pouvez choisir une ou plusieurs dispositions du clavier."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11238
+#: doc/guix.texi:11998
 msgid "Under Xorg, the @command{setxkbmap} command (from the same-named package)  allows you to change the current layout.  For example, this is how you would change the layout to US Dvorak:"
 msgstr "Sous Xorg, la commande @command{sexkbmap} (du paquet du même nom) vous permet de changer la disposition actuelle.  Par exemple, voilà comment changer la disposition pour un Dvorak américain :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11241
+#: doc/guix.texi:12001
 #, no-wrap
 msgid "setxkbmap us dvorak\n"
 msgstr "setxkbmap us dvorak\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11248
+#: doc/guix.texi:12008
 msgid "The @code{loadkeys} command changes the keyboard layout in effect in the Linux console.  However, note that @code{loadkeys} does @emph{not} use the XKB keyboard layout categorization described above.  The command below loads the French bépo layout:"
 msgstr "La commande @code{loadkey} change la disposition du clavier dans la console Linux.  Cependant, remarque que @code{loadkeys} n'utilise @emph{pas} la catégorisation des dispositions XKB décrite plus haut.  La commande suivante charge la disposition bépo française :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11251
+#: doc/guix.texi:12011
 #, no-wrap
 msgid "loadkeys fr-bepo\n"
 msgstr "loadkeys fr-bepo\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11257
+#: doc/guix.texi:12017
 #, no-wrap
 msgid "locale"
 msgstr "paramètres linguistiques"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11264
+#: doc/guix.texi:12024
 msgid "A @dfn{locale} defines cultural conventions for a particular language and region of the world (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  Each locale has a name that typically has the form @code{@var{language}_@var{territory}.@var{codeset}}---e.g., @code{fr_LU.utf8} designates the locale for the French language, with cultural conventions from Luxembourg, and using the UTF-8 encoding."
 msgstr "Un @dfn{paramètre linguistique} définie les conventions culturelles d'une langue et d'une région particulières (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  Chaque paramètre linguistique a un nom de la forme @code{@var{langue}_@var{territoire}.@var{jeudecaractères}} — p.@: ex.@: @code{fr_LU.utf8} désigne le paramètre linguistique pour le français, avec les conventions culturelles du Luxembourg, en utilisant l'encodage UTF-8."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11265
+#: doc/guix.texi:12025
 #, no-wrap
 msgid "locale definition"
 msgstr "définition des paramètres linguistiques"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11269
+#: doc/guix.texi:12029
 msgid "Usually, you will want to specify the default locale for the machine using the @code{locale} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})."
 msgstr "Normalement, vous voudrez spécifier les paramètres linguistiques par défaut pour la machine en utilisant le champ @code{locale} de la déclaration @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11278
+#: doc/guix.texi:12038
 msgid "The selected locale is automatically added to the @dfn{locale definitions} known to the system if needed, with its codeset inferred from its name---e.g., @code{bo_CN.utf8} will be assumed to use the @code{UTF-8} codeset.  Additional locale definitions can be specified in the @code{locale-definitions} slot of @code{operating-system}---this is useful, for instance, if the codeset could not be inferred from the locale name.  The default set of locale definitions includes some widely used locales, but not all the available locales, in order to save space."
 msgstr "Les paramètres régionaux choisis sont automatiquement ajoutés aux définitions des @dfn{paramètres régionaux} connues par le système au besoin, avec le jeu de caractères inféré à partir de son nom, p.@: ex.@: @code{bo_CN.utf8} supposera qu'il faut utiliser le jeu de caractères @code{UTF-8}.  Des définitions supplémentaires peuvent être spécifiées dans le champ @code{locale-definitions} de @code{operating-system} — c'est utile par exemple si le jeu de caractères n'a pas été inféré à partir du nom.  L'ensemble par défaut de définitions comprend certains paramètres linguistiques parmi les plus utilisés, mais pas toutes les variantes disponibles, pour gagner de la place."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11281
+#: doc/guix.texi:12041
 msgid "For instance, to add the North Frisian locale for Germany, the value of that field may be:"
 msgstr "Par exemple, pour ajouter les paramètres pour le frison septentrional en Allemagne, la valeur de ce champ serait :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11286
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12046
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(cons (locale-definition\n"
@@ -20372,12 +22026,12 @@ msgstr ""
 "      %default-locale-definitions)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11290
+#: doc/guix.texi:12050
 msgid "Likewise, to save space, one might want @code{locale-definitions} to list only the locales that are actually used, as in:"
 msgstr "De me, pour gagner de la place, on peut vouloir lister dans @code{locale-definitions} seulement les paramètres qui sont vraiment utilisés, comme dans :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11295
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12055
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(list (locale-definition\n"
@@ -20389,114 +22043,114 @@ msgstr ""
 "        (charset \"EUC-JP\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11304
+#: doc/guix.texi:12064
 msgid "The compiled locale definitions are available at @file{/run/current-system/locale/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version, which is the default location where the GNU@tie{}libc provided by Guix looks for locale data.  This can be overridden using the @code{LOCPATH} environment variable (@pxref{locales-and-locpath, @code{LOCPATH} and locale packages})."
 msgstr "Les définitions des paramètres linguistiques compilées sont disponibles dans @file{/run/current-system/locale/X.Y}, où @code{X.Y} est la version de la libc, ce qui est l'emplacement par défaut où la GNU@tie{}libc fournie par Guix cherche les données de régionalisation.  Cet emplacement peut être modifié avec la variable d'environnement @code{LOCPATH} (@pxref{locales-and-locpath, @code{LOCPATH} and locale packages})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11307
+#: doc/guix.texi:12067
 msgid "The @code{locale-definition} form is provided by the @code{(gnu system locale)} module.  Details are given below."
 msgstr "La forme @code{locale-definition} est fournie par le module @code{(gnu system locale)}.  Des détails sont disponibles plus bas."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11308
+#: doc/guix.texi:12068
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} locale-definition"
 msgstr "{Type de données} locale-definition"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11310
+#: doc/guix.texi:12070
 msgid "This is the data type of a locale definition."
 msgstr "C'est le type de données d'une définition de paramètres linguistiques."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11316
+#: doc/guix.texi:12076
 msgid "The name of the locale.  @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on locale names."
 msgstr "Le nom du paramètre linguistique.   @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, pour en savoir plus sur les noms de paramètres linguistiques."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11320
+#: doc/guix.texi:12080
 msgid "The name of the source for that locale.  This is typically the @code{@var{language}_@var{territory}} part of the locale name."
 msgstr "Le nom de la source pour ce paramètre linguistique.  C'est typiquement la partie @code{@var{langue}_@var{territoire}} du nom du paramètre."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11321
+#: doc/guix.texi:12081
 #, no-wrap
 msgid "@code{charset} (default: @code{\"UTF-8\"})"
 msgstr "@code{charset} (par défaut : @code{\"UTF-8\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11325
+#: doc/guix.texi:12085
 msgid "The ``character set'' or ``code set'' for that locale, @uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, as defined by IANA}."
 msgstr "Le « jeu de caractères » d'un paramètre linguistique, @uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, défini par l'IANA}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11329
+#: doc/guix.texi:12089
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %default-locale-definitions"
 msgstr "{Variable Scheme} %default-locale-definitions"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11333
+#: doc/guix.texi:12093
 msgid "A list of commonly used UTF-8 locales, used as the default value of the @code{locale-definitions} field of @code{operating-system} declarations."
 msgstr "Une liste des paramètres linguistiques UTF-8 couramment utilisés, utilisée comme valeur par défaut pour le champ @code{locale-definitions} des déclarations @code{operating-system}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11334
+#: doc/guix.texi:12094
 #, no-wrap
 msgid "locale name"
 msgstr "nom de paramètre linguistique"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11335
+#: doc/guix.texi:12095
 #, no-wrap
 msgid "normalized codeset in locale names"
 msgstr "jeu de caractère normalisé dans les noms de paramètres linguistiques"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11341
+#: doc/guix.texi:12101
 msgid "These locale definitions use the @dfn{normalized codeset} for the part that follows the dot in the name (@pxref{Using gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  So for instance it has @code{uk_UA.utf8} but @emph{not}, say, @code{uk_UA.UTF-8}."
 msgstr "Ces définitions de paramètres linguistiques utilisent le @dfn{jeu de caractère normalisé} pour la partie qui suit le point dans le nom (@pxref{Using gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  Donc par exemple il y a @code{uk_UA.utf8} mais @emph{pas}, disons, @code{uk_UA.UTF-8}."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:11343
+#: doc/guix.texi:12103
 #, no-wrap
 msgid "Locale Data Compatibility Considerations"
 msgstr "Considérations sur la compatibilité des données linguistiques"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11345
+#: doc/guix.texi:12105
 #, no-wrap
 msgid "incompatibility, of locale data"
 msgstr "incompatibilité, des données linguistiques"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11352
+#: doc/guix.texi:12112
 msgid "@code{operating-system} declarations provide a @code{locale-libcs} field to specify the GNU@tie{}libc packages that are used to compile locale declarations (@pxref{operating-system Reference}).  ``Why would I care?'', you may ask.  Well, it turns out that the binary format of locale data is occasionally incompatible from one libc version to another."
 msgstr "Les déclaration @code{operating-system} fournissent un champ @code{locale-libcs} pour spécifier les paquets GNU@tie{}libc à utiliser pour compiler les déclarations de paramètres linguistiques (@pxref{operating-system Reference}).  « Pourquoi je devrais m'en soucier ? », vous demandez-vous sûrement.  Hé bien il se trouve que le format binaire des données linguistique est parfois incompatible d'une version de la libc à une autre."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11364
+#: doc/guix.texi:12124
 msgid "For instance, a program linked against libc version 2.21 is unable to read locale data produced with libc 2.22; worse, that program @emph{aborts} instead of simply ignoring the incompatible locale data@footnote{Versions 2.23 and later of GNU@tie{}libc will simply skip the incompatible locale data, which is already an improvement.}.  Similarly, a program linked against libc 2.22 can read most, but not all, of the locale data from libc 2.21 (specifically, @code{LC_COLLATE} data is incompatible); thus calls to @code{setlocale} may fail, but programs will not abort."
 msgstr "Par exemple, un programme lié à la libc version 2.21 est incapable de lire les données linguistiques produites par la libc 2.22 ; pire, ce programme @emph{plante} plutôt que d'ignorer les données linguistiques incompatibles@footnote{Les version 2.23 et supérieures de la GNU@tie{}libc sauteront simplement les données linguistiques incompatibles, ce qui est déjà mieux.}.  De même, un programme lié à la libc 2.22 peut lire la plupart mais pas toutes les données linguistiques de la libc 2.21 (spécifiquement les données @code{LC_COLLATE} sont incompatibles) ; donc les appels à @code{setlocale} peuvent échouer, mais les programmes ne plantent pas."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11369
+#: doc/guix.texi:12129
 msgid "The ``problem'' with Guix is that users have a lot of freedom: They can choose whether and when to upgrade software in their profiles, and might be using a libc version different from the one the system administrator used to build the system-wide locale data."
 msgstr "Le « problème » avec Guix c'est que les utilisateurs ont beaucoup de liberté : ils peuvent choisir s'ils veulent et quand ils veulent mettre à jour les logiciels de leur profil, et peuvent utiliser une version différente de la libc de celle que l'administrateur système utilise pour construire les données linguistiques du système global."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11373
+#: doc/guix.texi:12133
 msgid "Fortunately, unprivileged users can also install their own locale data and define @var{GUIX_LOCPATH} accordingly (@pxref{locales-and-locpath, @code{GUIX_LOCPATH} and locale packages})."
 msgstr "Heureusement, les utilisateurs non privilégiés peuvent aussi installer leur propres données linguistiques et définir @var{GUIX_LOCPATH} comme il le faut (@pxref{locales-and-locpath, @code{GUIX_LOCPATH} and locale packages})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11380
+#: doc/guix.texi:12140
 msgid "Still, it is best if the system-wide locale data at @file{/run/current-system/locale} is built for all the libc versions actually in use on the system, so that all the programs can access it---this is especially crucial on a multi-user system.  To do that, the administrator can specify several libc packages in the @code{locale-libcs} field of @code{operating-system}:"
 msgstr "Cependant, c'est encore mieux si les données linguistiques du système dans @file{/run/current-system/locale} étaient construites avec les versions de la libc utilisées sur le système, pour que tous les programmes puissent y accéder — c'est surtout crucial sur un système multi-utilisateurs.  Pour cela, l'administrateur peut spécifier plusieurs paquets de la libc dans le champ @code{locale-libcs} de @code{operating-system} :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11383
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12143
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-package-modules base)\n"
@@ -20505,8 +22159,8 @@ msgstr ""
 "(use-package-modules base)\n"
 "\n"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11387
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12147
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -20518,39 +22172,39 @@ msgstr ""
 "  (locale-libcs (list glibc-2.21 (canonical-package glibc))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11392
+#: doc/guix.texi:12152
 msgid "This example would lead to a system containing locale definitions for both libc 2.21 and the current version of libc in @file{/run/current-system/locale}."
 msgstr "Cet exemple créera un système contenant les définitions des paramètres linguistiques pour la libc 2.21 et pour la version actuelle de la libc dans @file{/run/current-system/locale}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11397
+#: doc/guix.texi:12157
 #, no-wrap
 msgid "system services"
 msgstr "services systèmes"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11403
+#: doc/guix.texi:12163
 msgid "An important part of preparing an @code{operating-system} declaration is listing @dfn{system services} and their configuration (@pxref{Using the Configuration System}).  System services are typically daemons launched when the system boots, or other actions needed at that time---e.g., configuring network access."
 msgstr "Une part importante de la préparation d'une déclaration @code{operating-system} est la liste des @dfn{services systèmes} et de leur configuration (@pxref{Using the Configuration System}).  Les services systèmes sont typiquement des démons lancés au démarrage ou d'autres actions requises à ce moment-là — p.@: ex.@: configurer les accès réseaux."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11410
+#: doc/guix.texi:12170
 msgid "Guix has a broad definition of ``service'' (@pxref{Service Composition}), but many services are managed by the GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd Services}).  On a running system, the @command{herd} command allows you to list the available services, show their status, start and stop them, or do other specific operations (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}).  For example:"
 msgstr "Guix a une définition large de « service » (@pxref{Service Composition}), mais beaucoup de services sont gérés par le GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd Services}).  Sur un système lancé, la commande @command{herd} vous permet de lister les services disponibles, montrer leur statut, les démarrer et les arrêter, ou faire d'autres opérations spécifiques (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}).  Par exemple :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11413
+#: doc/guix.texi:12173
 #, no-wrap
 msgid "# herd status\n"
 msgstr "# herd status\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11418
+#: doc/guix.texi:12178
 msgid "The above command, run as @code{root}, lists the currently defined services.  The @command{herd doc} command shows a synopsis of the given service and its associated actions:"
 msgstr "La commande ci-dessus, lancée en @code{root}, liste les services actuellement définis.  La commande @command{herd doc} montre un synopsis du service donné et ses actions associées :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11422
+#: doc/guix.texi:12182
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# herd doc nscd\n"
@@ -20562,7 +22216,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11425
+#: doc/guix.texi:12185
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# herd doc nscd action invalidate\n"
@@ -20572,12 +22226,12 @@ msgstr ""
 "invalidate: Invalidate the given cache--e.g., 'hosts' for host name lookups.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11430
+#: doc/guix.texi:12190
 msgid "The @command{start}, @command{stop}, and @command{restart} sub-commands have the effect you would expect.  For instance, the commands below stop the nscd service and restart the Xorg display server:"
 msgstr "Les sous-commandes @command{start}, @command{stop} et @command{restart} ont l'effet auquel on s'attend.  Par exemple, les commande suivantes stoppent le service nscd et redémarrent le serveur d'affichage Xorg :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11437
+#: doc/guix.texi:12197
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# herd stop nscd\n"
@@ -20593,44 +22247,56 @@ msgstr ""
 "Service xorg-server has been started.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11442
+#: doc/guix.texi:12202
 msgid "The following sections document the available services, starting with the core services, that may be used in an @code{operating-system} declaration."
 msgstr "Les sections suivantes documentent les services disponibles, en commençant par les services de base qui peuvent être utilisés avec une déclaration @code{operating-system}."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:18084 doc/guix.texi:18085
+#: doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:19536 doc/guix.texi:19537
 #, no-wrap
 msgid "LDAP Services"
 msgstr "Services LDAP"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:12234
 msgid "LDAP services."
 msgstr "services LDAP"
 
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:25335 doc/guix.texi:25336
+#, no-wrap
+msgid "Guix Services"
+msgstr "Services Guix"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:12234
+msgid "Services relating specifically to Guix."
+msgstr ""
+
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11479
+#: doc/guix.texi:12242
 msgid "The @code{(gnu services base)} module provides definitions for the basic services that one expects from the system.  The services exported by this module are listed below."
 msgstr "Le module @code{(gnu services base)} fournit des définitions de services pour les services de base qu'on peut attendre du système.  Les services exportés par ce module sort listés ci-dessous."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11480
+#: doc/guix.texi:12243
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %base-services"
 msgstr "{Variable Scheme} %base-services"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11486
+#: doc/guix.texi:12249
 msgid "This variable contains a list of basic services (@pxref{Service Types and Services}, for more information on service objects) one would expect from the system: a login service (mingetty) on each tty, syslogd, the libc name service cache daemon (nscd), the udev device manager, and more."
 msgstr "Cette variable contient une liste de services de base (@pxref{Service Types and Services}, pour plus d'informations sur les objets service) qu'on peut attendre du système : un service de connexion (mingetty) sur chaque tty, syslogd, le démon de cache de noms de la libc (nscd), le gestionnaire de périphériques udev, et plus."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11491
-msgid "This is the default value of the @code{services} field of @code{operating-system} declarations.  Usually, when customizing a system, you will want to append services to @var{%base-services}, like this:"
+#: doc/guix.texi:12254
+#, fuzzy
+msgid "This is the default value of the @code{services} field of @code{operating-system} declarations.  Usually, when customizing a system, you will want to append services to @code{%base-services}, like this:"
 msgstr "C'est la valeur par défaut du champ @code{services} des déclarations @code{operating-system}.  Habituellement, lors de la personnalisation d'un système, vous voudrez ajouter des services à ceux de @var{%base-services}, comme ceci :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11496
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12259
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(append (list (service avahi-service-type)\n"
@@ -20642,89 +22308,89 @@ msgstr ""
 "        %base-services)\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11499
+#: doc/guix.texi:12262
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} special-files-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} special-files-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11502
+#: doc/guix.texi:12265
 msgid "This is the service that sets up ``special files'' such as @file{/bin/sh}; an instance of it is part of @code{%base-services}."
 msgstr "C'est le service qui met en place des « fichiers spéciaux » comme @file{/bin/sh} ; une instance de ce service fait partie de @code{%base-services}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11506
+#: doc/guix.texi:12269
 msgid "The value associated with @code{special-files-service-type} services must be a list of tuples where the first element is the ``special file'' and the second element is its target.  By default it is:"
 msgstr "La valeur associée avec les services @code{special-files-service-type} doit être une liste de couples dont le premier élément est le « fichier spécial » et le deuxième sa cible.  Par défaut il s'agit de :"
 
 #. type: file{#1}
-#: doc/guix.texi:11507
+#: doc/guix.texi:12270
 #, no-wrap
 msgid "/bin/sh"
 msgstr "/bin/sh"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11508
+#: doc/guix.texi:12271
 #, no-wrap
 msgid "@file{sh}, in @file{/bin}"
 msgstr "@file{sh}, dans @file{/bin}"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11511
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12274
 #, no-wrap
-msgid "`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\")))\n"
-msgstr "`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\")))\n"
+msgid "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\")))\n"
+msgstr "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\")))\n"
 
 #. type: file{#1}
-#: doc/guix.texi:11513
+#: doc/guix.texi:12276
 #, no-wrap
 msgid "/usr/bin/env"
 msgstr "/usr/bin/env"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11514
+#: doc/guix.texi:12277
 #, no-wrap
 msgid "@file{env}, in @file{/usr/bin}"
 msgstr "@file{env}, dans @file{/usr/bin}"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11517
+#: doc/guix.texi:12280
 msgid "If you want to add, say, @code{/usr/bin/env} to your system, you can change it to:"
 msgstr "Si vous voulez ajouter, disons, @code{/usr/bin/env} à votre système, vous pouvez changer cela en :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11521
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12284
 #, no-wrap
 msgid ""
-"`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\"))\n"
-"  (\"/usr/bin/env\" ,(file-append @var{coreutils} \"/bin/env\")))\n"
+"`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\"))\n"
+"  (\"/usr/bin/env\" ,(file-append coreutils \"/bin/env\")))\n"
 msgstr ""
-"`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\"))\n"
-"  (\"/usr/bin/env\" ,(file-append @var{coreutils} \"/bin/env\")))\n"
+"`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\"))\n"
+"  (\"/usr/bin/env\" ,(file-append coreutils \"/bin/env\")))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11528
+#: doc/guix.texi:12291
 msgid "Since this is part of @code{%base-services}, you can use @code{modify-services} to customize the set of special files (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}).  But the simple way to add a special file is @i{via} the @code{extra-special-file} procedure (see below.)"
 msgstr "Comme il fait parti de @code{%base-services}, vous pouvez utiliser @code{modify-services} pour personnaliser l'ensemble des fichiers spéciaux (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}).  Mais une manière plus simple d'ajouter un fichier spécial est d'utiliser la procédure @code{extra-special-file} (voir plus bas)."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11530
+#: doc/guix.texi:12293
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} extra-special-file @var{file} @var{target}"
 msgstr "{Procédure Scheme} extra-special-file @var{file} @var{target}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11532
+#: doc/guix.texi:12295
 msgid "Use @var{target} as the ``special file'' @var{file}."
 msgstr "Utilise @var{target} comme « fichier spécial » @var{file}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11536
+#: doc/guix.texi:12299
 msgid "For example, adding the following lines to the @code{services} field of your operating system declaration leads to a @file{/usr/bin/env} symlink:"
 msgstr "Par exemple, ajouter l'une des lignes suivantes au champ @code{services} de votre déclaration de système d'exploitation crée un lien symbolique @file{/usr/bin/env} :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11540
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12303
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(extra-special-file \"/usr/bin/env\"\n"
@@ -20734,1152 +22400,1218 @@ msgstr ""
 "                    (file-append coreutils \"/bin/env\"))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11543
+#: doc/guix.texi:12306
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} host-name-service @var{name}"
 msgstr "{Procédure Scheme} host-name-service @var{name}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11545
+#: doc/guix.texi:12308
 msgid "Return a service that sets the host name to @var{name}."
 msgstr "Renvoie un service qui paramètre le nom d'hôte à @var{name}."
 
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:12310
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} console-font-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} console-font-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:12315
+msgid "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per virtual console on the kernel Linux).  The value of this service is a list of tty/font pairs.  The font can be the name of a font provided by the @code{kbd} package or any valid argument to @command{setfont}, as in this example:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12324
+#, no-wrap
+msgid ""
+"`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
+"  (\"tty2\" . ,(file-append\n"
+"                font-tamzen\n"
+"                \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n"
+"  (\"tty3\" . ,(file-append\n"
+"                font-terminus\n"
+"                \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n"
+msgstr ""
+"`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
+"  (\"tty2\" . ,(file-append\n"
+"                font-tamzen\n"
+"                \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n"
+"  (\"tty3\" . ,(file-append\n"
+"                font-terminus\n"
+"                \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n"
+
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11547
+#: doc/guix.texi:12327
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} login-service @var{config}"
 msgstr "{Procédure Scheme} login-service @var{config}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11551
+#: doc/guix.texi:12331
 msgid "Return a service to run login according to @var{config}, a @code{<login-configuration>} object, which specifies the message of the day, among other things."
 msgstr "Renvoie un service pour lancer login en suivant @var{config}, un objet @code{<login-configuration>} qui spécifie le message du jour, entre autres choses."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11553
+#: doc/guix.texi:12333
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} login-configuration"
 msgstr "{Type de données} login-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11555
+#: doc/guix.texi:12335
 msgid "This is the data type representing the configuration of login."
 msgstr "Le type de données qui représente la configuration de login."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11558
+#: doc/guix.texi:12338
 #, no-wrap
 msgid "motd"
 msgstr "motd"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11559
+#: doc/guix.texi:12339
 #, no-wrap
 msgid "message of the day"
 msgstr "message du jour"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11561
+#: doc/guix.texi:12341
 msgid "A file-like object containing the ``message of the day''."
 msgstr "Un objet simili-fichier contenant le « message du jour »."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11562 doc/guix.texi:13522
+#: doc/guix.texi:12342 doc/guix.texi:14542
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11565
+#: doc/guix.texi:12345
 msgid "Allow empty passwords by default so that first-time users can log in when the 'root' account has just been created."
 msgstr "Permet les mots de passes vides par défaut pour que les utilisateurs puissent se connecter au compte « root » la première fois après sa création."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11569
+#: doc/guix.texi:12349
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} mingetty-service @var{config}"
 msgstr "{Procédure Scheme} mingetty-service @var{config}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11573
+#: doc/guix.texi:12353
 msgid "Return a service to run mingetty according to @var{config}, a @code{<mingetty-configuration>} object, which specifies the tty to run, among other things."
 msgstr "Renvoie un service qui lance mingetty en suivant @var{config}, un objet @code{<mingetty-configuration>}, qui spécifie le tty à lancer entre autres choses."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11575
+#: doc/guix.texi:12355
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mingetty-configuration"
 msgstr "{Type de données} mingetty-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11578
+#: doc/guix.texi:12358
 msgid "This is the data type representing the configuration of Mingetty, which provides the default implementation of virtual console log-in."
 msgstr "C'est le type de données représentant la configuration de Mingetty, qui fournit l'implémentation par défaut de l'écran de connexion des consoles virtuelles."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11581 doc/guix.texi:11617
+#: doc/guix.texi:12361 doc/guix.texi:12397
 #, no-wrap
 msgid "tty"
 msgstr "tty"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11583
+#: doc/guix.texi:12363
 msgid "The name of the console this Mingetty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
 msgstr "Le nom de la console sur laquelle tourne ce Mingetty, p.@: ex.@: @code{\"tty1\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11584 doc/guix.texi:11646 doc/guix.texi:11805
+#: doc/guix.texi:12364 doc/guix.texi:12426 doc/guix.texi:12585
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-login} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{auto-login} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11588
+#: doc/guix.texi:12368
 msgid "When true, this field must be a string denoting the user name under which the system automatically logs in.  When it is @code{#f}, a user name and password must be entered to log in."
 msgstr "Lorsque la valeur est vraie, ce champ doit être une chaîne de caractère dénotant le nom d'utilisateur pour lequel le système se connecte automatiquement.  Lorsque la valeur est @code{#f}, il faut entrer un nom d'utilisateur et un mot de passe pour se connecter."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11589
+#: doc/guix.texi:12369
 #, no-wrap
 msgid "@code{login-program} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{login-program} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11593
+#: doc/guix.texi:12373
 msgid "This must be either @code{#f}, in which case the default log-in program is used (@command{login} from the Shadow tool suite), or a gexp denoting the name of the log-in program."
 msgstr "Ce doit être soit @code{#f}, auquel cas le programme de connexion par défaut est utilisé (@command{login} de la suite d'outils Shadow), soit une gexp dénotant le nom d'un programme de connexion."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11594
+#: doc/guix.texi:12374
 #, no-wrap
 msgid "@code{login-pause?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{login-pause?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11597
+#: doc/guix.texi:12377
 msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{auto-login}, the user will have to press a key before the log-in shell is launched."
 msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t} en plus de @var{auto-login}, l'utilisateur devrai appuyer sur une touche avant que le shell de connexion ne soit lancé."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11598
+#: doc/guix.texi:12378
 #, no-wrap
 msgid "@code{mingetty} (default: @var{mingetty})"
 msgstr "@code{mingetty} (par défaut : @var{mingetty})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11600
+#: doc/guix.texi:12380
 msgid "The Mingetty package to use."
 msgstr "Le paquet Mingetty à utiliser."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11604
+#: doc/guix.texi:12384
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} agetty-service @var{config}"
 msgstr "{Procédure Scheme} agetty-service @var{config}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11608
+#: doc/guix.texi:12388
 msgid "Return a service to run agetty according to @var{config}, an @code{<agetty-configuration>} object, which specifies the tty to run, among other things."
 msgstr "Renvoie un service pour lancer agetty en suivant @var{config}, un objet @code{<agetty-configuration>}, qui spécifie le tty à lancer, entre autres choses."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11610
+#: doc/guix.texi:12390
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} agetty-configuration"
 msgstr "{Type de données} agetty-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11614
+#: doc/guix.texi:12394
 msgid "This is the data type representing the configuration of agetty, which implements virtual and serial console log-in.  See the @code{agetty(8)} man page for more information."
 msgstr "Ce type de données représente la configuration de agetty, qui implémente l'écran de connexion des consoles virtuelles et series.  Voir la page de manuel de @code{agetty(8)} pour plus d'informations."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11621
+#: doc/guix.texi:12401
 msgid "The name of the console this agetty runs on, as a string---e.g., @code{\"ttyS0\"}. This argument is optional, it will default to a reasonable default serial port used by the kernel Linux."
 msgstr "Le nom de la console sur laquelle agetty est lancé p.@: ex.@: @code{\"ttyS0\"}.  Cet argument est facultatif, il aura par défaut une valeur raisonnable d'un port série utilisé par le noyau Linux."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11625
+#: doc/guix.texi:12405
 msgid "For this, if there is a value for an option @code{agetty.tty} in the kernel command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that."
 msgstr "Pour cela, s'il y a une valeur pour une option @code{agetty.tty} sur la ligne de commande du noyau, agetty extraira le nom du périphérique du port série à partir de cette option."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11629
+#: doc/guix.texi:12409
 msgid "If not and if there is a value for an option @code{console} with a tty in the Linux command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that."
 msgstr "Sinon et s'il y a une valeur pour une option @code{console} avec un tty sur la ligne de commande du noyau Linux, agetty extraira le nom du périphérique du port série et l'utilisera."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11633
+#: doc/guix.texi:12413
 msgid "In both cases, agetty will leave the other serial device settings (baud rate etc.)@: alone---in the hope that Linux pinned them to the correct values."
 msgstr "Dans les deux cas, agetty laissera les autres paramètres du périphérique série (baud, etc.) sans y toucher — dans l'espoir que Linux leur a assigné les bonnes valeurs."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11634
+#: doc/guix.texi:12414 doc/guix.texi:25624
 #, no-wrap
 msgid "@code{baud-rate} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{baud-rate} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11637
+#: doc/guix.texi:12417
 msgid "A string containing a comma-separated list of one or more baud rates, in descending order."
 msgstr "Une chaîne qui contient une liste d'un ou plusieurs taux de baud séparés par des virgules, en ordre décroissant."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11638
+#: doc/guix.texi:12418
 #, no-wrap
 msgid "@code{term} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{term} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11641
+#: doc/guix.texi:12421
 msgid "A string containing the value used for the @code{TERM} environment variable."
 msgstr "Une chaîne contenant la valeur utilisée pour la variable d'environnement @code{TERM}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11642
+#: doc/guix.texi:12422
 #, no-wrap
 msgid "@code{eight-bits?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{eight-bits?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11645
+#: doc/guix.texi:12425
 msgid "When @code{#t}, the tty is assumed to be 8-bit clean, and parity detection is disabled."
 msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, le tty est supposé être propre pour les caractères 8-bit et la détection de parité est désactivée."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11649 doc/guix.texi:11808
+#: doc/guix.texi:12429 doc/guix.texi:12588
 msgid "When passed a login name, as a string, the specified user will be logged in automatically without prompting for their login name or password."
 msgstr "Lorsqu'un nom de connexion est passé comme une chaîne de caractères, l'utilisateur spécifié sera automatiquement connecté sans demande du nom d'utilisateur ni du mot de passe."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11650
+#: doc/guix.texi:12430
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-reset?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-reset?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11652
+#: doc/guix.texi:12432
 msgid "When @code{#t}, don't reset terminal cflags (control modes)."
 msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, ne vide pas les cflags du terminal (modes de contrôle)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11653
+#: doc/guix.texi:12433
 #, no-wrap
 msgid "@code{host} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{host} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11656
+#: doc/guix.texi:12436
 msgid "This accepts a string containing the \"login_host\", which will be written into the @file{/var/run/utmpx} file."
 msgstr "Cette option accepte une chaîne contenant le « login_host », qui sera écrit dans le fichier @file{/var/run/utmpx}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11657
+#: doc/guix.texi:12437
 #, no-wrap
 msgid "@code{remote?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{remote?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11661
+#: doc/guix.texi:12441
 msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{host}, this will add an @code{-r} fakehost option to the command line of the login program specified in @var{login-program}."
 msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t} en plus de @var{host}, cette option ajoutera une option fakehost @code{-r} à la ligne de commande du programme de connexion spécifié dans @var{login-program}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11662
+#: doc/guix.texi:12442
 #, no-wrap
 msgid "@code{flow-control?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{flow-control?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11664
+#: doc/guix.texi:12444
 msgid "When set to @code{#t}, enable hardware (RTS/CTS) flow control."
 msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, active le contrôle de flux matériel (RTS/CTS)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11665
+#: doc/guix.texi:12445
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-issue?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-issue?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11668
+#: doc/guix.texi:12448
 msgid "When set to @code{#t}, the contents of the @file{/etc/issue} file will not be displayed before presenting the login prompt."
 msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, le contenu du fichier @file{/etc/issue} ne sera pas affiché avant de présenter l'écran de connexion."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11669
+#: doc/guix.texi:12449
 #, no-wrap
 msgid "@code{init-string} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{init-string} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11672
+#: doc/guix.texi:12452
 msgid "This accepts a string that will be sent to the tty or modem before sending anything else.  It can be used to initialize a modem."
 msgstr "Cette option accepte une chaîne de caractères qui sera envoyée au tty ou au modem avant toute autre chose.  Elle peut être utilisée pour initialiser un modem."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11673
+#: doc/guix.texi:12453
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-clear?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-clear?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11676
+#: doc/guix.texi:12456
 msgid "When set to @code{#t}, agetty will not clear the screen before showing the login prompt."
 msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, agetty ne nettoiera pas l'écran avant de montrer l'écran de connexion."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11677
+#: doc/guix.texi:12457
 #, no-wrap
 msgid "@code{login-program} (default: (file-append shadow \"/bin/login\"))"
 msgstr "@code{login-program} (par défaut : (file-append shadow \"/bin/login\"))"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11681
+#: doc/guix.texi:12461
 msgid "This must be either a gexp denoting the name of a log-in program, or unset, in which case the default value is the @command{login} from the Shadow tool suite."
 msgstr "Cette option doit être soit une gexp dénotant le nom d'un programme de connexion, soit non définie, auquel cas la valeur par défaut est la commande @command{login} de la suite d'outils Shadow."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11682
+#: doc/guix.texi:12462
 #, no-wrap
 msgid "@code{local-line} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{local-line} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11686
+#: doc/guix.texi:12466
 msgid "Control the CLOCAL line flag.  This accepts one of three symbols as arguments, @code{'auto}, @code{'always}, or @code{'never}. If @code{#f}, the default value chosen by agetty is @code{'auto}."
 msgstr "Contrôle le drapeau CLOCAL.  Cette option accepte l'un des trois symboles comme argument, @code{'auto}, @code{'always} ou @code{'never}.  Si la valeur est @code{#f}, la valeur par défaut choisie par agetty est @code{'auto}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11687
+#: doc/guix.texi:12467
 #, no-wrap
 msgid "@code{extract-baud?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{extract-baud?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11690
+#: doc/guix.texi:12470
 msgid "When set to @code{#t}, instruct agetty to try to extract the baud rate from the status messages produced by certain types of modems."
 msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, dit à agetty d'essayer d'extraire la taux de baud depuis les messages de statut produits par certains modems."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11691
+#: doc/guix.texi:12471
 #, no-wrap
 msgid "@code{skip-login?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{skip-login?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11695
+#: doc/guix.texi:12475
 msgid "When set to @code{#t}, do not prompt the user for a login name.  This can be used with @var{login-program} field to use non-standard login systems."
 msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, ne demande par de nom d'utilisateur.  Elle peut être utilisée avec le champ @var{login-program} pour utiliser des systèmes de connexion non standards."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11696
+#: doc/guix.texi:12476
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-newline?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-newline?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11699
+#: doc/guix.texi:12479
 msgid "When set to @code{#t}, do not print a newline before printing the @file{/etc/issue} file."
 msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, n'affiche pas de retour à la ligne avant d'afficher le fichier @file{/etc/issue}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11701
+#: doc/guix.texi:12481
 #, no-wrap
 msgid "@code{login-options} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{login-options} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11706
+#: doc/guix.texi:12486
 msgid "This option accepts a string containing options that are passed to the login program.  When used with the @var{login-program}, be aware that a malicious user could try to enter a login name containing embedded options that could be parsed by the login program."
 msgstr "Cette option accepte une chaîne de caractères contenant des options passées au programme login.  Lorsqu'utilisé avec @var{login-program}, soyez conscient qu'un utilisateur malicieux pourrait essayer de rentrer un nom d'utilisateur contenant des options incluses qui pourraient être analysées par le programme de connexion."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11707
+#: doc/guix.texi:12487
 #, no-wrap
 msgid "@code{login-pause} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{login-pause} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11711
+#: doc/guix.texi:12491
 msgid "When set to @code{#t}, wait for any key before showing the login prompt.  This can be used in conjunction with @var{auto-login} to save memory by lazily spawning shells."
 msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, attend qu'une touche soit appuyée avant de montrer l'écran de connexion.  Cela peut être utilisé avec @var{auto-login} pour sauvegarder de la mémoire en lançant les shells de manière fainéante."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11712
+#: doc/guix.texi:12492
 #, no-wrap
 msgid "@code{chroot} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{chroot} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11715
+#: doc/guix.texi:12495
 msgid "Change root to the specified directory.  This option accepts a directory path as a string."
 msgstr "Change de racine dans le répertoire donné.  Cette option accepte un chemin en tant que chaîne de caractères."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11716
+#: doc/guix.texi:12496
 #, no-wrap
 msgid "@code{hangup?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{hangup?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11719
+#: doc/guix.texi:12499
 msgid "Use the Linux system call @code{vhangup} to do a virtual hangup of the specified terminal."
 msgstr "Utilise l'appel système Linux @code{vhangup} pour raccrocher virtuellement le terminal spécifié."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11720
+#: doc/guix.texi:12500
 #, no-wrap
 msgid "@code{keep-baud?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{keep-baud?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11724
+#: doc/guix.texi:12504
 msgid "When set to @code{#t}, try to keep the existing baud rate.  The baud rates from @var{baud-rate} are used when agetty receives a @key{BREAK} character."
 msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, essaye de garder le taux de baud existant.  Les taux de baud de @var{baud-rate} sont utilisés lorsque agetty reçoit un caractères @key{BREAK}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11725
+#: doc/guix.texi:12505
 #, no-wrap
 msgid "@code{timeout} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{timeout} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11728
+#: doc/guix.texi:12508
 msgid "When set to an integer value, terminate if no user name could be read within @var{timeout} seconds."
 msgstr "Lorsque la valeur est un nombre entier, termine la session si aucun nom d'utilisateur n'a pu être lu après @var{timeout} secondes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11729
+#: doc/guix.texi:12509
 #, no-wrap
 msgid "@code{detect-case?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{detect-case?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11735
+#: doc/guix.texi:12515
 msgid "When set to @code{#t}, turn on support for detecting an uppercase-only terminal.  This setting will detect a login name containing only uppercase letters as indicating an uppercase-only terminal and turn on some upper-to-lower case conversions.  Note that this will not support Unicode characters."
 msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, active le support pour la détection des terminaux en majuscule uniquement.  Ce paramètre détectera qu'un nom d'utilisateur qui ne contient que des majuscules indique un terminal en majuscule et effectuera des conversion de majuscule en minuscule.  Remarquez que cela ne fonctionne pas avec les caractères unicode."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11736
+#: doc/guix.texi:12516
 #, no-wrap
 msgid "@code{wait-cr?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{wait-cr?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11741
+#: doc/guix.texi:12521
 msgid "When set to @code{#t}, wait for the user or modem to send a carriage-return or linefeed character before displaying @file{/etc/issue} or login prompt.  This is typically used with the @var{init-string} option."
 msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, attend que l'utilisateur ou le modem envoie un retour chariot ou un saut de ligne avant d'afficher @file{/etc/issue} ou l'écran de connexion.  Cela est typiquement utilisé avec l'option @var{init-string}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11742
+#: doc/guix.texi:12522
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-hints?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-hints?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11745
+#: doc/guix.texi:12525
 msgid "When set to @code{#t}, do not print hints about Num, Caps, and Scroll locks."
 msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, n'affiche par les astuces à propos des verrouillages numériques, majuscule et défilement."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11746
+#: doc/guix.texi:12526
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-hostname?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-hostname?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11749
+#: doc/guix.texi:12529
 msgid "By default, the hostname is printed.  When this option is set to @code{#t}, no hostname will be shown at all."
 msgstr "Par défaut, le nom d'hôte est affiché.  Lorsque la valeur est @code{#t}, aucun nom d'hôte ne sera affiché."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11750
+#: doc/guix.texi:12530
 #, no-wrap
 msgid "@code{long-hostname?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{long-hostname?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11754
+#: doc/guix.texi:12534
 msgid "By default, the hostname is only printed until the first dot.  When this option is set to @code{#t}, the fully qualified hostname by @code{gethostname} or @code{getaddrinfo} is shown."
 msgstr "Par défaut, le nom d'hôte n'est affiché qu'après le premier point.  Lorsque la valeur est @code{#t}, le nom d'hôte pleinement qualifié renvoyé par @code{gethostname} ou @code{getaddrinfo} sera affiché."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11755
+#: doc/guix.texi:12535
 #, no-wrap
 msgid "@code{erase-characters} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{erase-characters} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11758
+#: doc/guix.texi:12538
 msgid "This option accepts a string of additional characters that should be interpreted as backspace when the user types their login name."
 msgstr "Cette option accepte une chaîne de caractères de caractères supplémentaires qui devraient être interprétés comme des effacements lorsque l'utilisateur les tape dans leur nom d'utilisateur."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11759
+#: doc/guix.texi:12539
 #, no-wrap
 msgid "@code{kill-characters} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{kill-characters} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11763
+#: doc/guix.texi:12543
 msgid "This option accepts a string that should be interpreted to mean \"ignore all previous characters\" (also called a \"kill\" character) when the user types their login name."
 msgstr "Cette option accepte une chaîne de caractères qui devrait être interprété comme signifiant « ignore tous les caractères précédent » (aussi appelé un caractère « kill ») lorsque l'utilisateur tape son nom d'utilisateur."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11764
+#: doc/guix.texi:12544
 #, no-wrap
 msgid "@code{chdir} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{chdir} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11767
+#: doc/guix.texi:12547
 msgid "This option accepts, as a string, a directory path that will be changed to before login."
 msgstr "Cette option accepte, en tant que chaîne de caractères, un chemin vers un répertoire dans lequel se trouvera la commande avant la connexion."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11768
+#: doc/guix.texi:12548
 #, no-wrap
 msgid "@code{delay} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{delay} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11771
+#: doc/guix.texi:12551
 msgid "This options accepts, as an integer, the number of seconds to sleep before opening the tty and displaying the login prompt."
 msgstr "Cette option accepte, en tant qu'entier, le nombre de secondes à attendre avant d'ouvrir le tty et afficher l'écran de connexion."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11772
+#: doc/guix.texi:12552
 #, no-wrap
 msgid "@code{nice} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{nice} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11775
+#: doc/guix.texi:12555
 msgid "This option accepts, as an integer, the nice value with which to run the @command{login} program."
 msgstr "Cette option accepte, en tant qu'entier, la valeur « nice » avec laquelle le programme @command{login} tourne."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11776 doc/guix.texi:12007 doc/guix.texi:12694
-#: doc/guix.texi:19064
+#: doc/guix.texi:12556 doc/guix.texi:12787 doc/guix.texi:13605
+#: doc/guix.texi:20537 doc/guix.texi:22578
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11779
+#: doc/guix.texi:12559
 msgid "This option provides an \"escape hatch\" for the user to provide arbitrary command-line arguments to @command{agetty} as a list of strings."
 msgstr "Cette option fournie un « mécanisme de secours » pour que l'utilisateur puisse ajouter des arguments de la ligne de commande arbitraires à @command{agetty} comme une liste de chaînes de caractères."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11783
+#: doc/guix.texi:12563
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} kmscon-service-type @var{config}"
 msgstr "{Procédure Scheme} kmscon-service-type @var{config}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11787
+#: doc/guix.texi:12567
 msgid "Return a service to run @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} according to @var{config}, a @code{<kmscon-configuration>} object, which specifies the tty to run, among other things."
 msgstr "Renvoie un service qui lance @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} d'après @var{config}, un objet @code{<kmscon-configuration>}, qui spécifie le tty sur lequel tourner, entre autres choses."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11789
+#: doc/guix.texi:12569
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} kmscon-configuration"
 msgstr "{Type de données} kmscon-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11792
+#: doc/guix.texi:12572
 msgid "This is the data type representing the configuration of Kmscon, which implements virtual console log-in."
 msgstr "C'est le type de données représentant la configuration de Kscon, qui implémente l'écran de chargement de la console virtuelle."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11795
+#: doc/guix.texi:12575
 #, no-wrap
 msgid "virtual-terminal"
 msgstr "virtual-terminal"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11797
+#: doc/guix.texi:12577
 msgid "The name of the console this Kmscon runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
 msgstr "Le nom de la console sur laquelle Kmscon tourne, p.@: ex.@: @code{\"tty1\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11798
+#: doc/guix.texi:12578
 #, no-wrap
 msgid "@code{login-program} (default: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})"
 msgstr "@code{login-program} (par défaut : @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11801
+#: doc/guix.texi:12581
 msgid "A gexp denoting the name of the log-in program. The default log-in program is @command{login} from the Shadow tool suite."
 msgstr "Une gexp qui dénote le nom d'un programme de connexion.  le programme de connexion par défaut est @command{login} de la suite d'outils Shadow."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11802
+#: doc/guix.texi:12582
 #, no-wrap
 msgid "@code{login-arguments} (default: @code{'(\"-p\")})"
 msgstr "@code{login-arguments} (par défaut : @code{'(\"-p\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11804
+#: doc/guix.texi:12584
 msgid "A list of arguments to pass to @command{login}."
 msgstr "Une liste d'arguments à passer à @command{login}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11809
+#: doc/guix.texi:12589
 #, no-wrap
 msgid "@code{hardware-acceleration?} (default: #f)"
 msgstr "@code{hardware-acceleration?} (par défaut : #f)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11811
+#: doc/guix.texi:12591
 msgid "Whether to use hardware acceleration."
 msgstr "S'il faut utiliser l'accélération matérielle."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11812
+#: doc/guix.texi:12592
 #, no-wrap
 msgid "@code{kmscon} (default: @var{kmscon})"
 msgstr "@code{kmscon} (par défaut : @var{kmscon})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11814
+#: doc/guix.texi:12594
 msgid "The Kmscon package to use."
 msgstr "Le paquet Kmscon à utiliser."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11818
+#: doc/guix.texi:12598
 #, no-wrap
 msgid "name service cache daemon"
 msgstr "name service cache daemon"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11819
+#: doc/guix.texi:12599
 #, no-wrap
 msgid "nscd"
 msgstr "nscd"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11820
+#: doc/guix.texi:12600
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} nscd-service [@var{config}] [#:glibc glibc] @"
 msgstr "{Procédure Scheme} nscd-service [@var{config}] [#:glibc glibc] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11825
+#: doc/guix.texi:12605
 msgid "[#:name-services '()] Return a service that runs the libc name service cache daemon (nscd) with the given @var{config}---an @code{<nscd-configuration>} object.  @xref{Name Service Switch}, for an example."
 msgstr ""
 "[#:name-services '()]\n"
 "Renvoie un service qui lance le démon de cache de services de noms de la libc (nscd) avec la @var{config} donnée — un objet @code{<nscd-configuration>}.  @xref{Name Service Switch}, pour un exemple."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11827
+#: doc/guix.texi:12607
 msgid "For convenience, the Shepherd service for nscd provides the following actions:"
 msgstr "Parce que c'est pratique, le service du Shepherd pour nscd fournit les actions suivantes :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11829
+#: doc/guix.texi:12609
 #, no-wrap
 msgid "invalidate"
 msgstr "invalidate"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11830
+#: doc/guix.texi:12610
 #, no-wrap
 msgid "cache invalidation, nscd"
 msgstr "invalidation du cache, nscd"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11831
+#: doc/guix.texi:12611
 #, no-wrap
 msgid "nscd, cache invalidation"
 msgstr "nscd, invalidation du cache"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11833
+#: doc/guix.texi:12613
 msgid "This invalidate the given cache.  For instance, running:"
 msgstr "Cela invalide le cache donné.  Par exemple, en laçant :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11836
+#: doc/guix.texi:12616
 #, no-wrap
 msgid "herd invalidate nscd hosts\n"
 msgstr "herd invalidate nscd hosts\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11840
+#: doc/guix.texi:12620
 msgid "invalidates the host name lookup cache of nscd."
 msgstr "on invalide le cache de noms d'hôtes de nscd."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11841
+#: doc/guix.texi:12621
 #, no-wrap
 msgid "statistics"
 msgstr "statistiques"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11844
+#: doc/guix.texi:12624
 msgid "Running @command{herd statistics nscd} displays information about nscd usage and caches."
 msgstr "Lancer @command{herd statistics nscd} affiche des informations sur l'utilisation de nscd et des caches."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11848
+#: doc/guix.texi:12628
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-configuration"
 msgstr "{Variable Scheme} %nscd-default-configuration"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11852
+#: doc/guix.texi:12632
 msgid "This is the default @code{<nscd-configuration>} value (see below) used by @code{nscd-service}.  It uses the caches defined by @var{%nscd-default-caches}; see below."
 msgstr "C'est la valeur par défaut de @code{<nscd-configuration>} (voir plus bas) utilisée par @code{nscd-service}.  Elle utilise les caches définis par @var{%nscd-default-caches} ; voir plus bas."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11854
+#: doc/guix.texi:12634
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nscd-configuration"
 msgstr "{Type de données} nscd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11857
+#: doc/guix.texi:12637
 msgid "This is the data type representing the name service cache daemon (nscd)  configuration."
 msgstr "C'est le type de données qui représente la configuration du démon de cache de services de noms (nscd)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11860
+#: doc/guix.texi:12640
 #, no-wrap
 msgid "@code{name-services} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{name-services} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11863
+#: doc/guix.texi:12643
 msgid "List of packages denoting @dfn{name services} that must be visible to the nscd---e.g., @code{(list @var{nss-mdns})}."
 msgstr "Liste des paquets dénotant des @dfn{services de noms} qui doivent être visible pour nscd, p.@: ex.@: @code{(list @var{nss-mdns})}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11864
+#: doc/guix.texi:12644
 #, no-wrap
 msgid "@code{glibc} (default: @var{glibc})"
 msgstr "@code{glibc} (par défaut : @var{glibc})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11867
+#: doc/guix.texi:12647
 msgid "Package object denoting the GNU C Library providing the @command{nscd} command."
 msgstr "Objet de paquet qui dénote la Bibliothèque C de GNU qui fournit la commande @command{nscd}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11868
+#: doc/guix.texi:12648
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/nscd.log\"})"
 msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/nscd.log\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11871
+#: doc/guix.texi:12651
 msgid "Name of the nscd log file.  This is where debugging output goes when @code{debug-level} is strictly positive."
 msgstr "Nom du fichier journal de nscd.  C'est là que les sorties de débogage sont envoyée lorsque @code{debug-level} est strictement positif."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11872
+#: doc/guix.texi:12652
 #, no-wrap
 msgid "@code{debug-level} (default: @code{0})"
 msgstr "@code{debug-level} (par défaut : @code{0})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11875
+#: doc/guix.texi:12655
 msgid "Integer denoting the debugging levels.  Higher numbers mean that more debugging output is logged."
 msgstr "Entier qui dénote le niveau de débogage.  Les entiers les plus grands signifient plus de sortie de débogage."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11876
+#: doc/guix.texi:12656
 #, no-wrap
 msgid "@code{caches} (default: @var{%nscd-default-caches})"
 msgstr "@code{caches} (par défaut : @var{%nscd-default-caches})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11879
+#: doc/guix.texi:12659
 msgid "List of @code{<nscd-cache>} objects denoting things to be cached; see below."
 msgstr "Liste d'objets @code{<nscd-cache>} qui dénotent des choses à mettre en cache ; voir plus bas."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11883
+#: doc/guix.texi:12663
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nscd-cache"
 msgstr "{Type de données} nscd-cache"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11885
+#: doc/guix.texi:12665
 msgid "Data type representing a cache database of nscd and its parameters."
 msgstr "Type de données représentant une base de données de cache de nscd et ses paramètres."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11888 doc/guix.texi:15088
+#: doc/guix.texi:12668 doc/guix.texi:16249
 #, no-wrap
 msgid "database"
 msgstr "database"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11893
+#: doc/guix.texi:12673
 msgid "This is a symbol representing the name of the database to be cached.  Valid values are @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts}, and @code{services}, which designate the corresponding NSS database (@pxref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 msgstr "C'est un symbole qui représente le nom de la base de donnée à mettre en cache.  Les valeurs valide sont @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts} et @code{services} qui désignent les bases de données NSS correspondantes (@pxref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11894
+#: doc/guix.texi:12674
 #, no-wrap
 msgid "positive-time-to-live"
 msgstr "positive-time-to-live"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:11895
+#: doc/guix.texi:12675
 #, no-wrap
 msgid "@code{negative-time-to-live} (default: @code{20})"
 msgstr "@code{negative-time-to-live} (par défaut : @code{20})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11898
+#: doc/guix.texi:12678
 msgid "A number representing the number of seconds during which a positive or negative lookup result remains in cache."
 msgstr "Un entier qui représente le nombre de secondes pendant lesquelles un résultat positif ou négatif reste en cache."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11899
+#: doc/guix.texi:12679
 #, no-wrap
 msgid "@code{check-files?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{check-files?} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11902
+#: doc/guix.texi:12682
 msgid "Whether to check for updates of the files corresponding to @var{database}."
 msgstr "Indique s'il faut vérifier des mises à jours dans les fichiers correspondant à @var{database}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11906
+#: doc/guix.texi:12686
 msgid "For instance, when @var{database} is @code{hosts}, setting this flag instructs nscd to check for updates in @file{/etc/hosts} and to take them into account."
 msgstr "Par exemple, lorsque @var{database} est @code{hosts}, ce drapeau indique à nscd de vérifier s'il y a des mises à jour de @file{/etc/hosts} et de les prendre en compte."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11907
+#: doc/guix.texi:12687
 #, no-wrap
 msgid "@code{persistent?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{persistent?} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11909
+#: doc/guix.texi:12689
 msgid "Whether the cache should be stored persistently on disk."
 msgstr "Indique si le cache devrait être stocké de manière persistante sur le disque."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11910
+#: doc/guix.texi:12690
 #, no-wrap
 msgid "@code{shared?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{shared?} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11912
+#: doc/guix.texi:12692
 msgid "Whether the cache should be shared among users."
 msgstr "Indique si le cache devrait être partagé entre les utilisateurs."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11913
+#: doc/guix.texi:12693
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-database-size} (default: 32@tie{}MiB)"
 msgstr "@code{max-database-size} (par défaut : 32@tie{}MiB)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11915
+#: doc/guix.texi:12695
 msgid "Maximum size in bytes of the database cache."
 msgstr "Taille maximale en octets de la base de données en cache."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11922
+#: doc/guix.texi:12702
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-caches"
 msgstr "{Variable Scheme} %nscd-default-caches"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11925
+#: doc/guix.texi:12705
 msgid "List of @code{<nscd-cache>} objects used by default by @code{nscd-configuration} (see above)."
 msgstr "Liste d'objets @code{<nscd-cache>} utilisés par défaut par @code{nscd-configuration} (voir plus haut)."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11931
+#: doc/guix.texi:12711
 msgid "It enables persistent and aggressive caching of service and host name lookups.  The latter provides better host name lookup performance, resilience in the face of unreliable name servers, and also better privacy---often the result of host name lookups is in local cache, so external name servers do not even need to be queried."
 msgstr "Elle active la mise en cache persistante et agressive des recherches de services et de noms d'hôtes.  Ces derniers fournissent une recherche de noms d'hôtes plus performante, résiliente face à des serveurs de noms peu fiables et une protection de votre vie privée plus efficace — souvent le résultat des recherches de noms d'hôtes sont dans le cache local, donc les serveurs de nom externes n'ont même pas besoin d'être questionnés."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:11934
+#: doc/guix.texi:12714
 msgid "syslog-configuration-type"
 msgstr "syslog-configuration-type"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11934 doc/guix.texi:11950
+#: doc/guix.texi:12714 doc/guix.texi:12730
 #, no-wrap
 msgid "syslog"
 msgstr "syslog"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11935 doc/guix.texi:12372
+#: doc/guix.texi:12715 doc/guix.texi:13209
 #, no-wrap
 msgid "logging"
 msgstr "logging"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11936
+#: doc/guix.texi:12716
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} syslog-configuration"
 msgstr "{Type de données} syslog-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11938
+#: doc/guix.texi:12718
 msgid "This data type represents the configuration of the syslog daemon."
 msgstr "Ce type de données représente la configuration du démon syslog."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11940
+#: doc/guix.texi:12720
 #, no-wrap
 msgid "@code{syslogd} (default: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})"
 msgstr "@code{syslogd} (par défaut : @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11942
+#: doc/guix.texi:12722
 msgid "The syslog daemon to use."
 msgstr "Le démon syslog à utiliser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11943
+#: doc/guix.texi:12723
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-syslog.conf})"
 msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{%default-syslog.conf})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11945
+#: doc/guix.texi:12725
 msgid "The syslog configuration file to use."
 msgstr "Le fichier de configuration de syslog à utiliser."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:11950
+#: doc/guix.texi:12730
 msgid "syslog-service"
 msgstr "syslog-service"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11951
+#: doc/guix.texi:12731
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} syslog-service @var{config}"
 msgstr "{Procédure Scheme} syslog-service @var{config}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11953
+#: doc/guix.texi:12733
 msgid "Return a service that runs a syslog daemon according to @var{config}."
 msgstr "Renvoie un service qui lance un démon syslog en suivant @var{config}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11956
+#: doc/guix.texi:12736
 msgid "@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, for more information on the configuration file syntax."
 msgstr "@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, pour plus d'informations sur la syntaxe du fichier de configuration."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11958
+#: doc/guix.texi:12738
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} guix-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} guix-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11962
+#: doc/guix.texi:12742
 msgid "This is the type of the service that runs the build daemon, @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}).  Its value must be a @code{guix-configuration} record as described below."
 msgstr "C'est le type de service qui lance le démon de construction, @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}).  Sa valeur doit être un enregistrement @code{guix-configuration} décrit plus bas."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:11965
+#: doc/guix.texi:12745
 msgid "guix-configuration-type"
 msgstr "guix-configuration-type"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11965
+#: doc/guix.texi:12745
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} guix-configuration"
 msgstr "{Type de données} guix-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11968
+#: doc/guix.texi:12748
 msgid "This data type represents the configuration of the Guix build daemon.  @xref{Invoking guix-daemon}, for more information."
 msgstr "Ce type de données représente la configuration du démon de construction de Guix.  @xref{Invoking guix-daemon} pour plus d'informations."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11970
+#: doc/guix.texi:12750
 #, no-wrap
 msgid "@code{guix} (default: @var{guix})"
 msgstr "@code{guix} (par défaut : @var{guix})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11972 doc/guix.texi:12192
+#: doc/guix.texi:12752 doc/guix.texi:12986
 msgid "The Guix package to use."
 msgstr "Le paquet Guix à utiliser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11973
+#: doc/guix.texi:12753
 #, no-wrap
 msgid "@code{build-group} (default: @code{\"guixbuild\"})"
 msgstr "@code{build-group} (par défaut : @code{\"guixbuild\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11975
+#: doc/guix.texi:12755
 msgid "Name of the group for build user accounts."
 msgstr "Nom du groupe des comptes utilisateurs de construction."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11976
+#: doc/guix.texi:12756
 #, no-wrap
 msgid "@code{build-accounts} (default: @code{10})"
 msgstr "@code{build-accounts} (par défaut : @code{10})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11978
+#: doc/guix.texi:12758
 msgid "Number of build user accounts to create."
 msgstr "Nombre de comptes utilisateurs de construction à créer."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11979
+#: doc/guix.texi:12759
 #, no-wrap
 msgid "@code{authorize-key?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{authorize-key?} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11984
+#: doc/guix.texi:12764
 msgid "Whether to authorize the substitute keys listed in @code{authorized-keys}---by default that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Indique s'il faut autoriser ou non les clefs de substituts listées dans @code{authorize-keys} — par défaut celle de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substituts})."
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:11985
+#: doc/guix.texi:12765
 #, no-wrap
 msgid "%default-authorized-guix-keys"
 msgstr "%default-authorized-guix-keys"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11986
-#, no-wrap
-msgid "@code{authorized-keys} (default: @var{%default-authorized-guix-keys})"
+#: doc/guix.texi:12766
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{%default-authorized-guix-keys})"
 msgstr "@code{authorized-keys} (par défaut : @var{%default-authorized-guix-keys})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11990
+#: doc/guix.texi:12770
 msgid "The list of authorized key files for archive imports, as a list of string-valued gexps (@pxref{Invoking guix archive}).  By default, it contains that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes})."
 msgstr "La liste des fichiers de clefs autorisées pour les imports d'archives, en tant que liste de gexps sous forme de chaînes (@pxref{Invoking guix archive}).  Par défaut, elle contient celle de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substituts})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11991
+#: doc/guix.texi:12771
 #, no-wrap
 msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{use-substitutes?} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11993
+#: doc/guix.texi:12773
 msgid "Whether to use substitutes."
 msgstr "S'il faut utiliser les substituts."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11994
-#, no-wrap
-msgid "@code{substitute-urls} (default: @var{%default-substitute-urls})"
+#: doc/guix.texi:12774
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{substitute-urls} (default: @code{%default-substitute-urls})"
 msgstr "@code{substitute-urls} (par défaut : @var{%default-substitute-urls})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11996
+#: doc/guix.texi:12776
 msgid "The list of URLs where to look for substitutes by default."
 msgstr "La liste des URL où trouver des substituts par défaut."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11997
+#: doc/guix.texi:12777
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-silent-time} (default: @code{0})"
 msgstr "@code{max-silent-time} (par défaut : @code{0})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:11998
+#: doc/guix.texi:12778
 #, no-wrap
 msgid "@code{timeout} (default: @code{0})"
 msgstr "@code{timeout} (par défaut : @code{0})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12002
+#: doc/guix.texi:12782
 msgid "The number of seconds of silence and the number of seconds of activity, respectively, after which a build process times out.  A value of zero disables the timeout."
 msgstr "Le nombre de secondes de silence et le nombre de secondes d'inactivité, respectivement, après lesquelles un processus de construction son délai d'attente.  Une valeur de zéro désactive le délai d'attente."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12003
+#: doc/guix.texi:12783
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-compression} (default: @code{'bzip2})"
 msgstr "@code{log-compression} (par défaut : @code{'bzip2})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12006
+#: doc/guix.texi:12786
 msgid "The type of compression used for build logs---one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}."
 msgstr "Le type de compression utilisé par les journaux de construction — parmi @code{gzip}, @code{bzip2} et @code{none}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12009
+#: doc/guix.texi:12789
 msgid "List of extra command-line options for @command{guix-daemon}."
 msgstr "Liste d'options supplémentaires de la ligne de commande pour @command{guix-daemon}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12010
+#: doc/guix.texi:12790
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})"
 msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12013
+#: doc/guix.texi:12793
 msgid "File where @command{guix-daemon}'s standard output and standard error are written."
 msgstr "Le fichier où les sorties standard et d'erreur de @command{guix-daemon} sont écrites."
 
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:12794
+#, no-wrap
+msgid "HTTP proxy, for @code{guix-daemon}"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:12795
+#, no-wrap
+msgid "proxy, for @code{guix-daemon} HTTP access"
+msgstr ""
+
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12014
+#: doc/guix.texi:12796
 #, no-wrap
 msgid "@code{http-proxy} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{http-proxy} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12017
-msgid "The HTTP proxy used for downloading fixed-output derivations and substitutes."
+#: doc/guix.texi:12799
+#, fuzzy
+msgid "The URL of the HTTP and HTTPS proxy used for downloading fixed-output derivations and substitutes."
 msgstr "Le serveur mandataire HTTP à utiliser pour télécharger les dérivations à sortie fixe et les substituts."
 
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12802
+msgid "It is also possible to change the daemon's proxy at run time through the @code{set-http-proxy} action, which restarts it:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:12805
+#, no-wrap
+msgid "herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:8118\n"
+msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:8118\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12808
+msgid "To clear the proxy settings, run:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:12811
+#, no-wrap
+msgid "herd set-http-proxy guix-daemon\n"
+msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon\n"
+
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12018
+#: doc/guix.texi:12813
 #, no-wrap
 msgid "@code{tmpdir} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{tmpdir} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12020
+#: doc/guix.texi:12815
 msgid "A directory path where the @command{guix-daemon} will perform builds."
 msgstr "Un répertoire où @command{guix-daemon} effectuera ses constructions."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12024
+#: doc/guix.texi:12819
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]"
 msgstr "{Procédure Scheme} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12029
+#: doc/guix.texi:12824
 msgid "Run @var{udev}, which populates the @file{/dev} directory dynamically.  udev rules can be provided as a list of files through the @var{rules} variable.  The procedures @code{udev-rule} and @code{file->udev-rule} from @code{(gnu services base)} simplify the creation of such rule files."
 msgstr "Lance @var{udev}, qui rempli le répertoire @file{/dev} dynamiquement.  Les règles udev peuvent être fournies comme une liste de fichier via la variable @var{rules}.  Les procédures @code{udev-rule} et @code{file->udev-rule} de @code{(gnu services base)} simplifient la création de ces fichiers de règle."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12031
+#: doc/guix.texi:12826
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} udev-rule [@var{file-name} @var{contents}]"
 msgstr "{Procédure Scheme} udev-rule [@var{file-name} @var{contents}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12034
+#: doc/guix.texi:12829
 msgid "Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules defined by the @var{contents} literal."
 msgstr "Renvoie un fichier de règle udev nommé @var{file-name} contenant les règles définie par le littéral @var{contents}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12038
+#: doc/guix.texi:12833
 msgid "In the following example, a rule for a USB device is defined to be stored in the file @file{90-usb-thing.rules}.  The rule runs a script upon detecting a USB device with a given product identifier."
 msgstr "Dans l'exemple suivant, on définie une règle pour un périphérique USB qui sera stockée dans le fichier @file{90-usb-thing.rules}.  La règle lance un script à la détection du périphérique USB avec l'identifiant de produit donné."
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12046
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12841
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %example-udev-rule\n"
@@ -21897,17 +23629,17 @@ msgstr ""
 "                   \"RUN+=\\\"/path/to/script\\\"\")))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12050
+#: doc/guix.texi:12845
 msgid "The @command{herd rules udev} command, as root, returns the name of the directory containing all the active udev rules."
 msgstr "La commande @command{herd rules udev}, en tant que root, renvoie le nom du répertoire contenant toutes les règles udev actives."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12053
+#: doc/guix.texi:12848
 msgid "Here we show how the default @var{udev-service} can be extended with it."
 msgstr "Ici on montre comment le service @var{udev-service} par défaut peut être étendu avec cette règle."
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12063
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12858
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -21929,37 +23661,37 @@ msgstr ""
 "                     (list %example-udev-rule))))))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12065
+#: doc/guix.texi:12860
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} file->udev-rule [@var{file-name} @var{file}]"
 msgstr "{Procédure Scheme} file->udev-rule [@var{file-name} @var{file}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12068
+#: doc/guix.texi:12863
 msgid "Return a udev file named @var{file-name} containing the rules defined within @var{file}, a file-like object."
 msgstr "Renvoie un fichier udev nommé @var{file-name} contenant les règles définies dans @var{file}, un objet simili-fichier."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12070
+#: doc/guix.texi:12865
 msgid "The following example showcases how we can use an existing rule file."
 msgstr "L'exemple suivant montre comment utiliser un fichier de règles existant."
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12075
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12870
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix download)     ;for url-fetch\n"
 "             (guix packages)     ;for origin\n"
-"             ;; @dots{})\n"
+"             @dots{})\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "(use-modules (guix download)     ;pour url-fetch\n"
 "             (guix packages)     ;pour origin\n"
-"             ;; @dots{})\n"
+"             @dots{})\n"
 "\n"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12086
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12881
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %android-udev-rules\n"
@@ -21985,55 +23717,53 @@ msgstr ""
 "        (base32 \"0lmmagpyb6xsq6zcr2w1cyx9qmjqmajkvrdbhjx32gqf1d9is003\"))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12095
+#: doc/guix.texi:12890
 msgid "Additionally, Guix package definitions can be included in @var{rules} in order to extend the udev rules with the definitions found under their @file{lib/udev/rules.d} sub-directory.  In lieu of the previous @var{file->udev-rule} example, we could have used the @var{android-udev-rules} package which exists in Guix in the @code{(gnu packages android)} module."
 msgstr "En plus, les définitions des paquets de Guix peuvent être inclus dans @var{rules} pour étendre les règles avec les définitions trouvées dans leur sous-répertoire @file{lib/udev/rules.d}.  Au lieu de l'exemple @var{file->udev-rule} précédent, on aurait pu utiliser le paquet @var{android-udev-rules} qui existe dans le module @code{(gnu packages android)}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12104
+#: doc/guix.texi:12899
 msgid "The following example shows how to use the @var{android-udev-rules} package so that the Android tool @command{adb} can detect devices without root privileges.  It also details how to create the @code{adbusers} group, which is required for the proper functioning of the rules defined within the @var{android-udev-rules} package.  To create such a group, we must define it both as part of the @var{supplementary-groups} of our @var{user-account} declaration, as well as in the @var{groups} field of the @var{operating-system} record."
 msgstr "L'exemple suivant montre comment utiliser le paquet @var{android-udev-rules} pour que l'outil Android @command{adb} puisse détecter les appareils sans privilège root.  Il détaille aussi comment créer le groupe @code{adbusers}, requis pour le bon fonctionnement des règles définies dans le paquet @var{android-udev-rules}.  Pour créer ce groupe, on doit le définir dans les @var{supplementary-groups} de la déclaration @var{user-account} ainsi que dans le champ @var{groups} de l'enregistrement @var{operating-system}."
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12109
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12904
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu packages android)  ;for android-udev-rules\n"
 "             (gnu system shadow)     ;for user-group\n"
-"             ;; @dots{})\n"
+"             @dots{})\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"(use-modules (gnu packages android)  ;for android-udev-rules\n"
-"             (gnu system shadow)     ;for user-group\n"
-"             ;; @dots{})\n"
+"(use-modules (gnu packages android)  ;pour android-udev-rules\n"
+"             (gnu system shadow)     ;pour user-group\n"
+"             @dots{})\n"
 "\n"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12118
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12912
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
 "  ;; @dots{}\n"
-"  (users (cons (user-acount\n"
+"  (users (cons (user-account\n"
 "                ;; @dots{}\n"
 "                (supplementary-groups\n"
 "                 '(\"adbusers\"   ;for adb\n"
-"                   \"wheel\" \"netdev\" \"audio\" \"video\"))\n"
-"                ;; @dots{})))\n"
+"                   \"wheel\" \"netdev\" \"audio\" \"video\")))))\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "(operating-system\n"
 "  ;; @dots{}\n"
-"  (users (cons (user-acount\n"
+"  (users (cons (user-account\n"
 "                ;; @dots{}\n"
 "                (supplementary-groups\n"
 "                 '(\"adbusers\"   ;for adb\n"
-"                   \"wheel\" \"netdev\" \"audio\" \"video\"))\n"
-"                ;; @dots{})))\n"
+"                   \"wheel\" \"netdev\" \"audio\" \"video\")))))\n"
 "\n"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12121
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12915
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  (groups (cons (user-group (system? #t) (name \"adbusers\"))\n"
@@ -22044,8 +23774,8 @@ msgstr ""
 "                %base-groups))\n"
 "\n"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12123
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12917
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  ;; @dots{}\n"
@@ -22054,8 +23784,8 @@ msgstr ""
 "  ;; @dots{}\n"
 "\n"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12131
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12925
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  (services\n"
@@ -22075,268 +23805,292 @@ msgstr ""
 "                                       (udev-configuration-rules config))))))))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12133
+#: doc/guix.texi:12927
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} urandom-seed-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} urandom-seed-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12138
+#: doc/guix.texi:12932
 msgid "Save some entropy in @var{%random-seed-file} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting.  It also tries to seed @file{/dev/urandom} from @file{/dev/hwrng} while booting, if @file{/dev/hwrng} exists and is readable."
 msgstr "Garde de l'entropie dans @var{%random-seed-file} pour démarrer @file{/dev/urandom} au redémarrage.  Ce service essaye aussi de démarrer @file{/dev/urandom} à partir de @file{/dev/hwrng} au démarrage si @file{/dev/hwrng} existe et peut être lu."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12140
+#: doc/guix.texi:12934
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %random-seed-file"
 msgstr "{Variable Scheme} %random-seed-file"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12144
+#: doc/guix.texi:12938
 msgid "This is the name of the file where some random bytes are saved by @var{urandom-seed-service} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting.  It defaults to @file{/var/lib/random-seed}."
 msgstr "C'est le nom du fichier où des octets aléatoires sont sauvegardés par @var{urandom-seed-service} pour démarrer @file{/dev/urandom} au redémarrage.  Sa valeur par défaut est @file{/var/lib/random-seed}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12146
+#: doc/guix.texi:12940
 #, no-wrap
 msgid "mouse"
 msgstr "souris"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12147
+#: doc/guix.texi:12941
 #, no-wrap
 msgid "gpm"
 msgstr "gpm"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12148
+#: doc/guix.texi:12942
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} gpm-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} gpm-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12153
+#: doc/guix.texi:12947
 msgid "This is the type of the service that runs GPM, the @dfn{general-purpose mouse daemon}, which provides mouse support to the Linux console.  GPM allows users to use the mouse in the console, notably to select, copy, and paste text."
 msgstr "C'est le type du service qui lance GPM, le @dfn{démon de souris à but général}, qui fournit le support de la souris sur la console Linux.  GPM permet aux utilisateurs d'utiliser la souris dans la console, entre autres pour sélectionner, copier et coller du texte."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12156
-msgid "The value for services of this type must be a @code{gpm-configuration} (see below).  This service is not part of @var{%base-services}."
+#: doc/guix.texi:12950
+#, fuzzy
+msgid "The value for services of this type must be a @code{gpm-configuration} (see below).  This service is not part of @code{%base-services}."
 msgstr "La valeur pour les services de ce type doit être un @code{gpm-configuration} (voir plus bas).  Ce service ne fait pas partie de @var{%base-services}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12158
+#: doc/guix.texi:12952
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gpm-configuration"
 msgstr "{Type de données} gpm-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12160
+#: doc/guix.texi:12954
 msgid "Data type representing the configuration of GPM."
 msgstr "Type de données représentant la configuration de GPM."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12162
+#: doc/guix.texi:12956
 #, no-wrap
 msgid "@code{options} (default: @code{%default-gpm-options})"
 msgstr "@code{options} (par défaut : @code{%default-gpm-options})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12167
+#: doc/guix.texi:12961
 msgid "Command-line options passed to @command{gpm}.  The default set of options instruct @command{gpm} to listen to mouse events on @file{/dev/input/mice}.  @xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, for more information."
 msgstr "Les options de la ligne de commande à passer à @command{gpm}.  L'ensemble des options par défaut dit à @command{gpm} d'écouter les événements de la souris dans @file{/dev/input/mice}.  @xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, pour plus d'informations."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12168
+#: doc/guix.texi:12962
 #, no-wrap
 msgid "@code{gpm} (default: @code{gpm})"
 msgstr "@code{gpm} (par défaut : @code{gpm})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12170
+#: doc/guix.texi:12964
 msgid "The GPM package to use."
 msgstr "Le paquet GPM à utiliser."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:12175
+#: doc/guix.texi:12969
 msgid "guix-publish-service-type"
 msgstr "guix-publish-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12175
+#: doc/guix.texi:12969
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} guix-publish-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} guix-publish-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12179
-msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}).  Its value must be a @code{guix-configuration} object, as described below."
+#: doc/guix.texi:12973
+#, fuzzy
+msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}).  Its value must be a @code{guix-publish-configuration} object, as described below."
 msgstr "C'est le type de service pour @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}).  Sa valeur doit être un objet @code{guix-configuration} décrit plus bas."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12183
+#: doc/guix.texi:12977
 msgid "This assumes that @file{/etc/guix} already contains a signing key pair as created by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}).  If that is not the case, the service will fail to start."
 msgstr "Ce service suppose que @file{/etc/guix} contient déjà une paire de clefs créée par @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}).  Si ce n'est pas le cas, le service ne démarrera pas."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12185
+#: doc/guix.texi:12979
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} guix-publish-configuration"
 msgstr "{Type de données} guix-publish-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12188
+#: doc/guix.texi:12982
 msgid "Data type representing the configuration of the @code{guix publish} service."
 msgstr "Le type de données représentant la configuration du service @code{guix publish}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12190
+#: doc/guix.texi:12984
 #, no-wrap
 msgid "@code{guix} (default: @code{guix})"
 msgstr "@code{guix} (par défaut : @code{guix})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12193
+#: doc/guix.texi:12987
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{80})"
 msgstr "@code{port} (par défaut : @code{80})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12195
+#: doc/guix.texi:12989
 msgid "The TCP port to listen for connections."
 msgstr "Le port TCP sur lequel écouter les connexions."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12196
+#: doc/guix.texi:12990 doc/guix.texi:22556
 #, no-wrap
 msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})"
 msgstr "@code{host} (par défaut : @code{\"localhost\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12199
+#: doc/guix.texi:12993
 msgid "The host (and thus, network interface) to listen to.  Use @code{\"0.0.0.0\"} to listen on all the network interfaces."
 msgstr "L'hôte (et donc, l'interface réseau) sur lequel écouter.  Utilisez @code{\"0.0.0.0\"} pour écouter sur toutes les interfaces réseaux."
 
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12994
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{compression} (default: @code{'((\"gzip\" 3))})"
+msgstr "@code{log-compression} (par défaut : @code{'bzip2})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12998
+msgid "This is a list of compression method/level tuple used when compressing substitutes.  For example, to compress all substitutes with @emph{both} lzip at level 7 and gzip at level 9, write:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13001
+#, no-wrap
+msgid "'((\"lzip\" 7) (\"gzip\" 9))\n"
+msgstr "'((\"lzip\" 7) (\"gzip\" 9))\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13005
+msgid "Level 9 achieves the best compression ratio at the expense of increased CPU usage, whereas level 1 achieves fast compression."
+msgstr ""
+
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12204
-msgid "The gzip compression level at which substitutes are compressed.  Use @code{0} to disable compression altogether, and @code{9} to get the best compression ratio at the expense of increased CPU usage."
-msgstr "Le niveau de compression gzip auquel les substituts sont compressés.  Utilisez @code{0} pour désactiver complètement la compression, et @code{9} pour avoir le meilleur taux de compression contre une plus grande utilisation du CPU."
+#: doc/guix.texi:13007
+msgid "An empty list disables compression altogether."
+msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12205
+#: doc/guix.texi:13008
 #, no-wrap
 msgid "@code{nar-path} (default: @code{\"nar\"})"
 msgstr "@code{nar-path} (par défaut : @code{\"nar\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12208
+#: doc/guix.texi:13011
 msgid "The URL path at which ``nars'' can be fetched.  @xref{Invoking guix publish, @code{--nar-path}}, for details."
 msgstr "Le chemin d'URL où les « nars » se trouvent.  @xref{Invoking guix publish, @code{--nar-path}}, pour des détails."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12209
+#: doc/guix.texi:13012
 #, no-wrap
 msgid "@code{cache} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{cache} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12215
+#: doc/guix.texi:13018
 msgid "When it is @code{#f}, disable caching and instead generate archives on demand.  Otherwise, this should be the name of a directory---e.g., @code{\"/var/cache/guix/publish\"}---where @command{guix publish} caches archives and meta-data ready to be sent.  @xref{Invoking guix publish, @option{--cache}}, for more information on the tradeoffs involved."
 msgstr "Lorsque la valeur est @code{#f}, désactive le cache et génère les archives à la demande.  Sinon, cela devrait être le nom d'un répertoire — p.@: ex.@: @code{\"/var/cache/guix/publish\"} — où @command{guix publish} gère le cache des archives et des métadonnées prêtes à être envoyées.   @xref{Invoking guix publish, @option{--cache}}, pour plus d'informations sur les compromis impliqués."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12216
+#: doc/guix.texi:13019
 #, no-wrap
 msgid "@code{workers} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{workers} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12220
+#: doc/guix.texi:13023
 msgid "When it is an integer, this is the number of worker threads used for caching; when @code{#f}, the number of processors is used.  @xref{Invoking guix publish, @option{--workers}}, for more information."
 msgstr "Lorsque la valeur est un entier, c'est le nombre de threads de travail utilisés pour le cache ; lorsque la valeur est @code{#f}, le nombre de processeurs est utilisé.  @xref{Invoking guix publish, @option{--workers}}, pour plus d'informations."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12221
+#: doc/guix.texi:13024
 #, no-wrap
 msgid "@code{ttl} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ttl} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12225
+#: doc/guix.texi:13028
 msgid "When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds of the published archives.  @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, for more information."
 msgstr "Lorsque la valeur est un entier, il dénote la @dfn{durée de vie} en secondes des archives publiées.  @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, pour plus d'informations."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:12229
+#: doc/guix.texi:13032
 msgid "rngd-service"
 msgstr "rngd-service"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12229
+#: doc/guix.texi:13032
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @"
 msgstr "{Procédure Scheme} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:13037
 msgid "[#:device \"/dev/hwrng\"] Return a service that runs the @command{rngd} program from @var{rng-tools} to add @var{device} to the kernel's entropy pool.  The service will fail if @var{device} does not exist."
 msgstr ""
 "[#:device \"/dev/hwrng\"]\n"
 "Renvoie un service qui lance le programme @command{rngd} de @var{rng-tools} pour ajouter @var{device} à la réserve d'entropie du noyau.  Le service échouera si @var{device} n'existe pas."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:12237
+#: doc/guix.texi:13040
 msgid "pam-limits-service"
 msgstr "pam-limits-service"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12237
+#: doc/guix.texi:13040
 #, no-wrap
 msgid "session limits"
 msgstr "limites de session"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12238
+#: doc/guix.texi:13041
 #, no-wrap
 msgid "ulimit"
 msgstr "ulimit"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12239
+#: doc/guix.texi:13042
 #, no-wrap
 msgid "priority"
 msgstr "priorités"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12240
+#: doc/guix.texi:13043
 #, no-wrap
 msgid "realtime"
 msgstr "temps réel"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12241
+#: doc/guix.texi:13044
 #, no-wrap
 msgid "jackd"
 msgstr "jackd"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12242
+#: doc/guix.texi:13045
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]"
 msgstr "{Procédure Scheme} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12249
+#: doc/guix.texi:13052
 msgid "Return a service that installs a configuration file for the @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, @code{pam_limits} module}.  The procedure optionally takes a list of @code{pam-limits-entry} values, which can be used to specify @code{ulimit} limits and nice priority limits to user sessions."
 msgstr "Renvoie un service qui installe un fichier de configuration pour le @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, module @code{pam_limits}}.  La procédure prend éventuellement une liste de valeurs @code{pam-limits-entry} qui peuvent être utilisées pour spécifier les limites @code{ulimit} et les priorités des sessions utilisateurs."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12252
+#: doc/guix.texi:13055
 msgid "The following limits definition sets two hard and soft limits for all login sessions of users in the @code{realtime} group:"
 msgstr "La définition de limites suivante défini deux limites matérielles et logicielles pour toutes les sessions connectées des utilisateurs du groupe @code{realtime} :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12258
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13061
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(pam-limits-service\n"
@@ -22350,40 +24104,40 @@ msgstr ""
 "  (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'memlock 'unlimited)))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12264
+#: doc/guix.texi:13067
 msgid "The first entry increases the maximum realtime priority for non-privileged processes; the second entry lifts any restriction of the maximum address space that can be locked in memory.  These settings are commonly used for real-time audio systems."
 msgstr "La première entrée augment la priorité en temps réel maximale des processus non privilégiés ; la deuxième entrée abandonne les restrictions sur l'espace d'adressage maximal qui peut être verrouillé en mémoire.  Ces paramètres sont souvent utilisés sur les systèmes audio temps-réel."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12269
+#: doc/guix.texi:13072
 #, no-wrap
 msgid "cron"
 msgstr "cron"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12270
+#: doc/guix.texi:13073
 #, no-wrap
 msgid "mcron"
 msgstr "mcron"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12271
+#: doc/guix.texi:13074
 #, no-wrap
 msgid "scheduling jobs"
 msgstr "tâches planifiées"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12278
+#: doc/guix.texi:13081
 msgid "The @code{(gnu services mcron)} module provides an interface to GNU@tie{}mcron, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}).  GNU@tie{}mcron is similar to the traditional Unix @command{cron} daemon; the main difference is that it is implemented in Guile Scheme, which provides a lot of flexibility when specifying the scheduling of jobs and their actions."
 msgstr "Le module @code{(gnu services mcron)} fournit une interface pour GNU@tie{}mcron, un démon qui lance des tâches planifiées (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}).  GNU@tie{}mcron est similaire au démon Unix traditionnel @command{cron} ; la principale différence est qu'il est implémenté en Guile Scheme, qui fournit beaucoup de flexibilité lors de la spécification de la planification des tâches et de leurs actions."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12286
+#: doc/guix.texi:13089
 msgid "The example below defines an operating system that runs the @command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files})  and the @command{guix gc} commands (@pxref{Invoking guix gc}) daily, as well as the @command{mkid} command on behalf of an unprivileged user (@pxref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilities}).  It uses gexps to introduce job definitions that are passed to mcron (@pxref{G-Expressions})."
 msgstr "L'exemple en dessous définit un système d'exploitation qui lance les commandes @command{updatebd} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) et @command{guix gc} (@pxref{Invoking guix gc}) tous les jours, ainsi que la commande @command{mkid} en tant qu'utilisateur non privilégié (@pxref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilities}).  Il utilise des gexps pour introduire des définitions de tâches qui sont passées à mcron (@pxref{G-Expressions})."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12290
+#: doc/guix.texi:13093
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix) (gnu) (gnu services mcron))\n"
@@ -22395,7 +24149,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12299
+#: doc/guix.texi:13102
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define updatedb-job\n"
@@ -22419,7 +24173,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12305
+#: doc/guix.texi:13108
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define garbage-collector-job\n"
@@ -22437,7 +24191,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12312
+#: doc/guix.texi:13115
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define idutils-job\n"
@@ -22457,7 +24211,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12321
+#: doc/guix.texi:13124
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -22479,219 +24233,271 @@ msgstr ""
 "                  %base-services)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12326
+#: doc/guix.texi:13131
+msgid "For more complex jobs defined in Scheme where you need control over the top level, for instance to introduce a @code{use-modules} form, you can move your code to a separate program using the @code{program-file} procedure of the @code{(guix gexp)} module (@pxref{G-Expressions}).  The example below illustrates that."
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13158
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define %battery-alert-job\n"
+"  ;; Beep when the battery percentage falls below %MIN-LEVEL.\n"
+"  #~(job\n"
+"     '(next-minute (range 0 60 1))\n"
+"     #$(program-file\n"
+"        \"battery-alert.scm\"\n"
+"        (with-imported-modules (source-module-closure\n"
+"                                '((guix build utils)))\n"
+"          #~(begin\n"
+"              (define %min-level 20)\n"
+"              (use-modules (guix build utils)\n"
+"                           (ice-9 popen)\n"
+"                           (ice-9 regex)\n"
+"                           (ice-9 textual-ports)\n"
+"                           (srfi srfi-2))\n"
+"              (setenv \"LC_ALL\" \"C\")     ;ensure English output\n"
+"              (and-let* ((input-pipe (open-pipe*\n"
+"                                      OPEN_READ\n"
+"                                      #$(file-append acpi \"/bin/acpi\")))\n"
+"                         (output (get-string-all input-pipe))\n"
+"                         (m (string-match \"Discharging, ([0-9]+)%\" output))\n"
+"                         (level (string->number (match:substring m 1)))\n"
+"                         ((< level %min-level)))\n"
+"                (format #t \"warning: Battery level is low (~a%)~%\" level)\n"
+"                (invoke #$(file-append beep \"/bin/beep\") \"-r5\")))))))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:13163
 msgid "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron}, for more information on mcron job specifications.  Below is the reference of the mcron service."
 msgstr "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron}, pour plus d'informations sur les spécifications des tâche de mcron.  Ci-dessous est la référence du service mcron."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12329
+#: doc/guix.texi:13166
 msgid "On a running system, you can use the @code{schedule} action of the service to visualize the mcron jobs that will be executed next:"
 msgstr "Sur un système lancé, vous pouvez utiliser l'action @code{schedule} du service pour visualiser les travaux mcron qui seront exécutés ensuite :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12332
+#: doc/guix.texi:13169
 #, no-wrap
 msgid "# herd schedule mcron\n"
 msgstr "# herd schedule mcron\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12337
+#: doc/guix.texi:13174
 msgid "The example above lists the next five tasks that will be executed, but you can also specify the number of tasks to display:"
 msgstr "Cet exemple ci-dessus montre les cinq tâches qui seront exécutés, mais vous pouvez spécifier le nombre de tâches à afficher :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12340
+#: doc/guix.texi:13177
 #, no-wrap
 msgid "# herd schedule mcron 10\n"
 msgstr "# herd schedule mcron 10\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12342
+#: doc/guix.texi:13179
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} mcron-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} mcron-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12345
+#: doc/guix.texi:13182
 msgid "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an @code{mcron-configuration} object."
 msgstr "C'est le type du service @code{mcron}, dont la valeur est un objet @code{mcron-configuration}"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12350
+#: doc/guix.texi:13187
 msgid "This service type can be the target of a service extension that provides it additional job specifications (@pxref{Service Composition}).  In other words, it is possible to define services that provide additional mcron jobs to run."
 msgstr "Ce type de service peut être la cible d'une extension de service qui lui fournit des spécifications de tâches supplémentaires (@pxref{Service Composition}).  En d'autres termes, il est possible de définir des services qui fournissent des tâches mcron à lancer."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12352
+#: doc/guix.texi:13189
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mcron-configuration"
 msgstr "{Type de données} mcron-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12354
+#: doc/guix.texi:13191
 msgid "Data type representing the configuration of mcron."
 msgstr "Type données qui représente la configuration de mcron."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12356
+#: doc/guix.texi:13193
 #, no-wrap
 msgid "@code{mcron} (default: @var{mcron})"
 msgstr "@code{mcron} (par défaut : @var{mcron})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12358
+#: doc/guix.texi:13195
 msgid "The mcron package to use."
 msgstr "Le paquet mcron à utiliser."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:12359 doc/guix.texi:12418
+#: doc/guix.texi:13196 doc/guix.texi:13265
 #, no-wrap
 msgid "jobs"
 msgstr "jobs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12363
+#: doc/guix.texi:13200
 msgid "This is a list of gexps (@pxref{G-Expressions}), where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
 msgstr "C'est la liste des gexps (@pxref{G-Expressions}), où chaque gexp correspond à une spécification de tâche de mcron (@pxref{Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12370
+#: doc/guix.texi:13207
 #, no-wrap
 msgid "rottlog"
 msgstr "rottlog"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12371
+#: doc/guix.texi:13208
 #, no-wrap
 msgid "log rotation"
 msgstr "journaux, rotation"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12378
+#: doc/guix.texi:13215
 msgid "Log files such as those found in @file{/var/log} tend to grow endlessly, so it's a good idea to @dfn{rotate} them once in a while---i.e., archive their contents in separate files, possibly compressed.  The @code{(gnu services admin)} module provides an interface to GNU@tie{}Rot[t]log, a log rotation tool (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
 msgstr "Les fichiers journaux comme ceux qui se trouvent dans @file{/var/log} ont tendance à grandir sans fin, donc c'est une bonne idée de le @dfn{faire tourner} de temps à autres — c.-à-d.@: archiver leur contenu dans des fichiers séparés, potentiellement compressés.  Le module @code{(gnu services admin)} fournit une interface pour GNU@tie{}Rot[t]log, un outil de rotation de journaux (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12381
-msgid "The example below defines an operating system that provides log rotation with the default settings, for commonly encountered log files."
-msgstr "L'exemple ci-dessous définit un système d'exploitation qui fournit la rotation des journaux avec les paramètres par défaut, pour les journaux les plus courants."
+#: doc/guix.texi:13221
+msgid "This service is part of @code{%base-services}, and thus enabled by default, with the default settings, for commonly encountered log files.  The example below shows how to extend it with an additional @dfn{rotation}, should you need to do that (usually, services that produce log files already take care of that):"
+msgstr ""
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12386
+#: doc/guix.texi:13225
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix) (gnu))\n"
-"(use-service-modules admin mcron)\n"
-"(use-package-modules base idutils)\n"
+"(use-service-modules admin)\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "(use-modules (guix) (gnu))\n"
-"(use-service-modules admin mcron)\n"
-"(use-package-modules base idutils)\n"
+"(use-service-modules admin)\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13229
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define my-log-files\n"
+"  ;; Log files that I want to rotate.\n"
+"  '(\"/var/log/something.log\" \"/var/log/another.log\"))\n"
 "\n"
+msgstr ""
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12391
+#: doc/guix.texi:13238
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
 "  ;; @dots{}\n"
-"  (services (cons (service rottlog-service-type)\n"
+"  (services (cons (simple-service 'rotate-my-stuff\n"
+"                                  rottlog-service-type\n"
+"                                  (list (log-rotation\n"
+"                                         (frequency 'daily)\n"
+"                                         (files my-log-files))))\n"
 "                  %base-services)))\n"
 msgstr ""
 "(operating-system\n"
 "  ;; @dots{}\n"
-"  (services (cons (service rottlog-service-type)\n"
+"  (services (cons (simple-service 'rotate-my-stuff\n"
+"                                  rottlog-service-type\n"
+"                                  (list (log-rotation\n"
+"                                         (frequency 'daily)\n"
+"                                         (files my-log-files))))\n"
 "                  %base-services)))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12393
+#: doc/guix.texi:13240
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} rottlog-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} rottlog-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12396
+#: doc/guix.texi:13243
 msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a @code{rottlog-configuration} object."
 msgstr "C'est le type du service Rotlog, dont la valeur est un objet @code{rottlog-configuration}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12399
+#: doc/guix.texi:13246
 msgid "Other services can extend this one with new @code{log-rotation} objects (see below), thereby augmenting the set of files to be rotated."
 msgstr "D'autres services peuvent étendre celui-ci avec de nouveaux objets @code{log-rotation} (voir plus bas), en augmentant ainsi l'ensemble des fichiers à faire tourner."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12402
+#: doc/guix.texi:13249
 msgid "This service type can define mcron jobs (@pxref{Scheduled Job Execution}) to run the rottlog service."
 msgstr "Ce type de service peut définir des taches (@pxref{Scheduled Job Execution}) pour lancer le service rottlog."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12404
+#: doc/guix.texi:13251
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} rottlog-configuration"
 msgstr "{Type de données} rottlog-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12406
+#: doc/guix.texi:13253
 msgid "Data type representing the configuration of rottlog."
 msgstr "Type de données représentant la configuration de rottlog."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12408
+#: doc/guix.texi:13255
 #, no-wrap
 msgid "@code{rottlog} (default: @code{rottlog})"
 msgstr "@code{rottlog} (par défaut : @code{rottlog})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12410
+#: doc/guix.texi:13257
 msgid "The Rottlog package to use."
 msgstr "Le paquet Rottlog à utiliser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12411
+#: doc/guix.texi:13258
 #, no-wrap
 msgid "@code{rc-file} (default: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})"
 msgstr "@code{rc-file} (par défaut : @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12414
+#: doc/guix.texi:13261
 msgid "The Rottlog configuration file to use (@pxref{Mandatory RC Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
 msgstr "Le fichier de configuration Rottlog à utiliser (@pxref{Mandatory RC Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12415
+#: doc/guix.texi:13262
 #, no-wrap
 msgid "@code{rotations} (default: @code{%default-rotations})"
 msgstr "@code{rotations} (par défaut : @code{%default-rotations})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12417
+#: doc/guix.texi:13264
 msgid "A list of @code{log-rotation} objects as defined below."
 msgstr "Une liste d'objets @code{log-rotation} définis plus bas."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12421
+#: doc/guix.texi:13268
 msgid "This is a list of gexps where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Scheduled Job Execution})."
 msgstr "C'est une liste de gexps où chaque gexp correspond à une spécification de tache de mcron (@pxref{Scheduled Job Execution})."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12424
+#: doc/guix.texi:13271
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} log-rotation"
 msgstr "{Type de données} log-rotation"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12426
+#: doc/guix.texi:13273
 msgid "Data type representing the rotation of a group of log files."
 msgstr "Type de données représentant la rotation d'un groupe de fichiers journaux."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12430
+#: doc/guix.texi:13277
 msgid "Taking an example from the Rottlog manual (@pxref{Period Related File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), a log rotation might be defined like this:"
 msgstr "En reprenant un exemple du manuel de Rottlog (@pxref{Period Related File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), on peut définir la rotation d'un journal de cette manière :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12439
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13286
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(log-rotation\n"
@@ -22711,111 +24517,113 @@ msgstr ""
 "             \"nocompress\")))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12442
+#: doc/guix.texi:13289
 msgid "The list of fields is as follows:"
 msgstr "La liste des champs est la suivante :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12444
+#: doc/guix.texi:13291
 #, no-wrap
 msgid "@code{frequency} (default: @code{'weekly})"
 msgstr "@code{frequency} (par défaut : @code{'weekly})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12446
+#: doc/guix.texi:13293
 msgid "The log rotation frequency, a symbol."
 msgstr "La fréquence de rotation, un symbole."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:12447
+#: doc/guix.texi:13294
 #, no-wrap
 msgid "files"
 msgstr "files"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12449
+#: doc/guix.texi:13296
 msgid "The list of files or file glob patterns to rotate."
 msgstr "La liste des fichiers ou des motifs de noms de fichiers à faire tourner."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12450
+#: doc/guix.texi:13297
 #, no-wrap
 msgid "@code{options} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{options} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12453
+#: doc/guix.texi:13300
 msgid "The list of rottlog options for this rotation (@pxref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]lg Manual})."
 msgstr "La liste des options de rottlog pour cette rotation (@pxref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]lg Manual})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12454
+#: doc/guix.texi:13301
 #, no-wrap
 msgid "@code{post-rotate} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{post-rotate} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12456
+#: doc/guix.texi:13303
 msgid "Either @code{#f} or a gexp to execute once the rotation has completed."
 msgstr "Soit @code{#f}, soit une gexp à exécuter une fois la rotation terminée."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12459
+#: doc/guix.texi:13306
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %default-rotations"
 msgstr "{Variable Scheme} %default-rotations"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12462
-msgid "Specifies weekly rotation of @var{%rotated-files} and a couple of other files."
+#: doc/guix.texi:13309
+#, fuzzy
+msgid "Specifies weekly rotation of @var{%rotated-files} and of @file{/var/log/guix-daemon.log}."
 msgstr "Spécifie la rotation hebdomadaire de @var{%rotated-files} et de quelques autres fichiers."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12464
+#: doc/guix.texi:13311
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %rotated-files"
 msgstr "{Variable Scheme} %rotated-files"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12467
-msgid "The list of syslog-controlled files to be rotated.  By default it is: @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\")}."
+#: doc/guix.texi:13315
+#, fuzzy
+msgid "The list of syslog-controlled files to be rotated.  By default it is: @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\" \"/var/log/debug\" \\ \"/var/log/maillog\")}."
 msgstr "La liste des fichiers contrôlés par syslog à faire tourner.  Par défaut il s'agit de : @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\")}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12474
+#: doc/guix.texi:13322
 msgid "The @code{(gnu services networking)} module provides services to configure the network interface."
 msgstr "Le module @code{(gnu services networking)} fournit des services pour configurer les interfaces réseaux."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12475
+#: doc/guix.texi:13323
 #, no-wrap
 msgid "DHCP, networking service"
 msgstr "DHCP, service réseau"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12476
+#: doc/guix.texi:13324
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} dhcp-client-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} dhcp-client-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12480
+#: doc/guix.texi:13328
 msgid "This is the type of services that run @var{dhcp}, a Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces.  Its value is the DHCP client package to use, @code{isc-dhcp} by default."
 msgstr "C'est le type de services qui lance @var{dhcp}, un client DHC (protocole de configuration d'hôte dynamique) sur toutes les interfaces réseau non-loopback.  Sa valeur est le paquet du client DHCP à utiliser, @code{isc-dhcp} par défaut."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12482
+#: doc/guix.texi:13330
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} dhcpd-service-type"
 msgstr "{Procédure Scheme} dhcpd-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12486
+#: doc/guix.texi:13334
 msgid "This type defines a service that runs a DHCP daemon.  To create a service of this type, you must supply a @code{<dhcpd-configuration>}.  For example:"
 msgstr "Ce type définie un service qui lance un démon DHCP.  Pour créer un service de ce type, vous devez appliquer un objet @code{<dhcpd-configuration>}.  Par exemple :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12492
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13340
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service dhcpd-service-type\n"
@@ -22829,96 +24637,96 @@ msgstr ""
 "          (interfaces '(\"enp0s25\"))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12495
+#: doc/guix.texi:13343
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} dhcpd-configuration"
 msgstr "{Type de données} dhcpd-configuration"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12497
+#: doc/guix.texi:13345
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{isc-dhcp})"
 msgstr "@code{package} (par défaut : @code{isc-dhcp})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12502
+#: doc/guix.texi:13350
 msgid "The package that provides the DHCP daemon.  This package is expected to provide the daemon at @file{sbin/dhcpd} relative to its output directory.  The default package is the @uref{https://www.isc.org/products/DHCP, ISC's DHCP server}."
 msgstr "Le paquet qui fournit le démon DHCP.  ce paquet doit fournir le démon @file{sbin/dhcpd} relativement à son répertoire de sortie.  Le paquet par défaut est le @uref{https://www.isc.org/products/DHCP, serveur DHCP d'ISC}"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12502 doc/guix.texi:12691 doc/guix.texi:16678
+#: doc/guix.texi:13350 doc/guix.texi:13602 doc/guix.texi:17839
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12507
+#: doc/guix.texi:13355
 msgid "The configuration file to use.  This is required.  It will be passed to @code{dhcpd} via its @code{-cf} option.  This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}).  See @code{man dhcpd.conf} for details on the configuration file syntax."
 msgstr "Le fichier de configuration à utiliser.  Il est requis.  Il sera passé à @code{dhcpd} via son option @code{-cf}.  La valeur peut être n'importe quel objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects}).  Voir @code{man dhcpd.conf} pour des détails sur la syntaxe du fichier de configuration."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12507
+#: doc/guix.texi:13355
 #, no-wrap
 msgid "@code{version} (default: @code{\"4\"})"
 msgstr "@code{version} (par défaut : @code{\"4\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12512
+#: doc/guix.texi:13360
 msgid "The DHCP version to use.  The ISC DHCP server supports the values ``4'', ``6'', and ``4o6''.  These correspond to the @code{dhcpd} program options @code{-4}, @code{-6}, and @code{-4o6}.  See @code{man dhcpd} for details."
 msgstr "La version de DHCP à utiliser.  Le serveur DHCP d'ISC supporte les valeur « 4 », « 6 » et « 4o6 ».  Elles correspondent aux options @code{-4}, @code{-6} et @code{-4o6} du programme @code{dhcpd}.  Voir @code{man dhcpd} pour plus de détails."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12512
+#: doc/guix.texi:13360
 #, no-wrap
 msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/run/dhcpd\"})"
 msgstr "@code{run-directory} (par défaut : @code{\"/run/dhcpd\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12515
+#: doc/guix.texi:13363
 msgid "The run directory to use.  At service activation time, this directory will be created if it does not exist."
 msgstr "Le répertoire d'exécution à utiliser.  Au moment de l'activation du service, ce répertoire sera créé s'il n'existe pas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12515
+#: doc/guix.texi:13363
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})"
 msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12518
+#: doc/guix.texi:13366
 msgid "The PID file to use.  This corresponds to the @code{-pf} option of @code{dhcpd}.  See @code{man dhcpd} for details."
 msgstr "Le fichier de PID à utiliser.  Cela correspond à l'option @code{-pf} de @code{dhcpd}.  Voir @code{man dhcpd} pour plus de détails."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12518
+#: doc/guix.texi:13366
 #, no-wrap
 msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{interfaces} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12524
+#: doc/guix.texi:13372
 msgid "The names of the network interfaces on which dhcpd should listen for broadcasts.  If this list is not empty, then its elements (which must be strings) will be appended to the @code{dhcpd} invocation when starting the daemon.  It may not be necessary to explicitly specify any interfaces here; see @code{man dhcpd} for details."
 msgstr "Les noms des interfaces réseaux sur lesquelles dhcpd écoute.  Si cette liste n'est pas vide, alors ses éléments (qui doivent être des chaînes de caractères) seront ajoutés à l'invocation de @code{dhcpd} lors du démarrage du démon.  Il n'est pas forcément nécessaire de spécifier des interfaces ici ; voir @code{man dhcpd} pour plus de détails."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12527
+#: doc/guix.texi:13375
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} static-networking-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} static-networking-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12530
+#: doc/guix.texi:13378
 msgid "This is the type for statically-configured network interfaces."
 msgstr "C'est le type des interfaces réseaux configurés statiquement."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12532
+#: doc/guix.texi:13380
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} static-networking-service @var{interface} @var{ip} @"
 msgstr "{Procédure Scheme} static-networking-service @var{interface} @var{ip} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12540
+#: doc/guix.texi:13388
 msgid "[#:netmask #f] [#:gateway #f] [#:name-servers @code{'()}] @ [#:requirement @code{'(udev)}] Return a service that starts @var{interface} with address @var{ip}.  If @var{netmask} is true, use it as the network mask.  If @var{gateway} is true, it must be a string specifying the default network gateway.  @var{requirement} can be used to declare a dependency on another service before configuring the interface."
 msgstr ""
 "[#:netmask #f] [#:gateway #f] [#:name-servers @code{'()}] @\n"
@@ -22926,17 +24734,17 @@ msgstr ""
 "Renvoie un service qui démarre @var{interface} avec l'adresse @var{ip}.  Si @var{netmask} est vrai, il sera utilisé comme masque de sous-réseau.  Si @var{gateway} est vrai, ce doit être une chaîne de caractères qui spécifie la passerelle par défaut du réseau.  @var{requirement} peut être utilisé pour déclarer une dépendance sur un autre service avant de configurer l'interface."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12545
+#: doc/guix.texi:13393
 msgid "This procedure can be called several times, one for each network interface of interest.  Behind the scenes what it does is extend @code{static-networking-service-type} with additional network interfaces to handle."
 msgstr "On peut appeler cette procédure plusieurs fois, une fois par interface réseau qui nous intéresse.  Dans les coulisses, elle étend @code{static-networking-service-type} avec les interfaces réseaux supplémentaires à gérer."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12547
+#: doc/guix.texi:13395
 msgid "For example:"
 msgstr "Par exemple :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12552
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13400
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(static-networking-service \"eno1\" \"192.168.1.82\"\n"
@@ -22948,195 +24756,295 @@ msgstr ""
 "                           #:name-servers '(\"192.168.1.2\"))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12555
+#: doc/guix.texi:13403
 #, no-wrap
 msgid "wicd"
 msgstr "wicd"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12558
+#: doc/guix.texi:13406
 #, no-wrap
 msgid "network management"
 msgstr "gestion du réseau"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12559
+#: doc/guix.texi:13407
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]"
 msgstr "{Procédure Scheme} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12562
+#: doc/guix.texi:13410
 msgid "Return a service that runs @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, a network management daemon that aims to simplify wired and wireless networking."
 msgstr "Renvoie un service qui lance @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, un démon de gestion réseau qui cherche à simplifier la configuration des réseaux filaires et sans fil."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12567
+#: doc/guix.texi:13415
 msgid "This service adds the @var{wicd} package to the global profile, providing several commands to interact with the daemon and configure networking: @command{wicd-client}, a graphical user interface, and the @command{wicd-cli} and @command{wicd-curses} user interfaces."
 msgstr "Ce service ajoute le paquet @var{wicd} au profil global, pour fournir des commandes pour interagir avec le démon et configurer le réseau : @command{wicd-client}, une interface graphique et les interfaces utilisateurs @command{wicd-cli} et @command{wicd-curses}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12569
+#: doc/guix.texi:13417
 #, no-wrap
 msgid "ModemManager"
 msgstr "ModemManager"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12571
+#: doc/guix.texi:13419
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} modem-manager-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} modem-manager-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12576
+#: doc/guix.texi:13424
 msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager} service. The value for this service type is a @code{modem-manager-configuration} record."
 msgstr "C'est le type de service pour le service @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager}.  La valeur de ce type de service est un enregistrement @code{modem-manager-configuration}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12579 doc/guix.texi:12601
+#: doc/guix.texi:13427 doc/guix.texi:13455 doc/guix.texi:13487
 msgid "This service is part of @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services})."
 msgstr "Ce service fait partie de @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services})."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12581
+#: doc/guix.texi:13429
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} modem-manager-configuration"
 msgstr "{Type de données} modem-manager-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12583
+#: doc/guix.texi:13431
 msgid "Data type representing the configuration of ModemManager."
 msgstr "Type de donnée représentant la configuration de ModemManager."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12585
+#: doc/guix.texi:13433
 #, no-wrap
 msgid "@code{modem-manager} (default: @code{modem-manager})"
 msgstr "@code{modem-manager} (par défaut : @code{modem-manager})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12587
+#: doc/guix.texi:13435
 msgid "The ModemManager package to use."
 msgstr "Le paquet ModemManager à utiliser."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12591
+#: doc/guix.texi:13439
+#, no-wrap
+msgid "USB_ModeSwitch"
+msgstr "USB_ModeSwitch"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:13440
+#, no-wrap
+msgid "Modeswitching"
+msgstr "Modeswitching"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13442
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} usb-modeswitch-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} openvswitch-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13446
+#, fuzzy
+msgid "This is the service type for the @uref{https://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch} service. The value for this service type is a @code{usb-modeswitch-configuration} record."
+msgstr "C'est le type de service pour le service @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager}.  La valeur de ce type de service est un enregistrement @code{modem-manager-configuration}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13452
+msgid "When plugged in, some USB modems (and other USB devices) initially present themselves as a read-only storage medium and not as a modem.  They need to be @dfn{modeswitched} before they are usable.  The USB_ModeSwitch service type installs udev rules to automatically modeswitch these devices when they are plugged in."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13457
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{Data Type} usb-modeswitch-configuration"
+msgstr "{Type de données} openvswitch-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13459
+#, fuzzy
+msgid "Data type representing the configuration of USB_ModeSwitch."
+msgstr "Type de données représentant la configuration de dicod."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13461
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{usb-modeswitch} (default: @code{usb-modeswitch})"
+msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{%default-modules})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13463
+msgid "The USB_ModeSwitch package providing the binaries for modeswitching."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13464
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{usb-modeswitch-data} (default: @code{usb-modeswitch-data})"
+msgstr "@code{modem-manager} (par défaut : @code{modem-manager})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13467
+msgid "The package providing the device data and udev rules file used by USB_ModeSwitch."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13468
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{config-file} (default: @code{#~(string-append #$usb-modeswitch:dispatcher \"/etc/usb_modeswitch.conf\")})"
+msgstr "@code{halt-command} (par défaut : @code{#~(string-apppend #$shepherd \"/sbin/halt\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13473
+msgid "Which config file to use for the USB_ModeSwitch dispatcher.  By default the config file shipped with USB_ModeSwitch is used which disables logging to @file{/var/log} among other default settings.  If set to @code{#f}, no config file is used."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:13477
 #, no-wrap
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12593
+#: doc/guix.texi:13479
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} network-manager-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} network-manager-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12598
+#: doc/guix.texi:13484
 msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager} service. The value for this service type is a @code{network-manager-configuration} record."
 msgstr "C'est le type de service pour le service @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager}.  La valeur pour ce type de service est un enregistrement @code{network-manager-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12603
+#: doc/guix.texi:13489
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} network-manager-configuration"
 msgstr "{Type de données} network-manager-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12605
+#: doc/guix.texi:13491
 msgid "Data type representing the configuration of NetworkManager."
 msgstr "Type de données représentant la configuration de NetworkManager."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12607
+#: doc/guix.texi:13493
 #, no-wrap
 msgid "@code{network-manager} (default: @code{network-manager})"
 msgstr "@code{network-manager} (par défaut : @code{network-manager})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12609
+#: doc/guix.texi:13495
 msgid "The NetworkManager package to use."
 msgstr "Le paquet NetworkManager à utiliser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12610
+#: doc/guix.texi:13496
 #, no-wrap
 msgid "@code{dns} (default: @code{\"default\"})"
 msgstr "@code{dns} (par défaut : @code{\"default\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12613
+#: doc/guix.texi:13499
 msgid "Processing mode for DNS, which affects how NetworkManager uses the @code{resolv.conf} configuration file."
 msgstr "Mode de gestion pour le DNS, qui affecte la manière dont NetworkManager utilise le fichier de configuration @code{resolv.conf}"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12615
+#: doc/guix.texi:13501
 #, no-wrap
 msgid "default"
 msgstr "default"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12618
+#: doc/guix.texi:13504
 msgid "NetworkManager will update @code{resolv.conf} to reflect the nameservers provided by currently active connections."
 msgstr "NetworkManager mettra à jour @code{resolv.conf} pour refléter les serveurs de noms fournis par les connexions actives."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12619
+#: doc/guix.texi:13505
 #, no-wrap
 msgid "dnsmasq"
 msgstr "dnsmasq"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12623
-msgid "NetworkManager will run @code{dnsmasq} as a local caching nameserver, using a \"split DNS\" configuration if you are connected to a VPN, and then update @code{resolv.conf} to point to the local nameserver."
+#: doc/guix.texi:13509
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager will run @code{dnsmasq} as a local caching nameserver, using a @dfn{conditional forwarding} configuration if you are connected to a VPN, and then update @code{resolv.conf} to point to the local nameserver."
 msgstr "NetworkManager lancera @code{dnsmasq} en tant que serveur de cache local, en utilisant une configuration « DNS disjointe » si vous êtes connecté par un VPN puis mettra à jour @code{resolv.conf} pour pointer vers le serveur de nom local."
 
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:12624 doc/guix.texi:13884
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13515
+msgid "With this setting, you can share your network connection.  For example when you want to share your network connection to another laptop @i{via} an Ethernet cable, you can open @command{nm-connection-editor} and configure the Wired connection's method for IPv4 and IPv6 to be ``Shared to other computers'' and reestablish the connection (or reboot)."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13522
+msgid "You can also set up a @dfn{host-to-guest connection} to QEMU VMs (@pxref{Installing Guix in a VM}).  With a host-to-guest connection, you can e.g.@: access a Web server running on the VM (@pxref{Web Services}) from a Web browser on your host system, or connect to the VM @i{via} SSH (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}).  To set up a host-to-guest connection, run this command once:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:13529
 #, no-wrap
-msgid "none"
-msgstr "none"
+msgid ""
+"nmcli connection add type tun \\\n"
+" connection.interface-name tap0 \\\n"
+" tun.mode tap tun.owner $(id -u) \\\n"
+" ipv4.method shared \\\n"
+" ipv4.addresses 172.28.112.1/24\n"
+msgstr ""
+"nmcli connection add type tun \\\n"
+" connection.interface-name tap0 \\\n"
+" tun.mode tap tun.owner $(id -u) \\\n"
+" ipv4.method shared \\\n"
+" ipv4.addresses 172.28.112.1/24\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13534
+msgid "Then each time you launch your QEMU VM (@pxref{Running Guix in a VM}), pass @option{-nic tap,ifname=tap0,script=no,downscript=no} to @command{qemu-system-...}."
+msgstr ""
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12626
+#: doc/guix.texi:13537
 msgid "NetworkManager will not modify @code{resolv.conf}."
 msgstr "NetworkManager ne modifiera pas @code{resolv.conf}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12628
+#: doc/guix.texi:13539
 #, no-wrap
 msgid "@code{vpn-plugins} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{vpn-plugins} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12632
+#: doc/guix.texi:13543
 msgid "This is the list of available plugins for virtual private networks (VPNs).  An example of this is the @code{network-manager-openvpn} package, which allows NetworkManager to manage VPNs @i{via} OpenVPN."
 msgstr "C'est la liste des greffons disponibles pour les VPN (réseaux privés virtuels).  Un exemple est le paquet @code{network-manager-openvpn}, qui permet à NetworkManager de gérer des VPN via OpenVPN."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12636
+#: doc/guix.texi:13547
 #, no-wrap
 msgid "Connman"
 msgstr "Connman"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12637
+#: doc/guix.texi:13548
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} connman-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} connman-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12640
+#: doc/guix.texi:13551
 msgid "This is the service type to run @url{https://01.org/connman,Connman}, a network connection manager."
 msgstr "C'est le type de service pour lancer @url{https://01.org/connman,Connman}, un gestionnaire de connexions réseaux."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12643
+#: doc/guix.texi:13554
 msgid "Its value must be an @code{connman-configuration} record as in this example:"
 msgstr "Sa valeur doit être un enregistrement @code{connman-configuration} comme dans cet exemple :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12648
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13559
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service connman-service-type\n"
@@ -23148,149 +25056,149 @@ msgstr ""
 "           (disable-vpn? #t)))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12651
+#: doc/guix.texi:13562
 msgid "See below for details about @code{connman-configuration}."
 msgstr "Voir plus bas pour des détails sur @code{connman-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12653
+#: doc/guix.texi:13564
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} connman-configuration"
 msgstr "{Type de données} connman-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12655
+#: doc/guix.texi:13566
 msgid "Data Type representing the configuration of connman."
 msgstr "Type de données représentant la configuration de connman."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12657
+#: doc/guix.texi:13568
 #, no-wrap
 msgid "@code{connman} (default: @var{connman})"
 msgstr "@code{connman} (par défaut : @var{connman})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12659
+#: doc/guix.texi:13570
 msgid "The connman package to use."
 msgstr "Le paquet connman à utiliser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12660
+#: doc/guix.texi:13571
 #, no-wrap
 msgid "@code{disable-vpn?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{disable-vpn?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12662
+#: doc/guix.texi:13573
 msgid "When true, disable connman's vpn plugin."
 msgstr "Lorsque la valeur est vraie, désactive le greffon vpn de connman."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12665
+#: doc/guix.texi:13576
 #, no-wrap
 msgid "WPA Supplicant"
 msgstr "WPA Supplicant"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12666
+#: doc/guix.texi:13577
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} wpa-supplicant-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} wpa-supplicant-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12670
+#: doc/guix.texi:13581
 msgid "This is the service type to run @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA supplicant}, an authentication daemon required to authenticate against encrypted WiFi or ethernet networks."
 msgstr "C'est le type du service qui lance@url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA supplicant}, un démon d'authentification requis pour s'authentifier sur des WiFi chiffrés ou des réseaux ethernet."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12672
+#: doc/guix.texi:13583
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} wpa-supplicant-configuration"
 msgstr "{Type de données} wpa-supplicant-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12674
+#: doc/guix.texi:13585
 msgid "Data type representing the configuration of WPA Supplicant."
 msgstr "Type données qui représente la configuration de WPA Supplicant."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12676
+#: doc/guix.texi:13587 doc/guix.texi:25268
 msgid "It takes the following parameters:"
 msgstr "Il prend les paramètres suivants :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12678
+#: doc/guix.texi:13589
 #, no-wrap
 msgid "@code{wpa-supplicant} (default: @code{wpa-supplicant})"
 msgstr "@code{wpa-supplicant} (par défaut : @code{wpa-supplicant})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12680
+#: doc/guix.texi:13591
 msgid "The WPA Supplicant package to use."
 msgstr "Le paquet WPA Supplicant à utiliser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12681
+#: doc/guix.texi:13592
 #, no-wrap
 msgid "@code{dbus?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{dbus?} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12683
+#: doc/guix.texi:13594
 msgid "Whether to listen for requests on D-Bus."
 msgstr "Indique s'il faut écouter les requêtes sur D-Bus."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12684
+#: doc/guix.texi:13595
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})"
 msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12686
+#: doc/guix.texi:13597
 msgid "Where to store the PID file."
 msgstr "Où stocker votre fichier de PID."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12687
+#: doc/guix.texi:13598
 #, no-wrap
 msgid "@code{interface} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{interface} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12690
+#: doc/guix.texi:13601
 msgid "If this is set, it must specify the name of a network interface that WPA supplicant will control."
 msgstr "Si une valeur est indiquée, elle doit spécifier le nom d'une interface réseau que WPA supplicant contrôlera."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12693
+#: doc/guix.texi:13604
 msgid "Optional configuration file to use."
 msgstr "Fichier de configuration facultatif à utiliser."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12696
+#: doc/guix.texi:13607
 msgid "List of additional command-line arguments to pass to the daemon."
 msgstr "Liste d'arguments de la ligne de commande supplémentaires à passer au démon."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12699
+#: doc/guix.texi:13610
 #, no-wrap
 msgid "iptables"
 msgstr "iptables"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12700
+#: doc/guix.texi:13611
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} iptables-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} iptables-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12706
+#: doc/guix.texi:13617
 msgid "This is the service type to set up an iptables configuration.  iptables is a packet filtering framework supported by the Linux kernel.  This service supports configuring iptables for both IPv4 and IPv6.  A simple example configuration rejecting all incoming connections except those to the ssh port 22 is shown below."
 msgstr "C'est le type de service pour mettre en place une configuration iptables.  iptables est un outil de filtrage de paquets pris en charge par le noyau Linux.  Ce service prend en charge la configuration d'iptable pour IPv4 et IPv6.  Un exemple de configuration simple, qui rejette les connexions entrantes sauf celles sur le port 22 est présenté ci-dessous."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12726
+#: doc/guix.texi:13637
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service iptables-service-type\n"
@@ -23332,151 +25240,278 @@ msgstr ""
 "\"))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12729
+#: doc/guix.texi:13640
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} iptables-configuration"
 msgstr "{Type de données} iptables-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12731
+#: doc/guix.texi:13642
 msgid "The data type representing the configuration of iptables."
 msgstr "Type de données représentant la configuration d'iptables."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12733
+#: doc/guix.texi:13644
 #, no-wrap
 msgid "@code{iptables} (default: @code{iptables})"
 msgstr "@code{iptables} (par défaut : @code{iptables})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12736
+#: doc/guix.texi:13647
 msgid "The iptables package that provides @code{iptables-restore} and @code{ip6tables-restore}."
 msgstr "Le paquet iptables qui fournit @code{iptables-restore} et @code{ip6tables-restore}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12736
+#: doc/guix.texi:13647
 #, no-wrap
 msgid "@code{ipv4-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})"
 msgstr "@code{ipv4-rules} (par défaut : @code{%iptables-accept-all-rules})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12740
+#: doc/guix.texi:13651
 msgid "The iptables rules to use.  It will be passed to @code{iptables-restore}.  This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
 msgstr "Les règles iptables à utiliser.  Elles seront passées à @code{iptables-restore}.  Cela peut être un objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12740
+#: doc/guix.texi:13651
 #, no-wrap
 msgid "@code{ipv6-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})"
 msgstr "@code{ipv6-rules} (par défaut : @code{%iptables-accept-all-rules})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12744
+#: doc/guix.texi:13655
 msgid "The ip6tables rules to use.  It will be passed to @code{ip6tables-restore}.  This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
 msgstr "Les règles iptables à utiliser.  Elles seront passées à @code{ip6tables-restore}.  Cela peut être un objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12747
+#: doc/guix.texi:13658
+#, no-wrap
+msgid "nftables"
+msgstr "nftables"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13659
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} nftables-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} nftables-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13667
+msgid "This is the service type to set up a nftables configuration.  nftables is a netfilter project that aims to replace the existing iptables, ip6tables, arptables and ebtables framework.  It provides a new packet filtering framework, a new user-space utility @command{nft}, and a compatibility layer for iptables.  This service comes with a default ruleset @code{%default-nftables-ruleset} that rejecting all incomming connections except those to the ssh port 22.  To use it, simply write:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13670
+#, no-wrap
+msgid "(service nftables-service-type)\n"
+msgstr "(service nftables-service-type)\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13673
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} nftables-configuration"
+msgstr "{Type de données} nftables-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13675
+#, fuzzy
+msgid "The data type representing the configuration of nftables."
+msgstr "Type de données représentant la configuration d'iptables."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13677
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @code{nftables})"
+msgstr "@code{package} (par défaut : @code{mumble})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13679
+#, fuzzy
+msgid "The nftables package that provides @command{nft}."
+msgstr "Le paquet qui fournit @command{imap4d}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13679
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{ruleset} (default: @code{%default-nftables-ruleset})"
+msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{%default-modules})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13682
+#, fuzzy
+msgid "The nftables ruleset to use.  This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
+msgstr "Les règles iptables à utiliser.  Elles seront passées à @code{iptables-restore}.  Cela peut être un objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:13685
 #, no-wrap
 msgid "NTP (Network Time Protocol), service"
 msgstr "NTP (Network Time Protocol), service"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12748
+#: doc/guix.texi:13686
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "ntpd, service for the Network Time Protocol daemon"
+msgstr "Un type de service pour le démon RPC portmapper."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:13687
 #, no-wrap
 msgid "real time clock"
 msgstr "horloge"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12749
+#: doc/guix.texi:13688
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} ntp-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} ntp-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12753
-msgid "This is the type of the service running the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Protocol (NTP)} daemon, @command{ntpd}.  The daemon will keep the system clock synchronized with that of the specified NTP servers."
+#: doc/guix.texi:13692
+#, fuzzy
+msgid "This is the type of the service running the @uref{https://www.ntp.org, Network Time Protocol (NTP)} daemon, @command{ntpd}.  The daemon will keep the system clock synchronized with that of the specified NTP servers."
 msgstr "C'est le type de service qui lance le démon @uref{http://www.ntp.org, Network Time Protocol (NTP)}, @command{ntpd}.  Le démon gardera l'horloge système synchronisée avec celle des serveurs NTP spécifiés."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12756
+#: doc/guix.texi:13695
 msgid "The value of this service is an @code{ntpd-configuration} object, as described below."
 msgstr "La valeur de ce service est un objet @code{ntpd-configuration}, décrit ci-dessous."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12758
+#: doc/guix.texi:13697
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} ntp-configuration"
 msgstr "{Type de données} ntp-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12760
+#: doc/guix.texi:13699
 msgid "This is the data type for the NTP service configuration."
 msgstr "C'est le type de données représentant la configuration du service NTP."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12762
+#: doc/guix.texi:13701
 #, no-wrap
 msgid "@code{servers} (default: @code{%ntp-servers})"
 msgstr "@code{servers} (par défaut : @code{%ntp-servers})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12765
-msgid "This is the list of servers (host names) with which @command{ntpd} will be synchronized."
+#: doc/guix.texi:13705
+#, fuzzy
+msgid "This is the list of servers (@code{<ntp-server>} records) with which @command{ntpd} will be synchronized.  See the @code{ntp-server} data type definition below."
 msgstr "C'est la liste des serveurs (noms d'hôtes) avec lesquels @command{ntpd} sera synchronisé."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12766 doc/guix.texi:12827
-#, no-wrap
-msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#f})"
+#: doc/guix.texi:13706
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12769
+#: doc/guix.texi:13709
 msgid "This determines whether @command{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more than 1,000 seconds."
 msgstr "Détermine si @code{ntpd} peut faire un ajustement initial de plus de 1@tie{}000 secondes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12770
+#: doc/guix.texi:13710
 #, no-wrap
 msgid "@code{ntp} (default: @code{ntp})"
 msgstr "@code{ntp} (par défaut : @code{ntp})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12772
+#: doc/guix.texi:13712
 msgid "The NTP package to use."
 msgstr "Le paquet NTP à utiliser."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12775
+#: doc/guix.texi:13715
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %ntp-servers"
 msgstr "{Variable Scheme} %ntp-servers"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12778
+#: doc/guix.texi:13718
 msgid "List of host names used as the default NTP servers.  These are servers of the @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}."
 msgstr "Liste de noms d'hôtes à utiliser comme serveurs NTP par défaut.  Ce sont les serveurs du @uref{https://www.ntppool.org/fr/, projet NTP Pool}"
 
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13720
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} ntp-server"
+msgstr "{Type de données} ntp-server"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13722
+#, fuzzy
+msgid "The data type representing the configuration of a NTP server."
+msgstr "Type de données représentant la configuration d'iptables."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13724
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{type} (default: @code{'server})"
+msgstr "@code{type} (par défaut : @code{\"A\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13727
+msgid "The type of the NTP server, given as a symbol. One of @code{'pool}, @code{'server}, @code{'peer}, @code{'broadcast} or @code{'manycastclient}."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:13728
+#, no-wrap
+msgid "address"
+msgstr "adresse"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13730
+#, fuzzy
+msgid "The address of the server, as a string."
+msgstr "Le nom du paquet, comme une chaîne de caractères."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:13731 doc/guix.texi:25682 doc/guix.texi:25702
+#, no-wrap
+msgid "options"
+msgstr "options"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13736
+msgid "NTPD options to use with that specific server, given as a list of option names and/or of option names and values tuples. The following example define a server to use with the options @option{iburst} and @option{prefer}, as well as @option{version} 3 and a @option{maxpoll} time of 16 seconds."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:13742
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(ntp-server\n"
+" (type 'server)\n"
+" (address \"some.ntp.server.org\")\n"
+" (options `(iburst (version 3) (maxpoll 16) prefer))))\n"
+msgstr ""
+"(ntp-server\n"
+" (type 'server)\n"
+" (address \"some.ntp.server.org\")\n"
+" (options `(iburst (version 3) (maxpoll 16) prefer))))\n"
+
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12780
+#: doc/guix.texi:13746
 #, no-wrap
 msgid "OpenNTPD"
 msgstr "OpenNTPD"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12781
+#: doc/guix.texi:13747
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} openntpd-service-type"
 msgstr "{Procédure Scheme} openntpd-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12785
+#: doc/guix.texi:13751
 msgid "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP) daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}.  The daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
 msgstr "Lance le démon NTP @command{ntpd}, implémenté par @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}.  Le démon gardera l'horloge système synchronisée avec celle des serveurs donnés."
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12795
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13761
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service\n"
@@ -23499,129 +25534,146 @@ msgstr ""
 "  (allow-large-adjustment? #t)))\n"
 "\n"
 
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13765
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %openntpd-servers"
+msgstr "{Variable Scheme} %openntpd-servers"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13768
+msgid "This variable is a list of the server addresses defined in @var{%ntp-servers}."
+msgstr ""
+
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12799
+#: doc/guix.texi:13770
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} openntpd-configuration"
 msgstr "{Type de données} openntpd-configuration"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12801
+#: doc/guix.texi:13772
 #, no-wrap
 msgid "@code{openntpd} (default: @code{(file-append openntpd \"/sbin/ntpd\")})"
 msgstr "@code{openntpd} (par défaut : @code{(file-append openntpd \"/sbin/ntpd\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12803
+#: doc/guix.texi:13774
 msgid "The openntpd executable to use."
 msgstr "L'exécutable openntpd à utiliser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12803
+#: doc/guix.texi:13774
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen-on} (default: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})"
 msgstr "@code{listen-on} (par défaut : @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12805
+#: doc/guix.texi:13776
 msgid "A list of local IP addresses or hostnames the ntpd daemon should listen on."
 msgstr "Une liste d'adresses IP locales ou de noms d'hôtes que devrait écouter le démon ntpd."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12805
+#: doc/guix.texi:13776
 #, no-wrap
 msgid "@code{query-from} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{query-from} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12807
+#: doc/guix.texi:13778
 msgid "A list of local IP address the ntpd daemon should use for outgoing queries."
 msgstr "Une liste d'adresses IP que le démon devrait utiliser pour les requêtes sortantes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12807
+#: doc/guix.texi:13778
 #, no-wrap
 msgid "@code{sensor} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{sensor} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12812
+#: doc/guix.texi:13783
 msgid "Specify a list of timedelta sensor devices ntpd should use.  @code{ntpd} will listen to each sensor that actually exists and ignore non-existent ones.  See @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, upstream documentation} for more information."
 msgstr "Spécifie une liste de senseurs de différences de temps que ntpd devrait utiliser.  @code{ntpd} écoutera chaque senseur qui existe et ignorera ceux qui n'existent pas.  Voir @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, la documentation en amont} pour plus d'informations."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12812
-#, no-wrap
-msgid "@code{server} (default: @var{%ntp-servers})"
-msgstr "@code{server} (par défaut : @var{%ntp-servers})"
+#: doc/guix.texi:13783
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{server} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{servers} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12814
+#: doc/guix.texi:13785
 msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP servers to synchronize to."
 msgstr "Spécifie une liste d'adresses IP ou de noms d'hôtes de serveurs NTP avec lesquels se synchroniser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12814 doc/guix.texi:20029
-#, no-wrap
-msgid "@code{servers} (default: @code{'()})"
-msgstr "@code{servers} (par défaut : @code{'()})"
+#: doc/guix.texi:13785
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{servers} (default: @var{%openntp-servers})"
+msgstr "@code{server} (par défaut : @var{%ntp-servers})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12816
+#: doc/guix.texi:13787
 msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP pools to synchronize to."
 msgstr "Spécifie une liste d'adresses IP ou de noms d'hôtes de banques de serveurs NTP avec lesquelles se synchroniser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12816
+#: doc/guix.texi:13787
 #, no-wrap
 msgid "@code{constraint-from} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{constraint-from} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12823
+#: doc/guix.texi:13794
 msgid "@code{ntpd} can be configured to query the ‘Date’ from trusted HTTPS servers via TLS.  This time information is not used for precision but acts as an authenticated constraint, thereby reducing the impact of unauthenticated NTP man-in-the-middle attacks.  Specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint."
 msgstr "@code{ntpd} peut être configuré pour demander la « Date » à des serveurs HTTPS de confiance via TLS.  Cette information de temps n'est pas utilisée pour sa précision mais agit comme une contrainte authentifiée, ce qui réduit l'impact d'une attaque par l'homme du milieu sur le protocole NTP non authentifié.  Spécifie une liste d'URL, d'adresses IP ou de noms d'hôtes de serveurs HTTPS qui fournissent cette contrainte."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12823
+#: doc/guix.texi:13794
 #, no-wrap
 msgid "@code{constraints-from} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{constraints-from} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12827
+#: doc/guix.texi:13798
 msgid "As with constraint from, specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint.  Should the hostname resolve to multiple IP addresses, @code{ntpd} will calculate a median constraint from all of them."
 msgstr "Comme pour @code{constraint-from}, spécifie une liste d'URL, d'adresses IP ou de noms d'hôtes de serveurs HTTPS qui fournissent une contrainte.  Si les noms d'hôtes sont résolus en plusieurs adresses IP, @code{ntpd} calculera la contrainte médiane."
 
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13798
+#, no-wrap
+msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (par défaut : @code{#f})"
+
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12830
+#: doc/guix.texi:13801
 msgid "Determines if @code{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more than 180 seconds."
 msgstr "Détermine si @code{ntpd} peut faire un ajustement initial de plus de 180 secondes."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12833
+#: doc/guix.texi:13804
 #, no-wrap
 msgid "inetd"
 msgstr "inetd"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12834
+#: doc/guix.texi:13805
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme variable} inetd-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} inetd-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12839
+#: doc/guix.texi:13810
 msgid "This service runs the @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}) daemon.  @command{inetd} listens for connections on internet sockets, and lazily starts the specified server program when a connection is made on one of these sockets."
 msgstr "Ce service lance le démon @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}).  @command{inetd} écoute des connexions sur des sockets internet et démarre le programme spécifié uniquement lorsqu'une connexion arrive sur l'un de ces sockets."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12845
+#: doc/guix.texi:13816
 msgid "The value of this service is an @code{inetd-configuration} object.  The following example configures the @command{inetd} daemon to provide the built-in @command{echo} service, as well as an smtp service which forwards smtp traffic over ssh to a server @code{smtp-server} behind a gateway @code{hostname}:"
 msgstr "La valeur de ce service est un objet @code{inetd-configuration}.  L'exemple suivant configure le démon @command{inetd} pour qu'il fournisse le service @command{echo}, ainsi qu'un service smtp qui transfère le trafic smtp par ssh à un serveur @code{smtp-server} derrière une passerelle @code{hostname} :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:12868
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13839
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service\n"
@@ -23644,7 +25696,7 @@ msgid ""
 "             (program (file-append openssh \"/bin/ssh\"))\n"
 "             (arguments\n"
 "              '(\"ssh\" \"-qT\" \"-i\" \"/path/to/ssh_key\"\n"
-"                \"-W\" \"smtp-server:25\" \"user@@hostname\")))))\n"
+"                \"-W\" \"smtp-server:25\" \"user@@hostname\")))))))\n"
 msgstr ""
 "(service\n"
 " inetd-service-type\n"
@@ -23665,224 +25717,224 @@ msgstr ""
 "             (user \"root\")\n"
 "             (program (file-append openssh \"/bin/ssh\"))\n"
 "             (arguments\n"
-"              '(\"ssh\" \"-qT\" \"-i\" \"/path/to/ssh_key\"\n"
-"                \"-W\" \"smtp-server:25\" \"user@@hostname\")))))\n"
+"              '(\"ssh\" \"-qT\" \"-i\" \"/chemin/vers/ssh_key\"\n"
+"                \"-W\" \"smtp-server:25\" \"user@@hostname\")))))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12871
+#: doc/guix.texi:13842
 msgid "See below for more details about @code{inetd-configuration}."
 msgstr "Voir plus bas pour plus de détails sur @code{inetd-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12873
+#: doc/guix.texi:13844
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} inetd-configuration"
 msgstr "{Type de données} inetd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12875
+#: doc/guix.texi:13846
 msgid "Data type representing the configuration of @command{inetd}."
 msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{inetd}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12877
+#: doc/guix.texi:13848
 #, no-wrap
 msgid "@code{program} (default: @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})"
 msgstr "@code{program} (par défaut : @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12879
+#: doc/guix.texi:13850
 msgid "The @command{inetd} executable to use."
 msgstr "L'exécutable @command{inetd} à utiliser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12880 doc/guix.texi:19683
+#: doc/guix.texi:13851 doc/guix.texi:21373
 #, no-wrap
 msgid "@code{entries} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{entries} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12883
+#: doc/guix.texi:13854
 msgid "A list of @command{inetd} service entries.  Each entry should be created by the @code{inetd-entry} constructor."
 msgstr "Une liste d'entrées de services @command{inetd}.  Chaque entrée devrait être crée avec le constructeur @code{inetd-entry}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12886
+#: doc/guix.texi:13857
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} inetd-entry"
 msgstr "{Type de données} inetd-entry"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12890
+#: doc/guix.texi:13861
 msgid "Data type representing an entry in the @command{inetd} configuration.  Each entry corresponds to a socket where @command{inetd} will listen for requests."
 msgstr "Type de données représentant une entrée dans la configuration d'@command{inetd}.  Chaque entrée correspond à un socket sur lequel @command{inetd} écoutera les requêtes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12892
+#: doc/guix.texi:13863
 #, no-wrap
 msgid "@code{node} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{node} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12897
+#: doc/guix.texi:13868
 msgid "Optional string, a comma-separated list of local addresses @command{inetd} should use when listening for this service.  @xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a complete description of all options."
 msgstr "Chaîne de caractères facultative, un liste d'adresses locales séparées par des virgules que @command{inetd} devrait utiliser pour écouter ce service.  @xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} pour une description complète de toutes les options."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12899
+#: doc/guix.texi:13870
 msgid "A string, the name must correspond to an entry in @code{/etc/services}."
 msgstr "Une chaîne de caractères dont le nom doit correspondre à une entrée de @code{/etc/services}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:12899
+#: doc/guix.texi:13870
 #, no-wrap
 msgid "socket-type"
 msgstr "socket-type"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12902
+#: doc/guix.texi:13873
 msgid "One of @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} or @code{'seqpacket}."
 msgstr "Un symbole parmi @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} ou @code{'seqpacket}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:12902
+#: doc/guix.texi:13873
 #, no-wrap
 msgid "protocol"
 msgstr "protocol"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12904
+#: doc/guix.texi:13875
 msgid "A string, must correspond to an entry in @code{/etc/protocols}."
 msgstr "Une chaîne de caractères qui doit correspondre à une entrée dans @code{/etc/protocols}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12904
+#: doc/guix.texi:13875
 #, no-wrap
 msgid "@code{wait?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{wait?} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12907
+#: doc/guix.texi:13878
 msgid "Whether @command{inetd} should wait for the server to exit before listening to new service requests."
 msgstr "Indique si @command{inetd} devrait attendre que le serveur ait quitté avant d'écouter de nouvelles demandes de service."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12912
+#: doc/guix.texi:13883
 msgid "A string containing the user (and, optionally, group) name of the user as whom the server should run.  The group name can be specified in a suffix, separated by a colon or period, i.e.@: @code{\"user\"}, @code{\"user:group\"} or @code{\"user.group\"}."
 msgstr "Une chaîne de caractères contenant le nom d'utilisateur (et éventuellement de groupe) de l'utilisateur en tant que lequel le serveur devrait tourner.  Le nom du groupe peut être spécifié comme un suffixe, séparé par un deux-points ou un point, c.-à-d.@: @code{\"utilisateur\"}, @code{\"utilisateur:groupe\"} ou @code{\"utilisateur.groupe\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12912
+#: doc/guix.texi:13883
 #, no-wrap
 msgid "@code{program} (default: @code{\"internal\"})"
 msgstr "@code{program} (par défaut : @code{\"internal\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12915
+#: doc/guix.texi:13886
 msgid "The server program which will serve the requests, or @code{\"internal\"} if @command{inetd} should use a built-in service."
 msgstr "Le programme du serveur qui servira les requêtes, ou @code{\"internal\"} si @command{inetd} devrait utiliser un service inclus."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12920
+#: doc/guix.texi:13891
 msgid "A list strings or file-like objects, which are the server program's arguments, starting with the zeroth argument, i.e.@: the name of the program itself.  For @command{inetd}'s internal services, this entry must be @code{'()} or @code{'(\"internal\")}."
 msgstr "Une liste de chaînes de caractères ou d'objets simili-fichiers qui sont les arguments du programme du serveur, en commençant par le zéroième argument, c.-à-d.@: le nom du programme lui-même.  Pour les services internes à @command{inetd}, cette entrée doit être @code{'()} ou @code{'(\"internal\")}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12924
+#: doc/guix.texi:13895
 msgid "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a more detailed discussion of each configuration field."
 msgstr "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} pour trouver une discussion plus détaillée de chaque champ de configuration."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12926
+#: doc/guix.texi:13897
 #, no-wrap
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12927
+#: doc/guix.texi:13898
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} tor-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} tor-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12932
+#: doc/guix.texi:13903
 msgid "This is the type for a service that runs the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous networking daemon.  The service is configured using a @code{<tor-configuration>} record.  By default, the Tor daemon runs as the @code{tor} unprivileged user, which is a member of the @code{tor} group."
 msgstr "C'est le type pour un service qui lance le démon de navigation anonyme @uref{https://torproject.org, Tor}.  Le service est configuré avec un enregistrement @code{<tor-configuration>}.  Par défaut, le démon Tor est lancé en tant qu'utilisateur non privilégié @code{tor}, membre du groupe @code{tor}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12935
+#: doc/guix.texi:13906
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} tor-configuration"
 msgstr "{Type de données} tor-configuration"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12937
+#: doc/guix.texi:13908
 #, no-wrap
 msgid "@code{tor} (default: @code{tor})"
 msgstr "@code{tor} (par défaut : @code{tor})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12942
+#: doc/guix.texi:13913
 msgid "The package that provides the Tor daemon.  This package is expected to provide the daemon at @file{bin/tor} relative to its output directory.  The default package is the @uref{https://www.torproject.org, Tor Project's} implementation."
 msgstr "Le paquet qui fournit le démon Tor.  Ce paquet doit fournir le démon @file{bin/tor} relativement à son répertoire de sortie.  Le paquet par défaut est le l'implémentation du @uref{https://www.torproject.org, projet Tor}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12943
+#: doc/guix.texi:13914
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})"
 msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{(plain-file \"empty\" \"\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12949
+#: doc/guix.texi:13920
 msgid "The configuration file to use.  It will be appended to a default configuration file, and the final configuration file will be passed to @code{tor} via its @code{-f} option.  This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}).  See @code{man tor} for details on the configuration file syntax."
 msgstr "Le fichier de configuration à utiliser.  Il sera ajouté au fichier de configuration par défaut, et le fichier de configuration final sera passé à @code{tor} via son option @code{-f}.  Cela peut être n'importe quel objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects}).  Voir @code{man tor} pour plus de détails sur la syntaxe du fichier de configuration."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12950
+#: doc/guix.texi:13921
 #, no-wrap
 msgid "@code{hidden-services} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{hidden-services} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12956
+#: doc/guix.texi:13927
 msgid "The list of @code{<hidden-service>} records to use.  For any hidden service you include in this list, appropriate configuration to enable the hidden service will be automatically added to the default configuration file.  You may conveniently create @code{<hidden-service>} records using the @code{tor-hidden-service} procedure described below."
 msgstr "La liste des enregistrements @code{<hidden-service>} à utiliser.  Pour n'importe quel service cache que vous ajoutez à cette liste, la configuration appropriée pour activer le service caché sera automatiquement ajouté au fichier de configuration par défaut.  Vous pouvez aussi créer des enregistrements @code{<hidden-service>} avec la procédure @code{tor-hidden-service} décrite plus bas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12957
+#: doc/guix.texi:13928
 #, no-wrap
 msgid "@code{socks-socket-type} (default: @code{'tcp})"
 msgstr "@code{socks-socket-type} (par défaut : @code{'tcp})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12964
+#: doc/guix.texi:13935
 msgid "The default socket type that Tor should use for its SOCKS socket.  This must be either @code{'tcp} or @code{'unix}.  If it is @code{'tcp}, then by default Tor will listen on TCP port 9050 on the loopback interface (i.e., localhost).  If it is @code{'unix}, then Tor will listen on the UNIX domain socket @file{/var/run/tor/socks-sock}, which will be made writable by members of the @code{tor} group."
 msgstr "Le type de socket par défaut que Tor devrait utiliser pour les socket SOCKS.  Cela doit être soit @code{'tcp} soit @code{'unix}.  S'il s'agit de @code{'tcp}, alors Tor écoutera pas défaut sur le port TCP 9050 sur l'interface de boucle locale (c.-à-d.@: localhost).  S'il s'agit de @code{'unix}, Tor écoutera sur le socket UNIX domain @file{/var/run/tor/socks-sock}, qui sera inscriptible pour les membres du groupe @code{tor}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12969
+#: doc/guix.texi:13940
 msgid "If you want to customize the SOCKS socket in more detail, leave @code{socks-socket-type} at its default value of @code{'tcp} and use @code{config-file} to override the default by providing your own @code{SocksPort} option."
 msgstr "Si vous voulez personnaliser le socket SOCKS plus avant, laissez @code{socks-socket-type} à sa valeur par défaut de @code{'tcp} et utilisez @code{config-file} pour remplacer les valeurs par défaut avec votre propre option @code{SocksPort}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12972
+#: doc/guix.texi:13943
 #, no-wrap
 msgid "hidden service"
 msgstr "service caché"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12973
+#: doc/guix.texi:13944
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} tor-hidden-service @var{name} @var{mapping}"
 msgstr "{Procédure Scheme} tor-hidden-service @var{name} @var{mapping}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12976
+#: doc/guix.texi:13947
 msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service} called @var{name} and implementing @var{mapping}.  @var{mapping} is a list of port/host tuples, such as:"
 msgstr "Définie un @dfn{service caché} pour Tor nommé @var{name} qui implémente @var{mapping}.  @var{mapping} est une liste de paires de port et d'hôte, comme dans :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12980
+#: doc/guix.texi:13951
 #, no-wrap
 msgid ""
 " '((22 \"127.0.0.1:22\")\n"
@@ -23892,242 +25944,242 @@ msgstr ""
 "   (80 \"127.0.0.1:8080\"))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12984
+#: doc/guix.texi:13955
 msgid "In this example, port 22 of the hidden service is mapped to local port 22, and port 80 is mapped to local port 8080."
 msgstr "Dans cet exemple, le port 22 du service caché est relié au port local 22 et le port 80 est relié au port local 8080."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12988
+#: doc/guix.texi:13959
 msgid "This creates a @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}} directory, where the @file{hostname} file contains the @code{.onion} host name for the hidden service."
 msgstr "Cela crée un répertoire @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}} où le fichier @file{hostname} contient le nom d'hôte @code{.onion} pour le service caché."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12991
+#: doc/guix.texi:13962
 msgid "See @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, the Tor project's documentation} for more information."
 msgstr "Voir @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, the Tor project's documentation} pour trouver plus d'information."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12994
+#: doc/guix.texi:13965
 msgid "The @code{(gnu services rsync)} module provides the following services:"
 msgstr "Le module @code{(gnu services rsync)} fournit les services suivant :"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12998
+#: doc/guix.texi:13969
 msgid "You might want an rsync daemon if you have files that you want available so anyone (or just yourself) can download existing files or upload new files."
 msgstr "Vous pourriez vouloir un démon rsync si vous voulez que des fichiers soient disponibles pour que n'importe qui (ou juste vous) puisse télécharger des fichiers existants ou en téléverser des nouveaux."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12999
+#: doc/guix.texi:13970
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} rsync-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} rsync-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13003
+#: doc/guix.texi:13974
 msgid "This is the service type for the @uref{https://rsync.samba.org, rsync} daemon, The value for this service type is a @command{rsync-configuration} record as in this example:"
 msgstr "C'est le type pour le démon @uref{https://rsync.samba.org, rsync}. La valeur de ce service est un enregistrement @command{rsync-configuration} comme dans cet exemple :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13006
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13977
 #, no-wrap
 msgid "(service rsync-service-type)\n"
 msgstr "(service rsync-service-type)\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13009
+#: doc/guix.texi:13980
 msgid "See below for details about @code{rsync-configuration}."
 msgstr "Voir plus pas pour trouver des détails à propos de @code{rsync-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13011
+#: doc/guix.texi:13982
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} rsync-configuration"
 msgstr "{Type de données} rsync-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13013
+#: doc/guix.texi:13984
 msgid "Data type representing the configuration for @code{rsync-service}."
 msgstr "Type de données représentant la configuration de @code{rsync-service}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13015
+#: doc/guix.texi:13986
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{rsync})"
 msgstr "@code{package} (par défaut : @var{rsync})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13017
+#: doc/guix.texi:13988
 msgid "@code{rsync} package to use."
 msgstr "Le paquet @code{rsync} à utiliser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13018
+#: doc/guix.texi:13989
 #, no-wrap
 msgid "@code{port-number} (default: @code{873})"
 msgstr "@code{port-number} (par défaut : @code{873})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13022
+#: doc/guix.texi:13993
 msgid "TCP port on which @command{rsync} listens for incoming connections.  If port is less than @code{1024} @command{rsync} needs to be started as the @code{root} user and group."
 msgstr "Le port TCP sur lequel @command{rsync} écoute les connexions entrantes.  Si le port est inférieur à @code{1024}, @command{rsync} doit être démarré en tant qu'utilisateur et groupe @code{root}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13023
+#: doc/guix.texi:13994
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
 msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13025
+#: doc/guix.texi:13996
 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its PID."
 msgstr "Nom du fichier où @command{rsync} écrit son PID."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13026
+#: doc/guix.texi:13997
 #, no-wrap
 msgid "@code{lock-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
 msgstr "@code{lock-file} (par défaut : @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13028
+#: doc/guix.texi:13999
 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its lock file."
 msgstr "Nom du fichier où @command{rsync} écrit son fichier de verrouillage."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13029
+#: doc/guix.texi:14000
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
 msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13031
+#: doc/guix.texi:14002
 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its log file."
 msgstr "Nom du fichier où @command{rsync} écrit son fichier de journal."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13032
+#: doc/guix.texi:14003
 #, no-wrap
 msgid "@code{use-chroot?} (default: @var{#t})"
 msgstr "@code{use-chroot?} (par défaut : @var{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13034
+#: doc/guix.texi:14005
 msgid "Whether to use chroot for @command{rsync} shared directory."
 msgstr "S'il faut utiliser un chroot pour le répertoire partagé de @command{rsync}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13035
+#: doc/guix.texi:14006
 #, no-wrap
 msgid "@code{share-path} (default: @file{/srv/rsync})"
 msgstr "@code{share-path} (par défaut : @file{/srv/rsync})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13037
+#: doc/guix.texi:14008
 msgid "Location of the @command{rsync} shared directory."
 msgstr "Emplacement du répertoire partagé de @command{rsync}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13038
+#: doc/guix.texi:14009
 #, no-wrap
 msgid "@code{share-comment} (default: @code{\"Rsync share\"})"
 msgstr "@code{share-comment} (par défaut : @code{\"Rsync share\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13040
+#: doc/guix.texi:14011
 msgid "Comment of the @command{rsync} shared directory."
 msgstr "Commentaire du répertoire partagé de @command{rsync}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13041
+#: doc/guix.texi:14012
 #, no-wrap
 msgid "@code{read-only?} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{read-only?} (par défaut : @var{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13043
+#: doc/guix.texi:14014
 msgid "Read-write permissions to shared directory."
 msgstr "Permission en écriture sur le répertoire partagé."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13044
+#: doc/guix.texi:14015
 #, no-wrap
 msgid "@code{timeout} (default: @code{300})"
 msgstr "@code{timeout} (par défaut : @code{300})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13046
+#: doc/guix.texi:14017
 msgid "I/O timeout in seconds."
 msgstr "Délai d'attente d'entrée-sortie en secondes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13047
+#: doc/guix.texi:14018
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @var{\"root\"})"
 msgstr "@code{user} (par défaut : @var{\"root\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13049
+#: doc/guix.texi:14020
 msgid "Owner of the @code{rsync} process."
 msgstr "Propriétaire du processus @code{rsync}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13050
+#: doc/guix.texi:14021
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @var{\"root\"})"
 msgstr "@code{group} (par défaut : @var{\"root\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13052
+#: doc/guix.texi:14023
 msgid "Group of the @code{rsync} process."
 msgstr "Groupe du processus @code{rsync}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13053
+#: doc/guix.texi:14024
 #, no-wrap
 msgid "@code{uid} (default: @var{\"rsyncd\"})"
 msgstr "@code{uid} (par défaut : @var{\"rsyncd\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13056
+#: doc/guix.texi:14027
 msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should take place as when the daemon was run as @code{root}."
 msgstr "Nom d'utilisateur ou ID utilisateur en tant que lequel les transferts de fichiers ont lieu si le démon a été lancé en @code{root}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13057
+#: doc/guix.texi:14028
 #, no-wrap
 msgid "@code{gid} (default: @var{\"rsyncd\"})"
 msgstr "@code{gid} (par défaut : @var{\"rsyncd\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13059
+#: doc/guix.texi:14030
 msgid "Group name or group ID that will be used when accessing the module."
 msgstr "Nom du groupe ou ID du groupe qui sera utilisé lors de l'accès au module."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13064
+#: doc/guix.texi:14035
 msgid "Furthermore, @code{(gnu services ssh)} provides the following services."
 msgstr "En plus, @code{(gnu services ssh)} fournit les services suivant."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13064 doc/guix.texi:13103 doc/guix.texi:24768
+#: doc/guix.texi:14035 doc/guix.texi:14074 doc/guix.texi:27303
 #, no-wrap
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13065 doc/guix.texi:13104 doc/guix.texi:24769
+#: doc/guix.texi:14036 doc/guix.texi:14075 doc/guix.texi:27304
 #, no-wrap
 msgid "SSH server"
 msgstr "serveur SSH"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13067
+#: doc/guix.texi:14038
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @"
 msgstr "{Procédure Scheme} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13076
+#: doc/guix.texi:14047
 msgid "[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @ [#:allow-empty-passwords? #f] [#:root-login? #f] @ [#:syslog-output? #t] [#:x11-forwarding? #t] @ [#:tcp/ip-forwarding? #t] [#:password-authentication? #t] @ [#:public-key-authentication? #t] [#:initialize? #t] Run the @command{lshd} program from @var{lsh} to listen on port @var{port-number}.  @var{host-key} must designate a file containing the host key, and readable only by root."
 msgstr ""
 "[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @\n"
@@ -24138,48 +26190,48 @@ msgstr ""
 "Lance le programme @command{lshd} de @var{lsh} pour écouter sur le port @var{port-number}.  @var{host-key} doit désigner un fichier contenant la clef d'hôte et ne doit être lisible que par root."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13082
+#: doc/guix.texi:14053
 msgid "When @var{daemonic?} is true, @command{lshd} will detach from the controlling terminal and log its output to syslogd, unless one sets @var{syslog-output?} to false.  Obviously, it also makes lsh-service depend on existence of syslogd service.  When @var{pid-file?} is true, @command{lshd} writes its PID to the file called @var{pid-file}."
 msgstr "Lorsque @var{daemonic?} est vrai, @command{lshd} se détachera du terminal qui le contrôle et enregistrera ses journaux avec syslogd, à moins que @var{syslog-output?} ne soit faux.  Évidemment, cela rend aussi lsh-service dépendant de l'existence d'un service syslogd.  Lorsque @var{pid-file?} est vrai, @command{lshd} écrit son PID dans le fichier @var{pid-file}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13086
+#: doc/guix.texi:14057
 msgid "When @var{initialize?} is true, automatically create the seed and host key upon service activation if they do not exist yet.  This may take long and require interaction."
 msgstr "Lorsque @var{initialize?} est vrai, la graine et la clef d'hôte seront créés lors de l'activation du service s'ils n'existent pas encore.  Cela peut prendre du temps et demande une interaction."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13091
+#: doc/guix.texi:14062
 msgid "When @var{initialize?} is false, it is up to the user to initialize the randomness generator (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), and to create a key pair with the private key stored in file @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})."
 msgstr "Lorsque @var{initialize?} est faux, c'est à l'utilisateur d'initialiser le générateur d'aléatoire (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}) et de crée une paire de clefs dont la clef privée sera stockée dans le fichier @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13095
+#: doc/guix.texi:14066
 msgid "When @var{interfaces} is empty, lshd listens for connections on all the network interfaces; otherwise, @var{interfaces} must be a list of host names or addresses."
 msgstr "Lorsque @var{interfaces} est vide, lshd écoute les connexions sur toutes les interfaces réseau ; autrement, @var{interfaces} doit être une liste de noms d'hôtes et d'adresses."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13099
+#: doc/guix.texi:14070
 msgid "@var{allow-empty-passwords?} specifies whether to accept log-ins with empty passwords, and @var{root-login?} specifies whether to accept log-ins as root."
 msgstr "@var{allow-empty-passwords?} spécifie si les connexions avec des mots de passes vides sont acceptés et @var{root-login?} spécifie si la connexion en root est acceptée."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13101
+#: doc/guix.texi:14072
 msgid "The other options should be self-descriptive."
 msgstr "Les autres options devraient être évidentes."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13105
+#: doc/guix.texi:14076
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} openssh-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} openssh-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13109
+#: doc/guix.texi:14080
 msgid "This is the type for the @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH} secure shell daemon, @command{sshd}.  Its value must be an @code{openssh-configuration} record as in this example:"
 msgstr "C'est le type pour le démon ssh @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH}, @command{sshd}.  Sa valeur doit être un enregistrement @code{openssh-configuration} comme dans cet exemple :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13118
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14089
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service openssh-service-type\n"
@@ -24199,17 +26251,17 @@ msgstr ""
 "               (\"bob\" ,(local-file \"bob.pub\"))))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13121
+#: doc/guix.texi:14092
 msgid "See below for details about @code{openssh-configuration}."
 msgstr "Voir plus bas pour trouver des détails sur @code{openssh-configuration}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13124
+#: doc/guix.texi:14095
 msgid "This service can be extended with extra authorized keys, as in this example:"
 msgstr "Ce service peut être étendu avec des clefs autorisées supplémentaires, comme dans cet exemple :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13129
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14100
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service-extension openssh-service-type\n"
@@ -24221,192 +26273,192 @@ msgstr ""
 "                             ,(local-file \"charlie.pub\")))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13132
+#: doc/guix.texi:14103
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} openssh-configuration"
 msgstr "{Type de données} openssh-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13134
+#: doc/guix.texi:14105
 msgid "This is the configuration record for OpenSSH's @command{sshd}."
 msgstr "C'est l'enregistrement de la configuration de la commande @command{sshd} d'OpenSSH."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13136
+#: doc/guix.texi:14107
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
 msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13138
+#: doc/guix.texi:14109
 msgid "Name of the file where @command{sshd} writes its PID."
 msgstr "Nom du fichier où @command{sshd} écrit son PID."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13139
+#: doc/guix.texi:14110
 #, no-wrap
 msgid "@code{port-number} (default: @code{22})"
 msgstr "@code{port-number} (par défaut : @code{22})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13141
+#: doc/guix.texi:14112
 msgid "TCP port on which @command{sshd} listens for incoming connections."
 msgstr "Port TCP sur lequel @command{sshd} écoute les connexions entrantes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13142
+#: doc/guix.texi:14113
 #, no-wrap
 msgid "@code{permit-root-login} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{permit-root-login} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13147
+#: doc/guix.texi:14118
 msgid "This field determines whether and when to allow logins as root.  If @code{#f}, root logins are disallowed; if @code{#t}, they are allowed.  If it's the symbol @code{'without-password}, then root logins are permitted but not with password-based authentication."
 msgstr "Ce champ détermine si et quand autoriser les connexions en root.  Si la valeur est @code{#f}, les connexions en root sont désactivées ; si la valeur est @code{#t}, elles sont autorisées.  S'il s'agit du symbole @code{'without-password}, alors les connexions root sont autorisées mais pas par une authentification par mot de passe."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13148 doc/guix.texi:13309
+#: doc/guix.texi:14119 doc/guix.texi:14280
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13151
+#: doc/guix.texi:14122
 msgid "When true, users with empty passwords may log in.  When false, they may not."
 msgstr "Lorsque la valeur est vraie, les utilisateurs avec un mot de passe vide peuvent se connecter.  Sinon, ils ne peuvent pas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13152 doc/guix.texi:13312
+#: doc/guix.texi:14123 doc/guix.texi:14283
 #, no-wrap
 msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{password-authentication?} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13155
+#: doc/guix.texi:14126
 msgid "When true, users may log in with their password.  When false, they have other authentication methods."
 msgstr "Lorsque la valeur est vraie, les utilisateurs peuvent se connecter avec leur mot de passe.  Sinon, ils doivent utiliser une autre méthode d'authentification."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13156
+#: doc/guix.texi:14127
 #, no-wrap
 msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{public-key-authentication?} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13159
+#: doc/guix.texi:14130
 msgid "When true, users may log in using public key authentication.  When false, users have to use other authentication method."
 msgstr "Lorsque la valeur est vraie, les utilisateurs peuvent se connecter avec leur clef publique.  Sinon, les utilisateurs doivent utiliser une autre méthode d'authentification."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13162
+#: doc/guix.texi:14133
 msgid "Authorized public keys are stored in @file{~/.ssh/authorized_keys}.  This is used only by protocol version 2."
 msgstr "Les clefs publiques autorisées sont stockées dans @file{~/.ssh/authorized_keys}.  Ce n'est utilisé que par le protocole version 2."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13163
+#: doc/guix.texi:14134
 #, no-wrap
 msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{x11-forwarding?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13167
+#: doc/guix.texi:14138
 msgid "When true, forwarding of X11 graphical client connections is enabled---in other words, @command{ssh} options @option{-X} and @option{-Y} will work."
 msgstr "Lorsque la valeur est vraie, le transfert de connexion du client graphique X11 est activé — en d'autre termes, les options @option{-X} et @option{-Y} de @command{ssh} fonctionneront."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13168
+#: doc/guix.texi:14139
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-agent-forwarding?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{allow-agent-forwarding?} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13170
+#: doc/guix.texi:14141
 msgid "Whether to allow agent forwarding."
 msgstr "Indique s'il faut autoriser la redirection d'agent."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13171
+#: doc/guix.texi:14142
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-tcp-forwarding?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{allow-tcp-forwarding?} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13173
+#: doc/guix.texi:14144
 msgid "Whether to allow TCP forwarding."
 msgstr "Indique s'il faut autoriser la redirection TCP."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13174
+#: doc/guix.texi:14145
 #, no-wrap
 msgid "@code{gateway-ports?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{gateway-ports?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13176
+#: doc/guix.texi:14147
 msgid "Whether to allow gateway ports."
 msgstr "Indique s'il faut autoriser les ports de passerelle."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13177
+#: doc/guix.texi:14148
 #, no-wrap
 msgid "@code{challenge-response-authentication?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{challenge-response-authentication?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13180
+#: doc/guix.texi:14151
 msgid "Specifies whether challenge response authentication is allowed (e.g.@: via PAM)."
 msgstr "Spécifie si l'authentification par défi est autorisée (p.@: ex.@: via PAM)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13181
+#: doc/guix.texi:14152
 #, no-wrap
 msgid "@code{use-pam?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{use-pam?} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13187
+#: doc/guix.texi:14158
 msgid "Enables the Pluggable Authentication Module interface.  If set to @code{#t}, this will enable PAM authentication using @code{challenge-response-authentication?} and @code{password-authentication?}, in addition to PAM account and session module processing for all authentication types."
 msgstr "Active l'interface avec le module d'authentification greffable, PAM.  Si la valeur est @code{#t}, cela activera l'authentification PAM avec @code{challenge-response-authentication?} et @code{password-authentication?}, en plus des modules de compte et de session de PAM pour tous les types d'authentification."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13192
+#: doc/guix.texi:14163
 msgid "Because PAM challenge response authentication usually serves an equivalent role to password authentication, you should disable either @code{challenge-response-authentication?} or @code{password-authentication?}."
 msgstr "Comme l'authentification par défi de PAM sert généralement un rôle équivalent à l'authentification par mot de passe, vous devriez désactiver soit @code{challenge-response-authentication?}, soit @code{password-authentication?}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13193
+#: doc/guix.texi:14164
 #, no-wrap
 msgid "@code{print-last-log?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{print-last-log?} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13196
+#: doc/guix.texi:14167
 msgid "Specifies whether @command{sshd} should print the date and time of the last user login when a user logs in interactively."
 msgstr "Spécifie si @command{sshd} devrait afficher la date et l'heure de dernière connexion des utilisateurs lorsqu'un utilisateur se connecte de manière interactive."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13197
+#: doc/guix.texi:14168
 #, no-wrap
 msgid "@code{subsystems} (default: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})"
 msgstr "@code{subsystems} (par défaut : @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13199
+#: doc/guix.texi:14170
 msgid "Configures external subsystems (e.g.@: file transfer daemon)."
 msgstr "Configure les sous-systèmes externes (p.@: ex.@: le démon de transfert de fichiers)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13203
+#: doc/guix.texi:14174
 msgid "This is a list of two-element lists, each of which containing the subsystem name and a command (with optional arguments) to execute upon subsystem request."
 msgstr "C'est une liste de paires, composées chacune du nom du sous-système et d'une commande (avec éventuellement des arguments) à exécuter à la demande du sous-système."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13206
+#: doc/guix.texi:14177
 msgid "The command @command{internal-sftp} implements an in-process SFTP server.  Alternately, one can specify the @command{sftp-server} command:"
 msgstr "La commande @command{internal-sftp} implémente un serveur SFTP dans le processus.  Autrement, on peut spécifier la commande @command{sftp-server} :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13211
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14182
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service openssh-service-type\n"
@@ -24420,28 +26472,29 @@ msgstr ""
 "           `((\"sftp\" ,(file-append openssh \"/libexec/sftp-server\"))))))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13213
+#: doc/guix.texi:14184
 #, no-wrap
 msgid "@code{accepted-environment} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{accepted-environment} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13215
+#: doc/guix.texi:14186
 msgid "List of strings describing which environment variables may be exported."
 msgstr "Liste de chaînes de caractères qui décrivent les variables d'environnement qui peuvent être exportées."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13218
+#: doc/guix.texi:14189
 msgid "Each string gets on its own line.  See the @code{AcceptEnv} option in @code{man sshd_config}."
 msgstr "Chaque chaîne a sa propre ligne.  Voir l'option @code{AcceptEnv} dans @code{man sshd_config}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13223
-msgid "This example allows ssh-clients to export the @code{COLORTERM} variable.  It is set by terminal emulators, which support colors.  You can use it in your shell's ressource file to enable colors for the prompt and commands if this variable is set."
+#: doc/guix.texi:14194
+#, fuzzy
+msgid "This example allows ssh-clients to export the @code{COLORTERM} variable.  It is set by terminal emulators, which support colors.  You can use it in your shell's resource file to enable colors for the prompt and commands if this variable is set."
 msgstr "Cet exemple permet aux clients ssh d'exporter la variable @code{COLORTERM}.  Elle est initialisée par les émulateurs de terminaux qui supportent les couleurs.  Vous pouvez l'utiliser dans votre fichier de ressource de votre shell pour activer les couleurs sur la ligne de commande si cette variable est initialisée."
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13228
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14199
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service openssh-service-type\n"
@@ -24453,30 +26506,30 @@ msgstr ""
 "           (accepted-environment '(\"COLORTERM\"))))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13230
+#: doc/guix.texi:14201
 #, no-wrap
 msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{authorized-keys} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13231
+#: doc/guix.texi:14202
 #, no-wrap
 msgid "authorized keys, SSH"
 msgstr "clefs autorisées, SSH"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13232
+#: doc/guix.texi:14203
 #, no-wrap
 msgid "SSH authorized keys"
 msgstr "SSH, clefs autorisées"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13236
+#: doc/guix.texi:14207
 msgid "This is the list of authorized keys.  Each element of the list is a user name followed by one or more file-like objects that represent SSH public keys.  For example:"
 msgstr "C'est la liste des clefs autorisées.  Chaque élément de la liste est un nom d'utilisateur suivit d'un ou plusieurs objets simili-fichiers qui représentent les clefs publiques SSH.  Par exemple :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13243
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14214
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(openssh-configuration\n"
@@ -24492,44 +26545,44 @@ msgstr ""
 "      (\"root\" ,(local-file \"rekado.pub\") ,(local-file \"chris.pub\")))))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13248
+#: doc/guix.texi:14219
 msgid "registers the specified public keys for user accounts @code{rekado}, @code{chris}, and @code{root}."
 msgstr "enregistre les clefs publiques spécifiées pour les comptes @code{rekado}, @code{chris} et @code{root}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13251
+#: doc/guix.texi:14222
 msgid "Additional authorized keys can be specified @i{via} @code{service-extension}."
 msgstr "Des clefs autorisées supplémentaires peuvent être spécifiées via @code{service-extension}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13254
+#: doc/guix.texi:14225
 msgid "Note that this does @emph{not} interfere with the use of @file{~/.ssh/authorized_keys}."
 msgstr "Remarquez que cela n'interfère @emph{pas} avec l'utilisation de @file{~/.ssh/authorized_keys}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13255
+#: doc/guix.texi:14226
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-level} (default: @code{'info})"
 msgstr "@code{log-level} (par défaut : @code{'info})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13259
+#: doc/guix.texi:14230
 msgid "This is a symbol specifying the logging level: @code{quiet}, @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc.  See the man page for @file{sshd_config} for the full list of level names."
 msgstr "C'est le symbole qui spécifie le niveau de journalisation : @code{quiet}, @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc.  Voir la page de manuel de @file{sshd_config} pour trouver la liste complète des noms de niveaux."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13260 doc/guix.texi:18874
+#: doc/guix.texi:14231 doc/guix.texi:20348
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{extra-content} (par défaut : @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13265
+#: doc/guix.texi:14236
 msgid "This field can be used to append arbitrary text to the configuration file.  It is especially useful for elaborate configurations that cannot be expressed otherwise.  This configuration, for example, would generally disable root logins, but permit them from one specific IP address:"
 msgstr "Ce champ peut être utilisé pour ajouter un texte arbitraire au fichier de configuration.  C'est particulièrement utile pour des configurations élaborées qui ne pourraient pas être exprimées autrement.  Cette configuration, par exemple, désactiverait les connexions en root, mais les permettrait depuis une adresse IP spécifique :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13271
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14242
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(openssh-configuration\n"
@@ -24543,23 +26596,23 @@ msgstr ""
 "  PermitRootLogin yes\"))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13276
+#: doc/guix.texi:14247
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} dropbear-service [@var{config}]"
 msgstr "{Procédure Scheme} dropbear-service [@var{config}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13280
+#: doc/guix.texi:14251
 msgid "Run the @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,Dropbear SSH daemon} with the given @var{config}, a @code{<dropbear-configuration>} object."
 msgstr "Lance le @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,démon SSH Dropbear} avec la configuration @var{config} donnée, un objet @code{<dropbear-configuration>}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13283
+#: doc/guix.texi:14254
 msgid "For example, to specify a Dropbear service listening on port 1234, add this call to the operating system's @code{services} field:"
 msgstr "Par exemple, pour spécifier un service Dropbear qui écoute sur le port 1234, ajoutez cet appel au champ @code{services} de votre système d'exploitation :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13287
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14258
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(dropbear-service (dropbear-configuration\n"
@@ -24569,99 +26622,99 @@ msgstr ""
 "                    (port-number 1234)))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13290
+#: doc/guix.texi:14261
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} dropbear-configuration"
 msgstr "{Type de données} dropbear-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13292
+#: doc/guix.texi:14263
 msgid "This data type represents the configuration of a Dropbear SSH daemon."
 msgstr "Ce type de données représente la configuration d'un démon SSH Dropbear."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13294
+#: doc/guix.texi:14265
 #, no-wrap
 msgid "@code{dropbear} (default: @var{dropbear})"
 msgstr "@code{dropbear} (par défaut : @var{dropbear})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13296
+#: doc/guix.texi:14267
 msgid "The Dropbear package to use."
 msgstr "Le paquet Dropbear à utiliser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13297
+#: doc/guix.texi:14268
 #, no-wrap
 msgid "@code{port-number} (default: 22)"
 msgstr "@code{port-number} (par défaut : 22)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13299
+#: doc/guix.texi:14270
 msgid "The TCP port where the daemon waits for incoming connections."
 msgstr "Le port TCP sur lequel le démon attend des connexions entrantes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13300
+#: doc/guix.texi:14271
 #, no-wrap
 msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{syslog-output?} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13302
+#: doc/guix.texi:14273
 msgid "Whether to enable syslog output."
 msgstr "Indique s'il faut activer la sortie vers syslog."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13303
+#: doc/guix.texi:14274
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
 msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13305
+#: doc/guix.texi:14276
 msgid "File name of the daemon's PID file."
 msgstr "Nom du fichier de PID du démon."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13306
+#: doc/guix.texi:14277
 #, no-wrap
 msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{root-login?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13308
+#: doc/guix.texi:14279
 msgid "Whether to allow @code{root} logins."
 msgstr "Indique s'il faut autoriser les connexions en @code{root}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13311
+#: doc/guix.texi:14282
 msgid "Whether to allow empty passwords."
 msgstr "Indique s'il faut autoriser les mots de passes vides."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13314
+#: doc/guix.texi:14285
 msgid "Whether to enable password-based authentication."
 msgstr "Indique s'il faut autoriser l'authentification par mot de passe."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13317
+#: doc/guix.texi:14288
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %facebook-host-aliases"
 msgstr "{Variable Scheme} %facebook-host-aliases"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13323
+#: doc/guix.texi:14294
 msgid "This variable contains a string for use in @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  Each line contains a entry that maps a known server name of the Facebook on-line service---e.g., @code{www.facebook.com}---to the local host---@code{127.0.0.1} or its IPv6 equivalent, @code{::1}."
 msgstr "Cette variable contient une chaîne de caractères à utiliser dans @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  Chaque ligne contient une entrée qui fait correspondre les noms des serveurs connus du service en ligne Facebook — p.@: ex.@: @code{www.facebook.com} — à l'hôte local — @code{127.0.0.1} ou son équivalent en IPv6, @code{::1}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13327
+#: doc/guix.texi:14298
 msgid "This variable is typically used in the @code{hosts-file} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @file{/etc/hosts}}):"
 msgstr "Cette variable est typiquement utilisée dans le champ @code{hosts-file} d'une déclaration @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @file{/etc/hosts}}) :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13340
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14311
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -24685,348 +26738,472 @@ msgstr ""
 "                               %facebook-host-aliases))))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13344
+#: doc/guix.texi:14315
 msgid "This mechanism can prevent programs running locally, such as Web browsers, from accessing Facebook."
 msgstr "Ce mécanisme peut éviter que des programmes qui tournent localement, comme des navigateurs Web, ne se connectent à Facebook."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13347
+#: doc/guix.texi:14318
 msgid "The @code{(gnu services avahi)} provides the following definition."
 msgstr "Le module @code{(gnu services avahi)} fourni la définition suivante."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13348
+#: doc/guix.texi:14319
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} avahi-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} avahi-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13353
+#: doc/guix.texi:14324
 msgid "This is the service that runs @command{avahi-daemon}, a system-wide mDNS/DNS-SD responder that allows for service discovery and ``zero-configuration'' host name lookups (see @uref{https://avahi.org/}).  Its value must be a @code{zero-configuration} record---see below."
 msgstr "C'est le service qui lance @command{avahi-daemon}, un service système qui répond aux requêtes mDNS/DNS-SD qui permet la découverte de service et la recherche de nom en « zéro configuration » (voir @uref{https://avahi.org/}).  Sa valeur doit être un enregistrement @code{zero-configuration} — voir plus bas."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13358
-msgid "This service extends the name service cache daemon (nscd) so that it can resolve @code{.local} host names using @uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}.  @xref{Name Service Switch}, for information on host name resolution."
+#: doc/guix.texi:14329
+#, fuzzy
+msgid "This service extends the name service cache daemon (nscd) so that it can resolve @code{.local} host names using @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}.  @xref{Name Service Switch}, for information on host name resolution."
 msgstr "Ce service étend le démon de cache de services de noms (nscd) pour qu'il puisse résoudre les noms d'hôtes en @code{.local} avec @uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}.  @xref{Name Service Switch}, pour plus d'informations sur la résolution des noms d'hôte."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13361
+#: doc/guix.texi:14332
 msgid "Additionally, add the @var{avahi} package to the system profile so that commands such as @command{avahi-browse} are directly usable."
 msgstr "En plus, cela ajoute le paquet @var{avahi} au profil du système pour que les commandes comme @command{avahi-browse} soient directement utilisables."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13363
+#: doc/guix.texi:14334
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} avahi-configuration"
 msgstr "{Type de données} avahi-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13365
+#: doc/guix.texi:14336
 msgid "Data type representation the configuration for Avahi."
 msgstr "Type de données représentant la configuration d'Avahi."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13368
+#: doc/guix.texi:14339
 #, no-wrap
 msgid "@code{host-name} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{host-name} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13371
+#: doc/guix.texi:14342
 msgid "If different from @code{#f}, use that as the host name to publish for this machine; otherwise, use the machine's actual host name."
 msgstr "Si la valeur n'est pas @code{#f}, utilise cette valeur comme nom d'hôte à publier pour la machine ; sinon, utilise le vrai nom d'hôte de la machine."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13372
+#: doc/guix.texi:14343
 #, no-wrap
 msgid "@code{publish?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{publish?} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13375
+#: doc/guix.texi:14346
 msgid "When true, allow host names and services to be published (broadcast) over the network."
 msgstr "Lorsque la valeur est vraie, permet la publication sur le réseau (en diffusion) des noms d'hôtes et des services."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13376
+#: doc/guix.texi:14347
 #, no-wrap
 msgid "@code{publish-workstation?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{publish-workstation?} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13380
+#: doc/guix.texi:14351
 msgid "When true, @command{avahi-daemon} publishes the machine's host name and IP address via mDNS on the local network.  To view the host names published on your local network, you can run:"
 msgstr "Lorsque la valeur est vraie, @command{avahi-daemon} publie le nom d'hôte et l'adresse IP de la machine via mDNS sur le réseau local.  Pour voir les noms d'hôtes publiés sur votre réseau local, vous pouvez lancer :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:13383
+#: doc/guix.texi:14354
 #, no-wrap
 msgid "avahi-browse _workstation._tcp\n"
 msgstr "avahi-browse _workstation._tcp\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13385
+#: doc/guix.texi:14356
 #, no-wrap
 msgid "@code{wide-area?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{wide-area?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13387
+#: doc/guix.texi:14358
 msgid "When true, DNS-SD over unicast DNS is enabled."
 msgstr "Lorsque la valeur est vraie, DNS-SD sur DNS unicast est activé."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13388
+#: doc/guix.texi:14359
 #, no-wrap
 msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{ipv4?} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:13389
+#: doc/guix.texi:14360
 #, no-wrap
 msgid "@code{ipv6?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{ipv6?} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13391
+#: doc/guix.texi:14362
 msgid "These fields determine whether to use IPv4/IPv6 sockets."
 msgstr "Ces champs déterminent s'il faut utiliser des socket IPv4/IPv6."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13392
+#: doc/guix.texi:14363
 #, no-wrap
 msgid "@code{domains-to-browse} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{domains-to-browse} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13394
+#: doc/guix.texi:14365
 msgid "This is a list of domains to browse."
 msgstr "C'est la liste des domaines sur lesquels naviguer."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13397
+#: doc/guix.texi:14368
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} openvswitch-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} openvswitch-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13401
+#: doc/guix.texi:14372
 msgid "This is the type of the @uref{https://www.openvswitch.org, Open vSwitch} service, whose value should be an @code{openvswitch-configuration} object."
 msgstr "C'est le type du service @uref{https://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, dont la valeur devrait être un objet @code{openvswitch-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13403
+#: doc/guix.texi:14374
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} openvswitch-configuration"
 msgstr "{Type de données} openvswitch-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13407
+#: doc/guix.texi:14378
 msgid "Data type representing the configuration of Open vSwitch, a multilayer virtual switch which is designed to enable massive network automation through programmatic extension."
 msgstr "Type de données représentant la configuration de Open vSwitch, un commutateur virtuel multiniveaux conçu pour rendre possible l'automatisation massive des réseaux avec des extensions programmables."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13409
+#: doc/guix.texi:14380
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{openvswitch})"
 msgstr "@code{package} (par défaut : @var{openvswitch})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13411
+#: doc/guix.texi:14382
 msgid "Package object of the Open vSwitch."
 msgstr "Objet de paquet de Open vSwitch."
 
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14386
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} pagekite-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} pagekite-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14391
+#, fuzzy
+msgid "This is the service type for the @uref{https://pagekite.net, PageKite} service, a tunneling solution for making localhost servers publicly visible, even from behind restrictive firewalls or NAT without forwarded ports.  The value for this service type is a @code{pagekite-configuration} record."
+msgstr "C'est le type de service pour le service @uref{https://memcached.org/, Memcached} qui fournit un cache en mémoire distribué.  La valeur pour le type de service est un objet @code{memcached-configuration}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14393
+msgid "Here's an example exposing the local HTTP and SSH daemons:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14400
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service pagekite-service-type\n"
+"         (pagekite-configuration\n"
+"           (kites '(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\"\n"
+"                    \"raw/22:@@kitename:localhost:22:@@kitesecret\"))\n"
+"           (extra-file \"/etc/pagekite.rc\")))\n"
+msgstr ""
+"(service pagekite-service-type\n"
+"         (pagekite-configuration\n"
+"           (kites '(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\"\n"
+"                    \"raw/22:@@kitename:localhost:22:@@kitesecret\"))\n"
+"           (extra-file \"/etc/pagekite.rc\")))\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:14403
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} pagekite-configuration"
+msgstr "{Type de données} pagekite-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:14405
+#, fuzzy
+msgid "Data type representing the configuration of PageKite."
+msgstr "Type de données représentant la configuration d'exim."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14407
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @var{pagekite})"
+msgstr "@code{package} (par défaut : @var{git})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14409
+#, fuzzy
+msgid "Package object of PageKite."
+msgstr "Objet du paquet de thermald."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14410
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{kitename} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{file-name} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14412
+msgid "PageKite name for authenticating to the frontend server."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14413
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{kitesecret} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{secret} (par défaut : @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14416
+msgid "Shared secret for authenticating to the frontend server.  You should probably put this inside @code{extra-file} instead."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14417
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{frontend} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{extend} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14420
+msgid "Connect to the named PageKite frontend server instead of the @uref{https://pagekite.net,,pagekite.net} service."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14421
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{kites} (default: @code{'(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\")})"
+msgstr "@code{listen} (par défaut : @code{'(\"localhost:80\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14424
+msgid "List of service kites to use.  Exposes HTTP on port 80 by default. The format is @code{proto:kitename:host:port:secret}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14425
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{extra-file} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{file} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14428
+msgid "Extra configuration file to read, which you are expected to create manually.  Use this to add additional options and manage shared secrets out-of-band."
+msgstr ""
+
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13418
+#: doc/guix.texi:14435
 #, no-wrap
 msgid "X11"
 msgstr "X11"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13419
+#: doc/guix.texi:14436
 #, no-wrap
 msgid "X Window System"
 msgstr "Système de fenêtrage X"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13420 doc/guix.texi:13669
+#: doc/guix.texi:14437 doc/guix.texi:14689
 #, no-wrap
 msgid "login manager"
 msgstr "gestionnaire de connexion"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13425
+#: doc/guix.texi:14442
 msgid "Support for the X Window graphical display system---specifically Xorg---is provided by the @code{(gnu services xorg)} module.  Note that there is no @code{xorg-service} procedure.  Instead, the X server is started by the @dfn{login manager}, by default the GNOME Display Manager (GDM)."
 msgstr "La prise en chargue du système d'affichage graphique X Window — en particulier Xorg — est fournit par le module @code{(gnu services xorg)}.  Remarquez qu'il n'y a pas de procédure @code{xorg-service}.  À la place, le serveur X est démarré par le @dfn{gestionnaire de connexion}, par défaut le gestionnaire d'affichage de GNOME (GDM)."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13426
+#: doc/guix.texi:14443
 #, no-wrap
 msgid "GDM"
 msgstr "GDM"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13427
+#: doc/guix.texi:14444
 #, no-wrap
 msgid "GNOME, login manager"
 msgstr "GNOME, gestionnaire de connexion"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13431
+#: doc/guix.texi:14448
 msgid "GDM of course allows users to log in into window managers and desktop environments other than GNOME; for those using GNOME, GDM is required for features such as automatic screen locking."
 msgstr "GDM permet évidemment aux utilisateurs de se connecter et d'ouvrir un gestionnaire de fenêtre ou un gestionnaire d'environnement autre que GNOME ; pour ceux qui utilisent GNOME, GDM est requis pour certaines fonctionnalités comme l'écran de verrouillage automatique."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13432
+#: doc/guix.texi:14449
 #, no-wrap
 msgid "window manager"
 msgstr "gestionnaire de fenêtre"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13437
+#: doc/guix.texi:14454
 msgid "To use X11, you must install at least one @dfn{window manager}---for example the @code{windowmaker} or @code{openbox} packages---preferably by adding it to the @code{packages} field of your operating system definition (@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})."
 msgstr "Pour utiliser X11, vous devez installer au moins un @dfn{gestionnaire de fenêtre} — par exemple les paquets @code{windowmaker} ou @code{openbox} — de préférence en l'ajoutant au champ @code{packages} de votre définition de système d'exploitation (@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13438
+#: doc/guix.texi:14455
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} gdm-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} gdm-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13443
+#: doc/guix.texi:14460
 msgid "This is the type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, GNOME Desktop Manager} (GDM), a program that manages graphical display servers and handles graphical user logins.  Its value must be a @code{gdm-configuration} (see below.)"
 msgstr "C'est le type pour le @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, gestionnaire d'affichage de GNOME} (GDM), un programme qui gère les serveurs d'affichage graphiques et s'occupe de la connexion graphique des utilisateurs.  Sa valeur doit être un @code{gdm-configuration} (voir plus bas)."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13444
+#: doc/guix.texi:14461
 #, no-wrap
 msgid "session types (X11)"
 msgstr "types de sessions (X11)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13445
+#: doc/guix.texi:14462
 #, no-wrap
 msgid "X11 session types"
 msgstr "X11, types de sessions"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13451
+#: doc/guix.texi:14468
 msgid "GDM looks for @dfn{session types} described by the @file{.desktop} files in @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} and allows users to choose a session from the log-in screen.  Packages such as @code{gnome}, @code{xfce}, and @code{i3} provide @file{.desktop} files; adding them to the system-wide set of packages automatically makes them available at the log-in screen."
 msgstr "GDM cherche des @dfn{types de sessions} définies par les fichiers @file{.desktop} dans @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} et permet aux utilisateurs de choisir une session depuis l'écran de connexion.  Les paquets comme @code{gnmoe}, @code{xfce} et @code{i3} fournissent des fichiers @file{.desktop} ; les ajouter à l'ensemble des paquets du système les rendra automatiquement disponibles sur l'écran de connexion."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13455
+#: doc/guix.texi:14472
 msgid "In addition, @file{~/.xsession} files are honored.  When available, @file{~/.xsession} must be an executable that starts a window manager and/or other X clients."
 msgstr "En plus, les fichiers @file{~/.xsession} sont honorées.  Lorsqu'il est disponible, @file{~/.xsession} doit être un fichier exécutable qui démarre un gestionnaire de fenêtre au un autre client X."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13457
+#: doc/guix.texi:14474
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gdm-configuration"
 msgstr "{Type de données} gdm-configuration"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13459 doc/guix.texi:13525
+#: doc/guix.texi:14476 doc/guix.texi:14545
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{auto-login?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:13460
+#: doc/guix.texi:14477
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-user} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{default-user} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13462
+#: doc/guix.texi:14479
 msgid "When @code{auto-login?} is false, GDM presents a log-in screen."
 msgstr "Lorsque @code{auto-login?} est faux, GDM présente un écran de connexion."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13465
+#: doc/guix.texi:14482
 msgid "When @code{auto-login?} is true, GDM logs in directly as @code{default-user}."
 msgstr "Lorsque @code{auto-login?} est vrai, GDM se connecte directement en tant que @code{default-user}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13466
+#: doc/guix.texi:14483 doc/guix.texi:18986 doc/guix.texi:20665
+#, no-wrap
+msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{debug?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14485
+msgid "When true, GDM writes debug messages to its log."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14486
 #, no-wrap
 msgid "@code{gnome-shell-assets} (default: ...)"
 msgstr "@code{gnome-shell-assets} (par défaut : …)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13468
+#: doc/guix.texi:14488
 msgid "List of GNOME Shell assets needed by GDM: icon theme, fonts, etc."
 msgstr "Liste de données requises par GDM : un thème d'icônes, des polices, etc."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13469
+#: doc/guix.texi:14489
 #, no-wrap
 msgid "@code{xorg-configuration} (default: @code{(xorg-configuration)})"
 msgstr "@code{xorg-configuration} (par défaut : @code{(xorg-configuration)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13471 doc/guix.texi:13552 doc/guix.texi:13635
+#: doc/guix.texi:14491 doc/guix.texi:14572 doc/guix.texi:14655
 msgid "Configuration of the Xorg graphical server."
 msgstr "Configuration du serveur graphique Xorg."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13472
+#: doc/guix.texi:14492
 #, no-wrap
 msgid "@code{xsession} (default: @code{(xinitrc)})"
 msgstr "@code{xsession} (par défaut : @code{xinitrc})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13474 doc/guix.texi:13650
+#: doc/guix.texi:14494 doc/guix.texi:14670
 msgid "Script to run before starting a X session."
 msgstr "Le script à lancer avant de démarrer une session X."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13475
+#: doc/guix.texi:14495
 #, no-wrap
 msgid "@code{dbus-daemon} (default: @code{dbus-daemon-wrapper})"
 msgstr "@code{dbus-daemon} (par défaut : @code{dbus-daemon-wrapper})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13477
+#: doc/guix.texi:14497
 msgid "File name of the @code{dbus-daemon} executable."
 msgstr "Nom du fichier de l'exécutable @code{dbus-daemon}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13478
+#: doc/guix.texi:14498
 #, no-wrap
 msgid "@code{gdm} (default: @code{gdm})"
 msgstr "@code{gdm} (par défaut : @code{gdm})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13480
+#: doc/guix.texi:14500
 msgid "The GDM package to use."
 msgstr "Le paquet GDM à utiliser."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13483
+#: doc/guix.texi:14503
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} slim-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} slim-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13485
+#: doc/guix.texi:14505
 msgid "This is the type for the SLiM graphical login manager for X11."
 msgstr "C'est de type pour le gestionnaire de connexion graphique SLiM pour X11."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13489
+#: doc/guix.texi:14509
 msgid "Like GDM, SLiM looks for session types described by @file{.desktop} files and allows users to choose a session from the log-in screen using @kbd{F1}.  It also honors @file{~/.xsession} files."
 msgstr "Comme GDM, SLiM recherche des types de sessions décrites par des fichiers @file{.desktop} et permet aux utilisateurs de choisir une session à partir de l'écran de connexion avec @kbd{F1}.  Il comprend aussi les fichiers @file{~/.xsession}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13496
+#: doc/guix.texi:14516
 msgid "Unlike GDM, SLiM does not spawn the user session on a different VT after logging in, which means that you can only start one graphical session.  If you want to be able to run multiple graphical sessions at the same time you have to add multiple SLiM services to your system services.  The following example shows how to replace the default GDM service with two SLiM services on tty7 and tty8."
 msgstr "Contrairement à GDM, SLiM ne démarre pas la session utilisateur sur un terminal virtuel différent à la connexion, ce qui signifie que vous ne pouvez démarrer qu'une seule session graphique.  Si vous voulez pouvoir exécuter plusieurs sessions graphiques en même temps, vous devez ajouter plusieurs services SLiM à la liste des services de votre système.  L'exemple suivant montre comment remplacer le service GDM par défaut par deux services SLiM sur les tty 7 et 8."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13502
+#: doc/guix.texi:14522
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu services)\n"
@@ -25042,7 +27219,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13514
+#: doc/guix.texi:14534
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -25070,697 +27247,760 @@ msgstr ""
 "                           %desktop-services))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13518
+#: doc/guix.texi:14538
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} slim-configuration"
 msgstr "{Type de données} slim-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13520
+#: doc/guix.texi:14540
 msgid "Data type representing the configuration of @code{slim-service-type}."
 msgstr "Type de données représentant la configuration de @code{slim-service-type}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13524
+#: doc/guix.texi:14544
 msgid "Whether to allow logins with empty passwords."
 msgstr "S'il faut autoriser les connexions avec un mot de passe vide."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:13526
+#: doc/guix.texi:14546
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-user} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{default-user} (par défaut : @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13528
+#: doc/guix.texi:14548
 msgid "When @code{auto-login?} is false, SLiM presents a log-in screen."
 msgstr "Lorsque @code{auto-login?} est faux, SLiM présent un écran de connexion."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13531
+#: doc/guix.texi:14551
 msgid "When @code{auto-login?} is true, SLiM logs in directly as @code{default-user}."
 msgstr "Lorsque @code{auto-login?} est vrai, SLiM se connecte directement en tant que @code{default-user}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13532
+#: doc/guix.texi:14552
 #, no-wrap
 msgid "@code{theme} (default: @code{%default-slim-theme})"
 msgstr "@code{theme} (par défaut : @code{%default-slim-theme})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:13533
+#: doc/guix.texi:14553
 #, no-wrap
 msgid "@code{theme-name} (default: @code{%default-slim-theme-name})"
 msgstr "@code{theme-name} (par défaut : @code{%default-slim-theme-name})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13535
+#: doc/guix.texi:14555
 msgid "The graphical theme to use and its name."
 msgstr "Le thème graphique à utiliser et son nom."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13536
+#: doc/guix.texi:14556
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{auto-login-session} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13539
+#: doc/guix.texi:14559
 msgid "If true, this must be the name of the executable to start as the default session---e.g., @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}."
 msgstr "Si la valeur est vraie, elle doit être le nom d'un exécutable à démarrer comme session par défaut — p.@: ex.@: @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13543
+#: doc/guix.texi:14563
 msgid "If false, a session described by one of the available @file{.desktop} files in @code{/run/current-system/profile} and @code{~/.guix-profile} will be used."
 msgstr "Si la valeur est fausse, une session décrite par l'un des fichiers @file{.desktop} disponibles dans @code{/run/current-system/profile} et @code{~/.guix-profile} sera utilisée."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:13548
+#: doc/guix.texi:14568
 msgid "You must install at least one window manager in the system profile or in your user profile.  Failing to do that, if @code{auto-login-session} is false, you will be unable to log in."
 msgstr "Vous devez installer au moins un gestionnaire de fenêtres dans le profil du système ou dans votre profil utilisateur.  Sinon, si @code{auto-login-session} est faux, vous ne serez jamais capable de vous connecter."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13550 doc/guix.texi:13633
+#: doc/guix.texi:14570 doc/guix.texi:14653
 #, no-wrap
 msgid "@code{xorg-configuration} (default @code{(xorg-configuration)})"
 msgstr "@code{xorg-configuration} (par défaut : @code{(xorg-configuration)})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13553
+#: doc/guix.texi:14573
 #, no-wrap
 msgid "@code{display} (default @code{\":0\"})"
 msgstr "@code{display} (par défaut : @code{\":0\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13555
+#: doc/guix.texi:14575
 msgid "The display on which to start the Xorg graphical server."
 msgstr "La session d'affichage sur laquelle démarrer le serveur graphique Xorg."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13556
+#: doc/guix.texi:14576
 #, no-wrap
 msgid "@code{vt} (default @code{\"vt7\"})"
 msgstr "@code{vt} (par défaut : @code{\"vt7\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13558
+#: doc/guix.texi:14578
 msgid "The VT on which to start the Xorg graphical server."
 msgstr "Le terminal virtuel sur lequel démarrer le serveur d'affichage graphique Xorg."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13559
+#: doc/guix.texi:14579
 #, no-wrap
 msgid "@code{xauth} (default: @code{xauth})"
 msgstr "@code{xauth} (par défaut : @code{xauth})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13561
+#: doc/guix.texi:14581
 msgid "The XAuth package to use."
 msgstr "Le paquet XAuth à utiliser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13562
+#: doc/guix.texi:14582
 #, no-wrap
 msgid "@code{shepherd} (default: @code{shepherd})"
 msgstr "@code{shepherd} (par défaut : @code{shepherd})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13565
+#: doc/guix.texi:14585
 msgid "The Shepherd package used when invoking @command{halt} and @command{reboot}."
 msgstr "Le paquet Shepherd à utiliser pour invoquer @command{halt} et @command{reboot}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13566
+#: doc/guix.texi:14586
 #, no-wrap
 msgid "@code{sessreg} (default: @code{sessreg})"
 msgstr "@code{sessreg} (par défaut : @code{sessreg})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13568
+#: doc/guix.texi:14588
 msgid "The sessreg package used in order to register the session."
 msgstr "Le paquet sessreg à utiliser pour enregistrer la session."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13569
+#: doc/guix.texi:14589
 #, no-wrap
 msgid "@code{slim} (default: @code{slim})"
 msgstr "@code{slim} (par défaut : @code{slim})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13571
+#: doc/guix.texi:14591
 msgid "The SLiM package to use."
 msgstr "Le paquet SLiM à utiliser."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13574 doc/guix.texi:24215
+#: doc/guix.texi:14594 doc/guix.texi:26480
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %default-theme"
 msgstr "{Variable Scheme} %default-theme"
 
 #. type: defvrx
-#: doc/guix.texi:13575
+#: doc/guix.texi:14595
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %default-theme-name"
 msgstr "{Variable Scheme} %default-theme-name"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13577
+#: doc/guix.texi:14597
 msgid "The default SLiM theme and its name."
 msgstr "Le thème SLiM par défaut et son nom."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13580
+#: doc/guix.texi:14600 doc/guix.texi:14706
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} sddm-configuration"
 msgstr "{Type de données} sddm-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13582
+#: doc/guix.texi:14602
 msgid "This is the data type representing the sddm service configuration."
 msgstr "C'est le type de données représentant la configuration du service sddm."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13584
+#: doc/guix.texi:14604
 #, no-wrap
 msgid "@code{display-server} (default: \"x11\")"
 msgstr "@code{display-server} (par défaut : \"x11\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13587
+#: doc/guix.texi:14607
 msgid "Select display server to use for the greeter. Valid values are \"x11\" or \"wayland\"."
 msgstr "Choisit le serveur d'affichage à utiliser pour l'écran d'accueil.  Les valeurs valides sont « x11 » et « wayland »."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13588
+#: doc/guix.texi:14608
 #, no-wrap
 msgid "@code{numlock} (default: \"on\")"
 msgstr "@code{numlock} (par défaut : \"on\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13590
+#: doc/guix.texi:14610
 msgid "Valid values are \"on\", \"off\" or \"none\"."
 msgstr "Les valeurs valides sont « on », « off » ou « none »."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13591
+#: doc/guix.texi:14611
 #, no-wrap
 msgid "@code{halt-command} (default @code{#~(string-apppend #$shepherd \"/sbin/halt\")})"
 msgstr "@code{halt-command} (par défaut : @code{#~(string-apppend #$shepherd \"/sbin/halt\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13593
+#: doc/guix.texi:14613
 msgid "Command to run when halting."
 msgstr "La commande à lancer à l'arrêt du système."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13594
+#: doc/guix.texi:14614
 #, no-wrap
 msgid "@code{reboot-command} (default @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})"
 msgstr "@code{reboot-command} (par défaut : @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13596
+#: doc/guix.texi:14616
 msgid "Command to run when rebooting."
 msgstr "La commande à lancer lors du redémarrage du système."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13597
+#: doc/guix.texi:14617
 #, no-wrap
 msgid "@code{theme} (default \"maldives\")"
 msgstr "@code{theme} (par défaut : \"maldives\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13599
-msgid "Theme to use. Default themes provided by SDDM are \"elarun\" or \"maldives\"."
+#: doc/guix.texi:14619
+#, fuzzy
+msgid "Theme to use. Default themes provided by SDDM are \"elarun\", \"maldives\" or \"maya\"."
 msgstr "Le thème à utiliser.  Les thèmes par défaut fournis par SDDM sont « elarun » et « maldives »."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13600
+#: doc/guix.texi:14620
 #, no-wrap
 msgid "@code{themes-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")"
 msgstr "@code{themes-directory} (par défaut : \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13602
+#: doc/guix.texi:14622
 msgid "Directory to look for themes."
 msgstr "Le répertoire où se trouvent les thèmes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13603
+#: doc/guix.texi:14623
 #, no-wrap
 msgid "@code{faces-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")"
 msgstr "@code{faces-directory} (par défaut : \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13605
+#: doc/guix.texi:14625
 msgid "Directory to look for faces."
 msgstr "Répertoire où se trouvent les avatars."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13606
+#: doc/guix.texi:14626
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-path} (default \"/run/current-system/profile/bin\")"
 msgstr "@code{default-path} (par défaut : \"/run/current-system/profile/bin\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13608
+#: doc/guix.texi:14628
 msgid "Default PATH to use."
 msgstr "Le PATH par défaut à utiliser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13609
-#, no-wrap
-msgid "@code{minimum-uid} (default 1000)"
+#: doc/guix.texi:14629
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{minimum-uid} (default: 1000)"
 msgstr "@code{minimum-uid} (par défaut : 1000)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13611
-msgid "Minimum UID to display in SDDM."
+#: doc/guix.texi:14631
+#, fuzzy
+msgid "Minimum UID displayed in SDDM and allowed for log-in."
 msgstr "UID minimum pour être affiché dans SDDM."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13612
-#, no-wrap
-msgid "@code{maximum-uid} (default 2000)"
+#: doc/guix.texi:14632
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{maximum-uid} (default: 2000)"
 msgstr "@code{maximum-uid} (par défaut : 2000)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13614
-msgid "Maximum UID to display in SDDM"
+#: doc/guix.texi:14634
+#, fuzzy
+msgid "Maximum UID to display in SDDM."
 msgstr "UID maximum pour être affiché dans SDDM"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13615
+#: doc/guix.texi:14635
 #, no-wrap
 msgid "@code{remember-last-user?} (default #t)"
 msgstr "@code{remember-last-user?} (par défaut : #t)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13617
+#: doc/guix.texi:14637
 msgid "Remember last user."
 msgstr "S'il faut se rappeler le dernier utilisateur connecté."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13618
+#: doc/guix.texi:14638
 #, no-wrap
 msgid "@code{remember-last-session?} (default #t)"
 msgstr "@code{remember-last-session?} (par défaut : #t)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13620
+#: doc/guix.texi:14640
 msgid "Remember last session."
 msgstr "S'il faut se rappeler la dernière session."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13621
+#: doc/guix.texi:14641
 #, no-wrap
 msgid "@code{hide-users} (default \"\")"
 msgstr "@code{hide-users} (par défaut : \"\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13623
+#: doc/guix.texi:14643
 msgid "Usernames to hide from SDDM greeter."
 msgstr "Les noms d'utilisateurs à cacher sur l'écran d'accueil de SDDM."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13624
+#: doc/guix.texi:14644
 #, no-wrap
 msgid "@code{hide-shells} (default @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})"
 msgstr "@code{hide-shells} (par défaut : @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13626
+#: doc/guix.texi:14646
 msgid "Users with shells listed will be hidden from the SDDM greeter."
 msgstr "Les utilisateurs avec les shells listés seront cachés sur l'écran d'accueil de SDDM."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13627
+#: doc/guix.texi:14647
 #, no-wrap
 msgid "@code{session-command} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})"
 msgstr "@code{session-command} (par défaut : @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13629
+#: doc/guix.texi:14649
 msgid "Script to run before starting a wayland session."
 msgstr "Le script à lancer avant de démarrer une session wayland."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13630
+#: doc/guix.texi:14650
 #, no-wrap
 msgid "@code{sessions-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")"
 msgstr "@code{sessions-directory} (par défaut : \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13632
+#: doc/guix.texi:14652
 msgid "Directory to look for desktop files starting wayland sessions."
 msgstr "Le répertoire où trouver les fichiers .desktop qui démarrent des sessions wayland."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13636
+#: doc/guix.texi:14656
 #, no-wrap
 msgid "@code{xauth-path} (default @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})"
 msgstr "@code{xauth-path} (par défaut : @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13638
+#: doc/guix.texi:14658
 msgid "Path to xauth."
 msgstr "Chemin vers xauth."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13639
+#: doc/guix.texi:14659
 #, no-wrap
 msgid "@code{xephyr-path} (default @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})"
 msgstr "@code{xephyr-path} (par défaut : @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13641
+#: doc/guix.texi:14661
 msgid "Path to Xephyr."
 msgstr "Chemin vers Xephyr."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13642
+#: doc/guix.texi:14662
 #, no-wrap
 msgid "@code{xdisplay-start} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})"
 msgstr "@code{xdisplay-start} (par défaut : @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13644
+#: doc/guix.texi:14664
 msgid "Script to run after starting xorg-server."
 msgstr "Le script à lancer après avoir démarré xorg-server."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13645
+#: doc/guix.texi:14665
 #, no-wrap
 msgid "@code{xdisplay-stop} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})"
 msgstr "@code{xdisplay-stop} (par défaut : @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13647
+#: doc/guix.texi:14667
 msgid "Script to run before stopping xorg-server."
 msgstr "Le script à lancer avant d'arrêter xorg-server."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13648
+#: doc/guix.texi:14668
 #, no-wrap
 msgid "@code{xsession-command} (default: @code{xinitrc})"
 msgstr "@code{xsession-command} (par défaut : @code{xinitrc})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13651
+#: doc/guix.texi:14671
 #, no-wrap
 msgid "@code{xsessions-directory} (default: \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")"
 msgstr "@code{xsessions-directory} (par défaut : \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13653
+#: doc/guix.texi:14673
 msgid "Directory to look for desktop files starting X sessions."
 msgstr "Répertoire où trouver les fichiers .desktop pour les sessions X."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13654
+#: doc/guix.texi:14674
 #, no-wrap
 msgid "@code{minimum-vt} (default: 7)"
 msgstr "@code{minimum-vt} (par défaut : 7)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13656
+#: doc/guix.texi:14676
 msgid "Minimum VT to use."
 msgstr "VT minimal à utiliser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13657
+#: doc/guix.texi:14677
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-login-user} (default \"\")"
 msgstr "@code{auto-login-user} (par défaut : \"\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13659
+#: doc/guix.texi:14679
 msgid "User to use for auto-login."
 msgstr "Utilisateur à utiliser pour la connexion automatique."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13660
+#: doc/guix.texi:14680
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-login-session} (default \"\")"
 msgstr "@code{auto-login-session} (par défaut : \"\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13662
+#: doc/guix.texi:14682
 msgid "Desktop file to use for auto-login."
 msgstr "Le fichier desktop à utiliser pour la connexion automatique."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13663
+#: doc/guix.texi:14683
 #, no-wrap
 msgid "@code{relogin?} (default #f)"
 msgstr "@code{relogin?} (par défaut : #f)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13665
+#: doc/guix.texi:14685
 msgid "Relogin after logout."
 msgstr "S'il faut se reconnecter après la déconnexion."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13670
+#: doc/guix.texi:14690
 #, no-wrap
 msgid "X11 login"
 msgstr "connexion X11"
 
-#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13671
-#, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} sddm-service config"
-msgstr "{Procédure Scheme} sddm-service config"
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14691
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} sddm-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} gdm-service-type"
 
-#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13674
-msgid "Return a service that spawns the SDDM graphical login manager for config of type @code{<sddm-configuration>}."
-msgstr "Renvoie un service qui démarre le gestionnaire de connexion graphique SDDM avec une configuration de type @code{<sddm-configuration>}."
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14695
+#, fuzzy
+msgid "This is the type of the service to run the @uref{https://github.com/sddm/sddm,SDDM display manager}.  Its value must be a @code{sddm-configuration} record (see below)."
+msgstr "C'est le type de service qui lance @uref{https://mate-desktop.org/, l'environnement de bureau MATE}.  Sa valeur est un objet @code{mate-desktop-configuration} (voir plus bas)."
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13679
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14697
+#, fuzzy
+msgid "Here's an example use:"
+msgstr "Voici un exemple :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14703
 #, no-wrap
 msgid ""
-"  (sddm-service (sddm-configuration\n"
-"                 (auto-login-user \"Alice\")\n"
-"                 (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n"
+"(service sddm-service-type\n"
+"         (sddm-configuration\n"
+"           (auto-login-user \"alice\")\n"
+"           (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n"
+msgstr ""
+"(service sddm-service-type\n"
+"         (sddm-configuration\n"
+"           (auto-login-user \"alice\")\n"
+"           (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:14709
+#, fuzzy
+msgid "This data type represents the configuration of the SDDM login manager.  The available fields are:"
+msgstr "Ce type de données représente la configuration du démon syslog."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14711
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{sddm} (default: @code{sddm})"
+msgstr "@code{gdm} (par défaut : @code{gdm})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14713
+#, fuzzy
+msgid "The SDDM package to use."
+msgstr "Le paquet GDM à utiliser."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14714
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{display-server} (default: @code{\"x11\"})"
+msgstr "@code{display-server} (par défaut : \"x11\")"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14716
+msgid "This must be either @code{\"x11\"} or @code{\"wayland\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14719
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{auto-login-user} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{auto-login-user} (par défaut : \"\")"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14722
+msgid "If non-empty, this is the user account under which to log in automatically."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14723
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{auto-login-session} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14726
+msgid "If non-empty, this is the @file{.desktop} file name to use as the auto-login session."
 msgstr ""
-"  (sddm-service (sddm-configuration\n"
-"                 (auto-login-user \"Alice\")\n"
-"                 (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13682
+#: doc/guix.texi:14729
 #, no-wrap
 msgid "Xorg, configuration"
 msgstr "Xorg, configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13683
+#: doc/guix.texi:14730
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} xorg-configuration"
 msgstr "{Type de données} xorg-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13688
+#: doc/guix.texi:14735
 msgid "This data type represents the configuration of the Xorg graphical display server.  Note that there is not Xorg service; instead, the X server is started by a ``display manager'' such as GDM, SDDM, and SLiM.  Thus, the configuration of these display managers aggregates an @code{xorg-configuration} record."
 msgstr "Ce type de données représente la configuration du serveur d'affichage graphique Xorg.  Remarquez qu'il ne s'agit pas d'un service Xorg ; à la place, le serveur X est démarré par un « gestionnaire d'affichage graphique » comme GDM, SDDM et SLiM.  Ainsi, la configuration de ces gestionnaires d'affichage agrègent un enregistrement @code{xorg-configuration}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13690
+#: doc/guix.texi:14737
 #, no-wrap
 msgid "@code{modules} (default: @code{%default-xorg-modules})"
 msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{%default-xorg-modules})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13693
+#: doc/guix.texi:14740
 msgid "This is a list of @dfn{module packages} loaded by the Xorg server---e.g., @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}, and so on."
 msgstr "C'est une liste de @dfn{paquets de module} chargés par le serveur Xorg — p.@: ex.@: @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard} etc."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13694
+#: doc/guix.texi:14741
 #, no-wrap
 msgid "@code{fonts} (default: @code{%default-xorg-fonts})"
 msgstr "@code{fonts} (par défaut : @code{%default-xorg-fonts})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13696
+#: doc/guix.texi:14743
 msgid "This is a list of font directories to add to the server's @dfn{font path}."
 msgstr "C'est une liste de répertoires de polices à ajouter au @dfn{chemin de polices} du serveur."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13697
+#: doc/guix.texi:14744
 #, no-wrap
 msgid "@code{drivers} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{drivers} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13701
+#: doc/guix.texi:14748
 msgid "This must be either the empty list, in which case Xorg chooses a graphics driver automatically, or a list of driver names that will be tried in this order---e.g., @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}."
 msgstr "Cela doit être soit la liste vide, auquel cas Xorg choisit un pilote graphique automatiquement, soit une liste de noms de pilotes qui seront essayés dans cet ordre — p.@: ex.@: @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13702
+#: doc/guix.texi:14749
 #, no-wrap
 msgid "@code{resolutions} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{resolutions} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13706
+#: doc/guix.texi:14753
 msgid "When @code{resolutions} is the empty list, Xorg chooses an appropriate screen resolution.  Otherwise, it must be a list of resolutions---e.g., @code{((1024 768) (640 480))}."
 msgstr "Lorsque @code{resolutions} est la liste vide, Xorg choisit une résolution d'écran appropriée.  Sinon, il doit s'agir d'une liste de résolutions — p.@: ex.@: @code{((1024 768) (640 480))}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13707
+#: doc/guix.texi:14754
 #, no-wrap
 msgid "keyboard layout, for Xorg"
 msgstr "disposition du clavier, pour Xorg"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13708
+#: doc/guix.texi:14755
 #, no-wrap
 msgid "keymap, for Xorg"
 msgstr "disposition des touches, Xorg"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13712
+#: doc/guix.texi:14759
 msgid "If this is @code{#f}, Xorg uses the default keyboard layout---usually US English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard."
 msgstr "Si la valeur est @code{#f}, Xorg utilise la disposition du clavier par défaut — habituellement la disposition anglaise américaine (« qwerty ») pour un clavier de PC à 105 touches."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13716
+#: doc/guix.texi:14763
 msgid "Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the keyboard layout in use when Xorg is running.  @xref{Keyboard Layout}, for more information on how to specify the keyboard layout."
 msgstr "Sinon cela doit être un objet @code{keyboard-layout} spécifiant la disposition du clavier à utiliser lorsque Xorg tourne.  @xref{Keyboard Layout} pour plus d'informations sur la manière de spécifier la disposition du clavier."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13717
+#: doc/guix.texi:14764
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-config} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{extra-config} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13720
+#: doc/guix.texi:14767
 msgid "This is a list of strings or objects appended to the configuration file.  It is used to pass extra text to be added verbatim to the configuration file."
 msgstr "C'est une liste de chaînes de caractères ou d'objets ajoutés au fichier de configuration.  Elle est utile pour ajouter du texte supplémentaire directement dans le fichier de configuration."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13721
+#: doc/guix.texi:14768
 #, no-wrap
 msgid "@code{server} (default: @code{xorg-server})"
 msgstr "@code{server} (par défaut : @code{xorg-server})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13723
+#: doc/guix.texi:14770
 msgid "This is the package providing the Xorg server."
 msgstr "C'est le paquet fournissant le serveur Xorg."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13724
+#: doc/guix.texi:14771
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-arguments} (default: @code{%default-xorg-server-arguments})"
 msgstr "@code{server-arguments} (par défaut : @code{%default-xorg-server-arguments})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13727
+#: doc/guix.texi:14774
 msgid "This is the list of command-line arguments to pass to the X server.  The default is @code{-nolisten tcp}."
 msgstr "Liste d'arguments de la ligne de commande supplémentaires à passer au serveur X.  La valeur par défaut est @code{-nolisten tcp}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13730
+#: doc/guix.texi:14777
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} set-xorg-configuration @var{config} @"
 msgstr "{Procédure Scheme} set-xorg-configuration @var{config} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13734
+#: doc/guix.texi:14781
 msgid "[@var{login-manager-service-type}] Tell the log-in manager (of type @var{login-manager-service-type}) to use @var{config}, an @code{<xorg-configuration>} record."
 msgstr ""
 "[@var{login-manager-service-type}]\n"
 "Dit au gestionnaire de connexion (de type @var{login-manager-service-type}) d'utiliser @var{config}, un enregistrement @code{<xorg-configuration>}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13738
+#: doc/guix.texi:14785
 msgid "Since the Xorg configuration is embedded in the log-in manager's configuration---e.g., @code{gdm-configuration}---this procedure provides a shorthand to set the Xorg configuration."
 msgstr "Comme la configuration Xog est incluse dans la configuration du gestionnaire de connexion — p.@: ex.@: @code{gdm-configuration} — cette procédure fournit un raccourci pour configurer Xorg."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13740
+#: doc/guix.texi:14787
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} xorg-start-command [@var{config}]"
 msgstr "{Procédure Scheme} xorg-start-command [@var{config}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13744
+#: doc/guix.texi:14791
 msgid "Return a @code{startx} script in which the modules, fonts, etc. specified in @var{config}, are available.  The result should be used in place of @code{startx}."
 msgstr "Renvoie un script @code{startx} dans lequel les modules, les polices, etc., spécifiés dans @var{config} sont disponibles.  Le résultat devrait être utilisé à la place de @code{startx}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13746
+#: doc/guix.texi:14793
 msgid "Usually the X server is started by a login manager."
 msgstr "Habituellement le serveur X est démarré par un gestionnaire de connexion."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13749
+#: doc/guix.texi:14796
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} screen-locker-service @var{package} [@var{program}]"
 msgstr "{Procédure Scheme} screen-locker-service @var{package} [@var{program}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13753
+#: doc/guix.texi:14800
 msgid "Add @var{package}, a package for a screen locker or screen saver whose command is @var{program}, to the set of setuid programs and add a PAM entry for it.  For example:"
 msgstr "Ajoute @var{package}, un paquet pour un verrouiller l'écran ou un économiseur d'écran dont la commande est @var{program}, à l'ensemble des programmes setuid et lui ajoute une entrée PAM.  Par exemple :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13756
+#: doc/guix.texi:14803
 #, no-wrap
 msgid "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n"
 msgstr "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13759
+#: doc/guix.texi:14806
 msgid "makes the good ol' XlockMore usable."
 msgstr "rend utilisable le bon vieux XlockMore."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13765
+#: doc/guix.texi:14812
 #, no-wrap
 msgid "printer support with CUPS"
 msgstr "support des imprimantes avec CUPS"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13769
+#: doc/guix.texi:14816
 msgid "The @code{(gnu services cups)} module provides a Guix service definition for the CUPS printing service.  To add printer support to a Guix system, add a @code{cups-service} to the operating system definition:"
 msgstr "Le module @code{(gnu services cups)} fournit une définition de service Guix pour le service d'impression CUPS.  Pour ajouter la prise en charge d'une imprimante à un système Guix, ajoutez un @code{cups-service} à la définition du système d'exploitation :"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13770
+#: doc/guix.texi:14817
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} cups-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} cups-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13774
+#: doc/guix.texi:14821
 msgid "The service type for the CUPS print server.  Its value should be a valid CUPS configuration (see below).  To use the default settings, simply write:"
 msgstr "Le type de service pour un serveur d'impression CUPS.  Sa valeur devrait être une configuration CUPS valide (voir plus bas).  Pour utiliser les paramètres par défaut, écrivez simplement :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13776
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14823
 #, no-wrap
 msgid "(service cups-service-type)\n"
 msgstr "(service cups-service-type)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13786
+#: doc/guix.texi:14833
 msgid "The CUPS configuration controls the basic things about your CUPS installation: what interfaces it listens on, what to do if a print job fails, how much logging to do, and so on.  To actually add a printer, you have to visit the @url{http://localhost:631} URL, or use a tool such as GNOME's printer configuration services.  By default, configuring a CUPS service will generate a self-signed certificate if needed, for secure connections to the print server."
 msgstr "La configuration de CUPS contrôle les paramètres de base de votre installation CUPS : sur quelles interfaces il doit écouter, que faire si un travail échoue, combien de journalisation il faut faire, etc.  Pour ajouter une imprimante, vous devrez visiter l'URL @url{http://localhost:631} ou utiliser un outil comme les services de configuration d'imprimante de GNOME.  Par défaut, la configuration du service CUPS générera un certificat auto-signé si besoin, pour les connexions sécurisée avec le serveur d'impression."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13791
+#: doc/guix.texi:14838
 msgid "Suppose you want to enable the Web interface of CUPS and also add support for Epson printers @i{via} the @code{escpr} package and for HP printers @i{via} the @code{hplip-minimal} package.  You can do that directly, like this (you need to use the @code{(gnu packages cups)} module):"
 msgstr "Supposons que vous souhaitiez activer l'interface Web de CUPS et ajouter le support pour les imprimantes Epson via le paquet @code{escpr} et pour les imprimantes HP via le paquet @code{hplip-minimal}.  Vous pouvez le faire directement, comme ceci (vous devez utiliser le module @code{(gnu packages cups)}) :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:13798
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14845
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service cups-service-type\n"
@@ -25776,1535 +28016,1563 @@ msgstr ""
 "             (list cups-filters escpr hplip-minimal))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13803
+#: doc/guix.texi:14850
 msgid "Note: If you wish to use the Qt5 based GUI which comes with the hplip package then it is suggested that you install the @code{hplip} package, either in your OS configuration file or as your user."
 msgstr "Remarque : si vous souhaitez utiliser la GUI basée sur Qt5 qui provient du paquet hplip, nous vous suggérons d'installer le paquet @code{hplip}, soit dans votre configuration d'OS, soit en tant qu'utilisateur."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13810
+#: doc/guix.texi:14857
 msgid "The available configuration parameters follow.  Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings.  There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{cupsd.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details."
 msgstr "Les paramètres de configuration disponibles sont les suivants.  Chaque définition des paramètres est précédé par son type ; par exemple, @samp{string-list foo} indique que le paramètre @code{foo} devrait être spécifié comme une liste de chaînes de caractères.  Il y a aussi une manière de spécifier la configuration comme une chaîne de caractères, si vous avez un vieux fichier @code{cupsd.conf} que vous voulez porter depuis un autre système ; voir la fin pour plus de détails."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13821
+#: doc/guix.texi:14868
 msgid "Available @code{cups-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{cups-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13822
+#: doc/guix.texi:14869
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package cups"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} package cups"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13824 doc/guix.texi:14581
+#: doc/guix.texi:14871 doc/guix.texi:15639
 msgid "The CUPS package."
 msgstr "Le paquet CUPS."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13826
+#: doc/guix.texi:14873
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package-list extensions"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} package-list extensions"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13828
+#: doc/guix.texi:14875
 msgid "Drivers and other extensions to the CUPS package."
 msgstr "Pilotes et autres extensions du paquet CUPS."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13830
+#: doc/guix.texi:14877
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} files-configuration files-configuration"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} files-configuration files-configuration"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13833
+#: doc/guix.texi:14880
 msgid "Configuration of where to write logs, what directories to use for print spools, and related privileged configuration parameters."
 msgstr "Configuration de l'emplacement où écrire les journaux, quels répertoires utiliser pour les travaux d'impression et les paramètres de configuration privilégiés liés."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13835
+#: doc/guix.texi:14882
 msgid "Available @code{files-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs @code{files-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13836
+#: doc/guix.texi:14883
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location access-log"
 msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} log-location access-log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13844
+#: doc/guix.texi:14891
 msgid "Defines the access log filename.  Specifying a blank filename disables access log generation.  The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background.  The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon.  The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-access_log}."
 msgstr "Définit le fichier de journal d'accès.  Spécifier un nom de fichier vide désactive la génération de journaux d'accès.  La valeur @code{stderr} fait que les entrées du journal seront envoyés sur l'erreur standard lorsque l'ordonnanceur est lancé au premier plan ou vers le démon de journal système lorsqu'il tourne en tache de fond.  La valeur @code{syslog} fait que les entrées du journal sont envoyées au démon de journalisation du système.  Le nom du serveur peut être inclus dans les noms de fichiers avec la chaîne @code{%s}, comme dans @code{/var/log/cups/%s-access_log}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13846
+#: doc/guix.texi:14893
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13848
+#: doc/guix.texi:14895
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name cache-dir"
 msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name cache-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13850
+#: doc/guix.texi:14897
 msgid "Where CUPS should cache data."
 msgstr "L'emplacement où CUPS devrait mettre les données en cache."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13852
+#: doc/guix.texi:14899
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cups\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/cache/cups\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13854
+#: doc/guix.texi:14901
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} string config-file-perm"
 msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string config-file-perm"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13857
+#: doc/guix.texi:14904
 msgid "Specifies the permissions for all configuration files that the scheduler writes."
 msgstr "Spécifie les permissions pour tous les fichiers de configuration que l'ordonnanceur écrit."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13863
+#: doc/guix.texi:14910
 msgid "Note that the permissions for the printers.conf file are currently masked to only allow access from the scheduler user (typically root).  This is done because printer device URIs sometimes contain sensitive authentication information that should not be generally known on the system.  There is no way to disable this security feature."
 msgstr "Remarquez que les permissions pour le fichier printers.conf sont actuellement masqués pour ne permettre que l'accès par l'utilisateur de l'ordonnanceur (typiquement root).  La raison est que les URI des imprimantes contiennent des informations d'authentification sensibles qui ne devraient pas être connues sur le système.  Il n'est pas possible de désactiver cette fonctionnalité de sécurité."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13865
+#: doc/guix.texi:14912
 msgid "Defaults to @samp{\"0640\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"0640\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13867
+#: doc/guix.texi:14914
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location error-log"
 msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} log-location error-log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13875
+#: doc/guix.texi:14922
 msgid "Defines the error log filename.  Specifying a blank filename disables error log generation.  The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background.  The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon.  The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-error_log}."
 msgstr "Définit le fichier de journal d'erreur.  Spécifier un nom de fichier vide désactive la génération de journaux d'erreur.  La valeur @code{stderr} fait que les entrées du journal seront envoyés sur l'erreur standard lorsque l'ordonnanceur est lancé au premier plan ou vers le démon de journalisation du système lorsqu'il tourne en tache de fond.  La valeur @code{syslog} fait que les entrées du journal sont envoyées au démon de journalisation du système.  Le nom du serveur peut être inclus dans les noms de fichiers avec la chaîne @code{%s}, comme dans @code{/var/log/cups/%s-error_log}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13877
+#: doc/guix.texi:14924
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13879
+#: doc/guix.texi:14926
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} string fatal-errors"
 msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string fatal-errors"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13882
+#: doc/guix.texi:14929
 msgid "Specifies which errors are fatal, causing the scheduler to exit.  The kind strings are:"
 msgstr "Spécifie quelles erreurs sont fatales, qui font terminer l'ordonnanceur.  Les types de chaînes sont :"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13886
+#: doc/guix.texi:14933
 msgid "No errors are fatal."
 msgstr "Aucune erreur n'est fatale."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13889
+#: doc/guix.texi:14936
 msgid "All of the errors below are fatal."
 msgstr "Toutes les erreurs ci-dessous sont fatales."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13890
+#: doc/guix.texi:14937
 #, no-wrap
 msgid "browse"
 msgstr "browse"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13893
+#: doc/guix.texi:14940
 msgid "Browsing initialization errors are fatal, for example failed connections to the DNS-SD daemon."
 msgstr "Les erreurs d'initialisation de la navigation sont fatales, par exemple les connexion échouées au démon DNS-SD."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13894
+#: doc/guix.texi:14941
 #, no-wrap
 msgid "config"
 msgstr "config"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13896
+#: doc/guix.texi:14943
 msgid "Configuration file syntax errors are fatal."
 msgstr "Les erreurs de syntaxe du fichier de configuration sont fatale."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13897
+#: doc/guix.texi:14944
 #, no-wrap
 msgid "listen"
 msgstr "listen"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13900
+#: doc/guix.texi:14947
 msgid "Listen or Port errors are fatal, except for IPv6 failures on the loopback or @code{any} addresses."
 msgstr "Les erreurs d'écoute ou de port sont fatales, sauf pour les erreurs d'IPv6 sur la boucle locale ou les adresses @code{any}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13901
+#: doc/guix.texi:14948
 #, no-wrap
 msgid "log"
 msgstr "log"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13903
+#: doc/guix.texi:14950
 msgid "Log file creation or write errors are fatal."
 msgstr "Les erreurs de création ou d'écriture des fichiers de journal sont fatales."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13904
+#: doc/guix.texi:14951
 #, no-wrap
 msgid "permissions"
 msgstr "permissions"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13907
+#: doc/guix.texi:14954
 msgid "Bad startup file permissions are fatal, for example shared TLS certificate and key files with world-read permissions."
 msgstr "Les mauvaises permissions des fichiers de démarrage sont fatales, par exemple un certificat TLS et des fichiers de clefs avec des permissions permettant la lecture à tout le monde."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13910
+#: doc/guix.texi:14957
 msgid "Defaults to @samp{\"all -browse\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"all -browse\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13912
+#: doc/guix.texi:14959
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean file-device?"
 msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} boolean file-device?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13915
+#: doc/guix.texi:14962
 msgid "Specifies whether the file pseudo-device can be used for new printer queues.  The URI @uref{file:///dev/null} is always allowed."
 msgstr "Spécifie si le fichier de pseudo-périphérique peut être utilisé pour de nouvelles queues d'impression.  L'URI @uref{file:///dev/null} est toujours permise."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13917 doc/guix.texi:13987 doc/guix.texi:14023
-#: doc/guix.texi:14035 doc/guix.texi:14041 doc/guix.texi:14057
-#: doc/guix.texi:14145 doc/guix.texi:14239 doc/guix.texi:14555
-#: doc/guix.texi:14568 doc/guix.texi:20262 doc/guix.texi:20276
-#: doc/guix.texi:20398 doc/guix.texi:20419 doc/guix.texi:20440
-#: doc/guix.texi:20447 doc/guix.texi:20492 doc/guix.texi:20499
-#: doc/guix.texi:20926 doc/guix.texi:20940 doc/guix.texi:21112
-#: doc/guix.texi:21157 doc/guix.texi:21244 doc/guix.texi:21385
-#: doc/guix.texi:21418 doc/guix.texi:21558 doc/guix.texi:21569
-#: doc/guix.texi:21819 doc/guix.texi:22461 doc/guix.texi:22470
-#: doc/guix.texi:22478 doc/guix.texi:22486 doc/guix.texi:22502
-#: doc/guix.texi:22518 doc/guix.texi:22526 doc/guix.texi:22534
-#: doc/guix.texi:22543 doc/guix.texi:22552 doc/guix.texi:22568
-#: doc/guix.texi:22632 doc/guix.texi:22738 doc/guix.texi:22746
-#: doc/guix.texi:22754 doc/guix.texi:22779 doc/guix.texi:22833
-#: doc/guix.texi:22881 doc/guix.texi:23082 doc/guix.texi:23089
+#: doc/guix.texi:14964 doc/guix.texi:15034 doc/guix.texi:15076
+#: doc/guix.texi:15096 doc/guix.texi:15102 doc/guix.texi:15118
+#: doc/guix.texi:15206 doc/guix.texi:15300 doc/guix.texi:15613
+#: doc/guix.texi:15626 doc/guix.texi:17930 doc/guix.texi:18036
+#: doc/guix.texi:18101 doc/guix.texi:18110 doc/guix.texi:21998
+#: doc/guix.texi:22012 doc/guix.texi:22034 doc/guix.texi:22149
+#: doc/guix.texi:22163 doc/guix.texi:22184 doc/guix.texi:22205
+#: doc/guix.texi:22212 doc/guix.texi:22257 doc/guix.texi:22264
+#: doc/guix.texi:22772 doc/guix.texi:22786 doc/guix.texi:22958
+#: doc/guix.texi:23003 doc/guix.texi:23090 doc/guix.texi:23291
+#: doc/guix.texi:23324 doc/guix.texi:23464 doc/guix.texi:23475
+#: doc/guix.texi:23725 doc/guix.texi:24367 doc/guix.texi:24376
+#: doc/guix.texi:24384 doc/guix.texi:24392 doc/guix.texi:24408
+#: doc/guix.texi:24424 doc/guix.texi:24432 doc/guix.texi:24440
+#: doc/guix.texi:24449 doc/guix.texi:24458 doc/guix.texi:24474
+#: doc/guix.texi:24538 doc/guix.texi:24644 doc/guix.texi:24652
+#: doc/guix.texi:24660 doc/guix.texi:24685 doc/guix.texi:24739
+#: doc/guix.texi:24787 doc/guix.texi:24988 doc/guix.texi:24995
 msgid "Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13919
+#: doc/guix.texi:14966
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} string group"
 msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13922
+#: doc/guix.texi:14969
 msgid "Specifies the group name or ID that will be used when executing external programs."
 msgstr "Spécifie le nom ou l'ID du groupe qui sera utilisé lors de l'exécution de programmes externes."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13924 doc/guix.texi:14004
+#: doc/guix.texi:14971 doc/guix.texi:15051
 msgid "Defaults to @samp{\"lp\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"lp\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13926
+#: doc/guix.texi:14973
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} string log-file-perm"
 msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string log-file-perm"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13928
+#: doc/guix.texi:14975
 msgid "Specifies the permissions for all log files that the scheduler writes."
 msgstr "Spécifie les permissions pour tous les fichiers de journal que l'ordonnanceur écrit."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13930
+#: doc/guix.texi:14977
 msgid "Defaults to @samp{\"0644\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"0644\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13932
+#: doc/guix.texi:14979
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location page-log"
 msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} log-location page-log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13940
+#: doc/guix.texi:14987
 msgid "Defines the page log filename.  Specifying a blank filename disables page log generation.  The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background.  The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon.  The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-page_log}."
 msgstr "Définit le fichier de journal de page.  Spécifier un nom de fichier vide désactive la génération de journaux de pages.  La valeur @code{stderr} fait que les entrées du journal seront envoyés sur l'erreur standard lorsque l'ordonnanceur est lancé au premier plan ou vers le démon de journal système lorsqu'il tourne en tache de fond.  La valeur @code{syslog} fait que les entrées du journal sont envoyées au démon de journalisation du système.  Le nom du serveur peut être inclus dans les noms de fichiers avec la chaîne @code{%s}, comme dans @code{/var/log/cups/%s-page_log}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13942
+#: doc/guix.texi:14989
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13944
+#: doc/guix.texi:14991
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} string remote-root"
 msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string remote-root"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13947
+#: doc/guix.texi:14994
 msgid "Specifies the username that is associated with unauthenticated accesses by clients claiming to be the root user.  The default is @code{remroot}."
 msgstr "Spécifie le nom d'utilisateur associé aux accès non authentifiés par des clients qui se disent être l'utilisateur root.  La valeur par défaut est @code{remroot}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13949
+#: doc/guix.texi:14996
 msgid "Defaults to @samp{\"remroot\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"remroot\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13951
+#: doc/guix.texi:14998
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name request-root"
 msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name request-root"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13954
+#: doc/guix.texi:15001
 msgid "Specifies the directory that contains print jobs and other HTTP request data."
 msgstr "Spécifie le répertoire qui contient les travaux d'impression et d'autres données des requêtes HTTP."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13956
+#: doc/guix.texi:15003
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/spool/cups\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13958
+#: doc/guix.texi:15005
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} sandboxing sandboxing"
 msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} sandboxing sandboxing"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13963
+#: doc/guix.texi:15010
 msgid "Specifies the level of security sandboxing that is applied to print filters, backends, and other child processes of the scheduler; either @code{relaxed} or @code{strict}.  This directive is currently only used/supported on macOS."
 msgstr "Spécifie le niveau d'isolation de sécurité appliqué aux filtres d'impression, aux moteurs et aux autres processus fils de l'ordonnanceur ; soit @code{relaxed} soit @code{strict}.  Cette directive n'est actuellement utilisée et supportée que sur macOS."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13965
+#: doc/guix.texi:15012
 msgid "Defaults to @samp{strict}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{strict}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13967
+#: doc/guix.texi:15014
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-keychain"
 msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name server-keychain"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13972
+#: doc/guix.texi:15019
 msgid "Specifies the location of TLS certificates and private keys.  CUPS will look for public and private keys in this directory: a @code{.crt} files for PEM-encoded certificates and corresponding @code{.key} files for PEM-encoded private keys."
 msgstr "Spécifie l'emplacement des certifications TLS et des clefs privées.  CUPS cherchera les clefs publiques et privées dans ce répertoire : un fichier @code{.crt} pour un certificat encodé en PEM et le fichier @code{.key} correspondant pour la clef privée encodée en PEM."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13974
+#: doc/guix.texi:15021
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups/ssl\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/cups/ssl\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13976
+#: doc/guix.texi:15023
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-root"
 msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name server-root"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13978
+#: doc/guix.texi:15025
 msgid "Specifies the directory containing the server configuration files."
 msgstr "Spécifie le répertoire contenant les fichiers de configuration du serveur."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13980
+#: doc/guix.texi:15027
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/cups\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13982
+#: doc/guix.texi:15029
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean sync-on-close?"
 msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} boolean sync-on-close?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13985
+#: doc/guix.texi:15032
 msgid "Specifies whether the scheduler calls fsync(2) after writing configuration or state files."
 msgstr "Spécifie si l'ordonnanceur appelle fsync(2) après avoir écrit la configuration ou les fichiers d'état."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13989
+#: doc/guix.texi:15036
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} space-separated-string-list system-group"
 msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} space-separated-string-list system-group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13991
+#: doc/guix.texi:15038
 msgid "Specifies the group(s) to use for @code{@@SYSTEM} group authentication."
 msgstr "Spécifie le groupe ou les groupes à utiliser pour l'authentification du groupe @code{@@SYSTEM}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13993
+#: doc/guix.texi:15040
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name temp-dir"
 msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name temp-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13995
+#: doc/guix.texi:15042
 msgid "Specifies the directory where temporary files are stored."
 msgstr "Spécifie le répertoire où les fichiers temporaires sont stockés."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13997
+#: doc/guix.texi:15044
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13999
+#: doc/guix.texi:15046
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} string user"
 msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14002
+#: doc/guix.texi:15049
 msgid "Specifies the user name or ID that is used when running external programs."
 msgstr "Spécifie le nom d'utilisateur ou l'ID utilisé pour lancer des programmes externes."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14007
+#: doc/guix.texi:15053
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{files-configuration} parameter} string set-env"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string set-env"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15055
+msgid "Set the specified environment variable to be passed to child processes."
+msgstr "Indique que la variable d'environnement spécifiée doit être passée aux processus fils."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15057
+msgid "Defaults to @samp{\"variable value\"}."
+msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"variable value\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15060
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} access-log-level access-log-level"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} access-log-level access-log-level"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14014
+#: doc/guix.texi:15067
 msgid "Specifies the logging level for the AccessLog file.  The @code{config} level logs when printers and classes are added, deleted, or modified and when configuration files are accessed or updated.  The @code{actions} level logs when print jobs are submitted, held, released, modified, or canceled, and any of the conditions for @code{config}.  The @code{all} level logs all requests."
 msgstr "Spécifie le niveau de journalisation pour le fichier AccessLog.  Le niveau @code{config} enregistre les ajouts, suppressions et modifications d'imprimantes et de classes et lorsque les fichiers de configuration sont accédés ou mis à jour.  Le niveau @code{actions} enregistre la soumission, la suspension, la libération, la modification et l'annulation des travaux et toutes les conditions de @code{config}.  Le niveau @code{all} enregistre toutes les requêtes."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14016
+#: doc/guix.texi:15069
 msgid "Defaults to @samp{actions}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{actions}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14018
+#: doc/guix.texi:15071
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean auto-purge-jobs?"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean auto-purge-jobs?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14021
+#: doc/guix.texi:15074
 msgid "Specifies whether to purge job history data automatically when it is no longer required for quotas."
 msgstr "Spécifie s'il faut vider l'historique des travaux automatiquement lorsqu'il n'est plus nécessaire pour les quotas."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14025
+#: doc/guix.texi:15078
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} comma-separated-string-list browse-dns-sd-sub-types"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} comma-separated-string-list listen"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15082
+msgid "Specifies a list of DNS-SD sub-types to advertise for each shared printer.  For example, @samp{\"_cups\" \"_print\"} will tell network clients that both CUPS sharing and IPP Everywhere are supported."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15084
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"_cups\"}."
+msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"lp\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15086
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} browse-local-protocols browse-local-protocols"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} browse-local-protocols browse-local-protocols"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14027
+#: doc/guix.texi:15088
 msgid "Specifies which protocols to use for local printer sharing."
 msgstr "Spécifie les protocoles à utiliser pour partager les imprimantes sur le réseau local."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14029
+#: doc/guix.texi:15090
 msgid "Defaults to @samp{dnssd}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{dnssd}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14031
+#: doc/guix.texi:15092
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browse-web-if?"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean browse-web-if?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14033
+#: doc/guix.texi:15094
 msgid "Specifies whether the CUPS web interface is advertised."
 msgstr "Spécifie si l'interface web de CUPS est publiée."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14037
+#: doc/guix.texi:15098
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browsing?"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean browsing?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14039
+#: doc/guix.texi:15100
 msgid "Specifies whether shared printers are advertised."
 msgstr "Spécifie si les imprimantes partagées sont publiées."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14043
+#: doc/guix.texi:15104
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string classification"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string classification"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14048
+#: doc/guix.texi:15109
 msgid "Specifies the security classification of the server.  Any valid banner name can be used, including \"classified\", \"confidential\", \"secret\", \"topsecret\", and \"unclassified\", or the banner can be omitted to disable secure printing functions."
 msgstr "Spécifie la classification de sécurité du serveur.  N'importe quel nom de bannière peut être utilisé, comme « classifié », « confidentiel », « secret », « top secret » et « déclassifié » ou la bannière peut être omise pour désactiver les fonctions d'impression sécurisées."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14050 doc/guix.texi:14387 doc/guix.texi:15990
-#: doc/guix.texi:16002 doc/guix.texi:17704 doc/guix.texi:17730
-#: doc/guix.texi:17766 doc/guix.texi:17831 doc/guix.texi:17870
-#: doc/guix.texi:17929 doc/guix.texi:17938 doc/guix.texi:21524
-#: doc/guix.texi:21532 doc/guix.texi:21540 doc/guix.texi:21548
-#: doc/guix.texi:21826 doc/guix.texi:22304 doc/guix.texi:22312
-#: doc/guix.texi:22320 doc/guix.texi:22428 doc/guix.texi:22453
-#: doc/guix.texi:22584 doc/guix.texi:22592 doc/guix.texi:22600
-#: doc/guix.texi:22608 doc/guix.texi:22616 doc/guix.texi:22624
-#: doc/guix.texi:22647 doc/guix.texi:22655 doc/guix.texi:22707
-#: doc/guix.texi:22723 doc/guix.texi:22731 doc/guix.texi:22770
-#: doc/guix.texi:22793 doc/guix.texi:22815 doc/guix.texi:22822
-#: doc/guix.texi:22857 doc/guix.texi:22865 doc/guix.texi:22889
-#: doc/guix.texi:22921 doc/guix.texi:22950 doc/guix.texi:22957
-#: doc/guix.texi:22964 doc/guix.texi:22972 doc/guix.texi:22986
-#: doc/guix.texi:22995 doc/guix.texi:23005 doc/guix.texi:23012
-#: doc/guix.texi:23019 doc/guix.texi:23026 doc/guix.texi:23097
-#: doc/guix.texi:23104 doc/guix.texi:23111 doc/guix.texi:23120
-#: doc/guix.texi:23136 doc/guix.texi:23143 doc/guix.texi:23150
-#: doc/guix.texi:23157 doc/guix.texi:23165 doc/guix.texi:23173
+#: doc/guix.texi:15111 doc/guix.texi:15448 doc/guix.texi:17151
+#: doc/guix.texi:17163 doc/guix.texi:17937 doc/guix.texi:17951
+#: doc/guix.texi:17958 doc/guix.texi:17965 doc/guix.texi:17995
+#: doc/guix.texi:18093 doc/guix.texi:19156 doc/guix.texi:19182
+#: doc/guix.texi:19218 doc/guix.texi:19283 doc/guix.texi:19322
+#: doc/guix.texi:19381 doc/guix.texi:19390 doc/guix.texi:23430
+#: doc/guix.texi:23438 doc/guix.texi:23446 doc/guix.texi:23454
+#: doc/guix.texi:23732 doc/guix.texi:24210 doc/guix.texi:24218
+#: doc/guix.texi:24226 doc/guix.texi:24334 doc/guix.texi:24359
+#: doc/guix.texi:24490 doc/guix.texi:24498 doc/guix.texi:24506
+#: doc/guix.texi:24514 doc/guix.texi:24522 doc/guix.texi:24530
+#: doc/guix.texi:24553 doc/guix.texi:24561 doc/guix.texi:24613
+#: doc/guix.texi:24629 doc/guix.texi:24637 doc/guix.texi:24676
+#: doc/guix.texi:24699 doc/guix.texi:24721 doc/guix.texi:24728
+#: doc/guix.texi:24763 doc/guix.texi:24771 doc/guix.texi:24795
+#: doc/guix.texi:24827 doc/guix.texi:24856 doc/guix.texi:24863
+#: doc/guix.texi:24870 doc/guix.texi:24878 doc/guix.texi:24892
+#: doc/guix.texi:24901 doc/guix.texi:24911 doc/guix.texi:24918
+#: doc/guix.texi:24925 doc/guix.texi:24932 doc/guix.texi:25003
+#: doc/guix.texi:25010 doc/guix.texi:25017 doc/guix.texi:25026
+#: doc/guix.texi:25042 doc/guix.texi:25049 doc/guix.texi:25056
+#: doc/guix.texi:25063 doc/guix.texi:25071 doc/guix.texi:25079
 msgid "Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14052
+#: doc/guix.texi:15113
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean classify-override?"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean classify-override?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14055
+#: doc/guix.texi:15116
 msgid "Specifies whether users may override the classification (cover page) of individual print jobs using the @code{job-sheets} option."
 msgstr "Spécifie si les utilisateurs peuvent remplacer la classification (page de couverture) des travaux d'impression individuels avec l'option @code{job-sheets}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14059
+#: doc/guix.texi:15120
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-auth-type default-auth-type"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} default-auth-type default-auth-type"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14061
+#: doc/guix.texi:15122
 msgid "Specifies the default type of authentication to use."
 msgstr "Spécifie le type d'authentification par défaut à utiliser."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14063
+#: doc/guix.texi:15124
 msgid "Defaults to @samp{Basic}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{Basic}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14065
+#: doc/guix.texi:15126
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-encryption default-encryption"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} default-encryption default-encryption"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14067
+#: doc/guix.texi:15128
 msgid "Specifies whether encryption will be used for authenticated requests."
 msgstr "Spécifie si le chiffrement sera utilisé pour les requêtes authentifiées."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14069
+#: doc/guix.texi:15130
 msgid "Defaults to @samp{Required}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{Required}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14071
+#: doc/guix.texi:15132
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-language"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string default-language"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14073
+#: doc/guix.texi:15134
 msgid "Specifies the default language to use for text and web content."
 msgstr "Spécifie la langue par défaut à utiliser pour le contenu textuel et web."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14075
+#: doc/guix.texi:15136
 msgid "Defaults to @samp{\"en\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"en\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14077
+#: doc/guix.texi:15138
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-paper-size"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string default-paper-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14082
+#: doc/guix.texi:15143
 msgid "Specifies the default paper size for new print queues.  @samp{\"Auto\"} uses a locale-specific default, while @samp{\"None\"} specifies there is no default paper size.  Specific size names are typically @samp{\"Letter\"} or @samp{\"A4\"}."
 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut pour les nouvelles queues d'impression.  @samp{\"Auto\"} utilise la valeur par défaut du paramètre de régionalisation, tandis que @samp{\"None\"} spécifie qu'il n'y a pas de taille par défaut.  Des noms de tailles spécifique sont par exemple @samp{\"Letter\"} et @samp{\"A4\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14084
+#: doc/guix.texi:15145
 msgid "Defaults to @samp{\"Auto\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"Auto\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14086
+#: doc/guix.texi:15147
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-policy"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string default-policy"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14088
+#: doc/guix.texi:15149
 msgid "Specifies the default access policy to use."
 msgstr "Spécifie la politique d'accès par défaut à utiliser."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14090
+#: doc/guix.texi:15151
 msgid "Defaults to @samp{\"default\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"default\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14092
+#: doc/guix.texi:15153
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean default-shared?"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean default-shared?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14094
+#: doc/guix.texi:15155
 msgid "Specifies whether local printers are shared by default."
 msgstr "Spécifie si les imprimantes locales sont partagées par défaut."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14096 doc/guix.texi:14176 doc/guix.texi:14472
-#: doc/guix.texi:20084 doc/guix.texi:20112 doc/guix.texi:20232
-#: doc/guix.texi:20239 doc/guix.texi:20247 doc/guix.texi:20269
-#: doc/guix.texi:20283 doc/guix.texi:20368 doc/guix.texi:20375
-#: doc/guix.texi:20383 doc/guix.texi:20793 doc/guix.texi:20933
-#: doc/guix.texi:21119 doc/guix.texi:21126 doc/guix.texi:21148
-#: doc/guix.texi:21187 doc/guix.texi:21207 doc/guix.texi:21221
-#: doc/guix.texi:21373 doc/guix.texi:22406 doc/guix.texi:22494
-#: doc/guix.texi:22510 doc/guix.texi:22560
+#: doc/guix.texi:15157 doc/guix.texi:15237 doc/guix.texi:15533
+#: doc/guix.texi:18027 doc/guix.texi:18078 doc/guix.texi:18085
+#: doc/guix.texi:21827 doc/guix.texi:21855 doc/guix.texi:21975
+#: doc/guix.texi:21982 doc/guix.texi:21990 doc/guix.texi:22027
+#: doc/guix.texi:22041 doc/guix.texi:22126 doc/guix.texi:22133
+#: doc/guix.texi:22141 doc/guix.texi:22639 doc/guix.texi:22779
+#: doc/guix.texi:22965 doc/guix.texi:22972 doc/guix.texi:22994
+#: doc/guix.texi:23033 doc/guix.texi:23053 doc/guix.texi:23067
+#: doc/guix.texi:23279 doc/guix.texi:24312 doc/guix.texi:24400
+#: doc/guix.texi:24416 doc/guix.texi:24466
 msgid "Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14098
+#: doc/guix.texi:15159
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer dirty-clean-interval"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer dirty-clean-interval"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14102
+#: doc/guix.texi:15163
 msgid "Specifies the delay for updating of configuration and state files, in seconds.  A value of 0 causes the update to happen as soon as possible, typically within a few milliseconds."
 msgstr "Spécifie le délai pour mettre à jour les fichiers de configuration et d'état.  Une valeur de 0 fait que la mise à jour arrive aussi vite que possible, typiquement en quelques millisecondes."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14104 doc/guix.texi:14152 doc/guix.texi:14161
-#: doc/guix.texi:14182 doc/guix.texi:14479
+#: doc/guix.texi:15165 doc/guix.texi:15213 doc/guix.texi:15222
+#: doc/guix.texi:15243 doc/guix.texi:15540
 msgid "Defaults to @samp{30}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{30}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14106
+#: doc/guix.texi:15167
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} error-policy error-policy"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} error-policy error-policy"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14112
-msgid "Specifies what to do when an error occurs.  Possible values are @code{abort-job}, which will discard the failed print job; @code{retry-job}, which will retry the job at a later time; @code{retry-this-job}, which retries the failed job immediately; and @code{stop-printer}, which stops the printer."
+#: doc/guix.texi:15173
+#, fuzzy
+msgid "Specifies what to do when an error occurs.  Possible values are @code{abort-job}, which will discard the failed print job; @code{retry-job}, which will retry the job at a later time; @code{retry-current-job}, which retries the failed job immediately; and @code{stop-printer}, which stops the printer."
 msgstr "Spécifie ce qu'il faut faire si une erreur a lieu.  Les valeurs possibles sont @code{abort-job}, qui supprimera les travaux d'impression en échec ; @code{retry-job}, qui tentera de nouveau l'impression plus tard ; @code{retry-this-job}, qui retentera l'impression immédiatement ; et @code{stop-printer} qui arrête l'imprimante."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14114
+#: doc/guix.texi:15175
 msgid "Defaults to @samp{stop-printer}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{stop-printer}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14116
+#: doc/guix.texi:15177
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-limit"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer filter-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14124
+#: doc/guix.texi:15185
 msgid "Specifies the maximum cost of filters that are run concurrently, which can be used to minimize disk, memory, and CPU resource problems.  A limit of 0 disables filter limiting.  An average print to a non-PostScript printer needs a filter limit of about 200.  A PostScript printer needs about half that (100).  Setting the limit below these thresholds will effectively limit the scheduler to printing a single job at any time."
 msgstr "Spécifie le coût maximum des filtres qui sont lancés en même temps, pour minimiser les problèmes de ressources de disque, de mémoire et de CPU.  Une limite de 0 désactive la limite de filtrage.  Une impression standard vers une imprimante non-PostScript requiert une limite de filtre d'environ 200.  Une imprimante PostScript requiert environ la moitié (100).  Mettre en place la limite en dessous de ces valeurs limitera l'ordonnanceur à un seul travail d'impression à la fois."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14126 doc/guix.texi:14134 doc/guix.texi:14189
-#: doc/guix.texi:14305 doc/guix.texi:14319 doc/guix.texi:14326
-#: doc/guix.texi:15432 doc/guix.texi:15448 doc/guix.texi:16094
-#: doc/guix.texi:16106 doc/guix.texi:20809 doc/guix.texi:21134
-#: doc/guix.texi:22399 doc/guix.texi:22699 doc/guix.texi:22873
+#: doc/guix.texi:15187 doc/guix.texi:15195 doc/guix.texi:15250
+#: doc/guix.texi:15366 doc/guix.texi:15380 doc/guix.texi:15387
+#: doc/guix.texi:16593 doc/guix.texi:16609 doc/guix.texi:17255
+#: doc/guix.texi:17267 doc/guix.texi:18046 doc/guix.texi:18055
+#: doc/guix.texi:18063 doc/guix.texi:18071 doc/guix.texi:22655
+#: doc/guix.texi:22980 doc/guix.texi:24305 doc/guix.texi:24605
+#: doc/guix.texi:24779
 msgid "Defaults to @samp{0}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14128
+#: doc/guix.texi:15189
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-nice"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer filter-nice"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14132
+#: doc/guix.texi:15193
 msgid "Specifies the scheduling priority of filters that are run to print a job.  The nice value ranges from 0, the highest priority, to 19, the lowest priority."
 msgstr "Spécifie la priorité des filtres de l'ordonnanceur qui sont lancés pour imprimer un travail.  La valeur va de 0, la plus grande priorité, à 19, la plus basse priorité."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14136
+#: doc/guix.texi:15197
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-lookups host-name-lookups"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} host-name-lookups host-name-lookups"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14143
+#: doc/guix.texi:15204
 msgid "Specifies whether to do reverse lookups on connecting clients.  The @code{double} setting causes @code{cupsd} to verify that the hostname resolved from the address matches one of the addresses returned for that hostname.  Double lookups also prevent clients with unregistered addresses from connecting to your server.  Only set this option to @code{#t} or @code{double} if absolutely required."
 msgstr "Spécifie s'il faut faire des résolutions inverses sur les clients qui se connectent.  Le paramètre @code{double} fait que @code{cupsd} vérifie que le nom d'hôte résolu depuis l'adresse correspond à l'une des adresses renvoyées par ce nom d'hôte.  Les résolutions doubles évitent aussi que des clients avec des adresses non enregistrées ne s'adressent à votre serveur.  N'initialisez cette valeur qu'à @code{#t} ou @code{double} que si c'est absolument nécessaire."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14147
+#: doc/guix.texi:15208
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-kill-delay"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer job-kill-delay"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14150
+#: doc/guix.texi:15211
 msgid "Specifies the number of seconds to wait before killing the filters and backend associated with a canceled or held job."
 msgstr "Spécifie le nombre de secondes à attendre avant de tuer les filtres et les moteurs associés avec un travail annulé ou suspendu."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14154
+#: doc/guix.texi:15215
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-interval"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer job-retry-interval"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14159
+#: doc/guix.texi:15220
 msgid "Specifies the interval between retries of jobs in seconds.  This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
 msgstr "Spécifie l'intervalle des nouvelles tentatives en secondes.  C'est typiquement utilisé pour les queues de fax mais peut aussi être utilisé avec des queues d'impressions normales dont la politique d'erreur est @code{retry-job} ou @code{retry-current-job}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14163
+#: doc/guix.texi:15224
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-limit"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer job-retry-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14168
+#: doc/guix.texi:15229
 msgid "Specifies the number of retries that are done for jobs.  This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
 msgstr "Spécifie le nombre de nouvelles tentatives pour les travaux.  C'est typiquement utilisé pour les queues de fax mais peut aussi être utilisé pour les queues d'impressions dont la politique d'erreur est @code{retry-job} ou @code{retry-current-job}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14170 doc/guix.texi:21625 doc/guix.texi:21645
-#: doc/guix.texi:21661 doc/guix.texi:21675 doc/guix.texi:21682
-#: doc/guix.texi:21689 doc/guix.texi:21696 doc/guix.texi:21855
-#: doc/guix.texi:21871 doc/guix.texi:21878 doc/guix.texi:21885
-#: doc/guix.texi:21896 doc/guix.texi:22351 doc/guix.texi:22359
-#: doc/guix.texi:22367 doc/guix.texi:22391
+#: doc/guix.texi:15231 doc/guix.texi:23531 doc/guix.texi:23551
+#: doc/guix.texi:23567 doc/guix.texi:23581 doc/guix.texi:23588
+#: doc/guix.texi:23595 doc/guix.texi:23602 doc/guix.texi:23761
+#: doc/guix.texi:23777 doc/guix.texi:23784 doc/guix.texi:23791
+#: doc/guix.texi:23802 doc/guix.texi:24257 doc/guix.texi:24265
+#: doc/guix.texi:24273 doc/guix.texi:24297
 msgid "Defaults to @samp{5}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{5}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14172
+#: doc/guix.texi:15233
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean keep-alive?"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean keep-alive?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14174
+#: doc/guix.texi:15235
 msgid "Specifies whether to support HTTP keep-alive connections."
 msgstr "Spécifie s'il faut supporter les connexion HTTP keep-alive."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14178
+#: doc/guix.texi:15239
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer keep-alive-timeout"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer keep-alive-timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14180
+#: doc/guix.texi:15241
 msgid "Specifies how long an idle client connection remains open, in seconds."
 msgstr "Spécifie combien de temps les connexions inactives avec les clients restent ouvertes, en secondes."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14184
+#: doc/guix.texi:15245
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer limit-request-body"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer limit-request-body"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14187
+#: doc/guix.texi:15248
 msgid "Specifies the maximum size of print files, IPP requests, and HTML form data.  A limit of 0 disables the limit check."
 msgstr "Spécifie la taille maximale des fichiers à imprimer, des requêtes IPP et des données de formulaires HTML.  Une limite de 0 désactive la vérification de la limite."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14191
+#: doc/guix.texi:15252
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list listen"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} multiline-string-list listen"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14198
+#: doc/guix.texi:15259
 msgid "Listens on the specified interfaces for connections.  Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses.  Values can also be file names of local UNIX domain sockets.  The Listen directive is similar to the Port directive but allows you to restrict access to specific interfaces or networks."
 msgstr "Écoute sur les interfaces spécifiées.  Les valeurs valides sont de la forme @var{adresse}:@var{port}, où @var{adresse} est soit une adresse IPv6 dans des crochets, soit une adresse IPv4, soit @code{*} pour indiquer toutes les adresses.  Les valeurs peuvent aussi être des noms de fichiers de socket UNIX domain.  La directive Listen est similaire à la directive Port mais vous permet de restreindre l'accès à des interfaces ou des réseaux spécifiques."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14200
+#: doc/guix.texi:15261
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer listen-back-log"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer listen-back-log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14207
+#: doc/guix.texi:15268
 msgid "Specifies the number of pending connections that will be allowed.  This normally only affects very busy servers that have reached the MaxClients limit, but can also be triggered by large numbers of simultaneous connections.  When the limit is reached, the operating system will refuse additional connections until the scheduler can accept the pending ones."
 msgstr "Spécifie le nombre de connexions en attente qui seront permises.  Ça n'affecte normalement que les serveurs très actifs qui ont atteint la limite MaxClients, mais peut aussi être déclenché par un grand nombre de connexions simultanées.  Lorsque la limite est atteinte, le système d'exploitation refusera les connexions supplémentaires jusqu'à ce que l'ordonnanceur accepte les connexions en attente."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14209
+#: doc/guix.texi:15270
 msgid "Defaults to @samp{128}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{128}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14211
+#: doc/guix.texi:15272
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} location-access-control-list location-access-controls"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} location-access-control-list location-access-controls"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14213
+#: doc/guix.texi:15274
 msgid "Specifies a set of additional access controls."
 msgstr "Spécifie un ensemble de contrôles d'accès supplémentaires."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14215
+#: doc/guix.texi:15276
 msgid "Available @code{location-access-controls} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{location-access-controls} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14216
+#: doc/guix.texi:15277
 #, no-wrap
 msgid "{@code{location-access-controls} parameter} file-name path"
 msgstr "{paramètre de @code{location-access-controls}} file-name path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14218
+#: doc/guix.texi:15279
 msgid "Specifies the URI path to which the access control applies."
 msgstr "Spécifie le chemin d'URI auquel les contrôles d'accès s'appliquent."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14220
+#: doc/guix.texi:15281
 #, no-wrap
 msgid "{@code{location-access-controls} parameter} access-control-list access-controls"
 msgstr "{paramètre de @code{location-access-controls}} access-control-list access-controls"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14223
+#: doc/guix.texi:15284
 msgid "Access controls for all access to this path, in the same format as the @code{access-controls} of @code{operation-access-control}."
 msgstr "Les contrôles d'accès pour tous les accès à ce chemin, dans le même format que le champ @code{access-controls} de @code{operation-access-control}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14225 doc/guix.texi:14231 doc/guix.texi:14245
-#: doc/guix.texi:14252 doc/guix.texi:14394 doc/guix.texi:14453
-#: doc/guix.texi:14537 doc/guix.texi:14548 doc/guix.texi:16580
-#: doc/guix.texi:17774 doc/guix.texi:17878 doc/guix.texi:18303
-#: doc/guix.texi:18311 doc/guix.texi:18556 doc/guix.texi:20143
-#: doc/guix.texi:20290 doc/guix.texi:20478 doc/guix.texi:21516
-#: doc/guix.texi:21576 doc/guix.texi:21584 doc/guix.texi:22414
-#: doc/guix.texi:22421 doc/guix.texi:22763 doc/guix.texi:22841
-#: doc/guix.texi:22935 doc/guix.texi:22943 doc/guix.texi:22979
-#: doc/guix.texi:23129 doc/guix.texi:23180 doc/guix.texi:23189
+#: doc/guix.texi:15286 doc/guix.texi:15292 doc/guix.texi:15306
+#: doc/guix.texi:15313 doc/guix.texi:15455 doc/guix.texi:15514
+#: doc/guix.texi:15592 doc/guix.texi:15606 doc/guix.texi:17741
+#: doc/guix.texi:17944 doc/guix.texi:17972 doc/guix.texi:18002
+#: doc/guix.texi:18117 doc/guix.texi:18130 doc/guix.texi:18137
+#: doc/guix.texi:19226 doc/guix.texi:19330 doc/guix.texi:19755
+#: doc/guix.texi:19763 doc/guix.texi:20008 doc/guix.texi:21886
+#: doc/guix.texi:22048 doc/guix.texi:22243 doc/guix.texi:23422
+#: doc/guix.texi:23482 doc/guix.texi:23490 doc/guix.texi:24320
+#: doc/guix.texi:24327 doc/guix.texi:24669 doc/guix.texi:24747
+#: doc/guix.texi:24841 doc/guix.texi:24849 doc/guix.texi:24885
+#: doc/guix.texi:25035 doc/guix.texi:25086 doc/guix.texi:25095
 msgid "Defaults to @samp{()}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14227
+#: doc/guix.texi:15288
 #, no-wrap
 msgid "{@code{location-access-controls} parameter} method-access-control-list method-access-controls"
 msgstr "{paramètre de @code{location-access-controls}} method-access-control-list method-access-controls"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14229
+#: doc/guix.texi:15290
 msgid "Access controls for method-specific access to this path."
 msgstr "Contrôles d'accès pour les accès spécifiques à la méthode à ce chemin."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14233
+#: doc/guix.texi:15294
 msgid "Available @code{method-access-controls} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{method-access-controls} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14234
+#: doc/guix.texi:15295
 #, no-wrap
 msgid "{@code{method-access-controls} parameter} boolean reverse?"
 msgstr "{paramètre de @code{method-access-controls}} boolean reverse?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14237
+#: doc/guix.texi:15298
 msgid "If @code{#t}, apply access controls to all methods except the listed methods.  Otherwise apply to only the listed methods."
 msgstr "Si la valeur est @code{#t}, applique les contrôles d'accès à toutes les méthodes sauf les méthodes listées.  Sinon, applique le contrôle uniquement aux méthodes listées."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14241
+#: doc/guix.texi:15302
 #, no-wrap
 msgid "{@code{method-access-controls} parameter} method-list methods"
 msgstr "{paramètre de @code{method-access-controls}} method-list methods"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14243
+#: doc/guix.texi:15304
 msgid "Methods to which this access control applies."
 msgstr "Les méthodes auxquelles ce contrôle d'accès s'applique."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14247
+#: doc/guix.texi:15308
 #, no-wrap
 msgid "{@code{method-access-controls} parameter} access-control-list access-controls"
 msgstr "{paramètre de @code{method-access-controls}} access-control-list access-controls"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14250
+#: doc/guix.texi:15311
 msgid "Access control directives, as a list of strings.  Each string should be one directive, such as \"Order allow,deny\"."
 msgstr "Directives de contrôle d'accès, comme une liste de chaînes de caractères.  Chaque chaîne devrait être une directive, comme « Order allow, deny »."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14256
+#: doc/guix.texi:15317
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer log-debug-history"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer log-debug-history"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14260
+#: doc/guix.texi:15321
 msgid "Specifies the number of debugging messages that are retained for logging if an error occurs in a print job.  Debug messages are logged regardless of the LogLevel setting."
 msgstr "Spécifie le nombre de messages de débogage qui sont retenu pour la journalisation si une erreur arrive dans un travail d'impression.  Les messages de débogage sont journalisés indépendamment du paramètre LogLevel."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14262 doc/guix.texi:14283 doc/guix.texi:14290
-#: doc/guix.texi:16340 doc/guix.texi:20463
+#: doc/guix.texi:15323 doc/guix.texi:15344 doc/guix.texi:15351
+#: doc/guix.texi:17501 doc/guix.texi:22228
 msgid "Defaults to @samp{100}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{100}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14264
+#: doc/guix.texi:15325
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-level log-level"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} log-level log-level"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14267
+#: doc/guix.texi:15328
 msgid "Specifies the level of logging for the ErrorLog file.  The value @code{none} stops all logging while @code{debug2} logs everything."
 msgstr "Spécifie le niveau de journalisation du fichier ErrorLog.  La valeur @code{none} arrête toute journalisation alors que que @code{debug2} enregistre tout."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14269
+#: doc/guix.texi:15330
 msgid "Defaults to @samp{info}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{info}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14271
+#: doc/guix.texi:15332
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-time-format log-time-format"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} log-time-format log-time-format"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14274
+#: doc/guix.texi:15335
 msgid "Specifies the format of the date and time in the log files.  The value @code{standard} logs whole seconds while @code{usecs} logs microseconds."
 msgstr "Spécifie le format de la date et de l'heure dans les fichiers de journaux.  La valeur @code{standard} enregistre les secondes entières alors que @code{usecs} enregistre les microsecondes."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14276
+#: doc/guix.texi:15337
 msgid "Defaults to @samp{standard}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{standard}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14278
+#: doc/guix.texi:15339
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14281
+#: doc/guix.texi:15342
 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed by the scheduler."
 msgstr "Spécifie le nombre maximum de clients simultanés qui sont autorisés par l'ordonnanceur."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14285
+#: doc/guix.texi:15346
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients-per-host"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-clients-per-host"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14288
+#: doc/guix.texi:15349
 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed from a single address."
 msgstr "Spécifie le nombre maximum de clients simultanés permis depuis une même adresse."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14292
+#: doc/guix.texi:15353
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-copies"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-copies"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14295
+#: doc/guix.texi:15356
 msgid "Specifies the maximum number of copies that a user can print of each job."
 msgstr "Spécifie le nombre maximum de copies qu'un utilisateur peut imprimer pour chaque travail."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14297
+#: doc/guix.texi:15358
 msgid "Defaults to @samp{9999}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{9999}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14299
+#: doc/guix.texi:15360
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-hold-time"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-hold-time"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14303
+#: doc/guix.texi:15364
 msgid "Specifies the maximum time a job may remain in the @code{indefinite} hold state before it is canceled.  A value of 0 disables cancellation of held jobs."
 msgstr "Spécifie la durée maximum qu'un travail peut rester dans l'état de suspension @code{indefinite} avant qu'il ne soit annulé.  La valeur 0 désactive l'annulation des travaux suspendus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14307
+#: doc/guix.texi:15368
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-jobs"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14310
+#: doc/guix.texi:15371
 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed.  Set to 0 to allow an unlimited number of jobs."
 msgstr "Spécifie le nombre maximum de travaux simultanés autorisés.  La valeur 0 permet un nombre illimité de travaux."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14312
+#: doc/guix.texi:15373
 msgid "Defaults to @samp{500}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{500}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14314
+#: doc/guix.texi:15375
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-printer"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-jobs-per-printer"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14317
+#: doc/guix.texi:15378
 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per printer.  A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per printer."
 msgstr "Spécifie le nombre maximum de travaux simultanés autorisés par imprimante.  La valeur 0 permet au plus MaxJobs travaux par imprimante."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14321
+#: doc/guix.texi:15382
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-user"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-jobs-per-user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14324
+#: doc/guix.texi:15385
 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per user.  A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per user."
 msgstr "Spécifie le nombre maximum de travaux simultanés permis par utilisateur.  La valeur 0 permet au plus MaxJobs travaux par utilisateur."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14328
+#: doc/guix.texi:15389
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-job-time"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-job-time"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14331
+#: doc/guix.texi:15392
 msgid "Specifies the maximum time a job may take to print before it is canceled, in seconds.  Set to 0 to disable cancellation of \"stuck\" jobs."
 msgstr "Spécifie la durée maximum qu'un travail peut prendre avant qu'il ne soit annulé, en secondes.  Indiquez 0 pour désactiver l'annulation des travaux « coincés »."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14333
+#: doc/guix.texi:15394
 msgid "Defaults to @samp{10800}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{10800}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14335
+#: doc/guix.texi:15396
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-log-size"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-log-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14338
+#: doc/guix.texi:15399
 msgid "Specifies the maximum size of the log files before they are rotated, in bytes.  The value 0 disables log rotation."
 msgstr "Spécifie la taille maximale des fichiers de journaux avant qu'on ne les fasse tourner, en octets.  La valeur 0 désactive la rotation."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14340
+#: doc/guix.texi:15401
 msgid "Defaults to @samp{1048576}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{1048576}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14342
+#: doc/guix.texi:15403
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer multiple-operation-timeout"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer multiple-operation-timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14345
+#: doc/guix.texi:15406
 msgid "Specifies the maximum amount of time to allow between files in a multiple file print job, in seconds."
 msgstr "Spécifie la durée maximale à permettre entre les fichiers d'un travail en contenant plusieurs, en secondes."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14347 doc/guix.texi:14561 doc/guix.texi:20077
+#: doc/guix.texi:15408 doc/guix.texi:15619 doc/guix.texi:21820
 msgid "Defaults to @samp{300}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{300}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14349
+#: doc/guix.texi:15410
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string page-log-format"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string page-log-format"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14354
+#: doc/guix.texi:15415
 msgid "Specifies the format of PageLog lines.  Sequences beginning with percent (@samp{%}) characters are replaced with the corresponding information, while all other characters are copied literally.  The following percent sequences are recognized:"
 msgstr "Spécifie le format des lignes PageLog.  Les séquences qui commencent par un pourcent (@samp{%}) sont remplacées par l'information correspondante, tandis que les autres caractères sont copiés littéralement.  Les séquences pourcent suivantes sont reconnues :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14356
+#: doc/guix.texi:15417
 #, no-wrap
 msgid "%%"
 msgstr "%%"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14358
+#: doc/guix.texi:15419
 msgid "insert a single percent character"
 msgstr "insère un seul caractères pourcent"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14359
+#: doc/guix.texi:15420
 #, no-wrap
 msgid "%@{name@}"
 msgstr "%@{name@}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14361
+#: doc/guix.texi:15422
 msgid "insert the value of the specified IPP attribute"
 msgstr "insère la valeur de l'attribut IPP spécifié"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14362
+#: doc/guix.texi:15423
 #, no-wrap
 msgid "%C"
 msgstr "%C"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14364
+#: doc/guix.texi:15425
 msgid "insert the number of copies for the current page"
 msgstr "insère le nombre de copies pour la page actuelle"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14365
+#: doc/guix.texi:15426
 #, no-wrap
 msgid "%P"
 msgstr "%P"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14367
+#: doc/guix.texi:15428
 msgid "insert the current page number"
 msgstr "insère le numéro de page actuelle"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14368
+#: doc/guix.texi:15429
 #, no-wrap
 msgid "%T"
 msgstr "%T"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14370
+#: doc/guix.texi:15431
 msgid "insert the current date and time in common log format"
 msgstr "insère la date et l'heure actuelle dans un format de journal commun"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14371
+#: doc/guix.texi:15432
 #, no-wrap
 msgid "%j"
 msgstr "%j"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14373
+#: doc/guix.texi:15434
 msgid "insert the job ID"
 msgstr "insère l'ID du travail"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14374 doc/guix.texi:15950
+#: doc/guix.texi:15435 doc/guix.texi:17111
 #, no-wrap
 msgid "%p"
 msgstr "%p"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14376
+#: doc/guix.texi:15437
 msgid "insert the printer name"
 msgstr "insère le nom de l'imprimante"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14377 doc/guix.texi:15973
+#: doc/guix.texi:15438 doc/guix.texi:17134
 #, no-wrap
 msgid "%u"
 msgstr "%u"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14379
+#: doc/guix.texi:15440
 msgid "insert the username"
 msgstr "insère le nom d'utilisateur"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14385
+#: doc/guix.texi:15446
 msgid "A value of the empty string disables page logging.  The string @code{%p %u %j %T %P %C %@{job-billing@} %@{job-originating-host-name@} %@{job-name@} %@{media@} %@{sides@}} creates a page log with the standard items."
 msgstr "Si la valeur est la chaîne vide, le PageLog est désactivée.  La chaîne @code{%p %u %j %T %P %C %@{job-billing@} %@{job-originating-host-name@} %@{job-name@} %@{media@} %@{sides@}} crée un PageLog avec les entrées standards."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14389
+#: doc/guix.texi:15450
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} environment-variables environment-variables"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} environment-variables environment-variables"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14392
+#: doc/guix.texi:15453
 msgid "Passes the specified environment variable(s) to child processes; a list of strings."
 msgstr "Passe les variables d'environnement spécifiées aux processus fils ; une liste de chaînes de caractères."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14396
+#: doc/guix.texi:15457
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} policy-configuration-list policies"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} policy-configuration-list policies"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14398
+#: doc/guix.texi:15459
 msgid "Specifies named access control policies."
 msgstr "Spécifie des politiques de contrôle d'accès nommées."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14400
+#: doc/guix.texi:15461
 msgid "Available @code{policy-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{policy-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14401
+#: doc/guix.texi:15462
 #, no-wrap
 msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string name"
 msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14403
+#: doc/guix.texi:15464
 msgid "Name of the policy."
 msgstr "Nom de la politique."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14405
+#: doc/guix.texi:15466
 #, no-wrap
 msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-access"
 msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string job-private-access"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14415
+#: doc/guix.texi:15476
 msgid "Specifies an access list for a job's private values.  @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values.  @code{@@OWNER} maps to the job's owner.  @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-config} configuration, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file.  Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group.  The access list may also be simply @code{all} or @code{default}."
 msgstr "Spécifie une liste d'accès pour les valeurs privées du travail.  @code{@@ACL} correspond aux valeurs requesting-user-name-allowed ou requesting-user-name-denied de l'imprimante.  @code{@@OWNER} correspond au propriétaire du travail.  @code{@@SYSTEM} correspond aux groupes listés dans le champ @code{system-group} de la configuration @code{files-config}, qui est réifié dans le fichier @code{cups-files.conf(5)}.  Les autres éléments possibles de la liste d'accès sont des noms d'utilisateurs spécifiques et @code{@@@var{group}} pour indiquer les membres d'un groupe spécifique.  La liste d'accès peut aussi être simplement @code{all} ou @code{default}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14417 doc/guix.texi:14439
+#: doc/guix.texi:15478 doc/guix.texi:15500
 msgid "Defaults to @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14419
+#: doc/guix.texi:15480
 #, no-wrap
 msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-values"
 msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string job-private-values"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14422 doc/guix.texi:14444
+#: doc/guix.texi:15483 doc/guix.texi:15505
 msgid "Specifies the list of job values to make private, or @code{all}, @code{default}, or @code{none}."
 msgstr "Spécifie la liste des valeurs de travaux à rendre privée, ou @code{all}, @code{default}, ou @code{none}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14425
+#: doc/guix.texi:15486
 msgid "Defaults to @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-name phone\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-name phone\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14427
+#: doc/guix.texi:15488
 #, no-wrap
 msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-access"
 msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string subscription-private-access"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14437
+#: doc/guix.texi:15498
 msgid "Specifies an access list for a subscription's private values.  @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values.  @code{@@OWNER} maps to the job's owner.  @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-config} configuration, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file.  Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group.  The access list may also be simply @code{all} or @code{default}."
 msgstr "Spécifie un liste d'accès pour les valeurs privées de la souscription.  @code{@@ACL} correspond aux valeurs requesting-user-name-allowed ou requesting-user-name-denied de l'imprimante.  @code{@@OWNER} correspond au propriétaire du travail.  @code{@@SYSTEM} correspond aux groupes listés dans le champ @code{system-group} de la configuration @code{files-config}, qui est réifié dans le fichier @code{cups-files.conf(5)}.  Les autres éléments possibles de la liste d'accès sont des noms d'utilisateurs spécifiques et @code{@@@var{group}} pour indiquer les membres d'un groupe spécifique.  La liste d'accès peut aussi être simplement @code{all} ou @code{default}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14441
+#: doc/guix.texi:15502
 #, no-wrap
 msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-values"
 msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string subscription-private-values"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14447
+#: doc/guix.texi:15508
 msgid "Defaults to @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14449
+#: doc/guix.texi:15510
 #, no-wrap
 msgid "{@code{policy-configuration} parameter} operation-access-control-list access-controls"
 msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} operation-access-control-list access-controls"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14451
+#: doc/guix.texi:15512
 msgid "Access control by IPP operation."
 msgstr "Contrôle d'accès par les actions IPP."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14456
+#: doc/guix.texi:15517
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-files"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-files"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14461
+#: doc/guix.texi:15522
 msgid "Specifies whether job files (documents) are preserved after a job is printed.  If a numeric value is specified, job files are preserved for the indicated number of seconds after printing.  Otherwise a boolean value applies indefinitely."
 msgstr "Spécifie si les fichiers de travaux (les documents) sont préservés après qu'un travail est imprimé.  Si une valeur numérique est spécifiée, les fichiers de travaux sont préservés pour le nombre de secondes indiquées après l'impression.  Sinon, une valeur booléenne s'applique indéfiniment."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14463
+#: doc/guix.texi:15524
 msgid "Defaults to @samp{86400}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{86400}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14465
+#: doc/guix.texi:15526
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-history"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-history"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14470
+#: doc/guix.texi:15531
 msgid "Specifies whether the job history is preserved after a job is printed.  If a numeric value is specified, the job history is preserved for the indicated number of seconds after printing.  If @code{#t}, the job history is preserved until the MaxJobs limit is reached."
 msgstr "Spécifie si l'historique des travaux est préservé après qu'un travail est imprimé.  Si une valeur numérique est spécifiée, l'historique des travaux est préservé pour le nombre de secondes indiquées après l'impression.  Si la valeur est @code{#t}, l'historique des travaux est préservé jusqu'à atteindre la limite MaxJobs."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14474
+#: doc/guix.texi:15535
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer reload-timeout"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer reload-timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14477
+#: doc/guix.texi:15538
 msgid "Specifies the amount of time to wait for job completion before restarting the scheduler."
 msgstr "Spécifie la durée d'attente pour la fin des travaux avant de redémarrer l'ordonnanceur."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14481
+#: doc/guix.texi:15542
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string rip-cache"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string rip-cache"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14484
+#: doc/guix.texi:15545
 msgid "Specifies the maximum amount of memory to use when converting documents into bitmaps for a printer."
 msgstr "Spécifie la quantité de mémoire maximale à utiliser pour convertir des documents en bitmaps pour l'imprimante."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14486
+#: doc/guix.texi:15547
 msgid "Defaults to @samp{\"128m\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"128m\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14488
+#: doc/guix.texi:15549
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-admin"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string server-admin"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14490
+#: doc/guix.texi:15551
 msgid "Specifies the email address of the server administrator."
 msgstr "Spécifie l'adresse de courriel de l'administrateur système."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14492
+#: doc/guix.texi:15553
 msgid "Defaults to @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14494
+#: doc/guix.texi:15555
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-list-or-* server-alias"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} host-name-list-or-* server-alias"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14502
+#: doc/guix.texi:15563
 msgid "The ServerAlias directive is used for HTTP Host header validation when clients connect to the scheduler from external interfaces.  Using the special name @code{*} can expose your system to known browser-based DNS rebinding attacks, even when accessing sites through a firewall.  If the auto-discovery of alternate names does not work, we recommend listing each alternate name with a ServerAlias directive instead of using @code{*}."
 msgstr "La directive ServerAlias est utilisée pour la validation des en-tête HTTP Host lorsque les clients se connectent à l'ordonnanceur depuis des interfaces externes.  Utiliser le nom spécial @code{*} peut exposer votre système à des attaques connues de recombinaison DNS dans le navigateur, même lorsque vous accédez au site à travers un pare-feu.  Si la découverte automatique des autres noms ne fonctionne pas, nous vous recommandons de lister chaque nom alternatif avec une directive SeverAlias plutôt que d'utiliser @code{*}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14504
+#: doc/guix.texi:15565
 msgid "Defaults to @samp{*}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{*}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14506
+#: doc/guix.texi:15567
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-name"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string server-name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14508
+#: doc/guix.texi:15569
 msgid "Specifies the fully-qualified host name of the server."
 msgstr "Spécifie le nom d'hôte pleinement qualifié du serveur."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14510 doc/guix.texi:17901 doc/guix.texi:17945
+#: doc/guix.texi:15571 doc/guix.texi:19353 doc/guix.texi:19397
 msgid "Defaults to @samp{\"localhost\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"localhost\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14512
+#: doc/guix.texi:15573
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} server-tokens server-tokens"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} server-tokens server-tokens"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14520
+#: doc/guix.texi:15581
 msgid "Specifies what information is included in the Server header of HTTP responses.  @code{None} disables the Server header.  @code{ProductOnly} reports @code{CUPS}.  @code{Major} reports @code{CUPS 2}.  @code{Minor} reports @code{CUPS 2.0}.  @code{Minimal} reports @code{CUPS 2.0.0}.  @code{OS} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} where @var{uname} is the output of the @code{uname} command.  @code{Full} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) IPP/2.0}."
 msgstr "Spécifie les informations incluses dans les en-têtes Server des réponses HTTP.  @code{None} désactive l'en-tête Server.  @code{ProductOnly} rapporte @code{CUPS}.  @code{Major} rapporte @code{CUPS 2}.  @code{Minor} rapporte @code{CUPS 2.0}.  @code{Minimal} rapporte @code{CUPS 2.0.0}.  @code{OS} rapporte @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} où @var{uname} est la sortie de la commande @code{uname}.  @code{Full} rapporte @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) IPP/2.0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14522
+#: doc/guix.texi:15583
 msgid "Defaults to @samp{Minimal}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{Minimal}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14524
-#, no-wrap
-msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string set-env"
-msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string set-env"
-
-#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14526
-msgid "Set the specified environment variable to be passed to child processes."
-msgstr "Indique que la variable d'environnement spécifiée doit être passée aux processus fils."
-
-#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14528
-msgid "Defaults to @samp{\"variable value\"}."
-msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"variable value\"}."
-
-#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14530
+#: doc/guix.texi:15585
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list ssl-listen"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} multiline-string-list ssl-listen"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14535
+#: doc/guix.texi:15590
 msgid "Listens on the specified interfaces for encrypted connections.  Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses."
 msgstr "Écoute des connexions chiffrées sur les interfaces spécifiées.  Les valeurs valides sont de la forme @var{adresse}:@var{port}, où @var{adresse} est soit une adresse IPv6 dans des crochets, soit une adresse IPv4, soit @code{*} pour indiquer toutes les interfaces."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14539
+#: doc/guix.texi:15594
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} ssl-options ssl-options"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} ssl-options ssl-options"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14546
-msgid "Sets encryption options.  By default, CUPS only supports encryption using TLS v1.0 or higher using known secure cipher suites.  The @code{AllowRC4} option enables the 128-bit RC4 cipher suites, which are required for some older clients that do not implement newer ones.  The @code{AllowSSL3} option enables SSL v3.0, which is required for some older clients that do not support TLS v1.0."
+#: doc/guix.texi:15604
+#, fuzzy
+msgid "Sets encryption options.  By default, CUPS only supports encryption using TLS v1.0 or higher using known secure cipher suites.  Security is reduced when @code{Allow} options are used, and enhanced when @code{Deny} options are used.  The @code{AllowRC4} option enables the 128-bit RC4 cipher suites, which are required for some older clients.  The @code{AllowSSL3} option enables SSL v3.0, which is required for some older clients that do not support TLS v1.0.  The @code{DenyCBC} option disables all CBC cipher suites.  The @code{DenyTLS1.0} option disables TLS v1.0 support - this sets the minimum protocol version to TLS v1.1."
 msgstr "Indique les options de chiffrement.  Par défaut, CUPS ne supporte que le chiffrement avec TLS 1.0 ou plus avec des suites de chiffrement connues pour être sures.  L'option @code{AllowRC4} active les suites de chiffrement 128-bits RC4, qui sont requises pour certains vieux clients qui n'implémentent pas les nouvelles.  L'option @code{AllowSSL3} active SSL v3.0, qui est requis par certains vieux clients qui ne supportent pas TLS v1.0."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14550
+#: doc/guix.texi:15608
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean strict-conformance?"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean strict-conformance?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14553
+#: doc/guix.texi:15611
 msgid "Specifies whether the scheduler requires clients to strictly adhere to the IPP specifications."
 msgstr "Spécifie si l'ordonnanceur demande aux clients d'adhérer aux spécifications IPP."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14557
+#: doc/guix.texi:15615
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer timeout"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14559
+#: doc/guix.texi:15617
 msgid "Specifies the HTTP request timeout, in seconds."
 msgstr "Spécifie le délai d'attente des requêtes HTTP, en secondes."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14564
+#: doc/guix.texi:15622
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean web-interface?"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean web-interface?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14566
+#: doc/guix.texi:15624
 msgid "Specifies whether the web interface is enabled."
 msgstr "Spécifie si l'interface web est activée."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14576
+#: doc/guix.texi:15634
 msgid "At this point you're probably thinking ``oh dear, Guix manual, I like you but you can stop already with the configuration options''.  Indeed.  However, one more point: it could be that you have an existing @code{cupsd.conf} that you want to use.  In that case, you can pass an @code{opaque-cups-configuration} as the configuration of a @code{cups-service-type}."
 msgstr "Maintenant, vous vous dîtes peut-être « oh la la, cher manuel de Guix, je t'aime bien mais arrête maintenant avec ces options de configuration »@footnote{NdT : je vous rassure, c'est aussi mon sentiment au moment de traduire ces lignes.  Et pour moi, c'est encore loin d'être fini.}.  En effet.  cependant, encore un point supplémentaire : vous pouvez avoir un fichier @code{cupsd.conf} existant que vous pourriez vouloir utiliser.  Dans ce cas, vous pouvez passer un @code{opaque-cups-configuration} en configuration d'un @code{cups-service-type}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14578
+#: doc/guix.texi:15636
 msgid "Available @code{opaque-cups-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{opaque-cups-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14579
+#: doc/guix.texi:15637
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} package cups"
 msgstr "{paramètre de @code{opaque-cups-configuration}} package cups"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14583
+#: doc/guix.texi:15641
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cupsd.conf"
 msgstr "{paramètre de @code{opaque-cups-configuration}} string cupsd.conf"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14585
+#: doc/guix.texi:15643
 msgid "The contents of the @code{cupsd.conf}, as a string."
 msgstr "Le contenu de @code{cupsd.conf}, en tant que chaîne de caractères."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14587
+#: doc/guix.texi:15645
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cups-files.conf"
 msgstr "{paramètre de @code{opaque-cups-configuration}} string cups-files.conf"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14589
+#: doc/guix.texi:15647
 msgid "The contents of the @code{cups-files.conf} file, as a string."
 msgstr "Le contenu du fichier @code{cups-files.conf}, en tant que chaîne de caractères."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14594
+#: doc/guix.texi:15652
 msgid "For example, if your @code{cupsd.conf} and @code{cups-files.conf} are in strings of the same name, you could instantiate a CUPS service like this:"
 msgstr "Par exemple, si vos fichiers @code{cupsd.conf} et @code{cups-files.conf} sont dans des chaînes du même nom, pouvez instancier un service CUPS de cette manière :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:14600
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:15658
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service cups-service-type\n"
@@ -27318,197 +29586,199 @@ msgstr ""
 "           (cups-files.conf cups-files.conf)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14611
+#: doc/guix.texi:15669
 msgid "The @code{(gnu services desktop)} module provides services that are usually useful in the context of a ``desktop'' setup---that is, on a machine running a graphical display server, possibly with graphical user interfaces, etc.  It also defines services that provide specific desktop environments like GNOME, Xfce or MATE."
 msgstr "Le module @code{(gnu services desktop)} fournit des services qui sont habituellement utiles dans le contexte d'une installation « de bureau » — c'est-à-dire sur une machine qui fait tourner un service d'affichage graphique, éventuellement avec des interfaces utilisateurs graphiques, etc.  Il définit aussi des services qui fournissent des environnements de bureau spécifiques comme GNOME, Xfce et MATE."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14615
+#: doc/guix.texi:15673
 msgid "To simplify things, the module defines a variable containing the set of services that users typically expect on a machine with a graphical environment and networking:"
 msgstr "Pour simplifier les choses, le module définit une variable contenant l'ensemble des services que les utilisateurs s'attendent en général à avoir sur une machine avec un environnement graphique et le réseau :"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14616
+#: doc/guix.texi:15674
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %desktop-services"
 msgstr "{Variable Scheme} %desktop-services"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14619
-msgid "This is a list of services that builds upon @var{%base-services} and adds or adjusts services for a typical ``desktop'' setup."
+#: doc/guix.texi:15677
+#, fuzzy
+msgid "This is a list of services that builds upon @code{%base-services} and adds or adjusts services for a typical ``desktop'' setup."
 msgstr "C'est la liste des services qui étend @var{%base-services} en ajoutant ou en ajustant des services pour une configuration « de bureau » typique."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14629
+#: doc/guix.texi:15688
 #, fuzzy
-#| msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), screen lockers, a network management tool (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) with modem support (@pxref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), energy and color management services, the @code{elogind} login and seat manager, the Polkit privilege service, the GeoClue location service, the AccountsService daemon that allows authorized users change system passwords, an NTP client (@pxref{Networking Services}), the Avahi daemon, and has the name service switch service configured to be able to use @code{nss-mdns} (@pxref{Name Service Switch, mDNS})."
-msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), screen lockers, a network management tool (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}), energy and color management services, the @code{elogind} login and seat manager, the Polkit privilege service, the GeoClue location service, the AccountsService daemon that allows authorized users change system passwords, an NTP client (@pxref{Networking Services}), the Avahi daemon, and has the name service switch service configured to be able to use @code{nss-mdns} (@pxref{Name Service Switch, mDNS})."
+msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), screen lockers, a network management tool (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) with modem support (@pxref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), energy and color management services, the @code{elogind} login and seat manager, the Polkit privilege service, the GeoClue location service, the AccountsService daemon that allows authorized users change system passwords, an NTP client (@pxref{Networking Services}), the Avahi daemon, and has the name service switch service configured to be able to use @code{nss-mdns} (@pxref{Name Service Switch, mDNS})."
 msgstr "En particulier, elle ajoute un gestionnaire de connexion graphique (@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), des verrouilleurs d'écran, un outil de gestion réseau (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) avec la prise en charge des modems (@pxref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), des services de gestion de l'énergie et des couleurs, le gestionnaire de connexion et de session @code{elogind}, le service de privilèges Polkit, le service de géolocalisation GeoClue, le démon Accounts Service qui permet aux utilisateurs autorisés de changer les mots de passe du système, un client NTP (@pxref{Networking Services}), le démon Avahi, et le service name service switch est configuré pour pouvoir utiliser @code{nss-mdns} (@pxref{Name Service Switch, mDNS})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14634
-msgid "The @var{%desktop-services} variable can be used as the @code{services} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})."
+#: doc/guix.texi:15693
+#, fuzzy
+msgid "The @code{%desktop-services} variable can be used as the @code{services} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})."
 msgstr "La variable @var{%desktop-services} peut être utilisée comme champ @code{services} d'une déclaration @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14657
-msgid "Additionally, the @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type} and @code{enlightenment-desktop-service-type} procedures can add GNOME, Xfce, MATE and/or Enlightenment to a system.  To ``add GNOME'' means that system-level services like the backlight adjustment helpers and the power management utilities are added to the system, extending @code{polkit} and @code{dbus} appropriately, allowing GNOME to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces.  Additionally, adding a service made by @code{gnome-desktop-service-type} adds the GNOME metapackage to the system profile.  Likewise, adding the Xfce service not only adds the @code{xfce} metapackage to the system profile, but it also gives the Thunar file manager the ability to open a ``root-mode'' file management window, if the user authenticates using the administrator's password via the standard polkit graphical interface.  To ``add MATE'' means that @code{polkit} and @code{dbus} are extended appropriately, allowing MATE to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces.  Additionally, adding a service of type @code{mate-desktop-service-type} adds the MATE metapackage to the system profile.  ``Adding Enlightenment'' means that @code{dbus} is extended appropriately, and several of Enlightenment's binaries are set as setuid, allowing Enlightenment's screen locker and other functionality to work as expetected."
+#: doc/guix.texi:15716
+#, fuzzy
+msgid "Additionally, the @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type} and @code{enlightenment-desktop-service-type} procedures can add GNOME, Xfce, MATE and/or Enlightenment to a system.  To ``add GNOME'' means that system-level services like the backlight adjustment helpers and the power management utilities are added to the system, extending @code{polkit} and @code{dbus} appropriately, allowing GNOME to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces.  Additionally, adding a service made by @code{gnome-desktop-service-type} adds the GNOME metapackage to the system profile.  Likewise, adding the Xfce service not only adds the @code{xfce} metapackage to the system profile, but it also gives the Thunar file manager the ability to open a ``root-mode'' file management window, if the user authenticates using the administrator's password via the standard polkit graphical interface.  To ``add MATE'' means that @code{polkit} and @code{dbus} are extended appropriately, allowing MATE to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces.  Additionally, adding a service of type @code{mate-desktop-service-type} adds the MATE metapackage to the system profile.  ``Adding Enlightenment'' means that @code{dbus} is extended appropriately, and several of Enlightenment's binaries are set as setuid, allowing Enlightenment's screen locker and other functionality to work as expected."
 msgstr "En plus, les procédures @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type} et @code{enlightenment-desktop-service-type} peuvent ajouter GNOME, Xfce, MATE ou Enlightenment à un système.  « Ajouter GNOME » signifie que les services du système comme les utilitaires d'ajustement de la luminosité et de gestion de l'énergie sont ajoutés au système, en étendant @code{polkit} et @code{dbus} de la bonne manière, ce qui permet à GNOME d'opérer avec des privilèges plus élevés sur un nombre limité d'interfaces systèmes spécialisées.  En plus, ajouter un service construit par @code{gnome-desktop-service-type} ajoute le métapaquet GNOME au profil du système.  De même, ajouter le service Xfce ajoute non seulement le métapaquet @code{xfce} au profil système, mais il permet aussi au gestionnaire de fichiers Thunar d'ouvrir une fenêtre de gestion des fichier « en mode root », si l'utilisateur s'authentifie avec le mot de passe administrateur via l'interface graphique polkit standard.  « Ajouter MATE » signifie que @code{polkit} et @code{dbus} sont étendue de la bonne manière, ce qui permet à MATE d'opérer avec des privilèges plus élevés sur un nombre limité d'interface systèmes spécialisées. En plus, ajouter un service de type @code{mate-desktop-service-type} ajoute le métapaquet MATE au profil du système.  « Ajouter Enlightenment » signifie que @code{dbus} est étendu comme il faut et que plusieurs binaires d'Enlightenment récupèrent le bit setuid, ce qui permet au verrouilleur d'écran d'Enlightenment et à d'autres fonctionnalités de fonctionner correctement."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14666
+#: doc/guix.texi:15725
 msgid "The desktop environments in Guix use the Xorg display server by default.  If you'd like to use the newer display server protocol called Wayland, you need to use the @code{sddm-service} instead of GDM as the graphical login manager.  You should then select the ``GNOME (Wayland)'' session in SDDM.  Alternatively you can also try starting GNOME on Wayland manually from a TTY with the command ``XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-session``.  Currently only GNOME has support for Wayland."
 msgstr "Les environnement de bureau dans Guix utilisent le service d'affichage Xorg par défaut.  Si vous voulez utiliser le protocol de serveur d'affichage plus récent Wayland, vous devez utiliser @code{sddm-service} à la place de GDM comme gestionnaire de connexion graphique.  Vous devriez ensuite sélectionner la session « GNOME (Wayland) » dans SDDM.  Autrement, vous pouvez essayer de démarrer GNOME sur Wayland manuellement depuis un TTY avec la commande @command{XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-session}.  Actuellement seul GNOME support Wayland."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14667
+#: doc/guix.texi:15726
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} gnome-desktop-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} gnome-desktop-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14671
+#: doc/guix.texi:15730
 msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://www.gnome.org, GNOME} desktop environment.  Its value is a @code{gnome-desktop-configuration} object (see below.)"
 msgstr "C'est le type de service qui ajoute l'environnement de bureau @uref{https://www.gnome.org, GNOME}. Sa valeur est un objet @code{gnome-desktop-configuration} (voir plus bas)."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14674
+#: doc/guix.texi:15733
 msgid "This service adds the @code{gnome} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{gnome-settings-daemon}."
 msgstr "Ce service ajoute le paquet @code{gnome} au profil du système et étend polkit avec les actions de @code{gnome-settings-daemon}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14676
+#: doc/guix.texi:15735
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gnome-desktop-configuration"
 msgstr "{Type de données} gnome-desktop-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14678
+#: doc/guix.texi:15737
 msgid "Configuration record for the GNOME desktop environment."
 msgstr "Enregistrement de la configuration de l'environnement de bureau GNOME."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14680
+#: doc/guix.texi:15739
 #, no-wrap
 msgid "@code{gnome} (default: @code{gnome})"
 msgstr "@code{gnome} (par défaut : @code{gnome})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14682
+#: doc/guix.texi:15741
 msgid "The GNOME package to use."
 msgstr "Le paquet GNOME à utiliser."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14685
+#: doc/guix.texi:15744
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} xfce-desktop-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} xfce-desktop-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14689
+#: doc/guix.texi:15748
 msgid "This is the type of a service to run the @uref{Xfce, https://xfce.org/} desktop environment.  Its value is an @code{xfce-desktop-configuration} object (see below.)"
 msgstr "C'est le type de service qui lance l'environnement de bureau @uref{Xfce, https://xfce.org/}.  Sa valeur est un objet @code{xfce-desktop-configuration} (voir plus bas)."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14694
+#: doc/guix.texi:15753
 msgid "This service adds the @code{xfce} package to the system profile, and extends polkit with the ability for @code{thunar} to manipulate the file system as root from within a user session, after the user has authenticated with the administrator's password."
 msgstr "Ce service ajoute le paquet @code{xfce} au profil du système et étend polkit avec la possibilité pour @code{thunar} de manipuler le système de fichier en root depuis une session utilisateur, après que l'utilisateur s'authentifie avec le mot de passe administrateur."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14696
+#: doc/guix.texi:15755
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} xfce-desktop-configuration"
 msgstr "{Type de données} xfce-desktop-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14698
+#: doc/guix.texi:15757
 msgid "Configuration record for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Enregistrement de la configuration de l'environnement de bureau Xfce."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14700
+#: doc/guix.texi:15759
 #, no-wrap
 msgid "@code{xfce} (default: @code{xfce})"
 msgstr "@code{xfce} (par défaut : @code{xfce})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14702
+#: doc/guix.texi:15761
 msgid "The Xfce package to use."
 msgstr "Le paquet Xfce à utiliser."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14705
+#: doc/guix.texi:15764
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} mate-desktop-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} mate-desktop-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14709
+#: doc/guix.texi:15768
 msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://mate-desktop.org/, MATE desktop environment}.  Its value is a @code{mate-desktop-configuration} object (see below.)"
 msgstr "C'est le type de service qui lance @uref{https://mate-desktop.org/, l'environnement de bureau MATE}.  Sa valeur est un objet @code{mate-desktop-configuration} (voir plus bas)."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14713
+#: doc/guix.texi:15772
 msgid "This service adds the @code{mate} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{mate-settings-daemon}."
 msgstr "Ce service ajoute le paquet @code{mate} au profil du système, et étend polkit avec les actions de @code{mate-settings-daemon}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14715
+#: doc/guix.texi:15774
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mate-desktop-configuration"
 msgstr "{Type de données} mate-desktop-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14717
+#: doc/guix.texi:15776
 msgid "Configuration record for the MATE desktop environment."
 msgstr "Enregistrement de configuration pour l'environnement de bureau MATE."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14719
+#: doc/guix.texi:15778
 #, no-wrap
 msgid "@code{mate} (default: @code{mate})"
 msgstr "@code{mate} (par défaut : @code{mate})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14721
+#: doc/guix.texi:15780
 msgid "The MATE package to use."
 msgstr "Le paquet MATE à utiliser."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14724
+#: doc/guix.texi:15783
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} enlightenment-desktop-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} enlightenment-desktop-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14727
+#: doc/guix.texi:15786
 msgid "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system profile, and extends dbus with actions from @code{efl}."
 msgstr "Renvoie un service qui ajoute le paquet @code{enlightenment} et étend dbus avec les actions de @code{efl}"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14729
+#: doc/guix.texi:15788
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} enlightenment-desktop-service-configuration"
 msgstr "{Type de données} enlightenment-desktop-service-configuration"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14731
+#: doc/guix.texi:15790
 #, no-wrap
 msgid "@code{enlightenment} (default: @code{enlightenment})"
 msgstr "@code{enlightenment} (par défaut : @code{enlightenment})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14733
+#: doc/guix.texi:15792
 msgid "The enlightenment package to use."
 msgstr "Le paquet enlightenment à utiliser."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14741
+#: doc/guix.texi:15800
 msgid "Because the GNOME, Xfce and MATE desktop services pull in so many packages, the default @code{%desktop-services} variable doesn't include any of them by default.  To add GNOME, Xfce or MATE, just @code{cons} them onto @code{%desktop-services} in the @code{services} field of your @code{operating-system}:"
 msgstr "Comme les services de bureau GNOME, Xfce et MATE récupèrent tant de paquet, la variable @code{%desktop-services} par défaut n'inclut aucun d'entre eux.  Pour ajouter GNOME, Xfce ou MATE, utilisez @code{cons} pour les ajouter à @code{%desktop-services} dans le champ @code{services} de votre @code{operating-system} :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:14752
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:15811
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu))\n"
@@ -27532,550 +29802,579 @@ msgstr ""
 "  ...)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14756
+#: doc/guix.texi:15815
 msgid "These desktop environments will then be available as options in the graphical login window."
 msgstr "Ces environnements de bureau seront alors disponibles comme une option dans la fenêtre de connexion graphique."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14760
+#: doc/guix.texi:15819
 msgid "The actual service definitions included in @code{%desktop-services} and provided by @code{(gnu services dbus)} and @code{(gnu services desktop)} are described below."
 msgstr "Les définitions de service qui sont vraiment incluses dans @code{%desktop-services} et fournies par @code{(gnu services dbus)} et @code{(gnu services desktop)} sont décrites plus bas."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14761
+#: doc/guix.texi:15820
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]"
 msgstr "{Procédure Scheme} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14764
+#: doc/guix.texi:15823
 msgid "Return a service that runs the ``system bus'', using @var{dbus}, with support for @var{services}."
 msgstr "Renvoie un service qui lance le « bus système », @var{dbus}, avec le support de @var{services}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14768
+#: doc/guix.texi:15827
 msgid "@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} is an inter-process communication facility.  Its system bus is used to allow system services to communicate and to be notified of system-wide events."
 msgstr "@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} est un utilitaire de communication inter-processus.  Son bus système est utilisé pour permettre à des services systèmes de communiquer et d'être notifiés d'événements systèmes."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14773
+#: doc/guix.texi:15832
 msgid "@var{services} must be a list of packages that provide an @file{etc/dbus-1/system.d} directory containing additional D-Bus configuration and policy files.  For example, to allow avahi-daemon to use the system bus, @var{services} must be equal to @code{(list avahi)}."
 msgstr "@var{services} doit être une liste de paquets qui fournissent un répertoire @file{etc/dbus-1/system.d} contenant de la configuration D-Bus supplémentaire et des fichiers de politiques.  Par exemple, pour permettre à avahi-daemon d'utiliser le bus système, @var{services} doit être égal à @code{(list avahi)}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14775
+#: doc/guix.texi:15834
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} elogind-service [#:config @var{config}]"
 msgstr "{Procédure Scheme} elogind-service [#:config @var{config}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14781
+#: doc/guix.texi:15840
 msgid "Return a service that runs the @code{elogind} login and seat management daemon.  @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} exposes a D-Bus interface that can be used to know which users are logged in, know what kind of sessions they have open, suspend the system, inhibit system suspend, reboot the system, and other tasks."
 msgstr "Renvoie un service qui lance le démon de gestion de connexion et de session @code{elogind}.  @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} expose une interface D-Bus qui peut être utilisée pour connaître quels utilisateurs sont connectés, le type de session qu'ils sont ouverte, suspendre le système, désactiver la veille système, redémarrer le système et d'autre taches."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14785
+#: doc/guix.texi:15844
 msgid "Elogind handles most system-level power events for a computer, for example suspending the system when a lid is closed, or shutting it down when the power button is pressed."
 msgstr "Elogind gère la plupart des événements liés à l'énergie du système, par exemple mettre en veille le système quand l'écran est rabattu ou en l'éteignant quand le bouton de démarrage est appuyé."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14790
+#: doc/guix.texi:15849
 msgid "The @var{config} keyword argument specifies the configuration for elogind, and should be the result of an @code{(elogind-configuration (@var{parameter} @var{value})...)} invocation.  Available parameters and their default values are:"
 msgstr "L'argument @var{config} spécifie la configuration d'elogind et devrait être le résultat d'une invocation de @code{(elogind-configuration (@var{parameter} @var{value})...)}.  Les paramètres disponibles et leur valeur par défaut sont :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14792
+#: doc/guix.texi:15851
 #, no-wrap
 msgid "kill-user-processes?"
 msgstr "kill-user-processes?"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14794 doc/guix.texi:14812 doc/guix.texi:14814
-#: doc/guix.texi:14816 doc/guix.texi:14828
+#: doc/guix.texi:15853 doc/guix.texi:15871 doc/guix.texi:15873
+#: doc/guix.texi:15875 doc/guix.texi:15887
 msgid "#f"
 msgstr "#f"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14794
+#: doc/guix.texi:15853
 #, no-wrap
 msgid "kill-only-users"
 msgstr "kill-only-users"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14796 doc/guix.texi:14834
+#: doc/guix.texi:15855 doc/guix.texi:15893
 msgid "()"
 msgstr "()"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14796
+#: doc/guix.texi:15855
 #, no-wrap
 msgid "kill-exclude-users"
 msgstr "kill-exclude-users"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14798
+#: doc/guix.texi:15857
 msgid "(\"root\")"
 msgstr "(\"root\")"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14798
+#: doc/guix.texi:15857
 #, no-wrap
 msgid "inhibit-delay-max-seconds"
 msgstr "inhibit-delay-max-seconds"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14800
+#: doc/guix.texi:15859
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14800
+#: doc/guix.texi:15859
 #, no-wrap
 msgid "handle-power-key"
 msgstr "handle-power-key"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14802
+#: doc/guix.texi:15861
 msgid "poweroff"
 msgstr "poweroff"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14802
+#: doc/guix.texi:15861
 #, no-wrap
 msgid "handle-suspend-key"
 msgstr "handle-suspend-key"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14804 doc/guix.texi:14808
+#: doc/guix.texi:15863 doc/guix.texi:15867
 msgid "suspend"
 msgstr "suspend"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14804
+#: doc/guix.texi:15863
 #, no-wrap
 msgid "handle-hibernate-key"
 msgstr "handle-hibernate-key"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14806
+#: doc/guix.texi:15865
 msgid "hibernate"
 msgstr "hibernate"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14806
+#: doc/guix.texi:15865
 #, no-wrap
 msgid "handle-lid-switch"
 msgstr "handle-lid-switch"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14808
+#: doc/guix.texi:15867
 #, no-wrap
 msgid "handle-lid-switch-docked"
 msgstr "handle-lid-switch-docked"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14810 doc/guix.texi:14822
+#: doc/guix.texi:15869 doc/guix.texi:15881
 msgid "ignore"
 msgstr "ignore"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14810
+#: doc/guix.texi:15869
 #, no-wrap
 msgid "power-key-ignore-inhibited?"
 msgstr "power-key-ignore-inhibited?"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14812
+#: doc/guix.texi:15871
 #, no-wrap
 msgid "suspend-key-ignore-inhibited?"
 msgstr "suspend-key-ignore-inhibited?"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14814
+#: doc/guix.texi:15873
 #, no-wrap
 msgid "hibernate-key-ignore-inhibited?"
 msgstr "hibernate-key-ignore-inhibited?"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14816
+#: doc/guix.texi:15875
 #, no-wrap
 msgid "lid-switch-ignore-inhibited?"
 msgstr "lid-switch-ignore-inhibited?"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14818 doc/guix.texi:14830
+#: doc/guix.texi:15877 doc/guix.texi:15889
 msgid "#t"
 msgstr "#t"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14818
+#: doc/guix.texi:15877
 #, no-wrap
 msgid "holdoff-timeout-seconds"
 msgstr "holdoff-timeout-seconds"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14820
+#: doc/guix.texi:15879
 msgid "30"
 msgstr "30"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14820
+#: doc/guix.texi:15879
 #, no-wrap
 msgid "idle-action"
 msgstr "idle-action"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14822
+#: doc/guix.texi:15881
 #, no-wrap
 msgid "idle-action-seconds"
 msgstr "idle-action-seconds"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14824
+#: doc/guix.texi:15883
 msgid "(* 30 60)"
 msgstr "(* 30 60)"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14824
+#: doc/guix.texi:15883
 #, no-wrap
 msgid "runtime-directory-size-percent"
 msgstr "runtime-directory-size-percent"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14826
+#: doc/guix.texi:15885
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14826
+#: doc/guix.texi:15885
 #, no-wrap
 msgid "runtime-directory-size"
 msgstr "runtime-directory-size"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14828
+#: doc/guix.texi:15887
 #, no-wrap
 msgid "remove-ipc?"
 msgstr "remove-ipc?"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14830
+#: doc/guix.texi:15889
 #, no-wrap
 msgid "suspend-state"
 msgstr "suspend-state"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14832
+#: doc/guix.texi:15891
 msgid "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")"
 msgstr "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14832
+#: doc/guix.texi:15891
 #, no-wrap
 msgid "suspend-mode"
 msgstr "suspend-mode"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14834
+#: doc/guix.texi:15893
 #, no-wrap
 msgid "hibernate-state"
 msgstr "hibernate-state"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14836 doc/guix.texi:14840
+#: doc/guix.texi:15895 doc/guix.texi:15899
 msgid "(\"disk\")"
 msgstr "(\"disk\")"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14836
+#: doc/guix.texi:15895
 #, no-wrap
 msgid "hibernate-mode"
 msgstr "hibernate-mode"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14838
+#: doc/guix.texi:15897
 msgid "(\"platform\" \"shutdown\")"
 msgstr "(\"platform\" \"shutdown\")"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14838
+#: doc/guix.texi:15897
 #, no-wrap
 msgid "hybrid-sleep-state"
 msgstr "hybrid-sleep-state"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14840
+#: doc/guix.texi:15899
 #, no-wrap
 msgid "hybrid-sleep-mode"
 msgstr "hybrid-sleep-mode"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14842
+#: doc/guix.texi:15901
 msgid "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")"
 msgstr "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14845
+#: doc/guix.texi:15904
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} accountsservice-service @"
 msgstr "{Procédure Scheme} accountsservice-service @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14853
+#: doc/guix.texi:15912
 msgid "[#:accountsservice @var{accountsservice}] Return a service that runs AccountsService, a system service that can list available accounts, change their passwords, and so on.  AccountsService integrates with PolicyKit to enable unprivileged users to acquire the capability to modify their system configuration.  @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, the accountsservice web site} for more information."
 msgstr ""
 "[#:accountsservice @var{accountsservice}]\n"
 "Renvoie un service qui lance AccountsService, un service système qui peut lister les comptes disponibles, changer leur mot de passe, etc.  AccountsService s'intègre à Polkit pour permettre aux utilisateurs non privilégiés de pouvoir modifier la configuration de leur système.  @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, le site de accountsservice} pour trouver plus d'informations."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14856
+#: doc/guix.texi:15915
 msgid "The @var{accountsservice} keyword argument is the @code{accountsservice} package to expose as a service."
 msgstr "L'argument @var{accountsservice} est le paquet @code{accountsservice} à exposer comme un service."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14858
+#: doc/guix.texi:15917
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} polkit-service @"
 msgstr "{Procédure Scheme} polkit-service @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14867
+#: doc/guix.texi:15926
 msgid "[#:polkit @var{polkit}] Return a service that runs the @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit privilege management service}, which allows system administrators to grant access to privileged operations in a structured way.  By querying the Polkit service, a privileged system component can know when it should grant additional capabilities to ordinary users.  For example, an ordinary user can be granted the capability to suspend the system if the user is logged in locally."
 msgstr ""
 "[#:polkit @var{polkit}]\n"
 "Renvoie un service qui lance le @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, service de gestion des privilèges Polkit}, qui permet aux administrateurs systèmes de permettre l'accès à des opération privilégiées d'une manière structurée.  En demandant au service Polkit, un composant système privilégié peut savoir lorsqu'il peut donner des privilèges supplémentaires à des utilisateurs normaux.  Par exemple, un utilisateur normal peut obtenir le droit de mettre le système en veille si l'utilisateur est connecté localement."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14869
+#: doc/guix.texi:15928
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} polkit-wheel-service"
+msgstr "{Variable Scheme} upower-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:15933
+msgid "Service that adds the @code{wheel} group as admins to the Polkit service.  This makes it so that users in the @code{wheel} group are queried for their own passwords when performing administrative actions instead of @code{root}'s, similar to the behaviour used by @code{sudo}."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:15935
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} upower-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} upower-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14873
+#: doc/guix.texi:15939
 msgid "Service that runs @uref{https://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}}, a system-wide monitor for power consumption and battery levels, with the given configuration settings."
 msgstr "Service qui lance @uref{https://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}}, un moniteur système de consommation d'énergie et de niveau de batterie, avec les paramètres de configuration donnés."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14876
+#: doc/guix.texi:15942
 msgid "It implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is notably used by GNOME."
 msgstr "Il implémente l'interface D-Bus @code{org.freedesktop.UPower} et est notamment utilisé par GNOME."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14878
+#: doc/guix.texi:15944
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} upower-configuration"
 msgstr "{Type de données} upower-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14880
+#: doc/guix.texi:15946
 msgid "Data type representation the configuration for UPower."
 msgstr "Type de données représentant la configuration de UPower."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14883
+#: doc/guix.texi:15949
 #, no-wrap
 msgid "@code{upower} (default: @var{upower})"
 msgstr "@code{upower} (par défaut : @var{upower})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14885
+#: doc/guix.texi:15951
 msgid "Package to use for @code{upower}."
 msgstr "Paquet à utiliser pour @code{upower}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14886
+#: doc/guix.texi:15952
 #, no-wrap
 msgid "@code{watts-up-pro?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{watts-up-pro?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14888
+#: doc/guix.texi:15954
 msgid "Enable the Watts Up Pro device."
 msgstr "Active le périphérique Watts Up Pro."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14889
+#: doc/guix.texi:15955
 #, no-wrap
 msgid "@code{poll-batteries?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{poll-batteries?} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14891
+#: doc/guix.texi:15957
 msgid "Enable polling the kernel for battery level changes."
 msgstr "Active les requêtes au noyau pour les changements de niveau de batterie."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14892
+#: doc/guix.texi:15958
 #, no-wrap
 msgid "@code{ignore-lid?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ignore-lid?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14894
+#: doc/guix.texi:15960
 msgid "Ignore the lid state, this can be useful if it's incorrect on a device."
 msgstr "Ignore l'état de l'écran, ce qui peut être utile s'il est incorrect sur un appareil."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14895
+#: doc/guix.texi:15961
 #, no-wrap
 msgid "@code{use-percentage-for-policy?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{use-percentage-for-policy?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14898
+#: doc/guix.texi:15964
 msgid "Whether battery percentage based policy should be used.  The default is to use the time left, change to @code{#t} to use the percentage."
 msgstr "Indique si la politique de batterie basée sur le pourcentage devrait être utilisée.  La valeur par défaut est d'utiliser la durée restante, changez en @code{#t} pour utiliser les pourcentages."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14899
+#: doc/guix.texi:15965
 #, no-wrap
 msgid "@code{percentage-low} (default: @code{10})"
 msgstr "@code{percentage-low} (par défaut : @code{10})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14902
+#: doc/guix.texi:15968
 msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which the battery is considered low."
 msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#t}, cela indique à quel niveau la batterie est considérée comme faible."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14903
+#: doc/guix.texi:15969
 #, no-wrap
 msgid "@code{percentage-critical} (default: @code{3})"
 msgstr "@code{percentage-critical} (par défaut : @code{3})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14906
+#: doc/guix.texi:15972
 msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which the battery is considered critical."
 msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#t}, cela indique à quel niveau la batterie est considérée comme critique."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14907
+#: doc/guix.texi:15973
 #, no-wrap
 msgid "@code{percentage-action} (default: @code{2})"
 msgstr "@code{percentage-action} (par défaut : @code{2})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14910
+#: doc/guix.texi:15976
 msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which action will be taken."
 msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#t}, cela indique à quel niveau l'action sera prise."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14911
+#: doc/guix.texi:15977
 #, no-wrap
 msgid "@code{time-low} (default: @code{1200})"
 msgstr "@code{time-low} (par défaut : @code{1200})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14914
+#: doc/guix.texi:15980
 msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which the battery is considered low."
 msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#f}, cela indique à quelle durée restante en secondes la batterie est considérée comme faible."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14915
+#: doc/guix.texi:15981
 #, no-wrap
 msgid "@code{time-critical} (default: @code{300})"
 msgstr "@code{time-critical} (par défaut : @code{300})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14918
+#: doc/guix.texi:15984
 msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which the battery is considered critical."
 msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#f}, cela indique à quelle durée restante en secondes la batterie est considérée comme critique."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14919
+#: doc/guix.texi:15985
 #, no-wrap
 msgid "@code{time-action} (default: @code{120})"
 msgstr "@code{time-action} (par défaut : @code{120})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14922
+#: doc/guix.texi:15988
 msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which action will be taken."
 msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#f}, cela indique à quelle durée restante en secondes l'action sera prise."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14923
+#: doc/guix.texi:15989
 #, no-wrap
 msgid "@code{critical-power-action} (default: @code{'hybrid-sleep})"
 msgstr "@code{critical-power-action} (par défaut : @code{'hybrid-sleep})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14926
+#: doc/guix.texi:15992
 msgid "The action taken when @code{percentage-action} or @code{time-action} is reached (depending on the configuration of @code{use-percentage-for-policy?})."
 msgstr "L'action à prendre lorsque @code{percentage-action} ou @code{time-action} est atteint (en fonction de la configuration de @code{use-percentage-for-policy?})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14928
+#: doc/guix.texi:15994
 msgid "Possible values are:"
 msgstr "Les valeurs possibles sont :"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14932
+#: doc/guix.texi:15998
 msgid "'power-off"
 msgstr "'power-off"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14935
+#: doc/guix.texi:16001
 msgid "'hibernate"
 msgstr "'hibernate"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:14938
+#: doc/guix.texi:16004
 msgid "@code{'hybrid-sleep}."
 msgstr "@code{'hybrid-sleep}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14943
+#: doc/guix.texi:16009
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]"
 msgstr "{Procédure Scheme} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14948
+#: doc/guix.texi:16014
 msgid "Return a service for @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, a @dfn{disk management} daemon that provides user interfaces with notifications and ways to mount/unmount disks.  Programs that talk to UDisks include the @command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks."
 msgstr "Renvoie un service pour @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, un démon de @dfn{gestion de disques} qui fournit des notifications et la capacité de monter et démonter des disques à des interfaces utilisateurs.  Les programmes qui parlent à UDisks sont par exemple la commande @command{udisksctl}, qui fait partie de UDisks et GNOME Disks."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14950
-#, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} colord-service [#:colord @var{colord}]"
-msgstr "{Procédure Scheme} colord-service [#:colord @var{colord}]"
+#: doc/guix.texi:16016
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} colord-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} tor-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14956
-msgid "Return a service that runs @command{colord}, a system service with a D-Bus interface to manage the color profiles of input and output devices such as screens and scanners.  It is notably used by the GNOME Color Manager graphical tool.  See @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, the colord web site} for more information."
+#: doc/guix.texi:16023
+#, fuzzy
+msgid "This is the type of the service that runs @command{colord}, a system service with a D-Bus interface to manage the color profiles of input and output devices such as screens and scanners.  It is notably used by the GNOME Color Manager graphical tool.  See @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, the colord web site} for more information."
 msgstr "Renvoie un service qui lance @command{colord}, un service système avec une interface D-Bus pour gérer les profils de couleur des périphériques d'entrées et de sorties comme les écrans et les scanners.  Il est notamment utilisé par l'outil graphique GNOME Color Manager.  Voir @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, le site web de colord} pour plus d'informations."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14958
+#: doc/guix.texi:16025
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system? #f] [#:users '()]"
 msgstr "{Procédure Scheme} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system? #f] [#:users '()]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14967
+#: doc/guix.texi:16034
 msgid "Return a configuration allowing an application to access GeoClue location data.  @var{name} is the Desktop ID of the application, without the @code{.desktop} part.  If @var{allowed?} is true, the application will have access to location information by default.  The boolean @var{system?} value indicates whether an application is a system component or not.  Finally @var{users} is a list of UIDs of all users for which this application is allowed location info access.  An empty users list means that all users are allowed."
 msgstr "Renvoie une configuration qui permet d'accéder aux données de localisation de GeoClue.  @var{name} est l'ID Desktop de l'application, sans la partie en @code{.desktop}.  Si @var{allowed?} est vraie, l'application aura droit d'accéder aux informations de localisation par défaut.  Le booléen @var{system?} indique si une application est un composant système ou non.  Enfin @var{users} est la liste des UID des utilisateurs pour lesquels cette application a le droit d'accéder aux informations de géolocalisation.  Une liste d'utilisateurs vide indique que tous les utilisateurs sont autorisés."
 
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:16036
+#, no-wrap
+msgid "scanner access"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16037
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} sane-service-type"
+msgstr "{Procédure Scheme} cuirass-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16041
+msgid "This service provides access to scanners @i{via} @uref{http://www.sane-project.org, SANE} by installing the necessary udev rules."
+msgstr ""
+
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14969
+#: doc/guix.texi:16043
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %standard-geoclue-applications"
 msgstr "{Variable Scheme} %standard-geoclue-applications"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14976
+#: doc/guix.texi:16050
 msgid "The standard list of well-known GeoClue application configurations, granting authority to the GNOME date-and-time utility to ask for the current location in order to set the time zone, and allowing the IceCat and Epiphany web browsers to request location information.  IceCat and Epiphany both query the user before allowing a web page to know the user's location."
 msgstr "La liste standard de configuration des application GeoClue connues, qui permet à l'utilitaire date-and-time de GNOME de demander l'emplacement actuel pour initialiser le fuseau horaire et aux navigateurs web IceCat et Epiphany de demander les informations de localisation.  IceCat et Epiphany demandent tous deux à l'utilisateur avant de permettre à une page web de connaître l'emplacement de l'utilisateur."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14978
+#: doc/guix.texi:16052
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @"
 msgstr "{Procédure Scheme} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14991
+#: doc/guix.texi:16065
 msgid "[#:whitelist '()] @ [#:wifi-geolocation-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/geolocate?key=geoclue\"] @ [#:submit-data? #f] [#:wifi-submission-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/submit?key=geoclue\"] @ [#:submission-nick \"geoclue\"] @ [#:applications %standard-geoclue-applications] Return a service that runs the GeoClue location service.  This service provides a D-Bus interface to allow applications to request access to a user's physical location, and optionally to add information to online location databases.  See @uref{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, the GeoClue web site} for more information."
 msgstr ""
 "[#:whitelist '()] @\n"
@@ -28086,124 +30385,188 @@ msgstr ""
 "Renvoie un service qui lance le service de géolocalisation GeoClue.  Ce service fournit une interface D-Bus pour permettre aux applications de demande l'accès à la position de l'utilisateur et éventuellement d'ajouter des informations à des bases de données de géolocalisation en ligne.  Voir @uref{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, le site web de GeoClue} pour plus d'informations."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14993
+#: doc/guix.texi:16067
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @"
 msgstr "{Procédure Scheme} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15000
+#: doc/guix.texi:16074
 msgid "[@w{#:auto-enable? #f}] Return a service that runs the @command{bluetoothd} daemon, which manages all the Bluetooth devices and provides a number of D-Bus interfaces.  When AUTO-ENABLE? is true, the bluetooth controller is powered automatically at boot, which can be useful when using a bluetooth keyboard or mouse."
 msgstr ""
 "[@w{#:auto-enable? #f}]\n"
 "Renvoie un service qui lance le démon @command{bluetoothd} qui gère tous les appareils Bluetooth et fournit un certain nombre d'interfaces D-Bus.  Lorsque @var{auto-enable?} est vraie, le contrôler bluetooth est automatiquement alimenté au démarrage, ce qui peut être utile lorsque vous utilisez un clavier ou une souris bluetooth."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15002
+#: doc/guix.texi:16076
 msgid "Users need to be in the @code{lp} group to access the D-Bus service."
 msgstr "Les utilisateurs doivent être dans le groupe @code{lp} pour accéder au service D-Bus."
 
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:16078
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} gnome-keyring-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} docker-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:16082
+#, fuzzy
+msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeKeyring, GNOME Keyring}.  Its value is a @code{gnome-keyring-configuration} object (see below.)"
+msgstr "C'est le type de service qui ajoute l'environnement de bureau @uref{https://www.gnome.org, GNOME}. Sa valeur est un objet @code{gnome-desktop-configuration} (voir plus bas)."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:16086
+#, fuzzy
+msgid "This service adds the @code{gnome-keyring} package to the system profile and extends PAM with entries using @code{pam_gnome_keyring.so}, unlocking a user's login keyring when they log in or setting its password with passwd."
+msgstr "Ce service ajoute le paquet @code{gnome} au profil du système et étend polkit avec les actions de @code{gnome-settings-daemon}."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16088
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{Data Type} gnome-keyring-configuration"
+msgstr "{Type de données} knot-key-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16090
+#, fuzzy
+msgid "Configuration record for the GNOME Keyring service."
+msgstr "Enregistrement de la configuration de l'environnement de bureau GNOME."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16092
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{keyring} (default: @code{gnome-keyring})"
+msgstr "@code{gnome} (par défaut : @code{gnome})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16094
+#, fuzzy
+msgid "The GNOME keyring package to use."
+msgstr "Le paquet GNOME à utiliser."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:16095
+#, no-wrap
+msgid "pam-services"
+msgstr "pam-services"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16100
+msgid "A list of @code{(@var{service} . @var{kind})} pairs denoting PAM services to extend, where @var{service} is the name of an existing service to extend and @var{kind} is one of @code{login} or @code{passwd}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16106
+msgid "If @code{login} is given, it adds an optional @code{pam_gnome_keyring.so} to the auth block without arguments and to the session block with @code{auto_start}.  If @code{passwd} is given, it adds an optional @code{pam_gnome_keyring.so} to the password block without arguments."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16109
+msgid "By default, this field contains ``gdm-password'' with the value @code{login} and ``passwd'' is with the value @code{passwd}."
+msgstr ""
+
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15007
+#: doc/guix.texi:16116
 #, no-wrap
 msgid "sound support"
 msgstr "support du son"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15008
+#: doc/guix.texi:16117
 #, no-wrap
 msgid "ALSA"
 msgstr "ALSA"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15009
+#: doc/guix.texi:16118
 #, no-wrap
 msgid "PulseAudio, sound support"
 msgstr "PulseAudio, support du son"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15014
+#: doc/guix.texi:16123
 msgid "The @code{(gnu services sound)} module provides a service to configure the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) system, which makes PulseAudio the preferred ALSA output driver."
 msgstr "Le module @code{(gnu services sound)} fournit un service pour configurer le système ALSA (architecture son linux avancée), qui fait de PulseAudio le pilote de sortie préféré d'ALSA."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15015
+#: doc/guix.texi:16124
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} alsa-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} alsa-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15020
+#: doc/guix.texi:16129
 msgid "This is the type for the @uref{https://alsa-project.org/, Advanced Linux Sound Architecture} (ALSA) system, which generates the @file{/etc/asound.conf} configuration file.  The value for this type is a @command{alsa-configuration} record as in this example:"
 msgstr "C'est le type pour le système @uref{https://alsa-project.org/, Advanced Linux Sound Architecture} (ALSA), qui génère le fichier de configuration @file{/etc/asound.conf}.  La valeur de ce type est un enregistrement @command{alsa-configuration} comme dans cet exemple :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:15023
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:16132
 #, no-wrap
 msgid "(service alsa-service-type)\n"
 msgstr "(service alsa-service-type)\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15026
+#: doc/guix.texi:16135
 msgid "See below for details about @code{alsa-configuration}."
 msgstr "Voir plus bas pour des détails sur @code{alsa-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15028
+#: doc/guix.texi:16137
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} alsa-configuration"
 msgstr "{Type de données} alsa-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15030
+#: doc/guix.texi:16139
 msgid "Data type representing the configuration for @code{alsa-service}."
 msgstr "Type de données représentant la configuration pour @code{alsa-service}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15032
+#: doc/guix.texi:16141
 #, no-wrap
 msgid "@code{alsa-plugins} (default: @var{alsa-plugins})"
 msgstr "@code{alsa-plugins} (par défaut : @var{alsa-plugins})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15034
+#: doc/guix.texi:16143
 msgid "@code{alsa-plugins} package to use."
 msgstr "Le paquet @code{alsa-plugins} à utiliser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15035
+#: doc/guix.texi:16144
 #, no-wrap
 msgid "@code{pulseaudio?} (default: @var{#t})"
 msgstr "@code{pulseaudio?} (par défaut : @var{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15038
-msgid "Whether ALSA applications should transparently be made to use the @uref{http://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server."
+#: doc/guix.texi:16147
+#, fuzzy
+msgid "Whether ALSA applications should transparently be made to use the @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server."
 msgstr "Indique si les applications ALSA devraient utiliser le serveur de son @uref{http://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} de manière transparente pour elles."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15042
+#: doc/guix.texi:16151
 msgid "Using PulseAudio allows you to run several sound-producing applications at the same time and to individual control them @i{via} @command{pavucontrol}, among other things."
 msgstr "Utiliser PulseAudio vous permet dans lancer plusieurs applications qui produisent du son en même temps et de les contrôler individuellement via @command{pavucontrol} entre autres choses."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15043
+#: doc/guix.texi:16152
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-options} (default: @var{\"\"})"
 msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @var{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15045
+#: doc/guix.texi:16154
 msgid "String to append to the @file{/etc/asound.conf} file."
 msgstr "Chaîne à ajouter au fichier @file{/etc/asound.conf}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15051
+#: doc/guix.texi:16160
 msgid "Individual users who want to override the system configuration of ALSA can do it with the @file{~/.asoundrc} file:"
 msgstr "Les utilisateurs individuels qui veulent modifier la configuration système d'ALSA peuvent le faire avec le fichier @file{~/.asoundrc} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:15057
+#: doc/guix.texi:16166
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# In guix, we have to specify the absolute path for plugins.\n"
@@ -28219,7 +30582,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:15066
+#: doc/guix.texi:16175
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Routing ALSA to jack:\n"
@@ -28243,7 +30606,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:15072
+#: doc/guix.texi:16181
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  capture_ports @{\n"
@@ -28261,7 +30624,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:15079
+#: doc/guix.texi:16188
 #, no-wrap
 msgid ""
 "pcm.!default @{\n"
@@ -28279,29 +30642,134 @@ msgstr ""
 "@}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15083
+#: doc/guix.texi:16192
 msgid "See @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} for the details."
 msgstr "Voir @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} pour les détails."
 
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16193
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} pulseaudio-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} alsa-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16197
+#, fuzzy
+msgid "This is the type for the @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server.  It exists to allow system overrides of the default settings via @code{pulseaudio-configuration}, see below."
+msgstr "C'est le type de service pour le démon IRC @url{https://quassel-irc.org/,Quassel}.  Sa valeur est un @code{quassel-configuration} (voir plus bas)."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:16204
+msgid "This service on its own does not ensure, that the @code{pulseaudio} package exists on your machine.  It merely adds configuration files for it, as detailed below.  In the (admittedly unlikely) case, that you find yourself without a @code{pulseaudio} package, consider enabling it through the @code{alsa-service-type} above."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16207
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{Data Type} pulseaudio-configuration"
+msgstr "{Type de données} alsa-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16209
+#, fuzzy
+msgid "Data type representing the configuration for @code{pulseaudio-service}."
+msgstr "Type de données représentant la configuration pour @code{alsa-service}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16211
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@var{client-conf} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{extra-config} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16216
+msgid "List of settings to set in @file{client.conf}.  Accepts a list of strings or a symbol-value pairs.  A string will be inserted as-is with a newline added.  A pair will be formatted as ``key = value'', again with a newline added."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16217
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@var{daemon-conf} (default: @code{'((flat-volumes . no))})"
+msgstr "@code{extra-config} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16220
+msgid "List of settings to set in @file{daemon.conf}, formatted just like @var{client-conf}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16221
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@var{script-file} (default: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/default.pa\")})"
+msgstr "@code{rc-file} (par défaut : @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16223
+msgid "Script file to use as as @file{default.pa}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16224
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@var{system-script-file} (default: @code{(file-append pulseaudio \"/etc/pulse/system.pa\")})"
+msgstr "@code{sysctl} (par défaut : @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16226
+msgid "Script file to use as as @file{system.pa}."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16229
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} ladspa-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} ladspa-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16232
+msgid "This service sets the @var{LADSPA_PATH} variable, so that programs, which respect it, e.g. PulseAudio, can load LADSPA plugins."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16235
+msgid "The following example will setup the service to enable modules from the @code{swh-plugins} package:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:16239
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service ladspa-service-type\n"
+"         (ladspa-configuration (plugins (list swh-plugins))))\n"
+msgstr ""
+"(service ladspa-service-type\n"
+"         (ladspa-configuration (plugins (list swh-plugins))))\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16243
+#, fuzzy
+msgid "See @uref{http://plugin.org.uk/ladspa-swh/docs/ladspa-swh.html} for the details."
+msgstr "Voir @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} pour les détails."
+
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15089
+#: doc/guix.texi:16250
 #, no-wrap
 msgid "SQL"
 msgstr "SQL"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15091
+#: doc/guix.texi:16252
 msgid "The @code{(gnu services databases)} module provides the following services."
 msgstr "Le module @code{(gnu services databases)} fournit les services suivants."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15092
+#: doc/guix.texi:16253
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @"
 msgstr "{Procédure Scheme} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15097
+#: doc/guix.texi:16258
 msgid "[#:config-file] [#:data-directory ``/var/lib/postgresql/data''] @ [#:port 5432] [#:locale ``en_US.utf8''] [#:extension-packages '()] Return a service that runs @var{postgresql}, the PostgreSQL database server."
 msgstr ""
 "[#:config-file] [#:data-directory ``/var/lib/postgresql/data''] @\n"
@@ -28309,29 +30777,29 @@ msgstr ""
 "Renvoie un service qui lance @var{postgresql}, le service de bases de données PostgreSQL."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15101
+#: doc/guix.texi:16262
 msgid "The PostgreSQL daemon loads its runtime configuration from @var{config-file}, creates a database cluster with @var{locale} as the default locale, stored in @var{data-directory}.  It then listens on @var{port}."
 msgstr "Le démon PostgreSQL charge sa configuration à l'exécution depuis @var{config-file}, crée une grappe de bases de données avec @var{locale} comme paramètre de régionalisation par défaut, stockée dans @var{data-directory}.  Il écoute ensuite sur @var{port}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15102
+#: doc/guix.texi:16263
 #, no-wrap
 msgid "postgresql extension-packages"
 msgstr "postgresql extension-packages"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15107
+#: doc/guix.texi:16268
 msgid "Additional extensions are loaded from packages listed in @var{extension-packages}.  Extensions are available at runtime.  For instance, to create a geographic database using the @code{postgis} extension, a user can configure the postgresql-service as in this example:"
 msgstr "Des extensions supplémentaires peuvent être chargées à partir de paquets listés dans @var{extension-packages}.  Les extensions sont disponibles à l'exécution.  Par exemple, pour créer une base de données géographique avec l'extension @code{postgis}, on peut configurer postgresql-service de cette manière :"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15108
+#: doc/guix.texi:16269
 #, no-wrap
 msgid "postgis"
 msgstr "postgis"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:15111
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:16272
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-package-modules databases geo)\n"
@@ -28340,8 +30808,8 @@ msgstr ""
 "(use-package-modules databases geo)\n"
 "\n"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:15121
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:16282
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -28365,12 +30833,12 @@ msgstr ""
 "      %base-services)))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15125
+#: doc/guix.texi:16286
 msgid "Then the extension becomes visible and you can initialise an empty geographic database in this way:"
 msgstr "Ensuite l'extension devient visible et vous pouvez initialiser une base de données géographique de cette manière :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:15132
+#: doc/guix.texi:16293
 #, no-wrap
 msgid ""
 "psql -U postgres\n"
@@ -28386,320 +30854,320 @@ msgstr ""
 "> create extension postgis_topology;\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15137
+#: doc/guix.texi:16298
 msgid "There is no need to add this field for contrib extensions such as hstore or dblink as they are already loadable by postgresql.  This field is only required to add extensions provided by other packages."
 msgstr "Vous n'avez pas besoin d'ajouter ce champ pour les extensions « contrib » comme hstore ou dblink comme elles sont déjà exploitables par postgresql.  Ce champ n'est requis que pour ajouter des extensions fournies par d'autres paquets."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15139
+#: doc/guix.texi:16300
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]"
 msgstr "{Procédure Scheme} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15142
+#: doc/guix.texi:16303
 msgid "Return a service that runs @command{mysqld}, the MySQL or MariaDB database server."
 msgstr "Renvoie un service qui lance @command{mysqld}, le service de bases de données MySQL ou MariaDB."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15145
+#: doc/guix.texi:16306
 msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for @command{mysqld}, which should be a @code{<mysql-configuration>} object."
 msgstr "L'argument @var{config} facultatif spécifie la configuration de @command{mysqld}, qui devrait être un objet @code{<mysql-configuration>}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15147
+#: doc/guix.texi:16308
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mysql-configuration"
 msgstr "{Type de données} mysql-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15149
+#: doc/guix.texi:16310
 msgid "Data type representing the configuration of @var{mysql-service}."
 msgstr "Type de données représentant la configuration de @var{mysql-service}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15151
+#: doc/guix.texi:16312
 #, no-wrap
 msgid "@code{mysql} (default: @var{mariadb})"
 msgstr "@code{mysql} (par défaut : @var{mariadb})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15154
+#: doc/guix.texi:16315
 msgid "Package object of the MySQL database server, can be either @var{mariadb} or @var{mysql}."
 msgstr "Objet paquet du serveur de base de données MySQL, qui peut être soit @var{mariadb}, soit @var{mysql}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15157
+#: doc/guix.texi:16318
 msgid "For MySQL, a temporary root password will be displayed at activation time.  For MariaDB, the root password is empty."
 msgstr "Pour MySQL, un mot de passe root temporaire sera affiché à l'activation.  Pour MariaDB, le mot de passe root est vide."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15158
+#: doc/guix.texi:16319
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{3306})"
 msgstr "@code{port} (par défaut : @code{3306})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15160
+#: doc/guix.texi:16321
 msgid "TCP port on which the database server listens for incoming connections."
 msgstr "Port TCP sur lequel le serveur de base de données écoute les connexions entrantes."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15163
+#: doc/guix.texi:16324
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} memcached-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} memcached-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15167
+#: doc/guix.texi:16328
 msgid "This is the service type for the @uref{https://memcached.org/, Memcached} service, which provides a distributed in memory cache.  The value for the service type is a @code{memcached-configuration} object."
 msgstr "C'est le type de service pour le service @uref{https://memcached.org/, Memcached} qui fournit un cache en mémoire distribué.  La valeur pour le type de service est un objet @code{memcached-configuration}."
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:15171
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:16332
 #, no-wrap
 msgid "(service memcached-service-type)\n"
 msgstr "(service memcached-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15173
+#: doc/guix.texi:16334
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} memcached-configuration"
 msgstr "{Type de données} memcached-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15175
+#: doc/guix.texi:16336
 msgid "Data type representing the configuration of memcached."
 msgstr "Type de données représentant la configuration de memcached."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15177
+#: doc/guix.texi:16338
 #, no-wrap
 msgid "@code{memcached} (default: @code{memcached})"
 msgstr "@code{memcached} (par défaut : @code{memcached})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15179
+#: doc/guix.texi:16340
 msgid "The Memcached package to use."
 msgstr "Le paquet Memcached à utiliser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15180
+#: doc/guix.texi:16341
 #, no-wrap
 msgid "@code{interfaces} (default: @code{'(\"0.0.0.0\")})"
 msgstr "@code{interfaces} (par défaut : @code{'(\"0.0.0.0\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15182
+#: doc/guix.texi:16343
 msgid "Network interfaces on which to listen."
 msgstr "Les interfaces réseaux sur lesquelles écouter."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15183
+#: doc/guix.texi:16344
 #, no-wrap
 msgid "@code{tcp-port} (default: @code{11211})"
 msgstr "@code{tcp-port} (par défaut : @code{11211})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15185
+#: doc/guix.texi:16346
 msgid "Port on which to accept connections on,"
 msgstr "Port sur lequel accepter les connexions."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15186
+#: doc/guix.texi:16347
 #, no-wrap
 msgid "@code{udp-port} (default: @code{11211})"
 msgstr "@code{udp-port} (par défaut : @code{11211})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15189
+#: doc/guix.texi:16350
 msgid "Port on which to accept UDP connections on, a value of 0 will disable listening on a UDP socket."
 msgstr "Port sur lequel accepter les connexions UDP, une valeur de 0 désactive l'écoute en UDP."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15190
+#: doc/guix.texi:16351
 #, no-wrap
 msgid "@code{additional-options} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{additional-options} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15192
+#: doc/guix.texi:16353
 msgid "Additional command line options to pass to @code{memcached}."
 msgstr "Options de la ligne de commande supplémentaires à passer à @code{memcached}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15195
+#: doc/guix.texi:16356
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} mongodb-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} mongodb-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15198
+#: doc/guix.texi:16359
 msgid "This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}.  The value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object."
 msgstr "C'est le type de service pour @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}.  La valeur de ce service est un objet @code{mongodb-configuration}."
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:15202
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:16363
 #, no-wrap
 msgid "(service mongodb-service-type)\n"
 msgstr "(service mongodb-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15204
+#: doc/guix.texi:16365
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mongodb-configuration"
 msgstr "{Type de données} mongodb-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15206
+#: doc/guix.texi:16367
 msgid "Data type representing the configuration of mongodb."
 msgstr "Type de données représentant la configuration de mongodb."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15208
+#: doc/guix.texi:16369
 #, no-wrap
 msgid "@code{mongodb} (default: @code{mongodb})"
 msgstr "@code{mongodb} (par défaut : @code{mongodb})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15210
+#: doc/guix.texi:16371
 msgid "The MongoDB package to use."
 msgstr "Le paquet MongoDB à utiliser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15211
+#: doc/guix.texi:16372
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-mongodb-configuration-file})"
 msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{%default-mongodb-configuration-file})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15213
+#: doc/guix.texi:16374
 msgid "The configuration file for MongoDB."
 msgstr "Le fichier de configuration pour MongoDB."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15214
+#: doc/guix.texi:16375
 #, no-wrap
 msgid "@code{data-directory} (default: @code{\"/var/lib/mongodb\"})"
 msgstr "@code{data-directory} (par défaut : @code{\"/var/lib/mongodb\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15218
+#: doc/guix.texi:16379
 msgid "This value is used to create the directory, so that it exists and is owned by the mongodb user.  It should match the data-directory which MongoDB is configured to use through the configuration file."
 msgstr "Cette valeur est utilisée pour créer le répertoire, pour qu'il existe et appartienne à l'utilisateur mongodb.  Il devrait correspondre au data-directory que MongoDB est configuré pour utiliser dans son fichier de configuration."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15221
+#: doc/guix.texi:16382
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} redis-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} redis-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15224
+#: doc/guix.texi:16385
 msgid "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} key/value store, whose value is a @code{redis-configuration} object."
 msgstr "C'est le type de service pour la base clef-valeur @uref{https://redis.io/, Redis} dont la valeur est un objet @code{redis-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15226
+#: doc/guix.texi:16387
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} redis-configuration"
 msgstr "{Type de données} redis-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15228
+#: doc/guix.texi:16389
 msgid "Data type representing the configuration of redis."
 msgstr "Type de données représentant la configuration de redis."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15230
+#: doc/guix.texi:16391
 #, no-wrap
 msgid "@code{redis} (default: @code{redis})"
 msgstr "@code{redis} (par défaut : @code{redis})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15232
+#: doc/guix.texi:16393
 msgid "The Redis package to use."
 msgstr "Le paquet Redis à utiliser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15233
+#: doc/guix.texi:16394
 #, no-wrap
 msgid "@code{bind} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
 msgstr "@code{bind} (par défaut : @code{\"127.0.0.1\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15235
+#: doc/guix.texi:16396
 msgid "Network interface on which to listen."
 msgstr "Interface réseau sur laquelle écouter."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15236
+#: doc/guix.texi:16397
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{6379})"
 msgstr "@code{port} (par défaut : @code{6379})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15239
+#: doc/guix.texi:16400
 msgid "Port on which to accept connections on, a value of 0 will disable listening on a TCP socket."
 msgstr "Port sur lequel accepter les connexions, une valeur de 0 désactive l'écoute sur un socket TCP."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15240
+#: doc/guix.texi:16401
 #, no-wrap
 msgid "@code{working-directory} (default: @code{\"/var/lib/redis\"})"
 msgstr "@code{working-directory} (par défaut : @code{\"/var/lib/redis\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15242
+#: doc/guix.texi:16403
 msgid "Directory in which to store the database and related files."
 msgstr "Répertoire dans lequel stocker la base de données et les fichiers liés."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15248
+#: doc/guix.texi:16409
 #, no-wrap
 msgid "mail"
 msgstr "courriel"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15249 doc/guix.texi:19449
+#: doc/guix.texi:16410 doc/guix.texi:21133
 #, no-wrap
 msgid "email"
 msgstr "email"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15254
+#: doc/guix.texi:16415
 msgid "The @code{(gnu services mail)} module provides Guix service definitions for email services: IMAP, POP3, and LMTP servers, as well as mail transport agents (MTAs).  Lots of acronyms! These services are detailed in the subsections below."
 msgstr "Le module @code{(gnu services mail)} fournit des définitions de services Guix pour les services de courriel : des serveurs IMAP, POP3 et LMTP ainsi que des MTA (Mail Transport Agent).  Que d'acronymes !  Ces services sont détaillés dans les sous-sections ci-dessous."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:15255
+#: doc/guix.texi:16416
 #, no-wrap
 msgid "Dovecot Service"
 msgstr "Service Dovecot"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15257
+#: doc/guix.texi:16418
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]"
 msgstr "{Procédure Scheme} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15259
+#: doc/guix.texi:16420
 msgid "Return a service that runs the Dovecot IMAP/POP3/LMTP mail server."
 msgstr "Renvoie un service qui lance le serveur de courriel IMAP/POP3/LMTP Dovecot."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15269
+#: doc/guix.texi:16430
 msgid "By default, Dovecot does not need much configuration; the default configuration object created by @code{(dovecot-configuration)} will suffice if your mail is delivered to @code{~/Maildir}.  A self-signed certificate will be generated for TLS-protected connections, though Dovecot will also listen on cleartext ports by default.  There are a number of options, though, which mail administrators might need to change, and as is the case with other services, Guix allows the system administrator to specify these parameters via a uniform Scheme interface."
 msgstr "Par défaut, Dovecot n'a pas besoin de beaucoup de configuration ; l'objet de configuration par défaut créé par @code{(dovecot-configuration)} suffira si votre courriel est livré dans @code{~/Maildir}.  Un certificat auto-signé sera généré pour les connexions TLS, bien que Dovecot écoutera aussi sur les ports non chiffrés par défaut.  Il y a quelques options cependant, que les administrateurs peuvent avoir besoin de changer et comme c'est le cas avec d'autres services, Guix permet aux administrateurs systèmes de spécifier ces paramètres via une interface Scheme unifiée."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15272
+#: doc/guix.texi:16433
 msgid "For example, to specify that mail is located at @code{maildir~/.mail}, one would instantiate the Dovecot service like this:"
 msgstr "Par exemple, pour spécifier que les courriels se trouvent dans @code{maildir~/.mail}, on peut instancier Dovecot de cette manière :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:15277
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:16438
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(dovecot-service #:config\n"
@@ -28711,2379 +31179,2379 @@ msgstr ""
 "                  (mail-location \"maildir:~/.mail\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15285
+#: doc/guix.texi:16446
 msgid "The available configuration parameters follow.  Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings.  There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{dovecot.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details."
 msgstr "Les paramètres de configuration disponibles sont les suivants.  Chaque définition des paramètres est précédé par son type ; par exemple, @samp{string-list foo} indique que le paramètre @code{foo} devrait être spécifié comme une liste de chaînes de caractères.  Il y a aussi une manière de spécifier la configuration comme une chaîne de caractères, si vous avez un vieux fichier @code{dovecot.conf} que vous voulez porter depuis un autre système ; voir la fin pour plus de détails."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15295
+#: doc/guix.texi:16456
 msgid "Available @code{dovecot-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{dovecot-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15296
+#: doc/guix.texi:16457
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} package dovecot"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} package dovecot"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15298 doc/guix.texi:16604
+#: doc/guix.texi:16459 doc/guix.texi:17765
 msgid "The dovecot package."
 msgstr "Le paquet dovecot."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15300
+#: doc/guix.texi:16461
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} comma-separated-string-list listen"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} comma-separated-string-list listen"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15306
+#: doc/guix.texi:16467
 msgid "A list of IPs or hosts where to listen for connections.  @samp{*} listens on all IPv4 interfaces, @samp{::} listens on all IPv6 interfaces.  If you want to specify non-default ports or anything more complex, customize the address and port fields of the @samp{inet-listener} of the specific services you are interested in."
 msgstr "Une liste d'IP ou d'hôtes à écouter pour les connexions.  @samp{*} écoute sur toutes les interfaces IPv4, @samp{::} écoute sur toutes les interfaces IPv6.  Si vous voulez spécifier des ports différents de la valeur par défaut ou quelque chose de plus complexe, complétez les champs d'adresse et de port de @samp{inet-listener} des services spécifiques qui vous intéressent."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15308
+#: doc/guix.texi:16469
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} protocol-configuration-list protocols"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} protocol-configuration-list protocols"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15311
+#: doc/guix.texi:16472
 msgid "List of protocols we want to serve.  Available protocols include @samp{imap}, @samp{pop3}, and @samp{lmtp}."
 msgstr "Liste des protocoles que vous voulez servir.  Les protocoles disponibles comprennent @samp{imap}, @samp{pop3} et @samp{lmtp}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15313
+#: doc/guix.texi:16474
 msgid "Available @code{protocol-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs @code{protocol-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15314
+#: doc/guix.texi:16475
 #, no-wrap
 msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string name"
 msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}} string name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15316
+#: doc/guix.texi:16477
 msgid "The name of the protocol."
 msgstr "Le nom du protocole."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15318
+#: doc/guix.texi:16479
 #, no-wrap
 msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string auth-socket-path"
 msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}} string auth-socket-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15322
+#: doc/guix.texi:16483
 msgid "UNIX socket path to the master authentication server to find users.  This is used by imap (for shared users) and lda.  It defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
 msgstr "Le chemin d'un socket UNIX vers le serveur d'authentification maître pour trouver les utilisateurs.  C'est utilisé par imap (pour les utilisateurs partagés) et lda.  Sa valeur par défaut est @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15324
+#: doc/guix.texi:16485
 #, no-wrap
 msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins"
 msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}} space-separated-string-list mail-plugins"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15326
+#: doc/guix.texi:16487
 msgid "Space separated list of plugins to load."
 msgstr "Liste de greffons à charger séparés par des espaces."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15328
+#: doc/guix.texi:16489
 #, no-wrap
 msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-userip-connections"
 msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}} non-negative-integer mail-max-userip-connections"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15332
+#: doc/guix.texi:16493
 msgid "Maximum number of IMAP connections allowed for a user from each IP address.  NOTE: The username is compared case-sensitively.  Defaults to @samp{10}."
 msgstr "Nombre maximum de connexions IMAP permises pour un utilisateur depuis chaque adresse IP.  Remarque : la comparaison du nom d'utilisateur est sensible à la casse.  Par défaut @samp{10}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15336
+#: doc/guix.texi:16497
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} service-configuration-list services"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} service-configuration-list services"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15340
+#: doc/guix.texi:16501
 msgid "List of services to enable.  Available services include @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth}, and @samp{lmtp}."
 msgstr "Liste des services à activer.  Les services disponibles comprennent @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth} et @samp{lmtp}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15342
+#: doc/guix.texi:16503
 msgid "Available @code{service-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{service-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15343
+#: doc/guix.texi:16504
 #, no-wrap
 msgid "{@code{service-configuration} parameter} string kind"
 msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} string kind"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15348
+#: doc/guix.texi:16509
 msgid "The service kind.  Valid values include @code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning}, or anything else."
 msgstr "Le type de service.  Les valeurs valides comprennent @code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning} ou n'importe quoi d'autre."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15350
+#: doc/guix.texi:16511
 #, no-wrap
 msgid "{@code{service-configuration} parameter} listener-configuration-list listeners"
 msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} listener-configuration-list listeners"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15355
+#: doc/guix.texi:16516
 msgid "Listeners for the service.  A listener is either a @code{unix-listener-configuration}, a @code{fifo-listener-configuration}, or an @code{inet-listener-configuration}.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Les auditeurs du service.  Un auditeur est soit un @code{unix-listener-configuration}, soit un @code{fifo-listener-configuration}, soit un @code{inet-listener-configuration}.  La valeur par défaut est @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15357
+#: doc/guix.texi:16518
 msgid "Available @code{unix-listener-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{unix-listener-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15358
+#: doc/guix.texi:16519
 #, no-wrap
 msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string path"
 msgstr "{paramètre de @code{unix-listener-configuration}} string path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15361 doc/guix.texi:15384
+#: doc/guix.texi:16522 doc/guix.texi:16545
 msgid "Path to the file, relative to @code{base-dir} field.  This is also used as the section name."
 msgstr "Chemin vers le fichier, relativement au champ @code{base-dir}.  C'est aussi utilisé comme nom de section."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15363
+#: doc/guix.texi:16524
 #, no-wrap
 msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string mode"
 msgstr "{paramètre de @code{unix-listener-configuration}} string mode"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15366 doc/guix.texi:15389
+#: doc/guix.texi:16527 doc/guix.texi:16550
 msgid "The access mode for the socket.  Defaults to @samp{\"0600\"}."
 msgstr "Le mode d'accès pour le socket.  La valeur par défaut est @samp{\"0600\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15368
+#: doc/guix.texi:16529
 #, no-wrap
 msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string user"
 msgstr "{paramètre de @code{unix-listener-configuration}} string user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15371 doc/guix.texi:15394
+#: doc/guix.texi:16532 doc/guix.texi:16555
 msgid "The user to own the socket.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "L'utilisateur à qui appartient le socket.  La valeur par défaut est @samp{\"\"}"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15373
+#: doc/guix.texi:16534
 #, no-wrap
 msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string group"
 msgstr "{paramètre de @code{unix-listener-configuration}} string group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15376 doc/guix.texi:15399
+#: doc/guix.texi:16537 doc/guix.texi:16560
 msgid "The group to own the socket.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Le groupe auquel appartient le socket.  La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15380
+#: doc/guix.texi:16541
 msgid "Available @code{fifo-listener-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{fifo-listener-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15381
+#: doc/guix.texi:16542
 #, no-wrap
 msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string path"
 msgstr "{paramètre de @code{fifo-listener-configuration}} string path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15386
+#: doc/guix.texi:16547
 #, no-wrap
 msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string mode"
 msgstr "{paramètre de @code{fifo-listener-configuration}} string mode"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15391
+#: doc/guix.texi:16552
 #, no-wrap
 msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string user"
 msgstr "{paramètre de @code{fifo-listener-configuration}} string user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15396
+#: doc/guix.texi:16557
 #, no-wrap
 msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string group"
 msgstr "{paramètre de @code{fifo-listener-configuration}} string group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15403
+#: doc/guix.texi:16564
 msgid "Available @code{inet-listener-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{inet-listener-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15404
+#: doc/guix.texi:16565
 #, no-wrap
 msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string protocol"
 msgstr "{paramètre de @code{inet-listener-configuration}} string protocol"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15406
+#: doc/guix.texi:16567
 msgid "The protocol to listen for."
 msgstr "Le protocole à écouter."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15408
+#: doc/guix.texi:16569
 #, no-wrap
 msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string address"
 msgstr "{paramètre de @code{inet-listener-configuration}} string address"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15411
+#: doc/guix.texi:16572
 msgid "The address on which to listen, or empty for all addresses.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "L'adresse sur laquelle écouter, ou la chaîne vide pour toutes les adresses.  La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15413
+#: doc/guix.texi:16574
 #, no-wrap
 msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} non-negative-integer port"
 msgstr "{paramètre de @code{inet-listener-configuration}} non-negative-integer port"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15415
+#: doc/guix.texi:16576
 msgid "The port on which to listen."
 msgstr "Le port sur lequel écouter."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15417
+#: doc/guix.texi:16578
 #, no-wrap
 msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} boolean ssl?"
 msgstr "{paramètre de @code{inet-listener-configuration}} boolean ssl?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15421
+#: doc/guix.texi:16582
 msgid "Whether to use SSL for this service; @samp{yes}, @samp{no}, or @samp{required}.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "S'il faut utiliser SSL pour ce service ; @samp{yes}, @samp{no} ou @samp{required}.  La valeur par défaut est @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15425
+#: doc/guix.texi:16586
 #, no-wrap
 msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer client-limit"
 msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} non-negative-integer client-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15430
+#: doc/guix.texi:16591
 msgid "Maximum number of simultaneous client connections per process.  Once this number of connections is received, the next incoming connection will prompt Dovecot to spawn another process.  If set to 0, @code{default-client-limit} is used instead."
 msgstr "Connexions de clients simultanées maximum par processus.  Une fois ce nombre de connections atteint, la connexion suivante fera en sorte que Dovecot démarre un autre processus.  Si la valeur est 0, @code{default-client-limit} est utilisé à la place."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15435
+#: doc/guix.texi:16596
 #, no-wrap
 msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer service-count"
 msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} non-negative-integer service-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15440
+#: doc/guix.texi:16601
 msgid "Number of connections to handle before starting a new process.  Typically the only useful values are 0 (unlimited) or 1.  1 is more secure, but 0 is faster.  <doc/wiki/LoginProcess.txt>.  Defaults to @samp{1}."
 msgstr "Nombre de connexions à gérer avant de démarrer un nouveau processus.  Typiquement les valeurs utiles sont 0 (sans limite) ou 1.  1 est plus sûr, mais 0 est plus rapide.  <doc/wiki/LoginProcess.txt>.  La valeur par défaut est @samp{1}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15443
+#: doc/guix.texi:16604
 #, no-wrap
 msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-limit"
 msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} non-negative-integer process-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15446
+#: doc/guix.texi:16607
 msgid "Maximum number of processes that can exist for this service.  If set to 0, @code{default-process-limit} is used instead."
 msgstr "Nombre de processus maximum qui peut exister pour ce service.  Si la valeur est 0, @code{default-process-limit} est utilisé à la place."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15451
+#: doc/guix.texi:16612
 #, no-wrap
 msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-min-avail"
 msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} non-negative-integer process-min-avail"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15454
+#: doc/guix.texi:16615
 msgid "Number of processes to always keep waiting for more connections.  Defaults to @samp{0}."
 msgstr "Nombre de processus à toujours garder en attente de connexions.  La valeur par défaut est @samp{0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15456
+#: doc/guix.texi:16617
 #, no-wrap
 msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer vsz-limit"
 msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} non-negative-integer vsz-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15460
+#: doc/guix.texi:16621
 msgid "If you set @samp{service-count 0}, you probably need to grow this.  Defaults to @samp{256000000}."
 msgstr "Si vous mettez @samp{service-count 0}, vous avez sans doute besoin d'augmenter ce paramètre.  La valeur par défaut est @samp{256000000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15464
+#: doc/guix.texi:16625
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} dict-configuration dict"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} dict-configuration dict"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15467
+#: doc/guix.texi:16628
 msgid "Dict configuration, as created by the @code{dict-configuration} constructor."
 msgstr "Configuration du dictionnaire, créé par le constructeur @code{dict-configuration}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15469
+#: doc/guix.texi:16630
 msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{dict-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15470
+#: doc/guix.texi:16631
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dict-configuration} parameter} free-form-fields entries"
 msgstr "{paramètre de @code{dict-configuration}} free-form-fields entries"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15473
+#: doc/guix.texi:16634
 msgid "A list of key-value pairs that this dict should hold.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Une liste de paires de clefs-valeurs que ce dictionnaire contient.  La valeur par défaut est @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15477
+#: doc/guix.texi:16638
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} passdb-configuration-list passdbs"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} passdb-configuration-list passdbs"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15480
+#: doc/guix.texi:16641
 msgid "A list of passdb configurations, each one created by the @code{passdb-configuration} constructor."
 msgstr "Une liste de configurations passdb, chacune créée par le constructeur @code{passdb-configuration}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15482
+#: doc/guix.texi:16643
 msgid "Available @code{passdb-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{passdb-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15483
+#: doc/guix.texi:16644
 #, no-wrap
 msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} string driver"
 msgstr "{paramètre de @code{passdb-configuration}} string driver"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15488
+#: doc/guix.texi:16649
 msgid "The driver that the passdb should use.  Valid values include @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth}, and @samp{static}.  Defaults to @samp{\"pam\"}."
 msgstr "Le pilote à utiliser par passdb.  Les valeur valides comprennent @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth} et @samp{static}.  La valeur par défaut est @samp{\"pam\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15490
+#: doc/guix.texi:16651
 #, no-wrap
 msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args"
 msgstr "{paramètre de @code{passdb-configuration}} space-separated-string-list args"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15493
+#: doc/guix.texi:16654
 msgid "Space separated list of arguments to the passdb driver.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Liste d'arguments pour le pilote passdb séparés par des espaces.  La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15497
+#: doc/guix.texi:16658
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} userdb-configuration-list userdbs"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} userdb-configuration-list userdbs"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15500
+#: doc/guix.texi:16661
 msgid "List of userdb configurations, each one created by the @code{userdb-configuration} constructor."
 msgstr "Liste des configurations userdb, chacune créée par le constructeur @code{userdb-configuration}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15502
+#: doc/guix.texi:16663
 msgid "Available @code{userdb-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{userdb-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15503
+#: doc/guix.texi:16664
 #, no-wrap
 msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} string driver"
 msgstr "{paramètre de @code{userdb-configuration}} string driver"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15507
+#: doc/guix.texi:16668
 msgid "The driver that the userdb should use.  Valid values include @samp{passwd} and @samp{static}.  Defaults to @samp{\"passwd\"}."
 msgstr "Le pilote que userdb devrait utiliser.  Les valeurs valides comprennent @samp{passwd} et @samp{static}.  La valeur par défaut est @samp{\"passwd\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15509
+#: doc/guix.texi:16670
 #, no-wrap
 msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args"
 msgstr "{paramètre de @code{userdb-configuration}} space-separated-string-list args"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15512
+#: doc/guix.texi:16673
 msgid "Space separated list of arguments to the userdb driver.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Liste des arguments du pilote userdb séparés par des espaces.  La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15514
+#: doc/guix.texi:16675
 #, no-wrap
 msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} free-form-args override-fields"
 msgstr "{paramètre de @code{userdb-configuration}} free-form-args override-fields"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15517
+#: doc/guix.texi:16678
 msgid "Override fields from passwd.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Remplace des champs de passwd.  La valeur par défaut est @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15521
+#: doc/guix.texi:16682
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} plugin-configuration plugin-configuration"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} plugin-configuration plugin-configuration"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15524
+#: doc/guix.texi:16685
 msgid "Plug-in configuration, created by the @code{plugin-configuration} constructor."
 msgstr "Configuration du greffon, créé par le constructeur @code{plugin-configuration}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15526
+#: doc/guix.texi:16687
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} list-of-namespace-configuration namespaces"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} list-of-namespace-configuration namespaces"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15529
+#: doc/guix.texi:16690
 msgid "List of namespaces.  Each item in the list is created by the @code{namespace-configuration} constructor."
 msgstr "Liste d'espaces de noms.  Chaque élément de la liste est créé par le constructeur @code{namespace-configuration}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15531
+#: doc/guix.texi:16692
 msgid "Available @code{namespace-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{namespace-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15532
+#: doc/guix.texi:16693
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string name"
 msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15534
+#: doc/guix.texi:16695
 msgid "Name for this namespace."
 msgstr "Nom de cet espace de nom."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15536
+#: doc/guix.texi:16697
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string type"
 msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string type"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15539
+#: doc/guix.texi:16700
 msgid "Namespace type: @samp{private}, @samp{shared} or @samp{public}.  Defaults to @samp{\"private\"}."
 msgstr "Type d'espace de nom : @samp{private}, @samp{shared} ou @samp{public}.  La valeur par défaut est @samp{\"private\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15541
+#: doc/guix.texi:16702
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string separator"
 msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string separator"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15547
+#: doc/guix.texi:16708
 msgid "Hierarchy separator to use. You should use the same separator for all namespaces or some clients get confused.  @samp{/} is usually a good one.  The default however depends on the underlying mail storage format.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Séparateur de hiérarchie à utiliser.  Vous devriez utiliser le même séparateur pour tous les espaces de noms ou certains clients seront confus.  @samp{/} est généralement une bonne valeur.  La valeur par défaut dépend cependant du format de stockage sous-jacent.  La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15549
+#: doc/guix.texi:16710
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string prefix"
 msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string prefix"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15553
+#: doc/guix.texi:16714
 msgid "Prefix required to access this namespace.  This needs to be different for all namespaces. For example @samp{Public/}.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Préfixe requis pour accéder à cet espace de nom.  Ce paramètres doit être différent pour tous les espaces de noms.  Par exemple @samp{Public/}.  La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15555
+#: doc/guix.texi:16716
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string location"
 msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string location"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15559
+#: doc/guix.texi:16720
 msgid "Physical location of the mailbox. This is in the same format as mail_location, which is also the default for it.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Emplacement physique de la boîte aux lettres.  C'est le même format que mail_location, qui est aussi la valeur par défaut.  La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15561
+#: doc/guix.texi:16722
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean inbox?"
 msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} boolean inbox?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15565
+#: doc/guix.texi:16726
 msgid "There can be only one INBOX, and this setting defines which namespace has it.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Il ne peut y avoir qu'un INBOX, et ce paramètre définit l'espace de nom qui le possède.  La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15567
+#: doc/guix.texi:16728
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean hidden?"
 msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} boolean hidden?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15575
+#: doc/guix.texi:16736
 msgid "If namespace is hidden, it's not advertised to clients via NAMESPACE extension. You'll most likely also want to set @samp{list? #f}.  This is mostly useful when converting from another server with different namespaces which you want to deprecate but still keep working.  For example you can create hidden namespaces with prefixes @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} and @samp{mail/}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Si l'espace de nom est caché, il n'est pas publié auprès des clients par l'extension NAMESPACE.  Vous voudrez aussi sans doute indiquer @samp{list? #f}.  C'est surtout utile lors de la conversion depuis un autre serveur avec des espaces de noms différents que vous voulez rendre obsolètes sans les casser.  Par exemple vous pouvez cacher les espaces de noms avec les préfixes @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} et @samp{mail/}.  La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15577
+#: doc/guix.texi:16738
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean list?"
 msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} boolean list?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15583
+#: doc/guix.texi:16744
 msgid "Show the mailboxes under this namespace with the LIST command. This makes the namespace visible for clients that do not support the NAMESPACE extension.  The special @code{children} value lists child mailboxes, but hides the namespace prefix.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "Montre les boîtes aux lettres sons cet espace de nom avec la commande LIST.  Cela rend l'espace de nom visible pour les clients qui ne supportent pas l'extension NAMESPACE.  La valeur spéciale @code{children} liste les boîtes aux lettres filles mais cache le préfixe de l'espace de nom.  La valeur par défaut est @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15585
+#: doc/guix.texi:16746
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean subscriptions?"
 msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} boolean subscriptions?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15590
+#: doc/guix.texi:16751
 msgid "Namespace handles its own subscriptions.  If set to @code{#f}, the parent namespace handles them.  The empty prefix should always have this as @code{#t}).  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "Les espaces de noms gèrent leur propre souscription.  Si la valeur est @code{#f}, l'espace de nom parent s'en charge.  Le préfixe vide devrait toujours avoir cette valeur à @code{#t}.  La valeur par défaut est @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15592
+#: doc/guix.texi:16753
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} mailbox-configuration-list mailboxes"
 msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} mailbox-configuration-list mailboxes"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15595
+#: doc/guix.texi:16756
 msgid "List of predefined mailboxes in this namespace.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Liste des boîtes aux lettres prédéfinies dans cet espace de nom.  La valeur par défaut est @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15597
+#: doc/guix.texi:16758
 msgid "Available @code{mailbox-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{mailbox-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15598
+#: doc/guix.texi:16759
 #, no-wrap
 msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string name"
 msgstr "{paramètre de @code{mailbox-configuration}} string name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15600
+#: doc/guix.texi:16761
 msgid "Name for this mailbox."
 msgstr "Nom de cette boîte aux lettres."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15602
+#: doc/guix.texi:16763
 #, no-wrap
 msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string auto"
 msgstr "{paramètre de @code{mailbox-configuration}} string auto"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15606
+#: doc/guix.texi:16767
 msgid "@samp{create} will automatically create this mailbox.  @samp{subscribe} will both create and subscribe to the mailbox.  Defaults to @samp{\"no\"}."
 msgstr "@samp{create} créera automatiquement cette boîte aux lettres.  @samp{subscribe} créera et souscrira à la boîte aux lettres.  La valeur par défaut est @samp{\"no\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15608
+#: doc/guix.texi:16769
 #, no-wrap
 msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} space-separated-string-list special-use"
 msgstr "{paramètre de @code{mailbox-configuration}} space-separated-string-list special-use"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15613
+#: doc/guix.texi:16774
 msgid "List of IMAP @code{SPECIAL-USE} attributes as specified by RFC 6154.  Valid values are @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent}, and @code{\\Trash}.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Liste des attributs @code{SPECIAL-USE} IMAP spécifiés par la RFC 6154.  Les valeurs valides sont @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent} et @code{\\Trash}.  La valeur par défaut est @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15619
+#: doc/guix.texi:16780
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name base-dir"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name base-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15622
+#: doc/guix.texi:16783
 msgid "Base directory where to store runtime data.  Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/\"}."
 msgstr "Répertoire de base où stocker les données d'exécution.  La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/dovecot/\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15624
+#: doc/guix.texi:16785
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-greeting"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string login-greeting"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15627
+#: doc/guix.texi:16788
 msgid "Greeting message for clients.  Defaults to @samp{\"Dovecot ready.\"}."
 msgstr "Message d'accueil pour les clients.  La valeur par défaut est @samp{\"Dovecot ready.\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15629
+#: doc/guix.texi:16790
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-trusted-networks"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list login-trusted-networks"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15636
+#: doc/guix.texi:16797
 msgid "List of trusted network ranges.  Connections from these IPs are allowed to override their IP addresses and ports (for logging and for authentication checks).  @samp{disable-plaintext-auth} is also ignored for these networks.  Typically you would specify your IMAP proxy servers here.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Liste des groupes d'adresses de confiance.  Les connexions depuis ces IP sont autorisées à modifier leurs adresses IP et leurs ports (pour la connexion et la vérification d'authentification).  @samp{disable-plaintext-auth} est aussi ignoré pour ces réseaux.  Typiquement vous voudrez spécifier votre mandataire IMAP ici.  La valeur par défaut est @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15638
+#: doc/guix.texi:16799
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-access-sockets"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list login-access-sockets"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15641
+#: doc/guix.texi:16802
 msgid "List of login access check sockets (e.g.@: tcpwrap).  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Liste des sockets de vérification d'accès de connexion (p.@: ex.@: tcpwrap).  La valeur par défaut est @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15643
+#: doc/guix.texi:16804
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-proctitle?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean verbose-proctitle?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15649
+#: doc/guix.texi:16810
 msgid "Show more verbose process titles (in ps).  Currently shows user name and IP address.  Useful for seeing who is actually using the IMAP processes (e.g.@: shared mailboxes or if the same uid is used for multiple accounts).  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Montre des titres de processus plus verbeux (dans ps).  Actuellement, montre le nom d'utilisateur et l'adresse IP.  Utile pour voir qui utilise en réalité les processus IMAP (p.@: ex.@: des boîtes aux lettres partagées ou si le même uid est utilisé pour plusieurs comptes).  La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15651
+#: doc/guix.texi:16812
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean shutdown-clients?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean shutdown-clients?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15657
+#: doc/guix.texi:16818
 msgid "Should all processes be killed when Dovecot master process shuts down.  Setting this to @code{#f} means that Dovecot can be upgraded without forcing existing client connections to close (although that could also be a problem if the upgrade is e.g.@: due to a security fix).  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "Indique si les processus devraient toujours être tués lorsque le processus maître de Dovecot est éteint.  La valeur @code{#f} signifie que Dovecot peut être mis à jour sans forcer les connexions clientes existantes à se fermer (bien que cela puisse être un problème si la mise à jour est un correctif de sécurité par exemple).  La valeur par défaut est @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15659
+#: doc/guix.texi:16820
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer doveadm-worker-count"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer doveadm-worker-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15663
+#: doc/guix.texi:16824
 msgid "If non-zero, run mail commands via this many connections to doveadm server, instead of running them directly in the same process.  Defaults to @samp{0}."
 msgstr "Si la valeur n'est pas zéro, lance les commandes de courriel via ce nombre de connexions au serveur doveadm au lieu de les lancer dans le même processus.  La valeur par défaut est @samp{0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15665
+#: doc/guix.texi:16826
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string doveadm-socket-path"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string doveadm-socket-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15668
+#: doc/guix.texi:16829
 msgid "UNIX socket or host:port used for connecting to doveadm server.  Defaults to @samp{\"doveadm-server\"}."
 msgstr "Socket UNIX ou hôte:port utilisé pour se connecter au serveur doveadm.  La valeur par défaut est @samp{\"doveadm-server\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15670
+#: doc/guix.texi:16831
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list import-environment"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list import-environment"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15674
+#: doc/guix.texi:16835
 msgid "List of environment variables that are preserved on Dovecot startup and passed down to all of its child processes.  You can also give key=value pairs to always set specific settings."
 msgstr "Liste des variables d'environnement qui sont préservées au démarrage de Dovecot et passées à tous ses processus fils.  Vous pouvez aussi donner des paires clef=valeur pour toujours spécifier ce paramètre."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15676
+#: doc/guix.texi:16837
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean disable-plaintext-auth?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean disable-plaintext-auth?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15683
+#: doc/guix.texi:16844
 msgid "Disable LOGIN command and all other plaintext authentications unless SSL/TLS is used (LOGINDISABLED capability).  Note that if the remote IP matches the local IP (i.e.@: you're connecting from the same computer), the connection is considered secure and plaintext authentication is allowed.  See also ssl=required setting.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "Désactive la commande LOGIN et toutes les autres authentifications en texte clair à moins que SSL/TLS ne soit utilisé (capacité LOGINDISABLED).  Remarquez que si l'IP distante correspond à l'IP locale (c.-à-d.@: que vous vous connectez depuis le même ordinateur), la connexion est considérée comme sécurisée et l'authentification en texte clair est permise.  Voir aussi le paramètre ssl=required.  La valeur par défaut est @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15685
+#: doc/guix.texi:16846
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-cache-size"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer auth-cache-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15690
+#: doc/guix.texi:16851
 msgid "Authentication cache size (e.g.@: @samp{#e10e6}).  0 means it's disabled.  Note that bsdauth, PAM and vpopmail require @samp{cache-key} to be set for caching to be used.  Defaults to @samp{0}."
 msgstr "Taille du cache d'authentification (p.@: ex.@: @samp{#e10e6}).  0 signifie qu'il est désactivé.  Remarquez que bsdauth, PAM et vpopmail ont besoin que @samp{cache-key} soit indiqué pour que le cache soit utilisé.  La valeur par défaut est @samp{0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15692
+#: doc/guix.texi:16853
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-ttl"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-cache-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15700
+#: doc/guix.texi:16861
 msgid "Time to live for cached data.  After TTL expires the cached record is no longer used, *except* if the main database lookup returns internal failure.  We also try to handle password changes automatically: If user's previous authentication was successful, but this one wasn't, the cache isn't used.  For now this works only with plaintext authentication.  Defaults to @samp{\"1 hour\"}."
 msgstr "Durée de vie des données en cache.  Après l'expiration du TTL l'enregistrement en cache n'est plus utilisé *sauf* si la requête à la base de données principale revoie une erreur interne.  Nous essayons aussi de gérer les changements de mot de passe automatiquement : si l'authentification précédente de l'utilisateur était réussie mais pas celle-ci, le cache n'est pas utilisé.  Pour l'instant cela fonctionne avec l'authentification en texte clair uniquement.  La valeur par défaut est @samp{\"1 hour\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15702
+#: doc/guix.texi:16863
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-negative-ttl"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-cache-negative-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15706
+#: doc/guix.texi:16867
 msgid "TTL for negative hits (user not found, password mismatch).  0 disables caching them completely.  Defaults to @samp{\"1 hour\"}."
 msgstr "TTL pour les résultats négatifs (l'utilisateur n'est pas trouvé ou le mot de passe ne correspond pas).  0 désactive la mise en cache complètement.  La valeur par défaut est @samp{\"1 hour\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15708
+#: doc/guix.texi:16869
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-realms"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list auth-realms"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15714
+#: doc/guix.texi:16875
 msgid "List of realms for SASL authentication mechanisms that need them.  You can leave it empty if you don't want to support multiple realms.  Many clients simply use the first one listed here, so keep the default realm first.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Liste des domaines pour les mécanismes d'authentification SASL qui en ont besoin.  Vous pouvez laisser ce paramètre vide si vous ne voulez pas utiliser plusieurs domaines.  Beaucoup de clients utilisent le premier domaine listé ici, donc gardez celui par défaut en premier.  La valeur par défaut est @samp{()}"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15716
+#: doc/guix.texi:16877
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-default-realm"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-default-realm"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15721
+#: doc/guix.texi:16882
 msgid "Default realm/domain to use if none was specified.  This is used for both SASL realms and appending @@domain to username in plaintext logins.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Domaine par défaut à utiliser si aucun n'est spécifié.  C'est utilisé pour les domaines SASL et pour ajouter @@domaine au nom d'utilisateur dans les authentification en texte clair.  La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15723
+#: doc/guix.texi:16884
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-chars"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-username-chars"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15730
+#: doc/guix.texi:16891
 msgid "List of allowed characters in username.  If the user-given username contains a character not listed in here, the login automatically fails.  This is just an extra check to make sure user can't exploit any potential quote escaping vulnerabilities with SQL/LDAP databases.  If you want to allow all characters, set this value to empty.  Defaults to @samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}."
 msgstr "Liste des caractères autorisés dans les noms d'utilisateur.  Si le nom d'utilisateur donné par l'utilisateur contient un caractère qui n'est pas listé ici, la connexion échoue automatiquement.  C'est juste une vérification supplémentaire pour s'assure que l'utilisateur ne puisse pas exploiter des vulnérabilités potentielles d'échappement de guillemets avec les bases de données SQL/LDAP.  Si vous voulez autoriser tous les caractères, indiquez la liste vide."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15732
+#: doc/guix.texi:16893
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-translation"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-username-translation"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15738
+#: doc/guix.texi:16899
 msgid "Username character translations before it's looked up from databases.  The value contains series of from -> to characters.  For example @samp{#@@/@@} means that @samp{#} and @samp{/} characters are translated to @samp{@@}.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Traduction de caractères dans les noms d'utilisateur avant qu'ils ne soient cherchés en base.  La valeur contient une série de caractère de -> à.  Par exemple @samp{#@@/@@} signifie que @samp{#} et @samp{/} sont traduits en @samp{@@}.  La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15740
+#: doc/guix.texi:16901
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-format"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-username-format"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15747
+#: doc/guix.texi:16908
 msgid "Username formatting before it's looked up from databases.  You can use the standard variables here, e.g.@: %Lu would lowercase the username, %n would drop away the domain if it was given, or @samp{%n-AT-%d} would change the @samp{@@} into @samp{-AT-}.  This translation is done after @samp{auth-username-translation} changes.  Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
 msgstr "Format des noms d'utilisateur avant qu'ils ne soient cherchés en base.  Vous pouvez utiliser les variables standard ici, p.@: ex.@: %Lu est le nom d'utilisateur en minuscule, %n enlève le domaine s'il est donné ou @samp{%n-AT-%d} changerait le @samp{@@} en @samp{-AT-}.  Cette traduction est faite après les changements de @samp{auth-username-translation}.  La valeur par défaut est @samp{\"%Lu\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15749
+#: doc/guix.texi:16910
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-master-user-separator"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-master-user-separator"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15757
+#: doc/guix.texi:16918
 msgid "If you want to allow master users to log in by specifying the master username within the normal username string (i.e.@: not using SASL mechanism's support for it), you can specify the separator character here.  The format is then <username><separator><master username>.  UW-IMAP uses @samp{*} as the separator, so that could be a good choice.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Si vous voulez permettre aux utilisateurs maîtres de se connecter en spécifiant le nom d'utilisateur maître dans la chaîne de nom d'utilisateur normal (c.-à-d.@: sans utiliser le support du mécanisme SASL pour cela), vous pouvez spécifier le caractère de séparation ici.  Le format est ensuite <nom d'utilisateur><séparateur><nom d'utilisateur maître>.  UW-IMAP utilise @samp{*} comme séparateur, donc ça pourrait être un bon choix.  La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15759
+#: doc/guix.texi:16920
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-anonymous-username"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-anonymous-username"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15763
+#: doc/guix.texi:16924
 msgid "Username to use for users logging in with ANONYMOUS SASL mechanism.  Defaults to @samp{\"anonymous\"}."
 msgstr "Nom d'utilisateur à utiliser pour les utilisateurs qui se connectent avec le mécanisme SASL ANONYMOUS.  La valeur par défaut est @samp{\"anonymous\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15765
+#: doc/guix.texi:16926
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-worker-max-count"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer auth-worker-max-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15770
+#: doc/guix.texi:16931
 msgid "Maximum number of dovecot-auth worker processes.  They're used to execute blocking passdb and userdb queries (e.g.@: MySQL and PAM).  They're automatically created and destroyed as needed.  Defaults to @samp{30}."
 msgstr "Nombre maximum de processus de travail dovecot-auth.  Ils sont utilisés pour exécuter des requêtes passdb et userdb bloquantes (p.@: ex.@: MySQL et PAM).  Ils sont créés automatiquement et détruits au besoin.  La valeur par défaut est @samp{30}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15772
+#: doc/guix.texi:16933
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-gssapi-hostname"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-gssapi-hostname"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15777
+#: doc/guix.texi:16938
 msgid "Host name to use in GSSAPI principal names.  The default is to use the name returned by gethostname().  Use @samp{$ALL} (with quotes) to allow all keytab entries.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Nom d'hôte à utiliser dans les noms GSSAPI principaux.  La valeur par défaut est d'utiliser le nom renvoyé par gethostname().  Utilisez @samp{$ALL} (avec des guillemets) pour permettre toutes les entrées keytab.  La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15779
+#: doc/guix.texi:16940
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-krb5-keytab"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-krb5-keytab"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15785
+#: doc/guix.texi:16946
 msgid "Kerberos keytab to use for the GSSAPI mechanism.  Will use the system default (usually @file{/etc/krb5.keytab}) if not specified.  You may need to change the auth service to run as root to be able to read this file.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Keytab Kerberos à utiliser pour le mécanisme GSSAPI.  Utilisera la valeur par défaut du système (typiquement @file{/etc/krb5.keytab}) s'il n'est pas spécifié.  Vous pourriez avoir besoin de faire en sorte que le service d'authentification tourne en root pour pouvoir lire ce fichier.  La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15787
+#: doc/guix.texi:16948
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-use-winbind?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-use-winbind?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15792
+#: doc/guix.texi:16953
 msgid "Do NTLM and GSS-SPNEGO authentication using Samba's winbind daemon and @samp{ntlm-auth} helper.  <doc/wiki/Authentication/Mechanisms/Winbind.txt>.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Effectue l'authentification NTLM et GSS-SPNEGO avec le démon winbind de Samba et l'utilitaire @samp{ntlm-auth}.  <doc/wiki/Authentication/Mechanisms/Winbind.txt>.  La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15794
+#: doc/guix.texi:16955
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-winbind-helper-path"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name auth-winbind-helper-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15797
+#: doc/guix.texi:16958
 msgid "Path for Samba's @samp{ntlm-auth} helper binary.  Defaults to @samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}."
 msgstr "Chemin du binaire @samp{ntlm-auth} de samba.  La valeur par défaut est @samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15799
+#: doc/guix.texi:16960
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-failure-delay"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-failure-delay"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15802
+#: doc/guix.texi:16963
 msgid "Time to delay before replying to failed authentications.  Defaults to @samp{\"2 secs\"}."
 msgstr "Durée d'attente avant de répondre à des authentifications échouées.  La valeur par défaut est @samp{\"2 secs\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15804
+#: doc/guix.texi:16965
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-require-client-cert?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-ssl-require-client-cert?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15808
+#: doc/guix.texi:16969
 msgid "Require a valid SSL client certificate or the authentication fails.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Requiert un certification client SSL valide ou l'authentification échoue.  La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15810
+#: doc/guix.texi:16971
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-username-from-cert?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-ssl-username-from-cert?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15815
+#: doc/guix.texi:16976
 msgid "Take the username from client's SSL certificate, using @code{X509_NAME_get_text_by_NID()} which returns the subject's DN's CommonName.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Prend le nom d'utilisateur du certificat SSL client, avec @code{X509_NAME_get_text_by_NID()} qui renvoie le CommonName du DN du sujet.  La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15817
+#: doc/guix.texi:16978
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-mechanisms"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list auth-mechanisms"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15823
+#: doc/guix.texi:16984
 msgid "List of wanted authentication mechanisms.  Supported mechanisms are: @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey}, and @samp{gss-spnego}.  NOTE: See also @samp{disable-plaintext-auth} setting."
 msgstr "Liste des mécanismes d'authentification souhaités.  Les mécanismes supportés sont : @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey} et @samp{gss-spnego}.  Remarquez : Voir aussi le paramètre @samp{disable-plaintext-auth}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15825
+#: doc/guix.texi:16986
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-servers"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list director-servers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15830
+#: doc/guix.texi:16991
 msgid "List of IPs or hostnames to all director servers, including ourself.  Ports can be specified as ip:port.  The default port is the same as what director service's @samp{inet-listener} is using.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Liste des IP ou des noms d'hôtes des serveurs directeurs, dont soi-même.  Les ports peuvent être spécifiés avec ip:port.  Le port par défaut est le même que le @samp{inet-listener} du service directeur.  La valeur par défaut est @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15832
+#: doc/guix.texi:16993
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-mail-servers"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list director-mail-servers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15836
+#: doc/guix.texi:16997
 msgid "List of IPs or hostnames to all backend mail servers.  Ranges are allowed too, like 10.0.0.10-10.0.0.30.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Liste des IP ou des noms d'hôtes de tous les serveurs de courriel de la grappe.  Les intervalles sont aussi permis, comme 10.0.0.10-10.0.0.30.  La valeur par défaut est @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15838
+#: doc/guix.texi:16999
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-user-expire"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string director-user-expire"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15842
+#: doc/guix.texi:17003
 msgid "How long to redirect users to a specific server after it no longer has any connections.  Defaults to @samp{\"15 min\"}."
 msgstr "Combien de temps avant de rediriger les utilisateurs à un serveur spécifique après qu'il n'y a plus de connexion.  La valeur par défaut est @samp{\"15 min\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15844
+#: doc/guix.texi:17005
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-username-hash"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string director-username-hash"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15849
+#: doc/guix.texi:17010
 msgid "How the username is translated before being hashed.  Useful values include %Ln if user can log in with or without @@domain, %Ld if mailboxes are shared within domain.  Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
 msgstr "La manière de traduire le nom d'utilisateur avant de le hasher.  Les valeurs utiles comprennent %Ln si l'utilisateur peut se connecter avec ou sans @@domain, %Ld si les boîtes aux lettres sont partagées dans le domaine.  La valeur par défaut est @samp{\"%Lu\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15851
+#: doc/guix.texi:17012
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-path"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string log-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15855
+#: doc/guix.texi:17016
 msgid "Log file to use for error messages.  @samp{syslog} logs to syslog, @samp{/dev/stderr} logs to stderr.  Defaults to @samp{\"syslog\"}."
 msgstr "Fichier de journal à utiliser pour les messages d'erreur.  @samp{syslog} journalise vers syslog, @samp{/dev/stderr} vers la sortie d'erreur.  La valeur par défaut est @samp{\"syslog\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15857
+#: doc/guix.texi:17018
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string info-log-path"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string info-log-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15861
+#: doc/guix.texi:17022
 msgid "Log file to use for informational messages.  Defaults to @samp{log-path}.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Fichier de journal à utiliser pour les messages d'information.  La valeur par défaut est @samp{log-path}.  La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15863
+#: doc/guix.texi:17024
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string debug-log-path"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string debug-log-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15867
+#: doc/guix.texi:17028
 msgid "Log file to use for debug messages.  Defaults to @samp{info-log-path}.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Fichier de journal à utiliser pour les messages de débogage.  La valeur par défaut est @samp{info-log-path}.  La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15869
+#: doc/guix.texi:17030
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string syslog-facility"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string syslog-facility"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15874
+#: doc/guix.texi:17035
 msgid "Syslog facility to use if you're logging to syslog.  Usually if you don't want to use @samp{mail}, you'll use local0..local7.  Also other standard facilities are supported.  Defaults to @samp{\"mail\"}."
 msgstr "Dispositif syslog à utiliser si vous journalisez avec syslog.  Normalement si vous ne voulez pas utiliser @samp{mail}, vous voudrez utiliser local0..local7.  D'autres dispositifs standard sont supportés.  La valeur par défaut est @samp{\"mail\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15876
+#: doc/guix.texi:17037
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-verbose?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-verbose?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15880
+#: doc/guix.texi:17041
 msgid "Log unsuccessful authentication attempts and the reasons why they failed.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Indique s'il faut enregistrer les tentatives de connexion échouées et la raison de leur échec.  La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15882
+#: doc/guix.texi:17043
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-verbose-passwords"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-verbose-passwords"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15889
+#: doc/guix.texi:17050
 msgid "In case of password mismatches, log the attempted password.  Valid values are no, plain and sha1.  sha1 can be useful for detecting brute force password attempts vs.  user simply trying the same password over and over again.  You can also truncate the value to n chars by appending \":n\" (e.g.@: sha1:6).  Defaults to @samp{\"no\"}."
 msgstr "Dans le cas où le mot de passe n'était pas correct, indique s'il faut enregistrer le mauvais mot de passe. Les valeurs valides sont « no », « plain » et « sha1 ».  Il peut être utile d'indiquer « sha1 » pour discriminer des attaques par force brute d'utilisateurs qui réessayent encore et encore le même mot de passe.  Vous pouvez aussi tronquer la valeur à n caractères en ajoutant « :n » (p.@: ex.@: « sha1:6 »).  La valeur par défaut est @samp{\"no\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15891
+#: doc/guix.texi:17052
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-debug?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15895
+#: doc/guix.texi:17056
 msgid "Even more verbose logging for debugging purposes.  Shows for example SQL queries.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Journaux encore plus verbeux pour le débogage.  Cela montre par exemple les requêtes SQL effectuées.  La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15897
+#: doc/guix.texi:17058
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug-passwords?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-debug-passwords?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15902
+#: doc/guix.texi:17063
 msgid "In case of password mismatches, log the passwords and used scheme so the problem can be debugged.  Enabling this also enables @samp{auth-debug}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Dans le cas où le mot de passe était incorrect, indique s'il faut enregistrer les mots de passe et les schémas utilisés pour que le problème puisse être débogué.  Activer cette option active aussi @samp{auth-debug}.  La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15904
+#: doc/guix.texi:17065
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-debug?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-debug?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15908
+#: doc/guix.texi:17069
 msgid "Enable mail process debugging.  This can help you figure out why Dovecot isn't finding your mails.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Indique s'il faut activer le débogage du traitement des courriels.  Cela peut vous aider à comprendre pourquoi Dovecot ne trouve pas vos courriels.  La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15910
+#: doc/guix.texi:17071
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-ssl?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean verbose-ssl?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15913
+#: doc/guix.texi:17074
 msgid "Show protocol level SSL errors.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Indique s'il faut montrer les erreurs au niveau SSL.  La valeur par défaut est  @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15915
+#: doc/guix.texi:17076
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-timestamp"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string log-timestamp"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15919
+#: doc/guix.texi:17080
 msgid "Prefix for each line written to log file.  % codes are in strftime(3) format.  Defaults to @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}."
 msgstr "Préfixe à utiliser devant chaque ligne écrite dans le fichier journal.  Les codes % sont au format strftime(3).  La valeur par défaut est @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15921
+#: doc/guix.texi:17082
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-log-format-elements"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list login-log-format-elements"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15925
+#: doc/guix.texi:17086
 msgid "List of elements we want to log.  The elements which have a non-empty variable value are joined together to form a comma-separated string."
 msgstr "Liste des éléments qu'il faut enregistrer.  Les éléments qui ont une variable non vide sont agrégés pour former une chaîne de mots séparés par des virgules."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15927
+#: doc/guix.texi:17088
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-log-format"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string login-log-format"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15931
+#: doc/guix.texi:17092
 msgid "Login log format.  %s contains @samp{login-log-format-elements} string, %$ contains the data we want to log.  Defaults to @samp{\"%$: %s\"}."
 msgstr "Format du journal de connexion.  %s contient la chaîne @samp{login-log-format-elements}, %$ contient la donnée à enregistrer.  La valeur par défaut est @samp{\"%$: %s\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15933
+#: doc/guix.texi:17094
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-log-prefix"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-log-prefix"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15937
+#: doc/guix.texi:17098
 msgid "Log prefix for mail processes.  See doc/wiki/Variables.txt for list of possible variables you can use.  Defaults to @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}."
 msgstr "Préfixe à utiliser devant chaque ligne du fichier de journal pour les processus traitant les courriels.  Voir doc/wiki/Variables.txt pour trouver la liste des variables que vous pouvez utiliser.  La valeur par défaut est @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15939
+#: doc/guix.texi:17100
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string deliver-log-format"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string deliver-log-format"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15941
+#: doc/guix.texi:17102
 msgid "Format to use for logging mail deliveries.  You can use variables:"
 msgstr "Format à utiliser pour enregistrer les livraisons de courriels.  Vous pouvez utiliser ces variables :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15942
+#: doc/guix.texi:17103
 #, no-wrap
 msgid "%$"
 msgstr "%$"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15944
+#: doc/guix.texi:17105
 msgid "Delivery status message (e.g.@: @samp{saved to INBOX})"
 msgstr "Message de statut de la livraison (p.@: ex.@: @samp{saved to INBOX})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15944
+#: doc/guix.texi:17105
 #, no-wrap
 msgid "%m"
 msgstr "%m"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15946
+#: doc/guix.texi:17107
 msgid "Message-ID"
 msgstr "Message-ID"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15946 doc/guix.texi:16478
+#: doc/guix.texi:17107 doc/guix.texi:17639
 #, no-wrap
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15948
+#: doc/guix.texi:17109
 msgid "Subject"
 msgstr "Objet"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15948
+#: doc/guix.texi:17109
 #, no-wrap
 msgid "%f"
 msgstr "%f"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15950
+#: doc/guix.texi:17111
 msgid "From address"
 msgstr "Adresse « de »"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15952
+#: doc/guix.texi:17113
 msgid "Physical size"
 msgstr "Taille physique"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15952
+#: doc/guix.texi:17113
 #, no-wrap
 msgid "%w"
 msgstr "%w"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15954
+#: doc/guix.texi:17115
 msgid "Virtual size."
 msgstr "Taille virtuelle."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15956
+#: doc/guix.texi:17117
 msgid "Defaults to @samp{\"msgid=%m: %$\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"msgid=%m: %$\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15958
+#: doc/guix.texi:17119
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-location"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-location"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15963
+#: doc/guix.texi:17124
 msgid "Location for users' mailboxes.  The default is empty, which means that Dovecot tries to find the mailboxes automatically.  This won't work if the user doesn't yet have any mail, so you should explicitly tell Dovecot the full location."
 msgstr "Emplacement des boîtes à lettre des utilisateurs.  La valeur par défaut est vide, ce qui signifie que Dovecot essaiera de trouver les boîte aux lettres automatiquement.  Cela ne fonctionnera pas si l'utilisateur n'a aucun courriel, donc il vaut mieux indiquer explicitement le bon emplacement à Dovecot."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15969
+#: doc/guix.texi:17130
 msgid "If you're using mbox, giving a path to the INBOX file (e.g.@: /var/mail/%u) isn't enough.  You'll also need to tell Dovecot where the other mailboxes are kept.  This is called the \"root mail directory\", and it must be the first path given in the @samp{mail-location} setting."
 msgstr "Si vous utilisez mbox, il ne suffit pas de donner le chemin vers le fichier INBOX (p.@: ex.@: /var/mail/%u).  Vous devrez aussi dire à Dovecot où les autres boîtes aux lettres se trouvent.  Cela s'appelle le « répertoire racine des courriels » et il doit être le premier chemin donné à l'option @samp{mail-location}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15971
+#: doc/guix.texi:17132
 msgid "There are a few special variables you can use, eg.:"
 msgstr "Il y a quelques variables spéciales que vous pouvez utiliser :"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15975
+#: doc/guix.texi:17136
 msgid "username"
 msgstr "nom d'utilisateur"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15975 doc/guix.texi:16474
+#: doc/guix.texi:17136 doc/guix.texi:17635
 #, no-wrap
 msgid "%n"
 msgstr "%n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15977
+#: doc/guix.texi:17138
 msgid "user part in user@@domain, same as %u if there's no domain"
 msgstr "la partie « utilisateur » dans « utilisateur@@domaine », comme %u s'il n'y a pas de domaine"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15977
+#: doc/guix.texi:17138
 #, no-wrap
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15979
+#: doc/guix.texi:17140
 msgid "domain part in user@@domain, empty if there's no domain"
 msgstr "la partie « domaine » dans « utilisateur@@domaine », vide s'il n'y a pas de domaine"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15979
+#: doc/guix.texi:17140
 #, no-wrap
 msgid "%h"
 msgstr "%h"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15981
+#: doc/guix.texi:17142
 msgid "home director"
 msgstr "répertoire personnel"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15984
+#: doc/guix.texi:17145
 msgid "See doc/wiki/Variables.txt for full list.  Some examples:"
 msgstr "Voir doc/wiki/Variables.txt pour la liste complète.  Quelques exemple :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15985
+#: doc/guix.texi:17146
 #, no-wrap
 msgid "maildir:~/Maildir"
 msgstr "maildir:~/Maildir"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15986
+#: doc/guix.texi:17147
 #, no-wrap
 msgid "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u"
 msgstr "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15987
+#: doc/guix.texi:17148
 #, no-wrap
 msgid "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%"
 msgstr "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15992
+#: doc/guix.texi:17153
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-uid"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-uid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15997
+#: doc/guix.texi:17158
 msgid "System user and group used to access mails.  If you use multiple, userdb can override these by returning uid or gid fields.  You can use either numbers or names.  <doc/wiki/UserIds.txt>.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Utilisateur et groupe système utilisé pour accéder aux courriels.  Si vous utilisez multiple, userdb peut remplacer ces valeurs en renvoyant les champs uid et gid.  Vous pouvez utiliser soit des nombres, soit des noms.  <doc/wiki/UserIds.txt>.  La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15999
+#: doc/guix.texi:17160
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-gid"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-gid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16004
+#: doc/guix.texi:17165
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-privileged-group"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-privileged-group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16010
+#: doc/guix.texi:17171
 msgid "Group to enable temporarily for privileged operations.  Currently this is used only with INBOX when either its initial creation or dotlocking fails.  Typically this is set to \"mail\" to give access to /var/mail.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Groupe à activer temporairement pour les opérations privilégiées.  Actuellement cela est utilisé uniquement avec INBOX lors de sa création initiale et quand le verrouillage échoie.  Typiquement, vous pouvez utiliser « mail » pour donner accès à /var/mail.  La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16012
+#: doc/guix.texi:17173
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-access-groups"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-access-groups"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16020
+#: doc/guix.texi:17181
 msgid "Grant access to these supplementary groups for mail processes.  Typically these are used to set up access to shared mailboxes.  Note that it may be dangerous to set these if users can create symlinks (e.g.@: if \"mail\" group is set here, ln -s /var/mail ~/mail/var could allow a user to delete others' mailboxes, or ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox would allow reading it).  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Donne l'accès à ces groupes supplémentaires aux processus de courriel.  Ils sont typiquement utilisés pour mettre en place l'accès à des boîtes aux lettres partagées.  Remarquez qu'il peut être dangereux d'utiliser cette option si l'utilisateur peut créer des liens symboliques (p.@: ex.@: si le groupe « mail » est utilisé ici, « ln -s /var/mail ~/mail/var » peut permettre à un utilisateur de supprimer les boîtes aux lettres des autres, ou « ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox » lui permettrait de la lire).  La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16022
+#: doc/guix.texi:17183
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-full-filesystem-access?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-full-filesystem-access?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16028
+#: doc/guix.texi:17189
 msgid "Allow full file system access to clients.  There's no access checks other than what the operating system does for the active UID/GID.  It works with both maildir and mboxes, allowing you to prefix mailboxes names with e.g.@: /path/ or ~user/.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Permet l'accès complet au système de fichiers pour les clients.  Il n'y a pas de vérification d'accès autres que ce que le système d'exploitation fait avec les UID/GID.  Cela fonctionne aussi bien avec maildir qu'avec mbox, ce qui vous permet de préfixer les noms des boîtes aux lettres avec p.@: ex.@: /chemin/ ou ~utilisateur/.  La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16030
+#: doc/guix.texi:17191
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mmap-disable?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mmap-disable?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16034
+#: doc/guix.texi:17195
 msgid "Don't use mmap() at all.  This is required if you store indexes to shared file systems (NFS or clustered file system).  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ne pas du tout utiliser mmap().  Cela est requis si vous stockez les index dans des systèmes de fichiers partagés (NFS ou clusterfs).  La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16036
+#: doc/guix.texi:17197
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean dotlock-use-excl?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean dotlock-use-excl?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16041
+#: doc/guix.texi:17202
 msgid "Rely on @samp{O_EXCL} to work when creating dotlock files.  NFS supports @samp{O_EXCL} since version 3, so this should be safe to use nowadays by default.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "S'appuyer sur @samp{O_EXCL} lors de la création de fichiers de verrouillage.  NFS supporte @samp{O_EXCL} depuis la version 3, donc cette option est sûre de nos jours.  La valeur par défaut est @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16043
+#: doc/guix.texi:17204
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-fsync"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-fsync"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16045
+#: doc/guix.texi:17206
 msgid "When to use fsync() or fdatasync() calls:"
 msgstr "Quand utiliser les appels à fsync() ou fdatasync() :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16046
+#: doc/guix.texi:17207
 #, no-wrap
 msgid "optimized"
 msgstr "optimized"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16048
+#: doc/guix.texi:17209
 msgid "Whenever necessary to avoid losing important data"
 msgstr "Lorsque cela est nécessaire pour éviter de perdre des données importantes"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16050
+#: doc/guix.texi:17211
 msgid "Useful with e.g.@: NFS when write()s are delayed"
 msgstr "Utile lorsque par exemple les écritures NFS sont retardées"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16052
+#: doc/guix.texi:17213
 msgid "Never use it (best performance, but crashes can lose data)."
 msgstr "Ne l'utilisez pas (ça a de meilleures performances, mais les crashs font perdre toutes les données)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16054
+#: doc/guix.texi:17215
 msgid "Defaults to @samp{\"optimized\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"optimized\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16056
+#: doc/guix.texi:17217
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-storage?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-nfs-storage?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16061
+#: doc/guix.texi:17222
 msgid "Mail storage exists in NFS.  Set this to yes to make Dovecot flush NFS caches whenever needed.  If you're using only a single mail server this isn't needed.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Le stockage des courriels se fait sur NFS.  Utilisez cette option pour que Dovecot vide les caches NFS lorsque c'est nécessaire.  Si vous utilisez seulement un simple serveur de courriel, ce n'est pas nécessaire.  La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16063
+#: doc/guix.texi:17224
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-index?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-nfs-index?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16067
+#: doc/guix.texi:17228
 msgid "Mail index files also exist in NFS.  Setting this to yes requires @samp{mmap-disable? #t} and @samp{fsync-disable? #f}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Les fichiers d'index de courriels sont sur un système de fichiers NFS.  Pour utiliser cette option, vous aurez besoin de @samp{mmap-disable? #t} et @samp{fsync-disable? #f}.  La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16069
+#: doc/guix.texi:17230
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lock-method"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string lock-method"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16075
+#: doc/guix.texi:17236
 msgid "Locking method for index files.  Alternatives are fcntl, flock and dotlock.  Dotlocking uses some tricks which may create more disk I/O than other locking methods.  NFS users: flock doesn't work, remember to change @samp{mmap-disable}.  Defaults to @samp{\"fcntl\"}."
 msgstr "Méthode de verrouillage des fichiers d'index.  Les alternatives sont fcntl, flock et dotlock.  Le verrouillage-point (dotlocking) utilise des astuces qui peuvent créer plus d'utilisation du disque que les autres méthodes de verrouillage.  Pour les utilisateurs de NFS, flock ne marche pas, et rappelez-vous de modifier @samp{mmap-disable}.  La valeur par défaut est @samp{\"fcntl\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16077
+#: doc/guix.texi:17238
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-temp-dir"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name mail-temp-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16081
+#: doc/guix.texi:17242
 msgid "Directory in which LDA/LMTP temporarily stores incoming mails >128 kB.  Defaults to @samp{\"/tmp\"}."
 msgstr "Le répertoire dans lequel LDA/LMTP stockent temporairement les courriels de plus de 128 Ko.  La valeur par défaut est @samp{\"/tmp\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16083
+#: doc/guix.texi:17244
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-uid"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer first-valid-uid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16089
+#: doc/guix.texi:17250
 msgid "Valid UID range for users.  This is mostly to make sure that users can't log in as daemons or other system users.  Note that denying root logins is hardcoded to dovecot binary and can't be done even if @samp{first-valid-uid} is set to 0.  Defaults to @samp{500}."
 msgstr "L'intervalle d'UID valides pour les utilisateurs.  Cette option est surtout utile pour s'assurer que les utilisateurs ne peuvent pas s'authentifier en tant que démon ou qu'un autre utilisateur système.  Remarquez que la connexion en root est interdite en dur dans le binaire de dovecot et qu'on ne peut pas l'autoriser même si @samp{first-valid-uid} vaut 0.  La valeur par défaut est @samp{500}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16091
+#: doc/guix.texi:17252
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-uid"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer last-valid-uid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16096
+#: doc/guix.texi:17257
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-gid"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer first-valid-gid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16101
+#: doc/guix.texi:17262
 msgid "Valid GID range for users.  Users having non-valid GID as primary group ID aren't allowed to log in.  If user belongs to supplementary groups with non-valid GIDs, those groups are not set.  Defaults to @samp{1}."
 msgstr "Li'ntervalle de GID valides pour les utilisateurs.  Les utilisateurs qui ont un GID non-valide comme numéro de groupe primaire ne peuvent pas se connecter.  Si l'utilisateur appartient à un groupe avec un GID non valide, ce groupe n'est pas utilisable.  La valeur par défaut est @samp{1}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16103
+#: doc/guix.texi:17264
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-gid"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer last-valid-gid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16108
+#: doc/guix.texi:17269
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-keyword-length"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer mail-max-keyword-length"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16112
+#: doc/guix.texi:17273
 msgid "Maximum allowed length for mail keyword name.  It's only forced when trying to create new keywords.  Defaults to @samp{50}."
 msgstr "Longueur maximale autorisée pour les mots-clefs.  Elle n'est utilisée que lors de la création de nouveaux mots-clefs.  La valeur par défaut est @samp{50}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16114
+#: doc/guix.texi:17275
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} colon-separated-file-name-list valid-chroot-dirs"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} colon-separated-file-name-list valid-chroot-dirs"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16124
+#: doc/guix.texi:17285
 msgid "List of directories under which chrooting is allowed for mail processes (i.e.@: /var/mail will allow chrooting to /var/mail/foo/bar too).  This setting doesn't affect @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} or auth chroot settings.  If this setting is empty, \"/./\" in home dirs are ignored.  WARNING: Never add directories here which local users can modify, that may lead to root exploit.  Usually this should be done only if you don't allow shell access for users.  <doc/wiki/Chrooting.txt>.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Liste des répertoires sous lesquels le chroot est permis pour les processus de traitement des courriels (c.-à-d.@: /var/mail permettra aussi de se chrooter dans /var/mail/foo/bar).  Ce paramètre n'affecte pas @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} ou les paramètres de chroot de l'authentification.  Si ce paramètre est vide, « /./ » dans les répertoires personnels sont ignorés.  ATTENTION : n'ajoutez jamais de répertoires ici que les utilisateurs locaux peuvent modifier, puisque ça pourrait permettre d'escalader les privilèges.  Normalement vous ne devriez le faire que si les utilisateurs n'ont pas d'accès shell.  <doc/wiki/Chrooting.txt>.  La valeur par défaut est @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16126
+#: doc/guix.texi:17287
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-chroot"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-chroot"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16135
+#: doc/guix.texi:17296
 msgid "Default chroot directory for mail processes.  This can be overridden for specific users in user database by giving /./ in user's home directory (e.g.@: /home/./user chroots into /home).  Note that usually there is no real need to do chrooting, Dovecot doesn't allow users to access files outside their mail directory anyway.  If your home directories are prefixed with the chroot directory, append \"/.\"@: to @samp{mail-chroot}.  <doc/wiki/Chrooting.txt>.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Répertoire chroot par défaut pour les processus de traitement des courriels.  Cela peut être modifié pour des utilisateurs particuliers dans la base de donnée en donnant /./ dans le répertoire personnel (p.@: ex.@: /home/./utilisateur permet de se chrooter dans /home).  Remarquez qu'il n'y a d'habitude pas besoin de se chrooter.  Dovecot ne permet pas aux utilisateurs d'accéder aux fichiers en dehors de leur répertoire de courriels de toute façon.  Si vos répertoires personnels sont préfixés par le répertoire de chroot, ajoutez « /. » à @samp{mail-chroot}.  <doc/wiki/Chrooting.txt>.  La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16137
+#: doc/guix.texi:17298
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-socket-path"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name auth-socket-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16141
+#: doc/guix.texi:17302
 msgid "UNIX socket path to master authentication server to find users.  This is used by imap (for shared users) and lda.  Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
 msgstr "Chemin de socket UNIX vers le serveur d'authentification maître pour trouver les utilisateurs.  C'est utilisé par imap (pour les utilisateurs partagés) et lda.  La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16143
+#: doc/guix.texi:17304
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-plugin-dir"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name mail-plugin-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16146
+#: doc/guix.texi:17307
 msgid "Directory where to look up mail plugins.  Defaults to @samp{\"/usr/lib/dovecot\"}."
 msgstr "Répertoire où trouver les greffons.  La valeur par défaut est @samp{\"/usr/lib/dovecot\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16148
+#: doc/guix.texi:17309
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list mail-plugins"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16152
+#: doc/guix.texi:17313
 msgid "List of plugins to load for all services.  Plugins specific to IMAP, LDA, etc.@: are added to this list in their own .conf files.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Liste des greffons à charger pour tous les services.  Les greffons spécifiques à IMAP, LDA, etc.@: sont ajoutés à cette liste dans leur propre fichiers .conf.  La valeur par défaut est @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16154
+#: doc/guix.texi:17315
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-cache-min-mail-count"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer mail-cache-min-mail-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16159
+#: doc/guix.texi:17320
 msgid "The minimum number of mails in a mailbox before updates are done to cache file.  This allows optimizing Dovecot's behavior to do less disk writes at the cost of more disk reads.  Defaults to @samp{0}."
 msgstr "Le nombre minimal de courriels dans une boîte aux lettres avant de mettre à jour le fichier de cache.  Cela permet d'optimiser le comportement de Dovecot pour qu'il fasse moins d'écriture disque contre plus de lecture disque.  La valeur par défaut est @samp{0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16161
+#: doc/guix.texi:17322
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mailbox-idle-check-interval"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mailbox-idle-check-interval"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16168
+#: doc/guix.texi:17329
 msgid "When IDLE command is running, mailbox is checked once in a while to see if there are any new mails or other changes.  This setting defines the minimum time to wait between those checks.  Dovecot can also use dnotify, inotify and kqueue to find out immediately when changes occur.  Defaults to @samp{\"30 secs\"}."
 msgstr "Lorsque la commande IDLE est lancée, la boîte aux lettres est vérifiée de temps en temps pour voir s'il y a de nouveaux messages ou d'autres changements.  Ce paramètre défini le temps d'attente minimum entre deux vérifications.  Dovecot peut aussi utilise dnotify, inotify et kqueue pour trouver immédiatement les changements.  La valeur par défaut est @samp{\"30 secs\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16170
+#: doc/guix.texi:17331
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-save-crlf?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-save-crlf?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16177
+#: doc/guix.texi:17338
 msgid "Save mails with CR+LF instead of plain LF.  This makes sending those mails take less CPU, especially with sendfile() syscall with Linux and FreeBSD.  But it also creates a bit more disk I/O which may just make it slower.  Also note that if other software reads the mboxes/maildirs, they may handle the extra CRs wrong and cause problems.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Sauvegarder les courriels avec CR+LF plutôt que seulement LF.  Cela permet de consommer moins de CPU en envoyant ces courriels, surtout avec l'appel système sendfile() de Linux et FreeBSD.  Mais cela crée un peu plus d'utilisation du disque, ce qui peut aussi le ralentir.  Remarquez aussi que si d'autres logiciels lisent les mbox/maildirs, ils peuvent se tromper dans leur traitement de ces CR supplémentaires et causer des problèmes.  La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16179
+#: doc/guix.texi:17340
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-stat-dirs?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean maildir-stat-dirs?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16187
+#: doc/guix.texi:17348
 msgid "By default LIST command returns all entries in maildir beginning with a dot.  Enabling this option makes Dovecot return only entries which are directories.  This is done by stat()ing each entry, so it causes more disk I/O.  (For systems setting struct @samp{dirent->d_type} this check is free and it's done always regardless of this setting).  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Par défaut la commande LIST renvoie toutes les entrées du maildir qui commencent par un point.  Activer cette option permet à Dovecot de renvoyer uniquement les entrées qui sont des répertoires.  Cela se fait avec stat() sur chaque entrée, ce qui cause plus d'utilisation du disque.  For systems setting struct @samp{dirent->d_type} this check is free and it's done always regardless of this setting).  La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16189
+#: doc/guix.texi:17350
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-copy-with-hardlinks?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean maildir-copy-with-hardlinks?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16194
+#: doc/guix.texi:17355
 msgid "When copying a message, do it with hard links whenever possible.  This makes the performance much better, and it's unlikely to have any side effects.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "Lors de la copie d'un message, le faire avec des liens en dur si possible.  Cela améliore un peu la performance et n'a que peu de chance d'avoir des effets secondaires."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16196
+#: doc/guix.texi:17357
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-very-dirty-syncs?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean maildir-very-dirty-syncs?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16201
+#: doc/guix.texi:17362
 msgid "Assume Dovecot is the only MUA accessing Maildir: Scan cur/ directory only when its mtime changes unexpectedly or when we can't find the mail otherwise.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Suppose que Dovecot est le seul MUA qui accède à Maildir : scanne le répertoire cur/ seulement lorsque son mtime change de manière inattendue ou lorsqu'il ne peut pas trouver le courriel autrement.  La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16203
+#: doc/guix.texi:17364
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-read-locks"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list mbox-read-locks"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16206
+#: doc/guix.texi:17367
 msgid "Which locking methods to use for locking mbox.  There are four available:"
 msgstr "La méthode de verrouillage à utiliser pour verrouiller le boîtes aux lettres mbox.  Il y en a quatre :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16208
+#: doc/guix.texi:17369
 #, no-wrap
 msgid "dotlock"
 msgstr "dotlock"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16212
+#: doc/guix.texi:17373
 msgid "Create <mailbox>.lock file.  This is the oldest and most NFS-safe solution.  If you want to use /var/mail/ like directory, the users will need write access to that directory."
 msgstr "Crée un fichier <mailbox>.lock.  C'est la solution la plus ancienne et la plus sûr pour NFS.  Si vous voulez utiliser /var/mail/, les utilisateurs auront besoin de l'accès en écriture à ce répertoire."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16212
+#: doc/guix.texi:17373
 #, no-wrap
 msgid "dotlock-try"
 msgstr "dotlock-try"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16215
+#: doc/guix.texi:17376
 msgid "Same as dotlock, but if it fails because of permissions or because there isn't enough disk space, just skip it."
 msgstr "Comme pour dotlock, mais si elle échoue à cause d'un problème de permission ou parce qu'il n'y a pas assez d'espace disque, l'ignore."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16215
+#: doc/guix.texi:17376
 #, no-wrap
 msgid "fcntl"
 msgstr "fcntl"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16217
+#: doc/guix.texi:17378
 msgid "Use this if possible.  Works with NFS too if lockd is used."
 msgstr "Utilisez cette méthode si possible.  Elle fonctionne aussi avec NFS si vous utilisez lockd."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16217
+#: doc/guix.texi:17378
 #, no-wrap
 msgid "flock"
 msgstr "flock"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16219 doc/guix.texi:16221
+#: doc/guix.texi:17380 doc/guix.texi:17382
 msgid "May not exist in all systems.  Doesn't work with NFS."
 msgstr "Peut ne pas exister sur tous les systèmes.  Ne fonctionne pas avec NFS."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16219
+#: doc/guix.texi:17380
 #, no-wrap
 msgid "lockf"
 msgstr "lockf"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16227
+#: doc/guix.texi:17388
 msgid "You can use multiple locking methods; if you do the order they're declared in is important to avoid deadlocks if other MTAs/MUAs are using multiple locking methods as well.  Some operating systems don't allow using some of them simultaneously."
 msgstr "Vous pouvez utiliser plusieurs méthodes de verrouillage ; dans ce cas l'ordre dans lequel elles sont déclarées est important pour éviter des interblocages si d'autres MTA/MUA utilisent aussi plusieurs méthodes.  Certains systèmes d'exploitation ne permettent pas d'utiliser certaines méthodes en même temps."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16229
+#: doc/guix.texi:17390
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-write-locks"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list mbox-write-locks"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16233
+#: doc/guix.texi:17394
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-lock-timeout"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mbox-lock-timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16236
+#: doc/guix.texi:17397
 msgid "Maximum time to wait for lock (all of them) before aborting.  Defaults to @samp{\"5 mins\"}."
 msgstr "Temps d'attente maximal pour un verrou (tous les verrous) avant d'abandonner.  La valeur par défaut est @samp{\"5 mins\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16238
+#: doc/guix.texi:17399
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-dotlock-change-timeout"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mbox-dotlock-change-timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16242
+#: doc/guix.texi:17403
 msgid "If dotlock exists but the mailbox isn't modified in any way, override the lock file after this much time.  Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
 msgstr "Si le fichier dotlock existe mais que la boîte aux lettres n'est pas modifiée, remplacer le fichier de verrouillage après ce temps d'attente.  La valeur par défaut est @samp{\"2 mins\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16244
+#: doc/guix.texi:17405
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-dirty-syncs?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-dirty-syncs?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16255
+#: doc/guix.texi:17416
 msgid "When mbox changes unexpectedly we have to fully read it to find out what changed.  If the mbox is large this can take a long time.  Since the change is usually just a newly appended mail, it'd be faster to simply read the new mails.  If this setting is enabled, Dovecot does this but still safely fallbacks to re-reading the whole mbox file whenever something in mbox isn't how it's expected to be.  The only real downside to this setting is that if some other MUA changes message flags, Dovecot doesn't notice it immediately.  Note that a full sync is done with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE and CHECK commands.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "Lorsqu'un mbox change ne manière inattendue, il faut le lire en entier pour savoir ce qui a changé.  Si le mbox est assez grand cela peut prendre beaucoup de temps.  Comme le changement est habituellement un simple courriel supplémentaire, il serait plus rapide de lire le nouveaux courriels.  Si ce paramètre est activé, Dovecot fait cela mais revient toujours à relire le fichier mbox complet si le fichier n'est pas comme attendu.  Le seul réel inconvénient à ce paramètre est que certains MUA changent les drapeaux des messages, et dans ce cas Dovecot ne s'en rend pas immédiatement compte.  Remarquez qu'une synchronisation complète est effectuée avec les commandes SELECT, EXAMINE, EXPUNGE et CHECK.  La valeur par défaut est @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16257
+#: doc/guix.texi:17418
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-very-dirty-syncs?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-very-dirty-syncs?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16262
+#: doc/guix.texi:17423
 msgid "Like @samp{mbox-dirty-syncs}, but don't do full syncs even with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE or CHECK commands.  If this is set, @samp{mbox-dirty-syncs} is ignored.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Comme @samp{mbox-dirty-syncs}, mais ne synchronise pas complètement même avec les commandes SELECT, EXAMINE, EXPUNGE ou CHECK.  Si l'option n'est pas activée, @samp{mbox-dirty-syncs} est ignorée.  La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16264
+#: doc/guix.texi:17425
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-lazy-writes?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-lazy-writes?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16270
+#: doc/guix.texi:17431
 msgid "Delay writing mbox headers until doing a full write sync (EXPUNGE and CHECK commands and when closing the mailbox).  This is especially useful for POP3 where clients often delete all mails.  The downside is that our changes aren't immediately visible to other MUAs.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "Attendre avant d'écrire les en-têtes mbox jusqu'à la prochaine synchronisation des écritures (les commandes EXPUNGE et CHECK et quand on ferme la boîte aux lettres).  C'est surtout utile pour POP3 où les clients suppriment souvent tous les courriels.  L'inconvénient c'est que vos changements ne sont pas immédiatement visibles pour les autres MUA.  La valeur par défaut est @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16272
+#: doc/guix.texi:17433
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mbox-min-index-size"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer mbox-min-index-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16277
+#: doc/guix.texi:17438
 msgid "If mbox size is smaller than this (e.g.@: 100k), don't write index files.  If an index file already exists it's still read, just not updated.  Defaults to @samp{0}."
 msgstr "Si la taille du fichier mbox est plus petite que cela (p.@: ex.@: 100k), ne pas écrire de fichier d'index.  Si un fichier d'index existe déjà il est toujours lu, mais pas mis à jour.  La valeur par défaut est @samp{0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16279
+#: doc/guix.texi:17440
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mdbox-rotate-size"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer mdbox-rotate-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16282
+#: doc/guix.texi:17443
 msgid "Maximum dbox file size until it's rotated.  Defaults to @samp{10000000}."
 msgstr "Taille du fichier dbox maximale avant rotation.  La valeur par défaut est @samp{10000000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16284
+#: doc/guix.texi:17445
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mdbox-rotate-interval"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mdbox-rotate-interval"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16289
+#: doc/guix.texi:17450
 msgid "Maximum dbox file age until it's rotated.  Typically in days.  Day begins from midnight, so 1d = today, 2d = yesterday, etc.  0 = check disabled.  Defaults to @samp{\"1d\"}."
 msgstr "Âge maximum du fichier dbox avant rotation.  Typiquement en jours.  Les jours commencent à minuit, donc 1d signifie aujourd'hui, 2d pour hier, etc.  0 pour désactiver la vérification.  La valeur par défaut est @samp{\"1d\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16291
+#: doc/guix.texi:17452
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mdbox-preallocate-space?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mdbox-preallocate-space?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16296
+#: doc/guix.texi:17457
 msgid "When creating new mdbox files, immediately preallocate their size to @samp{mdbox-rotate-size}.  This setting currently works only in Linux with some file systems (ext4, xfs).  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Lors de la création des fichiers mdbox, préallouer immédiatement leur taille à @samp{mdbox-rotate-size}.  Ce paramètre ne fonctionne actuellement que dans Linux avec certains systèmes de fichiers (ext4, xfs).  La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16298
+#: doc/guix.texi:17459
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-dir"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16302
+#: doc/guix.texi:17463
 msgid "sdbox and mdbox support saving mail attachments to external files, which also allows single instance storage for them.  Other backends don't support this for now."
 msgstr "Les formats sdbox et mdbox supportent la sauvegarde des pièces-jointes dans des fichiers externes, ce qui permet de les stocker une seule fois.  Les autres moteurs ne le supportent pas pour le moment."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16304
+#: doc/guix.texi:17465
 msgid "WARNING: This feature hasn't been tested much yet.  Use at your own risk."
 msgstr "ATTENTION : Cette fonctionnalité n'a pas été beaucoup testée.  Utilisez-la à vos risques et périls."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16307
+#: doc/guix.texi:17468
 msgid "Directory root where to store mail attachments.  Disabled, if empty.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Racine du répertoire où stocker les pièces-jointes.  Désactivé si vide.  La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16309
+#: doc/guix.texi:17470
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-attachment-min-size"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer mail-attachment-min-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16314
+#: doc/guix.texi:17475
 msgid "Attachments smaller than this aren't saved externally.  It's also possible to write a plugin to disable saving specific attachments externally.  Defaults to @samp{128000}."
 msgstr "Les pièces-jointes plus petites que cela ne sont pas enregistrées à part.  Il est aussi possible d'écrire un greffon pour désactiver l'enregistrement externe de certaines pièces-jointes spécifiques.  La valeur par défaut est @samp{128000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16316
+#: doc/guix.texi:17477
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-fs"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-fs"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16318
+#: doc/guix.texi:17479
 msgid "File system backend to use for saving attachments:"
 msgstr "Moteur du système de fichier à utiliser pour sauvegarder les pièces-jointes :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16319
+#: doc/guix.texi:17480
 #, no-wrap
 msgid "posix"
 msgstr "posix"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16321
+#: doc/guix.texi:17482
 msgid "No SiS done by Dovecot (but this might help FS's own deduplication)"
 msgstr "Pas de SiS (single instance storage) par Dovecot (mais cela peut aider la déduplication du système de fichier)"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16321
+#: doc/guix.texi:17482
 #, no-wrap
 msgid "sis posix"
 msgstr "sis posix"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16323
+#: doc/guix.texi:17484
 msgid "SiS with immediate byte-by-byte comparison during saving"
 msgstr "SiS avec comparaison bit-à-bit immédiate pendant la sauvegarde"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16323
+#: doc/guix.texi:17484
 #, no-wrap
 msgid "sis-queue posix"
 msgstr "sis-queue posix"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16325
+#: doc/guix.texi:17486
 msgid "SiS with delayed comparison and deduplication."
 msgstr "SiS avec déduplication et comparaison différées."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16327
+#: doc/guix.texi:17488
 msgid "Defaults to @samp{\"sis posix\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"sis posix\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16329
+#: doc/guix.texi:17490
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-hash"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-hash"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16335
+#: doc/guix.texi:17496
 msgid "Hash format to use in attachment filenames.  You can add any text and variables: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}.  Variables can be truncated, e.g.@: @code{%@{sha256:80@}} returns only first 80 bits.  Defaults to @samp{\"%@{sha1@}\"}."
 msgstr "Format de hash à utiliser dans les noms de fichiers des pièces-jointes.  Vous pouvez ajouter n'importe quel texte ou variable : @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}.  Les variables peuvent être tronquées, p.@: ex.@: @code{%@{sha256:80@}} renvoie seulement les 80 premiers bits.  La valeur par défaut est @samp{\"%@{sha1@}\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16337
+#: doc/guix.texi:17498
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-process-limit"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer default-process-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16342
+#: doc/guix.texi:17503
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-client-limit"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer default-client-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16345 doc/guix.texi:21610
+#: doc/guix.texi:17506 doc/guix.texi:23516
 msgid "Defaults to @samp{1000}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{1000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16347
+#: doc/guix.texi:17508
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-vsz-limit"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer default-vsz-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16352
+#: doc/guix.texi:17513
 msgid "Default VSZ (virtual memory size) limit for service processes.  This is mainly intended to catch and kill processes that leak memory before they eat up everything.  Defaults to @samp{256000000}."
 msgstr "Limite VSZ (taille mémoire virtuelle) par défaut pour les processus de service.  C'est surtout pour attraper et tuer les processus qui font fuiter la mémoire avant qu'ils ne l'utilisent en entier.  La valeur par défaut est @samp{256000000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16354
+#: doc/guix.texi:17515
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-login-user"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string default-login-user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16359
+#: doc/guix.texi:17520
 msgid "Login user is internally used by login processes.  This is the most untrusted user in Dovecot system.  It shouldn't have access to anything at all.  Defaults to @samp{\"dovenull\"}."
 msgstr "Utilisateur de connexion utilisé en interne par les processus de connexion.  C'est l'utilisateur avec la confiance minimale pour Dovecot.  Il ne devrait avoir accès à rien du tout.  La valeur par défaut est @samp{\"dovenull\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16361
+#: doc/guix.texi:17522
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-internal-user"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string default-internal-user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16366
+#: doc/guix.texi:17527
 msgid "Internal user is used by unprivileged processes.  It should be separate from login user, so that login processes can't disturb other processes.  Defaults to @samp{\"dovecot\"}."
 msgstr "Utilisateur utilisé en interne par les processus non privilégiés.  Il devrait être différent de l'utilisateur de connexion, pour que les processus de connexion ne puissent pas perturber les autres processus.  La valeur par défaut est @samp{\"dovecot\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16368
+#: doc/guix.texi:17529
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16371
+#: doc/guix.texi:17532
 msgid "SSL/TLS support: yes, no, required.  <doc/wiki/SSL.txt>.  Defaults to @samp{\"required\"}."
 msgstr "Support SSL/TLS : yes, no, required.  <doc/wiki/SSL.txt>.  La valeur par défaut est @samp{\"required\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16373
+#: doc/guix.texi:17534
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-cert"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16376
+#: doc/guix.texi:17537
 msgid "PEM encoded X.509 SSL/TLS certificate (public key).  Defaults to @samp{\"</etc/dovecot/default.pem\"}."
 msgstr "Certificat SSL/TLS X.509 encodé en PEM (clef publique).  La valeur par défaut est @samp{\"</etc/dovecot/default.pem\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16378
+#: doc/guix.texi:17539
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-key"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-key"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16383
+#: doc/guix.texi:17544
 msgid "PEM encoded SSL/TLS private key.  The key is opened before dropping root privileges, so keep the key file unreadable by anyone but root.  Defaults to @samp{\"</etc/dovecot/private/default.pem\"}."
 msgstr "Clef privée SSL/TLS encodée en PEM.  La clef est ouverte avant l'abandon des privilèges root, donc laissez-la non-lisible pour les utilisateurs.  La valeur par défaut est @samp{\"</etc/dovecot/private/default.pem\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16385
+#: doc/guix.texi:17546
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-key-password"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-key-password"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16391
+#: doc/guix.texi:17552
 msgid "If key file is password protected, give the password here.  Alternatively give it when starting dovecot with -p parameter.  Since this file is often world-readable, you may want to place this setting instead to a different.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Si le fichier de clef est protégé par un mot de passe, donnez-le ici.  Autrement, donnez-le en démarrant dovecot avec le paramètre -p.  Comme ce fichier est souvent lisible pour tout le monde, vous pourriez vouloir placer ce paramètre dans un autre fichier.  La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16393
+#: doc/guix.texi:17554
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-ca"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-ca"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16399
+#: doc/guix.texi:17560
 msgid "PEM encoded trusted certificate authority.  Set this only if you intend to use @samp{ssl-verify-client-cert? #t}.  The file should contain the CA certificate(s) followed by the matching CRL(s).  (e.g.@: @samp{ssl-ca </etc/ssl/certs/ca.pem}).  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Certificat de l'autorité de confiance encodé en PEM.  Indiquez cette valeur si vous voulez utiliser @samp{ssl-verify-client-cert? #t}.  Le fichier devrait contenir les certificats de CA suivi par les CRL correspondants (p.@: ex.@: @samp{ssl-ca </etc/ssl/certs/ca.pem}).  La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16401
+#: doc/guix.texi:17562
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean ssl-require-crl?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean ssl-require-crl?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16404
+#: doc/guix.texi:17565
 msgid "Require that CRL check succeeds for client certificates.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "Indique si les certificats clients doivent réussir la vérification du CRL.  La valeur par défaut est @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16406
+#: doc/guix.texi:17567
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean ssl-verify-client-cert?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean ssl-verify-client-cert?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16410
+#: doc/guix.texi:17571
 msgid "Request client to send a certificate.  If you also want to require it, set @samp{auth-ssl-require-client-cert? #t} in auth section.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Demande aux clients d'envoyer un certificat.  Si vous voulez aussi le requérir, indiquez @samp{auth-ssl-require-client-cert? #t} dans la section auth.  La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16412
+#: doc/guix.texi:17573
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert-username-field"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-cert-username-field"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16417
+#: doc/guix.texi:17578
 msgid "Which field from certificate to use for username.  commonName and x500UniqueIdentifier are the usual choices.  You'll also need to set @samp{auth-ssl-username-from-cert? #t}.  Defaults to @samp{\"commonName\"}."
 msgstr "Le champ du certificat à utiliser pour le nom d'utilisateur.  Les choix habituels sont commonName et X500UniqueIdentifier.  Vous devrez aussi indiquer @samp{auth-ssl-username-from-cert? #t}.  La valeur par défaut est @samp{\"commonName\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16419
+#: doc/guix.texi:17580
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-min-protocol"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-min-protocol"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16422
+#: doc/guix.texi:17583
 msgid "Minimum SSL protocol version to accept.  Defaults to @samp{\"TLSv1\"}."
 msgstr "Version minimale de SSL à accepter.  La valeur par défaut est @samp{\"TLSv1\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16424
+#: doc/guix.texi:17585
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cipher-list"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-cipher-list"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16427
+#: doc/guix.texi:17588
 msgid "SSL ciphers to use.  Defaults to @samp{\"ALL:!kRSA:!SRP:!kDHd:!DSS:!aNULL:!eNULL:!EXPORT:!DES:!3DES:!MD5:!PSK:!RC4:!ADH:!LOW@@STRENGTH\"}."
 msgstr "Méthodes de chiffrement à utiliser.  La valeur par défaut est @samp{\"ALL:!kRSA:!SRP:!kDHd:!DSS:!aNULL:!eNULL:!EXPORT:!DES:!3DES:!MD5:!PSK:!RC4:!ADH:!LOW@@STRENGTH\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16429
+#: doc/guix.texi:17590
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-crypto-device"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-crypto-device"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16432
+#: doc/guix.texi:17593
 msgid "SSL crypto device to use, for valid values run \"openssl engine\".  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Moteur cryptographique SSL à utiliser.  Pour les valeur valides, lancez « openssl engine ».  La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16434
+#: doc/guix.texi:17595
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string postmaster-address"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string postmaster-address"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16438
+#: doc/guix.texi:17599
 msgid "Address to use when sending rejection mails.  %d expands to recipient domain.  Defaults to @samp{\"postmaster@@%d\"}."
 msgstr "Adresse à utiliser pour envoyer les courriels de rejet.  %d correspond au domaine du destinataire.  La valeur par défaut est @samp{\"postmaster@@%d\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16440
+#: doc/guix.texi:17601
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string hostname"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string hostname"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16444
+#: doc/guix.texi:17605
 msgid "Hostname to use in various parts of sent mails (e.g.@: in Message-Id)  and in LMTP replies.  Default is the system's real hostname@@domain.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Nom d'hôte à utiliser dans diverses parties des courriels envoyés (p.@: ex.@: dans Message-Id) et dans les réponses LMTP.  La valeur par défaut est le nomdhôte@@domaine réel du système.  La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16446
+#: doc/guix.texi:17607
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean quota-full-tempfail?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean quota-full-tempfail?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16450
+#: doc/guix.texi:17611
 msgid "If user is over quota, return with temporary failure instead of bouncing the mail.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Si l'utilisateur dépasse le quota, renvoie un échec temporaire au lieu de rejeter le courriel.  La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16452
+#: doc/guix.texi:17613
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name sendmail-path"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name sendmail-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16455
+#: doc/guix.texi:17616
 msgid "Binary to use for sending mails.  Defaults to @samp{\"/usr/sbin/sendmail\"}."
 msgstr "Binaire à utiliser pour envoyer des courriels.  La valeur par défaut est @samp{\"/usr/sbin/sendmail\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16457
+#: doc/guix.texi:17618
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string submission-host"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string submission-host"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16461
+#: doc/guix.texi:17622
 msgid "If non-empty, send mails via this SMTP host[:port] instead of sendmail.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Si la valeur est non vide, envoyer les courriels à ce serveur SMTP hôte[:port] au lieu de sendmail.  La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16463
+#: doc/guix.texi:17624
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string rejection-subject"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string rejection-subject"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16467
+#: doc/guix.texi:17628
 msgid "Subject: header to use for rejection mails.  You can use the same variables as for @samp{rejection-reason} below.  Defaults to @samp{\"Rejected: %s\"}."
 msgstr "En-tête d'objet à utiliser pour les courriels de rejet.  Vous pouvez utiliser les mêmes variables que pour @samp{rejection-reason} ci-dessous.  La valeur par défaut est @samp{\"Rejected: %s\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16469
+#: doc/guix.texi:17630
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string rejection-reason"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string rejection-reason"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16472
+#: doc/guix.texi:17633
 msgid "Human readable error message for rejection mails.  You can use variables:"
 msgstr "Message d'erreur pour les humains dans les courriels de rejet.  Vous pouvez utiliser ces variables :"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16476
+#: doc/guix.texi:17637
 msgid "CRLF"
 msgstr "CRLF"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16476
+#: doc/guix.texi:17637
 #, no-wrap
 msgid "%r"
 msgstr "%r"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16478
+#: doc/guix.texi:17639
 msgid "reason"
 msgstr "raison"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16480
+#: doc/guix.texi:17641
 msgid "original subject"
 msgstr "objet du courriel de départ"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16480
+#: doc/guix.texi:17641
 #, no-wrap
 msgid "%t"
 msgstr "%t"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16482
+#: doc/guix.texi:17643
 msgid "recipient"
 msgstr "destinataire"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16484
+#: doc/guix.texi:17645
 msgid "Defaults to @samp{\"Your message to <%t> was automatically rejected:%n%r\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"Your message to <%t> was automatically rejected:%n%r\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16486
+#: doc/guix.texi:17647
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string recipient-delimiter"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string recipient-delimiter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16490
+#: doc/guix.texi:17651
 msgid "Delimiter character between local-part and detail in email address.  Defaults to @samp{\"+\"}."
 msgstr "Caractère de délimitation entre la partie locale et le détail des adresses de courriel.  La valeur par défaut est @samp{\"+\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16492
+#: doc/guix.texi:17653
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lda-original-recipient-header"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string lda-original-recipient-header"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16498
+#: doc/guix.texi:17659
 msgid "Header where the original recipient address (SMTP's RCPT TO: address) is taken from if not available elsewhere.  With dovecot-lda -a parameter overrides this.  A commonly used header for this is X-Original-To.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "En-tête où l'adresse du destinataire d'origine (l'adresse RCPT TO de SMTP) est récupérée si elle n'est pas disponible ailleurs.  Le paramètre -a de dovecot-lda le remplace.  L'en-tête couramment utilisée pour cela est X-Original-To.  La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16500
+#: doc/guix.texi:17661
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autocreate?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean lda-mailbox-autocreate?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16504
+#: doc/guix.texi:17665
 msgid "Should saving a mail to a nonexistent mailbox automatically create it?.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Sauvegarder un courriel dans un fichier qui n'existe pas devrait-il le créer ?  La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16506
+#: doc/guix.texi:17667
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autosubscribe?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean lda-mailbox-autosubscribe?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16510
+#: doc/guix.texi:17671
 msgid "Should automatically created mailboxes be also automatically subscribed?.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Devrait-on aussi se souscrire aux boîtes aux lettres nouvellement créées ?  La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16512
+#: doc/guix.texi:17673
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer imap-max-line-length"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer imap-max-line-length"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16518
+#: doc/guix.texi:17679
 msgid "Maximum IMAP command line length.  Some clients generate very long command lines with huge mailboxes, so you may need to raise this if you get \"Too long argument\" or \"IMAP command line too large\" errors often.  Defaults to @samp{64000}."
 msgstr "Longueur maximale de la ligne de commande IMAP.  Certains clients génèrent des lignes de commandes très longues avec des boîtes aux lettres énormes, donc vous pourriez avoir besoin d'augmenter cette limite si vous obtenez les erreurs « Too long argument » ou « IMAP command line too large ».  La valeur par défaut est @samp{64000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16520
+#: doc/guix.texi:17681
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-logout-format"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-logout-format"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16522
+#: doc/guix.texi:17683
 msgid "IMAP logout format string:"
 msgstr "Format de la chaîne de déconnexion IMAP :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16523
+#: doc/guix.texi:17684
 #, no-wrap
 msgid "%i"
 msgstr "%i"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16525
+#: doc/guix.texi:17686
 msgid "total number of bytes read from client"
 msgstr "nombre d'octets lus par le client"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16525
+#: doc/guix.texi:17686
 #, no-wrap
 msgid "%o"
 msgstr "%o"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16527
+#: doc/guix.texi:17688
 msgid "total number of bytes sent to client."
 msgstr "nombre total d'octets envoyés au client."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16530
+#: doc/guix.texi:17691
 msgid "See @file{doc/wiki/Variables.txt} for a list of all the variables you can use.  Defaults to @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}."
 msgstr "Voir @file{doc/wiki/Variables.txt} pour une liste de toutes les variables utilisables.  La valeur par défaut est @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16532
+#: doc/guix.texi:17693
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-capability"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-capability"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16536
+#: doc/guix.texi:17697
 msgid "Override the IMAP CAPABILITY response.  If the value begins with '+', add the given capabilities on top of the defaults (e.g.@: +XFOO XBAR).  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Remplace la réponse CAPABILITY d'IMAP.  Si la valeur commence par « + », ajoute les capacités données en haut des valeur par défaut (p.@: ex.@: +XFOO XBAR).  La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16538
+#: doc/guix.texi:17699
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-idle-notify-interval"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-idle-notify-interval"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16542
+#: doc/guix.texi:17703
 msgid "How long to wait between \"OK Still here\" notifications when client is IDLEing.  Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
 msgstr "Temps d'attente entre les notifications « OK Still here » lorsque le client est en IDLE.  La valeur par défaut est @samp{\"2 mins\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16544
+#: doc/guix.texi:17705
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-send"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-id-send"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16550
+#: doc/guix.texi:17711
 msgid "ID field names and values to send to clients.  Using * as the value makes Dovecot use the default value.  The following fields have default values currently: name, version, os, os-version, support-url, support-email.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Noms des champs ID et de leur valeur à envoyer aux clients.  « * » signifie la valeur par défaut.  Les champs suivants ont actuellement des valeurs par défaut : name, version, os, os-version, support-url, support-email.  La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16552
+#: doc/guix.texi:17713
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-log"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-id-log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16555
+#: doc/guix.texi:17716
 msgid "ID fields sent by client to log.  * means everything.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Champs ID envoyés par le client à enregistrer.  « * » signifie tout.  La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16557
+#: doc/guix.texi:17718
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list imap-client-workarounds"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list imap-client-workarounds"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16559
+#: doc/guix.texi:17720
 msgid "Workarounds for various client bugs:"
 msgstr "Contournements pour divers bogues de certains client :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16561
+#: doc/guix.texi:17722
 #, no-wrap
 msgid "delay-newmail"
 msgstr "delay-newmail"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16568
+#: doc/guix.texi:17729
 msgid "Send EXISTS/RECENT new mail notifications only when replying to NOOP and CHECK commands.  Some clients ignore them otherwise, for example OSX Mail (<v2.1).  Outlook Express breaks more badly though, without this it may show user \"Message no longer in server\" errors.  Note that OE6 still breaks even with this workaround if synchronization is set to \"Headers Only\"."
 msgstr "Envoi des notifications de nouveau message EXISTS/RECENT seulement en réponse aux commandes NOOP et CHECK.  Certains clients les ignorent autrement, par exemple OSX Mail (< v2.1).  Outlook Express est encore plus cassé, sans cela il peut montrer des erreurs de type « Le message n'est plus sur le serveur ».  Remarquez que OE6 est toujours cassé même avec ce contournement si la synchronisation est à « En-têtes seulement »."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16569
+#: doc/guix.texi:17730
 #, no-wrap
 msgid "tb-extra-mailbox-sep"
 msgstr "tb-extra-mailbox-sep"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16573
+#: doc/guix.texi:17734
 msgid "Thunderbird gets somehow confused with LAYOUT=fs (mbox and dbox) and adds extra @samp{/} suffixes to mailbox names.  This option causes Dovecot to ignore the extra @samp{/} instead of treating it as invalid mailbox name."
 msgstr "Thunderbird se mélange les pinceaux avec LAYOUT=fs (mbox et dbox) et ajoute un suffixe @samp{/} supplémentaire sur les noms des boîtes aux lettres.  Cette option fait que dovecot ignore le @samp{/} supplémentaire au lieu de le traiter comme un nom de boîte aux lettres invalide."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16574
+#: doc/guix.texi:17735
 #, no-wrap
 msgid "tb-lsub-flags"
 msgstr "tb-lsub-flags"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16578
+#: doc/guix.texi:17739
 msgid "Show \\Noselect flags for LSUB replies with LAYOUT=fs (e.g.@: mbox).  This makes Thunderbird realize they aren't selectable and show them greyed out, instead of only later giving \"not selectable\" popup error."
 msgstr "Montre les drapeaux \\Noselect pour les réponses LSUB avec LAYOUT=fs (p.@: ex.@: mbox).  Cela fait que Thunderbird réalise qu'ils ne sont pas sélectionnables et les montre en grisé, au lieu de montrer un popup « non sélectionnable » après coup."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16582
+#: doc/guix.texi:17743
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-urlauth-host"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-urlauth-host"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16585
+#: doc/guix.texi:17746
 msgid "Host allowed in URLAUTH URLs sent by client.  \"*\" allows all.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Hôte autorisé dans les URL URLAUTH envoyés par les clients.  « * » les autorise tous.  La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16593
+#: doc/guix.texi:17754
 msgid "Whew! Lots of configuration options.  The nice thing about it though is that Guix has a complete interface to Dovecot's configuration language.  This allows not only a nice way to declare configurations, but also offers reflective capabilities as well: users can write code to inspect and transform configurations from within Scheme."
 msgstr "Ouf !  Tant d'options de configuration.  La bonne nouvelle, c'est que Guix a une interface complète avec le langage de configuration de Dovecot.  Cela permet non seulement de déclarer la configuration de manière agréable, mais aussi d'offrir des capacités de réflexion : les utilisateurs peuvent écrire du code pour inspecter et transformer les configuration depuis Scheme."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16599
+#: doc/guix.texi:17760
 msgid "However, it could be that you just want to get a @code{dovecot.conf} up and running.  In that case, you can pass an @code{opaque-dovecot-configuration} as the @code{#:config} parameter to @code{dovecot-service}.  As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities."
 msgstr "Cependant, vous pourriez avoir un fichier @code{dovecot.conf} déjà tout prêt.  Dans ce cas, vous pouvez passer un objet @code{opaque-dovecot-configuration} comme paramètre @code{#:config} à @code{dovecot-service}.  Comme son nom l'indique, une configuration opaque n'a pas les capacités de réflexions."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16601
+#: doc/guix.texi:17762
 msgid "Available @code{opaque-dovecot-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{opaque-dovecot-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16602
+#: doc/guix.texi:17763
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-dovecot-configuration} parameter} package dovecot"
 msgstr "{paramètre de @code{opaque-dovecot-configuration}} package dovecot"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16606
+#: doc/guix.texi:17767
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-dovecot-configuration} parameter} string string"
 msgstr "{paramètre de @code{opaque-dovecot-configuration}} string string"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16608
+#: doc/guix.texi:17769
 msgid "The contents of the @code{dovecot.conf}, as a string."
 msgstr "Le contenu de @code{dovecot.conf}, en tant que chaîne de caractères."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16612
+#: doc/guix.texi:17773
 msgid "For example, if your @code{dovecot.conf} is just the empty string, you could instantiate a dovecot service like this:"
 msgstr "Par exemple, si votre @code{dovecot.conf} est simplement la chaîne vide, vous pouvez instancier un service dovecot comme cela :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:16617
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:17778
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(dovecot-service #:config\n"
@@ -31095,24 +33563,24 @@ msgstr ""
 "                  (string \"\")))\n"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:16619
+#: doc/guix.texi:17780
 #, no-wrap
 msgid "OpenSMTPD Service"
 msgstr "Service OpenSMTPD"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16621
+#: doc/guix.texi:17782
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} opensmtpd-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} opensmtpd-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16625
+#: doc/guix.texi:17786
 msgid "This is the type of the @uref{https://www.opensmtpd.org, OpenSMTPD} service, whose value should be an @code{opensmtpd-configuration} object as in this example:"
 msgstr "C'est le type de service de @uref{https://www.opensmtpd.org, OpenSMTPD}, dont la valeur devrait être un objet @code{opensmtpd-configuration} comme dans cet exemple :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:16630
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:17791
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service opensmtpd-service-type\n"
@@ -31124,75 +33592,75 @@ msgstr ""
 "           (config-file (local-file \"./my-smtpd.conf\"))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16633
+#: doc/guix.texi:17794
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} opensmtpd-configuration"
 msgstr "{Type de données} opensmtpd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16635
+#: doc/guix.texi:17796
 msgid "Data type representing the configuration of opensmtpd."
 msgstr "Type de données représentant la configuration de opensmtpd."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16637
+#: doc/guix.texi:17798
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{opensmtpd})"
 msgstr "@code{package} (par défaut : @var{opensmtpd})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16639
+#: doc/guix.texi:17800
 msgid "Package object of the OpenSMTPD SMTP server."
 msgstr "Objet de paquet du serveur SMTP OpenSMTPD."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16640
-#, no-wrap
-msgid "@code{config-file} (default: @var{%default-opensmtpd-file})"
+#: doc/guix.texi:17801
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-opensmtpd-file})"
 msgstr "@code{config-file} (par défaut : @var{%default-opensmtpd-file})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16645
+#: doc/guix.texi:17806
 msgid "File-like object of the OpenSMTPD configuration file to use.  By default it listens on the loopback network interface, and allows for mail from users and daemons on the local machine, as well as permitting email to remote servers.  Run @command{man smtpd.conf} for more information."
 msgstr "Objet simili-fichier du fichier de configuration de OpenSMTPD à utiliser.  Par défaut il écoute sur l'interface de boucle locale et accepte les courriels des utilisateurs et des démons de la machine locale, et autorise l'envoi de courriels à des serveurs distants.  Lancez @command{man smtpd.conf} pour plus d'information."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:16649
+#: doc/guix.texi:17810
 #, no-wrap
 msgid "Exim Service"
 msgstr "Service Exim"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16651
+#: doc/guix.texi:17812
 #, no-wrap
 msgid "mail transfer agent (MTA)"
 msgstr "agent de transfert de courriel (MTA)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16652
+#: doc/guix.texi:17813
 #, no-wrap
 msgid "MTA (mail transfer agent)"
 msgstr "MTA (agent de transfert de courriel)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16653
+#: doc/guix.texi:17814
 #, no-wrap
 msgid "SMTP"
 msgstr "SMTP"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16655
+#: doc/guix.texi:17816
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} exim-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} exim-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16659
+#: doc/guix.texi:17820
 msgid "This is the type of the @uref{https://exim.org, Exim} mail transfer agent (MTA), whose value should be an @code{exim-configuration} object as in this example:"
 msgstr "C'est le type de l'agent de transfert de courriel (MTA) @uref{https://exim.org, Exim}, dont la valeur devrait être un objet @code{exim-configuration} comme dans cet exemple :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:16664
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:17825
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service exim-service-type\n"
@@ -31204,68 +33672,571 @@ msgstr ""
 "           (config-file (local-file \"./my-exim.conf\"))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16670
+#: doc/guix.texi:17831
 msgid "In order to use an @code{exim-service-type} service you must also have a @code{mail-aliases-service-type} service present in your @code{operating-system} (even if it has no aliases)."
 msgstr "Pour utilise le service @code{exim-service-type} vous devez aussi avoir un service @code{mail-aliases-service-type} dans votre @code{operating-system} (même sans alias)."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16671
+#: doc/guix.texi:17832
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} exim-configuration"
 msgstr "{Type de données} exim-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16673
+#: doc/guix.texi:17834
 msgid "Data type representing the configuration of exim."
 msgstr "Type de données représentant la configuration d'exim."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16675
+#: doc/guix.texi:17836
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{exim})"
 msgstr "@code{package} (par défaut : @var{exim})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16677
+#: doc/guix.texi:17838
 msgid "Package object of the Exim server."
 msgstr "Objet de paquet du serveur Exim."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16684
+#: doc/guix.texi:17845
 msgid "File-like object of the Exim configuration file to use. If its value is @code{#f} then use the default configuration file from the package provided in @code{package}. The resulting configuration file is loaded after setting the @code{exim_user} and @code{exim_group} configuration variables."
 msgstr "Objet simili-fichier du fichier de configuration d'Exim à utiliser.  Si sa valeur est @code{#f} alors le service utilisera la configuration par défaut du paquet fournit dans @code{package}.  Le fichier de configuration qui en résulte est chargé après avoir mis en place les variables de configuration @code{exim_user} et @code{exim_group}."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:16688
+#: doc/guix.texi:17849
+#, no-wrap
+msgid "Getmail service"
+msgstr "service Getmail"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:17851
+#, no-wrap
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:17852
+#, no-wrap
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:17854
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} getmail-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} getmail-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:17857
+#, fuzzy
+msgid "This is the type of the @uref{http://pyropus.ca/software/getmail/, Getmail} mail retriever, whose value should be an @code{getmail-configuration}."
+msgstr "C'est le type du service @uref{https://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, dont la valeur devrait être un objet @code{openvswitch-configuration}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17860
+#, fuzzy
+msgid "Available @code{getmail-configuration} fields are:"
+msgstr "Les champs de @code{mailbox-configuration} disponibles sont :"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17861
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} symbol name"
+msgstr "{paramètre de @code{mailbox-configuration}} string name"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17863
+msgid "A symbol to identify the getmail service."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17865
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"unset\"}."
+msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"Auto\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17868
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} package package"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} package package"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17870
+#, fuzzy
+msgid "The getmail package to use."
+msgstr "Le paquet tailon à utiliser."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17873
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} string user"
+msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string user"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17875
+#, fuzzy
+msgid "The user to run getmail as."
+msgstr "L'utilisateur qui lance mpd."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17877 doc/guix.texi:17884
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"getmail\"}."
+msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"sasl\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17880
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} string group"
+msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string group"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17882
+#, fuzzy
+msgid "The group to run getmail as."
+msgstr "L'utilisateur qui lance mpd."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17887
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} string directory"
+msgstr "{paramètre de @code{mailbox-configuration}} string auto"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17889
+#, fuzzy
+msgid "The getmail directory to use."
+msgstr "La base de recherche de répertoires."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17891
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"/var/lib/getmail/default\"}."
+msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"default\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17894
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} getmail-configuration-file rcfile"
+msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} mailbox-configuration-list mailboxes"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17896
+#, fuzzy
+msgid "The getmail configuration file to use."
+msgstr "Le fichier de configuration de syslog à utiliser."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17898
+#, fuzzy
+msgid "Available @code{getmail-configuration-file} fields are:"
+msgstr "Les champs de @code{mailbox-configuration} disponibles sont :"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17899
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration-file} parameter} getmail-retriever-configuration retriever"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} nginx-server-configuration-list nginx"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17901
+msgid "What mail account to retrieve mail from, and how to access that account."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17903
+#, fuzzy
+msgid "Available @code{getmail-retriever-configuration} fields are:"
+msgstr "Les champs de @code{zabbix-server-configuration} disponibles sont :"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17904
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string type"
+msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string log-type"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17907
+#, fuzzy
+msgid "The type of mail retriever to use.  Valid values include @samp{passwd} and @samp{static}."
+msgstr "Le pilote que userdb devrait utiliser.  Les valeurs valides comprennent @samp{passwd} et @samp{static}.  La valeur par défaut est @samp{\"passwd\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17909
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"SimpleIMAPSSLRetriever\"}."
+msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"my-server\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17912
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string server"
+msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string user"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17914 doc/guix.texi:17921
+#, fuzzy
+msgid "Username to login to the mail server with."
+msgstr "Utilisateur qui lancera le serveur Zabbix."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17916 doc/guix.texi:17923 doc/guix.texi:17987
+msgid "Defaults to @samp{unset}."
+msgstr "La valeur par défaut est @samp{unset}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17919
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string username"
+msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string user"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17926
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} non-negative-integer port"
+msgstr "{paramètre de @code{inet-listener-configuration}} non-negative-integer port"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17928
+#, fuzzy
+msgid "Port number to connect to."
+msgstr "Numéro de port sur lequel écoute le serveur."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17933
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string password"
+msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string db-password"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17935 doc/guix.texi:17942
+#, fuzzy
+msgid "Override fields from passwd."
+msgstr "Remplace des champs de passwd.  La valeur par défaut est @samp{()}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17940
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} list password-command"
+msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string db-password"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17947
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string keyfile"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string key-file"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17949
+msgid "PEM-formatted key file to use for the TLS negotiation."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17954
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string certfile"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string cert-file"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17956
+msgid "PEM-formatted certificate file to use for the TLS negotiation."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17961
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string ca-certs"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string cert"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17963
+#, fuzzy
+msgid "CA certificates to use."
+msgstr "certificats TLS"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17968
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} parameter-alist extra-parameters"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list extra-options"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17970
+msgid "Extra retriever parameters."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17977
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration-file} parameter} getmail-destination-configuration destination"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} dict-configuration dict"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17979
+msgid "What to do with retrieved messages."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17981
+#, fuzzy
+msgid "Available @code{getmail-destination-configuration} fields are:"
+msgstr "Les champs de @code{mailbox-configuration} disponibles sont :"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17982
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-destination-configuration} parameter} string type"
+msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string type"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17985
+msgid "The type of mail destination.  Valid values include @samp{Maildir}, @samp{Mboxrd} and @samp{MDA_external}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17990
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-destination-configuration} parameter} string-or-filelike path"
+msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string log-file"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17993
+msgid "The path option for the mail destination.  The behaviour depends on the chosen type."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17998
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-destination-configuration} parameter} parameter-alist extra-parameters"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list extra-options"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18000
+msgid "Extra destination parameters"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18007
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration-file} parameter} getmail-options-configuration options"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} dict-configuration dict"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18009
+msgid "Configure getmail."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18011
+#, fuzzy
+msgid "Available @code{getmail-options-configuration} fields are:"
+msgstr "Les champs de @code{mailbox-configuration} disponibles sont :"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18012
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer verbose"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer timeout"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18017
+msgid "If set to @samp{0}, getmail will only print warnings and errors.  A value of @samp{1} means that messages will be printed about retrieving and deleting messages.  If set to @samp{2}, getmail will print messages about each of it's actions."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18019 doc/guix.texi:22987 doc/guix.texi:23574
+#: doc/guix.texi:23718
+msgid "Defaults to @samp{1}."
+msgstr "La valeur par défaut est @samp{1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18022
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean read-all"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean runtime-pm-all?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18025
+msgid "If true, getmail will retrieve all available messages.  Otherwise it will only retrieve messages it hasn't seen previously."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18030
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean delete"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean embedded?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18034
+msgid "If set to true, messages will be deleted from the server after retrieving and successfully delivering them.  Otherwise, messages will be left on the server."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18039
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer delete-after"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer filter-nice"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18044
+msgid "Getmail will delete messages this number of days after seeing them, if they have been delivered.  This means messages will be left on the server this number of days after delivering them.  A value of @samp{0} disabled this feature."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18049
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer delete-bigger-than"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer filter-nice"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18053
+msgid "Delete messages larger than this of bytes after retrieving them, even if the delete and delete-after options are disabled.  A value of @samp{0} disables this feature."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18058
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer max-bytes-per-session"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-jobs-per-user"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18061
+msgid "Retrieve messages totalling up to this number of bytes before closing the session with the server.  A value of @samp{0} disables this feature."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18066
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer max-message-size"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-log-size"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18069
+msgid "Don't retrieve messages larger than this number of bytes.  A value of @samp{0} disables this feature."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18074
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean delivered-to"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean embedded?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18076
+msgid "If true, getmail will add a Delivered-To header to messages."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18081
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean received"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean embedded?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18083
+msgid "If set, getmail adds a Received header to the messages."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18088
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} string message-log"
+msgstr "{paramètre de @code{mailbox-configuration}} string name"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18091
+msgid "Getmail will record a log of its actions to the named file.  A value of @samp{\"\"} disables this feature."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18096
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean message-log-syslog"
+msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} boolean syslog"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18099
+msgid "If true, getmail will record a log of its actions using the system logger."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18104
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean message-log-verbose"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-verbose?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18108
+msgid "If true, getmail will log information about messages not retrieved and the reason for not retrieving them, as well as starting and ending information lines."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18113
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} parameter-alist extra-parameters"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list extra-options"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18115
+msgid "Extra options to include."
+msgstr "Options supplémentaires à inclure."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18124
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} list idle"
+msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} list uri"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18128
+msgid "A list of mailboxes that getmail should wait on the server for new mail notifications.  This depends on the server supporting the IDLE extension."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18133
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} list environment-variables"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list clone-url"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18135
+#, fuzzy
+msgid "Environment variables to set for getmail."
+msgstr "Une liste de variables d'environnement à définir."
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:18140
 #, no-wrap
 msgid "Mail Aliases Service"
 msgstr "Service d'alias de courriel"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16690
+#: doc/guix.texi:18142
 #, no-wrap
 msgid "email aliases"
 msgstr "alias de courriel"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16691
+#: doc/guix.texi:18143
 #, no-wrap
 msgid "aliases, for email addresses"
 msgstr "alias, pour les adresses de courriel"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16693
+#: doc/guix.texi:18145
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} mail-aliases-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} mail-aliases-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16696
+#: doc/guix.texi:18148
 msgid "This is the type of the service which provides @code{/etc/aliases}, specifying how to deliver mail to users on this system."
 msgstr "C'est le type de service qui fournit @code{/etc/aliases} et qui spécifie comment délivrer les courriels aux utilisateurs du système."
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:16701
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18153
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service mail-aliases-service-type\n"
@@ -31277,34 +34248,34 @@ msgstr ""
 "           (\"bob\" \"bob@@example.com\" \"bob@@example2.com\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16709
+#: doc/guix.texi:18161
 msgid "The configuration for a @code{mail-aliases-service-type} service is an association list denoting how to deliver mail that comes to this system. Each entry is of the form @code{(alias addresses ...)}, with @code{alias} specifying the local alias and @code{addresses} specifying where to deliver this user's mail."
 msgstr "La configuration pour un service @code{mail-aliases-service-type} est une liste associative qui dénote comment délivrer les courriels qui arrivent au système.  Chaque entrée est de la forme @code{(alias adresses ...)} avec @code{alias} qui spécifie l'alias local et @code{adresses} qui spécifie où délivrer les courriels de cet utilisateur."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16715
+#: doc/guix.texi:18167
 msgid "The aliases aren't required to exist as users on the local system. In the above example, there doesn't need to be a @code{postmaster} entry in the @code{operating-system}'s @code{user-accounts} in order to deliver the @code{postmaster} mail to @code{bob} (which subsequently would deliver mail to @code{bob@@example.com} and @code{bob@@example2.com})."
 msgstr "Les alias n'ont pas besoin de correspondre à des utilisateurs locaux du système.  Dans l'exemple au-dessus, il n'y a pas besoin d'une entrée @code{postmaster} dans la liste @code{user-accounts} du @code{operating-system} pour délivrer les courriels à destination de @code{postmaster} à @code{bob} (qui ensuite délivrerait le courriel à @code{bob@@example.com} et @code{bob@@example2.com})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16716 doc/guix.texi:16717
+#: doc/guix.texi:18168 doc/guix.texi:18169
 #, no-wrap
 msgid "GNU Mailutils IMAP4 Daemon"
 msgstr "Démon IMAP4 GNU Mailutils"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16719
+#: doc/guix.texi:18171
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} imap4d-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} imap4d-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16723
+#: doc/guix.texi:18175
 msgid "This is the type of the GNU Mailutils IMAP4 Daemon (@pxref{imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}), whose value should be an @code{imap4d-configuration} object as in this example:"
 msgstr "C'est le type du démon IMAP4 GNU Mailutils, dont la valeur devrait être un objet @code{imap4d-configuration} comme dans cet exemple :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:16728
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18180
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service imap4d-service-type\n"
@@ -31316,85 +34287,85 @@ msgstr ""
 "           (config-file (local-file \"imap4d.conf\"))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16731
+#: doc/guix.texi:18183
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} imap4d-configuration"
 msgstr "{Type de données} imap4d-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16733
+#: doc/guix.texi:18185
 msgid "Data type representing the configuration of @command{imap4d}."
 msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{imap4d}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16735
+#: doc/guix.texi:18187
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{mailutils})"
 msgstr "@code{package} (par défaut : @code{mailutils})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16737
+#: doc/guix.texi:18189
 msgid "The package that provides @command{imap4d}."
 msgstr "Le paquet qui fournit @command{imap4d}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16738
+#: doc/guix.texi:18190
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-imap4d-config-file})"
 msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{%default-imap4d-config-file})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16742
+#: doc/guix.texi:18194
 msgid "File-like object of the configuration file to use, by default it will listen on TCP port 143 of @code{localhost}.  @xref{Conf-imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}, for details."
 msgstr "Objet simili-fichier du fichier de configuration à utiliser.  Par défaut, la configuration fera écouter sur le port TCP 143 sur @code{localhost}.  @xref{Conf-imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}, pour les détails."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16749
+#: doc/guix.texi:18201
 #, no-wrap
 msgid "messaging"
 msgstr "messagerie instantanée"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16750
+#: doc/guix.texi:18202
 #, no-wrap
 msgid "jabber"
 msgstr "jabber"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16751
+#: doc/guix.texi:18203
 #, no-wrap
 msgid "XMPP"
 msgstr "XMPP"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16754
+#: doc/guix.texi:18206
 msgid "The @code{(gnu services messaging)} module provides Guix service definitions for messaging services: currently only Prosody is supported."
 msgstr "Le module @code{(gnu services messaging)} fournit des définitions de services Guix pour les services de messageries instantanées : actuellement seul Prosody est supporté."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:16755
+#: doc/guix.texi:18207
 #, no-wrap
 msgid "Prosody Service"
 msgstr "Service Prosody"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16757
+#: doc/guix.texi:18209
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} prosody-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} prosody-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16761
+#: doc/guix.texi:18213
 msgid "This is the type for the @uref{https://prosody.im, Prosody XMPP communication server}.  Its value must be a @code{prosody-configuration} record as in this example:"
 msgstr "C'est le type pour le @uref{https://prosody.im, le serveur de communication XMPP Prosody}.  Sa valeur doit être un enregistrement @code{prosody-configuration} comme dans cet exemple :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:16776
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18228
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service prosody-service-type\n"
 "         (prosody-configuration\n"
-"          (modules-enabled (cons \"groups\" \"mam\" %default-modules-enabled))\n"
+"          (modules-enabled (cons* \"groups\" \"mam\" %default-modules-enabled))\n"
 "          (int-components\n"
 "           (list\n"
 "            (int-component-configuration\n"
@@ -31408,7 +34379,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "(service prosody-service-type\n"
 "         (prosody-configuration\n"
-"          (modules-enabled (cons \"groups\" \"mam\" %default-modules-enabled))\n"
+"          (modules-enabled (cons* \"groups\" \"mam\" %default-modules-enabled))\n"
 "          (int-components\n"
 "           (list\n"
 "            (int-component-configuration\n"
@@ -31421,690 +34392,690 @@ msgstr ""
 "             (domain \"example.net\"))))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16779
+#: doc/guix.texi:18231
 msgid "See below for details about @code{prosody-configuration}."
 msgstr "Voir plus bas pour des détails sur @code{prosody-configuration}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16785
+#: doc/guix.texi:18237
 msgid "By default, Prosody does not need much configuration.  Only one @code{virtualhosts} field is needed: it specifies the domain you wish Prosody to serve."
 msgstr "Par défaut, Prosody n'a pas besoin de beaucoup de configuration.  Seul un champ @code{virtualhosts} est requis : il spécifie le domaine que vous voulez voir Prosody servir."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16788
+#: doc/guix.texi:18240
 msgid "You can perform various sanity checks on the generated configuration with the @code{prosodyctl check} command."
 msgstr "Vous pouvez effectuer plusieurs vérifications de la configuration générée avec la commande @code{prosodyctl check}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16792
+#: doc/guix.texi:18244
 msgid "Prosodyctl will also help you to import certificates from the @code{letsencrypt} directory so that the @code{prosody} user can access them.  See @url{https://prosody.im/doc/letsencrypt}."
 msgstr "Prosodyctl vous aidera aussi à importer des certificats du répertoire @code{letsencrypt} pour que l'utilisateur @code{prosody} puisse y accéder.  Voir @url{https://prosody.im/doc/letsencrypt}."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:16795
+#: doc/guix.texi:18247
 #, no-wrap
 msgid "prosodyctl --root cert import /etc/letsencrypt/live\n"
 msgstr "prosodyctl --root cert import /etc/letsencrypt/live\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16802
+#: doc/guix.texi:18254
 msgid "The available configuration parameters follow.  Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings.  Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show up in @code{prosody.cfg.lua} when their value is @code{'disabled}."
 msgstr "Les paramètres de configuration disponibles sont les suivants.  Chaque définition des paramètres est précédé par son type ; par exemple, @samp{string-list foo} indique que le paramètre @code{foo} devrait être spécifié comme une liste de chaînes de caractères.  Les types précédés de @code{maybe-} signifient que le paramètre n'apparaîtra pas dans @code{prosody.cfg.lua} lorsque sa valeur est @code{'disabled}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16806
+#: doc/guix.texi:18258
 msgid "There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{prosody.cfg.lua} file that you want to port over from some other system; see the end for more details."
 msgstr "Il y a aussi une manière de spécifier la configuration en tant que chaîne de caractères si vous avez un vieux fichier @code{prosody.cfg.lua} que vous voulez porter depuis un autre système ; voir la fin pour plus de détails."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16809
+#: doc/guix.texi:18261
 msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a file name."
 msgstr "Le type @code{file-object} désigne soit un objet simili-fichier (@pxref{G-Expressions, file-like objects}), soit un nom de fichier."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16819
+#: doc/guix.texi:18271
 msgid "Available @code{prosody-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{prosody-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16820
+#: doc/guix.texi:18272
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} package prosody"
 msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} package prosody"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16822
+#: doc/guix.texi:18274
 msgid "The Prosody package."
 msgstr "Le paquet Prosody."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16824
+#: doc/guix.texi:18276
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name data-path"
 msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} file-name data-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16828
+#: doc/guix.texi:18280
 msgid "Location of the Prosody data storage directory.  See @url{https://prosody.im/doc/configure}.  Defaults to @samp{\"/var/lib/prosody\"}."
 msgstr "Emplacement du répertoire de stockage des données de Prosody.  Voir @url{https://prosody.im/doc/configure}.  La valeur par défaut est @samp{\"/var/lib/prosody\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16830
+#: doc/guix.texi:18282
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-object-list plugin-paths"
 msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} file-object-list plugin-paths"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16834
+#: doc/guix.texi:18286
 msgid "Additional plugin directories.  They are searched in all the specified paths in order.  See @url{https://prosody.im/doc/plugins_directory}.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Répertoires de greffons supplémentaires.  Ils sont analysés dans l'ordre spécifié.  Voir @url{https://prosody.im/doc/plugins_directory}.  La valeur par défaut est @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16836
+#: doc/guix.texi:18288
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name certificates"
 msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} file-name certificates"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16841
+#: doc/guix.texi:18293
 msgid "Every virtual host and component needs a certificate so that clients and servers can securely verify its identity.  Prosody will automatically load certificates/keys from the directory specified here.  Defaults to @samp{\"/etc/prosody/certs\"}."
 msgstr "Chaque hôte virtuel et composant a besoin d'un certificat pour que les clients et les serveurs puissent vérifier son identité.  Prosody chargera automatiquement les clefs et les certificats dans le répertoire spécifié ici.  La valeur par défaut est @samp{\"/etc/prosody/certs\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16843
+#: doc/guix.texi:18295
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list admins"
 msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} string-list admins"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16849
+#: doc/guix.texi:18301
 msgid "This is a list of accounts that are admins for the server.  Note that you must create the accounts separately.  See @url{https://prosody.im/doc/admins} and @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}.  Example: @code{(admins '(\"user1@@example.com\" \"user2@@example.net\"))} Defaults to @samp{()}."
 msgstr "C'est une liste des comptes administrateurs de ce serveur.  Remarquez que vous devez créer les comptes séparément.  Voir @url{https://prosody.im/doc/admins} et @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}.  Par exemple : @code{(admins '(\"user1@@example.com\" \"user2@@example.net\"))}.  La valeur par défaut est @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16851
+#: doc/guix.texi:18303
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean use-libevent?"
 msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} boolean use-libevent?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16855
+#: doc/guix.texi:18307
 msgid "Enable use of libevent for better performance under high load.  See @url{https://prosody.im/doc/libevent}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Active l'utilisation de libevent pour de meilleures performances sous une forte charge.  Voir @url{https://prosody.im/doc/libevent}.  La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16857
+#: doc/guix.texi:18309
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} module-list modules-enabled"
 msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} module-list modules-enabled"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16863
+#: doc/guix.texi:18315
 msgid "This is the list of modules Prosody will load on startup.  It looks for @code{mod_modulename.lua} in the plugins folder, so make sure that exists too.  Documentation on modules can be found at: @url{https://prosody.im/doc/modules}.  Defaults to @samp{(\"roster\" \"saslauth\" \"tls\" \"dialback\" \"disco\" \"carbons\" \"private\" \"blocklist\" \"vcard\" \"version\" \"uptime\" \"time\" \"ping\" \"pep\" \"register\" \"admin_adhoc\")}."
 msgstr "C'est la liste des modules que Prosody chargera au démarrage.  Il cherchera @code{mod_modulename.lua} dans le répertoire des greffons, donc assurez-vous qu'il existe aussi.  La documentation des modules se trouve sur @url{https://prosody.im/doc/modules}.  La valeur par défaut est @samp{(\"roster\" \"saslauth\" \"tls\" \"dialback\" \"disco\" \"carbons\" \"private\" \"blocklist\" \"vcard\" \"version\" \"uptime\" \"time\" \"ping\" \"pep\" \"register\" \"admin_adhoc\")}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16865
+#: doc/guix.texi:18317
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list modules-disabled"
 msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} string-list modules-disabled"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16869
+#: doc/guix.texi:18321
 msgid "@samp{\"offline\"}, @samp{\"c2s\"} and @samp{\"s2s\"} are auto-loaded, but should you want to disable them then add them to this list.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "@samp{\"offline\"},@samp{\"c2s\"} et @samp{\"s2s\"} sont chargés automatiquement, mais si vous voulez les désactiver, ajoutez-les à cette liste.  La valeur par défaut est @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16871
+#: doc/guix.texi:18323
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-object groups-file"
 msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} file-object groups-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16876
+#: doc/guix.texi:18328
 msgid "Path to a text file where the shared groups are defined.  If this path is empty then @samp{mod_groups} does nothing.  See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_groups}.  Defaults to @samp{\"/var/lib/prosody/sharedgroups.txt\"}."
 msgstr "Chemin vers un fichier texte où les groupes partagés sont définis.  Si ce chemin est vide alors @samp{mod_groups} ne fait rien.  Voir @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_groups}.  La valeur par défaut est @samp{\"/var/lib/prosody/sharedgroups.txt\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16878
+#: doc/guix.texi:18330
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean allow-registration?"
 msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} boolean allow-registration?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16882
+#: doc/guix.texi:18334
 msgid "Disable account creation by default, for security.  See @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Désactive la création de compte par défaut, pour la sécurité.  Voir @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}.  La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16884
+#: doc/guix.texi:18336
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-ssl-configuration ssl"
 msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} maybe-ssl-configuration ssl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16889
+#: doc/guix.texi:18341
 msgid "These are the SSL/TLS-related settings.  Most of them are disabled so to use Prosody's defaults.  If you do not completely understand these options, do not add them to your config, it is easy to lower the security of your server using them.  See @url{https://prosody.im/doc/advanced_ssl_config}."
 msgstr "Ce sont les paramètres liés à SSL/TLS.  La plupart sont désactivés pour pouvoir utiliser les paramètres par défaut de Prosody.  Si vous ne comprenez pas complètement ces options, ne les ajoutez pas à votre configuration, il est aisé de diminuer la sécurité de votre serveur en les modifiant.  Voir @url{https://prosody.im/doc/advanced_ssl_config}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16891
+#: doc/guix.texi:18343
 msgid "Available @code{ssl-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{ssl-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16892
+#: doc/guix.texi:18344
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string protocol"
 msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-string protocol"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16894
+#: doc/guix.texi:18346
 msgid "This determines what handshake to use."
 msgstr "Cela détermine la poignée de main à utiliser."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16896
+#: doc/guix.texi:18348
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name key"
 msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-file-name key"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16898
+#: doc/guix.texi:18350
 msgid "Path to your private key file."
 msgstr "Chemin vers votre fichier de clef privée."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16900
+#: doc/guix.texi:18352
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name certificate"
 msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-file-name certificate"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16902
+#: doc/guix.texi:18354
 msgid "Path to your certificate file."
 msgstr "Chemin vers votre fichier de certificat."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16904
+#: doc/guix.texi:18356
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} file-object capath"
 msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} file-object capath"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16908
+#: doc/guix.texi:18360
 msgid "Path to directory containing root certificates that you wish Prosody to trust when verifying the certificates of remote servers.  Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
 msgstr "Chemin vers le répertoire contenant les certificats racines que vous voulez voir Prosody utiliser lors de la vérification des certificats des serveurs distants.  La valeur par défaut est @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16910
+#: doc/guix.texi:18362
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-object cafile"
 msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-file-object cafile"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16913
+#: doc/guix.texi:18365
 msgid "Path to a file containing root certificates that you wish Prosody to trust.  Similar to @code{capath} but with all certificates concatenated together."
 msgstr "Chemin vers un fichier contenant les certificats racines auxquels Prosody devra faire confiance.  Comme @code{capath} mais avec les certificats concaténés ensemble."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16915
+#: doc/guix.texi:18367
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list verify"
 msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-string-list verify"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16918
+#: doc/guix.texi:18370
 msgid "A list of verification options (these mostly map to OpenSSL's @code{set_verify()} flags)."
 msgstr "Une liste d'options de vérification (qui correspondent globalement aux drapeaux @code{set_verify()} d'OpenSSL)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16920
+#: doc/guix.texi:18372
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list options"
 msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-string-list options"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16924
+#: doc/guix.texi:18376
 msgid "A list of general options relating to SSL/TLS.  These map to OpenSSL's @code{set_options()}.  For a full list of options available in LuaSec, see the LuaSec source."
 msgstr "Une liste d'options générales liées à SSL/TLS.  Elles correspondent globalement à @code{set_options()} d'OpenSSL.  Pour une liste complète des options disponibles dans LuaSec, voir les sources de LuaSec."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16926
+#: doc/guix.texi:18378
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer depth"
 msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-non-negative-integer depth"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16929
+#: doc/guix.texi:18381
 msgid "How long a chain of certificate authorities to check when looking for a trusted root certificate."
 msgstr "Longueur maximale d'une chaîne d'autorités de certifications avant la racine."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16931
+#: doc/guix.texi:18383
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string ciphers"
 msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-string ciphers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16934
+#: doc/guix.texi:18386
 msgid "An OpenSSL cipher string.  This selects what ciphers Prosody will offer to clients, and in what order."
 msgstr "Une chaîne de méthodes de chiffrement OpenSSL.  Cela choisi les méthodes de chiffrement que Prosody offrira aux clients, et dans quel ordre de préférence."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16936
+#: doc/guix.texi:18388
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name dhparam"
 msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-file-name dhparam"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16940
+#: doc/guix.texi:18392
 msgid "A path to a file containing parameters for Diffie-Hellman key exchange.  You can create such a file with: @code{openssl dhparam -out /etc/prosody/certs/dh-2048.pem 2048}"
 msgstr "Un chemin vers un fichier contenant les paramètres pour l'échange de clef Diffie-Hellman.  Vous pouvez créer un tel fichier avec : @code{openssl dhparam -out /etc/prosody/certs/dh-2048.pem 2048}"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16942
+#: doc/guix.texi:18394
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string curve"
 msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-string curve"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16945
+#: doc/guix.texi:18397
 msgid "Curve for Elliptic curve Diffie-Hellman. Prosody's default is @samp{\"secp384r1\"}."
 msgstr "Courbe pour Diffie-Hellman sur courbe elliptique.  La valeur par défaut de Prosody est @samp{\"secp384r1\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16947
+#: doc/guix.texi:18399
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list verifyext"
 msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-string-list verifyext"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16949
+#: doc/guix.texi:18401
 msgid "A list of \"extra\" verification options."
 msgstr "Une liste d'options de vérification « supplémentaires »."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16951
+#: doc/guix.texi:18403
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string password"
 msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-string password"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16953
+#: doc/guix.texi:18405
 msgid "Password for encrypted private keys."
 msgstr "Mot de passe pour les clefs privées chiffrées."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16957
+#: doc/guix.texi:18409
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean c2s-require-encryption?"
 msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} boolean c2s-require-encryption?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16961
+#: doc/guix.texi:18413
 msgid "Whether to force all client-to-server connections to be encrypted or not.  See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "S'il faut forcer toutes les connexions client-serveur à être chiffrées ou non.  Voir @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}.  La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16963
+#: doc/guix.texi:18415
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list disable-sasl-mechanisms"
 msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} string-list disable-sasl-mechanisms"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16967
+#: doc/guix.texi:18419
 msgid "Set of mechanisms that will never be offered.  See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_saslauth}.  Defaults to @samp{(\"DIGEST-MD5\")}."
 msgstr "Ensemble de mécanismes qui ne seront jamais offerts.  Voir @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_saslauth}.  La valeur par défaut est @samp{(\"DIGEST-MD5\")}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16969
+#: doc/guix.texi:18421
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean s2s-require-encryption?"
 msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} boolean s2s-require-encryption?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16973
+#: doc/guix.texi:18425
 msgid "Whether to force all server-to-server connections to be encrypted or not.  See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "S'il faut forcer toutes les connexion serveur-serveur à être chiffrées ou non.  Voir @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}.  La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16975
+#: doc/guix.texi:18427
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean s2s-secure-auth?"
 msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} boolean s2s-secure-auth?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16981
+#: doc/guix.texi:18433
 msgid "Whether to require encryption and certificate authentication.  This provides ideal security, but requires servers you communicate with to support encryption AND present valid, trusted certificates.  See @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "S'il faut requérir le chiffrement et l'authentification du certificat.  Cela fournit une sécurité idéale, mais demande que les serveurs avec lesquels vous communiquez supportent le chiffrement ET présentent un certificat valide et de confiance.  Voir @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}.  La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16983
+#: doc/guix.texi:18435
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list s2s-insecure-domains"
 msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} string-list s2s-insecure-domains"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16989
+#: doc/guix.texi:18441
 msgid "Many servers don't support encryption or have invalid or self-signed certificates.  You can list domains here that will not be required to authenticate using certificates.  They will be authenticated using DNS.  See @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Beaucoup de serveurs ne supportent pas le chiffrement ou ont un certificat invalide ou auto-signé.  Vous pouvez lister les domaines ici qui n'ont pas besoin de s'authentifier avec des certificats.  Ils seront authentifiés par DNS.  Voir @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}.  La valeur par défaut est @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16991
+#: doc/guix.texi:18443
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list s2s-secure-domains"
 msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} string-list s2s-secure-domains"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16996
+#: doc/guix.texi:18448
 msgid "Even if you leave @code{s2s-secure-auth?} disabled, you can still require valid certificates for some domains by specifying a list here.  See @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Même si vous laissez @code{s2s-secure-auth?} désactivé, vous pouvez toujours demander un certificat valide pour certains domaine en spécifiant la liste ici.  Voir @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}.  La valeur par défaut est @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16998
+#: doc/guix.texi:18450
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string authentication"
 msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} string authentication"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17006
+#: doc/guix.texi:18458
 msgid "Select the authentication backend to use.  The default provider stores passwords in plaintext and uses Prosody's configured data storage to store the authentication data.  If you do not trust your server please see @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_auth_internal_hashed} for information about using the hashed backend.  See also @url{https://prosody.im/doc/authentication} Defaults to @samp{\"internal_plain\"}."
 msgstr "Choisi le moteur d'authentification à utiliser.  Le moteur par défaut stocke les mots de passes en texte clair et utilise la configuration de stockage des données de Prosody pour stocker les données authentifiées.  Si vous n'avez pas confiance dans le serveur, lisez @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_auth_internal_hashed} pour plus d'information sur l'utilisation du moteur hashed.  Voir aussi @url{https://prosody.im/doc/authentication}.  La valeur par défaut est @samp{\"internal_plain\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17008
+#: doc/guix.texi:18460
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-string log"
 msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} maybe-string log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17012
+#: doc/guix.texi:18464
 msgid "Set logging options.  Advanced logging configuration is not yet supported by the Prosody service.  See @url{https://prosody.im/doc/logging}.  Defaults to @samp{\"*syslog\"}."
 msgstr "Indique les options de journalisation.  La configuration avancée des journaux n'est pas encore supportée par le service Prosody.  Voir @url{https://prosody.im/doc/logging}.  La valeur par défaut est @samp{\"*syslog\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17014
+#: doc/guix.texi:18466
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name pidfile"
 msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} file-name pidfile"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17017
+#: doc/guix.texi:18469
 msgid "File to write pid in.  See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_posix}.  Defaults to @samp{\"/var/run/prosody/prosody.pid\"}."
 msgstr "Fichier où écrire le PID.  Voir @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_posix}.  La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/prosody/prosody.pid\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17019
+#: doc/guix.texi:18471
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer http-max-content-size"
 msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} maybe-non-negative-integer http-max-content-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17021
+#: doc/guix.texi:18473
 msgid "Maximum allowed size of the HTTP body (in bytes)."
 msgstr "Taille maximum autorisée pour le corps HTTP (en octets)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17023
+#: doc/guix.texi:18475
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-string http-external-url"
 msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} maybe-string http-external-url"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17028
+#: doc/guix.texi:18480
 msgid "Some modules expose their own URL in various ways.  This URL is built from the protocol, host and port used.  If Prosody sits behind a proxy, the public URL will be @code{http-external-url} instead.  See @url{https://prosody.im/doc/http#external_url}."
 msgstr "Certains modules exposent leur propre URL de diverses manières.  Cette URL est construite à partir du protocole, de l'hôte et du port utilisé.  Si Prosody se trouve derrière un proxy, l'URL publique sera @code{http-external-url} à la place.  Voir @url{https://prosody.im/doc/http#external_url}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17030
+#: doc/guix.texi:18482
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} virtualhost-configuration-list virtualhosts"
 msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} virtualhost-configuration-list virtualhosts"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17035
+#: doc/guix.texi:18487
 msgid "A host in Prosody is a domain on which user accounts can be created.  For example if you want your users to have addresses like @samp{\"john.smith@@example.com\"} then you need to add a host @samp{\"example.com\"}.  All options in this list will apply only to this host."
 msgstr "Un hôte dans Prosody est un domaine sur lequel les comptes utilisateurs sont créés.  Par exemple si vous voulez que vos utilisateurs aient une adresse comme @samp{\"john.smith@@example.com\"} vous devrez ajouter un hôte @samp{\"example.com\"}.  Toutes les options de cette liste seront appliquées uniquement à cet hôte."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17041
+#: doc/guix.texi:18493
 msgid "Note: the name \"virtual\" host is used in configuration to avoid confusion with the actual physical host that Prosody is installed on.  A single Prosody instance can serve many domains, each one defined as a VirtualHost entry in Prosody's configuration.  Conversely a server that hosts a single domain would have just one VirtualHost entry."
 msgstr "Remarque : le nom d'hôte « virtuel » est utilisé dans la configuration pour éviter de le confondre avec le nom d'hôte physique réel de la machine qui héberge Prosody.  Une seule instance de Prosody peut servir plusieurs domaines, chacun défini comme une entrée VirtualHost dans la configuration de Prosody.  Ainsi, un serveur qui n'héberge qu'un seul domaine n'aura qu'une entrée VirtualHost."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17043
+#: doc/guix.texi:18495
 msgid "See @url{https://prosody.im/doc/configure#virtual_host_settings}."
 msgstr "Voir @url{https://prosody.im/doc/configure#virtual_host_settings}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17045
+#: doc/guix.texi:18497
 msgid "Available @code{virtualhost-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{virtualhost-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17047 doc/guix.texi:17069 doc/guix.texi:17122
+#: doc/guix.texi:18499 doc/guix.texi:18521 doc/guix.texi:18574
 msgid "all these @code{prosody-configuration} fields: @code{admins}, @code{use-libevent?}, @code{modules-enabled}, @code{modules-disabled}, @code{groups-file}, @code{allow-registration?}, @code{ssl}, @code{c2s-require-encryption?}, @code{disable-sasl-mechanisms}, @code{s2s-require-encryption?}, @code{s2s-secure-auth?}, @code{s2s-insecure-domains}, @code{s2s-secure-domains}, @code{authentication}, @code{log}, @code{http-max-content-size}, @code{http-external-url}, @code{raw-content}, plus:"
 msgstr "tous ces champs de @code{prosody-configuration} : @code{admins}, @code{use-libevent?}, @code{modules-enabled}, @code{modules-disabled}, @code{groups-file}, @code{allow-registration?}, @code{ssl}, @code{c2s-require-encryption?}, @code{disable-sasl-mechanisms}, @code{s2s-require-encryption?}, @code{s2s-secure-auth?}, @code{s2s-insecure-domains}, @code{s2s-secure-domains}, @code{authentication}, @code{log}, @code{http-max-content-size}, @code{http-external-url}, @code{raw-content}, plus :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17047
+#: doc/guix.texi:18499
 #, no-wrap
 msgid "{@code{virtualhost-configuration} parameter} string domain"
 msgstr "{paramètre de @code{virtualhost-configuration}} string domain"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17049
+#: doc/guix.texi:18501
 msgid "Domain you wish Prosody to serve."
 msgstr "Domaine que vous souhaitez que Prosody serve."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17053
+#: doc/guix.texi:18505
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} int-component-configuration-list int-components"
 msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} int-component-configuration-list int-components"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17058
+#: doc/guix.texi:18510
 msgid "Components are extra services on a server which are available to clients, usually on a subdomain of the main server (such as @samp{\"mycomponent.example.com\"}).  Example components might be chatroom servers, user directories, or gateways to other protocols."
 msgstr "Les composant sont des services supplémentaires qui sont disponibles pour les clients, habituellement sur un sous-domaine du serveur principal (comme @samp{\"mycomponent.example.com\"}).  Des exemples de composants sont des serveurs de chatroom, des répertoires utilisateurs ou des passerelles vers d'autres protocoles."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17062
+#: doc/guix.texi:18514
 msgid "Internal components are implemented with Prosody-specific plugins.  To add an internal component, you simply fill the hostname field, and the plugin you wish to use for the component."
 msgstr "Les composants internes sont implémentés dans des greffons spécifiques à Prosody.  Pour ajouter un composant interne, vous n'avez qu'à remplir le champ de nom d'hôte et le greffon que vous voulez utiliser pour le composant."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17065
+#: doc/guix.texi:18517
 msgid "See @url{https://prosody.im/doc/components}.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Voir @url{https://prosody.im/doc/components}.  La valeur par défaut est @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17067
+#: doc/guix.texi:18519
 msgid "Available @code{int-component-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{int-component-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17069
+#: doc/guix.texi:18521
 #, no-wrap
 msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} string hostname"
 msgstr "{paramètre de @code{int-component-configuration}} string hostname"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17071 doc/guix.texi:17128
+#: doc/guix.texi:18523 doc/guix.texi:18580
 msgid "Hostname of the component."
 msgstr "Nom d'hôte du composant."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17073
+#: doc/guix.texi:18525
 #, no-wrap
 msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} string plugin"
 msgstr "{paramètre de @code{int-component-configuration}} string plugin"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17075
+#: doc/guix.texi:18527
 msgid "Plugin you wish to use for the component."
 msgstr "Greffon que vous voulez utiliser pour ce composant."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17077
+#: doc/guix.texi:18529
 #, no-wrap
 msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} maybe-mod-muc-configuration mod-muc"
 msgstr "{paramètre de @code{int-component-configuration}} maybe-mod-muc-configuration mod-muc"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17080
+#: doc/guix.texi:18532
 msgid "Multi-user chat (MUC) is Prosody's module for allowing you to create hosted chatrooms/conferences for XMPP users."
 msgstr "Le chat multi-utilisateur (MUC) est le modules de Prosody qui vous permet de créer des chatrooms/conférences pour les utilisateurs XMPP."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17084
+#: doc/guix.texi:18536
 msgid "General information on setting up and using multi-user chatrooms can be found in the \"Chatrooms\" documentation (@url{https://prosody.im/doc/chatrooms}), which you should read if you are new to XMPP chatrooms."
 msgstr "Des informations générales sur la configuration des chatrooms multi-utilisateurs se trouvent dans la documentation sur les chatrooms (@url{https://prosody.im/doc/chatrooms}), que vous devriez lire si vous les découvrez."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17086
+#: doc/guix.texi:18538
 msgid "See also @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_muc}."
 msgstr "Voir aussi @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_muc}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17088
+#: doc/guix.texi:18540
 msgid "Available @code{mod-muc-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{mod-muc-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17089
+#: doc/guix.texi:18541
 #, no-wrap
 msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} string name"
 msgstr "{paramètre de @code{mod-muc-configuration}} string name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17092
+#: doc/guix.texi:18544
 msgid "The name to return in service discovery responses.  Defaults to @samp{\"Prosody Chatrooms\"}."
 msgstr "Le nom à renvoyer dans les réponses de découverte de services.  La valeur par défaut est @samp{\"Prosody Chatrooms\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17094
+#: doc/guix.texi:18546
 #, no-wrap
 msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} string-or-boolean restrict-room-creation"
 msgstr "{paramètre de @code{mod-muc-configuration}} string-or-boolean restrict-room-creation"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17101
+#: doc/guix.texi:18553
 msgid "If @samp{#t}, this will only allow admins to create new chatrooms.  Otherwise anyone can create a room.  The value @samp{\"local\"} restricts room creation to users on the service's parent domain.  E.g.@: @samp{user@@example.com} can create rooms on @samp{rooms.example.com}.  The value @samp{\"admin\"} restricts to service administrators only.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Si la valeur est @samp{#t}, cela permettra uniquement aux admins de créer de nouveaux salons.  Sinon n'importe qui peut créer un salon.  La valeur @samp{\"local\"} restreint la création aux utilisateurs du domaine parent du service.  P.@: ex.@: @samp{user@@example.com} peut créer des salons sur @samp{rooms.example.com}.  La valeur @samp{\"admin\"} restreint ce service aux administrateurs.  La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17103
+#: doc/guix.texi:18555
 #, no-wrap
 msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} non-negative-integer max-history-messages"
 msgstr "{paramètre de @code{mod-muc-configuration}} non-negative-integer max-history-messages"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17107
+#: doc/guix.texi:18559
 msgid "Maximum number of history messages that will be sent to the member that has just joined the room.  Defaults to @samp{20}."
 msgstr "Nombre maximum de messages d'historique qui seront envoyés aux membres qui viennent de rejoindre le salon.  La valeur par défaut est @samp{20}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17113
+#: doc/guix.texi:18565
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} ext-component-configuration-list ext-components"
 msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} ext-component-configuration-list ext-components"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17118
+#: doc/guix.texi:18570
 msgid "External components use XEP-0114, which most standalone components support.  To add an external component, you simply fill the hostname field.  See @url{https://prosody.im/doc/components}.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Les composants externes utilisent XEP-0114, que la plupart des composants supportent.  Pour ajouter un composant externe, vous remplissez simplement le champ de nom d'hôte.  Voir @url{https://prosody.im/doc/components}.  La valeur par défaut est @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17120
+#: doc/guix.texi:18572
 msgid "Available @code{ext-component-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{ext-component-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17122
+#: doc/guix.texi:18574
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ext-component-configuration} parameter} string component-secret"
 msgstr "{paramètre de @code{ext-component-configuration}} string component-secret"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17124
+#: doc/guix.texi:18576
 msgid "Password which the component will use to log in."
 msgstr "Mot de passe que le composant utilisera pour s'authentifier."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17126
+#: doc/guix.texi:18578
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ext-component-configuration} parameter} string hostname"
 msgstr "{paramètre de @code{ext-component-configuration}} string hostname"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17132
+#: doc/guix.texi:18584
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} non-negative-integer-list component-ports"
 msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} non-negative-integer-list component-ports"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17135
+#: doc/guix.texi:18587
 msgid "Port(s) Prosody listens on for component connections.  Defaults to @samp{(5347)}."
 msgstr "Ports sur lesquels Prosody écoutera les connexions des composants.  La valeur par défaut est @samp{(5347)}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17137
+#: doc/guix.texi:18589
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string component-interface"
 msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} string component-interface"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17140
+#: doc/guix.texi:18592
 msgid "Interface Prosody listens on for component connections.  Defaults to @samp{\"127.0.0.1\"}."
 msgstr "Interface sur laquelle Prosody écoutera les connexions des composants.  La valeur par défaut est @samp{\"127.0.0.1\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17142
+#: doc/guix.texi:18594
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-raw-content raw-content"
 msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} maybe-raw-content raw-content"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17144
+#: doc/guix.texi:18596
 msgid "Raw content that will be added to the configuration file."
 msgstr "Contenu brut qui sera ajouté au fichier de configuration."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17152
+#: doc/guix.texi:18604
 msgid "It could be that you just want to get a @code{prosody.cfg.lua} up and running.  In that case, you can pass an @code{opaque-prosody-configuration} record as the value of @code{prosody-service-type}.  As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities.  Available @code{opaque-prosody-configuration} fields are:"
 msgstr "Il se peut que vous ayez juste envie de lancer un fichier @code{prosody.cfg.lua} directement.  Dans ce cas, vous pouvez passer un enregistrement @code{opaque-prosody-configuration} comme valeur à @code{prosody-service-type}.  Comme son nom l'indique, une configuration opaque n'a pas de capacités de réflexion simples.  Les champs disponibles de @code{opaque-prosody-configuration} sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17153
+#: doc/guix.texi:18605
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-prosody-configuration} parameter} package prosody"
 msgstr "{paramètre de @code{opaque-prosody-configuration}} package prosody"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17155
+#: doc/guix.texi:18607
 msgid "The prosody package."
 msgstr "Le paquet prosody."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17157
+#: doc/guix.texi:18609
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-prosody-configuration} parameter} string prosody.cfg.lua"
 msgstr "{paramètre de @code{opaque-prosody-configuration}} string prosody.cfg.lua"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17159
+#: doc/guix.texi:18611
 msgid "The contents of the @code{prosody.cfg.lua} to use."
 msgstr "Le contenu de @code{prosody.cfg.lua} à utiliser."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17163
+#: doc/guix.texi:18615
 msgid "For example, if your @code{prosody.cfg.lua} is just the empty string, you could instantiate a prosody service like this:"
 msgstr "Par exemple, si votre @code{prosody.cfg.lua} est juste la chaîne vide, vous pouvez instancier un service prosody comme ceci :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17168
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18620
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service prosody-service-type\n"
@@ -32116,218 +35087,218 @@ msgstr ""
 "          (prosody.cfg.lua \"\")))\n"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17172
+#: doc/guix.texi:18624
 #, no-wrap
 msgid "BitlBee Service"
 msgstr "Service BitlBee"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17174 doc/guix.texi:17218
+#: doc/guix.texi:18626 doc/guix.texi:18670
 #, no-wrap
 msgid "IRC (Internet Relay Chat)"
 msgstr "IRC (Internet Relay Chat)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17175
+#: doc/guix.texi:18627
 #, no-wrap
 msgid "IRC gateway"
 msgstr "passerelle IRC"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17178
+#: doc/guix.texi:18630
 msgid "@url{https://bitlbee.org,BitlBee} is a gateway that provides an IRC interface to a variety of messaging protocols such as XMPP."
 msgstr "@url{https://bitlbee.org,BitlBee} est une passerelle qui fournit une interface IRC vers une variété de protocoles de messagerie instantanée comme XMPP."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17179
+#: doc/guix.texi:18631
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} bitlbee-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} bitlbee-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17183
+#: doc/guix.texi:18635
 msgid "This is the service type for the @url{https://bitlbee.org,BitlBee} IRC gateway daemon.  Its value is a @code{bitlbee-configuration} (see below)."
 msgstr "C'est le type de service pour le démon de passerelle IRC @url{https://bitlbee.org,BitlBee}.  Sa valeur est un @code{bitlbee-configuration} (voir plus bas)."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17186
+#: doc/guix.texi:18638
 msgid "To have BitlBee listen on port 6667 on localhost, add this line to your services:"
 msgstr "Pour que BitlBee écoute sur le port 6667 sur localhost, ajoutez cette ligne à vos services :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17189
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18641
 #, no-wrap
 msgid "(service bitlbee-service-type)\n"
 msgstr "(service bitlbee-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17192
+#: doc/guix.texi:18644
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} bitlbee-configuration"
 msgstr "{Type de données} bitlbee-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17194
+#: doc/guix.texi:18646
 msgid "This is the configuration for BitlBee, with the following fields:"
 msgstr "C'est la configuration de BitlBee, avec les champs suivants :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17196
+#: doc/guix.texi:18648
 #, no-wrap
 msgid "@code{interface} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
 msgstr "@code{interface} (par défaut : @code{\"127.0.0.1\"})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:17197
+#: doc/guix.texi:18649
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{6667})"
 msgstr "@code{port} (par défaut : @code{6667})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17200
+#: doc/guix.texi:18652
 msgid "Listen on the network interface corresponding to the IP address specified in @var{interface}, on @var{port}."
 msgstr "Écoute sur l'interface réseau correspondant à l'adresse IP dans @var{interface}, sur @var{port}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17204
+#: doc/guix.texi:18656
 msgid "When @var{interface} is @code{127.0.0.1}, only local clients can connect; when it is @code{0.0.0.0}, connections can come from any networking interface."
 msgstr "Lorsque @var{interface} vaut @code{127.0.0.1}, seuls les clients locaux peuvent se connecter ; lorsqu'elle vaut @code{0.0.0.0}, les connexions peuvent venir de n'importe quelle interface réseau."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17205
+#: doc/guix.texi:18657
 #, no-wrap
-msgid "@code{package} (default: @code{bitlbee})"
-msgstr "@code{package} (par défaut : @code{bitlbee})"
+msgid "@code{bitlbee} (default: @code{bitlbee})"
+msgstr "@code{bitlbee} (par défaut : @code{bitlbee})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17207
+#: doc/guix.texi:18659
 msgid "The BitlBee package to use."
 msgstr "Le paquet BitlBee à utiliser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17208
+#: doc/guix.texi:18660
 #, no-wrap
 msgid "@code{plugins} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{plugins} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17210
+#: doc/guix.texi:18662
 msgid "List of plugin packages to use---e.g., @code{bitlbee-discord}."
 msgstr "Liste des paquets de greffons à utiliser — p.@: ex.@: @code{bitlbee-discord}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17211
+#: doc/guix.texi:18663 doc/guix.texi:20686
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-settings} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{extra-settings} (par défaut : @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17213
+#: doc/guix.texi:18665
 msgid "Configuration snippet added as-is to the BitlBee configuration file."
 msgstr "Partie de configuration ajoutée telle-quelle au fichier de configuration de BitlBee."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17216
+#: doc/guix.texi:18668
 #, no-wrap
 msgid "Quassel Service"
 msgstr "Service Quassel"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17222
+#: doc/guix.texi:18674
 msgid "@url{https://quassel-irc.org/,Quassel} is a distributed IRC client, meaning that one or more clients can attach to and detach from the central core."
 msgstr "@url{https://quassel-irc.org/,Quassel} est un client IRC distribué, ce qui signifie qu'un client ou plus peuvent s'attacher et se détacher du cœur central."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17223
+#: doc/guix.texi:18675
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} quassel-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} quassel-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17227
+#: doc/guix.texi:18679
 msgid "This is the service type for the @url{https://quassel-irc.org/,Quassel} IRC backend daemon.  Its value is a @code{quassel-configuration} (see below)."
 msgstr "C'est le type de service pour le démon IRC @url{https://quassel-irc.org/,Quassel}.  Sa valeur est un @code{quassel-configuration} (voir plus bas)."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17229
+#: doc/guix.texi:18681
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} quassel-configuration"
 msgstr "{Type de données} quassel-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17231
+#: doc/guix.texi:18683
 msgid "This is the configuration for Quassel, with the following fields:"
 msgstr "C'est la configuration de Quassel, avec les champs suivants :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17233
+#: doc/guix.texi:18685
 #, no-wrap
 msgid "@code{quassel} (default: @code{quassel})"
 msgstr "@code{quassel} (par défaut : @code{quassel})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17235
+#: doc/guix.texi:18687
 msgid "The Quassel package to use."
 msgstr "Le paquet Quassel à utiliser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17236
+#: doc/guix.texi:18688
 #, no-wrap
 msgid "@code{interface} (default: @code{\"::,0.0.0.0\"})"
 msgstr "@code{interface} (par défaut : @code{\"::,0.0.0.0\"})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17237
+#: doc/guix.texi:18689
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{4242})"
 msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4242})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17241
+#: doc/guix.texi:18693
 msgid "Listen on the network interface(s) corresponding to the IPv4 or IPv6 interfaces specified in the comma delimited @var{interface}, on @var{port}."
 msgstr "Écoute sur les interfaces réseau correspondant à l'adresse IPv4 ou IPv6 des interfaces spécifiées dans @var{interface}, une liste de chaînes délimitées par des virgules, sur @var{port}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17242
+#: doc/guix.texi:18694
 #, no-wrap
 msgid "@code{loglevel} (default: @code{\"Info\"})"
 msgstr "@code{loglevel} (par défaut : @code{\"info\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17245
+#: doc/guix.texi:18697
 msgid "The level of logging desired.  Accepted values are Debug, Info, Warning and Error."
 msgstr "Le niveau de journalisation souhaité.  Les valeurs acceptées sont « Debug », « Info », « Warning » et « Error »."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17251
+#: doc/guix.texi:18703
 #, no-wrap
 msgid "Murmur (VoIP server)"
 msgstr "Murmur (serveur VoIP)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17252
+#: doc/guix.texi:18704
 #, no-wrap
 msgid "VoIP server"
 msgstr "serveur VoIP"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17256
+#: doc/guix.texi:18708
 msgid "This section describes how to set up and run a Murmur server.  Murmur is the server of the @uref{https://mumble.info, Mumble} voice-over-IP (VoIP) suite."
 msgstr "Cette section décrit comment configurer et lancer un serveur Murmur.  Murmur est le serveur de la suite de voix-sur-IP (VoIP) @uref{https://mumble.info, Mumble}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17257
+#: doc/guix.texi:18709
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} murmur-configuration"
 msgstr "{Type de données} murmur-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17260
+#: doc/guix.texi:18712
 msgid "The service type for the Murmur server.  An example configuration can look like this:"
 msgstr "Le type de service pour le serveur Murmur.  Voici un exemple de configuration :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17269
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18721
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service murmur-service-type\n"
@@ -32347,503 +35318,504 @@ msgstr ""
 "          (ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/privkey.pem\")))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17273
+#: doc/guix.texi:18725
 msgid "After reconfiguring your system, you can manually set the murmur @code{SuperUser} password with the command that is printed during the activation phase."
 msgstr "Après avoir reconfiguré votre système, vous pouvez manuellement indiquer le mot de passe @code{SuperUser} de murmur avec la commande qui s'affiche pendant la phase d'activation."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17282
+#: doc/guix.texi:18734
 msgid "It is recommended to register a normal Mumble user account and grant it admin or moderator rights.  You can use the @code{mumble} client to login as new normal user, register yourself, and log out.  For the next step login with the name @code{SuperUser} use the @code{SuperUser} password that you set previously, and grant your newly registered mumble user administrator or moderator rights and create some channels."
 msgstr "Il est recommandé d'enregistrer un compte utilisateur Mumble normal et de lui donner les droits admin ou modérateur.  Vous pouvez utiliser le client @code{mumble} pour vous connecter en tant que nouvel utilisateur normal, vous enregistrer et vous déconnecter.  Pour l'étape suivante, connectez-vous avec le nom @code{SuperUser} en utilisant le mot de passe @code{SuperUser} que vous avez indiqué précédemment et accordez les droits administrateur ou modérateur à vous utilisateur mumble nouvellement enregistré et créez quelques salons."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17284
+#: doc/guix.texi:18736
 msgid "Available @code{murmur-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{murmur-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17286
+#: doc/guix.texi:18738
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{mumble})"
 msgstr "@code{package} (par défaut : @code{mumble})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17288
+#: doc/guix.texi:18740
 msgid "Package that contains @code{bin/murmurd}."
 msgstr "Paquet qui contient @code{bin/murmurd}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17289
+#: doc/guix.texi:18741
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{\"murmur\"})"
 msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"murmur\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17291
+#: doc/guix.texi:18743
 msgid "User who will run the Murmur server."
 msgstr "Utilisateur qui lancera le serveur Murmur."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17292
+#: doc/guix.texi:18744
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @code{\"murmur\"})"
 msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"murmur\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17294
+#: doc/guix.texi:18746
 msgid "Group of the user who will run the murmur server."
 msgstr "Groupe de l'utilisateur qui lancera le serveur Murmur."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17295
+#: doc/guix.texi:18747
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{64738})"
 msgstr "@code{port} (par défaut : @code{64738})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17297
+#: doc/guix.texi:18749
 msgid "Port on which the server will listen."
 msgstr "Port sur lequel le serveur écoutera."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17298
+#: doc/guix.texi:18750
 #, no-wrap
 msgid "@code{welcome-text} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{welcome-text} (par défaut : @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17300
+#: doc/guix.texi:18752
 msgid "Welcome text sent to clients when they connect."
 msgstr "Texte de bienvenue envoyé aux clients lors de leur connexion."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17301
+#: doc/guix.texi:18753
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-password} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{server-password} (par défaut : @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17303
+#: doc/guix.texi:18755
 msgid "Password the clients have to enter in order to connect."
 msgstr "Mot de passe que les clients devront entrer pour se connecter."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17304
+#: doc/guix.texi:18756
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-users} (default: @code{100})"
 msgstr "@code{max-users} (par défaut : @code{100})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17306
+#: doc/guix.texi:18758
 msgid "Maximum of users that can be connected to the server at once."
 msgstr "Nombre maximum d'utilisateurs qui peuvent se connecter à ce serveur en même temps."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17307
+#: doc/guix.texi:18759
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-user-bandwidth} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{max-user-bandwidth} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17309
+#: doc/guix.texi:18761
 msgid "Maximum voice traffic a user can send per second."
 msgstr "Trafic de voix maximum qu'un utilisateur peut envoyer par seconde."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17310
+#: doc/guix.texi:18762
 #, no-wrap
 msgid "@code{database-file} (default: @code{\"/var/lib/murmur/db.sqlite\"})"
 msgstr "@code{database-file} (par défaut : @code{\"/var/lib/murmur/db.sqlite\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17313
+#: doc/guix.texi:18765
 msgid "File name of the sqlite database.  The service's user will become the owner of the directory."
 msgstr "Nom de fichier de la base de données sqlite.  L'utilisateur du service deviendra propriétaire du répertoire."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17314
+#: doc/guix.texi:18766
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/murmur/murmur.log\"})"
 msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/murmur/murmur.log\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17317
+#: doc/guix.texi:18769
 msgid "File name of the log file.  The service's user will become the owner of the directory."
 msgstr "Nom du fichier de journal.  L'utilisateur du service deviendra propriétaire du répertoire."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17318
+#: doc/guix.texi:18770
 #, no-wrap
 msgid "@code{autoban-attempts} (default: @code{10})"
 msgstr "@code{autoban-attempts} (par défaut : @code{10})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17321
+#: doc/guix.texi:18773
 msgid "Maximum number of logins a user can make in @code{autoban-timeframe} without getting auto banned for @code{autoban-time}."
 msgstr "Nombre maximum de connexions qu'un utilisateur peut faire pendant @code{autoban-timeframe} sans être banni automatiquement pour @code{autoban-time}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17322
+#: doc/guix.texi:18774
 #, no-wrap
 msgid "@code{autoban-timeframe} (default: @code{120})"
 msgstr "@code{autoban-timeframe} (par défaut : @code{120})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17324
+#: doc/guix.texi:18776
 msgid "Timeframe for autoban in seconds."
 msgstr "Durée du temps pendant lequel le nombre de connexions est compté."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17325
+#: doc/guix.texi:18777
 #, no-wrap
 msgid "@code{autoban-time} (default: @code{300})"
 msgstr "@code{autoban-time} (par défaut : @code{300})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17328
+#: doc/guix.texi:18780
 msgid "Amount of time in seconds for which a client gets banned when violating the autoban limits."
 msgstr "Durée du bannissement automatique en secondes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17329
+#: doc/guix.texi:18781
 #, no-wrap
 msgid "@code{opus-threshold} (default: @code{100})"
 msgstr "@code{opus-threshold} (par défaut : @code{100})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17332
+#: doc/guix.texi:18784
 msgid "Percentage of clients that need to support opus before switching over to opus audio codec."
 msgstr "Pourcentage des clients qui doivent supporter opus avant de passer sur le codec audio opus."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17333
+#: doc/guix.texi:18785
 #, no-wrap
 msgid "@code{channel-nesting-limit} (default: @code{10})"
 msgstr "@code{channel-nesting-limit} (par défaut : @code{10})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17335
+#: doc/guix.texi:18787
 msgid "How deep channels can be nested at maximum."
 msgstr "Profondeur maximum des canaux."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17336
+#: doc/guix.texi:18788
 #, no-wrap
 msgid "@code{channelname-regex} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{channelname-regex} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17338
+#: doc/guix.texi:18790
 msgid "A string in form of a Qt regular expression that channel names must conform to."
 msgstr "Une chaîne de la forme d'une expression régulière Qt que les noms de canaux doivent respecter."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17339
+#: doc/guix.texi:18791
 #, no-wrap
 msgid "@code{username-regex} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{username-regex} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17341
+#: doc/guix.texi:18793
 msgid "A string in form of a Qt regular expression that user names must conform to."
 msgstr "Une chaîne de la forme d'une expression régulière Qt que les noms d'utilisateurs doivent respecter."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17342
+#: doc/guix.texi:18794
 #, no-wrap
 msgid "@code{text-message-length} (default: @code{5000})"
 msgstr "@code{text-message-length} (par défaut : @code{5000})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17344
+#: doc/guix.texi:18796
 msgid "Maximum size in bytes that a user can send in one text chat message."
 msgstr "Taille maximum en octets qu'un utilisateur peut envoyer en un seul message textuel."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17345
+#: doc/guix.texi:18797
 #, no-wrap
 msgid "@code{image-message-length} (default: @code{(* 128 1024)})"
 msgstr "@code{image-message-length} (par défaut : @code{(* 128 1024)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17347
+#: doc/guix.texi:18799
 msgid "Maximum size in bytes that a user can send in one image message."
 msgstr "Taille maximum en octets qu'un utilisateur peut envoyer en une seule image."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17348
+#: doc/guix.texi:18800
 #, no-wrap
 msgid "@code{cert-required?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{cert-required?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17351
-msgid "If it is set to @code{#t} clients that use weak password authentification will not be accepted. Users must have completed the certificate wizard to join."
+#: doc/guix.texi:18803
+#, fuzzy
+msgid "If it is set to @code{#t} clients that use weak password authentication will not be accepted. Users must have completed the certificate wizard to join."
 msgstr "Si la valeur est @code{#t} les clients utilisant une authentification par mot de passe faible ne seront pas acceptés.  Les utilisateurs doivent compléter l'assistant de configuration des certificats pour rejoindre le serveur."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17352
+#: doc/guix.texi:18804
 #, no-wrap
 msgid "@code{remember-channel?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{remember-channel?} (paramètre de : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17355
+#: doc/guix.texi:18807
 msgid "Should murmur remember the last channel each user was in when they disconnected and put them into the remembered channel when they rejoin."
 msgstr "Indique si murmur devrait se rappeler du dernier canal dans lequel étaient les utilisateurs au moment de leur déconnexion et les y remettre lorsqu'ils se reconnectent."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17356
+#: doc/guix.texi:18808
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-html?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{allow-html?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17358
+#: doc/guix.texi:18810
 msgid "Should html be allowed in text messages, user comments, and channel descriptions."
 msgstr "Indique si le html est autorisé dans les messages textuels, les commentaires utilisateurs et les descriptions des canaux."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17359
+#: doc/guix.texi:18811
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-ping?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{allow-ping?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17363
+#: doc/guix.texi:18815
 msgid "Setting to true exposes the current user count, the maximum user count, and the server's maximum bandwidth per client to unauthenticated users. In the Mumble client, this information is shown in the Connect dialog."
 msgstr "Mettre à vrai expose le nombre d'utilisateurs, le nombre d'utilisateurs maximum et la bande passante maximale du serveur par client aux utilisateurs non connectés.  Dans le client Mumble, cette information est affichée dans la boîte de dialogue de connexion."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17365
+#: doc/guix.texi:18817
 msgid "Disabling this setting will prevent public listing of the server."
 msgstr "Désactiver ce paramètre empêchera le serveur d'être publiquement listé."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17366
+#: doc/guix.texi:18818
 #, no-wrap
 msgid "@code{bonjour?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{bonjour?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17368
+#: doc/guix.texi:18820
 msgid "Should the server advertise itself in the local network through the bonjour protocol."
 msgstr "Indique si le serveur se présente sur le réseau local à travers le protocole bonjour."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17369
+#: doc/guix.texi:18821
 #, no-wrap
 msgid "@code{send-version?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{send-version?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17371
+#: doc/guix.texi:18823
 msgid "Should the murmur server version be exposed in ping requests."
 msgstr "Indique si la version du serveur murmur doit être exposée dans les requêtes ping."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17372
+#: doc/guix.texi:18824
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-days} (default: @code{31})"
 msgstr "@code{log-days} (par défaut : @code{31})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17376
+#: doc/guix.texi:18828
 msgid "Murmur also stores logs in the database, which are accessible via RPC.  The default is 31 days of months, but you can set this setting to 0 to keep logs forever, or -1 to disable logging to the database."
 msgstr "Murmur stocke aussi les journaux en base de données, qui sont accessible via RPC.  La valeur par défaut est 31 jours, mais vous pouvez le mettre à 0 pour les garder pour toujours ou à -1 pour désactiver la journalisation dans la base de données."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17377
+#: doc/guix.texi:18829
 #, no-wrap
 msgid "@code{obfuscate-ips?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{obfuscate-ips?} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17379
+#: doc/guix.texi:18831
 msgid "Should logged ips be obfuscated to protect the privacy of users."
 msgstr "Indique si les IP enregistrées doivent être cachées pour protéger la vie privée des utilisateurs."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17380
+#: doc/guix.texi:18832
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-cert} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ssl-cert} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17382
+#: doc/guix.texi:18834
 msgid "File name of the SSL/TLS certificate used for encrypted connections."
 msgstr "Nom de fichier du certificat SSL/TLS utilisé pour les connexions chiffrées."
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17385
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18837
 #, no-wrap
 msgid "(ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/example.com/fullchain.pem\")\n"
 msgstr "(ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/example.com/fullchain.pem\")\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17386
+#: doc/guix.texi:18838
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-key} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ssl-key} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17388
+#: doc/guix.texi:18840
 msgid "Filepath to the ssl private key used for encrypted connections."
 msgstr "Chemin de fichier vers la clef privée ssl pour les connexions chiffrées."
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17390
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18842
 #, no-wrap
 msgid "(ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/example.com/privkey.pem\")\n"
 msgstr "(ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/example.com/privkey.pem\")\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17392
+#: doc/guix.texi:18844
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-dh-params} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ssl-dh-params} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17397
+#: doc/guix.texi:18849
 msgid "File name of a PEM-encoded file with Diffie-Hellman parameters for the SSL/TLS encryption.  Alternatively you set it to @code{\"@@ffdhe2048\"}, @code{\"@@ffdhe3072\"}, @code{\"@@ffdhe4096\"}, @code{\"@@ffdhe6144\"} or @code{\"@@ffdhe8192\"} to use bundled parameters from RFC 7919."
 msgstr "Nom de fichier d'un fichier encodé en PEM avec les paramètres Diffie-Hellman pour le chiffrement SSL/TLS.  Autrement vous pouvez indiquer @code{\"@@ffdhe2048\"}, @code{\"@@ffdhe3072\"}, @code{\"@@ffdhe4096\"}, @code{\"@@ffdhe6144\"} ou @code{\"@@ffdhe8192\"} pour utiliser les paramètres inclus de la RFC 7919."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17398
+#: doc/guix.texi:18850
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-ciphers} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ssl-ciphers} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17401
+#: doc/guix.texi:18853
 msgid "The @code{ssl-ciphers} option chooses the cipher suites to make available for use in SSL/TLS."
 msgstr "L'option @code{ssl-ciphers} permet de choisir les suites de chiffrement disponibles pour SSL/TLS."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17405
+#: doc/guix.texi:18857
 msgid "This option is specified using @uref{https://www.openssl.org/docs/apps/ciphers.html#CIPHER-LIST-FORMAT, OpenSSL cipher list notation}."
 msgstr "Cette option est spécifiée en utilisant l'@uref{https://www.openssl.org/docs/apps/ciphers.html#CIPHER-LIST-FORMAT, OpenSSL cipher list notation}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17410
+#: doc/guix.texi:18862
 msgid "It is recommended that you try your cipher string using 'openssl ciphers <string>' before setting it here, to get a feel for which cipher suites you will get.  After setting this option, it is recommend that you inspect your Murmur log to ensure that Murmur is using the cipher suites that you expected it to."
 msgstr "Nous vous recommandons d'essayer votre chaîne de suites de chiffrements avec « openssl ciphers <chaîne> » avant de l'indiquer ici, pour avoir une idée des suites de chiffrement que vous aurez.  Après avoir indiqué cette option, nous vous recommandons d'inspecter les journaux de Murmur pour vous assurer que Murmur utilise les suites de chiffrements auxquelles vous vous attendez."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17414
+#: doc/guix.texi:18866
 msgid "Note: Changing this option may impact the backwards compatibility of your Murmur server, and can remove the ability for older Mumble clients to be able to connect to it."
 msgstr "Remarque : modifier cette option peut impacter la rétrocompatibilité de votre serveur Murmur, et peut empêcher que des clients Mumble anciens se connectent."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17415
+#: doc/guix.texi:18867
 #, no-wrap
 msgid "@code{public-registration} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{public-registration} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17417
+#: doc/guix.texi:18869
 msgid "Must be a @code{<murmur-public-registration-configuration>} record or @code{#f}."
 msgstr "Doit être un enregistrement @code{<murmur-public-registration-configuration>} ou @code{#f}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17422
+#: doc/guix.texi:18874
 msgid "You can optionally register your server in the public server list that the @code{mumble} client shows on startup.  You cannot register your server if you have set a @code{server-password}, or set @code{allow-ping} to @code{#f}."
 msgstr "Vous pouvez aussi enregistrer votre serveur dans la liste des serveurs publiques que le client @code{mumble} affiche au démarrage.  Vous ne pouvez pas enregistrer votre serveur si vous avez un @code{server-password} ou @code{allow-ping} à @code{#f}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17424
+#: doc/guix.texi:18876
 msgid "It might take a few hours until it shows up in the public list."
 msgstr "Cela peut prendre quelques heures avant d'arriver sur la liste publique."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17425 doc/guix.texi:18856
+#: doc/guix.texi:18877 doc/guix.texi:20308
 #, no-wrap
 msgid "@code{file} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{file} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17427
+#: doc/guix.texi:18879
 msgid "Optional alternative override for this configuration."
 msgstr "Version alternative de cette configuration : si vous indiquez quelque chose, le reste est ignoré."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17430
+#: doc/guix.texi:18882
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} murmur-public-registration-configuration"
 msgstr "{Type de données} murmur-public-registration-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17432
+#: doc/guix.texi:18884
 msgid "Configuration for public registration of a murmur service."
 msgstr "Configuration pour l'enregistrement public du service murmur."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17436
+#: doc/guix.texi:18888
 msgid "This is a display name for your server. Not to be confused with the hostname."
 msgstr "C'est le nom d'affichage de votre serveur.  Ne pas le confondre avec le nom d'hôte."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:17437 doc/guix.texi:23817
+#: doc/guix.texi:18889 doc/guix.texi:26069
 #, no-wrap
 msgid "password"
 msgstr "password"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17440
+#: doc/guix.texi:18892
 msgid "A password to identify your registration.  Subsequent updates will need the same password. Don't lose your password."
 msgstr "Un mot de passe pour identifier votre enregistrement.  Les mises à jours suivantes devront utiliser le même mot de passe.  Ne le perdez pas."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:17441
+#: doc/guix.texi:18893
 #, no-wrap
 msgid "url"
 msgstr "url"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17444
+#: doc/guix.texi:18896
 msgid "This should be a @code{http://} or @code{https://} link to your web site."
 msgstr "Cela devrait être le lien @code{http://} ou @code{https://} vers votre site web."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17445
+#: doc/guix.texi:18897
 #, no-wrap
 msgid "@code{hostname} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{hostname} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17448
+#: doc/guix.texi:18900
 msgid "By default your server will be listed by its IP address.  If it is set your server will be linked by this host name instead."
 msgstr "Par défaut votre serveur sera listé par son adresse IP.  Si cette option est indiquée votre serveur sera listé par son nom d'hôte."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17456
+#: doc/guix.texi:18908
 #, no-wrap
 msgid "Tailon Service"
 msgstr "Service Tailon"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17460
+#: doc/guix.texi:18912
 msgid "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} is a web application for viewing and searching log files."
 msgstr "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} est une application web pour visualiser et chercher des fichiers de journaux."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17463
+#: doc/guix.texi:18915
 msgid "The following example will configure the service with default values.  By default, Tailon can be accessed on port 8080 (@code{http://localhost:8080})."
 msgstr "L'exemple suivant configurera le service avec les valeurs par défaut.  Par défaut, on peut accéder à Tailon sur le pour 8080 (@code{http://localhost:8080})."
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17466
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18918
 #, no-wrap
 msgid "(service tailon-service-type)\n"
 msgstr "(service tailon-service-type)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17470
+#: doc/guix.texi:18922
 msgid "The following example customises more of the Tailon configuration, adding @command{sed} to the list of allowed commands."
 msgstr "L'exemple suivant personnalise un peu plus la configuration de Tailon, en ajoutant @command{sed} à la liste des commandes autorisées."
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17477
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18929
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service tailon-service-type\n"
@@ -32859,34 +35831,34 @@ msgstr ""
 "               (allowed-commands '(\"tail\" \"grep\" \"awk\" \"sed\"))))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17480
+#: doc/guix.texi:18932
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} tailon-configuration"
 msgstr "{Type de données} tailon-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17483
+#: doc/guix.texi:18935
 msgid "Data type representing the configuration of Tailon.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Type de données représentant la configuration de Tailon.  Ce type a les paramètres suivants :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17485
+#: doc/guix.texi:18937
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{(tailon-configuration-file)})"
 msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{(tailon-configuration-file)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17489
+#: doc/guix.texi:18941
 msgid "The configuration file to use for Tailon. This can be set to a @dfn{tailon-configuration-file} record value, or any gexp (@pxref{G-Expressions})."
 msgstr "Le fichier de configuration à utiliser pour Tailon.  Ce champ peut contenir un enregistrement @dfn{tailon-configuration-file} ou n'importe quelle gexp (@pxref{G-Expressions})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17492
+#: doc/guix.texi:18944
 msgid "For example, to instead use a local file, the @code{local-file} function can be used:"
 msgstr "Par exemple, pour utiliser un fichier local à la place, on peut utiliser la fonction @code{local-file} :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17497
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:18949
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service tailon-service-type\n"
@@ -32898,150 +35870,144 @@ msgstr ""
 "           (config-file (local-file \"./my-tailon.conf\"))))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17499
+#: doc/guix.texi:18951
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{tailon})"
 msgstr "@code{package} (par défaut : @code{tailon})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17501
+#: doc/guix.texi:18953
 msgid "The tailon package to use."
 msgstr "Le paquet tailon à utiliser."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17505
+#: doc/guix.texi:18957
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} tailon-configuration-file"
 msgstr "{Type de données} tailon-configuration-file"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17508
+#: doc/guix.texi:18960
 msgid "Data type representing the configuration options for Tailon.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Type de données représentant les options de configuration de Tailon.  Ce type a les paramètres suivants :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17510
+#: doc/guix.texi:18962
 #, no-wrap
 msgid "@code{files} (default: @code{(list \"/var/log\")})"
 msgstr "@code{files} (par défaut : @code{(list \"/var/log\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17515
+#: doc/guix.texi:18967
 msgid "List of files to display. The list can include strings for a single file or directory, or a list, where the first item is the name of a subsection, and the remaining items are the files or directories in that subsection."
 msgstr "Liste des fichiers à afficher.  La liste peut inclure des chaînes pour des fichiers simple ou des répertoires, ou une liste, où le premier élément est le nom d'un sous-section et le reste des fichiers ou des répertoires de cette sous-section."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17516
+#: doc/guix.texi:18968
 #, no-wrap
 msgid "@code{bind} (default: @code{\"localhost:8080\"})"
 msgstr "@code{bind} (par défaut : @code{\"localhost:8080\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17518
+#: doc/guix.texi:18970
 msgid "Address and port to which Tailon should bind on."
 msgstr "Adresse et port sur lesquels Tailon écoute."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17519
+#: doc/guix.texi:18971
 #, no-wrap
 msgid "@code{relative-root} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{relative-root} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17521
+#: doc/guix.texi:18973
 msgid "URL path to use for Tailon, set to @code{#f} to not use a path."
 msgstr "Chemin de l'URL à utiliser pour Tailon, ou @code{#f} pour ne pas utiliser de chemin."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17522
+#: doc/guix.texi:18974
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-transfers?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{allow-transfers?} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17524
+#: doc/guix.texi:18976
 msgid "Allow downloading the log files in the web interface."
 msgstr "Permet de télécharger les journaux dans l'interface web."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17525
+#: doc/guix.texi:18977
 #, no-wrap
 msgid "@code{follow-names?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{follow-names?} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17527
+#: doc/guix.texi:18979
 msgid "Allow tailing of not-yet existent files."
 msgstr "Permet de surveiller des fichiers qui n'existent pas encore."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17528
+#: doc/guix.texi:18980
 #, no-wrap
 msgid "@code{tail-lines} (default: @code{200})"
 msgstr "@code{tail-lines} (par défaut : @code{200})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17530
+#: doc/guix.texi:18982
 msgid "Number of lines to read initially from each file."
 msgstr "Nombre de lignes à lire initialement dans chaque fichier."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17531
+#: doc/guix.texi:18983
 #, no-wrap
 msgid "@code{allowed-commands} (default: @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})"
 msgstr "@code{allowed-commands} (par défaut : @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17533
+#: doc/guix.texi:18985
 msgid "Commands to allow running. By default, @code{sed} is disabled."
 msgstr "Commandes autorisées.  Par défaut, @code{sed} est désactivé."
 
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:17534
-#, no-wrap
-msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})"
-msgstr "@code{debug?} (par défaut : @code{#f})"
-
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17536
+#: doc/guix.texi:18988
 msgid "Set @code{debug?} to @code{#t} to show debug messages."
 msgstr "Configurez @code{debug?} à @code{#t} pour montrer les messages de débogage."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17537
+#: doc/guix.texi:18989
 #, no-wrap
 msgid "@code{wrap-lines} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{wrap-lines} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17541
+#: doc/guix.texi:18993
 msgid "Initial line wrapping state in the web interface. Set to @code{#t} to initially wrap lines (the default), or to @code{#f} to initially not wrap lines."
 msgstr "État initial du retour à la ligne dans l'interface web.  Configurez l'option à @code{#t} pour retourner à la ligne (par défaut) ou à @code{#f} pour ne pas retourner à la ligne au début."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17542
+#: doc/guix.texi:18994
 #, no-wrap
 msgid "@code{http-auth} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{http-auth} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17546
+#: doc/guix.texi:18998
 msgid "HTTP authentication type to use. Set to @code{#f} to disable authentication (the default). Supported values are @code{\"digest\"} or @code{\"basic\"}."
 msgstr "Type d'authentification HTTP à utiliser.  Indiquez @code{#f} pour désactiver l'authentification (par défaut).  Les valeur supportées sont @code{\"digest\"} et @code{\"basic\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17547
+#: doc/guix.texi:18999
 #, no-wrap
 msgid "@code{users} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{users} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17552
+#: doc/guix.texi:19004
 msgid "If HTTP authentication is enabled (see @code{http-auth}), access will be restricted to the credentials provided here. To configure users, use a list of pairs, where the first element of the pair is the username, and the 2nd element of the pair is the password."
 msgstr "Si l'authentification HTTP est activée (voir @code{http-auth}), l'accès sera restreint aux identifiants fournis ici.  Pour configurer des utilisateurs, utilisez une liste de paires, où le premier élément de la paire est le nom d'utilisateur et le second élément est le mot de passe."
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17558
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:19010
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(tailon-configuration-file\n"
@@ -33055,35 +36021,35 @@ msgstr ""
 "               (\"user2\" . \"password2\"))))\n"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17564
+#: doc/guix.texi:19016
 #, no-wrap
 msgid "Darkstat Service"
 msgstr "Service Darkstat"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17565
+#: doc/guix.texi:19017
 #, no-wrap
 msgid "darkstat"
 msgstr "darkstat"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17568
+#: doc/guix.texi:19020
 msgid "Darkstat is a packet sniffer that captures network traffic, calculates statistics about usage, and serves reports over HTTP."
 msgstr "Darkstat est un « renifleur de paquets » qui capture le trafic réseau, calcul des statistiques sur l'utilisation et sert des rapport sur HTTP."
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:17569
+#: doc/guix.texi:19021
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} darkstat-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} darkstat-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:17574
+#: doc/guix.texi:19026
 msgid "This is the service type for the @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat} service, its value must be a @code{darkstat-configuration} record as in this example:"
 msgstr "C'est le type de service pour le service @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat}, sa valeur doit être un enregistrement @code{darkstat-configuration} comme dans cet exemple :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17579
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:19031
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service darkstat-service-type\n"
@@ -33095,101 +36061,101 @@ msgstr ""
 "           (interface \"eno1\")))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17582
+#: doc/guix.texi:19034
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} darkstat-configuration"
 msgstr "{Type de données} darkstat-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17584
+#: doc/guix.texi:19036
 msgid "Data type representing the configuration of @command{darkstat}."
 msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{darkstat}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17586
+#: doc/guix.texi:19038
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{darkstat})"
 msgstr "@code{package} (par défaut : @code{darkstat})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17588
+#: doc/guix.texi:19040
 msgid "The darkstat package to use."
 msgstr "Le paquet darkstat à utiliser."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:17589
+#: doc/guix.texi:19041
 #, no-wrap
 msgid "interface"
 msgstr "interface"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17591
+#: doc/guix.texi:19043
 msgid "Capture traffic on the specified network interface."
 msgstr "Capture le trafic sur l'interface réseau spécifiée."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17592
+#: doc/guix.texi:19044
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{\"667\"})"
 msgstr "@code{port} (par défaut : @code{\"667\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17594
+#: doc/guix.texi:19046
 msgid "Bind the web interface to the specified port."
 msgstr "Lie l'interface web sur le port spécifié."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17595
+#: doc/guix.texi:19047
 #, no-wrap
 msgid "@code{bind-address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
 msgstr "@code{bind-address} (par défaut : @code{\"127.0.0.1\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17597 doc/guix.texi:17635
+#: doc/guix.texi:19049 doc/guix.texi:19087
 msgid "Bind the web interface to the specified address."
 msgstr "Lie l'interface web sur l'adresse spécifiée."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17598
+#: doc/guix.texi:19050
 #, no-wrap
 msgid "@code{base} (default: @code{\"/\"})"
 msgstr "@code{base} (par défaut : @code{\"/\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17601
+#: doc/guix.texi:19053
 msgid "Specify the path of the base URL.  This can be useful if @command{darkstat} is accessed via a reverse proxy."
 msgstr "Spécifie le chemin de base des URL.  C'est utile si on accède à @command{darkstat} à travers un proxy inverse."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17605
+#: doc/guix.texi:19057
 #, no-wrap
 msgid "Prometheus Node Exporter Service"
 msgstr "Service d'export de nœud de Prometheus"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17607
+#: doc/guix.texi:19059
 #, no-wrap
 msgid "prometheus-node-exporter"
 msgstr "prometheus-node-exporter"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17612
+#: doc/guix.texi:19064
 msgid "The Prometheus ``node exporter'' makes hardware and operating system statistics provided by the Linux kernel available for the Prometheus monitoring system.  This service should be deployed on all physical nodes and virtual machines, where monitoring these statistics is desirable."
 msgstr "L'exportateur de nœuds de Prometheus rend disponible les statistiques sur le matériel et le système d'exploitation fournies par le noyau Linux pour le système de surveillance Prometheus.  Ce service devrait être déployé sur tous les nœuds physiques et les machines virtuelles, où vous voulez surveiller ces statistiques."
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:17613
+#: doc/guix.texi:19065
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme variable} prometheus-node-exporter-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} prometheus-node-exporter-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:17618
+#: doc/guix.texi:19070
 msgid "This is the service type for the @uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, prometheus-node-exporter} service, its value must be a @code{prometheus-node-exporter-configuration} record as in this example:"
 msgstr "C'est le type de service pour le service @uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, prometheus-node-exporter}, sa valeur doit être un enregistrement @code{prometheus-node-exporter-configuration} comme dans cet exemple :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:17623
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:19075
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service prometheus-node-exporter-service-type\n"
@@ -33201,609 +36167,609 @@ msgstr ""
 "           (web-listen-address \":9100\")))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17626
+#: doc/guix.texi:19078
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} prometheus-node-exporter-configuration"
 msgstr "{Type de données} prometheus-node-exporter-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17628
+#: doc/guix.texi:19080
 msgid "Data type representing the configuration of @command{node_exporter}."
 msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{node_exporter}"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17630
+#: doc/guix.texi:19082
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})"
 msgstr "@code{package} (par défaut : @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17632
+#: doc/guix.texi:19084
 msgid "The prometheus-node-exporter package to use."
 msgstr "Le paquet prometheus-node-exporter à utiliser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17633
+#: doc/guix.texi:19085
 #, no-wrap
 msgid "@code{web-listen-address} (default: @code{\":9100\"})"
 msgstr "@code{web-listen-address} (par défaut : @code{\":9100\"})"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17639
+#: doc/guix.texi:19091
 #, no-wrap
 msgid "Zabbix server"
 msgstr "Server zabbix"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17640
+#: doc/guix.texi:19092
 #, no-wrap
 msgid "zabbix zabbix-server"
 msgstr "zabbix zabbix-server"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17643
+#: doc/guix.texi:19095
 msgid "Zabbix provides monitoring metrics, among others network utilization, CPU load and disk space consumption:"
 msgstr "Zabbix fournit des métriques de suivi entre autres de l'utilisation du réseau, de la charge CPU et de l'espace disque :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17645
+#: doc/guix.texi:19097
 #, no-wrap
 msgid "High performance, high capacity (able to monitor hundreds of thousands of devices)."
 msgstr "Haute performance, haute capacité (il est capable de surveiller des centaines de milliers d'appareils)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17646
+#: doc/guix.texi:19098
 #, no-wrap
 msgid "Auto-discovery of servers and network devices and interfaces."
 msgstr "Découverte automatique des serveurs, des appareils et leurs interfaces réseaux."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17647
+#: doc/guix.texi:19099
 #, no-wrap
 msgid "Low-level discovery, allows to automatically start monitoring new items, file systems or network interfaces among others."
 msgstr "Découverte bas-niveau, qui permet de commencer automatiquement à surveiller de nouveaux éléments, des systèmes de fichiers ou des interfaces réseaux entre autres."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17648
+#: doc/guix.texi:19100
 #, no-wrap
 msgid "Distributed monitoring with centralized web administration."
 msgstr "Surveillance distribuée avec une administration web centralisée."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17649
+#: doc/guix.texi:19101
 #, no-wrap
 msgid "Native high performance agents."
 msgstr "Agents natifs haute-performance."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17650
+#: doc/guix.texi:19102
 #, no-wrap
 msgid "SLA, and ITIL KPI metrics on reporting."
 msgstr "Métriques SLA et ITIL KPI dans les rapports."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17651
+#: doc/guix.texi:19103
 #, no-wrap
 msgid "High-level (business) view of monitored resources through user-defined visual console screens and dashboards."
 msgstr "Vue haut-niveau (businness) des ressources surveillées à travers des écrans de consoles visuelles définie par l'utilisateur et des panneaux de commande."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17652
+#: doc/guix.texi:19104
 #, no-wrap
 msgid "Remote command execution through Zabbix proxies."
 msgstr "Exécution à distance à travers les mandataires Zabbix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17658
+#: doc/guix.texi:19110
 msgid "Available @code{zabbix-server-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{zabbix-server-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17659
+#: doc/guix.texi:19111
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} package zabbix-server"
 msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} package zabbix-server"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17661
+#: doc/guix.texi:19113
 msgid "The zabbix-server package."
 msgstr "Le paquet zabbix-server."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17664
+#: doc/guix.texi:19116
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string user"
 msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17666
+#: doc/guix.texi:19118
 msgid "User who will run the Zabbix server."
 msgstr "Utilisateur qui lancera le serveur Zabbix."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17668 doc/guix.texi:17675 doc/guix.texi:17689
-#: doc/guix.texi:17696 doc/guix.texi:17797 doc/guix.texi:17804
-#: doc/guix.texi:17915 doc/guix.texi:17922
+#: doc/guix.texi:19120 doc/guix.texi:19127 doc/guix.texi:19141
+#: doc/guix.texi:19148 doc/guix.texi:19249 doc/guix.texi:19256
+#: doc/guix.texi:19367 doc/guix.texi:19374
 msgid "Defaults to @samp{\"zabbix\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"zabbix\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17671
+#: doc/guix.texi:19123
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} group group"
 msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} group group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17673
+#: doc/guix.texi:19125
 msgid "Group who will run the Zabbix server."
 msgstr "Groupe qui lancera le serveur Zabbix."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17678
+#: doc/guix.texi:19130
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-host"
 msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string db-host"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17680 doc/guix.texi:17899
+#: doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:19351
 msgid "Database host name."
 msgstr "Le nom d'hôte de la base de données."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17682
+#: doc/guix.texi:19134
 msgid "Defaults to @samp{\"127.0.0.1\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"127.0.0.1\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17685
+#: doc/guix.texi:19137
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-name"
 msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string db-name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17687 doc/guix.texi:17913
+#: doc/guix.texi:19139 doc/guix.texi:19365
 msgid "Database name."
 msgstr "Nom de la base de données."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17692
+#: doc/guix.texi:19144
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-user"
 msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string db-user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17694 doc/guix.texi:17920
+#: doc/guix.texi:19146 doc/guix.texi:19372
 msgid "Database user."
 msgstr "Utilisateur de la base de données."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17699
+#: doc/guix.texi:19151
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-password"
 msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string db-password"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17702
+#: doc/guix.texi:19154
 msgid "Database password.  Please, use @code{include-files} with @code{DBPassword=SECRET} inside a specified file instead."
 msgstr "Mot de passe de la base de données.  Utilisez plutôt @code{include-files} avec @code{DBPassword=SECRET} dans le fichier spécifié à la place."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17707
+#: doc/guix.texi:19159
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} number db-port"
 msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} number db-port"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17709 doc/guix.texi:17906
+#: doc/guix.texi:19161 doc/guix.texi:19358
 msgid "Database port."
 msgstr "Port de la base de données."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17711 doc/guix.texi:17908
+#: doc/guix.texi:19163 doc/guix.texi:19360
 msgid "Defaults to @samp{5432}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{5432}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17714
+#: doc/guix.texi:19166
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string log-type"
 msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string log-type"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17716 doc/guix.texi:17817
+#: doc/guix.texi:19168 doc/guix.texi:19269
 msgid "Specifies where log messages are written to:"
 msgstr "Spécifie où les messages de journalisation seront écrits :"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:17720 doc/guix.texi:17821
+#: doc/guix.texi:19172 doc/guix.texi:19273
 msgid "@code{system} - syslog."
 msgstr "@code{system} - syslog."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:17723 doc/guix.texi:17824
+#: doc/guix.texi:19175 doc/guix.texi:19276
 msgid "@code{file} - file specified with @code{log-file} parameter."
 msgstr "@code{file} - fichier spécifié par le paramètre @code{log-file}."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:17726 doc/guix.texi:17827
+#: doc/guix.texi:19178 doc/guix.texi:19279
 msgid "@code{console} - standard output."
 msgstr "@code{console} - sortie standard."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17733
+#: doc/guix.texi:19185
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string log-file"
 msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string log-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17735 doc/guix.texi:17836
+#: doc/guix.texi:19187 doc/guix.texi:19288
 msgid "Log file name for @code{log-type} @code{file} parameter."
 msgstr "Nom du fichier de journal lorsque le paramètre @code{log-type} vaut @code{file}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17737
+#: doc/guix.texi:19189
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/zabbix/server.log\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/log/zabbix/server.log\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17740
+#: doc/guix.texi:19192
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string pid-file"
 msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string pid-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17742 doc/guix.texi:17843
+#: doc/guix.texi:19194 doc/guix.texi:19295
 msgid "Name of PID file."
 msgstr "Nom du fichier de PID."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17744
+#: doc/guix.texi:19196
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17747
+#: doc/guix.texi:19199
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string ssl-ca-location"
 msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string ssl-ca-location"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17750
+#: doc/guix.texi:19202
 msgid "The location of certificate authority (CA) files for SSL server certificate verification."
 msgstr "Emplacement des fichiers d'autorités de certification (AC) pour la vérification des certificats SSL du serveur."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17752
+#: doc/guix.texi:19204
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17755
+#: doc/guix.texi:19207
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string ssl-cert-location"
 msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string ssl-cert-location"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17757
+#: doc/guix.texi:19209
 msgid "Location of SSL client certificates."
 msgstr "Emplacement des certificats SSL des clients."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17759
+#: doc/guix.texi:19211
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17762
+#: doc/guix.texi:19214
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string extra-options"
 msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string extra-options"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17764 doc/guix.texi:17868
+#: doc/guix.texi:19216 doc/guix.texi:19320
 msgid "Extra options will be appended to Zabbix server configuration file."
 msgstr "Options supplémentaires ajoutées à la fin du fichier de configuration du serveur Zabbix."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17769
+#: doc/guix.texi:19221
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} include-files include-files"
 msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} include-files include-files"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17772 doc/guix.texi:17876
+#: doc/guix.texi:19224 doc/guix.texi:19328
 msgid "You may include individual files or all files in a directory in the configuration file."
 msgstr "Vous pouvez inclure des fichiers individuels ou tous les fichiers d'un répertoire dans le fichier de configuration."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17779
+#: doc/guix.texi:19231
 #, no-wrap
 msgid "Zabbix agent"
 msgstr "Agent zabbix"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17780
+#: doc/guix.texi:19232
 #, no-wrap
 msgid "zabbix zabbix-agent"
 msgstr "zabbix zabbix-agent"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17783
+#: doc/guix.texi:19235
 msgid "Zabbix agent gathers information for Zabbix server."
 msgstr "L'agent Zabbix récupère des informations pour le serveur Zabbix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17787
+#: doc/guix.texi:19239
 msgid "Available @code{zabbix-agent-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{zabbix-agent-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17788
+#: doc/guix.texi:19240
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} package zabbix-agent"
 msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} package zabbix-agent"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17790
+#: doc/guix.texi:19242
 msgid "The zabbix-agent package."
 msgstr "Le paquet zabbix-agent."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17793
+#: doc/guix.texi:19245
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string user"
 msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17795
+#: doc/guix.texi:19247
 msgid "User who will run the Zabbix agent."
 msgstr "Utilisateur qui lancera l'agent Zabbix."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17800
+#: doc/guix.texi:19252
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} group group"
 msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} group group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17802
+#: doc/guix.texi:19254
 msgid "Group who will run the Zabbix agent."
 msgstr "Groupe qui lancera l'agent Zabbix."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17807
+#: doc/guix.texi:19259
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string hostname"
 msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string hostname"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17810
+#: doc/guix.texi:19262
 msgid "Unique, case sensitive hostname which is required for active checks and must match hostname as configured on the server."
 msgstr "Noms d'hôte unique et sensible à la casse requis pour les vérifications actives et qui doit correspondre au nom d'hôte configuré sur le serveur."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17812
+#: doc/guix.texi:19264
 msgid "Defaults to @samp{\"Zabbix server\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"Zabbix server\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17815
+#: doc/guix.texi:19267
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string log-type"
 msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string log-type"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17834
+#: doc/guix.texi:19286
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string log-file"
 msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string log-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17838
+#: doc/guix.texi:19290
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17841
+#: doc/guix.texi:19293
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string pid-file"
 msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string pid-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17845
+#: doc/guix.texi:19297
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17848
+#: doc/guix.texi:19300
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} list server"
 msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} list server"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17852
+#: doc/guix.texi:19304
 msgid "List of IP addresses, optionally in CIDR notation, or hostnames of Zabbix servers and Zabbix proxies.  Incoming connections will be accepted only from the hosts listed here."
 msgstr "Liste d'adresses IP, éventuellement en notation CIDR ou de noms d'hôtes de serveurs Zabbix et de mandataires Zabbix.  Les connexions entrantes ne seront acceptées que si elles viennent des hôtes listés ici."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17854 doc/guix.texi:17863
+#: doc/guix.texi:19306 doc/guix.texi:19315
 msgid "Defaults to @samp{(\"127.0.0.1\")}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{(\"127.0.0.1\")}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17857
+#: doc/guix.texi:19309
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} list server-active"
 msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} list server-active"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17861
+#: doc/guix.texi:19313
 msgid "List of IP:port (or hostname:port) pairs of Zabbix servers and Zabbix proxies for active checks.  If port is not specified, default port is used.  If this parameter is not specified, active checks are disabled."
 msgstr "Liste de paires d'IP:port (ou nom d'hôte:port) de serveurs Zabbix et de mandataires Zabbix pour les vérifications actives.  Si le port n'est pas spécifié, le port par défaut est utilisé.  Si ce paramètre n'est pas spécifié, les vérifications actives sont désactivées."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17866
+#: doc/guix.texi:19318
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string extra-options"
 msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string extra-options"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17873
+#: doc/guix.texi:19325
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} include-files include-files"
 msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} include-files include-files"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17883
+#: doc/guix.texi:19335
 #, no-wrap
 msgid "Zabbix front-end"
 msgstr "Interface utilisateur Zabbix"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17884
+#: doc/guix.texi:19336
 #, no-wrap
 msgid "zabbix zabbix-front-end"
 msgstr "zabbix zabbix-front-end"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17887
+#: doc/guix.texi:19339
 msgid "This service provides a WEB interface to Zabbix server."
 msgstr "Ce service fournit une interface WEB au serveur Zabbix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17891
+#: doc/guix.texi:19343
 msgid "Available @code{zabbix-front-end-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{zabbix-front-end-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17892
+#: doc/guix.texi:19344
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list nginx"
 msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} nginx-server-configuration-list nginx"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17894 doc/guix.texi:22296
+#: doc/guix.texi:19346 doc/guix.texi:24202
 msgid "NGINX configuration."
 msgstr "Configuration Nginx."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17897
+#: doc/guix.texi:19349
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-host"
 msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-host"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17904
+#: doc/guix.texi:19356
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} number db-port"
 msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} number db-port"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17911
+#: doc/guix.texi:19363
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-name"
 msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17918
+#: doc/guix.texi:19370
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-user"
 msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17925
+#: doc/guix.texi:19377
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-password"
 msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-password"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17927
+#: doc/guix.texi:19379
 msgid "Database password.  Please, use @code{db-secret-file} instead."
 msgstr "Mot de passe de la base de données.  Utilisez plutôt @code{db-secret-file}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17932
+#: doc/guix.texi:19384
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-secret-file"
 msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-secret-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17936
+#: doc/guix.texi:19388
 msgid "Secret file which will be appended to @file{zabbix.conf.php} file.  This file contains credentials for use by Zabbix front-end.  You are expected to create it manually."
 msgstr "Fichier de secrets qui sera ajouté au fichier @file{zabbix.conf.php}.  Ce fichier contient les paramètres d'authentification utilisés par Zabbix.  On s'attend à ce que vous le créiez manuellement."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17941
+#: doc/guix.texi:19393
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string zabbix-host"
 msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string zabbix-host"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17943
+#: doc/guix.texi:19395
 msgid "Zabbix server hostname."
 msgstr "Nom d'hôte du serveur Zabbix."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17948
+#: doc/guix.texi:19400
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} number zabbix-port"
 msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} number zabbix-port"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17950
+#: doc/guix.texi:19402
 msgid "Zabbix server port."
 msgstr "Port du serveur Zabbix."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17952
+#: doc/guix.texi:19404
 msgid "Defaults to @samp{10051}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{10051}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17960
+#: doc/guix.texi:19412
 #, no-wrap
 msgid "Kerberos"
 msgstr "Kerberos"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17964
+#: doc/guix.texi:19416
 msgid "The @code{(gnu services kerberos)} module provides services relating to the authentication protocol @dfn{Kerberos}."
 msgstr "Le module @code{(gnu services kerberos)} fournit des services liés au protocole d'authentification @dfn{Kerberos}."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17965
+#: doc/guix.texi:19417
 #, no-wrap
 msgid "Krb5 Service"
 msgstr "Service Krb5"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17972
+#: doc/guix.texi:19424
 msgid "Programs using a Kerberos client library normally expect a configuration file in @file{/etc/krb5.conf}.  This service generates such a file from a definition provided in the operating system declaration.  It does not cause any daemon to be started."
 msgstr "Les programmes qui utilisent une bibliothèque cliente Kerberos s'attendent à trouver un fichier de configuration dans @file{/etc/krb5.conf}.  Ce service génère un tel fichier à partir d'une définition fournie par la déclaration de système d'exploitation.  Il ne démarre aucun démon."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17976
+#: doc/guix.texi:19428
 msgid "No ``keytab'' files are provided by this service---you must explicitly create them.  This service is known to work with the MIT client library, @code{mit-krb5}.  Other implementations have not been tested."
 msgstr "Aucun fichier « keytab » n'est fourni par ce service — vous devez les créer explicitement.  Ce service est connu pour fonctionner avec la bibliothèque cliente MIT, @code{mit-krb5}.  Les autres implémentations n'ont pas été testées."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17977
+#: doc/guix.texi:19429
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} krb5-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} krb5-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17979
+#: doc/guix.texi:19431
 msgid "A service type for Kerberos 5 clients."
 msgstr "Un type de service pour les clients Kerberos 5."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17983
+#: doc/guix.texi:19435
 msgid "Here is an example of its use:"
 msgstr "Voici un exemple d'utilisation :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:17997
+#: doc/guix.texi:19449
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service krb5-service-type\n"
@@ -33835,206 +36801,206 @@ msgstr ""
 "                    (kdc \"keys.argrx.edu\"))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18001
+#: doc/guix.texi:19453
 msgid "This example provides a Kerberos@tie{}5 client configuration which:"
 msgstr "Cet exemple fournit une configuration cliente Kerberos@tie{}5 qui :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18002
+#: doc/guix.texi:19454
 #, no-wrap
 msgid "Recognizes two realms, @i{viz:} ``EXAMPLE.COM'' and ``ARGRX.EDU'', both"
 msgstr "Reconnais deux domaines : « EXAMPLE.COM » et « ARGREX.EDU », tous deux"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:18004
+#: doc/guix.texi:19456
 msgid "of which have distinct administration servers and key distribution centers;"
 msgstr "aillant des serveurs d'administration et des centres de distribution de clefs distincts ;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18004
+#: doc/guix.texi:19456
 #, no-wrap
 msgid "Will default to the realm ``EXAMPLE.COM'' if the realm is not explicitly"
 msgstr "Utilisera le domaine « EXAMPLE.COM » pr défaut si le domaine n'est pas spécifié"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:18006
+#: doc/guix.texi:19458
 msgid "specified by clients;"
 msgstr "explicitement par les clients ;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18006
+#: doc/guix.texi:19458
 #, no-wrap
 msgid "Accepts services which only support encryption types known to be weak."
 msgstr "Acceptera les services qui ne supportent que des types de chiffrements connus pour être faibles."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18014
+#: doc/guix.texi:19466
 msgid "The @code{krb5-realm} and @code{krb5-configuration} types have many fields.  Only the most commonly used ones are described here.  For a full list, and more detailed explanation of each, see the MIT @uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf} documentation."
 msgstr "Les types @code{krb5-realm} et @code{krb5-configuration} ont de nombreux champs.  Seuls les plus communs sont décrits ici.  Pour une liste complète, et plus de détails sur chacun d'entre eux, voir la documentation de MIT @uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18016
+#: doc/guix.texi:19468
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} krb5-realm"
 msgstr "{Type de données} krb5-realm"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18017
+#: doc/guix.texi:19469
 #, no-wrap
 msgid "realm, kerberos"
 msgstr "domaine, kerberos"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18023
+#: doc/guix.texi:19475
 msgid "This field is a string identifying the name of the realm.  A common convention is to use the fully qualified DNS name of your organization, converted to upper case."
 msgstr "Ce champ est une chaîne identifiant le nom d'un domaine.  Une convention courante est d'utiliser le nom pleinement qualifié de votre organisation, converti en majuscule."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18024
+#: doc/guix.texi:19476
 #, no-wrap
 msgid "admin-server"
 msgstr "admin-server"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18027
+#: doc/guix.texi:19479
 msgid "This field is a string identifying the host where the administration server is running."
 msgstr "Ce champ est une chaîne identifiant l'hôte où le serveur d'administration tourne."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18028
+#: doc/guix.texi:19480
 #, no-wrap
 msgid "kdc"
 msgstr "kdc"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18031
+#: doc/guix.texi:19483
 msgid "This field is a string identifying the key distribution center for the realm."
 msgstr "Ce champ est une chaîne identifiant le centre de distribution de clefs pour ce domaine."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18034
+#: doc/guix.texi:19486
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} krb5-configuration"
 msgstr "{Type de données} krb5-configuration"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18037
+#: doc/guix.texi:19489
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-weak-crypto?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{allow-weak-crypto?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18040
+#: doc/guix.texi:19492
 msgid "If this flag is @code{#t} then services which only offer encryption algorithms known to be weak will be accepted."
 msgstr "Si ce drapeau est @code{#t} les services qui n'offrent que des algorithmes de chiffrement faibles seront acceptés."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18041
+#: doc/guix.texi:19493
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-realm} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{default-realm} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18048
+#: doc/guix.texi:19500
 msgid "This field should be a string identifying the default Kerberos realm for the client.  You should set this field to the name of your Kerberos realm.  If this value is @code{#f} then a realm must be specified with every Kerberos principal when invoking programs such as @command{kinit}."
 msgstr "Ce champ devrait être une chaîne identifiant le domaine Kerberos par défaut pour le client.  Vous devriez mettre le nom de votre domaine Kerberos dans ce champ.  Si cette valeur est @code{#f} alors un domaine doit être spécifié pour chaque principal Kerberos à l'invocation des programmes comme @command{kinit}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18049
+#: doc/guix.texi:19501
 #, no-wrap
 msgid "realms"
 msgstr "realms"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18054
+#: doc/guix.texi:19506
 msgid "This should be a non-empty list of @code{krb5-realm} objects, which clients may access.  Normally, one of them will have a @code{name} field matching the @code{default-realm} field."
 msgstr "Cela doit être une liste non-vide d'objets @code{krb5-realm}, auxquels les clients peuvent accéder.  Normalement, l'un d'entre eux aura un champ @code{name} qui correspond au champ @code{default-realm}."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18058
+#: doc/guix.texi:19510
 #, no-wrap
 msgid "PAM krb5 Service"
 msgstr "Service PAM krb5"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18059
+#: doc/guix.texi:19511
 #, no-wrap
 msgid "pam-krb5"
 msgstr "pam-krb5"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18065
+#: doc/guix.texi:19517
 msgid "The @code{pam-krb5} service allows for login authentication and password management via Kerberos.  You will need this service if you want PAM enabled applications to authenticate users using Kerberos."
 msgstr "Le service @code{pam-krb5} permet la connexion et la gestion des mots de passe par Kerberos.  Vous aurez besoin de ce service si vous voulez que les applications qui utilisent PAM puissent authentifier automatiquement les utilisateurs avec Kerberos."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18066
+#: doc/guix.texi:19518
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} pam-krb5-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} pam-krb5-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18068
+#: doc/guix.texi:19520
 msgid "A service type for the Kerberos 5 PAM module."
 msgstr "Un type de service pour le module PAM Kerberos 5."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18070
+#: doc/guix.texi:19522
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} pam-krb5-configuration"
 msgstr "{Type de données} pam-krb5-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18073
+#: doc/guix.texi:19525
 msgid "Data type representing the configuration of the Kerberos 5 PAM module.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Type de données représentant la configuration du module PAM Kerberos 5.  Ce type a les paramètres suivants :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18074
+#: doc/guix.texi:19526
 #, no-wrap
 msgid "@code{pam-krb5} (default: @code{pam-krb5})"
 msgstr "@code{pam-krb5} (par défaut : @code{pam-krb5})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18076
+#: doc/guix.texi:19528
 msgid "The pam-krb5 package to use."
 msgstr "Le paquet pam-krb5 à utiliser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18077
+#: doc/guix.texi:19529
 #, no-wrap
 msgid "@code{minimum-uid} (default: @code{1000})"
 msgstr "@code{minimum-uid} (par défaut : @code{1000})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18080
+#: doc/guix.texi:19532
 msgid "The smallest user ID for which Kerberos authentications should be attempted.  Local accounts with lower values will silently fail to authenticate."
 msgstr "Le plus petite ID utilisateur pour lequel les authentifications Kerberos devraient être tentées.  Les comptes locaux avec une valeur plus petite échoueront silencieusement leur authentification Kerberos."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18086
+#: doc/guix.texi:19538
 #, no-wrap
 msgid "LDAP"
 msgstr "LDAP"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18087
+#: doc/guix.texi:19539
 #, no-wrap
 msgid "nslcd, LDAP service"
 msgstr "nslcd, service LDAP"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18094
+#: doc/guix.texi:19546
 msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides the @code{nslcd-service-type}, which can be used to authenticate against an LDAP server.  In addition to configuring the service itself, you may want to add @code{ldap} as a name service to the Name Service Switch. @xref{Name Service Switch} for detailed information."
 msgstr "Le module @code{(gnu services authentication)} fournit le type de service @code{nslcd-service-type}, qui peut être utilisé pour l'authentification par LDAP.  En plus de configurer le service lui-même, vous pouvez ajouter @code{ldap} comme service de noms au Name Service Switch.  @xref{Name Service Switch} pour des informations détaillées."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18098
+#: doc/guix.texi:19550
 msgid "Here is a simple operating system declaration with a default configuration of the @code{nslcd-service-type} and a Name Service Switch configuration that consults the @code{ldap} name service last:"
 msgstr "Voici une déclaration de système d'exploitation simple avec une configuration par défaut pour @code{nslcd-service-type} et une configuration du Name Service Switch qui consulte le service de noms @code{ldap} en dernier :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:18121
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:19573
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-service-modules authentication)\n"
@@ -34082,671 +37048,671 @@ msgstr ""
 "      (gshadow  services)))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18126
+#: doc/guix.texi:19578
 msgid "Available @code{nslcd-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{nslcd-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18127
+#: doc/guix.texi:19579
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} package nss-pam-ldapd"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} package nss-pam-ldapd"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18129
+#: doc/guix.texi:19581
 msgid "The @code{nss-pam-ldapd} package to use."
 msgstr "Le paquet @code{nss-pam-ldapd} à utiliser."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18132
+#: doc/guix.texi:19584
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number threads"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number threads"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18136
+#: doc/guix.texi:19588
 msgid "The number of threads to start that can handle requests and perform LDAP queries.  Each thread opens a separate connection to the LDAP server.  The default is to start 5 threads."
 msgstr "Le nombre de threads à démarrer qui peuvent gérer les requête et effectuer des requêtes LDAP.  Chaque thread ouvre une connexion séparée au serveur LDAP.  La valeur par défaut est de 5 threads."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18138 doc/guix.texi:18180 doc/guix.texi:18188
-#: doc/guix.texi:18196 doc/guix.texi:18204 doc/guix.texi:18213
-#: doc/guix.texi:18221 doc/guix.texi:18228 doc/guix.texi:18236
-#: doc/guix.texi:18244 doc/guix.texi:18254 doc/guix.texi:18261
-#: doc/guix.texi:18285 doc/guix.texi:18293 doc/guix.texi:18319
-#: doc/guix.texi:18328 doc/guix.texi:18337 doc/guix.texi:18346
-#: doc/guix.texi:18355 doc/guix.texi:18364 doc/guix.texi:18372
-#: doc/guix.texi:18380 doc/guix.texi:18387 doc/guix.texi:18395
-#: doc/guix.texi:18402 doc/guix.texi:18410 doc/guix.texi:18418
-#: doc/guix.texi:18427 doc/guix.texi:18436 doc/guix.texi:18444
-#: doc/guix.texi:18452 doc/guix.texi:18460 doc/guix.texi:18471
-#: doc/guix.texi:18481 doc/guix.texi:18492 doc/guix.texi:18501
-#: doc/guix.texi:18511 doc/guix.texi:18519 doc/guix.texi:18530
-#: doc/guix.texi:18539 doc/guix.texi:18549 doc/guix.texi:20839
-#: doc/guix.texi:20846 doc/guix.texi:20853 doc/guix.texi:20860
-#: doc/guix.texi:20867 doc/guix.texi:20874 doc/guix.texi:20882
-#: doc/guix.texi:20890 doc/guix.texi:20897 doc/guix.texi:20904
-#: doc/guix.texi:20911 doc/guix.texi:20918 doc/guix.texi:20948
-#: doc/guix.texi:20986 doc/guix.texi:20993 doc/guix.texi:21002
-#: doc/guix.texi:21024 doc/guix.texi:21032 doc/guix.texi:21039
-#: doc/guix.texi:21194 doc/guix.texi:21214 doc/guix.texi:21229
-#: doc/guix.texi:21236 doc/guix.texi:23034 doc/guix.texi:23042
-#: doc/guix.texi:23050 doc/guix.texi:23058 doc/guix.texi:23066
-#: doc/guix.texi:23074
+#: doc/guix.texi:19590 doc/guix.texi:19632 doc/guix.texi:19640
+#: doc/guix.texi:19648 doc/guix.texi:19656 doc/guix.texi:19665
+#: doc/guix.texi:19673 doc/guix.texi:19680 doc/guix.texi:19688
+#: doc/guix.texi:19696 doc/guix.texi:19706 doc/guix.texi:19713
+#: doc/guix.texi:19737 doc/guix.texi:19745 doc/guix.texi:19771
+#: doc/guix.texi:19780 doc/guix.texi:19789 doc/guix.texi:19798
+#: doc/guix.texi:19807 doc/guix.texi:19816 doc/guix.texi:19824
+#: doc/guix.texi:19832 doc/guix.texi:19839 doc/guix.texi:19847
+#: doc/guix.texi:19854 doc/guix.texi:19862 doc/guix.texi:19870
+#: doc/guix.texi:19879 doc/guix.texi:19888 doc/guix.texi:19896
+#: doc/guix.texi:19904 doc/guix.texi:19912 doc/guix.texi:19923
+#: doc/guix.texi:19933 doc/guix.texi:19944 doc/guix.texi:19953
+#: doc/guix.texi:19963 doc/guix.texi:19971 doc/guix.texi:19982
+#: doc/guix.texi:19991 doc/guix.texi:20001 doc/guix.texi:22685
+#: doc/guix.texi:22692 doc/guix.texi:22699 doc/guix.texi:22706
+#: doc/guix.texi:22713 doc/guix.texi:22720 doc/guix.texi:22728
+#: doc/guix.texi:22736 doc/guix.texi:22743 doc/guix.texi:22750
+#: doc/guix.texi:22757 doc/guix.texi:22764 doc/guix.texi:22794
+#: doc/guix.texi:22832 doc/guix.texi:22839 doc/guix.texi:22848
+#: doc/guix.texi:22870 doc/guix.texi:22878 doc/guix.texi:22885
+#: doc/guix.texi:23040 doc/guix.texi:23060 doc/guix.texi:23075
+#: doc/guix.texi:23082 doc/guix.texi:24940 doc/guix.texi:24948
+#: doc/guix.texi:24956 doc/guix.texi:24964 doc/guix.texi:24972
+#: doc/guix.texi:24980
 msgid "Defaults to @samp{disabled}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{disabled}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18141
+#: doc/guix.texi:19593
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string uid"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} string uid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18143
+#: doc/guix.texi:19595
 msgid "This specifies the user id with which the daemon should be run."
 msgstr "Cela spécifie l'id de l'utilisateur sous lequel le démon devrait tourner."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18145 doc/guix.texi:18152
+#: doc/guix.texi:19597 doc/guix.texi:19604
 msgid "Defaults to @samp{\"nslcd\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"nslcd\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18148
+#: doc/guix.texi:19600
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string gid"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} string gid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18150
+#: doc/guix.texi:19602
 msgid "This specifies the group id with which the daemon should be run."
 msgstr "Cela spécifie l'id du groupe sous lequel le démon devrait tourner."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18155
+#: doc/guix.texi:19607
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} log-option log"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} log-option log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18162
+#: doc/guix.texi:19614
 msgid "This option controls the way logging is done via a list containing SCHEME and LEVEL.  The SCHEME argument may either be the symbols \"none\" or \"syslog\", or an absolute file name.  The LEVEL argument is optional and specifies the log level.  The log level may be one of the following symbols: \"crit\", \"error\", \"warning\", \"notice\", \"info\" or \"debug\".  All messages with the specified log level or higher are logged."
 msgstr "Cette option contrôle la journalisation via une liste contenant le schéma et le niveau.  Le schéma peut être soit un symbole « none », « syslog », soit un nom de fichier absolu.  Le niveau est facultatif et spécifie le niveau de journalisation.  Le niveau de journalisation peut être l'un des symboles suivants : « crit », « error », « warning », « notice », « info » ou « debug ».  Tous les messages avec le niveau spécifié ou supérieurs sont enregistrés."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18164
+#: doc/guix.texi:19616
 msgid "Defaults to @samp{(\"/var/log/nslcd\" info)}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{(\"/var/log/nslcd\" info)}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18167
+#: doc/guix.texi:19619
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list uri"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} list uri"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18170
+#: doc/guix.texi:19622
 msgid "The list of LDAP server URIs.  Normally, only the first server will be used with the following servers as fall-back."
 msgstr "La liste des URI des serveurs LDAP.  Normalement, seul le premier serveur sera utilisé avec les serveurs suivants comme secours."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18172
+#: doc/guix.texi:19624
 msgid "Defaults to @samp{(\"ldap://localhost:389/\")}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{(\"ldap://localhost:389/\")}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18175
+#: doc/guix.texi:19627
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string ldap-version"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string ldap-version"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18178
+#: doc/guix.texi:19630
 msgid "The version of the LDAP protocol to use.  The default is to use the maximum version supported by the LDAP library."
 msgstr "La version du protocole LDAP à utiliser.  La valeur par défaut est d'utiliser la version maximum supportée par la bibliothèque LDAP."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18183
+#: doc/guix.texi:19635
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string binddn"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string binddn"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18186
+#: doc/guix.texi:19638
 msgid "Specifies the distinguished name with which to bind to the directory server for lookups.  The default is to bind anonymously."
 msgstr "Spécifie le nom distingué avec lequel se lier au serveur de répertoire pour les recherches.  La valeur par défaut est de se lier anonymement."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18191
+#: doc/guix.texi:19643
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string bindpw"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string bindpw"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18194
+#: doc/guix.texi:19646
 msgid "Specifies the credentials with which to bind.  This option is only applicable when used with binddn."
 msgstr "Spécifie le mot de passe avec lequel se lier.  Cette option n'est valable que lorsqu'elle est utilisée avec binddn."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18199
+#: doc/guix.texi:19651
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmoddn"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string rootpwmoddn"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18202
+#: doc/guix.texi:19654
 msgid "Specifies the distinguished name to use when the root user tries to modify a user's password using the PAM module."
 msgstr "Spécifie le nom distingué à utiliser lorsque l'utilisateur root essaye de modifier le mot de passe d'un utilisateur avec le module PAM."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18207
+#: doc/guix.texi:19659
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmodpw"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string rootpwmodpw"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18211
+#: doc/guix.texi:19663
 msgid "Specifies the credentials with which to bind if the root user tries to change a user's password.  This option is only applicable when used with rootpwmoddn"
 msgstr "Spécifie le mot de passe à utiliser pour se lier si l'utilisateur root essaye de modifier un mot de passe utilisateur.  Cette option n'est valable que si elle est utilisée avec rootpwmoddn"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18216
+#: doc/guix.texi:19668
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-mech"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-mech"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18219
+#: doc/guix.texi:19671
 msgid "Specifies the SASL mechanism to be used when performing SASL authentication."
 msgstr "Spécifie le mécanisme SASL à utiliser lors de l'authentification SASL."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18224
+#: doc/guix.texi:19676
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-realm"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-realm"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18226
+#: doc/guix.texi:19678
 msgid "Specifies the SASL realm to be used when performing SASL authentication."
 msgstr "Spécifie le royaume SASL à utiliser pour effectuer une authentification SASL."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18231
+#: doc/guix.texi:19683
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authcid"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-authcid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18234
+#: doc/guix.texi:19686
 msgid "Specifies the authentication identity to be used when performing SASL authentication."
 msgstr "Spécifie l'identité d'authentification à utiliser pour effectuer une authentification SASL."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18239
+#: doc/guix.texi:19691
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authzid"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-authzid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18242
+#: doc/guix.texi:19694
 msgid "Specifies the authorization identity to be used when performing SASL authentication."
 msgstr "Spécifie l'identité d'autorisation à utiliser lors d'une authentification SASL."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18247
+#: doc/guix.texi:19699
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean sasl-canonicalize?"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean sasl-canonicalize?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18252
+#: doc/guix.texi:19704
 msgid "Determines whether the LDAP server host name should be canonicalised.  If this is enabled the LDAP library will do a reverse host name lookup.  By default, it is left up to the LDAP library whether this check is performed or not."
 msgstr "Détermine si le nom d'hôte du serveur LDAP devrait être canonalisé.  Si c'est activé la bibliothèque LDAP effectuera une recherche de nom d'hôte inversée.  Par défaut, il est laissé à la bibliothèque LDAP le soin de savoir si la vérification doit être effectuée ou non."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18257
+#: doc/guix.texi:19709
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string krb5-ccname"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string krb5-ccname"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18259
+#: doc/guix.texi:19711
 msgid "Set the name for the GSS-API Kerberos credentials cache."
 msgstr "Indique le nom du cache d'informations de connexion de GSS-API Kerberos."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18264
+#: doc/guix.texi:19716
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string base"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} string base"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18266
+#: doc/guix.texi:19718
 msgid "The directory search base."
 msgstr "La base de recherche de répertoires."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18268
+#: doc/guix.texi:19720
 msgid "Defaults to @samp{\"dc=example,dc=com\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"dc=example,dc=com\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18271
+#: doc/guix.texi:19723
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} scope-option scope"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} scope-option scope"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18275
+#: doc/guix.texi:19727
 msgid "Specifies the search scope (subtree, onelevel, base or children).  The default scope is subtree; base scope is almost never useful for name service lookups; children scope is not supported on all servers."
 msgstr "Spécifie la portée de la recherche (subtree, onelevel, base ou children).  La portée par défaut est subtree ; la portée base n'est presque jamais utile pour les recherches de service de noms ; la portée children n'est pas prise en charge par tous les serveurs."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18277
+#: doc/guix.texi:19729
 msgid "Defaults to @samp{(subtree)}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{(subtree)}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18280
+#: doc/guix.texi:19732
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-deref-option deref"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-deref-option deref"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18283
+#: doc/guix.texi:19735
 msgid "Specifies the policy for dereferencing aliases.  The default policy is to never dereference aliases."
 msgstr "Spécifie la politique de déréférencement des alias.  La politique par défaut est de ne jamais déréférencer d'alias."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18288
+#: doc/guix.texi:19740
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean referrals"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean referrals"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18291
+#: doc/guix.texi:19743
 msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled.  The default behaviour is to chase referrals."
 msgstr "Spécifie s'il faut activer le suivi de référence.  Le comportement par défaut est de suivre les références."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18296
+#: doc/guix.texi:19748
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-map-entries maps"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} list-of-map-entries maps"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18301
+#: doc/guix.texi:19753
 msgid "This option allows for custom attributes to be looked up instead of the default RFC 2307 attributes.  It is a list of maps, each consisting of the name of a map, the RFC 2307 attribute to match and the query expression for the attribute as it is available in the directory."
 msgstr "Cette option permet d'ajouter des attributs personnalisés à rechercher à la place des attributs par défaut de la RFC 2307.  C'est une liste de correspondances, consistant chacune en un nom, en l'attribut RFC 2307 à utiliser et l'expression de la requête pour l'attribut tel qu'il sera disponible dans le répertoire."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18306
+#: doc/guix.texi:19758
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-filter-entries filters"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} list-of-filter-entries filters"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18309
+#: doc/guix.texi:19761
 msgid "A list of filters consisting of the name of a map to which the filter applies and an LDAP search filter expression."
 msgstr "Une liste de filtres consistant en le nom d'une correspondance à laquelle applique le filtre et en une expression de filtre de recherche LDAP."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18314
+#: doc/guix.texi:19766
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number bind-timelimit"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number bind-timelimit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18317
+#: doc/guix.texi:19769
 msgid "Specifies the time limit in seconds to use when connecting to the directory server.  The default value is 10 seconds."
 msgstr "Spécifie la limite de temps en seconds à utiliser lors de la connexion au serveur de répertoire.  La valeur par défaut est de 10 secondes."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18322
+#: doc/guix.texi:19774
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number timelimit"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number timelimit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18326
+#: doc/guix.texi:19778
 msgid "Specifies the time limit (in seconds) to wait for a response from the LDAP server.  A value of zero, which is the default, is to wait indefinitely for searches to be completed."
 msgstr "Spécifie la limite de temps (en secondes) à attendre une réponse d'un serveur LDAP.  La valeur de zéro, par défaut, permet d'attendre indéfiniment la fin des recherches."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18331
+#: doc/guix.texi:19783
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number idle-timelimit"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number idle-timelimit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18335
+#: doc/guix.texi:19787
 msgid "Specifies the period if inactivity (in seconds) after which the con‐ nection to the LDAP server will be closed.  The default is not to time out connections."
 msgstr "Spécifie la période d'inactivité (en seconde) après laquelle la connexion au serveur LDAP sera fermée.  La valeur par défaut est de ne jamais la fermer."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18340
+#: doc/guix.texi:19792
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-sleeptime"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number reconnect-sleeptime"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18344
+#: doc/guix.texi:19796
 msgid "Specifies the number of seconds to sleep when connecting to all LDAP servers fails.  By default one second is waited between the first failure and the first retry."
 msgstr "Spécifie le nombre de secondes pendant laquelle attendre lorsque la connexion à tous les serveurs LDAP a échouée.  Par défaut, il y a une seconde d'attente entre le premier échec et la tentative suivante."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18349
+#: doc/guix.texi:19801
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-retrytime"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number reconnect-retrytime"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18353
+#: doc/guix.texi:19805
 msgid "Specifies the time after which the LDAP server is considered to be permanently unavailable.  Once this time is reached retries will be done only once per this time period.  The default value is 10 seconds."
 msgstr "Spécifie la durée après laquelle le serveur LDAP est considéré comme définitivement inatteignable.  Une fois cette durée atteinte, les tentatives de connexions n'auront plus lieu qu'une fois par cet intervalle de temps.  La valeur par défaut est de 10 secondes."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18358
+#: doc/guix.texi:19810
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ssl-option ssl"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-ssl-option ssl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18362
+#: doc/guix.texi:19814
 msgid "Specifies whether to use SSL/TLS or not (the default is not to).  If 'start-tls is specified then StartTLS is used rather than raw LDAP over SSL."
 msgstr "Spécifie s'il faut utiliser SSL/TLS ou non (la valeur par défaut est non).  Si 'start-tls est spécifié alors StartTLS est utilisé à la place de LDAP sur SSL."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18367
+#: doc/guix.texi:19819
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-tls-reqcert-option tls-reqcert"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-tls-reqcert-option tls-reqcert"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18370
+#: doc/guix.texi:19822
 msgid "Specifies what checks to perform on a server-supplied certificate.  The meaning of the values is described in the ldap.conf(5) manual page."
 msgstr "Spécifie quelles vérifications effectuer sur les certificats donnés par les serveurs.  La signification des valeurs est décrite dans la page de manuel de ldap.conf(5)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18375
+#: doc/guix.texi:19827
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertdir"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-cacertdir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18378
+#: doc/guix.texi:19830
 msgid "Specifies the directory containing X.509 certificates for peer authen‐ tication.  This parameter is ignored when using GnuTLS."
 msgstr "Spécifie le répertoire contenant les certificats X.509 pour l'authentification des pairs.  Ce paramètre est ignoré quand il est utilisé avec GnuTLS."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18383
+#: doc/guix.texi:19835
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertfile"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-cacertfile"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18385
+#: doc/guix.texi:19837
 msgid "Specifies the path to the X.509 certificate for peer authentication."
 msgstr "Spécifie le chemin des certificats X.509 pour l'authentification des pairs."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18390
+#: doc/guix.texi:19842
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-randfile"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-randfile"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18393
+#: doc/guix.texi:19845
 msgid "Specifies the path to an entropy source.  This parameter is ignored when using GnuTLS."
 msgstr "Spécifie le chemin d'une source d'entropie.  Ce paramètre est ignoré quand il est utilisé avec GnuTLS."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18398
+#: doc/guix.texi:19850
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-ciphers"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-ciphers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18400
+#: doc/guix.texi:19852
 msgid "Specifies the ciphers to use for TLS as a string."
 msgstr "Spécifie les suites de chiffrements à utiliser pour TLS en tant que chaîne de caractères."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18405
+#: doc/guix.texi:19857
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cert"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-cert"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18408
+#: doc/guix.texi:19860
 msgid "Specifies the path to the file containing the local certificate for client TLS authentication."
 msgstr "Spécifie le chemin vers le fichier contenant le certificat local pour l'authentification TLS du client."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18413
+#: doc/guix.texi:19865
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-key"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-key"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18416
+#: doc/guix.texi:19868
 msgid "Specifies the path to the file containing the private key for client TLS authentication."
 msgstr "Spécifie le chemin du fichier contenant la clef privée pour l'authentification TLS du client."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18421
+#: doc/guix.texi:19873
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number pagesize"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number pagesize"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18425
+#: doc/guix.texi:19877
 msgid "Set this to a number greater than 0 to request paged results from the LDAP server in accordance with RFC2696.  The default (0) is to not request paged results."
 msgstr "Indiquez un nombre plus grand que 0 pour demander des résultats paginés au serveur LDAP en accord avec la RFC 2696.  La valeur par défaut (0) est de ne pas demander de pagination des résultats."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18430
+#: doc/guix.texi:19882
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ignore-users-option nss-initgroups-ignoreusers"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-ignore-users-option nss-initgroups-ignoreusers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18434
+#: doc/guix.texi:19886
 msgid "This option prevents group membership lookups through LDAP for the specified users.  Alternatively, the value 'all-local may be used.  With that value nslcd builds a full list of non-LDAP users on startup."
 msgstr "Cette option évite les recherches d'appartenance au groupe à travers le LDAP pour les utilisateurs spécifiés.  Autrement, la valeur 'all-local peut être utilisée.  Avec cette valeur nslcd construit une liste complète des utilisateurs non-LDAP au démarrage."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18439
+#: doc/guix.texi:19891
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-min-uid"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number nss-min-uid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18442
+#: doc/guix.texi:19894
 msgid "This option ensures that LDAP users with a numeric user id lower than the specified value are ignored."
 msgstr "Cette option s'assure que les utilisateurs LDAP avec un id utilisateur numérique plus petit que la valeur spécifiée sont ignorés."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18447
+#: doc/guix.texi:19899
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-uid-offset"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number nss-uid-offset"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18450
+#: doc/guix.texi:19902
 msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric user ids.  This can be used to avoid user id collisions with local users."
 msgstr "Cette option spécifie un décalage à ajouter à tous les id utilisateurs numériques LDAP.  Cela peut être utile pour éviter des collisions d'id utilisateurs avec des utilisateurs locaux."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18455
+#: doc/guix.texi:19907
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-gid-offset"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number nss-gid-offset"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18458
+#: doc/guix.texi:19910
 msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric group ids.  This can be used to avoid user id collisions with local groups."
 msgstr "Cette option spécifie un décalage à ajouter à tous les id de groupe numériques LDAP.  Cela peut être utile pour éviter des collisions d'id utilisateurs avec des groupes locaux."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18463
+#: doc/guix.texi:19915
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-nested-groups"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean nss-nested-groups"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18469
+#: doc/guix.texi:19921
 msgid "If this option is set, the member attribute of a group may point to another group.  Members of nested groups are also returned in the higher level group and parent groups are returned when finding groups for a specific user.  The default is not to perform extra searches for nested groups."
 msgstr "Si cette option est indiquée, l'attribut de membre de groupe peut pointer vers un autre groupe.  Les membres de groupes imbriqués sont aussi renvoyés dans le groupe de haut-niveau et les groupes parents sont renvoyés lorsqu'on recherche un utilisateur spécifique.  La valeur par défaut est de ne pas effectuer de recherche supplémentaire sur les groupes imbriqués."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18474
+#: doc/guix.texi:19926
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-getgrent-skipmembers"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean nss-getgrent-skipmembers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18479
+#: doc/guix.texi:19931
 msgid "If this option is set, the group member list is not retrieved when looking up groups.  Lookups for finding which groups a user belongs to will remain functional so the user will likely still get the correct groups assigned on login."
 msgstr "Si cette option est indiqée, la liste de membres du groupe n'est pas récupérée lorsqu'on cherche un groupe.  Les recherches pour trouver les groupes auxquels un utilisateur appartient resteront fonctionnelles donc l'utilisateur obtiendra probablement les bons groupes à la connexion."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18484
+#: doc/guix.texi:19936
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-disable-enumeration"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean nss-disable-enumeration"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18490
+#: doc/guix.texi:19942
 msgid "If this option is set, functions which cause all user/group entries to be loaded from the directory will not succeed in doing so.  This can dramatically reduce LDAP server load in situations where there are a great number of users and/or groups.  This option is not recommended for most configurations."
 msgstr "Si cette option est indiquée, les fonctions qui causent le chargement de toutes les entrées d'utilisateur et de groupe depuis le répertoire ne pourront pas le faire.  Cela peut grandement diminuer la charge du serveur LDAP dans des situations où il y a beaucoup d'utilisateurs et de groupes.  Cette option n'est pas recommandées pour la plupart des configurations."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18495
+#: doc/guix.texi:19947
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string validnames"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string validnames"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18499
+#: doc/guix.texi:19951
 msgid "This option can be used to specify how user and group names are verified within the system.  This pattern is used to check all user and group names that are requested and returned from LDAP."
 msgstr "Cette option peut être utilisée pour spécifier comment les noms d'utilisateurs et de groupes sont vérifiés sur le système.  Ce motif est utilisé pour vérifier tous les noms d'utilisateurs et de groupes qui sont demandés et renvoyés par le LDAP."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18504
+#: doc/guix.texi:19956
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean ignorecase"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean ignorecase"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18509
+#: doc/guix.texi:19961
 msgid "This specifies whether or not to perform searches using case-insensitive matching.  Enabling this could open up the system to authorization bypass vulnerabilities and introduce nscd cache poisoning vulnerabilities which allow denial of service."
 msgstr "Cela spécifie s'il faut ou non effectuer des recherches avec une correspondance sensible à la casse.  Activer cela pourrait mener à des vulnérabilités de type contournement d'authentification sur le système et introduire des vulnérabilité d'empoisonnement de cache nscd qui permettent un déni de service."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18514
+#: doc/guix.texi:19966
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean pam-authc-ppolicy"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean pam-authc-ppolicy"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18517
+#: doc/guix.texi:19969
 msgid "This option specifies whether password policy controls are requested and handled from the LDAP server when performing user authentication."
 msgstr "Cette option spécifie si des contrôles de la politique de mots de passe sont demandés et gérés par le serveur LDAP à l'authentification de l'utilisateur."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18522
+#: doc/guix.texi:19974
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authc-search"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string pam-authc-search"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18528
+#: doc/guix.texi:19980
 msgid "By default nslcd performs an LDAP search with the user's credentials after BIND (authentication) to ensure that the BIND operation was successful.  The default search is a simple check to see if the user's DN exists.  A search filter can be specified that will be used instead.  It should return at least one entry."
 msgstr "Par défaut nslcd effectue une recherche LDAP avec le mot de passe de l'utilisateur après BIND (authentification) pour s'assurer que l'opération BIND a bien réussi.  La recherche par défaut est une simple vérification que le DN de l'utilisateur existe.  Un filtre de recherche peut être spécifié pour l'utiliser à la place.  Il devrait renvoyer au moins une entrée."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18533
+#: doc/guix.texi:19985
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authz-search"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string pam-authz-search"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18537
+#: doc/guix.texi:19989
 msgid "This option allows flexible fine tuning of the authorisation check that should be performed.  The search filter specified is executed and if any entries match, access is granted, otherwise access is denied."
 msgstr "Cette option permet la configuration fine et flexible de la vérification d'autorisation qui devrait être effectuée.  Le filtre de recherche est exécuté et si une entrée correspond, l'accès est autorisé, sinon il est refusé."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18542
+#: doc/guix.texi:19994
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-password-prohibit-message"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string pam-password-prohibit-message"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18547
+#: doc/guix.texi:19999
 msgid "If this option is set password modification using pam_ldap will be denied and the specified message will be presented to the user instead.  The message can be used to direct the user to an alternative means of changing their password."
 msgstr "Si cette option est indiquée, la modification de mot de passe par pam_ldap sera refusée et le message spécifié sera présenté à l'utilisateur à la place.  Le message peut être utilisé pour rediriger les utilisateurs vers une autre méthode pour changer leur mot de passe."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18552
+#: doc/guix.texi:20004
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list pam-services"
 msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} list pam-services"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18554
+#: doc/guix.texi:20006
 msgid "List of pam service names for which LDAP authentication should suffice."
 msgstr "Liste de noms de service pam pour lesquels l'authentification LDAP devrait suffire."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18565
+#: doc/guix.texi:20017
 #, no-wrap
 msgid "web"
 msgstr "web"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18566
+#: doc/guix.texi:20018
 #, no-wrap
 msgid "www"
 msgstr "www"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18567
+#: doc/guix.texi:20019
 #, no-wrap
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18570
+#: doc/guix.texi:20022
 msgid "The @code{(gnu services web)} module provides the Apache HTTP Server, the nginx web server, and also a fastcgi wrapper daemon."
 msgstr "Le module @code{(gnu services web)} fournit le serveur Apache HTTP, le serveur web nginx et aussi un démon fastcgi."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18571
+#: doc/guix.texi:20023
 #, no-wrap
 msgid "Apache HTTP Server"
 msgstr "Serveur Apache HTTP"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18573
+#: doc/guix.texi:20025
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} httpd-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} httpd-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18577
+#: doc/guix.texi:20029
 msgid "Service type for the @uref{https://httpd.apache.org/,Apache HTTP} server (@dfn{httpd}).  The value for this service type is a @code{httpd-configuration} record."
 msgstr "Type de service pour le serveur @uref{https://httpd.apache.org/,Apache HTTP} (@dfn{httpd}).  La valeur de ce type de service est un enregistrement @code{httpd-configuration}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18579 doc/guix.texi:18760
+#: doc/guix.texi:20031 doc/guix.texi:20212
 msgid "A simple example configuration is given below."
 msgstr "Un exemple de configuration simple est donné ci-dessous."
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:18587
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20039
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service httpd-service-type\n"
@@ -34764,140 +37730,140 @@ msgstr ""
 "               (document-root \"/srv/http/www.example.com\")))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18591
+#: doc/guix.texi:20043
 msgid "Other services can also extend the @code{httpd-service-type} to add to the configuration."
 msgstr "D'autres services peuvent aussi étendre @code{httpd-service-type} pour être ajouté à la configuration."
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:18600 doc/guix.texi:18740
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20052 doc/guix.texi:20192
 #, no-wrap
 msgid ""
-"(simple-service 'my-extra-server httpd-service-type\n"
+"(simple-service 'www.example.com-server httpd-service-type\n"
 "                (list\n"
 "                  (httpd-virtualhost\n"
 "                    \"*:80\"\n"
-"                    (list (string-append\n"
-"                           \"ServerName \"www.example.com\n"
-"                            DocumentRoot \\\"/srv/http/www.example.com\\\"\")))))\n"
+"                    (list (string-join '(\"ServerName www.example.com\"\n"
+"                                          \"DocumentRoot /srv/http/www.example.com\")\n"
+"                                       \"\\n\")))))\n"
 msgstr ""
-"(simple-service 'my-extra-server httpd-service-type\n"
+"(simple-service 'www.example.com-server httpd-service-type\n"
 "                (list\n"
 "                  (httpd-virtualhost\n"
 "                    \"*:80\"\n"
-"                    (list (string-append\n"
-"                           \"ServerName \"www.example.com\n"
-"                            DocumentRoot \\\"/srv/http/www.example.com\\\"\")))))\n"
+"                    (list (string-join '(\"ServerName www.example.com\"\n"
+"                                          \"DocumentRoot /srv/http/www.example.com\")\n"
+"                                       \"\\n\")))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18606
+#: doc/guix.texi:20058
 msgid "The details for the @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} and @code{httpd-virtualhost} record types are given below."
 msgstr "Les détails des types d'enregistrement @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} et @code{httpd-virtualhost} sont donnés plus bas."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18607
+#: doc/guix.texi:20059
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} httpd-configuration"
 msgstr "{Type de données} httpd-configuration"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18609
+#: doc/guix.texi:20061
 msgid "This data type represents the configuration for the httpd service."
 msgstr "Ce type de données représente la configuration du service httpd."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18611
+#: doc/guix.texi:20063
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{httpd})"
 msgstr "@code{package} (par défaut : @code{httpd})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18613
+#: doc/guix.texi:20065
 msgid "The httpd package to use."
 msgstr "Le paquet httpd à utiliser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18614 doc/guix.texi:18703
+#: doc/guix.texi:20066 doc/guix.texi:20155
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/httpd\"})"
 msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/httpd\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18616
+#: doc/guix.texi:20068
 msgid "The pid file used by the shepherd-service."
 msgstr "Le fichier de pid utilisé par le service shepherd."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18617
+#: doc/guix.texi:20069
 #, no-wrap
 msgid "@code{config} (default: @code{(httpd-config-file)})"
 msgstr "@code{config} (par défaut : @code{(httpd-config-file)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18622
+#: doc/guix.texi:20074
 msgid "The configuration file to use with the httpd service. The default value is a @code{httpd-config-file} record, but this can also be a different G-expression that generates a file, for example a @code{plain-file}. A file outside of the store can also be specified through a string."
 msgstr "Le fichier de configuration à utiliser avec le service httpd.  La valeur par défaut est un enregistrement @code{httpd-config-file} mais cela peut aussi être un G-expression qui génère un fichier, par exemple un @code{plain-file}.  Un fichier en dehors du dépôt peut aussi être spécifié avec une chaîne de caractères."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18626
+#: doc/guix.texi:20078
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} httpd-module"
 msgstr "{Type de données} httpd-module"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18628
+#: doc/guix.texi:20080
 msgid "This data type represents a module for the httpd service."
 msgstr "Ce type de données représente un module pour le service httpd."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18632
+#: doc/guix.texi:20084
 msgid "The name of the module."
 msgstr "Le nom du module."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18638
+#: doc/guix.texi:20090
 msgid "The file for the module. This can be relative to the httpd package being used, the absolute location of a file, or a G-expression for a file within the store, for example @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so\")}."
 msgstr "Le fichier pour le module.  Cela peut être relatif au paquet httpd utilisé, l'emplacement absolu d'un fichier ou une G-expression pour un fichier dans le dépôt, par exemple @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so\")}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18642
+#: doc/guix.texi:20094
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %default-httpd-modules"
 msgstr "{Variable Scheme} %default-httpd-modules"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18644
+#: doc/guix.texi:20096
 msgid "A default list of @code{httpd-module} objects."
 msgstr "Une liste par défaut des objets @code{httpd-module}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18646
+#: doc/guix.texi:20098
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} httpd-config-file"
 msgstr "{Type de données} httpd-config-file"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18648
+#: doc/guix.texi:20100
 msgid "This data type represents a configuration file for the httpd service."
 msgstr "Ce type de données représente un fichier de configuration pour le service httpd."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18650
+#: doc/guix.texi:20102
 #, no-wrap
 msgid "@code{modules} (default: @code{%default-httpd-modules})"
 msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{%default-httpd-modules})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18653
+#: doc/guix.texi:20105
 msgid "The modules to load. Additional modules can be added here, or loaded by additional configuration."
 msgstr "Les modules à charger.  Les modules supplémentaires peuvent être ajoutés ici ou chargés par des configuration supplémentaires."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18656
+#: doc/guix.texi:20108
 msgid "For example, in order to handle requests for PHP files, you can use Apache’s @code{mod_proxy_fcgi} module along with @code{php-fpm-service-type}:"
 msgstr "Par exemple, pour gérer les requêtes pour des fichiers PHP, vous pouvez utiliser le module @code{mod_proxy_fcgi} d'Apache avec @code{php-fpm-service-type} :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:18678
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20130
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service httpd-service-type\n"
@@ -34943,165 +37909,166 @@ msgstr ""
 "          (socket-group \"httpd\")))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18680
+#: doc/guix.texi:20132
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-root} (default: @code{httpd})"
 msgstr "@code{server-root} (par défaut : @code{httpd})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18684
+#: doc/guix.texi:20136
 msgid "The @code{ServerRoot} in the configuration file, defaults to the httpd package. Directives including @code{Include} and @code{LoadModule} are taken as relative to the server root."
 msgstr "Le @code{ServerRoot} dans le fichier de configuration, par défaut le paquet httpd.  Les directives comme @code{Include} et @code{LoadModule} sont prises relativement à la racine du serveur."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18685
+#: doc/guix.texi:20137
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-name} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{server-name} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18689
+#: doc/guix.texi:20141
 msgid "The @code{ServerName} in the configuration file, used to specify the request scheme, hostname and port that the server uses to identify itself."
 msgstr "Le @code{ServerName} dans le fichier de configuration, utilisé pour spécifier le schéma de requête, le nom d'hôte et le port que le serveur utilise pour s'identifier."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18693
-msgid "This doesn't need to be set in the server config, and can be specifyed in virtual hosts. The default is @code{#f} to not specify a @code{ServerName}."
+#: doc/guix.texi:20145
+#, fuzzy
+msgid "This doesn't need to be set in the server config, and can be specified in virtual hosts. The default is @code{#f} to not specify a @code{ServerName}."
 msgstr "Cela n'a pas besoin d'être dans la configuration du serveur, et peut être spécifié dans les hôtes virtuels.  La valeur par défaut est @code{#f} pour ne pas spécifier de @code{ServerName}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18694
+#: doc/guix.texi:20146
 #, no-wrap
 msgid "@code{document-root} (default: @code{\"/srv/http\"})"
 msgstr "@code{document-root} (par défaut : @code{\"/srv/http\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18696
+#: doc/guix.texi:20148
 msgid "The @code{DocumentRoot} from which files will be served."
 msgstr "Le @code{DocumentRoot} depuis lequel les fichiers seront servis."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18697
+#: doc/guix.texi:20149
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\")})"
 msgstr "@code{listen} (par défaut : @code{'(\"80\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18702
+#: doc/guix.texi:20154
 msgid "The list of values for the @code{Listen} directives in the config file. The value should be a list of strings, when each string can specify the port number to listen on, and optionally the IP address and protocol to use."
 msgstr "La liste des valeurs pour les directives @code{Listen} dans le fichier de configuration.  La valeur devrait être une liste de chaînes, où chacune spécifie le port sur lequel écouter et éventuellement une adresse IP et un protocole à utiliser."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18707
+#: doc/guix.texi:20159
 msgid "The @code{PidFile} to use. This should match the @code{pid-file} set in the @code{httpd-configuration} so that the Shepherd service is configured correctly."
 msgstr "Le @code{PidFile} à utiliser.  Cela devrait correspondre à @code{pid-file} indiqué dans @code{httpd-configuration} pour que le service Shepherd soit correctement configuré."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18708
+#: doc/guix.texi:20160
 #, no-wrap
 msgid "@code{error-log} (default: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})"
 msgstr "@code{error-log} (par défaut : @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18710
+#: doc/guix.texi:20162
 msgid "The @code{ErrorLog} to which the server will log errors."
 msgstr "Le @code{ErrorLog} où le serveur écrit les journaux d'erreurs."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18711
+#: doc/guix.texi:20163 doc/guix.texi:20702
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{\"httpd\"})"
 msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"httpd\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18713
+#: doc/guix.texi:20165
 msgid "The @code{User} which the server will answer requests as."
 msgstr "Le @code{User} en tant que lequel le serveur répondra aux requêtes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18714
+#: doc/guix.texi:20166
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @code{\"httpd\"})"
 msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"httpd\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18716
+#: doc/guix.texi:20168
 msgid "The @code{Group} which the server will answer requests as."
 msgstr "Le @code{Group} que le serveur utilisera pour répondre aux requêtes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18717
+#: doc/guix.texi:20169
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-config} (default: @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})"
 msgstr "@code{extra-config} (par défaut : @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18720
+#: doc/guix.texi:20172
 msgid "A flat list of strings and G-expressions which will be added to the end of the configuration file."
 msgstr "Une liste plate de chaînes et de G-expressions qui seront ajoutées à la fin du fichier de configuration."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18723
+#: doc/guix.texi:20175
 msgid "Any values which the service is extended with will be appended to this list."
 msgstr "N'importe quelle valeur avec laquelle le service est étendu sera ajouté à cette liste."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18727
+#: doc/guix.texi:20179
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} httpd-virtualhost"
 msgstr "{Type de données} httpd-virtualhost"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18729
+#: doc/guix.texi:20181
 msgid "This data type represents a virtualhost configuration block for the httpd service."
 msgstr "Ce type de données représente la configuration d'un hôte virtuel pour le service httpd."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18731
+#: doc/guix.texi:20183
 msgid "These should be added to the extra-config for the httpd-service."
 msgstr "Ils devraient être ajoutés à extra-config dans httpd-service."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18743
+#: doc/guix.texi:20195
 #, no-wrap
 msgid "addresses-and-ports"
 msgstr "addresses-and-ports"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18745
+#: doc/guix.texi:20197
 msgid "The addresses and ports for the @code{VirtualHost} directive."
 msgstr "L'adresse et le port pour la directive @code{VirtualHost}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18746
+#: doc/guix.texi:20198
 #, no-wrap
 msgid "contents"
 msgstr "contents"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18749
+#: doc/guix.texi:20201
 msgid "The contents of the @code{VirtualHost} directive, this should be a list of strings and G-expressions."
 msgstr "Le contenu de la directive @code{VirtualHost}, cela devrait être une liste de chaîne et de G-expressions."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18753
+#: doc/guix.texi:20205
 #, no-wrap
 msgid "NGINX"
 msgstr "NGINX"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18755
+#: doc/guix.texi:20207
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} nginx-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} nginx-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18758
+#: doc/guix.texi:20210
 msgid "Service type for the @uref{https://nginx.org/,NGinx} web server.  The value for this service type is a @code{<nginx-configuration>} record."
 msgstr "Type de service pour le serveur web @uref{https://nginx.org/,NGinx}.  La valeur de ce service est un enregistrement @code{<nginx-configuration>}."
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:18768 doc/guix.texi:18822
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20220 doc/guix.texi:20274
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service nginx-service-type\n"
@@ -35119,12 +38086,12 @@ msgstr ""
 "                     (root \"/srv/http/www.example.com\"))))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18773
+#: doc/guix.texi:20225
 msgid "In addition to adding server blocks to the service configuration directly, this service can be extended by other services to add server blocks, as in this example:"
 msgstr "En plus d'ajouter des blocs de serveurs dans la configuration du service directement, ce service peut être étendu par d'autres services pour ajouter des blocs de serveurs, comme dans cet exemple :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:18779
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20231
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(simple-service 'my-extra-server nginx-service-type\n"
@@ -35138,88 +38105,88 @@ msgstr ""
 "                        (try-files (list \"$uri\" \"$uri/index.html\")))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18790
+#: doc/guix.texi:20242
 msgid "At startup, @command{nginx} has not yet read its configuration file, so it uses a default file to log error messages.  If it fails to load its configuration file, that is where error messages are logged.  After the configuration file is loaded, the default error log file changes as per configuration.  In our case, startup error messages can be found in @file{/var/run/nginx/logs/error.log}, and after configuration in @file{/var/log/nginx/error.log}.  The second location can be changed with the @var{log-directory} configuration option."
 msgstr "Au démarrage, @command{nginx} n'a pas encore lu son fichier de configuration, donc il utilise les fichiers par défaut pour les messages d'erreur.  S'il échoue à charger sa configuration, c'est là où les messages seront enregistrés.  Après la lecture du fichier de configuration, le fichier de journal d'erreur par défaut change en fonction de celle-ci.  Dans notre cas, les messages d'erreur au démarrage se trouvent dans @file{/var/run/nginx/logs/error.log} et après la configuration dans @file{/var/log/nginx/error.log}.  Ce second emplacement peut être modifié avec l'option de configuration @var{log-directory}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18791
+#: doc/guix.texi:20243
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nginx-configuration"
 msgstr "{Type de données} nginx-configuration"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18795
+#: doc/guix.texi:20247
 msgid "This data type represents the configuration for NGinx. Some configuration can be done through this and the other provided record types, or alternatively, a config file can be provided."
 msgstr "Ce type de données représente la configuration de NGinx.  Certaines configurations peuvent se faire ici et d'autres fournissent des types d'enregistrement ou éventuellement, on peut fournir un fichier de configuration."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18797
+#: doc/guix.texi:20249
 #, no-wrap
 msgid "@code{nginx} (default: @code{nginx})"
 msgstr "@code{nginx} (par défaut : @code{nginx})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18799
+#: doc/guix.texi:20251
 msgid "The nginx package to use."
 msgstr "Le paquet nginx à utiliser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18800
+#: doc/guix.texi:20252
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/nginx\"})"
 msgstr "@code{log-directory} (par défaut : @code{\"/var/log/nginx\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18802
+#: doc/guix.texi:20254
 msgid "The directory to which NGinx will write log files."
 msgstr "Le répertoire dans lequel NGinx écrira ses fichiers journaux."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18803
+#: doc/guix.texi:20255
 #, no-wrap
 msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/nginx\"})"
 msgstr "@code{run-directory} (par défaut : @code{\"/var/run/nginx\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18806
+#: doc/guix.texi:20258
 msgid "The directory in which NGinx will create a pid file, and write temporary files."
 msgstr "Le répertoire dans lequel NGinx créera un fichier de pid et écrira des fichiers temporaires."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18807
+#: doc/guix.texi:20259
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-blocks} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{server-blocks} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18811
+#: doc/guix.texi:20263
 msgid "A list of @dfn{server blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{<nginx-server-configuration>}."
 msgstr "Une liste de @dfn{blocs serveur} à créer dans le fichier de configuration généré, dont les éléments sont de type @code{<nginx-server-configuration>}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18815
+#: doc/guix.texi:20267
 msgid "The following example would setup NGinx to serve @code{www.example.com} from the @code{/srv/http/www.example.com} directory, without using HTTPS."
 msgstr "L'exemple suivant paramètre NGinx pour servir @code{www.example.com} depuis le répertoire @code{/srv/http/www.example.com} sans utiliser HTTPS."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18824
+#: doc/guix.texi:20276
 #, no-wrap
 msgid "@code{upstream-blocks} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{upstream-blocks} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18828
+#: doc/guix.texi:20280
 msgid "A list of @dfn{upstream blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{<nginx-upstream-configuration>}."
 msgstr "Une liste de @dfn{blocs amont} à créer dans le fichier de configuration généré, dont les éléments sont de type @code{<nginx-upstream-configuration>}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18835
+#: doc/guix.texi:20287
 msgid "Configuring upstreams through the @code{upstream-blocks} can be useful when combined with @code{locations} in the @code{<nginx-server-configuration>} records.  The following example creates a server configuration with one location configuration, that will proxy requests to a upstream configuration, which will handle requests with two servers."
 msgstr "Configurer les serveurs amont à travers les @code{upstream-blocks} peut être utile en combinaison avec @code{locations} dans les enregistrements @code{<nginx-server-configuration>}.  L'exemple suivant crée une configuration de serveur avec une configuration « location » qui sera mandataire pour une configuration amont, qui gérera les requêtes avec deux serveurs."
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:18854
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20306
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service\n"
@@ -35259,366 +38226,405 @@ msgstr ""
 "                             \"server2.example.com\")))))))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18862
+#: doc/guix.texi:20314
 msgid "If a configuration @var{file} is provided, this will be used, rather than generating a configuration file from the provided @code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} and @code{upstream-blocks}.  For proper operation, these arguments should match what is in @var{file} to ensure that the directories are created when the service is activated."
 msgstr "Si un fichier de configuration @var{file} est fourni, il sera utilisé au lieu de générer un fichier de configuration à partir des @code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} et @code{upstream-blocks} fournis.  Pour un bon fonctionnement, ces arguments devraient correspondre à ce qui se trouve dans @var{file} pour s'assurer que les répertoires sont créé lorsque le service est activé."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18866
+#: doc/guix.texi:20318
 msgid "This can be useful if you have an existing configuration file, or it's not possible to do what is required through the other parts of the nginx-configuration record."
 msgstr "Cela peut être utile si vous avez déjà un fichier de configuration existant ou s'il n'est pas possible de faire ce dont vous avez besoin avec les autres parties de l'enregistrement nginx-configuration."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18867
+#: doc/guix.texi:20319
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-names-hash-bucket-size} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{server-names-hash-bucket-size} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18870
+#: doc/guix.texi:20322
 msgid "Bucket size for the server names hash tables, defaults to @code{#f} to use the size of the processors cache line."
 msgstr "Taille du seau pour les tables de hashage des noms de serveurs, par dauft @code{#f} pour utilise la taille des lignes de cache du processeur."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18871
+#: doc/guix.texi:20323
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18873
+#: doc/guix.texi:20325
 msgid "Maximum bucket size for the server names hash tables."
 msgstr "Taille maximum des seaux pour les tables de hashage des serveurs de noms."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18877
+#: doc/guix.texi:20329
+msgid "List of nginx dynamic modules to load.  This should be a list of file names of loadable modules, as in this example:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20335
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(modules\n"
+" (list\n"
+"  (file-append nginx-accept-language-module \"\\\n"
+"/etc/nginx/modules/ngx_http_accept_language_module.so\")))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20337
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{global-directives} (default: @code{'((events . ()))})"
+msgstr "@code{drivers} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20340
+msgid "Association list of global directives for the top level of the nginx configuration.  Values may themselves be association lists."
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20346
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(global-directives\n"
+" `((worker_processes . 16)\n"
+"   (pcre_jit . on)\n"
+"   (events . ((worker_connections . 1024)))))\n"
+msgstr ""
+"(global-directives\n"
+" `((worker_processes . 16)\n"
+"   (pcre_jit . on)\n"
+"   (events . ((worker_connections . 1024)))))\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20351
 msgid "Extra content for the @code{http} block.  Should be string or a string valued G-expression."
 msgstr "Contenu supplémentaire du bloc @code{http}.  Cela devrait être une chaîne ou un G-expression."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18881
+#: doc/guix.texi:20355
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nginx-server-configuration"
 msgstr "{Type de données} nginx-server-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18884
+#: doc/guix.texi:20358
 msgid "Data type representing the configuration of an nginx server block.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Type de données représentant la configuration d'un bloc serveur de nginx.  Ce type a les paramètres suivants :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18886
+#: doc/guix.texi:20360
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})"
 msgstr "@code{listen} (par défaut : @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18891
+#: doc/guix.texi:20365
 msgid "Each @code{listen} directive sets the address and port for IP, or the path for a UNIX-domain socket on which the server will accept requests.  Both address and port, or only address or only port can be specified.  An address may also be a hostname, for example:"
 msgstr "Chaque directive @code{listen} indique l'adresse et le port pour le protocole IP ou le chemin d'un socket UNIX-domain sur lequel le serveur acceptera les connexions.  On peut spécifier l'adresse et le port, ou juste l'adresse ou juste le port.  Une adresse peut aussi être un nom d'hôte, par exemple :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:18894
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20368
 #, no-wrap
 msgid "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n"
 msgstr "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18896
+#: doc/guix.texi:20370
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-name} (default: @code{(list 'default)})"
 msgstr "@code{server-name} (par défaut : @code{(list 'default)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18899
+#: doc/guix.texi:20373
 msgid "A list of server names this server represents. @code{'default} represents the default server for connections matching no other server."
 msgstr "Une liste de noms de serveurs que ce serveur représente.  @code{'default} représente le serveur par défaut pour les connexions qui ne correspondent à aucun autre serveur."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18900
+#: doc/guix.texi:20374
 #, no-wrap
 msgid "@code{root} (default: @code{\"/srv/http\"})"
 msgstr "@code{root} (par défaut : @code{\"/srv/http\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18902
+#: doc/guix.texi:20376
 msgid "Root of the website nginx will serve."
 msgstr "Racine du site web que sert nginx."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18903
+#: doc/guix.texi:20377
 #, no-wrap
 msgid "@code{locations} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{locations} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18907
+#: doc/guix.texi:20381
 msgid "A list of @dfn{nginx-location-configuration} or @dfn{nginx-named-location-configuration} records to use within this server block."
 msgstr "Une liste d'enregistrements @dfn{nginx-location-configuration} ou @dfn{nginx-named-location-configuration} à utiliser dans ce bloc serveur."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18908
+#: doc/guix.texi:20382
 #, no-wrap
 msgid "@code{index} (default: @code{(list \"index.html\")})"
 msgstr "@code{index} (par défaut : @code{(list \"index.html\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18911
+#: doc/guix.texi:20385
 msgid "Index files to look for when clients ask for a directory.  If it cannot be found, Nginx will send the list of files in the directory."
 msgstr "Fichiers d'index à chercher lorsque les clients demandent un répertoire.  S'il ne peut pas être trouvé, Nginx enverra la liste des fichiers dans le répertoire."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18912
+#: doc/guix.texi:20386
 #, no-wrap
 msgid "@code{try-files} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{try-files} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18915
+#: doc/guix.texi:20389
 msgid "A list of files whose existence is checked in the specified order.  @code{nginx} will use the first file it finds to process the request."
 msgstr "Une liste de fichiers dont l'existence doit être vérifiée dans l'ordre spécifié.  @code{nginx} utilisera le premier fichier trouvé pour satisfaire la requête."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18916
+#: doc/guix.texi:20390
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-certificate} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ssl-certificate} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18919
+#: doc/guix.texi:20393
 msgid "Where to find the certificate for secure connections.  Set it to @code{#f} if you don't have a certificate or you don't want to use HTTPS."
 msgstr "Où trouver les certificats pour les connexions sécurisées.  Indiquez @code{#f} si vous n'avez pas de certificats et que vous ne voulez pas utiliser HTTPS."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18920
+#: doc/guix.texi:20394
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-certificate-key} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ssl-certificate-key} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18923
+#: doc/guix.texi:20397
 msgid "Where to find the private key for secure connections.  Set it to @code{#f} if you don't have a key or you don't want to use HTTPS."
 msgstr "Où trouver la clef privée pour les connexions sécurisées.  Indiquez @code{#f} si vous n'avez pas de clef et que vous ne voulez pas utiliser HTTPS."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18924
+#: doc/guix.texi:20398
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-tokens?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{server-tokens?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18926
+#: doc/guix.texi:20400
 msgid "Whether the server should add its configuration to response."
 msgstr "Indique si le serveur devrait ajouter sa configuration dans les réponses."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18927
+#: doc/guix.texi:20401
 #, no-wrap
 msgid "@code{raw-content} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{raw-content} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18929
+#: doc/guix.texi:20403
 msgid "A list of raw lines added to the server block."
 msgstr "Une liste de lignes brutes à ajouter dans le bloc serveur."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18933
+#: doc/guix.texi:20407
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nginx-upstream-configuration"
 msgstr "{Type de données} nginx-upstream-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18936
+#: doc/guix.texi:20410
 msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{upstream} block.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Type de données représentant la configuration d'un bloc @code{upstream} nginx.  Ce type a les paramètres suivants :"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18940
+#: doc/guix.texi:20414
 msgid "Name for this group of servers."
 msgstr "Nome de ces groupe de serveurs."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18941
+#: doc/guix.texi:20415
 #, no-wrap
 msgid "servers"
 msgstr "serveurs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18948
+#: doc/guix.texi:20422
 msgid "Specify the addresses of the servers in the group.  The address can be specified as a IP address (e.g.@: @samp{127.0.0.1}), domain name (e.g.@: @samp{backend1.example.com}) or a path to a UNIX socket using the prefix @samp{unix:}.  For addresses using an IP address or domain name, the default port is 80, and a different port can be specified explicitly."
 msgstr "Spécifie les adresses des serveurs dans le groupe.  L'adresse peut être spécifié avec une adresse IP (p.@: ex.@: @samp{127.0.0.1}), un nom de domaine (p.@: ex.@: @samp{backend1.example.com}) ou un chemin vers un socket UNIX avec le préfixe @samp{unix:}.  Pour les adresse utilisant une adresse IP ou un nom de domaine, le port par défaut est 80 et un port différent peut être spécifié explicitement."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18952
+#: doc/guix.texi:20426
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nginx-location-configuration"
 msgstr "{Type de données} nginx-location-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18955
+#: doc/guix.texi:20429
 msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{location} block.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Type de données représentant la configuration d'un bloc @code{location} nginx.  Ce type a les paramètres suivants :"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18959
+#: doc/guix.texi:20433
 msgid "URI which this location block matches."
 msgstr "URI qui correspond à ce bloc."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:18961
+#: doc/guix.texi:20435
 msgid "nginx-location-configuration body"
 msgstr "nginx-location-configuration body"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18961 doc/guix.texi:18982
+#: doc/guix.texi:20435 doc/guix.texi:20456
 #, no-wrap
 msgid "body"
 msgstr "body"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18968
+#: doc/guix.texi:20442
 msgid "Body of the location block, specified as a list of strings. This can contain many configuration directives.  For example, to pass requests to a upstream server group defined using an @code{nginx-upstream-configuration} block, the following directive would be specified in the body @samp{(list \"proxy_pass http://upstream-name;\")}."
 msgstr "Corps du block location, spécifié comme une liste de chaînes de caractères.  Cela peut contenir de nombreuses directives de configuration.  Par exemple, pour passer des requêtes à un groupe de serveurs amont définis dans un bloc @code{nginx-upstream-configuration}, la directive suivante peut être spécifiée dans le corps : @samp{(list \"proxy_pass http://upstream-name;\")}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18972
+#: doc/guix.texi:20446
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nginx-named-location-configuration"
 msgstr "{Type de données} nginx-named-location-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18977
+#: doc/guix.texi:20451
 msgid "Data type representing the configuration of an nginx named location block.  Named location blocks are used for request redirection, and not used for regular request processing.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Type de données représentant la configuration d'un bloc location nginx nommé.  Les blocs location nommés sont utilisé les redirections de requêtes et pas pour le traitement des requêtes normales.  Ce type a les paramètres suivants :"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18981
+#: doc/guix.texi:20455
 msgid "Name to identify this location block."
 msgstr "Nom pour identifier ce bloc location."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18987
+#: doc/guix.texi:20461
 msgid "@xref{nginx-location-configuration body}, as the body for named location blocks can be used in a similar way to the @code{nginx-location-configuration body}.  One restriction is that the body of a named location block cannot contain location blocks."
 msgstr "@xref{nginx-location-configuration body}, comme le corps d'un bloc location nommé peut être utilisé de la même manière que @code{nginx-location-configuration body}.  Une restriction est que le corps d'un bloc location nommé ne peut pas contenir de bloc location."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18991
+#: doc/guix.texi:20465
 #, no-wrap
 msgid "Varnish Cache"
 msgstr "Cache Varnish"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18992
+#: doc/guix.texi:20466
 #, no-wrap
 msgid "Varnish"
 msgstr "Varnish"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18997
+#: doc/guix.texi:20471
 msgid "Varnish is a fast cache server that sits in between web applications and end users.  It proxies requests from clients and caches the accessed URLs such that multiple requests for the same resource only creates one request to the back-end."
 msgstr "Varnish est un serveur de cache rapide qui se trouve entre les applications web et les utilisateurs.  Il sert de serveur mandataire pour les requêtes des clients et met les URL accédées en cache pour que plusieurs requêtes à la même ressource ne crée qu'une requête au moteur."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18998
+#: doc/guix.texi:20472
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} varnish-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} varnish-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19000
+#: doc/guix.texi:20474
 msgid "Service type for the Varnish daemon."
 msgstr "Type de service pour le démon Varnish."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19002
+#: doc/guix.texi:20476
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} varnish-configuration"
 msgstr "{Type de données} varnish-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19005
+#: doc/guix.texi:20479
 msgid "Data type representing the @code{varnish} service configuration.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Type de données représentant la configuration du service @code{varnish}.  Ce type a les paramètres suivants :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19007
+#: doc/guix.texi:20481
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{varnish})"
 msgstr "@code{package} (par défaut : @code{varnish})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19009
+#: doc/guix.texi:20483
 msgid "The Varnish package to use."
 msgstr "Le paquet Varnish à utiliser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19010
+#: doc/guix.texi:20484
 #, no-wrap
 msgid "@code{name} (default: @code{\"default\"})"
 msgstr "@code{name} (par défaut : @code{\"default\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19015
+#: doc/guix.texi:20489
 msgid "A name for this Varnish instance.  Varnish will create a directory in @file{/var/varnish/} with this name and keep temporary files there.  If the name starts with a forward slash, it is interpreted as an absolute directory name."
 msgstr "Un nom pour cet instance de Varnish.  Varnish va créer un répertoire dans @file{/var/varnish/} avec ce nom et gardera des fichiers temporaires à cet endroit.  Si le nom commence par une barre oblique, il est interprété comme un nom de répertoire absolu."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19018
+#: doc/guix.texi:20492
 msgid "Pass the @code{-n} argument to other Varnish programs to connect to the named instance, e.g.@: @command{varnishncsa -n default}."
 msgstr "Passez l'argument @code{-n} aux autres programmes Varnish pour vous connecter à l'instance nommée, p.@: ex.@: @command{varnishncsa -n default}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19019
+#: doc/guix.texi:20493
 #, no-wrap
 msgid "@code{backend} (default: @code{\"localhost:8080\"})"
 msgstr "@code{backend} (par défaut : @code{\"localhost:8080\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19021
+#: doc/guix.texi:20495
 msgid "The backend to use.  This option has no effect if @code{vcl} is set."
 msgstr "Le moteur à utiliser.  Cette option n'a pas d'effet si @code{vcl} est vrai."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19022
+#: doc/guix.texi:20496
 #, no-wrap
 msgid "@code{vcl} (default: #f)"
 msgstr "@code{vcl} (par défaut : #f)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19027
+#: doc/guix.texi:20501
 msgid "The @dfn{VCL} (Varnish Configuration Language) program to run.  If this is @code{#f}, Varnish will proxy @code{backend} using the default configuration.  Otherwise this must be a file-like object with valid VCL syntax."
 msgstr "Le programme @dfn{VCL} (Varnish Configuration Language) à lancer.  Si la valeur est @code{#f}, Varnsh servira de mandataire pour @code{backend} avec la configuration par défaut.  Sinon, ce doit être un objet simili-fichier avec une syntaxe VCL valide."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19031
-msgid "For example, to mirror @url{http://www.gnu.org,www.gnu.org} with VCL you can do something along these lines:"
+#: doc/guix.texi:20505
+#, fuzzy
+msgid "For example, to mirror @url{https://www.gnu.org,www.gnu.org} with VCL you can do something along these lines:"
 msgstr "Par exemple, pour créer un miroir de @url{http://www.gnu.org,www.gnu.org} avec VCL vous pouvez faire quelque chose comme cela :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:19038
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20511
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %gnu-mirror\n"
-"  (plain-file\n"
-"   \"gnu.vcl\"\n"
-"   \"vcl 4.1;\n"
-"backend gnu @{ .host = \"www.gnu.org\"; @}\"))\n"
+"  (plain-file \"gnu.vcl\"\n"
+"              \"vcl 4.1;\n"
+"backend gnu @{ .host = \\\"www.gnu.org\\\"; @}\"))\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "(define %gnu-mirror\n"
-"  (plain-file\n"
-"   \"gnu.vcl\"\n"
-"   \"vcl 4.1;\n"
-"backend gnu @{ .host = \"www.gnu.org\"; @}\"))\n"
+"  (plain-file \"gnu.vcl\"\n"
+"              \"vcl 4.1;\n"
+"backend gnu @{ .host = \\\"www.gnu.org\\\"; @}\"))\n"
 "\n"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:19046
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20519
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
-"  ...\n"
+"  ;; @dots{}\n"
 "  (services (cons (service varnish-service-type\n"
 "                           (varnish-configuration\n"
 "                            (listen '(\":80\"))\n"
@@ -35626,7 +38632,7 @@ msgid ""
 "                  %base-services)))\n"
 msgstr ""
 "(operating-system\n"
-"  ...\n"
+"  ;; @dots{}\n"
 "  (services (cons (service varnish-service-type\n"
 "                           (varnish-configuration\n"
 "                            (listen '(\":80\"))\n"
@@ -35634,544 +38640,1019 @@ msgstr ""
 "                  %base-services)))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19050
+#: doc/guix.texi:20523
 msgid "The configuration of an already running Varnish instance can be inspected and changed using the @command{varnishadm} program."
 msgstr "On peut inspecter la configuration d'une instance Varnish actuellement lancée en utilisant le programme @command{varnishadm}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19054
+#: doc/guix.texi:20527
 msgid "Consult the @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User Guide} and @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} for comprehensive documentation on Varnish and its configuration language."
 msgstr "Consultez le @url{https://varnish-cache.org/docs/,guide utilisateur de varnish} et le @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,livre varnish} pour une documentation complète sur Varnish et son langage de configuration."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19055
+#: doc/guix.texi:20528
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"localhost:80\")})"
 msgstr "@code{listen} (par défaut : @code{'(\"localhost:80\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19057
+#: doc/guix.texi:20530
 msgid "List of addresses Varnish will listen on."
 msgstr "Liste des adresses sur lesquelles écoute Varnish."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19058
+#: doc/guix.texi:20531
 #, no-wrap
 msgid "@code{storage} (default: @code{'(\"malloc,128m\")})"
 msgstr "@code{storage} (par défaut : @code{'(\"malloc,128m\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19060
+#: doc/guix.texi:20533
 msgid "List of storage backends that will be available in VCL."
 msgstr "Liste de moteurs de stockage qui seront disponibles en VCL."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19061
+#: doc/guix.texi:20534
 #, no-wrap
 msgid "@code{parameters} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{parameters} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19063
+#: doc/guix.texi:20536
 msgid "List of run-time parameters in the form @code{'((\"parameter\" . \"value\"))}."
 msgstr "Liste des paramètres à l'exécution de la forme @code{'((\"parameter\" . \"value\"))}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19066
+#: doc/guix.texi:20539
 msgid "Additional arguments to pass to the @command{varnishd} process."
 msgstr "Arguments supplémentaires à passer au processus @command{varnishd}."
 
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20543 doc/guix.texi:20544
+#, no-wrap
+msgid "Patchwork"
+msgstr "Patchwork"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20547
+msgid "Patchwork is a patch tracking system.  It can collect patches sent to a mailing list, and display them in a web interface."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:20548
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} patchwork-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} patchwork-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:20550
+#, fuzzy
+msgid "Service type for Patchwork."
+msgstr "Type de service pour le démon Varnish."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20554
+msgid "The following example is an example of a minimal service for Patchwork, for the @code{patchwork.example.com} domain."
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20574
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service patchwork-service-type\n"
+"         (patchwork-configuration\n"
+"          (domain \"patchwork.example.com\")\n"
+"          (settings-module\n"
+"           (patchwork-settings-module\n"
+"            (allowed-hosts (list domain))\n"
+"            (default-from-email \"patchwork@@patchwork.example.com\")))\n"
+"          (getmail-retriever-config\n"
+"           (getmail-retriever-configuration\n"
+"            (type \"SimpleIMAPSSLRetriever\")\n"
+"            (server \"imap.example.com\")\n"
+"            (port 993)\n"
+"            (username \"patchwork\")\n"
+"            (password-command\n"
+"             (list (file-append coreutils \"/bin/cat\")\n"
+"                   \"/etc/getmail-patchwork-imap-password\"))\n"
+"            (extra-parameters\n"
+"            '((mailboxes . (\"Patches\"))))))))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(service patchwork-service-type\n"
+"         (patchwork-configuration\n"
+"          (domain \"patchwork.example.com\")\n"
+"          (settings-module\n"
+"           (patchwork-settings-module\n"
+"            (allowed-hosts (list domain))\n"
+"            (default-from-email \"patchwork@@patchwork.example.com\")))\n"
+"          (getmail-retriever-config\n"
+"           (getmail-retriever-configuration\n"
+"            (type \"SimpleIMAPSSLRetriever\")\n"
+"            (server \"imap.example.com\")\n"
+"            (port 993)\n"
+"            (username \"patchwork\")\n"
+"            (password-command\n"
+"             (list (file-append coreutils \"/bin/cat\")\n"
+"                   \"/etc/getmail-patchwork-imap-password\"))\n"
+"            (extra-parameters\n"
+"            '((mailboxes . (\"Patches\"))))))))\n"
+"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20580
+msgid "There are three records for configuring the Patchwork service.  The @code{<patchwork-configuration>} relates to the configuration for Patchwork within the HTTPD service."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20584
+msgid "The @code{settings-module} field within the @code{<patchwork-configuration>} record can be populated with the @code{<patchwork-settings-module>} record, which describes a settings module that is generated within the Guix store."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20588
+msgid "For the @code{database-configuration} field within the @code{<patchwork-settings-module>}, the @code{<patchwork-database-configuration>} must be used."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20589
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} patchwork-configuration"
+msgstr "{Type de données} patchwork-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20592
+#, fuzzy
+msgid "Data type representing the Patchwork service configuration.  This type has the following parameters:"
+msgstr "Type de données représentant la configuration du service @code{varnish}.  Ce type a les paramètres suivants :"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20594
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{patchwork} (default: @code{patchwork})"
+msgstr "@code{tor} (par défaut : @code{tor})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20596
+#, fuzzy
+msgid "The Patchwork package to use."
+msgstr "Le paquet mcron à utiliser."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:20597
+#, no-wrap
+msgid "domain"
+msgstr "domain"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20600
+msgid "The domain to use for Patchwork, this is used in the HTTPD service virtual host."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:20601
+#, no-wrap
+msgid "settings-module"
+msgstr "settings-module"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20607
+msgid "The settings module to use for Patchwork. As a Django application, Patchwork is configured with a Python module containing the settings. This can either be an instance of the @code{<patchwork-settings-module>} record, any other record that represents the settings in the store, or a directory outside of the store."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20608
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{static-path}  (default: @code{\"/static/\"})"
+msgstr "@code{nar-path} (par défaut : @code{\"nar\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20610
+msgid "The path under which the HTTPD service should serve the static files."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:20611
+#, no-wrap
+msgid "getmail-retriever-config"
+msgstr "getmail-retriever-config"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20615
+msgid "The getmail-retriever-configuration record value to use with Patchwork. Getmail will be configured with this value, the messages will be delivered to Patchwork."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20619
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{Data Type} patchwork-settings-module"
+msgstr "{Type de données} httpd-module"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20624
+msgid "Data type representing a settings module for Patchwork.  Some of these settings relate directly to Patchwork, but others relate to Django, the web framework used by Patchwork, or the Django Rest Framework library.  This type has the following parameters:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20626
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{database-configuration} (default: @code{(patchwork-database-configuration)})"
+msgstr "@code{xorg-configuration} (par défaut : @code{(xorg-configuration)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20629
+msgid "The database connection settings used for Patchwork.  See the @code{<patchwork-database-configuration>} record type for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20630
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{secret-key-file} (default: @code{\"/etc/patchwork/django-secret-key\"})"
+msgstr "@code{state-file} (par défaut : @code{\"~/.mpd/state\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20633
+msgid "Patchwork, as a Django web application uses a secret key for cryptographically signing values.  This file should contain a unique unpredictable value."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20636
+msgid "If this file does not exist, it will be created and populated with a random value by the patchwork-setup shepherd service."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20638
+msgid "This setting relates to Django."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:20639
+#, no-wrap
+msgid "allowed-hosts"
+msgstr "allowed-hosts"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20642
+msgid "A list of valid hosts for this Patchwork service. This should at least include the domain specified in the @code{<patchwork-configuration>} record."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20644 doc/guix.texi:20658 doc/guix.texi:20664
+#: doc/guix.texi:20670
+msgid "This is a Django setting."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:20645
+#, no-wrap
+msgid "default-from-email"
+msgstr "default-from-email"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20647
+msgid "The email address from which Patchwork should send email by default."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20649 doc/guix.texi:20675 doc/guix.texi:20680
+#: doc/guix.texi:20685
+msgid "This is a Patchwork setting."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20650
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{static-url} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{ttl} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20653
+msgid "The URL to use when serving static assets. It can be part of a URL, or a full URL, but must end in a @code{/}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20656
+msgid "If the default value is used, the @code{static-path} value from the @code{<patchwork-configuration>} record will be used."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20659
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{admins} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{domains} (par défaut : @code{()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20662
+msgid "Email addresses to send the details of errors that occur.  Each value should be a list containing two elements, the name and then the email address."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20668
+msgid "Whether to run Patchwork in debug mode.  If set to @code{#t}, detailed error messages will be shown."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20671
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{enable-rest-api?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{no-reset?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20673
+msgid "Whether to enable the Patchwork REST API."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20676
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{enable-xmlrpc?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{disable-vpn?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20678
+#, fuzzy
+msgid "Whether to enable the XML RPC API."
+msgstr "Indique s'il faut activer la sortie vers syslog."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20681
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{force-https-links?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{wrap-lines} (par défaut : @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20683
+msgid "Whether to use HTTPS links on Patchwork pages."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20688
+msgid "Extra code to place at the end of the Patchwork settings module."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20692
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{Data Type} patchwork-database-configuration"
+msgstr "{Type de données} network-manager-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20694
+#, fuzzy
+msgid "Data type representing the database configuration for Patchwork."
+msgstr "Type de données représentant la configuration de UPower."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20696
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{engine} (default: @code{\"django.db.backends.postgresql_psycopg2\"})"
+msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20698
+#, fuzzy
+msgid "The database engine to use."
+msgstr "Le paquet darkstat à utiliser."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20699
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{name} (default: @code{\"patchwork\"})"
+msgstr "@code{name} (par défaut : @code{\"@@\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20701
+#, fuzzy
+msgid "The name of the database to use."
+msgstr "Le nom du module."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20704
+#, fuzzy
+msgid "The user to connect to the database as."
+msgstr "Le fichier de périphérique pour s'y connecter."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20705
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{password} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20707
+msgid "The password to use when connecting to the database."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20708
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{host} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{host} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20710
+#, fuzzy
+msgid "The host to make the database connection to."
+msgstr "Le port TCP sur lequel écouter les connexions."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20711
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{port} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{port} (par défaut : @code{\"667\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20713
+#, fuzzy
+msgid "The port on which to connect to the database."
+msgstr "Le port sur lequel écouter."
+
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19070
+#: doc/guix.texi:20717
+#, no-wrap
+msgid "Mumi"
+msgstr "Mumi"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20719
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "Mumi, Debbugs Web interface"
+msgstr "git, interface web"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20720
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "Debbugs, Mumi Web interface"
+msgstr "git, interface web"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20725
+msgid "@uref{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git, Mumi} is a Web interface to the Debbugs bug tracker, by default for @uref{https://bugs.gnu.org, the GNU instance}.  Mumi is a Web server, but it also fetches and indexes mail retrieved from Debbugs."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:20726
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} mumi-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} guix-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:20728
+#, fuzzy
+msgid "This is the service type for Mumi."
+msgstr "Le type de service pour @code{hpcguix-web}."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20730
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{Data Type} mumi-configuration"
+msgstr "{Type de données} murmur-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20733
+#, fuzzy
+msgid "Data type representing the Mumi service configuration.  This type has the following fields:"
+msgstr "Type de données représentant la configuration du service @code{varnish}.  Ce type a les paramètres suivants :"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20735
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{mumi} (default: @code{mumi})"
+msgstr "@code{guix} (par défaut : @code{guix})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20737
+#, fuzzy
+msgid "The Mumi package to use."
+msgstr "Le paquet Guix à utiliser."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20738
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{mailer?} (default: @code{#true})"
+msgstr "@code{wait?} (par défaut : @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20740
+#, fuzzy
+msgid "Whether to enable or disable the mailer component."
+msgstr "Indique s'il faut autoriser l'authentification par mot de passe."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:20741
+#, no-wrap
+msgid "mumi-configuration-sender"
+msgstr "mumi-configuration-sender"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20743
+msgid "The email address used as the sender for comments."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:20744
+#, no-wrap
+msgid "mumi-configuration-smtp"
+msgstr "mumi-configuration-smtp"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20749
+msgid "A URI to configure the SMTP settings for Mailutils.  This could be something like @code{sendmail:///path/to/bin/msmtp} or any other URI supported by Mailutils.  @xref{SMTP Mailboxes, SMTP Mailboxes,, mailutils, GNU@tie{}Mailutils}."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:20754
 #, no-wrap
 msgid "FastCGI"
 msgstr "FastCGI"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19071
+#: doc/guix.texi:20755
 #, no-wrap
 msgid "fastcgi"
 msgstr "fastcgi"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19072
+#: doc/guix.texi:20756
 #, no-wrap
 msgid "fcgiwrap"
 msgstr "fcgiwrap"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19079
+#: doc/guix.texi:20763
 msgid "FastCGI is an interface between the front-end and the back-end of a web service.  It is a somewhat legacy facility; new web services should generally just talk HTTP between the front-end and the back-end.  However there are a number of back-end services such as PHP or the optimized HTTP Git repository access that use FastCGI, so we have support for it in Guix."
 msgstr "FastCGI est une interface entre le frontal et le moteur d'un service web.  C'est un dispositif quelque peu désuet ; les nouveaux services devraient généralement juste parler HTTP entre le frontal et le moteur.  Cependant il y a un certain nombre de services de moteurs comme PHP ou l'accès aux dépôts Git optimisé en HTTP qui utilisent FastCGI, donc nous le supportons dans Guix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19086
+#: doc/guix.texi:20770
 msgid "To use FastCGI, you configure the front-end web server (e.g., nginx) to dispatch some subset of its requests to the fastcgi backend, which listens on a local TCP or UNIX socket.  There is an intermediary @code{fcgiwrap} program that sits between the actual backend process and the web server.  The front-end indicates which backend program to run, passing that information to the @code{fcgiwrap} process."
 msgstr "Pour utiliser FastCGI, vous configurez le serveur web frontal (p.@: ex.@: nginx) pour envoyer un sous-ensemble de ses requêtes au moteur fastcgi, qui écoute sur un socket UNIX ou TCP local.  Il y a un programme @code{fcgiwrap} intermédiaire qui se trouve entre le processus du moteur et le serveur web.  Le frontal indique quel moteur lancer, en passant cette information au processus @code{fcgiwrap}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19087
+#: doc/guix.texi:20771
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} fcgiwrap-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} fcgiwrap-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19089
+#: doc/guix.texi:20773
 msgid "A service type for the @code{fcgiwrap} FastCGI proxy."
 msgstr "Un type de service pour le mandataire FastCGI @code{fcgiwrap}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19091
+#: doc/guix.texi:20775
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} fcgiwrap-configuration"
 msgstr "{Type de données} fcgiwrap-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19094
+#: doc/guix.texi:20778
 msgid "Data type representing the configuration of the @code{fcgiwrap} service.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Type de données représentant la configuration du service @code{fcgiwrap}.  Ce type a les paramètres suivants :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19095
+#: doc/guix.texi:20779
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{fcgiwrap})"
 msgstr "@code{package} (par défaut : @code{fcgiwrap})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19097
+#: doc/guix.texi:20781
 msgid "The fcgiwrap package to use."
 msgstr "Le paquet fcgiwrap à utiliser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19098
+#: doc/guix.texi:20782
 #, no-wrap
 msgid "@code{socket} (default: @code{tcp:127.0.0.1:9000})"
 msgstr "@code{socket} (par défaut : @code{tcp:127.0.0.1:9000})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19104
+#: doc/guix.texi:20788
 msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} process should listen, as a string.  Valid @var{socket} values include @code{unix:@var{/path/to/unix/socket}}, @code{tcp:@var{dot.ted.qu.ad}:@var{port}} and @code{tcp6:[@var{ipv6_addr}]:port}."
 msgstr "Le socket sur lequel le processus @code{fcgiwrap} écoute, en tant que chaîne de caractères.  Les valeurs valides de @var{socket} sont @code{unix:@var{/path/to/unix/socket}}, @code{tcp:@var{dot.ted.qu.ad}:@var{port}} et @code{tcp6:[@var{ipv6_addr}]:port}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19105
+#: doc/guix.texi:20789
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{fcgiwrap})"
 msgstr "@code{user} (par défaut : @code{fcgiwrap})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:19106
+#: doc/guix.texi:20790
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @code{fcgiwrap})"
 msgstr "@code{group} (par défaut : @code{fcgiwrap})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19111
+#: doc/guix.texi:20795
 msgid "The user and group names, as strings, under which to run the @code{fcgiwrap} process.  The @code{fastcgi} service will ensure that if the user asks for the specific user or group names @code{fcgiwrap} that the corresponding user and/or group is present on the system."
 msgstr "Les noms de l'utilisateur et du groupe, en tant que chaînes de caractères, sous lesquels lancer le processus @code{fcgiwrap}.  Le service @code{fastcgi} s'assurera que si l'utilisateur demande les noms d'utilisateurs et de groupes @code{fcgiwrap} l'utilisateur et le groupe correspondant seront présents sur le système."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19118
-msgid "It is possible to configure a FastCGI-backed web service to pass HTTP authentication information from the front-end to the back-end, and to allow @code{fcgiwrap} to run the back-end process as a corresponding local user.  To enable this capability on the back-end., run @code{fcgiwrap} as the @code{root} user and group.  Note that this capability also has to be configured on the front-end as well."
+#: doc/guix.texi:20802
+#, fuzzy
+msgid "It is possible to configure a FastCGI-backed web service to pass HTTP authentication information from the front-end to the back-end, and to allow @code{fcgiwrap} to run the back-end process as a corresponding local user.  To enable this capability on the back-end, run @code{fcgiwrap} as the @code{root} user and group.  Note that this capability also has to be configured on the front-end as well."
 msgstr "Il est possible de configurer un service web soutenu par FastCGI pour passer les informations d'authentification HTTP depuis le frontal jusqu'au moteur, et de permettre à @code{fcgiwrap} dans lancer le processus de moteur avec l'utilisateur correspondant.  Pour activer cette fonctionnalité sur le moteur, lancez @code{fcgiwrap} en tant qu'utilisateur et groupe @code{root}.  Remarquez que cette fonctionnalité doit aussi être configurée sur le frontal."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19121
+#: doc/guix.texi:20805
 #, no-wrap
 msgid "php-fpm"
 msgstr "php-fpm"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19124
+#: doc/guix.texi:20808
 msgid "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) is an alternative PHP FastCGI implementation with some additional features useful for sites of any size."
 msgstr "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) est une implémentation FastCGI de PHP alternative avec quelques fonctionnalités supplémentaires utiles pour les sites de toutes tailles."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19126
+#: doc/guix.texi:20810
 msgid "These features include:"
 msgstr "Ces fonctionnalités comprennent :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19127
+#: doc/guix.texi:20811
 #, no-wrap
 msgid "Adaptive process spawning"
 msgstr "La création de processus adaptative"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19128
+#: doc/guix.texi:20812
 #, no-wrap
 msgid "Basic statistics (similar to Apache's mod_status)"
 msgstr "Des statistiques de base (comme le mod_status d'Apache)"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19129
+#: doc/guix.texi:20813
 #, no-wrap
 msgid "Advanced process management with graceful stop/start"
 msgstr "La gestion des processus avancée avec arrêt et démarrage sans heurts"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19130
+#: doc/guix.texi:20814
 #, no-wrap
 msgid "Ability to start workers with different uid/gid/chroot/environment"
 msgstr "La possibilité de démarrer des processus de travail avec différents uid/gid/chroot/environnement"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:19132
+#: doc/guix.texi:20816
 msgid "and different php.ini (replaces safe_mode)"
 msgstr "et différents php.ini (à la place de safe_mode)"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19132
+#: doc/guix.texi:20816
 #, no-wrap
 msgid "Stdout & stderr logging"
 msgstr "L'enregistrement des journaux sur stdout et stderr"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19133
+#: doc/guix.texi:20817
 #, no-wrap
 msgid "Emergency restart in case of accidental opcode cache destruction"
 msgstr "Le redémarrage d'urgence dans le cas de la destruction accidentelle du cache des opcodes"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19134
+#: doc/guix.texi:20818
 #, no-wrap
 msgid "Accelerated upload support"
 msgstr "Le support des téléversements accélérés"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19135
+#: doc/guix.texi:20819
 #, no-wrap
 msgid "Support for a \"slowlog\""
 msgstr "Le support de « showlog »"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19136
+#: doc/guix.texi:20820
 #, no-wrap
 msgid "Enhancements to FastCGI, such as fastcgi_finish_request() -"
 msgstr "Des améliorations à FastCGI, comme fastcgi_finish_request() -"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:19139
+#: doc/guix.texi:20823
 msgid "a special function to finish request & flush all data while continuing to do something time-consuming (video converting, stats processing, etc.)"
 msgstr "une fonction spéciale pour terminer la requête et nettoyer toutes les données tout en continuant à faire d'autres choses qui prennent du temps (conversion vidéo, gestion des stats, etc.)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19141
+#: doc/guix.texi:20825
 msgid "...@: and much more."
 msgstr "…@: et bien plus."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19142
+#: doc/guix.texi:20826
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} php-fpm-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} php-fpm-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19144
+#: doc/guix.texi:20828
 msgid "A Service type for @code{php-fpm}."
 msgstr "Un type de service pour @code{php-fpm}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19146
+#: doc/guix.texi:20830
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} php-fpm-configuration"
 msgstr "{Type de données} php-fpm-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19148
+#: doc/guix.texi:20832
 msgid "Data Type for php-fpm service configuration."
 msgstr "Type de données pour la configuration du service php-fpm."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19149
+#: doc/guix.texi:20833
 #, no-wrap
 msgid "@code{php} (default: @code{php})"
 msgstr "@code{php} (par défaut : @code{php})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19151
+#: doc/guix.texi:20835
 msgid "The php package to use."
 msgstr "Le paquet php à utiliser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19151
+#: doc/guix.texi:20835
 #, no-wrap
 msgid "@code{socket} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})"
 msgstr "@code{socket} (par défaut : @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19153
+#: doc/guix.texi:20837
 msgid "The address on which to accept FastCGI requests.  Valid syntaxes are:"
 msgstr "L'adresse sur laquelle accepter les requêtes FastCGI.  Les syntaxes valides sont :"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19154
+#: doc/guix.texi:20838
 #, no-wrap
 msgid "\"ip.add.re.ss:port\""
 msgstr "\"ip.add.re.ss:port\""
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19156
+#: doc/guix.texi:20840
 msgid "Listen on a TCP socket to a specific address on a specific port."
 msgstr "Écoute sur un socket TCP sur l'adresse spécifiée sur un port spécifié."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19156
+#: doc/guix.texi:20840
 #, no-wrap
 msgid "\"port\""
 msgstr "\"port\""
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19158
+#: doc/guix.texi:20842
 msgid "Listen on a TCP socket to all addresses on a specific port."
 msgstr "Écoute sur un socket TCP sur toutes les adresse sur un port spécifique."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19158
+#: doc/guix.texi:20842
 #, no-wrap
 msgid "\"/path/to/unix/socket\""
 msgstr "\"/path/to/unix/socket\""
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19160
+#: doc/guix.texi:20844
 msgid "Listen on a unix socket."
 msgstr "Écoute sur un socket unix."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19162
+#: doc/guix.texi:20846
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{php-fpm})"
 msgstr "@code{user} (par défaut : @code{php-fpm})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19164
+#: doc/guix.texi:20848
 msgid "User who will own the php worker processes."
 msgstr "Utilisateur à qui appartiendra le processus de travail de php."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19164
+#: doc/guix.texi:20848
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @code{php-fpm})"
 msgstr "@code{group} (par défaut : @code{php-fpm})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19166
+#: doc/guix.texi:20850
 msgid "Group of the worker processes."
 msgstr "Groupe du processus de travail."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19166
+#: doc/guix.texi:20850
 #, no-wrap
 msgid "@code{socket-user} (default: @code{php-fpm})"
 msgstr "@code{socket-user} (par défaut : @code{php-fpm})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19168
+#: doc/guix.texi:20852
 msgid "User who can speak to the php-fpm socket."
 msgstr "Utilisateur qui peut parler au socket php-fpm."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19168
-#, no-wrap
-msgid "@code{socket-group} (default: @code{php-fpm})"
+#: doc/guix.texi:20852
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{socket-group} (default: @code{nginx})"
 msgstr "@code{socket-group} (par défaut : @code{php-fpm})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19170
+#: doc/guix.texi:20854
 msgid "Group that can speak to the php-fpm socket."
 msgstr "Groupe qui peut parler au socket php-fpm."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19170
+#: doc/guix.texi:20854
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})"
 msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19173
+#: doc/guix.texi:20857
 msgid "The process id of the php-fpm process is written to this file once the service has started."
 msgstr "Le pid de php-fpm est écrit dans ce fichier une fois que le service a démarré."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19173
+#: doc/guix.texi:20857
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})"
 msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19175
+#: doc/guix.texi:20859
 msgid "Log for the php-fpm master process."
 msgstr "Fichier de journal pour le processus maître de php-fpm."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19175
+#: doc/guix.texi:20859
 #, no-wrap
 msgid "@code{process-manager} (default: @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})"
 msgstr "@code{process-manager} (par défaut : @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19178
-msgid "Detailed settings for the php-fpm process manager.  Must be either:"
+#: doc/guix.texi:20862
+#, fuzzy
+msgid "Detailed settings for the php-fpm process manager.  Must be one of:"
 msgstr "Configuration détaillée pour le gestionnaire de processus de php-fpm.  Il doit s'agir soit de :"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19179
+#: doc/guix.texi:20863
 #, no-wrap
 msgid "<php-fpm-dynamic-process-manager-configuration>"
 msgstr "<php-fpm-dynamic-process-manager-configuration>"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19180
+#: doc/guix.texi:20864
 #, no-wrap
 msgid "<php-fpm-static-process-manager-configuration>"
 msgstr "<php-fpm-static-process-manager-configuration> ou"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19181
+#: doc/guix.texi:20865
 #, no-wrap
 msgid "<php-fpm-on-demand-process-manager-configuration>"
 msgstr "<php-fpm-on-demand-process-manager-configuration>"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19183
+#: doc/guix.texi:20867
 #, no-wrap
 msgid "@code{display-errors} (default @code{#f})"
 msgstr "@code{display-errors} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19188
+#: doc/guix.texi:20872
 msgid "Determines whether php errors and warning should be sent to clients and displayed in their browsers.  This is useful for local php development, but a security risk for public sites, as error messages can reveal passwords and personal data."
 msgstr "Détermine si les erreurs et les avertissements php doivent être envoyés aux clients et affichés dans leur navigateur.  Cela est utile pour un développement php local, mais un risque pour la sécurité pour les sites publics, comme les messages d'erreur peuvent révéler des mots de passes et des données personnelles."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19188
+#: doc/guix.texi:20872
 #, no-wrap
 msgid "@code{timezone} (default @code{#f})"
 msgstr "@code{timezone} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19190
+#: doc/guix.texi:20874
 msgid "Specifies @code{php_admin_value[date.timezone]} parameter."
 msgstr "Spécifie le paramètre @code{php_admin_value[date.timezone]}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19190
+#: doc/guix.texi:20874
 #, no-wrap
 msgid "@code{workers-logfile} (default @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})"
 msgstr "@code{workers-logfile} (par défaut : @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19193
+#: doc/guix.texi:20877
 msgid "This file will log the @code{stderr} outputs of php worker processes.  Can be set to @code{#f} to disable logging."
 msgstr "Ce fichier enregistrera la sortie @code{stderr} des processus de travail de php.  On peut indiquer @code{#f} pour désactiver la journalisation."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19193
+#: doc/guix.texi:20877
 #, no-wrap
 msgid "@code{file} (default @code{#f})"
 msgstr "@code{file} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19196
+#: doc/guix.texi:20880
 msgid "An optional override of the whole configuration.  You can use the @code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it."
 msgstr "Une version alternative de la configuration complète.  Vous pouvez utiliser la fonction @code{mixed-text-file} ou un chemin de fichier absolu."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19199
+#: doc/guix.texi:20883
 #, no-wrap
 msgid "{Data type} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration"
 msgstr "{Type de données} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19203
+#: doc/guix.texi:20887
 msgid "Data Type for the @code{dynamic} php-fpm process manager.  With the @code{dynamic} process manager, spare worker processes are kept around based on it's configured limits."
 msgstr "Type de données pour le gestionnaire de processus @code{dynamic} de php-fpm.  Avec le gestionnaire de processus @code{dynamic}, des processus de travail de secours sont gardés en fonction des limites configurées."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19204 doc/guix.texi:19220 doc/guix.texi:19230
+#: doc/guix.texi:20888 doc/guix.texi:20904 doc/guix.texi:20914
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-children} (default: @code{5})"
 msgstr "@code{max-children} (par défaut : @code{5})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19206 doc/guix.texi:19222 doc/guix.texi:19232
+#: doc/guix.texi:20890 doc/guix.texi:20906 doc/guix.texi:20916
 msgid "Maximum of worker processes."
 msgstr "Nombre maximum de processus de travail."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19206
+#: doc/guix.texi:20890
 #, no-wrap
 msgid "@code{start-servers} (default: @code{2})"
 msgstr "@code{start-servers} (par défaut : @code{2})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19208
+#: doc/guix.texi:20892
 msgid "How many worker processes should be started on start-up."
 msgstr "Nombre de processus de travail au démarrage."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19208
+#: doc/guix.texi:20892
 #, no-wrap
 msgid "@code{min-spare-servers} (default: @code{1})"
 msgstr "@code{min-spare-servers} (par défaut : @code{1})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19210
+#: doc/guix.texi:20894
 msgid "How many spare worker processes should be kept around at minimum."
 msgstr "Nombre de processus de travail de secours minimum qui doivent rester à disposition."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19210
+#: doc/guix.texi:20894
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-spare-servers} (default: @code{3})"
 msgstr "@code{max-spare-servers} (par défaut : @code{3})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19212
+#: doc/guix.texi:20896
 msgid "How many spare worker processes should be kept around at maximum."
 msgstr "Nombre maximum de processus de travail de secours qui peuvent rester à disposition."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19215
+#: doc/guix.texi:20899
 #, no-wrap
 msgid "{Data type} php-fpm-static-process-manager-configuration"
 msgstr "{Type de données} php-fpm-static-process-manager-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19219
+#: doc/guix.texi:20903
 msgid "Data Type for the @code{static} php-fpm process manager.  With the @code{static} process manager, an unchanging number of worker processes are created."
 msgstr "Type de données pour le gestionnaire de processus @code{static} de php-fpm.  Avec le gestionnaire de processus @code{static}, un nombre constant de processus de travail est créé."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19225
+#: doc/guix.texi:20909
 #, no-wrap
 msgid "{Data type} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration"
 msgstr "{Type de données} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19229
+#: doc/guix.texi:20913
 msgid "Data Type for the @code{on-demand} php-fpm process manager.  With the @code{on-demand} process manager, worker processes are only created as requests arrive."
 msgstr "Type de données pour le gestionnaire de processus @code{on-demand} de php-fpm.  Avec le gestionnaire de processus @code{on-demand}, les processus de travail ne sont créés que lorsque les requêtes arrivent."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19232
+#: doc/guix.texi:20916
 #, no-wrap
 msgid "@code{process-idle-timeout} (default: @code{10})"
 msgstr "@code{process-idle-timeout} (par défaut : @code{10})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19234
+#: doc/guix.texi:20918
 msgid "The time in seconds after which a process with no requests is killed."
 msgstr "La durée en secondes après laquelle un processus sans requête sera tué."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19238
+#: doc/guix.texi:20922
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} nginx-php-fpm-location @"
 msgstr "{Procédure Scheme} nginx-php-fpm-location @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19244
+#: doc/guix.texi:20928
 msgid "[#:nginx-package nginx] @ [socket (string-append \"/var/run/php\" @ (version-major (package-version php)) @ \"-fpm.sock\")] A helper function to quickly add php to an @code{nginx-server-configuration}."
 msgstr ""
 "[#:nginx-package nginx] @\n"
@@ -36181,12 +39662,12 @@ msgstr ""
 "Une fonction d'aide pour ajouter rapidement php à un @code{nginx-server-configuration}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19247
+#: doc/guix.texi:20931
 msgid "A simple services setup for nginx with php can look like this:"
 msgstr "Une configuration simple de services pour php ressemble à ceci :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:19260
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20944
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(services (cons* (service dhcp-client-service-type)\n"
@@ -36216,24 +39697,24 @@ msgstr ""
 "                 %base-services))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19262
+#: doc/guix.texi:20946
 #, no-wrap
 msgid "cat-avatar-generator"
 msgstr "cat-avatar-generator"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19266
+#: doc/guix.texi:20950
 msgid "The cat avatar generator is a simple service to demonstrate the use of php-fpm in @code{Nginx}.  It is used to generate cat avatar from a seed, for instance the hash of a user's email address."
 msgstr "Le générateur d'avatar de chat est un simple service pour démontrer l'utilisation de php-fpm dans @code{Nginx}.  Il permet de générer des avatars de chats à partir d'une graine, par exemple le hash de l'adresse de courriel d'un utilisateur."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19267
+#: doc/guix.texi:20951
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} cat-avatar-generator-service @"
 msgstr "{Procédure Scheme} cat-avatar-generator-service @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19275
+#: doc/guix.texi:20959
 msgid "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Returns an nginx-server-configuration that inherits @code{configuration}.  It extends the nginx configuration to add a server block that serves @code{package}, a version of cat-avatar-generator.  During execution, cat-avatar-generator will be able to use @code{cache-dir} as its cache directory."
 msgstr ""
 "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @\n"
@@ -36242,12 +39723,12 @@ msgstr ""
 "Renvoie un nginx-server-configuration qui hérite de @code{configuration}.  Il étend la configuration nginx pour ajouter un bloc de serveur qui sert @code{package}, une version de cat-avatar-generator.  Pendant l'exécution, cat-avatar-generator pourra utiliser @code{cache-dir} comme répertoire de cache."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19278
+#: doc/guix.texi:20962
 msgid "A simple setup for cat-avatar-generator can look like this:"
 msgstr "Une configuration simple de cat-avatar-generator ressemble à ceci :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:19285
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:20969
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(services (cons* (cat-avatar-generator-service\n"
@@ -36265,155 +39746,156 @@ msgstr ""
 "                 %base-services))\n"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19287
+#: doc/guix.texi:20971
 #, no-wrap
 msgid "Hpcguix-web"
 msgstr "Hpcguix-web"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19289
+#: doc/guix.texi:20973
 #, no-wrap
 msgid "hpcguix-web"
 msgstr "hpcguix-web"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19294
-msgid "The @uref{hpcguix-web, https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/} program is a customizable web interface to browse Guix packages, initially designed for users of high-performance computing (HPC)  clusters."
+#: doc/guix.texi:20978
+#, fuzzy
+msgid "The @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/, hpcguix-web} program is a customizable web interface to browse Guix packages, initially designed for users of high-performance computing (HPC)  clusters."
 msgstr "Le programme @uref{hpcguix-web, https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/} est une interface web personnalisable pour naviguer dans les paquets Guix, initialement conçue pour les utilisateurs des grappes de calcul de haute performance (HPC)."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19295
+#: doc/guix.texi:20979
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} hpcguix-web-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} hpcguix-web-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19297
+#: doc/guix.texi:20981
 msgid "The service type for @code{hpcguix-web}."
 msgstr "Le type de service pour @code{hpcguix-web}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19299
+#: doc/guix.texi:20983
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} hpcguix-web-configuration"
 msgstr "{Type de données} hpcguix-web-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19301
+#: doc/guix.texi:20985
 msgid "Data type for the hpcguix-web service configuration."
 msgstr "Type de données pour la configuration du service hpcguix-web."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19303
+#: doc/guix.texi:20987
 #, no-wrap
 msgid "specs"
 msgstr "specs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19306
+#: doc/guix.texi:20990
 msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) specifying the hpcguix-web service configuration.  The main items available in this spec are:"
 msgstr "Une gexp (@pxref{G-Expressions}) spécifiant la configuration du service hpcguix-web.  Les éléments principaux disponibles dans cette spec sont :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19308
+#: doc/guix.texi:20992
 #, no-wrap
 msgid "@code{title-prefix} (default: @code{\"hpcguix | \"})"
 msgstr "@code{title-prefix} (par défaut : @code{\"hpcguix | \"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19310
+#: doc/guix.texi:20994
 msgid "The page title prefix."
 msgstr "Le préfixe du titre des pages."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19311
+#: doc/guix.texi:20995
 #, no-wrap
 msgid "@code{guix-command} (default: @code{\"guix\"})"
 msgstr "@code{guix-command} (par défaut : @code{\"guix\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19313
+#: doc/guix.texi:20997
 msgid "The @command{guix} command."
 msgstr "La commande @command{guix}"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19314
+#: doc/guix.texi:20998
 #, no-wrap
 msgid "@code{package-filter-proc} (default: @code{(const #t)})"
 msgstr "@code{package-filter-proc} (par défaut : @code{(const #t)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19316
+#: doc/guix.texi:21000
 msgid "A procedure specifying how to filter packages that are displayed."
 msgstr "Une procédure qui spécifie comment filtrer les paquets qui seront affichés."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19317
+#: doc/guix.texi:21001
 #, no-wrap
 msgid "@code{package-page-extension-proc} (default: @code{(const '())})"
 msgstr "@code{package-page-extension-proc} (par défaut : @code{(const '())})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19319
+#: doc/guix.texi:21003
 msgid "Extension package for @code{hpcguix-web}."
 msgstr "Paquet d'extensions pour @code{hpcguix-web}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19320
+#: doc/guix.texi:21004
 #, no-wrap
 msgid "@code{menu} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{menu} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19322
+#: doc/guix.texi:21006
 msgid "Additional entry in page @code{menu}."
 msgstr "Entrée supplémentaire dans la page @code{menu}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19323
+#: doc/guix.texi:21007
 #, no-wrap
 msgid "@code{channels} (default: @code{%default-channels})"
 msgstr "@code{channels} (par défaut : @code{%default-channels})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19325
+#: doc/guix.texi:21009
 msgid "List of channels from which the package list is built (@pxref{Channels})."
 msgstr "Liste des canaux depuis lesquels la liste des paquets est construite (@pxref{Channels})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19326
+#: doc/guix.texi:21010
 #, no-wrap
 msgid "@code{package-list-expiration} (default: @code{(* 12 3600)})"
 msgstr "@code{package-list-expiration} (par défaut : @code{(* 12 3600)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19329
+#: doc/guix.texi:21013
 msgid "The expiration time, in seconds, after which the package list is rebuilt from the latest instances of the given channels."
 msgstr "Le temps d'expiration, en secondes, après lequel la liste des paquets est reconstruite depuis les dernières instance des canaux donnés."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19334
+#: doc/guix.texi:21018
 msgid "See the hpcguix-web repository for a @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, complete example}."
 msgstr "Voir le dépôt hpcguix-web pour un @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, exemple complet}"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19335
+#: doc/guix.texi:21019
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{hpcguix-web})"
 msgstr "@code{package} (par défaut : @code{hpcguix-web})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19337
+#: doc/guix.texi:21021
 msgid "The hpcguix-web package to use."
 msgstr "Le paquet hpcguix-web à utiliser."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19341
+#: doc/guix.texi:21025
 msgid "A typical hpcguix-web service declaration looks like this:"
 msgstr "Une déclaration de service hpcguix-web typique ressemble à cela :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:19350
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:21034
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service hpcguix-web-service-type\n"
@@ -36433,77 +39915,77 @@ msgstr ""
 "                (menu '((\"/about\" \"ABOUT\"))))))))\n"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:19357
+#: doc/guix.texi:21041
 msgid "The hpcguix-web service periodically updates the package list it publishes by pulling channels from Git.  To that end, it needs to access X.509 certificates so that it can authenticate Git servers when communicating over HTTPS, and it assumes that @file{/etc/ssl/certs} contains those certificates."
 msgstr "Le service hpcguix-web met régulièrement à jour la liste des paquets qu'il publie en récupérant les canaux depuis Git.  Pour cela, il doit accéder aux certificats X.509 pour qu'il puisse authentifier les serveurs Git quand il communique en HTTPS, et il suppose que @file{/etc/ssl/certs} contient ces certificats."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:19361
+#: doc/guix.texi:21045
 msgid "Thus, make sure to add @code{nss-certs} or another certificate package to the @code{packages} field of your configuration.  @ref{X.509 Certificates}, for more information on X.509 certificates."
 msgstr "Ainsi, assurez-vous d'ajouter @code{nss-certs} ou un autre paquet de certificats dans le champ @code{packages} de votre configuration.  @ref{X.509 Certificates} pour plus d'informations sur les certificats X.509."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19366
+#: doc/guix.texi:21050
 #, no-wrap
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19367
+#: doc/guix.texi:21051
 #, no-wrap
 msgid "HTTP, HTTPS"
 msgstr "HTTP, HTTPS"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19368
+#: doc/guix.texi:21052
 #, no-wrap
 msgid "Let's Encrypt"
 msgstr "Let's Encrypt"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19369
+#: doc/guix.texi:21053
 #, no-wrap
 msgid "TLS certificates"
 msgstr "certificats TLS"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19376
+#: doc/guix.texi:21060
 msgid "The @code{(gnu services certbot)} module provides a service to automatically obtain a valid TLS certificate from the Let's Encrypt certificate authority.  These certificates can then be used to serve content securely over HTTPS or other TLS-based protocols, with the knowledge that the client will be able to verify the server's authenticity."
 msgstr "Le module @code{(gnu services certbot)} fournit un service qui récupère automatiquement un certificat TLS valide de l'autorité de certification Let's Encrypt.  Ces certificats peuvent ensuite être utilisés pour servir du contenu de manière sécurisée sur HTTPS et d'autres protocoles basés sur TLS, en sachant que le client sera capable de vérifier l'authenticité du serveur."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19388
+#: doc/guix.texi:21072
 msgid "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} provides the @code{certbot} tool to automate the certification process.  This tool first securely generates a key on the server.  It then makes a request to the Let's Encrypt certificate authority (CA) to sign the key.  The CA checks that the request originates from the host in question by using a challenge-response protocol, requiring the server to provide its response over HTTP.  If that protocol completes successfully, the CA signs the key, resulting in a certificate.  That certificate is valid for a limited period of time, and therefore to continue to provide TLS services, the server needs to periodically ask the CA to renew its signature."
 msgstr "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} fournit l'outil @code{certbot} pour automatiser le processus de certification.  Cet outil génère d'abord un clef sur le serveur de manière sécurisée.  Ensuite il demande à l'autorité de certification Let's Encrypt de signer la clef.  La CA vérifie que la requête provient de l'hôte en question en utilisant un protocole de défi-réponse, ce qui requiert que le serveur fournisse sa réponse par HTTP.  Si ce protocole se passe sans encombre, la CA signe la clef et on obtient un certificat.  Ce certificat est valide pour une durée limitée et donc, pour continuer à fournir des services en TLS, le serveur doit régulièrement demander à la CA de renouveler sa signature."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19395
+#: doc/guix.texi:21079
 msgid "The certbot service automates this process: the initial key generation, the initial certification request to the Let's Encrypt service, the web server challenge/response integration, writing the certificate to disk, the automated periodic renewals, and the deployment tasks associated with the renewal (e.g.@: reloading services, copying keys with different permissions)."
 msgstr "Le service certbot automatise ce processus : la génération initiale de la clef, la demande de certification initiale au service Let's Encrypt, l'intégration du protocole de défi/réponse dans le serveur web, l'écriture du certificat sur le disque, les renouvellements périodiques et les taches de déploiement avec le renouvellement (p.@: ex.@: recharger les services, copier les clefs avec d'autres permissions)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19401
+#: doc/guix.texi:21085
 msgid "Certbot is run twice a day, at a random minute within the hour.  It won't do anything until your certificates are due for renewal or revoked, but running it regularly would give your service a chance of staying online in case a Let's Encrypt-initiated revocation happened for some reason."
 msgstr "Certbot est lancé deux fois par jour, à une minute aléatoire dans l'heure.  Il ne fera rien sauf si vos certificats doivent être renouvelés ou sont révoqués, mais le lancer régulièrement permettra à vos services de rester en ligne si Let's Encrypt décide de révoquer votre certificat."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19405
+#: doc/guix.texi:21089
 msgid "By using this service, you agree to the ACME Subscriber Agreement, which can be found there: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}."
 msgstr "En utilisant ce service, vous acceptez le document « ACME Subscriber Agreement », qu'on peut trouver ici : @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19406
+#: doc/guix.texi:21090
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} certbot-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} certbot-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19409
+#: doc/guix.texi:21093
 msgid "A service type for the @code{certbot} Let's Encrypt client.  Its value must be a @code{certbot-configuration} record as in this example:"
 msgstr "Un type de service pour le client Let's Encrypt @code{certbot}.  Sa valeur doit être un enregistrement @code{certbot-configuration} comme dans cet exemple :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:19416
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:21100
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %nginx-deploy-hook\n"
@@ -36520,8 +40002,8 @@ msgstr ""
 "       (kill pid SIGHUP))))\n"
 "\n"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:19427
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:21111
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service certbot-service-type\n"
@@ -36547,213 +40029,225 @@ msgstr ""
 "             (domains '(\"bar.example.net\")))))))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19430
+#: doc/guix.texi:21114
 msgid "See below for details about @code{certbot-configuration}."
 msgstr "Voir plus bas pour des détails sur @code{certbot-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19432
+#: doc/guix.texi:21116
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} certbot-configuration"
 msgstr "{Type de données} certbot-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19435
+#: doc/guix.texi:21119
 msgid "Data type representing the configuration of the @code{certbot} service.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Type données représentant la configuration du service @code{certbot}.  Ce type a les paramètres suivants :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19437
+#: doc/guix.texi:21121
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{certbot})"
 msgstr "@code{package} (par défaut : @code{certbot})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19439
+#: doc/guix.texi:21123
 msgid "The certbot package to use."
 msgstr "Le paquet certbot à utiliser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19440
+#: doc/guix.texi:21124
 #, no-wrap
 msgid "@code{webroot} (default: @code{/var/www})"
 msgstr "@code{webroot} (par défaut : @code{/var/www})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19443
+#: doc/guix.texi:21127
 msgid "The directory from which to serve the Let's Encrypt challenge/response files."
 msgstr "Le répertoire depuis lequel servir les fichiers du défi/réponse de Let's Encrypt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19444
+#: doc/guix.texi:21128
 #, no-wrap
 msgid "@code{certificates} (default: @code{()})"
 msgstr "@code{certificates} (par défaut : @code{()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19448
+#: doc/guix.texi:21132
 msgid "A list of @code{certificates-configuration}s for which to generate certificates and request signatures.  Each certificate has a @code{name} and several @code{domains}."
 msgstr "Une liste de @code{certificates-configuration} pour lesquels générer des certificats et demander des signatures.  Chaque certificat a un @code{name} et plusieurs @code{domains}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19452
+#: doc/guix.texi:21136
 msgid "Mandatory email used for registration, recovery contact, and important account notifications."
 msgstr "Courriel obligatoire utilisé pour la création de compte, le contact en cas de problème et des notifications importantes sur le compte."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19453
+#: doc/guix.texi:21137
+#, no-wrap
+msgid "@code{server} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{server} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21140
+msgid "Optional URL of ACME server.  Setting this overrides certbot's default, which is the Let's Encrypt server."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21141
 #, no-wrap
 msgid "@code{rsa-key-size} (default: @code{2048})"
 msgstr "@code{rsa-key-size} (par défaut : @code{2048})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19455
+#: doc/guix.texi:21143
 msgid "Size of the RSA key."
 msgstr "Taille de la clef RSA."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19456
+#: doc/guix.texi:21144
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-location} (default: @i{see below})"
 msgstr "@code{default-location} (par défaut : @i{voir plus bas})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19465
+#: doc/guix.texi:21153
 msgid "The default @code{nginx-location-configuration}.  Because @code{certbot} needs to be able to serve challenges and responses, it needs to be able to run a web server.  It does so by extending the @code{nginx} web service with an @code{nginx-server-configuration} listening on the @var{domains} on port 80, and which has a @code{nginx-location-configuration} for the @code{/.well-known/} URI path subspace used by Let's Encrypt.  @xref{Web Services}, for more on these nginx configuration data types."
 msgstr "Le @code{nginx-location-configuration} par défaut.  Comme @code{certbot} doit pouvoir servir les défis et les réponses, il doit être capable de lancer un serveur web.  Cela se fait en étendant le service web @code{nginx} avec un @code{nginx-server-configuration} qui écoute sur les @var{domains} sur le port 80 et qui a un @code{nginx-location-configuration} pour le chemin @code{/.well-known/} utilisé par Let's Encrypt.  @xref{Web Services} pour plus d'information sur les types de données de la configuration de nginx."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19469
+#: doc/guix.texi:21157
 msgid "Requests to other URL paths will be matched by the @code{default-location}, which if present is added to all @code{nginx-server-configuration}s."
 msgstr "Les requêtes vers d'autres URL correspondra à @code{default-location}, qui, s'il est présent, sera ajout é à tous les @code{nginx-server-configuration}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19473
+#: doc/guix.texi:21161
 msgid "By default, the @code{default-location} will issue a redirect from @code{http://@var{domain}/...} to @code{https://@var{domain}/...}, leaving you to define what to serve on your site via @code{https}."
 msgstr "Par défaut, le @code{default-location} sera une redirection de @code{http://@var{domain}/…} vers @code{https://@var{domain}/…}, en vous laissant définir ce que vous voulez servir sur votre site en @code{https}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19475
+#: doc/guix.texi:21163
 msgid "Pass @code{#f} to not issue a default location."
 msgstr "Passez @code{#f} pour ne pas utiliser de location par défaut."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19478
+#: doc/guix.texi:21166
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} certificate-configuration"
 msgstr "{Type de données} certificate-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19481
+#: doc/guix.texi:21169
 msgid "Data type representing the configuration of a certificate.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Type de données représentant la configuration d'un certificat.  Ce type a les paramètres suivants :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19483
+#: doc/guix.texi:21171
 #, no-wrap
 msgid "@code{name} (default: @i{see below})"
 msgstr "@code{name} (par défaut : @i{voir plus bas})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19487
+#: doc/guix.texi:21175
 msgid "This name is used by Certbot for housekeeping and in file paths; it doesn't affect the content of the certificate itself.  To see certificate names, run @code{certbot certificates}."
 msgstr "Ce nom est utilisé par Certbot pour ses tâches quotidiennes et dans les chemins de fichiers ; il n'affecte pas le contenu des certificats eux-mêmes.  Pour voir les noms des certificats, lancez @code{certbot certificates}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19489
+#: doc/guix.texi:21177
 msgid "Its default is the first provided domain."
 msgstr "Sa valeur par défaut est le premier domaine spécifié."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19490
+#: doc/guix.texi:21178
 #, no-wrap
 msgid "@code{domains} (default: @code{()})"
 msgstr "@code{domains} (par défaut : @code{()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19493
+#: doc/guix.texi:21181
 msgid "The first domain provided will be the subject CN of the certificate, and all domains will be Subject Alternative Names on the certificate."
 msgstr "Le premier domaine spécifié sera le CN du sujet du certificat, et tous les domaines seront les noms alternatifs du sujet dans le certificat."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19494
+#: doc/guix.texi:21182
 #, no-wrap
 msgid "@code{challenge} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{challenge} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19499
-msgid "The challenge type that has to be run by certbot.  If @code{#f} is specified, default to the HTTP challenge.  If a value is specified, defaults to the manual plugin (see @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} and the documentation at @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks})."
+#: doc/guix.texi:21189
+#, fuzzy
+msgid "The challenge type that has to be run by certbot.  If @code{#f} is specified, default to the HTTP challenge.  If a value is specified, defaults to the manual plugin (see @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} and the documentation at @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks}), and gives Let's Encrypt permission to log the public IP address of the requesting machine."
 msgstr "Le type de défi à utiliser avec certbot.  Si @code{#f} est spécifié, le défi HTTP par défaut sera utilisé.  Si une valeur est spécifiée, le greffon manuel sera utilisé (voir @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} et la documentation sur @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19500
+#: doc/guix.texi:21190
 #, no-wrap
 msgid "@code{authentication-hook} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{authentication-hook} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19506
+#: doc/guix.texi:21196
 msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge to be answered.  For this command, the shell variable @code{$CERTBOT_DOMAIN} will contain the domain being authenticated, @code{$CERTBOT_VALIDATION} contains the validation string and @code{$CERTBOT_TOKEN} contains the file name of the resource requested when performing an HTTP-01 challenge."
 msgstr "Commande à lancer dans un shell une fois par défi de certificat auquel répondre.  Pour cette commande, la variable shell @code{$CERTBOT_DOMAIN} contiendra le domaine à authentifier, @code{$CERTBOT_VALIDATION} contiendra la chaîne de validation et @code{$CERTBOT_TOKEN} contiendra le nom de fichier de la ressource demandée pour le défi HTTP-01."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19507
+#: doc/guix.texi:21197
 #, no-wrap
 msgid "@code{cleanup-hook} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{cleanup-hook} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19513
+#: doc/guix.texi:21203
 msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge that have been answered by the @code{auth-hook}.  For this command, the shell variables available in the @code{auth-hook} script are still available, and additionally @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} will contain the standard output of the @code{auth-hook} script."
 msgstr "Commande à lancer dans un shell une fois par défi de certificat auquel @code{auth-hook} a répondu.  Pour cette commande, les variables shell disponibles dans le script @code{auth-hook} sont toujours disponibles, et en plus @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} contiendra la sortie standard du script @code{auth-hook}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19514
+#: doc/guix.texi:21204
 #, no-wrap
 msgid "@code{deploy-hook} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{deploy-hook} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19522
+#: doc/guix.texi:21212
 msgid "Command to be run in a shell once for each successfully issued certificate.  For this command, the shell variable @code{$RENEWED_LINEAGE} will point to the config live subdirectory (for example, @samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}) containing the new certificates and keys; the shell variable @code{$RENEWED_DOMAINS} will contain a space-delimited list of renewed certificate domains (for example, @samp{\"example.com www.example.com\"}."
 msgstr "Commande à lancer dans un shell une fois par certificat récupéré avec succès.  Pour cette commande, la variable @code{$RENEWED_LINEAGE} pointera sur le sous-répertoire live (par exemple, @samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}) contenant le nouveau certificat et la clef ; la variable @code{$RENEWED_DOMAINS} contiendra les noms de domaines séparés par des espaces (par exemple @samp{\"example.com www.example.com\"})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19529
+#: doc/guix.texi:21219
 msgid "For each @code{certificate-configuration}, the certificate is saved to @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} and the key is saved to @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}."
 msgstr "Pour chaque @code{certificate-configuration}, le certificat est sauvegardé dans @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} et la clef est sauvegardée dans @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19531
+#: doc/guix.texi:21221
 #, no-wrap
 msgid "DNS (domain name system)"
 msgstr "DNS (domain name system)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19532
+#: doc/guix.texi:21222
 #, no-wrap
 msgid "domain name system (DNS)"
 msgstr "domain name system (DNS)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19540
+#: doc/guix.texi:21230
 msgid "The @code{(gnu services dns)} module provides services related to the @dfn{domain name system} (DNS).  It provides a server service for hosting an @emph{authoritative} DNS server for multiple zones, slave or master.  This service uses @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}.  And also a caching and forwarding DNS server for the LAN, which uses @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}."
 msgstr "Le module @code{(gnu services dns)} fournit des services liés au @dfn{système de noms de domaines} (DNS).  Il fournit un service de serveur pour héberger un serveur DNS @emph{faisant autorité} pour plusieurs zones, en esclave ou en maître.  Ce service utilise @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}.  Il fournit aussi un service de cache et de renvoie DNS pour le LAN, qui utilise @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19541
+#: doc/guix.texi:21231
 #, no-wrap
 msgid "Knot Service"
 msgstr "Service Knot"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19545
+#: doc/guix.texi:21235
 msgid "An example configuration of an authoritative server for two zones, one master and one slave, is:"
 msgstr "Voici un exemple de configuration pour un serveur faisant autorité sur deux zone, un maître et un esclave :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19552
+#: doc/guix.texi:21242
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-zone-entries example.org.zone\n"
@@ -36771,7 +40265,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19559
+#: doc/guix.texi:21249
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define master-zone\n"
@@ -36791,7 +40285,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19565
+#: doc/guix.texi:21255
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define slave-zone\n"
@@ -36809,7 +40303,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19570
+#: doc/guix.texi:21260
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define plop-master\n"
@@ -36825,7 +40319,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19579
+#: doc/guix.texi:21269
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -36847,967 +40341,1081 @@ msgstr ""
 "                   %base-services)))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19581
+#: doc/guix.texi:21271
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} knot-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} knot-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19583
+#: doc/guix.texi:21273
 msgid "This is the type for the Knot DNS server."
 msgstr "C'est le type pour le serveur DNS Knot."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19591
+#: doc/guix.texi:21281
 msgid "Knot DNS is an authoritative DNS server, meaning that it can serve multiple zones, that is to say domain names you would buy from a registrar.  This server is not a resolver, meaning that it can only resolve names for which it is authoritative.  This server can be configured to serve zones as a master server or a slave server as a per-zone basis.  Slave zones will get their data from masters, and will serve it as an authoritative server.  From the point of view of a resolver, there is no difference between master and slave."
 msgstr "Knot DNS est un serveur DNS faisant autorité, ce qui signifie qu'il peut servir plusieurs zones, c'est-à-dire des noms de domaines que vous achetez à un registrar.  Ce serveur n'est pas un résolveur, ce qui signifie qu'il ne peut pas résoudre les noms pour lesquels il ne fait pas autorité.  Ce serveur peut être configuré pour servir des zones comme un serveur maître ou comme un serveur esclave, en fonction des zones.  Les zones esclaves récupèrent leurs données des maîtres, et seront servies comme faisant autorité.  Du point de vue d'un résolveur, il n'y a pas de différence entre un maître et un esclave@footnote{NdT : Voir la conférence en Français de Stéphane Bortzmeyer pour en apprendre plus sur le DNS : @url{https://iletaitunefoisinternet.fr/dns-bortzmeyer/index.html}}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19593
+#: doc/guix.texi:21283
 msgid "The following data types are used to configure the Knot DNS server:"
 msgstr "Les types de données suivants sont utilisés pour configurer le serveur DNS Knot :"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19595
+#: doc/guix.texi:21285
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-key-configuration"
 msgstr "{Type de données} knot-key-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19598
+#: doc/guix.texi:21288
 msgid "Data type representing a key.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Type de données représentant une clef.  Ce type a les paramètres suivants :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19600 doc/guix.texi:19620 doc/guix.texi:19735
-#: doc/guix.texi:19761 doc/guix.texi:19796
+#: doc/guix.texi:21290 doc/guix.texi:21310 doc/guix.texi:21425
+#: doc/guix.texi:21451 doc/guix.texi:21486
 #, no-wrap
 msgid "@code{id} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{id} (par défaut : @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19603
+#: doc/guix.texi:21293
 msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this key. IDs must be unique and must not be empty."
 msgstr "Un identifiant pour d'autres champs de configuration qui se réfèrent à cette clef.  Les ID doivent être uniques et non vides."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19604
+#: doc/guix.texi:21294
 #, no-wrap
 msgid "@code{algorithm} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{algorithm} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19608
+#: doc/guix.texi:21298
 msgid "The algorithm to use.  Choose between @code{#f}, @code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-sha384} and @code{'hmac-sha512}."
 msgstr "L'algorithme à utiliser.  Choisissez entre @code{#f}, @code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-sha384} et @code{'hmac-sha512}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19609
+#: doc/guix.texi:21299
 #, no-wrap
 msgid "@code{secret} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{secret} (par défaut : @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19611
+#: doc/guix.texi:21301
 msgid "The secret key itself."
 msgstr "La clef secrète elle-même."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19615
+#: doc/guix.texi:21305
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-acl-configuration"
 msgstr "{Type de données} knot-acl-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19618
+#: doc/guix.texi:21308
 msgid "Data type representing an Access Control List (ACL) configuration.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Type de données représentant une configuration de liste de contrôle d'accès (ACL).  Ce type a les paramètres suivants :"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19623
+#: doc/guix.texi:21313
 msgid "An identifier for ether configuration fields to refer to this key. IDs must be unique and must not be empty."
 msgstr "Un identifiant pour d'autres champs de configuration qui se réfèrent à cette clef.  Les ID doivent être uniques et non vides."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19624 doc/guix.texi:19739
+#: doc/guix.texi:21314 doc/guix.texi:21429
 #, no-wrap
 msgid "@code{address} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{address} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19628
+#: doc/guix.texi:21318
 msgid "An ordered list of IP addresses, network subnets, or network ranges represented with strings.  The query must match one of them.  Empty value means that address match is not required."
 msgstr "Une liste ordonnée d'adresses IP, de sous-réseaux ou d'intervalles de réseaux représentés par des chaînes de caractères.  La requête doit correspondre à l'une d'entre elles.  La valeur vide signifie que l'adresse n'a pas besoin de correspondre."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19629
+#: doc/guix.texi:21319
 #, no-wrap
 msgid "@code{key} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{key} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19633
+#: doc/guix.texi:21323
 msgid "An ordered list of references to keys represented with strings.  The string must match a key ID defined in a @code{knot-key-configuration}.  No key means that a key is not require to match that ACL."
 msgstr "Une liste ordonnées de références à des clefs représentés par des chaînes.  La chaîne doit correspondre à un ID définie dans un @code{knot-key-configuration}.  Aucune clef signifie qu'une clef n'est pas nécessaire pour correspondre à l'ACL."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19634
+#: doc/guix.texi:21324
 #, no-wrap
 msgid "@code{action} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{action} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19638
+#: doc/guix.texi:21328
 msgid "An ordered list of actions that are permitted or forbidden by this ACL.  Possible values are lists of zero or more elements from @code{'transfer}, @code{'notify} and @code{'update}."
 msgstr "Une liste ordonnée d'actions permises ou interdites par cet ACL.  Les valeurs possibles sont une liste de zéro ou plus d'éléments entre @code{'transfer}, @code{'notify} et @code{'update}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19639
+#: doc/guix.texi:21329
 #, no-wrap
 msgid "@code{deny?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{deny?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19642
+#: doc/guix.texi:21332
 msgid "When true, the ACL defines restrictions.  Listed actions are forbidden.  When false, listed actions are allowed."
 msgstr "Lorsque la valeur est vraie, l'ACL définie des restrictions.  Les actions listées sont interdites.  Lorsque la valeur est fausse, les actions listées sont autorisées."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19646
+#: doc/guix.texi:21336
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} zone-entry"
 msgstr "{Type de données} zone-entry"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19649
-msgid "Data type represnting a record entry in a zone file.  This type has the following parameters:"
+#: doc/guix.texi:21339
+#, fuzzy
+msgid "Data type representing a record entry in a zone file.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Type de données représentant une entrée dans un fichier de zone.  Ce type a les paramètres suivants :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19651
+#: doc/guix.texi:21341
 #, no-wrap
 msgid "@code{name} (default: @code{\"@@\"})"
 msgstr "@code{name} (par défaut : @code{\"@@\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19657
+#: doc/guix.texi:21347
 msgid "The name of the record.  @code{\"@@\"} refers to the origin of the zone.  Names are relative to the origin of the zone.  For example, in the @code{example.org} zone, @code{\"ns.example.org\"} actually refers to @code{ns.example.org.example.org}.  Names ending with a dot are absolute, which means that @code{\"ns.example.org.\"} refers to @code{ns.example.org}."
 msgstr "Le nom de l'enregistrement.  @code{\"@@\"} se réfère à l'origine de la zone.  Les noms sont relatifs à l'origine de la zone. Par exemple, dans la zone @code{example.org}, @code{\"ns.example.org\"} se réfère en fait à @code{ns.example.org.example.org}.  Les noms qui finissent par un point sont absolus, ce qui signifie que @code{\"ns.example.org.\"} se réfère bien à @code{ns.example.org}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19658
+#: doc/guix.texi:21348
 #, no-wrap
 msgid "@code{ttl} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{ttl} (par défaut : @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19660
+#: doc/guix.texi:21350
 msgid "The Time-To-Live (TTL) of this record.  If not set, the default TTL is used."
 msgstr "La durée de vie (TTL) de cet enregistrement.  S'il n'est pas indiqué, le TTL par défaut est utilisé."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19661
+#: doc/guix.texi:21351
 #, no-wrap
 msgid "@code{class} (default: @code{\"IN\"})"
 msgstr "@code{class} (par défaut : @code{\"IN\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19664
+#: doc/guix.texi:21354
 msgid "The class of the record.  Knot currently supports only @code{\"IN\"} and partially @code{\"CH\"}."
 msgstr "La classe de l'enregistrement.  Knot ne supporte actuellement que @code{\"IN\"} et partiellement @code{\"CH\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19665
+#: doc/guix.texi:21355
 #, no-wrap
 msgid "@code{type} (default: @code{\"A\"})"
 msgstr "@code{type} (par défaut : @code{\"A\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19669
+#: doc/guix.texi:21359
 msgid "The type of the record.  Common types include A (IPv4 address), AAAA (IPv6 address), NS (Name Server) and MX (Mail eXchange).  Many other types are defined."
 msgstr "Le type d'enregistrement.  Les types usuels sont A (une adresse IPv4), NS (serveur de nom) et MX (serveur de courriel).  Bien d'autres types sont définis."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19670
+#: doc/guix.texi:21360
 #, no-wrap
 msgid "@code{data} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{data} (par défaut : @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19674
+#: doc/guix.texi:21364
 msgid "The data contained in the record.  For instance an IP address associated with an A record, or a domain name associated with an NS record.  Remember that domain names are relative to the origin unless they end with a dot."
 msgstr "Les données contenues dans l'enregistrement.  Par exemple une adresse IP associée à un enregistrement A, ou un nom de domaine associé à un enregistrement NS.  Rappelez-vous que les noms de domaines sont relatifs à l'origine à moins qu'ils ne finissent par un point."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19678
+#: doc/guix.texi:21368
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} zone-file"
 msgstr "{Type de données} zone-file"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19681
+#: doc/guix.texi:21371
 msgid "Data type representing the content of a zone file.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Type données représentant le contenu d'un fichier de zone.  Ce type a les paramètres suivants :"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19690
+#: doc/guix.texi:21380
 msgid "The list of entries.  The SOA record is taken care of, so you don't need to put it in the list of entries.  This list should probably contain an entry for your primary authoritative DNS server.  Other than using a list of entries directly, you can use @code{define-zone-entries} to define a object containing the list of entries more easily, that you can later pass to the @code{entries} field of the @code{zone-file}."
 msgstr "La liste des entrées.  On s'occupe de l'enregistrement SOA, donc vous n'avez pas besoin de l'ajouter dans la liste des entrées.  Cette liste devrait contenir une entrée pour votre serveur DNS primaire faisant autorité.  En plus d'utiliser une liste des entrées directement, vous pouvez utiliser @code{define-zone-entries} pour définir un objet contenant la liste des entrées plus facilement, que vous pouvez ensuite passer au champ @code{entries} de @code{zone-file}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19691
+#: doc/guix.texi:21381
 #, no-wrap
 msgid "@code{origin} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{origin} (par défaut : @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19693
+#: doc/guix.texi:21383
 msgid "The name of your zone.  This parameter cannot be empty."
 msgstr "Le nom de votre zone.  Ce paramètre ne peut pas être vide."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19694
+#: doc/guix.texi:21384
 #, no-wrap
 msgid "@code{ns} (default: @code{\"ns\"})"
 msgstr "@code{ns} (par défaut : @code{\"ns\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19699
+#: doc/guix.texi:21389
 msgid "The domain of your primary authoritative DNS server.  The name is relative to the origin, unless it ends with a dot.  It is mandatory that this primary DNS server corresponds to an NS record in the zone and that it is associated to an IP address in the list of entries."
 msgstr "Le domaine de votre serveur DNS primaire faisant autorité.  Le nom est relatif à l'origine, à moins qu'il finisse par un point.  Il est nécessaire que ce serveur DNS primaire corresponde à un enregistrement NS dans la zone et qu'il soit associé à une adresse IP dans la liste des entrées."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19700
+#: doc/guix.texi:21390
 #, no-wrap
 msgid "@code{mail} (default: @code{\"hostmaster\"})"
 msgstr "@code{mail} (par défaut : @code{\"hostmaster\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19703
+#: doc/guix.texi:21393
 msgid "An email address people can contact you at, as the owner of the zone.  This is translated as @code{<mail>@@<origin>}."
 msgstr "Une adresse de courriel pour vous contacter en tant que propriétaire de la zone.  Cela se transforme en @code{<mail>@@<origin>}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19704
+#: doc/guix.texi:21394
 #, no-wrap
 msgid "@code{serial} (default: @code{1})"
 msgstr "@code{serial} (par défaut : @code{1})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19708
+#: doc/guix.texi:21398
 msgid "The serial number of the zone.  As this is used to keep track of changes by both slaves and resolvers, it is mandatory that it @emph{never} decreases.  Always increment it when you make a change in your zone."
 msgstr "Le numéro de série de la zone.  Comme c'est utilisé pour vérifier les changements à la fois par les esclaves et par les résolveurs, il est nécessaire qu'il ne décroisse @emph{jamais}.  Incrémentez-le toujours quand vous faites un changement sur votre zone."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19709
+#: doc/guix.texi:21399
 #, no-wrap
 msgid "@code{refresh} (default: @code{(* 2 24 3600)})"
 msgstr "@code{refresh} (par défaut : @code{(* 2 24 3600)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19713
+#: doc/guix.texi:21403
 msgid "The frequency at which slaves will do a zone transfer.  This value is a number of seconds.  It can be computed by multiplications or with @code{(string->duration)}."
 msgstr "La fréquence à laquelle les esclaves demanderont un transfert de zone.  Cette valeur est un nombre de secondes.  On peut le calculer avec des multiplications ou avec @code{(string->duration)}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19714
+#: doc/guix.texi:21404
 #, no-wrap
 msgid "@code{retry} (default: @code{(* 15 60)})"
 msgstr "@code{retry} (par défaut : @code{(* 15 60)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19717
+#: doc/guix.texi:21407
 msgid "The period after which a slave will retry to contact its master when it fails to do so a first time."
 msgstr "La période après laquelle un esclave essaiera de contacter son maître lorsqu'il échoue à le faire la première fois."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19718
+#: doc/guix.texi:21408
 #, no-wrap
 msgid "@code{expiry} (default: @code{(* 14 24 3600)})"
 msgstr "@code{expiry} (par défaut : @code{(* 14 24 3600)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19722
+#: doc/guix.texi:21412
 msgid "Default TTL of records.  Existing records are considered correct for at most this amount of time.  After this period, resolvers will invalidate their cache and check again that it still exists."
 msgstr "TTL par défaut des enregistrements.  Les enregistrements existants sont considérés corrects pour au moins cette durée.  Après cette période, les résolveurs invalideront leur cache et vérifieront de nouveau qu'ils existent toujours."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19723
+#: doc/guix.texi:21413
 #, no-wrap
 msgid "@code{nx} (default: @code{3600})"
 msgstr "@code{nx} (par défaut : @code{3600})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19726
+#: doc/guix.texi:21416
 msgid "Default TTL of inexistant records.  This delay is usually short because you want your new domains to reach everyone quickly."
 msgstr "TTL par défaut des enregistrement inexistants.  Ce TTL est habituellement court parce que vous voulez que vous nouveaux domaines soient disponibles pour tout le monde le plus rapidement possible."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19730
+#: doc/guix.texi:21420
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-remote-configuration"
 msgstr "{Type de données} knot-remote-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19733
+#: doc/guix.texi:21423
 msgid "Data type representing a remote configuration.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Type de données représentant une configuration de serveurs distants.  Ce type a les paramètres suivants :"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19738
+#: doc/guix.texi:21428
 msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this remote. IDs must be unique and must not be empty."
 msgstr "Un identifiant pour que les autres champs de configuration se réfèrent à ce serveur distant.  les ID doivent être uniques et non vides."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19743
+#: doc/guix.texi:21433
 msgid "An ordered list of destination IP addresses.  Addresses are tried in sequence.  An optional port can be given with the @@ separator.  For instance: @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}.  Default port is 53."
 msgstr "Une liste ordonnée d'adresses IP de destination.  Ces adresses sont essayées en séquence.  Un port facultatif peut être donné avec le séparateur @@.  Par exemple @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}.  Le port par défaut est le 53."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19744
+#: doc/guix.texi:21434
 #, no-wrap
 msgid "@code{via} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{via} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19748
+#: doc/guix.texi:21438
 msgid "An ordered list of source IP addresses.  An empty list will have Knot choose an appropriate source IP.  An optional port can be given with the @@ separator.  The default is to choose at random."
 msgstr "Une liste ordonnée d'adresses IP sources.  Une liste vide fera choisir une IP source appropriée à Knot.  Un port facultatif peut être donné avec le séparateur @@.  La valeur par défaut est de choisir aléatoirement."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19749
+#: doc/guix.texi:21439
 #, no-wrap
 msgid "@code{key} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{key} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19752
+#: doc/guix.texi:21442
 msgid "A reference to a key, that is a string containing the identifier of a key defined in a @code{knot-key-configuration} field."
 msgstr "Une référence à une clef, c'est-à-dire une chaîne contenant l'identifiant d'une clef définie dans un champ @code{knot-key-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19756
+#: doc/guix.texi:21446
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-keystore-configuration"
 msgstr "{Type de données} knot-keystore-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19759
+#: doc/guix.texi:21449
 msgid "Data type representing a keystore to hold dnssec keys.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Type de données représentant une base de clefs pour garder les clefs dnssec.  Ce type a les paramètres suivants :"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19763
+#: doc/guix.texi:21453
 msgid "The id of the keystore.  It must not be empty."
 msgstr "L'id de cette base de clefs.  Il ne doit pas être vide."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19764
+#: doc/guix.texi:21454
 #, no-wrap
 msgid "@code{backend} (default: @code{'pem})"
 msgstr "@code{backend} (par défaut : @code{'pem})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19766
+#: doc/guix.texi:21456
 msgid "The backend to store the keys in.  Can be @code{'pem} or @code{'pkcs11}."
 msgstr "Le moteur de stockage des clefs.  Cela peut être @code{'pem} ou @code{'pkcs11}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19767
+#: doc/guix.texi:21457
 #, no-wrap
 msgid "@code{config} (default: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})"
 msgstr "@code{config} (par défaut : @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19771
-msgid "The configuration string of the backend.  An example for the PKCS#11 is: @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}.  For the pem backend, the string reprensents a path in the file system."
+#: doc/guix.texi:21461
+#, fuzzy
+msgid "The configuration string of the backend.  An example for the PKCS#11 is: @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}.  For the pem backend, the string represents a path in the file system."
 msgstr "La chaîne de configuration pour le moteur.  Voici un exemple pour PKCS#11 : @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}.  Pour le moteur pem, la chaîne représente un chemin dans le système de fichiers."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19775
+#: doc/guix.texi:21465
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-policy-configuration"
 msgstr "{Type de données} knot-policy-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19779
+#: doc/guix.texi:21469
 msgid "Data type representing a dnssec policy.  Knot DNS is able to automatically sign your zones.  It can either generate and manage your keys automatically or use keys that you generate."
 msgstr "Type de données représentant une politique dnssec.  Knot DNS est capable de signer automatiquement vos zones.  Il peut soit générer et gérer vos clefs automatiquement ou utiliser des clefs que vous générez."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19786
+#: doc/guix.texi:21476
 msgid "Dnssec is usually implemented using two keys: a Key Signing Key (KSK) that is used to sign the second, and a Zone Signing Key (ZSK) that is used to sign the zone.  In order to be trusted, the KSK needs to be present in the parent zone (usually a top-level domain).  If your registrar supports dnssec, you will have to send them your KSK's hash so they can add a DS record in their zone.  This is not automated and need to be done each time you change your KSK."
 msgstr "Dnssec est habituellement implémenté avec deux clefs : une KSK (key signing key) qui est utilisé pour signer une seconde, la ZSK (zone signing key) qui est utilisée pour signer la zone.  Pour pouvoir être de confiance, la KSK doit être présente dans la zone parente (normalement un domaine de haut niveau).  Si votre registrar supporte dnssec, vous devrez leur envoyer le hash de votre KSK pour qu'il puisse ajouter un enregistrement DS dans la zone parente.  Ce n'est pas automatique et vous devrez le faire à chaque fois que vous changerez votre KSK."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19792
+#: doc/guix.texi:21482
 msgid "The policy also defines the lifetime of keys.  Usually, ZSK can be changed easily and use weaker cryptographic functions (they use lower parameters) in order to sign records quickly, so they are changed often.  The KSK however requires manual interaction with the registrar, so they are changed less often and use stronger parameters because they sign only one record."
 msgstr "La politique définie aussi la durée de vie des clefs.  Habituellement, la ZSK peut être changée facilement et utilise des fonctions cryptographiques plus faibles (avec un paramètre plus faible) pour signer les enregistrements rapidement, donc elles sont changées très régulièrement.  La KSK en revanche requiert une interaction manuelle avec le registrar, donc elle change moins souvent et utilise des paramètres plus robustes puisqu'elle ne signe qu'un seul enregistrement."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19794
+#: doc/guix.texi:21484
 msgid "This type has the following parameters:"
 msgstr "Ce type a les paramètres suivants :"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19798
+#: doc/guix.texi:21488
 msgid "The id of the policy.  It must not be empty."
 msgstr "L'id de la politique.  Il ne doit pas être vide."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19799
+#: doc/guix.texi:21489
 #, no-wrap
 msgid "@code{keystore} (default: @code{\"default\"})"
 msgstr "@code{keystore} (par défaut : @code{\"default\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19804
+#: doc/guix.texi:21494
 msgid "A reference to a keystore, that is a string containing the identifier of a keystore defined in a @code{knot-keystore-configuration} field.  The @code{\"default\"} identifier means the default keystore (a kasp database that was setup by this service)."
 msgstr "Une référence à une base de clefs, c'est-à-dire une chaîne contenant l'identifiant d'une base de clefs définie dans un champ @code{knot-keystore-configuration}.  L'identifiant @code{\"default\"} signifie la base par défaut (une base de données kasp initialisée par ce service)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19805
+#: doc/guix.texi:21495
 #, no-wrap
 msgid "@code{manual?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{manual?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19807
+#: doc/guix.texi:21497
 msgid "Whether the key management is manual or automatic."
 msgstr "Indique si la clef est gérée manuellement ou automatiquement."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19808
+#: doc/guix.texi:21498
 #, no-wrap
 msgid "@code{single-type-signing?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{single-type-signing?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19810
+#: doc/guix.texi:21500
 msgid "When @code{#t}, use the Single-Type Signing Scheme."
 msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, utilise le schéma de signature Single-Type."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19811
+#: doc/guix.texi:21501
 #, no-wrap
 msgid "@code{algorithm} (default: @code{\"ecdsap256sha256\"})"
 msgstr "@code{algorithm} (par défaut : @code{\"ecdsap256sha256\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19813
+#: doc/guix.texi:21503
 msgid "An algorithm of signing keys and issued signatures."
 msgstr "Un algorithme de clef de signature et de signatures."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19814
+#: doc/guix.texi:21504
 #, no-wrap
 msgid "@code{ksk-size} (default: @code{256})"
 msgstr "@code{ksk-size} (par défaut : @code{256})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19817
+#: doc/guix.texi:21507
 msgid "The length of the KSK.  Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
 msgstr "La longueur de la KSK.  Remarquez que cette valeur est correcte pour l'algorithme par défaut, mais ne serait pas sécurisée pour d'autres algorithmes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19818
+#: doc/guix.texi:21508
 #, no-wrap
 msgid "@code{zsk-size} (default: @code{256})"
 msgstr "@code{zsk-size} (par défaut : @code{256})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19821
+#: doc/guix.texi:21511
 msgid "The length of the ZSK.  Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
 msgstr "La longueur de la ZSK.  Remarquez que cette valeur est correcte pour l'algorithme par défaut, mais ne serait pas sécurisée pour d'autres algorithmes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19822
+#: doc/guix.texi:21512
 #, no-wrap
 msgid "@code{dnskey-ttl} (default: @code{'default})"
 msgstr "@code{dnskey-ttl} (par défaut : @code{'default})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19825
+#: doc/guix.texi:21515
 msgid "The TTL value for DNSKEY records added into zone apex.  The special @code{'default} value means same as the zone SOA TTL."
 msgstr "La valeur du TTL pour les enregistrements DNSKEY ajoutés au sommet de la zone.  La valeur spéciale @code{'default} signifie la même valeur que le TTL du SOA de la zone."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19826
+#: doc/guix.texi:21516
 #, no-wrap
 msgid "@code{zsk-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
 msgstr "@code{zsk-lifetime} (par défaut : @code{(* 30 24 3600)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19828
+#: doc/guix.texi:21518
 msgid "The period between ZSK publication and the next rollover initiation."
 msgstr "La période entre la publication d'une ZSK et l'initialisation d'un nouveau changement."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19829
+#: doc/guix.texi:21519
 #, no-wrap
 msgid "@code{propagation-delay} (default: @code{(* 24 3600)})"
 msgstr "@code{propagation-delay} (par défaut : @code{(* 24 3600)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19832
+#: doc/guix.texi:21522
 msgid "An extra delay added for each key rollover step.  This value should be high enough to cover propagation of data from the master server to all slaves."
 msgstr "Un délai supplémentaire pour chaque étape du changement.  Cette valeur devrait être assez grande pour couvrir le temps de propagation des données entre le serveur primaire et tous les secondaires."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19833
+#: doc/guix.texi:21523
 #, no-wrap
 msgid "@code{rrsig-lifetime} (default: @code{(* 14 24 3600)})"
 msgstr "@code{rrsig-lifetime} (par défaut : @code{(* 14 24 3600)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19835
+#: doc/guix.texi:21525
 msgid "A validity period of newly issued signatures."
 msgstr "Une période de validité des nouvelles signatures."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19836
+#: doc/guix.texi:21526
 #, no-wrap
 msgid "@code{rrsig-refresh} (default: @code{(* 7 24 3600)})"
 msgstr "@code{rrsig-refresh} (par défaut : @code{(* 7 24 3600)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19838
+#: doc/guix.texi:21528
 msgid "A period how long before a signature expiration the signature will be refreshed."
 msgstr "Une période qui indique combien de temps avant l'expiration d'une signature elle sera rafraîchie."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19839
+#: doc/guix.texi:21529
 #, no-wrap
 msgid "@code{nsec3?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{nsec3?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19841
+#: doc/guix.texi:21531
 msgid "When @code{#t}, NSEC3 will be used instead of NSEC."
 msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, on utilisera NSEC3 au lien de NSEC."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19842
+#: doc/guix.texi:21532
 #, no-wrap
 msgid "@code{nsec3-iterations} (default: @code{5})"
 msgstr "@code{nsec3-iterations} (par défaut : @code{5})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19844
+#: doc/guix.texi:21534
 msgid "The number of additional times the hashing is performed."
 msgstr "Le nombre de fois supplémentaires que le hash est effectué."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19845
+#: doc/guix.texi:21535
 #, no-wrap
 msgid "@code{nsec3-salt-length} (default: @code{8})"
 msgstr "@code{nsec3-salt-length} (par défaut : @code{8})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19848
+#: doc/guix.texi:21538
 msgid "The length of a salt field in octets, which is appended to the original owner name before hashing."
 msgstr "La longueur du champ de sel en octets, ajouté au nom du propriétaire avant de hasher."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19849
+#: doc/guix.texi:21539
 #, no-wrap
 msgid "@code{nsec3-salt-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
 msgstr "@code{nsec3-salt-lifetime} (par défaut : @code{(* 30 24 3600)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19851
+#: doc/guix.texi:21541
 msgid "The validity period of newly issued salt field."
 msgstr "La période de validité des nouveaux champs sel."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19855
+#: doc/guix.texi:21545
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-zone-configuration"
 msgstr "{Type de données} knot-zone-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19858
+#: doc/guix.texi:21548
 msgid "Data type representing a zone served by Knot.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Type de données représentant la zone servie par Knot.  ce type a les paramètres suivants :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19860
+#: doc/guix.texi:21550
 #, no-wrap
 msgid "@code{domain} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{domain} (par défaut : @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19862
+#: doc/guix.texi:21552
 msgid "The domain served by this configuration.  It must not be empty."
 msgstr "Le domaine servi par cette configuration.  Il ne doit pas être vide."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19863
+#: doc/guix.texi:21553
 #, no-wrap
 msgid "@code{file} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{file} (par défaut : @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19866
+#: doc/guix.texi:21556
 msgid "The file where this zone is saved.  This parameter is ignored by master zones.  Empty means default location that depends on the domain name."
 msgstr "Le fichier où la zone est sauvegardée.  Ce paramètre est ignoré pour les zones maîtres.  La valeur vide signifie l'emplacement par défaut qui dépend du nom de domaine."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19867
+#: doc/guix.texi:21557
 #, no-wrap
 msgid "@code{zone} (default: @code{(zone-file)})"
 msgstr "@code{zone} (par défaut : @code{(zone-file)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19870
+#: doc/guix.texi:21560
 msgid "The content of the zone file.  This parameter is ignored by slave zones.  It must contain a zone-file record."
 msgstr "Le contenu du fichier de zone.  Ce paramètre est ignoré par les zones esclaves.  Il doit contenir un enregistrement zone-file."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19871
+#: doc/guix.texi:21561
 #, no-wrap
 msgid "@code{master} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{master} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19874
+#: doc/guix.texi:21564
 msgid "A list of master remotes.  When empty, this zone is a master.  When set, this zone is a slave.  This is a list of remotes identifiers."
 msgstr "Une liste des serveurs distants maîtres.  Lorsque la liste est vide, cette zone est un maître.  Lorsque la valeur est indiquée, cette zone est un esclave.  C'est al liste des identifiants des serveurs distants."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19875
+#: doc/guix.texi:21565
 #, no-wrap
 msgid "@code{ddns-master} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ddns-master} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19878
+#: doc/guix.texi:21568
 msgid "The main master.  When empty, it defaults to the first master in the list of masters."
 msgstr "Le maître principal.  Lorsque la valeur est vide, la valeur par défaut est le premier maître de la liste des maîtres."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19879
+#: doc/guix.texi:21569
 #, no-wrap
 msgid "@code{notify} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{notify} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19881
+#: doc/guix.texi:21571
 msgid "A list of slave remote identifiers."
 msgstr "Une liste d'identifiants de groupe de serveurs esclaves."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19882
+#: doc/guix.texi:21572
 #, no-wrap
 msgid "@code{acl} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{acl} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19884
+#: doc/guix.texi:21574
 msgid "A list of acl identifiers."
 msgstr "Une liste d'identifiants d'ACL."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19885
+#: doc/guix.texi:21575
 #, no-wrap
 msgid "@code{semantic-checks?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{semantic-checks?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19887
+#: doc/guix.texi:21577
 msgid "When set, this adds more semantic checks to the zone."
 msgstr "Lorsque la valeur est indiquée, cela ajoute plus de vérifications sémantiques à la zone."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19888
+#: doc/guix.texi:21578
 #, no-wrap
 msgid "@code{disable-any?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{disable-any?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19890
+#: doc/guix.texi:21580
 msgid "When set, this forbids queries of the ANY type."
 msgstr "Lorsque la valeur est vraie, cela interdit les requêtes de type ANY."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19891
+#: doc/guix.texi:21581
 #, no-wrap
 msgid "@code{zonefile-sync} (default: @code{0})"
 msgstr "@code{zonefile-sync} (par défaut : @code{0})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19894
+#: doc/guix.texi:21584
 msgid "The delay between a modification in memory and on disk.  0 means immediate synchronization."
 msgstr "Le délai entre une modification en mémoire et sur le disque.  0 signifie une synchronisation immédiate."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19895
+#: doc/guix.texi:21585
 #, no-wrap
 msgid "@code{zonefile-load} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{zonefile-load} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19898
+#: doc/guix.texi:21588
 msgid "The way the zone file contents are applied during zone load.  Possible values are:"
 msgstr "La manière dont le contenu du fichier de zone influe sur le chargement de la zone.  Les valeurs possibles sont :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19900
+#: doc/guix.texi:21590
 #, no-wrap
 msgid "@code{#f} for using the default value from Knot,"
 msgstr "@code{#f} pour utilise la valeur par défaut de Knot,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19901
+#: doc/guix.texi:21591
 #, no-wrap
 msgid "@code{'none} for not using the zone file at all,"
 msgstr "@code{'none} pour ne pas utiliser le fichier de zone du tout,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19902
+#: doc/guix.texi:21592
 #, no-wrap
 msgid "@code{'difference} for computing the difference between already available"
 msgstr "@code{'difference} pour calculer les différences entre le contenu déjà disponible"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:19904
+#: doc/guix.texi:21594
 msgid "contents and zone contents and applying it to the current zone contents,"
 msgstr "et le contenu du fichier de zone et les appliquer au contenu actuel de la zone,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19904
+#: doc/guix.texi:21594
 #, no-wrap
 msgid "@code{'difference-no-serial} for the same as @code{'difference}, but"
 msgstr "@code{'difference-no-serial} pour la même chose que @code{'difference}, mais"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:19907
+#: doc/guix.texi:21597
 msgid "ignoring the SOA serial in the zone file, while the server takes care of it automatically."
 msgstr "en ignorant le serial du SOA du fichier de zone, pour que le serveur s'en charge automatiquement."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19907
+#: doc/guix.texi:21597
 #, no-wrap
 msgid "@code{'whole} for loading zone contents from the zone file."
 msgstr "@code{'whole} pour charger le contenu de la zone depuis le fichier de zone."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19910
+#: doc/guix.texi:21600
 #, no-wrap
 msgid "@code{journal-content} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{journal-content} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19915
+#: doc/guix.texi:21605
 msgid "The way the journal is used to store zone and its changes.  Possible values are @code{'none} to not use it at all, @code{'changes} to store changes and @code{'all} to store contents.  @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
 msgstr "La manière dont le journal est utilisé pour stocker la zone et ses changements.  Les valeurs possibles sont @code{'none} pour ne pas l'utiliser du tout, @code{'changes} pour stocker les changements et @code{'all} pour stocker le contenu.  @code{#f} ne met pas en place cette option et la valeur par défaut de Knot est utilisée."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19916
+#: doc/guix.texi:21606
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-journal-usage} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{max-journal-usage} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19919
+#: doc/guix.texi:21609
 msgid "The maximum size for the journal on disk.  @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
 msgstr "La taille maximale du journal sur le disque.  @code{#f} ne met pas en place cette option et la valeur par défaut de Knot est utilisée."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19920
+#: doc/guix.texi:21610
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-journal-depth} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{max-journal-depth} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19923
+#: doc/guix.texi:21613
 msgid "The maximum size of the history.  @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
 msgstr "La taille maximale de l'historique.  @code{#f} ne met pas en place cette option et la valeur par défaut de Knot est utilisée."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19924
+#: doc/guix.texi:21614
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-zone-size} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{max-zone-size} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19928
+#: doc/guix.texi:21618
 msgid "The maximum size of the zone file.  This limit is enforced for incoming transfer and updates.  @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
 msgstr "La taille maximale du fichier de zone.  Cette limite est prise en charge pour les transferts entrants et les mises à jour.  @code{#f} ne met pas en place cette option et la valeur par défaut de Knot est utilisée."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19929
+#: doc/guix.texi:21619
 #, no-wrap
 msgid "@code{dnssec-policy} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{dnssec-policy} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19933
+#: doc/guix.texi:21623
 msgid "A reference to a @code{knot-policy-configuration} record, or the special name @code{\"default\"}.  If the value is @code{#f}, there is no dnssec signing on this zone."
 msgstr "Une référence à un enregistrement @code{knot-policy-configuration}, ou le nom spécial @code{\"default\"}.  Si la valeur est @code{#f}, cette zone n'est pas signée."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19934
+#: doc/guix.texi:21624
 #, no-wrap
 msgid "@code{serial-policy} (default: @code{'increment})"
 msgstr "@code{serial-policy} (par défaut : @code{'increment})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19936
+#: doc/guix.texi:21626
 msgid "A policy between @code{'increment} and @code{'unixtime}."
 msgstr "Une politique entre @code{'increment} et @code{'unixtime}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19940
+#: doc/guix.texi:21630
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-configuration"
 msgstr "{Type de données} knot-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19943
+#: doc/guix.texi:21633
 msgid "Data type representing the Knot configuration.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Type de données représentant la configuration de Knot.  Ce type a les paramètres suivants :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19945
+#: doc/guix.texi:21635
 #, no-wrap
 msgid "@code{knot} (default: @code{knot})"
 msgstr "@code{knot} (par défaut : @code{knot})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19947
+#: doc/guix.texi:21637
 msgid "The Knot package."
 msgstr "Le paquet Knot."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19948
+#: doc/guix.texi:21638
 #, no-wrap
 msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/knot\"})"
 msgstr "@code{run-directory} (par défaut : @code{\"/var/run/knot\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19950
+#: doc/guix.texi:21640
 msgid "The run directory.  This directory will be used for pid file and sockets."
 msgstr "Le répertoire de travail.  Ce répertoire sera utilisé pour le fichier pid et les sockets."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19951
+#: doc/guix.texi:21641
 #, no-wrap
 msgid "@code{includes} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{includes} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19954
+#: doc/guix.texi:21644
 msgid "A list of strings or file-like objects denoting other files that must be included at the top of the configuration file."
 msgstr "Une liste plate de chaînes ou d'objets simili-fichiers qui seront inclus en haut du fichier de configuration."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19955
+#: doc/guix.texi:21645
 #, no-wrap
 msgid "secrets, Knot service"
 msgstr "secrets, service Knot"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19961
+#: doc/guix.texi:21651
 msgid "This can be used to manage secrets out-of-band.  For example, secret keys may be stored in an out-of-band file not managed by Guix, and thus not visible in @file{/gnu/store}---e.g., you could store secret key configuration in @file{/etc/knot/secrets.conf} and add this file to the @code{includes} list."
 msgstr "Cela peut être utile pour gérer des secrets hors-bande.  Par exemple, on peut stocker des clefs secrètes dans un fichier hors-bande qui n'est pas géré par Guix, et donc pas visible dans @file{/gnu/store} — p.@: ex.@: vous pouvez stocker la configuration des clefs secrètes dans @file{/etc/knot/secrets.conf} et ajouter ce fichier à la lite @code{includes}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19963
+#: doc/guix.texi:21656
+msgid "One can generate a secret tsig key (for nsupdate and zone transfers with the keymgr command from the knot package.  Note that the package is not automatically installed by the service.  The following example shows how to generate a new tsig key:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:21660
+#, no-wrap
+msgid ""
+"keymgr -t mysecret > /etc/knot/secrets.conf\n"
+"chmod 600 /etc/knot/secrets.conf\n"
+msgstr ""
+"keymgr -t mysecret > /etc/knot/secrets.conf\n"
+"chmod 600 /etc/knot/secrets.conf\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21666
+msgid "Also note that the generated key will be named @var{mysecret}, so it is the name that needs to be used in the @var{key} field of the @code{knot-acl-configuration} record and in other places that need to refer to that key."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21668
 msgid "It can also be used to add configuration not supported by this interface."
 msgstr "Cela peut aussi être utilisé pour ajouter des configurations qui ne sont pas prises en charge par cette interface."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19964
+#: doc/guix.texi:21669
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen-v4} (default: @code{\"0.0.0.0\"})"
 msgstr "@code{listen-v4} (par défaut : @code{\"0.0.0.0\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19966 doc/guix.texi:19969
+#: doc/guix.texi:21671 doc/guix.texi:21674
 msgid "An ip address on which to listen."
 msgstr "Une adresse IP sur laquelle écouter."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19967
+#: doc/guix.texi:21672
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen-v6} (default: @code{\"::\"})"
 msgstr "@code{listen-v6} (par défaut : @code{\"::\"})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19970
+#: doc/guix.texi:21675
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen-port} (default: @code{53})"
 msgstr "@code{listen-port} (par défaut : @code{53})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19972
+#: doc/guix.texi:21677
 msgid "A port on which to listen."
 msgstr "Un port sur lequel écouter."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19973
+#: doc/guix.texi:21678
 #, no-wrap
 msgid "@code{keys} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{keys} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19975
+#: doc/guix.texi:21680
 msgid "The list of knot-key-configuration used by this configuration."
 msgstr "La liste des knot-key-configuration utilisés par cette configuration."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19976
+#: doc/guix.texi:21681
 #, no-wrap
 msgid "@code{acls} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{acls} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19978
+#: doc/guix.texi:21683
 msgid "The list of knot-acl-configuration used by this configuration."
 msgstr "La liste des knot-acl-configuration utilisés par cette configuration."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19979
+#: doc/guix.texi:21684
 #, no-wrap
 msgid "@code{remotes} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{remotes} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19981
+#: doc/guix.texi:21686
 msgid "The list of knot-remote-configuration used by this configuration."
 msgstr "La liste des knot-remote-configuration utilisés par cette configuration."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19982
+#: doc/guix.texi:21687
 #, no-wrap
 msgid "@code{zones} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{zones} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19984
+#: doc/guix.texi:21689
 msgid "The list of knot-zone-configuration used by this configuration."
 msgstr "La liste des knot-zone-configuration utilisés par cette configuration."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19988
+#: doc/guix.texi:21693
+#, no-wrap
+msgid "Knot Resolver Service"
+msgstr "Service de résolveur Knot"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21695
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} knot-resolver-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} knot-resolver-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21698
+#, fuzzy
+msgid "This this the type of the knot resolver service, whose value should be an @code{knot-resolver-configuration} object as in this example:"
+msgstr "C'est le type du service dnsmasq, dont la valeur devrait être un objet @code{dnsmasq-configuration} comme dans cet exemple :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:21708
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service knot-resolver-service-type\n"
+"         (knot-resolver-configuration\n"
+"           (kresd-config-file (plain-file \"kresd.conf\" \"\n"
+"net.listen('192.168.0.1', 5353)\n"
+"user('knot-resolver', 'knot-resolver')\n"
+"modules = @{ 'hints > iterate', 'stats', 'predict' @}\n"
+"cache.size = 100 * MB\n"
+"\"))))\n"
+msgstr ""
+"(service knot-resolver-service-type\n"
+"         (knot-resolver-configuration\n"
+"           (kresd-config-file (plain-file \"kresd.conf\" \"\n"
+"net.listen('192.168.0.1', 5353)\n"
+"user('knot-resolver', 'knot-resolver')\n"
+"modules = @{ 'hints > iterate', 'stats', 'predict' @}\n"
+"cache.size = 100 * MB\n"
+"\"))))\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21711
+msgid "For more information, refer its @url{https://knot-resolver.readthedocs.org/en/stable/daemon.html#configuration, manual}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:21713
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} knot-resolver-configuration"
+msgstr "{Type de données} knot-resolver-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:21715
+#, fuzzy
+msgid "Data type representing the configuration of knot-resolver."
+msgstr "Type de données représentant la configuration de redis."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21717
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @var{knot-resolver})"
+msgstr "@code{package} (par défaut : @var{gitolite})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21719
+#, fuzzy
+msgid "Package object of the knot DNS resolver."
+msgstr "Objet de paquet du serveur Exim."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21720
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{kresd-config-file} (default: %kresd.conf)"
+msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21723
+#, fuzzy
+msgid "File-like object of the kresd configuration file to use, by default it will listen on @code{127.0.0.1} and @code{::1}."
+msgstr "Objet simili-fichier du fichier de configuration à utiliser.  Par défaut, la configuration fera écouter sur le port TCP 143 sur @code{localhost}.  @xref{Conf-imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}, pour les détails."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21724
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{garbage-collection-interval} (default: 1000)"
+msgstr "@code{hardware-acceleration?} (par défaut : #f)"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21726
+msgid "Number of milliseconds for @code{kres-cache-gc} to periodically trim the cache."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:21731
 #, no-wrap
 msgid "Dnsmasq Service"
 msgstr "Services Dnsmasq"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19990
+#: doc/guix.texi:21733
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} dnsmasq-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} dnsmasq-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19993
+#: doc/guix.texi:21736
 msgid "This is the type of the dnsmasq service, whose value should be an @code{dnsmasq-configuration} object as in this example:"
 msgstr "C'est le type du service dnsmasq, dont la valeur devrait être un objet @code{dnsmasq-configuration} comme dans cet exemple :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:19999
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:21742
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service dnsmasq-service-type\n"
@@ -37821,1158 +41429,1369 @@ msgstr ""
 "           (servers '(\"192.168.1.1\"))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20002
+#: doc/guix.texi:21745
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} dnsmasq-configuration"
 msgstr "{Type de données} dnsmasq-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20004
+#: doc/guix.texi:21747
 msgid "Data type representing the configuration of dnsmasq."
 msgstr "Type de données qui représente la configuration de dnsmasq."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20006
+#: doc/guix.texi:21749
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{dnsmasq})"
 msgstr "@code{package} (par défaut : @var{dnsmasq})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20008
+#: doc/guix.texi:21751
 msgid "Package object of the dnsmasq server."
 msgstr "L'objet de paquet du serveur dnsmasq."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20009
+#: doc/guix.texi:21752
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-hosts?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-hosts?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20011
+#: doc/guix.texi:21754
 msgid "When true, don't read the hostnames in /etc/hosts."
 msgstr "Lorsque la valeur est vraie, ne pas lire les noms d'hôte dans /etc/hosts."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20012
+#: doc/guix.texi:21755
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{53})"
 msgstr "@code{port} (par défaut : @code{53})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20015
+#: doc/guix.texi:21758
 msgid "The port to listen on.  Setting this to zero completely disables DNS responses, leaving only DHCP and/or TFTP functions."
 msgstr "Le port sur lequel écouter.  Le mettre à zéro désactive complètement les réponses DNS, ce qui ne laisse que les fonctions DHCP et TFTP."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20016
+#: doc/guix.texi:21759
 #, no-wrap
 msgid "@code{local-service?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{local-service?} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20019
+#: doc/guix.texi:21762
 msgid "Accept DNS queries only from hosts whose address is on a local subnet, ie a subnet for which an interface exists on the server."
 msgstr "Accepte les requêtes DNS seulement des hôtes dont les adresses sont sur le sous-réseau local, c.-à-d.@: sur un sous-réseau pour lequel une interface existe sur le serveur."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20020
+#: doc/guix.texi:21763
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen-addresses} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{listen-addresses} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20022
+#: doc/guix.texi:21765
 msgid "Listen on the given IP addresses."
 msgstr "Écoute sur le adresses IP données."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20023
+#: doc/guix.texi:21766
 #, no-wrap
 msgid "@code{resolv-file} (default: @code{\"/etc/resolv.conf\"})"
 msgstr "@code{resolv-file} (par défaut : @code{\"/etc/resolv.conf\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20025
+#: doc/guix.texi:21768
 msgid "The file to read the IP address of the upstream nameservers from."
 msgstr "Le fichier où lire l'adresse IP des serveurs de noms en amont."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20026
+#: doc/guix.texi:21769
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-resolv?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-resolv?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20028
+#: doc/guix.texi:21771
 msgid "When true, don't read @var{resolv-file}."
 msgstr "Lorsque la valeur est vraie, ne pas lire @var{resolv-file}."
 
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21772
+#, no-wrap
+msgid "@code{servers} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{servers} (par défaut : @code{'()})"
+
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20031
+#: doc/guix.texi:21774
 msgid "Specify IP address of upstream servers directly."
 msgstr "Spécifiez l'adresse IP des serveurs en amont directement."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20032
+#: doc/guix.texi:21775
 #, no-wrap
 msgid "@code{cache-size} (default: @code{150})"
 msgstr "@code{cache-size} (par défaut : @code{150})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20035
+#: doc/guix.texi:21778
 msgid "Set the size of dnsmasq's cache.  Setting the cache size to zero disables caching."
 msgstr "Indique la taille du cache de dnsmasq.  Indiquer 0 désactive le cache."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20036
+#: doc/guix.texi:21779
 #, no-wrap
 msgid "@code{negative-cache?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{negative-cache?} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20038
+#: doc/guix.texi:21781
 msgid "When false, disable negative caching."
 msgstr "Lorsque la valeur est fausse, désactive le cache des réponses négatives."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20042
+#: doc/guix.texi:21785
 #, no-wrap
 msgid "ddclient Service"
 msgstr "Service ddclient"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20044
+#: doc/guix.texi:21787
 #, no-wrap
 msgid "ddclient"
 msgstr "ddclient"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20048
+#: doc/guix.texi:21791
 msgid "The ddclient service described below runs the ddclient daemon, which takes care of automatically updating DNS entries for service providers such as @uref{https://dyn.com/dns/, Dyn}."
 msgstr "Le service ddclient décrit plus bas lance le démon ddclient, qui prend en charge la mise à jour automatique des entrées DNS pour les fournisseurs de service comme @uref{https://dyn.com/dns/, Dyn}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20051
+#: doc/guix.texi:21794
 msgid "The following example show instantiates the service with its default configuration:"
 msgstr "L'exemple suivant montre comment instantier le service avec sa configuration par défaut :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:20054
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:21797
 #, no-wrap
 msgid "(service ddclient-service-type)\n"
 msgstr "(service ddclient-service-type)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20063
+#: doc/guix.texi:21806
 msgid "Note that ddclient needs to access credentials that are stored in a @dfn{secret file}, by default @file{/etc/ddclient/secrets} (see @code{secret-file} below.)  You are expected to create this file manually, in an ``out-of-band'' fashion (you @emph{could} make this file part of the service configuration, for instance by using @code{plain-file}, but it will be world-readable @i{via} @file{/gnu/store}.)  See the examples in the @file{share/ddclient} directory of the @code{ddclient} package."
 msgstr "Remarquez que ddclient a besoin d'accéder à des identifiants stockés dans un @dfn{fichier de secrets}, par défaut @file{/etc/ddclient/secrets} (voir @code{secret-file} plus bas).  On s'attend à ce que vous créiez ce fichier manuellement, de manière externe à guix (vous @emph{pourriez} ajouter ce fichier dans une partie de votre configuration, par exemple avec @code{plain-file}, mais il serait lisible pour tout le monde via @file{/gnu/store}).  Vois les exemples dans le répertoire @file{share/ddclient} du paquet @code{ddclient}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20067
+#: doc/guix.texi:21810
 msgid "Available @code{ddclient-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{ddclient-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20068
+#: doc/guix.texi:21811
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} package ddclient"
 msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} package ddclient"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20070
+#: doc/guix.texi:21813
 msgid "The ddclient package."
 msgstr "Le paquet ddclient."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20073
+#: doc/guix.texi:21816
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} integer daemon"
 msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} integer daemon"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20075
+#: doc/guix.texi:21818
 msgid "The period after which ddclient will retry to check IP and domain name."
 msgstr "La période après laquelle ddclient réessaiera de vérifier l'IP et le nom de domaine."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20080
+#: doc/guix.texi:21823
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} boolean syslog"
 msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} boolean syslog"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20082
+#: doc/guix.texi:21825
 msgid "Use syslog for the output."
 msgstr "Utiliser syslog pour la sortie."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20087
+#: doc/guix.texi:21830
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string mail"
 msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} string mail"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20089
+#: doc/guix.texi:21832
 msgid "Mail to user."
 msgstr "Courriel de l'utilisateur."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20091 doc/guix.texi:20098 doc/guix.texi:21435
+#: doc/guix.texi:21834 doc/guix.texi:21841 doc/guix.texi:23341
 msgid "Defaults to @samp{\"root\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"root\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20094
+#: doc/guix.texi:21837
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string mail-failure"
 msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} string mail-failure"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20096
+#: doc/guix.texi:21839
 msgid "Mail failed update to user."
 msgstr "Courriel de l'utilisateur pour les échecs."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20101
+#: doc/guix.texi:21844
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string pid"
 msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} string pid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20103
+#: doc/guix.texi:21846
 msgid "The ddclient PID file."
 msgstr "Le fichier de PID de ddclient."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20105
+#: doc/guix.texi:21848
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/ddclient/ddclient.pid\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/ddclient/ddclient.pid\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20108
+#: doc/guix.texi:21851
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} boolean ssl"
 msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} boolean ssl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20110
+#: doc/guix.texi:21853
 msgid "Enable SSL support."
 msgstr "Activer le support de SSL."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20115
+#: doc/guix.texi:21858
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string user"
 msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} string user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20118
+#: doc/guix.texi:21861
 msgid "Specifies the user name or ID that is used when running ddclient program."
 msgstr "Spécifie le nm d'utilisateur ou l'ID qui est utilisé pour lancer le programme ddclient."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20120 doc/guix.texi:20127
+#: doc/guix.texi:21863 doc/guix.texi:21870
 msgid "Defaults to @samp{\"ddclient\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"ddclient\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20123
+#: doc/guix.texi:21866
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string group"
 msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} string group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20125
+#: doc/guix.texi:21868
 msgid "Group of the user who will run the ddclient program."
 msgstr "Groupe de l'utilisateur qui lancera le programme ddclient."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20130
+#: doc/guix.texi:21873
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string secret-file"
 msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} string secret-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20134
+#: doc/guix.texi:21877
 msgid "Secret file which will be appended to @file{ddclient.conf} file.  This file contains credentials for use by ddclient.  You are expected to create it manually."
 msgstr "Fichier de secrets qui sera ajouté au fichier @file{ddclient.conf}.  Ce fichier contient les paramètres d'authentification utilisés par ddclient.  On s'attend à ce que vous le créiez manuellement."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20136
+#: doc/guix.texi:21879
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ddclient/secrets.conf\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/ddclient/secrets.conf\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20139
+#: doc/guix.texi:21882
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} list extra-options"
 msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} list extra-options"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20141
+#: doc/guix.texi:21884
 msgid "Extra options will be appended to @file{ddclient.conf} file."
 msgstr "Options supplémentaires qui seront ajoutées au fichier @file{ddclient.conf}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20152
+#: doc/guix.texi:21895
 #, no-wrap
 msgid "VPN (virtual private network)"
 msgstr "VPN (réseau privé virtuel)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20153
+#: doc/guix.texi:21896
 #, no-wrap
 msgid "virtual private network (VPN)"
 msgstr "réseau privé virtuel (VPN)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20159
+#: doc/guix.texi:21902
 msgid "The @code{(gnu services vpn)} module provides services related to @dfn{virtual private networks} (VPNs).  It provides a @emph{client} service for your machine to connect to a VPN, and a @emph{server} service for your machine to host a VPN.  Both services use @uref{https://openvpn.net/, OpenVPN}."
 msgstr "Le module @code{(gnu services vpn)} fournit des services liés aux @dfn{réseaux privés virtuels} (VPN).  Il fournit un srevice @emph{client} pour que votre machine se connecte à un VPN et un service @emph{serveur} pour que votre machine héberge un VPN.  Les deux services utilisent @uref{https://openvpn.net/, OpenVPN}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20160
+#: doc/guix.texi:21903
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} openvpn-client-service @"
 msgstr "{Procédure Scheme} openvpn-client-service @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20162
+#: doc/guix.texi:21905
 msgid "[#:config (openvpn-client-configuration)]"
 msgstr "[#:config (openvpn-client-configuration)]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20164
+#: doc/guix.texi:21907
 msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a client."
 msgstr "Renvoie un service qui lance @command{openvpn}, un démon VPN, en tant que client."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20166
+#: doc/guix.texi:21909
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} openvpn-server-service @"
 msgstr "{Procédure Scheme} openvpn-server-service @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20168
+#: doc/guix.texi:21911
 msgid "[#:config (openvpn-server-configuration)]"
 msgstr "[#:config (openvpn-server-configuration)]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20170
+#: doc/guix.texi:21913
 msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a server."
 msgstr "Renvoie un service qui lance @command{openvpn}, un démon VPN, en tant que serveur."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20172
+#: doc/guix.texi:21915
 msgid "Both can be run simultaneously."
 msgstr "Les deux services peuvent être lancés en même temps."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20177
+#: doc/guix.texi:21920
 msgid "Available @code{openvpn-client-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{openvpn-client-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20178
+#: doc/guix.texi:21921
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} package openvpn"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} package openvpn"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20180 doc/guix.texi:20316
+#: doc/guix.texi:21923 doc/guix.texi:22074
 msgid "The OpenVPN package."
 msgstr "Le paquet OpenVPN."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20183
+#: doc/guix.texi:21926
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string pid-file"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} string pid-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20185 doc/guix.texi:20321
+#: doc/guix.texi:21928 doc/guix.texi:22079
 msgid "The OpenVPN pid file."
 msgstr "Le fichier de PID d'OpenVPN."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20187 doc/guix.texi:20323
+#: doc/guix.texi:21930 doc/guix.texi:22081
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20190
+#: doc/guix.texi:21933
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} proto proto"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} proto proto"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20193 doc/guix.texi:20329
+#: doc/guix.texi:21936 doc/guix.texi:22087
 msgid "The protocol (UDP or TCP) used to open a channel between clients and servers."
 msgstr "Le protocole (UDP ou TCP) utilisé pour ouvrir un canal entre les clients et les serveurs."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20195 doc/guix.texi:20331
+#: doc/guix.texi:21938 doc/guix.texi:22089
 msgid "Defaults to @samp{udp}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{udp}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20198
+#: doc/guix.texi:21941
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} dev dev"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} dev dev"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20200 doc/guix.texi:20336
+#: doc/guix.texi:21943 doc/guix.texi:22094
 msgid "The device type used to represent the VPN connection."
 msgstr "Le périphérique utilisé pour représenter la connexion VPN."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20202 doc/guix.texi:20338
+#: doc/guix.texi:21945 doc/guix.texi:22096
 msgid "Defaults to @samp{tun}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{tun}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20205
+#: doc/guix.texi:21948
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string ca"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} string ca"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20207 doc/guix.texi:20343
+#: doc/guix.texi:21950 doc/guix.texi:22101
 msgid "The certificate authority to check connections against."
 msgstr "L'autorité de certification qui sert à vérifier les connexions."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20209 doc/guix.texi:20345
+#: doc/guix.texi:21952 doc/guix.texi:22103
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20212
+#: doc/guix.texi:21955
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string cert"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} string cert"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20215 doc/guix.texi:20351
+#: doc/guix.texi:21958 doc/guix.texi:22109
 msgid "The certificate of the machine the daemon is running on.  It should be signed by the authority given in @code{ca}."
 msgstr "Le certificat de la machine sur laquelle tourne le démon.  Il devrait être signé par l'autorité indiquée dans @code{ca}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20217 doc/guix.texi:20353
+#: doc/guix.texi:21960 doc/guix.texi:22111
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.crt\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/openvpn/client.crt\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20220
+#: doc/guix.texi:21963
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string key"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} string key"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20223 doc/guix.texi:20359
+#: doc/guix.texi:21966 doc/guix.texi:22117
 msgid "The key of the machine the daemon is running on.  It must be the key whose certificate is @code{cert}."
 msgstr "La clef de la machine sur laquelle tourne le démon.  Elle doit être la clef dont le certificat est donné dans @code{cert}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20225 doc/guix.texi:20361
+#: doc/guix.texi:21968 doc/guix.texi:22119
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.key\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/openvpn/client.key\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20228
+#: doc/guix.texi:21971
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean comp-lzo?"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} boolean comp-lzo?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20230 doc/guix.texi:20366
+#: doc/guix.texi:21973 doc/guix.texi:22124
 msgid "Whether to use the lzo compression algorithm."
 msgstr "Indique s'il faut utiliser l'algorithme de compression lzo."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20235
+#: doc/guix.texi:21978
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean persist-key?"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} boolean persist-key?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20237 doc/guix.texi:20373
+#: doc/guix.texi:21980 doc/guix.texi:22131
 msgid "Don't re-read key files across SIGUSR1 or --ping-restart."
 msgstr "Ne pas relire les fichiers de clefs entre les SIGUSR1 et les --ping-restart."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20242
+#: doc/guix.texi:21985
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean persist-tun?"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} boolean persist-tun?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20245 doc/guix.texi:20381
+#: doc/guix.texi:21988 doc/guix.texi:22139
 msgid "Don't close and reopen TUN/TAP device or run up/down scripts across SIGUSR1 or --ping-restart restarts."
 msgstr "Ne pas fermer et rouvrir les périphériques TUN/TAP ou lancer de scripts de démarrage/d'arrêt entre les SIGUSR1 et les --ping-restart."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20250
+#: doc/guix.texi:21993
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean fast-io?"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} boolean comp-lzo?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21996 doc/guix.texi:22147
+msgid "(Experimental) Optimize TUN/TAP/UDP I/O writes by avoiding a call to poll/epoll/select prior to the write operation."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22000
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} number verbosity"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} number verbosity"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20252 doc/guix.texi:20388
+#: doc/guix.texi:22002 doc/guix.texi:22153
 msgid "Verbosity level."
 msgstr "Niveau de verbosité."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20254 doc/guix.texi:20390 doc/guix.texi:21703
-#: doc/guix.texi:21926
+#: doc/guix.texi:22004 doc/guix.texi:22155 doc/guix.texi:23609
+#: doc/guix.texi:23832
 msgid "Defaults to @samp{3}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{3}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20257
+#: doc/guix.texi:22007
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} tls-auth-client tls-auth"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} tls-auth-client tls-auth"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20260 doc/guix.texi:20396
+#: doc/guix.texi:22010 doc/guix.texi:22161
 msgid "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control channel to protect against DoS attacks."
 msgstr "Ajoute une couche d'authentification HMAC supplémentaire au dessus du canal de contrôle TLS pour se protéger contre les attaques DoS."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20265
+#: doc/guix.texi:22015
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} maybe-string auth-user-pass"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} string cert"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22019
+msgid "Authenticate with server using username/password.  The option is a file containing username/password on 2 lines.  Do not use a file-like object as it would be added to the store and readable by any user."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22021
+msgid "Defaults to @samp{'disabled}."
+msgstr "La valeur par défaut est @samp{'disabled}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22023
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} key-usage verify-key-usage?"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} key-usage verify-key-usage?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20267
+#: doc/guix.texi:22025
 msgid "Whether to check the server certificate has server usage extension."
 msgstr "Indique s'il faut vérifier que le certificat du serveur a l'extension d'utilisation."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20272
+#: doc/guix.texi:22030
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} bind bind?"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} bind bind?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20274
+#: doc/guix.texi:22032
 msgid "Bind to a specific local port number."
 msgstr "Se lier à un port spécifique."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20279
+#: doc/guix.texi:22037
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} resolv-retry resolv-retry?"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} resolv-retry resolv-retry?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20281
+#: doc/guix.texi:22039
 msgid "Retry resolving server address."
 msgstr "Réessayer de résoudre l'adresse du serveur."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20286
+#: doc/guix.texi:22044
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} openvpn-remote-list remote"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} openvpn-remote-list remote"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20288
+#: doc/guix.texi:22046
 msgid "A list of remote servers to connect to."
 msgstr "Une liste de serveurs distants sur lesquels se connecter."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20292
+#: doc/guix.texi:22050
 msgid "Available @code{openvpn-remote-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{openvpn-remote-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20293
+#: doc/guix.texi:22051
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-remote-configuration} parameter} string name"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-remote-configuration}} string name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20295
+#: doc/guix.texi:22053
 msgid "Server name."
 msgstr "Nom du serveur."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20297
+#: doc/guix.texi:22055
 msgid "Defaults to @samp{\"my-server\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"my-server\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20300
+#: doc/guix.texi:22058
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-remote-configuration} parameter} number port"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-remote-configuration}} number port"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20302
+#: doc/guix.texi:22060
 msgid "Port number the server listens to."
 msgstr "Numéro de port sur lequel écoute le serveur."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20304 doc/guix.texi:20405
+#: doc/guix.texi:22062 doc/guix.texi:22170
 msgid "Defaults to @samp{1194}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{1194}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20313
+#: doc/guix.texi:22071
 msgid "Available @code{openvpn-server-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{openvpn-server-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20314
+#: doc/guix.texi:22072
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} package openvpn"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} package openvpn"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20319
+#: doc/guix.texi:22077
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string pid-file"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string pid-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20326
+#: doc/guix.texi:22084
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} proto proto"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} proto proto"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20334
+#: doc/guix.texi:22092
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} dev dev"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} dev dev"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20341
+#: doc/guix.texi:22099
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string ca"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string ca"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20348
+#: doc/guix.texi:22106
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string cert"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string cert"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20356
+#: doc/guix.texi:22114
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string key"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string key"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20364
+#: doc/guix.texi:22122
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean comp-lzo?"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} boolean comp-lzo?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20371
+#: doc/guix.texi:22129
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean persist-key?"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} boolean persist-key?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20378
+#: doc/guix.texi:22136
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean persist-tun?"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} boolean persist-tun?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20386
+#: doc/guix.texi:22144
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean fast-io?"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} boolean comp-lzo?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22151
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number verbosity"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} number verbosity"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20393
+#: doc/guix.texi:22158
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} tls-auth-server tls-auth"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} tls-auth-server tls-auth"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20401
+#: doc/guix.texi:22166
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number port"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} number port"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20403
+#: doc/guix.texi:22168
 msgid "Specifies the port number on which the server listens."
 msgstr "Spécifie le numéro de port sur lequel les serveurs écoutent."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20408
+#: doc/guix.texi:22173
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} ip-mask server"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} ip-mask server"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20410
+#: doc/guix.texi:22175
 msgid "An ip and mask specifying the subnet inside the virtual network."
 msgstr "Une ip et un masque de sous-réseau spécifiant le sous-réseau dans le réseau virtuel."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20412
+#: doc/guix.texi:22177
 msgid "Defaults to @samp{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20415
+#: doc/guix.texi:22180
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} cidr6 server-ipv6"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} cidr6 server-ipv6"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20417
+#: doc/guix.texi:22182
 msgid "A CIDR notation specifying the IPv6 subnet inside the virtual network."
 msgstr "Une notation CIDR pour spécifier le sous-réseau IPv6 dans le réseau virtuel."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20422
+#: doc/guix.texi:22187
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string dh"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string dh"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20424
+#: doc/guix.texi:22189
 msgid "The Diffie-Hellman parameters file."
 msgstr "Le fichier de paramètres Diffie-Hellman."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20426
+#: doc/guix.texi:22191
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20429
+#: doc/guix.texi:22194
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string ifconfig-pool-persist"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string ifconfig-pool-persist"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20431
+#: doc/guix.texi:22196
 msgid "The file that records client IPs."
 msgstr "Le fichier qui enregistre les IP des clients."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20433
+#: doc/guix.texi:22198
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20436
+#: doc/guix.texi:22201
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} gateway redirect-gateway?"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} gateway redirect-gateway?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20438
+#: doc/guix.texi:22203
 msgid "When true, the server will act as a gateway for its clients."
 msgstr "Lorsque la valeur est vraie, le serveur agira comme une passerelle pour ses clients."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20443
+#: doc/guix.texi:22208
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean client-to-client?"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} boolean client-to-client?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20445
+#: doc/guix.texi:22210
 msgid "When true, clients are allowed to talk to each other inside the VPN."
 msgstr "Lorsque la valeur est vraie, les clients sont autorisés à se parler entre eux dans le VPN."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20450
+#: doc/guix.texi:22215
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} keepalive keepalive"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} keepalive keepalive"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20456
+#: doc/guix.texi:22221
 msgid "Causes ping-like messages to be sent back and forth over the link so that each side knows when the other side has gone down.  @code{keepalive} requires a pair.  The first element is the period of the ping sending, and the second element is the timeout before considering the other side down."
 msgstr "Fait que des messages de ping sont envoyés régulièrement dans les deux sens pour que chaque côté sache quand l'autre n'est plus disponible.  @code{keepalive} a besoin d'une paire.  Le premier élément est la période d'envoi du ping, et le second élément est le délai d'attente avant de considéré que l'autre côté n'est plus disponible."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20459
+#: doc/guix.texi:22224
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number max-clients"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} number max-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20461
+#: doc/guix.texi:22226
 msgid "The maximum number of clients."
 msgstr "Le nombre maximum de clients."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20466
+#: doc/guix.texi:22231
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string status"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string status"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20469
+#: doc/guix.texi:22234
 msgid "The status file.  This file shows a small report on current connection.  It is truncated and rewritten every minute."
 msgstr "Le fichier de statut.  Ce fichier montre un court rapport sur les connexions actuelles.  Il est tronqué et réécrit toutes les minutes."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20471
+#: doc/guix.texi:22236
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/status\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/openvpn/status\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20474
+#: doc/guix.texi:22239
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} openvpn-ccd-list client-config-dir"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} openvpn-ccd-list client-config-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20476
+#: doc/guix.texi:22241
 msgid "The list of configuration for some clients."
 msgstr "La liste des configuration pour certains clients."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20480
+#: doc/guix.texi:22245
 msgid "Available @code{openvpn-ccd-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{openvpn-ccd-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20481
+#: doc/guix.texi:22246
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} string name"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-ccd-configuration}} string name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20483
+#: doc/guix.texi:22248
 msgid "Client name."
 msgstr "Nom du client."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20485
+#: doc/guix.texi:22250
 msgid "Defaults to @samp{\"client\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"client\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20488
+#: doc/guix.texi:22253
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} ip-mask iroute"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-ccd-configuration}} ip-mask iroute"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20490
+#: doc/guix.texi:22255
 msgid "Client own network"
 msgstr "Le réseau du client"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20495
+#: doc/guix.texi:22260
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} ip-mask ifconfig-push"
 msgstr "{paramètre de @code{openvpn-ccd-configuration}} ip-mask ifconfig-push"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20497
+#: doc/guix.texi:22262
 msgid "Client VPN IP."
 msgstr "IP du client sur le VPN."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20510
+#: doc/guix.texi:22275
 #, no-wrap
 msgid "NFS"
 msgstr "NFS"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20515
+#: doc/guix.texi:22280
 msgid "The @code{(gnu services nfs)} module provides the following services, which are most commonly used in relation to mounting or exporting directory trees as @dfn{network file systems} (NFS)."
 msgstr "Le module @code{(gnu services nfs)} fournit les services suivants, qui sont tous utilisés pour monter et exporter des arborescences de répertoires en @dfn{network file systems} (NFS)."
 
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22284
+msgid "While it is possible to use the individual components that together make up a Network File System service, we recommended to configure an NFS server with the @code{nfs-service-type}."
+msgstr ""
+
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20516
+#: doc/guix.texi:22285
+#, no-wrap
+msgid "NFS Service"
+msgstr "Services NFS"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:22286
+#, no-wrap
+msgid "NFS, server"
+msgstr "NFS, serveur"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22291
+msgid "The NFS service takes care of setting up all NFS component services, kernel configuration file systems, and installs configuration files in the locations that NFS expects."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:22292
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} nfs-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} nfs-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:22294
+#, fuzzy
+msgid "A service type for a complete NFS server."
+msgstr "C'est le type pour le serveur DNS Knot."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:22296
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} nfs-configuration"
+msgstr "{Type de données} nfs-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:22299
+#, fuzzy
+msgid "This data type represents the configuration of the NFS service and all of its subsystems."
+msgstr "Ce type de données représente la configuration du service httpd."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:22301
+msgid "It has the following parameters:"
+msgstr "Il prend les paramètres suivants :"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22302 doc/guix.texi:22421 doc/guix.texi:22446
+#, no-wrap
+msgid "@code{nfs-utils} (default: @code{nfs-utils})"
+msgstr "@code{nfs-utils} (par défaut : @code{nfs-utils})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22304
+#, fuzzy
+msgid "The nfs-utils package to use."
+msgstr "Le paquet tailon à utiliser."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22305
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{nfs-versions} (default: @code{'(\"4.2\" \"4.1\" \"4.0\")})"
+msgstr "@code{version} (par défaut : @code{\"4\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22308
+msgid "If a list of string values is provided, the @command{rpc.nfsd} daemon will be limited to supporting the given versions of the NFS protocol."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22309
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{exports} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{remotes} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22314
+msgid "This is a list of directories the NFS server should export.  Each entry is a list consisting of two elements: a directory name and a string containing all options.  This is an example in which the directory @file{/export} is served to all NFS clients as a read-only share:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:22320
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(nfs-configuration\n"
+" (exports\n"
+"  '((\"/export\"\n"
+"     \"*(ro,insecure,no_subtree_check,crossmnt,fsid=0)\"))))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22322
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{rpcmountd-port} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{create-mount-point?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22324
+msgid "The network port that the @command{rpc.mountd} daemon should use."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22325
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{rpcstatd-port} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{post-rotate} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22327
+msgid "The network port that the @command{rpc.statd} daemon should use."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22328 doc/guix.texi:22370
+#, no-wrap
+msgid "@code{rpcbind} (default: @code{rpcbind})"
+msgstr "@code{rpcbind} (par défaut : @code{rpcbind})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22330 doc/guix.texi:22372
+msgid "The rpcbind package to use."
+msgstr "Le paquet rpcbind à utiliser."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22331
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{idmap-domain} (default: @code{\"localdomain\"})"
+msgstr "@code{domain} (par défaut : @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22333
+msgid "The local NFSv4 domain name."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22334
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{nfsd-port} (default: @code{2049})"
+msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4242})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22336
+msgid "The network port that the @command{nfsd} daemon should use."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22337
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{nfsd-threads} (default: @code{8})"
+msgstr "@code{shared?} (par défaut : @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22339
+msgid "The number of threads used by the @command{nfsd} daemon."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22340 doc/guix.texi:22424 doc/guix.texi:22449
+#, no-wrap
+msgid "@code{pipefs-directory} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
+msgstr "@code{pipefs-directory} (par défaut : @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22342 doc/guix.texi:22426 doc/guix.texi:22451
+msgid "The directory where the pipefs file system is mounted."
+msgstr "Le répertoire où le système de fichier pipefs doit être monté."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22343
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{debug} (default: @code{'()\"})"
+msgstr "@code{menu} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22347
+msgid "A list of subsystems for which debugging output should be enabled.  This is a list of symbols.  Any of these symbols are valid: @code{nfsd}, @code{nfs}, @code{rpc}, @code{idmap}, @code{statd}, or @code{mountd}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22352
+msgid "If you don't need a complete NFS service or prefer to build it yourself you can use the individual component services that are documented below."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:22353
 #, no-wrap
 msgid "RPC Bind Service"
 msgstr "Service RPC Bind"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20517
+#: doc/guix.texi:22354
 #, no-wrap
 msgid "rpcbind"
 msgstr "rpcbind"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20523
+#: doc/guix.texi:22360
 msgid "The RPC Bind service provides a facility to map program numbers into universal addresses.  Many NFS related services use this facility.  Hence it is automatically started when a dependent service starts."
 msgstr "Le service RPC Bind fournit un dispositif pour faire correspondre les numéros de programmes à des adresses universelles.  De nombreux services liés à NFS utilisent ce dispositif.  Donc il est automatiquement démarré lorsqu'un service qui en dépend est démarré."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20524
+#: doc/guix.texi:22361
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} rpcbind-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} rpcbind-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20526
+#: doc/guix.texi:22363
 msgid "A service type for the RPC portmapper daemon."
 msgstr "Un type de service pour le démon RPC portmapper."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20529
+#: doc/guix.texi:22366
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} rpcbind-configuration"
 msgstr "{Type de données} rpcbind-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20532
+#: doc/guix.texi:22369
 msgid "Data type representing the configuration of the RPC Bind Service.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Type données représentant la configuration du service RPC Bind.  Ce type a les paramètres suivants :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20533
-#, no-wrap
-msgid "@code{rpcbind} (default: @code{rpcbind})"
-msgstr "@code{rpcbind} (par défaut : @code{rpcbind})"
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:20535
-msgid "The rpcbind package to use."
-msgstr "Le paquet rpcbind à utiliser."
-
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:20536
+#: doc/guix.texi:22373
 #, no-wrap
 msgid "@code{warm-start?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{warm-start?} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20540
+#: doc/guix.texi:22377
 msgid "If this parameter is @code{#t}, then the daemon will read a state file on startup thus reloading state information saved by a previous instance."
 msgstr "Si ce paramètre est @code{#t}, alors le démon lira un fichier d'état au démarrage ce qui lui fait recharger les informations d'états sauvegardés par une instance précédente."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20544
+#: doc/guix.texi:22381
 #, no-wrap
 msgid "Pipefs Pseudo File System"
 msgstr "Pseudo-système de fichiers Pipefs"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20545
+#: doc/guix.texi:22382
 #, no-wrap
 msgid "pipefs"
 msgstr "pipefs"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20546
+#: doc/guix.texi:22383
 #, no-wrap
 msgid "rpc_pipefs"
 msgstr "rpc_pipefs"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20550
+#: doc/guix.texi:22387
 msgid "The pipefs file system is used to transfer NFS related data between the kernel and user space programs."
 msgstr "Le système de fichiers pipefs est utilisé pour transférer des données liées à NFS entre le noyau et les programmes en espace utilisateur."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20551
+#: doc/guix.texi:22388
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} pipefs-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} pipefs-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20553
+#: doc/guix.texi:22390
 msgid "A service type for the pipefs pseudo file system."
 msgstr "Un type de service pour le pseudo-système de fichiers pipefs."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20555
+#: doc/guix.texi:22392
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} pipefs-configuration"
 msgstr "{Type de données} pipefs-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20558
+#: doc/guix.texi:22395
 msgid "Data type representing the configuration of the pipefs pseudo file system service.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Type de données représentant la configuration du service du pseudo-système de fichiers pipefs.  Ce type a les paramètres suivants :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20559
+#: doc/guix.texi:22396
 #, no-wrap
 msgid "@code{mount-point} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
 msgstr "@code{mount-point} (par défaut : @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20561
+#: doc/guix.texi:22398
 msgid "The directory to which the file system is to be attached."
 msgstr "Le répertoire dans lequel le système de fichiers est attaché."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20565
+#: doc/guix.texi:22402
 #, no-wrap
 msgid "GSS Daemon Service"
 msgstr "Service de démon GSS"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20566
+#: doc/guix.texi:22403
 #, no-wrap
 msgid "GSSD"
 msgstr "GSSD"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20567
+#: doc/guix.texi:22404
 #, no-wrap
 msgid "GSS"
 msgstr "GSS"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20568
+#: doc/guix.texi:22405
 #, no-wrap
 msgid "global security system"
 msgstr "système de sécurité global"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20575
+#: doc/guix.texi:22412
 msgid "The @dfn{global security system} (GSS) daemon provides strong security for RPC based protocols.  Before exchanging RPC requests an RPC client must establish a security context.  Typically this is done using the Kerberos command @command{kinit} or automatically at login time using PAM services (@pxref{Kerberos Services})."
 msgstr "Le démon du @dfn{système de sécurité global} (GSS) fournit une sécurité forte pour les protocoles basés sur des RPC.  Avant d'échanger des requêtes RPC, un client RPC doit établir un contexte sécurisé.  Typiquement cela se fait avec la commande Kerberos @command{kinit} ou automatiquement à la connexion avec les services PAM (@pxref{Kerberos Services})."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20576
+#: doc/guix.texi:22413
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} gss-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} gss-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20578
+#: doc/guix.texi:22415
 msgid "A service type for the Global Security System (GSS) daemon."
 msgstr "Un type de service pour le démon du système de sécurité global (GSS)."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20580
+#: doc/guix.texi:22417
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gss-configuration"
 msgstr "{Type de données} gss-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20583
+#: doc/guix.texi:22420
 msgid "Data type representing the configuration of the GSS daemon service.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Type de données représentant la configuration du service du démon GSS.  Ce type a les paramètres suivants :"
 
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:20584 doc/guix.texi:20609
-#, no-wrap
-msgid "@code{nfs-utils} (default: @code{nfs-utils})"
-msgstr "@code{nfs-utils} (par défaut : @code{nfs-utils})"
-
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20586
+#: doc/guix.texi:22423
 msgid "The package in which the @command{rpc.gssd} command is to be found."
 msgstr "Le paquet dans lequel la commande @command{rpc.gssd} se trouve."
 
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:20587 doc/guix.texi:20612
-#, no-wrap
-msgid "@code{pipefs-directory} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
-msgstr "@code{pipefs-directory} (par défaut : @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:20589 doc/guix.texi:20614
-msgid "The directory where the pipefs file system is mounted."
-msgstr "Le répertoire où le système de fichier pipefs doit être monté."
-
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20594
+#: doc/guix.texi:22431
 #, no-wrap
 msgid "IDMAP Daemon Service"
 msgstr "Service de démon IDMAP"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20595
+#: doc/guix.texi:22432
 #, no-wrap
 msgid "idmapd"
 msgstr "idmapd"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20596
+#: doc/guix.texi:22433
 #, no-wrap
 msgid "name mapper"
 msgstr "correspondance de nom"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20600
+#: doc/guix.texi:22437
 msgid "The idmap daemon service provides mapping between user IDs and user names.  Typically it is required in order to access file systems mounted via NFSv4."
 msgstr "Le service du démon idmap fournit une correspondance entre les ID utilisateur et les noms d'utilisateurs.  Typiquement, cela est requis pour accéder aux systèmes de fichiers montés via NFSv4."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20601
+#: doc/guix.texi:22438
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} idmap-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} idmap-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20603
+#: doc/guix.texi:22440
 msgid "A service type for the Identity Mapper (IDMAP) daemon."
 msgstr "Un type de service pour le démon de correspondance d'identité (IDMAP)."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20605
+#: doc/guix.texi:22442
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} idmap-configuration"
 msgstr "{Type de données} idmap-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20608
+#: doc/guix.texi:22445
 msgid "Data type representing the configuration of the IDMAP daemon service.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Type de données représentant la configuration du service du démon IDMAP.  Ce type a les paramètres suivants :"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20611
+#: doc/guix.texi:22448
 msgid "The package in which the @command{rpc.idmapd} command is to be found."
 msgstr "Le paquet dans lequel se trouve la commande @command{rpc.idmapd}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20615
+#: doc/guix.texi:22452
 #, no-wrap
 msgid "@code{domain} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{domain} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20619
+#: doc/guix.texi:22456
 msgid "The local NFSv4 domain name.  This must be a string or @code{#f}.  If it is @code{#f} then the daemon will use the host's fully qualified domain name."
 msgstr "Le nom de domaine NFSv4 local.  Il faut que ce soit une chaîne de caractères ou @code{#f}.  Si la valeur est @code{#f} le démon utilisera le nom de domaine pleinement qualifié de l'hôte."
 
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22457
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{verbosity} (default: @code{0})"
+msgstr "@code{version} (par défaut : @code{\"4\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22459
+#, fuzzy
+msgid "The verbosity level of the daemon."
+msgstr "Le nom d'hôte de la machine distante."
+
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20630
+#: doc/guix.texi:22470
 msgid "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/guix-cuirass.git, Cuirass} is a continuous integration tool for Guix.  It can be used both for development and for providing substitutes to others (@pxref{Substitutes})."
 msgstr "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/guix-cuirass.git, Cuirass} est un outil d'intégration continue pour Guix.  On peut l'utiliser aussi bien pour le développement que pour fournir des substituts à d'autres (@pxref{Substituts})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20632
+#: doc/guix.texi:22472
 msgid "The @code{(gnu services cuirass)} module provides the following service."
 msgstr "Le module @code{(gnu services cuirass)} fournit le service suivant."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20633
+#: doc/guix.texi:22473
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} cuirass-service-type"
 msgstr "{Procédure Scheme} cuirass-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20636
+#: doc/guix.texi:22476
 msgid "The type of the Cuirass service.  Its value must be a @code{cuirass-configuration} object, as described below."
 msgstr "Le type du service Cuirass.  Sa valeur doit être un objet @code{cuirass-configuration}, décrit ci-dessous."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20643
+#: doc/guix.texi:22483
 msgid "To add build jobs, you have to set the @code{specifications} field of the configuration.  Here is an example of a service that polls the Guix repository and builds the packages from a manifest.  Some of the packages are defined in the @code{\"custom-packages\"} input, which is the equivalent of @code{GUIX_PACKAGE_PATH}."
 msgstr "Pour ajouter des travaux de construction, vous devez indiquer le champ @code{specifications} de la configuration.  Voici un exemple de service qui récupère le dépôt Guix et construit les paquets depuis un manifeste.  Certains des paquets sont définis dans l'entrée @code{\"custom-packages\"}, qui est l'équivalent de @code{GUIX_PACKAGE_PATH}."
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:20671
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:22511
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %cuirass-specs\n"
@@ -38992,12 +42811,12 @@ msgid ""
 "                     (#:branch . \"master\")\n"
 "                     (#:no-compile? . #t))\n"
 "                    ((#:name . \"config\")\n"
-"                     (#:url . \"git://git.example.org/config.git\")\n"
+"                     (#:url . \"https://git.example.org/config.git\")\n"
 "                     (#:load-path . \".\")\n"
 "                     (#:branch . \"master\")\n"
 "                     (#:no-compile? . #t))\n"
 "                    ((#:name . \"custom-packages\")\n"
-"                     (#:url . \"git://git.example.org/custom-packages.git\")\n"
+"                     (#:url . \"https://git.example.org/custom-packages.git\")\n"
 "                     (#:load-path . \".\")\n"
 "                     (#:branch . \"master\")\n"
 "                     (#:no-compile? . #t)))))))\n"
@@ -39020,19 +42839,19 @@ msgstr ""
 "                     (#:branch . \"master\")\n"
 "                     (#:no-compile? . #t))\n"
 "                    ((#:name . \"config\")\n"
-"                     (#:url . \"git://git.example.org/config.git\")\n"
+"                     (#:url . \"https://git.example.org/config.git\")\n"
 "                     (#:load-path . \".\")\n"
 "                     (#:branch . \"master\")\n"
 "                     (#:no-compile? . #t))\n"
 "                    ((#:name . \"custom-packages\")\n"
-"                     (#:url . \"git://git.example.org/custom-packages.git\")\n"
+"                     (#:url . \"https://git.example.org/custom-packages.git\")\n"
 "                     (#:load-path . \".\")\n"
 "                     (#:branch . \"master\")\n"
 "                     (#:no-compile? . #t)))))))\n"
 "\n"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:20675
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:22515
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service cuirass-service-type\n"
@@ -39044,1105 +42863,1117 @@ msgstr ""
 "          (specifications %cuirass-specs)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20680
+#: doc/guix.texi:22520
 msgid "While information related to build jobs is located directly in the specifications, global settings for the @command{cuirass} process are accessible in other @code{cuirass-configuration} fields."
 msgstr "Tandis que les informations liés aux travaux de construction sont directement dans les spécifications, les paramètres globaux pour le processus @command{cuirass} sont accessibles dans les autres champs de @code{cuirass-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20681
+#: doc/guix.texi:22521
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} cuirass-configuration"
 msgstr "{Type de données} cuirass-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20683
+#: doc/guix.texi:22523
 msgid "Data type representing the configuration of Cuirass."
 msgstr "Type de données représentant la configuration de Cuirass."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20685
+#: doc/guix.texi:22525
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})"
 msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/cuirass.log\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20687
+#: doc/guix.texi:22527
 msgid "Location of the log file."
 msgstr "Emplacement du fichier de journal."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20688
+#: doc/guix.texi:22528
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{web-log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass-web.log\"})"
+msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/cuirass.log\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22530
+#, fuzzy
+msgid "Location of the log file used by the web interface."
+msgstr "Permet de télécharger les journaux dans l'interface web."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22531
 #, no-wrap
 msgid "@code{cache-directory} (default: @code{\"/var/cache/cuirass\"})"
 msgstr "@code{cache-directory} (par défaut : @code{\"/var/cache/cuirass\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20690
+#: doc/guix.texi:22533
 msgid "Location of the repository cache."
 msgstr "Emplacement du cache du dépôt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20691
+#: doc/guix.texi:22534
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{\"cuirass\"})"
 msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"cuirass\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20693
+#: doc/guix.texi:22536
 msgid "Owner of the @code{cuirass} process."
 msgstr "Propriétaire du processus @code{cuirass}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20694
+#: doc/guix.texi:22537
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @code{\"cuirass\"})"
 msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"cuirass\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20696
+#: doc/guix.texi:22539
 msgid "Owner's group of the @code{cuirass} process."
 msgstr "Groupe du propriétaire du processus @code{cuirass}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20697
+#: doc/guix.texi:22540
 #, no-wrap
 msgid "@code{interval} (default: @code{60})"
 msgstr "@code{interval} (par défaut : @code{60})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20700
+#: doc/guix.texi:22543
 msgid "Number of seconds between the poll of the repositories followed by the Cuirass jobs."
 msgstr "Nombre de secondes entre les mises à jour du dépôt suivis des travaux de Cuirass."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20701
+#: doc/guix.texi:22544
 #, no-wrap
 msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})"
 msgstr "@code{database} (par défaut : @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20704
+#: doc/guix.texi:22547
 msgid "Location of sqlite database which contains the build results and previously added specifications."
 msgstr "Emplacement de la base de données sqlite qui contient les résultats de construction et les spécifications précédemment ajoutées."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20705
+#: doc/guix.texi:22548
 #, no-wrap
 msgid "@code{ttl} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
 msgstr "@code{ttl} (par défaut : @code{(* 30 24 3600)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20709
+#: doc/guix.texi:22552
 msgid "Specifies the time-to-live (TTL) in seconds of garbage collector roots that are registered for build results.  This means that build results are protected from garbage collection for at least @var{ttl} seconds."
 msgstr "Spécifie la durée de vie (TTL) en seconde des racines du ramasse-miette qui sont enregistrés comme des résultats de construction.  Cela signifie que les résultats de construction ne seront pas glanés pendant au moins @var{ttl} secondes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20710
+#: doc/guix.texi:22553
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{8081})"
 msgstr "@code{port} (par défaut : @code{8081})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20712
+#: doc/guix.texi:22555
 msgid "Port number used by the HTTP server."
 msgstr "Numéro de port utilisé pour le serveur HTTP."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20716
+#: doc/guix.texi:22559
 msgid "Listen on the network interface for @var{host}.  The default is to accept connections from localhost."
 msgstr "Écoute sur l'interface réseau de @var{host}.  La valeur par défaut est d'accepter les connexions depuis localhost."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20717
+#: doc/guix.texi:22560
 #, no-wrap
 msgid "@code{specifications} (default: @code{#~'()})"
 msgstr "@code{specifications} (par défaut : @code{#~'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20723
+#: doc/guix.texi:22566
 msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) that evaluates to a list of specifications, where a specification is an association list (@pxref{Associations Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) whose keys are keywords (@code{#:keyword-example}) as shown in the example above."
 msgstr "Une gexp (@pxref{G-Expressions}) qui s'évalue en une liste de spécifications, où une spécification est une liste d'association (@pxref{Associations Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) dont les clefs sont des mots-clefs (@code{#:exemple-de-mot-clef}) comme dans l'exemple plus haut."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20724
+#: doc/guix.texi:22567
 #, no-wrap
 msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{use-substitutes?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20727
+#: doc/guix.texi:22570
 msgid "This allows using substitutes to avoid building every dependencies of a job from source."
 msgstr "Cela permet d'utiliser des substituts pour éviter de construire toutes les dépendance d'un travail depuis les sources."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20728 doc/guix.texi:25286
+#: doc/guix.texi:22571 doc/guix.texi:27869
 #, no-wrap
 msgid "@code{one-shot?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{one-shot?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20730
+#: doc/guix.texi:22573
 msgid "Only evaluate specifications and build derivations once."
 msgstr "N'évaluer les spécification et construire les dérivations qu'une seule fois."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20731
+#: doc/guix.texi:22574
 #, no-wrap
 msgid "@code{fallback?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{fallback?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20734
+#: doc/guix.texi:22577
 msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally."
 msgstr "Lorsque la substitution d'un binaire pré-construit échoue, revenir à la construction locale du paquet."
 
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22580
+msgid "Extra options to pass when running the Cuirass processes."
+msgstr ""
+
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20735
+#: doc/guix.texi:22581
 #, no-wrap
 msgid "@code{cuirass} (default: @code{cuirass})"
 msgstr "@code{cuirass} (par défaut : @code{cuirass})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20737
+#: doc/guix.texi:22583
 msgid "The Cuirass package to use."
 msgstr "Le paquet Cuirass à utiliser."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20743
+#: doc/guix.texi:22589
 #, no-wrap
 msgid "tlp"
 msgstr "tlp"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20744
+#: doc/guix.texi:22590
 #, no-wrap
 msgid "power management with TLP"
 msgstr "gestion de l'énergie avec TLP"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20745
+#: doc/guix.texi:22591
 #, no-wrap
 msgid "TLP daemon"
 msgstr "démon TLP"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20749
+#: doc/guix.texi:22595
 msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides a Guix service definition for the Linux power management tool TLP."
 msgstr "Le module @code{(gnu services pm)} fournit une définition de service Guix pour l'outil de gestion d'énergie Linux TLP."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20755
+#: doc/guix.texi:22601
 msgid "TLP enables various powersaving modes in userspace and kernel.  Contrary to @code{upower-service}, it is not a passive, monitoring tool, as it will apply custom settings each time a new power source is detected.  More information can be found at @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP home page}."
 msgstr "TLP active plusieurs modes un espace utilisateur et dans le noyau.  Contrairement à @code{upower-service}, ce n'est pas un outil passif de surveillance, puisqu'il applique des paramètres personnalisés à chaque fois qu'il détecte une nouvelle source d'énergie.  Vous pouvez trouver plus d'informations sur @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, la page d'accueil de TLP}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20756
+#: doc/guix.texi:22602
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} tlp-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} tlp-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20760
+#: doc/guix.texi:22606
 msgid "The service type for the TLP tool.  Its value should be a valid TLP configuration (see below).  To use the default settings, simply write:"
 msgstr "Le type de service pour l'outil TLP.  Sa valeur devrait être une configuration valide de TLP (voir plus bas).  Pour utiliser les paramètres par défaut, écrivez simplement :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:20762
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:22608
 #, no-wrap
 msgid "(service tlp-service-type)\n"
 msgstr "(service tlp-service-type)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20767
+#: doc/guix.texi:22613
 msgid "By default TLP does not need much configuration but most TLP parameters can be tweaked using @code{tlp-configuration}."
 msgstr "Par défaut TLP n'a pas besoin de beaucoup de configuration mais la plupart des paramètres de TLP peuvent être modifiés avec @code{tlp-configuration}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20773
+#: doc/guix.texi:22619
 msgid "Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{boolean foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a boolean.  Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show up in TLP config file when their value is @code{'disabled}."
 msgstr "Chaque définition de paramètre est précédée par son type ; par exemple, @samp{boolean foo} indique que le paramètre @code{foo} doit être spécifié comme un booléen.  Les types qui commencent par @code{maybe-} dénotent des paramètres qui n'apparaîtront pas dans la configuration de TLP lorsque leur valeur est @code{'disabled}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20783
+#: doc/guix.texi:22629
 msgid "Available @code{tlp-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{tlp-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20784
+#: doc/guix.texi:22630
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} package tlp"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} package tlp"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20786
+#: doc/guix.texi:22632
 msgid "The TLP package."
 msgstr "Le paquet TLP."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20789
+#: doc/guix.texi:22635
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean tlp-enable?"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean tlp-enable?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20791
+#: doc/guix.texi:22637
 msgid "Set to true if you wish to enable TLP."
 msgstr "Indiquez vrai si vous souhaitez activer TLP."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20796
+#: doc/guix.texi:22642
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string tlp-default-mode"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string tlp-default-mode"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20799
+#: doc/guix.texi:22645
 msgid "Default mode when no power supply can be detected.  Alternatives are AC and BAT."
 msgstr "Mode par défaut lorsqu'aucune source d'énergie ne peut être détectée.  Les possibilités sont AC et BAT."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20801
+#: doc/guix.texi:22647
 msgid "Defaults to @samp{\"AC\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"AC\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20804
+#: doc/guix.texi:22650
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-ac"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer disk-idle-secs-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20807
+#: doc/guix.texi:22653
 msgid "Number of seconds Linux kernel has to wait after the disk goes idle, before syncing on AC."
 msgstr "Nombre de secondes que le noyau Linux doit attendre après que les disques s'arrêtent pour se synchroniser quand il est sur secteur."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20812
+#: doc/guix.texi:22658
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-bat"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer disk-idle-secs-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20814
+#: doc/guix.texi:22660
 msgid "Same as @code{disk-idle-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Comme @code{disk-idle-ac} mais en mode batterie."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20816
+#: doc/guix.texi:22662
 msgid "Defaults to @samp{2}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{2}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20819
+#: doc/guix.texi:22665
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-ac"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20821
+#: doc/guix.texi:22667
 msgid "Dirty pages flushing periodicity, expressed in seconds."
 msgstr "Périodicité du nettoyage des pages invalidées, en secondes."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20823 doc/guix.texi:21046 doc/guix.texi:22375
-#: doc/guix.texi:22383
+#: doc/guix.texi:22669 doc/guix.texi:22892 doc/guix.texi:24281
+#: doc/guix.texi:24289
 msgid "Defaults to @samp{15}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{15}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20826
+#: doc/guix.texi:22672
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-bat"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20828
+#: doc/guix.texi:22674
 msgid "Same as @code{max-lost-work-secs-on-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Comme @code{max-lost-work-secs-on-ac} mais en mode batterie."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20830
+#: doc/guix.texi:22676
 msgid "Defaults to @samp{60}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{60}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20833
+#: doc/guix.texi:22679
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-ac"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20837
+#: doc/guix.texi:22683
 msgid "CPU frequency scaling governor on AC mode.  With intel_pstate driver, alternatives are powersave and performance.  With acpi-cpufreq driver, alternatives are ondemand, powersave, performance and conservative."
 msgstr "Gouverneur de fréquence d'horloge sur secteur.  Avec le pilote intel_pstate, les possibilités sont powersave et performance.  Avec le pilote acpi-cpufreq, les possibilités sont ondemand, powersave, performance et conservative."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20842
+#: doc/guix.texi:22688
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-bat"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20844
+#: doc/guix.texi:22690
 msgid "Same as @code{cpu-scaling-governor-on-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Comme @code{cpu-scaling-governor-on-ac} mais en mode batterie."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20849
+#: doc/guix.texi:22695
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-ac"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20851
+#: doc/guix.texi:22697
 msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on AC."
 msgstr "Indique la fréquence d'horloge minimale pour le gouverneur sur secteur."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20856
+#: doc/guix.texi:22702
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-ac"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20858
+#: doc/guix.texi:22704
 msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on AC."
 msgstr "Indique la fréquence d'horloge maximale pour le gouverneur sur secteur."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20863
+#: doc/guix.texi:22709
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-bat"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20865
+#: doc/guix.texi:22711
 msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on BAT."
 msgstr "Indique la fréquence d'horloge minimale pour le gouverneur sur batterie."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20870
+#: doc/guix.texi:22716
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-bat"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20872
+#: doc/guix.texi:22718
 msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on BAT."
 msgstr "Indique la fréquence d'horloge maximale pour le gouverneur sur batterie."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20877
+#: doc/guix.texi:22723
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-ac"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20880
+#: doc/guix.texi:22726
 msgid "Limit the min P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode.  Values are stated as a percentage of the available performance."
 msgstr "Limite le P-état minimum pour contrôler la dissipation de puissance dans le CPU, sur secteur.  Les valeurs sont indiqués comme un pourcentage des performances disponibles."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20885
+#: doc/guix.texi:22731
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-ac"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20888
+#: doc/guix.texi:22734
 msgid "Limit the max P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode.  Values are stated as a percentage of the available performance."
 msgstr "Limite le P-état maximum pour contrôler la dissipation de puissance dans le CPU, sur secteur.  Les valeurs sont indiqués comme un pourcentage des performances disponibles."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20893
+#: doc/guix.texi:22739
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-bat"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20895
+#: doc/guix.texi:22741
 msgid "Same as @code{cpu-min-perf-on-ac} on BAT mode."
 msgstr "Comme @code{cpu-min-perf-on-ac} mais en mode batterie."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20900
+#: doc/guix.texi:22746
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-bat"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20902
+#: doc/guix.texi:22748
 msgid "Same as @code{cpu-max-perf-on-ac} on BAT mode."
 msgstr "Comme @code{cpu-max-perf-on-ac} mais en mode batterie."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20907
+#: doc/guix.texi:22753
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20909
+#: doc/guix.texi:22755
 msgid "Enable CPU turbo boost feature on AC mode."
 msgstr "Active la fonctionnalité turbo boost du CPU sur secteur."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20914
+#: doc/guix.texi:22760
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-bat?"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-boolean cpu-boost-on-bat?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20916
+#: doc/guix.texi:22762
 msgid "Same as @code{cpu-boost-on-ac?} on BAT mode."
 msgstr "Comme @code{cpu-boost-on-ac?} mais en mode batterie."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20921
+#: doc/guix.texi:22767
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-ac?"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean sched-powersave-on-ac?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20924
+#: doc/guix.texi:22770
 msgid "Allow Linux kernel to minimize the number of CPU cores/hyper-threads used under light load conditions."
 msgstr "Permet au noyau Linux de minimiser le nombre de cœurs/hyper-threads CPU utilisés lorsque la charge est faible."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20929
+#: doc/guix.texi:22775
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-bat?"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean sched-powersave-on-bat?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20931
+#: doc/guix.texi:22777
 msgid "Same as @code{sched-powersave-on-ac?} but on BAT mode."
 msgstr "Comme @code{sched-powersave-on-ac?} mais en mode batterie."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20936
+#: doc/guix.texi:22782
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean nmi-watchdog?"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean nmi-watchdog?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20938
+#: doc/guix.texi:22784
 msgid "Enable Linux kernel NMI watchdog."
 msgstr "Active le chien de garde NMI du noyau Linux."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20943
+#: doc/guix.texi:22789
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string phc-controls"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-string phc-controls"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20946
+#: doc/guix.texi:22792
 msgid "For Linux kernels with PHC patch applied, change CPU voltages.  An example value would be @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}."
 msgstr "Pour les noyaux Linux avec le correctif PHC, change le voltage du CPU.  Une valeur serait par exemple @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20951
+#: doc/guix.texi:22797
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-ac"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string energy-perf-policy-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20954
+#: doc/guix.texi:22800
 msgid "Set CPU performance versus energy saving policy on AC.  Alternatives are performance, normal, powersave."
 msgstr "Indique le niveau de performance du CPU par rapport à la politique de gestion de l'énergie sur secteur.  Les possibilités sont performance, normal et powersave."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20956 doc/guix.texi:21054 doc/guix.texi:21084
+#: doc/guix.texi:22802 doc/guix.texi:22900 doc/guix.texi:22930
 msgid "Defaults to @samp{\"performance\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"performance\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20959
+#: doc/guix.texi:22805
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-bat"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string energy-perf-policy-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20961
+#: doc/guix.texi:22807
 msgid "Same as @code{energy-perf-policy-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Comme @code{energy-perf-policy-ac} mais en mode batterie."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20963 doc/guix.texi:21061
+#: doc/guix.texi:22809 doc/guix.texi:22907
 msgid "Defaults to @samp{\"powersave\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"powersave\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20966
+#: doc/guix.texi:22812
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disks-devices"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list disks-devices"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20968
+#: doc/guix.texi:22814
 msgid "Hard disk devices."
 msgstr "Périphériques de disque dur."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20971
+#: doc/guix.texi:22817
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-ac"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list disk-apm-level-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20973
+#: doc/guix.texi:22819
 msgid "Hard disk advanced power management level."
 msgstr "Niveau de gestion de l'énergie avancé des disques durs."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20976
+#: doc/guix.texi:22822
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-bat"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list disk-apm-level-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20978
+#: doc/guix.texi:22824
 msgid "Same as @code{disk-apm-bat} but on BAT mode."
 msgstr "Comme @code{disk-apm-bat} mais en mode batterie."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20981
+#: doc/guix.texi:22827
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-ac"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20984
+#: doc/guix.texi:22830
 msgid "Hard disk spin down timeout.  One value has to be specified for each declared hard disk."
 msgstr "Délai d'attente pour arrêter de faire tourner les disques.  Une valeur doit être spécifiée pour chaque disque dur déclaré."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20989
+#: doc/guix.texi:22835
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-bat"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20991
+#: doc/guix.texi:22837
 msgid "Same as @code{disk-spindown-timeout-on-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Comme @code{disk-spindown-timeout-on-ac} mais en mode batterie."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20996
+#: doc/guix.texi:22842
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-iosched"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-space-separated-string-list disk-iosched"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21000
+#: doc/guix.texi:22846
 msgid "Select IO scheduler for disk devices.  One value has to be specified for each declared hard disk.  Example alternatives are cfq, deadline and noop."
 msgstr "Sélectionne l'ordonnanceur d'entrées-sorties pour le disque.  Une valeur doit être spécifiée pour chaque disque déclaré.  Les possibilités sont par exemple cfq, deadline et noop."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21005
+#: doc/guix.texi:22851
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-ac"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string sata-linkpwr-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21008
+#: doc/guix.texi:22854
 msgid "SATA aggressive link power management (ALPM) level.  Alternatives are min_power, medium_power, max_performance."
 msgstr "Niveau de gestion de l'énergie des lien SATA aggressive (ALPM).  Les possibilités sont min_power, medium_power et max_performance."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21010
+#: doc/guix.texi:22856
 msgid "Defaults to @samp{\"max_performance\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"max_performance\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21013
+#: doc/guix.texi:22859
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-bat"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string sata-linkpwr-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21015
+#: doc/guix.texi:22861
 msgid "Same as @code{sata-linkpwr-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Comme @code{sata-linkpwr-ac} mais en mode batterie."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21017
+#: doc/guix.texi:22863
 msgid "Defaults to @samp{\"min_power\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"min_power\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21020
+#: doc/guix.texi:22866
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string sata-linkpwr-blacklist"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-string sata-linkpwr-blacklist"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21022
+#: doc/guix.texi:22868
 msgid "Exclude specified SATA host devices for link power management."
 msgstr "Exclu les périphériques SATA spécifiés de la gestion de l'énergie des liens."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21027
+#: doc/guix.texi:22873
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-ac?"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-ac?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21030
+#: doc/guix.texi:22876
 msgid "Enable Runtime Power Management for AHCI controller and disks on AC mode."
 msgstr "Active la gestion de l'énergie à l'exécution pour les contrôleurs AHCI et les disques, sur secteur."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21035
+#: doc/guix.texi:22881
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-bat?"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-bat?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21037
+#: doc/guix.texi:22883
 msgid "Same as @code{ahci-runtime-pm-on-ac} on BAT mode."
 msgstr "Comme @code{ahci-runtime-pm-on-ac} mais en mode batterie."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21042
+#: doc/guix.texi:22888
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer ahci-runtime-pm-timeout"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer ahci-runtime-pm-timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21044
+#: doc/guix.texi:22890
 msgid "Seconds of inactivity before disk is suspended."
 msgstr "Secondes d'inactivités avant de suspendre les disques."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21049
+#: doc/guix.texi:22895
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-ac"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string pcie-aspm-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21052
+#: doc/guix.texi:22898
 msgid "PCI Express Active State Power Management level.  Alternatives are default, performance, powersave."
 msgstr "Niveau de gestion de l'énergie des états actifs de PCI Express.  Les possibilités sont default, performance et powersave."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21057
+#: doc/guix.texi:22903
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-bat"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string pcie-aspm-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21059
+#: doc/guix.texi:22905
 msgid "Same as @code{pcie-aspm-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Comme @code{pcie-aspm-ac} mais en mode batterie."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21064
+#: doc/guix.texi:22910
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-ac"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string radeon-power-profile-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21067
+#: doc/guix.texi:22913
 msgid "Radeon graphics clock speed level.  Alternatives are low, mid, high, auto, default."
 msgstr "Niveau de vitesse de l'horloge des cartes graphiques Radeon.  Les possibilités sont low, mid, high, auto et default."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21069
+#: doc/guix.texi:22915
 msgid "Defaults to @samp{\"high\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"high\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21072
+#: doc/guix.texi:22918
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-bat"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string radeon-power-profile-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21074
+#: doc/guix.texi:22920
 msgid "Same as @code{radeon-power-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Comme @code{radeon-power-ac} mais en mode batterie."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21076
+#: doc/guix.texi:22922
 msgid "Defaults to @samp{\"low\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"low\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21079
+#: doc/guix.texi:22925
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-ac"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-state-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21082
+#: doc/guix.texi:22928
 msgid "Radeon dynamic power management method (DPM).  Alternatives are battery, performance."
 msgstr "Méthode de gestion de l'énergie dynamique de Radeon (DPM).  Les possibilités sont battery et performance."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21087
+#: doc/guix.texi:22933
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-bat"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-state-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21089
+#: doc/guix.texi:22935
 msgid "Same as @code{radeon-dpm-state-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Comme @code{radeon-dpm-state-ac} mais en mode batterie."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21091
+#: doc/guix.texi:22937
 msgid "Defaults to @samp{\"battery\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"battery\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21094
+#: doc/guix.texi:22940
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-ac"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-perf-level-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21096
+#: doc/guix.texi:22942
 msgid "Radeon DPM performance level.  Alternatives are auto, low, high."
 msgstr "Niveau de performance de DPM.  Les possibilités sont auto, low et high."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21098 doc/guix.texi:21105 doc/guix.texi:21179
+#: doc/guix.texi:22944 doc/guix.texi:22951 doc/guix.texi:23025
 msgid "Defaults to @samp{\"auto\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"auto\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21101
+#: doc/guix.texi:22947
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-bat"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-perf-level-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21103
+#: doc/guix.texi:22949
 msgid "Same as @code{radeon-dpm-perf-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Comme @code{radeon-dpm-perf-ac} mais en mode batterie."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21108
+#: doc/guix.texi:22954
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21110
+#: doc/guix.texi:22956
 msgid "Wifi power saving mode."
 msgstr "Mode de gestion de l'énergie wifi."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21115
+#: doc/guix.texi:22961
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21117
+#: doc/guix.texi:22963
 msgid "Same as @code{wifi-power-ac?} but on BAT mode."
 msgstr "Comme @code{wifi-power-ac?} mais en mode batterie."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21122
+#: doc/guix.texi:22968
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean wol-disable?"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} y-n-boolean wol-disable?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21124
+#: doc/guix.texi:22970
 msgid "Disable wake on LAN."
 msgstr "Désactive wake on LAN."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21129
+#: doc/guix.texi:22975
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-ac"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer sound-power-save-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21132
+#: doc/guix.texi:22978
 msgid "Timeout duration in seconds before activating audio power saving on Intel HDA and AC97 devices.  A value of 0 disables power saving."
 msgstr "Durée d'attente en secondes avant d'activer la gestion de l'énergie audio sur les périphériques Intel HDA et AC97.  La valeur 0 désactive la gestion de l'énergie."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21137
+#: doc/guix.texi:22983
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-bat"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer sound-power-save-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21139
+#: doc/guix.texi:22985
 msgid "Same as @code{sound-powersave-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Comme @code{sound-powersave-ac} mais en mode batterie."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21141 doc/guix.texi:21668 doc/guix.texi:21812
-msgid "Defaults to @samp{1}."
-msgstr "La valeur par défaut est @samp{1}."
-
-#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21144
+#: doc/guix.texi:22990
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean sound-power-save-controller?"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} y-n-boolean sound-power-save-controller?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21146
+#: doc/guix.texi:22992
 msgid "Disable controller in powersaving mode on Intel HDA devices."
 msgstr "Désactive le contrôleur en mode de gestion de l'énergie sur les périphériques Intel HDA."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21151
+#: doc/guix.texi:22997
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean bay-poweroff-on-bat?"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean bay-poweroff-on-bat?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21155
+#: doc/guix.texi:23001
 msgid "Enable optical drive in UltraBay/MediaBay on BAT mode.  Drive can be powered on again by releasing (and reinserting) the eject lever or by pressing the disc eject button on newer models."
 msgstr "Active le périphérique optique AltraBay/MediaBay en mode batterie.  Le périphérique peut être de nouveau alimenté en lâchant (et en réinsérant) le levier d'éjection ou en appuyant sur le bouton d'éjection sur les modèles plus récents."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21160
+#: doc/guix.texi:23006
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string bay-device"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string bay-device"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21162
+#: doc/guix.texi:23008
 msgid "Name of the optical drive device to power off."
 msgstr "Nom du périphérique optique à éteindre."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21164
+#: doc/guix.texi:23010
 msgid "Defaults to @samp{\"sr0\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"sr0\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21167
+#: doc/guix.texi:23013
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-ac"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string runtime-pm-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21170
+#: doc/guix.texi:23016
 msgid "Runtime Power Management for PCI(e) bus devices.  Alternatives are on and auto."
 msgstr "Gestion de l'énergie à l'exécution sur les bus PCI(e).  Les possibilités sont on et auto."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21172
+#: doc/guix.texi:23018
 msgid "Defaults to @samp{\"on\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"on\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21175
+#: doc/guix.texi:23021
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-bat"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string runtime-pm-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21177
+#: doc/guix.texi:23023
 msgid "Same as @code{runtime-pm-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Comme @code{runtime-pm-ac} mais en mode batterie."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21182
+#: doc/guix.texi:23028
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean runtime-pm-all?"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean runtime-pm-all?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21185
+#: doc/guix.texi:23031
 msgid "Runtime Power Management for all PCI(e) bus devices, except blacklisted ones."
 msgstr "Gestion de l'énergie à l'exécution pour tous les bus PCI(e), sauf ceux en liste noire."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21190
+#: doc/guix.texi:23036
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list runtime-pm-blacklist"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-space-separated-string-list runtime-pm-blacklist"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21192
+#: doc/guix.texi:23038
 msgid "Exclude specified PCI(e) device addresses from Runtime Power Management."
 msgstr "Exclue les adresses des périphériques PCI(e) spécifiés de la gestion de l'énergie à l'exécution."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21197
+#: doc/guix.texi:23043
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list runtime-pm-driver-blacklist"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list runtime-pm-driver-blacklist"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21200
+#: doc/guix.texi:23046
 msgid "Exclude PCI(e) devices assigned to the specified drivers from Runtime Power Management."
 msgstr "Exclue les périphériques PCI(e) assignés aux pilotes spécifiés de la gestion de l'énergie à l'exécution."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21203
+#: doc/guix.texi:23049
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-autosuspend?"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean usb-autosuspend?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21205
+#: doc/guix.texi:23051
 msgid "Enable USB autosuspend feature."
 msgstr "Active la fonctionnalité de mise en veille automatique de l'USB."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21210
+#: doc/guix.texi:23056
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-blacklist"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-string usb-blacklist"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21212
+#: doc/guix.texi:23058
 msgid "Exclude specified devices from USB autosuspend."
 msgstr "Exclue les périphériques spécifiés de la mise en veille automatique de l'USB."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21217
+#: doc/guix.texi:23063
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-blacklist-wwan?"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean usb-blacklist-wwan?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21219
+#: doc/guix.texi:23065
 msgid "Exclude WWAN devices from USB autosuspend."
 msgstr "Exclue les périphériques WWAN de la mise en veille automatique de l'USB."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21224
+#: doc/guix.texi:23070
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-whitelist"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-string usb-whitelist"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21227
+#: doc/guix.texi:23073
 msgid "Include specified devices into USB autosuspend, even if they are already excluded by the driver or via @code{usb-blacklist-wwan?}."
 msgstr "Inclue les périphériques spécifiés dans la mise en veille automatique de l'USB, même s'ils sont déjà exclus par le pilote ou via @code{usb-blacklist-wwan?}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21232
+#: doc/guix.texi:23078
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean usb-autosuspend-disable-on-shutdown?"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-boolean usb-autosuspend-disable-on-shutdown?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21234
+#: doc/guix.texi:23080
 msgid "Enable USB autosuspend before shutdown."
 msgstr "Active la mise en veille de l'USB avant l'arrêt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21239
+#: doc/guix.texi:23085
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean restore-device-state-on-startup?"
 msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean restore-device-state-on-startup?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21242
+#: doc/guix.texi:23088
 msgid "Restore radio device state (bluetooth, wifi, wwan) from previous shutdown on system startup."
 msgstr "Restaure l'état des périphériques radio (bluetooth, wifi, wwan) du dernier arrêt au démarrage du système."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21247
+#: doc/guix.texi:23093
 #, no-wrap
 msgid "thermald"
 msgstr "thermald"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21248
+#: doc/guix.texi:23094
 #, no-wrap
 msgid "CPU frequency scaling with thermald"
 msgstr "gestion de la fréquence du CPU avec thermald"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21249
+#: doc/guix.texi:23095
 #, no-wrap
 msgid "Thermald daemon"
 msgstr "démon Thermald"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21253
+#: doc/guix.texi:23099
 msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides an interface to thermald, a CPU frequency scaling service which helps prevent overheating."
 msgstr "Le module @code{(gnu services pm)} fournit une interface pour thermald, un service de gestion de l'horloge CPU qui aide à éviter la surchauffe."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21254
+#: doc/guix.texi:23100
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} thermald-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} thermald-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21259
+#: doc/guix.texi:23105
 msgid "This is the service type for @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, thermald}, the Linux Thermal Daemon, which is responsible for controlling the thermal state of processors and preventing overheating."
 msgstr "C'est le type de service pour @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, thermald}, le démon de température de Linux, responsable du contrôle de l'état thermique des processeurs et d'éviter la surchauffe."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21261
+#: doc/guix.texi:23107
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} thermald-configuration"
 msgstr "{Type de données} thermald-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21263
+#: doc/guix.texi:23109
 msgid "Data type representing the configuration of @code{thermald-service-type}."
 msgstr "Type de données représentant la configuration de @code{thermald-service-type}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21265
+#: doc/guix.texi:23111
 #, no-wrap
 msgid "@code{ignore-cpuid-check?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ignore-cpuid-check?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21267
+#: doc/guix.texi:23113
 msgid "Ignore cpuid check for supported CPU models."
 msgstr "Ignore la vérification des modèles CPU supportés avec cpuid."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21268
+#: doc/guix.texi:23114
 #, no-wrap
 msgid "@code{thermald} (default: @var{thermald})"
 msgstr "@code{thermald} (par défaut : @var{thermald})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21270
+#: doc/guix.texi:23116
 msgid "Package object of thermald."
 msgstr "Objet du paquet de thermald."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21279
+#: doc/guix.texi:23125
 msgid "The @code{(gnu services audio)} module provides a service to start MPD (the Music Player Daemon)."
 msgstr "Le module @code{(gnu services audio)} fournit un service qui lance MPD (le démon de lecture de musique)."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21280
+#: doc/guix.texi:23126
 #, no-wrap
 msgid "mpd"
 msgstr "mpd"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21281
+#: doc/guix.texi:23127
 #, no-wrap
 msgid "Music Player Daemon"
 msgstr "Music Player Daemon"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21286
+#: doc/guix.texi:23132
 msgid "The Music Player Daemon (MPD) is a service that can play music while being controlled from the local machine or over the network by a variety of clients."
 msgstr "Le démon de lecture de musique (MPD) est un service qui joue de la musique tout en étant contrôlé depuis la machine locale ou à travers le réseau par divers clients."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21289
+#: doc/guix.texi:23135
 msgid "The following example shows how one might run @code{mpd} as user @code{\"bob\"} on port @code{6666}.  It uses pulseaudio for output."
 msgstr "L'exemple suivant montre comment on peut lancer @code{mpd} en tant qu'utilisateur @code{\"bob\"} sur le port @code{6666}.  Il utilise pulseaudio pour la sortie audio."
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:21295
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:23141
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service mpd-service-type\n"
@@ -40156,150 +43987,283 @@ msgstr ""
 "          (port \"6666\")))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21297
+#: doc/guix.texi:23143
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} mpd-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} mpd-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21299
+#: doc/guix.texi:23145
 msgid "The service type for @command{mpd}"
 msgstr "Le type de service pour @command{mpd}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21301
+#: doc/guix.texi:23147
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mpd-configuration"
 msgstr "{Type de données} mpd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21303
+#: doc/guix.texi:23149
 msgid "Data type representing the configuration of @command{mpd}."
 msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{mpd}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21305
+#: doc/guix.texi:23151
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{\"mpd\"})"
 msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"mpd\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21307
+#: doc/guix.texi:23153
 msgid "The user to run mpd as."
 msgstr "L'utilisateur qui lance mpd."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21308
+#: doc/guix.texi:23154
 #, no-wrap
 msgid "@code{music-dir} (default: @code{\"~/Music\"})"
 msgstr "@code{music-dir} (par défaut : @code{\"~/Music\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21310
+#: doc/guix.texi:23156
 msgid "The directory to scan for music files."
 msgstr "Le répertoire à scanner pour trouver les fichiers de musique."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21311
+#: doc/guix.texi:23157
 #, no-wrap
 msgid "@code{playlist-dir} (default: @code{\"~/.mpd/playlists\"})"
 msgstr "@code{playlist-dir} (par défaut : @code{\"~/.mpd/playlists\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21313
+#: doc/guix.texi:23159
 msgid "The directory to store playlists."
 msgstr "Le répertoire où stocker les playlists."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21314
+#: doc/guix.texi:23160
 #, no-wrap
 msgid "@code{db-file} (default: @code{\"~/.mpd/tag_cache\"})"
 msgstr "@code{db-file} (par défaut : @code{\"~/.mpd/tag_cache\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21316
+#: doc/guix.texi:23162
 msgid "The location of the music database."
 msgstr "Emplacement de la base de données de musiques."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21317
+#: doc/guix.texi:23163
 #, no-wrap
 msgid "@code{state-file} (default: @code{\"~/.mpd/state\"})"
 msgstr "@code{state-file} (par défaut : @code{\"~/.mpd/state\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21319
+#: doc/guix.texi:23165
 msgid "The location of the file that stores current MPD's state."
 msgstr "Emplacement du fichier qui stocke l'état actuel de MPD."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21320
+#: doc/guix.texi:23166
 #, no-wrap
 msgid "@code{sticker-file} (default: @code{\"~/.mpd/sticker.sql\"})"
 msgstr "@code{sticker-file} (par défaut : @code{\"~/.mpd/sticker.sql\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21322
+#: doc/guix.texi:23168
 msgid "The location of the sticker database."
 msgstr "Emplacement de la base de données de stickers."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21323
+#: doc/guix.texi:23169
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{\"6600\"})"
 msgstr "@code{port} (par défaut : @code{\"6600\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21325
+#: doc/guix.texi:23171
 msgid "The port to run mpd on."
 msgstr "Le port sur lequel lancer mpd."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21326
+#: doc/guix.texi:23172
 #, no-wrap
 msgid "@code{address} (default: @code{\"any\"})"
 msgstr "@code{address} (par défaut : @code{\"any\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21329
+#: doc/guix.texi:23175
 msgid "The address that mpd will bind to.  To use a Unix domain socket, an absolute path can be specified here."
 msgstr "L'adresse sur laquelle se lie mpd.  Pour utiliser un socket Unix domain, un chemin absolu peut être spécifié ici."
 
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23176
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{outputs} (default: @code{\"(list (mpd-output))\"})"
+msgstr "@code{outputs} (par défaut : @code{'(\"out\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23178
+msgid "The audio outputs that MPD can use.  By default this is a single output using pulseaudio."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:23182
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} mpd-output"
+msgstr "{Type de données} mpd-output"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:23184
+#, fuzzy
+msgid "Data type representing an @command{mpd} audio output."
+msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{mpd}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23186
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{name} (default: @code{\"MPD\"})"
+msgstr "@code{name} (par défaut : @code{\"@@\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23188
+#, fuzzy
+msgid "The name of the audio output."
+msgstr "Le nom du groupe."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23189
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{type} (default: @code{\"pulse\"})"
+msgstr "@code{type} (par défaut : @code{\"A\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23191
+msgid "The type of audio output."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23192
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{shared?} (par défaut : @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23197
+msgid "Specifies whether this audio output is enabled when MPD is started.  By default, all audio outputs are enabled.  This is just the default setting when there is no state file; with a state file, the previous state is restored."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23198
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{tags?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{dbus?} (par défaut : @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23202
+msgid "If set to @code{#f}, then MPD will not send tags to this output.  This is only useful for output plugins that can receive tags, for example the @code{httpd} output plugin."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23203
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{always-on?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{allow-ping?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23207
+msgid "If set to @code{#t}, then MPD attempts to keep this audio output always open. This may be useful for streaming servers, when you don’t want to disconnect all listeners even when playback is accidentally stopped."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:23208
+#, no-wrap
+msgid "mixer-type"
+msgstr "mixer-type"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23214
+msgid "This field accepts a symbol that specifies which mixer should be used for this audio output: the @code{hardware} mixer, the @code{software} mixer, the @code{null} mixer (allows setting the volume, but with no effect; this can be used as a trick to implement an external mixer External Mixer) or no mixer (@code{none})."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23215
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()\"})"
+msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23218
+msgid "An association list of option symbols to string values to be appended to the audio output configuration."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23224
+#, fuzzy
+msgid "The following example shows a configuration of @code{mpd} that provides an HTTP audio streaming output."
+msgstr "L'exemple suivant montre comment on peut lancer @code{mpd} en tant qu'utilisateur @code{\"bob\"} sur le port @code{6666}.  Il utilise pulseaudio pour la sortie audio."
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:23236
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service mpd-service-type\n"
+"         (mpd-configuration\n"
+"           (outputs\n"
+"             (list (mpd-output\n"
+"                     (name \"streaming\")\n"
+"                     (type \"httpd\")\n"
+"                     (mixer-type 'null)\n"
+"                     (extra-options\n"
+"                      `((encoder . \"vorbis\")\n"
+"                        (port    . \"8080\"))))))))\n"
+msgstr ""
+"(service mpd-service-type\n"
+"         (mpd-configuration\n"
+"           (outputs\n"
+"             (list (mpd-output\n"
+"                     (name \"streaming\")\n"
+"                     (type \"httpd\")\n"
+"                     (mixer-type 'null)\n"
+"                     (extra-options\n"
+"                      `((encoder . \"vorbis\")\n"
+"                        (port    . \"8080\"))))))))\n"
+
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:21334
+#: doc/guix.texi:23240
 #, no-wrap
 msgid "Virtualization services"
 msgstr "services de virtualisation"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21339
+#: doc/guix.texi:23245
 msgid "The @code{(gnu services virtualization)} module provides services for the libvirt and virtlog daemons, as well as other virtualization-related services."
 msgstr "Le module @code{(gnu services virtualization)} fournit des services pour les démons libvirt et virtlog, ainsi que d'autres services liés à la virtualisation."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21340
+#: doc/guix.texi:23246
 #, no-wrap
 msgid "Libvirt daemon"
 msgstr "démon libvirt"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21344
+#: doc/guix.texi:23250
 msgid "@code{libvirtd} is the server side daemon component of the libvirt virtualization management system. This daemon runs on host servers and performs required management tasks for virtualized guests."
 msgstr "@code{libvirtd} est le démon côté serveur du système de gestion de virtualisation libvirt.  Ce démon tourne sur des serveurs hôtes et effectue les taches de gestion requises pour les clients virtualisés."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21345
+#: doc/guix.texi:23251
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} libvirt-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} libvirt-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21348
+#: doc/guix.texi:23254
 msgid "This is the type of the @uref{https://libvirt.org, libvirt daemon}.  Its value must be a @code{libvirt-configuration}."
 msgstr "C'est le type du @uref{https://libvirt.org, démon libvirt}.  Sa valeur doit être un @code{libvirt-configuration}."
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:21354
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:23260
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service libvirt-service-type\n"
@@ -40313,874 +44277,874 @@ msgstr ""
 "          (tls-port \"16555\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21359
+#: doc/guix.texi:23265
 msgid "Available @code{libvirt-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{libvirt-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21360
+#: doc/guix.texi:23266
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} package libvirt"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} package libvirt"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21362
+#: doc/guix.texi:23268
 msgid "Libvirt package."
 msgstr "Paquet libvirt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21365
+#: doc/guix.texi:23271
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tls?"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean listen-tls?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21368
+#: doc/guix.texi:23274
 msgid "Flag listening for secure TLS connections on the public TCP/IP port.  must set @code{listen} for this to have any effect."
 msgstr "Indique s'il faut écouter des connexions TLS sécurisées sur le port TCP/IP public.  Vous devez remplir le champ @code{listen} pour que cela ait un effet."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21371
+#: doc/guix.texi:23277
 msgid "It is necessary to setup a CA and issue server certificates before using this capability."
 msgstr "Il est nécessaire de mettre en place une CA et de créer un certificat serveur avant d'utiliser cette fonctionnalité."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21376
+#: doc/guix.texi:23282
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tcp?"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean listen-tcp?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21379
+#: doc/guix.texi:23285
 msgid "Listen for unencrypted TCP connections on the public TCP/IP port.  must set @code{listen} for this to have any effect."
 msgstr "Écoute des connexions non-chiffrées sur le port TCP/IP public.  Vous devez remplir le champ @code{listen} pour que cela ait un effet."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21383
+#: doc/guix.texi:23289
 msgid "Using the TCP socket requires SASL authentication by default.  Only SASL mechanisms which support data encryption are allowed.  This is DIGEST_MD5 and GSSAPI (Kerberos5)"
 msgstr "L'utilisation des sockets TCP requiert une authentification SASL par défaut.  Seuls les mécanismes SASL qui supportent le chiffrement des données sont permis.  Il s'agit de DIGEST_MD5 et GSSAPI (Kerberos5)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21388
+#: doc/guix.texi:23294
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-port"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string tls-port"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21391
+#: doc/guix.texi:23297
 msgid "Port for accepting secure TLS connections This can be a port number, or service name"
 msgstr "Port pour accepter les connexions TLS sécurisées.  Il peut s'agir d'un numéro de port ou d'un nom de service"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21393
+#: doc/guix.texi:23299
 msgid "Defaults to @samp{\"16514\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"16514\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21396
+#: doc/guix.texi:23302
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tcp-port"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string tcp-port"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21399
+#: doc/guix.texi:23305
 msgid "Port for accepting insecure TCP connections This can be a port number, or service name"
 msgstr "Port sur lequel accepter les connexions TCP non sécurisées.  Cela peut être un numéro de port ou un nom de service"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21401
+#: doc/guix.texi:23307
 msgid "Defaults to @samp{\"16509\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"16509\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21404
+#: doc/guix.texi:23310
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string listen-addr"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string listen-addr"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21406
+#: doc/guix.texi:23312
 msgid "IP address or hostname used for client connections."
 msgstr "Adresse IP ou nom d'hôte utilisé pour les connexions des clients."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21408
+#: doc/guix.texi:23314
 msgid "Defaults to @samp{\"0.0.0.0\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"0.0.0.0\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21411
+#: doc/guix.texi:23317
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean mdns-adv?"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean mdns-adv?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21413
+#: doc/guix.texi:23319
 msgid "Flag toggling mDNS advertisement of the libvirt service."
 msgstr "Indique s'il faut publier le service libvirt en mDNS."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21416
+#: doc/guix.texi:23322
 msgid "Alternatively can disable for all services on a host by stopping the Avahi daemon."
 msgstr "Autrement, vous pouvez désactiver cela pour tous les services en stoppant le démon Avahi."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21421
+#: doc/guix.texi:23327
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string mdns-name"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string mdns-name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21424
+#: doc/guix.texi:23330
 msgid "Default mDNS advertisement name.  This must be unique on the immediate broadcast network."
 msgstr "Nom publié par défaut sur mDNS.  Cela doit être unique sur le réseau local."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21426
+#: doc/guix.texi:23332
 msgid "Defaults to @samp{\"Virtualization Host <hostname>\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"Virtualization Host <hostname>\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21429
+#: doc/guix.texi:23335
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-group"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21433
+#: doc/guix.texi:23339
 msgid "UNIX domain socket group ownership.  This can be used to allow a 'trusted' set of users access to management capabilities without becoming root."
 msgstr "Groupe propriétaire du socket Unix domain.  Cela peut être utilisé pour permettre à un ensemble d'utilisateurs « de confiance » de gérer les fonctionnalités sans devenir root."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21438
+#: doc/guix.texi:23344
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-ro-perms"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-ro-perms"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21441
+#: doc/guix.texi:23347
 msgid "UNIX socket permissions for the R/O socket.  This is used for monitoring VM status only."
 msgstr "Permission Unix pour le socket en lecture seule.  Il est utilisé pour surveiller le statut des VM uniquement."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21443 doc/guix.texi:21461
+#: doc/guix.texi:23349 doc/guix.texi:23367
 msgid "Defaults to @samp{\"0777\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"0777\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21446
+#: doc/guix.texi:23352
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-rw-perms"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-rw-perms"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21450
+#: doc/guix.texi:23356
 msgid "UNIX socket permissions for the R/W socket.  Default allows only root.  If PolicyKit is enabled on the socket, the default will change to allow everyone (eg, 0777)"
 msgstr "Permission Unix pour le socket en lecture-écriture.  La valeur par défaut n'autorise que root.  Si PolicyKit est activé sur le socket, la valeur par défaut change et permet tout le monde (c.-à-d.@: 0777)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21452
+#: doc/guix.texi:23358
 msgid "Defaults to @samp{\"0770\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"0770\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21455
+#: doc/guix.texi:23361
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-admin-perms"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-admin-perms"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21459
+#: doc/guix.texi:23365
 msgid "UNIX socket permissions for the admin socket.  Default allows only owner (root), do not change it unless you are sure to whom you are exposing the access to."
 msgstr "Permissions Unix pour le socket d'administration.  La valeur par défaut ne permet que le propriétaire (root), ne la changez pas à moins que vous ne soyez sûr de savoir à qui vous exposez cet accès."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21464
+#: doc/guix.texi:23370
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-dir"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21466
+#: doc/guix.texi:23372
 msgid "The directory in which sockets will be found/created."
 msgstr "Le répertoire dans lequel les sockets sont créés."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21468
+#: doc/guix.texi:23374
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/libvirt\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/libvirt\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21471
+#: doc/guix.texi:23377
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-ro"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string auth-unix-ro"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21474
+#: doc/guix.texi:23380
 msgid "Authentication scheme for UNIX read-only sockets.  By default socket permissions allow anyone to connect"
 msgstr "Schéma d'authentification pour les socket Unix en lecture-seule.  Par défaut les permissions des socket permettent à n'importe qui de se connecter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21476 doc/guix.texi:21485
+#: doc/guix.texi:23382 doc/guix.texi:23391
 msgid "Defaults to @samp{\"polkit\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"polkit\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21479
+#: doc/guix.texi:23385
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-rw"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string auth-unix-rw"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21483
+#: doc/guix.texi:23389
 msgid "Authentication scheme for UNIX read-write sockets.  By default socket permissions only allow root.  If PolicyKit support was compiled into libvirt, the default will be to use 'polkit' auth."
 msgstr "Schéma d'authentification pour les socket UNIX en lecture-écriture.  Par défaut les permissions du socket ne permettent que root.  Si le support de PolicyKit a été compilé dans libvirt, la valeur par défaut utilise l'authentification « polkit »."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21488
+#: doc/guix.texi:23394
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tcp"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string auth-tcp"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21492
+#: doc/guix.texi:23398
 msgid "Authentication scheme for TCP sockets.  If you don't enable SASL, then all TCP traffic is cleartext.  Don't do this outside of a dev/test scenario."
 msgstr "Schéma d'authentification pour les sockets TCP.  Si vous n'avez pas activé SASL, alors tout le trafic TCP est en clair.  Ne le faites pas en dehors de scénario de développement ou de test."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21494
+#: doc/guix.texi:23400
 msgid "Defaults to @samp{\"sasl\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"sasl\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21497
+#: doc/guix.texi:23403
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tls"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string auth-tls"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21501
+#: doc/guix.texi:23407
 msgid "Authentication scheme for TLS sockets.  TLS sockets already have encryption provided by the TLS layer, and limited authentication is done by certificates."
 msgstr "Schéma d'authentification pour les sockets TLS.  Les sockets TLS sont déjà chiffrés par la couche TLS, et une authentification limitée est effectuée avec les certificats."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21504
+#: doc/guix.texi:23410
 msgid "It is possible to make use of any SASL authentication mechanism as well, by using 'sasl' for this option"
 msgstr "Il est possible d'utiliser de n'importe quel mécanisme d'authentification SASL en utilisant « sasl » pour cette option"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21506
+#: doc/guix.texi:23412
 msgid "Defaults to @samp{\"none\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"none\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21509
+#: doc/guix.texi:23415
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list access-drivers"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} optional-list access-drivers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21511
+#: doc/guix.texi:23417
 msgid "API access control scheme."
 msgstr "Schéma de contrôle d'accès à l'API."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21514
+#: doc/guix.texi:23420
 msgid "By default an authenticated user is allowed access to all APIs.  Access drivers can place restrictions on this."
 msgstr "Par défaut un utilisateur authentifié peut accéder à toutes les API.  Les pilotes d'accès peuvent placer des restrictions là-dessus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21519
+#: doc/guix.texi:23425
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string key-file"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string key-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21522
+#: doc/guix.texi:23428
 msgid "Server key file path.  If set to an empty string, then no private key is loaded."
 msgstr "Chemin de fichier de la clef du serveur.  Si la valeur est une chaîne vide, aucune clef privée n'est chargée."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21527
+#: doc/guix.texi:23433
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string cert-file"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string cert-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21530
+#: doc/guix.texi:23436
 msgid "Server key file path.  If set to an empty string, then no certificate is loaded."
 msgstr "Chemin de fichier de la clef du serveur.  Si la chaîne est vide, aucun certificat n'est chargé."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21535
+#: doc/guix.texi:23441
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string ca-file"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string ca-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21538
+#: doc/guix.texi:23444
 msgid "Server key file path.  If set to an empty string, then no CA certificate is loaded."
 msgstr "Chemin de fichier de la clef du serveur.  Si la chaîne est vide, aucun certificat de CA n'est chargé."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21543
+#: doc/guix.texi:23449
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string crl-file"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string crl-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21546
+#: doc/guix.texi:23452
 msgid "Certificate revocation list path.  If set to an empty string, then no CRL is loaded."
 msgstr "Chemin de la liste de révocation des certificats.  Si la chaîne est vide, aucun CRL n'est chargé."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21551
+#: doc/guix.texi:23457
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-sanity-cert"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean tls-no-sanity-cert"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21553
+#: doc/guix.texi:23459
 msgid "Disable verification of our own server certificates."
 msgstr "Désactive la vérification de nos propres certificats serveurs."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21556
+#: doc/guix.texi:23462
 msgid "When libvirtd starts it performs some sanity checks against its own certificates."
 msgstr "Lorsque libvirtd démarre il effectue des vérifications de routine sur ses propres certificats."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21561
+#: doc/guix.texi:23467
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-verify-cert"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean tls-no-verify-cert"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21563
+#: doc/guix.texi:23469
 msgid "Disable verification of client certificates."
 msgstr "Désactive la vérification des certificats clients."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21567
+#: doc/guix.texi:23473
 msgid "Client certificate verification is the primary authentication mechanism.  Any client which does not present a certificate signed by the CA will be rejected."
 msgstr "La vérification des certificats clients est le mécanisme d'authentification principal.  Tout client qui ne présent pas de certificat signé par la CA sera rejeté."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21572
+#: doc/guix.texi:23478
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list tls-allowed-dn-list"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} optional-list tls-allowed-dn-list"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21574
+#: doc/guix.texi:23480
 msgid "Whitelist of allowed x509 Distinguished Name."
 msgstr "Liste blanche des Distinguished Name x509 autorisés."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21579
+#: doc/guix.texi:23485
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list sasl-allowed-usernames"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} optional-list sasl-allowed-usernames"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21582
+#: doc/guix.texi:23488
 msgid "Whitelist of allowed SASL usernames.  The format for username depends on the SASL authentication mechanism."
 msgstr "Liste blanche des noms d'utilisateur SASL permis.  Le format des noms d'utilisateurs dépend du mécanisme d'authentification SASL."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21587
+#: doc/guix.texi:23493
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-priority"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string tls-priority"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21591
+#: doc/guix.texi:23497
 msgid "Override the compile time default TLS priority string.  The default is usually \"NORMAL\" unless overridden at build time.  Only set this is it is desired for libvirt to deviate from the global default settings."
 msgstr "Modifie la chaîne de priorité TLS par défaut fixée à la compilation.  La valeur par défaut est typiquement « NORMAL » à moins qu'elle n'ait été modifiée à la compilation.  Ne l'indiquez que si vous voulez que libvirt agisse différemment des paramètres par défaut globaux."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21593
+#: doc/guix.texi:23499
 msgid "Defaults to @samp{\"NORMAL\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"NORMAL\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21596
+#: doc/guix.texi:23502
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-clients"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21599 doc/guix.texi:22022
+#: doc/guix.texi:23505 doc/guix.texi:23928
 msgid "Maximum number of concurrent client connections to allow over all sockets combined."
 msgstr "Nombre maximum de connexions clientes en même temps sur tous les sockets."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21601
+#: doc/guix.texi:23507
 msgid "Defaults to @samp{5000}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{5000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21604
+#: doc/guix.texi:23510
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-queued-clients"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-queued-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21608
+#: doc/guix.texi:23514
 msgid "Maximum length of queue of connections waiting to be accepted by the daemon.  Note, that some protocols supporting retransmission may obey this so that a later reattempt at connection succeeds."
 msgstr "Longueur maximum de la queue de connexions en attente d'acceptation du démon.  Remarquez que certains protocoles supportant la retransmission peuvent obéir à ce paramètre pour qu'une connexion ultérieure réussisse."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21613
+#: doc/guix.texi:23519
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-anonymous-clients"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-anonymous-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21616
+#: doc/guix.texi:23522
 msgid "Maximum length of queue of accepted but not yet authenticated clients.  Set this to zero to turn this feature off"
 msgstr "Longueur maximum de la queue des clients acceptés mais pas authentifiés.  Indiquez zéro pour désactiver ce paramètre"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21618 doc/guix.texi:21636 doc/guix.texi:21652
+#: doc/guix.texi:23524 doc/guix.texi:23542 doc/guix.texi:23558
 msgid "Defaults to @samp{20}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{20}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21621
+#: doc/guix.texi:23527
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer min-workers"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer min-workers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21623
+#: doc/guix.texi:23529
 msgid "Number of workers to start up initially."
 msgstr "Nombre de processus de travail démarrés initialement."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21628
+#: doc/guix.texi:23534
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-workers"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-workers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21630
+#: doc/guix.texi:23536
 msgid "Maximum number of worker threads."
 msgstr "Nombre maximum de threads de travail."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21634
+#: doc/guix.texi:23540
 msgid "If the number of active clients exceeds @code{min-workers}, then more threads are spawned, up to max_workers limit.  Typically you'd want max_workers to equal maximum number of clients allowed."
 msgstr "Si le nombre de clients actifs dépasse @code{min-workers}, plus de threads seront démarrés, jusqu'à la limite de max_workers.  Typiquement vous voulez que max_workers soit égal au nombre maximum de clients permis."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21639
+#: doc/guix.texi:23545
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer prio-workers"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer prio-workers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21643
+#: doc/guix.texi:23549
 msgid "Number of priority workers.  If all workers from above pool are stuck, some calls marked as high priority (notably domainDestroy) can be executed in this pool."
 msgstr "Nombre de travailleurs prioritaires.  Si tous les threads de travail du groupe ci-dessus sont bloqués, certains appels marqués comme prioritaires (notamment domainDestroy) peuvent être exécutés par ce groupe."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21648
+#: doc/guix.texi:23554
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-requests"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-requests"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21650
+#: doc/guix.texi:23556
 msgid "Total global limit on concurrent RPC calls."
 msgstr "Limite globale totale sur les appels RPC concurrents."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21655
+#: doc/guix.texi:23561
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-client-requests"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-client-requests"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21659
+#: doc/guix.texi:23565
 msgid "Limit on concurrent requests from a single client connection.  To avoid one client monopolizing the server this should be a small fraction of the global max_requests and max_workers parameter."
 msgstr "Limite de requêtes concurrentes depuis une connexion cliente unique. Pour éviter qu'un client ne monopolise le serveur, vous devriez indiquer une petite partie des paramètres global max_requests et max_workers."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21664
+#: doc/guix.texi:23570
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-min-workers"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-min-workers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21666
+#: doc/guix.texi:23572
 msgid "Same as @code{min-workers} but for the admin interface."
 msgstr "Comme @code{min-workers} mais pour l'interface d'administration."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21671
+#: doc/guix.texi:23577
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-workers"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-workers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21673
+#: doc/guix.texi:23579
 msgid "Same as @code{max-workers} but for the admin interface."
 msgstr "Comme @code{max-workers} mais pour l'interface d'administration."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21678
+#: doc/guix.texi:23584
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-clients"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21680
+#: doc/guix.texi:23586
 msgid "Same as @code{max-clients} but for the admin interface."
 msgstr "Comme @code{max-clients} mais pour l'interface d'administration."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21685
+#: doc/guix.texi:23591
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-queued-clients"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-queued-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21687
+#: doc/guix.texi:23593
 msgid "Same as @code{max-queued-clients} but for the admin interface."
 msgstr "Comme @code{max-queued-clients} mais pour l'interface d'administration."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21692
+#: doc/guix.texi:23598
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-client-requests"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-client-requests"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21694
+#: doc/guix.texi:23600
 msgid "Same as @code{max-client-requests} but for the admin interface."
 msgstr "Comme @code{max-client-requests} mais pour l'interface d'administration."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21699
+#: doc/guix.texi:23605
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer log-level"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer log-level"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21701 doc/guix.texi:21924
+#: doc/guix.texi:23607 doc/guix.texi:23830
 msgid "Logging level.  4 errors, 3 warnings, 2 information, 1 debug."
 msgstr "Niveau de journalisation.  4 : erreurs, 3 : avertissements, 2 : information, 1 : débogage."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21706
+#: doc/guix.texi:23612
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-filters"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string log-filters"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21708 doc/guix.texi:21931
+#: doc/guix.texi:23614 doc/guix.texi:23837
 msgid "Logging filters."
 msgstr "Filtres de journalisation."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21711 doc/guix.texi:21934
+#: doc/guix.texi:23617 doc/guix.texi:23840
 msgid "A filter allows to select a different logging level for a given category of logs The format for a filter is one of:"
 msgstr "Un filtre qui permet de sélectionner plusieurs niveaux de journalisation pour une catégorie donnée.  Le format d'un filtre est :"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21715 doc/guix.texi:21938
+#: doc/guix.texi:23621 doc/guix.texi:23844
 msgid "x:name"
 msgstr "x:nom"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21718 doc/guix.texi:21941
+#: doc/guix.texi:23624 doc/guix.texi:23847
 msgid "x:+name"
 msgstr "x:+nom"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21728 doc/guix.texi:21951
+#: doc/guix.texi:23634 doc/guix.texi:23857
 msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, e.g., \"remote\", \"qemu\", or \"util.json\" (the name in the filter can be a substring of the full category name, in order to match multiple similar categories), the optional \"+\" prefix tells libvirt to log stack trace for each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching messages should be logged:"
 msgstr "où @code{nom} est une chaîne de caractères qui correspond à la catégorie donnée dans @code{VIR_LOG_INIT()} au début de chaque fichier source de libvirt, p.@: ex.@: « remote », « qemu » ou « util.json » (le nom dans le filtre peut être une sous-chaîne du nom complet de la catégorie, pour pouvoir correspondre à plusieurs catégories similaires), le préfixe facultatif « + » dit à libvirt d'enregistrer les traces de piles pour chaque message qui correspond au nom, et @code{x} est le niveau minimal des messages qui devraient être enregistrés :"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21732 doc/guix.texi:21777 doc/guix.texi:21955
-#: doc/guix.texi:22000
+#: doc/guix.texi:23638 doc/guix.texi:23683 doc/guix.texi:23861
+#: doc/guix.texi:23906
 msgid "1: DEBUG"
 msgstr "1 : DEBUG"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21735 doc/guix.texi:21780 doc/guix.texi:21958
-#: doc/guix.texi:22003
+#: doc/guix.texi:23641 doc/guix.texi:23686 doc/guix.texi:23864
+#: doc/guix.texi:23909
 msgid "2: INFO"
 msgstr "2 : INFO"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21738 doc/guix.texi:21783 doc/guix.texi:21961
-#: doc/guix.texi:22006
+#: doc/guix.texi:23644 doc/guix.texi:23689 doc/guix.texi:23867
+#: doc/guix.texi:23912
 msgid "3: WARNING"
 msgstr "3 : WARNING"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21741 doc/guix.texi:21786 doc/guix.texi:21964
-#: doc/guix.texi:22009
+#: doc/guix.texi:23647 doc/guix.texi:23692 doc/guix.texi:23870
+#: doc/guix.texi:23915
 msgid "4: ERROR"
 msgstr "4 : ERROR"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21746 doc/guix.texi:21969
+#: doc/guix.texi:23652 doc/guix.texi:23875
 msgid "Multiple filters can be defined in a single filters statement, they just need to be separated by spaces."
 msgstr "On peut définir plusieurs filtres dans une seule déclaration de filtres, ils doivent juste être séparés par des espaces."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21748 doc/guix.texi:21971
+#: doc/guix.texi:23654 doc/guix.texi:23877
 msgid "Defaults to @samp{\"3:remote 4:event\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"3:remote 4:event\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21751
+#: doc/guix.texi:23657
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-outputs"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string log-outputs"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21753 doc/guix.texi:21976
+#: doc/guix.texi:23659 doc/guix.texi:23882
 msgid "Logging outputs."
 msgstr "Sorties de débogage."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21756
+#: doc/guix.texi:23662
 msgid "An output is one of the places to save logging information.  The format for an output can be:"
 msgstr "Une sortie est l'un des endroits où les journaux sont enregistrés.  Le format d'une sortie peut être :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21758 doc/guix.texi:21981
+#: doc/guix.texi:23664 doc/guix.texi:23887
 #, no-wrap
 msgid "x:stderr"
 msgstr "x:stderr"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21760 doc/guix.texi:21983
+#: doc/guix.texi:23666 doc/guix.texi:23889
 msgid "output goes to stderr"
 msgstr "la sortie va vers stderr"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21761 doc/guix.texi:21984
+#: doc/guix.texi:23667 doc/guix.texi:23890
 #, no-wrap
 msgid "x:syslog:name"
 msgstr "x:syslog:nom"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21763 doc/guix.texi:21986
+#: doc/guix.texi:23669 doc/guix.texi:23892
 msgid "use syslog for the output and use the given name as the ident"
 msgstr "utilise syslog comme sortie et utilise le nom donné comme identifiant"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21764 doc/guix.texi:21987
+#: doc/guix.texi:23670 doc/guix.texi:23893
 #, no-wrap
 msgid "x:file:file_path"
 msgstr "x:file:chemin_fichier"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21766 doc/guix.texi:21989
+#: doc/guix.texi:23672 doc/guix.texi:23895
 msgid "output to a file, with the given filepath"
 msgstr "la sortie va vers un fichier, avec le chemin donné"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21767 doc/guix.texi:21990
+#: doc/guix.texi:23673 doc/guix.texi:23896
 #, no-wrap
 msgid "x:journald"
 msgstr "x:journald"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21769 doc/guix.texi:21992
+#: doc/guix.texi:23675 doc/guix.texi:23898
 msgid "output to journald logging system"
 msgstr "la sortie va vers le système de journalisation journald"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21773 doc/guix.texi:21996
+#: doc/guix.texi:23679 doc/guix.texi:23902
 msgid "In all case the x prefix is the minimal level, acting as a filter"
 msgstr "Dans tous les cas, le préfixe x est le niveau minimal, qui agit comme un filtre"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21791 doc/guix.texi:22014
+#: doc/guix.texi:23697 doc/guix.texi:23920
 msgid "Multiple outputs can be defined, they just need to be separated by spaces."
 msgstr "Plusieurs sorties peuvent être définies, elles doivent juste être séparées par des espaces."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21793 doc/guix.texi:22016
+#: doc/guix.texi:23699 doc/guix.texi:23922
 msgid "Defaults to @samp{\"3:stderr\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"3:stderr\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21796
+#: doc/guix.texi:23702
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer audit-level"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer audit-level"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21798
+#: doc/guix.texi:23704
 msgid "Allows usage of the auditing subsystem to be altered"
 msgstr "Permet de modifier l'utilisation du sous-système d'audit"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21802
+#: doc/guix.texi:23708
 msgid "0: disable all auditing"
 msgstr "0 : désactive tout audit"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21805
+#: doc/guix.texi:23711
 msgid "1: enable auditing, only if enabled on host"
 msgstr "1 : active l'audit, seulement s'il est activé sur l'hôte"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21808
+#: doc/guix.texi:23714
 msgid "2: enable auditing, and exit if disabled on host."
 msgstr "2 : active l'audit, et quitte s'il est désactivé sur l'hôte."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21815
+#: doc/guix.texi:23721
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean audit-logging"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean audit-logging"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21817
+#: doc/guix.texi:23723
 msgid "Send audit messages via libvirt logging infrastructure."
 msgstr "Envoie les messages d'audit via l'infrastructure de journalisation de libvirt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21822
+#: doc/guix.texi:23728
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-string host-uuid"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} optional-string host-uuid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21824
+#: doc/guix.texi:23730
 msgid "Host UUID.  UUID must not have all digits be the same."
 msgstr "UUID de l'hôte.  L'UUID ne doit pas avoir tous ses nombres identiques."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21829
+#: doc/guix.texi:23735
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string host-uuid-source"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string host-uuid-source"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21831
+#: doc/guix.texi:23737
 msgid "Source to read host UUID."
 msgstr "Source où lire l'UUID de l'hôte."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21835
+#: doc/guix.texi:23741
 msgid "@code{smbios}: fetch the UUID from @code{dmidecode -s system-uuid}"
 msgstr "@code{smbios} : récupère l'UUID à partir de @code{dmidecode -s system-uuid}"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21838
+#: doc/guix.texi:23744
 msgid "@code{machine-id}: fetch the UUID from @code{/etc/machine-id}"
 msgstr "@code{machine-id} : récupère l'UUID à partir de @code{/etc/machine-id}"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21843
+#: doc/guix.texi:23749
 msgid "If @code{dmidecode} does not provide a valid UUID a temporary UUID will be generated."
 msgstr "Si @code{dmidecode} ne fournit pas un UUID valide, un UUID temporaire sera généré."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21845
+#: doc/guix.texi:23751
 msgid "Defaults to @samp{\"smbios\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"smbios\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21848
+#: doc/guix.texi:23754
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-interval"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer keepalive-interval"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21853
+#: doc/guix.texi:23759
 msgid "A keepalive message is sent to a client after @code{keepalive_interval} seconds of inactivity to check if the client is still responding.  If set to -1, libvirtd will never send keepalive requests; however clients can still send them and the daemon will send responses."
 msgstr "Un message keepalive est envoyé au client après @code{keepalive_interval} secondes d'inactivité pour vérifier si le client répond toujours.  Si la valeur est -1, libvirtd n'enverra jamais de requête keepalive ; cependant les clients peuvent toujours en envoyer et le démon y répondra."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21858
+#: doc/guix.texi:23764
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-count"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer keepalive-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21862
+#: doc/guix.texi:23768
 msgid "Maximum number of keepalive messages that are allowed to be sent to the client without getting any response before the connection is considered broken."
 msgstr "Nombre maximum de messages keepalive qui peuvent être envoyés au client sans réponse avant que la connexion ne soit considérée comme cassée."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21869
+#: doc/guix.texi:23775
 msgid "In other words, the connection is automatically closed approximately after @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} seconds since the last message received from the client.  When @code{keepalive-count} is set to 0, connections will be automatically closed after @code{keepalive-interval} seconds of inactivity without sending any keepalive messages."
 msgstr "En d'autres termes, la connexion est approximativement fermée après @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} secondes après le dernier message reçu de la part du client.  Lorsque @code{keepalive-count} est à 0, les connexions seront automatiquement fermées après @code{keepalive-interval} secondes d'inactivité sans envoyer le moindre message keepalive."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21874
+#: doc/guix.texi:23780
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-interval"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-keepalive-interval"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21876 doc/guix.texi:21883
+#: doc/guix.texi:23782 doc/guix.texi:23789
 msgid "Same as above but for admin interface."
 msgstr "Comme précédemment, mais pour l'interface d'administration."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21881
+#: doc/guix.texi:23787
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-count"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-keepalive-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21888
+#: doc/guix.texi:23794
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer ovs-timeout"
 msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer ovs-timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21890
+#: doc/guix.texi:23796
 msgid "Timeout for Open vSwitch calls."
 msgstr "Délai d'attente pour les appels Open vSwitch."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21894
+#: doc/guix.texi:23800
 msgid "The @code{ovs-vsctl} utility is used for the configuration and its timeout option is set by default to 5 seconds to avoid potential infinite waits blocking libvirt."
 msgstr "L'utilitaire @code{ovs-vsctl} est utilisé pour la configuration et son option de délai d'attente est à 5 secondes pour éviter qu'une attente infinie ne bloque libvirt."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21901
+#: doc/guix.texi:23807
 #, no-wrap
 msgid "Virtlog daemon"
 msgstr "démon Virrlog"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21904
+#: doc/guix.texi:23810
 msgid "The virtlogd service is a server side daemon component of libvirt that is used to manage logs from virtual machine consoles."
 msgstr "Le service virtlogd est un démon côté serveur qui fait partie de libvirt, utilisé pour gérer les journaux des consoles des machines virtuelles."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21910
+#: doc/guix.texi:23816
 msgid "This daemon is not used directly by libvirt client applications, rather it is called on their behalf by @code{libvirtd}. By maintaining the logs in a standalone daemon, the main @code{libvirtd} daemon can be restarted without risk of losing logs. The @code{virtlogd} daemon has the ability to re-exec()  itself upon receiving @code{SIGUSR1}, to allow live upgrades without downtime."
 msgstr "Ce démon n'est pas utilisé directement par les clients libvirt, mais il est appelé pour eux par @code{libvirtd}.  En maintenant les journaux dans un démon séparé, le démon @code{libvirtd} principal peut être redémarré sans risque de perte de journaux.  Le démon @code{virtlogd} a la possibilité de ré-exécuter exec() sur lui-même quand il reçoit @code{SIGUSR1}, pour permettre des mises à jour à chaux sans temps mort."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21911
+#: doc/guix.texi:23817
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} virtlog-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} virtlog-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21914
+#: doc/guix.texi:23820
 msgid "This is the type of the virtlog daemon.  Its value must be a @code{virtlog-configuration}."
 msgstr "Le type de service pour le démon virtlogd.  Sa valeur doit être un @code{virtlog-configuration}."
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:21919
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:23825
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service virtlog-service-type\n"
@@ -41192,107 +45156,107 @@ msgstr ""
 "          (max-clients 1000)))\n"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21922
+#: doc/guix.texi:23828
 #, no-wrap
 msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer log-level"
 msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} integer log-level"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21929
+#: doc/guix.texi:23835
 #, no-wrap
 msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-filters"
 msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} string log-filters"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21974
+#: doc/guix.texi:23880
 #, no-wrap
 msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-outputs"
 msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} string log-outputs"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21979
+#: doc/guix.texi:23885
 msgid "An output is one of the places to save logging information The format for an output can be:"
 msgstr "Une sortie est l'un des endroits où les journaux sont enregistrés.  Le format d'une sortie peut être :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22019
+#: doc/guix.texi:23925
 #, no-wrap
 msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-clients"
 msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} integer max-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22024
+#: doc/guix.texi:23930
 msgid "Defaults to @samp{1024}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{1024}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22027
+#: doc/guix.texi:23933
 #, no-wrap
 msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-size"
 msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} integer max-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22029
+#: doc/guix.texi:23935
 msgid "Maximum file size before rolling over."
 msgstr "Taille de fichier maximale avant roulement."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22031
+#: doc/guix.texi:23937
 msgid "Defaults to @samp{2MB}"
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{2MB}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22034
+#: doc/guix.texi:23940
 #, no-wrap
 msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-backups"
 msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} integer max-backups"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22036
+#: doc/guix.texi:23942
 msgid "Maximum number of backup files to keep."
 msgstr "Nombre maximal de fichiers de sauvegardes à garder."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22038
+#: doc/guix.texi:23944
 msgid "Defaults to @samp{3}"
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{3}."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:22041
+#: doc/guix.texi:23947
 #, no-wrap
 msgid "Transparent Emulation with QEMU"
 msgstr "Émulation transparente avec QEMU"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22043
+#: doc/guix.texi:23949
 #, no-wrap
 msgid "emulation"
 msgstr "émulation"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:22044
+#: doc/guix.texi:23950
 #, no-wrap
 msgid "binfmt_misc"
 msgstr "binfmt_misc"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22050
+#: doc/guix.texi:23956
 msgid "@code{qemu-binfmt-service-type} provides support for transparent emulation of program binaries built for different architectures---e.g., it allows you to transparently execute an ARMv7 program on an x86_64 machine.  It achieves this by combining the @uref{https://www.qemu.org, QEMU} emulator and the @code{binfmt_misc} feature of the kernel Linux."
 msgstr "@code{qemu-binfmt-service-type} fournit le support de l'émulation transparente de binaires construits pour des architectures différentes — p.@: ex.@: il permet d'exécuter de manière transparente des programmes ARMv sur une machine x86_64.  Cela se fait en combinant l'émulateur @uref{https://www.qemu.org, QEMU} et la fonctionnalité @code{binfmt_misc} du noyau Linux."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22051
+#: doc/guix.texi:23957
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} qemu-binfmt-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} qemu-binfmt-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22056
+#: doc/guix.texi:23962
 msgid "This is the type of the QEMU/binfmt service for transparent emulation.  Its value must be a @code{qemu-binfmt-configuration} object, which specifies the QEMU package to use as well as the architecture we want to emulated:"
 msgstr "Le type du service QEMU/binfmt pour l'émulation transparente.  Sa valeur doit être un objet @code{qemu-binfmt-configuration}, qui spécifie le paquet QEMU à utiliser ainsi que l'architecture que vous voulez émuler :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:22061
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:23967
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service qemu-binfmt-service-type\n"
@@ -41304,50 +45268,50 @@ msgstr ""
 "           (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" \"mips64el\"))))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22067
+#: doc/guix.texi:23973
 msgid "In this example, we enable transparent emulation for the ARM and aarch64 platforms.  Running @code{herd stop qemu-binfmt} turns it off, and running @code{herd start qemu-binfmt} turns it back on (@pxref{Invoking herd, the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
 msgstr "Dans cet exemple, on active l'émulation transparente pour les plateformes ARM et aarch64.  Lancer @code{herd stop qemu-binfmt} l'éteint et lancer @code{herd start qemu-binfmt} le rallume (@pxref{Invoking herd, the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22069
+#: doc/guix.texi:23975
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} qemu-binfmt-configuration"
 msgstr "{Type de données} qemu-binfmt-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22071
+#: doc/guix.texi:23977
 msgid "This is the configuration for the @code{qemu-binfmt} service."
 msgstr "La configuration du service @code{qemu-binfmt}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22073
+#: doc/guix.texi:23979
 #, no-wrap
 msgid "@code{platforms} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{platforms} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22076
+#: doc/guix.texi:23982
 msgid "The list of emulated QEMU platforms.  Each item must be a @dfn{platform object} as returned by @code{lookup-qemu-platforms} (see below)."
 msgstr "La liste des plates-formes émulées par QEMU.  Chaque élément doit être un objet @dfn{platform object} tel que renvoyé par @code{lookup-qemu-platforms} (voir plus bas)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22077
+#: doc/guix.texi:23983
 #, no-wrap
 msgid "@code{guix-support?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{guix-support?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22083
+#: doc/guix.texi:23989
 msgid "When it is true, QEMU and all its dependencies are added to the build environment of @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--chroot-directory} option}).  This allows the @code{binfmt_misc} handlers to be used within the build environment, which in turn means that you can transparently build programs for another architecture."
 msgstr "Lorsque la valeur est vraie, QEMU et toutes ses dépendances sont ajoutés à l'environnement de construction de @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--chroot-directory} option}).  Cela permet d'utiliser les gestionnaires @code{binfmt_misc} dans l'environnement de cosntruction, ce qui signifie que vous pouvez construire des programmes pour d'autres architectures de manière transparente."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22086
+#: doc/guix.texi:23992
 msgid "For example, let's suppose you're on an x86_64 machine and you have this service:"
 msgstr "Par exemple, supposons que vous soyez sur une machine x86_64 et que vous avez ce services :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:22092
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:23998
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service qemu-binfmt-service-type\n"
@@ -41361,264 +45325,265 @@ msgstr ""
 "           (guix-support? #t)))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22095
+#: doc/guix.texi:24001
 msgid "You can run:"
 msgstr "Vous pouvez lancer :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:22098
+#: doc/guix.texi:24004
 #, no-wrap
 msgid "guix build -s armhf-linux inkscape\n"
 msgstr "guix build -s armhf-linux inkscape\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22105
+#: doc/guix.texi:24011
 msgid "and it will build Inkscape for ARMv7 @emph{as if it were a native build}, transparently using QEMU to emulate the ARMv7 CPU.  Pretty handy if you'd like to test a package build for an architecture you don't have access to!"
 msgstr "et cela construira Inkscape pour ARMv7 @emph{comme s'il s'agissait d'une construction native}, de manière transparente avec QEMU pour émuler un CPU ARMv7.  Plutôt pratique si vous voulez tester un paquet construit pour une architecture à laquelle vous n'avez pas accès !"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22106
+#: doc/guix.texi:24012
 #, no-wrap
 msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu})"
 msgstr "@code{qemu} (par défaut : @code{qemu})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22108
+#: doc/guix.texi:24014
 msgid "The QEMU package to use."
 msgstr "Le paquet QEMU à utiliser."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22111
+#: doc/guix.texi:24017
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} lookup-qemu-platforms @var{platforms}@dots{}"
 msgstr "{Procédure Scheme} lookup-qemu-platforms @var{platforms}@dots{}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22116
+#: doc/guix.texi:24022
 msgid "Return the list of QEMU platform objects corresponding to @var{platforms}@dots{}.  @var{platforms} must be a list of strings corresponding to platform names, such as @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"}, and so on."
 msgstr "Renvoie la liste des objets de plates-formes QEMU correspondant à @var{platforms}@dots{}.  @var{platforms} doit être une liste de chaînes de caractères correspondant aux noms de plates-formes, comme @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"} etc."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22118
+#: doc/guix.texi:24024
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform? @var{obj}"
 msgstr "{Procédure Scheme} qemu-platform? @var{obj}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22120
+#: doc/guix.texi:24026
 msgid "Return true if @var{obj} is a platform object."
 msgstr "Renvoie vrai s i@var{obj} est un objet de plate-forme."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22122
+#: doc/guix.texi:24028
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform-name @var{platform}"
 msgstr "{Procédure Scheme} qemu-platform-name @var{platform}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22124
+#: doc/guix.texi:24030
 msgid "Return the name of @var{platform}---a string such as @code{\"arm\"}."
 msgstr "Renvoie le nom de @var{platform} — une chaîne comme @code{\"arm\"}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22136
+#: doc/guix.texi:24042
 msgid "The @code{(gnu services version-control)} module provides a service to allow remote access to local Git repositories.  There are three options: the @code{git-daemon-service}, which provides access to repositories via the @code{git://} unsecured TCP-based protocol, extending the @code{nginx} web server to proxy some requests to @code{git-http-backend}, or providing a web interface with @code{cgit-service-type}."
 msgstr "Le module @code{(gnu services version-control)} fournit un service pour permettre l'accès à distance à des dépôts Git locaux.  Il y a trois options : en utilisant @code{git-daemon-service} qui fournit un accès aux dépôts via le protocole non sécurisé @code{git://} basé sur TCP, en étendant le serveur web @code{nginx} pour relayer les requêtes vers @code{git-http-backend} ou en fournissant une interface web avec @code{cgit-service-type}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22137
+#: doc/guix.texi:24043
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} git-daemon-service [#:config (git-daemon-configuration)]"
 msgstr "{Procédure Scheme} git-daemon-service [#:config (git-daemon-configuration)]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22141
+#: doc/guix.texi:24047
 msgid "Return a service that runs @command{git daemon}, a simple TCP server to expose repositories over the Git protocol for anonymous access."
 msgstr "Renvoie un service qui lance @command{git daemon}, un serveur TCP simple pour exposer des dépôts sur le protocole Git pour des accès anonymes."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22147
+#: doc/guix.texi:24053
 msgid "The optional @var{config} argument should be a @code{<git-daemon-configuration>} object, by default it allows read-only access to exported@footnote{By creating the magic file \"git-daemon-export-ok\" in the repository directory.} repositories under @file{/srv/git}."
 msgstr "L'argument facultatif @var{config} devrait être un objet @code{<git-daemon-configuration>}, par défaut il permet l'accès en lecture-seule aux dépôts exportés@footnote{En créant le fichier magique « git-daemon-export-ok » dans le répertoire du dépôt.} dans @file{/srv/git}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22150
+#: doc/guix.texi:24056
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} git-daemon-configuration"
 msgstr "{Type de données} git-daemon-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22152
+#: doc/guix.texi:24058
 msgid "Data type representing the configuration for @code{git-daemon-service}."
 msgstr "Type de données représentnt la configuration de @code{git-daemon-service}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22154 doc/guix.texi:22210
+#: doc/guix.texi:24060 doc/guix.texi:24116
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{git})"
 msgstr "@code{package} (par défaut : @var{git})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22156 doc/guix.texi:22212
+#: doc/guix.texi:24062 doc/guix.texi:24118
 msgid "Package object of the Git distributed version control system."
 msgstr "Objet de paquet du système de contrôle de version distribué Git."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22157 doc/guix.texi:22216
+#: doc/guix.texi:24063 doc/guix.texi:24122
 #, no-wrap
 msgid "@code{export-all?} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{export-all?} (par défaut : @var{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22160
+#: doc/guix.texi:24066
 msgid "Whether to allow access for all Git repositories, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file."
 msgstr "Indique s'il faut permettre l'accès à tous les dépôts Git, même s'ils n'ont pas le fichier @file{git-daemon-export-ok}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22161
+#: doc/guix.texi:24067
 #, no-wrap
 msgid "@code{base-path} (default: @file{/srv/git})"
 msgstr "@code{base-path} (par défaut : @file{/srv/git})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22166
+#: doc/guix.texi:24072
 msgid "Whether to remap all the path requests as relative to the given path.  If you run git daemon with @var{(base-path \"/srv/git\")} on example.com, then if you later try to pull @code{git://example.com/hello.git}, git daemon will interpret the path as @code{/srv/git/hello.git}."
 msgstr "Indique s'il faut traduire toutes les requêtes de chemins relativement au chemin actuel.  Si vous lancez le démon git avec @var{(base-path \"/srv/git\")} sur example.com, si vous essayez ensuite de récupérer @code{git://example.com/hello.git}, le démon git interprétera ce chemin comme étant @code{/srv/git/hello.git}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22167
+#: doc/guix.texi:24073
 #, no-wrap
 msgid "@code{user-path} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{user-path} (par défaut : @var{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22174
+#: doc/guix.texi:24080
 msgid "Whether to allow @code{~user} notation to be used in requests.  When specified with empty string, requests to @code{git://host/~alice/foo} is taken as a request to access @code{foo} repository in the home directory of user @code{alice}.  If @var{(user-path \"path\")} is specified, the same request is taken as a request to access @code{path/foo} repository in the home directory of user @code{alice}."
 msgstr "Indique s'il faut permettre la notation @code{~user} dans les requêtes.  Lorsque spécifié avec une chaîne vide, les requêtes à @code{git://host/~alice/foo} sont des requêtes d'accès au dépôt @code{foo} dans le répertoire personnel de l'utilisateur @code{alice}.  Si @var{(user-path \"chemin\")} est spécifié, la même requête est interprétée comme accédant au répertoire @code{chemin/foo} dans le répertoire personnel de l'utilisateur @code{alice}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22175
+#: doc/guix.texi:24081
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen} (default: @var{'()})"
 msgstr "@code{listen} (par défaut : @var{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22178
+#: doc/guix.texi:24084
 msgid "Whether to listen on specific IP addresses or hostnames, defaults to all."
 msgstr "Indique s'il faut écouter sur des adresses IP ou des noms d'hôtes particuliers, par défaut tous."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22179
+#: doc/guix.texi:24085
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{port} (par défaut : @var{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22181
+#: doc/guix.texi:24087
 msgid "Whether to listen on an alternative port, which defaults to 9418."
 msgstr "Indique s'il faut écouter sur un port particulier, par défaut le 9418."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22182
+#: doc/guix.texi:24088
 #, no-wrap
 msgid "@code{whitelist} (default: @var{'()})"
 msgstr "@code{whitelist} (par défaut : @var{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22184
+#: doc/guix.texi:24090
 msgid "If not empty, only allow access to this list of directories."
 msgstr "Si la liste n'est pas vide, n'autoriser l'accès qu'aux dossiers spécifiés."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22185
+#: doc/guix.texi:24091 doc/guix.texi:25381
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-options} (default: @var{'()})"
 msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @var{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22188
+#: doc/guix.texi:24094
 msgid "Extra options will be passed to @code{git daemon}, please run @command{man git-daemon} for more information."
 msgstr "Options supplémentaires qui seront passées à @code{git daemon}, lancez @command{man git-daemon} pour plus d'informations."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22202
-msgid "The @code{git://} protocol lacks authentication.  When you pull from a repository fetched via @code{git://}, you don't know that the data you receive was modified is really coming from the specified host, and you have your connection is subject to eavesdropping.  It's better to use an authenticated and encrypted transport, such as @code{https}.  Although Git allows you to serve repositories using unsophisticated file-based web servers, there is a faster protocol implemented by the @code{git-http-backend} program.  This program is the back-end of a proper Git web service.  It is designed to sit behind a FastCGI proxy.  @xref{Web Services}, for more on running the necessary @code{fcgiwrap} daemon."
+#: doc/guix.texi:24108
+#, fuzzy
+msgid "The @code{git://} protocol lacks authentication.  When you pull from a repository fetched via @code{git://}, you don't know whether the data you receive was modified or is even coming from the specified host, and your connection is subject to eavesdropping.  It's better to use an authenticated and encrypted transport, such as @code{https}.  Although Git allows you to serve repositories using unsophisticated file-based web servers, there is a faster protocol implemented by the @code{git-http-backend} program.  This program is the back-end of a proper Git web service.  It is designed to sit behind a FastCGI proxy.  @xref{Web Services}, for more on running the necessary @code{fcgiwrap} daemon."
 msgstr "Le protocole @code{git://} ne permet pas l'authentification.  Lorsque vous récupérez un dépôt via @code{git://}, vous ne pouvez pas savoir si les données que vous recevez ont été modifiées ou si elles viennent bien de l'hôte spécifié, et votre connexion pourrait être espionnée.  Il est préférable d'utiliser un protocole de transport authentifié et chiffré, comme @code{https}.  Bien que Git vous permette de servir des dépôts avec un serveur web peu sophistiqué basé sur les fichiers, il y a un protocole plus rapide implémenté par le programme @code{git-http-backend}.  Ce programme est le moteur des services web Git corrects.  Il est conçu pour se trouver derrière un mandataire FastCGI.  @xref{Web Services} pour plus d'informations sur la manière de lancer le démon @code{fcgiwrap} nécessaire."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22205
+#: doc/guix.texi:24111
 msgid "Guix has a separate configuration data type for serving Git repositories over HTTP."
 msgstr "Guix a un type de données de configuration séparé pour servir des dépôts Git par HTTP."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22206
+#: doc/guix.texi:24112
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} git-http-configuration"
 msgstr "{Type de données} git-http-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22208
+#: doc/guix.texi:24114
 msgid "Data type representing the configuration for @code{git-http-service}."
 msgstr "Type de données représentant la configuration de @code{git-http-service}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22213
+#: doc/guix.texi:24119
 #, no-wrap
 msgid "@code{git-root} (default: @file{/srv/git})"
 msgstr "@code{git-root} (par défaut : @file{/srv/git})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22215
+#: doc/guix.texi:24121
 msgid "Directory containing the Git repositories to expose to the world."
 msgstr "Répertoire contenant les dépôts Git à exposer au monde."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22219
+#: doc/guix.texi:24125
 msgid "Whether to expose access for all Git repositories in @var{git-root}, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file."
 msgstr "Indique s'il faut exposer l'accès de tous les dépôts Git dans @var{git-root}, même s'ils n'ont pas le fichier @file{git-daemon-export-ok}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22220
+#: doc/guix.texi:24126
 #, no-wrap
 msgid "@code{uri-path} (default: @file{/git/})"
 msgstr "@code{uri-path} (par défaut : @file{/git/})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22225
+#: doc/guix.texi:24131
 msgid "Path prefix for Git access.  With the default @code{/git/} prefix, this will map @code{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} to @code{/srv/git/@var{repo}.git}.  Requests whose URI paths do not begin with this prefix are not passed on to this Git instance."
 msgstr "Préfixe du chemin pour l'accès Git.  Avec le préfixe @code{/git/} par défaut, cela traduira @code{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} en @code{/sr/git/@var{repo}.git}.  Les requêtes dont les chemins d'URI ne commencent pas par ce préfixe ne seront pas passées à cette instance de Git."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22226
+#: doc/guix.texi:24132
 #, no-wrap
 msgid "@code{fcgiwrap-socket} (default: @code{127.0.0.1:9000})"
 msgstr "@code{fcgiwrap-socket} (par défaut : @code{127.0.0.1:9000})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22229
+#: doc/guix.texi:24135
 msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} daemon is listening.  @xref{Web Services}."
 msgstr "Le socket sur lequel le démon @code{fcgiwrap} écoute.  @xref{Web Services}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22236
+#: doc/guix.texi:24142
 msgid "There is no @code{git-http-service-type}, currently; instead you can create an @code{nginx-location-configuration} from a @code{git-http-configuration} and then add that location to a web server."
 msgstr "Il n'y a pas de @code{git-http-service-type}, actuellement ; à la place vous pouvez créer un @code{nginx-location-configuration} à partir d'un @code{git-http-configuration} puis ajouter cela au serveur web."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22237
+#: doc/guix.texi:24143
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} git-http-nginx-location-configuration @"
 msgstr "{Procédure Scheme} git-http-nginx-location-configuration @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22242
+#: doc/guix.texi:24148
 msgid "[config=(git-http-configuration)] Compute an @code{nginx-location-configuration} that corresponds to the given Git http configuration.  An example nginx service definition to serve the default @file{/srv/git} over HTTPS might be:"
 msgstr ""
 "[config=(git-http-configuration)]\n"
 "Calcule un @code{nginx-location-configuration} qui correspond à la configuration http Git donnée.  Voici un exemple de définition de service nginx qui sert le répertoire @file{/srv/git} par défaut en HTTPS :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:22259
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:24165
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service nginx-service-type\n"
@@ -41654,1420 +45619,1421 @@ msgstr ""
 "                (git-http-configuration (uri-path \"/\"))))))))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22266
+#: doc/guix.texi:24172
 msgid "This example assumes that you are using Let's Encrypt to get your TLS certificate.  @xref{Certificate Services}.  The default @code{certbot} service will redirect all HTTP traffic on @code{git.my-host.org} to HTTPS.  You will also need to add an @code{fcgiwrap} proxy to your system services.  @xref{Web Services}."
 msgstr "Ce exemple suppose que vous utilisez Let's Encrypt pour récupérer votre certificat TLS.  @xref{Certificate Services}.  Le service @code{certbot} par défaut redirigera tout le trafic HTTP de @code{git.my-host.org} en HTTPS.  Vous devrez aussi ajouter un mandataire @code{fcgiwrap} à vos services systèmes.  @xref{Web Services}."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:22268
+#: doc/guix.texi:24174
 #, no-wrap
 msgid "Cgit Service"
 msgstr "Service Cgit"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22270
+#: doc/guix.texi:24176
 #, no-wrap
 msgid "Cgit service"
 msgstr "service cgit"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22271
+#: doc/guix.texi:24177
 #, no-wrap
 msgid "Git, web interface"
 msgstr "git, interface web"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22274
+#: doc/guix.texi:24180
 msgid "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} is a web frontend for Git repositories written in C."
 msgstr "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} est une interface web pour des dépôts Git écrite en C."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22277
+#: doc/guix.texi:24183
 msgid "The following example will configure the service with default values.  By default, Cgit can be accessed on port 80 (@code{http://localhost:80})."
 msgstr "L'exemple suivant configurera le service avec les valeurs par défaut.  Par défaut, on peut accéder à Cgit sur le port  (@code{http://localhost:80})."
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:22280
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:24186
 #, no-wrap
 msgid "(service cgit-service-type)\n"
 msgstr "(service cgit-service-type)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22284
+#: doc/guix.texi:24190
 msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a string."
 msgstr "Le type @code{file-object} désigne soit un objet simili-fichier (@pxref{G-Expressions, file-like objects}), soit une chaîne."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22288
+#: doc/guix.texi:24194
 msgid "Available @code{cgit-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{cgit-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22289
+#: doc/guix.texi:24195
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} package package"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} package package"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22291
+#: doc/guix.texi:24197
 msgid "The CGIT package."
 msgstr "Le paquet cgit."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22294
+#: doc/guix.texi:24200
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list nginx"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} nginx-server-configuration-list nginx"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22299
+#: doc/guix.texi:24205
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object about-filter"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object about-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22302
+#: doc/guix.texi:24208
 msgid "Specifies a command which will be invoked to format the content of about pages (both top-level and for each repository)."
 msgstr "Spécifie une commande qui doit être invoquée pour formater le contenu des pages « à propos » (au plus haut niveau et pour chaque dépôt)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22307
+#: doc/guix.texi:24213
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string agefile"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string agefile"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22310
+#: doc/guix.texi:24216
 msgid "Specifies a path, relative to each repository path, which can be used to specify the date and time of the youngest commit in the repository."
 msgstr "Spécifie un chemin, relativement à chaque dépôt, qui peut être utilisé pour spécifier la date et l'heure du plus récent commit du dépôt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22315
+#: doc/guix.texi:24221
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object auth-filter"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object auth-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22318
+#: doc/guix.texi:24224
 msgid "Specifies a command that will be invoked for authenticating repository access."
 msgstr "Spécifie une commande qui sera invoquée pour authentifier l'accès au dépôt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22323
+#: doc/guix.texi:24229
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string branch-sort"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string branch-sort"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22326
+#: doc/guix.texi:24232
 msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set @samp{name} enables ordering by branch name."
 msgstr "Drapeau qui, lorsqu'il vaut @samp{age}, active le trie par date dans la liste des branches, et le trie par nom lorsqu'il vaut @samp{name}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22328
+#: doc/guix.texi:24234
 msgid "Defaults to @samp{\"name\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"name\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22331
+#: doc/guix.texi:24237
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string cache-root"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string cache-root"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22333
+#: doc/guix.texi:24239
 msgid "Path used to store the cgit cache entries."
 msgstr "Chemin utilisé pour stocker les entrées de cache de cgit."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22335
+#: doc/guix.texi:24241
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cgit\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/cache/cgit\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22338
+#: doc/guix.texi:24244
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-static-ttl"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-static-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22341
+#: doc/guix.texi:24247
 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed with a fixed SHA1."
 msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minute, des versions en cache des pages du dépôt accédées par leur SHA-1."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22343 doc/guix.texi:22786
+#: doc/guix.texi:24249 doc/guix.texi:24692
 msgid "Defaults to @samp{-1}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{-1}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22346
+#: doc/guix.texi:24252
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-dynamic-ttl"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-dynamic-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22349
+#: doc/guix.texi:24255
 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed without a fixed SHA1."
 msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, des version en cache des pages du dépôt accédées sans leur SHA1."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22354
+#: doc/guix.texi:24260
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-repo-ttl"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-repo-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22357
+#: doc/guix.texi:24263
 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository summary page."
 msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minute, des version en cache de la page de résumé du dépôt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22362
+#: doc/guix.texi:24268
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-root-ttl"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-root-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22365
+#: doc/guix.texi:24271
 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository index page."
 msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, de la version en cache de la page d'index du dépôt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22370
+#: doc/guix.texi:24276
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-scanrc-ttl"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-scanrc-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22373
+#: doc/guix.texi:24279
 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the result of scanning a path for Git repositories."
 msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, de la version en cache du résultat du scan d'un chemin dans le dépôt Git."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22378
+#: doc/guix.texi:24284
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-about-ttl"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-about-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22381
+#: doc/guix.texi:24287
 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository about page."
 msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, de la version en cache de la page « à propos » du dépôt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22386
+#: doc/guix.texi:24292
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-snapshot-ttl"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-snapshot-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22389
+#: doc/guix.texi:24295
 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of snapshots."
 msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, de la version en cache des archives."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22394
+#: doc/guix.texi:24300
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-size"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22397
+#: doc/guix.texi:24303
 msgid "The maximum number of entries in the cgit cache.  When set to @samp{0}, caching is disabled."
 msgstr "Le nombre maximum d'entrées dans le cache de cgit.  Lorsque la valeur est @samp{0}, le cache est désactivé."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22402
+#: doc/guix.texi:24308
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean case-sensitive-sort?"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean case-sensitive-sort?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22404
+#: doc/guix.texi:24310
 msgid "Sort items in the repo list case sensitively."
 msgstr "Indique si le tri des éléments est sensible à la casse."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22409
+#: doc/guix.texi:24315
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-prefix"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list clone-prefix"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22412
+#: doc/guix.texi:24318
 msgid "List of common prefixes which, when combined with a repository URL, generates valid clone URLs for the repository."
 msgstr "Liste des préfixes communs qui, lorsqu'ils sont combinés à l'URL du dépôt, génèrent des URL de clone valides pour le dépôt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22417
+#: doc/guix.texi:24323
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-url"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list clone-url"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22419
+#: doc/guix.texi:24325
 msgid "List of @code{clone-url} templates."
 msgstr "Liste des modèles @code{clone-url}"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22424
+#: doc/guix.texi:24330
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object commit-filter"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object commit-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22426
+#: doc/guix.texi:24332
 msgid "Command which will be invoked to format commit messages."
 msgstr "Commande qui sera invoquée pour formater les messages de commit."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22431
+#: doc/guix.texi:24337
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string commit-sort"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string commit-sort"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22435 doc/guix.texi:22993
+#: doc/guix.texi:24341 doc/guix.texi:24899
 msgid "Flag which, when set to @samp{date}, enables strict date ordering in the commit log, and when set to @samp{topo} enables strict topological ordering."
 msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{date}, active le tri par date strict dans le messages de commit, et le tri topologique strict lorsqu'il vaut @samp{topo}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22437
+#: doc/guix.texi:24343
 msgid "Defaults to @samp{\"git log\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"git log\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22440
+#: doc/guix.texi:24346
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object css"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object css"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22442
+#: doc/guix.texi:24348
 msgid "URL which specifies the css document to include in all cgit pages."
 msgstr "URL qui spécifie le document css à inclure dans les pages cgit."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22444
+#: doc/guix.texi:24350
 msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22447
+#: doc/guix.texi:24353
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object email-filter"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object email-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22451
+#: doc/guix.texi:24357
 msgid "Specifies a command which will be invoked to format names and email address of committers, authors, and taggers, as represented in various places throughout the cgit interface."
 msgstr "Spécifie une commande qui sera invoquée pour formater les noms et l'adresse de courriel des commiteurs, des auteurs et des taggueurs, représentés à plusieurs endroits dans l'interface cgit."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22456
+#: doc/guix.texi:24362
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean embedded?"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean embedded?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22459
+#: doc/guix.texi:24365
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate a HTML fragment suitable for embedding in other HTML pages."
 msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera générer un fragment HTML à cgit qu'il sera possible d'inclure dans d'autres pages HTML."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22464
+#: doc/guix.texi:24370
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-commit-graph?"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-commit-graph?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22468
+#: doc/guix.texi:24374
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print an ASCII-art commit history graph to the left of the commit messages in the repository log page."
 msgstr "Drapeau qui, lorsqu'il vaut @samp{#t}, fera afficher un historique en ASCII-art à gauche des messages de commit dans la page de log du dépôt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22473
+#: doc/guix.texi:24379
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-filter-overrides?"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-filter-overrides?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22476
+#: doc/guix.texi:24382
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows all filter settings to be overridden in repository-specific cgitrc files."
 msgstr "Drapeau qui, lorsqu'il vaut @samp{#t}, permet à tous les paramètres de filtrage d'être modifiés dans des fichiers cgitrc spécifiques au dépôt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22481
+#: doc/guix.texi:24387
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-follow-links?"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-follow-links?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22484
+#: doc/guix.texi:24390
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows users to follow a file in the log view."
 msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, permet aux utilisateurs de suivre un fichier dans la vue « log »."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22489
+#: doc/guix.texi:24395
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-http-clone?"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-http-clone?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22492
+#: doc/guix.texi:24398
 msgid "If set to @samp{#t}, cgit will act as an dumb HTTP endpoint for Git clones."
 msgstr "Si la valeur est @samp{#t}, cgit agira comme un point d'accès HTTP idiot pour les clones Git."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22497
+#: doc/guix.texi:24403
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-links?"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-index-links?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22500
+#: doc/guix.texi:24406
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate extra links \"summary\", \"commit\", \"tree\" for each repo in the repository index."
 msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera générer des liens « résumé », « commit » et « arborescence » supplémentaires poru chaque dépôt dans l'index des dépôts."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22505
+#: doc/guix.texi:24411
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-owner?"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-index-owner?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22508
+#: doc/guix.texi:24414
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit display the owner of each repo in the repository index."
 msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher le propriétaire de chaque dépôt dans l'index des dépôts."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22513
+#: doc/guix.texi:24419
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-filecount?"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-log-filecount?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22516
+#: doc/guix.texi:24422
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of modified files for each commit on the repository log page."
 msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher à cgit le nombre de fichiers modifiés pour chaque commit sur la page de log du dépôt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22521
+#: doc/guix.texi:24427
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-linecount?"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-log-linecount?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22524
+#: doc/guix.texi:24430
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of added and removed lines for each commit on the repository log page."
 msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher à cgit le nombre de lignes ajoutées et enlevées pour chaque commit de la page de log du dépôt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22529
+#: doc/guix.texi:24435
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-remote-branches?"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-remote-branches?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22532 doc/guix.texi:23056
+#: doc/guix.texi:24438 doc/guix.texi:24962
 msgid "Flag which, when set to @code{#t}, will make cgit display remote branches in the summary and refs views."
 msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher les branches distantes dans les vues du résumé et des références."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22537
+#: doc/guix.texi:24443
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-subject-links?"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-subject-links?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22541
+#: doc/guix.texi:24447
 msgid "Flag which, when set to @code{1}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view."
 msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{1}, fera utiliser à cgit le sujet du commit parent comme texte du lien lors de la génération des liens vers les commits parents dans la vue des commits."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22546
+#: doc/guix.texi:24452
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-html-serving?"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-html-serving?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22550
+#: doc/guix.texi:24456
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view."
 msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera utiliser à cgit l esujet du commit parent comme texte du lien lors de la génération des liens vers le commit parent dans la vue des commits."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22555
+#: doc/guix.texi:24461
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-tree-linenumbers?"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-tree-linenumbers?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22558
+#: doc/guix.texi:24464
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate linenumber links for plaintext blobs printed in the tree view."
 msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera générer à cgit des liens vers le numéro de ligne pour les blobs en texte brut affichés dans la vue de l'arborescence."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22563
+#: doc/guix.texi:24469
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-git-config?"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-git-config?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22566
+#: doc/guix.texi:24472
 msgid "Flag which, when set to @samp{#f}, will allow cgit to use Git config to set any repo specific settings."
 msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, permettra à cgit d'utiliser la configuration Git pour spécifier des paramètres spécifiques au dépôt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22571
+#: doc/guix.texi:24477
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object favicon"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object favicon"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22573
+#: doc/guix.texi:24479
 msgid "URL used as link to a shortcut icon for cgit."
 msgstr "URL utilisée comme lien vers un icône pour cgit."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22575
+#: doc/guix.texi:24481
 msgid "Defaults to @samp{\"/favicon.ico\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/favicon.ico\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22578
+#: doc/guix.texi:24484
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string footer"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string footer"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22582
+#: doc/guix.texi:24488
 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the bottom of all pages (i.e.@: it replaces the standard \"generated by...\"@: message)."
 msgstr "Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus directement au bas de toutes les pages (c.-à-d.@: qu'il remplace le message « généré par …@: » générique)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22587
+#: doc/guix.texi:24493
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string head-include"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string head-include"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22590
+#: doc/guix.texi:24496
 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim in the HTML HEAD section on all pages."
 msgstr "Le contenu du fichier spécifié dans cette option sera inclus directement dans la section HEAD HTML de toutes les pages."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22595
+#: doc/guix.texi:24501
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string header"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string header"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22598
+#: doc/guix.texi:24504
 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the top of all pages."
 msgstr "Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus directement au début de toutes les pages."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22603
+#: doc/guix.texi:24509
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object include"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object include"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22606
+#: doc/guix.texi:24512
 msgid "Name of a configfile to include before the rest of the current config- file is parsed."
 msgstr "Nom d'un fichier de configuration à inclure avant que le reste du fichier de configuration actuel ne soit analysé."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22611
+#: doc/guix.texi:24517
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-header"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string index-header"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22614
+#: doc/guix.texi:24520
 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim above the repository index."
 msgstr "Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus directement au dessus de l'index des dépôts."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22619
+#: doc/guix.texi:24525
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-info"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string index-info"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22622
+#: doc/guix.texi:24528
 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below the heading on the repository index page."
 msgstr "Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus directement en dessous de l'en-tête sur la page d'index du dépôt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22627
+#: doc/guix.texi:24533
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean local-time?"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean local-time?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22630
+#: doc/guix.texi:24536
 msgid "Flag which, if set to @samp{#t}, makes cgit print commit and tag times in the servers timezone."
 msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher à cgit l'heure et la date de commit et de tag dans le fuseau horaire du serveur."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22635
+#: doc/guix.texi:24541
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object logo"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object logo"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22638
+#: doc/guix.texi:24544
 msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on all cgit pages."
 msgstr "URL qui spécifie la source d'une image utilisé comme logo sur toutes les pages cgit."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22640
+#: doc/guix.texi:24546
 msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22643
+#: doc/guix.texi:24549
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string logo-link"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string logo-link"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22645 doc/guix.texi:23102
+#: doc/guix.texi:24551 doc/guix.texi:25008
 msgid "URL loaded when clicking on the cgit logo image."
 msgstr "URL chargée lors du clic sur l'image du logo de cgit."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22650
+#: doc/guix.texi:24556
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object owner-filter"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object owner-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22653
+#: doc/guix.texi:24559
 msgid "Command which will be invoked to format the Owner column of the main page."
 msgstr "Commande qui sera invoquée pour formater la colonne propriétaire sur la page principale."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22658
+#: doc/guix.texi:24564
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-atom-items"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-atom-items"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22660
+#: doc/guix.texi:24566
 msgid "Number of items to display in atom feeds view."
 msgstr "Nombre d'éléments à afficher dans la vue des flux atom."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22662 doc/guix.texi:22897 doc/guix.texi:22905
-#: doc/guix.texi:22913
+#: doc/guix.texi:24568 doc/guix.texi:24803 doc/guix.texi:24811
+#: doc/guix.texi:24819
 msgid "Defaults to @samp{10}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{10}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22665
+#: doc/guix.texi:24571
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-commit-count"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-commit-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22667
+#: doc/guix.texi:24573
 msgid "Number of entries to list per page in \"log\" view."
 msgstr "Nombre d'éléments à lister par page dans la vue « log »."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22669 doc/guix.texi:22684
+#: doc/guix.texi:24575 doc/guix.texi:24590
 msgid "Defaults to @samp{50}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{50}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22672
+#: doc/guix.texi:24578
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-message-length"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-message-length"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22674
+#: doc/guix.texi:24580
 msgid "Number of commit message characters to display in \"log\" view."
 msgstr "Nombre caractères de messages de commit à afficher dans la vue « log »."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22676 doc/guix.texi:22692
+#: doc/guix.texi:24582 doc/guix.texi:24598
 msgid "Defaults to @samp{80}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{80}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22679
+#: doc/guix.texi:24585
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repo-count"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-repo-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22682
+#: doc/guix.texi:24588
 msgid "Specifies the number of entries to list per page on the repository index page."
 msgstr "Spécifie le nombre d'éléments à lister par page sur la page de l'index des dépôts."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22687
+#: doc/guix.texi:24593
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repodesc-length"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-repodesc-length"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22690
+#: doc/guix.texi:24596
 msgid "Specifies the maximum number of repo description characters to display on the repository index page."
 msgstr "Spécifie le nombre maximum de caractères de description de dépôts à afficher sur la page d'index des dépôts."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22695
+#: doc/guix.texi:24601
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-blob-size"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-blob-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22697
+#: doc/guix.texi:24603
 msgid "Specifies the maximum size of a blob to display HTML for in KBytes."
 msgstr "Spécifie la taille maximale d'un blob pour lequel afficher du HTML en kilo-octets."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22702
+#: doc/guix.texi:24608
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string max-stats"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string max-stats"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22705
+#: doc/guix.texi:24611
 msgid "Maximum statistics period.  Valid values are @samp{week},@samp{month}, @samp{quarter} and @samp{year}."
 msgstr "Période de statistiques maximale.  Les valeurs valides sont @samp{week}, @samp{month}, @samp{quarter} et @samp{year}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22710
+#: doc/guix.texi:24616
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} mimetype-alist mimetype"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} mimetype-alist mimetype"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22712
+#: doc/guix.texi:24618
 msgid "Mimetype for the specified filename extension."
 msgstr "Type mime pour l'extension de fichier spécifiée."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22716
+#: doc/guix.texi:24622
 msgid "Defaults to @samp{((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22719
+#: doc/guix.texi:24625
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object mimetype-file"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object mimetype-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22721
+#: doc/guix.texi:24627
 msgid "Specifies the file to use for automatic mimetype lookup."
 msgstr "Spécifie le fichier à utiliser pour la recherche automatique de type mime."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22726
+#: doc/guix.texi:24632
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string module-link"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string module-link"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22729
+#: doc/guix.texi:24635
 msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing."
 msgstr "Texte qui sera utilisé comme chaîne de formatage pour un lien hypertexte lorsqu'un sous-module est affiché dans la liste du répertoire."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22734
+#: doc/guix.texi:24640
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean nocache?"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean nocache?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22736
+#: doc/guix.texi:24642
 msgid "If set to the value @samp{#t} caching will be disabled."
 msgstr "Si la valeur est @samp{#t}, le cache est désactivé."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22741
+#: doc/guix.texi:24647
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noplainemail?"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean noplainemail?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22744
+#: doc/guix.texi:24650
 msgid "If set to @samp{#t} showing full author email addresses will be disabled."
 msgstr "Si la valeur est @samp{#t}, l'affichage des adresse de courriel des auteurs sera désactivé."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22749
+#: doc/guix.texi:24655
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noheader?"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean noheader?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22752
+#: doc/guix.texi:24658
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit omit the standard header on all pages."
 msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera omettre à cgit l'en-tête standard sur toutes les pages."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22757
+#: doc/guix.texi:24663
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} project-list project-list"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} project-list project-list"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22761
+#: doc/guix.texi:24667
 msgid "A list of subdirectories inside of @code{repository-directory}, relative to it, that should loaded as Git repositories.  An empty list means that all subdirectories will be loaded."
 msgstr "UNe liste de sous-répertoires dans @code{repository-directory}, relativement à lui, qui devrait être chargé comme des dépôts Git.  Une liste vide signifie que tous les sous-répertoires seront chargés."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22766
+#: doc/guix.texi:24672
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object readme"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object readme"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22768
+#: doc/guix.texi:24674
 msgid "Text which will be used as default value for @code{cgit-repo-readme}."
 msgstr "Texte utilisé comme valeur par défaut pour @code{cgit-repo-readme}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22773
+#: doc/guix.texi:24679
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean remove-suffix?"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean remove-suffix?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22777
+#: doc/guix.texi:24683
 msgid "If set to @code{#t} and @code{repository-directory} is enabled, if any repositories are found with a suffix of @code{.git}, this suffix will be removed for the URL and name."
 msgstr "Si la valeur est @code{#t} et que @code{repository-directory} est activé, si un dépôt avec un suffixe de @code{.git} est trouvé, ce suffixe sera supprimé de l'URL et du nom."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22782
+#: doc/guix.texi:24688
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer renamelimit"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer renamelimit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22784
+#: doc/guix.texi:24690
 msgid "Maximum number of files to consider when detecting renames."
 msgstr "Nombre maximum de fichiers à considérer lors de la détection des renommages."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22789
+#: doc/guix.texi:24695
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string repository-sort"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string repository-sort"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22791
+#: doc/guix.texi:24697
 msgid "The way in which repositories in each section are sorted."
 msgstr "La manière dont les dépôt de chaque section sont rangés."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22796
+#: doc/guix.texi:24702
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} robots-list robots"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} robots-list robots"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22798
+#: doc/guix.texi:24704
 msgid "Text used as content for the @code{robots} meta-tag."
 msgstr "Texte utilisé comme contenu du méta-attribut @code{robots}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22800
+#: doc/guix.texi:24706
 msgid "Defaults to @samp{(\"noindex\" \"nofollow\")}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{(\"noindex\" \"nofollow\")}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22803
+#: doc/guix.texi:24709
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-desc"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string root-desc"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22805
+#: doc/guix.texi:24711
 msgid "Text printed below the heading on the repository index page."
 msgstr "Texte affiché en dessous de l'en-tête de la page d'index des dépôts."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22807
+#: doc/guix.texi:24713
 msgid "Defaults to @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22810
+#: doc/guix.texi:24716
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-readme"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string root-readme"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22813
-msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below thef \"about\" link on the repository index page."
+#: doc/guix.texi:24719
+#, fuzzy
+msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below the \"about\" link on the repository index page."
 msgstr "Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus directement en dessous du lien « à propos » sur la page d'index du dépôt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22818
+#: doc/guix.texi:24724
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-title"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string root-title"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22820
+#: doc/guix.texi:24726
 msgid "Text printed as heading on the repository index page."
 msgstr "Texte affiché sur la page d'index des dépôts."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22825
+#: doc/guix.texi:24731
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean scan-hidden-path"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean scan-hidden-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22831
+#: doc/guix.texi:24737
 msgid "If set to @samp{#t} and repository-directory is enabled, repository-directory will recurse into directories whose name starts with a period.  Otherwise, repository-directory will stay away from such directories, considered as \"hidden\".  Note that this does not apply to the \".git\" directory in non-bare repos."
 msgstr "Si la valeur est @samp{#t} et que repository-directory est activé, repository-directory recherchera de manière récursive dans les répertoires dont le nom commence par un point.  Sinon, repository-directory restera hors de ces répertoires, considérés comme « cachés ».  Remarquez que cela ne s'applique pas au répertoire « .git » dans le dépôts."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22836
+#: doc/guix.texi:24742
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list snapshots"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list snapshots"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22839
+#: doc/guix.texi:24745
 msgid "Text which specifies the default set of snapshot formats that cgit generates links for."
 msgstr "Texte qui spécifie l'ensemble des formats d'archives par défaut pour lesquelles cgit générera un lien."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22844
+#: doc/guix.texi:24750
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-directory repository-directory"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} repository-directory repository-directory"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22847
+#: doc/guix.texi:24753
 msgid "Name of the directory to scan for repositories (represents @code{scan-path})."
 msgstr "Nom du répertoire à scanner pour trouver les dépôts (représente @code{scan-path})."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22849
+#: doc/guix.texi:24755
 msgid "Defaults to @samp{\"/srv/git\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/srv/git\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22852
+#: doc/guix.texi:24758
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string section"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22855 doc/guix.texi:23171
+#: doc/guix.texi:24761 doc/guix.texi:25077
 msgid "The name of the current repository section - all repositories defined after this option will inherit the current section name."
 msgstr "Le nom de la section de dépôts actuelle — tous les dépôts définis après ce point hériterons du nom de section actuel."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22860
+#: doc/guix.texi:24766
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section-sort"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string section-sort"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22863
+#: doc/guix.texi:24769
 msgid "Flag which, when set to @samp{1}, will sort the sections on the repository listing by name."
 msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{1}, triera les sections dans la liste des dépôts par nom."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22868
+#: doc/guix.texi:24774
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer section-from-path"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer section-from-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22871
+#: doc/guix.texi:24777
 msgid "A number which, if defined prior to repository-directory, specifies how many path elements from each repo path to use as a default section name."
 msgstr "Un nombre qui, s'il est défini avant repository-directory, spécifier combien d'éléments de chemin de chaque chemin de dépôt utiliser comme nom de section par défaut."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22876
+#: doc/guix.texi:24782
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean side-by-side-diffs?"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean side-by-side-diffs?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22879
+#: doc/guix.texi:24785
 msgid "If set to @samp{#t} shows side-by-side diffs instead of unidiffs per default."
 msgstr "Si la valeur est @samp{#t}, afficher des diffs côte à côte au lieu des unidiffs par défaut."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22884
+#: doc/guix.texi:24790
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object source-filter"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object source-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22887
+#: doc/guix.texi:24793
 msgid "Specifies a command which will be invoked to format plaintext blobs in the tree view."
 msgstr "Spécifie une commande qui sera invoquée pour formater les blobs en texte brut dans la vue de l'arborescence."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22892
+#: doc/guix.texi:24798
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-branches"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer summary-branches"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22895
+#: doc/guix.texi:24801
 msgid "Specifies the number of branches to display in the repository \"summary\" view."
 msgstr "Spécifie le nombre de branches à afficher dans la vue de résumé du dépôt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22900
+#: doc/guix.texi:24806
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-log"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer summary-log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22903
+#: doc/guix.texi:24809
 msgid "Specifies the number of log entries to display in the repository \"summary\" view."
 msgstr "Spécifie le nombre d'élément du journal à afficher dans la vue résumé du dépôt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22908
+#: doc/guix.texi:24814
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-tags"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer summary-tags"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22911
+#: doc/guix.texi:24817
 msgid "Specifies the number of tags to display in the repository \"summary\" view."
 msgstr "Spécifie le nombre de tags à afficher dans la vue résumé du dépôt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22916
+#: doc/guix.texi:24822
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string strict-export"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string strict-export"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22919
+#: doc/guix.texi:24825
 msgid "Filename which, if specified, needs to be present within the repository for cgit to allow access to that repository."
 msgstr "Nom de fichier qui, s'il est spécifié, doit être présent dans le dépôt pour que cgit accorde l'accès à ce dépôt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22924
+#: doc/guix.texi:24830
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string virtual-root"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string virtual-root"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22926
+#: doc/guix.texi:24832
 msgid "URL which, if specified, will be used as root for all cgit links."
 msgstr "URL qui, si elle est spécifiée, sera utilisée comme racine pour tous les liens cgit."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22928
+#: doc/guix.texi:24834
 msgid "Defaults to @samp{\"/\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22931
+#: doc/guix.texi:24837
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-cgit-configuration-list repositories"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} repository-cgit-configuration-list repositories"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22933
+#: doc/guix.texi:24839
 msgid "A list of @dfn{cgit-repo} records to use with config."
 msgstr "Une liste d'enregistrements @dfn{cgit-repo} à utiliser avec config."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22937
+#: doc/guix.texi:24843
 msgid "Available @code{repository-cgit-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{repository-cgit-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22938
+#: doc/guix.texi:24844
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list snapshots"
 msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list snapshots"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22941
+#: doc/guix.texi:24847
 msgid "A mask of snapshot formats for this repo that cgit generates links for, restricted by the global @code{snapshots} setting."
 msgstr "Un masque de formats d'archives pour ce dépôt pour lesquelles cgit générera un lien, restreint par le paramètre @code{snapshots} global."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22946
+#: doc/guix.texi:24852
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object source-filter"
 msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object source-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22948
+#: doc/guix.texi:24854
 msgid "Override the default @code{source-filter}."
 msgstr "Modifie le @code{source-filter} par défaut."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22953
+#: doc/guix.texi:24859
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string url"
 msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string url"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22955
+#: doc/guix.texi:24861
 msgid "The relative URL used to access the repository."
 msgstr "URL relative utilisée pour accéder au dépôt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22960
+#: doc/guix.texi:24866
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object about-filter"
 msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object about-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22962
+#: doc/guix.texi:24868
 msgid "Override the default @code{about-filter}."
 msgstr "Modifie le paramètre @code{about-filter} par défaut."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22967
+#: doc/guix.texi:24873
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string branch-sort"
 msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string branch-sort"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22970
+#: doc/guix.texi:24876
 msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set to @samp{name} enables ordering by branch name."
 msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{age}, active le tri par date dans la liste des branches, et lorsqu'il vaut @samp{name}, le tri par nom."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22975
+#: doc/guix.texi:24881
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list clone-url"
 msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list clone-url"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22977
+#: doc/guix.texi:24883
 msgid "A list of URLs which can be used to clone repo."
 msgstr "Un liste d'URL qui peuvent être utilisées pour cloner ce dépôt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22982
+#: doc/guix.texi:24888
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object commit-filter"
 msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object commit-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22984
+#: doc/guix.texi:24890
 msgid "Override the default @code{commit-filter}."
 msgstr "Modifie le paramètre @code{commit-filter} par défaut."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22989
+#: doc/guix.texi:24895
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string commit-sort"
 msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string commit-sort"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22998
+#: doc/guix.texi:24904
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string defbranch"
 msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string defbranch"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23003
+#: doc/guix.texi:24909
 msgid "The name of the default branch for this repository.  If no such branch exists in the repository, the first branch name (when sorted) is used as default instead.  By default branch pointed to by HEAD, or \"master\" if there is no suitable HEAD."
 msgstr "Le nom de la branche par défaut de ce dépôt.  Si cette branche n'existe pas dans le dépôt, le premier nom de branche (trié) sera utilisé par défaut.  Par défaut la branche pointée par HEAD, ou « master » s'il n'y a pas de HEAD convenable."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23008
+#: doc/guix.texi:24914
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string desc"
 msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string desc"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23010
+#: doc/guix.texi:24916
 msgid "The value to show as repository description."
 msgstr "La valeur à afficher comme description du dépôt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23015
+#: doc/guix.texi:24921
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string homepage"
 msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string homepage"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23017
+#: doc/guix.texi:24923
 msgid "The value to show as repository homepage."
 msgstr "La valeur à afficher comme page d'accueil du dépôt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23022
+#: doc/guix.texi:24928
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object email-filter"
 msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object email-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23024
+#: doc/guix.texi:24930
 msgid "Override the default @code{email-filter}."
 msgstr "Modifie le paramètre @code{email-filter} par défaut."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23029
+#: doc/guix.texi:24935
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-commit-graph?"
 msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-commit-graph?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23032
+#: doc/guix.texi:24938
 msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-commit-graph?}."
 msgstr "Un drapeau qui peut être utilisé pour désactiver le paramètre @code{enable-commit-graph?} global."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23037
+#: doc/guix.texi:24943
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-filecount?"
 msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-log-filecount?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23040
+#: doc/guix.texi:24946
 msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-filecount?}."
 msgstr "Un drapeau qui peut être utilisé pour désactiver le paramètre @code{enable-log-filecount?} global."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23045
+#: doc/guix.texi:24951
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-linecount?"
 msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-log-linecount?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23048
+#: doc/guix.texi:24954
 msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-linecount?}."
 msgstr "Un drapeau qui peut être utilisé pour désactiver le paramètre @code{enable-log-linecount?} global."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23053
+#: doc/guix.texi:24959
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-remote-branches?"
 msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-remote-branches?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23061
+#: doc/guix.texi:24967
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-subject-links?"
 msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-subject-links?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23064
+#: doc/guix.texi:24970
 msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-subject-links?}."
 msgstr "Un drapeau qui peut être utilisé pour modifier le paramètre @code{enable-subject-links?} global."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23069
+#: doc/guix.texi:24975
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-html-serving?"
 msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-html-serving?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23072
+#: doc/guix.texi:24978
 msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-html-serving?}."
 msgstr "Un drapeau qui peut être utilisé pour modifier le paramètre @code{enable-html-serving?} global."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23077
+#: doc/guix.texi:24983
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean hide?"
 msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-boolean hide?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23080
+#: doc/guix.texi:24986
 msgid "Flag which, when set to @code{#t}, hides the repository from the repository index."
 msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @code{#t}, cache le dépôt de l'index des dépôts."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23085
+#: doc/guix.texi:24991
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean ignore?"
 msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-boolean ignore?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23087
+#: doc/guix.texi:24993
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, ignores the repository."
 msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @code{#t},  ignore le dépôt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23092
+#: doc/guix.texi:24998
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object logo"
 msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object logo"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23095
+#: doc/guix.texi:25001
 msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on this repo’s pages."
 msgstr "URL qui spécifie la source d'une image qui sera utilisée comme logo sur les pages de ce dépôt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23100
+#: doc/guix.texi:25006
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string logo-link"
 msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string logo-link"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23107
+#: doc/guix.texi:25013
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object owner-filter"
 msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object owner-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23109
+#: doc/guix.texi:25015
 msgid "Override the default @code{owner-filter}."
 msgstr "Modifie le paramètre @code{owner-filter} par défaut."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23114
+#: doc/guix.texi:25020
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string module-link"
 msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string module-link"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23118
+#: doc/guix.texi:25024
 msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing.  The arguments for the formatstring are the path and SHA1 of the submodule commit."
 msgstr "Texte qui sera utilisé comme chaîne de formatage pour un lien hypertexte lorsqu'un sous-module est affiché dans une liste de fichiers.  Les arguments pour la chaîne de formatage sont le chemin et le SHA1 du commit du sous-module."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23123
+#: doc/guix.texi:25029
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} module-link-path module-link-path"
 msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} module-link-path module-link-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23127
+#: doc/guix.texi:25033
 msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule with the specified subdirectory path is printed in a directory listing."
 msgstr "Texte qui sera utilisé comme chaîne de formatage lorsqu'un sous-module avec un chemin spécifié sera affiché dans une liste de fichiers."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23132
+#: doc/guix.texi:25038
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string max-stats"
 msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string max-stats"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23134
+#: doc/guix.texi:25040
 msgid "Override the default maximum statistics period."
 msgstr "Modifie la période de statistique maximale par défaut."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23139
+#: doc/guix.texi:25045
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string name"
 msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23141
+#: doc/guix.texi:25047
 msgid "The value to show as repository name."
 msgstr "La valeur à afficher comme nom de dépôt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23146
+#: doc/guix.texi:25052
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string owner"
 msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string owner"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23148
+#: doc/guix.texi:25054
 msgid "A value used to identify the owner of the repository."
 msgstr "Une valeur utilisée pour identifier le propriétaire du dépôt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23153
+#: doc/guix.texi:25059
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string path"
 msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23155
+#: doc/guix.texi:25061
 msgid "An absolute path to the repository directory."
 msgstr "Un chemin absolu vers le répertoire du dépôt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23160
+#: doc/guix.texi:25066
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string readme"
 msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string readme"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23163
+#: doc/guix.texi:25069
 msgid "A path (relative to repo) which specifies a file to include verbatim as the \"About\" page for this repo."
 msgstr "Un chemin (relatif au dépôt) qui spécifie un fichier à inclure directement comme page « À propos » pour ce dépôt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23168
+#: doc/guix.texi:25074
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string section"
 msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string section"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23176
+#: doc/guix.texi:25082
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list extra-options"
 msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list extra-options"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23178 doc/guix.texi:23187
+#: doc/guix.texi:25084 doc/guix.texi:25093
 msgid "Extra options will be appended to cgitrc file."
 msgstr "Options supplémentaires ajoutées à la fin du fichier cgitrc."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23185
+#: doc/guix.texi:25091
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list extra-options"
 msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list extra-options"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23199
+#: doc/guix.texi:25105
 msgid "However, it could be that you just want to get a @code{cgitrc} up and running.  In that case, you can pass an @code{opaque-cgit-configuration} as a record to @code{cgit-service-type}.  As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities."
 msgstr "Cependant, vous pourriez vouloir simplement récupérer un @code{cgitrc} et l'utiliser.  Dans ce cas, vous pouvez passer un @code{opaque-cgit-configuration} comme enregistrement à @code{cgit-service-type}.  Comme son nom l'indique, une configuration opaque n'a pas de capacité de réflexion facile."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23201
+#: doc/guix.texi:25107
 msgid "Available @code{opaque-cgit-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{opaque-cgit-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23202
+#: doc/guix.texi:25108
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} package cgit"
 msgstr "{paramètre de @code{opaque-cgit-configuration}} package cgit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23204
+#: doc/guix.texi:25110
 msgid "The cgit package."
 msgstr "Le paquet cgit."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23206
+#: doc/guix.texi:25112
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} string string"
 msgstr "{paramètre de @code{opaque-cgit-configuration}} string string"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23208
+#: doc/guix.texi:25114
 msgid "The contents of the @code{cgitrc}, as a string."
 msgstr "Le contenu de @code{cgitrc}, en tant que chaîne de caractère."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23212
+#: doc/guix.texi:25118
 msgid "For example, if your @code{cgitrc} is just the empty string, you could instantiate a cgit service like this:"
 msgstr "Par exemple, si votre @code{cgitrc} est juste la chaîne vide, vous pouvez instancier un service cgit ainsi :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23217
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25123
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service cgit-service-type\n"
@@ -43079,40 +47045,40 @@ msgstr ""
 "          (cgitrc \"\")))\n"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23219
+#: doc/guix.texi:25125
 #, no-wrap
 msgid "Gitolite Service"
 msgstr "Service Gitolite"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23221
+#: doc/guix.texi:25127
 #, no-wrap
 msgid "Gitolite service"
 msgstr "service Gitolite"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23222
+#: doc/guix.texi:25128
 #, no-wrap
 msgid "Git, hosting"
 msgstr "Git, hébergement"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23225
+#: doc/guix.texi:25131
 msgid "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} is a tool for hosting Git repositories on a central server."
 msgstr "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} est un outil pour héberger des dépôts Git sur un serveur central."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23228
+#: doc/guix.texi:25134
 msgid "Gitolite can handle multiple repositories and users, and supports flexible configuration of the permissions for the users on the repositories."
 msgstr "Gitolite peut gérer plusieurs dépôts et utilisateurs et supporte une configuration flexible des permissions pour les utilisateurs sur ces dépôts."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23231
+#: doc/guix.texi:25137
 msgid "The following example will configure Gitolite using the default @code{git} user, and the provided SSH public key."
 msgstr "L'exemple suivant configure Gitolite en utilisant l'utilisateur @code{git} par défaut et la clef SSH fournie."
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23238
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25144
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service gitolite-service-type\n"
@@ -43128,300 +47094,849 @@ msgstr ""
 "                           \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\"))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23243
+#: doc/guix.texi:25149
 msgid "Gitolite is configured through a special admin repository which you can clone, for example, if you setup Gitolite on @code{example.com}, you would run the following command to clone the admin repository."
 msgstr "Gitolite est configuré via un dépôt d'administration spécial que vous pouvez cloner.  Par exemple, si vous hébergez Gitolite sur @code{example.com}, vous pouvez lancer la commande suivante pour cloner le dépôt d'administration."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:23246
+#: doc/guix.texi:25152
 #, no-wrap
 msgid "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n"
 msgstr "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23252
+#: doc/guix.texi:25158
 msgid "When the Gitolite service is activated, the provided @code{admin-pubkey} will be inserted in to the @file{keydir} directory in the gitolite-admin repository.  If this results in a change in the repository, it will be committed using the message ``gitolite setup by GNU Guix''."
 msgstr "Lorsque le service Gitolite est activé, la clef @code{admin-pubkey} fournie sera insérée dans le répertoire @file{keydir} du dépôt gitolite-admin.  Si cela change le dépôt, un commit sera effectué avec le message « gitolite setup by GNU Guix »."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23253
+#: doc/guix.texi:25159
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gitolite-configuration"
 msgstr "{Type de données} gitolite-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23255
+#: doc/guix.texi:25161
 msgid "Data type representing the configuration for @code{gitolite-service-type}."
 msgstr "Type de données représentant la configuration de @code{gitolite-service-type}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23257
+#: doc/guix.texi:25163
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{gitolite})"
 msgstr "@code{package} (par défaut : @var{gitolite})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23259
+#: doc/guix.texi:25165
 msgid "Gitolite package to use."
 msgstr "Le paquet Gitolite à utiliser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23260
+#: doc/guix.texi:25166
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @var{git})"
 msgstr "@code{user} (par défaut : @var{git})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23263
+#: doc/guix.texi:25169
 msgid "User to use for Gitolite.  This will be user that you use when accessing Gitolite over SSH."
 msgstr "Utilisateur pour utiliser Gitolite.  Cela sera l'utilisateur à utiliser pour accéder à Gitolite par SSH."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23264
+#: doc/guix.texi:25170
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @var{git})"
 msgstr "@code{group} (par défaut : @var{git})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23266
+#: doc/guix.texi:25172
 msgid "Group to use for Gitolite."
 msgstr "Groupe à utiliser pour Gitolite."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23267
+#: doc/guix.texi:25173
 #, no-wrap
 msgid "@code{home-directory} (default: @var{\"/var/lib/gitolite\"})"
 msgstr "@code{home-directory} (par défaut : @var{\"/var/lib/gitolite\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23269
+#: doc/guix.texi:25175
 msgid "Directory in which to store the Gitolite configuration and repositories."
 msgstr "Répertoire dans lequel stocker la configuration et les dépôts de Gitolite."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23270
+#: doc/guix.texi:25176
 #, no-wrap
 msgid "@code{rc-file} (default: @var{(gitolite-rc-file)})"
 msgstr "@code{rc-file} (par défaut : @var{(gitolite-rc-file)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23273
+#: doc/guix.texi:25179
 msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}), representing the configuration for Gitolite."
 msgstr "Un objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) représentant la configuration de Gitolite."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23274
+#: doc/guix.texi:25180
 #, no-wrap
 msgid "@code{admin-pubkey} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{admin-pubkey} (par défaut : @var{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23278
+#: doc/guix.texi:25184
 msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) used to setup Gitolite.  This will be inserted in to the @file{keydir} directory within the gitolite-admin repository."
 msgstr "Un objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) utilisé pour paramétrer Gitolite.  Il sera inséré dans le répertoire @file{keydir} dans le dépôt gitolite-admin."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23280
+#: doc/guix.texi:25186
 msgid "To specify the SSH key as a string, use the @code{plain-file} function."
 msgstr "Pour spécifier la clef SSH comme chaîne de caractère, utilisez la fonction @code{plain-file}."
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23283
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25189
 #, no-wrap
 msgid "(plain-file \"yourname.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n"
 msgstr "(plain-file \"yourname.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23288
+#: doc/guix.texi:25194
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gitolite-rc-file"
 msgstr "{Type de données} gitolite-rc-file"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23290
+#: doc/guix.texi:25196
 msgid "Data type representing the Gitolite RC file."
 msgstr "Type de données représentant le fichier RC de Gitolite."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23292
+#: doc/guix.texi:25198
 #, no-wrap
 msgid "@code{umask} (default: @code{#o0077})"
 msgstr "@code{umask} (par défaut : @code{#o0077})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23295
+#: doc/guix.texi:25201
 msgid "This controls the permissions Gitolite sets on the repositories and their contents."
 msgstr "Cela contrôle les permissions que Gitolite propose sur les dépôts et leur contenu."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23299
+#: doc/guix.texi:25205
 msgid "A value like @code{#o0027} will give read access to the group used by Gitolite (by default: @code{git}). This is necessary when using Gitolite with software like cgit or gitweb."
 msgstr "Une valeur comme @code{#o0027} donnera accès en lecture au groupe utilisé par Gitolite (par défaut : @code{git}).  Cel aest nécessaire lorsque vous utilise Gitolite avec un logiciel comme cgit ou gitweb."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23300
+#: doc/guix.texi:25206
 #, no-wrap
 msgid "@code{git-config-keys} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{git-config-keys} (par défaut : @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23303
+#: doc/guix.texi:25209
 msgid "Gitolite allows you to set git config values using the \"config\" keyword. This setting allows control over the config keys to accept."
 msgstr "Gitolite vous permet de modifier les configurations git avec le mot-clef « config ».  Ce paramètre vous permet de contrôler les clefs de configuration acceptables."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23304
+#: doc/guix.texi:25210
 #, no-wrap
 msgid "@code{roles} (default: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})"
 msgstr "@code{roles} (par défaut : @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23306
+#: doc/guix.texi:25212
 msgid "Set the role names allowed to be used by users running the perms command."
 msgstr "Indique les noms des rôles qui peuvent être utilisés par les utilisateurs avec la commande perms."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23307
+#: doc/guix.texi:25213
 #, no-wrap
 msgid "@code{enable} (default: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" \"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})"
 msgstr "@code{enable} (par défaut : @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" \"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23309
+#: doc/guix.texi:25215
 msgid "This setting controls the commands and features to enable within Gitolite."
 msgstr "Ce paramètre contrôle les commandes et les fonctionnalités à activer dans Gitolite."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23317
+#: doc/guix.texi:25223
 #, no-wrap
 msgid "The Battle for Wesnoth Service"
 msgstr "Le service de la Bataille pour Wesnoth"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23318
+#: doc/guix.texi:25224
 #, no-wrap
 msgid "wesnothd"
 msgstr "wesnothd"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23322
+#: doc/guix.texi:25228
 msgid "@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} is a fantasy, turn based tactical strategy game, with several single player campaigns, and multiplayer games (both networked and local)."
 msgstr "@uref{https://wesnoth.org, La Bataille pour Wesnoth} est un jeu de stratégie en tour par tour dans un univers fantastique, avec plusieurs campagnes solo et des parties multijoueurs (en réseau et en local)."
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:23323
+#: doc/guix.texi:25229
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} wesnothd-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} wesnothd-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:23327
+#: doc/guix.texi:25233
 msgid "Service type for the wesnothd service.  Its value must be a @code{wesnothd-configuration} object.  To run wesnothd in the default configuration, instantiate it as:"
 msgstr "Type de service pour le service wesnothd.  Sa valeur doit être un objet @code{wesnothd-configuration}.  Pour lancer wesnothd avec la configuration par défaut, instanciez-le ainsi :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23330
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25236
 #, no-wrap
 msgid "(service wesnothd-service-type)\n"
 msgstr "(service wesnothd-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23333
+#: doc/guix.texi:25239
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} wesnothd-configuration"
 msgstr "{Type de données} wesnothd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23335
+#: doc/guix.texi:25241
 msgid "Data type representing the configuration of @command{wesnothd}."
 msgstr "Type de donées représentant la configuration de @command{wesnothd}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23337
+#: doc/guix.texi:25243
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{wesnoth-server})"
 msgstr "@code{package} (par défaut : @code{wesnoth-server})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23339
+#: doc/guix.texi:25245
 msgid "The wesnoth server package to use."
 msgstr "Le paquet de serveur de wesnoth à utiliser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23340
+#: doc/guix.texi:25246
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{15000})"
 msgstr "@code{port} (par défaut : @code{15000})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23342
+#: doc/guix.texi:25248
 msgid "The port to bind the server to."
 msgstr "Le pour sur lequel lier le serveur."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23348
+#: doc/guix.texi:25254
+#, no-wrap
+msgid "pam-mount"
+msgstr "pam-mount"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25259
+msgid "The @code{(gnu services pam-mount)} module provides a service allowing users to mount volumes when they log in.  It should be able to mount any volume format supported by the system."
+msgstr ""
+
+#. type: defvar
+#: doc/guix.texi:25260
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} pam-mount-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} mcron-service-type"
+
+#. type: defvar
+#: doc/guix.texi:25262
+#, fuzzy
+msgid "Service type for PAM Mount support."
+msgstr "Type de service pour le démon Varnish."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25264
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{Data Type} pam-mount-configuration"
+msgstr "{Type de données} mcron-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25266
+#, fuzzy
+msgid "Data type representing the configuration of PAM Mount."
+msgstr "Type de données représentant la configuration de GPM."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:25270
+#, no-wrap
+msgid "rules"
+msgstr "rules"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25273
+msgid "The configuration rules that will be used to generate @file{/etc/security/pam_mount.conf.xml}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25277
+msgid "The configuration rules are SXML elements (@pxref{SXML,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and the the default ones don't mount anything for anyone at login:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25292
+#, no-wrap
+msgid ""
+"`((debug (@@ (enable \"0\")))\n"
+"  (mntoptions (@@ (allow ,(string-join\n"
+"                          '(\"nosuid\" \"nodev\" \"loop\"\n"
+"                            \"encryption\" \"fsck\" \"nonempty\"\n"
+"                            \"allow_root\" \"allow_other\")\n"
+"                          \",\"))))\n"
+"  (mntoptions (@@ (require \"nosuid,nodev\")))\n"
+"  (logout (@@ (wait \"0\")\n"
+"             (hup \"0\")\n"
+"             (term \"no\")\n"
+"             (kill \"no\")))\n"
+"  (mkmountpoint (@@ (enable \"1\")\n"
+"                   (remove \"true\"))))\n"
+msgstr ""
+"`((debug (@@ (enable \"0\")))\n"
+"  (mntoptions (@@ (allow ,(string-join\n"
+"                          '(\"nosuid\" \"nodev\" \"loop\"\n"
+"                            \"encryption\" \"fsck\" \"nonempty\"\n"
+"                            \"allow_root\" \"allow_other\")\n"
+"                          \",\"))))\n"
+"  (mntoptions (@@ (require \"nosuid,nodev\")))\n"
+"  (logout (@@ (wait \"0\")\n"
+"             (hup \"0\")\n"
+"             (term \"no\")\n"
+"             (kill \"no\")))\n"
+"  (mkmountpoint (@@ (enable \"1\")\n"
+"                   (remove \"true\"))))\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25298
+msgid "Some @code{volume} elements must be added to automatically mount volumes at login.  Here's an example allowing the user @code{alice} to mount her encrypted @code{HOME} directory and allowing the user @code{bob} to mount the partition where he stores his data:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25323
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define pam-mount-rules\n"
+"`((debug (@@ (enable \"0\")))\n"
+"            (volume (@@ (user \"alice\")\n"
+"                       (fstype \"crypt\")\n"
+"                       (path \"/dev/sda2\")\n"
+"                       (mountpoint \"/home/alice\")))\n"
+"            (volume (@@ (user \"bob\")\n"
+"                       (fstype \"auto\")\n"
+"                       (path \"/dev/sdb3\")\n"
+"                       (mountpoint \"/home/bob/data\")\n"
+"                       (options \"defaults,autodefrag,compress\")))\n"
+"            (mntoptions (@@ (allow ,(string-join\n"
+"                                    '(\"nosuid\" \"nodev\" \"loop\"\n"
+"                                      \"encryption\" \"fsck\" \"nonempty\"\n"
+"                                      \"allow_root\" \"allow_other\")\n"
+"                                    \",\"))))\n"
+"            (mntoptions (@@ (require \"nosuid,nodev\")))\n"
+"            (logout (@@ (wait \"0\")\n"
+"                       (hup \"0\")\n"
+"                       (term \"no\")\n"
+"                       (kill \"no\")))\n"
+"            (mkmountpoint (@@ (enable \"1\")\n"
+"                             (remove \"true\")))))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(define pam-mount-rules\n"
+"`((debug (@@ (enable \"0\")))\n"
+"            (volume (@@ (user \"alice\")\n"
+"                       (fstype \"crypt\")\n"
+"                       (path \"/dev/sda2\")\n"
+"                       (mountpoint \"/home/alice\")))\n"
+"            (volume (@@ (user \"bob\")\n"
+"                       (fstype \"auto\")\n"
+"                       (path \"/dev/sdb3\")\n"
+"                       (mountpoint \"/home/bob/data\")\n"
+"                       (options \"defaults,autodefrag,compress\")))\n"
+"            (mntoptions (@@ (allow ,(string-join\n"
+"                                    '(\"nosuid\" \"nodev\" \"loop\"\n"
+"                                      \"encryption\" \"fsck\" \"nonempty\"\n"
+"                                      \"allow_root\" \"allow_other\")\n"
+"                                    \",\"))))\n"
+"            (mntoptions (@@ (require \"nosuid,nodev\")))\n"
+"            (logout (@@ (wait \"0\")\n"
+"                       (hup \"0\")\n"
+"                       (term \"no\")\n"
+"                       (kill \"no\")))\n"
+"            (mkmountpoint (@@ (enable \"1\")\n"
+"                             (remove \"true\")))))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25327
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service pam-mount-service-type\n"
+"         (pam-mount-configuration\n"
+"           (rules pam-mount-rules)))\n"
+msgstr ""
+"(service pam-mount-service-type\n"
+"         (pam-mount-configuration\n"
+"           (rules pam-mount-rules)))\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25331
+msgid "The complete list of possible options can be found in the man page for @uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, pam_mount.conf}."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:25338
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "Guix Data Service"
+msgstr "Service Darkstat"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25342
+msgid "The @uref{http://data.guix.gnu.org,Guix Data Service} processes, stores and provides data about GNU Guix.  This includes information about packages, derivations and lint warnings."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25345
+msgid "The data is stored in a PostgreSQL database, and available through a web interface."
+msgstr ""
+
+#. type: defvar
+#: doc/guix.texi:25346
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} guix-data-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} guix-service-type"
+
+#. type: defvar
+#: doc/guix.texi:25351
+msgid "Service type for the Guix Data Service.  Its value must be a @code{guix-data-service-configuration} object.  The service optionally extends the getmail service, as the guix-commits mailing list is used to find out about changes in the Guix git repository."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25353
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{Data Type} guix-data-service-configuration"
+msgstr "{Type de données} nginx-server-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25355
+#, fuzzy
+msgid "Data type representing the configuration of the Guix Data Service."
+msgstr "Le type de données représentant la configuration du service @code{guix publish}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25357
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @code{guix-data-service})"
+msgstr "@code{package} (par défaut : @code{hpcguix-web})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25359
+#, fuzzy
+msgid "The Guix Data Service package to use."
+msgstr "Le paquet Guix à utiliser."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25360
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-data-service\"})"
+msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"cuirass\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25362
+#, fuzzy
+msgid "The system user to run the service as."
+msgstr "L'utilisateur qui lance mpd."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25363
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{group} (default: @code{\"guix-data-service\"})"
+msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"cuirass\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25365
+#, fuzzy
+msgid "The system group to run the service as."
+msgstr "Le pour sur lequel lier le serveur."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25366
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{port} (default: @code{8765})"
+msgstr "@code{port} (par défaut : @code{80})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25368
+#, fuzzy
+msgid "The port to bind the web service to."
+msgstr "Le pour sur lequel lier le serveur."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25369
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{host} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
+msgstr "@code{bind} (par défaut : @code{\"127.0.0.1\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25371
+#, fuzzy
+msgid "The host to bind the web service to."
+msgstr "Le pour sur lequel lier le serveur."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25372
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{getmail-idle-mailboxes} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{tail-lines} (par défaut : @code{200})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25375
+msgid "If set, this is the list of mailboxes that the getmail service will be configured to listen to."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25376
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{commits-getmail-retriever-configuration} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{self-native-input?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25380
+msgid "If set, this is the @code{getmail-retriever-configuration} object with which to configure getmail to fetch mail from the guix-commits mailing list."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25383
+#, fuzzy
+msgid "Extra command line options for @code{guix-data-service}."
+msgstr "Liste d'options supplémentaires de la ligne de commande pour @command{guix-daemon}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25384
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{extra-process-jobs-options} (default: @var{'()})"
+msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @var{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25386
+#, fuzzy
+msgid "Extra command line options for @code{guix-data-service-process-jobs}."
+msgstr "Liste d'options supplémentaires de la ligne de commande pour @command{guix-daemon}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25393
+#, no-wrap
+msgid "oom"
+msgstr "oom"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25394
+#, no-wrap
+msgid "out of memory killer"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25395
+#, no-wrap
+msgid "earlyoom"
+msgstr "earlyoom"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25396
+#, no-wrap
+msgid "early out of memory daemon"
+msgstr ""
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:25397
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "Early OOM Service"
+msgstr "Services de courriels"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25404
+msgid "@uref{https://github.com/rfjakob/earlyoom,Early OOM}, also known as Earlyoom, is a minimalist out of memory (OOM) daemon that runs in user space and provides a more responsive and configurable alternative to the in-kernel OOM killer.  It is useful to prevent the system from becoming unresponsive when it runs out of memory."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:25405
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} earlyoom-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} exim-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:25410
+#, fuzzy
+msgid "The service type for running @command{earlyoom}, the Early OOM daemon.  Its value must be a @code{earlyoom-configuration} object, described below.  The service can be instantiated in its default configuration with:"
+msgstr "Le type de service pour le service @command{pcscd}.  Sa valeur doit être un objet @code{pcscd-configuration}.  Pour lancer pcscd dans sa configuration par défaut, instantiez-le avec :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25413
+#, no-wrap
+msgid "(service earlyoom-service-type)\n"
+msgstr "(service earlyoom-service-type)\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25416
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{Data Type} earlyoom-configuration"
+msgstr "{Type de données} tailon-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25418
+#, fuzzy
+msgid "This is the configuration record for the @code{earlyoom-service-type}."
+msgstr "La configuration du service @code{qemu-binfmt}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25420
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{earlyoom} (default: @var{earlyoom})"
+msgstr "@code{user} (par défaut : @var{\"root\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25422
+#, fuzzy
+msgid "The Earlyoom package to use."
+msgstr "Le paquet tailon à utiliser."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25423
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{minimum-available-memory} (default: @code{10})"
+msgstr "@code{minimum-uid} (par défaut : @code{1000})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25425
+msgid "The threshold for the minimum @emph{available} memory, in percentages."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25426
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{minimum-free-swap} (default: @code{10})"
+msgstr "@code{minimum-uid} (par défaut : @code{1000})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25428
+msgid "The threshold for the minimum free swap memory, in percentages."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25429
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{prefer-regexp} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{username-regex} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25432
+msgid "A regular expression (as a string) to match the names of the processes that should be preferably killed."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25433
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{avoid-regexp} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{node} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25436
+msgid "A regular expression (as a string) to match the names of the processes that should @emph{not} be killed."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25437
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{memory-report-interval} (default: @code{0})"
+msgstr "@code{interval} (par défaut : @code{60})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25440
+msgid "The interval in seconds at which a memory report is printed.  It is disabled by default."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25441
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{ignore-positive-oom-score-adj?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{ignore-lid?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25444
+msgid "A boolean indicating whether the positive adjustments set in @file{/proc/*/oom_score_adj}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25445
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{show-debug-messages?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{debug?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25448
+msgid "A boolean indicating whether debug messages should be printed.  The logs are saved at @file{/var/log/earlyoom.log}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25449
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{send-notification-command} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{authentication-hook} (par défaut : @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25452
+msgid "This can be used to provide a custom command used for sending notifications."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25455
+#, no-wrap
+msgid "modprobe"
+msgstr "modprobe"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25456
+#, no-wrap
+msgid "kernel module loader"
+msgstr ""
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:25457
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "Kernel Module Loader Service"
+msgstr "Service d'export de nœud de Prometheus"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25463
+msgid "The kernel module loader service allows one to load loadable kernel modules at boot.  This is especially useful for modules that don't autoload and need to be manually loaded, as it's the case with @code{ddcci}."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:25464
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} kernel-module-loader-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} modem-manager-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:25470
+msgid "The service type for loading loadable kernel modules at boot with @command{modprobe}.  Its value must be a list of strings representing module names.  For example loading the drivers provided by @code{ddcci-driver-linux}, in debugging mode by passing some module parameters, can be done as follow:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25475
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-modules (gnu) (gnu services))\n"
+"(use-package-modules linux)\n"
+"(use-service-modules linux)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(use-modules (gnu) (gnu services))\n"
+"(use-package-modules linux)\n"
+"(use-service-modules linux)\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25479
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define ddcci-config\n"
+"  (plain-file \"ddcci.conf\"\n"
+"              \"options ddcci dyndbg delay=120\"))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(define ddcci-config\n"
+"  (plain-file \"ddcci.conf\"\n"
+"              \"options ddcci dyndbg delay=120\"))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25489
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(operating-system\n"
+"  ...\n"
+"  (services (cons* (service kernel-module-loader-service-type\n"
+"                            '(\"ddcci\" \"ddcci_backlight\"))\n"
+"                   (simple-service 'ddcci-config etc-service-type\n"
+"                                   (list `(\"modprobe.d/ddcci.conf\"\n"
+"                                           ,ddcci-config)))\n"
+"                   %base-services))\n"
+"  (kernel-loadable-modules (list ddcci-driver-linux)))\n"
+msgstr ""
+"(operating-system\n"
+"  ...\n"
+"  (services (cons* (service kernel-module-loader-service-type\n"
+"                            '(\"ddcci\" \"ddcci_backlight\"))\n"
+"                   (simple-service 'ddcci-config etc-service-type\n"
+"                                   (list `(\"modprobe.d/ddcci.conf\"\n"
+"                                           ,ddcci-config)))\n"
+"                   %base-services))\n"
+"  (kernel-loadable-modules (list ddcci-driver-linux)))\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25495
 #, no-wrap
 msgid "fingerprint"
 msgstr "empreinte digitale"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23349
+#: doc/guix.texi:25496
 #, no-wrap
 msgid "Fingerprint Service"
 msgstr "Service d'empreintes digitales"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23353
+#: doc/guix.texi:25500
 msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides a DBus service to read and identify fingerprints via a fingerprint sensor."
 msgstr "Le module @code{(gnu services authentication)} fournit un service DBus pour lire et identifier les empreintes digitales via un lecteur d'empreinte."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23354
+#: doc/guix.texi:25501
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} fprintd-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} fprintd-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23357
+#: doc/guix.texi:25504
 msgid "The service type for @command{fprintd}, which provides the fingerprint reading capability."
 msgstr "Le type de service pour @command{fprintd}, qui fournit des capacités de lecture d'empreinte."
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23360
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25507
 #, no-wrap
 msgid "(service fprintd-service-type)\n"
 msgstr "(service fprintd-service-type)\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23363
+#: doc/guix.texi:25510
 #, no-wrap
 msgid "sysctl"
 msgstr "sysctl"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23364
+#: doc/guix.texi:25511
 #, no-wrap
 msgid "System Control Service"
 msgstr "Service de contrôle du système"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23368
+#: doc/guix.texi:25515
 msgid "The @code{(gnu services sysctl)} provides a service to configure kernel parameters at boot."
 msgstr "Le module @code{(gnu services sysctl)} fournit un service pour configurer les paramètres du noyau au démarrage."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23369
+#: doc/guix.texi:25516
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} sysctl-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} sysctl-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23373
+#: doc/guix.texi:25520
 msgid "The service type for @command{sysctl}, which modifies kernel parameters under @file{/proc/sys/}.  To enable IPv4 forwarding, it can be instantiated as:"
 msgstr "Le type de service pour @command{sysctl}, qui modifie les paramètres du noyau dans @file{/proc/sys/}.  Pour activer le transfert d'IPv4, vous pouvez l'instancier ainsi :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23378
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25525
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service sysctl-service-type\n"
@@ -43433,130 +47948,130 @@ msgstr ""
 "           (settings '((\"net.ipv4.ip_forward\" . \"1\")))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23381
+#: doc/guix.texi:25528
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} sysctl-configuration"
 msgstr "{Type de données} sysctl-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23383
+#: doc/guix.texi:25530
 msgid "The data type representing the configuration of @command{sysctl}."
 msgstr "Le type de données représentant la configuration de @command{sysctl}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23385
+#: doc/guix.texi:25532
 #, no-wrap
 msgid "@code{sysctl} (default: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})"
 msgstr "@code{sysctl} (par défaut : @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23387
+#: doc/guix.texi:25534
 msgid "The @command{sysctl} executable to use."
 msgstr "L'exécutable @command{sysctl} à utiliser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23388
+#: doc/guix.texi:25535
 #, no-wrap
 msgid "@code{settings} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{settings} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23390
+#: doc/guix.texi:25537
 msgid "An association list specifies kernel parameters and their values."
 msgstr "Une liste d'association spécifiant les paramètres du noyau et leur valeur."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23393
+#: doc/guix.texi:25540
 #, no-wrap
 msgid "pcscd"
 msgstr "pcscd"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23394
+#: doc/guix.texi:25541
 #, no-wrap
 msgid "PC/SC Smart Card Daemon Service"
 msgstr "Service du démon PC/SC Smart Card"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23401
+#: doc/guix.texi:25548
 msgid "The @code{(gnu services security-token)} module provides the following service to run @command{pcscd}, the PC/SC Smart Card Daemon.  @command{pcscd} is the daemon program for pcsc-lite and the MuscleCard framework. It is a resource manager that coordinates communications with smart card readers, smart cards and cryptographic tokens that are connected to the system."
 msgstr "Le module @code{(gnu services security-token)} fournit le service suivant qui lance @command{pcscd}, le démon PC/SC Smart Card.  @command{pcscd} est le démon pour  pcsc-lite et MuscleCard.  C'est un gestionnaire de ressource qui coordonne les communications avec les lecteurs de smart cards, les smart cards et les jetons cryptographiques connectés au système."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23402
+#: doc/guix.texi:25549
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} pcscd-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} pcscd-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23406
+#: doc/guix.texi:25553
 msgid "Service type for the @command{pcscd} service.  Its value must be a @code{pcscd-configuration} object.  To run pcscd in the default configuration, instantiate it as:"
 msgstr "Le type de service pour le service @command{pcscd}.  Sa valeur doit être un objet @code{pcscd-configuration}.  Pour lancer pcscd dans sa configuration par défaut, instantiez-le avec :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23409
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25556
 #, no-wrap
 msgid "(service pcscd-service-type)\n"
 msgstr "(service pcscd-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23412
+#: doc/guix.texi:25559
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} pcscd-configuration"
 msgstr "{Type de données} pcscd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23414
+#: doc/guix.texi:25561
 msgid "The data type representing the configuration of @command{pcscd}."
 msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{pcscd}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23416
+#: doc/guix.texi:25563
 #, no-wrap
 msgid "@code{pcsc-lite} (default: @code{pcsc-lite})"
 msgstr "@code{pcsc-lite} (par défaut : @code{pcsc-lite})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23418
+#: doc/guix.texi:25565
 msgid "The pcsc-lite package that provides pcscd."
 msgstr "Le paquet pcsc-lite qui fournit pcscd."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23418
+#: doc/guix.texi:25565
 #, no-wrap
 msgid "@code{usb-drivers} (default: @code{(list ccid)})"
 msgstr "@code{usb-drivers} (par défaut : @code{(list ccid)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23421
+#: doc/guix.texi:25568
 msgid "List of packages that provide USB drivers to pcscd. Drivers are expected to be under @file{pcsc/drivers} in the store directory of the package."
 msgstr "Liste des paquets qui fournissent des pilotes USB à pcscd.  Les pilotes doivent être dans @file{pcsc/drivers} dans le répertoire du dépôt du paquet."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23424
+#: doc/guix.texi:25571
 #, no-wrap
 msgid "lirc"
 msgstr "lirc"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23425
+#: doc/guix.texi:25572
 #, no-wrap
 msgid "Lirc Service"
 msgstr "Service Lirc"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23428
+#: doc/guix.texi:25575
 msgid "The @code{(gnu services lirc)} module provides the following service."
 msgstr "Le module @code{(gnu services lirc)} fournit le service suivant."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23429
+#: doc/guix.texi:25576
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} lirc-service [#:lirc lirc] @"
 msgstr "{Procédure Scheme} lirc-service [#:lirc lirc] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23434
+#: doc/guix.texi:25581
 msgid "[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @ [#:extra-options '()] Return a service that runs @url{http://www.lirc.org,LIRC}, a daemon that decodes infrared signals from remote controls."
 msgstr ""
 "[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @\n"
@@ -43564,314 +48079,314 @@ msgstr ""
 "Renvoie un service qui lance @url{http://www.lirc.org,LIRC}, un démon qui décode les signaux infrarouges des télécommandes."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23438
+#: doc/guix.texi:25585
 msgid "Optionally, @var{device}, @var{driver} and @var{config-file} (configuration file name) may be specified.  See @command{lircd} manual for details."
 msgstr "Éventuellement, @var{device}, @var{driver} et @var{config-file} (le nom du fichier de configuration) peuvent être spécifiés.  Voir le manuel de @command{lircd} pour plus de détails."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23441
+#: doc/guix.texi:25588
 msgid "Finally, @var{extra-options} is a list of additional command-line options passed to @command{lircd}."
 msgstr "Enfin, @var{extra-options} est une liste d'options de la ligne de commande supplémentaires à passer à @command{lircd}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23443
+#: doc/guix.texi:25590
 #, no-wrap
 msgid "spice"
 msgstr "spice"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23444
+#: doc/guix.texi:25591
 #, no-wrap
 msgid "Spice Service"
 msgstr "Service Spice"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23447
+#: doc/guix.texi:25594
 msgid "The @code{(gnu services spice)} module provides the following service."
 msgstr "Le module @code{(gnu services spice)} fournit le service suivant."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23448
+#: doc/guix.texi:25595
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]"
 msgstr "{Procédure Scheme} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23452
+#: doc/guix.texi:25599
 msgid "Returns a service that runs @url{https://www.spice-space.org,VDAGENT}, a daemon that enables sharing the clipboard with a vm and setting the guest display resolution when the graphical console window resizes."
 msgstr "Renvoie un service qui lance @url{https://www.spice-space.org,VDAGENT}, un démon qui permet le partage du presse-papier avec une vm et de configurer la résolution d'affichage du client lorsque la fenêtre de la console graphique est redimensionnée."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23454
+#: doc/guix.texi:25601
 #, no-wrap
 msgid "inputattach"
 msgstr "inputattach"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23455
+#: doc/guix.texi:25602
 #, no-wrap
 msgid "inputattach Service"
 msgstr "Service inputattach"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23457
+#: doc/guix.texi:25604
 #, no-wrap
 msgid "tablet input, for Xorg"
 msgstr "entrée tablette, pour Xorg"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23458
+#: doc/guix.texi:25605
 #, no-wrap
 msgid "touchscreen input, for Xorg"
 msgstr "écran tactile, pour Xorg"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23462
+#: doc/guix.texi:25609
 msgid "The @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} service allows you to use input devices such as Wacom tablets, touchscreens, or joysticks with the Xorg display server."
 msgstr "Le service @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} vous permet d'utiliser des périphériques d'entrée comme les tablettes Wacom, les écrans tactiles ou les joysticks avec le serveur d'affichage Xorg."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23463
+#: doc/guix.texi:25610
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} inputattach-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} inputattach-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23466
+#: doc/guix.texi:25613
 msgid "Type of a service that runs @command{inputattach} on a device and dispatches events from it."
 msgstr "Type d'un service qui lance @command{inputattach} sur un appareil et envie les événements qu'il reçoit."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23468
+#: doc/guix.texi:25615
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} inputattach-configuration"
 msgstr "{Type de données} inputattach-configuration"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23470
+#: doc/guix.texi:25617
 #, no-wrap
 msgid "@code{device-type} (default: @code{\"wacom\"})"
 msgstr "@code{device-type} (par défaut : @code{\"wacom\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23473
+#: doc/guix.texi:25620
 msgid "The type of device to connect to.  Run @command{inputattach --help}, from the @code{inputattach} package, to see the list of supported device types."
 msgstr "Le type du périphérique à gérer.  Lancez @command{inputattach --help}, du paquet @code{inputattach}, pour voir la liste des types de périphériques supportés."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23474
+#: doc/guix.texi:25621
 #, no-wrap
 msgid "@code{device} (default: @code{\"/dev/ttyS0\"})"
 msgstr "@code{device} (par défaut : @code{\"/dev/ttyS0\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23476
+#: doc/guix.texi:25623
 msgid "The device file to connect to the device."
 msgstr "Le fichier de périphérique pour s'y connecter."
 
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25627
+msgid "Baud rate to use for the serial connection.  Should be a number or @code{#f}."
+msgstr ""
+
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23477
+#: doc/guix.texi:25628
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23479
+#: doc/guix.texi:25630
 msgid "If true, this must be the name of a file to log messages to."
 msgstr "Si la valeur est vraie, cela doit être le nom d'un fichier où enregistrer les messages."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:23482
+#: doc/guix.texi:25633
 #, no-wrap
 msgid "Dictionary Services"
 msgstr "Services de dictionnaires"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23483
+#: doc/guix.texi:25634
 #, no-wrap
 msgid "dictionary"
 msgstr "dictionnaire"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23485
+#: doc/guix.texi:25636
 msgid "The @code{(gnu services dict)} module provides the following service:"
 msgstr "Le module @code{(gnu services dict)} fournit le service suivant :"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23486
+#: doc/guix.texi:25637
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]"
 msgstr "{Procédure Scheme} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23489
+#: doc/guix.texi:25640
 msgid "Return a service that runs the @command{dicod} daemon, an implementation of DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})."
 msgstr "Renvoie un service qui lance le démon @command{dicod}, une implémentation du serveur DICT (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23493
-msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for @command{dicod}, which should be a @code{<dicod-configuration>} object, by default it serves the GNU Collaborative International Dictonary of English."
+#: doc/guix.texi:25644
+#, fuzzy
+msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for @command{dicod}, which should be a @code{<dicod-configuration>} object, by default it serves the GNU Collaborative International Dictionary of English."
 msgstr "L'argument @var{config} facultatif spécifie la configuration pour @command{dicod}, qui devrait être un objet @code{<dicod-configuration>}, par défaut il sert le dictionnaire international collaboratif de GNU pour l'anglais."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23497
+#: doc/guix.texi:25648
 msgid "You can add @command{open localhost} to your @file{~/.dico} file to make @code{localhost} the default server for @command{dico} client (@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})."
 msgstr "Vous pouvez ajouter @command{open localhost} à votre fichier @file{~/.dico} pour faire de @code{localhost} le serveur par défaut du client @command{dico} (@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23499
+#: doc/guix.texi:25650
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} dicod-configuration"
 msgstr "{Type de données} dicod-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23501
+#: doc/guix.texi:25652
 msgid "Data type representing the configuration of dicod."
 msgstr "Type de données représentant la configuration de dicod."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23503
+#: doc/guix.texi:25654
 #, no-wrap
 msgid "@code{dico} (default: @var{dico})"
 msgstr "@code{dico} (par défaut : @var{dico})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23505
+#: doc/guix.texi:25656
 msgid "Package object of the GNU Dico dictionary server."
 msgstr "Objet de paquet du serveur de dictionnaire GNU Dico."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23506
+#: doc/guix.texi:25657
 #, no-wrap
 msgid "@code{interfaces} (default: @var{'(\"localhost\")})"
 msgstr "@code{interfaces} (par défaut : @var{'(\"localhost\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23510
+#: doc/guix.texi:25661
 msgid "This is the list of IP addresses and ports and possibly socket file names to listen to (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU Dico Manual})."
 msgstr "C'est la liste des adresses IP et des ports et éventuellement des noms de fichiers de socket sur lesquels écouter (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU Dico Manual})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23511
+#: doc/guix.texi:25662
 #, no-wrap
 msgid "@code{handlers} (default: @var{'()})"
 msgstr "@code{handlers} (par défaut : @var{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23513
+#: doc/guix.texi:25664
 msgid "List of @code{<dicod-handler>} objects denoting handlers (module instances)."
 msgstr "Liste des objets @code{<dicod-handler>} qui définissent des gestionnaires (des instances de modules)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23514
+#: doc/guix.texi:25665
 #, no-wrap
 msgid "@code{databases} (default: @var{(list %dicod-database:gcide)})"
 msgstr "@code{databases} (par défaut : @var{(list %dicod-database:gcide)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23516
+#: doc/guix.texi:25667
 msgid "List of @code{<dicod-database>} objects denoting dictionaries to be served."
 msgstr "Liste d'objets @code{<dicod-database>} qui définissent des dictionnaires à servir."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23519
+#: doc/guix.texi:25670
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} dicod-handler"
 msgstr "{Type de données} dicod-handler"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23521
+#: doc/guix.texi:25672
 msgid "Data type representing a dictionary handler (module instance)."
 msgstr "Type de données représentant un gestionnaire de dictionnaire (instance de module)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23525
+#: doc/guix.texi:25676
 msgid "Name of the handler (module instance)."
 msgstr "Nom du gestionnaire (instance de module)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23526
+#: doc/guix.texi:25677
 #, no-wrap
 msgid "@code{module} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{module} (par défaut : @var{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23530
+#: doc/guix.texi:25681
 msgid "Name of the dicod module of the handler (instance).  If it is @code{#f}, the module has the same name as the handler.  (@pxref{Modules,,, dico, GNU Dico Manual})."
 msgstr "Nom du module dicod du gestionnaire (instance).  Si la valeur est @code{#f}, le module a le même nom que le gestionnaire.  (@pxref{Modules,,, dico, GNU Dico Manual})."
 
-#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:23531 doc/guix.texi:23551
-#, no-wrap
-msgid "options"
-msgstr "options"
-
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23533
+#: doc/guix.texi:25684
 msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the module handler"
 msgstr "Liste de chaînes ou de gexps représentant les arguments pour le gestionnaire de module"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23536
+#: doc/guix.texi:25687
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} dicod-database"
 msgstr "{Type de données} dicod-database"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23538
+#: doc/guix.texi:25689
 msgid "Data type representing a dictionary database."
 msgstr "Type de données représentant une base de données de dictionnaire."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23542
+#: doc/guix.texi:25693
 msgid "Name of the database, will be used in DICT commands."
 msgstr "Nom de la base de données, qui sera utilisée dans les commande DICT."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:23543
+#: doc/guix.texi:25694
 #, no-wrap
 msgid "handler"
 msgstr "handler"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23546
+#: doc/guix.texi:25697
 msgid "Name of the dicod handler (module instance) used by this database (@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})."
 msgstr "Nom du gestionnaire dicod (instance de module) utilisé par cette base de données (@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23547
+#: doc/guix.texi:25698
 #, no-wrap
 msgid "@code{complex?} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{complex?} (par défaut : @var{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23550
+#: doc/guix.texi:25701
 msgid "Whether the database configuration complex.  The complex configuration will need a corresponding @code{<dicod-handler>} object, otherwise not."
 msgstr "Indique si la configuration est pour une base de données complexe.  La configuration complexe a besoin d'un objet @code{<dicod-handler>} correspondant, sinon inutile."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23554
+#: doc/guix.texi:25705
 msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the database (@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})."
 msgstr "Liste de chaînes ou de gexps représentant les arguments pour la base de données (@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23557
+#: doc/guix.texi:25708
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %dicod-database:gcide"
 msgstr "{Variable Scheme} %dicod-database:gcide"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23560
+#: doc/guix.texi:25711
 msgid "A @code{<dicod-database>} object serving the GNU Collaborative International Dictionary of English using the @code{gcide} package."
 msgstr "Un objet @code{<dicod-database>} servant le dictionnaire international collaboratif en anglais via le paquet @code{gcide}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23563
+#: doc/guix.texi:25714
 msgid "The following is an example @code{dicod-service} configuration."
 msgstr "Voici un exemple de configuration de @code{dicod-service}."
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23578
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25729
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(dicod-service #:config\n"
@@ -43903,169 +48418,386 @@ msgstr ""
 "                    %dicod-database:gcide))))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23580
+#: doc/guix.texi:25731
 #, no-wrap
 msgid "Docker"
 msgstr "Docker"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23581
+#: doc/guix.texi:25732
 #, no-wrap
 msgid "Docker Service"
 msgstr "Service Docker"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23584
-msgid "The @code{(gnu services docker)} module provides the following service."
+#: doc/guix.texi:25735
+#, fuzzy
+msgid "The @code{(gnu services docker)} module provides the following services."
 msgstr "Le module @code{(gnu services docker)} fournit le service suivant."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23585
+#: doc/guix.texi:25736
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} docker-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} docker-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23590
+#: doc/guix.texi:25741
 msgid "This is the type of the service that runs @url{https://www.docker.com,Docker}, a daemon that can execute application bundles (sometimes referred to as ``containers'') in isolated environments."
 msgstr "C'est le type du service qui lance @url{https://www.docker.com,Docker}, un démon qui peut exécuter des lots applicatifs (aussi appelés « conteneurs ») dans des environnements isolés."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23593
+#: doc/guix.texi:25744
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} docker-configuration"
 msgstr "{Type de données} docker-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23595
+#: doc/guix.texi:25746
 msgid "This is the data type representing the configuration of Docker and Containerd."
 msgstr "Le type de données qui représente la configuration de Docker et Containerd."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23598
+#: doc/guix.texi:25749
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{docker})"
 msgstr "@code{package} (par défaut : @code{docker})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23600
+#: doc/guix.texi:25751
 msgid "The Docker package to use."
 msgstr "Le paquet Docker à utiliser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23601
+#: doc/guix.texi:25752
 #, no-wrap
 msgid "@code{containerd} (default: @var{containerd})"
 msgstr "@code{containerd} (par défaut : @var{containerd})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23603
+#: doc/guix.texi:25754
 msgid "The Containerd package to use."
 msgstr "Le paquet Containerd à utiliser."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23610
+#: doc/guix.texi:25758
+#, no-wrap
+msgid "Audit"
+msgstr "Audit"
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:25759
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "Auditd Service"
+msgstr "Services audio"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25762
+#, fuzzy
+msgid "The @code{(gnu services auditd)} module provides the following service."
+msgstr "Le module @code{(gnu services dict)} fournit le service suivant :"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25763
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} auditd-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} guix-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25768
+#, fuzzy
+msgid "This is the type of the service that runs @url{https://people.redhat.com/sgrubb/audit/,auditd}, a daemon that tracks security-relevant information on your system."
+msgstr "C'est le type du service qui lance @url{https://www.docker.com,Docker}, un démon qui peut exécuter des lots applicatifs (aussi appelés « conteneurs ») dans des environnements isolés."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25770
+msgid "Examples of things that can be tracked:"
+msgstr ""
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:25774
+#, fuzzy
+msgid "File accesses"
+msgstr "Systèmes de fichiers"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:25776
+#, fuzzy
+msgid "System calls"
+msgstr "Services systèmes"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:25778
+#, fuzzy
+msgid "Invoked commands"
+msgstr "La commande :"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:25780
+msgid "Failed login attempts"
+msgstr ""
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:25782
+msgid "Firewall filtering"
+msgstr ""
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:25784
+#, fuzzy
+msgid "Network access"
+msgstr "Services réseau"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25793
+msgid "@command{auditctl} from the @code{audit} package can be used in order to add or remove events to be tracked (until the next reboot).  In order to permanently track events, put the command line arguments of auditctl into @file{/etc/audit/audit.rules}.  @command{aureport} from the @code{audit} package can be used in order to view a report of all recorded events.  The audit daemon usually logs into the directory @file{/var/log/audit}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25796
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{Data Type} auditd-configuration"
+msgstr "{Type de données} inetd-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25798
+#, fuzzy
+msgid "This is the data type representing the configuration of auditd."
+msgstr "Le type de données qui représente la configuration de login."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25801
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{audit} (default: @code{audit})"
+msgstr "@code{xauth} (par défaut : @code{xauth})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25803
+#, fuzzy
+msgid "The audit package to use."
+msgstr "Le paquet Guix à utiliser."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25807
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} singularity-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} slim-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25812
+msgid "This is the type of the service that allows you to run @url{https://www.sylabs.io/singularity/, Singularity}, a Docker-style tool to create and run application bundles (aka. ``containers'').  The value for this service is the Singularity package to use."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25816
+msgid "The service does not install a daemon; instead, it installs helper programs as setuid-root (@pxref{Setuid Programs}) such that unprivileged users can invoke @command{singularity run} and similar commands."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25818
+#, no-wrap
+msgid "Nix"
+msgstr "Nix"
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:25819
+#, no-wrap
+msgid "Nix service"
+msgstr "Service Nix"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25822
+#, fuzzy
+msgid "The @code{(gnu services nix)} module provides the following service."
+msgstr "Le module @code{(gnu services lirc)} fournit le service suivant."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25823
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} nix-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} nix-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25828
+msgid "This is the type of the service that runs build daemon of the @url{https://nixos.org/nix/, Nix} package manager.  Here is an example showing how to use it:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25833
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-modules (gnu))\n"
+"(use-service-modules nix)\n"
+"(use-package-modules package-management)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(use-modules (gnu))\n"
+"(use-service-modules nix)\n"
+"(use-package-modules package-management)\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25838
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(operating-system\n"
+"  ;; @dots{}\n"
+"  (packages (append (list nix)\n"
+"                    %base-packages))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(operating-system\n"
+"  ;; @dots{}\n"
+"  (packages (append (list nix)\n"
+"                    %base-packages))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25841
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  (services (append (list (service nix-service-type))\n"
+"                    %base-services)))\n"
+msgstr ""
+"  (services (append (list (service nix-service-type))\n"
+"                    %base-services)))\n"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25844
+msgid "After @command{guix system reconfigure} configure Nix for your user:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25846
+#, no-wrap
+msgid "Add a Nix channel and update it.  See"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:25848
+msgid "@url{https://nixos.org/nix/manual/, Nix Package Manager Guide}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25849
+#, no-wrap
+msgid "Create a symlink to your profile and activate Nix profile:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:25855
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ ln -s \"/nix/var/nix/profiles/per-user/$USER/profile\" ~/.nix-profile\n"
+"$ source /run/current-system/profile/etc/profile.d/nix.sh\n"
+msgstr ""
+"$ ln -s \"/nix/var/nix/profiles/per-user/$USER/profile\" ~/.nix-profile\n"
+"$ source /run/current-system/profile/etc/profile.d/nix.sh\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25862
 #, no-wrap
 msgid "setuid programs"
 msgstr "programmes setuid"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23620
+#: doc/guix.texi:25872
 msgid "Some programs need to run with ``root'' privileges, even when they are launched by unprivileged users.  A notorious example is the @command{passwd} program, which users can run to change their password, and which needs to access the @file{/etc/passwd} and @file{/etc/shadow} files---something normally restricted to root, for obvious security reasons.  To address that, these executables are @dfn{setuid-root}, meaning that they always run with root privileges (@pxref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more info about the setuid mechanism.)"
 msgstr "Certains programmes doivent être lancés avec les privilèges « root » même lorsqu'ils sont lancés par un utilisateur non privilégié.  Un exemple notoire est le programme @command{passwd}, que les utilisateurs peuvent appeler pour modifier leur mot de passe et qui doit accéder à @file{/etc/passwd} et @file{/etc/shadow} — ce qui est normalement réservé à root, pour des raisons de sécurité évidentes.  Pour contourner cela, ces exécutables sont @dfn{setuid-root}, ce qui signifie qu'ils seront toujours lancés avec les privilèges root (@pxref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, pour plus d'informations sur le mécanisme setuid)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23627
+#: doc/guix.texi:25879
 msgid "The store itself @emph{cannot} contain setuid programs: that would be a security issue since any user on the system can write derivations that populate the store (@pxref{The Store}).  Thus, a different mechanism is used: instead of changing the setuid bit directly on files that are in the store, we let the system administrator @emph{declare} which programs should be setuid root."
 msgstr "Le dépôt lui-même ne @emph{peut pas} contenir de programmes setuid ; cela serait un problème de sécurité puisque n'importe quel utilisateur du système peut écrire une dérivation qui rempli le dépôt (@pxref{The Store}).  Donc, un mécanisme différent est utilisé : au lieu de changer le bit setuid directement sur les fichiers qui sont dans le dépôt, nous laissons à l'administrateur système le soit de @emph{déclarer} les programmes qui devraient être setuid root."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23633
+#: doc/guix.texi:25885
 msgid "The @code{setuid-programs} field of an @code{operating-system} declaration contains a list of G-expressions denoting the names of programs to be setuid-root (@pxref{Using the Configuration System}).  For instance, the @command{passwd} program, which is part of the Shadow package, can be designated by this G-expression (@pxref{G-Expressions}):"
 msgstr "Le champ @code{setuid-programs} d'une déclaration @code{operating-system} contient une liste de G-expressions qui dénotent les noms des programmes à rendre setuid-root (@pxref{Using the Configuration System}).  Par exemple, le programme @command{passwd}, qui fait partie du paquet Shadow, peut être désigné par cette G-expression (@pxref{G-Expressions}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:23636
+#: doc/guix.texi:25888
 #, no-wrap
 msgid "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n"
 msgstr "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23640
+#: doc/guix.texi:25892
 msgid "A default set of setuid programs is defined by the @code{%setuid-programs} variable of the @code{(gnu system)} module."
 msgstr "Un ensemble de programmes par défaut est défini par la variable @code{%setuid-programs} du module @code{(gnu system)}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23641
+#: doc/guix.texi:25893
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %setuid-programs"
 msgstr "{Variable Scheme} %setuid-programs"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23643
+#: doc/guix.texi:25895
 msgid "A list of G-expressions denoting common programs that are setuid-root."
 msgstr "Une liste de G-expressions qui dénotent les programmes communément setuid-root."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23646
+#: doc/guix.texi:25898
 msgid "The list includes commands such as @command{passwd}, @command{ping}, @command{su}, and @command{sudo}."
 msgstr "La liste inclus des commandes comme @command{passwd}, @command{ping}, @command{su} et @command{sudo}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23652
+#: doc/guix.texi:25904
 msgid "Under the hood, the actual setuid programs are created in the @file{/run/setuid-programs} directory at system activation time.  The files in this directory refer to the ``real'' binaries, which are in the store."
 msgstr "Sous le capot, les programmes setuid sont créés dans le répertoire @file{/run/setuid-programs} au moment de l'activation du système.  Les fichiers dans ce répertoire se réfèrent aux « vrais » binaires, qui sont dans le dépot."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23656
+#: doc/guix.texi:25908
 #, no-wrap
 msgid "HTTPS, certificates"
 msgstr "HTTPS, certificats"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23657
+#: doc/guix.texi:25909
 #, no-wrap
 msgid "X.509 certificates"
 msgstr "certificats X.509"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23658
+#: doc/guix.texi:25910
 #, no-wrap
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23665
+#: doc/guix.texi:25917
 msgid "Web servers available over HTTPS (that is, HTTP over the transport-layer security mechanism, TLS) send client programs an @dfn{X.509 certificate} that the client can then use to @emph{authenticate} the server.  To do that, clients verify that the server's certificate is signed by a so-called @dfn{certificate authority} (CA).  But to verify the CA's signature, clients must have first acquired the CA's certificate."
 msgstr "Les serveurs web disponibles par HTTPS (c'est-à-dire HTTP sur le mécanisme de la couche de transport sécurisée, TLS) envoient aux clients un @dfn{certificat X.509} que les clients peuvent utiliser pour @emph{authentifier} le serveur.  Pour cela, les clients vérifient que le certificat du serveur est signé par une @dfn{autorité de certification} (AC ou CA).  Mais pour vérifier la signature de la CA, les clients doivent d'abord avoir récupéré le certificat de la CA."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23669
+#: doc/guix.texi:25921
 msgid "Web browsers such as GNU@tie{}IceCat include their own set of CA certificates, such that they are able to verify CA signatures out-of-the-box."
 msgstr "Les navigateurs web comme GNU@tie{}IceCat incluent leur propre liste de certificats, pour qu'ils puissent vérifier les signatures des CA directement."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23673
+#: doc/guix.texi:25925
 msgid "However, most other programs that can talk HTTPS---@command{wget}, @command{git}, @command{w3m}, etc.---need to be told where CA certificates can be found."
 msgstr "Cependant, la plupart des autres programmes qui peuvent parler HTTPS — @command{wget}, @command{git}, @command{w3m}, etc — doivent savoir où trouver les certificats des CA."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23680
+#: doc/guix.texi:25932
 msgid "In Guix, this is done by adding a package that provides certificates to the @code{packages} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference}).  Guix includes one such package, @code{nss-certs}, which is a set of CA certificates provided as part of Mozilla's Network Security Services."
 msgstr "Dans Guix, cela se fait en ajoutant un paquet qui fournit les certificats dans le champ @code{packages} de la déclaration @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference}).  Guix inclut l'un de ces paquets, @code{nss-certs}, qui est un ensemble de certificats de CA fourni par les services de sécurité réseau de Mozilla (nss)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23685
-msgid "Note that it is @emph{not} part of @var{%base-packages}, so you need to explicitly add it.  The @file{/etc/ssl/certs} directory, which is where most applications and libraries look for certificates by default, points to the certificates installed globally."
+#: doc/guix.texi:25937
+#, fuzzy
+msgid "Note that it is @emph{not} part of @code{%base-packages}, so you need to explicitly add it.  The @file{/etc/ssl/certs} directory, which is where most applications and libraries look for certificates by default, points to the certificates installed globally."
 msgstr "Remarquez qu'il ne fait @emph{pas} partie de @var{%base-packages}, donc vous devez explicitement l'ajouter.  Le répertoire @file{/etc/ssl/certs}, là où la plupart des applications et bibliothèques vont rechercher les certificats par défaut, pointe vers les certificats installés globalement."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23695
+#: doc/guix.texi:25947
 msgid "Unprivileged users, including users of Guix on a foreign distro, can also install their own certificate package in their profile.  A number of environment variables need to be defined so that applications and libraries know where to find them.  Namely, the OpenSSL library honors the @code{SSL_CERT_DIR} and @code{SSL_CERT_FILE} variables.  Some applications add their own environment variables; for instance, the Git version control system honors the certificate bundle pointed to by the @code{GIT_SSL_CAINFO} environment variable.  Thus, you would typically run something like:"
 msgstr "Les utilisateurs non privilégiés, dont les utilisateurs de Guix sur une distro externe, peuvent aussi installer leur propre paquet de certificats dans leur profil.  Un certain nombre de variables d'environnement doivent être définies pour que les applications et les bibliothèques puissent les trouver.  En particulier, la bibliothèque OpenSSL honore les variables @code{SSL_CERT_DIR} et @code{SSL_CERT_FILE}.  Certaines applications ajoutent leurs propres variables, par exemple le système de contrôle de version Git honore le lot de certificats pointé par la variable d'environnement @code{GIT_SSL_CAINFO}.  Ainsi, vous lanceriez quelque chose comme ceci :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:23701
+#: doc/guix.texi:25953
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix install nss-certs\n"
@@ -44079,12 +48811,12 @@ msgstr ""
 "$ export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23706
+#: doc/guix.texi:25958
 msgid "As another example, R requires the @code{CURL_CA_BUNDLE} environment variable to point to a certificate bundle, so you would have to run something like this:"
 msgstr "Un autre exemple serait R, qui requière que la variable d'environnement @code{CURL_CA_BUNDLE} pointe sur le lot de certificats, donc vous lanceriez quelque chose comme ceci :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:23710
+#: doc/guix.texi:25962
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix install nss-certs\n"
@@ -44094,51 +48826,52 @@ msgstr ""
 "$ export CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23714
+#: doc/guix.texi:25966
 msgid "For other applications you may want to look up the required environment variable in the relevant documentation."
 msgstr "Pour d'autres applications vous pourriez avoir besoin de chercher la variable d'environnement requise dans leur documentation."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23719
+#: doc/guix.texi:25971
 #, no-wrap
 msgid "name service switch"
 msgstr "name service switch"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23720
+#: doc/guix.texi:25972
 #, no-wrap
 msgid "NSS"
 msgstr "NSS"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23729
+#: doc/guix.texi:25981
 msgid "The @code{(gnu system nss)} module provides bindings to the configuration file of the libc @dfn{name service switch} or @dfn{NSS} (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  In a nutshell, the NSS is a mechanism that allows libc to be extended with new ``name'' lookup methods for system databases, which includes host names, service names, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch, System Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 msgstr "Le module @code{(gnu system nss)} fournit des liaisons pour le fichier de configuration du @dfn{name service switch} ou @dfn{NSS} de la libc (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  En résumé, NSS est un mécanisme qui permet à la libc d'être étendue avec de nouvelles méthodes de résolution de « noms » dans les bases de données du système, comme les noms d'hôtes, les noms des services, les comptes utilisateurs et bien plus (@pxref{Name Service Switch, System Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23736
+#: doc/guix.texi:25988
 msgid "The NSS configuration specifies, for each system database, which lookup method is to be used, and how the various methods are chained together---for instance, under which circumstances NSS should try the next method in the list.  The NSS configuration is given in the @code{name-service-switch} field of @code{operating-system} declarations (@pxref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})."
 msgstr "La configuration de NSS spécifie, pour chaque base de données du système, quelle méthode de résolution utiliser, et comment les diverses méthodes sont enchaînées — par exemple, sous certaines circonstances, NSS devrait essayer la méthode suivante de la liste.  La configuration de NSS est donnée dans le champ @code{name-service-switch} de la déclaration @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23737
+#: doc/guix.texi:25989
 #, no-wrap
 msgid "nss-mdns"
 msgstr "nss-mdns"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23738
+#: doc/guix.texi:25990
 #, no-wrap
 msgid ".local, host name lookup"
 msgstr ".local, résolution de nom d'hôte"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23743
-msgid "As an example, the declaration below configures the NSS to use the @uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, @code{nss-mdns} back-end}, which supports host name lookups over multicast DNS (mDNS)  for host names ending in @code{.local}:"
+#: doc/guix.texi:25995
+#, fuzzy
+msgid "As an example, the declaration below configures the NSS to use the @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, @code{nss-mdns} back-end}, which supports host name lookups over multicast DNS (mDNS)  for host names ending in @code{.local}:"
 msgstr "Par exemple, la déclation ci-dessous configure NSS pour utiliser le @uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, moteur @code{nss-mdns}}, qui supporte la résolution de nom d'hôte sur le DNS multicast (mDNS) pour les noms d'hôtes terminant par @code{.local} :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23747
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:25999
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(name-service-switch\n"
@@ -44149,8 +48882,8 @@ msgstr ""
 "   (hosts (list %files    ;first, check /etc/hosts\n"
 "\n"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23752
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26004
 #, no-wrap
 msgid ""
 "                ;; If the above did not succeed, try\n"
@@ -44165,8 +48898,8 @@ msgstr ""
 "                  (name \"mdns_minimal\")\n"
 "\n"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23758
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26010
 #, no-wrap
 msgid ""
 "                  ;; 'mdns_minimal' is authoritative for\n"
@@ -44183,8 +48916,8 @@ msgstr ""
 "                             (not-found => return))))\n"
 "\n"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23762
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26014
 #, no-wrap
 msgid ""
 "                ;; Then fall back to DNS.\n"
@@ -44197,8 +48930,8 @@ msgstr ""
 "                  (name \"dns\"))\n"
 "\n"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23766
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26018
 #, no-wrap
 msgid ""
 "                ;; Finally, try with the \"full\" 'mdns'.\n"
@@ -44210,157 +48943,158 @@ msgstr ""
 "                  (name \"mdns\")))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23771
+#: doc/guix.texi:26023
 msgid "Do not worry: the @code{%mdns-host-lookup-nss} variable (see below)  contains this configuration, so you will not have to type it if all you want is to have @code{.local} host lookup working."
 msgstr "Ne vous inquiétez pas : la variable @code{%mdns-host-lookup-nss} (voir plus bas) contient cette configuration, donc vous n'avez pas besoin de tout taper si vous voulez simplement que la résolution de nom en @code{.local} fonctionne."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23779
-msgid "Note that, in this case, in addition to setting the @code{name-service-switch} of the @code{operating-system} declaration, you also need to use @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}), or @var{%desktop-services}, which includes it (@pxref{Desktop Services}).  Doing this makes @code{nss-mdns} accessible to the name service cache daemon (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
+#: doc/guix.texi:26031
+#, fuzzy
+msgid "Note that, in this case, in addition to setting the @code{name-service-switch} of the @code{operating-system} declaration, you also need to use @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}), or @code{%desktop-services}, which includes it (@pxref{Desktop Services}).  Doing this makes @code{nss-mdns} accessible to the name service cache daemon (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
 msgstr "Remarquez que dans ce cas, en plus de mettre en place le @code{name-service-switch} de la déclaration @code{operating-system}, vous devez aussi utiliser @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service}}), ou @var{%desktop-services} qui l'inclut (@pxref{Desktop Services}).  Cela rend @code{nss-mdns} accessible au démon de cache du service de nom (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23782
+#: doc/guix.texi:26034
 msgid "For convenience, the following variables provide typical NSS configurations."
 msgstr "Pour votre confort, les variables suivantes contiennent des configurations NSS typiques."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23783
+#: doc/guix.texi:26035
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %default-nss"
 msgstr "{Variable Scheme} %default-nss"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23786
+#: doc/guix.texi:26038
 msgid "This is the default name service switch configuration, a @code{name-service-switch} object."
 msgstr "C'est la configuration NSS par défaut, un objet @code{name-service-switch}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23788
+#: doc/guix.texi:26040
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %mdns-host-lookup-nss"
 msgstr "{Variable Scheme} %mdns-host-lookup-nss"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23791
+#: doc/guix.texi:26043
 msgid "This is the name service switch configuration with support for host name lookup over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}."
 msgstr "C'est la configuration NSS avec le support de la résolution de noms sur DNS multicast (mDNS) pour les noms d'hôtes en @code{.local}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23801
+#: doc/guix.texi:26053
 msgid "The reference for name service switch configuration is given below.  It is a direct mapping of the configuration file format of the C library , so please refer to the C library manual for more information (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  Compared to the configuration file format of libc NSS, it has the advantage not only of adding this warm parenthetic feel that we like, but also static checks: you will know about syntax errors and typos as soon as you run @command{guix system}."
 msgstr "La référence pour la configuration de NSS est donnée ci-dessous.  C'est une correspondance directe avec le format de fichier de la bibliothèque C, donc référez-vous au manuel de la bibliothèque C pour plus d'informations (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  Comparé au format de fichier de configuration de NSS, cette configuration a l'avantage non seulement d'ajouter ces bonnes vieilles parenthèses, mais aussi des vérifications statiques ; vous saurez s'il y a des erreurs de syntaxe et des coquilles dès que vous lancerez @command{guix system}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23802
+#: doc/guix.texi:26054
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} name-service-switch"
 msgstr "{Type de données} name-service-switch"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23807
+#: doc/guix.texi:26059
 msgid "This is the data type representation the configuration of libc's name service switch (NSS).  Each field below represents one of the supported system databases."
 msgstr "C'est le type de données représentant la configuration de NSS.  Chaque champ ci-dessous représente l'un des système de bases de données supportés."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23809
+#: doc/guix.texi:26061
 #, no-wrap
 msgid "aliases"
 msgstr "aliases"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23810
+#: doc/guix.texi:26062
 #, no-wrap
 msgid "ethers"
 msgstr "ethers"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23812
+#: doc/guix.texi:26064
 #, no-wrap
 msgid "gshadow"
 msgstr "gshadow"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23813
+#: doc/guix.texi:26065
 #, no-wrap
 msgid "hosts"
 msgstr "hosts"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23814
+#: doc/guix.texi:26066
 #, no-wrap
 msgid "initgroups"
 msgstr "initgroups"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23815
+#: doc/guix.texi:26067
 #, no-wrap
 msgid "netgroup"
 msgstr "netgroup"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23816
+#: doc/guix.texi:26068
 #, no-wrap
 msgid "networks"
 msgstr "networks"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23818
+#: doc/guix.texi:26070
 #, no-wrap
 msgid "public-key"
 msgstr "public-key"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23819
+#: doc/guix.texi:26071
 #, no-wrap
 msgid "rpc"
 msgstr "rpc"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23821
+#: doc/guix.texi:26073
 #, no-wrap
 msgid "shadow"
 msgstr "shadow"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23824
+#: doc/guix.texi:26076
 msgid "The system databases handled by the NSS.  Each of these fields must be a list of @code{<name-service>} objects (see below)."
 msgstr "Les bases de données du système gérées par NSS.  Chaque champ doit être une liste d'objets @code{<name-service>} (voir plus bas)."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23827
+#: doc/guix.texi:26079
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} name-service"
 msgstr "{Type de données} name-service"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23831
+#: doc/guix.texi:26083
 msgid "This is the data type representing an actual name service and the associated lookup action."
 msgstr "C'est le type de données représentant un service de noms et l'action de résolution associée."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23836
+#: doc/guix.texi:26088
 msgid "A string denoting the name service (@pxref{Services in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 msgstr "Une chaîne dénotant le service de nom (@pxref{Services in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23841
+#: doc/guix.texi:26093
 msgid "Note that name services listed here must be visible to nscd.  This is achieved by passing the @code{#:name-services} argument to @code{nscd-service} the list of packages providing the needed name services (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
 msgstr "Remarquez que les services de dnoms listés ici doivent être visibles à nscd.  Cela se fait en passant la liste des paquets fournissant les services de noms à l'argument @code{#:name-services} de @code{nscd-service} (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23842
+#: doc/guix.texi:26094
 #, no-wrap
 msgid "reaction"
 msgstr "reaction"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23846
+#: doc/guix.texi:26098
 msgid "An action specified using the @code{lookup-specification} macro (@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  For example:"
 msgstr "Une action spécifiée par la macro @code{lookup-specification} (@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  Par exemple :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23850
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26102
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(lookup-specification (unavailable => continue)\n"
@@ -44370,17 +49104,17 @@ msgstr ""
 "                      (success => return))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23864
+#: doc/guix.texi:26116
 msgid "For bootstrapping purposes, the Linux-Libre kernel is passed an @dfn{initial RAM disk}, or @dfn{initrd}.  An initrd contains a temporary root file system as well as an initialization script.  The latter is responsible for mounting the real root file system, and for loading any kernel modules that may be needed to achieve that."
 msgstr "Pour le démarrage, on passe au noyau Linux-Libre un @dfn{disque de RAM initial} ou @dfn{initrd}.  Un initrd contient un système de fichier racine temporaire ainsi qu'un script d'initialisation.  Ce dernier est responsable du montage du vrai système de fichier racine et du chargement des modules du noyau qui peuvent être nécessaires à cette tâche."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23873
+#: doc/guix.texi:26125
 msgid "The @code{initrd-modules} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify Linux-libre kernel modules that must be available in the initrd.  In particular, this is where you would list modules needed to actually drive the hard disk where your root partition is---although the default value of @code{initrd-modules} should cover most use cases.  For example, assuming you need the @code{megaraid_sas} module in addition to the default modules to be able to access your root file system, you would write:"
 msgstr "Le champ @code{initrd-modules} d'une déclaration @code{operating-system} vous permet de spécifier les modules du noyau Linux-Libre qui doivent être disponibles dans l'initrd.  En particulier, c'est là où vous devez lister les modules requis pour effectivement piloter le disque dur où se trouve la partition racine — bien que la valeur par défaut de @code{initrd-modules} couvre la plupart des cas.  Par exemple, en supposant que vous ayez besoin du module @code{megaraid_sas} en plus des modules par défaut pour accéder à votre système de fichiers racine, vous écririez :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23878
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26130
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -44392,28 +49126,28 @@ msgstr ""
 "  (initrd-modules (cons \"megaraid_sas\" %base-initrd-modules)))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23880
+#: doc/guix.texi:26132
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %base-initrd-modules"
 msgstr "{Variable Scheme} %base-initrd-modules"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23882
+#: doc/guix.texi:26134
 msgid "This is the list of kernel modules included in the initrd by default."
 msgstr "C'est la liste des modules du noyau inclus dans l'initrd par défaut."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23890
+#: doc/guix.texi:26142
 msgid "Furthermore, if you need lower-level customization, the @code{initrd} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify which initrd you would like to use.  The @code{(gnu system linux-initrd)} module provides three ways to build an initrd: the high-level @code{base-initrd} procedure and the low-level @code{raw-initrd} and @code{expression->initrd} procedures."
 msgstr "En plus, si vous avez besoin de paramétrages plus bas niveau, le champ @code{initrd} d'une déclaration @code{operating-system} vous permet de spécifier quel initrd vous voudriez utiliser.  Le module @code{(gnu system linux-initrd)} fournit trois manières de construire un initrd : la procédure @code{base-initrd} de haut niveau et les procédures @code{raw-initrd} et @code{expression->initrd} de bas niveau."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23895
+#: doc/guix.texi:26147
 msgid "The @code{base-initrd} procedure is intended to cover most common uses.  For example, if you want to add a bunch of kernel modules to be loaded at boot time, you can define the @code{initrd} field of the operating system declaration like this:"
 msgstr "La procédure @code{base-initrd} est conçue pour couvrir la plupart des usages courants.  Par exemple, si vous voulez ajouter des modules du noyau à charger au démarrage, vous pouvez définir le champ @code{initrd} de votre déclaration de système d'exploitation ainsi :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:23903
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26155
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(initrd (lambda (file-systems . rest)\n"
@@ -44431,99 +49165,99 @@ msgstr ""
 "                 rest)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23908
+#: doc/guix.texi:26160
 msgid "The @code{base-initrd} procedure also handles common use cases that involves using the system as a QEMU guest, or as a ``live'' system with volatile root file system."
 msgstr "La procédure @code{base-initrd} gère aussi les cas d'utilisation courants qui concernent l'utilisation du système comme client QEMU, ou comme un système « live » avec un système de fichier racine volatile."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23915
+#: doc/guix.texi:26167
 msgid "The @code{base-initrd} procedure is built from @code{raw-initrd} procedure.  Unlike @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} doesn't do anything high-level, such as trying to guess which kernel modules and packages should be included to the initrd. An example use of @code{raw-initrd} is when a user has a custom Linux kernel configuration and default kernel modules included by @code{base-initrd} are not available."
 msgstr "La procédure @code{base-initrd} est construite à partir de la procédure @code{raw-initrd}.  Contrairement à @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} ne fait rien à haut-niveau, comme essayer de deviner les modules du noyau et les paquets qui devraient être inclus dans l'initrd.  Un exemple d'utilisation de @code{raw-initrd} serait si un utilisateur a une configuration personnalisée du noyau Linux et que les modules du noyau inclus par défaut par @code{base-initrd} ne sont pas disponibles."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23920
+#: doc/guix.texi:26172
 msgid "The initial RAM disk produced by @code{base-initrd} or @code{raw-initrd} honors several options passed on the Linux kernel command line (that is, arguments passed @i{via} the @code{linux} command of GRUB, or the @code{-append} option of QEMU), notably:"
 msgstr "Le disque de RAM initial produit par @code{base-initrd} ou @code{raw-initrd} honore plusieurs options passées par la ligne de commande du noyau Linux (c'est-à-dire les arguments passés via la commande @code{linux} de GRUB ou l'option @code{-append} de QEMU), notamment :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23922
+#: doc/guix.texi:26174
 #, no-wrap
 msgid "--load=@var{boot}"
 msgstr "--load=@var{boot}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23925
+#: doc/guix.texi:26177
 msgid "Tell the initial RAM disk to load @var{boot}, a file containing a Scheme program, once it has mounted the root file system."
 msgstr "Dit au disque de RAM initial de charger @var{boot}, un fichier contenant un programme Scheme, une fois qu'il a monté le système de fichier racine."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23929
+#: doc/guix.texi:26181
 msgid "Guix uses this option to yield control to a boot program that runs the service activation programs and then spawns the GNU@tie{}Shepherd, the initialization system."
 msgstr "Guix utilise cette option pour donner le contrôle à un programme de démarrage qui lance les programmes d'activation de services puis démarre le GNU@tie{}Shepherd, le système d'initialisation."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23930
+#: doc/guix.texi:26182
 #, no-wrap
 msgid "--root=@var{root}"
 msgstr "--root=@var{root}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23934
+#: doc/guix.texi:26186
 msgid "Mount @var{root} as the root file system.  @var{root} can be a device name like @code{/dev/sda1}, a file system label, or a file system UUID."
 msgstr "Monte @var{root} comme système de fichier racine.  @var{root} peut être un nom de périphérique comme @code{/dev/sda1}, une étiquette de système de fichiers ou un UUID de système de fichiers."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23938
+#: doc/guix.texi:26190
 msgid "Have @file{/run/booted-system} and @file{/run/current-system} point to @var{system}."
 msgstr "S'assure que @file{/run/booted-system} et @file{/run/current-system} pointent vers @var{system}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23939
+#: doc/guix.texi:26191
 #, no-wrap
 msgid "modprobe.blacklist=@var{modules}@dots{}"
 msgstr "modprobe.blacklist=@var{modules}@dots{}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23940
+#: doc/guix.texi:26192
 #, no-wrap
 msgid "module, black-listing"
 msgstr "module, black-list"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23941
+#: doc/guix.texi:26193
 #, no-wrap
 msgid "black list, of kernel modules"
 msgstr "black-list, des modules du noyau"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23946
+#: doc/guix.texi:26198
 msgid "Instruct the initial RAM disk as well as the @command{modprobe} command (from the kmod package) to refuse to load @var{modules}.  @var{modules} must be a comma-separated list of module names---e.g., @code{usbkbd,9pnet}."
 msgstr "Dit au disque de RAM initial ainsi qu'à la commande @command{modprobe} (du paquet kmod) de refuser de charger @var{modules}.  @var{modules} doit être une liste de noms de modules séparés par des virgules — p.@: ex.@: @code{usbkbd,9pnet}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23947
+#: doc/guix.texi:26199
 #, no-wrap
 msgid "--repl"
 msgstr "--repl"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23953
+#: doc/guix.texi:26205
 msgid "Start a read-eval-print loop (REPL) from the initial RAM disk before it tries to load kernel modules and to mount the root file system.  Our marketing team calls it @dfn{boot-to-Guile}.  The Schemer in you will love it.  @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more information on Guile's REPL."
 msgstr "Démarre une boucle lecture-évaluation-affichage (REPL) depuis le disque de RAM initial avant qu'il n'essaye de charger les modules du noyau et de monter le système de fichiers racine.  Notre équipe commerciale appelle cela @dfn{boot-to-Guile}.  Le Schemeur en vous va adorer.  @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour plus d'information sur le REPL de Guile."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23959
+#: doc/guix.texi:26211
 msgid "Now that you know all the features that initial RAM disks produced by @code{base-initrd} and @code{raw-initrd} provide, here is how to use it and customize it further."
 msgstr "Maintenant que vous connaissez toutes les fonctionnalités des disques de RAM initiaux produits par @code{base-initrd} et @code{raw-initrd}, voici comment l'utiliser le personnalisé plus avant."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23962
+#: doc/guix.texi:26214
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} raw-initrd @var{file-systems} @"
 msgstr "{Procédure Scheme} raw-initrd @var{file-systems} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23975
+#: doc/guix.texi:26227
 msgid "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] @ [#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Return a derivation that builds a raw initrd.  @var{file-systems} is a list of file systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @code{--root}.  @var{linux-modules} is a list of kernel modules to be loaded at boot time.  @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted (@pxref{Mapped Devices}).  @var{helper-packages} is a list of packages to be copied in the initrd. It may include @code{e2fsck/static} or other packages needed by the initrd to check the root file system."
 msgstr ""
 "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @\n"
@@ -44532,28 +49266,28 @@ msgstr ""
 "Renvoie une dérivation qui construit un initrd.  @var{file-systems} est une liste de systèmes de fichiers à monter par l'initrd, éventuellement en plus du système de fichier racine spécifié sur la ligne de commande du noyau via @code{--root}.  @var{linux-modules} est une liste de modules du noyau à charger au démarrage.  @var{mapped-devices} est une liste de correspondances de périphériques à réaliser avant que les @var{file-systems} ne soient montés (@pxref{Mapped Devices}).  @var{helper-packages} est une liste de paquets à copier dans l'initrd.  Elle peut inclure @code{e2fsck/static} ou d'autres paquets requis par l'initrd pour vérifier le système de fichiers racine."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23981 doc/guix.texi:24005
+#: doc/guix.texi:26233 doc/guix.texi:26257
 msgid "When true, @var{keyboard-layout} is a @code{<keyboard-layout>} record denoting the desired console keyboard layout.  This is done before @var{mapped-devices} are set up and before @var{file-systems} are mounted such that, should the user need to enter a passphrase or use the REPL, this happens using the intended keyboard layout."
 msgstr "Lorsque la valeur est vraie, @var{keyboard-layout} est un enregistrement @code{<keyboard-layout>} dénotant la disposition du clavier désirée pour la console.  Cela est effectuée avant que les @var{mapped-devices} ne soient créés et avant que les @var{file-systems} ne soient montés, de sorte que, si l'utilisateur au besoin de saisir une phrase de passe ou d'utiliser le REPL, cela arrive avec la disposition du clavier voulue."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23985
+#: doc/guix.texi:26237
 msgid "When @var{qemu-networking?} is true, set up networking with the standard QEMU parameters.  When @var{virtio?} is true, load additional modules so that the initrd can be used as a QEMU guest with para-virtualized I/O drivers."
 msgstr "Lorsque @var{qemu-networking?} est vrai, paramètre le réseau avec les paramètres QEMU standards.  Lorsque @var{virtio?} est vrai, charge des modules supplémentaires pour que l'initrd puisse être utilisé comme client QEMU avec les pilotes I/O para-virtualisés."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23988
+#: doc/guix.texi:26240
 msgid "When @var{volatile-root?} is true, the root file system is writable but any changes to it are lost."
 msgstr "Lorsque @var{volatile-root?} est vrai, le système de fichier racine est inscriptible mais tous les changements seront perdus."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23990
+#: doc/guix.texi:26242
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} base-initrd @var{file-systems} @"
 msgstr "{Procédure Scheme} base-initrd @var{file-systems} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23999
+#: doc/guix.texi:26251
 msgid "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Return as a file-like object a generic initrd, with kernel modules taken from @var{linux}.  @var{file-systems} is a list of file-systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @code{--root}.  @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted."
 msgstr ""
 "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @\n"
@@ -44562,248 +49296,248 @@ msgstr ""
 "Renvoie un objet simili-fichier contenant un initrd générique, avec les modules du noyau de @var{linux}.  @var{file-systems} est une liste de systèmes de fichiers à monter par l'initrd, éventuellement en plus du système de fichiers racine spécifié sur la ligne de commande du noyau via @code{--root}.  @var{mapped-devices} est une liste de correspondances de périphériques à réaliser avant de monter les @var{file-systems}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24007
+#: doc/guix.texi:26259
 msgid "@var{qemu-networking?} and @var{volatile-root?} behaves as in @code{raw-initrd}."
 msgstr "@var{qemu-networking?} et @var{volatile-root?} se comportent comme pour @code{raw-initrd}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24012
+#: doc/guix.texi:26264
 msgid "The initrd is automatically populated with all the kernel modules necessary for @var{file-systems} and for the given options.  Additional kernel modules can be listed in @var{linux-modules}.  They will be added to the initrd, and loaded at boot time in the order in which they appear."
 msgstr "L'initrd est automatiquement remplie avec tous les modules du noyau requis pour @var{file-systems} et pour les options données.  On peut lister des modules supplémentaires dans @var{linux-modules}.  Ils seront ajoutés à l'initrd et chargés au démarrage dans l'ordre dans lequel ils apparaissent."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24019
+#: doc/guix.texi:26271
 msgid "Needless to say, the initrds we produce and use embed a statically-linked Guile, and the initialization program is a Guile program.  That gives a lot of flexibility.  The @code{expression->initrd} procedure builds such an initrd, given the program to run in that initrd."
 msgstr "Inutile de le dire, les initrds que nous produisons et utilisons incluent une version de Guile liée statiquement, et le programme d'initialisation est un programme Guile.  Cela donne beaucoup de flexibilité.  La procédure @code{expression->initrd} construit un tel initrd, étant donné le programme à lancer dans cet initrd."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24020
+#: doc/guix.texi:26272
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} expression->initrd @var{exp} @"
 msgstr "{Procédure Scheme} expression->initrd @var{exp} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24026
+#: doc/guix.texi:26278
 msgid "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Return as a file-like object a Linux initrd (a gzipped cpio archive)  containing @var{guile} and that evaluates @var{exp}, a G-expression, upon booting.  All the derivations referenced by @var{exp} are automatically copied to the initrd."
 msgstr ""
 "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"]\n"
 "Renvoie un objet simili-fichier contenant un initrd Linux (une archive cpio compressée avec gzip) contenant @var{guile} et qui évalue @var{exp}, une G-expression, au démarrage.  Toutes les dérivations référencées par @var{exp} sont automatiquement copiées dans l'initrd."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24032
+#: doc/guix.texi:26284
 #, no-wrap
 msgid "boot loader"
 msgstr "chargeur d'amorçage"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24039
+#: doc/guix.texi:26291
 msgid "The operating system supports multiple bootloaders.  The bootloader is configured using @code{bootloader-configuration} declaration.  All the fields of this structure are bootloader agnostic except for one field, @code{bootloader} that indicates the bootloader to be configured and installed."
 msgstr "Le système d'exploitation supporte plusieurs chargeurs d'amorçage.  La configuration du chargeur d'amorçage se fait avec la déclaration @code{bootloader-configuration}.  Tous les champs de cette structure sont indépendants du chargeur d'amorçage sauf un, @code{bootloader} qui indique le chargeur d'amorçage à configurer et à installer."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24044
+#: doc/guix.texi:26296
 msgid "Some of the bootloaders do not honor every field of @code{bootloader-configuration}.  For instance, the extlinux bootloader does not support themes and thus ignores the @code{theme} field."
 msgstr "Certains chargeurs d'amorçage ne respectent pas tous les champs de @code{bootloader-configuration}.  Par exemple, le chargeur d'amorçage extlinux ne supporte pas les thèmes et ignore donc le champ @code{theme}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24045
+#: doc/guix.texi:26297
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} bootloader-configuration"
 msgstr "{Type de données} bootloader-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24047
+#: doc/guix.texi:26299
 msgid "The type of a bootloader configuration declaration."
 msgstr "Le type d'une déclaration de configuration de chargeur d'amorçage."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24051
+#: doc/guix.texi:26303
 #, no-wrap
 msgid "EFI, bootloader"
 msgstr "EFI, chargeur d'amorçage"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24052
+#: doc/guix.texi:26304
 #, no-wrap
 msgid "UEFI, bootloader"
 msgstr "UEFI, chargeur d'amorçage"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24053
+#: doc/guix.texi:26305
 #, no-wrap
 msgid "BIOS, bootloader"
 msgstr "BIOS, chargeur d'amorçage"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24057
+#: doc/guix.texi:26309
 msgid "The bootloader to use, as a @code{bootloader} object. For now @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} and @code{u-boot-bootloader} are supported."
 msgstr "Le chargeur d'amorçage à utiliser, comme objet @code{bootloader}.  Pour l'instant @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} et @code{u-boot-bootloader} sont supportés."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24063
+#: doc/guix.texi:26315
 msgid "@code{grub-efi-bootloader} allows to boot on modern systems using the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI).  This is what you should use if the installation image contains a @file{/sys/firmware/efi} directory when you boot it on your system."
 msgstr "@code{grub-efi-bootloader} permet de démarrer sur un système moderne qui utilise l'UEFI (@dfn{Unified Extensible Firmware Interface}).  C'est ce que vous devriez utiliser si l'image d'installation contient un répertoire @file{/sys/firmware/efi} lorsque vous démarrez dessus sur votre machine."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24067
+#: doc/guix.texi:26319
 msgid "@code{grub-bootloader} allows you to boot in particular Intel-based machines in ``legacy'' BIOS mode."
 msgstr "@code{grub-bootloader} vous permet de démarrer en particulier sur des machines Intel en mode BIOS « legacy »."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24068
+#: doc/guix.texi:26320
 #, no-wrap
 msgid "ARM, bootloaders"
 msgstr "ARM, chargeurs d'amorçage"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24069
+#: doc/guix.texi:26321
 #, no-wrap
 msgid "AArch64, bootloaders"
 msgstr "AArch64, chargeurs d'amorçage"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24074
+#: doc/guix.texi:26326
 msgid "Available bootloaders are described in @code{(gnu bootloader @dots{})} modules.  In particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contains definitions of bootloaders for a wide range of ARM and AArch64 systems, using the @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot bootloader}."
 msgstr "Les chargeurs d'amorçage disponibles sont décrits dans les modules @code{(gnu bootloader @dots{})}.  En particulier, @code{(gnu bootloader u-boot)} contient des définitions de chargeurs d'amorçage pour une large gamme de systèmes ARM et AArch, à l'aide du @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, chargeur d'amorçage U-Boot}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24078
+#: doc/guix.texi:26330
 msgid "This is a string denoting the target onto which to install the bootloader."
 msgstr "C'est une chaîne qui dénote la cible sur laquelle installer le chargeur d'amorçage."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24085
+#: doc/guix.texi:26337
 msgid "The interpretation depends on the bootloader in question.  For @code{grub-bootloader}, for example, it should be a device name understood by the bootloader @command{installer} command, such as @code{/dev/sda} or @code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}).  For @code{grub-efi-bootloader}, it should be the mount point of the EFI file system, usually @file{/boot/efi}."
 msgstr "L'interprétation dépend du chargeur d'amorçage en question.  Pour @code{grub-bootloader} par exemple, cela devrait être un nom de périphérique compris par la commande @command{installer} du chargeur d'amorçage, comme @code{/dev/sda} ou @code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}).  Pour @code{grub-efi-bootloader}, cela devrait être le point de montage du système de fichiers EFI, typiquement @file{/boot/efi}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24086
+#: doc/guix.texi:26338
 #, no-wrap
 msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})"
 msgstr "@code{menu-entries} (par défaut : @code{()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24090
+#: doc/guix.texi:26342
 msgid "A possibly empty list of @code{menu-entry} objects (see below), denoting entries to appear in the bootloader menu, in addition to the current system entry and the entry pointing to previous system generations."
 msgstr "Une liste éventuellement vide d'objets @code{menu-entry} (voir plus bas), dénotant les entrées qui doivent apparaître dans le menu du chargeur d'amorçage, en plus de l'entrée pour le système actuel et l'entrée pointant vers les générations précédentes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24091
+#: doc/guix.texi:26343
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-entry} (default: @code{0})"
 msgstr "@code{default-entry} (par défaut : @code{0})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24094
+#: doc/guix.texi:26346
 msgid "The index of the default boot menu entry.  Index 0 is for the entry of the current system."
 msgstr "L'index de l'entrée du menu de démarrage par défaut.  L'index 0 correspond au système actuel."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24095
+#: doc/guix.texi:26347
 #, no-wrap
 msgid "@code{timeout} (default: @code{5})"
 msgstr "@code{timeout} (par défaut : @code{5})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24098
+#: doc/guix.texi:26350
 msgid "The number of seconds to wait for keyboard input before booting.  Set to 0 to boot immediately, and to -1 to wait indefinitely."
 msgstr "Le nombre de secondes à attendre une entrée clavier avant de démarrer.  Indiquez 0 pour démarre immédiatement, et -1 pour attendre indéfiniment."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24099
+#: doc/guix.texi:26351
 #, no-wrap
 msgid "keyboard layout, for the bootloader"
 msgstr "disposition du clavier, pour le chargeur d'amorçage"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24103
+#: doc/guix.texi:26355
 msgid "If this is @code{#f}, the bootloader's menu (if any) uses the default keyboard layout, usually US@tie{}English (``qwerty'')."
 msgstr "Si c'est @code{#f}, le menu du chargeur d'amorçage (s'il y en a un) utilise la disposition du clavier par défaut, normalement pour l'anglais américain (« qwerty »)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24106
+#: doc/guix.texi:26358
 msgid "Otherwise, this must be a @code{keyboard-layout} object (@pxref{Keyboard Layout})."
 msgstr "Sinon, cela doit être un objet @code{keyboard-layout} (@pxref{Keyboard Layout})."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:24110
+#: doc/guix.texi:26362
 msgid "This option is currently ignored by bootloaders other than @code{grub} and @code{grub-efi}."
 msgstr "Cette option est actuellement ignorée par les chargeurs d'amorçage autre que @code{grub} et @code{grub-efi}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24112
+#: doc/guix.texi:26364
 #, no-wrap
 msgid "@code{theme} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{theme} (par défaut : @var{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24116
+#: doc/guix.texi:26368
 msgid "The bootloader theme object describing the theme to use.  If no theme is provided, some bootloaders might use a default theme, that's true for GRUB."
 msgstr "L'objet de thème du chargeur d'amorçage décrivant le thème utilisé.  Si aucun thème n'est fournit, certains chargeurs d'amorçage peuvent utiliser un thème par défaut, c'est le cas de GRUB."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24117
-#, no-wrap
-msgid "@code{terminal-outputs} (default: @code{'gfxterm})"
+#: doc/guix.texi:26369
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{terminal-outputs} (default: @code{'(gfxterm)})"
 msgstr "@code{terminal-outputs} (par défaut : @code{'gfxterm})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24124
+#: doc/guix.texi:26376
 msgid "The output terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols.  GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse}, and @code{pkmodem}.  This field corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
 msgstr "Les terminaux de sortie utilisés par le menu de démarrage du chargeur d'amorçage, en tant que liste de symboles.  GRUB accepte les valeurs @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse} et @code{pkmodem}.  Ce champ correspond à la variable GRUB @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24125
+#: doc/guix.texi:26377
 #, no-wrap
 msgid "@code{terminal-inputs} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{terminal-inputs} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24133
+#: doc/guix.texi:26385
 msgid "The input terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols.  For GRUB, the default is the native platform terminal as determined at run-time.  GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard}, and @code{usb_keyboard}.  This field corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
 msgstr "Les terminaux d'entrée utilisés par le menu de démarrage du chargeur d'amorçage, en tant que liste de symboles.  Pour GRUB, la valeur par défaut est le terminal natif de la plate-forme déterminé à l'exécution.  GRUB accepte les valeurs @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard} et @code{usb_keyboard}.  Ce champ correspond à la variable GRUB @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24134
+#: doc/guix.texi:26386
 #, no-wrap
 msgid "@code{serial-unit} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{serial-unit} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24138
+#: doc/guix.texi:26390
 msgid "The serial unit used by the bootloader, as an integer from 0 to 3.  For GRUB, it is chosen at run-time; currently GRUB chooses 0, which corresponds to COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
 msgstr "L'unitié série utilisée par le chargeur d'amorçage, en tant qu'entier entre 0 et 3.  Pour GRUB, il est choisi à l'exécution ; actuellement GRUB choisi 0, ce qui correspond à COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24139
+#: doc/guix.texi:26391
 #, no-wrap
 msgid "@code{serial-speed} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{serial-speed} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24143
+#: doc/guix.texi:26395
 msgid "The speed of the serial interface, as an integer.  For GRUB, the default value is chosen at run-time; currently GRUB chooses 9600@tie{}bps (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
 msgstr "La vitesse de l'interface série, en tant qu'entier.  Pour GRUB, la valeur par défaut est choisie à l'exécution ; actuellement GRUB choisi 9600@tie{}bps (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24147
+#: doc/guix.texi:26399
 #, no-wrap
 msgid "dual boot"
 msgstr "dual boot"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24148
+#: doc/guix.texi:26400
 #, no-wrap
 msgid "boot menu"
 msgstr "menu de démarrage"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24154
+#: doc/guix.texi:26406
 msgid "Should you want to list additional boot menu entries @i{via} the @code{menu-entries} field above, you will need to create them with the @code{menu-entry} form.  For example, imagine you want to be able to boot another distro (hard to imagine!), you can define a menu entry along these lines:"
 msgstr "Si vous voulez lister des entrées du menu de démarrage supplémentaires via le champ @code{menu-entries} ci-dessus, vous devrez les créer avec la forme @code{menu-entry}.  Par exemple, imaginons que vous souhaitiez pouvoir démarrer sur une autre distro (c'est difficile à concevoir !), vous pourriez alors définir une entrée du menu comme ceci :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:24161
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26413
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(menu-entry\n"
@@ -44819,153 +49553,225 @@ msgstr ""
 "  (initrd \"/boot/old/initrd\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24164
+#: doc/guix.texi:26416
 msgid "Details below."
 msgstr "Les détails suivent."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24165
+#: doc/guix.texi:26417
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} menu-entry"
 msgstr "{Type de données} menu-entry"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24167
+#: doc/guix.texi:26419
 msgid "The type of an entry in the bootloader menu."
 msgstr "Le type d'une entrée dans le menu du chargeur d'amorçage."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24172
+#: doc/guix.texi:26424
 msgid "The label to show in the menu---e.g., @code{\"GNU\"}."
 msgstr "L'étiquette à montrer dans le menu — p.@: ex.@: @code{\"GNU\"}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:24173
+#: doc/guix.texi:26425
 #, no-wrap
 msgid "linux"
 msgstr "linux"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24175
+#: doc/guix.texi:26427
 msgid "The Linux kernel image to boot, for example:"
 msgstr "L'image du noyau Linux à démarrer, par exemple :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:24178
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26430
 #, no-wrap
 msgid "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n"
 msgstr "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24183
+#: doc/guix.texi:26435
 msgid "For GRUB, it is also possible to specify a device explicitly in the file path using GRUB's device naming convention (@pxref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), for example:"
 msgstr "Pour GRUB, il est aussi possible de spécifier un périphérique explicitement dans le chemin de fichier avec la convention de nommage de GRUB (@pxref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), par exemple :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24186
+#: doc/guix.texi:26438
 #, no-wrap
 msgid "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n"
 msgstr "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24190
+#: doc/guix.texi:26442
 msgid "If the device is specified explicitly as above, then the @code{device} field is ignored entirely."
 msgstr "Si le périphérique est spécifié explicitement comme au-dessus, le champ @code{device} est complètement ignoré."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24191
+#: doc/guix.texi:26443
 #, no-wrap
 msgid "@code{linux-arguments} (default: @code{()})"
 msgstr "@code{linux-arguments} (par défaut : @code{()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24194
+#: doc/guix.texi:26446
 msgid "The list of extra Linux kernel command-line arguments---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}."
 msgstr "La liste des arguments de la ligne de commande du noyau supplémentaires — p.@: ex.@: @code{(\"console=ttyS0\")}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24198
+#: doc/guix.texi:26450
 msgid "A G-Expression or string denoting the file name of the initial RAM disk to use (@pxref{G-Expressions})."
 msgstr "Une G-expression ou une chaîne dénotant le nom de fichier du disque de RAM initial à utiliser (@pxref{G-Expressions})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24198
+#: doc/guix.texi:26450
 #, no-wrap
 msgid "@code{device} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{device} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24201
+#: doc/guix.texi:26453
 msgid "The device where the kernel and initrd are to be found---i.e., for GRUB, @dfn{root} for this menu entry (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})."
 msgstr "Le périphérique où le noyau et l'initrd se trouvent — c.-à-d.@: pour GRUB, l'option @dfn{root} de cette entrée de menu (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24207
+#: doc/guix.texi:26459
 msgid "This may be a file system label (a string), a file system UUID (a bytevector, @pxref{File Systems}), or @code{#f}, in which case the bootloader will search the device containing the file specified by the @code{linux} field (@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}).  It must @emph{not} be an OS device name such as @file{/dev/sda1}."
 msgstr "Cela peut être une étiquette de système de fichiers (une chaîne), un UUID de système de fichiers (un vecteur d'octets, @pxref{File Systems}) ou @code{#f}, auquel cas le chargeur d'amorçage recherchera le périphérique contenant le fichier spécifié par le champ @code{linux} (@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}).  Cela ne doit @emph{pas} être un nom de périphérique donné par l'OS comme @file{/dev/sda1}."
 
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:26463 doc/guix.texi:26522
+#, no-wrap
+msgid "HDPI"
+msgstr "HDPI"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:26464 doc/guix.texi:26523
+#, no-wrap
+msgid "HiDPI"
+msgstr "HiDPI"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:26465 doc/guix.texi:26524
+#, no-wrap
+msgid "resolution"
+msgstr "resolution"
+
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24214
-msgid "For now only GRUB has theme support. GRUB themes are created using the @code{grub-theme} form, which is not documented yet."
+#: doc/guix.texi:26469
+#, fuzzy
+msgid "For now only GRUB has theme support.  GRUB themes are created using the @code{grub-theme} form, which is not fully documented yet."
 msgstr "Pour l'instant seul GRUB supporte les thèmes.  On crée un thème GRUB avec la forme @code{grub-theme}, qui n'est pas encore documentée."
 
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26470
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{Data Type} grub-theme"
+msgstr "{Type de données} krb5-realm"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26472
+#, fuzzy
+msgid "Data type representing the configuration of the GRUB theme."
+msgstr "Type de données représentant la configuration d'exim."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26474
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{gfxmode} (default: @code{'(\"auto\")})"
+msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26477
+msgid "The GRUB @code{gfxmode} to set (a list of screen resolution strings, see @pxref{gfxmode,,, grub, GNU GRUB manual})."
+msgstr ""
+
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:24219
+#: doc/guix.texi:26484
 msgid "This is the default GRUB theme used by the operating system if no @code{theme} field is specified in @code{bootloader-configuration} record."
 msgstr "C'est le thème par défaut de GRUB utilisé par le système d'exploitation si aucun champ @code{theme} n'est spécifié dans l'enregistrement @code{bootloader-configuration}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:24222
+#: doc/guix.texi:26487
 msgid "It comes with a fancy background image displaying the GNU and Guix logos."
 msgstr "Il contient une image de fond sympathique avec les logos de GNU et de Guix."
 
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26491
+msgid "For example, to override the default resolution, you may use something like"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26499
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(bootloader\n"
+" (grub-configuration\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (theme (grub-theme\n"
+"         (inherit %default-theme)\n"
+"         (gfxmode '(\"1024x786x32\" \"auto\"))))))\n"
+msgstr ""
+"(bootloader\n"
+" (grub-configuration\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (theme (grub-theme\n"
+"         (inherit %default-theme)\n"
+"         (gfxmode '(\"1024x786x32\" \"auto\"))))))\n"
+
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:24226
+#: doc/guix.texi:26502
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @code{guix system}"
 msgstr "Invoquer @code{guix system}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24231
+#: doc/guix.texi:26507
 msgid "Once you have written an operating system declaration as seen in the previous section, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix system} command.  The synopsis is:"
 msgstr "Une fois que vous avez écrit une déclaration de système d'exploitation comme nous l'avons vu dans les sections précédentes, elle peut être instanciée avec la commande @command{guix system}.  Voici le résumé de la commande :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24234
+#: doc/guix.texi:26510
 #, no-wrap
 msgid "guix system @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n"
 msgstr "guix system @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24240
+#: doc/guix.texi:26516
 msgid "@var{file} must be the name of a file containing an @code{operating-system} declaration.  @var{action} specifies how the operating system is instantiated.  Currently the following values are supported:"
 msgstr "@var{file} doit être le nom d'un fichier contenant une déclaration @code{operating-system}.  @var{action} spécifie comme le système d'exploitation est instancié.  Actuellement les valeurs suivantes sont supportées :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24242
+#: doc/guix.texi:26518
 #, no-wrap
 msgid "search"
 msgstr "search"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24245
+#: doc/guix.texi:26521
 msgid "Display available service type definitions that match the given regular expressions, sorted by relevance:"
 msgstr "Affiche les définitions des types de services disponibles qui correspondent aux expressions régulières données, triées par pertinence :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24257
-#, no-wrap
+#: doc/guix.texi:26543
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
-"$ guix system search console font\n"
+"$ guix system search console\n"
 "name: console-fonts\n"
-"location: gnu/services/base.scm:729:2\n"
+"location: gnu/services/base.scm:806:2\n"
 "extends: shepherd-root\n"
-"description: Install the given fonts on the specified ttys (fonts are\n"
-"+ per virtual console on GNU/Linux).  The value of this service is a list\n"
-"+ of tty/font pairs like:\n"
-"+ \n"
-"+      '((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\"))\n"
-"relevance: 20\n"
+"description: Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n"
+"+ virtual console on GNU/Linux).  The value of this service is a list of\n"
+"+ tty/font pairs.  The font can be the name of a font provided by the `kbd'\n"
+"+ package or any valid argument to `setfont', as in this example:\n"
+"+\n"
+"+      '((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
+"+        (\"tty2\" . (file-append\n"
+"+                      font-tamzen\n"
+"+                      \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n"
+"+        (\"tty3\" . (file-append\n"
+"+                      font-terminus\n"
+"+                      \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n"
+"relevance: 9\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "$ guix system search console font\n"
@@ -44980,11 +49786,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24263
-#, no-wrap
+#: doc/guix.texi:26549
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "name: mingetty\n"
-"location: gnu/services/base.scm:1048:2\n"
+"location: gnu/services/base.scm:1190:2\n"
 "extends: shepherd-root\n"
 "description: Provide console login using the `mingetty' program.\n"
 "relevance: 2\n"
@@ -44998,11 +49804,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24270
-#, no-wrap
+#: doc/guix.texi:26556
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "name: login\n"
-"location: gnu/services/base.scm:775:2\n"
+"location: gnu/services/base.scm:860:2\n"
 "extends: pam\n"
 "description: Provide a console log-in service as specified by its\n"
 "+ configuration value, a `login-configuration' object.\n"
@@ -45017,254 +49823,290 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24272
+#: doc/guix.texi:26558
 #, no-wrap
 msgid "@dots{}\n"
 msgstr "@dots{}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24277
+#: doc/guix.texi:26563
 msgid "As for @command{guix package --search}, the result is written in @code{recutils} format, which makes it easy to filter the output (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
 msgstr "Comme pour @command{guix package --search}, le résultat est écrit au format @code{recutils}, ce qui rend facile le filtrage de la sortie (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24278
+#: doc/guix.texi:26564
 #, no-wrap
 msgid "reconfigure"
 msgstr "reconfigure"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24283
+#: doc/guix.texi:26569
 msgid "Build the operating system described in @var{file}, activate it, and switch to it@footnote{This action (and the related actions @code{switch-generation} and @code{roll-back}) are usable only on systems already running Guix System.}."
 msgstr "Construit le système d'exploitation décrit dans @var{file}, l'active et passe dessus@footnote{Cette action (et les action liées que sont @code{switch-generation} et @code{roll-back}) ne sont utilisables que sur les systèmes sous Guix System.}."
 
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:26577
+msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run @command{guix system reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix pull}).  Failing to do that you would see an older version of Guix once @command{reconfigure} has completed."
+msgstr "Il est grandement recommandé de lancer @command{guix pull} une fois avant de lancer @command{guix system reconfigure} pour la première fois (@pxref{Invoking guix pull}).  Sans cela, vous verriez une version plus ancienne de Guix une fois @command{reconfigure} terminé."
+
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24290
+#: doc/guix.texi:26585
 msgid "This effects all the configuration specified in @var{file}: user accounts, system services, global package list, setuid programs, etc.  The command starts system services specified in @var{file} that are not currently running; if a service is currently running this command will arrange for it to be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop X} or @code{herd restart X})."
 msgstr "Cela met en application toute la configuration spécifiée dans @var{file} : les comptes utilisateurs, les services du système, la liste globale des paquets, les programmes setuid, etc.  La commande démarre les services systèmes spécifiés dans @var{file} qui ne sont pas actuellement lancés ; si un service est actuellement exécuté cette commande s'arrange pour qu'il soit mis à jour la prochaine fois qu'il est stoppé (p.@: ex@: par @code{herd stop X} ou @code{herd restart X})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24296
+#: doc/guix.texi:26591
 msgid "This command creates a new generation whose number is one greater than the current generation (as reported by @command{guix system list-generations}).  If that generation already exists, it will be overwritten.  This behavior mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "Cette commande crée une nouvelle génération dont le numéro est un de plus que la génération actuelle (rapportée par @command{guix system list-generations}).  Si cette génération existe déjà, elle sera réécrite.  Ce comportement correspond à celui de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24301
+#: doc/guix.texi:26596
 msgid "It also adds a bootloader menu entry for the new OS configuration, ---unless @option{--no-bootloader} is passed.  For GRUB, it moves entries for older configurations to a submenu, allowing you to choose an older system generation at boot time should you need it."
 msgstr "Elle ajoute aussi une entrée de menu du chargeur d'amorçage pour la nouvelle configuration, à moins que @option{--no-bootloader} ne soit passé.  Pour GRUB, elle déplace les entrées pour les anciennes configurations dans un sous-menu, ce qui vous permet de choisir une ancienne génération au démarrage si vous en avez besoin."
 
-#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:24309
-msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run @command{guix system reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix pull}).  Failing to do that you would see an older version of Guix once @command{reconfigure} has completed."
-msgstr "Il est grandement recommandé de lancer @command{guix pull} une fois avant de lancer @command{guix system reconfigure} pour la première fois (@pxref{Invoking guix pull}).  Sans cela, vous verriez une version plus ancienne de Guix une fois @command{reconfigure} terminé."
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:26597 doc/guix.texi:26879 doc/guix.texi:27776
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "provenance tracking, of the operating system"
+msgstr "revenir en arrière dans la configuration du système"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26603
+msgid "Upon completion, the new system is deployed under @file{/run/current-system}.  This directory contains @dfn{provenance meta-data}: the list of channels in use (@pxref{Channels}) and @var{file} itself, when available.  This information is useful should you later want to inspect how this particular generation was built."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26606
+msgid "In fact, assuming @var{file} is self-contained, you can later rebuild generation @var{n} of your operating system with:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:26612
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix time-machine \\\n"
+"  -C /var/guix/profiles/system-@var{n}-link/channels.scm -- \\\n"
+"  system reconfigure \\\n"
+"  /var/guix/profiles/system-@var{n}-link/configuration.scm\n"
+msgstr ""
+"guix time-machine \\\n"
+"  -C /var/guix/profiles/system-@var{n}-link/channels.scm -- \\\n"
+"  system reconfigure \\\n"
+"  /var/guix/profiles/system-@var{n}-link/configuration.scm\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26618
+msgid "You can think of it as some sort of built-in version control! Your system is not just a binary artifact: @emph{it carries its own source}.  @xref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}, for more information on provenance tracking."
+msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24311
+#: doc/guix.texi:26619
 #, no-wrap
 msgid "switch-generation"
 msgstr "switch-generation"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24320
-msgid "Switch to an existing system generation.  This action atomically switches the system profile to the specified system generation.  It also rearranges the system's existing bootloader menu entries.  It makes the menu entry for the specified system generation the default, and it moves the entries for the other generatiors to a submenu, if supported by the bootloader being used.  The next time the system boots, it will use the specified system generation."
+#: doc/guix.texi:26628
+#, fuzzy
+msgid "Switch to an existing system generation.  This action atomically switches the system profile to the specified system generation.  It also rearranges the system's existing bootloader menu entries.  It makes the menu entry for the specified system generation the default, and it moves the entries for the other generations to a submenu, if supported by the bootloader being used.  The next time the system boots, it will use the specified system generation."
 msgstr "Passe à une génération existante du système.  Cette action change automatiquement le profil système vers la génération spécifiée.  Elle réarrange aussi les entrées existantes du menu du chargeur d'amorçage du système.  Elle fait de l'entrée du menu pour la génération spécifiée l'entrée par défaut et déplace les entrées pour les autres générations dans un sous-menu, si cela est supporté par le chargeur d'amorçage utilisé.  Lors du prochain démarrage du système, la génération du système spécifiée sera utilisée."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24324
+#: doc/guix.texi:26632
 msgid "The bootloader itself is not being reinstalled when using this command.  Thus, the installed bootloader is used with an updated configuration file."
 msgstr "Le chargeur d'amorçage lui-même n'est pas réinstallé avec cette commande.  Ainsi, le chargeur d'amorçage est utilisé avec un fichier de configuration plus à jour."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24328
+#: doc/guix.texi:26636
 msgid "The target generation can be specified explicitly by its generation number.  For example, the following invocation would switch to system generation 7:"
 msgstr "La génération cible peut être spécifiée explicitement par son numéro de génération.  Par exemple, l'invocation suivante passerait à la génération 7 du système :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24331
+#: doc/guix.texi:26639
 #, no-wrap
 msgid "guix system switch-generation 7\n"
 msgstr "guix system switch-generation 7\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24339
+#: doc/guix.texi:26647
 msgid "The target generation can also be specified relative to the current generation with the form @code{+N} or @code{-N}, where @code{+3} means ``3 generations ahead of the current generation,'' and @code{-1} means ``1 generation prior to the current generation.'' When specifying a negative value such as @code{-1}, you must precede it with @code{--} to prevent it from being parsed as an option.  For example:"
 msgstr "La génération cible peut aussi être spécifiée relativement à la génération actuelle avec la forme @code{+N} ou @code{-N}, où @code{+3} signifie « trois générations après la génération actuelle » et @code{-1} signifie « une génération précédent la génération actuelle ».  Lorsque vous spécifiez un nombre négatif comme @code{-1}, il doit être précédé de @code{--} pour éviter qu'il ne soit compris comme une option.  Par exemple :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24342
+#: doc/guix.texi:26650
 #, no-wrap
 msgid "guix system switch-generation -- -1\n"
 msgstr "guix system switch-generation -- -1\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24350
+#: doc/guix.texi:26658
 msgid "Currently, the effect of invoking this action is @emph{only} to switch the system profile to an existing generation and rearrange the bootloader menu entries.  To actually start using the target system generation, you must reboot after running this action.  In the future, it will be updated to do the same things as @command{reconfigure}, like activating and deactivating services."
 msgstr "Actuellement, l'effet de l'invocation de cette action est @emph{uniquement} de passer au profil du système vers une autre génération existante et de réarranger le menu du chargeur d'amorçage. Pour vraiment commencer à utiliser la génération spécifiée, vous devez redémarrer après avoir lancé cette action.  Dans le futur, elle sera corrigée pour faire la même chose que @command{reconfigure}, comme réactiver et désactiver les services."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24352
+#: doc/guix.texi:26660
 msgid "This action will fail if the specified generation does not exist."
 msgstr "Cette action échouera si la génération spécifiée n'existe pas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24353
+#: doc/guix.texi:26661
 #, no-wrap
 msgid "roll-back"
 msgstr "roll-back"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24359
+#: doc/guix.texi:26667
 msgid "Switch to the preceding system generation.  The next time the system boots, it will use the preceding system generation.  This is the inverse of @command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking @command{switch-generation} with an argument of @code{-1}."
 msgstr "Passe à la génération précédente du système.  Au prochain démarrage, la génération précédente sera utilisée.  C'est le contraire de @command{reconfigure}, et c'est exactement comme invoquer @command{switch-generation} avec pour argument @code{-1}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24363
+#: doc/guix.texi:26671
 msgid "Currently, as with @command{switch-generation}, you must reboot after running this action to actually start using the preceding system generation."
 msgstr "Actuellement, comme pour @command{switch-generation}, vous devez redémarrer après avoir lancé cette action pour vraiment démarrer sur la génération précédente du système."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24364
+#: doc/guix.texi:26672
 #, no-wrap
 msgid "delete-generations"
 msgstr "delete-generations"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24365
+#: doc/guix.texi:26673
 #, no-wrap
 msgid "deleting system generations"
 msgstr "supprimer des générations du système"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24366
+#: doc/guix.texi:26674
 #, no-wrap
 msgid "saving space"
 msgstr "gagner de la place"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24370
+#: doc/guix.texi:26678
 msgid "Delete system generations, making them candidates for garbage collection (@pxref{Invoking guix gc}, for information on how to run the ``garbage collector'')."
 msgstr "Supprimer des générations du système, ce qui les rend disponibles pour le ramasse-miettes (@pxref{Invoking guix gc}, pour des informations sur la manière de lancer le « ramasse-miettes »)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24374
+#: doc/guix.texi:26682
 msgid "This works in the same way as @command{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @code{--delete-generations}}).  With no arguments, all system generations but the current one are deleted:"
 msgstr "Cela fonctionne comme pour @command{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @code{--delete-generations}}).  Avec aucun argument, toutes les générations du système sauf la génération actuelle sont supprimées :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24377
+#: doc/guix.texi:26685
 #, no-wrap
 msgid "guix system delete-generations\n"
 msgstr "guix system delete-generations\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24381
+#: doc/guix.texi:26689
 msgid "You can also select the generations you want to delete.  The example below deletes all the system generations that are more than two month old:"
 msgstr "Vous pouvez aussi choisir les générations que vous voulez supprimer.  L'exemple plus bas supprime toutes les génération du système plus vieilles que deux mois :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24384
+#: doc/guix.texi:26692
 #, no-wrap
 msgid "guix system delete-generations 2m\n"
 msgstr "guix system delete-generations 2m\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24389
+#: doc/guix.texi:26697
 msgid "Running this command automatically reinstalls the bootloader with an updated list of menu entries---e.g., the ``old generations'' sub-menu in GRUB no longer lists the generations that have been deleted."
 msgstr "Lancer cette commande réinstalle automatiquement le chargeur d'amorçage avec une liste à jour d'entrées de menu — p.@: ex.@: le sous-menu « anciennes générations » dans GRUB ne liste plus les générations qui ont été supprimées."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24394
+#: doc/guix.texi:26702
 msgid "Build the derivation of the operating system, which includes all the configuration files and programs needed to boot and run the system.  This action does not actually install anything."
 msgstr "Construit la dérivation du système d'exploitation, ce qui comprend tous les fichiers de configuration et les programmes requis pour démarrer et lancer le système.  Cette action n'installe rien."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24395
+#: doc/guix.texi:26703
 #, no-wrap
 msgid "init"
 msgstr "init"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24399
+#: doc/guix.texi:26707
 msgid "Populate the given directory with all the files necessary to run the operating system specified in @var{file}.  This is useful for first-time installations of Guix System.  For instance:"
 msgstr "Rempli le répertoire donné avec tous les fichiers nécessaires à lancer le système d'exploitation spécifié dans @var{file}.  C'est utile pour la première installation de Guix System.  Par exemple :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24402
+#: doc/guix.texi:26710
 #, no-wrap
 msgid "guix system init my-os-config.scm /mnt\n"
 msgstr "guix system init my-os-config.scm /mnt\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24409
+#: doc/guix.texi:26717
 msgid "copies to @file{/mnt} all the store items required by the configuration specified in @file{my-os-config.scm}.  This includes configuration files, packages, and so on.  It also creates other essential files needed for the system to operate correctly---e.g., the @file{/etc}, @file{/var}, and @file{/run} directories, and the @file{/bin/sh} file."
 msgstr "copie tous les éléments du dépôt requis par la configuration spécifiée dans @file{my-os-config.scm} dans @file{/mnt}.  Cela comprend les fichiers de configuration, les paquets, etc.  Elle crée aussi d'autres fichiers essentiels requis pour que le système fonctionne correctement — p.@: ex.@: les répertoires @file{/etc}, @file{/var} et @file{/run} et le fichier @file{/bin/sh}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24413
+#: doc/guix.texi:26721
 msgid "This command also installs bootloader on the target specified in @file{my-os-config}, unless the @option{--no-bootloader} option was passed."
 msgstr "Cette commande installe aussi le chargeur d'amorçage sur la cible spécifiée dans @file{my-os-config}, à moins que l'option @option{--no-bootloader} ne soit passée."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24414
+#: doc/guix.texi:26722
 #, no-wrap
 msgid "vm"
 msgstr "vm"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24415 doc/guix.texi:24683
+#: doc/guix.texi:26723 doc/guix.texi:27220
 #, no-wrap
 msgid "virtual machine"
 msgstr "machine virtuelle"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24416
+#: doc/guix.texi:26724
 #, no-wrap
 msgid "VM"
 msgstr "VM"
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:24420
+#: doc/guix.texi:26728
 msgid "guix system vm"
 msgstr "guix system vm"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24420
+#: doc/guix.texi:26728
 msgid "Build a virtual machine that contains the operating system declared in @var{file}, and return a script to run that virtual machine (VM)."
 msgstr "Construit une machine virtuelle qui contient le système d'exploitation déclaré dans @var{file} et renvoie un script pour lancer cette machine virtuelle (VM)."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:24428
+#: doc/guix.texi:26736
 msgid "The @code{vm} action and others below can use KVM support in the Linux-libre kernel.  Specifically, if the machine has hardware virtualization support, the corresponding KVM kernel module should be loaded, and the @file{/dev/kvm} device node must exist and be readable and writable by the user and by the build users of the daemon (@pxref{Build Environment Setup})."
 msgstr "Les actions @code{vm} et les autres plus bas peuvent utiliser la prise en charge KVM du noyau Linux-libre.  Plus spécifiquement, si la machine prend en charge la virtualisation matérielle, le module noyau KVM correspondant devrait être chargé, et le nœud de périphérique @file{/dev/kvm} devrait exister et être lisible et inscriptible pour l'utilisateur et pour les utilisateurs de construction du démon (@pxref{Build Environment Setup})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24433
+#: doc/guix.texi:26741
 msgid "Arguments given to the script are passed to QEMU as in the example below, which enables networking and requests 1@tie{}GiB of RAM for the emulated machine:"
 msgstr "Les arguments passés au script sont passés à QEMU comme dans l'exemple ci-dessous, qui active le réseau et demande 1@tie{}Go de RAM pour la machine émulée :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24436
+#: doc/guix.texi:26744
 #, no-wrap
-msgid "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -net user\n"
-msgstr "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -net user\n"
+msgid "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -smp 2 -net user,model=virtio-net-pci\n"
+msgstr "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -smp 2 -net user,model=virtio-net-pci\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24439
+#: doc/guix.texi:26747
 msgid "The VM shares its store with the host system."
 msgstr "La VM partage sont dépôt avec le système hôte."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24444
+#: doc/guix.texi:26752
 msgid "Additional file systems can be shared between the host and the VM using the @code{--share} and @code{--expose} command-line options: the former specifies a directory to be shared with write access, while the latter provides read-only access to the shared directory."
 msgstr "Vous pouvez partager des fichiers supplémentaires entre l'hôte et la VM avec les options en ligne de commande @code{--share} et @code{--expose} : la première spécifie un répertoire à partager avec accès en écriture, tandis que le deuxième fournit un accès en lecture-seule au répertoire partagé."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24448
+#: doc/guix.texi:26756
 msgid "The example below creates a VM in which the user's home directory is accessible read-only, and where the @file{/exchange} directory is a read-write mapping of @file{$HOME/tmp} on the host:"
 msgstr "L'exemple ci-dessous crée une VM dans laquelle le répertoire personnel de l'utilisateur est accessible en lecture-seule, et où le répertoire @file{/exchange} est une correspondance en lecture-écriture à @file{$HOME/tmp} sur l'hôte :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24452
+#: doc/guix.texi:26760
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix system vm my-config.scm \\\n"
@@ -45274,114 +50116,122 @@ msgstr ""
 "   --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/exchange\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24457
+#: doc/guix.texi:26765
 msgid "On GNU/Linux, the default is to boot directly to the kernel; this has the advantage of requiring only a very tiny root disk image since the store of the host can then be mounted."
 msgstr "Sur GNU/Linux, le comportement par défaut consiste à démarrer directement sur le noyau ; cela a l'avantage de n'avoir besoin que d'une toute petite image disque puisque le dépôt de l'hôte peut ensuite être monté."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24463
+#: doc/guix.texi:26771
 msgid "The @code{--full-boot} option forces a complete boot sequence, starting with the bootloader.  This requires more disk space since a root image containing at least the kernel, initrd, and bootloader data files must be created.  The @code{--image-size} option can be used to specify the size of the image."
 msgstr "L'option @code{--full-boot} force une séquence de démarrage complète, en commençant par le chargeur d'amorçage.  Cela requiert plus d'espace disque puisqu'une image racine contenant au moins le noyau, l'initrd et les fichiers de données du chargeur d'amorçage doit être créé.  On peut utiliser l'option @code{--image-size} pour spécifier la taille de l'image."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24464
+#: doc/guix.texi:26772
 #, no-wrap
 msgid "System images, creation in various formats"
 msgstr "Images système, création en divers formats"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24465
+#: doc/guix.texi:26773
 #, no-wrap
 msgid "Creating system images in various formats"
 msgstr "Créer des images systèmes sous différents formats"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24466
+#: doc/guix.texi:26774
 #, no-wrap
 msgid "vm-image"
 msgstr "vm-image"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:24467
+#: doc/guix.texi:26775
 #, no-wrap
 msgid "disk-image"
 msgstr "disk-image"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:24468
+#: doc/guix.texi:26776
 #, no-wrap
 msgid "docker-image"
 msgstr "docker-image"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24476
+#: doc/guix.texi:26784
 msgid "Return a virtual machine, disk image, or Docker image of the operating system declared in @var{file} that stands alone.  By default, @command{guix system} estimates the size of the image needed to store the system, but you can use the @option{--image-size} option to specify a value.  Docker images are built to contain exactly what they need, so the @option{--image-size} option is ignored in the case of @code{docker-image}."
 msgstr "Renvoie une machine virtuelle, une image disque ou une image Docker du système d'exploitation déclaré dans @var{file} qui se suffit à elle-même.  Par défaut, @command{guix system} estime la taille de l'image requise pour stocker le système, mais vous pouvez utiliser l'option @option{--image-size} pour spécifier une valeur.  Les images Docker sont construites pour contenir exactement ce dont elles ont besoin, donc l'option @option{--image-size} est ignorée dans le cas de @code{docker-image}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24479
+#: doc/guix.texi:26787
 msgid "You can specify the root file system type by using the @option{--file-system-type} option.  It defaults to @code{ext4}."
 msgstr "Vous pouvez spécifier le type de système de fichiers racine avec l'option @option{--file-system-type}.  La valeur par défaut est @code{ext4}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24483
+#: doc/guix.texi:26791
 msgid "When using @code{vm-image}, the returned image is in qcow2 format, which the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a VM}, for more information on how to run the image in a virtual machine."
 msgstr "Lorsque vous utilisez @code{vm-image}, l'image renvoyée est au format qcow2, que l'émulateur QEMU peut utiliser efficacement.  @xref{Running Guix in a VM}, pour plus d'informations sur la manière de lancer l'image dans une machine virtuelle."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24488
+#: doc/guix.texi:26796
 msgid "When using @code{disk-image}, a raw disk image is produced; it can be copied as is to a USB stick, for instance.  Assuming @code{/dev/sdc} is the device corresponding to a USB stick, one can copy the image to it using the following command:"
 msgstr "Lorsque vous utilisez @code{disk-image}, une image disque brute est produite ; elle peut être copiée telle quelle sur un périphérique USB.  En supposant que @code{/dev/sdc} est le périphérique correspondant à une clef USB, on peut copier l'image dessus avec la commande suivante :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24491
+#: doc/guix.texi:26799
 #, no-wrap
 msgid "# dd if=$(guix system disk-image my-os.scm) of=/dev/sdc\n"
 msgstr "# dd if=$(guix system disk-image my-os.scm) of=/dev/sdc\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24498
+#: doc/guix.texi:26806
 msgid "When using @code{docker-image}, a Docker image is produced.  Guix builds the image from scratch, not from a pre-existing Docker base image.  As a result, it contains @emph{exactly} what you define in the operating system configuration file.  You can then load the image and launch a Docker container using commands like the following:"
 msgstr "En utilisant @code{docker-image}, on produit une image Docker.  Guix construit l'image de zéro, et non à partir d'une image Docker de base pré-existante.  En conséquence, elle contient @emph{exactly} ce que vous avez défini dans le fichier de configuration du système.  Vous pouvez ensuite charger l'image et lancer un conteneur Docker avec des commande comme :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24504
+#: doc/guix.texi:26811
 #, no-wrap
 msgid ""
-"image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n"
-"docker run -e GUIX_NEW_SYSTEM=/var/guix/profiles/system \\\\\n"
-"    --entrypoint /var/guix/profiles/system/profile/bin/guile \\\\\n"
-"    $image_id /var/guix/profiles/system/boot\n"
+"image_id=\"`docker load < guix-system-docker-image.tar.gz`\"\n"
+"container_id=\"`docker create $image_id`\"\n"
+"docker start $container_id\n"
 msgstr ""
-"image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n"
-"docker run -e GUIX_NEW_SYSTEM=/var/guix/profiles/system \\\\\n"
-"    --entrypoint /var/guix/profiles/system/profile/bin/guile \\\\\n"
-"    $image_id /var/guix/profiles/system/boot\n"
+"image_id=\"`docker load < guix-system-docker-image.tar.gz`\"\n"
+"container_id=\"`docker create $image_id`\"\n"
+"docker start $container_id\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24514
+#: doc/guix.texi:26818
+msgid "This command starts a new Docker container from the specified image.  It will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start any services you have defined in the operating system configuration.  You can get an interactive shell running in the container using @command{docker exec}:"
+msgstr "Cette commande démarre un nouveau conteneur Docker à partir de l'image spécifiée.  Il démarrera le système Guix de la manière habituelle, ce qui signifie qu'il démarrera tous les services que vous avez définis dans la configuration du système d'exploitation.  Vous pouvez obtenir un shell interactif dans le conteneur en utilisant @command{docker exec} :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:26821
+#, no-wrap
+msgid "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
+msgstr "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26828
 #, fuzzy
-#| msgid "Depending on what you run in the Docker container, it may be necessary to give the container additional permissions.  For example, if you intend to build software using Guix inside of the Docker container, you may need to pass the @option{--privileged} option to @code{docker create}."
-msgid "This command starts a new Docker container from the specified image.  It will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start any services you have defined in the operating system configuration.  Depending on what you run in the Docker container, it may be necessary to give the container additional permissions.  For example, if you intend to build software using Guix inside of the Docker container, you may need to pass the @option{--privileged} option to @code{docker run}."
+msgid "Depending on what you run in the Docker container, it may be necessary to give the container additional permissions.  For example, if you intend to build software using Guix inside of the Docker container, you may need to pass the @option{--privileged} option to @code{docker create}."
 msgstr "En fonction de ce que vous lancez dans le conteneur Docker, il peut être nécessaire de donner des permissions supplémentaires au conteneur.  Par exemple, si vous voulez construire des paquets avec Guix dans le conteneur Docker, vous devriez passer @option{--privileged} à @code{docker create}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24522
+#: doc/guix.texi:26836
 msgid "Return a script to run the operating system declared in @var{file} within a container.  Containers are a set of lightweight isolation mechanisms provided by the kernel Linux-libre.  Containers are substantially less resource-demanding than full virtual machines since the kernel, shared objects, and other resources can be shared with the host system; this also means they provide thinner isolation."
 msgstr "Renvoie un script qui lance le système d'exploitation déclaré dans @var{file} dans un conteneur.  Les conteneurs sont un ensemble de mécanismes d'isolation légers fournis par le noyau Linux-libre.  Les conteneurs sont substantiellement moins gourmands en ressources que les machines virtuelles complètes car le noyau, les objets partagés et d'autres ressources peuvent être partagés avec le système hôte ; cela signifie aussi une isolation moins complète."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24526
+#: doc/guix.texi:26840
 msgid "Currently, the script must be run as root in order to support more than a single user and group.  The container shares its store with the host system."
 msgstr "Actuellement, le script doit être lancé en root pour pouvoir supporter plus d'un utilisateur et d'un groupe.  Le conteneur partage son dépôt avec le système hôte."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24530
+#: doc/guix.texi:26844
 msgid "As with the @code{vm} action (@pxref{guix system vm}), additional file systems to be shared between the host and container can be specified using the @option{--share} and @option{--expose} options:"
 msgstr "Comme avec l'action @code{vm} (@pxref{guix system vm}), des systèmes de fichiers supplémentaires peuvent être partagés entre l'hôte et le conteneur avec les options @option{--share} et @option{--expose} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24534
+#: doc/guix.texi:26848
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix system container my-config.scm \\\n"
@@ -45391,435 +50241,830 @@ msgstr ""
 "   --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/exchange\n"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:24538
+#: doc/guix.texi:26852
 msgid "This option requires Linux-libre 3.19 or newer."
 msgstr "Cette option requiert Linux-libre  ou supérieur."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24545
+#: doc/guix.texi:26859
 msgid "@var{options} can contain any of the common build options (@pxref{Common Build Options}).  In addition, @var{options} can contain one of the following:"
 msgstr "@var{options} peut contenir n'importe quelle option commune de construction (@pxref{Common Build Options}).  En plus, @var{options} peut contenir l'une de ces options :"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24554
+#: doc/guix.texi:26868
 msgid "Consider the operating-system @var{expr} evaluates to.  This is an alternative to specifying a file which evaluates to an operating system.  This is used to generate the Guix system installer @pxref{Building the Installation Image})."
 msgstr "Considère le système d'exploitation en lequel s'évalue @var{expr}.  C'est une alternative à la spécification d'un fichier qui s'évalue en un système d'exploitation.  C'est utilisé pour générer l'installateur du système Guix (@pxref{Building the Installation Image})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24559
+#: doc/guix.texi:26873
 msgid "Attempt to build for @var{system} instead of the host system type.  This works as per @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
 msgstr "Essaye de construire pour @var{system} au lieu du type du système hôte.  Cela fonction comme pour @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
 
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:24560
-#, no-wrap
-msgid "--derivation"
-msgstr "--derivation"
-
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24564
+#: doc/guix.texi:26878
 msgid "Return the derivation file name of the given operating system without building anything."
 msgstr "Renvoie le nom du fichier de dérivation du système d'exploitation donné sans rien construire."
 
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26887
+msgid "As discussed above, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure} always save provenance information @i{via} a dedicated service (@pxref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}).  However, other commands don't do that by default.  If you wish to, say, create a virtual machine image that contains provenance information, you can run:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:26890
+#, no-wrap
+msgid "guix system vm-image --save-provenance config.scm\n"
+msgstr "guix system vm-image --save-provenance config.scm\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26897
+msgid "That way, the resulting image will effectively ``embed its own source'' in the form of meta-data in @file{/run/current-system}.  With that information, one can rebuild the image to make sure it really contains what it pretends to contain; or they could use that to derive a variant of the image."
+msgstr ""
+
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24565
+#: doc/guix.texi:26898
 #, no-wrap
 msgid "--file-system-type=@var{type}"
 msgstr "--file-system-type=@var{type}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24569
+#: doc/guix.texi:26902
 msgid "For the @code{disk-image} action, create a file system of the given @var{type} on the image."
 msgstr "Pour l'action @code{disk-image}, crée un système de fichier du @var{type} donné sur l'image."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24571
+#: doc/guix.texi:26904
 msgid "When this option is omitted, @command{guix system} uses @code{ext4}."
 msgstr "Lorsque cette option est omise, @command{guix system} utilise @code{ext4}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24572
+#: doc/guix.texi:26905
 #, no-wrap
 msgid "ISO-9660 format"
 msgstr "format ISO-9660"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24573
+#: doc/guix.texi:26906
 #, no-wrap
 msgid "CD image format"
 msgstr "format d'image de CD"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24574
+#: doc/guix.texi:26907
 #, no-wrap
 msgid "DVD image format"
 msgstr "format d'image de DVD"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24577
+#: doc/guix.texi:26910
 msgid "@code{--file-system-type=iso9660} produces an ISO-9660 image, suitable for burning on CDs and DVDs."
 msgstr "@code{--file-system-type=iso9660} produit une image ISO-9660, qu'il est possible de graver sur un CD ou un DVD."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24578
+#: doc/guix.texi:26911
 #, no-wrap
 msgid "--image-size=@var{size}"
 msgstr "--image-size=@var{size}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24583
+#: doc/guix.texi:26916
 msgid "For the @code{vm-image} and @code{disk-image} actions, create an image of the given @var{size}.  @var{size} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
 msgstr "Pour les actions @code{vm-image} et @code{disk-image}, crée une image de la taille donnée @var{size}.  @var{size} peut être un nombre d'octets ou contenir un suffixe d'unité (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24587
+#: doc/guix.texi:26920
 msgid "When this option is omitted, @command{guix system} computes an estimate of the image size as a function of the size of the system declared in @var{file}."
 msgstr "Lorsque cette option est omise, @command{guix system} calcule une estimation de la taille de l'image en fonction de la taille du système déclaré dans @var{file}."
 
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26925
+msgid "For the @code{container} action, allow containers to access the host network, that is, do not create a network namespace."
+msgstr "Pour l'action @code{container}, permet aux conteneurs d'accéder au réseau de l'hôte, c'est-à-dire, ne crée pas pas d'espace de nom réseau."
+
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24593
+#: doc/guix.texi:26931
 #, no-wrap
 msgid "--skip-checks"
 msgstr "--skip-checks"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24595
+#: doc/guix.texi:26933
 msgid "Skip pre-installation safety checks."
 msgstr "Passe les vérifications de sécurité avant l'installation."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24602
+#: doc/guix.texi:26940
 msgid "By default, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure} perform safety checks: they make sure the file systems that appear in the @code{operating-system} declaration actually exist (@pxref{File Systems}), and that any Linux kernel modules that may be needed at boot time are listed in @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}).  Passing this option skips these tests altogether."
 msgstr "Par défaut, @command{guix system init} et @command{guix system reconfigure} effectuent des vérifications de sécurité : ils s'assurent que les systèmes de fichiers qui apparaissent dans la déclaration @code{operating-system} existent vraiment (@pxref{File Systems}) et que les modules de noyau Linux qui peuvent être requis au démarrage sont listés dans @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}).  Passer cette option saute ces vérifications complètement."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24603
+#: doc/guix.texi:26941
 #, no-wrap
 msgid "on-error"
 msgstr "on-error"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24604
+#: doc/guix.texi:26942
 #, no-wrap
 msgid "on-error strategy"
 msgstr "stratégie on-error"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24605
+#: doc/guix.texi:26943
 #, no-wrap
 msgid "error strategy"
 msgstr "stratégie en cas d'erreur"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24606
+#: doc/guix.texi:26944
 #, no-wrap
 msgid "--on-error=@var{strategy}"
 msgstr "--on-error=@var{strategy}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24609
+#: doc/guix.texi:26947
 msgid "Apply @var{strategy} when an error occurs when reading @var{file}.  @var{strategy} may be one of the following:"
 msgstr "Applique @var{strategy} lorsqu'une erreur arrive lors de la lecture de @var{file}.  @var{strategy} peut être l'une des valeurs suivantes :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24611
+#: doc/guix.texi:26949
 #, no-wrap
 msgid "nothing-special"
 msgstr "nothing-special"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24613
+#: doc/guix.texi:26951
 msgid "Report the error concisely and exit.  This is the default strategy."
 msgstr "Rapporte l'erreur de manière concise et quitte.  C'est la stratégie par défaut."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24614
+#: doc/guix.texi:26952
 #, no-wrap
 msgid "backtrace"
 msgstr "backtrace"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24616
+#: doc/guix.texi:26954
 msgid "Likewise, but also display a backtrace."
 msgstr "Pareil, mais affiche aussi une trace de débogage."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24617
+#: doc/guix.texi:26955
 #, no-wrap
 msgid "debug"
 msgstr "debug"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24623
+#: doc/guix.texi:26961
 msgid "Report the error and enter Guile's debugger.  From there, you can run commands such as @code{,bt} to get a backtrace, @code{,locals} to display local variable values, and more generally inspect the state of the program.  @xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for a list of available debugging commands."
 msgstr "Rapporte l'erreur et entre dans le débogueur Guile.  À partir de là, vous pouvez lancer des commandes comme @code{,bt} pour obtenir une trace de débogage, @code{,locals} pour afficher les valeurs des variables locales et plus généralement inspecter l'état du programme.  @xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour une liste de commandes de débogage disponibles."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24630
+#: doc/guix.texi:26968
 msgid "Once you have built, configured, re-configured, and re-re-configured your Guix installation, you may find it useful to list the operating system generations available on disk---and that you can choose from the bootloader boot menu:"
 msgstr "Une fois que vous avez construit, re-configuré et re-re-configuré votre installation Guix, vous pourriez trouver utile de lister les générations du système disponibles sur le disque — et que vous pouvez choisir dans le menu du chargeur d'amorçage :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24633
+#: doc/guix.texi:26971
+#, no-wrap
+msgid "describe"
+msgstr "describe"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26974
+msgid "Describe the current system generation: its file name, the kernel and bootloader used, etc., as well as provenance information when available."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26975
 #, no-wrap
 msgid "list-generations"
 msgstr "list-generations"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24638
+#: doc/guix.texi:26980
 msgid "List a summary of each generation of the operating system available on disk, in a human-readable way.  This is similar to the @option{--list-generations} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "Affiche un résumé de chaque génération du système d'exploitation disponible sur le disque, dans un format lisible pour un humain.  C'est similaire à l'option @option{--list-generations} de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24643
+#: doc/guix.texi:26985
 msgid "Optionally, one can specify a pattern, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-generations}, to restrict the list of generations displayed.  For instance, the following command displays generations that are up to 10 days old:"
 msgstr "Éventuellement, on peut spécifier un motif, avec la même syntaxe utilisée pour @command{guix package --list-generations}, pour restreindre la liste des générations affichées.  Par exemple, la commande suivante affiche les générations de moins de 10 jours :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24646
+#: doc/guix.texi:26988
 #, no-wrap
 msgid "$ guix system list-generations 10d\n"
 msgstr "$ guix system list-generations 10d\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24653
+#: doc/guix.texi:26995
 msgid "The @command{guix system} command has even more to offer! The following sub-commands allow you to visualize how your system services relate to each other:"
 msgstr "La commande @command{guix system} a même plus à proposer !  Les sous-commandes suivantes vous permettent de visualiser comme vos services systèmes sont liés les uns aux autres :"
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:24655
+#: doc/guix.texi:26997
 msgid "system-extension-graph"
 msgstr "system-extension-graph"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24657
+#: doc/guix.texi:26999
 #, no-wrap
 msgid "extension-graph"
 msgstr "extension-graph"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24662
+#: doc/guix.texi:27004
 msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{service extension graph} of the operating system defined in @var{file} (@pxref{Service Composition}, for more information on service extensions.)"
 msgstr "Affiche le @dfn{graphe d'extension des services} du système d'exploitation défini dans @var{file} au format Dot/Graphviz sur la sortie standard (@pxref{Service Composition}, pour plus d'informations sur l'extension des services)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24664
+#: doc/guix.texi:27006
 msgid "The command:"
 msgstr "La commande :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24667
+#: doc/guix.texi:27009
 #, no-wrap
 msgid "$ guix system extension-graph @var{file} | dot -Tpdf > services.pdf\n"
 msgstr "$ guix system extension-graph @var{file} | dot -Tpdf > services.pdf\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24670
+#: doc/guix.texi:27012
 msgid "produces a PDF file showing the extension relations among services."
 msgstr "produit un fichier PDF montrant les relations d'extension entre les services."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:24672
+#: doc/guix.texi:27014
 msgid "system-shepherd-graph"
 msgstr "system-shepherd-graph"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24672
+#: doc/guix.texi:27014
 #, no-wrap
 msgid "shepherd-graph"
 msgstr "shepherd-graph"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24677
+#: doc/guix.texi:27019
 msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{dependency graph} of shepherd services of the operating system defined in @var{file}.  @xref{Shepherd Services}, for more information and for an example graph."
 msgstr "Affiche le @dfn{graphe de dépendance} des services shepherd du système d'exploitation défini dans @var{file} au format Dot/Graphviz sur la sortie standard.  @xref{Shepherd Services}, pour plus d'informations et un exemple de graphe."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:24681
+#: doc/guix.texi:27023
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @code{guix deploy}"
+msgstr "Invoquer @command{guix deploy}"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:27031
+msgid "We've already seen @code{operating-system} declarations used to manage a machine's configuration locally.  Suppose you need to configure multiple machines, though---perhaps you're managing a service on the web that's comprised of several servers.  @command{guix deploy} enables you to use those same @code{operating-system} declarations to manage multiple remote hosts at once as a logical ``deployment''."
+msgstr ""
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:27036
+msgid "The functionality described in this section is still under development and is subject to change.  Get in touch with us on @email{guix-devel@@gnu.org}!"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:27040
+#, no-wrap
+msgid "guix deploy @var{file}\n"
+msgstr "guix deploy @var{fichier}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:27044
+msgid "Such an invocation will deploy the machines that the code within @var{file} evaluates to.  As an example, @var{file} might contain a definition like this:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27051
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; This is a Guix deployment of a \"bare bones\" setup, with\n"
+";; no X11 display server, to a machine with an SSH daemon\n"
+";; listening on localhost:2222. A configuration such as this\n"
+";; may be appropriate for virtual machine with ports\n"
+";; forwarded to the host's loopback interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27054
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-service-modules networking ssh)\n"
+"(use-package-modules bootloaders)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(use-service-modules networking ssh)\n"
+"(use-package-modules bootloaders)\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27075
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define %system\n"
+"  (operating-system\n"
+"   (host-name \"gnu-deployed\")\n"
+"   (timezone \"Etc/UTC\")\n"
+"   (bootloader (bootloader-configuration\n"
+"                (bootloader grub-bootloader)\n"
+"                (target \"/dev/vda\")\n"
+"                (terminal-outputs '(console))))\n"
+"   (file-systems (cons (file-system\n"
+"                        (mount-point \"/\")\n"
+"                        (device \"/dev/vda1\")\n"
+"                        (type \"ext4\"))\n"
+"                       %base-file-systems))\n"
+"   (services\n"
+"    (append (list (service dhcp-client-service-type)\n"
+"                  (service openssh-service-type\n"
+"                           (openssh-configuration\n"
+"                            (permit-root-login #t)\n"
+"                            (allow-empty-passwords? #t))))\n"
+"            %base-services))))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(define %system\n"
+"  (operating-system\n"
+"   (host-name \"gnu-deployed\")\n"
+"   (timezone \"Etc/UTC\")\n"
+"   (bootloader (bootloader-configuration\n"
+"                (bootloader grub-bootloader)\n"
+"                (target \"/dev/vda\")\n"
+"                (terminal-outputs '(console))))\n"
+"   (file-systems (cons (file-system\n"
+"                        (mount-point \"/\")\n"
+"                        (device \"/dev/vda1\")\n"
+"                        (type \"ext4\"))\n"
+"                       %base-file-systems))\n"
+"   (services\n"
+"    (append (list (service dhcp-client-service-type)\n"
+"                  (service openssh-service-type\n"
+"                           (openssh-configuration\n"
+"                            (permit-root-login #t)\n"
+"                            (allow-empty-passwords? #t))))\n"
+"            %base-services))))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27085
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(list (machine\n"
+"       (operating-system %system)\n"
+"       (environment managed-host-environment-type)\n"
+"       (configuration (machine-ssh-configuration\n"
+"                       (host-name \"localhost\")\n"
+"                       (system \"x86_64-linux\")\n"
+"                       (user \"alice\")\n"
+"                       (identity \"./id_rsa\")\n"
+"                       (port 2222)))))\n"
+msgstr ""
+"(list (machine\n"
+"       (operating-system %system)\n"
+"       (environment managed-host-environment-type)\n"
+"       (configuration (machine-ssh-configuration\n"
+"                       (host-name \"localhost\")\n"
+"                       (system \"x86_64-linux\")\n"
+"                       (user \"alice\")\n"
+"                       (identity \"./id_rsa\")\n"
+"                       (port 2222)))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:27098
+msgid "The file should evaluate to a list of @var{machine} objects.  This example, upon being deployed, will create a new generation on the remote system realizing the @code{operating-system} declaration @var{%system}.  @var{environment} and @var{configuration} specify how the machine should be provisioned---that is, how the computing resources should be created and managed.  The above example does not create any resources, as a @code{'managed-host} is a machine that is already running the Guix system and available over the network.  This is a particularly simple case; a more complex deployment may involve, for example, starting virtual machines through a Virtual Private Server (VPS) provider.  In such a case, a different @var{environment} type would be used."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:27102
+#, fuzzy
+msgid "Do note that you first need to generate a key pair on the coordinator machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store (@pxref{Invoking guix archive})."
+msgstr "Il reste une dernière chose à faire maintenant que @file{machines.scm} est en place.  Comme expliqué ci-dessus, lors du déchargement les fichiers sont transférés entre les dépôts des machines.  Pour que cela fonctionne, vous devez d'abord générer une paire de clef sur chaque machine pour permettre au démon d'exporter des archives signées des fichiers de son dépôt (@pxref{Invoking guix archive}) :"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:27110
+#, fuzzy
+msgid "Each target machine must authorize the key of the master machine so that it accepts store items it receives from the coordinator:"
+msgstr "Chaque machine de construction doit autoriser la clef de la machine maîtresse pour qu'ils acceptent les éléments de dépôt de celle-ci :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:27113
+#, no-wrap
+msgid "# guix archive --authorize < coordinator-public-key.txt\n"
+msgstr "# guix archive --authorize < coordinator-public-key.txt\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:27124
+msgid "@code{user}, in this example, specifies the name of the user account to log in as to perform the deployment.  Its default value is @code{root}, but root login over SSH may be forbidden in some cases.  To work around this, @command{guix deploy} can log in as an unprivileged user and employ @code{sudo} to escalate privileges.  This will only work if @code{sudo} is currently installed on the remote and can be invoked non-interactively as @code{user}.  That is, the line in @code{sudoers} granting @code{user} the ability to use @code{sudo} must contain the @code{NOPASSWD} tag.  This can be accomplished with the following operating system configuration snippet:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27128
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-modules ...\n"
+"             (gnu system))               ;for %sudoers-specification\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(use-modules ...\n"
+"             (gnu system))               ;pour %sudoers-specification\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27130
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define %user \"username\")\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(define %user \"username\")\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27138
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(operating-system\n"
+"  ...\n"
+"  (sudoers-file\n"
+"     (plain-file \"sudoers\"\n"
+"                 (string-append (plain-file-content %sudoers-specification)\n"
+"                                (format #f \"~a ALL = NOPASSWD: ALL~%\"\n"
+"                                        %user)))))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(operating-system\n"
+"  ...\n"
+"  (sudoers-file\n"
+"     (plain-file \"sudoers\"\n"
+"                 (string-append (plain-file-content %sudoers-specification)\n"
+"                                (format #f \"~a ALL = NOPASSWD: ALL~%\"\n"
+"                                        %user)))))\n"
+"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:27143
+msgid "For more information regarding the format of the @file{sudoers} file, consult @command{man sudoers}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:27144
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{Data Type} machine"
+msgstr "{Type de données} build-machine"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:27147
+#, fuzzy
+msgid "This is the data type representing a single machine in a heterogeneous Guix deployment."
+msgstr "C'est le type de donnée représentant une recette de paquets."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27151
+#, fuzzy
+msgid "The object of the operating system configuration to deploy."
+msgstr "Gérer la configuration du système d'exploitation."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:27152
+#, no-wrap
+msgid "environment"
+msgstr "environment"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27154
+msgid "An @code{environment-type} describing how the machine should be provisioned."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:27155
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{configuration} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27160
+msgid "An object describing the configuration for the machine's @code{environment}.  If the @code{environment} has a default configuration, @code{#f} may be used.  If @code{#f} is used for an environment with no default configuration, however, an error will be thrown."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:27163
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{Data Type} machine-ssh-configuration"
+msgstr "{Type de données} memcached-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:27166
+msgid "This is the data type representing the SSH client parameters for a machine with an @code{environment} of @code{managed-host-environment-type}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:27169
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{build-locally?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{dbus?} (par défaut : @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27171
+msgid "If false, system derivations will be built on the machine being deployed to."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27174
+#, fuzzy
+msgid "The system type describing the architecture of the machine being deployed to---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}."
+msgstr "Le type de système de la machine distante, p.@: ex.@: @code{\"x86_64-linux\"}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:27174
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{authorize?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{authorize-key?} (par défaut : @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27177
+msgid "If true, the coordinator's signing key will be added to the remote's ACL keyring."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:27178
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{user} (default: @code{\"root\"})"
+msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"httpd\"})"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:27179
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{identity} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{deny?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27182
+#, fuzzy
+msgid "If specified, the path to the SSH private key to use to authenticate with the remote host."
+msgstr "Spécifie le chemin du fichier contenant la clef privée pour l'authentification TLS du client."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:27183
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{host-key} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{host} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27185
+msgid "This should be the SSH host key of the machine, which looks like this:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:27188
+#, no-wrap
+msgid "ssh-ed25519 AAAAC3Nz@dots{} root@@example.org\n"
+msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3Nz@dots{} root@@example.org\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27193
+msgid "When @code{host-key} is @code{#f}, the server is authenticated against the @file{~/.ssh/known_hosts} file, just like the OpenSSH @command{ssh} client does."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:27197
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{Data Type} digital-ocean-configuration"
+msgstr "{Type de données} tailon-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:27200
+msgid "This is the data type describing the Droplet that should be created for a machine with an @code{environment} of @code{digital-ocean-environment-type}."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:27202
+#, no-wrap
+msgid "ssh-key"
+msgstr "ssh-key"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27205
+msgid "The path to the SSH private key to use to authenticate with the remote host. In the future, this field may not exist."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:27205
+#, no-wrap
+msgid "tags"
+msgstr "tags"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27208
+msgid "A list of string ``tags'' that uniquely identify the machine. Must be given such that no two machines in the deployment have the same set of tags."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:27208
+#, no-wrap
+msgid "region"
+msgstr "region"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27210
+msgid "A Digital Ocean region slug, such as @code{\"nyc3\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27212
+msgid "A Digital Ocean size slug, such as @code{\"s-1vcpu-1gb\"}"
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:27212
+#, no-wrap
+msgid "enable-ipv6?"
+msgstr "enable-ipv6?"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27214
+msgid "Whether or not the droplet should be created with IPv6 networking."
+msgstr ""
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:27218
 #, no-wrap
 msgid "Running Guix in a Virtual Machine"
 msgstr "Exécuter Guix sur une machine virtuelle"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24690
+#: doc/guix.texi:27227
 msgid "To run Guix in a virtual machine (VM), one can use the pre-built Guix VM image distributed at @url{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.xz}.  This image is a compressed image in QCOW format.  You will first need to decompress with @command{xz -d}, and then you can pass it to an emulator such as QEMU (see below for details)."
 msgstr "Pour exécuter Guix sur une machine virtuelle (VM), on peut soit utiliser l'image de VM Guix pré-construite sur @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.xz} .  Cette image est une image compressée au format QCOW.  Vous devrez d'abord la décompresser avec @command{xz -d} puis la passer à un émulateur comme QEMU (voir plus bas pour des détails)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24696
+#: doc/guix.texi:27233
 msgid "This image boots the Xfce graphical environment and it contains some commonly-used tools.  You can install more software in the image by running @command{guix package} in a terminal (@pxref{Invoking guix package}).  You can also reconfigure the system based on its initial configuration file available as @file{/etc/config.scm} (@pxref{Using the Configuration System})."
 msgstr "Cette image démarre l'environnement graphique Xfce et contient certains outils couramment utilisés.  Vous pouvez installer plus de logiciels sur l'image en lançant @command{guix package} sur un terminal (@pxref{Invoking guix package}).  Vous pouvez aussi reconfigurer le système à partir de son fichier de configuration initiale disponible dans @file{/etc/config.scm} (@pxref{Using the Configuration System})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24701
+#: doc/guix.texi:27238
 msgid "Instead of using this pre-built image, one can also build their own virtual machine image using @command{guix system vm-image} (@pxref{Invoking guix system}).  The returned image is in qcow2 format, which the @uref{https://qemu.org/, QEMU emulator} can efficiently use."
 msgstr "Au lieu d'utiliser cette image pré-construite, on peut construire sa propre image de machine virtuelle avec @command{guix system vm-image} (@pxref{Invoking guix system}).  L'image renvoyée est au format qcow2, que @uref{https://qemu.org/,l'émulateur QEMU} peut utiliser efficacement."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24702
+#: doc/guix.texi:27239
 #, no-wrap
 msgid "QEMU"
 msgstr "QEMU"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24709
+#: doc/guix.texi:27246
 msgid "If you built your own image, you must copy it out of the store (@pxref{The Store}) and give yourself permission to write to the copy before you can use it.  When invoking QEMU, you must choose a system emulator that is suitable for your hardware platform.  Here is a minimal QEMU invocation that will boot the result of @command{guix system vm-image} on x86_64 hardware:"
 msgstr "Si vous construisez votre propre image, vous devez la copier en dehors du dépôt (@pxref{The Store}) et vous donner la permission d'écrire sur la copie avant de pouvoir l'utiliser.  Lorsque vous invoquez QEMU, vous devez choisir un émulateur système correspondant à votre plate-forme matérielle.  Voici une invocation minimale de QEMU qui démarrera le résultat de @command{guix system vm-image} sur un matériel x8_64 :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24716
+#: doc/guix.texi:27253
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ qemu-system-x86_64 \\\n"
-"   -net user -net nic,model=virtio \\\n"
-"   -enable-kvm -m 512 \\\n"
+"   -nic user,model=virtio-net-pci \\\n"
+"   -enable-kvm -m 1024 \\\n"
 "   -device virtio-blk,drive=myhd \\\n"
 "   -drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd\n"
 msgstr ""
 "$ qemu-system-x86_64 \\\n"
-"   -net user -net nic,model=virtio \\\n"
-"   -enable-kvm -m 512 \\\n"
+"   -nic user,model=virtio-net-pci \\\n"
+"   -enable-kvm -m 1024 \\\n"
 "   -device virtio-blk,drive=myhd \\\n"
 "   -drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24719
+#: doc/guix.texi:27256
 msgid "Here is what each of these options means:"
 msgstr "Voici la signification de ces options :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24721
+#: doc/guix.texi:27258
 #, no-wrap
 msgid "qemu-system-x86_64"
 msgstr "qemu-system-x86_64"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24724
+#: doc/guix.texi:27261
 msgid "This specifies the hardware platform to emulate.  This should match the host."
 msgstr "Cela spécifie la plate-forme matérielle à émuler.  Elle doit correspondre à l'hôte."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24725
-#, no-wrap
-msgid "-net user"
-msgstr "-net user"
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:24729
-msgid "Enable the unprivileged user-mode network stack.  The guest OS can access the host but not vice versa.  This is the simplest way to get the guest OS online."
-msgstr "Active la pile réseau non privilégiée en mode utilisateur.  L'OS émulé peut accéder à l'hôte mais pas l'inverse.  C'est la manière la plus simple de connecter le client."
-
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:24730
+#: doc/guix.texi:27262
 #, no-wrap
-msgid "-net nic,model=virtio"
-msgstr "-net nic,model=virtio"
+msgid "-nic user,model=virtio-net-pci"
+msgstr "-nic user,model=virtio-net-pci"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24735
-msgid "You must create a network interface of a given model.  If you do not create a NIC, the boot will fail.  Assuming your hardware platform is x86_64, you can get a list of available NIC models by running @command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help}."
-msgstr "Vous devez créer une interface réseau d'un modèle donné.  Si vous ne créez pas de NIC, le démarrage échouera.  En supposant que votre plate-forme est x86_64, vous pouvez récupérer une liste des modèles de NIC disponibles en lançant @command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help}."
+#: doc/guix.texi:27270
+msgid "Enable the unprivileged user-mode network stack.  The guest OS can access the host but not vice versa.  This is the simplest way to get the guest OS online.  @code{model} specifies which network device to emulate: @code{virtio-net-pci} is a special device made for virtualized operating systems and recommended for most uses.  Assuming your hardware platform is x86_64, you can get a list of available NIC models by running @command{qemu-system-x86_64 -nic model=help}."
+msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24736
+#: doc/guix.texi:27271
 #, no-wrap
 msgid "-enable-kvm"
 msgstr "-enable-kvm"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24740
+#: doc/guix.texi:27275
 msgid "If your system has hardware virtualization extensions, enabling the virtual machine support (KVM) of the Linux kernel will make things run faster."
 msgstr "Si votre système a des extensions de virtualisation matérielle, activer le support des machines virtuelles de Linux (KVM) accélérera les choses."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24742
+#: doc/guix.texi:27277
 #, no-wrap
 msgid "-m 1024"
 msgstr "-m 1024"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24745
+#: doc/guix.texi:27280
 msgid "RAM available to the guest OS, in mebibytes.  Defaults to 128@tie{}MiB, which may be insufficient for some operations."
 msgstr "RAM disponible sur l'OS émulé, en mébioctets.  La valeur par défaut est 128@tie{}Mo, ce qui peut ne pas suffire pour certaines opérations."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24746
+#: doc/guix.texi:27281
 #, no-wrap
 msgid "-device virtio-blk,drive=myhd"
 msgstr "-device virtio-blk,drive=myhd"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24751
+#: doc/guix.texi:27286
 msgid "Create a @code{virtio-blk} drive called ``myhd''.  @code{virtio-blk} is a ``paravirtualization'' mechanism for block devices that allows QEMU to achieve better performance than if it were emulating a complete disk drive.  See the QEMU and KVM documentation for more info."
 msgstr "Crée un lecteur @code{virtio-blk} nommé « myhd ».  @code{virtio-blk} est un mécanisme de « paravirtualisation » pour les périphériques blocs qui permet à QEMU d'avoir de meilleures performances que s'il émulait un disque complet.  Voir la documentation de QEMU et KVM pour plus d'info."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24752
+#: doc/guix.texi:27287
 #, no-wrap
 msgid "-drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd"
 msgstr "-drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24755
+#: doc/guix.texi:27290
 msgid "Use our QCOW image, the @file{/tmp/qemu-image} file, as the backing store the the ``myhd'' drive."
 msgstr "Utilise notre image QCOW, le fichier @file{/tmp/qemu-image}, comme stockage pour le lecteur « myhd »."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24765
-msgid "The default @command{run-vm.sh} script that is returned by an invocation of @command{guix system vm} does not add a @command{-net user} flag by default.  To get network access from within the vm add the @code{(dhcp-client-service)} to your system definition and start the VM using @command{`guix system vm config.scm` -net user}.  An important caveat of using @command{-net user} for networking is that @command{ping} will not work, because it uses the ICMP protocol.  You'll have to use a different command to check for network connectivity, for example @command{guix download}."
+#: doc/guix.texi:27300
+#, fuzzy
+msgid "The default @command{run-vm.sh} script that is returned by an invocation of @command{guix system vm} does not add a @command{-nic user} flag by default.  To get network access from within the vm add the @code{(dhcp-client-service)} to your system definition and start the VM using @command{`guix system vm config.scm` -nic user}.  An important caveat of using @command{-nic user} for networking is that @command{ping} will not work, because it uses the ICMP protocol.  You'll have to use a different command to check for network connectivity, for example @command{guix download}."
 msgstr "Le script @command{run-vm.sh} par défaut renvoyé par une invocation de @command{guix system vm} n'ajoute pas le drapeau @command{-net user} par défaut.  Pour avoir accès au réseau dans la vm, ajoutez le @code{(dhcp-client-service)} à votre définition et démarrez la VM avec @command{`guix system vm config.scm` -net user}.  Un problème important avec @command{-net user} pour le réseau, est que @command{ping} ne fonctionnera pas, car il utilise le protocole ICMP.  Vous devrez utiliser une autre commande pour vérifier la connectivité réseau, par exemple @command{guix download}."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:24766
+#: doc/guix.texi:27301
 #, no-wrap
 msgid "Connecting Through SSH"
 msgstr "Se connecter par SSH"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24774
+#: doc/guix.texi:27309
 msgid "To enable SSH inside a VM you need to add an SSH server like @code{openssh-service-type} to your VM (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}).  In addition you need to forward the SSH port, 22 by default, to the host.  You can do this with"
 msgstr "Pour activer SSH dans une VM vous devez ajouter un serveur SSH comme @code{opennssh-service-type} à votre VM (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}).  En plus vous devez transférer le port 22, par défaut, à l'hôte.  Vous pouvez faire cela avec"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24777
+#: doc/guix.texi:27312
 #, no-wrap
-msgid "`guix system vm config.scm` -net user,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
-msgstr "`guix system vm config.scm` -net user,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
+msgid "`guix system vm config.scm` -nic user,model=virtio-net-pci,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
+msgstr "`guix system vm config.scm` -nic user,model=virtio-net-pci,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24780
+#: doc/guix.texi:27315
 msgid "To connect to the VM you can run"
 msgstr "Pour vous connecter à la VM vous pouvez lancer"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24783
+#: doc/guix.texi:27318
 #, no-wrap
 msgid "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022\n"
 msgstr "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24790
+#: doc/guix.texi:27325
 msgid "The @command{-p} tells @command{ssh} the port you want to connect to.  @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} prevents @command{ssh} from complaining every time you modify your @command{config.scm} file and the @command{-o StrictHostKeyChecking=no} prevents you from having to allow a connection to an unknown host every time you connect."
 msgstr "Le @command{-p} donne le port auquel vous voulez vous connecter à @command{ssh}, @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} évite que @command{ssh} ne se plaigne à chaque fois que vous modifiez le fichier @command{config.scm} et @command{-o StrictHostKeyChecking=no} évite que vous n'ayez à autoriser une connexion à un hôte inconnu à chaque fois que vous vous connectez."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:24791
+#: doc/guix.texi:27326
 #, no-wrap
 msgid "Using @command{virt-viewer} with Spice"
 msgstr "Utiliser @command{virt-viewer} avec Spice"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24797
+#: doc/guix.texi:27332
 msgid "As an alternative to the default @command{qemu} graphical client you can use the @command{remote-viewer} from the @command{virt-viewer} package.  To connect pass the @command{-spice port=5930,disable-ticketing} flag to @command{qemu}.  See previous section for further information on how to do this."
 msgstr "Alternativement au client graphique @command{qemu} par défaut vous pouvez utiliser @command{remote-viewer} du paquet @command{virt-viewer}.  Pour vous connecter, passez le drapeau @command{-spice port=5930,disable-ticketing} à @command{qemu}.  Voir les sections précédentes pour plus d'informations sur comment faire cela."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24800
+#: doc/guix.texi:27335
 msgid "Spice also allows you to do some nice stuff like share your clipboard with your VM.  To enable that you'll also have to pass the following flags to @command{qemu}:"
 msgstr "Spice a aussi de chouettes fonctionnalités comme le partage de votre presse-papier avec la VM.  Pour activer cela vous devrez aussi passer les drapeaux suivants à @command{qemu} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24806
+#: doc/guix.texi:27341
 #, no-wrap
 msgid ""
 "-device virtio-serial-pci,id=virtio-serial0,max_ports=16,bus=pci.0,addr=0x5\n"
@@ -45833,81 +51078,81 @@ msgstr ""
 "name=com.redhat.spice.0\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24809
+#: doc/guix.texi:27344
 msgid "You'll also need to add the @pxref{Miscellaneous Services, Spice service}."
 msgstr "Vous devrez aussi ajouter le @pxref{Miscellaneous Services, Spice service}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24816
+#: doc/guix.texi:27351
 msgid "The previous sections show the available services and how one can combine them in an @code{operating-system} declaration.  But how do we define them in the first place? And what is a service anyway?"
 msgstr "Les sections précédentes montrent les services disponibles et comment on peut les combiner dans une déclaration @code{operating-system}.  Mais, déjà, comment les définir ?  Et qu'est-ce qu'un service au fait ?"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24828
+#: doc/guix.texi:27363
 #, no-wrap
 msgid "daemons"
 msgstr "démons"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24841
+#: doc/guix.texi:27376
 msgid "Here we define a @dfn{service} as, broadly, something that extends the functionality of the operating system.  Often a service is a process---a @dfn{daemon}---started when the system boots: a secure shell server, a Web server, the Guix build daemon, etc.  Sometimes a service is a daemon whose execution can be triggered by another daemon---e.g., an FTP server started by @command{inetd} or a D-Bus service activated by @command{dbus-daemon}.  Occasionally, a service does not map to a daemon.  For instance, the ``account'' service collects user accounts and makes sure they exist when the system runs; the ``udev'' service collects device management rules and makes them available to the eudev daemon; the @file{/etc} service populates the @file{/etc} directory of the system."
 msgstr "Ici nous définissons un @dfn{service} comme étant, assez largement, quelque chose qui étend la fonctionnalité d'un système d'exploitation.  Souvent un service est un processus — un @dfn{démon} — démarré lorsque le système démarre : un serveur ssh, un serveur web, le démon de construction de Guix, etc.  Parfois un service est un démon dont l'exécution peut être déclenchée par un autre démon — p.@: ex.@: un serveur FTP démarré par @command{inetd} ou un service D-Bus activé par @command{dbus-daemon}.  Parfois, un service ne correspond pas à un démon.  Par exemple, le service « de comptes » récupère la liste des comptes utilisateurs et s'assure qu'ils existent bien lorsque le système est lancé ; le service « udev » récupère les règles de gestion des périphériques et les rend disponible au démon eudev ; le service @file{/etc} rempli le répertoire @file{/etc} du système."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24842
+#: doc/guix.texi:27377
 #, no-wrap
 msgid "service extensions"
 msgstr "extensions de service"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24854
+#: doc/guix.texi:27389
 msgid "Guix system services are connected by @dfn{extensions}.  For instance, the secure shell service @emph{extends} the Shepherd---the initialization system, running as PID@tie{}1---by giving it the command lines to start and stop the secure shell daemon (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}); the UPower service extends the D-Bus service by passing it its @file{.service} specification, and extends the udev service by passing it device management rules (@pxref{Desktop Services, @code{upower-service}}); the Guix daemon service extends the Shepherd by passing it the command lines to start and stop the daemon, and extends the account service by passing it a list of required build user accounts (@pxref{Base Services})."
 msgstr "Les services de Guix sont connectés par des @dfn{extensions}.  Par exemple, le service ssh @dfn{étend} le Shepherd — le système d'initialisation de GuixSD, qui tourne en tant que PID@tie{}1 — en lui donnant les lignes de commande pour démarrer et arrêter le démon ssh (@pxref{Networking Services, @code{lsh-service}}) ; le service UPower étend le service D-Bus en lui passant sa spécification @file{.service} et étend le service udev en lui passant des règles de gestion de périphériques (@pxref{Desktop Services, @code{upower-service}}) ; le démon Guix étend le Shepherd en lui passant les lignes de commande pour démarrer et arrêter le démon et étend le service de comptes en lui passant une liste des comptes utilisateurs de constructions requis (@pxref{Base Services})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24858
+#: doc/guix.texi:27393
 msgid "All in all, services and their ``extends'' relations form a directed acyclic graph (DAG).  If we represent services as boxes and extensions as arrows, a typical system might provide something like this:"
 msgstr "En définitive, les services et leurs relation « d'extensions » forment un graphe orienté acyclique (DAG).  Si nous représentons les services comme des boîtes et les extensions comme des flèches, un système typique pourrait fournir quelque chose comme cela :"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24860
+#: doc/guix.texi:27395
 msgid "@image{images/service-graph,,5in,Typical service extension graph.}"
 msgstr "@image{images/service-graph,,5in,Graphe d'extension des services typique.}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24861
+#: doc/guix.texi:27396
 #, no-wrap
 msgid "system service"
 msgstr "service système"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24869
+#: doc/guix.texi:27404
 msgid "At the bottom, we see the @dfn{system service}, which produces the directory containing everything to run and boot the system, as returned by the @command{guix system build} command.  @xref{Service Reference}, to learn about the other service types shown here.  @xref{system-extension-graph, the @command{guix system extension-graph} command}, for information on how to generate this representation for a particular operating system definition."
 msgstr "En bas, on voit le @dfn{service système} qui produit le répertoire contenant tout et lançant et démarrant le système, renvoyé par la commande @command{guix system build}.  @xref{Service Reference}, pour apprendre les autres types de services montrés ici.  @xref{system-extension-graph, the @command{guix system extension-graph} command}, pour plus d'informations sur la manière de générer cette représentation pour une définition de système d'exploitation particulière."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24870
+#: doc/guix.texi:27405
 #, no-wrap
 msgid "service types"
 msgstr "types de services"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24876
+#: doc/guix.texi:27411
 msgid "Technically, developers can define @dfn{service types} to express these relations.  There can be any number of services of a given type on the system---for instance, a system running two instances of the GNU secure shell server (lsh) has two instances of @code{lsh-service-type}, with different parameters."
 msgstr "Techniquement, on peut définir des @dfn{types de services} pour exprimer ces relations.  Il peut y avoir n'importe quel quantité de services d'un type donné sur le système — par exemple, un système sur lequel tournent deux instances du serveur ssh de GNU (lsh) a deux instance de @var{lsh-service-type}, avec des paramètres différents."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24879
+#: doc/guix.texi:27414
 msgid "The following section describes the programming interface for service types and services."
 msgstr "La section suivante décrit l'interface de programmation des types de services et des services."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24886
+#: doc/guix.texi:27421
 msgid "A @dfn{service type} is a node in the DAG described above.  Let us start with a simple example, the service type for the Guix build daemon (@pxref{Invoking guix-daemon}):"
 msgstr "Un @dfn{type de service} est un nœud dans le DAG décrit plus haut.  Commençons avec un exemple simple, le type de service pour le démon de construction de Guix (@pxref{Invoking guix-daemon}) :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:24896
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27431
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define guix-service-type\n"
@@ -45929,75 +51174,75 @@ msgstr ""
 "   (default-value (guix-configuration))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24900
+#: doc/guix.texi:27435
 msgid "It defines three things:"
 msgstr "Il définit trois choses :"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:24904
+#: doc/guix.texi:27439
 msgid "A name, whose sole purpose is to make inspection and debugging easier."
 msgstr "Un nom, dont le seul but de rendre l'inspection et le débogage plus faciles."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:24909
+#: doc/guix.texi:27444
 msgid "A list of @dfn{service extensions}, where each extension designates the target service type and a procedure that, given the parameters of the service, returns a list of objects to extend the service of that type."
 msgstr "Une liste d'@dfn{extensions de services}, où chaque extension désigne le type de service cible et une procédure qui, étant donné les paramètres du service, renvoie une liste d'objets pour étendre le service de ce type."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:24912
+#: doc/guix.texi:27447
 msgid "Every service type has at least one service extension.  The only exception is the @dfn{boot service type}, which is the ultimate service."
 msgstr "Chaque type de service a au moins une extension de service.  La seule exception est le @dfn{type de service boot}, qui est le service ultime."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:24915
+#: doc/guix.texi:27450
 msgid "Optionally, a default value for instances of this type."
 msgstr "Éventuellement, une valeur par défaut pour les instances de ce type."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24918
+#: doc/guix.texi:27453
 msgid "In this example, @code{guix-service-type} extends three services:"
 msgstr "Dans cet exemple, @var{guix-service-type} étend trois services :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24920
+#: doc/guix.texi:27455
 #, no-wrap
 msgid "shepherd-root-service-type"
 msgstr "shepherd-root-service-type"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24925
+#: doc/guix.texi:27460
 msgid "The @code{guix-shepherd-service} procedure defines how the Shepherd service is extended.  Namely, it returns a @code{<shepherd-service>} object that defines how @command{guix-daemon} is started and stopped (@pxref{Shepherd Services})."
 msgstr "La procédure @var{guix-shepherd-service} définit comment le service du Shepherd est étendu.  En fait, elle renvoie un objet @code{<shepherd-service>} qui définit comment @command{guix-daemon} est démarré et stoppé (@pxref{Shepherd Services})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24926
+#: doc/guix.texi:27461
 #, no-wrap
 msgid "account-service-type"
 msgstr "account-service-type"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24931
+#: doc/guix.texi:27466
 msgid "This extension for this service is computed by @code{guix-accounts}, which returns a list of @code{user-group} and @code{user-account} objects representing the build user accounts (@pxref{Invoking guix-daemon})."
 msgstr "Cette extension pour ce service est calculée par @var{guix-accounts}, qui renvoie une liste d'objets @code{user-group} et @code{user-account} représentant les comptes des utilisateurs de construction (@pxref{Invoking guix-daemon})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24932
+#: doc/guix.texi:27467
 #, no-wrap
 msgid "activation-service-type"
 msgstr "activation-service-type"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24936
+#: doc/guix.texi:27471
 msgid "Here @code{guix-activation} is a procedure that returns a gexp, which is a code snippet to run at ``activation time''---e.g., when the service is booted."
 msgstr "Ici, @var{guix-activation} est une procédure qui renvoie une gexp, qui est un bout de code qui s'exécute au moment de l'activation — p.@: ex.@: lorsque le service est démarré."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24939
+#: doc/guix.texi:27474
 msgid "A service of this type is instantiated like this:"
 msgstr "Un service de ce type est instancié de cette manière :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:24945
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27480
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service guix-service-type\n"
@@ -46011,28 +51256,28 @@ msgstr ""
 "           (use-substitutes? #f)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24953
+#: doc/guix.texi:27488
 msgid "The second argument to the @code{service} form is a value representing the parameters of this specific service instance.  @xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, for information about the @code{guix-configuration} data type.  When the value is omitted, the default value specified by @code{guix-service-type} is used:"
 msgstr "Le deuxième argument de la forme @code{service} est une valeur représentant les paramètres de cet instance spécifique du service.  @xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, pour plus d'informations sur le type de données @code{guix-configuration}.  Lorsque la valeur est omise, la valeur par défaut spécifiée par @code{guix-service-type} est utilisée :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:24956
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27491
 #, no-wrap
 msgid "(service guix-service-type)\n"
 msgstr "(service guix-service-type)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24960
+#: doc/guix.texi:27495
 msgid "@code{guix-service-type} is quite simple because it extends other services but is not extensible itself."
 msgstr "@var{guix-service-type} est très simple car il étend d'autres services mais ne peut pas être étendu."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24964
+#: doc/guix.texi:27499
 msgid "The service type for an @emph{extensible} service looks like this:"
 msgstr "Le type de service pour un service @emph{extensible} ressemble à ceci :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:24971
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27506
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define udev-service-type\n"
@@ -46049,8 +51294,8 @@ msgstr ""
 "                                          udev-shepherd-service)))\n"
 "\n"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:24979
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27514
 #, no-wrap
 msgid ""
 "                (compose concatenate)       ;concatenate the list of rules\n"
@@ -46070,96 +51315,96 @@ msgstr ""
 "                              (rules (append initial-rules rules)))))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24985
+#: doc/guix.texi:27520
 msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, eudev device management daemon}.  Compared to the previous example, in addition to an extension of @code{shepherd-root-service-type}, we see two new fields:"
 msgstr "C'est le type de service pour le @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, le démon de gestion des périphériques eudev}.  Comparé à l'exemple précédent, en plus d'une extension de @var{shepherd-root-service-type}, on trouve deux nouveaux champs :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24987
+#: doc/guix.texi:27522
 #, no-wrap
 msgid "compose"
 msgstr "compose"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24990
+#: doc/guix.texi:27525
 msgid "This is the procedure to @dfn{compose} the list of extensions to services of this type."
 msgstr "C'est la procédure pour @dfn{composer} la liste des extensions de services de ce type."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24993
+#: doc/guix.texi:27528
 msgid "Services can extend the udev service by passing it lists of rules; we compose those extensions simply by concatenating them."
 msgstr "Les services peuvent étendre le service udev en lui passant des listes de règles ; on compose ces extensions simplement en les concaténant."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24994
+#: doc/guix.texi:27529
 #, no-wrap
 msgid "extend"
 msgstr "extend"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24997
+#: doc/guix.texi:27532
 msgid "This procedure defines how the value of the service is @dfn{extended} with the composition of the extensions."
 msgstr "Cette procédure définie comme la valeur du service est @dfn{étendue} avec la composition des extensions."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25002
+#: doc/guix.texi:27537
 msgid "Udev extensions are composed into a list of rules, but the udev service value is itself a @code{<udev-configuration>} record.  So here, we extend that record by appending the list of rules it contains to the list of contributed rules."
 msgstr "Les extensions Udev sont composés en une liste de règles, mais la valeur du service udev est elle-même un enregistrement @code{<udev-configuration>}.  Donc ici, nous étendons cet enregistrement en ajoutant la liste des règle contribuées à la liste des règles qu'il contient déjà."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25008
+#: doc/guix.texi:27543
 msgid "This is a string giving an overview of the service type.  The string can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}).  The @command{guix system search} command searches these strings and displays them (@pxref{Invoking guix system})."
 msgstr "C'est une chaîne donnant un aperçu du type de service.  Elle peut contenir du balisage Texinfo (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}).  La commande @command{guix system search} permet de rechercher dans ces chaînes et de les afficher (@pxref{Invoking guix system})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25013
+#: doc/guix.texi:27548
 msgid "There can be only one instance of an extensible service type such as @code{udev-service-type}.  If there were more, the @code{service-extension} specifications would be ambiguous."
 msgstr "Il ne peut y avoir qu'une instance d'un type de service extensible comme @var{udev-service-type}.  S'il y en avait plus, les spécification @code{service-extension} seraient ambiguës."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25016
+#: doc/guix.texi:27551
 msgid "Still here? The next section provides a reference of the programming interface for services."
 msgstr "Toujours ici ? La section suivante fournit une référence de l'interface de programmation des services."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25024
+#: doc/guix.texi:27559
 msgid "We have seen an overview of service types (@pxref{Service Types and Services}).  This section provides a reference on how to manipulate services and service types.  This interface is provided by the @code{(gnu services)} module."
 msgstr "Nous avons vu un résumé des types de services (@pxref{Service Types and Services}).  Cette section fournit une référence sur la manière de manipuler les services et les types de services.  Cette interface est fournie par le module @code{(gnu services)}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25025
+#: doc/guix.texi:27560
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} service @var{type} [@var{value}]"
 msgstr "{Procédure Scheme} service @var{type} [@var{value}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25029
+#: doc/guix.texi:27564
 msgid "Return a new service of @var{type}, a @code{<service-type>} object (see below.)  @var{value} can be any object; it represents the parameters of this particular service instance."
 msgstr "Renvoie un nouveau service de type @var{type}, un objet @code{<service-type>} (voir plus bas).  @var{value}peut être n'importe quel objet ; il représente les paramètres de cette instance particulière du service."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25033
+#: doc/guix.texi:27568
 msgid "When @var{value} is omitted, the default value specified by @var{type} is used; if @var{type} does not specify a default value, an error is raised."
 msgstr "Lorsque @var{value} est omise, la valeur par défaut spécifiée par @var{type} est utilisée ; si @var{type} ne spécifie pas de valeur par défaut, une erreur est levée."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25035
+#: doc/guix.texi:27570
 msgid "For instance, this:"
 msgstr "Par exemple ceci :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:25038
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27573
 #, no-wrap
 msgid "(service openssh-service-type)\n"
 msgstr "(service openssh-service-type)\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25042
+#: doc/guix.texi:27577
 msgid "is equivalent to this:"
 msgstr "est équivalent à ceci :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:25046
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27581
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service openssh-service-type\n"
@@ -46169,50 +51414,50 @@ msgstr ""
 "         (openssh-configuration))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25050
+#: doc/guix.texi:27585
 msgid "In both cases the result is an instance of @code{openssh-service-type} with the default configuration."
 msgstr "Dans les deux cas le résultat est une instance de @code{openssh-service-type} avec la configuration par défaut."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25052
+#: doc/guix.texi:27587
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} service? @var{obj}"
 msgstr "{Procédure Scheme} service? @var{obj}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25054
+#: doc/guix.texi:27589
 msgid "Return true if @var{obj} is a service."
 msgstr "Renvoie vrai si @var{obj} est un service."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25056
+#: doc/guix.texi:27591
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} service-kind @var{service}"
 msgstr "{Procédure Scheme} service-kind @var{service}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25058
+#: doc/guix.texi:27593
 msgid "Return the type of @var{service}---i.e., a @code{<service-type>} object."
 msgstr "Renvoie le type de @var{service} — c.-à-d.@: un objet @code{<service-type>}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25060
+#: doc/guix.texi:27595
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} service-value @var{service}"
 msgstr "{Procédure Scheme} service-value @var{service}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25063
+#: doc/guix.texi:27598
 msgid "Return the value associated with @var{service}.  It represents its parameters."
 msgstr "Renvoie la valeur associée à @var{service}.  Elle représente ses paramètres."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25066
+#: doc/guix.texi:27601
 msgid "Here is an example of how a service is created and manipulated:"
 msgstr "Voici un exemple de la manière dont un service est créé et manipulé :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:25075
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27610
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define s\n"
@@ -46233,8 +51478,8 @@ msgstr ""
 "            (file config-file))))\n"
 "\n"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:25078
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27613
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service? s)\n"
@@ -46245,8 +51490,8 @@ msgstr ""
 "@result{} #t\n"
 "\n"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:25081
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27616
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(eq? (service-kind s) nginx-service-type)\n"
@@ -46256,169 +51501,169 @@ msgstr ""
 "@result{} #t\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25091
+#: doc/guix.texi:27626
 msgid "The @code{modify-services} form provides a handy way to change the parameters of some of the services of a list such as @code{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}).  It evaluates to a list of services.  Of course, you could always use standard list combinators such as @code{map} and @code{fold} to do that (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}); @code{modify-services} simply provides a more concise form for this common pattern."
 msgstr "La forme @code{modify-services} fournit une manière pratique de modifier les paramètres de certains services d'une liste comme @var{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}).  Elle s'évalue en une liste de services.  Bien sûr, vous pouvez toujours utiliser les combinateurs de liste standards comme @code{map} et @code{fold} pour cela (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}) ; @code{modify-services} fournit simplement une manière plus concise pour ce besoin commun."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25092
+#: doc/guix.texi:27627
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} modify-services @var{services} @"
 msgstr "{Syntaxe Scheme} modify-services @var{services} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25094
+#: doc/guix.texi:27629
 msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body}) @dots{}"
 msgstr "(@var{type} @var{variable} => @var{body}) @dots{}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25097
+#: doc/guix.texi:27632
 msgid "Modify the services listed in @var{services} according to the given clauses.  Each clause has the form:"
 msgstr "Modifie les services listés dans @var{services} en fonction des clauses données.  Chaque clause à la forme :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25100
+#: doc/guix.texi:27635
 #, no-wrap
 msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body})\n"
 msgstr "(@var{type} @var{variable} => @var{body})\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25107
+#: doc/guix.texi:27642
 msgid "where @var{type} is a service type---e.g., @code{guix-service-type}---and @var{variable} is an identifier that is bound within the @var{body} to the service parameters---e.g., a @code{guix-configuration} instance---of the original service of that @var{type}."
 msgstr "où @var{type} est un type de service — p.@: ex.@: @code{guix-service-type} — et @var{variable} est un identifiant lié dans @var{body} aux paramètres du service — p.@: ex.@: une instance de @code{guix-configuration} — du service original de ce @var{type}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25114
+#: doc/guix.texi:27649
 msgid "The @var{body} should evaluate to the new service parameters, which will be used to configure the new service.  This new service will replace the original in the resulting list.  Because a service's service parameters are created using @code{define-record-type*}, you can write a succinct @var{body} that evaluates to the new service parameters by using the @code{inherit} feature that @code{define-record-type*} provides."
 msgstr "La variable @var{body} devrait s'évaluer en de nouveaux paramètres de service, qui seront utilisés pour configurer le nouveau service.  Ce nouveau service remplacera l'original dans la liste qui en résulte.  Comme les paramètres d'un service sont créés avec @code{define-record-type*}, vous pouvez écrire un @var{body} court qui s'évalue en de nouveaux paramètres pour le services en utilisant @code{inherit}, fourni par @code{define-record-type*}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25116
+#: doc/guix.texi:27651
 msgid "@xref{Using the Configuration System}, for example usage."
 msgstr "@xref{Using the Configuration System} pour des exemples d'utilisation."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25123
+#: doc/guix.texi:27658
 msgid "Next comes the programming interface for service types.  This is something you want to know when writing new service definitions, but not necessarily when simply looking for ways to customize your @code{operating-system} declaration."
 msgstr "Suit l'interface de programmation des types de services.  Vous devrez la connaître pour écrire de nouvelles définitions de services, mais pas forcément lorsque vous cherchez des manières simples de personnaliser votre déclaration @code{operating-system}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25124
+#: doc/guix.texi:27659
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} service-type"
 msgstr "{Type de données} service-type"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25125
+#: doc/guix.texi:27660
 #, no-wrap
 msgid "service type"
 msgstr "type de service"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25128
+#: doc/guix.texi:27663
 msgid "This is the representation of a @dfn{service type} (@pxref{Service Types and Services})."
 msgstr "C'est la représentation d'un @dfn{type de service} (@pxref{Service Types and Services})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25132
+#: doc/guix.texi:27667
 msgid "This is a symbol, used only to simplify inspection and debugging."
 msgstr "C'est un symbole, utilisé seulement pour simplifier l'inspection et le débogage."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:25133
+#: doc/guix.texi:27668
 #, no-wrap
 msgid "extensions"
 msgstr "extensions"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25135
+#: doc/guix.texi:27670
 msgid "A non-empty list of @code{<service-extension>} objects (see below)."
 msgstr "Une liste non-vide d'objets @code{<service-extension>} (voir plus bas)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25136
+#: doc/guix.texi:27671
 #, no-wrap
 msgid "@code{compose} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{compose} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25140
+#: doc/guix.texi:27675
 msgid "If this is @code{#f}, then the service type denotes services that cannot be extended---i.e., services that do not receive ``values'' from other services."
 msgstr "S'il s'agit de @code{#f}, le type de service dénote des services qui ne peuvent pas être étendus — c.-à-d.@: qui ne reçoivent pas de « valeurs » d'autres services."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25144
+#: doc/guix.texi:27679
 msgid "Otherwise, it must be a one-argument procedure.  The procedure is called by @code{fold-services} and is passed a list of values collected from extensions.  It may return any single value."
 msgstr "Sinon, ce doit être une procédure à un argument.  La procédure est appelée par @code{fold-services} et on lui passe une liste de valeurs collectées par les extensions.  Elle peut renvoyer n'importe quelle valeur simple."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25145
+#: doc/guix.texi:27680
 #, no-wrap
 msgid "@code{extend} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{extend} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25147
+#: doc/guix.texi:27682
 msgid "If this is @code{#f}, services of this type cannot be extended."
 msgstr "Si la valeur est @code{#f}, les services de ce type ne peuvent pas être étendus."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25153
+#: doc/guix.texi:27688
 msgid "Otherwise, it must be a two-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the initial value of the service as the first argument and the result of applying @code{compose} to the extension values as the second argument.  It must return a value that is a valid parameter value for the service instance."
 msgstr "Sinon, il doit s'agir 'une procédure à deux arguments : @code{fold-services} l'appelle et lui passe la valeur initiale du service comme premier argument et le résultat de l'application de @code{compose} sur les valeurs d'extension en second argument.  Elle doit renvoyer une valeur qui est une valeur de paramètre valide pour l'instance du service."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25156
+#: doc/guix.texi:27691
 msgid "@xref{Service Types and Services}, for examples."
 msgstr "@xref{Service Types and Services}, pour des exemples."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25158
+#: doc/guix.texi:27693
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} service-extension @var{target-type} @"
 msgstr "{Procédure Scheme} service-extension @var{target-type} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25164
+#: doc/guix.texi:27699
 msgid "@var{compute} Return a new extension for services of type @var{target-type}.  @var{compute} must be a one-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the value associated with the service that provides the extension; it must return a valid value for the target service."
 msgstr ""
 "@var{compute}\n"
 "Renvoie une nouvelle extension pour les services de type @var{target-type}.  @var{compute} doit être une procédure à un argument : @code{fold-services} l'appelle et lui passe la valeur associée au service qui fournit cette extension ; elle doit renvoyer une valeur valide pour le service cible."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25166
+#: doc/guix.texi:27701
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} service-extension? @var{obj}"
 msgstr "{Procédure Scheme} service-extension? @var{obj}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25168
+#: doc/guix.texi:27703
 msgid "Return true if @var{obj} is a service extension."
 msgstr "Renvoie vrai si @var{obj} est une extension de service."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25174
+#: doc/guix.texi:27709
 msgid "Occasionally, you might want to simply extend an existing service.  This involves creating a new service type and specifying the extension of interest, which can be verbose; the @code{simple-service} procedure provides a shorthand for this."
 msgstr "Parfois, vous voudrez simplement étendre un service existant.  Cela implique de créer un nouveau type de service et de spécifier l'extension qui vous intéresse, ce qui peut être assez verbeux ; la procédure @code{simple-service} fournit un raccourci pour ce cas."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25175
+#: doc/guix.texi:27710
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} simple-service @var{name} @var{target} @var{value}"
 msgstr "{Procédure Scheme} simple-service @var{name} @var{target} @var{value}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25179
+#: doc/guix.texi:27714
 msgid "Return a service that extends @var{target} with @var{value}.  This works by creating a singleton service type @var{name}, of which the returned service is an instance."
 msgstr "Renvoie un service qui étend @var{target} avec @var{value}.  Cela fonctionne en créant un type de service singleton @var{name}, dont le service renvoyé est une instance."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25182
+#: doc/guix.texi:27717
 msgid "For example, this extends mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) with an additional job:"
 msgstr "Par exemple, cela étend mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) avec une tâche supplémentaire :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:25186
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27721
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(simple-service 'my-mcron-job mcron-service-type\n"
@@ -46428,310 +51673,390 @@ msgstr ""
 "                #~(job '(next-hour (3)) \"guix gc -F 2G\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25196
+#: doc/guix.texi:27731
 msgid "At the core of the service abstraction lies the @code{fold-services} procedure, which is responsible for ``compiling'' a list of services down to a single directory that contains everything needed to boot and run the system---the directory shown by the @command{guix system build} command (@pxref{Invoking guix system}).  In essence, it propagates service extensions down the service graph, updating each node parameters on the way, until it reaches the root node."
 msgstr "Au cœur de l'abstraction des services se cache la procédure @code{fold-services}, responsable de la « compilation » d'une liste de services en un répertoire unique qui contient tout ce qui est nécessaire au démarrage et à l'exécution du système — le répertoire indiqué par la commande @command{guix system build} (@pxref{Invoking guix system}).  En soit, elle propage les extensions des services le long du graphe des services, en mettant à jour chaque paramètre des nœuds sur son chemin, jusqu'à atteindre le nœud racine."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25197
+#: doc/guix.texi:27732
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} fold-services @var{services} @"
 msgstr "{Procédure Scheme} fold-services @var{services} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25201
+#: doc/guix.texi:27736
 msgid "[#:target-type @var{system-service-type}] Fold @var{services} by propagating their extensions down to the root of type @var{target-type}; return the root service adjusted accordingly."
 msgstr ""
 "[#:target-type @var{system-service-type}]\n"
 "Replie @var{services} en propageant leurs extensions jusqu'à la racine de type @var{target-type} ; renvoie le service racine ajusté de cette manière."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25205
+#: doc/guix.texi:27740
 msgid "Lastly, the @code{(gnu services)} module also defines several essential service types, some of which are listed below."
 msgstr "Enfin, le module @code{(gnu services)} définie aussi divers types de services essentiels, dont certains sont listés ci-dessous."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25206
+#: doc/guix.texi:27741
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} system-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} system-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25209
+#: doc/guix.texi:27744
 msgid "This is the root of the service graph.  It produces the system directory as returned by the @command{guix system build} command."
 msgstr "C'est la racine du graphe des services.  Il produit le répertoire du système renvoyé par la commande @command{guix system build}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25211
+#: doc/guix.texi:27746
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} boot-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} boot-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25214
+#: doc/guix.texi:27749
 msgid "The type of the ``boot service'', which produces the @dfn{boot script}.  The boot script is what the initial RAM disk runs when booting."
 msgstr "Le type du service « boot », qui produit le @dfn{script de démarrage}.  Le script de démarrage est ce que le disque de RAM initial lance au démarrage."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25216
+#: doc/guix.texi:27751
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} etc-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} etc-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25220
+#: doc/guix.texi:27755
 msgid "The type of the @file{/etc} service.  This service is used to create files under @file{/etc} and can be extended by passing it name/file tuples such as:"
 msgstr "Le type du service @file{/etc}.  Ce service est utilisé pour créer des fichiers dans @file{/etc} et peut être étendu en lui passant des tuples nom/fichier comme ceci :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:25223
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27758
 #, no-wrap
 msgid "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Welcome!\\n\")))\n"
 msgstr "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Bienvenue !\\n\")))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25227
+#: doc/guix.texi:27762
 msgid "In this example, the effect would be to add an @file{/etc/issue} file pointing to the given file."
 msgstr "Dans cet exemple, l'effet serait d'ajouter un fichier @file{/etc/issue} pointant vers le fichier donné."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25229
+#: doc/guix.texi:27764
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} setuid-program-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} setuid-program-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25233
+#: doc/guix.texi:27768
 msgid "Type for the ``setuid-program service''.  This service collects lists of executable file names, passed as gexps, and adds them to the set of setuid-root programs on the system (@pxref{Setuid Programs})."
 msgstr "Le type du « service setuid ».  Ce service récupère des listes de noms de fichiers exécutables, passés en tant que gexps, et les ajoute à l'ensemble des programmes setuid root sur le système (@pxref{Setuid Programs})."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25235
+#: doc/guix.texi:27770
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} profile-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} profile-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25239
+#: doc/guix.texi:27774
 msgid "Type of the service that populates the @dfn{system profile}---i.e., the programs under @file{/run/current-system/profile}.  Other services can extend it by passing it lists of packages to add to the system profile."
 msgstr "De type du service qui rempli le @dfn{profil du système} — c.-à-d.@: les programmes dans @file{/run/current-system/profile}.  Les autres services peuvent l'étendre en lui passant des listes de paquets à ajouter au profil du système."
 
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27777
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} provenance-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} provenance-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27781
+msgid "This is the type of the service that records @dfn{provenance meta-data} in the system itself.  It creates several files under @file{/run/current-system}:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:27783
+#, no-wrap
+msgid "channels.scm"
+msgstr "channels.scm"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27788
+msgid "This is a ``channel file'' that can be passed to @command{guix pull -C} or @command{guix time-machine -C}, and which describes the channels used to build the system, if that information was available (@pxref{Channels})."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:27789
+#, no-wrap
+msgid "configuration.scm"
+msgstr "configuration.scm"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27794
+msgid "This is the file that was passed as the value for this @code{provenance-service-type} service.  By default, @command{guix system reconfigure} automatically passes the OS configuration file it received on the command line."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:27795
+#, no-wrap
+msgid "provenance"
+msgstr "provenance"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27798
+msgid "This contains the same information as the two other files but in a format that is more readily processable."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27802
+msgid "In general, these two pieces of information (channels and configuration file) are enough to reproduce the operating system ``from source''."
+msgstr ""
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:27803
+#, no-wrap
+msgid "Caveats"
+msgstr ""
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:27810
+msgid "This information is necessary to rebuild your operating system, but it is not always sufficient.  In particular, @file{configuration.scm} itself is insufficient if it is not self-contained---if it refers to external Guile modules or to extra files.  If you want @file{configuration.scm} to be self-contained, we recommend that modules or files it refers to be part of a channel."
+msgstr ""
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:27818
+msgid "Besides, provenance meta-data is ``silent'' in the sense that it does not change the bits contained in your system, @emph{except for the meta-data bits themselves}.  Two different OS configurations or sets of channels can lead to the same system, bit-for-bit; when @code{provenance-service-type} is used, these two systems will have different meta-data and thus different store file names, which makes comparison less trivial."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27823
+msgid "This service is automatically added to your operating system configuration when you use @command{guix system reconfigure}, @command{guix system init}, or @command{guix deploy}."
+msgstr ""
+
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25245
+#: doc/guix.texi:27828
 #, no-wrap
 msgid "shepherd services"
 msgstr "services shepherd"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25246
+#: doc/guix.texi:27829
 #, no-wrap
 msgid "PID 1"
 msgstr "PID 1"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25247
+#: doc/guix.texi:27830
 #, no-wrap
 msgid "init system"
 msgstr "système d'init"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25253
+#: doc/guix.texi:27836
 msgid "The @code{(gnu services shepherd)} module provides a way to define services managed by the GNU@tie{}Shepherd, which is the initialization system---the first process that is started when the system boots, also known as PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
 msgstr "Le module @code{(gnu services shepherd)} fournit une manière de définir les services gérés par le GNU@tie{}Shepherd, qui est le système d'initialisation — le premier processus démarré lorsque le système démarre, aussi connu comme étant le PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25259
+#: doc/guix.texi:27842
 msgid "Services in the Shepherd can depend on each other.  For instance, the SSH daemon may need to be started after the syslog daemon has been started, which in turn can only happen once all the file systems have been mounted.  The simple operating system defined earlier (@pxref{Using the Configuration System}) results in a service graph like this:"
 msgstr "Les services dans le Shepherd peuvent dépendre les uns des autres.  Par exemple, le démon SSH peut avoir besoin d'être démarré après le démon syslog, qui à son tour doit être démarré après le montage des systèmes de fichiers.  Le système d'exploitation simple déclaré précédemment (@pxref{Using the Configuration System}) crée un graphe de service comme ceci :"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25261
+#: doc/guix.texi:27844
 msgid "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typical shepherd service graph.}"
 msgstr "@image{images/shepherd-graph,,5in,Graphe de service typique du shepherd.}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25265
+#: doc/guix.texi:27848
 msgid "You can actually generate such a graph for any operating system definition using the @command{guix system shepherd-graph} command (@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})."
 msgstr "Vous pouvez générer un tel graphe pour n'importe quelle définition de système d'exploitation avec la commande @command{guix system shepherd-graph} (@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25269
+#: doc/guix.texi:27852
 msgid "The @code{%shepherd-root-service} is a service object representing PID@tie{}1, of type @code{shepherd-root-service-type}; it can be extended by passing it lists of @code{<shepherd-service>} objects."
 msgstr "La variable @var{%shepherd-root-service} est un objet de service représentant le PID@tie{}1, de type @var{shepherd-root-service-type} ; il peut être étendu en lui passant des listes d'objets @code{<shepherd-service>}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25270
+#: doc/guix.texi:27853
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} shepherd-service"
 msgstr "{Type de données} shepherd-service"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25272
+#: doc/guix.texi:27855
 msgid "The data type representing a service managed by the Shepherd."
 msgstr "Le type de données représentant un service géré par le Shepherd."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:25274
+#: doc/guix.texi:27857
 #, no-wrap
 msgid "provision"
 msgstr "provision"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25276
+#: doc/guix.texi:27859
 msgid "This is a list of symbols denoting what the service provides."
 msgstr "C'est une liste de symboles dénotant ce que le service fournit."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25281
+#: doc/guix.texi:27864
 msgid "These are the names that may be passed to @command{herd start}, @command{herd status}, and similar commands (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}).  @xref{Slots of services, the @code{provides} slot,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for details."
 msgstr "Ce sont les noms qui peuvent être passés à @command{herd start}, @command{herd status} et les commandes similaires (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}).  @xref{Slots of services, the @code{provides} slot,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, pour plus de détails."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25282
+#: doc/guix.texi:27865
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "@code{requirement} (default: @code{'()})"
-msgid "@code{requirements} (default: @code{'()})"
+msgid "@code{requirement} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{requirement} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25284
+#: doc/guix.texi:27867
 msgid "List of symbols denoting the Shepherd services this one depends on."
 msgstr "Liste de symboles dénotant les services du Shepherd dont celui-ci dépend."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25285
+#: doc/guix.texi:27868
 #, no-wrap
 msgid "one-shot services, for the Shepherd"
 msgstr "services ponctuels, pour le Shepherd"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25290
+#: doc/guix.texi:27873
 msgid "Whether this service is @dfn{one-shot}.  One-shot services stop immediately after their @code{start} action has completed.  @xref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info."
 msgstr "Indique si ce service est @dfn{ponctuel}.  Les services ponctuels s'arrêtent immédiatement à la fin de leur action @code{start}.  @xref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, pour plus d'infos."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25291
+#: doc/guix.texi:27874
 #, no-wrap
 msgid "@code{respawn?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{respawn?} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25294
+#: doc/guix.texi:27877
 msgid "Whether to restart the service when it stops, for instance when the underlying process dies."
 msgstr "Indique s'il faut redémarrer le service lorsqu'il s'arrête, par exemple si le processus sous-jacent meurt."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:25295
+#: doc/guix.texi:27878
 #, no-wrap
 msgid "start"
 msgstr "start"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:25296
+#: doc/guix.texi:27879
 #, no-wrap
 msgid "@code{stop} (default: @code{#~(const #f)})"
 msgstr "@code{stop} (par défaut : @code{#~(const #f)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25302
+#: doc/guix.texi:27885
 msgid "The @code{start} and @code{stop} fields refer to the Shepherd's facilities to start and stop processes (@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}).  They are given as G-expressions that get expanded in the Shepherd configuration file (@pxref{G-Expressions})."
 msgstr "Les champs @code{start} et @code{stop} se réfèrent à la capacité du Shepherd de démarrer et d'arrêter des processus (@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}).  Ils sont donnés comme des G-expressions qui sont étendues dans le fichier de configuration du Shepherd (@pxref{G-Expressions})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25303
+#: doc/guix.texi:27886
 #, no-wrap
 msgid "@code{actions} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{actions} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25304
+#: doc/guix.texi:27887
 #, no-wrap
 msgid "actions, of Shepherd services"
 msgstr "action, des services Shepherd"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25309
+#: doc/guix.texi:27892
 msgid "This is a list of @code{shepherd-action} objects (see below) defining @dfn{actions} supported by the service, in addition to the standard @code{start} and @code{stop} actions.  Actions listed here become available as @command{herd} sub-commands:"
 msgstr "C'est une liste d'objets @code{shepherd-action} (voir plus bas) définissant des @dfn{actions} supportées par le service, en plus des actions @code{start} et @code{stop} standards.  Les actions listées ici sont disponibles en tant que sous-commande de @command{herd} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25312
+#: doc/guix.texi:27895
 #, no-wrap
 msgid "herd @var{action} @var{service} [@var{arguments}@dots{}]\n"
 msgstr "herd @var{action} @var{service} [@var{arguments}@dots{}]\n"
 
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:27897
+#, no-wrap
+msgid "@code{auto-start?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{auto-start?} (par défaut : @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27900
+msgid "Whether this service should be started automatically by the Shepherd.  If it is @code{#f} the service has to be started manually with @code{herd start}."
+msgstr "Indique si ce service doit être démarré automatiquement par le Shepherd.  Si la valeur est @code{#f}, le service doit être démarré manuellement avec @code{herd start}."
+
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25316
+#: doc/guix.texi:27903
 msgid "A documentation string, as shown when running:"
 msgstr "Une chaîne de documentation, montrée lorsqu'on lance :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25319
+#: doc/guix.texi:27906
 #, no-wrap
 msgid "herd doc @var{service-name}\n"
 msgstr "herd doc @var{service-name}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25323
+#: doc/guix.texi:27910
 msgid "where @var{service-name} is one of the symbols in @code{provision} (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
 msgstr "où @var{service-name} est l'un des symboles dans @var{provision} (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25324
+#: doc/guix.texi:27911
 #, no-wrap
 msgid "@code{modules} (default: @code{%default-modules})"
 msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{%default-modules})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25327
+#: doc/guix.texi:27914
 msgid "This is the list of modules that must be in scope when @code{start} and @code{stop} are evaluated."
 msgstr "C'est la liste des modules qui doivent être dans le contexte lorsque @code{start} et @code{stop} sont évalués."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25331
+#: doc/guix.texi:27918
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} shepherd-action"
 msgstr "{Type de données} shepherd-action"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25334
+#: doc/guix.texi:27921
 msgid "This is the data type that defines additional actions implemented by a Shepherd service (see above)."
 msgstr "C'est le type de données qui définie des actions supplémentaires implémentées par un service Shepherd (voir au-dessus)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25338
+#: doc/guix.texi:27925
 msgid "Symbol naming the action."
 msgstr "Symbole nommant l'action."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25341
+#: doc/guix.texi:27928
 msgid "This is a documentation string for the action.  It can be viewed by running:"
 msgstr "C'est une chaîne de documentation pour l'action.  Elle peut être consultée avec :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25344
+#: doc/guix.texi:27931
 #, no-wrap
 msgid "herd doc @var{service} action @var{action}\n"
 msgstr "herd doc @var{service} action @var{action}\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25346
+#: doc/guix.texi:27933
 #, no-wrap
 msgid "procedure"
 msgstr "procedure"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25350
+#: doc/guix.texi:27937
 msgid "This should be a gexp that evaluates to a procedure of at least one argument, which is the ``running value'' of the service (@pxref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
 msgstr "Cela devrait être une gexp qui s'évalue en une procédure à au moins un argument, la « valeur de lancement » du service (@pxref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25354
+#: doc/guix.texi:27941
 msgid "The following example defines an action called @code{say-hello} that kindly greets the user:"
 msgstr "L'exemple suivant définie une action nommée @code{dire-bonjour} qui salue amicalement l'utilisateur :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:25363
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:27950
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(shepherd-action\n"
@@ -46751,12 +52076,12 @@ msgstr ""
 "                 #t)))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25366
+#: doc/guix.texi:27953
 msgid "Assuming this action is added to the @code{example} service, then you can do:"
 msgstr "En supposant que cette action est ajoutée dans le service @code{example}, vous pouvez écrire :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25372
+#: doc/guix.texi:27959
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# herd say-hello example\n"
@@ -46770,79 +52095,79 @@ msgstr ""
 "Salut, l'ami ! arguments : (\"a\" \"b\" \"c\")\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25377
+#: doc/guix.texi:27964
 msgid "This, as you can see, is a fairly sophisticated way to say hello.  @xref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info on actions."
 msgstr "Comme vous pouvez le voir, c'est une manière assez sophistiquée de dire bonjour.  @xref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, pour plus d'informations sur les actions."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25379
+#: doc/guix.texi:27966
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} shepherd-root-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} shepherd-root-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25381
+#: doc/guix.texi:27968
 msgid "The service type for the Shepherd ``root service''---i.e., PID@tie{}1."
 msgstr "Le type de service pour le « service racine » du Shepherd — c.-à-d.@: le PID@tie{}1."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25385
+#: doc/guix.texi:27972
 msgid "This is the service type that extensions target when they want to create shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example).  Each extension must pass a list of @code{<shepherd-service>}."
 msgstr "C'est le type de service que les extensions ciblent lorqu'elles veulent créer un service shepherd (@pxref{Service Types and Services}, pour un exemple).  Chaque extension doit passer une liste de @code{<shepherd-service>}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25387
+#: doc/guix.texi:27974
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %shepherd-root-service"
 msgstr "{Variable Scheme} %shepherd-root-service"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25389
+#: doc/guix.texi:27976
 msgid "This service represents PID@tie{}1."
 msgstr "Ce service représente le PID@tie{}1."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25395
+#: doc/guix.texi:27982
 #, no-wrap
 msgid "documentation, searching for"
 msgstr "documentation, recherche"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25396
+#: doc/guix.texi:27983
 #, no-wrap
 msgid "searching for documentation"
 msgstr "chercher de la documentation"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25397
+#: doc/guix.texi:27984
 #, no-wrap
 msgid "Info, documentation format"
 msgstr "Info, format de documentation"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25398
+#: doc/guix.texi:27985
 #, no-wrap
 msgid "man pages"
 msgstr "man, pages de manuel"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25399
+#: doc/guix.texi:27986
 #, no-wrap
 msgid "manual pages"
 msgstr "pages de manuel"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25406
+#: doc/guix.texi:27993
 msgid "In most cases packages installed with Guix come with documentation.  There are two main documentation formats: ``Info'', a browseable hypertext format used for GNU software, and ``manual pages'' (or ``man pages''), the linear documentation format traditionally found on Unix.  Info manuals are accessed with the @command{info} command or with Emacs, and man pages are accessed using @command{man}."
 msgstr "Dans la plupart des cas les paquets installés avec Guix ont une documentation.  Il y a deux formats de documentation principaux : « Info », un format hypertexte navigable utilisé par les logiciels GNU et les « pages de manuel » (ou « pages de man »), le format de documentation linéaire traditionnel chez Unix.  Les manuels Info sont disponibles via la commande @command{info} ou avec Emacs, et les pages de man sont accessibles via la commande @command{man}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25410
+#: doc/guix.texi:27997
 msgid "You can look for documentation of software installed on your system by keyword.  For example, the following command searches for information about ``TLS'' in Info manuals:"
 msgstr "Vous pouvez chercher de la documentation pour les logiciels installés sur votre système par mot-clef.  Par exemple, la commande suivante recherche des informations sur « TLS » dans les manuels Info :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25418
+#: doc/guix.texi:28005
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ info -k TLS\n"
@@ -46860,12 +52185,12 @@ msgstr ""
 "@dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25422
+#: doc/guix.texi:28009
 msgid "The command below searches for the same keyword in man pages:"
 msgstr "La commande suivante recherche le même mot-clef dans les pages de man :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25428
+#: doc/guix.texi:28015
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ man -k TLS\n"
@@ -46879,108 +52204,108 @@ msgstr ""
 "@dots {}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25434
+#: doc/guix.texi:28021
 msgid "These searches are purely local to your computer so you have the guarantee that documentation you find corresponds to what you have actually installed, you can access it off-line, and your privacy is respected."
 msgstr "Ces recherches sont purement locales à votre ordinateur donc vous savez que la documentation trouvée correspond à ce qui est effectivement installé, vous pouvez y accéder hors ligne et votre vie privée est préservée."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25437
+#: doc/guix.texi:28024
 msgid "Once you have these results, you can view the relevant documentation by running, say:"
 msgstr "Une fois que vous avez ces résultats, vous pouvez visualiser la documentation appropriée avec, disons :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25440
+#: doc/guix.texi:28027
 #, no-wrap
 msgid "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n"
 msgstr "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25444
+#: doc/guix.texi:28031
 msgid "or:"
 msgstr "ou :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25447
+#: doc/guix.texi:28034
 #, no-wrap
 msgid "$ man certtool\n"
 msgstr "$ man certtool\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25455
+#: doc/guix.texi:28042
 msgid "Info manuals contain sections and indices as well as hyperlinks like those found in Web pages.  The @command{info} reader (@pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) and its Emacs counterpart (@pxref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) provide intuitive key bindings to navigate manuals.  @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction}, for an introduction to Info navigation."
 msgstr "Les manuels Info contiennent des sections et des indexs ainsi que des hyperliens comme ce qu'on trouve sur les pages Web.  Le lecteur @command{info} (@pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) et sa contre-partie dans Emacs (@pxref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) fournissent des raccourcis claviers intuitifs pour naviguer dans les manuels  @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction} pour trouver une introduction sur la navigation dans info."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25459
+#: doc/guix.texi:28046
 #, no-wrap
 msgid "debugging files"
 msgstr "fichiers de débogage"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25465
+#: doc/guix.texi:28052
 msgid "Program binaries, as produced by the GCC compilers for instance, are typically written in the ELF format, with a section containing @dfn{debugging information}.  Debugging information is what allows the debugger, GDB, to map binary code to source code; it is required to debug a compiled program in good conditions."
 msgstr "Les binaires des programmes, produits par les compilateurs GCC par exemple, sont typiquement écrits au format ELF, avec une section contenant des @dfn{informations de débogage}.  Les informations de débogage sont ce qui permet au débogueur, GDB, de relier le code binaire et le code source ; elles sont requises pour déboguer un programme compilé dans de bonnes conditions."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25473
+#: doc/guix.texi:28060
 msgid "The problem with debugging information is that is takes up a fair amount of disk space.  For example, debugging information for the GNU C Library weighs in at more than 60 MiB.  Thus, as a user, keeping all the debugging info of all the installed programs is usually not an option.  Yet, space savings should not come at the cost of an impediment to debugging---especially in the GNU system, which should make it easier for users to exert their computing freedom (@pxref{GNU Distribution})."
 msgstr "Le problème avec les informations de débogage est qu'elles prennent pas mal de place sur le disque. Par exemple, les informations de débogage de la bibliothèque C de GNU prend plus de 60 Mo. Ainsi, en tant qu'utilisateur, garder toutes les informations de débogage de tous les programmes installés n'est souvent pas une possibilité. Cependant, l'économie d'espace ne devrait pas empêcher le débogage — en particulier, dans le système GNU, qui devrait faciliter pour ses utilisateurs l'exercice de leurs libertés (@pxref{Distribution GNU})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25480
+#: doc/guix.texi:28067
 msgid "Thankfully, the GNU Binary Utilities (Binutils) and GDB provide a mechanism that allows users to get the best of both worlds: debugging information can be stripped from the binaries and stored in separate files.  GDB is then able to load debugging information from those files, when they are available (@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})."
 msgstr "Heureusement, les utilitaires binaires de GNU (Binutils) et GDB fournissent un mécanisme qui permet aux utilisateurs d'avoir le meilleur des deux mondes : les informations de débogage peuvent être nettoyées des binaires et stockées dans des fichiers séparés.  GDB peut ensuite charger les informations de débogage depuis ces fichiers, lorsqu'elles sont disponibles (@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25488
+#: doc/guix.texi:28075
 msgid "The GNU distribution takes advantage of this by storing debugging information in the @code{lib/debug} sub-directory of a separate package output unimaginatively called @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  Users can choose to install the @code{debug} output of a package when they need it.  For instance, the following command installs the debugging information for the GNU C Library and for GNU Guile:"
 msgstr "La distribution GNU se sert de cela pour stocker les informations de débogage dans le sous-répertoire @code{lib/debug} d'une sortie séparée du paquet appelée sans grande imagination @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  Les utilisateurs peuvent choisir d'installer la sortie @code{debug} d'un paquet lorsqu'ils en ont besoin.  Par exemple, la commande suivante installe les informations de débogage pour la bibliothèque C de GNU et pour GNU Guile :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25491
+#: doc/guix.texi:28078
 #, no-wrap
 msgid "guix install glibc:debug guile:debug\n"
 msgstr "guix install glibc:debug guile:debug\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25497
+#: doc/guix.texi:28084
 msgid "GDB must then be told to look for debug files in the user's profile, by setting the @code{debug-file-directory} variable (consider setting it from the @file{~/.gdbinit} file, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):"
 msgstr "On doit ensuite dire à GDB de chercher les fichiers de débogage dans le profil de l'utilisateur, en remplissant la variable @code{debug-file-directory} (vous pourriez aussi l'instancier depuis le fichier @file{~/.gdbinit}, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25500
+#: doc/guix.texi:28087
 #, no-wrap
 msgid "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n"
 msgstr "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25504
+#: doc/guix.texi:28091
 msgid "From there on, GDB will pick up debugging information from the @code{.debug} files under @file{~/.guix-profile/lib/debug}."
 msgstr "À partir de maintenant, GDB récupérera les informations de débogage dans les fichiers @code{.debug} de @file{~/.guix-profile/lib/debug}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25511
+#: doc/guix.texi:28098
 msgid "In addition, you will most likely want GDB to be able to show the source code being debugged.  To do that, you will have to unpack the source code of the package of interest (obtained with @code{guix build --source}, @pxref{Invoking guix build}), and to point GDB to that source directory using the @code{directory} command (@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})."
 msgstr "EN plus, vous voudrez sans doute que GDB puisse montrer le code source débogué.  Pour cela, vous devrez désarchiver le code source du paquet qui vous intéresse (obtenu via @code{guix build --source}, @pxref{Invoking guix build}) et pointer GDB vers ce répertoire des sources avec la commande @code{directory} (@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25520
+#: doc/guix.texi:28107
 msgid "The @code{debug} output mechanism in Guix is implemented by the @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}).  Currently, it is opt-in---debugging information is available only for the packages with definitions explicitly declaring a @code{debug} output.  This may be changed to opt-out in the future if our build farm servers can handle the load.  To check whether a package has a @code{debug} output, use @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "Le mécanisme de la sortie @code{debug} dans Guix est implémenté par le @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}).  Actuellement, ce n'est pas obligatoire — les informations de débogage sont disponibles uniquement si les définitions déclarent explicitement une sortie @code{debug}.  Cela pourrait être modifié tout en permettant aux paquets de s'en passer dans le futur si nos serveurs de construction peuvent tenir la charge.  Pour vérifier si un paquet a une sortie @code{debug}, utilisez @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25525
+#: doc/guix.texi:28112
 #, no-wrap
 msgid "security updates"
 msgstr "mises à jour de sécurité"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25534
+#: doc/guix.texi:28121
 msgid "Occasionally, important security vulnerabilities are discovered in software packages and must be patched.  Guix developers try hard to keep track of known vulnerabilities and to apply fixes as soon as possible in the @code{master} branch of Guix (we do not yet provide a ``stable'' branch containing only security updates.)  The @command{guix lint} tool helps developers find out about vulnerable versions of software packages in the distribution:"
 msgstr "Parfois, des vulnérabilités importantes sont découvertes dans les paquets logiciels et doivent être corrigées.  Les développeur·euse·s de Guix essayent de suivre les vulnérabilités connues et d'appliquer des correctifs aussi vite que possible dans la branche @code{master} de Guix (nous n'avons pas encore de branche « stable » contenant seulement des mises à jour de sécurité).  L'outil @command{guix lint} aide à trouver les versions vulnérables des paquets logiciels dans la distribution :"
 
 #. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:25541
+#: doc/guix.texi:28128
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix lint -c cve\n"
@@ -46996,44 +52321,39 @@ msgstr ""
 "@dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25544
+#: doc/guix.texi:28131
 msgid "@xref{Invoking guix lint}, for more information."
 msgstr "@xref{Invoking guix lint}, pour plus d'informations."
 
-#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:25548
-msgid "As of version @value{VERSION}, the feature described below is considered ``beta''."
-msgstr "À la version @value{VERSION}, la fonctionnalité ci-dessous est considérée comme « bêta »."
-
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25558
+#: doc/guix.texi:28140
 msgid "Guix follows a functional package management discipline (@pxref{Introduction}), which implies that, when a package is changed, @emph{every package that depends on it} must be rebuilt.  This can significantly slow down the deployment of fixes in core packages such as libc or Bash, since basically the whole distribution would need to be rebuilt.  Using pre-built binaries helps (@pxref{Substitutes}), but deployment may still take more time than desired."
 msgstr "Guix suit une discipline de gestion de paquets fonctionnelle (@pxref{Introduction}), ce qui implique que lorsqu'un paquet change, @emph{tous les paquets qui en dépendent} doivent être reconstruits. Cela peut grandement ralentir le déploiement de corrections dans les paquets du cœur comme libc ou bash comme presque toute la distribution aurait besoin d'être reconstruite. Cela aide d'utiliser des binaires pré-construits (@pxref{Substituts}), mais le déploiement peut toujours prendre plus de temps de souhaité."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25559
+#: doc/guix.texi:28141
 #, no-wrap
 msgid "grafts"
 msgstr "greffes"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25567
+#: doc/guix.texi:28149
 msgid "To address this, Guix implements @dfn{grafts}, a mechanism that allows for fast deployment of critical updates without the costs associated with a whole-distribution rebuild.  The idea is to rebuild only the package that needs to be patched, and then to ``graft'' it onto packages explicitly installed by the user and that were previously referring to the original package.  The cost of grafting is typically very low, and order of magnitudes lower than a full rebuild of the dependency chain."
 msgstr "Pour corriger cela, Guix implémente les @dfn{greffes}, un mécanisme qui permet un déploiement rapide des mises à jour de sécurité critiques sans le coût associé à une reconstruction complète de la distribution.  L'idée est de reconstruire uniquement le paquet qui doit être corrigé puis de le « greffer » sur les paquets qui sont explicitement installés par l'utilisateur et qui se référaient avant au paquet d'origine.  Le coût d'une greffe est typiquement très bas, et plusieurs ordres de grandeurs moins élevé que de reconstruire tout la chaîne de dépendance."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25568
+#: doc/guix.texi:28150
 #, no-wrap
 msgid "replacements of packages, for grafts"
 msgstr "remplacement de paquet, pour les greffes"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25574
+#: doc/guix.texi:28156
 msgid "For instance, suppose a security update needs to be applied to Bash.  Guix developers will provide a package definition for the ``fixed'' Bash, say @code{bash-fixed}, in the usual way (@pxref{Defining Packages}).  Then, the original package definition is augmented with a @code{replacement} field pointing to the package containing the bug fix:"
 msgstr "Par exemple, supposons qu'une mise à jour de sécurité doive être appliquée à Bash.  Les développeurs de Guix fourniront une définition de paquet pour le Bash « corrigé », disons @var{bash-fixed}, de la manière habituelle (@pxref{Defining Packages}).  Ensuite, la définition originale du paquet est augmentée avec un champ @code{replacement} qui pointe vers le paquet contenant la correction :"
 
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:25581
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:28163
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define bash\n"
@@ -47049,168 +52369,244 @@ msgstr ""
 "    (replacement bash-fixed)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25591
+#: doc/guix.texi:28173
 msgid "From there on, any package depending directly or indirectly on Bash---as reported by @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix gc})---that is installed is automatically ``rewritten'' to refer to @code{bash-fixed} instead of @code{bash}.  This grafting process takes time proportional to the size of the package, usually less than a minute for an ``average'' package on a recent machine.  Grafting is recursive: when an indirect dependency requires grafting, then grafting ``propagates'' up to the package that the user is installing."
 msgstr "À partir de maintenant, tout paquet dépendant directement ou indirectement de Bash — rapporté par @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix gc}) — installé est automatiquement « réécrit » pour se référer à @var{bash-fixed} au lieu de @var{bash}.  Ce processus de greffe prend du temps en proportion de la taille du paquet, typiquement moins d'une minute pour un paquet de taille « moyenne » sur une machine récente.  La greffe est récursive : lorsqu'une dépendance indirecte a besoin d'être greffée, la greffe se « propage » jusqu'au paquet que l'utilisateur installe."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25599
+#: doc/guix.texi:28181
 msgid "Currently, the length of the name and version of the graft and that of the package it replaces (@code{bash-fixed} and @code{bash} in the example above) must be equal.  This restriction mostly comes from the fact that grafting works by patching files, including binary files, directly.  Other restrictions may apply: for instance, when adding a graft to a package providing a shared library, the original shared library and its replacement must have the same @code{SONAME} and be binary-compatible."
 msgstr "Actuellement la longueur du nom et la version de la greffe et du paquet qu'il remplace (@var{bash-fixed} et @var{bash} dans l'exemple ci-dessus) doivent être identiques.  Cette restriction vient surtout du fait que la greffe fonctionne en corrigeant les fichiers, dont des fichiers binaires, directement.  D'autres restrictions peuvent apparaître : par exemple, si vous ajoutez une greffe à un paquet fournissant une bibliothèque partagée, la bibliothèque partagée originale et son remplacement doivent avoir le même @code{SONAME} et être compatibles au niveau binaire."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25603
+#: doc/guix.texi:28185
 msgid "The @option{--no-grafts} command-line option allows you to forcefully avoid grafting (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}).  Thus, the command:"
 msgstr "L'option en ligne de commande @option{--no-grafts} vous permet d'éviter les greffes (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}).  Donc la commande :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25606
+#: doc/guix.texi:28188
 #, no-wrap
 msgid "guix build bash --no-grafts\n"
 msgstr "guix build bash --no-grafts\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25610
+#: doc/guix.texi:28192
 msgid "returns the store file name of the original Bash, whereas:"
 msgstr "renvoie le nom de fichier dans les dépôt du Bash original, alors que :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25613
+#: doc/guix.texi:28195
 #, no-wrap
 msgid "guix build bash\n"
 msgstr "guix build bash\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25618
+#: doc/guix.texi:28200
 msgid "returns the store file name of the ``fixed'', replacement Bash.  This allows you to distinguish between the two variants of Bash."
 msgstr "renvoie le nom de fichier du Bash « corrigé » de remplacement.  Cela vous permet de distinguer les deux variantes de Bash."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25621
+#: doc/guix.texi:28203
 msgid "To verify which Bash your whole profile refers to, you can run (@pxref{Invoking guix gc}):"
 msgstr "Pour vérifier à quel Bash votre profil se réfère, vous pouvez lancer (@pxref{Invoking guix gc}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25624
+#: doc/guix.texi:28206
 #, no-wrap
 msgid "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n"
 msgstr "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25629
+#: doc/guix.texi:28211
 msgid "@dots{} and compare the store file names that you get with those above.  Likewise for a complete Guix system generation:"
 msgstr "@dots{} et comparer les noms de fichiers que vous obtenez avec ceux du dessus.  De la même manière pour une génération du système Guix :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25632
+#: doc/guix.texi:28214
 #, no-wrap
 msgid "guix gc -R `guix system build my-config.scm` | grep bash\n"
 msgstr "guix gc -R `guix system build my-config.scm` | grep bash\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25636
+#: doc/guix.texi:28218
 msgid "Lastly, to check which Bash running processes are using, you can use the @command{lsof} command:"
 msgstr "Enfin, pour vérifier quelles processus Bash lancés vous utilisez, vous pouvez utiliser la commande @command{lsof} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25639
+#: doc/guix.texi:28221
 #, no-wrap
 msgid "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n"
 msgstr "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25647
+#: doc/guix.texi:28229
 #, no-wrap
 msgid "bootstrapping"
 msgstr "bootstrap"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25657
+#: doc/guix.texi:28239
 msgid "Bootstrapping in our context refers to how the distribution gets built ``from nothing''.  Remember that the build environment of a derivation contains nothing but its declared inputs (@pxref{Introduction}).  So there's an obvious chicken-and-egg problem: how does the first package get built? How does the first compiler get compiled? Note that this is a question of interest only to the curious hacker, not to the regular user, so you can shamelessly skip this section if you consider yourself a ``regular user''."
 msgstr "Dans notre contexte, le bootstrap se réfère à la manière dont la distribution est construite « à partir de rien ».  Rappelez-vous que l'environnement de construction d'une dérivation ne contient rien d'autre que les entrées déclarées (@pxref{Introduction}).  Donc il y a un problème évident de poule et d'œuf : comment le premier paquet est-il construit ?  Comment le premier compilateur est-il construit ?  Remarquez que c'est une question qui intéressera uniquement le hacker curieux, pas l'utilisateur normal, donc vous pouvez sauter cette section sans avoir honte si vous vous considérez comme un « utilisateur normal »."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25658 doc/guix.texi:25780
+#: doc/guix.texi:28240 doc/guix.texi:28443
 #, no-wrap
 msgid "bootstrap binaries"
 msgstr "binaires de bootstrap"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25668
+#: doc/guix.texi:28250
 msgid "The GNU system is primarily made of C code, with libc at its core.  The GNU build system itself assumes the availability of a Bourne shell and command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep'.  Furthermore, build programs---programs that run @code{./configure}, @code{make}, etc.---are written in Guile Scheme (@pxref{Derivations}).  Consequently, to be able to build anything at all, from scratch, Guix relies on pre-built binaries of Guile, GCC, Binutils, libc, and the other packages mentioned above---the @dfn{bootstrap binaries}."
 msgstr "Le système GNU est surtout fait de code C, avec la libc en son cœur.  Le système de construction GNU lui-même suppose la disponibilité d'un shell Bourne et d'outils en ligne de commande fournis par GNU Coreutils, Awk, Findutils, sed et grep.  En plus, les programmes de construction — les programmes qui exécutent @code{./configure}, @code{make} etc — sont écrits en Guile Scheme (@pxref{Derivations}).  En conséquence, pour pouvoir construire quoi que ce soit, de zéro, Guix a besoin de binaire pré-construits de Guile, GCC, Binutils, la libc et des autres paquets mentionnés plus haut — les @dfn{binaires de bootstrap}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25671
+#: doc/guix.texi:28253
 msgid "These bootstrap binaries are ``taken for granted'', though we can also re-create them if needed (more on that later)."
 msgstr "Ces binaires de bootstrap sont pris comme des acquis, bien qu'on puisse les recréer (ça arrive plus tard)."
 
-#. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:25672
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:28256
+msgid "For @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux} the Guix bootstrap process is more elaborate, @pxref{Reduced Binary Seed Bootstrap}."
+msgstr ""
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:28260 doc/guix.texi:28262
+#, no-wrap
+msgid "Reduced Binary Seed Bootstrap"
+msgstr ""
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:28260
+msgid "A Bootstrap worthy of GNU."
+msgstr ""
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:28260 doc/guix.texi:28326 doc/guix.texi:28327
 #, no-wrap
 msgid "Preparing to Use the Bootstrap Binaries"
 msgstr "Se préparer à utiliser les binaires de bootstrap"
 
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:28260
+msgid "Building that what matters most."
+msgstr ""
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:28263
+#, no-wrap
+msgid "The Reduced Binary Seed Bootstrap"
+msgstr ""
+
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25677
+#: doc/guix.texi:28270
+msgid "Guix---like other GNU/Linux distributions---is traditionally bootstrapped from a set of bootstrap binaries: Bourne shell, command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep' and Guile, GCC, Binutils, and the GNU C Library (@pxref{Bootstrapping}).  Usually, these bootstrap binaries are ``taken for granted.''"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:28276
+msgid "Taking these binaries for granted means that we consider them to be a correct and trustworthy `seed' for building the complete system.  Therein lies a problem: the current combined size of these bootstrap binaries is about 250MB (@pxref{Bootstrappable Builds,,, mes, GNU Mes}).  Auditing or even inspecting these is next to impossible."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:28281
+msgid "For @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux}, Guix now features a ``Reduced Binary Seed'' bootstrap @footnote{We would like to say: ``Full Source Bootstrap'' and while we are working towards that goal it would be hyperbole to use that term for what we do now.}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:28317
+msgid "The Reduced Binary Seed bootstrap removes the most critical tools---from a trust perspective---from the bootstrap binaries: GCC, Binutils and the GNU C Library are replaced by: @code{bootstrap-mescc-tools} (a tiny assembler and linker) and @code{bootstrap-mes} (a small Scheme Interpreter and a C compiler written in Scheme and the Mes C Library, built for TinyCC and for GCC).  Using these new binary seeds and a new set of packages@footnote{nyacc-boot, mes-boot, tcc-boot0, tcc-boot, make-mesboot0, diffutils-mesboot, binutils-mesboot0, gcc-core-mesboot, mesboot-headers, glibc-mesboot0, gcc-mesboot0, binutils-mesboot, make-mesboot, gcc-mesboot1, gcc-mesboot1-wrapper, glibc-headers-mesboot, glibc-mesboot, gcc-mesboot, and gcc-mesboot-wrapper.  } the ``missing'' Binutils, GCC, and the GNU C Library are built from source.  From here on the more traditional bootstrap process resumes.  This approach has reduced the bootstrap binaries in size to about 130MB.  Work is ongoing to reduce this further.  If you are interested, join us on @code{#bootstrappable} on the Freenode IRC network."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:28323
+msgid "Below is the generated dependency graph for @code{gcc-mesboot}, the bootstrap compiler used to build the rest of GuixSD."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:28325
+#, fuzzy
+msgid "@image{images/gcc-mesboot-bag-graph,6in,,Dependency graph of the gcc-mesboot}"
+msgstr "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Graphe de dépendance des premières dérivations de bootstrap}"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:28332
 msgid "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Dependency graph of the early bootstrap derivations}"
 msgstr "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Graphe de dépendance des premières dérivations de bootstrap}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25682
+#: doc/guix.texi:28337
 msgid "The figure above shows the very beginning of the dependency graph of the distribution, corresponding to the package definitions of the @code{(gnu packages bootstrap)} module.  A similar figure can be generated with @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), along the lines of:"
 msgstr "La figure ci-dessus montre le tout début du graphe de dépendances de la distribution, correspondant aux définitions des paquets du module @code{(gnu packages bootstrap)}.  Une figure similaire peut être générée avec @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}),  de cette manière :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25687
+#: doc/guix.texi:28342
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix graph -t derivation \\\n"
 "  -e '(@@@@ (gnu packages bootstrap) %bootstrap-gcc)' \\\n"
-"  | dot -Tps > t.ps\n"
+"  | dot -Tps > gcc.ps\n"
 msgstr ""
 "guix graph -t derivation \\\n"
 "  -e '(@@@@ (gnu packages bootstrap) %bootstrap-gcc)' \\\n"
-"  | dot -Tps > t.ps\n"
+"  | dot -Tps > gcc.ps\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:28345
+msgid "or, for the Reduced Binary Seed bootstrap"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:28350
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix graph -t derivation \\\n"
+"  -e '(@@@@ (gnu packages bootstrap) %bootstrap-mes)' \\\n"
+"  | dot -Tps > mes.ps\n"
+msgstr ""
+"guix graph -t derivation \\\n"
+"  -e '(@@@@ (gnu packages bootstrap) %bootstrap-mes)' \\\n"
+"  | dot -Tps > mes.ps\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25696
+#: doc/guix.texi:28359
 msgid "At this level of detail, things are slightly complex.  First, Guile itself consists of an ELF executable, along with many source and compiled Scheme files that are dynamically loaded when it runs.  This gets stored in the @file{guile-2.0.7.tar.xz} tarball shown in this graph.  This tarball is part of Guix's ``source'' distribution, and gets inserted into the store with @code{add-to-store} (@pxref{The Store})."
 msgstr "À ce niveau de détails, les choses sont légèrement complexes.  Tout d'abord, Guile lui-même consiste en an exécutable ELF, avec plusieurs fichiers Scheme sources et compilés qui sont chargés dynamiquement quand il est exécuté.  Cela est stocké dans l'archive @file{guile-2.0.7.tar.xz} montrée dans ce graphe.  Cette archive fait parti de la distribution « source » de Guix, et est insérée dans le dépôt avec @code{add-to-store} (@pxref{The Store})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25705
+#: doc/guix.texi:28368
 msgid "But how do we write a derivation that unpacks this tarball and adds it to the store? To solve this problem, the @code{guile-bootstrap-2.0.drv} derivation---the first one that gets built---uses @code{bash} as its builder, which runs @code{build-bootstrap-guile.sh}, which in turn calls @code{tar} to unpack the tarball.  Thus, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz}, and @file{mkdir} are statically-linked binaries, also part of the Guix source distribution, whose sole purpose is to allow the Guile tarball to be unpacked."
 msgstr "Mais comment écrire une dérivation qui décompresse cette archive et l'ajoute au dépôt ?  Pour résoudre ce problème, la dérivation @code{guile-bootstrap-2.0.drv} — la première qui est construite — utilise @code{bash} comme constructeur, qui lance @code{build-bootstrap-guile.sh}, qui à son tour appelle @code{tar} pour décompresser l'archive.  Ainsi, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz} et @file{mkdir} sont des binaires liés statiquement, qui font aussi partie de la distribution source de Guix, dont le seul but est de permettre à l'archive de Guile d'être décompressée."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25717
+#: doc/guix.texi:28380
 msgid "Once @code{guile-bootstrap-2.0.drv} is built, we have a functioning Guile that can be used to run subsequent build programs.  Its first task is to download tarballs containing the other pre-built binaries---this is what the @code{.tar.xz.drv} derivations do.  Guix modules such as @code{ftp-client.scm} are used for this purpose.  The @code{module-import.drv} derivations import those modules in a directory in the store, using the original layout.  The @code{module-import-compiled.drv} derivations compile those modules, and write them in an output directory with the right layout.  This corresponds to the @code{#:modules} argument of @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations})."
 msgstr "Une fois que @code{guile-bootstrap-2.0.drv} est construit, nous avons un Guile fonctionnel qui peut être utilisé pour exécuter les programmes de construction suivants.  Sa première tâche consiste à télécharger les archives contenant les autres binaires pré-construits — c'est ce que la dérivation @code{.tar.xz.drv} fait.  Les modules Guix comme @code{ftp-client.scm} sont utilisés pour cela.  Les dérivations @code{module-import.drv} importent ces modules dans un répertoire dans le dépôt, en utilisant la disposition d'origine.  Les dérivations @code{module-import-compiled.drv} compilent ces modules, et les écrivent dans un répertoire de sortie avec le bon agencement.  Cela correspond à l'argument @code{#:modules} de @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25721
-msgid "Finally, the various tarballs are unpacked by the derivations @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, etc., at which point we have a working C tool chain."
+#: doc/guix.texi:28385
+#, fuzzy
+msgid "Finally, the various tarballs are unpacked by the derivations @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, or @code{bootstrap-mes-0.drv} and @code{bootstrap-mescc-tools-0.drv}, at which point we have a working C tool chain."
 msgstr "Enfin, les diverses archives sont décompressées par les dérivations @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, etc, à partir de quoi nous avons une chaîne de compilation C fonctionnelle."
 
 #. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:25723
+#: doc/guix.texi:28386
 #, no-wrap
 msgid "Building the Build Tools"
 msgstr "Construire les outils de construction"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25732
+#: doc/guix.texi:28395
 msgid "Bootstrapping is complete when we have a full tool chain that does not depend on the pre-built bootstrap tools discussed above.  This no-dependency requirement is verified by checking whether the files of the final tool chain contain references to the @file{/gnu/store} directories of the bootstrap inputs.  The process that leads to this ``final'' tool chain is described by the package definitions found in the @code{(gnu packages commencement)} module."
 msgstr "Le bootstrap est complet lorsque nous avons une chaîne d'outils complète qui ne dépend pas des outils de bootstrap pré-construits dont on vient de parler.  Ce pré-requis d'indépendance est vérifié en s'assurant que les fichiers de la chaîne d'outil finale ne contiennent pas de référence vers les répertoires @file{/gnu/store} des entrées de bootstrap.  Le processus qui mène à cette chaîne d'outils « finale » est décrit par les définitions de paquets qui se trouvent dans le module @code{(gnu packages commencement)}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25739
+#: doc/guix.texi:28402
 msgid "The @command{guix graph} command allows us to ``zoom out'' compared to the graph above, by looking at the level of package objects instead of individual derivations---remember that a package may translate to several derivations, typically one derivation to download its source, one to build the Guile modules it needs, and one to actually build the package from source.  The command:"
 msgstr "La commande @command{guix graph} nous permet de « dézoomer » comparé au graphe précédent, en regardant au niveau des objets de paquets plutôt que des dérivations individuelles — rappelez-vous qu'un paquet peut se traduire en plusieurs dérivations, typiquement une dérivation pour télécharger ses sources, une pour les modules Guile dont il a besoin et une pour effectivement compiler le paquet depuis les sources.  La commande :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25744
+#: doc/guix.texi:28407
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix graph -t bag \\\n"
@@ -47222,184 +52618,301 @@ msgstr ""
 "          glibc-final-with-bootstrap-bash)' | dot -Tps > t.ps\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25751
+#: doc/guix.texi:28414
 msgid "produces the dependency graph leading to the ``final'' C library@footnote{You may notice the @code{glibc-intermediate} label, suggesting that it is not @emph{quite} final, but as a good approximation, we will consider it final.}, depicted below."
 msgstr "produit le graphe de dépendances qui mène à la bibliothèque C « finale »@footnote{Vous remarquerez qu'elle s'appelle @code{glibc-intermediate}, ce qui suggère qu'elle n'est pas @emph{tout à fait} finale, mais c'est une bonne approximation tout de même.}, que voici :"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25753
+#: doc/guix.texi:28416
 msgid "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Dependency graph of the early packages}"
 msgstr "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Graphe de dépendance des premiers paquets}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25759
+#: doc/guix.texi:28422
 msgid "The first tool that gets built with the bootstrap binaries is GNU@tie{}Make---noted @code{make-boot0} above---which is a prerequisite for all the following packages.  From there Findutils and Diffutils get built."
 msgstr "Le premier outil construit avec les binaires de bootstrap est GNU@tie{}Make — appelé @code{make-boot0} ci-dessus — qui est un prérequis de tous les paquets suivants .  Ensuite, Findutils et Diffutils sont construits."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25764
+#: doc/guix.texi:28427
 msgid "Then come the first-stage Binutils and GCC, built as pseudo cross tools---i.e., with @code{--target} equal to @code{--host}.  They are used to build libc.  Thanks to this cross-build trick, this libc is guaranteed not to hold any reference to the initial tool chain."
 msgstr "Ensuite vient la première passe de Binutils et GCC, construits comme des pseudo outils croisés — c.-à-d.@: dont @code{--target} égal à @code{--host}.  Ils sont utilisés pour construire la libc.  Grâce à cette astuce de compilation croisée, la libc est garantie de ne contenir aucune référence à la chaîne d'outils initiale."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25770
+#: doc/guix.texi:28433
 msgid "From there the final Binutils and GCC (not shown above) are built.  GCC uses @code{ld} from the final Binutils, and links programs against the just-built libc.  This tool chain is used to build the other packages used by Guix and by the GNU Build System: Guile, Bash, Coreutils, etc."
 msgstr "À partir de là, les Bintulis et GCC finaux (pas visibles ci-dessus) sont construits.  GCC utilise @code{ld} du Binutils final et lie les programme avec la libc qui vient d'être construite.  Cette chaîne d'outils est utilisée pour construire les autres paquets utilisés par Guix et par le système de construction de GNU : Guile, Bash, Coreutils, etc."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25776
+#: doc/guix.texi:28439
 msgid "And voilà! At this point we have the complete set of build tools that the GNU Build System expects.  These are in the @code{%final-inputs} variable of the @code{(gnu packages commencement)} module, and are implicitly used by any package that uses @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
 msgstr "Et voilà !  À partir de là nous avons l'ensemble complet des outils auxquels s'attend le système de construction GNU.  Ils sont dans la variable @code{%final-inputs} du module @code{(gnu packages commencement)} et sont implicitement utilisés par tous les paquets qui utilisent le @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
 
 #. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:25778
+#: doc/guix.texi:28441
 #, no-wrap
 msgid "Building the Bootstrap Binaries"
 msgstr "Construire les binaires de bootstrap"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25785
+#: doc/guix.texi:28448
 msgid "Because the final tool chain does not depend on the bootstrap binaries, those rarely need to be updated.  Nevertheless, it is useful to have an automated way to produce them, should an update occur, and this is what the @code{(gnu packages make-bootstrap)} module provides."
 msgstr "Comme la chaîne d'outils finale ne dépend pas des binaires de bootstrap, ils ont rarement besoin d'être mis à jour.  Cependant, il est utile d'avoir une manière de faire cela automatiquement, dans le cas d'une mise à jour et c'est ce que le module @code{(gnu packages make-bootstrap)} fournit."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25789
-msgid "The following command builds the tarballs containing the bootstrap binaries (Guile, Binutils, GCC, libc, and a tarball containing a mixture of Coreutils and other basic command-line tools):"
+#: doc/guix.texi:28454
+#, fuzzy
+msgid "The following command builds the tarballs containing the bootstrap binaries (Binutils, GCC, glibc, for the traditional bootstrap and linux-libre-headers, bootstrap-mescc-tools, bootstrap-mes for the Reduced Binary Seed bootstrap, and Guile, and a tarball containing a mixture of Coreutils and other basic command-line tools):"
 msgstr "La commande suivante construit les archives contenant les binaires de bootstrap (Guile, Binutils, GCC, la libc et une archive contenant un mélange de Coreutils et d'autres outils en ligne de commande de base) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25792
+#: doc/guix.texi:28457
 #, no-wrap
 msgid "guix build bootstrap-tarballs\n"
 msgstr "guix build bootstrap-tarballs\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25797
+#: doc/guix.texi:28462
 msgid "The generated tarballs are those that should be referred to in the @code{(gnu packages bootstrap)} module mentioned at the beginning of this section."
 msgstr "Les archives générées sont celles qui devraient être référencées dans le module @code{(gnu packages bootstrap)} au début de cette section."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25803
+#: doc/guix.texi:28468
 msgid "Still here? Then perhaps by now you've started to wonder: when do we reach a fixed point? That is an interesting question! The answer is unknown, but if you would like to investigate further (and have significant computational and storage resources to do so), then let us know."
 msgstr "Vous êtes toujours là ?  Alors peut-être que maintenant vous vous demandez, quand est-ce qu'on atteint un point fixe ?  C'est une question intéressante !  La réponse est inconnue, mais si vous voulez enquêter plus profondément (et que vous avez les ressources en puissance de calcul et en capacité de stockage pour cela), dites-le nous."
 
 #. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:25804
+#: doc/guix.texi:28469
 #, no-wrap
 msgid "Reducing the Set of Bootstrap Binaries"
 msgstr "Réduire l'ensemble des binaires de bootstrap"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25812
-msgid "Our bootstrap binaries currently include GCC, Guile, etc.  That's a lot of binary code! Why is that a problem? It's a problem because these big chunks of binary code are practically non-auditable, which makes it hard to establish what source code produced them.  Every unauditable binary also leaves us vulnerable to compiler backdoors as described by Ken Thompson in the 1984 paper @emph{Reflections on Trusting Trust}."
+#: doc/guix.texi:28477
+#, fuzzy
+msgid "Our traditional bootstrap includes GCC, GNU Libc, Guile, etc.  That's a lot of binary code! Why is that a problem? It's a problem because these big chunks of binary code are practically non-auditable, which makes it hard to establish what source code produced them.  Every unauditable binary also leaves us vulnerable to compiler backdoors as described by Ken Thompson in the 1984 paper @emph{Reflections on Trusting Trust}."
 msgstr "Nous binaires de bootstrap incluent actuellement GCC, Guile, etc.  C'est beaucoup de code binaire !  Pourquoi est-ce un problème ?  C'est un problème parce que ces gros morceaux de code binaire sont en pratique impossibles à auditer, ce qui fait qu'il est difficile d'établir quel code source les a produit.  Chaque binaire non auditable nous rend aussi vulnérable à des portes dérobées dans les compilateurs comme le décrit Ken Thompson dans le papier de 1984 @emph{Reflections on Trusting Trust}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25818
+#: doc/guix.texi:28483
 msgid "This is mitigated by the fact that our bootstrap binaries were generated from an earlier Guix revision.  Nevertheless it lacks the level of transparency that we get in the rest of the package dependency graph, where Guix always gives us a source-to-binary mapping.  Thus, our goal is to reduce the set of bootstrap binaries to the bare minimum."
 msgstr "Cela est rendu moins inquiétant par le fait que les binaires de bootstrap ont été générés par une révision antérieure de Guix.  Cependant, il leur manque le niveau de transparence que l'on obtient avec le reste des paquets du graphe de dépendance, où Guix nous donne toujours une correspondance source-binaire.  Ainsi, notre but est de réduire l'ensemble des binaires de bootstrap au minimum."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25824
-msgid "The @uref{http://bootstrappable.org, Bootstrappable.org web site} lists on-going projects to do that.  One of these is about replacing the bootstrap GCC with a sequence of assemblers, interpreters, and compilers of increasing complexity, which could be built from source starting from a simple and auditable assembler.  Your help is welcome!"
+#: doc/guix.texi:28489
+#, fuzzy
+msgid "The @uref{https://bootstrappable.org, Bootstrappable.org web site} lists on-going projects to do that.  One of these is about replacing the bootstrap GCC with a sequence of assemblers, interpreters, and compilers of increasing complexity, which could be built from source starting from a simple and auditable assembler."
 msgstr "Le @uref{http://bootstrappable.org, site web Bootstrappable.org} liste les projets en cours à ce sujet.  L'un d'entre eux parle de remplacer le GCC de bootstrap par une série d'assembleurs, d'interpréteurs et de compilateurs d'une complexité croissante, qui pourraient être construits à partir des sources à partir d'un assembleur simple et auditable.  Votre aide est la bienvenue !"
 
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:28498
+msgid "Our first major achievement is the replacement of of GCC, the GNU C Library and Binutils by MesCC-Tools (a simple hex linker and macro assembler) and Mes (@pxref{Top, GNU Mes Reference Manual,, mes, GNU Mes}, a Scheme interpreter and C compiler in Scheme).  Neither MesCC-Tools nor Mes can be fully bootstrapped yet and thus we inject them as binary seeds.  We call this the Reduced Binary Seed bootstrap, as it has halved the size of our bootstrap binaries! Also, it has eliminated the C compiler binary; i686-linux and x86_64-linux Guix packages are now bootstrapped without any binary C compiler."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:28501
+msgid "Work is ongoing to make MesCC-Tools and Mes fully bootstrappable and we are also looking at any other bootstrap binaries.  Your help is welcome!"
+msgstr ""
+
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:25827
+#: doc/guix.texi:28503
 #, no-wrap
 msgid "Porting to a New Platform"
 msgstr "Porter vers une nouvelle plateforme"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25836
+#: doc/guix.texi:28512
 msgid "As discussed above, the GNU distribution is self-contained, and self-containment is achieved by relying on pre-built ``bootstrap binaries'' (@pxref{Bootstrapping}).  These binaries are specific to an operating system kernel, CPU architecture, and application binary interface (ABI).  Thus, to port the distribution to a platform that is not yet supported, one must build those bootstrap binaries, and update the @code{(gnu packages bootstrap)} module to use them on that platform."
 msgstr "Comme nous en avons discuté plus haut, la distribution GNU est auto-contenue, et cela est possible en se basant sur des « binaires de bootstrap » pré-construits (@pxref{Bootstrapping}).  Ces binaires sont spécifiques au noyau de système d'exploitation, à l'architecture CPU et à l'interface applicative binaire (ABI).  Ainsi, pour porter la distribution sur une plateforme qui n'est pas encore supportée, on doit construire ces binaires de bootstrap et mettre à jour le module @code{(gnu packages bootstrap)} pour les utiliser sur cette plateforme."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25841
+#: doc/guix.texi:28517
 msgid "Fortunately, Guix can @emph{cross compile} those bootstrap binaries.  When everything goes well, and assuming the GNU tool chain supports the target platform, this can be as simple as running a command like this one:"
 msgstr "Heureusement, Guix peut effectuer une @emph{compilation croisée} de ces binaires de bootstrap.  Lorsque tout va bien, et en supposant que la chaîne d'outils GNU supporte la plateforme cible, cela peut être aussi simple que de lancer une commande comme ceci :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25844
+#: doc/guix.texi:28520
 #, no-wrap
 msgid "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n"
 msgstr "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25851
+#: doc/guix.texi:28527
 msgid "For this to work, the @code{glibc-dynamic-linker} procedure in @code{(gnu packages bootstrap)} must be augmented to return the right file name for libc's dynamic linker on that platform; likewise, @code{system->linux-architecture} in @code{(gnu packages linux)} must be taught about the new platform."
 msgstr "Pour que cela fonctione, la procédure @code{glibc-dynamic-linker} dans @code{(gnu packages bootstrap)} doit être augmentée pour renvoyer le bon nom de fichier pour l'éditeur de lien dynamique de la libc sur cette plateforme ; de même, il faut indiquer cette nouvelle platefore à @code{system->linux-architecture} dans @code{(gnu packages linux)}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25860
+#: doc/guix.texi:28536
 msgid "Once these are built, the @code{(gnu packages bootstrap)} module needs to be updated to refer to these binaries on the target platform.  That is, the hashes and URLs of the bootstrap tarballs for the new platform must be added alongside those of the currently supported platforms.  The bootstrap Guile tarball is treated specially: it is expected to be available locally, and @file{gnu/local.mk} has rules to download it for the supported architectures; a rule for the new platform must be added as well."
 msgstr "Une fois qu'ils sont construits, le module @code{(gnu packages bootstrap)} doit être mis à jour pour se référer à ces binaires sur la plateforme cible.  C'est à dire que les hashs et les URL des archives de bootstrap pour la nouvelle plateforme doivent être ajoutés avec ceux des plateformes actuellement supportées.  L'archive de bootstrap de Guile est traitée séparément : elle doit être disponible localement, et @file{gnu/local.mk} a une règle pour la télécharger pour les architectures supportées ; vous devez également ajouter une règle pour la nouvelle plateforme."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25869
+#: doc/guix.texi:28545
 msgid "In practice, there may be some complications.  First, it may be that the extended GNU triplet that specifies an ABI (like the @code{eabi} suffix above) is not recognized by all the GNU tools.  Typically, glibc recognizes some of these, whereas GCC uses an extra @code{--with-abi} configure flag (see @code{gcc.scm} for examples of how to handle this).  Second, some of the required packages could fail to build for that platform.  Lastly, the generated binaries could be broken for some reason."
 msgstr "En pratique, il peut y avoir des complications.  Déjà, il se peut que le triplet GNU étendu qui spécifie l'ABI (comme le suffixe @code{eabi} ci-dessus) ne soit pas reconnu par tous les outils GNU.  Typiquement, la glibc en reconnais certains, alors que GCC utilise un drapeau de configure @code{--with-abi} supplémentaire (voir @code{gcc.scm} pour trouver des exemples où ce cas est géré).  Ensuite, certains des paquets requis pourraient échouer à se construire pour cette plateforme.  Enfin, les binaires générés pourraient être cassé pour une raison ou une autre."
 
 #. type: include
-#: doc/guix.texi:25871
+#: doc/guix.texi:28547
 #, no-wrap
 msgid "contributing.texi"
 msgstr "contributing.fr.texi"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25884
+#: doc/guix.texi:28560
 msgid "Guix is based on the @uref{https://nixos.org/nix/, Nix package manager}, which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with contributions from other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix.)  Nix pioneered functional package management, and promoted unprecedented features, such as transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and referentially transparent build processes.  Without this work, Guix would not exist."
 msgstr "Guix se base sur le @uref{https://nixos.org/nix/, gestionnaire de paquets Nix} conçu et implémenté par Eelco Dolstra, avec des contributions d'autres personnes (voir le fichier @file{nix/AUTHORS} dans Guix).  Nix a inventé la gestion de paquet fonctionnelle et promu des fonctionnalités sans précédents comme les mises à jour de paquets transactionnelles et les retours en arrière, les profils par utilisateurs et les processus de constructions transparents pour les références.  Sans ce travail, Guix n'existerait pas."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25887
+#: doc/guix.texi:28563
 msgid "The Nix-based software distributions, Nixpkgs and NixOS, have also been an inspiration for Guix."
 msgstr "Les distributions logicielles basées sur Nix, Nixpkgs et NixOS, ont aussi été une inspiration pour Guix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25893
+#: doc/guix.texi:28569
 msgid "GNU@tie{}Guix itself is a collective work with contributions from a number of people.  See the @file{AUTHORS} file in Guix for more information on these fine people.  The @file{THANKS} file lists people who have helped by reporting bugs, taking care of the infrastructure, providing artwork and themes, making suggestions, and more---thank you!"
 msgstr "GNU@tie{}Guix lui-même est un travail collectif avec des contributions d'un grand nombre de personnes.  Voyez le fichier @file{AUTHORS} dans Guix pour plus d'information sur ces personnes de qualité.  Le fichier @file{THANKS} liste les personnes qui ont aidé en rapportant des bogues, en prenant soin de l'infrastructure, en fournissant des images et des thèmes, en faisant des suggestions et bien plus. Merci !"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25898
+#: doc/guix.texi:28574
 #, no-wrap
 msgid "license, GNU Free Documentation License"
 msgstr "license, GNU Free Documentation License"
 
 #. type: include
-#: doc/guix.texi:25899
+#: doc/guix.texi:28575
 #, no-wrap
 msgid "fdl-1.3.texi"
 msgstr "fdl-1.3.texi"
 
-#~ msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, n32 ABI, and Linux-Libre kernel.  This configuration is no longer fully supported; in particular, the project's build farms no longer provide substitutes for this architecture."
-#~ msgstr "les processeurs 64 bits MIPS en little-endian, spécifiquement la série Loongson, ABI n32, avec le noyau Linux-libre.  Cette configuration n'est plus totalement prise en charge ; en particulier, les fermes de construction du projet de fournissent plus de substituts pour cette architecture."
+#~ msgid "@xref{Invoking guix environment}, for more information on that command.  Extra dependencies can be added with @option{--ad-hoc}:"
+#~ msgstr "@xref{Invoquer guix environment}, pour plus d'information sur cette commande.  On peut ajouter des dépendances supplémentaires avec @option{--ad-hoc} :"
+
+#~ msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel.  This is currently in an experimental stage, with limited support.  @xref{Contributing}, for how to help!"
+#~ msgstr "les processeurs ARMv8-A 64-bits en little-endian avec le noyau Linux-libre.  Le support est actuellement expérimental et limité.  @xref{Contributing}, pour savoir comment aider !"
 
 #~ msgid ""
-#~ "image_id=\"`docker load < guix-system-docker-image.tar.gz`\"\n"
-#~ "container_id=\"`docker create $image_id`\"\n"
-#~ "docker start $container_id\n"
+#~ "$ gpg --keyserver @value{KEY-SERVER} \\\n"
+#~ "      --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "image_id=\"`docker load < guix-system-docker-image.tar.gz`\"\n"
-#~ "container_id=\"`docker create $image_id`\"\n"
-#~ "docker start $container_id\n"
+#~ "$ gpg --keyserver @value{KEY-SERVER} \\\n"
+#~ "      --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
+
+#~ msgid "Nix, compatibility"
+#~ msgstr "Nix, compatibilité"
+
+#~ msgid "When a working installation of @url{https://nixos.org/nix/, the Nix package manager} is available, you can instead configure Guix with @code{--disable-daemon}.  In that case, Nix replaces the three dependencies above."
+#~ msgstr "Lorsque vous avez une installation fonctionnelle du @url{https://nixos.org/nix/, gestionnaire de paquets Nix}, vous pouvez configurer Guix avec @code{--disable-daemon}.  Dan ce cas, Nix remplace les trois dépendances au dessus."
+
+#~ msgid "Guix is compatible with Nix, so it is possible to share the same store between both.  To do so, you must pass @command{configure} not only the same @code{--with-store-dir} value, but also the same @code{--localstatedir} value.  The latter is essential because it specifies where the database that stores metadata about the store is located, among other things.  The default values for Nix are @code{--with-store-dir=/nix/store} and @code{--localstatedir=/nix/var}.  Note that @code{--disable-daemon} is not required if your goal is to share the store with Nix."
+#~ msgstr "Guix est compatible avec Nix, donc il est possible de partager le même dépôt entre les deux.  Pour cela, vous devez passer à @command{configure} non seulement la même valeur de @code{--with-store-dir} mais aussi la même valeur de @code{--localstatedir}.  Cette dernière est nécessaires car elle spécifie l'emplacement de la base de données qui stocke les métadonnées sur le dépôt, entre autres choses.  Les valeurs par défaut pour Nix sont @code{--with-store-dir=/nix/store} et @code{--localstatedir=/nix/var}.  Remarquez que @code{--disable-daemon} n'est pas requis si votre but est de partager le dépôt avec Nix."
+
+#~ msgid "--no-build-hook"
+#~ msgstr "--no-build-hook"
+
+#~ msgid "Do not use the @dfn{build hook}."
+#~ msgstr "Ne pas utiliser le @dfn{crochet de construction}."
 
-#~ msgid "This command starts a new Docker container from the specified image.  It will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start any services you have defined in the operating system configuration.  You can get an interactive shell running in the container using @command{docker exec}:"
-#~ msgstr "Cette commande démarre un nouveau conteneur Docker à partir de l'image spécifiée.  Il démarrera le système Guix de la manière habituelle, ce qui signifie qu'il démarrera tous les services que vous avez définis dans la configuration du système d'exploitation.  Vous pouvez obtenir un shell interactif dans le conteneur en utilisant @command{docker exec} :"
+#~ msgid "The build hook is a helper program that the daemon can start and to which it submits build requests.  This mechanism is used to offload builds to other machines (@pxref{Daemon Offload Setup})."
+#~ msgstr "Le crochet de construction est un programme d'aide qui le démon peut démarrer et auquel soumettre les requêtes de construction.  Ce mécanisme est utilisé pour décharger les constructions à d'autres machines (@pxref{Daemon Offload Setup})."
 
-#~ msgid "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
-#~ msgstr "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
+#~ msgid "After installing fonts you may have to refresh the font cache to use them in applications.  The same applies when applications installed via Guix do not seem to find fonts.  To force rebuilding of the font cache run @code{fc-cache -f}.  The @code{fc-cache} command is provided by the @code{fontconfig} package."
+#~ msgstr "Après l'installation des polices vous devrez peut-être rafraîchir le cache des polices pour pouvoir les utiliser dans les applications.  Ça s'applique aussi lorsque les applications installées avec Guix n'ont pas l'air de trouver les polices.  Pour forcer la reconstruction du cache de polices lancez @code{fc-cache -f}.  La commande @code{fc-cache} est fournie par le paquet @code{fontconfig}."
 
-#~ msgid "For the @code{container} action, allow containers to access the host network, that is, do not create a network namespace."
-#~ msgstr "Pour l'action @code{container}, permet aux conteneurs d'accéder au réseau de l'hôte, c'est-à-dire, ne crée pas pas d'espace de nom réseau."
+#~ msgid "When you install Emacs packages with Guix, the elisp files may be placed either in @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} or in sub-directories of @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}.  The latter directory exists because potentially there may exist thousands of Emacs packages and storing all their files in a single directory may not be reliable (because of name conflicts).  So we think using a separate directory for each package is a good idea.  It is very similar to how the Emacs package system organizes the file structure (@pxref{Package Files,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
+#~ msgstr "Lorsque vous installez les paquets Emacs avec Guix, les fichiers elisp peuvent être placés soit dans @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} soit dans des sous-répertoires de @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}.  Ce dernier existe car il existe potentiellement des milliers de paquets Emacs et stocker leurs fichiers dans un seul répertoire peut ne pas être fiable (à cause de conflits de noms).  Donc on pense qu'utiliser un répertoire séparé est une bonne idée.  C'est très similaire à la manière dont le système de paquet d'Emacs organise la structure de fichiers (@pxref{Package Files,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 
-#~ msgid "@code{auto-start?} (default: @code{#t})"
-#~ msgstr "@code{auto-start?} (par défaut : @code{#t})"
+#~ msgid "ip a\n"
+#~ msgstr "ip a\n"
 
-#~ msgid "Whether this service should be started automatically by the Shepherd.  If it is @code{#f} the service has to be started manually with @code{herd start}."
-#~ msgstr "Indique si ce service doit être démarré automatiquement par le Shepherd.  Si la valeur est @code{#f}, le service doit être démarré manuellement avec @code{herd start}."
+#~ msgid "The ordering of the drives matters."
+#~ msgstr "L'ordre des périphérique est important."
+
+#~ msgid "In the VM console, quickly press the @kbd{F12} key to enter the boot menu.  Then press the @kbd{2} key and the @kbd{RET} key to validate your selection."
+#~ msgstr "Dans la console de la VM, appuyez rapidement sur @kbd{F12} pour entrer dans le menu de démarrage.  Ensuite appuyez sur @kbd{2} et la touche @kbd{Entrée} pour valider votre choix."
+
+#~ msgid "hydra"
+#~ msgstr "hydra"
+
+#~ msgid "Similarly, the @file{hydra.gnu.org.pub} file contains the public key of an independent build farm also run by the project, reachable at @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}."
+#~ msgstr "De même, le fichier @file{hydra.gnu.org.pub} contient la clef publique d'une ferme de construction indépendante qui appartient aussi au projet, disponible sur @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}."
+
+#~ msgid "Display the list of packages added or upgraded since the previous generation."
+#~ msgstr "Afficher la liste des paquets ajoutés ou mis à jour depuis la génération précédente."
+
+#~ msgid "For containers, share the file system @var{source} from the host system as the writable file system @var{target} within the container.  If @var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the container."
+#~ msgstr "Pour les conteneurs, partage le système de fichiers @var{source} du système hôte comme un système de fichiers en lecture-écriture @var{cible} dans le conteneur.  Si @var{cible} n'est pas spécifiée, @var{source} est utilisée comme point de montage dans le conteneur."
+
+#~ msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's home directory is accessible for both reading and writing via the @file{/exchange} directory:"
+#~ msgstr "L'exemple ci-dessous crée un REPL Guile dans un conteneur dans lequel le répertoire personnel de l'utilisateur est accessible en lecture-écriture via le répertoire @file{/exchange} :"
+
+#~ msgid "guix environment --container --share=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n"
+#~ msgstr "guix environment --container --share=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n"
+
+#~ msgid "@code{maintainers} (default: @code{'()})"
+#~ msgstr "@code{maintainers} (par défaut : @code{'()})"
+
+#~ msgid "The list of maintainers of the package, as @code{maintainer} objects."
+#~ msgstr "La liste des mainteneurs du paquet, comme des objets @code{maintainer}."
+
+#~ msgid "In its @code{configure} phase, this build system replaces dependencies specified in the @file{Cargo.toml} file with inputs to the Guix package.  The @code{install} phase installs the binaries, and it also installs the source code and @file{Cargo.toml} file."
+#~ msgstr "Dans sa phase @code{configure}, ce système de construction remplace les dépendances spécifiées dans le fichier @file{Cargo.toml} par les paquets Guix spécifiés en entrée.  La phase @code{install} installe les binaires et installe aussi le code source et le fichier @file{Cargo.toml}."
+
+#~ msgid "Build @var{derivations} (a list of @code{<derivation>} objects or derivation paths), and return when the worker is done building them.  Return @code{#t} on success."
+#~ msgstr "Construit @var{derivaton} (ne liste d'objets @code{<derivation>} ou de chemins de dérivations) et retourne quand le travailleur a fini de les construire.  Renvoie @code{#t} en cas de réussite."
+
+#~ msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of a package published on the web interface of the Bioconductor SVN repository."
+#~ msgstr "Les informations sont extraites du fichier @file{DESCRIPTION} d'un paquet publié sur l'interface web du dépôt SVN de Bioconductor."
+
+#~ msgid "Among other things, it is possible to query specific system types and specific package sets.  The available options are listed below."
+#~ msgstr "Entre autres choses, il est possible de demander des types de système particuliers et des ensembles de paquets particuliers.  Les options disponibles sont listées plus bas."
+
+#~ msgid "The gzip compression level at which substitutes are compressed.  Use @code{0} to disable compression altogether, and @code{9} to get the best compression ratio at the expense of increased CPU usage."
+#~ msgstr "Le niveau de compression gzip auquel les substituts sont compressés.  Utilisez @code{0} pour désactiver complètement la compression, et @code{9} pour avoir le meilleur taux de compression contre une plus grande utilisation du CPU."
+
+#~ msgid "The example below defines an operating system that provides log rotation with the default settings, for commonly encountered log files."
+#~ msgstr "L'exemple ci-dessous définit un système d'exploitation qui fournit la rotation des journaux avec les paramètres par défaut, pour les journaux les plus courants."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(operating-system\n"
+#~ "  ;; @dots{}\n"
+#~ "  (services (cons (service rottlog-service-type)\n"
+#~ "                  %base-services)))\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(operating-system\n"
+#~ "  ;; @dots{}\n"
+#~ "  (services (cons (service rottlog-service-type)\n"
+#~ "                  %base-services)))\n"
+
+#~ msgid "{Scheme Procedure} sddm-service config"
+#~ msgstr "{Procédure Scheme} sddm-service config"
+
+#~ msgid "Return a service that spawns the SDDM graphical login manager for config of type @code{<sddm-configuration>}."
+#~ msgstr "Renvoie un service qui démarre le gestionnaire de connexion graphique SDDM avec une configuration de type @code{<sddm-configuration>}."
+
+#~ msgid "{Scheme Procedure} colord-service [#:colord @var{colord}]"
+#~ msgstr "{Procédure Scheme} colord-service [#:colord @var{colord}]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n"
+#~ "docker run -e GUIX_NEW_SYSTEM=/var/guix/profiles/system \\\\\n"
+#~ "    --entrypoint /var/guix/profiles/system/profile/bin/guile \\\\\n"
+#~ "    $image_id /var/guix/profiles/system/boot\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n"
+#~ "docker run -e GUIX_NEW_SYSTEM=/var/guix/profiles/system \\\\\n"
+#~ "    --entrypoint /var/guix/profiles/system/profile/bin/guile \\\\\n"
+#~ "    $image_id /var/guix/profiles/system/boot\n"
+
+#~ msgid "-net user"
+#~ msgstr "-net user"
+
+#~ msgid "Enable the unprivileged user-mode network stack.  The guest OS can access the host but not vice versa.  This is the simplest way to get the guest OS online."
+#~ msgstr "Active la pile réseau non privilégiée en mode utilisateur.  L'OS émulé peut accéder à l'hôte mais pas l'inverse.  C'est la manière la plus simple de connecter le client."
+
+#~ msgid "You must create a network interface of a given model.  If you do not create a NIC, the boot will fail.  Assuming your hardware platform is x86_64, you can get a list of available NIC models by running @command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help}."
+#~ msgstr "Vous devez créer une interface réseau d'un modèle donné.  Si vous ne créez pas de NIC, le démarrage échouera.  En supposant que votre plate-forme est x86_64, vous pouvez récupérer une liste des modèles de NIC disponibles en lançant @command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help}."
+
+#~ msgid "As of version @value{VERSION}, the feature described below is considered ``beta''."
+#~ msgstr "À la version @value{VERSION}, la fonctionnalité ci-dessous est considérée comme « bêta »."
 
 #~ msgid "The @code{guix} package must remain available in @code{root}'s profile, or it would become subject to garbage collection---in which case you would find yourself badly handicapped by the lack of the @command{guix} command.  In other words, do not remove @code{guix} by running @code{guix package -r guix}."
 #~ msgstr "Le paquet @code{guix} doit rester disponible dans le profil de @code{root} ou il pourrait être sujet au ramassage de miettes — dans ce cas vous vous retrouveriez gravement handicapé par l'absence de la commande @command{guix}.  En d'autres termes, ne supprimez pas @code{guix} en lançant @code{guix package -r guix}."
@@ -47458,9 +52971,6 @@ msgstr "fdl-1.3.texi"
 #~ msgid "As of this writing @code{berlin.guixsd.org} is being upgraded so it can better scale up, but you might want to give it a try.  It is backed by 20 x86_64/i686 build nodes and may be able to provide substitutes more quickly than @code{mirror.hydra.gnu.org}."
 #~ msgstr "Au moment où ces lignes sont écrites, @code{berlin.guixsd.org} est mis à niveau pour mieux passer à l'échelle, mais vous pourriez vouloir le tester.  Il est associé à 20 nœuds de construction x86_64/i686 et pourrait fournir des substituts plus rapidement que @code{mirror.hydra.gnu.org}"
 
-#~ msgid "@code{self-native-input?} (default: @code{#f})"
-#~ msgstr "@code{self-native-input?} (par défaut : @code{#f})"
-
 #~ msgid "... yields the graph of packages that depend on OCaml."
 #~ msgstr "… montre le graphe des paquets qui dépendent de OCaml."
 
diff --git a/po/guix/de.po b/po/guix/de.po
index 51d501edcc..b79159beaa 100644
--- a/po/guix/de.po
+++ b/po/guix/de.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix 1.1.0-pre2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-09 18:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-11 20:33+0200\n"
+"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-05 16:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-06 16:44+0200\n"
 "Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -19,12 +19,12 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gnu.scm:83
+#: gnu.scm:81
 #, scheme-format
 msgid "module ~a not found"
 msgstr "Modul „~a“ nicht gefunden"
 
-#: gnu.scm:101
+#: gnu.scm:99
 msgid ""
 "You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
 "for the location of package @code{foo}.\n"
@@ -36,12 +36,12 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie eine Ausgabe wie @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2}\n"
 "sehen, fügen Sie @code{bar} in Ihre @code{use-package-modules}-Form ein."
 
-#: gnu.scm:109
+#: gnu.scm:107
 #, scheme-format
 msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
 msgstr "Vielleicht sollten Sie @code{(use-package-modules ~a)} einfügen."
 
-#: gnu.scm:124
+#: gnu.scm:122
 #, scheme-format
 msgid ""
 "You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie eine Ausgabe wie @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2} sehen,\n"
 "fügen Sie @code{foo} in Ihre @code{use-service-modules}-Form ein."
 
-#: gnu.scm:133
+#: gnu.scm:131
 #, scheme-format
 msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
 msgstr "Vielleicht sollten Sie @code{(use-service-modules ~a)} einfügen."
@@ -64,42 +64,42 @@ msgstr "Vielleicht sollten Sie @code{(use-service-modules ~a)} einfügen."
 msgid "~a: patch not found"
 msgstr "~a: Patch nicht gefunden"
 
-#: gnu/packages.scm:460 gnu/packages.scm:501
+#: gnu/packages.scm:480 gnu/packages.scm:521
 #, scheme-format
 msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
 msgstr "Nicht eindeutige Paketangabe „~a“~%"
 
-#: gnu/packages.scm:461 gnu/packages.scm:502
+#: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522
 #, scheme-format
 msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
 msgstr "Benutzt wird ~a@~a aus ~a~%"
 
-#: gnu/packages.scm:466 guix/scripts/package.scm:207
+#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:210
 #, scheme-format
 msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
 msgstr "Paket „~a“ wurde abgelöst durch „~a“~%"
 
-#: gnu/packages.scm:473 gnu/packages.scm:490
+#: gnu/packages.scm:493 gnu/packages.scm:510
 #, scheme-format
 msgid "~A: package not found for version ~a~%"
 msgstr "~A: Paket nicht gefunden für Version ~a~%"
 
-#: gnu/packages.scm:474 gnu/packages.scm:491
+#: gnu/packages.scm:494 gnu/packages.scm:511
 #, scheme-format
 msgid "~A: unknown package~%"
 msgstr "~A: Unbekanntes Paket~%"
 
-#: gnu/packages.scm:530
+#: gnu/packages.scm:550
 #, scheme-format
 msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
 msgstr "Paket „~a“ fehlt die Ausgabe „~a“~%"
 
-#: gnu/services.scm:242
+#: gnu/services.scm:249
 #, scheme-format
 msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
 msgstr "~a: Kein Wert für Dienst von Typ „~a“"
 
-#: gnu/services.scm:341
+#: gnu/services.scm:347
 msgid ""
 "Build the operating system top-level directory, which in\n"
 "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
 "alles erweitert wird, was das Betriebssystem braucht: sein Kernel,\n"
 "Initrd, Systemprofil, Boot-Skript und so weiter."
 
-#: gnu/services.scm:371
+#: gnu/services.scm:377
 msgid ""
 "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
 "by the initrd once the root file system is mounted."
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
 "Das Boot-Skript des Betriebssystems erzeugen, welches vom Initrd\n"
 "gestartet wird, sobald das Wurzel-Dateisystem eingehängt wurde."
 
-#: gnu/services.scm:452
+#: gnu/services.scm:488
 msgid ""
 "Store provenance information about the system in the system\n"
 "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
 "d.h.@: die Kanäle, die zum Erstellen des Systems benutzt wurden, und\n"
 "falls verfügbar seine Konfigurationsdatei."
 
-#: gnu/services.scm:510
+#: gnu/services.scm:571
 msgid ""
 "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
 "temporary locations at boot time."
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
 "Dateien aus @file{/tmp}, @file{/var/run} und anderen temporären Orten\n"
 "zur Boot-Zeit löschen."
 
-#: gnu/services.scm:564
+#: gnu/services.scm:625
 msgid ""
 "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
 "@command{guix system reconfigure} completion."
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
 "Den Aktivierungs-Code beim Hochfahren und nach jedem\n"
 "@command{guix system reconfigure} ausführen."
 
-#: gnu/services.scm:619
+#: gnu/services.scm:713
 msgid ""
 "Add special files to the root file system---e.g.,\n"
 "@file{/usr/bin/env}."
@@ -151,11 +151,16 @@ msgstr ""
 "Besondere Dateien zum Wurzel-Dateisystem hinzufügen,\n"
 "z.B. @file{/usr/bin/env}."
 
-#: gnu/services.scm:655
+#: gnu/services.scm:736
+#, scheme-format
+msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
+msgstr "Doppelter Eintrag „~a“ für /etc"
+
+#: gnu/services.scm:764
 msgid "Populate the @file{/etc} directory."
 msgstr "Dateien ins @file{/etc}-Verzeichnis einfügen."
 
-#: gnu/services.scm:672
+#: gnu/services.scm:781
 msgid ""
 "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
 "executables, making them setuid-root."
@@ -163,7 +168,7 @@ msgstr ""
 "Die angegebenen ausführbaren Dateien ins Verzeichnis\n"
 "@file{/run/setuid-programs} einfügen und als setuid-root markieren."
 
-#: gnu/services.scm:692
+#: gnu/services.scm:801
 msgid ""
 "This is the @dfn{system profile}, available as\n"
 "@file{/run/current-system/profile}.  It contains packages that the sysadmin\n"
@@ -173,7 +178,7 @@ msgstr ""
 "verfügbar ist. Es enthält Pakete, die der Systemadministrator global\n"
 "für alle Systemnutzer verfügbar machen möchte."
 
-#: gnu/services.scm:712
+#: gnu/services.scm:821
 msgid ""
 "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
 "kernel.  Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
@@ -183,7 +188,7 @@ msgstr ""
 "laden kann. Dann kann der Kernel die Firmware auf an die Maschine\n"
 "angeschlossene Geräte, z.B. WLAN-Karten, hochladen."
 
-#: gnu/services.scm:743
+#: gnu/services.scm:852
 msgid ""
 "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
 "will not be reclaimed by the garbage collector."
@@ -191,63 +196,91 @@ msgstr ""
 "Müllsammler-Wurzeln — d.h. Store-Objekte, die vom\n"
 "Müllsammler nicht gelöscht werden — registrieren."
 
-#: gnu/services.scm:769
+#: gnu/services.scm:878
 #, scheme-format
 msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
 msgstr "Kein Ziel von Typ „~a“ für den Dienst „~a“"
 
-#: gnu/services.scm:795 gnu/services.scm:914
+#: gnu/services.scm:904 gnu/services.scm:1023
 #, scheme-format
 msgid "more than one target service of type '~a'"
 msgstr "Mehr als ein Ziel-Dienst von Typ „~a“"
 
-#: gnu/services.scm:904
+#: gnu/services.scm:1013
 #, scheme-format
 msgid "service of type '~a' not found"
 msgstr "Dienst des Typs „~a“ wurde nicht gefunden"
 
-#: gnu/system.scm:355
+#: gnu/system.scm:390
 #, scheme-format
 msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
 msgstr "Nicht erkannte Boot-Parameter für „~a“~%"
 
-#: gnu/system.scm:793
+#: gnu/system.scm:926
 #, scheme-format
 msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
 msgstr ""
 "Für „~a“ eine Zeichenkette zu benutzen ist\n"
 "veraltet, benutzen Sie „plain-file“~%"
 
-#: gnu/system.scm:809
+#: gnu/system.scm:942
 #, scheme-format
 msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
 msgstr ""
 "Für „~a“ einen monadischen Wert zu benutzen ist\n"
 "veraltet, benutzen Sie „plain-file“~%"
 
-#: gnu/system.scm:959
+#: gnu/system.scm:1069
+msgid "missing root file system"
+msgstr "Fehlendes Wurzeldateisystem"
+
+#: gnu/system.scm:1145
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid locale name"
 msgstr "~a: Ungültiger Locale-Name~%"
 
-#: gnu/services/shepherd.scm:194
+#: gnu/services/shepherd.scm:112
+msgid ""
+"Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
+"process.  The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
+"ensuring they are started and stopped in the right order."
+msgstr ""
+"GNU Shepherd mit PID 1 ausführen, d.h.@: als ersten Prozess des Betriebssystems.\n"
+"Shepherd verwaltet die Dienste, z.B.@: Daemons. Dabei stellt es sicher, dass\n"
+"sie in der richtigen Reihenfolge gestartet und gestoppt werden."
+
+#: gnu/services/shepherd.scm:202
 #, scheme-format
 msgid "service '~a' provided more than once"
 msgstr "Der Dienst „~a“ kommt mehr als einmal vor"
 
-#: gnu/services/shepherd.scm:209
+#: gnu/services/shepherd.scm:217
 #, scheme-format
 msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
 msgstr ""
 "Der Dienst „~a“ setzt „~a“ voraus,\n"
 "was von keinem Dienst angeboten wird."
 
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:136
+#: gnu/services/shepherd.scm:547
+msgid ""
+"The @code{user-processes} service is responsible for\n"
+"terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
+"read-only, just before rebooting/halting.  Processes still running after a few\n"
+"seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
+"@code{SIGKILL}."
+msgstr ""
+"Der Dienst @code{user-processes} kümmert sich darum, alle Prozesse zu beenden,\n"
+"damit das Wurzeldateisystem ohne Schreibrechte erneut eingebunden werden\n"
+"kann („Remount“), bevor ein Neustart oder Anhalten des Systems durchgeführt\n"
+"wird. Prozesse, die ein paar Sekunden nach @code{SIGTERM} immer noch laufen,\n"
+"werden mit @code{SIGKILL} abgewürgt."
+
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:137
 #, scheme-format
 msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
 msgstr "Sie könnten diese Module in der Initrd für ~a brauchen:~{ ~a~}"
 
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:140
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:142
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Try adding them to the\n"
@@ -277,7 +310,7 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie glauben, dass diese Warnung unberechtigt ist, können Sie auch\n"
 "Guix mit der Befehlszeilenoption @option{--skip-checks} aufrufen.\n"
 
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:219
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:221
 #, scheme-format
 msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
 msgstr "Keine LUKS-Partition mit UUID „~a“"
@@ -292,49 +325,57 @@ msgstr "Zusätzliche Gruppe „~a“ von Nutzer „~a“ wurde nicht deklariert"
 msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
 msgstr "Primäre Gruppe „~a“ von Nutzer „~a“ wurde nicht deklariert"
 
-#: guix/import/opam.scm:141
+#: gnu/system/shadow.scm:383
+msgid ""
+"Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
+"as each account home directory."
+msgstr ""
+"Sicherstellen, dass die angegebenen Benutzerkonten und Gruppen existieren.\n"
+"Außerdem wird das Persönliche Verzeichnis jedes Kontos angelegt."
+
+#: guix/import/opam.scm:148
 #, scheme-format
 msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
 msgstr "Paket nicht in der OPAM-Paketsammlung gefunden: ~a~%"
 
-#: guix/import/opam.scm:357
+#: guix/import/opam.scm:368
 msgid "Updater for OPAM packages"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für OPAM-Pakete"
 
-#: gnu/installer.scm:215
+#: gnu/installer.scm:214
 msgid "Locale"
 msgstr "Locale"
 
-#: gnu/installer.scm:231 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
+#: gnu/installer.scm:230 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
 msgid "Timezone"
 msgstr "Zeitzone"
 
-#: gnu/installer.scm:248
+#: gnu/installer.scm:247
 msgid "Keyboard mapping selection"
 msgstr "Tastaturbelegung auswählen"
 
-#: gnu/installer.scm:257 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
+#: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
 msgid "Hostname"
 msgstr "Rechnername"
 
-#: gnu/installer.scm:266
+#: gnu/installer.scm:265
 msgid "Network selection"
 msgstr "Netzwerkanbindung auswählen"
 
-#: gnu/installer.scm:273 gnu/installer/newt/user.scm:68
+#: gnu/installer.scm:272 gnu/installer/newt/user.scm:68
 #: gnu/installer/newt/user.scm:205
 msgid "User creation"
 msgstr "Benutzerkonten einrichten"
 
-#: gnu/installer.scm:281
+#: gnu/installer.scm:280
 msgid "Services"
 msgstr "Dienste"
 
-#: gnu/installer.scm:292
+#: gnu/installer.scm:291
 msgid "Partitioning"
 msgstr "Partitionierung"
 
-#: gnu/installer.scm:299 gnu/installer/newt/final.scm:52
+#: gnu/installer.scm:298 gnu/installer/newt/final.scm:53
 msgid "Configuration file"
 msgstr "Konfigurationsdatei"
 
@@ -389,36 +430,36 @@ msgstr "Ethernet-Verbindung"
 msgid "Exit"
 msgstr "Verlassen"
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:45
+#: gnu/installer/newt/final.scm:46
 #, scheme-format
 msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below.  This file will be available as '~a' on the installed system.  The new system will be created from this file once you've pressed OK.  This will take a few minutes."
 msgstr "Wir sind nun bereit, mit der Installation fortzufahren! Eine Systemkonfigurationsdatei wurde erzeugt und wird unten angezeigt. Diese Datei wird als „~a“ im installierten System verfügbar sein. Sobald Sie auf OK drücken, wird das neue System aus dieser Datei erstellt. Dies wird ein paar Minuten dauern."
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:69
+#: gnu/installer/newt/final.scm:70
 msgid "Installation complete"
 msgstr "Installation abgeschlossen"
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:70 gnu/installer/newt/welcome.scm:139
+#: gnu/installer/newt/final.scm:71 gnu/installer/newt/welcome.scm:139
 msgid "Reboot"
 msgstr "Neustart"
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:71
+#: gnu/installer/newt/final.scm:72
 msgid "Congratulations!  Installation is now complete.  You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
 msgstr "Herzlichen Glückwunsch! Die Installation ist nun abgeschlossen. Sie können das Gerät, auf dem sich das Abbild zur Installation befindet, jetzt entfernen und diesen Knopf drücken, um neu zu starten."
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:85
+#: gnu/installer/newt/final.scm:86
 msgid "Installation failed"
 msgstr "Installation fehlgeschlagen"
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:86
+#: gnu/installer/newt/final.scm:87
 msgid "Resume"
 msgstr "Fortsetzen"
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:87
+#: gnu/installer/newt/final.scm:88
 msgid "Restart the installer"
 msgstr "Installationsprogramm neu starten"
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:88
+#: gnu/installer/newt/final.scm:89
 msgid "The final system installation step failed.  You can resume from a specific step, or restart the installer."
 msgstr "Der letzte Installationsschritt ist fehlgeschlagen. Sie können ab einem bestimmten Schritt weitermachen oder mit dem Installationsprogramm von vorne beginnen."
 
@@ -769,7 +810,7 @@ msgstr "Erzeuge Partition ~a mit Anfang bei ~a von ~a."
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:435
 #, scheme-format
 msgid "You are currently editing partition ~a."
-msgstr "Sie bearbeiten zur Zeit Partition ~a."
+msgstr "Sie bearbeiten zurzeit Partition ~a."
 
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:438
 msgid "Partition creation"
@@ -1012,11 +1053,11 @@ msgstr "Kein WLAN gefunden"
 msgid "Wifi"
 msgstr "WLAN"
 
-#: gnu/installer/parted.scm:395 gnu/installer/parted.scm:432
+#: gnu/installer/parted.scm:403 gnu/installer/parted.scm:440
 msgid "Free space"
 msgstr "Freier Speicher"
 
-#: gnu/installer/parted.scm:1350
+#: gnu/installer/parted.scm:1370
 #, scheme-format
 msgid "Device ~a is still in use."
 msgstr "Gerät ~a wird noch verwendet."
@@ -1055,22 +1096,22 @@ msgstr "Pfad konnte nicht gefunden werden: ~a."
 msgid "Press Enter to continue.~%"
 msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um fortzufahren.~%"
 
-#: gnu/installer/utils.scm:101
+#: gnu/installer/utils.scm:102
 #, scheme-format
 msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
 msgstr "Befehl fehlgeschlagen mit Exit-Code ~a.~%"
 
-#: gnu/machine/ssh.scm:108
+#: gnu/machine/ssh.scm:113
 #, scheme-format
 msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
 msgstr "<machine-ssh-configuration> ohne „host-key“ ist veraltet~%"
 
-#: gnu/machine/ssh.scm:183
+#: gnu/machine/ssh.scm:188
 #, scheme-format
 msgid "device '~a' not found: ~a"
-msgstr "Gerät „~a“ nicht gefunden: ~a~%"
+msgstr "Gerät „~a“ nicht gefunden: ~a"
 
-#: gnu/machine/ssh.scm:200
+#: gnu/machine/ssh.scm:203
 #, scheme-format
 msgid "no file system with label '~a'"
 msgstr "Kein Dateisystem mit Bezeichnung „~a“"
@@ -1085,21 +1126,21 @@ msgstr "Kein Dateisystem mit UUID „~a“"
 msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
 msgstr "Fehlende Module für ~a:~{ ~a~}~%"
 
-#: gnu/machine/ssh.scm:290
+#: gnu/machine/ssh.scm:309
 #, scheme-format
 msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
 msgstr "Falsches Zielsystem (angegeben wurde „~a“, aber es wird gemeldet, das System sei „~a“)~%"
 
-#: gnu/machine/ssh.scm:407
+#: gnu/machine/ssh.scm:425
 #, scheme-format
 msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
 msgstr "Kein signierender Schlüssel „~a“ liegt vor. Haben Sie „guix archive --generate-key“ ausgeführt?"
 
-#: gnu/machine/ssh.scm:458
+#: gnu/machine/ssh.scm:476
 msgid "could not roll-back machine"
 msgstr "Konnte Maschine nicht zurücksetzen"
 
-#: gnu/machine/ssh.scm:490
+#: gnu/machine/ssh.scm:508
 msgid ""
 "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
 "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
@@ -1109,7 +1150,7 @@ msgstr ""
 "setzt kaum mehr voraus, als dass eine SSH-Verbindung zum Rechner\n"
 "aufrechterhalten werden kann."
 
-#: gnu/machine/ssh.scm:502
+#: gnu/machine/ssh.scm:518
 #, scheme-format
 msgid ""
 "unsupported machine configuration '~a'\n"
@@ -1118,46 +1159,66 @@ msgstr ""
 "Nicht unterstützte Maschinenkonfiguration „~a“\n"
 "für eine Umgebung des Typs „~a“"
 
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:137
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:152
 #, scheme-format
 msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
 msgstr "Die Bootstrap-Binärdatei „~a“ für System „~a“ konnte nicht gefunden werden"
 
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:436
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:459
 msgid "Raw build system with direct store access"
 msgstr "Rohes Erstellungssystem mit direktem Store-Zugriff"
 
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:444
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:467
 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
 msgstr "Vorerstelltes Guile für Bootstrapping-Zwecke."
 
-#: guix/build/utils.scm:713
+#: guix/build/utils.scm:715
 #, scheme-format
 msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{  ~a~%~}"
 msgstr "„~a~{ ~a~}“ hat terminiert mit Status ~a, die Ausgabe ist Folgende:~%~%~{  ~a~%~}"
 
-#: guix/scripts.scm:61
+#: guix/scripts.scm:85
+msgid "main commands"
+msgstr "hauptsächliche Befehle"
+
+#: guix/scripts.scm:86
+msgid "software development commands"
+msgstr "Befehle zur Software-Entwicklung"
+
+#: guix/scripts.scm:87
+msgid "packaging commands"
+msgstr "Befehle zur Paketverwaltung"
+
+#: guix/scripts.scm:88
+msgid "plumbing commands"
+msgstr "Befehle zum Aufräumen"
+
+#: guix/scripts.scm:89
+msgid "internal commands"
+msgstr "interne Befehle"
+
+#: guix/scripts.scm:122
 #, scheme-format
 msgid "invalid argument: ~a~%"
 msgstr "Ungültiges Argument: ~a~%"
 
-#: guix/scripts.scm:89 guix/scripts/download.scm:150
-#: guix/scripts/search.scm:69 guix/scripts/show.scm:69
+#: guix/scripts.scm:150 guix/scripts/download.scm:167
+#: guix/scripts/search.scm:71 guix/scripts/show.scm:71
 #: guix/scripts/import/cran.scm:84 guix/scripts/import/elpa.scm:84
-#: guix/scripts/publish.scm:1020 guix/scripts/edit.scm:87
-#: guix/scripts/describe.scm:258 guix/scripts/processes.scm:230
+#: guix/scripts/publish.scm:1023 guix/scripts/edit.scm:89
+#: guix/scripts/describe.scm:311 guix/scripts/processes.scm:232
 #, scheme-format
 msgid "~A: unrecognized option~%"
 msgstr "~A: Nicht erkannte Option~%"
 
-#: guix/scripts.scm:172
+#: guix/scripts.scm:233
 #, scheme-format
 msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
 msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
 msgstr[0] "Ihre Guix-Installation ist ~a Tag alt.\n"
 msgstr[1] "Ihre Guix-Installation ist ~a Tage alt.\n"
 
-#: guix/scripts.scm:178
+#: guix/scripts.scm:239
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Consider running 'guix pull' followed by\n"
@@ -1166,12 +1227,12 @@ msgstr ""
 "Vielleicht wollen Sie „guix pull“ ausführen vor „~a“, um\n"
 "aktuelle Pakete und Sicherheitsaktualisierungen zu bekommen.\n"
 
-#: guix/scripts.scm:242
+#: guix/scripts.scm:303
 #, scheme-format
 msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
 msgstr "Nur ~,1f GiB freier Speicher unter ~a verfügbar~%"
 
-#: guix/scripts.scm:244
+#: guix/scripts.scm:305
 msgid ""
 "Consider deleting old profile\n"
 "generations and collecting garbage, along these lines:\n"
@@ -1187,43 +1248,43 @@ msgstr ""
 "guix gc --delete-generations=1m\n"
 "@end example\n"
 
-#: guix/scripts/build.scm:88
+#: guix/scripts/build.scm:93
 #, scheme-format
 msgid "cannot access build log at '~a':~%"
 msgstr "Auf Erstellungsprotokoll auf „~a“ kann nicht zugegriffen werden:~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:142
+#: guix/scripts/build.scm:147
 #, scheme-format
 msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
 msgstr "Müllsammler-Wurzel „~a“ konnte nicht erzeugt werden: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:247 guix/scripts/build.scm:312
+#: guix/scripts/build.scm:252 guix/scripts/build.scm:317
 #, scheme-format
 msgid "invalid replacement specification: ~s~%"
 msgstr "Ungültige Ersatzspezifikation: ~s~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:294
+#: guix/scripts/build.scm:299
 #, scheme-format
 msgid "the source of ~a is not a Git reference~%"
 msgstr "Die Quelle von ~a ist keine Git-Referenz~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:382
+#: guix/scripts/build.scm:387
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid Git URL replacement specification~%"
 msgstr "~a: Ungültige Git-URL-Ersatzspezifikation~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:427
+#: guix/scripts/build.scm:462
 msgid ""
 "\n"
-"      --with-source=SOURCE\n"
+"      --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
 "                         use SOURCE when building the corresponding package"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --with-source=QUELLE\n"
+"      --with-source=[PAKET=]QUELLE\n"
 "                         beim Erstellen des entsprechenden Pakets QUELLE\n"
 "                           benutzen"
 
-#: guix/scripts/build.scm:430
+#: guix/scripts/build.scm:465
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -1233,7 +1294,7 @@ msgstr ""
 "      --with-input=PAKET=ERSATZ\n"
 "                         Abhängigkeit PAKET durch ERSATZ ersetzen"
 
-#: guix/scripts/build.scm:433
+#: guix/scripts/build.scm:468
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -1243,7 +1304,7 @@ msgstr ""
 "      --with-graft=PAKET=ERSATZ\n"
 "                         mit ERSATZ jedes PAKET referenzierende Paket veredeln"
 
-#: guix/scripts/build.scm:436
+#: guix/scripts/build.scm:471
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
@@ -1253,7 +1314,7 @@ msgstr ""
 "      --with-branch=PAKET=BRANCH\n"
 "                         das PAKET aus dem neusten Commit auf BRANCH erstellen"
 
-#: guix/scripts/build.scm:439
+#: guix/scripts/build.scm:474
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
@@ -1263,7 +1324,7 @@ msgstr ""
 "      --with-commit=PAKET=COMMIT\n"
 "                         den angegebenen COMMIT des PAKETs erstellen"
 
-#: guix/scripts/build.scm:442
+#: guix/scripts/build.scm:477
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
@@ -1274,14 +1335,24 @@ msgstr ""
 "                         das PAKET aus dem von der URL bezeichneten Repoository\n"
 "                           erstellen"
 
-#: guix/scripts/build.scm:473
+#: guix/scripts/build.scm:480
+msgid ""
+"\n"
+"      --without-tests=PACKAGE\n"
+"                         build PACKAGE without running its tests"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --without-tests=PAKET\n"
+"                         PAKET erstellen ohne Testkatalog auszuführen"
+
+#: guix/scripts/build.scm:524
 #, scheme-format
 msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
 msgstr "Transformation „~a“ wirkte sich nicht aus auf ~a~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:491 guix/scripts/search.scm:41
+#: guix/scripts/build.scm:566 guix/scripts/search.scm:41
 #: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:101 guix/scripts/edit.scm:48
-#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:509
+#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:546
 msgid ""
 "\n"
 "  -L, --load-path=DIR    prepend DIR to the package module search path"
@@ -1290,7 +1361,7 @@ msgstr ""
 "  -L, --load-path=VERZEICHNIS\n"
 "                         VERZEICHNIS vorne an den Paketmodulsuchpfad anhängen"
 
-#: guix/scripts/build.scm:493
+#: guix/scripts/build.scm:568
 msgid ""
 "\n"
 "  -K, --keep-failed      keep build tree of failed builds"
@@ -1299,7 +1370,7 @@ msgstr ""
 "  -K, --keep-failed      Verzeichnisse zum Erstellen nach fehlgeschlagener\n"
 "                           Erstellung behalten"
 
-#: guix/scripts/build.scm:495
+#: guix/scripts/build.scm:570
 msgid ""
 "\n"
 "  -k, --keep-going       keep going when some of the derivations fail"
@@ -1307,7 +1378,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -k, --keep-going       weitermachen, wenn manche Ableitungen fehlschlagen"
 
-#: guix/scripts/build.scm:497
+#: guix/scripts/build.scm:572
 msgid ""
 "\n"
 "  -n, --dry-run          do not build the derivations"
@@ -1315,7 +1386,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -n, --dry-run          die Ableitungen nicht erstellen"
 
-#: guix/scripts/build.scm:499
+#: guix/scripts/build.scm:574
 msgid ""
 "\n"
 "      --fallback         fall back to building when the substituter fails"
@@ -1324,7 +1395,7 @@ msgstr ""
 "      --fallback         notfalls selbst erstellen, wenn der Substituierer\n"
 "                           fehlschlägt"
 
-#: guix/scripts/build.scm:501
+#: guix/scripts/build.scm:576
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-substitutes   build instead of resorting to pre-built substitutes"
@@ -1333,7 +1404,7 @@ msgstr ""
 "      --no-substitutes   selbst erstellen, statt vorgefertigte Substitute zu\n"
 "                           benutzen"
 
-#: guix/scripts/build.scm:503 guix/scripts/size.scm:235
+#: guix/scripts/build.scm:578 guix/scripts/size.scm:235
 msgid ""
 "\n"
 "      --substitute-urls=URLS\n"
@@ -1343,7 +1414,7 @@ msgstr ""
 "      --substitute-urls=URLS\n"
 "                         Substitute von URLS laden, wenn sie autorisiert sind"
 
-#: guix/scripts/build.scm:506
+#: guix/scripts/build.scm:581
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-grafts        do not graft packages"
@@ -1351,7 +1422,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --no-grafts        Pakete nicht veredeln"
 
-#: guix/scripts/build.scm:508
+#: guix/scripts/build.scm:583
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-offload       do not attempt to offload builds"
@@ -1359,7 +1430,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --no-offload       nicht versuchen, Erstellungen auszulagern"
 
-#: guix/scripts/build.scm:510
+#: guix/scripts/build.scm:585
 msgid ""
 "\n"
 "      --max-silent-time=SECONDS\n"
@@ -1370,7 +1441,7 @@ msgstr ""
 "                         das Erstellen als Fehlschlag markieren nach\n"
 "                           SEKUNDEN-langer Stille"
 
-#: guix/scripts/build.scm:513
+#: guix/scripts/build.scm:588
 msgid ""
 "\n"
 "      --timeout=SECONDS  mark the build as failed after SECONDS of activity"
@@ -1380,7 +1451,7 @@ msgstr ""
 "                         das Erstellen als Fehlschlag markieren nach\n"
 "                           SEKUNDEN-langer Aktivität"
 
-#: guix/scripts/build.scm:515
+#: guix/scripts/build.scm:590
 msgid ""
 "\n"
 "      --rounds=N         build N times in a row to detect non-determinism"
@@ -1389,7 +1460,7 @@ msgstr ""
 "      --rounds=N         N-mal nacheinander erstellen, um Nichtdeterminismus\n"
 "                           festzustellen"
 
-#: guix/scripts/build.scm:517
+#: guix/scripts/build.scm:592
 msgid ""
 "\n"
 "  -c, --cores=N          allow the use of up to N CPU cores for the build"
@@ -1397,7 +1468,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -c, --cores=N          bis zu N Prozessorkerne für die Erstellung nutzen"
 
-#: guix/scripts/build.scm:519
+#: guix/scripts/build.scm:594
 msgid ""
 "\n"
 "  -M, --max-jobs=N       allow at most N build jobs"
@@ -1405,7 +1476,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -M, --max-jobs=N       höchstens N gleichzeitige Erstellungsarbeiten zulassen"
 
-#: guix/scripts/build.scm:521
+#: guix/scripts/build.scm:596
 msgid ""
 "\n"
 "      --debug=LEVEL      produce debugging output at LEVEL"
@@ -1414,21 +1485,21 @@ msgstr ""
 "      --debug=STUFE      Informationen zur Fehlersuche in der angegebenen\n"
 "                           Ausführlichkeits-STUFE ausgeben"
 
-#: guix/scripts/build.scm:538
+#: guix/scripts/build.scm:613
 msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
 msgstr "„--keep-failed“ wird ignoriert, weil Sie einen entfernten Daemon ansprechen\n"
 
-#: guix/scripts/build.scm:619
+#: guix/scripts/build.scm:694
 #, scheme-format
 msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
 msgstr "„--no-build-hook“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „--no-offload“~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:649 guix/scripts/build.scm:656
+#: guix/scripts/build.scm:724 guix/scripts/build.scm:731
 #, scheme-format
 msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
 msgstr "Keine Zahl: Befehlszeilenargument von „~a“: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:677
+#: guix/scripts/build.scm:752
 msgid ""
 "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
 "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
@@ -1436,7 +1507,7 @@ msgstr ""
 "Aufruf: guix build [OPTION] … PAKET-ODER-ABLEITUNG …\n"
 "Jedes angegebene PAKET-ODER-ABLEITUNG erstellen und deren Ausgabepfade liefern.\n"
 
-#: guix/scripts/build.scm:679
+#: guix/scripts/build.scm:754
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --expression=EXPR  build the package or derivation EXPR evaluates to"
@@ -1446,7 +1517,7 @@ msgstr ""
 "                         das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der AUSDRUCK\n"
 "                           ausgewertet wird"
 
-#: guix/scripts/build.scm:681
+#: guix/scripts/build.scm:756
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --file=FILE        build the package or derivation that the code within\n"
@@ -1456,7 +1527,7 @@ msgstr ""
 "  -f, --file=DATEI       das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der der\n"
 "                           Code in DATEI ausgewertet wird"
 
-#: guix/scripts/build.scm:684
+#: guix/scripts/build.scm:759
 msgid ""
 "\n"
 "  -m, --manifest=FILE    build the packages that the manifest given in FILE\n"
@@ -1466,7 +1537,7 @@ msgstr ""
 "  -m, --manifest=DATEI   die Pakete erstellen, zu denen das Manifest\n"
 "                           in DATEI ausgewertet wird"
 
-#: guix/scripts/build.scm:687
+#: guix/scripts/build.scm:762
 msgid ""
 "\n"
 "  -S, --source           build the packages' source derivations"
@@ -1474,7 +1545,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -S, --source           die Quellcode-Ableitungen der Pakete erstellen"
 
-#: guix/scripts/build.scm:689
+#: guix/scripts/build.scm:764
 msgid ""
 "\n"
 "      --sources[=TYPE]   build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
@@ -1485,8 +1556,8 @@ msgstr ""
 "                           entweder „package“, „all“ (Voreinstellung) oder\n"
 "                           „transitive“ ist"
 
-#: guix/scripts/build.scm:692 guix/scripts/pull.scm:114
-#: guix/scripts/pack.scm:925
+#: guix/scripts/build.scm:767 guix/scripts/pull.scm:120
+#: guix/scripts/pack.scm:1056
 msgid ""
 "\n"
 "  -s, --system=SYSTEM    attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -1495,8 +1566,8 @@ msgstr ""
 "  -s, --system=SYSTEM    versuchen, für die angegebene Art von SYSTEM zu\n"
 "                           erstellen — z.B. „i686-linux“"
 
-#: guix/scripts/build.scm:694 guix/scripts/system.scm:963
-#: guix/scripts/pack.scm:927
+#: guix/scripts/build.scm:769 guix/scripts/system.scm:992
+#: guix/scripts/pack.scm:1058
 msgid ""
 "\n"
 "      --target=TRIPLET   cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
@@ -1504,7 +1575,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --target=TRIPLET   cross-erstellen für TRIPLET — z.B. „armel-linux-gnu“"
 
-#: guix/scripts/build.scm:696
+#: guix/scripts/build.scm:771
 msgid ""
 "\n"
 "  -d, --derivations      return the derivation paths of the given packages"
@@ -1512,7 +1583,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -d, --derivations      die Ableitungspfade der angegebenen Pakete liefern"
 
-#: guix/scripts/build.scm:698
+#: guix/scripts/build.scm:773
 msgid ""
 "\n"
 "      --check            rebuild items to check for non-determinism issues"
@@ -1521,7 +1592,7 @@ msgstr ""
 "      --check            Objekte erneut erstellen, um auf Probleme wegen\n"
 "                           Nichtdeterminismus zu prüfen"
 
-#: guix/scripts/build.scm:700
+#: guix/scripts/build.scm:775
 msgid ""
 "\n"
 "      --repair           repair the specified items"
@@ -1529,7 +1600,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --repair           die angegebenen Objekte reparieren"
 
-#: guix/scripts/build.scm:702 guix/scripts/pack.scm:945
+#: guix/scripts/build.scm:777 guix/scripts/pack.scm:1076
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --root=FILE        make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -1540,11 +1611,11 @@ msgstr ""
 "                           Ergebnis machen und als Müllsammler-Wurzel\n"
 "                           registrieren"
 
-#: guix/scripts/build.scm:705 guix/scripts/package.scm:371
+#: guix/scripts/build.scm:780 guix/scripts/package.scm:384
 #: guix/scripts/install.scm:36 guix/scripts/remove.scm:36
-#: guix/scripts/upgrade.scm:36 guix/scripts/pull.scm:112
-#: guix/scripts/system.scm:965 guix/scripts/copy.scm:111
-#: guix/scripts/pack.scm:950 guix/scripts/deploy.scm:58
+#: guix/scripts/upgrade.scm:37 guix/scripts/pull.scm:118
+#: guix/scripts/system.scm:994 guix/scripts/copy.scm:115
+#: guix/scripts/pack.scm:1081 guix/scripts/deploy.scm:58
 msgid ""
 "\n"
 "  -v, --verbosity=LEVEL  use the given verbosity LEVEL"
@@ -1552,7 +1623,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --verbosity=STUFE  die angegebene Ausführlichkeits-STUFE verwenden"
 
-#: guix/scripts/build.scm:707
+#: guix/scripts/build.scm:782
 msgid ""
 "\n"
 "  -q, --quiet            do not show the build log"
@@ -1560,7 +1631,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -q, --quiet            kein Protokoll der Erstellung anzeigen"
 
-#: guix/scripts/build.scm:709
+#: guix/scripts/build.scm:784
 msgid ""
 "\n"
 "      --log-file         return the log file names for the given derivations"
@@ -1569,20 +1640,21 @@ msgstr ""
 "      --log-file         die Namen der Protokolldateien für die\n"
 "                           angegebenen Ableitungen liefern"
 
-#: guix/scripts/build.scm:716 guix/scripts/download.scm:98
-#: guix/scripts/package.scm:389 guix/scripts/install.scm:43
-#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:43
+#: guix/scripts/build.scm:791 guix/scripts/download.scm:103
+#: guix/scripts/package.scm:402 guix/scripts/install.scm:43
+#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:44
 #: guix/scripts/search.scm:36 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
-#: guix/scripts/hash.scm:60 guix/scripts/import.scm:94
-#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:120
-#: guix/scripts/substitute.scm:855 guix/scripts/system.scm:968
-#: guix/scripts/lint.scm:104 guix/scripts/publish.scm:98
+#: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
+#: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:95
+#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:126
+#: guix/scripts/substitute.scm:857 guix/scripts/system.scm:997
+#: guix/scripts/lint.scm:104 guix/scripts/publish.scm:97
 #: guix/scripts/edit.scm:51 guix/scripts/size.scm:249
-#: guix/scripts/graph.scm:514 guix/scripts/challenge.scm:423
-#: guix/scripts/copy.scm:116 guix/scripts/pack.scm:955
-#: guix/scripts/weather.scm:293 guix/scripts/describe.scm:76
+#: guix/scripts/graph.scm:551 guix/scripts/challenge.scm:423
+#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1086
+#: guix/scripts/weather.scm:293 guix/scripts/describe.scm:95
 #: guix/scripts/processes.scm:214 guix/scripts/deploy.scm:53
-#: guix/scripts/container.scm:34 guix/scripts/container/exec.scm:43
+#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43
 msgid ""
 "\n"
 "  -h, --help             display this help and exit"
@@ -1590,20 +1662,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -h, --help             diese Hilfe anzeigen und beenden"
 
-#: guix/scripts/build.scm:718 guix/scripts/download.scm:100
-#: guix/scripts/package.scm:391 guix/scripts/install.scm:45
-#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:45
+#: guix/scripts/build.scm:793 guix/scripts/download.scm:105
+#: guix/scripts/package.scm:404 guix/scripts/install.scm:45
+#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:46
 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
-#: guix/scripts/hash.scm:62 guix/scripts/import.scm:96
-#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:122
-#: guix/scripts/substitute.scm:857 guix/scripts/system.scm:970
-#: guix/scripts/lint.scm:108 guix/scripts/publish.scm:100
+#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
+#: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:97
+#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:128
+#: guix/scripts/substitute.scm:859 guix/scripts/system.scm:999
+#: guix/scripts/lint.scm:108 guix/scripts/publish.scm:99
 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:251
-#: guix/scripts/graph.scm:516 guix/scripts/challenge.scm:425
-#: guix/scripts/copy.scm:118 guix/scripts/pack.scm:957
-#: guix/scripts/weather.scm:295 guix/scripts/describe.scm:78
+#: guix/scripts/graph.scm:553 guix/scripts/challenge.scm:425
+#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1088
+#: guix/scripts/weather.scm:295 guix/scripts/describe.scm:97
 #: guix/scripts/processes.scm:216 guix/scripts/deploy.scm:55
-#: guix/scripts/container.scm:36 guix/scripts/container/exec.scm:45
+#: guix/scripts/container.scm:37 guix/scripts/container/exec.scm:45
 msgid ""
 "\n"
 "  -V, --version          display version information and exit"
@@ -1611,7 +1684,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -V, --version          Versionsinformationen anzeigen und beenden"
 
-#: guix/scripts/build.scm:745
+#: guix/scripts/build.scm:820
 #, scheme-format
 msgid ""
 "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
@@ -1620,17 +1693,59 @@ msgstr ""
 "Ungültiges Argument der Befehlszeilenoption „~a“: ~a, ~\n"
 "muss entweder „package“, „all“ oder „transitive“ sein~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:806
+#: guix/scripts/build.scm:882
 #, scheme-format
 msgid "~s: not something we can build~%"
 msgstr "~s: Ist nichts, was Guix erstellen kann~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:888
+#: guix/scripts/build.scm:887
+msgid ""
+"If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
+"expression returns a package value.  @code{define-public} defines a variable,\n"
+"but returns @code{#<unspecified>}.  To fix this, add a Scheme expression at\n"
+"the end of the file that consists only of the package's variable name you\n"
+"defined, as in this example:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"(define-public my-package\n"
+"  (package\n"
+"    ...))\n"
+"\n"
+"my-package\n"
+"@end example"
+msgstr ""
+"Wenn Sie aus einer Datei heraus erstellen, sollten Sie sich\n"
+"vergewissern, dass der letzte Scheme-Ausdruck darin ein Paket\n"
+"liefert. Durch @code{define-public} wird eine Variable definiert, aber\n"
+"ein unbestimmter Wert @code{#<unspecified>} geliefert. Um das Problem\n"
+"zu beheben, schreiben Sie einen Scheme-Ausdruck ans Ende der Datei,\n"
+"der nur aus dem Variablennamen des Pakets, das Sie definiert haben,\n"
+"besteht, wie in diesem Beispiel:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"(define-public mein-paket\n"
+"  (package\n"
+"    …))\n"
+"\n"
+"mein-paket\n"
+"@end example"
+
+#: guix/scripts/build.scm:900
+msgid ""
+"If you build from a file, make sure the last\n"
+"Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
+"values."
+msgstr ""
+"Wenn Sie aus einer Datei heraus erstellen, sollten Sie sich\n"
+"vergewissern, dass der letzte Scheme-Ausdruck darin ein Paket, einen\n"
+"G-Ausdruck, eine Ableitung oder eine Liste solcher Werte liefert."
+
+#: guix/scripts/build.scm:987
 #, scheme-format
 msgid "package '~a' has no source~%"
 msgstr "Paket „~a“ hat keinen Quellort~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:936
+#: guix/scripts/build.scm:1035
 #, scheme-format
 msgid "no build log for '~a'~%"
 msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für „~a“~%"
@@ -1640,15 +1755,15 @@ msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für „~a“~%"
 msgid "cannot access `~a': ~a~%"
 msgstr "Zugriff auf „~a“ nicht möglich: ~a~%"
 
-#: guix/lint.scm:180
+#: guix/lint.scm:184
 msgid "description should not be empty"
 msgstr "Die Beschreibung sollte nicht leer sein"
 
-#: guix/lint.scm:191
+#: guix/lint.scm:195
 msgid "Texinfo markup in description is invalid"
 msgstr "Das Texinfo-Markup in der Beschreibung ist ungültig"
 
-#: guix/lint.scm:201
+#: guix/lint.scm:205
 #, scheme-format
 msgid ""
 "description should not contain ~\n"
@@ -1657,15 +1772,15 @@ msgstr "Die Beschreibung sollte kein „Trademark“-Zeichen „~a“ bei ~d ent
 
 #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
 #. as is.
-#: guix/lint.scm:214
+#: guix/lint.scm:218
 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
 msgstr "Benutzen Sie @code oder ähnliche Verzierungen statt Anführungszeichen"
 
-#: guix/lint.scm:226
+#: guix/lint.scm:230
 msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
 msgstr "Die Beschreibung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Ziffer beginnen."
 
-#: guix/lint.scm:244
+#: guix/lint.scm:248
 #, scheme-format
 msgid ""
 "sentences in description should be followed ~\n"
@@ -1674,197 +1789,202 @@ msgstr ""
 "Auf Sätze in der Beschreibung sollten zwei Leerzeichen folgen;\n"
 "mögliche Verletzung~p bei ~{~a~^, ~}"
 
-#: guix/lint.scm:265
+#: guix/lint.scm:269
 #, scheme-format
 msgid "invalid description: ~s"
 msgstr "Ungültige Beschreibung: ~s"
 
-#: guix/lint.scm:334
+#: guix/lint.scm:339
 #, scheme-format
 msgid "'~a' should probably be a native input"
 msgstr "„~a“ sollte wahrscheinlich als native Eingabe deklariert werden"
 
-#: guix/lint.scm:349
+#: guix/lint.scm:354
 #, scheme-format
 msgid "'~a' should probably not be an input at all"
 msgstr "„~a“ sollte wahrscheinlich gar keine Eingabe sein"
 
-#: guix/lint.scm:370
+#: guix/lint.scm:375
 msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
 msgstr "Am Ende der Zusammenfassung darf kein Punkt gesetzt werden"
 
-#: guix/lint.scm:384
+#: guix/lint.scm:389
 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
 msgstr "Am Beginn der Zusammenfassung darf kein Artikel stehen"
 
-#: guix/lint.scm:393
+#: guix/lint.scm:398
 msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
 msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht länger als 80 Zeichen sein"
 
-#: guix/lint.scm:402
+#: guix/lint.scm:407
 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
 msgstr "Die Zusammenfassung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Zahl beginnen"
 
-#: guix/lint.scm:410
+#: guix/lint.scm:415
 msgid "synopsis should not start with the package name"
 msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht mit dem Paketnamen beginnen"
 
-#: guix/lint.scm:424
+#: guix/lint.scm:429
 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
 msgstr "Das Texinfo-Markup in der Zusammenfassung ist ungültig"
 
-#: guix/lint.scm:439
+#: guix/lint.scm:444
 msgid "synopsis should not be empty"
 msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht leer sein"
 
-#: guix/lint.scm:449
+#: guix/lint.scm:454
 #, scheme-format
 msgid "invalid synopsis: ~s"
 msgstr "Unzulässige Zusammenfassung: ~s"
 
-#: guix/lint.scm:567
+#: guix/lint.scm:572
 #, scheme-format
 msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
 msgstr "URI ~a hat eine verdächtig kleine Datei geliefert (~a Bytes)"
 
-#: guix/lint.scm:576
+#: guix/lint.scm:581
 #, scheme-format
 msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
 msgstr "Permanente Weiterleitung von ~a auf ~a"
 
-#: guix/lint.scm:582
+#: guix/lint.scm:587
 #, scheme-format
 msgid "invalid permanent redirect from ~a"
 msgstr "Ungültige permanente Weiterleitung von ~a"
 
-#: guix/lint.scm:588 guix/lint.scm:598
+#: guix/lint.scm:593 guix/lint.scm:603
 #, scheme-format
 msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
 msgstr "URI ~a nicht erreichbar: ~a (~s)"
 
-#: guix/lint.scm:604
+#: guix/lint.scm:609
 #, scheme-format
 msgid "URI ~a domain not found: ~a"
 msgstr "Domain der URI ~a nicht gefunden: ~a"
 
-#: guix/lint.scm:610
+#: guix/lint.scm:615
 #, scheme-format
 msgid "URI ~a unreachable: ~a"
 msgstr "URI ~a ist nicht erreichbar: ~a"
 
-#: guix/lint.scm:618
+#: guix/lint.scm:623
 #, scheme-format
 msgid "TLS certificate error: ~a"
 msgstr "TLS-Zertifikatsfehler: ~a"
 
-#: guix/lint.scm:645
+#: guix/lint.scm:650
 msgid "invalid value for home page"
 msgstr "Ungültiger Wert für Homepage"
 
-#: guix/lint.scm:650
+#: guix/lint.scm:655
 #, scheme-format
 msgid "invalid home page URL: ~s"
 msgstr "Ungültige URL für Homepage: ~s"
 
-#: guix/lint.scm:683
+#: guix/lint.scm:698
 msgid "file names of patches should start with the package name"
 msgstr "Dateinamen von Patches sollten mit dem Paketnamen beginnen"
 
-#: guix/lint.scm:699
+#: guix/lint.scm:714
 #, scheme-format
 msgid "~a: file name is too long"
 msgstr "~a: Der Dateiname ist zu lang"
 
-#: guix/lint.scm:741
+#: guix/lint.scm:756
 #, scheme-format
 msgid "proposed synopsis: ~s~%"
 msgstr "Vorgeschlagene Zusammenfassung: ~s~%"
 
-#: guix/lint.scm:755
+#: guix/lint.scm:770
 #, scheme-format
 msgid "proposed description:~%     \"~a\"~%"
 msgstr "Vorgeschlagene Beschreibung:~%     \"~a\"~%"
 
-#: guix/lint.scm:802
+#: guix/lint.scm:821
 msgid "all the source URIs are unreachable:"
 msgstr "Alle Quell-URIs sind nicht erreichbar:"
 
-#: guix/lint.scm:826
+#: guix/lint.scm:850
 msgid "the source file name should contain the package name"
 msgstr "Der Name der Quelldatei sollte den Paketnamen enthalten"
 
-#: guix/lint.scm:838
+#: guix/lint.scm:862
 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
 msgstr "Als Quell-URI sollte kein automatisch erzeugter Tarball verwendet werden"
 
-#: guix/lint.scm:862
+#: guix/lint.scm:886
 #, scheme-format
 msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
 msgstr "URL sollte „mirror://~a/~a“ lauten"
 
-#: guix/lint.scm:907
+#: guix/lint.scm:931
 #, scheme-format
 msgid "URL should be '~a'"
 msgstr "URL sollte „~a“ lauten"
 
-#: guix/lint.scm:929 guix/lint.scm:940
+#: guix/lint.scm:953 guix/lint.scm:964 guix/lint.scm:972
 #, scheme-format
 msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
 msgstr "Ableitung für ~a konnte nicht erstellt werden: ~a"
 
-#: guix/lint.scm:934 guix/lint.scm:955
+#: guix/lint.scm:958 guix/lint.scm:986
 #, scheme-format
 msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
 msgstr "Ableitung für ~a konnte nicht erstellt werden: ~s"
 
-#: guix/lint.scm:975
+#: guix/lint.scm:1014
+#, scheme-format
+msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
+msgstr "propagierte Eingabgen ~a und ~a stehen im Konflikt"
+
+#: guix/lint.scm:1038
 msgid "invalid license field"
 msgstr "Ungültiges Lizenz-Feld"
 
-#: guix/lint.scm:982
+#: guix/lint.scm:1045
 #, scheme-format
 msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
 msgstr "~a: HTTP-GET-Fehler für ~a: ~a (~s)~%"
 
-#: guix/lint.scm:992
+#: guix/lint.scm:1055
 #, scheme-format
 msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
 msgstr "~a: Nachschlagen des Rechners fehlgeschlagen: ~a~%"
 
-#: guix/lint.scm:997
+#: guix/lint.scm:1060
 #, scheme-format
 msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
 msgstr "~a: TLS-Zertifikatsfehler: ~a"
 
-#: guix/lint.scm:1008 guix/ui.scm:795
+#: guix/lint.scm:1071 guix/ui.scm:841
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a~%"
 msgstr "~a: ~a~%"
 
-#: guix/lint.scm:1022
+#: guix/lint.scm:1085
 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
 msgstr "Beim Laden der CVE-Sicherheitslücken"
 
-#: guix/lint.scm:1065
+#: guix/lint.scm:1128
 #, scheme-format
 msgid "probably vulnerable to ~a"
 msgstr "Wahrscheinlich angreifbar durch ~a"
 
-#: guix/lint.scm:1072
+#: guix/lint.scm:1135
 #, scheme-format
 msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
 msgstr "Beim Laden der Informationen vom Ursprung für „~a“"
 
-#: guix/lint.scm:1081
+#: guix/lint.scm:1144
 #, scheme-format
 msgid "can be upgraded to ~a"
 msgstr "Kann aktualisiert werden auf „~a“"
 
-#: guix/lint.scm:1099
+#: guix/lint.scm:1162
 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
 msgstr "Software Heritage wurde zu oft angefragt; versuchen Sie es später"
 
-#: guix/lint.scm:1103
+#: guix/lint.scm:1166
 #, scheme-format
 msgid "'~a' returned ~a"
 msgstr "„~a“ lieferte ~a"
@@ -1872,50 +1992,54 @@ msgstr "„~a“ lieferte ~a"
 #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
 #. that must remain untranslated.  See
 #. <https://www.softwareheritage.org>.
-#: guix/lint.scm:1142
+#: guix/lint.scm:1205
 msgid "scheduled Software Heritage archival"
 msgstr "geplante Software-Heritage-Archivierung"
 
-#: guix/lint.scm:1148
+#: guix/lint.scm:1211
 msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
 msgstr "Archivierung wurde zu oft angefragt; versuchen Sie es später"
 
-#: guix/lint.scm:1160
+#: guix/lint.scm:1226
 msgid "source not archived on Software Heritage"
 msgstr "Quelle nicht archiviert auf Software Heritage"
 
-#: guix/lint.scm:1173
+#: guix/lint.scm:1239
 msgid "while connecting to Software Heritage"
 msgstr "beim Verbinden mit Software Heritage"
 
-#: guix/lint.scm:1188
+#: guix/lint.scm:1254
 #, scheme-format
 msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
 msgstr "Tabulator in Zeile ~a, Spalte ~a"
 
-#: guix/lint.scm:1200
+#: guix/lint.scm:1266
 #, scheme-format
 msgid "trailing white space on line ~a"
 msgstr "Leerzeichen am Ende der Zeile ~a"
 
-#: guix/lint.scm:1214
+#: guix/lint.scm:1280
 #, scheme-format
 msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
 msgstr "Zeile ~a ist viel zu lang (~a Zeichen)"
 
-#: guix/lint.scm:1228
+#: guix/lint.scm:1294
 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
 msgstr "Hier stehen einsame Klammern, setzen Sie sie auf die vorige oder nächste Zeile"
 
-#: guix/lint.scm:1309
+#: guix/lint.scm:1371
+msgid "source file not found"
+msgstr "Quelldatei nicht gefunden"
+
+#: guix/lint.scm:1383
 msgid "Validate package descriptions"
 msgstr "Paketbeschreibungen überprüfen"
 
-#: guix/lint.scm:1313
+#: guix/lint.scm:1387
 msgid "Identify inputs that should be native inputs"
 msgstr "Eingaben suchen, die native Eingaben sein sollten"
 
-#: guix/lint.scm:1317
+#: guix/lint.scm:1391
 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
 msgstr ""
 "Eingaben suchen, die gar keine Eingaben\n"
@@ -1923,93 +2047,107 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
 #. translated.
-#: guix/lint.scm:1323
+#: guix/lint.scm:1397
 msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
 msgstr ""
 "Sicherstellen, dass das „license“-Feld eine <license> oder\n"
 "    eine Liste davon ist"
 
-#: guix/lint.scm:1328
+#: guix/lint.scm:1402
 msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
 msgstr "„mirror://“-URLs vorschlagen"
 
-#: guix/lint.scm:1332
+#: guix/lint.scm:1406
 msgid "Validate file names of sources"
 msgstr "Dateinamen der Quellorte überprüfen"
 
-#: guix/lint.scm:1336
+#: guix/lint.scm:1410
 msgid "Check for autogenerated tarballs"
 msgstr "Auf automatisch erzeugte Tarballs prüfen"
 
-#: guix/lint.scm:1340
+#: guix/lint.scm:1414
 msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
 msgstr "Fehler dabei melden, ein Paket zu einer Ableitung zu kompilieren"
 
-#: guix/lint.scm:1345
+#: guix/lint.scm:1419
+msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
+msgstr "Konflikte melden, die sich aus propagierten Eingaben ergeben würden"
+
+#: guix/lint.scm:1424
 msgid "Validate file names and availability of patches"
 msgstr "Dateinamen und Verfügbarkeit der Patches überprüfen"
 
-#: guix/lint.scm:1349
+#: guix/lint.scm:1428
 msgid "Look for formatting issues in the source"
 msgstr "Nach Formatierungsfehlern im Quellort schauen"
 
-#: guix/lint.scm:1356
+#: guix/lint.scm:1435
 msgid "Validate package synopses"
 msgstr "Paketzusammenfassungen überprüfen"
 
-#: guix/lint.scm:1360
+#: guix/lint.scm:1439
 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
 msgstr "GNU-Paketzusammenfassung und -beschreibung überprüfen"
 
-#: guix/lint.scm:1364
+#: guix/lint.scm:1443
 msgid "Validate home-page URLs"
 msgstr "Homepage-URLs überprüfen"
 
-#: guix/lint.scm:1368
+#: guix/lint.scm:1447
 msgid "Validate source URLs"
 msgstr "Quell-URLs überprüfen"
 
-#: guix/lint.scm:1372
+#: guix/lint.scm:1451
 msgid "Suggest GitHub URLs"
 msgstr "GitHub-URLs vorschlagen"
 
-#: guix/lint.scm:1376
+#: guix/lint.scm:1455
 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
 msgstr "Die Datenbank der Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) überprüfen"
 
-#: guix/lint.scm:1381
+#: guix/lint.scm:1460
 msgid "Check the package for new upstream releases"
 msgstr "Den Ursprung des Pakets auf neue Veröffentlichungen hin prüfen"
 
-#: guix/lint.scm:1385
+#: guix/lint.scm:1464
 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
 msgstr "Sicherstellen, dass Quellcode bei Software Heritage archiviert wird"
 
-#: guix/scripts/download.scm:84
+#: guix/scripts/download.scm:86
 msgid ""
 "Usage: guix download [OPTION] URL\n"
 "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
 "file name and the hash of its contents.\n"
-"\n"
-"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
-"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
 msgstr ""
 "Aufruf: guix download [OPTION] URL\n"
 "Die Datei bei URL herunterladen, in den Store einfügen und den Pfad dorthin\n"
 "sowie die Prüfsumme ihres Inhalts ausgeben.\n"
-"\n"
-"Unterstützte Formate: „nix-base32“ (Voreinstellung), „base32“ und „base16“\n"
-"(„hex“ und „hexadecimal“ können auch benutzt werden).\n"
 
-#: guix/scripts/download.scm:90 guix/scripts/hash.scm:55
+#: guix/scripts/download.scm:90 guix/scripts/hash.scm:53
+msgid ""
+"Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
+"and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
+msgstr ""
+"Unterstützte Formate: „base64“, „nix-base32“ (Voreinstellung), „base32“\n"
+"und „base16“ („hex“ und „hexadecimal“ können auch benutzt werden).\n"
+
+#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:60
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --format=FMT       write the hash in the given format"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -f, --format=FORMAT    die Prüfsumme im angegebenen Format schreiben"
+"  -f, --format=FORMAT     die Prüfsumme im angegebenen Format schreiben"
 
-#: guix/scripts/download.scm:92
+#: guix/scripts/download.scm:95 guix/scripts/hash.scm:58
+msgid ""
+"\n"
+"  -H, --hash=ALGORITHM   use the given hash ALGORITHM"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -H, --hash=ALGORITHMUS  den gewählten Hash-ALGORITHMUS benutzen"
+
+#: guix/scripts/download.scm:97
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-check-certificate\n"
@@ -2017,63 +2155,68 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "      --no-check-certificate\n"
-"                         bei HTTPS-Servern das Zertifikat nicht überprüfen"
+"                          bei HTTPS-Servern das Zertifikat nicht überprüfen"
 
-#: guix/scripts/download.scm:95
+#: guix/scripts/download.scm:100
 msgid ""
 "\n"
 "  -o, --output=FILE      download to FILE"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -o, --output=DATEI     Heruntergeladenes als DATEI speichern"
+"  -o, --output=DATEI      Heruntergeladenes als DATEI speichern"
 
-#: guix/scripts/download.scm:118 guix/scripts/hash.scm:83
+#: guix/scripts/download.scm:125 guix/scripts/hash.scm:97
 #, scheme-format
 msgid "unsupported hash format: ~a~%"
 msgstr "Nicht unterstütztes Prüfsummenformat: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/download.scm:153 guix/scripts/package.scm:933
-#: guix/scripts/upgrade.scm:79 guix/scripts/publish.scm:1022
+#: guix/scripts/download.scm:133 guix/scripts/hash.scm:81
+#, scheme-format
+msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
+msgstr "~a: Unbekannter Hash-Algorithmus~%"
+
+#: guix/scripts/download.scm:170 guix/scripts/package.scm:956
+#: guix/scripts/upgrade.scm:82 guix/scripts/publish.scm:1025
 #, scheme-format
 msgid "~A: extraneous argument~%"
 msgstr "~A: Überzähliges Argument~%"
 
-#: guix/scripts/download.scm:161
+#: guix/scripts/download.scm:178
 #, scheme-format
 msgid "no download URI was specified~%"
 msgstr "Keine Download-URI wurde angegeben~%"
 
-#: guix/scripts/download.scm:166
+#: guix/scripts/download.scm:183
 #, scheme-format
 msgid "~a: failed to parse URI~%"
 msgstr "~a: URI~% konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: guix/scripts/download.scm:176
+#: guix/scripts/download.scm:193
 #, scheme-format
 msgid "~a: download failed~%"
 msgstr "~a: Herunterladen fehlgeschlagen~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:121
+#: guix/scripts/package.scm:124
 #, scheme-format
 msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
 msgstr "Entfernung von Generation ~a verweigert, weil sie die aktuelle Generation ist~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:128
+#: guix/scripts/package.scm:131
 #, scheme-format
 msgid "no matching generation~%"
 msgstr "Keine passende Generation~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:150
+#: guix/scripts/package.scm:153
 #, scheme-format
 msgid "nothing to be done~%"
 msgstr "Nichts zu tun~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:250
+#: guix/scripts/package.scm:256
 #, scheme-format
 msgid "package '~a' no longer exists~%"
 msgstr "Paket „~a“ existiert nicht mehr~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:298
+#: guix/scripts/package.scm:311
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Consider setting the necessary environment\n"
@@ -2096,7 +2239,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sie können sie auch mit @command{guix package --search-paths -p ~s} nachlesen."
 
-#: guix/scripts/package.scm:326
+#: guix/scripts/package.scm:339
 msgid ""
 "Usage: guix package [OPTION]...\n"
 "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
@@ -2105,7 +2248,7 @@ msgstr ""
 "Pakete in einer einzigen Transaktion installieren,\n"
 "entfernen oder aktualisieren.\n"
 
-#: guix/scripts/package.scm:328
+#: guix/scripts/package.scm:341
 msgid ""
 "\n"
 "  -i, --install PACKAGE ...\n"
@@ -2114,7 +2257,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -i, --install=PAKET …  PAKET oder PAKETE installieren"
 
-#: guix/scripts/package.scm:331
+#: guix/scripts/package.scm:344
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --install-from-expression=EXP\n"
@@ -2125,7 +2268,7 @@ msgstr ""
 "                         das Paket installieren, zu dem AUSDRUCK ausgewertet\n"
 "                           wird"
 
-#: guix/scripts/package.scm:334
+#: guix/scripts/package.scm:347
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --install-from-file=FILE\n"
@@ -2137,7 +2280,7 @@ msgstr ""
 "                         das Paket installieren, zu dem der Code in der DATEI\n"
 "                           ausgewertet wird"
 
-#: guix/scripts/package.scm:338
+#: guix/scripts/package.scm:351
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --remove PACKAGE ...\n"
@@ -2146,7 +2289,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -r, --remove=PAKET …   PAKET oder PAKETE entfernen"
 
-#: guix/scripts/package.scm:341
+#: guix/scripts/package.scm:354
 msgid ""
 "\n"
 "  -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
@@ -2156,7 +2299,7 @@ msgstr ""
 "                         alle installierten Pakete aktualisieren, die zum\n"
 "                           regulären Ausdruck REGEXP passen"
 
-#: guix/scripts/package.scm:343
+#: guix/scripts/package.scm:356
 msgid ""
 "\n"
 "  -m, --manifest=FILE    create a new profile generation with the manifest\n"
@@ -2166,7 +2309,7 @@ msgstr ""
 "  -m, --manifest=DATEI   eine neue Profilgeneration mit dem Manifest\n"
 "                           aus DATEI erzeugen"
 
-#: guix/scripts/package.scm:346
+#: guix/scripts/package.scm:359
 msgid ""
 "\n"
 "      --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
@@ -2176,7 +2319,7 @@ msgstr ""
 "                         keine Pakete aktualisieren, die zum regulären\n"
 "                           Ausdruck REGEXP passen"
 
-#: guix/scripts/package.scm:348 guix/scripts/pull.scm:102
+#: guix/scripts/package.scm:361 guix/scripts/pull.scm:108
 msgid ""
 "\n"
 "      --roll-back        roll back to the previous generation"
@@ -2184,7 +2327,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --roll-back        zurück zur vorherigen Generation wechseln"
 
-#: guix/scripts/package.scm:350
+#: guix/scripts/package.scm:363
 msgid ""
 "\n"
 "      --search-paths[=KIND]\n"
@@ -2194,7 +2337,7 @@ msgstr ""
 "      --search-paths[=ART]\n"
 "                         benötigte Definitionen von Umgebungsvariablen anzeigen"
 
-#: guix/scripts/package.scm:353 guix/scripts/pull.scm:99
+#: guix/scripts/package.scm:366 guix/scripts/pull.scm:105
 msgid ""
 "\n"
 "  -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -2204,7 +2347,7 @@ msgstr ""
 "  -l, --list-generations[=MUSTER]\n"
 "                         zum MUSTER passende Generationen auflisten"
 
-#: guix/scripts/package.scm:356 guix/scripts/pull.scm:104
+#: guix/scripts/package.scm:369 guix/scripts/pull.scm:110
 msgid ""
 "\n"
 "  -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -2214,7 +2357,7 @@ msgstr ""
 "  -d, --delete-generations[=MUSTER]\n"
 "                         zum MUSTER passende Generationen löschen"
 
-#: guix/scripts/package.scm:359 guix/scripts/pull.scm:107
+#: guix/scripts/package.scm:372 guix/scripts/pull.scm:113
 msgid ""
 "\n"
 "  -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -2224,8 +2367,8 @@ msgstr ""
 "  -S, --switch-generation=MUSTER\n"
 "                         zu einer zum MUSTER passenden Generation wechseln"
 
-#: guix/scripts/package.scm:362 guix/scripts/install.scm:33
-#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:34
+#: guix/scripts/package.scm:375 guix/scripts/install.scm:33
+#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:35
 msgid ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PROFILE  use PROFILE instead of the user's default profile"
@@ -2234,7 +2377,7 @@ msgstr ""
 "  -p, --profile=PROFIL   PROFIL benutzen anstelle des Standardprofils\n"
 "                           des Nutzers"
 
-#: guix/scripts/package.scm:364
+#: guix/scripts/package.scm:377
 msgid ""
 "\n"
 "      --list-profiles    list the user's profiles"
@@ -2242,7 +2385,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --list-profiles    Profile des Benutzers auflisten"
 
-#: guix/scripts/package.scm:367
+#: guix/scripts/package.scm:380
 msgid ""
 "\n"
 "      --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
@@ -2251,7 +2394,7 @@ msgstr ""
 "      --allow-collisions\n"
 "                         Kollisionen im Profil nicht als Fehler auffassen"
 
-#: guix/scripts/package.scm:369
+#: guix/scripts/package.scm:382
 msgid ""
 "\n"
 "      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the profile"
@@ -2260,7 +2403,7 @@ msgstr ""
 "      --bootstrap        das Bootstrap-Guile benutzen, um das Profil zu\n"
 "                           erstellen"
 
-#: guix/scripts/package.scm:374
+#: guix/scripts/package.scm:387
 msgid ""
 "\n"
 "  -s, --search=REGEXP    search in synopsis and description using REGEXP"
@@ -2268,7 +2411,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -s, --search=REGEXP    in Zusammenfassung und Beschreibung mit REGEXP suchen"
 
-#: guix/scripts/package.scm:376
+#: guix/scripts/package.scm:389
 msgid ""
 "\n"
 "  -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -2278,7 +2421,7 @@ msgstr ""
 "  -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
 "                         zu REGEXP passende installierte Pakete auflisten"
 
-#: guix/scripts/package.scm:379
+#: guix/scripts/package.scm:392
 msgid ""
 "\n"
 "  -A, --list-available[=REGEXP]\n"
@@ -2288,7 +2431,7 @@ msgstr ""
 "  -A, --list-available[=REGEXP]\n"
 "                         zu REGEXP passende verfügbare Pakete auflisten"
 
-#: guix/scripts/package.scm:382
+#: guix/scripts/package.scm:395
 msgid ""
 "\n"
 "      --show=PACKAGE     show details about PACKAGE"
@@ -2296,34 +2439,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --show=PAKET       Details zu PAKET anzeigen"
 
-#: guix/scripts/package.scm:434
+#: guix/scripts/package.scm:450
 #, scheme-format
 msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
 msgstr ""
 "--upgrade: Der reguläre Ausdruck „~a“\n"
 "sieht wie eine Befehlszeilenoption aus"
 
-#: guix/scripts/package.scm:437
+#: guix/scripts/package.scm:453
 #, scheme-format
 msgid "is this intended?~%"
 msgstr "Ist das gewollt?~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:487
+#: guix/scripts/package.scm:503
 #, scheme-format
 msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
 msgstr "~a: Nicht unterstützte Art von Suchpfad~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:619
+#: guix/scripts/package.scm:629
 #, scheme-format
 msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
 msgstr "Kann Objekt nicht installieren, das kein Paket ist: ~s~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:791
+#: guix/scripts/package.scm:810
 #, scheme-format
 msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
 msgstr "~a~@[@~a~]: Paket nicht gefunden~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:825 guix/scripts/pull.scm:677
+#: guix/scripts/package.scm:845 guix/scripts/pull.scm:687
 #, scheme-format
 msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
 msgstr "Zu Generation „~a“ kann nicht gewechselt werden~%"
@@ -2348,7 +2491,7 @@ msgstr ""
 "Die angegebenen PAKETE entfernen.\n"
 "Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package -r“.\n"
 
-#: guix/scripts/upgrade.scm:31
+#: guix/scripts/upgrade.scm:32
 msgid ""
 "Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
 "Upgrade packages that match REGEXP.\n"
@@ -2374,7 +2517,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package -s“.\n"
 
-#: guix/scripts/search.scm:74
+#: guix/scripts/search.scm:76
 #, scheme-format
 msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
 msgstr "Argumente fehlen: Keine zu suchenden regulären Ausdrücke~%"
@@ -2395,7 +2538,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package --show=“.\n"
 
-#: guix/scripts/show.scm:74
+#: guix/scripts/show.scm:76
 #, scheme-format
 msgid "missing arguments: no package to show~%"
 msgstr "Argumente fehlen: Kein zu zeigendes Paket angegeben~%"
@@ -2569,67 +2712,159 @@ msgstr "„-d“ anstatt „--delete“ zu schreiben ist veraltet, benutzen Sie
 msgid "~s does not denote a duration~%"
 msgstr "~s gibt keine Dauer an~%"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:249
+#: guix/scripts/gc.scm:251
 msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
 msgstr "Es sind bereits ~h MiB verfügbar auf ~a, nichts zu tun~%"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:252
+#: guix/scripts/gc.scm:254
 msgid "freeing ~h MiBs~%"
 msgstr "~h MiB werden freigegeben~%"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:291
+#: guix/scripts/gc.scm:293
 #, scheme-format
 msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
 msgstr "Zusätzliche Argumente: ~{~a ~}~%"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:315 guix/scripts/gc.scm:318
+#: guix/scripts/gc.scm:317 guix/scripts/gc.scm:320
 msgid "freed ~h MiBs~%"
 msgstr "~h MiB wurden freigegeben~%"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:48
+#: guix/scripts/git.scm:26
+msgid ""
+"Usage: guix git COMMAND ARGS...\n"
+"Operate on Git repositories.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: guix git BEFEHL ARGUMENTE …\n"
+"Operationen auf Git-Repositorys durchführen.\n"
+
+#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:916
+#: guix/scripts/container.scm:30
+msgid "The valid values for ACTION are:\n"
+msgstr "Die gültigen Werte für AKTION sind:\n"
+
+#: guix/scripts/git.scm:31
+msgid "   authenticate    verify commit signatures and authorizations\n"
+msgstr "   authenticate    Commit-Signaturen und Autorisierungen prüfen\n"
+
+#: guix/scripts/git.scm:57
+#, scheme-format
+msgid "guix git: missing sub-command~%"
+msgstr "guix git: Unterbefehl fehlt~%"
+
+#: guix/scripts/git.scm:67
+#, scheme-format
+msgid "guix git: invalid sub-command~%"
+msgstr "guix git: Unzulässiger Unterbefehl~%"
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:81
+#, scheme-format
+msgid "Signing statistics:~%"
+msgstr "Signaturstatistiken:~%"
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:94
+msgid ""
+"Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n"
+"Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: guix git authenticate COMMIT UNTERZEiCHNER [OPTIONEN …]\n"
+"Git-Checkout eingeführt mit COMMIT/UNTERZEICHNER authentifizieren.\n"
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:96
+msgid ""
+"\n"
+"  -r, --repository=DIRECTORY\n"
+"                         open the Git repository at DIRECTORY"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -r, --repository=VERZEICHNIS\n"
+"                         Git-Repository im VERZEICHNIS öffnen"
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:99
+msgid ""
+"\n"
+"  -k, --keyring=REFERENCE\n"
+"                         load keyring from REFERENCE, a Git branch"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -k, --keyring=REFERENZ\n"
+"                         Schlüssel aus dem Git-Branch REFERENZ laden"
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:102
+msgid ""
+"\n"
+"      --stats            display commit signing statistics upon completion"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --stats            am Ende Statistiken über Commit-Signaturen zeigen"
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:104
+msgid ""
+"\n"
+"      --cache-key=KEY    cache authenticated commits under KEY"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --cache-key=SCHLÜSSEL\n"
+"                         authentifizierte Commits unter dem\n"
+"                          Schlüssel zwischenspeichern"
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:106
+msgid ""
+"\n"
+"      --historical-authorizations=FILE\n"
+"                         read historical authorizations from FILE"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --historical-authorizations=DATEI\n"
+"                         historische Commits anhand DATEI\n"
+"                          authentifizieren"
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:138
+msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
+msgstr "Commits ~a bis ~a werden authentifiziert (~h neue Commits) …~%"
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:178
+#, scheme-format
+msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
+msgstr "Falsche Argumentanzahl; COMMIT und UNTERZEICHNER erwartet~%"
+
+#: guix/scripts/hash.scm:50
 msgid ""
 "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
 "Return the cryptographic hash of FILE.\n"
-"\n"
-"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n"
-"and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
 msgstr ""
 "Aufruf: guix hash [OPTION] DATEI\n"
-"Die kryptographische Prüfsumme der DATEI liefern.\n"
-"\n"
-"Unterstützte Formate: „nix-base32“ (Voreinstellung), „base32“ und „base16“\n"
-"(„hex“ und „hexadecimal“ können auch benutzt werden).\n"
+"Den kryptografischen Hash der DATEI liefern.\n"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:53
+#: guix/scripts/hash.scm:56
 msgid ""
 "\n"
 "  -x, --exclude-vcs      exclude version control directories"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -x, --exclude-vcs      Verzeichnisse zur Versionsverwaltung ignorieren"
+"  -x, --exclude-vcs       Verzeichnisse zur Versionsverwaltung ignorieren"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:57
+#: guix/scripts/hash.scm:62
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --recursive        compute the hash on FILE recursively"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -r, --recursive        die Prüfsumme der DATEI rekursiv errechnen"
+"  -r, --recursive         die Prüfsumme der DATEI rekursiv errechnen"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:151 guix/ui.scm:391 guix/ui.scm:416 guix/ui.scm:744
-#: guix/ui.scm:766 guix/ui.scm:772 guix/ui.scm:789 guix/ui.scm:842
+#: guix/scripts/hash.scm:171 guix/ui.scm:396 guix/ui.scm:427 guix/ui.scm:784
+#: guix/ui.scm:832 guix/ui.scm:888
 #, scheme-format
 msgid "~a~%"
 msgstr "~a~%"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:154 guix/scripts/system.scm:1186
-#: guix/scripts/system.scm:1202 guix/scripts/system.scm:1209
-#: guix/scripts/system.scm:1215
+#: guix/scripts/hash.scm:174 guix/scripts/system.scm:1242
+#: guix/scripts/system.scm:1258 guix/scripts/system.scm:1265
+#: guix/scripts/system.scm:1271
 #, scheme-format
 msgid "wrong number of arguments~%"
 msgstr "Falsche Argumentanzahl~%"
 
-#: guix/scripts/import.scm:88
+#: guix/scripts/import.scm:89
 msgid ""
 "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
 "Run IMPORTER with ARGS.\n"
@@ -2637,21 +2872,21 @@ msgstr ""
 "Aufruf: guix import IMPORTER ARGUMENTE …\n"
 "IMPORTER mit ARGUMENTEN ausführen.\n"
 
-#: guix/scripts/import.scm:91
+#: guix/scripts/import.scm:92
 msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
 msgstr "IMPORTER muss einer der unten aufgelisteten Importer sein:\n"
 
-#: guix/scripts/import.scm:105
+#: guix/scripts/import.scm:109
 #, scheme-format
 msgid "guix import: missing importer name~%"
 msgstr "guix import: Importer-Name fehlt~%"
 
-#: guix/scripts/import.scm:126
+#: guix/scripts/import.scm:130
 #, scheme-format
 msgid "'~a' import failed~%"
 msgstr "Import von „~a“ fehlgeschlagen~%"
 
-#: guix/scripts/import.scm:127
+#: guix/scripts/import.scm:131
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid importer~%"
 msgstr "~a: Ungültiger Importer~%"
@@ -2741,7 +2976,7 @@ msgstr ""
 msgid "failed to download package '~a'~%"
 msgstr "Paket „~a“ konnte nicht heruntergeladen werden~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:87
+#: guix/scripts/pull.scm:88
 msgid ""
 "Usage: guix pull [OPTION]...\n"
 "Download and deploy the latest version of Guix.\n"
@@ -2749,7 +2984,7 @@ msgstr ""
 "Aufruf: guix pull [OPTION] …\n"
 "Die neuste Version von Guix herunterladen und installieren.\n"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:89
+#: guix/scripts/pull.scm:90
 msgid ""
 "\n"
 "  -C, --channels=FILE    deploy the channels defined in FILE"
@@ -2757,7 +2992,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -C, --channels=DATEI   in der DATEI definierte Kanäle laden"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:91
+#: guix/scripts/pull.scm:92
 msgid ""
 "\n"
 "      --url=URL          download from the Git repository at URL"
@@ -2765,7 +3000,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --url=URL          das Tar-Archiv von Guix von URL herunterladen"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:93
+#: guix/scripts/pull.scm:94
 msgid ""
 "\n"
 "      --commit=COMMIT    download the specified COMMIT"
@@ -2773,7 +3008,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --commit=COMMIT    den angegebenen COMMIT herunterladen"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:95
+#: guix/scripts/pull.scm:96
 msgid ""
 "\n"
 "      --branch=BRANCH    download the tip of the specified BRANCH"
@@ -2781,7 +3016,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --branch=BRANCH    die Spitze des angegebenen Branchs herunterladen"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:97
+#: guix/scripts/pull.scm:98
+msgid ""
+"\n"
+"      --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --allow-downgrades Rückstufungen auf frühere Kanalversionen zulassen"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:100
+msgid ""
+"\n"
+"      --disable-authentication\n"
+"                         disable channel authentication"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --disable-authentication\n"
+"                         Kanäle nicht authentifizieren"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:103
 msgid ""
 "\n"
 "  -N, --news             display news compared to the previous generation"
@@ -2789,7 +3042,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -N, --news             Neuerungen seit der vorherigen Generation anzeigen"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:110
+#: guix/scripts/pull.scm:116
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2798,7 +3051,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PROFIL   PROFIL benutzen statt ~/.config/guix/current"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:116
+#: guix/scripts/pull.scm:122
 msgid ""
 "\n"
 "      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the new Guix"
@@ -2807,47 +3060,57 @@ msgstr ""
 "      --bootstrap        das Bootstrap-Guile benutzen, um das neue Guix zu\n"
 "                           erstellen"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:217
+#: guix/scripts/pull.scm:211
+#, scheme-format
+msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
+msgstr "Kanal „~a“ wird von ~a auf ~a zurückgesetzt~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:214
+#, scheme-format
+msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
+msgstr "Kanal „~a“ wird von ~a auf den damit nicht zusammenhängenden Commit ~a verschoben~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:243
 msgid "New in this revision:\n"
 msgstr "Neu in dieser Version:\n"
 
 #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
 #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
 #. URL.
-#: guix/scripts/pull.scm:226
+#: guix/scripts/pull.scm:252
 #, scheme-format
 msgid "    ~a at ~a~%"
 msgstr "    ~a von ~a~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:264
+#: guix/scripts/pull.scm:290
 #, scheme-format
 msgid "    commit ~a~%"
 msgstr "    Commit ~a~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:301
+#: guix/scripts/pull.scm:327
 #, scheme-format
 msgid "News for channel '~a'~%"
 msgstr "Neuigkeiten zum Kanal „~a“~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:327
+#: guix/scripts/pull.scm:353
 #, scheme-format
 msgid "  ~a new channel:~%"
 msgid_plural "  ~a new channels:~%"
 msgstr[0] "  ~a neuer Kanal:~%"
 msgstr[1] "  ~a neue Kanäle:~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:337
+#: guix/scripts/pull.scm:363
 #, scheme-format
 msgid "  ~a channel removed:~%"
 msgid_plural "  ~a channels removed:~%"
 msgstr[0] "  ~a Kanal entfernt:~%"
 msgstr[1] "  ~a Kanäle entfernt:~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:413
+#: guix/scripts/pull.scm:439
 msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
 msgstr "Führen Sie @command{guix pull --news} aus, um alle Neuigkeiten zu lesen."
 
-#: guix/scripts/pull.scm:421
+#: guix/scripts/pull.scm:447
 #, scheme-format
 msgid ""
 "After setting @code{PATH}, run\n"
@@ -2856,44 +3119,34 @@ msgstr ""
 "Nachdem Sie @code{PATH} festgelegt haben, sollten Sie\n"
 "@command{hash guix} ausführen, damit Ihre Shell @file{~a} verwendet."
 
-#: guix/scripts/pull.scm:446
-#, scheme-format
-msgid "Git error ~a~%"
-msgstr "Git-Fehler ~a~%"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:448 guix/git.scm:363
-#, scheme-format
-msgid "Git error: ~a~%"
-msgstr "Git-Fehler: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:473
+#: guix/scripts/pull.scm:482
 #, scheme-format
 msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
 msgstr "Verschiebe Profilgenerationen nach „~a“ …~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:515
+#: guix/scripts/pull.scm:525
 #, scheme-format
 msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
 msgstr "Beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung „~a“: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:604
+#: guix/scripts/pull.scm:614
 msgid "  ~h new package: ~a~%"
 msgid_plural "  ~h new packages: ~a~%"
 msgstr[0] "  ~h neues Paket: ~a~%"
 msgstr[1] "  ~h neue Pakete: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:612
+#: guix/scripts/pull.scm:622
 msgid "  ~h package upgraded: ~a~%"
 msgid_plural "  ~h packages upgraded: ~a~%"
 msgstr[0] "  ~h Paket aktualisiert: ~a~%"
 msgstr[1] "  ~h Pakete aktualisiert: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:701
+#: guix/scripts/pull.scm:711
 #, scheme-format
 msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
 msgstr "„~a“ hat keine Liste von Kanälen geliefert~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:717
+#: guix/scripts/pull.scm:727
 #, scheme-format
 msgid ""
 "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
@@ -2902,7 +3155,7 @@ msgstr ""
 "Die Umgebungsvariable „GUIX_PULL_URL“ wird nicht mehr lange unterstützt.\n"
 "Benutzen Sie stattdessen „~/.config/guix/channels.scm“."
 
-#: guix/scripts/pull.scm:771
+#: guix/scripts/pull.scm:795
 #, scheme-format
 msgid "Building from this channel:~%"
 msgid_plural "Building from these channels:~%"
@@ -2959,37 +3212,37 @@ msgstr "Unzulässiges Format des Signaturfeldes: ~a~%"
 msgid "'~a' does not name a store item~%"
 msgstr "„~a“ benennt kein Objekt im Store~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:596
+#: guix/scripts/substitute.scm:598
 #, scheme-format
 msgid "~a: host not found: ~a~%"
 msgstr "~a: Rechnernamen nicht gefunden: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:602
+#: guix/scripts/substitute.scm:604
 #, scheme-format
 msgid "~a: connection failed: ~a~%"
 msgstr "~a: Verbindung fehlgeschlagen: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:618
+#: guix/scripts/substitute.scm:620
 #, scheme-format
 msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
 msgstr "Liste der Substitute von „~a“ wird aktualisiert … ~5,1f%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:689
+#: guix/scripts/substitute.scm:691
 #, scheme-format
 msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
 msgstr "~s: Nicht unterstütztes URI-Schema für den Server~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:829
+#: guix/scripts/substitute.scm:831
 #, scheme-format
 msgid "host name lookup error: ~a~%"
 msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Rechnernamens: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:834
+#: guix/scripts/substitute.scm:836
 #, scheme-format
 msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
 msgstr "TLS-Fehler in Prozedur „~a“: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:845
+#: guix/scripts/substitute.scm:847
 msgid ""
 "Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
 "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
@@ -2998,7 +3251,7 @@ msgstr ""
 "Internes Werkzeug zum Substituieren einer vorab erstellten Binärdatei zu einer\n"
 "lokalen Erstellung.\n"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:847
+#: guix/scripts/substitute.scm:849
 msgid ""
 "\n"
 "      --query            report on the availability of substitutes for the\n"
@@ -3009,7 +3262,7 @@ msgstr ""
 "                           Standardeingabe übermittelten Store-Dateinamen\n"
 "                           berichten"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:850
+#: guix/scripts/substitute.scm:852
 msgid ""
 "\n"
 "      --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
@@ -3021,136 +3274,153 @@ msgstr ""
 "                         STORE-DATEI herunterladen und als ein Nar in einer\n"
 "                           Datei namens ZIEL speichern"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:971
+#: guix/scripts/substitute.scm:973
 #, scheme-format
 msgid "no valid substitute for '~a'~%"
 msgstr "Kein gültiges Substitut für „~a“~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:981
+#: guix/scripts/substitute.scm:983
 #, scheme-format
 msgid "Downloading ~a...~%"
 msgstr "~a wird heruntergeladen …~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:1041
+#: guix/scripts/substitute.scm:1043
 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
 msgstr ""
 "Zugriffskontrollliste (ACL) für Archivimporte scheint nicht initialisiert zu\n"
 "sein, Substitute könnten nicht verfügbar sein\n"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:1095
+#: guix/scripts/substitute.scm:1097
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid URI~%"
 msgstr "~a: Ungültige URI~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:1166
+#: guix/scripts/substitute.scm:1171
 #, scheme-format
 msgid "~a: unrecognized options~%"
 msgstr "~a: Nicht erkannte Optionen~%"
 
-#: guix/scripts/authenticate.scm:59
+#: guix/scripts/authenticate.scm:64
 #, scheme-format
-msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
-msgstr ""
-"Öffentlicher Schlüssel des geheimen Schlüssels „~a“ konnte\n"
-"nicht gefunden werden~%"
+msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%"
+msgstr "Schlüsselpaar aus „~a“ konnte nicht geladen werden: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/authenticate.scm:79
+#: guix/scripts/authenticate.scm:86
 #, scheme-format
-msgid "error: invalid signature: ~a~%"
-msgstr "Fehler: Ungültige Signatur: ~a~%"
+msgid "invalid signature: ~a"
+msgstr "Ungültige Signatur: ~a"
 
-#: guix/scripts/authenticate.scm:81
+#: guix/scripts/authenticate.scm:89
 #, scheme-format
-msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
-msgstr "Fehler: Nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel: ~a~%"
+msgid "unauthorized public key: ~a"
+msgstr "Nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel: ~a"
 
-#: guix/scripts/authenticate.scm:83
+#: guix/scripts/authenticate.scm:92
 #, scheme-format
-msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
-msgstr "Fehler: Signaturdaten beschädigt: ~a~%"
+msgid "corrupt signature data: ~a"
+msgstr "Signaturdaten beschädigt: ~a"
 
-#: guix/scripts/authenticate.scm:121
+#: guix/scripts/authenticate.scm:184
 msgid ""
 "Usage: guix authenticate OPTION...\n"
-"Sign or verify the signature on the given file.  This tool is meant to\n"
-"be used internally by 'guix-daemon'.\n"
+"Sign data or verify signatures.  This tool is meant to be used internally by\n"
+"'guix-daemon'.\n"
 msgstr ""
 "Aufruf: guix authenticate OPTION …\n"
-"Angegebene Datei signieren oder die Signatur überprüfen. Dieses Werkzeug\n"
-"ist dafür bestimmt, intern von „guix-daemon“ aufgerufen zu werden.\n"
+"Daten signieren oder die Signatur überprüfen. Dieses Werkzeug ist\n"
+"dafür bestimmt, intern von „guix-daemon“ aufgerufen zu werden.\n"
 
-#: guix/scripts/authenticate.scm:127
-msgid "wrong arguments"
-msgstr "Falsche Argumente"
+#: guix/scripts/authenticate.scm:218
+#, scheme-format
+msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
+msgstr "~s: Ungültiger Befehl, wird ignoriert~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:155
+#: guix/scripts/authenticate.scm:223
+#, scheme-format
+msgid "wrong arguments~%"
+msgstr "Falsche Argumente~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:161
 #, scheme-format
 msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
 msgstr "„~a“ konnte nicht unter „~a“ registriert werden~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:170
+#: guix/scripts/system.scm:176
 #, scheme-format
 msgid "copying to '~a'..."
 msgstr "Nach „~a“ kopieren …"
 
-#: guix/scripts/system.scm:197
+#: guix/scripts/system.scm:203
 #, scheme-format
 msgid "initializing the current root file system~%"
 msgstr "Aktuelles Wurzeldateisystem wird initialisiert~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:211
+#: guix/scripts/system.scm:217
 #, scheme-format
 msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
 msgstr ""
 "Keine Administratorrechte, daher können die Eigentümer von „~a“ falsch\n"
 "gespeichert worden sein!~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:241 guix/scripts/system.scm:733
-#: guix/scripts/system.scm:837
+#: guix/scripts/system.scm:247 guix/scripts/system.scm:738
+#: guix/scripts/system.scm:846
 #, scheme-format
 msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
 msgstr "Bootloader erfolgreich auf „~a“ installiert~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:264
+#: guix/scripts/system.scm:270
 #, scheme-format
 msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
 msgstr "Bei der Kommunikation mit Shepherd: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:271
+#: guix/scripts/system.scm:278
 #, scheme-format
 msgid "service '~a' could not be found~%"
 msgstr "Dienst „~a“ konnte nicht gefunden werden~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:274
+#: guix/scripts/system.scm:281
 #, scheme-format
 msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
 msgstr "Dienst „~a“ hat keine Aktion „~a“~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:278
+#: guix/scripts/system.scm:285
 #, scheme-format
 msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
 msgstr "Ausnahme aufgetreten bei der Ausführung von „~a“ auf Dienst „~a“:~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:286
+#: guix/scripts/system.scm:293
 #, scheme-format
 msgid "something went wrong: ~s~%"
 msgstr "Etwas ist schiefgelaufen: ~s~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:289
+#: guix/scripts/system.scm:296
 #, scheme-format
 msgid "shepherd error~%"
 msgstr "Shepherd-Fehler~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:353
+#: guix/scripts/system.scm:300
+#, scheme-format
+msgid "some services could not be upgraded~%"
+msgstr "Manche Dienste konnten nicht aktualisiert werden~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:301
+msgid ""
+"To allow changes to all the system services to take\n"
+"effect, you will need to reboot."
+msgstr ""
+"Um Änderungen an allen Systemdiensten umzusetzen,\n"
+"müssen Sie den Rechner neu starten."
+
+#: guix/scripts/system.scm:364
 #, scheme-format
 msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
 msgstr "Zu Generation „~a“ kann nicht gewechselt werden~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:422
+#: guix/scripts/system.scm:433
 msgid "the DAG of services"
 msgstr "gerichteter azyklischer Graph der Dienste"
 
-#: guix/scripts/system.scm:435
+#: guix/scripts/system.scm:446
 msgid "the dependency graph of shepherd services"
 msgstr "Abhängigkeitsgraph der Shepherd-Dienste"
 
@@ -3169,23 +3439,23 @@ msgstr "      Branch: ~a~%"
 msgid "      commit: ~a~%"
 msgstr "      Commit: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:486
+#: guix/scripts/system.scm:484
 #, scheme-format
 msgid "  file name: ~a~%"
 msgstr "  Dateiname: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:487
+#: guix/scripts/system.scm:485
 #, scheme-format
 msgid "  canonical file name: ~a~%"
 msgstr "  kanonischer Dateiname: ~a~%"
 
 #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:489
+#: guix/scripts/system.scm:487
 #, scheme-format
 msgid "  label: ~a~%"
 msgstr "  Bezeichnung: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:490
+#: guix/scripts/system.scm:488
 #, scheme-format
 msgid "  bootloader: ~a~%"
 msgstr "  Bootloader: ~a~%"
@@ -3198,34 +3468,39 @@ msgstr "  Bootloader: ~a~%"
 #. root device: label: "my-root"
 #. or just:
 #. root device: /dev/sda3
-#: guix/scripts/system.scm:500
+#: guix/scripts/system.scm:498
 #, scheme-format
 msgid "  root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
 msgstr "  Root-Gerät: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:506
+#: guix/scripts/system.scm:504
 #, scheme-format
 msgid "  kernel: ~a~%"
 msgstr "  Kernel: ~a~%"
 
+#: guix/scripts/system.scm:509
+#, scheme-format
+msgid "  multiboot: ~a~%"
+msgstr "  Multiboot: ~a~%"
+
 #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
 #. "guix describe" and "guix pull --channels".
-#: guix/scripts/system.scm:516
+#: guix/scripts/system.scm:515
 #, scheme-format
 msgid "  channels:~%"
 msgstr "  Kanäle:~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:519
+#: guix/scripts/system.scm:518
 #, scheme-format
 msgid "  configuration file: ~a~%"
 msgstr "  Konfigurationsdatei: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:593
+#: guix/scripts/system.scm:591
 #, scheme-format
-msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
-msgstr "~a: Fehler: Gerät „~a“ nicht gefunden: ~a~%"
+msgid "device '~a' not found: ~a~%"
+msgstr "Gerät „~a“ nicht gefunden: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:597
+#: guix/scripts/system.scm:594
 #, scheme-format
 msgid ""
 "If '~a' is a file system\n"
@@ -3234,32 +3509,32 @@ msgstr ""
 "Falls „~a“ ein Dateisystem bezeichnet, schreiben Sie\n"
 "@code{(file-system-label ~s)} in Ihr @code{device}-Feld."
 
-#: guix/scripts/system.scm:605
+#: guix/scripts/system.scm:603
 #, scheme-format
-msgid "~a: error: file system with label '~a' not found~%"
-msgstr "~a: Fehler: Kein Dateisystem mit Bezeichnung „~a“ gefunden~%"
+msgid "file system with label '~a' not found~%"
+msgstr "Kein Dateisystem mit Bezeichnung „~a“ gefunden~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:610
+#: guix/scripts/system.scm:609
 #, scheme-format
-msgid "~a: error: file system with UUID '~a' not found~%"
-msgstr "~a: Fehler: Kein Dateisystem mit UUID „~a“ gefunden~%"
+msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
+msgstr "Kein Dateisystem mit UUID „~a“ gefunden~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:711
+#: guix/scripts/system.scm:716
 #, scheme-format
 msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
 msgstr "Vielleicht möchten Sie „guix pull“ ausführen vor „reconfigure“.~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:712
+#: guix/scripts/system.scm:717
 #, scheme-format
 msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
 msgstr "Andernfalls könnte Ihr System auf einen älteren Stand zurückgesetzt werden!~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:830
+#: guix/scripts/system.scm:839
 #, scheme-format
 msgid "activating system...~%"
 msgstr "System wird aktiviert …~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:841
+#: guix/scripts/system.scm:850
 msgid ""
 "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
 "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
@@ -3268,12 +3543,20 @@ msgstr ""
 "nicht automatisch neu gestartet werden konnte, „herd restart DIENST“\n"
 "ausführen, um ihn anzuhalten, zu aktualisieren und neu zu starten.\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:846
+#: guix/scripts/system.scm:853
+msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
+msgstr "Führen Sie „herd status“ aus, um die Dienste auf Ihrem System zu sehen.\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:857
 #, scheme-format
 msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
 msgstr "Betriebssystem unter „~a“ wird initialisiert …~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:890
+#: guix/scripts/system.scm:902
+msgid "The available image types are:\n"
+msgstr "Die verfügbaren Abbildtypen sind:\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:912
 msgid ""
 "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
 "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -3283,81 +3566,77 @@ msgstr ""
 "Das in DATEI deklarierte Betriebssystem entsprechend der AKTION erstellen.\n"
 "Manche AKTIONEN unterstützen weitere ARGUMENTE.\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:894 guix/scripts/container.scm:29
-msgid "The valid values for ACTION are:\n"
-msgstr "Die gültigen Werte für AKTION sind:\n"
-
-#: guix/scripts/system.scm:896
+#: guix/scripts/system.scm:918
 msgid "   search           search for existing service types\n"
 msgstr "   search              suche nach bestehenden Diensttypen\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:898
+#: guix/scripts/system.scm:920
 msgid "   reconfigure      switch to a new operating system configuration\n"
 msgstr "   reconfigure         zur neuen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:900
+#: guix/scripts/system.scm:922
 msgid "   roll-back        switch to the previous operating system configuration\n"
 msgstr "   roll-back           zur vorherigen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:902
+#: guix/scripts/system.scm:924
 msgid "   describe         describe the current system\n"
 msgstr "   describe            das aktuelle System beschreiben\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:904
+#: guix/scripts/system.scm:926
 msgid "   list-generations list the system generations\n"
 msgstr "   list-generations    die Systemgenerationen auflisten\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:906
+#: guix/scripts/system.scm:928
 msgid "   switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
 msgstr "   switch-generation   zu einer bestehenden Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:908
+#: guix/scripts/system.scm:930
 msgid "   delete-generations delete old system generations\n"
 msgstr "   delete-generations  alte Systemgenerationen löschen\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:910
+#: guix/scripts/system.scm:932
 msgid "   build            build the operating system without installing anything\n"
 msgstr "   build               das Betriebssystem erstellen, ohne etwas zu installieren\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:912
+#: guix/scripts/system.scm:934
 msgid "   container        build a container that shares the host's store\n"
 msgstr ""
 "   container           einen Container erstellen, der den Store mit dem\n"
 "                         Wirtssystem teilt\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:914
+#: guix/scripts/system.scm:936
 msgid "   vm               build a virtual machine image that shares the host's store\n"
 msgstr ""
 "   vm                  ein Image für eine virtuelle Maschine erstellen, das den\n"
 "                         Store mit dem Wirtssystem teilt\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:916
+#: guix/scripts/system.scm:938
 msgid "   vm-image         build a freestanding virtual machine image\n"
 msgstr ""
 "   vm-image            ein unabhängiges Image für eine virtuelle Maschine\n"
 "                         erstellen\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:918
+#: guix/scripts/system.scm:940
 msgid "   disk-image       build a disk image, suitable for a USB stick\n"
 msgstr "   disk-image          ein Disk-Image z.B. für einen USB-Stick erstellen\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:920
+#: guix/scripts/system.scm:942
 msgid "   docker-image     build a Docker image\n"
 msgstr "   docker-image        ein Docker-Image z.B. für einen USB-Stick erstellen\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:922
+#: guix/scripts/system.scm:944
 msgid "   init             initialize a root file system to run GNU\n"
 msgstr "   init                ein Wurzeldateisystem initialisieren, um GNU auszuführen\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:924
+#: guix/scripts/system.scm:946
 msgid "   extension-graph  emit the service extension graph in Dot format\n"
 msgstr "   extension-graph     den Erweiterungsgraphen im Dot-Format ausgeben\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:926
+#: guix/scripts/system.scm:948
 msgid "   shepherd-graph   emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
 msgstr "   shepherd-graph      den Graphen der Shepherd-Dienste im Dot-Format ausgeben\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:930
+#: guix/scripts/system.scm:952
 msgid ""
 "\n"
 "  -d, --derivation       return the derivation of the given system"
@@ -3365,7 +3644,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -d, --derivation       die Ableitung des gegebenen Systems liefern"
 
-#: guix/scripts/system.scm:932
+#: guix/scripts/system.scm:954
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --expression=EXPR  consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
@@ -3376,7 +3655,17 @@ msgstr ""
 "                         das operating-system betrachten, zu dem AUSDRUCK\n"
 "                           ausgewertet wird, statt etwa eine DATEI auszulesen"
 
-#: guix/scripts/system.scm:935
+#: guix/scripts/system.scm:957
+msgid ""
+"\n"
+"      --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
+"                         channel revisions"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --allow-downgrades bei „reconfigure“ Rückstufungen auf frühere\n"
+"                          Kanalversionen zulassen"
+
+#: guix/scripts/system.scm:960
 msgid ""
 "\n"
 "      --on-error=STRATEGY\n"
@@ -3386,22 +3675,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --on-error=STRATEGIE\n"
 "                         STRATEGIE (entweder nothing-special, backtrace oder\n"
-"                           debug) anwenden, wenn beim Lesen der DATEI ein\n"
-"                           Fehler auftritt"
+"                          debug) anwenden, wenn beim Lesen der DATEI ein\n"
+"                          Fehler auftritt"
+
+#: guix/scripts/system.scm:964
+msgid ""
+"\n"
+"      --list-image-types list available image types"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --list-image-types verfügbare Abbildtypen auflisten"
 
-#: guix/scripts/system.scm:939
+#: guix/scripts/system.scm:966
 msgid ""
 "\n"
-"      --file-system-type=TYPE\n"
-"                         for 'disk-image', produce a root file system of TYPE\n"
-"                         (one of 'ext4', 'iso9660')"
+"  -t, --image-type=TYPE  for 'disk-image', produce an image of TYPE"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --file-system-type=TYP\n"
-"                         bei „disk-image“ ein Wurzeldateisystem des angegebenen\n"
-"                           TYPS („ext4“ oder „iso9660“) erzeugen"
+"  -t, --image-type=TYP   bei „disk-image“ ein Abbild des TYPs erstellen"
 
-#: guix/scripts/system.scm:943
+#: guix/scripts/system.scm:968
 msgid ""
 "\n"
 "      --image-size=SIZE  for 'vm-image', produce an image of SIZE"
@@ -3410,7 +3703,7 @@ msgstr ""
 "      --image-size=GRÖSSE\n"
 "                         bei „vm-image“ ein Image der GRÖSSE erstellen"
 
-#: guix/scripts/system.scm:945
+#: guix/scripts/system.scm:970
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-bootloader    for 'init', do not install a bootloader"
@@ -3418,7 +3711,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --no-bootloader    bei „init“ keinen Bootloader installieren"
 
-#: guix/scripts/system.scm:947 guix/scripts/pack.scm:938
+#: guix/scripts/system.scm:972
+msgid ""
+"\n"
+"      --label=LABEL      for 'disk-image', label disk image with LABEL"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --label=BEZEICHNUNG\n"
+"                         bei „disk-image“ wird das Abbild mit\n"
+"                           der BEZEICHNUNG versehen"
+
+#: guix/scripts/system.scm:974 guix/scripts/pack.scm:1069
 msgid ""
 "\n"
 "      --save-provenance  save provenance information"
@@ -3426,27 +3729,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --save-provenance  Provenienzinformationen speichern"
 
-#: guix/scripts/system.scm:949
+#: guix/scripts/system.scm:976
 msgid ""
 "\n"
-"      --share=SPEC       for 'vm', share host file system according to SPEC"
+"      --share=SPEC       for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
+"                         read/write access according to SPEC"
 msgstr ""
 "\n"
 "      --share=SPEZIFIKATION\n"
-"                         bei „vm“ das Wirtsdateisystem entsprechend der\n"
-"                           SPEZIFIKATION teilen"
+"                         bei „vm“ und „container“ das Wirtsdateisystem\n"
+"                           entsprechend der SPEZIFIKATION mit\n"
+"                           Lese-/Schreibzugriff teilen"
 
-#: guix/scripts/system.scm:951
+#: guix/scripts/system.scm:979
 msgid ""
 "\n"
-"      --expose=SPEC      for 'vm', expose host file system according to SPEC"
+"      --expose=SPEC      for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
+"                         directory as read-only according to SPEC"
 msgstr ""
 "\n"
 "      --expose=SPEZIFIKATION\n"
-"                         bei „vm“ das Wirtsdateisystem entsprechend der\n"
-"                           SPEZIFIKATION zugänglich machen"
+"                         bei „vm“ und „container“ das Wirtsdateisystem\n"
+"                           entsprechend der SPEZIFIKATION nur mit\n"
+"                           Lesezugriff zugänglich machen"
 
-#: guix/scripts/system.scm:953
+#: guix/scripts/system.scm:982
 msgid ""
 "\n"
 "  -N, --network          for 'container', allow containers to access the network"
@@ -3455,7 +3762,7 @@ msgstr ""
 "  -N, --network          bei Nutzung von „container“, Containern\n"
 "                           Netzwerkzugriff erlauben"
 
-#: guix/scripts/system.scm:955
+#: guix/scripts/system.scm:984
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --root=FILE        for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n"
@@ -3468,7 +3775,7 @@ msgstr ""
 "                           auf das Ergebnis machen und als Müllsammler-Wurzel\n"
 "                           registrieren"
 
-#: guix/scripts/system.scm:959
+#: guix/scripts/system.scm:988
 msgid ""
 "\n"
 "      --full-boot        for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -3476,7 +3783,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --full-boot        bei „vm“ einen vollständigen Bootvorgang simulieren"
 
-#: guix/scripts/system.scm:961
+#: guix/scripts/system.scm:990
 msgid ""
 "\n"
 "      --skip-checks      skip file system and initrd module safety checks"
@@ -3485,47 +3792,47 @@ msgstr ""
 "      --skip-checks      Dateisystem- und Initrd-Modul-Fehlerprüfung\n"
 "                           überspringen"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1078
+#: guix/scripts/system.scm:1127
 #, scheme-format
 msgid "'~a' does not return an operating system~%"
 msgstr "„~a“ liefert kein Betriebssystem~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1101
+#: guix/scripts/system.scm:1150
 #, scheme-format
 msgid "both file and expression cannot be specified~%"
 msgstr "Es können nicht sowohl Datei als auch Ausdruck angegeben werden~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1108
+#: guix/scripts/system.scm:1157
 #, scheme-format
 msgid "no configuration specified~%"
 msgstr "Keine Konfiguration angegeben~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1191
+#: guix/scripts/system.scm:1247
 #, scheme-format
 msgid "no system generation, nothing to describe~%"
 msgstr "Keine Systemgeneration angegeben, kann nicht beschrieben werden~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1235
+#: guix/scripts/system.scm:1293
 #, scheme-format
 msgid "~a: unknown action~%"
 msgstr "~a: Unbekannte Aktion~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1251
+#: guix/scripts/system.scm:1309
 #, scheme-format
 msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für Aktion „~a“~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1256
+#: guix/scripts/system.scm:1314
 #, scheme-format
 msgid "guix system: missing command name~%"
 msgstr "guix system: Befehlsname fehlt~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1258
+#: guix/scripts/system.scm:1316
 #, scheme-format
 msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
 msgstr "Rufen Sie „guix system --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%"
 
-#: guix/scripts/system/search.scm:92 guix/ui.scm:1443 guix/ui.scm:1461
+#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1539 guix/ui.scm:1557
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
@@ -3573,7 +3880,7 @@ msgstr ""
 msgid "~a: invalid checker~%"
 msgstr "~a: Unzulässiger Prüfer~%"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:72
+#: guix/scripts/publish.scm:71
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Usage: guix publish [OPTION]...\n"
@@ -3582,7 +3889,7 @@ msgstr ""
 "Aufruf: guix publish [OPTION] …\n"
 "~a über HTTP bereitstellen.\n"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:74
+#: guix/scripts/publish.scm:73
 msgid ""
 "\n"
 "  -p, --port=PORT        listen on PORT"
@@ -3590,7 +3897,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -p, --port=PORT        an PORT lauschen"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:76
+#: guix/scripts/publish.scm:75
 msgid ""
 "\n"
 "      --listen=HOST      listen on the network interface for HOST"
@@ -3598,7 +3905,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --listen=HOST      auf den Netzwerkschnittstellen für HOST lauschen"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:78
+#: guix/scripts/publish.scm:77
 msgid ""
 "\n"
 "  -u, --user=USER        change privileges to USER as soon as possible"
@@ -3607,7 +3914,7 @@ msgstr ""
 "  -u, --user=NUTZER      Berechtigungen von NUTZER so früh wie möglich\n"
 "                           übernehmen"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:80
+#: guix/scripts/publish.scm:79
 msgid ""
 "\n"
 "  -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
@@ -3617,7 +3924,7 @@ msgstr ""
 "  -C, --compression[=METHODE:STUFE]\n"
 "                         Archive mit METHODE auf der STUFE komprimieren"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:83
+#: guix/scripts/publish.scm:82
 msgid ""
 "\n"
 "  -c, --cache=DIRECTORY  cache published items to DIRECTORY"
@@ -3627,7 +3934,7 @@ msgstr ""
 "                         veröffentlichte Objekte im VERZEICHNIS\n"
 "                           zwischenspeichern"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:85
+#: guix/scripts/publish.scm:84
 msgid ""
 "\n"
 "      --workers=N        use N workers to bake items"
@@ -3636,7 +3943,7 @@ msgstr ""
 "      --workers=N        mit N Worker-Threads angeforderte Objekte in den\n"
 "                           Zwischenspeicher einlagern"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:87
+#: guix/scripts/publish.scm:86
 msgid ""
 "\n"
 "      --ttl=TTL          announce narinfos can be cached for TTL seconds"
@@ -3645,7 +3952,7 @@ msgstr ""
 "      --ttl=TTL          dem Client mitteilen, dass heruntergeladene Narinfos\n"
 "                           TTL Sekunden lang gültig bleiben"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:89
+#: guix/scripts/publish.scm:88
 msgid ""
 "\n"
 "      --nar-path=PATH    use PATH as the prefix for nar URLs"
@@ -3653,7 +3960,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --nar-path=PFAD    den Pfad als das Präfix für Nar-URLs benutzen"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:91
+#: guix/scripts/publish.scm:90
 msgid ""
 "\n"
 "      --public-key=FILE  use FILE as the public key for signatures"
@@ -3662,7 +3969,7 @@ msgstr ""
 "      --public-key=DATEI\n"
 "                         öffentlichen Schlüssel für Signaturen aus DATEI laden"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:93
+#: guix/scripts/publish.scm:92
 msgid ""
 "\n"
 "      --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
@@ -3671,7 +3978,7 @@ msgstr ""
 "      --private-key=DATEI\n"
 "                         privaten Schlüssel für Signaturen aus DATEI laden"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:95
+#: guix/scripts/publish.scm:94
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --repl[=PORT]      spawn REPL server on PORT"
@@ -3679,22 +3986,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -r, --repl[=PORT]      auf PORT einen REPL-Server erzeugen"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:111
+#: guix/scripts/publish.scm:110
 #, scheme-format
 msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
 msgstr "Suche nach Host „~a“ ist fehlgeschlagen: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:159
+#: guix/scripts/publish.scm:158
 #, scheme-format
 msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
 msgstr "Suche nach Host „~a“ lieferte kein Ergebnis"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:182
+#: guix/scripts/publish.scm:181
 #, scheme-format
 msgid "~a: unsupported compression type~%"
 msgstr "~a: Nicht unterstützter Kompressionstyp~%"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:196
+#: guix/scripts/publish.scm:195
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid duration~%"
 msgstr "~a: Ungültige Dauer~%"
@@ -3704,19 +4011,19 @@ msgstr "~a: Ungültige Dauer~%"
 msgid "user '~a' not found: ~a~%"
 msgstr "Benutzer „~a“ nicht gefunden: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:1059
+#: guix/scripts/publish.scm:1060
 #, scheme-format
 msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
 msgstr ""
 "Server läuft mit Administratorrechten; vielleicht beim\n"
 "Start „--user“ übergeben!~%"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:1064
+#: guix/scripts/publish.scm:1065
 #, scheme-format
 msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
 msgstr "~a wird auf ~a bereitgestellt, Port ~d~%"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:1070
+#: guix/scripts/publish.scm:1071
 #, scheme-format
 msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
 msgstr "Kompressionsmethode „~a“ wird auf Stufe ~a verwendet~%"
@@ -3729,12 +4036,12 @@ msgstr ""
 "Aufruf: guix edit PAKET …\n"
 "Starte $VISUAL oder $EDITOR, um die Definitionen von PAKET zu bearbeiten …\n"
 
-#: guix/scripts/edit.scm:69
+#: guix/scripts/edit.scm:68
 #, scheme-format
 msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
 msgstr "Datei „~a“ im Suchpfad ~s nicht gefunden~%"
 
-#: guix/scripts/edit.scm:104
+#: guix/scripts/edit.scm:106
 #, scheme-format
 msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
 msgstr "„~a“ konnte nicht gestartet werden: ~a~%"
@@ -3770,11 +4077,11 @@ msgstr "Store-Profil"
 
 #: guix/scripts/size.scm:233
 msgid ""
-"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n"
-"Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n"
+"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n"
+"Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n"
 msgstr ""
-"Aufruf: guix size [OPTION] … PAKET …\n"
-"Größe des PAKETs und seiner Abhängigkeiten ermitteln.\n"
+"Aufruf: guix size [OPTION] … PAKET|STORE-OBJEKT …\n"
+"Größe des PAKETs bzw. STORE-OBJEKTs und seiner Abhängigkeiten ermitteln.\n"
 
 #: guix/scripts/size.scm:238
 msgid ""
@@ -3808,7 +4115,7 @@ msgstr ""
 msgid "~a: invalid sorting key~%"
 msgstr "~a: Ungültiger Sortierschlüssel~%"
 
-#: guix/scripts/size.scm:315
+#: guix/scripts/size.scm:318
 msgid "missing store item argument\n"
 msgstr "Kein Store-Objekt als Argument übergeben\n"
 
@@ -3851,48 +4158,53 @@ msgstr "der gerichtete azyklische Ableitungsgraph"
 msgid "unsupported argument for derivation graph"
 msgstr "Argument für Referenzgraph wird nicht unterstützt"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:325
+#: guix/scripts/graph.scm:333
 msgid "unsupported argument for this type of graph"
 msgstr "Argument für diesen Typ von Graph wird nicht unterstützt"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:338
+#: guix/scripts/graph.scm:347
 #, scheme-format
 msgid "references for '~a' are not known~%"
 msgstr "Referenzen für „~a“ sind unbekannt~%"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:345
+#: guix/scripts/graph.scm:354
 msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
 msgstr "der gerichtete azyklische Laufzeitabhängigkeits-Graph (Store-Referenzen)"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:361
+#: guix/scripts/graph.scm:370
 msgid "the DAG of referrers in the store"
 msgstr "der gerichtete azyklische Graph der Referenzen unter Store-Objekten"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:391
+#: guix/scripts/graph.scm:400
 msgid "the graph of package modules"
 msgstr "der Graph der Paketmodule"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:420
+#: guix/scripts/graph.scm:429
 #, scheme-format
 msgid "~a: unknown node type~%"
 msgstr "~a: Unbekannter Knotentyp~%"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:427
+#: guix/scripts/graph.scm:436
 #, scheme-format
 msgid "~a: unknown backend~%"
 msgstr "~a: Unbekanntes Backend~%"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:431
+#: guix/scripts/graph.scm:440
 msgid "The available node types are:\n"
 msgstr "Die verfügbaren Knotenttypen sind:\n"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:441
+#: guix/scripts/graph.scm:450
 msgid "The available backend types are:\n"
 msgstr "Die gültigen Backend-Typen sind:\n"
 
+#: guix/scripts/graph.scm:477
+#, scheme-format
+msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
+msgstr "Kein Pfad von „~a“ nach „~a“~%"
+
 #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
 #. translated.
-#: guix/scripts/graph.scm:494
+#: guix/scripts/graph.scm:529
 msgid ""
 "Usage: guix graph PACKAGE...\n"
 "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
@@ -3900,7 +4212,7 @@ msgstr ""
 "Aufruf: guix graph PAKET …\n"
 "Eine Repräsentation für Graphviz (dot) der Abhängigkeiten von PAKET ausgeben …\n"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:496
+#: guix/scripts/graph.scm:531
 msgid ""
 "\n"
 "  -b, --backend=TYPE     produce a graph with the given backend TYPE"
@@ -3908,7 +4220,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -b, --backend=TYP      einen Graphen mit dem angegebenen Backend-TYP erzeugen"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:498
+#: guix/scripts/graph.scm:533
 msgid ""
 "\n"
 "      --list-backends    list the available graph backends"
@@ -3916,7 +4228,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --list-backends    verfügbare Graph-Backends auflisten"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:500
+#: guix/scripts/graph.scm:535
 msgid ""
 "\n"
 "  -t, --type=TYPE        represent nodes of the given TYPE"
@@ -3924,7 +4236,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -t, --type=TYP         Knoten des angegebenen TYPS darstellen"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:502
+#: guix/scripts/graph.scm:537
 msgid ""
 "\n"
 "      --list-types       list the available graph types"
@@ -3932,7 +4244,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --list-types       verfügbare Knotentypen auflisten"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:504 guix/scripts/pack.scm:923
+#: guix/scripts/graph.scm:539
+msgid ""
+"\n"
+"      --path             display the shortest path between the given nodes"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --path             kürzesten Pfad zwischen angegebenen\n"
+"                           Knoten zeigen"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:541 guix/scripts/pack.scm:1054
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --expression=EXPR  consider the package EXPR evaluates to"
@@ -3941,7 +4262,7 @@ msgstr ""
 "  -e, --expression=AUSDRUCK\n"
 "                         das Paket betrachten, zu dem AUSDRUCK ausgewertet wird"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:506
+#: guix/scripts/graph.scm:543
 msgid ""
 "\n"
 "  -s, --system=SYSTEM    consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -3950,6 +4271,11 @@ msgstr ""
 "  -s, --system=SYSTEM    den Graphen für SYSTEM\n"
 "                           anzeigen — z.B. „i686-linux“"
 
+#: guix/scripts/graph.scm:606
+#, scheme-format
+msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
+msgstr "Die Option „--path“ braucht genau 2 Knoten (angegeben wurde ~a)~%"
+
 #: guix/scripts/challenge.scm:301
 #, scheme-format
 msgid "  differing file:~%"
@@ -4029,35 +4355,35 @@ msgstr ""
 #: guix/scripts/challenge.scm:418
 msgid ""
 "\n"
-"      -v, --verbose      show details about successful comparisons"
+"  -v, --verbose          show details about successful comparisons"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --verbose          Details über erfolgreiche Vergleiche anzeigen"
+"  -v  --verbose          Details über erfolgreiche Vergleiche anzeigen"
 
 #: guix/scripts/challenge.scm:420
 msgid ""
 "\n"
-"          --diff=MODE    show differences according to MODE"
+"      --diff=MODE        show differences according to MODE"
 msgstr ""
 "\n"
-"          --diff=MODUS   Unterschiede gemäß MODUS anzeigen"
+"      --diff=MODUS   Unterschiede gemäß MODUS anzeigen"
 
 #: guix/scripts/challenge.scm:449
 #, scheme-format
 msgid "~a: unknown diff mode~%"
 msgstr "~a: Unbekannter diff-Modus~%"
 
-#: guix/scripts/copy.scm:60
+#: guix/scripts/copy.scm:61
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid TCP port number~%"
 msgstr "~a: Ungültige TCP-Portnummer~%"
 
-#: guix/scripts/copy.scm:62
+#: guix/scripts/copy.scm:63
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid SSH specification~%"
 msgstr "~a: Ungültige SSH-Angaben~%"
 
-#: guix/scripts/copy.scm:105
+#: guix/scripts/copy.scm:109
 msgid ""
 "Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
 "Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
@@ -4065,7 +4391,7 @@ msgstr ""
 "Aufruf: guix copy [OPTION] … OBJEKTE …\n"
 "OBJEKTE zum oder vom angegebenen Host über SSH kopieren.\n"
 
-#: guix/scripts/copy.scm:107
+#: guix/scripts/copy.scm:111
 msgid ""
 "\n"
 "      --to=HOST          send ITEMS to HOST"
@@ -4073,7 +4399,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --to=HOST          OBJEKTE an HOST senden"
 
-#: guix/scripts/copy.scm:109
+#: guix/scripts/copy.scm:113
 msgid ""
 "\n"
 "      --from=HOST        receive ITEMS from HOST"
@@ -4081,22 +4407,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --from=HOST        OBJEKTE vom HOST beziehen"
 
-#: guix/scripts/copy.scm:183
+#: guix/scripts/copy.scm:192
 #, scheme-format
 msgid "use '--to' or '--from'~%"
 msgstr "Benutzen Sie „--to“ oder „--from“~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:98
+#: guix/scripts/pack.scm:104
 #, scheme-format
 msgid "~a: compressor not found~%"
 msgstr "~a: Kompressionsmethode nicht gefunden~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:283
+#: guix/scripts/pack.scm:309
 #, scheme-format
 msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
 msgstr "Einsprungpunkt beim Format „~a“ nicht unterstützt~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:661
+#: guix/scripts/pack.scm:690
 #, scheme-format
 msgid ""
 "cross-compilation not implemented here;\n"
@@ -4105,11 +4431,11 @@ msgstr ""
 "Cross-Kompilieren wurde hier nicht implementiert,\n"
 "bitte senden Sie eine E-Mail an „~a“~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:804
+#: guix/scripts/pack.scm:935
 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
 msgstr "Die von „guix pack“ unterstützten Formate sind:"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:806
+#: guix/scripts/pack.scm:937
 msgid ""
 "\n"
 "  tarball       Self-contained tarball, ready to run on another machine"
@@ -4118,7 +4444,7 @@ msgstr ""
 "  tarball       eigenständiger Tarball, der auf anderen Maschinen\n"
 "                  ausgeführt werden kann"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:808
+#: guix/scripts/pack.scm:939
 msgid ""
 "\n"
 "  squashfs      Squashfs image suitable for Singularity"
@@ -4126,7 +4452,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  squashfs      Squashfs-Abbild, das für Singularity geeignet ist"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:810
+#: guix/scripts/pack.scm:941
 msgid ""
 "\n"
 "  docker        Tarball ready for 'docker load'"
@@ -4134,17 +4460,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  docker        Tarball, der mit „docker load“ benutzt werden kann"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:879
+#: guix/scripts/pack.scm:1010
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid symlink specification~%"
 msgstr "~a: Ungültige Angabe zur symbolischen Verknüpfung~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:893
+#: guix/scripts/pack.scm:1024
 #, scheme-format
 msgid "~a: unsupported profile name~%"
 msgstr "~a: Nicht unterstützter Profilname~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:911
+#: guix/scripts/pack.scm:1042
 msgid ""
 "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
 "Create a bundle of PACKAGE.\n"
@@ -4152,7 +4478,7 @@ msgstr ""
 "Aufruf: guix pack [OPTION] … PAKET …\n"
 "Ein Bündel mit PAKET erstellen.\n"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:917
+#: guix/scripts/pack.scm:1048
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --format=FORMAT    build a pack in the given FORMAT"
@@ -4160,7 +4486,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -f, --format=FORMAT    das Bündel im angegebenen Format erstellen"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:919
+#: guix/scripts/pack.scm:1050
 msgid ""
 "\n"
 "      --list-formats     list the formats available"
@@ -4168,7 +4494,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --list-formats     verfügbare Formate auflisten"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:921
+#: guix/scripts/pack.scm:1052
 msgid ""
 "\n"
 "  -R, --relocatable      produce relocatable executables"
@@ -4176,7 +4502,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -R, --relocatable      pfad-agnostische ausführbare Datei erzeugen"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:929
+#: guix/scripts/pack.scm:1060
 msgid ""
 "\n"
 "  -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
@@ -4185,7 +4511,7 @@ msgstr ""
 "  -C, --compression=WERKZEUG\n"
 "                         mit dem WERKZEUG komprimieren — z.B. „lzip“"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:931
+#: guix/scripts/pack.scm:1062
 msgid ""
 "\n"
 "  -S, --symlink=SPEC     create symlinks to the profile according to SPEC"
@@ -4195,7 +4521,7 @@ msgstr ""
 "                         symbolische Verknüpfungen zum Profil erzeugen gemäß\n"
 "                           der SPEZIFIKATION"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:933
+#: guix/scripts/pack.scm:1064
 msgid ""
 "\n"
 "  -m, --manifest=FILE    create a pack with the manifest from FILE"
@@ -4203,7 +4529,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -m, --manifest=DATEI   ein Bündel mit dem Manifest aus DATEI erzeugen"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:935
+#: guix/scripts/pack.scm:1066
 msgid ""
 "\n"
 "      --entry-point=PROGRAM\n"
@@ -4214,7 +4540,7 @@ msgstr ""
 "                         das PROGRAMM als Einsprungpunkt für das Bündel\n"
 "                           benutzen"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:940
+#: guix/scripts/pack.scm:1071
 msgid ""
 "\n"
 "      --localstatedir    include /var/guix in the resulting pack"
@@ -4222,7 +4548,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --localstatedir    „/var/guix“ auch ins Bündel packen"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:942
+#: guix/scripts/pack.scm:1073
 msgid ""
 "\n"
 "      --profile-name=NAME\n"
@@ -4232,7 +4558,7 @@ msgstr ""
 "      --profile-name=NAME\n"
 "                         auch in /var/guix/profiles/…/NAME einfügen"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:948
+#: guix/scripts/pack.scm:1079
 msgid ""
 "\n"
 "  -d, --derivation       return the derivation of the pack"
@@ -4240,7 +4566,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -d, --derivation       die Ableitung des Bündels liefern"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:952
+#: guix/scripts/pack.scm:1083
 msgid ""
 "\n"
 "      --bootstrap        use the bootstrap binaries to build the pack"
@@ -4248,46 +4574,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --bootstrap        mit den Bootstrap-Binärdateien das Bündel erstellen"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1003
+#: guix/scripts/pack.scm:1137
 #, scheme-format
 msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
 msgstr "Konnte die Provenienz von Paket ~a nicht feststellen~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1012
+#: guix/scripts/pack.scm:1151
 #, scheme-format
 msgid "both a manifest and a package list were given~%"
 msgstr "Es wurden sowohl ein Manifest als auch eine Paketliste angegeben~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1069
+#: guix/scripts/pack.scm:1210
 #, scheme-format
 msgid "~a: unknown pack format~%"
 msgstr "~a: Unbekanntes Bündelformat~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1079
+#: guix/scripts/pack.scm:1234
 #, scheme-format
 msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
 msgstr "Keine Pakete angegeben; leeres Bündel wird erstellt~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1083
+#: guix/scripts/pack.scm:1238
 #, scheme-format
 msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
 msgstr "Für Singularity müssen Sie eine Shell bündeln~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1084
+#: guix/scripts/pack.scm:1239
 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
 msgstr "Fügen Sie @code{bash} oder @code{bash-minimal} zu Ihrer Paketliste hinzu."
 
 #: guix/scripts/weather.scm:90
 msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
-msgstr "~h Paketableitungen für ~a berechnen …~%"
+msgstr "~h Paketableitungen für ~a werden berechnet …~%"
 
 #: guix/scripts/weather.scm:178
 msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
-msgstr "Nach ~h Store-Objekten von ~a suchen …~%"
+msgstr "Nach ~h Store-Objekten von ~a wird gesucht …~%"
 
 #: guix/scripts/weather.scm:193
-msgid "  ~2,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
-msgstr "  ~2,1f% Substitute verfügbar (~h von ~h)~%"
+msgid "  ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
+msgstr "  ~,1f% Substitute verfügbar (~h von ~h)~%"
 
 #: guix/scripts/weather.scm:199
 #, scheme-format
@@ -4393,7 +4719,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "  -c, --coverage[=ANZAHL]\n"
-"                         angeben, wieviele Substitute es für Pakete mit\n"
+"                         angeben, wie viele Substitute es für Pakete mit\n"
 "                           mindestens ANZAHL-vielen abhängigen Paketen gibt"
 
 #: guix/scripts/weather.scm:288
@@ -4417,26 +4743,30 @@ msgstr ""
 msgid "~a: invalid URL~%"
 msgstr "~a: Ungültige URL~%"
 
-#: guix/scripts/weather.scm:446
+#: guix/scripts/weather.scm:447
 #, scheme-format
 msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
 msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
 msgstr[0] "Das folgende ~a Paket fehlt auf „~a“ für „~a“:~%"
 msgstr[1] "Die folgenden ~a Pakete fehlen auf „~a“ für „~a“:~%"
 
-#: guix/scripts/weather.scm:452
+#: guix/scripts/weather.scm:453
 #, scheme-format
 msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
 msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
 msgstr[0] "~a Paket fehlt auf „~a“ für „~a“, darunter ist:~%"
 msgstr[1] "~a Pakete fehlen auf „~a“ für „~a“, darunter sind:~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:50
+#: guix/scripts/describe.scm:52
+msgid "The available formats are:\n"
+msgstr "Die verfügbaren Formate sind:\n"
+
+#: guix/scripts/describe.scm:63
 #, scheme-format
 msgid "~a: unsupported output format~%"
 msgstr "~a: Nicht unterstütztes Ausgabe-Format~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:69
+#: guix/scripts/describe.scm:86
 msgid ""
 "Usage: guix describe [OPTION]...\n"
 "Display information about the channels currently in use.\n"
@@ -4444,7 +4774,7 @@ msgstr ""
 "Aufruf: guix describe [OPTION] …\n"
 "Zeigt Informationen über momentan benutzte Kanäle.\n"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:71
+#: guix/scripts/describe.scm:88
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --format=FORMAT    display information in the given FORMAT"
@@ -4452,7 +4782,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -f, --format=FORMAT    Informationen im angegebenen FORMAT anzeigen"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:73
+#: guix/scripts/describe.scm:90
+msgid ""
+"\n"
+"      --list-formats     display available formats"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --list-formats     verfügbare Formate anzeigen"
+
+#: guix/scripts/describe.scm:92
 msgid ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PROFILE  display information about PROFILE"
@@ -4460,22 +4798,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PROFIL   Informationen über das PROFIL anzeigen"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:92
+#: guix/scripts/describe.scm:111
 #, scheme-format
 msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
 msgstr "~%;; Warnung: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:95
+#: guix/scripts/describe.scm:114
 #, scheme-format
 msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
 msgstr "„GUIX_PACKAGE_PATH“ ist gesetzt, wird aber nicht wiedergegeben.~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:122
+#: guix/scripts/describe.scm:170
 #, scheme-format
 msgid "failed to determine origin~%"
 msgstr "Konnte Ursprung nicht finden~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:123
+#: guix/scripts/describe.scm:171
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Perhaps this\n"
@@ -4486,37 +4824,37 @@ msgstr ""
 "nicht mit @command{guix pull} eingerichtet? Seine\n"
 "Versionszeichenkette ist ~a.~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:133
+#: guix/scripts/describe.scm:181
 #, scheme-format
 msgid "Git checkout:~%"
 msgstr "Git-Checkout:~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:134
+#: guix/scripts/describe.scm:182
 #, scheme-format
 msgid "  repository: ~a~%"
 msgstr "  Repository: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:135
+#: guix/scripts/describe.scm:183
 #, scheme-format
 msgid "  branch: ~a~%"
 msgstr "  Branch: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:136
+#: guix/scripts/describe.scm:184
 #, scheme-format
 msgid "  commit: ~a~%"
 msgstr "  Commit: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:198
+#: guix/scripts/describe.scm:250
 #, scheme-format
 msgid "    repository URL: ~a~%"
 msgstr "    Repository-URL: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:200
+#: guix/scripts/describe.scm:252
 #, scheme-format
 msgid "    branch: ~a~%"
 msgstr "    Branch: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:201
+#: guix/scripts/describe.scm:253
 #, scheme-format
 msgid "    commit: ~a~%"
 msgstr "    Commit: ~a~%"
@@ -4564,23 +4902,32 @@ msgstr "~a wird zurückgesetzt …~%"
 msgid "successfully deployed ~a~%"
 msgstr "~a erfolgreich aufgespielt~%"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:647
+#: guix/gexp.scm:413
+#, scheme-format
+msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
+msgstr "„~a“ wird im aktuellen Verzeichnis gesucht~%"
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:699
 msgid "Updater for GNU packages"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNU-Pakete"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:656
+#: guix/gnu-maintenance.scm:708
 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNU-Pakete, die nur über FTP verfügbar sind"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:665
+#: guix/gnu-maintenance.scm:717
+msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
+msgstr "Aktualisierungsprogramm für auf savannah.gnu.org gehostete Pakete"
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:724
 msgid "Updater for X.org packages"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für X.org-Pakete"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:672
+#: guix/gnu-maintenance.scm:731
 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für auf kernel.org gehostete Pakete"
 
-#: guix/scripts/container.scm:26
+#: guix/scripts/container.scm:27
 msgid ""
 "Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
 "Build and manipulate Linux containers.\n"
@@ -4588,16 +4935,16 @@ msgstr ""
 "Aufruf: guix container AKTION ARGS …\n"
 "Linux-Container erstellen und verändern.\n"
 
-#: guix/scripts/container.scm:31
+#: guix/scripts/container.scm:32
 msgid "   exec            execute a command inside of an existing container\n"
 msgstr "   exec            einen Befehl innerhalb eines vorhandenen Containers ausführen\n"
 
-#: guix/scripts/container.scm:54
+#: guix/scripts/container.scm:58
 #, scheme-format
 msgid "guix container: missing action~%"
 msgstr "guix container: Aktion fehlt~%"
 
-#: guix/scripts/container.scm:64
+#: guix/scripts/container.scm:68
 #, scheme-format
 msgid "guix container: invalid action~%"
 msgstr "guix container: Unzulässige Aktion~%"
@@ -4635,54 +4982,59 @@ msgstr "Kein solcher Prozess ~d~%"
 msgid "exec failed with status ~d~%"
 msgstr "exec fehlgeschlagen mit Status ~d~%"
 
-#: guix/upstream.scm:328
+#: guix/upstream.scm:337
+#, scheme-format
+msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
+msgstr "Losgelöste Signatur konnte nicht von „~a“ heruntergeladen werden~%"
+
+#: guix/upstream.scm:341
 #, scheme-format
 msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
 msgstr "Verifizierung der Signatur fehlgeschlagen für „~a“ (Schlüssel: ~a)~%"
 
-#: guix/upstream.scm:332
+#: guix/upstream.scm:345
 #, scheme-format
 msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
 msgstr "Fehlender öffentlicher Schlüssel ~a zum geheimen Schlüssels „~a“~%"
 
-#: guix/upstream.scm:408
+#: guix/upstream.scm:421
 #, scheme-format
 msgid "cannot download for this method: ~s"
 msgstr "Kann mit dieser Methode nicht heruntergeladen werden: ~s"
 
-#: guix/upstream.scm:471
+#: guix/upstream.scm:486
 #, scheme-format
 msgid "~a: could not locate source file"
 msgstr "~a: Quelldatei konnte nicht gefunden werden"
 
-#: guix/upstream.scm:476
+#: guix/upstream.scm:490
 #, scheme-format
-msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
-msgstr "~a: ~a: Kein „version“-Feld beim Quellort; wird übersprungen~%"
+msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
+msgstr "~a: Kein „version“-Feld beim Quellort; wird übersprungen~%"
 
-#: guix/ui.scm:156
+#: guix/ui.scm:161
 #, scheme-format
 msgid "error: ~a: unbound variable"
 msgstr "Fehler: ~a: Nicht gebundene Variable"
 
-#: guix/ui.scm:256
+#: guix/ui.scm:261
 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
 msgstr "Debugger wird betreten; tippen Sie „,bt“ für einen Backtrace\n"
 
-#: guix/ui.scm:313
+#: guix/ui.scm:318
 msgid "hint: "
 msgstr "Hinweis: "
 
-#: guix/ui.scm:330
+#: guix/ui.scm:335
 msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
 msgstr "Vielleicht haben Sie eine @code{use-modules}-Form vergessen?"
 
-#: guix/ui.scm:332
+#: guix/ui.scm:337
 #, scheme-format
 msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
 msgstr "Vielleicht haben Sie @code{(use-modules ~a)} vergessen?"
 
-#: guix/ui.scm:342
+#: guix/ui.scm:347
 #, scheme-format
 msgid ""
 "File @file{~a} should probably start with:\n"
@@ -4697,54 +5049,54 @@ msgstr ""
 "(define-module ~a)\n"
 "@end example"
 
-#: guix/ui.scm:356
+#: guix/ui.scm:361
 #, scheme-format
 msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
 msgstr "Modulname „~a“ passt nicht zum Dateinamen „~a“~%"
 
-#: guix/ui.scm:360
+#: guix/ui.scm:365
 #, scheme-format
 msgid "~a: file is empty~%"
 msgstr "~a: Datei ist leer~%"
 
-#: guix/ui.scm:371 guix/ui.scm:413 guix/ui.scm:421
+#: guix/ui.scm:376 guix/ui.scm:424 guix/ui.scm:432 guix/ui.scm:436
 #, scheme-format
 msgid "failed to load '~a': ~a~%"
 msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:378
+#: guix/ui.scm:383
 #, scheme-format
 msgid "~amissing closing parenthesis~%"
 msgstr "~aschließende Klammer fehlt~%"
 
-#: guix/ui.scm:383
+#: guix/ui.scm:388
 #, scheme-format
 msgid "~s: ~a~%"
 msgstr "~s: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:393 guix/ui.scm:845
+#: guix/ui.scm:404 guix/ui.scm:897
 #, scheme-format
 msgid "exception thrown: ~s~%"
 msgstr "Ausnahme ausgelöst: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:397 guix/ui.scm:427
+#: guix/ui.scm:408 guix/ui.scm:445
 #, scheme-format
 msgid "failed to load '~a':~%"
 msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden:~%"
 
-#: guix/ui.scm:424
+#: guix/ui.scm:442
 #, scheme-format
 msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
 msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden: Ausnahme ausgelöst: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:472
+#: guix/ui.scm:490
 msgid ""
 "Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n"
 "@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n"
 "lines:\n"
 "\n"
 "@example\n"
-"guix package -i glibc-utf8-locales\n"
+"guix install glibc-utf8-locales\n"
 "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
 "@end example\n"
 "\n"
@@ -4755,7 +5107,7 @@ msgstr ""
 "etwa so:\n"
 "\n"
 "@example\n"
-"guix package -i glibc-utf8-locales\n"
+"guix install glibc-utf8-locales\n"
 "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
 "@end example\n"
 "\n"
@@ -4765,15 +5117,15 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.  */
-#: guix/ui.scm:510
+#: guix/ui.scm:532
 msgid "(C)"
 msgstr "©"
 
-#: guix/ui.scm:511
+#: guix/ui.scm:533
 msgid "the Guix authors\n"
 msgstr "die Guix-Autoren\n"
 
-#: guix/ui.scm:512
+#: guix/ui.scm:534
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
@@ -4787,7 +5139,7 @@ msgstr ""
 #. package.  Please add another line saying "Report translation bugs to
 #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
 #. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:524
+#: guix/ui.scm:546
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4797,7 +5149,7 @@ msgstr ""
 "Melden Sie Fehler an: ~a.\n"
 "Melden Sie Übersetzungsfehler an: translation-team-de@lists.sourceforge.net."
 
-#: guix/ui.scm:526
+#: guix/ui.scm:548
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4806,35 +5158,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Homepage von ~a: <~a>"
 
-#: guix/ui.scm:528
+#: guix/ui.scm:550
+#, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
-"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
+"General help using Guix and GNU software: <~a>"
 msgstr ""
 "\n"
-"Allgemeine Hilfe zu GNU-Software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
+"Allgemeine Hilfe zu Guix und GNU-Software: <~a>"
 
-#: guix/ui.scm:583
+#: guix/ui.scm:606
 #, scheme-format
 msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
 msgstr "„~a“ ist kein gültiger regulärer Ausdruck: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:589
+#: guix/ui.scm:612
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid number~%"
 msgstr "~a: Ungültige Zahl~%"
 
-#: guix/ui.scm:607
+#: guix/ui.scm:630
 #, scheme-format
 msgid "invalid number: ~a~%"
 msgstr "Ungültige Zahl: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:630
+#: guix/ui.scm:653
 #, scheme-format
 msgid "unknown unit: ~a~%"
 msgstr "Unbekannte Einheit: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:645
+#: guix/ui.scm:668
 #, scheme-format
 msgid ""
 "You cannot have two different versions\n"
@@ -4843,7 +5196,7 @@ msgstr ""
 "Sie können keine zwei verschiedenen Versionen\n"
 "oder Varianten von @code{~a} im selben Profil haben."
 
-#: guix/ui.scm:648
+#: guix/ui.scm:671
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
@@ -4852,111 +5205,111 @@ msgstr ""
 "Versuchen Sie, sowohl @code{~a} als auch @code{~a} zu aktualisieren,\n"
 "oder entfernen Sie eines von beidem aus dem Profil."
 
-#: guix/ui.scm:667
+#: guix/ui.scm:707
 #, scheme-format
 msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
 msgstr "~a:~a:~a: Paket „~a“ hat eine ungültige Eingabe: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:674
+#: guix/ui.scm:714
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
 msgstr "~a: ~a: Erstellungssystem „~a“ unterstützt kein Cross-Erstellen~%"
 
-#: guix/ui.scm:680
+#: guix/ui.scm:720
 #, scheme-format
 msgid "~s: invalid G-expression input~%"
 msgstr "~s: Ungültige Eingabe eines G-Ausdrucks~%"
 
-#: guix/ui.scm:683
+#: guix/ui.scm:723
 #, scheme-format
 msgid "profile '~a' does not exist~%"
 msgstr "Profil „~a“ existiert nicht~%"
 
-#: guix/ui.scm:686
+#: guix/ui.scm:726
 #, scheme-format
 msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
 msgstr "Generation ~a des Profils „~a“ existiert nicht~%"
 
-#: guix/ui.scm:691
+#: guix/ui.scm:731
 #, scheme-format
 msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
 msgstr "Paket „~a~@[@~a~]~@[:~a~]“ wurde im Profil nicht gefunden~%"
 
-#: guix/ui.scm:703
+#: guix/ui.scm:743
 #, scheme-format
 msgid "   ... propagated from ~a@~a~%"
 msgstr "   … propagiert von ~a@~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:713
+#: guix/ui.scm:753
 #, scheme-format
 msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
 msgstr "Profil enthält im Konflikt stehende Einträge für ~a~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:716
+#: guix/ui.scm:756
 #, scheme-format
 msgid "  first entry: ~a@~a~a ~a~%"
 msgstr "  erster Eintrag: ~a@~a~a ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:722
+#: guix/ui.scm:762
 #, scheme-format
 msgid "  second entry: ~a@~a~a ~a~%"
 msgstr "  zweiter Eintrag: ~a@~a~a ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:734
+#: guix/ui.scm:774
 #, scheme-format
 msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
 msgstr "Beschädigte Eingabe, während „~a“ aus „~s“ wiederhergestellt wurde~%"
 
-#: guix/ui.scm:736
+#: guix/ui.scm:776
 #, scheme-format
 msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
 msgstr "Beschädigte Eingabe, während das Archiv aus „~s“ wiederhergestellt wurde~%"
 
-#: guix/ui.scm:739
+#: guix/ui.scm:779
 #, scheme-format
 msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
 msgstr "Verbindung zu „~a“ fehlgeschlagen: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:747
+#: guix/ui.scm:787
 #, scheme-format
 msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
 msgstr "Referenz auf ungültige Ausgabe „~a“ der Ableitung „~a“~%"
 
-#: guix/ui.scm:751
+#: guix/ui.scm:791
 #, scheme-format
 msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
 msgstr "Datei „~a“ konnte in diesen Verzeichnissen nicht gefunden werden:~{ ~a~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:756
+#: guix/ui.scm:796
 #, scheme-format
 msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
 msgstr "Programm wurde~@[ mit Exit-Status ~a ungleich null~] beendet~@[ durch Signal ~a~]~@[, angehalten durch Signal ~a~]: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:830
+#: guix/ui.scm:876
 #, scheme-format
 msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
 msgstr "Ausdruck ~s konnte nicht gelesen werden: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:836
+#: guix/ui.scm:882
 #, scheme-format
 msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
 msgstr "Ausdruck „~a“ kann nicht ausgewertet werden:~%"
 
-#: guix/ui.scm:839
+#: guix/ui.scm:885
 #, scheme-format
 msgid "syntax error: ~a~%"
 msgstr "Syntaxfehler: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:857
+#: guix/ui.scm:909
 #, scheme-format
 msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
 msgstr "Ausdruck ~s ergibt kein Paket~%"
 
-#: guix/ui.scm:884
+#: guix/ui.scm:936
 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
 msgstr "Mindestens ~,1h MB werden gebraucht, aber nur ~,1h MB sind verfügbar in ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:982
+#: guix/ui.scm:1045
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
@@ -4965,32 +5318,44 @@ msgstr[1] "~:[Folgende Ableitungen würden erstellt:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
 #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
 #. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:990
+#: guix/ui.scm:1054
 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr "~:[~,1h MB würden heruntergeladen:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:996
+#: guix/ui.scm:1060
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[Folgende Datei würde heruntergeladen:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Folgende Dateien würden heruntergeladen:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1003
+#: guix/ui.scm:1067
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following graft would be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[Folgende Veredelung würde durchgeführt:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Folgende Veredelungen würden durchgeführt:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1008
+#: guix/ui.scm:1072
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[Folgender Profil-Hook würde erstellt:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Folgende Profil-Hooks würden erstellt:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1014
+#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
+#. translated to the corresponding abbreviation.
+#: guix/ui.scm:1084
+msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
+msgstr "~:[~,1h MB würden heruntergeladen~%~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:1088
+msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
+msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
+msgstr[0] "~:[~h Objekt würde heruntergeladen~%~;~]"
+msgstr[1] "~:[~h Objekte würden heruntergeladen~%~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:1096
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
@@ -4999,102 +5364,109 @@ msgstr[1] "~:[Folgende Ableitungen werden erstellt:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
 #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
 #. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1022
+#: guix/ui.scm:1105
 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr "~:[~,1h MB werden heruntergeladen:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1028
+#: guix/ui.scm:1111
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[Die folgende Datei wird heruntergeladen:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Die folgenden Dateien werden heruntergeladen:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1035
+#: guix/ui.scm:1118
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following graft will be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[Folgende Veredelung wird durchgeführt:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Folgende Veredelungen werden durchgeführt:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1040
+#: guix/ui.scm:1123
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[Folgender Profil-Hook wird erstellt:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Folgende Profil-Hooks werden erstellt:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1167
+#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
+#. translated to the corresponding abbreviation.
+#: guix/ui.scm:1135
+msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
+msgstr "~:[~,1h MB werden heruntergeladen~%~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:1139
+msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
+msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
+msgstr[0] "~:[~h Objekt wird heruntergeladen~%~;~]"
+msgstr[1] "~:[~h Objekte werden heruntergeladen~%~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:1258
 msgid "(dependencies or package changed)"
 msgstr "(Änderungen an Abhängigkeiten oder am Paket)"
 
-#: guix/ui.scm:1180
+#: guix/ui.scm:1277
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Das folgende Paket würde entfernt:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden entfernt:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1185
+#: guix/ui.scm:1282
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Das folgende Paket wird entfernt:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden entfernt:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1198
+#: guix/ui.scm:1295
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1203
+#: guix/ui.scm:1300
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1217
+#: guix/ui.scm:1313
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Das folgende Paket würde aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1222
+#: guix/ui.scm:1318
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Das folgende Paket wird aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1233
+#: guix/ui.scm:1329
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Das folgende Paket würde installiert:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden installiert:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1238
+#: guix/ui.scm:1334
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Das folgende Paket wird installiert:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden installiert:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1592
-#, scheme-format
-msgid "Run @code{~a ... | less} to view all the results."
-msgstr "Führen Sie @code{~a … | less} aus, um alle Ergebnisse zu sehen."
-
-#: guix/ui.scm:1742
+#: guix/ui.scm:1861
 #, scheme-format
 msgid "invalid syntax: ~a~%"
 msgstr "Unzulässige Syntax: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:1752
+#: guix/ui.scm:1870
 #, scheme-format
 msgid "Generation ~a\t~a"
 msgstr "Generation ~a\t~a"
@@ -5104,7 +5476,7 @@ msgstr "Generation ~a\t~a"
 #. usual way of presenting dates in your locale.
 #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
 #. for details.
-#: guix/ui.scm:1762
+#: guix/ui.scm:1880
 #, scheme-format
 msgid "~b ~d ~Y ~T"
 msgstr "~d. ~B ~Y ~T"
@@ -5112,37 +5484,37 @@ msgstr "~d. ~B ~Y ~T"
 #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
 #. "Generation", as in "current generation".  Use the appropriate
 #. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1768
+#: guix/ui.scm:1886
 #, scheme-format
 msgid "~a\t(current)~%"
 msgstr "~a\t(aktuell)~%"
 
-#: guix/ui.scm:1802
+#: guix/ui.scm:1920
 #, scheme-format
 msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
 msgstr "Kann Profil ~a nicht sperren: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:1804
+#: guix/ui.scm:1922
 #, scheme-format
 msgid "profile ~a is locked by another process~%"
 msgstr "Profil ~a wird durch einen anderen Prozess gesperrt~%"
 
-#: guix/ui.scm:1831
+#: guix/ui.scm:1949
 #, scheme-format
 msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
 msgstr "Von Generation „~a“ zu „~a“ gewechselt~%"
 
-#: guix/ui.scm:1847
+#: guix/ui.scm:1965
 #, scheme-format
 msgid "deleting ~a~%"
 msgstr "~a wird gelöscht~%"
 
-#: guix/ui.scm:1878
+#: guix/ui.scm:1996
 #, scheme-format
 msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
 msgstr "Rufen Sie „guix --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%"
 
-#: guix/ui.scm:1906
+#: guix/ui.scm:2077
 msgid ""
 "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
 "Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -5150,21 +5522,21 @@ msgstr ""
 "Aufruf: guix BEFEHL ARGUMENTE …\n"
 "BEFEHL mit ARGUMENTEN ausführen.\n"
 
-#: guix/ui.scm:1909
+#: guix/ui.scm:2080
 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
 msgstr "BEFEHL muss einer der unten aufgelisteten Unterbefehle sein:\n"
 
-#: guix/ui.scm:1925
+#: guix/ui.scm:2104
 #, scheme-format
 msgid "guix: ~a: command not found~%"
 msgstr "guix: ~a: Befehl nicht gefunden~%"
 
-#: guix/ui.scm:1955
+#: guix/ui.scm:2134
 #, scheme-format
 msgid "guix: missing command name~%"
 msgstr "guix: Befehlsname fehlt~%"
 
-#: guix/ui.scm:1963
+#: guix/ui.scm:2142
 #, scheme-format
 msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
 msgstr "guix: Nicht erkannte Option „~a“~%"
@@ -5227,8 +5599,8 @@ msgstr "Paket-Zwischenspeicher wird erstellt …"
 
 #: guix/status.scm:475
 #, scheme-format
-msgid "applying ~a graft for ~a..."
-msgid_plural "applying ~a grafts for ~a..."
+msgid "applying ~a graft for ~a ..."
+msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
 msgstr[0] "~a Veredelung für ~a wird angewandt …"
 msgstr[1] "~a Veredelungen für ~a werden angewandt …"
 
@@ -5283,7 +5655,7 @@ msgstr "Substituiere ~a …"
 
 #: guix/status.scm:528
 #, scheme-format
-msgid "downloading from ~a..."
+msgid "downloading from ~a ..."
 msgstr "Lade von ~a herunter …"
 
 #: guix/status.scm:553
@@ -5327,66 +5699,120 @@ msgstr "Weiterleitung zu „~a“ wird gefolgt …~%"
 msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
 msgstr "~a: Herunterladen über HTTP fehlgeschlagen: ~a (~s)"
 
-#: guix/nar.scm:147
+#: guix/nar.scm:172
 msgid "signature is not a valid s-expression"
 msgstr "Signatur ist kein gültiger S-Ausdruck"
 
-#: guix/nar.scm:156
+#: guix/nar.scm:181
 msgid "invalid signature"
 msgstr "Ungültige Signatur"
 
-#: guix/nar.scm:160
+#: guix/nar.scm:185
 msgid "invalid hash"
 msgstr "Ungültige Prüfsumme"
 
-#: guix/nar.scm:168
+#: guix/nar.scm:193
 msgid "unauthorized public key"
 msgstr "Nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel"
 
-#: guix/nar.scm:173
+#: guix/nar.scm:198
 msgid "corrupt signature data"
 msgstr "Signaturdaten beschädigt"
 
-#: guix/nar.scm:193
+#: guix/nar.scm:218
 msgid "corrupt file set archive"
 msgstr "Dateienarchiv beschädigt"
 
-#: guix/nar.scm:203
+#: guix/nar.scm:228
 #, scheme-format
 msgid "importing file or directory '~a'...~%"
 msgstr "Datei oder Verzeichnis „~a“ wird importiert …~%"
 
-#: guix/nar.scm:214
+#: guix/nar.scm:239
 #, scheme-format
 msgid "found valid signature for '~a'~%"
 msgstr "Gültige Signatur für „~a“ gefunden~%"
 
-#: guix/nar.scm:221
+#: guix/nar.scm:246
 msgid "imported file lacks a signature"
 msgstr "Der importierten Datei fehlt eine Signatur"
 
-#: guix/nar.scm:260
+#: guix/nar.scm:285
 msgid "invalid inter-file archive mark"
 msgstr "Ungültige Archiv-Markierung zwischen Dateien"
 
-#: guix/channels.scm:168
+#: guix/channels.scm:266
 msgid "unsupported '.guix-channel' version"
 msgstr "„.guix-channel“-Version wird nicht unterstützt"
 
-#: guix/channels.scm:174
+#: guix/channels.scm:272
 msgid "invalid '.guix-channel' file"
 msgstr "Ungültige „.guix-channel“-Datei"
 
-#: guix/channels.scm:224
+#: guix/channels.scm:331
+msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
+msgstr "Kanal „~a“, Commits ~a bis ~a werden authentifiziert (~h neue Commits) …~%"
+
+#: guix/channels.scm:382
+#, scheme-format
+msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
+msgstr "Kanal „~a“ verfügt über keine Einführung und kann nicht authentifiziert werden~%"
+
+#: guix/channels.scm:387
+msgid ""
+"Add the missing introduction to your\n"
+"channels file to address the issue.  Alternatively, you can pass\n"
+"@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n"
+"thus potentially malicious code."
+msgstr ""
+"Fügen Sie die fehlende Einführung in Ihre Kanaldatei ein, um das Problem\n"
+"zu beheben. Alternativ können Sie @option{--disable-authentication}\n"
+"angeben und riskieren, nicht authentifizierten und vielleicht\n"
+"bösartigen Code auszuführen."
+
+#: guix/channels.scm:391
+#, scheme-format
+msgid "channel authentication disabled~%"
+msgstr "Kanalauthentifizierung deaktiviert~%"
+
+#: guix/channels.scm:416
+#, scheme-format
+msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
+msgstr "Verweigere Aktualisierung von Kanal „~a“ auf Commit ~a, der kein Vorfahr von ~a ist"
+
+#: guix/channels.scm:427
+msgid ""
+"Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
+"this downgrade."
+msgstr "Benutzen Sie @option{--allow-downgrades}, um diese Rückstufung zu erzwingen."
+
+#: guix/channels.scm:431
+msgid ""
+"This could indicate that the channel has\n"
+"been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
+"getting the latest updates.  If you think this is not the case, explicitly\n"
+"allow non-forward updates."
+msgstr ""
+"Diese Meldung könnte bedeuten, dass jemand den Kanal manipuliert hat und\n"
+"eine Rücksetzung Ihrer Software bewirken will, damit Sie nicht die neuesten\n"
+"Aktualisierungen bekommen.  Wenn Sie denken, dass das nicht der Fall ist,\n"
+"müssen Sie nicht vorwärtsgerichtete Aktualisierungen ausdrücklich erlauben."
+
+#: guix/channels.scm:484
 #, scheme-format
 msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
 msgstr "Kanal „~a“ wird vom Git-Repository auf „~a“ aktualisiert …~%"
 
-#: guix/channels.scm:475
+#: guix/channels.scm:505
+#, scheme-format
+msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
+msgstr "Kanal „~a“ vom Spiegelserver „~a“ geladen, könnte veraltet sein …~%"
+
+#: guix/channels.scm:733
 msgid "'guix' channel is lacking"
 msgstr "Ein „guix“-Kanal fehlt"
 
-#: guix/channels.scm:477
+#: guix/channels.scm:735
 msgid ""
 "Make sure your list of channels\n"
 "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
@@ -5394,67 +5820,77 @@ msgstr ""
 "Stellen Sie sicher, dass Ihre Kanalliste einen Kanal namens\n"
 "@code{guix} enthält, der den Kern von Guix zur Verfügung stellt."
 
-#: guix/channels.scm:679
+#: guix/channels.scm:963
 msgid "invalid channel news entry"
 msgstr "Ungültiger Eintrag zu Neuigkeiten im Kanal"
 
-#: guix/channels.scm:697
+#: guix/channels.scm:981
 msgid "syntactically invalid channel news file"
 msgstr "Datei mit Neuigkeiten zum Kanal ist syntaktisch fehlerhaft"
 
-#: guix/channels.scm:700
+#: guix/channels.scm:984
 msgid "invalid channel news file"
 msgstr "Ungültige Datei mit Kanalneuigkeiten"
 
-#: guix/profiles.scm:564
+#: guix/profiles.scm:574
 msgid "unsupported manifest format"
 msgstr "Nicht unterstütztes Manifest-Format"
 
-#: guix/profiles.scm:1878
+#: guix/profiles.scm:1923
 #, scheme-format
 msgid "while creating directory `~a': ~a"
 msgstr "Beim Anlegen des Verzeichnisses „~a“: ~a"
 
-#: guix/profiles.scm:1883
+#: guix/profiles.scm:1928
 #, scheme-format
 msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
 msgstr "Bitte legen Sie das Verzeichnis @file{~a} mit Ihnen als Eigentümer an.~%"
 
-#: guix/profiles.scm:1892
+#: guix/profiles.scm:1937
 #, scheme-format
 msgid "directory `~a' is not owned by you"
 msgstr "Das Verzeichnis „~a“ gehört Ihnen nicht."
 
-#: guix/profiles.scm:1896
+#: guix/profiles.scm:1941
 #, scheme-format
 msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
 msgstr "Bitte ändern Sie den Eigentümer von @file{~a} in Benutzer ~s.~%"
 
-#: guix/git.scm:170
+#: guix/git.scm:175
 msgid "long Git object ID is required"
 msgstr "Eine lange Git-Objekt-ID muss angegeben werden"
 
-#: guix/git.scm:228
+#: guix/git.scm:226
+#, scheme-format
+msgid "Git error ~a~%"
+msgstr "Git-Fehler ~a~%"
+
+#: guix/git.scm:228 guix/git.scm:418
+#, scheme-format
+msgid "Git error: ~a~%"
+msgstr "Git-Fehler: ~a~%"
+
+#: guix/git.scm:256
 #, scheme-format
 msgid "updating submodule '~a'...~%"
 msgstr "Aktualisiere Submodul „~a“ …~%"
 
-#: guix/git.scm:241
+#: guix/git.scm:269
 #, scheme-format
 msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%"
 msgstr "Unterstützung für Submodule fehlt; bitte aktualisieren Sie Guile-Git.~%"
 
-#: guix/git.scm:440
+#: guix/git.scm:512
 #, scheme-format
 msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
 msgstr "Kann Commit ~a aus ~a nicht holen: ~a"
 
-#: guix/git.scm:443
+#: guix/git.scm:515
 #, scheme-format
 msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
 msgstr "Kann Branch „~a“ aus ~a nicht holen: ~a"
 
-#: guix/git.scm:446
+#: guix/git.scm:518
 #, scheme-format
 msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
 msgstr "Git-Fehler beim Holen von ~a: ~a"
@@ -5471,7 +5907,7 @@ msgstr "„~a“ ist veraltet~%"
 
 #. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
 #. 'derivation' procedure.
-#: guix/derivations.scm:743
+#: guix/derivations.scm:775
 #, scheme-format
 msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
 msgstr "in „~a“: Veraltete Aufrufkonvention bei „derivation“ benutzt~%"
@@ -5600,6 +6036,23 @@ msgstr "auf Verbindungen an SOCKET lauschen"
 msgid "produce debugging output"
 msgstr "Debug-Ausgabe zur Fehlersuche erzeugen"
 
+#~ msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
+#~ msgstr ""
+#~ "Öffentlicher Schlüssel des geheimen Schlüssels „~a“ konnte\n"
+#~ "nicht gefunden werden~%"
+
+#~ msgid "error: invalid signature: ~a~%"
+#~ msgstr "Fehler: Ungültige Signatur: ~a~%"
+
+#~ msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
+#~ msgstr "Fehler: Nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel: ~a~%"
+
+#~ msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
+#~ msgstr "Fehler: Signaturdaten beschädigt: ~a~%"
+
+#~ msgid "Run @code{~a ... | less} to view all the results."
+#~ msgstr "Führen Sie @code{~a … | less} aus, um alle Ergebnisse zu sehen."
+
 #~ msgid "Retry system install"
 #~ msgstr "Systeminstallation erneut versuchen"
 
@@ -5681,9 +6134,6 @@ msgstr "Debug-Ausgabe zur Fehlersuche erzeugen"
 #~ msgid "<unknown location>"
 #~ msgstr "<unbekannte Stelle>"
 
-#~ msgid "do not use the 'build hook'"
-#~ msgstr "den „Build-Hook“ nicht benutzen"
-
 #~ msgid "'--url', '--commit', and '--branch' are not applicable~%"
 #~ msgstr "„--url“, „--commit“ und „--branch“ passen hier nicht.~%"
 
diff --git a/po/guix/eo.po b/po/guix/eo.po
index a03791cfc9..899f885c45 100644
--- a/po/guix/eo.po
+++ b/po/guix/eo.po
@@ -1,84 +1,1287 @@
 # Esperanto messages for GNU Guix
-# Copyright (C) 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013, 2014, 2015, 2020 the authors of Guix (msgids)
 # This file is distributed under the same license as the guix package.
-# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
+# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix 0.8.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-10 14:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-19 21:09-0300\n"
+"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-05 16:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-13 15:52-0300\n"
 "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: eo\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.7\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gnu/packages.scm:78
+#: gnu.scm:81
 #, scheme-format
-msgid "~a: patch not found"
-msgstr "~a: flikaĵo ne trovita"
+msgid "module ~a not found"
+msgstr "modulo ~a ne trovita"
+
+#: gnu.scm:99
+msgid ""
+"You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
+"for the location of package @code{foo}.\n"
+"If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
+"add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
+msgstr ""
 
-#: gnu/packages.scm:89
+#: gnu.scm:107
 #, scheme-format
-msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
-msgstr "ne eblis trovi ekŝargilan ciferec-dosieron '~a' por la sistemo '~a'"
+msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
+msgstr ""
 
-#: gnu/packages.scm:141
+#: gnu.scm:122
 #, scheme-format
-msgid "cannot access `~a': ~a~%"
-msgstr "ne eblas atingi '~a': ~a~%"
+msgid ""
+"You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
+"matching @code{~a}.\n"
+"If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
+"add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
+msgstr ""
 
-#: gnu/packages.scm:382
+#: gnu.scm:131
 #, scheme-format
-msgid "looking for the latest release of GNU ~a..."
-msgstr "ni serĉas la lastan eldonon de GNU ~a..."
+msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
+msgstr ""
 
-#: gnu/packages.scm:389
+#: gnu/packages.scm:96
 #, scheme-format
-msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
-msgstr "~a: rimarko: ni uzas ~a sed ~a disponeblas unuanivele~%"
+msgid "~a: patch not found"
+msgstr "~a: flikaĵo ne trovita"
 
-#: gnu/packages.scm:411 guix/scripts/package.scm:350
+#: gnu/packages.scm:480 gnu/packages.scm:521
 #, scheme-format
 msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
 msgstr "plursenca pak-specifigo '~a'~%"
 
-#: gnu/packages.scm:412 guix/scripts/package.scm:352
+#: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522
+#, scheme-format
+msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
+msgstr "ni elektas ~a@~a el ~a~%"
+
+#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:210
 #, scheme-format
-msgid "choosing ~a from ~a~%"
-msgstr "ni elektas ~a el ~a~%"
+msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
+msgstr "pako '~a' estas ĝisdatiginda per '~a'~%"
 
-#: gnu/packages.scm:418
+#: gnu/packages.scm:493 gnu/packages.scm:510
 #, scheme-format
 msgid "~A: package not found for version ~a~%"
 msgstr "~A: pako ne trovita por versio ~a~%"
 
-#: gnu/packages.scm:420
+#: gnu/packages.scm:494 gnu/packages.scm:511
 #, scheme-format
 msgid "~A: unknown package~%"
 msgstr "~A: nekonata pako~%"
 
-#: gnu/system.scm:811
-msgid "system locale lacks a definition"
-msgstr "sistema lokaĵaro malhavas difinon"
+#: gnu/packages.scm:550
+#, scheme-format
+msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
+msgstr "pako '~a' malhavas eligon '~a'~%"
 
-#: gnu/services/dmd.scm:51
+#: gnu/services.scm:249
+#, scheme-format
+msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
+msgstr ""
+
+#: gnu/services.scm:347
+msgid ""
+"Build the operating system top-level directory, which in\n"
+"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
+"system profile, boot script, and so on."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services.scm:377
+msgid ""
+"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
+"by the initrd once the root file system is mounted."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services.scm:488
+msgid ""
+"Store provenance information about the system in the system\n"
+"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
+"file, when available."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services.scm:571
+msgid ""
+"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
+"temporary locations at boot time."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services.scm:625
+msgid ""
+"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
+"@command{guix system reconfigure} completion."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services.scm:713
+msgid ""
+"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
+"@file{/usr/bin/env}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services.scm:736
+#, scheme-format
+msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
+msgstr ""
+
+#: gnu/services.scm:764
+msgid "Populate the @file{/etc} directory."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services.scm:781
+msgid ""
+"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
+"executables, making them setuid-root."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services.scm:801
+msgid ""
+"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
+"@file{/run/current-system/profile}.  It contains packages that the sysadmin\n"
+"wants to be globally available to all the system users."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services.scm:821
+msgid ""
+"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
+"kernel.  Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
+"as Wifi cards."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services.scm:852
+msgid ""
+"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
+"will not be reclaimed by the garbage collector."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services.scm:878
+#, scheme-format
+msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
+msgstr ""
+
+#: gnu/services.scm:904 gnu/services.scm:1023
+#, scheme-format
+msgid "more than one target service of type '~a'"
+msgstr ""
+
+#: gnu/services.scm:1013
+#, scheme-format
+msgid "service of type '~a' not found"
+msgstr ""
+
+#: gnu/system.scm:390
+#, scheme-format
+msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
+msgstr "nerekonataj ekŝargaj parametroj ĉe '~a'~%"
+
+#: gnu/system.scm:926
+#, scheme-format
+msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
+msgstr ""
+
+#: gnu/system.scm:942
+#, scheme-format
+msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
+msgstr ""
+
+#: gnu/system.scm:1069
+msgid "missing root file system"
+msgstr "mankas radika dosiersistemo"
+
+#: gnu/system.scm:1145
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid locale name"
+msgstr "~a: malvalida lokaĵara nomo"
+
+#: gnu/services/shepherd.scm:112
+msgid ""
+"Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
+"process.  The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
+"ensuring they are started and stopped in the right order."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/shepherd.scm:202
 #, scheme-format
 msgid "service '~a' provided more than once"
 msgstr "servo '~a' estas provizata pli ol unu foje"
 
-#: guix/scripts/build.scm:65
+#: gnu/services/shepherd.scm:217
+#, scheme-format
+msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/shepherd.scm:547
+msgid ""
+"The @code{user-processes} service is responsible for\n"
+"terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
+"read-only, just before rebooting/halting.  Processes still running after a few\n"
+"seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
+"@code{SIGKILL}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:137
+#, scheme-format
+msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
+msgstr ""
+
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:142
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Try adding them to the\n"
+"@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n"
+"these lines:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+" (operating-system\n"
+"   ;; @dots{}\n"
+"   (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
+"                           %base-initrd-modules)))\n"
+"@end example\n"
+"\n"
+"If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n"
+"option of @command{guix system}.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:221
+#, scheme-format
+msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
+msgstr ""
+
+#: gnu/system/shadow.scm:233
+#, scheme-format
+msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
+msgstr ""
+
+#: gnu/system/shadow.scm:243
+#, scheme-format
+msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
+msgstr ""
+
+#: gnu/system/shadow.scm:383
+msgid ""
+"Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
+"as each account home directory."
+msgstr ""
+
+#: guix/import/opam.scm:148
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~A: package not found for version ~a~%"
+msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
+msgstr "~A: pako ne trovita por versio ~a~%"
+
+#: guix/import/opam.scm:368
+msgid "Updater for OPAM packages"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer.scm:214
+msgid "Locale"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer.scm:230 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
+msgid "Timezone"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer.scm:247
+msgid "Keyboard mapping selection"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
+msgid "Hostname"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer.scm:265
+msgid "Network selection"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer.scm:272 gnu/installer/newt/user.scm:68
+#: gnu/installer/newt/user.scm:205
+msgid "User creation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer.scm:280
+msgid "Services"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer.scm:291
+msgid "Partitioning"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer.scm:298 gnu/installer/newt/final.scm:53
+#, fuzzy
+#| msgid "no configuration file specified~%"
+msgid "Configuration file"
+msgstr "neniu agorda dosiero estis indikata~%"
+
+#: gnu/installer/connman.scm:196
+msgid "Could not determine the state of connman."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/connman.scm:322
+msgid "Unable to find expected regexp."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt.scm:50
+msgid "Press <F1> for installation parameters."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt.scm:63
+#, scheme-format
+msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. Please report it by email to <~a>."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt.scm:66
+msgid "Unexpected problem"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
+msgid "No ethernet service available, please try again."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67
+msgid "No service"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:76
+msgid "Please select an ethernet network."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:77
+msgid "Ethernet connection"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:81 gnu/installer/newt/keymap.scm:56
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:63
+#: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:303
+#: gnu/installer/newt/page.scm:666 gnu/installer/newt/page.scm:751
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:55 gnu/installer/newt/partition.scm:84
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:116 gnu/installer/newt/partition.scm:127
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:624 gnu/installer/newt/partition.scm:645
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:691 gnu/installer/newt/partition.scm:742
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:753 gnu/installer/newt/services.scm:85
+#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:205
+msgid "Exit"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/final.scm:46
+#, scheme-format
+msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below.  This file will be available as '~a' on the installed system.  The new system will be created from this file once you've pressed OK.  This will take a few minutes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/final.scm:70
+msgid "Installation complete"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/final.scm:71 gnu/installer/newt/welcome.scm:139
+msgid "Reboot"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/final.scm:72
+msgid "Congratulations!  Installation is now complete.  You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/final.scm:86
+msgid "Installation failed"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/final.scm:87
+msgid "Resume"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/final.scm:88
+msgid "Restart the installer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/final.scm:89
+msgid "The final system installation step failed.  You can resume from a specific step, or restart the installer."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/parameters.scm:30
+msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/parameters.scm:32
+msgid "HTTP proxy configuration"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/parameters.scm:42
+msgid "Change keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/parameters.scm:43
+msgid "Configure HTTP proxy"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/parameters.scm:46
+msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘Back’ to go back to the installation process."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/parameters.scm:48
+msgid "Installation parameters"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/parameters.scm:53 gnu/installer/newt/keymap.scm:74
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:63 gnu/installer/newt/locale.scm:78
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:581
+#: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
+msgid "Please enter the system hostname."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/keymap.scm:38
+msgid "Layout"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/keymap.scm:43
+msgid "Please choose your keyboard layout. It will only be used during the installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/keymap.scm:46
+msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters menu."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:62
+#: gnu/installer/newt/page.scm:302
+msgid "Continue"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/keymap.scm:67
+msgid "Variant"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/keymap.scm:70
+msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:36
+msgid "Locale language"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:37
+msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:57
+#, fuzzy
+#| msgid "<unknown location>"
+msgid "Locale location"
+msgstr "<nekonata loko>"
+
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:60
+msgid "Choose a territory for this language."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:71
+msgid "Locale codeset"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:74
+msgid "Choose the locale encoding."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:86
+msgid "Locale modifier"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:89
+msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:190
+#, fuzzy
+#| msgid "<unknown location>"
+msgid "No location"
+msgstr "<nekonata loko>"
+
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:217
+msgid "No modifier"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/menu.scm:35
+msgid "Choose where you want to resume the install.  You can also abort the installation by pressing the Abort button."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/menu.scm:37
+msgid "Installation menu"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/menu.scm:41
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/network.scm:61 gnu/installer/newt/network.scm:80
+msgid "Internet access"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/network.scm:64
+msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/network.scm:78
+msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/network.scm:103
+msgid "Powering technology"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/network.scm:104
+#, scheme-format
+msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/network.scm:128
+msgid "Checking connectivity"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/network.scm:129
+msgid "Waiting for Internet access establishment..."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/network.scm:139
+msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please try again."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/network.scm:141 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
+msgid "Connection error"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/page.scm:192
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Downloading, please wait...~%"
+msgid "Connecting to ~a, please wait."
+msgstr "Ni elŝutas, bonvolu atendi...~%"
+
+#: gnu/installer/newt/page.scm:193
+msgid "Connection in progress"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/page.scm:212 gnu/installer/newt/user.scm:60
+msgid "Show"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/page.scm:219 gnu/installer/newt/page.scm:665
+#: gnu/installer/newt/page.scm:750 gnu/installer/newt/partition.scm:444
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:623 gnu/installer/newt/partition.scm:644
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:683 gnu/installer/newt/user.scm:66
+#: gnu/installer/newt/user.scm:203
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/page.scm:245
+msgid "Please enter a non empty input."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/page.scm:246 gnu/installer/newt/user.scm:123
+msgid "Empty input"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/page.scm:753
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:46
+msgid "Everything is one partition"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:47
+msgid "Separate /home partition"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:49
+msgid "Please select a partitioning scheme."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:50
+msgid "Partition scheme"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:62
+msgid "We are about to format your hard disk.  All its data will be lost.  Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:64
+msgid "Format disk?"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:67
+msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:68
+msgid "Preparing partitions"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:79
+msgid "Please select a disk."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:80
+msgid "Disk"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:92
+msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:94
+msgid "Partition table"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:111
+msgid "Please select a partition type."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:112
+msgid "Partition type"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:122
+msgid "Please select the file-system type for this partition."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:123
+msgid "File-system type"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:136
+msgid "Primary partitions count exceeded."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:137 gnu/installer/newt/partition.scm:142
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:147
+msgid "Creation error"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:141
+msgid "Extended partition creation error."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:146
+msgid "Logical partition creation error."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:160
+#, scheme-format
+msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:162 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
+msgid "Password required"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:167
+#, scheme-format
+msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:169 gnu/installer/newt/user.scm:160
+msgid "Password confirmation required"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:181 gnu/installer/newt/user.scm:168
+msgid "Password mismatch, please try again."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:182 gnu/installer/newt/user.scm:169
+msgid "Password error"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:268
+msgid "Please enter the partition gpt name."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:269
+msgid "Partition name"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:299
+msgid "Please enter the encrypted label"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:300
+msgid "Encryption label"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:317
+#, scheme-format
+msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:319
+msgid "Partition size"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:337
+msgid "The percentage can not be superior to 100."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:338 gnu/installer/newt/partition.scm:343
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:348
+msgid "Size error"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:342
+msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:347
+msgid "The request size is superior to the maximum size."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:367
+msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:369
+msgid "Mounting point"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:433
+#, scheme-format
+msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:435
+#, scheme-format
+msgid "You are currently editing partition ~a."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:438
+msgid "Partition creation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:439
+msgid "Partition edit"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:620
+#, scheme-format
+msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:622
+msgid "Delete disk"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:636
+msgid "You cannot delete a free space area."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:637 gnu/installer/newt/partition.scm:643
+msgid "Delete partition"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:641
+#, scheme-format
+msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:658
+msgid ""
+"You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
+"\n"
+"At least one partition must have its mounting point set to '/'."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:664
+#, scheme-format
+msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:674
+msgid "Guided partitioning"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:675
+msgid "Manual partitioning"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:700
+msgid "No root mount point found."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:701
+msgid "Missing mount point"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:732
+msgid "Guided - using the entire disk"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:733
+msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:734
+msgid "Manual"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:736
+msgid "Please select a partitioning method."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:737
+msgid "Partitioning method"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/services.scm:36
+msgid "Please select the desktop(s) environment(s) you wish to install. If you select multiple desktops environments, you will be able to choose the one to use on the log-in screen."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/services.scm:39
+msgid "Desktop environment"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/services.scm:56
+msgid "You can now select networking services to run on your system."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/services.scm:58
+msgid "Network service"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/services.scm:71
+msgid "Network management"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/services.scm:74
+msgid ""
+"Choose the method to manage network connections.\n"
+"\n"
+"We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
+msgid "Please select a timezone."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:45
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:47
+msgid "Real name"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:49
+msgid "Home directory"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:51
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:122
+msgid "Empty inputs are not allowed."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:159
+msgid "Please confirm the password."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the
+#. system administrator account.
+#: gnu/installer/newt/user.scm:176
+msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:178
+msgid "System administrator password"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:191
+msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:194
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:195
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:255
+msgid "Please create at least one user."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:256
+msgid "No user"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/welcome.scm:119
+msgid "GNU Guix install"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/welcome.scm:120
+msgid ""
+"Welcome to GNU Guix system installer!\n"
+"\n"
+"You will be guided through a graphical installation program.\n"
+"\n"
+"If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation.  Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/welcome.scm:129
+msgid "Graphical install using a terminal based interface"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/welcome.scm:132
+msgid "Install using the shell based process"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:82
+msgid "Unable to find a wifi technology"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
+msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:87
+msgid "Scan in progress"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:91
+msgid "Please enter the wifi password."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
+#, scheme-format
+msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:100
+msgid "Wrong password"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:106
+#, scheme-format
+msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:200
+msgid "Please select a wifi network."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
+msgid "Scan"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:211
+msgid "No wifi detected"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:226
+msgid "Wifi"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/parted.scm:403 gnu/installer/parted.scm:440
+msgid "Free space"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/parted.scm:1370
+#, scheme-format
+msgid "Device ~a is still in use."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/services.scm:88
+msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/services.scm:92
+msgid "Tor anonymous network router"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/services.scm:96
+msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/services.scm:103
+msgid "NetworkManager network connection manager"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/services.scm:108
+msgid "Connman network connection manager"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/services.scm:113
+msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/timezone.scm:110
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "failed to create derivation: ~a"
+msgid "Unable to locate path: ~a."
+msgstr "fiasko dum kreo de derivaĵo: ~a"
+
+#: gnu/installer/utils.scm:77
+#, scheme-format
+msgid "Press Enter to continue.~%"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/utils.scm:102
+#, scheme-format
+msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
+msgstr ""
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:113
+#, scheme-format
+msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
+msgstr ""
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:188
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "URI ~a domain not found: ~a"
+msgid "device '~a' not found: ~a"
+msgstr "URI ~a domajno ne trovita: ~a"
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:203
+#, scheme-format
+msgid "no file system with label '~a'"
+msgstr ""
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:222
+#, scheme-format
+msgid "no file system with UUID '~a'"
+msgstr ""
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:274
+#, scheme-format
+msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
+msgstr ""
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:309
+#, scheme-format
+msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
+msgstr ""
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:425
+#, scheme-format
+msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
+msgstr ""
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:476
+msgid "could not roll-back machine"
+msgstr ""
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:508
+msgid ""
+"Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
+"and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
+"connection to the host."
+msgstr ""
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:518
+#, scheme-format
+msgid ""
+"unsupported machine configuration '~a'\n"
+"for environment of type '~a'"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:152
+#, scheme-format
+msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
+msgstr "ne eblis trovi ekŝargilan ciferec-dosieron '~a' por la sistemo '~a'"
+
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:459
+msgid "Raw build system with direct store access"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:467
+msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
+msgstr ""
+
+#: guix/build/utils.scm:715
+#, scheme-format
+msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{  ~a~%~}"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts.scm:85
+msgid "main commands"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts.scm:86
+msgid "software development commands"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts.scm:87
+msgid "packaging commands"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts.scm:88
+msgid "plumbing commands"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts.scm:89
+msgid "internal commands"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts.scm:122
+#, scheme-format
+msgid "invalid argument: ~a~%"
+msgstr "malvalida argumento: ~a~%"
+
+#: guix/scripts.scm:150 guix/scripts/download.scm:167
+#: guix/scripts/search.scm:71 guix/scripts/show.scm:71
+#: guix/scripts/import/cran.scm:84 guix/scripts/import/elpa.scm:84
+#: guix/scripts/publish.scm:1023 guix/scripts/edit.scm:89
+#: guix/scripts/describe.scm:311 guix/scripts/processes.scm:232
+#, scheme-format
+msgid "~A: unrecognized option~%"
+msgstr "~A: nerekonata modifilo~%"
+
+#: guix/scripts.scm:233
+#, scheme-format
+msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
+msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: guix/scripts.scm:239
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Consider running 'guix pull' followed by\n"
+"'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts.scm:303
+#, scheme-format
+msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts.scm:305
+msgid ""
+"Consider deleting old profile\n"
+"generations and collecting garbage, along these lines:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"guix gc --delete-generations=1m\n"
+"@end example\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:93
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "no build log for '~a'~%"
+msgid "cannot access build log at '~a':~%"
+msgstr "neniu konstruita protokolo por '~a'~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:147
 #, scheme-format
 msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
 msgstr "fiasko dum kreo de radiko GC '~a': ~a~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:102
+#: guix/scripts/build.scm:252 guix/scripts/build.scm:317
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
+msgid "invalid replacement specification: ~s~%"
+msgstr "plursenca pak-specifigo '~a'~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:299
+#, scheme-format
+msgid "the source of ~a is not a Git reference~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:387
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid Git URL replacement specification~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:462
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "      --with-source=SOURCE\n"
+#| "                         use SOURCE when building the corresponding package"
+msgid ""
+"\n"
+"      --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
+"                         use SOURCE when building the corresponding package"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --with-source=FONTO\n"
+"                         uzi FONTOn dum konstruo de la koresponda pako"
+
+#: guix/scripts/build.scm:465
+msgid ""
+"\n"
+"      --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
+"                         replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:468
+msgid ""
+"\n"
+"      --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
+"                         graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:471
+msgid ""
+"\n"
+"      --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
+"                         build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:474
+msgid ""
+"\n"
+"      --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
+"                         build PACKAGE from COMMIT"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:477
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "      --with-source=SOURCE\n"
+#| "                         use SOURCE when building the corresponding package"
+msgid ""
+"\n"
+"      --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
+"                         build PACKAGE from the repository at URL"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --with-source=FONTO\n"
+"                         uzi FONTOn dum konstruo de la koresponda pako"
+
+#: guix/scripts/build.scm:480
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "      --with-source=SOURCE\n"
+#| "                         use SOURCE when building the corresponding package"
+msgid ""
+"\n"
+"      --without-tests=PACKAGE\n"
+"                         build PACKAGE without running its tests"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --with-source=FONTO\n"
+"                         uzi FONTOn dum konstruo de la koresponda pako"
+
+#: guix/scripts/build.scm:524
+#, scheme-format
+msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:566 guix/scripts/search.scm:41
+#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:101 guix/scripts/edit.scm:48
+#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:546
 msgid ""
 "\n"
 "  -L, --load-path=DIR    prepend DIR to the package module search path"
@@ -86,7 +1289,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -L, --load-path=UJO    antaŭmedi UJOn al la modula serĉvojo de la pako"
 
-#: guix/scripts/build.scm:104
+#: guix/scripts/build.scm:568
 msgid ""
 "\n"
 "  -K, --keep-failed      keep build tree of failed builds"
@@ -94,7 +1297,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -K, --keep-failed      teni konstru-arbon el fiaskintaj konstruoj"
 
-#: guix/scripts/build.scm:106
+#: guix/scripts/build.scm:570
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "  -n, --dry-run          do not build the derivations"
+msgid ""
+"\n"
+"  -k, --keep-going       keep going when some of the derivations fail"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -n, --dry-run          ne konstrui derivaĵojn"
+
+#: guix/scripts/build.scm:572
 msgid ""
 "\n"
 "  -n, --dry-run          do not build the derivations"
@@ -102,7 +1317,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -n, --dry-run          ne konstrui derivaĵojn"
 
-#: guix/scripts/build.scm:108
+#: guix/scripts/build.scm:574
 msgid ""
 "\n"
 "      --fallback         fall back to building when the substituter fails"
@@ -110,7 +1325,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --fallback         retropaŝi al konstruado kiam la anstataŭiganto fiaskas"
 
-#: guix/scripts/build.scm:110
+#: guix/scripts/build.scm:576
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-substitutes   build instead of resorting to pre-built substitutes"
@@ -118,15 +1333,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --no-substitutes   konstrui anstataŭ uzi jam-konstruitajn anstataŭigantojn"
 
-#: guix/scripts/build.scm:112
+#: guix/scripts/build.scm:578 guix/scripts/size.scm:235
 msgid ""
 "\n"
-"      --no-build-hook    do not attempt to offload builds via the build hook"
+"      --substitute-urls=URLS\n"
+"                         fetch substitute from URLS if they are authorized"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:581
+msgid ""
+"\n"
+"      --no-grafts        do not graft packages"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --no-grafts        ne kunmetu pakojn"
+
+#: guix/scripts/build.scm:583
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "      --no-build-hook    do not attempt to offload builds via the build hook"
+msgid ""
+"\n"
+"      --no-offload       do not attempt to offload builds"
 msgstr ""
 "\n"
 "      --no-build-hook    ne provi disŝarĝi konstruojn per la konstru-hoko"
 
-#: guix/scripts/build.scm:114
+#: guix/scripts/build.scm:585
 msgid ""
 "\n"
 "      --max-silent-time=SECONDS\n"
@@ -136,7 +1370,7 @@ msgstr ""
 "      --max-silent-time=SEKUNDOJ\n"
 "                         marki la konstruon kiel fiaskintan post SEKUNDOJ da silento"
 
-#: guix/scripts/build.scm:117
+#: guix/scripts/build.scm:588
 msgid ""
 "\n"
 "      --timeout=SECONDS  mark the build as failed after SECONDS of activity"
@@ -144,15 +1378,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --timeout=SEKUNDOJ marki la konstruon kiel fiaskintan post SEKUNDOJ da aktivado"
 
-#: guix/scripts/build.scm:119
+#: guix/scripts/build.scm:590
 msgid ""
 "\n"
-"      --verbosity=LEVEL  use the given verbosity LEVEL"
+"      --rounds=N         build N times in a row to detect non-determinism"
 msgstr ""
-"\n"
-"      --verbosity=NIVELO uzi la indikitan detaligan NIVELOn"
 
-#: guix/scripts/build.scm:121
+#: guix/scripts/build.scm:592
 msgid ""
 "\n"
 "  -c, --cores=N          allow the use of up to N CPU cores for the build"
@@ -160,7 +1392,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -c, --cores=N          permesigi uzon de ĝis N CPU-nukleojn por la konstruo"
 
-#: guix/scripts/build.scm:123
+#: guix/scripts/build.scm:594
 msgid ""
 "\n"
 "  -M, --max-jobs=N       allow at most N build jobs"
@@ -168,12 +1400,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -M, --max-jobs=N       permesi maksimume N konstru-taskojn"
 
-#: guix/scripts/build.scm:198 guix/scripts/build.scm:205
+#: guix/scripts/build.scm:596
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "      --verbose          produce verbose output"
+msgid ""
+"\n"
+"      --debug=LEVEL      produce debugging output at LEVEL"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --verbose          produkti detalplenan eligon"
+
+#: guix/scripts/build.scm:613
+msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:694
+#, scheme-format
+msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:724 guix/scripts/build.scm:731
 #, scheme-format
 msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
 msgstr "ne estas numero: '~a' modifil-argumento: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:224
+#: guix/scripts/build.scm:752
 msgid ""
 "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
 "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
@@ -181,7 +1434,7 @@ msgstr ""
 "Uzado: guix build [MODIFILO]... PAKO-AŬ-DERIVAĴO...\n"
 "Konstrui la indikitan PAKO-AŬ-DERIVAĴOn kaj montri iliajn eligajn vojojn.\n"
 
-#: guix/scripts/build.scm:226
+#: guix/scripts/build.scm:754
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --expression=EXPR  build the package or derivation EXPR evaluates to"
@@ -189,7 +1442,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -e, --expression=ESPR  konstrui la pakon aŭ derivaĵon kiu rezultas de ESPR"
 
-#: guix/scripts/build.scm:228
+#: guix/scripts/build.scm:756
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "  -e, --expression=EXPR  build the package or derivation EXPR evaluates to"
+msgid ""
+"\n"
+"  -f, --file=FILE        build the package or derivation that the code within\n"
+"                         FILE evaluates to"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -e, --expression=ESPR  konstrui la pakon aŭ derivaĵon kiu rezultas de ESPR"
+
+#: guix/scripts/build.scm:759
+msgid ""
+"\n"
+"  -m, --manifest=FILE    build the packages that the manifest given in FILE\n"
+"                         evaluates to"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:762
 msgid ""
 "\n"
 "  -S, --source           build the packages' source derivations"
@@ -197,7 +1470,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -S, --source           konstrui la font-derivaĵojn de la pakoj"
 
-#: guix/scripts/build.scm:230
+#: guix/scripts/build.scm:764
 msgid ""
 "\n"
 "      --sources[=TYPE]   build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
@@ -207,7 +1480,8 @@ msgstr ""
 "      --sources[=TIPO]   konstrui fontajn derivaĵojn; TIPO povas laŭelekte esti\n"
 "                         unu el \"package\", \"all\" (aprioras), aŭ \"transitive\""
 
-#: guix/scripts/build.scm:233
+#: guix/scripts/build.scm:767 guix/scripts/pull.scm:120
+#: guix/scripts/pack.scm:1056
 msgid ""
 "\n"
 "  -s, --system=SYSTEM    attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -215,7 +1489,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -s, --system=SISTEMO   provi konstrui por SISTEMO--ekz., \"i686-linux\""
 
-#: guix/scripts/build.scm:235
+#: guix/scripts/build.scm:769 guix/scripts/system.scm:992
+#: guix/scripts/pack.scm:1058
 msgid ""
 "\n"
 "      --target=TRIPLET   cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
@@ -223,33 +1498,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --target=TRIOPO    cruc-konstrui por TRIOPO--ekz., \"armel-linux-gnu\""
 
-#: guix/scripts/build.scm:237
+#: guix/scripts/build.scm:771
 msgid ""
 "\n"
-"      --with-source=SOURCE\n"
-"                         use SOURCE when building the corresponding package"
+"  -d, --derivations      return the derivation paths of the given packages"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --with-source=FONTO\n"
-"                         uzi FONTOn dum konstruo de la koresponda pako"
+"  -d, --derivations      liveri la derivaĵajn vojojn de la indikitaj pakoj"
 
-#: guix/scripts/build.scm:240
+#: guix/scripts/build.scm:773
 msgid ""
 "\n"
-"      --no-grafts        do not graft packages"
+"      --check            rebuild items to check for non-determinism issues"
 msgstr ""
-"\n"
-"      --no-grafts        ne kunmetu pakojn"
 
-#: guix/scripts/build.scm:242
+#: guix/scripts/build.scm:775
 msgid ""
 "\n"
-"  -d, --derivations      return the derivation paths of the given packages"
+"      --repair           repair the specified items"
 msgstr ""
-"\n"
-"  -d, --derivations      liveri la derivaĵajn vojojn de la indikitaj pakoj"
 
-#: guix/scripts/build.scm:244
+#: guix/scripts/build.scm:777 guix/scripts/pack.scm:1076
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --root=FILE        make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -259,7 +1528,35 @@ msgstr ""
 "  -r, --root=DOSIERO     igi DOSIEROn simbola ligo al la rezulto, kaj registri\n"
 "                         ĝin kiel radikon de rubaĵ-kolektanto"
 
-#: guix/scripts/build.scm:247
+#: guix/scripts/build.scm:780 guix/scripts/package.scm:384
+#: guix/scripts/install.scm:36 guix/scripts/remove.scm:36
+#: guix/scripts/upgrade.scm:37 guix/scripts/pull.scm:118
+#: guix/scripts/system.scm:994 guix/scripts/copy.scm:115
+#: guix/scripts/pack.scm:1081 guix/scripts/deploy.scm:58
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "      --verbosity=LEVEL  use the given verbosity LEVEL"
+msgid ""
+"\n"
+"  -v, --verbosity=LEVEL  use the given verbosity LEVEL"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --verbosity=NIVELO uzi la indikitan detaligan NIVELOn"
+
+#: guix/scripts/build.scm:782
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "  -n, --dry-run          do not build the derivations"
+msgid ""
+"\n"
+"  -q, --quiet            do not show the build log"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -n, --dry-run          ne konstrui derivaĵojn"
+
+#: guix/scripts/build.scm:784
 msgid ""
 "\n"
 "      --log-file         return the log file names for the given derivations"
@@ -267,12 +1564,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --log-file         liveri la protokol-dosierajn nomojn por la indikitaj derivaĵoj"
 
-#: guix/scripts/build.scm:252 guix/scripts/download.scm:53
-#: guix/scripts/package.scm:464 guix/scripts/gc.scm:58
-#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/import.scm:90
-#: guix/scripts/pull.scm:81 guix/scripts/substitute.scm:682
-#: guix/scripts/system.scm:400 guix/scripts/lint.scm:534
-#: guix/scripts/publish.scm:56
+#: guix/scripts/build.scm:791 guix/scripts/download.scm:103
+#: guix/scripts/package.scm:402 guix/scripts/install.scm:43
+#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:44
+#: guix/scripts/search.scm:36 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
+#: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
+#: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:95
+#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:126
+#: guix/scripts/substitute.scm:857 guix/scripts/system.scm:997
+#: guix/scripts/lint.scm:104 guix/scripts/publish.scm:97
+#: guix/scripts/edit.scm:51 guix/scripts/size.scm:249
+#: guix/scripts/graph.scm:551 guix/scripts/challenge.scm:423
+#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1086
+#: guix/scripts/weather.scm:293 guix/scripts/describe.scm:95
+#: guix/scripts/processes.scm:214 guix/scripts/deploy.scm:53
+#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43
 msgid ""
 "\n"
 "  -h, --help             display this help and exit"
@@ -280,12 +1586,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -h, --help             montri ĉi tiun helpon kaj eliri"
 
-#: guix/scripts/build.scm:254 guix/scripts/download.scm:55
-#: guix/scripts/package.scm:466 guix/scripts/gc.scm:60
-#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/import.scm:92
-#: guix/scripts/pull.scm:83 guix/scripts/substitute.scm:684
-#: guix/scripts/system.scm:402 guix/scripts/lint.scm:538
-#: guix/scripts/publish.scm:58
+#: guix/scripts/build.scm:793 guix/scripts/download.scm:105
+#: guix/scripts/package.scm:404 guix/scripts/install.scm:45
+#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:46
+#: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
+#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
+#: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:97
+#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:128
+#: guix/scripts/substitute.scm:859 guix/scripts/system.scm:999
+#: guix/scripts/lint.scm:108 guix/scripts/publish.scm:99
+#: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:251
+#: guix/scripts/graph.scm:553 guix/scripts/challenge.scm:425
+#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1088
+#: guix/scripts/weather.scm:295 guix/scripts/describe.scm:97
+#: guix/scripts/processes.scm:216 guix/scripts/deploy.scm:55
+#: guix/scripts/container.scm:37 guix/scripts/container/exec.scm:45
 msgid ""
 "\n"
 "  -V, --version          display version information and exit"
@@ -293,7 +1608,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -V, --version          montri informon pri versio kaj eliri"
 
-#: guix/scripts/build.scm:281
+#: guix/scripts/build.scm:820
 #, scheme-format
 msgid ""
 "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
@@ -302,33 +1617,451 @@ msgstr ""
 "malvalida argumento: '~a' modifila argumento: ~a, ~\n"
 "devas esti unu el 'package', 'all', aŭ 'transitive'~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:404
+#: guix/scripts/build.scm:882
 #, scheme-format
-msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
-msgstr "fontoj ne kongruas al iu ajn pako:~{ ~a~}~%"
+msgid "~s: not something we can build~%"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/build.scm:453
+#: guix/scripts/build.scm:887
+msgid ""
+"If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
+"expression returns a package value.  @code{define-public} defines a variable,\n"
+"but returns @code{#<unspecified>}.  To fix this, add a Scheme expression at\n"
+"the end of the file that consists only of the package's variable name you\n"
+"defined, as in this example:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"(define-public my-package\n"
+"  (package\n"
+"    ...))\n"
+"\n"
+"my-package\n"
+"@end example"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:900
+msgid ""
+"If you build from a file, make sure the last\n"
+"Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
+"values."
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:987
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "package `~a' has no source~%"
+msgid "package '~a' has no source~%"
+msgstr "pako '~a' havas neniun fonton~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:1035
 #, scheme-format
 msgid "no build log for '~a'~%"
 msgstr "neniu konstruita protokolo por '~a'~%"
 
-#: guix/scripts/download.scm:44
+#: guix/discovery.scm:96
+#, scheme-format
+msgid "cannot access `~a': ~a~%"
+msgstr "ne eblas atingi '~a': ~a~%"
+
+#: guix/lint.scm:184
+msgid "description should not be empty"
+msgstr "priskribo ne devos esti malplena"
+
+#: guix/lint.scm:195
+msgid "Texinfo markup in description is invalid"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:205
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "description should not be empty"
+msgid ""
+"description should not contain ~\n"
+"trademark sign '~a' at ~d"
+msgstr "priskribo ne devos esti malplena"
+
+#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
+#. as is.
+#: guix/lint.scm:218
+msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:230
+msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
+msgstr "priskribo devos komenci per majuskla litero aŭ cifero"
+
+#: guix/lint.scm:248
+#, scheme-format
+msgid ""
+"sentences in description should be followed ~\n"
+"by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
+msgstr ""
+"frazoj en la priskribo devos esti sekvataj de ~\n"
+"du spacoj; ebla malobeo~p ĉe ~{~a~^, ~}"
+
+#: guix/lint.scm:269
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Validate package descriptions"
+msgid "invalid description: ~s"
+msgstr "Validigi pak-priskribojn"
+
+#: guix/lint.scm:339
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "pkg-config should probably be a native input"
+msgid "'~a' should probably be a native input"
+msgstr "pkg-config probable devos esti originala enigo"
+
+#: guix/lint.scm:354
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "pkg-config should probably be a native input"
+msgid "'~a' should probably not be an input at all"
+msgstr "pkg-config probable devos esti originala enigo"
+
+#: guix/lint.scm:375
+msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
+msgstr "punkto ne estas permesata ĉe la fino de la resumo"
+
+#: guix/lint.scm:389
+msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
+msgstr "artikolo ne estas permesata ĉe komenco de la resumo"
+
+#: guix/lint.scm:398
+msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
+msgstr "resumo devos havi malpli ol 80 signoj"
+
+#: guix/lint.scm:407
+msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
+msgstr "resumo devos komenci per majuskla litero aŭ cifero"
+
+#: guix/lint.scm:415
+msgid "synopsis should not start with the package name"
+msgstr "resumo ne devos komenci per la pak-nomo"
+
+#: guix/lint.scm:429
+msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:444
+msgid "synopsis should not be empty"
+msgstr "resumo ne devos esti malplena"
+
+#: guix/lint.scm:454
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "invalid syntax: ~a~%"
+msgid "invalid synopsis: ~s"
+msgstr "malvalida sintakso: ~a~%"
+
+#: guix/lint.scm:572
+#, scheme-format
+msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:581
+#, scheme-format
+msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:587
+#, scheme-format
+msgid "invalid permanent redirect from ~a"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:593 guix/lint.scm:603
+#, scheme-format
+msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
+msgstr "URI ~a ne estas alirebla: ~a (~s)"
+
+#: guix/lint.scm:609
+#, scheme-format
+msgid "URI ~a domain not found: ~a"
+msgstr "URI ~a domajno ne trovita: ~a"
+
+#: guix/lint.scm:615
+#, scheme-format
+msgid "URI ~a unreachable: ~a"
+msgstr "URI ~a nealirebla: ~a"
+
+#: guix/lint.scm:623
+#, scheme-format
+msgid "TLS certificate error: ~a"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:650
+msgid "invalid value for home page"
+msgstr "malvalida valoroj por hejmpaĝo"
+
+#: guix/lint.scm:655
+#, scheme-format
+msgid "invalid home page URL: ~s"
+msgstr "malvalida hejmpaĝa URL: ~s"
+
+#: guix/lint.scm:698
+msgid "file names of patches should start with the package name"
+msgstr "dosiernomoj de flikaĵoj devos komenci per la pak-nomo"
+
+#: guix/lint.scm:714
+#, scheme-format
+msgid "~a: file name is too long"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:756
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%"
+msgid "proposed synopsis: ~s~%"
+msgstr "~a: ~a: proponita resumo: ~s~%"
+
+#: guix/lint.scm:770
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: ~a: proposed description:~%     \"~a\"~%"
+msgid "proposed description:~%     \"~a\"~%"
+msgstr "~a: ~a: proponita priskribo:~%     \"~a\"~%"
+
+#: guix/lint.scm:821
+#, fuzzy
+#| msgid "URI ~a unreachable: ~a"
+msgid "all the source URIs are unreachable:"
+msgstr "URI ~a nealirebla: ~a"
+
+#: guix/lint.scm:850
+#, fuzzy
+#| msgid "file names of patches should start with the package name"
+msgid "the source file name should contain the package name"
+msgstr "dosiernomoj de flikaĵoj devos komenci per la pak-nomo"
+
+#: guix/lint.scm:862
+msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:886
+#, scheme-format
+msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:931
+#, scheme-format
+msgid "URL should be '~a'"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:953 guix/lint.scm:964 guix/lint.scm:972
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "failed to create derivation: ~a"
+msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
+msgstr "fiasko dum kreo de derivaĵo: ~a"
+
+#: guix/lint.scm:958 guix/lint.scm:986
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "failed to create derivation: ~s~%"
+msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
+msgstr "fiasko dum kreo de derivaĵo: ~s~%"
+
+#: guix/lint.scm:1014
+#, scheme-format
+msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1038
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid symlink tokens"
+msgid "invalid license field"
+msgstr "malvalidaj simbol-ligaj ĵetonoj"
+
+#: guix/lint.scm:1045
+#, scheme-format
+msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1055
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "host name lookup error: ~a~%"
+msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
+msgstr "eraro en serĉado de gastigant-nomo: ~a~%"
+
+#: guix/lint.scm:1060
+#, scheme-format
+msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1071 guix/ui.scm:841
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a~%"
+msgstr "~a: ~a~%"
+
+#: guix/lint.scm:1085
+msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1128
+#, scheme-format
+msgid "probably vulnerable to ~a"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1135
+#, scheme-format
+msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1144
+#, scheme-format
+msgid "can be upgraded to ~a"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1162
+msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1166
+#, scheme-format
+msgid "'~a' returned ~a"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
+#. that must remain untranslated.  See
+#. <https://www.softwareheritage.org>.
+#: guix/lint.scm:1205
+msgid "scheduled Software Heritage archival"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1211
+msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1226
+msgid "source not archived on Software Heritage"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1239
+msgid "while connecting to Software Heritage"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1254
+#, scheme-format
+msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1266
+#, scheme-format
+msgid "trailing white space on line ~a"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1280
+#, scheme-format
+msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1294
+msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1371
+msgid "source file not found"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1383
+msgid "Validate package descriptions"
+msgstr "Validigi pak-priskribojn"
+
+#: guix/lint.scm:1387
+msgid "Identify inputs that should be native inputs"
+msgstr "Identigi enigojn kiuj devus esti originalaj enigoj"
+
+#: guix/lint.scm:1391
+#, fuzzy
+#| msgid "Identify inputs that should be native inputs"
+msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
+msgstr "Identigi enigojn kiuj devus esti originalaj enigoj"
+
+#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
+#. translated.
+#: guix/lint.scm:1397
+msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1402
+msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1406
+#, fuzzy
+#| msgid "Validate file names and availability of patches"
+msgid "Validate file names of sources"
+msgstr "Validigi dosiernomojn kaj disponeblon de flikaĵoj"
+
+#: guix/lint.scm:1410
+msgid "Check for autogenerated tarballs"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1414
+msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
+msgstr "Raporti fiaskon kompili pakon al derivaĵo"
+
+#: guix/lint.scm:1419
+msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1424
+msgid "Validate file names and availability of patches"
+msgstr "Validigi dosiernomojn kaj disponeblon de flikaĵoj"
+
+#: guix/lint.scm:1428
+msgid "Look for formatting issues in the source"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1435
+msgid "Validate package synopses"
+msgstr "Validigi pak-resumojn"
+
+#: guix/lint.scm:1439
+msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
+msgstr "Validigi resumon kaj priskribon de GNU-pakoj"
+
+#: guix/lint.scm:1443
+msgid "Validate home-page URLs"
+msgstr "Validigi heimpaĝajn URL"
+
+#: guix/lint.scm:1447
+msgid "Validate source URLs"
+msgstr "Validigi fontajn URL"
+
+#: guix/lint.scm:1451
+msgid "Suggest GitHub URLs"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1455
+msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1460
+msgid "Check the package for new upstream releases"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1464
+msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/download.scm:86
 msgid ""
 "Usage: guix download [OPTION] URL\n"
-"Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n"
-"and the hash of its contents.\n"
-"\n"
-"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
-"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
+"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
+"file name and the hash of its contents.\n"
 msgstr ""
-"Uzmaniero: guix download [OPTION] URL\n"
-"Elŝuti la dosieron ĉe la URL, aldoni ĝin al la konservejo, kaj montri\n"
-" ĝian konservo-vojon kaj la haketon de ĝia enhavo.\n"
+
+#: guix/scripts/download.scm:90 guix/scripts/hash.scm:53
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
+#| "Return the cryptographic hash of FILE.\n"
+#| "\n"
+#| "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n"
+#| "and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
+msgid ""
+"Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
+"and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: guix hash [MODIFILO] DOSIERO\n"
+"Liveras la ĉifran haketon de DOSIERO.\n"
 "\n"
-"Subtenataj formoj: 'nix-base32' (aprioras), 'base32', kaj 'base16'\n"
-"('hex' kaj 'hexadecimal' ankaŭ uzeblas, por deksesumo).\n"
+"Subtenataj formoj: 'nix-base32' (aprioras), 'base32', kaj 'base16' ('hex'\n"
+"kaj 'hexadecimal' ankaŭ povas esti uzataj, por deksesumo).\n"
 
-#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:50
+#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:60
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --format=FMT       write the hash in the given format"
@@ -336,95 +2069,119 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -f, --format=FRM       skribi la haketon laŭ la indikita formo"
 
-#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:75
+#: guix/scripts/download.scm:95 guix/scripts/hash.scm:58
+msgid ""
+"\n"
+"  -H, --hash=ALGORITHM   use the given hash ALGORITHM"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/download.scm:97
+msgid ""
+"\n"
+"      --no-check-certificate\n"
+"                         do not validate the certificate of HTTPS servers "
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/download.scm:100
+msgid ""
+"\n"
+"  -o, --output=FILE      download to FILE"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/download.scm:125 guix/scripts/hash.scm:97
 #, scheme-format
 msgid "unsupported hash format: ~a~%"
 msgstr "nesubtenata haket-formo: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/download.scm:96 guix/scripts/gc.scm:122
-#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/lint.scm:585
-#: guix/scripts/publish.scm:233 guix/ui.scm:829
+#: guix/scripts/download.scm:133 guix/scripts/hash.scm:81
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: unknown action~%"
+msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
+msgstr "~a: nekonata pako~%"
+
+#: guix/scripts/download.scm:170 guix/scripts/package.scm:956
+#: guix/scripts/upgrade.scm:82 guix/scripts/publish.scm:1025
 #, scheme-format
-msgid "~A: unrecognized option~%"
-msgstr "~A: nerekonata modifilo~%"
+msgid "~A: extraneous argument~%"
+msgstr "~A: fremda argumento~%"
 
-#: guix/scripts/download.scm:106
+#: guix/scripts/download.scm:178
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: download failed~%"
+msgid "no download URI was specified~%"
+msgstr "~a: elŝuto fiaskis~%"
+
+#: guix/scripts/download.scm:183
 #, scheme-format
 msgid "~a: failed to parse URI~%"
 msgstr "~a: analizo de URI fiaskis~%"
 
-#: guix/scripts/download.scm:117
+#: guix/scripts/download.scm:193
 #, scheme-format
 msgid "~a: download failed~%"
 msgstr "~a: elŝuto fiaskis~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:108
-#, scheme-format
-msgid "failed to build the empty profile~%"
-msgstr "fiasko dum konstruo de malplena profilo~%"
-
 #: guix/scripts/package.scm:124
 #, scheme-format
-msgid "switching from generation ~a to ~a~%"
-msgstr "alterno el generacio ~a al ~a~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:143
-#, scheme-format
-msgid "nothing to do: already at the empty profile~%"
-msgstr "nenio por fari: jam estas ĉe la malplena profilo~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:155
-#, scheme-format
-msgid "deleting ~a~%"
-msgstr "ni forigas ~a~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:268
-#, scheme-format
 msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
 msgstr "ni ne forigas generacion ~a, kiu estas la nuna~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:275
+#: guix/scripts/package.scm:131
 #, scheme-format
 msgid "no matching generation~%"
 msgstr "neniu kongrua generacio~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:278 guix/scripts/package.scm:917
-#, scheme-format
-msgid "invalid syntax: ~a~%"
-msgstr "malvalida sintakso: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:340
+#: guix/scripts/package.scm:153
 #, scheme-format
-msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
-msgstr "pako '~a' malhavas eligon '~a'~%"
+msgid "nothing to be done~%"
+msgstr "nenio por fari~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:357
-#, scheme-format
-msgid "~a: package not found~%"
-msgstr "~a: pako ne trovita~%"
+#: guix/scripts/package.scm:256
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "package `~a' has no source~%"
+msgid "package '~a' no longer exists~%"
+msgstr "pako '~a' havas neniun fonton~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:401
+#: guix/scripts/package.scm:311
 #, scheme-format
-msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
-msgstr "La jenaj medi-variablaj difinoj povos esti necesaj:~%"
+msgid ""
+"Consider setting the necessary environment\n"
+"variables by running:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
+". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
+"@end example\n"
+"\n"
+"Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}."
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/package.scm:417
+#: guix/scripts/package.scm:339
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n"
+#| "Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n"
 msgid ""
-"Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n"
-"Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n"
+"Usage: guix package [OPTION]...\n"
+"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
 msgstr ""
 "Uzmaniero: guix package [MODIFILO]... PAKOJ...\n"
 "Instalas, forigas, aŭ ĝisdatigas PAKOJn en ununura ago.\n"
 
-#: guix/scripts/package.scm:419
+#: guix/scripts/package.scm:341
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "  -i, --install=PACKAGE  install PACKAGE"
 msgid ""
 "\n"
-"  -i, --install=PACKAGE  install PACKAGE"
+"  -i, --install PACKAGE ...\n"
+"                         install PACKAGEs"
 msgstr ""
 "\n"
 "  -i, --install=PAKO     instali PAKOn"
 
-#: guix/scripts/package.scm:421
+#: guix/scripts/package.scm:344
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --install-from-expression=EXP\n"
@@ -434,15 +2191,36 @@ msgstr ""
 "  -e, --install-from-expression=ESP\n"
 "                         instali la pakon ESP rezultas al"
 
-#: guix/scripts/package.scm:424
+#: guix/scripts/package.scm:347
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "  -e, --install-from-expression=EXP\n"
+#| "                         install the package EXP evaluates to"
+msgid ""
+"\n"
+"  -f, --install-from-file=FILE\n"
+"                         install the package that the code within FILE\n"
+"                         evaluates to"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -e, --install-from-expression=ESP\n"
+"                         instali la pakon ESP rezultas al"
+
+#: guix/scripts/package.scm:351
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "  -r, --remove=PACKAGE   remove PACKAGE"
 msgid ""
 "\n"
-"  -r, --remove=PACKAGE   remove PACKAGE"
+"  -r, --remove PACKAGE ...\n"
+"                         remove PACKAGEs"
 msgstr ""
 "\n"
 "  -r, --remove=PAKO      forigi PAKOn"
 
-#: guix/scripts/package.scm:426
+#: guix/scripts/package.scm:354
 msgid ""
 "\n"
 "  -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
@@ -450,7 +2228,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -u, --upgrade[=REGESP] ĝisdatigi ĉiujn instalitajn pakojn kongruantajn al REGESP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:428
+#: guix/scripts/package.scm:356
+msgid ""
+"\n"
+"  -m, --manifest=FILE    create a new profile generation with the manifest\n"
+"                         from FILE"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/package.scm:359
 msgid ""
 "\n"
 "      --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
@@ -458,7 +2243,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --do-not-upgrade[=REGESP]  ne ĝisdatigi iun ajn instalitan pakon kongruantan al REGESP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:430
+#: guix/scripts/package.scm:361 guix/scripts/pull.scm:108
 msgid ""
 "\n"
 "      --roll-back        roll back to the previous generation"
@@ -466,15 +2251,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --roll-back        retropaŝi al la antaŭa generacio"
 
-#: guix/scripts/package.scm:432
+#: guix/scripts/package.scm:363
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "      --search-paths     display needed environment variable definitions"
 msgid ""
 "\n"
-"      --search-paths     display needed environment variable definitions"
+"      --search-paths[=KIND]\n"
+"                         display needed environment variable definitions"
 msgstr ""
 "\n"
 "      --search-paths     montri necesajn medi-variablajn difinojn"
 
-#: guix/scripts/package.scm:434
+#: guix/scripts/package.scm:366 guix/scripts/pull.scm:105
 msgid ""
 "\n"
 "  -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -484,7 +2274,7 @@ msgstr ""
 "  -I, --list-generations[=ŜABLONO]\n"
 "                         listigi generaciojn kongruantajn al ŜABLONO"
 
-#: guix/scripts/package.scm:437
+#: guix/scripts/package.scm:369 guix/scripts/pull.scm:110
 msgid ""
 "\n"
 "  -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -494,7 +2284,7 @@ msgstr ""
 "  -d, --delete-generations[=ŜABLONO]\n"
 "                         forigi generaciojn kongruantajn al ŜABLONO"
 
-#: guix/scripts/package.scm:440
+#: guix/scripts/package.scm:372 guix/scripts/pull.scm:113
 msgid ""
 "\n"
 "  -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -504,7 +2294,8 @@ msgstr ""
 "  -S, --switch-generations=ŜABLONO\n"
 "                         ŝalti al generacio kongruanta al ŜABLONO"
 
-#: guix/scripts/package.scm:443
+#: guix/scripts/package.scm:375 guix/scripts/install.scm:33
+#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:35
 msgid ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PROFILE  use PROFILE instead of the user's default profile"
@@ -512,23 +2303,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PROFILO  uzi PROFILOn anstataŭ la apriora profilo de la uzanto"
 
-#: guix/scripts/package.scm:446
+#: guix/scripts/package.scm:377
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "      --list-live        list live paths"
 msgid ""
 "\n"
-"      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the profile"
+"      --list-profiles    list the user's profiles"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --bootstrap        uzi la praŝargilon Guile por konstrui la profilon"
+"      --list-live        listigi aktivajn vojojn"
 
-#: guix/scripts/package.scm:448 guix/scripts/pull.scm:74
+#: guix/scripts/package.scm:380
 msgid ""
 "\n"
-"      --verbose          produce verbose output"
+"      --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
 msgstr ""
+
+#: guix/scripts/package.scm:382
+msgid ""
 "\n"
-"      --verbose          produkti detalplenan eligon"
+"      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the profile"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --bootstrap        uzi la praŝargilon Guile por konstrui la profilon"
 
-#: guix/scripts/package.scm:451
+#: guix/scripts/package.scm:387
 msgid ""
 "\n"
 "  -s, --search=REGEXP    search in synopsis and description using REGEXP"
@@ -536,7 +2337,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -s, --search=REGESP    serĉi en resumo kaj priskribo uzante REGESP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:453
+#: guix/scripts/package.scm:389
 msgid ""
 "\n"
 "  -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -546,7 +2347,7 @@ msgstr ""
 "  -I, --list-installed[=REGESP]\n"
 "                         listigi instalitajn pakojn kongruantajn al REGESP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:456
+#: guix/scripts/package.scm:392
 msgid ""
 "\n"
 "  -A, --list-available[=REGEXP]\n"
@@ -556,72 +2357,124 @@ msgstr ""
 "  -A, --list-available[=REGESP]\n"
 "                         listigi disponeblajn pakojn kongruantajn al REGESP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:459
+#: guix/scripts/package.scm:395
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "  --show=PACKAGE         show details about PACKAGE"
 msgid ""
 "\n"
-"  --show=PACKAGE         show details about PACKAGE"
+"      --show=PACKAGE     show details about PACKAGE"
 msgstr ""
 "\n"
 "  --show=PAKO            montri detalojn pri PAKO"
 
-#: guix/scripts/package.scm:730
+#: guix/scripts/package.scm:450
 #, scheme-format
-msgid "~A: extraneous argument~%"
-msgstr "~A: fremda argumento~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:738
-#, scheme-format
-msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
-msgstr "Provu \"info '(guix) Invoking guix package'\" por pli da informo.'%"
+msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/package.scm:760
+#: guix/scripts/package.scm:453
 #, scheme-format
-msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
-msgstr "eraro: dum kreo de dosierujo '~a': ~a~%"
+msgid "is this intended?~%"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/package.scm:764
-#, scheme-format
-msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
-msgstr "Bonvolu krei la dosierujon '~a', kun vi kiel posedanto.~%"
+#: guix/scripts/package.scm:503
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
+msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
+msgstr "~s: nesubtenata URI-skemo de servo~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:771
+#: guix/scripts/package.scm:629
 #, scheme-format
-msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
-msgstr "eraro: dosierujo '~a' ne estas posedata de vi~%"
+msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/package.scm:774
-#, scheme-format
-msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
-msgstr "Bonvole ŝanĝu la posedanton de '~a' al la uzanto ~s.~%"
+#: guix/scripts/package.scm:810
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: package not found~%"
+msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
+msgstr "~a: pako ne trovita~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:804
+#: guix/scripts/package.scm:845 guix/scripts/pull.scm:687
 #, scheme-format
 msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
 msgstr "ne eblas ŝalti al generacio '~a'~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:852
-#, scheme-format
-msgid "nothing to be done~%"
-msgstr "nenio por fari~%"
+#: guix/scripts/install.scm:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n"
+#| "Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n"
+msgid ""
+"Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
+"Install the given PACKAGES.\n"
+"This is an alias for 'guix package -i'.\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: guix package [MODIFILO]... PAKOJ...\n"
+"Instalas, forigas, aŭ ĝisdatigas PAKOJn en ununura ago.\n"
 
-#: guix/scripts/package.scm:868
-#, scheme-format
-msgid "~a package in profile~%"
-msgid_plural "~a packages in profile~%"
-msgstr[0] "pako ~a en profilo~%"
-msgstr[1] "pakoj ~a en profilo~%"
+#: guix/scripts/remove.scm:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n"
+#| "Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n"
+msgid ""
+"Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
+"Remove the given PACKAGES.\n"
+"This is an alias for 'guix package -r'.\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: guix package [MODIFILO]... PAKOJ...\n"
+"Instalas, forigas, aŭ ĝisdatigas PAKOJn en ununura ago.\n"
+
+#: guix/scripts/upgrade.scm:32
+msgid ""
+"Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
+"Upgrade packages that match REGEXP.\n"
+"This is an alias for 'guix package -u'.\n"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/package.scm:883
+#: guix/scripts/search.scm:31
+msgid ""
+"Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
+"Search for packages matching REGEXPS."
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/search.scm:33
+msgid ""
+"\n"
+"This is an alias for 'guix package -s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/search.scm:76
 #, scheme-format
-msgid "Generation ~a\t~a"
-msgstr "Generacio ~a\t~a"
+msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/show.scm:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "  --show=PACKAGE         show details about PACKAGE"
+msgid ""
+"Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
+"Show details about PACKAGE."
+msgstr ""
+"\n"
+"  --show=PAKO            montri detalojn pri PAKO"
+
+#: guix/scripts/show.scm:33
+msgid ""
+"\n"
+"This is an alias for 'guix package --show='.\n"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/package.scm:890
+#: guix/scripts/show.scm:76
 #, scheme-format
-msgid "~a\t(current)~%"
-msgstr "~a\t(nuna)~%"
+msgid "missing arguments: no package to show~%"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/gc.scm:39
+#: guix/scripts/gc.scm:47
 msgid ""
 "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
 "Invoke the garbage collector.\n"
@@ -629,7 +2482,7 @@ msgstr ""
 "Uzmaniero: guix gc [MODIFILO]... VOJOJ...\n"
 "Voki la rubaĵ-kolektanton.\n"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:41
+#: guix/scripts/gc.scm:49
 msgid ""
 "\n"
 "  -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
@@ -639,15 +2492,58 @@ msgstr ""
 "  -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
 "                         kolekti minimume MIN bajtojn da rubaĵo"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:44
+#: guix/scripts/gc.scm:52
+msgid ""
+"\n"
+"  -F, --free-space=FREE  attempt to reach FREE available space in the store"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/gc.scm:54
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "  -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
+#| "                         delete generations matching PATTERN"
 msgid ""
 "\n"
-"  -d, --delete           attempt to delete PATHS"
+"  -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
+"                         delete profile generations matching PATTERN"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -d, --delete-generations[=ŜABLONO]\n"
+"                         forigi generaciojn kongruantajn al ŜABLONO"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:57
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "  -d, --delete           attempt to delete PATHS"
+msgid ""
+"\n"
+"  -D, --delete           attempt to delete PATHS"
 msgstr ""
 "\n"
 "  -d, --delete           provi forigi VOJOJn"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:46
+#: guix/scripts/gc.scm:59
+msgid ""
+"\n"
+"      --list-roots       list the user's garbage collector roots"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/gc.scm:61
+msgid ""
+"\n"
+"      --list-busy        list store items used by running processes"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/gc.scm:63
+msgid ""
+"\n"
+"      --optimize         optimize the store by deduplicating identical files"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/gc.scm:65
 msgid ""
 "\n"
 "      --list-dead        list dead paths"
@@ -655,7 +2551,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --list-dead        listigi mortajn vojojn"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:48
+#: guix/scripts/gc.scm:67
 msgid ""
 "\n"
 "      --list-live        list live paths"
@@ -663,7 +2559,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --list-live        listigi aktivajn vojojn"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:51
+#: guix/scripts/gc.scm:70
 msgid ""
 "\n"
 "      --references       list the references of PATHS"
@@ -671,7 +2567,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --references       listigi la referencojn de VOJOJ"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:53
+#: guix/scripts/gc.scm:72
 msgid ""
 "\n"
 "  -R, --requisites       list the requisites of PATHS"
@@ -679,7 +2575,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -R, --requisites       listigi la antaŭbezonojn de VOJOJ"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:55
+#: guix/scripts/gc.scm:74
 msgid ""
 "\n"
 "      --referrers        list the referrers of PATHS"
@@ -687,26 +2583,193 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --referrers        listigi la referencantojn de VOJOJ"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:84
+#: guix/scripts/gc.scm:76
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "      --referrers        list the referrers of PATHS"
+msgid ""
+"\n"
+"      --derivers         list the derivers of PATHS"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --referrers        listigi la referencantojn de VOJOJ"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:79
+msgid ""
+"\n"
+"      --verify[=OPTS]    verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
+"                         comma-separated combination of 'repair' and\n"
+"                         'contents'"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/gc.scm:83
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "      --list-dead        list dead paths"
+msgid ""
+"\n"
+"      --list-failures    list cached build failures"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --list-dead        listigi mortajn vojojn"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:85
+msgid ""
+"\n"
+"      --clear-failures   remove PATHS from the set of cached failures"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/gc.scm:99
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: invalid number~%"
+msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
+msgstr "~a: malvalida numero~%"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:142
 #, scheme-format
 msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
 msgstr "malvalida kvanto da konserv-spaco: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:45
+#: guix/scripts/gc.scm:156
+#, scheme-format
+msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/gc.scm:163
+#, scheme-format
+msgid "~s does not denote a duration~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/gc.scm:251
+msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/gc.scm:254
+#, fuzzy
+#| msgid "deleting ~a~%"
+msgid "freeing ~h MiBs~%"
+msgstr "ni forigas ~a~%"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:293
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~A: extraneous argument~%"
+msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
+msgstr "~A: fremda argumento~%"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:317 guix/scripts/gc.scm:320
+msgid "freed ~h MiBs~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/git.scm:26
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
+#| "Run COMMAND with ARGS.\n"
+msgid ""
+"Usage: guix git COMMAND ARGS...\n"
+"Operate on Git repositories.\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: guix KOMANDO ARGj...\n"
+"Lanĉas KOMANDOn kun ARGj.\n"
+
+#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:916
+#: guix/scripts/container.scm:30
+msgid "The valid values for ACTION are:\n"
+msgstr "La validaj valoroj por AGO estas:\n"
+
+#: guix/scripts/git.scm:31
+msgid "   authenticate    verify commit signatures and authorizations\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/git.scm:57
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "guix: missing command name~%"
+msgid "guix git: missing sub-command~%"
+msgstr "guix: mankas komanda nomo~%"
+
+#: guix/scripts/git.scm:67
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "guix import: invalid importer~%"
+msgid "guix git: invalid sub-command~%"
+msgstr "guix importo: malvalida importilo~%"
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:81
+#, scheme-format
+msgid "Signing statistics:~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:94
+msgid ""
+"Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n"
+"Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:96
+msgid ""
+"\n"
+"  -r, --repository=DIRECTORY\n"
+"                         open the Git repository at DIRECTORY"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:99
+msgid ""
+"\n"
+"  -k, --keyring=REFERENCE\n"
+"                         load keyring from REFERENCE, a Git branch"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:102
+msgid ""
+"\n"
+"      --stats            display commit signing statistics upon completion"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:104
+msgid ""
+"\n"
+"      --cache-key=KEY    cache authenticated commits under KEY"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:106
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "  -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
+#| "                         list generations matching PATTERN"
+msgid ""
+"\n"
+"      --historical-authorizations=FILE\n"
+"                         read historical authorizations from FILE"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -I, --list-generations[=ŜABLONO]\n"
+"                         listigi generaciojn kongruantajn al ŜABLONO"
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:138
+msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:178
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "wrong number of arguments~%"
+msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
+msgstr "malĝusta nombro da argumentoj~%"
+
+#: guix/scripts/hash.scm:50
 msgid ""
 "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
 "Return the cryptographic hash of FILE.\n"
-"\n"
-"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n"
-"and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
 msgstr ""
-"Uzmaniero: guix hash [MODIFILO] DOSIERO\n"
-"Liveras la ĉifran haketon de DOSIERO.\n"
+
+#: guix/scripts/hash.scm:56
+msgid ""
 "\n"
-"Subtenataj formoj: 'nix-base32' (aprioras), 'base32', kaj 'base16' ('hex'\n"
-"kaj 'hexadecimal' ankaŭ povas esti uzataj, por deksesumo).\n"
+"  -x, --exclude-vcs      exclude version control directories"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/hash.scm:52
+#: guix/scripts/hash.scm:62
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --recursive        compute the hash on FILE recursively"
@@ -714,22 +2777,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -r, --recursive        komputi la haketon ĉe DOSIERO rikure"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:103
-#, scheme-format
-msgid "unrecognized option: ~a~%"
-msgstr "nerekonata modifilo: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:318
+#: guix/scripts/hash.scm:171 guix/ui.scm:396 guix/ui.scm:427 guix/ui.scm:784
+#: guix/ui.scm:832 guix/ui.scm:888
 #, scheme-format
 msgid "~a~%"
 msgstr "~a~%"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:137
+#: guix/scripts/hash.scm:174 guix/scripts/system.scm:1242
+#: guix/scripts/system.scm:1258 guix/scripts/system.scm:1265
+#: guix/scripts/system.scm:1271
 #, scheme-format
 msgid "wrong number of arguments~%"
 msgstr "malĝusta nombro da argumentoj~%"
 
-#: guix/scripts/import.scm:85
+#: guix/scripts/import.scm:89
 msgid ""
 "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
 "Run IMPORTER with ARGS.\n"
@@ -737,21 +2798,118 @@ msgstr ""
 "Uzmaniero: guix import IMPORTILO ARGj...\n"
 "Lanĉas IMPORTILOn kun ARGj.\n"
 
-#: guix/scripts/import.scm:88
+#: guix/scripts/import.scm:92
 msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
 msgstr "IMPORTILO devas esti unu el la importiloj sube listataj:\n"
 
-#: guix/scripts/import.scm:101
+#: guix/scripts/import.scm:109
 #, scheme-format
 msgid "guix import: missing importer name~%"
 msgstr "guix import: mankas importila nomo~%"
 
-#: guix/scripts/import.scm:112
-#, scheme-format
-msgid "guix import: invalid importer~%"
-msgstr "guix importo: malvalida importilo~%"
+#: guix/scripts/import.scm:130
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: download failed~%"
+msgid "'~a' import failed~%"
+msgstr "~a: elŝuto fiaskis~%"
+
+#: guix/scripts/import.scm:131
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: invalid number~%"
+msgid "~a: invalid importer~%"
+msgstr "~a: malvalida numero~%"
+
+#: guix/scripts/import/cran.scm:43
+msgid ""
+"Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
+"Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/import/cran.scm:45
+msgid ""
+"\n"
+"  -a, --archive=ARCHIVE  specify the archive repository"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/import/cran.scm:49
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "  -r, --recursive        compute the hash on FILE recursively"
+msgid ""
+"\n"
+"  -r, --recursive        import packages recursively"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -r, --recursive        komputi la haketon ĉe DOSIERO rikure"
+
+#: guix/scripts/import/cran.scm:106
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "failed to load operating system file '~a':~%"
+msgid "failed to download description for package '~a'~%"
+msgstr "fiasko dum ŝargo je operaci-sistema dosiero '~a':~%"
+
+#: guix/scripts/import/cran.scm:110 guix/scripts/import/elpa.scm:110
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "wrong number of arguments~%"
+msgid "too few arguments~%"
+msgstr "malĝusta nombro da argumentoj~%"
+
+#: guix/scripts/import/cran.scm:112 guix/scripts/import/elpa.scm:112
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "wrong arguments"
+msgid "too many arguments~%"
+msgstr "malĝustaj argumentoj"
+
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:43
+msgid ""
+"Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
+"Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:45
+msgid ""
+"\n"
+"  -a, --archive=ARCHIVE          specify the archive repository"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:47
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "  -h, --help             display this help and exit"
+msgid ""
+"\n"
+"  -h, --help                     display this help and exit"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -h, --help             montri ĉi tiun helpon kaj eliri"
+
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:49
+msgid ""
+"\n"
+"  -r, --recursive                generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/pull.scm:72
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "  -V, --version          display version information and exit"
+msgid ""
+"\n"
+"  -V, --version                  display version information and exit"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -V, --version          montri informon pri versio kaj eliri"
+
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:107
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "failed to load '~a':~%"
+msgid "failed to download package '~a'~%"
+msgstr "fiasko dum ŝargo de '~a':~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:88
 msgid ""
 "Usage: guix pull [OPTION]...\n"
 "Download and deploy the latest version of Guix.\n"
@@ -759,15 +2917,82 @@ msgstr ""
 "Uzmaniero: guix pull [MODIFILO]...\n"
 "Elŝuti kaj liveri la lastan version de Guix.\n"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:76
+#: guix/scripts/pull.scm:90
+msgid ""
+"\n"
+"  -C, --channels=FILE    deploy the channels defined in FILE"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pull.scm:92
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "      --url=URL          download the Guix tarball from URL"
 msgid ""
 "\n"
-"      --url=URL          download the Guix tarball from URL"
+"      --url=URL          download from the Git repository at URL"
 msgstr ""
 "\n"
 "      --url=URL          elŝuti la tar-dosiero de Guix el URL"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:78
+#: guix/scripts/pull.scm:94
+msgid ""
+"\n"
+"      --commit=COMMIT    download the specified COMMIT"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pull.scm:96
+msgid ""
+"\n"
+"      --branch=BRANCH    download the tip of the specified BRANCH"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pull.scm:98
+msgid ""
+"\n"
+"      --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pull.scm:100
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "  -e, --install-from-expression=EXP\n"
+#| "                         install the package EXP evaluates to"
+msgid ""
+"\n"
+"      --disable-authentication\n"
+"                         disable channel authentication"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -e, --install-from-expression=ESP\n"
+"                         instali la pakon ESP rezultas al"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:103
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "      --roll-back        roll back to the previous generation"
+msgid ""
+"\n"
+"  -N, --news             display news compared to the previous generation"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --roll-back        retropaŝi al la antaŭa generacio"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:116
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "  -p, --profile=PROFILE  use PROFILE instead of the user's default profile"
+msgid ""
+"\n"
+"  -p, --profile=PROFILE  use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -p, --profile=PROFILO  uzi PROFILOn anstataŭ la apriora profilo de la uzanto"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:122
 msgid ""
 "\n"
 "      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the new Guix"
@@ -775,128 +3000,199 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --bootstrap        uzi 'bootstrap Guile' por konstrui novan Guix"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:132
-msgid "tarball did not produce a single source directory"
-msgstr "tarball ne produktis ununuran fontan dosierujon"
+#: guix/scripts/pull.scm:211
+#, scheme-format
+msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/pull.scm:150
+#: guix/scripts/pull.scm:214
 #, scheme-format
-msgid "unpacking '~a'...~%"
-msgstr "malpakado de '~a'...~%"
+msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/pull.scm:159
-msgid "failed to unpack source code"
-msgstr "ni malsukcesis malpaki font-kodon"
+#: guix/scripts/pull.scm:243
+msgid "New in this revision:\n"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/pull.scm:202
-msgid "Guix already up to date\n"
-msgstr "Guix jam estas ĝisdata\n"
+#. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
+#. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
+#. URL.
+#: guix/scripts/pull.scm:252
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: ~a~%"
+msgid "    ~a at ~a~%"
+msgstr "~a: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:207
+#: guix/scripts/pull.scm:290
 #, scheme-format
-msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%"
-msgstr "ni ĝisdatigis ~a sukcese, liverita sur '~a'~%"
+msgid "    commit ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pull.scm:327
+#, scheme-format
+msgid "News for channel '~a'~%"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/pull.scm:210
+#: guix/scripts/pull.scm:353
 #, scheme-format
-msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
-msgstr "fiasko dum ĝisdatigo de Guix, kontrolu la konstru-protokolon~%"
+msgid "  ~a new channel:~%"
+msgid_plural "  ~a new channels:~%"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: guix/scripts/pull.scm:219
+#: guix/scripts/pull.scm:363
 #, scheme-format
-msgid "~A: unexpected argument~%"
-msgstr "~A: neatendita argumento~%"
+msgid "  ~a channel removed:~%"
+msgid_plural "  ~a channels removed:~%"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: guix/scripts/pull.scm:439
+msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pull.scm:447
+#, scheme-format
+msgid ""
+"After setting @code{PATH}, run\n"
+"@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pull.scm:482
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "switching from generation ~a to ~a~%"
+msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
+msgstr "alterno el generacio ~a al ~a~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:525
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
+msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
+msgstr "eraro: dum kreo de dosierujo '~a': ~a~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:228
-msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
-msgstr "fiasko dum elŝuto de aktuala fonto, ni ĉesas\n"
+#: guix/scripts/pull.scm:614
+#, fuzzy
+#| msgid "~A: unknown package~%"
+msgid "  ~h new package: ~a~%"
+msgid_plural "  ~h new packages: ~a~%"
+msgstr[0] "~A: nekonata pako~%"
+msgstr[1] "~A: nekonata pako~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:622
+#, fuzzy
+#| msgid "~a package in profile~%"
+#| msgid_plural "~a packages in profile~%"
+msgid "  ~h package upgraded: ~a~%"
+msgid_plural "  ~h packages upgraded: ~a~%"
+msgstr[0] "pako ~a en profilo~%"
+msgstr[1] "pakoj ~a en profilo~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:711
+#, scheme-format
+msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:81
+#: guix/scripts/pull.scm:727
+#, scheme-format
+msgid ""
+"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
+"Use '~/.config/guix/channels.scm' instead."
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pull.scm:795
+#, scheme-format
+msgid "Building from this channel:~%"
+msgid_plural "Building from these channels:~%"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:117
 #, scheme-format
 msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
 msgstr "aŭtentikigo kaj permeso de anstataŭantoj estas malebligataj!~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:157
+#: guix/scripts/substitute.scm:203
 #, scheme-format
 msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
 msgstr "elŝuto el '~a' fiaskis: ~a, ~s~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:169
+#: guix/scripts/substitute.scm:216
 #, scheme-format
 msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
 msgstr "dum havigo de ~a: servilo iom malrapidas~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:171
+#: guix/scripts/substitute.scm:218
 #, scheme-format
 msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
 msgstr "provu '--no-substituse' se la problemo persistos~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:214
-#, scheme-format
-msgid "updating list of substitutes from '~a'...\r"
-msgstr "ni ĝisdatigas liston de anstataŭigantoj el '~a'...\r"
+#: guix/scripts/substitute.scm:228
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
+msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
+msgstr "~s: nesubtenata URI-skemo de servo~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:246
+#: guix/scripts/substitute.scm:267
 #, scheme-format
 msgid "signature version must be a number: ~s~%"
 msgstr "subskriba versio devas esti numero: ~s~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:250
+#: guix/scripts/substitute.scm:271
 #, scheme-format
 msgid "unsupported signature version: ~a~%"
 msgstr "nesubtenata subskriba versio: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:258
+#: guix/scripts/substitute.scm:279
 #, scheme-format
 msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
 msgstr "subskribo ne estas valida s-esprimo: ~s~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:262
+#: guix/scripts/substitute.scm:283
 #, scheme-format
 msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
 msgstr "malvalida formo de subskriba kampo: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:297
-#, scheme-format
-msgid "invalid signature for '~a'~%"
-msgstr "malvalida subskribo por '~a'~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:299
-#, scheme-format
-msgid "hash mismatch for '~a'~%"
-msgstr "haketa malkongruo por '~a'~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:301
-#, scheme-format
-msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
-msgstr "'~a' estas subskribita sen rajtigita ŝlosilo~%"
+#: guix/scripts/substitute.scm:411
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "profile '~a' does not exist~%"
+msgid "'~a' does not name a store item~%"
+msgstr "profilo '~a' ne ekzistas~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:303
-#, scheme-format
-msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
-msgstr "subskribo en '~a' estas difektita~%"
+#: guix/scripts/substitute.scm:598
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "URI ~a domain not found: ~a"
+msgid "~a: host not found: ~a~%"
+msgstr "URI ~a domajno ne trovita: ~a"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:341
-#, scheme-format
-msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%"
-msgstr "anstataŭigo ĉe '~a' malhavas subskribon~%"
+#: guix/scripts/substitute.scm:604
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: download failed~%"
+msgid "~a: connection failed: ~a~%"
+msgstr "~a: elŝuto fiaskis~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:504
-#, scheme-format
-msgid "updating list of substitutes from '~a'... ~5,1f%"
+#: guix/scripts/substitute.scm:620
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "updating list of substitutes from '~a'... ~5,1f%"
+msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
 msgstr "ni ĝisdatigas liston de anstataŭigantoj el '~a'... ~5,1f%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:552
+#: guix/scripts/substitute.scm:691
 #, scheme-format
 msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
 msgstr "~s: nesubtenata URI-skemo de servo~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:663
+#: guix/scripts/substitute.scm:831
 #, scheme-format
 msgid "host name lookup error: ~a~%"
 msgstr "eraro en serĉado de gastigant-nomo: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:672
+#: guix/scripts/substitute.scm:836
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
+msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
+msgstr "eraro: dum kreo de dosierujo '~a': ~a~%"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:847
 msgid ""
 "Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
 "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
@@ -904,7 +3200,7 @@ msgstr ""
 "Uzmaniero: guix substitute [MODIFILO]...\n"
 "Interna ilo por anstataŭigi antaŭ-konstruitan duumaĵon al loka kompilaĵo.\n"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:674
+#: guix/scripts/substitute.scm:849
 msgid ""
 "\n"
 "      --query            report on the availability of substitutes for the\n"
@@ -914,7 +3210,7 @@ msgstr ""
 "      --query            raporti pri la disponebleco de anstataŭigoj por la\n"
 "                         konservaj dosier-nomoj indikitaj per la ĉefenigujo"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:677
+#: guix/scripts/substitute.scm:852
 msgid ""
 "\n"
 "      --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
@@ -926,126 +3222,456 @@ msgstr ""
 "                         elŝuti KONSERV-DOSIEROn kaj konservi ĝin kiel Nar en la\n"
 "                         dosiero CELO"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:712
+#: guix/scripts/substitute.scm:973
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "invalid signature for '~a'~%"
+msgid "no valid substitute for '~a'~%"
+msgstr "malvalida subskribo por '~a'~%"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:983
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Downloading, please wait...~%"
+msgid "Downloading ~a...~%"
+msgstr "Ni elŝutas, bonvolu atendi...~%"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:1043
 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
 msgstr "ACL por importo de arĥivoj ŝajnas esti ne-ekigita, anstataŭoj eble ne disponeblos\n"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:750
-#, scheme-format
-msgid "these substitute URLs will not be used:~{ ~a~}~%"
-msgstr "tiuj ĉi anstataŭigaj URL-oj ne estos uzataj:~{ ~a~}~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:776
-#, scheme-format
-msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%"
-msgstr "ni malsukcesis serĉi gastiganton '~a' (~a), anstataŭiganto estas malebligata~%"
+#: guix/scripts/substitute.scm:1097
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: invalid number~%"
+msgid "~a: invalid URI~%"
+msgstr "~a: malvalida numero~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:883
+#: guix/scripts/substitute.scm:1171
 #, scheme-format
 msgid "~a: unrecognized options~%"
 msgstr "~a: nerekonata modifiloj~%"
 
-#: guix/scripts/authenticate.scm:58
-#, scheme-format
-msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
-msgstr "ne eblas trovi publikan ŝlosilon por la sekreta '~a'~%"
+#: guix/scripts/authenticate.scm:64
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "failed to load '~a': ~a~%"
+msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%"
+msgstr "fiasko dum ŝargo de '~a': ~a~%"
 
-#: guix/scripts/authenticate.scm:78
-#, scheme-format
-msgid "error: invalid signature: ~a~%"
-msgstr "eraro: malvalida subskribo: ~a~%"
+#: guix/scripts/authenticate.scm:86
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "invalid signature"
+msgid "invalid signature: ~a"
+msgstr "nevalida subskribo"
 
-#: guix/scripts/authenticate.scm:80
-#, scheme-format
-msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
-msgstr "eraro: nerajtigita publika ŝlosilo: ~a~%"
+#: guix/scripts/authenticate.scm:89
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "unauthorized public key"
+msgid "unauthorized public key: ~a"
+msgstr "nerajtigita publika ŝlosilo"
 
-#: guix/scripts/authenticate.scm:82
-#, scheme-format
-msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
-msgstr "eraro: difektita subskriba datumaro: ~a~%"
+#: guix/scripts/authenticate.scm:92
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "corrupt signature data"
+msgid "corrupt signature data: ~a"
+msgstr "difektita subskriba datumaro"
 
-#: guix/scripts/authenticate.scm:120
+#: guix/scripts/authenticate.scm:184
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: guix authenticate OPTION...\n"
+#| "Sign or verify the signature on the given file.  This tool is meant to\n"
+#| "be used internally by 'guix-daemon'.\n"
 msgid ""
 "Usage: guix authenticate OPTION...\n"
-"Sign or verify the signature on the given file.  This tool is meant to\n"
-"be used internally by 'guix-daemon'.\n"
+"Sign data or verify signatures.  This tool is meant to be used internally by\n"
+"'guix-daemon'.\n"
 msgstr ""
 "Uzmaniero: guix authenticate MODIFILO...\n"
 "Subskribi aŭ kontroli la subskribon de indikita dosiero. Tiu ĉi ilo celas\n"
 "esti interne uzata de 'guix-daemon'.\n"
 
-#: guix/scripts/authenticate.scm:126
-msgid "wrong arguments"
+#: guix/scripts/authenticate.scm:218
+#, scheme-format
+msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:223
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "wrong arguments"
+msgid "wrong arguments~%"
 msgstr "malĝustaj argumentoj"
 
-#: guix/scripts/system.scm:106
+#: guix/scripts/system.scm:161
 #, scheme-format
 msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
 msgstr "fiasko dum registro de '~a' sub '~a'~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:138
-#, scheme-format
-msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
-msgstr "fiasko dum instalo de GRUB en la aparato '~a'~%"
+#: guix/scripts/system.scm:176
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "unpacking '~a'...~%"
+msgid "copying to '~a'..."
+msgstr "malpakado de '~a'...~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:155
+#: guix/scripts/system.scm:203
 #, scheme-format
 msgid "initializing the current root file system~%"
 msgstr "ekigado de la nuna radika dosiersistemo~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:209
+#: guix/scripts/system.scm:217
+#, scheme-format
+msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:247 guix/scripts/system.scm:738
+#: guix/scripts/system.scm:846
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%"
+msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
+msgstr "ni ĝisdatigis ~a sukcese, liverita sur '~a'~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:270
+#, scheme-format
+msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:278
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
+msgid "service '~a' could not be found~%"
+msgstr "guix: ~a: komando ne trovita~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:281
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "profile '~a' does not exist~%"
+msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
+msgstr "profilo '~a' ne ekzistas~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:285
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
+msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
+msgstr "difektita enigo dum restarigo de '~a' el ~s~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:293
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "no matching generation~%"
+msgid "something went wrong: ~s~%"
+msgstr "neniu kongrua generacio~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:296
+#, scheme-format
+msgid "shepherd error~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:300
+#, scheme-format
+msgid "some services could not be upgraded~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:301
+msgid ""
+"To allow changes to all the system services to take\n"
+"effect, you will need to reboot."
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:364
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
+msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
+msgstr "ne eblas ŝalti al generacio '~a'~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:433
+msgid "the DAG of services"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:446
+msgid "the dependency graph of shepherd services"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:461
+#, scheme-format
+msgid "      repository URL: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:463
+#, scheme-format
+msgid "      branch: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:464
+#, scheme-format
+msgid "      commit: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:484
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "invalid number: ~a~%"
+msgid "  file name: ~a~%"
+msgstr "malvalida numero: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:485
+#, scheme-format
+msgid "  canonical file name: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
+#: guix/scripts/system.scm:487
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: ~a~%"
+msgid "  label: ~a~%"
+msgstr "~a: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:488
+#, scheme-format
+msgid "  bootloader: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
+#. be preserved.  They denote conditionals, such that the result will
+#. look like:
+#. root device: UUID: 12345-678
+#. or:
+#. root device: label: "my-root"
+#. or just:
+#. root device: /dev/sda3
+#: guix/scripts/system.scm:498
+#, scheme-format
+msgid "  root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:504
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: error: ~a~%"
+msgid "  kernel: ~a~%"
+msgstr "~a: eraro: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:509
+#, scheme-format
+msgid "  multiboot: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
+#. "guix describe" and "guix pull --channels".
+#: guix/scripts/system.scm:515
+#, scheme-format
+msgid "  channels:~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:518
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "no configuration file specified~%"
+msgid "  configuration file: ~a~%"
+msgstr "neniu agorda dosiero estis indikata~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:591
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "URI ~a domain not found: ~a"
+msgid "device '~a' not found: ~a~%"
+msgstr "URI ~a domajno ne trovita: ~a"
+
+#: guix/scripts/system.scm:594
+#, scheme-format
+msgid ""
+"If '~a' is a file system\n"
+"label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:603
+#, scheme-format
+msgid "file system with label '~a' not found~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:609
+#, scheme-format
+msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:716
+#, scheme-format
+msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:717
+#, scheme-format
+msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:839
 #, scheme-format
 msgid "activating system...~%"
 msgstr "ni aktivas la sistemon...~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:259
-#, scheme-format
-msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%"
-msgstr "nerekonataj ekŝargaj parametroj por '~a'~%"
+#: guix/scripts/system.scm:850
+msgid ""
+"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
+"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/system.scm:355
+#: guix/scripts/system.scm:853
+msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:857
 #, scheme-format
 msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
 msgstr "ni ekigas la operaci-sistemon sub '~a'...~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:371
+#: guix/scripts/system.scm:902
+msgid "The available image types are:\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:912
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n"
+#| "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
 msgid ""
-"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n"
+"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
 "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
+"Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
 msgstr ""
 "Uzmaniero: guix system [MODIFILO] AGO DOSIERO\n"
 "Konstrui la operaci-sistemon deklarita en DOSIERO akorde al AGO.\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:374
-msgid "The valid values for ACTION are:\n"
-msgstr "La validaj valoroj por AGO estas:\n"
+#: guix/scripts/system.scm:918
+msgid "   search           search for existing service types\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:920
+#, fuzzy
+#| msgid "  - 'reconfigure', switch to a new operating system configuration\n"
+msgid "   reconfigure      switch to a new operating system configuration\n"
+msgstr "  - 'reconfigure', alterni al nova operaci-sistema agordaro\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:922
+#, fuzzy
+#| msgid "  - 'reconfigure', switch to a new operating system configuration\n"
+msgid "   roll-back        switch to the previous operating system configuration\n"
+msgstr "  - 'reconfigure', alterni al nova operaci-sistema agordaro\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:924
+msgid "   describe         describe the current system\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:926
+msgid "   list-generations list the system generations\n"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/system.scm:375
-msgid "  - 'reconfigure', switch to a new operating system configuration\n"
+#: guix/scripts/system.scm:928
+#, fuzzy
+#| msgid "  - 'reconfigure', switch to a new operating system configuration\n"
+msgid "   switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
 msgstr "  - 'reconfigure', alterni al nova operaci-sistema agordaro\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:377
-msgid "  - 'build', build the operating system without installing anything\n"
+#: guix/scripts/system.scm:930
+msgid "   delete-generations delete old system generations\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:932
+#, fuzzy
+#| msgid "  - 'build', build the operating system without installing anything\n"
+msgid "   build            build the operating system without installing anything\n"
 msgstr "  - 'build', konstrui la operaci-sistemon sen instali ion ajn\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:379
-msgid "  - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n"
+#: guix/scripts/system.scm:934
+#, fuzzy
+#| msgid "  - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n"
+msgid "   container        build a container that shares the host's store\n"
 msgstr "  - 'vm', konstrui virtual-maŝinan bildon kiu kundividas la gastigantan memoron\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:381
-msgid "  - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n"
+#: guix/scripts/system.scm:936
+#, fuzzy
+#| msgid "  - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n"
+msgid "   vm               build a virtual machine image that shares the host's store\n"
+msgstr "  - 'vm', konstrui virtual-maŝinan bildon kiu kundividas la gastigantan memoron\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:938
+#, fuzzy
+#| msgid "  - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n"
+msgid "   vm-image         build a freestanding virtual machine image\n"
 msgstr "  - 'vm-image', konstrui memstaran virtual-maŝinan bildon\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:383
-msgid "  - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n"
+#: guix/scripts/system.scm:940
+#, fuzzy
+#| msgid "  - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n"
+msgid "   disk-image       build a disk image, suitable for a USB stick\n"
 msgstr "  - 'disk-image', konstrui disk-bildon, taŭga por USB-memoro\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:385
-msgid "  - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n"
+#: guix/scripts/system.scm:942
+msgid "   docker-image     build a Docker image\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:944
+#, fuzzy
+#| msgid "  - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n"
+msgid "   init             initialize a root file system to run GNU\n"
 msgstr "  - 'init', ekigi radikan dosiersistemon por lanĉi GNU-on.\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:389
+#: guix/scripts/system.scm:946
+msgid "   extension-graph  emit the service extension graph in Dot format\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:948
+msgid "   shepherd-graph   emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:952
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "  -d, --derivations      return the derivation paths of the given packages"
+msgid ""
+"\n"
+"  -d, --derivation       return the derivation of the given system"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -d, --derivations      liveri la derivaĵajn vojojn de la indikitaj pakoj"
+
+#: guix/scripts/system.scm:954
+msgid ""
+"\n"
+"  -e, --expression=EXPR  consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
+"                         instead of reading FILE, when applicable"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:957
+msgid ""
+"\n"
+"      --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
+"                         channel revisions"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:960
+msgid ""
+"\n"
+"      --on-error=STRATEGY\n"
+"                         apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n"
+"                         or debug) when an error occurs while reading FILE"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:964
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "      --list-live        list live paths"
+msgid ""
+"\n"
+"      --list-image-types list available image types"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --list-live        listigi aktivajn vojojn"
+
+#: guix/scripts/system.scm:966
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "      --image-size=SIZE  for 'vm-image', produce an image of SIZE"
+msgid ""
+"\n"
+"  -t, --image-type=TYPE  for 'disk-image', produce an image of TYPE"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --image-size=GRANDO por 'vm-image', produkti bildon je GRANDO"
+
+#: guix/scripts/system.scm:968
 msgid ""
 "\n"
 "      --image-size=SIZE  for 'vm-image', produce an image of SIZE"
@@ -1053,31 +3679,79 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --image-size=GRANDO por 'vm-image', produkti bildon je GRANDO"
 
-#: guix/scripts/system.scm:391
+#: guix/scripts/system.scm:970
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "      --no-grub          for 'init', do not install GRUB"
 msgid ""
 "\n"
-"      --no-grub          for 'init', do not install GRUB"
+"      --no-bootloader    for 'init', do not install a bootloader"
 msgstr ""
 "\n"
 "      --no-grub          por 'init', ne instali GRUB"
 
-#: guix/scripts/system.scm:393
+#: guix/scripts/system.scm:972
+msgid ""
+"\n"
+"      --label=LABEL      for 'disk-image', label disk image with LABEL"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:974 guix/scripts/pack.scm:1069
+msgid ""
+"\n"
+"      --save-provenance  save provenance information"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:976
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "      --share=SPEC       for 'vm', share host file system according to SPEC"
 msgid ""
 "\n"
-"      --share=SPEC       for 'vm', share host file system according to SPEC"
+"      --share=SPEC       for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
+"                         read/write access according to SPEC"
 msgstr ""
 "\n"
 "      --share=SPEC       por 'vm', kundividi gastigan dosiersistemon akorde al SPEC"
 
-#: guix/scripts/system.scm:395
+#: guix/scripts/system.scm:979
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "      --expose=SPEC      for 'vm', expose host file system according to SPEC"
 msgid ""
 "\n"
-"      --expose=SPEC      for 'vm', expose host file system according to SPEC"
+"      --expose=SPEC      for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
+"                         directory as read-only according to SPEC"
 msgstr ""
 "\n"
 "      --expose=SPEC      for 'vm', elmontri gastigan dosiersistemon akorde al SPEC"
 
-#: guix/scripts/system.scm:397
+#: guix/scripts/system.scm:982
+msgid ""
+"\n"
+"  -N, --network          for 'container', allow containers to access the network"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:984
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "  -r, --root=FILE        make FILE a symlink to the result, and register it\n"
+#| "                         as a garbage collector root"
+msgid ""
+"\n"
+"  -r, --root=FILE        for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n"
+"                         and 'build', make FILE a symlink to the result, and\n"
+"                         register it as a garbage collector root"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -r, --root=DOSIERO     igi DOSIEROn simbola ligo al la rezulto, kaj registri\n"
+"                         ĝin kiel radikon de rubaĵ-kolektanto"
+
+#: guix/scripts/system.scm:988
 msgid ""
 "\n"
 "      --full-boot        for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -1085,265 +3759,1387 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --full-boot        por 'vm', fari kompletan ekŝargan sekvon"
 
-#: guix/scripts/system.scm:484
+#: guix/scripts/system.scm:990
+msgid ""
+"\n"
+"      --skip-checks      skip file system and initrd module safety checks"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:1127
+#, scheme-format
+msgid "'~a' does not return an operating system~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:1150
+#, scheme-format
+msgid "both file and expression cannot be specified~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:1157
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "no configuration file specified~%"
+msgid "no configuration specified~%"
+msgstr "neniu agorda dosiero estis indikata~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1247
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
+msgid "no system generation, nothing to describe~%"
+msgstr "ni ne forigas generacion ~a, kiu estas la nuna~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1293
 #, scheme-format
 msgid "~a: unknown action~%"
 msgstr "~a: nekonata pako~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:499
+#: guix/scripts/system.scm:1309
 #, scheme-format
 msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
 msgstr "malĝusta nombro da argumentoj por la ago '~a'~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:522
-#, scheme-format
-msgid "no configuration file specified~%"
-msgstr "neniu agorda dosiero estis indikata~%"
+#: guix/scripts/system.scm:1314
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "guix: missing command name~%"
+msgid "guix system: missing command name~%"
+msgstr "guix: mankas komanda nomo~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1316
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
+msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
+msgstr "Provu 'guix --help' por pli da informo.~%"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:90
+#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1539 guix/ui.scm:1557
+msgid "unknown"
+msgstr "nekonata"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:52
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: ~a~%"
+msgid "~a@~a: ~a~%"
+msgstr "~a: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:77
 #, scheme-format
 msgid "Available checkers:~%"
 msgstr "Disponeblaj kontroliloj:~%"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:110
-msgid "description should not be empty"
-msgstr "priskribo ne devos esti malplena"
+#: guix/scripts/lint.scm:95
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
+#| "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified, run the checkers on all packages.\n"
+msgid ""
+"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
+"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
+"run the checkers on all packages.\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: guix lint [MODIFILO]... [PAKO]...\n"
+"Lanĉi aron da kontroliloj por la indikita pako; se neniu estas indikita, lanĉi la konstrolilojn por ĉiuj pakoj.\n"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:117
-msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
-msgstr "priskribo devos komenci per majuskla litero aŭ cifero"
+#: guix/scripts/lint.scm:98
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "  -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
+#| "                         only run the specificed checkers"
+msgid ""
+"\n"
+"  -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
+"                         only run the specified checkers"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -c, --checkers=KONTROL1,KONTROL2...\n"
+"                         nur lanĉi la indikitajn kontrolilojn"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:106
+msgid ""
+"\n"
+"  -l, --list-checkers    display the list of available lint checkers"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -l, --list-checkers    montri la liston de disponeblaj kontroliloj"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:125
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid checker~%"
+msgstr "~a: malvalida kontrolilo~%"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:133
+#: guix/scripts/publish.scm:71
 #, scheme-format
 msgid ""
-"sentences in description should be followed ~\n"
-"by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
+"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
+"Publish ~a over HTTP.\n"
 msgstr ""
-"frazoj en la priskribo devos esti sekvataj de ~\n"
-"du spacoj; ebla malobeo~p ĉe ~{~a~^, ~}"
+"Uzmaniero: guix publish [MODIFILO]...\n"
+"Publikigas ~a sur HTTP.\n"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:154
-msgid "pkg-config should probably be a native input"
-msgstr "pkg-config probable devos esti originala enigo"
+#: guix/scripts/publish.scm:73
+msgid ""
+"\n"
+"  -p, --port=PORT        listen on PORT"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -p, --port=PORDO       aŭskulti ĉe PORDOn"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:169
-msgid "synopsis should not be empty"
-msgstr "resumo ne devos esti malplena"
+#: guix/scripts/publish.scm:75
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "      --references       list the references of PATHS"
+msgid ""
+"\n"
+"      --listen=HOST      listen on the network interface for HOST"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --references       listigi la referencojn de VOJOJ"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:177
-msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
-msgstr "punkto ne estas permesata ĉe la fino de la resumo"
+#: guix/scripts/publish.scm:77
+msgid ""
+"\n"
+"  -u, --user=USER        change privileges to USER as soon as possible"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/lint.scm:189
-msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
-msgstr "artikolo ne estas permesata ĉe komenco de la resumo"
+#: guix/scripts/publish.scm:79
+msgid ""
+"\n"
+"  -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
+"                         compress archives with METHOD at LEVEL"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/lint.scm:196
-msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
-msgstr "resumo devos havi malpli ol 80 signoj"
+#: guix/scripts/publish.scm:82
+msgid ""
+"\n"
+"  -c, --cache=DIRECTORY  cache published items to DIRECTORY"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/lint.scm:202
-msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
-msgstr "resumo devos komenci per majuskla litero aŭ cifero"
+#: guix/scripts/publish.scm:84
+msgid ""
+"\n"
+"      --workers=N        use N workers to bake items"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/lint.scm:209
-msgid "synopsis should not start with the package name"
-msgstr "resumo ne devos komenci per la pak-nomo"
+#: guix/scripts/publish.scm:86
+msgid ""
+"\n"
+"      --ttl=TTL          announce narinfos can be cached for TTL seconds"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/lint.scm:299 guix/scripts/lint.scm:310
-#, scheme-format
-msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
-msgstr "URI ~a ne estas alirebla: ~a (~s)"
+#: guix/scripts/publish.scm:88
+msgid ""
+"\n"
+"      --nar-path=PATH    use PATH as the prefix for nar URLs"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/publish.scm:90
+msgid ""
+"\n"
+"      --public-key=FILE  use FILE as the public key for signatures"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/publish.scm:92
+msgid ""
+"\n"
+"      --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/publish.scm:94
+msgid ""
+"\n"
+"  -r, --repl[=PORT]      spawn REPL server on PORT"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -r, --repl[=PORDO]     renaskigi REPL-servilo ĉe PORDO"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:110
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
+msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
+msgstr "elŝuto el '~a' fiaskis: ~a, ~s~%"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:316
+#: guix/scripts/publish.scm:158
 #, scheme-format
-msgid "URI ~a domain not found: ~a"
+msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/publish.scm:181
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "unsupported nar entry type"
+msgid "~a: unsupported compression type~%"
+msgstr "nesubtenata enig-tipo nar"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:195
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: invalid number~%"
+msgid "~a: invalid duration~%"
+msgstr "~a: malvalida numero~%"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:1008
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "URI ~a domain not found: ~a"
+msgid "user '~a' not found: ~a~%"
 msgstr "URI ~a domajno ne trovita: ~a"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:324
+#: guix/scripts/publish.scm:1060
 #, scheme-format
-msgid "URI ~a unreachable: ~a"
-msgstr "URI ~a nealirebla: ~a"
+msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/lint.scm:350
-msgid "invalid value for home page"
-msgstr "malvalida valoroj por hejmpaĝo"
+#: guix/scripts/publish.scm:1065
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "publishing ~a on port ~d~%"
+msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
+msgstr "ni publikigas ~a sur pordo ~d~%"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:353
+#: guix/scripts/publish.scm:1071
 #, scheme-format
-msgid "invalid home page URL: ~s"
-msgstr "malvalida hejmpaĝa URL: ~s"
+msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/lint.scm:378
-msgid "file names of patches should start with the package name"
-msgstr "dosiernomoj de flikaĵoj devos komenci per la pak-nomo"
+#: guix/scripts/edit.scm:45
+msgid ""
+"Usage: guix edit PACKAGE...\n"
+"Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/lint.scm:416
+#: guix/scripts/edit.scm:68
 #, scheme-format
-msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%"
-msgstr "~a: ~a: proponita resumo: ~s~%"
+msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/lint.scm:428
+#: guix/scripts/edit.scm:106
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "failed to load '~a': ~a~%"
+msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
+msgstr "fiasko dum ŝargo de '~a': ~a~%"
+
+#: guix/scripts/size.scm:71
 #, scheme-format
-msgid "~a: ~a: proposed description:~%     \"~a\"~%"
-msgstr "~a: ~a: proponita priskribo:~%     \"~a\"~%"
+msgid "no available substitute information for '~a'~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/size.scm:93
+msgid "store item"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/size.scm:93
+msgid "total"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/lint.scm:453 guix/scripts/lint.scm:457
+#: guix/scripts/size.scm:93
+msgid "self"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/size.scm:101
 #, scheme-format
-msgid "failed to create derivation: ~a"
-msgstr "fiasko dum kreo de derivaĵo: ~a"
+msgid "total: ~,1f MiB~%"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
+#. represents a profile of the store (the "store" being the place where
+#. packages are stored.)
+#: guix/scripts/size.scm:224
+msgid "store profile"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/size.scm:233
+msgid ""
+"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n"
+"Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/lint.scm:463
+#: guix/scripts/size.scm:238
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "  -s, --system=SYSTEM    attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
+msgid ""
+"\n"
+"  -s, --system=SYSTEM    consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
+msgstr ""
+"\n"
+"  -s, --system=SISTEMO   provi konstrui por SISTEMO--ekz., \"i686-linux\""
+
+#. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
+#: guix/scripts/size.scm:241
+msgid ""
+"\n"
+"      --sort=KEY         sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/size.scm:243
+msgid ""
+"\n"
+"  -m, --map-file=FILE    write to FILE a graphical map of disk usage"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/size.scm:277
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: invalid number~%"
+msgid "~a: invalid sorting key~%"
+msgstr "~a: malvalida numero~%"
+
+#: guix/scripts/size.scm:318
+msgid "missing store item argument\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/graph.scm:94
 #, scheme-format
-msgid "failed to create derivation: ~s~%"
-msgstr "fiasko dum kreo de derivaĵo: ~s~%"
+msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/lint.scm:476
-msgid "Validate package descriptions"
-msgstr "Validigi pak-priskribojn"
+#: guix/scripts/graph.scm:105
+msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/lint.scm:480
-msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
-msgstr "Validigi resumon kaj priskribon de GNU-pakoj"
+#: guix/scripts/graph.scm:141
+msgid "the reverse DAG of packages"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/lint.scm:484
-msgid "Identify inputs that should be native inputs"
-msgstr "Identigi enigojn kiuj devus esti originalaj enigoj"
+#: guix/scripts/graph.scm:191
+msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/lint.scm:488
-msgid "Validate file names and availability of patches"
-msgstr "Validigi dosiernomojn kaj disponeblon de flikaĵoj"
+#: guix/scripts/graph.scm:201
+msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/lint.scm:492
-msgid "Validate home-page URLs"
-msgstr "Validigi heimpaĝajn URL"
+#: guix/scripts/graph.scm:231
+msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/lint.scm:496
-msgid "Validate source URLs"
-msgstr "Validigi fontajn URL"
+#: guix/scripts/graph.scm:248
+msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/lint.scm:500
-msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
-msgstr "Raporti fiaskon kompili pakon al derivaĵo"
+#: guix/scripts/graph.scm:287
+msgid "the DAG of derivations"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/lint.scm:504
-msgid "Validate package synopses"
-msgstr "Validigi pak-resumojn"
+#: guix/scripts/graph.scm:299
+#, fuzzy
+#| msgid "unsupported signature version: ~a~%"
+msgid "unsupported argument for derivation graph"
+msgstr "nesubtenata subskriba versio: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:333
+#, fuzzy
+#| msgid "unsupported nar entry type"
+msgid "unsupported argument for this type of graph"
+msgstr "nesubtenata enig-tipo nar"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:347
+#, scheme-format
+msgid "references for '~a' are not known~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/graph.scm:354
+msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/graph.scm:370
+msgid "the DAG of referrers in the store"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/graph.scm:400
+msgid "the graph of package modules"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/graph.scm:429
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: unknown action~%"
+msgid "~a: unknown node type~%"
+msgstr "~a: nekonata pako~%"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:436
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: unknown action~%"
+msgid "~a: unknown backend~%"
+msgstr "~a: nekonata pako~%"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:440
+#, fuzzy
+#| msgid "The valid values for ACTION are:\n"
+msgid "The available node types are:\n"
+msgstr "La validaj valoroj por AGO estas:\n"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:450
+msgid "The available backend types are:\n"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/lint.scm:529
+#: guix/scripts/graph.scm:477
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
+msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
+msgstr "elŝuto el '~a' fiaskis: ~a, ~s~%"
+
+#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
+#. translated.
+#: guix/scripts/graph.scm:529
 msgid ""
-"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
-"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified, run the checkers on all packages.\n"
+"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
+"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
 msgstr ""
-"Uzmaniero: guix lint [MODIFILO]... [PAKO]...\n"
-"Lanĉi aron da kontroliloj por la indikita pako; se neniu estas indikita, lanĉi la konstrolilojn por ĉiuj pakoj.\n"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:531
+#: guix/scripts/graph.scm:531
 msgid ""
 "\n"
-"  -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
-"                         only run the specificed checkers"
+"  -b, --backend=TYPE     produce a graph with the given backend TYPE"
 msgstr ""
-"\n"
-"  -c, --checkers=KONTROL1,KONTROL2...\n"
-"                         nur lanĉi la indikitajn kontrolilojn"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:536
+#: guix/scripts/graph.scm:533
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "  -l, --list-checkers    display the list of available lint checkers"
 msgid ""
 "\n"
-"  -l, --list-checkers    display the list of available lint checkers"
+"      --list-backends    list the available graph backends"
 msgstr ""
 "\n"
 "  -l, --list-checkers    montri la liston de disponeblaj kontroliloj"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:556
+#: guix/scripts/graph.scm:535
+msgid ""
+"\n"
+"  -t, --type=TYPE        represent nodes of the given TYPE"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/graph.scm:537
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "      --list-dead        list dead paths"
+msgid ""
+"\n"
+"      --list-types       list the available graph types"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --list-dead        listigi mortajn vojojn"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:539
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "  -h, --help             display this help and exit"
+msgid ""
+"\n"
+"      --path             display the shortest path between the given nodes"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -h, --help             montri ĉi tiun helpon kaj eliri"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:541 guix/scripts/pack.scm:1054
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "  -e, --expression=EXPR  build the package or derivation EXPR evaluates to"
+msgid ""
+"\n"
+"  -e, --expression=EXPR  consider the package EXPR evaluates to"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -e, --expression=ESPR  konstrui la pakon aŭ derivaĵon kiu rezultas de ESPR"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:543
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "  -s, --system=SYSTEM    attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
+msgid ""
+"\n"
+"  -s, --system=SYSTEM    consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
+msgstr ""
+"\n"
+"  -s, --system=SISTEMO   provi konstrui por SISTEMO--ekz., \"i686-linux\""
+
+#: guix/scripts/graph.scm:606
 #, scheme-format
-msgid "~a: invalid checker~%"
-msgstr "~a: malvalida kontrolilo~%"
+msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:301
+#, scheme-format
+msgid "  differing file:~%"
+msgid_plural "  differing files:~%"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:370
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "failed to load '~a': ~a~%"
+msgid "  local hash: ~a~%"
+msgstr "fiasko dum ŝargo de '~a': ~a~%"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:371
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "no build log for '~a'~%"
+msgid "  no local build for '~a'~%"
+msgstr "neniu konstruita protokolo por '~a'~%"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:373
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: ~a~%"
+msgid "  ~50a: ~a~%"
+msgstr "~a: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:381
+#, scheme-format
+msgid "~a contents differ:~%"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/publish.scm:49
+#: guix/scripts/challenge.scm:385
 #, scheme-format
+msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:387
+#, scheme-format
+msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:390
+#, scheme-format
+msgid "~a contents match:~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:399
+msgid "~h store items were analyzed:~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:400
+msgid "  - ~h (~,1f%) were identical~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:402
+msgid "  - ~h (~,1f%) differed~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:404
+msgid "  - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:413
 msgid ""
-"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
-"Publish ~a over HTTP.\n"
+"Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
+"Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
 msgstr ""
-"Uzmaniero: guix publish [MODIFILO]...\n"
-"Publikigas ~a sur HTTP.\n"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:51
+#: guix/scripts/challenge.scm:415
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "      --max-silent-time=SECONDS\n"
+#| "                         mark the build as failed after SECONDS of silence"
 msgid ""
 "\n"
-"  -p, --port=PORT        listen on PORT"
+"      --substitute-urls=URLS\n"
+"                         compare build results with those at URLS"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --max-silent-time=SEKUNDOJ\n"
+"                         marki la konstruon kiel fiaskintan post SEKUNDOJ da silento"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:418
+msgid ""
+"\n"
+"  -v, --verbose          show details about successful comparisons"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:420
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "      --share=SPEC       for 'vm', share host file system according to SPEC"
+msgid ""
+"\n"
+"      --diff=MODE        show differences according to MODE"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --share=SPEC       por 'vm', kundividi gastigan dosiersistemon akorde al SPEC"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:449
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: unknown action~%"
+msgid "~a: unknown diff mode~%"
+msgstr "~a: nekonata pako~%"
+
+#: guix/scripts/copy.scm:61
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: invalid number~%"
+msgid "~a: invalid TCP port number~%"
+msgstr "~a: malvalida numero~%"
+
+#: guix/scripts/copy.scm:63
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: invalid checker~%"
+msgid "~a: invalid SSH specification~%"
+msgstr "~a: malvalida kontrolilo~%"
+
+#: guix/scripts/copy.scm:109
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
+#| "Invoke the garbage collector.\n"
+msgid ""
+"Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
+"Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: guix gc [MODIFILO]... VOJOJ...\n"
+"Voki la rubaĵ-kolektanton.\n"
+
+#: guix/scripts/copy.scm:111
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "  -p, --port=PORT        listen on PORT"
+msgid ""
+"\n"
+"      --to=HOST          send ITEMS to HOST"
 msgstr ""
 "\n"
 "  -p, --port=PORDO       aŭskulti ĉe PORDOn"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:53
+#: guix/scripts/copy.scm:113
 msgid ""
 "\n"
-"  -r, --repl[=PORT]      spawn REPL server on PORT"
+"      --from=HOST        receive ITEMS from HOST"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/copy.scm:192
+#, scheme-format
+msgid "use '--to' or '--from'~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pack.scm:104
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: package not found~%"
+msgid "~a: compressor not found~%"
+msgstr "~a: pako ne trovita~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:309
+#, scheme-format
+msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pack.scm:690
+#, scheme-format
+msgid ""
+"cross-compilation not implemented here;\n"
+"please email '~a'~%"
 msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pack.scm:935
+msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pack.scm:937
+msgid ""
 "\n"
-"  -r, --repl[=PORDO]     renaskigi REPL-servilo ĉe PORDO"
+"  tarball       Self-contained tarball, ready to run on another machine"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pack.scm:939
+msgid ""
+"\n"
+"  squashfs      Squashfs image suitable for Singularity"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pack.scm:941
+msgid ""
+"\n"
+"  docker        Tarball ready for 'docker load'"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1010
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "invalid symlink tokens"
+msgid "~a: invalid symlink specification~%"
+msgstr "malvalidaj simbol-ligaj ĵetonoj"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1024
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "unsupported file type"
+msgid "~a: unsupported profile name~%"
+msgstr "nesubtenata dosier-tipo"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1042
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n"
+#| "Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n"
+msgid ""
+"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
+"Create a bundle of PACKAGE.\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: guix package [MODIFILO]... PAKOJ...\n"
+"Instalas, forigas, aŭ ĝisdatigas PAKOJn en ununura ago.\n"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1048
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "  -f, --format=FMT       write the hash in the given format"
+msgid ""
+"\n"
+"  -f, --format=FORMAT    build a pack in the given FORMAT"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -f, --format=FRM       skribi la haketon laŭ la indikita formo"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1050
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "      --list-dead        list dead paths"
+msgid ""
+"\n"
+"      --list-formats     list the formats available"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --list-dead        listigi mortajn vojojn"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1052
+msgid ""
+"\n"
+"  -R, --relocatable      produce relocatable executables"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1060
+msgid ""
+"\n"
+"  -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1062
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "      --share=SPEC       for 'vm', share host file system according to SPEC"
+msgid ""
+"\n"
+"  -S, --symlink=SPEC     create symlinks to the profile according to SPEC"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --share=SPEC       por 'vm', kundividi gastigan dosiersistemon akorde al SPEC"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1064
+msgid ""
+"\n"
+"  -m, --manifest=FILE    create a pack with the manifest from FILE"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1066
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "      --with-source=SOURCE\n"
+#| "                         use SOURCE when building the corresponding package"
+msgid ""
+"\n"
+"      --entry-point=PROGRAM\n"
+"                         use PROGRAM as the entry point of the pack"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --with-source=FONTO\n"
+"                         uzi FONTOn dum konstruo de la koresponda pako"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1071
+msgid ""
+"\n"
+"      --localstatedir    include /var/guix in the resulting pack"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1073
+msgid ""
+"\n"
+"      --profile-name=NAME\n"
+"                         populate /var/guix/profiles/.../NAME"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1079
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "  -d, --derivations      return the derivation paths of the given packages"
+msgid ""
+"\n"
+"  -d, --derivation       return the derivation of the pack"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -d, --derivations      liveri la derivaĵajn vojojn de la indikitaj pakoj"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:235
+#: guix/scripts/pack.scm:1083
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the profile"
+msgid ""
+"\n"
+"      --bootstrap        use the bootstrap binaries to build the pack"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --bootstrap        uzi la praŝargilon Guile por konstrui la profilon"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1137
 #, scheme-format
-msgid "~A: extraneuous argument~%"
-msgstr "~A: fremda argumento~%"
+msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/publish.scm:239
+#: guix/scripts/pack.scm:1151
 #, scheme-format
-msgid "publishing ~a on port ~d~%"
-msgstr "ni publikigas ~a sur pordo ~d~%"
+msgid "both a manifest and a package list were given~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1210
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~A: unknown package~%"
+msgid "~a: unknown pack format~%"
+msgstr "~A: nekonata pako~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1234
+#, scheme-format
+msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1238
+#, scheme-format
+msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1239
+msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:90
+msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:178
+#, fuzzy
+#| msgid "looking for the latest release of GNU ~a..."
+msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
+msgstr "ni serĉas la lastan eldonon de GNU ~a..."
+
+#: guix/scripts/weather.scm:193
+msgid "  ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:199
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "unknown unit: ~a~%"
+msgid "  unknown substitute sizes~%"
+msgstr "nekonata unuo: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:202
+msgid "  ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:203
+msgid "  at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:205
+msgid "  ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:207
+msgid "  ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:209
+msgid "  ~,1h requests per second~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:215
+#, scheme-format
+msgid "  (continuous integration information unavailable)~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:218
+#, scheme-format
+msgid "  '~a' returned ~a (~s)~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:235
+msgid "  ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:241
+msgid "  at least ~h queued builds~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:242
+msgid "  ~h queued builds~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:245
+#, scheme-format
+msgid "      ~a: ~a (~0,1f%)~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:251
+#, scheme-format
+msgid "  build rate: ~1,2f builds per hour~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:255
+#, scheme-format
+msgid "      ~a: ~,2f builds per hour~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:263
+#, scheme-format
+msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:276
+msgid ""
+"Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
+"Report the availability of substitutes.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:278
+msgid ""
+"\n"
+"      --substitute-urls=URLS\n"
+"                         check for available substitutes at URLS"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:281
+msgid ""
+"\n"
+"  -m, --manifest=MANIFEST\n"
+"                         look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:284
+msgid ""
+"\n"
+"  -c, --coverage[=COUNT]\n"
+"                         show substitute coverage for packages with at least\n"
+"                         COUNT dependents"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:288
+msgid ""
+"\n"
+"      --display-missing  display the list of missing substitutes"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:290
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "  -s, --system=SYSTEM    attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
+msgid ""
+"\n"
+"  -s, --system=SYSTEM    consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
+msgstr ""
+"\n"
+"  -s, --system=SISTEMO   provi konstrui por SISTEMO--ekz., \"i686-linux\""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:314
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: invalid number~%"
+msgid "~a: invalid URL~%"
+msgstr "~a: malvalida numero~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:447
+#, scheme-format
+msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
+msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:453
+#, scheme-format
+msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
+msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: guix/scripts/describe.scm:52
+#, fuzzy
+#| msgid "The valid values for ACTION are:\n"
+msgid "The available formats are:\n"
+msgstr "La validaj valoroj por AGO estas:\n"
+
+#: guix/scripts/describe.scm:63
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "unsupported hash format: ~a~%"
+msgid "~a: unsupported output format~%"
+msgstr "nesubtenata haket-formo: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/describe.scm:86
+msgid ""
+"Usage: guix describe [OPTION]...\n"
+"Display information about the channels currently in use.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/describe.scm:88
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "  -f, --format=FMT       write the hash in the given format"
+msgid ""
+"\n"
+"  -f, --format=FORMAT    display information in the given FORMAT"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -f, --format=FRM       skribi la haketon laŭ la indikita formo"
+
+#: guix/scripts/describe.scm:90
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "  -l, --list-checkers    display the list of available lint checkers"
+msgid ""
+"\n"
+"      --list-formats     display available formats"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -l, --list-checkers    montri la liston de disponeblaj kontroliloj"
+
+#: guix/scripts/describe.scm:92
+msgid ""
+"\n"
+"  -p, --profile=PROFILE  display information about PROFILE"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/describe.scm:111
+#, scheme-format
+msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/describe.scm:114
+#, scheme-format
+msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/describe.scm:170
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "failed to create derivation: ~s~%"
+msgid "failed to determine origin~%"
+msgstr "fiasko dum kreo de derivaĵo: ~s~%"
+
+#: guix/scripts/describe.scm:171
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Perhaps this\n"
+"@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}?  Its version\n"
+"string is ~a.~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/describe.scm:181
+#, scheme-format
+msgid "Git checkout:~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/describe.scm:182
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: error: ~a~%"
+msgid "  repository: ~a~%"
+msgstr "~a: eraro: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/describe.scm:183
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: ~a~%"
+msgid "  branch: ~a~%"
+msgstr "~a: ~a~%"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:447
+#: guix/scripts/describe.scm:184
 #, scheme-format
-msgid "signature verification failed for `~a'~%"
+msgid "  commit: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/describe.scm:250
+#, scheme-format
+msgid "    repository URL: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/describe.scm:252
+#, scheme-format
+msgid "    branch: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/describe.scm:253
+#, scheme-format
+msgid "    commit: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/processes.scm:211
+msgid ""
+"Usage: guix processes\n"
+"List the current Guix sessions and their processes."
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/deploy.scm:49
+msgid ""
+"Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
+"Perform the deployment specified by FILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/deploy.scm:106
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
+#| msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
+msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
+msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
+msgstr[0] "La jena pako estos forigata:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[1] "La jenaj pakoj estos forigataj:~%~{~a~%~}~%"
+
+#: guix/scripts/deploy.scm:120
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "deleting ~a~%"
+msgid "deploying to ~a...~%"
+msgstr "ni forigas ~a~%"
+
+#: guix/scripts/deploy.scm:124
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "failed to load '~a': ~a~%"
+msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
+msgstr "fiasko dum ŝargo de '~a': ~a~%"
+
+#: guix/scripts/deploy.scm:129
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "unpacking '~a'...~%"
+msgid "rolling back ~a...~%"
+msgstr "malpakado de '~a'...~%"
+
+#: guix/scripts/deploy.scm:135
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%"
+msgid "successfully deployed ~a~%"
+msgstr "ni ĝisdatigis ~a sukcese, liverita sur '~a'~%"
+
+#: guix/gexp.scm:413
+#, scheme-format
+msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:699
+msgid "Updater for GNU packages"
+msgstr ""
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:708
+msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
+msgstr ""
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:717
+msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
+msgstr ""
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:724
+msgid "Updater for X.org packages"
+msgstr ""
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:731
+msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/container.scm:27
+msgid ""
+"Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
+"Build and manipulate Linux containers.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/container.scm:32
+msgid "   exec            execute a command inside of an existing container\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/container.scm:58
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "guix import: missing importer name~%"
+msgid "guix container: missing action~%"
+msgstr "guix import: mankas importila nomo~%"
+
+#: guix/scripts/container.scm:68
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "guix import: invalid importer~%"
+msgid "guix container: invalid action~%"
+msgstr "guix importo: malvalida importilo~%"
+
+#: guix/scripts/container/exec.scm:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
+#| "Run COMMAND with ARGS.\n"
+msgid ""
+"Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
+"Execute COMMAND within the container process PID.\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: guix KOMANDO ARGj...\n"
+"Lanĉas KOMANDOn kun ARGj.\n"
+
+#: guix/scripts/container/exec.scm:69
+#, scheme-format
+msgid "~a: extraneous argument~%"
+msgstr "~a: fremda argumento~%"
+
+#: guix/scripts/container/exec.scm:87
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "no configuration file specified~%"
+msgid "no pid specified~%"
+msgstr "neniu agorda dosiero estis indikata~%"
+
+#: guix/scripts/container/exec.scm:90
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "no configuration file specified~%"
+msgid "no command specified~%"
+msgstr "neniu agorda dosiero estis indikata~%"
+
+#: guix/scripts/container/exec.scm:93
+#, scheme-format
+msgid "no such process ~d~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/container/exec.scm:105
+#, scheme-format
+msgid "exec failed with status ~d~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/upstream.scm:337
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "found valid signature for '~a'~%"
+msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
+msgstr "ni trovis validan subskribon por '~a'~%"
+
+#: guix/upstream.scm:341
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "signature verification failed for `~a'~%"
+msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
 msgstr "subskriba kontrolo fiaskis por '~a'~%"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:449
+#: guix/upstream.scm:345
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
+msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
+msgstr "ne eblas trovi publikan ŝlosilon por la sekreta '~a'~%"
+
+#: guix/upstream.scm:421
 #, scheme-format
-msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
-msgstr "(eble ĉar la publika ŝlosilo ne estas en via ŝlosilringo)~%"
+msgid "cannot download for this method: ~s"
+msgstr ""
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:524
+#: guix/upstream.scm:486
 #, scheme-format
 msgid "~a: could not locate source file"
 msgstr "~a: ne eblis trovi fontan dosieron"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:529
-#, scheme-format
-msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
+#: guix/upstream.scm:490
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
+msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
 msgstr "~a: ~a: neniu kampo 'version' en la fonto; ni saltas~%"
 
-#: guix/ui.scm:142 guix/ui.scm:159
+#: guix/ui.scm:161
+#, scheme-format
+msgid "error: ~a: unbound variable"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:261
+msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:318
+msgid "hint: "
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:335
+msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:337
+#, scheme-format
+msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:347
+#, scheme-format
+msgid ""
+"File @file{~a} should probably start with:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"(define-module ~a)\n"
+"@end example"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:361
+#, scheme-format
+msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:365
+#, scheme-format
+msgid "~a: file is empty~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:376 guix/ui.scm:424 guix/ui.scm:432 guix/ui.scm:436
 #, scheme-format
 msgid "failed to load '~a': ~a~%"
 msgstr "fiasko dum ŝargo de '~a': ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:145
+#: guix/ui.scm:383
 #, scheme-format
-msgid "~a: error: ~a~%"
-msgstr "~a: eraro: ~a~%"
+msgid "~amissing closing parenthesis~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:388
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: ~a~%"
+msgid "~s: ~a~%"
+msgstr "~a: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:149 guix/ui.scm:165
+#: guix/ui.scm:404 guix/ui.scm:897
+#, scheme-format
+msgid "exception thrown: ~s~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:408 guix/ui.scm:445
 #, scheme-format
 msgid "failed to load '~a':~%"
 msgstr "fiasko dum ŝargo de '~a':~%"
 
-#: guix/ui.scm:162
-#, scheme-format
-msgid "~a: warning: ~a~%"
-msgstr "~a: averto: ~a~%"
+#: guix/ui.scm:442
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "failed to load '~a': ~a~%"
+msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
+msgstr "fiasko dum ŝargo de '~a': ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:174
-#, scheme-format
-msgid "failed to install locale: ~a~%"
-msgstr "fiasko dum instalo de lokaĵaro: ~a~%"
+#: guix/ui.scm:490
+msgid ""
+"Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n"
+"@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n"
+"lines:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"guix install glibc-utf8-locales\n"
+"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
+"@end example\n"
+"\n"
+"See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.  */
+#: guix/ui.scm:532
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:533
+msgid "the Guix authors\n"
+msgstr ""
 
-#: guix/ui.scm:193
+#: guix/ui.scm:534
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright (C) 2015 the Guix authors\n"
+#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgid ""
-"Copyright (C) 2015 the Guix authors\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
@@ -1353,7 +5149,11 @@ msgstr ""
 "Tio ĉi estas libera programaro: vi estas libera por modifi kaj redisdoni ĝin.\n"
 "Estas NENIU GARANTIO, plejamplekse permesate de leĝoj.\n"
 
-#: guix/ui.scm:201
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
+#. package.  Please add another line saying "Report translation bugs to
+#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
+#. team's web or email address).
+#: guix/ui.scm:546
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1362,7 +5162,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Raportu program-misojn al: ~a."
 
-#: guix/ui.scm:203
+#: guix/ui.scm:548
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1371,202 +5171,395 @@ msgstr ""
 "\n"
 "hejm-paĝo de ~a: <~a>"
 
-#: guix/ui.scm:205
+#: guix/ui.scm:550
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
 msgid ""
 "\n"
-"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
+"General help using Guix and GNU software: <~a>"
 msgstr ""
 "\n"
 "Ĝenerala helpo por uzi programaron de GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
 
-#: guix/ui.scm:227
+#: guix/ui.scm:606
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
+msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
+msgstr "subskribo ne estas valida s-esprimo: ~s~%"
+
+#: guix/ui.scm:612
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid number~%"
 msgstr "~a: malvalida numero~%"
 
-#: guix/ui.scm:244
+#: guix/ui.scm:630
 #, scheme-format
 msgid "invalid number: ~a~%"
 msgstr "malvalida numero: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:267
+#: guix/ui.scm:653
 #, scheme-format
 msgid "unknown unit: ~a~%"
 msgstr "nekonata unuo: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:278
+#: guix/ui.scm:668
+#, scheme-format
+msgid ""
+"You cannot have two different versions\n"
+"or variants of @code{~a} in the same profile."
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:671
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
+"or remove one of them from the profile."
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:707
 #, scheme-format
 msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
 msgstr "~a:~a:~a: pako '~a' havas malvalidan enigon: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:285
+#: guix/ui.scm:714
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
 msgstr "~a: ~a: konstrui sistemon '~a' ne subtenas crucajn konstruojn~%"
 
-#: guix/ui.scm:290
+#: guix/ui.scm:720
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
+msgid "~s: invalid G-expression input~%"
+msgstr "subskribo ne estas valida s-esprimo: ~s~%"
+
+#: guix/ui.scm:723
 #, scheme-format
 msgid "profile '~a' does not exist~%"
 msgstr "profilo '~a' ne ekzistas~%"
 
-#: guix/ui.scm:293
+#: guix/ui.scm:726
 #, scheme-format
 msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
 msgstr "generacio ~a de la profilo '~a' ne ekzistas~%"
 
-#: guix/ui.scm:300
+#: guix/ui.scm:731
+#, scheme-format
+msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:743
+#, scheme-format
+msgid "   ... propagated from ~a@~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:753
+#, scheme-format
+msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:756
+#, scheme-format
+msgid "  first entry: ~a@~a~a ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:762
+#, scheme-format
+msgid "  second entry: ~a@~a~a ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:774
 #, scheme-format
 msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
 msgstr "difektita enigo dum restarigo de '~a' el ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:302
+#: guix/ui.scm:776
 #, scheme-format
 msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
 msgstr "difektita enigo dum restarigo de arĥivo el ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:305
+#: guix/ui.scm:779
 #, scheme-format
 msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
 msgstr "fiasko dum konekto al '~a': ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:310
-#, scheme-format
-msgid "build failed: ~a~%"
-msgstr "konstruo fiakis: ~a~%"
-
-#: guix/ui.scm:313
+#: guix/ui.scm:787
 #, scheme-format
 msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
 msgstr "referenco al malvalida eligo '~a' de la derivaĵo '~a'~%"
 
-#: guix/ui.scm:324
+#: guix/ui.scm:791
 #, scheme-format
-msgid "~a: ~a~%"
-msgstr "~a: ~a~%"
+msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
+msgstr ""
 
-#: guix/ui.scm:343
+#: guix/ui.scm:796
+#, scheme-format
+msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:876
 #, scheme-format
 msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
 msgstr "fiasko dum lego de esprimo ~s: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:349
-#, scheme-format
-msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%"
+#: guix/ui.scm:882
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%"
+msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
 msgstr "fiasko dum analizo de esprimo '~a': ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:358
+#: guix/ui.scm:885
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: error: ~a~%"
+msgid "syntax error: ~a~%"
+msgstr "~a: eraro: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:909
 #, scheme-format
 msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
 msgstr "la esprimo ~s ne rezultas pakon~%"
 
-#: guix/ui.scm:410
+#: guix/ui.scm:936
+msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:1045
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[La jena derivo estus konstruata:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[La jenaj derivoj estus konstruataj:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:415
+#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
+#. translated to the corresponding abbreviation.
+#: guix/ui.scm:1054
+#, fuzzy
+#| msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+#| msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgstr "~:[La jena derivo estus elŝutata:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:1060
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[La jena derivo estus elŝutata:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[La jenaj derivoj estus elŝutataj:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:421
+#: guix/ui.scm:1067
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+#| msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgid "~:[The following graft would be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgstr[0] "~:[La jena derivo estus elŝutata:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgstr[1] "~:[La jenaj derivoj estus elŝutataj:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:1072
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+#| msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgstr[0] "~:[La jena derivo estus konstruata:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgstr[1] "~:[La jenaj derivoj estus konstruataj:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+
+#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
+#. translated to the corresponding abbreviation.
+#: guix/ui.scm:1084
+#, fuzzy
+#| msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+#| msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
+msgstr "~:[La jena derivo estus elŝutata:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:1088
+#, fuzzy
+#| msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+#| msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
+msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
+msgstr[0] "~:[La jena derivo estus elŝutata:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgstr[1] "~:[La jenaj derivoj estus elŝutataj:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:1096
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[La jena derivo estos konstruata:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[La jenaj derivoj estos konstruataj:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:426
+#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
+#. translated to the corresponding abbreviation.
+#: guix/ui.scm:1105
+#, fuzzy
+#| msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+#| msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgstr "~:[La jena derivo estos elŝutata:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:1111
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[La jena derivo estos elŝutata:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[La jenaj derivoj estos elŝutataj:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:478
+#: guix/ui.scm:1118
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+#| msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgid "~:[The following graft will be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgstr[0] "~:[La jena derivo estos elŝutata:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgstr[1] "~:[La jenaj derivoj estos elŝutataj:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:1123
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+#| msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgstr[0] "~:[La jena derivo estos konstruata:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgstr[1] "~:[La jenaj derivoj estos konstruataj:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+
+#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
+#. translated to the corresponding abbreviation.
+#: guix/ui.scm:1135
+#, fuzzy
+#| msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+#| msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
+msgstr "~:[La jena derivo estos elŝutata:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:1139
+#, fuzzy
+#| msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+#| msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
+msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
+msgstr[0] "~:[La jena derivo estos elŝutata:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgstr[1] "~:[La jenaj derivoj estos elŝutataj:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:1258
+msgid "(dependencies or package changed)"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:1277
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "La jena pako estus forigata:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "La jenaj pakoj estus forigataj:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:483
+#: guix/ui.scm:1282
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "La jena pako estos forigata:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "La jenaj pakoj estos forigataj:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:496
+#: guix/ui.scm:1295
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "La jena pako estus malpromociata:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "La jenaj pakoj estus malpromociataj:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:501
+#: guix/ui.scm:1300
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "La jena pako estos malpromociata:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "La jenaj pakoj estos malpromociataj:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:514
+#: guix/ui.scm:1313
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "La jena pako estus ĝisdatigata:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "La jenaj pakoj estus ĝisdatigataj:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:519
+#: guix/ui.scm:1318
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "La jena pako estos ĝisdatigata:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "La jenaj pakoj estos ĝisdatigataj:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:530
+#: guix/ui.scm:1329
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "La jena pako estus instalata:~% ~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "La jenaj pakoj estus instalataj:~% ~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:535
+#: guix/ui.scm:1334
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "La jena pako estos instalata:~% ~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "La jenaj pakoj estos instalataj:~% ~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:552
-msgid "<unknown location>"
-msgstr "<nekonata loko>"
+#: guix/ui.scm:1861
+#, scheme-format
+msgid "invalid syntax: ~a~%"
+msgstr "malvalida sintakso: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:578
+#: guix/ui.scm:1870
 #, scheme-format
-msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
-msgstr "fiasko dum kreo de agorda dosierujo '~a': ~a~%"
+msgid "Generation ~a\t~a"
+msgstr "Generacio ~a\t~a"
 
-#: guix/ui.scm:680 guix/ui.scm:694
-msgid "unknown"
-msgstr "nekonata"
+#. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
+#. Please choose a format that corresponds to the
+#. usual way of presenting dates in your locale.
+#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
+#. for details.
+#: guix/ui.scm:1880
+#, scheme-format
+msgid "~b ~d ~Y ~T"
+msgstr ""
 
-#: guix/ui.scm:803
+#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
+#. "Generation", as in "current generation".  Use the appropriate
+#. gender where applicable.
+#: guix/ui.scm:1886
 #, scheme-format
-msgid "invalid argument: ~a~%"
-msgstr "malvalida argumento: ~a~%"
+msgid "~a\t(current)~%"
+msgstr "~a\t(nuna)~%"
 
-#: guix/ui.scm:842
+#: guix/ui.scm:1920
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "cannot access `~a': ~a~%"
+msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
+msgstr "ne eblas atingi '~a': ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:1922
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "profile '~a' does not exist~%"
+msgid "profile ~a is locked by another process~%"
+msgstr "profilo '~a' ne ekzistas~%"
+
+#: guix/ui.scm:1949
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "switching from generation ~a to ~a~%"
+msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
+msgstr "alterno el generacio ~a al ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:1965
+#, scheme-format
+msgid "deleting ~a~%"
+msgstr "ni forigas ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:1996
 #, scheme-format
 msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
 msgstr "Provu 'guix --help' por pli da informo.~%"
 
-#: guix/ui.scm:869
+#: guix/ui.scm:2077
 msgid ""
 "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
 "Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -1574,78 +5567,654 @@ msgstr ""
 "Uzmaniero: guix KOMANDO ARGj...\n"
 "Lanĉas KOMANDOn kun ARGj.\n"
 
-#: guix/ui.scm:872
+#: guix/ui.scm:2080
 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
 msgstr "KOMANDO devas esti unu el la sub-komandoj sube listataj:\n"
 
-#: guix/ui.scm:892
+#: guix/ui.scm:2104
 #, scheme-format
 msgid "guix: ~a: command not found~%"
 msgstr "guix: ~a: komando ne trovita~%"
 
-#: guix/ui.scm:910
+#: guix/ui.scm:2134
 #, scheme-format
 msgid "guix: missing command name~%"
 msgstr "guix: mankas komanda nomo~%"
 
-#: guix/ui.scm:918
+#: guix/ui.scm:2142
 #, scheme-format
 msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
 msgstr "guix: nerekonata modifilo: '~a'~%"
 
-#: guix/http-client.scm:211
+#. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
+#. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
+#. build phase--e.g., 'configure' or 'build'.
+#: guix/status.scm:358
+#, scheme-format
+msgid "'~a' phase"
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:378
+msgid "building directory of Info manuals..."
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:380
+msgid "building GHC package cache..."
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:382
+msgid "building CA certificate bundle..."
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:384
+msgid "generating GLib schema cache..."
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:386
+msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:388
+msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:390
+msgid "building XDG desktop file cache..."
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:392
+msgid "building XDG MIME database..."
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:394
+#, fuzzy
+#| msgid "importing file or directory '~a'...~%"
+msgid "building fonts directory..."
+msgstr "ni importas dosieron aŭ dosierujon '~a'...~%"
+
+#: guix/status.scm:396
+msgid "building TeX Live configuration..."
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:398
+msgid "building database for manual pages..."
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:400
+msgid "building package cache..."
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:475
+#, scheme-format
+msgid "applying ~a graft for ~a ..."
+msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: guix/status.scm:483
+#, scheme-format
+msgid "building profile with ~a package..."
+msgid_plural "building profile with ~a packages..."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: guix/status.scm:492
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "importing file or directory '~a'...~%"
+msgid "running profile hook of type '~a'..."
+msgstr "ni importas dosieron aŭ dosierujon '~a'...~%"
+
+#: guix/status.scm:495
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "unpacking '~a'...~%"
+msgid "building ~a..."
+msgstr "malpakado de '~a'...~%"
+
+#: guix/status.scm:500
+#, scheme-format
+msgid "successfully built ~a"
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:506
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
+#| msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
+msgid "The following build is still in progress:~%~{  ~a~%~}~%"
+msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{  ~a~%~}~%"
+msgstr[0] "La jena pako estos ĝisdatigata:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[1] "La jenaj pakoj estos ĝisdatigataj:~%~{~a~%~}~%"
+
+#: guix/status.scm:512
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "build failed: ~a~%"
+msgid "build of ~a failed"
+msgstr "konstruo fiakis: ~a~%"
+
+#: guix/status.scm:516
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "no build log for '~a'~%"
+msgid "Could not find build log for '~a'."
+msgstr "neniu konstruita protokolo por '~a'~%"
+
+#: guix/status.scm:519
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "no build log for '~a'~%"
+msgid "View build log at '~a'."
+msgstr "neniu konstruita protokolo por '~a'~%"
+
+#: guix/status.scm:524
+#, scheme-format
+msgid "substituting ~a..."
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:528
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Downloading, please wait...~%"
+msgid "downloading from ~a ..."
+msgstr "Ni elŝutas, bonvolu atendi...~%"
+
+#: guix/status.scm:553
+#, scheme-format
+msgid "substitution of ~a complete"
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:556
+#, scheme-format
+msgid "substitution of ~a failed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
+#. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
+#: guix/status.scm:561
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "hash mismatch for '~a'~%"
+msgid "~a hash mismatch for ~a:"
+msgstr "haketa malkongruo por '~a'~%"
+
+#: guix/status.scm:563
+#, scheme-format
+msgid ""
+"  expected hash: ~a\n"
+"  actual hash:   ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:568
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "no build log for '~a'~%"
+msgid "offloading build of ~a to '~a'"
+msgstr "neniu konstruita protokolo por '~a'~%"
+
+#: guix/http-client.scm:120
 #, scheme-format
 msgid "following redirection to `~a'...~%"
 msgstr "ni sekvas la redirektigon al '~a'...~%"
 
-#: guix/http-client.scm:220
-msgid "download failed"
-msgstr "elŝuto fiaskis"
+#: guix/http-client.scm:132
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: download failed~%"
+msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
+msgstr "~a: elŝuto fiaskis~%"
 
-#: guix/nar.scm:155
+#: guix/nar.scm:172
 msgid "signature is not a valid s-expression"
 msgstr "subskribo ne estas valida s-esprimo"
 
-#: guix/nar.scm:164
+#: guix/nar.scm:181
 msgid "invalid signature"
 msgstr "nevalida subskribo"
 
-#: guix/nar.scm:168
+#: guix/nar.scm:185
 msgid "invalid hash"
 msgstr "nevalida haketo"
 
-#: guix/nar.scm:176
+#: guix/nar.scm:193
 msgid "unauthorized public key"
 msgstr "nerajtigita publika ŝlosilo"
 
-#: guix/nar.scm:181
+#: guix/nar.scm:198
 msgid "corrupt signature data"
 msgstr "difektita subskriba datumaro"
 
-#: guix/nar.scm:201
+#: guix/nar.scm:218
 msgid "corrupt file set archive"
 msgstr "difektita arĥivo de dosier-grupo"
 
-#: guix/nar.scm:211
+#: guix/nar.scm:228
 #, scheme-format
 msgid "importing file or directory '~a'...~%"
 msgstr "ni importas dosieron aŭ dosierujon '~a'...~%"
 
-#: guix/nar.scm:222
+#: guix/nar.scm:239
 #, scheme-format
 msgid "found valid signature for '~a'~%"
 msgstr "ni trovis validan subskribon por '~a'~%"
 
-#: guix/nar.scm:229
+#: guix/nar.scm:246
 msgid "imported file lacks a signature"
 msgstr "importita dosiero malhavas subskribon"
 
-#: guix/nar.scm:268
+#: guix/nar.scm:285
 msgid "invalid inter-file archive mark"
 msgstr "malvalida inter-dosiera arĥiva marko"
 
-#~ msgid "Downloading, please wait...~%"
-#~ msgstr "Ni elŝutas, bonvolu atendi...~%"
+#: guix/channels.scm:266
+#, fuzzy
+#| msgid "unsupported signature version: ~a~%"
+msgid "unsupported '.guix-channel' version"
+msgstr "nesubtenata subskriba versio: ~a~%"
+
+#: guix/channels.scm:272
+msgid "invalid '.guix-channel' file"
+msgstr ""
+
+#: guix/channels.scm:331
+msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/channels.scm:382
+#, scheme-format
+msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/channels.scm:387
+msgid ""
+"Add the missing introduction to your\n"
+"channels file to address the issue.  Alternatively, you can pass\n"
+"@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n"
+"thus potentially malicious code."
+msgstr ""
+
+#: guix/channels.scm:391
+#, scheme-format
+msgid "channel authentication disabled~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/channels.scm:416
+#, scheme-format
+msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
+msgstr ""
+
+#: guix/channels.scm:427
+msgid ""
+"Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
+"this downgrade."
+msgstr ""
+
+#: guix/channels.scm:431
+msgid ""
+"This could indicate that the channel has\n"
+"been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
+"getting the latest updates.  If you think this is not the case, explicitly\n"
+"allow non-forward updates."
+msgstr ""
+
+#: guix/channels.scm:484
+#, scheme-format
+msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/channels.scm:505
+#, scheme-format
+msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/channels.scm:733
+msgid "'guix' channel is lacking"
+msgstr ""
+
+#: guix/channels.scm:735
+msgid ""
+"Make sure your list of channels\n"
+"contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
+msgstr ""
+
+#: guix/channels.scm:963
+msgid "invalid channel news entry"
+msgstr ""
+
+#: guix/channels.scm:981
+msgid "syntactically invalid channel news file"
+msgstr ""
+
+#: guix/channels.scm:984
+msgid "invalid channel news file"
+msgstr ""
+
+#: guix/profiles.scm:574
+#, fuzzy
+#| msgid "unsupported hash format: ~a~%"
+msgid "unsupported manifest format"
+msgstr "nesubtenata haket-formo: ~a~%"
+
+#: guix/profiles.scm:1923
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
+msgid "while creating directory `~a': ~a"
+msgstr "eraro: dum kreo de dosierujo '~a': ~a~%"
+
+#: guix/profiles.scm:1928
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
+msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
+msgstr "Bonvolu krei la dosierujon '~a', kun vi kiel posedanto.~%"
+
+#: guix/profiles.scm:1937
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
+msgid "directory `~a' is not owned by you"
+msgstr "eraro: dosierujo '~a' ne estas posedata de vi~%"
+
+#: guix/profiles.scm:1941
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
+msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
+msgstr "Bonvole ŝanĝu la posedanton de '~a' al la uzanto ~s.~%"
+
+#: guix/git.scm:175
+msgid "long Git object ID is required"
+msgstr ""
+
+#: guix/git.scm:226
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: error: ~a~%"
+msgid "Git error ~a~%"
+msgstr "~a: eraro: ~a~%"
+
+#: guix/git.scm:228 guix/git.scm:418
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: error: ~a~%"
+msgid "Git error: ~a~%"
+msgstr "~a: eraro: ~a~%"
+
+#: guix/git.scm:256
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "unpacking '~a'...~%"
+msgid "updating submodule '~a'...~%"
+msgstr "malpakado de '~a'...~%"
+
+#: guix/git.scm:269
+#, scheme-format
+msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/git.scm:512
+#, scheme-format
+msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
+msgstr ""
+
+#: guix/git.scm:515
+#, scheme-format
+msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
+msgstr ""
+
+#: guix/git.scm:518
+#, scheme-format
+msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
+msgstr ""
+
+#: guix/deprecation.scm:37
+#, scheme-format
+msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/deprecation.scm:39
+#, scheme-format
+msgid "'~a' is deprecated~%"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
+#. 'derivation' procedure.
+#: guix/derivations.scm:775
+#, scheme-format
+msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
+msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
+msgid "This program is a daemon meant to run in the background.  It serves requests sent over a Unix-domain socket.  It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:95
+msgid "SYSTEM"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
+msgid "assume SYSTEM as the current system type"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100
+msgid "N"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98
+msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "  -M, --max-jobs=N       allow at most N build jobs"
+msgid "allow at most N build jobs"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -M, --max-jobs=N       permesi maksimume N konstru-taskojn"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
+msgid "SECONDS"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "      --timeout=SECONDS  mark the build as failed after SECONDS of activity"
+msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --timeout=SEKUNDOJ marki la konstruon kiel fiaskintan post SEKUNDOJ da aktivado"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "      --timeout=SECONDS  mark the build as failed after SECONDS of activity"
+msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --timeout=SEKUNDOJ marki la konstruon kiel fiaskintan post SEKUNDOJ da aktivado"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107
+msgid "disable chroot builds"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
+msgid "DIR"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
+msgid "add DIR to the build chroot"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
+msgid "GROUP"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
+msgid "perform builds as a user of GROUP"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113
+msgid "do not use substitutes"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
+msgid "URLS"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
+msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120
+msgid "do not attempt to offload builds"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:122
+msgid "cache build failures"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:124
+msgid "build each derivation N times in a row"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:126
+msgid "do not keep build logs"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129
+msgid "disable compression of the build logs"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:131
+msgid "use the specified compression type for build logs"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:136
+msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:146
+msgid "impersonate Linux 2.6"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:150
+msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
+msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
+msgid "SOCKET"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:157
+msgid "listen for connections on SOCKET"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
+msgid "produce debugging output"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
+#~ msgstr "~a: rimarko: ni uzas ~a sed ~a disponeblas unuanivele~%"
+
+#~ msgid "system locale lacks a definition"
+#~ msgstr "sistema lokaĵaro malhavas difinon"
+
+#~ msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
+#~ msgstr "fontoj ne kongruas al iu ajn pako:~{ ~a~}~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: guix download [OPTION] URL\n"
+#~ "Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n"
+#~ "and the hash of its contents.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
+#~ "('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzmaniero: guix download [OPTION] URL\n"
+#~ "Elŝuti la dosieron ĉe la URL, aldoni ĝin al la konservejo, kaj montri\n"
+#~ " ĝian konservo-vojon kaj la haketon de ĝia enhavo.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Subtenataj formoj: 'nix-base32' (aprioras), 'base32', kaj 'base16'\n"
+#~ "('hex' kaj 'hexadecimal' ankaŭ uzeblas, por deksesumo).\n"
+
+#~ msgid "failed to build the empty profile~%"
+#~ msgstr "fiasko dum konstruo de malplena profilo~%"
+
+#~ msgid "nothing to do: already at the empty profile~%"
+#~ msgstr "nenio por fari: jam estas ĉe la malplena profilo~%"
+
+#~ msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
+#~ msgstr "La jenaj medi-variablaj difinoj povos esti necesaj:~%"
+
+#~ msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
+#~ msgstr "Provu \"info '(guix) Invoking guix package'\" por pli da informo.'%"
+
+#~ msgid "unrecognized option: ~a~%"
+#~ msgstr "nerekonata modifilo: ~a~%"
+
+#~ msgid "tarball did not produce a single source directory"
+#~ msgstr "tarball ne produktis ununuran fontan dosierujon"
+
+#~ msgid "failed to unpack source code"
+#~ msgstr "ni malsukcesis malpaki font-kodon"
+
+#~ msgid "Guix already up to date\n"
+#~ msgstr "Guix jam estas ĝisdata\n"
+
+#~ msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
+#~ msgstr "fiasko dum ĝisdatigo de Guix, kontrolu la konstru-protokolon~%"
+
+#~ msgid "~A: unexpected argument~%"
+#~ msgstr "~A: neatendita argumento~%"
+
+#~ msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
+#~ msgstr "fiasko dum elŝuto de aktuala fonto, ni ĉesas\n"
+
+#~ msgid "updating list of substitutes from '~a'...\r"
+#~ msgstr "ni ĝisdatigas liston de anstataŭigantoj el '~a'...\r"
+
+#~ msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
+#~ msgstr "'~a' estas subskribita sen rajtigita ŝlosilo~%"
+
+#~ msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
+#~ msgstr "subskribo en '~a' estas difektita~%"
+
+#~ msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%"
+#~ msgstr "anstataŭigo ĉe '~a' malhavas subskribon~%"
+
+#~ msgid "these substitute URLs will not be used:~{ ~a~}~%"
+#~ msgstr "tiuj ĉi anstataŭigaj URL-oj ne estos uzataj:~{ ~a~}~%"
+
+#~ msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%"
+#~ msgstr "ni malsukcesis serĉi gastiganton '~a' (~a), anstataŭiganto estas malebligata~%"
+
+#~ msgid "error: invalid signature: ~a~%"
+#~ msgstr "eraro: malvalida subskribo: ~a~%"
+
+#~ msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
+#~ msgstr "eraro: nerajtigita publika ŝlosilo: ~a~%"
+
+#~ msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
+#~ msgstr "eraro: difektita subskriba datumaro: ~a~%"
+
+#~ msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
+#~ msgstr "fiasko dum instalo de GRUB en la aparato '~a'~%"
+
+#~ msgid "~A: extraneuous argument~%"
+#~ msgstr "~A: fremda argumento~%"
+
+#~ msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
+#~ msgstr "(eble ĉar la publika ŝlosilo ne estas en via ŝlosilringo)~%"
+
+#~ msgid "~a: warning: ~a~%"
+#~ msgstr "~a: averto: ~a~%"
+
+#~ msgid "failed to install locale: ~a~%"
+#~ msgstr "fiasko dum instalo de lokaĵaro: ~a~%"
+
+#~ msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
+#~ msgstr "fiasko dum kreo de agorda dosierujo '~a': ~a~%"
+
+#~ msgid "download failed"
+#~ msgstr "elŝuto fiaskis"
 
 #~ msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%"
 #~ msgstr "(Bonvolu konsideri pri ĝisdatigo de Guile por havigi ĝustan progres-raporton.)~%"
@@ -1653,9 +6222,6 @@ msgstr "malvalida inter-dosiera arĥiva marko"
 #~ msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%"
 #~ msgstr "fiasko dum malfermo de la operaci-sistema dosiero '~a': ~a~%"
 
-#~ msgid "failed to load operating system file '~a':~%"
-#~ msgstr "fiasko dum ŝargo je operaci-sistema dosiero '~a':~%"
-
 #~ msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
 #~ msgstr "ni uzas Guile ~a, kiu ne subtenas enkodigon ~s~%"
 
@@ -1671,27 +6237,18 @@ msgstr "malvalida inter-dosiera arĥiva marko"
 #~ msgid "unsupported nar file type"
 #~ msgstr "nesubtenata dosier-tipo nar"
 
-#~ msgid "unsupported file type"
-#~ msgstr "nesubtenata dosier-tipo"
-
 #~ msgid "invalid nar signature"
 #~ msgstr "malvalida subskribo nar"
 
 #~ msgid "invalid nar end-of-file marker"
 #~ msgstr "malvalida dosierfina markilo nar"
 
-#~ msgid "invalid symlink tokens"
-#~ msgstr "malvalidaj simbol-ligaj ĵetonoj"
-
 #~ msgid "unexpected directory entry termination"
 #~ msgstr "neatendita fino de dosieruja enigo"
 
 #~ msgid "unexpected directory inter-entry marker"
 #~ msgstr "neatendita dosieruja inter-eniga markilo"
 
-#~ msgid "unsupported nar entry type"
-#~ msgstr "nesubtenata enig-tipo nar"
-
 #~ msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
 #~ msgstr "Saluton, mondo GNU: ekzemplo de pako GNU"
 
@@ -1791,15 +6348,9 @@ msgstr "malvalida inter-dosiera arĥiva marko"
 #~ "Momente la nura valida valoro por AGO estas 'vm', kio konstruas\n"
 #~ "virtualan maŝinon por la indikita operaci-sistemo.\n"
 
-#~ msgid "~a: extraneous argument~%"
-#~ msgstr "~a: fremda argumento~%"
-
 #~ msgid "Guile bindings to libssh"
 #~ msgstr "Bindoj de Guile por libssh"
 
-#~ msgid "package `~a' has no source~%"
-#~ msgstr "pako '~a' havas neniun fonton~%"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "  -n, --dry-run          show what would be done without actually doing it"
diff --git a/po/guix/es.po b/po/guix/es.po
index 5647d4eeaf..80117f2155 100644
--- a/po/guix/es.po
+++ b/po/guix/es.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix 1.1.0-pre2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-09 18:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-10 13:13+0200\n"
+"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-05 16:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-05 19:31+0200\n"
 "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
 "Language: es\n"
@@ -19,12 +19,12 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gnu.scm:83
+#: gnu.scm:81
 #, scheme-format
 msgid "module ~a not found"
 msgstr "módulo ~a no encontrado"
 
-#: gnu.scm:101
+#: gnu.scm:99
 msgid ""
 "You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
 "for the location of package @code{foo}.\n"
@@ -36,13 +36,13 @@ msgstr ""
 "Si obtiene la línea @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
 "añada @code{bar} a la forma @code{use-package-modules}."
 
-#: gnu.scm:109
+#: gnu.scm:107
 #, scheme-format
 msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
 msgstr "Intente añadir @code{(use-package-modules ~a)}"
 
 # FUZZY
-#: gnu.scm:124
+#: gnu.scm:122
 #, scheme-format
 msgid ""
 "You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
 "Si obtiene la línea @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2}, añada\n"
 "@code{foo} a la forma @code{use-service-modules}."
 
-#: gnu.scm:133
+#: gnu.scm:131
 #, scheme-format
 msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
 msgstr "Intente añadir @code{(use-package-modules ~a)}."
@@ -65,44 +65,44 @@ msgstr "Intente añadir @code{(use-package-modules ~a)}."
 msgid "~a: patch not found"
 msgstr "~a: parche no encontrado"
 
-#: gnu/packages.scm:460 gnu/packages.scm:501
+#: gnu/packages.scm:480 gnu/packages.scm:521
 #, scheme-format
 msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
 msgstr "especificación de paquete ambigua `~a'~%"
 
-#: gnu/packages.scm:461 gnu/packages.scm:502
+#: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522
 #, scheme-format
 msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
 msgstr "seleccionando ~a@~a de ~a~%"
 
 # FUZZY
-#: gnu/packages.scm:466 guix/scripts/package.scm:207
+#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:210
 #, scheme-format
 msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
 msgstr "el paquete '~a' ha sido reemplazado por '~a'~%"
 
-#: gnu/packages.scm:473 gnu/packages.scm:490
+#: gnu/packages.scm:493 gnu/packages.scm:510
 #, scheme-format
 msgid "~A: package not found for version ~a~%"
 msgstr "~A: paquete no encontrado para versión ~a~%"
 
-#: gnu/packages.scm:474 gnu/packages.scm:491
+#: gnu/packages.scm:494 gnu/packages.scm:511
 #, scheme-format
 msgid "~A: unknown package~%"
 msgstr "~A: paquete desconocido~%"
 
-#: gnu/packages.scm:530
+#: gnu/packages.scm:550
 #, scheme-format
 msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
 msgstr "el paquete '~a' carece de la salida '~a'~%"
 
-#: gnu/services.scm:242
+#: gnu/services.scm:249
 #, scheme-format
 msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
 msgstr "~a: no se ha especificado un valor para el servicio de tipo '~a'"
 
 # FUZZY
-#: gnu/services.scm:341
+#: gnu/services.scm:347
 msgid ""
 "Build the operating system top-level directory, which in\n"
 "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
 "operativo necesita: su núcleo, initrd, perfil del sistema, guión de\n"
 "arranque y demás."
 
-#: gnu/services.scm:371
+#: gnu/services.scm:377
 msgid ""
 "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
 "by the initrd once the root file system is mounted."
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
 "Produce el guión de arranque del sistema operativo, el cual lanza\n"
 "el initrd una vez el sistema de ficheros raíz está montado."
 
-#: gnu/services.scm:452
+#: gnu/services.scm:488
 msgid ""
 "Store provenance information about the system in the system\n"
 "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
 "fichero de configuración, cuando estén disponibles."
 
 # FUZZY
-#: gnu/services.scm:510
+#: gnu/services.scm:571
 msgid ""
 "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
 "temporary locations at boot time."
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
 "Borra los ficheros en @file{/tmp}, @file{/var/run} y otras\n"
 "ubicaciones temporales durante el arranque del sistema."
 
-#: gnu/services.scm:564
+#: gnu/services.scm:625
 msgid ""
 "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
 "@command{guix system reconfigure} completion."
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
 "Ejecuta el código de @dfn{activación} durante el arranque\n"
 "y una vez termina @command{guix system reconfigure}."
 
-#: gnu/services.scm:619
+#: gnu/services.scm:713
 msgid ""
 "Add special files to the root file system---e.g.,\n"
 "@file{/usr/bin/env}."
@@ -156,12 +156,17 @@ msgstr ""
 "Añade ficheros especiales al sistema de ficheros\n"
 "raíz---por ejemplo, @file{/usr/bin/env}."
 
+#: gnu/services.scm:736
+#, scheme-format
+msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
+msgstr "la entrada '~a' está por duplicado en /etc"
+
 # FUZZY
-#: gnu/services.scm:655
+#: gnu/services.scm:764
 msgid "Populate the @file{/etc} directory."
 msgstr "Genera el contenido del directorio @file{/etc}."
 
-#: gnu/services.scm:672
+#: gnu/services.scm:781
 msgid ""
 "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
 "executables, making them setuid-root."
@@ -169,7 +174,7 @@ msgstr ""
 "Genera el contenido de @file{/run/setuid-programs} con los\n"
 "ejecutables especificados, marcandolos con setuid de root."
 
-#: gnu/services.scm:692
+#: gnu/services.scm:801
 msgid ""
 "This is the @dfn{system profile}, available as\n"
 "@file{/run/current-system/profile}.  It contains packages that the sysadmin\n"
@@ -180,7 +185,7 @@ msgstr ""
 "administradora del sistema desea que estén disponibles globalmente a\n"
 "todas las usuarias del sistema."
 
-#: gnu/services.scm:712
+#: gnu/services.scm:821
 msgid ""
 "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
 "kernel.  Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
@@ -190,7 +195,7 @@ msgstr ""
 "del sistema operativo. El firmware puede cargarse en algunos\n"
 "dispositivos de la máquina como tarjetas WiFi."
 
-#: gnu/services.scm:743
+#: gnu/services.scm:852
 msgid ""
 "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
 "will not be reclaimed by the garbage collector."
@@ -199,58 +204,89 @@ msgstr ""
 "almacén que el recolector de basura no reclamará."
 
 # FUZZY
-#: gnu/services.scm:769
+#: gnu/services.scm:878
 #, scheme-format
 msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
 msgstr "ningún objetivo de tipo '~a' para el servicio '~a'"
 
 # FUZZY
-#: gnu/services.scm:795 gnu/services.scm:914
+#: gnu/services.scm:904 gnu/services.scm:1023
 #, scheme-format
 msgid "more than one target service of type '~a'"
 msgstr "más de un servicio objetivo de tipo '~a'"
 
-#: gnu/services.scm:904
+#: gnu/services.scm:1013
 #, scheme-format
 msgid "service of type '~a' not found"
 msgstr "servicio de tipo '~a' no encontrado"
 
-#: gnu/system.scm:355
+#: gnu/system.scm:390
 #, scheme-format
 msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
 msgstr "parámetros de arranque en '~a' no reconocidos~%"
 
-#: gnu/system.scm:793
+#: gnu/system.scm:926
 #, scheme-format
 msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
 msgstr "el uso de una cadena para el fichero '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%"
 
-#: gnu/system.scm:809
+#: gnu/system.scm:942
 #, scheme-format
 msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
 msgstr "el uso de un valor monádico para '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%"
 
-#: gnu/system.scm:959
+# FUZZY
+#: gnu/system.scm:1069
+msgid "missing root file system"
+msgstr "falta el sistema de ficheros raíz"
+
+#: gnu/system.scm:1145
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid locale name"
 msgstr "~a: nombre de localización no válido"
 
-#: gnu/services/shepherd.scm:194
+#: gnu/services/shepherd.scm:112
+msgid ""
+"Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
+"process.  The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
+"ensuring they are started and stopped in the right order."
+msgstr ""
+"Ejecuta GNU Shepherd con el PID 1---es decir, el primer proceso del\n"
+"sistema operativo. Shepherd se encarga de la gestión de servicios,\n"
+"como un daemon, y se asegura de que se arrancan y paran en el orden\n"
+"correcto."
+
+#: gnu/services/shepherd.scm:202
 #, scheme-format
 msgid "service '~a' provided more than once"
 msgstr "se proporciona el servicio '~a' más de una vez"
 
-#: gnu/services/shepherd.scm:209
+#: gnu/services/shepherd.scm:217
 #, scheme-format
 msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
 msgstr "el servicio '~a' necesita '~a', que no se proporciona por ningún servicio"
 
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:136
+#: gnu/services/shepherd.scm:547
+msgid ""
+"The @code{user-processes} service is responsible for\n"
+"terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
+"read-only, just before rebooting/halting.  Processes still running after a few\n"
+"seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
+"@code{SIGKILL}."
+msgstr ""
+"El servicio @code{user-processes} es responsable\n"
+"de terminar todos los procesos de modo que el sistema de ficheros raíz\n"
+"pueda montarse en modo de solo-lectura, justo antes de reiniciar/parar\n"
+"la máquina. Los procesos que todavía permanezcan en ejecución tras\n"
+"pasar algunos segundos desde el envíode la señal @code{SIGTERM} se\n"
+"finalizan con la señal @code{SIGKILL}."
+
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:137
 #, scheme-format
 msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
 msgstr "puede necesitar añadir estos módulos al initrd para ~a:~{ ~a~}"
 
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:140
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:142
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Try adding them to the\n"
@@ -281,7 +317,7 @@ msgstr ""
 "Si piensa que este diagnóstico no es acertado, use la opción\n"
 "@option{--skip-checks} de @command{guix system}.\n"
 
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:219
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:221
 #, scheme-format
 msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
 msgstr "ninguna partición LUKS con UUID '~a'"
@@ -296,49 +332,57 @@ msgstr "el grupo suplementario '~a' de la usuaria '~a' no se ha declarado"
 msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
 msgstr "el grupo primario '~a' de la usuaria '~a' no se ha declarado"
 
-#: guix/import/opam.scm:141
+#: gnu/system/shadow.scm:383
+msgid ""
+"Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
+"as each account home directory."
+msgstr ""
+"Asegura que las cuentas y grupos que se hayan especificado existen,\n"
+"así como el directorio de cada cuenta de usuaria."
+
+#: guix/import/opam.scm:148
 #, scheme-format
 msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
 msgstr "Paquete no encontrado en el repositorio opam: ~a~%"
 
-#: guix/import/opam.scm:357
+#: guix/import/opam.scm:368
 msgid "Updater for OPAM packages"
 msgstr "Actualizador para paquetes OPAM"
 
-#: gnu/installer.scm:215
+#: gnu/installer.scm:214
 msgid "Locale"
 msgstr "Localización"
 
-#: gnu/installer.scm:231 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
+#: gnu/installer.scm:230 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
 msgid "Timezone"
 msgstr "Zona horaria"
 
-#: gnu/installer.scm:248
+#: gnu/installer.scm:247
 msgid "Keyboard mapping selection"
 msgstr "Selección de distribución de teclado"
 
-#: gnu/installer.scm:257 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
+#: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nombre de máquina"
 
-#: gnu/installer.scm:266
+#: gnu/installer.scm:265
 msgid "Network selection"
 msgstr "Selección de red"
 
-#: gnu/installer.scm:273 gnu/installer/newt/user.scm:68
+#: gnu/installer.scm:272 gnu/installer/newt/user.scm:68
 #: gnu/installer/newt/user.scm:205
 msgid "User creation"
 msgstr "Creación de usuarias"
 
-#: gnu/installer.scm:281
+#: gnu/installer.scm:280
 msgid "Services"
 msgstr "Servicios"
 
-#: gnu/installer.scm:292
+#: gnu/installer.scm:291
 msgid "Partitioning"
 msgstr "Particionamiento"
 
-#: gnu/installer.scm:299 gnu/installer/newt/final.scm:52
+#: gnu/installer.scm:298 gnu/installer/newt/final.scm:53
 msgid "Configuration file"
 msgstr "Fichero de configuración"
 
@@ -395,36 +439,36 @@ msgid "Exit"
 msgstr "Salir"
 
 # FUZZY
-#: gnu/installer/newt/final.scm:45
+#: gnu/installer/newt/final.scm:46
 #, scheme-format
 msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below.  This file will be available as '~a' on the installed system.  The new system will be created from this file once you've pressed OK.  This will take a few minutes."
 msgstr "¡Estamos preparadas para continuar con la instalación! Se ha generado un fichero de configuración del sistema, el cual se muestra a continuación. Este fichero estará disponible como '~a' en el sistema instalado. El nuevo sistema se creará desde este fichero una vez haya pulsado «Aceptar». Tardará algunos minutos."
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:69
+#: gnu/installer/newt/final.scm:70
 msgid "Installation complete"
 msgstr "Instalación completada"
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:70 gnu/installer/newt/welcome.scm:139
+#: gnu/installer/newt/final.scm:71 gnu/installer/newt/welcome.scm:139
 msgid "Reboot"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:71
+#: gnu/installer/newt/final.scm:72
 msgid "Congratulations!  Installation is now complete.  You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
 msgstr "¡Enhorabuena! La instalación se ha completado. Puede retirar el dispositivo que contiene la imagen de instalación y pulsar el botón para reiniciar."
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:85
+#: gnu/installer/newt/final.scm:86
 msgid "Installation failed"
 msgstr "Fallo en la instalación"
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:86
+#: gnu/installer/newt/final.scm:87
 msgid "Resume"
 msgstr "Volver a empezar"
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:87
+#: gnu/installer/newt/final.scm:88
 msgid "Restart the installer"
 msgstr "Reiniciar el instalador"
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:88
+#: gnu/installer/newt/final.scm:89
 msgid "The final system installation step failed.  You can resume from a specific step, or restart the installer."
 msgstr "Falló el paso final de la instalación del sistema. Puede volver a empezar desde un paso específico o reiniciar el instalador."
 
@@ -1037,11 +1081,11 @@ msgstr "No se detectó wifi"
 msgid "Wifi"
 msgstr "Wifi"
 
-#: gnu/installer/parted.scm:395 gnu/installer/parted.scm:432
+#: gnu/installer/parted.scm:403 gnu/installer/parted.scm:440
 msgid "Free space"
 msgstr "Espacio libre"
 
-#: gnu/installer/parted.scm:1350
+#: gnu/installer/parted.scm:1370
 #, scheme-format
 msgid "Device ~a is still in use."
 msgstr "El dispositivo ~a está todavía en uso."
@@ -1082,22 +1126,22 @@ msgid "Press Enter to continue.~%"
 msgstr "Presione Intro para continuar.~%"
 
 # FUZZY
-#: gnu/installer/utils.scm:101
+#: gnu/installer/utils.scm:102
 #, scheme-format
 msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
 msgstr "La orden ha fallado con código de salida ~a.~%"
 
-#: gnu/machine/ssh.scm:108
+#: gnu/machine/ssh.scm:113
 #, scheme-format
 msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
 msgstr "<machine-ssh-configuration> sin 'host-key' está obsoleto~%"
 
-#: gnu/machine/ssh.scm:183
+#: gnu/machine/ssh.scm:188
 #, scheme-format
 msgid "device '~a' not found: ~a"
 msgstr "dispositivo '~a' no encontrado: ~a~%"
 
-#: gnu/machine/ssh.scm:200
+#: gnu/machine/ssh.scm:203
 #, scheme-format
 msgid "no file system with label '~a'"
 msgstr "no se ha encontrado ningún sistema de ficheros con etiqueta '~a'"
@@ -1113,21 +1157,21 @@ msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
 msgstr "módulos de ~a no encontrados:~{ ~a~}~%"
 
 # FUZZY
-#: gnu/machine/ssh.scm:290
+#: gnu/machine/ssh.scm:309
 #, scheme-format
 msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
 msgstr "sistema destino incorrecto (se proporcionó '~a', mientras que el sistema informa ser '~a')~%"
 
-#: gnu/machine/ssh.scm:407
+#: gnu/machine/ssh.scm:425
 #, scheme-format
 msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
 msgstr "no existe la clave de firma '~a'. ¿Ha ejecutado 'guix archive --generate-key'?"
 
-#: gnu/machine/ssh.scm:458
+#: gnu/machine/ssh.scm:476
 msgid "could not roll-back machine"
 msgstr "no se pudo volver a la generación previa en la máquina"
 
-#: gnu/machine/ssh.scm:490
+#: gnu/machine/ssh.scm:508
 msgid ""
 "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
 "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
@@ -1137,7 +1181,7 @@ msgstr ""
 "y con nombre de máquina conocido. Esto implica poco más que mantener una\n"
 "conexión SSH con la máquina."
 
-#: gnu/machine/ssh.scm:502
+#: gnu/machine/ssh.scm:518
 #, scheme-format
 msgid ""
 "unsupported machine configuration '~a'\n"
@@ -1146,48 +1190,68 @@ msgstr ""
 "configuración de máquina '~a' no implementada\n"
 "para el entorno de tipo '~a'"
 
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:137
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:152
 #, scheme-format
 msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
 msgstr "no se pudo encontrar el binario del lanzamiento inicial '~a' para el sistema '~a'"
 
 # FUZZY
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:436
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:459
 msgid "Raw build system with direct store access"
 msgstr "Sistema de construcción básico con acceso directo al almacén"
 
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:444
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:467
 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
 msgstr "Guile pre-construido para el lanzamiento inicial."
 
-#: guix/build/utils.scm:713
+#: guix/build/utils.scm:715
 #, scheme-format
 msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{  ~a~%~}"
 msgstr "'~a~{ ~a~}' salió con estado ~a; la salida fue la siguiente:~%~%~{  ~a~%~}"
 
-#: guix/scripts.scm:61
+#: guix/scripts.scm:85
+msgid "main commands"
+msgstr "órdenes principales"
+
+#: guix/scripts.scm:86
+msgid "software development commands"
+msgstr "órdenes de desarrollo de software"
+
+#: guix/scripts.scm:87
+msgid "packaging commands"
+msgstr "órdenes para paquetes"
+
+#: guix/scripts.scm:88
+msgid "plumbing commands"
+msgstr "órdenes de bajo nivel"
+
+#: guix/scripts.scm:89
+msgid "internal commands"
+msgstr "órdenes internas"
+
+#: guix/scripts.scm:122
 #, scheme-format
 msgid "invalid argument: ~a~%"
 msgstr "parámetro no válido: ~a~%"
 
-#: guix/scripts.scm:89 guix/scripts/download.scm:150
-#: guix/scripts/search.scm:69 guix/scripts/show.scm:69
+#: guix/scripts.scm:150 guix/scripts/download.scm:167
+#: guix/scripts/search.scm:71 guix/scripts/show.scm:71
 #: guix/scripts/import/cran.scm:84 guix/scripts/import/elpa.scm:84
-#: guix/scripts/publish.scm:1020 guix/scripts/edit.scm:87
-#: guix/scripts/describe.scm:258 guix/scripts/processes.scm:230
+#: guix/scripts/publish.scm:1023 guix/scripts/edit.scm:89
+#: guix/scripts/describe.scm:311 guix/scripts/processes.scm:232
 #, scheme-format
 msgid "~A: unrecognized option~%"
 msgstr "~A: opción no reconocida~%"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts.scm:172
+#: guix/scripts.scm:233
 #, scheme-format
 msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
 msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
 msgstr[0] "Su instalación de Guix es de hace ~a día.\n"
 msgstr[1] "Su instalación de Guix es de hace ~a días.\n"
 
-#: guix/scripts.scm:178
+#: guix/scripts.scm:239
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Consider running 'guix pull' followed by\n"
@@ -1196,13 +1260,13 @@ msgstr ""
 "Considere la ejecución 'guix pull' seguida de\n"
 "'~a' para obtener paquetes actualizados y actualizaciones de seguridad.\n"
 
-#: guix/scripts.scm:242
+#: guix/scripts.scm:303
 #, scheme-format
 msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
 msgstr "solo hay ~,1f% GiB de espacio libre disponible en ~a~%"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts.scm:244
+#: guix/scripts.scm:305
 msgid ""
 "Consider deleting old profile\n"
 "generations and collecting garbage, along these lines:\n"
@@ -1219,44 +1283,44 @@ msgstr ""
 "@end example\n"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/build.scm:88
+#: guix/scripts/build.scm:93
 #, scheme-format
 msgid "cannot access build log at '~a':~%"
 msgstr "no se pudo acceder al registro de construcción de construcción en '~a':~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:142
+#: guix/scripts/build.scm:147
 #, scheme-format
 msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
 msgstr "no se pudo crear la raíz recolector de basura «~a»: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:247 guix/scripts/build.scm:312
+#: guix/scripts/build.scm:252 guix/scripts/build.scm:317
 #, scheme-format
 msgid "invalid replacement specification: ~s~%"
 msgstr "especificación de reemplazo no válida: ~s~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:294
+#: guix/scripts/build.scm:299
 #, scheme-format
 msgid "the source of ~a is not a Git reference~%"
 msgstr "la fuente de ~a no es una referencia Git~%"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/build.scm:382
+#: guix/scripts/build.scm:387
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid Git URL replacement specification~%"
 msgstr "~a: especificación de URL de Git de reemplazo no válida~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:427
+#: guix/scripts/build.scm:462
 msgid ""
 "\n"
-"      --with-source=SOURCE\n"
+"      --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
 "                         use SOURCE when building the corresponding package"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --with-source=FUENTE\n"
+"      --with-source=[PAQUETE=]FUENTE\n"
 "                         usa FUENTE para la construcción del paquete\n"
 "                         correspondiente"
 
-#: guix/scripts/build.scm:430
+#: guix/scripts/build.scm:465
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -1266,7 +1330,7 @@ msgstr ""
 "      --with-input=PAQUETE=REEMPLAZO\n"
 "                         reemplaza la dependencia de PAQUETE por REEMPLAZO"
 
-#: guix/scripts/build.scm:433
+#: guix/scripts/build.scm:468
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -1277,7 +1341,7 @@ msgstr ""
 "                         injerta REEMPLAZO en paquetes que hacen referencia\n"
 "                         a PAQUETE"
 
-#: guix/scripts/build.scm:436
+#: guix/scripts/build.scm:471
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
@@ -1287,7 +1351,7 @@ msgstr ""
 "      --with-branch=PAQUETE=RAMA\n"
 "                         construye PAQUETE desde la última revisión de RAMA"
 
-#: guix/scripts/build.scm:439
+#: guix/scripts/build.scm:474
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
@@ -1297,7 +1361,7 @@ msgstr ""
 "      --with-commit=PAQUETE=REVISIÓN\n"
 "                         construye PAQUETE desde REVISIÓN"
 
-#: guix/scripts/build.scm:442
+#: guix/scripts/build.scm:477
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
@@ -1307,14 +1371,24 @@ msgstr ""
 "      --with-git-url=PAQUETE=URL\n"
 "                         construye el PAQUETE del repositorio en URL"
 
-#: guix/scripts/build.scm:473
+#: guix/scripts/build.scm:480
+msgid ""
+"\n"
+"      --without-tests=PACKAGE\n"
+"                         build PACKAGE without running its tests"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --without-tests=PAQUETE\n"
+"                         construye PAQUETE sin ejecutar sus pruebas"
+
+#: guix/scripts/build.scm:524
 #, scheme-format
 msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
 msgstr "la transformación '~a' no tuvo efecto en ~a~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:491 guix/scripts/search.scm:41
+#: guix/scripts/build.scm:566 guix/scripts/search.scm:41
 #: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:101 guix/scripts/edit.scm:48
-#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:509
+#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:546
 msgid ""
 "\n"
 "  -L, --load-path=DIR    prepend DIR to the package module search path"
@@ -1323,7 +1397,7 @@ msgstr ""
 "  -L, --load-path=DIR    añade DIR al inicio de la ruta de búsqueda de\n"
 "                         módulos de paquetes"
 
-#: guix/scripts/build.scm:493
+#: guix/scripts/build.scm:568
 msgid ""
 "\n"
 "  -K, --keep-failed      keep build tree of failed builds"
@@ -1332,7 +1406,7 @@ msgstr ""
 "  -K, --keep-failed      mantiene el árbol de construcción de las\n"
 "                         construcciones fallidas"
 
-#: guix/scripts/build.scm:495
+#: guix/scripts/build.scm:570
 msgid ""
 "\n"
 "  -k, --keep-going       keep going when some of the derivations fail"
@@ -1341,7 +1415,7 @@ msgstr ""
 "  -k, --keep-going       sigue adelante cuando falla alguna de\n"
 "                         las derivaciones"
 
-#: guix/scripts/build.scm:497
+#: guix/scripts/build.scm:572
 msgid ""
 "\n"
 "  -n, --dry-run          do not build the derivations"
@@ -1352,7 +1426,7 @@ msgstr ""
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): No tengo clara la traducción de substituter, habría que
 # clarificarla y unificarla con el manual.
-#: guix/scripts/build.scm:499
+#: guix/scripts/build.scm:574
 msgid ""
 "\n"
 "      --fallback         fall back to building when the substituter fails"
@@ -1362,7 +1436,7 @@ msgstr ""
 "                         fallen"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/build.scm:501
+#: guix/scripts/build.scm:576
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-substitutes   build instead of resorting to pre-built substitutes"
@@ -1371,7 +1445,7 @@ msgstr ""
 "      --no-substitutes   construye en vez de obtener sustituciones\n"
 "                         preconstruídas"
 
-#: guix/scripts/build.scm:503 guix/scripts/size.scm:235
+#: guix/scripts/build.scm:578 guix/scripts/size.scm:235
 msgid ""
 "\n"
 "      --substitute-urls=URLS\n"
@@ -1381,7 +1455,7 @@ msgstr ""
 "      --substitute-urls=URLS\n"
 "                         obtiene las sustituciones de URLS si están autorizadas"
 
-#: guix/scripts/build.scm:506
+#: guix/scripts/build.scm:581
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-grafts        do not graft packages"
@@ -1392,7 +1466,7 @@ msgstr ""
 # FUZZY
 # MAAV (TODO): Hook no tengo claro cómo traducirlo. Habría que unificar
 # con el manual.
-#: guix/scripts/build.scm:508
+#: guix/scripts/build.scm:583
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-offload       do not attempt to offload builds"
@@ -1400,7 +1474,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --no-offload       no intenta delegar las construcciones"
 
-#: guix/scripts/build.scm:510
+#: guix/scripts/build.scm:585
 msgid ""
 "\n"
 "      --max-silent-time=SECONDS\n"
@@ -1411,7 +1485,7 @@ msgstr ""
 "                         marca la construcción como fallida tras SEGUNDOS\n"
 "                         de silencio"
 
-#: guix/scripts/build.scm:513
+#: guix/scripts/build.scm:588
 msgid ""
 "\n"
 "      --timeout=SECONDS  mark the build as failed after SECONDS of activity"
@@ -1420,7 +1494,7 @@ msgstr ""
 "      --timeout=SEGUNDOS marca la construcción como fallida tras SEGUNDOS\n"
 "                         de actividad"
 
-#: guix/scripts/build.scm:515
+#: guix/scripts/build.scm:590
 msgid ""
 "\n"
 "      --rounds=N         build N times in a row to detect non-determinism"
@@ -1429,7 +1503,7 @@ msgstr ""
 "      --rounds=N         construye N veces seguidas para detectar\n"
 "                         no-determinismo"
 
-#: guix/scripts/build.scm:517
+#: guix/scripts/build.scm:592
 msgid ""
 "\n"
 "  -c, --cores=N          allow the use of up to N CPU cores for the build"
@@ -1438,7 +1512,7 @@ msgstr ""
 "  -c, --cores=N          permite el uso de hasta N núcleos de la CPU\n"
 "                         para la construcción."
 
-#: guix/scripts/build.scm:519
+#: guix/scripts/build.scm:594
 msgid ""
 "\n"
 "  -M, --max-jobs=N       allow at most N build jobs"
@@ -1446,7 +1520,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -M, --max-jobs=N       permite N trabajos de construcción como máximo"
 
-#: guix/scripts/build.scm:521
+#: guix/scripts/build.scm:596
 msgid ""
 "\n"
 "      --debug=LEVEL      produce debugging output at LEVEL"
@@ -1454,21 +1528,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --debug=NIVEL      el NIVEL de depuración en la salida"
 
-#: guix/scripts/build.scm:538
+#: guix/scripts/build.scm:613
 msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
 msgstr "'--keep-failed' se ignora ya que se está comunicando con un daemon remoto\n"
 
-#: guix/scripts/build.scm:619
+#: guix/scripts/build.scm:694
 #, scheme-format
 msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
 msgstr "'--no-build-hook' está obsoleto; use '--no-offload'~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:649 guix/scripts/build.scm:656
+#: guix/scripts/build.scm:724 guix/scripts/build.scm:731
 #, scheme-format
 msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
 msgstr "no es un número: parámetro de la opción '~a': ~a~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:677
+#: guix/scripts/build.scm:752
 msgid ""
 "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
 "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
@@ -1476,7 +1550,7 @@ msgstr ""
 "Uso: guix build [OPCIÓN]... PAQUETE-O-DERIVACIÓN...\n"
 "Construye el PAQUETE-O-DERIVACIÓN proporcionado y devuelve sus rutas de salida.\n"
 
-#: guix/scripts/build.scm:679
+#: guix/scripts/build.scm:754
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --expression=EXPR  build the package or derivation EXPR evaluates to"
@@ -1485,7 +1559,7 @@ msgstr ""
 "  -e, --expression=EXPR  construye el paquete o la derivación a la que\n"
 "                         EXPR evalúa"
 
-#: guix/scripts/build.scm:681
+#: guix/scripts/build.scm:756
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --file=FILE        build the package or derivation that the code within\n"
@@ -1495,7 +1569,7 @@ msgstr ""
 "  -f, --file=FICHERO     construye el paquete o la derivación a la que el\n"
 "                         código en FICHERO evalúa"
 
-#: guix/scripts/build.scm:684
+#: guix/scripts/build.scm:759
 msgid ""
 "\n"
 "  -m, --manifest=FILE    build the packages that the manifest given in FILE\n"
@@ -1505,7 +1579,7 @@ msgstr ""
 "  -m, --manifest=FICHERO construye los paquetes que a los que evalúa\n"
 "                         el manifiesto contenido en FICHERO"
 
-#: guix/scripts/build.scm:687
+#: guix/scripts/build.scm:762
 msgid ""
 "\n"
 "  -S, --source           build the packages' source derivations"
@@ -1514,7 +1588,7 @@ msgstr ""
 "  -S, --source           construye las derivaciones de fuentes de\n"
 "                         los paquetes"
 
-#: guix/scripts/build.scm:689
+#: guix/scripts/build.scm:764
 msgid ""
 "\n"
 "      --sources[=TYPE]   build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
@@ -1525,8 +1599,8 @@ msgstr ""
 "                         ser de manera opcional \"package\",\n"
 "                         \"all\" (predeterminado) o \"transitive\""
 
-#: guix/scripts/build.scm:692 guix/scripts/pull.scm:114
-#: guix/scripts/pack.scm:925
+#: guix/scripts/build.scm:767 guix/scripts/pull.scm:120
+#: guix/scripts/pack.scm:1056
 msgid ""
 "\n"
 "  -s, --system=SYSTEM    attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -1535,8 +1609,8 @@ msgstr ""
 "  -s, --system=SISTEMA   intenta la construcción para el SISTEMA--por\n"
 "                         ejemplo, \"i686-linux\""
 
-#: guix/scripts/build.scm:694 guix/scripts/system.scm:963
-#: guix/scripts/pack.scm:927
+#: guix/scripts/build.scm:769 guix/scripts/system.scm:992
+#: guix/scripts/pack.scm:1058
 msgid ""
 "\n"
 "      --target=TRIPLET   cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
@@ -1545,7 +1619,7 @@ msgstr ""
 "      --target=TRIPLETA  construcción cruzada para la TRIPLETA--por\n"
 "                         ejemplo, \"armel-linux-gnu\""
 
-#: guix/scripts/build.scm:696
+#: guix/scripts/build.scm:771
 msgid ""
 "\n"
 "  -d, --derivations      return the derivation paths of the given packages"
@@ -1554,7 +1628,7 @@ msgstr ""
 "  -d, --derivations      devuelve las rutas de las derivaciones de los\n"
 "                         paquetes proporcionados"
 
-#: guix/scripts/build.scm:698
+#: guix/scripts/build.scm:773
 msgid ""
 "\n"
 "      --check            rebuild items to check for non-determinism issues"
@@ -1563,7 +1637,7 @@ msgstr ""
 "      --check            reconstruye elementos para comprobar problemas\n"
 "                         de no-determinismo"
 
-#: guix/scripts/build.scm:700
+#: guix/scripts/build.scm:775
 msgid ""
 "\n"
 "      --repair           repair the specified items"
@@ -1571,7 +1645,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --repair           repara los elementos especificados"
 
-#: guix/scripts/build.scm:702 guix/scripts/pack.scm:945
+#: guix/scripts/build.scm:777 guix/scripts/pack.scm:1076
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --root=FILE        make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -1583,11 +1657,11 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 # MAAV: No es literal, pero me parece adecuado.
-#: guix/scripts/build.scm:705 guix/scripts/package.scm:371
+#: guix/scripts/build.scm:780 guix/scripts/package.scm:384
 #: guix/scripts/install.scm:36 guix/scripts/remove.scm:36
-#: guix/scripts/upgrade.scm:36 guix/scripts/pull.scm:112
-#: guix/scripts/system.scm:965 guix/scripts/copy.scm:111
-#: guix/scripts/pack.scm:950 guix/scripts/deploy.scm:58
+#: guix/scripts/upgrade.scm:37 guix/scripts/pull.scm:118
+#: guix/scripts/system.scm:994 guix/scripts/copy.scm:115
+#: guix/scripts/pack.scm:1081 guix/scripts/deploy.scm:58
 msgid ""
 "\n"
 "  -v, --verbosity=LEVEL  use the given verbosity LEVEL"
@@ -1596,7 +1670,7 @@ msgstr ""
 "  -v, --verbosity=NIVEL  usa el NIVEL de detalle proporcionado"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/build.scm:707
+#: guix/scripts/build.scm:782
 msgid ""
 "\n"
 "  -q, --quiet            do not show the build log"
@@ -1604,7 +1678,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -q, --quiet            no muestra el registro de construcción"
 
-#: guix/scripts/build.scm:709
+#: guix/scripts/build.scm:784
 msgid ""
 "\n"
 "      --log-file         return the log file names for the given derivations"
@@ -1613,20 +1687,21 @@ msgstr ""
 "      --log-file         devuelve los nombres de fichero de los registros\n"
 "                         de las derivaciones proporcionadas"
 
-#: guix/scripts/build.scm:716 guix/scripts/download.scm:98
-#: guix/scripts/package.scm:389 guix/scripts/install.scm:43
-#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:43
+#: guix/scripts/build.scm:791 guix/scripts/download.scm:103
+#: guix/scripts/package.scm:402 guix/scripts/install.scm:43
+#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:44
 #: guix/scripts/search.scm:36 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
-#: guix/scripts/hash.scm:60 guix/scripts/import.scm:94
-#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:120
-#: guix/scripts/substitute.scm:855 guix/scripts/system.scm:968
-#: guix/scripts/lint.scm:104 guix/scripts/publish.scm:98
+#: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
+#: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:95
+#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:126
+#: guix/scripts/substitute.scm:857 guix/scripts/system.scm:997
+#: guix/scripts/lint.scm:104 guix/scripts/publish.scm:97
 #: guix/scripts/edit.scm:51 guix/scripts/size.scm:249
-#: guix/scripts/graph.scm:514 guix/scripts/challenge.scm:423
-#: guix/scripts/copy.scm:116 guix/scripts/pack.scm:955
-#: guix/scripts/weather.scm:293 guix/scripts/describe.scm:76
+#: guix/scripts/graph.scm:551 guix/scripts/challenge.scm:423
+#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1086
+#: guix/scripts/weather.scm:293 guix/scripts/describe.scm:95
 #: guix/scripts/processes.scm:214 guix/scripts/deploy.scm:53
-#: guix/scripts/container.scm:34 guix/scripts/container/exec.scm:43
+#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43
 msgid ""
 "\n"
 "  -h, --help             display this help and exit"
@@ -1634,20 +1709,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -h, --help             muestra este mensaje de ayuda y termina"
 
-#: guix/scripts/build.scm:718 guix/scripts/download.scm:100
-#: guix/scripts/package.scm:391 guix/scripts/install.scm:45
-#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:45
+#: guix/scripts/build.scm:793 guix/scripts/download.scm:105
+#: guix/scripts/package.scm:404 guix/scripts/install.scm:45
+#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:46
 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
-#: guix/scripts/hash.scm:62 guix/scripts/import.scm:96
-#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:122
-#: guix/scripts/substitute.scm:857 guix/scripts/system.scm:970
-#: guix/scripts/lint.scm:108 guix/scripts/publish.scm:100
+#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
+#: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:97
+#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:128
+#: guix/scripts/substitute.scm:859 guix/scripts/system.scm:999
+#: guix/scripts/lint.scm:108 guix/scripts/publish.scm:99
 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:251
-#: guix/scripts/graph.scm:516 guix/scripts/challenge.scm:425
-#: guix/scripts/copy.scm:118 guix/scripts/pack.scm:957
-#: guix/scripts/weather.scm:295 guix/scripts/describe.scm:78
+#: guix/scripts/graph.scm:553 guix/scripts/challenge.scm:425
+#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1088
+#: guix/scripts/weather.scm:295 guix/scripts/describe.scm:97
 #: guix/scripts/processes.scm:216 guix/scripts/deploy.scm:55
-#: guix/scripts/container.scm:36 guix/scripts/container/exec.scm:45
+#: guix/scripts/container.scm:37 guix/scripts/container/exec.scm:45
 msgid ""
 "\n"
 "  -V, --version          display version information and exit"
@@ -1655,7 +1731,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -V, --version          muestra información de la versión y termina"
 
-#: guix/scripts/build.scm:745
+#: guix/scripts/build.scm:820
 #, scheme-format
 msgid ""
 "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
@@ -1665,18 +1741,60 @@ msgstr ""
 "debe ser o bien 'package', o 'all' o 'transitive'~%"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/build.scm:806
+#: guix/scripts/build.scm:882
 #, scheme-format
 msgid "~s: not something we can build~%"
 msgstr "~s: no es algo que podamos construir~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:888
+#: guix/scripts/build.scm:887
+msgid ""
+"If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
+"expression returns a package value.  @code{define-public} defines a variable,\n"
+"but returns @code{#<unspecified>}.  To fix this, add a Scheme expression at\n"
+"the end of the file that consists only of the package's variable name you\n"
+"defined, as in this example:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"(define-public my-package\n"
+"  (package\n"
+"    ...))\n"
+"\n"
+"my-package\n"
+"@end example"
+msgstr ""
+"Si realiza la construcción desde un fichero, asegúrese de que la\n"
+"última expresión Scheme devuelve un paquete como valor.\n"
+"@code{define-public} define una variable, pero devuelve\n"
+"@code{#<unspecified>} como valor. Para obtener el resultado esperado,\n"
+"añada una expresión Scheme al final del fichero que consista\n"
+"únicamente en el nombre de variable que haya definido, como en este\n"
+"ejemplo:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"(define-public mi-paquete\n"
+"  (package\n"
+"    ...))\n"
+"\n"
+"mi-paquete\n"
+"@end example"
+
+#: guix/scripts/build.scm:900
+msgid ""
+"If you build from a file, make sure the last\n"
+"Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
+"values."
+msgstr ""
+"Si realiza la construcción desde un fichero, asegúrese de que la\n"
+"última expresión Scheme devuelve un paquete, una expresión-G, una\n"
+"derivación o una lista de estos valores."
+
+#: guix/scripts/build.scm:987
 #, scheme-format
 msgid "package '~a' has no source~%"
 msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/build.scm:936
+#: guix/scripts/build.scm:1035
 #, scheme-format
 msgid "no build log for '~a'~%"
 msgstr "ningún registro de construcción para '~a'~%"
@@ -1687,15 +1805,15 @@ msgstr "ningún registro de construcción para '~a'~%"
 msgid "cannot access `~a': ~a~%"
 msgstr "no se puede acceder a «~a»: ~a~%"
 
-#: guix/lint.scm:180
+#: guix/lint.scm:184
 msgid "description should not be empty"
 msgstr "la descripción no debe estar vacía"
 
-#: guix/lint.scm:191
+#: guix/lint.scm:195
 msgid "Texinfo markup in description is invalid"
 msgstr "el marcado Texinfo en la descripción no es válido"
 
-#: guix/lint.scm:201
+#: guix/lint.scm:205
 #, scheme-format
 msgid ""
 "description should not contain ~\n"
@@ -1707,15 +1825,15 @@ msgstr ""
 # FUZZY
 #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
 #. as is.
-#: guix/lint.scm:214
+#: guix/lint.scm:218
 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
 msgstr "use @code u ornamentos similares en vez de comillas"
 
-#: guix/lint.scm:226
+#: guix/lint.scm:230
 msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
 msgstr "la descripción debe empezar con una letra mayúscula o un dígito"
 
-#: guix/lint.scm:244
+#: guix/lint.scm:248
 #, scheme-format
 msgid ""
 "sentences in description should be followed ~\n"
@@ -1724,202 +1842,207 @@ msgstr ""
 "las oraciones en descripción deben separarse ~\n"
 "con dos espacios; posible infracción~p en ~{~a~^, ~}"
 
-#: guix/lint.scm:265
+#: guix/lint.scm:269
 #, scheme-format
 msgid "invalid description: ~s"
 msgstr "descripción no válida: ~s"
 
-#: guix/lint.scm:334
+#: guix/lint.scm:339
 #, scheme-format
 msgid "'~a' should probably be a native input"
 msgstr "probablemente '~a' debería ser una entrada nativa"
 
-#: guix/lint.scm:349
+#: guix/lint.scm:354
 #, scheme-format
 msgid "'~a' should probably not be an input at all"
 msgstr "probablemente '~a' no debería ser una entrada en absoluto"
 
-#: guix/lint.scm:370
+#: guix/lint.scm:375
 msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
 msgstr "no se permite un punto al final de la sinopsis"
 
-#: guix/lint.scm:384
+#: guix/lint.scm:389
 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
 msgstr "no se permite un artículo al inicio de la sinopsis"
 
-#: guix/lint.scm:393
+#: guix/lint.scm:398
 msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
 msgstr "la sinopsis debe tener menos de 80 caracteres"
 
-#: guix/lint.scm:402
+#: guix/lint.scm:407
 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
 msgstr "la sinopsis debe empezar con una letra mayúscula o un dígito"
 
-#: guix/lint.scm:410
+#: guix/lint.scm:415
 msgid "synopsis should not start with the package name"
 msgstr "la sinopsis no debe empezar con el nombre del paquete"
 
-#: guix/lint.scm:424
+#: guix/lint.scm:429
 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
 msgstr "el marcado Texinfo de la sinopsis no es válido"
 
-#: guix/lint.scm:439
+#: guix/lint.scm:444
 msgid "synopsis should not be empty"
 msgstr "la sinopsis no debe estar vacía"
 
-#: guix/lint.scm:449
+#: guix/lint.scm:454
 #, scheme-format
 msgid "invalid synopsis: ~s"
 msgstr "sinopsis no válida: ~s"
 
 # FUZZY
-#: guix/lint.scm:567
+#: guix/lint.scm:572
 #, scheme-format
 msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
 msgstr "la URI ~a devolvió un fichero sospechosamente pequeño (~a bytes)"
 
-#: guix/lint.scm:576
+#: guix/lint.scm:581
 #, scheme-format
 msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
 msgstr "redirección permanente de ~a a ~a"
 
-#: guix/lint.scm:582
+#: guix/lint.scm:587
 #, scheme-format
 msgid "invalid permanent redirect from ~a"
 msgstr "redirección permanente no válida de ~a"
 
 # FUZZY
-#: guix/lint.scm:588 guix/lint.scm:598
+#: guix/lint.scm:593 guix/lint.scm:603
 #, scheme-format
 msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
 msgstr "URI ~a no alcanzable: ~a (~s)"
 
-#: guix/lint.scm:604
+#: guix/lint.scm:609
 #, scheme-format
 msgid "URI ~a domain not found: ~a"
 msgstr "dominio de URI ~a no encontrado: ~a"
 
-#: guix/lint.scm:610
+#: guix/lint.scm:615
 #, scheme-format
 msgid "URI ~a unreachable: ~a"
 msgstr "URI ~a no alcanzable: ~a"
 
-#: guix/lint.scm:618
+#: guix/lint.scm:623
 #, scheme-format
 msgid "TLS certificate error: ~a"
 msgstr "error en el certificado TLS: ~a"
 
-#: guix/lint.scm:645
+#: guix/lint.scm:650
 msgid "invalid value for home page"
 msgstr "valor no válido en página Web del paquete"
 
-#: guix/lint.scm:650
+#: guix/lint.scm:655
 #, scheme-format
 msgid "invalid home page URL: ~s"
 msgstr "URL de la página Web del paquete no válida: ~s"
 
-#: guix/lint.scm:683
+#: guix/lint.scm:698
 msgid "file names of patches should start with the package name"
 msgstr "los nombres de ficheros de los parches deben empezar con el nombre del paquete"
 
-#: guix/lint.scm:699
+#: guix/lint.scm:714
 #, scheme-format
 msgid "~a: file name is too long"
 msgstr "~a: el nombre de fichero es demasiado largo"
 
-#: guix/lint.scm:741
+#: guix/lint.scm:756
 #, scheme-format
 msgid "proposed synopsis: ~s~%"
 msgstr "sinopsis propuesta: ~s~%"
 
-#: guix/lint.scm:755
+#: guix/lint.scm:770
 #, scheme-format
 msgid "proposed description:~%     \"~a\"~%"
 msgstr "descripción propuesta:~%     \"~a\"~%"
 
-#: guix/lint.scm:802
+#: guix/lint.scm:821
 msgid "all the source URIs are unreachable:"
 msgstr "ninguna URI de fuentes es alcanzable:"
 
-#: guix/lint.scm:826
+#: guix/lint.scm:850
 msgid "the source file name should contain the package name"
 msgstr "el nombre de fichero de las fuentes debe contener el nombre del paquete"
 
-#: guix/lint.scm:838
+#: guix/lint.scm:862
 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
 msgstr "la URI de las fuentes no debe ser un archivador tar autogenerado"
 
-#: guix/lint.scm:862
+#: guix/lint.scm:886
 #, scheme-format
 msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
 msgstr "la URL debe ser 'mirror://~a/~a'"
 
-#: guix/lint.scm:907
+#: guix/lint.scm:931
 #, scheme-format
 msgid "URL should be '~a'"
 msgstr "la URL debe ser '~a'"
 
-#: guix/lint.scm:929 guix/lint.scm:940
+#: guix/lint.scm:953 guix/lint.scm:964 guix/lint.scm:972
 #, scheme-format
 msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
 msgstr "no se pudo crear derivación para ~a: ~a"
 
-#: guix/lint.scm:934 guix/lint.scm:955
+#: guix/lint.scm:958 guix/lint.scm:986
 #, scheme-format
 msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
 msgstr "no se pudo crear la derivación para ~a: ~s"
 
-#: guix/lint.scm:975
+#: guix/lint.scm:1014
+#, scheme-format
+msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
+msgstr "las entradas propagadas ~a y ~a colisionan"
+
+#: guix/lint.scm:1038
 msgid "invalid license field"
 msgstr "campo license no válido"
 
-#: guix/lint.scm:982
+#: guix/lint.scm:1045
 #, scheme-format
 msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
 msgstr "~a: error HTTP GET para ~a: ~a (~s)~%"
 
-#: guix/lint.scm:992
+#: guix/lint.scm:1055
 #, scheme-format
 msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
 msgstr "~a: fallo en la búsqueda de máquinas: ~a~%"
 
 # FUZZY
-#: guix/lint.scm:997
+#: guix/lint.scm:1060
 #, scheme-format
 msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
 msgstr "~a: error de certificado TLS: ~a"
 
-#: guix/lint.scm:1008 guix/ui.scm:795
+#: guix/lint.scm:1071 guix/ui.scm:841
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a~%"
 msgstr "~a: ~a~%"
 
-#: guix/lint.scm:1022
+#: guix/lint.scm:1085
 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
 msgstr "durante la obtención de vulnerabilidades CVE"
 
-#: guix/lint.scm:1065
+#: guix/lint.scm:1128
 #, scheme-format
 msgid "probably vulnerable to ~a"
 msgstr "probablemente vulnerable a ~a"
 
 # FUZZY
-#: guix/lint.scm:1072
+#: guix/lint.scm:1135
 #, scheme-format
 msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
 msgstr "durante la obtención de información oficial para '~a'"
 
-#: guix/lint.scm:1081
+#: guix/lint.scm:1144
 #, scheme-format
 msgid "can be upgraded to ~a"
 msgstr "puede actualizarse a ~a"
 
 # FUZZY
-#: guix/lint.scm:1099
+#: guix/lint.scm:1162
 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
 msgstr "límite de la tasa de Software Heritage alcanzado; pruebe de nuevo más tarde"
 
-#: guix/lint.scm:1103
+#: guix/lint.scm:1166
 #, scheme-format
 msgid "'~a' returned ~a"
 msgstr "'~a' devolvió ~a~%"
@@ -1927,135 +2050,145 @@ msgstr "'~a' devolvió ~a~%"
 #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
 #. that must remain untranslated.  See
 #. <https://www.softwareheritage.org>.
-#: guix/lint.scm:1142
+#: guix/lint.scm:1205
 msgid "scheduled Software Heritage archival"
 msgstr "archivo planificado en Software Heritage"
 
 # FUZZY
-#: guix/lint.scm:1148
+#: guix/lint.scm:1211
 msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
 msgstr "límite de la tasa de archivo superado; pruebe de nuevo más tarde"
 
-#: guix/lint.scm:1160
+#: guix/lint.scm:1226
 msgid "source not archived on Software Heritage"
 msgstr "las fuentes no se encuentran en Software Heritage"
 
-#: guix/lint.scm:1173
+#: guix/lint.scm:1239
 msgid "while connecting to Software Heritage"
 msgstr "durante la conexión a Software Heritage"
 
-#: guix/lint.scm:1188
+#: guix/lint.scm:1254
 #, scheme-format
 msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
 msgstr "tabulador en línea ~a, columna ~a"
 
-#: guix/lint.scm:1200
+#: guix/lint.scm:1266
 #, scheme-format
 msgid "trailing white space on line ~a"
 msgstr "espacio en blanco al final de la línea ~a"
 
-#: guix/lint.scm:1214
+#: guix/lint.scm:1280
 #, scheme-format
 msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
 msgstr "la línea ~a es demasiado larga (~a caracteres)"
 
 # FUZZY
-#: guix/lint.scm:1228
+#: guix/lint.scm:1294
 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
 msgstr "el paréntesis se siente solo, muevalo a la línea anterior o posterior"
 
-#: guix/lint.scm:1309
+#: guix/lint.scm:1371
+msgid "source file not found"
+msgstr "fichero de fuentes no encontrado"
+
+#: guix/lint.scm:1383
 msgid "Validate package descriptions"
 msgstr "Valida descripciones de paquete"
 
-#: guix/lint.scm:1313
+#: guix/lint.scm:1387
 msgid "Identify inputs that should be native inputs"
 msgstr "Identifica entradas que deberían ser entradas nativas"
 
-#: guix/lint.scm:1317
+#: guix/lint.scm:1391
 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
 msgstr "Identifica entradas que no deberían ser entradas en absoluto"
 
 #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
 #. translated.
-#: guix/lint.scm:1323
+#: guix/lint.scm:1397
 msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
 msgstr "Asegura que el campo 'license' es un objeto <license> o una lista de ellos"
 
-#: guix/lint.scm:1328
+#: guix/lint.scm:1402
 msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
 msgstr "Sugiere URL 'mirror://'"
 
-#: guix/lint.scm:1332
+#: guix/lint.scm:1406
 msgid "Validate file names of sources"
 msgstr "Valida nombres de fichero de fuentes"
 
-#: guix/lint.scm:1336
+#: guix/lint.scm:1410
 msgid "Check for autogenerated tarballs"
 msgstr "Comprueba archivadores tar autogenerados"
 
-#: guix/lint.scm:1340
+#: guix/lint.scm:1414
 msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
 msgstr "Informa fallos al compilar un paquete en una derivación"
 
-#: guix/lint.scm:1345
+#: guix/lint.scm:1419
+msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
+msgstr "Informa de colisiones que puedan ocurrir debido a entradas propagadas"
+
+#: guix/lint.scm:1424
 msgid "Validate file names and availability of patches"
 msgstr "Valida nombres de fichero y disponibilidad de parches"
 
-#: guix/lint.scm:1349
+#: guix/lint.scm:1428
 msgid "Look for formatting issues in the source"
 msgstr "Busca problemas en el formato de las fuentes"
 
-#: guix/lint.scm:1356
+#: guix/lint.scm:1435
 msgid "Validate package synopses"
 msgstr "Valida sinopsis de paquete"
 
-#: guix/lint.scm:1360
+#: guix/lint.scm:1439
 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
 msgstr "Valida sinopsis y descripciones de paquetes GNU"
 
-#: guix/lint.scm:1364
+#: guix/lint.scm:1443
 msgid "Validate home-page URLs"
 msgstr "Valida URL de las páginas Web del paquete"
 
-#: guix/lint.scm:1368
+#: guix/lint.scm:1447
 msgid "Validate source URLs"
 msgstr "Valida las URL de las fuentes"
 
-#: guix/lint.scm:1372
+#: guix/lint.scm:1451
 msgid "Suggest GitHub URLs"
 msgstr "Sugiere URL de GitHub"
 
-#: guix/lint.scm:1376
+#: guix/lint.scm:1455
 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
 msgstr "Comprueba la base de datos de vulnerabilidades y exposiciones comunes (CVE)"
 
 # FUZZY
-#: guix/lint.scm:1381
+#: guix/lint.scm:1460
 msgid "Check the package for new upstream releases"
 msgstr "Comprueba el paquete en busca de nuevas publicaciones oficiales"
 
-#: guix/lint.scm:1385
+#: guix/lint.scm:1464
 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
 msgstr "Asegura el archivado del código fuente en Software Heritage"
 
-#: guix/scripts/download.scm:84
+#: guix/scripts/download.scm:86
 msgid ""
 "Usage: guix download [OPTION] URL\n"
 "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
 "file name and the hash of its contents.\n"
-"\n"
-"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
-"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
 msgstr ""
 "Uso: guix download [OPCIÓN] URL\n"
 "Descarga el fichero en URL al almacén o al fichero proporcionado, e\n"
 "imprime su nombre de fichero y el hash de su contenido.\n"
-"\n"
-"Formatos disponibles: 'nix-base32' (predeterminado), 'base32' y\n"
-"'base16' (también se puede usar 'hex' y 'hexadecimal').\n"
 
-#: guix/scripts/download.scm:90 guix/scripts/hash.scm:55
+#: guix/scripts/download.scm:90 guix/scripts/hash.scm:53
+msgid ""
+"Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
+"and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
+msgstr ""
+"Formatos disponibles: 'base64', 'nix-base32' (predeterminado),\n"
+"'base32' y 'base16' (también se puede usar 'hex' y 'hexadecimal').\n"
+
+#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:60
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --format=FMT       write the hash in the given format"
@@ -2063,7 +2196,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -f, --format=FMT       escribe el hash en el formato proporcionado"
 
-#: guix/scripts/download.scm:92
+#: guix/scripts/download.scm:95 guix/scripts/hash.scm:58
+msgid ""
+"\n"
+"  -H, --hash=ALGORITHM   use the given hash ALGORITHM"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -H, --hash=ALGORITMO   usa el ALGORITMO de hash proporcionado"
+
+#: guix/scripts/download.scm:97
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-check-certificate\n"
@@ -2073,7 +2214,7 @@ msgstr ""
 "      --no-check-certificate\n"
 "                         no valida el certificado de los servidores HTTPS"
 
-#: guix/scripts/download.scm:95
+#: guix/scripts/download.scm:100
 msgid ""
 "\n"
 "  -o, --output=FILE      download to FILE"
@@ -2081,56 +2222,61 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -o, --output=FICHERO   descarga en FICHERO"
 
-#: guix/scripts/download.scm:118 guix/scripts/hash.scm:83
+#: guix/scripts/download.scm:125 guix/scripts/hash.scm:97
 #, scheme-format
 msgid "unsupported hash format: ~a~%"
 msgstr "formato de hash no implementado: ~a~%"
 
+#: guix/scripts/download.scm:133 guix/scripts/hash.scm:81
+#, scheme-format
+msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
+msgstr "~a: algoritmo de hash desconocido~%"
+
 # FUZZY
-#: guix/scripts/download.scm:153 guix/scripts/package.scm:933
-#: guix/scripts/upgrade.scm:79 guix/scripts/publish.scm:1022
+#: guix/scripts/download.scm:170 guix/scripts/package.scm:956
+#: guix/scripts/upgrade.scm:82 guix/scripts/publish.scm:1025
 #, scheme-format
 msgid "~A: extraneous argument~%"
 msgstr "~A: parámetro no conocido~%"
 
-#: guix/scripts/download.scm:161
+#: guix/scripts/download.scm:178
 #, scheme-format
 msgid "no download URI was specified~%"
 msgstr "ninguna URI de descarga fue especificada~%"
 
-#: guix/scripts/download.scm:166
+#: guix/scripts/download.scm:183
 #, scheme-format
 msgid "~a: failed to parse URI~%"
 msgstr "~a: se produjo un fallo al procesar la URI~%"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/download.scm:176
+#: guix/scripts/download.scm:193
 #, scheme-format
 msgid "~a: download failed~%"
 msgstr "~a: descarga fallida~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:121
+#: guix/scripts/package.scm:124
 #, scheme-format
 msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
 msgstr "no se borra la generación ~a, que es la actual~%"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:128
+#: guix/scripts/package.scm:131
 #, scheme-format
 msgid "no matching generation~%"
 msgstr "ninguna generación corresponde con el patrón~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:150
+#: guix/scripts/package.scm:153
 #, scheme-format
 msgid "nothing to be done~%"
 msgstr "nada que hacer~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:250
+#: guix/scripts/package.scm:256
 #, scheme-format
 msgid "package '~a' no longer exists~%"
 msgstr "paquete '~a' ya no existe~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:298
+#: guix/scripts/package.scm:311
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Consider setting the necessary environment\n"
@@ -2153,7 +2299,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Alternativamente, véase @command{guix package --search-paths -p ~s}."
 
-#: guix/scripts/package.scm:326
+#: guix/scripts/package.scm:339
 msgid ""
 "Usage: guix package [OPTION]...\n"
 "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
@@ -2161,7 +2307,7 @@ msgstr ""
 "Uso: guix package [OPCIÓN]...\n"
 "Instala, elimina o actualiza paquetes en una única transacción.\n"
 
-#: guix/scripts/package.scm:328
+#: guix/scripts/package.scm:341
 msgid ""
 "\n"
 "  -i, --install PACKAGE ...\n"
@@ -2171,7 +2317,7 @@ msgstr ""
 "  -i, --install PAQUETE ...\n"
 "                         instala PAQUETE"
 
-#: guix/scripts/package.scm:331
+#: guix/scripts/package.scm:344
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --install-from-expression=EXP\n"
@@ -2181,7 +2327,7 @@ msgstr ""
 "  -e, --install-from-expression=EXP\n"
 "                         instala el paquete al que EXP evalúa"
 
-#: guix/scripts/package.scm:334
+#: guix/scripts/package.scm:347
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --install-from-file=FILE\n"
@@ -2193,7 +2339,7 @@ msgstr ""
 "                         instala el paquete al que el código en\n"
 "                         FICHERO evalúa"
 
-#: guix/scripts/package.scm:338
+#: guix/scripts/package.scm:351
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --remove PACKAGE ...\n"
@@ -2203,7 +2349,7 @@ msgstr ""
 "  -r, --remove PAQUETE ...\n"
 "                         elimina PAQUETE"
 
-#: guix/scripts/package.scm:341
+#: guix/scripts/package.scm:354
 msgid ""
 "\n"
 "  -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
@@ -2212,7 +2358,7 @@ msgstr ""
 "  -u, --upgrade[=REGEXP] actualiza todos los paquetes instalados cuyo nombre\n"
 "                         acepta REGEXP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:343
+#: guix/scripts/package.scm:356
 msgid ""
 "\n"
 "  -m, --manifest=FILE    create a new profile generation with the manifest\n"
@@ -2223,7 +2369,7 @@ msgstr ""
 "                         manifiesto del FICHERO"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:346
+#: guix/scripts/package.scm:359
 msgid ""
 "\n"
 "      --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
@@ -2231,7 +2377,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --do-not-upgrade[=REGEXP] no actualiza ningún paquete que REGEXP acepte"
 
-#: guix/scripts/package.scm:348 guix/scripts/pull.scm:102
+#: guix/scripts/package.scm:361 guix/scripts/pull.scm:108
 msgid ""
 "\n"
 "      --roll-back        roll back to the previous generation"
@@ -2239,7 +2385,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --roll-back        vuelve a la generación previa"
 
-#: guix/scripts/package.scm:350
+#: guix/scripts/package.scm:363
 msgid ""
 "\n"
 "      --search-paths[=KIND]\n"
@@ -2250,7 +2396,7 @@ msgstr ""
 "                         muestra las definiciones de variables de entorno\n"
 "                         necesarias"
 
-#: guix/scripts/package.scm:353 guix/scripts/pull.scm:99
+#: guix/scripts/package.scm:366 guix/scripts/pull.scm:105
 msgid ""
 "\n"
 "  -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -2260,7 +2406,7 @@ msgstr ""
 "  -l, --list-generations[=PATRÓN]\n"
 "                         enumera las generaciones que correspondan con PATRÓN"
 
-#: guix/scripts/package.scm:356 guix/scripts/pull.scm:104
+#: guix/scripts/package.scm:369 guix/scripts/pull.scm:110
 msgid ""
 "\n"
 "  -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -2270,7 +2416,7 @@ msgstr ""
 "  -d, --delete-generations[=PATRÓN]\n"
 "                         borra las generaciones que correspondan con PATRÓN"
 
-#: guix/scripts/package.scm:359 guix/scripts/pull.scm:107
+#: guix/scripts/package.scm:372 guix/scripts/pull.scm:113
 msgid ""
 "\n"
 "  -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -2280,8 +2426,8 @@ msgstr ""
 "  -S, --switch-generation=PATRÓN\n"
 "                         cambia a una generación que corresponda con PATRÓN"
 
-#: guix/scripts/package.scm:362 guix/scripts/install.scm:33
-#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:34
+#: guix/scripts/package.scm:375 guix/scripts/install.scm:33
+#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:35
 msgid ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PROFILE  use PROFILE instead of the user's default profile"
@@ -2290,7 +2436,7 @@ msgstr ""
 "  -p, --profile=PERFIL   usa PERFIL en vez del perfil predeterminado de\n"
 "                         la usuaria"
 
-#: guix/scripts/package.scm:364
+#: guix/scripts/package.scm:377
 msgid ""
 "\n"
 "      --list-profiles    list the user's profiles"
@@ -2298,7 +2444,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --list-profiles    enumera los perfiles de la usuaria"
 
-#: guix/scripts/package.scm:367
+#: guix/scripts/package.scm:380
 msgid ""
 "\n"
 "      --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
@@ -2307,7 +2453,7 @@ msgstr ""
 "      --allow-collisions no toma las colisiones en el perfil como errores"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:369
+#: guix/scripts/package.scm:382
 msgid ""
 "\n"
 "      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the profile"
@@ -2317,7 +2463,7 @@ msgstr ""
 "                         el perfil"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:374
+#: guix/scripts/package.scm:387
 msgid ""
 "\n"
 "  -s, --search=REGEXP    search in synopsis and description using REGEXP"
@@ -2325,7 +2471,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -s, --search=REGEXP    busca en las sinopsis y descripciones usando REGEXP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:376
+#: guix/scripts/package.scm:389
 msgid ""
 "\n"
 "  -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -2335,7 +2481,7 @@ msgstr ""
 "  -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
 "                         enumera los paquetes instalados que REGEXP acepte"
 
-#: guix/scripts/package.scm:379
+#: guix/scripts/package.scm:392
 msgid ""
 "\n"
 "  -A, --list-available[=REGEXP]\n"
@@ -2345,7 +2491,7 @@ msgstr ""
 "  -A, --list-available[=REGEXP]\n"
 "                         enumera los paquetes disponibles que REGEXP acepte"
 
-#: guix/scripts/package.scm:382
+#: guix/scripts/package.scm:395
 msgid ""
 "\n"
 "      --show=PACKAGE     show details about PACKAGE"
@@ -2353,35 +2499,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --show=PAQUETE     muestra los detalles de PAQUETE"
 
-#: guix/scripts/package.scm:434
+#: guix/scripts/package.scm:450
 #, scheme-format
 msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
 msgstr "la expresión regular de actualización '~a' parece una opción de línea de ordenes~%"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:437
+#: guix/scripts/package.scm:453
 #, scheme-format
 msgid "is this intended?~%"
 msgstr "¿es lo que deseaba?~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:487
+#: guix/scripts/package.scm:503
 #, scheme-format
 msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
 msgstr "~a: tipo de ruta de búsqueda no implementado~%"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:619
+#: guix/scripts/package.scm:629
 #, scheme-format
 msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
 msgstr "no se puede instalar el objeto ya que no es un paquete: ~s~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:791
+#: guix/scripts/package.scm:810
 #, scheme-format
 msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
 msgstr "~a~@[@~a~]: paquete no encontrado~%"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:825 guix/scripts/pull.scm:677
+#: guix/scripts/package.scm:845 guix/scripts/pull.scm:687
 #, scheme-format
 msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
 msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a'~%"
@@ -2408,7 +2554,7 @@ msgstr ""
 "Es un alias de 'guix package -r'.\n"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/upgrade.scm:31
+#: guix/scripts/upgrade.scm:32
 msgid ""
 "Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
 "Upgrade packages that match REGEXP.\n"
@@ -2434,7 +2580,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Es un alias de 'guix package -s'.\n"
 
-#: guix/scripts/search.scm:74
+#: guix/scripts/search.scm:76
 #, scheme-format
 msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
 msgstr "faltan parámetros: no hay expresiones regulares para la búsqueda~%"
@@ -2457,7 +2603,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Es un alias de 'guix package --show='.\n"
 
-#: guix/scripts/show.scm:74
+#: guix/scripts/show.scm:76
 #, scheme-format
 msgid "missing arguments: no package to show~%"
 msgstr "faltan parámetros: no hay paquetes para mostrar~%"
@@ -2634,39 +2780,131 @@ msgstr "'-d' como alias para '--delete' está obsoleto; use '-D'~%"
 msgid "~s does not denote a duration~%"
 msgstr "~s no denota una duración~%"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:249
+#: guix/scripts/gc.scm:251
 msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
 msgstr "ya hay ~h MiB disponibles en ~a, nada que hacer~%"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:252
+#: guix/scripts/gc.scm:254
 msgid "freeing ~h MiBs~%"
 msgstr "liberando ~h MiB~%"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/gc.scm:291
+#: guix/scripts/gc.scm:293
 #, scheme-format
 msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
 msgstr "parámetros no esperados: ~{~a ~}~%"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:315 guix/scripts/gc.scm:318
+#: guix/scripts/gc.scm:317 guix/scripts/gc.scm:320
 msgid "freed ~h MiBs~%"
 msgstr "liberados ~h MiB~%"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:48
+#: guix/scripts/git.scm:26
+msgid ""
+"Usage: guix git COMMAND ARGS...\n"
+"Operate on Git repositories.\n"
+msgstr ""
+"Uso: guix git ORDEN PARÁMETROS...\n"
+"Opera en repositorios de Git.\n"
+
+#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:916
+#: guix/scripts/container.scm:30
+msgid "The valid values for ACTION are:\n"
+msgstr "Los valores permitidos para ACCIÓN son:\n"
+
+#: guix/scripts/git.scm:31
+msgid "   authenticate    verify commit signatures and authorizations\n"
+msgstr "   authenticate    verifica firmas de revisión y autorizaciones\n"
+
+#: guix/scripts/git.scm:57
+#, scheme-format
+msgid "guix git: missing sub-command~%"
+msgstr "guix git: falta la orden~%"
+
+#: guix/scripts/git.scm:67
+#, scheme-format
+msgid "guix git: invalid sub-command~%"
+msgstr "guix git: orden no válida~%"
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:81
+#, scheme-format
+msgid "Signing statistics:~%"
+msgstr "Estadísticas de firmas:~%"
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:94
+msgid ""
+"Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n"
+"Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n"
+msgstr ""
+"Uso: guix git authenticate REVISIÓN FIRMA [OPCIONES...]\n"
+"Identifica la revisión de Git proporcionada usando REVISIÓN/FIRMA como su presentación.\n"
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:96
 msgid ""
-"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
-"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
 "\n"
-"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n"
-"and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
+"  -r, --repository=DIRECTORY\n"
+"                         open the Git repository at DIRECTORY"
 msgstr ""
-"Uso: guix hash [OPCIÓN] FICHERO\n"
-"Devuelve el hash criptográfico del FICHERO.\n"
 "\n"
-"Formatos disponibles: 'nix-base32' (predeterminado), 'base32' y\n"
-"'base16' (también se puede usar 'hex' y 'hexadecimal').\n"
+"  -r, --repository=DIRECTORIO\n"
+"                         abre el repositorio Git en DIRECTORIO"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:53
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:99
+msgid ""
+"\n"
+"  -k, --keyring=REFERENCE\n"
+"                         load keyring from REFERENCE, a Git branch"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -k, --keyring=REFERENCIA\n"
+"                         carga el anillo de claves de REFERENCIA,\n"
+"                         una rama de Git"
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:102
+msgid ""
+"\n"
+"      --stats            display commit signing statistics upon completion"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --stats            muestra estadísticas de revisiones tras finalizar"
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:104
+msgid ""
+"\n"
+"      --cache-key=KEY    cache authenticated commits under KEY"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --cache-key=CLAVE  almacena en caché las revisiones\n"
+"                         validadas por CLAVE"
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:106
+msgid ""
+"\n"
+"      --historical-authorizations=FILE\n"
+"                         read historical authorizations from FILE"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --historical-authorizations=FICHERO\n"
+"                         lee el histórico de autorizaciones de FICHERO"
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:138
+msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
+msgstr "Verificando revisiones de ~a a ~a (~h nuevas revisiones)...~%"
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:178
+#, scheme-format
+msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
+msgstr "número de parámetros incorrecto; se esperaba REVISIÓN y FIRMA~%"
+
+# FUZZY
+#: guix/scripts/hash.scm:50
+msgid ""
+"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
+"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
+msgstr ""
+"Usage: guix hash [OPCIÓN] FICHERO\n"
+"Devuelve el hash criptográfico de FICHERO.\n"
+
+#: guix/scripts/hash.scm:56
 msgid ""
 "\n"
 "  -x, --exclude-vcs      exclude version control directories"
@@ -2674,7 +2912,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -x, --exclude-vcs      excluye directorios de control de versiones"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:57
+#: guix/scripts/hash.scm:62
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --recursive        compute the hash on FILE recursively"
@@ -2682,20 +2920,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -r, --recursive        calcula recursivamente el hash en FICHERO"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:151 guix/ui.scm:391 guix/ui.scm:416 guix/ui.scm:744
-#: guix/ui.scm:766 guix/ui.scm:772 guix/ui.scm:789 guix/ui.scm:842
+#: guix/scripts/hash.scm:171 guix/ui.scm:396 guix/ui.scm:427 guix/ui.scm:784
+#: guix/ui.scm:832 guix/ui.scm:888
 #, scheme-format
 msgid "~a~%"
 msgstr "~a~%"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:154 guix/scripts/system.scm:1186
-#: guix/scripts/system.scm:1202 guix/scripts/system.scm:1209
-#: guix/scripts/system.scm:1215
+#: guix/scripts/hash.scm:174 guix/scripts/system.scm:1242
+#: guix/scripts/system.scm:1258 guix/scripts/system.scm:1265
+#: guix/scripts/system.scm:1271
 #, scheme-format
 msgid "wrong number of arguments~%"
 msgstr "número de parámetros incorrecto~%"
 
-#: guix/scripts/import.scm:88
+#: guix/scripts/import.scm:89
 msgid ""
 "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
 "Run IMPORTER with ARGS.\n"
@@ -2703,22 +2941,22 @@ msgstr ""
 "Uso: guix import IMPORTADOR PARÁMETROS ...\n"
 "Ejecuta IMPORTADOR con PARÁMETROS.\n"
 
-#: guix/scripts/import.scm:91
+#: guix/scripts/import.scm:92
 msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
 msgstr "IMPORTADOR debe ser uno de los importadores mostrados a continuación:\n"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/import.scm:105
+#: guix/scripts/import.scm:109
 #, scheme-format
 msgid "guix import: missing importer name~%"
 msgstr "guix import: falta el nombre del importador~%"
 
-#: guix/scripts/import.scm:126
+#: guix/scripts/import.scm:130
 #, scheme-format
 msgid "'~a' import failed~%"
 msgstr "importador '~a' falló~%"
 
-#: guix/scripts/import.scm:127
+#: guix/scripts/import.scm:131
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid importer~%"
 msgstr "~a: importador no válido~%"
@@ -2807,7 +3045,7 @@ msgstr ""
 msgid "failed to download package '~a'~%"
 msgstr "se produjo un fallo al descargar el paquete '~a'~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:87
+#: guix/scripts/pull.scm:88
 msgid ""
 "Usage: guix pull [OPTION]...\n"
 "Download and deploy the latest version of Guix.\n"
@@ -2815,7 +3053,7 @@ msgstr ""
 "Uso: guix pull [OPCIÓN]...\n"
 "Descarga y despliega la última versión de Guix.\n"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:89
+#: guix/scripts/pull.scm:90
 msgid ""
 "\n"
 "  -C, --channels=FILE    deploy the channels defined in FILE"
@@ -2823,7 +3061,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -C, --channels=FICHERO despliega los canales definidos en FICHERO"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:91
+#: guix/scripts/pull.scm:92
 msgid ""
 "\n"
 "      --url=URL          download from the Git repository at URL"
@@ -2831,7 +3069,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --url=URL          descarga del repositorio Git en URL"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:93
+#: guix/scripts/pull.scm:94
 msgid ""
 "\n"
 "      --commit=COMMIT    download the specified COMMIT"
@@ -2840,7 +3078,7 @@ msgstr ""
 "      --commit=REVISIÓN  descarga la REVISIÓN especificada"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/pull.scm:95
+#: guix/scripts/pull.scm:96
 msgid ""
 "\n"
 "      --branch=BRANCH    download the tip of the specified BRANCH"
@@ -2848,7 +3086,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --branch=RAMA      descarga la punta de la RAMA especificada"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:97
+#: guix/scripts/pull.scm:98
+msgid ""
+"\n"
+"      --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --allow-downgrades permite la vuelta a revisiones del\n"
+"                         canal previas"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:100
+msgid ""
+"\n"
+"      --disable-authentication\n"
+"                         disable channel authentication"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --disable-authentication\n"
+"                         desactiva la verificación de canales"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:103
 msgid ""
 "\n"
 "  -N, --news             display news compared to the previous generation"
@@ -2856,7 +3113,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -N, --news             muestra novedades con respecto a la generación previa"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:110
+#: guix/scripts/pull.scm:116
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2865,7 +3122,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PERFIL   usa PERFIL en vez de ~/.config/guix/current"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:116
+#: guix/scripts/pull.scm:122
 msgid ""
 "\n"
 "      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the new Guix"
@@ -2874,7 +3131,18 @@ msgstr ""
 "      --bootstrap        usa Guile del lanzamiento inicial para construir\n"
 "                         la nueva versión de Guix"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:217
+# FUZZY
+#: guix/scripts/pull.scm:211
+#, scheme-format
+msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
+msgstr "en el canal '~a': volviendo desde ~a a ~a~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:214
+#, scheme-format
+msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
+msgstr "moviendo el canal '~a' desde ~a al commit ~a sin relación~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:243
 msgid "New in this revision:\n"
 msgstr "Nuevo en esta revisión:\n"
 
@@ -2882,40 +3150,40 @@ msgstr "Nuevo en esta revisión:\n"
 #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
 #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
 #. URL.
-#: guix/scripts/pull.scm:226
+#: guix/scripts/pull.scm:252
 #, scheme-format
 msgid "    ~a at ~a~%"
 msgstr "    ~a desde ~a~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:264
+#: guix/scripts/pull.scm:290
 #, scheme-format
 msgid "    commit ~a~%"
 msgstr "    revisión ~a~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:301
+#: guix/scripts/pull.scm:327
 #, scheme-format
 msgid "News for channel '~a'~%"
 msgstr "Noticias para el canal '~a'~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:327
+#: guix/scripts/pull.scm:353
 #, scheme-format
 msgid "  ~a new channel:~%"
 msgid_plural "  ~a new channels:~%"
 msgstr[0] "  ~a canal nuevo:~%"
 msgstr[1] "  ~a canales nuevos:~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:337
+#: guix/scripts/pull.scm:363
 #, scheme-format
 msgid "  ~a channel removed:~%"
 msgid_plural "  ~a channels removed:~%"
 msgstr[0] "  ~a canal eliminado:~%"
 msgstr[1] "  ~a canales eliminados:~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:413
+#: guix/scripts/pull.scm:439
 msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
 msgstr "Ejecute @command{guix pull --news} para leer todas las noticias."
 
-#: guix/scripts/pull.scm:421
+#: guix/scripts/pull.scm:447
 #, scheme-format
 msgid ""
 "After setting @code{PATH}, run\n"
@@ -2924,46 +3192,34 @@ msgstr ""
 "Tras establecer el valor de @code{PATH}, ejecute\n"
 "@command{hash guix} para asegurarsede que su shell hace referencia a @file{~a}."
 
-# FUZZY
-#: guix/scripts/pull.scm:446
-#, scheme-format
-msgid "Git error ~a~%"
-msgstr "Error Git ~a~%"
-
-# FUZZY
-#: guix/scripts/pull.scm:448 guix/git.scm:363
-#, scheme-format
-msgid "Git error: ~a~%"
-msgstr "Error git: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:473
+#: guix/scripts/pull.scm:482
 #, scheme-format
 msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
 msgstr "Migrando las generaciones del perfil a '~a'...~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:515
+#: guix/scripts/pull.scm:525
 #, scheme-format
 msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
 msgstr "durante la creación del enlace simbólico '~a': ~a~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:604
+#: guix/scripts/pull.scm:614
 msgid "  ~h new package: ~a~%"
 msgid_plural "  ~h new packages: ~a~%"
 msgstr[0] "  ~h paquete nuevo: ~a~%"
 msgstr[1] "  ~h paquetes nuevos: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:612
+#: guix/scripts/pull.scm:622
 msgid "  ~h package upgraded: ~a~%"
 msgid_plural "  ~h packages upgraded: ~a~%"
 msgstr[0] "  ~h paquete actualizado: ~a~%"
 msgstr[1] "  ~h paquetes actualizados: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:701
+#: guix/scripts/pull.scm:711
 #, scheme-format
 msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
 msgstr "'~a' no ha devuelto una lista de canales~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:717
+#: guix/scripts/pull.scm:727
 #, scheme-format
 msgid ""
 "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
@@ -2972,7 +3228,7 @@ msgstr ""
 "La variable de entorno 'GUIX_PULL_URL' está obsoleta.\n"
 "Use '~/.config/guix/channels.scm' en vez de dicha variable."
 
-#: guix/scripts/pull.scm:771
+#: guix/scripts/pull.scm:795
 #, scheme-format
 msgid "Building from this channel:~%"
 msgid_plural "Building from these channels:~%"
@@ -3033,38 +3289,38 @@ msgstr "formato no válido del campo de la firma: ~a~%"
 msgid "'~a' does not name a store item~%"
 msgstr "'~a' no nombra un elemento del almacén~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:596
+#: guix/scripts/substitute.scm:598
 #, scheme-format
 msgid "~a: host not found: ~a~%"
 msgstr "~a: máquina no encontrada: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:602
+#: guix/scripts/substitute.scm:604
 #, scheme-format
 msgid "~a: connection failed: ~a~%"
 msgstr "~a: la conexión ha fallado: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:618
+#: guix/scripts/substitute.scm:620
 #, scheme-format
 msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
 msgstr "actualizando sustituciones desde '~a'... ~5,1f%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:689
+#: guix/scripts/substitute.scm:691
 #, scheme-format
 msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
 msgstr "~s: esquema de URI del servidor no implementado~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:829
+#: guix/scripts/substitute.scm:831
 #, scheme-format
 msgid "host name lookup error: ~a~%"
 msgstr "error en la búsqueda de nombres de máquinas: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:834
+#: guix/scripts/substitute.scm:836
 #, scheme-format
 msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
 msgstr "error TLS en el procedimiento '~a': ~a~%"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/substitute.scm:845
+#: guix/scripts/substitute.scm:847
 msgid ""
 "Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
 "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
@@ -3072,7 +3328,7 @@ msgstr ""
 "Uso: guix substitute [OPCIÓN]...\n"
 "Herramienta interna para sustituir con un binario una construcción local.\n"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:847
+#: guix/scripts/substitute.scm:849
 msgid ""
 "\n"
 "      --query            report on the availability of substitutes for the\n"
@@ -3083,7 +3339,7 @@ msgstr ""
 "                         los nombres de fichero proporcionados por la\n"
 "                         entrada estándar"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:850
+#: guix/scripts/substitute.scm:852
 msgid ""
 "\n"
 "      --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
@@ -3095,135 +3351,154 @@ msgstr ""
 "                         descarga FICHERO-ALMACÉN y lo almacena como un Nar\n"
 "                         en el fichero DESTINO"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:971
+#: guix/scripts/substitute.scm:973
 #, scheme-format
 msgid "no valid substitute for '~a'~%"
 msgstr "ninguna sustitución válida para '~a'~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:981
+#: guix/scripts/substitute.scm:983
 #, scheme-format
 msgid "Downloading ~a...~%"
 msgstr "Descargando ~a...~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:1041
+#: guix/scripts/substitute.scm:1043
 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
 msgstr ""
 "El control de acceso (ACL) para las importaciones de archivos parece no estar\n"
 "inicializado, las sustituciones pueden no estar disponibles\n"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:1095
+#: guix/scripts/substitute.scm:1097
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid URI~%"
 msgstr "~a: URI no válida~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:1166
+#: guix/scripts/substitute.scm:1171
 #, scheme-format
 msgid "~a: unrecognized options~%"
 msgstr "~a: opciones no reconocidas~%"
 
-#: guix/scripts/authenticate.scm:59
+#: guix/scripts/authenticate.scm:64
 #, scheme-format
-msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
-msgstr "no se pudo encontrar una clave pública para la clave secreta '~a'~%"
+msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%"
+msgstr "no se pudo cargar el par de claves en '~a': ~a~%"
 
-#: guix/scripts/authenticate.scm:79
+#: guix/scripts/authenticate.scm:86
 #, scheme-format
-msgid "error: invalid signature: ~a~%"
-msgstr "error: firma no válida: ~a~%"
+msgid "invalid signature: ~a"
+msgstr "firma no válida: ~a"
 
-#: guix/scripts/authenticate.scm:81
+#: guix/scripts/authenticate.scm:89
 #, scheme-format
-msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
-msgstr "error: clave pública no autorizada: ~a~%"
+msgid "unauthorized public key: ~a"
+msgstr "clave pública no autorizada: ~a"
 
-#: guix/scripts/authenticate.scm:83
+#: guix/scripts/authenticate.scm:92
 #, scheme-format
-msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
-msgstr "error: datos de firma corruptos: ~a~%"
+msgid "corrupt signature data: ~a"
+msgstr "datos de firma corruptos: ~a"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/authenticate.scm:121
+#: guix/scripts/authenticate.scm:184
 msgid ""
 "Usage: guix authenticate OPTION...\n"
-"Sign or verify the signature on the given file.  This tool is meant to\n"
-"be used internally by 'guix-daemon'.\n"
+"Sign data or verify signatures.  This tool is meant to be used internally by\n"
+"'guix-daemon'.\n"
 msgstr ""
 "Uso: guix authenticate OPCIÓN...\n"
-"Firma o verifica la firma del fichero proporcionado. Esta herramienta está\n"
-"destinada al uso interno por parte de 'guix-daemon'.\n"
+"Firma datos o verifica firmas. Esta herramienta está destinada al uso\n"
+"interno por parte de 'guix-daemon'.\n"
 
-#: guix/scripts/authenticate.scm:127
-msgid "wrong arguments"
-msgstr "parámetros incorrectos"
+#: guix/scripts/authenticate.scm:218
+#, scheme-format
+msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
+msgstr "~s: orden no válida; se ignora~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:155
+#: guix/scripts/authenticate.scm:223
+#, scheme-format
+msgid "wrong arguments~%"
+msgstr "parámetros incorrectos~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:161
 #, scheme-format
 msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
 msgstr "no se pudo registrar '~a' bajo '~a'~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:170
+#: guix/scripts/system.scm:176
 #, scheme-format
 msgid "copying to '~a'..."
 msgstr "copiando a '~a'..."
 
-#: guix/scripts/system.scm:197
+#: guix/scripts/system.scm:203
 #, scheme-format
 msgid "initializing the current root file system~%"
 msgstr "inicializando el sistema de ficheros raíz actual~%"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/system.scm:211
+#: guix/scripts/system.scm:217
 #, scheme-format
 msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
 msgstr "¡no se está ejecutando como 'root', por lo que la propiedad de '~a' puede ser incorrecta!~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:241 guix/scripts/system.scm:733
-#: guix/scripts/system.scm:837
+#: guix/scripts/system.scm:247 guix/scripts/system.scm:738
+#: guix/scripts/system.scm:846
 #, scheme-format
 msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
 msgstr "cargador de arranque instalado satisfactoriamente en '~a'~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:264
+#: guix/scripts/system.scm:270
 #, scheme-format
 msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
 msgstr "durante la comunicación con shepherd: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:271
+#: guix/scripts/system.scm:278
 #, scheme-format
 msgid "service '~a' could not be found~%"
 msgstr "no se pudo encontrar el servicio '~a'~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:274
+#: guix/scripts/system.scm:281
 #, scheme-format
 msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
 msgstr "el servicio '~a' no tiene una acción '~a'~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:278
+#: guix/scripts/system.scm:285
 #, scheme-format
 msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
 msgstr "se ha capturado una excepción durante la ejecución de '~a' en el servicio '~a':~%"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/system.scm:286
+#: guix/scripts/system.scm:293
 #, scheme-format
 msgid "something went wrong: ~s~%"
 msgstr "algo fue mal: ~s~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:289
+#: guix/scripts/system.scm:296
 #, scheme-format
 msgid "shepherd error~%"
 msgstr "error de shepherd~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:353
+#: guix/scripts/system.scm:300
+#, scheme-format
+msgid "some services could not be upgraded~%"
+msgstr "no se pudo actualizar algunos servicios~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:301
+msgid ""
+"To allow changes to all the system services to take\n"
+"effect, you will need to reboot."
+msgstr ""
+"Es necesario que reinicie la máquina para que los cambios tengan\n"
+"efecto sobre todos los servicios del sistema."
+
+#: guix/scripts/system.scm:364
 #, scheme-format
 msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
 msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a' del sistema~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:422
+#: guix/scripts/system.scm:433
 msgid "the DAG of services"
 msgstr "el GAD de servicios"
 
-#: guix/scripts/system.scm:435
+#: guix/scripts/system.scm:446
 msgid "the dependency graph of shepherd services"
 msgstr "el grafo de dependencias de los servicios de shepherd"
 
@@ -3242,23 +3517,23 @@ msgstr "      rama: ~a~%"
 msgid "      commit: ~a~%"
 msgstr "      revisión: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:486
+#: guix/scripts/system.scm:484
 #, scheme-format
 msgid "  file name: ~a~%"
 msgstr "  nombre de fichero: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:487
+#: guix/scripts/system.scm:485
 #, scheme-format
 msgid "  canonical file name: ~a~%"
 msgstr "  nombre canónico de fichero: ~a~%"
 
 #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:489
+#: guix/scripts/system.scm:487
 #, scheme-format
 msgid "  label: ~a~%"
 msgstr "  etiqueta: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:490
+#: guix/scripts/system.scm:488
 #, scheme-format
 msgid "  bootloader: ~a~%"
 msgstr "  cargador de arranque: ~a~%"
@@ -3271,34 +3546,39 @@ msgstr "  cargador de arranque: ~a~%"
 #. root device: label: "my-root"
 #. or just:
 #. root device: /dev/sda3
-#: guix/scripts/system.scm:500
+#: guix/scripts/system.scm:498
 #, scheme-format
 msgid "  root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
 msgstr "  dispositivo raíz: ~[UUID: ~a~;etiqueta: ~s~;~a~]~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:506
+#: guix/scripts/system.scm:504
 #, scheme-format
 msgid "  kernel: ~a~%"
 msgstr "  núcleo: ~a~%"
 
+#: guix/scripts/system.scm:509
+#, scheme-format
+msgid "  multiboot: ~a~%"
+msgstr "  multiboot: ~a~%"
+
 #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
 #. "guix describe" and "guix pull --channels".
-#: guix/scripts/system.scm:516
+#: guix/scripts/system.scm:515
 #, scheme-format
 msgid "  channels:~%"
 msgstr "  canales:~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:519
+#: guix/scripts/system.scm:518
 #, scheme-format
 msgid "  configuration file: ~a~%"
 msgstr "  fichero de configuración: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:593
+#: guix/scripts/system.scm:591
 #, scheme-format
-msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
-msgstr "~a: error: dispositivo '~a' no encontrado: ~a~%"
+msgid "device '~a' not found: ~a~%"
+msgstr "dispositivo '~a' no encontrado: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:597
+#: guix/scripts/system.scm:594
 #, scheme-format
 msgid ""
 "If '~a' is a file system\n"
@@ -3307,34 +3587,34 @@ msgstr ""
 "Si '~a' es una etiqueta\n"
 "del sistema de ficheros, escriba @code{(file-system-label ~s)} en su campo @code{device}."
 
-#: guix/scripts/system.scm:605
+#: guix/scripts/system.scm:603
 #, scheme-format
-msgid "~a: error: file system with label '~a' not found~%"
-msgstr "~a: error: sistema de ficheros con etiqueta '~a' no encontrado~%"
+msgid "file system with label '~a' not found~%"
+msgstr "sistema de ficheros con etiqueta '~a' no encontrado~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:610
+#: guix/scripts/system.scm:609
 #, scheme-format
-msgid "~a: error: file system with UUID '~a' not found~%"
-msgstr "~a: error: sistema de ficheros con UUID '~a' no encontrado~%"
+msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
+msgstr "sistema de ficheros con UUID '~a' no encontrado~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:711
+#: guix/scripts/system.scm:716
 #, scheme-format
 msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
 msgstr "Considere ejecutar 'guix pull' antes de 'reconfigure'.~%"
 
 # FUZZY
 # MAAV (TODO): ¿Desactualizar? ¿instalar una versión previa/antigua?
-#: guix/scripts/system.scm:712
+#: guix/scripts/system.scm:717
 #, scheme-format
 msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
 msgstr "¡En caso de no hacerlo puede desactualizar su sistema!~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:830
+#: guix/scripts/system.scm:839
 #, scheme-format
 msgid "activating system...~%"
 msgstr "activando sistema...~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:841
+#: guix/scripts/system.scm:850
 msgid ""
 "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
 "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
@@ -3342,13 +3622,21 @@ msgstr ""
 "Para completar la actualización, ejecute 'herd restart SERVICIO' para parar,\n"
 "actualizar y reiniciar cada servicio que no se reinició automáticamente.\n"
 
+#: guix/scripts/system.scm:853
+msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
+msgstr "Ejecute 'herd status' para ver la lista de servicios en su sistema.\n"
+
 # FUZZY
-#: guix/scripts/system.scm:846
+#: guix/scripts/system.scm:857
 #, scheme-format
 msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
-msgstr "inicializando el sistema operativo bajo '~a'...~%"
+msgstr "inicializando el sistema operativo en '~a'...~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:902
+msgid "The available image types are:\n"
+msgstr "Los tipos de imagen disponibles son:\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:890
+#: guix/scripts/system.scm:912
 msgid ""
 "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
 "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -3358,81 +3646,77 @@ msgstr ""
 "Construye el sistema operativo declarado en FICHERO de acuerdo con ACCIÓN.\n"
 "Algunas ACCIONES permiten PARÁMETROS adicionales.\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:894 guix/scripts/container.scm:29
-msgid "The valid values for ACTION are:\n"
-msgstr "Los valores permitidos para ACCIÓN son:\n"
-
-#: guix/scripts/system.scm:896
+#: guix/scripts/system.scm:918
 msgid "   search           search for existing service types\n"
 msgstr "   search           busca tipos de servicio existentes\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:898
+#: guix/scripts/system.scm:920
 msgid "   reconfigure      switch to a new operating system configuration\n"
 msgstr "   reconfigure      cambia a una configuración nueva de sistema operativo\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:900
+#: guix/scripts/system.scm:922
 msgid "   roll-back        switch to the previous operating system configuration\n"
 msgstr "   roll-back        cambia a la configuración previa del sistema operativo\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:902
+#: guix/scripts/system.scm:924
 msgid "   describe         describe the current system\n"
 msgstr "   describe         describe el sistema actual\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:904
+#: guix/scripts/system.scm:926
 msgid "   list-generations list the system generations\n"
 msgstr "   list-generations enumera las generaciones del sistema\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:906
+#: guix/scripts/system.scm:928
 msgid "   switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
 msgstr "   switch-generation cambia a configuración existente del sistema operativo\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:908
+#: guix/scripts/system.scm:930
 msgid "   delete-generations delete old system generations\n"
 msgstr "   delete-generations borra generaciones antiguas del sistema\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:910
+#: guix/scripts/system.scm:932
 msgid "   build            build the operating system without installing anything\n"
 msgstr "   build            construye el sistema operativo sin instalar nada\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:912
+#: guix/scripts/system.scm:934
 msgid "   container        build a container that shares the host's store\n"
 msgstr ""
 "   container        construye un contenedor que comparte el almacén\n"
 "                    de la máquina anfitriona\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:914
+#: guix/scripts/system.scm:936
 msgid "   vm               build a virtual machine image that shares the host's store\n"
 msgstr ""
 "   vm               construye una imagen de máquina virtual que comparte el\n"
 "                    almacén de la máquina anfitriona\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:916
+#: guix/scripts/system.scm:938
 msgid "   vm-image         build a freestanding virtual machine image\n"
 msgstr "   vm-image         construye una imagen de máquina virtual independiente\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:918
+#: guix/scripts/system.scm:940
 msgid "   disk-image       build a disk image, suitable for a USB stick\n"
 msgstr ""
 "   disk-image       construye una imagen de disco, adecuada para una\n"
 "                    memoria USB\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:920
+#: guix/scripts/system.scm:942
 msgid "   docker-image     build a Docker image\n"
 msgstr "   docker-image     construye una imagen Docker\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:922
+#: guix/scripts/system.scm:944
 msgid "   init             initialize a root file system to run GNU\n"
 msgstr "   init             inicializa un sistema de ficheros raíz para ejecutar GNU\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:924
+#: guix/scripts/system.scm:946
 msgid "   extension-graph  emit the service extension graph in Dot format\n"
 msgstr "   extension-graph  emite el grafo de extensiones de servicios en formato Dot\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:926
+#: guix/scripts/system.scm:948
 msgid "   shepherd-graph   emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
 msgstr "   shepherd-graph   emite el grafo de servicios de shepherd en formato Dot\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:930
+#: guix/scripts/system.scm:952
 msgid ""
 "\n"
 "  -d, --derivation       return the derivation of the given system"
@@ -3440,7 +3724,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -d, --derivation       devuelve la derivación del sistema proporcionado"
 
-#: guix/scripts/system.scm:932
+#: guix/scripts/system.scm:954
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --expression=EXPR  consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
@@ -3450,7 +3734,17 @@ msgstr ""
 "  -e, --expression=EXPR  considera el sistema operativo al cual EXPR evalúa\n"
 "                         en vez de leer FICHERO, cuando sea posible"
 
-#: guix/scripts/system.scm:935
+#: guix/scripts/system.scm:957
+msgid ""
+"\n"
+"      --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
+"                         channel revisions"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --allow-downgrades con 'reconfigure', permite la vuelta\n"
+"                         a revisiones previas del canal"
+
+#: guix/scripts/system.scm:960
 msgid ""
 "\n"
 "      --on-error=STRATEGY\n"
@@ -3463,19 +3757,24 @@ msgstr ""
 "                         'backtrace' o 'debug') cuando suceda un error\n"
 "                         durante la lectura de FICHERO"
 
-#: guix/scripts/system.scm:939
+#: guix/scripts/system.scm:964
+msgid ""
+"\n"
+"      --list-image-types list available image types"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --list-image-types enumera los tipos de imagen disponibles"
+
+#: guix/scripts/system.scm:966
 msgid ""
 "\n"
-"      --file-system-type=TYPE\n"
-"                         for 'disk-image', produce a root file system of TYPE\n"
-"                         (one of 'ext4', 'iso9660')"
+"  -t, --image-type=TYPE  for 'disk-image', produce an image of TYPE"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --file-system-type=TIPO\n"
-"                         para 'disk-image', produce un sistema de ficheros raíz\n"
-"                         de TIPO (uno de 'ext4', 'iso9660')"
+"  -t, --image-type=TIPO  con 'disk-image', produce una imagen\n"
+"                         del TIPO proporcionado"
 
-#: guix/scripts/system.scm:943
+#: guix/scripts/system.scm:968
 msgid ""
 "\n"
 "      --image-size=SIZE  for 'vm-image', produce an image of SIZE"
@@ -3484,7 +3783,7 @@ msgstr ""
 "      --image-size=TAMAÑO\n"
 "                         con 'vm-image', produce una imagen de TAMAÑO"
 
-#: guix/scripts/system.scm:945
+#: guix/scripts/system.scm:970
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-bootloader    for 'init', do not install a bootloader"
@@ -3492,7 +3791,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --no-bootloader    con 'init', no instala un cargador de arranque"
 
-#: guix/scripts/system.scm:947 guix/scripts/pack.scm:938
+#: guix/scripts/system.scm:972
+msgid ""
+"\n"
+"      --label=LABEL      for 'disk-image', label disk image with LABEL"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --label=ETIQUETA   con 'disk-image', usa ETIQUETA para la\n"
+"                         imagen de disco"
+
+#: guix/scripts/system.scm:974 guix/scripts/pack.scm:1069
 msgid ""
 "\n"
 "      --save-provenance  save provenance information"
@@ -3501,26 +3809,30 @@ msgstr ""
 "      --save-provenance  almacena información de la proveniencia"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/system.scm:949
+#: guix/scripts/system.scm:976
 msgid ""
 "\n"
-"      --share=SPEC       for 'vm', share host file system according to SPEC"
+"      --share=SPEC       for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
+"                         read/write access according to SPEC"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --share=SPEC       con 'vm', comparte el sistema de ficheros del sistema\n"
-"                         anfitrión de acuerdo con SPEC"
+"      --share=SPEC       con 'vm' y 'container', comparte acceso de\n"
+"                         lectura/escritura al sistema de ficheros del\n"
+"                         sistema anfitrión según SPEC"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/system.scm:951
+#: guix/scripts/system.scm:979
 msgid ""
 "\n"
-"      --expose=SPEC      for 'vm', expose host file system according to SPEC"
+"      --expose=SPEC      for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
+"                         directory as read-only according to SPEC"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --expose=SPEC      con 'vm', expone el sistema de ficheros del sistema\n"
-"                         anfitrión de acuerdo con SPEC"
+"      --expose=SPEC      con 'vm' y 'container', expone el directorio\n"
+"                         del sistema de ficheros del anfitrión con\n"
+"                         acceso de solo-lectura según SPEC"
 
-#: guix/scripts/system.scm:953
+#: guix/scripts/system.scm:982
 msgid ""
 "\n"
 "  -N, --network          for 'container', allow containers to access the network"
@@ -3529,7 +3841,7 @@ msgstr ""
 "  -N, --network          para 'container', permite el acceso a la red a los\n"
 "                         contenedores"
 
-#: guix/scripts/system.scm:955
+#: guix/scripts/system.scm:984
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --root=FILE        for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n"
@@ -3542,7 +3854,7 @@ msgstr ""
 "                         al resultado y lo registra como una raíz del\n"
 "                         recolector de basura"
 
-#: guix/scripts/system.scm:959
+#: guix/scripts/system.scm:988
 msgid ""
 "\n"
 "      --full-boot        for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -3550,7 +3862,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --full-boot        con 'vm', genera una secuencia de arranque completa"
 
-#: guix/scripts/system.scm:961
+#: guix/scripts/system.scm:990
 msgid ""
 "\n"
 "      --skip-checks      skip file system and initrd module safety checks"
@@ -3559,47 +3871,47 @@ msgstr ""
 "      --skip-checks      omite las comprobaciones de seguridad del sistema\n"
 "                         de ficheros y de módulos de initrd"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1078
+#: guix/scripts/system.scm:1127
 #, scheme-format
 msgid "'~a' does not return an operating system~%"
 msgstr "'~a' no devuelve un sistema operativo~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1101
+#: guix/scripts/system.scm:1150
 #, scheme-format
 msgid "both file and expression cannot be specified~%"
 msgstr "no se pueden especificar tanto el fichero como la expresión~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1108
+#: guix/scripts/system.scm:1157
 #, scheme-format
 msgid "no configuration specified~%"
 msgstr "ninguna configuración especificada~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1191
+#: guix/scripts/system.scm:1247
 #, scheme-format
 msgid "no system generation, nothing to describe~%"
 msgstr "ninguna generación del sistema, nada que describir~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1235
+#: guix/scripts/system.scm:1293
 #, scheme-format
 msgid "~a: unknown action~%"
 msgstr "~a: acción desconocida~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1251
+#: guix/scripts/system.scm:1309
 #, scheme-format
 msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
 msgstr "número de parámetros incorrecto para la acción '~a'~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1256
+#: guix/scripts/system.scm:1314
 #, scheme-format
 msgid "guix system: missing command name~%"
 msgstr "guix system: falta el nombre de la orden~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1258
+#: guix/scripts/system.scm:1316
 #, scheme-format
 msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
 msgstr "Pruebe 'guix system --help' para más información.~%"
 
-#: guix/scripts/system/search.scm:92 guix/ui.scm:1443 guix/ui.scm:1461
+#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1539 guix/ui.scm:1557
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocida"
 
@@ -3649,7 +3961,7 @@ msgid "~a: invalid checker~%"
 msgstr "~a: comprobación no válida~%"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/publish.scm:72
+#: guix/scripts/publish.scm:71
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Usage: guix publish [OPTION]...\n"
@@ -3658,7 +3970,7 @@ msgstr ""
 "Uso: guix publish [OPCIÓN]...\n"
 "Publica ~a por HTTP.\n"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:74
+#: guix/scripts/publish.scm:73
 msgid ""
 "\n"
 "  -p, --port=PORT        listen on PORT"
@@ -3666,7 +3978,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -p, --port=PUERTO      escucha en PUERTO"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:76
+#: guix/scripts/publish.scm:75
 msgid ""
 "\n"
 "      --listen=HOST      listen on the network interface for HOST"
@@ -3674,7 +3986,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --listen=DIRECCIÓN escucha en la interfaz de red de DIRECCIÓN"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:78
+#: guix/scripts/publish.scm:77
 msgid ""
 "\n"
 "  -u, --user=USER        change privileges to USER as soon as possible"
@@ -3683,7 +3995,7 @@ msgstr ""
 "  -u, --user=USUARIA     cambia los privilegios a los de USUARIA tan pronto\n"
 "                         como sea posible"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:80
+#: guix/scripts/publish.scm:79
 msgid ""
 "\n"
 "  -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
@@ -3694,7 +4006,7 @@ msgstr ""
 "                         comprime los archivos con MÉTODO al NIVEL\n"
 "                         especificado"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:83
+#: guix/scripts/publish.scm:82
 msgid ""
 "\n"
 "  -c, --cache=DIRECTORY  cache published items to DIRECTORY"
@@ -3704,7 +4016,7 @@ msgstr ""
 "                         el DIRECTORIO"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/publish.scm:85
+#: guix/scripts/publish.scm:84
 msgid ""
 "\n"
 "      --workers=N        use N workers to bake items"
@@ -3712,7 +4024,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --workers=N        usa N trabajadores para cocinar elementos"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:87
+#: guix/scripts/publish.scm:86
 msgid ""
 "\n"
 "      --ttl=TTL          announce narinfos can be cached for TTL seconds"
@@ -3721,7 +4033,7 @@ msgstr ""
 "      --ttl=TTL          anuncia que los archivos narinfo pueden estar en caché\n"
 "                         durante TTL segundos"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:89
+#: guix/scripts/publish.scm:88
 msgid ""
 "\n"
 "      --nar-path=PATH    use PATH as the prefix for nar URLs"
@@ -3729,7 +4041,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --nar-path=RUTA    usa RUTA como prefijo para las URL de nar"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:91
+#: guix/scripts/publish.scm:90
 msgid ""
 "\n"
 "      --public-key=FILE  use FILE as the public key for signatures"
@@ -3738,7 +4050,7 @@ msgstr ""
 "      --public-key=FICHERO\n"
 "                         usa FICHERO como clave pública para firmas"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:93
+#: guix/scripts/publish.scm:92
 msgid ""
 "\n"
 "      --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
@@ -3748,7 +4060,7 @@ msgstr ""
 "                         usa FICHERO como clave privada para firmas"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/publish.scm:95
+#: guix/scripts/publish.scm:94
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --repl[=PORT]      spawn REPL server on PORT"
@@ -3756,22 +4068,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -r, --repl[=PUERTO]    lanza un servidor REPL en PUERTO"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:111
+#: guix/scripts/publish.scm:110
 #, scheme-format
 msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
 msgstr "falló la búsqueda de la máquina '~a': ~a~%"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:159
+#: guix/scripts/publish.scm:158
 #, scheme-format
 msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
 msgstr "la búsqueda de la máquina '~a' no ha devuelto nada"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:182
+#: guix/scripts/publish.scm:181
 #, scheme-format
 msgid "~a: unsupported compression type~%"
 msgstr "~a: tipo de compresión no implementado~%"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:196
+#: guix/scripts/publish.scm:195
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid duration~%"
 msgstr "~a: duración no válida~%"
@@ -3781,17 +4093,17 @@ msgstr "~a: duración no válida~%"
 msgid "user '~a' not found: ~a~%"
 msgstr "usuaria '~a' no encontrada: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:1059
+#: guix/scripts/publish.scm:1060
 #, scheme-format
 msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
 msgstr "servidor en ejecución como root; ¡considere el uso de la opción '--user'!~%"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:1064
+#: guix/scripts/publish.scm:1065
 #, scheme-format
 msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
 msgstr "publicando ~a en ~a, puerto ~d~%"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:1070
+#: guix/scripts/publish.scm:1071
 #, scheme-format
 msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
 msgstr "usando el método de compresión '~a', nivel ~a~%"
@@ -3804,12 +4116,12 @@ msgstr ""
 "Uso: guix edit PAQUETE...\n"
 "Inicia $VISUAL o $EDITOR para editar las definiciones de PAQUETE...\n"
 
-#: guix/scripts/edit.scm:69
+#: guix/scripts/edit.scm:68
 #, scheme-format
 msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
 msgstr "fichero '~a' no encontrado en la ruta de búsqueda ~s~%"
 
-#: guix/scripts/edit.scm:104
+#: guix/scripts/edit.scm:106
 #, scheme-format
 msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
 msgstr "no se pudo ejecutar '~a': ~a~%"
@@ -3845,11 +4157,12 @@ msgstr "perfil del almacén"
 
 #: guix/scripts/size.scm:233
 msgid ""
-"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n"
-"Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n"
+"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n"
+"Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n"
 msgstr ""
-"Uso: guix size [OPCIÓN]... PAQUETE\n"
-"Informa del tamaño de PAQUETE y sus dependencias.\n"
+"Uso: guix size [OPCIÓN]... PAQUETE|ELEMENTO-DEL-ALMACÉN\n"
+"Informa del tamaño de PAQUETE o del ELEMENTO-DEL-ALMACÉN, incluyendo\n"
+"sus dependencias.\n"
 
 #: guix/scripts/size.scm:238
 msgid ""
@@ -3882,7 +4195,7 @@ msgstr ""
 msgid "~a: invalid sorting key~%"
 msgstr "~a: clave de ordenación no válida~%"
 
-#: guix/scripts/size.scm:315
+#: guix/scripts/size.scm:318
 msgid "missing store item argument\n"
 msgstr "falta algún parámetro de elemento del almacén\n"
 
@@ -3924,51 +4237,56 @@ msgstr "el GAD de derivaciones"
 msgid "unsupported argument for derivation graph"
 msgstr "parámetro no implementado para el grafo de derivaciones"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:325
+#: guix/scripts/graph.scm:333
 msgid "unsupported argument for this type of graph"
 msgstr "parámetro no implementado para este tipo de grafo"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/graph.scm:338
+#: guix/scripts/graph.scm:347
 #, scheme-format
 msgid "references for '~a' are not known~%"
 msgstr "las referencias de '~a' no son conocidas~%"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:345
+#: guix/scripts/graph.scm:354
 msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
 msgstr "el GAD de dependencias en tiempo de ejecución (referencias al almacén)"
 
 # FUZZY
 # MAAV: ¿Referentes?
-#: guix/scripts/graph.scm:361
+#: guix/scripts/graph.scm:370
 msgid "the DAG of referrers in the store"
 msgstr "el GAD de referentes en el almacén"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:391
+#: guix/scripts/graph.scm:400
 msgid "the graph of package modules"
 msgstr "el grafo de módulos de paquetes"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:420
+#: guix/scripts/graph.scm:429
 #, scheme-format
 msgid "~a: unknown node type~%"
 msgstr "~a: tipo de nodo desconocido~%"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:427
+#: guix/scripts/graph.scm:436
 #, scheme-format
 msgid "~a: unknown backend~%"
 msgstr "~a: motor desconocido~%"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:431
+#: guix/scripts/graph.scm:440
 msgid "The available node types are:\n"
 msgstr "Los tipos de nodo disponibles son:\n"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:441
+#: guix/scripts/graph.scm:450
 msgid "The available backend types are:\n"
 msgstr "Los tipos de motor disponibles son:\n"
 
+#: guix/scripts/graph.scm:477
+#, scheme-format
+msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
+msgstr "no existe ninguna ruta desde '~a' hasta '~a'~%"
+
 #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
 #. translated.
-#: guix/scripts/graph.scm:494
+#: guix/scripts/graph.scm:529
 msgid ""
 "Usage: guix graph PACKAGE...\n"
 "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
@@ -3976,7 +4294,7 @@ msgstr ""
 "Uso: guix graph PAQUETE...\n"
 "Emite una representación del grafo de dependencias de PAQUETE...\n"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:496
+#: guix/scripts/graph.scm:531
 msgid ""
 "\n"
 "  -b, --backend=TYPE     produce a graph with the given backend TYPE"
@@ -3984,7 +4302,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -b, --backend=TIPO     produce un grafo con el motor TIPO proporcionado"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:498
+#: guix/scripts/graph.scm:533
 msgid ""
 "\n"
 "      --list-backends    list the available graph backends"
@@ -3992,7 +4310,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --list-backends    enumera los motores de grafo disponibles"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:500
+#: guix/scripts/graph.scm:535
 msgid ""
 "\n"
 "  -t, --type=TYPE        represent nodes of the given TYPE"
@@ -4000,7 +4318,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -t, --type=TIPO        representa nodos del TIPO proporcionado"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:502
+#: guix/scripts/graph.scm:537
 msgid ""
 "\n"
 "      --list-types       list the available graph types"
@@ -4008,7 +4326,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --list-types       enumera los tipos de grafo disponibles"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:504 guix/scripts/pack.scm:923
+#: guix/scripts/graph.scm:539
+msgid ""
+"\n"
+"      --path             display the shortest path between the given nodes"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --path             muestra la ruta más corta entre los nodos\n"
+"                         proporcionados"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:541 guix/scripts/pack.scm:1054
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --expression=EXPR  consider the package EXPR evaluates to"
@@ -4016,7 +4343,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -e, --expression=EXPR  considera el paquete al que EXPR evalúa"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:506
+#: guix/scripts/graph.scm:543
 msgid ""
 "\n"
 "  -s, --system=SYSTEM    consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -4024,6 +4351,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -s, --system=SISTEMA   considera el grafo para SISTEMA--por ejemplo, \"i686-linux\""
 
+#: guix/scripts/graph.scm:606
+#, scheme-format
+msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
+msgstr "La opción '--path' necesita exáctamente dos nodos (se ha proporcionado ~a)~%"
+
 #: guix/scripts/challenge.scm:301
 #, scheme-format
 msgid "  differing file:~%"
@@ -4104,18 +4436,18 @@ msgstr ""
 #: guix/scripts/challenge.scm:418
 msgid ""
 "\n"
-"      -v, --verbose      show details about successful comparisons"
+"  -v, --verbose          show details about successful comparisons"
 msgstr ""
 "\n"
-"      -v, --verbose      muestra detalles de comparaciones satisfactorias"
+"  -v, --verbose      muestra detalles de comparaciones satisfactorias"
 
 #: guix/scripts/challenge.scm:420
 msgid ""
 "\n"
-"          --diff=MODE    show differences according to MODE"
+"      --diff=MODE        show differences according to MODE"
 msgstr ""
 "\n"
-"          --diff=MODO    muestra las diferencias de acuerdo al MODO"
+"      --diff=MODO    muestra las diferencias de acuerdo al MODO"
 
 # FUZZY
 #: guix/scripts/challenge.scm:449
@@ -4123,17 +4455,17 @@ msgstr ""
 msgid "~a: unknown diff mode~%"
 msgstr "~a: modo de diff desconocido~%"
 
-#: guix/scripts/copy.scm:60
+#: guix/scripts/copy.scm:61
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid TCP port number~%"
 msgstr "~a: número no válido de puerto TCP~%"
 
-#: guix/scripts/copy.scm:62
+#: guix/scripts/copy.scm:63
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid SSH specification~%"
 msgstr "~a: especificación SSH no válida~%"
 
-#: guix/scripts/copy.scm:105
+#: guix/scripts/copy.scm:109
 msgid ""
 "Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
 "Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
@@ -4141,7 +4473,7 @@ msgstr ""
 "Uso: guix copy [OPCIÓN]... ELEMENTOS...\n"
 "Copia ELEMENTOS a o desde la máquina especificada a través de SSH.\n"
 
-#: guix/scripts/copy.scm:107
+#: guix/scripts/copy.scm:111
 msgid ""
 "\n"
 "      --to=HOST          send ITEMS to HOST"
@@ -4149,7 +4481,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --to=DIRECCIÓN     envía ELEMENTOS a DIRECCIÓN"
 
-#: guix/scripts/copy.scm:109
+#: guix/scripts/copy.scm:113
 msgid ""
 "\n"
 "      --from=HOST        receive ITEMS from HOST"
@@ -4157,23 +4489,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --from=DIRECCIÓN   recive ELEMENTOS desde DIRECCIÓN"
 
-#: guix/scripts/copy.scm:183
+#: guix/scripts/copy.scm:192
 #, scheme-format
 msgid "use '--to' or '--from'~%"
 msgstr "use '--to' o '--from'~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:98
+#: guix/scripts/pack.scm:104
 #, scheme-format
 msgid "~a: compressor not found~%"
 msgstr "~a: compresor no encontrado~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:283
+#: guix/scripts/pack.scm:309
 #, scheme-format
 msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
 msgstr "punto de entrada no implementado en el formato '~a'~%"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/pack.scm:661
+#: guix/scripts/pack.scm:690
 #, scheme-format
 msgid ""
 "cross-compilation not implemented here;\n"
@@ -4182,11 +4514,11 @@ msgstr ""
 "la compilación cruzada no está implementada aquí;\n"
 "le rogamos que envíe un correo electrónico a '~a'~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:804
+#: guix/scripts/pack.scm:935
 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
 msgstr "Los formatos implementados por 'guix pack' son:"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:806
+#: guix/scripts/pack.scm:937
 msgid ""
 "\n"
 "  tarball       Self-contained tarball, ready to run on another machine"
@@ -4195,7 +4527,7 @@ msgstr ""
 "  tarball       Archivador tar autocontenido, preparado para ejecutarse\n"
 "                en otra máquina"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:808
+#: guix/scripts/pack.scm:939
 msgid ""
 "\n"
 "  squashfs      Squashfs image suitable for Singularity"
@@ -4203,7 +4535,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  squashfs      Imagen squashfs adecuada para Singularity"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:810
+#: guix/scripts/pack.scm:941
 msgid ""
 "\n"
 "  docker        Tarball ready for 'docker load'"
@@ -4211,19 +4543,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  docker        Archivador tar preparado para 'docker load'"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:879
+#: guix/scripts/pack.scm:1010
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid symlink specification~%"
 msgstr "~a: especificación de enlace simbólico no válida~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:893
+#: guix/scripts/pack.scm:1024
 #, scheme-format
 msgid "~a: unsupported profile name~%"
 msgstr "~a: nombre de perfil no implementado~%"
 
 # FUZZY
 # MAAV (TODO): Paquete
-#: guix/scripts/pack.scm:911
+#: guix/scripts/pack.scm:1042
 msgid ""
 "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
 "Create a bundle of PACKAGE.\n"
@@ -4231,7 +4563,7 @@ msgstr ""
 "Uso: guix pack [OPCIÓN]... PAQUETE...\n"
 "Crea un empaquetado con PAQUETE.\n"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:917
+#: guix/scripts/pack.scm:1048
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --format=FORMAT    build a pack in the given FORMAT"
@@ -4239,7 +4571,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -f, --format=FORMATO   construye un empaquetado en el FORMATO especificado"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:919
+#: guix/scripts/pack.scm:1050
 msgid ""
 "\n"
 "      --list-formats     list the formats available"
@@ -4249,7 +4581,7 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 # MAAV: ¿Portables?
-#: guix/scripts/pack.scm:921
+#: guix/scripts/pack.scm:1052
 msgid ""
 "\n"
 "  -R, --relocatable      produce relocatable executables"
@@ -4257,7 +4589,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -R, --relocatable      produce ejecutables reposicionables"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:929
+#: guix/scripts/pack.scm:1060
 msgid ""
 "\n"
 "  -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
@@ -4266,7 +4598,7 @@ msgstr ""
 "  -C, --compression=HERRAMIENTA\n"
 "                         comprime con HERRAMIENTA--por ejemplo, \"lzip\""
 
-#: guix/scripts/pack.scm:931
+#: guix/scripts/pack.scm:1062
 msgid ""
 "\n"
 "  -S, --symlink=SPEC     create symlinks to the profile according to SPEC"
@@ -4274,7 +4606,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -S, --symlink=SPEC     crea enlaces simbólicos al perfil de acuerdo con SPEC"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:933
+#: guix/scripts/pack.scm:1064
 msgid ""
 "\n"
 "  -m, --manifest=FILE    create a pack with the manifest from FILE"
@@ -4282,7 +4614,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -m, --manifest=FICHERO crea un empaquetado con el manifiesto de FICHERO"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:935
+#: guix/scripts/pack.scm:1066
 msgid ""
 "\n"
 "      --entry-point=PROGRAM\n"
@@ -4293,7 +4625,7 @@ msgstr ""
 "                         usa PROGRAMA como punto de entrada del\n"
 "                         empaquetado"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:940
+#: guix/scripts/pack.scm:1071
 msgid ""
 "\n"
 "      --localstatedir    include /var/guix in the resulting pack"
@@ -4301,7 +4633,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --localstatedir    incluye /var/guix en el empaquetado resultante"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:942
+#: guix/scripts/pack.scm:1073
 msgid ""
 "\n"
 "      --profile-name=NAME\n"
@@ -4311,7 +4643,7 @@ msgstr ""
 "      --profile-name=NOMBRE\n"
 "                         genera /var/guix/profiles/.../NOMBRE"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:948
+#: guix/scripts/pack.scm:1079
 msgid ""
 "\n"
 "  -d, --derivation       return the derivation of the pack"
@@ -4319,7 +4651,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -d, --derivation       devuelve la derivación del empaquetado"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:952
+#: guix/scripts/pack.scm:1083
 msgid ""
 "\n"
 "      --bootstrap        use the bootstrap binaries to build the pack"
@@ -4328,32 +4660,32 @@ msgstr ""
 "      --bootstrap        usa los binarios del lanzamiento inicial para\n"
 "                         construir el empaquetado"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1003
+#: guix/scripts/pack.scm:1137
 #, scheme-format
 msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
 msgstr "no se pudo determinar la proveniencia del paquete ~a~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1012
+#: guix/scripts/pack.scm:1151
 #, scheme-format
 msgid "both a manifest and a package list were given~%"
 msgstr "se ha proporcionado tanto un manifiesto como una lista de paquetes~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1069
+#: guix/scripts/pack.scm:1210
 #, scheme-format
 msgid "~a: unknown pack format~%"
 msgstr "~a: formato de empaquetado desconocido~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1079
+#: guix/scripts/pack.scm:1234
 #, scheme-format
 msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
 msgstr "no se especificó ningún paquete; construyendo un empaquetado vacío~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1083
+#: guix/scripts/pack.scm:1238
 #, scheme-format
 msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
 msgstr "Singularity necesita que proporcione un shell~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1084
+#: guix/scripts/pack.scm:1239
 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
 msgstr "Añada @code{bash} o @code{bash-minimal} a su lista de paquetes."
 
@@ -4366,8 +4698,8 @@ msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
 msgstr "buscando ~h elementos del almacén en ~a...~%"
 
 #: guix/scripts/weather.scm:193
-msgid "  ~2,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
-msgstr "  ~2,1f% sustituciones disponibles (~h de ~h)~%"
+msgid "  ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
+msgstr "  ~,1f% sustituciones disponibles (~h de ~h)~%"
 
 #: guix/scripts/weather.scm:199
 #, scheme-format
@@ -4504,26 +4836,30 @@ msgstr "~a: URL no válida~%"
 # en castellano pero es debido a que msgen no funciona si se omite el
 # parámetro del número en la frase en singular si fuese un ~d lo que hay
 # en el plural...  
-#: guix/scripts/weather.scm:446
+#: guix/scripts/weather.scm:447
 #, scheme-format
 msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
 msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
 msgstr[0] "El siguiente ~a paquete falta en '~a' para '~a':~%"
 msgstr[1] "Los siguientes ~a paquetes faltan en '~a' para '~a':~%"
 
-#: guix/scripts/weather.scm:452
+#: guix/scripts/weather.scm:453
 #, scheme-format
 msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
 msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
 msgstr[0] "Falta ~a paquete de '~a' para '~a':~%"
 msgstr[1] "Faltan ~a paquetes de '~a' para '~a', entre los cuales:~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:50
+#: guix/scripts/describe.scm:52
+msgid "The available formats are:\n"
+msgstr "Los formatos disponibles son:\n"
+
+#: guix/scripts/describe.scm:63
 #, scheme-format
 msgid "~a: unsupported output format~%"
 msgstr "~a: formato de salida no implementado~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:69
+#: guix/scripts/describe.scm:86
 msgid ""
 "Usage: guix describe [OPTION]...\n"
 "Display information about the channels currently in use.\n"
@@ -4531,7 +4867,7 @@ msgstr ""
 "Uso: guix describe [OPCIÓN]...\n"
 "Muestra información sobre los canales en uso actualmente.\n"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:71
+#: guix/scripts/describe.scm:88
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --format=FORMAT    display information in the given FORMAT"
@@ -4539,7 +4875,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -f, --format=FORMATO   muestra información en el FORMATO proporcionado"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:73
+#: guix/scripts/describe.scm:90
+msgid ""
+"\n"
+"      --list-formats     display available formats"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --list-formats     enumera los formatos disponibles"
+
+#: guix/scripts/describe.scm:92
 msgid ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PROFILE  display information about PROFILE"
@@ -4547,22 +4891,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PERFIL   muestra información sobre PERFIL"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:92
+#: guix/scripts/describe.scm:111
 #, scheme-format
 msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
 msgstr "~%;; aviso: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:95
+#: guix/scripts/describe.scm:114
 #, scheme-format
 msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
 msgstr "Se le ha asignado un valor a 'GUIX_PACKAGE_PATH' pero no se captura~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:122
+#: guix/scripts/describe.scm:170
 #, scheme-format
 msgid "failed to determine origin~%"
 msgstr "no se pudo determinar el origen~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:123
+#: guix/scripts/describe.scm:171
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Perhaps this\n"
@@ -4570,37 +4914,37 @@ msgid ""
 "string is ~a.~%"
 msgstr "¿Es posible que este ejecutable @command{guix} no se obtuviese con @command{guix pull}? Su cadena de versión es ~a.~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:133
+#: guix/scripts/describe.scm:181
 #, scheme-format
 msgid "Git checkout:~%"
 msgstr "Copia de trabajo Git:~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:134
+#: guix/scripts/describe.scm:182
 #, scheme-format
 msgid "  repository: ~a~%"
 msgstr "  repositorio: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:135
+#: guix/scripts/describe.scm:183
 #, scheme-format
 msgid "  branch: ~a~%"
 msgstr "  rama: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:136
+#: guix/scripts/describe.scm:184
 #, scheme-format
 msgid "  commit: ~a~%"
 msgstr "  revisión: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:198
+#: guix/scripts/describe.scm:250
 #, scheme-format
 msgid "    repository URL: ~a~%"
 msgstr "    URL del repositorio: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:200
+#: guix/scripts/describe.scm:252
 #, scheme-format
 msgid "    branch: ~a~%"
 msgstr "    rama: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:201
+#: guix/scripts/describe.scm:253
 #, scheme-format
 msgid "    commit: ~a~%"
 msgstr "    revisión: ~a~%"
@@ -4650,23 +4994,32 @@ msgstr "volviendo a la generación previa en ~a...~%"
 msgid "successfully deployed ~a~%"
 msgstr "~a desplegada satisfactoriamente~%"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:647
+#: guix/gexp.scm:413
+#, scheme-format
+msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
+msgstr "la ruta de '~a' se considera relativa al directorio actual~%"
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:699
 msgid "Updater for GNU packages"
 msgstr "Actualizador para paquetes GNU"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:656
+#: guix/gnu-maintenance.scm:708
 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
 msgstr "Actualizador para paquetes GNU únicamente disponibles a través de FTP"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:665
+#: guix/gnu-maintenance.scm:717
+msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
+msgstr "Actualizador para paquetes alojados en savannah.gnu.org"
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:724
 msgid "Updater for X.org packages"
 msgstr "Actualizador para paquetes X.org"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:672
+#: guix/gnu-maintenance.scm:731
 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
 msgstr "Actualizador para paquetes alojados en kernel.org"
 
-#: guix/scripts/container.scm:26
+#: guix/scripts/container.scm:27
 msgid ""
 "Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
 "Build and manipulate Linux containers.\n"
@@ -4674,16 +5027,16 @@ msgstr ""
 "Uso: guix container ACCIÓN PARÁMETROS...\n"
 "Construye y manipula contenedores Linux.\n"
 
-#: guix/scripts/container.scm:31
+#: guix/scripts/container.scm:32
 msgid "   exec            execute a command inside of an existing container\n"
 msgstr "   exec            ejecuta una orden dentro de un contenedor existente\n"
 
-#: guix/scripts/container.scm:54
+#: guix/scripts/container.scm:58
 #, scheme-format
 msgid "guix container: missing action~%"
 msgstr "guix container: acción no encontrada~%"
 
-#: guix/scripts/container.scm:64
+#: guix/scripts/container.scm:68
 #, scheme-format
 msgid "guix container: invalid action~%"
 msgstr "guix container: acción no válida~%"
@@ -4721,55 +5074,60 @@ msgstr "no existe el proceso ~d~%"
 msgid "exec failed with status ~d~%"
 msgstr "exec ha fallado con estado ~d~%"
 
-#: guix/upstream.scm:328
+#: guix/upstream.scm:337
+#, scheme-format
+msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
+msgstr "se produjo un fallo al descargar la firma separada de '~a'~%"
+
+#: guix/upstream.scm:341
 #, scheme-format
 msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
 msgstr "la verificación de la firma ha fallado para '~a' (clave: ~a)~%"
 
 # FUZZY
-#: guix/upstream.scm:332
+#: guix/upstream.scm:345
 #, scheme-format
 msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
 msgstr "falta la clave pública ~a para '~a'~%"
 
-#: guix/upstream.scm:408
+#: guix/upstream.scm:421
 #, scheme-format
 msgid "cannot download for this method: ~s"
 msgstr "no se puede descargar con este método: ~s"
 
-#: guix/upstream.scm:471
+#: guix/upstream.scm:486
 #, scheme-format
 msgid "~a: could not locate source file"
 msgstr "~a: no se pudo encontrar el fichero de fuente"
 
-#: guix/upstream.scm:476
+#: guix/upstream.scm:490
 #, scheme-format
-msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
-msgstr "~a: ~a: no hay campo «version» en las fuentes; omitiendo~%"
+msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
+msgstr "~a: no hay campo «version» en las fuentes; se omite~%"
 
-#: guix/ui.scm:156
+#: guix/ui.scm:161
 #, scheme-format
 msgid "error: ~a: unbound variable"
 msgstr "error: ~a: variable sin asignar"
 
-#: guix/ui.scm:256
+#: guix/ui.scm:261
 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
 msgstr "entrando en el depurador; teclee ',bt' para ver la pila de llamadas\n"
 
-#: guix/ui.scm:313
+#: guix/ui.scm:318
 msgid "hint: "
 msgstr "consejo: "
 
-#: guix/ui.scm:330
+#: guix/ui.scm:335
 msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
 msgstr "¿Se ha olvidado de usar una forma @code{use-modules}?"
 
-#: guix/ui.scm:332
+#: guix/ui.scm:337
 #, scheme-format
 msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
 msgstr "¿Se ha olvidado de @code{(use-modules ~a)}?"
 
-#: guix/ui.scm:342
+#: guix/ui.scm:347
 #, scheme-format
 msgid ""
 "File @file{~a} should probably start with:\n"
@@ -4784,55 +5142,55 @@ msgstr ""
 "(define-module ~a)\n"
 "@end example"
 
-#: guix/ui.scm:356
+#: guix/ui.scm:361
 #, scheme-format
 msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
 msgstr "el nombre de módulo ~a no corresponde con el nombre de fichero '~a'~%"
 
-#: guix/ui.scm:360
+#: guix/ui.scm:365
 #, scheme-format
 msgid "~a: file is empty~%"
 msgstr "~a: el fichero está vacío~%"
 
-#: guix/ui.scm:371 guix/ui.scm:413 guix/ui.scm:421
+#: guix/ui.scm:376 guix/ui.scm:424 guix/ui.scm:432 guix/ui.scm:436
 #, scheme-format
 msgid "failed to load '~a': ~a~%"
 msgstr "no se pudo cargar '~a': ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:378
+#: guix/ui.scm:383
 #, scheme-format
 msgid "~amissing closing parenthesis~%"
 msgstr "~afalta el paréntesis de cierre~%"
 
-#: guix/ui.scm:383
+#: guix/ui.scm:388
 #, scheme-format
 msgid "~s: ~a~%"
 msgstr "~s: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:393 guix/ui.scm:845
+#: guix/ui.scm:404 guix/ui.scm:897
 #, scheme-format
 msgid "exception thrown: ~s~%"
 msgstr "excepción lanzada: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:397 guix/ui.scm:427
+#: guix/ui.scm:408 guix/ui.scm:445
 #, scheme-format
 msgid "failed to load '~a':~%"
 msgstr "no se pudo cargar '~a':~%"
 
-#: guix/ui.scm:424
+#: guix/ui.scm:442
 #, scheme-format
 msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
 msgstr "no se pudo cargar '~a': excepción lanzada: ~s~%"
 
 # FUZZY
-#: guix/ui.scm:472
+#: guix/ui.scm:490
 msgid ""
 "Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n"
 "@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n"
 "lines:\n"
 "\n"
 "@example\n"
-"guix package -i glibc-utf8-locales\n"
+"guix install glibc-utf8-locales\n"
 "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
 "@end example\n"
 "\n"
@@ -4843,7 +5201,7 @@ msgstr ""
 "o menos de esta manera:\n"
 "\n"
 "@example\n"
-"guix package -i glibc-utf8-locales\n"
+"guix install glibc-utf8-locales\n"
 "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
 "@end example\n"
 "\n"
@@ -4853,16 +5211,16 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.  */
-#: guix/ui.scm:510
+#: guix/ui.scm:532
 msgid "(C)"
 msgstr "©"
 
-#: guix/ui.scm:511
+#: guix/ui.scm:533
 msgid "the Guix authors\n"
 msgstr "las autoras de Guix\n"
 
 # MAAV: Esta traducción debería ser uniforme/legal
-#: guix/ui.scm:512
+#: guix/ui.scm:534
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
@@ -4876,7 +5234,7 @@ msgstr ""
 #. package.  Please add another line saying "Report translation bugs to
 #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
 #. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:524
+#: guix/ui.scm:546
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4886,7 +5244,7 @@ msgstr ""
 "Informe de errores a: ~a.\n"
 "Informe de errores de traducción a: es@tp.org.es."
 
-#: guix/ui.scm:526
+#: guix/ui.scm:548
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4895,35 +5253,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Página Web de ~a: <~a>"
 
-#: guix/ui.scm:528
+#: guix/ui.scm:550
+#, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
-"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
+"General help using Guix and GNU software: <~a>"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ayuda general para el uso de software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
+"Ayuda general para el uso de Guix y software de GNU: <~a>"
 
-#: guix/ui.scm:583
+#: guix/ui.scm:606
 #, scheme-format
 msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
 msgstr "'~a' no es una expresión regular válida: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:589
+#: guix/ui.scm:612
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid number~%"
 msgstr "~a: número no válido~%"
 
-#: guix/ui.scm:607
+#: guix/ui.scm:630
 #, scheme-format
 msgid "invalid number: ~a~%"
 msgstr "número no válido: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:630
+#: guix/ui.scm:653
 #, scheme-format
 msgid "unknown unit: ~a~%"
 msgstr "unidad desconocida: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:645
+#: guix/ui.scm:668
 #, scheme-format
 msgid ""
 "You cannot have two different versions\n"
@@ -4932,7 +5291,7 @@ msgstr ""
 "No puede tener dos versiones diferentes\n"
 "o variantes de @code{~a} en el mismo perfil."
 
-#: guix/ui.scm:648
+#: guix/ui.scm:671
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
@@ -4941,111 +5300,111 @@ msgstr ""
 "Intente actualizar @code{~a} y @code{~a},\n"
 "o borre uno de ellos del perfil."
 
-#: guix/ui.scm:667
+#: guix/ui.scm:707
 #, scheme-format
 msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
 msgstr "~a:~a:~a: el paquete «~a» tiene una entrada no válida: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:674
+#: guix/ui.scm:714
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
 msgstr "~a: ~a: el sistema de construcción «~a» no permite la compilación cruzada~%"
 
-#: guix/ui.scm:680
+#: guix/ui.scm:720
 #, scheme-format
 msgid "~s: invalid G-expression input~%"
 msgstr "~s: entrada de expresión-G no válida~%"
 
-#: guix/ui.scm:683
+#: guix/ui.scm:723
 #, scheme-format
 msgid "profile '~a' does not exist~%"
 msgstr "el perfil '~a' no existe~%"
 
-#: guix/ui.scm:686
+#: guix/ui.scm:726
 #, scheme-format
 msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
 msgstr "la generación ~a del perfil '~a' no existe~%"
 
-#: guix/ui.scm:691
+#: guix/ui.scm:731
 #, scheme-format
 msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
 msgstr "no se ha encontrado el paquete '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' en el perfil~%"
 
-#: guix/ui.scm:703
+#: guix/ui.scm:743
 #, scheme-format
 msgid "   ... propagated from ~a@~a~%"
 msgstr "   ... propagada desde ~a@~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:713
+#: guix/ui.scm:753
 #, scheme-format
 msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
 msgstr "el perfil contiene entradas en conflicto para ~a~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:716
+#: guix/ui.scm:756
 #, scheme-format
 msgid "  first entry: ~a@~a~a ~a~%"
 msgstr "  primera entrada: ~a@~a~a ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:722
+#: guix/ui.scm:762
 #, scheme-format
 msgid "  second entry: ~a@~a~a ~a~%"
 msgstr "  segunda entrada: ~a@~a~a ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:734
+#: guix/ui.scm:774
 #, scheme-format
 msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
 msgstr "entrada corrupta durante la restauración de '~a' desde ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:736
+#: guix/ui.scm:776
 #, scheme-format
 msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
 msgstr "entrada corrupta durante la restauración del archivo desde ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:739
+#: guix/ui.scm:779
 #, scheme-format
 msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
 msgstr "no se pudo conectar a «~a»: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:747
+#: guix/ui.scm:787
 #, scheme-format
 msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
 msgstr "referencia a la salida '~a' no válida de la derivación '~a'~%"
 
-#: guix/ui.scm:751
+#: guix/ui.scm:791
 #, scheme-format
 msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
 msgstr "el fichero '~a' no se ha podido encontrar en estos directorios:~{ ~a~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:756
+#: guix/ui.scm:796
 #, scheme-format
 msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
 msgstr "el programa finalizó~@[ con un estado de salida distinto a cero ~a~]~@[ abruptamente por una señal ~a~]~@[ parado por una señal ~a~]: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:830
+#: guix/ui.scm:876
 #, scheme-format
 msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
 msgstr "no se pudo leer la expresión ~s: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:836
+#: guix/ui.scm:882
 #, scheme-format
 msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
 msgstr "no se pudo evaluar la expresión '~a':~%"
 
-#: guix/ui.scm:839
+#: guix/ui.scm:885
 #, scheme-format
 msgid "syntax error: ~a~%"
 msgstr "error sintáctico: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:857
+#: guix/ui.scm:909
 #, scheme-format
 msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
 msgstr "la expresión ~s no evalúa a un paquete~%"
 
-#: guix/ui.scm:884
+#: guix/ui.scm:936
 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
 msgstr "se necesita al menos ~,1h MB pero únicamente ~,1h MB está disponible en ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:982
+#: guix/ui.scm:1045
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
@@ -5054,18 +5413,18 @@ msgstr[1] "~:[Se construirían las siguientes derivaciones:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
 #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
 #. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:990
+#: guix/ui.scm:1054
 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr "~:[Se descargarían ~,1h MB:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:996
+#: guix/ui.scm:1060
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[Se descargaría el siguiente fichero:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Se descargarían los siguientes ficheros:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1003
+#: guix/ui.scm:1067
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following graft would be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
@@ -5073,14 +5432,26 @@ msgstr[0] "~:[Se realizaría el siguiente injerto:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Se realizarían los siguientes injertos:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
 # FUZZY
-#: guix/ui.scm:1008
+#: guix/ui.scm:1072
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[Se construiría la siguiente extensión del perfil:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Se construirían los siguientes extensiones del perfil:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1014
+#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
+#. translated to the corresponding abbreviation.
+#: guix/ui.scm:1084
+msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
+msgstr "~:[Se descargarían ~,1h MB~%~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:1088
+msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
+msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
+msgstr[0] "~:[Se descargaría ~h elemento~%~;~]"
+msgstr[1] "~:[Se descargarían ~h elementos~%~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:1096
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
@@ -5089,103 +5460,110 @@ msgstr[1] "~:[Se construirán las siguientes derivaciones:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
 #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
 #. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1022
+#: guix/ui.scm:1105
 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr "~:[Se descargarán ~,1h MB:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1028
+#: guix/ui.scm:1111
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[Se descargará el siguiente fichero:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Se descargarán los siguientes ficheros:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1035
+#: guix/ui.scm:1118
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following graft will be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[Se realizará el siguiente injerto:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Se realizarán los siguientes injertos:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1040
+#: guix/ui.scm:1123
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[Se construirá la siguiente extensión del perfil:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Se construirán las siguientes extensiones del perfil:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1167
+#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
+#. translated to the corresponding abbreviation.
+#: guix/ui.scm:1135
+msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
+msgstr "~:[Se descargarán ~,1h MB~%~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:1139
+msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
+msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
+msgstr[0] "~:[Se descargará ~h elemento~%~;~]"
+msgstr[1] "~:[Se descargarán ~h elementos~%~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:1258
 msgid "(dependencies or package changed)"
 msgstr "(las dependencias o el paquete han cambiado)"
 
-#: guix/ui.scm:1180
+#: guix/ui.scm:1277
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Se eliminaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Se eliminarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1185
+#: guix/ui.scm:1282
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Se eliminará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Se eliminarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1198
+#: guix/ui.scm:1295
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Se pasaría a una versión previa del siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Se pasaría a una versión previa de los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1203
+#: guix/ui.scm:1300
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Se pasará a una versión previa del siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Se pasará a una versión previa de los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1217
+#: guix/ui.scm:1313
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Se actualizaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Se actualizarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1222
+#: guix/ui.scm:1318
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Se actualizará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Se actualizarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1233
+#: guix/ui.scm:1329
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Se instalaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Se instalarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1238
+#: guix/ui.scm:1334
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Se instalará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Se instalarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1592
-#, scheme-format
-msgid "Run @code{~a ... | less} to view all the results."
-msgstr "Ejecute @code{~a ... | less} para ver todos los resultados."
-
 # FUZZY
-#: guix/ui.scm:1742
+#: guix/ui.scm:1861
 #, scheme-format
 msgid "invalid syntax: ~a~%"
 msgstr "sintaxis erronea: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:1752
+#: guix/ui.scm:1870
 #, scheme-format
 msgid "Generation ~a\t~a"
 msgstr "Generación ~a\t~a"
@@ -5195,7 +5573,7 @@ msgstr "Generación ~a\t~a"
 #. usual way of presenting dates in your locale.
 #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
 #. for details.
-#: guix/ui.scm:1762
+#: guix/ui.scm:1880
 #, scheme-format
 msgid "~b ~d ~Y ~T"
 msgstr "~d ~b ~Y ~T"
@@ -5203,38 +5581,38 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T"
 #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
 #. "Generation", as in "current generation".  Use the appropriate
 #. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1768
+#: guix/ui.scm:1886
 #, scheme-format
 msgid "~a\t(current)~%"
 msgstr "~a\t(actual)~%"
 
 # FUZZY
-#: guix/ui.scm:1802
+#: guix/ui.scm:1920
 #, scheme-format
 msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
 msgstr "no se puede bloquear el perfil ~a: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:1804
+#: guix/ui.scm:1922
 #, scheme-format
 msgid "profile ~a is locked by another process~%"
 msgstr "el perfil '~a' está bloqueado por otro proceso~%"
 
-#: guix/ui.scm:1831
+#: guix/ui.scm:1949
 #, scheme-format
 msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
 msgstr "se pasó de la generación ~a a la ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:1847
+#: guix/ui.scm:1965
 #, scheme-format
 msgid "deleting ~a~%"
 msgstr "borrando ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:1878
+#: guix/ui.scm:1996
 #, scheme-format
 msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
 msgstr "Pruebe «guix --help» para obtener más información.~%"
 
-#: guix/ui.scm:1906
+#: guix/ui.scm:2077
 msgid ""
 "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
 "Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -5243,21 +5621,21 @@ msgstr ""
 "Ejecuta ORDEN con PARÁMETROS.\n"
 
 # FUZZY
-#: guix/ui.scm:1909
+#: guix/ui.scm:2080
 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
 msgstr "ORDEN debe ser una de las enumeradas a continuación:\n"
 
-#: guix/ui.scm:1925
+#: guix/ui.scm:2104
 #, scheme-format
 msgid "guix: ~a: command not found~%"
 msgstr "guix: ~a: orden no encontrada~%"
 
-#: guix/ui.scm:1955
+#: guix/ui.scm:2134
 #, scheme-format
 msgid "guix: missing command name~%"
 msgstr "guix: falta el nombre de la orden~%"
 
-#: guix/ui.scm:1963
+#: guix/ui.scm:2142
 #, scheme-format
 msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
 msgstr "guix: opción '~a' no reconocida~%"
@@ -5318,12 +5696,13 @@ msgstr "construyendo la base de datos de páginas de manual..."
 msgid "building package cache..."
 msgstr "construyendo caché de paquetes..."
 
+# FUZZY
 #: guix/status.scm:475
 #, scheme-format
-msgid "applying ~a graft for ~a..."
-msgid_plural "applying ~a grafts for ~a..."
-msgstr[0] "injertando ~a paquete en ~a..."
-msgstr[1] "injertando ~a paquetes en ~a..."
+msgid "applying ~a graft for ~a ..."
+msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
+msgstr[0] "injertando ~a paquete en ~a ..."
+msgstr[1] "injertando ~a paquetes en ~a ..."
 
 #: guix/status.scm:483
 #, scheme-format
@@ -5378,8 +5757,8 @@ msgstr "sustituyendo ~a..."
 
 #: guix/status.scm:528
 #, scheme-format
-msgid "downloading from ~a..."
-msgstr "descargando de ~a..."
+msgid "downloading from ~a ..."
+msgstr "descargando de ~a ..."
 
 #: guix/status.scm:553
 #, scheme-format
@@ -5422,71 +5801,129 @@ msgstr "siguiendo la redirección a «~a»...~%"
 msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
 msgstr "~a: descarga HTTP fallida: ~a (~s)"
 
-#: guix/nar.scm:147
+#: guix/nar.scm:172
 msgid "signature is not a valid s-expression"
 msgstr "la firma no es una expresión-s válida"
 
-#: guix/nar.scm:156
+#: guix/nar.scm:181
 msgid "invalid signature"
 msgstr "firma no válida"
 
-#: guix/nar.scm:160
+#: guix/nar.scm:185
 msgid "invalid hash"
 msgstr "hash no válido"
 
-#: guix/nar.scm:168
+#: guix/nar.scm:193
 msgid "unauthorized public key"
 msgstr "clave pública no autorizada"
 
-#: guix/nar.scm:173
+#: guix/nar.scm:198
 msgid "corrupt signature data"
 msgstr "datos de firma corruptos"
 
 # FUZZY
-#: guix/nar.scm:193
+#: guix/nar.scm:218
 msgid "corrupt file set archive"
 msgstr "archivo de conjunto de ficheros corrupto"
 
-#: guix/nar.scm:203
+#: guix/nar.scm:228
 #, scheme-format
 msgid "importing file or directory '~a'...~%"
 msgstr "importando el fichero o directorio '~a'...~%"
 
 # FUZZY
-#: guix/nar.scm:214
+#: guix/nar.scm:239
 #, scheme-format
 msgid "found valid signature for '~a'~%"
 msgstr "encontrada una firma válida para '~a'~%"
 
-#: guix/nar.scm:221
+#: guix/nar.scm:246
 msgid "imported file lacks a signature"
 msgstr "el fichero importado carece de firma"
 
 # FUZZY
-#: guix/nar.scm:260
+#: guix/nar.scm:285
 msgid "invalid inter-file archive mark"
 msgstr "marca de archivo entre-ficheros no válida"
 
-#: guix/channels.scm:168
+#: guix/channels.scm:266
 msgid "unsupported '.guix-channel' version"
 msgstr "versión de '.guix-channel' no implementada"
 
-#: guix/channels.scm:174
+#: guix/channels.scm:272
 msgid "invalid '.guix-channel' file"
 msgstr "fichero '.guix-channel' no válido"
 
-#: guix/channels.scm:224
+#: guix/channels.scm:331
+msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
+msgstr "Verificando canal '~a', revisiones de ~a a ~a (~h nuevas revisiones)...~%"
+
+# FUZZY
+#: guix/channels.scm:382
+#, scheme-format
+msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
+msgstr "el canal '~a' carece de presentación y no puede ser verificado~%"
+
+#: guix/channels.scm:387
+msgid ""
+"Add the missing introduction to your\n"
+"channels file to address the issue.  Alternatively, you can pass\n"
+"@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n"
+"thus potentially malicious code."
+msgstr ""
+"Añada la presentación (introduction)\n"
+"en su fichero de canales para corregir la incidencia.  De manera\n"
+"alternativa, puede proporcionar la opcion @option{--disable-authentication},\n"
+"con el riesgo de ejecutar código sin verificar y por lo tanto\n"
+"potencialmente malicioso."
+
+#: guix/channels.scm:391
+#, scheme-format
+msgid "channel authentication disabled~%"
+msgstr "verificación de canales desactivada"
+
+#: guix/channels.scm:416
+#, scheme-format
+msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
+msgstr "abortando la actualización del canal '~a' a la revisión ~a, la cual no desciende de ~a"
+
+#: guix/channels.scm:427
+msgid ""
+"Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
+"this downgrade."
+msgstr ""
+"Use @option{--allow-downgrades} para\n"
+"permitir el paso a esta versión anterior."
+
+#: guix/channels.scm:431
+msgid ""
+"This could indicate that the channel has\n"
+"been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
+"getting the latest updates.  If you think this is not the case, explicitly\n"
+"allow non-forward updates."
+msgstr ""
+"Esto puede indicar que el canal ha sido modificado\n"
+"y se intenta forzar volver a una versión anterior, lo que evitaría que\n"
+"obtuviese las últimas versiones. Si piensa que este no es su caso,\n"
+"permita explícitamente las actualizaciones no-continuas (non-forward)."
+
+#: guix/channels.scm:484
 #, scheme-format
 msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
 msgstr "Actualizando el canal '~a' del repositorio Git en '~a'...~%"
 
+#: guix/channels.scm:505
+#, scheme-format
+msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
+msgstr "se obtuvo el canal '~a' desde el espejo de ~a, que puede estar obsoleto~%"
+
 # FUZZY
-#: guix/channels.scm:475
+#: guix/channels.scm:733
 msgid "'guix' channel is lacking"
 msgstr "falta el canal de guix"
 
 # FUZZY
-#: guix/channels.scm:477
+#: guix/channels.scm:735
 msgid ""
 "Make sure your list of channels\n"
 "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
@@ -5494,67 +5931,79 @@ msgstr ""
 "Asegúrese de que su lista de canales\n"
 "contiene un canal llamado @code{guix} que proporcione la base de Guix."
 
-#: guix/channels.scm:679
+#: guix/channels.scm:963
 msgid "invalid channel news entry"
 msgstr "entrada de las noticias del canal no válida"
 
-#: guix/channels.scm:697
+#: guix/channels.scm:981
 msgid "syntactically invalid channel news file"
 msgstr "fichero de noticias del canal con sintáxis no válida"
 
-#: guix/channels.scm:700
+#: guix/channels.scm:984
 msgid "invalid channel news file"
 msgstr "fichero de noticias del canal no válido"
 
-#: guix/profiles.scm:564
+#: guix/profiles.scm:574
 msgid "unsupported manifest format"
 msgstr "formato de manifiesto no disponible"
 
-#: guix/profiles.scm:1878
+#: guix/profiles.scm:1923
 #, scheme-format
 msgid "while creating directory `~a': ~a"
 msgstr "durante la creación del directorio «~a»: ~a"
 
-#: guix/profiles.scm:1883
+#: guix/profiles.scm:1928
 #, scheme-format
 msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
 msgstr "Por favor cree el directorio @file{~a}, siendo usted la propietaria."
 
-#: guix/profiles.scm:1892
+#: guix/profiles.scm:1937
 #, scheme-format
 msgid "directory `~a' is not owned by you"
 msgstr "usted no es la propietaria del directorio «~a»"
 
-#: guix/profiles.scm:1896
+#: guix/profiles.scm:1941
 #, scheme-format
 msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
 msgstr "Por favor, cambie la propiedad de @file{~a} a la usuaria ~s."
 
-#: guix/git.scm:170
+#: guix/git.scm:175
 msgid "long Git object ID is required"
 msgstr "es necesario el ID largo de objeto Git"
 
-#: guix/git.scm:228
+# FUZZY
+#: guix/git.scm:226
+#, scheme-format
+msgid "Git error ~a~%"
+msgstr "Error Git ~a~%"
+
+# FUZZY
+#: guix/git.scm:228 guix/git.scm:418
+#, scheme-format
+msgid "Git error: ~a~%"
+msgstr "Error git: ~a~%"
+
+#: guix/git.scm:256
 #, scheme-format
 msgid "updating submodule '~a'...~%"
 msgstr "actualizando el submódulo '~a'...~%"
 
-#: guix/git.scm:241
+#: guix/git.scm:269
 #, scheme-format
 msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%"
 msgstr "Los submódulos no están implementados; por favor, actualice Guile-Git.~%"
 
-#: guix/git.scm:440
+#: guix/git.scm:512
 #, scheme-format
 msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
 msgstr "no se puede obtener la revisión ~a desde ~a: ~a"
 
-#: guix/git.scm:443
+#: guix/git.scm:515
 #, scheme-format
 msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
 msgstr "no se puede obtener la rama '~a' desde ~a: ~a"
 
-#: guix/git.scm:446
+#: guix/git.scm:518
 #, scheme-format
 msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
 msgstr "Git ha fallado al obtener ~a: ~a"
@@ -5571,7 +6020,7 @@ msgstr "'~a' está obsoleto~%"
 
 #. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
 #. 'derivation' procedure.
-#: guix/derivations.scm:743
+#: guix/derivations.scm:775
 #, scheme-format
 msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
 msgstr "en '~a': se usa una convención de llamada a 'derivation' obsoleta~%"
@@ -5707,6 +6156,35 @@ msgstr "escucha conexiones en SOCKET"
 msgid "produce debugging output"
 msgstr "produce salida de depuración"
 
+#~ msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
+#~ msgstr "no se pudo encontrar una clave pública para la clave secreta '~a'~%"
+
+#~ msgid "error: invalid signature: ~a~%"
+#~ msgstr "error: firma no válida: ~a~%"
+
+#~ msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
+#~ msgstr "error: clave pública no autorizada: ~a~%"
+
+#~ msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
+#~ msgstr "error: datos de firma corruptos: ~a~%"
+
+#~ msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
+#~ msgstr "~a: error: dispositivo '~a' no encontrado: ~a~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "      --file-system-type=TYPE\n"
+#~ "                         for 'disk-image', produce a root file system of TYPE\n"
+#~ "                         (one of 'ext4', 'iso9660')"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "      --file-system-type=TIPO\n"
+#~ "                         para 'disk-image', produce un sistema de ficheros raíz\n"
+#~ "                         de TIPO (uno de 'ext4', 'iso9660')"
+
+#~ msgid "Run @code{~a ... | less} to view all the results."
+#~ msgstr "Ejecute @code{~a ... | less} para ver todos los resultados."
+
 #~ msgid "Retry system install"
 #~ msgstr "Reintentar la instalación del sistema"
 
diff --git a/po/guix/fr.po b/po/guix/fr.po
index 503b8fb496..53236f6584 100644
--- a/po/guix/fr.po
+++ b/po/guix/fr.po
@@ -15,10 +15,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix 1.1.0-pre2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-09 18:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-18 14:15+0200\n"
+"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-05 16:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-05 22:14+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -29,12 +29,12 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Generator: Offlate 0.5\n"
 
-#: gnu.scm:83
+#: gnu.scm:81
 #, scheme-format
 msgid "module ~a not found"
 msgstr "module ~a introuvable"
 
-#: gnu.scm:101
+#: gnu.scm:99
 msgid ""
 "You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
 "for the location of package @code{foo}.\n"
@@ -46,12 +46,12 @@ msgstr ""
 "Si vous voyez la ligne @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
 "ajoutez @code{bar} dans @code{use-package-modules}."
 
-#: gnu.scm:109
+#: gnu.scm:107
 #, scheme-format
 msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
 msgstr "Essayez d'ajouter @code{(use-package-modules ~a)}."
 
-#: gnu.scm:124
+#: gnu.scm:122
 #, scheme-format
 msgid ""
 "You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
 "Si vous voyez la ligne @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
 "ajoutez @code{foo} dans @code{use-service-modules}."
 
-#: gnu.scm:133
+#: gnu.scm:131
 #, scheme-format
 msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
 msgstr "Essayez d'ajouter @code{(use-service-modules ~a)}."
@@ -74,42 +74,42 @@ msgstr "Essayez d'ajouter @code{(use-service-modules ~a)}."
 msgid "~a: patch not found"
 msgstr "~a : correctif introuvable"
 
-#: gnu/packages.scm:460 gnu/packages.scm:501
+#: gnu/packages.scm:480 gnu/packages.scm:521
 #, scheme-format
 msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
 msgstr "spécification du paquet « ~a » ambiguë~%"
 
-#: gnu/packages.scm:461 gnu/packages.scm:502
+#: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522
 #, scheme-format
 msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
 msgstr "choix de ~a@~a à l'emplacement ~a~%"
 
-#: gnu/packages.scm:466 guix/scripts/package.scm:207
+#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:210
 #, scheme-format
 msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
 msgstr "le paquet « ~a » a été remplacé par « ~a »~%"
 
-#: gnu/packages.scm:473 gnu/packages.scm:490
+#: gnu/packages.scm:493 gnu/packages.scm:510
 #, scheme-format
 msgid "~A: package not found for version ~a~%"
 msgstr "~A : paquet introuvable pour la version ~a~%"
 
-#: gnu/packages.scm:474 gnu/packages.scm:491
+#: gnu/packages.scm:494 gnu/packages.scm:511
 #, scheme-format
 msgid "~A: unknown package~%"
 msgstr "~A : paquet inconnu~%"
 
-#: gnu/packages.scm:530
+#: gnu/packages.scm:550
 #, scheme-format
 msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
 msgstr "le paquet « ~a » requiert la sortie « ~a »~%"
 
-#: gnu/services.scm:242
+#: gnu/services.scm:249
 #, scheme-format
 msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
 msgstr "~a : aucune valeur spécifiée pour le service de type « ~a »"
 
-#: gnu/services.scm:341
+#: gnu/services.scm:347
 msgid ""
 "Build the operating system top-level directory, which in\n"
 "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
 "besoin : son noyau, l'image de démarrage, le profil du système, le script\n"
 "de démarrage, etc."
 
-#: gnu/services.scm:371
+#: gnu/services.scm:377
 msgid ""
 "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
 "by the initrd once the root file system is mounted."
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
 "qui est appelé par l’image de démarrage une fois que le système\n"
 "de fichiers racine est monté."
 
-#: gnu/services.scm:452
+#: gnu/services.scm:488
 msgid ""
 "Store provenance information about the system in the system\n"
 "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
 "lui-même : les canaux utilisés lors de la construction d usystème et son fichier\n"
 "de configuration, s'il est disponible."
 
-#: gnu/services.scm:510
+#: gnu/services.scm:571
 msgid ""
 "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
 "temporary locations at boot time."
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
 "Supprime les fichiers de @file{/tmp}, @file{/var/run} et d'autres\n"
 "emplacements temporaires au démarrage."
 
-#: gnu/services.scm:564
+#: gnu/services.scm:625
 msgid ""
 "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
 "@command{guix system reconfigure} completion."
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
 "Lance le code d’@dfn{activation} au démarrage et à la\n"
 "fin de @command{guix system reconfigure}."
 
-#: gnu/services.scm:619
+#: gnu/services.scm:713
 msgid ""
 "Add special files to the root file system---e.g.,\n"
 "@file{/usr/bin/env}."
@@ -163,11 +163,16 @@ msgstr ""
 "Ajoute des fichiers spéciaux au système de fichiers\n"
 "racine — p. ex. @file{/usr/bin/env}."
 
-#: gnu/services.scm:655
+#: gnu/services.scm:736
+#, scheme-format
+msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
+msgstr "entrée « ~a » dupliquée dans /etc"
+
+#: gnu/services.scm:764
 msgid "Populate the @file{/etc} directory."
 msgstr "Rempli le répertoire @file{/etc}."
 
-#: gnu/services.scm:672
+#: gnu/services.scm:781
 msgid ""
 "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
 "executables, making them setuid-root."
@@ -175,7 +180,7 @@ msgstr ""
 "Rempli @file{/run/setuid-programs} avec les exécutables\n"
 "spécifiés, en les rendant setuid-root."
 
-#: gnu/services.scm:692
+#: gnu/services.scm:801
 msgid ""
 "This is the @dfn{system profile}, available as\n"
 "@file{/run/current-system/profile}.  It contains packages that the sysadmin\n"
@@ -185,7 +190,7 @@ msgstr ""
 "@file{/run/current-system/profile}. Il contient des paquets que l'administrateur\n"
 "système souhaite rendre disponible à tous les utilisateurs du système."
 
-#: gnu/services.scm:712
+#: gnu/services.scm:821
 msgid ""
 "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
 "kernel.  Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
@@ -195,7 +200,7 @@ msgstr ""
 "Les micro-logiciels peuvent ensuite être envoyés à certains périphériques de la\n"
 "machine, comme une carte wifi."
 
-#: gnu/services.scm:743
+#: gnu/services.scm:852
 msgid ""
 "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
 "will not be reclaimed by the garbage collector."
@@ -203,57 +208,86 @@ msgstr ""
 "Enregistre des racines du ramasse-miettes — c.-à-d. des éléments du\n"
 "dépôt qui ne seront pas glanés par le ramasse-miettes."
 
-#: gnu/services.scm:769
+#: gnu/services.scm:878
 #, scheme-format
 msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
 msgstr "pas de cible de type « ~a » pour le service « ~a »"
 
-#: gnu/services.scm:795 gnu/services.scm:914
+#: gnu/services.scm:904 gnu/services.scm:1023
 #, scheme-format
 msgid "more than one target service of type '~a'"
 msgstr "plus d'un service cible de type « ~a »"
 
-#: gnu/services.scm:904
+#: gnu/services.scm:1013
 #, scheme-format
 msgid "service of type '~a' not found"
 msgstr "service de type « ~a » pas trouvé"
 
-#: gnu/system.scm:355
+#: gnu/system.scm:390
 #, scheme-format
 msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
 msgstr "paramètres de démarrage non reconnus dans « ~a »~%"
 
-#: gnu/system.scm:793
+#: gnu/system.scm:926
 #, scheme-format
 msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
 msgstr "l'utilisation d'une chaîne pour le fichier « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%"
 
-#: gnu/system.scm:809
+#: gnu/system.scm:942
 #, scheme-format
 msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
 msgstr "l'utilisation d'une valeur monadic pour « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%"
 
-#: gnu/system.scm:959
+#: gnu/system.scm:1069
+msgid "missing root file system"
+msgstr "système de fichier racine manquant"
+
+#: gnu/system.scm:1145
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid locale name"
 msgstr "~a : nom d'environnement linguistique non valide"
 
-#: gnu/services/shepherd.scm:194
+#: gnu/services/shepherd.scm:112
+msgid ""
+"Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
+"process.  The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
+"ensuring they are started and stopped in the right order."
+msgstr ""
+"Lancer GNU Shepherd en tant que PID 1 — c.-à-d. le premier processus\n"
+"du système d'exploitation.  Le Shepherd prend en charge la gestion des\n"
+"services comme les démons en s'assurant qu'ils démarrent et s'arrêtent\n"
+"dans le bon ordre."
+
+#: gnu/services/shepherd.scm:202
 #, scheme-format
 msgid "service '~a' provided more than once"
 msgstr "service « ~a » fourni plus d'une fois"
 
-#: gnu/services/shepherd.scm:209
+#: gnu/services/shepherd.scm:217
 #, scheme-format
 msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
 msgstr "le service « ~a » requiert « ~a » qui n'est fourni pas aucun service"
 
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:136
+#: gnu/services/shepherd.scm:547
+msgid ""
+"The @code{user-processes} service is responsible for\n"
+"terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
+"read-only, just before rebooting/halting.  Processes still running after a few\n"
+"seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
+"@code{SIGKILL}."
+msgstr ""
+"Le service @code{user-processes} est responsable de la terminaison\n"
+"des processus pour que le système de fichier racine puisse être remonté\n"
+"en lecture-seule, juste avant de redémarrer ou d'arrêter l'ordinateur. Les\n"
+"processus qui tournent encore quelques secondes après l'envoie du\n"
+"@code{SIGTERM} sont terminés avec @code{SIGKILL}."
+
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:137
 #, scheme-format
 msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
 msgstr "vous pourriez avoir besoin de ces modules dans l’image de démarrage pour ~a :~{ ~a~}"
 
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:140
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:142
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Try adding them to the\n"
@@ -283,7 +317,7 @@ msgstr ""
 "Si vous pensez que ce diagnostic est inexact, utilisez l'option @option{--skip-checks}\n"
 "de @command{guix system}.\n"
 
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:219
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:221
 #, scheme-format
 msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
 msgstr "aucune partition LUKS avec l’UUID « ~a »"
@@ -298,49 +332,57 @@ msgstr "le groupe supplémentaire « ~a » de l'utilisateur « ~a » n'est p
 msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
 msgstr "le groupe primaire « ~a » de l'utilisateur « ~a » n'est pas déclaré"
 
-#: guix/import/opam.scm:141
+#: gnu/system/shadow.scm:383
+msgid ""
+"Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
+"as each account home directory."
+msgstr ""
+"S'assure que les comptes utilisateurs et les groupes spécifiés, ainsi que\n"
+"les répertoires personnels des comptes, existent."
+
+#: guix/import/opam.scm:148
 #, scheme-format
 msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
 msgstr "Paquet introuvable dans le dépôt opam : ~a~%"
 
-#: guix/import/opam.scm:357
+#: guix/import/opam.scm:368
 msgid "Updater for OPAM packages"
 msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets OPAM"
 
-#: gnu/installer.scm:215
+#: gnu/installer.scm:214
 msgid "Locale"
 msgstr "Paramètres régionaux"
 
-#: gnu/installer.scm:231 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
+#: gnu/installer.scm:230 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
 msgid "Timezone"
 msgstr "Fuseau horaire"
 
-#: gnu/installer.scm:248
+#: gnu/installer.scm:247
 msgid "Keyboard mapping selection"
 msgstr "Sélection de la disposition du clavier"
 
-#: gnu/installer.scm:257 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
+#: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nom d'hôte"
 
-#: gnu/installer.scm:266
+#: gnu/installer.scm:265
 msgid "Network selection"
 msgstr "Sélection du réseau"
 
-#: gnu/installer.scm:273 gnu/installer/newt/user.scm:68
+#: gnu/installer.scm:272 gnu/installer/newt/user.scm:68
 #: gnu/installer/newt/user.scm:205
 msgid "User creation"
 msgstr "Création de l'utilisateur"
 
-#: gnu/installer.scm:281
+#: gnu/installer.scm:280
 msgid "Services"
 msgstr "Services"
 
-#: gnu/installer.scm:292
+#: gnu/installer.scm:291
 msgid "Partitioning"
 msgstr "Partitionnement"
 
-#: gnu/installer.scm:299 gnu/installer/newt/final.scm:52
+#: gnu/installer.scm:298 gnu/installer/newt/final.scm:53
 msgid "Configuration file"
 msgstr "Fichier de configuration"
 
@@ -395,36 +437,36 @@ msgstr "Connexion filaire"
 msgid "Exit"
 msgstr "Sortir"
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:45
+#: gnu/installer/newt/final.scm:46
 #, scheme-format
 msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below.  This file will be available as '~a' on the installed system.  The new system will be created from this file once you've pressed OK.  This will take a few minutes."
 msgstr "Nous sommes maintenant prêts à commencer l'installation ! Un fichier de configuration du système a été généré, il est affiché plus bas. Ce fichier sera disponible dans « ~a » sur le système une fois installé. Le nouveau système sera créé à partir de ce fichier une fois que vous aurez appuyé sur OK. Cela prendra quelques minutes."
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:69
+#: gnu/installer/newt/final.scm:70
 msgid "Installation complete"
 msgstr "Installation terminée"
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:70 gnu/installer/newt/welcome.scm:139
+#: gnu/installer/newt/final.scm:71 gnu/installer/newt/welcome.scm:139
 msgid "Reboot"
 msgstr "Redémarrer"
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:71
+#: gnu/installer/newt/final.scm:72
 msgid "Congratulations!  Installation is now complete.  You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
 msgstr "Félicitations ! L'installation est maintenant terminée. Vous pouvez retirer le périphérique contenant l'image d'installation et appuyer sur le bouton pour redémarrer."
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:85
+#: gnu/installer/newt/final.scm:86
 msgid "Installation failed"
 msgstr "Installation échouée"
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:86
+#: gnu/installer/newt/final.scm:87
 msgid "Resume"
 msgstr "Reprendre"
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:87
+#: gnu/installer/newt/final.scm:88
 msgid "Restart the installer"
 msgstr "Redémarrer l'installateur"
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:88
+#: gnu/installer/newt/final.scm:89
 msgid "The final system installation step failed.  You can resume from a specific step, or restart the installer."
 msgstr "La dernière étape de l'installation du système a échouée. Vous pouvez reprendre à une étape spécifique ou redémarrer l'installateur."
 
@@ -1019,11 +1061,11 @@ msgstr "Aucun réseau wifi détecté"
 msgid "Wifi"
 msgstr "Wifi"
 
-#: gnu/installer/parted.scm:395 gnu/installer/parted.scm:432
+#: gnu/installer/parted.scm:403 gnu/installer/parted.scm:440
 msgid "Free space"
 msgstr "Espace libre"
 
-#: gnu/installer/parted.scm:1350
+#: gnu/installer/parted.scm:1370
 #, scheme-format
 msgid "Device ~a is still in use."
 msgstr "Le périphérique ~a est toujours utilisé."
@@ -1062,22 +1104,22 @@ msgstr "Impossible de trouver le chemin : ~a."
 msgid "Press Enter to continue.~%"
 msgstr "Appuyez sur Entrée pour continuer.~%"
 
-#: gnu/installer/utils.scm:101
+#: gnu/installer/utils.scm:102
 #, scheme-format
 msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
 msgstr "La commande a échouée avec le code ~a.~%"
 
-#: gnu/machine/ssh.scm:108
+#: gnu/machine/ssh.scm:113
 #, scheme-format
 msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
 msgstr "<machine-ssh-configuration> sans « host-key » est obsolète~%"
 
-#: gnu/machine/ssh.scm:183
+#: gnu/machine/ssh.scm:188
 #, scheme-format
 msgid "device '~a' not found: ~a"
 msgstr "périphérique « ~a » non trouvé : ~a"
 
-#: gnu/machine/ssh.scm:200
+#: gnu/machine/ssh.scm:203
 #, scheme-format
 msgid "no file system with label '~a'"
 msgstr "aucun système de fichier étiqueté « ~a »"
@@ -1092,21 +1134,21 @@ msgstr "aucun système de fichier avec l'UUID « ~a »"
 msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
 msgstr "modules manquants pour ~a : ~{ ~a~}~%"
 
-#: gnu/machine/ssh.scm:290
+#: gnu/machine/ssh.scm:309
 #, scheme-format
 msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
 msgstr "système cible incorrect (« ~a » donné, alors que le système rapporte qu'il est un « ~a »)~%"
 
-#: gnu/machine/ssh.scm:407
+#: gnu/machine/ssh.scm:425
 #, scheme-format
 msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
 msgstr "pas de clef de signature « ~a ». Avez--vous lancé « guix archive --generate-key » ?"
 
-#: gnu/machine/ssh.scm:458
+#: gnu/machine/ssh.scm:476
 msgid "could not roll-back machine"
 msgstr "impossible de faire revenir la machine en arrière"
 
-#: gnu/machine/ssh.scm:490
+#: gnu/machine/ssh.scm:508
 msgid ""
 "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
 "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
@@ -1116,7 +1158,7 @@ msgstr ""
 "ont un nom d'hôte connu. Cela nécessite à peine plus que de\n"
 "maintenir une connexion SSH à l'hôte"
 
-#: gnu/machine/ssh.scm:502
+#: gnu/machine/ssh.scm:518
 #, scheme-format
 msgid ""
 "unsupported machine configuration '~a'\n"
@@ -1125,46 +1167,66 @@ msgstr ""
 "configuration de machine « ~a » non prise en charge\n"
 "pour l'environnement de type « ~a »"
 
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:137
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:152
 #, scheme-format
 msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
 msgstr "impossible de trouver le binaire d'initialisation « ~a » pour le système « ~a »"
 
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:436
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:459
 msgid "Raw build system with direct store access"
 msgstr "Système de construction brut avec un accès direct au dépôt"
 
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:444
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:467
 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
 msgstr "Guile pré-construit pour le bootstrap."
 
-#: guix/build/utils.scm:713
+#: guix/build/utils.scm:715
 #, scheme-format
 msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{  ~a~%~}"
 msgstr "« ~a~{ ~a~} » a quitté avec le statut ~a ; la sortie est la suivante :~%~%~{  ~a~%~}"
 
-#: guix/scripts.scm:61
+#: guix/scripts.scm:85
+msgid "main commands"
+msgstr "commandes principales"
+
+#: guix/scripts.scm:86
+msgid "software development commands"
+msgstr "commandes pour le développement logiciel"
+
+#: guix/scripts.scm:87
+msgid "packaging commands"
+msgstr "commandes pour la gestion des paquets"
+
+#: guix/scripts.scm:88
+msgid "plumbing commands"
+msgstr "commandes de plomberie"
+
+#: guix/scripts.scm:89
+msgid "internal commands"
+msgstr "commandes internes"
+
+#: guix/scripts.scm:122
 #, scheme-format
 msgid "invalid argument: ~a~%"
 msgstr "argument non valide : ~a~%"
 
-#: guix/scripts.scm:89 guix/scripts/download.scm:150
-#: guix/scripts/search.scm:69 guix/scripts/show.scm:69
+#: guix/scripts.scm:150 guix/scripts/download.scm:167
+#: guix/scripts/search.scm:71 guix/scripts/show.scm:71
 #: guix/scripts/import/cran.scm:84 guix/scripts/import/elpa.scm:84
-#: guix/scripts/publish.scm:1020 guix/scripts/edit.scm:87
-#: guix/scripts/describe.scm:258 guix/scripts/processes.scm:230
+#: guix/scripts/publish.scm:1023 guix/scripts/edit.scm:89
+#: guix/scripts/describe.scm:311 guix/scripts/processes.scm:232
 #, scheme-format
 msgid "~A: unrecognized option~%"
 msgstr "~A : option non reconnue~%"
 
-#: guix/scripts.scm:172
+#: guix/scripts.scm:233
 #, scheme-format
 msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
 msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
 msgstr[0] "Votre installation Guix est vieille de ~a jour.\n"
 msgstr[1] "Votre installation Guix est vieille de ~a jours.\n"
 
-#: guix/scripts.scm:178
+#: guix/scripts.scm:239
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Consider running 'guix pull' followed by\n"
@@ -1173,12 +1235,12 @@ msgstr ""
 "Envisagez d'exécuter « guix pull » suivi de\n"
 "« ~a » pour obtenir des paquets à jour et des mises à jour de sécurité.\n"
 
-#: guix/scripts.scm:242
+#: guix/scripts.scm:303
 #, scheme-format
 msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
 msgstr "seulement ~,1f Gio d'espace libre sur ~a~%"
 
-#: guix/scripts.scm:244
+#: guix/scripts.scm:305
 msgid ""
 "Consider deleting old profile\n"
 "generations and collecting garbage, along these lines:\n"
@@ -1194,42 +1256,42 @@ msgstr ""
 "guix gc --delete-generations=1m\n"
 "@end example\n"
 
-#: guix/scripts/build.scm:88
+#: guix/scripts/build.scm:93
 #, scheme-format
 msgid "cannot access build log at '~a':~%"
 msgstr "aucun journal de compilation sur « ~a »~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:142
+#: guix/scripts/build.scm:147
 #, scheme-format
 msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
 msgstr "impossible de créer la racine du GC « ~a » : ~a~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:247 guix/scripts/build.scm:312
+#: guix/scripts/build.scm:252 guix/scripts/build.scm:317
 #, scheme-format
 msgid "invalid replacement specification: ~s~%"
 msgstr "spécification de remplacement invalide : ~s~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:294
+#: guix/scripts/build.scm:299
 #, scheme-format
 msgid "the source of ~a is not a Git reference~%"
 msgstr "la source de ~a n'est pas une référence Git~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:382
+#: guix/scripts/build.scm:387
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid Git URL replacement specification~%"
 msgstr "~a : spécification d'URL Git de remplacement invalide~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:427
+#: guix/scripts/build.scm:462
 msgid ""
 "\n"
-"      --with-source=SOURCE\n"
+"      --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
 "                         use SOURCE when building the corresponding package"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --with-source=SOURCE\n"
+"      --with-source=[PAQUET=]SOURCE\n"
 "                         utiliser la SOURCE donnée pour compiler le paquet correspondant"
 
-#: guix/scripts/build.scm:430
+#: guix/scripts/build.scm:465
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -1239,7 +1301,7 @@ msgstr ""
 "      --with-input=PAQUET=REMPLACEMENT\n"
 "                         remplacer le paquet de dépendance PAQUET par REMPLACEMENT"
 
-#: guix/scripts/build.scm:433
+#: guix/scripts/build.scm:468
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -1249,7 +1311,7 @@ msgstr ""
 "      --with-graft=PAQUET=REMPLACEMENT\n"
 "                         greffer le paquet REMPLACEMENT sur les paquets qui font référence à PAQUET"
 
-#: guix/scripts/build.scm:436
+#: guix/scripts/build.scm:471
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
@@ -1259,7 +1321,7 @@ msgstr ""
 "      --with-branch=PAQUET=BRANCHE\n"
 "                         construit le PAQUET à partir du dernier commit de la BRANCHE"
 
-#: guix/scripts/build.scm:439
+#: guix/scripts/build.scm:474
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
@@ -1269,7 +1331,7 @@ msgstr ""
 "      --with-commit=PAQUET=COMMIT\n"
 "                         construit le PAQUET à partir du COMMIT"
 
-#: guix/scripts/build.scm:442
+#: guix/scripts/build.scm:477
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
@@ -1279,14 +1341,24 @@ msgstr ""
 "      --with-git-url=PAQUET=URL\n"
 "                         construit le PAQUET à partir de l'URL du dépôt"
 
-#: guix/scripts/build.scm:473
+#: guix/scripts/build.scm:480
+msgid ""
+"\n"
+"      --without-tests=PACKAGE\n"
+"                         build PACKAGE without running its tests"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --without-test=PAQUET\n"
+"                         construit le PAQUET sans lancer ses tests"
+
+#: guix/scripts/build.scm:524
 #, scheme-format
 msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
 msgstr "la transformation « ~a » n'a pas d'effet sur ~a~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:491 guix/scripts/search.scm:41
+#: guix/scripts/build.scm:566 guix/scripts/search.scm:41
 #: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:101 guix/scripts/edit.scm:48
-#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:509
+#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:546
 msgid ""
 "\n"
 "  -L, --load-path=DIR    prepend DIR to the package module search path"
@@ -1294,7 +1366,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -L, --load-path=REP    préfixer le chemin de recherche par REP"
 
-#: guix/scripts/build.scm:493
+#: guix/scripts/build.scm:568
 msgid ""
 "\n"
 "  -K, --keep-failed      keep build tree of failed builds"
@@ -1302,7 +1374,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -K, --keep-failed      garder l'arbre de compilation pour les compilations ayant échoué"
 
-#: guix/scripts/build.scm:495
+#: guix/scripts/build.scm:570
 msgid ""
 "\n"
 "  -k, --keep-going       keep going when some of the derivations fail"
@@ -1310,7 +1382,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -k, --keep-going       continuer si certaines dérivations échouent"
 
-#: guix/scripts/build.scm:497
+#: guix/scripts/build.scm:572
 msgid ""
 "\n"
 "  -n, --dry-run          do not build the derivations"
@@ -1318,7 +1390,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -n, --dry-run          ne pas compiler les dérivations"
 
-#: guix/scripts/build.scm:499
+#: guix/scripts/build.scm:574
 msgid ""
 "\n"
 "      --fallback         fall back to building when the substituter fails"
@@ -1326,7 +1398,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --fallback         revenir à la compilation quand le substitut échoue"
 
-#: guix/scripts/build.scm:501
+#: guix/scripts/build.scm:576
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-substitutes   build instead of resorting to pre-built substitutes"
@@ -1334,7 +1406,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --no-substitutes   compiler plutôt que recourir à des substituts pré-compilés"
 
-#: guix/scripts/build.scm:503 guix/scripts/size.scm:235
+#: guix/scripts/build.scm:578 guix/scripts/size.scm:235
 msgid ""
 "\n"
 "      --substitute-urls=URLS\n"
@@ -1344,7 +1416,7 @@ msgstr ""
 "      --substitute-urls=URLS\n"
 "                         récupérer les substituts depuis les URLS si elles sont autorisées"
 
-#: guix/scripts/build.scm:506
+#: guix/scripts/build.scm:581
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-grafts        do not graft packages"
@@ -1352,7 +1424,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --no-grafts        ne pas greffer les paquets"
 
-#: guix/scripts/build.scm:508
+#: guix/scripts/build.scm:583
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-offload       do not attempt to offload builds"
@@ -1360,7 +1432,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --no-offload       ne pas essayer de décharger les compilations"
 
-#: guix/scripts/build.scm:510
+#: guix/scripts/build.scm:585
 msgid ""
 "\n"
 "      --max-silent-time=SECONDS\n"
@@ -1370,7 +1442,7 @@ msgstr ""
 "      --max-silent-time=N\n"
 "                         marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes de silence"
 
-#: guix/scripts/build.scm:513
+#: guix/scripts/build.scm:588
 msgid ""
 "\n"
 "      --timeout=SECONDS  mark the build as failed after SECONDS of activity"
@@ -1378,7 +1450,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --timeout=N        marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes d'activité"
 
-#: guix/scripts/build.scm:515
+#: guix/scripts/build.scm:590
 msgid ""
 "\n"
 "      --rounds=N         build N times in a row to detect non-determinism"
@@ -1386,7 +1458,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --rounds=N         compiler N fois de suite pour détecter les non déterminismes"
 
-#: guix/scripts/build.scm:517
+#: guix/scripts/build.scm:592
 msgid ""
 "\n"
 "  -c, --cores=N          allow the use of up to N CPU cores for the build"
@@ -1394,7 +1466,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -c, --cores=N          utiliser jusqu'à N cœurs CPU pour la compilation"
 
-#: guix/scripts/build.scm:519
+#: guix/scripts/build.scm:594
 msgid ""
 "\n"
 "  -M, --max-jobs=N       allow at most N build jobs"
@@ -1402,7 +1474,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -M, --max-jobs=N       autoriser au plus N tâches de compilation"
 
-#: guix/scripts/build.scm:521
+#: guix/scripts/build.scm:596
 msgid ""
 "\n"
 "      --debug=LEVEL      produce debugging output at LEVEL"
@@ -1410,21 +1482,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --debug=NIVEAU     produire une sortie de débogage à ce NIVEAU"
 
-#: guix/scripts/build.scm:538
+#: guix/scripts/build.scm:613
 msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
 msgstr "« --keep-failed » ignoré car vous parlez à un démon distant\n"
 
-#: guix/scripts/build.scm:619
+#: guix/scripts/build.scm:694
 #, scheme-format
 msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
 msgstr "« --no-build-hook » est obsolète ; utilisez plutôt « --no-offload »~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:649 guix/scripts/build.scm:656
+#: guix/scripts/build.scm:724 guix/scripts/build.scm:731
 #, scheme-format
 msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
 msgstr "pas un nombre: argument d'option « ~a » : ~a~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:677
+#: guix/scripts/build.scm:752
 msgid ""
 "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
 "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
@@ -1432,7 +1504,7 @@ msgstr ""
 "Usage: guix build [OPTION]... PAQUET-OU-DERIVATION...\n"
 "Compiler le PAQUET-OU-DERIVATION donné et retourner leurs chemins de sortie.\n"
 
-#: guix/scripts/build.scm:679
+#: guix/scripts/build.scm:754
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --expression=EXPR  build the package or derivation EXPR evaluates to"
@@ -1440,7 +1512,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -e, --expression=EXPR  compiler le paquet ou la dérivation évalué par EXPR"
 
-#: guix/scripts/build.scm:681
+#: guix/scripts/build.scm:756
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --file=FILE        build the package or derivation that the code within\n"
@@ -1450,7 +1522,7 @@ msgstr ""
 "  -f, --file=FICHIER     compiler le paquet ou la dérivation qui est évaluée\n"
 "                         par le code dans FICHIER"
 
-#: guix/scripts/build.scm:684
+#: guix/scripts/build.scm:759
 msgid ""
 "\n"
 "  -m, --manifest=FILE    build the packages that the manifest given in FILE\n"
@@ -1460,7 +1532,7 @@ msgstr ""
 "  -m, --manifest=FICHIER compiler le paquet qui est évalué par le code dans le FICHIER\n"
 "                         manifest"
 
-#: guix/scripts/build.scm:687
+#: guix/scripts/build.scm:762
 msgid ""
 "\n"
 "  -S, --source           build the packages' source derivations"
@@ -1468,7 +1540,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -S, --source           compiler les dérivations de source du paquet"
 
-#: guix/scripts/build.scm:689
+#: guix/scripts/build.scm:764
 msgid ""
 "\n"
 "      --sources[=TYPE]   build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
@@ -1478,8 +1550,8 @@ msgstr ""
 "      --sources[=TYPE]   compiler les dérivations sources. TYPE peut optionnellement\n"
 "                         être « package », « all » (défaut) ou « transitive »"
 
-#: guix/scripts/build.scm:692 guix/scripts/pull.scm:114
-#: guix/scripts/pack.scm:925
+#: guix/scripts/build.scm:767 guix/scripts/pull.scm:120
+#: guix/scripts/pack.scm:1056
 msgid ""
 "\n"
 "  -s, --system=SYSTEM    attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -1487,8 +1559,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -s, --system=SYSTÈME   essayer de compiler pour le SYSTÈME donné, par exemple « i686-linux »"
 
-#: guix/scripts/build.scm:694 guix/scripts/system.scm:963
-#: guix/scripts/pack.scm:927
+#: guix/scripts/build.scm:769 guix/scripts/system.scm:992
+#: guix/scripts/pack.scm:1058
 msgid ""
 "\n"
 "      --target=TRIPLET   cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
@@ -1496,7 +1568,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --target=TRIPLET   effectuer une compilation croisée pour TRIPLET, par exemple « armel-linux-gnu »"
 
-#: guix/scripts/build.scm:696
+#: guix/scripts/build.scm:771
 msgid ""
 "\n"
 "  -d, --derivations      return the derivation paths of the given packages"
@@ -1504,7 +1576,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -d, --derivations      retourner les chemins de dérivation pour les paquets donnés"
 
-#: guix/scripts/build.scm:698
+#: guix/scripts/build.scm:773
 msgid ""
 "\n"
 "      --check            rebuild items to check for non-determinism issues"
@@ -1512,7 +1584,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --check            recompiler les éléments pour détecter des problèmes de non déterminisme"
 
-#: guix/scripts/build.scm:700
+#: guix/scripts/build.scm:775
 msgid ""
 "\n"
 "      --repair           repair the specified items"
@@ -1520,7 +1592,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --repair           réparer les éléments spécifiés"
 
-#: guix/scripts/build.scm:702 guix/scripts/pack.scm:945
+#: guix/scripts/build.scm:777 guix/scripts/pack.scm:1076
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --root=FILE        make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -1530,11 +1602,11 @@ msgstr ""
 "  -r, --root=FICHIER     faire de FICHIER un lien symbolique pointant sur le résultat\n"
 "                         et l'enregistrer en tant que racine du garbage collector"
 
-#: guix/scripts/build.scm:705 guix/scripts/package.scm:371
+#: guix/scripts/build.scm:780 guix/scripts/package.scm:384
 #: guix/scripts/install.scm:36 guix/scripts/remove.scm:36
-#: guix/scripts/upgrade.scm:36 guix/scripts/pull.scm:112
-#: guix/scripts/system.scm:965 guix/scripts/copy.scm:111
-#: guix/scripts/pack.scm:950 guix/scripts/deploy.scm:58
+#: guix/scripts/upgrade.scm:37 guix/scripts/pull.scm:118
+#: guix/scripts/system.scm:994 guix/scripts/copy.scm:115
+#: guix/scripts/pack.scm:1081 guix/scripts/deploy.scm:58
 msgid ""
 "\n"
 "  -v, --verbosity=LEVEL  use the given verbosity LEVEL"
@@ -1542,7 +1614,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -v, --verbosity=NIVEAU utiliser le NIVEAU de verbosité donné"
 
-#: guix/scripts/build.scm:707
+#: guix/scripts/build.scm:782
 msgid ""
 "\n"
 "  -q, --quiet            do not show the build log"
@@ -1550,7 +1622,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -q, --quiet            ne pas montrer le journal de compilation"
 
-#: guix/scripts/build.scm:709
+#: guix/scripts/build.scm:784
 msgid ""
 "\n"
 "      --log-file         return the log file names for the given derivations"
@@ -1558,20 +1630,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --log-file         retourner les fichiers de journalisation pour les dérivations données"
 
-#: guix/scripts/build.scm:716 guix/scripts/download.scm:98
-#: guix/scripts/package.scm:389 guix/scripts/install.scm:43
-#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:43
+#: guix/scripts/build.scm:791 guix/scripts/download.scm:103
+#: guix/scripts/package.scm:402 guix/scripts/install.scm:43
+#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:44
 #: guix/scripts/search.scm:36 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
-#: guix/scripts/hash.scm:60 guix/scripts/import.scm:94
-#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:120
-#: guix/scripts/substitute.scm:855 guix/scripts/system.scm:968
-#: guix/scripts/lint.scm:104 guix/scripts/publish.scm:98
+#: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
+#: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:95
+#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:126
+#: guix/scripts/substitute.scm:857 guix/scripts/system.scm:997
+#: guix/scripts/lint.scm:104 guix/scripts/publish.scm:97
 #: guix/scripts/edit.scm:51 guix/scripts/size.scm:249
-#: guix/scripts/graph.scm:514 guix/scripts/challenge.scm:423
-#: guix/scripts/copy.scm:116 guix/scripts/pack.scm:955
-#: guix/scripts/weather.scm:293 guix/scripts/describe.scm:76
+#: guix/scripts/graph.scm:551 guix/scripts/challenge.scm:423
+#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1086
+#: guix/scripts/weather.scm:293 guix/scripts/describe.scm:95
 #: guix/scripts/processes.scm:214 guix/scripts/deploy.scm:53
-#: guix/scripts/container.scm:34 guix/scripts/container/exec.scm:43
+#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43
 msgid ""
 "\n"
 "  -h, --help             display this help and exit"
@@ -1579,20 +1652,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -h, --help             afficher cette aide et quitter"
 
-#: guix/scripts/build.scm:718 guix/scripts/download.scm:100
-#: guix/scripts/package.scm:391 guix/scripts/install.scm:45
-#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:45
+#: guix/scripts/build.scm:793 guix/scripts/download.scm:105
+#: guix/scripts/package.scm:404 guix/scripts/install.scm:45
+#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:46
 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
-#: guix/scripts/hash.scm:62 guix/scripts/import.scm:96
-#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:122
-#: guix/scripts/substitute.scm:857 guix/scripts/system.scm:970
-#: guix/scripts/lint.scm:108 guix/scripts/publish.scm:100
+#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
+#: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:97
+#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:128
+#: guix/scripts/substitute.scm:859 guix/scripts/system.scm:999
+#: guix/scripts/lint.scm:108 guix/scripts/publish.scm:99
 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:251
-#: guix/scripts/graph.scm:516 guix/scripts/challenge.scm:425
-#: guix/scripts/copy.scm:118 guix/scripts/pack.scm:957
-#: guix/scripts/weather.scm:295 guix/scripts/describe.scm:78
+#: guix/scripts/graph.scm:553 guix/scripts/challenge.scm:425
+#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1088
+#: guix/scripts/weather.scm:295 guix/scripts/describe.scm:97
 #: guix/scripts/processes.scm:216 guix/scripts/deploy.scm:55
-#: guix/scripts/container.scm:36 guix/scripts/container/exec.scm:45
+#: guix/scripts/container.scm:37 guix/scripts/container/exec.scm:45
 msgid ""
 "\n"
 "  -V, --version          display version information and exit"
@@ -1600,7 +1674,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -V, --version          afficher les informations sur la version et quitter"
 
-#: guix/scripts/build.scm:745
+#: guix/scripts/build.scm:820
 #, scheme-format
 msgid ""
 "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
@@ -1609,17 +1683,58 @@ msgstr ""
 "argument invalide: argument en option « ~a » : ~a, ~\n"
 "doit être « package », « all » ou « transitive »~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:806
+#: guix/scripts/build.scm:882
 #, scheme-format
 msgid "~s: not something we can build~%"
 msgstr "~s : pas quelque chose qu'on sait compiler~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:888
+#: guix/scripts/build.scm:887
+msgid ""
+"If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
+"expression returns a package value.  @code{define-public} defines a variable,\n"
+"but returns @code{#<unspecified>}.  To fix this, add a Scheme expression at\n"
+"the end of the file that consists only of the package's variable name you\n"
+"defined, as in this example:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"(define-public my-package\n"
+"  (package\n"
+"    ...))\n"
+"\n"
+"my-package\n"
+"@end example"
+msgstr ""
+"Si vous construisez à partir d'un fichier, assurez-vous que la\n"
+"dernière expression Scheme renvoie un paquet. @code{define-public}\n"
+"définie une variable, mais renvoie @code{#<unspecified>}. Pour corriger\n"
+"cela, ajoutez une expression Scheme à la fin du fichier qui consiste\n"
+"uniquement en le nom de la variable du paquet que vous avez défini,\n"
+"comme dans cet exemple :\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"(define-public my-package\n"
+"  (package\n"
+"    ...))\n"
+"\n"
+"my-package\n"
+"@end example"
+
+#: guix/scripts/build.scm:900
+msgid ""
+"If you build from a file, make sure the last\n"
+"Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
+"values."
+msgstr ""
+"Si vous construisez à partir d'un fichier, assurez-vous que la\n"
+"dernière expression Scheme renvoie un paquet, une gexp, une dérivation\n"
+"ou une liste de ces types de valeurs."
+
+#: guix/scripts/build.scm:987
 #, scheme-format
 msgid "package '~a' has no source~%"
 msgstr "le paquet « ~a » n'a pas de source~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:936
+#: guix/scripts/build.scm:1035
 #, scheme-format
 msgid "no build log for '~a'~%"
 msgstr "aucun journal de compilation pour « ~a »~%"
@@ -1629,15 +1744,15 @@ msgstr "aucun journal de compilation pour « ~a »~%"
 msgid "cannot access `~a': ~a~%"
 msgstr "impossible d'accéder à « ~a » : ~a~%"
 
-#: guix/lint.scm:180
+#: guix/lint.scm:184
 msgid "description should not be empty"
 msgstr "la description ne devrait pas être vide"
 
-#: guix/lint.scm:191
+#: guix/lint.scm:195
 msgid "Texinfo markup in description is invalid"
 msgstr "Des balises Texinfo dans la description sont invalides"
 
-#: guix/lint.scm:201
+#: guix/lint.scm:205
 #, scheme-format
 msgid ""
 "description should not contain ~\n"
@@ -1648,15 +1763,15 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
 #. as is.
-#: guix/lint.scm:214
+#: guix/lint.scm:218
 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
 msgstr "utiliser @code ou une décoration similaire au lieu des guillemets"
 
-#: guix/lint.scm:226
+#: guix/lint.scm:230
 msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
 msgstr "la description devrait commencer par une majuscule ou un chiffre"
 
-#: guix/lint.scm:244
+#: guix/lint.scm:248
 #, scheme-format
 msgid ""
 "sentences in description should be followed ~\n"
@@ -1665,197 +1780,202 @@ msgstr ""
 "les phrases dans la description devraient être suivies ~\n"
 "par deux espaces. Infraction probable~p à ~{~a~^, ~}"
 
-#: guix/lint.scm:265
+#: guix/lint.scm:269
 #, scheme-format
 msgid "invalid description: ~s"
 msgstr "description invalide : ~s"
 
-#: guix/lint.scm:334
+#: guix/lint.scm:339
 #, scheme-format
 msgid "'~a' should probably be a native input"
 msgstr "« ~a » devrait sans doute être une entrée native"
 
-#: guix/lint.scm:349
+#: guix/lint.scm:354
 #, scheme-format
 msgid "'~a' should probably not be an input at all"
 msgstr "« ~a » ne devrait probablement pas être une entrée du tout"
 
-#: guix/lint.scm:370
+#: guix/lint.scm:375
 msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
 msgstr "un point n'est pas autorisé à la fin du synopsis"
 
-#: guix/lint.scm:384
+#: guix/lint.scm:389
 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
 msgstr "les articles ne sont pas permis au début du synopsis"
 
-#: guix/lint.scm:393
+#: guix/lint.scm:398
 msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
 msgstr "le synopsis devrait être plus court que 80 caractères"
 
-#: guix/lint.scm:402
+#: guix/lint.scm:407
 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
 msgstr "le synopsis devrait commencer par une majuscule ou un chiffre"
 
-#: guix/lint.scm:410
+#: guix/lint.scm:415
 msgid "synopsis should not start with the package name"
 msgstr "le synopsis ne devrait pas commencer par un nom de paquet"
 
-#: guix/lint.scm:424
+#: guix/lint.scm:429
 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
 msgstr "La balise Texinfo dans le synopsis est invalide"
 
-#: guix/lint.scm:439
+#: guix/lint.scm:444
 msgid "synopsis should not be empty"
 msgstr "le synopsis ne devrait pas être vide"
 
-#: guix/lint.scm:449
+#: guix/lint.scm:454
 #, scheme-format
 msgid "invalid synopsis: ~s"
 msgstr "synopsis non valide : ~s"
 
-#: guix/lint.scm:567
+#: guix/lint.scm:572
 #, scheme-format
 msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
 msgstr "L'URI ~a a renvoyé un fichier étrangement petit (~a octets)"
 
-#: guix/lint.scm:576
+#: guix/lint.scm:581
 #, scheme-format
 msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
 msgstr "redirection permanente de ~a vers ~a"
 
-#: guix/lint.scm:582
+#: guix/lint.scm:587
 #, scheme-format
 msgid "invalid permanent redirect from ~a"
 msgstr "redirection permanente invalide : ~a"
 
-#: guix/lint.scm:588 guix/lint.scm:598
+#: guix/lint.scm:593 guix/lint.scm:603
 #, scheme-format
 msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
 msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a (~s)"
 
-#: guix/lint.scm:604
+#: guix/lint.scm:609
 #, scheme-format
 msgid "URI ~a domain not found: ~a"
 msgstr "Le domaine de l'URI ~a n'a pas été trouvé : ~a"
 
-#: guix/lint.scm:610
+#: guix/lint.scm:615
 #, scheme-format
 msgid "URI ~a unreachable: ~a"
 msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a"
 
-#: guix/lint.scm:618
+#: guix/lint.scm:623
 #, scheme-format
 msgid "TLS certificate error: ~a"
 msgstr "Erreur de certificat TLS : ~a"
 
-#: guix/lint.scm:645
+#: guix/lint.scm:650
 msgid "invalid value for home page"
 msgstr "valeur invalide pour la page d'accueil"
 
-#: guix/lint.scm:650
+#: guix/lint.scm:655
 #, scheme-format
 msgid "invalid home page URL: ~s"
 msgstr "URL de la page d'accueil invalide : ~s"
 
-#: guix/lint.scm:683
+#: guix/lint.scm:698
 msgid "file names of patches should start with the package name"
 msgstr "les noms de fichiers des correctifs devraient commencer par le nom du paquet"
 
-#: guix/lint.scm:699
+#: guix/lint.scm:714
 #, scheme-format
 msgid "~a: file name is too long"
 msgstr "~a : le nom de fichier est trop long"
 
-#: guix/lint.scm:741
+#: guix/lint.scm:756
 #, scheme-format
 msgid "proposed synopsis: ~s~%"
 msgstr "synopsis proposé : ~s~%"
 
-#: guix/lint.scm:755
+#: guix/lint.scm:770
 #, scheme-format
 msgid "proposed description:~%     \"~a\"~%"
 msgstr "description proposée :~%     « ~a »~%"
 
-#: guix/lint.scm:802
+#: guix/lint.scm:821
 msgid "all the source URIs are unreachable:"
 msgstr "toutes les URI sources sont inatteignables :"
 
-#: guix/lint.scm:826
+#: guix/lint.scm:850
 msgid "the source file name should contain the package name"
 msgstr "le nom du fichier source devrait contenir le nom du paquet"
 
-#: guix/lint.scm:838
+#: guix/lint.scm:862
 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
 msgstr "l'URI de la source ne devrait pas être une archive auto-générée"
 
-#: guix/lint.scm:862
+#: guix/lint.scm:886
 #, scheme-format
 msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
 msgstr "L'URL devrait être « mirror://~a/~a »"
 
-#: guix/lint.scm:907
+#: guix/lint.scm:931
 #, scheme-format
 msgid "URL should be '~a'"
 msgstr "L'URL devrait être « ~a »"
 
-#: guix/lint.scm:929 guix/lint.scm:940
+#: guix/lint.scm:953 guix/lint.scm:964 guix/lint.scm:972
 #, scheme-format
 msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
 msgstr "échec à la création de la dérivation pour ~a : ~a"
 
-#: guix/lint.scm:934 guix/lint.scm:955
+#: guix/lint.scm:958 guix/lint.scm:986
 #, scheme-format
 msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
 msgstr "échec à la création de la dérivation pour ~a : ~s"
 
-#: guix/lint.scm:975
+#: guix/lint.scm:1014
+#, scheme-format
+msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
+msgstr "collision des entrées propagées ~a et ~a"
+
+#: guix/lint.scm:1038
 msgid "invalid license field"
 msgstr "champ de licence invalide"
 
-#: guix/lint.scm:982
+#: guix/lint.scm:1045
 #, scheme-format
 msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
 msgstr "~a : erreur HTTP GET pour ~a : ~a (~s)~%"
 
-#: guix/lint.scm:992
+#: guix/lint.scm:1055
 #, scheme-format
 msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
 msgstr "~a : erreur lors de la consultation du nom d'hôte : ~a~%"
 
-#: guix/lint.scm:997
+#: guix/lint.scm:1060
 #, scheme-format
 msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
 msgstr "~a : erreur de certificat TLS : ~a"
 
-#: guix/lint.scm:1008 guix/ui.scm:795
+#: guix/lint.scm:1071 guix/ui.scm:841
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a~%"
 msgstr "~a: ~a~%"
 
-#: guix/lint.scm:1022
+#: guix/lint.scm:1085
 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
 msgstr "pendant la récupération des vulnérabilités CVE"
 
-#: guix/lint.scm:1065
+#: guix/lint.scm:1128
 #, scheme-format
 msgid "probably vulnerable to ~a"
 msgstr "probablement vulnérable à ~a"
 
-#: guix/lint.scm:1072
+#: guix/lint.scm:1135
 #, scheme-format
 msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
 msgstr "pendant la récupération des informations en amont de « ~a »"
 
-#: guix/lint.scm:1081
+#: guix/lint.scm:1144
 #, scheme-format
 msgid "can be upgraded to ~a"
 msgstr "peut être mis à jour vers ~a"
 
-#: guix/lint.scm:1099
+#: guix/lint.scm:1162
 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
 msgstr "Limite de requêtes à Software Heritage atteinte ; essayez plus tard"
 
-#: guix/lint.scm:1103
+#: guix/lint.scm:1166
 #, scheme-format
 msgid "'~a' returned ~a"
 msgstr "  « ~a » a renvoyé ~a"
@@ -1863,133 +1983,143 @@ msgstr "  « ~a » a renvoyé ~a"
 #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
 #. that must remain untranslated.  See
 #. <https://www.softwareheritage.org>.
-#: guix/lint.scm:1142
+#: guix/lint.scm:1205
 msgid "scheduled Software Heritage archival"
 msgstr "archivage dans Software Heritage programmé"
 
-#: guix/lint.scm:1148
+#: guix/lint.scm:1211
 msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
 msgstr "limite du nombre d'archivage atteinte ; essayez plus tard"
 
-#: guix/lint.scm:1160
+#: guix/lint.scm:1226
 msgid "source not archived on Software Heritage"
 msgstr "la source n'est pas archivée dans Software Heritage"
 
-#: guix/lint.scm:1173
+#: guix/lint.scm:1239
 msgid "while connecting to Software Heritage"
 msgstr "lors de la connexion à Software Heritage"
 
-#: guix/lint.scm:1188
+#: guix/lint.scm:1254
 #, scheme-format
 msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
 msgstr "tabulation à la ligne ~a, colonne ~a"
 
-#: guix/lint.scm:1200
+#: guix/lint.scm:1266
 #, scheme-format
 msgid "trailing white space on line ~a"
 msgstr "espace à la fin de la ligne ~a"
 
-#: guix/lint.scm:1214
+#: guix/lint.scm:1280
 #, scheme-format
 msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
 msgstr "la ligne ~a est beaucoup trop longue (~a caractères)"
 
-#: guix/lint.scm:1228
+#: guix/lint.scm:1294
 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
 msgstr "des parenthèses se sentent seules. À déplacer à la ligne suivante ou précédente"
 
-#: guix/lint.scm:1309
+#: guix/lint.scm:1371
+msgid "source file not found"
+msgstr "fichier source introuvable"
+
+#: guix/lint.scm:1383
 msgid "Validate package descriptions"
 msgstr "Valider des descriptions de paquets"
 
-#: guix/lint.scm:1313
+#: guix/lint.scm:1387
 msgid "Identify inputs that should be native inputs"
 msgstr "Identifier les entrées qui devraient être natives"
 
-#: guix/lint.scm:1317
+#: guix/lint.scm:1391
 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
 msgstr "Identifier les entrées qui ne devraient pas être des entrées du tout"
 
 #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
 #. translated.
-#: guix/lint.scm:1323
+#: guix/lint.scm:1397
 msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
 msgstr "S'assurer que le champ « licence » est une <licence> ou une telle liste"
 
-#: guix/lint.scm:1328
+#: guix/lint.scm:1402
 msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
 msgstr "Suggérer des URL « mirror:// »"
 
-#: guix/lint.scm:1332
+#: guix/lint.scm:1406
 msgid "Validate file names of sources"
 msgstr "Valider les noms des fichiers des sources"
 
-#: guix/lint.scm:1336
+#: guix/lint.scm:1410
 msgid "Check for autogenerated tarballs"
 msgstr "Vérifier les archives auto-générées"
 
-#: guix/lint.scm:1340
+#: guix/lint.scm:1414
 msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
 msgstr "Signaler l'échec de la compilation d'un paquet d'une dérivation"
 
-#: guix/lint.scm:1345
+#: guix/lint.scm:1419
+msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
+msgstr "Rapporte les collisions qui auraient lieux à cause des entrées propagées"
+
+#: guix/lint.scm:1424
 msgid "Validate file names and availability of patches"
 msgstr "Valider les noms de fichiers et la disponibilité de correctifs"
 
-#: guix/lint.scm:1349
+#: guix/lint.scm:1428
 msgid "Look for formatting issues in the source"
 msgstr "Rechercher des problèmes de format dans la source"
 
-#: guix/lint.scm:1356
+#: guix/lint.scm:1435
 msgid "Validate package synopses"
 msgstr "Valider les synopsis des paquets"
 
-#: guix/lint.scm:1360
+#: guix/lint.scm:1439
 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
 msgstr "Valider le synopsis et la description de paquets GNU"
 
-#: guix/lint.scm:1364
+#: guix/lint.scm:1443
 msgid "Validate home-page URLs"
 msgstr "Valider les URL des pages d'accueil"
 
-#: guix/lint.scm:1368
+#: guix/lint.scm:1447
 msgid "Validate source URLs"
 msgstr "Valider les URL sources"
 
-#: guix/lint.scm:1372
+#: guix/lint.scm:1451
 msgid "Suggest GitHub URLs"
 msgstr "Suggérer des URL GitHub"
 
-#: guix/lint.scm:1376
+#: guix/lint.scm:1455
 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
 msgstr "Vérifier la base de données des vulnérabilités et failles connues (CVE)"
 
-#: guix/lint.scm:1381
+#: guix/lint.scm:1460
 msgid "Check the package for new upstream releases"
 msgstr "Vérifier s'il y a une nouvelle version en amont pour le paquet"
 
-#: guix/lint.scm:1385
+#: guix/lint.scm:1464
 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
 msgstr "S'assurer que le code source est archivé dans Software Heritage"
 
-#: guix/scripts/download.scm:84
+#: guix/scripts/download.scm:86
 msgid ""
 "Usage: guix download [OPTION] URL\n"
 "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
 "file name and the hash of its contents.\n"
-"\n"
-"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
-"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
 msgstr ""
-"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
+"Utilisation : guix download [OPTION] URL\n"
 "Télécharger le fichier à partir de l'URL spécifiée et l'ajouter au dépôt ou\n"
 "au fichier spécifié puis afficher son nom de fichier et l'empreinte de son\n"
 "contenu.\n"
-"\n"
-"Formats pris en charge : « nix-base32 » (par défaut), « base32 », et « base16 »\n"
-"(« hex » et « hexadecimal » peuvent aussi être utilisés).\n"
 
-#: guix/scripts/download.scm:90 guix/scripts/hash.scm:55
+#: guix/scripts/download.scm:90 guix/scripts/hash.scm:53
+msgid ""
+"Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
+"and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
+msgstr ""
+"Formats pris en charge : « base64 », « nix-base32 » (par défaut), « base32 »\n"
+"et « base16 » (« hex » et « hexadecimal » peuvent également être utilisés).\n"
+
+#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:60
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --format=FMT       write the hash in the given format"
@@ -1997,7 +2127,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -f, --format=FORMAT    écrire l'empreinte dans le FORMAT donné"
 
-#: guix/scripts/download.scm:92
+#: guix/scripts/download.scm:95 guix/scripts/hash.scm:58
+msgid ""
+"\n"
+"  -H, --hash=ALGORITHM   use the given hash ALGORITHM"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -H, --hash=ALGORITHME  utiliser l'algorithme de hashage donné"
+
+#: guix/scripts/download.scm:97
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-check-certificate\n"
@@ -2007,7 +2145,7 @@ msgstr ""
 "      --no-check-certificate\n"
 "                         ne pas valider les certificats des serveurs HTTPS "
 
-#: guix/scripts/download.scm:95
+#: guix/scripts/download.scm:100
 msgid ""
 "\n"
 "  -o, --output=FILE      download to FILE"
@@ -2015,53 +2153,58 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -o, --output=FICHIER   télécharge dans le FICHIER"
 
-#: guix/scripts/download.scm:118 guix/scripts/hash.scm:83
+#: guix/scripts/download.scm:125 guix/scripts/hash.scm:97
 #, scheme-format
 msgid "unsupported hash format: ~a~%"
 msgstr "format d'empreinte non pris en charge : ~a~%"
 
-#: guix/scripts/download.scm:153 guix/scripts/package.scm:933
-#: guix/scripts/upgrade.scm:79 guix/scripts/publish.scm:1022
+#: guix/scripts/download.scm:133 guix/scripts/hash.scm:81
+#, scheme-format
+msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
+msgstr "~a : algorithme de hashage inconnu~%"
+
+#: guix/scripts/download.scm:170 guix/scripts/package.scm:956
+#: guix/scripts/upgrade.scm:82 guix/scripts/publish.scm:1025
 #, scheme-format
 msgid "~A: extraneous argument~%"
 msgstr "~A : argument superflu~%"
 
-#: guix/scripts/download.scm:161
+#: guix/scripts/download.scm:178
 #, scheme-format
 msgid "no download URI was specified~%"
 msgstr "aucune URI de téléchargement spécifiée~%"
 
-#: guix/scripts/download.scm:166
+#: guix/scripts/download.scm:183
 #, scheme-format
 msgid "~a: failed to parse URI~%"
 msgstr "~a : impossible d'évaluer l'URI~%"
 
-#: guix/scripts/download.scm:176
+#: guix/scripts/download.scm:193
 #, scheme-format
 msgid "~a: download failed~%"
 msgstr "~a : le téléchargement a échoué~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:121
+#: guix/scripts/package.scm:124
 #, scheme-format
 msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
 msgstr "la génération ~a n'est pas supprimée car elle est actuelle~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:128
+#: guix/scripts/package.scm:131
 #, scheme-format
 msgid "no matching generation~%"
 msgstr "aucune génération correspondante~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:150
+#: guix/scripts/package.scm:153
 #, scheme-format
 msgid "nothing to be done~%"
 msgstr "aucune action à faire~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:250
+#: guix/scripts/package.scm:256
 #, scheme-format
 msgid "package '~a' no longer exists~%"
 msgstr "le paquet « ~a » n'existe plus~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:298
+#: guix/scripts/package.scm:311
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Consider setting the necessary environment\n"
@@ -2084,7 +2227,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Autrement, regardez @command{guix package --search-paths -p ~s}."
 
-#: guix/scripts/package.scm:326
+#: guix/scripts/package.scm:339
 msgid ""
 "Usage: guix package [OPTION]...\n"
 "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
@@ -2092,7 +2235,7 @@ msgstr ""
 "Utilisation : guix package [OPTION]...\n"
 "Installer, supprimer ou mettre à jour les paquets en une seule transaction.\n"
 
-#: guix/scripts/package.scm:328
+#: guix/scripts/package.scm:341
 msgid ""
 "\n"
 "  -i, --install PACKAGE ...\n"
@@ -2102,7 +2245,7 @@ msgstr ""
 "  -i, --install=PAQUET ...\n"
 "                         installer les PAQUETs"
 
-#: guix/scripts/package.scm:331
+#: guix/scripts/package.scm:344
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --install-from-expression=EXP\n"
@@ -2112,7 +2255,7 @@ msgstr ""
 "  -e, --install-from-expression=EXP\n"
 "                         installer le paquet évalué par EXP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:334
+#: guix/scripts/package.scm:347
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --install-from-file=FILE\n"
@@ -2124,7 +2267,7 @@ msgstr ""
 "                         installer le paquet évalué par le code dans\n"
 "                         FICHIER"
 
-#: guix/scripts/package.scm:338
+#: guix/scripts/package.scm:351
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --remove PACKAGE ...\n"
@@ -2134,7 +2277,7 @@ msgstr ""
 "  -r, --remove=PAQUET ...\n"
 "                         supprimer les PAQUETs"
 
-#: guix/scripts/package.scm:341
+#: guix/scripts/package.scm:354
 msgid ""
 "\n"
 "  -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
@@ -2142,7 +2285,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -u, --upgrade[=REGEXP] mettre à jour tous les paquets installés correspondant à REGEXP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:343
+#: guix/scripts/package.scm:356
 msgid ""
 "\n"
 "  -m, --manifest=FILE    create a new profile generation with the manifest\n"
@@ -2152,7 +2295,7 @@ msgstr ""
 "  -m, --manifest=FICHIER créer une nouvelle génération de profil avec le\n"
 "                         manifeste dans FICHIER"
 
-#: guix/scripts/package.scm:346
+#: guix/scripts/package.scm:359
 msgid ""
 "\n"
 "      --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
@@ -2160,7 +2303,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --do-not-upgrade[=REGEXP] ne pas mettre à jour les paquets correspondant à REGEXP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:348 guix/scripts/pull.scm:102
+#: guix/scripts/package.scm:361 guix/scripts/pull.scm:108
 msgid ""
 "\n"
 "      --roll-back        roll back to the previous generation"
@@ -2168,7 +2311,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --roll-back        revenir à la génération antérieure"
 
-#: guix/scripts/package.scm:350
+#: guix/scripts/package.scm:363
 msgid ""
 "\n"
 "      --search-paths[=KIND]\n"
@@ -2178,7 +2321,7 @@ msgstr ""
 "      --search-paths=[GENRE]\n"
 "                         afficher les définitions de variables d'environnement requises"
 
-#: guix/scripts/package.scm:353 guix/scripts/pull.scm:99
+#: guix/scripts/package.scm:366 guix/scripts/pull.scm:105
 msgid ""
 "\n"
 "  -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -2188,7 +2331,7 @@ msgstr ""
 "  -l, --list-generations[=MOTIF]\n"
 "                         lister les générations correspondant à MOTIF"
 
-#: guix/scripts/package.scm:356 guix/scripts/pull.scm:104
+#: guix/scripts/package.scm:369 guix/scripts/pull.scm:110
 msgid ""
 "\n"
 "  -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -2198,7 +2341,7 @@ msgstr ""
 "  -d, --delete-generations[=MOTIF]\n"
 "                         supprimer les générations correspondant à MOTIF"
 
-#: guix/scripts/package.scm:359 guix/scripts/pull.scm:107
+#: guix/scripts/package.scm:372 guix/scripts/pull.scm:113
 msgid ""
 "\n"
 "  -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -2208,8 +2351,8 @@ msgstr ""
 "  -S, --switch-generation=MOTIF\n"
 "                         basculer vers une génération correspondant à MOTIF"
 
-#: guix/scripts/package.scm:362 guix/scripts/install.scm:33
-#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:34
+#: guix/scripts/package.scm:375 guix/scripts/install.scm:33
+#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:35
 msgid ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PROFILE  use PROFILE instead of the user's default profile"
@@ -2217,7 +2360,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PROFIL   utiliser PROFIL au lieu du profil par défaut de l'utilisateur"
 
-#: guix/scripts/package.scm:364
+#: guix/scripts/package.scm:377
 msgid ""
 "\n"
 "      --list-profiles    list the user's profiles"
@@ -2225,7 +2368,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --list-profiles    lister les profils de l'utilisateur"
 
-#: guix/scripts/package.scm:367
+#: guix/scripts/package.scm:380
 msgid ""
 "\n"
 "      --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
@@ -2233,7 +2376,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --allow-collisions ne pas traiter les collisions dans le profil comme une erreur"
 
-#: guix/scripts/package.scm:369
+#: guix/scripts/package.scm:382
 msgid ""
 "\n"
 "      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the profile"
@@ -2241,7 +2384,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --bootstrap        utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil"
 
-#: guix/scripts/package.scm:374
+#: guix/scripts/package.scm:387
 msgid ""
 "\n"
 "  -s, --search=REGEXP    search in synopsis and description using REGEXP"
@@ -2249,7 +2392,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -s, --search=REGEXP    chercher dans le synopsis et la description en utilisant REGEXP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:376
+#: guix/scripts/package.scm:389
 msgid ""
 "\n"
 "  -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -2259,7 +2402,7 @@ msgstr ""
 "  -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
 "                         lister les paquets installés correspondant à REGEXP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:379
+#: guix/scripts/package.scm:392
 msgid ""
 "\n"
 "  -A, --list-available[=REGEXP]\n"
@@ -2269,7 +2412,7 @@ msgstr ""
 "  -A, --list-available[=REGEXP]\n"
 "                         lister les paquets disponibles correspondant à REGEXP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:382
+#: guix/scripts/package.scm:395
 msgid ""
 "\n"
 "      --show=PACKAGE     show details about PACKAGE"
@@ -2277,32 +2420,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --show=PAQUET      montrer des détails du PAQUET"
 
-#: guix/scripts/package.scm:434
+#: guix/scripts/package.scm:450
 #, scheme-format
 msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
 msgstr "l'expression régulière « ~a » ressemble à une option de la ligne de commande~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:437
+#: guix/scripts/package.scm:453
 #, scheme-format
 msgid "is this intended?~%"
 msgstr "est-ce intentionnel ?~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:487
+#: guix/scripts/package.scm:503
 #, scheme-format
 msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
 msgstr "~a : type de chemin de recherche non pris en charge~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:619
+#: guix/scripts/package.scm:629
 #, scheme-format
 msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
 msgstr "impossible d'installer un objet qui n'est pas un paquet : ~s~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:791
+#: guix/scripts/package.scm:810
 #, scheme-format
 msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
 msgstr "~a~@[@~a~] : paquet introuvable~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:825 guix/scripts/pull.scm:677
+#: guix/scripts/package.scm:845 guix/scripts/pull.scm:687
 #, scheme-format
 msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
 msgstr "impossible de passer à la génération « ~a »~%"
@@ -2327,7 +2470,7 @@ msgstr ""
 "Supprimer les PAQUETS donnés.\n"
 "C'est un alias pour la commande « guix package -r ».\n"
 
-#: guix/scripts/upgrade.scm:31
+#: guix/scripts/upgrade.scm:32
 msgid ""
 "Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
 "Upgrade packages that match REGEXP.\n"
@@ -2353,7 +2496,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "C'est un alias pour la commande « guix package -s ».\n"
 
-#: guix/scripts/search.scm:74
+#: guix/scripts/search.scm:76
 #, scheme-format
 msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
 msgstr "arguments manquants : par d'expression régulière à rechercher~%"
@@ -2374,7 +2517,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "C'est un alias pour la commande « guix package --show= ».\n"
 
-#: guix/scripts/show.scm:74
+#: guix/scripts/show.scm:76
 #, scheme-format
 msgid "missing arguments: no package to show~%"
 msgstr "arguments manquants : par de paquet à montrer~%"
@@ -2543,38 +2686,127 @@ msgstr "l'utilisation de « -d » pour « --delete » est obsolète. Utilisez pl
 msgid "~s does not denote a duration~%"
 msgstr "« ~s » ne correspond pas à une durée~%"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:249
+#: guix/scripts/gc.scm:251
 msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
 msgstr "déjà ~h Mo disponibles sur ~a, rien à faire~%"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:252
+#: guix/scripts/gc.scm:254
 msgid "freeing ~h MiBs~%"
 msgstr "libération de ~h Mo~%"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:291
+#: guix/scripts/gc.scm:293
 #, scheme-format
 msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
 msgstr "arguments superflus : ~{~a ~}~%"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:315 guix/scripts/gc.scm:318
+#: guix/scripts/gc.scm:317 guix/scripts/gc.scm:320
 msgid "freed ~h MiBs~%"
 msgstr "~h Mo libérés~%"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:48
+#: guix/scripts/git.scm:26
+msgid ""
+"Usage: guix git COMMAND ARGS...\n"
+"Operate on Git repositories.\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : guix git COMMANDE ARGS...\n"
+"Effectue des opérations sur des dépôts git.\n"
+
+#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:916
+#: guix/scripts/container.scm:30
+msgid "The valid values for ACTION are:\n"
+msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont :\n"
+
+#: guix/scripts/git.scm:31
+msgid "   authenticate    verify commit signatures and authorizations\n"
+msgstr "   authenticate    vérifie les signatures des commits et les autorisations\n"
+
+#: guix/scripts/git.scm:57
+#, scheme-format
+msgid "guix git: missing sub-command~%"
+msgstr "guix git : sous-commande manquante~%"
+
+#: guix/scripts/git.scm:67
+#, scheme-format
+msgid "guix git: invalid sub-command~%"
+msgstr "guix git : sous-commande invalide~%"
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:81
+#, scheme-format
+msgid "Signing statistics:~%"
+msgstr "Statistiques des signatures :~%"
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:94
+msgid ""
+"Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n"
+"Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : guix git authenticate COMMIT SIGNATAIRE [OPTIONS...]\n"
+"Authentifie le dépôt Git donné avec COMMIT/SIGNATAIRE comme introduction.\n"
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:96
+msgid ""
+"\n"
+"  -r, --repository=DIRECTORY\n"
+"                         open the Git repository at DIRECTORY"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -r, --repository=RÉPERTOIRE\n"
+"                         ouvre le dépôt Git situé dans le RÉPERTOIRE"
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:99
+msgid ""
+"\n"
+"  -k, --keyring=REFERENCE\n"
+"                         load keyring from REFERENCE, a Git branch"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -k, --keyring=RÉFÉRENCE\n"
+"                         charge le porte-clef à partir de RÉFÉRENCE, une branche Git"
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:102
+msgid ""
+"\n"
+"      --stats            display commit signing statistics upon completion"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --stats            affiche les statistiques de signature à la fin"
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:104
+msgid ""
+"\n"
+"      --cache-key=KEY    cache authenticated commits under KEY"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --cache-key=CLEF   met en cache les commits authentifié sous la CLEF"
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:106
+msgid ""
+"\n"
+"      --historical-authorizations=FILE\n"
+"                         read historical authorizations from FILE"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --historical-authorizations=FICHIER\n"
+"                         lit les autorisations historiques dans le FICHIER"
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:138
+msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
+msgstr "Authentification des commits ~a à ~a (~h nouveau commits)...~%"
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:178
+#, scheme-format
+msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
+msgstr "nombre d'arguments incorrect ; COMMIT et SIGNATAIRES attendus~%"
+
+#: guix/scripts/hash.scm:50
 msgid ""
 "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
 "Return the cryptographic hash of FILE.\n"
-"\n"
-"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n"
-"and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
 msgstr ""
 "Utilisation : guix hash [OPTION] FICHIER\n"
-"Retourner l'empreinte cryptographique du FICHIER.\n"
-"\n"
-"Formats pris en charge : « nix-base32 » (par défaut), « base32 », et « base16 » (« hex »\n"
-"et « hexadecimal » peuvent également être utilisés).\n"
+"Renvoie le hash cryptographique de FICHIER.\n"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:53
+#: guix/scripts/hash.scm:56
 msgid ""
 "\n"
 "  -x, --exclude-vcs      exclude version control directories"
@@ -2582,7 +2814,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -x, --exclude-vcs      exclure les répertoires de contrôle de versions"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:57
+#: guix/scripts/hash.scm:62
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --recursive        compute the hash on FILE recursively"
@@ -2590,20 +2822,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -r, --recursive        calculer l'empreinte de FICHIER de manière récursive"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:151 guix/ui.scm:391 guix/ui.scm:416 guix/ui.scm:744
-#: guix/ui.scm:766 guix/ui.scm:772 guix/ui.scm:789 guix/ui.scm:842
+#: guix/scripts/hash.scm:171 guix/ui.scm:396 guix/ui.scm:427 guix/ui.scm:784
+#: guix/ui.scm:832 guix/ui.scm:888
 #, scheme-format
 msgid "~a~%"
 msgstr "~a~%"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:154 guix/scripts/system.scm:1186
-#: guix/scripts/system.scm:1202 guix/scripts/system.scm:1209
-#: guix/scripts/system.scm:1215
+#: guix/scripts/hash.scm:174 guix/scripts/system.scm:1242
+#: guix/scripts/system.scm:1258 guix/scripts/system.scm:1265
+#: guix/scripts/system.scm:1271
 #, scheme-format
 msgid "wrong number of arguments~%"
 msgstr "nombre d'arguments incorrect~%"
 
-#: guix/scripts/import.scm:88
+#: guix/scripts/import.scm:89
 msgid ""
 "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
 "Run IMPORTER with ARGS.\n"
@@ -2611,21 +2843,21 @@ msgstr ""
 "Utilisation : guix import IMPORTATEUR ARGS...\n"
 "Lancer IMPORTATEUR avec ARGS.\n"
 
-#: guix/scripts/import.scm:91
+#: guix/scripts/import.scm:92
 msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
 msgstr "IMPORTATEUR doit être un des importateurs listés ci-dessous:\n"
 
-#: guix/scripts/import.scm:105
+#: guix/scripts/import.scm:109
 #, scheme-format
 msgid "guix import: missing importer name~%"
 msgstr "guix import: nom d'importateur absent~%"
 
-#: guix/scripts/import.scm:126
+#: guix/scripts/import.scm:130
 #, scheme-format
 msgid "'~a' import failed~%"
 msgstr "l'importateur « ~a » a échoué~%"
 
-#: guix/scripts/import.scm:127
+#: guix/scripts/import.scm:131
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid importer~%"
 msgstr "~a : importateur non valide~%"
@@ -2714,7 +2946,7 @@ msgstr ""
 msgid "failed to download package '~a'~%"
 msgstr "échec lors du téléchargement du paquet « ~a »~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:87
+#: guix/scripts/pull.scm:88
 msgid ""
 "Usage: guix pull [OPTION]...\n"
 "Download and deploy the latest version of Guix.\n"
@@ -2722,7 +2954,7 @@ msgstr ""
 "Utilisation : guix pull [OPTION]...\n"
 "Télécharger et déployer la dernière version de Guix.\n"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:89
+#: guix/scripts/pull.scm:90
 msgid ""
 "\n"
 "  -C, --channels=FILE    deploy the channels defined in FILE"
@@ -2730,7 +2962,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -C, --channels=FICHIER déploie les canaux définis dans FICHIER"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:91
+#: guix/scripts/pull.scm:92
 msgid ""
 "\n"
 "      --url=URL          download from the Git repository at URL"
@@ -2738,7 +2970,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --url=URL          télécharger le dépôt Git depuis URL"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:93
+#: guix/scripts/pull.scm:94
 msgid ""
 "\n"
 "      --commit=COMMIT    download the specified COMMIT"
@@ -2746,7 +2978,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --commit=COMMIT    télécharger le COMMIT indiqué"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:95
+#: guix/scripts/pull.scm:96
 msgid ""
 "\n"
 "      --branch=BRANCH    download the tip of the specified BRANCH"
@@ -2754,7 +2986,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --branch=BRANCHE   télécharger le bout de la BRANCHE indiquée"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:97
+#: guix/scripts/pull.scm:98
+msgid ""
+"\n"
+"      --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --allow-downgrades permet de revenir aux révisions antérieures des canaux"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:100
+msgid ""
+"\n"
+"      --disable-authentication\n"
+"                         disable channel authentication"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --disable-authentication\n"
+"                         désactive l'authentification des canaux"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:103
 msgid ""
 "\n"
 "  -N, --news             display news compared to the previous generation"
@@ -2762,7 +3012,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -N, --news             affiche les nouveautés par rapport à la génération précédente"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:110
+#: guix/scripts/pull.scm:116
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2771,7 +3021,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PROFIL   utiliser PROFIL au lieu de ~/.config/guix/current"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:116
+#: guix/scripts/pull.scm:122
 msgid ""
 "\n"
 "      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the new Guix"
@@ -2779,47 +3029,57 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --bootstrap        utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le nouveau Guix"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:217
+#: guix/scripts/pull.scm:211
+#, scheme-format
+msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
+msgstr "Retour du canal « ~a » de ~a à ~a~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:214
+#, scheme-format
+msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
+msgstr "déplacement du canal « ~a » de ~a au commit non lié ~a~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:243
 msgid "New in this revision:\n"
 msgstr "Nouveautés de cette révision :\n"
 
 #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
 #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
 #. URL.
-#: guix/scripts/pull.scm:226
+#: guix/scripts/pull.scm:252
 #, scheme-format
 msgid "    ~a at ~a~%"
 msgstr "    ~a à l'adresse ~a~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:264
+#: guix/scripts/pull.scm:290
 #, scheme-format
 msgid "    commit ~a~%"
 msgstr "    commit ~a~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:301
+#: guix/scripts/pull.scm:327
 #, scheme-format
 msgid "News for channel '~a'~%"
 msgstr "Nouveauté du canal « ~a »~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:327
+#: guix/scripts/pull.scm:353
 #, scheme-format
 msgid "  ~a new channel:~%"
 msgid_plural "  ~a new channels:~%"
 msgstr[0] "  ~a nouveau canal :~%"
 msgstr[1] "  ~a nouveaux canaux :~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:337
+#: guix/scripts/pull.scm:363
 #, scheme-format
 msgid "  ~a channel removed:~%"
 msgid_plural "  ~a channels removed:~%"
 msgstr[0] "  ~a canal supprimé:~%"
 msgstr[1] "  ~a canaux supprimés:~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:413
+#: guix/scripts/pull.scm:439
 msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
 msgstr "Lancez @command{guix pull --news} pour lire les nouveautés."
 
-#: guix/scripts/pull.scm:421
+#: guix/scripts/pull.scm:447
 #, scheme-format
 msgid ""
 "After setting @code{PATH}, run\n"
@@ -2828,44 +3088,34 @@ msgstr ""
 "Après avoir paramétré @code{PATH}, lancez\n"
 "@command{hash guix} pour vous assurez que votre shell se réfère à @file{~a}."
 
-#: guix/scripts/pull.scm:446
-#, scheme-format
-msgid "Git error ~a~%"
-msgstr "Erreur Git : ~a~%"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:448 guix/git.scm:363
-#, scheme-format
-msgid "Git error: ~a~%"
-msgstr "Erreur Git : ~a~%"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:473
+#: guix/scripts/pull.scm:482
 #, scheme-format
 msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
 msgstr "Migration des générations du profil vers « ~a »...~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:515
+#: guix/scripts/pull.scm:525
 #, scheme-format
 msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
 msgstr "pendant la création du lien symbolique « ~a » : ~a ~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:604
+#: guix/scripts/pull.scm:614
 msgid "  ~h new package: ~a~%"
 msgid_plural "  ~h new packages: ~a~%"
 msgstr[0] "  ~h nouveau paquet : ~a~%"
 msgstr[1] "  ~h nouveaux paquets : ~a~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:612
+#: guix/scripts/pull.scm:622
 msgid "  ~h package upgraded: ~a~%"
 msgid_plural "  ~h packages upgraded: ~a~%"
 msgstr[0] "  ~h paquet mis à jour : ~a~%"
 msgstr[1] "  ~h paquets mis à jour : ~a~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:701
+#: guix/scripts/pull.scm:711
 #, scheme-format
 msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
 msgstr "« ~a » n'a pas renvoyé une liste de canaux~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:717
+#: guix/scripts/pull.scm:727
 #, scheme-format
 msgid ""
 "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
@@ -2874,7 +3124,7 @@ msgstr ""
 "La variable d'environnement « GUIX_PULL_URL » est obsolète.\n"
 "Utilisez « ~/.config/guix/channels.scm » à la place."
 
-#: guix/scripts/pull.scm:771
+#: guix/scripts/pull.scm:795
 #, scheme-format
 msgid "Building from this channel:~%"
 msgid_plural "Building from these channels:~%"
@@ -2931,37 +3181,37 @@ msgstr "format invalide du champ de signature : ~a~%"
 msgid "'~a' does not name a store item~%"
 msgstr "« ~a » ne nomme pas un élément du stockage~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:596
+#: guix/scripts/substitute.scm:598
 #, scheme-format
 msgid "~a: host not found: ~a~%"
 msgstr "~a : hôte non trouvé : ~a~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:602
+#: guix/scripts/substitute.scm:604
 #, scheme-format
 msgid "~a: connection failed: ~a~%"
 msgstr "~a : la connexion à échouée : ~a~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:618
+#: guix/scripts/substitute.scm:620
 #, scheme-format
 msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
 msgstr "mise à jour des substituts depuis « ~a »... ~5,1f %"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:689
+#: guix/scripts/substitute.scm:691
 #, scheme-format
 msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
 msgstr "~s : schéma d'URI du serveur non pris en charge~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:829
+#: guix/scripts/substitute.scm:831
 #, scheme-format
 msgid "host name lookup error: ~a~%"
 msgstr "erreur lors de la consultation du nom d'hôte : ~a~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:834
+#: guix/scripts/substitute.scm:836
 #, scheme-format
 msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
 msgstr "Erreur TLS dans la procédure « ~a » : ~a~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:845
+#: guix/scripts/substitute.scm:847
 msgid ""
 "Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
 "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
@@ -2969,7 +3219,7 @@ msgstr ""
 "Utilisation : guix substitute [OPTION]...\n"
 "Outil interne pour substituer un binaire pré-compilé à une compilation locale.\n"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:847
+#: guix/scripts/substitute.scm:849
 msgid ""
 "\n"
 "      --query            report on the availability of substitutes for the\n"
@@ -2980,7 +3230,7 @@ msgstr ""
 "                         noms de fichiers de dépôt passés sur l'entrée\n"
 "                         standard"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:850
+#: guix/scripts/substitute.scm:852
 msgid ""
 "\n"
 "      --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
@@ -2992,130 +3242,149 @@ msgstr ""
 "                         télécharger FICHIER-DÉPÔT et l'enregistrer comme un Nar\n"
 "                         dans le fichier DESTINATION"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:971
+#: guix/scripts/substitute.scm:973
 #, scheme-format
 msgid "no valid substitute for '~a'~%"
 msgstr "pas de substitut valide pour « ~a »~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:981
+#: guix/scripts/substitute.scm:983
 #, scheme-format
 msgid "Downloading ~a...~%"
 msgstr "Téléchargement de « ~a »...~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:1041
+#: guix/scripts/substitute.scm:1043
 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
 msgstr "L'ACL pour l'import d'archives ne semble pas initialisée ; les substituts pourraient être indisponibles\n"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:1095
+#: guix/scripts/substitute.scm:1097
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid URI~%"
 msgstr "~a : URI invalide~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:1166
+#: guix/scripts/substitute.scm:1171
 #, scheme-format
 msgid "~a: unrecognized options~%"
 msgstr "~a : options non reconnues~%"
 
-#: guix/scripts/authenticate.scm:59
+#: guix/scripts/authenticate.scm:64
 #, scheme-format
-msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
-msgstr "impossible de trouver la clé publique correspondant à la clé secrète « ~a »~%"
+msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%"
+msgstr "impossible de charger la paire de clefs dans « ~a » : ~a~%"
 
-#: guix/scripts/authenticate.scm:79
+#: guix/scripts/authenticate.scm:86
 #, scheme-format
-msgid "error: invalid signature: ~a~%"
-msgstr "erreur : signature non valide: ~a~%"
+msgid "invalid signature: ~a"
+msgstr "signature non valide : ~a"
 
-#: guix/scripts/authenticate.scm:81
+#: guix/scripts/authenticate.scm:89
 #, scheme-format
-msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
-msgstr "erreur : clé publique non autorisée: ~a~%"
+msgid "unauthorized public key: ~a"
+msgstr "clé publique non autorisée : ~a"
 
-#: guix/scripts/authenticate.scm:83
+#: guix/scripts/authenticate.scm:92
 #, scheme-format
-msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
-msgstr "erreur : signature corrompue : ~a~%"
+msgid "corrupt signature data: ~a"
+msgstr "signature corrompue : ~a"
 
-#: guix/scripts/authenticate.scm:121
+#: guix/scripts/authenticate.scm:184
 msgid ""
 "Usage: guix authenticate OPTION...\n"
-"Sign or verify the signature on the given file.  This tool is meant to\n"
-"be used internally by 'guix-daemon'.\n"
+"Sign data or verify signatures.  This tool is meant to be used internally by\n"
+"'guix-daemon'.\n"
 msgstr ""
 "Utilisation : guix authenticate OPTION...\n"
-"Signer ou vérifier la signature du fichier donné. Cet outil est destiné\n"
-"à être utilisé en interne par « guix-daemon ».\n"
+"Signer ou vérifier des signatures. Cet outil est destiné à être utilisé\n"
+"en interne par « guix-daemon ».\n"
 
-#: guix/scripts/authenticate.scm:127
-msgid "wrong arguments"
-msgstr "mauvais arguments"
+#: guix/scripts/authenticate.scm:218
+#, scheme-format
+msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
+msgstr "~s : commande invalide et ignorée~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:155
+#: guix/scripts/authenticate.scm:223
+#, scheme-format
+msgid "wrong arguments~%"
+msgstr "mauvais arguments~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:161
 #, scheme-format
 msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
 msgstr "impossible d'enregistrer « ~a » sous « ~a »~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:170
+#: guix/scripts/system.scm:176
 #, scheme-format
 msgid "copying to '~a'..."
 msgstr "copie vers « ~a »..."
 
-#: guix/scripts/system.scm:197
+#: guix/scripts/system.scm:203
 #, scheme-format
 msgid "initializing the current root file system~%"
 msgstr "initialisation du système de fichier racine courant~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:211
+#: guix/scripts/system.scm:217
 #, scheme-format
 msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
 msgstr "n'est pas exécuté en tant que « root » donc le propriétaire de « ~a » pourrait être incorrect !~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:241 guix/scripts/system.scm:733
-#: guix/scripts/system.scm:837
+#: guix/scripts/system.scm:247 guix/scripts/system.scm:738
+#: guix/scripts/system.scm:846
 #, scheme-format
 msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
 msgstr "chargeur d'amorçage correctement installé sur « ~a »~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:264
+#: guix/scripts/system.scm:270
 #, scheme-format
 msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
 msgstr "en parlant au shepherd : ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:271
+#: guix/scripts/system.scm:278
 #, scheme-format
 msgid "service '~a' could not be found~%"
 msgstr "service: « ~a » introuvable~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:274
+#: guix/scripts/system.scm:281
 #, scheme-format
 msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
 msgstr "le service « ~a » n'a pas d'action « ~a »~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:278
+#: guix/scripts/system.scm:285
 #, scheme-format
 msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
 msgstr "exception interceptée pendant l'exécution de « ~a » sur le service « ~a »:~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:286
+#: guix/scripts/system.scm:293
 #, scheme-format
 msgid "something went wrong: ~s~%"
 msgstr "quelque chose s'est mal passé : ~s~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:289
+#: guix/scripts/system.scm:296
 #, scheme-format
 msgid "shepherd error~%"
 msgstr "erreur du shepherd~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:353
+#: guix/scripts/system.scm:300
+#, scheme-format
+msgid "some services could not be upgraded~%"
+msgstr "certains services n'ont pas pu être mis à jour~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:301
+msgid ""
+"To allow changes to all the system services to take\n"
+"effect, you will need to reboot."
+msgstr ""
+"Pour que les changements au niveau des services systèmes puissent être\n"
+"pris en compte, vous devrez redémarrer."
+
+#: guix/scripts/system.scm:364
 #, scheme-format
 msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
 msgstr "impossible de passer à la génération « ~a » du système~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:422
+#: guix/scripts/system.scm:433
 msgid "the DAG of services"
 msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des services"
 
-#: guix/scripts/system.scm:435
+#: guix/scripts/system.scm:446
 msgid "the dependency graph of shepherd services"
 msgstr "le graphique des dépendances des services du shepherd"
 
@@ -3134,23 +3403,23 @@ msgstr "      branche : ~a~%"
 msgid "      commit: ~a~%"
 msgstr "      commit : ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:486
+#: guix/scripts/system.scm:484
 #, scheme-format
 msgid "  file name: ~a~%"
 msgstr "  nom de fichier: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:487
+#: guix/scripts/system.scm:485
 #, scheme-format
 msgid "  canonical file name: ~a~%"
 msgstr "  nom de fichier canonique : ~a~%"
 
 #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:489
+#: guix/scripts/system.scm:487
 #, scheme-format
 msgid "  label: ~a~%"
 msgstr "  étiquette : ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:490
+#: guix/scripts/system.scm:488
 #, scheme-format
 msgid "  bootloader: ~a~%"
 msgstr "  chargeur de démarrage : ~a~%"
@@ -3163,34 +3432,39 @@ msgstr "  chargeur de démarrage : ~a~%"
 #. root device: label: "my-root"
 #. or just:
 #. root device: /dev/sda3
-#: guix/scripts/system.scm:500
+#: guix/scripts/system.scm:498
 #, scheme-format
 msgid "  root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
 msgstr "  périphérique racine : ~[UUID : ~a~;étiquette : ~s~;~a~]~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:506
+#: guix/scripts/system.scm:504
 #, scheme-format
 msgid "  kernel: ~a~%"
 msgstr "  noyau : ~a~%"
 
+#: guix/scripts/system.scm:509
+#, scheme-format
+msgid "  multiboot: ~a~%"
+msgstr "  multiboot : ~a~%"
+
 #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
 #. "guix describe" and "guix pull --channels".
-#: guix/scripts/system.scm:516
+#: guix/scripts/system.scm:515
 #, scheme-format
 msgid "  channels:~%"
 msgstr "  canaux :~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:519
+#: guix/scripts/system.scm:518
 #, scheme-format
 msgid "  configuration file: ~a~%"
 msgstr "  fichier de configuration : ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:593
+#: guix/scripts/system.scm:591
 #, scheme-format
-msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
-msgstr "~a : erreur : périphérique « ~a » non trouvé : ~a~%"
+msgid "device '~a' not found: ~a~%"
+msgstr "périphérique « ~a » non trouvé : ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:597
+#: guix/scripts/system.scm:594
 #, scheme-format
 msgid ""
 "If '~a' is a file system\n"
@@ -3199,32 +3473,32 @@ msgstr ""
 "Si « ~a » est une étiquette de système de fichiers, écrivez\n"
 "@code{(file-system-label ~s)} dans votre champ @code{device}."
 
-#: guix/scripts/system.scm:605
+#: guix/scripts/system.scm:603
 #, scheme-format
-msgid "~a: error: file system with label '~a' not found~%"
-msgstr "~a : erreur : le système de fichier étiqueté « ~a » est introuvable~%"
+msgid "file system with label '~a' not found~%"
+msgstr "le système de fichier étiqueté « ~a » est introuvable~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:610
+#: guix/scripts/system.scm:609
 #, scheme-format
-msgid "~a: error: file system with UUID '~a' not found~%"
-msgstr "~a : erreur : le système de fichier avec l'UUID « ~a » est introuvable~%"
+msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
+msgstr "le système de fichier avec l'UUID « ~a » est introuvable~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:711
+#: guix/scripts/system.scm:716
 #, scheme-format
 msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
 msgstr "Envisagez d'exécuter « guix pull » avant « reconfigure ».~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:712
+#: guix/scripts/system.scm:717
 #, scheme-format
 msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
 msgstr "Si vous ne le faites pas, votre système pourrait être amené à une version inférieure !~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:830
+#: guix/scripts/system.scm:839
 #, scheme-format
 msgid "activating system...~%"
 msgstr "activation du système...~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:841
+#: guix/scripts/system.scm:850
 msgid ""
 "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
 "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
@@ -3233,12 +3507,20 @@ msgstr ""
 "mettre à jour et redémarrer tous les services qui n'ont pas été redémarrés\n"
 "automatiquement.\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:846
+#: guix/scripts/system.scm:853
+msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
+msgstr "Lancez « herd status » pour visualiser la liste des services de votre système.\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:857
 #, scheme-format
 msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
 msgstr "initialisation du système d'exploitation sous « ~a »...~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:890
+#: guix/scripts/system.scm:902
+msgid "The available image types are:\n"
+msgstr "Les types d'image disponibles sont :\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:912
 msgid ""
 "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
 "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -3248,75 +3530,71 @@ msgstr ""
 "Compiler le système d'exploitation déclaré dans FICHER en suivant ACTION.\n"
 "Certaines ACTIONS prennent en charge des ARGUMENTS supplémentaires.\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:894 guix/scripts/container.scm:29
-msgid "The valid values for ACTION are:\n"
-msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont :\n"
-
-#: guix/scripts/system.scm:896
+#: guix/scripts/system.scm:918
 msgid "   search           search for existing service types\n"
 msgstr "   search           chercher des types de services existants\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:898
+#: guix/scripts/system.scm:920
 msgid "   reconfigure      switch to a new operating system configuration\n"
 msgstr "   reconfigure      basculer vers une nouvelle configuration du système d'exploitation\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:900
+#: guix/scripts/system.scm:922
 msgid "   roll-back        switch to the previous operating system configuration\n"
 msgstr "   roll-back        basculer vers la configuration du système d'exploitation précédente\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:902
+#: guix/scripts/system.scm:924
 msgid "   describe         describe the current system\n"
 msgstr "   describe         décrit le système actuel\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:904
+#: guix/scripts/system.scm:926
 msgid "   list-generations list the system generations\n"
 msgstr "   list-generations lister les générations du système\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:906
+#: guix/scripts/system.scm:928
 msgid "   switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
 msgstr "   switch-generation basculer vers une configuration du système d'exploitation existante\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:908
+#: guix/scripts/system.scm:930
 msgid "   delete-generations delete old system generations\n"
 msgstr "   delete-generations supprimer les anciennes générations du système\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:910
+#: guix/scripts/system.scm:932
 msgid "   build            build the operating system without installing anything\n"
 msgstr "   build            compiler le système d'exploitation sans rien installer\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:912
+#: guix/scripts/system.scm:934
 msgid "   container        build a container that shares the host's store\n"
 msgstr "   container        compiler un conteneur qui partage le dépôt de l'hôte\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:914
+#: guix/scripts/system.scm:936
 msgid "   vm               build a virtual machine image that shares the host's store\n"
 msgstr "   vm               compiler une machine virtuelle partageant le dépôt de l'hôte\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:916
+#: guix/scripts/system.scm:938
 msgid "   vm-image         build a freestanding virtual machine image\n"
 msgstr "   vm-image         compiler une image autonome de machine virtuelle\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:918
+#: guix/scripts/system.scm:940
 msgid "   disk-image       build a disk image, suitable for a USB stick\n"
 msgstr "   disk-image       compiler une image disque adaptée pour une clé USB\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:920
+#: guix/scripts/system.scm:942
 msgid "   docker-image     build a Docker image\n"
 msgstr "   docker-image     compiler une image Docker\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:922
+#: guix/scripts/system.scm:944
 msgid "   init             initialize a root file system to run GNU\n"
 msgstr "   init             initialiser un système de fichier racine pour lancer GNU.\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:924
+#: guix/scripts/system.scm:946
 msgid "   extension-graph  emit the service extension graph in Dot format\n"
 msgstr "   extension-graph  produire le graphique des extensions de service au format Dot\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:926
+#: guix/scripts/system.scm:948
 msgid "   shepherd-graph   emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
 msgstr "   shepherd-graph   produire le graphique des services du shepherd au format Dot\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:930
+#: guix/scripts/system.scm:952
 msgid ""
 "\n"
 "  -d, --derivation       return the derivation of the given system"
@@ -3324,7 +3602,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -d, --derivation       retourner les dérivations pour le système donné"
 
-#: guix/scripts/system.scm:932
+#: guix/scripts/system.scm:954
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --expression=EXPR  consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
@@ -3334,7 +3612,17 @@ msgstr ""
 "  -e, --expression=EXPR  considère le paquet évalué par EXPR\n"
 "                         au lieu de lire FICHIER, lorsque c'est possible"
 
-#: guix/scripts/system.scm:935
+#: guix/scripts/system.scm:957
+msgid ""
+"\n"
+"      --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
+"                         channel revisions"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --allow-downgrades pour « reconfigure », permet de revenir aux révisions antérieures\n"
+"                         des canaux"
+
+#: guix/scripts/system.scm:960
 msgid ""
 "\n"
 "      --on-error=STRATEGY\n"
@@ -3346,19 +3634,23 @@ msgstr ""
 "                         appliquer la STRATÉGIE (nothing-special, backtrace ou debug)\n"
 "                         quand une erreur survient en lisant le FICHIER"
 
-#: guix/scripts/system.scm:939
+#: guix/scripts/system.scm:964
 msgid ""
 "\n"
-"      --file-system-type=TYPE\n"
-"                         for 'disk-image', produce a root file system of TYPE\n"
-"                         (one of 'ext4', 'iso9660')"
+"      --list-image-types list available image types"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --file-system-type=TYPE\n"
-"                         avec « disk-image », produit un système de fichiers racine de TYPE\n"
-"                         (parmis « ext4» et « iso9660 »)"
+"      --list-image-types lister les types d'image disponibles"
 
-#: guix/scripts/system.scm:943
+#: guix/scripts/system.scm:966
+msgid ""
+"\n"
+"  -t, --image-type=TYPE  for 'disk-image', produce an image of TYPE"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -t, --image-type=TYPE  pour « disk-image », produit une image de type TYPE"
+
+#: guix/scripts/system.scm:968
 msgid ""
 "\n"
 "      --image-size=SIZE  for 'vm-image', produce an image of SIZE"
@@ -3367,7 +3659,7 @@ msgstr ""
 "      --image-size=TAILLE\n"
 "                         pour « vm-image », produire une image de TAILLE"
 
-#: guix/scripts/system.scm:945
+#: guix/scripts/system.scm:970
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-bootloader    for 'init', do not install a bootloader"
@@ -3375,7 +3667,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --no-bootloader    pour « init », ne pas installer un chargeur de démarrage"
 
-#: guix/scripts/system.scm:947 guix/scripts/pack.scm:938
+#: guix/scripts/system.scm:972
+msgid ""
+"\n"
+"      --label=LABEL      for 'disk-image', label disk image with LABEL"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --label=LABEL      pour « disk-image », utilise l'étiquette LABEL pour l'image disque"
+
+#: guix/scripts/system.scm:974 guix/scripts/pack.scm:1069
 msgid ""
 "\n"
 "      --save-provenance  save provenance information"
@@ -3383,25 +3683,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --save-provenance  sauvegarder les informations de provenance"
 
-#: guix/scripts/system.scm:949
+#: guix/scripts/system.scm:976
 msgid ""
 "\n"
-"      --share=SPEC       for 'vm', share host file system according to SPEC"
+"      --share=SPEC       for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
+"                         read/write access according to SPEC"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --share=SPEC       pour « vm », partager le système de fichiers hôte selon\n"
-"                         SPEC"
+"      --share=SPEC       pour « vm » et « container », partager le système de fichiers\n"
+"                         hôte en lecture-écriture selon SPEC"
 
-#: guix/scripts/system.scm:951
+#: guix/scripts/system.scm:979
 msgid ""
 "\n"
-"      --expose=SPEC      for 'vm', expose host file system according to SPEC"
+"      --expose=SPEC      for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
+"                         directory as read-only according to SPEC"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --expose=SPEC      pour « vm », exposer le système de fichiers hôte selon\n"
-"                         SPEC"
+"      --expose=SPEC      pour « vm » et « container », exposer le système de fichiers\n"
+"                         hôte en lecture-seule selon SPEC"
 
-#: guix/scripts/system.scm:953
+#: guix/scripts/system.scm:982
 msgid ""
 "\n"
 "  -N, --network          for 'container', allow containers to access the network"
@@ -3409,7 +3711,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -N, --network          pour « container », permet l'accès au réseau des conteneurs"
 
-#: guix/scripts/system.scm:955
+#: guix/scripts/system.scm:984
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --root=FILE        for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n"
@@ -3422,7 +3724,7 @@ msgstr ""
 "                         sur le résultat et l'enregistrer en tant que racine du\n"
 "                         ramasse-miettes"
 
-#: guix/scripts/system.scm:959
+#: guix/scripts/system.scm:988
 msgid ""
 "\n"
 "      --full-boot        for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -3430,7 +3732,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --full-boot        pour « vm », accomplir une séquence complète de démarrage"
 
-#: guix/scripts/system.scm:961
+#: guix/scripts/system.scm:990
 msgid ""
 "\n"
 "      --skip-checks      skip file system and initrd module safety checks"
@@ -3439,47 +3741,47 @@ msgstr ""
 "      --skip-checks      ignorer les tests de sécurité des systèmes de fichiers et\n"
 "                         des modules de l'initrd"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1078
+#: guix/scripts/system.scm:1127
 #, scheme-format
 msgid "'~a' does not return an operating system~%"
 msgstr "« ~a » ne renvoie pas un système d'exploitation~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1101
+#: guix/scripts/system.scm:1150
 #, scheme-format
 msgid "both file and expression cannot be specified~%"
 msgstr "on ne peut pas spécifier à la fois un fichier et une expression~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1108
+#: guix/scripts/system.scm:1157
 #, scheme-format
 msgid "no configuration specified~%"
 msgstr "aucune configuration spécifiée~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1191
+#: guix/scripts/system.scm:1247
 #, scheme-format
 msgid "no system generation, nothing to describe~%"
 msgstr "pas de génération du système, il n'y a rien à décrire~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1235
+#: guix/scripts/system.scm:1293
 #, scheme-format
 msgid "~a: unknown action~%"
 msgstr "~a : action inconnue~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1251
+#: guix/scripts/system.scm:1309
 #, scheme-format
 msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
 msgstr "nombre d'arguments incorrect pour l'action « ~a »~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1256
+#: guix/scripts/system.scm:1314
 #, scheme-format
 msgid "guix system: missing command name~%"
 msgstr "guix system : nom de commande manquant~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1258
+#: guix/scripts/system.scm:1316
 #, scheme-format
 msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
 msgstr "Essayez « guix system --help » pour plus d'informations.~%"
 
-#: guix/scripts/system/search.scm:92 guix/ui.scm:1443 guix/ui.scm:1461
+#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1539 guix/ui.scm:1557
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
@@ -3526,7 +3828,7 @@ msgstr ""
 msgid "~a: invalid checker~%"
 msgstr "~a : vérificateur non valide~%"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:72
+#: guix/scripts/publish.scm:71
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Usage: guix publish [OPTION]...\n"
@@ -3535,7 +3837,7 @@ msgstr ""
 "Utilisation : guix publish [OPTION]...\n"
 "Diffuser ~a via HTTP.\n"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:74
+#: guix/scripts/publish.scm:73
 msgid ""
 "\n"
 "  -p, --port=PORT        listen on PORT"
@@ -3543,7 +3845,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -p, --port=PORT        écouter sur le PORT"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:76
+#: guix/scripts/publish.scm:75
 msgid ""
 "\n"
 "      --listen=HOST      listen on the network interface for HOST"
@@ -3551,7 +3853,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --listen=HÔTE      écouter sur l'interface réseau HÔTE"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:78
+#: guix/scripts/publish.scm:77
 msgid ""
 "\n"
 "  -u, --user=USER        change privileges to USER as soon as possible"
@@ -3561,7 +3863,7 @@ msgstr ""
 "                         changer les privilèges de UTILISATEUR aussi vite\n"
 "                         que possible"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:80
+#: guix/scripts/publish.scm:79
 msgid ""
 "\n"
 "  -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
@@ -3571,7 +3873,7 @@ msgstr ""
 "  -C, --compression[=MÉTHODE:NIVEAU]\n"
 "                         compresser les archives avec MÉTHODE au NIVEAU"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:83
+#: guix/scripts/publish.scm:82
 msgid ""
 "\n"
 "  -c, --cache=DIRECTORY  cache published items to DIRECTORY"
@@ -3579,7 +3881,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -c, --cache=RÉPERTOIRE mettre les éléments publiés en cache dans le RÉPERTOIRE"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:85
+#: guix/scripts/publish.scm:84
 msgid ""
 "\n"
 "      --workers=N        use N workers to bake items"
@@ -3587,7 +3889,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --workers=N        utiliser N travailleurs pour préparer les éléments"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:87
+#: guix/scripts/publish.scm:86
 msgid ""
 "\n"
 "      --ttl=TTL          announce narinfos can be cached for TTL seconds"
@@ -3596,7 +3898,7 @@ msgstr ""
 "      --ttl=TTL          les annonces narinfos peuvent être mises en cache\n"
 "                         pendant TTL secondes"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:89
+#: guix/scripts/publish.scm:88
 msgid ""
 "\n"
 "      --nar-path=PATH    use PATH as the prefix for nar URLs"
@@ -3604,7 +3906,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --nar-path=CHEMIN  utiliser le CHEMIN comme préfixe pour les URL nar"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:91
+#: guix/scripts/publish.scm:90
 msgid ""
 "\n"
 "      --public-key=FILE  use FILE as the public key for signatures"
@@ -3613,7 +3915,7 @@ msgstr ""
 "      --public-key=FICHIER\n"
 "                         utiliser le FICHIER comme clé publique pour les signatures"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:93
+#: guix/scripts/publish.scm:92
 msgid ""
 "\n"
 "      --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
@@ -3622,7 +3924,7 @@ msgstr ""
 "      --private-key=FICHIER\n"
 "                         utiliser le FICHIER comme clé privée pour les signatures"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:95
+#: guix/scripts/publish.scm:94
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --repl[=PORT]      spawn REPL server on PORT"
@@ -3630,22 +3932,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -r, --repl[=PORT]      créer le serveur REPL sur le PORT"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:111
+#: guix/scripts/publish.scm:110
 #, scheme-format
 msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
 msgstr "la recherche de l'hôte « ~a » a échoué : ~a~%"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:159
+#: guix/scripts/publish.scm:158
 #, scheme-format
 msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
 msgstr "la recherche de l'hôte « ~a » n'a rien retourné"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:182
+#: guix/scripts/publish.scm:181
 #, scheme-format
 msgid "~a: unsupported compression type~%"
 msgstr "~a : type de compression non pris en charge~%"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:196
+#: guix/scripts/publish.scm:195
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid duration~%"
 msgstr "~a : durée non valide~%"
@@ -3655,17 +3957,17 @@ msgstr "~a : durée non valide~%"
 msgid "user '~a' not found: ~a~%"
 msgstr "utilisateur « ~a » non trouvé : ~a~%"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:1059
+#: guix/scripts/publish.scm:1060
 #, scheme-format
 msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
 msgstr "le serveur tourne en tant que root. Envisagez d'utiliser l'option « --user » !~%"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:1064
+#: guix/scripts/publish.scm:1065
 #, scheme-format
 msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
 msgstr "diffusion de ~a sur ~a, port ~d~%"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:1070
+#: guix/scripts/publish.scm:1071
 #, scheme-format
 msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
 msgstr "utilisation de la méthode de compression « ~a », au niveau ~a~%"
@@ -3678,12 +3980,12 @@ msgstr ""
 "Utilisation : guix edit PAQUET...\n"
 "Démarrer $VISUAL ou $EDITOR pour éditer la définition de PAQUET...\n"
 
-#: guix/scripts/edit.scm:69
+#: guix/scripts/edit.scm:68
 #, scheme-format
 msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
 msgstr "fichier « ~a » pas trouvé dans le chemin de recherche ~s~%"
 
-#: guix/scripts/edit.scm:104
+#: guix/scripts/edit.scm:106
 #, scheme-format
 msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
 msgstr "impossible de démarrer « ~a » : ~a~%"
@@ -3719,11 +4021,11 @@ msgstr "profil du dépôt"
 
 #: guix/scripts/size.scm:233
 msgid ""
-"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n"
-"Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n"
+"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n"
+"Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n"
 msgstr ""
-"Utilisation : guix size [OPTION]... PAQUET\n"
-"Rapporter la taille du PAQUET et de ses dépendances.\n"
+"Utilisation : guix size [OPTION]... PAQUET|ÉLÉMENT-DU-DÉPÔT\n"
+"Rapporter la taille du PAQUET ou de l'ÉLÉMENT-DU-DÉPÔT et de ses dépendances.\n"
 
 #: guix/scripts/size.scm:238
 msgid ""
@@ -3755,7 +4057,7 @@ msgstr ""
 msgid "~a: invalid sorting key~%"
 msgstr "~a : clef de tri invalide~%"
 
-#: guix/scripts/size.scm:315
+#: guix/scripts/size.scm:318
 msgid "missing store item argument\n"
 msgstr "argument d'élément de stockage manquant\n"
 
@@ -3796,48 +4098,53 @@ msgstr "le DAG des dérivations"
 msgid "unsupported argument for derivation graph"
 msgstr "argument non pris en charge pour le graphe de dérivation"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:325
+#: guix/scripts/graph.scm:333
 msgid "unsupported argument for this type of graph"
 msgstr "argument non pris en charge pour ce type de graphe"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:338
+#: guix/scripts/graph.scm:347
 #, scheme-format
 msgid "references for '~a' are not known~%"
 msgstr "les références pour « ~a » sont inconnues~%"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:345
+#: guix/scripts/graph.scm:354
 msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
 msgstr "le DAG des dépendances à l'exécution (stockage des références)"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:361
+#: guix/scripts/graph.scm:370
 msgid "the DAG of referrers in the store"
 msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des référents dans le stockage"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:391
+#: guix/scripts/graph.scm:400
 msgid "the graph of package modules"
 msgstr "le graphe des modules de paquets"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:420
+#: guix/scripts/graph.scm:429
 #, scheme-format
 msgid "~a: unknown node type~%"
 msgstr "~a : type de nœud inconnu~%"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:427
+#: guix/scripts/graph.scm:436
 #, scheme-format
 msgid "~a: unknown backend~%"
 msgstr "~a : moteur de graphe inconnu~%"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:431
+#: guix/scripts/graph.scm:440
 msgid "The available node types are:\n"
 msgstr "Les types de nœuds disponibles sont :\n"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:441
+#: guix/scripts/graph.scm:450
 msgid "The available backend types are:\n"
 msgstr "Les types de moteurs de graphes disponibles sont :\n"
 
+#: guix/scripts/graph.scm:477
+#, scheme-format
+msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
+msgstr "pas de chemin de « ~a » à « ~a »~%"
+
 #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
 #. translated.
-#: guix/scripts/graph.scm:494
+#: guix/scripts/graph.scm:529
 msgid ""
 "Usage: guix graph PACKAGE...\n"
 "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
@@ -3845,7 +4152,7 @@ msgstr ""
 "Utilisation : guix graph PAQUET...\n"
 "Produit une représentation du graphe des dépendances de PAQUET...\n"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:496
+#: guix/scripts/graph.scm:531
 msgid ""
 "\n"
 "  -b, --backend=TYPE     produce a graph with the given backend TYPE"
@@ -3853,7 +4160,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -b, --backend=TYPE     produire un graphe avec le TYPE de moteur donné"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:498
+#: guix/scripts/graph.scm:533
 msgid ""
 "\n"
 "      --list-backends    list the available graph backends"
@@ -3861,7 +4168,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --list-backends    lister les types de moteurs de graphes disponibles"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:500
+#: guix/scripts/graph.scm:535
 msgid ""
 "\n"
 "  -t, --type=TYPE        represent nodes of the given TYPE"
@@ -3869,7 +4176,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -t, --type=TYPE        représenter les nœuds du TYPE donné"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:502
+#: guix/scripts/graph.scm:537
 msgid ""
 "\n"
 "      --list-types       list the available graph types"
@@ -3877,7 +4184,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --list-types       lister les types de graphes disponibles"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:504 guix/scripts/pack.scm:923
+#: guix/scripts/graph.scm:539
+msgid ""
+"\n"
+"      --path             display the shortest path between the given nodes"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --path             affiche le plus court chemin entre les nœuds donnés"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:541 guix/scripts/pack.scm:1054
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --expression=EXPR  consider the package EXPR evaluates to"
@@ -3885,7 +4200,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -e, --expression=EXPR  considère le paquet évalué par EXPR"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:506
+#: guix/scripts/graph.scm:543
 msgid ""
 "\n"
 "  -s, --system=SYSTEM    consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -3893,6 +4208,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -s, --system=SYSTÈME   considérer le graphe pour le SYSTÈME, par exemple « i686-linux »"
 
+#: guix/scripts/graph.scm:606
+#, scheme-format
+msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
+msgstr "l'option « --path » a besoin d'exactement deux nœuds (~a donné)~%"
+
 #: guix/scripts/challenge.scm:301
 #, scheme-format
 msgid "  differing file:~%"
@@ -3972,35 +4292,35 @@ msgstr ""
 #: guix/scripts/challenge.scm:418
 msgid ""
 "\n"
-"      -v, --verbose      show details about successful comparisons"
+"  -v, --verbose          show details about successful comparisons"
 msgstr ""
 "\n"
-"      -v, --verbose      montrer les détails des comparaisons réussies"
+"  -v, --verbose          montre les détails des comparaisons réussies"
 
 #: guix/scripts/challenge.scm:420
 msgid ""
 "\n"
-"          --diff=MODE    show differences according to MODE"
+"      --diff=MODE        show differences according to MODE"
 msgstr ""
 "\n"
-"          --diff=MODE    montre les différences suivant MODE"
+"      --diff=MODE        montre les différences suivant MODE"
 
 #: guix/scripts/challenge.scm:449
 #, scheme-format
 msgid "~a: unknown diff mode~%"
 msgstr "~a : mode de différence inconnu~%"
 
-#: guix/scripts/copy.scm:60
+#: guix/scripts/copy.scm:61
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid TCP port number~%"
 msgstr "~a : numéro de port TCP invalide~%"
 
-#: guix/scripts/copy.scm:62
+#: guix/scripts/copy.scm:63
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid SSH specification~%"
 msgstr "~a : spécification SSH invalide~%"
 
-#: guix/scripts/copy.scm:105
+#: guix/scripts/copy.scm:109
 msgid ""
 "Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
 "Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
@@ -4008,7 +4328,7 @@ msgstr ""
 "Usage: guix copy [OPTION]... ÉLÉMENTS...\n"
 "Copier les ÉLÉMENTS vers ou depuis l'hôte spécifié en SSH.\n"
 
-#: guix/scripts/copy.scm:107
+#: guix/scripts/copy.scm:111
 msgid ""
 "\n"
 "      --to=HOST          send ITEMS to HOST"
@@ -4016,7 +4336,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --to=HÔTE          envoyer les ÉLÉMENTS vers l'HÔTE"
 
-#: guix/scripts/copy.scm:109
+#: guix/scripts/copy.scm:113
 msgid ""
 "\n"
 "      --from=HOST        receive ITEMS from HOST"
@@ -4024,22 +4344,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --from=HÔTE        recevoir les ÉLÉMENTS depuis l'HÔTE"
 
-#: guix/scripts/copy.scm:183
+#: guix/scripts/copy.scm:192
 #, scheme-format
 msgid "use '--to' or '--from'~%"
 msgstr "utilisez « --to » ou « --from »~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:98
+#: guix/scripts/pack.scm:104
 #, scheme-format
 msgid "~a: compressor not found~%"
 msgstr "~a : compresseur introuvable~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:283
+#: guix/scripts/pack.scm:309
 #, scheme-format
 msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
 msgstr "point d'entré non pris en charge dans le format « ~a »~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:661
+#: guix/scripts/pack.scm:690
 #, scheme-format
 msgid ""
 "cross-compilation not implemented here;\n"
@@ -4048,11 +4368,11 @@ msgstr ""
 "la compilation croisée n'est pas implémentée ici ;\n"
 "envoyez un courriel à « ~a »~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:804
+#: guix/scripts/pack.scm:935
 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
 msgstr "Les formats pris en charge par « guix pack » sont :"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:806
+#: guix/scripts/pack.scm:937
 msgid ""
 "\n"
 "  tarball       Self-contained tarball, ready to run on another machine"
@@ -4060,7 +4380,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  tarball       Archive auto-contenue, prête à être lancée sur d'autres machines"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:808
+#: guix/scripts/pack.scm:939
 msgid ""
 "\n"
 "  squashfs      Squashfs image suitable for Singularity"
@@ -4068,7 +4388,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  squashfs      Image Squashfs compatible avec Singularity"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:810
+#: guix/scripts/pack.scm:941
 msgid ""
 "\n"
 "  docker        Tarball ready for 'docker load'"
@@ -4076,17 +4396,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  docker        Archive prête à être utilisée avec « docker load »"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:879
+#: guix/scripts/pack.scm:1010
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid symlink specification~%"
 msgstr "~a : spécification de lien symbolique invalide~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:893
+#: guix/scripts/pack.scm:1024
 #, scheme-format
 msgid "~a: unsupported profile name~%"
 msgstr "~a : nom de profil non pris en charge~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:911
+#: guix/scripts/pack.scm:1042
 msgid ""
 "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
 "Create a bundle of PACKAGE.\n"
@@ -4094,7 +4414,7 @@ msgstr ""
 "Utilisation : guix pack [OPTION]... PAQUET...\n"
 "Créer un lot applicatif de PAQUET.\n"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:917
+#: guix/scripts/pack.scm:1048
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --format=FORMAT    build a pack in the given FORMAT"
@@ -4102,7 +4422,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -f, --format=FORMAT    créer un lot applicatif dans le FORMAT donné"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:919
+#: guix/scripts/pack.scm:1050
 msgid ""
 "\n"
 "      --list-formats     list the formats available"
@@ -4110,7 +4430,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --list-formats     lister les formats disponibles"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:921
+#: guix/scripts/pack.scm:1052
 msgid ""
 "\n"
 "  -R, --relocatable      produce relocatable executables"
@@ -4118,7 +4438,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -R, --relocatable      produire des exécutables repositionnables"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:929
+#: guix/scripts/pack.scm:1060
 msgid ""
 "\n"
 "  -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
@@ -4127,7 +4447,7 @@ msgstr ""
 "  -C, --compression=OUTIL\n"
 "                         compresser en utilisant l'OUTIL, par ex, « lzip »"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:931
+#: guix/scripts/pack.scm:1062
 msgid ""
 "\n"
 "  -S, --symlink=SPEC     create symlinks to the profile according to SPEC"
@@ -4135,7 +4455,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -S, --symlink=SPEC     créer des liens symboliques vers le profil selon la SPEC"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:933
+#: guix/scripts/pack.scm:1064
 msgid ""
 "\n"
 "  -m, --manifest=FILE    create a pack with the manifest from FILE"
@@ -4143,7 +4463,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -m, --manifest=FICHIER créer un lot avec le manifeste dans FICHIER"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:935
+#: guix/scripts/pack.scm:1066
 msgid ""
 "\n"
 "      --entry-point=PROGRAM\n"
@@ -4153,7 +4473,7 @@ msgstr ""
 "      --entry-point=PROGRAM\n"
 "                         utiliser PROGRAM comme point d'entré du lot applicatif"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:940
+#: guix/scripts/pack.scm:1071
 msgid ""
 "\n"
 "      --localstatedir    include /var/guix in the resulting pack"
@@ -4161,7 +4481,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --localstatedir    inclure /var/guix dans le lot résultant"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:942
+#: guix/scripts/pack.scm:1073
 msgid ""
 "\n"
 "      --profile-name=NAME\n"
@@ -4170,7 +4490,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --profile-name=NOM rempli /var/guix/profiles/.../NOM"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:948
+#: guix/scripts/pack.scm:1079
 msgid ""
 "\n"
 "  -d, --derivation       return the derivation of the pack"
@@ -4178,7 +4498,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -d, --derivation       renvoyer la dérivation du lot applicatif"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:952
+#: guix/scripts/pack.scm:1083
 msgid ""
 "\n"
 "      --bootstrap        use the bootstrap binaries to build the pack"
@@ -4186,32 +4506,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --bootstrap        utiliser les programmes d'amorçage pour compiler le lot"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1003
+#: guix/scripts/pack.scm:1137
 #, scheme-format
 msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
 msgstr "impossible de déterminer la provenance du paquet ~a~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1012
+#: guix/scripts/pack.scm:1151
 #, scheme-format
 msgid "both a manifest and a package list were given~%"
 msgstr "vous avez donné à la fois un manifeste et une liste de paquets~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1069
+#: guix/scripts/pack.scm:1210
 #, scheme-format
 msgid "~a: unknown pack format~%"
 msgstr "~a : format de lot inconnu~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1079
+#: guix/scripts/pack.scm:1234
 #, scheme-format
 msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
 msgstr "aucun paquet spécifié, construction d'un lot vide~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1083
+#: guix/scripts/pack.scm:1238
 #, scheme-format
 msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
 msgstr "Singularity a besoin que vous fournissiez un shell~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1084
+#: guix/scripts/pack.scm:1239
 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
 msgstr "Ajoutez @code{bash} ou @code{bash-minimal} à la liste des paquets."
 
@@ -4224,8 +4544,8 @@ msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
 msgstr "recherche de ~h éléments du dépôt sur ~a...~%"
 
 #: guix/scripts/weather.scm:193
-msgid "  ~2,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
-msgstr "  ~2,1f % des substituts sont disponibles (~h sur ~h)~%"
+msgid "  ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
+msgstr "  ~,1f % des substituts sont disponibles (~h sur ~h)~%"
 
 #: guix/scripts/weather.scm:199
 #, scheme-format
@@ -4355,26 +4675,30 @@ msgstr ""
 msgid "~a: invalid URL~%"
 msgstr "~a : URL invalide~%"
 
-#: guix/scripts/weather.scm:446
+#: guix/scripts/weather.scm:447
 #, scheme-format
 msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
 msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
 msgstr[0] "Le (~a) paquet suivant n'est pas sur « ~a » pour « ~a » :~%"
 msgstr[1] "Les ~a paquets suivants ne sont pas sur « ~a » pour « ~a » :~%"
 
-#: guix/scripts/weather.scm:452
+#: guix/scripts/weather.scm:453
 #, scheme-format
 msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
 msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
 msgstr[0] "~a paquet n'est pas sur « ~a » pour « ~a » :~%"
 msgstr[1] "~a paquets ne sont pas sur « ~a » pour « ~a », parmi lesquels :~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:50
+#: guix/scripts/describe.scm:52
+msgid "The available formats are:\n"
+msgstr "Les formats disponibles sont :\n"
+
+#: guix/scripts/describe.scm:63
 #, scheme-format
 msgid "~a: unsupported output format~%"
 msgstr "~a : format de sortie non pris en charge~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:69
+#: guix/scripts/describe.scm:86
 msgid ""
 "Usage: guix describe [OPTION]...\n"
 "Display information about the channels currently in use.\n"
@@ -4382,7 +4706,7 @@ msgstr ""
 "Utilisation : guix describe [OPTION]...\n"
 "Affiche des informations sur les canaux actuellement utilisés.\n"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:71
+#: guix/scripts/describe.scm:88
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --format=FORMAT    display information in the given FORMAT"
@@ -4390,7 +4714,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -f, --format=FORMAT    montrer les informations dans le FORMAT donné"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:73
+#: guix/scripts/describe.scm:90
+msgid ""
+"\n"
+"      --list-formats     display available formats"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --list-formats     affiche les formats disponibles"
+
+#: guix/scripts/describe.scm:92
 msgid ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PROFILE  display information about PROFILE"
@@ -4398,22 +4730,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PROFIL   afficher les informations sur le PROFIL"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:92
+#: guix/scripts/describe.scm:111
 #, scheme-format
 msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
 msgstr "~%;; attention : GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:95
+#: guix/scripts/describe.scm:114
 #, scheme-format
 msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
 msgstr "« GUIX_PACKAGE_PATH » est renseigné mais n'est pas utilisé~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:122
+#: guix/scripts/describe.scm:170
 #, scheme-format
 msgid "failed to determine origin~%"
 msgstr "échec à la détection de l'origine~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:123
+#: guix/scripts/describe.scm:171
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Perhaps this\n"
@@ -4424,37 +4756,37 @@ msgstr ""
 "@command{guix} n'a pas été obtenue avec @command{guix pull} ? Son numéro de version\n"
 "est ~a.~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:133
+#: guix/scripts/describe.scm:181
 #, scheme-format
 msgid "Git checkout:~%"
 msgstr "Dépôt git :~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:134
+#: guix/scripts/describe.scm:182
 #, scheme-format
 msgid "  repository: ~a~%"
 msgstr "  URL du dépôt : ~a~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:135
+#: guix/scripts/describe.scm:183
 #, scheme-format
 msgid "  branch: ~a~%"
 msgstr "  branche: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:136
+#: guix/scripts/describe.scm:184
 #, scheme-format
 msgid "  commit: ~a~%"
 msgstr "  commit : ~a~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:198
+#: guix/scripts/describe.scm:250
 #, scheme-format
 msgid "    repository URL: ~a~%"
 msgstr "    URL du dépôt : ~a~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:200
+#: guix/scripts/describe.scm:252
 #, scheme-format
 msgid "    branch: ~a~%"
 msgstr "    branche: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:201
+#: guix/scripts/describe.scm:253
 #, scheme-format
 msgid "    commit: ~a~%"
 msgstr "    commit : ~a~%"
@@ -4502,23 +4834,32 @@ msgstr "Retour en arrière de ~a...~%"
 msgid "successfully deployed ~a~%"
 msgstr "déploiement de ~a réussi~%"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:647
+#: guix/gexp.scm:413
+#, scheme-format
+msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
+msgstr "résolution de « ~a » à partir du répertoire actuel~%"
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:699
 msgid "Updater for GNU packages"
 msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNU"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:656
+#: guix/gnu-maintenance.scm:708
 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
 msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNU disponibles uniquement par FTP"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:665
+#: guix/gnu-maintenance.scm:717
+msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
+msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur savannah.gnu.org"
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:724
 msgid "Updater for X.org packages"
 msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets X.org"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:672
+#: guix/gnu-maintenance.scm:731
 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
 msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur kernel.org"
 
-#: guix/scripts/container.scm:26
+#: guix/scripts/container.scm:27
 msgid ""
 "Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
 "Build and manipulate Linux containers.\n"
@@ -4526,16 +4867,16 @@ msgstr ""
 "Utilisation : guix container ACTION ARGS...\n"
 "Compile et manipule des containers Linux.\n"
 
-#: guix/scripts/container.scm:31
+#: guix/scripts/container.scm:32
 msgid "   exec            execute a command inside of an existing container\n"
 msgstr "   exec            exécuter une commande dans un container existant\n"
 
-#: guix/scripts/container.scm:54
+#: guix/scripts/container.scm:58
 #, scheme-format
 msgid "guix container: missing action~%"
 msgstr "guix container : action manquante~%"
 
-#: guix/scripts/container.scm:64
+#: guix/scripts/container.scm:68
 #, scheme-format
 msgid "guix container: invalid action~%"
 msgstr "guix container : action invalide~%"
@@ -4573,54 +4914,59 @@ msgstr "aucun processus ~d~%"
 msgid "exec failed with status ~d~%"
 msgstr "exec a échoué avec le statut ~d~%"
 
-#: guix/upstream.scm:328
+#: guix/upstream.scm:337
+#, scheme-format
+msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
+msgstr "échec lors du téléchargement de la signature détachée depuis ~a~%"
+
+#: guix/upstream.scm:341
 #, scheme-format
 msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
 msgstr "la vérification de la signature a échoué pour « ~a » (clef : ~a)~%"
 
-#: guix/upstream.scm:332
+#: guix/upstream.scm:345
 #, scheme-format
 msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
 msgstr "impossible de trouver la clé publique ~a correspondant à « ~a »~%"
 
-#: guix/upstream.scm:408
+#: guix/upstream.scm:421
 #, scheme-format
 msgid "cannot download for this method: ~s"
 msgstr "impossible de télécharger pour cette méthode : ~s"
 
-#: guix/upstream.scm:471
+#: guix/upstream.scm:486
 #, scheme-format
 msgid "~a: could not locate source file"
 msgstr "~a : le fichier source est introuvable"
 
-#: guix/upstream.scm:476
+#: guix/upstream.scm:490
 #, scheme-format
-msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
-msgstr "~a : ~a : aucun champ « version » dans la source ; ignoré~%"
+msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
+msgstr "~a : aucun champ « version » dans la source ; ignoré~%"
 
-#: guix/ui.scm:156
+#: guix/ui.scm:161
 #, scheme-format
 msgid "error: ~a: unbound variable"
 msgstr "erreur : ~a : variable non liée"
 
-#: guix/ui.scm:256
+#: guix/ui.scm:261
 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
 msgstr "entrée dans le débogueur; tapez « ,bt » pour la trace d'exécution\n"
 
-#: guix/ui.scm:313
+#: guix/ui.scm:318
 msgid "hint: "
 msgstr "conseil : "
 
-#: guix/ui.scm:330
+#: guix/ui.scm:335
 msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
 msgstr "Auriez-vous oublié un @code{use-modules} ?"
 
-#: guix/ui.scm:332
+#: guix/ui.scm:337
 #, scheme-format
 msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
 msgstr "Auriez-vous oublié @code{(use-modules ~a)} ?"
 
-#: guix/ui.scm:342
+#: guix/ui.scm:347
 #, scheme-format
 msgid ""
 "File @file{~a} should probably start with:\n"
@@ -4635,54 +4981,54 @@ msgstr ""
 "(define-module ~a)\n"
 "@end example"
 
-#: guix/ui.scm:356
+#: guix/ui.scm:361
 #, scheme-format
 msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
 msgstr "le nom de module « ~a » ne correspond pas au nom du fichier « ~a »~%"
 
-#: guix/ui.scm:360
+#: guix/ui.scm:365
 #, scheme-format
 msgid "~a: file is empty~%"
 msgstr "~a : le fichier est vide~%"
 
-#: guix/ui.scm:371 guix/ui.scm:413 guix/ui.scm:421
+#: guix/ui.scm:376 guix/ui.scm:424 guix/ui.scm:432 guix/ui.scm:436
 #, scheme-format
 msgid "failed to load '~a': ~a~%"
 msgstr "impossible de charger « ~a » : ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:378
+#: guix/ui.scm:383
 #, scheme-format
 msgid "~amissing closing parenthesis~%"
 msgstr "~a parenthèses fermantes manquantes~%"
 
-#: guix/ui.scm:383
+#: guix/ui.scm:388
 #, scheme-format
 msgid "~s: ~a~%"
 msgstr "~s : ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:393 guix/ui.scm:845
+#: guix/ui.scm:404 guix/ui.scm:897
 #, scheme-format
 msgid "exception thrown: ~s~%"
 msgstr "exception générée : ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:397 guix/ui.scm:427
+#: guix/ui.scm:408 guix/ui.scm:445
 #, scheme-format
 msgid "failed to load '~a':~%"
 msgstr "échec lors du chargement de « ~a » :~%"
 
-#: guix/ui.scm:424
+#: guix/ui.scm:442
 #, scheme-format
 msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
 msgstr "échec lors du chargement de « ~a » : exception générée : ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:472
+#: guix/ui.scm:490
 msgid ""
 "Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n"
 "@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n"
 "lines:\n"
 "\n"
 "@example\n"
-"guix package -i glibc-utf8-locales\n"
+"guix install glibc-utf8-locales\n"
 "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
 "@end example\n"
 "\n"
@@ -4693,7 +5039,7 @@ msgstr ""
 "façon :\n"
 "\n"
 "@example\n"
-"guix package -i glibc-utf8-locales\n"
+"guix install glibc-utf8-locales\n"
 "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
 "@end example\n"
 "\n"
@@ -4702,15 +5048,15 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.  */
-#: guix/ui.scm:510
+#: guix/ui.scm:532
 msgid "(C)"
 msgstr "©"
 
-#: guix/ui.scm:511
+#: guix/ui.scm:533
 msgid "the Guix authors\n"
 msgstr "les auteurs de Guix\n"
 
-#: guix/ui.scm:512
+#: guix/ui.scm:534
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
@@ -4724,7 +5070,7 @@ msgstr ""
 #. package.  Please add another line saying "Report translation bugs to
 #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
 #. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:524
+#: guix/ui.scm:546
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4734,7 +5080,7 @@ msgstr ""
 "Signalez toute anomalie à : ~a.\n"
 "Signalez toute erreur de traduction à : traduc@traduc.org."
 
-#: guix/ui.scm:526
+#: guix/ui.scm:548
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4743,35 +5089,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "~a page d'accueil : <~a>"
 
-#: guix/ui.scm:528
+#: guix/ui.scm:550
+#, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
-"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
+"General help using Guix and GNU software: <~a>"
 msgstr ""
 "\n"
-"Aide générale sur l'utilisation des logiciels GNU : <http://www.gnu.org/gethelp/>"
+"Aide générale sur l'utilisation des logiciels GNU : <~a>"
 
-#: guix/ui.scm:583
+#: guix/ui.scm:606
 #, scheme-format
 msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
 msgstr "« ~a » n'est pas une expression rationnelle valide : ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:589
+#: guix/ui.scm:612
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid number~%"
 msgstr "~a : nombre non valide~%"
 
-#: guix/ui.scm:607
+#: guix/ui.scm:630
 #, scheme-format
 msgid "invalid number: ~a~%"
 msgstr "nombre non valide : ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:630
+#: guix/ui.scm:653
 #, scheme-format
 msgid "unknown unit: ~a~%"
 msgstr "unité inconnue : ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:645
+#: guix/ui.scm:668
 #, scheme-format
 msgid ""
 "You cannot have two different versions\n"
@@ -4780,7 +5127,7 @@ msgstr ""
 "Vous ne pouvez pas avoir deux versions ou variantes\n"
 "différentes de @code{~a} dans le même profil."
 
-#: guix/ui.scm:648
+#: guix/ui.scm:671
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
@@ -4789,111 +5136,111 @@ msgstr ""
 "Essayez de mettre à jour à la fois @code{~a} et @code{~a},\n"
 "ou supprimez-en un du profil."
 
-#: guix/ui.scm:667
+#: guix/ui.scm:707
 #, scheme-format
 msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
 msgstr "~a :~a :~a : le paquet « ~a » a une entrée non valide : ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:674
+#: guix/ui.scm:714
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
 msgstr "~a : ~a : le système de construction « ~a » ne prend pas en charge la compilation croisée~%"
 
-#: guix/ui.scm:680
+#: guix/ui.scm:720
 #, scheme-format
 msgid "~s: invalid G-expression input~%"
 msgstr "~s : entrée G-expression invalide~%"
 
-#: guix/ui.scm:683
+#: guix/ui.scm:723
 #, scheme-format
 msgid "profile '~a' does not exist~%"
 msgstr "le profil « ~a » n'existe pas~%"
 
-#: guix/ui.scm:686
+#: guix/ui.scm:726
 #, scheme-format
 msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
 msgstr "la génération ~a du profil « ~a » n'existe pas~%"
 
-#: guix/ui.scm:691
+#: guix/ui.scm:731
 #, scheme-format
 msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
 msgstr "le paquet « ~a~@[@~a~]~@[:~a~] » n'a pas été trouvé dans le profil~%"
 
-#: guix/ui.scm:703
+#: guix/ui.scm:743
 #, scheme-format
 msgid "   ... propagated from ~a@~a~%"
 msgstr "   ... propagé depuis ~a@~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:713
+#: guix/ui.scm:753
 #, scheme-format
 msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
 msgstr "le profil contient des entrées en conflit pour ~a~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:716
+#: guix/ui.scm:756
 #, scheme-format
 msgid "  first entry: ~a@~a~a ~a~%"
 msgstr "  première entrée : ~a@~a~a ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:722
+#: guix/ui.scm:762
 #, scheme-format
 msgid "  second entry: ~a@~a~a ~a~%"
 msgstr "  deuxième entrée : ~a@~a~a ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:734
+#: guix/ui.scm:774
 #, scheme-format
 msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
 msgstr "entrée corrompue en restaurant « ~a » depuis ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:736
+#: guix/ui.scm:776
 #, scheme-format
 msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
 msgstr "entrée corrompue en restaurant l'archive depuis ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:739
+#: guix/ui.scm:779
 #, scheme-format
 msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
 msgstr "impossible de se connecter à « ~a » : ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:747
+#: guix/ui.scm:787
 #, scheme-format
 msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
 msgstr "référence à la sortie invalide « ~a » de la dérivation « ~a »~%"
 
-#: guix/ui.scm:751
+#: guix/ui.scm:791
 #, scheme-format
 msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
 msgstr "le fichier « ~a » n'a pas été trouvé dans ces répertoires :~{ ~a~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:756
+#: guix/ui.scm:796
 #, scheme-format
 msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
 msgstr "le programme a quitté~@[ avec un statut non nul ~a~]~@[ terminé par le signal ~a~]~@[ arrêté par le signal ~a~] : ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:830
+#: guix/ui.scm:876
 #, scheme-format
 msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
 msgstr "impossible de lire l'expression ~s : ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:836
+#: guix/ui.scm:882
 #, scheme-format
 msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
 msgstr "impossible d'évaluer l'expression « ~a » :~%"
 
-#: guix/ui.scm:839
+#: guix/ui.scm:885
 #, scheme-format
 msgid "syntax error: ~a~%"
 msgstr "erreur de syntaxe : ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:857
+#: guix/ui.scm:909
 #, scheme-format
 msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
 msgstr "l'expression ~s ne correspond à aucun paquet~%"
 
-#: guix/ui.scm:884
+#: guix/ui.scm:936
 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
 msgstr "au moins ~,1h Mo sont nécessaires mais seulement ~,1h Mo sont disponibles dans ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:982
+#: guix/ui.scm:1045
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
@@ -4902,32 +5249,44 @@ msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seraient compilées :~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
 #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
 #. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:990
+#: guix/ui.scm:1054
 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr "~:[~,1h Mo seraient téléchargés :~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:996
+#: guix/ui.scm:1060
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[Le fichier suivant serait téléchargé :~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seraient téléchargés :~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1003
+#: guix/ui.scm:1067
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following graft would be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[La greffe suivante serait effectuée :~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Les greffes suivantes seraient effectuées :~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1008
+#: guix/ui.scm:1072
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[Le crochet suivante serait compilé :~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Les crochets suivants seraient compilés :~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1014
+#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
+#. translated to the corresponding abbreviation.
+#: guix/ui.scm:1084
+msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
+msgstr "~:[~,1h Mo seraient téléchargés~%~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:1088
+msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
+msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
+msgstr[0] "~:[~h élément serait téléchargé~%~;~]"
+msgstr[1] "~:[~h éléments seraient téléchargés~%~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:1096
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
@@ -4936,102 +5295,109 @@ msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seront compilées :~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
 #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
 #. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1022
+#: guix/ui.scm:1105
 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr "~:[~,1h Mo seront téléchargés :~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1028
+#: guix/ui.scm:1111
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[Le fichier suivant sera téléchargé :~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seront téléchargés :~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1035
+#: guix/ui.scm:1118
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following graft will be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[La greffe suivante sera effectuée :~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Les greffes suivantes seront effectuées :~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1040
+#: guix/ui.scm:1123
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[Le crochet suivant sera compilée :~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Les crochets suivants seront compilés :~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1167
+#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
+#. translated to the corresponding abbreviation.
+#: guix/ui.scm:1135
+msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
+msgstr "~:[~,1h Mo seront téléchargés~%~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:1139
+msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
+msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
+msgstr[0] "~:[~h élément sera téléchargé~%~;~]"
+msgstr[1] "~:[~h éléments seront téléchargés~%~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:1258
 msgid "(dependencies or package changed)"
 msgstr "(dépendances ou paquet modifiés)"
 
-#: guix/ui.scm:1180
+#: guix/ui.scm:1277
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Le paquet suivant serait supprimé :~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Les paquets suivants seraient supprimés :~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1185
+#: guix/ui.scm:1282
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Le paquet suivant sera supprimé :~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Les paquets suivants seront supprimés :~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1198
+#: guix/ui.scm:1295
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à des versions inférieures :~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1203
+#: guix/ui.scm:1300
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à des versions inférieures :~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1217
+#: guix/ui.scm:1313
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1222
+#: guix/ui.scm:1318
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1233
+#: guix/ui.scm:1329
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Le paquet suivant serait installé :~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Les paquets suivants seraient installés :~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1238
+#: guix/ui.scm:1334
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Le paquet suivant sera installé :~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Les paquets suivants seront installés :~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1592
-#, scheme-format
-msgid "Run @code{~a ... | less} to view all the results."
-msgstr "Lancez @code{~a ... | less} pour voir tous les résultats"
-
-#: guix/ui.scm:1742
+#: guix/ui.scm:1861
 #, scheme-format
 msgid "invalid syntax: ~a~%"
 msgstr "syntaxe non valide : ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:1752
+#: guix/ui.scm:1870
 #, scheme-format
 msgid "Generation ~a\t~a"
 msgstr "Génération ~a\t~a"
@@ -5041,7 +5407,7 @@ msgstr "Génération ~a\t~a"
 #. usual way of presenting dates in your locale.
 #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
 #. for details.
-#: guix/ui.scm:1762
+#: guix/ui.scm:1880
 #, scheme-format
 msgid "~b ~d ~Y ~T"
 msgstr "~d ~b ~Y ~T"
@@ -5049,37 +5415,37 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T"
 #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
 #. "Generation", as in "current generation".  Use the appropriate
 #. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1768
+#: guix/ui.scm:1886
 #, scheme-format
 msgid "~a\t(current)~%"
 msgstr "~a\t(actuelle)~%"
 
-#: guix/ui.scm:1802
+#: guix/ui.scm:1920
 #, scheme-format
 msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
 msgstr "impossible de verrouiller le profil ~a : ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:1804
+#: guix/ui.scm:1922
 #, scheme-format
 msgid "profile ~a is locked by another process~%"
 msgstr "le profil ~a est verrouillé par un autre processus~%"
 
-#: guix/ui.scm:1831
+#: guix/ui.scm:1949
 #, scheme-format
 msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
 msgstr "passé de la génération ~a à ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:1847
+#: guix/ui.scm:1965
 #, scheme-format
 msgid "deleting ~a~%"
 msgstr "suppression de ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:1878
+#: guix/ui.scm:1996
 #, scheme-format
 msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
 msgstr "Essayez « guix --help » pour plus d'informations.~%"
 
-#: guix/ui.scm:1906
+#: guix/ui.scm:2077
 msgid ""
 "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
 "Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -5087,21 +5453,21 @@ msgstr ""
 "Utilisation : guix COMMANDE ARGS...\n"
 "Lance la COMMANDE avec les arguments ARGS.\n"
 
-#: guix/ui.scm:1909
+#: guix/ui.scm:2080
 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
 msgstr "COMMANDE doit être une des sous-commandes listées ci-dessous :\n"
 
-#: guix/ui.scm:1925
+#: guix/ui.scm:2104
 #, scheme-format
 msgid "guix: ~a: command not found~%"
 msgstr "guix : ~a : commande introuvable~%"
 
-#: guix/ui.scm:1955
+#: guix/ui.scm:2134
 #, scheme-format
 msgid "guix: missing command name~%"
 msgstr "guix : nom de commande manquant~%"
 
-#: guix/ui.scm:1963
+#: guix/ui.scm:2142
 #, scheme-format
 msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
 msgstr "guix : option « ~a » non reconnue ~%"
@@ -5164,8 +5530,8 @@ msgstr "construction du cache des paquets…"
 
 #: guix/status.scm:475
 #, scheme-format
-msgid "applying ~a graft for ~a..."
-msgid_plural "applying ~a grafts for ~a..."
+msgid "applying ~a graft for ~a ..."
+msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
 msgstr[0] "application de ~a greffe pour ~a..."
 msgstr[1] "application de ~a greffes pour ~a..."
 
@@ -5220,7 +5586,7 @@ msgstr "substitution de ~a..."
 
 #: guix/status.scm:528
 #, scheme-format
-msgid "downloading from ~a..."
+msgid "downloading from ~a ..."
 msgstr "téléchargement depuis ~a..."
 
 #: guix/status.scm:553
@@ -5264,66 +5630,120 @@ msgstr "redirection vers « ~a »...~%"
 msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
 msgstr "~a : le téléchargement HTTP a échoué : ~a (~s)"
 
-#: guix/nar.scm:147
+#: guix/nar.scm:172
 msgid "signature is not a valid s-expression"
 msgstr "la signature n'est pas une s-expression valide"
 
-#: guix/nar.scm:156
+#: guix/nar.scm:181
 msgid "invalid signature"
 msgstr "signature non valide"
 
-#: guix/nar.scm:160
+#: guix/nar.scm:185
 msgid "invalid hash"
 msgstr "empreinte non valide"
 
-#: guix/nar.scm:168
+#: guix/nar.scm:193
 msgid "unauthorized public key"
 msgstr "clé publique non autorisée"
 
-#: guix/nar.scm:173
+#: guix/nar.scm:198
 msgid "corrupt signature data"
 msgstr "signature corrompue"
 
-#: guix/nar.scm:193
+#: guix/nar.scm:218
 msgid "corrupt file set archive"
 msgstr "ensemble de fichiers corrompu dans l'archive"
 
-#: guix/nar.scm:203
+#: guix/nar.scm:228
 #, scheme-format
 msgid "importing file or directory '~a'...~%"
 msgstr "import du fichier ou répertoire « ~a »...~%"
 
-#: guix/nar.scm:214
+#: guix/nar.scm:239
 #, scheme-format
 msgid "found valid signature for '~a'~%"
 msgstr "signature valide trouvée pour « ~a »~%"
 
-#: guix/nar.scm:221
+#: guix/nar.scm:246
 msgid "imported file lacks a signature"
 msgstr "les fichiers importés requièrent une signature"
 
-#: guix/nar.scm:260
+#: guix/nar.scm:285
 msgid "invalid inter-file archive mark"
 msgstr "marque d'archive inter-fichier non valide"
 
-#: guix/channels.scm:168
+#: guix/channels.scm:266
 msgid "unsupported '.guix-channel' version"
 msgstr "version de « .guix-channel » non prise en charge"
 
-#: guix/channels.scm:174
+#: guix/channels.scm:272
 msgid "invalid '.guix-channel' file"
 msgstr "fichier « .guix-channel » invalide"
 
-#: guix/channels.scm:224
+#: guix/channels.scm:331
+msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
+msgstr "Authentification du canal « ~a », commits ~a à ~a (~h nouveaux commits)...~%"
+
+#: guix/channels.scm:382
+#, scheme-format
+msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
+msgstr "le canal « ~a » n'a pas d'introduction et ne peut pas être authentifié~%"
+
+#: guix/channels.scm:387
+msgid ""
+"Add the missing introduction to your\n"
+"channels file to address the issue.  Alternatively, you can pass\n"
+"@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n"
+"thus potentially malicious code."
+msgstr ""
+"Ajoutez l'introduction manquante à votre fichier de canaux\n"
+"pour corriger ce problème. Autrement, vous pouvez passer\n"
+"@option{--disable-authentication} au risque de lancer du code\n"
+"non authentifié et potentiellement malveillant."
+
+#: guix/channels.scm:391
+#, scheme-format
+msgid "channel authentication disabled~%"
+msgstr "authentification du canal échouée~%"
+
+#: guix/channels.scm:416
+#, scheme-format
+msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
+msgstr "interruption de la mise à jour du canal « ~a » au commit ~a, qui n'est pas un descendant de ~a"
+
+#: guix/channels.scm:427
+msgid ""
+"Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
+"this downgrade."
+msgstr "Utilisez @option{--allow-downgrades} pour forcer ce retour en arrière."
+
+#: guix/channels.scm:431
+msgid ""
+"This could indicate that the channel has\n"
+"been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
+"getting the latest updates.  If you think this is not the case, explicitly\n"
+"allow non-forward updates."
+msgstr ""
+"Cela peut indiquer que le canal a été modifié et essaye de forcer un retour\n"
+"en arrière, ce qui vous empêche de récupérer les dernières mises à jour. Si\n"
+"vous pensez que ce n'est pas le cas, permettez explicitement les mises à jour\n"
+"non avant."
+
+#: guix/channels.scm:484
 #, scheme-format
 msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
 msgstr "Mise à jour du canal « ~a » depuis le dépôt Git « ~a »...~%"
 
-#: guix/channels.scm:475
+#: guix/channels.scm:505
+#, scheme-format
+msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
+msgstr "canal « ~a » récupéré d'un miroir de ~a, qui peut être plus vieux~%"
+
+#: guix/channels.scm:733
 msgid "'guix' channel is lacking"
 msgstr "le canal « guix » est absent"
 
-#: guix/channels.scm:477
+#: guix/channels.scm:735
 msgid ""
 "Make sure your list of channels\n"
 "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
@@ -5332,67 +5752,77 @@ msgstr ""
 "nommé @code{guix} qui fourrnit le cœur de la distribution de\n"
 "Guix."
 
-#: guix/channels.scm:679
+#: guix/channels.scm:963
 msgid "invalid channel news entry"
 msgstr "entrée de nouvelle d'un canal invalide"
 
-#: guix/channels.scm:697
+#: guix/channels.scm:981
 msgid "syntactically invalid channel news file"
 msgstr "fichier de nouvelles d'un canal syntactiquement invalide"
 
-#: guix/channels.scm:700
+#: guix/channels.scm:984
 msgid "invalid channel news file"
 msgstr "fichier de nouvelles d'un canal invalide"
 
-#: guix/profiles.scm:564
+#: guix/profiles.scm:574
 msgid "unsupported manifest format"
 msgstr "format de manifeste non pris en charge"
 
-#: guix/profiles.scm:1878
+#: guix/profiles.scm:1923
 #, scheme-format
 msgid "while creating directory `~a': ~a"
 msgstr "pendant la création du répertoire « ~a » : ~a"
 
-#: guix/profiles.scm:1883
+#: guix/profiles.scm:1928
 #, scheme-format
 msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
 msgstr "Veuillez créer le répertoire @file{~a} dont vous êtes le propriétaire."
 
-#: guix/profiles.scm:1892
+#: guix/profiles.scm:1937
 #, scheme-format
 msgid "directory `~a' is not owned by you"
 msgstr "vous ne possédez pas le répertoire « ~a »"
 
-#: guix/profiles.scm:1896
+#: guix/profiles.scm:1941
 #, scheme-format
 msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
 msgstr "Veuillez définir le propriétaire de @file{~a} comme étant ~s."
 
-#: guix/git.scm:170
+#: guix/git.scm:175
 msgid "long Git object ID is required"
 msgstr "l'ID long de l'objet Git est requis"
 
-#: guix/git.scm:228
+#: guix/git.scm:226
+#, scheme-format
+msgid "Git error ~a~%"
+msgstr "Erreur Git : ~a~%"
+
+#: guix/git.scm:228 guix/git.scm:418
+#, scheme-format
+msgid "Git error: ~a~%"
+msgstr "Erreur Git : ~a~%"
+
+#: guix/git.scm:256
 #, scheme-format
 msgid "updating submodule '~a'...~%"
 msgstr "mise à jour du sous-module « ~a »…~%"
 
-#: guix/git.scm:241
+#: guix/git.scm:269
 #, scheme-format
 msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%"
 msgstr "La prise en charge des sous-modules est absente ; mettez Guile-Git à jour.~%"
 
-#: guix/git.scm:440
+#: guix/git.scm:512
 #, scheme-format
 msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
 msgstr "impossible de récupérer le commit ~a depuis ~a : ~a"
 
-#: guix/git.scm:443
+#: guix/git.scm:515
 #, scheme-format
 msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
 msgstr "impossible de récupérer la branche « ~a » depuis ~a : ~a"
 
-#: guix/git.scm:446
+#: guix/git.scm:518
 #, scheme-format
 msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
 msgstr "Échec de Git pendant la récupération de ~a : ~a"
@@ -5409,7 +5839,7 @@ msgstr "« ~a » est obsolète~%"
 
 #. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
 #. 'derivation' procedure.
-#: guix/derivations.scm:743
+#: guix/derivations.scm:775
 #, scheme-format
 msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
 msgstr "dans « ~a » : convention d'appel à « derivation » obsolète~%"
@@ -5538,6 +5968,35 @@ msgstr "écoute sur SOCKET pour des connexions"
 msgid "produce debugging output"
 msgstr "produit une sortie de déboguage"
 
+#~ msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
+#~ msgstr "impossible de trouver la clé publique correspondant à la clé secrète « ~a »~%"
+
+#~ msgid "error: invalid signature: ~a~%"
+#~ msgstr "erreur : signature non valide: ~a~%"
+
+#~ msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
+#~ msgstr "erreur : clé publique non autorisée: ~a~%"
+
+#~ msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
+#~ msgstr "erreur : signature corrompue : ~a~%"
+
+#~ msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
+#~ msgstr "~a : erreur : périphérique « ~a » non trouvé : ~a~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "      --file-system-type=TYPE\n"
+#~ "                         for 'disk-image', produce a root file system of TYPE\n"
+#~ "                         (one of 'ext4', 'iso9660')"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "      --file-system-type=TYPE\n"
+#~ "                         avec « disk-image », produit un système de fichiers racine de TYPE\n"
+#~ "                         (parmis « ext4» et « iso9660 »)"
+
+#~ msgid "Run @code{~a ... | less} to view all the results."
+#~ msgstr "Lancez @code{~a ... | less} pour voir tous les résultats"
+
 #~ msgid "Retry system install"
 #~ msgstr "Réessayer l'installation du système"
 
diff --git a/po/guix/pt_BR.po b/po/guix/pt_BR.po
index baee374eb6..2c33a1e51f 100644
--- a/po/guix/pt_BR.po
+++ b/po/guix/pt_BR.po
@@ -1,14 +1,13 @@
 # Brazilian Portuguese translation of the guix
 # Copyright (C) 2020 the authors of Guix (msgids)
-# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the guix package.
 # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2020.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix 1.1.0-pre2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-09 18:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-10 05:36-0300\n"
+"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-05 16:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-12 15:52-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -19,12 +18,12 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: gnu.scm:83
+#: gnu.scm:81
 #, scheme-format
 msgid "module ~a not found"
 msgstr "módulo ~a não localizado"
 
-#: gnu.scm:101
+#: gnu.scm:99
 msgid ""
 "You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
 "for the location of package @code{foo}.\n"
@@ -36,12 +35,12 @@ msgstr ""
 "Se você obtiver a linha @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
 "adicione @code{bar} à forma @code{use-package-modules}."
 
-#: gnu.scm:109
+#: gnu.scm:107
 #, scheme-format
 msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
 msgstr "Tente adicionar @code{(use-package-modules ~a)}."
 
-#: gnu.scm:124
+#: gnu.scm:122
 #, scheme-format
 msgid ""
 "You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
@@ -54,7 +53,7 @@ msgstr ""
 "Se você obtiver a linha @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
 "adicione @code{foo} à forma @code{use-service-modules}."
 
-#: gnu.scm:133
+#: gnu.scm:131
 #, scheme-format
 msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
 msgstr "Tente adicionar @code{(use-service-modules ~a)}."
@@ -64,42 +63,42 @@ msgstr "Tente adicionar @code{(use-service-modules ~a)}."
 msgid "~a: patch not found"
 msgstr "~a: patch não localizado"
 
-#: gnu/packages.scm:460 gnu/packages.scm:501
+#: gnu/packages.scm:480 gnu/packages.scm:521
 #, scheme-format
 msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
 msgstr "especificação ambígua de pacote \"~a\"~%"
 
-#: gnu/packages.scm:461 gnu/packages.scm:502
+#: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522
 #, scheme-format
 msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
 msgstr "escolhendo ~a@~a de ~a~%"
 
-#: gnu/packages.scm:466 guix/scripts/package.scm:207
+#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:210
 #, scheme-format
 msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
 msgstr "pacote \"~a\" foi substituído por \"~a\"~%"
 
-#: gnu/packages.scm:473 gnu/packages.scm:490
+#: gnu/packages.scm:493 gnu/packages.scm:510
 #, scheme-format
 msgid "~A: package not found for version ~a~%"
 msgstr "~A: pacote não encontrado para versão ~a~%"
 
-#: gnu/packages.scm:474 gnu/packages.scm:491
+#: gnu/packages.scm:494 gnu/packages.scm:511
 #, scheme-format
 msgid "~A: unknown package~%"
 msgstr "~A: pacote desconhecido~%"
 
-#: gnu/packages.scm:530
+#: gnu/packages.scm:550
 #, scheme-format
 msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
 msgstr "pacote \"~a\" carece de mensagem de saída \"~a\"~%"
 
-#: gnu/services.scm:242
+#: gnu/services.scm:249
 #, scheme-format
 msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
 msgstr "~a: nenhum valor especificado para um serviço do tipo \"~a\""
 
-#: gnu/services.scm:341
+#: gnu/services.scm:347
 msgid ""
 "Build the operating system top-level directory, which in\n"
 "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
@@ -109,7 +108,7 @@ msgstr ""
 "se refere a tudo que o sistema operacional precisa: seu kernel, initrd,\n"
 "perfil do sistema, script de inicialização e assim por diante."
 
-#: gnu/services.scm:371
+#: gnu/services.scm:377
 msgid ""
 "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
 "by the initrd once the root file system is mounted."
@@ -117,7 +116,7 @@ msgstr ""
 "Produz o script de inicialização do sistema operacional, que\n"
 "é gerado pelo initrd quando o sistema de arquivos raiz é montado."
 
-#: gnu/services.scm:452
+#: gnu/services.scm:488
 msgid ""
 "Store provenance information about the system in the system\n"
 "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
@@ -127,7 +126,7 @@ msgstr ""
 "sistema: os canais usados na compilação do sistema e seu arquivo de\n"
 "configuração, quando disponível."
 
-#: gnu/services.scm:510
+#: gnu/services.scm:571
 msgid ""
 "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
 "temporary locations at boot time."
@@ -135,7 +134,7 @@ msgstr ""
 "Exclui arquivos a partir de @file{/tmp}, @file{/var/run}\n"
 "e outros locais temporários no momento da inicialização."
 
-#: gnu/services.scm:564
+#: gnu/services.scm:625
 msgid ""
 "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
 "@command{guix system reconfigure} completion."
@@ -143,7 +142,7 @@ msgstr ""
 "Executa o código @dfn{activation} na inicialização e\n"
 "após conclusão com @command{guix system reconfigure}."
 
-#: gnu/services.scm:619
+#: gnu/services.scm:713
 msgid ""
 "Add special files to the root file system---e.g.,\n"
 "@file{/usr/bin/env}."
@@ -151,11 +150,16 @@ msgstr ""
 "Adiciona arquivos especiais ao sistema de arquivos raiz,\n"
 "por exemplo @file{/usr/bin/env}."
 
-#: gnu/services.scm:655
+#: gnu/services.scm:736
+#, scheme-format
+msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
+msgstr ""
+
+#: gnu/services.scm:764
 msgid "Populate the @file{/etc} directory."
 msgstr "Popula o diretório @file{/etc}."
 
-#: gnu/services.scm:672
+#: gnu/services.scm:781
 msgid ""
 "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
 "executables, making them setuid-root."
@@ -163,7 +167,7 @@ msgstr ""
 "Preenche @file{/run/setuid-programs} com os executáveis\n"
 "especificados, tornando-os setuid-root."
 
-#: gnu/services.scm:692
+#: gnu/services.scm:801
 msgid ""
 "This is the @dfn{system profile}, available as\n"
 "@file{/run/current-system/profile}.  It contains packages that the sysadmin\n"
@@ -173,7 +177,7 @@ msgstr ""
 "@file{/run/current-system/profile}. Ele contém pacotes que o sysadmin\n"
 "quer que esteja globalmente disponível para todos os usuários do sistema."
 
-#: gnu/services.scm:712
+#: gnu/services.scm:821
 msgid ""
 "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
 "kernel.  Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
@@ -183,7 +187,7 @@ msgstr ""
 "operacional. O firmware pode ser carregado em alguns dispositivos da máquina,\n"
 "como placas de rede WiFi."
 
-#: gnu/services.scm:743
+#: gnu/services.scm:852
 msgid ""
 "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
 "will not be reclaimed by the garbage collector."
@@ -191,57 +195,79 @@ msgstr ""
 "Registra raízes de coletor de lixo --- isto é, armazena\n"
 "itens que não serão recuperados pelo coletor de lixo."
 
-#: gnu/services.scm:769
+#: gnu/services.scm:878
 #, scheme-format
 msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
 msgstr "nenhum alvo do tipo \"~a\" para o serviço \"~a\""
 
-#: gnu/services.scm:795 gnu/services.scm:914
+#: gnu/services.scm:904 gnu/services.scm:1023
 #, scheme-format
 msgid "more than one target service of type '~a'"
 msgstr "mais de um serviço alvo do tipo \"~a\""
 
-#: gnu/services.scm:904
+#: gnu/services.scm:1013
 #, scheme-format
 msgid "service of type '~a' not found"
 msgstr "serviço do tipo \"~a\" não localizado"
 
-#: gnu/system.scm:355
+#: gnu/system.scm:390
 #, scheme-format
 msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
 msgstr "parâmetros de inicialização não reconhecidos em \"~a\"~%"
 
-#: gnu/system.scm:793
+#: gnu/system.scm:926
 #, scheme-format
 msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
 msgstr "o uso de um texto para arquivo \"~a\" está obsoleto; em vez disso, use \"plain-file\"~%"
 
-#: gnu/system.scm:809
+#: gnu/system.scm:942
 #, scheme-format
 msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
 msgstr "o uso de um valor monádico para \"~a\" está obsoleto; em vez disso, use \"plain-file\"~%"
 
-#: gnu/system.scm:959
+#: gnu/system.scm:1069
+#, fuzzy
+#| msgid "initializing the current root file system~%"
+msgid "missing root file system"
+msgstr "inicialização do sistema de arquivos raiz atual~%"
+
+#: gnu/system.scm:1145
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid locale name"
 msgstr "~a: nome de localidade inválido"
 
-#: gnu/services/shepherd.scm:194
+#: gnu/services/shepherd.scm:112
+msgid ""
+"Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
+"process.  The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
+"ensuring they are started and stopped in the right order."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/shepherd.scm:202
 #, scheme-format
 msgid "service '~a' provided more than once"
 msgstr "serviço \"~a\" fornecido mais de uma vez"
 
-#: gnu/services/shepherd.scm:209
+#: gnu/services/shepherd.scm:217
 #, scheme-format
 msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
 msgstr "serviço \"~a\" requer \"~a\", o que não é fornecido por nenhum serviço"
 
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:136
+#: gnu/services/shepherd.scm:547
+msgid ""
+"The @code{user-processes} service is responsible for\n"
+"terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
+"read-only, just before rebooting/halting.  Processes still running after a few\n"
+"seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
+"@code{SIGKILL}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:137
 #, scheme-format
 msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
 msgstr "você pode precisar desses módulos no initrd para ~a:~{ ~a~}"
 
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:140
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:142
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Try adding them to the\n"
@@ -272,7 +298,7 @@ msgstr ""
 "Se você acredita que esse diagnóstico está incorreto, use a opção\n"
 "@option{--skip-checks} de @command{guix system}.\n"
 
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:219
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:221
 #, scheme-format
 msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
 msgstr "nenhuma partição LUKS com UUID \"~a\""
@@ -287,49 +313,55 @@ msgstr "grupo suplementar \"~a\" do usuário \"~a\" não está declarado"
 msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
 msgstr "grupo primário \"~a\" do usuário \"~a\" não está declarado"
 
-#: guix/import/opam.scm:141
+#: gnu/system/shadow.scm:383
+msgid ""
+"Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
+"as each account home directory."
+msgstr ""
+
+#: guix/import/opam.scm:148
 #, scheme-format
 msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
 msgstr "Pacote não encontrado no repositório opam: ~a~%"
 
-#: guix/import/opam.scm:357
+#: guix/import/opam.scm:368
 msgid "Updater for OPAM packages"
 msgstr "Atualizador para pacotes OPAM"
 
-#: gnu/installer.scm:215
+#: gnu/installer.scm:214
 msgid "Locale"
 msgstr "Localidade"
 
-#: gnu/installer.scm:231 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
+#: gnu/installer.scm:230 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
 msgid "Timezone"
 msgstr "Fuso horário"
 
-#: gnu/installer.scm:248
+#: gnu/installer.scm:247
 msgid "Keyboard mapping selection"
 msgstr "Seleção do mapeamento de teclado"
 
-#: gnu/installer.scm:257 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
+#: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nome da máquina"
 
-#: gnu/installer.scm:266
+#: gnu/installer.scm:265
 msgid "Network selection"
 msgstr "Seleção de rede"
 
-#: gnu/installer.scm:273 gnu/installer/newt/user.scm:68
+#: gnu/installer.scm:272 gnu/installer/newt/user.scm:68
 #: gnu/installer/newt/user.scm:205
 msgid "User creation"
 msgstr "Criação de usuário"
 
-#: gnu/installer.scm:281
+#: gnu/installer.scm:280
 msgid "Services"
 msgstr "Serviços"
 
-#: gnu/installer.scm:292
+#: gnu/installer.scm:291
 msgid "Partitioning"
 msgstr "Particionamento"
 
-#: gnu/installer.scm:299 gnu/installer/newt/final.scm:52
+#: gnu/installer.scm:298 gnu/installer/newt/final.scm:53
 msgid "Configuration file"
 msgstr "Arquivo de configuração"
 
@@ -384,36 +416,36 @@ msgstr "Conexão ethernet"
 msgid "Exit"
 msgstr "Sair"
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:45
+#: gnu/installer/newt/final.scm:46
 #, scheme-format
 msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below.  This file will be available as '~a' on the installed system.  The new system will be created from this file once you've pressed OK.  This will take a few minutes."
 msgstr "Agora estamos prontos para prosseguir com a instalação! Um arquivo de configuração do sistema foi gerado e está exibido abaixo. Este arquivo estará disponível como \"~a\" no sistema instalado. O novo sistema será criado a partir desse arquivo depois que você pressionar OK. Isto levará alguns minutos."
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:69
+#: gnu/installer/newt/final.scm:70
 msgid "Installation complete"
 msgstr "Instalação concluída"
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:70 gnu/installer/newt/welcome.scm:139
+#: gnu/installer/newt/final.scm:71 gnu/installer/newt/welcome.scm:139
 msgid "Reboot"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:71
+#: gnu/installer/newt/final.scm:72
 msgid "Congratulations!  Installation is now complete.  You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
 msgstr "Parabéns! A instalação foi concluída. Você pode remover o dispositivo que contém a imagem de instalação e pressionar o botão para reinicializar."
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:85
+#: gnu/installer/newt/final.scm:86
 msgid "Installation failed"
 msgstr "Instalação falhou"
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:86
+#: gnu/installer/newt/final.scm:87
 msgid "Resume"
 msgstr "Continuar"
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:87
+#: gnu/installer/newt/final.scm:88
 msgid "Restart the installer"
 msgstr "Reiniciar o instalador"
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:88
+#: gnu/installer/newt/final.scm:89
 msgid "The final system installation step failed.  You can resume from a specific step, or restart the installer."
 msgstr "A etapa final de instalação do sistema falhou. Você pode continuar de uma etapa específica ou reiniciar o instalador."
 
@@ -1007,11 +1039,11 @@ msgstr "Nenhum WiFi detectado"
 msgid "Wifi"
 msgstr "WiFi"
 
-#: gnu/installer/parted.scm:395 gnu/installer/parted.scm:432
+#: gnu/installer/parted.scm:403 gnu/installer/parted.scm:440
 msgid "Free space"
 msgstr "Espaço livre"
 
-#: gnu/installer/parted.scm:1350
+#: gnu/installer/parted.scm:1370
 #, scheme-format
 msgid "Device ~a is still in use."
 msgstr "O dispositivo ~a ainda está em uso."
@@ -1050,22 +1082,22 @@ msgstr "Não foi possível localizar o caminho: ~a."
 msgid "Press Enter to continue.~%"
 msgstr "Pressione Enter para continuar.~%"
 
-#: gnu/installer/utils.scm:101
+#: gnu/installer/utils.scm:102
 #, scheme-format
 msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
 msgstr "O comando falhou com código de saída ~a.~%"
 
-#: gnu/machine/ssh.scm:108
+#: gnu/machine/ssh.scm:113
 #, scheme-format
 msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
 msgstr "<machine-ssh-configuration> sem uma \"host-key\" está descontinuado~%"
 
-#: gnu/machine/ssh.scm:183
+#: gnu/machine/ssh.scm:188
 #, scheme-format
 msgid "device '~a' not found: ~a"
 msgstr "dispositivo \"~a\" não localizado: ~a"
 
-#: gnu/machine/ssh.scm:200
+#: gnu/machine/ssh.scm:203
 #, scheme-format
 msgid "no file system with label '~a'"
 msgstr "nenhum sistema de arquivos com rótulo \"~a\""
@@ -1080,21 +1112,21 @@ msgstr "nenhum sistema de arquivos com UUID \"~a\""
 msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
 msgstr "faltando módulos para ~a:~{ ~a~}~%"
 
-#: gnu/machine/ssh.scm:290
+#: gnu/machine/ssh.scm:309
 #, scheme-format
 msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
 msgstr "sistema alvo incorreto (\"~a\" foi fornecido, enquanto os relatórios de sistema que é \"~a\")~%"
 
-#: gnu/machine/ssh.scm:407
+#: gnu/machine/ssh.scm:425
 #, scheme-format
 msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
 msgstr "nenhuma chave de assinatura \"~a\"; você executou \"guix archive --generate-key\"?"
 
-#: gnu/machine/ssh.scm:458
+#: gnu/machine/ssh.scm:476
 msgid "could not roll-back machine"
 msgstr "não foi possível reverter a máquina"
 
-#: gnu/machine/ssh.scm:490
+#: gnu/machine/ssh.scm:508
 msgid ""
 "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
 "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
@@ -1104,7 +1136,7 @@ msgstr ""
 "um nome de máquina conhecido. Isso envolve pouco mais do que manter uma conexão\n"
 "SSH com a máquina."
 
-#: gnu/machine/ssh.scm:502
+#: gnu/machine/ssh.scm:518
 #, scheme-format
 msgid ""
 "unsupported machine configuration '~a'\n"
@@ -1113,46 +1145,66 @@ msgstr ""
 "configuração de máquina não suportada \"~a\"\n"
 "para ambiente do tipo \"~a\""
 
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:137
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:152
 #, scheme-format
 msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
 msgstr "não foi possível localizar binário de inicialização \"~a\" para o sistema \"~a\""
 
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:436
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:459
 msgid "Raw build system with direct store access"
 msgstr "Sistema de compilação bruto com acesso direto ao armazenamento"
 
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:444
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:467
 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
 msgstr "Guile pré-compilado para o propósito de inicialização."
 
-#: guix/build/utils.scm:713
+#: guix/build/utils.scm:715
 #, scheme-format
 msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{  ~a~%~}"
 msgstr "\"~a~{ ~a~}\" saiu com status ~a; saída a seguir:~%~%~{  ~a~%~}"
 
-#: guix/scripts.scm:61
+#: guix/scripts.scm:85
+msgid "main commands"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts.scm:86
+msgid "software development commands"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts.scm:87
+msgid "packaging commands"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts.scm:88
+msgid "plumbing commands"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts.scm:89
+msgid "internal commands"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts.scm:122
 #, scheme-format
 msgid "invalid argument: ~a~%"
 msgstr "argumento inválido: ~a~%"
 
-#: guix/scripts.scm:89 guix/scripts/download.scm:150
-#: guix/scripts/search.scm:69 guix/scripts/show.scm:69
+#: guix/scripts.scm:150 guix/scripts/download.scm:167
+#: guix/scripts/search.scm:71 guix/scripts/show.scm:71
 #: guix/scripts/import/cran.scm:84 guix/scripts/import/elpa.scm:84
-#: guix/scripts/publish.scm:1020 guix/scripts/edit.scm:87
-#: guix/scripts/describe.scm:258 guix/scripts/processes.scm:230
+#: guix/scripts/publish.scm:1023 guix/scripts/edit.scm:89
+#: guix/scripts/describe.scm:311 guix/scripts/processes.scm:232
 #, scheme-format
 msgid "~A: unrecognized option~%"
 msgstr "~A: opção não reconhecida~%"
 
-#: guix/scripts.scm:172
+#: guix/scripts.scm:233
 #, scheme-format
 msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
 msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
 msgstr[0] "Sua instalação do Guix tem ~a dia.\n"
 msgstr[1] "Sua instalação do Guix tem ~a dias.\n"
 
-#: guix/scripts.scm:178
+#: guix/scripts.scm:239
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Consider running 'guix pull' followed by\n"
@@ -1161,12 +1213,12 @@ msgstr ""
 "Considere executar \"guix pull\" seguido de\n"
 "\"~a\" para obter pacotes atualizados e atualizações de segurança.\n"
 
-#: guix/scripts.scm:242
+#: guix/scripts.scm:303
 #, scheme-format
 msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
 msgstr "apenas ~,1f GiB de espaço livre disponível ~a~%"
 
-#: guix/scripts.scm:244
+#: guix/scripts.scm:305
 msgid ""
 "Consider deleting old profile\n"
 "generations and collecting garbage, along these lines:\n"
@@ -1182,42 +1234,47 @@ msgstr ""
 "guix gc --delete-generations=1m\n"
 "@end example\n"
 
-#: guix/scripts/build.scm:88
+#: guix/scripts/build.scm:93
 #, scheme-format
 msgid "cannot access build log at '~a':~%"
 msgstr "não foi possível acessar o log de compilação em \"~a\"~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:142
+#: guix/scripts/build.scm:147
 #, scheme-format
 msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
 msgstr "falha ao criar raiz de GC \"~a\": ~a~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:247 guix/scripts/build.scm:312
+#: guix/scripts/build.scm:252 guix/scripts/build.scm:317
 #, scheme-format
 msgid "invalid replacement specification: ~s~%"
 msgstr "especificação de substituição inválida: ~s~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:294
+#: guix/scripts/build.scm:299
 #, scheme-format
 msgid "the source of ~a is not a Git reference~%"
 msgstr "o fonte de ~a não é uma referência Git~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:382
+#: guix/scripts/build.scm:387
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid Git URL replacement specification~%"
 msgstr "~a: especificação de substituição de URL Git inválida~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:427
+#: guix/scripts/build.scm:462
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "      --with-source=SOURCE\n"
+#| "                         use SOURCE when building the corresponding package"
 msgid ""
 "\n"
-"      --with-source=SOURCE\n"
+"      --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
 "                         use SOURCE when building the corresponding package"
 msgstr ""
 "\n"
 "      --with-source=FONTE\n"
 "                         usa FONTE ao compilar o pacote correspondente"
 
-#: guix/scripts/build.scm:430
+#: guix/scripts/build.scm:465
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -1227,7 +1284,7 @@ msgstr ""
 "      --with-input=PACOTE=SUBSTITUIÇÃO\n"
 "                         substitui a dependência PACOTE por SUBSTITUIÇÃO"
 
-#: guix/scripts/build.scm:433
+#: guix/scripts/build.scm:468
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -1237,7 +1294,7 @@ msgstr ""
 "      --with-graft=PACOTE=SUBSTITUIÇÃO\n"
 "                         insere SUBSTITUIÇÃO em pacotes referindo-se a PACOTE"
 
-#: guix/scripts/build.scm:436
+#: guix/scripts/build.scm:471
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
@@ -1247,7 +1304,7 @@ msgstr ""
 "      --with-branch=PACOTE=RAMO\n"
 "                         compila PACOTE do último commit de BRANCH"
 
-#: guix/scripts/build.scm:439
+#: guix/scripts/build.scm:474
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
@@ -1257,7 +1314,7 @@ msgstr ""
 "      --with-commit=PACOTE=COMMIT\n"
 "                         compila PACOTE do COMMIT"
 
-#: guix/scripts/build.scm:442
+#: guix/scripts/build.scm:477
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
@@ -1267,14 +1324,29 @@ msgstr ""
 "      --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
 "                         compila PACOTE de repositório na URL"
 
-#: guix/scripts/build.scm:473
+#: guix/scripts/build.scm:480
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "      --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
+#| "                         build PACKAGE from the repository at URL"
+msgid ""
+"\n"
+"      --without-tests=PACKAGE\n"
+"                         build PACKAGE without running its tests"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
+"                         compila PACOTE de repositório na URL"
+
+#: guix/scripts/build.scm:524
 #, scheme-format
 msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
 msgstr "a transformação \"~a\" não obteve efeito em ~a~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:491 guix/scripts/search.scm:41
+#: guix/scripts/build.scm:566 guix/scripts/search.scm:41
 #: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:101 guix/scripts/edit.scm:48
-#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:509
+#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:546
 msgid ""
 "\n"
 "  -L, --load-path=DIR    prepend DIR to the package module search path"
@@ -1283,7 +1355,7 @@ msgstr ""
 "  -L, --load-path=DIR    insere DIR no início do caminho de pesquisa do\n"
 "                         módulo do pacote"
 
-#: guix/scripts/build.scm:493
+#: guix/scripts/build.scm:568
 msgid ""
 "\n"
 "  -K, --keep-failed      keep build tree of failed builds"
@@ -1291,7 +1363,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -K, --keep-failed      mantém a árvore de compilado de pacotes falhos"
 
-#: guix/scripts/build.scm:495
+#: guix/scripts/build.scm:570
 msgid ""
 "\n"
 "  -k, --keep-going       keep going when some of the derivations fail"
@@ -1299,7 +1371,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -k, --keep-going       continua mesmo se algumas das derivações falharem"
 
-#: guix/scripts/build.scm:497
+#: guix/scripts/build.scm:572
 msgid ""
 "\n"
 "  -n, --dry-run          do not build the derivations"
@@ -1307,7 +1379,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -n, --dry-run          não compila as derivações"
 
-#: guix/scripts/build.scm:499
+#: guix/scripts/build.scm:574
 msgid ""
 "\n"
 "      --fallback         fall back to building when the substituter fails"
@@ -1315,7 +1387,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --fallback         volta para compilação quando o substituto falhar"
 
-#: guix/scripts/build.scm:501
+#: guix/scripts/build.scm:576
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-substitutes   build instead of resorting to pre-built substitutes"
@@ -1324,7 +1396,7 @@ msgstr ""
 "      --no-substitutes   compila, em vez de recorrer a substitutos\n"
 "                         pré-construídos"
 
-#: guix/scripts/build.scm:503 guix/scripts/size.scm:235
+#: guix/scripts/build.scm:578 guix/scripts/size.scm:235
 msgid ""
 "\n"
 "      --substitute-urls=URLS\n"
@@ -1334,7 +1406,7 @@ msgstr ""
 "      --substitute-urls=URLS\n"
 "                         obtém substituto a partir das URLS se autorizadas"
 
-#: guix/scripts/build.scm:506
+#: guix/scripts/build.scm:581
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-grafts        do not graft packages"
@@ -1342,7 +1414,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --no-grafts        não faz gráficos de pacotes"
 
-#: guix/scripts/build.scm:508
+#: guix/scripts/build.scm:583
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-offload       do not attempt to offload builds"
@@ -1350,7 +1422,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --no-offload       não tenta descarregar compilações"
 
-#: guix/scripts/build.scm:510
+#: guix/scripts/build.scm:585
 msgid ""
 "\n"
 "      --max-silent-time=SECONDS\n"
@@ -1361,7 +1433,7 @@ msgstr ""
 "                         marca a compilação como falha após transcorridos\n"
 "                         SEGUNDOS de silêncio"
 
-#: guix/scripts/build.scm:513
+#: guix/scripts/build.scm:588
 msgid ""
 "\n"
 "      --timeout=SECONDS  mark the build as failed after SECONDS of activity"
@@ -1371,7 +1443,7 @@ msgstr ""
 "                         marca a compilação como falha após transcorridos\n"
 "                         SEGUNDOS de atividade"
 
-#: guix/scripts/build.scm:515
+#: guix/scripts/build.scm:590
 msgid ""
 "\n"
 "      --rounds=N         build N times in a row to detect non-determinism"
@@ -1380,7 +1452,7 @@ msgstr ""
 "      --rounds=N         compila N vezes de uma vez para detectar\n"
 "                         não determinismo"
 
-#: guix/scripts/build.scm:517
+#: guix/scripts/build.scm:592
 msgid ""
 "\n"
 "  -c, --cores=N          allow the use of up to N CPU cores for the build"
@@ -1388,7 +1460,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -c, --cores=N          permite uso de até N núcleos de CPU para compilação"
 
-#: guix/scripts/build.scm:519
+#: guix/scripts/build.scm:594
 msgid ""
 "\n"
 "  -M, --max-jobs=N       allow at most N build jobs"
@@ -1396,7 +1468,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -M, --max-jobs=N       permite no máximo N trabalhos de compilação"
 
-#: guix/scripts/build.scm:521
+#: guix/scripts/build.scm:596
 msgid ""
 "\n"
 "      --debug=LEVEL      produce debugging output at LEVEL"
@@ -1404,21 +1476,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --debug=NÍVEL      produz uma saída de depuração no NÍVEL"
 
-#: guix/scripts/build.scm:538
+#: guix/scripts/build.scm:613
 msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
 msgstr "\"--keep-failed\" ignorada já que você está falando com um daemon remoto\n"
 
-#: guix/scripts/build.scm:619
+#: guix/scripts/build.scm:694
 #, scheme-format
 msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
 msgstr "\"--no-build-hook\" está descontinuado; use \"--no-offload\"~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:649 guix/scripts/build.scm:656
+#: guix/scripts/build.scm:724 guix/scripts/build.scm:731
 #, scheme-format
 msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
 msgstr "não é um número: argumento da opção \"~a\": ~a~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:677
+#: guix/scripts/build.scm:752
 msgid ""
 "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
 "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
@@ -1426,7 +1498,7 @@ msgstr ""
 "Uso: guix build [OPÇÃO]... PACOTE-OU-DERIVAÇÃO...\n"
 "Compila o PACOTE-OU-DERIVAÇÃO dado e returna seus caminhos de saída.\n"
 
-#: guix/scripts/build.scm:679
+#: guix/scripts/build.scm:754
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --expression=EXPR  build the package or derivation EXPR evaluates to"
@@ -1434,7 +1506,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -e, --expression=EXPR  compila o pacote ou derivação que EXPR corresponder"
 
-#: guix/scripts/build.scm:681
+#: guix/scripts/build.scm:756
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --file=FILE        build the package or derivation that the code within\n"
@@ -1444,7 +1516,7 @@ msgstr ""
 "  -f, --file=ARQUIVO     compila o pacote ou derivação que o código dentro\n"
 "                         de ARQUIVO avaliar"
 
-#: guix/scripts/build.scm:684
+#: guix/scripts/build.scm:759
 msgid ""
 "\n"
 "  -m, --manifest=FILE    build the packages that the manifest given in FILE\n"
@@ -1454,7 +1526,7 @@ msgstr ""
 "  -m, --manifest=ARQUIVO compila os pacotes que o manifesto dado no ARQUIVO\n"
 "                         avaliar"
 
-#: guix/scripts/build.scm:687
+#: guix/scripts/build.scm:762
 msgid ""
 "\n"
 "  -S, --source           build the packages' source derivations"
@@ -1462,7 +1534,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -S, --source           compila as derivações de fontes do pacote"
 
-#: guix/scripts/build.scm:689
+#: guix/scripts/build.scm:764
 msgid ""
 "\n"
 "      --sources[=TYPE]   build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
@@ -1472,8 +1544,8 @@ msgstr ""
 "      --sources[=TIPO]   compila derivações de fonte; como opção, TIPO pode\n"
 "                         um entre \"package\", \"all\" (padrão) ou \"transitive\""
 
-#: guix/scripts/build.scm:692 guix/scripts/pull.scm:114
-#: guix/scripts/pack.scm:925
+#: guix/scripts/build.scm:767 guix/scripts/pull.scm:120
+#: guix/scripts/pack.scm:1056
 msgid ""
 "\n"
 "  -s, --system=SYSTEM    attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -1481,8 +1553,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -s, --system=SISTEMA   tenta compilar para SISTEMA (ex.: \"i686-linux\")"
 
-#: guix/scripts/build.scm:694 guix/scripts/system.scm:963
-#: guix/scripts/pack.scm:927
+#: guix/scripts/build.scm:769 guix/scripts/system.scm:992
+#: guix/scripts/pack.scm:1058
 msgid ""
 "\n"
 "      --target=TRIPLET   cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
@@ -1490,7 +1562,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --target=TRIO      compilação cruzada para TRIO (ex: \"armel-linux-gnu\")"
 
-#: guix/scripts/build.scm:696
+#: guix/scripts/build.scm:771
 msgid ""
 "\n"
 "  -d, --derivations      return the derivation paths of the given packages"
@@ -1498,7 +1570,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -d, --derivations      retorna os caminhos de derivação dos pacotes dados"
 
-#: guix/scripts/build.scm:698
+#: guix/scripts/build.scm:773
 msgid ""
 "\n"
 "      --check            rebuild items to check for non-determinism issues"
@@ -1507,7 +1579,7 @@ msgstr ""
 "      --check            recompila itens para verificar questões de\n"
 "                         não determinismo"
 
-#: guix/scripts/build.scm:700
+#: guix/scripts/build.scm:775
 msgid ""
 "\n"
 "      --repair           repair the specified items"
@@ -1515,7 +1587,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --repair           conserta os itens especificados"
 
-#: guix/scripts/build.scm:702 guix/scripts/pack.scm:945
+#: guix/scripts/build.scm:777 guix/scripts/pack.scm:1076
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --root=FILE        make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -1525,11 +1597,11 @@ msgstr ""
 "  -r, --root=ARQUIVO     faz do ARQUIVO um link simbólico para o resultado\n"
 "                          e o registra, como um coletor de lixo"
 
-#: guix/scripts/build.scm:705 guix/scripts/package.scm:371
+#: guix/scripts/build.scm:780 guix/scripts/package.scm:384
 #: guix/scripts/install.scm:36 guix/scripts/remove.scm:36
-#: guix/scripts/upgrade.scm:36 guix/scripts/pull.scm:112
-#: guix/scripts/system.scm:965 guix/scripts/copy.scm:111
-#: guix/scripts/pack.scm:950 guix/scripts/deploy.scm:58
+#: guix/scripts/upgrade.scm:37 guix/scripts/pull.scm:118
+#: guix/scripts/system.scm:994 guix/scripts/copy.scm:115
+#: guix/scripts/pack.scm:1081 guix/scripts/deploy.scm:58
 msgid ""
 "\n"
 "  -v, --verbosity=LEVEL  use the given verbosity LEVEL"
@@ -1537,7 +1609,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -v, --verbosity=NÍVEL  usa o NÍVEL de detalhamento dado"
 
-#: guix/scripts/build.scm:707
+#: guix/scripts/build.scm:782
 msgid ""
 "\n"
 "  -q, --quiet            do not show the build log"
@@ -1545,7 +1617,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -q, --quiet            não mostra o log de compilação"
 
-#: guix/scripts/build.scm:709
+#: guix/scripts/build.scm:784
 msgid ""
 "\n"
 "      --log-file         return the log file names for the given derivations"
@@ -1554,20 +1626,21 @@ msgstr ""
 "      --log-file         retorna o os nomes de arquivos de log para as\n"
 "                         derivações fornecidas"
 
-#: guix/scripts/build.scm:716 guix/scripts/download.scm:98
-#: guix/scripts/package.scm:389 guix/scripts/install.scm:43
-#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:43
+#: guix/scripts/build.scm:791 guix/scripts/download.scm:103
+#: guix/scripts/package.scm:402 guix/scripts/install.scm:43
+#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:44
 #: guix/scripts/search.scm:36 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
-#: guix/scripts/hash.scm:60 guix/scripts/import.scm:94
-#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:120
-#: guix/scripts/substitute.scm:855 guix/scripts/system.scm:968
-#: guix/scripts/lint.scm:104 guix/scripts/publish.scm:98
+#: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
+#: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:95
+#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:126
+#: guix/scripts/substitute.scm:857 guix/scripts/system.scm:997
+#: guix/scripts/lint.scm:104 guix/scripts/publish.scm:97
 #: guix/scripts/edit.scm:51 guix/scripts/size.scm:249
-#: guix/scripts/graph.scm:514 guix/scripts/challenge.scm:423
-#: guix/scripts/copy.scm:116 guix/scripts/pack.scm:955
-#: guix/scripts/weather.scm:293 guix/scripts/describe.scm:76
+#: guix/scripts/graph.scm:551 guix/scripts/challenge.scm:423
+#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1086
+#: guix/scripts/weather.scm:293 guix/scripts/describe.scm:95
 #: guix/scripts/processes.scm:214 guix/scripts/deploy.scm:53
-#: guix/scripts/container.scm:34 guix/scripts/container/exec.scm:43
+#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43
 msgid ""
 "\n"
 "  -h, --help             display this help and exit"
@@ -1575,20 +1648,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -h, --help             exibe esta ajuda e sai"
 
-#: guix/scripts/build.scm:718 guix/scripts/download.scm:100
-#: guix/scripts/package.scm:391 guix/scripts/install.scm:45
-#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:45
+#: guix/scripts/build.scm:793 guix/scripts/download.scm:105
+#: guix/scripts/package.scm:404 guix/scripts/install.scm:45
+#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:46
 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
-#: guix/scripts/hash.scm:62 guix/scripts/import.scm:96
-#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:122
-#: guix/scripts/substitute.scm:857 guix/scripts/system.scm:970
-#: guix/scripts/lint.scm:108 guix/scripts/publish.scm:100
+#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
+#: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:97
+#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:128
+#: guix/scripts/substitute.scm:859 guix/scripts/system.scm:999
+#: guix/scripts/lint.scm:108 guix/scripts/publish.scm:99
 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:251
-#: guix/scripts/graph.scm:516 guix/scripts/challenge.scm:425
-#: guix/scripts/copy.scm:118 guix/scripts/pack.scm:957
-#: guix/scripts/weather.scm:295 guix/scripts/describe.scm:78
+#: guix/scripts/graph.scm:553 guix/scripts/challenge.scm:425
+#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1088
+#: guix/scripts/weather.scm:295 guix/scripts/describe.scm:97
 #: guix/scripts/processes.scm:216 guix/scripts/deploy.scm:55
-#: guix/scripts/container.scm:36 guix/scripts/container/exec.scm:45
+#: guix/scripts/container.scm:37 guix/scripts/container/exec.scm:45
 msgid ""
 "\n"
 "  -V, --version          display version information and exit"
@@ -1596,7 +1670,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -V, --version          exibe informações da versão e sai"
 
-#: guix/scripts/build.scm:745
+#: guix/scripts/build.scm:820
 #, scheme-format
 msgid ""
 "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
@@ -1605,17 +1679,41 @@ msgstr ""
 "argumento inválido: argumento da opção \"~a\": ~a, ~\n"
 "deve ser um entre \"package\", \"all\" ou \"transitive\"~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:806
+#: guix/scripts/build.scm:882
 #, scheme-format
 msgid "~s: not something we can build~%"
 msgstr "~s: não é algo que podemos compilar~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:888
+#: guix/scripts/build.scm:887
+msgid ""
+"If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
+"expression returns a package value.  @code{define-public} defines a variable,\n"
+"but returns @code{#<unspecified>}.  To fix this, add a Scheme expression at\n"
+"the end of the file that consists only of the package's variable name you\n"
+"defined, as in this example:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"(define-public my-package\n"
+"  (package\n"
+"    ...))\n"
+"\n"
+"my-package\n"
+"@end example"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:900
+msgid ""
+"If you build from a file, make sure the last\n"
+"Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
+"values."
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:987
 #, scheme-format
 msgid "package '~a' has no source~%"
 msgstr "pacote \"~a\" não possui fontes~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:936
+#: guix/scripts/build.scm:1035
 #, scheme-format
 msgid "no build log for '~a'~%"
 msgstr "nenhum log de compilação para \"~a\"~%"
@@ -1625,15 +1723,15 @@ msgstr "nenhum log de compilação para \"~a\"~%"
 msgid "cannot access `~a': ~a~%"
 msgstr "não foi possível acessar \"~a\": ~a~%"
 
-#: guix/lint.scm:180
+#: guix/lint.scm:184
 msgid "description should not be empty"
 msgstr "a descrição deve não estar vazia"
 
-#: guix/lint.scm:191
+#: guix/lint.scm:195
 msgid "Texinfo markup in description is invalid"
 msgstr "a marcação Texinfo na descrição é inválida"
 
-#: guix/lint.scm:201
+#: guix/lint.scm:205
 #, scheme-format
 msgid ""
 "description should not contain ~\n"
@@ -1644,15 +1742,15 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
 #. as is.
-#: guix/lint.scm:214
+#: guix/lint.scm:218
 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
 msgstr "use @code ou ornamento similar em vez de aspas"
 
-#: guix/lint.scm:226
+#: guix/lint.scm:230
 msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
 msgstr "a descrição deve iniciar com uma letra maiúscula ou dígito"
 
-#: guix/lint.scm:244
+#: guix/lint.scm:248
 #, scheme-format
 msgid ""
 "sentences in description should be followed ~\n"
@@ -1661,197 +1759,202 @@ msgstr ""
 "sentenças nas descrição devem ser seguidas ~\n"
 "por dois espaços; possível infração~p em ~{~a~^, ~}"
 
-#: guix/lint.scm:265
+#: guix/lint.scm:269
 #, scheme-format
 msgid "invalid description: ~s"
 msgstr "a descrição inválida: ~s"
 
-#: guix/lint.scm:334
+#: guix/lint.scm:339
 #, scheme-format
 msgid "'~a' should probably be a native input"
 msgstr "\"~a\" provavelmente é uma entrada nativa"
 
-#: guix/lint.scm:349
+#: guix/lint.scm:354
 #, scheme-format
 msgid "'~a' should probably not be an input at all"
 msgstr "\"~a\" provavelmente deve não ser uma entrada"
 
-#: guix/lint.scm:370
+#: guix/lint.scm:375
 msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
 msgstr "nenhum ponto permitido ao final da sinopse"
 
-#: guix/lint.scm:384
+#: guix/lint.scm:389
 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
 msgstr "nenhum artigo permitido no início da sinopse"
 
-#: guix/lint.scm:393
+#: guix/lint.scm:398
 msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
 msgstr "a sinopse deve ser menor que 80 caracteres"
 
-#: guix/lint.scm:402
+#: guix/lint.scm:407
 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
 msgstr "a sinopse deve iniciar com uma letra maiúscula ou dígito"
 
-#: guix/lint.scm:410
+#: guix/lint.scm:415
 msgid "synopsis should not start with the package name"
 msgstr "a sinopse deve não iniciar com o nome do pacote"
 
-#: guix/lint.scm:424
+#: guix/lint.scm:429
 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
 msgstr "Marcação Texinfo na sinopse é inválida"
 
-#: guix/lint.scm:439
+#: guix/lint.scm:444
 msgid "synopsis should not be empty"
 msgstr "a sinopse deve não estar vazia"
 
-#: guix/lint.scm:449
+#: guix/lint.scm:454
 #, scheme-format
 msgid "invalid synopsis: ~s"
 msgstr "sinopse inválida: ~s"
 
-#: guix/lint.scm:567
+#: guix/lint.scm:572
 #, scheme-format
 msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
 msgstr "a URI ~a retornou um arquivo suspeitosamente pequeno (~a bytes)"
 
-#: guix/lint.scm:576
+#: guix/lint.scm:581
 #, scheme-format
 msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
 msgstr "redirecionamento permanente de ~a para ~a"
 
-#: guix/lint.scm:582
+#: guix/lint.scm:587
 #, scheme-format
 msgid "invalid permanent redirect from ~a"
 msgstr "redirecionamento permanente inválido de ~a"
 
-#: guix/lint.scm:588 guix/lint.scm:598
+#: guix/lint.scm:593 guix/lint.scm:603
 #, scheme-format
 msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
 msgstr "a URI ~a não é alcançável: ~a (~s)"
 
-#: guix/lint.scm:604
+#: guix/lint.scm:609
 #, scheme-format
 msgid "URI ~a domain not found: ~a"
 msgstr "o domínio da URI ~a não foi localizado: ~a"
 
-#: guix/lint.scm:610
+#: guix/lint.scm:615
 #, scheme-format
 msgid "URI ~a unreachable: ~a"
 msgstr "URI ~a inalcançável: ~a"
 
-#: guix/lint.scm:618
+#: guix/lint.scm:623
 #, scheme-format
 msgid "TLS certificate error: ~a"
 msgstr "erro de certificado TLS: ~a"
 
-#: guix/lint.scm:645
+#: guix/lint.scm:650
 msgid "invalid value for home page"
 msgstr "valor inválido para página inicial"
 
-#: guix/lint.scm:650
+#: guix/lint.scm:655
 #, scheme-format
 msgid "invalid home page URL: ~s"
 msgstr "URL de página inicial inválida: ~s"
 
-#: guix/lint.scm:683
+#: guix/lint.scm:698
 msgid "file names of patches should start with the package name"
 msgstr "nomes de arquivos de patches devem iniciar com o nome do pacote"
 
-#: guix/lint.scm:699
+#: guix/lint.scm:714
 #, scheme-format
 msgid "~a: file name is too long"
 msgstr "~a: o nome de arquivo é longo demais"
 
-#: guix/lint.scm:741
+#: guix/lint.scm:756
 #, scheme-format
 msgid "proposed synopsis: ~s~%"
 msgstr "sinopse proposta: ~s~%"
 
-#: guix/lint.scm:755
+#: guix/lint.scm:770
 #, scheme-format
 msgid "proposed description:~%     \"~a\"~%"
 msgstr "descrição proposta:~%     \"~a\"~%"
 
-#: guix/lint.scm:802
+#: guix/lint.scm:821
 msgid "all the source URIs are unreachable:"
 msgstr "todas as URIs fontes estão inalcançáveis:"
 
-#: guix/lint.scm:826
+#: guix/lint.scm:850
 msgid "the source file name should contain the package name"
 msgstr "o nome de arquivo fonte deve conter o nome do pacote"
 
-#: guix/lint.scm:838
+#: guix/lint.scm:862
 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
 msgstr "a URI fonte não deve ser um tarball gerado automaticamente"
 
-#: guix/lint.scm:862
+#: guix/lint.scm:886
 #, scheme-format
 msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
 msgstr "a URL deve ser \"mirror://~a/~a\""
 
-#: guix/lint.scm:907
+#: guix/lint.scm:931
 #, scheme-format
 msgid "URL should be '~a'"
 msgstr "a URL deve ser \"~a\""
 
-#: guix/lint.scm:929 guix/lint.scm:940
+#: guix/lint.scm:953 guix/lint.scm:964 guix/lint.scm:972
 #, scheme-format
 msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
 msgstr "falha ao criar a derivação de ~a: ~a"
 
-#: guix/lint.scm:934 guix/lint.scm:955
+#: guix/lint.scm:958 guix/lint.scm:986
 #, scheme-format
 msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
 msgstr "falha ao criar a derivação de ~a: ~s"
 
-#: guix/lint.scm:975
+#: guix/lint.scm:1014
+#, scheme-format
+msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1038
 msgid "invalid license field"
 msgstr "campo de licença inválido"
 
-#: guix/lint.scm:982
+#: guix/lint.scm:1045
 #, scheme-format
 msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
 msgstr "~a: erro HTTP GET para ~a: ~a (~s)~%"
 
-#: guix/lint.scm:992
+#: guix/lint.scm:1055
 #, scheme-format
 msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
 msgstr "~a: falha ao procurar o host: ~a~%"
 
-#: guix/lint.scm:997
+#: guix/lint.scm:1060
 #, scheme-format
 msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
 msgstr "~a: erro de certificado TLS: ~a"
 
-#: guix/lint.scm:1008 guix/ui.scm:795
+#: guix/lint.scm:1071 guix/ui.scm:841
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a~%"
 msgstr "~a: ~a~%"
 
-#: guix/lint.scm:1022
+#: guix/lint.scm:1085
 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
 msgstr "ao obter vulnerabilidades CVE"
 
-#: guix/lint.scm:1065
+#: guix/lint.scm:1128
 #, scheme-format
 msgid "probably vulnerable to ~a"
 msgstr "provavelmente vulnerável a ~a"
 
-#: guix/lint.scm:1072
+#: guix/lint.scm:1135
 #, scheme-format
 msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
 msgstr "ao obter informações do upstream para \"~a\""
 
-#: guix/lint.scm:1081
+#: guix/lint.scm:1144
 #, scheme-format
 msgid "can be upgraded to ~a"
 msgstr "pode ser atualizado para ~a"
 
-#: guix/lint.scm:1099
+#: guix/lint.scm:1162
 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
 msgstr "Limite de taxa de Software Heritage atingido; tente novamente mais tarde"
 
-#: guix/lint.scm:1103
+#: guix/lint.scm:1166
 #, scheme-format
 msgid "'~a' returned ~a"
 msgstr "\"~a\" retornou ~a"
@@ -1859,123 +1962,138 @@ msgstr "\"~a\" retornou ~a"
 #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
 #. that must remain untranslated.  See
 #. <https://www.softwareheritage.org>.
-#: guix/lint.scm:1142
+#: guix/lint.scm:1205
 msgid "scheduled Software Heritage archival"
 msgstr "arquivamento Software Heritage agendado"
 
-#: guix/lint.scm:1148
+#: guix/lint.scm:1211
 msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
 msgstr "taxa limite de arquivamento excedida; tente novamente mais tarde"
 
-#: guix/lint.scm:1160
+#: guix/lint.scm:1226
 msgid "source not archived on Software Heritage"
 msgstr "fonte não arquivada no Software Heritage"
 
-#: guix/lint.scm:1173
+#: guix/lint.scm:1239
 msgid "while connecting to Software Heritage"
 msgstr "enquanto conectava ao Software Heritage"
 
-#: guix/lint.scm:1188
+#: guix/lint.scm:1254
 #, scheme-format
 msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
 msgstr "tabulação na linha ~a, coluna ~a"
 
-#: guix/lint.scm:1200
+#: guix/lint.scm:1266
 #, scheme-format
 msgid "trailing white space on line ~a"
 msgstr "espaço ao final da linha ~a"
 
-#: guix/lint.scm:1214
+#: guix/lint.scm:1280
 #, scheme-format
 msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
 msgstr "a linha ~a está grande demais (~a caracteres)"
 
-#: guix/lint.scm:1228
+#: guix/lint.scm:1294
 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
 msgstr "parênteses se sentem sozinhos, mova para a linha anterior ou a seguinte"
 
-#: guix/lint.scm:1309
+#: guix/lint.scm:1371
+#, fuzzy
+#| msgid "module ~a not found"
+msgid "source file not found"
+msgstr "módulo ~a não localizado"
+
+#: guix/lint.scm:1383
 msgid "Validate package descriptions"
 msgstr "Valida descrições dos pacotes"
 
-#: guix/lint.scm:1313
+#: guix/lint.scm:1387
 msgid "Identify inputs that should be native inputs"
 msgstr "Identifica entradas que devem ser nativas"
 
-#: guix/lint.scm:1317
+#: guix/lint.scm:1391
 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
 msgstr "Identifica entradas que podem ser entradas"
 
 #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
 #. translated.
-#: guix/lint.scm:1323
+#: guix/lint.scm:1397
 msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
 msgstr "Certifica que o campo \"license\" é um <license> ou uma lista disto"
 
-#: guix/lint.scm:1328
+#: guix/lint.scm:1402
 msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
 msgstr "Sugere URLs \"mirror://\""
 
-#: guix/lint.scm:1332
+#: guix/lint.scm:1406
 msgid "Validate file names of sources"
 msgstr "Valida nomes de arquivos dos fontes"
 
-#: guix/lint.scm:1336
+#: guix/lint.scm:1410
 msgid "Check for autogenerated tarballs"
 msgstr "Verifica para tarballs gerados automaticamente"
 
-#: guix/lint.scm:1340
+#: guix/lint.scm:1414
 msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
 msgstr "Relata falha ao compilar um pacote para uma derivação"
 
-#: guix/lint.scm:1345
+#: guix/lint.scm:1419
+msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1424
 msgid "Validate file names and availability of patches"
 msgstr "Valida nomes de arquivos e disponibilidade de patches"
 
-#: guix/lint.scm:1349
+#: guix/lint.scm:1428
 msgid "Look for formatting issues in the source"
 msgstr "Procura por problemas de formatação no fonte"
 
-#: guix/lint.scm:1356
+#: guix/lint.scm:1435
 msgid "Validate package synopses"
 msgstr "Valida sinopses do pacotes"
 
-#: guix/lint.scm:1360
+#: guix/lint.scm:1439
 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
 msgstr "Valida sinopse & descrição de pacotes GNU"
 
-#: guix/lint.scm:1364
+#: guix/lint.scm:1443
 msgid "Validate home-page URLs"
 msgstr "Valida URLs de site"
 
-#: guix/lint.scm:1368
+#: guix/lint.scm:1447
 msgid "Validate source URLs"
 msgstr "Valida URLs fonte"
 
-#: guix/lint.scm:1372
+#: guix/lint.scm:1451
 msgid "Suggest GitHub URLs"
 msgstr "Sugere URLs do GitHub"
 
-#: guix/lint.scm:1376
+#: guix/lint.scm:1455
 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
 msgstr "Verifica o banco de dados de Vulnerabilidades e Exposições Comuns (CVE)"
 
-#: guix/lint.scm:1381
+#: guix/lint.scm:1460
 msgid "Check the package for new upstream releases"
 msgstr "Verifica o pacote por novos lançamentos do upstream"
 
-#: guix/lint.scm:1385
+#: guix/lint.scm:1464
 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
 msgstr "Força arquivamento do código-fonte no Software Heritage"
 
-#: guix/scripts/download.scm:84
+#: guix/scripts/download.scm:86
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: guix download [OPTION] URL\n"
+#| "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
+#| "file name and the hash of its contents.\n"
+#| "\n"
+#| "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
+#| "('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
 msgid ""
 "Usage: guix download [OPTION] URL\n"
 "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
 "file name and the hash of its contents.\n"
-"\n"
-"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
-"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
 msgstr ""
 "Uso: guix download [OPÇÃO] URL\n"
 "Baixa o arquivo da URL para o armazenamento ou o arquivo dado, e exibe seu\n"
@@ -1984,7 +2102,25 @@ msgstr ""
 "Suporte a formatos: \"nix-base32\" (padrão), \"base32\" e \"base16\"\n"
 "(\"hex\" e \"hexadecimal\" também podem ser usados).\n"
 
-#: guix/scripts/download.scm:90 guix/scripts/hash.scm:55
+#: guix/scripts/download.scm:90 guix/scripts/hash.scm:53
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
+#| "Return the cryptographic hash of FILE.\n"
+#| "\n"
+#| "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n"
+#| "and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
+msgid ""
+"Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
+"and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
+msgstr ""
+"Uso: guix hash [OPÇÃO] ARQUIVO\n"
+"Retorna o hash criptográfico do ARQUIVO.\n"
+"\n"
+"Suporte a formatos: \"nix-base32\" (padrão), \"base32\" e \"base16\"\n"
+"(\"hex\" e \"hexadecimal\" também podem ser usados).\n"
+
+#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:60
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --format=FMT       write the hash in the given format"
@@ -1992,7 +2128,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -f, --format=FMT       escreve o hash no formato FMT dado"
 
-#: guix/scripts/download.scm:92
+#: guix/scripts/download.scm:95 guix/scripts/hash.scm:58
+msgid ""
+"\n"
+"  -H, --hash=ALGORITHM   use the given hash ALGORITHM"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/download.scm:97
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-check-certificate\n"
@@ -2002,7 +2144,7 @@ msgstr ""
 "      --no-check-certificate\n"
 "                         não valida o certificado de servidores HTTPS "
 
-#: guix/scripts/download.scm:95
+#: guix/scripts/download.scm:100
 msgid ""
 "\n"
 "  -o, --output=FILE      download to FILE"
@@ -2010,54 +2152,60 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -o, --output=ARQUIVO   baixa para ARQUIVO"
 
-#: guix/scripts/download.scm:118 guix/scripts/hash.scm:83
+#: guix/scripts/download.scm:125 guix/scripts/hash.scm:97
 #, scheme-format
 msgid "unsupported hash format: ~a~%"
 msgstr "sem suporte ao formato de hash: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/download.scm:153 guix/scripts/package.scm:933
-#: guix/scripts/upgrade.scm:79 guix/scripts/publish.scm:1022
+#: guix/scripts/download.scm:133 guix/scripts/hash.scm:81
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: unknown pack format~%"
+msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
+msgstr "~a: formato de pacote desconhecido~%"
+
+#: guix/scripts/download.scm:170 guix/scripts/package.scm:956
+#: guix/scripts/upgrade.scm:82 guix/scripts/publish.scm:1025
 #, scheme-format
 msgid "~A: extraneous argument~%"
 msgstr "~A: argumento estranho~%"
 
-#: guix/scripts/download.scm:161
+#: guix/scripts/download.scm:178
 #, scheme-format
 msgid "no download URI was specified~%"
 msgstr "nenhuma URI de download foi especificada~%"
 
-#: guix/scripts/download.scm:166
+#: guix/scripts/download.scm:183
 #, scheme-format
 msgid "~a: failed to parse URI~%"
 msgstr "~a: falha ao analisar URI~%"
 
-#: guix/scripts/download.scm:176
+#: guix/scripts/download.scm:193
 #, scheme-format
 msgid "~a: download failed~%"
 msgstr "~a: falha no download~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:121
+#: guix/scripts/package.scm:124
 #, scheme-format
 msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
 msgstr "não será removida a geração ~a, que é o atual~%"
 
 # geração, criação?
-#: guix/scripts/package.scm:128
+#: guix/scripts/package.scm:131
 #, scheme-format
 msgid "no matching generation~%"
 msgstr "nenhuma geração correspondente~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:150
+#: guix/scripts/package.scm:153
 #, scheme-format
 msgid "nothing to be done~%"
 msgstr "nada para ser feito~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:250
+#: guix/scripts/package.scm:256
 #, scheme-format
 msgid "package '~a' no longer exists~%"
 msgstr "o pacote \"~a\" não existe mais~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:298
+#: guix/scripts/package.scm:311
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Consider setting the necessary environment\n"
@@ -2080,7 +2228,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Alternativamente, consulte @command{guix package --search-paths -p ~s}."
 
-#: guix/scripts/package.scm:326
+#: guix/scripts/package.scm:339
 msgid ""
 "Usage: guix package [OPTION]...\n"
 "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
@@ -2088,7 +2236,7 @@ msgstr ""
 "Uso: guix package [OPÇÃO]...\n"
 "Instala, remove ou atualiza pacotes em uma única transação.\n"
 
-#: guix/scripts/package.scm:328
+#: guix/scripts/package.scm:341
 msgid ""
 "\n"
 "  -i, --install PACKAGE ...\n"
@@ -2098,7 +2246,7 @@ msgstr ""
 "  -i, --install PACOTE ...\n"
 "                         instala PACOTEs"
 
-#: guix/scripts/package.scm:331
+#: guix/scripts/package.scm:344
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --install-from-expression=EXP\n"
@@ -2108,7 +2256,7 @@ msgstr ""
 "  -e, --install-from-expression=EXP\n"
 "                         instala o pacote que EXPR corresponder"
 
-#: guix/scripts/package.scm:334
+#: guix/scripts/package.scm:347
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --install-from-file=FILE\n"
@@ -2120,7 +2268,7 @@ msgstr ""
 "                         instala o pacote cujo código dentro do ARQUIVO\n"
 "                         corresponder"
 
-#: guix/scripts/package.scm:338
+#: guix/scripts/package.scm:351
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --remove PACKAGE ...\n"
@@ -2130,7 +2278,7 @@ msgstr ""
 "  -r, --remove PACOTE ...\n"
 "                         remove PACOTEs"
 
-#: guix/scripts/package.scm:341
+#: guix/scripts/package.scm:354
 msgid ""
 "\n"
 "  -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
@@ -2139,7 +2287,7 @@ msgstr ""
 "  -u, --upgrade[=REGEXP] atualiza todos os pacotes instalados correspondendo\n"
 "                         à REGEXP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:343
+#: guix/scripts/package.scm:356
 msgid ""
 "\n"
 "  -m, --manifest=FILE    create a new profile generation with the manifest\n"
@@ -2149,7 +2297,7 @@ msgstr ""
 "  -m, --manifest=ARQUIVO cria a geração de um novo perfil com o manifesto\n"
 "                         do ARQUIVO"
 
-#: guix/scripts/package.scm:346
+#: guix/scripts/package.scm:359
 msgid ""
 "\n"
 "      --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
@@ -2157,7 +2305,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --do-not-upgrade[=REGEXP] não atualiza pacotes correspondente a REGEXP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:348 guix/scripts/pull.scm:102
+#: guix/scripts/package.scm:361 guix/scripts/pull.scm:108
 msgid ""
 "\n"
 "      --roll-back        roll back to the previous generation"
@@ -2165,7 +2313,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --roll-back        reverte para a geração anterior"
 
-#: guix/scripts/package.scm:350
+#: guix/scripts/package.scm:363
 msgid ""
 "\n"
 "      --search-paths[=KIND]\n"
@@ -2175,7 +2323,7 @@ msgstr ""
 "      --search-paths[=TIPO]\n"
 "                         exibe definições necessárias de variável de ambiente"
 
-#: guix/scripts/package.scm:353 guix/scripts/pull.scm:99
+#: guix/scripts/package.scm:366 guix/scripts/pull.scm:105
 msgid ""
 "\n"
 "  -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -2185,7 +2333,7 @@ msgstr ""
 "  -l, --list-generations[=PADRÃO]\n"
 "                         lista criações correspondendo a PADRÃO"
 
-#: guix/scripts/package.scm:356 guix/scripts/pull.scm:104
+#: guix/scripts/package.scm:369 guix/scripts/pull.scm:110
 msgid ""
 "\n"
 "  -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -2195,7 +2343,7 @@ msgstr ""
 "  -d, --delete-generations[=PADRÃO]\n"
 "                         exclui gerações correspondendo a PADRÃO"
 
-#: guix/scripts/package.scm:359 guix/scripts/pull.scm:107
+#: guix/scripts/package.scm:372 guix/scripts/pull.scm:113
 msgid ""
 "\n"
 "  -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -2205,8 +2353,8 @@ msgstr ""
 "  -S, --switch-generations=PADRÃO\n"
 "                         alterna para a geração correspondendo a PADRÃO"
 
-#: guix/scripts/package.scm:362 guix/scripts/install.scm:33
-#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:34
+#: guix/scripts/package.scm:375 guix/scripts/install.scm:33
+#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:35
 msgid ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PROFILE  use PROFILE instead of the user's default profile"
@@ -2214,7 +2362,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PERFIL   usa PERFIL em vez do perfil padrão do usuário"
 
-#: guix/scripts/package.scm:364
+#: guix/scripts/package.scm:377
 msgid ""
 "\n"
 "      --list-profiles    list the user's profiles"
@@ -2222,7 +2370,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --list-profiles    lista os perfis do usuário"
 
-#: guix/scripts/package.scm:367
+#: guix/scripts/package.scm:380
 msgid ""
 "\n"
 "      --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
@@ -2230,7 +2378,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --allow-collisions não trata colisões no perfil como um erro"
 
-#: guix/scripts/package.scm:369
+#: guix/scripts/package.scm:382
 msgid ""
 "\n"
 "      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the profile"
@@ -2238,7 +2386,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --bootstrap        usa a inicialização do Guile para compilar o perfil"
 
-#: guix/scripts/package.scm:374
+#: guix/scripts/package.scm:387
 msgid ""
 "\n"
 "  -s, --search=REGEXP    search in synopsis and description using REGEXP"
@@ -2246,7 +2394,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -s, --search=REGEXP    pesquisa na sinopse e descrição usando REGEXP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:376
+#: guix/scripts/package.scm:389
 msgid ""
 "\n"
 "  -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -2256,7 +2404,7 @@ msgstr ""
 "  -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
 "                         lista pacotes instalados correspondentes a REGEXP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:379
+#: guix/scripts/package.scm:392
 msgid ""
 "\n"
 "  -A, --list-available[=REGEXP]\n"
@@ -2266,7 +2414,7 @@ msgstr ""
 "  -A, --list-available[=REGEXP]\n"
 "                         lista pacotes disponíveis correspondentes a REGEXP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:382
+#: guix/scripts/package.scm:395
 msgid ""
 "\n"
 "      --show=PACKAGE     show details about PACKAGE"
@@ -2274,33 +2422,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --show=PACOTE      mostra detalhes sobre o PACOTE"
 
-#: guix/scripts/package.scm:434
+#: guix/scripts/package.scm:450
 #, scheme-format
 msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
 msgstr "a regexp de atualização \"~a\" se parece com uma opção de linha de comando~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:437
+#: guix/scripts/package.scm:453
 #, scheme-format
 msgid "is this intended?~%"
 msgstr "isso é intencional?~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:487
+#: guix/scripts/package.scm:503
 #, scheme-format
 msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
 msgstr "~a: sem suporte ao tipo de caminho de pesquisa~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:619
+#: guix/scripts/package.scm:629
 #, scheme-format
 msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
 msgstr "não é possível instalar o objeto não-pacote: ~s~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:791
+#: guix/scripts/package.scm:810
 #, scheme-format
 msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
 msgstr "~a~@[@~a~]: pacote não localizado~%"
 
 # geração, criação?
-#: guix/scripts/package.scm:825 guix/scripts/pull.scm:677
+#: guix/scripts/package.scm:845 guix/scripts/pull.scm:687
 #, scheme-format
 msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
 msgstr "não foi possível alternar para a geração \"~a\"~%"
@@ -2325,7 +2473,7 @@ msgstr ""
 "Remove os PACOTES dados.\n"
 "Esse é um apelido para \"guix package -r\".\n"
 
-#: guix/scripts/upgrade.scm:31
+#: guix/scripts/upgrade.scm:32
 msgid ""
 "Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
 "Upgrade packages that match REGEXP.\n"
@@ -2351,7 +2499,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Esse é um apelido para \"guix package -s\".\n"
 
-#: guix/scripts/search.scm:74
+#: guix/scripts/search.scm:76
 #, scheme-format
 msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
 msgstr "faltando argumentos: sem expressões regulares para procurar por~%"
@@ -2372,7 +2520,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Esse é um apelido para \"guix package --show=\".\n"
 
-#: guix/scripts/show.scm:74
+#: guix/scripts/show.scm:76
 #, scheme-format
 msgid "missing arguments: no package to show~%"
 msgstr "faltando argumentos: nenhum pacote para mostrar~%"
@@ -2545,38 +2693,139 @@ msgstr "\"-d\" como um apelido para \"--delete\" está obsoleto; use \"-D\"~%"
 msgid "~s does not denote a duration~%"
 msgstr "~s não denota uma duração~%"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:249
+#: guix/scripts/gc.scm:251
 msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
 msgstr "~h MiBs já disponíveis em ~a, nada para fazer~%"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:252
+#: guix/scripts/gc.scm:254
 msgid "freeing ~h MiBs~%"
 msgstr "liberando ~h MiBs~%"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:291
+#: guix/scripts/gc.scm:293
 #, scheme-format
 msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
 msgstr "argumentos estranhos: ~{~a ~}~%"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:315 guix/scripts/gc.scm:318
+#: guix/scripts/gc.scm:317 guix/scripts/gc.scm:320
 msgid "freed ~h MiBs~%"
 msgstr "~h MiBs liberados~%"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:48
+#: guix/scripts/git.scm:26
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
+#| "Run COMMAND with ARGS.\n"
+msgid ""
+"Usage: guix git COMMAND ARGS...\n"
+"Operate on Git repositories.\n"
+msgstr ""
+"Uso: guix COMANDO ARGUMENTOS...\n"
+"Executa COMANDO com ARGUMENTOS.\n"
+
+#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:916
+#: guix/scripts/container.scm:30
+msgid "The valid values for ACTION are:\n"
+msgstr "Os valores válidos para AÇÃO são:\n"
+
+#: guix/scripts/git.scm:31
+msgid "   authenticate    verify commit signatures and authorizations\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/git.scm:57
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "guix: missing command name~%"
+msgid "guix git: missing sub-command~%"
+msgstr "guix: faltando um nome de comando~%"
+
+#: guix/scripts/git.scm:67
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "guix container: invalid action~%"
+msgid "guix git: invalid sub-command~%"
+msgstr "guix container: ação inválida~%"
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:81
+#, scheme-format
+msgid "Signing statistics:~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:94
+msgid ""
+"Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n"
+"Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:96
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "      --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
+#| "                         build PACKAGE from the repository at URL"
 msgid ""
-"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
-"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
 "\n"
-"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n"
-"and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
+"  -r, --repository=DIRECTORY\n"
+"                         open the Git repository at DIRECTORY"
 msgstr ""
-"Uso: guix hash [OPÇÃO] ARQUIVO\n"
-"Retorna o hash criptográfico do ARQUIVO.\n"
 "\n"
-"Suporte a formatos: \"nix-base32\" (padrão), \"base32\" e \"base16\"\n"
-"(\"hex\" e \"hexadecimal\" também podem ser usados).\n"
+"      --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
+"                         compila PACOTE de repositório na URL"
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:99
+msgid ""
+"\n"
+"  -k, --keyring=REFERENCE\n"
+"                         load keyring from REFERENCE, a Git branch"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/hash.scm:53
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:102
+msgid ""
+"\n"
+"      --stats            display commit signing statistics upon completion"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:104
+msgid ""
+"\n"
+"      --cache-key=KEY    cache authenticated commits under KEY"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:106
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "  -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
+#| "                         list generations matching PATTERN"
+msgid ""
+"\n"
+"      --historical-authorizations=FILE\n"
+"                         read historical authorizations from FILE"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -l, --list-generations[=PADRÃO]\n"
+"                         lista criações correspondendo a PADRÃO"
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:138
+msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:178
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "wrong number of arguments~%"
+msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
+msgstr "número errado de argumentos~%"
+
+#: guix/scripts/hash.scm:50
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
+#| "Perform the deployment specified by FILE.\n"
+msgid ""
+"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
+"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
+msgstr ""
+"Uso: guix deploy [OPÇÃO] ARQUIVO...\n"
+"Realiza a implantação especificada por ARQUIVO.\n"
+
+#: guix/scripts/hash.scm:56
 msgid ""
 "\n"
 "  -x, --exclude-vcs      exclude version control directories"
@@ -2584,7 +2833,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -x, --exclude-vcs      exclui diretórios de controle de versão"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:57
+#: guix/scripts/hash.scm:62
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --recursive        compute the hash on FILE recursively"
@@ -2592,20 +2841,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -r, --recursive        computa o hash no AQUIVO recursivamente"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:151 guix/ui.scm:391 guix/ui.scm:416 guix/ui.scm:744
-#: guix/ui.scm:766 guix/ui.scm:772 guix/ui.scm:789 guix/ui.scm:842
+#: guix/scripts/hash.scm:171 guix/ui.scm:396 guix/ui.scm:427 guix/ui.scm:784
+#: guix/ui.scm:832 guix/ui.scm:888
 #, scheme-format
 msgid "~a~%"
 msgstr "~a~%"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:154 guix/scripts/system.scm:1186
-#: guix/scripts/system.scm:1202 guix/scripts/system.scm:1209
-#: guix/scripts/system.scm:1215
+#: guix/scripts/hash.scm:174 guix/scripts/system.scm:1242
+#: guix/scripts/system.scm:1258 guix/scripts/system.scm:1265
+#: guix/scripts/system.scm:1271
 #, scheme-format
 msgid "wrong number of arguments~%"
 msgstr "número errado de argumentos~%"
 
-#: guix/scripts/import.scm:88
+#: guix/scripts/import.scm:89
 msgid ""
 "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
 "Run IMPORTER with ARGS.\n"
@@ -2613,21 +2862,21 @@ msgstr ""
 "Uso: guix import IMPORTADOR ARGUMENTOS ...\n"
 "Executa IMPORTADOR com ARGUMENTOS.\n"
 
-#: guix/scripts/import.scm:91
+#: guix/scripts/import.scm:92
 msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
 msgstr "IMPORTADOR deve ser um dos importadores listados abaixo:\n"
 
-#: guix/scripts/import.scm:105
+#: guix/scripts/import.scm:109
 #, scheme-format
 msgid "guix import: missing importer name~%"
 msgstr "guix: import: faltando o nome de um importador~%"
 
-#: guix/scripts/import.scm:126
+#: guix/scripts/import.scm:130
 #, scheme-format
 msgid "'~a' import failed~%"
 msgstr "importação de \"~a\" falhou~%"
 
-#: guix/scripts/import.scm:127
+#: guix/scripts/import.scm:131
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid importer~%"
 msgstr "~a: importador inválido~%"
@@ -2716,7 +2965,7 @@ msgstr ""
 msgid "failed to download package '~a'~%"
 msgstr "falha ao baixar localidade: \"~a\"~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:87
+#: guix/scripts/pull.scm:88
 msgid ""
 "Usage: guix pull [OPTION]...\n"
 "Download and deploy the latest version of Guix.\n"
@@ -2724,7 +2973,7 @@ msgstr ""
 "Uso: guix pull [OPÇÃO]...\n"
 "Baixa e implanta a última versão do Guix.\n"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:89
+#: guix/scripts/pull.scm:90
 msgid ""
 "\n"
 "  -C, --channels=FILE    deploy the channels defined in FILE"
@@ -2732,7 +2981,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -C, --channels=ARQUIVO implanta os canais definidos no ARQUIVO"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:91
+#: guix/scripts/pull.scm:92
 msgid ""
 "\n"
 "      --url=URL          download from the Git repository at URL"
@@ -2740,7 +2989,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --url=URL          baixa do repositório Git na URL"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:93
+#: guix/scripts/pull.scm:94
 msgid ""
 "\n"
 "      --commit=COMMIT    download the specified COMMIT"
@@ -2748,7 +2997,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --commit=COMMIT    baixa o COMMIT especificado"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:95
+#: guix/scripts/pull.scm:96
 msgid ""
 "\n"
 "      --branch=BRANCH    download the tip of the specified BRANCH"
@@ -2756,7 +3005,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --branch=RAMO      baixa a dica do RAMO especificado"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:97
+#: guix/scripts/pull.scm:98
+msgid ""
+"\n"
+"      --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pull.scm:100
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "      --search-paths[=KIND]\n"
+#| "                         display needed environment variable definitions"
+msgid ""
+"\n"
+"      --disable-authentication\n"
+"                         disable channel authentication"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --search-paths[=TIPO]\n"
+"                         exibe definições necessárias de variável de ambiente"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:103
 msgid ""
 "\n"
 "  -N, --news             display news compared to the previous generation"
@@ -2764,7 +3034,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -N, --news             exibe novidades em comparação com a geração anterior"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:110
+#: guix/scripts/pull.scm:116
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2773,7 +3043,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PERFIL   usa PERFIL em vez de ~/.config/guix/current"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:116
+#: guix/scripts/pull.scm:122
 msgid ""
 "\n"
 "      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the new Guix"
@@ -2781,47 +3051,59 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --bootstrap        usa inicialização do Guile para compilar o novo Guix"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:217
+#: guix/scripts/pull.scm:211
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
+msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
+msgstr "Atualizando canal \"~a\" a partir do repositório Git \"~a\"...~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:214
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
+msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
+msgstr "Atualizando canal \"~a\" a partir do repositório Git \"~a\"...~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:243
 msgid "New in this revision:\n"
 msgstr "Novo nesta revisão:\n"
 
 #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
 #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
 #. URL.
-#: guix/scripts/pull.scm:226
+#: guix/scripts/pull.scm:252
 #, scheme-format
 msgid "    ~a at ~a~%"
 msgstr "    ~a em ~a~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:264
+#: guix/scripts/pull.scm:290
 #, scheme-format
 msgid "    commit ~a~%"
 msgstr "    commit ~a~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:301
+#: guix/scripts/pull.scm:327
 #, scheme-format
 msgid "News for channel '~a'~%"
 msgstr "Novidades para o canal \"~a\"~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:327
+#: guix/scripts/pull.scm:353
 #, scheme-format
 msgid "  ~a new channel:~%"
 msgid_plural "  ~a new channels:~%"
 msgstr[0] "  ~a novo canal:~%"
 msgstr[1] "  ~a novos canais:~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:337
+#: guix/scripts/pull.scm:363
 #, scheme-format
 msgid "  ~a channel removed:~%"
 msgid_plural "  ~a channels removed:~%"
 msgstr[0] "  ~a canal removido:~%"
 msgstr[1] "  ~a canais removidos:~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:413
+#: guix/scripts/pull.scm:439
 msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
 msgstr "Execute @command{guix pull --news} para ler todas as novidades."
 
-#: guix/scripts/pull.scm:421
+#: guix/scripts/pull.scm:447
 #, scheme-format
 msgid ""
 "After setting @code{PATH}, run\n"
@@ -2830,44 +3112,34 @@ msgstr ""
 "Após definir @code{PATH}, execute\n"
 "@command{hash guix} para se certificar que seu shell faz referência a @file{~a}."
 
-#: guix/scripts/pull.scm:446
-#, scheme-format
-msgid "Git error ~a~%"
-msgstr "erro no Git ~a~%"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:448 guix/git.scm:363
-#, scheme-format
-msgid "Git error: ~a~%"
-msgstr "erro no Git: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:473
+#: guix/scripts/pull.scm:482
 #, scheme-format
 msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
 msgstr "Migrando gerações de perfil para \"~a\"...~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:515
+#: guix/scripts/pull.scm:525
 #, scheme-format
 msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
 msgstr "ao criar o link simbólico \"~a\": ~a~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:604
+#: guix/scripts/pull.scm:614
 msgid "  ~h new package: ~a~%"
 msgid_plural "  ~h new packages: ~a~%"
 msgstr[0] "  ~h novo pacote: ~a~%"
 msgstr[1] "  ~h novos pacotes: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:612
+#: guix/scripts/pull.scm:622
 msgid "  ~h package upgraded: ~a~%"
 msgid_plural "  ~h packages upgraded: ~a~%"
 msgstr[0] "  ~h pacote atualizado: ~a~%"
 msgstr[1] "  ~h pacotes atualizados: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:701
+#: guix/scripts/pull.scm:711
 #, scheme-format
 msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
 msgstr "\"~a\" não retornou uma lista de canais~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:717
+#: guix/scripts/pull.scm:727
 #, scheme-format
 msgid ""
 "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
@@ -2876,7 +3148,7 @@ msgstr ""
 "A variável de ambiente \"GUIX_PULL_URL\" está obsoleta.\n"
 "Use \"~/.config/guix/channels.scm\"."
 
-#: guix/scripts/pull.scm:771
+#: guix/scripts/pull.scm:795
 #, scheme-format
 msgid "Building from this channel:~%"
 msgid_plural "Building from these channels:~%"
@@ -2933,37 +3205,37 @@ msgstr "formato inválido do campo de assinatura: ~a~%"
 msgid "'~a' does not name a store item~%"
 msgstr "\"~a\" não é o nome de um item do armazenamento~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:596
+#: guix/scripts/substitute.scm:598
 #, scheme-format
 msgid "~a: host not found: ~a~%"
 msgstr "~a: host não localizado: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:602
+#: guix/scripts/substitute.scm:604
 #, scheme-format
 msgid "~a: connection failed: ~a~%"
 msgstr "~a: conexão falhou: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:618
+#: guix/scripts/substitute.scm:620
 #, scheme-format
 msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
 msgstr "atualizando substitutos de \"~a\"... ~5,1f%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:689
+#: guix/scripts/substitute.scm:691
 #, scheme-format
 msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
 msgstr "~s: sem suporte ao esquema de URI de servidor~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:829
+#: guix/scripts/substitute.scm:831
 #, scheme-format
 msgid "host name lookup error: ~a~%"
 msgstr "erro na busca pelo nome da máquina: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:834
+#: guix/scripts/substitute.scm:836
 #, scheme-format
 msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
 msgstr "erro TLS no procedimento \"~a\": ~a~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:845
+#: guix/scripts/substitute.scm:847
 msgid ""
 "Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
 "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
@@ -2972,7 +3244,7 @@ msgstr ""
 "Ferramenta interna para substituir um binário pré-compilado para\n"
 "uma compilação local.\n"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:847
+#: guix/scripts/substitute.scm:849
 msgid ""
 "\n"
 "      --query            report on the availability of substitutes for the\n"
@@ -2983,7 +3255,7 @@ msgstr ""
 "                         nomes de arquivos de armazenamento passados na\n"
 "                         entrada padrão"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:850
+#: guix/scripts/substitute.scm:852
 msgid ""
 "\n"
 "      --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
@@ -2995,131 +3267,160 @@ msgstr ""
 "                         baixa ARQUIVO-ARMAZENAMENTO e armazena-o como um\n"
 "                         Nar no arquivo DESTINO"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:971
+#: guix/scripts/substitute.scm:973
 #, scheme-format
 msgid "no valid substitute for '~a'~%"
 msgstr "nenhum substituto válido para \"~a\"~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:981
+#: guix/scripts/substitute.scm:983
 #, scheme-format
 msgid "Downloading ~a...~%"
 msgstr "Baixando ~a...~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:1041
+#: guix/scripts/substitute.scm:1043
 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
 msgstr "ACL para importações de pacote parece não estar inicializado, substitutos podem estar indisponíveis\n"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:1095
+#: guix/scripts/substitute.scm:1097
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid URI~%"
 msgstr "~a: URI inválido~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:1166
+#: guix/scripts/substitute.scm:1171
 #, scheme-format
 msgid "~a: unrecognized options~%"
 msgstr "~a: opções desconhecidas~%"
 
-#: guix/scripts/authenticate.scm:59
-#, scheme-format
-msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
-msgstr "não foi possível localizar a chave pública da chave privada \"~a\"~%"
+#: guix/scripts/authenticate.scm:64
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "failed to load '~a': ~a~%"
+msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%"
+msgstr "falha ao carregar \"~a\": ~a~%"
 
-#: guix/scripts/authenticate.scm:79
-#, scheme-format
-msgid "error: invalid signature: ~a~%"
-msgstr "erro: assinatura inválida: ~a~%"
+#: guix/scripts/authenticate.scm:86
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "invalid signature"
+msgid "invalid signature: ~a"
+msgstr "assinatura inválida"
 
-#: guix/scripts/authenticate.scm:81
-#, scheme-format
-msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
-msgstr "erro: chave pública não autorizada: ~a~%"
+#: guix/scripts/authenticate.scm:89
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "unauthorized public key"
+msgid "unauthorized public key: ~a"
+msgstr "chave pública não autorizada"
 
-#: guix/scripts/authenticate.scm:83
-#, scheme-format
-msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
-msgstr "erro: dados de assinatura corrompidos: ~a~%"
+#: guix/scripts/authenticate.scm:92
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "corrupt signature data"
+msgid "corrupt signature data: ~a"
+msgstr "dados de assinatura corrompidos"
 
-#: guix/scripts/authenticate.scm:121
+#: guix/scripts/authenticate.scm:184
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: guix authenticate OPTION...\n"
+#| "Sign or verify the signature on the given file.  This tool is meant to\n"
+#| "be used internally by 'guix-daemon'.\n"
 msgid ""
 "Usage: guix authenticate OPTION...\n"
-"Sign or verify the signature on the given file.  This tool is meant to\n"
-"be used internally by 'guix-daemon'.\n"
+"Sign data or verify signatures.  This tool is meant to be used internally by\n"
+"'guix-daemon'.\n"
 msgstr ""
 "Uso: guix authenticate OPÇÃO...\n"
 "Assina ou verifica a assinatura no arquivo dado. Essa ferramenta é\n"
 "feita para ser usada internamente por \"guix-daemon\".\n"
 
-#: guix/scripts/authenticate.scm:127
-msgid "wrong arguments"
+#: guix/scripts/authenticate.scm:218
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: invalid sorting key~%"
+msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
+msgstr "~a: chave de ordenação inválida~%"
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:223
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "wrong arguments"
+msgid "wrong arguments~%"
 msgstr "argumentos errados"
 
-#: guix/scripts/system.scm:155
+#: guix/scripts/system.scm:161
 #, scheme-format
 msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
 msgstr "falha ao registrar \"~a\" sob \"~a\"~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:170
+#: guix/scripts/system.scm:176
 #, scheme-format
 msgid "copying to '~a'..."
 msgstr "copiando para \"~a\"..."
 
-#: guix/scripts/system.scm:197
+#: guix/scripts/system.scm:203
 #, scheme-format
 msgid "initializing the current root file system~%"
 msgstr "inicialização do sistema de arquivos raiz atual~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:211
+#: guix/scripts/system.scm:217
 #, scheme-format
 msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
 msgstr "execução como não \"root\", então o dono de \"~a\" pode estar incorreto!~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:241 guix/scripts/system.scm:733
-#: guix/scripts/system.scm:837
+#: guix/scripts/system.scm:247 guix/scripts/system.scm:738
+#: guix/scripts/system.scm:846
 #, scheme-format
 msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
 msgstr "o carregador de inicialização foi instalado com sucesso sob \"~a\"~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:264
+#: guix/scripts/system.scm:270
 #, scheme-format
 msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
 msgstr "enquanto falava com o shepherd: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:271
+#: guix/scripts/system.scm:278
 #, scheme-format
 msgid "service '~a' could not be found~%"
 msgstr "o serviço \"~a\" não pôde ser localizado~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:274
+#: guix/scripts/system.scm:281
 #, scheme-format
 msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
 msgstr "o serviço \"~a\" não possui uma ação \"~a\"~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:278
+#: guix/scripts/system.scm:285
 #, scheme-format
 msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
 msgstr "exceção encontrada ao executar \"~a\" no serviço \"~a\":~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:286
+#: guix/scripts/system.scm:293
 #, scheme-format
 msgid "something went wrong: ~s~%"
 msgstr "algo deu errado: ~s~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:289
+#: guix/scripts/system.scm:296
 #, scheme-format
 msgid "shepherd error~%"
 msgstr "erro do shepherd~%"
 
+#: guix/scripts/system.scm:300
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "service '~a' could not be found~%"
+msgid "some services could not be upgraded~%"
+msgstr "o serviço \"~a\" não pôde ser localizado~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:301
+msgid ""
+"To allow changes to all the system services to take\n"
+"effect, you will need to reboot."
+msgstr ""
+
 # geração, criação?
-#: guix/scripts/system.scm:353
+#: guix/scripts/system.scm:364
 #, scheme-format
 msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
 msgstr "não foi possível alternar para a geração do sistema \"~a\"~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:422
+#: guix/scripts/system.scm:433
 msgid "the DAG of services"
 msgstr "o DAG de serviços"
 
-#: guix/scripts/system.scm:435
+#: guix/scripts/system.scm:446
 msgid "the dependency graph of shepherd services"
 msgstr "o gráfico de dependência de serviços do shepherd"
 
@@ -3138,23 +3439,23 @@ msgstr "      ramo: ~a~%"
 msgid "      commit: ~a~%"
 msgstr "      commit: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:486
+#: guix/scripts/system.scm:484
 #, scheme-format
 msgid "  file name: ~a~%"
 msgstr "  nome de arquivo: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:487
+#: guix/scripts/system.scm:485
 #, scheme-format
 msgid "  canonical file name: ~a~%"
 msgstr "  nome de arquivo canônico: ~a~%"
 
 #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:489
+#: guix/scripts/system.scm:487
 #, scheme-format
 msgid "  label: ~a~%"
 msgstr "  rótulo: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:490
+#: guix/scripts/system.scm:488
 #, scheme-format
 msgid "  bootloader: ~a~%"
 msgstr "  carregador de inicialização: ~a~%"
@@ -3167,34 +3468,41 @@ msgstr "  carregador de inicialização: ~a~%"
 #. root device: label: "my-root"
 #. or just:
 #. root device: /dev/sda3
-#: guix/scripts/system.scm:500
+#: guix/scripts/system.scm:498
 #, scheme-format
 msgid "  root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
 msgstr "  dispositivo raiz: ~[UUID: ~a~;rótulo: ~s~;~a~]~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:506
+#: guix/scripts/system.scm:504
 #, scheme-format
 msgid "  kernel: ~a~%"
 msgstr "  kernel: ~a~%"
 
+#: guix/scripts/system.scm:509
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "  commit: ~a~%"
+msgid "  multiboot: ~a~%"
+msgstr "  commit: ~a~%"
+
 #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
 #. "guix describe" and "guix pull --channels".
-#: guix/scripts/system.scm:516
+#: guix/scripts/system.scm:515
 #, scheme-format
 msgid "  channels:~%"
 msgstr "  canais:~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:519
+#: guix/scripts/system.scm:518
 #, scheme-format
 msgid "  configuration file: ~a~%"
 msgstr "  arquivo de configuração: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:593
-#, scheme-format
-msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
-msgstr "~a: erro: dispositivo \"~a\" não localizado: ~a~%"
+#: guix/scripts/system.scm:591
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "device '~a' not found: ~a"
+msgid "device '~a' not found: ~a~%"
+msgstr "dispositivo \"~a\" não localizado: ~a"
 
-#: guix/scripts/system.scm:597
+#: guix/scripts/system.scm:594
 #, scheme-format
 msgid ""
 "If '~a' is a file system\n"
@@ -3203,32 +3511,34 @@ msgstr ""
 "Se \"~a\" for um rótulo de sistema de arquivos,\n"
 "escreva @code{(file-system-label ~s)} em seu campo @code{device}."
 
-#: guix/scripts/system.scm:605
-#, scheme-format
-msgid "~a: error: file system with label '~a' not found~%"
+#: guix/scripts/system.scm:603
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: error: file system with label '~a' not found~%"
+msgid "file system with label '~a' not found~%"
 msgstr "~a: erro: sistema de arquivos com rótulo \"~a\" não localizado~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:610
-#, scheme-format
-msgid "~a: error: file system with UUID '~a' not found~%"
+#: guix/scripts/system.scm:609
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: error: file system with UUID '~a' not found~%"
+msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
 msgstr "~a: erro: sistema de arquivos com UUID \"~a\" não localizado~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:711
+#: guix/scripts/system.scm:716
 #, scheme-format
 msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
 msgstr "Considere executar \"guix pull\" antes de \"reconfigure\".~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:712
+#: guix/scripts/system.scm:717
 #, scheme-format
 msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
 msgstr "Falhar em fazer isso pode fazer um downgrade de seu sistema!~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:830
+#: guix/scripts/system.scm:839
 #, scheme-format
 msgid "activating system...~%"
 msgstr "ativando sistema...~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:841
+#: guix/scripts/system.scm:850
 msgid ""
 "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
 "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
@@ -3236,12 +3546,22 @@ msgstr ""
 "Para concluir a atualização, execute \"herd restart SERVIÇO\" para parar,\n"
 "atualizar, reiniciar cada serviço que não foi reiniciado automaticamente.\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:846
+#: guix/scripts/system.scm:853
+msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:857
 #, scheme-format
 msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
 msgstr "inicializando sistema operacional sob \"~a\"...~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:890
+#: guix/scripts/system.scm:902
+#, fuzzy
+#| msgid "The available node types are:\n"
+msgid "The available image types are:\n"
+msgstr "Os tipos de nós disponíveis são:\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:912
 msgid ""
 "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
 "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -3251,79 +3571,75 @@ msgstr ""
 "Compilação do sistema operacional declarado em ARQUIVO de acordo com AÇÃO.\n"
 "Algumas AÇÕES fornecem suporte adicional a ARGUMENTOS.\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:894 guix/scripts/container.scm:29
-msgid "The valid values for ACTION are:\n"
-msgstr "Os valores válidos para AÇÃO são:\n"
-
-#: guix/scripts/system.scm:896
+#: guix/scripts/system.scm:918
 msgid "   search           search for existing service types\n"
 msgstr "   search           pesquisa por tipos de serviços existentes\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:898
+#: guix/scripts/system.scm:920
 msgid "   reconfigure      switch to a new operating system configuration\n"
 msgstr "   reconfigure      alterna para configuração de um novo sistema operacional\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:900
+#: guix/scripts/system.scm:922
 msgid "   roll-back        switch to the previous operating system configuration\n"
 msgstr "   roll-back        alterna para a configuração de sistema operacional anterior\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:902
+#: guix/scripts/system.scm:924
 msgid "   describe         describe the current system\n"
 msgstr "   describe         descreve o sistema atual\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:904
+#: guix/scripts/system.scm:926
 msgid "   list-generations list the system generations\n"
 msgstr "   list-generations lista as gerações do sistema\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:906
+#: guix/scripts/system.scm:928
 msgid "   switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
 msgstr "   switch-generation alterna para uma configuração de sistema operacional existente\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:908
+#: guix/scripts/system.scm:930
 msgid "   delete-generations delete old system generations\n"
 msgstr "   delete-generations excluir as gerações antigas do sistema\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:910
+#: guix/scripts/system.scm:932
 msgid "   build            build the operating system without installing anything\n"
 msgstr "   build            compila o sistema operacional sem instalador nada\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:912
+#: guix/scripts/system.scm:934
 msgid "   container        build a container that shares the host's store\n"
 msgstr ""
 "   container        compila um contêiner que compartilha o armazenamento\n"
 "                    da máquina\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:914
+#: guix/scripts/system.scm:936
 msgid "   vm               build a virtual machine image that shares the host's store\n"
 msgstr ""
 "   vm               compila uma imagem de máquina virtual que compartilha\n"
 "                    o armazenamento da máquina\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:916
+#: guix/scripts/system.scm:938
 msgid "   vm-image         build a freestanding virtual machine image\n"
 msgstr "   vm-image         compila uma imagem de máquina virtual independente\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:918
+#: guix/scripts/system.scm:940
 msgid "   disk-image       build a disk image, suitable for a USB stick\n"
 msgstr "   disk-image       compila uma imagem de disco, adequada para pendrive USB\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:920
+#: guix/scripts/system.scm:942
 msgid "   docker-image     build a Docker image\n"
 msgstr "   docker-image     compila uma imagem de Docker\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:922
+#: guix/scripts/system.scm:944
 msgid "   init             initialize a root file system to run GNU\n"
 msgstr "   init             inicializa um sistema de arquivos raiz para executar GNU\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:924
+#: guix/scripts/system.scm:946
 msgid "   extension-graph  emit the service extension graph in Dot format\n"
 msgstr "   extension-graph  emite o gráfico da extensão de serviço no formato Dot\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:926
+#: guix/scripts/system.scm:948
 msgid "   shepherd-graph   emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
 msgstr "   shepherd-graph   emite o gráfico de serviços do shepherd no formato Dot\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:930
+#: guix/scripts/system.scm:952
 msgid ""
 "\n"
 "  -d, --derivation       return the derivation of the given system"
@@ -3331,7 +3647,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -d, --derivation       retorna a derivação do sistema dado"
 
-#: guix/scripts/system.scm:932
+#: guix/scripts/system.scm:954
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --expression=EXPR  consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
@@ -3341,7 +3657,14 @@ msgstr ""
 "  -e, --expression=EXPR  considera o sistema operacional para o qual EXPR\n"
 "                         avalia em vez de ler ARQUIVO, quando aplicável"
 
-#: guix/scripts/system.scm:935
+#: guix/scripts/system.scm:957
+msgid ""
+"\n"
+"      --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
+"                         channel revisions"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:960
 msgid ""
 "\n"
 "      --on-error=STRATEGY\n"
@@ -3353,19 +3676,31 @@ msgstr ""
 "                         aplica ESTRATÉGIA (podendo ser nothing-special,\n"
 "                         backtrace ou debug) ocorrer um erro ao ler ARQUIVO"
 
-#: guix/scripts/system.scm:939
+#: guix/scripts/system.scm:964
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "      --list-types       list the available graph types"
+msgid ""
+"\n"
+"      --list-image-types list available image types"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --list-types       lista os tipos de gráficos disponíveis"
+
+#: guix/scripts/system.scm:966
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "      --image-size=SIZE  for 'vm-image', produce an image of SIZE"
 msgid ""
 "\n"
-"      --file-system-type=TYPE\n"
-"                         for 'disk-image', produce a root file system of TYPE\n"
-"                         (one of 'ext4', 'iso9660')"
+"  -t, --image-type=TYPE  for 'disk-image', produce an image of TYPE"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --file-system-type=TIPO\n"
-"                         para \"disk-image\", produz um sistema de arquivos\n"
-"                         raiz do TIPO (um entre \"ext4\", \"iso9660\")"
+"      --image-size=TAM   para \"vm-image\", produz uma imagem de TAM"
 
-#: guix/scripts/system.scm:943
+#: guix/scripts/system.scm:968
 msgid ""
 "\n"
 "      --image-size=SIZE  for 'vm-image', produce an image of SIZE"
@@ -3373,7 +3708,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --image-size=TAM   para \"vm-image\", produz uma imagem de TAM"
 
-#: guix/scripts/system.scm:945
+#: guix/scripts/system.scm:970
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-bootloader    for 'init', do not install a bootloader"
@@ -3381,7 +3716,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --no-bootloader    para \"init\", não instala um carregador de inic."
 
-#: guix/scripts/system.scm:947 guix/scripts/pack.scm:938
+#: guix/scripts/system.scm:972
+msgid ""
+"\n"
+"      --label=LABEL      for 'disk-image', label disk image with LABEL"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:974 guix/scripts/pack.scm:1069
 msgid ""
 "\n"
 "      --save-provenance  save provenance information"
@@ -3389,25 +3730,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --save-provenance  salva informações proveniência"
 
-#: guix/scripts/system.scm:949
+#: guix/scripts/system.scm:976
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "      --share=SPEC       for 'vm', share host file system according to SPEC"
 msgid ""
 "\n"
-"      --share=SPEC       for 'vm', share host file system according to SPEC"
+"      --share=SPEC       for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
+"                         read/write access according to SPEC"
 msgstr ""
 "\n"
 "      --share=ESPEC      para \"vm\", compartilha o sistema de arquivos do\n"
 "                         hospedeiro de acordo com ESPEC"
 
-#: guix/scripts/system.scm:951
+#: guix/scripts/system.scm:979
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "      --expose=SPEC      for 'vm', expose host file system according to SPEC"
 msgid ""
 "\n"
-"      --expose=SPEC      for 'vm', expose host file system according to SPEC"
+"      --expose=SPEC      for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
+"                         directory as read-only according to SPEC"
 msgstr ""
 "\n"
 "      --expose=ESPEC     para \"vm\", expõe o sistema de arquivos do\n"
 "                         hospedeiro de acordo com ESPEC"
 
-#: guix/scripts/system.scm:953
+#: guix/scripts/system.scm:982
 msgid ""
 "\n"
 "  -N, --network          for 'container', allow containers to access the network"
@@ -3415,7 +3766,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -N, --network          para \"container\", permite que contêineres acessem a rede"
 
-#: guix/scripts/system.scm:955
+#: guix/scripts/system.scm:984
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --root=FILE        for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n"
@@ -3428,7 +3779,7 @@ msgstr ""
 "                         o resultado e o registra, como um coletor de lixo\n"
 "                         central"
 
-#: guix/scripts/system.scm:959
+#: guix/scripts/system.scm:988
 msgid ""
 "\n"
 "      --full-boot        for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -3437,7 +3788,7 @@ msgstr ""
 "      --full-boot        para \"vm\", faz uma sequência completa de\n"
 "                         inicialização"
 
-#: guix/scripts/system.scm:961
+#: guix/scripts/system.scm:990
 msgid ""
 "\n"
 "      --skip-checks      skip file system and initrd module safety checks"
@@ -3446,47 +3797,47 @@ msgstr ""
 "      --skip-checks      ignora verificações de segurança do sistema de\n"
 "                         arquivos e de módulo de initrd"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1078
+#: guix/scripts/system.scm:1127
 #, scheme-format
 msgid "'~a' does not return an operating system~%"
 msgstr "\"~a\" não retorna um sistema operacional~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1101
+#: guix/scripts/system.scm:1150
 #, scheme-format
 msgid "both file and expression cannot be specified~%"
 msgstr "não podem ser especificados arquivo e expressão~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1108
+#: guix/scripts/system.scm:1157
 #, scheme-format
 msgid "no configuration specified~%"
 msgstr "nenhuma configuração especificada~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1191
+#: guix/scripts/system.scm:1247
 #, scheme-format
 msgid "no system generation, nothing to describe~%"
 msgstr "nenhuma geração de sistema, nada para descrever~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1235
+#: guix/scripts/system.scm:1293
 #, scheme-format
 msgid "~a: unknown action~%"
 msgstr "~a: ação desconhecida~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1251
+#: guix/scripts/system.scm:1309
 #, scheme-format
 msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
 msgstr "número errado de argumentos para a ação \"~a\"~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1256
+#: guix/scripts/system.scm:1314
 #, scheme-format
 msgid "guix system: missing command name~%"
 msgstr "guix system: faltando um nome de comando~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1258
+#: guix/scripts/system.scm:1316
 #, scheme-format
 msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
 msgstr "Tente \"guix system --help\" para mais informações.~%"
 
-#: guix/scripts/system/search.scm:92 guix/ui.scm:1443 guix/ui.scm:1461
+#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1539 guix/ui.scm:1557
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
@@ -3533,7 +3884,7 @@ msgstr ""
 msgid "~a: invalid checker~%"
 msgstr "~a: verificador inválido~%"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:72
+#: guix/scripts/publish.scm:71
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Usage: guix publish [OPTION]...\n"
@@ -3542,7 +3893,7 @@ msgstr ""
 "Uso: guix publish [OPÇÃO]...\n"
 "Publica ~a por HTTP.\n"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:74
+#: guix/scripts/publish.scm:73
 msgid ""
 "\n"
 "  -p, --port=PORT        listen on PORT"
@@ -3550,7 +3901,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -p, --port=PORTA       ouve na PORTA"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:76
+#: guix/scripts/publish.scm:75
 msgid ""
 "\n"
 "      --listen=HOST      listen on the network interface for HOST"
@@ -3558,7 +3909,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --listen=MÁQUINA   ouve na interface de rede pela MÁQUINA"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:78
+#: guix/scripts/publish.scm:77
 msgid ""
 "\n"
 "  -u, --user=USER        change privileges to USER as soon as possible"
@@ -3566,7 +3917,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -u, --user=USUÁRIO     altera privilégios para o USUÁRIO assim que possível"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:80
+#: guix/scripts/publish.scm:79
 msgid ""
 "\n"
 "  -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
@@ -3576,7 +3927,7 @@ msgstr ""
 "  -C, --compression[=MÉTODO:NÍVEL]\n"
 "                         comprime pacotes com MÉTODO no NÍVEL"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:83
+#: guix/scripts/publish.scm:82
 msgid ""
 "\n"
 "  -c, --cache=DIRECTORY  cache published items to DIRECTORY"
@@ -3584,7 +3935,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -c, --cache=DIRETÓRIO  itens de cache publicados para DIRETÓRIO"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:85
+#: guix/scripts/publish.scm:84
 msgid ""
 "\n"
 "      --workers=N        use N workers to bake items"
@@ -3593,7 +3944,7 @@ msgstr ""
 "      --workers=N        usa N trabalhos para preparar itens"
 
 # Abreviei segundos para a linha caber em 80 caracteres -- Rafael 
-#: guix/scripts/publish.scm:87
+#: guix/scripts/publish.scm:86
 msgid ""
 "\n"
 "      --ttl=TTL          announce narinfos can be cached for TTL seconds"
@@ -3601,7 +3952,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --ttl=TTL          anuncia que narinfos podem usar cache por TTL segs."
 
-#: guix/scripts/publish.scm:89
+#: guix/scripts/publish.scm:88
 msgid ""
 "\n"
 "      --nar-path=PATH    use PATH as the prefix for nar URLs"
@@ -3609,7 +3960,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --nar-path=CAMINHO  usa CAMINHO como o prefixo para URLs nar"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:91
+#: guix/scripts/publish.scm:90
 msgid ""
 "\n"
 "      --public-key=FILE  use FILE as the public key for signatures"
@@ -3617,7 +3968,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --public-key=ARQUIVO  usa ARQUIVO como chave pública para assinaturas"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:93
+#: guix/scripts/publish.scm:92
 msgid ""
 "\n"
 "      --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
@@ -3625,7 +3976,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --private-key=ARQUIVO  usa ARQUIVO como chave privada para assinaturas"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:95
+#: guix/scripts/publish.scm:94
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --repl[=PORT]      spawn REPL server on PORT"
@@ -3633,22 +3984,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -r, --repl[=PORTA]      faz um servidor de REPL na PORTA"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:111
+#: guix/scripts/publish.scm:110
 #, scheme-format
 msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
 msgstr "a procura da máquina \"~a\" falhou: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:159
+#: guix/scripts/publish.scm:158
 #, scheme-format
 msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
 msgstr "a procura da máquina \"~a\" retornou nada"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:182
+#: guix/scripts/publish.scm:181
 #, scheme-format
 msgid "~a: unsupported compression type~%"
 msgstr "~a: sem suporte ao tipo de compressão~%"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:196
+#: guix/scripts/publish.scm:195
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid duration~%"
 msgstr "~a: duração inválida~%"
@@ -3658,17 +4009,17 @@ msgstr "~a: duração inválida~%"
 msgid "user '~a' not found: ~a~%"
 msgstr "usuário \"~a\" não localizado: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:1059
+#: guix/scripts/publish.scm:1060
 #, scheme-format
 msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
 msgstr "servidor executado como root; considere usar a opção \"--user\"!~%"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:1064
+#: guix/scripts/publish.scm:1065
 #, scheme-format
 msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
 msgstr "publicando ~a em ~a, porta ~d~%"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:1070
+#: guix/scripts/publish.scm:1071
 #, scheme-format
 msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
 msgstr "usando o método de compressão \"~a\", nível ~a~%"
@@ -3681,12 +4032,12 @@ msgstr ""
 "Uso: guix edit PACOTE...\n"
 "Inicia $VISUAL ou $EDITOR para editar as definições de PACOTE...\n"
 
-#: guix/scripts/edit.scm:69
+#: guix/scripts/edit.scm:68
 #, scheme-format
 msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
 msgstr "arquivo \"~a\" não localizado no caminho de pesquisa ~s~%"
 
-#: guix/scripts/edit.scm:104
+#: guix/scripts/edit.scm:106
 #, scheme-format
 msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
 msgstr "falha ao iniciar \"~a\": ~a~%"
@@ -3721,9 +4072,13 @@ msgid "store profile"
 msgstr "perfil do armazenamento"
 
 #: guix/scripts/size.scm:233
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n"
+#| "Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n"
 msgid ""
-"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n"
-"Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n"
+"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n"
+"Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n"
 msgstr ""
 "Uso: guix size [OPÇÃO]... PACOTE...\n"
 "Relata o tamanho do PACOTE e suas dependências.\n"
@@ -3758,7 +4113,7 @@ msgstr ""
 msgid "~a: invalid sorting key~%"
 msgstr "~a: chave de ordenação inválida~%"
 
-#: guix/scripts/size.scm:315
+#: guix/scripts/size.scm:318
 msgid "missing store item argument\n"
 msgstr "faltando argumento de item do armazenamento\n"
 
@@ -3799,48 +4154,55 @@ msgstr "o DAG de derivações"
 msgid "unsupported argument for derivation graph"
 msgstr "sem suporte ao argumento para gráfico de derivação"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:325
+#: guix/scripts/graph.scm:333
 msgid "unsupported argument for this type of graph"
 msgstr "sem suporte ao argumento para esse tipo de gráfico"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:338
+#: guix/scripts/graph.scm:347
 #, scheme-format
 msgid "references for '~a' are not known~%"
 msgstr "referências para \"~a\" não são conhecidas~%"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:345
+#: guix/scripts/graph.scm:354
 msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
 msgstr "o DAG de dependências de tempo real (referências de armazenamento)"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:361
+#: guix/scripts/graph.scm:370
 msgid "the DAG of referrers in the store"
 msgstr "o DAG de referências no armazenamento"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:391
+#: guix/scripts/graph.scm:400
 msgid "the graph of package modules"
 msgstr "o gráfico dos módulos de pacote"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:420
+#: guix/scripts/graph.scm:429
 #, scheme-format
 msgid "~a: unknown node type~%"
 msgstr "~a: tipo de nó desconhecido~%"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:427
+#: guix/scripts/graph.scm:436
 #, scheme-format
 msgid "~a: unknown backend~%"
 msgstr "~a: backend desconhecido~%"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:431
+#: guix/scripts/graph.scm:440
 msgid "The available node types are:\n"
 msgstr "Os tipos de nós disponíveis são:\n"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:441
+#: guix/scripts/graph.scm:450
 msgid "The available backend types are:\n"
 msgstr "Os tipos de backends disponíveis são:\n"
 
+#: guix/scripts/graph.scm:477
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
+#| msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
+msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
+msgstr "~a pacote a seguir está faltando em \"~a\" para \"~a\":~%"
+
 #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
 #. translated.
-#: guix/scripts/graph.scm:494
+#: guix/scripts/graph.scm:529
 msgid ""
 "Usage: guix graph PACKAGE...\n"
 "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
@@ -3848,7 +4210,7 @@ msgstr ""
 "Uso: guix graph PACOTE...\n"
 "Emite uma representação do gráfico de dependências do PACOTE...\n"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:496
+#: guix/scripts/graph.scm:531
 msgid ""
 "\n"
 "  -b, --backend=TYPE     produce a graph with the given backend TYPE"
@@ -3856,7 +4218,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -b, --backend=TIPO     produz um grafo com backend do TIPO"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:498
+#: guix/scripts/graph.scm:533
 msgid ""
 "\n"
 "      --list-backends    list the available graph backends"
@@ -3864,7 +4226,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --list-backends    lista os backends de gráficos disponíveis"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:500
+#: guix/scripts/graph.scm:535
 msgid ""
 "\n"
 "  -t, --type=TYPE        represent nodes of the given TYPE"
@@ -3872,7 +4234,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -t, --type=TIPO        representa nós do TIPO dado"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:502
+#: guix/scripts/graph.scm:537
 msgid ""
 "\n"
 "      --list-types       list the available graph types"
@@ -3880,7 +4242,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --list-types       lista os tipos de gráficos disponíveis"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:504 guix/scripts/pack.scm:923
+#: guix/scripts/graph.scm:539
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "  -h, --help             display this help and exit"
+msgid ""
+"\n"
+"      --path             display the shortest path between the given nodes"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -h, --help             exibe esta ajuda e sai"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:541 guix/scripts/pack.scm:1054
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --expression=EXPR  consider the package EXPR evaluates to"
@@ -3888,7 +4262,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -e, --expression=EXPR  considera o pacote que EXPR corresponder"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:506
+#: guix/scripts/graph.scm:543
 msgid ""
 "\n"
 "  -s, --system=SYSTEM    consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -3896,6 +4270,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -s, --system=SISTEMA   considera o gráfico para SISTEMA--ex.: \"i686-linux\""
 
+#: guix/scripts/graph.scm:606
+#, scheme-format
+msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
+msgstr ""
+
 #: guix/scripts/challenge.scm:301
 #, scheme-format
 msgid "  differing file:~%"
@@ -3973,17 +4352,25 @@ msgstr ""
 "                         compara resultados da compilação com os de URLS"
 
 #: guix/scripts/challenge.scm:418
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "      -v, --verbose      show details about successful comparisons"
 msgid ""
 "\n"
-"      -v, --verbose      show details about successful comparisons"
+"  -v, --verbose          show details about successful comparisons"
 msgstr ""
 "\n"
 "      -v, --verbose      mostra detalhes sobre comparações bem-sucedidas"
 
 #: guix/scripts/challenge.scm:420
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "          --diff=MODE    show differences according to MODE"
 msgid ""
 "\n"
-"          --diff=MODE    show differences according to MODE"
+"      --diff=MODE        show differences according to MODE"
 msgstr ""
 "\n"
 "          --diff=MODO    mostra diferenças conforme o MODO"
@@ -3993,17 +4380,17 @@ msgstr ""
 msgid "~a: unknown diff mode~%"
 msgstr "~a: modo diff desconhecido~%"
 
-#: guix/scripts/copy.scm:60
+#: guix/scripts/copy.scm:61
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid TCP port number~%"
 msgstr "~a: número de porta TCP inválido~%"
 
-#: guix/scripts/copy.scm:62
+#: guix/scripts/copy.scm:63
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid SSH specification~%"
 msgstr "~a: especificação SSH inválida~%"
 
-#: guix/scripts/copy.scm:105
+#: guix/scripts/copy.scm:109
 msgid ""
 "Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
 "Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
@@ -4011,7 +4398,7 @@ msgstr ""
 "Uso: guix copy [OPÇÃO]... ITENS...\n"
 "Copia ITENS para ou da máquina especificada por SSH.\n"
 
-#: guix/scripts/copy.scm:107
+#: guix/scripts/copy.scm:111
 msgid ""
 "\n"
 "      --to=HOST          send ITEMS to HOST"
@@ -4019,7 +4406,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --to=MÁQUINA       envia ITENS para MÁQUINA"
 
-#: guix/scripts/copy.scm:109
+#: guix/scripts/copy.scm:113
 msgid ""
 "\n"
 "      --from=HOST        receive ITEMS from HOST"
@@ -4027,22 +4414,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --from=MÁQUINA     recebe ITENS da MÁQUINA"
 
-#: guix/scripts/copy.scm:183
+#: guix/scripts/copy.scm:192
 #, scheme-format
 msgid "use '--to' or '--from'~%"
 msgstr "use \"--to\" ou \"--from\"~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:98
+#: guix/scripts/pack.scm:104
 #, scheme-format
 msgid "~a: compressor not found~%"
 msgstr "~a: compressor não encontrado~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:283
+#: guix/scripts/pack.scm:309
 #, scheme-format
 msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
 msgstr "ponto de entrada sem suporte no formato \"~a\"~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:661
+#: guix/scripts/pack.scm:690
 #, scheme-format
 msgid ""
 "cross-compilation not implemented here;\n"
@@ -4051,11 +4438,11 @@ msgstr ""
 "compilação cruzada não implementada aqui;\n"
 "por favor, envie um e-mail para '~a'~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:804
+#: guix/scripts/pack.scm:935
 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
 msgstr "O comando \"guix pack\" tem suporte aos seguintes formatos:"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:806
+#: guix/scripts/pack.scm:937
 msgid ""
 "\n"
 "  tarball       Self-contained tarball, ready to run on another machine"
@@ -4063,7 +4450,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  tarball       Tarball independente, pronto para executar em outra máquina"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:808
+#: guix/scripts/pack.scm:939
 msgid ""
 "\n"
 "  squashfs      Squashfs image suitable for Singularity"
@@ -4071,7 +4458,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  squashfs      Imagem squashfs adequada para Singularity"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:810
+#: guix/scripts/pack.scm:941
 msgid ""
 "\n"
 "  docker        Tarball ready for 'docker load'"
@@ -4079,17 +4466,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  docker        Tarball pronto para \"docker load\""
 
-#: guix/scripts/pack.scm:879
+#: guix/scripts/pack.scm:1010
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid symlink specification~%"
 msgstr "~a: especificação de link simbólico inválida~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:893
+#: guix/scripts/pack.scm:1024
 #, scheme-format
 msgid "~a: unsupported profile name~%"
 msgstr "~a: sem suporte ao nome de perfil~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:911
+#: guix/scripts/pack.scm:1042
 msgid ""
 "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
 "Create a bundle of PACKAGE.\n"
@@ -4097,7 +4484,7 @@ msgstr ""
 "Uso: guix pack [OPÇÃO]... PACOTE...\n"
 "Cria um pacote de PACOTE.\n"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:917
+#: guix/scripts/pack.scm:1048
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --format=FORMAT    build a pack in the given FORMAT"
@@ -4105,7 +4492,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -f, --format=FORMATO   compila um pacote no FORMATO dado"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:919
+#: guix/scripts/pack.scm:1050
 msgid ""
 "\n"
 "      --list-formats     list the formats available"
@@ -4113,7 +4500,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --list-formatos    lista os formatos disponíveis"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:921
+#: guix/scripts/pack.scm:1052
 msgid ""
 "\n"
 "  -R, --relocatable      produce relocatable executables"
@@ -4121,7 +4508,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -R, --relocatable      produz executáveis relocados"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:929
+#: guix/scripts/pack.scm:1060
 msgid ""
 "\n"
 "  -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
@@ -4130,7 +4517,7 @@ msgstr ""
 "  -C, --compression=FERRAMENTA\n"
 "                         comprime usando FERRAMENTA--ex. \"lzip\""
 
-#: guix/scripts/pack.scm:931
+#: guix/scripts/pack.scm:1062
 msgid ""
 "\n"
 "  -S, --symlink=SPEC     create symlinks to the profile according to SPEC"
@@ -4138,7 +4525,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -S, --symlink=ESPEC    cria link simbólicos para o perfil conforme ESPEC"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:933
+#: guix/scripts/pack.scm:1064
 msgid ""
 "\n"
 "  -m, --manifest=FILE    create a pack with the manifest from FILE"
@@ -4146,7 +4533,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -m, --manifest=ARQUIVO cria um pacote com o manifesto do ARQUIVO"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:935
+#: guix/scripts/pack.scm:1066
 msgid ""
 "\n"
 "      --entry-point=PROGRAM\n"
@@ -4156,7 +4543,7 @@ msgstr ""
 "      --entry-point=PROGRAMA\n"
 "                         usa PROGRAMA como o ponto de entrada do pacote"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:940
+#: guix/scripts/pack.scm:1071
 msgid ""
 "\n"
 "      --localstatedir    include /var/guix in the resulting pack"
@@ -4164,7 +4551,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --localstatedir    inclui /var/guix no pacote resultante"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:942
+#: guix/scripts/pack.scm:1073
 msgid ""
 "\n"
 "      --profile-name=NAME\n"
@@ -4174,7 +4561,7 @@ msgstr ""
 "      --profile-name=NOME\n"
 "                         popula /var/guix/profiles/.../NOME"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:948
+#: guix/scripts/pack.scm:1079
 msgid ""
 "\n"
 "  -d, --derivation       return the derivation of the pack"
@@ -4182,7 +4569,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -d, --derivation       retorna a derivação do pacote"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:952
+#: guix/scripts/pack.scm:1083
 msgid ""
 "\n"
 "      --bootstrap        use the bootstrap binaries to build the pack"
@@ -4191,32 +4578,32 @@ msgstr ""
 "      --bootstrap        usa os executáveis de inicialização para compilar\n"
 "                         o pacote"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1003
+#: guix/scripts/pack.scm:1137
 #, scheme-format
 msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
 msgstr "não foi possível determinar a proveniência do pacote ~a~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1012
+#: guix/scripts/pack.scm:1151
 #, scheme-format
 msgid "both a manifest and a package list were given~%"
 msgstr "foram especificados um manifesto e uma lista de pacote~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1069
+#: guix/scripts/pack.scm:1210
 #, scheme-format
 msgid "~a: unknown pack format~%"
 msgstr "~a: formato de pacote desconhecido~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1079
+#: guix/scripts/pack.scm:1234
 #, scheme-format
 msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
 msgstr "nenhum pacote especificado; compilando um pacote vazio~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1083
+#: guix/scripts/pack.scm:1238
 #, scheme-format
 msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
 msgstr "Singularidade requer que você forneça um shell~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1084
+#: guix/scripts/pack.scm:1239
 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
 msgstr "Adiciona @code{bash} ou @code{bash-minimal} a sua lista de pacotes."
 
@@ -4229,7 +4616,9 @@ msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
 msgstr "procurando por ~h itens de armazenamento em ~a…~%"
 
 #: guix/scripts/weather.scm:193
-msgid "  ~2,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
+#, fuzzy
+#| msgid "  ~2,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
+msgid "  ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
 msgstr "  ~2,1f% substitutos disponíveis (~h de ~h)~%"
 
 #: guix/scripts/weather.scm:199
@@ -4361,26 +4750,32 @@ msgstr ""
 msgid "~a: invalid URL~%"
 msgstr "~a: URL inválido~%"
 
-#: guix/scripts/weather.scm:446
+#: guix/scripts/weather.scm:447
 #, scheme-format
 msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
 msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
 msgstr[0] "O ~a pacote a seguir está faltando em \"~a\" para \"~a\":~%"
 msgstr[1] "Os ~a pacotes a seguir estão faltando em \"~a\" para \"~a\":~%"
 
-#: guix/scripts/weather.scm:452
+#: guix/scripts/weather.scm:453
 #, scheme-format
 msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
 msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
 msgstr[0] "~a pacote a seguir está faltando em \"~a\" para \"~a\":~%"
 msgstr[1] "~a pacotes a seguir estão faltando em \"~a\" para \"~a\":~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:50
+#: guix/scripts/describe.scm:52
+#, fuzzy
+#| msgid "The available node types are:\n"
+msgid "The available formats are:\n"
+msgstr "Os tipos de nós disponíveis são:\n"
+
+#: guix/scripts/describe.scm:63
 #, scheme-format
 msgid "~a: unsupported output format~%"
 msgstr "~a: sem suporte ao formato de saída~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:69
+#: guix/scripts/describe.scm:86
 msgid ""
 "Usage: guix describe [OPTION]...\n"
 "Display information about the channels currently in use.\n"
@@ -4388,7 +4783,7 @@ msgstr ""
 "Uso: guix describe [OPÇÃO]...\n"
 "Exibe informações sobre os canais atualmente em uso.\n"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:71
+#: guix/scripts/describe.scm:88
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --format=FORMAT    display information in the given FORMAT"
@@ -4396,7 +4791,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -f, --format=FORMATO   exibe informações no FORMATO dado"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:73
+#: guix/scripts/describe.scm:90
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "      --list-formats     list the formats available"
+msgid ""
+"\n"
+"      --list-formats     display available formats"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --list-formatos    lista os formatos disponíveis"
+
+#: guix/scripts/describe.scm:92
 msgid ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PROFILE  display information about PROFILE"
@@ -4404,22 +4811,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PERFIL   exibe informações sobre o PERFIL"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:92
+#: guix/scripts/describe.scm:111
 #, scheme-format
 msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
 msgstr "~%;; aviso: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:95
+#: guix/scripts/describe.scm:114
 #, scheme-format
 msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
 msgstr "\"GUIX_PACKAGE_PATH\" está definida, mas não foi capturada~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:122
+#: guix/scripts/describe.scm:170
 #, scheme-format
 msgid "failed to determine origin~%"
 msgstr "falha ao determinar a origem~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:123
+#: guix/scripts/describe.scm:171
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Perhaps this\n"
@@ -4430,37 +4837,37 @@ msgstr ""
 "@command{guix} não tenha sido obtido com @command{guix pull}? Sua string\n"
 "de versão é ~a.~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:133
+#: guix/scripts/describe.scm:181
 #, scheme-format
 msgid "Git checkout:~%"
 msgstr "Git checkout:~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:134
+#: guix/scripts/describe.scm:182
 #, scheme-format
 msgid "  repository: ~a~%"
 msgstr "  repositório: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:135
+#: guix/scripts/describe.scm:183
 #, scheme-format
 msgid "  branch: ~a~%"
 msgstr "  ramo: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:136
+#: guix/scripts/describe.scm:184
 #, scheme-format
 msgid "  commit: ~a~%"
 msgstr "  commit: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:198
+#: guix/scripts/describe.scm:250
 #, scheme-format
 msgid "    repository URL: ~a~%"
 msgstr "    URL do repositório: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:200
+#: guix/scripts/describe.scm:252
 #, scheme-format
 msgid "    branch: ~a~%"
 msgstr "    ramo: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:201
+#: guix/scripts/describe.scm:253
 #, scheme-format
 msgid "    commit: ~a~%"
 msgstr "    commit: ~a~%"
@@ -4508,23 +4915,34 @@ msgstr "revertendo ~a...~%"
 msgid "successfully deployed ~a~%"
 msgstr "implantado com sucesso ~a~%"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:647
+#: guix/gexp.scm:413
+#, scheme-format
+msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:699
 msgid "Updater for GNU packages"
 msgstr "Atualizador para pacotes GNU"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:656
+#: guix/gnu-maintenance.scm:708
 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
 msgstr "Atualizador para pacotes GNU só disponíveis via FTP"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:665
+#: guix/gnu-maintenance.scm:717
+#, fuzzy
+#| msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
+msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
+msgstr "Atualizador para pacotes hospedados no kernel.org"
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:724
 msgid "Updater for X.org packages"
 msgstr "Atualizador para pacotes X.org"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:672
+#: guix/gnu-maintenance.scm:731
 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
 msgstr "Atualizador para pacotes hospedados no kernel.org"
 
-#: guix/scripts/container.scm:26
+#: guix/scripts/container.scm:27
 msgid ""
 "Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
 "Build and manipulate Linux containers.\n"
@@ -4532,16 +4950,16 @@ msgstr ""
 "Uso: guix container AÇÃO ARGUMENTOS...\n"
 "Compila e manipula contêineres Linux.\n"
 
-#: guix/scripts/container.scm:31
+#: guix/scripts/container.scm:32
 msgid "   exec            execute a command inside of an existing container\n"
 msgstr "   exec            executa comando dentro de um contêiner existente\n"
 
-#: guix/scripts/container.scm:54
+#: guix/scripts/container.scm:58
 #, scheme-format
 msgid "guix container: missing action~%"
 msgstr "guix container: faltando uma ação~%"
 
-#: guix/scripts/container.scm:64
+#: guix/scripts/container.scm:68
 #, scheme-format
 msgid "guix container: invalid action~%"
 msgstr "guix container: ação inválida~%"
@@ -4579,54 +4997,61 @@ msgstr "processo inexistente ~d~%"
 msgid "exec failed with status ~d~%"
 msgstr "execução falhou com status ~d~%"
 
-#: guix/upstream.scm:328
+#: guix/upstream.scm:337
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "failed to download package '~a'~%"
+msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
+msgstr "falha ao baixar localidade: \"~a\"~%"
+
+#: guix/upstream.scm:341
 #, scheme-format
 msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
 msgstr "verificação de assinatura falhou para \"~a\" (chave: ~a)~%"
 
-#: guix/upstream.scm:332
+#: guix/upstream.scm:345
 #, scheme-format
 msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
 msgstr "faltando chave pública ~a para \"~a\"~%"
 
-#: guix/upstream.scm:408
+#: guix/upstream.scm:421
 #, scheme-format
 msgid "cannot download for this method: ~s"
 msgstr "não foi possível baixar por este método: ~s"
 
-#: guix/upstream.scm:471
+#: guix/upstream.scm:486
 #, scheme-format
 msgid "~a: could not locate source file"
 msgstr "~a: não foi possível localizar um arquivo fonte"
 
-#: guix/upstream.scm:476
-#, scheme-format
-msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
+#: guix/upstream.scm:490
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
+msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
 msgstr "~a: ~a: sem o campo \"version\" no fonte; ignorando~%"
 
-#: guix/ui.scm:156
+#: guix/ui.scm:161
 #, scheme-format
 msgid "error: ~a: unbound variable"
 msgstr "erro: ~a: variável não vinculada"
 
-#: guix/ui.scm:256
+#: guix/ui.scm:261
 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
 msgstr "entrando no depurador; digite \",bt\" para o \"backtrace\"\n"
 
-#: guix/ui.scm:313
+#: guix/ui.scm:318
 msgid "hint: "
 msgstr "dica: "
 
-#: guix/ui.scm:330
+#: guix/ui.scm:335
 msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
 msgstr "Você se esqueceu de uma forma @code{use-modules}?"
 
-#: guix/ui.scm:332
+#: guix/ui.scm:337
 #, scheme-format
 msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
 msgstr "Você se esqueceu de @code{(use-modules ~a)}?"
 
-#: guix/ui.scm:342
+#: guix/ui.scm:347
 #, scheme-format
 msgid ""
 "File @file{~a} should probably start with:\n"
@@ -4641,54 +5066,66 @@ msgstr ""
 "(define-module ~a)\n"
 "@end example"
 
-#: guix/ui.scm:356
+#: guix/ui.scm:361
 #, scheme-format
 msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
 msgstr "o nome do módulo \"~a\" não corresponde a um nome de arquivo \"~a\"~%"
 
-#: guix/ui.scm:360
+#: guix/ui.scm:365
 #, scheme-format
 msgid "~a: file is empty~%"
 msgstr "~a: arquivo está vazio~%"
 
-#: guix/ui.scm:371 guix/ui.scm:413 guix/ui.scm:421
+#: guix/ui.scm:376 guix/ui.scm:424 guix/ui.scm:432 guix/ui.scm:436
 #, scheme-format
 msgid "failed to load '~a': ~a~%"
 msgstr "falha ao carregar \"~a\": ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:378
+#: guix/ui.scm:383
 #, scheme-format
 msgid "~amissing closing parenthesis~%"
 msgstr "~afaltando parêntese de fechamento~%"
 
-#: guix/ui.scm:383
+#: guix/ui.scm:388
 #, scheme-format
 msgid "~s: ~a~%"
 msgstr "~s: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:393 guix/ui.scm:845
+#: guix/ui.scm:404 guix/ui.scm:897
 #, scheme-format
 msgid "exception thrown: ~s~%"
 msgstr "excepção lançada: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:397 guix/ui.scm:427
+#: guix/ui.scm:408 guix/ui.scm:445
 #, scheme-format
 msgid "failed to load '~a':~%"
 msgstr "falha ao carregar \"~a\":~%"
 
-#: guix/ui.scm:424
+#: guix/ui.scm:442
 #, scheme-format
 msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
 msgstr "falha ao carregar \"~a\": exceção lançada: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:472
+#: guix/ui.scm:490
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n"
+#| "@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n"
+#| "lines:\n"
+#| "\n"
+#| "@example\n"
+#| "guix package -i glibc-utf8-locales\n"
+#| "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
+#| "@end example\n"
+#| "\n"
+#| "See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
 msgid ""
 "Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n"
 "@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n"
 "lines:\n"
 "\n"
 "@example\n"
-"guix package -i glibc-utf8-locales\n"
+"guix install glibc-utf8-locales\n"
 "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
 "@end example\n"
 "\n"
@@ -4708,15 +5145,15 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.  */
-#: guix/ui.scm:510
+#: guix/ui.scm:532
 msgid "(C)"
 msgstr "(C)"
 
-#: guix/ui.scm:511
+#: guix/ui.scm:533
 msgid "the Guix authors\n"
 msgstr "os autores do Guix\n"
 
-#: guix/ui.scm:512
+#: guix/ui.scm:534
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
@@ -4730,7 +5167,7 @@ msgstr ""
 #. package.  Please add another line saying "Report translation bugs to
 #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
 #. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:524
+#: guix/ui.scm:546
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4740,7 +5177,7 @@ msgstr ""
 "Relate erros para: ~a.\n"
 "Relate erros de tradução para <https://translationproject.org/team/pt_BR.html>"
 
-#: guix/ui.scm:526
+#: guix/ui.scm:548
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4749,35 +5186,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Site do ~a: <~a>"
 
-#: guix/ui.scm:528
+#: guix/ui.scm:550
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
 msgid ""
 "\n"
-"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
+"General help using Guix and GNU software: <~a>"
 msgstr ""
 "\n"
 "Ajuda em geral usando softwares GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
 
-#: guix/ui.scm:583
+#: guix/ui.scm:606
 #, scheme-format
 msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
 msgstr "\"~a\" não é uma expressão regular válida: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:589
+#: guix/ui.scm:612
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid number~%"
 msgstr "~a: número inválido~%"
 
-#: guix/ui.scm:607
+#: guix/ui.scm:630
 #, scheme-format
 msgid "invalid number: ~a~%"
 msgstr "número inválido: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:630
+#: guix/ui.scm:653
 #, scheme-format
 msgid "unknown unit: ~a~%"
 msgstr "unidade desconhecida: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:645
+#: guix/ui.scm:668
 #, scheme-format
 msgid ""
 "You cannot have two different versions\n"
@@ -4786,7 +5227,7 @@ msgstr ""
 "Você não pode ter duas versões diferentes\n"
 "ou variantes de @code{~a} no mesmo perfil."
 
-#: guix/ui.scm:648
+#: guix/ui.scm:671
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
@@ -4795,111 +5236,111 @@ msgstr ""
 "Tente atualizar ambos @code{~a} e @code{~a},\n"
 "ou remover um deles do perfil."
 
-#: guix/ui.scm:667
+#: guix/ui.scm:707
 #, scheme-format
 msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
 msgstr "~a:~a:~a: o pacote \"~a\" tem uma entrada inválida: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:674
+#: guix/ui.scm:714
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
 msgstr "~a: ~a: o sistema de compilação de \"~a\" não oferece suporte a compilações cruzadas~%"
 
-#: guix/ui.scm:680
+#: guix/ui.scm:720
 #, scheme-format
 msgid "~s: invalid G-expression input~%"
 msgstr "~s: entrada de expressão G inválida~%"
 
-#: guix/ui.scm:683
+#: guix/ui.scm:723
 #, scheme-format
 msgid "profile '~a' does not exist~%"
 msgstr "o perfil \"~a\" não existe~%"
 
-#: guix/ui.scm:686
+#: guix/ui.scm:726
 #, scheme-format
 msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
 msgstr "a geração ~a do perfil \"~a\" não existe~%"
 
-#: guix/ui.scm:691
+#: guix/ui.scm:731
 #, scheme-format
 msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
 msgstr "pacote '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' não localizado no perfil~%"
 
-#: guix/ui.scm:703
+#: guix/ui.scm:743
 #, scheme-format
 msgid "   ... propagated from ~a@~a~%"
 msgstr "   ... propagado de ~a@~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:713
+#: guix/ui.scm:753
 #, scheme-format
 msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
 msgstr "o perfil contém entradas conflitantes para ~a~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:716
+#: guix/ui.scm:756
 #, scheme-format
 msgid "  first entry: ~a@~a~a ~a~%"
 msgstr "  primeira entrada: ~a@~a~a ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:722
+#: guix/ui.scm:762
 #, scheme-format
 msgid "  second entry: ~a@~a~a ~a~%"
 msgstr "  segunda entrada: ~a@~a~a ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:734
+#: guix/ui.scm:774
 #, scheme-format
 msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
 msgstr "entrada corrompida ao restaurar \"~a\" de ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:736
+#: guix/ui.scm:776
 #, scheme-format
 msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
 msgstr "entrada corrompida ao restaurar um pacote de ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:739
+#: guix/ui.scm:779
 #, scheme-format
 msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
 msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:747
+#: guix/ui.scm:787
 #, scheme-format
 msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
 msgstr "referência a uma saída inválida \"~a\" da derivação \"~a\"~%"
 
-#: guix/ui.scm:751
+#: guix/ui.scm:791
 #, scheme-format
 msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
 msgstr "o arquivo \"~a\" não pôde ser localizado nesses diretórios:~{ ~a~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:756
+#: guix/ui.scm:796
 #, scheme-format
 msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
 msgstr "programa saiu~@[ com status de saída não zero ~a~]~@[ terminado por sinal ~a~]~@[ parado por sinal ~a~]: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:830
+#: guix/ui.scm:876
 #, scheme-format
 msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
 msgstr "falha ao ler a expressão ~s: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:836
+#: guix/ui.scm:882
 #, scheme-format
 msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
 msgstr "falha ao avaliar a expressão \"~a\":~%"
 
-#: guix/ui.scm:839
+#: guix/ui.scm:885
 #, scheme-format
 msgid "syntax error: ~a~%"
 msgstr "erro de sintaxe: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:857
+#: guix/ui.scm:909
 #, scheme-format
 msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
 msgstr "a expressão ~s não corresponde a um pacote~%"
 
-#: guix/ui.scm:884
+#: guix/ui.scm:936
 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
 msgstr "pelo menos ~,1h MB necessário, mas apenas ~,1h MB disponível em ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:982
+#: guix/ui.scm:1045
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
@@ -4908,32 +5349,48 @@ msgstr[1] "~:[As seguintes derivações seriam compiladas:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
 #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
 #. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:990
+#: guix/ui.scm:1054
 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr "~:[~,1h MB seria baixado:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:996
+#: guix/ui.scm:1060
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[O seguinte arquivo seria baixado:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Os seguintes arquivos seriam baixados:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1003
+#: guix/ui.scm:1067
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following graft would be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[O seguinte enxerto seria feito:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Os seguintes enxertos seriam feitos:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1008
+#: guix/ui.scm:1072
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[O seguinte gancho de perfil seria compilado:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Os seguintes ganchos de perfil seriam compilados:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1014
+#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
+#. translated to the corresponding abbreviation.
+#: guix/ui.scm:1084
+#, fuzzy
+#| msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
+msgstr "~:[~,1h MB seria baixado:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:1088
+#, fuzzy
+#| msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
+msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
+msgstr[0] "~:[~,1h MB seria baixado:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgstr[1] "~:[~,1h MB seria baixado:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:1096
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
@@ -4942,102 +5399,113 @@ msgstr[1] "~:[As seguintes derivações serão compiladas:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
 #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
 #. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1022
+#: guix/ui.scm:1105
 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr "~:[~,1h MB será baixado:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1028
+#: guix/ui.scm:1111
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[O seguinte arquivo será baixado:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Os seguintes arquivos serão baixados:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1035
+#: guix/ui.scm:1118
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following graft will be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[O seguinte enxerto será feito:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Os seguintes enxertos serão feitos:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1040
+#: guix/ui.scm:1123
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[O seguinte gancho de perfil será compilado:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Os seguintes ganchos de perfil serão compilados:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1167
+#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
+#. translated to the corresponding abbreviation.
+#: guix/ui.scm:1135
+#, fuzzy
+#| msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
+msgstr "~:[~,1h MB será baixado:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:1139
+#, fuzzy
+#| msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
+msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
+msgstr[0] "~:[~,1h MB será baixado:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgstr[1] "~:[~,1h MB será baixado:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:1258
 msgid "(dependencies or package changed)"
 msgstr "(dependências ou pacote alterado)"
 
-#: guix/ui.scm:1180
+#: guix/ui.scm:1277
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "O seguinte pacote seria removido:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Os seguintes pacotes seriam removidos:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1185
+#: guix/ui.scm:1282
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "O seguinte pacote será removido:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão removidos:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1198
+#: guix/ui.scm:1295
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "O seguinte pacote sofreria um downgrade:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Os seguintes pacotes sofreriam um downgrade:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1203
+#: guix/ui.scm:1300
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "O seguinte pacote sofrerá um downgrade:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Os seguintes pacotes sofrerão um downgrade:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1217
+#: guix/ui.scm:1313
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "O seguinte pacote seria atualizado:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Os seguintes pacotes seriam atualizados:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1222
+#: guix/ui.scm:1318
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "O seguinte pacote será atualizado:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão atualizados:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1233
+#: guix/ui.scm:1329
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "O seguinte pacote seria instalado:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Os seguintes pacotes seriam instalados:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1238
+#: guix/ui.scm:1334
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "O seguinte pacote será instalado:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão instalados:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1592
-#, scheme-format
-msgid "Run @code{~a ... | less} to view all the results."
-msgstr "Execute @code{~a ... | less} para ver todos os resultados."
-
-#: guix/ui.scm:1742
+#: guix/ui.scm:1861
 #, scheme-format
 msgid "invalid syntax: ~a~%"
 msgstr "sintaxe inválida: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:1752
+#: guix/ui.scm:1870
 #, scheme-format
 msgid "Generation ~a\t~a"
 msgstr "Geração ~a\t~a"
@@ -5047,7 +5515,7 @@ msgstr "Geração ~a\t~a"
 #. usual way of presenting dates in your locale.
 #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
 #. for details.
-#: guix/ui.scm:1762
+#: guix/ui.scm:1880
 #, scheme-format
 msgid "~b ~d ~Y ~T"
 msgstr "~d ~b ~Y ~T"
@@ -5055,38 +5523,38 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T"
 #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
 #. "Generation", as in "current generation".  Use the appropriate
 #. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1768
+#: guix/ui.scm:1886
 #, scheme-format
 msgid "~a\t(current)~%"
 msgstr "~a\t(atual)~%"
 
-#: guix/ui.scm:1802
+#: guix/ui.scm:1920
 #, scheme-format
 msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
 msgstr "não foi possível bloquear o perfil ~a: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:1804
+#: guix/ui.scm:1922
 #, scheme-format
 msgid "profile ~a is locked by another process~%"
 msgstr "o perfil ~a está bloqueado por outro processo~%"
 
 # geração, criação?
-#: guix/ui.scm:1831
+#: guix/ui.scm:1949
 #, scheme-format
 msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
 msgstr "trocado da geração ~a para ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:1847
+#: guix/ui.scm:1965
 #, scheme-format
 msgid "deleting ~a~%"
 msgstr "excluindo ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:1878
+#: guix/ui.scm:1996
 #, scheme-format
 msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
 msgstr "Tente \"guix --help\" para mais informações.~%"
 
-#: guix/ui.scm:1906
+#: guix/ui.scm:2077
 msgid ""
 "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
 "Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -5094,21 +5562,21 @@ msgstr ""
 "Uso: guix COMANDO ARGUMENTOS...\n"
 "Executa COMANDO com ARGUMENTOS.\n"
 
-#: guix/ui.scm:1909
+#: guix/ui.scm:2080
 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
 msgstr "COMANDO deve ser um dos subcomandos listados abaixo:\n"
 
-#: guix/ui.scm:1925
+#: guix/ui.scm:2104
 #, scheme-format
 msgid "guix: ~a: command not found~%"
 msgstr "guix: ~a: comando não encontrado~%"
 
-#: guix/ui.scm:1955
+#: guix/ui.scm:2134
 #, scheme-format
 msgid "guix: missing command name~%"
 msgstr "guix: faltando um nome de comando~%"
 
-#: guix/ui.scm:1963
+#: guix/ui.scm:2142
 #, scheme-format
 msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
 msgstr "guix: opção \"~a\" desconhecida~%"
@@ -5170,9 +5638,11 @@ msgid "building package cache..."
 msgstr "compilando cache de pacotes..."
 
 #: guix/status.scm:475
-#, scheme-format
-msgid "applying ~a graft for ~a..."
-msgid_plural "applying ~a grafts for ~a..."
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "applying ~a graft for ~a..."
+#| msgid_plural "applying ~a grafts for ~a..."
+msgid "applying ~a graft for ~a ..."
+msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
 msgstr[0] "aplicando enxerto ~a para ~a..."
 msgstr[1] "aplicando enxertos ~a para ~a..."
 
@@ -5226,8 +5696,9 @@ msgid "substituting ~a..."
 msgstr "substituindo ~a..."
 
 #: guix/status.scm:528
-#, scheme-format
-msgid "downloading from ~a..."
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "downloading from ~a..."
+msgid "downloading from ~a ..."
 msgstr "baixando de ~a..."
 
 #: guix/status.scm:553
@@ -5271,66 +5742,112 @@ msgstr "seguindo redirecionamento para \"~a\"...~%"
 msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
 msgstr "~a: download HTTP falhou: ~a (~s)"
 
-#: guix/nar.scm:147
+#: guix/nar.scm:172
 msgid "signature is not a valid s-expression"
 msgstr "a assinatura não é uma expressão-s válida"
 
-#: guix/nar.scm:156
+#: guix/nar.scm:181
 msgid "invalid signature"
 msgstr "assinatura inválida"
 
-#: guix/nar.scm:160
+#: guix/nar.scm:185
 msgid "invalid hash"
 msgstr "hash inválido"
 
-#: guix/nar.scm:168
+#: guix/nar.scm:193
 msgid "unauthorized public key"
 msgstr "chave pública não autorizada"
 
-#: guix/nar.scm:173
+#: guix/nar.scm:198
 msgid "corrupt signature data"
 msgstr "dados de assinatura corrompidos"
 
-#: guix/nar.scm:193
+#: guix/nar.scm:218
 msgid "corrupt file set archive"
 msgstr "pacote de conjunto de arquivos corrompido"
 
-#: guix/nar.scm:203
+#: guix/nar.scm:228
 #, scheme-format
 msgid "importing file or directory '~a'...~%"
 msgstr "importando arquivo ou diretório \"~a\"...~%"
 
-#: guix/nar.scm:214
+#: guix/nar.scm:239
 #, scheme-format
 msgid "found valid signature for '~a'~%"
 msgstr "localizada assinatura válida para \"~a\"~%"
 
-#: guix/nar.scm:221
+#: guix/nar.scm:246
 msgid "imported file lacks a signature"
 msgstr "arquivo importado carece de uma assinatura"
 
-#: guix/nar.scm:260
+#: guix/nar.scm:285
 msgid "invalid inter-file archive mark"
 msgstr "marca inválida de pacote interarquivo"
 
-#: guix/channels.scm:168
+#: guix/channels.scm:266
 msgid "unsupported '.guix-channel' version"
 msgstr "sem suporte à versão de \".guix-channel\""
 
-#: guix/channels.scm:174
+#: guix/channels.scm:272
 msgid "invalid '.guix-channel' file"
 msgstr "arquivo \".guix-channel\" inválido"
 
-#: guix/channels.scm:224
+#: guix/channels.scm:331
+msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/channels.scm:382
+#, scheme-format
+msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/channels.scm:387
+msgid ""
+"Add the missing introduction to your\n"
+"channels file to address the issue.  Alternatively, you can pass\n"
+"@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n"
+"thus potentially malicious code."
+msgstr ""
+
+#: guix/channels.scm:391
+#, scheme-format
+msgid "channel authentication disabled~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/channels.scm:416
+#, scheme-format
+msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
+msgstr ""
+
+#: guix/channels.scm:427
+msgid ""
+"Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
+"this downgrade."
+msgstr ""
+
+#: guix/channels.scm:431
+msgid ""
+"This could indicate that the channel has\n"
+"been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
+"getting the latest updates.  If you think this is not the case, explicitly\n"
+"allow non-forward updates."
+msgstr ""
+
+#: guix/channels.scm:484
 #, scheme-format
 msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
 msgstr "Atualizando canal \"~a\" a partir do repositório Git \"~a\"...~%"
 
-#: guix/channels.scm:475
+#: guix/channels.scm:505
+#, scheme-format
+msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/channels.scm:733
 msgid "'guix' channel is lacking"
 msgstr "o canal \"guix\" está faltando"
 
-#: guix/channels.scm:477
+#: guix/channels.scm:735
 msgid ""
 "Make sure your list of channels\n"
 "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
@@ -5338,67 +5855,77 @@ msgstr ""
 "Verifique se a sua lista de canais\n"
 "contém um canal chamado @code{guix}, que fornece o núcleo do Guix."
 
-#: guix/channels.scm:679
+#: guix/channels.scm:963
 msgid "invalid channel news entry"
 msgstr "entrada de novidades de canal inválida"
 
-#: guix/channels.scm:697
+#: guix/channels.scm:981
 msgid "syntactically invalid channel news file"
 msgstr "arquivo de novidades de canal sintaticamente inválido"
 
-#: guix/channels.scm:700
+#: guix/channels.scm:984
 msgid "invalid channel news file"
 msgstr "arquivo de novidades de canal inválido"
 
-#: guix/profiles.scm:564
+#: guix/profiles.scm:574
 msgid "unsupported manifest format"
 msgstr "sem suporte ao formato de manifesto"
 
-#: guix/profiles.scm:1878
+#: guix/profiles.scm:1923
 #, scheme-format
 msgid "while creating directory `~a': ~a"
 msgstr "ao criar diretório \"~a\": ~a"
 
-#: guix/profiles.scm:1883
+#: guix/profiles.scm:1928
 #, scheme-format
 msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
 msgstr "Por favor, crie o diretório @file{~a}, com você sendo o proprietário."
 
-#: guix/profiles.scm:1892
+#: guix/profiles.scm:1937
 #, scheme-format
 msgid "directory `~a' is not owned by you"
 msgstr "diretório \"~a\" não tem você como proprietário"
 
-#: guix/profiles.scm:1896
+#: guix/profiles.scm:1941
 #, scheme-format
 msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
 msgstr "Por favor, altere o proprietário d @file{~a} para o usuário ~s."
 
-#: guix/git.scm:170
+#: guix/git.scm:175
 msgid "long Git object ID is required"
 msgstr "Um ID longo de objeto Git é necessário"
 
-#: guix/git.scm:228
+#: guix/git.scm:226
+#, scheme-format
+msgid "Git error ~a~%"
+msgstr "erro no Git ~a~%"
+
+#: guix/git.scm:228 guix/git.scm:418
+#, scheme-format
+msgid "Git error: ~a~%"
+msgstr "erro no Git: ~a~%"
+
+#: guix/git.scm:256
 #, scheme-format
 msgid "updating submodule '~a'...~%"
 msgstr "atualizando submódulo \"~a\"...~%"
 
-#: guix/git.scm:241
+#: guix/git.scm:269
 #, scheme-format
 msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%"
 msgstr "Suporte a submódulos está faltando; por favor, atualize Guile-Git.~%"
 
-#: guix/git.scm:440
+#: guix/git.scm:512
 #, scheme-format
 msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
 msgstr "não foi possível obter o commit ~a de ~a: ~a"
 
-#: guix/git.scm:443
+#: guix/git.scm:515
 #, scheme-format
 msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
 msgstr "não foi possível obter o ramo \"~a\" de ~a: ~a"
 
-#: guix/git.scm:446
+#: guix/git.scm:518
 #, scheme-format
 msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
 msgstr "falha no Git ao obter ~a: ~a"
@@ -5415,7 +5942,7 @@ msgstr "'~a' foi descontinuado~%"
 
 #. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
 #. 'derivation' procedure.
-#: guix/derivations.scm:743
+#: guix/derivations.scm:775
 #, scheme-format
 msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
 msgstr "em \"~a\": uso descontinuado de convenção de chamada de \"derivation\"~%"
@@ -5544,6 +6071,35 @@ msgstr "ouve conexões no SOQUETE"
 msgid "produce debugging output"
 msgstr "produz saída de depuração"
 
+#~ msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
+#~ msgstr "não foi possível localizar a chave pública da chave privada \"~a\"~%"
+
+#~ msgid "error: invalid signature: ~a~%"
+#~ msgstr "erro: assinatura inválida: ~a~%"
+
+#~ msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
+#~ msgstr "erro: chave pública não autorizada: ~a~%"
+
+#~ msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
+#~ msgstr "erro: dados de assinatura corrompidos: ~a~%"
+
+#~ msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
+#~ msgstr "~a: erro: dispositivo \"~a\" não localizado: ~a~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "      --file-system-type=TYPE\n"
+#~ "                         for 'disk-image', produce a root file system of TYPE\n"
+#~ "                         (one of 'ext4', 'iso9660')"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "      --file-system-type=TIPO\n"
+#~ "                         para \"disk-image\", produz um sistema de arquivos\n"
+#~ "                         raiz do TIPO (um entre \"ext4\", \"iso9660\")"
+
+#~ msgid "Run @code{~a ... | less} to view all the results."
+#~ msgstr "Execute @code{~a ... | less} para ver todos os resultados."
+
 #~ msgid "Retry system install"
 #~ msgstr "Tentar novamente a instalação do sistema"
 
diff --git a/po/packages/de.po b/po/packages/de.po
index 29096069d2..60170acb02 100644
--- a/po/packages/de.po
+++ b/po/packages/de.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix-packages 1.1.0-pre2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-09 18:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-11 12:25+0200\n"
+"Project-Id-Version: guix-packages 1.2.0-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-05 16:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-06 16:38+0200\n"
 "Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -35,11 +35,11 @@ msgid ""
 "your daily work, personal needs, or for just some good old typing fun."
 msgstr "AbiWord entwickelt sich schnell zu einem Textverarbeitungsprogramm auf dem Stand der Technik, mit zahlreichen Funktionalitäten, die nützlich sind für Ihre tägliche Arbeit, privaten Gebrauch oder schlicht für die Freude am Tippen."
 
-#: gnu/packages/aspell.scm:89 gnu/packages/libreoffice.scm:833
+#: gnu/packages/aspell.scm:81 gnu/packages/libreoffice.scm:845
 msgid "Spell checker"
 msgstr "Rechtschreibprüfung"
 
-#: gnu/packages/aspell.scm:91
+#: gnu/packages/aspell.scm:83
 msgid ""
 "Aspell is a spell-checker which can be used either as a library or as\n"
 "a standalone program.  Notable features of Aspell include its full support of\n"
@@ -47,62 +47,157 @@ msgid ""
 "dictionaries, including personal ones."
 msgstr "Aspell ist ein Programm zur Rechtschreibprüfung, das entweder als eine Programmbibliothek oder als eigenständiges Programm benutzt werden kann.  Nennenswerte Funktionalitäten von Aspell sind unter anderem seine vollständige Unterstützung für mit der UTF-8-Kodierung geschriebene Dokumente und seine Fähigkeit, mehrere Wörterbücher zu benutzen, einschließlich eigener Wörterbücher."
 
-#: gnu/packages/aspell.scm:140
+#: gnu/packages/aspell.scm:132
 msgid "This package provides a dictionary for the GNU Aspell spell checker."
 msgstr "Dieses Paket bietet ein Wörterbuch für das GNU-Aspell-Rechtschreibprüfprogramm."
 
-#: gnu/packages/aspell.scm:418 gnu/packages/libreoffice.scm:883
+#: gnu/packages/aspell.scm:421 gnu/packages/libreoffice.scm:895
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:968
 msgid ""
 "This package provides a dictionary for the Hunspell spell-checking\n"
 "library."
 msgstr "Dieses Paket bietet ein Wörterbuch für die Hunspell-Rechtschreibbibliothek."
 
-#: gnu/packages/aspell.scm:436
+#: gnu/packages/aspell.scm:439
 msgid "Hunspell dictionary for English"
 msgstr "Hunspell-Wörterbuch für Englisch"
 
-#: gnu/packages/aspell.scm:440
+#: gnu/packages/aspell.scm:443
 msgid "Hunspell dictionary for Australian English"
 msgstr "Hunspell-Wörterbuch für Australisches Englisch"
 
-#: gnu/packages/aspell.scm:444
+#: gnu/packages/aspell.scm:447
 msgid "Hunspell dictionary for Canadian English"
 msgstr "Hunspell-Wörterbuch für Kanadisches Englisch"
 
-#: gnu/packages/aspell.scm:448
+#: gnu/packages/aspell.scm:451
 msgid "Hunspell dictionary for British English, with -ise endings"
 msgstr "Hunspell-Wörterbuch für Britisches Englisch mit -ise-Endungen"
 
-#: gnu/packages/aspell.scm:452
+#: gnu/packages/aspell.scm:455
 msgid "Hunspell dictionary for British English, with -ize endings"
 msgstr "Hunspell-Wörterbuch für Britisches Englisch mit -ize-Endungen"
 
-#: gnu/packages/aspell.scm:456
+#: gnu/packages/aspell.scm:459
 msgid "Hunspell dictionary for United States English"
 msgstr "Hunspell-Wörterbuch für US-Amerikanisches Englisch"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:137 gnu/packages/audio.scm:156
+#: gnu/packages/audio.scm:185
+msgid "Embedded Audio Acceleration"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:186
+msgid ""
+"OpenSLES is a royalty-free, cross-platform,\n"
+"hardware-accelerated audio API tuned for embedded systems.  It provides a\n"
+"standardized, high-performance, low-latency method to access audio\n"
+"functionality for developers of native applications on embedded mobile\n"
+"multimedia devices, enabling straightforward cross-platform deployment of\n"
+"hardware and software audio capabilities, reducing implementation effort, and\n"
+"promoting the market for advanced audio."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:221
+msgid "Software Synthesizer"
+msgstr "Software-Synthesizer"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:222
+msgid ""
+"WildMIDI is a simple software midi player which has a core\n"
+"softsynth library that can be use with other applications."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:245
+msgid "WebRTC's Audio Processing Library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:246
+msgid ""
+"WebRTC-Audio-Processing library based on Google's\n"
+"implementation of WebRTC."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:265
+msgid "VisualOn AAC Encoder"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:266
+msgid ""
+"VO-AACENC is the VisualOn implementation of Advanced Audio\n"
+"Coding (AAC) encoder."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:294
+msgid "ALSA interfacing library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:295
+msgid ""
+"TinyALSA is a small library to interface with ALSA in the\n"
+"Linux kernel."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:339
+msgid "Audio tracking library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:340
+msgid ""
+"LibOpenMPT is a cross-platform C++ and C module playback\n"
+"library.  It is based on the player code of the Open ModPlug Tracker project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:371
+msgid "Open Fingerprint Architecture"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:372
+msgid ""
+"LibOFA is an audio fingerprint library, created and provided\n"
+"by MusicIP."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:395
+msgid "Freeware Advanced Audio Coder"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:396
+msgid "FAAC is an MPEG-4 and MPEG-2 AAC encoder."
+msgstr "FAAC ist ein Encoder für MPEG-4 und MPEG-2 AAC."
+
+#: gnu/packages/audio.scm:424
+msgid "MIDI to WAVE converter library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:425
+msgid ""
+"LibTiMidity is a MIDI to WAVE converter library that uses\n"
+"Gravis Ultrasound-compatible patch files to generate digital audio data from\n"
+"General MIDI files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:449 gnu/packages/audio.scm:468
 msgid "Adaptive Multi Rate Codec"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:138
+#: gnu/packages/audio.scm:450
 msgid ""
 "VO-AMR is a library of VisualOn implementation of\n"
 "Adaptive Multi Rate Narrowband and Wideband (AMR-NB and AMR-WB) speech codec."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:157
+#: gnu/packages/audio.scm:469
 msgid ""
 "OpenCore-AMR is a library of OpenCORE Framework\n"
 "implementation of Adaptive Multi Rate Narrowband and Wideband\n"
 "(AMR-NB and AMR-WB) speech codec."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:203
+#: gnu/packages/audio.scm:528
 msgid "Realtime modular synthesizer and effect processor"
 msgstr "Echtzeitfähiger modularer Synthesizer und Effektverarbeiter"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:205
+#: gnu/packages/audio.scm:530
 msgid ""
 "AlsaModularSynth is a digital implementation of a classical analog\n"
 "modular synthesizer system.  It uses virtual control voltages to control the\n"
@@ -111,11 +206,11 @@ msgid ""
 "Filter) modules follow the convention of 1V / Octave."
 msgstr "AlsaModularSynth ist eine digitale Implementierung eines klassischen analogen modularen Synthesizersystems.  Es benutzt virtuelle Steuerungsspannungen, um die Modulparameter zu steuern.  Die Steuerungsspannungen, die die Frequenz z.B. der Module VCO (Voltage Controlled Oscillator, spannungsgesteuerter Oszillator) und VCF (Voltage ControlledFilter, spannungsgesteuertes Filter) steuern, folgen der Konvention von 1V pro Oktave."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:244
+#: gnu/packages/audio.scm:569
 msgid "Library for audio labelling"
 msgstr "Programmbibliothek für Audio-Labelling"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:246
+#: gnu/packages/audio.scm:571
 msgid ""
 "aubio is a tool designed for the extraction of annotations from audio\n"
 "signals.  Its features include segmenting a sound file before each of its\n"
@@ -123,33 +218,33 @@ msgid ""
 "streams from live audio."
 msgstr "aubio ist ein Werkzeug für die Extraktion von Annotationen aus Audio-Signalen.  Zu seinen Funktionalitäten gehört die Segmentierung einer Ton-Datei vor jeder Anschwellung, Tonhöhenbestimmung, Beat-Extraktion und das Erstellen von MIDI-Strömen aus Live-Audio."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:370
+#: gnu/packages/audio.scm:695
 msgid "Digital audio workstation"
 msgstr "Digital Audio Workstation"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:372
+#: gnu/packages/audio.scm:697
 msgid ""
 "Ardour is a multi-channel digital audio workstation, allowing users to\n"
 "record, edit, mix and master audio and MIDI projects.  It is targeted at audio\n"
 "engineers, musicians, soundtrack editors and composers."
 msgstr "Ardour ist eine mehrkanalige Digital Audio Workstation, die es Nutzern ermöglicht, Audio- und MIDI-Projekte aufzunehmen, zu bearbeiten, zu mischen und zu mastern.  Seine Zielgruppe sind Tontechniker, Musiker, Soundtrack-Verfasser und Komponisten."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:511
+#: gnu/packages/audio.scm:836
 msgid "Software for recording and editing sounds"
 msgstr "Software zum Aufnehmen und Bearbeiten von Ton"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:513
+#: gnu/packages/audio.scm:838
 msgid ""
 "Audacity is a multi-track audio editor designed for recording, playing\n"
 "and editing digital audio.  It features digital effects and spectrum analysis\n"
 "tools."
 msgstr "Audacity ist ein mehrspuriges Audiobearbeitungsprogramm zum Aufnehmen, Abspielen und Bearbeiten von digitalen Tondateien.  Es bietet digitale Effekte und Spektrumsanalysewerkzeuge."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:556
+#: gnu/packages/audio.scm:881
 msgid "Library to handle various audio file formats"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:557
+#: gnu/packages/audio.scm:882
 msgid ""
 "This is an open-source version of SGI's audiofile library.\n"
 "It provides a uniform programming interface for processing of audio data to\n"
@@ -160,22 +255,22 @@ msgid ""
 "G.711 mu-law and A-law."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:597
+#: gnu/packages/audio.scm:922
 msgid "Pitch-correction LADSPA audio plugin"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:599
+#: gnu/packages/audio.scm:924
 msgid ""
 "Autotalent is a LADSPA plugin for real-time pitch-correction.  Among its\n"
 "controls are allowable notes, strength of correction, LFO for vibrato and\n"
 "formant warp."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:641
+#: gnu/packages/audio.scm:966
 msgid "Tonewheel organ synthesizer"
 msgstr "Tonrad-Orgel-Synthesizer"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:643
+#: gnu/packages/audio.scm:968
 msgid ""
 "AZR-3 is a port of the free VST plugin AZR-3.  It is a tonewheel organ\n"
 "with drawbars, distortion and rotating speakers.  The organ has three\n"
@@ -184,11 +279,11 @@ msgid ""
 "plugins are provided."
 msgstr "AZR-3 ist eine Portierung des freien VST-Plugins AZR-3.  Es handelt sich um eine Tonrad-Orgel mit Zugriegeln, Verzerrung und rotierenden Lautsprechern.  Die Orgel hat drei Teile, zwei mehrtönige mit neun Zugriegeln und einen eintönigen Bass-Teil mit fünf Zugriegeln.  Eine eigenständige JACK-Anwendung und LV2-Plugins stehen zur Verfügung."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:680
+#: gnu/packages/audio.scm:1005
 msgid "Audio plug-in pack for LV2 and JACK environments"
 msgstr "Audio-Plugin-Sammlung für LV2- und JACK-Umgebungen"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:682
+#: gnu/packages/audio.scm:1007
 msgid ""
 "Calf Studio Gear is an audio plug-in pack for LV2 and JACK environments.\n"
 "The suite contains lots of effects (delay, modulation, signal processing,\n"
@@ -197,41 +292,41 @@ msgid ""
 "tools (analyzer, mono/stereo tools, crossovers)."
 msgstr "Calf Studio Gear ist eine Sammlung von Audio-Plugins für LV2- und JACK-Umgebungen.  Die Zusammenstellung enthält zahlreiche Effekte (Verzögerung, Modulation, Signalverarbeitung, Filter, Entzerrer, Dynamik, Verzerrung und Mastering-Effekte), Instrumente (SF2-Spieler, Orgelsimulator und einen monophonen Synthesizer) und Werkzeuge (Analyzer, Mono-/Stereo-Werkzeuge, Crossover)."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:725
-msgid "LV2 port of the CAPS audio plugin colection"
+#: gnu/packages/audio.scm:1050
+msgid "LV2 port of the CAPS audio plugin collection"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:727
+#: gnu/packages/audio.scm:1052
 msgid ""
 "LV2 port of CAPS, a collection of audio plugins comprising basic virtual\n"
 "guitar amplification and a small range of classic effects, signal processors and\n"
 "generators of mostly elementary and occasionally exotic nature."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:764
+#: gnu/packages/audio.scm:1089
 msgid "LV2 plugins for live use"
 msgstr "LV2-Plugins für Liveaufnahmen"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:766
+#: gnu/packages/audio.scm:1091
 msgid ""
 "The infamous plugins are a collection of LV2 audio plugins for live\n"
 "performances.  The plugins include a cellular automaton synthesizer, an\n"
 "envelope follower, distortion effects, tape effects and more."
 msgstr "Diese berüchtigten Plugins sind eine Sammlung von LV2-Audio-Plugins für Live-Darbietungen.  Zu den Plugins gehören ein Zellulärer-Automaten-Synthesizer, ein Envelope Follower, Verzerrungseffekte, Tape-Effekte und mehr."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:797
+#: gnu/packages/audio.scm:1122
 msgid "The SWH Plugins package for the LADSPA plugin system"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:798
+#: gnu/packages/audio.scm:1123
 msgid "This package provides Steve Harris's LADSPA plugins."
 msgstr "Dieses Paket bietet Steve Harris’ LADSPA-Plugin für einen Stereo-Nachhall-Effekt."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:838
+#: gnu/packages/audio.scm:1163
 msgid "SWH plugins in LV2 format"
 msgstr "SWH-Plugins im LV2-Format"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:840
+#: gnu/packages/audio.scm:1165
 msgid ""
 "Swh-plugins-lv2 is a collection of audio plugins in LV2 format.  Plugin\n"
 "classes include: dynamics (compressor, limiter), time (delay, chorus,\n"
@@ -239,42 +334,56 @@ msgid ""
 "emulation (valve, tape), bit fiddling (decimator, pointer-cast), etc."
 msgstr "Swh-plugins-lv2 ist eine Sammlung von Audio-Plugins im LV2-Format.  Zu den Pluginkategorien gehören Dynamik (Kompressor, Limiter), Zeit (Verzögerung, Chorus, Flanger), Ringmodulator, Verzerrung, Filter, Tonhöhenabweichung, Oszillatoren, Emulation (Ventil, Band), Bit-Fiddling (Decimator, Pointer-Cast) usw."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:874
+#: gnu/packages/audio.scm:1232
+msgid "Sound Synthesis with Physical Models"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1233
+msgid ""
+"Tao is a software package for sound synthesis using physical\n"
+"models.  It provides a virtual acoustic material constructed from masses and\n"
+"springs which can be used as the basis for building quite complex virtual\n"
+"musical instruments.  Tao comes with a synthesis language for creating and\n"
+"playing instruments and a C++ API for those who would like to use it as an\n"
+"object library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1269
 msgid "Sound and music computing system"
 msgstr "Ton- und Musikrechensystem"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:876
+#: gnu/packages/audio.scm:1271
 msgid ""
 "Csound is a user-programmable and user-extensible sound processing\n"
 "language and software synthesizer."
 msgstr "Csound ist eine nutzerprogrammierbare und nutzererweiterbare Tonverarbeitungssprache und ein Software-Synthesizer."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:918 gnu/packages/audio.scm:3219
+#: gnu/packages/audio.scm:1313 gnu/packages/audio.scm:3725
 msgid "C++ wrapper around the ALSA API"
 msgstr "C++-Wrapper um die ALSA-Programmierschnittstelle"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:920
+#: gnu/packages/audio.scm:1315
 msgid ""
 "clalsadrv is a C++ wrapper around the ALSA API simplifying access to\n"
 "ALSA PCM devices."
 msgstr "clalsadrv ist ein C++-Wrapper um die ALSA-Programmierschnittstelle, der den Zugang zu ALSA-PCM-Geräten vereinfacht."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:957
+#: gnu/packages/audio.scm:1352
 msgid "LADSPA ambisonics plugins"
 msgstr "LADSPA-Ambisonics-Plugins"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:959
+#: gnu/packages/audio.scm:1354
 msgid ""
 "The AMB plugins are a set of LADSPA ambisonics plugins, mainly to be\n"
 "used within Ardour.  Features include: mono and stereo to B-format panning,\n"
 "horizontal rotator, square, hexagon and cube decoders."
 msgstr "Die AMB-Plugins sind eine Reihe von LADSPA-Ambisonics-Plugins und hauptsächlich für die Nutzung mit Ardour gedacht.  Sie bieten Panning von Mono oder Stereo zum B-Format, horizontalen Rotierer, Quadrat-, Sechseck und Würfel-Decoder."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:994
+#: gnu/packages/audio.scm:1389
 msgid "Chorus, phaser, and vintage high-pass and low-pass filters"
 msgstr "Chorus-, Phaser- und Vintage-Hochpass und -Tiefpass-Filter"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:996
+#: gnu/packages/audio.scm:1391
 msgid ""
 "This package provides various LADSPA plugins.  @code{cs_chorus} and\n"
 "@code{cs_phaser} provide chorus and phaser effects, respectively;\n"
@@ -286,21 +395,21 @@ msgstr ""
 "Dieses Paket bietet verschiedene LADSPA-Plugins.  @code{cs_chorus} und\n"
 "@code{cs_phaser} bieten jeweils Chorus- und Phaser-Effekte; @code{mvclpf24} bietet vier Implementierungen des Tiefpassfilters, der in Vintage-Moog-Synthesizern benutzt wird; @code{mvchpf24} basiert auf dem spannungsgesteuerten Hochpassfilter von Robert Moog.  Die Filter versuchen, die nicht-linearen Schaltkreiselemente ihrer ursprünglichen analogen Gegenstücke zu emulieren."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1034
+#: gnu/packages/audio.scm:1429
 msgid "LADSPA reverb plugin"
 msgstr "LADSPA-Nachhall-Plugin"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1036
+#: gnu/packages/audio.scm:1431
 msgid ""
 "This package provides a stereo reverb LADSPA plugin based on the\n"
 "well-known greverb."
 msgstr "Dieses Paket bietet ein Stereo-Nachhall-LADSPA-Plugin basierend auf dem wohlbekannten greverb."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1070
+#: gnu/packages/audio.scm:1465
 msgid "LADSPA four-band parametric equalizer plugin"
 msgstr "LADSPA-Vierband-Parametrischer-Equalizer-Plugin"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1072
+#: gnu/packages/audio.scm:1467
 msgid ""
 "This package provides a LADSPA plugin for a four-band parametric\n"
 "equalizer.  Each section has an active/bypass switch, frequency, bandwidth and\n"
@@ -320,21 +429,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Alle Umschalter und Steuerungen werden intern geglättet, damit sie @i{live} ohne Klick- oder Reißgeräusche benutzt werden können.  Dadurch ist das Plugin in Systemen wie z.B. Ardour, die die Automatisierung von Plugin-Steuerungs-Ports ermöglichen, oder auf Bühnen nutzbar."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1115
+#: gnu/packages/audio.scm:1510
 msgid "LADSPA stereo width plugin"
 msgstr "LADSPA-Stereobreiten-Plugin"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1117
+#: gnu/packages/audio.scm:1512
 msgid ""
 "This package provides a LADSPA plugin to manipulate the stereo width of\n"
 "audio signals."
 msgstr "Dieses Paket bietet ein LADSPA-Plugin, um die Stereobreite von Audiosignalen zu ändern."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1152
+#: gnu/packages/audio.scm:1547
 msgid "LADSPA plugin for synthesizer oscillators"
 msgstr "LADSPA-Plugin für Synthesizer-Oszillatoren"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1154
+#: gnu/packages/audio.scm:1549
 msgid ""
 "The @code{blvco} LADSPA plugin provides three anti-aliased oscillators:\n"
 "\n"
@@ -359,29 +468,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Alle Oszillatoren sind tiefpassgefiltert, um Wellenformen ähnlich der Ausgabe von Analog-Synthesizern wie dem Moog Voyager zu bieten."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1196
+#: gnu/packages/audio.scm:1591
 msgid "LADSPA Autowah effect plugin"
 msgstr "LADSPA-Autowah-Effekt-Plugin"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1198
+#: gnu/packages/audio.scm:1593
 msgid ""
 "This package provides a LADSPA plugin for a Wah effect with envelope\n"
 "follower."
 msgstr "Dieses Paket bietet ein LADSPA-Plugin für einen Wah-Effekt mit Envelope-Follower."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1232
+#: gnu/packages/audio.scm:1627
 msgid "LADSPA stereo reverb plugin"
 msgstr "LADSPA-Stereo-Nachhall-Plugin"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1234
+#: gnu/packages/audio.scm:1629
 msgid "This package provides a LADSPA plugin for a stereo reverb effect."
 msgstr "Dieses Paket bietet ein LADSPA-Plugin für einen Stereo-Nachhall-Effekt."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1273
+#: gnu/packages/audio.scm:1668
 msgid "SoundFont synthesizer"
 msgstr "SoundFont-Synthesizer"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1275
+#: gnu/packages/audio.scm:1670
 msgid ""
 "FluidSynth is a real-time software synthesizer based on the SoundFont 2\n"
 "specifications.  FluidSynth reads and handles MIDI events from the MIDI input\n"
@@ -389,41 +498,37 @@ msgid ""
 "also play midifiles using a Soundfont."
 msgstr "FluidSynth ist ein Echtzeit-Software-Synthesizer basierend auf den SoundFont-2-Spezifikationen.  FluidSynth liest und behandelt MIDI-Ereignisse von dem MIDI-Eingabegerät.  Es ist das Software-Analogon eines MIDI-Synthesizers.  FluidSynth kann auch Midifiles unter Benutzung eines Soundfonts abspielen."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1311
+#: gnu/packages/audio.scm:1707
 msgid "MPEG-4 and MPEG-2 AAC decoder"
 msgstr "MPEG-4- und MPEG-2-AAC-Decoder"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1313
-msgid ""
-"FAAD2 is an MPEG-4 and MPEG-2 AAC decoder supporting LC, Main, LTP, SBR,\n"
-"PS, and DAB+."
-msgstr ""
-"FAAD2 ist ein MPEG-4- und MPEG-2-AAC-Decoder, der LC, Main, LTP, SBR,\n"
-"PS und DAB+ unterstützt."
+#: gnu/packages/audio.scm:1709
+msgid "FAAD2 is an MPEG-4 and MPEG-2 AAC decoder supporting LC, Main, LTP, SBR, -PS, and DAB+."
+msgstr "FAAD2 ist ein MPEG-4- und MPEG-2-AAC-Decoder, der LC, Main, LTP, SBR, PS und DAB+ unterstützt."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1353
+#: gnu/packages/audio.scm:1748
 msgid "Signal processing language"
 msgstr "Signalverarbeitungssprache"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1355
+#: gnu/packages/audio.scm:1750
 msgid "Faust is a programming language for realtime audio signal processing."
 msgstr "Faust ist eine Programmiersprache für Echtzeit-Audiosignalverarbeitung."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1422
+#: gnu/packages/audio.scm:1817
 msgid "GUS compatible patches for MIDI players"
 msgstr "GUS-kompatible Patches für MIDI-Abspieler"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1424
+#: gnu/packages/audio.scm:1819
 msgid ""
 "FreePats is a project to create a free and open set of GUS compatible\n"
 "patches that can be used with softsynths such as Timidity and WildMidi."
 msgstr "FreePats ist ein Projekt, eine freie und offene Sammlung von GUS-kompatiblen Patches zu erstellen, die mit Softsynths wie Timidity und WildMidi benutzt werden können."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1489
+#: gnu/packages/audio.scm:1871
 msgid "Virtual guitar amplifier"
 msgstr "Virtueller Gitarrenverstärker"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1490
+#: gnu/packages/audio.scm:1872
 msgid ""
 "Guitarix is a virtual guitar amplifier running JACK.\n"
 "Guitarix takes the signal from your guitar as a mono-signal from your sound\n"
@@ -436,11 +541,11 @@ msgstr ""
 "Guitarix ist ein virtueller Gitarrenverstärker für JACK.\n"
 "Guitarix nimmt das Signal von Ihrer Gitarre als ein Monosignal Ihrer Soundkarte entgegen.  Die Eingabe wird von einem Hauptverstärker und einer Rack-Section verarbeitet.  Beide können separat geroutet werden und liefern ein verarbeitetes Stereo-Signal via JACK.  Sie können das Rack mit Effekten aus mehr als 25 eingebauten Modulen füllen.  Die Auswahl reicht von einfachen Noise-Gates bis hin zu Modulationseffekten wie Flanger, Phaser oder Auto-Wah."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1544
+#: gnu/packages/audio.scm:1926
 msgid "Audio effects processor"
 msgstr "Audioeffektverarbeiter"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1546
+#: gnu/packages/audio.scm:1928
 msgid ""
 "Rakarrack is a richly featured multi-effects processor emulating a\n"
 "guitar effects pedalboard.  Effects include compressor, expander, noise gate,\n"
@@ -452,22 +557,22 @@ msgid ""
 "well suited to all musical instruments and vocals."
 msgstr "Rakarrack ist ein Multi-Effekt-Verarbeitungsprogramm mit reichhaltigen Funktionalitäten, welches ein Gitarreneffekte-Pedalboard emuliert.  Effekte sind unter anderem Kompressor, Expander, Noise-Gate, Equalizer, Exciter, Flanger, Chorus, verschiedene Verzögerungs- und Nachhall-Effekte, Verzerrungsmodule und vieles mehr.  Der Großteil der Effekt-Engine setzt sich zusammen aus Modulen, die im exzellenten Software-Synthesizer ZynAddSubFX zu finden sind.  Voreinstellungen und Benutzerschnittstelle sind optimiert für die Gitarre, aber Rakarrack verarbeitet Signale in Stereo, während es keine interne bandbegrenzende Filterung durchführt, und ist daher für alle Musikinstrumente und Vocals gut geeignet."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1593
+#: gnu/packages/audio.scm:1975
 msgid "LV2 convolution reverb"
 msgstr "LV2-Faltungs-Nachhall"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1595
+#: gnu/packages/audio.scm:1977
 msgid ""
 "IR is a low-latency, real-time, high performance signal convolver\n"
 "especially for creating reverb effects.  It supports impulse responses with 1,\n"
 "2 or 4 channels, in any soundfile format supported by libsndfile."
 msgstr "IR ist ein Programm für Signalfaltungen mit niedriger Latenz, in Echtzeit und mit hoher Leistung besonders zum Generieren von Nachhall-Effekten.  Es unterstützt Impulsantworten mit 1, 2 oder 4 Kanälen in einem beliebigen Tondateienformat, das von libsndfile unterstützt wird."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1633
+#: gnu/packages/audio.scm:2016
 msgid "JACK audio connection kit"
 msgstr "JACK-Audioverbindungs-Kit"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1635
+#: gnu/packages/audio.scm:2018
 msgid ""
 "JACK is a low-latency audio server.  It can connect a number of\n"
 "different applications to an audio device, as well as allowing them to share\n"
@@ -477,32 +582,32 @@ msgid ""
 "synchronous execution of all clients, and low latency operation."
 msgstr "JACK ist ein Audio-Server mit niedriger Latenz.  Er kann eine Reihe verschiedener Anwendungen mit einem Audiogerät verbinden und ihnen zudem ermöglichen, untereinander Audio auszutauschen.  JACK unterscheidet sich von anderen Audioservern darin, dass JACK von Anfang an für professionelle Audio-Arbeiten entwickelt wurde.  Das bedeutet, dass JACK den Fokus auf zwei Schlüsselbereiche legt: synchrone Ausführung aller Clients und niedrige Latenz."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1725
+#: gnu/packages/audio.scm:2112
 msgid "Simple LV2 host for JACK"
 msgstr "Einfacher LV2-Host für JACK"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1727
+#: gnu/packages/audio.scm:2114
 msgid ""
 "Jalv is a simple but fully featured LV2 host for JACK.  It runs LV2\n"
 "plugins and exposes their ports as JACK ports, essentially making any LV2\n"
 "plugin function as a JACK application."
 msgstr "Jalv ist ein einfacher, aber voll funktionsfähiger LV2-Host für JACK.  Er führt LV2-Plugins aus und stellt ihre Ports als JACK-Ports zur Verfügung, wodurch quasi jede LV2-Plugin-Funktion zu einer JACK-Anwendung wird."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1771
+#: gnu/packages/audio.scm:2158
 msgid "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA)"
 msgstr "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA)"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1773
+#: gnu/packages/audio.scm:2160
 msgid ""
 "LADSPA is a standard that allows software audio processors and effects\n"
 "to be plugged into a wide range of audio synthesis and recording packages."
 msgstr "LADSPA ist ein Standard, der es Software-Audioverarbeitungsprogrammen und Effekten ermöglicht, in einer großen Spanne von Audiosynthese- und -aufnahmeprogrammen eingesetzt zu werden."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1825
+#: gnu/packages/audio.scm:2212
 msgid "Audio application session manager"
 msgstr "Audioanwendungs-Sitzungsverwaltung"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1827
+#: gnu/packages/audio.scm:2214
 msgid ""
 "LASH is a session management system for audio applications.  It allows\n"
 "you to save and restore audio sessions consisting of multiple interconneced\n"
@@ -510,11 +615,11 @@ msgid ""
 "connections between them."
 msgstr "LASH ist ein Sitzungsverwaltungssystem für Audioanwendungen.  Es ermöglicht Ihnen, Audiositzungen aus mehreren untereinander verbundenen Anwendungen zu sichern und wiederherzustellen, wobei der Programmzustand (d.h. geladene Patches) und die Verbindung zwischen ihnen wiederhergestellt wird."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1848
+#: gnu/packages/audio.scm:2235
 msgid "Bauer stereophonic-to-binaural DSP"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1850
+#: gnu/packages/audio.scm:2237
 msgid ""
 "The Bauer stereophonic-to-binaural DSP (bs2b) library and plugins is\n"
 "designed to improve headphone listening of stereo audio records.  Recommended\n"
@@ -522,31 +627,67 @@ msgid ""
 "essential distortions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1873
+#: gnu/packages/audio.scm:2260
+msgid "Bauer stereophonic-to-binaural DSP - LADSPA plugin"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2261
+msgid ""
+"The Bauer stereophonic-to-binaural DSP (bs2b) library and\n"
+"plugins is designed to improve headphone listening of stereo audio records.\n"
+"Recommended for headphone prolonged listening to disable superstereo fatigue\n"
+"without essential distortions.  This package contains a LADSPA plugin for use\n"
+"with applications that support them (e.g. PulseAudio)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2285
 msgid "Implementation of the Open Sound Control protocol"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1875
+#: gnu/packages/audio.scm:2287
 msgid ""
 "liblo is a lightweight library that provides an easy to use\n"
 "implementation of the Open Sound Control (@dfn{OSC}) protocol."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1894
+#: gnu/packages/audio.scm:2311
+msgid "Common API for real-time audio I/O"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2313
+msgid ""
+"RtAudio is a set of C++ classes that provides a common API for real-time\n"
+"audio input/output.  It was designed with the following objectives:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item object-oriented C++ design\n"
+"@item simple, common API across all supported platforms\n"
+"@item only one source and one header file for easy inclusion in programming\n"
+"projects\n"
+"@item allow simultaneous multi-api support\n"
+"@item support dynamic connection of devices\n"
+"@item provide extensive audio device parameter control\n"
+"@item allow audio device capability probing\n"
+"@item automatic internal conversion for data format, channel number\n"
+"compensation, (de)interleaving, and byte-swapping\n"
+"@end itemize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2348
 msgid "Bindings for PortAudio v19"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1895
+#: gnu/packages/audio.scm:2349
 msgid ""
 "This package provides bindings for PortAudio v19, the\n"
 "cross-platform audio input/output stream library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1920
+#: gnu/packages/audio.scm:2374
 msgid "Python bindings for liblo"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1922
+#: gnu/packages/audio.scm:2376
 msgid ""
 "Pyliblo is a Python wrapper for the liblo Open Sound Control (OSC)\n"
 "library.  It supports almost the complete functionality of liblo, allowing you\n"
@@ -554,22 +695,22 @@ msgid ""
 "included are the command line utilities @code{send_osc} and @code{dump_osc}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1970
+#: gnu/packages/audio.scm:2424
 msgid "Library to simplify use of LV2 plugins in applications"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1972
+#: gnu/packages/audio.scm:2426
 msgid ""
 "Lilv is a C library to make the use of LV2 plugins as simple as possible\n"
 "for applications.  Lilv is the successor to SLV2, rewritten to be\n"
 "significantly faster and have minimal dependencies."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1998
+#: gnu/packages/audio.scm:2452
 msgid "LV2 audio plugin specification"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2000
+#: gnu/packages/audio.scm:2454
 msgid ""
 "LV2 is an open specification for audio plugins and host applications.\n"
 "At its core, LV2 is a simple stable interface, accompanied by extensions which\n"
@@ -577,38 +718,38 @@ msgid ""
 "software."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2036
+#: gnu/packages/audio.scm:2490
 msgid "LV2 port of the mda Piano plugin"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2037
+#: gnu/packages/audio.scm:2491
 msgid "An LV2 port of the mda Piano VSTi."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2050
+#: gnu/packages/audio.scm:2504
 msgid "LV2 port of the mda EPiano plugin"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2051
+#: gnu/packages/audio.scm:2505
 msgid "An LV2 port of the mda EPiano VSTi."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2081
+#: gnu/packages/audio.scm:2535
 msgid "C++ libraries for LV2 plugins"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2083
+#: gnu/packages/audio.scm:2537
 msgid ""
 "The LV2 Toolkit (LVTK) contains libraries that wrap the LV2 C API and\n"
 "extensions into easy to use C++ classes.  It is the successor of\n"
 "lv2-c++-tools."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2124
+#: gnu/packages/audio.scm:2578
 msgid "3D audio API"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2126
+#: gnu/packages/audio.scm:2580
 msgid ""
 "OpenAL provides capabilities for playing audio in a virtual 3D\n"
 "environment.  Distance attenuation, doppler shift, and directional sound\n"
@@ -618,60 +759,60 @@ msgid ""
 "buffers, and audio capture."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2156
+#: gnu/packages/audio.scm:2610
 msgid "Free implementation of OpenAL's ALUT standard"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2157
+#: gnu/packages/audio.scm:2611
 msgid "freealut is the OpenAL Utility Toolkit."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2188
+#: gnu/packages/audio.scm:2642
 msgid "Modular patch bay for audio and MIDI systems"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2190
+#: gnu/packages/audio.scm:2644
 msgid ""
 "Patchage is a modular patch bay for audio and MIDI systems based on JACK\n"
 "and ALSA."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2218
+#: gnu/packages/audio.scm:2672
 msgid "Portable C audio library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2220
+#: gnu/packages/audio.scm:2674
 msgid ""
 "The Portable C Audio Library (pcaudiolib) provides a C@tie{}API to\n"
 "different audio devices such as ALSA or PulseAudio."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2250
+#: gnu/packages/audio.scm:2705
 msgid "Jack server control application"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2251
+#: gnu/packages/audio.scm:2706
 msgid ""
 "Control a Jack server.  Allows you to plug various sources\n"
 "into various outputs and to start, stop and configure jackd"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2284
+#: gnu/packages/audio.scm:2739
 msgid "Stereo audio recorder for JACK"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2285
+#: gnu/packages/audio.scm:2740
 msgid ""
 "QJackRcd is a simple graphical stereo recorder for JACK\n"
 "supporting silence processing for automatic pause, file splitting, and\n"
 "background file post-processing."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2361
+#: gnu/packages/audio.scm:2853
 msgid "Synthesis engine and programming language"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2362
+#: gnu/packages/audio.scm:2854
 msgid ""
 "SuperCollider is a synthesis engine (@code{scsynth} or\n"
 "@code{supernova}) and programming language (@code{sclang}).  It can be used\n"
@@ -683,62 +824,65 @@ msgid ""
 "using Guix System."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2393
+#: gnu/packages/audio.scm:2885
 msgid "Real-time audio utility library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2395
+#: gnu/packages/audio.scm:2887
 msgid ""
 "Raul (Real-time Audio Utility Library) is a C++ utility library primarily\n"
 "aimed at audio/musical applications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2433
-msgid "Real-time library for sampling rate conversion"
+#: gnu/packages/audio.scm:2925
+msgid "Sampling rate conversion and filter design utilities"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2434
+#: gnu/packages/audio.scm:2926
 msgid ""
-"The @command{resample} software package contains free\n"
-"sampling-rate conversion and filter design utilities."
+"This package contains the @command{resample} and\n"
+"@command{windowfilter} command line utilities.  The @command{resample} command\n"
+"allows changing the sampling rate of a sound file, while the\n"
+"@command{windowfilter} command allows to design Finite Impulse Response (FIR)\n"
+"filters using the so-called @emph{window method}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2472
+#: gnu/packages/audio.scm:2967
 msgid "Audio time-stretching and pitch-shifting library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2474
+#: gnu/packages/audio.scm:2969
 msgid ""
 "Rubber Band is a library and utility program that permits changing the\n"
 "tempo and pitch of an audio recording independently of one another."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2507
+#: gnu/packages/audio.scm:2995
 msgid "Cross-platform MIDI library for C++"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2509
+#: gnu/packages/audio.scm:2997
 msgid ""
 "RtMidi is a set of C++ classes (RtMidiIn, RtMidiOut, and API specific\n"
 "classes) that provide a common cross-platform API for realtime MIDI\n"
 "input/output."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2535
+#: gnu/packages/audio.scm:3023
 msgid "Library for serialising LV2 atoms to/from RDF"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2537
+#: gnu/packages/audio.scm:3025
 msgid ""
 "Sratom is a library for serialising LV2 atoms to/from RDF, particularly\n"
 "the Turtle syntax."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2563
+#: gnu/packages/audio.scm:3051
 msgid "Library for loading and wrapping LV2 plugin UIs"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2565
+#: gnu/packages/audio.scm:3053
 msgid ""
 "Suil is a lightweight C library for loading and wrapping LV2 plugin UIs.\n"
 "\n"
@@ -750,11 +894,11 @@ msgid ""
 "Suil currently supports every combination of Gtk, Qt, and X11."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2623
+#: gnu/packages/audio.scm:3111
 msgid "Software synthesizer for playing MIDI files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2625
+#: gnu/packages/audio.scm:3113
 msgid ""
 "TiMidity++ is a software synthesizer.  It can play MIDI files by\n"
 "converting them into PCM waveform data; give it a MIDI data along with digital\n"
@@ -763,43 +907,43 @@ msgid ""
 "disks as various audio file formats."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2663
+#: gnu/packages/audio.scm:3151
 msgid "Modular and extensible audio processing system"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2665
+#: gnu/packages/audio.scm:3153
 msgid ""
 "Vamp is an audio processing plugin system for plugins that extract\n"
 "descriptive information from audio data — typically referred to as audio\n"
 "analysis plugins or audio feature extraction plugins."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2705
+#: gnu/packages/audio.scm:3193
 msgid "Library for time stretching and pitch scaling of audio"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2707
+#: gnu/packages/audio.scm:3195
 msgid ""
 "SBSMS (Subband Sinusoidal Modeling Synthesis) is software for time\n"
 "stretching and pitch scaling of audio.  This package contains the library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2728
+#: gnu/packages/audio.scm:3230
 msgid "Hybrid lossless audio codec"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2730
+#: gnu/packages/audio.scm:3232
 msgid ""
 "WavPack is an audio compression format with lossless, lossy and hybrid\n"
 "compression modes.  This package contains command-line programs and library to\n"
 "encode and decode wavpack files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2749
+#: gnu/packages/audio.scm:3251
 msgid "Mod file playing library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2751
+#: gnu/packages/audio.scm:3253
 msgid ""
 "Libmodplug renders mod music files as raw audio data, for playing or\n"
 "conversion.  mod, .s3m, .it, .xm, and a number of lesser-known formats are\n"
@@ -807,33 +951,33 @@ msgid ""
 "surround and reverb."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2770
+#: gnu/packages/audio.scm:3272
 msgid "Module player library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2772
+#: gnu/packages/audio.scm:3274
 msgid ""
 "Libxmp is a library that renders module files to PCM data.  It supports\n"
 "over 90 mainstream and obscure module formats including Protracker (MOD),\n"
 "Scream Tracker 3 (S3M), Fast Tracker II (XM), and Impulse Tracker (IT)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2795
+#: gnu/packages/audio.scm:3297
 msgid "Extended module player"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2797
+#: gnu/packages/audio.scm:3299
 msgid ""
 "Xmp is a portable module player that plays over 90 mainstream and\n"
 "obscure module formats, including Protracker MOD, Fasttracker II XM, Scream\n"
 "Tracker 3 S3M and Impulse Tracker IT files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2823
+#: gnu/packages/audio.scm:3325
 msgid "Audio processing library for changing tempo, pitch and playback rate"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2825
+#: gnu/packages/audio.scm:3327
 msgid ""
 "SoundTouch is an audio processing library for changing the tempo, pitch\n"
 "and playback rates of audio streams or audio files.  It is intended for\n"
@@ -841,11 +985,11 @@ msgid ""
 "control functionality, or just for playing around with the sound effects."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2862
+#: gnu/packages/audio.scm:3364
 msgid "Sound processing utility"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2864
+#: gnu/packages/audio.scm:3366
 msgid ""
 "SoX (Sound eXchange) is a command line utility that can convert\n"
 "various formats of computer audio files to other formats.  It can also\n"
@@ -853,92 +997,92 @@ msgid ""
 "can play and record audio files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2887
+#: gnu/packages/audio.scm:3389
 msgid "One-dimensional sample-rate conversion library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2889
+#: gnu/packages/audio.scm:3391
 msgid ""
 "The SoX Resampler library (libsoxr) performs one-dimensional sample-rate\n"
 "conversion.  It may be used, for example, to resample PCM-encoded audio."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2911
+#: gnu/packages/audio.scm:3413
 msgid "MPEG Audio Layer 2 (MP2) encoder"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2913
+#: gnu/packages/audio.scm:3415
 msgid ""
 "TwoLAME is an optimised MPEG Audio Layer 2 (MP2) encoder based on\n"
 "tooLAME by Mike Cheng, which in turn is based upon the ISO dist10 code and\n"
 "portions of LAME."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2971
+#: gnu/packages/audio.scm:3473
 msgid "Audio I/O library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2973
+#: gnu/packages/audio.scm:3475
 msgid ""
 "PortAudio is a portable C/C++ audio I/O library providing a simple API\n"
 "to record and/or play sound using a callback function or a blocking read/write\n"
 "interface."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3000
+#: gnu/packages/audio.scm:3502
 msgid "Graphical user interface for FluidSynth"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3002
+#: gnu/packages/audio.scm:3504
 msgid ""
 "Qsynth is a GUI front-end application for the FluidSynth SoundFont\n"
 "synthesizer written in C++."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3039
+#: gnu/packages/audio.scm:3541
 msgid "Networked audio system"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3041
+#: gnu/packages/audio.scm:3543
 msgid ""
 "RSound allows you to send audio from an application and transfer it\n"
 "directly to a different computer on your LAN network.  It is an audio daemon\n"
 "with a much different focus than most other audio daemons."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3072
+#: gnu/packages/audio.scm:3574
 msgid "JACK audio frequency analyzer and display"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3074
+#: gnu/packages/audio.scm:3576
 msgid ""
 "XJackFreak is an audio analysis and equalizing tool for the Jack Audio\n"
 "Connection Kit.  It can display the FFT of any input, modify it and output the\n"
 "result."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3124
+#: gnu/packages/audio.scm:3626
 msgid "Fast, partitioned convolution engine library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3126
+#: gnu/packages/audio.scm:3628
 msgid ""
 "Zita convolver is a C++ library providing a real-time convolution\n"
 "engine."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3174
+#: gnu/packages/audio.scm:3678
 msgid "C++ library for resampling audio signals"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3176
+#: gnu/packages/audio.scm:3680
 msgid ""
 "Libzita-resampler is a C++ library for resampling audio signals.  It is\n"
 "designed to be used within a real-time processing context, to be fast, and to\n"
 "provide high-quality sample rate conversion."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3221
+#: gnu/packages/audio.scm:3727
 msgid ""
 "Zita-alsa-pcmi is a C++ wrapper around the ALSA API.  It provides easy\n"
 "access to ALSA PCM devices, taking care of the many functions required to\n"
@@ -946,11 +1090,11 @@ msgid ""
 "point audio data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3247
+#: gnu/packages/audio.scm:3753
 msgid "Cue and toc file parsers and utilities"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3248
+#: gnu/packages/audio.scm:3754
 msgid ""
 "Cuetools is a set of programs that are useful for manipulating\n"
 "and using CUE sheet (cue) files and Table of Contents (toc) files.  CUE and TOC\n"
@@ -958,11 +1102,11 @@ msgid ""
 "machine-readable ASCII format."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3267
+#: gnu/packages/audio.scm:3773
 msgid "WAVE audio data processing tool"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3268
+#: gnu/packages/audio.scm:3774
 msgid ""
 "shntool is a multi-purpose WAVE data processing and reporting\n"
 "utility.  File formats are abstracted from its core, so it can process any file\n"
@@ -971,63 +1115,63 @@ msgid ""
 "use them split WAVE data into multiple files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3307
+#: gnu/packages/audio.scm:3813
 msgid "DTS Coherent Acoustics decoder"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3308
+#: gnu/packages/audio.scm:3814
 msgid ""
 "Dcadec is a DTS Coherent Acoustics surround sound decoder\n"
 "with support for HD extensions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3344
+#: gnu/packages/audio.scm:3850
 msgid "Tool to adjust loudness of media files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3346
+#: gnu/packages/audio.scm:3852
 msgid ""
 "BS1770GAIN is a loudness scanner compliant with ITU-R BS.1770 and its\n"
 "flavors EBU R128, ATSC A/85, and ReplayGain 2.0.  It helps normalizing the\n"
 "loudness of audio and video files to the same level."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3377
+#: gnu/packages/audio.scm:3883
 msgid "Lightweight audio filtering library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3378
+#: gnu/packages/audio.scm:3884
 msgid ""
 "An easy to use audio filtering library made from webrtc\n"
 "code, used in @code{libtoxcore}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3430
+#: gnu/packages/audio.scm:3936
 msgid "GSM 06.10 lossy speech compression library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3431
+#: gnu/packages/audio.scm:3937
 msgid ""
 "This C library provides an encoder and a decoder for the GSM\n"
 "06.10 RPE-LTP lossy speech compression algorithm."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3452
+#: gnu/packages/audio.scm:3958
 msgid "ALSA wrappers for Python"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3454
+#: gnu/packages/audio.scm:3960
 msgid ""
 "This package contains wrappers for accessing the ALSA API from Python.\n"
 "It is currently fairly complete for PCM devices, and has some support for\n"
 "mixers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3501
+#: gnu/packages/audio.scm:4007
 msgid "Bluetooth ALSA backend"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3502
+#: gnu/packages/audio.scm:4008
 msgid ""
 "This project is a rebirth of a direct integration between\n"
 "Bluez and ALSA.  Since Bluez >= 5, the build-in integration has been removed\n"
@@ -1040,22 +1184,22 @@ msgid ""
 "on the ALSA software PCM plugin."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3565
+#: gnu/packages/audio.scm:4071
 msgid "Sound editor"
 msgstr "Datenstromeditor"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3568
+#: gnu/packages/audio.scm:4074
 msgid ""
 "Snd is a sound editor modelled loosely after Emacs.  It can be\n"
 "customized and extended using either the s7 Scheme implementation (included in\n"
 "the Snd sources), Ruby, or Forth."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3597
+#: gnu/packages/audio.scm:4103
 msgid "LV2 plugin for broadband noise reduction"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3598
+#: gnu/packages/audio.scm:4104
 msgid ""
 "Noise Repellent is an LV2 plugin to reduce noise.  It has\n"
 "the following features:\n"
@@ -1075,40 +1219,40 @@ msgid ""
 "@end enumerate\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3657
+#: gnu/packages/audio.scm:4163
 msgid "Command-line audio visualizer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3658
+#: gnu/packages/audio.scm:4164
 msgid ""
 "@code{cli-visualizer} displays fast-Fourier\n"
 "transforms (FFTs) of the sound being played, as well as other graphical\n"
 "representations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3711
+#: gnu/packages/audio.scm:4217
 msgid "Console audio visualizer for ALSA, MPD, and PulseAudio"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3712
+#: gnu/packages/audio.scm:4218
 msgid ""
 "C.A.V.A. is a bar audio spectrum visualizer for the terminal\n"
 "using ALSA, MPD, PulseAudio, or a FIFO buffer as its input."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3745
+#: gnu/packages/audio.scm:4251
 msgid "Pro-quality GM soundfont"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3746
+#: gnu/packages/audio.scm:4252
 msgid "Fluid-3 is Frank Wen's pro-quality GM soundfont."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3769
+#: gnu/packages/audio.scm:4275
 msgid "Fraunhofer FDK AAC library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3770
+#: gnu/packages/audio.scm:4276
 msgid ""
 "FDK is a library for encoding and decoding Advanced Audio\n"
 "Coding (AAC) format audio, developed by Fraunhofer IIS, and included as part of\n"
@@ -1119,32 +1263,32 @@ msgid ""
 "                                                                     surround)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3809
+#: gnu/packages/audio.scm:4315
 msgid "Audio editing and playback for OpenShot"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3810
+#: gnu/packages/audio.scm:4316
 msgid ""
 "OpenShot Audio Library (libopenshot-audio) allows\n"
 "high-quality editing and playback of audio, and is based on the JUCE\n"
 "library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3836
+#: gnu/packages/audio.scm:4342
 msgid "XAudio reimplementation"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3837
+#: gnu/packages/audio.scm:4343
 msgid ""
 "FAudio is an XAudio reimplementation that focuses solely on\n"
 "developing fully accurate DirectX Audio runtime libraries."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3862
+#: gnu/packages/audio.scm:4368
 msgid "Binaural beat synthesizer"
 msgstr "Synthesizer für binaurale Beats"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3863
+#: gnu/packages/audio.scm:4369
 msgid ""
 "Gnaural is a programmable auditory binaural beat synthesizer\n"
 "intended to be used for brainwave entrainment.  Gnaural supports creation of\n"
@@ -1153,32 +1297,58 @@ msgid ""
 "other Gnaural instances, allowing synchronous sessions between many users."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3897
+#: gnu/packages/audio.scm:4403
 msgid "Live audio streamer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3898
+#: gnu/packages/audio.scm:4404
 msgid ""
 "DarkIce is a live audio streamer.  It takes audio input from\n"
 "a sound card, encodes it into Ogg Vorbis and/or mp3, and sends the audio\n"
 "stream to one or more IceCast and/or ShoutCast servers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3922
+#: gnu/packages/audio.scm:4428
 msgid "Encode or decode Linear/Longitudinal Time Code (LTC) audio"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3923
+#: gnu/packages/audio.scm:4429
 msgid ""
 "Libltc is a POSIX-C Library for handling\n"
 "@dfn{Linear/Longitudinal Time Code} (LTC) data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3949
+#: gnu/packages/audio.scm:4461
+msgid "TTA lossless audio encoder"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4463
+msgid ""
+"TTA performs lossless compression on multichannel 8,16 and 24 bits\n"
+"data of the Wav audio files.  Being lossless means that no data-\n"
+"quality is lost in the compression - when uncompressed, the data will\n"
+"be identical to the original.  The compression ratios of TTA depend on\n"
+"the type of music file being compressed, but the compression size\n"
+"will generally range between 30% - 70% of the original.  TTA format\n"
+"supports both of ID3v1/v2 and APEv2 tags."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4497
+msgid "C library for real-time audio input and output"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4498
+msgid ""
+"@code{libsoundio} is a C library providing audio input and\n"
+"output.  The API is suitable for real-time software such as digital audio\n"
+"workstations as well as consumer software such as music players."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4523
 msgid "Small GUI toolkit"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3950
+#: gnu/packages/audio.scm:4524
 msgid ""
 "Redkite is a small GUI toolkit developed in C++17 and\n"
 "inspired from other well known GUI toolkits such as Qt and GTK.  It is\n"
@@ -1187,11 +1357,11 @@ msgid ""
 "as is the case with audio plugins."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4020
+#: gnu/packages/audio.scm:4595
 msgid "Audio plugin host"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4021
+#: gnu/packages/audio.scm:4596
 msgid ""
 "Carla is a modular audio plugin host, with features like\n"
 "transport control, automation of parameters via MIDI CC and remote control\n"
@@ -1200,11 +1370,11 @@ msgid ""
 "default and preferred audio driver but also supports native drivers like ALSA."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4056
+#: gnu/packages/audio.scm:4631
 msgid "Multitrack audio processing"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4057
+#: gnu/packages/audio.scm:4632
 msgid ""
 "Ecasound is a software package designed for multitrack audio\n"
 "processing. It can be used for simple tasks like audio playback, recording and\n"
@@ -1216,44 +1386,44 @@ msgid ""
 "in the package."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4094
+#: gnu/packages/audio.scm:4669
 msgid "Library for reading and resampling audio files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4095
+#: gnu/packages/audio.scm:4670
 msgid ""
 "libaudec is a wrapper library over ffmpeg, sndfile and\n"
 "libsamplerate for reading and resampling audio files, based on Robin Gareus'\n"
 "@code{audio_decoder} code."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4126
+#: gnu/packages/audio.scm:4701
 msgid "LV2 plugin lint tool"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4127
+#: gnu/packages/audio.scm:4702
 msgid ""
 "lv2lint is an LV2 lint-like tool that checks whether a\n"
 "given plugin and its UI(s) match up with the provided metadata and adhere\n"
 "to well-known best practices."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4161
+#: gnu/packages/audio.scm:4736
 msgid "Documentation generator for LV2 plugins"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4163
+#: gnu/packages/audio.scm:4738
 msgid ""
 "lv2toweb allows the user to create an xhtml page with information\n"
 "about the given LV2 plugin, provided that the plugin and its UI(s) match up\n"
 "with the provided metadata and adhere to well-known best practices."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4189
+#: gnu/packages/audio.scm:4764
 msgid "GUI toolkit for LV2 plugins"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4190
+#: gnu/packages/audio.scm:4765
 msgid ""
 "ZToolkit (Ztk) is a cross-platform GUI toolkit heavily\n"
 "inspired by GTK.  It handles events and low level drawing on behalf of\n"
@@ -1263,15 +1433,63 @@ msgid ""
 "minimum."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4208
+#: gnu/packages/audio.scm:4797
+msgid "Instrument file software library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4799
+msgid ""
+"libInstPatch is a library for processing digital sample based MIDI\n"
+"instrument \"patch\" files.  The types of files libInstPatch supports are used\n"
+"for creating instrument sounds for wavetable synthesis.  libInstPatch provides\n"
+"an object framework (based on GObject) to load patch files, which can then be\n"
+"edited, converted, compressed and saved."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4815
 msgid "ZToolkit with SVG support"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:127
+#: gnu/packages/audio.scm:4842
+msgid "Digital signal processing library"
+msgstr "Bibliothek für digitale Signalverarbeitung"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4843
+msgid ""
+"The LSP DSP library provides a set of functions that perform\n"
+"SIMD-optimized computing on several hardware architectures.  All functions\n"
+"currently operate on IEEE-754 single-precision floating-point numbers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4874
+msgid "Speech codec"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4876
+msgid ""
+"Codec 2 is a speech codec designed for communications quality speech\n"
+"between 700 and 3200 bit/s.  The main application is low bandwidth HF/VHF\n"
+"digital radio."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4974
+msgid "Synchronize musical beat, tempo, and phase across multiple applications"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4976
+msgid ""
+"Ableton Link is a C++ library that synchronizes musical beat, tempo, and phase\n"
+"across multiple applications running on one or more devices.  Applications on devices\n"
+"connected to a local network discover each other automatically and form a musical\n"
+"session in which each participant can perform independently: anyone can start or stop\n"
+"while still staying in time."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:138
 msgid "Encrypted backup using rsync algorithm"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:129
+#: gnu/packages/backup.scm:140
 msgid ""
 "Duplicity backs up directories by producing encrypted tar-format volumes\n"
 "and uploading them to a remote or local file server.  Because duplicity uses\n"
@@ -1281,11 +1499,11 @@ msgid ""
 "spying and/or modification by the server."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:154
+#: gnu/packages/backup.scm:165
 msgid "File verification and repair tools"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:155
+#: gnu/packages/backup.scm:166
 msgid ""
 "Par2cmdline uses Reed-Solomon error-correcting codes to\n"
 "generate and verify PAR2 recovery files.  These files can be distributed\n"
@@ -1297,11 +1515,11 @@ msgid ""
 "can even repair them."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:192
+#: gnu/packages/backup.scm:203
 msgid "Simple incremental backup tool"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:194
+#: gnu/packages/backup.scm:205
 msgid ""
 "Hdup2 is a backup utility, its aim is to make backup really simple.  The\n"
 "backup scheduling is done by means of a cron job.  It supports an\n"
@@ -1309,11 +1527,11 @@ msgid ""
 "backups (called chunks) to allow easy burning to CD/DVD."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:279
+#: gnu/packages/backup.scm:300
 msgid "Multi-format archive and compression library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:281
+#: gnu/packages/backup.scm:302
 msgid ""
 "Libarchive provides a flexible interface for reading and writing\n"
 "archives in various formats such as tar and cpio.  Libarchive also supports\n"
@@ -1324,11 +1542,11 @@ msgid ""
 "random access nor for in-place modification."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:349
+#: gnu/packages/backup.scm:370
 msgid "Provide a list of files to backup"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:351
+#: gnu/packages/backup.scm:372
 msgid ""
 "Rdup is a utility inspired by rsync and the plan9 way of doing backups.\n"
 "Rdup itself does not backup anything, it only print a list of absolute\n"
@@ -1336,11 +1554,11 @@ msgid ""
 "list and implement the backup strategy."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:381
+#: gnu/packages/backup.scm:402
 msgid "Tar-compatible archiver"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:383
+#: gnu/packages/backup.scm:404
 msgid ""
 "Btar is a tar-compatible archiver which allows arbitrary compression and\n"
 "ciphering, redundancy, differential backup, indexed extraction, multicore\n"
@@ -1348,11 +1566,11 @@ msgid ""
 "errors."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:409
+#: gnu/packages/backup.scm:430
 msgid "Local/remote mirroring+incremental backup"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:411
+#: gnu/packages/backup.scm:432
 msgid ""
 "Rdiff-backup backs up one directory to another, possibly over a network.\n"
 "The target directory ends up a copy of the source directory, but extra reverse\n"
@@ -1367,11 +1585,11 @@ msgid ""
 "rdiff-backup is easy to use and settings have sensible defaults."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:456
+#: gnu/packages/backup.scm:477
 msgid "Deduplicating snapshot backup utility based on rsync"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:457
+#: gnu/packages/backup.scm:478
 msgid ""
 "rsnapshot is a file system snapshot utility based on rsync.\n"
 "rsnapshot makes it easy to make periodic snapshots of local machines, and\n"
@@ -1379,11 +1597,11 @@ msgid ""
 "rsnapshot uses hard links to deduplicate identical files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:537
+#: gnu/packages/backup.scm:558
 msgid "Tools & library for data backup and distributed storage"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:539
+#: gnu/packages/backup.scm:560
 msgid ""
 "Libchop is a set of utilities and library for data backup and\n"
 "distributed storage.  Its main application is @command{chop-backup}, an\n"
@@ -1394,11 +1612,11 @@ msgid ""
 "detection, and lossless compression."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:668
+#: gnu/packages/backup.scm:689
 msgid "Deduplicated, encrypted, authenticated and compressed backups"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:669
+#: gnu/packages/backup.scm:690
 msgid ""
 "Borg is a deduplicating backup program.  Optionally, it\n"
 "supports compression and authenticated encryption.  The main goal of Borg is to\n"
@@ -1408,11 +1626,11 @@ msgid ""
 "to not fully trusted targets.  Borg is a fork of Attic."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:713
+#: gnu/packages/backup.scm:734
 msgid "Deduplicating backup program"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:714
+#: gnu/packages/backup.scm:735
 msgid ""
 "Attic is a deduplicating backup program.  The main goal of\n"
 "Attic is to provide an efficient and secure way to backup data.  The data\n"
@@ -1420,11 +1638,11 @@ msgid ""
 "changes are stored."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:744
+#: gnu/packages/backup.scm:765
 msgid "WIM file manipulation library and utilities"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:745
+#: gnu/packages/backup.scm:766
 msgid ""
 "wimlib is a C library and set of command-line utilities for\n"
 "creating, modifying, extracting, and mounting archives in the Windows Imaging\n"
@@ -1432,22 +1650,22 @@ msgid ""
 "NTFS volumes using @code{ntfs-3g}, preserving NTFS-specific attributes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:855
+#: gnu/packages/backup.scm:876
 msgid "Fast, disk based, rotating network backup system"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:857
+#: gnu/packages/backup.scm:878
 msgid ""
 "With dirvish you can maintain a set of complete images of your\n"
 "file systems with unattended creation and expiration.  A dirvish backup vault\n"
 "is like a time machine for your data. "
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:948
+#: gnu/packages/backup.scm:969
 msgid "Backup program with multiple revisions, encryption and more"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:949
+#: gnu/packages/backup.scm:970
 msgid ""
 "Restic is a program that does backups right and was designed\n"
 "with the following principles in mind:\n"
@@ -1479,11 +1697,43 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:1000
+#: gnu/packages/backup.scm:1023
+msgid "Versatile deduplicating backup tool"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:1025
+msgid ""
+"ZBackup is a globally-deduplicating backup tool, based on the\n"
+"ideas found in Rsync.  Feed a large @file{.tar} into it, and it will\n"
+"store duplicate regions of it only once, then compress and optionally\n"
+"encrypt the result.  Feed another @file{.tar} file, and it will also\n"
+"re-use any data found in any previous backups.  This way only new\n"
+"changes are stored, and as long as the files are not very different,\n"
+"the amount of storage required is very low.  Any of the backup files\n"
+"stored previously can be read back in full at any time.  The program\n"
+"is format-agnostic, so you can feed virtually any files to it."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:1062
+msgid "Ext2/3/4 file system dump/restore utilities"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:1063
+msgid ""
+"Dump examines files in a file system, determines which ones\n"
+"need to be backed up, and copies those files to a specified disk, tape or\n"
+"other storage medium.  Subsequent incremental backups can then be layered on\n"
+"top of the full backup.  The restore command performs the inverse function of\n"
+"dump; it can restore a full backup of a file system.  Single files and\n"
+"directory subtrees may also be restored from full or partial backups in\n"
+"interactive mode."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:1109
 msgid "Differential backup and restore"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:1001
+#: gnu/packages/backup.scm:1110
 msgid ""
 "Burp is a network backup and restore program.  It attempts\n"
 "to reduce network traffic and the amount of space that is used by each\n"
@@ -1547,11 +1797,11 @@ msgstr ""
 "verwendet. Die GNU-Implementierung bietet gegenüber dem Standardwerkzeug\n"
 "diverse Erweiterungen."
 
-#: gnu/packages/base.scm:190
+#: gnu/packages/base.scm:205
 msgid "Managing tar archives"
 msgstr "Tar-Archive verwalten"
 
-#: gnu/packages/base.scm:192
+#: gnu/packages/base.scm:207
 msgid ""
 "Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
 "ability to extract, update or list files in an existing archive.  It is\n"
@@ -1567,11 +1817,11 @@ msgstr ""
 "Änderungszeitpunkte sowie Zugriffsrechte erhalten bleiben. GNU Tar bietet\n"
 "viele Erweiterungen über die Fähigkeiten des Standardwerkzeugs hinaus."
 
-#: gnu/packages/base.scm:221
+#: gnu/packages/base.scm:236
 msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
 msgstr "Unterschiede auf Originaldateien anwenden, mit optionaler Datensicherung"
 
-#: gnu/packages/base.scm:223
+#: gnu/packages/base.scm:238
 msgid ""
 "Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
 "laid out as by the program \"diff\".  The changes may be applied to one or more\n"
@@ -1585,11 +1835,11 @@ msgstr ""
 "verschiedene Diff-Formate. Es kann auch dazu genutzt werden, frühere\n"
 "Anwendungen von Diff-Dateien rückgängig zu machen."
 
-#: gnu/packages/base.scm:244
+#: gnu/packages/base.scm:259
 msgid "Comparing and merging files"
 msgstr "Dateien vergleichen und zusammenführen"
 
-#: gnu/packages/base.scm:246
+#: gnu/packages/base.scm:261
 msgid ""
 "GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
 "differences between files.  The \"diff\" command is used to show how two files\n"
@@ -1604,11 +1854,11 @@ msgstr ""
 "Weiterhin bietet »sdiff« eine Möglichkeit, zwei Dateien interaktiv\n"
 "zusammenzuführen."
 
-#: gnu/packages/base.scm:291
+#: gnu/packages/base.scm:295
 msgid "Operating on files matching given criteria"
 msgstr "Dateien verarbeiten, die zu gegebenen Kriterien passen"
 
-#: gnu/packages/base.scm:293
+#: gnu/packages/base.scm:297
 msgid ""
 "Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
 "GNU system.  It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
@@ -1625,11 +1875,11 @@ msgstr ""
 "die Dateinamendatenbank und »xargs« dient dazu, Befehle mit willkürlich\n"
 "langen Argumenten anzuwenden."
 
-#: gnu/packages/base.scm:355
+#: gnu/packages/base.scm:375
 msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
 msgstr "GNU-Kernprogramme (Datei, Text, Shell)"
 
-#: gnu/packages/base.scm:357
+#: gnu/packages/base.scm:377
 msgid ""
 "GNU Coreutils package includes all of the basic command-line tools that\n"
 "are expected in a POSIX system, excluding shell.  This package is the union of\n"
@@ -1638,11 +1888,11 @@ msgid ""
 "standard."
 msgstr "Das Paket GNU Coreutils enthält alle grundlegenden Befehlszeilenwerkzeuge, die Sie in einem POSIX-System erwarten, bis auf eine Shell. Das Paket stellt die Vereinigung von GNUs fileutils mit Bearbeitungsfunktionen für Dateien, sh-utils und textutils dar. Die meisten dieser Werkzeuge bieten im Vergleich zu den in POSIX festgelegten Standards erweiterte Funktionalität."
 
-#: gnu/packages/base.scm:405
+#: gnu/packages/base.scm:453
 msgid "Remake files automatically"
 msgstr "Automatische Neuerzeugung von Dateien"
 
-#: gnu/packages/base.scm:407
+#: gnu/packages/base.scm:455
 msgid ""
 "Make is a program that is used to control the production of\n"
 "executables or other files from their source files.  The process is\n"
@@ -1660,11 +1910,11 @@ msgstr ""
 "deren Quellen geändert hat. GNU Make bietet mächtige Erweiterungen über die\n"
 "Fähigkeiten des Standardwerkzeugs hinaus. "
 
-#: gnu/packages/base.scm:453
+#: gnu/packages/base.scm:536
 msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
 msgstr "Binär-Dienstprogramme: bfd gas gprof ld"
 
-#: gnu/packages/base.scm:455
+#: gnu/packages/base.scm:538
 msgid ""
 "GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
 "Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler.\n"
@@ -1680,22 +1930,22 @@ msgstr ""
 "Die »bfd«-Bibliothek zum Arbeiten mit ausführbaren oder Objektformaten\n"
 "ist ebenfalls enthalten."
 
-#: gnu/packages/base.scm:557
+#: gnu/packages/base.scm:672
 msgid "The linker wrapper"
 msgstr "Der Linker-Wrapper"
 
-#: gnu/packages/base.scm:559
+#: gnu/packages/base.scm:674
 msgid ""
 "The linker wrapper (or @code{ld-wrapper}) wraps the linker to add any\n"
 "missing @code{-rpath} flags, and to detect any misuse of libraries outside of\n"
 "the store."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:810
+#: gnu/packages/base.scm:925
 msgid "The GNU C Library"
 msgstr "Die GNU-C-Bibliothek"
 
-#: gnu/packages/base.scm:812
+#: gnu/packages/base.scm:927
 msgid ""
 "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
 "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n"
@@ -1711,43 +1961,43 @@ msgstr ""
 "Die GNU-C-Bibliothek wird als die C-Bibliothek im GNU-System sowie den meisten\n"
 "Systemen mit dem Linux-Kernel verwendet."
 
-#: gnu/packages/base.scm:1018
+#: gnu/packages/base.scm:1046
 msgid "All the locales supported by the GNU C Library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:1020
+#: gnu/packages/base.scm:1048
 msgid ""
 "This package provides all the locales supported by the GNU C Library,\n"
 "more than 400 in total.  To use them set the @code{LOCPATH} environment variable\n"
 "to the @code{share/locale} sub-directory of this package."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:1124
+#: gnu/packages/base.scm:1152
 msgid "Small sample of UTF-8 locales"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:1126
+#: gnu/packages/base.scm:1154
 msgid ""
 "This package provides a small sample of UTF-8 locales mostly useful in\n"
 "test environments."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:1163
+#: gnu/packages/base.scm:1185
 msgid "Find full path of shell commands"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:1165
+#: gnu/packages/base.scm:1187
 msgid ""
 "The which program finds the location of executables in PATH, with a\n"
 "variety of options.  It is an alternative to the shell \"type\" built-in\n"
 "command."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:1261
+#: gnu/packages/base.scm:1292
 msgid "Database of current and historical time zones"
 msgstr "Datenbank aktueller und historischer Zeitzonen"
 
-#: gnu/packages/base.scm:1262
+#: gnu/packages/base.scm:1293
 msgid ""
 "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
 "contains code and data that represent the history of local time for many\n"
@@ -1762,22 +2012,22 @@ msgstr ""
 "Verschiebung gegenüber der Weltzeit oder der Sommerzeit-Winterzeit-Regelungen\n"
 "wiederzugeben."
 
-#: gnu/packages/base.scm:1318
+#: gnu/packages/base.scm:1349
 msgid "Character set conversion library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:1320
+#: gnu/packages/base.scm:1351
 msgid ""
 "libiconv provides an implementation of the iconv function for systems\n"
 "that lack it.  iconv is used to convert between character encodings in a\n"
 "program.  It supports a wide variety of different encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:118
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:114
 msgid "Fast and easy BitTorrent client"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:120
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:116
 msgid ""
 "Transmission is a BitTorrent client that comes with graphical,\n"
 "textual, and Web user interfaces.  Transmission also has a daemon for\n"
@@ -1785,72 +2035,72 @@ msgid ""
 "DHT, µTP, PEX and Magnet Links."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:152
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:148
 msgid "BitTorrent library of rtorrent"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:154
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:150
 msgid ""
 "LibTorrent is a BitTorrent library used by and developed in parallel\n"
 "with the BitTorrent client rtorrent.  It is written in C++ with emphasis on\n"
 "speed and efficiency."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:181
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:177
 msgid "BitTorrent client with ncurses interface"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:183
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:179
 msgid ""
 "rTorrent is a BitTorrent client with an ncurses interface.  It supports\n"
 "full encryption, DHT, PEX, and Magnet Links.  It can also be controlled via\n"
 "XML-RPC over SCGI."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:217 gnu/packages/bittorrent.scm:258
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:211 gnu/packages/bittorrent.scm:252
 msgid "Console client for the Transmission BitTorrent daemon"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:218
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:212
 msgid ""
 "Tremc is a console client, with a curses interface, for the\n"
 "Transmission BitTorrent daemon."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:259
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:253
 msgid ""
 "Transmission-remote-cli is a console client, with a curses\n"
 "interface, for the Transmission BitTorrent daemon.  This package is no longer\n"
 "maintained upstream."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:307
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:301
 msgid "Utility for parallel downloading files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:309
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:303
 msgid ""
 "Aria2 is a lightweight, multi-protocol & multi-source command-line\n"
 "download utility.  It supports HTTP/HTTPS, FTP, SFTP, BitTorrent and Metalink.\n"
 "Aria2 can be manipulated via built-in JSON-RPC and XML-RPC interfaces."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:340
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:334
 msgid "Universal download manager with GTK+ interface"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:342
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:336
 msgid ""
 "uGet is portable download manager with GTK+ interface supporting\n"
 "HTTP, HTTPS, BitTorrent and Metalink, supporting multi-connection\n"
 "downloads, download scheduling, download rate limiting."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:372
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:366
 msgid "Utility to create BitTorrent metainfo files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:374
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:368
 msgid ""
 "mktorrent is a simple command-line utility to create BitTorrent\n"
 "@dfn{metainfo} files, often known simply as @dfn{torrents}, from both single\n"
@@ -1860,22 +2110,22 @@ msgid ""
 "and will take advantage of multiple processor cores where possible."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:413
-msgid "Feature complete BitTorrent implementation"
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:406
+msgid "Feature-complete BitTorrent implementation"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:415
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:408
 msgid ""
-"libtorrent-rasterbar is a feature complete C++ BitTorrent implementation\n"
+"libtorrent-rasterbar is a feature-complete C++ BitTorrent implementation\n"
 "focusing on efficiency and scalability.  It runs on embedded devices as well as\n"
 "desktops."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:464
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:457
 msgid "Graphical BitTorrent client"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:466
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:459
 msgid ""
 "qBittorrent is a BitTorrent client programmed in C++/Qt that uses\n"
 "libtorrent (sometimes called libtorrent-rasterbar) by Arvid Norberg.\n"
@@ -1885,11 +2135,11 @@ msgid ""
 "features."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:501
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:530
 msgid "Fully-featured cross-platform ​BitTorrent client"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:503
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:532
 msgid ""
 "Deluge contains the common features to BitTorrent clients such as\n"
 "Protocol Encryption, DHT, Local Peer Discovery (LSD), Peer Exchange\n"
@@ -1931,11 +2181,11 @@ msgid ""
 "within Guix."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:114
+#: gnu/packages/compression.scm:125
 msgid "Compression library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:116
+#: gnu/packages/compression.scm:127
 msgid ""
 "zlib is designed to be a free, general-purpose, legally unencumbered --\n"
 "that is, not covered by any patents -- lossless data-compression library for\n"
@@ -1948,42 +2198,42 @@ msgid ""
 "in compression."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:153
+#: gnu/packages/compression.scm:164
 msgid "Zip Compression library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:155
+#: gnu/packages/compression.scm:166
 msgid ""
 "Minizip is a minimalistic library that supports compressing,\n"
 "extracting and viewing ZIP archives.  This version is extracted from\n"
 "the @code{zlib} source."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:174
+#: gnu/packages/compression.scm:185
 msgid "Replacement for Sun's 'jar' utility"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:176
+#: gnu/packages/compression.scm:187
 msgid ""
 "FastJar is an attempt to create a much faster replacement for Sun's\n"
 "@code{jar} utility.  Instead of being written in Java, FastJar is written in C."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:205
+#: gnu/packages/compression.scm:216
 msgid "C library for manipulating POSIX tar files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:207
+#: gnu/packages/compression.scm:218
 msgid ""
 "libtar is a C library for manipulating POSIX tar files.  It handles\n"
 "adding and extracting files to/from a tar archive."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:224
+#: gnu/packages/compression.scm:235
 msgid "General file (de)compression (using lzw)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:253
+#: gnu/packages/compression.scm:264
 msgid ""
 "GNU Gzip provides data compression and decompression utilities; the\n"
 "typical extension is \".gz\".  Unlike the \"zip\" format, it compresses a single\n"
@@ -1991,11 +2241,11 @@ msgid ""
 "\".tar.gz\" or \".tgz\", etc."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:347
+#: gnu/packages/compression.scm:372
 msgid "High-quality data compression program"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:349
+#: gnu/packages/compression.scm:374
 msgid ""
 "bzip2 is a freely available, patent free (see below), high-quality data\n"
 "compressor.  It typically compresses files to within 10% to 15% of the best\n"
@@ -2004,11 +2254,11 @@ msgid ""
 "decompression."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:383
+#: gnu/packages/compression.scm:429
 msgid "Parallel bzip2 compression utility"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:385
+#: gnu/packages/compression.scm:431
 msgid ""
 "lbzip2 is a multi-threaded compression utility with support for the\n"
 "bzip2 compressed file format.  lbzip2 can process standard bz2 files in\n"
@@ -2018,11 +2268,11 @@ msgid ""
 "compatible with bzip2 – both at file format and command line level."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:416
+#: gnu/packages/compression.scm:464
 msgid "Parallel bzip2 implementation"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:418
+#: gnu/packages/compression.scm:466
 msgid ""
 "Pbzip2 is a parallel implementation of the bzip2 block-sorting file\n"
 "compressor that uses pthreads and achieves near-linear speedup on SMP machines.\n"
@@ -2030,11 +2280,11 @@ msgid ""
 "compressed with pbzip2 can be decompressed with bzip2)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:456
+#: gnu/packages/compression.scm:504
 msgid "General-purpose data compression"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:458
+#: gnu/packages/compression.scm:506
 msgid ""
 "XZ Utils is free general-purpose data compression software with high\n"
 "compression ratio.  XZ Utils were written for POSIX-like systems, but also\n"
@@ -2047,11 +2297,11 @@ msgid ""
 "than gzip and 15 % smaller output than bzip2."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:494
+#: gnu/packages/compression.scm:542
 msgid "LHA archive decompressor"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:495
+#: gnu/packages/compression.scm:543
 msgid ""
 "Lhasa is a replacement for the Unix LHA tool, for\n"
 "decompressing .lzh (LHA / LHarc) and .lzs (LArc) archives.  The backend for the\n"
@@ -2061,11 +2311,11 @@ msgid ""
 "act as a free drop-in replacement."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:519
+#: gnu/packages/compression.scm:567
 msgid "Data compression library suitable for real-time data de-/compression"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:521
+#: gnu/packages/compression.scm:569
 msgid ""
 "LZO is a data compression library which is suitable for data\n"
 "de-/compression in real-time.  This means it favours speed over\n"
@@ -2075,11 +2325,11 @@ msgid ""
 "format are designed to be portable across platforms."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:544
+#: gnu/packages/compression.scm:592
 msgid "Compress or expand files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:546
+#: gnu/packages/compression.scm:594
 msgid ""
 "Lzop is a file compressor which is very similar to gzip.  Lzop uses the\n"
 "LZO data compression library for compression services, and its main advantages\n"
@@ -2087,11 +2337,11 @@ msgid ""
 "some compression ratio)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:565
+#: gnu/packages/compression.scm:613
 msgid "Lossless data compressor based on the LZMA algorithm"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:567
+#: gnu/packages/compression.scm:615
 msgid ""
 "Lzip is a lossless data compressor with a user interface similar to the\n"
 "one of gzip or bzip2.  Lzip decompresses almost as fast as gzip and compresses\n"
@@ -2099,11 +2349,11 @@ msgid ""
 "archiving.  Lzip is a clean implementation of the LZMA algorithm."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:586
+#: gnu/packages/compression.scm:634
 msgid "Recover and decompress data from damaged lzip files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:588
+#: gnu/packages/compression.scm:636
 msgid ""
 "Lziprecover is a data recovery tool and decompressor for files in the lzip\n"
 "compressed data format (.lz).  It can test the integrity of lzip files, extract\n"
@@ -2119,11 +2369,11 @@ msgid ""
 "decompressors when faced with corrupted input."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:643
+#: gnu/packages/compression.scm:691
 msgid "Archives in shell scripts, uuencode/uudecode"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:645
+#: gnu/packages/compression.scm:693
 msgid ""
 "GNU sharutils is a package for creating and manipulating shell\n"
 "archives that can be readily emailed.  A shell archive is a file that can be\n"
@@ -2131,41 +2381,41 @@ msgid ""
 "This package is mostly for compatibility and historical interest."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:677
+#: gnu/packages/compression.scm:725
 msgid "Library for SoundFont decompression"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:679
+#: gnu/packages/compression.scm:727
 msgid ""
 "SfArkLib is a C++ library for decompressing SoundFont files compressed\n"
 "with the sfArk algorithm."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:714
+#: gnu/packages/compression.scm:762
 msgid "Basic sfArk decompressor"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:715
+#: gnu/packages/compression.scm:763
 msgid ""
 "SfArk extractor converts SoundFonts in the compressed legacy\n"
 "sfArk file format to the uncompressed sf2 format."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:733
+#: gnu/packages/compression.scm:781
 msgid "Compression tools for some formats used by Microsoft"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:735
+#: gnu/packages/compression.scm:783
 msgid ""
 "The purpose of libmspack is to provide both compression and\n"
 "decompression of some loosely related file formats used by Microsoft."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:776
+#: gnu/packages/compression.scm:824
 msgid "Compression algorithm focused on speed"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:777
+#: gnu/packages/compression.scm:825
 msgid ""
 "LZ4 is a lossless compression algorithm, providing\n"
 "compression speed at 400 MB/s per core (0.16 Bytes/cycle).  It also features an\n"
@@ -2174,11 +2424,11 @@ msgid ""
 "time for compression ratio."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:819
+#: gnu/packages/compression.scm:867
 msgid "Tools to create and extract squashfs file systems"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:821
+#: gnu/packages/compression.scm:869
 msgid ""
 "Squashfs is a highly compressed read-only file system for Linux.  It uses\n"
 "zlib to compress files, inodes, and directories.  All blocks are packed to\n"
@@ -2188,21 +2438,21 @@ msgid ""
 "extract such file systems."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:858
+#: gnu/packages/compression.scm:907
 msgid "Parallel implementation of gzip"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:860
+#: gnu/packages/compression.scm:909
 msgid ""
 "This package provides a parallel implementation of gzip that exploits\n"
 "multiple processors and multiple cores when compressing data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:884
+#: gnu/packages/compression.scm:933
 msgid "Parallel indexing implementation of LZMA"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:886
+#: gnu/packages/compression.scm:935
 msgid ""
 "The existing XZ Utils provide great compression in the .xz file format,\n"
 "but they produce just one big block of compressed data.  Pixz instead produces\n"
@@ -2211,11 +2461,11 @@ msgid ""
 "tarballs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:921
+#: gnu/packages/compression.scm:970
 msgid "Patch binary files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:923
+#: gnu/packages/compression.scm:972
 msgid ""
 "@command{bsdiff} and @command{bspatch} are tools for building and\n"
 "applying patches to binary files.  By using suffix sorting (specifically\n"
@@ -2224,19 +2474,19 @@ msgid ""
 "smaller than those produced by @code{Xdelta}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:969
+#: gnu/packages/compression.scm:1018
 msgid "Tool to unpack Cabinet archives"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:970
+#: gnu/packages/compression.scm:1019
 msgid "Extracts files out of Microsoft Cabinet (.cab) archives"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1003
+#: gnu/packages/compression.scm:1052
 msgid "Delta encoder for binary files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1004
+#: gnu/packages/compression.scm:1053
 msgid ""
 "xdelta encodes only the differences between two binary files\n"
 "using the VCDIFF algorithm and patch file format described in RFC 3284.  It can\n"
@@ -2245,11 +2495,11 @@ msgid ""
 "human-readable output."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1037
+#: gnu/packages/compression.scm:1086
 msgid "Large file compressor with a very high compression ratio"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1038
+#: gnu/packages/compression.scm:1087
 msgid ""
 "lrzip is a compression utility that uses long-range\n"
 "redundancy reduction to improve the subsequent compression ratio of\n"
@@ -2260,11 +2510,11 @@ msgid ""
 "well as bzip2."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1066
+#: gnu/packages/compression.scm:1115
 msgid "Fast compressor/decompressor"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1067
+#: gnu/packages/compression.scm:1116
 msgid ""
 "Snappy is a compression/decompression library.  It does not\n"
 "aim for maximum compression, or compatibility with any other compression library;\n"
@@ -2274,31 +2524,31 @@ msgid ""
 "100% bigger."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1136
+#: gnu/packages/compression.scm:1185
 msgid "Command-line file archiver with high compression ratio"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1137
+#: gnu/packages/compression.scm:1186
 msgid ""
 "p7zip is a command-line port of 7-Zip, a file archiver that\n"
 "handles the 7z format which features very high compression ratios."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1178
+#: gnu/packages/compression.scm:1227
 msgid "Compressed C++ iostream"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1179
+#: gnu/packages/compression.scm:1228
 msgid ""
 "gzstream is a small library for providing zlib\n"
 "functionality in a C++ iostream."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1228
+#: gnu/packages/compression.scm:1277
 msgid "Incremental journaling archiver"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1229
+#: gnu/packages/compression.scm:1278
 msgid ""
 "ZPAQ is a command-line archiver for realistic situations with\n"
 "many duplicate and already compressed files.  It backs up only those files\n"
@@ -2312,21 +2562,21 @@ msgid ""
 "or junctions, and always follows hard links."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1329
+#: gnu/packages/compression.scm:1378
 msgid "Extract CAB files from InstallShield installers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1331
+#: gnu/packages/compression.scm:1380
 msgid ""
 "@command{unshield} is a tool and library for extracting @file{.cab}\n"
 " archives from InstallShield installers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1389
+#: gnu/packages/compression.scm:1436
 msgid "Zstandard real-time compression algorithm"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1390
+#: gnu/packages/compression.scm:1437
 msgid ""
 "Zstandard (@command{zstd}) is a lossless compression algorithm\n"
 "that combines very fast operation with a compression ratio comparable to that of\n"
@@ -2336,11 +2586,11 @@ msgid ""
 "speed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1432
+#: gnu/packages/compression.scm:1479
 msgid "Threaded implementation of the Zstandard compression algorithm"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1433
+#: gnu/packages/compression.scm:1480
 msgid ""
 "Parallel Zstandard (PZstandard or @command{pzstd}) is a\n"
 "multi-threaded implementation of the @uref{http://zstd.net/, Zstandard\n"
@@ -2353,11 +2603,11 @@ msgid ""
 "the actual decompression, the other input and output."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1471
+#: gnu/packages/compression.scm:1518
 msgid "Compression and file packing utility"
 msgstr "Dateien vergleichen und in Archive bündeln"
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1473
+#: gnu/packages/compression.scm:1520
 msgid ""
 "Zip is a compression and file packaging/archive utility.  Zip is useful\n"
 "for packaging a set of files for distribution, for archiving files, and for\n"
@@ -2372,11 +2622,11 @@ msgid ""
 "Compression ratios of 2:1 to 3:1 are common for text files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1535
+#: gnu/packages/compression.scm:1582
 msgid "Decompression and file extraction utility"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1537
+#: gnu/packages/compression.scm:1584
 msgid ""
 "UnZip is an extraction utility for archives compressed in .zip format,\n"
 "also called \"zipfiles\".\n"
@@ -2387,19 +2637,19 @@ msgid ""
 "recreates the stored directory structure by default."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1582
+#: gnu/packages/compression.scm:1629
 msgid "Library for accessing zip files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1584
+#: gnu/packages/compression.scm:1631
 msgid "ZZipLib is a library based on zlib for accessing zip files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1616
+#: gnu/packages/compression.scm:1656
 msgid "C library for reading, creating, and modifying zip archives"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1617
+#: gnu/packages/compression.scm:1657
 msgid ""
 "Libzip is a C library for reading, creating, and modifying\n"
 "zip archives.  Files can be added from data buffers, files, or compressed data\n"
@@ -2407,11 +2657,11 @@ msgid ""
 "archive can be reverted."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1650
+#: gnu/packages/compression.scm:1690
 msgid "Universal tool to manage file archives of various types"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1651
+#: gnu/packages/compression.scm:1691
 msgid ""
 "The main command is @command{aunpack} which extracts files\n"
 "from an archive.  The other commands provided are @command{apack} (to create\n"
@@ -2421,11 +2671,11 @@ msgid ""
 "of archives."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1675
+#: gnu/packages/compression.scm:1715
 msgid "Small, stand-alone lzip decompressor"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1677
+#: gnu/packages/compression.scm:1717
 msgid ""
 "Lunzip is a decompressor for files in the lzip compression format (.lz),\n"
 "written as a single small C tool with no dependencies.  This makes it\n"
@@ -2435,11 +2685,11 @@ msgid ""
 "Lunzip is intended to be fully compatible with the regular lzip package."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1702
+#: gnu/packages/compression.scm:1742
 msgid "Small, stand-alone lzip compressor and decompressor"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1704
+#: gnu/packages/compression.scm:1744
 msgid ""
 "Clzip is a compressor and decompressor for files in the lzip compression\n"
 "format (.lz), written as a single small C tool with no dependencies.  This makes\n"
@@ -2448,11 +2698,11 @@ msgid ""
 "Clzip is intended to be fully compatible with the regular lzip package."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1729
+#: gnu/packages/compression.scm:1770
 msgid "Lzip data compression C library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1731
+#: gnu/packages/compression.scm:1772
 msgid ""
 "Lzlib is a C library for in-memory LZMA compression and decompression in\n"
 "the lzip format.  It supports integrity checking of the decompressed data, and\n"
@@ -2460,11 +2710,11 @@ msgid ""
 "corrupted input."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1753
+#: gnu/packages/compression.scm:1794
 msgid "Parallel lossless data compressor for the lzip format"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1755
+#: gnu/packages/compression.scm:1796
 msgid ""
 "Plzip is a massively parallel (multi-threaded) lossless data compressor\n"
 "and decompressor that uses the lzip file format (.lz).  Files produced by plzip\n"
@@ -2478,21 +2728,21 @@ msgid ""
 "single-member files which can't be decompressed in parallel."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1800
+#: gnu/packages/compression.scm:1829
 msgid "Tool for extracting Inno Setup installers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1801
+#: gnu/packages/compression.scm:1830
 msgid ""
 "innoextract allows extracting Inno Setup installers under\n"
 "non-Windows systems without running the actual installer using wine."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1839
+#: gnu/packages/compression.scm:1868
 msgid "General-purpose lossless compression"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1840
+#: gnu/packages/compression.scm:1869
 msgid ""
 "This package provides the reference implementation of Brotli,\n"
 "a generic-purpose lossless compression algorithm that compresses data using a\n"
@@ -2504,11 +2754,22 @@ msgid ""
 "The specification of the Brotli Compressed Data Format is defined in RFC 7932."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1871
+#: gnu/packages/compression.scm:1889
+msgid "Python interface to google-brotli"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1890
+msgid ""
+"@code{python-google-brotli} provides a Python interface to\n"
+"@code{google-brotli}, an implementation of the Brotli lossless compression\n"
+"algorithm."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1911
 msgid "Portable lossless data compression library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1872
+#: gnu/packages/compression.scm:1912
 msgid ""
 "UCL implements a number of compression algorithms that\n"
 "achieve an excellent compression ratio while allowing fast decompression.\n"
@@ -2518,11 +2779,11 @@ msgid ""
 "decompression is a little bit slower."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1918
+#: gnu/packages/compression.scm:1958
 msgid "Compression tool for executables"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1920
+#: gnu/packages/compression.scm:1960
 msgid ""
 "The Ultimate Packer for eXecutables (UPX) is an executable file\n"
 "compressor.  UPX typically reduces the file size of programs and shared\n"
@@ -2530,11 +2791,11 @@ msgid ""
 "download times, and other distribution and storage costs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1948
+#: gnu/packages/compression.scm:1988
 msgid "Qt/C++ wrapper for Minizip"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1949
+#: gnu/packages/compression.scm:1989
 msgid ""
 "QuaZIP is a simple C++ wrapper over Gilles Vollant's\n"
 "ZIP/UNZIP package that can be used to access ZIP archives.  It uses\n"
@@ -2548,11 +2809,11 @@ msgid ""
 "reading from and writing to ZIP archives. "
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1991
+#: gnu/packages/compression.scm:2036
 msgid "Utilities that transparently operate on compressed files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1993
+#: gnu/packages/compression.scm:2038
 msgid ""
 "Zutils is a collection of utilities able to process any combination of\n"
 "compressed and uncompressed files transparently.  If any given file, including\n"
@@ -2569,22 +2830,22 @@ msgid ""
 "at run time, and must be installed separately."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:2050
+#: gnu/packages/compression.scm:2095
 msgid "Extract makeself and mojo archives without running untrusted code"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:2051
+#: gnu/packages/compression.scm:2096
 msgid ""
 "This package provides a script to unpack self-extracting\n"
 "archives generated by @command{makeself} or @command{mojo} without running the\n"
 "possibly untrusted extraction shell script."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:2078
+#: gnu/packages/compression.scm:2123
 msgid "Original Lempel-Ziv compress/uncompress programs"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:2079
+#: gnu/packages/compression.scm:2124
 msgid ""
 "(N)compress provides the original compress and uncompress\n"
 "programs that used to be the de facto UNIX standard for compressing and\n"
@@ -2592,32 +2853,95 @@ msgid ""
 "file compression algorithm."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:174
+#: gnu/packages/compression.scm:2153
+msgid "Graphical front-end for archive operations"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:2154
+msgid ""
+"Xarchiver is a front-end to various command line archiving\n"
+"tools.  It uses GTK+ tool-kit and is designed to be desktop-environment\n"
+"independent.  Supported formats are 7z, ARJ, bzip2, gzip, LHA, lzma, lzop,\n"
+"RAR, RPM, DEB, tar, and ZIP.  It cannot perform functions for archives, whose\n"
+"archiver is not installed."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:2189
+msgid "Multithreaded tar utility"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:2191
+msgid ""
+"Archive huge numbers of files, or split massive tar archives into smaller\n"
+"chunks."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:2210
+msgid "Blocking, shuffling and lossless compression library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:2212
+msgid ""
+"Blosc is a high performance compressor optimized for binary data. It has\n"
+"been designed to transmit data to the processor cache faster than the\n"
+"traditional, non-compressed, direct memory fetch approach via a\n"
+"@code{memcpy()} system call.  Blosc is meant not only to reduce the size of\n"
+"large datasets on-disk or in-memory, but also to accelerate memory-bound\n"
+"computations."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:2249
+msgid "Error code modeler"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:2250
+msgid ""
+"ECM is a utility that converts ECM files, i.e., CD data files\n"
+"with their error correction data losslessly rearranged for better compression,\n"
+"to their original, binary CD format."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:2272
+msgid "Combination of the tar archiver and the lzip compressor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:2274
+msgid ""
+"Tarlz is a massively parallel (multi-threaded) combined implementation of\n"
+"the tar archiver and the lzip compressor.  Tarlz creates, lists, and extracts\n"
+"archives in a simplified and safer variant of the POSIX pax format compressed\n"
+"with lzip, keeping the alignment between tar members and lzip members.  The\n"
+"resulting multimember tar.lz archive is fully backward compatible with standard\n"
+"tar tools like GNU tar, which treat it like any other tar.lz archive.  Tarlz\n"
+"can append files to the end of such compressed archives."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:181
 msgid "Clustered RDF storage and query engine"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:175
+#: gnu/packages/databases.scm:182
 msgid ""
 "4store is a RDF/SPARQL store written in C, supporting\n"
 "either single machines or networked clusters."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:217
+#: gnu/packages/databases.scm:224
 msgid "@code{mgo} offers a rich MongoDB driver for Go."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:219
+#: gnu/packages/databases.scm:226
 msgid ""
 "@code{mgo} (pronounced as mango) is a MongoDB driver for the Go language.\n"
 "It implements a rich selection of features under a simple API following\n"
 "standard Go idioms."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:278
+#: gnu/packages/databases.scm:272
 msgid "Run temporary PostgreSQL databases"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:280
+#: gnu/packages/databases.scm:274
 msgid ""
 "@code{pg_tmp} creates temporary PostgreSQL databases, suitable for tasks\n"
 "like running software test suites.  Temporary databases created with\n"
@@ -2626,43 +2950,43 @@ msgid ""
 "60)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:307
+#: gnu/packages/databases.scm:301
 msgid "Utility for dumping and restoring ElasticSearch indexes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:309
+#: gnu/packages/databases.scm:303
 msgid ""
 "This package provides a utility for dumping the contents of an\n"
 "ElasticSearch index to a compressed file and restoring the dumpfile back to an\n"
 "ElasticSearch server"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:334
+#: gnu/packages/databases.scm:328
 msgid "Fast key-value storage library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:336
+#: gnu/packages/databases.scm:330
 msgid ""
 "LevelDB is a fast key-value storage library that provides an ordered\n"
 "mapping from string keys to string values."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:356
+#: gnu/packages/databases.scm:350
 msgid "In-memory caching service"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:357
+#: gnu/packages/databases.scm:351
 msgid ""
 "Memcached is an in-memory key-value store.  It has a small\n"
 "and generic API, and was originally intended for use with dynamic web\n"
 "applications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:434
+#: gnu/packages/databases.scm:428
 msgid "C++ library for memcached"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:435
+#: gnu/packages/databases.scm:429
 msgid ""
 "libMemcached is a library to use memcached in C/C++\n"
 "applications.  It comes with a complete reference guide and documentation of\n"
@@ -2676,22 +3000,22 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:473
+#: gnu/packages/databases.scm:467
 msgid "Python client for memcached"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:475
+#: gnu/packages/databases.scm:469
 msgid ""
 "@code{pylibmc} is a client in Python for memcached.  It is a wrapper\n"
 "around TangentOrg’s libmemcached library, and can be used as a drop-in\n"
 "replacement for the code@{python-memcached} library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:610
+#: gnu/packages/databases.scm:604
 msgid "High performance and high availability document database"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:612
+#: gnu/packages/databases.scm:606
 msgid ""
 "Mongo is a high-performance, high availability, schema-free\n"
 "document-oriented database.  A key goal of MongoDB is to bridge the gap\n"
@@ -2699,42 +3023,52 @@ msgid ""
 "RDBMS systems (which are deep in functionality)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:685
+#: gnu/packages/databases.scm:638
+msgid "Terminal Client for MySQL with AutoCompletion and Syntax Highlighting"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:640
+msgid ""
+"MyCLI is a command line interface for MySQL, MariaDB, and Percona with\n"
+"auto-completion and syntax highlighting."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:709
 msgid "Fast, easy to use, and popular database"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:687
+#: gnu/packages/databases.scm:711
 msgid ""
 "MySQL is a fast, reliable, and easy to use relational database\n"
 "management system that supports the standardized Structured Query\n"
 "Language."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:926
+#: gnu/packages/databases.scm:964
 msgid "SQL database server"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:928
+#: gnu/packages/databases.scm:966
 msgid ""
 "MariaDB is a multi-user and multi-threaded SQL database server, designed\n"
 "as a drop-in replacement of MySQL."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:952
+#: gnu/packages/databases.scm:989
 msgid "Client library to connect to MySQL or MariaDB"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:953
+#: gnu/packages/databases.scm:990
 msgid ""
 "The MariaDB Connector/C is used to connect applications\n"
 "developed in C/C++ to MariaDB and MySQL databases."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:994
+#: gnu/packages/databases.scm:1031
 msgid "Powerful object-relational database system"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:996
+#: gnu/packages/databases.scm:1033
 msgid ""
 "PostgreSQL is a powerful object-relational database system.  It is fully\n"
 "ACID compliant, has full support for foreign keys, joins, views, triggers, and\n"
@@ -2744,21 +3078,21 @@ msgid ""
 "pictures, sounds, or video."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1048
+#: gnu/packages/databases.scm:1085
 msgid "Pure-Python MySQL driver"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1050
+#: gnu/packages/databases.scm:1087
 msgid ""
 "PyMySQL is a pure-Python MySQL client library, based on PEP 249.\n"
 "Most public APIs are compatible with @command{mysqlclient} and MySQLdb."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1076
+#: gnu/packages/databases.scm:1113
 msgid "Key-value database"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1077
+#: gnu/packages/databases.scm:1114
 msgid ""
 "QDBM is a library of routines for managing a\n"
 "database.  The database is a simple data file containing key-value\n"
@@ -2768,11 +3102,11 @@ msgid ""
 "organized in a hash table or B+ tree."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1112
+#: gnu/packages/databases.scm:1149
 msgid "Manipulate plain text files as databases"
 msgstr "Bearbeitung von Datenbanken in Form einfacher Textdateien"
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1114
+#: gnu/packages/databases.scm:1151
 msgid ""
 "GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
 "manipulating text-based, human-editable databases.  Despite being text-based,\n"
@@ -2787,11 +3121,11 @@ msgstr ""
 "Zeitstempel und vieles mehr. Viele verschiedene Feldtypen sowie Verschlüsselung\n"
 "werden unterstützt."
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1136
+#: gnu/packages/databases.scm:1173
 msgid "Emacs mode for working with recutils database files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1137
+#: gnu/packages/databases.scm:1174
 msgid ""
 "This package provides an Emacs major mode @code{rec-mode}\n"
 "for working with GNU Recutils text-based, human-editable databases.  It\n"
@@ -2799,11 +3133,11 @@ msgid ""
 "including field and record folding."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1231
+#: gnu/packages/databases.scm:1268
 msgid "Persistent key-value store for fast storage"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1233
+#: gnu/packages/databases.scm:1270
 msgid ""
 "RocksDB is a library that forms the core building block for a fast\n"
 "key-value server, especially suited for storing data on flash drives.  It\n"
@@ -2814,11 +3148,11 @@ msgid ""
 "data in a single database.  RocksDB is partially based on @code{LevelDB}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1293
+#: gnu/packages/databases.scm:1331
 msgid "Command-line tool for accessing SPARQL endpoints over HTTP"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1294
+#: gnu/packages/databases.scm:1332
 msgid ""
 "Sparql-query is a command-line tool for accessing SPARQL\n"
 "endpoints over HTTP.  It has been intentionally designed to @code{feel} similar to\n"
@@ -2829,21 +3163,21 @@ msgid ""
 "for example from a shell script."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1382
+#: gnu/packages/databases.scm:1423
 msgid "Database change management tool"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1384
+#: gnu/packages/databases.scm:1425
 msgid ""
 "Sqitch is a standalone change management system for database schemas,\n"
 "which uses SQL to describe changes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1411
+#: gnu/packages/databases.scm:1452
 msgid "Text console-based database viewer and editor"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1413
+#: gnu/packages/databases.scm:1454
 msgid ""
 "SQLcrush lets you view and edit a database directly from the text\n"
 "console through an ncurses interface.  You can explore each table's structure,\n"
@@ -2851,11 +3185,11 @@ msgid ""
 "changes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1449
+#: gnu/packages/databases.scm:1490
 msgid "Trivial database"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1451
+#: gnu/packages/databases.scm:1492
 msgid ""
 "TDB is a Trivial Database.  In concept, it is very much like GDBM,\n"
 "and BSD's DB except that it allows multiple simultaneous writers and uses\n"
@@ -2863,19 +3197,19 @@ msgid ""
 "extremely small."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1470
+#: gnu/packages/databases.scm:1511
 msgid "Database independent interface for Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1471
+#: gnu/packages/databases.scm:1512
 msgid "This package provides an database interface for Perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1519
+#: gnu/packages/databases.scm:1559
 msgid "Extensible and flexible object <-> relational mapper"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1520
+#: gnu/packages/databases.scm:1560
 msgid ""
 "An SQL to OO mapper with an object API inspired by\n"
 "Class::DBI (with a compatibility layer as a springboard for porting) and a\n"
@@ -2887,21 +3221,21 @@ msgid ""
 "\"ORDER BY\" and \"HAVING\" support."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1551
+#: gnu/packages/databases.scm:1591
 msgid "Cursor with built-in caching support"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1552
+#: gnu/packages/databases.scm:1592
 msgid ""
 "DBIx::Class::Cursor::Cached provides a cursor class with\n"
 "built-in caching support."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1574
+#: gnu/packages/databases.scm:1614
 msgid "Introspect many-to-many relationships"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1575
+#: gnu/packages/databases.scm:1615
 msgid ""
 "Because the many-to-many relationships are not real\n"
 "relationships, they can not be introspected with DBIx::Class.  Many-to-many\n"
@@ -2911,42 +3245,42 @@ msgid ""
 "introspected and examined."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1633
+#: gnu/packages/databases.scm:1673
 msgid "Create a DBIx::Class::Schema based on a database"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1634
+#: gnu/packages/databases.scm:1674
 msgid ""
 "DBIx::Class::Schema::Loader automates the definition of a\n"
 "DBIx::Class::Schema by scanning database table definitions and setting up the\n"
 "columns, primary keys, unique constraints and relationships."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1658
+#: gnu/packages/databases.scm:1698
 msgid "DBI PostgreSQL interface"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1659
+#: gnu/packages/databases.scm:1699
 msgid ""
 "This package provides a PostgreSQL driver for the Perl5\n"
 "@dfn{Database Interface} (DBI)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1696
+#: gnu/packages/databases.scm:1736
 msgid "DBI MySQL interface"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1697
+#: gnu/packages/databases.scm:1737
 msgid ""
 "This package provides a MySQL driver for the Perl5\n"
 "@dfn{Database Interface} (DBI)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1716
+#: gnu/packages/databases.scm:1756
 msgid "SQlite interface for Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1717
+#: gnu/packages/databases.scm:1757
 msgid ""
 "DBD::SQLite is a Perl DBI driver for SQLite, that includes\n"
 "the entire thing in the distribution.  So in order to get a fast transaction\n"
@@ -2954,23 +3288,23 @@ msgid ""
 "module, and nothing else."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1740
+#: gnu/packages/databases.scm:1780
 #, scheme-format
 msgid "Parse and utilize MySQL's /etc/my.cnf and ~/.my.cnf files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1742
+#: gnu/packages/databases.scm:1782
 msgid ""
 "@code{MySQL::Config} emulates the @code{load_defaults} function from\n"
-"libmysqlclient.  It will fill an aray with long options, ready to be parsed by\n"
+"libmysqlclient.  It will fill an array with long options, ready to be parsed by\n"
 "@code{Getopt::Long}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1770
+#: gnu/packages/databases.scm:1810 gnu/packages/databases.scm:1839
 msgid "Generate SQL from Perl data structures"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1771
+#: gnu/packages/databases.scm:1811
 msgid ""
 "This module was inspired by the excellent DBIx::Abstract.\n"
 "While based on the concepts used by DBIx::Abstract, the concepts used have\n"
@@ -2980,43 +3314,59 @@ msgid ""
 "time your data changes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1800
+#: gnu/packages/databases.scm:1841
+msgid ""
+"This module is nearly identical to @code{SQL::Abstract} 1.81, and exists\n"
+"to preserve the ability of users to opt into the new way of doing things in\n"
+"later versions according to their own schedules.\n"
+"\n"
+"It is an abstract SQL generation module based on the concepts used by\n"
+"@code{DBIx::Abstract}, with several important differences, especially when it\n"
+"comes to @code{WHERE} clauses.  These concepts were modified to make the SQL\n"
+"easier to generate from Perl data structures.\n"
+"\n"
+"The underlying idea is for this module to do what you mean, based on the data\n"
+"structures you provide it.  You shouldn't have to modify your code every time\n"
+"your data changes, as this module figures it out."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1876
 msgid "Split SQL code into atomic statements"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1801
+#: gnu/packages/databases.scm:1877
 msgid ""
 "This module tries to split any SQL code, even including\n"
 "non-standard extensions, into the atomic statements it is composed of."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1819
+#: gnu/packages/databases.scm:1895
 msgid "SQL tokenizer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1820
+#: gnu/packages/databases.scm:1896
 msgid ""
 "SQL::Tokenizer is a tokenizer for SQL queries.  It does not\n"
 "claim to be a parser or query verifier.  It just creates sane tokens from a\n"
 "valid SQL query."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1838
+#: gnu/packages/databases.scm:1914
 msgid "Data source abstraction library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1839
+#: gnu/packages/databases.scm:1915
 msgid ""
 "Unixodbc is a library providing an API with which to access\n"
 "data sources.  Data sources include SQL Servers and any software with an ODBC\n"
 "Driver."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1863
+#: gnu/packages/databases.scm:1939
 msgid "In-memory key/value and document store"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1865
+#: gnu/packages/databases.scm:1941
 msgid ""
 "UnQLite is an in-process software library which implements a\n"
 "self-contained, serverless, zero-configuration, transactional NoSQL\n"
@@ -3025,33 +3375,33 @@ msgid ""
 "similar to BerkeleyDB, LevelDB, etc."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1893
+#: gnu/packages/databases.scm:1969
 msgid "Key-value cache and store"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1894
+#: gnu/packages/databases.scm:1970
 msgid ""
 "Redis is an advanced key-value cache and store.  Redis\n"
 "supports many data structures including strings, hashes, lists, sets, sorted\n"
 "sets, bitmaps and hyperloglogs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1921
+#: gnu/packages/databases.scm:1997
 msgid "Kyoto Cabinet is a modern implementation of the DBM database"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1923
+#: gnu/packages/databases.scm:1999
 msgid ""
 "Kyoto Cabinet is a standalone file-based database that supports Hash\n"
 "and B+ Tree data storage models.  It is a fast key-value lightweight\n"
 "database and supports many programming languages.  It is a NoSQL database."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1949
+#: gnu/packages/databases.scm:2025
 msgid "Tokyo Cabinet is a modern implementation of the DBM database"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1951
+#: gnu/packages/databases.scm:2027
 msgid ""
 "Tokyo Cabinet is a library of routines for managing a database.\n"
 "The database is a simple data file containing records, each is a pair of a\n"
@@ -3061,11 +3411,11 @@ msgid ""
 "organized in hash table, B+ tree, or fixed-length array."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1987
+#: gnu/packages/databases.scm:2063
 msgid "NoSQL data engine"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1989
+#: gnu/packages/databases.scm:2065
 msgid ""
 "WiredTiger is an extensible platform for data management.  It supports\n"
 "row-oriented storage (where all columns of a row are stored together),\n"
@@ -3074,29 +3424,29 @@ msgid ""
 "trees (LSM), for sustained throughput under random insert workloads."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2040
+#: gnu/packages/databases.scm:2116
 msgid "WiredTiger bindings for GNU Guile"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2042
+#: gnu/packages/databases.scm:2118
 msgid ""
 "This package provides Guile bindings to the WiredTiger ``NoSQL''\n"
 "database."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2074
+#: gnu/packages/databases.scm:2146
 msgid "Perl5 access to Berkeley DB version 1.x"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2076
+#: gnu/packages/databases.scm:2148
 msgid "The DB::File module provides Perl bindings to the Berkeley DB version 1.x."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2104
+#: gnu/packages/databases.scm:2176
 msgid "Lightning Memory-Mapped Database library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2106
+#: gnu/packages/databases.scm:2178
 msgid ""
 "The @dfn{Lightning Memory-Mapped Database} (LMDB) is a high-performance\n"
 "transactional database.  Unlike more complex relational databases, LMDB handles\n"
@@ -3109,11 +3459,11 @@ msgid ""
 "virtual address space — not physical RAM."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2139
+#: gnu/packages/databases.scm:2211
 msgid "C++11 wrapper for the LMDB embedded B+ tree database library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2140
+#: gnu/packages/databases.scm:2212
 msgid ""
 "@code{lmdbxx} is a comprehensive @code{C++} wrapper for the\n"
 "@code{LMDB} embedded database library, offering both an error-checked\n"
@@ -3121,22 +3471,22 @@ msgid ""
 "semantics."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2172
+#: gnu/packages/databases.scm:2244
 msgid "C++ connector for PostgreSQL"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2174
+#: gnu/packages/databases.scm:2246
 msgid ""
 "Libpqxx is a C++ library to enable user programs to communicate with the\n"
 "PostgreSQL database back-end.  The database back-end can be local or it may be\n"
 "on another machine, accessed via TCP/IP."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2197
+#: gnu/packages/databases.scm:2269
 msgid "Small object-relational mapping utility"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2199
+#: gnu/packages/databases.scm:2271
 msgid ""
 "Peewee is a simple and small ORM (object-relation mapping) tool.  Peewee\n"
 "handles converting between pythonic values and those used by databases, so you\n"
@@ -3145,11 +3495,11 @@ msgid ""
 "can autogenerate peewee models using @code{pwiz}, a model generator."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2235
+#: gnu/packages/databases.scm:2307
 msgid "Easy async ORM for python, built with relations in mind"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2237
+#: gnu/packages/databases.scm:2309
 msgid ""
 "Tortoise ORM is an easy-to-use asyncio ORM (Object Relational Mapper)\n"
 "inspired by Django.  Tortoise ORM was build with relations in mind and\n"
@@ -3158,11 +3508,11 @@ msgid ""
 "data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2280
+#: gnu/packages/databases.scm:2352
 msgid "Library providing transparent encryption of SQLite database files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2281
+#: gnu/packages/databases.scm:2353
 msgid ""
 "SQLCipher is an implementation of SQLite, extended to\n"
 "provide transparent 256-bit AES encryption of database files.  Pages are\n"
@@ -3171,27 +3521,27 @@ msgid ""
 "development."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2313 gnu/packages/databases.scm:2338
+#: gnu/packages/databases.scm:2385 gnu/packages/databases.scm:2410
 msgid "Python ODBC Library"
 msgstr "ODBC-Bibliothek für Python"
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2314
+#: gnu/packages/databases.scm:2386
 msgid ""
 "@code{python-pyodbc-c} provides a Python DB-API driver\n"
 "for ODBC."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2339
+#: gnu/packages/databases.scm:2411
 msgid ""
 "@code{python-pyodbc} provides a Python DB-API driver\n"
 "for ODBC."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2371
+#: gnu/packages/databases.scm:2443
 msgid "Read Microsoft Access databases"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2372
+#: gnu/packages/databases.scm:2444
 msgid ""
 "MDB Tools is a set of tools and applications to read the\n"
 "proprietary MDB file format used in Microsoft's Access database package.  This\n"
@@ -3200,65 +3550,65 @@ msgid ""
 "etc., and an SQL engine for performing simple SQL queries."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2415
+#: gnu/packages/databases.scm:2488
 msgid "Python binding for the ‘Lightning’ database (LMDB)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2417
+#: gnu/packages/databases.scm:2490
 msgid ""
 "python-lmdb or py-lmdb is a Python binding for the @dfn{Lightning\n"
 "Memory-Mapped Database} (LMDB), a high-performance key-value store."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2457
+#: gnu/packages/databases.scm:2527
 msgid "ActiveRecord ORM for Python"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2459
+#: gnu/packages/databases.scm:2529
 msgid ""
 "Orator provides a simple ActiveRecord-like Object Relational Mapping\n"
 "implementation for Python."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2492
+#: gnu/packages/databases.scm:2574
 msgid "Multi-model database system"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2493
+#: gnu/packages/databases.scm:2575
 msgid ""
 "Virtuoso is a scalable cross-platform server that combines\n"
 "relational, graph, and document data management with web application server\n"
 "and web services platform functionality."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2519
+#: gnu/packages/databases.scm:2601
 msgid ""
 "Cassandra Cluster Manager for Apache Cassandra clusters on\n"
 "localhost"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2521
+#: gnu/packages/databases.scm:2603
 msgid ""
 "Cassandra Cluster Manager is a development tool for testing\n"
 "local Cassandra clusters. It creates, launches and removes Cassandra clusters\n"
 "on localhost."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2547
+#: gnu/packages/databases.scm:2629
 msgid "SQLite bindings for Python"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2549
+#: gnu/packages/databases.scm:2631
 msgid ""
 "Pysqlite provides SQLite bindings for Python that comply to the\n"
 "Database API 2.0T."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2574
+#: gnu/packages/databases.scm:2656
 msgid "Database abstraction library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2576
+#: gnu/packages/databases.scm:2658
 msgid ""
 "SQLAlchemy is the Python SQL toolkit and Object Relational Mapper that\n"
 "gives application developers the full power and flexibility of SQL.  It\n"
@@ -3267,11 +3617,11 @@ msgid ""
 "simple and Pythonic domain language."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2615
+#: gnu/packages/databases.scm:2697
 msgid "Various utility functions for SQLAlchemy"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2617
+#: gnu/packages/databases.scm:2699
 msgid ""
 "SQLAlchemy-utils provides various utility functions and custom data types\n"
 "for SQLAlchemy.  SQLAlchemy is an SQL database abstraction library for Python.\n"
@@ -3288,21 +3638,35 @@ msgid ""
 "@end enumerate\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2663
+#: gnu/packages/databases.scm:2749
+msgid "Mock helpers for SQLAlchemy"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2751
+msgid ""
+"This package provides mock helpers for SQLAlchemy that makes it easy\n"
+"to mock an SQLAlchemy session while preserving the ability to do asserts.\n"
+"\n"
+"Normally Normally SQLAlchemy's expressions cannot be easily compared as\n"
+"comparison on binary expression produces yet another binary expression, but\n"
+"this library provides functions to facilitate such comparisons."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2784
 msgid "Database migration tool for SQLAlchemy"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2665
+#: gnu/packages/databases.scm:2786
 msgid ""
 "Alembic is a lightweight database migration tool for usage with the\n"
 "SQLAlchemy Database Toolkit for Python."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2691
+#: gnu/packages/databases.scm:2812
 msgid "Tiny key value database with concurrency support"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2693
+#: gnu/packages/databases.scm:2814
 msgid ""
 "PickleShare is a small ‘shelve’-like datastore with concurrency support.\n"
 "Like shelve, a PickleShareDB object acts like a normal dictionary.  Unlike\n"
@@ -3313,11 +3677,11 @@ msgid ""
 "PickleShare."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2745
+#: gnu/packages/databases.scm:2866
 msgid "Another Python SQLite Wrapper"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2746
+#: gnu/packages/databases.scm:2867
 msgid ""
 "APSW is a Python wrapper for the SQLite\n"
 "embedded relational database engine.  In contrast to other wrappers such as\n"
@@ -3325,33 +3689,33 @@ msgid ""
 "translate the complete SQLite API into Python."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2771
+#: gnu/packages/databases.scm:2892
 msgid "Asyncio bridge for sqlite3"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2773
+#: gnu/packages/databases.scm:2894
 msgid ""
 "The package aiosqlite replicates the standard sqlite3 module, but with\n"
 "async versions of all the standard connection and cursor methods, and context\n"
 "managers for automatically closing connections."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2793
+#: gnu/packages/databases.scm:2914
 msgid "Neo4j driver code written in Python"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2794
+#: gnu/packages/databases.scm:2915
 msgid ""
 "This package provides the Neo4j Python driver that connects\n"
 "to the database using Neo4j's binary protocol.  It aims to be minimal, while\n"
 "being idiomatic to Python."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2813
+#: gnu/packages/databases.scm:2934
 msgid "Library and toolkit for working with Neo4j in Python"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2814
+#: gnu/packages/databases.scm:2935
 msgid ""
 "This package provides a client library and toolkit for\n"
 "working with Neo4j from within Python applications and from the command\n"
@@ -3359,32 +3723,32 @@ msgid ""
 "designed to be easy and intuitive to use."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2838
+#: gnu/packages/databases.scm:2959
 msgid "Python PostgreSQL adapter"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2840
+#: gnu/packages/databases.scm:2961
 msgid ""
 "psycopg2 is a thread-safe PostgreSQL adapter that implements DB-API\n"
 "2.0."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2865
+#: gnu/packages/databases.scm:2986
 msgid "SQLAlchemy schema displayer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2866
+#: gnu/packages/databases.scm:2987
 msgid ""
 "This package provides a program to build Entity\n"
 "Relationship diagrams from a SQLAlchemy model (or directly from the\n"
 "database)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2896
+#: gnu/packages/databases.scm:3012
 msgid "MySQLdb is an interface to the popular MySQL database server for Python"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2897
+#: gnu/packages/databases.scm:3013
 msgid ""
 "MySQLdb is an interface to the popular MySQL database server\n"
 "for Python.  The design goals are:\n"
@@ -3395,21 +3759,21 @@ msgid ""
 "@end enumerate"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2925
+#: gnu/packages/databases.scm:3038
 msgid "Python extension that wraps protocol parsing code in hiredis"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2926
+#: gnu/packages/databases.scm:3039
 msgid ""
 "Python-hiredis is a python extension that wraps protocol\n"
 "parsing code in hiredis.  It primarily speeds up parsing of multi bulk replies."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2951
+#: gnu/packages/databases.scm:3064
 msgid "Fake implementation of redis API for testing purposes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2953
+#: gnu/packages/databases.scm:3066
 msgid ""
 "Fakeredis is a pure-Python implementation of the redis-py Python client\n"
 "that simulates talking to a redis server.  It was created for a single purpose:\n"
@@ -3420,71 +3784,81 @@ msgid ""
 "reasonable substitute."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2982
+#: gnu/packages/databases.scm:3095
 msgid "Redis Python client"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2984
+#: gnu/packages/databases.scm:3097
 msgid "This package provides a Python interface to the Redis key-value store."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3005
+#: gnu/packages/databases.scm:3139
 msgid "Simple job queues for Python"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3007
+#: gnu/packages/databases.scm:3141
 msgid ""
 "RQ (Redis Queue) is a simple Python library for queueing jobs and\n"
 "processing them in the background with workers.  It is backed by Redis and it\n"
 "is designed to have a low barrier to entry."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3030
+#: gnu/packages/databases.scm:3181
+msgid "Job scheduling capabilities for RQ (Redis Queue)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3183
+msgid ""
+"This package provides job scheduling capabilities to @code{python-rq}\n"
+"(Redis Queue)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3202
 msgid "Port of asyncio-redis to trollius"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3031
+#: gnu/packages/databases.scm:3203
 msgid ""
 "@code{trollius-redis} is a Redis client for Python\n"
 "  trollius.  It is an asynchronous IO (PEP 3156) implementation of the\n"
 "  Redis protocol."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3058
+#: gnu/packages/databases.scm:3230
 msgid "Non-validating SQL parser"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3059
+#: gnu/packages/databases.scm:3231
 msgid ""
 "Sqlparse is a non-validating SQL parser for Python.  It\n"
 "provides support for parsing, splitting and formatting SQL statements."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3078
+#: gnu/packages/databases.scm:3250
 msgid "Library to write SQL queries in a pythonic way"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3079
+#: gnu/packages/databases.scm:3251
 msgid ""
 "@code{python-sql} is a library to write SQL queries, that\n"
 "transforms idiomatic python function calls to well-formed SQL queries."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3101
+#: gnu/packages/databases.scm:3275
 msgid "SQL query builder API for Python"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3103
+#: gnu/packages/databases.scm:3277
 msgid ""
 "PyPika is a python SQL query builder that exposes the full richness of\n"
 "the SQL language using a syntax that reflects the resulting query."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3197
+#: gnu/packages/databases.scm:3371
 msgid "Various tools for interacting with MongoDB and BSON"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3199
+#: gnu/packages/databases.scm:3373
 msgid ""
 "This package includes a collection of tools related to MongoDB.\n"
 "@table @code\n"
@@ -3509,46 +3883,46 @@ msgid ""
 "@end table"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3283
+#: gnu/packages/databases.scm:3510
 msgid "Columnar in-memory analytics"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3284
+#: gnu/packages/databases.scm:3511
 msgid ""
 "Apache Arrow is a columnar in-memory analytics layer\n"
-"designed to accelerate big data. It houses a set of canonical in-memory\n"
+"designed to accelerate big data.  It houses a set of canonical in-memory\n"
 "representations of flat and hierarchical data along with multiple\n"
-"language-bindings for structure manipulation. It also provides IPC and common\n"
+"language-bindings for structure manipulation.  It also provides IPC and common\n"
 "algorithm implementations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3329
+#: gnu/packages/databases.scm:3548
 msgid "Python bindings for Apache Arrow"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3330
+#: gnu/packages/databases.scm:3550
 msgid ""
-"This library provides a Pythonic API wrapper for the reference\n"
-"Arrow C++ implementation, along with tools for interoperability with pandas,\n"
-"NumPy, and other traditional Python scientific computing packages."
+"This library provides a Pythonic API wrapper for the reference Arrow C++\n"
+"implementation, along with tools for interoperability with pandas, NumPy, and\n"
+"other traditional Python scientific computing packages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3352
+#: gnu/packages/databases.scm:3572
 msgid "CrateDB Python client"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3354
+#: gnu/packages/databases.scm:3574
 msgid ""
 "This package provides a Python client library for CrateDB.\n"
 "It implements the Python DB API 2.0 specification and includes support for\n"
 "SQLAlchemy."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3371
+#: gnu/packages/databases.scm:3591
 msgid "Database independent abstraction layer in C"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3373
+#: gnu/packages/databases.scm:3593
 msgid ""
 "This library implements a database independent abstraction layer in C,\n"
 "similar to the DBI/DBD layer in Perl.  Writing one generic set of code,\n"
@@ -3556,11 +3930,11 @@ msgid ""
 "simultaneous database connections by using this framework."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3438
+#: gnu/packages/databases.scm:3658
 msgid "Database drivers for the libdbi framework"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3440
+#: gnu/packages/databases.scm:3660
 msgid ""
 "The @code{libdbi-drivers} library provides the database specific drivers\n"
 "for the @code{libdbi} framework.\n"
@@ -3573,21 +3947,21 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3480
+#: gnu/packages/databases.scm:3702
 msgid "C++ Database Access Library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3482
+#: gnu/packages/databases.scm:3704
 msgid ""
 "SOCI is an abstraction layer for several database backends, including\n"
 "PostreSQL, SQLite, ODBC and MySQL."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:100
+#: gnu/packages/debug.scm:102
 msgid "Heuristical file minimizer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:102
+#: gnu/packages/debug.scm:104
 msgid ""
 "Delta assists you in minimizing \"interesting\" files subject to a test\n"
 "of their interestingness.  A common such situation is when attempting to\n"
@@ -3595,11 +3969,11 @@ msgid ""
 "program to exhibit a bug."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:161
+#: gnu/packages/debug.scm:163
 msgid "Reducer for interesting code"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:163
+#: gnu/packages/debug.scm:165
 msgid ""
 "C-Reduce is a tool that takes a large C or C++ program that has a\n"
 "property of interest (such as triggering a compiler bug) and automatically\n"
@@ -3608,11 +3982,11 @@ msgid ""
 "tools that process C/C++ code."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:232
+#: gnu/packages/debug.scm:234
 msgid "Security-oriented fuzzer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:234
+#: gnu/packages/debug.scm:236
 msgid ""
 "American fuzzy lop is a security-oriented fuzzer that employs a novel\n"
 "type of compile-time instrumentation and genetic algorithms to automatically\n"
@@ -3623,11 +3997,11 @@ msgid ""
 "down the road."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:374
+#: gnu/packages/debug.scm:376
 msgid "Machine emulator and virtualizer (without GUI) for american fuzzy lop"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:376
+#: gnu/packages/debug.scm:378
 msgid ""
 "QEMU is a generic machine emulator and virtualizer.  This package\n"
 "of QEMU is used only by the american fuzzy lop package.\n"
@@ -3643,11 +4017,11 @@ msgid ""
 "server and embedded PowerPC, and S390 guests."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:444
+#: gnu/packages/debug.scm:446
 msgid "Expose race conditions in Makefiles"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:446
+#: gnu/packages/debug.scm:448
 msgid ""
 "Stress Make is a customized GNU Make that explicitly manages the order\n"
 "in which concurrent jobs are run to provoke erroneous behavior into becoming\n"
@@ -3657,22 +4031,22 @@ msgid ""
 "conditions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:473
+#: gnu/packages/debug.scm:475
 msgid "Transparent application input fuzzer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:474
+#: gnu/packages/debug.scm:476
 msgid ""
 "Zzuf is a transparent application input fuzzer.  It works by\n"
 "intercepting file operations and changing random bits in the program's\n"
 "input.  Zzuf's behaviour is deterministic, making it easy to reproduce bugs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:527
+#: gnu/packages/debug.scm:529
 msgid "Memory scanner"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:528
+#: gnu/packages/debug.scm:530
 msgid ""
 "Scanmem is a debugging utility designed to isolate the\n"
 "address of an arbitrary variable in an executing process.  Scanmem simply\n"
@@ -3681,11 +4055,17 @@ msgid ""
 "the position of the variable and allows you to modify its value."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:591
+#: gnu/packages/debug.scm:560
+msgid ""
+"Remake is an enhanced version of GNU Make that adds improved\n"
+"error reporting, better tracing, profiling, and a debugger."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/debug.scm:618
 msgid "Record and reply debugging framework"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:593
+#: gnu/packages/debug.scm:620
 msgid ""
 "rr is a lightweight tool for recording, replaying and debugging\n"
 "execution of applications (trees of processes and threads).  Debugging extends\n"
@@ -3694,6 +4074,19 @@ msgid ""
 "fun."
 msgstr ""
 
+#: gnu/packages/debug.scm:652
+msgid "Debugging tool for MSP430 MCUs"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/debug.scm:653
+msgid ""
+"MspDebug supports FET430UIF, eZ430, RF2500 and Olimex\n"
+"MSP430-JTAG-TINY programmers, as well as many other compatible\n"
+"devices.  It can be used as a proxy for gdb or as an independent\n"
+"debugger with support for programming, disassembly and reverse\n"
+"engineering."
+msgstr ""
+
 #: gnu/packages/dejagnu.scm:78
 msgid "GNU software testing framework"
 msgstr ""
@@ -3705,11 +4098,22 @@ msgid ""
 "multiple test suites, which are then all managed by a single harness."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:254
+#: gnu/packages/games.scm:262
+msgid "Scrolling, platform-jumping, ancient pyramid exploring game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:264
+msgid ""
+"Abe's Amazing Adventure is a scrolling,\n"
+"platform-jumping, key-collecting, ancient pyramid exploring game, vaguely in\n"
+"the style of similar games for the Commodore+4."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:332
 msgid "Action game in four spatial dimensions"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:256
+#: gnu/packages/games.scm:334
 msgid ""
 "Adanaxis is a fast-moving first person shooter set in deep space, where\n"
 "the fundamentals of space itself are changed.  By adding another dimension to\n"
@@ -3720,11 +4124,11 @@ msgid ""
 "mouse and joystick control, and original music."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:298
+#: gnu/packages/games.scm:376
 msgid "Retro platform game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:300
+#: gnu/packages/games.scm:378
 msgid ""
 "Guide Alex the Allegator through the jungle in order to save his\n"
 "girlfriend Lola from evil humans who want to make a pair of shoes out of her.\n"
@@ -3733,11 +4137,11 @@ msgid ""
 "The game includes a built-in editor so you can design and share your own maps."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:327
+#: gnu/packages/games.scm:407
 msgid "Tron clone in 3D"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:328
+#: gnu/packages/games.scm:408
 msgid ""
 "Armagetron Advanced is a multiplayer game in 3d that\n"
 "attempts to emulate and expand on the lightcycle sequence from the movie Tron.\n"
@@ -3747,11 +4151,27 @@ msgid ""
 "physics settings to tweak as well."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:390
+#: gnu/packages/games.scm:464
+msgid "3D space shooter with spaceship upgrade possibilities"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:466
+msgid ""
+"Space is a vast area, an unbounded territory where it seems there is\n"
+"a room for everybody, but reversal of fortune put things differently.  The\n"
+"hordes of hostile creatures crawled out from the dark corners of the universe,\n"
+"craving to conquer your homeland.  Their force is compelling, their legions\n"
+"are interminable.  However, humans didn't give up without a final showdown and\n"
+"put their best pilot to fight back.  These malicious invaders chose the wrong\n"
+"galaxy to conquer and you are to prove it!  Go ahead and make alien aggressors\n"
+"regret their insolence."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:532
 msgid "Antagonistic Tetris-style falling brick game for text terminals"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:392
+#: gnu/packages/games.scm:534
 msgid ""
 "Bastet (short for Bastard Tetris) is a simple ncurses-based falling brick\n"
 "game.  Unlike normal Tetris, Bastet does not choose the next brick at random.\n"
@@ -3761,11 +4181,47 @@ msgid ""
 "canyons and wait for the long I-shaped block to clear four rows at a time."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:453
+#: gnu/packages/games.scm:580
+msgid "Platform action game featuring a blob with a lot of weapons"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:581
+msgid ""
+"Blobwars: Metal Blob Solid is a 2D platform game, the first\n"
+"in the Blobwars series.  You take on the role of a fearless Blob agent.  Your\n"
+"mission is to infiltrate various enemy bases and rescue as many MIAs as\n"
+"possible, while battling many vicious aliens."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:636
+msgid "3D first person tank battle game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:638
+msgid ""
+"BZFlag is a 3D multi-player multiplatform tank battle game that\n"
+"allows users to play against each other in a network environment.\n"
+"There are five teams: red, green, blue, purple and rogue (rogue tanks\n"
+"are black).  Destroying a player on another team scores a win, while\n"
+"being destroyed or destroying a teammate scores a loss.  Rogues have\n"
+"no teammates (not even other rogues), so they cannot shoot teammates\n"
+"and they do not have a team score.\n"
+"\n"
+"There are two main styles of play: capture-the-flag and free-for-all.\n"
+"In capture-the-flag, each team (except rogues) has a team base and\n"
+"each team with at least one player has a team flag.  The object is to\n"
+"capture an enemy team's flag by bringing it to your team's base.  This\n"
+"destroys every player on the captured team, subtracts one from that\n"
+"team's score, and adds one to your team's score.  In free-for-all,\n"
+"there are no team flags or team bases.  The object is simply to get as\n"
+"high a score as possible."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:710
 msgid "Survival horror roguelike video game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:455
+#: gnu/packages/games.scm:712
 msgid ""
 "Cataclysm: Dark Days Ahead (or \"DDA\" for short) is a roguelike set\n"
 "in a post-apocalyptic world.  Struggle to survive in a harsh, persistent,\n"
@@ -3777,11 +4233,11 @@ msgid ""
 "want what you have."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:511
+#: gnu/packages/games.scm:768
 msgid "Implementation of the @i{Theme Hospital} game engine"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:513
+#: gnu/packages/games.scm:770
 msgid ""
 "This package provides a reimplementation of the 1997 Bullfrog business\n"
 "simulation game @i{Theme Hospital}.  As well as faithfully recreating the\n"
@@ -3789,11 +4245,11 @@ msgid ""
 "more.  This package does @emph{not} provide the game assets."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:554
+#: gnu/packages/games.scm:811
 msgid "Speaking cow text filter"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:555
+#: gnu/packages/games.scm:812
 msgid ""
 "Cowsay is basically a text filter.  Send some text into it,\n"
 "and you get a cow saying your text.  If you think a talking cow isn't enough,\n"
@@ -3801,22 +4257,22 @@ msgid ""
 "tired of cows, a variety of other ASCII-art messengers are available."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:594
+#: gnu/packages/games.scm:852
 msgid "Rainbow coloring effect for text console display"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:595
+#: gnu/packages/games.scm:853
 msgid ""
 "@command{lolcat} concatenates files and streams like\n"
 "regular @command{cat}, but it also adds terminal escape codes between\n"
 "characters and lines resulting in a rainbow effect."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:709
+#: gnu/packages/games.scm:967
 msgid "3D billiard game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:710
+#: gnu/packages/games.scm:968
 msgid ""
 "FooBillard++ is an advanced 3D OpenGL billiard game\n"
 "based on the original foobillard 3.0a sources from Florian Berger.\n"
@@ -3838,11 +4294,11 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:771
+#: gnu/packages/games.scm:1029
 msgid "Free content game based on the Doom engine"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:780
+#: gnu/packages/games.scm:1038
 msgid ""
 "The Freedoom project aims to create a complete free content first person\n"
 "shooter game.  Freedoom by itself is just the raw material for a game: it must\n"
@@ -3851,11 +4307,11 @@ msgid ""
 "effects and music to make a completely free game."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:828
+#: gnu/packages/games.scm:1086
 msgid "Isometric role-playing game against killer robots"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:830
+#: gnu/packages/games.scm:1088
 msgid ""
 "Freedroid RPG is an @dfn{RPG} (Role-Playing Game) with isometric graphics.\n"
 "The game tells the story of a world destroyed by a conflict between robots and\n"
@@ -3865,11 +4321,11 @@ msgid ""
 "real-time combat."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:907
+#: gnu/packages/games.scm:1165
 msgid "Software for exploring cellular automata"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:909
+#: gnu/packages/games.scm:1167
 msgid ""
 "Golly simulates Conway's Game of Life and many other types of cellular\n"
 "automata.  The following features are available:\n"
@@ -3890,11 +4346,11 @@ msgid ""
 "@end enumerate"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:946
+#: gnu/packages/games.scm:1212
 msgid "Re-implementation of Caesar III game engine"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:948
+#: gnu/packages/games.scm:1214
 msgid ""
 "Engine for Caesar III, a city-building real-time strategy game.\n"
 "Julius includes some UI enhancements while preserving the logic (including\n"
@@ -3902,11 +4358,30 @@ msgid ""
 "does not include game data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:982
+#: gnu/packages/games.scm:1246
+msgid "Re-implementation of Caesar III game engine with gameplay changes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1248
+msgid ""
+"Fork of Julius, an engine for the a city-building real-time strategy\n"
+"game Caesar III.  Gameplay enhancements include:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item roadblocks;\n"
+"@item market special orders;\n"
+"@item global labour pool;\n"
+"@item partial warehouse storage;\n"
+"@item increased game limits;\n"
+"@item zoom controls.\n"
+"@end itemize\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1286
 msgid "Puzzle/platform game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:983
+#: gnu/packages/games.scm:1287
 msgid ""
 "Me and My Shadow is a puzzle/platform game in which you try\n"
 "to reach the exit by solving puzzles.  Spikes, moving blocks, fragile blocks\n"
@@ -3914,11 +4389,11 @@ msgid ""
 "shadow mimic them to reach blocks you couldn't reach alone."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1041
+#: gnu/packages/games.scm:1345
 msgid "2D retro side-scrolling game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1042
+#: gnu/packages/games.scm:1346
 msgid ""
 "@code{Open Surge} is a 2D retro side-scrolling platformer\n"
 "inspired by the Sonic games.  The player runs at high speeds through each\n"
@@ -3926,11 +4401,11 @@ msgid ""
 "built-in level editor."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1086
+#: gnu/packages/games.scm:1391
 msgid "Multiplayer dungeon game involving knights and quests"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1087
+#: gnu/packages/games.scm:1392
 msgid ""
 "Knights is a multiplayer game involving several knights who\n"
 "must run around a dungeon and complete various quests.  Each game revolves\n"
@@ -3942,11 +4417,11 @@ msgid ""
 "destroying an ancient book using a special wand."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1133
+#: gnu/packages/games.scm:1438
 msgid "Chess board for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1134
+#: gnu/packages/games.scm:1439
 msgid ""
 "GNOME Chess provides a 2D board for playing chess games\n"
 "against human or computer players.  It supports loading and saving games in\n"
@@ -3954,11 +4429,11 @@ msgid ""
 "such as chess or stockfish."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1184
+#: gnu/packages/games.scm:1493
 msgid "Backgammon game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1185
+#: gnu/packages/games.scm:1494
 msgid ""
 "The GNU backgammon application (also known as \"gnubg\") can\n"
 "be used for playing, analyzing and teaching the game.  It has an advanced\n"
@@ -3967,11 +4442,11 @@ msgid ""
 "also features an attractive, 3D representation of the playing board."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1214
+#: gnu/packages/games.scm:1533
 msgid "3d Rubik's cube game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1216
+#: gnu/packages/games.scm:1535
 msgid ""
 "GNUbik is a puzzle game in which you must manipulate a cube to make\n"
 "each of its faces have a uniform color.  The game is customizable, allowing\n"
@@ -3980,21 +4455,21 @@ msgid ""
 "scriptable with Guile."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1238
+#: gnu/packages/games.scm:1557
 msgid "The game of Shogi (Japanese chess)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1239
+#: gnu/packages/games.scm:1558
 msgid ""
 "GNU Shogi is a program that plays the game Shogi (Japanese\n"
 "Chess).  It is similar to standard chess but this variant is far more complicated."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1271
+#: gnu/packages/games.scm:1589
 msgid "Tetris clone based on the SDL library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1273
+#: gnu/packages/games.scm:1591
 msgid ""
 "LTris is a tetris clone: differently shaped blocks are falling down the\n"
 "rectangular playing field and can be moved sideways or rotated by 90 degree\n"
@@ -4008,11 +4483,11 @@ msgid ""
 "watch your CPU playing while enjoying a cup of tea!"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1397
+#: gnu/packages/games.scm:1715
 msgid "Classic dungeon crawl game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1398
+#: gnu/packages/games.scm:1716
 msgid ""
 "NetHack is a single player dungeon exploration game that runs\n"
 "on a wide variety of computer systems, with a variety of graphical and text\n"
@@ -4026,11 +4501,11 @@ msgid ""
 "role, and your gender."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1442
+#: gnu/packages/games.scm:1760
 msgid "Logical tile puzzle"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1444
+#: gnu/packages/games.scm:1762
 msgid ""
 "PipeWalker is a simple puzzle game with many diffent themes: connect all\n"
 "computers to one network server, bring water from a source to the taps, etc.\n"
@@ -4039,29 +4514,29 @@ msgid ""
 "Every puzzle has a complete solution, although there may be more than one."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1492
+#: gnu/packages/games.scm:1810
 msgid "Version of the classic 3D shoot'em'up game Doom"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1494
+#: gnu/packages/games.scm:1812
 msgid "PrBoom+ is a Doom source port developed from the original PrBoom project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1542
+#: gnu/packages/games.scm:1860
 msgid "Action platformer game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1544
+#: gnu/packages/games.scm:1862
 msgid ""
 "ReTux is an action platformer loosely inspired by the Mario games,\n"
 "utilizing the art assets from the @code{SuperTux} project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1653
+#: gnu/packages/games.scm:1971
 msgid "A classical roguelike/sandbox game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1655
+#: gnu/packages/games.scm:1973
 msgid ""
 "RogueBox Adventures is a graphical roguelike with strong influences\n"
 "from sandbox games like Minecraft or Terraria.  The main idea of RogueBox\n"
@@ -4069,19 +4544,84 @@ msgid ""
 "can be explored and changed freely."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1682
+#: gnu/packages/games.scm:2084
+msgid "Help Barbie the seahorse float on bubbles to the moon"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2086
+msgid ""
+"Barbie Seahorse Adventures is a retro style platform arcade game.\n"
+"You are Barbie the seahorse who travels through the jungle, up to the\n"
+"volcano until you float on bubbles to the moon.  On the way to your\n"
+"final destination you will encounter various enemies, servants of the\n"
+"evil overlord who has stolen the galaxy crystal.  Avoid getting hit\n"
+"and defeat them with your bubbles!"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2165
+msgid "Fast-paced local multiplayer arcade game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2166
+msgid ""
+"In SuperStarfighter, up to four local players compete in a\n"
+"2D arena with fast-moving ships and missiles.  Different game types are\n"
+"available, as well as a single-player mode with AI-controlled ships."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2266
+msgid "UFO: AI map generator"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2268
+msgid ""
+"This package provides @command{ufo2map}, a program used to generate\n"
+"maps for the UFO: Alien Invasion strategy game."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2308
+msgid "UFO: AI data files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2310
+msgid "This package contains maps and other assets for UFO: Alien Invasion."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2395
+msgid "Turn-based tactical strategy game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2397
+msgid ""
+"UFO: Alien Invasion is a tactical strategy game set in the year 2084.\n"
+"You control a secret organisation charged with defending Earth from a brutal\n"
+"alien enemy.  Build up your bases, prepare your team, and dive head-first into\n"
+"the fast and flowing turn-based combat.\n"
+"\n"
+"Over the long term you will need to conduct research into the alien threat to\n"
+"figure out their mysterious goals and use their powerful weapons for your own\n"
+"ends.  You will produce unique items and use them in combat against your\n"
+"enemies.\n"
+"\n"
+"You can also use them against your friends with the multiplayer functionality.\n"
+"\n"
+"Warning: This is a pre-release version of UFO: AI!  Some things may not work\n"
+"properly."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2434
 msgid "User interface for gnushogi"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1683
+#: gnu/packages/games.scm:2435
 msgid "A graphical user interface for the package @code{gnushogi}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1735
+#: gnu/packages/games.scm:2487
 msgid "GNU/Linux port of the indie game \"l'Abbaye des Morts\""
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1736
+#: gnu/packages/games.scm:2488
 msgid ""
 "L'Abbaye des Morts is a 2D platform game set in 13th century\n"
 "France.  The Cathars, who preach about good Christian beliefs, were being\n"
@@ -4090,22 +4630,22 @@ msgid ""
 "that beneath its ruins lay buried an ancient evil."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1789
+#: gnu/packages/games.scm:2540
 msgid "Dungeon exploration roguelike"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1790
+#: gnu/packages/games.scm:2541
 msgid ""
 "Angband is a Classic dungeon exploration roguelike.  Explore\n"
 "the depths below Angband, seeking riches, fighting monsters, and preparing to\n"
 "fight Morgoth, the Lord of Darkness."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1837
+#: gnu/packages/games.scm:2588
 msgid "Lemmings clone"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1839
+#: gnu/packages/games.scm:2590
 msgid ""
 "Pingus is a free Lemmings-like puzzle game in which the player takes\n"
 "command of a bunch of small animals and has to guide them through levels.\n"
@@ -4115,22 +4655,33 @@ msgid ""
 "level's exit.  The game is presented in a 2D side view."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1861
+#: gnu/packages/games.scm:2612
 msgid "Convert English text to humorous dialects"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1862
+#: gnu/packages/games.scm:2613
 msgid ""
 "The GNU Talk Filters are programs that convert English text\n"
 "into stereotyped or otherwise humorous dialects.  The filters are provided as\n"
 "a C library, so they can easily be integrated into other programs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1898
+#: gnu/packages/games.scm:2657
+msgid "Shoot'em up fangame and libre clone of Touhou Project"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2659
+msgid ""
+"The player controls a character (one of three: Good, Bad, and Dead),\n"
+"dodges the missiles (lots of it cover the screen, but the character's hitbox\n"
+"is very small), and shoot at the adversaries that keep appear on the screen."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2702
 msgid "Simulate the display from \"The Matrix\""
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1899
+#: gnu/packages/games.scm:2703
 msgid ""
 "CMatrix simulates the display from \"The Matrix\" and is\n"
 "based on the screensaver from the movie's website.  It works with terminal\n"
@@ -4138,22 +4689,22 @@ msgid ""
 "asynchronously and at a user-defined speed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1919
+#: gnu/packages/games.scm:2723
 msgid "Full chess implementation"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1920
+#: gnu/packages/games.scm:2724
 msgid ""
 "GNU Chess is a chess engine.  It allows you to compete\n"
 "against the computer in a game of chess, either through the default terminal\n"
 "interface or via an external visual interface such as GNU XBoard."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1960
+#: gnu/packages/games.scm:2784
 msgid "Twisted adventures of young pig farmer Dink Smallwood"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1962
+#: gnu/packages/games.scm:2786
 msgid ""
 "GNU FreeDink is a free and portable re-implementation of the engine\n"
 "for the role-playing game Dink Smallwood.  It supports not only the original\n"
@@ -4161,29 +4712,29 @@ msgid ""
 "To that extent, it also includes a front-end for managing all of your D-Mods."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1988
+#: gnu/packages/games.scm:2812
 msgid "Game data for GNU Freedink"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1990
+#: gnu/packages/games.scm:2814
 msgid "This package contains the game data of GNU Freedink."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2013
+#: gnu/packages/games.scm:2837
 msgid "Front-end for managing and playing Dink Modules"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2014
+#: gnu/packages/games.scm:2838
 msgid ""
 "DFArc makes it easy to play and manage the GNU FreeDink game\n"
 "and its numerous D-Mods."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2066
+#: gnu/packages/games.scm:2890
 msgid "Graphical user interface for chess programs"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2067
+#: gnu/packages/games.scm:2891
 msgid ""
 "GNU XBoard is a graphical board for all varieties of chess,\n"
 "including international chess, xiangqi (Chinese chess), shogi (Japanese chess)\n"
@@ -4192,11 +4743,11 @@ msgid ""
 "Portable Game Notation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2101
+#: gnu/packages/games.scm:2925
 msgid "Typing tutor"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2103
+#: gnu/packages/games.scm:2927
 msgid ""
 "GNU Typist is a universal typing tutor.  It can be used to learn and\n"
 "practice touch-typing.  Several tutorials are included; in addition to\n"
@@ -4205,11 +4756,11 @@ msgid ""
 "are primarily in English, however some in other languages are provided."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2169
+#: gnu/packages/games.scm:2993
 msgid "3D game engine written in C++"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2171
+#: gnu/packages/games.scm:2995
 msgid ""
 "The Irrlicht Engine is a high performance realtime 3D engine written in\n"
 "C++.  Features include an OpenGL renderer, extensible materials, scene graph\n"
@@ -4217,11 +4768,11 @@ msgid ""
 "for common mesh file formats, and collision detection."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2223
+#: gnu/packages/games.scm:3047
 msgid "2D space shooter"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2225
+#: gnu/packages/games.scm:3049
 msgid ""
 "M.A.R.S. is a 2D space shooter with pretty visual effects and\n"
 "attractive physics.  Players can battle each other or computer controlled\n"
@@ -4229,19 +4780,11 @@ msgid ""
 "match, cannon keep, and grave-itation pit."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2259
-msgid "Main game data for the Minetest game engine"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:2261
-msgid "Game data for the Minetest infinite-world block sandbox game."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:2323
+#: gnu/packages/games.scm:3113
 msgid "Infinite-world block sandbox game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2325
+#: gnu/packages/games.scm:3115
 msgid ""
 "Minetest is a sandbox construction game.  Players can create and destroy\n"
 "various types of blocks in a three-dimensional open world.  This allows\n"
@@ -4250,11 +4793,29 @@ msgid ""
 "in different ways."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2364
+#: gnu/packages/games.scm:3151
+msgid "Main game data for the Minetest game engine"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3153
+msgid "Game data for the Minetest infinite-world block sandbox game."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3174
+msgid "Minecraft clone based on Minetest engine"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3176
+msgid ""
+"MineClone is a Minetest subgame, that aims to recreate Minecraft as\n"
+"closely as the engine allows."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3212
 msgid "Curses Implementation of the Glk API"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2366
+#: gnu/packages/games.scm:3214
 msgid ""
 "Glk defines a portable API for applications with text UIs.  It was\n"
 "primarily designed for interactive fiction, but it should be suitable for many\n"
@@ -4263,11 +4824,11 @@ msgid ""
 "using the @code{curses.h} library for screen control."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2404
+#: gnu/packages/games.scm:3252
 msgid "Interpreter for Glulx VM"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2406
+#: gnu/packages/games.scm:3254
 msgid ""
 "Glulx is a 32-bit portable virtual machine intended for writing and\n"
 "playing interactive fiction.  It was designed by Andrew Plotkin to relieve\n"
@@ -4275,44 +4836,44 @@ msgid ""
 "reference interpreter, using the Glk API."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2432
+#: gnu/packages/games.scm:3280
 msgid "Cross platform GUI library specifically for games"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2434
+#: gnu/packages/games.scm:3282
 msgid ""
 "Fifechan is a lightweight cross platform GUI library written in C++\n"
 "specifically designed for games.  It has a built in set of extendable GUI\n"
 "Widgets, and allows users to create more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2525
+#: gnu/packages/games.scm:3376
 msgid "FIFE is a multi-platform isometric game engine written in C++"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2527
+#: gnu/packages/games.scm:3378
 msgid ""
 "@acronym{FIFE, Flexible Isometric Free Engine} is a multi-platform\n"
 "isometric game engine.  Python bindings are included allowing users to create\n"
 "games using Python as well as C++."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2560
+#: gnu/packages/games.scm:3411
 msgid "Z-machine interpreter"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2562
+#: gnu/packages/games.scm:3413
 msgid ""
 "Fizmo is a console-based Z-machine interpreter.  It is used to play\n"
 "interactive fiction, also known as text adventures, which were implemented\n"
 "either by Infocom or created using the Inform compiler."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2580
+#: gnu/packages/games.scm:3431
 msgid "Play the game of Go"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2582
+#: gnu/packages/games.scm:3433
 msgid ""
 "GNU Go is a program that plays the game of Go, in which players\n"
 "place stones on a grid to form territory or capture other stones.  While\n"
@@ -4323,11 +4884,11 @@ msgid ""
 "Protocol)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2610
+#: gnu/packages/games.scm:3461
 msgid "High-speed arctic racing game based on Tux Racer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2612
+#: gnu/packages/games.scm:3463
 msgid ""
 "Extreme Tux Racer, or etracer as it is called for short, is\n"
 "a simple OpenGL racing game featuring Tux, the Linux mascot.  The goal of the\n"
@@ -4340,11 +4901,11 @@ msgid ""
 "This game is based on the GPL version of the famous game TuxRacer."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2688
+#: gnu/packages/games.scm:3533
 msgid "3D kart racing game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2689
+#: gnu/packages/games.scm:3534
 msgid ""
 "SuperTuxKart is a 3D kart racing game, with a focus on\n"
 "having fun over realism.  You can play with up to 4 friends on one PC, racing\n"
@@ -4352,11 +4913,11 @@ msgid ""
 "also available."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2753
+#: gnu/packages/games.scm:3609
 msgid "Isometric realtime strategy, economy and city building simulation"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2755
+#: gnu/packages/games.scm:3611
 msgid ""
 "Unknown Horizons is a 2D realtime strategy simulation with an emphasis\n"
 "on economy and city building.  Expand your small settlement to a strong and\n"
@@ -4365,11 +4926,11 @@ msgid ""
 "trade and diplomacy."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2810
+#: gnu/packages/games.scm:3666
 msgid "Game of jumping to the next floor, trying not to fall"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2812
+#: gnu/packages/games.scm:3668
 msgid ""
 "GNUjump is a simple, yet addictive game in which you must jump from\n"
 "platform to platform to avoid falling, while the platforms drop at faster rates\n"
@@ -4377,11 +4938,11 @@ msgid ""
 "falling, themeable graphics and sounds, and replays."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2859
+#: gnu/packages/games.scm:3702
 msgid "Turn-based strategy game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2861
+#: gnu/packages/games.scm:3704
 msgid ""
 "The Battle for Wesnoth is a fantasy, turn based tactical strategy game,\n"
 "with several single player campaigns, and multiplayer games (both networked and\n"
@@ -4393,32 +4954,32 @@ msgid ""
 "next campaign."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2883
+#: gnu/packages/games.scm:3726
 msgid "Dedicated @emph{Battle for Wesnoth} server"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2884
+#: gnu/packages/games.scm:3727
 msgid ""
 "This package contains a dedicated server for @emph{The\n"
 "Battle for Wesnoth}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2925
+#: gnu/packages/games.scm:3768
 msgid "Mouse and keyboard discovery for children"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2927
+#: gnu/packages/games.scm:3770
 msgid ""
 "Gamine is a game designed for young children who are learning to use the\n"
 "mouse and keyboard.  The child uses the mouse to draw colored dots and lines\n"
 "on the screen and keyboard to display letters."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2960
+#: gnu/packages/games.scm:3803
 msgid "Client for 'The Mana World' and similar games"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2962
+#: gnu/packages/games.scm:3805
 msgid ""
 "ManaPlus is a 2D MMORPG client for game servers.  It is the only\n"
 "fully supported client for @uref{http://www.themanaworld.org, The mana\n"
@@ -4426,11 +4987,11 @@ msgid ""
 "@uref{http://landoffire.org, Land of fire}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3019
+#: gnu/packages/games.scm:3856
 msgid "Transportation economics simulator game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3020
+#: gnu/packages/games.scm:3857
 msgid ""
 "OpenTTD is a game in which you transport goods and\n"
 "passengers by land, water and air.  It is a re-implementation of Transport\n"
@@ -4440,13 +5001,13 @@ msgid ""
 "engine.  When you start it you will be prompted to download a graphics set."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3077
+#: gnu/packages/games.scm:3915
 msgid "Base graphics set for OpenTTD"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3079
+#: gnu/packages/games.scm:3917
 msgid ""
-"The OpenGFX projects is an implementation of the OpenTTD base grahics\n"
+"The OpenGFX project is an implementation of the OpenTTD base graphics\n"
 "set that aims to ensure the best possible out-of-the-box experience.\n"
 "\n"
 "OpenGFX provides you with...\n"
@@ -4459,49 +5020,49 @@ msgid ""
 "@end enumerate"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3124
+#: gnu/packages/games.scm:3962
 msgid "Base sounds for OpenTTD"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3125
+#: gnu/packages/games.scm:3963
 msgid ""
 "OpenSFX is a set of free base sounds for OpenTTD which make\n"
 "it possible to play OpenTTD without requiring the proprietary sound files from\n"
 "the original Transport Tycoon Deluxe."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3162
+#: gnu/packages/games.scm:4000
 msgid "Music set for OpenTTD"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3163
+#: gnu/packages/games.scm:4001
 msgid ""
 "OpenMSX is a music set for OpenTTD which makes it possible\n"
 "to play OpenTTD without requiring the proprietary music from the original\n"
 "Transport Tycoon Deluxe."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3232
+#: gnu/packages/games.scm:4070
 msgid "Title sequences for OpenRCT2"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3234
+#: gnu/packages/games.scm:4072
 msgid "openrct2-title-sequences is a set of title sequences for OpenRCT2."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3272
+#: gnu/packages/games.scm:4110
 msgid "Objects for OpenRCT2"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3274
+#: gnu/packages/games.scm:4112
 msgid "openrct2-objects is a set of objects for OpenRCT2."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3334
+#: gnu/packages/games.scm:4172
 msgid "Free software re-implementation of RollerCoaster Tycoon 2"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3335
+#: gnu/packages/games.scm:4173
 msgid ""
 "OpenRCT2 is a free software re-implementation of\n"
 "RollerCoaster Tycoon 2 (RCT2).  The gameplay revolves around building and\n"
@@ -4511,43 +5072,43 @@ msgid ""
 "images, etc.)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3377
+#: gnu/packages/games.scm:4215
 msgid "Pinball simulator"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3378
+#: gnu/packages/games.scm:4216
 msgid ""
 "The Emilia Pinball Project is a pinball simulator.  There\n"
 "are only two levels to play with, but they are very addictive."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3401
+#: gnu/packages/games.scm:4239
 msgid "Board game inspired by The Settlers of Catan"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3402
+#: gnu/packages/games.scm:4240
 msgid ""
 "Pioneers is an emulation of the board game The Settlers of\n"
 "Catan.  It can be played on a local network, on the internet, and with AI\n"
 "players."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3443 gnu/packages/gnome.scm:3805
+#: gnu/packages/games.scm:4281 gnu/packages/gnome.scm:4820
 msgid "Logic puzzle game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3444
+#: gnu/packages/games.scm:4282
 msgid ""
 "The goal of this logic game is to open all cards in a 6x6\n"
 "grid, using a number of hints as to their relative position.  The game idea\n"
 "is attributed to Albert Einstein."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3472
+#: gnu/packages/games.scm:4310
 msgid "MUD and telnet client"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3474
+#: gnu/packages/games.scm:4312
 msgid ""
 "POWWOW is a client software which can be used for telnet as well as for\n"
 "@dfn{Multi-User Dungeon} (MUD).  Additionally it can serve as a nice client for\n"
@@ -4555,33 +5116,33 @@ msgid ""
 "http://lavachat.symlynx.com/unix/"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3584
+#: gnu/packages/games.scm:4422
 msgid "Arena shooter derived from the Cube 2 engine"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3586
+#: gnu/packages/games.scm:4424
 msgid ""
 "Red Eclipse is an arena shooter, created from the Cube2 engine.\n"
 "Offering an innovative parkour system and distinct but all potent weapons,\n"
 "Red Eclipse provides fast paced and accessible gameplay."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3649
+#: gnu/packages/games.scm:4487
 msgid "Text adventure game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3651
+#: gnu/packages/games.scm:4489
 msgid ""
 "Grue Hunter is a text adventure game written in Perl.  You must make\n"
 "your way through an underground cave system in search of the Grue.  Can you\n"
 "capture it and get out alive?"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3693
+#: gnu/packages/games.scm:4531
 msgid "Old-school earthworm action game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3695
+#: gnu/packages/games.scm:4533
 msgid ""
 "lierolibre is an earthworm action game where you fight another player\n"
 "(or the computer) underground using a wide array of weapons.\n"
@@ -4606,23 +5167,60 @@ msgid ""
 "fullscreen, use F5 or Alt+Enter."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3769
+#: gnu/packages/games.scm:4611
+msgid "Play tennis against the computer or a friend"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4612
+msgid ""
+"Tennix is a 2D tennis game.  You can play against the\n"
+"computer or against another player using the keyboard.  The game runs\n"
+"in-window at 640x480 resolution or fullscreen."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4692
 msgid "3D Real-time strategy and real-time tactics game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3771
+#: gnu/packages/games.scm:4694
 msgid ""
 "Warzone 2100 offers campaign, multi-player, and single-player skirmish\n"
-"modes. An extensive tech tree with over 400 different technologies, combined\n"
+"modes.  An extensive tech tree with over 400 different technologies, combined\n"
 "with the unit design system, allows for a wide variety of possible units and\n"
 "tactics."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3806
+#: gnu/packages/games.scm:4768
+msgid "Fantasy real-time strategy game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4770
+msgid ""
+"In Widelands, you are the regent of a small clan.  You start out with\n"
+"nothing but your headquarters, where all your resources are stored.\n"
+"\n"
+"In the course of the game, you will build an ever growing settlement.  Every\n"
+"member of your clan will do his or her part to produce more resources---wood,\n"
+"food, iron, gold and more---to further this growth.  The economic network is\n"
+"complex and different in the four tribes (Barbarians, Empire, Atlanteans, and\n"
+"Frisians).\n"
+"\n"
+"As you are not alone in the world, you will meet other clans sooner or later.\n"
+"Some of them may be friendly and you may eventually trade with them.  However,\n"
+"if you want to rule the world, you will have to train soldiers and fight.\n"
+"\n"
+"Widelands offers single-player mode with different campaigns; the campaigns\n"
+"all tell stories of tribes and their struggle in the Widelands universe!\n"
+"However, settling really starts when you unite with friends over the Internet\n"
+"or LAN to build up new empires together---or to crush each other in the dusts\n"
+"of war.  Widelands also offers an Artificial Intelligence to challenge you."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4818
 msgid "2D scrolling shooter game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3808
+#: gnu/packages/games.scm:4820
 msgid ""
 "In the year 2579, the intergalactic weapons corporation, WEAPCO, has\n"
 "dominated the galaxy.  Guide Chris Bainfield and his friend Sid Wilson on\n"
@@ -4631,11 +5229,11 @@ msgid ""
 "in strikes against the evil corporation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3839
+#: gnu/packages/games.scm:4851
 msgid "Fast-paced, arcade-style, top-scrolling space shooter"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3841
+#: gnu/packages/games.scm:4853
 msgid ""
 "In this game you are the captain of the cargo ship Chromium B.S.U. and\n"
 "are responsible for delivering supplies to the troops on the front line.  Your\n"
@@ -4643,11 +5241,11 @@ msgid ""
 "safety of the Chromium vessel."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3923
+#: gnu/packages/games.scm:4935
 msgid "Drawing software for children"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3925
+#: gnu/packages/games.scm:4937
 msgid ""
 "Tux Paint is a free drawing program designed for young children (kids\n"
 "ages 3 and up).  It has a simple, easy-to-use interface; fun sound effects;\n"
@@ -4656,39 +5254,39 @@ msgid ""
 "your child be creative."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3964
+#: gnu/packages/games.scm:4976
 msgid "Stamp images for Tux Paint"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3966
+#: gnu/packages/games.scm:4978
 msgid ""
 "This package contains a set of \"Rubber Stamp\" images which can be used\n"
 "with the \"Stamp\" tool within Tux Paint."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4013
+#: gnu/packages/games.scm:5025
 msgid "Configure Tux Paint"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4015
+#: gnu/packages/games.scm:5027
 msgid "Tux Paint Config is a graphical configuration editor for Tux Paint."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4065
+#: gnu/packages/games.scm:5077
 msgid "2D platformer game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4066
+#: gnu/packages/games.scm:5078
 msgid ""
 "SuperTux is a classic 2D jump'n run sidescroller game in\n"
 "a style similar to the original Super Mario games."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4099
+#: gnu/packages/games.scm:5111
 msgid "MUD client"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4101
+#: gnu/packages/games.scm:5113
 msgid ""
 "TinTin++ is a MUD client which supports MCCP (Mud Client Compression\n"
 "Protocol), MMCP (Mud Master Chat Protocol), xterm 256 colors, most TELNET\n"
@@ -4696,11 +5294,11 @@ msgid ""
 "Linux / Mac OS X servers, and an auto mapper with a VT100 map display."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4146
+#: gnu/packages/games.scm:5158
 msgid "Programming game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4147
+#: gnu/packages/games.scm:5159
 msgid ""
 "Learn programming, playing with ants and spider webs ;-)\n"
 "Your robot ant can be programmed in many languages: OCaml, Python, C, C++,\n"
@@ -4708,22 +5306,22 @@ msgid ""
 "programmers may also add their own favorite language."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4185
+#: gnu/packages/games.scm:5197
 msgid "Keyboard mashing and doodling game for babies"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4186
+#: gnu/packages/games.scm:5198
 msgid ""
 "Bambam is a simple baby keyboard (and gamepad) masher\n"
 "application that locks the keyboard and mouse and instead displays bright\n"
 "colors, pictures, and sounds."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4250
+#: gnu/packages/games.scm:5262
 msgid "Arcade-style fire fighting game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4252
+#: gnu/packages/games.scm:5264
 msgid ""
 "Mr. Rescue is an arcade styled 2d action game centered around evacuating\n"
 "civilians from burning buildings.  The game features fast-paced fire\n"
@@ -4731,11 +5329,11 @@ msgid ""
 "throwing people around in pseudo-randomly generated buildings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4362
+#: gnu/packages/games.scm:5374
 msgid "Non-euclidean graphical rogue-like game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4364
+#: gnu/packages/games.scm:5376
 msgid ""
 "HyperRogue is a game in which the player collects treasures and fights\n"
 "monsters -- rogue-like but for the fact that it is played on the hyperbolic\n"
@@ -4749,21 +5347,21 @@ msgid ""
 "symbols, it still needs graphics to render the non-euclidean world."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4409
+#: gnu/packages/games.scm:5421
 msgid "Shooter with space station destruction"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4411
+#: gnu/packages/games.scm:5423
 msgid ""
 "Kobo Deluxe is an enhanced version of Akira Higuchi's XKobo graphical game\n"
 "for Un*x systems with X11."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4442
+#: gnu/packages/games.scm:5454
 msgid "Turn-based empire building strategy game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4443
+#: gnu/packages/games.scm:5455
 msgid ""
 "Freeciv is a turn-based empire building strategy game\n"
 "inspired by the history of human civilization.  The game commences in\n"
@@ -4771,11 +5369,11 @@ msgid ""
 "into the Space Age."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4474
+#: gnu/packages/games.scm:5486
 msgid "Recreation of data decryption effect in \"Sneakers\""
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4476
+#: gnu/packages/games.scm:5488
 msgid ""
 "@code{No More Secrets} provides a command line tool called \"nms\"\n"
 "that recreates the famous data decryption effect seen on screen in the 1992\n"
@@ -4786,41 +5384,41 @@ msgid ""
 "starting a decryption sequence to reveal the original plaintext characters."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4503
+#: gnu/packages/games.scm:5515
 msgid "Data files for MegaGlest"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4504
+#: gnu/packages/games.scm:5516
 msgid "This package contains the data files required for MegaGlest."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4557
+#: gnu/packages/games.scm:5569
 msgid "3D real-time strategy (RTS) game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4558
+#: gnu/packages/games.scm:5570
 msgid ""
 "MegaGlest is a cross-platform 3D real-time strategy (RTS)\n"
 "game, where you control the armies of one of seven different factions: Tech,\n"
 "Magic, Egypt, Indians, Norsemen, Persian or Romans."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4609
+#: gnu/packages/games.scm:5621
 msgid "Side-scrolling physics platformer with a ball of tar"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4610
+#: gnu/packages/games.scm:5622
 msgid ""
 "In FreeGish you control Gish, a ball of tar who lives\n"
 "happily with his girlfriend Brea, until one day a mysterious dark creature\n"
 "emerges from a sewer hole and pulls her below ground."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4646
+#: gnu/packages/games.scm:5661
 msgid "Classic overhead run-and-gun game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4647
+#: gnu/packages/games.scm:5662
 msgid ""
 "C-Dogs SDL is a classic overhead run-and-gun game,\n"
 "supporting up to 4 players in co-op and deathmatch modes.  Customize your\n"
@@ -4828,33 +5426,33 @@ msgid ""
 "over 100 user-created campaigns."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4746
+#: gnu/packages/games.scm:5762
 msgid "3D puzzle game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4747
+#: gnu/packages/games.scm:5763
 msgid ""
 "Kiki the nano bot is a 3D puzzle game.  It is basically a\n"
 "mixture of the games Sokoban and Kula-World.  Your task is to help Kiki, a\n"
 "small robot living in the nano world, repair its maker."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4858
+#: gnu/packages/games.scm:5874
 msgid "2D retro multiplayer shooter game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4859
+#: gnu/packages/games.scm:5875
 msgid ""
 "Teeworlds is an online multiplayer game.  Battle with up to\n"
 "16 players in a variety of game modes, including Team Deathmatch and Capture\n"
 "The Flag.  You can even design your own maps!"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4912
+#: gnu/packages/games.scm:5936
 msgid "Puzzle game with a dexterity component"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4913
+#: gnu/packages/games.scm:5937
 msgid ""
 "Enigma is a puzzle game with 550 unique levels.  The object\n"
 "of the game is to find and uncover pairs of identically colored ‘Oxyd’ stones.\n"
@@ -4866,11 +5464,11 @@ msgid ""
 "with the mouse isn’t always trivial."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4946
+#: gnu/packages/games.scm:5971
 msgid "Abstract puzzle game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4947
+#: gnu/packages/games.scm:5972
 msgid ""
 "Chroma is an abstract puzzle game. A variety of colourful\n"
 "shapes are arranged in a series of increasingly complex patterns, forming\n"
@@ -4880,11 +5478,11 @@ msgid ""
 "becoming difficult enough to tax even the brightest of minds."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5016
+#: gnu/packages/games.scm:6041
 msgid "Puzzle game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5017
+#: gnu/packages/games.scm:6042
 msgid ""
 "Fish Fillets NG is strictly a puzzle game.  The goal in\n"
 "every of the seventy levels is always the same: find a safe way out.  The fish\n"
@@ -4893,26 +5491,26 @@ msgid ""
 "fish.  The whole game is accompanied by quiet, comforting music."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5090
+#: gnu/packages/games.scm:6125
 msgid "Roguelike dungeon crawler game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5091
+#: gnu/packages/games.scm:6126
 msgid ""
 "Dungeon Crawl Stone Soup (also known as \"Crawl\" or DCSS\n"
 "for short) is a roguelike adventure through dungeons filled with dangerous\n"
 "monsters in a quest to find the mystifyingly fabulous Orb of Zot."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5137
+#: gnu/packages/games.scm:6172
 msgid "Graphical roguelike dungeon crawler game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5167
+#: gnu/packages/games.scm:6202
 msgid "Cross-platform third-person action game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5168
+#: gnu/packages/games.scm:6203
 msgid ""
 "Lugaru is a third-person action game.  The main character,\n"
 "Turner, is an anthropomorphic rebel bunny rabbit with impressive combat skills.\n"
@@ -4922,19 +5520,19 @@ msgid ""
 "fight against their plot and save his fellow rabbits from slavery."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5218
+#: gnu/packages/games.scm:6253
 msgid "Data files for 0ad"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5219
+#: gnu/packages/games.scm:6254
 msgid "0ad-data provides the data files required by the game 0ad."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5337
+#: gnu/packages/games.scm:6372
 msgid "3D real-time strategy game of ancient warfare"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5338
+#: gnu/packages/games.scm:6373
 msgid ""
 "0 A.D. is a real-time strategy (RTS) game of ancient\n"
 "warfare.  It's a historically-based war/economy game that allows players to\n"
@@ -4944,11 +5542,11 @@ msgid ""
 "0ad needs a window manager that supports 'Extended Window Manager Hints'."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5413
+#: gnu/packages/games.scm:6448
 msgid "Colossal Cave Adventure"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5414
+#: gnu/packages/games.scm:6449
 msgid ""
 "The original Colossal Cave Adventure from 1976 was the\n"
 "origin of all text adventures, dungeon-crawl (computer) games, and\n"
@@ -4957,11 +5555,11 @@ msgid ""
 "\"adventure 2.5\" and \"430-point adventure\"."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5425
+#: gnu/packages/games.scm:6460
 msgid "Single-player, RPG roguelike game set in the world of Eyal"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5539
+#: gnu/packages/games.scm:6568
 msgid ""
 "Tales of Maj’Eyal (ToME) RPG, featuring tactical turn-based\n"
 "combat and advanced character building.  Play as one of many unique races and\n"
@@ -4972,29 +5570,29 @@ msgid ""
 "Tales of Maj’Eyal offers engaging roguelike gameplay for the 21st century."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5584
+#: gnu/packages/games.scm:6613
 msgid "First person shooter engine for Quake 1"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5585
+#: gnu/packages/games.scm:6614
 msgid ""
 "Quakespasm is a modern engine for id software's Quake 1.\n"
 "It includes support for 64 bit CPUs, custom music playback, a new sound driver,\n"
 "some graphical niceities, and numerous bug-fixes and other improvements."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5635
+#: gnu/packages/games.scm:6672
 msgid ""
 "vkquake is a modern engine for id software's Quake 1.\n"
 "It includes support for 64 bit CPUs, custom music playback, a new sound driver,\n"
 "some graphical niceities, and numerous bug-fixes and other improvements."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5686
+#: gnu/packages/games.scm:6723
 msgid "First person shooter engine based on quake2"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5687
+#: gnu/packages/games.scm:6724
 msgid ""
 "Yamagi Quake II is an enhanced client for id Software's Quake II.\n"
 "The main focus is an unchanged single player experience like back in 1997,\n"
@@ -5004,30 +5602,30 @@ msgid ""
 "making Yamagi Quake II one of the most solid Quake II implementations available."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5715
+#: gnu/packages/games.scm:6752
 msgid "Sudoku for your terminal"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5716
+#: gnu/packages/games.scm:6753
 msgid "Nudoku is a ncurses-based Sudoku game for your terminal."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5762
+#: gnu/packages/games.scm:6799
 msgid "Realistic physics puzzle game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5763
+#: gnu/packages/games.scm:6800
 msgid ""
 "The Butterfly Effect (tbe) is a game that uses\n"
 "realistic physics simulations to combine lots of simple mechanical\n"
 "elements to achieve a simple goal in the most complex way possible."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5806
+#: gnu/packages/games.scm:6843
 msgid "Game of lonely space adventure"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5808
+#: gnu/packages/games.scm:6845
 msgid ""
 "Pioneer is a space adventure game set in our galaxy at the turn of the\n"
 "31st century.  The game is open-ended, and you are free to eke out whatever\n"
@@ -5038,22 +5636,22 @@ msgid ""
 "whatever you make of it."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5835
+#: gnu/packages/games.scm:6872
 msgid "Hacking contribution graphs in git"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5837
+#: gnu/packages/games.scm:6874
 msgid ""
 "Badass generates false commits for a range of dates, essentially\n"
 "hacking the gamification of contribution graphs on platforms such as\n"
 "Github or Gitlab."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5910
+#: gnu/packages/games.scm:6947
 msgid "Educational programming strategy game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5911
+#: gnu/packages/games.scm:6948
 msgid ""
 "Colobot: Gold Edition is a real-time strategy game, where\n"
 "you can program your units (bots) in a language called CBOT, which is similar\n"
@@ -5061,11 +5659,11 @@ msgid ""
 "You can save humanity and get programming skills!"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6003
+#: gnu/packages/games.scm:7040
 msgid "Modern Doom 2 source port"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6004
+#: gnu/packages/games.scm:7041
 msgid ""
 "GZdoom is a port of the Doom 2 game engine, with a modern\n"
 "renderer.  It improves modding support with ZDoom's advanced mapping features\n"
@@ -5073,24 +5671,24 @@ msgid ""
 "Strife, Chex Quest, and fan-created games like Harmony, Hacx and Freedoom."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6039
+#: gnu/packages/games.scm:7076
 msgid "Multiplayer Doom port"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6040
+#: gnu/packages/games.scm:7077
 msgid ""
 "Odamex is a modification of the Doom engine that\n"
 "allows players to easily join servers dedicated to playing Doom\n"
 "online."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6065
+#: gnu/packages/games.scm:7102
 msgid ""
 "Doom source port preserving the look, feel, and bugs of vanilla\n"
 "Doom"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6068
+#: gnu/packages/games.scm:7105
 msgid ""
 "Chocolate Doom takes a different approach to other source ports.  Its\n"
 "aim is to accurately reproduce the experience of playing Vanilla Doom.  It is\n"
@@ -5103,13 +5701,13 @@ msgid ""
 "affect gameplay)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6104
+#: gnu/packages/games.scm:7141
 msgid ""
 "Limit-removing enhanced-resolution Doom source port based on\n"
 "Chocolate Doom"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6107
+#: gnu/packages/games.scm:7144
 msgid ""
 "Crispy Doom is a friendly fork of Chocolate Doom that provides a higher\n"
 "display resolution, removes the static limits of the Doom engine and offers\n"
@@ -5118,37 +5716,37 @@ msgid ""
 "original."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6179
+#: gnu/packages/games.scm:7216
 msgid "C11 / gnu11 utilities C library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6180
+#: gnu/packages/games.scm:7217
 msgid "This package provides C11 / gnu11 utilities C library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6238
+#: gnu/packages/games.scm:7274
 msgid "The Fortune Cookie program from BSD games"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6239
+#: gnu/packages/games.scm:7275
 msgid ""
 "Fortune is a command-line utility which displays a random\n"
 "quotation from a collection of quotes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6279
+#: gnu/packages/games.scm:7315
 msgid "Data files for Xonotic"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6281
+#: gnu/packages/games.scm:7317
 msgid "Xonotic-data provides the data files required by the game Xonotic."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6475
+#: gnu/packages/games.scm:7511
 msgid "Fast-paced first-person shooter game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6477
+#: gnu/packages/games.scm:7513
 msgid ""
 "Xonotic is a free, fast-paced first-person shooter.\n"
 "The project is geared towards providing addictive arena shooter\n"
@@ -5158,11 +5756,11 @@ msgid ""
 "open-source FPS of its kind."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6527
+#: gnu/packages/games.scm:7563
 msgid "Portable Z-machine interpreter (ncurses version) for text adventure games"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6528
+#: gnu/packages/games.scm:7564
 msgid ""
 "Frotz is an interpreter for Infocom games and other Z-machine\n"
 "games in the text adventure/interactive fiction genre.  This version of Frotz\n"
@@ -5171,11 +5769,11 @@ msgid ""
 "ncurses for text display."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6569
+#: gnu/packages/games.scm:7605
 msgid "Portable Z-machine dumb interpreter for text adventure games"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6570
+#: gnu/packages/games.scm:7606
 msgid ""
 "Frotz is an interpreter for Infocom games and\n"
 "other Z-machine games in the text adventure/interactive fiction genre.\n"
@@ -5187,11 +5785,11 @@ msgid ""
 "to play games on webpages.  It can also be made into a chat bot."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6633
+#: gnu/packages/games.scm:7669
 msgid "Portable Z-machine interpreter (SDL port) for text adventure games"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6634
+#: gnu/packages/games.scm:7670
 msgid ""
 "Frotz is an interpreter for Infocom games and other Z-machine\n"
 "games in the text adventure/interactive fiction genre.  This version of Frotz\n"
@@ -5201,11 +5799,30 @@ msgid ""
 "when packaged in Blorb container files or optionally from individual files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6665
+#: gnu/packages/games.scm:7762
+msgid "Puzzle with bubbles"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7764
+msgid ""
+"Frozen-Bubble is a clone of the popular Puzzle Bobble game, in which\n"
+"you attempt to shoot bubbles into groups of the same color to cause them to\n"
+"pop.\n"
+"\n"
+"Players compete as penguins and must use the arrow keys to aim a colored\n"
+"bubble at groups of bubbles.  The objective is to clear all the bubbles off\n"
+"the screen before a bubble passes below a line at the bottom.\n"
+"\n"
+"It features 100 single-player levels, a two-player mode, music and striking\n"
+"graphics.  A level editor is also included to allow players to create and play\n"
+"their own levels."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7799
 msgid "Game controller library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6666
+#: gnu/packages/games.scm:7800
 msgid ""
 "Libmanette is a small GObject library giving you simple\n"
 "access to game controllers.  It supports the de-facto standard gamepads as\n"
@@ -5213,11 +5830,11 @@ msgid ""
 "GameController."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6711
+#: gnu/packages/games.scm:7846
 msgid "GNOME version of Tetris"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6712
+#: gnu/packages/games.scm:7847
 msgid ""
 "Quadrapassel comes from the classic falling-block game,\n"
 "Tetris.  The goal of the game is to create complete horizontal lines of\n"
@@ -5229,11 +5846,11 @@ msgid ""
 "your score gets higher, you level up and the blocks fall faster."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6766
+#: gnu/packages/games.scm:7900
 msgid "2D space trading and combat game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6767
+#: gnu/packages/games.scm:7901
 msgid ""
 "Endless Sky is a 2D space trading and combat game.  Explore\n"
 "other star systems.  Earn money by trading, carrying passengers, or completing\n"
@@ -5243,11 +5860,11 @@ msgid ""
 "civilized than your own."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6916
+#: gnu/packages/games.scm:8050
 msgid "Advanced rhythm game designed for both home and arcade use"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6917
+#: gnu/packages/games.scm:8051
 msgid ""
 "StepMania is a dance and rhythm game.  It features 3D\n"
 "graphics, keyboard and dance pad support, and an editor for creating your own\n"
@@ -5257,11 +5874,11 @@ msgid ""
 "to download and install them in @file{$HOME/.stepmania-X.Y/Songs} directory."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7002
+#: gnu/packages/games.scm:8136
 msgid "Multiplayer tank battle game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7003
+#: gnu/packages/games.scm:8137
 msgid ""
 "Battle Tanks (also known as \"btanks\") is a funny battle\n"
 "game, where you can choose one of three vehicles and eliminate your enemy\n"
@@ -5270,11 +5887,11 @@ msgid ""
 "and cooperative."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7033
+#: gnu/packages/games.scm:8167
 msgid "Simple 2D shooting strategy game set in space"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7034
+#: gnu/packages/games.scm:8168
 msgid ""
 "Slingshot is a two-dimensional strategy game where two\n"
 "players attempt to shoot one another through a section of space populated by\n"
@@ -5282,22 +5899,22 @@ msgid ""
 "affected by the gravity of the planets."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7081
+#: gnu/packages/games.scm:8215
 msgid "4D Tetris"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7082
+#: gnu/packages/games.scm:8216
 msgid ""
 "4D-TRIS is an alteration of the well-known Tetris game.  The\n"
 "game field is extended to 4D space, which has to filled up by the gamer with\n"
 "4D hyper cubes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7158
+#: gnu/packages/games.scm:8292
 msgid "Port of Arx Fatalis, a first-person role-playing game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7159
+#: gnu/packages/games.scm:8293
 msgid ""
 "Arx Libertatis is a cross-platform port of Arx Fatalis, a 2002\n"
 "first-person role-playing game / dungeon crawler developed by Arkane Studios.\n"
@@ -5307,11 +5924,11 @@ msgid ""
 "where the player draws runes in real time to effect the desired spell."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7205
+#: gnu/packages/games.scm:8339
 msgid "2d action platformer game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7206
+#: gnu/packages/games.scm:8340
 msgid ""
 "The Legend of Edgar is a 2D platform game with a persistent world.\n"
 "When Edgar's father fails to return home after venturing out one dark and stormy night,\n"
@@ -5319,11 +5936,11 @@ msgid ""
 "a fortress beyond the forbidden swamp."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7307
+#: gnu/packages/games.scm:8441
 msgid "Multiplayer action game where you control small and nimble humanoids"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7308
+#: gnu/packages/games.scm:8442
 msgid ""
 "OpenClonk is a multiplayer action/tactics/skill game.  It is\n"
 "often referred to as a mixture of The Settlers and Worms.  In a simple 2D\n"
@@ -5333,32 +5950,32 @@ msgid ""
 "fight each other on an arena-like map."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7339
+#: gnu/packages/games.scm:8473
 msgid "Action Roleplaying Engine"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7340
+#: gnu/packages/games.scm:8474
 msgid ""
 "Flare (Free Libre Action Roleplaying Engine) is a simple\n"
 "game engine built to handle a very specific kind of game: single-player 2D\n"
 "action RPGs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7404
+#: gnu/packages/games.scm:8538
 msgid "Fantasy action RPG using the FLARE engine"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7405
+#: gnu/packages/games.scm:8539
 msgid ""
 "Flare is a single-player 2D action RPG with\n"
 "fast-paced action and a dark fantasy style."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7456
+#: gnu/packages/games.scm:8590
 msgid "Action-adventure dungeon crawl game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7457
+#: gnu/packages/games.scm:8591
 msgid ""
 "Far below the surface of the planet is a place of limitless\n"
 "power.  Those that seek to control such a utopia will soon bring an end to\n"
@@ -5372,11 +5989,11 @@ msgid ""
 "Orcus Dome from evil."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7520
+#: gnu/packages/games.scm:8654
 msgid "Guide a marble across fractal landscapes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7521
+#: gnu/packages/games.scm:8655
 msgid ""
 "Marble Marcher is a video game that uses a fractal physics\n"
 "engine and fully procedural rendering to produce beautiful and unique\n"
@@ -5386,11 +6003,11 @@ msgid ""
 "levels to unlock."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7562
+#: gnu/packages/games.scm:8696
 msgid "Libraries for 3D simulations and games"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7563
+#: gnu/packages/games.scm:8697
 msgid ""
 "SimGear is a set of libraries designed to be used as\n"
 "building blocks for quickly assembling 3D simulations, games, and\n"
@@ -5398,11 +6015,11 @@ msgid ""
 "and also provides the base for the FlightGear Flight Simulator."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7655
+#: gnu/packages/games.scm:8789
 msgid "Flight simulator"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7656
+#: gnu/packages/games.scm:8790
 msgid ""
 "The goal of the FlightGear project is to create a\n"
 "sophisticated flight simulator framework for use in research or academic\n"
@@ -5412,22 +6029,22 @@ msgid ""
 "simulator."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7702
+#: gnu/packages/games.scm:8836
 msgid "Multiplayer platform game with bunnies"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7703
+#: gnu/packages/games.scm:8837
 msgid ""
 "You, as a bunny, have to jump on your opponents to make them\n"
 "explode.  It is a true multiplayer game; you cannot play this alone.  You can\n"
 "play with up to four players simultaneously.  It has network support."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7755
+#: gnu/packages/games.scm:8898
 msgid "Turn-based artillery game featuring fighting hedgehogs"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7757
+#: gnu/packages/games.scm:8900
 msgid ""
 "Hedgewars is a turn based strategy, artillery, action and comedy game,\n"
 "featuring the antics of pink hedgehogs with attitude as they battle from the\n"
@@ -5437,11 +6054,11 @@ msgid ""
 "and bring the war to your enemy."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7789
+#: gnu/packages/games.scm:8932
 msgid "Stealth coffee-break roguelike game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7790
+#: gnu/packages/games.scm:8933
 msgid ""
 "Harmonist: Dayoriah Clan Infiltration is a stealth\n"
 "coffee-break roguelike game.  The game has a heavy focus on tactical\n"
@@ -5451,11 +6068,11 @@ msgid ""
 "on items and player adaptability for character progression."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7925 gnu/packages/games.scm:8108
+#: gnu/packages/games.scm:9064 gnu/packages/games.scm:9247
 msgid "Classic 2D point and click adventure game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7926
+#: gnu/packages/games.scm:9065
 msgid ""
 "Drascula: The Vampire Strikes Back is a classic humorous 2D\n"
 "point and click adventure game.\n"
@@ -5467,11 +6084,11 @@ msgid ""
 "the World and demonstrating that he is even more evil than his brother Vlad."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8006
+#: gnu/packages/games.scm:9145
 msgid "2D point and click fantasy adventure game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8008
+#: gnu/packages/games.scm:9147
 msgid ""
 "Lure of the Temptress is a classic 2D point and click adventure game.\n"
 "\n"
@@ -5490,7 +6107,7 @@ msgid ""
 "Skorl.  Maybe it would be an idea to try and escape..."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8109
+#: gnu/packages/games.scm:9248
 msgid ""
 "Flight of the Amazon Queen is a 2D point-and-click\n"
 "adventure game set in the 1940s.\n"
@@ -5507,11 +6124,11 @@ msgid ""
 "women and 6-foot-tall pygmies."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8209
+#: gnu/packages/games.scm:9348
 msgid "Classic 2D point an click science-fiction adventure game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8211
+#: gnu/packages/games.scm:9350
 msgid ""
 "Beneath a Steel Sky is a science-fiction thriller set in a bleak\n"
 "post-apocalyptic vision of the future.  It revolves around Union City,\n"
@@ -5534,11 +6151,11 @@ msgid ""
 "and to seek vengeance for the killing of his tribe."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8272
+#: gnu/packages/games.scm:9411
 msgid "Program a little robot and watch it explore a world"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8274
+#: gnu/packages/games.scm:9413
 msgid ""
 "GNU Robots is a game in which you program a robot to explore a world\n"
 "full of enemies that can hurt it, obstacles and food to be eaten.  The goal of\n"
@@ -5546,22 +6163,22 @@ msgid ""
 "may be written in a plain text file in the Scheme programming language."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8343
+#: gnu/packages/games.scm:9482
 msgid "Toy train simulation game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8344
+#: gnu/packages/games.scm:9483
 msgid ""
 "Ri-li is a game in which you drive a wooden toy\n"
 "steam locomotive across many levels and collect all the coaches to\n"
 "win."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8398
+#: gnu/packages/games.scm:9537
 msgid "Turn-based space empire and galactic conquest computer game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8400
+#: gnu/packages/games.scm:9539
 msgid ""
 "FreeOrion is a turn-based space empire and galactic conquest (4X)\n"
 "computer game being designed and built by the FreeOrion project.  Control an\n"
@@ -5571,22 +6188,22 @@ msgid ""
 "remake of that series or any other game."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8454
+#: gnu/packages/games.scm:9593
 msgid "Program playing the game of Go"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8456
+#: gnu/packages/games.scm:9595
 msgid ""
 "Leela-zero is a Go engine with no human-provided knowledge, modeled after\n"
 "the AlphaGo Zero paper.  The current best network weights file for the engine\n"
 "can be downloaded from @url{https://zero.sjeng.org/best-network}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8529
+#: gnu/packages/games.scm:9668
 msgid "Qt GUI to play the game of Go"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8531
+#: gnu/packages/games.scm:9670
 msgid ""
 "This a tool for Go players which performs the following functions:\n"
 "@itemize\n"
@@ -5598,15 +6215,15 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8573
+#: gnu/packages/games.scm:9712
 msgid "Stamp drawing toy"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8574
+#: gnu/packages/games.scm:9713
 msgid ""
 "KTuberling is a drawing toy intended for small children and\n"
 "adults who remain young at heart.  The game has no winner; the only purpose is\n"
-"to make the funniest faces you can.  Several activites are possible, e.g.:\n"
+"to make the funniest faces you can.  Several activities are possible, e.g.:\n"
 "\n"
 "@itemize\n"
 "@item Give the potato a funny face, clothes, and other goodies\n"
@@ -5621,11 +6238,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8620
+#: gnu/packages/games.scm:9759
 msgid "Number logic game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8621
+#: gnu/packages/games.scm:9760
 msgid ""
 "Picmi is a number logic game in which cells in a grid have\n"
 "to be colored or left blank according to numbers given at the side of the\n"
@@ -5634,11 +6251,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8658
+#: gnu/packages/games.scm:9797
 msgid "Miniature golf game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8659
+#: gnu/packages/games.scm:9798
 msgid ""
 "Kolf is a miniature golf game for one to ten players.  The\n"
 "game is played from an overhead view, with a short bar representing the golf\n"
@@ -5657,21 +6274,21 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8702
+#: gnu/packages/games.scm:9841
 msgid "Shared library for kmahjongg and kshisen"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8703
+#: gnu/packages/games.scm:9842
 msgid ""
 "Shared library and common files for kmahjongg, kshisen and\n"
 "other Mah Jongg like games."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8736
+#: gnu/packages/games.scm:9875
 msgid "Tile laying patience"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8737
+#: gnu/packages/games.scm:9876
 msgid ""
 "In KMahjongg the tiles are scrambled and staked on top of\n"
 "each other to resemble a certain shape.  The player is then expected to remove\n"
@@ -5683,11 +6300,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8778
+#: gnu/packages/games.scm:9917
 msgid "Shisen-Sho solitaire game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8779
+#: gnu/packages/games.scm:9918
 msgid ""
 "KShisen is a solitaire-like game played using the standard\n"
 "set of Mahjong tiles.  Unlike Mahjong however, KShisen has only one layer of\n"
@@ -5696,11 +6313,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8816
+#: gnu/packages/games.scm:9955
 msgid "Classical Mah Jongg game for 4 players"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8817
+#: gnu/packages/games.scm:9956
 msgid ""
 "Kajongg is the ancient Chinese board game for 4 players.\n"
 "\n"
@@ -5715,11 +6332,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8859
+#: gnu/packages/games.scm:9998
 msgid "Breakout like game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8860
+#: gnu/packages/games.scm:9999
 msgid ""
 "KBreakout is similar to the classics breakout and xboing,\n"
 "featuring a number of added graphical enhancements and effects.  You control a\n"
@@ -5729,11 +6346,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8898
+#: gnu/packages/games.scm:10037
 msgid "Classical mine sweeper game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8899
+#: gnu/packages/games.scm:10038
 msgid ""
 "KMines is a classic Minesweeper game.  The idea is to\n"
 "uncover all the squares without blowing up any mines.  When a mine is blown\n"
@@ -5742,11 +6359,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8936
+#: gnu/packages/games.scm:10075
 msgid "Simple turn-based strategy game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8937
+#: gnu/packages/games.scm:10076
 msgid ""
 "Konquest is the KDE version of Gnu-Lactic Konquest.  Players\n"
 "conquer other planets by sending ships to them.  The goal is to build an\n"
@@ -5757,11 +6374,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8976
+#: gnu/packages/games.scm:10115
 msgid "Jezzball arcade game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8977
+#: gnu/packages/games.scm:10116
 msgid ""
 "KBounce is a single player arcade game with the elements of\n"
 "puzzle.  It is played on a field, surrounded by wall, with two or more balls\n"
@@ -5771,11 +6388,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9015
+#: gnu/packages/games.scm:10154
 msgid "Single player falling blocks puzzle game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9016
+#: gnu/packages/games.scm:10155
 msgid ""
 "KBlocks is the classic Tetris-like falling blocks game.\n"
 "\n"
@@ -5787,11 +6404,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9059
+#: gnu/packages/games.scm:10198
 msgid "Sudoku puzzle game and solver"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9060
+#: gnu/packages/games.scm:10199
 msgid ""
 "KSudoku is a Sudoku game and solver, supporting a range of\n"
 "2D and 3D Sudoku variants.  In addition to playing Sudoku, it can print Sudoku\n"
@@ -5820,11 +6437,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9115
+#: gnu/packages/games.scm:10254
 msgid "Place 5 equal pieces together, but wait, there are 3 new ones"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9116
+#: gnu/packages/games.scm:10255
 msgid ""
 "KLines is a simple but highly addictive one player game.\n"
 "\n"
@@ -5841,11 +6458,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9159
+#: gnu/packages/games.scm:10298
 msgid "Action and puzzle solving game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9160
+#: gnu/packages/games.scm:10299
 msgid ""
 "KGoldrunner is an action game where the hero runs through a\n"
 "maze, climbs stairs, dig holes and dodges enemies in order to collect all the\n"
@@ -5859,11 +6476,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9203
+#: gnu/packages/games.scm:10342
 msgid "Three-in-a-row game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9204
+#: gnu/packages/games.scm:10343
 msgid ""
 "KDiamond is a three-in-a-row game like Bejeweled.  It\n"
 "features unlimited fun with randomly generated games and five difficulty\n"
@@ -5872,11 +6489,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9241
+#: gnu/packages/games.scm:10380
 msgid "Place 4 pieces in a row"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9242
+#: gnu/packages/games.scm:10381
 msgid ""
 "KFourInLine is a board game for two players based on the\n"
 "Connect-Four game.\n"
@@ -5887,11 +6504,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9281
+#: gnu/packages/games.scm:10420
 msgid "Find atoms in a grid by shooting electrons"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9282
+#: gnu/packages/games.scm:10421
 msgid ""
 "KBlackbox is a game of hide and seek played on a grid of\n"
 "boxes where the computer has hidden several balls.  The position of the hidden\n"
@@ -5903,11 +6520,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9322
+#: gnu/packages/games.scm:10461
 msgid "Turn the board pieces to get all computers connected"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9323
+#: gnu/packages/games.scm:10462
 msgid ""
 "KNetWalk is a small game where you have to build up a\n"
 "computer network by rotating the wires to connect the terminals to the server.\n"
@@ -5920,11 +6537,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9361
+#: gnu/packages/games.scm:10500
 msgid "Arcade bombing game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9362
+#: gnu/packages/games.scm:10501
 msgid ""
 "Bomber is a single player arcade game.\n"
 "\n"
@@ -5940,11 +6557,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9407
+#: gnu/packages/games.scm:10546
 msgid "Bomberman clone"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9408
+#: gnu/packages/games.scm:10547
 msgid ""
 "Granatier is a clone of the classic Bomberman game,\n"
 "inspired by the work of the Clanbomber clone.\n"
@@ -5952,13 +6569,13 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9445
+#: gnu/packages/games.scm:10584
 msgid ""
 "Computerized version of the well known strategy board game\n"
 "'Risk'"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9447
+#: gnu/packages/games.scm:10586
 msgid ""
 "KsirK is a multi-player network-enabled game.  The goal of\n"
 "the game is simply to conquer the world by attacking your neighbors with your\n"
@@ -5983,11 +6600,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9507
+#: gnu/packages/games.scm:10646
 msgid "Jigsaw puzzle game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9508
+#: gnu/packages/games.scm:10647
 msgid ""
 "Palapeli is a jigsaw puzzle game.  Unlike other games in\n"
 "that genre, you are not limited to aligning pieces on imaginary grids.  The\n"
@@ -5999,11 +6616,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9547
+#: gnu/packages/games.scm:10686
 msgid "Yahtzee dice game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9548
+#: gnu/packages/games.scm:10687
 msgid ""
 "Kiriki is an addictive and fun dice game, designed to be\n"
 "played by as many as six players.\n"
@@ -6014,11 +6631,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9588
+#: gnu/packages/games.scm:10727
 msgid "Go board game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9589
+#: gnu/packages/games.scm:10728
 msgid ""
 "Kigo is an open-source implementation of the popular Go\n"
 "game.\n"
@@ -6035,11 +6652,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9634
+#: gnu/packages/games.scm:10773
 msgid "Game based on Rubik's Cube"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9635
+#: gnu/packages/games.scm:10774
 msgid ""
 "Kubrick is a game based on the Rubik's Cube puzzle.\n"
 "\n"
@@ -6052,11 +6669,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9675
+#: gnu/packages/games.scm:10814
 msgid "Lieutnant Skat card game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9676
+#: gnu/packages/games.scm:10815
 msgid ""
 "Lieutnant Skat (from German \"Offiziersskat\") is a fun and\n"
 "engaging card game for two players, where the second player is either live\n"
@@ -6067,11 +6684,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9714
+#: gnu/packages/games.scm:10853
 msgid "Pac-Man clone"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9715
+#: gnu/packages/games.scm:10854
 msgid ""
 "Kapman is a clone of the well known game Pac-Man.\n"
 "\n"
@@ -6083,11 +6700,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9754
+#: gnu/packages/games.scm:10893
 msgid "Two player game with shooting spaceships flying around a sun"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9755
+#: gnu/packages/games.scm:10894
 msgid ""
 "KSpaceduel is a space battle game for one or two players,\n"
 "where two ships fly around a star in a struggle to be the only survivor.\n"
@@ -6095,11 +6712,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9788
+#: gnu/packages/games.scm:10927
 msgid "Classic pen and paper game: five in a line"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9789
+#: gnu/packages/games.scm:10928
 msgid ""
 "Bovo is a Gomoku (from Japanese 五目並べ - lit.  \"five\n"
 "points\") like game for two players, where the opponents alternate in placing\n"
@@ -6110,11 +6727,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9827
+#: gnu/packages/games.scm:10966
 msgid "Port of the classic BSD console game robots"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9828
+#: gnu/packages/games.scm:10967
 msgid ""
 "Killbots is a simple game of evading killer robots.\n"
 "\n"
@@ -6128,11 +6745,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9870
+#: gnu/packages/games.scm:11009
 msgid "Snake race played against the computer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9871
+#: gnu/packages/games.scm:11010
 msgid ""
 "KSnakeDuel is a fast action game where you steer a snake\n"
 "which has to eat food.  While eating the snake grows.  But once a player\n"
@@ -6142,11 +6759,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9907
+#: gnu/packages/games.scm:11046
 msgid "Simple ball dodging game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9908
+#: gnu/packages/games.scm:11047
 msgid ""
 "In Kollision you use mouse to control a small blue ball in a\n"
 "closed space environment filled with small red balls, which move about\n"
@@ -6157,11 +6774,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9948
+#: gnu/packages/games.scm:11087
 msgid "Battleship board game with built-in game server"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9949
+#: gnu/packages/games.scm:11088
 msgid ""
 "KBattleship is a Battle Ship game for KDE.\n"
 "\n"
@@ -6172,11 +6789,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9989
+#: gnu/packages/games.scm:11128
 msgid "Old reversi board game, also known as othello"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9990
+#: gnu/packages/games.scm:11129
 msgid ""
 "KReversi is a simple one player strategy game played\n"
 "against the computer.\n"
@@ -6189,11 +6806,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10030
+#: gnu/packages/games.scm:11169
 msgid "Dots and Boxes game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10031
+#: gnu/packages/games.scm:11170
 msgid ""
 "KSquares is an implementation of the popular paper based\n"
 "game Squares.  Two players take turns connecting dots on a grid to complete\n"
@@ -6202,11 +6819,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10068
+#: gnu/packages/games.scm:11207
 msgid "Simple tactical game for number-crunchers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10069
+#: gnu/packages/games.scm:11208
 msgid ""
 "KJumpingcube is a simple tactical game for one or two\n"
 "players, played on a grid of numbered squares.  Each turn, players compete for\n"
@@ -6215,55 +6832,55 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10150
+#: gnu/packages/games.scm:11296
 msgid "2D motocross platform game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10151
+#: gnu/packages/games.scm:11298
 msgid ""
 "X-Moto is a challenging 2D motocross platform game, where\n"
-"physics play an all important role in the gameplay.  You need to control your\n"
-"bike to its limit, if you want to have a chance finishing the more difficult\n"
-"challenges."
+"physics play an all important role in the gameplay.  You need to\n"
+"control your bike to its limit, if you want to have a chance finishing\n"
+"the more difficult challenges."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10198
+#: gnu/packages/games.scm:11344
 msgid "Graphical user interface to play chess"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10200
+#: gnu/packages/games.scm:11346
 msgid ""
 "Eboard is a chess board interface for ICS (Internet Chess Servers)\n"
 "and chess engines."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10249
+#: gnu/packages/games.scm:11401
 msgid "Chess game database"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10251
+#: gnu/packages/games.scm:11403
 msgid ""
 "ChessX is a chess database.  With ChessX you can operate on your\n"
 "collection of chess games in many ways: browse, edit, add, organize, analyze,\n"
 "etc.  You can also play games on FICS or against an engine."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10287
+#: gnu/packages/games.scm:11439
 msgid "Strong chess engine"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10289
+#: gnu/packages/games.scm:11441
 msgid ""
 "Stockfish is a very strong chess engines.  It is much stronger than the\n"
 "best human chess grandmasters.  It can be used with UCI-compatible GUIs like\n"
 "ChessX."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10318
+#: gnu/packages/games.scm:11470
 msgid "Violent point-and-click shooting game with nice effects"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10320
+#: gnu/packages/games.scm:11472
 msgid ""
 "Barrage is a rather destructive action game that puts you on a shooting\n"
 "range with the objective to hit as many dummy targets as possible within\n"
@@ -6272,11 +6889,25 @@ msgid ""
 "get high scores."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10349
+#: gnu/packages/games.scm:11496
+msgid "Avoid evil foodstuffs and make burgers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11498
+msgid ""
+"This is a clone of the classic game BurgerTime.  In it, you play\n"
+"the part of a chef who must create burgers by stepping repeatedly on\n"
+"the ingredients until they fall into place.  And to make things more\n"
+"complicated, you also must avoid evil animate food items while\n"
+"performing this task, with nothing but your trusty pepper shaker to\n"
+"protect you."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11528
 msgid "Seven Kingdoms Ancient Adversaries: real-time strategy game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10351
+#: gnu/packages/games.scm:11530
 msgid ""
 "Seven Kingdoms, designed by Trevor Chan, brings a blend of Real-Time\n"
 "Strategy with the addition of trade, diplomacy, and espionage.  The game\n"
@@ -6286,11 +6917,11 @@ msgid ""
 "kingdom."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10465
+#: gnu/packages/games.scm:11644
 msgid "3D floor-tilting game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10467
+#: gnu/packages/games.scm:11646
 msgid ""
 "In the grand tradition of Marble Madness and Super Monkey Ball,\n"
 "Neverball has you guide a rolling ball through dangerous territory.  Balance\n"
@@ -6300,41 +6931,101 @@ msgid ""
 "game."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gcc.scm:351
+#: gnu/packages/games.scm:11721
+msgid "Texas holdem poker game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11723
+msgid ""
+"With PokerTH you can play the Texas holdem poker game, either against\n"
+"computer opponents or against real players online."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11758
+msgid "Metroidvania game with vector graphics"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11760
+msgid ""
+"Pilot your ship inside a planet to find and rescue the colonists trapped\n"
+"inside the Zenith Colony."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11790
+msgid "High performance X11 animated wallpaper setter"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11791
+msgid ""
+"High performance animated desktop background setter for\n"
+"X11 that won't set your CPU on fire, drain your laptop battery, or lower video\n"
+"game FPS."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gcc.scm:354
 msgid "GNU Compiler Collection"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gcc.scm:353
+#: gnu/packages/gcc.scm:356
 msgid ""
 "GCC is the GNU Compiler Collection.  It provides compiler front-ends\n"
 "for several languages, including C, C++, Objective-C, Fortran, Java, Ada, and\n"
 "Go.  It also includes runtime support libraries for these languages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gcc.scm:507
+#: gnu/packages/gcc.scm:541
 msgid ""
 "GCC is the GNU Compiler Collection.  It provides compiler front-ends\n"
 "for several languages, including C, C++, Objective-C, Fortran, Ada, and Go.\n"
 "It also includes runtime support libraries for these languages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gcc.scm:567
+#: gnu/packages/gcc.scm:615
 msgid "GNU C++ standard library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gcc.scm:598
+#: gnu/packages/gcc.scm:640
+msgid "Headers of GNU libstdc++"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gcc.scm:671
 msgid "Collection of subroutines used by various GNU programs"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gcc.scm:845
+#: gnu/packages/gcc.scm:764
+msgid "GCC library generating machine code on-the-fly at runtime"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gcc.scm:766
+msgid ""
+"This package is part of the GNU Compiler Collection and provides an\n"
+"embeddable library for generating machine code on-the-fly at runtime.  This\n"
+"shared library can then be dynamically-linked into bytecode interpreters and\n"
+"other such programs that want to generate machine code on-the-fly at run-time.\n"
+"It can also be used for ahead-of-time code generation for building standalone\n"
+"compilers.  The just-in-time (jit) part of the name is now something of a\n"
+"misnomer."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gcc.scm:778
+msgid "Go frontend to GCC"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gcc.scm:780
+msgid ""
+"This package is part of the GNU Compiler Collection and\n"
+"provides the GNU compiler for the Go programming language."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gcc.scm:879
 msgid "GNU libstdc++ documentation"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gcc.scm:916
+#: gnu/packages/gcc.scm:969
 msgid "Manipulating sets and relations of integer points bounded by linear constraints"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gcc.scm:919
+#: gnu/packages/gcc.scm:972
 msgid ""
 "isl is a library for manipulating sets and relations of integer points\n"
 "bounded by linear constraints.  Supported operations on sets include\n"
@@ -6346,11 +7037,11 @@ msgid ""
 "dependence analysis and bounds on piecewise step-polynomials."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gcc.scm:983
+#: gnu/packages/gcc.scm:1036
 msgid "Library to generate code for scanning Z-polyhedra"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gcc.scm:985
+#: gnu/packages/gcc.scm:1038
 msgid ""
 "CLooG is a free software library to generate code for scanning\n"
 "Z-polyhedra.  That is, it finds a code (e.g., in C, FORTRAN...) that\n"
@@ -6365,11 +7056,11 @@ msgid ""
 "effective code."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gcc.scm:1040
+#: gnu/packages/gcc.scm:1093
 msgid "Reference manual for the C programming language"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gcc.scm:1042
+#: gnu/packages/gcc.scm:1095
 msgid ""
 "This is a reference manual for the C programming language, as\n"
 "implemented by the GNU C Compiler (gcc).  As a reference, it is not intended\n"
@@ -6377,11 +7068,11 @@ msgid ""
 "of the language.  Library functions are not included."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gettext.scm:112
+#: gnu/packages/gettext.scm:118
 msgid "Tools and documentation for translation (used to build other packages)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gettext.scm:114
+#: gnu/packages/gettext.scm:120
 msgid ""
 "GNU Gettext is a package providing a framework for translating the\n"
 "textual output of programs into multiple languages.  It provides translators\n"
@@ -6389,15 +7080,15 @@ msgid ""
 "translated messages from the catalogs.  Nearly all GNU packages use Gettext."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gettext.scm:146
+#: gnu/packages/gettext.scm:152
 msgid "Tools and documentation for translation"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gettext.scm:171
+#: gnu/packages/gettext.scm:177
 msgid "Text styling library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gettext.scm:173
+#: gnu/packages/gettext.scm:179
 msgid ""
 "GNU libtextstyle is a C library that provides an easy way to add styling\n"
 "to programs that produce output to a console or terminal emulator window.  It\n"
@@ -6405,22 +7096,43 @@ msgid ""
 "color, font attributes (weight, posture), or underlining."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gettext.scm:242
+#: gnu/packages/gettext.scm:248
 msgid "Scripts to ease maintenance of translations"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gettext.scm:244
+#: gnu/packages/gettext.scm:250
 msgid ""
 "The po4a (PO for anything) project goal is to ease translations (and\n"
 "more interestingly, the maintenance of translations) using gettext tools on\n"
 "areas where they were not expected like documentation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gimp.scm:78
+#: gnu/packages/gimp.scm:126
+msgid "2D constrained Delaunay triangulation library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gimp.scm:127
+msgid ""
+"Poly2Tri-C is a library for generating, refining and rendering\n"
+"2-Dimensional Constrained Delaunay Triangulations."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gimp.scm:158
+msgid "Microraptor GUI"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gimp.scm:159
+msgid ""
+"MrG is is a C API for creating user interfaces.  It can be\n"
+"used as an application writing environment or as an interactive canvas for part\n"
+"of a larger interface."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gimp.scm:193
 msgid "Image pixel format conversion library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gimp.scm:80
+#: gnu/packages/gimp.scm:195
 msgid ""
 "Babl is a dynamic, any-to-any pixel format translation library.\n"
 "It allows converting between different methods of storing pixels, known as\n"
@@ -6431,22 +7143,22 @@ msgid ""
 "provided, as well as a framework to add new color models and data types."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gimp.scm:126
+#: gnu/packages/gimp.scm:241
 msgid "Graph based image processing framework"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gimp.scm:127
+#: gnu/packages/gimp.scm:242
 msgid ""
 "GEGL (Generic Graphics Library) provides infrastructure to\n"
 "do demand based cached non destructive image editing on larger than RAM\n"
 "buffers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gimp.scm:200
+#: gnu/packages/gimp.scm:322
 msgid "GNU Image Manipulation Program"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gimp.scm:202
+#: gnu/packages/gimp.scm:324
 msgid ""
 "GIMP is an application for image manipulation tasks such as photo\n"
 "retouching, composition and authoring.  It supports all common image formats\n"
@@ -6454,11 +7166,11 @@ msgid ""
 "that is extensible via a plugin system."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gimp.scm:262
+#: gnu/packages/gimp.scm:384
 msgid "GIMP plug-in to edit image in fourier space"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gimp.scm:264
+#: gnu/packages/gimp.scm:386
 msgid ""
 "This package provides a simple plug-in to apply the fourier transform on\n"
 "an image, allowing you to work with the transformed image inside GIMP.  You\n"
@@ -6466,31 +7178,31 @@ msgid ""
 "inverse fourier transform."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gimp.scm:292
+#: gnu/packages/gimp.scm:414
 msgid "Artistic brushes library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gimp.scm:293
+#: gnu/packages/gimp.scm:415
 msgid ""
 "Libmypaint, also called \"brushlib\", is a library for making\n"
 "brushstrokes which is used by MyPaint and GIMP."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gimp.scm:324
+#: gnu/packages/gimp.scm:437
 msgid "Default brushes for MyPaint"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gimp.scm:325
+#: gnu/packages/gimp.scm:438
 msgid ""
 "This package provides the default set of brushes for\n"
 "MyPaint."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gimp.scm:386
+#: gnu/packages/gimp.scm:517
 msgid "GIMP plugins for texture synthesis"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gimp.scm:388
+#: gnu/packages/gimp.scm:519
 msgid ""
 "This package provides resynthesizer plugins for GIMP, which encompasses\n"
 "tools for healing selections (content-aware fill), enlarging the canvas and\n"
@@ -6498,22 +7210,178 @@ msgid ""
 "transferring the style of an image."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:247
+#: gnu/packages/gnome.scm:267
 msgid "CD/DVD burning tool for Gnome"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:248
+#: gnu/packages/gnome.scm:268
 msgid ""
 "Brasero is an application to burn CD/DVD for the Gnome\n"
 "Desktop.  It is designed to be as simple as possible and has some unique\n"
 "features to enable users to create their discs easily and quickly."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:288
+#: gnu/packages/gnome.scm:313
+msgid "Cloudproviders Integration API"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:314
+msgid ""
+"Libcloudproviders is a DBus API that allows cloud storage sync\n"
+"clients to expose their services.  Clients such as file managers and desktop\n"
+"environments can then provide integrated access to the cloud providers\n"
+"services."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:362
+msgid "Glib library for feeds"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:363
+msgid ""
+"LibGRSS is a Glib abstraction to handle feeds in RSS, Atom,\n"
+"and other formats."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:390
+msgid "Common JS Modules"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:391
+msgid ""
+"GNOME-JS-Common provides common modules for GNOME JavaScript\n"
+"bindings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:473
+msgid "GObject JavaScriptCore bridge"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:474
+msgid ""
+"Seed is a library and interpreter, dynamically bridging\n"
+"(through GObjectIntrospection) the WebKit JavaScriptCore engine, with the\n"
+"GNOME platform.  It serves as something which enables you to write standalone\n"
+"applications in JavaScript, or easily enable your application to be extensible\n"
+"in JavaScript."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:532
+msgid "Media management library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:533
+msgid ""
+"Libdmapsharing is a library which allows programs to access,\n"
+"share and control the playback of media content using DMAP (DAAP, DPAP & DACP).\n"
+"It is written in C using GObject and libsoup."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:567
+msgid "GLib Testing Framework"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:568
+msgid ""
+"GTX is a small collection of convenience functions intended to\n"
+"enhance the GLib testing framework.  With specific emphasis on easing the pain\n"
+"of writing test cases for asynchronous interactions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:644
+msgid "Model to synchronize multiple instances over DBus"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:645
+msgid ""
+"Dee is a library that uses DBus to provide objects allowing\n"
+"you to create Model-View-Controller type programs across DBus.  It also consists\n"
+"of utility objects which extend DBus allowing for peer-to-peer discoverability\n"
+"of known objects without needing a central registrar."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:725
+msgid "Desktop Activity Logging"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:726
+msgid ""
+"Zeitgeist is a service which logs the users’s activities and\n"
+"events, anywhere from files opened to websites visited and conversations.  It\n"
+"makes this information readily available for other applications to use.  It is\n"
+"able to establish relationships between items based on similarity and usage\n"
+"patterns."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:801
+msgid "Access, organize and share your photos on GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:802
+msgid ""
+"GNOME Photos is a simple and elegant replacement for using a\n"
+"file manager to deal with photos.  Enhance, crop and edit in a snap.  Seamless\n"
+"cloud integration is offered through GNOME Online Accounts."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:863
+msgid "Simple music player for GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:864
+msgid ""
+"GNOME Music is the new GNOME music playing application that\n"
+"aims to combine an elegant and immersive browsing experience with simple\n"
+"and straightforward controls."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:884
+msgid "External Data Representation Library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:885
+msgid ""
+"PortableXDR is an implementation of External Data\n"
+"Representation (XDR) Library.  It is a standard data serialization format, for\n"
+"uses such as computer network protocols.  It allows data to be transferred\n"
+"between different kinds of computer systems."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:922
+msgid "Text editor product line"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:923
+msgid ""
+"Tepl is a library that eases the development of\n"
+"GtkSourceView-based text editors and IDEs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:955
+msgid "Popup dialogs for Kerberos 5"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:956
+msgid ""
+"krb5-auth-dialog is a simple dialog that monitors Kerberos\n"
+"tickets, and pops up a dialog when they are about to expire."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:983
+msgid "Notification Daemon for GNOME Desktop"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:984
+msgid ""
+"Notification-Daemon is the server implementation of the\n"
+"freedesktop.org desktop notification specification."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1024
 msgid "Module of GNOME C++ bindings"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:289
+#: gnu/packages/gnome.scm:1025
 msgid ""
 "The mm-common module provides the build infrastructure\n"
 "and utilities shared among the GNOME C++ binding libraries.  Release\n"
@@ -6521,131 +7389,131 @@ msgid ""
 "Library reference documentation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:318
+#: gnu/packages/gnome.scm:1065
 msgid "WebDav server implementation using libsoup"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:319
+#: gnu/packages/gnome.scm:1066
 msgid ""
 "PhoDav was initially developed as a file-sharing mechanism for Spice,\n"
 "but it is generic enough to be reused in other projects,\n"
 "in particular in the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:371
+#: gnu/packages/gnome.scm:1118
 msgid "Color profile manager for the GNOME desktop"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:372
+#: gnu/packages/gnome.scm:1119
 msgid ""
 "GNOME Color Manager is a session framework that makes\n"
 "it easy to manage, install and generate color profiles\n"
 "in the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:406
+#: gnu/packages/gnome.scm:1153
 msgid "Web Crawlers for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:407
+#: gnu/packages/gnome.scm:1154
 msgid ""
 "GNOME Online Miners provides a set of crawlers that\n"
 "go through your online content and index them locally in Tracker.\n"
 "It has miners for Facebook, Flickr, Google, ownCloud and SkyDrive."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:436
+#: gnu/packages/gnome.scm:1183
 msgid ""
 "GObject-based API over @acronym{SSDP, Simple Service Discovery\n"
 "Protocol} for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:438
+#: gnu/packages/gnome.scm:1185
 msgid ""
 "This package provides a library to handle resource discovery\n"
 "and announcement over @acronym{SSDP, Simple Service Discovery Protocol} and\n"
 "a debugging tool, @command{gssdp-device-sniffer}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:468
+#: gnu/packages/gnome.scm:1215
 msgid "PnP API for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:469
+#: gnu/packages/gnome.scm:1216
 msgid ""
 "This package provides GUPnP, an object-oriented framework\n"
 "for creating UPnP devices and control points, written in C using\n"
 "@code{GObject} and @code{libsoup}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:502
+#: gnu/packages/gnome.scm:1249
 msgid "GUPnP DLNA for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:503
+#: gnu/packages/gnome.scm:1250
 msgid ""
 "This package provides a small utility library to\n"
 "support DLNA-related tasks such as media profile guessing, transcoding to a\n"
 "given profile, etc.  DLNA is a subset of UPnP A/V."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:532
+#: gnu/packages/gnome.scm:1279
 msgid "GUPnP A/V for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:533
+#: gnu/packages/gnome.scm:1280
 msgid ""
 "This package provides a small library for handling\n"
 "and implementation of UPnP A/V profiles."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:560
+#: gnu/packages/gnome.scm:1307
 msgid "Media art library for the GNOME desktop"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:562
+#: gnu/packages/gnome.scm:1309
 msgid ""
 "The libmediaart library is the foundation for media art caching,\n"
 "extraction, and lookup for applications on the desktop."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:625
+#: gnu/packages/gnome.scm:1372
 msgid "Initial setup wizard for GNOME desktop"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:626
+#: gnu/packages/gnome.scm:1373
 msgid ""
 "This package provides a set-up wizard when a\n"
 "user logs into GNOME for the first time.  It typically provides a\n"
 "tour of all gnome components and allows the user to set them up."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:665
+#: gnu/packages/gnome.scm:1412
 msgid "File sharing for GNOME desktop"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:666
+#: gnu/packages/gnome.scm:1413
 msgid ""
 "GNOME User Share is a small package that binds together\n"
 "various free software projects to bring easy to use user-level file\n"
 "sharing to the masses."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:720
+#: gnu/packages/gnome.scm:1467
 msgid "File previewer for the GNOME desktop"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:721
+#: gnu/packages/gnome.scm:1468
 msgid ""
 "Sushi is a DBus-activated service that allows applications to\n"
 "preview files on the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:760
+#: gnu/packages/gnome.scm:1507
 msgid "Share audio, video, and pictures with other devices"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:762
+#: gnu/packages/gnome.scm:1509
 msgid ""
 "Rygel is a home media solution (@dfn{UPnP AV MediaServer and\n"
 "MediaRenderer}) for GNOME that allows you to easily share audio, video, and\n"
@@ -6656,54 +7524,66 @@ msgid ""
 "client devices can handle."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:804
+#: gnu/packages/gnome.scm:1561
 msgid "Network Manager's applet library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:805
+#: gnu/packages/gnome.scm:1562
 msgid ""
 "Libnma is an applet library for Network Manager.  It was\n"
 "initially part of network-manager-applet and has now become a separate\n"
 "project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:831
+#: gnu/packages/gnome.scm:1587
 msgid "Menu support for GNOME desktop"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:832
+#: gnu/packages/gnome.scm:1588
 msgid ""
 "GNOME Menus contains the libgnome-menu library, the layout\n"
 "configuration files for the GNOME menu, as well as a simple menu editor."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:907
+#: gnu/packages/gnome.scm:1662
 msgid "Simple backup tool, for regular encrypted backups"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:909
+#: gnu/packages/gnome.scm:1664
 msgid ""
 "Déjà Dup is a simple backup tool, for regular encrypted backups.  It\n"
 "uses duplicity as the backend, which supports incremental backups and storage\n"
 "either on a local, or remote machine via a number of methods."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:932
+#: gnu/packages/gnome.scm:1699
+msgid "Two-pane graphical file manager for the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1701
+msgid ""
+"GNOME Commander is a two-pane graphical file manager using GNOME\n"
+"libraries.  It aims to fulfill the demands of more advanced users who\n"
+"like to focus on file management, their work through special applications\n"
+"and running smart commands."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1725
 msgid "User documentation for the GNOME desktop"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:934
+#: gnu/packages/gnome.scm:1727
 msgid ""
 "The GNOME User Documentation explains how to use the GNOME desktop and its\n"
 "components.  It covers usage and setup of the core GNOME programs by end-users\n"
 "and system administrators."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:958
+#: gnu/packages/gnome.scm:1751
 msgid "Help to get new users started with the GNOME desktop"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:960
+#: gnu/packages/gnome.scm:1753
 msgid ""
 "The GNOME Getting Started Documentation contains GNOME's intuitive\n"
 "\"Getting Started\" tour, with video guides, that can be viewed with Yelp.\n"
@@ -6712,11 +7592,11 @@ msgid ""
 "useful as a tutorial and users' guide for new or less experienced users."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1011
+#: gnu/packages/gnome.scm:1797
 msgid "Diagram creation for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1012
+#: gnu/packages/gnome.scm:1798
 msgid ""
 "Dia can be used to draw different types of diagrams, and\n"
 "includes support for UML static structure diagrams (class diagrams), entity\n"
@@ -6724,44 +7604,44 @@ msgid ""
 "formats like PNG, SVG, PDF and EPS."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1061
+#: gnu/packages/gnome.scm:1847
 msgid "Library for accessing online service APIs"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1063
+#: gnu/packages/gnome.scm:1849
 msgid ""
 "libgdata is a GLib-based library for accessing online service APIs using\n"
 "the GData protocol — most notably, Google's services.  It provides APIs to\n"
 "access the common Google services, and has full asynchronous support."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1095
+#: gnu/packages/gnome.scm:1881
 msgid "GObject-based library for handling and rendering XPS documents"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1097
+#: gnu/packages/gnome.scm:1883
 msgid ""
 "libgxps is a GObject-based library for handling and rendering XPS\n"
 "documents.  This package also contains binaries that can convert XPS documents\n"
 "to other formats."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1140
+#: gnu/packages/gnome.scm:1926
 msgid "Find and insert unusual characters"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1141
+#: gnu/packages/gnome.scm:1927
 msgid ""
 "Characters is a simple utility application to find\n"
 "and insert unusual characters.  It allows you to quickly find the\n"
 "character you are looking for by searching for keywords."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1161
+#: gnu/packages/gnome.scm:1947
 msgid "Bootstrap GNOME modules built from Git"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1162
+#: gnu/packages/gnome.scm:1948
 msgid ""
 "gnome-common contains various files needed to bootstrap\n"
 "GNOME modules built from Git.  It contains a common \"autogen.sh\" script that\n"
@@ -6769,21 +7649,21 @@ msgid ""
 "commonly used macros."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1216
+#: gnu/packages/gnome.scm:2007
 msgid "GNOME's integrated address book"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1218
+#: gnu/packages/gnome.scm:2009
 msgid ""
 "GNOME Contacts organizes your contact information from online and\n"
 "offline sources, providing a centralized place for managing your contacts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1281
+#: gnu/packages/gnome.scm:2086
 msgid "Libgnome-desktop, gnome-about, and desktop-wide documents"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1283
+#: gnu/packages/gnome.scm:2088
 msgid ""
 "The libgnome-desktop library provides API shared by several applications\n"
 "on the desktop, but that cannot live in the platform for various reasons.\n"
@@ -6793,60 +7673,68 @@ msgid ""
 "The gnome-about program helps find which version of GNOME is installed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1316
+#: gnu/packages/gnome.scm:2121
 msgid "Documentation utilities for the Gnome project"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1318
+#: gnu/packages/gnome.scm:2123
 msgid ""
 "Gnome-doc-utils is a collection of documentation utilities for the\n"
 "Gnome project.  It includes xml2po tool which makes it easier to translate\n"
 "and keep up to date translations of documentation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1365
+#: gnu/packages/gnome.scm:2172
 msgid "Disk management utility for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1366
+#: gnu/packages/gnome.scm:2173
 msgid "Disk management utility for GNOME."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1399
+#: gnu/packages/gnome.scm:2206
 msgid "GNOME Fonts"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1400
+#: gnu/packages/gnome.scm:2207
 msgid ""
 "Application to show you the fonts installed on your computer\n"
 "for your use as thumbnails.  Selecting any thumbnails shows the full view of how\n"
 "the font would look under various sizes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1466
+#: gnu/packages/gnome.scm:2260
 msgid "Libraries for displaying certificates and accessing key stores"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1468
+#: gnu/packages/gnome.scm:2262
 msgid ""
 "The GCR package contains libraries used for displaying certificates and\n"
 "accessing key stores.  It also provides the viewer for crypto files on the\n"
 "GNOME Desktop."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1497
+#: gnu/packages/gnome.scm:2300
+msgid "GNOME docking library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2301
+msgid "This library provides docking features for gtk+."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2348
 msgid "Accessing passwords from the GNOME keyring"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1499
+#: gnu/packages/gnome.scm:2350
 msgid "Client library to access passwords from the GNOME keyring."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1569
+#: gnu/packages/gnome.scm:2420
 msgid "Daemon to store passwords and encryption keys"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1571
+#: gnu/packages/gnome.scm:2422
 msgid ""
 "gnome-keyring is a program that keeps passwords and other secrets for\n"
 "users.  It is run as a daemon in the session, similar to ssh-agent, and other\n"
@@ -6857,11 +7745,11 @@ msgid ""
 "forgotten when the session ends."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1643
+#: gnu/packages/gnome.scm:2493
 msgid "GNOME's document viewer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1645
+#: gnu/packages/gnome.scm:2495
 msgid ""
 "Evince is a document viewer for multiple document formats.  It\n"
 "currently supports PDF, PostScript, DjVu, TIFF and DVI.  The goal\n"
@@ -6869,50 +7757,79 @@ msgid ""
 "on the GNOME Desktop with a single simple application."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1689
+#: gnu/packages/gnome.scm:2539
 msgid "GNOME settings for various desktop components"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1691
+#: gnu/packages/gnome.scm:2541
 msgid ""
 "Gsettings-desktop-schemas contains a collection of GSettings schemas\n"
 "for settings shared by various components of the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1725
+#: gnu/packages/gnome.scm:2575
+msgid "Library to easily handle complex data structures"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2577
+msgid ""
+"Liblarch is a Python library built to easily handle data structures such\n"
+"as lists, trees and acyclic graphs.  There's also a GTK binding that will\n"
+"allow you to use your data structure in a @code{Gtk.Treeview}.\n"
+"\n"
+"Liblarch support multiple views of one data structure and complex filtering.\n"
+"That way, you have a clear separation between your data themselves (Model)\n"
+"and how they are displayed (View)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2633
+msgid "Personal organizer for the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2635
+msgid ""
+"Getting Things GNOME! (GTG) is a personal tasks and TODO list items\n"
+"organizer for the GNOME desktop environment inspired by the Getting Things\n"
+"Done (GTD) methodology.  GTG is designed with flexibility, adaptability,\n"
+"and ease of use in mind so it can be used as more than just GTD software.\n"
+"GTG is intended to help you track everything you need to do and need to\n"
+"know, from small tasks to large projects."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2673
 msgid "Utility to implement the Freedesktop Icon Naming Specification"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1727
+#: gnu/packages/gnome.scm:2675
 msgid ""
 "To help with the transition to the Freedesktop Icon Naming\n"
 "Specification, the icon naming utility maps the icon names used by the\n"
 "GNOME and KDE desktops to the icon names proposed in the specification."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1757
+#: gnu/packages/gnome.scm:2705
 msgid "GNOME icon theme"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1758
+#: gnu/packages/gnome.scm:2706
 msgid "Icons for the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1795
+#: gnu/packages/gnome.scm:2743
 msgid "Tango icon theme"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1796
+#: gnu/packages/gnome.scm:2744
 msgid ""
 "This is an icon theme that follows the Tango visual\n"
 "guidelines."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1822
+#: gnu/packages/gnome.scm:2773
 msgid "Database of common MIME types"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1824
+#: gnu/packages/gnome.scm:2775
 msgid ""
 "The shared-mime-info package contains the core database of common types\n"
 "and the update-mime-database command used to extend it.  It requires glib2 to\n"
@@ -6921,30 +7838,30 @@ msgid ""
 "database is translated at Transifex."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1906
+#: gnu/packages/gnome.scm:2858
 msgid "CUPS administration tool"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1908
+#: gnu/packages/gnome.scm:2860
 msgid ""
 "system-config-printer is a CUPS administration tool.  It's written in\n"
 "Python using GTK+, and uses the @acronym{IPP, Internet Printing Protocol} when\n"
 "configuring CUPS."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1930
+#: gnu/packages/gnome.scm:2882
 msgid "Freedesktop icon theme"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1932
+#: gnu/packages/gnome.scm:2884
 msgid "Freedesktop icon theme."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1964
+#: gnu/packages/gnome.scm:2916
 msgid "GNOME desktop notification library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1966
+#: gnu/packages/gnome.scm:2918
 msgid ""
 "Libnotify is a library that sends desktop notifications to a\n"
 "notification daemon, as defined in the Desktop Notifications spec.  These\n"
@@ -6952,11 +7869,11 @@ msgid ""
 "some form of information without getting in the user's way."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2012
+#: gnu/packages/gnome.scm:2964
 msgid "GObject plugin system"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2014
+#: gnu/packages/gnome.scm:2966
 msgid ""
 "Libpeas is a gobject-based plugin engine, targeted at giving every\n"
 "application the chance to assume its own extensibility.  It also has a set of\n"
@@ -6965,33 +7882,33 @@ msgid ""
 "API."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2053
+#: gnu/packages/gnome.scm:3005
 msgid "OpenGL extension to GTK+"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2054
+#: gnu/packages/gnome.scm:3006
 msgid ""
 "GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+.  It provides\n"
 "additional GDK objects which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget\n"
 "API add-ons to make GTK+ widgets OpenGL-capable."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2097
+#: gnu/packages/gnome.scm:3057
 msgid "GTK+ rapid application development tool"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2098
+#: gnu/packages/gnome.scm:3058
 msgid ""
 "Glade is a rapid application development (RAD) tool to\n"
 "enable quick & easy development of user interfaces for the GTK+ toolkit and\n"
 "the GNOME desktop environment."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2123
+#: gnu/packages/gnome.scm:3089
 msgid "CSS2 parsing and manipulation library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2125
+#: gnu/packages/gnome.scm:3091
 msgid ""
 "Libcroco is a standalone CSS2 parsing and manipulation library.\n"
 "The parser provides a low level event driven SAC-like API and a CSS object\n"
@@ -6999,31 +7916,43 @@ msgid ""
 "XML/CSS rendering engine."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2158
+#: gnu/packages/gnome.scm:3129
 msgid "GNOME's Structured File Library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2160
+#: gnu/packages/gnome.scm:3131
 msgid ""
 "Libgsf aims to provide an efficient extensible I/O abstraction for\n"
 "dealing with different structured file formats."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2227
+#: gnu/packages/gnome.scm:3199
 msgid "Render SVG files using Cairo"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2229
+#: gnu/packages/gnome.scm:3201
 msgid ""
 "Librsvg is a C library to render SVG files using the Cairo 2D graphics\n"
 "library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2399
+#: gnu/packages/gnome.scm:3380
+msgid "SVG rendering library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3381
+msgid ""
+"Librsvg is a library to render SVG images to Cairo surfaces.\n"
+"GNOME uses this to render SVG icons.  Outside of GNOME, other desktop\n"
+"environments use it for similar purposes.  Wikimedia uses it for Wikipedia's SVG\n"
+"diagrams."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3407
 msgid "Create trees of CORBA Interface Definition Language files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2400
+#: gnu/packages/gnome.scm:3408
 msgid ""
 "Libidl is a library for creating trees of CORBA Interface\n"
 "Definition Language (idl) files, which is a specification for defining\n"
@@ -7032,144 +7961,144 @@ msgid ""
 "functionality was designed to be as reusable and portable as possible."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2445
+#: gnu/packages/gnome.scm:3455
 msgid "CORBA 2.4-compliant Object Request Broker"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2446
+#: gnu/packages/gnome.scm:3456
 msgid ""
 "ORBit2 is a CORBA 2.4-compliant Object Request Broker (orb)\n"
 "featuring mature C, C++ and Python bindings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2501
+#: gnu/packages/gnome.scm:3511
 msgid "Framework for creating reusable components for use in GNOME applications"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2502
+#: gnu/packages/gnome.scm:3512
 msgid ""
 "Bonobo is a framework for creating reusable components for\n"
 "use in GNOME applications, built on top of CORBA."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2533
+#: gnu/packages/gnome.scm:3543
 msgid "Store application preferences"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2534
+#: gnu/packages/gnome.scm:3544
 msgid ""
 "Gconf is a system for storing application preferences.  It\n"
 "is intended for user preferences; not arbitrary data storage."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2568
+#: gnu/packages/gnome.scm:3578
 msgid "Base MIME and Application database for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2569
+#: gnu/packages/gnome.scm:3579
 msgid ""
 "GNOME Mime Data is a module which contains the base MIME\n"
 "and Application database for GNOME.  The data stored by this module is\n"
 "designed to be accessed through the MIME functions in GnomeVFS."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2612
+#: gnu/packages/gnome.scm:3622
 msgid "Access files and folders in GNOME applications"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2614
+#: gnu/packages/gnome.scm:3624
 msgid ""
 "GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME\n"
 "applications.  It provides a file system abstraction which allows applications\n"
 "to access local and remote files with a single consistent API."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2659
+#: gnu/packages/gnome.scm:3669
 msgid "Useful routines for building applications"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2660
+#: gnu/packages/gnome.scm:3670
 msgid ""
 "The libgnome library provides a number of useful routines\n"
 "for building modern applications, including session management, activation of\n"
 "files and URIs, and displaying help."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2683
+#: gnu/packages/gnome.scm:3693
 msgid "2D drawing library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2684
+#: gnu/packages/gnome.scm:3694
 msgid ""
 "Libart is a 2D drawing library intended as a\n"
 "high-quality vector-based 2D library with antialiasing and alpha composition."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2711
+#: gnu/packages/gnome.scm:3721
 msgid "Flexible widget for creating interactive structured graphics"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2712
+#: gnu/packages/gnome.scm:3722
 msgid ""
 "The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for\n"
 "creating interactive structured graphics."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2734
+#: gnu/packages/gnome.scm:3744
 msgid "C++ bindings to the GNOME Canvas library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2735
+#: gnu/packages/gnome.scm:3745
 msgid "C++ bindings to the GNOME Canvas library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2767
+#: gnu/packages/gnome.scm:3777
 msgid "Additional widgets for applications"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2768
+#: gnu/packages/gnome.scm:3778
 msgid ""
 "The libgnomeui library provides additional widgets for\n"
 "applications.  Many of the widgets from libgnomeui have already been\n"
 "ported to GTK+."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2794
+#: gnu/packages/gnome.scm:3804
 msgid "Load glade interfaces and access the glade built widgets"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2795
+#: gnu/packages/gnome.scm:3805
 msgid ""
 "Libglade is a library that provides interfaces for loading\n"
 "graphical interfaces described in glade files and for accessing the\n"
 "widgets built in the loading process."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2825 gnu/packages/gnome.scm:2857
+#: gnu/packages/gnome.scm:3835 gnu/packages/gnome.scm:3867
 msgid "Printing framework for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2827
+#: gnu/packages/gnome.scm:3837
 msgid ""
 "GNOME-print was a printing framework for GNOME.  It has been deprecated\n"
 "since ca. 2006, when GTK+ itself incorporated printing support."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2901
+#: gnu/packages/gnome.scm:3911
 msgid "Some user interface controls using Bonobo"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2902
+#: gnu/packages/gnome.scm:3912
 msgid ""
 "The Bonobo UI library provides a number of user interface\n"
 "controls using the Bonobo component framework."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2929
+#: gnu/packages/gnome.scm:3939
 msgid "Window Navigator Construction Kit"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2931
+#: gnu/packages/gnome.scm:3941
 msgid ""
 "Libwnck is the Window Navigator Construction Kit, a library for use in\n"
 "writing pagers, tasklists, and more generally applications that are dealing\n"
@@ -7177,19 +8106,19 @@ msgid ""
 "Hints specification (EWMH)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2988
+#: gnu/packages/gnome.scm:3998
 msgid "Document-centric objects and utilities"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2989
+#: gnu/packages/gnome.scm:3999
 msgid "A GLib/GTK+ set of document-centric objects and utilities."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3073
+#: gnu/packages/gnome.scm:4083
 msgid "Spreadsheet application"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3075
+#: gnu/packages/gnome.scm:4085
 msgid ""
 "GNUmeric is a GNU spreadsheet application, running under GNOME.  It is\n"
 "interoperable with other spreadsheet applications.  It has a vast array of\n"
@@ -7198,29 +8127,29 @@ msgid ""
 "engineering."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3115
+#: gnu/packages/gnome.scm:4125
 msgid "Default GNOME 3 themes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3117
+#: gnu/packages/gnome.scm:4127
 msgid "The default GNOME 3 themes (Adwaita and some accessibility themes)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3165
+#: gnu/packages/gnome.scm:4174
 msgid "Manage encryption keys and passwords in the GNOME keyring"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3167
+#: gnu/packages/gnome.scm:4176
 msgid ""
 "Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys and\n"
 "passwords in the GNOME keyring."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3208 gnu/packages/gnome.scm:3439
+#: gnu/packages/gnome.scm:4217 gnu/packages/gnome.scm:4445
 msgid "Compiler for the GObject type system"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3210
+#: gnu/packages/gnome.scm:4219
 msgid ""
 "Vala is a programming language that aims to bring modern programming\n"
 "language features to GNOME developers without imposing any additional runtime\n"
@@ -7228,11 +8157,11 @@ msgid ""
 "libraries written in C."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3242
+#: gnu/packages/gnome.scm:4268
 msgid "Virtual Terminal Emulator"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3244
+#: gnu/packages/gnome.scm:4270
 msgid ""
 "VTE is a library (libvte) implementing a terminal emulator widget for\n"
 "GTK+, and a minimal sample application (vte) using that.  Vte is mainly used in\n"
@@ -7240,39 +8169,39 @@ msgid ""
 "editors, IDEs, etc."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3269
+#: gnu/packages/gnome.scm:4295
 msgid "Enhanced VTE terminal widget"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3271
+#: gnu/packages/gnome.scm:4297
 msgid ""
 "VTE is a library (libvte) implementing a terminal emulator widget for\n"
 "GTK+, this fork provides additional functions exposed for keyboard text\n"
 "selection and URL hints."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3371
+#: gnu/packages/gnome.scm:4376
 msgid "Remote desktop viewer for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3372
+#: gnu/packages/gnome.scm:4377
 msgid ""
 "Vinagre is a remote display client supporting the VNC, SPICE\n"
 "and RDP protocols."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3412
+#: gnu/packages/gnome.scm:4418
 msgid "Low-level GNOME configuration system"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3413
+#: gnu/packages/gnome.scm:4419
 msgid ""
 "Dconf is a low-level configuration system.  Its main purpose\n"
 "is to provide a backend to GSettings on platforms that don't already have\n"
 "configuration storage systems."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3441
+#: gnu/packages/gnome.scm:4447
 msgid ""
 "JSON-GLib is a C library based on GLib providing serialization and\n"
 "deserialization support for the JavaScript Object Notation (JSON) format\n"
@@ -7281,11 +8210,11 @@ msgid ""
 "and objects."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3496
+#: gnu/packages/gnome.scm:4496
 msgid "High-level API for X Keyboard Extension"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3498
+#: gnu/packages/gnome.scm:4498
 msgid ""
 "LibXklavier is a library providing high-level API for X Keyboard\n"
 "Extension known as XKB.  This library is intended to support XFree86 and other\n"
@@ -7293,58 +8222,58 @@ msgid ""
 "indicators etc)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3526
+#: gnu/packages/gnome.scm:4526
 msgid "Python bindings to librsvg"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3528
+#: gnu/packages/gnome.scm:4528
 msgid ""
 "This package provides Python bindings to librsvg, the SVG rendering\n"
 "library."
 msgstr "Dieses Paket bietet Python-Anbindungen für librsvg, die Bibliothek zum Zeichnen von SVG-Daten."
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3558
+#: gnu/packages/gnome.scm:4558
 msgid "Network-related GIO modules"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3560
+#: gnu/packages/gnome.scm:4560
 msgid ""
 "This package contains various network related extensions for the GIO\n"
 "library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3591
+#: gnu/packages/gnome.scm:4591
 msgid "RESTful web api query library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3593
+#: gnu/packages/gnome.scm:4593
 msgid ""
 "This library was designed to make it easier to access web services that\n"
 "claim to be \"RESTful\".  It includes convenience wrappers for libsoup and\n"
 "libxml to ease remote use of the RESTful API."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3715
+#: gnu/packages/gnome.scm:4714
 msgid "GLib-based HTTP Library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3717
+#: gnu/packages/gnome.scm:4716
 msgid ""
 "LibSoup is an HTTP client/server library for GNOME.  It uses GObjects\n"
 "and the GLib main loop, to integrate well with GNOME applications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3763
+#: gnu/packages/gnome.scm:4778
 msgid "GObject bindings for \"Secret Service\" API"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3765
+#: gnu/packages/gnome.scm:4780
 msgid ""
 "Libsecret is a GObject based library for storing and retrieving passwords\n"
 "and other secrets.  It communicates with the \"Secret Service\" using DBus."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3806
+#: gnu/packages/gnome.scm:4821
 msgid ""
 "Five or More is a game where you try to align\n"
 " five or more objects of the same color and shape causing them to disappear.\n"
@@ -7352,21 +8281,31 @@ msgid ""
 " Try to last as long as possible."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3849
+#: gnu/packages/gnome.scm:4863
 msgid "Minesweeper game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3851
+#: gnu/packages/gnome.scm:4865
 msgid ""
 "Mines (previously gnomine) is a puzzle game where you locate mines\n"
 "floating in an ocean using only your brain and a little bit of luck."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3893
+#: gnu/packages/gnome.scm:4904
+msgid "Write to multiple USB devices at once"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4906
+msgid ""
+"MultiWriter can be used to write an ISO file to multiple USB devices at\n"
+"once."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4948
 msgid "Japanese logic game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3895
+#: gnu/packages/gnome.scm:4950
 msgid ""
 "Sudoku is a Japanese logic game that exploded in popularity in 2005.\n"
 "GNOME Sudoku is meant to have an interface as simple and unobstrusive as\n"
@@ -7374,11 +8313,11 @@ msgid ""
 "more fun."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3941
+#: gnu/packages/gnome.scm:4996
 msgid "Terminal emulator"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3943
+#: gnu/packages/gnome.scm:4998
 msgid ""
 "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a\n"
 "UNIX shell environment which can be used to run programs available on\n"
@@ -7388,22 +8327,22 @@ msgid ""
 "keyboard shortcuts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4022
+#: gnu/packages/gnome.scm:5077
 msgid "Color management service"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4023
+#: gnu/packages/gnome.scm:5078
 msgid ""
 "Colord is a system service that makes it easy to manage,\n"
 "install and generate color profiles to accurately color manage input and\n"
 "output devices."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4059
+#: gnu/packages/gnome.scm:5113
 msgid "Geolocation service"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4060
+#: gnu/packages/gnome.scm:5114
 msgid ""
 "Geoclue is a D-Bus service that provides location\n"
 "information.  The primary goal of the Geoclue project is to make creating\n"
@@ -7412,11 +8351,11 @@ msgid ""
 "permission from user."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4104
+#: gnu/packages/gnome.scm:5158
 msgid "Geocoding and reverse-geocoding library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4106
+#: gnu/packages/gnome.scm:5160
 msgid ""
 "geocode-glib is a convenience library for geocoding (finding longitude,\n"
 "and latitude from an address) and reverse geocoding (finding an address from\n"
@@ -7424,11 +8363,11 @@ msgid ""
 "faster results and to avoid unnecessary server load."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4165
+#: gnu/packages/gnome.scm:5229
 msgid "System daemon for managing power devices"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4167
+#: gnu/packages/gnome.scm:5231
 msgid ""
 "UPower is an abstraction for enumerating power devices,\n"
 "listening to device events and querying history and statistics.  Any\n"
@@ -7436,21 +8375,21 @@ msgid ""
 "service via the system message bus."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4209
+#: gnu/packages/gnome.scm:5273
 msgid "Location, time zone, and weather library for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4211
+#: gnu/packages/gnome.scm:5275
 msgid ""
 "libgweather is a library to access weather information from online\n"
 "services for numerous locations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4274
+#: gnu/packages/gnome.scm:5358
 msgid "GNOME settings daemon"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4276
+#: gnu/packages/gnome.scm:5360
 msgid ""
 "This package contains the daemon responsible for setting the various\n"
 "parameters of a GNOME session and the applications that run under it.  It\n"
@@ -7458,53 +8397,53 @@ msgid ""
 "settings, themes, mouse settings, and startup of other daemons."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4312
+#: gnu/packages/gnome.scm:5396
 msgid "Library to parse and save media playlists for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4313
+#: gnu/packages/gnome.scm:5397
 msgid ""
 "Totem-pl-parser is a GObjects-based library to parse and save\n"
 "playlists in a variety of formats."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4347
+#: gnu/packages/gnome.scm:5431
 msgid "Solitaire card games"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4349
+#: gnu/packages/gnome.scm:5433
 msgid ""
 "Aisleriot (also known as Solitaire or sol) is a collection of card games\n"
 "which are easy to play with the aid of a mouse."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4377
+#: gnu/packages/gnome.scm:5461
 msgid "Actions, Menus and Toolbars Kit for GTK+ applications"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4379
+#: gnu/packages/gnome.scm:5463
 msgid ""
 "Amtk is the acronym for @acronym{Amtk, Actions Menus and Toolbars Kit}.\n"
 "It is a basic GtkUIManager replacement based on GAction.  It is suitable for\n"
 "both a traditional UI or a modern UI with a GtkHeaderBar."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4418
+#: gnu/packages/gnome.scm:5502
 msgid "API documentation browser for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4420
+#: gnu/packages/gnome.scm:5504
 msgid ""
 "Devhelp is an API documentation browser for GTK+ and GNOME.  It works\n"
 "natively with GTK-Doc (the API reference system developed for GTK+ and used\n"
 "throughout GNOME for API documentation)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4486
+#: gnu/packages/gnome.scm:5581
 msgid "Object oriented GL/GLES Abstraction/Utility Layer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4488
+#: gnu/packages/gnome.scm:5583
 msgid ""
 "Cogl is a small library for using 3D graphics hardware to draw pretty\n"
 "pictures.  The API departs from the flat state machine style of OpenGL and is\n"
@@ -7512,26 +8451,26 @@ msgid ""
 "without stepping on each others toes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4545
+#: gnu/packages/gnome.scm:5640
 msgid "OpenGL-based interactive canvas library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4547 gnu/packages/gnome.scm:4576
+#: gnu/packages/gnome.scm:5642 gnu/packages/gnome.scm:5671
 msgid ""
 "Clutter is an OpenGL-based interactive canvas library, designed for\n"
 "creating fast, mainly 2D single window applications such as media box UIs,\n"
 "presentations, kiosk style applications and so on."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4574
+#: gnu/packages/gnome.scm:5669
 msgid "OpenGL-based interactive canvas library GTK+ widget"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4603
+#: gnu/packages/gnome.scm:5698
 msgid "Integration library for using GStreamer with Clutter"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4605
+#: gnu/packages/gnome.scm:5700
 msgid ""
 "Clutter-Gst is an integration library for using GStreamer with Clutter.\n"
 "It provides a GStreamer sink to upload frames to GL and an actor that\n"
@@ -7539,11 +8478,11 @@ msgid ""
 "OpenGL-based interactive canvas library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4639
+#: gnu/packages/gnome.scm:5734
 msgid "C library providing a ClutterActor to display maps"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4641
+#: gnu/packages/gnome.scm:5736
 msgid ""
 "libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps.\n"
 "It also provides a Gtk+ widget to display maps in Gtk+ applications.  Python\n"
@@ -7551,32 +8490,32 @@ msgid ""
 "such as OpenStreetMap, OpenCycleMap, OpenAerialMap, and Maps for free."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4672
+#: gnu/packages/gnome.scm:5767
 msgid "Object mapper from GObjects to SQLite"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4674
+#: gnu/packages/gnome.scm:5769
 msgid ""
 "Gom provides an object mapper from GObjects to SQLite.  It helps you\n"
 "write applications that need to store structured data as well as make complex\n"
 "queries upon that data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4709
+#: gnu/packages/gnome.scm:5804
 msgid "Useful functionality shared among GNOME games"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4711
+#: gnu/packages/gnome.scm:5806
 msgid ""
 "libgnome-games-support is a small library intended for internal use by\n"
 "GNOME Games, but it may be used by others."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4751
+#: gnu/packages/gnome.scm:5846
 msgid "Sliding block puzzles"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4753
+#: gnu/packages/gnome.scm:5848
 msgid ""
 "GNOME Klotski is a set of block sliding puzzles.  The objective is to move\n"
 "the patterned block to the area bordered by green markers.  To do so, you will\n"
@@ -7584,62 +8523,62 @@ msgid ""
 "as possible!"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4794
+#: gnu/packages/gnome.scm:5888
 msgid "Framework for discovering and browsing media"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4796
+#: gnu/packages/gnome.scm:5890
 msgid ""
 "Grilo is a framework focused on making media discovery and browsing easy\n"
 "for application developers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4842
+#: gnu/packages/gnome.scm:5935
 msgid "Plugins for the Grilo media discovery library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4844
+#: gnu/packages/gnome.scm:5937
 msgid ""
 "Grilo is a framework focused on making media discovery and browsing easy\n"
 "for application developers.  This package provides plugins for common media\n"
 "discovery protocols."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4948
+#: gnu/packages/gnome.scm:6040
 msgid "Simple media player for GNOME based on GStreamer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4949
+#: gnu/packages/gnome.scm:6041
 msgid ""
 "Totem is a simple yet featureful media player for GNOME\n"
 "which can read a large number of file formats."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5038
+#: gnu/packages/gnome.scm:6130
 msgid "Music player for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5039
+#: gnu/packages/gnome.scm:6131
 msgid ""
 "Rhythmbox is a music playing application for GNOME.  It\n"
 "supports playlists, song ratings, and any codecs installed through gstreamer."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5098
+#: gnu/packages/gnome.scm:6190
 msgid "GNOME image viewer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5099
+#: gnu/packages/gnome.scm:6191
 msgid ""
 "Eye of GNOME is the GNOME image viewer.  It\n"
 "supports image conversion, rotation, and slideshows."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5121
+#: gnu/packages/gnome.scm:6213
 msgid "Extensions for the Eye of GNOME image viewer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5133
+#: gnu/packages/gnome.scm:6225
 msgid ""
 "This package provides plugins for the Eye of GNOME (EOG) image viewer,\n"
 "notably:\n"
@@ -7652,21 +8591,21 @@ msgid ""
 "@end itemize\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5173
+#: gnu/packages/gnome.scm:6265
 msgid "GObject bindings for libudev"
 msgstr "GObject-Anbindungen für libudev"
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5175
+#: gnu/packages/gnome.scm:6267
 msgid ""
 "This library provides GObject bindings for libudev.  It was originally\n"
 "part of udev-extras, then udev, then systemd.  It's now a project on its own."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5235
+#: gnu/packages/gnome.scm:6330
 msgid "Userspace virtual file system for GIO"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5237
+#: gnu/packages/gnome.scm:6332
 msgid ""
 "GVFS is a userspace virtual file system designed to work with the I/O\n"
 "abstraction of GIO.  It contains a GIO module that seamlessly adds GVFS support\n"
@@ -7677,11 +8616,11 @@ msgid ""
 "DAV, and others."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5272
+#: gnu/packages/gnome.scm:6367
 msgid "GLib binding for libusb1"
 msgstr "GLib-Anbindungen für libusb1"
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5274
+#: gnu/packages/gnome.scm:6369
 msgid ""
 "GUsb is a GObject wrapper for libusb1 that makes it easy to do\n"
 "asynchronous control, bulk and interrupt transfers with proper cancellation\n"
@@ -7689,11 +8628,11 @@ msgid ""
 "USB transfers with your high-level application or system daemon."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5312
+#: gnu/packages/gnome.scm:6407
 msgid "Document and image scanner"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5314
+#: gnu/packages/gnome.scm:6409
 msgid ""
 "Document Scanner is an easy-to-use application that lets you connect your\n"
 "scanner and quickly capture images and documents in an appropriate format.  It\n"
@@ -7701,62 +8640,62 @@ msgid ""
 "almost all of them."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5382
+#: gnu/packages/gnome.scm:6477
 msgid "Web browser for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5384
+#: gnu/packages/gnome.scm:6479
 msgid ""
 "Eolie is a new web browser for GNOME.  It features Firefox sync support,\n"
 "a secret password store, an adblocker, and a modern UI."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5448
+#: gnu/packages/gnome.scm:6553
 msgid "GNOME web browser"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5450
+#: gnu/packages/gnome.scm:6555
 msgid ""
 "Epiphany is a GNOME web browser targeted at non-technical users.  Its\n"
 "principles are simplicity and standards compliance."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5507
+#: gnu/packages/gnome.scm:6612
 msgid "D-Bus debugger"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5509
+#: gnu/packages/gnome.scm:6614
 msgid ""
 "D-Feet is a D-Bus debugger, which can be used to inspect D-Bus interfaces\n"
 "of running programs and invoke methods on those interfaces."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5531
+#: gnu/packages/gnome.scm:6636
 msgid "XSL stylesheets for Yelp"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5533
+#: gnu/packages/gnome.scm:6638
 msgid ""
 "Yelp-xsl contains XSL stylesheets that are used by the yelp help browser\n"
 "to format Docbook and Mallard documents."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5564
+#: gnu/packages/gnome.scm:6669
 msgid "GNOME help browser"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5566
+#: gnu/packages/gnome.scm:6671
 msgid ""
 "Yelp is the help viewer in Gnome.  It natively views Mallard, DocBook,\n"
 "man, info, and HTML documents.  It can locate documents according to the\n"
 "freedesktop.org help system specification."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5594
+#: gnu/packages/gnome.scm:6699
 msgid "Yelp documentation tools"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5596
+#: gnu/packages/gnome.scm:6701
 msgid ""
 "Yelp-tools is a collection of scripts and build utilities to help create,\n"
 "manage, and publish documentation for Yelp and the web.  Most of the heavy\n"
@@ -7764,32 +8703,32 @@ msgid ""
 "wraps things up in a developer-friendly way."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5644
+#: gnu/packages/gnome.scm:6738
 msgid "GObject collection library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5646
+#: gnu/packages/gnome.scm:6740
 msgid ""
 "Libgee is a utility library providing GObject-based interfaces and\n"
 "classes for commonly used data structures."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5675
+#: gnu/packages/gnome.scm:6769
 msgid "GObject wrapper around the Exiv2 photo metadata library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5677
+#: gnu/packages/gnome.scm:6771
 msgid ""
 "Gexiv2 is a GObject wrapper around the Exiv2 photo metadata library.  It\n"
 "allows for GNOME applications to easily inspect and update EXIF, IPTC, and XMP\n"
 "metadata in photo and video files of various formats."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5729
+#: gnu/packages/gnome.scm:6823
 msgid "Photo manager for GNOME 3"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5731
+#: gnu/packages/gnome.scm:6825
 msgid ""
 "Shotwell is a digital photo manager designed for the GNOME desktop\n"
 "environment.  It allows you to import photos from disk or camera, organize\n"
@@ -7797,62 +8736,62 @@ msgid ""
 "share them with others via social networking and more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5766
+#: gnu/packages/gnome.scm:6860
 msgid "Graphical archive manager for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5767
+#: gnu/packages/gnome.scm:6861
 msgid ""
 "File Roller is an archive manager for the GNOME desktop\n"
 "environment that allows users to view, unpack, and create compressed archives\n"
 "such as gzip tarballs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5837
+#: gnu/packages/gnome.scm:6931
 msgid "Session manager for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5839
+#: gnu/packages/gnome.scm:6933
 msgid ""
 "This package contains the GNOME session manager, as well as a\n"
 "configuration program to choose applications starting on login."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5895
+#: gnu/packages/gnome.scm:6990
 msgid "Javascript bindings for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5898
+#: gnu/packages/gnome.scm:6993
 msgid ""
 "Gjs is a javascript binding for GNOME.  It's mainly based on spidermonkey\n"
 "javascript engine and the GObject introspection framework."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5991
+#: gnu/packages/gnome.scm:7086
 msgid "GNOME text editor"
 msgstr "GNOME-Texteditor"
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5992
+#: gnu/packages/gnome.scm:7087
 msgid ""
 "While aiming at simplicity and ease of use, gedit is a\n"
 "powerful general purpose text editor."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6016
+#: gnu/packages/gnome.scm:7111
 msgid "Display graphical dialog boxes from shell scripts"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6019
+#: gnu/packages/gnome.scm:7114
 msgid ""
 "Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you\n"
 "to display dialog boxes from the commandline and shell scripts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6128
+#: gnu/packages/gnome.scm:7222
 msgid "Window and compositing manager"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6131
+#: gnu/packages/gnome.scm:7225
 msgid ""
 "Mutter is a window and compositing manager that displays and manages your\n"
 "desktop via OpenGL.  Mutter combines a sophisticated display engine using the\n"
@@ -7860,11 +8799,11 @@ msgid ""
 "window manager."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6185
+#: gnu/packages/gnome.scm:7279
 msgid "Single sign-on framework for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6188
+#: gnu/packages/gnome.scm:7282
 msgid ""
 "GNOME Online Accounts provides interfaces so that applications and\n"
 "libraries in GNOME can access the user's online accounts.  It has providers for\n"
@@ -7872,32 +8811,32 @@ msgid ""
 "Exchange, Last.fm, IMAP/SMTP, Jabber, SIP and Kerberos."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6283
+#: gnu/packages/gnome.scm:7370
 msgid "Store address books and calendars"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6286
+#: gnu/packages/gnome.scm:7373
 msgid ""
 "This package provides a unified backend for programs that work with\n"
 "contacts, tasks, and calendar information.  It was originally developed for\n"
 "Evolution (hence the name), but is now used by other packages as well."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6349
+#: gnu/packages/gnome.scm:7436
 msgid "Text entry and UI navigation application"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6352
+#: gnu/packages/gnome.scm:7439
 msgid ""
 "Caribou is an input assistive technology intended for switch and pointer\n"
 "users."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6491
+#: gnu/packages/gnome.scm:7587
 msgid "Network connection manager"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6494
+#: gnu/packages/gnome.scm:7590
 msgid ""
 "NetworkManager is a system network service that manages your network\n"
 "devices and connections, attempting to keep active network connectivity when\n"
@@ -7906,100 +8845,100 @@ msgid ""
 "services."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6548
+#: gnu/packages/gnome.scm:7647
 msgid "OpenVPN plug-in for NetworkManager"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6550
+#: gnu/packages/gnome.scm:7649
 msgid ""
 "This extension of NetworkManager allows it to take care of connections\n"
 "to virtual private networks (VPNs) via OpenVPN."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6597
+#: gnu/packages/gnome.scm:7700
 msgid "VPNC plug-in for NetworkManager"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6599
+#: gnu/packages/gnome.scm:7702
 msgid ""
 "Support for configuring virtual private networks based on VPNC.\n"
 "Compatible with Cisco VPN concentrators configured to use IPsec."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6647
+#: gnu/packages/gnome.scm:7750
 msgid "OpenConnect plug-in for NetworkManager"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6649
+#: gnu/packages/gnome.scm:7752
 msgid ""
 "This extension of NetworkManager allows it to take care of connections\n"
 "to @acronym{VPNs, virtual private networks} via OpenConnect, an open client for\n"
 "Cisco's AnyConnect SSL VPN."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6677
+#: gnu/packages/gnome.scm:7780
 msgid "Database of broadband connection configuration"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6678
+#: gnu/packages/gnome.scm:7781
 msgid "Database of broadband connection configuration."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6720
+#: gnu/packages/gnome.scm:7820
 msgid "Applet for managing network connections"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6723
+#: gnu/packages/gnome.scm:7823
 msgid ""
 "This package contains a systray applet for NetworkManager.  It displays\n"
 "the available networks and allows users to easily switch between them."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6748
+#: gnu/packages/gnome.scm:7848
 msgid "C++ wrapper for XML parser library libxml2"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6750
+#: gnu/packages/gnome.scm:7850
 msgid ""
 "This package provides a C++ wrapper for the XML parser library\n"
 "libxml2."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6949
+#: gnu/packages/gnome.scm:8052
 msgid "Display manager for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6952
+#: gnu/packages/gnome.scm:8055
 msgid ""
 "GNOME Display Manager is a system service that is responsible for\n"
 "providing graphical log-ins and managing local and remote displays."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6976
+#: gnu/packages/gnome.scm:8079
 msgid "Portable system access library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6979
+#: gnu/packages/gnome.scm:8082
 msgid ""
 "LibGTop is a library to get system specific data such as CPU and memory\n"
 "usage and information about running processes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7011
+#: gnu/packages/gnome.scm:8114
 msgid "GNOME Bluetooth subsystem"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7014
+#: gnu/packages/gnome.scm:8117
 msgid ""
 "This package contains tools for managing and manipulating Bluetooth\n"
 "devices using the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7117
+#: gnu/packages/gnome.scm:8226
 msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7120
+#: gnu/packages/gnome.scm:8229
 msgid ""
 "This package contains configuration applets for the GNOME desktop,\n"
 "allowing to set accessibility configuration, desktop fonts, keyboard and mouse\n"
@@ -8007,43 +8946,43 @@ msgid ""
 "properties, screen resolution, and other GNOME parameters."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7276
+#: gnu/packages/gnome.scm:8389
 msgid "Desktop shell for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7279
+#: gnu/packages/gnome.scm:8392
 msgid ""
 "GNOME Shell provides core user interface functions for the GNOME desktop,\n"
 "like switching to windows and launching applications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7314
-msgid "VNC viewer widget for GTK+"
+#: gnu/packages/gnome.scm:8434
+msgid "VNC client viewer widget for GTK+"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7316
+#: gnu/packages/gnome.scm:8435
 msgid ""
-"GTK-VNC is a VNC viewer widget for GTK+, used by remote desktop viewing\n"
-"applications, for instance the Vinagre client, GNOME Boxes and virt-viewer.\n"
-"GTK-VNC implements client side RFB protocol and authentication extensions such\n"
-"as SASL, TLS and VeNCrypt.  Additionally it supports encoding extensions."
+"GTK-VNC is a project providing client side APIs for the RFB\n"
+"protocol / VNC remote desktop technology.  It is built using coroutines allowing\n"
+"it to be completely asynchronous while remaining single threaded.  It provides a\n"
+"core C library, and bindings for Python (PyGTK)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7343
+#: gnu/packages/gnome.scm:8462
 msgid "Archives integration support for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7346
+#: gnu/packages/gnome.scm:8465
 msgid ""
 "GNOME Autoar is a library which makes creating and extracting archives\n"
 "easy, safe, and automatic."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7391 gnu/packages/gnome.scm:7479
+#: gnu/packages/gnome.scm:8510 gnu/packages/gnome.scm:8598
 msgid "Metadata database, indexer and search tool"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7394
+#: gnu/packages/gnome.scm:8513
 msgid ""
 "Tracker is a search engine and triplestore for desktop, embedded and mobile.\n"
 "\n"
@@ -8066,29 +9005,29 @@ msgid ""
 "endpoint and it understands SPARQL. "
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7482
+#: gnu/packages/gnome.scm:8601
 msgid ""
 "Tracker is an advanced framework for first class objects with associated\n"
 "metadata and tags.  It provides a one stop solution for all metadata, tags,\n"
 "shared object databases, search tools and indexing."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7536
+#: gnu/packages/gnome.scm:8662
 msgid "File manager for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7539
+#: gnu/packages/gnome.scm:8665
 msgid ""
 "Nautilus (Files) is a file manager designed to fit the GNOME desktop\n"
 "design and behaviour, giving the user a simple way to navigate and manage its\n"
 "files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7571
+#: gnu/packages/gnome.scm:8697
 msgid "Disk usage analyzer for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7573
+#: gnu/packages/gnome.scm:8699
 msgid ""
 "Baobab (Disk Usage Analyzer) is a graphical application to analyse disk\n"
 "usage in the GNOME desktop environment.  It can easily scan device volumes or\n"
@@ -8096,11 +9035,11 @@ msgid ""
 "is complete it provides a graphical representation of each selected folder."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7597
+#: gnu/packages/gnome.scm:8723
 msgid "Background images for the GNOME desktop"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7599
+#: gnu/packages/gnome.scm:8725
 msgid ""
 "GNOME backgrounds package contains a collection of graphics files which\n"
 "can be used as backgrounds in the GNOME Desktop environment.  Additionally,\n"
@@ -8108,33 +9047,33 @@ msgid ""
 "can add your own files to the collection."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7635
+#: gnu/packages/gnome.scm:8769
 msgid "Take pictures of your screen"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7637
+#: gnu/packages/gnome.scm:8771
 msgid ""
 "GNOME Screenshot is a utility used for taking screenshots of the entire\n"
 "screen, a window or a user defined area of the screen, with optional\n"
 "beautifying border effects."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7678
+#: gnu/packages/gnome.scm:8801
 msgid "Graphical editor for GNOME's dconf configuration system"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7680
+#: gnu/packages/gnome.scm:8803
 msgid ""
 "Dconf-editor is a graphical tool for browsing and editing the dconf\n"
 "configuration system for GNOME.  It allows users to configure desktop\n"
 "software that do not provide their own configuration interface."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7709
+#: gnu/packages/gnome.scm:8832
 msgid "Default MIME type associations for the GNOME desktop"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7711
+#: gnu/packages/gnome.scm:8834
 msgid ""
 "Given many installed packages which might handle a given MIME type, a\n"
 "user running the GNOME desktop probably has some preferences: for example,\n"
@@ -8143,113 +9082,113 @@ msgid ""
 "associations for GNOME."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7742
+#: gnu/packages/gnome.scm:8865
 msgid "GoVirt Library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7743
+#: gnu/packages/gnome.scm:8866
 msgid "GoVirt is a GObject wrapper for the oVirt REST API."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7785
+#: gnu/packages/gnome.scm:8918
 msgid "Weather monitoring for GNOME desktop"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7786
+#: gnu/packages/gnome.scm:8919
 msgid ""
 "GNOME Weather is a small application that allows you to\n"
 "monitor the current weather conditions for your city, or anywhere in the\n"
 "world."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7886
+#: gnu/packages/gnome.scm:9023
 msgid "The GNU desktop environment"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7889
+#: gnu/packages/gnome.scm:9026
 msgid ""
 "GNOME is the graphical desktop for GNU.  It includes a wide variety of\n"
 "applications for browsing the web, editing text and images, creating\n"
 "documents and diagrams, playing media, scanning, and much more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7941
+#: gnu/packages/gnome.scm:9074
 msgid "Desktop recording program"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7942
+#: gnu/packages/gnome.scm:9075
 msgid ""
 "Byzanz is a simple desktop recording program with a\n"
 "command-line interface.  It can record part or all of an X display for a\n"
 "specified duration and save it as a GIF encoded animated image file."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7969
+#: gnu/packages/gnome.scm:9102
 msgid "GObject wrapper for libcanberra"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7971
+#: gnu/packages/gnome.scm:9104
 msgid ""
 "GSound is a small library for playing system sounds.  It's designed to be\n"
 "used via GObject Introspection, and is a thin wrapper around the libcanberra C\n"
 "library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7998
+#: gnu/packages/gnome.scm:9131
 msgid "Library for accessing SkyDrive and Hotmail"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8000
+#: gnu/packages/gnome.scm:9133
 msgid ""
 "Libzapojit is a GLib-based library for accessing online service APIs of\n"
 "Microsoft SkyDrive and Hotmail, using their REST protocols."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8036
+#: gnu/packages/gnome.scm:9176
 msgid "GNOME's clock application"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8038
+#: gnu/packages/gnome.scm:9178
 msgid ""
 "GNOME Clocks is a simple clocks application designed to fit the GNOME\n"
 "desktop.  It supports world clock, stop watch, alarms, and count down timer."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8074
+#: gnu/packages/gnome.scm:9222
 msgid "GNOME's calendar application"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8076
+#: gnu/packages/gnome.scm:9224
 msgid ""
 "GNOME Calendar is a simple calendar application designed to fit the GNOME\n"
 "desktop.  It supports multiple calendars, month, week and year view."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8126
+#: gnu/packages/gnome.scm:9276
 msgid "GNOME's ToDo Application"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8128
+#: gnu/packages/gnome.scm:9278
 msgid ""
 "GNOME To Do is a simplistic personal task manager designed to perfectly\n"
 "fit the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8166
+#: gnu/packages/gnome.scm:9316
 msgid "Look up words in dictionary sources"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8168
+#: gnu/packages/gnome.scm:9318
 msgid ""
 "GNOME Dictionary can look for the definition or translation of a word in\n"
 "existing databases over the internet."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8218
+#: gnu/packages/gnome.scm:9374
 msgid "Customize advanced GNOME 3 options"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8221
+#: gnu/packages/gnome.scm:9377
 msgid ""
 "GNOME Tweaks allows adjusting advanced configuration settings in\n"
 "GNOME 3.  This includes things like the fonts used in user interface elements,\n"
@@ -8257,63 +9196,63 @@ msgid ""
 "GNOME Shell appearance and extension, etc."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8248
+#: gnu/packages/gnome.scm:9404
 msgid "Extensions for GNOME Shell"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8249
+#: gnu/packages/gnome.scm:9405
 msgid ""
 "GNOME Shell extensions modify and extend GNOME Shell\n"
 "functionality and behavior."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8288
+#: gnu/packages/gnome.scm:9444
 msgid "A flat GTK+ theme with transparent elements"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8289
+#: gnu/packages/gnome.scm:9445
 msgid ""
 "Arc is a flat theme with transparent elements for GTK 3, GTK\n"
 "2, and GNOME Shell which supports GTK 3 and GTK 2 based desktop environments\n"
 "like GNOME, Unity, Budgie, Pantheon, XFCE, Mate, etc."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8320
+#: gnu/packages/gnome.scm:9476
 msgid "Faba icon theme"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8322
+#: gnu/packages/gnome.scm:9478
 msgid ""
 "Faba is a minimal icon set used as a basis for other themes such as\n"
 "Moka"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8346
+#: gnu/packages/gnome.scm:9502
 msgid "Moka icon theme"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8347
+#: gnu/packages/gnome.scm:9503
 msgid ""
 "Moka is a stylized desktop icon set, designed to be clear,\n"
 "simple and consistent."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8380
+#: gnu/packages/gnome.scm:9536
 msgid "Arc icon theme"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8381
+#: gnu/packages/gnome.scm:9537
 msgid ""
 "The Arc icon theme provides a set of icons matching the\n"
 "style of the Arc GTK theme.  Icons missing from the Arc theme are provided by\n"
 "the Moka icon theme."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8413
+#: gnu/packages/gnome.scm:9580
 msgid "Library to aggregate data about people"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8414
+#: gnu/packages/gnome.scm:9581
 msgid ""
 "Libfolks is a library that aggregates information about people\n"
 "from multiple sources (e.g., Telepathy connection managers for IM contacts,\n"
@@ -8322,31 +9261,31 @@ msgid ""
 "compiled."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8449
+#: gnu/packages/gnome.scm:9622
 msgid "GLib/GObject wrapper for the Facebook API"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8450
+#: gnu/packages/gnome.scm:9623
 msgid ""
 "This library allows you to use the Facebook API from\n"
 "GLib/GObject code."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8478
+#: gnu/packages/gnome.scm:9651
 msgid "GNOME keyboard configuration library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8480
+#: gnu/packages/gnome.scm:9653
 msgid ""
 "Libgnomekbd is a keyboard configuration library for the GNOME desktop\n"
 "environment, which can notably display keyboard layouts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8514
+#: gnu/packages/gnome.scm:9687
 msgid "Library for writing single instance applications"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8516
+#: gnu/packages/gnome.scm:9689
 msgid ""
 "Libunique is a library for writing single instance applications.  If you\n"
 "launch a single instance application twice, the second instance will either just\n"
@@ -8356,32 +9295,32 @@ msgid ""
 "handling the startup notification side."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8554
+#: gnu/packages/gnome.scm:9728
 msgid "Desktop calculator"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8556
+#: gnu/packages/gnome.scm:9730
 msgid ""
 "Calculator is an application that solves mathematical equations and\n"
 "is suitable as a default application in a Desktop environment."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8584
+#: gnu/packages/gnome.scm:9758
 msgid "Virtual sticky note"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8586
+#: gnu/packages/gnome.scm:9760
 msgid ""
 "Xpad is a sticky note that strives to be simple, fault tolerant,\n"
 "and customizable.  Xpad consists of independent pad windows, each is\n"
 "basically a text box in which notes can be written."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8657
+#: gnu/packages/gnome.scm:9831
 msgid "Unicode character picker and font browser"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8659
+#: gnu/packages/gnome.scm:9833
 msgid ""
 "This program allows you to browse through all the available Unicode\n"
 "characters and categories for the installed fonts, and to examine their\n"
@@ -8389,22 +9328,22 @@ msgid ""
 "only know by its Unicode name or code point."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8688
+#: gnu/packages/gnome.scm:9862
 msgid "Web development studio"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8690
+#: gnu/packages/gnome.scm:9864
 msgid ""
 "Bluefish is an editor targeted towards programmers and web developers,\n"
 "with many options to write web sites, scripts and other code.\n"
 "Bluefish supports many programming and markup languages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8728
+#: gnu/packages/gnome.scm:9902
 msgid "Process viewer and system resource monitor for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8730
+#: gnu/packages/gnome.scm:9904
 msgid ""
 "GNOME System Monitor is a GNOME process viewer and system monitor with\n"
 "an attractive, easy-to-use interface.  It has features, such as a tree view\n"
@@ -8413,43 +9352,43 @@ msgid ""
 "kill/reinice processes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8767
+#: gnu/packages/gnome.scm:9942
 msgid "Python client bindings for D-Bus AT-SPI"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8771
+#: gnu/packages/gnome.scm:9946
 msgid ""
 "This package includes a python client library for the AT-SPI D-Bus\n"
 "accessibility infrastructure."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8830
+#: gnu/packages/gnome.scm:10014
 msgid "Screen reader for individuals who are blind or visually impaired"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8833
+#: gnu/packages/gnome.scm:10017
 msgid ""
 "Orca is a screen reader that provides access to the graphical desktop\n"
 "via speech and refreshable braille.  Orca works with applications and toolkits\n"
 "that support the Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8888
+#: gnu/packages/gnome.scm:10072
 msgid "GNOME's alternative spell checker"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8890
+#: gnu/packages/gnome.scm:10074
 msgid ""
 "gspell provides a flexible API to add spell-checking to a GTK+\n"
 "application.  It provides a GObject API, spell-checking to text entries and\n"
 "text views, and buttons to choose the language."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8932
+#: gnu/packages/gnome.scm:10116
 msgid "Project management software for the GNOME desktop"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8934
+#: gnu/packages/gnome.scm:10118
 msgid ""
 "GNOME Planner is a project management tool based on the Work Breakdown\n"
 "Structure (WBS).  Its goal is to enable you to easily plan projects.  Based on\n"
@@ -8461,11 +9400,11 @@ msgid ""
 "views can be printed as PDF or PostScript files, or exported to HTML."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9005
+#: gnu/packages/gnome.scm:10189
 msgid "GNOME music playing application"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9007
+#: gnu/packages/gnome.scm:10191
 msgid ""
 "Lollypop is a music player designed to play well with GNOME desktop.\n"
 "Lollypop plays audio formats such as mp3, mp4, ogg and flac and gets information\n"
@@ -8473,31 +9412,31 @@ msgid ""
 "automatically and it can stream songs from online music services and charts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9034
+#: gnu/packages/gnome.scm:10214
 msgid "Video effects for Cheese and other GNOME applications"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9036
+#: gnu/packages/gnome.scm:10216
 msgid ""
 "A collection of GStreamer video filters and effects to be used in\n"
 "photo-booth-like software, such as Cheese."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9096
+#: gnu/packages/gnome.scm:10290
 msgid "Webcam photo booth software for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9098
+#: gnu/packages/gnome.scm:10292
 msgid ""
 "Cheese uses your webcam to take photos and videos.  Cheese can also\n"
 "apply fancy special effects and lets you share the fun with others."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9135
+#: gnu/packages/gnome.scm:10329
 msgid "Audio music cd ripper"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9136
+#: gnu/packages/gnome.scm:10330
 msgid ""
 "Sound Juicer extracts audio from compact discs and convert it\n"
 "into audio files that a personal computer or digital audio player can play.\n"
@@ -8505,43 +9444,43 @@ msgid ""
 "mp3, Ogg Vorbis and FLAC"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9193
+#: gnu/packages/gnome.scm:10384
 msgid "Convert between audio formats with a graphical interface"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9195
+#: gnu/packages/gnome.scm:10386
 msgid ""
 "SoundConverter supports converting between many audio formats including\n"
 "Opus, Ogg Vorbis, FLAC and more.  It supports parallel conversion, and\n"
 "configurable file renaming. "
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9241
+#: gnu/packages/gnome.scm:10432
 msgid "Tool to help prevent repetitive strain injury (RSI)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9243
+#: gnu/packages/gnome.scm:10434
 msgid ""
 "Workrave is a program that assists in the recovery and prevention of\n"
 "repetitive strain injury (@dfn{RSI}).  The program frequently alerts you to take\n"
 "micro-pauses and rest breaks, and restricts you to your daily limit."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9283
+#: gnu/packages/gnome.scm:10474
 msgid "GNOME hexadecimal editor"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9284
+#: gnu/packages/gnome.scm:10475
 msgid ""
 "The GHex program can view and edit files in two ways:\n"
 "hexadecimal or ASCII.  It is useful for editing binary files in general."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9322
+#: gnu/packages/gnome.scm:10513
 msgid "Companion library to GObject and Gtk+"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9323
+#: gnu/packages/gnome.scm:10514
 msgid ""
 "The libdazzle library is a companion library to GObject and\n"
 "Gtk+.  It provides various features that the authors wish were in the\n"
@@ -8550,64 +9489,64 @@ msgid ""
 "generic enough to work for everyone."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9393
+#: gnu/packages/gnome.scm:10583
 msgid "Manage your email, contacts and schedule"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9394
+#: gnu/packages/gnome.scm:10584
 msgid ""
 "Evolution is a personal information management application\n"
 "that provides integrated mail, calendaring and address book\n"
 "functionality."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9444
+#: gnu/packages/gnome.scm:10634
 msgid "GNOME image viewer and browser"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9445
+#: gnu/packages/gnome.scm:10635
 msgid ""
 "GThumb is an image viewer, browser, organizer, editor and\n"
 "advanced image management tool"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9496
+#: gnu/packages/gnome.scm:10686
 msgid "Store and run multiple GNOME terminals in one window"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9498
+#: gnu/packages/gnome.scm:10688
 msgid ""
 "Terminator allows you to run multiple GNOME terminals in a grid and\n"
 "+tabs, and it supports drag and drop re-ordering of terminals."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9542
+#: gnu/packages/gnome.scm:10734
 msgid "Library full of GTK+ widgets for mobile phones"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9543
+#: gnu/packages/gnome.scm:10735
 msgid ""
 "The aim of the handy library is to help with developing user\n"
 "interfaces for mobile devices using GTK+.  It provides responsive GTK+ widgets\n"
 "for usage on small and big screens."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9574
+#: gnu/packages/gnome.scm:10784
 msgid "GLib wrapper around the libgit2 Git access library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9575
+#: gnu/packages/gnome.scm:10785
 msgid ""
 "libgit2-glib is a GLib wrapper library around the libgit2 Git\n"
 "access library.  It only implements the core plumbing functions, not really the\n"
 "higher level porcelain stuff."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9638
+#: gnu/packages/gnome.scm:10848
 msgid "Graphical user interface for git"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9640
+#: gnu/packages/gnome.scm:10850
 msgid ""
 "gitg is a graphical user interface for git.  It aims at being a small,\n"
 "fast and convenient tool to visualize the history of git repositories.\n"
@@ -8615,33 +9554,33 @@ msgid ""
 "repository and commit your work."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9677
+#: gnu/packages/gnome.scm:10887
 msgid "File alteration monitor"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9679
+#: gnu/packages/gnome.scm:10889
 msgid ""
 "Gamin is a file and directory monitoring system defined to be a subset\n"
 "of the FAM (File Alteration Monitor) system.  This is a service provided by a\n"
-"library which allows to detect when a file or a directory has been modified."
+"library which detects when a file or a directory has been modified."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9714
+#: gnu/packages/gnome.scm:10924
 msgid "Mahjongg tile-matching game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9715
+#: gnu/packages/gnome.scm:10925
 msgid ""
 "GNOME Mahjongg is a game based on the classic Chinese\n"
 "tile-matching game Mahjong.  It features multiple board layouts, tile themes,\n"
 "and a high score table."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9752
+#: gnu/packages/gnome.scm:10962
 msgid "GNOME Extra Themes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9753
+#: gnu/packages/gnome.scm:10963
 msgid ""
 "This package provides themes and related elements that don't\n"
 "really fit in other upstream packages.  It offers legacy support for GTK+ 2\n"
@@ -8649,31 +9588,44 @@ msgid ""
 "index files needed for Adwaita to be used outside of GNOME."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9807
+#: gnu/packages/gnome.scm:11000
+msgid "Note-taking application for the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11002
+msgid ""
+"Gnote is a note-taking application written for the GNOME desktop\n"
+"environment."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11055
 msgid "Simple IRC Client"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9809
+#: gnu/packages/gnome.scm:11057
 msgid ""
 "Polari is a simple Internet Relay Chat (IRC) client that is designed to\n"
 "integrate seamlessly with the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9860
+#: gnu/packages/gnome.scm:11109
 msgid "View, access, and manage remote and virtual systems"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9861
+#: gnu/packages/gnome.scm:11110
 msgid ""
 "GNOME Boxes is a simple application to view, access, and\n"
-"manage remote and virtual systems."
+"manage remote and virtual systems.  Note that this application requires the\n"
+"@code{libvirt} and @code{virtlog} daemons to run.  Use the command\n"
+"@command{info '(guix) Virtualization Services'} to learn how to configure\n"
+"these services on the Guix System."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9938
+#: gnu/packages/gnome.scm:11190
 msgid "GNOME email application built around conversations"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9940
+#: gnu/packages/gnome.scm:11192
 msgid ""
 "Geary collects related messages together into conversations,\n"
 "making it easy to find and follow your discussions.  Full-text and keyword\n"
@@ -8685,22 +9637,82 @@ msgid ""
 "to."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:10010
+#: gnu/packages/gnome.scm:11235
+msgid "Program for creating labels and business cards"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11237
+msgid ""
+"gLabels is a program for creating labels and business cards.  It is\n"
+"designed to work with various laser/ink-jet peel-off label and business\n"
+"card sheets that you’ll find at most office supply stores."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11277
+msgid "LaTeX editor for the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11279
+msgid ""
+"GNOME LaTeX is a LaTeX editor for the GNOME desktop.  It has features\n"
+"such as build tools, completion of LaTeX commands, structure navigation,\n"
+"symbol tables, document templates, project management, spell-checking, menus\n"
+"and toolbars."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11336
+msgid "DBus daemon and utility for configuring gaming mice"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11337
+msgid ""
+"libratbag provides @command{ratbagd}, a DBus daemon to\n"
+"configure input devices, mainly gaming mice.  The daemon provides a generic\n"
+"way to access the various features exposed by these mice and abstracts away\n"
+"hardware-specific and kernel-specific quirks.  There is also the\n"
+"@command{ratbagctl} command line interface for configuring devices.\n"
+"\n"
+"libratbag currently supports devices from Logitech, Etekcity, GSkill, Roccat,\n"
+"Steelseries.\n"
+"\n"
+"The ratbagd DBus service can be enabled by adding the following service to\n"
+"your operating-system definition:\n"
+"\n"
+"  (simple-service 'ratbagd dbus-root-service-type (list libratbag))"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11405
+msgid "Configure bindings and LEDs on gaming mice"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11406
+msgid ""
+"Piper is a GTK+ application for configuring gaming mice with\n"
+"onboard configuration for key bindings via libratbag.  Piper requires\n"
+"a @command{ratbagd} daemon running with root privileges.  It can be run\n"
+"manually as root, but is preferably configured as a DBus service that can\n"
+"launch on demand.  This can be configured by enabling the following service,\n"
+"provided there is a DBus service present:\n"
+"\n"
+"  (simple-service 'ratbagd dbus-root-service-type (list libratbag))"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11463
 msgid "GNOME audio player for transcription"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:10011
+#: gnu/packages/gnome.scm:11464
 msgid ""
 "Parlatype is an audio player for the GNOME desktop\n"
 "environment.  Its main purpose is the manual transcription of spoken\n"
 "audio files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:10038
+#: gnu/packages/gnome.scm:11491
 msgid "JSON-RPC library for GLib"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:10039
+#: gnu/packages/gnome.scm:11492
 msgid ""
 "Jsonrpc-GLib is a library to communicate with JSON-RPC based\n"
 "peers in either a synchronous or asynchronous fashion.  It also allows\n"
@@ -8709,57 +9721,138 @@ msgid ""
 "host to avoid parser overhead and memory-allocator fragmentation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnuzilla.scm:144
+#: gnu/packages/gnome.scm:11525
+msgid "Haptic/visual/audio feedback via DBus"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11526
+msgid ""
+"Feedbackd provides a DBus daemon to act on events to provide\n"
+"haptic, visual and audio feedback.  It offers the libfeedbackd library and\n"
+"GObject introspection bindings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11574
+msgid "System-wide performance profiler for GNU/Linux"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11576
+msgid ""
+"Sysprof performs detailed, accurate, and fast CPU profiling of an entire\n"
+"GNU/Linux system including the kernel and all user-space applications.  This\n"
+"helps find the function(s) in which a program spends most of its time.\n"
+"\n"
+"It uses the kernel's built-in @code{ptrace} feature and handles shared\n"
+"libraries.  Applications do not need to be recompiled--or even restarted."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11646
+msgid "Toolsmith for GNOME-based applications"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11647
+msgid ""
+"Builder aims to be an integrated development\n"
+"environment (IDE) for writing GNOME-based software.  It features fuzzy search,\n"
+"auto-completion, a mini code map, documentation browsing, Git integration, an\n"
+"integrated profiler via Sysprof, debugging support, and more."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11715
+msgid "Manga reader for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11716
+msgid ""
+"Komikku is an online/offline manga reader for GNOME,\n"
+"developed with the aim of being used with the Librem 5 phone."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11791
+msgid "Uniform data access"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11793
+msgid ""
+"GNU Data Access (GDA) is an attempt to provide uniform access to\n"
+"different kinds of data sources (databases, information servers, mail spools,\n"
+"etc).  It is a complete architecture that provides all you need to access\n"
+"your data."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11839
+msgid "Translation making program"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11841
+msgid ""
+"gtranslator is a quite comfortable gettext po/po.gz/(g)mo files editor\n"
+"for the GNOME 3.x platform with many features.  It aims to be a very complete\n"
+"editing environment for translation issues within the GNU gettext/GNOME desktop\n"
+"world."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnuzilla.scm:146
 msgid "Mozilla javascript engine"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnuzilla.scm:145
+#: gnu/packages/gnuzilla.scm:147
 msgid ""
 "SpiderMonkey is Mozilla's JavaScript engine written\n"
 "in C/C++."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1130
+#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1144
 msgid "Entirely free browser derived from Mozilla Firefox"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1132
+#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1146
 msgid ""
 "IceCat is the GNU version of the Firefox browser.  It is entirely free\n"
 "software, which does not recommend non-free plugins and addons.  It also\n"
 "features built-in privacy-protecting features.\n"
 "\n"
-"WARNING: IceCat 68 has not yet been released by the upstream IceCat project.\n"
+"WARNING: IceCat 78 has not yet been released by the upstream IceCat project.\n"
 "This is a preview release, and does not currently meet the privacy-respecting\n"
 "standards of the IceCat project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1180
+#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1469
+msgid "Rebranded Mozilla Thunderbird email client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1471
+msgid ""
+"This package provides an email client built based on Mozilla\n"
+"Thunderbird.  It supports email, news feeds, chat, calendar and contacts."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1510
 msgid "Tool to extract passwords from Mozilla profiles"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1181
+#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1511
 msgid ""
 "Firefox Decrypt is a tool to extract passwords from\n"
 "Mozilla (Firefox, Waterfox, Thunderbird, SeaMonkey) profiles."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:111
+#: gnu/packages/gtk.scm:114
 msgid "GNOME accessibility toolkit"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:113
+#: gnu/packages/gtk.scm:116
 msgid ""
 "ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented\n"
 "by other toolkits and applications.  Using the ATK interfaces, accessibility\n"
 "tools have full access to view and control running applications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:152
+#: gnu/packages/gtk.scm:157
 msgid "2D graphics library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:154
+#: gnu/packages/gtk.scm:159
 msgid ""
 "Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices.\n"
 "Currently supported output targets include the X Window System (via both\n"
@@ -8777,56 +9870,77 @@ msgid ""
 "affine transformation (scale, rotation, shear, etc.)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:182
+#: gnu/packages/gtk.scm:187
 msgid "2D graphics library (with X11 support)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:217
+#: gnu/packages/gtk.scm:222
 msgid "OpenType text shaping engine"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:219
+#: gnu/packages/gtk.scm:224
 msgid "HarfBuzz is an OpenType text shaping engine."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:255
+#: gnu/packages/gtk.scm:252
+msgid "Double-Array Trie Library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:253
+msgid ""
+"Libdatrie is an implementation of double-array structure for\n"
+"representing trie.  Trie is a kind of digital search tree."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:283
+msgid "Thai language support library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:284
+msgid ""
+"LibThai is a set of Thai language support routines aimed to\n"
+"ease developers’ tasks to incorporate Thai language support in their\n"
+"applications."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:333
 msgid "GNOME text and font handling library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:257
+#: gnu/packages/gtk.scm:335
 msgid ""
 "Pango is the core text and font handling library used in GNOME\n"
 "applications.  It has extensive support for the different writing systems\n"
 "used throughout the world."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:283
+#: gnu/packages/gtk.scm:376
 msgid "Obsolete pango functions"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:284
+#: gnu/packages/gtk.scm:377
 msgid ""
 "Pangox was a X backend to pango.  It is now obsolete and no\n"
 "longer provided by recent pango releases.  pangox-compat provides the\n"
 "functions which were removed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:320
+#: gnu/packages/gtk.scm:412
 msgid "GTK+ widget for interactive graph-like environments"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:322
+#: gnu/packages/gtk.scm:414
 msgid ""
 "Ganv is an interactive GTK+ widget for interactive “boxes and lines” or\n"
 "graph-like environments, e.g. modular synths or finite state machine\n"
 "diagrams."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:394
+#: gnu/packages/gtk.scm:468
 msgid "Widget that extends the standard GTK+ 2.x 'GtkTextView' widget"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:396
+#: gnu/packages/gtk.scm:470
 msgid ""
 "GtkSourceView is a portable C library that extends the standard GTK+\n"
 "framework for multiline text editing with support for configurable syntax\n"
@@ -8834,56 +9948,56 @@ msgid ""
 "printing and other features typical of a source code editor."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:445
+#: gnu/packages/gtk.scm:519
 msgid "GNOME source code widget"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:446
+#: gnu/packages/gtk.scm:520
 msgid ""
 "GtkSourceView is a text widget that extends the standard\n"
 "GTK+ text widget GtkTextView.  It improves GtkTextView by implementing syntax\n"
 "highlighting and other features typical of a source code editor."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:517
+#: gnu/packages/gtk.scm:591
 msgid "GNOME image loading and manipulation library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:519
+#: gnu/packages/gtk.scm:593
 msgid ""
 "GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation developed\n"
 "in the GNOME project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:553
+#: gnu/packages/gtk.scm:627
 msgid "GNOME image loading and manipulation library, with SVG support"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:617
+#: gnu/packages/gtk.scm:691
 msgid "Assistive Technology Service Provider Interface, core components"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:619
+#: gnu/packages/gtk.scm:693
 msgid ""
 "The Assistive Technology Service Provider Interface, core components,\n"
 "is part of the GNOME accessibility project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:654
+#: gnu/packages/gtk.scm:748
 msgid "Assistive Technology Service Provider Interface, ATK bindings"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:656
+#: gnu/packages/gtk.scm:750
 msgid ""
 "The Assistive Technology Service Provider Interface\n"
 "is part of the GNOME accessibility project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:716
+#: gnu/packages/gtk.scm:815
 msgid "Cross-platform toolkit for creating graphical user interfaces"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:718
+#: gnu/packages/gtk.scm:817
 msgid ""
 "GTK+, or the GIMP Toolkit, is a multi-platform toolkit for creating\n"
 "graphical user interfaces.  Offering a complete set of widgets, GTK+ is\n"
@@ -8891,11 +10005,11 @@ msgid ""
 "application suites."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:857
+#: gnu/packages/gtk.scm:960
 msgid "Cairo bindings for GNU Guile"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:859
+#: gnu/packages/gtk.scm:962
 msgid ""
 "Guile-Cairo wraps the Cairo graphics library for Guile Scheme.\n"
 "Guile-Cairo is complete, wrapping almost all of the Cairo API.  It is API\n"
@@ -8905,21 +10019,21 @@ msgid ""
 "exceptions, macros, and a dynamic programming environment."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:923
+#: gnu/packages/gtk.scm:1023
 msgid "Render SVG images using Cairo from Guile"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:925
+#: gnu/packages/gtk.scm:1025
 msgid ""
 "Guile-RSVG wraps the RSVG library for Guile, allowing you to render SVG\n"
 "images onto Cairo surfaces."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:992
+#: gnu/packages/gtk.scm:1095
 msgid "Create SVG or PDF presentations in Guile"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:994
+#: gnu/packages/gtk.scm:1097
 msgid ""
 "Guile-Present defines a declarative vocabulary for presentations,\n"
 "together with tools to render presentation documents as SVG or PDF.\n"
@@ -8928,51 +10042,51 @@ msgid ""
 "documents."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1058
+#: gnu/packages/gtk.scm:1164
 msgid "Guile interface for GTK+ programming for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1060
+#: gnu/packages/gtk.scm:1166
 msgid ""
 "Includes guile-clutter, guile-gnome-gstreamer,\n"
 "guile-gnome-platform (GNOME developer libraries), and guile-gtksourceview."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1093
+#: gnu/packages/gtk.scm:1199
 msgid "C++ bindings to the Cairo 2D graphics library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1095
+#: gnu/packages/gtk.scm:1201
 msgid ""
 "Cairomm provides a C++ programming interface to the Cairo 2D graphics\n"
 "library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1119
+#: gnu/packages/gtk.scm:1242
 msgid "C++ interface to the Pango text rendering library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1121
+#: gnu/packages/gtk.scm:1244
 msgid ""
 "Pangomm provides a C++ programming interface to the Pango text rendering\n"
 "library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1142
+#: gnu/packages/gtk.scm:1284
 msgid "C++ interface to the ATK accessibility library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1144
+#: gnu/packages/gtk.scm:1286
 msgid ""
 "ATKmm provides a C++ programming interface to the ATK accessibility\n"
 "toolkit."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1185
+#: gnu/packages/gtk.scm:1327
 msgid "C++ interface to the GTK+ graphical user interface library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1187
+#: gnu/packages/gtk.scm:1329
 msgid ""
 "gtkmm is the official C++ interface for the popular GUI library GTK+.\n"
 "Highlights include typesafe callbacks, and a comprehensive set of widgets that\n"
@@ -8981,11 +10095,11 @@ msgid ""
 "extensive documentation, including API reference and a tutorial."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1235
+#: gnu/packages/gtk.scm:1377
 msgid "C++ interface to the GTK+ 'GtkTextView' widget"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1237
+#: gnu/packages/gtk.scm:1379
 msgid ""
 "gtksourceviewmm is a portable C++ library that extends the standard GTK+\n"
 "framework for multiline text editing with support for configurable syntax\n"
@@ -8993,41 +10107,41 @@ msgid ""
 "printing and other features typical of a source code editor."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1267
+#: gnu/packages/gtk.scm:1409
 msgid "Python bindings for cairo"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1269
+#: gnu/packages/gtk.scm:1411
 msgid "Pycairo is a set of Python bindings for the Cairo graphics library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1342
+#: gnu/packages/gtk.scm:1496
 msgid "Python bindings for GTK+"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1344
+#: gnu/packages/gtk.scm:1498
 msgid ""
 "PyGTK allows you to write full featured GTK programs in Python.  It is\n"
 "targeted at GTK 2.x, and can be used in conjunction with gnome-python to\n"
 "write GNOME applications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1368
+#: gnu/packages/gtk.scm:1522
 msgid "Perl interface to the cairo 2d vector graphics library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1369
+#: gnu/packages/gtk.scm:1523
 msgid ""
 "Cairo provides Perl bindings for the vector graphics library\n"
 "cairo.  It supports multiple output targets, including PNG, PDF and SVG.  Cairo\n"
 "produces identical output on all those targets."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1404
+#: gnu/packages/gtk.scm:1558
 msgid "Perl interface to the 2.x series of the Gimp Toolkit library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1405
+#: gnu/packages/gtk.scm:1559
 msgid ""
 "Perl bindings to the 2.x series of the Gtk+ widget set.\n"
 "This module allows you to write graphical user interfaces in a Perlish and\n"
@@ -9035,11 +10149,11 @@ msgid ""
 "yet remaining very close in spirit to original API."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1432
+#: gnu/packages/gtk.scm:1586
 msgid "Layout and render international text"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1433
+#: gnu/packages/gtk.scm:1587
 msgid ""
 "Pango is a library for laying out and rendering text, with an\n"
 "emphasis on internationalization.  Pango can be used anywhere that text layout\n"
@@ -9056,11 +10170,11 @@ msgid ""
 "and routines to assist in editing internationalized text."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1487
+#: gnu/packages/gtk.scm:1641
 msgid "Library for minimalistic gtk+3 user interfaces"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1488
+#: gnu/packages/gtk.scm:1642
 msgid ""
 "Girara is a library that implements a user interface that\n"
 "focuses on simplicity and minimalism.  Currently based on GTK+, a\n"
@@ -9071,121 +10185,120 @@ msgid ""
 "information."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1587
+#: gnu/packages/gtk.scm:1741
 msgid "Documentation generator from C source code"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1589
+#: gnu/packages/gtk.scm:1743
 msgid ""
 "GTK-Doc generates API documentation from comments added to C code.  It is\n"
 "typically used to document the public API of GTK+ and GNOME libraries, but it\n"
 "can also be used to document application code."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1617
+#: gnu/packages/gtk.scm:1771
 msgid "Theming engines for GTK+ 2.x"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1619
+#: gnu/packages/gtk.scm:1773
 msgid ""
 "This package contains the standard GTK+ 2.x theming engines including\n"
 "Clearlooks, Crux, High Contrast, Industrial, LighthouseBlue, Metal, Mist,\n"
 "Redmond95 and ThinIce."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1647
+#: gnu/packages/gtk.scm:1801
 msgid "Cairo-based theming engine for GTK+ 2.x"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1649
+#: gnu/packages/gtk.scm:1803
 msgid ""
 "Murrine is a cairo-based GTK+ theming engine.  It is named after the\n"
 "glass artworks done by Venicians glass blowers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1676
+#: gnu/packages/gtk.scm:1830
 msgid "Spell-checking addon for GTK's TextView widget"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1678
+#: gnu/packages/gtk.scm:1832
 msgid ""
 "GtkSpell provides word-processor-style highlighting and replacement of\n"
 "misspelled words in a GtkTextView widget."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1704
+#: gnu/packages/gtk.scm:1858
 msgid "Lightweight GTK+ clipboard manager"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1706
+#: gnu/packages/gtk.scm:1860
 msgid ""
 "ClipIt is a clipboard manager with features such as a history, search\n"
 "thereof, global hotkeys and clipboard item actions.  It was forked from\n"
 "Parcellite and adds bugfixes and features."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1738
+#: gnu/packages/gtk.scm:1893
 msgid "Thin layer of graphic data types"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1739
+#: gnu/packages/gtk.scm:1894
 msgid ""
-"This library provides graphic types and their relative API;\n"
-"it does not deal with windowing system surfaces, drawing, scene graphs, or\n"
-"input."
+"Graphene provides graphic types and their relative API; it\n"
+"does not deal with windowing system surfaces, drawing, scene graphs, or input."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1764
+#: gnu/packages/gtk.scm:1919
 msgid "Gtk+ widget for dealing with 2-D tabular data"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1766
+#: gnu/packages/gtk.scm:1921
 msgid ""
 "GNU Spread Sheet Widget is a library for Gtk+ which provides a widget for\n"
 "viewing and manipulating 2 dimensional tabular data in a manner similar to many\n"
 "popular spread sheet programs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1794
+#: gnu/packages/gtk.scm:1949
 msgid "System tray volume applet"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1796
+#: gnu/packages/gtk.scm:1951
 msgid ""
 "Volume Icon is a volume indicator and control applet for @acronym{the\n"
 "Advanced Linux Sound Architecture, ALSA}.  It sits in the system tray,\n"
 "independent of your desktop environment, and supports global key bindings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1839
+#: gnu/packages/gtk.scm:1994
 msgid "GTK+ dialog boxes for shell scripts"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1841
+#: gnu/packages/gtk.scm:1996
 msgid ""
 "This program allows you to display GTK+ dialog boxes from command line or\n"
 "shell scripts.  Example of how to use @code{yad} can be consulted at\n"
 "@url{https://sourceforge.net/p/yad-dialog/wiki/browse_pages/}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1890
+#: gnu/packages/gtk.scm:2053
 msgid "Library for passing menus over DBus"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1891
+#: gnu/packages/gtk.scm:2054
 msgid ""
 "@code{libdbusmenu} passes a menu structure across DBus so\n"
 "that a program can create a menu simply without worrying about how it is\n"
 "displayed on the other side of the bus."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1916
+#: gnu/packages/gtk.scm:2079
 msgid ""
 "Library to create Wayland desktop components using the Layer\n"
 "Shell protocol"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1918
+#: gnu/packages/gtk.scm:2081
 msgid ""
 "Layer Shell is a Wayland protocol for desktop shell\n"
 "components, such as panels, notifications and wallpapers.  It can be used to\n"
@@ -9194,21 +10307,35 @@ msgid ""
 "popovers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1965
+#: gnu/packages/gtk.scm:2128
 msgid "Canvas widget for GTK+"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1966
+#: gnu/packages/gtk.scm:2129
 msgid ""
 "GooCanvas is a canvas widget for GTK+ that uses the cairo 2D\n"
 "library for drawing."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:126 gnu/packages/guile.scm:207
+#: gnu/packages/gtk.scm:2193
+msgid "Spreadsheet widget for GTK+"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:2194
+msgid ""
+"GtkSheet is a matrix widget for GTK+.  It consists of an\n"
+"scrollable grid of cells where you can allocate text.  Cell contents can be\n"
+"edited interactively through a specially designed entry, GtkItemEntry.  It is\n"
+"also a container subclass, allowing you to display buttons, images and any\n"
+"other widget in it.  You can also set many attributes such as border,\n"
+"foreground and background colors, text justification and more."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:127 gnu/packages/guile.scm:222
 msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
 msgstr "Scheme-Implementierung, die speziell für Erweiterungen gedacht ist"
 
-#: gnu/packages/guile.scm:128 gnu/packages/guile.scm:209
+#: gnu/packages/guile.scm:129 gnu/packages/guile.scm:224
 msgid ""
 "Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
 "official extension language of the GNU system.  It is an implementation of\n"
@@ -9217,22 +10344,22 @@ msgid ""
 "without requiring the source code to be rewritten."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:363
+#: gnu/packages/guile.scm:397
 msgid "Line editing support for GNU Guile"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:365
+#: gnu/packages/guile.scm:399
 msgid ""
 "This module provides line editing support via the Readline library for\n"
 "GNU@tie{}Guile.  Use the @code{(ice-9 readline)} module and call its\n"
 "@code{activate-readline} procedure to enable it."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:462
+#: gnu/packages/guile.scm:533
 msgid "JSON module for Guile"
 msgstr "JSON-Modul für Guile"
 
-#: gnu/packages/guile.scm:464
+#: gnu/packages/guile.scm:535
 msgid ""
 "Guile-JSON supports parsing and building JSON documents according to the\n"
 "specification.  These are the main features:\n"
@@ -9245,29 +10372,29 @@ msgid ""
 "@end itemize\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:546
+#: gnu/packages/guile.scm:636
 msgid "Guile bindings to the GDBM library via Guile's FFI"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:548
+#: gnu/packages/guile.scm:638
 msgid ""
 "Guile bindings to the GDBM key-value storage system, using\n"
 "Guile's foreign function interface."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:588
+#: gnu/packages/guile.scm:673
 msgid "Access SQLite databases from Guile"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:590
+#: gnu/packages/guile.scm:675
 msgid "This package provides Guile bindings to the SQLite database system."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:632
+#: gnu/packages/guile.scm:719
 msgid "Structured access to bytevector contents for Guile"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:634
+#: gnu/packages/guile.scm:721
 msgid ""
 "Guile bytestructures offers a system imitating the type system\n"
 "of the C programming language, to be used on bytevectors.  C's type\n"
@@ -9276,21 +10403,43 @@ msgid ""
 "type system, elevating types to first-class status."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:671
+#: gnu/packages/guile.scm:762
 msgid "Guile bindings for libgit2"
 msgstr "Guile-Anbindungen für libgit2"
 
-#: gnu/packages/guile.scm:673
+#: gnu/packages/guile.scm:764
 msgid ""
 "This package provides Guile bindings to libgit2, a library to\n"
 "manipulate repositories of the Git version control system."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/imagemagick.scm:113 gnu/packages/imagemagick.scm:217
+#: gnu/packages/guile.scm:815
+msgid "Guile bindings to zlib"
+msgstr "Guile-Anbindungen für zlib"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:817
+msgid ""
+"This package provides Guile bindings for zlib, a lossless\n"
+"data-compression library.  The bindings are written in pure Scheme by using\n"
+"Guile's foreign function interface."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:851
+msgid "Guile bindings to lzlib"
+msgstr "Guile-Anbindungen für lzlib"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:853
+msgid ""
+"This package provides Guile bindings for lzlib, a C library for\n"
+"in-memory LZMA compression and decompression.  The bindings are written in\n"
+"pure Scheme by using Guile's foreign function interface."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/imagemagick.scm:117 gnu/packages/imagemagick.scm:221
 msgid "Create, edit, compose, or convert bitmap images"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/imagemagick.scm:115
+#: gnu/packages/imagemagick.scm:119
 msgid ""
 "ImageMagick is a software suite to create, edit, compose, or convert\n"
 "bitmap images.  It can read and write images in a variety of formats (over 100)\n"
@@ -9300,11 +10449,11 @@ msgid ""
 "text, lines, polygons, ellipses and Bézier curves."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/imagemagick.scm:162
+#: gnu/packages/imagemagick.scm:166
 msgid "Perl interface to ImageMagick"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/imagemagick.scm:163
+#: gnu/packages/imagemagick.scm:167
 msgid ""
 "This Perl extension allows the reading, manipulation and\n"
 "writing of a large number of image file formats using the ImageMagick library.\n"
@@ -9312,59 +10461,71 @@ msgid ""
 "script."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/imagemagick.scm:219
+#: gnu/packages/imagemagick.scm:223
 msgid ""
 "GraphicsMagick provides a comprehensive collection of utilities,\n"
 "programming interfaces, and GUIs, to support file format conversion, image\n"
 "processing, and 2D vector rendering."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:115
+#: gnu/packages/image.scm:121
+msgid "Image Quality Assessment"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:122
+msgid ""
+"IQA is a C library for objectively measuring image/video\n"
+"quality.  It implements many popular algorithms, such as MS-SSIM, MS-SSIM*,\n"
+"SIMM, MSE, and PSNR.  It is designed to be fast, accurate, and reliable.  All\n"
+"code is Valgrind-clean and unit tested."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:153
 msgid "Library for handling PNG files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:117
+#: gnu/packages/image.scm:155
 msgid ""
 "Libpng is the official PNG (Portable Network Graphics) reference\n"
 "library.  It supports almost all PNG features and is extensible."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:181
+#: gnu/packages/image.scm:219
 msgid "APNG patch for libpng"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:183
+#: gnu/packages/image.scm:221
 msgid ""
 "APNG (Animated Portable Network Graphics) is an unofficial\n"
 "extension of the APNG (Portable Network Graphics) format.\n"
 "APNG patch provides APNG support to libpng."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:238
+#: gnu/packages/image.scm:276
 msgid "Utility to compress PNG files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:239
+#: gnu/packages/image.scm:277
 msgid ""
 "Pngcrush optimizes @acronym{PNG, Portable Network Graphics}\n"
 "images.  It can further losslessly compress them by as much as 40%."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:293
+#: gnu/packages/image.scm:331
 msgid "Pretty small png library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:294
+#: gnu/packages/image.scm:332
 msgid ""
 "A pretty small png library.\n"
 "Currently all documentation resides in @file{pnglite.h}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:315
+#: gnu/packages/image.scm:353
 msgid "Image palette quantization library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:316
+#: gnu/packages/image.scm:354
 msgid ""
 "libimagequant is a small, portable C library for\n"
 "high-quality conversion of RGBA images to 8-bit indexed-color (palette)\n"
@@ -9372,11 +10533,11 @@ msgid ""
 "and other PNG optimizers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:348
+#: gnu/packages/image.scm:386
 msgid "Utility and library for lossy compressing PNG images"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:349
+#: gnu/packages/image.scm:387
 msgid ""
 "pngquant is a PNG compressor that significantly reduces file\n"
 "sizes by converting images to a more efficient 8-bit PNG format with alpha\n"
@@ -9395,11 +10556,11 @@ msgid ""
 "@end enumerate"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:377
+#: gnu/packages/image.scm:415
 msgid "Library for handling JPEG files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:379
+#: gnu/packages/image.scm:417
 msgid ""
 "Libjpeg implements JPEG image encoding, decoding, and transcoding.\n"
 "JPEG is a standardized compression method for full-color and gray-scale\n"
@@ -9416,32 +10577,32 @@ msgid ""
 "@end enumerate"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:482
+#: gnu/packages/image.scm:510
 msgid "Implementation of the JPEG XR standard"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:483
+#: gnu/packages/image.scm:511
 msgid ""
 "JPEG XR is an approved ISO/IEC International standard (its\n"
 "official designation is ISO/IEC 29199-2). This library is an implementation of that standard."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:505
+#: gnu/packages/image.scm:533
 msgid "Optimize JPEG images"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:507
+#: gnu/packages/image.scm:535
 msgid ""
 "jpegoptim provides lossless optimization (based on optimizing\n"
 "the Huffman tables) and \"lossy\" optimization based on setting\n"
 "maximum quality factor."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:532
+#: gnu/packages/image.scm:560
 msgid "Library for handling Mac OS icns resource files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:534
+#: gnu/packages/image.scm:562
 msgid ""
 "Libicns is a library for the manipulation of Mac OS IconFamily resource\n"
 "type files (ICNS).  @command{icns2png} and @command{png2icns} are provided to\n"
@@ -9451,11 +10612,11 @@ msgid ""
 "extracting icontainer icon files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:567
+#: gnu/packages/image.scm:596
 msgid "Library for handling TIFF files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:569
+#: gnu/packages/image.scm:598
 msgid ""
 "Libtiff provides support for the Tag Image File Format (TIFF), a format\n"
 "used for storing image data.\n"
@@ -9463,11 +10624,11 @@ msgid ""
 "collection of tools for doing simple manipulations of TIFF images."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:619
+#: gnu/packages/image.scm:655
 msgid "Library and tools for image processing and analysis"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:621
+#: gnu/packages/image.scm:657
 msgid ""
 "Leptonica is a C library and set of command-line tools for efficient\n"
 "image processing and image analysis operations.  It supports rasterop, affine\n"
@@ -9477,11 +10638,11 @@ msgid ""
 "arithmetic ops."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:644
+#: gnu/packages/image.scm:695
 msgid "Decoder of the JBIG2 image compression format"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:646
+#: gnu/packages/image.scm:697
 msgid ""
 "JBIG2 is designed for lossy or lossless encoding of @code{bilevel} (1-bit\n"
 "monochrome) images at moderately high resolution, and in particular scanned\n"
@@ -9494,11 +10655,11 @@ msgid ""
 "work."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:714
+#: gnu/packages/image.scm:765
 msgid "Lossless compression for bi-level high-resolution images"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:716
+#: gnu/packages/image.scm:767
 msgid ""
 "JBIG-KIT implements the JBIG1 data compression standard (ITU-T T.82 and\n"
 "ISO/IEC 11544:1993), designed for bi-level (one bit per pixel) images such as\n"
@@ -9516,11 +10677,22 @@ msgid ""
 "images of initially unknown height."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:755
+#: gnu/packages/image.scm:799
+msgid "Test files for OpenJPEG"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:800
+msgid ""
+"OpenJPEG-Data contains all files required to run the openjpeg\n"
+"test suite, including conformance tests (following Rec. ITU-T T.803 | ISO/IEC\n"
+"15444-4 procedures), non-regression tests and unit tests."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:828
 msgid "JPEG 2000 codec"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:757
+#: gnu/packages/image.scm:830
 msgid ""
 "The OpenJPEG library is a JPEG 2000 codec written in C.  It has\n"
 "been developed in order to promote the use of JPEG 2000, the new\n"
@@ -9533,11 +10705,11 @@ msgid ""
 "error-resilience, a Java-viewer for j2k-images, ..."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:824
+#: gnu/packages/image.scm:897
 msgid "Tools and library for working with GIF images"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:826
+#: gnu/packages/image.scm:899
 msgid ""
 "GIFLIB is a library for reading and writing GIF images.  It is API and\n"
 "ABI compatible with libungif which was in wide use while the LZW compression\n"
@@ -9545,19 +10717,30 @@ msgid ""
 "compose, and analyze GIF images."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:848
+#: gnu/packages/image.scm:949
+msgid "Library for working with WFM, EMF and EMF+ images"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:950
+msgid ""
+"The libUEMF library is a portable C99 implementation for\n"
+"reading and writing @acronym{WFM, Windows Metafile}, @acronym{EMF, Enhanced\n"
+"Metafile}, and @acronym{EMF+, Enhanced Metafile Plus} files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:970
 msgid "GIF decompression library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:850
+#: gnu/packages/image.scm:972
 msgid "libungif is the old GIF decompression library by the GIFLIB project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:881
+#: gnu/packages/image.scm:1003
 msgid "Loading, saving, rendering and manipulating image files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:883
+#: gnu/packages/image.scm:1005
 msgid ""
 "Imlib2 is a library that does image file loading and saving as well as\n"
 "rendering, manipulation, arbitrary polygon support, etc.\n"
@@ -9570,32 +10753,32 @@ msgid ""
 "more modular, simple, and flexible."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:923
+#: gnu/packages/image.scm:1045
 msgid "Wrapper library for imlib2"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:925
+#: gnu/packages/image.scm:1047
 msgid ""
 "Giblib is a simple library which wraps imlib2's context API, avoiding\n"
 "all the context_get/set calls, adds fontstyles to the truetype renderer and\n"
 "supplies a generic doubly-linked list and some string functions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1001
+#: gnu/packages/image.scm:1135
 msgid "Library for handling popular graphics image formats"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1003
+#: gnu/packages/image.scm:1137
 msgid ""
 "FreeImage is a library for developers who would like to support popular\n"
 "graphics image formats like PNG, BMP, JPEG, TIFF and others."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1069
+#: gnu/packages/image.scm:1206
 msgid "Computer vision library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1071
+#: gnu/packages/image.scm:1208
 msgid ""
 "VIGRA stands for Vision with Generic Algorithms.  It is an image\n"
 "processing and analysis library that puts its main emphasis on customizable\n"
@@ -9603,22 +10786,22 @@ msgid ""
 "multi-dimensional image processing."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1104
+#: gnu/packages/image.scm:1241
 msgid "C interface to the VIGRA computer vision library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1106
+#: gnu/packages/image.scm:1243
 msgid ""
 "This package provides a C interface to the VIGRA C++ computer vision\n"
 "library.  It is designed primarily to ease the implementation of higher-level\n"
 "language bindings to VIGRA."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1143
+#: gnu/packages/image.scm:1280
 msgid "Lossless and lossy image compression"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1145
+#: gnu/packages/image.scm:1282
 msgid ""
 "WebP is a new image format that provides lossless and lossy compression\n"
 "for images.  WebP lossless images are 26% smaller in size compared to\n"
@@ -9630,52 +10813,52 @@ msgid ""
 "channels."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1173
+#: gnu/packages/image.scm:1310
 msgid "Library for handling MNG files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1175
+#: gnu/packages/image.scm:1312
 msgid "Libmng is the MNG (Multiple-image Network Graphics) reference library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1195
+#: gnu/packages/image.scm:1332
 msgid "Library and command-line utility to manage image metadata"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1197
+#: gnu/packages/image.scm:1334
 msgid ""
 "Exiv2 is a C++ library and a command line utility to manage image\n"
 "metadata.  It provides fast and easy read and write access to the Exif, IPTC\n"
 "and XMP metadata of images in various formats."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1265
+#: gnu/packages/image.scm:1402
 msgid "Library for manipulating many image formats"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1266
+#: gnu/packages/image.scm:1403
 msgid ""
 "Developer's Image Library (DevIL) is a library to develop\n"
 "applications with support for many types of images.  DevIL can load, save,\n"
 "convert, manipulate, filter and display a wide variety of image formats."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1287
+#: gnu/packages/image.scm:1436
 msgid "JPEG-2000 library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1288
+#: gnu/packages/image.scm:1437
 msgid ""
 "The JasPer Project is an initiative to provide a reference\n"
 "implementation of the codec specified in the JPEG-2000 Part-1 standard (i.e.,\n"
 "ISO/IEC 15444-1)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1312
+#: gnu/packages/image.scm:1461
 msgid "Scaling, colorspace conversion, and dithering library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1313
+#: gnu/packages/image.scm:1462
 msgid ""
 "Zimg implements the commonly required image processing basics\n"
 "of scaling, colorspace conversion, and depth conversion.  A simple API enables\n"
@@ -9683,11 +10866,11 @@ msgid ""
 "the programmer."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1347
+#: gnu/packages/image.scm:1496
 msgid "Perceptual image comparison utility"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1348
+#: gnu/packages/image.scm:1497
 msgid ""
 "PerceptualDiff visually compares two images to determine\n"
 "whether they look alike.  It uses a computational model of the human visual\n"
@@ -9695,33 +10878,33 @@ msgid ""
 "differences in file encoding, image quality, and other small variations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1388
+#: gnu/packages/image.scm:1537
 msgid "Image and audio steganography"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1390
+#: gnu/packages/image.scm:1539
 msgid ""
 "Steghide is a program to hide data in various kinds of image and audio\n"
 "files (known as @dfn{steganography}).  Neither color nor sample frequencies are\n"
 "changed, making the embedding resistant against first-order statistical tests."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1415
+#: gnu/packages/image.scm:1564
 msgid "Image library for Extempore"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1417
+#: gnu/packages/image.scm:1566
 msgid ""
 "This package is a collection of assorted single-file libraries.  Of\n"
 "all included libraries only the image loading and decoding library is\n"
 "installed as @code{stb_image}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1454
+#: gnu/packages/image.scm:1603
 msgid "Optimizer that recompresses PNG image files to a smaller size"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1455
+#: gnu/packages/image.scm:1604
 msgid ""
 "OptiPNG is a PNG optimizer that recompresses image\n"
 "files to a smaller size, without losing any information.  This program\n"
@@ -9729,22 +10912,22 @@ msgid ""
 "PNG, and performs PNG integrity checks and corrections."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1488
+#: gnu/packages/image.scm:1637
 msgid "Example PNGs for use in test suites"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1489
+#: gnu/packages/image.scm:1638
 msgid ""
 "Collection of graphics images created to test PNG\n"
 "applications like viewers, converters and editors.  As far as that is\n"
 "possible, all formats supported by the PNG standard are represented."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1515
+#: gnu/packages/image.scm:1691
 msgid "SIMD-accelerated JPEG image handling library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1516
+#: gnu/packages/image.scm:1692
 msgid ""
 "libjpeg-turbo is a JPEG image codec that accelerates baseline\n"
 "JPEG compression and decompression using SIMD instructions: MMX on x86, SSE2 on\n"
@@ -9757,11 +10940,11 @@ msgid ""
 "and decompress to 32-bit and big-endian pixel buffers (RGBX, XBGR, etc.)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1580
+#: gnu/packages/image.scm:1757
 msgid "Library for reading and writing files in the nifti-1 format"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1581
+#: gnu/packages/image.scm:1758
 msgid ""
 "Niftilib is a set of i/o libraries for reading and writing\n"
 "files in the nifti-1 data format - a binary file format for storing\n"
@@ -9769,19 +10952,19 @@ msgid ""
 "(fMRI) brain images."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1622
+#: gnu/packages/image.scm:1799
 msgid "Color picker"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1623
+#: gnu/packages/image.scm:1800
 msgid "Gpick is an advanced color picker and palette editing tool."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1641
+#: gnu/packages/image.scm:1818
 msgid "IPTC metadata manipulation library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1643
+#: gnu/packages/image.scm:1820
 msgid ""
 "Libiptcdata is a C library for manipulating the International Press\n"
 "Telecommunications Council (@dfn{IPTC}) metadata stored within multimedia files\n"
@@ -9790,11 +10973,11 @@ msgid ""
 "parsing, viewing, modifying, and saving this metadata."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1680
+#: gnu/packages/image.scm:1857
 msgid "Powerful yet simple to use screenshot software"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1681
+#: gnu/packages/image.scm:1858
 msgid ""
 "Flameshot is a screenshot program.\n"
 "Features:\n"
@@ -9808,11 +10991,11 @@ msgid ""
 "@end itemize\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1721
+#: gnu/packages/image.scm:1898
 msgid "Edit GIF images and animations"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1722
+#: gnu/packages/image.scm:1899
 msgid ""
 "Gifsicle is a command-line GIF image manipulation tool that:\n"
 "\n"
@@ -9831,37 +11014,37 @@ msgid ""
 "identical visual appearance."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1758
+#: gnu/packages/image.scm:1935
 msgid "Convert JPEG images to ASCII"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1760
+#: gnu/packages/image.scm:1937
 msgid "Jp2a is a small utility that converts JPEG images to ASCII."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1784
+#: gnu/packages/image.scm:1962
 msgid "Create screenshots from a Wayland compositor"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1785
+#: gnu/packages/image.scm:1963
 msgid "grim can create screenshots from a Wayland compositor."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1809
+#: gnu/packages/image.scm:1987
 msgid "Select a region in a Wayland compositor"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1810
+#: gnu/packages/image.scm:1988
 msgid ""
 "Slurp can select a region in a Wayland compositor and print it\n"
 "to the standard output.  It works well together with grim."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1843
+#: gnu/packages/image.scm:2021
 msgid "Markup language for representing PNG contents"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1844
+#: gnu/packages/image.scm:2022
 msgid ""
 "SNG (Scriptable Network Graphics) is a minilanguage designed\n"
 "specifically to represent the entire contents of a PNG (Portable Network\n"
@@ -9873,22 +11056,22 @@ msgid ""
 "losslessly translates between SNG and PNG."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1903
+#: gnu/packages/image.scm:2081
 msgid "PNG encoder and decoder in C and C++, without dependencies"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1904
+#: gnu/packages/image.scm:2082
 msgid ""
 "LodePNG is a PNG image decoder and encoder, all in one,\n"
 "no dependency or linkage required.  It's made for C (ISO C90), and has a C++\n"
 "wrapper with a more convenient interface on top."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1927
+#: gnu/packages/image.scm:2105
 msgid "Extract and convert bitmaps from Windows icon and cursor files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1928
+#: gnu/packages/image.scm:2106
 msgid ""
 "Icoutils are a set of program for extracting and converting\n"
 "bitmaps from Microsoft Windows icon and cursor files.  These files usually\n"
@@ -9904,22 +11087,22 @@ msgid ""
 "This package can be used to create @code{favicon.ico} files for web sites."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1977
+#: gnu/packages/image.scm:2152
 msgid "Encode and decode AVIF files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1978
+#: gnu/packages/image.scm:2153
 msgid ""
-"Libavif is a C implementation of the AV1 Image File Format\n"
-"(AVIF).  It can encode and decode all YUV formats and bit depths supported by\n"
-"AOM, including with alpha."
+"Libavif is a C implementation of @acronym{AVIF, the AV1 Image\n"
+"File Format}.  It can encode and decode all YUV formats and bit depths supported\n"
+"by AOM, including with alpha."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:2030
+#: gnu/packages/image.scm:2199
 msgid "Create pixel art and manipulate digital images"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:2032
+#: gnu/packages/image.scm:2201
 msgid ""
 "Mtpaint is a graphic editing program which uses the GTK+ toolkit.\n"
 "It can create and edit indexed palette or 24bit RGB images, offers basic\n"
@@ -9927,11 +11110,24 @@ msgid ""
 "GIF, TIFF, WEBP, BMP, PNG, XPM formats."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:107
+#: gnu/packages/image.scm:2251
+msgid "Organize photos and videos in folders"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:2252
+msgid ""
+"Phockup is a media sorting tool that uses creation date and\n"
+"time information in photos and videos to organize them into folders by year,\n"
+"month and day.  All files which are not images or videos or those which do not\n"
+"have creation date information will be placed in a folder called\n"
+"@file{unknown}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:108
 msgid "Fast and light imlib2-based image viewer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:109
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:110
 msgid ""
 "feh is an X11 image viewer aimed mostly at console users.\n"
 "Unlike most other viewers, it does not have a fancy GUI, but simply\n"
@@ -9940,11 +11136,11 @@ msgid ""
 "actions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:186
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:155
 msgid "Lightweight GTK+ based image viewer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:188
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:157
 msgid ""
 "Geeqie is a lightweight GTK+ based image viewer for Unix like operating\n"
 "systems.  It features: EXIF, IPTC and XMP metadata browsing and editing\n"
@@ -9954,21 +11150,21 @@ msgid ""
 "collection.  Geeqie was initially based on GQview."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:213
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:182
 msgid "Simple and fast image viewer for X"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:214
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:183
 msgid ""
 "gpicview is a lightweight GTK+ 2.x based image viewer.\n"
 "It is the default image viewer on LXDE desktop environment."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:255
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:233
 msgid "Simple X Image Viewer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:257
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:235
 msgid ""
 "sxiv is an alternative to feh and qiv.  Its primary goal is to\n"
 "provide the most basic features required for fast image viewing.  It has\n"
@@ -9977,11 +11173,11 @@ msgid ""
 "it and customize it for your needs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:299
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:277
 msgid "Simple, fast and elegant image viewer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:300
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:278
 msgid ""
 "Viewnior is an image viewer program.  Created to be simple,\n"
 "fast and elegant.  Its minimalistic interface provides more screenspace for\n"
@@ -9999,21 +11195,21 @@ msgid ""
 "@end enumerate\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:355
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:333
 msgid "Render images in the terminal"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:357
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:335
 msgid ""
 "Catimg is a little program that prints images in the terminal.\n"
 "It supports JPEG, PNG and GIF formats."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:408
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:388
 msgid "High dynamic range (HDR) imaging application"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:410
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:390
 msgid ""
 "Luminance HDR (formerly QtPFSGui) is a graphical user interface\n"
 "application that aims to provide a workflow for high dynamic range (HDR)\n"
@@ -10029,11 +11225,11 @@ msgid ""
 "@end itemize\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:507
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:487
 msgid "Image viewer for comics"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:508
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:488
 msgid ""
 "MComix is a customizable image viewer that specializes as\n"
 "a comic and manga reader.  It supports a variety of container formats\n"
@@ -10042,11 +11238,11 @@ msgid ""
 "For PDF support, install the @emph{mupdf} package."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:556
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:536
 msgid "Convenient and minimal image viewer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:557
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:537
 msgid ""
 "qView is a Qt image viewer designed with visually\n"
 "minimalism and usability in mind.  Its features include animated GIF\n"
@@ -10054,22 +11250,22 @@ msgid ""
 "preloading."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:580
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:562
 msgid "Convert images to ANSI/Unicode characters"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:582
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:564
 msgid ""
 "Chafa is a command-line utility that converts all kinds of images,\n"
 "including animated GIFs, into ANSI/Unicode character output that can be\n"
 "displayed in a terminal."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:632
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:614
 msgid "Image viewer for tiling window managers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:633
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:615
 msgid ""
 "@code{imv} is a command line image viewer intended for use\n"
 "with tiling window managers.  Features include:\n"
@@ -10091,11 +11287,11 @@ msgid ""
 "@end itemize\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:702
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:684
 msgid "Graphical image viewer for X"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:704
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:686
 msgid ""
 "Quick Image Viewer is a small and fast GDK/Imlib2 image viewer.\n"
 "Features include zoom, maxpect, scale down, fullscreen, slideshow, delete,\n"
@@ -10104,22 +11300,22 @@ msgid ""
 "to set X desktop background."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/inkscape.scm:99
+#: gnu/packages/inkscape.scm:112 gnu/packages/inkscape.scm:288
 msgid "Vector graphics editor"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/inkscape.scm:100
+#: gnu/packages/inkscape.scm:113 gnu/packages/inkscape.scm:289
 msgid ""
 "Inkscape is a vector graphics editor.  What sets Inkscape\n"
 "apart is its use of Scalable Vector Graphics (SVG), an XML-based W3C standard,\n"
 "as the native format."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/jemalloc.scm:63
+#: gnu/packages/jemalloc.scm:66
 msgid "General-purpose scalable concurrent malloc implementation"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/jemalloc.scm:65
+#: gnu/packages/jemalloc.scm:68
 msgid ""
 "This library providing a malloc(3) implementation that emphasizes\n"
 "fragmentation avoidance and scalable concurrency support."
@@ -10135,11 +11331,11 @@ msgid ""
 "This is useful for teaching and screencasts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/less.scm:43
+#: gnu/packages/less.scm:50
 msgid "Paginator for terminals"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/less.scm:45
+#: gnu/packages/less.scm:52
 msgid ""
 "GNU less is a pager, a program that allows you to view large amounts\n"
 "of text in page-sized chunks.  Unlike traditional pagers, it allows both\n"
@@ -10148,6 +11344,21 @@ msgid ""
 "text editors."
 msgstr ""
 
+#: gnu/packages/less.scm:99
+msgid "Input filter for less"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/less.scm:100
+msgid ""
+"To browse files, the excellent viewer @code{less} can be\n"
+"used.  By setting the environment variable @code{LESSOPEN}, less can be\n"
+"enhanced by external filters to become more powerful.  The input filter for\n"
+"less described here is called @code{lesspipe.sh}.  It is able to process a\n"
+"wide variety of file formats.  It enables users to inspect archives and\n"
+"display their contents without having to unpack them before.  The filter is\n"
+"easily extensible for new formats."
+msgstr ""
+
 #: gnu/packages/lesstif.scm:47
 msgid "Clone of the Motif toolkit for the X window system"
 msgstr ""
@@ -10156,11 +11367,11 @@ msgstr ""
 msgid "Clone of the Motif toolkit for the X window system."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:106
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:107
 msgid "General purpose formula parser and interpreter"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:107
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:108
 msgid ""
 "Ixion is a library for calculating the results of formula\n"
 "expressions stored in multiple named targets, or \"cells\".  The cells can\n"
@@ -10168,11 +11379,11 @@ msgid ""
 "their dependencies automatically upon calculation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:134
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:135
 msgid "File import filter library for spreadsheet documents"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:135
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:136
 msgid ""
 "Orcus is a library that provides a collection of standalone\n"
 "file processing filters.  It is currently focused on providing filters for\n"
@@ -10182,11 +11393,11 @@ msgid ""
 "CSV, CSS and XML."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:186
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:187
 msgid "Convert between any document format supported by LibreOffice"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:188
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:189
 msgid ""
 "Unoconv is a command-line utility to convert documents from any format\n"
 "that LibreOffice can import, to any format it can export.  It can be used for\n"
@@ -10200,33 +11411,33 @@ msgid ""
 "All required fonts must be installed on the converting system."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:226
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:227
 msgid "Document importer for office suites"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:227
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:228
 msgid ""
 "Librevenge is a base library for writing document import\n"
 "filters.  It has interfaces for text documents, vector graphics,\n"
 "spreadsheets and presentations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:254
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:255
 msgid "Library for importing WordPerfect documents"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:255
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:256
 msgid ""
 "Libwpd is a C++ library designed to help process\n"
 "WordPerfect documents.  It is most commonly used to import such documents\n"
 "into other word processors."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:288
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:289
 msgid "Library for import of reflowable e-book formats"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:289
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:290
 msgid ""
 "Libe-book is a library and a set of tools for reading and\n"
 "converting various reflowable e-book formats.  Currently supported are:\n"
@@ -10236,73 +11447,73 @@ msgid ""
 "ZVR (simple compressed text format)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:319
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:320
 msgid "EPUB generator library for librevenge"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:320
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:321
 msgid ""
 "libepubgen is an EPUB generator for librevenge.  It supports\n"
 "librevenge's text document interface and--currently in a very limited\n"
 "way--presentation and vector drawing interfaces."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:346
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:347
 msgid "Library and tools for the WordPerfect Graphics format"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:347
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:348
 msgid ""
 "The libwpg project provides a library and tools for\n"
 "working with graphics in the WPG (WordPerfect Graphics) format."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:387
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:388
 msgid "CMIS client library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:388
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:389
 msgid ""
 "LibCMIS is a C++ client library for the CMIS interface.  It\n"
 "allows C++ applications to connect to any ECM behaving as a CMIS server such\n"
 "as Alfresco or Nuxeo."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:417
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:418
 msgid "Library for parsing the AbiWord format"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:418
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:419
 msgid ""
 "Libabw is a library that parses the file format of\n"
 "AbiWord documents."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:446
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:447
 msgid "Library for parsing the CorelDRAW format"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:447
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:448
 msgid ""
 "Libcdr is a library that parses the file format of\n"
 "CorelDRAW documents of all versions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:480
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:481
 msgid "Library for parsing the Apple Keynote format"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:481
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:482
 msgid ""
 "Libetonyek is a library that parses the file format of\n"
 "Apple Keynote documents.  It currently supports Keynote versions 2 to 5."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:503
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:504
 msgid "Library to access tags for identifying languages"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:504
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:505
 msgid ""
 "Liblangtag implements an interface to work with tags\n"
 "for identifying languages as described in RFC 5646.  It supports the\n"
@@ -10311,73 +11522,73 @@ msgid ""
 "standard 21.0.2."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:524
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:525
 msgid "Text Categorization library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:525
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:526
 msgid ""
 "Libexttextcat is an N-Gram-Based Text Categorization\n"
 "library primarily intended for language guessing."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:555
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:567
 msgid "Library for parsing the FreeHand format"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:556
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:568
 msgid ""
 "Libfreehand is a library that parses the file format of\n"
 "Aldus/Macromedia/Adobe FreeHand documents."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:582
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:594
 msgid "Library for parsing the Microsoft Publisher format"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:583
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:595
 msgid ""
 "Libmspub is a library that parses the file format of\n"
 "Microsoft Publisher documents of all versions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:603
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:615
 msgid "Language-neutral @code{NUMBERTEXT} and @code{MONEYTEXT} functions"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:605
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:617
 msgid ""
 "The libnumbertext library provides language-neutral @code{NUMBERTEXT}\n"
 "and @code{MONEYTEXT} functions for LibreOffice Calc, available for C++ and\n"
 "Java."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:633
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:645
 msgid "Library for parsing the PageMaker format"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:634
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:646
 msgid ""
 "Libpagemaker is a library that parses the file format of\n"
 "Aldus/Adobe PageMaker documents.  Currently it only understands documents\n"
 "created by PageMaker version 6.x and 7."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:664
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:676
 msgid "Library for parsing the Microsoft Visio format"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:665
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:677
 msgid ""
 "Libvisio is a library that parses the file format of\n"
 "Microsoft Visio documents of all versions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:693
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:705
 msgid "ODF (Open Document Format) library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:694
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:706
 msgid ""
 "Libodfgen is a library for generating documents in the\n"
 "Open Document Format (ODF).  It provides generator implementations for all\n"
@@ -10385,49 +11596,49 @@ msgid ""
 "text documents, vector drawings, presentations and spreadsheets."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:721
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:733
 msgid "Import library for some old Macintosh text documents"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:722
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:734
 msgid ""
 "Libmwaw contains some import filters for old Macintosh\n"
 "text documents (MacWrite, ClarisWorks, ... ) and for some graphics and\n"
 "spreadsheet documents."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:745
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:757
 msgid "Provides LibreOffice support for old StarOffice documents"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:746
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:758
 msgid ""
 "@code{libstaroffice} is an import filter for the document formats\n"
 "from the old StarOffice (.sdc, .sdw, ...)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:771
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:783
 msgid "Import library for Microsoft Works text documents"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:772
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:784
 msgid ""
 "Libwps is a library for importing files in the Microsoft\n"
 "Works word processor file format."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:802
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:814
 msgid "Parses file format of Zoner Callisto/Draw documents"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:803
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:815
 msgid ""
 "Libzmf is a library that parses the file format of Zoner\n"
 "Callisto/Draw documents.  Currently it only understands documents created by\n"
 "Zoner Draw version 4 and 5."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:834
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:846
 msgid ""
 "Hunspell is a spell checker and morphological analyzer\n"
 "library and program designed for languages with rich morphology and complex\n"
@@ -10435,59 +11646,63 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: In French, this is "Français classique".
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:897
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:909
 msgid "Hunspell dictionary for ``classic'' French (recommended)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: In French, this is "Français moderne".
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:902
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:914
 msgid "Hunspell dictionary for ``modern'' French"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:906
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:918
 msgid "Hunspell dictionary for the post @dfn{1990 réforme} French"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:910
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:922
 msgid "Hunspell dictionary for all variants of French"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:928
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:966
+msgid "Hunspell dictionary for Polish"
+msgstr "Hunspell-Wörterbuch für Polnisch"
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:990
 msgid "Hyphenation library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:929
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:991
 msgid ""
 "Hyphen is a hyphenation library using TeX hyphenation\n"
 "patterns, which are pre-processed by a perl script."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:953
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:1015
 msgid "Thesaurus"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:954
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:1016
 msgid ""
 "MyThes is a simple thesaurus that uses a structured text\n"
 "data file and an index file with binary search to look up words and phrases\n"
 "and to return information on pronunciations, meanings and synonyms."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:982
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:1044
 msgid "Library and tools for the QuarkXPress file format"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:983
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:1045
 msgid ""
 "libqxp is a library and a set of tools for reading and\n"
 "converting QuarkXPress file format.  It supports versions 3.1 to 4.1."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:1200
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:1260
 msgid "Office suite"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:1201
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:1261
 msgid ""
 "LibreOffice is a comprehensive office suite.  It contains\n"
 "a number of components: Writer, a word processor; Calc, a spreadsheet\n"
@@ -10496,45 +11711,45 @@ msgid ""
 "Math for editing mathematics."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:552
+#: gnu/packages/linux.scm:561
 msgid "GNU Linux-Libre kernel headers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:553
+#: gnu/packages/linux.scm:562
 msgid "Headers of the Linux-Libre kernel."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:813
+#: gnu/packages/linux.scm:845
 msgid "100% free redistribution of a cleaned Linux kernel"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:815
+#: gnu/packages/linux.scm:847
 msgid ""
 "GNU Linux-Libre is a free (as in freedom) variant of the Linux kernel.\n"
 "It has been modified to remove all non-free binary blobs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1002
+#: gnu/packages/linux.scm:1053
 msgid "Linux kernel module to perform ACPI method calls"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1004
+#: gnu/packages/linux.scm:1055
 msgid ""
 "This simple Linux kernel module allows calls from user space to any\n"
 "@acronym{ACPI, Advanced Configuration and Power Interface} method provided by\n"
 "your computer's firmware, by writing to @file{/proc/acpi/call}.  You can pass\n"
-"any number of parameters of types @code{ACPI_INTEGER},  @code{ACPI_STRING},\n"
+"any number of parameters of types @code{ACPI_INTEGER}, @code{ACPI_STRING},\n"
 "and @code{ACPI_BUFFER}.\n"
 "\n"
 "It grants direct and undocumented access to your hardware that may cause damage\n"
 "and should be used with caution, especially on untested models."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1052
+#: gnu/packages/linux.scm:1103
 msgid "Linux driver for Realtek USB wireless network adapters"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1054
+#: gnu/packages/linux.scm:1105
 msgid ""
 "This is Realtek's rtl8812au Linux driver for USB 802.11n wireless\n"
 "network adapters, modified by the aircrack-ng project to support monitor mode\n"
@@ -10542,21 +11757,41 @@ msgid ""
 "RTL8812AU, RTL8821AU, and RTL8814AU chips."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1077
+#: gnu/packages/linux.scm:1141
+msgid "Linux driver for Realtek RTL8821CE wireless network adapters"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1142
+msgid ""
+"This is Realtek's RTL8821CE Linux driver for wireless\n"
+"network adapters."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1163
 msgid "Kernel module that emulates SCSI devices"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1078
+#: gnu/packages/linux.scm:1164
 msgid ""
 "VHBA module provides a Virtual (SCSI) HBA, which is the link\n"
 "between the CDemu userspace daemon and linux kernel."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1119
+#: gnu/packages/linux.scm:1189
+msgid "Kernel module that disables discrete Nvidia graphics cards"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1190
+msgid ""
+"The bbswitch module provides a way to toggle the Nvidia\n"
+"graphics card on Optimus laptops."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1231
 msgid "Pair of Linux kernel drivers for DDC/CI monitors"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1120
+#: gnu/packages/linux.scm:1232
 msgid ""
 "This package provides two Linux kernel drivers, ddcci and\n"
 "ddcci-backlight, that allows the control of DDC/CI monitors through the sysfs\n"
@@ -10566,11 +11801,27 @@ msgid ""
 "supported under @file{/sys/class/backlight/}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1174
+#: gnu/packages/linux.scm:1257
+msgid "Linux kernel module to create virtual V4L2 video devices"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1259
+msgid ""
+"This Linux module creates virtual video devices.  @acronym{V4L2, Video\n"
+"for Linux 2} applications will treat these as ordinary video devices but read\n"
+"video data generated by another application, instead of a hardware device such\n"
+"as a capture card.\n"
+"\n"
+"This lets you apply nifty effects to your Jitsi video, for example, but also\n"
+"allows some more serious things like adding streaming capabilities to an\n"
+"application by hooking GStreamer into the loopback device."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1315
 msgid "Pluggable authentication modules for Linux"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1176
+#: gnu/packages/linux.scm:1317
 msgid ""
 "A *Free* project to implement OSF's RFC 86.0.\n"
 "Pluggable authentication modules are small shared object files that can\n"
@@ -10578,44 +11829,73 @@ msgid ""
 "at login.  Local and dynamic reconfiguration are its key features."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1223
+#: gnu/packages/linux.scm:1377
+msgid "PAM interface using ctypes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1378
+msgid "This package provides a PAM interface using @code{ctypes}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1413
+msgid "Measure system power consumption"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1415
+msgid ""
+"Powerstat measures and reports your computer's power consumption in real\n"
+"time.  On mobile PCs, it uses ACPI battery information to measure the power\n"
+"drain of the entire system.\n"
+"\n"
+"Powerstat can also report @acronym{RAPL, Running Average Power Limit} power\n"
+"domain measurements.  These are available only on some hardware such as Intel\n"
+"Sandybridge and newer, and cover only part of the machine's components such as\n"
+"CPU, DRAM, and graphics.  However, they provide accurate and immediate readings\n"
+"and don't require a battery at all.\n"
+"\n"
+"The output is like @command{vmstat} but also shows power consumption statistics:\n"
+"at the end of a run, @command{powerstat} will calculate the average, standard\n"
+"deviation, and minimum and maximum values.  It can show a nice histogram too."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1451
 msgid "Small utilities that use the proc file system"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1225
+#: gnu/packages/linux.scm:1453
 msgid ""
 "This PSmisc package is a set of some small useful utilities that\n"
 "use the proc file system.  We're not about changing the world, but\n"
 "providing the system administrator with some help in common tasks."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1314
+#: gnu/packages/linux.scm:1586
 msgid "Collection of utilities for the Linux kernel"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1315
+#: gnu/packages/linux.scm:1587
 msgid ""
 "Util-linux is a diverse collection of Linux kernel\n"
 "utilities.  It provides dmesg and includes tools for working with file systems,\n"
 "block devices, UUIDs, TTYs, and many other tools."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1350
+#: gnu/packages/linux.scm:1623
 msgid "PERPETUAL DATE CONVERTER FROM GREGORIAN TO POEE CALENDAR"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1352
+#: gnu/packages/linux.scm:1625
 msgid ""
 "ddate displays the Discordian date and holidays of a given date.\n"
 "The Discordian calendar was made popular by the \"Illuminatus!\" trilogy\n"
 "by Robert Shea and Robert Anton Wilson."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1405
+#: gnu/packages/linux.scm:1678
 msgid "Show and modify Linux frame buffer settings"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1407
+#: gnu/packages/linux.scm:1680
 msgid ""
 "The kernel Linux's @dfn{frame buffers} provide a simple interface to\n"
 "different kinds of graphic displays.  The @command{fbset} utility can query and\n"
@@ -10623,11 +11903,11 @@ msgid ""
 "parameters."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1444
+#: gnu/packages/linux.scm:1723
 msgid "Utilities that give information about processes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1446
+#: gnu/packages/linux.scm:1725
 msgid ""
 "Procps is the package that has a bunch of small useful utilities\n"
 "that give information about processes using the Linux /proc file system.\n"
@@ -10635,47 +11915,47 @@ msgid ""
 "slabtop, and skill."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1500
+#: gnu/packages/linux.scm:1779
 msgid "Tools for working with USB devices, such as lsusb"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1502
+#: gnu/packages/linux.scm:1781
 msgid "Tools for working with USB devices, such as lsusb."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1578
+#: gnu/packages/linux.scm:1857
 msgid "Creating and checking ext2/ext3/ext4 file systems"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1580
+#: gnu/packages/linux.scm:1859
 msgid "This package provides tools for manipulating ext2/ext3/ext4 file systems."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1622
+#: gnu/packages/linux.scm:1901
 msgid "Statically-linked e2fsck command from e2fsprogs"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1623
+#: gnu/packages/linux.scm:1902
 msgid ""
 "This package provides statically-linked e2fsck command taken\n"
 "from the e2fsprogs package.  It is meant to be used in initrds."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1644
+#: gnu/packages/linux.scm:1923
 msgid "Recover deleted files from ext2/3/4 partitions"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1646
+#: gnu/packages/linux.scm:1925
 msgid ""
 "Extundelete is a set of tools that can recover deleted files from an\n"
 "ext3 or ext4 partition."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1677
+#: gnu/packages/linux.scm:1956
 msgid "Zero non-allocated regions in ext2/ext3/ext4 file systems"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1679
+#: gnu/packages/linux.scm:1958
 msgid ""
 "Zerofree finds the unallocated blocks with non-zero value content in an\n"
 "ext2, ext3, or ext4 file system and fills them with zeroes (or another value).\n"
@@ -10683,46 +11963,46 @@ msgid ""
 "Zerofree requires the file system to be unmounted or mounted read-only."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1711
+#: gnu/packages/linux.scm:1996
 msgid "System call tracer for Linux"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1713
+#: gnu/packages/linux.scm:1998
 msgid ""
 "strace is a system call tracer, i.e. a debugging tool which prints out a\n"
 "trace of all the system calls made by a another process/program."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1734
+#: gnu/packages/linux.scm:2019
 msgid "Library call tracer for Linux"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1736
+#: gnu/packages/linux.scm:2021
 msgid ""
 "ltrace intercepts and records dynamic library calls which are called by\n"
 "an executed process and the signals received by that process.  It can also\n"
 "intercept and print the system calls executed by the program."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1759
+#: gnu/packages/linux.scm:2044
 msgid "The Advanced Linux Sound Architecture libraries"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1761 gnu/packages/linux.scm:1812
+#: gnu/packages/linux.scm:2046 gnu/packages/linux.scm:2098
 msgid ""
 "The Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) provides audio and\n"
 "MIDI functionality to the Linux-based operating system."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1810
+#: gnu/packages/linux.scm:2096
 msgid "Utilities for the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1874
+#: gnu/packages/linux.scm:2160
 msgid "Plugins for the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1876
+#: gnu/packages/linux.scm:2162
 msgid ""
 "The Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) provides audio and\n"
 "MIDI functionality to the Linux-based operating system.  This package enhances ALSA\n"
@@ -10731,11 +12011,11 @@ msgid ""
 "external rate conversion."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1910
+#: gnu/packages/linux.scm:2210
 msgid "Programs to configure Linux IP packet filtering rules"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1912
+#: gnu/packages/linux.scm:2212
 msgid ""
 "@command{iptables} is the user-space command line program used to\n"
 "configure the Linux 2.4.x and later IPv4 packet filtering ruleset\n"
@@ -10747,11 +12027,11 @@ msgid ""
 "Both commands are targeted at system administrators."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1934
+#: gnu/packages/linux.scm:2234
 msgid "Lists information about SCSI or NVMe devices in Linux"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1937
+#: gnu/packages/linux.scm:2237
 msgid ""
 "@command{lsscsi} lists SCSI logical units or SCSI targets.  It can\n"
 "also list NVMe namespaces or controllers and show the relationship between a\n"
@@ -10759,11 +12039,11 @@ msgid ""
 "name."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1959
+#: gnu/packages/linux.scm:2259
 msgid "Ethernet bridge frame table administration"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1962
+#: gnu/packages/linux.scm:2262
 msgid ""
 "ebtables is an application program used to set up and maintain the\n"
 "tables of rules (inside the Linux kernel) that inspect Ethernet frames.  It is\n"
@@ -10771,11 +12051,11 @@ msgid ""
 "that the Ethernet protocol is much simpler than the IP protocol."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2016
+#: gnu/packages/linux.scm:2316
 msgid "Utilities for controlling TCP/IP networking and traffic in Linux"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2018
+#: gnu/packages/linux.scm:2318
 msgid ""
 "Iproute2 is a collection of utilities for controlling TCP/IP networking\n"
 "and traffic with the Linux kernel.  The most important of these are\n"
@@ -10787,11 +12067,11 @@ msgid ""
 "inadequately in modern network environments, and both should be deprecated."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2095
+#: gnu/packages/linux.scm:2396
 msgid "Tools for controlling the network subsystem in Linux"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2097
+#: gnu/packages/linux.scm:2398
 msgid ""
 "This package includes the important tools for controlling the network\n"
 "subsystem of the Linux kernel.  This includes arp, ifconfig, netstat, rarp and\n"
@@ -10800,21 +12080,21 @@ msgid ""
 "configuration (iptunnel, ipmaddr)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2135
+#: gnu/packages/linux.scm:2436
 msgid "Library for working with POSIX capabilities"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2137
+#: gnu/packages/linux.scm:2438
 msgid ""
 "Libcap2 provides a programming interface to POSIX capabilities on\n"
 "Linux-based operating systems."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2179
+#: gnu/packages/linux.scm:2495
 msgid "Manipulate Ethernet bridges"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2181
+#: gnu/packages/linux.scm:2497
 msgid ""
 "Utilities for Linux's Ethernet bridging facilities.  A bridge is a way\n"
 "to connect two Ethernet segments together in a protocol independent way.\n"
@@ -10823,11 +12103,11 @@ msgid ""
 "transparently through a bridge."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2247
+#: gnu/packages/linux.scm:2546
 msgid "NetLink protocol library suite"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2249
+#: gnu/packages/linux.scm:2548
 msgid ""
 "The libnl suite is a collection of libraries providing APIs to netlink\n"
 "protocol based Linux kernel interfaces.  Netlink is an IPC mechanism primarily\n"
@@ -10836,21 +12116,21 @@ msgid ""
 "configuration and monitoring interfaces."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2289
+#: gnu/packages/linux.scm:2624
 msgid "Tool for configuring wireless devices"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2291
+#: gnu/packages/linux.scm:2626
 msgid ""
 "iw is a new nl80211 based CLI configuration utility for wireless\n"
 "devices.  It replaces @code{iwconfig}, which is deprecated."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2335
+#: gnu/packages/linux.scm:2670
 msgid "Analyze power consumption on Intel-based laptops"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2337
+#: gnu/packages/linux.scm:2672
 msgid ""
 "PowerTOP is a Linux tool to diagnose issues with power consumption and\n"
 "power management.  In addition to being a diagnostic tool, PowerTOP also has\n"
@@ -10859,31 +12139,31 @@ msgid ""
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2359
+#: gnu/packages/linux.scm:2694
 msgid "Audio mixer for X and the console"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2361
+#: gnu/packages/linux.scm:2696
 msgid ""
 "Aumix adjusts an audio mixer from X, the console, a terminal,\n"
 "the command line or a script."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2390
+#: gnu/packages/linux.scm:2725
 msgid "Displays the IO activity of running processes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2392
+#: gnu/packages/linux.scm:2727
 msgid ""
 "Iotop is a Python program with a top like user interface to show the\n"
 "processes currently causing I/O."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2446
+#: gnu/packages/linux.scm:2782
 msgid "Support file systems implemented in user space"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2448
+#: gnu/packages/linux.scm:2784
 msgid ""
 "As a consequence of its monolithic design, file system code for Linux\n"
 "normally goes into the kernel itself---which is not only a robustness issue,\n"
@@ -10893,11 +12173,11 @@ msgid ""
 "user-space processes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2479
+#: gnu/packages/linux.scm:2815
 msgid "User-space union file system"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2481
+#: gnu/packages/linux.scm:2817
 msgid ""
 "UnionFS-FUSE is a flexible union file system implementation in user\n"
 "space, using the FUSE library.  Mounting a union file system allows you to\n"
@@ -10905,15 +12185,15 @@ msgid ""
 "UnionFS-FUSE additionally supports copy-on-write."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2509
+#: gnu/packages/linux.scm:2845
 msgid "User-space union file system (statically linked)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2559
+#: gnu/packages/linux.scm:2895
 msgid "Mount remote file systems over SSH"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2561
+#: gnu/packages/linux.scm:2897
 msgid ""
 "This is a file system client based on the SSH File Transfer Protocol.\n"
 "Since most SSH servers already support this protocol it is very easy to set\n"
@@ -10921,11 +12201,11 @@ msgid ""
 "file system is as easy as logging into the server with an SSH client."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2588
+#: gnu/packages/linux.scm:2924
 msgid "Tool for mounting archive files with FUSE"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2589
+#: gnu/packages/linux.scm:2925
 msgid ""
 "archivemount is a FUSE-based file system for Unix variants,\n"
 "including Linux.  Its purpose is to mount archives (i.e. tar, tar.gz, etc.) to a\n"
@@ -10934,11 +12214,11 @@ msgid ""
 "compressed, transparent to other programs, without decompressing them."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2618
+#: gnu/packages/linux.scm:2954
 msgid "Tools for non-uniform memory access (NUMA) machines"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2620
+#: gnu/packages/linux.scm:2956
 msgid ""
 "NUMA stands for Non-Uniform Memory Access, in other words a system whose\n"
 "memory is not all in one place.  The @command{numactl} program allows you to\n"
@@ -10951,46 +12231,46 @@ msgid ""
 "NUMA performance on your system."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2656
+#: gnu/packages/linux.scm:2992
 msgid "Neo2 console layout"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2658
+#: gnu/packages/linux.scm:2994
 msgid ""
 "Kbd-neo provides the Neo2 keyboard layout for use with\n"
 "@command{loadkeys(1)} from @code{kbd(4)}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2724
+#: gnu/packages/linux.scm:3060
 msgid "Linux keyboard utilities and keyboard maps"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2726
+#: gnu/packages/linux.scm:3062
 msgid ""
 "This package contains keytable files and keyboard utilities compatible\n"
 "for systems using the Linux kernel.  This includes commands such as\n"
 "@code{loadkeys}, @code{setfont}, @code{kbdinfo}, and @code{chvt}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2762
+#: gnu/packages/linux.scm:3098
 msgid "Statically-linked @command{loadkeys} program"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2787
+#: gnu/packages/linux.scm:3123
 msgid "Monitor file accesses"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2789
+#: gnu/packages/linux.scm:3125
 msgid ""
 "The inotify-tools packages provides a C library and command-line tools\n"
 "to use Linux' inotify mechanism, which allows file accesses to be monitored."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2828
+#: gnu/packages/linux.scm:3173
 msgid "Kernel module tools"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2829
+#: gnu/packages/linux.scm:3174
 msgid ""
 "Kmod is a set of tools to handle common tasks with Linux\n"
 "kernel modules like insert, remove, list, check properties, resolve\n"
@@ -11001,48 +12281,74 @@ msgid ""
 "from the module-init-tools project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2876
+#: gnu/packages/linux.scm:3221
 msgid "Simple out of memory (OOM) daemon for the Linux kernel"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2877
+#: gnu/packages/linux.scm:3222
 msgid ""
 "Early OOM is a minimalist out of memory (OOM) daemon that\n"
 "runs in user space and provides a more responsive and configurable alternative\n"
 "to the in-kernel OOM killer."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2958
+#: gnu/packages/linux.scm:3319
 msgid "Userspace device management"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2959
+#: gnu/packages/linux.scm:3320
 msgid ""
 "Udev is a daemon which dynamically creates and removes\n"
 "device nodes from /dev/, handles hotplug events and loads drivers at boot\n"
 "time."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3050
+#: gnu/packages/linux.scm:3350
+msgid "Bindings to the Linux input handling subsystem"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3352
+msgid ""
+"Python-evdev provides bindings to the generic input event interface in\n"
+"Linux.  The @code{evdev} interface serves the purpose of passing events\n"
+"generated in the kernel directly to userspace through character devices that\n"
+"are typically located in @file{/dev/input/}.\n"
+"\n"
+"This package also comes with bindings to @code{uinput}, the userspace input\n"
+"subsystem.  @code{uinput} allows userspace programs to create and handle input\n"
+"devices that can inject events directly into the input subsystem."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3434
 msgid "Logical volume management for Linux"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3052
+#: gnu/packages/linux.scm:3436
 msgid ""
 "LVM2 is the logical volume management tool set for Linux-based systems.\n"
 "This package includes the user-space libraries and tools, including the device\n"
 "mapper.  Kernel components are part of Linux-libre."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3092
+#: gnu/packages/linux.scm:3476
 msgid "Logical volume management for Linux (statically linked)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3134
+#: gnu/packages/linux.scm:3503
+msgid "Tools for manipulating the metadata of device-mapper targets"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3504
+msgid ""
+"A suite of tools for manipulating the metadata of the\n"
+"dm-thin, dm-cache and dm-era device-mapper targets."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3549
 msgid "Tools for manipulating Linux Wireless Extensions"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3135
+#: gnu/packages/linux.scm:3550
 msgid ""
 "Wireless Tools are used to manipulate the now-deprecated\n"
 "Linux Wireless Extensions; consider using @code{iw} instead.  The Wireless\n"
@@ -11051,55 +12357,55 @@ msgid ""
 "interface."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3211
+#: gnu/packages/linux.scm:3640
 msgid "Central regulatory domain agent (CRDA) for WiFi"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3213
+#: gnu/packages/linux.scm:3642
 msgid ""
 "The Central Regulatory Domain Agent (CRDA) acts as the udev helper for\n"
 "communication between the kernel Linux and user space for regulatory\n"
 "compliance."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3281
+#: gnu/packages/linux.scm:3710
 msgid "Wireless regulatory database"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3283
+#: gnu/packages/linux.scm:3712
 msgid ""
 "This package contains the wireless regulatory database Central\n"
 "Regulatory Database Agent (CRDA) daemon.  The database contains information on\n"
 "country-specific regulations for the wireless spectrum."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3360
+#: gnu/packages/linux.scm:3789
 msgid "Utilities to read temperature/voltage/fan sensors"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3362
+#: gnu/packages/linux.scm:3791
 msgid ""
 "Lm-sensors is a hardware health monitoring package for Linux.  It allows\n"
 "you to access information from temperature, voltage, and fan speed sensors.\n"
 "It works with most newer systems."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3380
+#: gnu/packages/linux.scm:3809
 msgid "Manipulate Intel microcode bundles"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3382
+#: gnu/packages/linux.scm:3811
 msgid ""
 "@command{iucode_tool} is a utility to work with microcode packages for\n"
 "Intel processors.  It can convert between formats, extract specific versions,\n"
 "create a firmware image suitable for the Linux kernel, and more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3411
+#: gnu/packages/linux.scm:3840
 msgid "I2C tools for Linux"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3413
+#: gnu/packages/linux.scm:3842
 msgid ""
 "The i2c-tools package contains a heterogeneous set of I2C tools for\n"
 "Linux: a bus probing tool, a chip dumper, register-level SMBus access helpers,\n"
@@ -11107,22 +12413,22 @@ msgid ""
 "SMBus access."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3450
+#: gnu/packages/linux.scm:3879
 msgid "Hardware health information viewer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3452
+#: gnu/packages/linux.scm:3881
 msgid ""
 "Xsensors reads data from the libsensors library regarding hardware\n"
 "health such as temperature, voltage and fan speed and displays the information\n"
 "in a digital read-out."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3507
+#: gnu/packages/linux.scm:3933
 msgid "Linux profiling with performance counters"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3509
+#: gnu/packages/linux.scm:3935
 msgid ""
 "perf is a tool suite for profiling using hardware performance counters,\n"
 "with support in the Linux kernel.  perf can instrument CPU performance\n"
@@ -11131,11 +12437,11 @@ msgid ""
 "particular the @code{perf} command."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3532
+#: gnu/packages/linux.scm:3959
 msgid "Simple tool for creating Linux namespace containers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3533
+#: gnu/packages/linux.scm:3960
 msgid ""
 "pflask is a simple tool for creating Linux namespace\n"
 "containers.  It can be used for running a command or even booting an OS inside\n"
@@ -11144,11 +12450,11 @@ msgid ""
 "thanks to the use of namespaces."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3609
+#: gnu/packages/linux.scm:4044
 msgid "Container platform"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3610
+#: gnu/packages/linux.scm:4045
 msgid ""
 "Singularity is a container platform supporting a number of\n"
 "container image formats.  It can build SquashFS container images or import\n"
@@ -11156,11 +12462,11 @@ msgid ""
 "isolation or root privileges."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3638
+#: gnu/packages/linux.scm:4076
 msgid "View and tune ATA disk drive parameters"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3640
+#: gnu/packages/linux.scm:4078
 msgid ""
 "@command{hdparm} is a command-line utility to control ATA controllers and\n"
 "disk drives.  It can increase performance and/or reliability by careful tuning\n"
@@ -11174,33 +12480,33 @@ msgid ""
 "Translation (@dfn{SAT}) are also supported."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3676
+#: gnu/packages/linux.scm:4116
 msgid "NVM-Express user space tooling for Linux"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3677
+#: gnu/packages/linux.scm:4117
 msgid ""
 "Nvme-cli is a utility to provide standards compliant tooling\n"
 "for NVM-Express drives.  It was made specifically for Linux as it relies on the\n"
 "IOCTLs defined by the mainline kernel driver."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3701
+#: gnu/packages/linux.scm:4141
 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3703
+#: gnu/packages/linux.scm:4143
 msgid ""
 "rfkill is a simple tool for accessing the rfkill device interface,\n"
 "which is used to enable and disable wireless networking devices, typically\n"
 "WLAN, Bluetooth and mobile broadband."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3724
+#: gnu/packages/linux.scm:4164
 msgid "Display information on ACPI devices"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3725
+#: gnu/packages/linux.scm:4165
 msgid ""
 "@code{acpi} attempts to replicate the functionality of the\n"
 "\"old\" @code{apm} command on ACPI systems, including battery and thermal\n"
@@ -11208,11 +12514,11 @@ msgid ""
 "about ACPI devices."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3744
+#: gnu/packages/linux.scm:4184
 msgid "Daemon for delivering ACPI events to user-space programs"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3746
+#: gnu/packages/linux.scm:4186
 msgid ""
 "acpid is designed to notify user-space programs of Advanced\n"
 "Configuration and Power Interface (ACPI) events.  acpid should be started\n"
@@ -11221,37 +12527,37 @@ msgid ""
 "specified in /etc/acpi/events and execute the rules that match the event."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3768
+#: gnu/packages/linux.scm:4208
 msgid "System utilities based on Linux sysfs"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3770
+#: gnu/packages/linux.scm:4210
 msgid ""
 "These are a set of utilities built upon sysfs, a virtual file system in\n"
 "Linux kernel versions 2.5+ that exposes a system's device tree.  The package\n"
 "also contains the libsysfs library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3800
+#: gnu/packages/linux.scm:4240
 msgid "System utilities based on Linux sysfs (version 1.x)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3821
+#: gnu/packages/linux.scm:4261
 msgid "Utilities to get and set CPU frequency on Linux"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3823
+#: gnu/packages/linux.scm:4263
 msgid ""
 "The cpufrequtils suite contains utilities to retrieve CPU frequency\n"
 "information, and set the CPU frequency if supported, using the cpufreq\n"
 "capabilities of the Linux kernel."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3842
+#: gnu/packages/linux.scm:4282
 msgid "Interface library for the Linux IEEE1394 drivers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3844
+#: gnu/packages/linux.scm:4284
 msgid ""
 "Libraw1394 is the only supported interface to the kernel side raw1394 of\n"
 "the Linux IEEE-1394 subsystem, which provides direct access to the connected\n"
@@ -11260,46 +12566,46 @@ msgid ""
 "protocol in question."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3868
+#: gnu/packages/linux.scm:4308
 msgid "AV/C protocol library for IEEE 1394"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3870
+#: gnu/packages/linux.scm:4310
 msgid ""
 "Libavc1394 is a programming interface to the AV/C specification from\n"
 "the 1394 Trade Association.  AV/C stands for Audio/Video Control."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3892
+#: gnu/packages/linux.scm:4332
 msgid "Isochronous streaming media library for IEEE 1394"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3894
+#: gnu/packages/linux.scm:4334
 msgid ""
 "The libiec61883 library provides a higher level API for streaming DV,\n"
 "MPEG-2 and audio over Linux IEEE 1394."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3943
+#: gnu/packages/linux.scm:4385
 msgid "Tool for managing Linux Software RAID arrays"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3945
+#: gnu/packages/linux.scm:4387
 msgid ""
 "mdadm is a tool for managing Linux Software RAID arrays.  It can create,\n"
 "assemble, report on, and monitor arrays.  It can also move spares between raid\n"
 "arrays when needed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3977
+#: gnu/packages/linux.scm:4419
 msgid "Statically-linked 'mdadm' command for use in an initrd"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4047
+#: gnu/packages/linux.scm:4508
 msgid "Access block devices through multiple paths"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4049
+#: gnu/packages/linux.scm:4510
 msgid ""
 "This package provides the following binaries to drive the\n"
 "Linux Device Mapper multipathing driver:\n"
@@ -11312,106 +12618,106 @@ msgid ""
 "@end enumerate"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4081
+#: gnu/packages/linux.scm:4548
 msgid "Linux-native asynchronous I/O access library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4083
+#: gnu/packages/linux.scm:4550
 msgid ""
 "This library enables userspace to use Linux kernel asynchronous I/O\n"
 "system calls, important for the performance of databases and other advanced\n"
 "applications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4124
+#: gnu/packages/linux.scm:4592
 msgid "Block layer IO tracing mechanism"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4125
+#: gnu/packages/linux.scm:4593
 msgid ""
 "Blktrace is a block layer IO tracing mechanism which provides\n"
 "detailed information about request queue operations to user space.  It extracts\n"
 "event traces from the kernel (via the relaying through the debug file system)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4147
+#: gnu/packages/linux.scm:4615
 msgid "Bluetooth subband audio codec"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4149
+#: gnu/packages/linux.scm:4617
 msgid ""
 "The SBC is a digital audio encoder and decoder used to transfer data to\n"
 "Bluetooth audio output devices like headphones or loudspeakers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4216
+#: gnu/packages/linux.scm:4683
 msgid "Linux Bluetooth protocol stack"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4218
+#: gnu/packages/linux.scm:4685
 msgid ""
 "BlueZ provides support for the core Bluetooth layers and protocols.  It\n"
 "is flexible, efficient and uses a modular implementation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4248
+#: gnu/packages/linux.scm:4707
 msgid "Mount exFAT file systems"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4250
+#: gnu/packages/linux.scm:4709
 msgid ""
 "This package provides a FUSE-based file system that provides read and\n"
 "write access to exFAT devices."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4273
+#: gnu/packages/linux.scm:4732
 msgid "Mount ISO file system images"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4275
+#: gnu/packages/linux.scm:4734
 msgid ""
 "FuseISO is a FUSE module to mount ISO file system images (.iso, .nrg,\n"
 ".bin, .mdf and .img files).  It supports plain ISO9660 Level 1 and 2, Rock\n"
 "Ridge, Joliet, and zisofs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4318
+#: gnu/packages/linux.scm:4777
 msgid "Mouse support for the Linux console"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4320
+#: gnu/packages/linux.scm:4779
 msgid ""
 "The GPM (general-purpose mouse) daemon is a mouse server for\n"
 "applications running on the Linux console.  It allows users to select items\n"
 "and copy/paste text in the console and in xterm."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4394
+#: gnu/packages/linux.scm:4851
 msgid "Create and manage btrfs copy-on-write file systems"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4395
+#: gnu/packages/linux.scm:4852
 msgid ""
 "Btrfs is a @dfn{copy-on-write} (CoW) file system for Linux\n"
 "aimed at implementing advanced features while focusing on fault tolerance,\n"
 "repair and easy administration."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4428
+#: gnu/packages/linux.scm:4885
 msgid "Statically-linked btrfs command from btrfs-progs"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4429
+#: gnu/packages/linux.scm:4886
 msgid ""
 "This package provides the statically-linked @command{btrfs}\n"
 "from the btrfs-progs package.  It is meant to be used in initrds."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4460
+#: gnu/packages/linux.scm:4917
 msgid "Tools to manage Cramfs file systems"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4461
+#: gnu/packages/linux.scm:4918
 msgid ""
 "Cramfs is a Linux file system designed to be simple, small,\n"
 "and to compress things well.  It is used on a number of embedded systems and\n"
@@ -11419,11 +12725,11 @@ msgid ""
 "blocks and random block placement."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4494
+#: gnu/packages/linux.scm:4951
 msgid "Find compression type/ratio on Btrfs files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4495
+#: gnu/packages/linux.scm:4952
 msgid ""
 "@command{compsize} takes a list of files (given as\n"
 "arguments) on a Btrfs file system and measures used compression types and\n"
@@ -11440,22 +12746,32 @@ msgid ""
 "obviously it can be shared with files outside our set)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4543
+#: gnu/packages/linux.scm:5000
 msgid "Userland tools for f2fs"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4545
+#: gnu/packages/linux.scm:5002
 msgid ""
 "F2FS, the Flash-Friendly File System, is a modern file system\n"
 "designed to be fast and durable on flash devices such as solid-state\n"
 "disks and SD cards.  This package provides the userland utilities."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4593
+#: gnu/packages/linux.scm:5090
+msgid "Statically-linked fsck.f2fs command from f2fs-tools"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5091
+msgid ""
+"This package provides statically-linked fsck.f2fs command taken\n"
+"from the f2fs-tools package. It is meant to be used in initrds."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5120
 msgid "Free-fall protection for spinning laptop hard drives"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4595
+#: gnu/packages/linux.scm:5122
 msgid ""
 "Prevents shock damage to the internal spinning hard drive(s) of some\n"
 "HP and Dell laptops.  When sudden movement is detected, all input/output\n"
@@ -11465,11 +12781,11 @@ msgid ""
 "feature, and a laptop with an accelerometer.  It has no effect on SSDs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4652
+#: gnu/packages/linux.scm:5179
 msgid "Simple fan control program"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4654
+#: gnu/packages/linux.scm:5181
 msgid ""
 "Thinkfan is a simple fan control program.  It reads temperatures,\n"
 "checks them against configured limits and switches to appropriate (also\n"
@@ -11478,11 +12794,11 @@ msgid ""
 "from userspace."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4708
+#: gnu/packages/linux.scm:5235
 msgid "ThinkPad battery charge controller"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4710
+#: gnu/packages/linux.scm:5237
 msgid ""
 "Tpacpi-bat is a command-line interface to control battery charging on\n"
 "@uref{https://github.com/teleshoes/tpacpi-bat/wiki/Supported-Hardware, Lenovo\n"
@@ -11497,22 +12813,22 @@ msgid ""
 "supported."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4766
+#: gnu/packages/linux.scm:5294
 msgid "Read-write access to NTFS file systems"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4768
+#: gnu/packages/linux.scm:5296
 msgid ""
 "NTFS-3G provides read-write access to NTFS file systems, which are\n"
 "commonly found on Microsoft Windows.  It is implemented as a FUSE file system.\n"
 "The package provides additional NTFS tools."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4823
+#: gnu/packages/linux.scm:5351
 msgid "Utilities and libraries for working with RDMA devices"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4825
+#: gnu/packages/linux.scm:5353
 msgid ""
 "This package provides userspace components for the InfiniBand\n"
 "subsystem of the Linux kernel.  Specifically it contains userspace\n"
@@ -11532,11 +12848,11 @@ msgid ""
 "@end enumerate"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4878
+#: gnu/packages/linux.scm:5406
 msgid "Open Fabrics Enterprise Distribution (OFED) Performance Tests"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4879
+#: gnu/packages/linux.scm:5407
 msgid ""
 "This is a collection of tests written over uverbs intended for\n"
 "use as a performance micro-benchmark. The tests may be used for hardware or\n"
@@ -11552,32 +12868,32 @@ msgid ""
 "@end enumerate"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4917
+#: gnu/packages/linux.scm:5449
 msgid "Random number generator daemon"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4919
+#: gnu/packages/linux.scm:5451
 msgid ""
 "Monitor a hardware random number generator, and supply entropy\n"
 "from that to the system kernel's @file{/dev/random} machinery."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4959
+#: gnu/packages/linux.scm:5491
 msgid "CPU frequency and voltage scaling tools for Linux"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4961
+#: gnu/packages/linux.scm:5493
 msgid ""
 "cpupower is a set of user-space tools that use the cpufreq feature of the\n"
 "Linux kernel to retrieve and control processor features related to power saving,\n"
 "such as frequency and voltage scaling."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4991
+#: gnu/packages/linux.scm:5523
 msgid "Display and update Intel-CPU energy-performance policy"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4993
+#: gnu/packages/linux.scm:5525
 msgid ""
 "@command{x86_energy_perf_policy} displays and updates energy-performance\n"
 "policy settings specific to Intel Architecture Processors.  Settings are\n"
@@ -11585,11 +12901,11 @@ msgid ""
 "cpufreq sub-system is enabled or not."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5014
+#: gnu/packages/linux.scm:5546
 msgid "Entropy source for the Linux random number generator"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5016
+#: gnu/packages/linux.scm:5548
 msgid ""
 "haveged generates an unpredictable stream of random numbers for use by\n"
 "Linux's @file{/dev/random} and @file{/dev/urandom} devices.  The kernel's\n"
@@ -11607,11 +12923,11 @@ msgid ""
 "not as a replacement for it."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5101
+#: gnu/packages/linux.scm:5633
 msgid "eCryptfs cryptographic file system utilities"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5103
+#: gnu/packages/linux.scm:5635
 msgid ""
 "eCryptfs is a POSIX-compliant stacked cryptographic file system for Linux.\n"
 "Each file's cryptographic meta-data is stored inside the file itself, along\n"
@@ -11621,11 +12937,11 @@ msgid ""
 "2.6.19.  This package contains the userland utilities to manage it."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5134
+#: gnu/packages/linux.scm:5666
 msgid "NFSv4 support library for name/ID mapping"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5135
+#: gnu/packages/linux.scm:5667
 msgid ""
 "Libnfsidmap is a library holding mulitiple methods of\n"
 "mapping names to ids and visa versa, mainly for NFSv4.  It provides an\n"
@@ -11633,43 +12949,43 @@ msgid ""
 "the default @code{nsswitch} and the experimental @code{umich_ldap}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5169
+#: gnu/packages/linux.scm:5701
 msgid "Tools for loading and managing Linux kernel modules"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5171
+#: gnu/packages/linux.scm:5703
 msgid ""
 "Tools for loading and managing Linux kernel modules, such as\n"
 "@code{modprobe}, @code{insmod}, @code{lsmod}, and more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5208
+#: gnu/packages/linux.scm:5741
 msgid "Machine check monitor for x86 Linux systems"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5210
+#: gnu/packages/linux.scm:5743
 msgid ""
-"The mcelog daemon is required by the Linux kernel to log memory, I/O, CPU,\n"
-"and other hardware errors on x86 systems.  It can also perform user-defined\n"
-"tasks, such as bringing bad pages off-line, when configurable error thresholds\n"
-"are exceeded."
+"The mcelog daemon logs memory, I/O, CPU, and other hardware errors on x86\n"
+"systems running the kernel Linux.  It can also perform user-defined tasks, such\n"
+"as bringing bad pages off-line, when configurable error thresholds are\n"
+"exceeded."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5241
+#: gnu/packages/linux.scm:5774
 msgid "MTD Flash Storage Utilities"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5242
+#: gnu/packages/linux.scm:5775
 msgid ""
 "This package provides utilities for testing, partitioning, etc\n"
 "of flash storage."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5265
+#: gnu/packages/linux.scm:5808
 msgid "Interface to Linux's seccomp syscall filtering mechanism"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5266
+#: gnu/packages/linux.scm:5809
 msgid ""
 "The libseccomp library provides an easy to use, platform\n"
 "independent, interface to the Linux Kernel's syscall filtering mechanism.  The\n"
@@ -11679,11 +12995,11 @@ msgid ""
 "developers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5312
+#: gnu/packages/linux.scm:5855
 msgid "Usage monitor for AMD Radeon graphics"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5313
+#: gnu/packages/linux.scm:5856
 msgid ""
 "RadeonTop monitors resource consumption on supported AMD\n"
 "Radeon Graphics Processing Units (GPUs), either in real time as bar graphs on\n"
@@ -11693,21 +13009,21 @@ msgid ""
 "under OpenGL graphics workloads."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5356
+#: gnu/packages/linux.scm:5892
 msgid "Tool and library to manipulate EFI variables"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5357
+#: gnu/packages/linux.scm:5893
 msgid ""
 "This package provides a library and a command line\n"
 "interface to the variable facility of UEFI boot firmware."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5396
+#: gnu/packages/linux.scm:5927
 msgid "Modify the Extensible Firmware Interface (EFI) boot manager"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5398
+#: gnu/packages/linux.scm:5929
 msgid ""
 "@code{efibootmgr} is a user-space application to modify the Intel\n"
 "Extensible Firmware Interface (EFI) Boot Manager.  This application can\n"
@@ -11715,11 +13031,11 @@ msgid ""
 "running boot option, and more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5434
+#: gnu/packages/linux.scm:5965
 msgid "Performance monitoring tools for Linux"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5435
+#: gnu/packages/linux.scm:5966
 msgid ""
 "The sysstat utilities are a collection of performance\n"
 "monitoring tools for Linux.  These include @code{mpstat}, @code{iostat},\n"
@@ -11727,11 +13043,11 @@ msgid ""
 "@code{sadf} and @code{sa}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5474
+#: gnu/packages/linux.scm:6005
 msgid "GNU/Linux application to control backlights"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5476
+#: gnu/packages/linux.scm:6007
 msgid ""
 "Light is a program to send commands to screen backlight controllers\n"
 "under GNU/Linux.  Features include:\n"
@@ -11741,17 +13057,15 @@ msgid ""
 "@item Light can automatically figure out the best controller to use, making\n"
 "full use of underlying hardware.\n"
 "@item It is possible to set a minimum brightness value, as some controllers\n"
-"set the screen to be pitch black at a vaĺue of 0 (or higher).\n"
+"set the screen to be pitch black at a value of 0 (or higher).\n"
 "@end itemize\n"
-"\n"
-"Light is the successor of lightscript."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5519
+#: gnu/packages/linux.scm:6048
 msgid "Backlight and LED brightness control"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5521
+#: gnu/packages/linux.scm:6050
 msgid ""
 "This program allows you read and control device brightness.  Devices\n"
 "include backlight and LEDs.  It can also preserve current brightness before\n"
@@ -11761,11 +13075,11 @@ msgid ""
 "interface in sysfs, which can be accomplished with the included udev rules."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5644
+#: gnu/packages/linux.scm:6173
 msgid "Power management tool for Linux"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5645
+#: gnu/packages/linux.scm:6174
 msgid ""
 "TLP is a power management tool for Linux.  It comes with\n"
 "a default configuration already optimized for battery life.  Nevertheless,\n"
@@ -11773,11 +13087,11 @@ msgid ""
 "every time the power supply source is changed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5671
+#: gnu/packages/linux.scm:6200
 msgid "List hardware information"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5673
+#: gnu/packages/linux.scm:6202
 msgid ""
 "@command{lshw} (Hardware Lister) is a small tool to provide\n"
 "detailed information on the hardware configuration of the machine.\n"
@@ -11787,11 +13101,11 @@ msgid ""
 "machines (PowerMac G4 is known to work)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5696
+#: gnu/packages/linux.scm:6225
 msgid "Netlink utility library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5697
+#: gnu/packages/linux.scm:6226
 msgid ""
 "Libmnl is a minimalistic user-space library oriented to\n"
 "Netlink developers.  There are a lot of common tasks in parsing, validating,\n"
@@ -11800,11 +13114,11 @@ msgid ""
 "re-use code and to avoid re-inventing the wheel."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5723
+#: gnu/packages/linux.scm:6250
 msgid "Netlink programming interface to the Linux nf_tables subsystem"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5724
+#: gnu/packages/linux.scm:6251
 msgid ""
 "Libnftnl is a userspace library providing a low-level netlink\n"
 "programming interface to the in-kernel nf_tables subsystem.  The library\n"
@@ -11812,11 +13126,11 @@ msgid ""
 "used by nftables."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5754
+#: gnu/packages/linux.scm:6281
 msgid "Userspace utility for Linux packet filtering"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5755
+#: gnu/packages/linux.scm:6282
 msgid ""
 "nftables is the project that aims to replace the existing\n"
 "{ip,ip6,arp,eb}tables framework.  Basically, this project provides a new packet\n"
@@ -11826,11 +13140,11 @@ msgid ""
 "userspace queueing component and the logging subsystem."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5854
+#: gnu/packages/linux.scm:6390
 msgid "Unprivileged chroot, bind mount, and binfmt_misc"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5856
+#: gnu/packages/linux.scm:6392
 msgid ""
 "PRoot is a user-space implementation of @code{chroot}, @code{mount --bind},\n"
 "and @code{binfmt_misc}.  This means that users don't need any privileges or\n"
@@ -11843,15 +13157,15 @@ msgid ""
 "available in the kernel Linux."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5872
+#: gnu/packages/linux.scm:6408
 msgid "Unprivileged chroot, bind mount, and binfmt_misc (statically linked)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5918
+#: gnu/packages/linux.scm:6454
 msgid "Linux tool to dump x86 CPUID information about the CPU(s)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5919
+#: gnu/packages/linux.scm:6455
 msgid ""
 "cpuid dumps detailed information about the CPU(s) gathered\n"
 "from the CPUID instruction, and also determines the exact model of CPU(s).  It\n"
@@ -11859,22 +13173,22 @@ msgid ""
 "NexGen, Rise, and SiS CPUs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5946
+#: gnu/packages/linux.scm:6483
 msgid "Use a FUSE file system to access data over MTP"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5947
+#: gnu/packages/linux.scm:6484
 msgid ""
 "jmtpfs uses FUSE (file system in userspace) to provide access\n"
 "to data over the Media Transfer Protocol (MTP).  Unprivileged users can mount\n"
 "the MTP device as a file system."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5972
+#: gnu/packages/linux.scm:6514
 msgid "Utility to show process environment"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5973
+#: gnu/packages/linux.scm:6515
 msgid ""
 "Procenv is a command-line tool that displays as much detail about\n"
 "itself and its environment as possible.  It can be used as a test\n"
@@ -11882,11 +13196,11 @@ msgid ""
 "comparing system environments."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6000
+#: gnu/packages/linux.scm:6542
 msgid "Open Fabric Interfaces"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6002
+#: gnu/packages/linux.scm:6544
 msgid ""
 "OpenFabrics Interfaces (OFI) is a framework focused on exporting fabric\n"
 "communication services to applications.  OFI is best described as a collection\n"
@@ -11900,11 +13214,11 @@ msgid ""
 "libraries, which are often integrated directly into libfabric."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6057
+#: gnu/packages/linux.scm:6599
 msgid "Intel Performance Scaled Messaging (PSM) Libraries"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6059
+#: gnu/packages/linux.scm:6601
 msgid ""
 "The PSM Messaging API, or PSM API, is Intel's low-level user-level\n"
 "communications interface for the True Scale family of products.  PSM users are\n"
@@ -11912,22 +13226,22 @@ msgid ""
 "interfaces in parallel environments."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6100
+#: gnu/packages/linux.scm:6642
 msgid "Take screenshots of one or more Linux text consoles"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6102
+#: gnu/packages/linux.scm:6644
 msgid ""
 "snapscreenshot saves a screenshot of one or more Linux text consoles as a\n"
 "Targa (@dfn{.tga}) image.  It can be used by anyone with read access to the\n"
 "relevant @file{/dev/vcs*} file(s)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6156
+#: gnu/packages/linux.scm:6698
 msgid "Take a screenshot of the contents of the Linux framebuffer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6158
+#: gnu/packages/linux.scm:6700
 msgid ""
 "fbcat saves the contents of the Linux framebuffer (@file{/dev/fb*}), or\n"
 "a dump therof.  It supports a wide range of drivers and pixel formats.\n"
@@ -11939,22 +13253,22 @@ msgid ""
 "emulates the behaviour of Gunnar Monell's older fbgrab utility."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6189
+#: gnu/packages/linux.scm:6731
 msgid "Control groups management tools"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6190
+#: gnu/packages/linux.scm:6732
 msgid ""
 "Control groups is Linux kernel method for process resource\n"
 "restriction, permission handling and more.  This package provides userspace\n"
 "interface to this kernel feature."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6223
+#: gnu/packages/linux.scm:6765
 msgid "Control fan speed on Macbooks"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6225
+#: gnu/packages/linux.scm:6767
 msgid ""
 "mbpfan is a fan control daemon for Apple Macbooks.  It uses input from\n"
 "the @code{coretemp} module and sets the fan speed using the @code{applesmc}\n"
@@ -11962,11 +13276,11 @@ msgid ""
 "privileges."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6268
+#: gnu/packages/linux.scm:6810
 msgid "Intel Performance Scaled Messaging 2 (PSM2) library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6270
+#: gnu/packages/linux.scm:6812
 msgid ""
 "This package is low-level user-level Intel's communications interface.\n"
 "The PSM2 API is a high-performance vendor-specific protocol that provides a\n"
@@ -11974,11 +13288,11 @@ msgid ""
 "high-speed networking devices."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6310
+#: gnu/packages/linux.scm:6852
 msgid "Performance event monitoring library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6312
+#: gnu/packages/linux.scm:6854
 msgid ""
 "This package provides a library called libpfm4, which is used to develop\n"
 "monitoring tools exploiting the performance monitoring events such as those\n"
@@ -11993,11 +13307,11 @@ msgid ""
 "introduced in Linux 2.6.31."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6340
+#: gnu/packages/linux.scm:6882
 msgid "Low-level netfilter netlink communication library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6342
+#: gnu/packages/linux.scm:6884
 msgid ""
 "@code{libnfnetlink} is the low-level library for netfilter related\n"
 "kernel/userspace communication.  It provides a generic messaging\n"
@@ -12006,11 +13320,11 @@ msgid ""
 "management tools in userspace."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6369
+#: gnu/packages/linux.scm:6911
 msgid "Simple netlink library for Go"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6370
+#: gnu/packages/linux.scm:6912
 msgid ""
 "The netlink package provides a simple netlink library for\n"
 "Go.  Netlink is the interface a user-space program in Linux uses to\n"
@@ -12018,21 +13332,21 @@ msgid ""
 "IP addresses and routes, and configure IPsec."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6414
+#: gnu/packages/linux.scm:6956
 msgid "XFS file system tools"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6415
+#: gnu/packages/linux.scm:6957
 msgid ""
 "This package provides commands to create and check XFS\n"
 "file systems."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6453
+#: gnu/packages/linux.scm:6995
 msgid "Generate ext2 file system as a normal user"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6454
+#: gnu/packages/linux.scm:6996
 msgid ""
 "This package provides a program to generate an ext2\n"
 "file system as a normal (non-root) user.  It does not require you to mount\n"
@@ -12040,11 +13354,11 @@ msgid ""
 "the superuser to make device nodes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6517
+#: gnu/packages/linux.scm:7075
 msgid "Provides a fake root environment"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6518
+#: gnu/packages/linux.scm:7076
 msgid ""
 "@command{fakeroot} runs a command in an environment where\n"
 "it appears to have root privileges for file manipulation. This is useful\n"
@@ -12055,21 +13369,36 @@ msgid ""
 "have to construct the archives directly, without using the archiver."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6565
+#: gnu/packages/linux.scm:7104
+msgid "Emulate @code{chroot} by overriding file system calls"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7106
+msgid ""
+"@command{fakechroot} runs a command in an environment were is additional\n"
+"possibility to use @code{chroot} command without root privileges.  This is\n"
+"useful for allowing users to create own chrooted environment with possibility\n"
+"to install another packages without need for root privileges.\n"
+"\n"
+"It works by providing @file{libfakechroot.so}, a shared library meant to be\n"
+"set as @code{LD_PRELOAD} to override the C library file system functions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7153
 msgid "Dispatch input peripherals events to a device file"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6566
+#: gnu/packages/linux.scm:7154
 msgid ""
 "inputattach dispatches input events from several device\n"
 "types and interfaces and translates so that the X server can use them."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6599
+#: gnu/packages/linux.scm:7187
 msgid "Server and user space API to deal with multimedia pipelines"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6601
+#: gnu/packages/linux.scm:7189
 msgid ""
 "PipeWire is a project that aims to greatly improve handling of audio and\n"
 "video under Linux.  It aims to support the usecases currently handled by both\n"
@@ -12081,11 +13410,11 @@ msgid ""
 "of Linux application development."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6643
+#: gnu/packages/linux.scm:7262
 msgid "Embedded Linux Library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6644
+#: gnu/packages/linux.scm:7263
 msgid ""
 "The Embedded Linux* Library (ELL) provides core, low-level\n"
 "functionality for system daemons.  It typically has no dependencies other than\n"
@@ -12094,11 +13423,11 @@ msgid ""
 "platforms, it is not limited to resource-constrained systems."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6669
+#: gnu/packages/linux.scm:7288
 msgid "LTTng userspace tracer libraries"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6670
+#: gnu/packages/linux.scm:7289
 msgid ""
 "The user space tracing library, liblttng-ust, is the LTTng\n"
 "user space tracer.  It receives commands from a session daemon, for example to\n"
@@ -12106,11 +13435,11 @@ msgid ""
 "to ring buffers shared with a consumer daemon."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6692
+#: gnu/packages/linux.scm:7311
 msgid "Tools for booting directly into different kernels"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6693
+#: gnu/packages/linux.scm:7312
 msgid ""
 "This package provides the @code{kexec} program and ancillary\n"
 "utilities.  Using @code{kexec}, it is possible to boot directly into a new\n"
@@ -12118,6 +13447,94 @@ msgid ""
 "system boot process."
 msgstr ""
 
+#: gnu/packages/linux.scm:7344
+msgid "CacheFiles userspace management daemon"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7345
+msgid ""
+"@code{cachefilesd} is a userspace daemon that manages the\n"
+"cache data store that is used by network file systems such as @code{AFS} and\n"
+"@code{NFS} to cache data locally on disk.  The content of the cache is\n"
+"persistent over reboots."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7392
+msgid "BPF CO-RE (Compile Once – Run Everywhere)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7394
+msgid ""
+"Libbpf supports building BPF CO-RE-enabled applications, which, in\n"
+"contrast to BCC, do not require the Clang/LLVM runtime or linux kernel\n"
+"headers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7472
+msgid "Tools for BPF on Linux"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7474
+msgid ""
+"BCC is a toolkit for creating efficient kernel tracing and manipulation\n"
+"programs, and includes several useful tools and examples.  It makes use of\n"
+"extended BPF (Berkeley Packet Filters), formally known as eBPF, a new feature\n"
+"that was first added to Linux 3.15.  Much of what BCC uses requires Linux 4.1\n"
+"and above."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7514
+msgid "High-level tracing language for Linux eBPF"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7516
+msgid ""
+"bpftrace is a high-level tracing language for Linux enhanced Berkeley\n"
+"Packet Filter (eBPF) available in recent Linux kernels (4.x).  bpftrace uses\n"
+"LLVM as a backend to compile scripts to BPF-bytecode and makes use of BCC for\n"
+"interacting with the Linux BPF system, as well as existing Linux tracing\n"
+"capabilities: kernel dynamic tracing (kprobes), user-level dynamic\n"
+"tracing (uprobes), and tracepoints.  The bpftrace language is inspired by awk\n"
+"and C, and predecessor tracers such as DTrace and SystemTap.  bpftrace was\n"
+"created by Alastair Robertson."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7547
+msgid "Low-latency Raspberry Pi UART driver"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7548
+msgid ""
+"This package provides a Linux kernel module that will\n"
+"provide a serial device @code{/dev/ttyebus} with almost no latency upon\n"
+"receiving.  It is dedicated to the PL011 UART of the Raspberry Pi."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7571
+msgid "Administration tool for IP sets"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7572
+msgid ""
+"IP sets are a framework inside the Linux 2.4.x and 2.6.x kernel which\n"
+"can be administered by the ipset utility.  Depending on the type,\n"
+"currently an IP set may store IP addresses, (TCP/UDP) port numbers or\n"
+"IP addresses with MAC addresses in a way which ensures lightning speed\n"
+"when matching an entry against a set.\n"
+"\n"
+"If you want to\n"
+"@itemize @bullet\n"
+"@item store multiple IP addresses or port numbers and match against the entire\n"
+"collection using a single iptables rule.\n"
+"@item dynamically update iptables rules against IP addresses or ports without\n"
+"performance penalty.\n"
+"@item express complex IP address and ports based rulesets with a single\n"
+"iptables rule and benefit from the speed of IP sets.\n"
+"@end itemize\n"
+"\n"
+"then IP sets may be the proper tool for you."
+msgstr ""
+
 #: gnu/packages/lout.scm:100
 msgid "Document layout system"
 msgstr ""
@@ -12141,11 +13558,28 @@ msgid ""
 "beginning."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:135
+#: gnu/packages/messaging.scm:165
+msgid "Console Jabber/XMPP Client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:166
+msgid ""
+"Poezio is a free console XMPP client (the protocol on which\n"
+"the Jabber IM network is built).\n"
+"Its goal is to let you connect very easily (no account creation needed) to the\n"
+"network and join various chatrooms, immediately.  It tries to look like the\n"
+"most famous IRC clients (weechat, irssi, etc).  Many commands are identical and\n"
+"you won't be lost if you already know these clients.  Configuration can be\n"
+"made in a configuration file or directly from the client.\n"
+"You'll find the light, fast, geeky and anonymous spirit of IRC while using a\n"
+"powerful, standard and open protocol."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:195
 msgid "Off-the-Record (OTR) Messaging Library and Toolkit"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:137
+#: gnu/packages/messaging.scm:197
 msgid ""
 "OTR allows you to have private conversations over instant messaging by\n"
 "providing: (1) Encryption: No one else can read your instant messages.  (2)\n"
@@ -12158,11 +13592,11 @@ msgid ""
 "keys, no previous conversation is compromised."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:171
+#: gnu/packages/messaging.scm:231
 msgid "Implementation of a ratcheting forward secrecy protocol"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:172
+#: gnu/packages/messaging.scm:232
 msgid ""
 "libsignal-protocol-c is an implementation of a ratcheting\n"
 "forward secrecy protocol that works in synchronous and asynchronous\n"
@@ -12170,11 +13604,11 @@ msgid ""
 "end-to-end encryption."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:216
+#: gnu/packages/messaging.scm:276
 msgid "IRC to instant messaging gateway"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:217
+#: gnu/packages/messaging.scm:277
 msgid ""
 "BitlBee brings IM (instant messaging) to IRC clients, for\n"
 "people who have an IRC client running all the time and don't want to run an\n"
@@ -12184,21 +13618,36 @@ msgid ""
 "identi.ca and status.net)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:263
+#: gnu/packages/messaging.scm:291
+msgid "IRC to instant messaging gateway (using Pidgin's libpurple)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:346
 msgid "Discord plugin for Bitlbee"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:264
+#: gnu/packages/messaging.scm:347
 msgid ""
-"Bitlbee-discord is a plugin for Bitlbee witch provides\n"
+"Bitlbee-discord is a plugin for Bitlbee which provides\n"
 "access to servers running the Discord protocol."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:311
+#: gnu/packages/messaging.scm:394
+msgid "Purple plug-in to access Mattermost instant messaging"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:396
+msgid ""
+"Purple-Mattermost is a plug-in for Purple, the instant messaging library\n"
+"used by Pidgin and Bitlbee, among others, to access\n"
+"@uref{https://mattermost.com/, Mattermost} servers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:443
 msgid "Graphical IRC client"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:313
+#: gnu/packages/messaging.scm:445
 msgid ""
 "HexChat lets you connect to multiple IRC networks at once.  The main\n"
 "window shows the list of currently connected networks and their channels, the\n"
@@ -12207,11 +13656,11 @@ msgid ""
 "dictionaries.  HexChat can be extended with multiple addons."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:378
+#: gnu/packages/messaging.scm:511
 msgid "Lightweight Internet Relay Chat server for small networks"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:380
+#: gnu/packages/messaging.scm:513
 msgid ""
 "ngIRCd is a lightweight @dfn{Internet Relay Chat} (IRC) server for small\n"
 "or private networks.  It is easy to configure, can cope with dynamic IP\n"
@@ -12219,21 +13668,21 @@ msgid ""
 "authentication."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:450
+#: gnu/packages/messaging.scm:597
 msgid "Graphical multi-protocol instant messaging client"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:452
+#: gnu/packages/messaging.scm:599
 msgid ""
 "Pidgin is a modular instant messaging client that supports many popular\n"
 "chat protocols."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:490
+#: gnu/packages/messaging.scm:637
 msgid "Off-the-Record Messaging plugin for Pidgin"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:492
+#: gnu/packages/messaging.scm:639
 msgid ""
 "Pidgin-OTR is a plugin that adds support for OTR to the Pidgin instant\n"
 "messaging client.  OTR (Off-the-Record) Messaging allows you to have private\n"
@@ -12248,11 +13697,11 @@ msgid ""
 "compromised."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:546
+#: gnu/packages/messaging.scm:693
 msgid "IRC network bouncer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:547
+#: gnu/packages/messaging.scm:694
 msgid ""
 "ZNC is an @dfn{IRC network bouncer} or @dfn{BNC}.  It can\n"
 "detach the client from the actual IRC server, and also from selected channels.\n"
@@ -12260,22 +13709,22 @@ msgid ""
 "simultaneously and therefore appear under the same nickname on IRC."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:568
+#: gnu/packages/messaging.scm:715
 msgid "Non-blocking Jabber/XMPP module"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:570
+#: gnu/packages/messaging.scm:717
 msgid ""
 "The goal of this python library is to provide a way for Python\n"
 "applications to use Jabber/XMPP networks in a non-blocking way.  This library\n"
 "was initially a fork of xmpppy, but uses non-blocking sockets."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:687
+#: gnu/packages/messaging.scm:834
 msgid "Jabber (XMPP) client"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:688
+#: gnu/packages/messaging.scm:835
 msgid ""
 "Gajim is a feature-rich and easy to use Jabber/XMPP client.\n"
 "Among its features are: a tabbed chat window and single window modes; support\n"
@@ -12284,32 +13733,32 @@ msgid ""
 "end-to-end encryption support; XML console."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:723
+#: gnu/packages/messaging.scm:870
 msgid "Gajim OMEMO plugin"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:725
+#: gnu/packages/messaging.scm:872
 msgid ""
 "This package provides the Gajim OMEMO plugin.  OMEMO is an XMPP\n"
 "Extension Protocol (XEP) for secure multi-client end-to-end encryption based\n"
 "on Axolotl and PEP."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:789
+#: gnu/packages/messaging.scm:921
 msgid "Graphical Jabber (XMPP) client"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:790
+#: gnu/packages/messaging.scm:922
 msgid ""
 "Dino is a Jabber (XMPP) client which aims to fit well into\n"
 "a graphical desktop environment like GNOME."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:877
+#: gnu/packages/messaging.scm:1009
 msgid "Jabber (XMPP) server"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:878
+#: gnu/packages/messaging.scm:1010
 msgid ""
 "Prosody is a modern XMPP communication server.  It aims to\n"
 "be easy to set up and configure, and efficient with system resources.\n"
@@ -12318,77 +13767,77 @@ msgid ""
 "protocols."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:912
+#: gnu/packages/messaging.scm:1044
 msgid "XEP-0363: Allow clients to upload files over HTTP"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:913
+#: gnu/packages/messaging.scm:1045
 msgid ""
 "This module implements XEP-0363: it allows clients to\n"
 "upload files over HTTP."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:944
+#: gnu/packages/messaging.scm:1076
 msgid "XEP-0198: Reliability and fast reconnects for XMPP"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:945
+#: gnu/packages/messaging.scm:1077
 msgid ""
 "This module implements XEP-0198: when supported by both\n"
 "the client and server, it can allow clients to resume a disconnected session,\n"
 "and prevent message loss."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:978 gnu/packages/messaging.scm:1012
+#: gnu/packages/messaging.scm:1110 gnu/packages/messaging.scm:1144
 msgid "Library for the Tox encrypted messenger protocol"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:980
+#: gnu/packages/messaging.scm:1112
 msgid "C library implementation of the Tox encrypted messenger protocol."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1014
+#: gnu/packages/messaging.scm:1146
 msgid ""
 "Official fork of the C library implementation of the Tox encrypted\n"
 "messenger protocol."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1069
+#: gnu/packages/messaging.scm:1201
 msgid "Lightweight Tox client"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1071
+#: gnu/packages/messaging.scm:1203
 msgid ""
 "Utox is a lightweight Tox client.  Tox is a distributed and secure\n"
 "instant messenger with audio and video chat capabilities."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1128
+#: gnu/packages/messaging.scm:1268
 msgid "Tox chat client using Qt"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1129
+#: gnu/packages/messaging.scm:1269
 msgid ""
 "qTox is a Tox client that follows the Tox design\n"
 "guidelines.  It provides an easy to use application that allows you to\n"
 "connect with friends and family without anyone else listening in."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1222
+#: gnu/packages/messaging.scm:1362
 msgid ""
 "Distributed and trustless peer-to-peer communications protocol\n"
 "for sending encrypted messages to one person or many subscribers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1224
+#: gnu/packages/messaging.scm:1364
 msgid "Distributed peer-to-peer communication"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1243
+#: gnu/packages/messaging.scm:1383
 msgid "Multi-user chat program"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1244
+#: gnu/packages/messaging.scm:1384
 msgid ""
 "Ytalk is a replacement for the BSD talk program.  Its main\n"
 "advantage is the ability to communicate with any arbitrary number of users at\n"
@@ -12396,11 +13845,11 @@ msgid ""
 "with several different talk daemons at the same time."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1268
+#: gnu/packages/messaging.scm:1408
 msgid "Portable high-level Jabber/XMPP library for C++"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1270
+#: gnu/packages/messaging.scm:1410
 msgid ""
 "gloox is a full-featured Jabber/XMPP client library,\n"
 "written in ANSI C++.  It makes writing spec-compliant clients easy\n"
@@ -12408,7 +13857,7 @@ msgid ""
 "into existing applications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1341
+#: gnu/packages/messaging.scm:1481
 msgid ""
 "@code{Net::PSYC} with support for TCP, UDP, Event.pm, @code{IO::Select} and\n"
 "Gtk2 event loops.  This package includes 12 applications and additional scripts:\n"
@@ -12416,26 +13865,26 @@ msgid ""
 "for @uref{https://torproject.org,tor} router) and many more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1345
+#: gnu/packages/messaging.scm:1485
 msgid "Perl implementation of PSYC protocol"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1384
+#: gnu/packages/messaging.scm:1524
 msgid ""
 "@code{libpsyc} is a PSYC library in C which implements\n"
 "core aspects of PSYC, useful for all kinds of clients and servers\n"
 "including psyced."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1387
+#: gnu/packages/messaging.scm:1527
 msgid "PSYC library in C"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1454
+#: gnu/packages/messaging.scm:1594
 msgid "psycLPC is a multi-user network server programming language"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1456
+#: gnu/packages/messaging.scm:1596
 msgid ""
 "LPC is a bytecode language, invented to specifically implement\n"
 "multi user virtual environments on the internet.  This technology is used for\n"
@@ -12444,7 +13893,7 @@ msgid ""
 "many bug fixes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1487
+#: gnu/packages/messaging.scm:1627
 msgid ""
 "Loudmouth is a lightweight and easy-to-use C library for programming\n"
 "with the XMPP (formerly known as Jabber) protocol.  It is designed to be\n"
@@ -12452,11 +13901,11 @@ msgid ""
 "protocol allows."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1491
+#: gnu/packages/messaging.scm:1631
 msgid "Asynchronous XMPP library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1523
+#: gnu/packages/messaging.scm:1662
 msgid ""
 "Mcabber is a small XMPP (Jabber) console client, which includes features\n"
 "such as SASL and TLS support, @dfn{Multi-User Chat} (MUC) support, logging,\n"
@@ -12464,15 +13913,15 @@ msgid ""
 "support, and more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1527
+#: gnu/packages/messaging.scm:1666
 msgid "Small XMPP console client"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1570
+#: gnu/packages/messaging.scm:1709
 msgid "Extensible console-based Jabber client"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1572
+#: gnu/packages/messaging.scm:1711
 msgid ""
 "GNU Freetalk is a command-line Jabber/XMPP chat client.  It notably uses\n"
 "the Readline library to handle input, so it features convenient navigation of\n"
@@ -12480,39 +13929,39 @@ msgid ""
 "is also scriptable and extensible via Guile."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1601 gnu/packages/messaging.scm:1631
+#: gnu/packages/messaging.scm:1740 gnu/packages/messaging.scm:1770
 msgid "C library for writing XMPP clients"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1602
+#: gnu/packages/messaging.scm:1741
 msgid ""
 "Libmesode is a fork of libstrophe for use with Profanity\n"
 "XMPP Client.  In particular, libmesode provides extra TLS functionality such as\n"
 "manual SSL certificate verification."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1632
+#: gnu/packages/messaging.scm:1771
 msgid ""
 "Libstrophe is a minimal XMPP library written in C.  It has\n"
 "almost no external dependencies, only an XML parsing library (expat or libxml\n"
 "are both supported)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1679
+#: gnu/packages/messaging.scm:1825
 msgid "Console-based XMPP client"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1680
+#: gnu/packages/messaging.scm:1826
 msgid ""
 "Profanity is a console based XMPP client written in C\n"
 "using ncurses and libmesode, inspired by Irssi."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1709
+#: gnu/packages/messaging.scm:1855
 msgid "Library implementing the client IRC protocol"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1710
+#: gnu/packages/messaging.scm:1856
 msgid ""
 "Libircclient is a library which implements the client IRC\n"
 "protocol.  It is designed to be small, fast, portable and compatible with the\n"
@@ -12520,22 +13969,22 @@ msgid ""
 "building the IRC clients and bots."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1761
+#: gnu/packages/messaging.scm:1913
 msgid "Tox chat client using ncurses"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1762
+#: gnu/packages/messaging.scm:1914
 msgid ""
 "Toxic is a console-based instant messaging client, using\n"
 "c-toxcore and ncurses.  It provides audio calls, sound and desktop\n"
 "notifications, and Python scripting support."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1788
+#: gnu/packages/messaging.scm:1940
 msgid "Qt5 client library for the Matrix instant messaging protocol"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1789
+#: gnu/packages/messaging.scm:1941
 msgid ""
 "libqmatrixclient is a Qt5 library to write clients for the\n"
 "Matrix instant messaging protocol.  Quaternion is the reference client\n"
@@ -12543,21 +13992,21 @@ msgid ""
 "QMatrixClient project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1840
+#: gnu/packages/messaging.scm:1992
 msgid "Client API library for the Matrix protocol"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1841
+#: gnu/packages/messaging.scm:1993
 msgid ""
 "@code{mtxclient} is a C++ library that implements client API\n"
 "for the Matrix protocol.  It is built on to of @code{Boost.Asio}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1896
+#: gnu/packages/messaging.scm:2051
 msgid "Desktop client for Matrix using Qt and C++14"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1897
+#: gnu/packages/messaging.scm:2052
 msgid ""
 "@code{Nheko} want to provide a native desktop app for the\n"
 "Matrix protocol that feels more like a mainstream chat app and less like an IRC\n"
@@ -12581,11 +14030,11 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1945
+#: gnu/packages/messaging.scm:2101
 msgid "Graphical client for the Matrix instant messaging protocol"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1946
+#: gnu/packages/messaging.scm:2102
 msgid ""
 "Quaternion is a Qt5 desktop client for the Matrix instant\n"
 "messaging protocol.  It uses libqmatrixclient and is its reference client\n"
@@ -12593,11 +14042,11 @@ msgid ""
 "QMatrixClient project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1988
+#: gnu/packages/messaging.scm:2144
 msgid "Instant messaging client for Google Hangouts"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1990
+#: gnu/packages/messaging.scm:2146
 msgid ""
 "Hangups is an instant messaging client for Google Hangouts.  It includes\n"
 "both a Python library and a reference client with a text-based user interface.\n"
@@ -12607,22 +14056,22 @@ msgid ""
 "messaging that aren’t available to clients that connect over XMPP."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:2070
+#: gnu/packages/messaging.scm:2226
 msgid "Telegram messaging support for Pidgin"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:2072
+#: gnu/packages/messaging.scm:2228
 msgid ""
 "Telegram-purple is a plugin for Libpurple, the communication library\n"
 "used by the Pidgin instant messaging client, that adds support for the\n"
 "Telegram messenger."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:2119
+#: gnu/packages/messaging.scm:2275
 msgid "Cross-platform library for building Telegram clients"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:2120
+#: gnu/packages/messaging.scm:2276
 msgid ""
 "Tdlib is a cross-platform library for creating custom\n"
 "Telegram clients following the official Telegram API.  It can be easily used\n"
@@ -12630,21 +14079,56 @@ msgid ""
 "support for high performance Telegram Bot creation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:86
-msgid "Music Player Daemon client library"
+#: gnu/packages/messaging.scm:2314
+msgid "Libpurple plugin for SMS via ModemManager"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:2315
+msgid "Plugin for libpurple to allow sending SMS using ModemManager."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:2357
+msgid "Mobile client for XMPP and SMS messaging"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:2358
+msgid ""
+"Chatty is a chat program for XMPP and SMS.  It works on mobile\n"
+"as well as on desktop platforms.  It's based on libpurple and ModemManager."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:2378
+msgid "Message broker"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:2379
+msgid ""
+"This package provides Eclipse Mosquitto, a message broker\n"
+"that implements the MQTT protocol versions 5.0, 3.1.1 and 3.1.  Mosquitto\n"
+"is lightweight and is suitable for use on all devices from low power single\n"
+"board computers to full servers.\n"
+"\n"
+"The MQTT protocol provides a lightweight method of carrying out messaging\n"
+"using a publish/subscribe model. This makes it suitable for Internet of\n"
+"Things messaging such as with low power sensors or mobile devices such\n"
+"as phones, embedded computers or microcontrollers."
 msgstr ""
 
 #: gnu/packages/mpd.scm:87
+msgid "Music Player Daemon client library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/mpd.scm:88
 msgid ""
 "A stable, documented, asynchronous API library for\n"
 "interfacing MPD in the C, C++ & Objective C languages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:151
+#: gnu/packages/mpd.scm:152
 msgid "Music Player Daemon"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:152
+#: gnu/packages/mpd.scm:153
 msgid ""
 "Music Player Daemon (MPD) is a flexible, powerful,\n"
 "server-side application for playing music.  Through plugins and libraries it\n"
@@ -12652,31 +14136,31 @@ msgid ""
 "protocol."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:177
+#: gnu/packages/mpd.scm:178
 msgid "Music Player Daemon client"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:178
+#: gnu/packages/mpd.scm:179
 msgid ""
 "MPC is a minimalist command line interface to MPD, the music\n"
 "player daemon."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:210
+#: gnu/packages/mpd.scm:211
 msgid "Curses Music Player Daemon client"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:211
+#: gnu/packages/mpd.scm:212
 msgid ""
 "ncmpc is a fully featured MPD client, which runs in a\n"
 "terminal using ncurses."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:241
+#: gnu/packages/mpd.scm:242
 msgid "Featureful ncurses based MPD client inspired by ncmpc"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:242
+#: gnu/packages/mpd.scm:243
 msgid ""
 "Ncmpcpp is an mpd client with a UI very similar to ncmpc,\n"
 "but it provides new useful features such as support for regular expressions\n"
@@ -12684,42 +14168,42 @@ msgid ""
 "sort playlists, and a local file system browser."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:265
+#: gnu/packages/mpd.scm:267
 msgid "MPD client for track scrobbling"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:266
+#: gnu/packages/mpd.scm:268
 msgid ""
 "mpdscribble is a Music Player Daemon client which submits\n"
 "information about tracks being played to a scrobbler, such as Libre.FM."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:289
+#: gnu/packages/mpd.scm:291
 msgid "Python MPD client library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:290
+#: gnu/packages/mpd.scm:292
 msgid ""
 "Python-mpd2 is a Python library which provides a client\n"
 "interface for the Music Player Daemon."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:339
+#: gnu/packages/mpd.scm:341
 msgid "Elegant client for the Music Player Daemon"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:340
+#: gnu/packages/mpd.scm:342
 msgid ""
 "Sonata is an elegant graphical client for the Music Player\n"
 "Daemon (MPD).  It supports playlists, multiple profiles (connecting to different\n"
 "MPD servers, search and multimedia key support."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:363
+#: gnu/packages/mpd.scm:365
 msgid "Automatic library-wide shuffle for mpd"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:364
+#: gnu/packages/mpd.scm:366
 msgid ""
 "ashuffle is an application for automatically shuffling your\n"
 "MPD library in a similar way to many other music players' 'shuffle library'\n"
@@ -12751,11 +14235,112 @@ msgid ""
 "themselves."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:143
+#: gnu/packages/networking.scm:201
+msgid "Camera stack and framework"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:202
+msgid ""
+"LibCamera is a complex camera support library for GNU+Linux,\n"
+"Android, and ChromeOS."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:250
+msgid "GLib ICE implementation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:251
+msgid ""
+"LibNice is a library that implements the Interactive\n"
+"Connectivity Establishment (ICE) standard (RFC 5245 & RFC 8445).  It provides a\n"
+"GLib-based library, libnice, as well as GStreamer elements to use it."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:297
+msgid "Tools and library for handling RTMP streams"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:298
+msgid ""
+"RTMPdump is a toolkit for RTMP streams.  All forms of RTMP are\n"
+"supported, including rtmp://, rtmpt://, rtmpe://, rtmpte://, and rtmps://."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:343
+msgid "Secure Reliable Transport"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:344
+msgid ""
+"SRT is a transport technology that optimizes streaming\n"
+"performance across unpredictable networks, such as the Internet."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:371
+msgid "Linux SCTP helper library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:372
+msgid ""
+"Lksctp-tools project provides a user space library for SCTP\n"
+"(libsctp) including C language header files (netinet/sctp.h) for accessing SCTP\n"
+"specific application programming interfaces not provided by the standard\n"
+"sockets, and also some helper utilities around SCTP."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:399
+msgid "Small port-knock daemon"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:400
+msgid ""
+"@command{knockd} is a port-knock daemon.  It listens to all traffic on\n"
+"an ethernet or PPP interface, looking for special \"knock\" sequences of @dfn{port-hits}\n"
+"(UDP/TCP packets sent to a server port).  This port need not be open, since knockd listens\n"
+"at the link-layer level."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:439
+msgid "Lightweight messaging library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:440
+msgid ""
+"NNG project is a rewrite of the scalability protocols library\n"
+"known as libnanomsg, and adds significant new capabilities, while retaining\n"
+"compatibility with the original.  It is a lightweight, broker-less library,\n"
+"offering a simple API to solve common recurring messaging problems, such as\n"
+"publish/subscribe, RPC-style request/reply, or service discovery."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:482
+msgid "Scalable socket library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:483
+msgid ""
+"Nanomsg is a socket library that provides several common\n"
+"communication patterns.  It aims to make the networking layer fast, scalable,\n"
+"and easy to use.  Implemented in C, it works on a wide range of operating\n"
+"systems with no further dependencies."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:597
+msgid "GTK+ Bluetooth manager"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:598
+msgid ""
+"Blueman is a Bluetooth management utility using the Bluez\n"
+"D-Bus backend.  It is designed to be easy to use for most common Bluetooth\n"
+"tasks."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:622
 msgid "Viewing and manipulating MAC addresses of network interfaces"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:144
+#: gnu/packages/networking.scm:623
 msgid ""
 "GNU MAC Changer is a utility for viewing and changing MAC\n"
 "addresses of networking devices.  New addresses may be set explicitly or\n"
@@ -12763,22 +14348,54 @@ msgid ""
 "or, more generally, MAC addresses of the same category of hardware."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:173
+#: gnu/packages/networking.scm:652
 msgid "Teredo IPv6 tunneling software"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:175
+#: gnu/packages/networking.scm:654
 msgid ""
 "Miredo is an implementation (client, relay, server) of the Teredo\n"
 "specification, which provides IPv6 Internet connectivity to IPv6 enabled hosts\n"
 "residing in IPv4-only networks, even when they are behind a NAT device."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:197
+#: gnu/packages/networking.scm:672
+msgid "IPv6 diagnostic tools"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:674
+msgid ""
+"NDisc6 is a collection of tools for IPv6 networking diagnostics.\n"
+"It includes the following programs:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item @command{ndisc6}: ICMPv6 Neighbor Discovery tool.\n"
+"@item @command{rdisc6}: ICMPv6 Router Discovery tool.\n"
+"@item @command{tcptraceroute6}: IPv6 traceroute over TCP.\n"
+"@item @command{traceroute6}: IPv6 traceroute over UDP.\n"
+"@item @command{rdnssd}: Recursive DNS Servers discovery daemon.\n"
+"@end itemize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:725
+msgid "Proxy ARP requests to other interfaces"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:727
+msgid ""
+"@command{parprouted} is a daemon for transparent IP (Layer@tie{}3)\n"
+"proxy ARP bridging.  Unlike standard bridging, proxy ARP bridging can bridge\n"
+"Ethernet networks behind wireless nodes.  Normal layer@tie{}2 bridging does\n"
+"not work between wireless nodes because wireless does not know about MAC\n"
+"addresses used in the wired Ethernet networks.  This daemon can also be\n"
+"useful for making transparent firewalls."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:752
 msgid "Open bidirectional communication channels from the command line"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:199
+#: gnu/packages/networking.scm:754
 msgid ""
 "socat is a relay for bidirectional data transfer between two independent\n"
 "data channels---files, pipes, devices, sockets, etc.  It can create\n"
@@ -12791,22 +14408,22 @@ msgid ""
 "or server shell scripts with network connections."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:281
+#: gnu/packages/networking.scm:836
 msgid "Monitor and filter incoming requests for network services"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:282
+#: gnu/packages/networking.scm:837
 msgid ""
 "With this package you can monitor and filter incoming requests for\n"
 "network services.  It includes a library which may be used by daemons to\n"
 "transparently check connection attempts against an access control list."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:302
+#: gnu/packages/networking.scm:856
 msgid "Library for message-based applications"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:304
+#: gnu/packages/networking.scm:858
 msgid ""
 "The 0MQ lightweight messaging kernel is a library which extends the\n"
 "standard socket interfaces with features traditionally provided by specialized\n"
@@ -12816,63 +14433,74 @@ msgid ""
 "more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:340
+#: gnu/packages/networking.scm:894
 msgid "High-level C bindings for ØMQ"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:342
+#: gnu/packages/networking.scm:896
 msgid ""
 "czmq provides bindings for the ØMQ core API that hides the differences\n"
 "between different versions of ØMQ."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:371
+#: gnu/packages/networking.scm:925
 msgid "C++ bindings for the ØMQ messaging library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:373
+#: gnu/packages/networking.scm:927
 msgid ""
 "This package provides header-only C++ bindings for ØMQ.  The header\n"
 "files contain direct mappings of the abstractions provided by the ØMQ C API."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:408
+#: gnu/packages/networking.scm:959
+msgid "C library implementing NAT-PMP"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:961
+msgid ""
+"@code{libnatpmp} is a portable and asynchronous implementation of\n"
+"the Network Address Translation - Port Mapping Protocol (NAT-PMP)\n"
+"written in the C programming language."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:997
 msgid "Apache Kafka C/C++ client library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:410
+#: gnu/packages/networking.scm:999
 msgid ""
 "librdkafka is a C library implementation of the Apache Kafka protocol,\n"
 "containing both Producer and Consumer support."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:427
+#: gnu/packages/networking.scm:1016
 msgid "Library for Neighbor Discovery Protocol"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:429
+#: gnu/packages/networking.scm:1018
 msgid ""
 "libndp contains a library which provides a wrapper for IPv6 Neighbor\n"
 "Discovery Protocol.  It also provides a tool named ndptool for sending and\n"
 "receiving NDP messages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:447
+#: gnu/packages/networking.scm:1040
 msgid "Display or change Ethernet device settings"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:449
+#: gnu/packages/networking.scm:1042
 msgid ""
 "ethtool can be used to query and change settings such as speed,\n"
 "auto-negotiation and checksum offload on many network devices, especially\n"
 "Ethernet devices."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:489
+#: gnu/packages/networking.scm:1082
 msgid "Text based network interface status monitor"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:491
+#: gnu/packages/networking.scm:1084
 msgid ""
 "IFStatus is a simple, easy-to-use program for displaying commonly\n"
 "needed/wanted real-time traffic statistics of multiple network\n"
@@ -12880,11 +14508,36 @@ msgid ""
 "intended as a substitute for the PPPStatus and EthStatus projects."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:511
+#: gnu/packages/networking.scm:1133
+msgid "Collection of network utilities"
+msgstr "Sammlung von Netzwerkwerkzeugen"
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1135
+msgid ""
+"This package contains a variety of tools for dealing with network\n"
+"configuration, troubleshooting, or servers.  Utilities included are:\n"
+"\n"
+"@itemize @bullet\n"
+"@item @command{arping}: Ping hosts using the @dfn{Address Resolution Protocol}.\n"
+"@item @command{clockdiff}: Compute time difference between network hosts\n"
+"using ICMP TSTAMP messages.\n"
+"@item @command{ninfod}: Daemon that responds to IPv6 Node Information Queries.\n"
+"@item @command{ping}: Use ICMP ECHO messages to measure round-trip delays\n"
+"and packet loss across network paths.\n"
+"@item @command{rarpd}: Answer RARP requests from clients.\n"
+"@item @command{rdisc}: Populate network routing tables with information from\n"
+"the ICMP router discovery protocol.\n"
+"@item @command{tftpd}: Trivial file transfer protocol server.\n"
+"@item @command{tracepath}: Trace network path to an IPv4 or IPv6 address and\n"
+"discover MTU along the way.\n"
+"@end itemize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1174
 msgid "Realtime console network usage monitor"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:513
+#: gnu/packages/networking.scm:1176
 msgid ""
 "Nload is a console application which monitors network traffic and\n"
 "bandwidth usage in real time.  It visualizes the in- and outgoing traffic using\n"
@@ -12892,11 +14545,11 @@ msgid ""
 "and min/max network usage."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:558
+#: gnu/packages/networking.scm:1221
 msgid "Tunnel IPv4 data through a DNS server"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:559
+#: gnu/packages/networking.scm:1222
 msgid ""
 "Iodine tunnels IPv4 data through a DNS server.  This\n"
 "can be useful in different situations where internet access is firewalled, but\n"
@@ -12904,11 +14557,11 @@ msgid ""
 "and up to 1 Mbit/s downstream."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:595
+#: gnu/packages/networking.scm:1258
 msgid "Intelligent client for the WHOIS directory service"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:597
+#: gnu/packages/networking.scm:1260
 msgid ""
 "whois searches for an object in a @dfn{WHOIS} (RFC 3912) database.\n"
 "It is commonly used to look up the registered users or assignees of an Internet\n"
@@ -12920,68 +14573,69 @@ msgid ""
 "of the same name."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:670
+#: gnu/packages/networking.scm:1333
 msgid "Network traffic analyzer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:671
+#: gnu/packages/networking.scm:1334
 msgid ""
 "Wireshark is a network protocol analyzer, or @dfn{packet\n"
 "sniffer}, that lets you capture and interactively browse the contents of\n"
 "network frames."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:690
+#: gnu/packages/networking.scm:1353
 msgid "Send ICMP ECHO_REQUEST packets to network hosts"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:692
+#: gnu/packages/networking.scm:1355
 msgid ""
-"fping is a ping like program which uses the Internet Control Message\n"
-"Protocol (ICMP) echo request to determine if a target host is responding.\n"
-"fping differs from ping in that you can specify any number of targets on the\n"
-"command line, or specify a file containing the lists of targets to ping.\n"
-"Instead of sending to one target until it times out or replies, fping will\n"
-"send out a ping packet and move on to the next target in a round-robin\n"
-"fashion."
+"fping is a ping-like program which uses @acronym{ICMP, Internet Control\n"
+"Message Protocol} echo requests to determine if a target host is responding.\n"
+"\n"
+"@command{fping} differs from @command{ping} in that you can specify any number\n"
+"of targets on the command line, or specify a file containing the lists of\n"
+"targets to ping.  Instead of sending to one target until it times out or\n"
+"replies, fping will send out a ping packet and move on to the next target in a\n"
+"round-robin fashion."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:743
+#: gnu/packages/networking.scm:1407
 msgid "Command-line interface to the Gandi.net Web API"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:745
+#: gnu/packages/networking.scm:1409
 msgid ""
 "This package provides a command-line client (@command{gandi}) to buy,\n"
 "manage, and delete Internet resources from Gandi.net such as domain names,\n"
 "virtual machines, and certificates."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:770
+#: gnu/packages/networking.scm:1434
 msgid "Simple network namespace handling for Go"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:771
+#: gnu/packages/networking.scm:1435
 msgid ""
 "The netns package provides a simple interface for\n"
 "handling network namespaces in Go."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:795
+#: gnu/packages/networking.scm:1461
 msgid "SCTP library for the Go programming language"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:796
+#: gnu/packages/networking.scm:1462
 msgid ""
 "This library provides methods for using the stream control\n"
 "transmission protocol (SCTP) in a Go application."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:825
+#: gnu/packages/networking.scm:1491
 msgid "Web server latency and throughput monitor"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:827
+#: gnu/packages/networking.scm:1493
 msgid ""
 "httping measures how long it takes to connect to a web server, send an\n"
 "HTTP(S) request, and receive the reply headers.  It is somewhat similar to\n"
@@ -12990,11 +14644,11 @@ msgid ""
 "application stack itself."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:859
+#: gnu/packages/networking.scm:1525
 msgid "Visualize curl statistics"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:861
+#: gnu/packages/networking.scm:1527
 msgid ""
 "@command{httpstat} is a tool to visualize statistics from the\n"
 "@command{curl} HTTP client.  It acts as a wrapper for @command{curl} and\n"
@@ -13002,32 +14656,32 @@ msgid ""
 "TCP connection, TLS handshake and so on) in the terminal."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:901
+#: gnu/packages/networking.scm:1567
 msgid "Web caching proxy"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:902
+#: gnu/packages/networking.scm:1568
 msgid ""
 "Squid is a caching proxy for the Web supporting HTTP, HTTPS,\n"
 "FTP, and more.  It reduces bandwidth and improves response times by caching and\n"
 "reusing frequently-requested web pages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:936
+#: gnu/packages/networking.scm:1602
 msgid "Console based live network and disk I/O bandwidth monitor"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:937
+#: gnu/packages/networking.scm:1603
 msgid ""
 "Bandwidth Monitor NG is a small and simple console based\n"
 "live network and disk I/O bandwidth monitor."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:996
+#: gnu/packages/networking.scm:1656
 msgid "Assess WiFi network security"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:998
+#: gnu/packages/networking.scm:1658
 msgid ""
 "Aircrack-ng is a complete suite of tools to assess WiFi network\n"
 "security.  It focuses on different areas of WiFi security: monitoring,\n"
@@ -13035,22 +14689,22 @@ msgid ""
 "allows for heavy scripting."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1026
+#: gnu/packages/networking.scm:1686
 msgid "Offline brute-force tool for Wi-Fi Protected Setup"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1027
+#: gnu/packages/networking.scm:1687
 msgid ""
 "Pixiewps implements the pixie-dust attack to brute\n"
 "force the Wi-Fi Protected Setup (WPS) PIN by exploiting the low or\n"
 "non-existing entropy of some access points."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1073
+#: gnu/packages/networking.scm:1733
 msgid "Attack tool for Wi-Fi Protected Setup"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1074
+#: gnu/packages/networking.scm:1734
 msgid ""
 "Reaver performs a brute force attack against an access\n"
 "point's Wi-Fi Protected Setup (WPS) PIN.  Once the PIN is found, the WPA\n"
@@ -13058,11 +14712,11 @@ msgid ""
 "reconfigured."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1097
+#: gnu/packages/networking.scm:1757
 msgid "Event loop and event-driven async socket base class"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1099
+#: gnu/packages/networking.scm:1759
 msgid ""
 "Danga::Socket is an abstract base class for objects backed by a socket\n"
 "which provides the basic framework for event-driven asynchronous IO, designed\n"
@@ -13070,11 +14724,11 @@ msgid ""
 "loop."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1123
+#: gnu/packages/networking.scm:1783
 msgid "IPv4 and IPv6 validation methods"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1125
+#: gnu/packages/networking.scm:1785
 msgid ""
 "This module provides several IP address validation subroutines that both\n"
 "validate and untaint their input.  This includes both basic validation\n"
@@ -13083,116 +14737,116 @@ msgid ""
 "private (reserved)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1152
+#: gnu/packages/networking.scm:1812
 msgid "Perl Interface to the Domain Name System"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1153
+#: gnu/packages/networking.scm:1813
 msgid "Net::DNS is the Perl Interface to the Domain Name System."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1184
+#: gnu/packages/networking.scm:1844
 msgid "IPv6 related part of the C socket.h defines and structure manipulators for Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1185
+#: gnu/packages/networking.scm:1845
 msgid ""
 "Socket6 binds the IPv6 related part of the C socket header\n"
 "definitions and structure manipulators for Perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1211
+#: gnu/packages/networking.scm:1871
 msgid "Programmable DNS resolver class for offline emulation of DNS"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1212
+#: gnu/packages/networking.scm:1872
 msgid ""
 "Net::DNS::Resolver::Programmable is a programmable DNS resolver for\n"
 "offline emulation of DNS."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1232
+#: gnu/packages/networking.scm:1892
 msgid "Mock DNS Resolver object for testing"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1234
+#: gnu/packages/networking.scm:1894
 msgid ""
 "Net::DNS::Resolver::Mock is a subclass of Net::DNS::Resolver, but returns\n"
 "static data from any provided DNS zone file instead of querying the network.\n"
 "It is intended primarily for use in testing."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1268
+#: gnu/packages/networking.scm:1928
 msgid "Manages IPv4 and IPv6 addresses and subnets"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1269
+#: gnu/packages/networking.scm:1929
 msgid "NetAddr::IP manages IPv4 and IPv6 addresses and subsets."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1301
+#: gnu/packages/networking.scm:1961
 msgid "Patricia Trie Perl module for fast IP address lookups"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1303
+#: gnu/packages/networking.scm:1963
 msgid "Net::Patricia does IP address lookups quickly in Perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1326
+#: gnu/packages/networking.scm:1986
 msgid "Perl extension for merging IPv4 or IPv6 CIDR addresses"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1327
+#: gnu/packages/networking.scm:1987
 msgid "Net::CIDR::Lite merges IPv4 or IPv6 CIDR addresses."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1349
+#: gnu/packages/networking.scm:2009
 msgid "Look up location and network information by IP Address in Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1350
+#: gnu/packages/networking.scm:2010
 msgid ""
 "The Perl module @code{Geo::IP}.  It looks up location and\n"
 "network information by IP Address."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1379
+#: gnu/packages/networking.scm:2039
 msgid "Perl object interface for AF_INET/AF_INET6 domain sockets"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1380
+#: gnu/packages/networking.scm:2040
 msgid ""
 "IO::Socket::INET6 is an interface for AF_INET/AF_INET6 domain\n"
 "sockets in Perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1408
+#: gnu/packages/networking.scm:2068
 msgid "Library providing automatic proxy configuration management"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1409
+#: gnu/packages/networking.scm:2069
 msgid ""
 "Libproxy handles the details of HTTP/HTTPS proxy\n"
 "configuration for applications across all scenarios.  Applications using\n"
 "libproxy only have to specify which proxy to use."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1444
+#: gnu/packages/networking.scm:2104
 msgid "Redirect any TCP connection through a proxy or proxy chain"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1445
+#: gnu/packages/networking.scm:2105
 msgid ""
 "Proxychains-ng is a preloader which hooks calls to sockets\n"
 "in dynamically linked programs and redirects them through one or more SOCKS or\n"
 "HTTP proxies."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1465
+#: gnu/packages/networking.scm:2125
 msgid "Network communication layer on top of UDP"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1467
+#: gnu/packages/networking.scm:2127
 msgid ""
 "ENet's purpose is to provide a relatively thin, simple and robust network\n"
 "communication layer on top of UDP.  The primary feature it provides is optional\n"
@@ -13202,11 +14856,11 @@ msgid ""
 "library remains flexible, portable, and easily embeddable."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1532
+#: gnu/packages/networking.scm:2192
 msgid "Applicative network protocol demultiplexer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1534
+#: gnu/packages/networking.scm:2194
 msgid ""
 "sslh is a network protocol demultiplexer.  It acts like a switchboard,\n"
 "accepting connections from clients on one port and forwarding them to different\n"
@@ -13218,11 +14872,11 @@ msgid ""
 "that block port 22."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1557
+#: gnu/packages/networking.scm:2217
 msgid "TCP, UDP and SCTP bandwidth measurement tool"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1559
+#: gnu/packages/networking.scm:2219
 msgid ""
 "iPerf is a tool to measure achievable bandwidth on IP networks.  It\n"
 "supports tuning of various parameters related to timing, buffers and\n"
@@ -13230,11 +14884,11 @@ msgid ""
 "the bandwidth, loss, and other parameters."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1592
+#: gnu/packages/networking.scm:2256
 msgid "Per-process bandwidth monitor"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1593
+#: gnu/packages/networking.scm:2257
 msgid ""
 "NetHogs is a small 'net top' tool for Linux.  Instead of\n"
 "breaking the traffic down per protocol or per subnet, like most tools do, it\n"
@@ -13246,11 +14900,11 @@ msgid ""
 "gone wild and are suddenly taking up your bandwidth."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1639
+#: gnu/packages/networking.scm:2303
 msgid "Usenet binary file downloader"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1641
+#: gnu/packages/networking.scm:2305
 msgid ""
 "NZBGet is a binary newsgrabber, which downloads files from Usenet based\n"
 "on information given in @code{nzb} files.  NZBGet can be used in standalone\n"
@@ -13260,11 +14914,11 @@ msgid ""
 "procedure calls (RPCs)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1695
+#: gnu/packages/networking.scm:2357
 msgid "Virtual network switch"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1698
+#: gnu/packages/networking.scm:2360
 msgid ""
 "Open vSwitch is a multilayer virtual switch.  It is designed to enable\n"
 "massive network automation through programmatic extension, while still\n"
@@ -13272,54 +14926,54 @@ msgid ""
 "IPFIX, RSPAN, CLI, LACP, 802.1ag)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1720
+#: gnu/packages/networking.scm:2382
 msgid "Python class and tools for handling IP addresses and networks"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1721
+#: gnu/packages/networking.scm:2383
 msgid ""
 "The @code{IP} class allows a comfortable parsing and\n"
 "handling for most notations in use for IPv4 and IPv6 addresses and\n"
 "networks."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1744
+#: gnu/packages/networking.scm:2406
 msgid "Internet bandwidth tester"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1746
+#: gnu/packages/networking.scm:2408
 msgid ""
 "Command line interface for testing internet bandwidth using\n"
 "speedtest.net."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1764
+#: gnu/packages/networking.scm:2426
 msgid "HPA's tftp client"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1766
+#: gnu/packages/networking.scm:2428
 msgid ""
 "This is a tftp client derived from OpenBSD tftp with some extra options\n"
 "added and bugs fixed.  The source includes readline support but it is not\n"
 "enabled due to license conflicts between the BSD advertising clause and the GPL."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1794
+#: gnu/packages/networking.scm:2457
 msgid "Small Ident Daemon"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1796
+#: gnu/packages/networking.scm:2459
 msgid ""
-"@dfn{Pidentd} (Peter's Ident Daemon) is a identd, which implements a\n"
+"@dfn{Pidentd} (Peter's Ident Daemon) is an identd, which implements a\n"
 "identification server.  Pidentd looks up specific TCP/IP connections and\n"
 "returns the user name and other information about the connection."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1843
+#: gnu/packages/networking.scm:2506
 msgid "Create secure pipes between sockets"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1844
+#: gnu/packages/networking.scm:2507
 msgid ""
 "Spiped (pronounced \"ess-pipe-dee\") is a utility for creating\n"
 "symmetrically encrypted and authenticated pipes between socket addresses, so\n"
@@ -13329,11 +14983,11 @@ msgid ""
 "does not use SSH and requires a pre-shared symmetric key."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1871
+#: gnu/packages/networking.scm:2534
 msgid "Routing Software Suite"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1872
+#: gnu/packages/networking.scm:2535
 msgid ""
 "Quagga is a routing software suite, providing implementations\n"
 "of OSPFv2, OSPFv3, RIP v1 and v2, RIPng and BGP-4 for Unix platforms.\n"
@@ -13345,22 +14999,22 @@ msgid ""
 "updates to the zebra daemon."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1923
+#: gnu/packages/networking.scm:2586
 msgid "IPv6 security research toolkit"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1924
+#: gnu/packages/networking.scm:2587
 msgid ""
 "The THC IPv6 Toolkit provides command-line tools and a library\n"
 "for researching IPv6 implementations and deployments.  It requires Linux 2.6 or\n"
 "newer and only works on Ethernet network interfaces."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1950
+#: gnu/packages/networking.scm:2613
 msgid "Bandwidth monitor"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1951
+#: gnu/packages/networking.scm:2614
 msgid ""
 "bmon is a monitoring and debugging tool to capture\n"
 "networking-related statistics and prepare them visually in a human-friendly\n"
@@ -13368,11 +15022,11 @@ msgid ""
 "interface and a programmable text output for scripting."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1993
+#: gnu/packages/networking.scm:2651
 msgid "Framework for low-level network packet construction"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1995
+#: gnu/packages/networking.scm:2653
 msgid ""
 "Libnet provides a fairly portable framework for network packet\n"
 "construction and injection.  It features portable packet creation interfaces\n"
@@ -13381,11 +15035,11 @@ msgid ""
 "can be whipped up with little effort."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2020
+#: gnu/packages/networking.scm:2678
 msgid "Network diagnostic tool"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2022
+#: gnu/packages/networking.scm:2680
 msgid ""
 "@acronym{mtr, My TraceRoute} combines the functionality of the\n"
 "@command{traceroute} and @command{ping} programs in a single network diagnostic\n"
@@ -13395,22 +15049,22 @@ msgid ""
 "displays the results in real time."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2074
+#: gnu/packages/networking.scm:2732
 msgid "IKEv1/v2 keying daemon"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2075
+#: gnu/packages/networking.scm:2733
 msgid ""
 "StrongSwan is an IPsec implementation originally based upon\n"
 "the FreeS/WAN project.  It contains support for IKEv1, IKEv2, MOBIKE, IPv6,\n"
 "NAT-T and more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2159
+#: gnu/packages/networking.scm:2817
 msgid "Peer-to-peer client for the eD2K and Kademlia networks"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2161
+#: gnu/packages/networking.scm:2819
 msgid ""
 "aMule is an eMule-like client for the eD2k and Kademlia peer-to-peer\n"
 "file sharing networks.  It includes a graphical user interface (GUI), a daemon\n"
@@ -13419,11 +15073,11 @@ msgid ""
 "remotely."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2190
+#: gnu/packages/networking.scm:2842
 msgid "Framework for proximity-based peer-to-peer applications"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2191
+#: gnu/packages/networking.scm:2843
 msgid ""
 "Zyre provides reliable group messaging over local area\n"
 "networks using zeromq.  It has these key characteristics:\n"
@@ -13440,11 +15094,21 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2231
+#: gnu/packages/networking.scm:2878
+msgid "SocketCAN user-space library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2879
+msgid ""
+"This library allows controlling basic functions in SocketCAN\n"
+"from user-space.  It requires a kernel built with SocketCAN support."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2907
 msgid "CAN utilities"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2232
+#: gnu/packages/networking.scm:2908
 msgid ""
 "This package provides CAN utilities in the following areas:\n"
 "\n"
@@ -13460,22 +15124,22 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2268
+#: gnu/packages/networking.scm:2944
 msgid "C++ library for ASynchronous network I/O"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2269
+#: gnu/packages/networking.scm:2945
 msgid ""
 "Asio is a cross-platform C++ library for network and\n"
 "low-level I/O programming that provides developers with a consistent\n"
 "asynchronous model using a modern C++ approach."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2293
+#: gnu/packages/networking.scm:2969
 msgid "Fast tunnel proxy that helps you bypass firewalls"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2295
+#: gnu/packages/networking.scm:2971
 msgid ""
 "This package is a fast tunnel proxy that helps you bypass firewalls.\n"
 "\n"
@@ -13489,11 +15153,11 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2373
+#: gnu/packages/networking.scm:3052
 msgid "Simple Network Management Protocol library and tools"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2374
+#: gnu/packages/networking.scm:3053
 msgid ""
 "The @dfn{Simple Network Management Protocol} (SNMP) is a\n"
 "widely used protocol for monitoring the health and welfare of network\n"
@@ -13502,32 +15166,32 @@ msgid ""
 "SNMP v3 using both IPv4 and IPv6."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2419
+#: gnu/packages/networking.scm:3099
 msgid "Bridge for UDP tunnels, Ethernet, TAP and VMnet interfaces"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2420
+#: gnu/packages/networking.scm:3100
 msgid ""
 "uBridge is a simple program to create user-land bridges\n"
 "between various technologies.  Currently, bridging between UDP tunnels,\n"
 "Ethernet and TAP interfaces is supported.  Packet capture is also supported."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2461
+#: gnu/packages/networking.scm:3133
 msgid "Capture wlan traffic to hashcat and John the Ripper"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2463
+#: gnu/packages/networking.scm:3135
 msgid ""
 "This package contains a small set of tools to capture and convert\n"
 "packets from wireless devices for use with hashcat or John the Ripper."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2490
+#: gnu/packages/networking.scm:3164
 msgid "Small tool to capture packets from wlan devices"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2492
+#: gnu/packages/networking.scm:3166
 msgid ""
 "Small tool to capture packets from WLAN devices.  After capturing,\n"
 "upload the \"uncleaned\" cap to @url{https://wpa-sec.stanev.org/?submit} to\n"
@@ -13537,11 +15201,11 @@ msgid ""
 "and check if the WLAN key or the master key was transmitted unencrypted."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2519
+#: gnu/packages/networking.scm:3193
 msgid "SOCKS server and client"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2520
+#: gnu/packages/networking.scm:3194
 msgid ""
 "Dante is a SOCKS client and server implementation.  It can\n"
 "be installed on a machine with access to an external TCP/IP network and will\n"
@@ -13550,54 +15214,54 @@ msgid ""
 "never see any machines other than the one Dante is running on."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2573
+#: gnu/packages/networking.scm:3247
 msgid "Asynchronous RESTful functionality to C++11 applications"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2574
+#: gnu/packages/networking.scm:3248
 msgid ""
 "Restbed is a comprehensive and consistent programming\n"
 "model for building applications that require seamless and secure\n"
 "communication over HTTP."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2616
+#: gnu/packages/networking.scm:3290
 msgid "C++14 library that gives you an embedded HTTP/Websocket server"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2617
+#: gnu/packages/networking.scm:3291
 msgid ""
 "RESTinio is a header-only C++14 library that gives you an embedded\n"
 "HTTP/Websocket server.  It is based on standalone version of ASIO\n"
 "and targeted primarily for asynchronous processing of HTTP-requests."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2665
+#: gnu/packages/networking.scm:3340
 msgid "Distributed Hash Table (DHT) library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2666
+#: gnu/packages/networking.scm:3341
 msgid ""
 "OpenDHT is a Distributed Hash Table (DHT) library.  It may\n"
 "be used to manage peer-to-peer network connections as needed for real time\n"
 "communication."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2694
+#: gnu/packages/networking.scm:3369
 msgid "IP routing protocol suite"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2695
+#: gnu/packages/networking.scm:3370
 msgid ""
 "FRRouting (FRR) is an IP routing protocol suite which includes\n"
 "protocol daemons for BGP, IS-IS, LDP, OSPF, PIM, and RIP. "
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2750
+#: gnu/packages/networking.scm:3425
 msgid "Internet Wireless Daemon"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2751
+#: gnu/packages/networking.scm:3426
 msgid ""
 "iwd is a wireless daemon for Linux that aims to replace WPA\n"
 "Supplicant.  It optimizes resource utilization by not depending on any external\n"
@@ -13605,22 +15269,22 @@ msgid ""
 "maximum extent possible."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2784
+#: gnu/packages/networking.scm:3459
 msgid "Management tool for the mesh networking BATMAN protocol"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2785
+#: gnu/packages/networking.scm:3460
 msgid ""
 "This package provides a control tool for the\n"
 "B.A.T.M.A.N. mesh networking routing protocol provided by the Linux kernel\n"
 "module @code{batman-adv}, for Layer 2."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2820
+#: gnu/packages/networking.scm:3495
 msgid "Make localhost servers publicly visible"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2822
+#: gnu/packages/networking.scm:3497
 msgid ""
 "PageKite implements a tunneled reverse proxy which makes it easy to make\n"
 "a service (such as an HTTP or SSH server) on localhost visible to the wider\n"
@@ -13628,11 +15292,11 @@ msgid ""
 "service is available at @url{https://pagekite.net/}, or you can run your own."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2865
+#: gnu/packages/networking.scm:3540
 msgid "Simple IP network calculator"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2866
+#: gnu/packages/networking.scm:3541
 msgid ""
 "ipcalc takes an IP address and netmask and calculates the\n"
 "resulting broadcast, network, Cisco wildcard mask, and host range.  By giving\n"
@@ -13641,11 +15305,11 @@ msgid ""
 "easy-to-understand binary values."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2904
+#: gnu/packages/networking.scm:3579
 msgid "Utility to set up and maintain TUN/TAP network interfaces"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2905
+#: gnu/packages/networking.scm:3580
 msgid ""
 "Tunctl is used to set up and maintain persistent TUN/TAP\n"
 "network interfaces, enabling user applications to simulate network traffic.\n"
@@ -13653,21 +15317,21 @@ msgid ""
 "simulation, and a number of other applications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2924
+#: gnu/packages/networking.scm:3599
 msgid "Implements Wake On LAN functionality in a small program"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2925
+#: gnu/packages/networking.scm:3600
 msgid ""
 "Tool to send a magic packet to wake another host on the\n"
 "network.  This must be enabled on the target host, usually in the BIOS."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2947
+#: gnu/packages/networking.scm:3622
 msgid "Virtual Distributed Ethernet"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2948
+#: gnu/packages/networking.scm:3623
 msgid ""
 "VDE is a set of programs to provide virtual software-defined\n"
 "Ethernet network interface controllers across multiple virtual or\n"
@@ -13676,11 +15340,11 @@ msgid ""
 "cables."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2992
+#: gnu/packages/networking.scm:3667
 msgid "Reliable, high performance TCP/HTTP load balancer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2993
+#: gnu/packages/networking.scm:3668
 msgid ""
 "HAProxy is a free, very fast and reliable solution offering\n"
 "high availability, load balancing, and proxying for TCP and HTTP-based\n"
@@ -13689,6 +15353,47 @@ msgid ""
 "thousands of connections is clearly realistic with today's hardware."
 msgstr ""
 
+#: gnu/packages/networking.scm:3714
+msgid "Locate neighbors of your network equipment"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3716
+msgid ""
+"The @dfn{Link Layer Discovery Protocol} (LLDP) is an industry standard\n"
+"protocol designed to supplant proprietary Link-Layer protocols such as EDP or\n"
+"CDP.  The goal of LLDP is to provide an inter-vendor compatible mechanism to\n"
+"deliver Link-Layer notifications to adjacent network devices.  @code{lldpd} is\n"
+"an implementation of LLDP.  It also supports some proprietary protocols."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3757
+msgid "Denial-of-service countermeasure"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3758
+msgid ""
+"Hashcash is a proof-of-work algorithm, which has been used\n"
+"as a denial-of-service countermeasure technique in a number of systems.\n"
+"\n"
+"A hashcash stamp constitutes a proof-of-work which takes a parametrizable\n"
+"amount of work to compute for the sender.  The recipient can verify received\n"
+"hashcash stamps efficiently.\n"
+"\n"
+"This package contains a command-line tool for computing and verifying hashcash\n"
+"stamps."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3788
+msgid "NBD client and server"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3789
+msgid ""
+"This package provides the NBD (Network Block Devices)\n"
+"client and server.  It allows you to use remote block devices over a TCP/IP\n"
+"network."
+msgstr ""
+
 #: gnu/packages/pdf.scm:128
 msgid "Rearrange PDF pages to print as flyers on one sheet"
 msgstr ""
@@ -13704,7 +15409,7 @@ msgid ""
 "times.  If you have a second page, Flyer Composer can arrange it the same way\n"
 "- even if the second page is in a separate PDF file.\n"
 "\n"
-"This package contains both the commnd line tool and the gui too."
+"This package contains both the command line tool and the gui too."
 msgstr ""
 
 #: gnu/packages/pdf.scm:156
@@ -13718,7 +15423,7 @@ msgid ""
 "times.  If you have a second page, Flyer Composer can arrange it the same way\n"
 "- even if the second page is in a separate PDF file.\n"
 "\n"
-"This package contains only the commnd line tool.  If you like to use the gui,\n"
+"This package contains only the command line tool.  If you like to use the gui,\n"
 "please install the @code{flyer-composer-gui} package."
 msgstr ""
 
@@ -13889,11 +15594,11 @@ msgid ""
 "using a stylus."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:875
+#: gnu/packages/pdf.scm:877
 msgid "Handwriting notetaking software with PDF annotation support"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:876
+#: gnu/packages/pdf.scm:878
 msgid ""
 "Xournal++ is a hand note taking software written in\n"
 "C++ with the target of flexibility, functionality and speed.  Stroke\n"
@@ -13907,7 +15612,7 @@ msgid ""
 "@item Fill shape functionality\n"
 "@item PDF Export (with and without paper style)\n"
 "@item PNG Export (with and without transparent background)\n"
-"@item Allow to map different tools / colors etc. to stylus buttons /\n"
+"@item Map different tools / colors etc. to stylus buttons /\n"
 "mouse buttons\n"
 "@item Sidebar with Page Previews with advanced page sorting, PDF\n"
 "Bookmarks and Layers (can be individually hidden, editing layer can be\n"
@@ -13929,22 +15634,22 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:930
+#: gnu/packages/pdf.scm:956
 msgid "Python library for generating PDFs and graphics"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:931
+#: gnu/packages/pdf.scm:957
 msgid ""
 "This is the ReportLab PDF Toolkit.  It allows rapid creation\n"
 "of rich PDF documents, and also creation of charts in a variety of bitmap and\n"
 "vector formats."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:984
+#: gnu/packages/pdf.scm:1010
 msgid "PDF presentation tool with visual effects"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:986
+#: gnu/packages/pdf.scm:1012
 msgid ""
 "Impressive is a tool to display PDF files that provides visual effects\n"
 "such as smooth alpha-blended slide transitions.  It provides additional tools\n"
@@ -13952,31 +15657,31 @@ msgid ""
 "the PDF pages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1035
+#: gnu/packages/pdf.scm:1061
 msgid "Framebuffer and drm-based image viewer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1037
+#: gnu/packages/pdf.scm:1063
 msgid ""
 "fbida contains a few applications for viewing and editing images on\n"
 "the framebuffer."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1062
+#: gnu/packages/pdf.scm:1088
 msgid "PDF to SVG converter"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1063
+#: gnu/packages/pdf.scm:1089
 msgid ""
 "@command{pdf2svg} is a simple command-line PDF to SVG\n"
 "converter using the Poppler and Cairo libraries."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1094 gnu/packages/pdf.scm:1131
+#: gnu/packages/pdf.scm:1120 gnu/packages/pdf.scm:1157
 msgid "Pure Python PDF toolkit"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1095
+#: gnu/packages/pdf.scm:1121
 msgid ""
 "PyPDF2 is a pure Python PDF library capable of:\n"
 "\n"
@@ -13996,7 +15701,7 @@ msgid ""
 "manage or manipulate PDFs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1132
+#: gnu/packages/pdf.scm:1158
 msgid ""
 "PyPDF2 is a pure Python PDF toolkit.\n"
 "\n"
@@ -14004,11 +15709,11 @@ msgid ""
 "python-pypdf2 instead."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1173
+#: gnu/packages/pdf.scm:1199
 msgid "Merge, split and re-arrange pages from PDF documents"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1175
+#: gnu/packages/pdf.scm:1201
 msgid ""
 "PDF Arranger is a small application which allows one to merge or split\n"
 "PDF documents and rotate, crop and rearrange their pages using an interactive\n"
@@ -14017,11 +15722,11 @@ msgid ""
 "PDF Arranger was formerly known as PDF-Shuffler."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1198
+#: gnu/packages/pdf.scm:1224
 msgid "Scale and tile PDF images/pages to print on multiple pages"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1199
+#: gnu/packages/pdf.scm:1225
 msgid ""
 "@command{pdfposter} can be used to create a large poster by\n"
 "building it from multiple pages and/or printing it on large media.  It expects\n"
@@ -14034,11 +15739,11 @@ msgid ""
 "PDF.  Indeed @command{pdfposter} was inspired by @command{poster}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1230
+#: gnu/packages/pdf.scm:1256
 msgid "Command-line utility to search text in PDF files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1232
+#: gnu/packages/pdf.scm:1258
 msgid ""
 "Pdfgrep searches in pdf files for strings matching a regular expression.\n"
 "Support some GNU grep options as file name output, page number output,\n"
@@ -14046,11 +15751,11 @@ msgid ""
 "multiple files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1265
+#: gnu/packages/pdf.scm:1291
 msgid "Presenter console with multi-monitor support for PDF files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1267
+#: gnu/packages/pdf.scm:1293
 msgid ""
 "pdfpc is a presentation viewer application which uses multi-monitor\n"
 "output to provide meta information to the speaker during the presentation.  It\n"
@@ -14060,22 +15765,21 @@ msgid ""
 "presentation.  The input files processed by pdfpc are PDF documents."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1293
+#: gnu/packages/pdf.scm:1319
 msgid "Pango to PostScript converter"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1295
+#: gnu/packages/pdf.scm:1321
 msgid ""
 "Paps reads a UTF-8 encoded file and generates a PostScript language\n"
-"rendering of the file.  The rendering is done by creating outline curves\n"
-"through the Pango @code{ft2} backend."
+"rendering of the file through the Pango Cairo back end."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1329
+#: gnu/packages/pdf.scm:1351
 msgid "PDF manipulation tool"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1330
+#: gnu/packages/pdf.scm:1352
 msgid ""
 "Stapler is a pure Python alternative to PDFtk, a tool for\n"
 "manipulating PDF documents from the command line.  It supports\n"
@@ -14089,11 +15793,11 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1402
+#: gnu/packages/pdf.scm:1424
 msgid "Document factory for creating PDF files from HTML"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1403
+#: gnu/packages/pdf.scm:1425
 msgid ""
 "WeasyPrint helps web developers to create PDF documents.  It\n"
 "turns simple HTML pages into gorgeous statistical reports, invoices, tickets,\n"
@@ -14124,11 +15828,11 @@ msgid ""
 "feature."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:166
+#: gnu/packages/perl.scm:258
 msgid "Implementation of the Perl programming language"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:168
+#: gnu/packages/perl.scm:260
 msgid ""
 "Perl is a general-purpose programming language originally developed for\n"
 "text manipulation and now used for a wide range of tasks including system\n"
@@ -14136,21 +15840,21 @@ msgid ""
 "more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:189
+#: gnu/packages/perl.scm:281
 msgid "Module for merging hierarchies using the C3 algorithm"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:190
+#: gnu/packages/perl.scm:282
 msgid ""
 "This module implements the C3 algorithm, which aims to\n"
 "provide a sane method resolution order under multiple inheritance."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:208
+#: gnu/packages/perl.scm:300
 msgid "Compute differences between two files or lists"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:209
+#: gnu/packages/perl.scm:301
 msgid ""
 "This is a module for computing the difference between two\n"
 "files, two strings, or any other two lists of things.  It uses an intelligent\n"
@@ -14159,11 +15863,11 @@ msgid ""
 "differences."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:231
+#: gnu/packages/perl.scm:323
 msgid "Use shorter versions of class names"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:232
+#: gnu/packages/perl.scm:324
 msgid ""
 "The alias module loads the class you specify and exports\n"
 "into your namespace a subroutine that returns the class name.  You can\n"
@@ -14171,11 +15875,23 @@ msgid ""
 "implicitly."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:254
+#: gnu/packages/perl.scm:379
+msgid "Get, build and use SDL libraries"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:381
+msgid ""
+"Alien::SDL can be used to detect and get configuration settings from an\n"
+"installed SDL and related libraries.  Based on your platform it offers the\n"
+"possibility to download and install prebuilt binaries or to build SDL & co.@:\n"
+"from source codes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:403
 msgid "Transparently use Moose or Mouse modules"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:256
+#: gnu/packages/perl.scm:405
 msgid ""
 "This module facilitates using @code{Moose} or @code{Mouse} modules\n"
 "without changing the code.  By default, Mouse will be provided to libraries,\n"
@@ -14184,31 +15900,31 @@ msgid ""
 "variable ANY_MOOSE to be Moose or Mouse."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:279
+#: gnu/packages/perl.scm:428
 msgid "Configuration files and command line parsing"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:280
+#: gnu/packages/perl.scm:429
 msgid ""
 "AppConfig is a bundle of Perl5 modules for reading\n"
 "configuration files and parsing command line arguments."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:300
+#: gnu/packages/perl.scm:449
 msgid "Small utils for array manipulation"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:301
+#: gnu/packages/perl.scm:450
 msgid ""
 "@code{Array::Utils} is a small pure-perl module containing\n"
 "list manipulation routines."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:322
+#: gnu/packages/perl.scm:471
 msgid "Allow C/XS libraries to interrupt perl asynchronously"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:324
+#: gnu/packages/perl.scm:473
 msgid ""
 "@code{Async::Interrupt} implements a single feature only of interest\n"
 "to advanced perl modules, namely asynchronous interruptions (think \"UNIX\n"
@@ -14226,13 +15942,13 @@ msgid ""
 "sometimes even without using a single syscall."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:354
+#: gnu/packages/perl.scm:503
 msgid "Assorted general utility attributes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:355
+#: gnu/packages/perl.scm:504
 msgid ""
-"This packages provides various utility functions.  When used\n"
+"This package provides various utility functions.  When used\n"
 "without argument, this module provides four universally accessible attributes\n"
 "of general interest as follows:\n"
 "@itemize\n"
@@ -14244,11 +15960,11 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:390
+#: gnu/packages/perl.scm:539
 msgid "DEC VMS password hashing"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:391
+#: gnu/packages/perl.scm:540
 msgid ""
 "@code{Authen::DecHpwd} implements the\n"
 "SYS$HASH_PASSWORD password hashing function from VMS (also known as\n"
@@ -14257,11 +15973,29 @@ msgid ""
 "pure Perl backup version for systems that cannot handle XS."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:412
+#: gnu/packages/perl.scm:577
+msgid "Hashed passwords/passphrases as objects"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:578
+msgid ""
+"@code{Authen-Passphrase} is the base class for a\n"
+"system of objects that encapsulate passphrases.  An object of this\n"
+"type is a passphrase recogniser; its job is to recognise whether an\n"
+"offered passphrase is the right one.  For security such passphrase\n"
+"recognisers usually do not themselves know the passphrase they are\n"
+"looking for; they can merely recognise it when they see it.  There are\n"
+"many schemes in use to achieve this effect and the intent of this\n"
+"class is to provide a consistent interface to them all.  In addition\n"
+"to the base class, this module also contains implementations of\n"
+"several specific passphrase schemes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:604
 msgid "Lexically disable autovivification"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:413
+#: gnu/packages/perl.scm:605
 msgid ""
 "When an undefined variable is dereferenced, it gets silently\n"
 "upgraded to an array or hash reference (depending of the type of the\n"
@@ -14275,19 +16009,19 @@ msgid ""
 "error when it would have happened."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:446
+#: gnu/packages/perl.scm:638
 msgid "Disables bareword filehandles"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:447
+#: gnu/packages/perl.scm:639
 msgid "This module disables bareword filehandles."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:467
+#: gnu/packages/perl.scm:659
 msgid "Open a browser in a given URL"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:468
+#: gnu/packages/perl.scm:660
 msgid ""
 "The functions exported by this module allow you to open URLs\n"
 "in the user's browser.  A set of known commands per OS-name is tested for\n"
@@ -14295,29 +16029,29 @@ msgid ""
 "all known commands are checked."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:493
+#: gnu/packages/perl.scm:685
 msgid "Execute code after a scope finished compilation"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:494
+#: gnu/packages/perl.scm:686
 msgid ""
 "This module allows you to execute code when perl finished\n"
 "compiling the surrounding scope."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:515
+#: gnu/packages/perl.scm:707
 msgid "Wrap OP check callbacks"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:516
+#: gnu/packages/perl.scm:708
 msgid "This module allows you to wrap OP check callbacks."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:532
+#: gnu/packages/perl.scm:724
 msgid "Lists of reserved barewords and symbol names"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:533
+#: gnu/packages/perl.scm:725
 msgid ""
 "@code{B::Keywords} supplies several arrays of exportable\n"
 "keywords: @code{@@Scalars, @@Arrays, @@Hashes, @@Filehandles, @@Symbols,\n"
@@ -14325,11 +16059,11 @@ msgid ""
 "@@ExporterSymbols}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:556
+#: gnu/packages/perl.scm:748
 msgid "Benchmarking with statistical confidence"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:558
+#: gnu/packages/perl.scm:750
 msgid ""
 "The Benchmark::Timer class allows you to time portions of code\n"
 "conveniently, as well as benchmark code by allowing timings of repeated\n"
@@ -14338,11 +16072,11 @@ msgid ""
 "but don't want to go all out and profile your code."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:582
+#: gnu/packages/perl.scm:774
 msgid "Bit vector library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:583
+#: gnu/packages/perl.scm:775
 msgid ""
 "Bit::Vector is an efficient C library which allows you to\n"
 "handle bit vectors, sets (of integers), \"big integer arithmetic\" and boolean\n"
@@ -14352,62 +16086,62 @@ msgid ""
 "library can nevertheless be used stand-alone, without Perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:604
+#: gnu/packages/perl.scm:796
 msgid "Boolean support for Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:605
+#: gnu/packages/perl.scm:797
 msgid ""
 "This module provides basic Boolean support, by defining two\n"
 "special objects: true and false."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:623
+#: gnu/packages/perl.scm:815
 msgid "Data files for Business::ISBN"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:624
+#: gnu/packages/perl.scm:816
 msgid ""
 "This package provides a data pack for @code{Business::ISBN}.\n"
 "These data are generated from the RangeMessage.xml file provided by the ISBN\n"
 "Agency."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:646
+#: gnu/packages/perl.scm:838
 msgid "Work with International Standard Book Numbers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:647
+#: gnu/packages/perl.scm:839
 msgid ""
 "This modules provides tools to deal with International\n"
 "Standard Book Numbers, including ISBN-10 and ISBN-13."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:665
+#: gnu/packages/perl.scm:857
 msgid "Work with International Standard Serial Numbers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:666
+#: gnu/packages/perl.scm:858
 msgid ""
 "This modules provides tools to deal with International\n"
 "Standard Serial Numbers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:685
+#: gnu/packages/perl.scm:877
 msgid "Work with International Standard Music Numbers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:686
+#: gnu/packages/perl.scm:878
 msgid ""
 "This modules provides tools to deal with International\n"
 "Standard Music Numbers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:707
+#: gnu/packages/perl.scm:899
 msgid "Cache interface for Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:708
+#: gnu/packages/perl.scm:900
 msgid ""
 "The Cache modules are designed to assist a developer in\n"
 "persisting data for a specified period of time.  Often these modules are used\n"
@@ -14418,11 +16152,11 @@ msgid ""
 "easy to use abstraction of the file system or shared memory."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:730
+#: gnu/packages/perl.scm:922
 msgid "Shared memory interprocess cache via mmap"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:731
+#: gnu/packages/perl.scm:923
 msgid ""
 "A shared memory cache through an mmap'ed file.  It's core is\n"
 "written in C for performance.  It uses fcntl locking to ensure multiple\n"
@@ -14430,11 +16164,11 @@ msgid ""
 "algorithm to keep the most used entries in the cache."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:752
+#: gnu/packages/perl.scm:944
 msgid "Capture STDOUT and STDERR from Perl, XS or external programs"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:754
+#: gnu/packages/perl.scm:946
 msgid ""
 "Capture::Tiny provides a simple, portable way to capture almost anything\n"
 "sent to STDOUT or STDERR, regardless of whether it comes from Perl, from XS\n"
@@ -14442,21 +16176,21 @@ msgid ""
 "is captured while being passed through to the original file handles."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:773
+#: gnu/packages/perl.scm:965
 msgid "Check compatibility with the installed perl version"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:775
+#: gnu/packages/perl.scm:967
 msgid ""
 "This module is used by Schmorp's modules during configuration stage\n"
 "to test the installed perl for compatibility with his modules."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:793
+#: gnu/packages/perl.scm:985
 msgid "Alternative warn and die for modules"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:794
+#: gnu/packages/perl.scm:986
 msgid ""
 "The @code{Carp} routines are useful in your own modules\n"
 "because they act like @code{die()} or @code{warn()}, but with a message\n"
@@ -14468,42 +16202,42 @@ msgid ""
 "but it is a good educated guess."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:819
+#: gnu/packages/perl.scm:1011
 msgid "Warns and dies noisily with stack backtraces/"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:820
+#: gnu/packages/perl.scm:1012
 msgid ""
 "This module is meant as a debugging aid.  It can be used to\n"
 "make a script complain loudly with stack backtraces when @code{warn()}-ing or\n"
 "@code{die()}ing."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:839
+#: gnu/packages/perl.scm:1031
 msgid "Executable comments for Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:840
+#: gnu/packages/perl.scm:1032
 msgid ""
 "Carp::Assert is intended for a purpose like the ANSI C\n"
 "library assert.h."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:861
+#: gnu/packages/perl.scm:1053
 msgid "Convenience wrappers around Carp::Assert"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:862
+#: gnu/packages/perl.scm:1054
 msgid ""
 "Carp::Assert::More is a set of handy assertion functions for\n"
 "Perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:881
+#: gnu/packages/perl.scm:1073
 msgid "Report errors from a \"clan\" of modules"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:882
+#: gnu/packages/perl.scm:1074
 msgid ""
 "This module allows errors from a clan (or family) of modules\n"
 "to appear to originate from the caller of the clan.  This is necessary in\n"
@@ -14511,39 +16245,39 @@ msgid ""
 "the Carp.pm module doesn't help."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:902
+#: gnu/packages/perl.scm:1094
 msgid "Read the CDDB entry for an audio CD in your drive"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:903
+#: gnu/packages/perl.scm:1095
 msgid "This module can retrieve information from the CDDB."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:996
+#: gnu/packages/perl.scm:1188
 msgid "Generation of circularly composited renditions"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:998
+#: gnu/packages/perl.scm:1190
 msgid ""
 "Circos is a program for the generation of publication-quality, circularly\n"
 "composited renditions of genomic data and related annotations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1018
+#: gnu/packages/perl.scm:1210
 msgid "Automated accessor generation"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1019
+#: gnu/packages/perl.scm:1211
 msgid ""
 "This module automagically generates accessors/mutators for\n"
 "your class."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1041
+#: gnu/packages/perl.scm:1233
 msgid "Faster, but less expandable, chained accessors"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1042
+#: gnu/packages/perl.scm:1234
 msgid ""
 "A chained accessor is one that always returns the object\n"
 "when called with parameters (to set), and the value of the field when called\n"
@@ -14551,52 +16285,52 @@ msgid ""
 "the same mk_accessors interface."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1068
+#: gnu/packages/perl.scm:1260
 msgid "Build groups of accessors"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1069
+#: gnu/packages/perl.scm:1261
 msgid ""
 "This class lets you build groups of accessors that will call\n"
 "different getters and setters."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1088
+#: gnu/packages/perl.scm:1280
 msgid "Pragma to use the C3 method resolution order algorithm"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1089
+#: gnu/packages/perl.scm:1281
 msgid ""
 "This is pragma to change Perl 5's standard method resolution\n"
 "order from depth-first left-to-right (a.k.a - pre-order) to the more\n"
 "sophisticated C3 method resolution order."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1114
+#: gnu/packages/perl.scm:1306
 msgid "Drop-in replacement for NEXT"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1115
+#: gnu/packages/perl.scm:1307
 msgid ""
 "This module is intended as a drop-in replacement for NEXT,\n"
 "supporting the same interface, but using Class::C3 to do the hard work."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1139
+#: gnu/packages/perl.scm:1331
 msgid "Load mix-ins or components to your C3-based class"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1140
+#: gnu/packages/perl.scm:1332
 msgid ""
 "This module will inject base classes to your module using\n"
 "the Class::C3 method resolution order."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1158
+#: gnu/packages/perl.scm:1350
 msgid "Inheritable, overridable class data"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1159
+#: gnu/packages/perl.scm:1351
 msgid ""
 "Class::Data::Inheritable is for creating accessor/mutators\n"
 "to class data.  That is, if you want to store something about your class as a\n"
@@ -14604,21 +16338,21 @@ msgid ""
 "subclasses and can be overridden."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1179
+#: gnu/packages/perl.scm:1371
 msgid "Class for easy date and time manipulation"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1180
+#: gnu/packages/perl.scm:1372
 msgid ""
 "This module provides a general-purpose date and datetime\n"
 "type for perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1197
+#: gnu/packages/perl.scm:1389
 msgid "Base class for error handling"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1199
+#: gnu/packages/perl.scm:1391
 msgid ""
 "@code{Class::ErrorHandler} provides an error-handling mechanism that is generic\n"
 "enough to be used as the base class for a variety of OO classes.  Subclasses inherit\n"
@@ -14626,60 +16360,60 @@ msgid ""
 "to the calling program."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1220
+#: gnu/packages/perl.scm:1412
 msgid "Utility methods for factory classes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1221
+#: gnu/packages/perl.scm:1413
 msgid "This module exports methods useful for factory classes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1238
+#: gnu/packages/perl.scm:1430
 msgid "Get information about a class and its structure"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1239
+#: gnu/packages/perl.scm:1431
 msgid ""
 "Class::Inspector allows you to get information about a\n"
 "loaded class."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1267
+#: gnu/packages/perl.scm:1459
 msgid "Working (require \"Class::Name\") and more"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1268
+#: gnu/packages/perl.scm:1460
 msgid ""
 "\"require EXPR\" only accepts Class/Name.pm style module\n"
 "names, not Class::Name.  For that, this module provides \"load_class\n"
 "'Class::Name'\"."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1292
+#: gnu/packages/perl.scm:1484
 msgid "XS implementation of parts of Class::Load"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1293
+#: gnu/packages/perl.scm:1485
 msgid ""
 "This module provides an XS implementation for portions of\n"
 "Class::Load."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1312
+#: gnu/packages/perl.scm:1504
 msgid "Create generic methods for OO Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1313
+#: gnu/packages/perl.scm:1505
 msgid ""
 "This module solves the problem of having to continually\n"
 "write accessor methods for your objects that perform standard tasks."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1333
+#: gnu/packages/perl.scm:1525
 msgid "Moose-like method modifiers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1334
+#: gnu/packages/perl.scm:1526
 msgid ""
 "Class::Method::Modifiers provides three modifiers:\n"
 "@code{before}, @code{around}, and @code{after}.  @code{before} and @code{after}\n"
@@ -14688,11 +16422,11 @@ msgid ""
 "with a hook to easily call that original method."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1362
+#: gnu/packages/perl.scm:1554
 msgid "Dynamic class mixing"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1363
+#: gnu/packages/perl.scm:1555
 msgid ""
 "The @code{mix_class} function provided by this\n"
 "module dynamically generates anonymous classes with specified\n"
@@ -14700,42 +16434,42 @@ msgid ""
 "a mixin in order to become instantiable."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1383
+#: gnu/packages/perl.scm:1575
 msgid "Implementation of a singleton class for Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1384
+#: gnu/packages/perl.scm:1576
 msgid ""
 "This module implements a Singleton class from which other\n"
 "classes can be derived.  By itself, the Class::Singleton module does very\n"
 "little other than manage the instantiation of a single object."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1403
+#: gnu/packages/perl.scm:1595
 msgid "Minimalist class construction"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1404
+#: gnu/packages/perl.scm:1596
 msgid ""
 "This module offers a minimalist class construction kit.  It\n"
 "uses no non-core modules for any recent Perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1425
+#: gnu/packages/perl.scm:1617
 msgid "Unload a class"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1426
+#: gnu/packages/perl.scm:1618
 msgid ""
 "Class:Unload unloads a given class by clearing out its\n"
 "symbol table and removing it from %INC."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1444
+#: gnu/packages/perl.scm:1636
 msgid "Generate fast XS accessors without runtime compilation"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1445
+#: gnu/packages/perl.scm:1637
 msgid ""
 "Class::XSAccessor implements fast read, write, and\n"
 "read/write accessors in XS.  Additionally, it can provide predicates such as\n"
@@ -14745,29 +16479,29 @@ msgid ""
 "arrays for their internal representation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1465 gnu/packages/perl.scm:1513
+#: gnu/packages/perl.scm:1657 gnu/packages/perl.scm:1705
 msgid "Recursively copy Perl datatypes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1467
+#: gnu/packages/perl.scm:1659
 msgid ""
 "This module provides a clone() method which makes recursive copies of\n"
 "nested hash, array, scalar and reference types, including tied variables and\n"
 "objects."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1493
+#: gnu/packages/perl.scm:1685
 msgid "Choose appropriate Perl @code{clone} utility"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1494
+#: gnu/packages/perl.scm:1686
 msgid ""
 "This @code{Clone::Choose} module checks several different\n"
 "modules which provide a @code{clone()} function and selects an appropriate\n"
 "one."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1514
+#: gnu/packages/perl.scm:1706
 msgid ""
 "This module provides a general-purpose @code{clone} function\n"
 "to make deep copies of Perl data structures.  It calls itself recursively to\n"
@@ -14775,21 +16509,21 @@ msgid ""
 "and objects."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1534
+#: gnu/packages/perl.scm:1726
 msgid "Sane defaults for Perl programs"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1535
+#: gnu/packages/perl.scm:1727
 msgid ""
 "This module implements some sane defaults for Perl programs,\n"
 "as defined by two typical specimens of Perl coders."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1559
+#: gnu/packages/perl.scm:1751
 msgid "Perl extension for libconfig"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1561
+#: gnu/packages/perl.scm:1753
 msgid ""
 "Conf::Libconfig is a Perl interface to the libconfig configuration file\n"
 "library.  It support scalar, array, and hash data structures just like its C/C++\n"
@@ -14798,54 +16532,54 @@ msgid ""
 "languages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1581
+#: gnu/packages/perl.scm:1773
 msgid "Grammar-based config parser"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1583
+#: gnu/packages/perl.scm:1775
 msgid ""
 "Config::Grammar is a module to parse configuration files.  The\n"
 "configuration may consist of multiple-level sections with assignments and\n"
 "tabular data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1604
+#: gnu/packages/perl.scm:1796
 msgid "Load configuration from different file formats"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1605
+#: gnu/packages/perl.scm:1797
 msgid ""
 "Config::Any provides a facility for Perl applications and\n"
 "libraries to load configuration data from multiple different file formats.  It\n"
 "supports XML, YAML, JSON, Apache-style configuration, and Perl code."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1626
+#: gnu/packages/perl.scm:1818
 msgid "Package for configuration files outside your Perl script"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1627
+#: gnu/packages/perl.scm:1819
 msgid ""
 "This package provides a way to have readable configuration\n"
 "files outside your Perl script.  Configurations can be imported, sections\n"
 "can be grouped, and settings can be accessed from a tied hash."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1648
+#: gnu/packages/perl.scm:1840
 msgid "Module to implement some AutoConf macros in Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1649
+#: gnu/packages/perl.scm:1841
 msgid ""
 "Config::AutoConf is intended to provide the same\n"
 "opportunities to Perl developers as GNU Autoconf does for Shell developers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1666
+#: gnu/packages/perl.scm:1858
 msgid "Generic Config Module"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1667
+#: gnu/packages/perl.scm:1859
 msgid ""
 "This module opens a config file and parses its contents for\n"
 "you.  The format of config files supported by Config::General is inspired by\n"
@@ -14856,94 +16590,119 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1697
+#: gnu/packages/perl.scm:1889
 msgid "Parse Git style configuration files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1699
+#: gnu/packages/perl.scm:1891
 msgid ""
 "This module handles parsing, modifying and creating configuration files\n"
 "of the style used by the Git version control system."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1721
+#: gnu/packages/perl.scm:1913
 msgid "Simple .ini-file format reader and writer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1722
+#: gnu/packages/perl.scm:1914
 msgid ""
 "@code{Config::INI} is a module that facilates the reading\n"
 "and writing of @code{.ini}-style configuration files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1743
+#: gnu/packages/perl.scm:1935
 msgid "Preserve context during subroutine call"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1744
+#: gnu/packages/perl.scm:1936
 msgid ""
 "This module runs code after a subroutine call, preserving\n"
 "the context the subroutine would have seen if it were the last statement in\n"
 "the caller."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1769
+#: gnu/packages/perl.scm:1961
 msgid "Extract data from Macintosh BinHex files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1771
+#: gnu/packages/perl.scm:1963
 msgid ""
 "BinHex is a format for transporting files safely through electronic\n"
-"mail, as short-lined, 7-bit, semi-compressed data streams.  Ths module\n"
+"mail, as short-lined, 7-bit, semi-compressed data streams.  This module\n"
 "provides a means of converting those data streams back into into binary\n"
 "data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1792
+#: gnu/packages/perl.scm:1984
 msgid "Read and write @file{Changes} files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1794
+#: gnu/packages/perl.scm:1986
 msgid ""
 "@code{CPAN::Changes} helps users programmatically read and write\n"
 "@file{Changes} files that conform to a common specification."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1814
+#: gnu/packages/perl.scm:2006
 msgid "Extract the name and version from a distribution filename"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1816
+#: gnu/packages/perl.scm:2008
 msgid ""
 "@code{CPAN::DistnameInfo} uses heuristics to extract the distribution\n"
 "name and version from filenames."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1836
+#: gnu/packages/perl.scm:2028
 msgid "Verify requirements in a CPAN::Meta object"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1837
+#: gnu/packages/perl.scm:2029
 msgid ""
 "This module verifies if requirements described in a\n"
 "CPAN::Meta object are present."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1856
+#: gnu/packages/perl.scm:2048
 msgid "JSON::XS for Cpanel"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1857 gnu/packages/perl.scm:5196
+#: gnu/packages/perl.scm:2049 gnu/packages/perl.scm:5608
 msgid ""
 "This module converts Perl data structures to JSON and vice\n"
 "versa."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1882
+#: gnu/packages/perl.scm:2070
+msgid "Encrypt Data with Cipher Block Chaining Mode"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2071
+msgid ""
+"@code{Crypt::CBC} is a Perl-only implementation of\n"
+"the cryptographic Cipher Block Chaining (CBC) mode.  In combination\n"
+"with a block cipher such as @code{Crypt::Rijndael} you can encrypt and\n"
+"decrypt messages of arbitrarily long length.  The encrypted messages\n"
+"are compatible with the encryption format used by SSLeay."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2095
+msgid "DES encryption module"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2096
+msgid ""
+"@code{Crypt::DES} is an XS-based implementation of\n"
+"the DES cryptography algorithm.  The module implements the\n"
+"@code{Crypt::CBC} interface which has blocksize, keysize, encrypt and\n"
+"decrypt functions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2123
 msgid "The Eksblowfish block cipher"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1883
+#: gnu/packages/perl.scm:2124
 msgid ""
 "Eksblowfish is a variant of the Blowfish cipher,\n"
 "modified to make the key setup very expensive.  This doesn't make it\n"
@@ -14957,11 +16716,35 @@ msgid ""
 "password hashing algorithm based on Eksblowfish."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1909
+#: gnu/packages/perl.scm:2156
+msgid "Emulate the MySQL PASSWORD() function"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2157
+msgid ""
+"@code{Crypt::MySQL} emulates the MySQL PASSWORD()\n"
+"function.  The module does not depend on an interface to the MySQL\n"
+"database server.  This enables the comparison of encrypted passwords\n"
+"without the need for a real MySQL environment."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2180
+msgid "Interoperable MD5-based crypt() functions"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2181
+msgid ""
+"@code{Crypt::PasswdMD5} provides various\n"
+"crypt()-compatible interfaces to the MD5-based crypt() function found\n"
+"in various *nixes.  It is based on the implementation found on FreeBSD\n"
+"2.2.[56]-RELEASE."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2201
 msgid "Random password generator"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1910
+#: gnu/packages/perl.scm:2202
 msgid ""
 "Crypt::RandPasswd provides three functions that can be used\n"
 "to generate random passwords, constructed from words, letters, or characters.\n"
@@ -14972,11 +16755,11 @@ msgid ""
 "Password Generator\"."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1934
+#: gnu/packages/perl.scm:2226
 msgid "Crypt::CBC compliant Rijndael encryption module"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1935
+#: gnu/packages/perl.scm:2227
 msgid ""
 "This module implements the Rijndael cipher which has\n"
 "been selected as the Advanced Encryption Standard.  The keysize for\n"
@@ -14992,40 +16775,52 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1965
+#: gnu/packages/perl.scm:2257
 msgid "Perl implementation of the RC4 encryption algorithm"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1966
+#: gnu/packages/perl.scm:2258
 msgid "A pure Perl implementation of the RC4 algorithm."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1985
+#: gnu/packages/perl.scm:2276
+msgid "XS interface for a portable traditional crypt function"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2277
+msgid ""
+"@code{Crypt::UnixCrypt_XS} implements the DES-based\n"
+"Unix @code{crypt} function.  For those who need to construct\n"
+"non-standard variants of @code{crypt}, the various building blocks\n"
+"used in @code{crypt} are also supplied separately."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2300
 msgid "Temporarily change working directory"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1987
+#: gnu/packages/perl.scm:2302
 msgid ""
 "@code{Cwd::Guard} changes the current directory using a limited scope.\n"
 "It returns to the previous working directory when the object is destroyed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2024
+#: gnu/packages/perl.scm:2339
 msgid "Library for genomic analysis"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2025
+#: gnu/packages/perl.scm:2340
 msgid ""
 "Chaolin Zhang's Perl Library (czplib) contains assorted\n"
 "functions and data structures for processing and analysing genomic and\n"
 "bioinformatics data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2054 gnu/packages/perl.scm:2333
+#: gnu/packages/perl.scm:2369 gnu/packages/perl.scm:2648
 msgid "Base classes wrapping fundamental Perl data types"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2055
+#: gnu/packages/perl.scm:2370
 msgid ""
 "Collection of classes that wrap fundamental data types that\n"
 "exist in Perl.  These classes and methods as they exist today are an attempt\n"
@@ -15034,21 +16829,21 @@ msgid ""
 "input."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2078
+#: gnu/packages/perl.scm:2393
 msgid "Compare Perl data structures"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2079
+#: gnu/packages/perl.scm:2394
 msgid ""
 "This module compares arbitrary data structures to see if\n"
 "they are copies of each other."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2107
+#: gnu/packages/perl.scm:2422
 msgid "Entropy (randomness) management"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2108
+#: gnu/packages/perl.scm:2423
 msgid ""
 "@code{Data::Entropy} provides modules relating to\n"
 "the generation and use of entropy.  The Data::Entropy::Source class\n"
@@ -15063,11 +16858,11 @@ msgid ""
 "functions to shuffle arrays."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2140
+#: gnu/packages/perl.scm:2455
 msgid "Details of the native integer data type"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2141
+#: gnu/packages/perl.scm:2456
 msgid ""
 "This module is about the native integer numerical\n"
 "data type.  A native integer is one of the types of datum that can\n"
@@ -15076,33 +16871,33 @@ msgid ""
 "unsigned representations are handled."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2162
+#: gnu/packages/perl.scm:2477
 msgid "Perl extension for generating unique identifiers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2163
+#: gnu/packages/perl.scm:2478
 msgid ""
 "@code{Data::Uniqid} provides three simple routines for\n"
 "generating unique ids.  These ids are coded with a Base62 system to make them\n"
 "short and handy (e.g. to use it as part of a URL)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2182
+#: gnu/packages/perl.scm:2497
 msgid "Pretty printing of data structures"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2183
+#: gnu/packages/perl.scm:2498
 msgid ""
 "This module provide functions that takes a list of values as\n"
 "their argument and produces a string as its result.  The string contains Perl\n"
 "code that, when \"eval\"ed, produces a deep copy of the original arguments."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2202
+#: gnu/packages/perl.scm:2517
 msgid "Convert data structures to strings"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2203
+#: gnu/packages/perl.scm:2518
 msgid ""
 "Given a list of scalars or reference variables,\n"
 "@code{Data::Dumper} writes out their contents in Perl syntax.  The references\n"
@@ -15110,21 +16905,21 @@ msgid ""
 "statement.  It handles self-referential structures correctly."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2223
+#: gnu/packages/perl.scm:2538
 msgid "Concise data dumper"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2224
+#: gnu/packages/perl.scm:2539
 msgid ""
 "Data::Dumper::Concise provides a dumper with Less\n"
 "indentation and newlines plus sub deparsing."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2247
+#: gnu/packages/perl.scm:2562
 msgid "Details of the floating point data type"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2248
+#: gnu/packages/perl.scm:2563
 msgid ""
 "@code{Data::Float} is about the native floating\n"
 "point numerical data type.  A floating point number is one of the\n"
@@ -15134,19 +16929,19 @@ msgid ""
 "point values at a low level."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2274
+#: gnu/packages/perl.scm:2589
 msgid "Parse and validate simple name/value option pairs"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2276
+#: gnu/packages/perl.scm:2591
 msgid "Data::OptList provides a simple syntax for name/value option pairs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2297
+#: gnu/packages/perl.scm:2612
 msgid "Help when paging through sets of results"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2298
+#: gnu/packages/perl.scm:2613
 msgid ""
 "When searching through large amounts of data, it is often\n"
 "the case that a result set is returned that is larger than we want to display\n"
@@ -15154,7 +16949,7 @@ msgid ""
 "The maths behind this is unfortunately fiddly, hence this module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2335
+#: gnu/packages/perl.scm:2650
 msgid ""
 "@code{Data::Perl} is a container class for the following classes:\n"
 "@itemize\n"
@@ -15168,21 +16963,21 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2366
+#: gnu/packages/perl.scm:2681
 msgid "Colored pretty-print of Perl data structures and objects"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2367
+#: gnu/packages/perl.scm:2682
 msgid ""
 "Display Perl variables and objects on screen, properly\n"
 "formatted (to be inspected by a human)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2390
+#: gnu/packages/perl.scm:2705
 msgid "Conditionally split data into records"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2391
+#: gnu/packages/perl.scm:2706
 msgid ""
 "This Perl module allows you to split data into records by\n"
 "not only specifying what you wish to split the data on, but also by specifying\n"
@@ -15191,21 +16986,31 @@ msgid ""
 "like split on newlines unless newlines are embedded in quotes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2419
+#: gnu/packages/perl.scm:2734
 msgid "Read multiple hunks of data out of your DATA section"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2420
+#: gnu/packages/perl.scm:2735
 msgid ""
 "This package provides a Perl library to read multiple hunks\n"
 "of data out of your DATA section."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2440
+#: gnu/packages/perl.scm:2754
+msgid "Read data from __DATA__"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2756
+msgid ""
+"Data::Section::Simple is a simple module to extract data from __DATA__\n"
+"section of the file."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2776
 msgid "Structured tags datastructures"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2442
+#: gnu/packages/perl.scm:2778
 msgid ""
 "This module is for manipulating data as hierarchical tag/value\n"
 "pairs (Structured TAGs or Simple Tree AGgregates).  These datastructures can\n"
@@ -15213,11 +17018,11 @@ msgid ""
 "Perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2469
+#: gnu/packages/perl.scm:2805
 msgid "N at a time iteration API"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2470
+#: gnu/packages/perl.scm:2806
 msgid ""
 "This module tries to find middle ground between one at a\n"
 "time and all at once processing of data sets.  The purpose of this module is\n"
@@ -15226,21 +17031,21 @@ msgid ""
 "necessary later on."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2494
+#: gnu/packages/perl.scm:2830
 msgid "Dynamic generation of nested combinations of variants"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2495
+#: gnu/packages/perl.scm:2831
 msgid ""
 "Data::Tumbler - Dynamic generation of nested combinations of\n"
 "variants."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2521
+#: gnu/packages/perl.scm:2857
 msgid "Visitor style traversal of Perl data structures"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2522
+#: gnu/packages/perl.scm:2858
 msgid ""
 "This module is a simple visitor implementation for Perl\n"
 "values.  It has a main dispatcher method, visit, which takes a single perl\n"
@@ -15250,11 +17055,11 @@ msgid ""
 "structures, and all ref types (hashes, arrays, scalars, code, globs)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2547
+#: gnu/packages/perl.scm:2883
 msgid "Gregorian calendar date calculations"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2548
+#: gnu/packages/perl.scm:2884
 msgid ""
 "This package consists of a Perl module for date calculations\n"
 "based on the Gregorian calendar, thereby complying with all relevant norms and\n"
@@ -15262,32 +17067,32 @@ msgid ""
 "applicable)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2572
+#: gnu/packages/perl.scm:2908
 msgid "XS wrapper for Date::Calc"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2573
+#: gnu/packages/perl.scm:2909
 msgid ""
 "Date::Calc::XS is an XS wrapper and C library plug-in for\n"
 "Date::Calc."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2595
+#: gnu/packages/perl.scm:2931
 msgid "Date manipulation routines"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2596
+#: gnu/packages/perl.scm:2932
 msgid ""
 "Date::Manip is a series of modules for common date/time\n"
 "operations, such as comparing two times, determining a date a given amount of\n"
 "time from another, or parsing international times."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2615
+#: gnu/packages/perl.scm:2951
 msgid "Simple date handling"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2616
+#: gnu/packages/perl.scm:2952
 msgid ""
 "Dates are complex enough without times and timezones.  This\n"
 "module may be used to create simple date objects.  It handles validation,\n"
@@ -15295,22 +17100,22 @@ msgid ""
 "hours, minutes, seconds, and time zones."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2647
+#: gnu/packages/perl.scm:2983
 msgid "Date and time object for Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2648
+#: gnu/packages/perl.scm:2984
 msgid ""
 "DateTime is a class for the representation of date/time\n"
 "combinations.  It represents the Gregorian calendar, extended backwards in\n"
 "time before its creation (in 1582)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2669
+#: gnu/packages/perl.scm:3005
 msgid "Dates in the Julian calendar"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2670
+#: gnu/packages/perl.scm:3006
 msgid ""
 "This package is a companion module to @code{DateTime.pm}.\n"
 "It implements the Julian calendar.  It supports everything that\n"
@@ -15318,11 +17123,11 @@ msgid ""
 "precise."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2696
+#: gnu/packages/perl.scm:3032
 msgid "DateTime set objects"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2697
+#: gnu/packages/perl.scm:3033
 msgid ""
 "The DateTime::Set module provides a date/time sets\n"
 "implementation.  It allows, for example, the generation of groups of dates,\n"
@@ -15330,21 +17135,21 @@ msgid ""
 "within a time range."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2720
+#: gnu/packages/perl.scm:3056
 msgid "DateTime rfc2445 recurrences"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2721
+#: gnu/packages/perl.scm:3057
 msgid ""
 "This module provides convenience methods that let you easily\n"
 "create DateTime::Set objects for RFC 2445 style recurrences."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2742
+#: gnu/packages/perl.scm:3078
 msgid "DateTime::Set extension for basic recurrences"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2743
+#: gnu/packages/perl.scm:3079
 msgid ""
 "This module provides convenience methods that let you easily\n"
 "create DateTime::Set objects for various recurrences, such as \"once a month\"\n"
@@ -15352,11 +17157,11 @@ msgid ""
 "\"every Monday, Wednesday and Thursday at 10:00 AM and 2:00 PM\"."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2768
+#: gnu/packages/perl.scm:3104
 msgid "Create DateTime parser classes and objects"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2769
+#: gnu/packages/perl.scm:3105
 msgid ""
 "DateTime::Format::Builder creates DateTime parsers.  Many\n"
 "string formats of dates and times are simple and just require a basic regular\n"
@@ -15364,43 +17169,53 @@ msgid ""
 "to do this without writing reams of structural code."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2798
+#: gnu/packages/perl.scm:3134
 msgid "Parse date and time strings"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2799
+#: gnu/packages/perl.scm:3135
 msgid ""
 "DateTime::Format::Flexible attempts to take any string you\n"
 "give it and parse it into a DateTime object."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2825
+#: gnu/packages/perl.scm:3161
 msgid "Parse and format iCal datetime and duration strings"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2826
+#: gnu/packages/perl.scm:3162
 msgid ""
 "This module understands the ICal date/time and duration\n"
 "formats, as defined in RFC 2445.  It can be used to parse these formats in\n"
 "order to create the appropriate objects."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2857
+#: gnu/packages/perl.scm:3190
+msgid "Parse ISO8601 date and time formats"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3191
+msgid ""
+"@code{DateTime::Format::ISO8601} is a DateTime\n"
+"extension that parses almost all ISO8601 date and time formats."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3221
 msgid "Machine-readable date/time with natural parsing"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2858
+#: gnu/packages/perl.scm:3222
 msgid ""
 "DateTime::Format::Natural takes a string with a human\n"
 "readable date/time and creates a machine readable one by applying natural\n"
 "parsing logic."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2884
+#: gnu/packages/perl.scm:3248
 msgid "Parse and format strp and strf time patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2885
+#: gnu/packages/perl.scm:3249
 msgid ""
 "This module implements most of `strptime(3)`, the POSIX\n"
 "function that is the reverse of `strftime(3)`, for `DateTime`.  While\n"
@@ -15408,21 +17223,21 @@ msgid ""
 "takes a string and a pattern and returns the `DateTime` object associated."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2918
+#: gnu/packages/perl.scm:3282
 msgid "Localization support for DateTime.pm"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2919
+#: gnu/packages/perl.scm:3283
 msgid ""
 "The DateTime::Locale modules provide localization data for\n"
 "the DateTime.pm class."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2960
+#: gnu/packages/perl.scm:3324
 msgid "Time zone object for Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2961
+#: gnu/packages/perl.scm:3325
 msgid ""
 "This class is the base class for all time zone objects.  A\n"
 "time zone is represented internally as a set of observances, each of which\n"
@@ -15432,32 +17247,32 @@ msgid ""
 "DateTime::TimeZone methods."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2991
+#: gnu/packages/perl.scm:3355
 msgid "Parse date/time strings"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2992
+#: gnu/packages/perl.scm:3356
 msgid ""
 "DateTimeX::Easy uses a variety of DateTime::Format packages\n"
 "to create DateTime objects, with some custom tweaks to smooth out the rough\n"
 "edges (mainly concerning timezone detection and selection)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3013
+#: gnu/packages/perl.scm:3377
 msgid "Convert between DateTime and RFC2822/822 formats"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3014
+#: gnu/packages/perl.scm:3378
 msgid ""
 "RFCs 2822 and 822 specify date formats to be used by email.\n"
 "This module parses and emits such dates."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3036
+#: gnu/packages/perl.scm:3400
 msgid "Parse and format W3CDTF datetime strings"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3038
+#: gnu/packages/perl.scm:3402
 msgid ""
 "This module understands the W3CDTF date/time format, an ISO 8601 profile,\n"
 "defined at https://www.w3.org/TR/NOTE-datetime.  This format is the native date\n"
@@ -15465,11 +17280,11 @@ msgid ""
 "the appropriate objects."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3066
+#: gnu/packages/perl.scm:3430
 msgid "Custom op checking attached to subroutines"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3067
+#: gnu/packages/perl.scm:3431
 msgid ""
 "This module makes some new features of the Perl\n"
 "5.14.0 C API available to XS modules running on older versions of\n"
@@ -15481,29 +17296,29 @@ msgid ""
 "functions available."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3093
+#: gnu/packages/perl.scm:3457
 msgid "Meatier version of caller"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3094
+#: gnu/packages/perl.scm:3458
 msgid "Devel::Caller provides meatier version of caller."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3112
+#: gnu/packages/perl.scm:3476
 msgid "Check that a command is available"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3113
+#: gnu/packages/perl.scm:3477
 msgid ""
 "Devel::CheckBin is a perl module that checks whether a\n"
 "particular command is available."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3133
+#: gnu/packages/perl.scm:3497
 msgid "Check that a library is available"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3135
+#: gnu/packages/perl.scm:3499
 msgid ""
 "@code{Devel::CheckLib} is a Perl module that checks whether a particular\n"
 "C library and its headers are available.  You can also check for the presence of\n"
@@ -15511,95 +17326,95 @@ msgid ""
 "particular results."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3156
+#: gnu/packages/perl.scm:3520
 msgid "Check compiler availability"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3157
+#: gnu/packages/perl.scm:3521
 msgid ""
 "@code{Devel::CheckCompiler} is a tiny module to check\n"
 "whether a compiler is available.  It can test for a C99 compiler, or\n"
 "you can tell it to compile a C source file with optional linker flags."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3179
+#: gnu/packages/perl.scm:3543
 msgid "Find memory cycles in objects"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3181
+#: gnu/packages/perl.scm:3545
 msgid ""
 "@code{Devel::Cycle} This is a tool for finding circular references in\n"
 "objects and other types of references.  Because of Perl's reference-count\n"
 "based memory management, circular references will cause memory leaks."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3202
+#: gnu/packages/perl.scm:3566
 msgid "Provides equivalent of ${^GLOBAL_PHASE} eq 'DESTRUCT' for older perls"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3203
+#: gnu/packages/perl.scm:3567
 msgid ""
 "Devel::GlobalDestruction provides a function returning the\n"
 "equivalent of \"$@{^GLOBAL_PHASE@} eq 'DESTRUCT'\" for older perls."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3223
+#: gnu/packages/perl.scm:3587
 msgid "Forces the unavailability of specified Perl modules (for testing)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3224
+#: gnu/packages/perl.scm:3588
 msgid ""
 "Given a list of Perl modules/filenames, this module makes\n"
 "@code{require} and @code{use} statements fail (no matter whether the specified\n"
 "files/modules are installed or not)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3243
+#: gnu/packages/perl.scm:3607
 msgid "Utility for looking for perl objects that are not reclaimed"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3245
+#: gnu/packages/perl.scm:3609
 msgid ""
 "This module provides a basic way to discover if a piece of perl code is\n"
 "allocating perl data and not releasing them again."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3265
+#: gnu/packages/perl.scm:3629
 msgid "Alias lexical variables"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3266
+#: gnu/packages/perl.scm:3630
 msgid ""
 "Devel::LexAlias provides the ability to alias a lexical\n"
 "variable in a subroutines scope to one of your choosing."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3290
+#: gnu/packages/perl.scm:3654
 msgid "Introspect overloaded operators"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3291
+#: gnu/packages/perl.scm:3655
 msgid ""
 "Devel::OverloadInfo returns information about overloaded\n"
 "operators for a given class (or object), including where in the inheritance\n"
 "hierarchy the overloads are declared and where the code implementing it is."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3318
+#: gnu/packages/perl.scm:3682
 msgid "Partial dumping of data structures"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3319
+#: gnu/packages/perl.scm:3683
 msgid ""
 "This module is a data dumper optimized for logging of\n"
 "arbitrary parameters."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3336
+#: gnu/packages/perl.scm:3700
 msgid "Object representing a stack trace"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3337
+#: gnu/packages/perl.scm:3701
 msgid ""
 "The Devel::StackTrace module contains two classes,\n"
 "Devel::StackTrace and Devel::StackTrace::Frame.  These objects encapsulate the\n"
@@ -15607,11 +17422,11 @@ msgid ""
 "providing a simple interface to this data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3359
+#: gnu/packages/perl.scm:3723
 msgid "Displays stack trace in HTML"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3360
+#: gnu/packages/perl.scm:3724
 msgid ""
 "Devel::StackTrace::AsHTML adds as_html method to\n"
 "Devel::StackTrace which displays the stack trace in beautiful HTML, with code\n"
@@ -15620,40 +17435,53 @@ msgid ""
 "each stack frame."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3381
+#: gnu/packages/perl.scm:3745
 msgid "Dump symbol names or the symbol table"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3382
+#: gnu/packages/perl.scm:3746
 msgid "Devel::Symdump provides access to the perl symbol table."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3400
+#: gnu/packages/perl.scm:3764
 msgid "Generic CRC functions"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3401
+#: gnu/packages/perl.scm:3765
 msgid ""
 "The @code{Digest::CRC} module calculates CRC sums of\n"
 "all sorts.  It contains wrapper functions with the correct parameters\n"
 "for CRC-CCITT, CRC-16 and CRC-32."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3420
+#: gnu/packages/perl.scm:3784
 msgid "Keyed-Hashing for Message Authentication"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3421
+#: gnu/packages/perl.scm:3785
 msgid ""
 "The Digest::HMAC module follows the common Digest::\n"
 "interface for the RFC 2104 HMAC mechanism."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3447
+#: gnu/packages/perl.scm:3804
+msgid "Interface to the MD4 Algorithm"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3805
+msgid ""
+"The @code{Digest::MD4} module allows you to use the\n"
+"RSA Data Security Inc.@: MD4 Message Digest algorithm from within Perl\n"
+"programs.  The algorithm takes as input a message of arbitrary length\n"
+"and produces as output a 128-bit \"fingerprint\" or \"message digest\"\n"
+"of the input.  MD4 is described in RFC 1320."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3834
 msgid "Perl interface to the MD-5 algorithm"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3449
+#: gnu/packages/perl.scm:3836
 msgid ""
 "The @code{Digest::MD5} module allows you to use the MD5 Message Digest\n"
 "algorithm from within Perl programs.  The algorithm takes as\n"
@@ -15661,31 +17489,31 @@ msgid ""
 "128-bit \"fingerprint\" or \"message digest\" of the input."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3467
+#: gnu/packages/perl.scm:3854
 msgid "Perl implementation of the SHA-1 message digest algorithm"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3469
+#: gnu/packages/perl.scm:3856
 msgid ""
 "This package provides @code{Digest::SHA1}, an implementation of the NIST\n"
 "SHA-1 message digest algorithm for use by Perl programs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3490
+#: gnu/packages/perl.scm:3877
 msgid "Declare version conflicts for your dist"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3491
+#: gnu/packages/perl.scm:3878
 msgid ""
 "This module allows you to specify conflicting versions of\n"
 "modules separately and deal with them after the module is done installing."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3514
+#: gnu/packages/perl.scm:3901
 msgid "Deconstructed dynamic C library loading"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3515
+#: gnu/packages/perl.scm:3902
 msgid ""
 "This module provides a function-based interface to\n"
 "dynamic loading as used by Perl.  Some details of dynamic loading are\n"
@@ -15693,41 +17521,41 @@ msgid ""
 "the programmer to be mindfulof the space of platform variations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3537
+#: gnu/packages/perl.scm:3924
 msgid "Detect the encoding of data"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3538
+#: gnu/packages/perl.scm:3925
 msgid ""
 "This package provides a class @code{Encode::Detect} to detect\n"
 "the encoding of data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3556
+#: gnu/packages/perl.scm:3943
 msgid "ASCII mapping for eucJP encoding"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3557
+#: gnu/packages/perl.scm:3944
 msgid ""
 "This package provides an ASCII mapping for the eucJP\n"
 "encoding."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3575
+#: gnu/packages/perl.scm:3962
 msgid "JIS X 0212 (aka JIS 2000) encodings"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3576
+#: gnu/packages/perl.scm:3963
 msgid ""
 "This package provides encodings for JIS X 0212, which is\n"
 "also known as JIS 2000."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3599
+#: gnu/packages/perl.scm:3986
 msgid "Additional Chinese encodings"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3600
+#: gnu/packages/perl.scm:3987
 msgid ""
 "This Perl module provides Chinese encodings that are not\n"
 "part of Perl by default, including \"BIG5-1984\", \"BIG5-2003\", \"BIG5PLUS\",\n"
@@ -15735,11 +17563,11 @@ msgid ""
 "\"UNISYS\"."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3622
+#: gnu/packages/perl.scm:4009
 msgid "Advanced operations on path variables"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3623
+#: gnu/packages/perl.scm:4010
 msgid ""
 "@code{Env::Path} presents an object-oriented interface to\n"
 "path variables, defined as that subclass of environment variables which name\n"
@@ -15747,11 +17575,11 @@ msgid ""
 "separator."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3643
+#: gnu/packages/perl.scm:4030
 msgid "OO-ish Error/Exception handling for Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3644
+#: gnu/packages/perl.scm:4031
 msgid ""
 "The Error package provides two interfaces.  Firstly Error\n"
 "provides a procedural interface to exception handling.  Secondly Error is a\n"
@@ -15759,11 +17587,11 @@ msgid ""
 "catch, or can simply be recorded."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3669
+#: gnu/packages/perl.scm:4056
 msgid "Safely and cleanly create closures via string eval"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3670
+#: gnu/packages/perl.scm:4057
 msgid ""
 "String eval is often used for dynamic code generation.  For\n"
 "instance, Moose uses it heavily, to generate inlined versions of accessors and\n"
@@ -15777,32 +17605,32 @@ msgid ""
 "errors are rethrown automatically."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3699
+#: gnu/packages/perl.scm:4086
 msgid "Allows you to declare real exception classes in Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3700
+#: gnu/packages/perl.scm:4087
 msgid ""
 "Exception::Class allows you to declare exception hierarchies\n"
 "in your modules in a \"Java-esque\" manner."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3716
+#: gnu/packages/perl.scm:4103
 msgid "Lightweight exporting of functions and variables"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3718
+#: gnu/packages/perl.scm:4105
 msgid ""
 "Exporter::Lite is an alternative to Exporter, intended to provide a\n"
 "lightweight subset of the most commonly-used functionality.  It supports\n"
 "import(), @@EXPORT and @@EXPORT_OK and not a whole lot else."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3737
+#: gnu/packages/perl.scm:4124
 msgid "Exporter with the features of Sub::Exporter but only core dependencies"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3738
+#: gnu/packages/perl.scm:4125
 msgid ""
 "Exporter::Tiny supports many of Sub::Exporter's\n"
 "external-facing features including renaming imported functions with the `-as`,\n"
@@ -15811,42 +17639,42 @@ msgid ""
 "only about 40% as many lines of code and with zero non-core dependencies."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3761
+#: gnu/packages/perl.scm:4148
 msgid "Build.PL install path logic made easy"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3762
+#: gnu/packages/perl.scm:4149
 msgid ""
 "This module tries to make install path resolution as easy as\n"
 "possible."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3780
+#: gnu/packages/perl.scm:4167
 msgid "Wrapper for perl's configuration"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3781
+#: gnu/packages/perl.scm:4168
 msgid ""
 "ExtUtils::Config is an abstraction around the %Config hash.\n"
 "By itself it is not a particularly interesting module by any measure, however\n"
 "it ties together a family of modern toolchain modules."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3808
+#: gnu/packages/perl.scm:4195
 msgid "Tool for guessing C++ compiler and flags"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3809
+#: gnu/packages/perl.scm:4196
 msgid ""
 "ExtUtils::CppGuess attempts to guess the C++ compiler that\n"
 "is compatible with the C compiler used to build perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3828
+#: gnu/packages/perl.scm:4215
 msgid "Easily build XS extensions that depend on XS extensions"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3830
+#: gnu/packages/perl.scm:4217
 msgid ""
 "This module tries to make it easy to build Perl extensions that use\n"
 "functions and typemaps provided by other perl extensions.  This means that a\n"
@@ -15854,21 +17682,21 @@ msgid ""
 "XS interface besides the perl one."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3850
+#: gnu/packages/perl.scm:4237
 msgid "Various portability utilities for module builders"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3851
+#: gnu/packages/perl.scm:4238
 msgid ""
 "This module provides various portable helper functions for\n"
 "module building modules."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3871
+#: gnu/packages/perl.scm:4258
 msgid "Tool to build C libraries"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3872
+#: gnu/packages/perl.scm:4259
 msgid ""
 "Some Perl modules need to ship C libraries together with\n"
 "their Perl code.  Although there are mechanisms to compile and link (or glue)\n"
@@ -15876,22 +17704,22 @@ msgid ""
 "self-contained C libraries.  This module main goal is to help in that task."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3895
+#: gnu/packages/perl.scm:4282
 msgid "Module to convert Perl XS code into C code"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3896
+#: gnu/packages/perl.scm:4283
 msgid ""
 "The package contains the ExtUtils::ParseXS module to\n"
 "convert Perl XS code into C code, the ExtUtils::Typemaps module to\n"
 "handle Perl/XS typemap files, and their submodules."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3916
+#: gnu/packages/perl.scm:4303
 msgid "Simplistic interface to pkg-config"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3918
+#: gnu/packages/perl.scm:4305
 msgid ""
 "@code{ExtUtils::PkgConfig} is a very simplistic interface to the\n"
 "@command{pkg-config} utility, intended for use in the @file{Makefile.PL}\n"
@@ -15899,41 +17727,41 @@ msgid ""
 "It is really just boilerplate code that you would have written yourself."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3943
+#: gnu/packages/perl.scm:4330
 msgid "Set of useful typemaps"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3944
+#: gnu/packages/perl.scm:4331
 msgid ""
 "The package provides a number of useful typemaps as\n"
 "submodules of ExtUtils::Typemaps."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3969
+#: gnu/packages/perl.scm:4356
 msgid "XS for C++"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3970
+#: gnu/packages/perl.scm:4357
 msgid ""
 "This module implements the Perl foreign function\n"
 "interface XS for C++; it is a thin layer over plain XS."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4000
+#: gnu/packages/perl.scm:4387
 msgid "Watch for changes to files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4001
+#: gnu/packages/perl.scm:4388
 msgid ""
 "This module provides a class to monitor a directory for\n"
 "changes made to any file."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4023
+#: gnu/packages/perl.scm:4410
 msgid "Get directories of configuration files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4024
+#: gnu/packages/perl.scm:4411
 msgid ""
 "This module is a helper for installing, reading and finding\n"
 "configuration file locations.  @code{File::ConfigDir} is a module to help out\n"
@@ -15941,44 +17769,44 @@ msgid ""
 "configuration files from more than one location."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4044
+#: gnu/packages/perl.scm:4431
 msgid "Recursively copy files and directories"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4045
+#: gnu/packages/perl.scm:4432
 msgid ""
 "This module has 3 functions: one to copy files only, one to\n"
 "copy directories only, and one to do either depending on the argument's\n"
 "type."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4067
+#: gnu/packages/perl.scm:4454
 msgid "Alternative interface to File::Find"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4068
+#: gnu/packages/perl.scm:4455
 msgid ""
 "File::Find::Rule is a friendlier interface to File::Find.\n"
 "It allows you to build rules which specify the desired files and\n"
 "directories."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4091
+#: gnu/packages/perl.scm:4478
 msgid "Common rules for searching for Perl things"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4092
+#: gnu/packages/perl.scm:4479
 msgid ""
 "File::Find::Rule::Perl provides methods for finding various\n"
 "types Perl-related files, or replicating search queries run on a distribution\n"
 "in various parts of the CPAN ecosystem."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4113
+#: gnu/packages/perl.scm:4500
 msgid "Matches patterns in a series of files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4114
+#: gnu/packages/perl.scm:4501
 msgid ""
 "@code{File::Grep} provides similar functionality as perl's\n"
 "builtin @code{grep}, @code{map}, and @code{foreach} commands, but iterating\n"
@@ -15986,11 +17814,11 @@ msgid ""
 "provide a quick dropin when such functionality is needed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4137
+#: gnu/packages/perl.scm:4524
 msgid "Find your home and other directories on any platform"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4138
+#: gnu/packages/perl.scm:4525
 msgid ""
 "File::HomeDir is a module for locating the directories that\n"
 "are @code{owned} by a user (typically your user) and to solve the various issues\n"
@@ -15998,22 +17826,22 @@ msgid ""
 "platforms."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4159
+#: gnu/packages/perl.scm:4546
 msgid "Create or remove directory trees"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4160
+#: gnu/packages/perl.scm:4547
 msgid ""
 "This module provide a convenient way to create directories\n"
 "of arbitrary depth and to delete an entire directory subtree from the\n"
 "file system."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4183
+#: gnu/packages/perl.scm:4570
 msgid "Change directory temporarily for a limited scope"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4184
+#: gnu/packages/perl.scm:4571
 msgid ""
 "@code{File::pushd} does a temporary @code{chdir} that is\n"
 "easily and automatically reverted, similar to @code{pushd} in some Unix\n"
@@ -16024,24 +17852,24 @@ msgid ""
 "at the end of the scope."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4212
+#: gnu/packages/perl.scm:4599
 msgid ""
 "Perl extension for crawling directory trees and compiling\n"
 "lists of files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4215
+#: gnu/packages/perl.scm:4602
 msgid ""
 "The File::List module crawls the directory tree starting at the\n"
 "provided base directory and can return files (and/or directories if desired)\n"
 "matching a regular expression."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4236
+#: gnu/packages/perl.scm:4623
 msgid "Read a file backwards by lines"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4237
+#: gnu/packages/perl.scm:4624
 msgid ""
 "This module reads a file backwards line by line. It is\n"
 "simple to use, memory efficient and fast.  It supports both an object and a\n"
@@ -16053,11 +17881,11 @@ msgid ""
 "the input record separator string on a per file basis."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4263
+#: gnu/packages/perl.scm:4650
 msgid "Remove files and directories in Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4264
+#: gnu/packages/perl.scm:4651
 msgid ""
 "@code{File::Remove::remove} removes files and directories.\n"
 "It acts like @code{/bin/rm}, for the most part.  Although @code{unlink} can be\n"
@@ -16065,11 +17893,11 @@ msgid ""
 "that.  It also accepts wildcards, * and ?, as arguments for file names."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4287
+#: gnu/packages/perl.scm:4674
 msgid "Locate per-dist and per-module shared files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4288
+#: gnu/packages/perl.scm:4675
 msgid ""
 "The intent of File::ShareDir is to provide a companion to\n"
 "Class::Inspector and File::HomeDir.  Quite often you want or need your Perl\n"
@@ -16079,93 +17907,93 @@ msgid ""
 "the installation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4309
+#: gnu/packages/perl.scm:4696
 msgid "Locate per-dist shared files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4310
+#: gnu/packages/perl.scm:4697
 msgid ""
 "File::ShareDir::Dist finds share directories for\n"
 "distributions.  It is a companion module to File::ShareDir."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4330
+#: gnu/packages/perl.scm:4717
 msgid "Install shared files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4331
+#: gnu/packages/perl.scm:4718
 msgid ""
 "File::ShareDir::Install allows you to install read-only data\n"
 "files from a distribution.  It is a companion module to File::ShareDir, which\n"
 "allows you to locate these files after installation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4349
+#: gnu/packages/perl.scm:4736
 msgid "Reading/Writing/Modifying of complete files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4350
+#: gnu/packages/perl.scm:4737
 msgid ""
 "File::Slurp provides subroutines to read or write entire\n"
 "files with a simple call.  It also has a subroutine for reading the list of\n"
 "file names in a directory."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4375
+#: gnu/packages/perl.scm:4762
 msgid "Simple, sane and efficient module to slurp a file"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4376
+#: gnu/packages/perl.scm:4763
 msgid ""
 "This module provides functions for fast and correct file\n"
 "slurping and spewing.  All functions are optionally exported."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4393
+#: gnu/packages/perl.scm:4780
 msgid "Simple file reader and writer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4395
+#: gnu/packages/perl.scm:4782
 msgid "This module provides functions for fast reading and writing of files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4411
+#: gnu/packages/perl.scm:4798
 msgid "Return name and handle of a temporary file safely"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4412
+#: gnu/packages/perl.scm:4799
 msgid ""
 "File::Temp can be used to create and open temporary files in\n"
 "a safe way."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4429
+#: gnu/packages/perl.scm:4816
 msgid "Portable implementation of the `which' utility"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4431
+#: gnu/packages/perl.scm:4818
 msgid ""
 "File::Which was created to be able to get the paths to executable\n"
 "programs on systems under which the `which' program wasn't implemented in the\n"
 "shell."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4453
+#: gnu/packages/perl.scm:4840
 msgid "Extended Unix style glob functionality"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4454
+#: gnu/packages/perl.scm:4841
 msgid ""
 "@code{File::Zglob} provides a traditional Unix @code{glob}\n"
 "functionality; it returns a list of file names that match the given pattern.\n"
 "For instance, it supports the @code{**/*.pm} form."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4475
+#: gnu/packages/perl.scm:4862
 msgid "Simple and dumb file system watcher"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4477
+#: gnu/packages/perl.scm:4864
 msgid ""
 "@code{Filesys::Notify::Simple} is a simple but unified interface to get\n"
 "notifications of changes to a given file system path.  It uses inotify2 on\n"
@@ -16174,11 +18002,11 @@ msgid ""
 "back to a full directory scan if none of these are available."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4498
+#: gnu/packages/perl.scm:4884
 msgid "Module to handle parsing command line options"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4499
+#: gnu/packages/perl.scm:4885
 msgid ""
 "The @code{Getopt::Long} module implements an extended getopt\n"
 "function called @code{GetOptions()}.  It parses the command line from\n"
@@ -16192,11 +18020,11 @@ msgid ""
 "single-letter approach, is provided but not enabled by default."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4533
+#: gnu/packages/perl.scm:4919
 msgid "Getopt::Long, but simpler and more powerful"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4534
+#: gnu/packages/perl.scm:4920
 msgid ""
 "Getopt::Long::Descriptive is yet another Getopt library.\n"
 "It's built atop Getopt::Long, and gets a lot of its features, but tries to\n"
@@ -16204,31 +18032,31 @@ msgid ""
 "usage (help) messages, data validation, and a few other useful features."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4552
+#: gnu/packages/perl.scm:4938
 msgid "Table-driven argument parsing for Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4554
+#: gnu/packages/perl.scm:4940
 msgid ""
 "Getopt::Tabular is a Perl 5 module for table-driven argument parsing,\n"
 "vaguely inspired by John Ousterhout's Tk_ParseArgv."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4575
+#: gnu/packages/perl.scm:4961
 msgid "Graph data structures and algorithms"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4576
+#: gnu/packages/perl.scm:4962
 msgid ""
 "This is @code{Graph}, a Perl module for dealing with graphs,\n"
 "the abstract data structures."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4593
+#: gnu/packages/perl.scm:4979
 msgid "Safe cleanup blocks implemented as guards"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4594
+#: gnu/packages/perl.scm:4980
 msgid ""
 "@code{Guard} implements so-called @dfn{guards}.  A guard is\n"
 "something (usually an object) that \"guards\" a resource, ensuring that it is\n"
@@ -16239,11 +18067,11 @@ msgid ""
 "which are tied to the scope exit."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4630
+#: gnu/packages/perl.scm:5016
 msgid "Lightweight field hash for inside-out objects"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4631
+#: gnu/packages/perl.scm:5017
 msgid ""
 "@code{Hash::FieldHash} provides the field hash mechanism\n"
 "which supports the inside-out technique.  It is an alternative to\n"
@@ -16251,11 +18079,11 @@ msgid ""
 "relic support."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4653
+#: gnu/packages/perl.scm:5042
 msgid "Merge arbitrarily deep hashes into a single hash"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4654
+#: gnu/packages/perl.scm:5043
 msgid ""
 "Hash::Merge merges two arbitrarily deep hashes into a single\n"
 "hash.  That is, at any level, it will add non-conflicting key-value pairs from\n"
@@ -16265,21 +18093,34 @@ msgid ""
 "merged."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4676
+#: gnu/packages/perl.scm:5065
 msgid "Store multiple values per key"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4677
+#: gnu/packages/perl.scm:5066
 msgid ""
 "Hash::MultiValue is an object (and a plain hash reference)\n"
 "that may contain multiple values per key, inspired by MultiDict of WebOb."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4695
+#: gnu/packages/perl.scm:5084
+msgid "Lexically scoped subroutine wrappers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5086
+msgid ""
+"Hook::LexWrap allows you to install a pre- or post-wrapper (or\n"
+"both) around an existing subroutine.  Unlike other modules that\n"
+"provide this capacity (e.g., Hook::PreAndPost and Hook::WrapSub),\n"
+"Hook::LexWrap implements wrappers in such a way that the standard\n"
+"caller function works correctly within the wrapped subroutine."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5107
 msgid "Alternative but compatible interface to modules that export symbols"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4696
+#: gnu/packages/perl.scm:5108
 msgid ""
 "This module acts as a layer between Exporter and modules which\n"
 "consume exports.  It is feature-compatible with Exporter, plus some much needed\n"
@@ -16289,11 +18130,11 @@ msgid ""
 "variables."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4720
+#: gnu/packages/perl.scm:5132
 msgid "Import packages into other packages"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4721
+#: gnu/packages/perl.scm:5133
 msgid ""
 "Writing exporters is a pain.  Some use Exporter, some use\n"
 "Sub::Exporter, some use Moose::Exporter, some use Exporter::Declare ... and\n"
@@ -16303,30 +18144,30 @@ msgid ""
 "compilation.  Import::Into provides global methods to make this painless."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4743
+#: gnu/packages/perl.scm:5155
 msgid "Use modules in inc/ if newer than installed"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4744
+#: gnu/packages/perl.scm:5156
 msgid ""
 "The inc::latest module helps bootstrap configure-time\n"
 "dependencies for CPAN distributions.  These dependencies get bundled into the\n"
 "inc directory within a distribution and are used by Makefile.PL or Build.PL."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4763
+#: gnu/packages/perl.scm:5175
 msgid "Lexically warn about using the indirect method call syntax"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4765
+#: gnu/packages/perl.scm:5177
 msgid "Indirect warns about using the indirect method call syntax."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4785
+#: gnu/packages/perl.scm:5197
 msgid "Write Perl subroutines in other programming languages"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4786
+#: gnu/packages/perl.scm:5198
 msgid ""
 "The @code{Inline} module allows you to put source code\n"
 "from other programming languages directly (inline) in a Perl script or\n"
@@ -16334,11 +18175,11 @@ msgid ""
 "for immediate access from Perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4816
+#: gnu/packages/perl.scm:5228
 msgid "C Language Support for Inline"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4817
+#: gnu/packages/perl.scm:5229
 msgid ""
 "The @code{Inline::C} module allows you to write Perl\n"
 "subroutines in C.  Since version 0.30 the @code{Inline} module supports\n"
@@ -16347,11 +18188,11 @@ msgid ""
 "It also goes a bit into Perl C internals."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4843
+#: gnu/packages/perl.scm:5255
 msgid "@code{IO::All} to Larry Wall!"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4844
+#: gnu/packages/perl.scm:5256
 msgid ""
 "@code{IO::All} combines all of the best Perl IO modules into\n"
 "a single nifty object oriented interface to greatly simplify your everyday\n"
@@ -16359,11 +18200,11 @@ msgid ""
 "@code{IO::All} object.  And that object can do it all!"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4865
+#: gnu/packages/perl.scm:5277
 msgid "Capture STDOUT and STDERR from Perl code, subprocesses or XS"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4866
+#: gnu/packages/perl.scm:5278
 msgid ""
 "@code{IO::CaptureOutput} provides routines for capturing\n"
 "@code{STDOUT} and @code{STDERR} from perl subroutines, forked system\n"
@@ -16373,74 +18214,74 @@ msgid ""
 "try @code{Capture::Tiny} instead."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4887
+#: gnu/packages/perl.scm:5299
 msgid "Utilities for interactive I/O"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4888
+#: gnu/packages/perl.scm:5300
 msgid ""
 "This module provides three utility subroutines that make it\n"
 "easier to develop interactive applications: is_interactive(), interactive(),\n"
 "and busy()."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4921
+#: gnu/packages/perl.scm:5333
 msgid "Select a pager and pipe text to it"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4923
+#: gnu/packages/perl.scm:5335
 msgid ""
 "@code{IO::Pager} can be used to locate an available pager and use it to\n"
 "display output if a TTY is in use."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4941
+#: gnu/packages/perl.scm:5353
 msgid "Emulate file interface for in-core strings"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4942
+#: gnu/packages/perl.scm:5354
 msgid ""
 "IO::String is an IO::File (and IO::Handle) compatible class\n"
 "that reads or writes data from in-core strings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4960
+#: gnu/packages/perl.scm:5372
 msgid "IO:: interface for reading/writing an array of lines"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4961
+#: gnu/packages/perl.scm:5373
 msgid ""
 "This toolkit primarily provides modules for performing both\n"
 "traditional and object-oriented i/o) on things *other* than normal\n"
 "filehandles; in particular, IO::Scalar, IO::ScalarArray, and IO::Lines."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4979
+#: gnu/packages/perl.scm:5391
 msgid "Perl interface to pseudo ttys"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4981
+#: gnu/packages/perl.scm:5393
 msgid ""
 "This package provides the @code{IO::Pty} and @code{IO::Tty} Perl\n"
 "interfaces to pseudo ttys."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4998
+#: gnu/packages/perl.scm:5410
 msgid "Run interactive command-line programs"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4999
+#: gnu/packages/perl.scm:5411
 msgid ""
 "@code{IPC::Cmd} allows for the searching and execution of\n"
 "any binary on your system.  It adheres to verbosity settings and is able to\n"
 "run interactively.  It also has an option to capture output/error buffers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5028
+#: gnu/packages/perl.scm:5440
 msgid "Run system() and background procs w/ piping, redirs, ptys"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5029
+#: gnu/packages/perl.scm:5441
 msgid ""
 "IPC::Run allows you run and interact with child processes\n"
 "using files, pipes, and pseudo-ttys.  Both system()-style and scripted usages\n"
@@ -16448,11 +18289,11 @@ msgid ""
 "both supported and may be mixed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5047
+#: gnu/packages/perl.scm:5459
 msgid "Run a subprocess with input/output redirection"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5049
+#: gnu/packages/perl.scm:5461
 msgid ""
 "The IPC::Run3 module allows you to run a subprocess and redirect stdin,\n"
 "stdout, and/or stderr to files and perl data structures.  It aims to satisfy\n"
@@ -16460,21 +18301,21 @@ msgid ""
 "Perlish API and none of the bloat and rarely used features of IPC::Run."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5072
+#: gnu/packages/perl.scm:5484
 msgid "Lightweight interface to shared memory"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5073
+#: gnu/packages/perl.scm:5485
 msgid ""
 "IPC::ShareLite provides a simple interface to shared memory,\n"
 "allowing data to be efficiently communicated between processes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5091
+#: gnu/packages/perl.scm:5503
 msgid "Run commands simply, with detailed diagnostics"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5092
+#: gnu/packages/perl.scm:5504
 msgid ""
 "Calling Perl's in-built @code{system} function is easy,\n"
 "determining if it was successful is hard.  Let's face it, @code{$?} isn't the\n"
@@ -16485,21 +18326,21 @@ msgid ""
 "commands."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5117
+#: gnu/packages/perl.scm:5529
 msgid "JSON encoder/decoder for Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5118
+#: gnu/packages/perl.scm:5530
 msgid ""
 "This module converts Perl data structures to JSON and vice\n"
 "versa using either JSON::XS or JSON::PP."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5143
+#: gnu/packages/perl.scm:5555
 msgid "Wrapper for Perl JSON classes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5145
+#: gnu/packages/perl.scm:5557
 msgid ""
 "This module tries to provide a coherent API to bring together the\n"
 "various JSON modules currently on CPAN.  This module will allow you to code to\n"
@@ -16507,11 +18348,11 @@ msgid ""
 "installed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5169
+#: gnu/packages/perl.scm:5581
 msgid "Cpanel::JSON::XS with fallback"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5170
+#: gnu/packages/perl.scm:5582
 msgid ""
 "This module first checks to see if either Cpanel::JSON::XS\n"
 "or JSON::XS is already loaded, in which case it uses that module.  Otherwise\n"
@@ -16519,23 +18360,33 @@ msgid ""
 "either uses the first module it finds or throws an error."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5195
+#: gnu/packages/perl.scm:5607
 msgid "JSON serialising/deserialising for Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5218
+#: gnu/packages/perl.scm:5630
 msgid "Prevent leakage of lexical hints"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5220
+#: gnu/packages/perl.scm:5632
 msgid "Lexical::SealRequireHints prevents leakage of lexical hints"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5236
+#: gnu/packages/perl.scm:5655
+msgid "Use other catalog formats in Maketext"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5657
+msgid ""
+"This module provides lexicon-handling modules to read from other\n"
+"localization formats, such as Gettext, Msgcat, and so on."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5674
 msgid "Bringing loggers and listeners together"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5237
+#: gnu/packages/perl.scm:5675
 msgid ""
 "@code{Log::Any} provides a standard log production API for\n"
 "modules.  @code{Log::Any::Adapter} allows applications to choose the mechanism\n"
@@ -16553,32 +18404,32 @@ msgid ""
 "logging mechanism."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5273
+#: gnu/packages/perl.scm:5711
 msgid "Log::Any adapter for Log::Log4perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5274
+#: gnu/packages/perl.scm:5712
 msgid ""
 "@code{Log::Any::Adapter::Log4perl} provides a\n"
 "@code{Log::Any} adapter using @code{Log::Log4perl} for logging."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5295
+#: gnu/packages/perl.scm:5733
 msgid "Log4j implementation for Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5296
+#: gnu/packages/perl.scm:5734
 msgid ""
 "@code{Log::Log4perl} lets you remote-control and fine-tune\n"
 "the logging behaviour of your system from the outside.  It implements the\n"
 "widely popular (Java-based) Log4j logging package in pure Perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5316
+#: gnu/packages/perl.scm:5754
 msgid "Log::Report in the lightest form"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5318
+#: gnu/packages/perl.scm:5756
 msgid ""
 "This module allows libraries to have a dependency to a small module\n"
 "instead of the full Log-Report distribution.  The full power of\n"
@@ -16588,81 +18439,92 @@ msgid ""
 "version."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5343
+#: gnu/packages/perl.scm:5781
 msgid "Get messages to users and logs"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5345
+#: gnu/packages/perl.scm:5783
 msgid ""
 "@code{Log::Report} combines three tasks which are closely related in\n"
 "one: logging, exceptions, and translations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5373
+#: gnu/packages/perl.scm:5811
 msgid "High-level interface to Uniforum message translation"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5374
+#: gnu/packages/perl.scm:5812
 msgid ""
 "This package is an internationalization library for Perl\n"
 "that aims to be compatible with the Uniforum message translations system as\n"
 "implemented for example in GNU gettext."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5393
+#: gnu/packages/perl.scm:5832
+msgid "Split text into sentences"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5834
+msgid ""
+"The Lingua::EN::Sentence module contains the function get_sentences,\n"
+"which splits text into its constituent sentences, based on a regular\n"
+"expression and a list of abbreviations (built in and given)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5853
 msgid "Transliterate text between writing systems"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5394
+#: gnu/packages/perl.scm:5854
 msgid ""
 "@code{Lingua::Translit} can be used to convert text from one\n"
 "writing system to another, based on national or international transliteration\n"
 "tables.  Where possible a reverse transliteration is supported."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5418
+#: gnu/packages/perl.scm:5878
 msgid "Combination of List::Util and List::MoreUtils"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5419
+#: gnu/packages/perl.scm:5879
 msgid ""
 "This module exports all of the functions that either\n"
 "List::Util or List::MoreUtils defines, with preference to List::Util."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5441
+#: gnu/packages/perl.scm:5901
 msgid "Compare elements of two or more lists"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5442
+#: gnu/packages/perl.scm:5902
 msgid ""
 "@code{List::Compare} provides a module to perform\n"
 "comparative operations on two or more lists.  Provided operations include\n"
 "intersections, unions, unique elements, complements and many more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5477 gnu/packages/perl.scm:5527
+#: gnu/packages/perl.scm:5937 gnu/packages/perl.scm:5987
 msgid "Provide the stuff missing in List::Util"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5478
+#: gnu/packages/perl.scm:5938
 msgid ""
 "List::MoreUtils provides some trivial but commonly needed\n"
 "functionality on lists which is not going to go into List::Util."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5500
+#: gnu/packages/perl.scm:5960
 msgid "Provide the stuff missing in List::Util in XS"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5501
+#: gnu/packages/perl.scm:5961
 msgid ""
 "@code{List::MoreUtils::XS} provides some trivial but\n"
 "commonly needed functionality on lists which is not going to go into\n"
 "@code{List::Util}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5528
+#: gnu/packages/perl.scm:5988
 msgid ""
 "@code{List::SomeUtils} provides some trivial but commonly\n"
 "needed functionality on lists which is not going to go into @code{List::Util}.\n"
@@ -16674,11 +18536,11 @@ msgid ""
 "portions of this module couldn't be compiled on this machine."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5557
+#: gnu/packages/perl.scm:6017
 msgid "Bundle of ancient email modules"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5558
+#: gnu/packages/perl.scm:6018
 msgid ""
 "MailTools contains the following modules:\n"
 "@table @asis\n"
@@ -16705,107 +18567,107 @@ msgid ""
 "@end table"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5600
+#: gnu/packages/perl.scm:6060
 msgid "Simple platform independent mailer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5601
+#: gnu/packages/perl.scm:6061
 msgid ""
 "Mail::Sendmail is a pure perl module that provides a\n"
 "simple means to send email from a perl script.  The module only\n"
 "requires Perl5 and a network connection."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5620
+#: gnu/packages/perl.scm:6080
 msgid "Solution of bezier curves"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5621
+#: gnu/packages/perl.scm:6081
 msgid ""
 "This module implements the algorithm for the solution of Bezier\n"
 "curves as presented by Robert D Miller in Graphics Gems V, \"Quick and Simple\n"
 "Bezier Curve Drawing\"."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5640
+#: gnu/packages/perl.scm:6100
 msgid "Perl extension for rounding numbers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5641
+#: gnu/packages/perl.scm:6101
 msgid ""
 "@code{Math::Round} provides functions to round numbers,\n"
 "both positive and negative, in various ways."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5659
+#: gnu/packages/perl.scm:6119
 msgid "Basic numeric stats on vectors"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5660
+#: gnu/packages/perl.scm:6120
 msgid ""
 "This package provides some basic statistics on numerical\n"
 "vectors.  All the subroutines can take a reference to the vector to be\n"
 "operated on."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5679
+#: gnu/packages/perl.scm:6139
 msgid "Make functions faster by trading space for time"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5680
+#: gnu/packages/perl.scm:6140
 msgid ""
 "This package transparently speeds up functions by caching\n"
 "return values, trading space for time."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5698
+#: gnu/packages/perl.scm:6158
 msgid "Expiry plug-in for Memoize that adds LRU cache expiration"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5699
+#: gnu/packages/perl.scm:6159
 msgid ""
 "This module implements an expiry policy for Memoize that\n"
 "follows LRU semantics, that is, the last n results, where n is specified as\n"
 "the argument to the CACHESIZE parameter, will be cached."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5717
+#: gnu/packages/perl.scm:6177
 msgid "Charset information for MIME messages"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5719
+#: gnu/packages/perl.scm:6179
 msgid ""
 "@code{MIME::Charset} provides information about character sets used for\n"
 "MIME messages on Internet."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5746
+#: gnu/packages/perl.scm:6206
 msgid "Tools to manipulate MIME messages"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5748
+#: gnu/packages/perl.scm:6208
 msgid ""
 "MIME-tools is a collection of Perl5 MIME:: modules for parsing,\n"
 "decoding, and generating single- or multipart (even nested multipart) MIME\n"
 "messages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5767
+#: gnu/packages/perl.scm:6227
 msgid "Definition of MIME types"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5768
+#: gnu/packages/perl.scm:6228
 msgid ""
 "This module provides a list of known mime-types, combined\n"
 "from various sources.  For instance, it contains all IANA types and the\n"
 "knowledge of Apache."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5790
+#: gnu/packages/perl.scm:6250
 msgid "Write your linewise code for handles; this does the rest"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5791
+#: gnu/packages/perl.scm:6251
 msgid ""
 "It's boring to deal with opening files for IO, converting\n"
 "strings to handle-like objects, and all that.  With\n"
@@ -16814,21 +18676,21 @@ msgid ""
 "file names are added for you."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5816
+#: gnu/packages/perl.scm:6276
 msgid "Enable all of the features of Modern Perl with one import"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5817
+#: gnu/packages/perl.scm:6277
 msgid ""
 "@code{Modern::Perl} provides a simple way to enable\n"
 "multiple, by now, standard libraries in a Perl program."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5845
+#: gnu/packages/perl.scm:6305
 msgid "Tiny replacement for Module::Build"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5846
+#: gnu/packages/perl.scm:6306
 msgid ""
 "Many Perl distributions use a Build.PL file instead of a\n"
 "Makefile.PL file to drive distribution configuration, build, test and\n"
@@ -16838,22 +18700,22 @@ msgid ""
 "has less than 120, yet supports the features needed by most distributions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5878
+#: gnu/packages/perl.scm:6338
 msgid "The module provides an XS++ enhanced flavour of Module::Build"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5879
+#: gnu/packages/perl.scm:6339
 msgid ""
 "This subclass of Module::Build adds some tools and\n"
 "processes to make it easier to use for wrapping C++ using XS++\n"
 "(ExtUtils::XSpp)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5904
+#: gnu/packages/perl.scm:6364
 msgid "Module::Build class for building XS modules"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5906
+#: gnu/packages/perl.scm:6366
 msgid ""
 "@code{Module::Build::XSUtil} is subclass of @code{Module::Build}\n"
 "for support building XS modules.\n"
@@ -16877,11 +18739,11 @@ msgid ""
 "@end enumerate"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5942
+#: gnu/packages/perl.scm:6402
 msgid "Find and use installed modules in a (sub)category"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5943
+#: gnu/packages/perl.scm:6403
 msgid ""
 "Module::Find lets you find and use modules in categories.\n"
 "This can be useful for auto-detecting driver or plugin modules.  You can\n"
@@ -16889,11 +18751,11 @@ msgid ""
 "subcategories."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5969
+#: gnu/packages/perl.scm:6429
 msgid "Loads alternate underlying implementations for a module"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5970
+#: gnu/packages/perl.scm:6430
 msgid ""
 "This module abstracts out the process of choosing one of\n"
 "several underlying implementations for a module.  This can be used to provide\n"
@@ -16902,11 +18764,11 @@ msgid ""
 "implementations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6008
+#: gnu/packages/perl.scm:6468
 msgid "Standalone, extensible Perl module installer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6009
+#: gnu/packages/perl.scm:6469
 msgid ""
 "Module::Install is a package for writing installers for\n"
 "CPAN (or CPAN-like) distributions that are clean, simple, minimalist, act in a\n"
@@ -16914,11 +18776,11 @@ msgid ""
 "installation version 5.005 or newer."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6035
+#: gnu/packages/perl.scm:6495
 msgid "Parse and examine a Perl distribution @file{MANIFEST} file"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6037
+#: gnu/packages/perl.scm:6497
 msgid ""
 "@code{Module::Manifest} is a simple utility module created originally for\n"
 "use in @code{Module::Inspector}.\n"
@@ -16928,52 +18790,52 @@ msgid ""
 "@file{MANIFEST.SKIP} file and check that."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6060
+#: gnu/packages/perl.scm:6520
 msgid "Give your Perl module the ability to have plugins"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6061
+#: gnu/packages/perl.scm:6521
 msgid ""
 "This module provides a simple but extensible way of having\n"
 "@code{plugins} for your Perl module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6080
+#: gnu/packages/perl.scm:6540
 msgid "Perl runtime module handling"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6081
+#: gnu/packages/perl.scm:6541
 msgid ""
 "The functions exported by this module deal with runtime\n"
 "handling of Perl modules, which are normally handled at compile time."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6104
+#: gnu/packages/perl.scm:6564
 msgid "Provide information on conflicts for Module::Runtime"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6105
+#: gnu/packages/perl.scm:6565
 msgid ""
 "This module provides conflicts checking for Module::Runtime,\n"
 "which had a recent release that broke some versions of Moose.  It is called\n"
 "from Moose::Conflicts and moose-outdated."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6126
+#: gnu/packages/perl.scm:6586
 msgid "Recursively scan Perl code for dependencies"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6127
+#: gnu/packages/perl.scm:6587
 msgid ""
 "Module::ScanDeps is a module to recursively scan Perl\n"
 "programs for dependencies."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6147
+#: gnu/packages/perl.scm:6607
 msgid "Module name tools and transformations"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6148
+#: gnu/packages/perl.scm:6608
 msgid ""
 "This module provides a few useful functions for manipulating\n"
 "module names.  Its main aim is to centralise some of the functions commonly\n"
@@ -16981,11 +18843,11 @@ msgid ""
 "module names to relative paths."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6178
+#: gnu/packages/perl.scm:6638
 msgid "Minimalist Object Orientation (with Moose compatibility)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6179
+#: gnu/packages/perl.scm:6639
 msgid ""
 "Moo is an extremely light-weight Object Orientation system.\n"
 "It allows one to concisely define objects and roles with a convenient syntax\n"
@@ -16993,11 +18855,11 @@ msgid ""
 "Moose and is optimised for rapid startup."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6284
+#: gnu/packages/perl.scm:6744
 msgid "Postmodern object system for Perl 5"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6286
+#: gnu/packages/perl.scm:6746
 msgid ""
 "Moose is a complete object system for Perl 5.  It provides keywords for\n"
 "attribute declaration, object construction, inheritance, and maybe more.  With\n"
@@ -17008,11 +18870,11 @@ msgid ""
 "sentences."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6314
+#: gnu/packages/perl.scm:6774
 msgid "Emulate Class::Accessor::Fast behavior using Moose attributes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6315
+#: gnu/packages/perl.scm:6775
 msgid ""
 "This module attempts to emulate the behavior of\n"
 "Class::Accessor::Fast as accurately as possible using the Moose attribute\n"
@@ -17020,21 +18882,21 @@ msgid ""
 "private methods are not."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6349
+#: gnu/packages/perl.scm:6809
 msgid "Moose role for processing command line options"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6350
+#: gnu/packages/perl.scm:6810
 msgid ""
 "This is a Moose role which provides an alternate constructor\n"
 "for creating objects using parameters passed in from the command line."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6371
+#: gnu/packages/perl.scm:6831
 msgid "Mark overload code symbols as methods"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6372
+#: gnu/packages/perl.scm:6832
 msgid ""
 "MooseX::MarkAsMethods allows one to easily mark certain\n"
 "functions as Moose methods.  This will allow other packages such as\n"
@@ -17044,21 +18906,21 @@ msgid ""
 "overloads will \"just work\"."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6402
+#: gnu/packages/perl.scm:6862
 msgid "Code attribute introspection"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6403
+#: gnu/packages/perl.scm:6863
 msgid ""
 "This module allows code attributes of methods to be\n"
 "introspected using Moose meta method objects."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6429
+#: gnu/packages/perl.scm:6889
 msgid "Subclassing of non-Moose classes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6430
+#: gnu/packages/perl.scm:6890
 msgid ""
 "MooseX::NonMoose allows for easily subclassing non-Moose\n"
 "classes with Moose, taking care of the details connected with doing this, such\n"
@@ -17067,31 +18929,31 @@ msgid ""
 "BUILD methods are called.  It tries to be as non-intrusive as possible."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6458
+#: gnu/packages/perl.scm:6918
 msgid "Extension of Params::Validate using Moose's types"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6459
+#: gnu/packages/perl.scm:6919
 msgid ""
 "This module fills a gap in Moose by adding method parameter\n"
 "validation to Moose."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6480
+#: gnu/packages/perl.scm:6940
 msgid "Apply roles to a related Perl class"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6481
+#: gnu/packages/perl.scm:6941
 msgid ""
 "This module applies roles to make a subclass instead of\n"
 "manually setting up a subclass."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6507
+#: gnu/packages/perl.scm:6967
 msgid "Moose roles with composition parameters"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6508
+#: gnu/packages/perl.scm:6968
 msgid ""
 "Because Moose roles serve many different masters, they\n"
 "usually provide only the least common denominator of functionality.  To\n"
@@ -17101,11 +18963,11 @@ msgid ""
 "Parameterized roles offer a solution to these (and other) kinds of problems."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6534
+#: gnu/packages/perl.scm:6994
 msgid "Roles which support overloading"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6535
+#: gnu/packages/perl.scm:6995
 msgid ""
 "MooseX::Role::WithOverloading allows you to write a\n"
 "Moose::Role which defines overloaded operators and allows those overload\n"
@@ -17113,11 +18975,11 @@ msgid ""
 "where plain Moose::Roles would lose the overloading."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6557
+#: gnu/packages/perl.scm:7017
 msgid "Name your accessors foo() and set_foo()"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6558
+#: gnu/packages/perl.scm:7018
 msgid ""
 "This module does not provide any methods.  Simply loading it\n"
 "changes the default naming policy for the loading class so that accessors are\n"
@@ -17125,82 +18987,82 @@ msgid ""
 "accessor, while set methods are prefixed with \"_set_\"."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6584
+#: gnu/packages/perl.scm:7044
 msgid "Strict object constructors for Moose"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6585
+#: gnu/packages/perl.scm:7045
 msgid ""
 "Simply loading this module makes your constructors\n"
 "\"strict\".  If your constructor is called with an attribute init argument\n"
 "that your class does not declare, then it calls Moose->throw_error()."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6613
+#: gnu/packages/perl.scm:7073
 msgid "Trait loading and resolution for Moose"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6614
+#: gnu/packages/perl.scm:7074
 msgid ""
 "Adds support on top of MooseX::Traits for class precedence\n"
 "search for traits and some extra attributes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6640
+#: gnu/packages/perl.scm:7100
 msgid "Organise your Moose types in libraries"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6641
+#: gnu/packages/perl.scm:7101
 msgid ""
 "This package lets you declare types using short names, but\n"
 "behind the scenes it namespaces all your type declarations, effectively\n"
 "prevent name clashes between packages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6672
+#: gnu/packages/perl.scm:7132
 msgid "DateTime related constraints and coercions for Moose"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6673
+#: gnu/packages/perl.scm:7133
 msgid ""
 "This module packages several Moose::Util::TypeConstraints\n"
 "with coercions, designed to work with the DateTime suite of objects."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6704
+#: gnu/packages/perl.scm:7164
 msgid "Extensions to MooseX::Types::DateTime"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6705
+#: gnu/packages/perl.scm:7165
 msgid ""
 "This module builds on MooseX::Types::DateTime to add\n"
 "additional custom types and coercions.  Since it builds on an existing type,\n"
 "all coercions and constraints are inherited."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6733
+#: gnu/packages/perl.scm:7193
 msgid "ClassName type constraints for Moose"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6734
+#: gnu/packages/perl.scm:7194
 msgid ""
 "MooseX::Types::LoadableClass provides a ClassName type\n"
 "constraint with coercion to load the class."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6760
+#: gnu/packages/perl.scm:7220
 msgid "Using Moo and MooX:: packages the most lazy way"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6761
+#: gnu/packages/perl.scm:7221
 msgid "Contains the MooX and MooX::Role packages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6787
+#: gnu/packages/perl.scm:7247
 msgid "Giving an easy Moo style way to make command organized CLI apps"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6788
+#: gnu/packages/perl.scm:7248
 msgid ""
 "This package eases the writing of command line utilities,\n"
 "accepting commands and subcommands and so on.  These commands can form a tree,\n"
@@ -17209,11 +19071,11 @@ msgid ""
 "most specific one) is instantiated."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6821
+#: gnu/packages/perl.scm:7281
 msgid "Moo eXtension for initializing objects from config file"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6822
+#: gnu/packages/perl.scm:7282
 msgid ""
 "This module is intended to easily load initialization values\n"
 "for attributes on object construction from an appropriate config file.  The\n"
@@ -17221,33 +19083,33 @@ msgid ""
 "@code{MooX::ConfigFromFile} ensures that the role is applied."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6846
+#: gnu/packages/perl.scm:7306
 msgid "Moo eXtension for @code{File::ConfigDir}"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6847
+#: gnu/packages/perl.scm:7307
 msgid ""
 "This module is a helper for easily finding configuration\n"
 "file locations.  This information can be used to find a suitable place for\n"
 "installing configuration files or for finding any piece of settings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6882
+#: gnu/packages/perl.scm:7342
 msgid "NativeTrait-like behavior for Moo"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6884
+#: gnu/packages/perl.scm:7344
 msgid ""
 "@code{MooX::HandlesVia} is an extension of Moo's @code{handles}\n"
 "attribute functionality.  It provides a means of proxying functionality from\n"
 "an external class to the given attribute."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6912
+#: gnu/packages/perl.scm:7372
 msgid "Easily translate Moose code to Moo"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6914
+#: gnu/packages/perl.scm:7374
 msgid ""
 "MooX::late does the following:\n"
 "@enumerate\n"
@@ -17261,11 +19123,11 @@ msgid ""
 "@end enumerate"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6969
+#: gnu/packages/perl.scm:7429
 msgid "Explicit Options eXtension for Object Class"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6970
+#: gnu/packages/perl.scm:7430
 msgid ""
 "Create a command line tool with your Mo, Moo, Moose objects.\n"
 "You have an @code{option} keyword to replace the usual @code{has} to\n"
@@ -17274,43 +19136,43 @@ msgid ""
 "generate a command line tool."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6999
+#: gnu/packages/perl.scm:7459
 msgid "Make Moo-based object constructors blow up on unknown attributes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7001
+#: gnu/packages/perl.scm:7461
 msgid ""
 "Loading @code{MooX::StrictConstructor} makes your constructors \"strict\".\n"
 "If your constructor is called with an attribute init argument that your class\n"
 "does not declare, then it dies."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7025
+#: gnu/packages/perl.scm:7485
 msgid "Moosish types and type builder"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7026
+#: gnu/packages/perl.scm:7486
 msgid ""
 "MooX::Types::MooseLike provides a possibility to build your\n"
 "own set of Moose-like types.  These custom types can then be used to describe\n"
 "fields in Moo-based classes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7055
+#: gnu/packages/perl.scm:7515
 msgid "Fast Moose-compatible object system for perl5"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7057
+#: gnu/packages/perl.scm:7517
 msgid ""
 "Mouse is a @code{Moose} compatible object system that implements a\n"
 "subset of the functionality for reduced startup time."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7080
+#: gnu/packages/perl.scm:7540
 msgid "Extend attribute interfaces for Mouse"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7082
+#: gnu/packages/perl.scm:7542
 msgid ""
 "While @code{Mouse} attributes provide a way to name your accessors,\n"
 "readers, writers, clearers and predicates, @code{MouseX::NativeTraits}\n"
@@ -17318,30 +19180,30 @@ msgid ""
 "of data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7102
+#: gnu/packages/perl.scm:7562
 msgid "Mozilla's CA cert bundle in PEM format"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7103
+#: gnu/packages/perl.scm:7563
 msgid ""
 "@code{Mozilla::CA} provides a copy of Mozilla's bundle of\n"
 "Certificate Authority certificates in a form that can be consumed by modules\n"
 "and libraries based on OpenSSL."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7129
+#: gnu/packages/perl.scm:7589
 msgid "Disable multidimensional array emulation"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7131
+#: gnu/packages/perl.scm:7591
 msgid "Multidimensional disables multidimensional array emulation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7148
+#: gnu/packages/perl.scm:7608
 msgid "MRO interface compatibility for Perls < 5.9.5"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7149
+#: gnu/packages/perl.scm:7609
 msgid ""
 "The \"mro\" namespace provides several utilities for dealing\n"
 "with method resolution order and method caching in general in Perl 5.9.5 and\n"
@@ -17349,11 +19211,11 @@ msgid ""
 "Perl (back to 5.6.0)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7175
+#: gnu/packages/perl.scm:7635
 msgid "Keep imports out of your namespace"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7176
+#: gnu/packages/perl.scm:7636
 msgid ""
 "The namespace::autoclean pragma will remove all imported\n"
 "symbols at the end of the current package's compile cycle.  Functions called\n"
@@ -17364,11 +19226,11 @@ msgid ""
 "anything that looks like a method."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7202
+#: gnu/packages/perl.scm:7662
 msgid "Keep imports and functions out of your namespace"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7203
+#: gnu/packages/perl.scm:7663
 msgid ""
 "The namespace::clean pragma will remove all previously\n"
 "declared or imported symbols at the end of the current package's compile\n"
@@ -17376,11 +19238,11 @@ msgid ""
 "name, but they won't show up as methods on your class or instances."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7221
+#: gnu/packages/perl.scm:7681
 msgid "Object-oriented API to the BGP protocol"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7223
+#: gnu/packages/perl.scm:7683
 msgid ""
 "This module is an implementation of the BGP-4 inter-domain routing protocol.\n"
 "It encapsulates all of the functionality needed to establish and maintain a\n"
@@ -17393,11 +19255,11 @@ msgid ""
 "implemented using the API provided by the module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7248
+#: gnu/packages/perl.scm:7708
 msgid "Non-blocking system DNS resolver"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7250
+#: gnu/packages/perl.scm:7710
 msgid ""
 "This class provides several methods for host name resolution.  It is\n"
 "designed to be used with event loops.  Names are resolved by your system's\n"
@@ -17406,11 +19268,11 @@ msgid ""
 "system threads instead of Perl threads."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7273
+#: gnu/packages/perl.scm:7733
 msgid "Internationalizing Domain Names in Applications (IDNA)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7275
+#: gnu/packages/perl.scm:7735
 msgid ""
 "Internationalized Domain Names (IDNs) use characters drawn from a large\n"
 "repertoire (Unicode), but IDNA allows the non-ASCII characters to be\n"
@@ -17421,31 +19283,31 @@ msgid ""
 "using whatever IDNA standard is the best choice at the moment."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7301
+#: gnu/packages/perl.scm:7761
 msgid "Perl client for Etsy's statsd daemon"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7302
+#: gnu/packages/perl.scm:7762
 msgid ""
 "This module implement a UDP client for the statsd statistics\n"
 "collector daemon in use at Etsy.com."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7320
+#: gnu/packages/perl.scm:7780
 msgid "Numeric comparisons"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7321
+#: gnu/packages/perl.scm:7781
 msgid ""
 "Number::Compare compiles a simple comparison to an anonymous\n"
 "subroutine, which you can call with a value to be tested against."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7339
+#: gnu/packages/perl.scm:7799
 msgid "Convert numbers to strings with pretty formatting"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7340
+#: gnu/packages/perl.scm:7800
 msgid ""
 "@code{Number::Format} is a library for formatting numbers.\n"
 "Functions are provided for converting numbers to strings in a variety of ways,\n"
@@ -17456,32 +19318,32 @@ msgid ""
 "the locale information or can be specified by the user."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7364
+#: gnu/packages/perl.scm:7824
 msgid "Perl extension defining ranges of numbers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7365
+#: gnu/packages/perl.scm:7825
 msgid ""
 "Number::Range is an object-oriented interface to test if a\n"
 "number exists in a given range, and to be able to manipulate the range."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7384
+#: gnu/packages/perl.scm:7844
 msgid "Generate cryptographic signatures for objects"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7385
+#: gnu/packages/perl.scm:7845
 msgid ""
 "Object::Signature is an abstract base class that you can\n"
 "inherit from in order to allow your objects to generate unique cryptographic\n"
 "signatures."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7406
+#: gnu/packages/perl.scm:7866
 msgid "Read and write OLE storage files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7407
+#: gnu/packages/perl.scm:7867
 msgid ""
 "This module allows you to read and write\n"
 "an OLE-Structured file.  @dfn{OLE} (Object Linking and Embedding) is a\n"
@@ -17489,43 +19351,43 @@ msgid ""
 "documents within a single file."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7430
+#: gnu/packages/perl.scm:7890
 msgid "Anonymous packages"
 msgstr "Anonyme Pakete"
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7431
+#: gnu/packages/perl.scm:7891
 msgid ""
 "This module allows for anonymous packages that are\n"
 "independent of the main namespace and only available through an object\n"
 "instance, not by name."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7459
+#: gnu/packages/perl.scm:7919
 msgid "Manage deprecation warnings for your distribution"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7460
+#: gnu/packages/perl.scm:7920
 msgid ""
 "This module allows you to manage a set of deprecations for\n"
 "one or more modules."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7486
+#: gnu/packages/perl.scm:7946
 msgid "Routines for manipulating stashes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7487
+#: gnu/packages/perl.scm:7947
 msgid ""
 "Manipulating stashes (Perl's symbol tables) is occasionally\n"
 "necessary, but incredibly messy, and easy to get wrong.  This module hides all\n"
 "of that behind a simple API."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7509
+#: gnu/packages/perl.scm:7969
 msgid "Faster implementation of the Package::Stash API"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7510
+#: gnu/packages/perl.scm:7970
 msgid ""
 "This is a backend for Package::Stash, which provides the\n"
 "functionality in a way that's less buggy and much faster.  It will be used by\n"
@@ -17533,11 +19395,11 @@ msgid ""
 "compiler."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7529
+#: gnu/packages/perl.scm:7989
 msgid "Play with other peoples' lexical variables"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7530
+#: gnu/packages/perl.scm:7990
 msgid ""
 "PadWalker is a module which allows you to inspect (and even\n"
 "change) lexical variables in any subroutine which called you.  It will only\n"
@@ -17545,22 +19407,22 @@ msgid ""
 "is particularly useful for debugging."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7554
+#: gnu/packages/perl.scm:8014
 msgid "Simple parallel processing fork manager"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7555
+#: gnu/packages/perl.scm:8015
 msgid ""
 "@code{Parallel::ForkManager} is intended for use in\n"
 "operations that can be done in parallel where the number of\n"
 "processes to be forked off should be limited."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7581
+#: gnu/packages/perl.scm:8041
 msgid "Argument type classification"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7582
+#: gnu/packages/perl.scm:8042
 msgid ""
 "This module provides various type-testing functions.\n"
 "These are intended for functions that care what type of data they are\n"
@@ -17574,31 +19436,31 @@ msgid ""
 "designed for the more complex job, such as @code{Params::Validate}"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7609
+#: gnu/packages/perl.scm:8069
 msgid "Simple, compact and correct param-checking functions"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7611
+#: gnu/packages/perl.scm:8071
 msgid ""
 "Params::Util provides a basic set of importable functions that makes\n"
 "checking parameters easier."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7635
+#: gnu/packages/perl.scm:8095
 msgid "Validate method/function parameters"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7636
+#: gnu/packages/perl.scm:8096
 msgid ""
 "The Params::Validate module allows you to validate method or\n"
 "function call parameters to an arbitrary level of specificity."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7663
+#: gnu/packages/perl.scm:8123
 msgid "Build an optimized subroutine parameter validator"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7664
+#: gnu/packages/perl.scm:8124
 msgid ""
 "This module creates a customized, highly efficient\n"
 "parameter checking subroutine.  It can handle named or positional\n"
@@ -17607,72 +19469,72 @@ msgid ""
 "defaults, optional parameters, and extra \"slurpy\" parameters."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7685
+#: gnu/packages/perl.scm:8145
 msgid "Create and manipulate PAR distributions"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7686
+#: gnu/packages/perl.scm:8146
 msgid ""
 "PAR::Dist is a toolkit to create and manipulate PAR\n"
 "distributions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7708
+#: gnu/packages/perl.scm:8168
 msgid "Path specification manipulation"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7709
+#: gnu/packages/perl.scm:8169
 msgid ""
 "Path::Class is a module for manipulation of file and\n"
 "directory specifications in a cross-platform manner."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7739
+#: gnu/packages/perl.scm:8199
 msgid "Tools for working with directory and file names"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7740
+#: gnu/packages/perl.scm:8200
 msgid ""
 "This package provides functions to work with directory and\n"
 "file names."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7764
+#: gnu/packages/perl.scm:8224
 msgid "File path utility"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7765
+#: gnu/packages/perl.scm:8225
 msgid ""
 "This module provides a small, fast utility for working\n"
 "with file paths."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7788
+#: gnu/packages/perl.scm:8248
 msgid "Facilitates the creation and modification of PDF files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7789
+#: gnu/packages/perl.scm:8249
 msgid ""
 "This Perl module facilitates the creation and modification\n"
 "of PDF files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7810
+#: gnu/packages/perl.scm:8270
 msgid "Fast and correct UTF-8 IO"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7811
+#: gnu/packages/perl.scm:8271
 msgid ""
 "@code{PerlIO::utf8_strict} provides a fast and correct UTF-8\n"
 "PerlIO layer.  Unlike Perl's default @code{:utf8} layer it checks the input\n"
 "for correctness."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7834
+#: gnu/packages/perl.scm:8294
 msgid "Acmeist PEG Parser Framework"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7835
+#: gnu/packages/perl.scm:8295
 msgid ""
 "Pegex is an Acmeist parser framework.  It allows you to easily\n"
 "create parsers that will work equivalently in lots of programming languages.\n"
@@ -17682,32 +19544,32 @@ msgid ""
 "available."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7859
+#: gnu/packages/perl.scm:8319
 msgid "Check for comprehensive documentation of a module"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7860
+#: gnu/packages/perl.scm:8320
 msgid ""
 "This module provides a mechanism for determining if the pod\n"
 "for a given module is comprehensive."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7877
+#: gnu/packages/perl.scm:8337
 msgid "Parsing library for text in Pod format"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7878
+#: gnu/packages/perl.scm:8338
 msgid ""
 "@code{Pod::Simple} is a Perl library for parsing text in\n"
 "the @dfn{Pod} (plain old documentation) markup language that is typically\n"
 "used for writing documentation for Perl and for Perl modules."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7899
+#: gnu/packages/perl.scm:8359
 msgid "GNU C library compatible strftime for loggers and servers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7900
+#: gnu/packages/perl.scm:8360
 msgid ""
 "POSIX::strftime::Compiler provides GNU C library compatible\n"
 "strftime(3).  But this module is not affected by the system locale.  This\n"
@@ -17715,32 +19577,42 @@ msgid ""
 "applications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7918
+#: gnu/packages/perl.scm:8392
+msgid "Parse, analyze and manipulate Perl (without Perl)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8393
+msgid ""
+"The PPI module parses, analyzes and manipulates Perl\n"
+"code."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8409
 msgid "Information about the currently running perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7920
+#: gnu/packages/perl.scm:8411
 msgid ""
 "Probe::Perl provides methods for obtaining information about the\n"
 "currently running perl interpreter.  It originally began life as code in the\n"
 "Module::Build project, but has been externalized here for general use."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7947
+#: gnu/packages/perl.scm:8438
 msgid "Interface to external editor from Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7948
+#: gnu/packages/perl.scm:8439
 msgid ""
 "This module provides the ability to supply some text to an\n"
 "external text editor, have it edited by the user, and retrieve the results."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7967
+#: gnu/packages/perl.scm:8458
 msgid "Create read-only scalars, arrays, hashes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7968
+#: gnu/packages/perl.scm:8459
 msgid ""
 "This module provides a facility for creating non-modifiable\n"
 "variables in Perl.  This is useful for configuration files, headers, etc.  It\n"
@@ -17748,11 +19620,11 @@ msgid ""
 "variables that should not be changed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7988
+#: gnu/packages/perl.scm:8479
 msgid "XS implementation for Ref::Util"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7989
+#: gnu/packages/perl.scm:8480
 msgid ""
 "@code{Ref::Util::XS} is the XS implementation of\n"
 "@code{Ref::Util}, which provides several functions to help identify references\n"
@@ -17760,11 +19632,11 @@ msgid ""
 "of @code{ref}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8007
+#: gnu/packages/perl.scm:8498
 msgid "Provide commonly requested regular expressions"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8009
+#: gnu/packages/perl.scm:8500
 msgid ""
 "This module exports a single hash (@code{%RE}) that stores or generates\n"
 "commonly needed regular expressions.  Patterns currently provided include:\n"
@@ -17774,11 +19646,11 @@ msgid ""
 "codes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8033
+#: gnu/packages/perl.scm:8524
 msgid "Selection of general-utility regexp subroutines"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8034
+#: gnu/packages/perl.scm:8525
 msgid ""
 "This package provides a selection of regular expression\n"
 "subroutines including @code{is_regexp}, @code{regexp_seen_evals},\n"
@@ -17786,29 +19658,29 @@ msgid ""
 "and @code{deserialize_regexp}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8059
+#: gnu/packages/perl.scm:8550
 msgid "Roles, as a slice of Moose"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8060
+#: gnu/packages/perl.scm:8551
 msgid "Role::Tiny is a minimalist role composition tool."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8090
+#: gnu/packages/perl.scm:8581
 msgid "Call isa, can, does, and DOES safely"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8091
+#: gnu/packages/perl.scm:8582
 msgid ""
 "This module allows you to call isa, can, does, and DOES\n"
 "safely on things that may not be objects."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8114
+#: gnu/packages/perl.scm:8605
 msgid "String aspects of scalars"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8115
+#: gnu/packages/perl.scm:8606
 msgid ""
 "@code{Scalar::String} is about the string part of\n"
 "plain Perl scalars.  A scalar has a string value, which is notionally\n"
@@ -17821,11 +19693,11 @@ msgid ""
 "with a pure Perl backup version for systems that cannot handle XS."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8140
+#: gnu/packages/perl.scm:8631
 msgid "Lexically-scoped resource management"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8141
+#: gnu/packages/perl.scm:8632
 msgid ""
 "This module provides a convenient way to perform cleanup or\n"
 "other forms of resource management at the end of a scope.  It is particularly\n"
@@ -17836,39 +19708,39 @@ msgid ""
 "collector."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8164
+#: gnu/packages/perl.scm:8655
 msgid "Infinite sets"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8165
+#: gnu/packages/perl.scm:8656
 msgid "Set::Infinite is a set theory module for infinite sets."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8182
+#: gnu/packages/perl.scm:8673
 msgid "Manage sets of integers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8183
+#: gnu/packages/perl.scm:8674
 msgid ""
 "@code{Set::IntSpan} manages sets of integers.  It is\n"
 "optimized for sets that have long runs of consecutive integers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8203
+#: gnu/packages/perl.scm:8694
 msgid "Unordered collections of Perl Objects"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8204
+#: gnu/packages/perl.scm:8695
 msgid ""
 "Set::Object provides efficient sets, unordered collections\n"
 "of Perl objects without duplicates for scalars and references."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8222
+#: gnu/packages/perl.scm:8713
 msgid "Set operations for Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8223
+#: gnu/packages/perl.scm:8714
 msgid ""
 "The first priority of Set::Scalar is to be a convenient\n"
 "interface to sets (as in: unordered collections of Perl scalars).  While not\n"
@@ -17876,21 +19748,21 @@ msgid ""
 "compact."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8243
+#: gnu/packages/perl.scm:8734
 msgid "Sort arrays by one or multiple calculated keys"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8244
+#: gnu/packages/perl.scm:8735
 msgid ""
 "This Perl module provides various functions to quickly sort\n"
 "arrays by one or multiple calculated keys."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8262
+#: gnu/packages/perl.scm:8753
 msgid "Sort lexically, but sort numeral parts numerically"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8263
+#: gnu/packages/perl.scm:8754
 msgid ""
 "This module exports two functions, @code{nsort} and\n"
 "@code{ncmp}; they are used in implementing a \"natural sorting\" algorithm.\n"
@@ -17898,11 +19770,11 @@ msgid ""
 "word-characters are compared lexically."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8291
+#: gnu/packages/perl.scm:8782
 msgid "Classes for representing type constraints and coercion"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8292
+#: gnu/packages/perl.scm:8783
 msgid ""
 "The Specio distribution provides classes for representing type\n"
 "constraints and coercion, along with syntax sugar for declaring them.  Note that\n"
@@ -17913,11 +19785,11 @@ msgid ""
 "coerce values to that type."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8315
+#: gnu/packages/perl.scm:8806
 msgid "Spiffy Perl Interface Framework For You"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8316
+#: gnu/packages/perl.scm:8807
 msgid ""
 "Spiffy is a framework and methodology for doing object\n"
 "oriented (OO) programming in Perl.  Spiffy combines the best parts of\n"
@@ -17927,21 +19799,21 @@ msgid ""
 "other OO languages like Python, Ruby, Java and Perl 6."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8340
+#: gnu/packages/perl.scm:8831
 msgid "Collection of very basic statistics modules"
 msgstr "Sammlung sehr grundlegender Statistik-Module"
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8341
+#: gnu/packages/perl.scm:8832
 msgid ""
 "This package provides basic statistics functions like\n"
 "@code{median()}, @code{mean()}, @code{variance()} and @code{stddev()}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8359
+#: gnu/packages/perl.scm:8850
 msgid "Temporary buffer to save bytes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8360
+#: gnu/packages/perl.scm:8851
 msgid ""
 "Stream::Buffered is a buffer class to store arbitrary length\n"
 "of byte strings and then get a seekable filehandle once everything is\n"
@@ -17949,31 +19821,31 @@ msgid ""
 "on the length of the size."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8380
+#: gnu/packages/perl.scm:8871
 msgid "Turn on strict and make all warnings fatal"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8381
+#: gnu/packages/perl.scm:8872
 msgid ""
 "Strictures turns on strict and make all warnings fatal when\n"
 "run from within a source-controlled directory."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8421
+#: gnu/packages/perl.scm:8912
 msgid "Camelcase and de-camelcase"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8422
+#: gnu/packages/perl.scm:8913
 msgid ""
 "This module may be used to convert from under_score text to\n"
 "CamelCase and back again."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8441
+#: gnu/packages/perl.scm:8932
 msgid "Backslash escapes, quoted phrase, word elision, etc."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8442
+#: gnu/packages/perl.scm:8933
 msgid ""
 "This module provides a flexible calling interface to some\n"
 "frequently-performed string conversion functions, including applying and\n"
@@ -17982,63 +19854,63 @@ msgid ""
 "removing double-quotes, and truncating to fit within a desired length."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8467
+#: gnu/packages/perl.scm:8958
 msgid "Build your own sprintf-like functions"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8469
+#: gnu/packages/perl.scm:8960
 msgid ""
 "@code{String::Formatter} is a tool for building sprintf-like formatting\n"
 "routines.  It supports named or positional formatting, custom conversions,\n"
 "fixed string interpolation, and simple width-matching."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8490
+#: gnu/packages/perl.scm:8981
 msgid "Rewrite strings based on a set of known prefixes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8491
+#: gnu/packages/perl.scm:8982
 msgid ""
 "This module allows you to rewrite strings based on a set of\n"
 "known prefixes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8511
+#: gnu/packages/perl.scm:9002
 msgid "Quote strings for passing through a shell"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8513
+#: gnu/packages/perl.scm:9004
 msgid ""
 "@code{shell-quote} lets you pass arbitrary strings through the shell so\n"
 "that they won't be changed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8532
+#: gnu/packages/perl.scm:9023
 msgid "String printing alternatives to printf"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8534
+#: gnu/packages/perl.scm:9025
 msgid ""
 "This module inserts values into (translated) strings.  It provides\n"
 "@code{printf} and @code{sprintf} alternatives via both an object-oriented and\n"
 "a functional interface."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8557
+#: gnu/packages/perl.scm:9048
 msgid "Sophisticated exporter for custom-built routines"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8559
+#: gnu/packages/perl.scm:9050
 msgid ""
 "Sub::Exporter provides a sophisticated alternative to Exporter.pm for\n"
 "custom-built routines."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8578
+#: gnu/packages/perl.scm:9069
 msgid "Only use Sub::Exporter if you need it"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8579
+#: gnu/packages/perl.scm:9070
 msgid ""
 "Sub::Exporter is an incredibly powerful module, but with\n"
 "that power comes great responsibility, as well as some runtime penalties.\n"
@@ -18048,74 +19920,74 @@ msgid ""
 "renaming exports, if they try to use them."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8601
+#: gnu/packages/perl.scm:9092
 msgid "Retrieve names of code references"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8602
+#: gnu/packages/perl.scm:9093
 msgid ""
 "Sub::Identify allows you to retrieve the real name of code\n"
 "references."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8622
+#: gnu/packages/perl.scm:9113
 msgid "Tool to inspect subroutines"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8623
+#: gnu/packages/perl.scm:9114
 msgid ""
 "This package provides tools for inspecting subroutines\n"
 "in Perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8642
+#: gnu/packages/perl.scm:9133
 msgid "Install subroutines into packages easily"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8644
+#: gnu/packages/perl.scm:9135
 msgid ""
 "Sub::Install makes it easy to install subroutines into packages without\n"
 "the unsightly mess of C<no strict> or typeglobs lying about where just anyone\n"
 "can see them."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8665
+#: gnu/packages/perl.scm:9156
 msgid "(Re)name a sub"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8666
+#: gnu/packages/perl.scm:9157
 msgid ""
 "Assigns a new name to referenced sub.  If package\n"
 "specification is omitted in the name, then the current package is used.  The\n"
 "return value is the sub."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8689
+#: gnu/packages/perl.scm:9180
 msgid "Efficient generation of subroutines via string eval"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8690
+#: gnu/packages/perl.scm:9181
 msgid ""
 "Sub::Quote provides an efficient generation of subroutines\n"
 "via string eval."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8708
+#: gnu/packages/perl.scm:9199
 msgid "Apparently run a function in a higher stack frame"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8709
+#: gnu/packages/perl.scm:9200
 msgid ""
 "Like Tcl's uplevel() function, but not quite so dangerous.\n"
 "The idea is just to fool caller().  All the really naughty bits of Tcl's\n"
 "uplevel() are avoided."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8731
+#: gnu/packages/perl.scm:9222
 msgid "Control superclass method dispatching"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8733
+#: gnu/packages/perl.scm:9224
 msgid ""
 "When subclassing a class, you may occasionally want to dispatch control to\n"
 "the superclass---at least conditionally and temporarily.  This module provides\n"
@@ -18124,11 +19996,11 @@ msgid ""
 "support for run-time mix-ins and roles."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8753
+#: gnu/packages/perl.scm:9244
 msgid "Perl extension for generating SVG documents"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8754
+#: gnu/packages/perl.scm:9245
 msgid ""
 "SVG is a Perl module which generates a nested data structure\n"
 "containing the DOM representation of an SVG (Scalable Vector Graphics) image.\n"
@@ -18137,53 +20009,53 @@ msgid ""
 "animation content."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8775
+#: gnu/packages/perl.scm:9266
 msgid "Switch statement for Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8776
+#: gnu/packages/perl.scm:9267
 msgid ""
 "Switch is a Perl module which implements a generalized case\n"
 "mechanism.  The module augments the standard Perl syntax with two new\n"
 "statements: @code{switch} and @code{case}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8823
+#: gnu/packages/perl.scm:9314
 msgid "Perl extension for getting CPU information"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8825
+#: gnu/packages/perl.scm:9316
 msgid ""
 "Sys::CPU is a module for counting the number of CPUs on a system, and\n"
 "determining their type and clock speed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8845
+#: gnu/packages/perl.scm:9336
 msgid "Get full hostname in Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8846
+#: gnu/packages/perl.scm:9337
 msgid ""
 "Sys::Hostname::Long tries very hard to get the full hostname\n"
 "of a system."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8865
+#: gnu/packages/perl.scm:9356
 msgid "Access system calls that Perl doesn't normally provide access to"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8867
+#: gnu/packages/perl.scm:9358
 msgid ""
 "Sys::Syscall allows one to use epoll and sendfile system calls from\n"
 "Perl.  Support is mostly Linux-only for now, but other syscalls/OSes are\n"
 "planned for the future."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8895
+#: gnu/packages/perl.scm:9386
 msgid "Ensure that a platform has weaken support"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8896
+#: gnu/packages/perl.scm:9387
 msgid ""
 "One recurring problem in modules that use Scalar::Util's\n"
 "weaken function is that it is not present in the pure-perl variant.  If\n"
@@ -18193,11 +20065,11 @@ msgid ""
 "error encouraging the user to seek support."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8921
+#: gnu/packages/perl.scm:9412
 msgid "Template processing system for Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8922
+#: gnu/packages/perl.scm:9413
 msgid ""
 "The Template Toolkit is a collection of modules which\n"
 "implement an extensible template processing system.  It was originally\n"
@@ -18206,21 +20078,21 @@ msgid ""
 "documents: HTML, XML, POD, PostScript, LaTeX, and so on."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8945
+#: gnu/packages/perl.scm:9436
 msgid "Profiling for Template Toolkit"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8946
+#: gnu/packages/perl.scm:9437
 msgid ""
 "Template::Timer provides inline profiling of the template\n"
 "processing in Perl code."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8966
+#: gnu/packages/perl.scm:9457
 msgid "Template Toolkit reimplemented in as little code as possible"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8968
+#: gnu/packages/perl.scm:9459
 msgid ""
 "@code{Template::Tiny} is a reimplementation of a subset of the\n"
 "functionality from Template Toolkit in as few lines of code as possible.\n"
@@ -18230,32 +20102,32 @@ msgid ""
 "future, or if you want the retain the familiarity of TT-style templates."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8992
+#: gnu/packages/perl.scm:9483
 msgid "Detect encoding of the current terminal"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8993
+#: gnu/packages/perl.scm:9484
 msgid ""
 "Term::Encoding is a simple module to detect the encoding of\n"
 "the current terminal expects in various ways."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9017
+#: gnu/packages/perl.scm:9508
 msgid "Progress meter on a standard terminal"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9018
+#: gnu/packages/perl.scm:9509
 msgid ""
 "Term::ProgressBar provides a simple progress bar on the\n"
 "terminal, to let the user know that something is happening, roughly how much\n"
 "stuff has been done, and maybe an estimate at how long remains."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9041
+#: gnu/packages/perl.scm:9532
 msgid "Progress meter if run interactively"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9042
+#: gnu/packages/perl.scm:9533
 msgid ""
 "Term::ProgressBar is a wonderful module for showing progress\n"
 "bars on the terminal.  This module acts very much like that module when it is\n"
@@ -18263,21 +20135,21 @@ msgid ""
 "a cron job) then it does not show the progress bar."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9064
+#: gnu/packages/perl.scm:9555
 msgid "Simple progress bars"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9065
+#: gnu/packages/perl.scm:9556
 msgid ""
 "Term::ProgressBar::Simple tells you how much work has been\n"
 "done, how much is left to do, and estimate how long it will take."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9083
+#: gnu/packages/perl.scm:9574
 msgid "Simple terminal control"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9084
+#: gnu/packages/perl.scm:9575
 msgid ""
 "This module, ReadKey, provides ioctl control for terminals\n"
 "so the input modes can be changed (thus allowing reads of a single character\n"
@@ -18286,11 +20158,11 @@ msgid ""
 "screen size, and retrieval/modification of the control characters."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9122
+#: gnu/packages/perl.scm:9613
 msgid "GNU Readline/History Library interface for Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9123
+#: gnu/packages/perl.scm:9614
 msgid ""
 "This module implements an interface to the GNU Readline\n"
 "library.  It gives you input line editing facilities, input history management\n"
@@ -18298,11 +20170,11 @@ msgid ""
 "compatible with Term::ReadLine."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9147
+#: gnu/packages/perl.scm:9638
 msgid "Retrieve terminal size"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9148
+#: gnu/packages/perl.scm:9639
 msgid ""
 "This is a unified interface to retrieve terminal size.  It\n"
 "loads one module of a list of known alternatives, each implementing some way\n"
@@ -18310,62 +20182,62 @@ msgid ""
 "the job on behalf of @code{Term::Size::Any}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9167
+#: gnu/packages/perl.scm:9658
 msgid "Perl extension for retrieving terminal size (Perl version)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9168
+#: gnu/packages/perl.scm:9659
 msgid ""
 "This is yet another implementation of @code{Term::Size}.\n"
 "Now in pure Perl, with the exception of a C probe run at build time."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9188
+#: gnu/packages/perl.scm:9679
 msgid "Format a header and rows into a table"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9189
+#: gnu/packages/perl.scm:9680
 msgid ""
 "This module is able to generically format rows of data\n"
 "into tables."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9207
+#: gnu/packages/perl.scm:9698
 msgid "Align text"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9208
+#: gnu/packages/perl.scm:9699
 msgid ""
 "Text::Aligner exports a single function, align(), which is\n"
 "used to justify strings to various alignment styles."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9226
+#: gnu/packages/perl.scm:9717
 msgid "Extract delimited text sequences from strings"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9227
+#: gnu/packages/perl.scm:9718
 msgid ""
 "The Text::Balanced module can be used to extract delimited\n"
 "text sequences from strings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9244
+#: gnu/packages/perl.scm:9735
 msgid "Manipulate comma-separated values"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9245
+#: gnu/packages/perl.scm:9736
 msgid ""
 "Text::CSV provides facilities for the composition and\n"
 "decomposition of comma-separated values.  An instance of the Text::CSV class\n"
 "can combine fields into a CSV string and parse a CSV string into fields."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9263
+#: gnu/packages/perl.scm:9754
 msgid "Routines for manipulating CSV files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9264
+#: gnu/packages/perl.scm:9755
 msgid ""
 "@code{Text::CSV_XS} provides facilities for the composition\n"
 "and decomposition of comma-separated values.  An instance of the\n"
@@ -18375,11 +20247,11 @@ msgid ""
 "and escapes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9288
+#: gnu/packages/perl.scm:9779
 msgid "Perform diffs on files and record sets"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9289
+#: gnu/packages/perl.scm:9780
 msgid ""
 "Text::Diff provides a basic set of services akin to the GNU\n"
 "diff utility.  It is not anywhere near as feature complete as GNU diff, but it\n"
@@ -18388,44 +20260,65 @@ msgid ""
 "generally slower on larger files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9314
+#: gnu/packages/perl.scm:9805
 msgid "Various subroutines to format text"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9315
+#: gnu/packages/perl.scm:9806
 msgid ""
 "This package provides functions to format text in various\n"
 "ways like centering, paragraphing, and converting tabs to spaces and spaces\n"
 "to tabs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9335
+#: gnu/packages/perl.scm:9826
 msgid "Match globbing patterns against text"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9336
+#: gnu/packages/perl.scm:9827
 msgid ""
 "Text::Glob implements glob(3) style matching that can be\n"
 "used to match against text, rather than fetching names from a file system.  If\n"
 "you want to do full file globbing use the File::Glob module instead."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9359
+#: gnu/packages/perl.scm:9850
+msgid "Haml Perl implementation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9852
+msgid ""
+"Text::Haml implements Haml\n"
+"@url{http://haml.info/docs/yardoc/file.REFERENCE.html} specification."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9874
 msgid "Fast, middleweight template engine"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9361
+#: gnu/packages/perl.scm:9876
 msgid ""
 "Text::NeatTemplate provides a simple, middleweight but fast\n"
 "template engine, for when you need speed rather than complex features,\n"
 "yet need more features than simple variable substitution."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9380
+#: gnu/packages/perl.scm:9896
+msgid "Patches text with given patch"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9897
+msgid ""
+"Text::Patch combines source text with given\n"
+"diff (difference) data.  Diff data is produced by Text::Diff module or\n"
+"by the standard @code{diff} utility."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9916
 msgid "Convert between Roman and Arabic algorisms"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9381
+#: gnu/packages/perl.scm:9917
 msgid ""
 "This package provides functions to convert between Roman and\n"
 "Arabic algorisms.  It supports both conventional Roman algorisms (which range\n"
@@ -18433,27 +20326,27 @@ msgid ""
 "algorism to indicate multiplication by 1000."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9400
+#: gnu/packages/perl.scm:9936
 msgid "Simple ASCII tables"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9401
+#: gnu/packages/perl.scm:9937
 msgid "Text::SimpleTable draws simple ASCII tables."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9422
+#: gnu/packages/perl.scm:9958
 msgid "Organize Data in Tables"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9423
+#: gnu/packages/perl.scm:9959
 msgid "Text::Table renders plaintext tables."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9447
+#: gnu/packages/perl.scm:9983
 msgid "Expand template text with embedded Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9449
+#: gnu/packages/perl.scm:9985
 msgid ""
 "This is a library for generating letters, building HTML pages, or\n"
 "filling in templates generally.  A template is a piece of text that has little\n"
@@ -18461,11 +20354,11 @@ msgid ""
 "evaluate the little programs and replace them with their values."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9468
+#: gnu/packages/perl.scm:10004
 msgid "Provide plain ASCII transliterations of Unicode text"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9469
+#: gnu/packages/perl.scm:10005
 msgid ""
 "Text::Unidecode provides a function, unidecode(...) that\n"
 "takes Unicode data and tries to represent it in US-ASCII characters (i.e., the\n"
@@ -18475,29 +20368,29 @@ msgid ""
 "system."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9490
+#: gnu/packages/perl.scm:10026
 msgid "Perl interpreter-based threads"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9491
+#: gnu/packages/perl.scm:10027
 msgid "This module exposes interpreter threads to the Perl level."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9514
+#: gnu/packages/perl.scm:10050
 msgid "Role for classes that can be thrown"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9515
+#: gnu/packages/perl.scm:10051
 msgid ""
 "Throwable is a role for classes that are meant to be thrown\n"
 "as exceptions to standard program flow."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9532
+#: gnu/packages/perl.scm:10068
 msgid "Perl script tidier"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9533
+#: gnu/packages/perl.scm:10069
 msgid ""
 "This package contains a Perl script which indents and\n"
 "reformats Perl scripts to make them easier to read.   The formatting can be\n"
@@ -18505,21 +20398,21 @@ msgid ""
 "approximately follow the suggestions in the Perl Style Guide."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9553
+#: gnu/packages/perl.scm:10089
 msgid "Cycle through a list of values"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9554
+#: gnu/packages/perl.scm:10090
 msgid ""
 "You use @code{Tie::Cycle} to go through a list over and over\n"
 "again.  Once you get to the end of the list, you go back to the beginning."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9573
+#: gnu/packages/perl.scm:10109
 msgid "Ordered associative arrays for Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9574
+#: gnu/packages/perl.scm:10110
 msgid ""
 "This Perl module implements Perl hashes that preserve the\n"
 "order in which the hash elements were added.  The order is not affected when\n"
@@ -18528,63 +20421,79 @@ msgid ""
 "operations can also be performed on the IxHash."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9597
+#: gnu/packages/perl.scm:10133
 msgid "Special file handle that hides the beginning of a file"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9599
+#: gnu/packages/perl.scm:10135
 msgid ""
 "This modules provides a file handle that hides the beginning of a file,\n"
 "by modifying the @code{seek()} and @code{tell()} calls."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9619
+#: gnu/packages/perl.scm:10152
+msgid "Variable ties made much easier"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10154
+msgid ""
+"This module adds the ability to quickly create new types of tie objects\n"
+"without creating a complete class.  It does so in such a way as to try and\n"
+"make the programmers life easier when it comes to single-use ties that I find\n"
+"myself wanting to use from time-to-time.\n"
+"\n"
+"The Tie::Simple package is actually a front-end to other classes which really\n"
+"do all the work once tied, but this package does the dwimming to automatically\n"
+"figure out what you're trying to do."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10180
 msgid "Tie to an existing Perl object"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9620
+#: gnu/packages/perl.scm:10181
 msgid ""
 "This class provides a tie constructor that returns the\n"
 "object it was given as it's first argument.  This way side effects of calling\n"
 "$object->TIEHASH are avoided."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9642
+#: gnu/packages/perl.scm:10203
 msgid "English expression of durations"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9643
+#: gnu/packages/perl.scm:10204
 msgid ""
 "This module provides functions for expressing durations in\n"
 "rounded or exact terms."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9664
+#: gnu/packages/perl.scm:10225
 msgid "Parse time duration strings"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9665
+#: gnu/packages/perl.scm:10226
 msgid ""
 "Time::Duration::Parse is a module to parse human readable\n"
 "duration strings like \"2 minutes\" and \"3 seconds\" to seconds."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9683
-msgid "High resolution alarm, sleep, gettimeofday, interval timers"
+#: gnu/packages/perl.scm:10244
+msgid "High-resolution alarm, sleep, gettimeofday, and interval timers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9684
+#: gnu/packages/perl.scm:10245
 msgid ""
 "This package implements @code{usleep}, @code{ualarm}, and\n"
 "@code{gettimeofday} for Perl, as well as wrappers to implement @code{time},\n"
 "@code{sleep}, and @code{alarm} that know about non-integral seconds."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9703
+#: gnu/packages/perl.scm:10264
 msgid "Efficiently compute time from local and GMT time"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9704
+#: gnu/packages/perl.scm:10265
 msgid ""
 "This module provides functions that are the inverse of\n"
 "built-in perl functions localtime() and gmtime().  They accept a date as a\n"
@@ -18592,11 +20501,11 @@ msgid ""
 "the system epoch."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9724
+#: gnu/packages/perl.scm:10285
 msgid "Object-Oriented time objects"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9726
+#: gnu/packages/perl.scm:10287
 msgid ""
 "This module replaces the standard @code{localtime} and @code{gmtime}\n"
 "functions with implementations that return objects.  It does so in a\n"
@@ -18604,62 +20513,62 @@ msgid ""
 "still work as expected."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9745
+#: gnu/packages/perl.scm:10306
 msgid "Date parsing/formatting subroutines"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9746
+#: gnu/packages/perl.scm:10307
 msgid ""
 "This module provides routines for parsing date string into\n"
 "time values and formatting dates into ASCII strings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9768
+#: gnu/packages/perl.scm:10329
 msgid "Shift and scale time"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9769
+#: gnu/packages/perl.scm:10330
 msgid ""
 "This module allows you to speed up your sleep(), alarm(),\n"
 "and time() calls."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9791
+#: gnu/packages/perl.scm:10352
 msgid "Simple tree object"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9792
+#: gnu/packages/perl.scm:10353
 msgid ""
 "This module in a fully object-oriented implementation of a\n"
 "simple n-ary tree."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9814
+#: gnu/packages/perl.scm:10375
 msgid "Factory object for dispensing Visitor objects"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9815
+#: gnu/packages/perl.scm:10376
 msgid ""
 "This module is a factory for dispensing\n"
 "Tree::Simple::Visitor::* objects."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9833
+#: gnu/packages/perl.scm:10394
 msgid "Minimal try/catch with proper preservation of $@@"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9834
+#: gnu/packages/perl.scm:10395
 msgid ""
 "This module provides bare bones try/catch/finally statements\n"
 "that are designed to minimize common mistakes with eval blocks, and nothing\n"
 "else."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9858
+#: gnu/packages/perl.scm:10419
 msgid "Tie a variable to a type constraint"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9859
+#: gnu/packages/perl.scm:10420
 msgid ""
 "This module exports a single function: @code{ttie}.  It ties\n"
 "a variable to a type constraint, ensuring that whatever values stored in the\n"
@@ -18668,11 +20577,11 @@ msgid ""
 "variable conform."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9891
+#: gnu/packages/perl.scm:10452
 msgid "Tiny, yet Moo(se)-compatible type constraint"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9892
+#: gnu/packages/perl.scm:10453
 msgid ""
 "@code{Type::Tiny} is a small class for writing type\n"
 "constraints, inspired by Moose's type constraint API.  It has only one\n"
@@ -18681,11 +20590,11 @@ msgid ""
 "be used with Moose, Mouse and Moo (or none of the above)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9912
+#: gnu/packages/perl.scm:10473
 msgid "Provides an XS boost for some of Type::Tiny's built-in type constraints"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9913
+#: gnu/packages/perl.scm:10474
 msgid ""
 "This module is optionally used by @code{Type::Tiny} to\n"
 "provide faster, C-based implementations of some type constraints.  This\n"
@@ -18693,11 +20602,11 @@ msgid ""
 "so other data validation frameworks might also consider using it."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9937
+#: gnu/packages/perl.scm:10498
 msgid "Types and coercions for Moose and Moo"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9938
+#: gnu/packages/perl.scm:10499
 msgid ""
 "This module provides @code{Path::Tiny} types for Moose, Moo,\n"
 "etc.  It handles two important types of coercion: coercing objects with\n"
@@ -18705,91 +20614,91 @@ msgid ""
 "to ensure that files or directories exist."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9960
+#: gnu/packages/perl.scm:10521
 msgid "Data types for common serialisation formats"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9961
+#: gnu/packages/perl.scm:10522
 msgid ""
 "This module provides some extra datatypes that are used by\n"
 "common serialisation formats such as JSON or CBOR."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9988
+#: gnu/packages/perl.scm:10549
 msgid "Unicode normalization forms"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9989
+#: gnu/packages/perl.scm:10550
 msgid "This Perl module provides Unicode normalization forms."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10017
+#: gnu/packages/perl.scm:10578
 msgid "Unicode collation algorithm"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10018
+#: gnu/packages/perl.scm:10579
 msgid ""
 "This package provides tools for sorting and comparing\n"
 "Unicode data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10039
+#: gnu/packages/perl.scm:10600
 msgid "Unicode line breaking algorithm"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10041
+#: gnu/packages/perl.scm:10602
 msgid ""
 "@code{Unicode::LineBreak} implements the line breaking algorithm\n"
 "described in Unicode Standard Annex #14.  The @code{East_Asian_Width} property\n"
 "defined by Annex #11 is used to determine breaking positions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10067
+#: gnu/packages/perl.scm:10628
 msgid "Encoding and decoding of UTF-8 encoding form"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10069
+#: gnu/packages/perl.scm:10630
 msgid ""
 "This module provides functions to encode and decode UTF-8 encoding form\n"
 "as specified by Unicode and ISO/IEC 10646:2011."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10087
+#: gnu/packages/perl.scm:10648
 msgid "UNIVERSAL::can() reimplementation"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10088
+#: gnu/packages/perl.scm:10649
 msgid ""
 "This module attempts to work around people calling\n"
 "UNIVERSAL::can() as a function, which it is not."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10108
+#: gnu/packages/perl.scm:10669
 msgid "UNIVERSAL::isa() reimplementation"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10109
+#: gnu/packages/perl.scm:10670
 msgid ""
 "This module attempts to recover from people calling\n"
 "UNIVERSAL::isa as a function."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10128
+#: gnu/packages/perl.scm:10689
 msgid "Require modules from a variable"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10129
+#: gnu/packages/perl.scm:10690
 msgid ""
 "This module lets you require other modules where the module\n"
 "name is in a variable, something you can't do with the @code{require}\n"
 "built-in."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10148
+#: gnu/packages/perl.scm:10709
 msgid "Associate user-defined magic to variables from Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10149
+#: gnu/packages/perl.scm:10710
 msgid ""
 "Magic is Perl's way of enhancing variables.  This mechanism\n"
 "lets the user add extra data to any variable and hook syntactical\n"
@@ -18798,11 +20707,11 @@ msgid ""
 "having to write a single line of XS."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10172
+#: gnu/packages/perl.scm:10733
 msgid "Easily generate well-formed, namespace-aware XML"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10173
+#: gnu/packages/perl.scm:10734
 msgid ""
 "@code{XML::Writer} is a simple Perl module for writing XML\n"
 "documents: it takes care of constructing markup and escaping data correctly.\n"
@@ -18812,11 +20721,11 @@ msgid ""
 "attribute names."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10200
+#: gnu/packages/perl.scm:10761
 msgid "Opaque, extensible XS pointer backed objects using sv_magic"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10202
+#: gnu/packages/perl.scm:10763
 msgid ""
 "This way of associating structs with Perl space objects is designed to\n"
 "supersede Perl's builtin @code{T_PTROBJ} with something that is extensible\n"
@@ -18824,62 +20733,62 @@ msgid ""
 "neither visible nor modifiable from Perl space)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10223
+#: gnu/packages/perl.scm:10784
 msgid "YAML for Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10224
+#: gnu/packages/perl.scm:10785
 msgid ""
 "The YAML.pm module implements a YAML Loader and Dumper based\n"
 "on the YAML 1.0 specification."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10242
+#: gnu/packages/perl.scm:10803
 msgid "Perl YAML Serialization using XS and libyaml"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10244
+#: gnu/packages/perl.scm:10805
 msgid ""
 "@code{YAML::XS} is a Perl XS binding to libyaml which offers Perl the\n"
 "best YAML support to date."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10267
+#: gnu/packages/perl.scm:10828
 msgid "Read/Write YAML files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10268
+#: gnu/packages/perl.scm:10829
 msgid ""
 "YAML::Tiny is a perl class for reading and writing\n"
 "YAML-style files, written with as little code as possible, reducing load time\n"
 "and memory overhead."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10292
+#: gnu/packages/perl.scm:10853
 msgid "Generate recursive-descent parsers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10294
+#: gnu/packages/perl.scm:10855
 msgid ""
 "@code{Parse::RecDescent} can incrementally generate top-down\n"
 "recursive-descent text parsers from simple yacc-like grammar specifications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10314
+#: gnu/packages/perl.scm:10875
 msgid "Generate and use LALR parsers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10315
+#: gnu/packages/perl.scm:10876
 msgid ""
 "This package compiles yacc-like @dfn{Look Ahead LR} (LALR)\n"
 "grammars to generate Perl object oriented parser modules."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10341
+#: gnu/packages/perl.scm:10902
 msgid "Distribution metadata for a CPAN dist"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10342
+#: gnu/packages/perl.scm:10903
 msgid ""
 "Software distributions released to the CPAN include a\n"
 "META.json or, for older distributions, META.yml, which describes the\n"
@@ -18890,11 +20799,11 @@ msgid ""
 "methods for interrogating that data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10365
+#: gnu/packages/perl.scm:10926
 msgid "Set of version requirements for a CPAN dist"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10366
+#: gnu/packages/perl.scm:10927
 msgid ""
 "A CPAN::Meta::Requirements object models a set of version\n"
 "constraints like those specified in the META.yml or META.json files in CPAN\n"
@@ -18903,22 +20812,22 @@ msgid ""
 "representation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10389
+#: gnu/packages/perl.scm:10950
 msgid "Read and write a subset of YAML for CPAN Meta files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10390
+#: gnu/packages/perl.scm:10951
 msgid ""
 "This module implements a subset of the YAML specification\n"
 "for use in reading and writing CPAN metadata files like META.yml and\n"
 "MYMETA.yml."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10411
+#: gnu/packages/perl.scm:10972
 msgid "Build and install Perl modules"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10412
+#: gnu/packages/perl.scm:10973
 msgid ""
 "@code{Module::Build} is a system for building, testing, and\n"
 "installing Perl modules; it used to be part of Perl itself until version 5.22,\n"
@@ -18929,21 +20838,21 @@ msgid ""
 "system---most of the @code{Module::Build} code is pure-Perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10438
+#: gnu/packages/perl.scm:10999
 msgid "Parse META.yml and META.json CPAN metadata files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10439
+#: gnu/packages/perl.scm:11000
 msgid ""
 "Parse::CPAN::Meta is a parser for META.json and META.yml\n"
 "files, using JSON::PP and/or CPAN::Meta::YAML."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10456
+#: gnu/packages/perl.scm:11017
 msgid "Common Scalar and List utility subroutines"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10457
+#: gnu/packages/perl.scm:11018
 msgid ""
 "This package contains a selection of subroutines that people\n"
 "have expressed would be nice to have in the perl core, but the usage would not\n"
@@ -18951,39 +20860,51 @@ msgid ""
 "such that being individual extensions would be wasteful."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10481
+#: gnu/packages/perl.scm:11056
+msgid "SDL bindings to Perl"
+msgstr "SDL-Anbindungen für Perl"
+
+#: gnu/packages/perl.scm:11058
+msgid ""
+"SDL Perl is a package of Perl modules that provide both functional and\n"
+"object oriented interfaces to the Simple DirectMedia Layer for Perl5.  This\n"
+"package takes some liberties with the SDL API, and attempts to adhere to the\n"
+"spirit of both the SDL and Perl."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:11082
 msgid "Cross-platform functions emulating common shell commands"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10483
+#: gnu/packages/perl.scm:11084
 msgid "Shell::Command is a thin wrapper around ExtUtils::Command."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10510
+#: gnu/packages/perl.scm:11110
 msgid "Object-oriented File::Find replacement in Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10511
+#: gnu/packages/perl.scm:11111
 msgid ""
 "File::Find::Object is an object-oriented\n"
 "File::Find replacement in Perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10539
+#: gnu/packages/perl.scm:11139
 msgid "Alternative interface to File::Find::Object"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10540
+#: gnu/packages/perl.scm:11140
 msgid ""
 "File::Find::Object::Rule is an alternative Perl\n"
 "interface to File::Find::Object."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10561
+#: gnu/packages/perl.scm:11161
 msgid "Wrapper for @code{File::Find} ala @code{find(1)}"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10563
+#: gnu/packages/perl.scm:11163
 msgid ""
 "@code{File::Find} is great, but constructing the wanted routine can\n"
 "sometimes be a pain.  @code{File::Finder} provides a wanted-writer, using\n"
@@ -18998,11 +20919,11 @@ msgid ""
 "used as the head of many different sequences."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10592
+#: gnu/packages/perl.scm:11192
 msgid "TTF font support for Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10593
+#: gnu/packages/perl.scm:11193
 msgid ""
 "This package provides a Perl module for TrueType/OpenType\n"
 "font hacking.  It supports reading, processing and writing of the following\n"
@@ -19011,22 +20932,22 @@ msgid ""
 "prop, vhea, vmtx and the reading and writing of all other table types."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10631
+#: gnu/packages/perl.scm:11231
 msgid "Collection of Perl modules for time/date manipulation"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10632
+#: gnu/packages/perl.scm:11232
 msgid ""
 "Provides several perl modules for date/time manipulation:\n"
 "@code{Time::CTime.pm}, @code{Time::JulianDay.pm}, @code{Time::ParseDate.pm},\n"
 "@code{Time::Timezone.pm}, and @code{Time::DaysInMonth.pm}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10661
+#: gnu/packages/perl.scm:11261
 msgid "Perl library for testing if a time() is in a specific period"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10662
+#: gnu/packages/perl.scm:11262
 msgid ""
 "This Perl library provides a function which tells whether a\n"
 "specific time falls within a specified time period.  Its syntax for specifying\n"
@@ -19036,11 +20957,11 @@ msgid ""
 "1998\"."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10693
+#: gnu/packages/perl.scm:11293
 msgid "Iterative, recursive file finder"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10694
+#: gnu/packages/perl.scm:11294
 msgid ""
 "Path::Iterator::Rule iterates over files and directories to\n"
 "identify ones matching a user-defined set of rules.  The API is based heavily\n"
@@ -19067,11 +20988,11 @@ msgid ""
 "arduous to type for one-liners."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10734
+#: gnu/packages/perl.scm:11334
 msgid "Include constants from POD"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10735
+#: gnu/packages/perl.scm:11335
 msgid ""
 "This module allows you to specify those constants that\n"
 "should be documented in your POD, and pull them out a run time in a fairly\n"
@@ -19083,116 +21004,116 @@ msgid ""
 "(or it can't find %INC{caller()})."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10761
+#: gnu/packages/perl.scm:11361
 msgid "Collection of regexp patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10762
+#: gnu/packages/perl.scm:11362
 msgid ""
 "Regexp::Pattern is a convention for organizing reusable\n"
 "regexp patterns in modules."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10786
+#: gnu/packages/perl.scm:11386
 msgid "Parse Lisp S-Expressions into Perl data structures"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10787
+#: gnu/packages/perl.scm:11387
 msgid ""
 "Data::SExpression parses Lisp S-Expressions into Perl data\n"
 "structures."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:160
+#: gnu/packages/photo.scm:170
 msgid "Import photos and videos from cameras, phones and memory cards"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:161
+#: gnu/packages/photo.scm:171
 msgid ""
 "Import photos and videos from cameras, phones and memory\n"
 "cards and generate meaningful file and folder names."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:184
+#: gnu/packages/photo.scm:194
 msgid "Raw image decoder"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:186
+#: gnu/packages/photo.scm:196
 msgid ""
 "LibRaw is a library for reading RAW files obtained from digital photo\n"
 "cameras (CRW/CR2, NEF, RAF, DNG, and others)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:222
+#: gnu/packages/photo.scm:232
 msgid "Read and manipulate EXIF data in digital photographs"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:224
+#: gnu/packages/photo.scm:234
 msgid ""
 "The libexif C library allows applications to read, edit, and save EXIF\n"
 "data as produced by digital cameras."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:250
+#: gnu/packages/photo.scm:260
 msgid "Accessing digital cameras"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:252
+#: gnu/packages/photo.scm:262
 msgid ""
 "This is the library backend for gphoto2.  It contains the code for PTP,\n"
 "MTP, and other vendor specific protocols for controlling and transferring data\n"
 "from digital cameras."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:294
+#: gnu/packages/photo.scm:304
 msgid "Command-line tools to access digital cameras"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:296
+#: gnu/packages/photo.scm:306
 msgid ""
 "Gphoto2 is a set of command line utilities for manipulating a large\n"
 "number of different digital cameras.  Through libgphoto2, it supports PTP,\n"
 "MTP, and much more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:337
+#: gnu/packages/photo.scm:347
 msgid "Program and Perl library to manipulate EXIF and other metadata"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:338
+#: gnu/packages/photo.scm:348
 msgid ""
 "This package provides the @code{exiftool} command and the\n"
 "@code{Image::ExifTool} Perl library to manipulate EXIF tags of digital images\n"
 "and a wide variety of other metadata."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:362
+#: gnu/packages/photo.scm:372
 msgid "Library for panoramic images"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:364
+#: gnu/packages/photo.scm:374
 msgid ""
 "The libpano13 package contains the backend library written by the\n"
 "Panorama Tools project for building panoramic images from a set of\n"
 "overlapping images, as well as some command line tools."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:408
+#: gnu/packages/photo.scm:418
 msgid "Tools for combining and blending images"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:410
+#: gnu/packages/photo.scm:420
 msgid ""
 "Enblend blends away the seams in a panoramic image mosaic using a\n"
 "multi-resolution spline.  Enfuse merges different exposures of the same\n"
 "scene to produce an image that looks much like a tone-mapped image."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:441
+#: gnu/packages/photo.scm:451
 msgid "Library to correct optical lens defects with a lens database"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:442
+#: gnu/packages/photo.scm:452
 msgid ""
 "Digital photographs are not ideal.  Of course, the better is\n"
 "your camera, the better the results will be, but in any case if you look\n"
@@ -19206,11 +21127,11 @@ msgid ""
 "photographic equipment."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:516
+#: gnu/packages/photo.scm:570
 msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:517
+#: gnu/packages/photo.scm:571
 msgid ""
 "Darktable is a photography workflow application and RAW\n"
 "developer.  It manages your digital negatives in a database, lets you view\n"
@@ -19218,22 +21139,48 @@ msgid ""
 "and enhance them."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:588
+#: gnu/packages/photo.scm:615
+msgid "Quick, simple but powerful image editor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:616
+msgid ""
+"Photoflare is a cross-platform image editor with an aim\n"
+"to balance between powerful features and a very friendly graphical user\n"
+"interface.  It suits a wide variety of different tasks and users who value a\n"
+"more nimble workflow.  Features include basic image editing capabilities,\n"
+"paint brushes, image filters, colour adjustments and more advanced features\n"
+"such as Batch image processing."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:681
+msgid "Camera control and capture"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:683
+msgid ""
+"Entangle is an application which uses GTK and libgphoto2 to provide a\n"
+"graphical interface for tethered photography with digital cameras.  It\n"
+"includes control over camera shooting and configuration settings and 'hands\n"
+"off' shooting directly from the controlling computer."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:752
 msgid "Panorama photo stitcher"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:590
+#: gnu/packages/photo.scm:754
 msgid ""
 "Hugin is an easy to use panoramic imaging toolchain with a graphical\n"
 "user interface.  It can be used to assemble a mosaic of photographs into\n"
 "a complete panorama and stitch any series of overlapping pictures."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:642
+#: gnu/packages/photo.scm:806
 msgid "Raw image developing and processing"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:643
+#: gnu/packages/photo.scm:807
 msgid ""
 "RawTherapee is a raw image processing suite.  It comprises a\n"
 "subset of image editing operations specifically aimed at non-destructive raw\n"
@@ -19263,11 +21210,11 @@ msgid ""
 "cripples Emacs and other quality pieces of software."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/readline.scm:91
+#: gnu/packages/readline.scm:104
 msgid "Edit command lines while typing, with history support"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/readline.scm:93
+#: gnu/packages/readline.scm:106
 msgid ""
 "The GNU readline library allows users to edit command lines as they\n"
 "are typed in.  It can maintain a searchable history of previously entered\n"
@@ -19276,11 +21223,11 @@ msgid ""
 "comfortable for anyone."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/readline.scm:149
+#: gnu/packages/readline.scm:162
 msgid "Wrapper to allow the editing of keyboard commands"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/readline.scm:151
+#: gnu/packages/readline.scm:164
 msgid ""
 "Rlwrap is a 'readline wrapper', a small utility that uses the GNU\n"
 "readline library to allow the editing of keyboard input for any command.  You\n"
@@ -19301,11 +21248,11 @@ msgid ""
 "package contains the library, but no drivers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scanner.scm:158
+#: gnu/packages/scanner.scm:159
 msgid "Raster image scanner library and drivers, with scanner support"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scanner.scm:159
+#: gnu/packages/scanner.scm:160
 msgid ""
 "SANE stands for \"Scanner Access Now Easy\" and is an API\n"
 "proving access to any raster image scanner hardware (flatbed scanner,\n"
@@ -19313,11 +21260,11 @@ msgid ""
 "package contains the library and drivers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scanner.scm:236
+#: gnu/packages/scanner.scm:237
 msgid "Featureful graphical interface for document and image scanners"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scanner.scm:238
+#: gnu/packages/scanner.scm:239
 msgid ""
 "XSane is a graphical interface for controlling a scanner and acquiring\n"
 "images from it.  You can photocopy multi-page documents and save, fax, print,\n"
@@ -19329,22 +21276,22 @@ msgid ""
 "back-end library, which supports almost all existing scanners."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:217
+#: gnu/packages/scheme.scm:220
 msgid "A Scheme implementation with integrated editor and debugger"
 msgstr "Scheme-Implementierung mit integriertem Editor und Debugger zur Fehlersuche"
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:219
+#: gnu/packages/scheme.scm:222
 msgid ""
 "GNU/MIT Scheme is an implementation of the Scheme programming\n"
 "language.  It provides an interpreter, a compiler and a debugger.  It also\n"
 "features an integrated Emacs-like editor and a large runtime library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:310
+#: gnu/packages/scheme.scm:313
 msgid "Efficient Scheme compiler"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:312
+#: gnu/packages/scheme.scm:315
 msgid ""
 "Bigloo is a Scheme implementation devoted to one goal: enabling Scheme\n"
 "based programming style where C(++) is usually required.  Bigloo attempts to\n"
@@ -19355,11 +21302,11 @@ msgid ""
 "and between Scheme and Java programs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:363
+#: gnu/packages/scheme.scm:366
 msgid "Multi-tier programming language for the Web 2.0"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:365
+#: gnu/packages/scheme.scm:368
 msgid ""
 "HOP is a multi-tier programming language for the Web 2.0 and the\n"
 "so-called diffuse Web.  It is designed for programming interactive web\n"
@@ -19368,22 +21315,22 @@ msgid ""
 "mashups, office (web agendas, mail clients, ...), etc."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:386
+#: gnu/packages/scheme.scm:389
 msgid "Scheme implementation using a bytecode interpreter"
 msgstr "Scheme-Implementierung mit Bytecode-Interpretierer"
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:388
+#: gnu/packages/scheme.scm:391
 msgid ""
 "Scheme 48 is an implementation of Scheme based on a byte-code\n"
 "interpreter and is designed to be used as a testbed for experiments in\n"
 "implementation techniques and as an expository tool."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:517
+#: gnu/packages/scheme.scm:520
 msgid "Implementation of Scheme and related languages"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:519
+#: gnu/packages/scheme.scm:522
 msgid ""
 "Racket is an implementation of the Scheme programming language (R5RS and\n"
 "R6RS) and related languages, such as Typed Racket.  It features a compiler and\n"
@@ -19391,11 +21338,11 @@ msgid ""
 "of libraries."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:543
+#: gnu/packages/scheme.scm:546
 msgid "Racket without bundled packages such as Dr. Racket"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:555
+#: gnu/packages/scheme.scm:558
 msgid ""
 "Racket is an implementation of the Scheme programming language (R5RS and\n"
 "R6RS) and related languages, such as Typed Racket.  It features a compiler and\n"
@@ -19407,11 +21354,11 @@ msgid ""
 "the @code{pkg} library are still bundled."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:585
+#: gnu/packages/scheme.scm:588
 msgid "Efficient Scheme interpreter and compiler"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:587
+#: gnu/packages/scheme.scm:590
 msgid ""
 "Gambit consists of two main programs: gsi, the Gambit Scheme\n"
 "interpreter, and gsc, the Gambit Scheme compiler.  The interpreter contains\n"
@@ -19422,11 +21369,11 @@ msgid ""
 "mixed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:621
+#: gnu/packages/scheme.scm:624
 msgid "Small embeddable Scheme implementation"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:623
+#: gnu/packages/scheme.scm:626
 msgid ""
 "Chibi-Scheme is a very small library with no external dependencies\n"
 "intended for use as an extension and scripting language in C programs.  In\n"
@@ -19435,11 +21382,11 @@ msgid ""
 "threads."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:670
+#: gnu/packages/scheme.scm:673
 msgid "Structure and Interpretation of Computer Programs"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:671
+#: gnu/packages/scheme.scm:674
 msgid ""
 "Structure and Interpretation of Computer Programs (SICP) is\n"
 "a textbook aiming to teach the principles of computer programming.\n"
@@ -19449,31 +21396,31 @@ msgid ""
 "metalinguistic abstraction, recursion, interpreters, and modular programming."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:713
+#: gnu/packages/scheme.scm:716
 msgid "SRE String pattern-matching library for scheme48"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:715
+#: gnu/packages/scheme.scm:718
 msgid ""
 "String pattern-matching library for scheme48 based on the SRE\n"
 "regular-expression notation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:748
+#: gnu/packages/scheme.scm:751
 msgid "Compatibility and utility library for Scheme"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:749
+#: gnu/packages/scheme.scm:752
 msgid ""
 "SLIB is a portable Scheme library providing compatibility and\n"
 "utility functions for all standard Scheme implementations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:805
+#: gnu/packages/scheme.scm:808
 msgid "Scheme implementation conforming to R5RS and IEEE P1178"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:806
+#: gnu/packages/scheme.scm:809
 msgid ""
 "GNU SCM is an implementation of Scheme.  This\n"
 "implementation includes Hobbit, a Scheme-to-C compiler, which can\n"
@@ -19481,11 +21428,11 @@ msgid ""
 "linked with a SCM executable."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:863
+#: gnu/packages/scheme.scm:866
 msgid "Light-weight interpreter for the Scheme programming language"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:865
+#: gnu/packages/scheme.scm:868
 msgid ""
 "TinyScheme is a light-weight Scheme interpreter that implements as large a\n"
 "subset of R5RS as was possible without getting very large and complicated.\n"
@@ -19501,11 +21448,11 @@ msgid ""
 "small program, it is easy to comprehend, get to grips with, and use."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:944
+#: gnu/packages/scheme.scm:947
 msgid "Brutally efficient Scheme compiler"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:946
+#: gnu/packages/scheme.scm:949
 msgid ""
 "Stalin is an aggressively optimizing whole-program compiler\n"
 "for Scheme that does polyvariant interprocedural flow analysis,\n"
@@ -19517,22 +21464,22 @@ msgid ""
 "generation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:999
+#: gnu/packages/scheme.scm:1002
 msgid "Scheme-like lisp implementation"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:1001
+#: gnu/packages/scheme.scm:1004
 msgid ""
 "@code{femtolisp} is a scheme-like lisp implementation with a\n"
 "simple, elegant Scheme dialect.  It is a lisp-1 with lexical scope.\n"
 "The core is 12 builtin special forms and 33 builtin functions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:1071
+#: gnu/packages/scheme.scm:1074
 msgid "Scheme scripting engine"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:1072
+#: gnu/packages/scheme.scm:1075
 msgid ""
 "Gauche is a R7RS Scheme scripting engine aiming at being a\n"
 "handy tool that helps programmers and system administrators to write small to\n"
@@ -19542,6 +21489,21 @@ msgid ""
 "and list gauche extension packages."
 msgstr ""
 
+#: gnu/packages/scheme.scm:1176
+msgid "Meta-dialect of Scheme with post-modern features"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:1177
+msgid ""
+"Gerbil is an opinionated dialect of Scheme designed for Systems\n"
+"Programming, with a state of the art macro and module system on top of the Gambit\n"
+"runtime.  The macro system is based on quote-syntax, and provides the full meta-syntactic\n"
+"tower with a native implementation of syntax-case.  It also provides a full-blown module\n"
+"system, similar to PLT Scheme's (sorry, Racket) modules.  The main difference from Racket\n"
+"is that Gerbil modules are single instantiation, supporting high performance ahead of\n"
+"time compilation and compiled macros."
+msgstr ""
+
 #: gnu/packages/search.scm:78
 msgid "Search Engine Library"
 msgstr ""
@@ -19670,11 +21632,11 @@ msgid ""
 "server and an IRC server."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:86
+#: gnu/packages/shells.scm:91
 msgid "POSIX-compliant shell optimised for size"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:88
+#: gnu/packages/shells.scm:93
 msgid ""
 "dash is a POSIX-compliant @command{/bin/sh} implementation that aims to be\n"
 "as small as possible, often without sacrificing speed.  It is faster than the\n"
@@ -19682,11 +21644,11 @@ msgid ""
 "direct descendant of NetBSD's Almquist Shell (@command{ash})."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:198
+#: gnu/packages/shells.scm:235
 msgid "The friendly interactive shell"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:200
+#: gnu/packages/shells.scm:237
 msgid ""
 "Fish (friendly interactive shell) is a shell focused on interactive use,\n"
 "discoverability, and friendliness.  Fish has very user-friendly and powerful\n"
@@ -19698,32 +21660,32 @@ msgid ""
 "and syntax highlighting."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:253
+#: gnu/packages/shells.scm:290
 msgid "Foreign environment interface for fish shell"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:254
+#: gnu/packages/shells.scm:291
 msgid ""
 "@code{fish-foreign-env} wraps bash script execution in a way\n"
 "that environment variables that are exported or modified get imported back\n"
 "into fish."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:292
+#: gnu/packages/shells.scm:329
 msgid "Alternative implementation of the rc shell by Byron Rakitzis"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:294
+#: gnu/packages/shells.scm:331
 msgid ""
 "This is a reimplementation by Byron Rakitzis of the Plan 9 shell.  It\n"
 "has a small feature set similar to a traditional Bourne shell."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:325
+#: gnu/packages/shells.scm:362
 msgid "Extensible shell with higher-order functions"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:327
+#: gnu/packages/shells.scm:364
 msgid ""
 "Es is an extensible shell.  The language was derived from the Plan 9\n"
 "shell, rc, and was influenced by functional programming languages, such as\n"
@@ -19732,11 +21694,11 @@ msgid ""
 "written by Paul Haahr and Byron Rakitzis."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:387
+#: gnu/packages/shells.scm:431
 msgid "Unix shell based on csh"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:389
+#: gnu/packages/shells.scm:433
 msgid ""
 "Tcsh is an enhanced, but completely compatible version of the Berkeley\n"
 "UNIX C shell (csh).  It is a command language interpreter usable both as an\n"
@@ -19745,11 +21707,11 @@ msgid ""
 "history mechanism, job control and a C-like syntax."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:449
+#: gnu/packages/shells.scm:501
 msgid "Powerful shell for interactive use and scripting"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:450
+#: gnu/packages/shells.scm:502
 msgid ""
 "The Z shell (zsh) is a Unix shell that can be used\n"
 "as an interactive login shell and as a powerful command interpreter\n"
@@ -19758,11 +21720,11 @@ msgid ""
 "ksh, and tcsh."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:489
+#: gnu/packages/shells.scm:550
 msgid "Python-ish shell"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:491
+#: gnu/packages/shells.scm:552
 msgid ""
 "Xonsh is a Python-ish, BASHwards-looking shell language and command\n"
 "prompt.  The language is a superset of Python 3.4+ with additional shell\n"
@@ -19771,11 +21733,11 @@ msgid ""
 "use of experts and novices alike."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:535
+#: gnu/packages/shells.scm:596
 msgid "Unix shell embedded in Scheme"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:537
+#: gnu/packages/shells.scm:598
 msgid ""
 "Scsh is a Unix shell embedded in Scheme.  Scsh has two main\n"
 "components: a process notation for running programs and setting up pipelines\n"
@@ -19783,11 +21745,11 @@ msgid ""
 "operating system."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:576
+#: gnu/packages/shells.scm:638
 msgid "Minimal zero-config readline replacement"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:578
+#: gnu/packages/shells.scm:640
 msgid ""
 "Linenoise is a minimal, zero-config, readline replacement.\n"
 "Its features include:\n"
@@ -19801,14 +21763,15 @@ msgid ""
 "@end enumerate\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:640
+#: gnu/packages/shells.scm:702
 msgid "Extremely minimal shell with the simplest syntax possible"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:642
+#: gnu/packages/shells.scm:704
 msgid ""
-"S is a new shell that aims to be extremely simple.\n"
-"S does not implemnt the POSIX shell standard.\n"
+"S is a new shell that aims to be extremely simple.  It does not\n"
+"implement the POSIX shell standard.\n"
+"\n"
 "There are no globs or \"splatting\" where a variable $FOO turns into multiple\n"
 "command line arguments.  One token stays one token forever.\n"
 "This is a \"no surprises\" straightforward approach.\n"
@@ -19818,55 +21781,53 @@ msgid ""
 "A @code{andglob} program is also provided along with s."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:670
+#: gnu/packages/shells.scm:733
 msgid "Port of OpenBSD Korn Shell"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:672
+#: gnu/packages/shells.scm:735
 msgid ""
 "Oksh is a port of the OpenBSD Korn Shell.\n"
 "The OpenBSD Korn Shell is a cleaned up and enhanced ksh."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:704
+#: gnu/packages/shells.scm:767
 msgid "Korn Shell from OpenBSD"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:706
+#: gnu/packages/shells.scm:769
 msgid ""
 "loksh is a Linux port of OpenBSD's @command{ksh}.  It is a small,\n"
 "interactive POSIX shell targeted at resource-constrained systems."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:744
+#: gnu/packages/shells.scm:807
 msgid "Korn Shell from MirBSD"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:745
+#: gnu/packages/shells.scm:808
 msgid ""
 "mksh is an actively developed free implementation of the\n"
 "Korn Shell programming language and a successor to the Public Domain Korn\n"
 "Shell (pdksh)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:787
-msgid "Bash-compatible Unix shell"
+#: gnu/packages/shells.scm:849
+msgid "Programming language and Bash-compatible Unix shell"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:788
+#: gnu/packages/shells.scm:850
 msgid ""
-"Oil is a Unix / POSIX shell, compatible with Bash.  It\n"
-"implements the Oil language, which is a new shell language to which Bash can be\n"
-"automatically translated.  The Oil language is a superset of Bash.  It also\n"
-"implements the OSH language, a statically-parseable language based on Bash as it\n"
-"is commonly written."
+"Oil is a programming language with automatic translation for\n"
+"Bash.  It includes osh, a Unix/POSIX shell that runs unmodified Bash\n"
+"scripts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:817
+#: gnu/packages/shells.scm:886
 msgid "POSIX-compatible shell written in Guile Scheme"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:818
+#: gnu/packages/shells.scm:887
 msgid ""
 "Gash is a POSIX-compatible shell written in Guile\n"
 "Scheme.  It provides both the shell interface, as well as a Guile\n"
@@ -19874,11 +21835,11 @@ msgid ""
 "as part of the Guix bootstrap process."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:842
+#: gnu/packages/shells.scm:920
 msgid "Core POSIX utilities written in Guile Scheme"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:843
+#: gnu/packages/shells.scm:921
 msgid ""
 "Gash-Utils provides Scheme implementations of many\n"
 "common POSIX utilities (there are about 40 of them, ranging in\n"
@@ -19888,11 +21849,22 @@ msgid ""
 "files and text."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:175
+#: gnu/packages/telephony.scm:118
+msgid "Libre iLBC codec"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:119
+msgid ""
+"LibiLBC is a packaging friendly copy of the iLBC codec from\n"
+"the WebRTC project.  It provides a base for distribution packages and can be\n"
+"used as drop-in replacement for the non-free code from RFC 3591."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:206
 msgid "DSP library for telephony"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:176
+#: gnu/packages/telephony.scm:207
 msgid ""
 "SpanDSP is a library of DSP functions for telephony, in the\n"
 "8000 sample per second world of E1s, T1s, and higher order PCM channels.  It\n"
@@ -19901,11 +21873,11 @@ msgid ""
 "software FAX machine."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:205
+#: gnu/packages/telephony.scm:236
 msgid "(u)Common C++ framework for threaded applications"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:206
+#: gnu/packages/telephony.scm:237
 msgid ""
 "GNU Common C++ is an portable, optimized class framework for\n"
 "threaded applications, supporting concurrent synchronization, inter-process\n"
@@ -19914,11 +21886,11 @@ msgid ""
 "reimplementation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:226
+#: gnu/packages/telephony.scm:259
 msgid "Common C++ framework for threaded applications"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:227
+#: gnu/packages/telephony.scm:260
 msgid ""
 "GNU uCommon C++ is meant as a very light-weight C++ library\n"
 "to facilitate using C++ design patterns even for very deeply embedded\n"
@@ -19926,11 +21898,11 @@ msgid ""
 "support."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:249
+#: gnu/packages/telephony.scm:282
 msgid "Implementation of RTP (real-time transport protocol)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:250
+#: gnu/packages/telephony.scm:283
 msgid ""
 "GNU ccRTP is an implementation of RTP, the real-time transport\n"
 "protocol from the IETF.  It is suitable both for high capacity servers and\n"
@@ -19939,22 +21911,33 @@ msgid ""
 "packet-manipulation library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:272
+#: gnu/packages/telephony.scm:316
+msgid "C++ Implementation of ZRTP protocol"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:317
+msgid ""
+"GNU ZRTP C++ provides a library that adds ZRTP support to the\n"
+"GNU ccRTP stack and serves as library for other RTP stacks\n"
+"(PJSIP, GStreamer)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:336
 msgid "Library implementing SIP (RFC-3261)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:273
+#: gnu/packages/telephony.scm:337
 msgid ""
 "GNU oSIP is an implementation of the SIP protocol.  It is\n"
 "used to provide multimedia and telecom software developers with an interface\n"
 "to initiate and control SIP sessions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:292
+#: gnu/packages/telephony.scm:358
 msgid "Sip abstraction library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:293
+#: gnu/packages/telephony.scm:359
 msgid ""
 "EXosip is a library that hides the complexity of using the\n"
 "SIP protocol for multimedia session establishment.  This protocol is mainly to\n"
@@ -19963,11 +21946,11 @@ msgid ""
 "multiplayer games."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:336
+#: gnu/packages/telephony.scm:402
 msgid "Secure peer-to-peer VoIP server for the SIP protocol"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:337
+#: gnu/packages/telephony.scm:403
 msgid ""
 "GNU SIP Witch is a peer-to-peer Voice-over-IP server that\n"
 "uses the SIP protocol.  Calls can be made from behind NAT firewalls and\n"
@@ -19977,32 +21960,32 @@ msgid ""
 "internet."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:377
+#: gnu/packages/telephony.scm:443
 msgid "Secure RTP (SRTP) Reference Implementation"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:379
+#: gnu/packages/telephony.scm:445
 msgid ""
 "This package provides an implementation of the Secure Real-time Transport\n"
 "Protocol (@dfn{SRTP}), the Universal Security Transform (@dfn{UST}), and a\n"
 "supporting cryptographic kernel."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:407
+#: gnu/packages/telephony.scm:473
 msgid "Inter-Asterisk-Protocol library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:408
+#: gnu/packages/telephony.scm:474
 msgid ""
 "LibIAX2 implements the Inter-Asterisk-Protocol for relaying\n"
 "Voice-over-IP (VoIP) communications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:439
+#: gnu/packages/telephony.scm:505
 msgid "Simple VoIP program to create conferences from the terminal"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:441
+#: gnu/packages/telephony.scm:507
 msgid ""
 "Seren is a simple VoIP program based on the Opus codec that allows you\n"
 "to create a voice conference from the terminal, with up to 10 participants,\n"
@@ -20011,11 +21994,11 @@ msgid ""
 "address of one of the participants."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:577
+#: gnu/packages/telephony.scm:651
 msgid "Low-latency, high quality voice chat software"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:579
+#: gnu/packages/telephony.scm:653
 msgid ""
 "Mumble is an low-latency, high quality voice chat\n"
 "software primarily intended for use while gaming.\n"
@@ -20023,83 +22006,44 @@ msgid ""
 "@code{mumble} for the client, and @code{murmur} for the server."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:640
+#: gnu/packages/telephony.scm:711
 msgid "Softphone for voice over IP and instant messaging"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:641
+#: gnu/packages/telephony.scm:712
 msgid ""
 "Twinkle is a softphone for your voice over IP and instant\n"
-"messaging communcations using the SIP protocol.  You can use it for direct IP\n"
-"phone to IP phone communication or in a network using a SIP proxy to route your\n"
-"calls and messages"
+"messaging communcations using the SIP protocol.  You can use it for direct\n"
+"IP phone to IP phone communication or in a network using a SIP proxy to route\n"
+"your calls and messages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:728
+#: gnu/packages/telephony.scm:861
 msgid "Session Initiation Protocol (SIP) stack"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:729
+#: gnu/packages/telephony.scm:862
 msgid ""
 "PJProject provides an implementation of the Session\n"
 "Initiation Protocol (SIP) and a multimedia framework."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:914 gnu/packages/telephony.scm:951
-msgid "Distributed multimedia communications platform"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/telephony.scm:915
-msgid ""
-"Jami (formerly GNU Ring) is a secure and distributed voice,\n"
-"video and chat communication platform that requires no centralized server and\n"
-"leaves the power of privacy in the hands of the user.  It supports the SIP and\n"
-"IAX protocols, as well as decentralized calling using P2P-DHT.\n"
-"\n"
-"This package provides a library and daemon implementing the Jami core\n"
-"functionality."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/telephony.scm:952
-msgid ""
-"Jami (formerly GNU Ring) is a secure and distributed voice,\n"
-"video and chat communication platform that requires no centralized server and\n"
-"leaves the power of privacy in the hands of the user.  It supports the SIP and\n"
-"IAX protocols, as well as decentralized calling using P2P-DHT.\n"
-"\n"
-"This package provides a library common to all Jami clients."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/telephony.scm:1011
-msgid "Distributed, privacy-respecting communication program"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/telephony.scm:1012
-msgid ""
-"Jami (formerly GNU Ring) is a secure and distributed voice,\n"
-"video and chat communication platform that requires no centralized server and\n"
-"leaves the power of privacy in the hands of the user.  It supports the SIP and\n"
-"IAX protocols, as well as decentralized calling using P2P-DHT.\n"
-"\n"
-"This package provides the Jami client for the GNOME desktop."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/telephony.scm:1050
+#: gnu/packages/telephony.scm:909
 msgid "VoIP library for Telegram clients"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:1051
+#: gnu/packages/telephony.scm:910
 msgid ""
 "A collection of libraries and header files for implementing\n"
 "telephony functionality into custom Telegram clients."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:436 gnu/packages/tex.scm:5920
-#: gnu/packages/tex.scm:5983
+#: gnu/packages/tex.scm:438 gnu/packages/tex.scm:5803
+#: gnu/packages/tex.scm:5866
 msgid "TeX Live, a package of the TeX typesetting system"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:438
+#: gnu/packages/tex.scm:440
 msgid ""
 "TeX Live provides a comprehensive TeX document production system.\n"
 "It includes all the major TeX-related programs, macro packages, and fonts\n"
@@ -20109,21 +22053,21 @@ msgid ""
 "This package contains the binaries."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:457
+#: gnu/packages/tex.scm:459
 msgid "Utility to strip documentation from TeX files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:458
+#: gnu/packages/tex.scm:460
 msgid ""
 "This package provides the docstrip utility to strip\n"
 "documentation from TeX files.  It is part of the LaTeX base."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:472
+#: gnu/packages/tex.scm:474
 msgid "Unicode data and loaders for TeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:473
+#: gnu/packages/tex.scm:475
 msgid ""
 "This bundle provides generic access to Unicode Consortium\n"
 "data for TeX use.  It contains a set of text files provided by the Unicode\n"
@@ -20136,11 +22080,11 @@ msgid ""
 "out to date by @code{unicode-letters.tex}. "
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:505
+#: gnu/packages/tex.scm:507
 msgid "Core hyphenation support files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:506
+#: gnu/packages/tex.scm:508
 msgid ""
 "This package includes Knuth's original @file{hyphen.tex},\n"
 "@file{zerohyph.tex} to disable hyphenation, @file{language.us} which starts\n"
@@ -20148,21 +22092,21 @@ msgid ""
 "default versions of those), etc."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:526
+#: gnu/packages/tex.scm:528
 msgid "DVI to PostScript drivers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:527
+#: gnu/packages/tex.scm:529
 msgid ""
 "This package provides files needed for converting DVI files\n"
 "to PostScript."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:540
+#: gnu/packages/tex.scm:542
 msgid "Files for creating TeX formats"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:541
+#: gnu/packages/tex.scm:543
 msgid ""
 "This bundle provides a collection of model \".ini\" files\n"
 "for creating TeX formats.  These files are commonly used to introduced\n"
@@ -20171,21 +22115,21 @@ msgid ""
 "to adapt the plain e-TeX source file to work with XeTeX and LuaTeX."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:598
+#: gnu/packages/tex.scm:600
 msgid "Metafont base files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:599
+#: gnu/packages/tex.scm:601
 msgid ""
 "This package provides the Metafont base files needed to\n"
 "build fonts using the Metafont system."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:684
+#: gnu/packages/tex.scm:686
 msgid "Tools for converting and installing fonts for TeX and LaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:685
+#: gnu/packages/tex.scm:687
 msgid ""
 "This package provides TeX macros for converting Adobe Font\n"
 "Metric files to TeX metric and virtual font format.  Fontinst helps mainly\n"
@@ -20195,11 +22139,11 @@ msgid ""
 "typesetting in these fonts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:706
+#: gnu/packages/tex.scm:708
 msgid "Scheme for naming fonts in TeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:707
+#: gnu/packages/tex.scm:709
 msgid ""
 "This is Fontname, a naming scheme for (the base part of)\n"
 "external TeX font filenames.  This makes at most eight-character names\n"
@@ -20207,11 +22151,11 @@ msgid ""
 "documents."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:780
+#: gnu/packages/tex.scm:782
 msgid "Computer Modern fonts for TeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:781
+#: gnu/packages/tex.scm:783
 msgid ""
 "This package provides the Computer Modern fonts by Donald\n"
 "Knuth.  The Computer Modern font family is a large collection of text,\n"
@@ -20219,11 +22163,11 @@ msgid ""
 "8A."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:812
+#: gnu/packages/tex.scm:814
 msgid "Computer Modern Super family of fonts"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:813
+#: gnu/packages/tex.scm:815
 msgid ""
 "The CM-Super family provides Adobe Type 1 fonts that replace\n"
 "the T1/TS1-encoded Computer Modern (EC/TC), T1/TS1-encoded Concrete,\n"
@@ -20233,33 +22177,33 @@ msgid ""
 "originals."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:842
+#: gnu/packages/tex.scm:844
 msgid "Latin Modern family of fonts"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:843
+#: gnu/packages/tex.scm:845
 msgid ""
 "The Latin Modern fonts are derived from the famous Computer\n"
 "Modern fonts designed by Donald E. Knuth and described in Volume E of his\n"
 "Computers & Typesetting series."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:916
+#: gnu/packages/tex.scm:918
 msgid "Small library of METAFONT sources"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:917
+#: gnu/packages/tex.scm:919
 msgid ""
 "This is a collection of core TeX and METAFONT macro files\n"
 "from Donald Knuth, including the plain format, plain base, and the MF logo\n"
 "fonts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:991
+#: gnu/packages/tex.scm:993
 msgid "Collection of fonts used in LaTeX distributions"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:992
+#: gnu/packages/tex.scm:994
 msgid ""
 "This is a collection of fonts for use with standard LaTeX\n"
 "packages and classes. It includes invisible fonts (for use with the slides\n"
@@ -20267,22 +22211,22 @@ msgid ""
 "symbol fonts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1013
+#: gnu/packages/tex.scm:1015
 msgid "LaTeX support for Metafont logo fonts"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1015
+#: gnu/packages/tex.scm:1017
 msgid ""
 "This package provides LaTeX and font definition files to access the\n"
 "Knuthian mflogo fonts described in The Metafontbook and to typeset Metafont\n"
 "logos in LaTeX documents."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1032
+#: gnu/packages/tex.scm:1034
 msgid "Metafont logo font"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1034
+#: gnu/packages/tex.scm:1036
 msgid ""
 "These fonts were created in METAFONT by Knuth, for his own publications.\n"
 "At some stage, the letters P and S were added, so that the METAPOST logo could\n"
@@ -20291,11 +22235,11 @@ msgid ""
 "Taco Hoekwater."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1176
+#: gnu/packages/tex.scm:1178
 msgid "TeX fonts from the American Mathematical Society"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1178
+#: gnu/packages/tex.scm:1180
 msgid ""
 "This package provides an extended set of fonts for use in mathematics,\n"
 "including: extra mathematical symbols; blackboard bold letters (uppercase\n"
@@ -20309,11 +22253,11 @@ msgid ""
 "details can be found in the documentation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1209
+#: gnu/packages/tex.scm:1211
 msgid "Utility for making hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1210
+#: gnu/packages/tex.scm:1212
 msgid ""
 "Mkpattern is a general purpose program for the generation of\n"
 "hyphenation patterns, with definition of letter sets and template-like\n"
@@ -20321,11 +22265,11 @@ msgid ""
 "output encodings, and features generation of clean UTF-8 patterns."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1267
+#: gnu/packages/tex.scm:1269
 msgid "Extended version of TeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1269
+#: gnu/packages/tex.scm:1271
 msgid ""
 "This package provides an extended version of TeX (which is capable of\n"
 "running as if it were TeX unmodified).  E-TeX has been specified by the LaTeX\n"
@@ -20334,192 +22278,192 @@ msgid ""
 "incorporates the e-TeX extensions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1285
+#: gnu/packages/tex.scm:1287
 msgid "Plain TeX format and supporting files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1287
+#: gnu/packages/tex.scm:1289
 msgid ""
 "This package contains files used to build the Plain TeX format, as\n"
 "described in the TeXbook, together with various supporting files (some also\n"
 "discussed in the book)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1299
+#: gnu/packages/tex.scm:1301
 msgid "Hyphenation patterns for Afrikaans"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1300
+#: gnu/packages/tex.scm:1302
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for the Afrikaans\n"
 "language."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1313
+#: gnu/packages/tex.scm:1315
 msgid "Hyphenation patterns for ancient Greek"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1314
+#: gnu/packages/tex.scm:1316
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for ancient\n"
 "Greek."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1348
+#: gnu/packages/tex.scm:1328
 msgid "Hyphenation patterns for Armenian"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1349
+#: gnu/packages/tex.scm:1329
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for the Armenian\n"
 "language."
 msgstr "Dieses Paket bietet Worttrennungsmuster für die armenische Sprache."
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1384
+#: gnu/packages/tex.scm:1342
 msgid "Hyphenation patterns for Basque"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1385
+#: gnu/packages/tex.scm:1343
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for the Basque\n"
 "language."
 msgstr "Dieses Paket bietet Worttrennungsmuster für die baskische Sprache."
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1398
+#: gnu/packages/tex.scm:1356
 msgid "Hyphenation patterns for Belarusian"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1399
+#: gnu/packages/tex.scm:1357
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for the Belarusian\n"
 "language."
 msgstr "Dieses Paket bietet Worttrennungsmuster für die weißrussische Sprache."
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1412
+#: gnu/packages/tex.scm:1370
 msgid "Hyphenation patterns for Bulgarian"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1413
+#: gnu/packages/tex.scm:1371
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for the Bulgarian\n"
 "language in T2A and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1426
+#: gnu/packages/tex.scm:1384
 msgid "Hyphenation patterns for Catalan"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1427
+#: gnu/packages/tex.scm:1385
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Catalan in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1438
+#: gnu/packages/tex.scm:1396
 msgid "Hyphenation patterns for unaccented Chinese pinyin"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1439
+#: gnu/packages/tex.scm:1397
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for unaccented\n"
 "Chinese pinyin T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1450
+#: gnu/packages/tex.scm:1408
 msgid "Hyphenation patterns for Church Slavonic"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1451
+#: gnu/packages/tex.scm:1409
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Church\n"
 "Slavonic in UTF-8 encoding."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1463
+#: gnu/packages/tex.scm:1421
 msgid "Hyphenation patterns for Coptic"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1464
+#: gnu/packages/tex.scm:1422
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Coptic in\n"
 "UTF-8 encoding as well as in ASCII-based encoding for 8-bit engines."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1476
+#: gnu/packages/tex.scm:1434
 msgid "Hyphenation patterns for Croatian"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1477
+#: gnu/packages/tex.scm:1435
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Croatian in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1488
+#: gnu/packages/tex.scm:1446
 msgid "Hyphenation patterns for Czech"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1489
+#: gnu/packages/tex.scm:1447
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Czech in T1/EC\n"
 "and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1500
+#: gnu/packages/tex.scm:1458
 msgid "Hyphenation patterns for Danish"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1501
+#: gnu/packages/tex.scm:1459
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Danish in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1513
+#: gnu/packages/tex.scm:1471
 msgid "Hyphenation patterns for Dutch"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1514
+#: gnu/packages/tex.scm:1472
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Dutch in T1/EC\n"
 "and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1526
+#: gnu/packages/tex.scm:1484
 msgid "Hyphenation patterns for American and British English"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1527
+#: gnu/packages/tex.scm:1485
 msgid ""
 "The package provides additional hyphenation patterns for\n"
 "American and British English in ASCII encoding."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1540
+#: gnu/packages/tex.scm:1498
 msgid "Hyphenation patterns for Esperanto"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1541
+#: gnu/packages/tex.scm:1499
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Esperanto ISO\n"
 "Latin 3 and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1552
+#: gnu/packages/tex.scm:1510
 msgid "Hyphenation patterns for Estonian"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1553
+#: gnu/packages/tex.scm:1511
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Estonian in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1602
+#: gnu/packages/tex.scm:1524
 msgid "Hyphenation patterns for Ethiopic scripts"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1603
+#: gnu/packages/tex.scm:1525
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for languages\n"
 "written using the Ethiopic script for Unicode engines.  They are not supposed\n"
@@ -20527,144 +22471,144 @@ msgid ""
 "be replaced by files tailored to individual languages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1616
+#: gnu/packages/tex.scm:1538
 msgid "Hyphenation patterns for Finnish"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1617
+#: gnu/packages/tex.scm:1539
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Finnish in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1628
+#: gnu/packages/tex.scm:1550
 msgid "Hyphenation patterns for French"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1629
+#: gnu/packages/tex.scm:1551
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for French in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1640
+#: gnu/packages/tex.scm:1562
 msgid "Hyphenation patterns for Friulan"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1641
+#: gnu/packages/tex.scm:1563
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Friulan in\n"
 "ASCII encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1687
+#: gnu/packages/tex.scm:1575
 msgid "Hyphenation patterns for Galician"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1688
+#: gnu/packages/tex.scm:1576
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Galician in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1700
+#: gnu/packages/tex.scm:1587
 msgid "Hyphenation patterns for Georgian"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1701
+#: gnu/packages/tex.scm:1588
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Georgian in\n"
 "T8M, T8K, and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1718 gnu/packages/tex.scm:2397
+#: gnu/packages/tex.scm:1605 gnu/packages/tex.scm:2253
 msgid "Hyphenation patterns for German"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1719
+#: gnu/packages/tex.scm:1606
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for German in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings, for traditional and reformed spelling, including\n"
 "Swiss German."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1737
+#: gnu/packages/tex.scm:1624
 msgid "Hyphenation patterns for Greek"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1738
+#: gnu/packages/tex.scm:1625
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Modern Greek\n"
 "in monotonic and polytonic spelling in LGR and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1751
+#: gnu/packages/tex.scm:1638
 msgid "Hyphenation patterns for Hungarian"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1752
+#: gnu/packages/tex.scm:1639
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Hungarian in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1764
+#: gnu/packages/tex.scm:1651
 msgid "Hyphenation patterns for Icelandic"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1765
+#: gnu/packages/tex.scm:1652
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Icelandic in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1787
+#: gnu/packages/tex.scm:1674
 msgid "Indic hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1788
+#: gnu/packages/tex.scm:1675
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Assamese,\n"
 "Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Malayalam, Marathi, Oriya, Panjabi, Tamil\n"
 "and Telugu for Unicode engines."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1800
+#: gnu/packages/tex.scm:1687
 msgid "Indonesian hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1801
+#: gnu/packages/tex.scm:1688
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for\n"
 "Indonesian (Bahasa Indonesia) in ASCII encoding.  They are probably also\n"
 "usable for Malay (Bahasa Melayu)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1813
+#: gnu/packages/tex.scm:1700
 msgid "Interlingua hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1814
+#: gnu/packages/tex.scm:1701
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Interlingua\n"
 "in ASCII encoding."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1825
+#: gnu/packages/tex.scm:1712
 msgid "Irish hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1826
+#: gnu/packages/tex.scm:1713
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for\n"
 "Irish (Gaeilge) in T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1838
+#: gnu/packages/tex.scm:1725
 msgid "Italian hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1839
+#: gnu/packages/tex.scm:1726
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Italian in\n"
 "ASCII encoding.  Compliant with the Recommendation UNI 6461 on hyphenation\n"
@@ -20672,22 +22616,22 @@ msgid ""
 "UNI)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1852
+#: gnu/packages/tex.scm:1739
 msgid "Kurmanji hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1853
+#: gnu/packages/tex.scm:1740
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for\n"
 "Kurmanji (Northern Kurdish) as spoken in Turkey and by the Kurdish diaspora in\n"
 "Europe, in T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1867
+#: gnu/packages/tex.scm:1754
 msgid "Liturgical Latin hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1868
+#: gnu/packages/tex.scm:1755
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Latin in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings, mainly in modern spelling (u when u is needed and v\n"
@@ -20701,51 +22645,51 @@ msgid ""
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1888
+#: gnu/packages/tex.scm:1775
 msgid "Latvian hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1889
+#: gnu/packages/tex.scm:1776
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Latvian in\n"
 "L7X and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1901
+#: gnu/packages/tex.scm:1788
 msgid "Lithuanian hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1902
+#: gnu/packages/tex.scm:1789
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Lithuanian in\n"
 "L7X and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1916
+#: gnu/packages/tex.scm:1803
 msgid "Mongolian hyphenation patterns in Cyrillic script"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1917
+#: gnu/packages/tex.scm:1804
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Mongolian in\n"
 "T2A, LMC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1931
+#: gnu/packages/tex.scm:1818
 msgid "Norwegian Bokmal and Nynorsk hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1932
+#: gnu/packages/tex.scm:1819
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Norwegian\n"
 "Bokmal and Nynorsk in T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1945
+#: gnu/packages/tex.scm:1832
 msgid "Occitan hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1946
+#: gnu/packages/tex.scm:1833
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Occitan in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings.  They are supposed to be valid for all the Occitan\n"
@@ -20754,144 +22698,154 @@ msgid ""
 "Alps encompassing the southern half of the French pentagon."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1960
+#: gnu/packages/tex.scm:1847
+msgid "Panjabi hyphenation patterns"
+msgstr "Worttrennungsmuster für Panjabi"
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1848
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Panjabi in\n"
+"T1/EC encoding."
+msgstr "Dieses Paket bietet Worttrennungsmuster für die Sprache Panjabi (Pandschabi) in T1/EC-Kodierung."
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1860
 msgid "Piedmontese hyphenation patterns"
 msgstr "Piemontesische Worttrennungsmuster"
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1961
+#: gnu/packages/tex.scm:1861
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Piedmontese\n"
 "in ASCII encoding.  Compliant with 'Gramatica dla lengua piemonteisa' by\n"
 "Camillo Brero."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1973
+#: gnu/packages/tex.scm:1873
 msgid "Polish hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1974
+#: gnu/packages/tex.scm:1874
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Polish in QX\n"
 "and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1986
+#: gnu/packages/tex.scm:1886
 msgid "Portuguese hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1987
+#: gnu/packages/tex.scm:1887
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Portuguese in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1998
+#: gnu/packages/tex.scm:1898
 msgid "Romanian hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1999
+#: gnu/packages/tex.scm:1899
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Romanian in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2011
+#: gnu/packages/tex.scm:1911
 msgid "Romansh hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2012
+#: gnu/packages/tex.scm:1912
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Romansh in\n"
 "ASCII encodings.  They are supposed to comply with the rules indicated by the\n"
 "Lia Rumantscha (Romansh language society)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2024
+#: gnu/packages/tex.scm:1924
 msgid "Russian hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2025
+#: gnu/packages/tex.scm:1925
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Russian in\n"
 "T2A and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2037
+#: gnu/packages/tex.scm:1937
 msgid "Sanskrit hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2038
+#: gnu/packages/tex.scm:1938
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Sanskrit and\n"
 "Prakrit in longdesc transliteration, and in Devanagari, Bengali, Kannada,\n"
 "Malayalam longdesc and Telugu scripts for Unicode engines."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2054
+#: gnu/packages/tex.scm:1954
 msgid "Serbian hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2055
+#: gnu/packages/tex.scm:1955
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Serbian in\n"
 "T1/EC, T2A and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2067
+#: gnu/packages/tex.scm:1967
 msgid "Slovak hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2068
+#: gnu/packages/tex.scm:1968
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Slovak in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2079
+#: gnu/packages/tex.scm:1979
 msgid "Slovenian hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2080
+#: gnu/packages/tex.scm:1980
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Slovenian in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2095
+#: gnu/packages/tex.scm:1995
 msgid "Hyphenation patterns for Spanish"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2096
+#: gnu/packages/tex.scm:1996
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Spanish in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2107
+#: gnu/packages/tex.scm:2007
 msgid "Swedish hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2108
+#: gnu/packages/tex.scm:2008
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Swedish in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2119
+#: gnu/packages/tex.scm:2019
 msgid "Thai hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2120
+#: gnu/packages/tex.scm:2020
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Thai in LTH\n"
 "and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2154
+#: gnu/packages/tex.scm:2032
 msgid "Hyphenation patterns for Turkish"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2155
+#: gnu/packages/tex.scm:2033
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Turkish in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings.  The patterns for Turkish were first produced for\n"
@@ -20901,51 +22855,51 @@ msgid ""
 "compatibility with 8-bit engines."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2193
+#: gnu/packages/tex.scm:2049
 msgid "Hyphenation patterns for Turkmen"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2194
+#: gnu/packages/tex.scm:2050
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Turkmen in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2205
+#: gnu/packages/tex.scm:2061
 msgid "Ukrainian hyphenation patterns"
 msgstr "Ukrainische Worttrennungsmuster"
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2206
+#: gnu/packages/tex.scm:2062
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Ukrainian in\n"
 "T2A and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2218
+#: gnu/packages/tex.scm:2074
 msgid "Upper Sorbian hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2219
+#: gnu/packages/tex.scm:2075
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Upper Sorbian\n"
 "in T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2230
+#: gnu/packages/tex.scm:2086
 msgid "Welsh hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2231
+#: gnu/packages/tex.scm:2087
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Welsh in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2351
+#: gnu/packages/tex.scm:2207
 msgid "Hyphenation patterns expressed in UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2352
+#: gnu/packages/tex.scm:2208
 msgid ""
 "Modern native UTF-8 engines such as XeTeX and LuaTeX need\n"
 "hyphenation patterns in UTF-8 format, whereas older systems require\n"
@@ -20958,7 +22912,7 @@ msgid ""
 "converters, will completely supplant the older patterns."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2398
+#: gnu/packages/tex.scm:2254
 msgid ""
 "The package provides experimental hyphenation patterns for\n"
 "the German language, covering both traditional and reformed orthography.  The\n"
@@ -20966,33 +22920,33 @@ msgid ""
 "bundle."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2419
+#: gnu/packages/tex.scm:2275
 msgid "Hyphenation patterns for Ukrainian"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2420
+#: gnu/packages/tex.scm:2276
 msgid ""
 "The package provides a range of hyphenation patterns for\n"
 "Ukrainian, depending on the encoding of the output font including the standard\n"
 "T2A."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2458
+#: gnu/packages/tex.scm:2314
 msgid "Hyphenation patterns for Russian"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2459
+#: gnu/packages/tex.scm:2315
 msgid ""
 "The package provides a collection of Russian hyphenation\n"
 "patterns supporting a number of Cyrillic font encodings, including T2,\n"
 "UCY (Omega Unicode Cyrillic), LCY, LWN (OT2), and koi8-r."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2501
+#: gnu/packages/tex.scm:2357
 msgid "Files related to the path searching library for TeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2502
+#: gnu/packages/tex.scm:2358
 msgid ""
 "Kpathsea is a library and utility programs which provide\n"
 "path searching facilities for TeX file types, including the self-locating\n"
@@ -21000,21 +22954,21 @@ msgid ""
 "mechanism.  This package provides supporting files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2517
+#: gnu/packages/tex.scm:2373
 msgid "Configuration files for LaTeX-related formats"
 msgstr "Konfigurationsdateien für LaTeX und verwandte Formate"
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2518
+#: gnu/packages/tex.scm:2374
 msgid ""
 "The package provides configuration files for LaTeX-related\n"
 "formats."
 msgstr "Dieses Paket bietet Konfigurationsdateien für LaTeX und verwandte Formate."
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2723
+#: gnu/packages/tex.scm:2586
 msgid "Base sources of LaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2725
+#: gnu/packages/tex.scm:2588
 msgid ""
 "This bundle comprises the source of LaTeX itself, together with several\n"
 "packages which are considered \"part of the kernel\".  This bundle, together\n"
@@ -21022,11 +22976,11 @@ msgid ""
 "contain."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2745
+#: gnu/packages/tex.scm:2608
 msgid "Extended filecontents and filecontents* environments"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2747
+#: gnu/packages/tex.scm:2610
 msgid ""
 "LaTeX2e's @code{filecontents} and @code{filecontents*} environments\n"
 "enable a LaTeX source file to generate external files as it runs through\n"
@@ -21037,22 +22991,22 @@ msgid ""
 "@code{filecontents*} anywhere."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2774
+#: gnu/packages/tex.scm:2637
 msgid "Am I running under XeTeX?"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2776
+#: gnu/packages/tex.scm:2639
 msgid ""
 "This is a simple package which provides an @code{\\ifxetex} conditional,\n"
 "so that other code can determine that it is running under XeTeX.  The package\n"
 "requires the e-TeX extensions to the TeX primitive set."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2791
+#: gnu/packages/tex.scm:2654
 msgid "Simple macros for EPS inclusion"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2793
+#: gnu/packages/tex.scm:2656
 msgid ""
 "This package provides the original (and now obsolescent) graphics\n"
 "inclusion macros for use with dvips, still widely used by Plain TeX users (in\n"
@@ -21062,11 +23016,11 @@ msgid ""
 "users, via its Plain TeX version.)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2820
+#: gnu/packages/tex.scm:2677
 msgid "Sophisticated verbatim text"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2822
+#: gnu/packages/tex.scm:2679
 msgid ""
 "This package provides tools for the flexible handling of verbatim text\n"
 "including: verbatim commands in footnotes; a variety of verbatim environments\n"
@@ -21076,11 +23030,11 @@ msgid ""
 "verbatim source)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2840
+#: gnu/packages/tex.scm:2697
 msgid "Color and graphics option files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2842
+#: gnu/packages/tex.scm:2699
 msgid ""
 "This bundle is a combined distribution consisting of @file{dvips.def},\n"
 "@file{pdftex.def}, @file{luatex.def}, @file{xetex.def}, @file{dvipdfmx.def},\n"
@@ -21088,21 +23042,21 @@ msgid ""
 "packages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2858
+#: gnu/packages/tex.scm:2715
 msgid "Sample configuration files for LaTeX color and graphics"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2860
+#: gnu/packages/tex.scm:2717
 msgid ""
 "This bundle includes @file{color.cfg} and @file{graphics.cfg} files that\n"
 "set default \"driver\" options for the color and graphics packages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2881
+#: gnu/packages/tex.scm:2738
 msgid "LaTeX standard graphics bundle"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2883
+#: gnu/packages/tex.scm:2740
 msgid ""
 "This is a collection of LaTeX packages for producing color, including\n"
 "graphics (e.g. PostScript) files, and rotation and scaling of text in LaTeX\n"
@@ -21110,11 +23064,11 @@ msgid ""
 "keyval, and lscape."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2915
+#: gnu/packages/tex.scm:2772
 msgid "Driver-independent color extensions for LaTeX and pdfLaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2917
+#: gnu/packages/tex.scm:2774
 msgid ""
 "The package starts from the basic facilities of the colorcolor package,\n"
 "and provides easy driver-independent access to several kinds of color tints,\n"
@@ -21125,11 +23079,11 @@ msgid ""
 "tables."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2949
+#: gnu/packages/tex.scm:2806
 msgid "Extensive support for hypertext in LaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2951
+#: gnu/packages/tex.scm:2808
 msgid ""
 "The @code{hyperref} package is used to handle cross-referencing commands\n"
 "in LaTeX to produce hypertext links in the document.  The package provides\n"
@@ -21141,22 +23095,22 @@ msgid ""
 "@code{nameref} packages, which make use of the facilities of @code{hyperref}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2987
+#: gnu/packages/tex.scm:2844
 msgid "Bundle of packages submitted by Heiko Oberdiek"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2989
+#: gnu/packages/tex.scm:2846
 msgid ""
 "The bundle comprises various LaTeX packages, providing among others:\n"
 "better accessibility support for PDF files; extensible chemists reaction\n"
 "arrows; record information about document class(es) used; and many more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3010 gnu/packages/tex.scm:7212
+#: gnu/packages/tex.scm:2867 gnu/packages/tex.scm:7106
 msgid "LaTeX standard tools bundle"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3012
+#: gnu/packages/tex.scm:2869
 msgid ""
 "This package is a collection of (variously) simple tools provided as\n"
 "part of the LaTeX required tools distribution, comprising the following\n"
@@ -21166,11 +23120,11 @@ msgid ""
 "xr, and xspace."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3030
+#: gnu/packages/tex.scm:2887
 msgid "Verbatim with URL-sensitive line breaks"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3031
+#: gnu/packages/tex.scm:2888
 msgid ""
 "The command @code{\\url} is a form of verbatim command that\n"
 "allows linebreaks at certain characters or combinations of characters, accepts\n"
@@ -21182,22 +23136,22 @@ msgid ""
 "of file names."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3057
+#: gnu/packages/tex.scm:2914
 msgid "Font maps originally from teTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3058
+#: gnu/packages/tex.scm:2915
 msgid ""
 "This package provides font maps that were originally part of\n"
 "the now obsolete teTeX distributions but are still used at the core of the TeX\n"
 "Live distribution."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3078
+#: gnu/packages/tex.scm:2935
 msgid "LaTeX3 programmers’ interface"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3080
+#: gnu/packages/tex.scm:2937
 msgid ""
 "The l3kernel bundle provides an implementation of the LaTeX3\n"
 "programmers’ interface, as a set of packages that run under LaTeX 2e.  The\n"
@@ -21206,11 +23160,11 @@ msgid ""
 "that the LaTeX3 conventions can be used with regular LaTeX 2e packages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3125
+#: gnu/packages/tex.scm:2982
 msgid "High-level LaTeX3 concepts"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3127
+#: gnu/packages/tex.scm:2984
 msgid ""
 "This bundle holds prototype implementations of concepts for a LaTeX\n"
 "designer interface, to be used with the experimental LaTeX kernel as\n"
@@ -21227,11 +23181,11 @@ msgid ""
 "@end enumerate\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3187
+#: gnu/packages/tex.scm:3044
 msgid "Advanced font selection in XeLaTeX and LuaLaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3189
+#: gnu/packages/tex.scm:3046
 msgid ""
 "Fontspec is a package for XeLaTeX and LuaLaTeX.  It provides an\n"
 "automatic and unified interface to feature-rich AAT and OpenType fonts through\n"
@@ -21239,22 +23193,22 @@ msgid ""
 "the l3kernel and xparse bundles from the LaTeX 3 development team."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3225
+#: gnu/packages/tex.scm:3082
 msgid "Lua modules for general programming (in the (La)TeX world)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3227
+#: gnu/packages/tex.scm:3084
 msgid ""
 "Lualibs is a collection of Lua modules useful for general programming.\n"
 "The bundle is based on Lua modules shipped with ConTeXt, and made available in\n"
 "this bundle for use independent of ConTeXt."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3315
+#: gnu/packages/tex.scm:3172
 msgid "OpenType font loader for LuaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3317
+#: gnu/packages/tex.scm:3174
 msgid ""
 "Luaotfload is an adaptation of the ConTeXt font loading system for the\n"
 "Plain and LaTeX formats.  It allows OpenType fonts to be loaded with font\n"
@@ -21263,11 +23217,11 @@ msgid ""
 "loading fonts by their proper names instead of file names."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3339
+#: gnu/packages/tex.scm:3196
 msgid "AMS mathematical facilities for LaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3341
+#: gnu/packages/tex.scm:3198
 msgid ""
 "This is the principal package in the AMS-LaTeX distribution.  It adapts\n"
 "for use in LaTeX most of the mathematical features found in AMS-TeX; it is\n"
@@ -21282,11 +23236,11 @@ msgid ""
 "definitions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3369
+#: gnu/packages/tex.scm:3226
 msgid "AMS document classes for LaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3371
+#: gnu/packages/tex.scm:3228
 msgid ""
 "This bundle contains three AMS classes: @code{amsartamsart} (for writing\n"
 "articles for the AMS), @code{amsbookamsbook} (for books) and\n"
@@ -21295,11 +23249,11 @@ msgid ""
 "distribution."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3402
+#: gnu/packages/tex.scm:3259
 msgid "Multilingual support for Plain TeX or LaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3404
+#: gnu/packages/tex.scm:3261
 msgid ""
 "The package manages culturally-determined typographical (and other)\n"
 "rules, and hyphenation patterns for a wide range of languages.  A document may\n"
@@ -21310,11 +23264,11 @@ msgid ""
 "polyglossia package rather than Babel."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3427
+#: gnu/packages/tex.scm:3284
 msgid "Babel support for English"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3429
+#: gnu/packages/tex.scm:3286
 msgid ""
 "This package provides the language definition file for support of\n"
 "English in @code{babel}.  Care is taken to select British hyphenation patterns\n"
@@ -21322,11 +23276,11 @@ msgid ""
 "for Canadian and USA text."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3449
+#: gnu/packages/tex.scm:3306
 msgid "Babel support for German"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3451
+#: gnu/packages/tex.scm:3308
 msgid ""
 "This package provides the language definition file for support of German\n"
 "in @code{babel}.  It provides all the necessary macros, definitions and\n"
@@ -21335,11 +23289,11 @@ msgid ""
 "Swiss varieties of German."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3473
+#: gnu/packages/tex.scm:3330
 msgid "Support for Cyrillic fonts in LaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3475
+#: gnu/packages/tex.scm:3332
 msgid ""
 "This bundle of macros files provides macro support (including font\n"
 "encoding macros) for the use of Cyrillic characters in fonts encoded under the\n"
@@ -21347,11 +23301,11 @@ msgid ""
 "language that is written in a Cyrillic alphabet."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3495
+#: gnu/packages/tex.scm:3352
 msgid "Font support for common PostScript fonts"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3497
+#: gnu/packages/tex.scm:3354
 msgid ""
 "The PSNFSS collection includes a set of files that provide a complete\n"
 "working setup of the LaTeX font selection scheme (NFSS2) for use with common\n"
@@ -21362,31 +23316,31 @@ msgid ""
 "packages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3539
+#: gnu/packages/tex.scm:3396
 msgid "TeX Live base packages"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3540 gnu/packages/tex.scm:3678
+#: gnu/packages/tex.scm:3397 gnu/packages/tex.scm:3535
 msgid ""
 "This is a very limited subset of the TeX Live distribution.\n"
 "It includes little more than the required set of LaTeX packages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3661
+#: gnu/packages/tex.scm:3518
 msgid "Union of TeX Live packages"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3662
+#: gnu/packages/tex.scm:3519
 msgid ""
 "This package provides a subset of the TeX Live\n"
 "distribution."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3695
+#: gnu/packages/tex.scm:3552
 msgid "LaTeX-based replacement for BibTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3697
+#: gnu/packages/tex.scm:3554
 msgid ""
 "Amsrefs is a LaTeX package for bibliographies that provides an archival\n"
 "data format similar to the format of BibTeX database files, but adapted to\n"
@@ -21394,11 +23348,11 @@ msgid ""
 "conjunction with BibTeX or as a replacement for BibTeX."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3724
+#: gnu/packages/tex.scm:3581
 msgid "Footnotes for critical editions"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3726
+#: gnu/packages/tex.scm:3583
 msgid ""
 "This package aims to provide a one-stop solution to requirements for\n"
 "footnotes.  It offers: Multiple footnote apparatus superior to that of\n"
@@ -21412,11 +23366,11 @@ msgid ""
 "@code{suffix} packages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3752
+#: gnu/packages/tex.scm:3609
 msgid "Producing 'blind' text for testing"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3754
+#: gnu/packages/tex.scm:3611
 msgid ""
 "The package provides the commands @code{\\blindtext} and\n"
 "@code{\\Blindtext} for creating \"blind\" text useful in testing new classes\n"
@@ -21427,11 +23381,11 @@ msgid ""
 "ipsum\" text, see the @code{lipsum} package)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3791
+#: gnu/packages/tex.scm:3648
 msgid "German letter DIN style"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3793
+#: gnu/packages/tex.scm:3650
 msgid ""
 "This package implements a document layout for writing letters according\n"
 "to the rules of DIN (Deutsches Institut für Normung, German standardisation\n"
@@ -21443,11 +23397,11 @@ msgid ""
 "package."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3817
+#: gnu/packages/tex.scm:3674
 msgid "Put a grey textual watermark on document pages"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3819
+#: gnu/packages/tex.scm:3676
 msgid ""
 "This package provides a means to add a textual, light grey watermark on\n"
 "every page or on the first page of a document.  Typical usage may consist in\n"
@@ -21457,11 +23411,11 @@ msgid ""
 "on everypage."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3841
+#: gnu/packages/tex.scm:3698
 msgid "New interface for environments in LaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3843
+#: gnu/packages/tex.scm:3700
 msgid ""
 "This package provides the @code{\\collect@@body} command (as in\n"
 "@code{amsmath}), as well as a @code{\\long} version @code{\\Collect@@Body},\n"
@@ -21469,11 +23423,11 @@ msgid ""
 "define a new author interface to creating new environments."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3863
+#: gnu/packages/tex.scm:3720
 msgid "Create equal-widthed parboxes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3865
+#: gnu/packages/tex.scm:3722
 msgid ""
 "LaTeX users sometimes need to ensure that two or more blocks of text\n"
 "occupy the same amount of horizontal space on the page.  To that end, the\n"
@@ -21487,11 +23441,11 @@ msgid ""
 "also provided."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3899
+#: gnu/packages/tex.scm:3756
 msgid "Expanded description environments"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3901
+#: gnu/packages/tex.scm:3758
 msgid ""
 "The package provides additional features for the LaTeX\n"
 "@code{description} environment, including adjustable left margin.  The package\n"
@@ -21500,11 +23454,11 @@ msgid ""
 "@code{enumerate} lists, and numbered lists remain in sequence)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3919
+#: gnu/packages/tex.scm:3776
 msgid "Provide file modification times, and compare them"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3921
+#: gnu/packages/tex.scm:3778
 msgid ""
 "This package provides macros to read and compare the modification dates\n"
 "of files.  The files may be @code{.tex} files, images or other files (as long\n"
@@ -21516,11 +23470,11 @@ msgid ""
 "but non-expandable ones."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3948
+#: gnu/packages/tex.scm:3805
 msgid "Conditionals to test which platform is being used"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3950
+#: gnu/packages/tex.scm:3807
 msgid ""
 "This package uses the (La)TeX extension @code{-shell-escape} to\n"
 "establish whether the document is being processed on a Windows or on a\n"
@@ -21531,11 +23485,11 @@ msgid ""
 "classes of systems."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3973
+#: gnu/packages/tex.scm:3830
 msgid "Flexible bibliography support"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3975
+#: gnu/packages/tex.scm:3832
 msgid ""
 "This bundle provides a package that implements both author-year and\n"
 "numbered references, as well as much detailed of support for other\n"
@@ -21545,11 +23499,11 @@ msgid ""
 "designed from the start to be compatible with @code{natbib}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3997
+#: gnu/packages/tex.scm:3854
 msgid "Replace strings in encapsulated PostScript figures"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3999
+#: gnu/packages/tex.scm:3856
 msgid ""
 "This package allows LaTeX constructions (equations, picture\n"
 "environments, etc.) to be precisely superimposed over Encapsulated PostScript\n"
@@ -21560,11 +23514,11 @@ msgid ""
 "rotated."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4029
+#: gnu/packages/tex.scm:3886
 msgid "Process PostScript graphics within pdfLaTeX documents"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4031
+#: gnu/packages/tex.scm:3888
 msgid ""
 "This is a package for processing PostScript graphics with @code{psfrag}\n"
 "labels within pdfLaTeX documents.  Every graphic is compiled individually,\n"
@@ -21572,11 +23526,11 @@ msgid ""
 "re-processing."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4050
+#: gnu/packages/tex.scm:3907
 msgid "Make overhead slides"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4053
+#: gnu/packages/tex.scm:3910
 msgid ""
 "This package provides a class that produces overhead\n"
 "slides (transparencies), with many facilities.  Seminar is not nowadays\n"
@@ -21585,11 +23539,11 @@ msgid ""
 "21st-century presentation styles."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4089
+#: gnu/packages/tex.scm:3946
 msgid "Trim spaces around an argument or within a macro"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4091
+#: gnu/packages/tex.scm:3948
 msgid ""
 "This very short package allows you to expandably remove spaces around a\n"
 "token list (commands are provided to remove spaces before, spaces after, or\n"
@@ -21597,21 +23551,21 @@ msgid ""
 "space-stripped macros."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4124
+#: gnu/packages/tex.scm:3981
 msgid "Captions on more than floats"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4126
+#: gnu/packages/tex.scm:3983
 msgid ""
 "This package defines a command @code{\\captionof} for putting a caption\n"
 "to something that's not a float."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4140
+#: gnu/packages/tex.scm:3997
 msgid "Create correct hyperlinks for DOI numbers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4142
+#: gnu/packages/tex.scm:3999
 msgid ""
 "You can hyperlink DOI numbers to doi.org.  However, some publishers have\n"
 "elected to use nasty characters in their DOI numbering scheme (@code{<},\n"
@@ -21621,11 +23575,11 @@ msgid ""
 "hyperlink to the target of the DOI."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4164
+#: gnu/packages/tex.scm:4021
 msgid "e-TeX tools for LaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4166
+#: gnu/packages/tex.scm:4023
 msgid ""
 "This package is a toolbox of programming facilities geared primarily\n"
 "towards LaTeX class and package authors.  It provides LaTeX frontends to some\n"
@@ -21636,11 +23590,11 @@ msgid ""
 "of the LaTeX kernel."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4205
+#: gnu/packages/tex.scm:4062
 msgid "Seven predefined chapter heading styles"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4207
+#: gnu/packages/tex.scm:4064
 msgid ""
 "This package provides seven predefined chapter heading styles.  Each\n"
 "style can be modified using a set of simple commands.  Optionally one can\n"
@@ -21648,11 +23602,11 @@ msgid ""
 "headings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4240
+#: gnu/packages/tex.scm:4097
 msgid "Framed or shaded regions that can break across pages"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4242
+#: gnu/packages/tex.scm:4099
 msgid ""
 "The package creates three environments: @code{framed}, which puts an\n"
 "ordinary frame box around the region, @code{shaded}, which shades the region,\n"
@@ -21663,11 +23617,11 @@ msgid ""
 "@code{\\MakeFramed} to make your own framed-style environments."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4274
+#: gnu/packages/tex.scm:4131
 msgid "Letter document class"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4276
+#: gnu/packages/tex.scm:4133
 msgid ""
 "This package is designed for formatting formless letters in German; it\n"
 "can also be used for English (by those who can read the documentation).  There\n"
@@ -21675,21 +23629,21 @@ msgid ""
 "\"old\" and a \"new\" version of g-brief."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4296
+#: gnu/packages/tex.scm:4153
 msgid "Typeset Galois connections"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4298
+#: gnu/packages/tex.scm:4155
 msgid ""
 "The package deals with connections in two-dimensional style, optionally\n"
 "in colour."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4316
+#: gnu/packages/tex.scm:4173
 msgid "Citations in a reader-friendly style"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4318
+#: gnu/packages/tex.scm:4175
 msgid ""
 "The package allows citations in the German style, which is considered by\n"
 "many to be particularly reader-friendly.  The citation provides a small amount\n"
@@ -21699,11 +23653,11 @@ msgid ""
 "BibLaTeX, and is considered experimental."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4342
+#: gnu/packages/tex.scm:4199
 msgid "Flexible and complete interface to document dimensions"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4344
+#: gnu/packages/tex.scm:4201
 msgid ""
 "This package provides an easy and flexible user interface to customize\n"
 "page layout, implementing auto-centering and auto-balancing mechanisms so that\n"
@@ -21714,11 +23668,11 @@ msgid ""
 "ability to communicate the paper size it's set up to the output."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4367
+#: gnu/packages/tex.scm:4224
 msgid "Miscellaneous tools by Mark Wooding"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4369
+#: gnu/packages/tex.scm:4226
 msgid ""
 "This collection of tools includes: @code{atsupport} for short commands\n"
 "starting with @code{@@}, macros to sanitize the OT1 encoding of the\n"
@@ -21728,21 +23682,21 @@ msgid ""
 "array environments; verbatim handling; and syntax diagrams."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4391
+#: gnu/packages/tex.scm:4248
 msgid "Alternative to babel for XeLaTeX and LuaLaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4393
+#: gnu/packages/tex.scm:4250
 msgid ""
 "This package provides a complete Babel replacement for users of LuaLaTeX\n"
 "and XeLaTeX; it relies on the @code{fontspec} package, version 2.0 at least."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4411
+#: gnu/packages/tex.scm:4268
 msgid "Multi-page tables package"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4413
+#: gnu/packages/tex.scm:4270
 msgid ""
 "This package was a predecessor of @code{longtable}; the newer\n"
 "package (designed on quite different principles) is easier to use and more\n"
@@ -21750,11 +23704,11 @@ msgid ""
 "situations where longtable has problems."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4446
+#: gnu/packages/tex.scm:4303
 msgid "TeX macros to handle Texinfo files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4448
+#: gnu/packages/tex.scm:4305
 msgid ""
 "Texinfo is the preferred format for documentation in the GNU project;\n"
 "the format may be used to produce online or printed output from a single\n"
@@ -21763,11 +23717,11 @@ msgid ""
 "hypertext linkages in some cases)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4469
+#: gnu/packages/tex.scm:4326
 msgid "Show \"realistic\" quotes in verbatim"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4471
+#: gnu/packages/tex.scm:4328
 msgid ""
 "Typewriter-style fonts are best for program listings, but Computer\n"
 "Modern Typewriter prints @code{`} and @code{'} as bent opening and closing\n"
@@ -21781,22 +23735,22 @@ msgid ""
 "does not affect @code{\\tt}, @code{\\texttt}, etc."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4510
+#: gnu/packages/tex.scm:4367
 msgid "Simple package to set up document margins"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4512
+#: gnu/packages/tex.scm:4369
 msgid ""
 "This is a simple package to set up document margins.  This package is\n"
 "considered obsolete; alternatives are the @code{typearea} package from the\n"
 "@code{koma-script} bundle, or the @code{geometry} package."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4531
+#: gnu/packages/tex.scm:4388
 msgid "Extra control of appendices"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4533
+#: gnu/packages/tex.scm:4390
 msgid ""
 "The appendix package provides various ways of formatting the titles of\n"
 "appendices.  Also (sub)appendices environments are provided that can be used,\n"
@@ -21805,11 +23759,11 @@ msgid ""
 "command."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4554
+#: gnu/packages/tex.scm:4411
 msgid "Generate changebars in LaTeX documents"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4556
+#: gnu/packages/tex.scm:4413
 msgid ""
 "Identify areas of text to be marked with changebars with the\n"
 "@code{\\cbstart} and @code{\\cbend} commands; the bars may be coloured.  The\n"
@@ -21818,31 +23772,31 @@ msgid ""
 "drivers, and VTeX and pdfTeX."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4591
+#: gnu/packages/tex.scm:4448
 msgid "CMap support for PDF files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4593
+#: gnu/packages/tex.scm:4450
 msgid ""
 "This package embeds CMap tables into PDF files to make search and\n"
 "copy-and-paste functions work properly."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4611
+#: gnu/packages/tex.scm:4468
 msgid "Add colour to LaTeX tables"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4613
+#: gnu/packages/tex.scm:4470
 msgid ""
 "This package allows rows, columns, and even individual cells in LaTeX\n"
 "tables to be coloured."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4644
+#: gnu/packages/tex.scm:4501
 msgid "Variants of \\fbox and other games with boxes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4646
+#: gnu/packages/tex.scm:4503
 msgid ""
 "This package provides variants of @code{\\fbox}: @code{\\shadowbox},\n"
 "@code{\\doublebox}, @code{\\ovalbox}, @code{\\Ovalbox}, with helpful tools for\n"
@@ -21850,22 +23804,22 @@ msgid ""
 "floats, center, flushleft, and flushright, lists, and pages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4679
+#: gnu/packages/tex.scm:4536
 msgid "Extensive control of page headers and footers in LaTeX2e"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4681
+#: gnu/packages/tex.scm:4538
 msgid ""
 "The package provides extensive facilities, both for constructing headers\n"
 "and footers, and for controlling their use (for example, at times when LaTeX\n"
 "would automatically change the heading style in use)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4700
+#: gnu/packages/tex.scm:4557
 msgid "Improved interface for floating objects"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4702
+#: gnu/packages/tex.scm:4559
 msgid ""
 "This package improves the interface for defining floating objects such\n"
 "as figures and tables.  It introduces the boxed float, the ruled float and the\n"
@@ -21875,11 +23829,11 @@ msgid ""
 "with @code{\\floatplacement{figure}{H}}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4724
+#: gnu/packages/tex.scm:4581
 msgid "Range of footnote options"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4726
+#: gnu/packages/tex.scm:4583
 msgid ""
 "This is a collection of ways to change the typesetting of footnotes.\n"
 "The package provides means of changing the layout of the footnotes themselves,\n"
@@ -21889,11 +23843,11 @@ msgid ""
 "footnotes with symbols rather than numbers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4750
+#: gnu/packages/tex.scm:4607
 msgid "Typeset source code listings using LaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4752
+#: gnu/packages/tex.scm:4609
 msgid ""
 "The package enables the user to typeset programs (programming code)\n"
 "within LaTeX; the source code is read directly by TeX---no front-end processor\n"
@@ -21901,11 +23855,11 @@ msgid ""
 "styles.  Support for @code{hyperref} is provided."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4785
+#: gnu/packages/tex.scm:4642
 msgid "Miscellaneous packages by Joerg Knappen"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4787
+#: gnu/packages/tex.scm:4644
 msgid ""
 "This package provides miscellaneous macros by Joerg Knappen, including:\n"
 "represent counters in greek; Maxwell's non-commutative division;\n"
@@ -21917,11 +23871,11 @@ msgid ""
 "in SGML; use maths minus in text as appropriate; simple Young tableaux."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4862
+#: gnu/packages/tex.scm:4719
 msgid "Computer modern fonts in T1 and TS1 encodings"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4864
+#: gnu/packages/tex.scm:4721
 msgid ""
 "The EC fonts are European Computer Modern Fonts, supporting the complete\n"
 "LaTeX T1 encoding defined at the 1990 TUG conference hold at Cork/Ireland.\n"
@@ -21938,11 +23892,11 @@ msgid ""
 "differs from the EC in a number of particulars."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4895
+#: gnu/packages/tex.scm:4752
 msgid "Virtual fonts for T1 encoded CMR-fonts"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4897
+#: gnu/packages/tex.scm:4754
 msgid ""
 "This package provides a set of virtual fonts which emulates T1 coded\n"
 "fonts using the standard CM fonts.  The package name, AE fonts, supposedly\n"
@@ -21952,34 +23906,47 @@ msgid ""
 "via the CM-super, Latin Modern and (in a restricted way) CM-LGC font sets."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4923 gnu/packages/tex.scm:4952
-#: gnu/packages/tex.scm:4978
+#: gnu/packages/tex.scm:4777
+msgid "Monospaced font with support files for use with TeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4779
+msgid ""
+"Inconsolata is a monospaced font designed by Raph Levien.  This package\n"
+"contains the font (in both Adobe Type 1 and OpenType formats) in regular and\n"
+"bold weights, with additional glyphs and options to control slashed zero,\n"
+"upright quotes and a shapelier lower-case L, plus metric files for use with\n"
+"TeX, and LaTeX font definition and other relevant files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4806 gnu/packages/tex.scm:4835
+#: gnu/packages/tex.scm:4861 gnu/packages/tex.scm:7488
 msgid "URW Base 35 font pack for LaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4925
+#: gnu/packages/tex.scm:4808
 msgid ""
 "This package provides a drop-in replacements for the Times font from\n"
 "Adobe's basic set."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4954
+#: gnu/packages/tex.scm:4837
 msgid ""
 "This package provides a drop-in replacements for the Palatino font from\n"
 "Adobe's basic set."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4980
+#: gnu/packages/tex.scm:4863
 msgid ""
 "This package provides a drop-in replacements for the Zapfding font from\n"
 "Adobe's basic set."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5053
+#: gnu/packages/tex.scm:4936
 msgid "Ralph Smith's Formal Script font"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5055
+#: gnu/packages/tex.scm:4938
 msgid ""
 "The fonts provide uppercase formal script letters for use as symbols in\n"
 "scientific and mathematical typesetting (in contrast to the informal script\n"
@@ -21989,22 +23956,22 @@ msgid ""
 "one of the packages @code{calrsfs} and @code{mathrsfs}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5077
+#: gnu/packages/tex.scm:4960
 msgid "Add picture commands (or backgrounds) to every page"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5079
+#: gnu/packages/tex.scm:4962
 msgid ""
 "The package adds one or more user commands to LaTeX's @code{shipout}\n"
 "routine, which may be used to place the output at fixed positions.  The\n"
 "@code{grid} option may be used to find the correct places."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5111
+#: gnu/packages/tex.scm:4994
 msgid "Extensions to epic and the LaTeX drawing tools"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5113
+#: gnu/packages/tex.scm:4996
 msgid ""
 "Extensions to @code{epic} and the LaTeX picture drawing environment,\n"
 "include the drawing of lines at any slope, the drawing of circles in any\n"
@@ -22014,11 +23981,11 @@ msgid ""
 "@code{\\special} commands."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5148
+#: gnu/packages/tex.scm:5031
 msgid "Customize basic list environments"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5150
+#: gnu/packages/tex.scm:5033
 msgid ""
 "This package is intended to ease customizing the three basic list\n"
 "environments: @code{enumerate}, @code{itemize} and @code{description}.  It\n"
@@ -22027,22 +23994,22 @@ msgid ""
 "@code{\\begin{itemize}[itemsep=1ex,leftmargin=1cm]}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5171
+#: gnu/packages/tex.scm:5054
 msgid "Create tabular cells spanning multiple rows"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5173
+#: gnu/packages/tex.scm:5056
 msgid ""
 "The package provides tools for creating tabular cells spanning multiple\n"
 "rows.  It has a lot of flexibility, including an option for specifying an\n"
 "entry at the \"natural\" width of its text."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5205
+#: gnu/packages/tex.scm:5088
 msgid "Combine LaTeX commands over included graphics"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5207
+#: gnu/packages/tex.scm:5090
 msgid ""
 "The @code{overpic} environment is a cross between the LaTeX\n"
 "@code{picture} environment and the @code{\\includegraphics} command of\n"
@@ -22051,22 +24018,22 @@ msgid ""
 "positions; a grid for orientation is available."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5241
+#: gnu/packages/tex.scm:5124
 msgid "Layout with zero \\parindent, non-zero \\parskip"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5243
+#: gnu/packages/tex.scm:5126
 msgid ""
 "Simply changing @code{\\parskip} and @code{\\parindent} leaves a layout\n"
 "that is untidy; this package (though it is no substitute for a properly\n"
 "designed class) helps alleviate this untidiness."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5262
+#: gnu/packages/tex.scm:5145
 msgid "Include PDF documents in LaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5264
+#: gnu/packages/tex.scm:5147
 msgid ""
 "This package simplifies the inclusion of external multi-page PDF\n"
 "documents in LaTeX documents.  Pages may be freely selected and it is possible\n"
@@ -22076,11 +24043,11 @@ msgid ""
 "use this package to insert PostScript files, in addition to PDF files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5296
+#: gnu/packages/tex.scm:5179
 msgid "St Mary Road symbols for theoretical computer science"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5298
+#: gnu/packages/tex.scm:5181
 msgid ""
 "The fonts were originally distributed as Metafont sources only, but\n"
 "Adobe Type 1 versions are also now available.  Macro support is provided for\n"
@@ -22089,11 +24056,11 @@ msgid ""
 "the whole font."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5319
+#: gnu/packages/tex.scm:5202
 msgid "Figures divided into subfigures"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5321
+#: gnu/packages/tex.scm:5204
 msgid ""
 "This (deprecated) package provides support for the manipulation and\n"
 "reference of small or \"sub\" figures and tables within a single figure or\n"
@@ -22106,11 +24073,11 @@ msgid ""
 "the more recent @code{subcaption} package more satisfactory."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5346
+#: gnu/packages/tex.scm:5229
 msgid "Tabular with variable width columns balanced"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5348
+#: gnu/packages/tex.scm:5231
 msgid ""
 "The package defines a @code{tabular*}-like environment, @code{tabulary},\n"
 "taking a \"total width\" argument as well as the column specifications.  The\n"
@@ -22121,11 +24088,11 @@ msgid ""
 "according to the natural width of the widest cell in the column."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5384
+#: gnu/packages/tex.scm:5267
 msgid "Tables with captions and notes all the same width"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5386
+#: gnu/packages/tex.scm:5269
 msgid ""
 "This package facilitates tables with titles (captions) and notes.  The\n"
 "title and notes are given a width equal to the body of the table (a\n"
@@ -22134,11 +24101,11 @@ msgid ""
 "environment."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5411
+#: gnu/packages/tex.scm:5294
 msgid "Times-like fonts in support of mathematics"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5413
+#: gnu/packages/tex.scm:5296
 msgid ""
 "Txfonts supplies virtual text roman fonts using Adobe Times (or URW\n"
 "NimbusRomNo9L) with some modified and additional text symbols in the OT1, T1,\n"
@@ -22154,11 +24121,11 @@ msgid ""
 "TeX metrics (VF and TFM files) and macros for use with LaTeX."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5463
+#: gnu/packages/tex.scm:5346
 msgid "Sans-serif typeface for TeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5464
+#: gnu/packages/tex.scm:5347
 msgid ""
 "Iwona is a two-element sans-serif typeface. It was created\n"
 "as an alternative version of the Kurier typeface, which was designed in 1975\n"
@@ -22169,11 +24136,11 @@ msgid ""
 "of ink traps which typify the Kurier font."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5500
+#: gnu/packages/tex.scm:5383
 msgid "Select alternative section titles"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5502
+#: gnu/packages/tex.scm:5385
 msgid ""
 "This package provides an interface to sectioning commands for selection\n"
 "from various title styles, e.g. for marginal titles and to change the font of\n"
@@ -22182,11 +24149,11 @@ msgid ""
 "floats in a page.  You may assign headers/footers to individual floats, too."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5523
+#: gnu/packages/tex.scm:5406
 msgid "Arbitrary size font selection in LaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5525
+#: gnu/packages/tex.scm:5408
 msgid ""
 "LaTeX, by default, restricts the sizes at which you can use its default\n"
 "computer modern fonts, to a fixed set of discrete sizes (effectively, a set\n"
@@ -22201,11 +24168,11 @@ msgid ""
 "@code{ec} fonts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5552
+#: gnu/packages/tex.scm:5435
 msgid "Cyrillic fonts that support LaTeX standard encodings"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5554
+#: gnu/packages/tex.scm:5437
 msgid ""
 "The LH fonts address the problem of the wide variety of alphabets that\n"
 "are written with Cyrillic-style characters.  The fonts are the original basis\n"
@@ -22218,43 +24185,43 @@ msgid ""
 "OT2 encoded fonts, CM bright shaped fonts and Concrete shaped fonts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5592
+#: gnu/packages/tex.scm:5475
 msgid "Create scalable illustrations"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5594
+#: gnu/packages/tex.scm:5477
 msgid ""
 "MetaPost uses a language based on that of Metafont to produce precise\n"
 "technical illustrations.  Its output is scalable PostScript or SVG, rather\n"
 "than the bitmaps Metafont creates."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5613
+#: gnu/packages/tex.scm:5496
 msgid "Class for typesetting publications of ACM"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5615
+#: gnu/packages/tex.scm:5498
 msgid ""
 "This package provides a class for typesetting publications of the\n"
 "Association for Computing Machinery (ACM)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5646
+#: gnu/packages/tex.scm:5529
 msgid "Variable-width minipage"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5648
+#: gnu/packages/tex.scm:5531
 msgid ""
 "The @code{varwidth} environment is superficially similar to\n"
 "@code{minipage}, but the specified width is just a maximum value — the box may\n"
 "get a narrower “natural” width."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5667
+#: gnu/packages/tex.scm:5550
 msgid "LaTeX support file to use the WASY2 fonts"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5669
+#: gnu/packages/tex.scm:5552
 msgid ""
 "The wasy2WASY2 (Waldi Symbol) font by Roland Waldi provides many glyphs\n"
 "like male and female symbols and astronomical symbols, as well as the complete\n"
@@ -22262,22 +24229,22 @@ msgid ""
 "to use interface for these symbols."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5702
+#: gnu/packages/tex.scm:5585
 msgid "Produces figures which text can flow around"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5704
+#: gnu/packages/tex.scm:5587
 msgid ""
 "This package allows figures or tables to have text wrapped around them.\n"
 "It does not work in combination with list environments, but can be used in a\n"
 "@code{parbox} or @code{minipage}, and in two-column format."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5736
+#: gnu/packages/tex.scm:5619
 msgid "Extended UTF-8 input encoding support for LaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5738
+#: gnu/packages/tex.scm:5621
 msgid ""
 "The bundle provides the @code{ucs} package, and @code{utf8x.def},\n"
 "together with a large number of support files.  The @code{utf8x.def}\n"
@@ -22290,11 +24257,11 @@ msgid ""
 "package of that name now exists."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5770
+#: gnu/packages/tex.scm:5653
 msgid "Extract bits of a LaTeX source for output"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5772
+#: gnu/packages/tex.scm:5655
 msgid ""
 "The main purpose of the preview package is the extraction of selected\n"
 "elements from a LaTeX source, like formulas or graphics, into separate\n"
@@ -22305,11 +24272,11 @@ msgid ""
 "files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5795
+#: gnu/packages/tex.scm:5678
 msgid "Expand acronyms at least once"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5797
+#: gnu/packages/tex.scm:5680
 msgid ""
 "This package ensures that all acronyms used in the text are spelled out\n"
 "in full at least once.  It also provides an environment to build a list of\n"
@@ -22318,17 +24285,17 @@ msgid ""
 "e-TeX."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5848
+#: gnu/packages/tex.scm:5731
 msgid "TeX extension for direct creation of PDF"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5850
+#: gnu/packages/tex.scm:5733
 msgid ""
 "This package provides an extension of TeX which can be configured to\n"
 "directly generate PDF documents instead of DVI."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5922
+#: gnu/packages/tex.scm:5805
 msgid ""
 "TeX Live provides a comprehensive TeX document production system.\n"
 "It includes all the major TeX-related programs, macro packages, and fonts\n"
@@ -22338,7 +24305,7 @@ msgid ""
 "This package contains the complete tree of texmf-dist data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5985
+#: gnu/packages/tex.scm:5868
 msgid ""
 "TeX Live provides a comprehensive TeX document production system.\n"
 "It includes all the major TeX-related programs, macro packages, and fonts\n"
@@ -22348,11 +24315,11 @@ msgid ""
 "This package contains the complete TeX Live distribution."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6028
+#: gnu/packages/tex.scm:5911
 msgid "Interface to read and parse BibTeX files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6029
+#: gnu/packages/tex.scm:5912
 msgid ""
 "@code{Text::BibTeX} is a Perl library for reading, parsing,\n"
 "and processing BibTeX files.  @code{Text::BibTeX} gives you access to the data\n"
@@ -22361,21 +24328,21 @@ msgid ""
 "values (strings, macros, or numbers) pasted together."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6115
+#: gnu/packages/tex.scm:6002
 msgid "Backend for the BibLaTeX citation management tool"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6116
+#: gnu/packages/tex.scm:6003
 msgid ""
 "Biber is a BibTeX replacement for users of biblatex.  Among\n"
 "other things it comes with full Unicode support."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6140
+#: gnu/packages/tex.scm:6035
 msgid "Wrapper for LaTeX and friends"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6142
+#: gnu/packages/tex.scm:6037
 msgid ""
 "Rubber is a program whose purpose is to handle all tasks related to the\n"
 "compilation of LaTeX documents.  This includes compiling the document itself,\n"
@@ -22385,32 +24352,32 @@ msgid ""
 "PDF documents."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6184
+#: gnu/packages/tex.scm:6079
 msgid "LaTeX editor"
 msgstr "LaTeX-Editor"
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6185
+#: gnu/packages/tex.scm:6080
 msgid ""
 "Texmaker is a program that integrates many tools needed to\n"
 "develop documents with LaTeX, in a single application."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6225
+#: gnu/packages/tex.scm:6120
 msgid "Book on TeX, plain TeX and Eplain"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6226
+#: gnu/packages/tex.scm:6121
 msgid ""
 "@i{TeX for the Impatient} is a ~350 page book on TeX,\n"
 "plain TeX, and Eplain, originally written by Paul Abrahams, Kathryn Hargreaves,\n"
 "and Karl Berry."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6318
+#: gnu/packages/tex.scm:6187
 msgid "Document preparation system with GUI"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6319
+#: gnu/packages/tex.scm:6188
 msgid ""
 "LyX is a document preparation system.  It excels at letting\n"
 "you create complex technical and scientific articles with mathematics,\n"
@@ -22419,11 +24386,11 @@ msgid ""
 "required: automatic sectioning and pagination, spell checking and so forth."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6353
+#: gnu/packages/tex.scm:6222
 msgid "Multimedia inclusion package with Adobe Reader-9/X compatibility"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6355
+#: gnu/packages/tex.scm:6224
 msgid ""
 "The package provides an interface to embed interactive Flash (SWF) and 3D\n"
 "objects (Adobe U3D & PRC), as well as video and sound files or streams in the\n"
@@ -22436,11 +24403,11 @@ msgid ""
 "specification.  It replaces the now obsolete @code{movie15} package."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6393
+#: gnu/packages/tex.scm:6262
 msgid "Provide OCG (Optional Content Groups) support within a PDF document"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6395
+#: gnu/packages/tex.scm:6264
 msgid ""
 "This package provides OCG (Optional Content Groups) support within a PDF\n"
 "document.\n"
@@ -22458,11 +24425,11 @@ msgid ""
 "It also ensures compatibility with the @code{media9} and @code{animate} packages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6427
+#: gnu/packages/tex.scm:6296
 msgid "Various LATEX packages by Martin Schröder"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6429
+#: gnu/packages/tex.scm:6298
 msgid ""
 "A bundle of LATEX packages by Martin Schröder; the collection comprises:\n"
 "\n"
@@ -22476,22 +24443,22 @@ msgid ""
 "@end itemize\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6459
+#: gnu/packages/tex.scm:6328
 msgid "Insert pagebreak if not enough space"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6461
+#: gnu/packages/tex.scm:6330
 msgid ""
 "Provides commands to disable pagebreaking within a given vertical\n"
 "space.  If there is not enough space between the command and the bottom of the\n"
 "page, a new page will be started."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6485
+#: gnu/packages/tex.scm:6354
 msgid "Margin adjustment and detection of odd/even pages"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6487
+#: gnu/packages/tex.scm:6356
 msgid ""
 "The package provides commands to change the page layout in the middle of\n"
 "a document, and to robustly check for typesetting on odd or even pages.\n"
@@ -22499,11 +24466,11 @@ msgid ""
 "of code from the @code{memoir} class, whose user interface it shares."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6521
+#: gnu/packages/tex.scm:6390
 msgid "UK format dates, with weekday"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6523
+#: gnu/packages/tex.scm:6392
 msgid ""
 "The package is used to change the format of @code{\\today}’s date,\n"
 "including the weekday, e.g., \"Saturday, 26 June 2008\", the 'UK format', which\n"
@@ -22511,11 +24478,11 @@ msgid ""
 "@code{\\maketitle} of the article class, \"June 26, 2008\", the 'US format'."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6557
+#: gnu/packages/tex.scm:6426
 msgid "Underline text in TeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6559
+#: gnu/packages/tex.scm:6428
 msgid ""
 "The package provides an @code{\\ul} (underline) command which will break\n"
 "over line ends; this technique may be used to replace @code{\\em} (both in that\n"
@@ -22524,11 +24491,11 @@ msgid ""
 "striking out (line through words) and crossing out (/// over words)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6613
+#: gnu/packages/tex.scm:6482
 msgid "Create PostScript and PDF graphics in TeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6615
+#: gnu/packages/tex.scm:6484
 msgid ""
 "PGF is a macro package for creating graphics.  It is platform- and\n"
 "format-independent and works together with the most important TeX backend\n"
@@ -22540,11 +24507,11 @@ msgid ""
 "produce either PostScript or PDF output."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6660
+#: gnu/packages/tex.scm:6529
 msgid "Bundle of versatile classes and packages"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6662
+#: gnu/packages/tex.scm:6531
 msgid ""
 "The KOMA-Script bundle provides replacements for the article, report, and\n"
 "book classes with emphasis on typography and versatility.  There is also a\n"
@@ -22569,22 +24536,22 @@ msgid ""
 "typearea (which are the main parts of the bundle)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6712
+#: gnu/packages/tex.scm:6581
 msgid "Grab items in lists using user-specified separation character"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6714
+#: gnu/packages/tex.scm:6583
 msgid ""
 "This package allows one to capture all the items of a list, for which\n"
 "the parsing character has been selected by the user, and to access any of\n"
 "these items with a simple syntax."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6748
+#: gnu/packages/tex.scm:6617
 msgid "Read, store and recall array-formatted data"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6750
+#: gnu/packages/tex.scm:6619
 msgid ""
 "This package allows the user to input formatted data into elements of a\n"
 "2-D or 3-D array and to recall that data at will by individual cell number.\n"
@@ -22592,11 +24559,11 @@ msgid ""
 "formatted text."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6785
+#: gnu/packages/tex.scm:6654
 msgid "Deposit verbatim text in a box"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6787
+#: gnu/packages/tex.scm:6656
 msgid ""
 "The package provides a @code{verbbox} environment to place its contents\n"
 "into a globally available box, or into a box specified by the user.  The\n"
@@ -22606,11 +24573,11 @@ msgid ""
 "@code{trivlist}) may not appear."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6822
+#: gnu/packages/tex.scm:6691
 msgid "Verbatim phrases and listings in LaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6824
+#: gnu/packages/tex.scm:6693
 msgid ""
 "Examplep provides sophisticated features for typesetting verbatim source\n"
 "code listings, including the display of the source code and its compiled LaTeX\n"
@@ -22623,11 +24590,11 @@ msgid ""
 "titles."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6860
+#: gnu/packages/tex.scm:6729
 msgid "Flexible diagramming macros"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6861
+#: gnu/packages/tex.scm:6730
 msgid ""
 "This is a package for typesetting a variety of graphs and\n"
 "diagrams with TeX.  Xy-pic works with most formats (including LaTeX,\n"
@@ -22635,11 +24602,11 @@ msgid ""
 "@code{diag} package, which was previously distributed stand-alone."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6901
+#: gnu/packages/tex.scm:6770
 msgid "Process bibliographies for LaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6903
+#: gnu/packages/tex.scm:6772
 msgid ""
 "BibTeX allows the user to store his citation data in generic form, while\n"
 "printing citations in a document in the form specified by a BibTeX style, to\n"
@@ -22647,11 +24614,11 @@ msgid ""
 "package, such as @command{natbib} as well)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6922
+#: gnu/packages/tex.scm:6791
 msgid "Charter fonts for TeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6923
+#: gnu/packages/tex.scm:6792
 msgid ""
 "This package provides a copy of the Charter Type-1 fonts\n"
 "which Bitstream contributed to the X consortium, renamed for use with TeX.\n"
@@ -22659,22 +24626,22 @@ msgid ""
 "@command{psnfss}. "
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6960
+#: gnu/packages/tex.scm:6829
 msgid "Full featured, parameter driven macro package for TeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6961
+#: gnu/packages/tex.scm:6830
 msgid ""
 "A full featured, parameter driven macro package, which fully\n"
 "supports advanced interactive documents.  See the ConTeXt garden for a wealth\n"
 "of support information."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6981
+#: gnu/packages/tex.scm:6850
 msgid "LaTeX class for producing presentations and slides"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6982
+#: gnu/packages/tex.scm:6851
 msgid ""
 "The beamer LaTeX class can be used for producing slides.\n"
 "The class works in both PostScript and direct PDF output modes, using the\n"
@@ -22687,11 +24654,11 @@ msgid ""
 "effects, varying slide transitions and animations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7013
+#: gnu/packages/tex.scm:6882
 msgid "Include eXtensible Metadata Platform data in pdfLaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7015
+#: gnu/packages/tex.scm:6884
 msgid ""
 "The XMP (eXtensible Metadata platform) is a framework to add metadata to\n"
 "digital material to enhance the workflow in publication.  The essence is that\n"
@@ -22699,21 +24666,21 @@ msgid ""
 "the file to which it applies."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7068
+#: gnu/packages/tex.scm:6937
 msgid "PDF/X and PDF/A support for pdfTeX, LuaTeX and XeTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7070
+#: gnu/packages/tex.scm:6939
 msgid ""
-"This package helps LaTeX users to create PDF/X, PFD/A and other\n"
+"This package helps LaTeX users to create PDF/X, PDF/A and other\n"
 "standards-compliant PDF documents with pdfTeX, LuaTeX and XeTeX."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7112
+#: gnu/packages/tex.scm:6981
 msgid "Macros for documentation of LaTeX classes and packages"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7113
+#: gnu/packages/tex.scm:6982
 msgid ""
 "The package provides macros and environments to document\n"
 "LaTeX packages and classes.  It is an (as yet unfinished) alternative to the\n"
@@ -22724,11 +24691,11 @@ msgid ""
 "change."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7140
+#: gnu/packages/tex.scm:7009
 msgid "PostScript macros for TeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7141
+#: gnu/packages/tex.scm:7010
 msgid ""
 "PSTricks offers an extensive collection of macros for\n"
 "generating PostScript that is usable with most TeX macro formats, including\n"
@@ -22739,22 +24706,34 @@ msgid ""
 "or shading the cells of tables."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7166
+#: gnu/packages/tex.scm:7034
 msgid "Text and character manipulation in PSTricks"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7167
+#: gnu/packages/tex.scm:7035
 msgid ""
 "Pst-text is a PSTricks based package for plotting text along\n"
 "a different path and manipulating characters.  It includes the functionality\n"
 "of the old package @code{pst-char}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7183
+#: gnu/packages/tex.scm:7059
+msgid "Notes in the margin"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7060
+msgid ""
+"This package provides the command @code{\\marginnote} that\n"
+"may be used instead of @code{\\marginpar} at almost every place where\n"
+"@code{\\marginpar} cannot be used, e.g., inside floats, footnotes, or in\n"
+"frames made with the @code{framed} package."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7077
 msgid "Determine the currently used TeX engine"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7184
+#: gnu/packages/tex.scm:7078
 msgid ""
 "This package, which works both for Plain TeX and for\n"
 "LaTeX, defines the @code{\\ifPDFTeX}, @code{\\ifXeTeX}, and @code{\\ifLuaTeX}\n"
@@ -22764,7 +24743,7 @@ msgid ""
 "LuaTeX (respectively) is not the engine in use."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7213
+#: gnu/packages/tex.scm:7107
 msgid ""
 "This package provides a collection of simple tools that\n"
 "are part of the LaTeX required tools distribution, comprising the packages:\n"
@@ -22776,11 +24755,11 @@ msgid ""
 "@code{varioref}, @code{verbatim}, @code{xr}, and @code{xspace}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7292
+#: gnu/packages/tex.scm:7186
 msgid "Extension of the keyval package"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7294
+#: gnu/packages/tex.scm:7188
 msgid ""
 "This package is an extension of the keyval package and offers additional\n"
 "macros for setting keys and declaring and setting class or package options.\n"
@@ -22790,11 +24769,11 @@ msgid ""
 "keys."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7321
+#: gnu/packages/tex.scm:7215
 msgid "Compile TeX pictures stand-alone or as part of a document"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7322
+#: gnu/packages/tex.scm:7216
 msgid ""
 "A class and package is provided which allows TeX pictures or\n"
 "other TeX code to be compiled standalone or as part of a main document.\n"
@@ -22806,11 +24785,11 @@ msgid ""
 "@code{standalone.cfg} to redefine the standalone environment."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7354
+#: gnu/packages/tex.scm:7248
 msgid "Comprehensive SI units package"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7356
+#: gnu/packages/tex.scm:7250
 msgid ""
 "Typesetting values with units requires care to ensure that the combined\n"
 "mathematical meaning of the value plus unit combination is clear.  In\n"
@@ -22826,11 +24805,11 @@ msgid ""
 "package to handle all of the possible unit-related needs of LaTeX users."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7385
+#: gnu/packages/tex.scm:7279
 msgid "Publication quality tables in LaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7387
+#: gnu/packages/tex.scm:7281
 msgid ""
 "This package enhances the quality of tables in LaTeX, providing extra\n"
 "commands as well as behind-the-scenes optimisation.  Guidelines are given as\n"
@@ -22838,11 +24817,150 @@ msgid ""
 "@code{longtable} compatibility."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/texinfo.scm:61
+#: gnu/packages/tex.scm:7300
+msgid "Context sensitive quotation facilities"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7301
+msgid ""
+"This package provides advanced facilities for inline and\n"
+"display quotations.  It is designed for a wide range of tasks ranging from the\n"
+"most simple applications to the more complex demands of formal quotations.\n"
+"The facilities include commands, environments, and user-definable 'smart\n"
+"quotes' which dynamically adjust to their context.  Quotation marks are\n"
+"switched automatically if quotations are nested and they can be adjusted to\n"
+"the current language if the babel package is available.  There are additional\n"
+"facilities designed to cope with the more specific demands of academic\n"
+"writing, especially in the humanities and the social sciences.  All quote\n"
+"styles as well as the optional active quotes are freely configurable."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7326
+msgid "Support for automation of the LaTeX workflow"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7327
+msgid ""
+"The package helps to automate a typical LaTeX\n"
+"workflow that involves running LaTeX several times and running tools\n"
+"such as BibTeX or makeindex.  It will log requests like \"please rerun\n"
+"LaTeX\" or \"please run BibTeX on file X\" to an external file in a\n"
+"machine-readable format.  Compiler scripts and integrated LaTeX\n"
+"editing environments may parse this file to determine the next steps\n"
+"in the workflow.  In sum, the package will do two things:\n"
+"\n"
+"@enumerate\n"
+"@item\n"
+"enable package authors to use LaTeX commands to issue requests, and\n"
+"\n"
+"@item\n"
+"collect all requests from all packages and write them to an external\n"
+"XML file.\n"
+"@end enumerate\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7359
+msgid "Sophisticated bibliographies in LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7360
+msgid ""
+"BibLaTeX is a complete reimplementation of the\n"
+"bibliographic facilities provided by LaTeX.  Formatting of the\n"
+"bibliography is entirely controlled by LaTeX macros, facilitating the\n"
+"design of new bibliography and citation styles.  BibLaTeX uses its own\n"
+"data backend program \"biber\" to read and process the bibliographic\n"
+"data.  With biber, the range of features provided by biblatex\n"
+"includes:\n"
+"\n"
+"@enumerate\n"
+"@item\n"
+"full unicode support,\n"
+"\n"
+"@item\n"
+"customisable bibliography labels,\n"
+"\n"
+"@item\n"
+"multiple bibliographies in the same document, and\n"
+"\n"
+"@item\n"
+"subdivided bibliographies, such as bibliographies per chapter or\n"
+"section.\n"
+"@end enumerate\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7398
+msgid "Marking things to do in a LaTeX document"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7399
+msgid ""
+"The @code{todonotes} package lets the user mark\n"
+"things to do later, in a simple and visually appealing way.  The\n"
+"package takes several options to enable customization and finetuning\n"
+"of the visual appearance."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7416
+msgid "Typeset physical units and fractions"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7417
+msgid ""
+"@code{units} is a package for typesetting physical\n"
+"units in a standard-looking way.  The package is based upon\n"
+"@code{nicefrac}, a package for typing fractions.  @code{nicefrac} is\n"
+"included in the @code{units} bundle."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7434
+msgid "Subliminal refinements towards typographical perfection"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7435
+msgid ""
+"@code{microtype} provides a LaTeX interface to the\n"
+"micro-typographic extensions that were introduced by pdfTeX and have\n"
+"since propagated to XeTeX and LuaTeX: most prominently character\n"
+"protrusion and font expansion, the adjustment of kerning and interword\n"
+"spacing, hyphenatable letterspacing and the possibility to disable all\n"
+"or selected ligatures.  These features may be applied to customisable\n"
+"sets of fonts.  All micro-typographic aspects of the fonts can be\n"
+"configured in a straight-forward and flexible way.  Settings for\n"
+"various fonts are provided.  An alternative package\n"
+"@code{letterspace}, which also works with plain TeX, is included in\n"
+"the bundle."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7459
+msgid "Customising captions in floating environments"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7460
+msgid ""
+"The @code{caption} package provides many ways to\n"
+"customise the captions in floating environments like figure and table.\n"
+"Facilities include rotating captions, sideways captions and continued\n"
+"captions (for tables or figures that come in several parts).  A list\n"
+"of compatibility notes, for other packages, is provided in the\n"
+"documentation.  The package also provides the \"caption outside\n"
+"float\" facility, in the same way that simpler packages like\n"
+"@code{capt-ofcapt-of} do.  The package supersedes @code{caption2}.\n"
+"Packages @code{bicaption}, @code{ltcaption}, @code{newfloat},\n"
+"@code{subcaption} and @code{totalcount} are included in the bundle."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7489
+msgid ""
+"This package provides a drop-in replacement for the\n"
+"Symbol font from Adobe's basic set."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/texinfo.scm:90
 msgid "The GNU documentation format"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/texinfo.scm:63
+#: gnu/packages/texinfo.scm:92
 msgid ""
 "Texinfo is the official documentation format of the GNU project.  It\n"
 "uses a single source file using explicit commands to produce a final document\n"
@@ -22852,15 +24970,15 @@ msgid ""
 "is on expressing the content semantically, avoiding physical markup commands."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/texinfo.scm:144
+#: gnu/packages/texinfo.scm:189
 msgid "Standalone Info documentation reader"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/texinfo.scm:176
+#: gnu/packages/texinfo.scm:221
 msgid "Convert Texinfo to HTML"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/texinfo.scm:178
+#: gnu/packages/texinfo.scm:223
 msgid ""
 "Texi2HTML is a Perl script which converts Texinfo source files to HTML\n"
 "output.  It now supports many advanced features, such as internationalization\n"
@@ -22875,11 +24993,11 @@ msgid ""
 "Texi2HTML."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/texinfo.scm:244
+#: gnu/packages/texinfo.scm:289
 msgid "Lynx-style Info file and man page reader"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/texinfo.scm:246
+#: gnu/packages/texinfo.scm:291
 msgid ""
 "Pinfo is an Info file viewer.  Pinfo is similar in use to the Lynx web\n"
 "browser.  You just move across info nodes, and select links, follow them, etc.\n"
@@ -22888,21 +25006,21 @@ msgid ""
 "are hypertextualized."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:86
+#: gnu/packages/textutils.scm:89
 msgid "DOS/Mac to Unix and vice versa text file format converter"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:88
+#: gnu/packages/textutils.scm:91
 msgid ""
 "dos2unix is a tool to convert line breaks in a text file from Unix format\n"
 "to DOS format and vice versa."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:108
+#: gnu/packages/textutils.scm:111
 msgid "Text encoding converter"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:109
+#: gnu/packages/textutils.scm:112
 msgid ""
 "The Recode library converts files between character sets and\n"
 "usages.  It recognises or produces over 200 different character sets (or about\n"
@@ -22912,33 +25030,33 @@ msgid ""
 "handy front-end to the library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:134
+#: gnu/packages/textutils.scm:137
 msgid "Text encoding detection tool"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:135
+#: gnu/packages/textutils.scm:138
 msgid ""
 "Enca (Extremely Naive Charset Analyser) consists of libenca,\n"
 "an encoding detection library, and enca, a command line frontend, integrating\n"
 "libenca and several charset conversion libraries and tools."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:189
+#: gnu/packages/textutils.scm:195
 msgid "C library for processing UTF-8 Unicode data"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:190
+#: gnu/packages/textutils.scm:196
 msgid ""
 "utf8proc is a small C library that provides Unicode\n"
 "normalization, case-folding, and other operations for data in the UTF-8\n"
 "encoding, supporting Unicode version 9.0.0."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:209 gnu/packages/textutils.scm:714
+#: gnu/packages/textutils.scm:217 gnu/packages/textutils.scm:738
 msgid "Configuration file parser library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:210
+#: gnu/packages/textutils.scm:218
 msgid ""
 "libconfuse is a configuration file parser library.  It\n"
 "supports sections and (lists of) values (strings, integers, floats, booleans\n"
@@ -22947,39 +25065,39 @@ msgid ""
 "nested include statements)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:241
+#: gnu/packages/textutils.scm:260
 msgid "Gordon's text utils library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:243
+#: gnu/packages/textutils.scm:262
 msgid ""
 "libgtextutils is a text utilities library used by the fastx toolkit from\n"
 "the Hannon Lab."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:275
+#: gnu/packages/textutils.scm:294
 msgid "C++ hash functions for strings"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:277
+#: gnu/packages/textutils.scm:296
 msgid ""
 "CityHash provides hash functions for strings.  The functions mix the\n"
 "input bits thoroughly but are not suitable for cryptography."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:315
+#: gnu/packages/textutils.scm:334
 msgid "String library with very low memory overhead"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:317
+#: gnu/packages/textutils.scm:336
 msgid "Ustr is a string library for C with very low memory overhead."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:340
+#: gnu/packages/textutils.scm:359
 msgid "Convert between ASCII, hexadecimal and binary representations"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:341
+#: gnu/packages/textutils.scm:360
 msgid ""
 "The two programs are useful for generating test data, for\n"
 "inspecting binary files, and for interfacing programs that generate textual\n"
@@ -23009,11 +25127,11 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:399
+#: gnu/packages/textutils.scm:418
 msgid "Find out what is in a Unicode file"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:400
+#: gnu/packages/textutils.scm:419
 msgid ""
 "Useful tools when working with Unicode files when one\n"
 "doesn't know the writing system, doesn't have the necessary font, needs to\n"
@@ -23046,11 +25164,11 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:444
+#: gnu/packages/textutils.scm:463
 msgid "C/C++ configuration file library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:446
+#: gnu/packages/textutils.scm:465
 msgid ""
 "Libconfig is a simple library for manipulating structured configuration\n"
 "files.  This file format is more compact and more readable than XML.  And\n"
@@ -23058,11 +25176,11 @@ msgid ""
 "application code."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:467
+#: gnu/packages/textutils.scm:486
 msgid "Probabilistic fast file fingerprinting tool"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:469
+#: gnu/packages/textutils.scm:488
 msgid ""
 "pfff is a tool for calculating a compact digital fingerprint of a file\n"
 "by sampling randomly from the file instead of reading it in full.\n"
@@ -23071,22 +25189,22 @@ msgid ""
 "as existing hashing techniques, with provably negligible risk of collisions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:490
+#: gnu/packages/textutils.scm:514
 msgid "Regular expression library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:491
+#: gnu/packages/textutils.scm:515
 msgid ""
 "Oniguruma is a regular expressions library.  The special\n"
 "characteristic of this library is that different character encoding for every\n"
 "regular expression object can be specified."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:531
+#: gnu/packages/textutils.scm:555
 msgid "Microsoft Word document reader"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:532
+#: gnu/packages/textutils.scm:556
 msgid ""
 "Antiword is an application for displaying Microsoft Word\n"
 "documents.  It can also convert the document to PostScript or XML.  Only\n"
@@ -23096,11 +25214,11 @@ msgid ""
 "runs Word\"."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:565
+#: gnu/packages/textutils.scm:589
 msgid "MS-Word to TeX or plain text converter"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:566
+#: gnu/packages/textutils.scm:590
 msgid ""
 "@command{catdoc} extracts text from MS-Word files, trying to\n"
 "preserve as many special printable characters as possible.  It supports\n"
@@ -23116,21 +25234,21 @@ msgid ""
 "@command{catppt}, which extracts data from PowerPoint presentations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:607
+#: gnu/packages/textutils.scm:631
 msgid "Portable C++ library for handling UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:608
+#: gnu/packages/textutils.scm:632
 msgid ""
 "UTF8-CPP is a C++ library for handling UTF-8 encoded text\n"
 "in a portable way."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:676
+#: gnu/packages/textutils.scm:700
 msgid "Bayesian text and email classifier"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:678
+#: gnu/packages/textutils.scm:702
 msgid ""
 "dbacl is a fast Bayesian text and email classifier.  It builds a variety\n"
 "of language models using maximum entropy (minimum divergence) principles, and\n"
@@ -23138,15 +25256,72 @@ msgid ""
 "categories."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:716
+#: gnu/packages/textutils.scm:740
 msgid "C library for creating and parsing configuration files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:744
+#: gnu/packages/textutils.scm:796
+msgid "Utilities to manipulate text and binary files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:797
+msgid ""
+"The drm_tools package contains the following commands:\n"
+"@table @command\n"
+"@item accudate\n"
+"An extended version of the \"date\" program that has sub-second accuracy.\n"
+"@item binformat\n"
+"Format complex binary data into text.\n"
+"@item binload\n"
+"Load data into a binary file using simple commands from the input.\n"
+"@item binorder\n"
+"Sort, merge, search, retrieve or generate test data consisting of fixed size\n"
+"binary records.\n"
+"@item binreplace\n"
+"Find or find/replace in binary files.\n"
+"@item binsplit\n"
+"Split test data consisting of fixed size binary records into one or more\n"
+"output streams.\n"
+"@item chardiff\n"
+"Find changes between two files at the character level.  Unlike \"diff\", it\n"
+"lists just the characters that differ, so if the 40,000th character is\n"
+"different only that one character will be shown, not the entire line.\n"
+"@item columnadd\n"
+"Add columns of integers, decimals, and/or times.\n"
+"@item datasniffer\n"
+"A utility for formatting binary data dumps.\n"
+"@item dmath\n"
+"Double precision interactive command line math calculator.\n"
+"@item extract\n"
+"Extract and emit data from text files based on character or token position.\n"
+"@item execinput\n"
+"A utility that reads from STDIN and executes each line as a command in a\n"
+"sub-process.\n"
+"@item indexed_text\n"
+"A utility for rapid retrieval of text by line numbers, in any order, from a\n"
+"text file.\n"
+"@item mdump\n"
+"Format binary data.\n"
+"@item msgqueue\n"
+"Create message queues and send/receive messages.\n"
+"@item mbin\n"
+"@itemx mbout\n"
+"Multiple buffer in and out.  Used for buffering a lot of data between a slow\n"
+"device and a fast device.  Mostly for buffering streaming tape drives for use\n"
+"with slower network connections, so that streaming is maintained as much as\n"
+"possible to minimize wear on the tape device.\n"
+"@item pockmark\n"
+"Corrupt data streams - useful for testing error correction and data recovery.\n"
+"@item tarsieve\n"
+"Filter, list, or split a tar file.\n"
+"@end table"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:872
 msgid "Syntax highlighting text component for Java Swing"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:745
+#: gnu/packages/textutils.scm:873
 msgid ""
 "RSyntaxTextArea is a syntax highlighting, code folding text\n"
 "component for Java Swing.  It extends @code{JTextComponent} so it integrates\n"
@@ -23155,32 +25330,32 @@ msgid ""
 "source code."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:783
+#: gnu/packages/textutils.scm:911
 msgid "Fast implementation of the edit distance (Levenshtein distance)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:785
+#: gnu/packages/textutils.scm:913
 msgid ""
 "This library simply implements Levenshtein distance algorithm with C++\n"
 "and Cython."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:809
+#: gnu/packages/textutils.scm:937
 msgid "@code{runewidth} provides Go functions to work with string widths"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:811
+#: gnu/packages/textutils.scm:939
 msgid ""
 "The @code{runewidth} library provides Go functions for padding,\n"
 "measuring and checking the width of strings, with support for East Asian\n"
 "text."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:863
+#: gnu/packages/textutils.scm:991
 msgid "Recover text from @file{.docx} files, with good formatting"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:865
+#: gnu/packages/textutils.scm:993
 msgid ""
 "@command{docx2txt} is a Perl based command line utility to convert\n"
 "Microsoft Office @file{.docx} documents to equivalent text documents.  Latest\n"
@@ -23199,11 +25374,11 @@ msgid ""
 "@end itemize\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:909
+#: gnu/packages/textutils.scm:1037
 msgid "Converter from OpenDocument Text to plain text"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:910
+#: gnu/packages/textutils.scm:1038
 msgid ""
 "odt2txt is a command-line tool which extracts the text out\n"
 "of OpenDocument Texts, as produced by OpenOffice.org, KOffice, StarOffice and\n"
@@ -23216,11 +25391,11 @@ msgid ""
 "OpenDocument presentations (*.odp)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:955
+#: gnu/packages/textutils.scm:1083
 msgid "Convert between Traditional Chinese and Simplified Chinese"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:956
+#: gnu/packages/textutils.scm:1084
 msgid ""
 "Open Chinese Convert (OpenCC) converts between Traditional\n"
 "Chinese and Simplified Chinese, supporting character-level conversion,\n"
@@ -23228,22 +25403,22 @@ msgid ""
 "Mainland China, Taiwan, and Hong-Kong."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:990
+#: gnu/packages/textutils.scm:1118
 msgid "Network Kanji Filter"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:991
+#: gnu/packages/textutils.scm:1119
 msgid ""
 "Nkf is yet another kanji code converter among networks,\n"
 "hosts and terminals.  It converts input kanji code to designated kanji code\n"
 "such as ISO-2022-JP, Shift_JIS, EUC-JP, UTF-8, UTF-16 or UTF-32."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:1009
+#: gnu/packages/textutils.scm:1137
 msgid "Python module for writing Pandoc filters"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:1010
+#: gnu/packages/textutils.scm:1138
 msgid ""
 "Pandoc is a powerful utility to transform various\n"
 "input formats into a wide range of output formats.  To alter the\n"
@@ -23256,42 +25431,42 @@ msgid ""
 "This package provides Python bindings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:1046
+#: gnu/packages/textutils.scm:1172
 msgid "Converts terminal escape sequences to HTML"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:1047
+#: gnu/packages/textutils.scm:1173
 msgid ""
 "@command{aha} (Ansi Html Adapter) converts ANSI escape sequences\n"
 "of a Unix terminal to HTML code."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:141
+#: gnu/packages/version-control.scm:147
 msgid "Version control system supporting both distributed and centralized workflows"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:143
+#: gnu/packages/version-control.scm:149
 msgid ""
 "GNU Bazaar is a version control system that allows you to record\n"
 "changes to project files over time.  It supports both a distributed workflow\n"
 "as well as the classic centralized workflow."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:459
+#: gnu/packages/version-control.scm:493
 msgid "Distributed version control system"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:461
+#: gnu/packages/version-control.scm:495
 msgid ""
 "Git is a free distributed version control system designed to handle\n"
 "everything from small to very large projects with speed and efficiency."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:587
+#: gnu/packages/version-control.scm:625
 msgid "Simple version control system built on top of Git"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:589
+#: gnu/packages/version-control.scm:627
 msgid ""
 "Gitless is a Git-compatible version control system that aims to be easy to\n"
 "learn and use.  It simplifies the common workflow by committing changes to\n"
@@ -23305,22 +25480,32 @@ msgid ""
 "on @command{git}, and use any regular Git hosting service."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:648
+#: gnu/packages/version-control.scm:654
+msgid "GitHub like contributions calendar for terminal"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:655
+msgid ""
+"@code{git-cal} is a script to view commits calendar similar\n"
+"to GitHub contributions calendar."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:717
 msgid "Library providing Git core methods"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:650
+#: gnu/packages/version-control.scm:719
 msgid ""
 "Libgit2 is a portable, pure C implementation of the Git core methods\n"
 "provided as a re-entrant linkable library with a solid API, allowing you to\n"
 "write native speed custom Git applications in any language with bindings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:700
+#: gnu/packages/version-control.scm:787
 msgid "Transparent encryption of files in a git repository"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:701
+#: gnu/packages/version-control.scm:788
 msgid ""
 "git-crypt enables transparent encryption and decryption of\n"
 "files in a git repository.  Files which you choose to protect are encrypted when\n"
@@ -23332,11 +25517,11 @@ msgid ""
 "to lock down your entire repository."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:736
+#: gnu/packages/version-control.scm:823
 msgid "Whole remote repository encryption"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:737
+#: gnu/packages/version-control.scm:824
 msgid ""
 "git-remote-gcrypt is a Git remote helper to push and pull from\n"
 "repositories encrypted with GnuPG.  It works with the standard Git transports,\n"
@@ -23355,21 +25540,21 @@ msgid ""
 "collaboration using typical untrusted file hosts or services."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:857
+#: gnu/packages/version-control.scm:944
 msgid "Web frontend for git repositories"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:859
+#: gnu/packages/version-control.scm:946
 msgid ""
 "CGit is an attempt to create a fast web interface for the Git SCM, using\n"
 "a built-in cache to decrease server I/O pressure."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:893
+#: gnu/packages/version-control.scm:980
 msgid "Send notification emails for Git pushes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:895
+#: gnu/packages/version-control.scm:982
 msgid ""
 "This hook sends emails describing changes introduced by pushes to a Git\n"
 "repository.  For each reference that was changed, it emits one ReferenceChange\n"
@@ -23380,21 +25565,21 @@ msgid ""
 "repository"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:928
+#: gnu/packages/version-control.scm:1015
 msgid "Copy directory to the gh-pages branch"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:929
+#: gnu/packages/version-control.scm:1016
 msgid ""
 "Script that copies a directory to the gh-pages branch (by\n"
 "default) of the repository."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:987
+#: gnu/packages/version-control.scm:1074
 msgid "Python implementation of the Git object database"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:989
+#: gnu/packages/version-control.scm:1076
 msgid ""
 "GitDB allows you to access @dfn{bare} Git repositories for reading and\n"
 "writing.  It aims at allowing full access to loose objects as well as packs\n"
@@ -23402,11 +25587,11 @@ msgid ""
 "allowing to handle large objects with a small memory footprint."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1025
+#: gnu/packages/version-control.scm:1112
 msgid "Python library for interacting with Git repositories"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1027
+#: gnu/packages/version-control.scm:1114
 msgid ""
 "GitPython is a python library used to interact with Git repositories,\n"
 "high-level like git-porcelain, or low-level like git-plumbing.\n"
@@ -23417,11 +25602,11 @@ msgid ""
 "@command{git} command implementation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1063
+#: gnu/packages/version-control.scm:1150
 msgid "Command-line flags library for shell scripts"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1065
+#: gnu/packages/version-control.scm:1152
 msgid ""
 "Shell Flags (shFlags) is a library written to greatly simplify the\n"
 "handling of command-line flags in Bourne based Unix shell scripts (bash, dash,\n"
@@ -23432,11 +25617,11 @@ msgid ""
 "will work."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1109
+#: gnu/packages/version-control.scm:1196
 msgid "Git extensions for Vincent Driessen's branching model"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1111
+#: gnu/packages/version-control.scm:1198
 msgid ""
 "Vincent Driessen's branching model is a git branching and release\n"
 "management strategy that helps developers keep track of features, hotfixes,\n"
@@ -23445,11 +25630,11 @@ msgid ""
 "lot easier."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1161
+#: gnu/packages/version-control.scm:1248
 msgid "Stacked Git"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1163
+#: gnu/packages/version-control.scm:1250
 msgid ""
 "StGit is a command-line application that provides functionality similar\n"
 "to Quilt (i.e., pushing/popping patches to/from a stack), but using Git\n"
@@ -23458,11 +25643,11 @@ msgid ""
 "manipulate them in various ways."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1200
+#: gnu/packages/version-control.scm:1287
 msgid "Version control system for @code{$HOME}"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1202
+#: gnu/packages/version-control.scm:1289
 msgid ""
 "vcsh version-controls configuration files in several Git repositories,\n"
 "all in one single directory.  They all maintain their working trees without\n"
@@ -23471,43 +25656,64 @@ msgid ""
 "though this can be overridden."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1238
+#: gnu/packages/version-control.scm:1325
 msgid "Run a command over a sequence of commits"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1240
+#: gnu/packages/version-control.scm:1327
 msgid ""
 "git-test-sequence is similar to an automated git bisect except it’s\n"
 "linear.  It will test every change between two points in the DAG.  It will\n"
 "also walk each side of a merge and test those changes individually."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1353
+#: gnu/packages/version-control.scm:1440
 msgid "Git access control layer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1355
+#: gnu/packages/version-control.scm:1442
 msgid ""
 "Gitolite is an access control layer on top of Git, providing fine access\n"
 "control to Git repositories."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1426
+#: gnu/packages/version-control.scm:1551
+msgid "Framework for managing and maintaining multi-language pre-commit hooks"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1553
+msgid ""
+"Pre-commit is a multi-language package manager for pre-commit hooks.  You\n"
+"specify a list of hooks you want and pre-commit manages the installation and\n"
+"execution of any hook written in any language before every commit."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1632
 msgid "Decentralized version control system"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1428
+#: gnu/packages/version-control.scm:1634
 msgid ""
 "Mercurial is a free, distributed source control management tool.\n"
 "It efficiently handles projects of any size\n"
 "and offers an easy and intuitive interface."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1462
+#: gnu/packages/version-control.scm:1660
+msgid "Flexible evolution of Mercurial history"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1661
+msgid ""
+"Evolve is a Mercurial extension for faster and safer mutable\n"
+"history.  It implements the changeset evolution concept for Mercurial."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1694
 msgid "HTTP and WebDAV client library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1464
+#: gnu/packages/version-control.scm:1696
 msgid ""
 "Neon is an HTTP and WebDAV client library, with a C interface and the\n"
 "following features:\n"
@@ -23529,11 +25735,11 @@ msgid ""
 "@end enumerate\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1562
+#: gnu/packages/version-control.scm:1790
 msgid "Revision control system"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1564
+#: gnu/packages/version-control.scm:1792
 msgid ""
 "@dfn{Subversion} (svn) exists to be recognized and adopted as a\n"
 "centralized version control system characterized by its\n"
@@ -23542,11 +25748,11 @@ msgid ""
 "projects, from individuals to large-scale enterprise operations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1595
+#: gnu/packages/version-control.scm:1823
 msgid "Per-file local revision control system"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1597
+#: gnu/packages/version-control.scm:1825
 msgid ""
 "RCS is the original Revision Control System.  It works on a\n"
 "file-by-file basis, in contrast to subsequent version control systems such as\n"
@@ -23555,11 +25761,11 @@ msgid ""
 "machine."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1625
+#: gnu/packages/version-control.scm:1853
 msgid "Historical centralized version control system"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1627
+#: gnu/packages/version-control.scm:1855
 msgid ""
 "CVS is a version control system, an important component of Source\n"
 "Configuration Management (SCM).  Using it, you can record the history of\n"
@@ -23567,11 +25773,11 @@ msgid ""
 "RCS, PRCS, and Aegis packages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1661
+#: gnu/packages/version-control.scm:1889
 msgid "Export an RCS or CVS history as a fast-import stream"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1662
+#: gnu/packages/version-control.scm:1890
 msgid ""
 "This program analyzes a collection of RCS files in a CVS\n"
 "repository (or outside of one) and, when possible, emits an equivalent history\n"
@@ -23584,11 +25790,11 @@ msgid ""
 "masters from remote CVS hosts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1690
+#: gnu/packages/version-control.scm:1918
 msgid "Version-control-agnostic ChangeLog diff and commit tool"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1692
+#: gnu/packages/version-control.scm:1920
 msgid ""
 "The vc-dwim package contains two tools, \"vc-dwim\" and \"vc-chlog\".\n"
 "vc-dwim is a tool that simplifies the task of maintaining a ChangeLog and\n"
@@ -23598,33 +25804,33 @@ msgid ""
 "standards-compliant ChangeLog entries based on the changes that it detects."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1717
+#: gnu/packages/version-control.scm:1945
 msgid "Make histograms from the output of @command{diff}"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1719
+#: gnu/packages/version-control.scm:1947
 msgid ""
 "Diffstat reads the output of @command{diff} and displays a histogram of\n"
 "the insertions, deletions, and modifications per file.  It is useful for\n"
 "reviewing large, complex patch files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1758
+#: gnu/packages/version-control.scm:1986
 msgid "File-based version control like SCCS"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1759
+#: gnu/packages/version-control.scm:1987
 msgid ""
 "GNU CSSC provides a replacement for the legacy Unix source\n"
 "code control system SCCS.  This allows old code still under that system to be\n"
 "accessed and migrated on modern systems."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1847
+#: gnu/packages/version-control.scm:2078
 msgid "Project change supervisor"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1848
+#: gnu/packages/version-control.scm:2079
 msgid ""
 "Aegis is a project change supervisor, and performs some of\n"
 "the Software Configuration Management needed in a CASE environment.  Aegis\n"
@@ -23635,11 +25841,11 @@ msgid ""
 "any project with more than one developer, is one of Aegis's major functions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1922
+#: gnu/packages/version-control.scm:2153
 msgid "Edit version-control repository history"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1923
+#: gnu/packages/version-control.scm:2154
 msgid ""
 "Reposurgeon enables risky operations that version-control\n"
 "systems don't want to let you do, such as editing past comments and metadata\n"
@@ -23650,32 +25856,32 @@ msgid ""
 "from Subversion to any supported Distributed Version Control System (DVCS)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1962
+#: gnu/packages/version-control.scm:2193
 msgid "Ncurses-based text user interface for Git"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1964
+#: gnu/packages/version-control.scm:2195
 msgid ""
 "Tig is an ncurses text user interface for Git, primarily intended as\n"
 "a history browser.  It can also stage hunks for commit, or colorize the\n"
 "output of the @code{git} command."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1986
+#: gnu/packages/version-control.scm:2217
 msgid "Print the modification time of the latest file"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1988
+#: gnu/packages/version-control.scm:2219
 msgid ""
 "Recursively find the newest file in a file tree and print its\n"
 "modification time."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2033
+#: gnu/packages/version-control.scm:2264
 msgid "Multiple repository management tool"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2035
+#: gnu/packages/version-control.scm:2266
 msgid ""
 "Myrepos provides the @code{mr} command, which maps an operation (e.g.,\n"
 "fetching updates) over a collection of version control repositories.  It\n"
@@ -23683,42 +25889,53 @@ msgid ""
 "Mercurial, Bazaar, Darcs, CVS, Fossil, and Veracity."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2078
+#: gnu/packages/version-control.scm:2303
+msgid "Framework to smartly mirror git repositories"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2304
+msgid ""
+"Grokmirror enables replicating large git repository\n"
+"collections efficiently.  Mirrors decide to clone and update repositories\n"
+"based on a manifest file published by servers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2346
 msgid "Use rclone-supported cloud storage providers with git-annex"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2079
+#: gnu/packages/version-control.scm:2347
 msgid ""
 "This wrapper around rclone makes any destination supported\n"
 "by rclone usable with git-annex."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2136
+#: gnu/packages/version-control.scm:2403
 msgid "Software configuration management system"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2138
+#: gnu/packages/version-control.scm:2405
 msgid ""
 "Fossil is a distributed source control management system which supports\n"
 "access and administration over HTTP CGI or via a built-in HTTP server.  It has\n"
 "a built-in wiki, built-in file browsing, built-in tickets system, etc."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2166
+#: gnu/packages/version-control.scm:2433
 msgid "Static git page generator"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2167
+#: gnu/packages/version-control.scm:2434
 msgid ""
 "Stagit creates static pages for git repositories, the results can\n"
 "be served with a HTTP file server of your choice."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2202
+#: gnu/packages/version-control.scm:2469
 msgid "3D visualisation tool for source control repositories"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2203
+#: gnu/packages/version-control.scm:2470
 msgid ""
 "@code{gource} provides a software version control\n"
 "visualization.  The repository is displayed as a tree where the root of the\n"
@@ -23727,11 +25944,11 @@ msgid ""
 "specific files and directories."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2249
+#: gnu/packages/version-control.scm:2516
 msgid "Simple revision control"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2252
+#: gnu/packages/version-control.scm:2519
 #, scheme-format
 msgid ""
 "SRC (or src) is simple revision control, a version-control system for\n"
@@ -23741,11 +25958,11 @@ msgid ""
 "directory full of HOWTOs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2304
+#: gnu/packages/version-control.scm:2571
 msgid "Determine when a commit was merged into a Git branch"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2305
+#: gnu/packages/version-control.scm:2572
 msgid ""
 "This Git extension defines a subcommand,\n"
 "@code{when-merged}, whose core operation is to find the merge that brought a\n"
@@ -23753,11 +25970,11 @@ msgid ""
 "how information about the merge is displayed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2349
+#: gnu/packages/version-control.scm:2616
 msgid "Incremental merge for Git"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2350
+#: gnu/packages/version-control.scm:2617
 msgid ""
 "This Git extension defines a subcommand, @code{imerge},\n"
 "which performs an incremental merge between two branches.  Its two primary\n"
@@ -23766,22 +25983,22 @@ msgid ""
 "interrupted, published, and collaborated on while in progress."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2374
+#: gnu/packages/version-control.scm:2666
 msgid "Git extension for versioning large files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2376
+#: gnu/packages/version-control.scm:2668
 msgid ""
 "Git Large File Storage (LFS) replaces large files such as audio samples,\n"
 "videos, datasets, and graphics with text pointers inside Git, while storing the\n"
 "file contents on a remote server."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2429
+#: gnu/packages/version-control.scm:2721
 msgid "Historical distributed version-control system"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2431
+#: gnu/packages/version-control.scm:2723
 msgid ""
 "GNU Arch, aka. @code{tla}, was one of the first free distributed\n"
 "version-control systems (DVCS).  It saw its last release in 2006.  This\n"
@@ -23789,11 +26006,19 @@ msgid ""
 "for historians."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:249
+#: gnu/packages/version-control.scm:2780
+msgid "Git implementation library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2781
+msgid "This package provides a Git implementation library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:298
 msgid "Machine emulator and virtualizer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:251
+#: gnu/packages/virtualization.scm:300
 msgid ""
 "QEMU is a generic machine emulator and virtualizer.\n"
 "\n"
@@ -23808,15 +26033,56 @@ msgid ""
 "server and embedded PowerPC, and S390 guests."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:273
-msgid "Machine emulator and virtualizer (without GUI)"
+#: gnu/packages/virtualization.scm:324
+msgid "Machine emulator and virtualizer (without GUI) for the host architecture"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:737
+msgid "Cluster-based virtual machine management system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:739
+msgid ""
+"Ganeti is a virtual machine management tool built on top of existing\n"
+"virtualization technologies such as Xen or KVM.  Ganeti controls:\n"
+"\n"
+"@itemize @bullet\n"
+"@item Disk creation management;\n"
+"@item Operating system installation for instances (in co-operation with\n"
+"OS-specific install scripts); and\n"
+"@item Startup, shutdown, and failover between physical systems.\n"
+"@end itemize\n"
+"\n"
+"Ganeti is designed to facilitate cluster management of virtual servers and\n"
+"to provide fast and simple recovery after physical failures, using\n"
+"commodity hardware."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:775
+msgid "Guix OS integration for Ganeti"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:777
+msgid ""
+"This package provides a guest OS definition for Ganeti that uses\n"
+"Guix to build virtual machines."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:870
+msgid "Debian OS integration for Ganeti"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:872
+msgid ""
+"This package provides a guest OS definition for Ganeti.  It installs\n"
+"Debian or a derivative using @command{debootstrap}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:343
+#: gnu/packages/virtualization.scm:932
 msgid "Operating system information database"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:344
+#: gnu/packages/virtualization.scm:933
 msgid ""
 "libosinfo is a GObject based library API for managing\n"
 "information about operating systems, hypervisors and the (virtual) hardware\n"
@@ -23826,22 +26092,22 @@ msgid ""
 "all common programming languages.  Vala bindings are also provided."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:399
+#: gnu/packages/virtualization.scm:982
 msgid "Linux container tools"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:402
+#: gnu/packages/virtualization.scm:985
 msgid ""
 "LXC is a userspace interface for the Linux kernel containment features.\n"
 "Through a powerful API and simple tools, it lets Linux users easily create and\n"
 "manage system or application containers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:496
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1079
 msgid "Simple API for virtualization"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:497
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1080
 msgid ""
 "Libvirt is a C toolkit to interact with the virtualization\n"
 "capabilities of recent versions of Linux.  The library aims at providing long\n"
@@ -23849,11 +26115,11 @@ msgid ""
 "to integrate other virtualization mechanisms if needed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:532
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1115
 msgid "GLib wrapper around libvirt"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:533
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1116
 msgid ""
 "libvirt-glib wraps the libvirt library to provide a\n"
 "high-level object-oriented API better suited for glib-based applications, via\n"
@@ -23866,21 +26132,21 @@ msgid ""
 "@end enumerate\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:576
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1159
 msgid "Python bindings to libvirt"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:577
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1160
 msgid ""
 "This package provides Python bindings to the libvirt\n"
 "virtualization library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:678
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1278
 msgid "Manage virtual machines"
 msgstr "Virtuelle Maschinen verwalten"
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:680
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1280
 msgid ""
 "The virt-manager application is a desktop user interface for managing\n"
 "virtual machines through libvirt.  It primarily targets KVM VMs, but also\n"
@@ -23888,11 +26154,11 @@ msgid ""
 "domains, their live performance and resource utilization statistics."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:793
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1387
 msgid "Checkpoint and restore in user space"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:794
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1388
 msgid ""
 "Using this tool, you can freeze a running application (or\n"
 "part of it) and checkpoint it to a hard drive as a collection of files.  You\n"
@@ -23901,22 +26167,22 @@ msgid ""
 "mainly implemented in user space."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:820
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1414
 msgid "Backup and restore QEMU machines"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:821
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1415
 msgid ""
 "qmpbackup is designed to create and restore full and\n"
 "incremental backups of running QEMU virtual machines via QMP, the QEMU\n"
 "Machine Protocol."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:885
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1479
 msgid "KVM Frame Relay (KVMFR) implementation"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:886
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1480
 msgid ""
 "Looking Glass allows the use of a KVM (Kernel-based Virtual\n"
 "Machine) configured for VGA PCI Pass-through without an attached physical\n"
@@ -23924,11 +26190,11 @@ msgid ""
 "monitor/GPU."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:943
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1537
 msgid "Open container initiative runtime"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:946
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1540
 msgid ""
 "@command{runc} is a command line client for running applications\n"
 "packaged according to the\n"
@@ -23937,21 +26203,21 @@ msgid ""
 "Open Container Initiative specification."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:992
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1586
 msgid "Tool for modifying Open Container images"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:994
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1588
 msgid ""
 "@command{umoci} is a tool that allows for high-level modification of an\n"
 "Open Container Initiative (OCI) image layout and its tagged images."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1040
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1634
 msgid "Interact with container images and container image registries"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1042
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1636
 msgid ""
 "@command{skopeo} is a command line utility providing various operations\n"
 "with container images and container image registries.  It can:\n"
@@ -23972,22 +26238,22 @@ msgid ""
 "@end enumerate"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1076
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1670
 msgid "Python bindings for Vagrant"
 msgstr "Python-Anbindungen für Vagrant"
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1078
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1672
 msgid ""
 "Python-vagrant is a Python module that provides a thin wrapper around the\n"
 "@code{vagrant} command line executable, allowing programmatic control of Vagrant\n"
 "virtual machines."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1132
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1726
 msgid "Unprivileged sandboxing tool"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1133
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1727
 msgid ""
 "Bubblewrap is aimed at running applications in a sandbox,\n"
 "restricting their access to parts of the operating system or user data such as\n"
@@ -23997,11 +26263,11 @@ msgid ""
 "by default and can be made read-only."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1158
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1752
 msgid "Emulator for x86 PC"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1160
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1754
 msgid ""
 "Bochs is an emulator which can emulate Intel x86 CPU, common I/O\n"
 "devices, and a custom BIOS.  It can also be compiled to emulate many different\n"
@@ -24010,74 +26276,84 @@ msgid ""
 "DOS or Microsoft Windows."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1363
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1956
 msgid "Xen Virtual Machine Monitor"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1364
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1957
 msgid ""
 "This package provides the Xen Virtual Machine Monitor\n"
 "which is a hypervisor."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1399
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1992
 msgid "Tools for managing the osinfo database"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1400
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1993
 msgid ""
 "This package contains a set of tools to assist\n"
 "administrators and developers in managing the database."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1434
+#: gnu/packages/virtualization.scm:2027
 msgid "Database of information about operating systems"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1435
+#: gnu/packages/virtualization.scm:2028
 msgid ""
 "Osinfo-db provides the database files for use with the\n"
 "libosinfo library.  It provides information about guest operating systems for\n"
 "use with virtualization provisioning tools"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/webkit.scm:86
-msgid "Platform agnostic WebKit interfaces"
+#: gnu/packages/webkit.scm:88
+msgid "General-purpose library for WPE"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/webkit.scm:88
+#: gnu/packages/webkit.scm:89
 msgid ""
-"@code{libwpe} is a small library that defines programming interfaces\n"
-"for use by WebKit, and provides a mechanism for loading a platform-specific\n"
-"backend which implements them."
+"LibWPE is general-purpose library specifically developed for\n"
+"the WPE-flavored port of WebKit."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/webkit.scm:115
+#: gnu/packages/webkit.scm:116
 msgid "Wayland WPE backend"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/webkit.scm:117
+#: gnu/packages/webkit.scm:118
 msgid ""
 "This package provides a backend implementation for the WPE WebKit\n"
 "engine that uses Wayland for graphics output."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/webkit.scm:227
+#: gnu/packages/webkit.scm:212
+msgid "WebKit port optimized for embedded devices"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/webkit.scm:213
+msgid ""
+"WPE WebKit allows embedders to create simple and performant\n"
+"systems based on Web platform technologies.  It is designed with hardware\n"
+"acceleration in mind, leveraging common 3D graphics APIs for best performance."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/webkit.scm:342
 msgid "Web content engine for GTK+"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/webkit.scm:229
+#: gnu/packages/webkit.scm:344
 msgid ""
 "WebKitGTK+ is a full-featured port of the WebKit rendering engine,\n"
 "suitable for projects requiring any kind of web integration, from hybrid\n"
 "HTML/CSS applications to full-fledged web browsers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:177
+#: gnu/packages/web.scm:185
 msgid "Featureful HTTP server"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:179
+#: gnu/packages/web.scm:187
 msgid ""
 "The Apache HTTP Server Project is a collaborative software development\n"
 "effort aimed at creating a robust, commercial-grade, featureful, and\n"
@@ -24087,63 +26363,63 @@ msgid ""
 "and its related documentation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:211
+#: gnu/packages/web.scm:219
 msgid "Apache HTTPD module for Python WSGI applications"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:213
+#: gnu/packages/web.scm:221
 msgid ""
 "The mod_wsgi module for the Apache HTTPD Server adds support for running\n"
 "applications that support the Python @acronym{WSGI, Web Server Gateway\n"
 "Interface} specification."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:302
+#: gnu/packages/web.scm:309
 msgid "HTTP and reverse proxy server"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:304
+#: gnu/packages/web.scm:311
 msgid ""
 "Nginx (\"engine X\") is a high-performance web and reverse proxy server\n"
 "created by Igor Sysoev.  It can be used both as a stand-alone web server\n"
 "and as a proxy to reduce the load on back-end HTTP or mail servers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:349
-msgid "XSLScript with NGinx specific modifications"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:351
-msgid ""
-"XSLScript is a terse notation for writing complex XSLT stylesheets.\n"
-"This is modified version, specifically intended for use with the NGinx\n"
-"documentation."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:404
+#: gnu/packages/web.scm:369
 msgid "Documentation for the nginx web server"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:406
+#: gnu/packages/web.scm:371
 msgid "This package provides HTML documentation for the nginx web server."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:533
+#: gnu/packages/web.scm:498
 msgid "Nginx module for parsing the Accept-Language HTTP header"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:535
+#: gnu/packages/web.scm:500
 msgid ""
 "This nginx module parses the Accept-Language field in HTTP headers and\n"
 "chooses the most suitable locale for the user from the list of locales\n"
 "supported at your website."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:598
+#: gnu/packages/web.scm:545
+msgid "XSLScript with NGinx specific modifications"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:547
+msgid ""
+"XSLScript is a terse notation for writing complex XSLT stylesheets.\n"
+"This is modified version, specifically intended for use with the NGinx\n"
+"documentation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:605
 msgid "Lightweight HTTP and reverse proxy server"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:600
+#: gnu/packages/web.scm:607
 msgid ""
 "Lighttpd is a secure, fast, compliant, and very flexible web-server that\n"
 "has been optimized for high-performance environments.  It has a very low\n"
@@ -24151,65 +26427,65 @@ msgid ""
 "CGI, authentication, output compression, URL rewriting and many more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:629
+#: gnu/packages/web.scm:636
 msgid "Language-independent, high-performant extension to CGI"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:630
+#: gnu/packages/web.scm:637
 msgid ""
 "FastCGI is a language-independent, scalable extension to CGI\n"
 "that provides high performance without the limitations of server specific\n"
 "APIs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:669
+#: gnu/packages/web.scm:676
 msgid "Simple server for running CGI applications over FastCGI"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:670
+#: gnu/packages/web.scm:677
 msgid ""
 "Fcgiwrap is a simple server for running CGI applications\n"
 "over FastCGI.  It hopes to provide clean CGI support to Nginx (and other web\n"
 "servers that may need it)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:700
+#: gnu/packages/web.scm:707
 msgid "PSGI/Plack web server"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:701
+#: gnu/packages/web.scm:708
 msgid ""
 "Starman is a PSGI perl web server that has unique features\n"
 "such as high performance, preforking, signal support, superdaemon awareness,\n"
 "and UNIX socket support."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:733
+#: gnu/packages/web.scm:740
 msgid "Java Web Start"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:735
+#: gnu/packages/web.scm:742
 msgid ""
 "IcedTea-Web is an implementation of the @dfn{Java Network Launching\n"
 "Protocol}, also known as Java Web Start.  This package provides tools and\n"
 "libraries for working with JNLP applets."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:758
+#: gnu/packages/web.scm:765
 msgid "JSON C library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:760
+#: gnu/packages/web.scm:767
 msgid ""
 "Jansson is a C library for encoding, decoding and manipulating JSON\n"
 "data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:787
+#: gnu/packages/web.scm:786
 msgid "JSON implementation in C"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:789
+#: gnu/packages/web.scm:788
 msgid ""
 "JSON-C implements a reference counting object model that allows you to\n"
 "easily construct JSON objects in C, output them as JSON-formatted strings and\n"
@@ -24217,11 +26493,11 @@ msgid ""
 "It aims to conform to RFC 7159."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:840
+#: gnu/packages/web.scm:872
 msgid "JSON parser written in ANSI C"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:841
+#: gnu/packages/web.scm:873
 msgid ""
 "This package provides a very low footprint JSON parser\n"
 "written in portable ANSI C.\n"
@@ -24234,33 +26510,33 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:885
+#: gnu/packages/web.scm:917
 msgid "Library that maps JSON data to QVariant objects"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:886
+#: gnu/packages/web.scm:918
 msgid ""
 "QJson is a Qt-based library that maps JSON data to\n"
 "@code{QVariant} objects.  JSON arrays will be mapped to @code{QVariantList}\n"
 "instances, while JSON's objects will be mapped to @code{QVariantMap}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:930
+#: gnu/packages/web.scm:962
 msgid "Qt-based C++ library for OAuth authorization scheme"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:931
+#: gnu/packages/web.scm:963
 msgid ""
 "QOAuth is an attempt to support interaction with\n"
 "OAuth-powered network services in a Qt way, i.e. simply, clearly and\n"
 "efficiently.  It gives the application developer no more than 4 methods."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1014
+#: gnu/packages/web.scm:1046
 msgid "Hierarchical data exploration with zoomable HTML5 pie charts"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1016
+#: gnu/packages/web.scm:1048
 msgid ""
 "Krona is a flexible tool for exploring the relative proportions of\n"
 "hierarchical data, such as metagenomic classifications, using a radial,\n"
@@ -24269,42 +26545,42 @@ msgid ""
 "current version of any major web browser."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1058
+#: gnu/packages/web.scm:1090
 msgid "JSON parser/generator for C++ with both SAX/DOM style API"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1060
+#: gnu/packages/web.scm:1092
 msgid ""
 "RapidJSON is a fast JSON parser/generator for C++ with both SAX/DOM\n"
 "style API."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1087
+#: gnu/packages/web.scm:1119
 msgid "C library for parsing JSON"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1089
+#: gnu/packages/web.scm:1121
 msgid ""
 "Yet Another JSON Library (YAJL) is a small event-driven (SAX-style) JSON\n"
 "parser written in ANSI C and a small validating JSON generator."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1119
+#: gnu/packages/web.scm:1151
 msgid "WebSockets library written in C"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1121
+#: gnu/packages/web.scm:1153
 msgid ""
 "Libwebsockets is a library that allows C programs to establish client\n"
 "and server WebSockets connections---a protocol layered above HTTP that allows\n"
 "for efficient socket-like bidirectional reliable communication channels."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1149
+#: gnu/packages/web.scm:1181
 msgid "WebAssembly Binary Toolkit"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1150
+#: gnu/packages/web.scm:1182
 msgid ""
 "WABT (pronounced: wabbit) is a suite of tools for\n"
 "WebAssembly, including:\n"
@@ -24329,11 +26605,11 @@ msgid ""
 "other systems that want to manipulate WebAssembly files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1200
+#: gnu/packages/web.scm:1232
 msgid "C++ library implementing the WebSocket protocol"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1201
+#: gnu/packages/web.scm:1233
 msgid ""
 "WebSocket++ is a C++ library that can be used to implement\n"
 "WebSocket functionality.  The goals of the project are to provide a WebSocket\n"
@@ -24341,11 +26617,11 @@ msgid ""
 "high performance."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1232
+#: gnu/packages/web.scm:1264
 msgid "C WebSocket library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1233
+#: gnu/packages/web.scm:1265
 msgid ""
 "@code{Wslay} is an event-based C library for the WebSocket\n"
 "protocol version 13, described in RFC 6455.  Besides a high-level API it\n"
@@ -24354,11 +26630,11 @@ msgid ""
 "perform the opening handshake in HTTP."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1262
+#: gnu/packages/web.scm:1294
 msgid "C library for the Publix Suffix List"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1264
+#: gnu/packages/web.scm:1296
 msgid ""
 "A \"public suffix\" is a domain name under which Internet users can\n"
 "directly register own names.\n"
@@ -24368,7 +26644,7 @@ msgid ""
 "highlighting parts of the domain in a user interface, and sorting domain lists\n"
 "by site.\n"
 "\n"
-"Libpsl has built-in PSL data for fast access, allows to load PSL data from\n"
+"Libpsl has built-in PSL data for fast access, allowing to load PSL data from\n"
 "files, checks if a given domain is a public suffix, provides immediate cookie\n"
 "domain verification, finds the longest public part of a given domain, finds\n"
 "the shortest private part of a given domain, works with international\n"
@@ -24376,21 +26652,21 @@ msgid ""
 "UTS#46."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1310
+#: gnu/packages/web.scm:1342
 msgid "HTML validator and tidier"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1311
+#: gnu/packages/web.scm:1343
 msgid ""
 "HTML Tidy is a command-line tool and C library that can be\n"
 "used to validate and fix HTML data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1343
+#: gnu/packages/web.scm:1375
 msgid "Light-weight HTTP/HTTPS proxy daemon"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1344
+#: gnu/packages/web.scm:1376
 msgid ""
 "Tinyproxy is a light-weight HTTP/HTTPS proxy\n"
 "daemon.  Designed from the ground up to be fast and yet small, it is an ideal\n"
@@ -24399,22 +26675,22 @@ msgid ""
 "unavailable."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1377
+#: gnu/packages/web.scm:1409
 msgid "Small caching web proxy"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1379
+#: gnu/packages/web.scm:1411
 msgid ""
 "Polipo is a small caching web proxy (web cache, HTTP proxy, and proxy\n"
 "server).  It was primarily designed to be used by one person or a small group\n"
 "of people."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1407
+#: gnu/packages/web.scm:1439
 msgid "WebSockets support for any application/server"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1408
+#: gnu/packages/web.scm:1440
 msgid ""
 "Websockify translates WebSockets traffic to normal socket\n"
 "traffic.  Websockify accepts the WebSockets handshake, parses it, and then\n"
@@ -24422,11 +26698,11 @@ msgid ""
 "directions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1434
+#: gnu/packages/web.scm:1466
 msgid "Caching web proxy optimized for intermittent internet links"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1435
+#: gnu/packages/web.scm:1467
 msgid ""
 "WWWOFFLE is a proxy web server that is especially good for\n"
 "intermittent internet links.  It can cache HTTP, HTTPS, FTP, and finger\n"
@@ -24435,11 +26711,11 @@ msgid ""
 "changes, and much more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1460
+#: gnu/packages/web.scm:1492
 msgid "C library implementing the OAuth API"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1462
+#: gnu/packages/web.scm:1494
 msgid ""
 "liboauth is a collection of C functions implementing the OAuth API.\n"
 "liboauth provides functions to escape and encode strings according to OAuth\n"
@@ -24448,42 +26724,42 @@ msgid ""
 "hash/signatures."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1485
+#: gnu/packages/web.scm:1515
 msgid "YAML 1.1 parser and emitter written in C"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1487
+#: gnu/packages/web.scm:1517
 msgid "LibYAML is a YAML 1.1 parser and emitter written in C."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1518 gnu/packages/web.scm:1552
-#: gnu/packages/web.scm:1575
+#: gnu/packages/web.scm:1534 gnu/packages/web.scm:1568
+#: gnu/packages/web.scm:1591
 msgid "Media stream URL parser"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1519
+#: gnu/packages/web.scm:1535
 msgid ""
 "This package contains support scripts called by libquvi to\n"
 "parse media stream properties."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1553
+#: gnu/packages/web.scm:1569
 msgid ""
 "libquvi is a library with a C API for parsing media stream\n"
 "URLs and extracting their actual media files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1576
+#: gnu/packages/web.scm:1592
 msgid ""
 "quvi is a command-line-tool suite to extract media files\n"
 "from streaming URLs.  It is a command-line wrapper for the libquvi library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1648
+#: gnu/packages/web.scm:1664
 msgid "High-performance asynchronous HTTP client library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1650
+#: gnu/packages/web.scm:1666
 msgid ""
 "serf is a C-based HTTP client library built upon the Apache Portable\n"
 "Runtime (APR) library.  It multiplexes connections, running the read/write\n"
@@ -24491,11 +26767,11 @@ msgid ""
 "minimum to provide high performance operation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1685
+#: gnu/packages/web.scm:1701
 msgid "SASS Compiler, implemented as a C/C++ library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1687
+#: gnu/packages/web.scm:1703
 msgid ""
 "LibSass is a @acronym{SASS,Syntactically awesome style sheets} compiler\n"
 "library designed for portability and efficiency.  To actually compile SASS\n"
@@ -24503,49 +26779,49 @@ msgid ""
 "@var{sassc} for example."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1735
+#: gnu/packages/web.scm:1751
 msgid "CSS pre-processor"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1736
+#: gnu/packages/web.scm:1752
 msgid ""
 "SassC is a compiler written in C for the CSS pre-processor\n"
 "language known as SASS."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1788
+#: gnu/packages/web.scm:1804
 msgid "Compile a log format string to perl-code"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1789
+#: gnu/packages/web.scm:1805
 msgid ""
 "This module provides methods to compile a log format string\n"
 "to perl-code, for faster generation of access_log lines."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1817
+#: gnu/packages/web.scm:1833
 msgid "SASL authentication framework"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1818
+#: gnu/packages/web.scm:1834
 msgid "Authen::SASL provides an SASL authentication framework."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1843
+#: gnu/packages/web.scm:1859
 msgid "Sensible default Catalyst action"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1844
+#: gnu/packages/web.scm:1860
 msgid ""
 "This Catalyst action implements a sensible default end\n"
 "action, which will forward to the first available view."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1876
+#: gnu/packages/web.scm:1892
 msgid "Automated REST Method Dispatching"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1877
+#: gnu/packages/web.scm:1893
 msgid ""
 "This Action handles doing automatic method dispatching for\n"
 "REST requests.  It takes a normal Catalyst action, and changes the dispatch to\n"
@@ -24554,32 +26830,32 @@ msgid ""
 "regular method."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1914
+#: gnu/packages/web.scm:1930
 msgid "Storage class for Catalyst authentication using DBIx::Class"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1915
+#: gnu/packages/web.scm:1931
 msgid ""
 "The Catalyst::Authentication::Store::DBIx::Class class\n"
 "provides access to authentication information stored in a database via\n"
 "DBIx::Class."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1941
+#: gnu/packages/web.scm:1957
 msgid "Create only one instance of Moose component per context"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1942
+#: gnu/packages/web.scm:1958
 msgid ""
 "Catalyst::Component::InstancePerContext returns a new\n"
 "instance of a component on each request."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1978
+#: gnu/packages/web.scm:1994
 msgid "Catalyst Development Tools"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1979
+#: gnu/packages/web.scm:1995
 msgid ""
 "The Catalyst-Devel distribution includes a variety of\n"
 "modules useful for the development of Catalyst applications, but not required\n"
@@ -24589,11 +26865,11 @@ msgid ""
 "modules."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2008
+#: gnu/packages/web.scm:2024
 msgid "Regex DispatchType for Catalyst"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2009
+#: gnu/packages/web.scm:2025
 msgid ""
 "Dispatch type managing path-matching behaviour using\n"
 "regexes.  Regex dispatch types have been deprecated and removed from Catalyst\n"
@@ -24603,32 +26879,32 @@ msgid ""
 "when the dispatch type is first seen in your application."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2058
+#: gnu/packages/web.scm:2074
 msgid "DBIx::Class::Schema Model Class"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2059
+#: gnu/packages/web.scm:2075
 msgid ""
 "This is a Catalyst Model for DBIx::Class::Schema-based\n"
 "Models."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2082
+#: gnu/packages/web.scm:2098
 msgid "Request logging from within Catalyst"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2083
+#: gnu/packages/web.scm:2099
 msgid ""
 "This Catalyst plugin enables you to create \"access logs\"\n"
 "from within a Catalyst application instead of requiring a webserver to do it\n"
 "for you.  It will work even with Catalyst debug logging turned off."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2117
+#: gnu/packages/web.scm:2133
 msgid "Infrastructure plugin for the Catalyst authentication framework"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2118
+#: gnu/packages/web.scm:2134
 msgid ""
 "The authentication plugin provides generic user support for\n"
 "Catalyst apps.  It is the basis for both authentication (checking the user is\n"
@@ -24636,52 +26912,52 @@ msgid ""
 "system authorises them to do)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2149
+#: gnu/packages/web.scm:2165
 msgid "Role-based authorization for Catalyst"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2150
+#: gnu/packages/web.scm:2166
 msgid ""
 "Catalyst::Plugin::Authorization::Roles provides role-based\n"
 "authorization for Catalyst based on Catalyst::Plugin::Authentication."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2173
+#: gnu/packages/web.scm:2189
 msgid "Captchas for Catalyst"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2174
+#: gnu/packages/web.scm:2190
 msgid ""
 "This plugin creates and validates Captcha images for\n"
 "Catalyst."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2201
+#: gnu/packages/web.scm:2216
 msgid "Load config files of various types"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2202
+#: gnu/packages/web.scm:2217
 msgid ""
 "This module will attempt to load find and load configuration\n"
 "files of various types.  Currently it supports YAML, JSON, XML, INI and Perl\n"
 "formats."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2233
+#: gnu/packages/web.scm:2248
 msgid "Catalyst generic session plugin"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2234
+#: gnu/packages/web.scm:2249
 msgid ""
 "This plugin links the two pieces required for session\n"
 "management in web applications together: the state, and the store."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2262
+#: gnu/packages/web.scm:2277
 msgid "Maintain session IDs using cookies"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2263
+#: gnu/packages/web.scm:2278
 msgid ""
 "In order for Catalyst::Plugin::Session to work, the session\n"
 "ID needs to be stored on the client, and the session data needs to be stored\n"
@@ -24689,22 +26965,22 @@ msgid ""
 "cookie mechanism."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2293
+#: gnu/packages/web.scm:2308
 msgid "FastMmap session storage backend"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2294
+#: gnu/packages/web.scm:2309
 msgid ""
 "Catalyst::Plugin::Session::Store::FastMmap is a fast session\n"
 "storage plugin for Catalyst that uses an mmap'ed file to act as a shared\n"
 "memory interprocess cache.  It is based on Cache::FastMmap."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2319
+#: gnu/packages/web.scm:2334
 msgid "Stack trace on the Catalyst debug screen"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2320
+#: gnu/packages/web.scm:2335
 msgid ""
 "This plugin enhances the standard Catalyst debug screen by\n"
 "including a stack trace of your application up to the point where the error\n"
@@ -24712,11 +26988,11 @@ msgid ""
 "number, file name, and code context surrounding the line number."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2348
+#: gnu/packages/web.scm:2363
 msgid "Simple serving of static pages"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2349
+#: gnu/packages/web.scm:2364
 msgid ""
 "The Static::Simple plugin is designed to make serving static\n"
 "content in your application during development quick and easy, without\n"
@@ -24727,11 +27003,11 @@ msgid ""
 "MIME type directly to the browser, without being processed through Catalyst."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2412
+#: gnu/packages/web.scm:2427
 msgid "The Catalyst Framework Runtime"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2413
+#: gnu/packages/web.scm:2428
 msgid ""
 "Catalyst is a modern framework for making web applications.\n"
 "It is designed to make it easy to manage the various tasks you need to do to\n"
@@ -24739,11 +27015,11 @@ msgid ""
 "\"plug in\" existing Perl modules that do what you need."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2444
+#: gnu/packages/web.scm:2459
 msgid "Replace request base with value passed by HTTP proxy"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2445
+#: gnu/packages/web.scm:2460
 msgid ""
 "This module is a Moose::Role which allows you more\n"
 "flexibility in your application's deployment configurations when deployed\n"
@@ -24751,42 +27027,42 @@ msgid ""
 "replaced with the contents of the X-Request-Base header."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2472
+#: gnu/packages/web.scm:2487
 msgid "Download data in many formats"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2473
+#: gnu/packages/web.scm:2488
 msgid ""
 "The purpose of this module is to provide a method for\n"
 "downloading data into many supportable formats.  For example, downloading a\n"
 "table based report in a variety of formats (CSV, HTML, etc.)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2499
+#: gnu/packages/web.scm:2514
 msgid "Catalyst JSON view"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2500
+#: gnu/packages/web.scm:2515
 msgid ""
 "Catalyst::View::JSON is a Catalyst View handler that returns\n"
 "stash data in JSON format."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2526
+#: gnu/packages/web.scm:2540
 msgid "Template View Class"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2527
+#: gnu/packages/web.scm:2541
 msgid ""
 "This module is a Catalyst view class for the Template\n"
 "Toolkit."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2556
+#: gnu/packages/web.scm:2570
 msgid "Trait Loading and Resolution for Catalyst Components"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2557
+#: gnu/packages/web.scm:2571
 msgid ""
 "Adds a \"COMPONENT\" in Catalyst::Component method to your\n"
 "Catalyst component base class that reads the optional \"traits\" parameter\n"
@@ -24795,31 +27071,31 @@ msgid ""
 "MooseX::Traits::Pluggable."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2582
+#: gnu/packages/web.scm:2596
 msgid "Apply roles to Catalyst classes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2583
+#: gnu/packages/web.scm:2597
 msgid ""
 "CatalystX::RoleApplicator applies roles to Catalyst\n"
 "application classes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2610
+#: gnu/packages/web.scm:2624
 msgid "Catalyst development server with Starman"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2611
+#: gnu/packages/web.scm:2625
 msgid ""
 "This module provides a Catalyst extension to replace the\n"
 "development server with Starman."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2635
+#: gnu/packages/web.scm:2649
 msgid "Handle Common Gateway Interface requests and responses"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2636
+#: gnu/packages/web.scm:2650
 msgid ""
 "CGI.pm is a stable, complete and mature solution for\n"
 "processing and preparing HTTP requests and responses.  Major features include\n"
@@ -24828,72 +27104,72 @@ msgid ""
 "headers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2661
+#: gnu/packages/web.scm:2675
 msgid "Generate and process stateful forms"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2663
+#: gnu/packages/web.scm:2677
 msgid ""
 "@code{CGI::FormBuilder} provides an easy way to generate and process CGI\n"
 "form-based applications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2688
+#: gnu/packages/web.scm:2702
 msgid "Persistent session data in CGI applications"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2690
+#: gnu/packages/web.scm:2704
 msgid ""
 "@code{CGI::Session} provides modular session management system across\n"
 "HTTP requests."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2712
+#: gnu/packages/web.scm:2726
 msgid "CGI interface that is CGI.pm compliant"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2713
+#: gnu/packages/web.scm:2727
 msgid ""
 "CGI::Simple provides a relatively lightweight drop in\n"
 "replacement for CGI.pm.  It shares an identical OO interface to CGI.pm for\n"
 "parameter parsing, file upload, cookie handling and header generation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2734
+#: gnu/packages/web.scm:2748
 msgid "Build structures from CGI data"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2735
+#: gnu/packages/web.scm:2749
 msgid ""
 "This is a module for building structured data from CGI\n"
 "inputs, in a manner reminiscent of how PHP does."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2758
+#: gnu/packages/web.scm:2772
 msgid "Date conversion routines"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2759
+#: gnu/packages/web.scm:2773
 msgid ""
 "This module provides functions that deal with the date\n"
 "formats used by the HTTP protocol."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2779
+#: gnu/packages/web.scm:2793
 msgid "MD5 sums for files and urls"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2780
+#: gnu/packages/web.scm:2794
 msgid ""
 "Digest::MD5::File is a Perl extension for getting MD5 sums\n"
 "for files and urls."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2798
+#: gnu/packages/web.scm:2812
 msgid "Perl locale encoding determination"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2800
+#: gnu/packages/web.scm:2814
 msgid ""
 "The POSIX locale system is used to specify both the language\n"
 "conventions requested by the user and the preferred character set to\n"
@@ -24905,110 +27181,110 @@ msgid ""
 "with Encode::decode(locale => $string)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2835
+#: gnu/packages/web.scm:2849
 msgid "Syndication feed auto-discovery"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2836
+#: gnu/packages/web.scm:2850
 msgid ""
 "@code{Feed::Find} implements feed auto-discovery for finding\n"
 "syndication feeds, given a URI.  It will discover the following feed formats:\n"
 "RSS 0.91, RSS 1.0, RSS 2.0, Atom."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2857
+#: gnu/packages/web.scm:2871
 msgid "Perl directory listing parser"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2859
+#: gnu/packages/web.scm:2873
 msgid ""
 "The File::Listing module exports a single function called parse_dir(),\n"
 "which can be used to parse directory listings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2890
+#: gnu/packages/web.scm:2904
 msgid "Stock and mutual fund quotes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2892
+#: gnu/packages/web.scm:2906
 msgid ""
 "Finance::Quote gets stock quotes from various internet sources, including\n"
 "Yahoo! Finance, Fidelity Investments, and the Australian Stock Exchange."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2914
+#: gnu/packages/web.scm:2928
 msgid "Perl extension providing access to the GSSAPIv2 library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2915
+#: gnu/packages/web.scm:2929
 msgid ""
 "This is a Perl extension for using GSSAPI C bindings as\n"
 "described in RFC 2744."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2935
+#: gnu/packages/web.scm:2949
 msgid "Manipulate tables of HTML::Element"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2937
+#: gnu/packages/web.scm:2951
 msgid ""
 "HTML::Element::Extended is a Perl extension for manipulating a table\n"
 "composed of HTML::Element style components."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2960
+#: gnu/packages/web.scm:2974
 msgid "Perl class representing an HTML form element"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2961
+#: gnu/packages/web.scm:2975
 msgid ""
 "Objects of the HTML::Form class represents a single HTML\n"
 "<form> ... </form> instance."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2992
+#: gnu/packages/web.scm:3006
 msgid "Perl extension for scrubbing/sanitizing html"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2994
+#: gnu/packages/web.scm:3008
 msgid "@code{HTML::Scrubber} Perl extension for scrubbing/sanitizing HTML."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3014
+#: gnu/packages/web.scm:3028
 msgid "Check for HTML errors in a string or file"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3015
+#: gnu/packages/web.scm:3029
 msgid ""
 "HTML::Lint is a pure-Perl HTML parser and checker for\n"
 "syntactic legitmacy."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3036
+#: gnu/packages/web.scm:3050
 msgid "Extract contents from HTML tables"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3038
+#: gnu/packages/web.scm:3052
 msgid ""
 "HTML::TableExtract is a Perl module for extracting the content contained\n"
 "in tables within an HTML document, either as text or encoded element trees."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3063
+#: gnu/packages/web.scm:3077
 msgid "Work with HTML in a DOM-like tree structure"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3064
+#: gnu/packages/web.scm:3078
 msgid ""
 "This distribution contains a suite of modules for\n"
 "representing, creating, and extracting information from HTML syntax trees."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3085
+#: gnu/packages/web.scm:3099
 msgid "Perl HTML parser class"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3087
+#: gnu/packages/web.scm:3101
 msgid ""
 "Objects of the HTML::Parser class will recognize markup and separate\n"
 "it from plain text (alias data content) in HTML documents.  As different\n"
@@ -25016,21 +27292,21 @@ msgid ""
 "are invoked."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3107
+#: gnu/packages/web.scm:3121
 msgid "Perl data tables useful in parsing HTML"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3109
+#: gnu/packages/web.scm:3123
 msgid ""
 "The HTML::Tagset module contains several data tables useful in various\n"
 "kinds of HTML parsing operations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3128
+#: gnu/packages/web.scm:3142
 msgid "HTML-like templates"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3130
+#: gnu/packages/web.scm:3144
 msgid ""
 "This module attempts to make using HTML templates simple and natural.\n"
 "It extends standard HTML with a few new HTML-esque tags: @code{<TMPL_VAR>},\n"
@@ -25041,64 +27317,64 @@ msgid ""
 "you to separate design from the data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3158
+#: gnu/packages/web.scm:3172
 msgid "HTTP Body Parser"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3159
+#: gnu/packages/web.scm:3173
 msgid ""
 "HTTP::Body parses chunks of HTTP POST data and supports\n"
 "application/octet-stream, application/json, application/x-www-form-urlencoded,\n"
 "and multipart/form-data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3186
+#: gnu/packages/web.scm:3199
 msgid "Minimalist HTTP user agent cookie jar"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3187
+#: gnu/packages/web.scm:3200
 msgid ""
 "This module implements a minimalist HTTP user agent cookie\n"
 "jar in conformance with RFC 6265 <http://tools.ietf.org/html/rfc6265>."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3207
+#: gnu/packages/web.scm:3220
 msgid "Perl HTTP cookie jars"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3209
+#: gnu/packages/web.scm:3222
 msgid ""
 "The HTTP::Cookies class is for objects that represent a cookie jar,\n"
 "that is, a database of all the HTTP cookies that a given LWP::UserAgent\n"
 "object knows about."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3231
+#: gnu/packages/web.scm:3244
 msgid "Perl simple http server class"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3233
+#: gnu/packages/web.scm:3246
 msgid ""
 "Instances of the HTTP::Daemon class are HTTP/1.1 servers that listen\n"
 "on a socket for incoming requests.  The HTTP::Daemon is a subclass of\n"
 "IO::Socket::INET, so you can perform socket operations directly on it too."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3252
+#: gnu/packages/web.scm:3265
 msgid "Perl date conversion routines"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3254
+#: gnu/packages/web.scm:3267
 msgid ""
 "The HTTP::Date module provides functions that deal with date formats\n"
 "used by the HTTP protocol (and then some more)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3274
+#: gnu/packages/web.scm:3287
 msgid "Lightweight HTTP implementation"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3275
+#: gnu/packages/web.scm:3288
 msgid ""
 "@code{HTTP::Lite} is a stand-alone lightweight\n"
 "HTTP/1.1 implementation for perl.  It is intended for use in\n"
@@ -25112,19 +27388,19 @@ msgid ""
 "processing of request data as it arrives."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3309
+#: gnu/packages/web.scm:3322
 msgid "Perl HTTP style message"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3311
+#: gnu/packages/web.scm:3324
 msgid "An HTTP::Message object contains some headers and a content body."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3330
+#: gnu/packages/web.scm:3343
 msgid "Perl http content negotiation"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3332
+#: gnu/packages/web.scm:3345
 msgid ""
 "The HTTP::Negotiate module provides a complete implementation of the\n"
 "HTTP content negotiation algorithm specified in\n"
@@ -25134,11 +27410,11 @@ msgid ""
 "fields in the request."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3357
+#: gnu/packages/web.scm:3370
 msgid "Parse HTTP/1.1 requests"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3358
+#: gnu/packages/web.scm:3371
 msgid ""
 "This is an HTTP request parser.  It takes chunks of text as\n"
 "received and returns a @code{hint} as to what is required, or returns the\n"
@@ -25146,53 +27422,53 @@ msgid ""
 "supported."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3380
+#: gnu/packages/web.scm:3393
 msgid "Fast HTTP request parser"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3381
+#: gnu/packages/web.scm:3394
 msgid ""
 "HTTP::Parser::XS is a fast, primitive HTTP request/response\n"
 "parser."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3402
+#: gnu/packages/web.scm:3415
 msgid "Set up a CGI environment from an HTTP::Request"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3403
+#: gnu/packages/web.scm:3416
 msgid ""
 "This module provides a convenient way to set up a CGI\n"
 "environment from an HTTP::Request."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3436
+#: gnu/packages/web.scm:3449
 msgid "Lightweight HTTP server"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3437
+#: gnu/packages/web.scm:3450
 msgid ""
 "HTTP::Server::Simple is a simple standalone HTTP daemon with\n"
 "no non-core module dependencies.  It can be used for building a standalone\n"
 "http-based UI to your existing tools."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3462
+#: gnu/packages/web.scm:3475
 msgid "HTTP/1.1 client"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3463
+#: gnu/packages/web.scm:3476
 msgid ""
 "This is a very simple HTTP/1.1 client, designed for doing\n"
 "simple requests without the overhead of a large framework like LWP::UserAgent.\n"
 "It supports proxies and redirection.  It also correctly resumes after EINTR."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3487
+#: gnu/packages/web.scm:3500
 msgid "@code{HTTP::Tiny} compatible HTTP client wrappers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3489
+#: gnu/packages/web.scm:3502
 msgid ""
 "@code{HTTP::Tinyish} is a wrapper module for @acronym{LWP,libwww-perl},\n"
 "@code{HTTP::Tiny}, curl and wget.\n"
@@ -25200,32 +27476,32 @@ msgid ""
 "It provides an API compatible to HTTP::Tiny."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3509
+#: gnu/packages/web.scm:3522
 msgid "Perl module to open an HTML file with automatic charset detection"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3511
+#: gnu/packages/web.scm:3524
 msgid ""
 "IO::HTML provides an easy way to open a file containing HTML while\n"
 "automatically determining its encoding.  It uses the HTML5 encoding sniffing\n"
 "algorithm specified in section 8.2.2.1 of the draft standard."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3531
+#: gnu/packages/web.scm:3543
 msgid "Family-neutral IP socket supporting both IPv4 and IPv6"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3532
+#: gnu/packages/web.scm:3544
 msgid ""
 "This module provides a protocol-independent way to use IPv4\n"
 "and IPv6 sockets, intended as a replacement for IO::Socket::INET."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3554
+#: gnu/packages/web.scm:3566
 msgid "Nearly transparent SSL encapsulation for IO::Socket::INET"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3556
+#: gnu/packages/web.scm:3568
 msgid ""
 "IO::Socket::SSL makes using SSL/TLS much easier by wrapping the\n"
 "necessary functionality into the familiar IO::Socket interface and providing\n"
@@ -25234,11 +27510,11 @@ msgid ""
 "select or poll."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3595
+#: gnu/packages/web.scm:3607
 msgid "Perl modules for the WWW"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3597
+#: gnu/packages/web.scm:3609
 msgid ""
 "The libwww-perl collection is a set of Perl modules which provides a\n"
 "simple and consistent application programming interface to the\n"
@@ -25248,11 +27524,11 @@ msgid ""
 "help you implement simple HTTP servers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3625
+#: gnu/packages/web.scm:3637
 msgid "Checks whether your process has access to the web"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3626
+#: gnu/packages/web.scm:3638
 msgid ""
 "This module attempts to answer, as accurately as it can, one\n"
 "of the nastiest technical questions there is: am I on the internet?\n"
@@ -25262,11 +27538,11 @@ msgid ""
 "not have DNS.  We might not have a network card at all!"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3650
+#: gnu/packages/web.scm:3662
 msgid "Perl module to guess the media type for a file or a URL"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3652
+#: gnu/packages/web.scm:3664
 #, scheme-format
 msgid ""
 "The LWP::MediaTypes module provides functions for handling media (also\n"
@@ -25275,32 +27551,32 @@ msgid ""
 "exists it is used instead."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3681
+#: gnu/packages/web.scm:3693
 msgid "HTTPS support for LWP::UserAgent"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3682
+#: gnu/packages/web.scm:3694
 msgid ""
 "The LWP::Protocol::https module provides support for using\n"
 "https schemed URLs with LWP."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3702
+#: gnu/packages/web.scm:3714
 msgid "Simple caching for LWP::UserAgent"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3703
+#: gnu/packages/web.scm:3715
 msgid ""
 "LWP::UserAgent::Cached is an LWP::UserAgent subclass with\n"
-"cache support.  It returns responses from the local filesystem if available\n"
+"cache support.  It returns responses from the local file system, if available,\n"
 "instead of making an HTTP request."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3724
+#: gnu/packages/web.scm:3736
 msgid "Virtual browser that retries errors"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3725
+#: gnu/packages/web.scm:3737
 msgid ""
 "LWP::UserAgent::Determined works just like LWP::UserAgent,\n"
 "except that when you use it to get a web page but run into a\n"
@@ -25308,19 +27584,33 @@ msgid ""
 "and retry a few times."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3770
+#: gnu/packages/web.scm:3763
+msgid "Security enhanced subclass of LWP::UserAgent"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3764
+msgid ""
+"@code{LWPx::ParanoidAgent} is a class subclassing\n"
+"@code{LWP::UserAgent} but paranoid against attackers.  Its purpose is\n"
+"to vet requests for a remote resource on behalf of a possibly\n"
+"malicious user.  The class can do the same as @code{LWP::UserAgent},\n"
+"except that proxy support has been removed.  Support for URI schemes\n"
+"is limited to http and https."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3811
 msgid "Perl interface to Amazon S3"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3771
+#: gnu/packages/web.scm:3812
 msgid "This module provides a Perlish interface to Amazon S3."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3791
+#: gnu/packages/web.scm:3832
 msgid "Perl low-level HTTP connection (client)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3793
+#: gnu/packages/web.scm:3834
 msgid ""
 "The Net::HTTP class is a low-level HTTP client.  An instance of the\n"
 "Net::HTTP class represents a connection to an HTTP server.  The HTTP protocol\n"
@@ -25328,11 +27618,11 @@ msgid ""
 "HTTP/1.1."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3813
+#: gnu/packages/web.scm:3854
 msgid "Extensible Perl server engine"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3814
+#: gnu/packages/web.scm:3855
 msgid ""
 "Net::Server is an extensible, generic Perl server engine.\n"
 "It attempts to be a generic server as in Net::Daemon and NetServer::Generic.\n"
@@ -25346,19 +27636,19 @@ msgid ""
 "or to multiple server ports."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3842
+#: gnu/packages/web.scm:3883
 msgid "SSL support for Net::SMTP"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3843
+#: gnu/packages/web.scm:3884
 msgid "SSL support for Net::SMTP."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3877
+#: gnu/packages/web.scm:3918
 msgid "Perl Superglue for Web frameworks and servers (PSGI toolkit)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3878
+#: gnu/packages/web.scm:3919
 msgid ""
 "Plack is a set of tools for using the PSGI stack.  It\n"
 "contains middleware components, a reference server, and utilities for Web\n"
@@ -25366,11 +27656,11 @@ msgid ""
 "WSGI."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3904
+#: gnu/packages/web.scm:3945
 msgid "Compress response body with Gzip or Deflate"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3906
+#: gnu/packages/web.scm:3947
 msgid ""
 "Plack::Middleware::Deflater is a middleware to encode your response body\n"
 "in gzip or deflate, based on \"Accept-Encoding\" HTTP request header.  It\n"
@@ -25379,21 +27669,21 @@ msgid ""
 "servers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3933
+#: gnu/packages/web.scm:3974
 msgid "Plack::Middleware which sets body for redirect response"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3934
+#: gnu/packages/web.scm:3975
 msgid ""
 "This module sets the body in redirect response, if it's not\n"
 "already set."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3956
+#: gnu/packages/web.scm:3997
 msgid "Override REST methods to Plack apps via POST"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3957
+#: gnu/packages/web.scm:3998
 msgid ""
 "This middleware allows for POST requests that pretend to be\n"
 "something else: by adding either a header named X-HTTP-Method-Override to the\n"
@@ -25401,72 +27691,72 @@ msgid ""
 "can say what method it actually meant."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3980
+#: gnu/packages/web.scm:4021
 msgid "Plack::Middleware which removes body for HTTP response"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3981
+#: gnu/packages/web.scm:4022
 msgid ""
 "This module removes the body in an HTTP response if it's not\n"
 "required."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4003
+#: gnu/packages/web.scm:4044
 msgid "Supports app to run as a reverse proxy backend"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4004
+#: gnu/packages/web.scm:4045
 msgid ""
 "Plack::Middleware::ReverseProxy resets some HTTP headers,\n"
 "which are changed by reverse-proxy.  You can specify the reverse proxy address\n"
 "and stop fake requests using @code{enable_if} directive in your app.psgi."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4024
+#: gnu/packages/web.scm:4065
 msgid "Run HTTP tests on external live servers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4025
+#: gnu/packages/web.scm:4066
 msgid ""
 "This module allows your to run your Plack::Test tests\n"
 "against an external server instead of just against a local application through\n"
 "either mocked HTTP or a locally spawned server."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4046
+#: gnu/packages/web.scm:4087
 msgid "Testing TCP programs"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4047
+#: gnu/packages/web.scm:4088
 msgid "Test::TCP is test utilities for TCP/IP programs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4071
+#: gnu/packages/web.scm:4112
 msgid "Testing-specific WWW::Mechanize subclass"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4072
+#: gnu/packages/web.scm:4113
 msgid ""
 "Test::WWW::Mechanize is a subclass of the Perl module\n"
 "WWW::Mechanize that incorporates features for web application testing."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4105
+#: gnu/packages/web.scm:4146
 msgid "Test::WWW::Mechanize for Catalyst"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4106
+#: gnu/packages/web.scm:4147
 msgid ""
 "The Test::WWW::Mechanize::Catalyst module meshes the\n"
 "Test::WWW:Mechanize module and the Catalyst web application framework to allow\n"
 "testing of Catalyst applications without needing to start up a web server."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4130
+#: gnu/packages/web.scm:4171
 msgid "Test PSGI programs using WWW::Mechanize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4131
+#: gnu/packages/web.scm:4172
 msgid ""
 "PSGI is a specification to decouple web server environments\n"
 "from web application framework code.  Test::WWW::Mechanize is a subclass of\n"
@@ -25475,33 +27765,33 @@ msgid ""
 "applications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4154
+#: gnu/packages/web.scm:4195
 msgid "Perl Uniform Resource Identifiers (absolute and relative)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4156
+#: gnu/packages/web.scm:4197
 msgid ""
 "The URI module implements the URI class.  Objects of this class\n"
 "represent \"Uniform Resource Identifier references\" as specified in RFC 2396\n"
 "and updated by RFC 2732."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4180
+#: gnu/packages/web.scm:4221
 msgid "Smart URI fetching/caching"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4181
+#: gnu/packages/web.scm:4222
 msgid ""
 "@code{URI::Fetch} is a smart client for fetching HTTP pages,\n"
 "notably syndication feeds (RSS, Atom, and others), in an intelligent, bandwidth-\n"
 "and time-saving way."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4204
+#: gnu/packages/web.scm:4245
 msgid "Find URIs in arbitrary text"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4205
+#: gnu/packages/web.scm:4246
 msgid ""
 "This module finds URIs and URLs (according to what URI.pm\n"
 "considers a URI) in plain text.  It only finds URIs which include a\n"
@@ -25509,61 +27799,61 @@ msgid ""
 "URI::Find::Schemeless.  For a command-line interface, urifind is provided."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4227
+#: gnu/packages/web.scm:4268
 msgid "WebSocket support for URI package"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4228
+#: gnu/packages/web.scm:4269
 msgid ""
 "With this module, the URI package provides the same set of\n"
 "methods for WebSocket URIs as it does for HTTP URIs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4252
+#: gnu/packages/web.scm:4293
 msgid "Object for handling URI templates"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4253
+#: gnu/packages/web.scm:4294
 msgid ""
 "This perl module provides a wrapper around URI templates as described in\n"
 "RFC 6570."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4285
+#: gnu/packages/web.scm:4326
 msgid "Perl extension interface for libcurl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4287
+#: gnu/packages/web.scm:4328
 msgid ""
 "This is a Perl extension interface for the libcurl file downloading\n"
 "library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4320
+#: gnu/packages/web.scm:4361
 msgid "Web browsing in a Perl object"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4321
+#: gnu/packages/web.scm:4362
 msgid ""
 "WWW::Mechanize is a Perl module for stateful programmatic\n"
 "web browsing, used for automating interaction with websites."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4357
+#: gnu/packages/web.scm:4398
 msgid "Search A9 OpenSearch compatible engines"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4359
+#: gnu/packages/web.scm:4400
 msgid ""
 "@code{WWW::OpenSearch} is a module to search @url{A9's OpenSearch,\n"
 "http://opensearch.a9.com} compatible search engines."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4379
+#: gnu/packages/web.scm:4420
 msgid "Perl database of robots.txt-derived permissions"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4381
+#: gnu/packages/web.scm:4422
 msgid ""
 "The WWW::RobotRules module parses /robots.txt files as specified in\n"
 "\"A Standard for Robot Exclusion\", at\n"
@@ -25572,21 +27862,21 @@ msgid ""
 "their web site."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4404
+#: gnu/packages/web.scm:4445
 msgid "Parse feeds in Python"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4406
+#: gnu/packages/web.scm:4447
 msgid ""
 "Universal feed parser which handles RSS 0.9x, RSS 1.0, RSS 2.0,\n"
 "CDF, Atom 0.3, and Atom 1.0 feeds."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4503
+#: gnu/packages/web.scm:4545
 msgid "Store and provide data about GNU Guix"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4505
+#: gnu/packages/web.scm:4547
 msgid ""
 "The Guix Data Service stores data about GNU Guix, and provides this\n"
 "through a web interface.  It supports listening to the guix-commits mailing\n"
@@ -25594,32 +27884,32 @@ msgid ""
 "PostgreSQL database."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4534
+#: gnu/packages/web.scm:4576
 msgid "HTML5 parsing library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4536
+#: gnu/packages/web.scm:4578
 msgid ""
 "Gumbo is an implementation of the HTML5 parsing algorithm implemented as\n"
 "a pure C99 library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4607
+#: gnu/packages/web.scm:4649
 msgid "Application container server"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4609
+#: gnu/packages/web.scm:4651
 msgid ""
 "uWSGI presents a complete stack for networked/clustered web applications,\n"
 "implementing message/object passing, caching, RPC and process management.\n"
 "It uses the uwsgi protocol for all the networking/interprocess communications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4641
+#: gnu/packages/web.scm:4683
 msgid "Command-line JSON processor"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4642
+#: gnu/packages/web.scm:4684
 msgid ""
 "jq is like sed for JSON data – you can use it to slice and\n"
 "filter and map and transform structured data with the same ease that sed, awk,\n"
@@ -25629,96 +27919,96 @@ msgid ""
 "you'd expect."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4672
+#: gnu/packages/web.scm:4713
 msgid "Library for mocking web service APIs which use HTTP or HTTPS"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4674
+#: gnu/packages/web.scm:4715
 msgid ""
 "Uhttpmock is a project for mocking web service APIs which use HTTP or\n"
 "HTTPS.  It provides a library, libuhttpmock, which implements recording and\n"
 "playback of HTTP request/response traces."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4709
+#: gnu/packages/web.scm:4750
 msgid "Single file web server"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4710
+#: gnu/packages/web.scm:4751
 msgid ""
 "Woof (Web Offer One File) is a small simple web server that\n"
 "can easily be invoked on a single file.  Your partner can access the file with\n"
 "tools they trust (e.g. wget)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4736
+#: gnu/packages/web.scm:4777
 msgid "Build system for the Netsurf project"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4738
+#: gnu/packages/web.scm:4779
 msgid ""
 "This package provides the shared build system for Netsurf project\n"
 "libraries."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4773
+#: gnu/packages/web.scm:4814
 msgid "Parser building library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4775
+#: gnu/packages/web.scm:4816
 msgid ""
 "LibParserUtils is a library for building efficient parsers, written in\n"
 "C.  It is developed as part of the NetSurf project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4803
+#: gnu/packages/web.scm:4844
 msgid "HTML5 compliant parsing library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4805
+#: gnu/packages/web.scm:4846
 msgid ""
 "Hubbub is an HTML5 compliant parsing library, written in C, which can\n"
 "parse both valid and invalid web content.  It is developed as part of the\n"
 "NetSurf project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4878
+#: gnu/packages/web.scm:4964
 msgid "Wiki compiler, capable of generating HTML"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4880
+#: gnu/packages/web.scm:4966
 msgid ""
 "Ikiwiki is a wiki compiler, capable of generating a static set of web\n"
 "pages, but also incorporating dynamic features like a web based editor and\n"
 "commenting."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4904
+#: gnu/packages/web.scm:4990
 msgid "String internment library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4906
+#: gnu/packages/web.scm:4992
 msgid ""
 "LibWapcaplet provides a reference counted string internment system\n"
 "designed to store small strings and allow rapid comparison of them.  It is\n"
 "developed as part of the Netsurf project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4933
+#: gnu/packages/web.scm:5019
 msgid "CSS parser and selection library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4935
+#: gnu/packages/web.scm:5021
 msgid ""
 "LibCSS is a CSS (Cascading Style Sheet) parser and selection engine,\n"
 "written in C.  It is developed as part of the NetSurf project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4969
+#: gnu/packages/web.scm:5054
 msgid "C library for reading and writing YAML"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4971
+#: gnu/packages/web.scm:5056
 msgid ""
 "LibCYAML is a C library written in ISO C11 for reading and writing\n"
 "structured YAML documents.  The fundamental idea behind CYAML is to allow\n"
@@ -25727,21 +28017,21 @@ msgid ""
 "in which the loaded data is arranged in memory."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5009
+#: gnu/packages/web.scm:5094
 msgid "Implementation of the W3C DOM"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5011
+#: gnu/packages/web.scm:5096
 msgid ""
 "LibDOM is an implementation of the W3C DOM, written in C.  It is\n"
 "developed as part of the NetSurf project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5038
+#: gnu/packages/web.scm:5123
 msgid "Library for parsing SVG files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5040
+#: gnu/packages/web.scm:5125
 msgid ""
 "Libsvgtiny takes some SVG as input and returns a list of paths and texts\n"
 "which can be rendered easily, as defined in\n"
@@ -25749,105 +28039,105 @@ msgid ""
 "project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5063
+#: gnu/packages/web.scm:5148
 msgid "Decoding library for BMP and ICO files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5065
+#: gnu/packages/web.scm:5150
 msgid ""
 "Libnsbmp is a decoding library for BMP and ICO image file formats,\n"
 "written in C.  It is developed as part of the NetSurf project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5086
+#: gnu/packages/web.scm:5171
 msgid "Decoding library for GIF files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5088
+#: gnu/packages/web.scm:5173
 msgid ""
 "Libnsgif is a decoding library for the GIF image file format, written in\n"
 "C.  It is developed as part of the NetSurf project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5113
+#: gnu/packages/web.scm:5198
 msgid "Logging library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5115
+#: gnu/packages/web.scm:5200
 msgid ""
 "Libnslog provides a category-based logging library which supports\n"
 "complex logging filters, multiple log levels, and provides context through to\n"
 "client applications.  It is developed as part of the NetSurf project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5137
+#: gnu/packages/web.scm:5222
 msgid "Utility library for NetSurf"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5139
+#: gnu/packages/web.scm:5224
 msgid ""
 "Libnsutils provides a small number of useful utility routines.  It is\n"
 "developed as part of the NetSurf project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5160
+#: gnu/packages/web.scm:5245
 msgid "Library to generate a static Public Suffix List"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5162
+#: gnu/packages/web.scm:5247
 msgid ""
 "Libnspsl is a library to generate a static code representation of the\n"
 "Public Suffix List.  It is developed as part of the NetSurf project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5188
+#: gnu/packages/web.scm:5273
 msgid "Generate JavaScript to DOM bindings"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5190
+#: gnu/packages/web.scm:5275
 msgid ""
 "@code{nsgenbind} is a tool to generate JavaScript to DOM bindings from\n"
 "w3c webidl files and a binding configuration file."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5311
+#: gnu/packages/web.scm:5396
 msgid "Web browser"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5313
+#: gnu/packages/web.scm:5398
 msgid ""
 "NetSurf is a lightweight web browser that has its own layout and\n"
 "rendering engine entirely written from scratch.  It is small and capable of\n"
 "handling many of the web standards in use today."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5354
+#: gnu/packages/web.scm:5439
 msgid "Unix command line interface to the www"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5355
+#: gnu/packages/web.scm:5440
 msgid ""
 "Surfraw (Shell Users' Revolutionary Front Rage Against the Web)\n"
 "provides a unix command line interface to a variety of popular www search engines\n"
 "and similar services."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5386
+#: gnu/packages/web.scm:5471
 msgid "Simple static web server"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5387
+#: gnu/packages/web.scm:5472
 msgid ""
 "darkhttpd is a simple static web server.  It is\n"
 "standalone and does not need inetd or ucspi-tcp.  It does not need any\n"
 "config files---you only have to specify the www root."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5418
+#: gnu/packages/web.scm:5503
 msgid "Analyze Web server logs in real time"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5420
+#: gnu/packages/web.scm:5505
 msgid ""
 "GoAccess is a real-time web log analyzer and interactive viewer that\n"
 "runs in a terminal or through your browser.  It provides fast and valuable\n"
@@ -25855,11 +28145,23 @@ msgid ""
 "on the fly."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5456
+#: gnu/packages/web.scm:5557
+msgid "Scalable TLS proxy"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5559
+msgid ""
+"Hitch is a performant TLS proxy based on @code{libev}.  It terminates\n"
+"SSL/TLS connections and forwards the unencrypted traffic to a backend such\n"
+"as a web server.  It is designed to handle many thousand connections on\n"
+"multicore machines."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5595
 msgid "Tunnel data connections through HTTP requests"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5457
+#: gnu/packages/web.scm:5596
 msgid ""
 "httptunnel creates a bidirectional virtual data connection\n"
 "tunnelled through HTTP (HyperText Transfer Protocol) requests.  This can be\n"
@@ -25868,11 +28170,11 @@ msgid ""
 "tools like SSH (Secure Shell) to reach the outside world."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5503
+#: gnu/packages/web.scm:5642
 msgid "TLS proxy for clients or servers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5504
+#: gnu/packages/web.scm:5643
 msgid ""
 "Stunnel is a proxy designed to add TLS encryption\n"
 "functionality to existing clients and servers without any changes in the\n"
@@ -25881,11 +28183,11 @@ msgid ""
 "deployments."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5574
+#: gnu/packages/web.scm:5713
 msgid "Web application accelerator"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5576
+#: gnu/packages/web.scm:5715
 msgid ""
 "Varnish is a high-performance HTTP accelerator.  It acts as a caching\n"
 "reverse proxy and load balancer.  You install it in front of any server that\n"
@@ -25893,22 +28195,22 @@ msgid ""
 "configuration language."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5604
+#: gnu/packages/web.scm:5743
 msgid "Collection of Varnish modules"
 msgstr "Sammlung von Varnish-Modulen"
 
-#: gnu/packages/web.scm:5606
+#: gnu/packages/web.scm:5745
 msgid ""
 "This package provides a collection of modules (@dfn{vmods}) for the Varnish\n"
-"cache server, extending the @dfn{Varnish Configuration Language} (VCL) with\n"
+"cache server, extending the @acronym{VCL, Varnish Configuration Language} with\n"
 "additional capabilities."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5635
+#: gnu/packages/web.scm:5774
 msgid "Internet services daemon"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5636
+#: gnu/packages/web.scm:5775
 msgid ""
 "@code{xinetd}, a more secure replacement for @code{inetd},\n"
 "listens for incoming requests over a network and launches the appropriate\n"
@@ -25917,11 +28219,11 @@ msgid ""
 "used to start services with both privileged and non-privileged port numbers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5681
+#: gnu/packages/web.scm:5820
 msgid "HTML Tidy with HTML5 support"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5683
+#: gnu/packages/web.scm:5822
 msgid ""
 "Tidy is a console application which corrects and cleans up\n"
 "HTML and XML documents by fixing markup errors and upgrading\n"
@@ -25932,22 +28234,22 @@ msgid ""
 "functions of Tidy."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5746
+#: gnu/packages/web.scm:5885
 msgid "Webserver with focus on security"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5748
+#: gnu/packages/web.scm:5887
 msgid ""
 "Hiawatha has been written with security in mind.\n"
 "Features include the ability to stop SQL injections, XSS and CSRF attacks and\n"
 "exploit attempts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5772
+#: gnu/packages/web.scm:5911
 msgid "HTTP request and response service"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5773
+#: gnu/packages/web.scm:5912
 msgid ""
 "Testing an HTTP Library can become difficult sometimes.\n"
 "@code{RequestBin} is fantastic for testing POST requests, but doesn't let you control the\n"
@@ -25955,22 +28257,22 @@ msgid ""
 "JSON-encoded."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5801
+#: gnu/packages/web.scm:5940
 msgid "Test your HTTP library against a local copy of httpbin"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5803
+#: gnu/packages/web.scm:5942
 msgid ""
 "@code{Pytest-httpbin} creates a @code{pytest} fixture that is dependency-injected\n"
 "into your tests.  It automatically starts up a HTTP server in a separate thread running\n"
 "@code{httpbin} and provides your test with the URL in the fixture."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5848
+#: gnu/packages/web.scm:6015
 msgid "HTTP request/response parser for C"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5849
+#: gnu/packages/web.scm:6016
 msgid ""
 "This is a parser for HTTP messages written in C.  It parses\n"
 "both requests and responses.  The parser is designed to be used in\n"
@@ -25980,64 +28282,64 @@ msgid ""
 "message stream (in a web server that is per connection)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5882
+#: gnu/packages/web.scm:6049
 msgid "HTTP client mock for Python"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5883
+#: gnu/packages/web.scm:6050
 msgid ""
 "@code{httpretty} is a helper for faking web requests,\n"
 "inspired by Ruby's @code{fakeweb}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5901
+#: gnu/packages/web.scm:6067
 msgid "Output JSON from a shell"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5902
+#: gnu/packages/web.scm:6068
 msgid ""
 "jo is a command-line utility to create JSON objects or\n"
 "arrays.  It creates a JSON string on stdout from words provided as\n"
 "command-line arguments or read from stdin."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5962
+#: gnu/packages/web.scm:6128
 msgid "Command-line interface to archive.org"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5963
+#: gnu/packages/web.scm:6129
 msgid ""
 "@code{ia} is a command-line tool for using\n"
 "@url{archive.org} from the command-line.  It also emplements the\n"
 "internetarchive python module for programmatic access to archive.org."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6013
+#: gnu/packages/web.scm:6179
 msgid "Search code snippets on @url{https://commandlinefu.com}"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6014
+#: gnu/packages/web.scm:6180
 msgid ""
 "@code{clf} is a command line tool for searching code\n"
 "snippets on @url{https://commandlinefu.com}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6047
+#: gnu/packages/web.scm:6213
 msgid "Generate Atom feeds for social networking websites"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6048
+#: gnu/packages/web.scm:6214
 msgid ""
 "rss-bridge generates Atom feeds for social networking\n"
 "websites lacking feeds.  Supported websites include Facebook, Twitter,\n"
 "Instagram and YouTube."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6102
+#: gnu/packages/web.scm:6268
 msgid "Check websites for broken links"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6103
+#: gnu/packages/web.scm:6269
 msgid ""
 "LinkChecker is a website validator.  It checks for broken\n"
 "links in websites.  It is recursive and multithreaded providing output in\n"
@@ -26046,99 +28348,99 @@ msgid ""
 "file links."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6139
+#: gnu/packages/web.scm:6305
 msgid "Command-line WebDAV client"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6141
+#: gnu/packages/web.scm:6307
 msgid ""
 "Cadaver is a command-line WebDAV client for Unix.  It supports\n"
 "file upload, download, on-screen display, namespace operations (move/copy),\n"
 "collection creation and deletion, and locking operations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6159
+#: gnu/packages/web.scm:6325
 msgid "Universal Binary JSON encoder/decoder"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6161
+#: gnu/packages/web.scm:6327
 msgid ""
 "Py-ubjson is a Python module providing an Universal Binary JSON\n"
 "encoder/decoder based on the draft-12 specification for UBJSON."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6255
+#: gnu/packages/web.scm:6421
 msgid ""
 "Java Servlet, JavaServer Pages, Java Expression Language and Java\n"
 "WebSocket"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6257
+#: gnu/packages/web.scm:6423
 msgid ""
 "Apache Tomcat is a free implementation of the Java\n"
 "Servlet, JavaServer Pages, Java Expression Language and Java WebSocket\n"
 "technologies."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6308
+#: gnu/packages/web.scm:6476
 msgid "Helper classes for jetty tests"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6309
+#: gnu/packages/web.scm:6477
 msgid ""
 "This package contains helper classes for testing the Jetty\n"
 "Web Server."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6371
+#: gnu/packages/web.scm:6539
 msgid "Utility classes for Jetty"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6372
+#: gnu/packages/web.scm:6540
 msgid ""
 "The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
 "container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n"
 "or embedded instantiation.  This package provides utility classes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6443
+#: gnu/packages/web.scm:6611
 msgid "Jetty :: IO Utility"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6444
+#: gnu/packages/web.scm:6612
 msgid ""
 "The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
 "container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n"
 "or embedded instantiation.  This package provides IO-related utility classes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6487
+#: gnu/packages/web.scm:6655
 msgid "Jetty :: Http Utility"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6488
+#: gnu/packages/web.scm:6656
 msgid ""
 "The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
 "container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n"
 "or embedded instantiation.  This package provides HTTP-related utility classes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6521
+#: gnu/packages/web.scm:6689
 msgid "Jetty :: JMX Management"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6522
+#: gnu/packages/web.scm:6690
 msgid ""
 "The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
 "container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n"
 "or embedded instantiation.  This package provides the JMX management."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6609
+#: gnu/packages/web.scm:6777
 msgid "Core jetty server artifact"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6610
+#: gnu/packages/web.scm:6778
 msgid ""
 "The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
 "container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n"
@@ -26146,11 +28448,11 @@ msgid ""
 "artifact."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6654
+#: gnu/packages/web.scm:6822
 msgid "Jetty security infrastructure"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6655
+#: gnu/packages/web.scm:6823
 msgid ""
 "The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
 "container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n"
@@ -26158,11 +28460,11 @@ msgid ""
 "infrastructure"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6698
+#: gnu/packages/web.scm:6866
 msgid "Jetty Servlet Container"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6699
+#: gnu/packages/web.scm:6867
 msgid ""
 "The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
 "container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n"
@@ -26170,22 +28472,22 @@ msgid ""
 "container."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6865
+#: gnu/packages/web.scm:7033
 msgid "HTML parser"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6866
+#: gnu/packages/web.scm:7034
 msgid ""
 "Jsoup is a Java library for working with real-world HTML.  It\n"
 "provides a very convenient API for extracting and manipulating data, using the\n"
 "best of DOM, CSS, and jQuery-like methods."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6894
+#: gnu/packages/web.scm:7062
 msgid "Lightweight client-side OAuth library for Java"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6895
+#: gnu/packages/web.scm:7063
 msgid ""
 "Signpost is the easy and intuitive solution for signing\n"
 "HTTP messages on the Java platform in conformance with the OAuth Core 1.0a\n"
@@ -26193,11 +28495,11 @@ msgid ""
 "combine it with different HTTP messaging layers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6917
+#: gnu/packages/web.scm:7085
 msgid "Validate HTML"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6918
+#: gnu/packages/web.scm:7086
 msgid ""
 "Tidyp is a program that can validate your HTML, as well as\n"
 "modify it to be more clean and standard.  tidyp does not validate HTML 5.\n"
@@ -26207,22 +28509,22 @@ msgid ""
 "based on this library, allowing Perl programmers to easily validate HTML."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6959
+#: gnu/packages/web.scm:7127
 msgid "(X)HTML validation in a Perl object"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6960
+#: gnu/packages/web.scm:7128
 msgid ""
 "@code{HTML::Tidy} is an HTML checker in a handy dandy\n"
 "object.  It's meant as a replacement for @code{HTML::Lint}, which is written\n"
 "in Perl but is not nearly as capable as @code{HTML::Tidy}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6987
+#: gnu/packages/web.scm:7155
 msgid "Small Gopher server"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6989
+#: gnu/packages/web.scm:7157
 msgid ""
 "Geomyidae is a server for distributed hypertext protocol Gopher.  Its\n"
 "features include:\n"
@@ -26236,22 +28538,22 @@ msgid ""
 "@end enumerate\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7036
+#: gnu/packages/web.scm:7204
 msgid "Random avatar generator"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7037
+#: gnu/packages/web.scm:7205
 msgid ""
 "Cat avatar generator is a generator of cat pictures optimised\n"
 "to generate random avatars, or defined avatar from a \"seed\".  This is a\n"
 "derivation by David Revoy from the original MonsterID by Andreas Gohr."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7100
+#: gnu/packages/web.scm:7273
 msgid "HTTP/2 protocol client, proxy, server, and library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7102
+#: gnu/packages/web.scm:7275
 msgid ""
 "nghttp2 implements the Hypertext Transfer Protocol, version\n"
 "2 (@dfn{HTTP/2}).\n"
@@ -26277,22 +28579,22 @@ msgid ""
 "@end itemize\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7229
+#: gnu/packages/web.scm:7390
 msgid "Web interface for cluster deployments of Guix"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7230
+#: gnu/packages/web.scm:7391
 msgid ""
 "Hpcguix-web provides a web interface to the list of packages\n"
 "provided by Guix.  The list of packages is searchable and provides\n"
 "instructions on how to use Guix in a shared HPC environment."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7251
+#: gnu/packages/web.scm:7412
 msgid "Easy-to-use offline browser utility"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7252
+#: gnu/packages/web.scm:7413
 msgid ""
 "HTTrack allows you to download a World Wide Web site from\n"
 "the Internet to a local directory, building recursively all directories,\n"
@@ -26306,11 +28608,11 @@ msgid ""
 "HTTrack is fully configurable, and has an integrated help system."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7276
+#: gnu/packages/web.scm:7437
 msgid "Anonymize IP addresses in log files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7278
+#: gnu/packages/web.scm:7439
 msgid ""
 "Anonip masks the last bits of IPv4 and IPv6 addresses in log files.\n"
 "That way most of the relevant information is preserved, while the IP address\n"
@@ -26325,11 +28627,11 @@ msgid ""
 "Anonip can also be uses as a Python module in your own Python application."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7312
+#: gnu/packages/web.scm:7473
 msgid "Lightweight asynchronous task execution service"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7313
+#: gnu/packages/web.scm:7474
 msgid ""
 "Poussetaches (which literally means \"push tasks\" in\n"
 "French) is a lightweight asynchronous task execution service that aims to\n"
@@ -26341,11 +28643,11 @@ msgid ""
 "returned."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7337
+#: gnu/packages/web.scm:7498
 msgid "Simple non-validating CSS1 and HTML parser for C++"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7338
+#: gnu/packages/web.scm:7499
 msgid ""
 "htmlcxx is a simple non-validating CSS1 and HTML parser for\n"
 "C++.  Although there are several other HTML parsers available, htmlcxx has some\n"
@@ -26363,11 +28665,11 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7381
+#: gnu/packages/web.scm:7542
 msgid "HTML/CSS user interface library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7382
+#: gnu/packages/web.scm:7543
 msgid ""
 "libRocket is a C++ user interface package based on the HTML\n"
 "and CSS standards.  libRocket uses the open standards XHTML1.0 and\n"
@@ -26406,7 +28708,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnu/packages/xiph.scm:77
 msgid ""
-"The libogg library allows to manipulate the ogg multimedia container\n"
+"The libogg library manipulates the ogg multimedia container\n"
 "format, which encapsulates raw compressed data and allows the interleaving of\n"
 "audio and video data.  In addition to encapsulation and interleaving of\n"
 "multiple data streams, ogg provides packet framing, error detection, and\n"
@@ -26535,7 +28837,7 @@ msgid ""
 "         an ogg vorbis file."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:364 gnu/packages/xiph.scm:430
+#: gnu/packages/xiph.scm:364 gnu/packages/xiph.scm:432
 msgid "Versatile audio codec"
 msgstr ""
 
@@ -26559,28 +28861,28 @@ msgid ""
 "decoding .opus files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:432
+#: gnu/packages/xiph.scm:434
 msgid ""
 "The opusfile library provides seeking, decode, and playback of Opus\n"
 "streams in the Ogg container (.opus files) including over http(s) on posix and\n"
 "windows systems."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:454
+#: gnu/packages/xiph.scm:456
 msgid "Library for encoding Opus audio files and streams "
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:455
+#: gnu/packages/xiph.scm:457
 msgid ""
 "The libopusenc libraries provide a high-level API for\n"
 "encoding Opus files and streams."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:484
+#: gnu/packages/xiph.scm:486
 msgid "Streaming media server"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:485
+#: gnu/packages/xiph.scm:487
 msgid ""
 "Icecast is a streaming media server which currently supports\n"
 "Ogg (Vorbis and Theora), Opus, WebM and MP3 audio streams.  It can be used to\n"
@@ -26588,46 +28890,37 @@ msgid ""
 "things in between."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:513
+#: gnu/packages/xiph.scm:515
 msgid "Audio streaming library for icecast encoders"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:515
+#: gnu/packages/xiph.scm:517
 msgid ""
 "Libshout is a library for communicating with and sending data to an\n"
 "icecast server.  It handles the socket connection, the timing of the data,\n"
 "and prevents bad data from getting to the icecast server."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/base.scm:304
-msgid ""
-"The @code{user-processes} service is responsible for\n"
-"terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
-"read-only, just before rebooting/halting.  Processes still running after a few\n"
-"seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
-"@code{SIGKILL}."
-msgstr ""
-
-#: gnu/services/base.scm:356
+#: gnu/services/base.scm:238
 msgid ""
 "Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n"
 "system objects."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/base.scm:550
+#: gnu/services/base.scm:432
 msgid ""
 "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n"
 "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/base.scm:648
+#: gnu/services/base.scm:530
 msgid ""
 "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n"
 "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n"
 "down."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/base.scm:814
+#: gnu/services/base.scm:696
 msgid ""
 "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n"
 "virtual console on GNU/Linux).  The value of this service is a list of\n"
@@ -26645,56 +28938,56 @@ msgid ""
 "@end example\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/base.scm:866
+#: gnu/services/base.scm:748
 msgid ""
 "Provide a console log-in service as specified by its\n"
 "configuration value, a @code{login-configuration} object."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/base.scm:1134
+#: gnu/services/base.scm:1016
 msgid ""
 "Provide console login using the @command{agetty}\n"
 "program."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/base.scm:1195
+#: gnu/services/base.scm:1077
 msgid ""
 "Provide console login using the @command{mingetty}\n"
 "program."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/base.scm:1412
+#: gnu/services/base.scm:1294
 msgid ""
 "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n"
 "given configuration---an @code{<nscd-configuration>} object.  @xref{Name\n"
 "Service Switch}, for an example."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/base.scm:1519
+#: gnu/services/base.scm:1401
 msgid ""
 "Install the specified resource usage limits by populating\n"
 "@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n"
 "authentication module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/base.scm:1799
+#: gnu/services/base.scm:1706
 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/base.scm:1938
+#: gnu/services/base.scm:1845
 msgid ""
 "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n"
 "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/base.scm:2157
+#: gnu/services/base.scm:2064
 msgid ""
 "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n"
 "directory dynamically.  Get extra rules from the packages listed in the\n"
 "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/base.scm:2239
+#: gnu/services/base.scm:2166
 msgid ""
 "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n"
 "command-line options.  GPM allows users to use the mouse in the console,\n"
@@ -26702,7 +28995,7 @@ msgid ""
 "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/base.scm:2423
+#: gnu/services/base.scm:2350
 msgid ""
 "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n"
 "with the given IP address, gateway, netmask, and so on.  The value for\n"
@@ -26710,71 +29003,77 @@ msgid ""
 "network interface."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/certbot.scm:197
+#: gnu/services/certbot.scm:202
 msgid ""
 "Automatically renew @url{https://letsencrypt.org, Let's\n"
 "Encrypt} HTTPS certificates by adjusting the nginx web server configuration\n"
 "and periodically invoking @command{certbot}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/networking.scm:479
+#: gnu/services/networking.scm:341
+msgid ""
+"Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon.  The\n"
+"daemon is responsible for allocating IP addresses to its client."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/networking.scm:496
 msgid ""
 "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
 "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}.  The daemon\n"
 "will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/networking.scm:609
+#: gnu/services/networking.scm:626
 msgid ""
 "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
 "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}.  The\n"
 "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/networking.scm:697
+#: gnu/services/networking.scm:714
 msgid ""
 "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}.  It is responsible\n"
 "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n"
 "demand."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/networking.scm:876
+#: gnu/services/networking.scm:893
 msgid ""
 "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n"
 "networking daemon."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/networking.scm:900
+#: gnu/services/networking.scm:917
 msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/networking.scm:968
+#: gnu/services/networking.scm:985
 msgid ""
 "Run @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, a network\n"
 "management daemon that aims to simplify wired and wireless networking."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/networking.scm:1109
+#: gnu/services/networking.scm:1126
 msgid ""
 "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n"
 "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n"
 "wireless networking."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/networking.scm:1177
+#: gnu/services/networking.scm:1195
 msgid ""
 "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n"
 "a network connection manager."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/networking.scm:1200
+#: gnu/services/networking.scm:1218
 msgid ""
 "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n"
 "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n"
 "networking."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/networking.scm:1290
+#: gnu/services/networking.scm:1308
 msgid ""
 "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n"
 "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n"
@@ -26785,28 +29084,38 @@ msgid ""
 "whatever the thing is supposed to do)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/networking.scm:1357
+#: gnu/services/networking.scm:1379
 msgid ""
 "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n"
 "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/networking.scm:1419
+#: gnu/services/networking.scm:1440
+msgid ""
+"Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n"
+"points and authentication servers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/networking.scm:1474
+msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/networking.scm:1534
 msgid ""
 "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n"
 "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n"
 "extension."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/networking.scm:1465
+#: gnu/services/networking.scm:1580
 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/networking.scm:1534
+#: gnu/services/networking.scm:1649
 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/networking.scm:1635
+#: gnu/services/networking.scm:1750
 msgid ""
 "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n"
 "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls."
@@ -27051,9 +29360,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "imported file lacks a signature"
 #~ msgstr "Der importierten Datei fehlt eine Signatur"
 
-#~ msgid "Software speech synthesizer"
-#~ msgstr "Software-Sprachsynthesizer"
-
 #~ msgid ""
 #~ "eSpeak is a software speech synthesizer for English and\n"
 #~ "other languages.  eSpeak uses a \"formant synthesis\" method.  This allows many\n"
@@ -27062,8 +29368,5 @@ msgstr ""
 #~ "based on human speech recordings."
 #~ msgstr "eSpeak ist ein Software-Sprachsynthesizer für Englisch und andere Sprachen.  eSpeak benutzt eine „Formantensynthese“-Methode.  Dies ermöglicht es, viele Sprachen auf wenig Speicherplatz zu unterstützen.  Die Sprache ist klar und kann mit hohen Geschwindigkeiten benutzt werden, ist jedoch nicht so natürlich oder glatt wie bei größeren Synthesizern, die auf Aufnahmen menschlicher Sprache basieren."
 
-#~ msgid "Guile bindings to ncurses"
-#~ msgstr "Guile-Anbindungen zu Ncurses"
-
 #~ msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
 #~ msgstr "Sammlung nützlicher Guile-Scheme-Modulen"
diff --git a/po/packages/eo.po b/po/packages/eo.po
index db99c25c9c..9db0916334 100644
--- a/po/packages/eo.po
+++ b/po/packages/eo.po
@@ -1,42 +1,51 @@
 # Esperanto messages for GNU Guix
-# Copyright (C) 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013, 2014, 2015, 2020 the Guix authors (msgids) 
 # This file is distributed under the same license as the guix package.
-# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
+# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix-packages 0.8.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-27 00:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-05 09:41-0300\n"
+"Project-Id-Version: guix-packages 1.2.0-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-05 16:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-13 16:08-0300\n"
 "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: eo\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
-#: gnu/packages/abiword.scm:101
+#: gnu/packages/abiword.scm:115
 msgid "Word processing program"
 msgstr "Teksto-proceza programaro"
 
-#: gnu/packages/abiword.scm:103
+#. TRANSLATORS: Dear translator, We would like to inform you that package
+#. descriptions may occasionally include Texinfo markup.  Texinfo markup
+#. looks like "@code{rm -rf}", "@emph{important}", etc.  When translating,
+#. please leave markup as is.
+#: gnu/packages/abiword.scm:124
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "AbiWord is a word processing program.  It is rapidly becoming a state\n"
+#| "of the art word processor, with lots of features useful for your daily work,\n"
+#| "personal needs, or for just some good old typing fun."
 msgid ""
-"AbiWord is a word processing program.  It is rapidly becoming a state\n"
-"of the art word processor, with lots of features useful for your daily work,\n"
-"personal needs, or for just some good old typing fun."
+"AbiWord is a word processing program.  It is rapidly\n"
+"becoming a state of the art word processor, with lots of features useful for\n"
+"your daily work, personal needs, or for just some good old typing fun."
 msgstr ""
 "AbiWord estas teksto-procezilo.  Ĝi rapide progresas al stato-de-la-arta\n"
 "teksto-procezilo, kun multe da distingaĵoj utilaj por via ĉiutaga laboro,\n"
 "personaj bezonoj, aŭ simple por iom da bona amuziĝo per tajpado."
 
-#: gnu/packages/aspell.scm:42
+#: gnu/packages/aspell.scm:81 gnu/packages/libreoffice.scm:845
 msgid "Spell checker"
 msgstr "Literumilo"
 
-#: gnu/packages/aspell.scm:44
+#: gnu/packages/aspell.scm:83
 msgid ""
 "Aspell is a spell-checker which can be used either as a library or as\n"
 "a standalone program.  Notable features of Aspell include its full support of\n"
@@ -44,15 +53,1472 @@ msgid ""
 "dictionaries, including personal ones."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/aspell.scm:84
+#: gnu/packages/aspell.scm:132
 msgid "This package provides a dictionary for the GNU Aspell spell checker."
 msgstr "Tiu ĉi pako provizas vortaron por la literumilo GNU Aspell."
 
-#: gnu/packages/backup.scm:87
+#: gnu/packages/aspell.scm:421 gnu/packages/libreoffice.scm:895
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:968
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides a dictionary for the GNU Aspell spell checker."
+msgid ""
+"This package provides a dictionary for the Hunspell spell-checking\n"
+"library."
+msgstr "Tiu ĉi pako provizas vortaron por la literumilo GNU Aspell."
+
+#: gnu/packages/aspell.scm:439
+msgid "Hunspell dictionary for English"
+msgstr "Vortaro Hunspell por la Angla"
+
+#: gnu/packages/aspell.scm:443
+msgid "Hunspell dictionary for Australian English"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/aspell.scm:447
+msgid "Hunspell dictionary for Canadian English"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/aspell.scm:451
+msgid "Hunspell dictionary for British English, with -ise endings"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/aspell.scm:455
+msgid "Hunspell dictionary for British English, with -ize endings"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/aspell.scm:459
+msgid "Hunspell dictionary for United States English"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:185
+msgid "Embedded Audio Acceleration"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:186
+msgid ""
+"OpenSLES is a royalty-free, cross-platform,\n"
+"hardware-accelerated audio API tuned for embedded systems.  It provides a\n"
+"standardized, high-performance, low-latency method to access audio\n"
+"functionality for developers of native applications on embedded mobile\n"
+"multimedia devices, enabling straightforward cross-platform deployment of\n"
+"hardware and software audio capabilities, reducing implementation effort, and\n"
+"promoting the market for advanced audio."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:221
+msgid "Software Synthesizer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:222
+msgid ""
+"WildMIDI is a simple software midi player which has a core\n"
+"softsynth library that can be use with other applications."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:245
+msgid "WebRTC's Audio Processing Library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:246
+msgid ""
+"WebRTC-Audio-Processing library based on Google's\n"
+"implementation of WebRTC."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:265
+msgid "VisualOn AAC Encoder"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:266
+msgid ""
+"VO-AACENC is the VisualOn implementation of Advanced Audio\n"
+"Coding (AAC) encoder."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:294
+#, fuzzy
+#| msgid "PDF rendering library"
+msgid "ALSA interfacing library"
+msgstr "PDF-bildiga biblioteko"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:295
+msgid ""
+"TinyALSA is a small library to interface with ALSA in the\n"
+"Linux kernel."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:339
+#, fuzzy
+#| msgid "PDF rendering library"
+msgid "Audio tracking library"
+msgstr "PDF-bildiga biblioteko"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:340
+msgid ""
+"LibOpenMPT is a cross-platform C++ and C module playback\n"
+"library.  It is based on the player code of the Open ModPlug Tracker project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:371
+msgid "Open Fingerprint Architecture"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:372
+msgid ""
+"LibOFA is an audio fingerprint library, created and provided\n"
+"by MusicIP."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:395
+msgid "Freeware Advanced Audio Coder"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:396
+msgid "FAAC is an MPEG-4 and MPEG-2 AAC encoder."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:424
+msgid "MIDI to WAVE converter library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:425
+msgid ""
+"LibTiMidity is a MIDI to WAVE converter library that uses\n"
+"Gravis Ultrasound-compatible patch files to generate digital audio data from\n"
+"General MIDI files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:449 gnu/packages/audio.scm:468
+msgid "Adaptive Multi Rate Codec"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:450
+msgid ""
+"VO-AMR is a library of VisualOn implementation of\n"
+"Adaptive Multi Rate Narrowband and Wideband (AMR-NB and AMR-WB) speech codec."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:469
+msgid ""
+"OpenCore-AMR is a library of OpenCORE Framework\n"
+"implementation of Adaptive Multi Rate Narrowband and Wideband\n"
+"(AMR-NB and AMR-WB) speech codec."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:528
+msgid "Realtime modular synthesizer and effect processor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:530
+msgid ""
+"AlsaModularSynth is a digital implementation of a classical analog\n"
+"modular synthesizer system.  It uses virtual control voltages to control the\n"
+"parameters of the modules.  The control voltages which control the frequency\n"
+"e.g. of the VCO (Voltage Controlled Oscillator) and VCF (Voltage Controlled\n"
+"Filter) modules follow the convention of 1V / Octave."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:569
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for handling PNG files"
+msgid "Library for audio labelling"
+msgstr "Biblioteko por trakti dosierojn PNG"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:571
+msgid ""
+"aubio is a tool designed for the extraction of annotations from audio\n"
+"signals.  Its features include segmenting a sound file before each of its\n"
+"attacks, performing pitch detection, tapping the beat and producing MIDI\n"
+"streams from live audio."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:695
+msgid "Digital audio workstation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:697
+msgid ""
+"Ardour is a multi-channel digital audio workstation, allowing users to\n"
+"record, edit, mix and master audio and MIDI projects.  It is targeted at audio\n"
+"engineers, musicians, soundtrack editors and composers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:836
+msgid "Software for recording and editing sounds"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:838
+msgid ""
+"Audacity is a multi-track audio editor designed for recording, playing\n"
+"and editing digital audio.  It features digital effects and spectrum analysis\n"
+"tools."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:881
+#, fuzzy
+#| msgid "Library implementing the vorbis audio format"
+msgid "Library to handle various audio file formats"
+msgstr "Biblioteko kiu realigas la aŭdformon vorbis"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:882
+msgid ""
+"This is an open-source version of SGI's audiofile library.\n"
+"It provides a uniform programming interface for processing of audio data to\n"
+"and from audio files of many common formats.\n"
+"\n"
+"Currently supported file formats include AIFF/AIFF-C, WAVE, and NeXT/Sun\n"
+".snd/.au, BICS, and raw data.  Supported compression formats are currently\n"
+"G.711 mu-law and A-law."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:922
+msgid "Pitch-correction LADSPA audio plugin"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:924
+msgid ""
+"Autotalent is a LADSPA plugin for real-time pitch-correction.  Among its\n"
+"controls are allowable notes, strength of correction, LFO for vibrato and\n"
+"formant warp."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:966
+msgid "Tonewheel organ synthesizer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:968
+msgid ""
+"AZR-3 is a port of the free VST plugin AZR-3.  It is a tonewheel organ\n"
+"with drawbars, distortion and rotating speakers.  The organ has three\n"
+"sections, two polyphonic sections with nine drawbars each and one monophonic\n"
+"bass section with five drawbars.  A standalone JACK application and LV2\n"
+"plugins are provided."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1005
+msgid "Audio plug-in pack for LV2 and JACK environments"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1007
+msgid ""
+"Calf Studio Gear is an audio plug-in pack for LV2 and JACK environments.\n"
+"The suite contains lots of effects (delay, modulation, signal processing,\n"
+"filters, equalizers, dynamics, distortion and mastering effects),\n"
+"instruments (SF2 player, organ simulator and a monophonic synthesizer) and\n"
+"tools (analyzer, mono/stereo tools, crossovers)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1050
+msgid "LV2 port of the CAPS audio plugin collection"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1052
+msgid ""
+"LV2 port of CAPS, a collection of audio plugins comprising basic virtual\n"
+"guitar amplification and a small range of classic effects, signal processors and\n"
+"generators of mostly elementary and occasionally exotic nature."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1089
+msgid "LV2 plugins for live use"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1091
+msgid ""
+"The infamous plugins are a collection of LV2 audio plugins for live\n"
+"performances.  The plugins include a cellular automaton synthesizer, an\n"
+"envelope follower, distortion effects, tape effects and more."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1122
+msgid "The SWH Plugins package for the LADSPA plugin system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1123
+msgid "This package provides Steve Harris's LADSPA plugins."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1163
+msgid "SWH plugins in LV2 format"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1165
+msgid ""
+"Swh-plugins-lv2 is a collection of audio plugins in LV2 format.  Plugin\n"
+"classes include: dynamics (compressor, limiter), time (delay, chorus,\n"
+"flanger), ringmodulator, distortion, filters, pitchshift, oscillators,\n"
+"emulation (valve, tape), bit fiddling (decimator, pointer-cast), etc."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1232
+msgid "Sound Synthesis with Physical Models"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1233
+msgid ""
+"Tao is a software package for sound synthesis using physical\n"
+"models.  It provides a virtual acoustic material constructed from masses and\n"
+"springs which can be used as the basis for building quite complex virtual\n"
+"musical instruments.  Tao comes with a synthesis language for creating and\n"
+"playing instruments and a C++ API for those who would like to use it as an\n"
+"object library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1269
+msgid "Sound and music computing system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1271
+msgid ""
+"Csound is a user-programmable and user-extensible sound processing\n"
+"language and software synthesizer."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1313 gnu/packages/audio.scm:3725
+msgid "C++ wrapper around the ALSA API"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1315
+msgid ""
+"clalsadrv is a C++ wrapper around the ALSA API simplifying access to\n"
+"ALSA PCM devices."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1352
+msgid "LADSPA ambisonics plugins"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1354
+msgid ""
+"The AMB plugins are a set of LADSPA ambisonics plugins, mainly to be\n"
+"used within Ardour.  Features include: mono and stereo to B-format panning,\n"
+"horizontal rotator, square, hexagon and cube decoders."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1389
+msgid "Chorus, phaser, and vintage high-pass and low-pass filters"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1391
+msgid ""
+"This package provides various LADSPA plugins.  @code{cs_chorus} and\n"
+"@code{cs_phaser} provide chorus and phaser effects, respectively;\n"
+"@code{mvclpf24} provides four implementations of the low-pass filter used in\n"
+"vintage Moog synthesizers; @code{mvchpf24} is based on the voltage-controlled\n"
+"high-pass filter by Robert Moog.  The filters attempt to accurately emulate\n"
+"the non-linear circuit elements of their original analog counterparts."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1429
+msgid "LADSPA reverb plugin"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1431
+msgid ""
+"This package provides a stereo reverb LADSPA plugin based on the\n"
+"well-known greverb."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1465
+msgid "LADSPA four-band parametric equalizer plugin"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1467
+msgid ""
+"This package provides a LADSPA plugin for a four-band parametric\n"
+"equalizer.  Each section has an active/bypass switch, frequency, bandwidth and\n"
+"gain controls.  There is also a global bypass switch and gain control.\n"
+"\n"
+"The 2nd order resonant filters are implemented using a Mitra-Regalia style\n"
+"lattice filter, which is stable even while parameters are being changed.\n"
+"\n"
+"All switches and controls are internally smoothed, so they can be used @code{live}\n"
+"without any clicks or zipper noises.  This makes this plugin suitable for use\n"
+"in systems that allow automation of plugin control ports, such as Ardour, or\n"
+"for stage use."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1510
+msgid "LADSPA stereo width plugin"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1512
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides tools for manipulating ext2/ext3/ext4 file systems."
+msgid ""
+"This package provides a LADSPA plugin to manipulate the stereo width of\n"
+"audio signals."
+msgstr "Tiu ĉi pako provizas ilojn por manipuli dosiersistemojn ext2/ext3/ext4."
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1547
+msgid "LADSPA plugin for synthesizer oscillators"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1549
+msgid ""
+"The @code{blvco} LADSPA plugin provides three anti-aliased oscillators:\n"
+"\n"
+"@enumerate\n"
+"@item Pulse-VCO, a dirac pulse oscillator with flat amplitude spectrum\n"
+"@item Saw-VCO, a sawtooth oscillator with 1/F amplitude spectrum\n"
+"@item Rec-VCO, a square / rectangle oscillator\n"
+"@end enumerate\n"
+"\n"
+"\n"
+"All oscillators are low-pass filtered to provide waveforms similar to the\n"
+"output of analog synthesizers such as the Moog Voyager."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1591
+msgid "LADSPA Autowah effect plugin"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1593
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides a dictionary for the GNU Aspell spell checker."
+msgid ""
+"This package provides a LADSPA plugin for a Wah effect with envelope\n"
+"follower."
+msgstr "Tiu ĉi pako provizas vortaron por la literumilo GNU Aspell."
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1627
+msgid "LADSPA stereo reverb plugin"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1629
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides an database interface for Perl."
+msgid "This package provides a LADSPA plugin for a stereo reverb effect."
+msgstr "Tiu ĉi pako provizas datumbazan interfacon por Perl."
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1668
+msgid "SoundFont synthesizer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1670
+msgid ""
+"FluidSynth is a real-time software synthesizer based on the SoundFont 2\n"
+"specifications.  FluidSynth reads and handles MIDI events from the MIDI input\n"
+"device.  It is the software analogue of a MIDI synthesizer.  FluidSynth can\n"
+"also play midifiles using a Soundfont."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1707
+msgid "MPEG-4 and MPEG-2 AAC decoder"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1709
+msgid "FAAD2 is an MPEG-4 and MPEG-2 AAC decoder supporting LC, Main, LTP, SBR, -PS, and DAB+."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1748
+msgid "Signal processing language"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1750
+msgid "Faust is a programming language for realtime audio signal processing."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1817
+msgid "GUS compatible patches for MIDI players"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1819
+msgid ""
+"FreePats is a project to create a free and open set of GUS compatible\n"
+"patches that can be used with softsynths such as Timidity and WildMidi."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1871
+msgid "Virtual guitar amplifier"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1872
+msgid ""
+"Guitarix is a virtual guitar amplifier running JACK.\n"
+"Guitarix takes the signal from your guitar as a mono-signal from your sound\n"
+"card.  The input is processed by a main amp and a rack-section.  Both can be\n"
+"routed separately and deliver a processed stereo-signal via JACK.  You may\n"
+"fill the rack with effects from more than 25 built-in modules including stuff\n"
+"from a simple noise gate to modulation effects like flanger, phaser or\n"
+"auto-wah."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1926
+msgid "Audio effects processor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1928
+msgid ""
+"Rakarrack is a richly featured multi-effects processor emulating a\n"
+"guitar effects pedalboard.  Effects include compressor, expander, noise gate,\n"
+"equalizers, exciter, flangers, chorus, various delay and reverb effects,\n"
+"distortion modules and many more.  Most of the effects engine is built from\n"
+"modules found in the excellent software synthesizer ZynAddSubFX.  Presets and\n"
+"user interface are optimized for guitar, but Rakarrack processes signals in\n"
+"stereo while it does not apply internal band-limiting filtering, and thus is\n"
+"well suited to all musical instruments and vocals."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1975
+msgid "LV2 convolution reverb"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1977
+msgid ""
+"IR is a low-latency, real-time, high performance signal convolver\n"
+"especially for creating reverb effects.  It supports impulse responses with 1,\n"
+"2 or 4 channels, in any soundfile format supported by libsndfile."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2016
+msgid "JACK audio connection kit"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2018
+msgid ""
+"JACK is a low-latency audio server.  It can connect a number of\n"
+"different applications to an audio device, as well as allowing them to share\n"
+"audio between themselves.  JACK is different from other audio server efforts\n"
+"in that it has been designed from the ground up to be suitable for\n"
+"professional audio work.  This means that it focuses on two key areas:\n"
+"synchronous execution of all clients, and low latency operation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2112
+msgid "Simple LV2 host for JACK"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2114
+msgid ""
+"Jalv is a simple but fully featured LV2 host for JACK.  It runs LV2\n"
+"plugins and exposes their ports as JACK ports, essentially making any LV2\n"
+"plugin function as a JACK application."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2158
+msgid "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2160
+msgid ""
+"LADSPA is a standard that allows software audio processors and effects\n"
+"to be plugged into a wide range of audio synthesis and recording packages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2212
+msgid "Audio application session manager"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2214
+msgid ""
+"LASH is a session management system for audio applications.  It allows\n"
+"you to save and restore audio sessions consisting of multiple interconneced\n"
+"applications, restoring program state (i.e. loaded patches) and the\n"
+"connections between them."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2235
+msgid "Bauer stereophonic-to-binaural DSP"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2237
+msgid ""
+"The Bauer stereophonic-to-binaural DSP (bs2b) library and plugins is\n"
+"designed to improve headphone listening of stereo audio records.  Recommended\n"
+"for headphone prolonged listening to disable superstereo fatigue without\n"
+"essential distortions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2260
+msgid "Bauer stereophonic-to-binaural DSP - LADSPA plugin"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2261
+msgid ""
+"The Bauer stereophonic-to-binaural DSP (bs2b) library and\n"
+"plugins is designed to improve headphone listening of stereo audio records.\n"
+"Recommended for headphone prolonged listening to disable superstereo fatigue\n"
+"without essential distortions.  This package contains a LADSPA plugin for use\n"
+"with applications that support them (e.g. PulseAudio)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2285
+#, fuzzy
+#| msgid "Implementation of Scheme and related languages"
+msgid "Implementation of the Open Sound Control protocol"
+msgstr "Realigo de Scheme kaj rilataj program-lingvoj"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2287
+msgid ""
+"liblo is a lightweight library that provides an easy to use\n"
+"implementation of the Open Sound Control (@dfn{OSC}) protocol."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2311
+msgid "Common API for real-time audio I/O"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2313
+msgid ""
+"RtAudio is a set of C++ classes that provides a common API for real-time\n"
+"audio input/output.  It was designed with the following objectives:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item object-oriented C++ design\n"
+"@item simple, common API across all supported platforms\n"
+"@item only one source and one header file for easy inclusion in programming\n"
+"projects\n"
+"@item allow simultaneous multi-api support\n"
+"@item support dynamic connection of devices\n"
+"@item provide extensive audio device parameter control\n"
+"@item allow audio device capability probing\n"
+"@item automatic internal conversion for data format, channel number\n"
+"compensation, (de)interleaving, and byte-swapping\n"
+"@end itemize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2348
+msgid "Bindings for PortAudio v19"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2349
+msgid ""
+"This package provides bindings for PortAudio v19, the\n"
+"cross-platform audio input/output stream library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2374
+#, fuzzy
+#| msgid "Python bindings for cairo"
+msgid "Python bindings for liblo"
+msgstr "Bindoj de Python por Cairo"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2376
+msgid ""
+"Pyliblo is a Python wrapper for the liblo Open Sound Control (OSC)\n"
+"library.  It supports almost the complete functionality of liblo, allowing you\n"
+"to send and receive OSC messages using a nice and simple Python API.  Also\n"
+"included are the command line utilities @code{send_osc} and @code{dump_osc}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2424
+msgid "Library to simplify use of LV2 plugins in applications"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2426
+msgid ""
+"Lilv is a C library to make the use of LV2 plugins as simple as possible\n"
+"for applications.  Lilv is the successor to SLV2, rewritten to be\n"
+"significantly faster and have minimal dependencies."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2452
+msgid "LV2 audio plugin specification"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2454
+msgid ""
+"LV2 is an open specification for audio plugins and host applications.\n"
+"At its core, LV2 is a simple stable interface, accompanied by extensions which\n"
+"add functionality to support the needs of increasingly powerful audio\n"
+"software."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2490
+msgid "LV2 port of the mda Piano plugin"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2491
+msgid "An LV2 port of the mda Piano VSTi."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2504
+msgid "LV2 port of the mda EPiano plugin"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2505
+msgid "An LV2 port of the mda EPiano VSTi."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2535
+msgid "C++ libraries for LV2 plugins"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2537
+msgid ""
+"The LV2 Toolkit (LVTK) contains libraries that wrap the LV2 C API and\n"
+"extensions into easy to use C++ classes.  It is the successor of\n"
+"lv2-c++-tools."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2578
+msgid "3D audio API"
+msgstr "3D-sona API"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2580
+msgid ""
+"OpenAL provides capabilities for playing audio in a virtual 3D\n"
+"environment.  Distance attenuation, doppler shift, and directional sound\n"
+"emitters are among the features handled by the API.  More advanced effects,\n"
+"including air absorption, occlusion, and environmental reverb, are available\n"
+"through the EFX extension.  It also facilitates streaming audio, multi-channel\n"
+"buffers, and audio capture."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2610
+msgid "Free implementation of OpenAL's ALUT standard"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2611
+msgid "freealut is the OpenAL Utility Toolkit."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2642
+msgid "Modular patch bay for audio and MIDI systems"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2644
+msgid ""
+"Patchage is a modular patch bay for audio and MIDI systems based on JACK\n"
+"and ALSA."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2672
+#, fuzzy
+#| msgid "Cross platform audio library"
+msgid "Portable C audio library"
+msgstr "Plursistema son-biblioteko"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2674
+msgid ""
+"The Portable C Audio Library (pcaudiolib) provides a C@tie{}API to\n"
+"different audio devices such as ALSA or PulseAudio."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2705
+msgid "Jack server control application"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2706
+msgid ""
+"Control a Jack server.  Allows you to plug various sources\n"
+"into various outputs and to start, stop and configure jackd"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2739
+msgid "Stereo audio recorder for JACK"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2740
+msgid ""
+"QJackRcd is a simple graphical stereo recorder for JACK\n"
+"supporting silence processing for automatic pause, file splitting, and\n"
+"background file post-processing."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2853
+msgid "Synthesis engine and programming language"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2854
+msgid ""
+"SuperCollider is a synthesis engine (@code{scsynth} or\n"
+"@code{supernova}) and programming language (@code{sclang}).  It can be used\n"
+"for experimenting with sound synthesis and algorithmic composition.\n"
+"\n"
+"SuperCollider requires jackd to be installed in your user profile and your\n"
+"user must be allowed to access the realtime features of the kernel.  Search\n"
+"for \"realtime\" in the index of the Guix manual to learn how to achieve this\n"
+"using Guix System."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2885
+msgid "Real-time audio utility library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2887
+msgid ""
+"Raul (Real-time Audio Utility Library) is a C++ utility library primarily\n"
+"aimed at audio/musical applications."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2925
+#, fuzzy
+#| msgid "Compression and file packing utility"
+msgid "Sampling rate conversion and filter design utilities"
+msgstr "Utilaĵo por densigi kaj pakigi dosierojn"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2926
+msgid ""
+"This package contains the @command{resample} and\n"
+"@command{windowfilter} command line utilities.  The @command{resample} command\n"
+"allows changing the sampling rate of a sound file, while the\n"
+"@command{windowfilter} command allows to design Finite Impulse Response (FIR)\n"
+"filters using the so-called @emph{window method}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2967
+msgid "Audio time-stretching and pitch-shifting library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2969
+msgid ""
+"Rubber Band is a library and utility program that permits changing the\n"
+"tempo and pitch of an audio recording independently of one another."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2995
+#, fuzzy
+#| msgid "Cross platform audio library"
+msgid "Cross-platform MIDI library for C++"
+msgstr "Plursistema son-biblioteko"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2997
+msgid ""
+"RtMidi is a set of C++ classes (RtMidiIn, RtMidiOut, and API specific\n"
+"classes) that provide a common cross-platform API for realtime MIDI\n"
+"input/output."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3023
+msgid "Library for serialising LV2 atoms to/from RDF"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3025
+msgid ""
+"Sratom is a library for serialising LV2 atoms to/from RDF, particularly\n"
+"the Turtle syntax."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3051
+msgid "Library for loading and wrapping LV2 plugin UIs"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3053
+msgid ""
+"Suil is a lightweight C library for loading and wrapping LV2 plugin UIs.\n"
+"\n"
+"Suil makes it possible to load a UI of a toolkit in a host using another\n"
+"toolkit.  The API is designed such that hosts do not need to explicitly\n"
+"support specific toolkits – if Suil supports a particular toolkit, then UIs in\n"
+"that toolkit will work in all hosts that use Suil automatically.\n"
+"\n"
+"Suil currently supports every combination of Gtk, Qt, and X11."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3111
+msgid "Software synthesizer for playing MIDI files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3113
+msgid ""
+"TiMidity++ is a software synthesizer.  It can play MIDI files by\n"
+"converting them into PCM waveform data; give it a MIDI data along with digital\n"
+"instrument data files, then it synthesizes them in real-time, and plays.  It\n"
+"can not only play sounds, but also can save the generated waveforms into hard\n"
+"disks as various audio file formats."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3151
+msgid "Modular and extensible audio processing system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3153
+msgid ""
+"Vamp is an audio processing plugin system for plugins that extract\n"
+"descriptive information from audio data — typically referred to as audio\n"
+"analysis plugins or audio feature extraction plugins."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3193
+msgid "Library for time stretching and pitch scaling of audio"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3195
+msgid ""
+"SBSMS (Subband Sinusoidal Modeling Synthesis) is software for time\n"
+"stretching and pitch scaling of audio.  This package contains the library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3230
+#, fuzzy
+#| msgid "Free lossless audio codec"
+msgid "Hybrid lossless audio codec"
+msgstr "Libera senperda sona kodeko"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3232
+msgid ""
+"WavPack is an audio compression format with lossless, lossy and hybrid\n"
+"compression modes.  This package contains command-line programs and library to\n"
+"encode and decode wavpack files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3251
+msgid "Mod file playing library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3253
+msgid ""
+"Libmodplug renders mod music files as raw audio data, for playing or\n"
+"conversion.  mod, .s3m, .it, .xm, and a number of lesser-known formats are\n"
+"supported.  Optional features include high-quality resampling, bass expansion,\n"
+"surround and reverb."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3272
+msgid "Module player library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3274
+msgid ""
+"Libxmp is a library that renders module files to PCM data.  It supports\n"
+"over 90 mainstream and obscure module formats including Protracker (MOD),\n"
+"Scream Tracker 3 (S3M), Fast Tracker II (XM), and Impulse Tracker (IT)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3297
+msgid "Extended module player"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3299
+msgid ""
+"Xmp is a portable module player that plays over 90 mainstream and\n"
+"obscure module formats, including Protracker MOD, Fasttracker II XM, Scream\n"
+"Tracker 3 S3M and Impulse Tracker IT files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3325
+msgid "Audio processing library for changing tempo, pitch and playback rate"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3327
+msgid ""
+"SoundTouch is an audio processing library for changing the tempo, pitch\n"
+"and playback rates of audio streams or audio files.  It is intended for\n"
+"application developers writing sound processing tools that require tempo/pitch\n"
+"control functionality, or just for playing around with the sound effects."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3364
+msgid "Sound processing utility"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3366
+msgid ""
+"SoX (Sound eXchange) is a command line utility that can convert\n"
+"various formats of computer audio files to other formats.  It can also\n"
+"apply various effects to these sound files, and, as an added bonus, SoX\n"
+"can play and record audio files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3389
+msgid "One-dimensional sample-rate conversion library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3391
+msgid ""
+"The SoX Resampler library (libsoxr) performs one-dimensional sample-rate\n"
+"conversion.  It may be used, for example, to resample PCM-encoded audio."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3413
+msgid "MPEG Audio Layer 2 (MP2) encoder"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3415
+msgid ""
+"TwoLAME is an optimised MPEG Audio Layer 2 (MP2) encoder based on\n"
+"tooLAME by Mike Cheng, which in turn is based upon the ISO dist10 code and\n"
+"portions of LAME."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3473
+msgid "Audio I/O library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3475
+msgid ""
+"PortAudio is a portable C/C++ audio I/O library providing a simple API\n"
+"to record and/or play sound using a callback function or a blocking read/write\n"
+"interface."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3502
+#, fuzzy
+#| msgid "Graphical user interface for chess programs"
+msgid "Graphical user interface for FluidSynth"
+msgstr "Grafikinterfacon por ŝak-programarojn"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3504
+msgid ""
+"Qsynth is a GUI front-end application for the FluidSynth SoundFont\n"
+"synthesizer written in C++."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3541
+msgid "Networked audio system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3543
+msgid ""
+"RSound allows you to send audio from an application and transfer it\n"
+"directly to a different computer on your LAN network.  It is an audio daemon\n"
+"with a much different focus than most other audio daemons."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3574
+msgid "JACK audio frequency analyzer and display"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3576
+msgid ""
+"XJackFreak is an audio analysis and equalizing tool for the Jack Audio\n"
+"Connection Kit.  It can display the FFT of any input, modify it and output the\n"
+"result."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3626
+msgid "Fast, partitioned convolution engine library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3628
+msgid ""
+"Zita convolver is a C++ library providing a real-time convolution\n"
+"engine."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3678
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for accessing zip files"
+msgid "C++ library for resampling audio signals"
+msgstr "Biblioteko por aliri zip-dosierojn"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3680
+msgid ""
+"Libzita-resampler is a C++ library for resampling audio signals.  It is\n"
+"designed to be used within a real-time processing context, to be fast, and to\n"
+"provide high-quality sample rate conversion."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3727
+msgid ""
+"Zita-alsa-pcmi is a C++ wrapper around the ALSA API.  It provides easy\n"
+"access to ALSA PCM devices, taking care of the many functions required to\n"
+"open, initialise and use a hw: device in mmap mode, and providing floating\n"
+"point audio data."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3753
+msgid "Cue and toc file parsers and utilities"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3754
+msgid ""
+"Cuetools is a set of programs that are useful for manipulating\n"
+"and using CUE sheet (cue) files and Table of Contents (toc) files.  CUE and TOC\n"
+"files are a way to represent the layout of a data or audio CD in a\n"
+"machine-readable ASCII format."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3773
+msgid "WAVE audio data processing tool"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3774
+msgid ""
+"shntool is a multi-purpose WAVE data processing and reporting\n"
+"utility.  File formats are abstracted from its core, so it can process any file\n"
+"that contains WAVE data, compressed or not---provided there exists a format\n"
+"module to handle that particular file type.  It can also generate CUE files, and\n"
+"use them split WAVE data into multiple files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3813
+msgid "DTS Coherent Acoustics decoder"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3814
+msgid ""
+"Dcadec is a DTS Coherent Acoustics surround sound decoder\n"
+"with support for HD extensions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3850
+msgid "Tool to adjust loudness of media files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3852
+msgid ""
+"BS1770GAIN is a loudness scanner compliant with ITU-R BS.1770 and its\n"
+"flavors EBU R128, ATSC A/85, and ReplayGain 2.0.  It helps normalizing the\n"
+"loudness of audio and video files to the same level."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3883
+msgid "Lightweight audio filtering library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3884
+msgid ""
+"An easy to use audio filtering library made from webrtc\n"
+"code, used in @code{libtoxcore}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3936
+#, fuzzy
+#| msgid "Multi-format archive and compression library"
+msgid "GSM 06.10 lossy speech compression library"
+msgstr "Mult-forma biblioteko por arĥivi kaj densigi"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3937
+msgid ""
+"This C library provides an encoder and a decoder for the GSM\n"
+"06.10 RPE-LTP lossy speech compression algorithm."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3958
+msgid "ALSA wrappers for Python"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:3960
+msgid ""
+"This package contains wrappers for accessing the ALSA API from Python.\n"
+"It is currently fairly complete for PCM devices, and has some support for\n"
+"mixers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4007
+msgid "Bluetooth ALSA backend"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4008
+msgid ""
+"This project is a rebirth of a direct integration between\n"
+"Bluez and ALSA.  Since Bluez >= 5, the build-in integration has been removed\n"
+"in favor of 3rd party audio applications.  From now on, Bluez acts as a\n"
+"middleware between an audio application, which implements Bluetooth audio\n"
+"profile, and a Bluetooth audio device.  BlueALSA registers all known Bluetooth\n"
+"audio profiles in Bluez, so in theory every Bluetooth device (with audio\n"
+"capabilities) can be connected.  In order to access the audio stream, one has\n"
+"to connect to the ALSA PCM device called @code{bluealsa}.  The device is based\n"
+"on the ALSA software PCM plugin."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4071
+#, fuzzy
+#| msgid "Stream editor"
+msgid "Sound editor"
+msgstr "Flu-redaktilo"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4074
+msgid ""
+"Snd is a sound editor modelled loosely after Emacs.  It can be\n"
+"customized and extended using either the s7 Scheme implementation (included in\n"
+"the Snd sources), Ruby, or Forth."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4103
+msgid "LV2 plugin for broadband noise reduction"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4104
+msgid ""
+"Noise Repellent is an LV2 plugin to reduce noise.  It has\n"
+"the following features:\n"
+"\n"
+"@enumerate\n"
+"@item Spectral gating and spectral subtraction suppression rule\n"
+"@item Adaptive and manual noise thresholds estimation\n"
+"@item Adjustable noise floor\n"
+"@item Adjustable offset of thresholds to perform over-subtraction\n"
+"@item Time smoothing and a masking estimation to reduce artifacts\n"
+"@item Basic onset detector to avoid transients suppression\n"
+"@item Whitening of the noise floor to mask artifacts and to recover higher\n"
+"  frequencies\n"
+"@item Option to listen to the residual signal\n"
+"@item Soft bypass\n"
+"@item Noise profile saved with the session\n"
+"@end enumerate\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4163
+msgid "Command-line audio visualizer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4164
+msgid ""
+"@code{cli-visualizer} displays fast-Fourier\n"
+"transforms (FFTs) of the sound being played, as well as other graphical\n"
+"representations."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4217
+msgid "Console audio visualizer for ALSA, MPD, and PulseAudio"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4218
+msgid ""
+"C.A.V.A. is a bar audio spectrum visualizer for the terminal\n"
+"using ALSA, MPD, PulseAudio, or a FIFO buffer as its input."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4251
+msgid "Pro-quality GM soundfont"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4252
+msgid "Fluid-3 is Frank Wen's pro-quality GM soundfont."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4275
+msgid "Fraunhofer FDK AAC library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4276
+msgid ""
+"FDK is a library for encoding and decoding Advanced Audio\n"
+"Coding (AAC) format audio, developed by Fraunhofer IIS, and included as part of\n"
+"Android.  It supports several Audio Object Types including MPEG-2 and MPEG-4 AAC\n"
+"LC, HE-AAC (AAC LC + SBR), HE-AACv2 (LC + SBR + PS) as well AAC-LD (low delay)\n"
+"and AAC-ELD (enhanced low delay) for real-time communication.  The encoding\n"
+"library supports sample rates up to 96 kHz and up to eight channels (7.1\n"
+"                                                                     surround)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4315
+msgid "Audio editing and playback for OpenShot"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4316
+msgid ""
+"OpenShot Audio Library (libopenshot-audio) allows\n"
+"high-quality editing and playback of audio, and is based on the JUCE\n"
+"library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4342
+#, fuzzy
+#| msgid "Full chess implementation"
+msgid "XAudio reimplementation"
+msgstr "Kompleta realigo de ŝako"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4343
+msgid ""
+"FAudio is an XAudio reimplementation that focuses solely on\n"
+"developing fully accurate DirectX Audio runtime libraries."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4368
+msgid "Binaural beat synthesizer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4369
+msgid ""
+"Gnaural is a programmable auditory binaural beat synthesizer\n"
+"intended to be used for brainwave entrainment.  Gnaural supports creation of\n"
+"binaural beat tracks of different frequencies and exporting of tracks into\n"
+"different audio formats.  Gnaural can also be linked over the internet with\n"
+"other Gnaural instances, allowing synchronous sessions between many users."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4403
+msgid "Live audio streamer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4404
+msgid ""
+"DarkIce is a live audio streamer.  It takes audio input from\n"
+"a sound card, encodes it into Ogg Vorbis and/or mp3, and sends the audio\n"
+"stream to one or more IceCast and/or ShoutCast servers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4428
+msgid "Encode or decode Linear/Longitudinal Time Code (LTC) audio"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4429
+msgid ""
+"Libltc is a POSIX-C Library for handling\n"
+"@dfn{Linear/Longitudinal Time Code} (LTC) data."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4461
+#, fuzzy
+#| msgid "Free lossless audio codec"
+msgid "TTA lossless audio encoder"
+msgstr "Libera senperda sona kodeko"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4463
+msgid ""
+"TTA performs lossless compression on multichannel 8,16 and 24 bits\n"
+"data of the Wav audio files.  Being lossless means that no data-\n"
+"quality is lost in the compression - when uncompressed, the data will\n"
+"be identical to the original.  The compression ratios of TTA depend on\n"
+"the type of music file being compressed, but the compression size\n"
+"will generally range between 30% - 70% of the original.  TTA format\n"
+"supports both of ID3v1/v2 and APEv2 tags."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4497
+msgid "C library for real-time audio input and output"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4498
+msgid ""
+"@code{libsoundio} is a C library providing audio input and\n"
+"output.  The API is suitable for real-time software such as digital audio\n"
+"workstations as well as consumer software such as music players."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4523
+msgid "Small GUI toolkit"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4524
+msgid ""
+"Redkite is a small GUI toolkit developed in C++17 and\n"
+"inspired from other well known GUI toolkits such as Qt and GTK.  It is\n"
+"minimal on purpose and is intended to be statically linked to applications,\n"
+"therefore satisfying any requirements they may have to be self contained,\n"
+"as is the case with audio plugins."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4595
+msgid "Audio plugin host"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4596
+msgid ""
+"Carla is a modular audio plugin host, with features like\n"
+"transport control, automation of parameters via MIDI CC and remote control\n"
+"over OSC.  Carla currently supports LADSPA (including LRDF), DSSI, LV2, VST2,\n"
+"and VST3 plugin formats, plus SF2 and SFZ file support.  It uses JACK as the\n"
+"default and preferred audio driver but also supports native drivers like ALSA."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4631
+msgid "Multitrack audio processing"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4632
+msgid ""
+"Ecasound is a software package designed for multitrack audio\n"
+"processing. It can be used for simple tasks like audio playback, recording and\n"
+"format conversions, as well as for multitrack effect processing, mixing,\n"
+"recording and signal recycling. Ecasound supports a wide range of audio inputs,\n"
+"outputs and effect algorithms. Effects and audio objects can be combined in\n"
+"various ways, and their parameters can be controlled by operator objects like\n"
+"oscillators and MIDI-CCs. A versatile console mode user-interface is included\n"
+"in the package."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4669
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for handling PNG files"
+msgid "Library for reading and resampling audio files"
+msgstr "Biblioteko por trakti dosierojn PNG"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4670
+msgid ""
+"libaudec is a wrapper library over ffmpeg, sndfile and\n"
+"libsamplerate for reading and resampling audio files, based on Robin Gareus'\n"
+"@code{audio_decoder} code."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4701
+msgid "LV2 plugin lint tool"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4702
+msgid ""
+"lv2lint is an LV2 lint-like tool that checks whether a\n"
+"given plugin and its UI(s) match up with the provided metadata and adhere\n"
+"to well-known best practices."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4736
+msgid "Documentation generator for LV2 plugins"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4738
+msgid ""
+"lv2toweb allows the user to create an xhtml page with information\n"
+"about the given LV2 plugin, provided that the plugin and its UI(s) match up\n"
+"with the provided metadata and adhere to well-known best practices."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4764
+msgid "GUI toolkit for LV2 plugins"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4765
+msgid ""
+"ZToolkit (Ztk) is a cross-platform GUI toolkit heavily\n"
+"inspired by GTK.  It handles events and low level drawing on behalf of\n"
+"the user and provides a high-level API for managing the UI and custom\n"
+"widgets.  ZToolkit is written in C and was created to be used for building\n"
+"audio plugin UIs, where the dependencies often need to be kept to a\n"
+"minimum."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4797
+msgid "Instrument file software library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4799
+msgid ""
+"libInstPatch is a library for processing digital sample based MIDI\n"
+"instrument \"patch\" files.  The types of files libInstPatch supports are used\n"
+"for creating instrument sounds for wavetable synthesis.  libInstPatch provides\n"
+"an object framework (based on GObject) to load patch files, which can then be\n"
+"edited, converted, compressed and saved."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4815
+msgid "ZToolkit with SVG support"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4842
+msgid "Digital signal processing library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4843
+msgid ""
+"The LSP DSP library provides a set of functions that perform\n"
+"SIMD-optimized computing on several hardware architectures.  All functions\n"
+"currently operate on IEEE-754 single-precision floating-point numbers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4874
+msgid "Speech codec"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4876
+msgid ""
+"Codec 2 is a speech codec designed for communications quality speech\n"
+"between 700 and 3200 bit/s.  The main application is low bandwidth HF/VHF\n"
+"digital radio."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4974
+msgid "Synchronize musical beat, tempo, and phase across multiple applications"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4976
+msgid ""
+"Ableton Link is a C++ library that synchronizes musical beat, tempo, and phase\n"
+"across multiple applications running on one or more devices.  Applications on devices\n"
+"connected to a local network discover each other automatically and form a musical\n"
+"session in which each participant can perform independently: anyone can start or stop\n"
+"while still staying in time."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:138
 msgid "Encrypted backup using rsync algorithm"
 msgstr "Ĉifrita savkopio uzanta algoritmon rsync"
 
-#: gnu/packages/backup.scm:89
+#: gnu/packages/backup.scm:140
 msgid ""
 "Duplicity backs up directories by producing encrypted tar-format volumes\n"
 "and uploading them to a remote or local file server.  Because duplicity uses\n"
@@ -62,23 +1528,39 @@ msgid ""
 "spying and/or modification by the server."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:123
+#: gnu/packages/backup.scm:165
+msgid "File verification and repair tools"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:166
+msgid ""
+"Par2cmdline uses Reed-Solomon error-correcting codes to\n"
+"generate and verify PAR2 recovery files.  These files can be distributed\n"
+"alongside the source files or stored together with back-ups to protect against\n"
+"transmission errors or @dfn{bit rot}, the degradation of storage media over\n"
+"time.\n"
+"Unlike a simple checksum, PAR2 doesn't merely detect errors: as long as the\n"
+"damage isn't too extensive (and smaller than the size of the recovery file), it\n"
+"can even repair them."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:203
 msgid "Simple incremental backup tool"
 msgstr "Simpla alkrementa savkopiilo"
 
-#: gnu/packages/backup.scm:125
+#: gnu/packages/backup.scm:205
 msgid ""
-"Hdup2 is a backup utilty, its aim is to make backup really simple.  The\n"
+"Hdup2 is a backup utility, its aim is to make backup really simple.  The\n"
 "backup scheduling is done by means of a cron job.  It supports an\n"
 "include/exclude mechanism, remote backups, encrypted backups and split\n"
 "backups (called chunks) to allow easy burning to CD/DVD."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:178
+#: gnu/packages/backup.scm:300
 msgid "Multi-format archive and compression library"
 msgstr "Mult-forma biblioteko por arĥivi kaj densigi"
 
-#: gnu/packages/backup.scm:180
+#: gnu/packages/backup.scm:302
 msgid ""
 "Libarchive provides a flexible interface for reading and writing\n"
 "archives in various formats such as tar and cpio.  Libarchive also supports\n"
@@ -89,23 +1571,23 @@ msgid ""
 "random access nor for in-place modification."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:243
+#: gnu/packages/backup.scm:370
 msgid "Provide a list of files to backup"
 msgstr "Provizas liston da dosieroj por savkopii"
 
-#: gnu/packages/backup.scm:245
+#: gnu/packages/backup.scm:372
 msgid ""
 "Rdup is a utility inspired by rsync and the plan9 way of doing backups.\n"
 "Rdup itself does not backup anything, it only print a list of absolute\n"
-"filenames to standard output.  Auxiliary scripts are needed that act on this\n"
+"file names to standard output.  Auxiliary scripts are needed that act on this\n"
 "list and implement the backup strategy."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:275
+#: gnu/packages/backup.scm:402
 msgid "Tar-compatible archiver"
 msgstr "Arĥivilo kongrua al tar"
 
-#: gnu/packages/backup.scm:277
+#: gnu/packages/backup.scm:404
 msgid ""
 "Btar is a tar-compatible archiver which allows arbitrary compression and\n"
 "ciphering, redundancy, differential backup, indexed extraction, multicore\n"
@@ -113,11 +1595,11 @@ msgid ""
 "errors."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:305
+#: gnu/packages/backup.scm:430
 msgid "Local/remote mirroring+incremental backup"
 msgstr "Loka/demalproksima spegula+alkrementa savkopio"
 
-#: gnu/packages/backup.scm:307
+#: gnu/packages/backup.scm:432
 msgid ""
 "Rdiff-backup backs up one directory to another, possibly over a network.\n"
 "The target directory ends up a copy of the source directory, but extra reverse\n"
@@ -129,14 +1611,169 @@ msgid ""
 "rdiff-backup can operate in a bandwidth efficient manner over a pipe, like\n"
 "rsync.  Thus you can use rdiff-backup and ssh to securely back a hard drive up\n"
 "to a remote location, and only the differences will be transmitted.  Finally,\n"
-"rdiff-backup is easy to use and settings have sensical defaults."
+"rdiff-backup is easy to use and settings have sensible defaults."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:57
+#: gnu/packages/backup.scm:477
+msgid "Deduplicating snapshot backup utility based on rsync"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:478
+msgid ""
+"rsnapshot is a file system snapshot utility based on rsync.\n"
+"rsnapshot makes it easy to make periodic snapshots of local machines, and\n"
+"remote machines over SSH.  To reduce the disk space required for each backup,\n"
+"rsnapshot uses hard links to deduplicate identical files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:558
+msgid "Tools & library for data backup and distributed storage"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:560
+msgid ""
+"Libchop is a set of utilities and library for data backup and\n"
+"distributed storage.  Its main application is @command{chop-backup}, an\n"
+"encrypted backup program that supports data integrity checks, versioning,\n"
+"distribution among several sites, selective sharing of stored data, adaptive\n"
+"compression, and more.  The library itself implements storage techniques such\n"
+"as content-addressable storage, content hash keys, Merkle trees, similarity\n"
+"detection, and lossless compression."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:689
+msgid "Deduplicated, encrypted, authenticated and compressed backups"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:690
+msgid ""
+"Borg is a deduplicating backup program.  Optionally, it\n"
+"supports compression and authenticated encryption.  The main goal of Borg is to\n"
+"provide an efficient and secure way to backup data.  The data deduplication\n"
+"technique used makes Borg suitable for daily backups since only changes are\n"
+"stored.  The authenticated encryption technique makes it suitable for backups\n"
+"to not fully trusted targets.  Borg is a fork of Attic."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:734
+msgid "Deduplicating backup program"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:735
+msgid ""
+"Attic is a deduplicating backup program.  The main goal of\n"
+"Attic is to provide an efficient and secure way to backup data.  The data\n"
+"deduplication technique used makes Attic suitable for daily backups since only\n"
+"changes are stored."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:765
+msgid "WIM file manipulation library and utilities"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:766
+msgid ""
+"wimlib is a C library and set of command-line utilities for\n"
+"creating, modifying, extracting, and mounting archives in the Windows Imaging\n"
+"Format (@dfn{WIM files}).  It can capture and apply WIMs directly from and to\n"
+"NTFS volumes using @code{ntfs-3g}, preserving NTFS-specific attributes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:876
+msgid "Fast, disk based, rotating network backup system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:878
+msgid ""
+"With dirvish you can maintain a set of complete images of your\n"
+"file systems with unattended creation and expiration.  A dirvish backup vault\n"
+"is like a time machine for your data. "
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:969
+msgid "Backup program with multiple revisions, encryption and more"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:970
+msgid ""
+"Restic is a program that does backups right and was designed\n"
+"with the following principles in mind:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item Easy: Doing backups should be a frictionless process, otherwise you\n"
+"might be tempted to skip it.  Restic should be easy to configure and use, so\n"
+"that, in the event of a data loss, you can just restore it.  Likewise,\n"
+"restoring data should not be complicated.\n"
+"\n"
+"@item Fast: Backing up your data with restic should only be limited by your\n"
+"network or hard disk bandwidth so that you can backup your files every day.\n"
+"Nobody does backups if it takes too much time.  Restoring backups should only\n"
+"transfer data that is needed for the files that are to be restored, so that\n"
+"this process is also fast.\n"
+"\n"
+"@item Verifiable: Much more important than backup is restore, so restic\n"
+"enables you to easily verify that all data can be restored.  @item Secure:\n"
+"Restic uses cryptography to guarantee confidentiality and integrity of your\n"
+"data.  The location the backup data is stored is assumed not to be a trusted\n"
+"environment (e.g.  a shared space where others like system administrators are\n"
+"able to access your backups).  Restic is built to secure your data against\n"
+"such attackers.\n"
+"\n"
+"@item Efficient: With the growth of data, additional snapshots should only\n"
+"take the storage of the actual increment.  Even more, duplicate data should be\n"
+"de-duplicated before it is actually written to the storage back end to save\n"
+"precious backup space.\n"
+"@end itemize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:1023
+msgid "Versatile deduplicating backup tool"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:1025
+msgid ""
+"ZBackup is a globally-deduplicating backup tool, based on the\n"
+"ideas found in Rsync.  Feed a large @file{.tar} into it, and it will\n"
+"store duplicate regions of it only once, then compress and optionally\n"
+"encrypt the result.  Feed another @file{.tar} file, and it will also\n"
+"re-use any data found in any previous backups.  This way only new\n"
+"changes are stored, and as long as the files are not very different,\n"
+"the amount of storage required is very low.  Any of the backup files\n"
+"stored previously can be read back in full at any time.  The program\n"
+"is format-agnostic, so you can feed virtually any files to it."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:1062
+msgid "Ext2/3/4 file system dump/restore utilities"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:1063
+msgid ""
+"Dump examines files in a file system, determines which ones\n"
+"need to be backed up, and copies those files to a specified disk, tape or\n"
+"other storage medium.  Subsequent incremental backups can then be layered on\n"
+"top of the full backup.  The restore command performs the inverse function of\n"
+"dump; it can restore a full backup of a file system.  Single files and\n"
+"directory subtrees may also be restored from full or partial backups in\n"
+"interactive mode."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:1109
+msgid "Differential backup and restore"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:1110
+msgid ""
+"Burp is a network backup and restore program.  It attempts\n"
+"to reduce network traffic and the amount of space that is used by each\n"
+"backup."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:85
 msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
 msgstr "Saluton, mondo GNU: ekzemplo de pako GNU"
 
-#: gnu/packages/base.scm:59
+#: gnu/packages/base.scm:87
 msgid ""
 "GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits.  It\n"
 "serves as an example of standard GNU coding practices.  As such, it supports\n"
@@ -146,11 +1783,11 @@ msgstr ""
 "funkcias kiel ekzemplo de norma kodumada tradicio de GNU.  Tiel, ĝi subtenas\n"
 "komand-liniajn argumentojn, plurajn lingvojn, kaj tiel plu."
 
-#: gnu/packages/base.scm:77
+#: gnu/packages/base.scm:122
 msgid "Print lines matching a pattern"
 msgstr "Montri liniojn kongruajn al ŝablono"
 
-#: gnu/packages/base.scm:79
+#: gnu/packages/base.scm:124
 msgid ""
 "grep is a tool for finding text inside files.  Text is found by\n"
 "matching a pattern provided by the user in one or many files.  The pattern\n"
@@ -168,11 +1805,11 @@ msgstr ""
 "ekzemple, lini-numerojn.  GNU grep oferaj multajn aldonojn kompare al la\n"
 "originala aplikaĵo, inkluzive, ekzemple, rikuran serĉadon en dosierujoj."
 
-#: gnu/packages/base.scm:101
+#: gnu/packages/base.scm:146
 msgid "Stream editor"
 msgstr "Flu-redaktilo"
 
-#: gnu/packages/base.scm:116
+#: gnu/packages/base.scm:150
 msgid ""
 "Sed is a non-interactive, text stream editor.  It receives a text\n"
 "input from a file or from standard input and it then applies a series of text\n"
@@ -185,11 +1822,11 @@ msgstr ""
 "Ĝi estas ofte uzata por anstataŭigi teksto-ŝablonojn en fluo.  La GNU-a \n"
 "realigo oferas plurajn aldonojn kompare al la ordinara aplikaĵo."
 
-#: gnu/packages/base.scm:136
+#: gnu/packages/base.scm:205
 msgid "Managing tar archives"
 msgstr "Administrado de arĥivoj tar"
 
-#: gnu/packages/base.scm:138
+#: gnu/packages/base.scm:207
 msgid ""
 "Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
 "ability to extract, update or list files in an existing archive.  It is\n"
@@ -205,11 +1842,11 @@ msgstr ""
 "dato de kreo/modifo.  GNU tar oferas multajn aldonojn kompare\n"
 "al la ordinara aplikaĵo."
 
-#: gnu/packages/base.scm:162
+#: gnu/packages/base.scm:236
 msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
 msgstr "Apliki malsamojn al originaloj, kun nedevigaj savkopioj"
 
-#: gnu/packages/base.scm:164
+#: gnu/packages/base.scm:238
 msgid ""
 "Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
 "laid out as by the program \"diff\".  The changes may be applied to one or more\n"
@@ -218,24 +1855,24 @@ msgid ""
 "differences."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:184
+#: gnu/packages/base.scm:259
 msgid "Comparing and merging files"
 msgstr "Komparo kaj kunmikso de dosieroj"
 
-#: gnu/packages/base.scm:186
+#: gnu/packages/base.scm:261
 msgid ""
 "GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
 "differences between files.  The \"diff\" command is used to show how two files\n"
-"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they differ. \n"
+"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they differ.\n"
 "\"diff3\" allows you to compare three files.  Finally, \"sdiff\" offers an\n"
 "interactive means to merge two files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:213
+#: gnu/packages/base.scm:295
 msgid "Operating on files matching given criteria"
 msgstr "Operacio sur dosieroj kongruantaj al indikita kriterio"
 
-#: gnu/packages/base.scm:215
+#: gnu/packages/base.scm:297
 msgid ""
 "Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
 "GNU system.  It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
@@ -245,23 +1882,24 @@ msgid ""
 "used to apply commands with arbitrarily long arguments."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:265
+#: gnu/packages/base.scm:375
 msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
 msgstr "Nukleaj utilaĵoj GNU (file, text, shell)"
 
-#: gnu/packages/base.scm:267
+#: gnu/packages/base.scm:377
 msgid ""
-"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
-"expected in a POSIX system.  These provide the basic file, shell and text\n"
-"manipulation functions of the GNU system.  Most of these tools offer extended\n"
-"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard."
+"GNU Coreutils package includes all of the basic command-line tools that\n"
+"are expected in a POSIX system, excluding shell.  This package is the union of\n"
+"the GNU fileutils, sh-utils, and textutils packages.  Most of these tools\n"
+"offer extended functionality beyond that which is outlined in the POSIX\n"
+"standard."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:301
+#: gnu/packages/base.scm:453
 msgid "Remake files automatically"
 msgstr "Reprocezi dosierojn aŭtomate"
 
-#: gnu/packages/base.scm:303
+#: gnu/packages/base.scm:455
 msgid ""
 "Make is a program that is used to control the production of\n"
 "executables or other files from their source files.  The process is\n"
@@ -271,11 +1909,11 @@ msgid ""
 "change.  GNU make offers many powerful extensions over the standard utility."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:348
+#: gnu/packages/base.scm:536
 msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
 msgstr "Duumaj utilaĵoj: bfd gas gprof ld"
 
-#: gnu/packages/base.scm:350
+#: gnu/packages/base.scm:538
 msgid ""
 "GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
 "Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler.\n"
@@ -285,11 +1923,22 @@ msgid ""
 "included."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:493
+#: gnu/packages/base.scm:672
+msgid "The linker wrapper"
+msgstr "La ligila ĉirkaŭanto"
+
+#: gnu/packages/base.scm:674
+msgid ""
+"The linker wrapper (or @code{ld-wrapper}) wraps the linker to add any\n"
+"missing @code{-rpath} flags, and to detect any misuse of libraries outside of\n"
+"the store."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:925
 msgid "The GNU C Library"
 msgstr "La Biblioteko GNU C"
 
-#: gnu/packages/base.scm:495
+#: gnu/packages/base.scm:927
 msgid ""
 "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
 "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n"
@@ -299,11 +1948,43 @@ msgid ""
 "with the Linux kernel."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:564
+#: gnu/packages/base.scm:1046
+msgid "All the locales supported by the GNU C Library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:1048
+msgid ""
+"This package provides all the locales supported by the GNU C Library,\n"
+"more than 400 in total.  To use them set the @code{LOCPATH} environment variable\n"
+"to the @code{share/locale} sub-directory of this package."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:1152
+msgid "Small sample of UTF-8 locales"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:1154
+msgid ""
+"This package provides a small sample of UTF-8 locales mostly useful in\n"
+"test environments."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:1185
+msgid "Find full path of shell commands"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:1187
+msgid ""
+"The which program finds the location of executables in PATH, with a\n"
+"variety of options.  It is an alternative to the shell \"type\" built-in\n"
+"command."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:1292
 msgid "Database of current and historical time zones"
 msgstr "Datumbazo de nuna kaj pasintaj temp-zonoj"
 
-#: gnu/packages/base.scm:565
+#: gnu/packages/base.scm:1293
 msgid ""
 "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
 "contains code and data that represent the history of local time for many\n"
@@ -312,66 +1993,1091 @@ msgid ""
 "and daylight-saving rules."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:82
+#: gnu/packages/base.scm:1349
+#, fuzzy
+#| msgid "Data source abstraction library"
+msgid "Character set conversion library"
+msgstr "Datumar-fonta abstrakta biblioteko"
+
+#: gnu/packages/base.scm:1351
+msgid ""
+"libiconv provides an implementation of the iconv function for systems\n"
+"that lack it.  iconv is used to convert between character encodings in a\n"
+"program.  It supports a wide variety of different encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:114
 msgid "Fast and easy BitTorrent client"
 msgstr "Rapida kaj facila kliento por BitTorrent"
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:84
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:116
 msgid ""
 "Transmission is a BitTorrent client that comes with graphical,\n"
 "textual, and Web user interfaces.  Transmission also has a daemon for\n"
-"unattended operationg.  It supports local peer discovery, full encryption,\n"
+"unattended operations.  It supports local peer discovery, full encryption,\n"
 "DHT, µTP, PEX and Magnet Links."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:122
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:148
 msgid "BitTorrent library of rtorrent"
 msgstr "Biblioteko BitTorrent de rTorrent"
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:124
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:150
 msgid ""
 "LibTorrent is a BitTorrent library used by and developed in parallel\n"
 "with the BitTorrent client rtorrent.  It is written in C++ with emphasis on\n"
 "speed and efficiency."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:151
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:177
 msgid "BitTorrent client with ncurses interface"
 msgstr "Kliento BitTorrent kun interfaco ncurses"
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:153
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:179
 msgid ""
 "rTorrent is a BitTorrent client with an ncurses interface.  It supports\n"
 "full encryption, DHT, PEX, and Magnet Links.  It can also be controlled via\n"
 "XML-RPC over SCGI."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:83
-msgid "Berkeley database"
-msgstr "Datumbazo de Berkeley"
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:211 gnu/packages/bittorrent.scm:252
+msgid "Console client for the Transmission BitTorrent daemon"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:212
+msgid ""
+"Tremc is a console client, with a curses interface, for the\n"
+"Transmission BitTorrent daemon."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:253
+msgid ""
+"Transmission-remote-cli is a console client, with a curses\n"
+"interface, for the Transmission BitTorrent daemon.  This package is no longer\n"
+"maintained upstream."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:301
+msgid "Utility for parallel downloading files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:303
+msgid ""
+"Aria2 is a lightweight, multi-protocol & multi-source command-line\n"
+"download utility.  It supports HTTP/HTTPS, FTP, SFTP, BitTorrent and Metalink.\n"
+"Aria2 can be manipulated via built-in JSON-RPC and XML-RPC interfaces."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:334
+msgid "Universal download manager with GTK+ interface"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:336
+msgid ""
+"uGet is portable download manager with GTK+ interface supporting\n"
+"HTTP, HTTPS, BitTorrent and Metalink, supporting multi-connection\n"
+"downloads, download scheduling, download rate limiting."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:366
+msgid "Utility to create BitTorrent metainfo files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:368
+msgid ""
+"mktorrent is a simple command-line utility to create BitTorrent\n"
+"@dfn{metainfo} files, often known simply as @dfn{torrents}, from both single\n"
+"files and whole directories.  It can add multiple trackers and web seed URLs,\n"
+"and set the @code{private} flag to disallow advertisement through the\n"
+"distributed hash table (@dfn{DHT}) and Peer Exchange.  Hashing is multi-threaded\n"
+"and will take advantage of multiple processor cores where possible."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:406
+msgid "Feature-complete BitTorrent implementation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:408
+msgid ""
+"libtorrent-rasterbar is a feature-complete C++ BitTorrent implementation\n"
+"focusing on efficiency and scalability.  It runs on embedded devices as well as\n"
+"desktops."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:457
+#, fuzzy
+#| msgid "Fast and easy BitTorrent client"
+msgid "Graphical BitTorrent client"
+msgstr "Rapida kaj facila kliento por BitTorrent"
+
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:459
+msgid ""
+"qBittorrent is a BitTorrent client programmed in C++/Qt that uses\n"
+"libtorrent (sometimes called libtorrent-rasterbar) by Arvid Norberg.\n"
+"\n"
+"It aims to be a good alternative to all other BitTorrent clients out there.\n"
+"qBittorrent is fast, stable and provides unicode support as well as many\n"
+"features."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:530
+msgid "Fully-featured cross-platform ​BitTorrent client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:532
+msgid ""
+"Deluge contains the common features to BitTorrent clients such as\n"
+"Protocol Encryption, DHT, Local Peer Discovery (LSD), Peer Exchange\n"
+"(PEX), UPnP, NAT-PMP, Proxy support, Web seeds, global and per-torrent\n"
+"speed limits.  Deluge heavily utilises the ​libtorrent library.  It is\n"
+"designed to run as both a normal standalone desktop application and as a\n"
+"​client-server."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/certs.scm:68
+msgid "Python script to extract .pem data from certificate collection"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/certs.scm:70
+msgid ""
+"certdata2pem.py is a Python script to transform X.509 certificate\n"
+"\"source code\" as contained, for example, in the Mozilla sources, into\n"
+".pem formatted certificates."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/certs.scm:140
+msgid "CA certificates from Mozilla"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/certs.scm:142
+msgid ""
+"This package provides certificates for Certification Authorities (CA)\n"
+"taken from the NSS package and thus ultimately from the Mozilla project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/certs.scm:210
+msgid "Let's Encrypt root and intermediate certificates"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/certs.scm:211
+msgid ""
+"This package provides a certificate store containing only the\n"
+"Let's Encrypt root and intermediate certificates.  It is intended to be used\n"
+"within Guix."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:125
+#, fuzzy
+#| msgid "Data source abstraction library"
+msgid "Compression library"
+msgstr "Datumar-fonta abstrakta biblioteko"
+
+#: gnu/packages/compression.scm:127
+msgid ""
+"zlib is designed to be a free, general-purpose, legally unencumbered --\n"
+"that is, not covered by any patents -- lossless data-compression library for\n"
+"use on virtually any computer hardware and operating system.  The zlib data\n"
+"format is itself portable across platforms.  Unlike the LZW compression method\n"
+"used in Unix compress(1) and in the GIF image format, the compression method\n"
+"currently used in zlib essentially never expands the data. (LZW can double or\n"
+"triple the file size in extreme cases.)  zlib's memory footprint is also\n"
+"independent of the input data and can be reduced, if necessary, at some cost\n"
+"in compression."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:164
+msgid "Zip Compression library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:166
+msgid ""
+"Minizip is a minimalistic library that supports compressing,\n"
+"extracting and viewing ZIP archives.  This version is extracted from\n"
+"the @code{zlib} source."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:185
+msgid "Replacement for Sun's 'jar' utility"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:187
+msgid ""
+"FastJar is an attempt to create a much faster replacement for Sun's\n"
+"@code{jar} utility.  Instead of being written in Java, FastJar is written in C."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:216
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for handling PNG files"
+msgid "C library for manipulating POSIX tar files"
+msgstr "Biblioteko por trakti dosierojn PNG"
+
+#: gnu/packages/compression.scm:218
+msgid ""
+"libtar is a C library for manipulating POSIX tar files.  It handles\n"
+"adding and extracting files to/from a tar archive."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:235
+msgid "General file (de)compression (using lzw)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:264
+msgid ""
+"GNU Gzip provides data compression and decompression utilities; the\n"
+"typical extension is \".gz\".  Unlike the \"zip\" format, it compresses a single\n"
+"file; as a result, it is often used in conjunction with \"tar\", resulting in\n"
+"\".tar.gz\" or \".tgz\", etc."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:372
+msgid "High-quality data compression program"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:374
+msgid ""
+"bzip2 is a freely available, patent free (see below), high-quality data\n"
+"compressor.  It typically compresses files to within 10% to 15% of the best\n"
+"available techniques (the PPM family of statistical compressors), whilst\n"
+"being around twice as fast at compression and six times faster at\n"
+"decompression."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:429
+msgid "Parallel bzip2 compression utility"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:431
+msgid ""
+"lbzip2 is a multi-threaded compression utility with support for the\n"
+"bzip2 compressed file format.  lbzip2 can process standard bz2 files in\n"
+"parallel.  It uses POSIX threading model (pthreads), which allows it to take\n"
+"full advantage of symmetric multiprocessing (SMP) systems.  It has been proven\n"
+"to scale linearly, even to over one hundred processor cores.  lbzip2 is fully\n"
+"compatible with bzip2 – both at file format and command line level."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:464
+#, fuzzy
+#| msgid "Full chess implementation"
+msgid "Parallel bzip2 implementation"
+msgstr "Kompleta realigo de ŝako"
+
+#: gnu/packages/compression.scm:466
+msgid ""
+"Pbzip2 is a parallel implementation of the bzip2 block-sorting file\n"
+"compressor that uses pthreads and achieves near-linear speedup on SMP machines.\n"
+"The output of this version is fully compatible with bzip2 v1.0.2 (i.e. anything\n"
+"compressed with pbzip2 can be decompressed with bzip2)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:504
+msgid "General-purpose data compression"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:506
+msgid ""
+"XZ Utils is free general-purpose data compression software with high\n"
+"compression ratio.  XZ Utils were written for POSIX-like systems, but also\n"
+"work on some not-so-POSIX systems.  XZ Utils are the successor to LZMA Utils.\n"
+"\n"
+"The core of the XZ Utils compression code is based on LZMA SDK, but it has\n"
+"been modified quite a lot to be suitable for XZ Utils.  The primary\n"
+"compression algorithm is currently LZMA2, which is used inside the .xz\n"
+"container format.  With typical files, XZ Utils create 30 % smaller output\n"
+"than gzip and 15 % smaller output than bzip2."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:542
+msgid "LHA archive decompressor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:543
+msgid ""
+"Lhasa is a replacement for the Unix LHA tool, for\n"
+"decompressing .lzh (LHA / LHarc) and .lzs (LArc) archives.  The backend for the\n"
+"tool is a library, so that it can be reused for other purposes.  Lhasa aims to\n"
+"be compatible with as many types of lzh/lzs archives as possible.  It also aims\n"
+"to generate the same output as the (non-free) Unix LHA tool, so that it will\n"
+"act as a free drop-in replacement."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:567
+msgid "Data compression library suitable for real-time data de-/compression"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:569
+msgid ""
+"LZO is a data compression library which is suitable for data\n"
+"de-/compression in real-time.  This means it favours speed over\n"
+"compression ratio.\n"
+"\n"
+"LZO is written in ANSI C.  Both the source code and the compressed data\n"
+"format are designed to be portable across platforms."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:592
+#, fuzzy
+#| msgid "Compression and file packing utility"
+msgid "Compress or expand files"
+msgstr "Utilaĵo por densigi kaj pakigi dosierojn"
+
+#: gnu/packages/compression.scm:594
+msgid ""
+"Lzop is a file compressor which is very similar to gzip.  Lzop uses the\n"
+"LZO data compression library for compression services, and its main advantages\n"
+"over gzip are much higher compression and decompression speed (at the cost of\n"
+"some compression ratio)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:613
+msgid "Lossless data compressor based on the LZMA algorithm"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:615
+msgid ""
+"Lzip is a lossless data compressor with a user interface similar to the\n"
+"one of gzip or bzip2.  Lzip decompresses almost as fast as gzip and compresses\n"
+"more than bzip2, which makes it well-suited for software distribution and data\n"
+"archiving.  Lzip is a clean implementation of the LZMA algorithm."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:634
+msgid "Recover and decompress data from damaged lzip files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:636
+msgid ""
+"Lziprecover is a data recovery tool and decompressor for files in the lzip\n"
+"compressed data format (.lz).  It can test the integrity of lzip files, extract\n"
+"data from damaged ones, and repair most files with small errors (up to one\n"
+"single-byte error per member) entirely.\n"
+"\n"
+"Lziprecover is not a replacement for regular backups, but a last line of defence\n"
+"when even the backups are corrupt.  It can recover files by merging the good\n"
+"parts of two or more damaged copies, such as can be easily produced by running\n"
+"@command{ddrescue} on a failing device.\n"
+"\n"
+"This package also includes @command{unzcrash}, a tool to test the robustness of\n"
+"decompressors when faced with corrupted input."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:691
+msgid "Archives in shell scripts, uuencode/uudecode"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:693
+msgid ""
+"GNU sharutils is a package for creating and manipulating shell\n"
+"archives that can be readily emailed.  A shell archive is a file that can be\n"
+"processed by a Bourne-type shell to unpack the original collection of files.\n"
+"This package is mostly for compatibility and historical interest."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:725
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for patent-free audio compression format"
+msgid "Library for SoundFont decompression"
+msgstr "Biblioteko por senpatenta sondensiga formo"
+
+#: gnu/packages/compression.scm:727
+msgid ""
+"SfArkLib is a C++ library for decompressing SoundFont files compressed\n"
+"with the sfArk algorithm."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:762
+msgid "Basic sfArk decompressor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:763
+msgid ""
+"SfArk extractor converts SoundFonts in the compressed legacy\n"
+"sfArk file format to the uncompressed sf2 format."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:781
+msgid "Compression tools for some formats used by Microsoft"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:783
+msgid ""
+"The purpose of libmspack is to provide both compression and\n"
+"decompression of some loosely related file formats used by Microsoft."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:824
+msgid "Compression algorithm focused on speed"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:825
+msgid ""
+"LZ4 is a lossless compression algorithm, providing\n"
+"compression speed at 400 MB/s per core (0.16 Bytes/cycle).  It also features an\n"
+"extremely fast decoder, with speed in multiple GB/s per core (0.71 Bytes/cycle).\n"
+"A high compression derivative, called LZ4_HC, is also provided.  It trades CPU\n"
+"time for compression ratio."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:867
+msgid "Tools to create and extract squashfs file systems"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:869
+msgid ""
+"Squashfs is a highly compressed read-only file system for Linux.  It uses\n"
+"zlib to compress files, inodes, and directories.  All blocks are packed to\n"
+"minimize the data overhead, and block sizes of between 4K and 1M are supported.\n"
+"It is intended to be used for archival use, for live CDs, and for embedded\n"
+"systems where low overhead is needed.  This package allows you to create and\n"
+"extract such file systems."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:907
+#, fuzzy
+#| msgid "Full chess implementation"
+msgid "Parallel implementation of gzip"
+msgstr "Kompleta realigo de ŝako"
+
+#: gnu/packages/compression.scm:909
+msgid ""
+"This package provides a parallel implementation of gzip that exploits\n"
+"multiple processors and multiple cores when compressing data."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:933
+msgid "Parallel indexing implementation of LZMA"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:935
+msgid ""
+"The existing XZ Utils provide great compression in the .xz file format,\n"
+"but they produce just one big block of compressed data.  Pixz instead produces\n"
+"a collection of smaller blocks which makes random access to the original data\n"
+"possible and can compress in parallel.  This is especially useful for large\n"
+"tarballs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:970
+msgid "Patch binary files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:972
+msgid ""
+"@command{bsdiff} and @command{bspatch} are tools for building and\n"
+"applying patches to binary files.  By using suffix sorting (specifically\n"
+"Larsson and Sadakane's @code{qsufsort}) and taking advantage of how\n"
+"executable files change, bsdiff routinely produces binary patches 50-80%\n"
+"smaller than those produced by @code{Xdelta}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1018
+msgid "Tool to unpack Cabinet archives"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1019
+msgid "Extracts files out of Microsoft Cabinet (.cab) archives"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1052
+msgid "Delta encoder for binary files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1053
+msgid ""
+"xdelta encodes only the differences between two binary files\n"
+"using the VCDIFF algorithm and patch file format described in RFC 3284.  It can\n"
+"also be used to apply such patches.  xdelta is similar to @command{diff} and\n"
+"@command{patch}, but is not limited to plain text and does not generate\n"
+"human-readable output."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1086
+msgid "Large file compressor with a very high compression ratio"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1087
+msgid ""
+"lrzip is a compression utility that uses long-range\n"
+"redundancy reduction to improve the subsequent compression ratio of\n"
+"larger files.  It can then further compress the result with the ZPAQ or\n"
+"LZMA algorithms for maximum compression, or LZO for maximum speed.  This\n"
+"choice between size or speed allows for either better compression than\n"
+"even LZMA can provide, or a higher speed than gzip while compressing as\n"
+"well as bzip2."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1115
+msgid "Fast compressor/decompressor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1116
+msgid ""
+"Snappy is a compression/decompression library.  It does not\n"
+"aim for maximum compression, or compatibility with any other compression library;\n"
+"instead, it aims for very high speeds and reasonable compression.  For instance,\n"
+"compared to the fastest mode of zlib, Snappy is an order of magnitude faster\n"
+"for most inputs, but the resulting compressed files are anywhere from 20% to\n"
+"100% bigger."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1185
+msgid "Command-line file archiver with high compression ratio"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1186
+msgid ""
+"p7zip is a command-line port of 7-Zip, a file archiver that\n"
+"handles the 7z format which features very high compression ratios."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1227
+msgid "Compressed C++ iostream"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1228
+msgid ""
+"gzstream is a small library for providing zlib\n"
+"functionality in a C++ iostream."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1277
+msgid "Incremental journaling archiver"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1278
+msgid ""
+"ZPAQ is a command-line archiver for realistic situations with\n"
+"many duplicate and already compressed files.  It backs up only those files\n"
+"modified since the last update.  All previous versions remain untouched and can\n"
+"be independently recovered.  Identical files are only stored once (known as\n"
+"@dfn{de-duplication}).  Archives can also be encrypted.\n"
+"\n"
+"ZPAQ is intended to back up user data, not entire operating systems.  It ignores\n"
+"owner and group IDs, ACLs, extended attributes, or special file types like\n"
+"devices, sockets, or named pipes.  It does not follow or restore symbolic links\n"
+"or junctions, and always follows hard links."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1378
+msgid "Extract CAB files from InstallShield installers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1380
+msgid ""
+"@command{unshield} is a tool and library for extracting @file{.cab}\n"
+" archives from InstallShield installers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1436
+msgid "Zstandard real-time compression algorithm"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1437
+msgid ""
+"Zstandard (@command{zstd}) is a lossless compression algorithm\n"
+"that combines very fast operation with a compression ratio comparable to that of\n"
+"zlib.  In most scenarios, both compression and decompression can be performed in\n"
+"‘real time’.  The compressor can be configured to provide the most suitable\n"
+"trade-off between compression ratio and speed, without affecting decompression\n"
+"speed."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1479
+msgid "Threaded implementation of the Zstandard compression algorithm"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1480
+msgid ""
+"Parallel Zstandard (PZstandard or @command{pzstd}) is a\n"
+"multi-threaded implementation of the @uref{http://zstd.net/, Zstandard\n"
+"compression algorithm}.  It is fully compatible with the original Zstandard file\n"
+"format and command-line interface, and can be used as a drop-in replacement.\n"
+"\n"
+"Compression is distributed over multiple processor cores to improve performance,\n"
+"as is the decompression of data compressed in this manner.  Data compressed by\n"
+"other implementations will only be decompressed by two threads: one performing\n"
+"the actual decompression, the other input and output."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1518
+msgid "Compression and file packing utility"
+msgstr "Utilaĵo por densigi kaj pakigi dosierojn"
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1520
+msgid ""
+"Zip is a compression and file packaging/archive utility.  Zip is useful\n"
+"for packaging a set of files for distribution, for archiving files, and for\n"
+"saving disk space by temporarily compressing unused files or directories.\n"
+"Zip puts one or more compressed files into a single ZIP archive, along with\n"
+"information about the files (name, path, date, time of last modification,\n"
+"protection, and check information to verify file integrity).  An entire\n"
+"directory structure can be packed into a ZIP archive with a single command.\n"
+"\n"
+"Zip has one compression method (deflation) and can also store files without\n"
+"compression.  Zip automatically chooses the better of the two for each file.\n"
+"Compression ratios of 2:1 to 3:1 are common for text files."
+msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:85
+#: gnu/packages/compression.scm:1582
+msgid "Decompression and file extraction utility"
+msgstr "Utilaĵo por maldensigi kaj malpakigi dosierojn"
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1584
 msgid ""
-"Berkeley DB is an embeddable database allowing developers the choice of\n"
-"SQL, Key/Value, XML/XQuery or Java Object storage for their data model."
+"UnZip is an extraction utility for archives compressed in .zip format,\n"
+"also called \"zipfiles\".\n"
+"\n"
+"UnZip lists, tests, or extracts files from a .zip archive.  The default\n"
+"behaviour (with no options) is to extract into the current directory, and\n"
+"subdirectories below it, all files from the specified zipfile.  UnZip\n"
+"recreates the stored directory structure by default."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:143
+#: gnu/packages/compression.scm:1629
+msgid "Library for accessing zip files"
+msgstr "Biblioteko por aliri zip-dosierojn"
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1631
+msgid "ZZipLib is a library based on zlib for accessing zip files."
+msgstr "ZZipLib estas biblioteko bazita sur zlib por aliri zip-dosierojn."
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1656
+msgid "C library for reading, creating, and modifying zip archives"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1657
+msgid ""
+"Libzip is a C library for reading, creating, and modifying\n"
+"zip archives.  Files can be added from data buffers, files, or compressed data\n"
+"copied directly from other zip archives.  Changes made without closing the\n"
+"archive can be reverted."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1690
+msgid "Universal tool to manage file archives of various types"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1691
+msgid ""
+"The main command is @command{aunpack} which extracts files\n"
+"from an archive.  The other commands provided are @command{apack} (to create\n"
+"archives), @command{als} (to list files in archives), and @command{acat} (to\n"
+"extract files to standard out).  As @command{atool} invokes external programs\n"
+"to handle the archives, not all commands may be supported for a certain type\n"
+"of archives."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1715
+msgid "Small, stand-alone lzip decompressor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1717
+msgid ""
+"Lunzip is a decompressor for files in the lzip compression format (.lz),\n"
+"written as a single small C tool with no dependencies.  This makes it\n"
+"well-suited to embedded and other systems without a C++ compiler, or for use in\n"
+"applications such as software installers that need only to decompress files,\n"
+"not compress them.\n"
+"Lunzip is intended to be fully compatible with the regular lzip package."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1742
+msgid "Small, stand-alone lzip compressor and decompressor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1744
+msgid ""
+"Clzip is a compressor and decompressor for files in the lzip compression\n"
+"format (.lz), written as a single small C tool with no dependencies.  This makes\n"
+"it well-suited to embedded and other systems without a C++ compiler, or for use\n"
+"in other applications like package managers.\n"
+"Clzip is intended to be fully compatible with the regular lzip package."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1770
+#, fuzzy
+#| msgid "Multi-format archive and compression library"
+msgid "Lzip data compression C library"
+msgstr "Mult-forma biblioteko por arĥivi kaj densigi"
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1772
+msgid ""
+"Lzlib is a C library for in-memory LZMA compression and decompression in\n"
+"the lzip format.  It supports integrity checking of the decompressed data, and\n"
+"all functions are thread-safe.  The library should never crash, even in case of\n"
+"corrupted input."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1794
+msgid "Parallel lossless data compressor for the lzip format"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1796
+msgid ""
+"Plzip is a massively parallel (multi-threaded) lossless data compressor\n"
+"and decompressor that uses the lzip file format (.lz).  Files produced by plzip\n"
+"are fully compatible with lzip and can be rescued with lziprecover.\n"
+"On multiprocessor machines, plzip can compress and decompress large files much\n"
+"faster than lzip, at the cost of a slightly reduced compression ratio (0.4% to\n"
+"2%).  The number of usable threads is limited by file size: on files of only a\n"
+"few MiB, plzip is no faster than lzip.\n"
+"Files that were compressed with regular lzip will also not be decompressed\n"
+"faster by plzip, unless the @code{-b} option was used: lzip usually produces\n"
+"single-member files which can't be decompressed in parallel."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1829
+msgid "Tool for extracting Inno Setup installers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1830
+msgid ""
+"innoextract allows extracting Inno Setup installers under\n"
+"non-Windows systems without running the actual installer using wine."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1868
+msgid "General-purpose lossless compression"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1869
+msgid ""
+"This package provides the reference implementation of Brotli,\n"
+"a generic-purpose lossless compression algorithm that compresses data using a\n"
+"combination of a modern variant of the LZ77 algorithm, Huffman coding and 2nd\n"
+"order context modeling, with a compression ratio comparable to the best\n"
+"currently available general-purpose compression methods.  It is similar in speed\n"
+"with @code{deflate} but offers more dense compression.\n"
+"\n"
+"The specification of the Brotli Compressed Data Format is defined in RFC 7932."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1889
+msgid "Python interface to google-brotli"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1890
+msgid ""
+"@code{python-google-brotli} provides a Python interface to\n"
+"@code{google-brotli}, an implementation of the Brotli lossless compression\n"
+"algorithm."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1911
+#, fuzzy
+#| msgid "Multi-format archive and compression library"
+msgid "Portable lossless data compression library"
+msgstr "Mult-forma biblioteko por arĥivi kaj densigi"
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1912
+msgid ""
+"UCL implements a number of compression algorithms that\n"
+"achieve an excellent compression ratio while allowing fast decompression.\n"
+"Decompression requires no additional memory.\n"
+"\n"
+"Compared to LZO, the UCL algorithms achieve a better compression ratio but\n"
+"decompression is a little bit slower."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1958
+msgid "Compression tool for executables"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1960
+msgid ""
+"The Ultimate Packer for eXecutables (UPX) is an executable file\n"
+"compressor.  UPX typically reduces the file size of programs and shared\n"
+"libraries by around 50%--70%, thus reducing disk space, network load times,\n"
+"download times, and other distribution and storage costs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1988
+msgid "Qt/C++ wrapper for Minizip"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1989
+msgid ""
+"QuaZIP is a simple C++ wrapper over Gilles Vollant's\n"
+"ZIP/UNZIP package that can be used to access ZIP archives.  It uses\n"
+"Trolltech's Qt toolkit.\n"
+"\n"
+"QuaZIP allows you to access files inside ZIP archives using QIODevice\n"
+"API, and that means that you can also use QTextStream, QDataStream or\n"
+"whatever you would like to use on your zipped files.\n"
+"\n"
+"QuaZIP provides complete abstraction of the ZIP/UNZIP API, for both\n"
+"reading from and writing to ZIP archives. "
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:2036
+#, fuzzy
+#| msgid "Utilities that give information about processes"
+msgid "Utilities that transparently operate on compressed files"
+msgstr "Utilaĵoj kiuj informas pri procezoj"
+
+#: gnu/packages/compression.scm:2038
+msgid ""
+"Zutils is a collection of utilities able to process any combination of\n"
+"compressed and uncompressed files transparently.  If any given file, including\n"
+"standard input, is compressed, its decompressed content is used instead.\n"
+"\n"
+"@command{zcat}, @command{zcmp}, @command{zdiff}, and @command{zgrep} are\n"
+"improved replacements for the shell scripts provided by GNU gzip.\n"
+"@command{ztest} tests the integrity of supported compressed files.\n"
+"@command{zupdate} recompresses files with lzip, similar to gzip's\n"
+"@command{znew}.\n"
+"\n"
+"Supported compression formats are bzip2, gzip, lzip, and xz.  Zutils uses\n"
+"external compressors: the compressor to be used for each format is configurable\n"
+"at run time, and must be installed separately."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:2095
+msgid "Extract makeself and mojo archives without running untrusted code"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:2096
+msgid ""
+"This package provides a script to unpack self-extracting\n"
+"archives generated by @command{makeself} or @command{mojo} without running the\n"
+"possibly untrusted extraction shell script."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:2123
+msgid "Original Lempel-Ziv compress/uncompress programs"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:2124
+msgid ""
+"(N)compress provides the original compress and uncompress\n"
+"programs that used to be the de facto UNIX standard for compressing and\n"
+"uncompressing files.  These programs implement a fast, simple Lempel-Ziv (LZW)\n"
+"file compression algorithm."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:2153
+#, fuzzy
+#| msgid "Graphical user interface for chess programs"
+msgid "Graphical front-end for archive operations"
+msgstr "Grafikinterfacon por ŝak-programarojn"
+
+#: gnu/packages/compression.scm:2154
+msgid ""
+"Xarchiver is a front-end to various command line archiving\n"
+"tools.  It uses GTK+ tool-kit and is designed to be desktop-environment\n"
+"independent.  Supported formats are 7z, ARJ, bzip2, gzip, LHA, lzma, lzop,\n"
+"RAR, RPM, DEB, tar, and ZIP.  It cannot perform functions for archives, whose\n"
+"archiver is not installed."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:2189
+msgid "Multithreaded tar utility"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:2191
+msgid ""
+"Archive huge numbers of files, or split massive tar archives into smaller\n"
+"chunks."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:2210
+#, fuzzy
+#| msgid "Multi-format archive and compression library"
+msgid "Blocking, shuffling and lossless compression library"
+msgstr "Mult-forma biblioteko por arĥivi kaj densigi"
+
+#: gnu/packages/compression.scm:2212
+msgid ""
+"Blosc is a high performance compressor optimized for binary data. It has\n"
+"been designed to transmit data to the processor cache faster than the\n"
+"traditional, non-compressed, direct memory fetch approach via a\n"
+"@code{memcpy()} system call.  Blosc is meant not only to reduce the size of\n"
+"large datasets on-disk or in-memory, but also to accelerate memory-bound\n"
+"computations."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:2249
+msgid "Error code modeler"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:2250
+msgid ""
+"ECM is a utility that converts ECM files, i.e., CD data files\n"
+"with their error correction data losslessly rearranged for better compression,\n"
+"to their original, binary CD format."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:2272
+msgid "Combination of the tar archiver and the lzip compressor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:2274
+msgid ""
+"Tarlz is a massively parallel (multi-threaded) combined implementation of\n"
+"the tar archiver and the lzip compressor.  Tarlz creates, lists, and extracts\n"
+"archives in a simplified and safer variant of the POSIX pax format compressed\n"
+"with lzip, keeping the alignment between tar members and lzip members.  The\n"
+"resulting multimember tar.lz archive is fully backward compatible with standard\n"
+"tar tools like GNU tar, which treat it like any other tar.lz archive.  Tarlz\n"
+"can append files to the end of such compressed archives."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:181
+msgid "Clustered RDF storage and query engine"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:182
+msgid ""
+"4store is a RDF/SPARQL store written in C, supporting\n"
+"either single machines or networked clusters."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:224
+msgid "@code{mgo} offers a rich MongoDB driver for Go."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:226
+msgid ""
+"@code{mgo} (pronounced as mango) is a MongoDB driver for the Go language.\n"
+"It implements a rich selection of features under a simple API following\n"
+"standard Go idioms."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:272
+msgid "Run temporary PostgreSQL databases"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:274
+msgid ""
+"@code{pg_tmp} creates temporary PostgreSQL databases, suitable for tasks\n"
+"like running software test suites.  Temporary databases created with\n"
+"@code{pg_tmp} have a limited shared memory footprint and are automatically\n"
+"garbage-collected after a configurable number of seconds (the default is\n"
+"60)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:301
+msgid "Utility for dumping and restoring ElasticSearch indexes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:303
+msgid ""
+"This package provides a utility for dumping the contents of an\n"
+"ElasticSearch index to a compressed file and restoring the dumpfile back to an\n"
+"ElasticSearch server"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:328
+msgid "Fast key-value storage library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:330
+msgid ""
+"LevelDB is a fast key-value storage library that provides an ordered\n"
+"mapping from string keys to string values."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:350
+msgid "In-memory caching service"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:351
+msgid ""
+"Memcached is an in-memory key-value store.  It has a small\n"
+"and generic API, and was originally intended for use with dynamic web\n"
+"applications."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:428
+msgid "C++ library for memcached"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:429
+msgid ""
+"libMemcached is a library to use memcached in C/C++\n"
+"applications.  It comes with a complete reference guide and documentation of\n"
+"the API, and provides features such as:\n"
+"@itemize\n"
+"@item Asynchronous and synchronous transport support\n"
+"@item Consistent hashing and distribution\n"
+"@item Tunable hashing algorithm to match keys\n"
+"@item Access to large object support\n"
+"@item Local replication\n"
+"@end itemize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:467
+#, fuzzy
+#| msgid "Python bindings for cairo"
+msgid "Python client for memcached"
+msgstr "Bindoj de Python por Cairo"
+
+#: gnu/packages/databases.scm:469
+msgid ""
+"@code{pylibmc} is a client in Python for memcached.  It is a wrapper\n"
+"around TangentOrg’s libmemcached library, and can be used as a drop-in\n"
+"replacement for the code@{python-memcached} library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:604
+msgid "High performance and high availability document database"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:606
+msgid ""
+"Mongo is a high-performance, high availability, schema-free\n"
+"document-oriented database.  A key goal of MongoDB is to bridge the gap\n"
+"between key/value stores (which are fast and highly scalable) and traditional\n"
+"RDBMS systems (which are deep in functionality)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:638
+msgid "Terminal Client for MySQL with AutoCompletion and Syntax Highlighting"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:640
+msgid ""
+"MyCLI is a command line interface for MySQL, MariaDB, and Percona with\n"
+"auto-completion and syntax highlighting."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:709
 msgid "Fast, easy to use, and popular database"
 msgstr "Rapida, faciluzebla, kaj populara datumbazo"
 
-#: gnu/packages/databases.scm:145
+#: gnu/packages/databases.scm:711
 msgid ""
 "MySQL is a fast, reliable, and easy to use relational database\n"
 "management system that supports the standardized Structured Query\n"
 "Language."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:166
+#: gnu/packages/databases.scm:964
+msgid "SQL database server"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:966
+msgid ""
+"MariaDB is a multi-user and multi-threaded SQL database server, designed\n"
+"as a drop-in replacement of MySQL."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:989
+msgid "Client library to connect to MySQL or MariaDB"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:990
+msgid ""
+"The MariaDB Connector/C is used to connect applications\n"
+"developed in C/C++ to MariaDB and MySQL databases."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1031
 msgid "Powerful object-relational database system"
 msgstr "Potenca objekt-rilata datumbaza sistemo"
 
-#: gnu/packages/databases.scm:168
+#: gnu/packages/databases.scm:1033
 msgid ""
 "PostgreSQL is a powerful object-relational database system.  It is fully\n"
 "ACID compliant, has full support for foreign keys, joins, views, triggers, and\n"
@@ -381,11 +3087,37 @@ msgid ""
 "pictures, sounds, or video."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:203
+#: gnu/packages/databases.scm:1085
+msgid "Pure-Python MySQL driver"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1087
+msgid ""
+"PyMySQL is a pure-Python MySQL client library, based on PEP 249.\n"
+"Most public APIs are compatible with @command{mysqlclient} and MySQLdb."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1113
+#, fuzzy
+#| msgid "Trivial database"
+msgid "Key-value database"
+msgstr "Ordinara datumbazo"
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1114
+msgid ""
+"QDBM is a library of routines for managing a\n"
+"database.  The database is a simple data file containing key-value\n"
+"pairs.  Every key and value is serial bytes with variable length.\n"
+"Binary data as well as character strings can be used as a key or a\n"
+"value.  There is no concept of data tables or data types.  Records are\n"
+"organized in a hash table or B+ tree."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1149
 msgid "Manipulate plain text files as databases"
 msgstr "Manipuli simplajn tekst-dosierojn kiel datumbazojn"
 
-#: gnu/packages/databases.scm:205
+#: gnu/packages/databases.scm:1151
 msgid ""
 "GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
 "manipulating text-based, human-editable databases.  Despite being text-based,\n"
@@ -394,23 +3126,77 @@ msgid ""
 "types are supported, as is encryption."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:241
-msgid "The SQLite database management system"
-msgstr "La datumbaza administra sistemo SQLite"
+#: gnu/packages/databases.scm:1173
+msgid "Emacs mode for working with recutils database files"
+msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:243
+#: gnu/packages/databases.scm:1174
 msgid ""
-"SQLite is a software library that implements a self-contained, serverless,\n"
-"zero-configuration, transactional SQL database engine.  SQLite is the most\n"
-"widely deployed SQL database engine in the world.  The source code for SQLite\n"
-"is in the public domain."
+"This package provides an Emacs major mode @code{rec-mode}\n"
+"for working with GNU Recutils text-based, human-editable databases.  It\n"
+"supports editing, navigation, and querying of recutils database files\n"
+"including field and record folding."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1268
+msgid "Persistent key-value store for fast storage"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:278
+#: gnu/packages/databases.scm:1270
+msgid ""
+"RocksDB is a library that forms the core building block for a fast\n"
+"key-value server, especially suited for storing data on flash drives.  It\n"
+"has a @dfn{Log-Structured-Merge-Database} (LSM) design with flexible tradeoffs\n"
+"between @dfn{Write-Amplification-Factor} (WAF), @dfn{Read-Amplification-Factor}\n"
+"(RAF) and @dfn{Space-Amplification-Factor} (SAF).  It has multi-threaded\n"
+"compactions, making it specially suitable for storing multiple terabytes of\n"
+"data in a single database.  RocksDB is partially based on @code{LevelDB}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1331
+#, fuzzy
+#| msgid "Command-line tools to access digital cameras"
+msgid "Command-line tool for accessing SPARQL endpoints over HTTP"
+msgstr "Komandliniaj iloj por aliri ciferecajn kameraojn"
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1332
+msgid ""
+"Sparql-query is a command-line tool for accessing SPARQL\n"
+"endpoints over HTTP.  It has been intentionally designed to @code{feel} similar to\n"
+"tools for interrogating SQL databases.  For example, you can enter a query over\n"
+"several lines, using a semi-colon at the end of a line to indicate the end of\n"
+"your query.  It also supports readline so that you can more easily recall and\n"
+"edit previous queries, even across sessions.  It can be used non-interactively,\n"
+"for example from a shell script."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1423
+msgid "Database change management tool"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1425
+msgid ""
+"Sqitch is a standalone change management system for database schemas,\n"
+"which uses SQL to describe changes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1452
+msgid "Text console-based database viewer and editor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1454
+msgid ""
+"SQLcrush lets you view and edit a database directly from the text\n"
+"console through an ncurses interface.  You can explore each table's structure,\n"
+"browse and edit the contents, add and delete entries, all while tracking your\n"
+"changes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1490
 msgid "Trivial database"
 msgstr "Ordinara datumbazo"
 
-#: gnu/packages/databases.scm:280
+#: gnu/packages/databases.scm:1492
 msgid ""
 "TDB is a Trivial Database.  In concept, it is very much like GDBM,\n"
 "and BSD's DB except that it allows multiple simultaneous writers and uses\n"
@@ -418,19 +3204,94 @@ msgid ""
 "extremely small."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:299
+#: gnu/packages/databases.scm:1511
 msgid "Database independent interface for Perl"
 msgstr "Datumbaz-sendependa interfaco por Perl"
 
-#: gnu/packages/databases.scm:300
+#: gnu/packages/databases.scm:1512
 msgid "This package provides an database interface for Perl."
 msgstr "Tiu ĉi pako provizas datumbazan interfacon por Perl."
 
-#: gnu/packages/databases.scm:319
+#: gnu/packages/databases.scm:1559
+msgid "Extensible and flexible object <-> relational mapper"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1560
+msgid ""
+"An SQL to OO mapper with an object API inspired by\n"
+"Class::DBI (with a compatibility layer as a springboard for porting) and a\n"
+"resultset API that allows abstract encapsulation of database operations.  It\n"
+"aims to make representing queries in your code as perl-ish as possible while\n"
+"still providing access to as many of the capabilities of the database as\n"
+"possible, including retrieving related records from multiple tables in a\n"
+"single query, \"JOIN\", \"LEFT JOIN\", \"COUNT\", \"DISTINCT\", \"GROUP BY\",\n"
+"\"ORDER BY\" and \"HAVING\" support."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1591
+msgid "Cursor with built-in caching support"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1592
+msgid ""
+"DBIx::Class::Cursor::Cached provides a cursor class with\n"
+"built-in caching support."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1614
+msgid "Introspect many-to-many relationships"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1615
+msgid ""
+"Because the many-to-many relationships are not real\n"
+"relationships, they can not be introspected with DBIx::Class.  Many-to-many\n"
+"relationships are actually just a collection of convenience methods installed\n"
+"to bridge two relationships.  This DBIx::Class component can be used to store\n"
+"all relevant information about these non-relationships so they can later be\n"
+"introspected and examined."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1673
+msgid "Create a DBIx::Class::Schema based on a database"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1674
+msgid ""
+"DBIx::Class::Schema::Loader automates the definition of a\n"
+"DBIx::Class::Schema by scanning database table definitions and setting up the\n"
+"columns, primary keys, unique constraints and relationships."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1698
+msgid "DBI PostgreSQL interface"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1699
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides an database interface for Perl."
+msgid ""
+"This package provides a PostgreSQL driver for the Perl5\n"
+"@dfn{Database Interface} (DBI)."
+msgstr "Tiu ĉi pako provizas datumbazan interfacon por Perl."
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1736
+msgid "DBI MySQL interface"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1737
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides an database interface for Perl."
+msgid ""
+"This package provides a MySQL driver for the Perl5\n"
+"@dfn{Database Interface} (DBI)."
+msgstr "Tiu ĉi pako provizas datumbazan interfacon por Perl."
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1756
 msgid "SQlite interface for Perl"
 msgstr "Interfaco de SQLite por Perl"
 
-#: gnu/packages/databases.scm:320
+#: gnu/packages/databases.scm:1757
 msgid ""
 "DBD::SQLite is a Perl DBI driver for SQLite, that includes\n"
 "the entire thing in the distribution.  So in order to get a fast transaction\n"
@@ -438,35 +3299,1183 @@ msgid ""
 "module, and nothing else."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:340
+#: gnu/packages/databases.scm:1780
+#, scheme-format
+msgid "Parse and utilize MySQL's /etc/my.cnf and ~/.my.cnf files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1782
+msgid ""
+"@code{MySQL::Config} emulates the @code{load_defaults} function from\n"
+"libmysqlclient.  It will fill an array with long options, ready to be parsed by\n"
+"@code{Getopt::Long}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1810 gnu/packages/databases.scm:1839
+msgid "Generate SQL from Perl data structures"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1811
+msgid ""
+"This module was inspired by the excellent DBIx::Abstract.\n"
+"While based on the concepts used by DBIx::Abstract, the concepts used have\n"
+"been modified to make the SQL easier to generate from Perl data structures.\n"
+"The underlying idea is for this module to do what you mean, based on the data\n"
+"structures you provide it, so that you don't have to modify your code every\n"
+"time your data changes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1841
+msgid ""
+"This module is nearly identical to @code{SQL::Abstract} 1.81, and exists\n"
+"to preserve the ability of users to opt into the new way of doing things in\n"
+"later versions according to their own schedules.\n"
+"\n"
+"It is an abstract SQL generation module based on the concepts used by\n"
+"@code{DBIx::Abstract}, with several important differences, especially when it\n"
+"comes to @code{WHERE} clauses.  These concepts were modified to make the SQL\n"
+"easier to generate from Perl data structures.\n"
+"\n"
+"The underlying idea is for this module to do what you mean, based on the data\n"
+"structures you provide it.  You shouldn't have to modify your code every time\n"
+"your data changes, as this module figures it out."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1876
+msgid "Split SQL code into atomic statements"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1877
+msgid ""
+"This module tries to split any SQL code, even including\n"
+"non-standard extensions, into the atomic statements it is composed of."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1895
+msgid "SQL tokenizer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1896
+msgid ""
+"SQL::Tokenizer is a tokenizer for SQL queries.  It does not\n"
+"claim to be a parser or query verifier.  It just creates sane tokens from a\n"
+"valid SQL query."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1914
 msgid "Data source abstraction library"
 msgstr "Datumar-fonta abstrakta biblioteko"
 
-#: gnu/packages/databases.scm:341
+#: gnu/packages/databases.scm:1915
 msgid ""
 "Unixodbc is a library providing an API with which to access\n"
 "data sources.  Data sources include SQL Servers and any software with an ODBC\n"
 "Driver."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:95
+#: gnu/packages/databases.scm:1939
+msgid "In-memory key/value and document store"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1941
+msgid ""
+"UnQLite is an in-process software library which implements a\n"
+"self-contained, serverless, zero-configuration, transactional NoSQL\n"
+"database engine.  UnQLite is a document store database similar to\n"
+"MongoDB, Redis, CouchDB, etc. as well as a standard Key/Value store\n"
+"similar to BerkeleyDB, LevelDB, etc."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1969
+msgid "Key-value cache and store"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1970
+msgid ""
+"Redis is an advanced key-value cache and store.  Redis\n"
+"supports many data structures including strings, hashes, lists, sets, sorted\n"
+"sets, bitmaps and hyperloglogs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1997
+msgid "Kyoto Cabinet is a modern implementation of the DBM database"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1999
+msgid ""
+"Kyoto Cabinet is a standalone file-based database that supports Hash\n"
+"and B+ Tree data storage models.  It is a fast key-value lightweight\n"
+"database and supports many programming languages.  It is a NoSQL database."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2025
+msgid "Tokyo Cabinet is a modern implementation of the DBM database"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2027
+msgid ""
+"Tokyo Cabinet is a library of routines for managing a database.\n"
+"The database is a simple data file containing records, each is a pair of a\n"
+"key and a value.  Every key and value is serial bytes with variable length.\n"
+"Both binary data and character string can be used as a key and a value.\n"
+"There is neither concept of data tables nor data types.  Records are\n"
+"organized in hash table, B+ tree, or fixed-length array."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2063
+msgid "NoSQL data engine"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2065
+msgid ""
+"WiredTiger is an extensible platform for data management.  It supports\n"
+"row-oriented storage (where all columns of a row are stored together),\n"
+"column-oriented storage (where columns are stored in groups, allowing for\n"
+"more efficient access and storage of column subsets) and log-structured merge\n"
+"trees (LSM), for sustained throughput under random insert workloads."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2116
+#, fuzzy
+#| msgid "Cairo bindings for GNU Guile"
+msgid "WiredTiger bindings for GNU Guile"
+msgstr "Bindoj de Cairo por GNU Guile"
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2118
+msgid ""
+"This package provides Guile bindings to the WiredTiger ``NoSQL''\n"
+"database."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2146
+msgid "Perl5 access to Berkeley DB version 1.x"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2148
+msgid "The DB::File module provides Perl bindings to the Berkeley DB version 1.x."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2176
+msgid "Lightning Memory-Mapped Database library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2178
+msgid ""
+"The @dfn{Lightning Memory-Mapped Database} (LMDB) is a high-performance\n"
+"transactional database.  Unlike more complex relational databases, LMDB handles\n"
+"only key-value pairs (stored as arbitrary byte arrays) and relies on the\n"
+"underlying operating system for caching and locking, keeping the code small and\n"
+"simple.\n"
+"The use of ‘zero-copy’ memory-mapped files combines the persistence of classic\n"
+"disk-based databases with high read performance that scales linearly over\n"
+"multiple cores.  The size of each database is limited only by the size of the\n"
+"virtual address space — not physical RAM."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2211
+msgid "C++11 wrapper for the LMDB embedded B+ tree database library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2212
+msgid ""
+"@code{lmdbxx} is a comprehensive @code{C++} wrapper for the\n"
+"@code{LMDB} embedded database library, offering both an error-checked\n"
+"procedural interface and an object-oriented resource interface with RAII\n"
+"semantics."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2244
+msgid "C++ connector for PostgreSQL"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2246
+msgid ""
+"Libpqxx is a C++ library to enable user programs to communicate with the\n"
+"PostgreSQL database back-end.  The database back-end can be local or it may be\n"
+"on another machine, accessed via TCP/IP."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2269
+msgid "Small object-relational mapping utility"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2271
+msgid ""
+"Peewee is a simple and small ORM (object-relation mapping) tool.  Peewee\n"
+"handles converting between pythonic values and those used by databases, so you\n"
+"can use Python types in your code without having to worry.  It has built-in\n"
+"support for sqlite, mysql and postgresql.  If you already have a database, you\n"
+"can autogenerate peewee models using @code{pwiz}, a model generator."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2307
+msgid "Easy async ORM for python, built with relations in mind"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2309
+msgid ""
+"Tortoise ORM is an easy-to-use asyncio ORM (Object Relational Mapper)\n"
+"inspired by Django.  Tortoise ORM was build with relations in mind and\n"
+"admiration for the excellent and popular Django ORM.  It’s engraved in its\n"
+"design that you are working not with just tables, you work with relational\n"
+"data."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2352
+msgid "Library providing transparent encryption of SQLite database files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2353
+msgid ""
+"SQLCipher is an implementation of SQLite, extended to\n"
+"provide transparent 256-bit AES encryption of database files.  Pages are\n"
+"encrypted before being written to disk and are decrypted when read back.  It’s\n"
+"well suited for protecting embedded application databases and for mobile\n"
+"development."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2385 gnu/packages/databases.scm:2410
+#, fuzzy
+#| msgid "The GNU C Library"
+msgid "Python ODBC Library"
+msgstr "La Biblioteko GNU C"
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2386
+msgid ""
+"@code{python-pyodbc-c} provides a Python DB-API driver\n"
+"for ODBC."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2411
+msgid ""
+"@code{python-pyodbc} provides a Python DB-API driver\n"
+"for ODBC."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2443
+msgid "Read Microsoft Access databases"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2444
+msgid ""
+"MDB Tools is a set of tools and applications to read the\n"
+"proprietary MDB file format used in Microsoft's Access database package.  This\n"
+"includes programs to export schema and data from Microsoft's Access database\n"
+"file format to other databases such as MySQL, Oracle, Sybase, PostgreSQL,\n"
+"etc., and an SQL engine for performing simple SQL queries."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2488
+msgid "Python binding for the ‘Lightning’ database (LMDB)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2490
+msgid ""
+"python-lmdb or py-lmdb is a Python binding for the @dfn{Lightning\n"
+"Memory-Mapped Database} (LMDB), a high-performance key-value store."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2527
+msgid "ActiveRecord ORM for Python"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2529
+msgid ""
+"Orator provides a simple ActiveRecord-like Object Relational Mapping\n"
+"implementation for Python."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2574
+#, fuzzy
+#| msgid "Powerful object-relational database system"
+msgid "Multi-model database system"
+msgstr "Potenca objekt-rilata datumbaza sistemo"
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2575
+msgid ""
+"Virtuoso is a scalable cross-platform server that combines\n"
+"relational, graph, and document data management with web application server\n"
+"and web services platform functionality."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2601
+msgid ""
+"Cassandra Cluster Manager for Apache Cassandra clusters on\n"
+"localhost"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2603
+msgid ""
+"Cassandra Cluster Manager is a development tool for testing\n"
+"local Cassandra clusters. It creates, launches and removes Cassandra clusters\n"
+"on localhost."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2629
+#, fuzzy
+#| msgid "Python bindings for cairo"
+msgid "SQLite bindings for Python"
+msgstr "Bindoj de Python por Cairo"
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2631
+msgid ""
+"Pysqlite provides SQLite bindings for Python that comply to the\n"
+"Database API 2.0T."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2656
+#, fuzzy
+#| msgid "Data source abstraction library"
+msgid "Database abstraction library"
+msgstr "Datumar-fonta abstrakta biblioteko"
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2658
+msgid ""
+"SQLAlchemy is the Python SQL toolkit and Object Relational Mapper that\n"
+"gives application developers the full power and flexibility of SQL.  It\n"
+"provides a full suite of well known enterprise-level persistence patterns,\n"
+"designed for efficient and high-performing database access, adapted into a\n"
+"simple and Pythonic domain language."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2697
+msgid "Various utility functions for SQLAlchemy"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2699
+msgid ""
+"SQLAlchemy-utils provides various utility functions and custom data types\n"
+"for SQLAlchemy.  SQLAlchemy is an SQL database abstraction library for Python.\n"
+"\n"
+"You might also want to install the following optional dependencies:\n"
+"@enumerate\n"
+"@item @code{python-passlib}\n"
+"@item @code{python-babel}\n"
+"@item @code{python-cryptography}\n"
+"@item @code{python-pytz}\n"
+"@item @code{python-psycopg2}\n"
+"@item @code{python-furl}\n"
+"@item @code{python-flask-babel}\n"
+"@end enumerate\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2749
+msgid "Mock helpers for SQLAlchemy"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2751
+msgid ""
+"This package provides mock helpers for SQLAlchemy that makes it easy\n"
+"to mock an SQLAlchemy session while preserving the ability to do asserts.\n"
+"\n"
+"Normally Normally SQLAlchemy's expressions cannot be easily compared as\n"
+"comparison on binary expression produces yet another binary expression, but\n"
+"this library provides functions to facilitate such comparisons."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2784
+msgid "Database migration tool for SQLAlchemy"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2786
+msgid ""
+"Alembic is a lightweight database migration tool for usage with the\n"
+"SQLAlchemy Database Toolkit for Python."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2812
+msgid "Tiny key value database with concurrency support"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2814
+msgid ""
+"PickleShare is a small ‘shelve’-like datastore with concurrency support.\n"
+"Like shelve, a PickleShareDB object acts like a normal dictionary.  Unlike\n"
+"shelve, many processes can access the database simultaneously.  Changing a\n"
+"value in database is immediately visible to other processes accessing the same\n"
+"database.  Concurrency is possible because the values are stored in separate\n"
+"files.  Hence the “database” is a directory where all files are governed by\n"
+"PickleShare."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2866
+msgid "Another Python SQLite Wrapper"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2867
+msgid ""
+"APSW is a Python wrapper for the SQLite\n"
+"embedded relational database engine.  In contrast to other wrappers such as\n"
+"pysqlite it focuses on being a minimal layer over SQLite attempting just to\n"
+"translate the complete SQLite API into Python."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2892
+msgid "Asyncio bridge for sqlite3"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2894
+msgid ""
+"The package aiosqlite replicates the standard sqlite3 module, but with\n"
+"async versions of all the standard connection and cursor methods, and context\n"
+"managers for automatically closing connections."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2914
+msgid "Neo4j driver code written in Python"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2915
+msgid ""
+"This package provides the Neo4j Python driver that connects\n"
+"to the database using Neo4j's binary protocol.  It aims to be minimal, while\n"
+"being idiomatic to Python."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2934
+msgid "Library and toolkit for working with Neo4j in Python"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2935
+msgid ""
+"This package provides a client library and toolkit for\n"
+"working with Neo4j from within Python applications and from the command\n"
+"line.  The core library has no external dependencies and has been carefully\n"
+"designed to be easy and intuitive to use."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2959
+msgid "Python PostgreSQL adapter"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2961
+msgid ""
+"psycopg2 is a thread-safe PostgreSQL adapter that implements DB-API\n"
+"2.0."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2986
+msgid "SQLAlchemy schema displayer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2987
+msgid ""
+"This package provides a program to build Entity\n"
+"Relationship diagrams from a SQLAlchemy model (or directly from the\n"
+"database)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3012
+msgid "MySQLdb is an interface to the popular MySQL database server for Python"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3013
+msgid ""
+"MySQLdb is an interface to the popular MySQL database server\n"
+"for Python.  The design goals are:\n"
+"@enumerate\n"
+"@item Compliance with Python database API version 2.0 [PEP-0249],\n"
+"@item Thread-safety,\n"
+"@item Thread-friendliness (threads will not block each other).\n"
+"@end enumerate"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3038
+msgid "Python extension that wraps protocol parsing code in hiredis"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3039
+msgid ""
+"Python-hiredis is a python extension that wraps protocol\n"
+"parsing code in hiredis.  It primarily speeds up parsing of multi bulk replies."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3064
+msgid "Fake implementation of redis API for testing purposes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3066
+msgid ""
+"Fakeredis is a pure-Python implementation of the redis-py Python client\n"
+"that simulates talking to a redis server.  It was created for a single purpose:\n"
+"to write unit tests.\n"
+"\n"
+"Setting up redis is not hard, but one often wants to write unit tests that don't\n"
+"talk to an external server such as redis.  This module can be used as a\n"
+"reasonable substitute."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3095
+msgid "Redis Python client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3097
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides an database interface for Perl."
+msgid "This package provides a Python interface to the Redis key-value store."
+msgstr "Tiu ĉi pako provizas datumbazan interfacon por Perl."
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3139
+msgid "Simple job queues for Python"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3141
+msgid ""
+"RQ (Redis Queue) is a simple Python library for queueing jobs and\n"
+"processing them in the background with workers.  It is backed by Redis and it\n"
+"is designed to have a low barrier to entry."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3181
+msgid "Job scheduling capabilities for RQ (Redis Queue)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3183
+msgid ""
+"This package provides job scheduling capabilities to @code{python-rq}\n"
+"(Redis Queue)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3202
+msgid "Port of asyncio-redis to trollius"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3203
+msgid ""
+"@code{trollius-redis} is a Redis client for Python\n"
+"  trollius.  It is an asynchronous IO (PEP 3156) implementation of the\n"
+"  Redis protocol."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3230
+msgid "Non-validating SQL parser"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3231
+msgid ""
+"Sqlparse is a non-validating SQL parser for Python.  It\n"
+"provides support for parsing, splitting and formatting SQL statements."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3250
+msgid "Library to write SQL queries in a pythonic way"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3251
+msgid ""
+"@code{python-sql} is a library to write SQL queries, that\n"
+"transforms idiomatic python function calls to well-formed SQL queries."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3275
+msgid "SQL query builder API for Python"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3277
+msgid ""
+"PyPika is a python SQL query builder that exposes the full richness of\n"
+"the SQL language using a syntax that reflects the resulting query."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3371
+msgid "Various tools for interacting with MongoDB and BSON"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3373
+msgid ""
+"This package includes a collection of tools related to MongoDB.\n"
+"@table @code\n"
+"@item bsondump\n"
+"Display BSON files in a human-readable format\n"
+"@item mongoimport\n"
+"Convert data from JSON, TSV or CSV and insert them into a collection\n"
+"@item mongoexport\n"
+"Write an existing collection to CSV or JSON format\n"
+"@item mongodump/mongorestore\n"
+"Dump MongoDB backups to disk in the BSON format\n"
+"@item mongorestore\n"
+"Read MongoDB backups in the BSON format, and restore them to a live database\n"
+"@item mongostat\n"
+"Monitor live MongoDB servers, replica sets, or sharded clusters\n"
+"@item mongofiles\n"
+"Read, write, delete, or update files in GridFS\n"
+"@item mongooplog\n"
+"Replay oplog entries between MongoDB servers\n"
+"@item mongotop\n"
+"Monitor read/write activity on a mongo server\n"
+"@end table"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3510
+msgid "Columnar in-memory analytics"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3511
+msgid ""
+"Apache Arrow is a columnar in-memory analytics layer\n"
+"designed to accelerate big data.  It houses a set of canonical in-memory\n"
+"representations of flat and hierarchical data along with multiple\n"
+"language-bindings for structure manipulation.  It also provides IPC and common\n"
+"algorithm implementations."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3548
+#, fuzzy
+#| msgid "Python bindings for cairo"
+msgid "Python bindings for Apache Arrow"
+msgstr "Bindoj de Python por Cairo"
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3550
+msgid ""
+"This library provides a Pythonic API wrapper for the reference Arrow C++\n"
+"implementation, along with tools for interoperability with pandas, NumPy, and\n"
+"other traditional Python scientific computing packages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3572
+msgid "CrateDB Python client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3574
+msgid ""
+"This package provides a Python client library for CrateDB.\n"
+"It implements the Python DB API 2.0 specification and includes support for\n"
+"SQLAlchemy."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3591
+#, fuzzy
+#| msgid "Database independent interface for Perl"
+msgid "Database independent abstraction layer in C"
+msgstr "Datumbaz-sendependa interfaco por Perl"
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3593
+msgid ""
+"This library implements a database independent abstraction layer in C,\n"
+"similar to the DBI/DBD layer in Perl.  Writing one generic set of code,\n"
+"programmers can leverage the power of multiple databases and multiple\n"
+"simultaneous database connections by using this framework."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3658
+msgid "Database drivers for the libdbi framework"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3660
+msgid ""
+"The @code{libdbi-drivers} library provides the database specific drivers\n"
+"for the @code{libdbi} framework.\n"
+"\n"
+"The drivers officially supported by @code{libdbi} are:\n"
+"@itemize\n"
+"@item MySQL,\n"
+"@item PostgreSQL,\n"
+"@item SQLite.\n"
+"@end itemize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3702
+msgid "C++ Database Access Library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3704
+msgid ""
+"SOCI is an abstraction layer for several database backends, including\n"
+"PostreSQL, SQLite, ODBC and MySQL."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/debug.scm:102
+msgid "Heuristical file minimizer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/debug.scm:104
+msgid ""
+"Delta assists you in minimizing \"interesting\" files subject to a test\n"
+"of their interestingness.  A common such situation is when attempting to\n"
+"isolate a small failure-inducing substring of a large input that causes your\n"
+"program to exhibit a bug."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/debug.scm:163
+msgid "Reducer for interesting code"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/debug.scm:165
+msgid ""
+"C-Reduce is a tool that takes a large C or C++ program that has a\n"
+"property of interest (such as triggering a compiler bug) and automatically\n"
+"produces a much smaller C/C++ program that has the same property.  It is\n"
+"intended for use by people who discover and report bugs in compilers and other\n"
+"tools that process C/C++ code."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/debug.scm:234
+msgid "Security-oriented fuzzer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/debug.scm:236
+msgid ""
+"American fuzzy lop is a security-oriented fuzzer that employs a novel\n"
+"type of compile-time instrumentation and genetic algorithms to automatically\n"
+"discover clean, interesting test cases that trigger new internal states in the\n"
+"targeted binary.  This substantially improves the functional coverage for the\n"
+"fuzzed code.  The compact synthesized corpora produced by the tool are also\n"
+"useful for seeding other, more labor- or resource-intensive testing regimes\n"
+"down the road."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/debug.scm:376
+msgid "Machine emulator and virtualizer (without GUI) for american fuzzy lop"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/debug.scm:378
+msgid ""
+"QEMU is a generic machine emulator and virtualizer.  This package\n"
+"of QEMU is used only by the american fuzzy lop package.\n"
+"\n"
+"When used as a machine emulator, QEMU can run OSes and programs made for one\n"
+"machine (e.g. an ARM board) on a different machine---e.g., your own PC.  By\n"
+"using dynamic translation, it achieves very good performance.\n"
+"\n"
+"When used as a virtualizer, QEMU achieves near native performances by\n"
+"executing the guest code directly on the host CPU.  QEMU supports\n"
+"virtualization when executing under the Xen hypervisor or using\n"
+"the KVM kernel module in Linux.  When using KVM, QEMU can virtualize x86,\n"
+"server and embedded PowerPC, and S390 guests."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/debug.scm:446
+msgid "Expose race conditions in Makefiles"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/debug.scm:448
+msgid ""
+"Stress Make is a customized GNU Make that explicitly manages the order\n"
+"in which concurrent jobs are run to provoke erroneous behavior into becoming\n"
+"manifest.  It can run jobs in the order in which they're launched, in backwards\n"
+"order, or in random order.  The thought is that if code builds correctly with\n"
+"Stress Make, then it is likely that the @code{Makefile} contains no race\n"
+"conditions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/debug.scm:475
+msgid "Transparent application input fuzzer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/debug.scm:476
+msgid ""
+"Zzuf is a transparent application input fuzzer.  It works by\n"
+"intercepting file operations and changing random bits in the program's\n"
+"input.  Zzuf's behaviour is deterministic, making it easy to reproduce bugs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/debug.scm:529
+msgid "Memory scanner"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/debug.scm:530
+msgid ""
+"Scanmem is a debugging utility designed to isolate the\n"
+"address of an arbitrary variable in an executing process.  Scanmem simply\n"
+"needs to be told the pid of the process and the value of the variable at\n"
+"several different times.  After several scans of the process, scanmem isolates\n"
+"the position of the variable and allows you to modify its value."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/debug.scm:560
+msgid ""
+"Remake is an enhanced version of GNU Make that adds improved\n"
+"error reporting, better tracing, profiling, and a debugger."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/debug.scm:618
+msgid "Record and reply debugging framework"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/debug.scm:620
+msgid ""
+"rr is a lightweight tool for recording, replaying and debugging\n"
+"execution of applications (trees of processes and threads).  Debugging extends\n"
+"GDB with very efficient reverse-execution, which in combination with standard\n"
+"GDB/x86 features like hardware data watchpoints, makes debugging much more\n"
+"fun."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/debug.scm:652
+msgid "Debugging tool for MSP430 MCUs"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/debug.scm:653
+msgid ""
+"MspDebug supports FET430UIF, eZ430, RF2500 and Olimex\n"
+"MSP430-JTAG-TINY programmers, as well as many other compatible\n"
+"devices.  It can be used as a proxy for gdb or as an independent\n"
+"debugger with support for programming, disassembly and reverse\n"
+"engineering."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/dejagnu.scm:78
+msgid "GNU software testing framework"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/dejagnu.scm:80
+msgid ""
+"DejaGnu is a framework for testing software.  In effect, it serves as\n"
+"a front-end for all tests written for a program.  Thus, each program can have\n"
+"multiple test suites, which are then all managed by a single harness."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:262
+msgid "Scrolling, platform-jumping, ancient pyramid exploring game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:264
+msgid ""
+"Abe's Amazing Adventure is a scrolling,\n"
+"platform-jumping, key-collecting, ancient pyramid exploring game, vaguely in\n"
+"the style of similar games for the Commodore+4."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:332
+msgid "Action game in four spatial dimensions"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:334
+msgid ""
+"Adanaxis is a fast-moving first person shooter set in deep space, where\n"
+"the fundamentals of space itself are changed.  By adding another dimension to\n"
+"space this game provides an environment with movement in four directions and\n"
+"six planes of rotation.  Initially the game explains the 4D control system via\n"
+"a graphical sequence, before moving on to 30 levels of gameplay with numerous\n"
+"enemy, ally, weapon and mission types.  Features include simulated 4D texturing,\n"
+"mouse and joystick control, and original music."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:376
+msgid "Retro platform game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:378
+msgid ""
+"Guide Alex the Allegator through the jungle in order to save his\n"
+"girlfriend Lola from evil humans who want to make a pair of shoes out of her.\n"
+"Plenty of classic platforming in four nice colors guaranteed!\n"
+"\n"
+"The game includes a built-in editor so you can design and share your own maps."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:407
+msgid "Tron clone in 3D"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:408
+msgid ""
+"Armagetron Advanced is a multiplayer game in 3d that\n"
+"attempts to emulate and expand on the lightcycle sequence from the movie Tron.\n"
+"It's an old school arcade game slung into the 21st century.  Highlights\n"
+"include a customizable playing arena, HUD, unique graphics, and AI bots.  For\n"
+"the more advanced player there are new game modes and a wide variety of\n"
+"physics settings to tweak as well."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:464
+msgid "3D space shooter with spaceship upgrade possibilities"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:466
+msgid ""
+"Space is a vast area, an unbounded territory where it seems there is\n"
+"a room for everybody, but reversal of fortune put things differently.  The\n"
+"hordes of hostile creatures crawled out from the dark corners of the universe,\n"
+"craving to conquer your homeland.  Their force is compelling, their legions\n"
+"are interminable.  However, humans didn't give up without a final showdown and\n"
+"put their best pilot to fight back.  These malicious invaders chose the wrong\n"
+"galaxy to conquer and you are to prove it!  Go ahead and make alien aggressors\n"
+"regret their insolence."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:532
+msgid "Antagonistic Tetris-style falling brick game for text terminals"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:534
+msgid ""
+"Bastet (short for Bastard Tetris) is a simple ncurses-based falling brick\n"
+"game.  Unlike normal Tetris, Bastet does not choose the next brick at random.\n"
+"Instead, it uses a special algorithm to choose the worst brick possible.\n"
+"\n"
+"Playing bastet can be a painful experience, especially if you usually make\n"
+"canyons and wait for the long I-shaped block to clear four rows at a time."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:580
+msgid "Platform action game featuring a blob with a lot of weapons"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:581
+msgid ""
+"Blobwars: Metal Blob Solid is a 2D platform game, the first\n"
+"in the Blobwars series.  You take on the role of a fearless Blob agent.  Your\n"
+"mission is to infiltrate various enemy bases and rescue as many MIAs as\n"
+"possible, while battling many vicious aliens."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:636
+msgid "3D first person tank battle game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:638
+msgid ""
+"BZFlag is a 3D multi-player multiplatform tank battle game that\n"
+"allows users to play against each other in a network environment.\n"
+"There are five teams: red, green, blue, purple and rogue (rogue tanks\n"
+"are black).  Destroying a player on another team scores a win, while\n"
+"being destroyed or destroying a teammate scores a loss.  Rogues have\n"
+"no teammates (not even other rogues), so they cannot shoot teammates\n"
+"and they do not have a team score.\n"
+"\n"
+"There are two main styles of play: capture-the-flag and free-for-all.\n"
+"In capture-the-flag, each team (except rogues) has a team base and\n"
+"each team with at least one player has a team flag.  The object is to\n"
+"capture an enemy team's flag by bringing it to your team's base.  This\n"
+"destroys every player on the captured team, subtracts one from that\n"
+"team's score, and adds one to your team's score.  In free-for-all,\n"
+"there are no team flags or team bases.  The object is simply to get as\n"
+"high a score as possible."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:710
+msgid "Survival horror roguelike video game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:712
+msgid ""
+"Cataclysm: Dark Days Ahead (or \"DDA\" for short) is a roguelike set\n"
+"in a post-apocalyptic world.  Struggle to survive in a harsh, persistent,\n"
+"procedurally generated world.  Scavenge the remnants of a dead civilization\n"
+"for food, equipment, or, if you are lucky, a vehicle with a full tank of gas\n"
+"to get you out of Dodge.  Fight to defeat or escape from a wide variety of\n"
+"powerful monstrosities, from zombies to giant insects to killer robots and\n"
+"things far stranger and deadlier, and against the others like yourself, that\n"
+"want what you have."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:768
+#, fuzzy
+#| msgid "Implementation of Scheme and related languages"
+msgid "Implementation of the @i{Theme Hospital} game engine"
+msgstr "Realigo de Scheme kaj rilataj program-lingvoj"
+
+#: gnu/packages/games.scm:770
+msgid ""
+"This package provides a reimplementation of the 1997 Bullfrog business\n"
+"simulation game @i{Theme Hospital}.  As well as faithfully recreating the\n"
+"original engine, CorsixTH adds support for high resolutions, custom levels and\n"
+"more.  This package does @emph{not} provide the game assets."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:811
+msgid "Speaking cow text filter"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:812
+msgid ""
+"Cowsay is basically a text filter.  Send some text into it,\n"
+"and you get a cow saying your text.  If you think a talking cow isn't enough,\n"
+"cows can think too: all you have to do is run @command{cowthink}.  If you're\n"
+"tired of cows, a variety of other ASCII-art messengers are available."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:852
+msgid "Rainbow coloring effect for text console display"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:853
+msgid ""
+"@command{lolcat} concatenates files and streams like\n"
+"regular @command{cat}, but it also adds terminal escape codes between\n"
+"characters and lines resulting in a rainbow effect."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:967
+msgid "3D billiard game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:968
+msgid ""
+"FooBillard++ is an advanced 3D OpenGL billiard game\n"
+"based on the original foobillard 3.0a sources from Florian Berger.\n"
+"You can play it with one or two players or against the computer.\n"
+"\n"
+"The game features:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item Wood paneled table with gold covers and gold diamonds.\n"
+"@item Reflections on balls.\n"
+"@item Zoom in and out, rotation, different angles and bird's eye view.\n"
+"@item Different game modes: 8 or 9-ball, Snooker or Carambole.\n"
+"@item Tournaments.  Compete against other players.\n"
+"@item Animated cue with strength and eccentric hit adjustment.\n"
+"@item Jump shots and snipping.\n"
+"@item Realistic gameplay and billiard sounds.\n"
+"@item Red-Green stereo.\n"
+"@item And much more.\n"
+"@end itemize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1029
+msgid "Free content game based on the Doom engine"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1038
+msgid ""
+"The Freedoom project aims to create a complete free content first person\n"
+"shooter game.  Freedoom by itself is just the raw material for a game: it must\n"
+"be paired with a compatible game engine (such as @code{prboom-plus}) to be\n"
+"played.  Freedoom complements the Doom engine with free levels, artwork, sound\n"
+"effects and music to make a completely free game."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1086
+msgid "Isometric role-playing game against killer robots"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1088
+msgid ""
+"Freedroid RPG is an @dfn{RPG} (Role-Playing Game) with isometric graphics.\n"
+"The game tells the story of a world destroyed by a conflict between robots and\n"
+"their human masters.  To restore peace to humankind, the player must complete\n"
+"numerous quests while fighting off rebelling robots---either by taking control\n"
+"of them, or by simply blasting them to pieces with melee and ranged weapons in\n"
+"real-time combat."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1165
+msgid "Software for exploring cellular automata"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1167
+msgid ""
+"Golly simulates Conway's Game of Life and many other types of cellular\n"
+"automata.  The following features are available:\n"
+"@enumerate\n"
+"@item Support for bounded and unbounded universes, with cells of up to 256\n"
+"  states.\n"
+"@item Support for multiple algorithms, including Bill Gosper's Hashlife\n"
+"  algorithm.\n"
+"@item Loading patterns from BMP, PNG, GIF and TIFF image files.\n"
+"@item Reading RLE, macrocell, Life 1.05/1.06, dblife and MCell files.\n"
+"@item Scriptable via Lua or Python.\n"
+"@item Extracting patterns, rules and scripts from zip files.\n"
+"@item Downloading patterns, rules and scripts from online archives.\n"
+"@item Pasting patterns from the clipboard.\n"
+"@item Unlimited undo/redo.\n"
+"@item Configurable keyboard shortcuts.\n"
+"@item Auto fit option to keep patterns within the view.\n"
+"@end enumerate"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1212
+msgid "Re-implementation of Caesar III game engine"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1214
+msgid ""
+"Engine for Caesar III, a city-building real-time strategy game.\n"
+"Julius includes some UI enhancements while preserving the logic (including\n"
+"bugs) of the original game, so that saved games are compatible.  This package\n"
+"does not include game data."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1246
+msgid "Re-implementation of Caesar III game engine with gameplay changes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1248
+msgid ""
+"Fork of Julius, an engine for the a city-building real-time strategy\n"
+"game Caesar III.  Gameplay enhancements include:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item roadblocks;\n"
+"@item market special orders;\n"
+"@item global labour pool;\n"
+"@item partial warehouse storage;\n"
+"@item increased game limits;\n"
+"@item zoom controls.\n"
+"@end itemize\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1286
+msgid "Puzzle/platform game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1287
+msgid ""
+"Me and My Shadow is a puzzle/platform game in which you try\n"
+"to reach the exit by solving puzzles.  Spikes, moving blocks, fragile blocks\n"
+"and much more stand between you and the exit.  Record your moves and let your\n"
+"shadow mimic them to reach blocks you couldn't reach alone."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1345
+msgid "2D retro side-scrolling game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1346
+msgid ""
+"@code{Open Surge} is a 2D retro side-scrolling platformer\n"
+"inspired by the Sonic games.  The player runs at high speeds through each\n"
+"level while collecting items and avoiding obstacles.  The game includes a\n"
+"built-in level editor."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1391
+msgid "Multiplayer dungeon game involving knights and quests"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1392
+msgid ""
+"Knights is a multiplayer game involving several knights who\n"
+"must run around a dungeon and complete various quests.  Each game revolves\n"
+"around a quest – for example, you might have to find some items and carry them\n"
+"back to your starting point.  This may sound easy, but as there are only\n"
+"enough items in the dungeon for one player to win, you may end up having to\n"
+"kill your opponents to get their stuff!  Other quests involve escaping from\n"
+"the dungeon, fighting a duel to the death against the enemy knights, or\n"
+"destroying an ancient book using a special wand."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1438
+msgid "Chess board for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1439
+msgid ""
+"GNOME Chess provides a 2D board for playing chess games\n"
+"against human or computer players.  It supports loading and saving games in\n"
+"Portable Game Notation.  To play against a computer, install a chess engine\n"
+"such as chess or stockfish."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1493
 msgid "Backgammon game"
 msgstr "Triktrako (Bakgamono)"
 
-#: gnu/packages/games.scm:96
+#: gnu/packages/games.scm:1494
 msgid ""
-"The GNU backgammon application can be used for playing, analyzing and\n"
-"teaching the game.  It has an advanced evaluation engine based on artificial\n"
-"neural networks suitable for both beginners and advanced players.  In\n"
-"addition to a command-line interface, it also features an attractive, 3D\n"
-"representation of the playing board."
+"The GNU backgammon application (also known as \"gnubg\") can\n"
+"be used for playing, analyzing and teaching the game.  It has an advanced\n"
+"evaluation engine based on artificial neural networks suitable for both\n"
+"beginners and advanced players.  In addition to a command-line interface, it\n"
+"also features an attractive, 3D representation of the playing board."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:125
+#: gnu/packages/games.scm:1533
 msgid "3d Rubik's cube game"
 msgstr "3D Rubika kubo"
 
-#: gnu/packages/games.scm:127
+#: gnu/packages/games.scm:1535
 msgid ""
 "GNUbik is a puzzle game in which you must manipulate a cube to make\n"
 "each of its faces have a uniform color.  The game is customizable, allowing\n"
@@ -475,11 +4484,179 @@ msgid ""
 "scriptable with Guile."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:189
+#: gnu/packages/games.scm:1557
+msgid "The game of Shogi (Japanese chess)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1558
+msgid ""
+"GNU Shogi is a program that plays the game Shogi (Japanese\n"
+"Chess).  It is similar to standard chess but this variant is far more complicated."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1589
+msgid "Tetris clone based on the SDL library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1591
+msgid ""
+"LTris is a tetris clone: differently shaped blocks are falling down the\n"
+"rectangular playing field and can be moved sideways or rotated by 90 degree\n"
+"units with the aim of building lines without gaps which then disappear (causing\n"
+"any block above the deleted line to fall down).  LTris has three game modes: In\n"
+"Classic you play until the stack of blocks reaches the top of the playing field\n"
+"and no new blocks can enter.  In Figures the playing field is reset to a new\n"
+"figure each level and later on tiles and lines suddenly appear.  In Multiplayer\n"
+"up to three players (either human or CPU) compete with each other sending\n"
+"removed lines to all opponents.  There is also a Demo mode in which you can\n"
+"watch your CPU playing while enjoying a cup of tea!"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1715
+msgid "Classic dungeon crawl game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1716
+msgid ""
+"NetHack is a single player dungeon exploration game that runs\n"
+"on a wide variety of computer systems, with a variety of graphical and text\n"
+"interfaces all using the same game engine.  Unlike many other Dungeons &\n"
+"Dragons-inspired games, the emphasis in NetHack is on discovering the detail of\n"
+"the dungeon and not simply killing everything in sight - in fact, killing\n"
+"everything in sight is a good way to die quickly.  Each game presents a\n"
+"different landscape - the random number generator provides an essentially\n"
+"unlimited number of variations of the dungeon and its denizens to be discovered\n"
+"by the player in one of a number of characters: you can pick your race, your\n"
+"role, and your gender."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1760
+msgid "Logical tile puzzle"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1762
+msgid ""
+"PipeWalker is a simple puzzle game with many diffent themes: connect all\n"
+"computers to one network server, bring water from a source to the taps, etc.\n"
+"The underlying mechanism is always the same: you must turn each tile in the\n"
+"grid in the right direction to combine all components into a single circuit.\n"
+"Every puzzle has a complete solution, although there may be more than one."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1810
+msgid "Version of the classic 3D shoot'em'up game Doom"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1812
+msgid "PrBoom+ is a Doom source port developed from the original PrBoom project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1860
+msgid "Action platformer game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1862
+msgid ""
+"ReTux is an action platformer loosely inspired by the Mario games,\n"
+"utilizing the art assets from the @code{SuperTux} project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1971
+msgid "A classical roguelike/sandbox game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1973
+msgid ""
+"RogueBox Adventures is a graphical roguelike with strong influences\n"
+"from sandbox games like Minecraft or Terraria.  The main idea of RogueBox\n"
+"Adventures is to offer the player a kind of roguelike toy-world.  This world\n"
+"can be explored and changed freely."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2084
+msgid "Help Barbie the seahorse float on bubbles to the moon"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2086
+msgid ""
+"Barbie Seahorse Adventures is a retro style platform arcade game.\n"
+"You are Barbie the seahorse who travels through the jungle, up to the\n"
+"volcano until you float on bubbles to the moon.  On the way to your\n"
+"final destination you will encounter various enemies, servants of the\n"
+"evil overlord who has stolen the galaxy crystal.  Avoid getting hit\n"
+"and defeat them with your bubbles!"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2165
+msgid "Fast-paced local multiplayer arcade game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2166
+msgid ""
+"In SuperStarfighter, up to four local players compete in a\n"
+"2D arena with fast-moving ships and missiles.  Different game types are\n"
+"available, as well as a single-player mode with AI-controlled ships."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2266
+msgid "UFO: AI map generator"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2268
+msgid ""
+"This package provides @command{ufo2map}, a program used to generate\n"
+"maps for the UFO: Alien Invasion strategy game."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2308
+msgid "UFO: AI data files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2310
+#, fuzzy
+#| msgid "This package contains the game data of GNU Freedink."
+msgid "This package contains maps and other assets for UFO: Alien Invasion."
+msgstr "Tiu ĉi pako enhavas ludan datumaron por GNU Freedink."
+
+#: gnu/packages/games.scm:2395
+msgid "Turn-based tactical strategy game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2397
+msgid ""
+"UFO: Alien Invasion is a tactical strategy game set in the year 2084.\n"
+"You control a secret organisation charged with defending Earth from a brutal\n"
+"alien enemy.  Build up your bases, prepare your team, and dive head-first into\n"
+"the fast and flowing turn-based combat.\n"
+"\n"
+"Over the long term you will need to conduct research into the alien threat to\n"
+"figure out their mysterious goals and use their powerful weapons for your own\n"
+"ends.  You will produce unique items and use them in combat against your\n"
+"enemies.\n"
+"\n"
+"You can also use them against your friends with the multiplayer functionality.\n"
+"\n"
+"Warning: This is a pre-release version of UFO: AI!  Some things may not work\n"
+"properly."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2434
+#, fuzzy
+#| msgid "SQlite interface for Perl"
+msgid "User interface for gnushogi"
+msgstr "Interfaco de SQLite por Perl"
+
+#: gnu/packages/games.scm:2435
+#, fuzzy
+#| msgid "Graphical user interface for chess programs"
+msgid "A graphical user interface for the package @code{gnushogi}."
+msgstr "Grafikinterfacon por ŝak-programarojn"
+
+#: gnu/packages/games.scm:2487
 msgid "GNU/Linux port of the indie game \"l'Abbaye des Morts\""
 msgstr "Pordo GNU/Linux de la sendependa ludo \"l'Abbaye des Morts\""
 
-#: gnu/packages/games.scm:190
+#: gnu/packages/games.scm:2488
 msgid ""
 "L'Abbaye des Morts is a 2D platform game set in 13th century\n"
 "France.  The Cathars, who preach about good Christian beliefs, were being\n"
@@ -488,11 +4665,22 @@ msgid ""
 "that beneath its ruins lay buried an ancient evil."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:233
+#: gnu/packages/games.scm:2540
+msgid "Dungeon exploration roguelike"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2541
+msgid ""
+"Angband is a Classic dungeon exploration roguelike.  Explore\n"
+"the depths below Angband, seeking riches, fighting monsters, and preparing to\n"
+"fight Morgoth, the Lord of Darkness."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2588
 msgid "Lemmings clone"
 msgstr "Klono de 'Lemmings'"
 
-#: gnu/packages/games.scm:235
+#: gnu/packages/games.scm:2590
 msgid ""
 "Pingus is a free Lemmings-like puzzle game in which the player takes\n"
 "command of a bunch of small animals and has to guide them through levels.\n"
@@ -502,22 +4690,33 @@ msgid ""
 "level's exit.  The game is presented in a 2D side view."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:257
+#: gnu/packages/games.scm:2612
 msgid "Convert English text to humorous dialects"
 msgstr "Konverti anglajn tekstojn al humuraj dialektaĵoj"
 
-#: gnu/packages/games.scm:258
+#: gnu/packages/games.scm:2613
 msgid ""
 "The GNU Talk Filters are programs that convert English text\n"
 "into stereotyped or otherwise humorous dialects.  The filters are provided as\n"
 "a C library, so they can easily be integrated into other programs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:290
+#: gnu/packages/games.scm:2657
+msgid "Shoot'em up fangame and libre clone of Touhou Project"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2659
+msgid ""
+"The player controls a character (one of three: Good, Bad, and Dead),\n"
+"dodges the missiles (lots of it cover the screen, but the character's hitbox\n"
+"is very small), and shoot at the adversaries that keep appear on the screen."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2702
 msgid "Simulate the display from \"The Matrix\""
 msgstr "Simuli la ekranon el \"The Matrix\""
 
-#: gnu/packages/games.scm:291
+#: gnu/packages/games.scm:2703
 msgid ""
 "CMatrix simulates the display from \"The Matrix\" and is\n"
 "based on the screensaver from the movie's website.  It works with terminal\n"
@@ -525,22 +4724,22 @@ msgid ""
 "asynchronously and at a user-defined speed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:311
+#: gnu/packages/games.scm:2723
 msgid "Full chess implementation"
 msgstr "Kompleta realigo de ŝako"
 
-#: gnu/packages/games.scm:312
+#: gnu/packages/games.scm:2724
 msgid ""
 "GNU Chess is a chess engine.  It allows you to compete\n"
 "against the computer in a game of chess, either through the default terminal\n"
 "interface or via an external visual interface such as GNU XBoard."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:340
+#: gnu/packages/games.scm:2784
 msgid "Twisted adventures of young pig farmer Dink Smallwood"
 msgstr "Frenezaj aventuroj de la juna pork-bredisto Dink Smallwood"
 
-#: gnu/packages/games.scm:342
+#: gnu/packages/games.scm:2786
 msgid ""
 "GNU FreeDink is a free and portable re-implementation of the engine\n"
 "for the role-playing game Dink Smallwood.  It supports not only the original\n"
@@ -548,19 +4747,31 @@ msgid ""
 "To that extent, it also includes a front-end for managing all of your D-Mods."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:364
+#: gnu/packages/games.scm:2812
 msgid "Game data for GNU Freedink"
 msgstr "Ludo-datumaro por GNU Freedink"
 
-#: gnu/packages/games.scm:366
+#: gnu/packages/games.scm:2814
 msgid "This package contains the game data of GNU Freedink."
 msgstr "Tiu ĉi pako enhavas ludan datumaron por GNU Freedink."
 
-#: gnu/packages/games.scm:427
+#: gnu/packages/games.scm:2837
+#, fuzzy
+#| msgid "Tools for loading and managing Linux kernel modules"
+msgid "Front-end for managing and playing Dink Modules"
+msgstr "Iloj por ŝargi kaj administri linuks-kernajn modulojn"
+
+#: gnu/packages/games.scm:2838
+msgid ""
+"DFArc makes it easy to play and manage the GNU FreeDink game\n"
+"and its numerous D-Mods."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2890
 msgid "Graphical user interface for chess programs"
 msgstr "Grafikinterfacon por ŝak-programarojn"
 
-#: gnu/packages/games.scm:428
+#: gnu/packages/games.scm:2891
 msgid ""
 "GNU XBoard is a graphical board for all varieties of chess,\n"
 "including international chess, xiangqi (Chinese chess), shogi (Japanese chess)\n"
@@ -569,23 +4780,11 @@ msgid ""
 "Portable Game Notation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:481
-msgid "Ball and paddle game"
-msgstr "Ludo kun pilko kaj padelo"
-
-#: gnu/packages/games.scm:482
-msgid ""
-"XBoing is a blockout type game where you have a paddle which\n"
-"you control to bounce a ball around the game zone destroying blocks with a\n"
-"proton ball.  Each block carries a different point value.  The more blocks you\n"
-"destroy, the better your score.  The person with the highest score wins."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:514
+#: gnu/packages/games.scm:2925
 msgid "Typing tutor"
 msgstr "Instruilo por tajpado"
 
-#: gnu/packages/games.scm:516
+#: gnu/packages/games.scm:2927
 msgid ""
 "GNU Typist is a universal typing tutor.  It can be used to learn and\n"
 "practice touch-typing.  Several tutorials are included; in addition to\n"
@@ -594,25 +4793,11 @@ msgid ""
 "are primarily in English, however some in other languages are provided."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:541
-msgid "3D audio API"
-msgstr "3D-sona API"
-
-#: gnu/packages/games.scm:543
-msgid ""
-"OpenAL provides capabilities for playing audio in a virtual 3D\n"
-"environment.  Distance attenuation, doppler shift, and directional sound\n"
-"emitters are among the features handled by the API.  More advanced effects,\n"
-"including air absorption, occlusion, and environmental reverb, are available\n"
-"through the EFX extension.  It also facilitates streaming audio, multi-channel\n"
-"buffers, and audio capture."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:598
+#: gnu/packages/games.scm:2993
 msgid "3D game engine written in C++"
 msgstr "3D-luda maŝino verkita en C++"
 
-#: gnu/packages/games.scm:600
+#: gnu/packages/games.scm:2995
 msgid ""
 "The Irrlicht Engine is a high performance realtime 3D engine written in\n"
 "C++.  Features include an OpenGL renderer, extensible materials, scene graph\n"
@@ -620,19 +4805,23 @@ msgid ""
 "for common mesh file formats, and collision detection."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:641
-msgid "Main game data for the Minetest game engine"
-msgstr "Datumaro de ĉefa ludo por la lud-maŝino Minetest"
+#: gnu/packages/games.scm:3047
+msgid "2D space shooter"
+msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:643
-msgid "Game data for the Minetest infinite-world block sandox game."
+#: gnu/packages/games.scm:3049
+msgid ""
+"M.A.R.S. is a 2D space shooter with pretty visual effects and\n"
+"attractive physics.  Players can battle each other or computer controlled\n"
+"enemies in different game modes such as space ball, death match, team death\n"
+"match, cannon keep, and grave-itation pit."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:705
+#: gnu/packages/games.scm:3113
 msgid "Infinite-world block sandbox game"
 msgstr "Senlima-monda bloka sablo-skatola ludo"
 
-#: gnu/packages/games.scm:707
+#: gnu/packages/games.scm:3115
 msgid ""
 "Minetest is a sandbox construction game.  Players can create and destroy\n"
 "various types of blocks in a three-dimensional open world.  This allows\n"
@@ -641,60 +4830,2263 @@ msgid ""
 "in different ways."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:746
+#: gnu/packages/games.scm:3151
+msgid "Main game data for the Minetest game engine"
+msgstr "Datumaro de ĉefa ludo por la lud-maŝino Minetest"
+
+#: gnu/packages/games.scm:3153
+#, fuzzy
+#| msgid "Infinite-world block sandbox game"
+msgid "Game data for the Minetest infinite-world block sandbox game."
+msgstr "Senlima-monda bloka sablo-skatola ludo"
+
+#: gnu/packages/games.scm:3174
+#, fuzzy
+#| msgid "Main game data for the Minetest game engine"
+msgid "Minecraft clone based on Minetest engine"
+msgstr "Datumaro de ĉefa ludo por la lud-maŝino Minetest"
+
+#: gnu/packages/games.scm:3176
+msgid ""
+"MineClone is a Minetest subgame, that aims to recreate Minecraft as\n"
+"closely as the engine allows."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3212
 msgid "Curses Implementation of the Glk API"
 msgstr "Realigo curses de la API Glk"
 
-#: gnu/packages/games.scm:748
+#: gnu/packages/games.scm:3214
 msgid ""
 "Glk defines a portable API for applications with text UIs.  It was\n"
 "primarily designed for interactive fiction, but it should be suitable for many\n"
 "interactive text utilities, particularly those based on a command line.\n"
 "This is an implementation of the Glk library which runs in a terminal window,\n"
-"using the curses.h library for screen control."
+"using the @code{curses.h} library for screen control."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:785
+#: gnu/packages/games.scm:3252
 msgid "Interpreter for Glulx VM"
 msgstr "Interpretilo por Glulx VM"
 
-#: gnu/packages/games.scm:787
+#: gnu/packages/games.scm:3254
 msgid ""
 "Glulx is a 32-bit portable virtual machine intended for writing and\n"
 "playing interactive fiction.  It was designed by Andrew Plotkin to relieve\n"
 "some of the restrictions in the venerable Z-machine format.  This is the\n"
-"reference interpreter, using Glk API."
+"reference interpreter, using the Glk API."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3280
+msgid "Cross platform GUI library specifically for games"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3282
+msgid ""
+"Fifechan is a lightweight cross platform GUI library written in C++\n"
+"specifically designed for games.  It has a built in set of extendable GUI\n"
+"Widgets, and allows users to create more."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3376
+#, fuzzy
+#| msgid "3D game engine written in C++"
+msgid "FIFE is a multi-platform isometric game engine written in C++"
+msgstr "3D-luda maŝino verkita en C++"
+
+#: gnu/packages/games.scm:3378
+msgid ""
+"@acronym{FIFE, Flexible Isometric Free Engine} is a multi-platform\n"
+"isometric game engine.  Python bindings are included allowing users to create\n"
+"games using Python as well as C++."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3411
+msgid "Z-machine interpreter"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3413
+msgid ""
+"Fizmo is a console-based Z-machine interpreter.  It is used to play\n"
+"interactive fiction, also known as text adventures, which were implemented\n"
+"either by Infocom or created using the Inform compiler."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3431
+msgid "Play the game of Go"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3433
+msgid ""
+"GNU Go is a program that plays the game of Go, in which players\n"
+"place stones on a grid to form territory or capture other stones.  While\n"
+"it can be played directly from the terminal, rendered in ASCII characters,\n"
+"it is also possible to play GNU Go with 3rd party graphical interfaces or\n"
+"even in Emacs.  It supports the standard game storage format (SGF, Smart\n"
+"Game Format) and inter-process communication format (GMP, Go Modem\n"
+"Protocol)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3461
+msgid "High-speed arctic racing game based on Tux Racer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3463
+msgid ""
+"Extreme Tux Racer, or etracer as it is called for short, is\n"
+"a simple OpenGL racing game featuring Tux, the Linux mascot.  The goal of the\n"
+"game is to slide down a snow- and ice-covered mountain as quickly as possible,\n"
+"avoiding the trees and rocks that will slow you down.\n"
+"\n"
+"Collect herrings and other goodies while sliding down the hill, but avoid fish\n"
+"bones.\n"
+"\n"
+"This game is based on the GPL version of the famous game TuxRacer."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3533
+msgid "3D kart racing game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3534
+msgid ""
+"SuperTuxKart is a 3D kart racing game, with a focus on\n"
+"having fun over realism.  You can play with up to 4 friends on one PC, racing\n"
+"against each other or just trying to beat the computer; single-player mode is\n"
+"also available."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3609
+msgid "Isometric realtime strategy, economy and city building simulation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3611
+msgid ""
+"Unknown Horizons is a 2D realtime strategy simulation with an emphasis\n"
+"on economy and city building.  Expand your small settlement to a strong and\n"
+"wealthy colony, collect taxes and supply your inhabitants with valuable\n"
+"goods.  Increase your power with a well balanced economy and with strategic\n"
+"trade and diplomacy."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3666
+msgid "Game of jumping to the next floor, trying not to fall"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3668
+msgid ""
+"GNUjump is a simple, yet addictive game in which you must jump from\n"
+"platform to platform to avoid falling, while the platforms drop at faster rates\n"
+"the higher you go.  The game features multiplayer, unlimited FPS, smooth floor\n"
+"falling, themeable graphics and sounds, and replays."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3702
+msgid "Turn-based strategy game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3704
+msgid ""
+"The Battle for Wesnoth is a fantasy, turn based tactical strategy game,\n"
+"with several single player campaigns, and multiplayer games (both networked and\n"
+"local).\n"
+"\n"
+"Battle for control on a range of maps, using variety of units which have\n"
+"advantages and disadvantages against different types of attacks.  Units gain\n"
+"experience and advance levels, and are carried over from one scenario to the\n"
+"next campaign."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3726
+msgid "Dedicated @emph{Battle for Wesnoth} server"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3727
+msgid ""
+"This package contains a dedicated server for @emph{The\n"
+"Battle for Wesnoth}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3768
+msgid "Mouse and keyboard discovery for children"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3770
+msgid ""
+"Gamine is a game designed for young children who are learning to use the\n"
+"mouse and keyboard.  The child uses the mouse to draw colored dots and lines\n"
+"on the screen and keyboard to display letters."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3803
+msgid "Client for 'The Mana World' and similar games"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3805
+msgid ""
+"ManaPlus is a 2D MMORPG client for game servers.  It is the only\n"
+"fully supported client for @uref{http://www.themanaworld.org, The mana\n"
+"world}, @uref{http://evolonline.org, Evol Online} and\n"
+"@uref{http://landoffire.org, Land of fire}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3856
+msgid "Transportation economics simulator game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3857
+msgid ""
+"OpenTTD is a game in which you transport goods and\n"
+"passengers by land, water and air.  It is a re-implementation of Transport\n"
+"Tycoon Deluxe with many enhancements including multiplayer mode,\n"
+"internationalization support, conditional orders and the ability to clone,\n"
+"autoreplace and autoupdate vehicles.  This package only includes the game\n"
+"engine.  When you start it you will be prompted to download a graphics set."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3915
+msgid "Base graphics set for OpenTTD"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3917
+msgid ""
+"The OpenGFX project is an implementation of the OpenTTD base graphics\n"
+"set that aims to ensure the best possible out-of-the-box experience.\n"
+"\n"
+"OpenGFX provides you with...\n"
+"@enumerate\n"
+"@item All graphics you need to enjoy OpenTTD.\n"
+"@item Uniquely drawn rail vehicles for every climate.\n"
+"@item Completely snow-aware rivers.\n"
+"@item Different river and sea water.\n"
+"@item Snow-aware buoys.\n"
+"@end enumerate"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3962
+msgid "Base sounds for OpenTTD"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3963
+msgid ""
+"OpenSFX is a set of free base sounds for OpenTTD which make\n"
+"it possible to play OpenTTD without requiring the proprietary sound files from\n"
+"the original Transport Tycoon Deluxe."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4000
+msgid "Music set for OpenTTD"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4001
+msgid ""
+"OpenMSX is a music set for OpenTTD which makes it possible\n"
+"to play OpenTTD without requiring the proprietary music from the original\n"
+"Transport Tycoon Deluxe."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4070
+msgid "Title sequences for OpenRCT2"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4072
+msgid "openrct2-title-sequences is a set of title sequences for OpenRCT2."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4110
+msgid "Objects for OpenRCT2"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4112
+msgid "openrct2-objects is a set of objects for OpenRCT2."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4172
+msgid "Free software re-implementation of RollerCoaster Tycoon 2"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4173
+msgid ""
+"OpenRCT2 is a free software re-implementation of\n"
+"RollerCoaster Tycoon 2 (RCT2).  The gameplay revolves around building and\n"
+"maintaining an amusement park containing attractions, shops and facilities.\n"
+"\n"
+"Note that this package does @emph{not} provide the game assets (sounds,\n"
+"images, etc.)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4215
+msgid "Pinball simulator"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4216
+msgid ""
+"The Emilia Pinball Project is a pinball simulator.  There\n"
+"are only two levels to play with, but they are very addictive."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4239
+msgid "Board game inspired by The Settlers of Catan"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4240
+msgid ""
+"Pioneers is an emulation of the board game The Settlers of\n"
+"Catan.  It can be played on a local network, on the internet, and with AI\n"
+"players."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4281 gnu/packages/gnome.scm:4820
+msgid "Logic puzzle game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4282
+msgid ""
+"The goal of this logic game is to open all cards in a 6x6\n"
+"grid, using a number of hints as to their relative position.  The game idea\n"
+"is attributed to Albert Einstein."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4310
+#, fuzzy
+#| msgid "Fast and easy BitTorrent client"
+msgid "MUD and telnet client"
+msgstr "Rapida kaj facila kliento por BitTorrent"
+
+#: gnu/packages/games.scm:4312
+msgid ""
+"POWWOW is a client software which can be used for telnet as well as for\n"
+"@dfn{Multi-User Dungeon} (MUD).  Additionally it can serve as a nice client for\n"
+"the chat server psyced with the specific config located at\n"
+"http://lavachat.symlynx.com/unix/"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4422
+msgid "Arena shooter derived from the Cube 2 engine"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4424
+msgid ""
+"Red Eclipse is an arena shooter, created from the Cube2 engine.\n"
+"Offering an innovative parkour system and distinct but all potent weapons,\n"
+"Red Eclipse provides fast paced and accessible gameplay."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4487
+msgid "Text adventure game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4489
+msgid ""
+"Grue Hunter is a text adventure game written in Perl.  You must make\n"
+"your way through an underground cave system in search of the Grue.  Can you\n"
+"capture it and get out alive?"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4531
+msgid "Old-school earthworm action game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4533
+msgid ""
+"lierolibre is an earthworm action game where you fight another player\n"
+"(or the computer) underground using a wide array of weapons.\n"
+"\n"
+"Features:\n"
+"@itemize\n"
+"@item 2 worms, 40 weapons, great playability, two game modes: Kill'em All\n"
+"and Game of Tag, plus AI-players without true intelligence!\n"
+"@item Dat nostalgia.\n"
+"@item Extensions via a hidden F1 menu:\n"
+"@itemize\n"
+"@item Replays\n"
+"@item Game controller support\n"
+"@item Powerlevel palettes\n"
+"@end itemize\n"
+"@item Ability to write game variables to plain text files.\n"
+"@item Ability to load game variables from both EXE and plain text files.\n"
+"@item Scripts to extract and repack graphics, sounds and levels.\n"
+"@end itemize\n"
+"\n"
+"To switch between different window sizes, use F6, F7 and F8, to switch to\n"
+"fullscreen, use F5 or Alt+Enter."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4611
+msgid "Play tennis against the computer or a friend"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4612
+msgid ""
+"Tennix is a 2D tennis game.  You can play against the\n"
+"computer or against another player using the keyboard.  The game runs\n"
+"in-window at 640x480 resolution or fullscreen."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4692
+msgid "3D Real-time strategy and real-time tactics game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4694
+msgid ""
+"Warzone 2100 offers campaign, multi-player, and single-player skirmish\n"
+"modes.  An extensive tech tree with over 400 different technologies, combined\n"
+"with the unit design system, allows for a wide variety of possible units and\n"
+"tactics."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4768
+msgid "Fantasy real-time strategy game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4770
+msgid ""
+"In Widelands, you are the regent of a small clan.  You start out with\n"
+"nothing but your headquarters, where all your resources are stored.\n"
+"\n"
+"In the course of the game, you will build an ever growing settlement.  Every\n"
+"member of your clan will do his or her part to produce more resources---wood,\n"
+"food, iron, gold and more---to further this growth.  The economic network is\n"
+"complex and different in the four tribes (Barbarians, Empire, Atlanteans, and\n"
+"Frisians).\n"
+"\n"
+"As you are not alone in the world, you will meet other clans sooner or later.\n"
+"Some of them may be friendly and you may eventually trade with them.  However,\n"
+"if you want to rule the world, you will have to train soldiers and fight.\n"
+"\n"
+"Widelands offers single-player mode with different campaigns; the campaigns\n"
+"all tell stories of tribes and their struggle in the Widelands universe!\n"
+"However, settling really starts when you unite with friends over the Internet\n"
+"or LAN to build up new empires together---or to crush each other in the dusts\n"
+"of war.  Widelands also offers an Artificial Intelligence to challenge you."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4818
+msgid "2D scrolling shooter game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4820
+msgid ""
+"In the year 2579, the intergalactic weapons corporation, WEAPCO, has\n"
+"dominated the galaxy.  Guide Chris Bainfield and his friend Sid Wilson on\n"
+"their quest to liberate the galaxy from the clutches of WEAPCO.  Along the\n"
+"way, you will encounter new foes, make new allies, and assist local rebels\n"
+"in strikes against the evil corporation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4851
+msgid "Fast-paced, arcade-style, top-scrolling space shooter"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4853
+msgid ""
+"In this game you are the captain of the cargo ship Chromium B.S.U. and\n"
+"are responsible for delivering supplies to the troops on the front line.  Your\n"
+"ship has a small fleet of robotic fighters which you control from the relative\n"
+"safety of the Chromium vessel."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4935
+msgid "Drawing software for children"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4937
+msgid ""
+"Tux Paint is a free drawing program designed for young children (kids\n"
+"ages 3 and up).  It has a simple, easy-to-use interface; fun sound effects;\n"
+"and an encouraging cartoon mascot who helps guide children as they use the\n"
+"program.  It provides a blank canvas and a variety of drawing tools to help\n"
+"your child be creative."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4976
+msgid "Stamp images for Tux Paint"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4978
+msgid ""
+"This package contains a set of \"Rubber Stamp\" images which can be used\n"
+"with the \"Stamp\" tool within Tux Paint."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5025
+msgid "Configure Tux Paint"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5027
+msgid "Tux Paint Config is a graphical configuration editor for Tux Paint."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5077
+msgid "2D platformer game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5078
+msgid ""
+"SuperTux is a classic 2D jump'n run sidescroller game in\n"
+"a style similar to the original Super Mario games."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5111
+msgid "MUD client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5113
+msgid ""
+"TinTin++ is a MUD client which supports MCCP (Mud Client Compression\n"
+"Protocol), MMCP (Mud Master Chat Protocol), xterm 256 colors, most TELNET\n"
+"options used by MUDs, as well as those required to login via telnet on\n"
+"Linux / Mac OS X servers, and an auto mapper with a VT100 map display."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5158
+#, fuzzy
+#| msgid "Backgammon game"
+msgid "Programming game"
+msgstr "Triktrako (Bakgamono)"
+
+#: gnu/packages/games.scm:5159
+msgid ""
+"Learn programming, playing with ants and spider webs ;-)\n"
+"Your robot ant can be programmed in many languages: OCaml, Python, C, C++,\n"
+"Java, Ruby, Lua, JavaScript, Pascal, Perl, Scheme, Vala, Prolog.  Experienced\n"
+"programmers may also add their own favorite language."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5197
+msgid "Keyboard mashing and doodling game for babies"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5198
+msgid ""
+"Bambam is a simple baby keyboard (and gamepad) masher\n"
+"application that locks the keyboard and mouse and instead displays bright\n"
+"colors, pictures, and sounds."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5262
+msgid "Arcade-style fire fighting game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5264
+msgid ""
+"Mr. Rescue is an arcade styled 2d action game centered around evacuating\n"
+"civilians from burning buildings.  The game features fast-paced fire\n"
+"extinguishing action, intense boss battles, a catchy soundtrack, and lots of\n"
+"throwing people around in pseudo-randomly generated buildings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5374
+msgid "Non-euclidean graphical rogue-like game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5376
+msgid ""
+"HyperRogue is a game in which the player collects treasures and fights\n"
+"monsters -- rogue-like but for the fact that it is played on the hyperbolic\n"
+"plane and not in euclidean space.\n"
+"\n"
+"In HyperRogue, the player can move through different parts of the world, which\n"
+"are home to particular creatures and may be subject to their own rules of\n"
+"\"physics\".\n"
+"\n"
+"While the game can use ASCII characters to display the the classical rogue\n"
+"symbols, it still needs graphics to render the non-euclidean world."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5421
+msgid "Shooter with space station destruction"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5423
+msgid ""
+"Kobo Deluxe is an enhanced version of Akira Higuchi's XKobo graphical game\n"
+"for Un*x systems with X11."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5454
+msgid "Turn-based empire building strategy game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5455
+msgid ""
+"Freeciv is a turn-based empire building strategy game\n"
+"inspired by the history of human civilization.  The game commences in\n"
+"prehistory and your mission is to lead your tribe from the Stone Age\n"
+"into the Space Age."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5486
+msgid "Recreation of data decryption effect in \"Sneakers\""
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5488
+msgid ""
+"@code{No More Secrets} provides a command line tool called \"nms\"\n"
+"that recreates the famous data decryption effect seen on screen in the 1992\n"
+"movie \"Sneakers\".\n"
+"\n"
+"This command works on piped data.  Pipe any ASCII or UTF-8 text to nms, and\n"
+"it will apply the hollywood effect, initially showing encrypted data, then\n"
+"starting a decryption sequence to reveal the original plaintext characters."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5515
+msgid "Data files for MegaGlest"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5516
+#, fuzzy
+#| msgid "This package contains the game data of GNU Freedink."
+msgid "This package contains the data files required for MegaGlest."
+msgstr "Tiu ĉi pako enhavas ludan datumaron por GNU Freedink."
+
+#: gnu/packages/games.scm:5569
+msgid "3D real-time strategy (RTS) game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5570
+msgid ""
+"MegaGlest is a cross-platform 3D real-time strategy (RTS)\n"
+"game, where you control the armies of one of seven different factions: Tech,\n"
+"Magic, Egypt, Indians, Norsemen, Persian or Romans."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5621
+msgid "Side-scrolling physics platformer with a ball of tar"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5622
+msgid ""
+"In FreeGish you control Gish, a ball of tar who lives\n"
+"happily with his girlfriend Brea, until one day a mysterious dark creature\n"
+"emerges from a sewer hole and pulls her below ground."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5661
+msgid "Classic overhead run-and-gun game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5662
+msgid ""
+"C-Dogs SDL is a classic overhead run-and-gun game,\n"
+"supporting up to 4 players in co-op and deathmatch modes.  Customize your\n"
+"player, choose from many weapons, and blast, slide and slash your way through\n"
+"over 100 user-created campaigns."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5762
+msgid "3D puzzle game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5763
+msgid ""
+"Kiki the nano bot is a 3D puzzle game.  It is basically a\n"
+"mixture of the games Sokoban and Kula-World.  Your task is to help Kiki, a\n"
+"small robot living in the nano world, repair its maker."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5874
+msgid "2D retro multiplayer shooter game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5875
+msgid ""
+"Teeworlds is an online multiplayer game.  Battle with up to\n"
+"16 players in a variety of game modes, including Team Deathmatch and Capture\n"
+"The Flag.  You can even design your own maps!"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5936
+msgid "Puzzle game with a dexterity component"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5937
+msgid ""
+"Enigma is a puzzle game with 550 unique levels.  The object\n"
+"of the game is to find and uncover pairs of identically colored ‘Oxyd’ stones.\n"
+"Simple?  Yes.  Easy?  Certainly not!  Hidden traps, vast mazes, laser beams,\n"
+"and most of all, countless hairy puzzles usually block your direct way to the\n"
+"Oxyd stones.  Enigma’s game objects (and there are hundreds of them, lest you\n"
+"get bored) interact in many unexpected ways, and since many of them follow the\n"
+"laws of physics (Enigma’s special laws of physics, that is), controlling them\n"
+"with the mouse isn’t always trivial."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5971
+msgid "Abstract puzzle game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:5972
+msgid ""
+"Chroma is an abstract puzzle game. A variety of colourful\n"
+"shapes are arranged in a series of increasingly complex patterns, forming\n"
+"fiendish traps that must be disarmed and mysterious puzzles that must be\n"
+"manipulated in order to give up their subtle secrets.  Initially so\n"
+"straightforward that anyone can pick it up and begin to play, yet gradually\n"
+"becoming difficult enough to tax even the brightest of minds."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6041
+msgid "Puzzle game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6042
+msgid ""
+"Fish Fillets NG is strictly a puzzle game.  The goal in\n"
+"every of the seventy levels is always the same: find a safe way out.  The fish\n"
+"utter witty remarks about their surroundings, the various inhabitants of their\n"
+"underwater realm quarrel among themselves or comment on the efforts of your\n"
+"fish.  The whole game is accompanied by quiet, comforting music."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6125
+msgid "Roguelike dungeon crawler game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6126
+msgid ""
+"Dungeon Crawl Stone Soup (also known as \"Crawl\" or DCSS\n"
+"for short) is a roguelike adventure through dungeons filled with dangerous\n"
+"monsters in a quest to find the mystifyingly fabulous Orb of Zot."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6172
+msgid "Graphical roguelike dungeon crawler game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6202
+msgid "Cross-platform third-person action game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6203
+msgid ""
+"Lugaru is a third-person action game.  The main character,\n"
+"Turner, is an anthropomorphic rebel bunny rabbit with impressive combat skills.\n"
+"In his quest to find those responsible for slaughtering his village, he uncovers\n"
+"a far-reaching conspiracy involving the corrupt leaders of the rabbit republic\n"
+"and the starving wolves from a nearby den.  Turner takes it upon himself to\n"
+"fight against their plot and save his fellow rabbits from slavery."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6253
+msgid "Data files for 0ad"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6254
+msgid "0ad-data provides the data files required by the game 0ad."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6372
+msgid "3D real-time strategy game of ancient warfare"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6373
+msgid ""
+"0 A.D. is a real-time strategy (RTS) game of ancient\n"
+"warfare.  It's a historically-based war/economy game that allows players to\n"
+"relive or rewrite the history of twelve ancient civilizations, each depicted\n"
+"at their peak of economic growth and military prowess.\n"
+"\n"
+"0ad needs a window manager that supports 'Extended Window Manager Hints'."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6448
+msgid "Colossal Cave Adventure"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6449
+msgid ""
+"The original Colossal Cave Adventure from 1976 was the\n"
+"origin of all text adventures, dungeon-crawl (computer) games, and\n"
+"computer-hosted roleplaying games.  This is the last version released by\n"
+"Crowther & Woods, its original authors, in 1995.  It has been known as\n"
+"\"adventure 2.5\" and \"430-point adventure\"."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6460
+msgid "Single-player, RPG roguelike game set in the world of Eyal"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6568
+msgid ""
+"Tales of Maj’Eyal (ToME) RPG, featuring tactical turn-based\n"
+"combat and advanced character building.  Play as one of many unique races and\n"
+"classes in the lore-filled world of Eyal, exploring random dungeons, facing\n"
+"challenging battles, and developing characters with your own tailored mix of\n"
+"abilities and powers.  With a modern graphical and customisable interface,\n"
+"intuitive mouse control, streamlined mechanics and deep, challenging combat,\n"
+"Tales of Maj’Eyal offers engaging roguelike gameplay for the 21st century."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6613
+msgid "First person shooter engine for Quake 1"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6614
+msgid ""
+"Quakespasm is a modern engine for id software's Quake 1.\n"
+"It includes support for 64 bit CPUs, custom music playback, a new sound driver,\n"
+"some graphical niceities, and numerous bug-fixes and other improvements."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6672
+msgid ""
+"vkquake is a modern engine for id software's Quake 1.\n"
+"It includes support for 64 bit CPUs, custom music playback, a new sound driver,\n"
+"some graphical niceities, and numerous bug-fixes and other improvements."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6723
+msgid "First person shooter engine based on quake2"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6724
+msgid ""
+"Yamagi Quake II is an enhanced client for id Software's Quake II.\n"
+"The main focus is an unchanged single player experience like back in 1997,\n"
+"thus the gameplay and the graphics are unaltered.  However the user may use one\n"
+"of the unofficial retexturing packs.  In comparison with the official client,\n"
+"over 1000 bugs were fixed and an extensive code audit done,\n"
+"making Yamagi Quake II one of the most solid Quake II implementations available."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6752
+msgid "Sudoku for your terminal"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6753
+msgid "Nudoku is a ncurses-based Sudoku game for your terminal."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6799
+msgid "Realistic physics puzzle game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6800
+msgid ""
+"The Butterfly Effect (tbe) is a game that uses\n"
+"realistic physics simulations to combine lots of simple mechanical\n"
+"elements to achieve a simple goal in the most complex way possible."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6843
+msgid "Game of lonely space adventure"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6845
+msgid ""
+"Pioneer is a space adventure game set in our galaxy at the turn of the\n"
+"31st century.  The game is open-ended, and you are free to eke out whatever\n"
+"kind of space-faring existence you can think of.  Look for fame or fortune by\n"
+"exploring the millions of star systems.  Turn to a life of crime as a pirate,\n"
+"smuggler or bounty hunter.  Forge and break alliances with the various\n"
+"factions fighting for power, freedom or self-determination.  The universe is\n"
+"whatever you make of it."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6872
+msgid "Hacking contribution graphs in git"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6874
+msgid ""
+"Badass generates false commits for a range of dates, essentially\n"
+"hacking the gamification of contribution graphs on platforms such as\n"
+"Github or Gitlab."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6947
+msgid "Educational programming strategy game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:6948
+msgid ""
+"Colobot: Gold Edition is a real-time strategy game, where\n"
+"you can program your units (bots) in a language called CBOT, which is similar\n"
+"to C++ and Java.  Your mission is to find a new planet to live and survive.\n"
+"You can save humanity and get programming skills!"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7040
+msgid "Modern Doom 2 source port"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7041
+msgid ""
+"GZdoom is a port of the Doom 2 game engine, with a modern\n"
+"renderer.  It improves modding support with ZDoom's advanced mapping features\n"
+"and the new ZScript language.  In addition to Doom, it supports Heretic, Hexen,\n"
+"Strife, Chex Quest, and fan-created games like Harmony, Hacx and Freedoom."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7076
+#, fuzzy
+#| msgid "Music Player Daemon"
+msgid "Multiplayer Doom port"
+msgstr "Music Player Daemon (muzik-ludila demono)"
+
+#: gnu/packages/games.scm:7077
+msgid ""
+"Odamex is a modification of the Doom engine that\n"
+"allows players to easily join servers dedicated to playing Doom\n"
+"online."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7102
+msgid ""
+"Doom source port preserving the look, feel, and bugs of vanilla\n"
+"Doom"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7105
+msgid ""
+"Chocolate Doom takes a different approach to other source ports.  Its\n"
+"aim is to accurately reproduce the experience of playing Vanilla Doom.  It is\n"
+"a conservative, historically accurate Doom source port, which is compatible\n"
+"with the thousands of mods and levels that were made before the Doom source\n"
+"code was released.  Rather than flashy new graphics, Chocolate Doom's main\n"
+"features are its accurate reproduction of the game as it was played in the\n"
+"1990s.  The project is developed around a carefully-considered philosophy that\n"
+"intentionally restricts which features may be added (and rejects any that\n"
+"affect gameplay)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7141
+msgid ""
+"Limit-removing enhanced-resolution Doom source port based on\n"
+"Chocolate Doom"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7144
+msgid ""
+"Crispy Doom is a friendly fork of Chocolate Doom that provides a higher\n"
+"display resolution, removes the static limits of the Doom engine and offers\n"
+"further optional visual, tactical and physical enhancements while remaining\n"
+"entirely config file, savegame, netplay and demo compatible with the\n"
+"original."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7216
+msgid "C11 / gnu11 utilities C library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7217
+msgid "This package provides C11 / gnu11 utilities C library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7274
+msgid "The Fortune Cookie program from BSD games"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7275
+msgid ""
+"Fortune is a command-line utility which displays a random\n"
+"quotation from a collection of quotes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7315
+msgid "Data files for Xonotic"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7317
+msgid "Xonotic-data provides the data files required by the game Xonotic."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7511
+msgid "Fast-paced first-person shooter game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7513
+msgid ""
+"Xonotic is a free, fast-paced first-person shooter.\n"
+"The project is geared towards providing addictive arena shooter\n"
+"gameplay which is all spawned and driven by the community itself.\n"
+"Xonotic is a direct successor of the Nexuiz project with years of\n"
+"development between them, and it aims to become the best possible\n"
+"open-source FPS of its kind."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7563
+msgid "Portable Z-machine interpreter (ncurses version) for text adventure games"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7564
+msgid ""
+"Frotz is an interpreter for Infocom games and other Z-machine\n"
+"games in the text adventure/interactive fiction genre.  This version of Frotz\n"
+"complies with standard 1.0 of Graham Nelson's specification.  It plays all\n"
+"Z-code games V1-V8, including V6, with sound support through libao, and uses\n"
+"ncurses for text display."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7605
+msgid "Portable Z-machine dumb interpreter for text adventure games"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7606
+msgid ""
+"Frotz is an interpreter for Infocom games and\n"
+"other Z-machine games in the text adventure/interactive fiction genre.\n"
+"dfrotz is the dumb interface version.  You get no screen control; everything\n"
+"is just printed to the terminal line by line.  The terminal handles all the\n"
+"scrolling.  Maybe you'd like to experience what it's like to play Adventure on\n"
+"a teletype.  A much cooler use for compiling Frotz with the dumb interface is\n"
+"that it can be wrapped in CGI scripting, PHP, and the like to allow people\n"
+"to play games on webpages.  It can also be made into a chat bot."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7669
+msgid "Portable Z-machine interpreter (SDL port) for text adventure games"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7670
+msgid ""
+"Frotz is an interpreter for Infocom games and other Z-machine\n"
+"games in the text adventure/interactive fiction genre.  This version of Frotz\n"
+"using SDL fully supports all these versions of the Z-Machine including the\n"
+"graphical version 6.  Graphics and sound are created through the use of the SDL\n"
+"libraries.  AIFF sound effects and music in MOD and OGG formats are supported\n"
+"when packaged in Blorb container files or optionally from individual files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7762
+msgid "Puzzle with bubbles"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7764
+msgid ""
+"Frozen-Bubble is a clone of the popular Puzzle Bobble game, in which\n"
+"you attempt to shoot bubbles into groups of the same color to cause them to\n"
+"pop.\n"
+"\n"
+"Players compete as penguins and must use the arrow keys to aim a colored\n"
+"bubble at groups of bubbles.  The objective is to clear all the bubbles off\n"
+"the screen before a bubble passes below a line at the bottom.\n"
+"\n"
+"It features 100 single-player levels, a two-player mode, music and striking\n"
+"graphics.  A level editor is also included to allow players to create and play\n"
+"their own levels."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7799
+msgid "Game controller library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7800
+msgid ""
+"Libmanette is a small GObject library giving you simple\n"
+"access to game controllers.  It supports the de-facto standard gamepads as\n"
+"defined by the W3C standard Gamepad specification or as implemented by the SDL\n"
+"GameController."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7846
+msgid "GNOME version of Tetris"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7847
+msgid ""
+"Quadrapassel comes from the classic falling-block game,\n"
+"Tetris.  The goal of the game is to create complete horizontal lines of\n"
+"blocks, which will disappear.  The blocks come in seven different shapes made\n"
+"from four blocks each: one straight, two L-shaped, one square, and two\n"
+"S-shaped.  The blocks fall from the top center of the screen in a random\n"
+"order.  You rotate the blocks and move them across the screen to drop them in\n"
+"complete lines.  You score by dropping blocks fast and completing lines.  As\n"
+"your score gets higher, you level up and the blocks fall faster."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7900
+msgid "2D space trading and combat game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7901
+msgid ""
+"Endless Sky is a 2D space trading and combat game.  Explore\n"
+"other star systems.  Earn money by trading, carrying passengers, or completing\n"
+"missions.  Use your earnings to buy a better ship or to upgrade the weapons and\n"
+"engines on your current one.  Blow up pirates.  Take sides in a civil war.  Or\n"
+"leave human space behind and hope to find friendly aliens whose culture is more\n"
+"civilized than your own."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8050
+msgid "Advanced rhythm game designed for both home and arcade use"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8051
+msgid ""
+"StepMania is a dance and rhythm game.  It features 3D\n"
+"graphics, keyboard and dance pad support, and an editor for creating your own\n"
+"steps.\n"
+"\n"
+"This package provides the core application, but no song is shipped.  You need\n"
+"to download and install them in @file{$HOME/.stepmania-X.Y/Songs} directory."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8136
+msgid "Multiplayer tank battle game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8137
+msgid ""
+"Battle Tanks (also known as \"btanks\") is a funny battle\n"
+"game, where you can choose one of three vehicles and eliminate your enemy\n"
+"using the whole arsenal of weapons.  It has original cartoon-like graphics and\n"
+"cool music, it’s fun and dynamic, it has several network modes for deathmatch\n"
+"and cooperative."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8167
+msgid "Simple 2D shooting strategy game set in space"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8168
+msgid ""
+"Slingshot is a two-dimensional strategy game where two\n"
+"players attempt to shoot one another through a section of space populated by\n"
+"planets.  The main feature of the game is that the shots, once fired, are\n"
+"affected by the gravity of the planets."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8215
+msgid "4D Tetris"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8216
+msgid ""
+"4D-TRIS is an alteration of the well-known Tetris game.  The\n"
+"game field is extended to 4D space, which has to filled up by the gamer with\n"
+"4D hyper cubes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8292
+msgid "Port of Arx Fatalis, a first-person role-playing game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8293
+msgid ""
+"Arx Libertatis is a cross-platform port of Arx Fatalis, a 2002\n"
+"first-person role-playing game / dungeon crawler developed by Arkane Studios.\n"
+"This port however does not include the game data, so you need to obtain a copy\n"
+"of the original Arx Fatalis or its demo to play Arx Libertatis.  Arx Fatalis\n"
+"features crafting, melee and ranged combat, as well as a unique casting system\n"
+"where the player draws runes in real time to effect the desired spell."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8339
+msgid "2d action platformer game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8340
+msgid ""
+"The Legend of Edgar is a 2D platform game with a persistent world.\n"
+"When Edgar's father fails to return home after venturing out one dark and stormy night,\n"
+"Edgar fears the worst: he has been captured by the evil sorcerer who lives in\n"
+"a fortress beyond the forbidden swamp."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8441
+msgid "Multiplayer action game where you control small and nimble humanoids"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8442
+msgid ""
+"OpenClonk is a multiplayer action/tactics/skill game.  It is\n"
+"often referred to as a mixture of The Settlers and Worms.  In a simple 2D\n"
+"antfarm-style landscape, the player controls a crew of Clonks, small but\n"
+"robust humanoid beings.  The game encourages free play but the normal goal is\n"
+"to either exploit valuable resources from the earth by building a mine or\n"
+"fight each other on an arena-like map."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8473
+msgid "Action Roleplaying Engine"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8474
+msgid ""
+"Flare (Free Libre Action Roleplaying Engine) is a simple\n"
+"game engine built to handle a very specific kind of game: single-player 2D\n"
+"action RPGs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8538
+msgid "Fantasy action RPG using the FLARE engine"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8539
+msgid ""
+"Flare is a single-player 2D action RPG with\n"
+"fast-paced action and a dark fantasy style."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8590
+msgid "Action-adventure dungeon crawl game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8591
+msgid ""
+"Far below the surface of the planet is a place of limitless\n"
+"power.  Those that seek to control such a utopia will soon bring an end to\n"
+"themselves.  Seeking an end to the troubles that plague him, PSI user Merit\n"
+"journeys into the hallowed Orcus Dome in search of answers.\n"
+"\n"
+"Meritous is a action-adventure game with simple controls but a challenge to\n"
+"find a balance of power versus recovery time during real-time battles.  Set in\n"
+"a procedurally generated world, the player can explore thousands of rooms in\n"
+"search of powerful artifacts, tools to help them, and to eventually free the\n"
+"Orcus Dome from evil."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8654
+msgid "Guide a marble across fractal landscapes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8655
+msgid ""
+"Marble Marcher is a video game that uses a fractal physics\n"
+"engine and fully procedural rendering to produce beautiful and unique\n"
+"gameplay.  The game is played on the surface of evolving fractals.  The goal\n"
+"of the game is to get your marble to the flag as quickly as possible.  But be\n"
+"careful not to fall off the level or get crushed by the fractal!  There are 24\n"
+"levels to unlock."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8696
+msgid "Libraries for 3D simulations and games"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8697
+msgid ""
+"SimGear is a set of libraries designed to be used as\n"
+"building blocks for quickly assembling 3D simulations, games, and\n"
+"visualization applications.  SimGear is developed by the FlightGear project\n"
+"and also provides the base for the FlightGear Flight Simulator."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8789
+msgid "Flight simulator"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8790
+msgid ""
+"The goal of the FlightGear project is to create a\n"
+"sophisticated flight simulator framework for use in research or academic\n"
+"environments, pilot training, as an industry engineering tool, for DIY-ers to\n"
+"pursue their favorite interesting flight simulation idea, and last but\n"
+"certainly not least as a fun, realistic, and challenging desktop flight\n"
+"simulator."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8836
+msgid "Multiplayer platform game with bunnies"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8837
+msgid ""
+"You, as a bunny, have to jump on your opponents to make them\n"
+"explode.  It is a true multiplayer game; you cannot play this alone.  You can\n"
+"play with up to four players simultaneously.  It has network support."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8898
+msgid "Turn-based artillery game featuring fighting hedgehogs"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8900
+msgid ""
+"Hedgewars is a turn based strategy, artillery, action and comedy game,\n"
+"featuring the antics of pink hedgehogs with attitude as they battle from the\n"
+"depths of hell to the depths of space.\n"
+"\n"
+"As commander, it's your job to assemble your crack team of hedgehog soldiers\n"
+"and bring the war to your enemy."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8932
+msgid "Stealth coffee-break roguelike game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:8933
+msgid ""
+"Harmonist: Dayoriah Clan Infiltration is a stealth\n"
+"coffee-break roguelike game.  The game has a heavy focus on tactical\n"
+"positioning, light and noise mechanisms, making use of various terrain types\n"
+"and cones of view for monsters.  Aiming for a replayable streamlined experience,\n"
+"the game avoids complex inventory management and character building, relying\n"
+"on items and player adaptability for character progression."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9064 gnu/packages/games.scm:9247
+msgid "Classic 2D point and click adventure game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9065
+msgid ""
+"Drascula: The Vampire Strikes Back is a classic humorous 2D\n"
+"point and click adventure game.\n"
+"\n"
+"In Drascula you play the role of John Hacker, a British estate agent, that\n"
+"gets to meet a gorgeous blond girl who is kidnapped by the notorious vampire\n"
+"Count Drascula and embark on a fun yet dangerous quest to rescue her.\n"
+"Unfortunately, Hacker is not aware of Drascula's real ambitions: DOMINATING\n"
+"the World and demonstrating that he is even more evil than his brother Vlad."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9145
+msgid "2D point and click fantasy adventure game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9147
+msgid ""
+"Lure of the Temptress is a classic 2D point and click adventure game.\n"
+"\n"
+"You are Diermot, an unwilling hero who'd prefer a quiet life, and are, to all\n"
+"intents and purposes, a good man.  After decades of unrest the King has united\n"
+"the warring factions in his kingdom and all his lands are at peace, except\n"
+"a remote region around a town called Turnvale.  A revolt has recently taken\n"
+"place in Turnvale, a revolt orchestrated by an apprentice sorceress called\n"
+"Selena, the titular temptress.  The king calls together his finest horsemen\n"
+"and heads off (with you in tow) to Turnvale just to witness how hellish\n"
+"mercenary monsters called Skorl are invading the town.\n"
+"\n"
+"The king's men are defeated, the king is killed and you fall of your horse and\n"
+"bang your head heavily on the ground.  You have been *unconscious for a while\n"
+"when you realize that you are in a dingy cell guarded by a not so friendly\n"
+"Skorl.  Maybe it would be an idea to try and escape..."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9248
+msgid ""
+"Flight of the Amazon Queen is a 2D point-and-click\n"
+"adventure game set in the 1940s.\n"
+"\n"
+"You assume the role of Joe King, a pilot for hire who is given the job\n"
+"of flying Faye Russell (a famous movie star) into the Amazon jungle\n"
+"for a photo shoot.  Of course, things never go according to plans.\n"
+"After an unfortunate turn of events they find themselves stranded in\n"
+"the heart of the Amazon jungle, where Joe will embark on a quest to\n"
+"rescue a kidnapped princess and in the process, discover the true\n"
+"sinister intentions of a suspiciously located Lederhosen company.  In\n"
+"a rich 2D environment, Joe will cross paths with a variety of unlikely\n"
+"jungle inhabitants including, but not limited to, a tribe of Amazon\n"
+"women and 6-foot-tall pygmies."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9348
+msgid "Classic 2D point an click science-fiction adventure game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9350
+msgid ""
+"Beneath a Steel Sky is a science-fiction thriller set in a bleak\n"
+"post-apocalyptic vision of the future.  It revolves around Union City,\n"
+"where selfishness, rivalry, and corruption by its citizens seems to be\n"
+"all too common, those who can afford it live underground, away from\n"
+"the pollution and social problems which are plaguing the city.\n"
+"\n"
+"You take on the role of Robert Foster, an outcast of sorts from the\n"
+"city since a boy who was raised in a remote environment outside of\n"
+"Union City simply termed ``the gap''.  Robert's mother took him away\n"
+"from Union City as a child on their way to ``Hobart'' but the\n"
+"helicopter crashed on its way.  Unfortunately, Robert's mother died,\n"
+"but he survived and was left to be raised by a local tribe from the\n"
+"gap.\n"
+"\n"
+"Years later, Union City security drops by and abducts Robert, killing\n"
+"his tribe in the process; upon reaching the city the helicopter taking\n"
+"him there crashes with him escaping, high upon a tower block in the\n"
+"middle of the city.  He sets out to discover the truth about his past,\n"
+"and to seek vengeance for the killing of his tribe."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9411
+msgid "Program a little robot and watch it explore a world"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9413
+msgid ""
+"GNU Robots is a game in which you program a robot to explore a world\n"
+"full of enemies that can hurt it, obstacles and food to be eaten.  The goal of\n"
+"the game is to stay alive and collect prizes.  The robot program conveniently\n"
+"may be written in a plain text file in the Scheme programming language."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9482
+msgid "Toy train simulation game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9483
+msgid ""
+"Ri-li is a game in which you drive a wooden toy\n"
+"steam locomotive across many levels and collect all the coaches to\n"
+"win."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9537
+msgid "Turn-based space empire and galactic conquest computer game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9539
+msgid ""
+"FreeOrion is a turn-based space empire and galactic conquest (4X)\n"
+"computer game being designed and built by the FreeOrion project.  Control an\n"
+"empire with the goal of exploring the galaxy, expanding your territory,\n"
+"exploiting the resources, and exterminating rival alien empires.  FreeOrion is\n"
+"inspired by the tradition of the Master of Orion games, but is not a clone or\n"
+"remake of that series or any other game."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9593
+msgid "Program playing the game of Go"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9595
+msgid ""
+"Leela-zero is a Go engine with no human-provided knowledge, modeled after\n"
+"the AlphaGo Zero paper.  The current best network weights file for the engine\n"
+"can be downloaded from @url{https://zero.sjeng.org/best-network}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9668
+msgid "Qt GUI to play the game of Go"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9670
+msgid ""
+"This a tool for Go players which performs the following functions:\n"
+"@itemize\n"
+"@item SGF editor,\n"
+"@item Analysis frontend for Leela Zero (or compatible engines),\n"
+"@item GTP interface (to play against an engine),\n"
+"@item IGS client (to play on the internet),\n"
+"@item Export games to a variety of formats.\n"
+"@end itemize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9712
+msgid "Stamp drawing toy"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9713
+msgid ""
+"KTuberling is a drawing toy intended for small children and\n"
+"adults who remain young at heart.  The game has no winner; the only purpose is\n"
+"to make the funniest faces you can.  Several activities are possible, e.g.:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item Give the potato a funny face, clothes, and other goodies\n"
+"@item Build a small town, complete with school, zoo, and fire department\n"
+"@item Create a fantastic moonscape with spaceships and aliens\n"
+"@item Top a pizza\n"
+"@end itemize\n"
+"\n"
+"KTuberling can speak the name of each the object in several languages,\n"
+"to assist in learning basic vocabulary.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9759
+msgid "Number logic game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9760
+msgid ""
+"Picmi is a number logic game in which cells in a grid have\n"
+"to be colored or left blank according to numbers given at the side of the\n"
+"grid.  The aim is to reveal a hidden picture.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9797
+msgid "Miniature golf game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9798
+msgid ""
+"Kolf is a miniature golf game for one to ten players.  The\n"
+"game is played from an overhead view, with a short bar representing the golf\n"
+"club.  Kolf features many different types of objects, such as water hazards,\n"
+"slopes, sand traps, and black holes (warps), among others.\n"
+"\n"
+"Features are:\n"
+"@itemize\n"
+"@item Single and Multi-player (up to ten players) modes\n"
+"@item High scores table\n"
+"@item Dynamic courses\n"
+"@item Third-party courses\n"
+"@item Course editor\n"
+"@end itemize\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9841
+msgid "Shared library for kmahjongg and kshisen"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9842
+msgid ""
+"Shared library and common files for kmahjongg, kshisen and\n"
+"other Mah Jongg like games."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9875
+msgid "Tile laying patience"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9876
+msgid ""
+"In KMahjongg the tiles are scrambled and staked on top of\n"
+"each other to resemble a certain shape.  The player is then expected to remove\n"
+"all the tiles off the game board by locating each tile's matching pair.\n"
+"\n"
+"A variety of tile layouts are included, as well as an editor to create new\n"
+"layouts.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9917
+msgid "Shisen-Sho solitaire game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:837
-msgid "Reference frontend for the libretro API"
-msgstr "Referenca fasono por la API libretro"
+#: gnu/packages/games.scm:9918
+msgid ""
+"KShisen is a solitaire-like game played using the standard\n"
+"set of Mahjong tiles.  Unlike Mahjong however, KShisen has only one layer of\n"
+"scrambled tiles\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9955
+msgid "Classical Mah Jongg game for 4 players"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9956
+msgid ""
+"Kajongg is the ancient Chinese board game for 4 players.\n"
+"\n"
+"If you are looking for the Mah Jongg solitaire please use the application\n"
+"kmahjongg.\n"
+"\n"
+"Kajongg can be used in two different ways: Scoring a manual game where you\n"
+"play as always and use Kajongg for the computation of scores and for\n"
+"bookkeeping.  Or you can use Kajongg to play against any combination of other\n"
+"human players or computer players.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9998
+msgid "Breakout like game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:9999
+msgid ""
+"KBreakout is similar to the classics breakout and xboing,\n"
+"featuring a number of added graphical enhancements and effects.  You control a\n"
+"paddle at the bottom of the playing-field, and must destroy bricks at the top\n"
+"by bouncing balls against them.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10037
+msgid "Classical mine sweeper game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10038
+msgid ""
+"KMines is a classic Minesweeper game.  The idea is to\n"
+"uncover all the squares without blowing up any mines.  When a mine is blown\n"
+"up, the game is over.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10075
+msgid "Simple turn-based strategy game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10076
+msgid ""
+"Konquest is the KDE version of Gnu-Lactic Konquest.  Players\n"
+"conquer other planets by sending ships to them.  The goal is to build an\n"
+"interstellar empire and ultimately conquer all other player's planets.  The\n"
+"game can be played with up to nine empires, commanded either by the computer\n"
+"or by puny earthlings.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10115
+#, fuzzy
+#| msgid "Ball and paddle game"
+msgid "Jezzball arcade game"
+msgstr "Ludo kun pilko kaj padelo"
+
+#: gnu/packages/games.scm:10116
+msgid ""
+"KBounce is a single player arcade game with the elements of\n"
+"puzzle.  It is played on a field, surrounded by wall, with two or more balls\n"
+"bouncing around within the walls.  The object of the game is to build new\n"
+"walls to decrease the size of the active field.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10154
+msgid "Single player falling blocks puzzle game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10155
+msgid ""
+"KBlocks is the classic Tetris-like falling blocks game.\n"
+"\n"
+"The idea is to stack the falling blocks to create horizontal lines without any\n"
+"gaps.  When a line is completed it is removed, and more space is available in\n"
+"the play area.  When there is not enough space for blocks to fall, the game is\n"
+"over.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10198
+msgid "Sudoku puzzle game and solver"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10199
+msgid ""
+"KSudoku is a Sudoku game and solver, supporting a range of\n"
+"2D and 3D Sudoku variants.  In addition to playing Sudoku, it can print Sudoku\n"
+"puzzle sheets and find the solution to any Sudoku puzzle.\n"
+"\n"
+"The word Sudoku means \"single number in an allotted place\" in Japanese.\n"
+"These are the basic rules: Every Sudoku is a square divided into 3x3\n"
+"subsquares with 3x3 cells each.\n"
+"\n"
+"Some cells are filled with a number at the beginning.  The remaining ones are\n"
+"to be filled by the player using numbers from 1 to 9, without repeating a\n"
+"number twice on each column, row or subsquare (each of them must contain only\n"
+"one 1, one 2, one 3, and so on).  The game requires logic and patience.\n"
+"Solving takes usually 10 to 30 minutes, depending on puzzle level, your skill\n"
+"and experience.\n"
+"\n"
+"The numerals in Sudoku puzzles are used for convenience (for example in 16x16\n"
+"board we use letters): arithmetic relationships between numbers are\n"
+"irrelevant.\n"
+"\n"
+"This program supports also 16x16 games with numbers from 1 to 16 and 256\n"
+"cells with 16 cols, rows and subsquares!\n"
+"\n"
+"More information at http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10254
+msgid "Place 5 equal pieces together, but wait, there are 3 new ones"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10255
+msgid ""
+"KLines is a simple but highly addictive one player game.\n"
+"\n"
+"The player has to move the colored balls around the game board, gathering them\n"
+"into the lines of the same color by five.  Once the line is complete it is\n"
+"removed from the board, therefore freeing precious space.  In the same time\n"
+"the new balls keep arriving by three after each move, filling up the game\n"
+"board.\n"
+"\n"
+"KLines is a single-player game where the player removes colored balls from the\n"
+"board by arranging them into lines of five or more.  However, every time the\n"
+"player moves a ball, three more balls are added to the board.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10298
+msgid "Action and puzzle solving game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10299
+msgid ""
+"KGoldrunner is an action game where the hero runs through a\n"
+"maze, climbs stairs, dig holes and dodges enemies in order to collect all the\n"
+"gold nuggets and escape to the next level.  Your enemies are also after the\n"
+"gold.  Worse still, they are after you!.\n"
+"\n"
+"KGoldrunner is a fast-paced platform game where the player must navigate a\n"
+"maze while collecting gold nuggets and avoiding enemies.  A variety of level\n"
+"packs are included, as well as an editor to create new levels.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10342
+msgid "Three-in-a-row game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10343
+msgid ""
+"KDiamond is a three-in-a-row game like Bejeweled.  It\n"
+"features unlimited fun with randomly generated games and five difficulty\n"
+"levels with varying number of diamond colors and board sizes.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10380
+msgid "Place 4 pieces in a row"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10381
+msgid ""
+"KFourInLine is a board game for two players based on the\n"
+"Connect-Four game.\n"
+"\n"
+"KFourInLine is a game where two players take turns dropping pieces into a\n"
+"grid, the winner being the first to place four pieces in a line.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10420
+msgid "Find atoms in a grid by shooting electrons"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10421
+msgid ""
+"KBlackbox is a game of hide and seek played on a grid of\n"
+"boxes where the computer has hidden several balls.  The position of the hidden\n"
+"balls can be deduced by shooting beams into the box\n"
+"\n"
+"KBlackBox is a game of hide and seek played on an grid of boxes, where the\n"
+"player shoots rays into the grid to deduce the positions of hidden objects.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10461
+msgid "Turn the board pieces to get all computers connected"
+msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:839
+#: gnu/packages/games.scm:10462
 msgid ""
-"Libretro is a simple but powerful development interface that allows for\n"
-"the easy creation of emulators, games and multimedia applications that can plug\n"
-"straight into any libretro-compatible frontend.  RetroArch is the official\n"
-"reference frontend for the libretro API, currently used by most as a modular\n"
-"multi-system game/emulator system."
+"KNetWalk is a small game where you have to build up a\n"
+"computer network by rotating the wires to connect the terminals to the server.\n"
+"When the network is build, a highscore-list comes up where competitions can be\n"
+"fought out.\n"
+"\n"
+"KNetwalk is a puzzle game where the player arranges sections of wire to\n"
+"connect all the computers on the board.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10500
+msgid "Arcade bombing game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10501
+msgid ""
+"Bomber is a single player arcade game.\n"
+"\n"
+"The player is invading various cities in a plane that is decreasing in height.\n"
+"The goal of the game is to destroy all the buildings and advance to the next\n"
+"level.  Each level gets a bit harder by increasing the speed of the plane and\n"
+"the height of the buildings.\n"
+"\n"
+"Bomber is a game where you fly a spaceship and attempt to bomb the buildings\n"
+"below you.  Each pass the spaceship makes, it gets lower and lower.  If you've\n"
+"not destroyed a building in your path, you will crash into it.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10546
+#, fuzzy
+#| msgid "Lemmings clone"
+msgid "Bomberman clone"
+msgstr "Klono de 'Lemmings'"
+
+#: gnu/packages/games.scm:10547
+msgid ""
+"Granatier is a clone of the classic Bomberman game,\n"
+"inspired by the work of the Clanbomber clone.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10584
+msgid ""
+"Computerized version of the well known strategy board game\n"
+"'Risk'"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10586
+msgid ""
+"KsirK is a multi-player network-enabled game.  The goal of\n"
+"the game is simply to conquer the world by attacking your neighbors with your\n"
+"armies.\n"
+"\n"
+"At the beginning of the game, countries are distributed to all the players.\n"
+"Each country contains one army represented by an infantryman.  Each player has\n"
+"some armies to distribute to his countries.  On each turn, each player can\n"
+"attack his neighbours, eventually conquering one or more countries.  At the\n"
+"end of each turn, some bonus armies are distributed to the players in function\n"
+"of the number of countries they own.  The winner is the player that conquered\n"
+"all the world.\n"
+"\n"
+"Features:\n"
+"@itemize\n"
+"@item Support for 1-6 human or computer players\n"
+"@item Multi-player gaming over a network\n"
+"@item You can easily create new skins with SVG graphics and the skin editor\n"
+"@item Hot New Stuff support.  You can easily download and install new skins\n"
+"@end itemize\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10646
+msgid "Jigsaw puzzle game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10647
+msgid ""
+"Palapeli is a jigsaw puzzle game.  Unlike other games in\n"
+"that genre, you are not limited to aligning pieces on imaginary grids.  The\n"
+"pieces are freely moveable.  Also, Palapeli features real persistency, i.e.\n"
+"everything you do is saved on your disk immediately.\n"
+"\n"
+"Palapeli is the Finnish word for jigsaw puzzle.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10686
+msgid "Yahtzee dice game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10687
+msgid ""
+"Kiriki is an addictive and fun dice game, designed to be\n"
+"played by as many as six players.\n"
+"\n"
+"Participants have to collect points by rolling five dice for up to three times\n"
+"per single turn to make combinations with the highest score.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10727
+msgid "Go board game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10728
+msgid ""
+"Kigo is an open-source implementation of the popular Go\n"
+"game.\n"
+"\n"
+"Go is a strategic board game for two players.  It is also known as\n"
+"igo (Japanese), weiqi or wei ch'i (Chinese) or baduk (Korean).  Go is noted\n"
+"for being rich in strategic complexity despite its simple rules.  The game is\n"
+"played by two players who alternately place black and white stones (playing\n"
+"pieces, now usually made of glass or plastic) on the vacant intersections of a\n"
+"grid of 19x19 lines (9x9 or 13x13 for easier games).\n"
+"\n"
+"You also need to install a go engine, e.g. @code{gnugo}.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10773
+msgid "Game based on Rubik's Cube"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10774
+msgid ""
+"Kubrick is a game based on the Rubik's Cube puzzle.\n"
+"\n"
+"The cube sizes range from 2x2x2 up to 6x6x6, or you can play with irregular\n"
+"\"bricks\" such as 5x3x2 or \"mats\" such as 6x4x1 or 2x2x1.  The game has a\n"
+"selection of puzzles at several levels of difficulty, as well as demos of\n"
+"pretty patterns and solution moves, or you can make up your own puzzles.  The\n"
+"game has unlimited undo, redo, save and reload capabilities.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10814
+msgid "Lieutnant Skat card game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10815
+msgid ""
+"Lieutnant Skat (from German \"Offiziersskat\") is a fun and\n"
+"engaging card game for two players, where the second player is either live\n"
+"opponent, or a built in artificial intelligence.\n"
+"\n"
+"Lieutnant Skat is a simplified variant of the Skat card game for two players.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10853
+msgid "Pac-Man clone"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10854
+msgid ""
+"Kapman is a clone of the well known game Pac-Man.\n"
+"\n"
+"You must run through the maze to eat all pills without being captured by a\n"
+"ghost.  By eating an energizer, Kapman gets the ability to eat ghosts for a\n"
+"few seconds.  When a stage is cleared of pills and energizer the player is\n"
+"taken to the next stage with slightly increased game speed\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10893
+msgid "Two player game with shooting spaceships flying around a sun"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10894
+msgid ""
+"KSpaceduel is a space battle game for one or two players,\n"
+"where two ships fly around a star in a struggle to be the only survivor.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10927
+msgid "Classic pen and paper game: five in a line"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10928
+msgid ""
+"Bovo is a Gomoku (from Japanese 五目並べ - lit.  \"five\n"
+"points\") like game for two players, where the opponents alternate in placing\n"
+"their respective pictogram on the game board.  The winner is the first to\n"
+"complete a line of five markers.  (Also known as: Connect Five, Five in a row,\n"
+"X and O, Naughts and Crosses)\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10966
+msgid "Port of the classic BSD console game robots"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:10967
+msgid ""
+"Killbots is a simple game of evading killer robots.\n"
+"\n"
+"Who created the robots and why they have been programmed to destroy, no one\n"
+"knows.  All that is known is that the robots are numerous and their sole\n"
+"objective is to destroy you.  Fortunately for you, their creator has focused\n"
+"on quantity rather than quality and as a result the robots are severely\n"
+"lacking in intelligence.  Your superior wit and a fancy teleportation device\n"
+"are your only weapons against the never-ending stream of mindless automatons.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11009
+msgid "Snake race played against the computer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gcc.scm:279
+#: gnu/packages/games.scm:11010
+msgid ""
+"KSnakeDuel is a fast action game where you steer a snake\n"
+"which has to eat food.  While eating the snake grows.  But once a player\n"
+"collides with the other snake or the wall the game is lost.  This becomes of\n"
+"course more and more difficult the longer the snakes grow.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11046
+msgid "Simple ball dodging game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11047
+msgid ""
+"In Kollision you use mouse to control a small blue ball in a\n"
+"closed space environment filled with small red balls, which move about\n"
+"chaotically.  Your goal is to avoid touching any of those red balls with your\n"
+"blue one, because the moment you do the game will be over.  The longer you can\n"
+"stay in game the higher will your score be.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11087
+msgid "Battleship board game with built-in game server"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11088
+msgid ""
+"KBattleship is a Battle Ship game for KDE.\n"
+"\n"
+"Ships are placed on a board which represents the sea.  Players try to hit each\n"
+"others ships in turns without knowing where they are placed.  The first player\n"
+"to destroy all ships wins the game.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11128
+msgid "Old reversi board game, also known as othello"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11129
+msgid ""
+"KReversi is a simple one player strategy game played\n"
+"against the computer.\n"
+"\n"
+"If a player's piece is captured by an opposing player, that piece is turned\n"
+"over to reveal the color of that player.  A winner is declared when one player\n"
+"has more pieces of his own color on the board and there are no more possible\n"
+"moves.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11169
+msgid "Dots and Boxes game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11170
+msgid ""
+"KSquares is an implementation of the popular paper based\n"
+"game Squares.  Two players take turns connecting dots on a grid to complete\n"
+"squares, the player with the most squares wins.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11207
+msgid "Simple tactical game for number-crunchers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11208
+msgid ""
+"KJumpingcube is a simple tactical game for one or two\n"
+"players, played on a grid of numbered squares.  Each turn, players compete for\n"
+"control of the board by capturing or adding to one square.\n"
+"\n"
+"This package is part of the KDE games module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11296
+msgid "2D motocross platform game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11298
+msgid ""
+"X-Moto is a challenging 2D motocross platform game, where\n"
+"physics play an all important role in the gameplay.  You need to\n"
+"control your bike to its limit, if you want to have a chance finishing\n"
+"the more difficult challenges."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11344
+#, fuzzy
+#| msgid "Graphical user interface for chess programs"
+msgid "Graphical user interface to play chess"
+msgstr "Grafikinterfacon por ŝak-programarojn"
+
+#: gnu/packages/games.scm:11346
+msgid ""
+"Eboard is a chess board interface for ICS (Internet Chess Servers)\n"
+"and chess engines."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11401
+#, fuzzy
+#| msgid "Berkeley database"
+msgid "Chess game database"
+msgstr "Datumbazo de Berkeley"
+
+#: gnu/packages/games.scm:11403
+msgid ""
+"ChessX is a chess database.  With ChessX you can operate on your\n"
+"collection of chess games in many ways: browse, edit, add, organize, analyze,\n"
+"etc.  You can also play games on FICS or against an engine."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11439
+msgid "Strong chess engine"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11441
+msgid ""
+"Stockfish is a very strong chess engines.  It is much stronger than the\n"
+"best human chess grandmasters.  It can be used with UCI-compatible GUIs like\n"
+"ChessX."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11470
+msgid "Violent point-and-click shooting game with nice effects"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11472
+msgid ""
+"Barrage is a rather destructive action game that puts you on a shooting\n"
+"range with the objective to hit as many dummy targets as possible within\n"
+"3 minutes.  You control a gun that may either fire small or large grenades at\n"
+"soldiers, jeeps and tanks.  The gameplay is simple but it is not that easy to\n"
+"get high scores."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11496
+msgid "Avoid evil foodstuffs and make burgers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11498
+msgid ""
+"This is a clone of the classic game BurgerTime.  In it, you play\n"
+"the part of a chef who must create burgers by stepping repeatedly on\n"
+"the ingredients until they fall into place.  And to make things more\n"
+"complicated, you also must avoid evil animate food items while\n"
+"performing this task, with nothing but your trusty pepper shaker to\n"
+"protect you."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11528
+msgid "Seven Kingdoms Ancient Adversaries: real-time strategy game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11530
+msgid ""
+"Seven Kingdoms, designed by Trevor Chan, brings a blend of Real-Time\n"
+"Strategy with the addition of trade, diplomacy, and espionage.  The game\n"
+"enables players to compete against up to six other kingdoms allowing players\n"
+"to conquer opponents by defeating them in war (with troops or machines),\n"
+"capturing their buildings with spies, or offering opponents money for their\n"
+"kingdom."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11644
+msgid "3D floor-tilting game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11646
+msgid ""
+"In the grand tradition of Marble Madness and Super Monkey Ball,\n"
+"Neverball has you guide a rolling ball through dangerous territory.  Balance\n"
+"on narrow bridges, navigate mazes, ride moving platforms, and dodge pushers\n"
+"and shovers to get to the goal.  Race against the clock to collect coins to\n"
+"earn extra balls.  Also included is Neverputt, which is a 3D miniature golf\n"
+"game."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11721
+msgid "Texas holdem poker game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11723
+msgid ""
+"With PokerTH you can play the Texas holdem poker game, either against\n"
+"computer opponents or against real players online."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11758
+msgid "Metroidvania game with vector graphics"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11760
+msgid ""
+"Pilot your ship inside a planet to find and rescue the colonists trapped\n"
+"inside the Zenith Colony."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11790
+msgid "High performance X11 animated wallpaper setter"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11791
+msgid ""
+"High performance animated desktop background setter for\n"
+"X11 that won't set your CPU on fire, drain your laptop battery, or lower video\n"
+"game FPS."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gcc.scm:354
 msgid "GNU Compiler Collection"
 msgstr "GNU-a kompila kolekto"
 
-#: gnu/packages/gcc.scm:281
+#: gnu/packages/gcc.scm:356
 msgid ""
 "GCC is the GNU Compiler Collection.  It provides compiler front-ends\n"
 "for several languages, including C, C++, Objective-C, Fortran, Java, Ada, and\n"
 "Go.  It also includes runtime support libraries for these languages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gcc.scm:364
+#: gnu/packages/gcc.scm:541
+msgid ""
+"GCC is the GNU Compiler Collection.  It provides compiler front-ends\n"
+"for several languages, including C, C++, Objective-C, Fortran, Ada, and Go.\n"
+"It also includes runtime support libraries for these languages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gcc.scm:615
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
+msgid "GNU C++ standard library"
+msgstr "GNU C++ norma biblioteko (intermeza)"
+
+#: gnu/packages/gcc.scm:640
+msgid "Headers of GNU libstdc++"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gcc.scm:671
+msgid "Collection of subroutines used by various GNU programs"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gcc.scm:764
+msgid "GCC library generating machine code on-the-fly at runtime"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gcc.scm:766
+msgid ""
+"This package is part of the GNU Compiler Collection and provides an\n"
+"embeddable library for generating machine code on-the-fly at runtime.  This\n"
+"shared library can then be dynamically-linked into bytecode interpreters and\n"
+"other such programs that want to generate machine code on-the-fly at run-time.\n"
+"It can also be used for ahead-of-time code generation for building standalone\n"
+"compilers.  The just-in-time (jit) part of the name is now something of a\n"
+"misnomer."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gcc.scm:778
+msgid "Go frontend to GCC"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gcc.scm:780
+msgid ""
+"This package is part of the GNU Compiler Collection and\n"
+"provides the GNU compiler for the Go programming language."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gcc.scm:879
+msgid "GNU libstdc++ documentation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gcc.scm:969
 msgid "Manipulating sets and relations of integer points bounded by linear constraints"
 msgstr "Manipulo de aroj kaj rilatoj de entjeraj punktoj ligataj per linearaj limigoj"
 
-#: gnu/packages/gcc.scm:367
+#: gnu/packages/gcc.scm:972
 msgid ""
 "isl is a library for manipulating sets and relations of integer points\n"
 "bounded by linear constraints.  Supported operations on sets include\n"
@@ -706,11 +7098,11 @@ msgid ""
 "dependence analysis and bounds on piecewise step-polynomials."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gcc.scm:399
+#: gnu/packages/gcc.scm:1036
 msgid "Library to generate code for scanning Z-polyhedra"
 msgstr "Biblioteko por krei kodumaron por skani Z-pluredrojn"
 
-#: gnu/packages/gcc.scm:401
+#: gnu/packages/gcc.scm:1038
 msgid ""
 "CLooG is a free software library to generate code for scanning\n"
 "Z-polyhedra.  That is, it finds a code (e.g., in C, FORTRAN...) that\n"
@@ -725,80 +7117,2865 @@ msgid ""
 "effective code."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gettext.scm:74
-msgid "Tools and documentation for translation"
+#: gnu/packages/gcc.scm:1093
+msgid "Reference manual for the C programming language"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gcc.scm:1095
+msgid ""
+"This is a reference manual for the C programming language, as\n"
+"implemented by the GNU C Compiler (gcc).  As a reference, it is not intended\n"
+"to be a tutorial of the language.  Rather, it outlines all of the constructs\n"
+"of the language.  Library functions are not included."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gettext.scm:118
+#, fuzzy
+#| msgid "Tools and documentation for translation"
+msgid "Tools and documentation for translation (used to build other packages)"
 msgstr "Iloj kaj dokumentado por tradukado"
 
-#: gnu/packages/gettext.scm:76
+#: gnu/packages/gettext.scm:120
 msgid ""
 "GNU Gettext is a package providing a framework for translating the\n"
 "textual output of programs into multiple languages.  It provides translators\n"
-"with the means to create message catalogs, as well as an Emacs mode to work\n"
-"with them, and a runtime library to load translated messages from the\n"
-"catalogs.  Nearly all GNU packages use Gettext."
+"with the means to create message catalogs, and a runtime library to load\n"
+"translated messages from the catalogs.  Nearly all GNU packages use Gettext."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnuzilla.scm:81
-msgid "Mozilla javascript engine"
-msgstr "Ĵavaskripta maŝino de Mozilla"
+#: gnu/packages/gettext.scm:152
+msgid "Tools and documentation for translation"
+msgstr "Iloj kaj dokumentado por tradukado"
+
+#: gnu/packages/gettext.scm:177
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME text and font handling library"
+msgid "Text styling library"
+msgstr "Biblioteko de GNOME por traktado de teksto kaj tiparo"
 
-#: gnu/packages/gnuzilla.scm:82
+#: gnu/packages/gettext.scm:179
 msgid ""
-"SpiderMonkey is Mozilla's JavaScript engine written\n"
-"in C/C++."
+"GNU libtextstyle is a C library that provides an easy way to add styling\n"
+"to programs that produce output to a console or terminal emulator window.  It\n"
+"allows applications to emit text annotated with styling information, such as\n"
+"color, font attributes (weight, posture), or underlining."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnuzilla.scm:113
-msgid "Netscape API for system level and libc-like functions"
-msgstr "Netscape API por sistem-nivelaj kaj libc-similaj funkcioj"
+#: gnu/packages/gettext.scm:248
+msgid "Scripts to ease maintenance of translations"
+msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnuzilla.scm:114
+#: gnu/packages/gettext.scm:250
 msgid ""
-"Netscape Portable Runtime (NSPR) provides a\n"
-"platform-neutral API for system level and libc-like functions.  It is used\n"
-"in the Mozilla clients."
+"The po4a (PO for anything) project goal is to ease translations (and\n"
+"more interestingly, the maintenance of translations) using gettext tools on\n"
+"areas where they were not expected like documentation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnuzilla.scm:204
-msgid "Network Security Services"
-msgstr "Network Security Services"
+#: gnu/packages/gimp.scm:126
+msgid "2D constrained Delaunay triangulation library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gimp.scm:127
+msgid ""
+"Poly2Tri-C is a library for generating, refining and rendering\n"
+"2-Dimensional Constrained Delaunay Triangulations."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gimp.scm:158
+msgid "Microraptor GUI"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gimp.scm:159
+msgid ""
+"MrG is is a C API for creating user interfaces.  It can be\n"
+"used as an application writing environment or as an interactive canvas for part\n"
+"of a larger interface."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gimp.scm:193
+msgid "Image pixel format conversion library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gimp.scm:195
+msgid ""
+"Babl is a dynamic, any-to-any pixel format translation library.\n"
+"It allows converting between different methods of storing pixels, known as\n"
+"@dfn{pixel formats}, that have different bit depths and other data\n"
+"representations, color models, and component permutations.\n"
+"\n"
+"A vocabulary to formulate new pixel formats from existing primitives is\n"
+"provided, as well as a framework to add new color models and data types."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gimp.scm:241
+msgid "Graph based image processing framework"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gimp.scm:242
+msgid ""
+"GEGL (Generic Graphics Library) provides infrastructure to\n"
+"do demand based cached non destructive image editing on larger than RAM\n"
+"buffers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gimp.scm:322
+msgid "GNU Image Manipulation Program"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gimp.scm:324
+msgid ""
+"GIMP is an application for image manipulation tasks such as photo\n"
+"retouching, composition and authoring.  It supports all common image formats\n"
+"as well as specialized ones.  It features a highly customizable interface\n"
+"that is extensible via a plugin system."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gimp.scm:384
+msgid "GIMP plug-in to edit image in fourier space"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gimp.scm:386
+msgid ""
+"This package provides a simple plug-in to apply the fourier transform on\n"
+"an image, allowing you to work with the transformed image inside GIMP.  You\n"
+"can draw or apply filters in fourier space and get the modified image with an\n"
+"inverse fourier transform."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gimp.scm:414
+msgid "Artistic brushes library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gimp.scm:415
+msgid ""
+"Libmypaint, also called \"brushlib\", is a library for making\n"
+"brushstrokes which is used by MyPaint and GIMP."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gimp.scm:437
+msgid "Default brushes for MyPaint"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gimp.scm:438
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides an database interface for Perl."
+msgid ""
+"This package provides the default set of brushes for\n"
+"MyPaint."
+msgstr "Tiu ĉi pako provizas datumbazan interfacon por Perl."
+
+#: gnu/packages/gimp.scm:517
+msgid "GIMP plugins for texture synthesis"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gimp.scm:519
+msgid ""
+"This package provides resynthesizer plugins for GIMP, which encompasses\n"
+"tools for healing selections (content-aware fill), enlarging the canvas and\n"
+"healing the border, increasing the resolution while adding detail, and\n"
+"transferring the style of an image."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:267
+msgid "CD/DVD burning tool for Gnome"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:268
+msgid ""
+"Brasero is an application to burn CD/DVD for the Gnome\n"
+"Desktop.  It is designed to be as simple as possible and has some unique\n"
+"features to enable users to create their discs easily and quickly."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:313
+msgid "Cloudproviders Integration API"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:314
+msgid ""
+"Libcloudproviders is a DBus API that allows cloud storage sync\n"
+"clients to expose their services.  Clients such as file managers and desktop\n"
+"environments can then provide integrated access to the cloud providers\n"
+"services."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:362
+msgid "Glib library for feeds"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:363
+msgid ""
+"LibGRSS is a Glib abstraction to handle feeds in RSS, Atom,\n"
+"and other formats."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:390
+msgid "Common JS Modules"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:391
+msgid ""
+"GNOME-JS-Common provides common modules for GNOME JavaScript\n"
+"bindings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:473
+msgid "GObject JavaScriptCore bridge"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:474
+msgid ""
+"Seed is a library and interpreter, dynamically bridging\n"
+"(through GObjectIntrospection) the WebKit JavaScriptCore engine, with the\n"
+"GNOME platform.  It serves as something which enables you to write standalone\n"
+"applications in JavaScript, or easily enable your application to be extensible\n"
+"in JavaScript."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:532
+#, fuzzy
+#| msgid "Music Player Daemon client library"
+msgid "Media management library"
+msgstr "Klienta biblioteko por \"Music Player Daemon\""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:533
+msgid ""
+"Libdmapsharing is a library which allows programs to access,\n"
+"share and control the playback of media content using DMAP (DAAP, DPAP & DACP).\n"
+"It is written in C using GObject and libsoup."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:567
+msgid "GLib Testing Framework"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:568
+msgid ""
+"GTX is a small collection of convenience functions intended to\n"
+"enhance the GLib testing framework.  With specific emphasis on easing the pain\n"
+"of writing test cases for asynchronous interactions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:644
+msgid "Model to synchronize multiple instances over DBus"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:645
+msgid ""
+"Dee is a library that uses DBus to provide objects allowing\n"
+"you to create Model-View-Controller type programs across DBus.  It also consists\n"
+"of utility objects which extend DBus allowing for peer-to-peer discoverability\n"
+"of known objects without needing a central registrar."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:725
+msgid "Desktop Activity Logging"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:726
+msgid ""
+"Zeitgeist is a service which logs the users’s activities and\n"
+"events, anywhere from files opened to websites visited and conversations.  It\n"
+"makes this information readily available for other applications to use.  It is\n"
+"able to establish relationships between items based on similarity and usage\n"
+"patterns."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:801
+msgid "Access, organize and share your photos on GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:802
+msgid ""
+"GNOME Photos is a simple and elegant replacement for using a\n"
+"file manager to deal with photos.  Enhance, crop and edit in a snap.  Seamless\n"
+"cloud integration is offered through GNOME Online Accounts."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:863
+msgid "Simple music player for GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:864
+msgid ""
+"GNOME Music is the new GNOME music playing application that\n"
+"aims to combine an elegant and immersive browsing experience with simple\n"
+"and straightforward controls."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:884
+#, fuzzy
+#| msgid "Data source abstraction library"
+msgid "External Data Representation Library"
+msgstr "Datumar-fonta abstrakta biblioteko"
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:885
+msgid ""
+"PortableXDR is an implementation of External Data\n"
+"Representation (XDR) Library.  It is a standard data serialization format, for\n"
+"uses such as computer network protocols.  It allows data to be transferred\n"
+"between different kinds of computer systems."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:922
+msgid "Text editor product line"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:923
+msgid ""
+"Tepl is a library that eases the development of\n"
+"GtkSourceView-based text editors and IDEs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:955
+msgid "Popup dialogs for Kerberos 5"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:956
+msgid ""
+"krb5-auth-dialog is a simple dialog that monitors Kerberos\n"
+"tickets, and pops up a dialog when they are about to expire."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:983
+msgid "Notification Daemon for GNOME Desktop"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:984
+msgid ""
+"Notification-Daemon is the server implementation of the\n"
+"freedesktop.org desktop notification specification."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1024
+msgid "Module of GNOME C++ bindings"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1025
+msgid ""
+"The mm-common module provides the build infrastructure\n"
+"and utilities shared among the GNOME C++ binding libraries.  Release\n"
+"archives of mm-common include the Doxygen tag file for the GNU C++\n"
+"Library reference documentation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1065
+msgid "WebDav server implementation using libsoup"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1066
+msgid ""
+"PhoDav was initially developed as a file-sharing mechanism for Spice,\n"
+"but it is generic enough to be reused in other projects,\n"
+"in particular in the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1118
+msgid "Color profile manager for the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1119
+msgid ""
+"GNOME Color Manager is a session framework that makes\n"
+"it easy to manage, install and generate color profiles\n"
+"in the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1153
+msgid "Web Crawlers for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1154
+msgid ""
+"GNOME Online Miners provides a set of crawlers that\n"
+"go through your online content and index them locally in Tracker.\n"
+"It has miners for Facebook, Flickr, Google, ownCloud and SkyDrive."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1183
+msgid ""
+"GObject-based API over @acronym{SSDP, Simple Service Discovery\n"
+"Protocol} for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1185
+msgid ""
+"This package provides a library to handle resource discovery\n"
+"and announcement over @acronym{SSDP, Simple Service Discovery Protocol} and\n"
+"a debugging tool, @command{gssdp-device-sniffer}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1215
+msgid "PnP API for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1216
+msgid ""
+"This package provides GUPnP, an object-oriented framework\n"
+"for creating UPnP devices and control points, written in C using\n"
+"@code{GObject} and @code{libsoup}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1249
+msgid "GUPnP DLNA for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1250
+msgid ""
+"This package provides a small utility library to\n"
+"support DLNA-related tasks such as media profile guessing, transcoding to a\n"
+"given profile, etc.  DLNA is a subset of UPnP A/V."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1279
+msgid "GUPnP A/V for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1280
+msgid ""
+"This package provides a small library for handling\n"
+"and implementation of UPnP A/V profiles."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1307
+msgid "Media art library for the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1309
+msgid ""
+"The libmediaart library is the foundation for media art caching,\n"
+"extraction, and lookup for applications on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1372
+msgid "Initial setup wizard for GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1373
+msgid ""
+"This package provides a set-up wizard when a\n"
+"user logs into GNOME for the first time.  It typically provides a\n"
+"tour of all gnome components and allows the user to set them up."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1412
+msgid "File sharing for GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1413
+msgid ""
+"GNOME User Share is a small package that binds together\n"
+"various free software projects to bring easy to use user-level file\n"
+"sharing to the masses."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1467
+msgid "File previewer for the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1468
+msgid ""
+"Sushi is a DBus-activated service that allows applications to\n"
+"preview files on the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1507
+msgid "Share audio, video, and pictures with other devices"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1509
+msgid ""
+"Rygel is a home media solution (@dfn{UPnP AV MediaServer and\n"
+"MediaRenderer}) for GNOME that allows you to easily share audio, video, and\n"
+"pictures, and to control a media player on your home network.\n"
+"\n"
+"Rygel achieves interoperability with other devices by trying to conform to the\n"
+"strict requirements of DLNA and by converting media on-the-fly to formats that\n"
+"client devices can handle."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1561
+msgid "Network Manager's applet library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1562
+msgid ""
+"Libnma is an applet library for Network Manager.  It was\n"
+"initially part of network-manager-applet and has now become a separate\n"
+"project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1587
+msgid "Menu support for GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1588
+msgid ""
+"GNOME Menus contains the libgnome-menu library, the layout\n"
+"configuration files for the GNOME menu, as well as a simple menu editor."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1662
+msgid "Simple backup tool, for regular encrypted backups"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1664
+msgid ""
+"Déjà Dup is a simple backup tool, for regular encrypted backups.  It\n"
+"uses duplicity as the backend, which supports incremental backups and storage\n"
+"either on a local, or remote machine via a number of methods."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1699
+msgid "Two-pane graphical file manager for the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1701
+msgid ""
+"GNOME Commander is a two-pane graphical file manager using GNOME\n"
+"libraries.  It aims to fulfill the demands of more advanced users who\n"
+"like to focus on file management, their work through special applications\n"
+"and running smart commands."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1725
+#, fuzzy
+#| msgid "Tools and documentation for translation"
+msgid "User documentation for the GNOME desktop"
+msgstr "Iloj kaj dokumentado por tradukado"
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1727
+msgid ""
+"The GNOME User Documentation explains how to use the GNOME desktop and its\n"
+"components.  It covers usage and setup of the core GNOME programs by end-users\n"
+"and system administrators."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1751
+msgid "Help to get new users started with the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1753
+msgid ""
+"The GNOME Getting Started Documentation contains GNOME's intuitive\n"
+"\"Getting Started\" tour, with video guides, that can be viewed with Yelp.\n"
+"\n"
+"It is normally used together with @command{gnome-initial-setup}, but is also\n"
+"useful as a tutorial and users' guide for new or less experienced users."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1797
+msgid "Diagram creation for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1798
+msgid ""
+"Dia can be used to draw different types of diagrams, and\n"
+"includes support for UML static structure diagrams (class diagrams), entity\n"
+"relationship modeling, and network diagrams.  The program supports various file\n"
+"formats like PNG, SVG, PDF and EPS."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1847
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for accessing zip files"
+msgid "Library for accessing online service APIs"
+msgstr "Biblioteko por aliri zip-dosierojn"
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1849
+msgid ""
+"libgdata is a GLib-based library for accessing online service APIs using\n"
+"the GData protocol — most notably, Google's services.  It provides APIs to\n"
+"access the common Google services, and has full asynchronous support."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1881
+msgid "GObject-based library for handling and rendering XPS documents"
+msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnuzilla.scm:206
+#: gnu/packages/gnome.scm:1883
 msgid ""
-"Network Security Services (NSS) is a set of libraries designed to support\n"
-"cross-platform development of security-enabled client and server applications.\n"
-"Applications built with NSS can support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7,\n"
-"PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 certificates, and other security\n"
-"standards."
+"libgxps is a GObject-based library for handling and rendering XPS\n"
+"documents.  This package also contains binaries that can convert XPS documents\n"
+"to other formats."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnuzilla.scm:332
+#: gnu/packages/gnome.scm:1926
+msgid "Find and insert unusual characters"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1927
+msgid ""
+"Characters is a simple utility application to find\n"
+"and insert unusual characters.  It allows you to quickly find the\n"
+"character you are looking for by searching for keywords."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1947
+msgid "Bootstrap GNOME modules built from Git"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1948
+msgid ""
+"gnome-common contains various files needed to bootstrap\n"
+"GNOME modules built from Git.  It contains a common \"autogen.sh\" script that\n"
+"can be used to configure a source directory checked out from Git and some\n"
+"commonly used macros."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2007
+msgid "GNOME's integrated address book"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2009
+msgid ""
+"GNOME Contacts organizes your contact information from online and\n"
+"offline sources, providing a centralized place for managing your contacts."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2086
+msgid "Libgnome-desktop, gnome-about, and desktop-wide documents"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2088
+msgid ""
+"The libgnome-desktop library provides API shared by several applications\n"
+"on the desktop, but that cannot live in the platform for various reasons.\n"
+"There is no API or ABI guarantee, although we are doing our best to provide\n"
+"stability.  Documentation for the API is available with gtk-doc.\n"
+"\n"
+"The gnome-about program helps find which version of GNOME is installed."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2121
+#, fuzzy
+#| msgid "Collection of utilities for the Linux kernel"
+msgid "Documentation utilities for the Gnome project"
+msgstr "Aro da utilaĵoj por la Linuks-kerno"
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2123
+msgid ""
+"Gnome-doc-utils is a collection of documentation utilities for the\n"
+"Gnome project.  It includes xml2po tool which makes it easier to translate\n"
+"and keep up to date translations of documentation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2172
+msgid "Disk management utility for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2173
+msgid "Disk management utility for GNOME."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2206
+msgid "GNOME Fonts"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2207
+msgid ""
+"Application to show you the fonts installed on your computer\n"
+"for your use as thumbnails.  Selecting any thumbnails shows the full view of how\n"
+"the font would look under various sizes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2260
+msgid "Libraries for displaying certificates and accessing key stores"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2262
+msgid ""
+"The GCR package contains libraries used for displaying certificates and\n"
+"accessing key stores.  It also provides the viewer for crypto files on the\n"
+"GNOME Desktop."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2300
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME text and font handling library"
+msgid "GNOME docking library"
+msgstr "Biblioteko de GNOME por traktado de teksto kaj tiparo"
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2301
+msgid "This library provides docking features for gtk+."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2348
+msgid "Accessing passwords from the GNOME keyring"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2350
+msgid "Client library to access passwords from the GNOME keyring."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2420
+msgid "Daemon to store passwords and encryption keys"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2422
+msgid ""
+"gnome-keyring is a program that keeps passwords and other secrets for\n"
+"users.  It is run as a daemon in the session, similar to ssh-agent, and other\n"
+"applications locate it via an environment variable or D-Bus.\n"
+"\n"
+"The program can manage several keyrings, each with its own master password,\n"
+"and there is also a session keyring which is never stored to disk, but\n"
+"forgotten when the session ends."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2493
+msgid "GNOME's document viewer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2495
+msgid ""
+"Evince is a document viewer for multiple document formats.  It\n"
+"currently supports PDF, PostScript, DjVu, TIFF and DVI.  The goal\n"
+"of Evince is to replace the multiple document viewers that exist\n"
+"on the GNOME Desktop with a single simple application."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2539
+msgid "GNOME settings for various desktop components"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2541
+msgid ""
+"Gsettings-desktop-schemas contains a collection of GSettings schemas\n"
+"for settings shared by various components of the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2575
+msgid "Library to easily handle complex data structures"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2577
+msgid ""
+"Liblarch is a Python library built to easily handle data structures such\n"
+"as lists, trees and acyclic graphs.  There's also a GTK binding that will\n"
+"allow you to use your data structure in a @code{Gtk.Treeview}.\n"
+"\n"
+"Liblarch support multiple views of one data structure and complex filtering.\n"
+"That way, you have a clear separation between your data themselves (Model)\n"
+"and how they are displayed (View)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2633
+msgid "Personal organizer for the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2635
+msgid ""
+"Getting Things GNOME! (GTG) is a personal tasks and TODO list items\n"
+"organizer for the GNOME desktop environment inspired by the Getting Things\n"
+"Done (GTD) methodology.  GTG is designed with flexibility, adaptability,\n"
+"and ease of use in mind so it can be used as more than just GTD software.\n"
+"GTG is intended to help you track everything you need to do and need to\n"
+"know, from small tasks to large projects."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2673
+msgid "Utility to implement the Freedesktop Icon Naming Specification"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2675
+msgid ""
+"To help with the transition to the Freedesktop Icon Naming\n"
+"Specification, the icon naming utility maps the icon names used by the\n"
+"GNOME and KDE desktops to the icon names proposed in the specification."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2705
+msgid "GNOME icon theme"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2706
+msgid "Icons for the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2743
+msgid "Tango icon theme"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2744
+msgid ""
+"This is an icon theme that follows the Tango visual\n"
+"guidelines."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2773
+msgid "Database of common MIME types"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2775
+msgid ""
+"The shared-mime-info package contains the core database of common types\n"
+"and the update-mime-database command used to extend it.  It requires glib2 to\n"
+"be installed for building the update command.  Additionally, it uses intltool\n"
+"for translations, though this is only a dependency for the maintainers.  This\n"
+"database is translated at Transifex."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2858
+msgid "CUPS administration tool"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2860
+msgid ""
+"system-config-printer is a CUPS administration tool.  It's written in\n"
+"Python using GTK+, and uses the @acronym{IPP, Internet Printing Protocol} when\n"
+"configuring CUPS."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2882
+msgid "Freedesktop icon theme"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2884
+msgid "Freedesktop icon theme."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2916
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME text and font handling library"
+msgid "GNOME desktop notification library"
+msgstr "Biblioteko de GNOME por traktado de teksto kaj tiparo"
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2918
+msgid ""
+"Libnotify is a library that sends desktop notifications to a\n"
+"notification daemon, as defined in the Desktop Notifications spec.  These\n"
+"notifications can be used to inform the user about an event or display\n"
+"some form of information without getting in the user's way."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2964
+msgid "GObject plugin system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2966
+msgid ""
+"Libpeas is a gobject-based plugin engine, targeted at giving every\n"
+"application the chance to assume its own extensibility.  It also has a set of\n"
+"features including, but not limited to: multiple extension points; on-demand\n"
+"(lazy) programming language support for C, Python and JS; simplicity of the\n"
+"API."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3005
+msgid "OpenGL extension to GTK+"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3006
+msgid ""
+"GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+.  It provides\n"
+"additional GDK objects which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget\n"
+"API add-ons to make GTK+ widgets OpenGL-capable."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3057
+msgid "GTK+ rapid application development tool"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3058
+msgid ""
+"Glade is a rapid application development (RAD) tool to\n"
+"enable quick & easy development of user interfaces for the GTK+ toolkit and\n"
+"the GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3089
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME image loading and manipulation library"
+msgid "CSS2 parsing and manipulation library"
+msgstr "Biblioteko de GNOME por ŝargi kaj manipuli bildojn"
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3091
+msgid ""
+"Libcroco is a standalone CSS2 parsing and manipulation library.\n"
+"The parser provides a low level event driven SAC-like API and a CSS object\n"
+"model like API.  Libcroco provides a CSS2 selection engine and an experimental\n"
+"XML/CSS rendering engine."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3129
+msgid "GNOME's Structured File Library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3131
+msgid ""
+"Libgsf aims to provide an efficient extensible I/O abstraction for\n"
+"dealing with different structured file formats."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3199
+msgid "Render SVG files using Cairo"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3201
+msgid ""
+"Librsvg is a C library to render SVG files using the Cairo 2D graphics\n"
+"library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3380
+#, fuzzy
+#| msgid "PDF rendering library"
+msgid "SVG rendering library"
+msgstr "PDF-bildiga biblioteko"
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3381
+msgid ""
+"Librsvg is a library to render SVG images to Cairo surfaces.\n"
+"GNOME uses this to render SVG icons.  Outside of GNOME, other desktop\n"
+"environments use it for similar purposes.  Wikimedia uses it for Wikipedia's SVG\n"
+"diagrams."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3407
+msgid "Create trees of CORBA Interface Definition Language files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3408
+msgid ""
+"Libidl is a library for creating trees of CORBA Interface\n"
+"Definition Language (idl) files, which is a specification for defining\n"
+"portable interfaces. libidl was initially written for orbit (the orb from the\n"
+"GNOME project, and the primary means of libidl distribution).  However, the\n"
+"functionality was designed to be as reusable and portable as possible."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3455
+msgid "CORBA 2.4-compliant Object Request Broker"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3456
+msgid ""
+"ORBit2 is a CORBA 2.4-compliant Object Request Broker (orb)\n"
+"featuring mature C, C++ and Python bindings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3511
+msgid "Framework for creating reusable components for use in GNOME applications"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3512
+msgid ""
+"Bonobo is a framework for creating reusable components for\n"
+"use in GNOME applications, built on top of CORBA."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3543
+msgid "Store application preferences"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3544
+msgid ""
+"Gconf is a system for storing application preferences.  It\n"
+"is intended for user preferences; not arbitrary data storage."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3578
+msgid "Base MIME and Application database for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3579
+msgid ""
+"GNOME Mime Data is a module which contains the base MIME\n"
+"and Application database for GNOME.  The data stored by this module is\n"
+"designed to be accessed through the MIME functions in GnomeVFS."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3622
+msgid "Access files and folders in GNOME applications"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3624
+msgid ""
+"GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME\n"
+"applications.  It provides a file system abstraction which allows applications\n"
+"to access local and remote files with a single consistent API."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3669
+msgid "Useful routines for building applications"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3670
+msgid ""
+"The libgnome library provides a number of useful routines\n"
+"for building modern applications, including session management, activation of\n"
+"files and URIs, and displaying help."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3693
+#, fuzzy
+#| msgid "PDF rendering library"
+msgid "2D drawing library"
+msgstr "PDF-bildiga biblioteko"
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3694
+msgid ""
+"Libart is a 2D drawing library intended as a\n"
+"high-quality vector-based 2D library with antialiasing and alpha composition."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3721
+msgid "Flexible widget for creating interactive structured graphics"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3722
+msgid ""
+"The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for\n"
+"creating interactive structured graphics."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3744
+#, fuzzy
+#| msgid "C++ bindings to the Cairo 2D graphics library"
+msgid "C++ bindings to the GNOME Canvas library"
+msgstr "Bindoj de C++ por la 2D-grafika biblioteko Cairo"
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3745
+#, fuzzy
+#| msgid "C++ bindings to the Cairo 2D graphics library"
+msgid "C++ bindings to the GNOME Canvas library."
+msgstr "Bindoj de C++ por la 2D-grafika biblioteko Cairo"
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3777
+msgid "Additional widgets for applications"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3778
+msgid ""
+"The libgnomeui library provides additional widgets for\n"
+"applications.  Many of the widgets from libgnomeui have already been\n"
+"ported to GTK+."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3804
+msgid "Load glade interfaces and access the glade built widgets"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3805
+msgid ""
+"Libglade is a library that provides interfaces for loading\n"
+"graphical interfaces described in glade files and for accessing the\n"
+"widgets built in the loading process."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3835 gnu/packages/gnome.scm:3867
+msgid "Printing framework for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3837
+msgid ""
+"GNOME-print was a printing framework for GNOME.  It has been deprecated\n"
+"since ca. 2006, when GTK+ itself incorporated printing support."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3911
+msgid "Some user interface controls using Bonobo"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3912
+msgid ""
+"The Bonobo UI library provides a number of user interface\n"
+"controls using the Bonobo component framework."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3939
+msgid "Window Navigator Construction Kit"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3941
+msgid ""
+"Libwnck is the Window Navigator Construction Kit, a library for use in\n"
+"writing pagers, tasklists, and more generally applications that are dealing\n"
+"with window management.  It tries hard to respect the Extended Window Manager\n"
+"Hints specification (EWMH)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3998
+msgid "Document-centric objects and utilities"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3999
+msgid "A GLib/GTK+ set of document-centric objects and utilities."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4083
+msgid "Spreadsheet application"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4085
+msgid ""
+"GNUmeric is a GNU spreadsheet application, running under GNOME.  It is\n"
+"interoperable with other spreadsheet applications.  It has a vast array of\n"
+"features beyond typical spreadsheet functionality, such as support for linear\n"
+"and non-linear solvers, statistical analysis, and telecommunication\n"
+"engineering."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4125
+msgid "Default GNOME 3 themes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4127
+msgid "The default GNOME 3 themes (Adwaita and some accessibility themes)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4174
+msgid "Manage encryption keys and passwords in the GNOME keyring"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4176
+msgid ""
+"Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys and\n"
+"passwords in the GNOME keyring."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4217 gnu/packages/gnome.scm:4445
+msgid "Compiler for the GObject type system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4219
+msgid ""
+"Vala is a programming language that aims to bring modern programming\n"
+"language features to GNOME developers without imposing any additional runtime\n"
+"requirements and without using a different ABI compared to applications and\n"
+"libraries written in C."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4268
+msgid "Virtual Terminal Emulator"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4270
+msgid ""
+"VTE is a library (libvte) implementing a terminal emulator widget for\n"
+"GTK+, and a minimal sample application (vte) using that.  Vte is mainly used in\n"
+"gnome-terminal, but can also be used to embed a console/terminal in games,\n"
+"editors, IDEs, etc."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4295
+msgid "Enhanced VTE terminal widget"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4297
+msgid ""
+"VTE is a library (libvte) implementing a terminal emulator widget for\n"
+"GTK+, this fork provides additional functions exposed for keyboard text\n"
+"selection and URL hints."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4376
+msgid "Remote desktop viewer for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4377
+msgid ""
+"Vinagre is a remote display client supporting the VNC, SPICE\n"
+"and RDP protocols."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4418
+msgid "Low-level GNOME configuration system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4419
+msgid ""
+"Dconf is a low-level configuration system.  Its main purpose\n"
+"is to provide a backend to GSettings on platforms that don't already have\n"
+"configuration storage systems."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4447
+msgid ""
+"JSON-GLib is a C library based on GLib providing serialization and\n"
+"deserialization support for the JavaScript Object Notation (JSON) format\n"
+"described by RFC 4627.  It provides parser and generator GObject classes and\n"
+"various wrappers for the complex data types employed by JSON, such as arrays\n"
+"and objects."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4496
+msgid "High-level API for X Keyboard Extension"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4498
+msgid ""
+"LibXklavier is a library providing high-level API for X Keyboard\n"
+"Extension known as XKB.  This library is intended to support XFree86 and other\n"
+"commercial X servers.  It is useful for creating XKB-related software (layout\n"
+"indicators etc)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4526
+#, fuzzy
+#| msgid "Python bindings for cairo"
+msgid "Python bindings to librsvg"
+msgstr "Bindoj de Python por Cairo"
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4528
+msgid ""
+"This package provides Python bindings to librsvg, the SVG rendering\n"
+"library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4558
+msgid "Network-related GIO modules"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4560
+msgid ""
+"This package contains various network related extensions for the GIO\n"
+"library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4591
+msgid "RESTful web api query library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4593
+msgid ""
+"This library was designed to make it easier to access web services that\n"
+"claim to be \"RESTful\".  It includes convenience wrappers for libsoup and\n"
+"libxml to ease remote use of the RESTful API."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4714
+msgid "GLib-based HTTP Library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4716
+msgid ""
+"LibSoup is an HTTP client/server library for GNOME.  It uses GObjects\n"
+"and the GLib main loop, to integrate well with GNOME applications."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4778
+msgid "GObject bindings for \"Secret Service\" API"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4780
+msgid ""
+"Libsecret is a GObject based library for storing and retrieving passwords\n"
+"and other secrets.  It communicates with the \"Secret Service\" using DBus."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4821
+msgid ""
+"Five or More is a game where you try to align\n"
+" five or more objects of the same color and shape causing them to disappear.\n"
+" On every turn more objects will appear, until the board is full.\n"
+" Try to last as long as possible."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4863
+msgid "Minesweeper game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4865
+msgid ""
+"Mines (previously gnomine) is a puzzle game where you locate mines\n"
+"floating in an ocean using only your brain and a little bit of luck."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4904
+msgid "Write to multiple USB devices at once"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4906
+msgid ""
+"MultiWriter can be used to write an ISO file to multiple USB devices at\n"
+"once."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4948
+msgid "Japanese logic game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4950
+msgid ""
+"Sudoku is a Japanese logic game that exploded in popularity in 2005.\n"
+"GNOME Sudoku is meant to have an interface as simple and unobstrusive as\n"
+"possible while still providing features that make playing difficult Sudoku\n"
+"more fun."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4996
+msgid "Terminal emulator"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4998
+msgid ""
+"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a\n"
+"UNIX shell environment which can be used to run programs available on\n"
+"your system.\n"
+"\n"
+"It supports several profiles, multiple tabs and implements several\n"
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5077
+msgid "Color management service"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5078
+msgid ""
+"Colord is a system service that makes it easy to manage,\n"
+"install and generate color profiles to accurately color manage input and\n"
+"output devices."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5113
+msgid "Geolocation service"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5114
+msgid ""
+"Geoclue is a D-Bus service that provides location\n"
+"information.  The primary goal of the Geoclue project is to make creating\n"
+"location-aware applications as simple as possible, while the secondary goal is\n"
+"to ensure that no application can access location information without explicit\n"
+"permission from user."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5158
+msgid "Geocoding and reverse-geocoding library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5160
+msgid ""
+"geocode-glib is a convenience library for geocoding (finding longitude,\n"
+"and latitude from an address) and reverse geocoding (finding an address from\n"
+"coordinates) using the Nominatim service.  geocode-glib caches requests for\n"
+"faster results and to avoid unnecessary server load."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5229
+msgid "System daemon for managing power devices"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5231
+msgid ""
+"UPower is an abstraction for enumerating power devices,\n"
+"listening to device events and querying history and statistics.  Any\n"
+"application or service on the system can access the org.freedesktop.UPower\n"
+"service via the system message bus."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5273
+msgid "Location, time zone, and weather library for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5275
+msgid ""
+"libgweather is a library to access weather information from online\n"
+"services for numerous locations."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5358
+msgid "GNOME settings daemon"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5360
+msgid ""
+"This package contains the daemon responsible for setting the various\n"
+"parameters of a GNOME session and the applications that run under it.  It\n"
+"handles settings such keyboard layout, shortcuts, and accessibility, clipboard\n"
+"settings, themes, mouse settings, and startup of other daemons."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5396
+msgid "Library to parse and save media playlists for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5397
+msgid ""
+"Totem-pl-parser is a GObjects-based library to parse and save\n"
+"playlists in a variety of formats."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5431
+msgid "Solitaire card games"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5433
+msgid ""
+"Aisleriot (also known as Solitaire or sol) is a collection of card games\n"
+"which are easy to play with the aid of a mouse."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5461
+msgid "Actions, Menus and Toolbars Kit for GTK+ applications"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5463
+msgid ""
+"Amtk is the acronym for @acronym{Amtk, Actions Menus and Toolbars Kit}.\n"
+"It is a basic GtkUIManager replacement based on GAction.  It is suitable for\n"
+"both a traditional UI or a modern UI with a GtkHeaderBar."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5502
+msgid "API documentation browser for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5504
+msgid ""
+"Devhelp is an API documentation browser for GTK+ and GNOME.  It works\n"
+"natively with GTK-Doc (the API reference system developed for GTK+ and used\n"
+"throughout GNOME for API documentation)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5581
+msgid "Object oriented GL/GLES Abstraction/Utility Layer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5583
+msgid ""
+"Cogl is a small library for using 3D graphics hardware to draw pretty\n"
+"pictures.  The API departs from the flat state machine style of OpenGL and is\n"
+"designed to make it easy to write orthogonal components that can render\n"
+"without stepping on each others toes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5640
+msgid "OpenGL-based interactive canvas library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5642 gnu/packages/gnome.scm:5671
+msgid ""
+"Clutter is an OpenGL-based interactive canvas library, designed for\n"
+"creating fast, mainly 2D single window applications such as media box UIs,\n"
+"presentations, kiosk style applications and so on."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5669
+msgid "OpenGL-based interactive canvas library GTK+ widget"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5698
+msgid "Integration library for using GStreamer with Clutter"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5700
+msgid ""
+"Clutter-Gst is an integration library for using GStreamer with Clutter.\n"
+"It provides a GStreamer sink to upload frames to GL and an actor that\n"
+"implements the ClutterGstPlayer interface using playbin.  Clutter is an\n"
+"OpenGL-based interactive canvas library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5734
+msgid "C library providing a ClutterActor to display maps"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5736
+msgid ""
+"libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps.\n"
+"It also provides a Gtk+ widget to display maps in Gtk+ applications.  Python\n"
+"and Perl bindings are also available.  It supports numerous free map sources\n"
+"such as OpenStreetMap, OpenCycleMap, OpenAerialMap, and Maps for free."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5767
+msgid "Object mapper from GObjects to SQLite"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5769
+msgid ""
+"Gom provides an object mapper from GObjects to SQLite.  It helps you\n"
+"write applications that need to store structured data as well as make complex\n"
+"queries upon that data."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5804
+msgid "Useful functionality shared among GNOME games"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5806
+msgid ""
+"libgnome-games-support is a small library intended for internal use by\n"
+"GNOME Games, but it may be used by others."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5846
+msgid "Sliding block puzzles"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5848
+msgid ""
+"GNOME Klotski is a set of block sliding puzzles.  The objective is to move\n"
+"the patterned block to the area bordered by green markers.  To do so, you will\n"
+"need to slide other blocks out of the way.  Complete each puzzle in as few moves\n"
+"as possible!"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5888
+msgid "Framework for discovering and browsing media"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5890
+msgid ""
+"Grilo is a framework focused on making media discovery and browsing easy\n"
+"for application developers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5935
+msgid "Plugins for the Grilo media discovery library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:5937
+msgid ""
+"Grilo is a framework focused on making media discovery and browsing easy\n"
+"for application developers.  This package provides plugins for common media\n"
+"discovery protocols."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6040
+msgid "Simple media player for GNOME based on GStreamer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6041
+msgid ""
+"Totem is a simple yet featureful media player for GNOME\n"
+"which can read a large number of file formats."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6130
+#, fuzzy
+#| msgid "Music Player Daemon"
+msgid "Music player for GNOME"
+msgstr "Music Player Daemon (muzik-ludila demono)"
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6131
+msgid ""
+"Rhythmbox is a music playing application for GNOME.  It\n"
+"supports playlists, song ratings, and any codecs installed through gstreamer."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6190
+msgid "GNOME image viewer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6191
+msgid ""
+"Eye of GNOME is the GNOME image viewer.  It\n"
+"supports image conversion, rotation, and slideshows."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6213
+msgid "Extensions for the Eye of GNOME image viewer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6225
+msgid ""
+"This package provides plugins for the Eye of GNOME (EOG) image viewer,\n"
+"notably:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item @dfn{EXIF Display}, which displays camera (EXIF) information;\n"
+"@item @dfn{Map}, which displays a map of where the picture was taken on the\n"
+"side panel;\n"
+"@item @dfn{Slideshow Shuffle}, to shuffle images in slideshow mode.\n"
+"@end itemize\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6265
+#, fuzzy
+#| msgid "Python bindings for cairo"
+msgid "GObject bindings for libudev"
+msgstr "Bindoj de Python por Cairo"
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6267
+msgid ""
+"This library provides GObject bindings for libudev.  It was originally\n"
+"part of udev-extras, then udev, then systemd.  It's now a project on its own."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6330
+#, fuzzy
+#| msgid "User-space union file system"
+msgid "Userspace virtual file system for GIO"
+msgstr "Uzant-spaca unuiga dosiersistemo"
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6332
+msgid ""
+"GVFS is a userspace virtual file system designed to work with the I/O\n"
+"abstraction of GIO.  It contains a GIO module that seamlessly adds GVFS support\n"
+"to all applications using the GIO API.  It also supports exposing the GVFS\n"
+"mounts to non-GIO applications using FUSE.\n"
+"\n"
+"GVFS comes with a set of backends, including trash support, SFTP, SMB, HTTP,\n"
+"DAV, and others."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6367
+#, fuzzy
+#| msgid "Guile bindings to ncurses"
+msgid "GLib binding for libusb1"
+msgstr "Bindoj de Guile por ncurses"
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6369
+msgid ""
+"GUsb is a GObject wrapper for libusb1 that makes it easy to do\n"
+"asynchronous control, bulk and interrupt transfers with proper cancellation\n"
+"and integration into a mainloop.  This makes it easy to integrate low level\n"
+"USB transfers with your high-level application or system daemon."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6407
+msgid "Document and image scanner"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6409
+msgid ""
+"Document Scanner is an easy-to-use application that lets you connect your\n"
+"scanner and quickly capture images and documents in an appropriate format.  It\n"
+"supports any scanner for which a suitable SANE driver is available, which is\n"
+"almost all of them."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6477
+msgid "Web browser for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6479
+msgid ""
+"Eolie is a new web browser for GNOME.  It features Firefox sync support,\n"
+"a secret password store, an adblocker, and a modern UI."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6553
+msgid "GNOME web browser"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6555
+msgid ""
+"Epiphany is a GNOME web browser targeted at non-technical users.  Its\n"
+"principles are simplicity and standards compliance."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6612
+msgid "D-Bus debugger"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6614
+msgid ""
+"D-Feet is a D-Bus debugger, which can be used to inspect D-Bus interfaces\n"
+"of running programs and invoke methods on those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6636
+msgid "XSL stylesheets for Yelp"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6638
+msgid ""
+"Yelp-xsl contains XSL stylesheets that are used by the yelp help browser\n"
+"to format Docbook and Mallard documents."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6669
+msgid "GNOME help browser"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6671
+msgid ""
+"Yelp is the help viewer in Gnome.  It natively views Mallard, DocBook,\n"
+"man, info, and HTML documents.  It can locate documents according to the\n"
+"freedesktop.org help system specification."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6699
+msgid "Yelp documentation tools"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6701
+msgid ""
+"Yelp-tools is a collection of scripts and build utilities to help create,\n"
+"manage, and publish documentation for Yelp and the web.  Most of the heavy\n"
+"lifting is done by packages like yelp-xsl and itstool.  This package just\n"
+"wraps things up in a developer-friendly way."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6738
+msgid "GObject collection library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6740
+msgid ""
+"Libgee is a utility library providing GObject-based interfaces and\n"
+"classes for commonly used data structures."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6769
+msgid "GObject wrapper around the Exiv2 photo metadata library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6771
+msgid ""
+"Gexiv2 is a GObject wrapper around the Exiv2 photo metadata library.  It\n"
+"allows for GNOME applications to easily inspect and update EXIF, IPTC, and XMP\n"
+"metadata in photo and video files of various formats."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6823
+msgid "Photo manager for GNOME 3"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6825
+msgid ""
+"Shotwell is a digital photo manager designed for the GNOME desktop\n"
+"environment.  It allows you to import photos from disk or camera, organize\n"
+"them by keywords and events, view them in full-window or fullscreen mode, and\n"
+"share them with others via social networking and more."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6860
+msgid "Graphical archive manager for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6861
+msgid ""
+"File Roller is an archive manager for the GNOME desktop\n"
+"environment that allows users to view, unpack, and create compressed archives\n"
+"such as gzip tarballs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6931
+msgid "Session manager for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6933
+msgid ""
+"This package contains the GNOME session manager, as well as a\n"
+"configuration program to choose applications starting on login."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6990
+#, fuzzy
+#| msgid "Cairo bindings for GNU Guile"
+msgid "Javascript bindings for GNOME"
+msgstr "Bindoj de Cairo por GNU Guile"
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:6993
+msgid ""
+"Gjs is a javascript binding for GNOME.  It's mainly based on spidermonkey\n"
+"javascript engine and the GObject introspection framework."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7086
+#, fuzzy
+#| msgid "Stream editor"
+msgid "GNOME text editor"
+msgstr "Flu-redaktilo"
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7087
+msgid ""
+"While aiming at simplicity and ease of use, gedit is a\n"
+"powerful general purpose text editor."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7111
+msgid "Display graphical dialog boxes from shell scripts"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7114
+msgid ""
+"Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you\n"
+"to display dialog boxes from the commandline and shell scripts."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7222
+msgid "Window and compositing manager"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7225
+msgid ""
+"Mutter is a window and compositing manager that displays and manages your\n"
+"desktop via OpenGL.  Mutter combines a sophisticated display engine using the\n"
+"Clutter toolkit with solid window-management logic inherited from the Metacity\n"
+"window manager."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7279
+msgid "Single sign-on framework for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7282
+msgid ""
+"GNOME Online Accounts provides interfaces so that applications and\n"
+"libraries in GNOME can access the user's online accounts.  It has providers for\n"
+"Google, ownCloud, Facebook, Flickr, Windows Live, Pocket, Foursquare, Microsoft\n"
+"Exchange, Last.fm, IMAP/SMTP, Jabber, SIP and Kerberos."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7370
+msgid "Store address books and calendars"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7373
+msgid ""
+"This package provides a unified backend for programs that work with\n"
+"contacts, tasks, and calendar information.  It was originally developed for\n"
+"Evolution (hence the name), but is now used by other packages as well."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7436
+msgid "Text entry and UI navigation application"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7439
+msgid ""
+"Caribou is an input assistive technology intended for switch and pointer\n"
+"users."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7587
+msgid "Network connection manager"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7590
+msgid ""
+"NetworkManager is a system network service that manages your network\n"
+"devices and connections, attempting to keep active network connectivity when\n"
+"available.  It manages ethernet, WiFi, mobile broadband (WWAN), and PPPoE\n"
+"devices, and provides VPN integration with a variety of different VPN\n"
+"services."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7647
+msgid "OpenVPN plug-in for NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7649
+msgid ""
+"This extension of NetworkManager allows it to take care of connections\n"
+"to virtual private networks (VPNs) via OpenVPN."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7700
+msgid "VPNC plug-in for NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7702
+msgid ""
+"Support for configuring virtual private networks based on VPNC.\n"
+"Compatible with Cisco VPN concentrators configured to use IPsec."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7750
+msgid "OpenConnect plug-in for NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7752
+msgid ""
+"This extension of NetworkManager allows it to take care of connections\n"
+"to @acronym{VPNs, virtual private networks} via OpenConnect, an open client for\n"
+"Cisco's AnyConnect SSL VPN."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7780
+msgid "Database of broadband connection configuration"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7781
+msgid "Database of broadband connection configuration."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7820
+msgid "Applet for managing network connections"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7823
+msgid ""
+"This package contains a systray applet for NetworkManager.  It displays\n"
+"the available networks and allows users to easily switch between them."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7848
+msgid "C++ wrapper for XML parser library libxml2"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:7850
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides a dictionary for the GNU Aspell spell checker."
+msgid ""
+"This package provides a C++ wrapper for the XML parser library\n"
+"libxml2."
+msgstr "Tiu ĉi pako provizas vortaron por la literumilo GNU Aspell."
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8052
+msgid "Display manager for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8055
+msgid ""
+"GNOME Display Manager is a system service that is responsible for\n"
+"providing graphical log-ins and managing local and remote displays."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8079
+msgid "Portable system access library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8082
+msgid ""
+"LibGTop is a library to get system specific data such as CPU and memory\n"
+"usage and information about running processes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8114
+msgid "GNOME Bluetooth subsystem"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8117
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides tools for manipulating ext2/ext3/ext4 file systems."
+msgid ""
+"This package contains tools for managing and manipulating Bluetooth\n"
+"devices using the GNOME desktop."
+msgstr "Tiu ĉi pako provizas ilojn por manipuli dosiersistemojn ext2/ext3/ext4."
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8226
+msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8229
+msgid ""
+"This package contains configuration applets for the GNOME desktop,\n"
+"allowing to set accessibility configuration, desktop fonts, keyboard and mouse\n"
+"properties, sound setup, desktop theme and background, user interface\n"
+"properties, screen resolution, and other GNOME parameters."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8389
+msgid "Desktop shell for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8392
+msgid ""
+"GNOME Shell provides core user interface functions for the GNOME desktop,\n"
+"like switching to windows and launching applications."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8434
+msgid "VNC client viewer widget for GTK+"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8435
+msgid ""
+"GTK-VNC is a project providing client side APIs for the RFB\n"
+"protocol / VNC remote desktop technology.  It is built using coroutines allowing\n"
+"it to be completely asynchronous while remaining single threaded.  It provides a\n"
+"core C library, and bindings for Python (PyGTK)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8462
+msgid "Archives integration support for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8465
+msgid ""
+"GNOME Autoar is a library which makes creating and extracting archives\n"
+"easy, safe, and automatic."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8510 gnu/packages/gnome.scm:8598
+msgid "Metadata database, indexer and search tool"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8513
+msgid ""
+"Tracker is a search engine and triplestore for desktop, embedded and mobile.\n"
+"\n"
+"It is a middleware component aimed at desktop application developers who want\n"
+"their apps to browse and search user content.  It's not designed to be used\n"
+"directly by desktop users, but it provides a commandline tool named\n"
+"@command{tracker} for the adventurous.\n"
+"\n"
+"Tracker allows your application to instantly perform full-text searches across\n"
+"all documents.  This feature is used by the @{emph{search} bar in GNOME Files, for\n"
+"example.  This is achieved by indexing the user's home directory in the\n"
+"background.\n"
+"\n"
+"Tracker also allows your application to query and list content that the user\n"
+"has stored.  For example, GNOME Music displays all the music files that are\n"
+"found by Tracker.  This means that GNOME Music doesn't need to maintain a\n"
+"database of its own.\n"
+"\n"
+"If you need to go beyond simple searches, Tracker is also a linked data\n"
+"endpoint and it understands SPARQL. "
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8601
+msgid ""
+"Tracker is an advanced framework for first class objects with associated\n"
+"metadata and tags.  It provides a one stop solution for all metadata, tags,\n"
+"shared object databases, search tools and indexing."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8662
+msgid "File manager for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8665
+msgid ""
+"Nautilus (Files) is a file manager designed to fit the GNOME desktop\n"
+"design and behaviour, giving the user a simple way to navigate and manage its\n"
+"files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8697
+msgid "Disk usage analyzer for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8699
+msgid ""
+"Baobab (Disk Usage Analyzer) is a graphical application to analyse disk\n"
+"usage in the GNOME desktop environment.  It can easily scan device volumes or\n"
+"a specific user-requested directory branch (local or remote).  Once the scan\n"
+"is complete it provides a graphical representation of each selected folder."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8723
+msgid "Background images for the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8725
+msgid ""
+"GNOME backgrounds package contains a collection of graphics files which\n"
+"can be used as backgrounds in the GNOME Desktop environment.  Additionally,\n"
+"the package creates the proper framework and directory structure so that you\n"
+"can add your own files to the collection."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8769
+msgid "Take pictures of your screen"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8771
+msgid ""
+"GNOME Screenshot is a utility used for taking screenshots of the entire\n"
+"screen, a window or a user defined area of the screen, with optional\n"
+"beautifying border effects."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8801
+msgid "Graphical editor for GNOME's dconf configuration system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8803
+msgid ""
+"Dconf-editor is a graphical tool for browsing and editing the dconf\n"
+"configuration system for GNOME.  It allows users to configure desktop\n"
+"software that do not provide their own configuration interface."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8832
+msgid "Default MIME type associations for the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8834
+msgid ""
+"Given many installed packages which might handle a given MIME type, a\n"
+"user running the GNOME desktop probably has some preferences: for example,\n"
+"that folders be opened by default by the Nautilus file manager, not the Baobab\n"
+"disk usage analyzer.  This package establishes that set of default MIME type\n"
+"associations for GNOME."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8865
+msgid "GoVirt Library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8866
+msgid "GoVirt is a GObject wrapper for the oVirt REST API."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8918
+msgid "Weather monitoring for GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:8919
+msgid ""
+"GNOME Weather is a small application that allows you to\n"
+"monitor the current weather conditions for your city, or anywhere in the\n"
+"world."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9023
+msgid "The GNU desktop environment"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9026
+msgid ""
+"GNOME is the graphical desktop for GNU.  It includes a wide variety of\n"
+"applications for browsing the web, editing text and images, creating\n"
+"documents and diagrams, playing media, scanning, and much more."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9074
+#, fuzzy
+#| msgid "Word processing program"
+msgid "Desktop recording program"
+msgstr "Teksto-proceza programaro"
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9075
+msgid ""
+"Byzanz is a simple desktop recording program with a\n"
+"command-line interface.  It can record part or all of an X display for a\n"
+"specified duration and save it as a GIF encoded animated image file."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9102
+msgid "GObject wrapper for libcanberra"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9104
+msgid ""
+"GSound is a small library for playing system sounds.  It's designed to be\n"
+"used via GObject Introspection, and is a thin wrapper around the libcanberra C\n"
+"library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9131
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for accessing zip files"
+msgid "Library for accessing SkyDrive and Hotmail"
+msgstr "Biblioteko por aliri zip-dosierojn"
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9133
+msgid ""
+"Libzapojit is a GLib-based library for accessing online service APIs of\n"
+"Microsoft SkyDrive and Hotmail, using their REST protocols."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9176
+msgid "GNOME's clock application"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9178
+msgid ""
+"GNOME Clocks is a simple clocks application designed to fit the GNOME\n"
+"desktop.  It supports world clock, stop watch, alarms, and count down timer."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9222
+msgid "GNOME's calendar application"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9224
+msgid ""
+"GNOME Calendar is a simple calendar application designed to fit the GNOME\n"
+"desktop.  It supports multiple calendars, month, week and year view."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9276
+msgid "GNOME's ToDo Application"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9278
+msgid ""
+"GNOME To Do is a simplistic personal task manager designed to perfectly\n"
+"fit the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9316
+msgid "Look up words in dictionary sources"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9318
+msgid ""
+"GNOME Dictionary can look for the definition or translation of a word in\n"
+"existing databases over the internet."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9374
+msgid "Customize advanced GNOME 3 options"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9377
+msgid ""
+"GNOME Tweaks allows adjusting advanced configuration settings in\n"
+"GNOME 3.  This includes things like the fonts used in user interface elements,\n"
+"alternative user interface themes, changes in window management behavior,\n"
+"GNOME Shell appearance and extension, etc."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9404
+msgid "Extensions for GNOME Shell"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9405
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions modify and extend GNOME Shell\n"
+"functionality and behavior."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9444
+msgid "A flat GTK+ theme with transparent elements"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9445
+msgid ""
+"Arc is a flat theme with transparent elements for GTK 3, GTK\n"
+"2, and GNOME Shell which supports GTK 3 and GTK 2 based desktop environments\n"
+"like GNOME, Unity, Budgie, Pantheon, XFCE, Mate, etc."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9476
+msgid "Faba icon theme"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9478
+msgid ""
+"Faba is a minimal icon set used as a basis for other themes such as\n"
+"Moka"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9502
+msgid "Moka icon theme"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9503
+msgid ""
+"Moka is a stylized desktop icon set, designed to be clear,\n"
+"simple and consistent."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9536
+msgid "Arc icon theme"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9537
+msgid ""
+"The Arc icon theme provides a set of icons matching the\n"
+"style of the Arc GTK theme.  Icons missing from the Arc theme are provided by\n"
+"the Moka icon theme."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9580
+msgid "Library to aggregate data about people"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9581
+msgid ""
+"Libfolks is a library that aggregates information about people\n"
+"from multiple sources (e.g., Telepathy connection managers for IM contacts,\n"
+"Evolution Data Server for local contacts, libsocialweb for web service contacts,\n"
+"etc.) to create metacontacts.  It's written in Vala, which generates C code when\n"
+"compiled."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9622
+msgid "GLib/GObject wrapper for the Facebook API"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9623
+msgid ""
+"This library allows you to use the Facebook API from\n"
+"GLib/GObject code."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9651
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME image loading and manipulation library"
+msgid "GNOME keyboard configuration library"
+msgstr "Biblioteko de GNOME por ŝargi kaj manipuli bildojn"
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9653
+msgid ""
+"Libgnomekbd is a keyboard configuration library for the GNOME desktop\n"
+"environment, which can notably display keyboard layouts."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9687
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for working with POSIX capabilities"
+msgid "Library for writing single instance applications"
+msgstr "Biblioteko por labori kun kapabloj POSIX"
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9689
+msgid ""
+"Libunique is a library for writing single instance applications.  If you\n"
+"launch a single instance application twice, the second instance will either just\n"
+"quit or will send a message to the running instance.  Libunique makes it easy to\n"
+"write this kind of application, by providing a base class, taking care of all\n"
+"the IPC machinery needed to send messages to a running instance, and also\n"
+"handling the startup notification side."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9728
+msgid "Desktop calculator"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9730
+msgid ""
+"Calculator is an application that solves mathematical equations and\n"
+"is suitable as a default application in a Desktop environment."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9758
+msgid "Virtual sticky note"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9760
+msgid ""
+"Xpad is a sticky note that strives to be simple, fault tolerant,\n"
+"and customizable.  Xpad consists of independent pad windows, each is\n"
+"basically a text box in which notes can be written."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9831
+msgid "Unicode character picker and font browser"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9833
+msgid ""
+"This program allows you to browse through all the available Unicode\n"
+"characters and categories for the installed fonts, and to examine their\n"
+"detailed properties.  It is an easy way to find the character you might\n"
+"only know by its Unicode name or code point."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9862
+msgid "Web development studio"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9864
+msgid ""
+"Bluefish is an editor targeted towards programmers and web developers,\n"
+"with many options to write web sites, scripts and other code.\n"
+"Bluefish supports many programming and markup languages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9902
+msgid "Process viewer and system resource monitor for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9904
+msgid ""
+"GNOME System Monitor is a GNOME process viewer and system monitor with\n"
+"an attractive, easy-to-use interface.  It has features, such as a tree view\n"
+"for process dependencies, icons for processes, the ability to hide processes,\n"
+"graphical time histories of CPU/memory/swap usage and the ability to\n"
+"kill/reinice processes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9942
+#, fuzzy
+#| msgid "Python bindings for GTK+"
+msgid "Python client bindings for D-Bus AT-SPI"
+msgstr "Bindoj de Python por GTK+"
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:9946
+msgid ""
+"This package includes a python client library for the AT-SPI D-Bus\n"
+"accessibility infrastructure."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:10014
+msgid "Screen reader for individuals who are blind or visually impaired"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:10017
+msgid ""
+"Orca is a screen reader that provides access to the graphical desktop\n"
+"via speech and refreshable braille.  Orca works with applications and toolkits\n"
+"that support the Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:10072
+msgid "GNOME's alternative spell checker"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:10074
+msgid ""
+"gspell provides a flexible API to add spell-checking to a GTK+\n"
+"application.  It provides a GObject API, spell-checking to text entries and\n"
+"text views, and buttons to choose the language."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:10116
+msgid "Project management software for the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:10118
+msgid ""
+"GNOME Planner is a project management tool based on the Work Breakdown\n"
+"Structure (WBS).  Its goal is to enable you to easily plan projects.  Based on\n"
+"the resources, tasks, and constraints that you define, Planner generates\n"
+"various views into a project.  For example, Planner can show a Gantt chart of\n"
+"the project.  It can show a detailed summary of tasks including their\n"
+"duration, cost, and current progress.  It can also show a report of resource\n"
+"utilization that highlights under-utilized and over-utilized resources.  These\n"
+"views can be printed as PDF or PostScript files, or exported to HTML."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:10189
+msgid "GNOME music playing application"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:10191
+msgid ""
+"Lollypop is a music player designed to play well with GNOME desktop.\n"
+"Lollypop plays audio formats such as mp3, mp4, ogg and flac and gets information\n"
+"from artists and tracks from the web.  It also fetches cover artworks\n"
+"automatically and it can stream songs from online music services and charts."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:10214
+msgid "Video effects for Cheese and other GNOME applications"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:10216
+msgid ""
+"A collection of GStreamer video filters and effects to be used in\n"
+"photo-booth-like software, such as Cheese."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:10290
+msgid "Webcam photo booth software for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:10292
+msgid ""
+"Cheese uses your webcam to take photos and videos.  Cheese can also\n"
+"apply fancy special effects and lets you share the fun with others."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:10329
+msgid "Audio music cd ripper"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:10330
+msgid ""
+"Sound Juicer extracts audio from compact discs and convert it\n"
+"into audio files that a personal computer or digital audio player can play.\n"
+"It supports ripping to any audio codec supported by a GStreamer plugin, such as\n"
+"mp3, Ogg Vorbis and FLAC"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:10384
+msgid "Convert between audio formats with a graphical interface"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:10386
+msgid ""
+"SoundConverter supports converting between many audio formats including\n"
+"Opus, Ogg Vorbis, FLAC and more.  It supports parallel conversion, and\n"
+"configurable file renaming. "
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:10432
+msgid "Tool to help prevent repetitive strain injury (RSI)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:10434
+msgid ""
+"Workrave is a program that assists in the recovery and prevention of\n"
+"repetitive strain injury (@dfn{RSI}).  The program frequently alerts you to take\n"
+"micro-pauses and rest breaks, and restricts you to your daily limit."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:10474
+msgid "GNOME hexadecimal editor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:10475
+msgid ""
+"The GHex program can view and edit files in two ways:\n"
+"hexadecimal or ASCII.  It is useful for editing binary files in general."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:10513
+msgid "Companion library to GObject and Gtk+"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:10514
+msgid ""
+"The libdazzle library is a companion library to GObject and\n"
+"Gtk+.  It provides various features that the authors wish were in the\n"
+"underlying library but cannot for various reasons.  In most cases, they are\n"
+"wildly out of scope for those libraries.  In other cases, they are not quite\n"
+"generic enough to work for everyone."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:10583
+msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:10584
+msgid ""
+"Evolution is a personal information management application\n"
+"that provides integrated mail, calendaring and address book\n"
+"functionality."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:10634
+msgid "GNOME image viewer and browser"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:10635
+msgid ""
+"GThumb is an image viewer, browser, organizer, editor and\n"
+"advanced image management tool"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:10686
+msgid "Store and run multiple GNOME terminals in one window"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:10688
+msgid ""
+"Terminator allows you to run multiple GNOME terminals in a grid and\n"
+"+tabs, and it supports drag and drop re-ordering of terminals."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:10734
+msgid "Library full of GTK+ widgets for mobile phones"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:10735
+msgid ""
+"The aim of the handy library is to help with developing user\n"
+"interfaces for mobile devices using GTK+.  It provides responsive GTK+ widgets\n"
+"for usage on small and big screens."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:10784
+msgid "GLib wrapper around the libgit2 Git access library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:10785
+msgid ""
+"libgit2-glib is a GLib wrapper library around the libgit2 Git\n"
+"access library.  It only implements the core plumbing functions, not really the\n"
+"higher level porcelain stuff."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:10848
+#, fuzzy
+#| msgid "Graphical user interface for chess programs"
+msgid "Graphical user interface for git"
+msgstr "Grafikinterfacon por ŝak-programarojn"
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:10850
+msgid ""
+"gitg is a graphical user interface for git.  It aims at being a small,\n"
+"fast and convenient tool to visualize the history of git repositories.\n"
+"Besides visualization, gitg also provides several utilities to manage your\n"
+"repository and commit your work."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:10887
+msgid "File alteration monitor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:10889
+msgid ""
+"Gamin is a file and directory monitoring system defined to be a subset\n"
+"of the FAM (File Alteration Monitor) system.  This is a service provided by a\n"
+"library which detects when a file or a directory has been modified."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:10924
+msgid "Mahjongg tile-matching game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:10925
+msgid ""
+"GNOME Mahjongg is a game based on the classic Chinese\n"
+"tile-matching game Mahjong.  It features multiple board layouts, tile themes,\n"
+"and a high score table."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:10962
+msgid "GNOME Extra Themes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:10963
+msgid ""
+"This package provides themes and related elements that don't\n"
+"really fit in other upstream packages.  It offers legacy support for GTK+ 2\n"
+"versions of Adwaita, Adwaita-dark and HighContrast themes.  It also provides\n"
+"index files needed for Adwaita to be used outside of GNOME."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11000
+msgid "Note-taking application for the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11002
+msgid ""
+"Gnote is a note-taking application written for the GNOME desktop\n"
+"environment."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11055
+msgid "Simple IRC Client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11057
+msgid ""
+"Polari is a simple Internet Relay Chat (IRC) client that is designed to\n"
+"integrate seamlessly with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11109
+msgid "View, access, and manage remote and virtual systems"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11110
+msgid ""
+"GNOME Boxes is a simple application to view, access, and\n"
+"manage remote and virtual systems.  Note that this application requires the\n"
+"@code{libvirt} and @code{virtlog} daemons to run.  Use the command\n"
+"@command{info '(guix) Virtualization Services'} to learn how to configure\n"
+"these services on the Guix System."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11190
+msgid "GNOME email application built around conversations"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11192
+msgid ""
+"Geary collects related messages together into conversations,\n"
+"making it easy to find and follow your discussions.  Full-text and keyword\n"
+"search makes it easy to find the email you are looking for.  Geary's\n"
+"full-featured composer lets you send rich, styled text with images, links, and\n"
+"lists, but also send lightweight, easy to read text messages.  Geary\n"
+"automatically picks up your existing GNOME Online Accounts, and adding more is\n"
+"easy.  Geary has a clean, fast, modern interface that works like you want it\n"
+"to."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11235
+msgid "Program for creating labels and business cards"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11237
+msgid ""
+"gLabels is a program for creating labels and business cards.  It is\n"
+"designed to work with various laser/ink-jet peel-off label and business\n"
+"card sheets that you’ll find at most office supply stores."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11277
+msgid "LaTeX editor for the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11279
+msgid ""
+"GNOME LaTeX is a LaTeX editor for the GNOME desktop.  It has features\n"
+"such as build tools, completion of LaTeX commands, structure navigation,\n"
+"symbol tables, document templates, project management, spell-checking, menus\n"
+"and toolbars."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11336
+msgid "DBus daemon and utility for configuring gaming mice"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11337
+msgid ""
+"libratbag provides @command{ratbagd}, a DBus daemon to\n"
+"configure input devices, mainly gaming mice.  The daemon provides a generic\n"
+"way to access the various features exposed by these mice and abstracts away\n"
+"hardware-specific and kernel-specific quirks.  There is also the\n"
+"@command{ratbagctl} command line interface for configuring devices.\n"
+"\n"
+"libratbag currently supports devices from Logitech, Etekcity, GSkill, Roccat,\n"
+"Steelseries.\n"
+"\n"
+"The ratbagd DBus service can be enabled by adding the following service to\n"
+"your operating-system definition:\n"
+"\n"
+"  (simple-service 'ratbagd dbus-root-service-type (list libratbag))"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11405
+msgid "Configure bindings and LEDs on gaming mice"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11406
+msgid ""
+"Piper is a GTK+ application for configuring gaming mice with\n"
+"onboard configuration for key bindings via libratbag.  Piper requires\n"
+"a @command{ratbagd} daemon running with root privileges.  It can be run\n"
+"manually as root, but is preferably configured as a DBus service that can\n"
+"launch on demand.  This can be configured by enabling the following service,\n"
+"provided there is a DBus service present:\n"
+"\n"
+"  (simple-service 'ratbagd dbus-root-service-type (list libratbag))"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11463
+msgid "GNOME audio player for transcription"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11464
+msgid ""
+"Parlatype is an audio player for the GNOME desktop\n"
+"environment.  Its main purpose is the manual transcription of spoken\n"
+"audio files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11491
+msgid "JSON-RPC library for GLib"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11492
+msgid ""
+"Jsonrpc-GLib is a library to communicate with JSON-RPC based\n"
+"peers in either a synchronous or asynchronous fashion.  It also allows\n"
+"communicating using the GVariant serialization format instead of JSON when\n"
+"both peers support it.  You might want that when communicating on a single\n"
+"host to avoid parser overhead and memory-allocator fragmentation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11525
+msgid "Haptic/visual/audio feedback via DBus"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11526
+msgid ""
+"Feedbackd provides a DBus daemon to act on events to provide\n"
+"haptic, visual and audio feedback.  It offers the libfeedbackd library and\n"
+"GObject introspection bindings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11574
+msgid "System-wide performance profiler for GNU/Linux"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11576
+msgid ""
+"Sysprof performs detailed, accurate, and fast CPU profiling of an entire\n"
+"GNU/Linux system including the kernel and all user-space applications.  This\n"
+"helps find the function(s) in which a program spends most of its time.\n"
+"\n"
+"It uses the kernel's built-in @code{ptrace} feature and handles shared\n"
+"libraries.  Applications do not need to be recompiled--or even restarted."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11646
+msgid "Toolsmith for GNOME-based applications"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11647
+msgid ""
+"Builder aims to be an integrated development\n"
+"environment (IDE) for writing GNOME-based software.  It features fuzzy search,\n"
+"auto-completion, a mini code map, documentation browsing, Git integration, an\n"
+"integrated profiler via Sysprof, debugging support, and more."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11715
+msgid "Manga reader for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11716
+msgid ""
+"Komikku is an online/offline manga reader for GNOME,\n"
+"developed with the aim of being used with the Librem 5 phone."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11791
+#, fuzzy
+#| msgid "Monitor file accesses"
+msgid "Uniform data access"
+msgstr "Observi dosier-alirojn"
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11793
+msgid ""
+"GNU Data Access (GDA) is an attempt to provide uniform access to\n"
+"different kinds of data sources (databases, information servers, mail spools,\n"
+"etc).  It is a complete architecture that provides all you need to access\n"
+"your data."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11839
+msgid "Translation making program"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11841
+msgid ""
+"gtranslator is a quite comfortable gettext po/po.gz/(g)mo files editor\n"
+"for the GNOME 3.x platform with many features.  It aims to be a very complete\n"
+"editing environment for translation issues within the GNU gettext/GNOME desktop\n"
+"world."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnuzilla.scm:146
+msgid "Mozilla javascript engine"
+msgstr "Ĵavaskripta maŝino de Mozilla"
+
+#: gnu/packages/gnuzilla.scm:147
+msgid ""
+"SpiderMonkey is Mozilla's JavaScript engine written\n"
+"in C/C++."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1144
 msgid "Entirely free browser derived from Mozilla Firefox"
 msgstr "Tute libera foliumilo derivita de Mozilla Firefox"
 
-#: gnu/packages/gnuzilla.scm:334
+#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1146
 msgid ""
 "IceCat is the GNU version of the Firefox browser.  It is entirely free\n"
 "software, which does not recommend non-free plugins and addons.  It also\n"
-"features built-in privacy-protecting features."
+"features built-in privacy-protecting features.\n"
+"\n"
+"WARNING: IceCat 78 has not yet been released by the upstream IceCat project.\n"
+"This is a preview release, and does not currently meet the privacy-respecting\n"
+"standards of the IceCat project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:65
+#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1469
+msgid "Rebranded Mozilla Thunderbird email client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1471
+msgid ""
+"This package provides an email client built based on Mozilla\n"
+"Thunderbird.  It supports email, news feeds, chat, calendar and contacts."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1510
+msgid "Tool to extract passwords from Mozilla profiles"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1511
+msgid ""
+"Firefox Decrypt is a tool to extract passwords from\n"
+"Mozilla (Firefox, Waterfox, Thunderbird, SeaMonkey) profiles."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:114
 msgid "GNOME accessibility toolkit"
 msgstr "Alireca ilaro de GNOME"
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:67
+#: gnu/packages/gtk.scm:116
 msgid ""
 "ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented\n"
 "by other toolkits and applications.  Using the ATK interfaces, accessibility\n"
 "tools have full access to view and control running applications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:105
+#: gnu/packages/gtk.scm:157
 msgid "2D graphics library"
 msgstr "2D-bildiga biblioteko"
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:107
+#: gnu/packages/gtk.scm:159
 msgid ""
 "Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices.\n"
 "Currently supported output targets include the X Window System (via both\n"
@@ -813,44 +9990,82 @@ msgid ""
 "PostScript and PDF.  Operations in cairo including stroking and filling cubic\n"
 "Bézier splines, transforming and compositing translucent images, and\n"
 "antialiased text rendering.  All drawing operations can be transformed by any\n"
-"affine transformation (scale, rotation, shear, etc.)"
+"affine transformation (scale, rotation, shear, etc.)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:145
+#: gnu/packages/gtk.scm:187
+#, fuzzy
+#| msgid "2D graphics library"
+msgid "2D graphics library (with X11 support)"
+msgstr "2D-bildiga biblioteko"
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:222
 msgid "OpenType text shaping engine"
 msgstr "Teksto-formiga maŝino OpenType"
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:147
+#: gnu/packages/gtk.scm:224
 msgid "HarfBuzz is an OpenType text shaping engine."
 msgstr "HarfBuzz estas tekst-formiga maŝino OpenType."
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:178
+#: gnu/packages/gtk.scm:252
+msgid "Double-Array Trie Library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:253
+msgid ""
+"Libdatrie is an implementation of double-array structure for\n"
+"representing trie.  Trie is a kind of digital search tree."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:283
+msgid "Thai language support library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:284
+msgid ""
+"LibThai is a set of Thai language support routines aimed to\n"
+"ease developers’ tasks to incorporate Thai language support in their\n"
+"applications."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:333
 msgid "GNOME text and font handling library"
 msgstr "Biblioteko de GNOME por traktado de teksto kaj tiparo"
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:180
+#: gnu/packages/gtk.scm:335
 msgid ""
 "Pango is the core text and font handling library used in GNOME\n"
 "applications.  It has extensive support for the different writing systems\n"
 "used throughout the world."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:206
+#: gnu/packages/gtk.scm:376
 msgid "Obsolete pango functions"
 msgstr "Malrekomendindaj funkcioj de Pango"
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:207
+#: gnu/packages/gtk.scm:377
 msgid ""
 "Pangox was a X backend to pango.  It is now obsolete and no\n"
 "longer provided by recent pango releases.  pangox-compat provides the\n"
 "functions which were removed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:258
+#: gnu/packages/gtk.scm:412
+msgid "GTK+ widget for interactive graph-like environments"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:414
+msgid ""
+"Ganv is an interactive GTK+ widget for interactive “boxes and lines” or\n"
+"graph-like environments, e.g. modular synths or finite state machine\n"
+"diagrams."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:468
 msgid "Widget that extends the standard GTK+ 2.x 'GtkTextView' widget"
 msgstr "Fenestraĵo kiu pliriĉigas la ordinaran 'GtkTextView'  de GTK+ 2.x"
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:260
+#: gnu/packages/gtk.scm:470
 msgid ""
 "GtkSourceView is a portable C library that extends the standard GTK+\n"
 "framework for multiline text editing with support for configurable syntax\n"
@@ -858,41 +10073,58 @@ msgid ""
 "printing and other features typical of a source code editor."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:290
+#: gnu/packages/gtk.scm:519
+msgid "GNOME source code widget"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:520
+msgid ""
+"GtkSourceView is a text widget that extends the standard\n"
+"GTK+ text widget GtkTextView.  It improves GtkTextView by implementing syntax\n"
+"highlighting and other features typical of a source code editor."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:591
 msgid "GNOME image loading and manipulation library"
 msgstr "Biblioteko de GNOME por ŝargi kaj manipuli bildojn"
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:292
+#: gnu/packages/gtk.scm:593
 msgid ""
 "GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation developed\n"
 "in the GNOME project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:320
+#: gnu/packages/gtk.scm:627
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME image loading and manipulation library"
+msgid "GNOME image loading and manipulation library, with SVG support"
+msgstr "Biblioteko de GNOME por ŝargi kaj manipuli bildojn"
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:691
 msgid "Assistive Technology Service Provider Interface, core components"
 msgstr "'Asista Teknologia Serv-Provizila Interfaco', ĉefaj elementoj"
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:322
+#: gnu/packages/gtk.scm:693
 msgid ""
 "The Assistive Technology Service Provider Interface, core components,\n"
 "is part of the GNOME accessibility project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:349
+#: gnu/packages/gtk.scm:748
 msgid "Assistive Technology Service Provider Interface, ATK bindings"
 msgstr "'Asista Teknologia Serv-Provizila Interfaco', bindoj de ATK"
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:351
+#: gnu/packages/gtk.scm:750
 msgid ""
 "The Assistive Technology Service Provider Interface\n"
 "is part of the GNOME accessibility project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:387
+#: gnu/packages/gtk.scm:815
 msgid "Cross-platform toolkit for creating graphical user interfaces"
 msgstr "Plursistema ilaro por krei grafik-uzantajn interfacojn"
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:389
+#: gnu/packages/gtk.scm:817
 msgid ""
 "GTK+, or the GIMP Toolkit, is a multi-platform toolkit for creating\n"
 "graphical user interfaces.  Offering a complete set of widgets, GTK+ is\n"
@@ -900,11 +10132,11 @@ msgid ""
 "application suites."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:494
+#: gnu/packages/gtk.scm:960
 msgid "Cairo bindings for GNU Guile"
 msgstr "Bindoj de Cairo por GNU Guile"
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:496
+#: gnu/packages/gtk.scm:962
 msgid ""
 "Guile-Cairo wraps the Cairo graphics library for Guile Scheme.\n"
 "Guile-Cairo is complete, wrapping almost all of the Cairo API.  It is API\n"
@@ -914,41 +10146,78 @@ msgid ""
 "exceptions, macros, and a dynamic programming environment."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:531
+#: gnu/packages/gtk.scm:1023
+msgid "Render SVG images using Cairo from Guile"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1025
+msgid ""
+"Guile-RSVG wraps the RSVG library for Guile, allowing you to render SVG\n"
+"images onto Cairo surfaces."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1095
+#, fuzzy
+#| msgid "Create charts and graphs in Guile"
+msgid "Create SVG or PDF presentations in Guile"
+msgstr "Krei diagramojn kaj grafikaĵojn en Guile"
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1097
+msgid ""
+"Guile-Present defines a declarative vocabulary for presentations,\n"
+"together with tools to render presentation documents as SVG or PDF.\n"
+"Guile-Present can be used to make presentations programmatically, but also\n"
+"includes a tools to generate PDF presentations out of Org mode and Texinfo\n"
+"documents."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1164
+#, fuzzy
+#| msgid "Graphical user interface for chess programs"
+msgid "Guile interface for GTK+ programming for GNOME"
+msgstr "Grafikinterfacon por ŝak-programarojn"
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1166
+msgid ""
+"Includes guile-clutter, guile-gnome-gstreamer,\n"
+"guile-gnome-platform (GNOME developer libraries), and guile-gtksourceview."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1199
 msgid "C++ bindings to the Cairo 2D graphics library"
 msgstr "Bindoj de C++ por la 2D-grafika biblioteko Cairo"
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:533
+#: gnu/packages/gtk.scm:1201
 msgid ""
 "Cairomm provides a C++ programming interface to the Cairo 2D graphics\n"
 "library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:557
+#: gnu/packages/gtk.scm:1242
 msgid "C++ interface to the Pango text rendering library"
 msgstr "Interfaco C++ por la tekst-bildiga biblioteko Pango"
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:559
+#: gnu/packages/gtk.scm:1244
 msgid ""
 "Pangomm provides a C++ programming interface to the Pango text rendering\n"
 "library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:580
+#: gnu/packages/gtk.scm:1284
 msgid "C++ interface to the ATK accessibility library"
 msgstr "Interfaco C++ por la alirebla biblioteko ATK"
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:582
+#: gnu/packages/gtk.scm:1286
 msgid ""
 "ATKmm provides a C++ programming interface to the ATK accessibility\n"
 "toolkit."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:608
+#: gnu/packages/gtk.scm:1327
 msgid "C++ interface to the GTK+ graphical user interface library"
 msgstr "Interfaco C++ por la grafik-uzanta interfaca biblioteko GTK+"
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:610
+#: gnu/packages/gtk.scm:1329
 msgid ""
 "gtkmm is the official C++ interface for the popular GUI library GTK+.\n"
 "Highlights include typesafe callbacks, and a comprehensive set of widgets that\n"
@@ -957,30 +10226,259 @@ msgid ""
 "extensive documentation, including API reference and a tutorial."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:672
+#: gnu/packages/gtk.scm:1377
+#, fuzzy
+#| msgid "Widget that extends the standard GTK+ 2.x 'GtkTextView' widget"
+msgid "C++ interface to the GTK+ 'GtkTextView' widget"
+msgstr "Fenestraĵo kiu pliriĉigas la ordinaran 'GtkTextView'  de GTK+ 2.x"
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1379
+msgid ""
+"gtksourceviewmm is a portable C++ library that extends the standard GTK+\n"
+"framework for multiline text editing with support for configurable syntax\n"
+"highlighting, unlimited undo/redo, search and replace, a completion framework,\n"
+"printing and other features typical of a source code editor."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1409
 msgid "Python bindings for cairo"
 msgstr "Bindoj de Python por Cairo"
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:674
+#: gnu/packages/gtk.scm:1411
 msgid "Pycairo is a set of Python bindings for the Cairo graphics library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:736
+#: gnu/packages/gtk.scm:1496
 msgid "Python bindings for GTK+"
 msgstr "Bindoj de Python por GTK+"
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:738
+#: gnu/packages/gtk.scm:1498
 msgid ""
 "PyGTK allows you to write full featured GTK programs in Python.  It is\n"
-"targetted at GTK 2.x, and can be used in conjunction with gnome-python to\n"
+"targeted at GTK 2.x, and can be used in conjunction with gnome-python to\n"
 "write GNOME applications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166
+#: gnu/packages/gtk.scm:1522
+#, fuzzy
+#| msgid "C++ bindings to the Cairo 2D graphics library"
+msgid "Perl interface to the cairo 2d vector graphics library"
+msgstr "Bindoj de C++ por la 2D-grafika biblioteko Cairo"
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1523
+msgid ""
+"Cairo provides Perl bindings for the vector graphics library\n"
+"cairo.  It supports multiple output targets, including PNG, PDF and SVG.  Cairo\n"
+"produces identical output on all those targets."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1558
+#, fuzzy
+#| msgid "C++ interface to the ATK accessibility library"
+msgid "Perl interface to the 2.x series of the Gimp Toolkit library"
+msgstr "Interfaco C++ por la alirebla biblioteko ATK"
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1559
+msgid ""
+"Perl bindings to the 2.x series of the Gtk+ widget set.\n"
+"This module allows you to write graphical user interfaces in a Perlish and\n"
+"object-oriented way, freeing you from the casting and memory management in C,\n"
+"yet remaining very close in spirit to original API."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1586
+msgid "Layout and render international text"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1587
+msgid ""
+"Pango is a library for laying out and rendering text, with an\n"
+"emphasis on internationalization.  Pango can be used anywhere that text layout\n"
+"is needed, but using Pango in conjunction with Cairo and/or Gtk2 provides a\n"
+"complete solution with high quality text handling and graphics rendering.\n"
+"\n"
+"Dynamically loaded modules handle text layout for particular combinations of\n"
+"script and font backend.  Pango provides a wide selection of modules, including\n"
+"modules for Hebrew, Arabic, Hangul, Thai, and a number of Indic scripts.\n"
+"Virtually all of the world's major scripts are supported.\n"
+"\n"
+"In addition to the low level layout rendering routines, Pango includes\n"
+"@code{Pango::Layout}, a high level driver for laying out entire blocks of text,\n"
+"and routines to assist in editing internationalized text."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1641
+msgid "Library for minimalistic gtk+3 user interfaces"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1642
+msgid ""
+"Girara is a library that implements a user interface that\n"
+"focuses on simplicity and minimalism.  Currently based on GTK+, a\n"
+"cross-platform widget toolkit, it provides an interface that focuses on three\n"
+"main components: a so-called view widget that represents the actual\n"
+"application, an input bar that is used to execute commands of the\n"
+"application and the status bar which provides the user with current\n"
+"information."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1741
+msgid "Documentation generator from C source code"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1743
+msgid ""
+"GTK-Doc generates API documentation from comments added to C code.  It is\n"
+"typically used to document the public API of GTK+ and GNOME libraries, but it\n"
+"can also be used to document application code."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1771
+#, fuzzy
+#| msgid "Python bindings for GTK+"
+msgid "Theming engines for GTK+ 2.x"
+msgstr "Bindoj de Python por GTK+"
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1773
+msgid ""
+"This package contains the standard GTK+ 2.x theming engines including\n"
+"Clearlooks, Crux, High Contrast, Industrial, LighthouseBlue, Metal, Mist,\n"
+"Redmond95 and ThinIce."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1801
+msgid "Cairo-based theming engine for GTK+ 2.x"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1803
+msgid ""
+"Murrine is a cairo-based GTK+ theming engine.  It is named after the\n"
+"glass artworks done by Venicians glass blowers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1830
+msgid "Spell-checking addon for GTK's TextView widget"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1832
+msgid ""
+"GtkSpell provides word-processor-style highlighting and replacement of\n"
+"misspelled words in a GtkTextView widget."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1858
+msgid "Lightweight GTK+ clipboard manager"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1860
+msgid ""
+"ClipIt is a clipboard manager with features such as a history, search\n"
+"thereof, global hotkeys and clipboard item actions.  It was forked from\n"
+"Parcellite and adds bugfixes and features."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1893
+msgid "Thin layer of graphic data types"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1894
+msgid ""
+"Graphene provides graphic types and their relative API; it\n"
+"does not deal with windowing system surfaces, drawing, scene graphs, or input."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1919
+msgid "Gtk+ widget for dealing with 2-D tabular data"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1921
+msgid ""
+"GNU Spread Sheet Widget is a library for Gtk+ which provides a widget for\n"
+"viewing and manipulating 2 dimensional tabular data in a manner similar to many\n"
+"popular spread sheet programs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1949
+msgid "System tray volume applet"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1951
+msgid ""
+"Volume Icon is a volume indicator and control applet for @acronym{the\n"
+"Advanced Linux Sound Architecture, ALSA}.  It sits in the system tray,\n"
+"independent of your desktop environment, and supports global key bindings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1994
+msgid "GTK+ dialog boxes for shell scripts"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:1996
+msgid ""
+"This program allows you to display GTK+ dialog boxes from command line or\n"
+"shell scripts.  Example of how to use @code{yad} can be consulted at\n"
+"@url{https://sourceforge.net/p/yad-dialog/wiki/browse_pages/}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:2053
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for accessing zip files"
+msgid "Library for passing menus over DBus"
+msgstr "Biblioteko por aliri zip-dosierojn"
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:2054
+msgid ""
+"@code{libdbusmenu} passes a menu structure across DBus so\n"
+"that a program can create a menu simply without worrying about how it is\n"
+"displayed on the other side of the bus."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:2079
+msgid ""
+"Library to create Wayland desktop components using the Layer\n"
+"Shell protocol"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:2081
+msgid ""
+"Layer Shell is a Wayland protocol for desktop shell\n"
+"components, such as panels, notifications and wallpapers.  It can be used to\n"
+"anchor windows to a corner or edge of the output, or stretch them across the\n"
+"entire output.  It supports all Layer Shell features including popups and\n"
+"popovers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:2128
+#, fuzzy
+#| msgid "Python bindings for GTK+"
+msgid "Canvas widget for GTK+"
+msgstr "Bindoj de Python por GTK+"
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:2129
+msgid ""
+"GooCanvas is a canvas widget for GTK+ that uses the cairo 2D\n"
+"library for drawing."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:2193
+msgid "Spreadsheet widget for GTK+"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:2194
+msgid ""
+"GtkSheet is a matrix widget for GTK+.  It consists of an\n"
+"scrollable grid of cells where you can allocate text.  Cell contents can be\n"
+"edited interactively through a specially designed entry, GtkItemEntry.  It is\n"
+"also a container subclass, allowing you to display buttons, images and any\n"
+"other widget in it.  You can also set many attributes such as border,\n"
+"foreground and background colors, text justification and more."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:127 gnu/packages/guile.scm:222
 msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
 msgstr "Realigo de Scheme celata speciale por aldonoj"
 
-#: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168
+#: gnu/packages/guile.scm:129 gnu/packages/guile.scm:224
 msgid ""
 "Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
 "official extension language of the GNU system.  It is an implementation of\n"
@@ -989,103 +10487,295 @@ msgid ""
 "without requiring the source code to be rewritten."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:211
-msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
-msgstr "Framo por konstrui legilojn por GNU Guile"
+#: gnu/packages/guile.scm:397
+#, fuzzy
+#| msgid "Cairo bindings for GNU Guile"
+msgid "Line editing support for GNU Guile"
+msgstr "Bindoj de Cairo por GNU Guile"
 
-#: gnu/packages/guile.scm:213
+#: gnu/packages/guile.scm:399
 msgid ""
-"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
-"\n"
-"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n"
-"procedure.  Readers supporting various syntax variants can easily be written,\n"
-"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
-"readers.  For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n"
-"document syntax.\n"
+"This module provides line editing support via the Readline library for\n"
+"GNU@tie{}Guile.  Use the @code{(ice-9 readline)} module and call its\n"
+"@code{activate-readline} procedure to enable it."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:533
+msgid "JSON module for Guile"
+msgstr "Modulo JSON por Guile"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:535
+msgid ""
+"Guile-JSON supports parsing and building JSON documents according to the\n"
+"specification.  These are the main features:\n"
 "\n"
-"Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n"
-"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n"
-"many readers as needed)."
+"@itemize\n"
+"@item Strictly complies to @uref{http://json.org, specification}.\n"
+"@item Build JSON documents programmatically via macros.\n"
+"@item Unicode support for strings.\n"
+"@item Allows JSON pretty printing.\n"
+"@end itemize\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:636
+msgid "Guile bindings to the GDBM library via Guile's FFI"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:638
+msgid ""
+"Guile bindings to the GDBM key-value storage system, using\n"
+"Guile's foreign function interface."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:275
-msgid "Guile bindings to ncurses"
+#: gnu/packages/guile.scm:673
+msgid "Access SQLite databases from Guile"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:675
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides tools for manipulating ext2/ext3/ext4 file systems."
+msgid "This package provides Guile bindings to the SQLite database system."
+msgstr "Tiu ĉi pako provizas ilojn por manipuli dosiersistemojn ext2/ext3/ext4."
+
+#: gnu/packages/guile.scm:719
+msgid "Structured access to bytevector contents for Guile"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:721
+msgid ""
+"Guile bytestructures offers a system imitating the type system\n"
+"of the C programming language, to be used on bytevectors.  C's type\n"
+"system works on raw memory, and Guile works on bytevectors which are\n"
+"an abstraction over raw memory.  It's also more powerful than the C\n"
+"type system, elevating types to first-class status."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:762
+#, fuzzy
+#| msgid "Guile bindings to ncurses"
+msgid "Guile bindings for libgit2"
 msgstr "Bindoj de Guile por ncurses"
 
-#: gnu/packages/guile.scm:277
+#: gnu/packages/guile.scm:764
 msgid ""
-"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
-"library."
+"This package provides Guile bindings to libgit2, a library to\n"
+"manipulate repositories of the Git version control system."
 msgstr ""
-"guile-ncurses provizas lingvo-bindojn de Guile por la biblioteko\n"
-"ncurses."
 
-#: gnu/packages/guile.scm:297
-msgid "Run jobs at scheduled times"
-msgstr "Lanĉi taskojn je antaŭplanitaj horoj"
+#: gnu/packages/guile.scm:815
+#, fuzzy
+#| msgid "Guile bindings to ncurses"
+msgid "Guile bindings to zlib"
+msgstr "Bindoj de Guile por ncurses"
 
-#: gnu/packages/guile.scm:299
+#: gnu/packages/guile.scm:817
 msgid ""
-"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron.  It is used to run\n"
-"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday.  Mcron is written in\n"
-"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n"
-"format is also supported."
+"This package provides Guile bindings for zlib, a lossless\n"
+"data-compression library.  The bindings are written in pure Scheme by using\n"
+"Guile's foreign function interface."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:327
-msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
-msgstr "Aro da utilaj moduloj de Guile Scheme"
+#: gnu/packages/guile.scm:851
+#, fuzzy
+#| msgid "Guile bindings to ncurses"
+msgid "Guile bindings to lzlib"
+msgstr "Bindoj de Guile por ncurses"
 
-#: gnu/packages/guile.scm:329
+#: gnu/packages/guile.scm:853
 msgid ""
-"Guile-Lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
-"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n"
-"modules into a coherent library.  Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n"
-"for Guile\"."
+"This package provides Guile bindings for lzlib, a C library for\n"
+"in-memory LZMA compression and decompression.  The bindings are written in\n"
+"pure Scheme by using Guile's foreign function interface."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:360
-msgid "JSON module for Guile"
-msgstr "Modulo JSON por Guile"
+#: gnu/packages/imagemagick.scm:117 gnu/packages/imagemagick.scm:221
+msgid "Create, edit, compose, or convert bitmap images"
+msgstr "Krei, redakti, kunmeti, aŭ konverti bitmapajn bildojn"
 
-#: gnu/packages/guile.scm:362
+#: gnu/packages/imagemagick.scm:119
 msgid ""
-"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n"
-"http:://json.org specification.  These are the main features:\n"
-"- Strictly complies to http://json.org specification.\n"
-"- Build JSON documents programmatically via macros.\n"
-"- Unicode support for strings.\n"
-"- Allows JSON pretty printing."
+"ImageMagick is a software suite to create, edit, compose, or convert\n"
+"bitmap images.  It can read and write images in a variety of formats (over 100)\n"
+"including DPX, EXR, GIF, JPEG, JPEG-2000, PDF, PhotoCD, PNG, Postscript, SVG,\n"
+"and TIFF.  Use ImageMagick to resize, flip, mirror, rotate, distort, shear and\n"
+"transform images, adjust image colors, apply various special effects, or draw\n"
+"text, lines, polygons, ellipses and Bézier curves."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:59
+#: gnu/packages/imagemagick.scm:166
+msgid "Perl interface to ImageMagick"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/imagemagick.scm:167
+msgid ""
+"This Perl extension allows the reading, manipulation and\n"
+"writing of a large number of image file formats using the ImageMagick library.\n"
+"Use it to create, edit, compose, or convert bitmap images from within a Perl\n"
+"script."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/imagemagick.scm:223
+msgid ""
+"GraphicsMagick provides a comprehensive collection of utilities,\n"
+"programming interfaces, and GUIs, to support file format conversion, image\n"
+"processing, and 2D vector rendering."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:121
+msgid "Image Quality Assessment"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:122
+msgid ""
+"IQA is a C library for objectively measuring image/video\n"
+"quality.  It implements many popular algorithms, such as MS-SSIM, MS-SSIM*,\n"
+"SIMM, MSE, and PSNR.  It is designed to be fast, accurate, and reliable.  All\n"
+"code is Valgrind-clean and unit tested."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:153
 msgid "Library for handling PNG files"
 msgstr "Biblioteko por trakti dosierojn PNG"
 
-#: gnu/packages/image.scm:61
+#: gnu/packages/image.scm:155
 msgid ""
 "Libpng is the official PNG (Portable Network Graphics) reference\n"
 "library.  It supports almost all PNG features and is extensible."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:77
+#: gnu/packages/image.scm:219
+msgid "APNG patch for libpng"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:221
+msgid ""
+"APNG (Animated Portable Network Graphics) is an unofficial\n"
+"extension of the APNG (Portable Network Graphics) format.\n"
+"APNG patch provides APNG support to libpng."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:276
+msgid "Utility to compress PNG files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:277
+msgid ""
+"Pngcrush optimizes @acronym{PNG, Portable Network Graphics}\n"
+"images.  It can further losslessly compress them by as much as 40%."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:331
+msgid "Pretty small png library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:332
+msgid ""
+"A pretty small png library.\n"
+"Currently all documentation resides in @file{pnglite.h}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:353
+msgid "Image palette quantization library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:354
+msgid ""
+"libimagequant is a small, portable C library for\n"
+"high-quality conversion of RGBA images to 8-bit indexed-color (palette)\n"
+"images.  This library can significantly reduces file sizes and powers pngquant\n"
+"and other PNG optimizers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:386
+#, fuzzy
+#| msgid "Tools and library for working with GIF images"
+msgid "Utility and library for lossy compressing PNG images"
+msgstr "Iloj kaj biblioteko por labori kun bildoj GIF"
+
+#: gnu/packages/image.scm:387
+msgid ""
+"pngquant is a PNG compressor that significantly reduces file\n"
+"sizes by converting images to a more efficient 8-bit PNG format with alpha\n"
+"channel (often 60-80% smaller than 24/32-bit PNG files).  Compressed images\n"
+"are fully standards-compliant and are supported by all web browsers and\n"
+"operating systems.\n"
+"\n"
+"Features:\n"
+"@enumerate\n"
+"@item High-quality palette generation using a combination of vector\n"
+"      quantization algorithms.\n"
+"@item Unique adaptive dithering algorithm that adds less noise to images\n"
+"      than the standard Floyd-Steinberg.\n"
+"@item Easy to integrate with shell scripts, GUIs and server-side software.\n"
+"@item Fast mode for real-time processing/large numbers of images.\n"
+"@end enumerate"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:415
 msgid "Library for handling JPEG files"
 msgstr "Biblioteko por trakti dosierojn JPEG"
 
-#: gnu/packages/image.scm:79
+#: gnu/packages/image.scm:417
 msgid ""
 "Libjpeg implements JPEG image encoding, decoding, and transcoding.\n"
 "JPEG is a standardized compression method for full-color and gray-scale\n"
 "images.\n"
-"The included programs provide conversion between the JPEG format and\n"
-"image files in PBMPLUS PPM/PGM, GIF, BMP, and Targa file formats."
+"It also includes programs that provide conversion between the JPEG format and\n"
+"image files in PBMPLUS PPM/PGM, GIF, BMP, and Targa file formats, as well as\n"
+"lossless JPEG manipulations such as rotation, scaling or cropping:\n"
+"@enumerate\n"
+"@item cjpeg\n"
+"@item djpeg\n"
+"@item jpegtran\n"
+"@item rdjpgcom\n"
+"@item wrjpgcom\n"
+"@end enumerate"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:510
+#, fuzzy
+#| msgid "Curses Implementation of the Glk API"
+msgid "Implementation of the JPEG XR standard"
+msgstr "Realigo curses de la API Glk"
+
+#: gnu/packages/image.scm:511
+msgid ""
+"JPEG XR is an approved ISO/IEC International standard (its\n"
+"official designation is ISO/IEC 29199-2). This library is an implementation of that standard."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:116
+#: gnu/packages/image.scm:533
+msgid "Optimize JPEG images"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:535
+msgid ""
+"jpegoptim provides lossless optimization (based on optimizing\n"
+"the Huffman tables) and \"lossy\" optimization based on setting\n"
+"maximum quality factor."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:560
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for handling PNG files"
+msgid "Library for handling Mac OS icns resource files"
+msgstr "Biblioteko por trakti dosierojn PNG"
+
+#: gnu/packages/image.scm:562
+msgid ""
+"Libicns is a library for the manipulation of Mac OS IconFamily resource\n"
+"type files (ICNS).  @command{icns2png} and @command{png2icns} are provided to\n"
+"convert between PNG and ICNS. @command{icns2png} will extract image files from\n"
+"ICNS files under names like \"Foo_48x48x32.png\" useful for installing for use\n"
+"with .desktop files.  Additionally, @command{icontainer2png} is provided for\n"
+"extracting icontainer icon files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:596
 msgid "Library for handling TIFF files"
 msgstr "Biblioteko por trakti dosierojn TIFF"
 
-#: gnu/packages/image.scm:118
+#: gnu/packages/image.scm:598
 msgid ""
 "Libtiff provides support for the Tag Image File Format (TIFF), a format\n"
 "used for storing image data.\n"
@@ -1093,28 +10783,30 @@ msgid ""
 "collection of tools for doing simple manipulations of TIFF images."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:148
-msgid "Library for reading images in the Microsoft WMF format"
-msgstr "Biblioteko por legi bildojn laŭ la formo Microsoft WMF"
+#: gnu/packages/image.scm:655
+msgid "Library and tools for image processing and analysis"
+msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:150
+#: gnu/packages/image.scm:657
 msgid ""
-"libwmf is a library for reading vector images in Microsoft's native\n"
-"Windows Metafile Format (WMF) and for either (a) displaying them in, e.g., an X\n"
-"window; or (b) converting them to more standard/free file formats such as, e.g.,\n"
-"the W3C's XML-based Scaleable Vector Graphic (SVG) format."
+"Leptonica is a C library and set of command-line tools for efficient\n"
+"image processing and image analysis operations.  It supports rasterop, affine\n"
+"transformations, binary and grayscale morphology, rank order, and convolution,\n"
+"seedfill and connected components, image transformations combining changes in\n"
+"scale and pixel depth, and pixelwise masking, blending, enhancement, and\n"
+"arithmetic ops."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:174
+#: gnu/packages/image.scm:695
 msgid "Decoder of the JBIG2 image compression format"
 msgstr "Dekodilo de la bild-densiga formo JBIG2"
 
-#: gnu/packages/image.scm:176
+#: gnu/packages/image.scm:697
 msgid ""
-"JBIG2 is designed for lossy or lossless encoding of 'bilevel'\n"
-"(1-bit monochrome) images at moderately high resolution, and in\n"
-"particular scanned paper documents.  In this domain it is very\n"
-"efficient, offering compression ratios on the order of 100:1.\n"
+"JBIG2 is designed for lossy or lossless encoding of @code{bilevel} (1-bit\n"
+"monochrome) images at moderately high resolution, and in particular scanned\n"
+"paper documents.  In this domain it is very efficient, offering compression\n"
+"ratios on the order of 100:1.\n"
 "\n"
 "This is a decoder only implementation, and currently is in the alpha\n"
 "stage, meaning it doesn't completely work yet.  However, it is\n"
@@ -1122,11 +10814,44 @@ msgid ""
 "work."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:209
+#: gnu/packages/image.scm:765
+msgid "Lossless compression for bi-level high-resolution images"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:767
+msgid ""
+"JBIG-KIT implements the JBIG1 data compression standard (ITU-T T.82 and\n"
+"ISO/IEC 11544:1993), designed for bi-level (one bit per pixel) images such as\n"
+"black-and-white scanned documents.  It is widely used in fax products, printer\n"
+"firmware and drivers, document management systems, and imaging software.\n"
+"\n"
+"This package provides a static C library of (de)compression functions and some\n"
+"simple command-line converters similar to those provided by netpbm.\n"
+"\n"
+"Two JBIG1 variants are available.  One (@file{jbig.c}) implements nearly all\n"
+"options of the standard but has to keep the full uncompressed image in memory.\n"
+"The other (@file{jbig85.c}) implements just the ITU-T T.85 profile, with\n"
+"memory management optimized for embedded and fax applications.  It buffers\n"
+"only a few lines of the uncompressed image in memory and is able to stream\n"
+"images of initially unknown height."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:799
+msgid "Test files for OpenJPEG"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:800
+msgid ""
+"OpenJPEG-Data contains all files required to run the openjpeg\n"
+"test suite, including conformance tests (following Rec. ITU-T T.803 | ISO/IEC\n"
+"15444-4 procedures), non-regression tests and unit tests."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:828
 msgid "JPEG 2000 codec"
 msgstr "Kodeko JPEG 2000"
 
-#: gnu/packages/image.scm:211
+#: gnu/packages/image.scm:830
 msgid ""
 "The OpenJPEG library is a JPEG 2000 codec written in C.  It has\n"
 "been developed in order to promote the use of JPEG 2000, the new\n"
@@ -1139,11 +10864,11 @@ msgid ""
 "error-resilience, a Java-viewer for j2k-images, ..."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:275
+#: gnu/packages/image.scm:897
 msgid "Tools and library for working with GIF images"
 msgstr "Iloj kaj biblioteko por labori kun bildoj GIF"
 
-#: gnu/packages/image.scm:277
+#: gnu/packages/image.scm:899
 msgid ""
 "GIFLIB is a library for reading and writing GIF images.  It is API and\n"
 "ABI compatible with libungif which was in wide use while the LZW compression\n"
@@ -1151,11 +10876,34 @@ msgid ""
 "compose, and analyze GIF images."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:319
+#: gnu/packages/image.scm:949
+#, fuzzy
+#| msgid "Tools and library for working with GIF images"
+msgid "Library for working with WFM, EMF and EMF+ images"
+msgstr "Iloj kaj biblioteko por labori kun bildoj GIF"
+
+#: gnu/packages/image.scm:950
+msgid ""
+"The libUEMF library is a portable C99 implementation for\n"
+"reading and writing @acronym{WFM, Windows Metafile}, @acronym{EMF, Enhanced\n"
+"Metafile}, and @acronym{EMF+, Enhanced Metafile Plus} files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:970
+#, fuzzy
+#| msgid "PDF rendering library"
+msgid "GIF decompression library"
+msgstr "PDF-bildiga biblioteko"
+
+#: gnu/packages/image.scm:972
+msgid "libungif is the old GIF decompression library by the GIFLIB project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1003
 msgid "Loading, saving, rendering and manipulating image files"
 msgstr "Ŝargi, konservi, bildigi kaj manipuli bild-dosierojn"
 
-#: gnu/packages/image.scm:321
+#: gnu/packages/image.scm:1005
 msgid ""
 "Imlib2 is a library that does image file loading and saving as well as\n"
 "rendering, manipulation, arbitrary polygon support, etc.\n"
@@ -1168,75 +10916,1019 @@ msgid ""
 "more modular, simple, and flexible."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:349
+#: gnu/packages/image.scm:1045
 msgid "Wrapper library for imlib2"
 msgstr "Ĉirkaŭira biblioteko por imlib2"
 
-#: gnu/packages/image.scm:351
+#: gnu/packages/image.scm:1047
 msgid ""
 "Giblib is a simple library which wraps imlib2's context API, avoiding\n"
 "all the context_get/set calls, adds fontstyles to the truetype renderer and\n"
 "supplies a generic doubly-linked list and some string functions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:395
+#: gnu/packages/image.scm:1135
 msgid "Library for handling popular graphics image formats"
 msgstr "Biblioteko por trakti popularajn grafikaĵajn bild-formojn"
 
-#: gnu/packages/image.scm:397
+#: gnu/packages/image.scm:1137
 msgid ""
 "FreeImage is a library for developers who would like to support popular\n"
 "graphics image formats like PNG, BMP, JPEG, TIFF and others."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/imagemagick.scm:84
-msgid "Create, edit, compose, or convert bitmap images"
-msgstr "Krei, redakti, kunmeti, aŭ konverti bitmapajn bildojn"
+#: gnu/packages/image.scm:1206
+#, fuzzy
+#| msgid "Cross platform audio library"
+msgid "Computer vision library"
+msgstr "Plursistema son-biblioteko"
 
-#: gnu/packages/imagemagick.scm:86
+#: gnu/packages/image.scm:1208
 msgid ""
-"ImageMagick® is a software suite to create, edit, compose, or convert\n"
-"bitmap images.  It can read and write images in a variety of formats (over 100)\n"
-"including DPX, EXR, GIF, JPEG, JPEG-2000, PDF, PhotoCD, PNG, Postscript, SVG,\n"
-"and TIFF.  Use ImageMagick to resize, flip, mirror, rotate, distort, shear and\n"
-"transform images, adjust image colors, apply various special effects, or draw\n"
-"text, lines, polygons, ellipses and Bézier curves."
+"VIGRA stands for Vision with Generic Algorithms.  It is an image\n"
+"processing and analysis library that puts its main emphasis on customizable\n"
+"algorithms and data structures.  It is particularly strong for\n"
+"multi-dimensional image processing."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/inkscape.scm:81
+#: gnu/packages/image.scm:1241
+#, fuzzy
+#| msgid "C++ interface to the ATK accessibility library"
+msgid "C interface to the VIGRA computer vision library"
+msgstr "Interfaco C++ por la alirebla biblioteko ATK"
+
+#: gnu/packages/image.scm:1243
+msgid ""
+"This package provides a C interface to the VIGRA C++ computer vision\n"
+"library.  It is designed primarily to ease the implementation of higher-level\n"
+"language bindings to VIGRA."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1280
+msgid "Lossless and lossy image compression"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1282
+msgid ""
+"WebP is a new image format that provides lossless and lossy compression\n"
+"for images.  WebP lossless images are 26% smaller in size compared to\n"
+"PNGs.  WebP lossy images are 25-34% smaller in size compared to JPEG images at\n"
+"equivalent SSIM index.  WebP supports lossless transparency (also known as\n"
+"alpha channel) with just 22% additional bytes.  Transparency is also supported\n"
+"with lossy compression and typically provides 3x smaller file sizes compared\n"
+"to PNG when lossy compression is acceptable for the red/green/blue color\n"
+"channels."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1310
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for handling PNG files"
+msgid "Library for handling MNG files"
+msgstr "Biblioteko por trakti dosierojn PNG"
+
+#: gnu/packages/image.scm:1312
+msgid "Libmng is the MNG (Multiple-image Network Graphics) reference library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1332
+msgid "Library and command-line utility to manage image metadata"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1334
+msgid ""
+"Exiv2 is a C++ library and a command line utility to manage image\n"
+"metadata.  It provides fast and easy read and write access to the Exif, IPTC\n"
+"and XMP metadata of images in various formats."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1402
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for manipulating the ogg multimedia format"
+msgid "Library for manipulating many image formats"
+msgstr "Biblioteko por manipuli la aŭdvidan formon ogg"
+
+#: gnu/packages/image.scm:1403
+msgid ""
+"Developer's Image Library (DevIL) is a library to develop\n"
+"applications with support for many types of images.  DevIL can load, save,\n"
+"convert, manipulate, filter and display a wide variety of image formats."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1436
+msgid "JPEG-2000 library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1437
+msgid ""
+"The JasPer Project is an initiative to provide a reference\n"
+"implementation of the codec specified in the JPEG-2000 Part-1 standard (i.e.,\n"
+"ISO/IEC 15444-1)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1461
+msgid "Scaling, colorspace conversion, and dithering library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1462
+msgid ""
+"Zimg implements the commonly required image processing basics\n"
+"of scaling, colorspace conversion, and depth conversion.  A simple API enables\n"
+"conversion between any supported formats to operate with minimal knowledge from\n"
+"the programmer."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1496
+msgid "Perceptual image comparison utility"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1497
+msgid ""
+"PerceptualDiff visually compares two images to determine\n"
+"whether they look alike.  It uses a computational model of the human visual\n"
+"system to detect similarities.  This allows it too see beyond irrelevant\n"
+"differences in file encoding, image quality, and other small variations."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1537
+msgid "Image and audio steganography"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1539
+msgid ""
+"Steghide is a program to hide data in various kinds of image and audio\n"
+"files (known as @dfn{steganography}).  Neither color nor sample frequencies are\n"
+"changed, making the embedding resistant against first-order statistical tests."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1564
+#, fuzzy
+#| msgid "Wrapper library for imlib2"
+msgid "Image library for Extempore"
+msgstr "Ĉirkaŭira biblioteko por imlib2"
+
+#: gnu/packages/image.scm:1566
+msgid ""
+"This package is a collection of assorted single-file libraries.  Of\n"
+"all included libraries only the image loading and decoding library is\n"
+"installed as @code{stb_image}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1603
+msgid "Optimizer that recompresses PNG image files to a smaller size"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1604
+msgid ""
+"OptiPNG is a PNG optimizer that recompresses image\n"
+"files to a smaller size, without losing any information.  This program\n"
+"also converts external formats (BMP, GIF, PNM and TIFF) to optimized\n"
+"PNG, and performs PNG integrity checks and corrections."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1637
+msgid "Example PNGs for use in test suites"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1638
+msgid ""
+"Collection of graphics images created to test PNG\n"
+"applications like viewers, converters and editors.  As far as that is\n"
+"possible, all formats supported by the PNG standard are represented."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1691
+msgid "SIMD-accelerated JPEG image handling library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1692
+msgid ""
+"libjpeg-turbo is a JPEG image codec that accelerates baseline\n"
+"JPEG compression and decompression using SIMD instructions: MMX on x86, SSE2 on\n"
+"x86-64, NEON on ARM, and AltiVec on PowerPC processors.  Even on other systems,\n"
+"its highly-optimized Huffman coding routines allow it to outperform libjpeg by\n"
+"a significant amount.\n"
+"libjpeg-turbo implements both the traditional libjpeg API and the less powerful\n"
+"but more straightforward TurboJPEG API, and provides a full-featured Java\n"
+"interface.  It supports color space extensions that allow it to compress from\n"
+"and decompress to 32-bit and big-endian pixel buffers (RGBX, XBGR, etc.)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1757
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for reading images in the Microsoft WMF format"
+msgid "Library for reading and writing files in the nifti-1 format"
+msgstr "Biblioteko por legi bildojn laŭ la formo Microsoft WMF"
+
+#: gnu/packages/image.scm:1758
+msgid ""
+"Niftilib is a set of i/o libraries for reading and writing\n"
+"files in the nifti-1 data format - a binary file format for storing\n"
+"medical image data, e.g. magnetic resonance image (MRI) and functional MRI\n"
+"(fMRI) brain images."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1799
+msgid "Color picker"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1800
+msgid "Gpick is an advanced color picker and palette editing tool."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1818
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME image loading and manipulation library"
+msgid "IPTC metadata manipulation library"
+msgstr "Biblioteko de GNOME por ŝargi kaj manipuli bildojn"
+
+#: gnu/packages/image.scm:1820
+msgid ""
+"Libiptcdata is a C library for manipulating the International Press\n"
+"Telecommunications Council (@dfn{IPTC}) metadata stored within multimedia files\n"
+"such as images.  This metadata can include captions and keywords, often used by\n"
+"popular photo management applications.  The library provides routines for\n"
+"parsing, viewing, modifying, and saving this metadata."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1857
+msgid "Powerful yet simple to use screenshot software"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1858
+msgid ""
+"Flameshot is a screenshot program.\n"
+"Features:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item Customizable appearance.\n"
+"@item Easy to use.\n"
+"@item In-app screenshot edition.\n"
+"@item DBus interface.\n"
+"@item Upload to Imgur.\n"
+"@end itemize\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1898
+msgid "Edit GIF images and animations"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1899
+msgid ""
+"Gifsicle is a command-line GIF image manipulation tool that:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item Provides a batch mode for changing GIFs in place.\n"
+"@item Prints detailed information about GIFs, including comments.\n"
+"@item Control over interlacing, comments, looping, transparency, etc.\n"
+"@item Creates well-behaved GIFs: removes redundant colors, only uses local color\n"
+"tables, etc.\n"
+"@item Shrinks colormaps and change images to use the Web-safe palette.\n"
+"@item Optimizes GIF animations, or unoptimizes them for easier editing.\n"
+"@end itemize\n"
+"\n"
+"Two other programs are included with Gifsicle: @command{gifview} is a\n"
+"lightweight animated-GIF viewer, and @command{gifdiff} compares two GIFs for\n"
+"identical visual appearance."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1935
+msgid "Convert JPEG images to ASCII"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1937
+msgid "Jp2a is a small utility that converts JPEG images to ASCII."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1962
+msgid "Create screenshots from a Wayland compositor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1963
+msgid "grim can create screenshots from a Wayland compositor."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1987
+msgid "Select a region in a Wayland compositor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:1988
+msgid ""
+"Slurp can select a region in a Wayland compositor and print it\n"
+"to the standard output.  It works well together with grim."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:2021
+msgid "Markup language for representing PNG contents"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:2022
+msgid ""
+"SNG (Scriptable Network Graphics) is a minilanguage designed\n"
+"specifically to represent the entire contents of a PNG (Portable Network\n"
+"Graphics) file in an editable form.  Thus, SNGs representing elaborate\n"
+"graphics images and ancillary chunk data can be readily generated or modified\n"
+"using only text tools.\n"
+"\n"
+"SNG is implemented by a compiler/decompiler called sng that\n"
+"losslessly translates between SNG and PNG."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:2081
+msgid "PNG encoder and decoder in C and C++, without dependencies"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:2082
+msgid ""
+"LodePNG is a PNG image decoder and encoder, all in one,\n"
+"no dependency or linkage required.  It's made for C (ISO C90), and has a C++\n"
+"wrapper with a more convenient interface on top."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:2105
+msgid "Extract and convert bitmaps from Windows icon and cursor files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:2106
+msgid ""
+"Icoutils are a set of program for extracting and converting\n"
+"bitmaps from Microsoft Windows icon and cursor files.  These files usually\n"
+"have the extension @code{.ico} or @code{.cur}, but they can also be embedded\n"
+"in executables and libraries (@code{.dll}-files).  (Such embedded files are\n"
+"referred to as resources.)\n"
+"\n"
+"Conversion of these files to and from PNG images is done @command{icotool}.\n"
+"@command{extresso} automates these tasks with the help of special resource\n"
+"scripts.  Resources such can be extracted from MS Windows executable and\n"
+"library files with @command{wrestool}.\n"
+"\n"
+"This package can be used to create @code{favicon.ico} files for web sites."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:2152
+msgid "Encode and decode AVIF files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:2153
+msgid ""
+"Libavif is a C implementation of @acronym{AVIF, the AV1 Image\n"
+"File Format}.  It can encode and decode all YUV formats and bit depths supported\n"
+"by AOM, including with alpha."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:2199
+msgid "Create pixel art and manipulate digital images"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:2201
+msgid ""
+"Mtpaint is a graphic editing program which uses the GTK+ toolkit.\n"
+"It can create and edit indexed palette or 24bit RGB images, offers basic\n"
+"painting and palette manipulation tools.  It also handles JPEG, JPEG2000,\n"
+"GIF, TIFF, WEBP, BMP, PNG, XPM formats."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:2251
+msgid "Organize photos and videos in folders"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:2252
+msgid ""
+"Phockup is a media sorting tool that uses creation date and\n"
+"time information in photos and videos to organize them into folders by year,\n"
+"month and day.  All files which are not images or videos or those which do not\n"
+"have creation date information will be placed in a folder called\n"
+"@file{unknown}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:108
+msgid "Fast and light imlib2-based image viewer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:110
+msgid ""
+"feh is an X11 image viewer aimed mostly at console users.\n"
+"Unlike most other viewers, it does not have a fancy GUI, but simply\n"
+"displays images.  It can also be used to set the desktop wallpaper.\n"
+"It is controlled via commandline arguments and configurable key/mouse\n"
+"actions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:155
+msgid "Lightweight GTK+ based image viewer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:157
+msgid ""
+"Geeqie is a lightweight GTK+ based image viewer for Unix like operating\n"
+"systems.  It features: EXIF, IPTC and XMP metadata browsing and editing\n"
+"interoperability; easy integration with other software; geeqie works on files\n"
+"and directories, there is no need to import images; fast preview for many raw\n"
+"image formats; tools for image comparison, sorting and managing photo\n"
+"collection.  Geeqie was initially based on GQview."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:182
+msgid "Simple and fast image viewer for X"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:183
+msgid ""
+"gpicview is a lightweight GTK+ 2.x based image viewer.\n"
+"It is the default image viewer on LXDE desktop environment."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:233
+msgid "Simple X Image Viewer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:235
+msgid ""
+"sxiv is an alternative to feh and qiv.  Its primary goal is to\n"
+"provide the most basic features required for fast image viewing.  It has\n"
+"vi key bindings and works nicely with tiling window managers.  Its code\n"
+"base should be kept small and clean to make it easy for you to dig into\n"
+"it and customize it for your needs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:277
+msgid "Simple, fast and elegant image viewer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:278
+msgid ""
+"Viewnior is an image viewer program.  Created to be simple,\n"
+"fast and elegant.  Its minimalistic interface provides more screenspace for\n"
+"your images.  Among its features are:\n"
+"@enumerate\n"
+"@item Fullscreen & Slideshow\n"
+"@item Rotate, flip, crop, save, delete images\n"
+"@item Animation support\n"
+"@item Browse only selected images\n"
+"@item Navigation window\n"
+"@item Set image as wallpaper (Gnome 2, Gnome 3, XFCE, LXDE, FluxBox, Nitrogen)\n"
+"@item Simple interface\n"
+"@item EXIF and IPTC metadata\n"
+"@item Configurable mouse actions\n"
+"@end enumerate\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:333
+msgid "Render images in the terminal"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:335
+msgid ""
+"Catimg is a little program that prints images in the terminal.\n"
+"It supports JPEG, PNG and GIF formats."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:388
+msgid "High dynamic range (HDR) imaging application"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:390
+msgid ""
+"Luminance HDR (formerly QtPFSGui) is a graphical user interface\n"
+"application that aims to provide a workflow for high dynamic range (HDR)\n"
+"imaging.  It supports several HDR and LDR image formats, and it can:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item Create an HDR file from a set of images (formats: JPEG, TIFF 8bit and\n"
+"16bit, RAW) of the same scene taken at different exposure setting;\n"
+"@item Save load HDR images;\n"
+"@item Rotate, resize and crop HDR images;\n"
+"@item Tone-map HDR images;\n"
+"@item Copy EXIF data between sets of images.\n"
+"@end itemize\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:487
+msgid "Image viewer for comics"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:488
+msgid ""
+"MComix is a customizable image viewer that specializes as\n"
+"a comic and manga reader.  It supports a variety of container formats\n"
+"including CBZ, CB7, CBT, LHA.\n"
+"\n"
+"For PDF support, install the @emph{mupdf} package."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:536
+msgid "Convenient and minimal image viewer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:537
+msgid ""
+"qView is a Qt image viewer designed with visually\n"
+"minimalism and usability in mind.  Its features include animated GIF\n"
+"controls, file history, rotation/mirroring, and multithreaded\n"
+"preloading."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:562
+msgid "Convert images to ANSI/Unicode characters"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:564
+msgid ""
+"Chafa is a command-line utility that converts all kinds of images,\n"
+"including animated GIFs, into ANSI/Unicode character output that can be\n"
+"displayed in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:614
+#, fuzzy
+#| msgid "Simple mouse-free tiling window manager"
+msgid "Image viewer for tiling window managers"
+msgstr "Simpla mus-libera kaheleca fenestr-administrilo"
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:615
+msgid ""
+"@code{imv} is a command line image viewer intended for use\n"
+"with tiling window managers.  Features include:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item Native Wayland and X11 support.\n"
+"@item Support for dozens of image formats including:\n"
+"@itemize\n"
+"@item PNG\n"
+"@item JPEG\n"
+"@item Animated GIFs\n"
+"@item SVG\n"
+"@item TIFF\n"
+"@item Various RAW formats\n"
+"@item Photoshop PSD files\n"
+"@end itemize\n"
+"@item Configurable key bindings and behavior.\n"
+"@item Highly scriptable with IPC via imv-msg.\n"
+"@end itemize\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:684
+msgid "Graphical image viewer for X"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:686
+msgid ""
+"Quick Image Viewer is a small and fast GDK/Imlib2 image viewer.\n"
+"Features include zoom, maxpect, scale down, fullscreen, slideshow, delete,\n"
+"brightness/contrast/gamma correction, pan with keyboard and mouse, flip,\n"
+"rotate left/right, jump/forward/backward images, filename filter and use it\n"
+"to set X desktop background."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/inkscape.scm:112 gnu/packages/inkscape.scm:288
 msgid "Vector graphics editor"
 msgstr "Vektor-grafika redaktilo"
 
-#: gnu/packages/inkscape.scm:82
+#: gnu/packages/inkscape.scm:113 gnu/packages/inkscape.scm:289
 msgid ""
 "Inkscape is a vector graphics editor.  What sets Inkscape\n"
 "apart is its use of Scalable Vector Graphics (SVG), an XML-based W3C standard,\n"
 "as the native format."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:136
-msgid "GNU Linux-Libre kernel headers"
-msgstr "GNU Linux-Libre kernaj kapdosieroj"
+#: gnu/packages/jemalloc.scm:66
+msgid "General-purpose scalable concurrent malloc implementation"
+msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:137
-msgid "Headers of the Linux-Libre kernel."
-msgstr "Kapdosieroj de la kerno Linux-Libre."
+#: gnu/packages/jemalloc.scm:68
+msgid ""
+"This library providing a malloc(3) implementation that emphasizes\n"
+"fragmentation avoidance and scalable concurrency support."
+msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:168
-msgid "Tools for loading and managing Linux kernel modules"
-msgstr "Iloj por ŝargi kaj administri linuks-kernajn modulojn"
+#: gnu/packages/key-mon.scm:51
+msgid "Show keyboard and mouse status"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/key-mon.scm:53
+msgid ""
+"The key-mon utility displays the current keyboard and mouse status.\n"
+"This is useful for teaching and screencasts."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/less.scm:50
+msgid "Paginator for terminals"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/less.scm:52
+msgid ""
+"GNU less is a pager, a program that allows you to view large amounts\n"
+"of text in page-sized chunks.  Unlike traditional pagers, it allows both\n"
+"backwards and forwards movement through the document.  It also does not have\n"
+"to read the entire input file before starting, so it starts faster than most\n"
+"text editors."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/less.scm:99
+msgid "Input filter for less"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/less.scm:100
+msgid ""
+"To browse files, the excellent viewer @code{less} can be\n"
+"used.  By setting the environment variable @code{LESSOPEN}, less can be\n"
+"enhanced by external filters to become more powerful.  The input filter for\n"
+"less described here is called @code{lesspipe.sh}.  It is able to process a\n"
+"wide variety of file formats.  It enables users to inspect archives and\n"
+"display their contents without having to unpack them before.  The filter is\n"
+"easily extensible for new formats."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/lesstif.scm:47
+msgid "Clone of the Motif toolkit for the X window system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/lesstif.scm:48
+msgid "Clone of the Motif toolkit for the X window system."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:107
+msgid "General purpose formula parser and interpreter"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:108
+msgid ""
+"Ixion is a library for calculating the results of formula\n"
+"expressions stored in multiple named targets, or \"cells\".  The cells can\n"
+"be referenced from each other, and the library takes care of resolving\n"
+"their dependencies automatically upon calculation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:135
+msgid "File import filter library for spreadsheet documents"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:136
+msgid ""
+"Orcus is a library that provides a collection of standalone\n"
+"file processing filters.  It is currently focused on providing filters for\n"
+"spreadsheet documents.  The library includes import filters for\n"
+"Microsoft Excel 2007 XML, Microsoft Excel 2003 XML, Open Document Spreadsheet,\n"
+"Plain Text, Gnumeric XML, Generic XML.  It also includes low-level parsers for\n"
+"CSV, CSS and XML."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:187
+msgid "Convert between any document format supported by LibreOffice"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:189
+msgid ""
+"Unoconv is a command-line utility to convert documents from any format\n"
+"that LibreOffice can import, to any format it can export.  It can be used for\n"
+"batch processing and can apply custom style templates and filters.\n"
+"\n"
+"Unoconv converts between over a hundred formats, including Open Document\n"
+"Format (@file{.odt}, @file{.ods}, @file{.odp})), Portable Document Format\n"
+"(@file{.pdf}), HTML and XHTML, RTF, DocBook (@file{.xml}), @file{.doc} and\n"
+"@file{.docx}), @file{.xls} and @file{.xlsx}).\n"
+"\n"
+"All required fonts must be installed on the converting system."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:227
+msgid "Document importer for office suites"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:228
+msgid ""
+"Librevenge is a base library for writing document import\n"
+"filters.  It has interfaces for text documents, vector graphics,\n"
+"spreadsheets and presentations."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:255
+msgid "Library for importing WordPerfect documents"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:256
+msgid ""
+"Libwpd is a C++ library designed to help process\n"
+"WordPerfect documents.  It is most commonly used to import such documents\n"
+"into other word processors."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:289
+msgid "Library for import of reflowable e-book formats"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:290
+msgid ""
+"Libe-book is a library and a set of tools for reading and\n"
+"converting various reflowable e-book formats.  Currently supported are:\n"
+"Broad Band eBook, eReader .pdb, FictionBook v. 2 (including zipped files),\n"
+"PalmDoc Ebook, Plucker .pdb, QiOO (mobile format, for java-enabled\n"
+"cellphones), TCR (simple compressed text format), TealDoc, zTXT,\n"
+"ZVR (simple compressed text format)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:320
+#, fuzzy
+#| msgid "Wrapper library for imlib2"
+msgid "EPUB generator library for librevenge"
+msgstr "Ĉirkaŭira biblioteko por imlib2"
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:321
+msgid ""
+"libepubgen is an EPUB generator for librevenge.  It supports\n"
+"librevenge's text document interface and--currently in a very limited\n"
+"way--presentation and vector drawing interfaces."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:347
+msgid "Library and tools for the WordPerfect Graphics format"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:348
+msgid ""
+"The libwpg project provides a library and tools for\n"
+"working with graphics in the WPG (WordPerfect Graphics) format."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:388
+#, fuzzy
+#| msgid "Music Player Daemon client library"
+msgid "CMIS client library"
+msgstr "Klienta biblioteko por \"Music Player Daemon\""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:389
+msgid ""
+"LibCMIS is a C++ client library for the CMIS interface.  It\n"
+"allows C++ applications to connect to any ECM behaving as a CMIS server such\n"
+"as Alfresco or Nuxeo."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:418
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for manipulating the ogg multimedia format"
+msgid "Library for parsing the AbiWord format"
+msgstr "Biblioteko por manipuli la aŭdvidan formon ogg"
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:419
+msgid ""
+"Libabw is a library that parses the file format of\n"
+"AbiWord documents."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:447
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for manipulating the ogg multimedia format"
+msgid "Library for parsing the CorelDRAW format"
+msgstr "Biblioteko por manipuli la aŭdvidan formon ogg"
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:448
+msgid ""
+"Libcdr is a library that parses the file format of\n"
+"CorelDRAW documents of all versions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:481
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for manipulating the ogg multimedia format"
+msgid "Library for parsing the Apple Keynote format"
+msgstr "Biblioteko por manipuli la aŭdvidan formon ogg"
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:482
+msgid ""
+"Libetonyek is a library that parses the file format of\n"
+"Apple Keynote documents.  It currently supports Keynote versions 2 to 5."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:504
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for accessing zip files"
+msgid "Library to access tags for identifying languages"
+msgstr "Biblioteko por aliri zip-dosierojn"
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:505
+msgid ""
+"Liblangtag implements an interface to work with tags\n"
+"for identifying languages as described in RFC 5646.  It supports the\n"
+"extensions described in RFC6067 and RFC6497, and Extension T for\n"
+"language/locale identifiers as described in the Unicode CLDR\n"
+"standard 21.0.2."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:525
+#, fuzzy
+#| msgid "Data source abstraction library"
+msgid "Text Categorization library"
+msgstr "Datumar-fonta abstrakta biblioteko"
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:526
+msgid ""
+"Libexttextcat is an N-Gram-Based Text Categorization\n"
+"library primarily intended for language guessing."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:567
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for manipulating the ogg multimedia format"
+msgid "Library for parsing the FreeHand format"
+msgstr "Biblioteko por manipuli la aŭdvidan formon ogg"
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:568
+msgid ""
+"Libfreehand is a library that parses the file format of\n"
+"Aldus/Macromedia/Adobe FreeHand documents."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:594
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for reading images in the Microsoft WMF format"
+msgid "Library for parsing the Microsoft Publisher format"
+msgstr "Biblioteko por legi bildojn laŭ la formo Microsoft WMF"
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:595
+msgid ""
+"Libmspub is a library that parses the file format of\n"
+"Microsoft Publisher documents of all versions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:615
+msgid "Language-neutral @code{NUMBERTEXT} and @code{MONEYTEXT} functions"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:617
+msgid ""
+"The libnumbertext library provides language-neutral @code{NUMBERTEXT}\n"
+"and @code{MONEYTEXT} functions for LibreOffice Calc, available for C++ and\n"
+"Java."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:645
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for manipulating the ogg multimedia format"
+msgid "Library for parsing the PageMaker format"
+msgstr "Biblioteko por manipuli la aŭdvidan formon ogg"
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:646
+msgid ""
+"Libpagemaker is a library that parses the file format of\n"
+"Aldus/Adobe PageMaker documents.  Currently it only understands documents\n"
+"created by PageMaker version 6.x and 7."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:676
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for reading images in the Microsoft WMF format"
+msgid "Library for parsing the Microsoft Visio format"
+msgstr "Biblioteko por legi bildojn laŭ la formo Microsoft WMF"
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:677
+msgid ""
+"Libvisio is a library that parses the file format of\n"
+"Microsoft Visio documents of all versions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:705
+msgid "ODF (Open Document Format) library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:706
+msgid ""
+"Libodfgen is a library for generating documents in the\n"
+"Open Document Format (ODF).  It provides generator implementations for all\n"
+"document interfaces supported by librevenge:\n"
+"text documents, vector drawings, presentations and spreadsheets."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:733
+msgid "Import library for some old Macintosh text documents"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:734
+msgid ""
+"Libmwaw contains some import filters for old Macintosh\n"
+"text documents (MacWrite, ClarisWorks, ... ) and for some graphics and\n"
+"spreadsheet documents."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:757
+msgid "Provides LibreOffice support for old StarOffice documents"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:758
+msgid ""
+"@code{libstaroffice} is an import filter for the document formats\n"
+"from the old StarOffice (.sdc, .sdw, ...)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:783
+msgid "Import library for Microsoft Works text documents"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:784
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for reading images in the Microsoft WMF format"
+msgid ""
+"Libwps is a library for importing files in the Microsoft\n"
+"Works word processor file format."
+msgstr "Biblioteko por legi bildojn laŭ la formo Microsoft WMF"
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:814
+msgid "Parses file format of Zoner Callisto/Draw documents"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:815
+msgid ""
+"Libzmf is a library that parses the file format of Zoner\n"
+"Callisto/Draw documents.  Currently it only understands documents created by\n"
+"Zoner Draw version 4 and 5."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:846
+msgid ""
+"Hunspell is a spell checker and morphological analyzer\n"
+"library and program designed for languages with rich morphology and complex\n"
+"word compounding or character encoding."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: In French, this is "Français classique".
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:909
+msgid "Hunspell dictionary for ``classic'' French (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: In French, this is "Français moderne".
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:914
+msgid "Hunspell dictionary for ``modern'' French"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:918
+msgid "Hunspell dictionary for the post @dfn{1990 réforme} French"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:922
+msgid "Hunspell dictionary for all variants of French"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:966
+msgid "Hunspell dictionary for Polish"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:990
+#, fuzzy
+#| msgid "PDF rendering library"
+msgid "Hyphenation library"
+msgstr "PDF-bildiga biblioteko"
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:991
+msgid ""
+"Hyphen is a hyphenation library using TeX hyphenation\n"
+"patterns, which are pre-processed by a perl script."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:1015
+msgid "Thesaurus"
+msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:170
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:1016
 msgid ""
-"Tools for loading and managing Linux kernel modules, such as `modprobe',\n"
-"`insmod', `lsmod', and more."
+"MyThes is a simple thesaurus that uses a structured text\n"
+"data file and an index file with binary search to look up words and phrases\n"
+"and to return information on pronunciations, meanings and synonyms."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:1044
+msgid "Library and tools for the QuarkXPress file format"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:301
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:1045
+msgid ""
+"libqxp is a library and a set of tools for reading and\n"
+"converting QuarkXPress file format.  It supports versions 3.1 to 4.1."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:1260
+msgid "Office suite"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:1261
+msgid ""
+"LibreOffice is a comprehensive office suite.  It contains\n"
+"a number of components: Writer, a word processor; Calc, a spreadsheet\n"
+"application; Impress, a presentation engine; Draw, a drawing and\n"
+"flowcharting application; Base, a database and database frontend;\n"
+"Math for editing mathematics."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:561
+msgid "GNU Linux-Libre kernel headers"
+msgstr "GNU Linux-Libre kernaj kapdosieroj"
+
+#: gnu/packages/linux.scm:562
+msgid "Headers of the Linux-Libre kernel."
+msgstr "Kapdosieroj de la kerno Linux-Libre."
+
+#: gnu/packages/linux.scm:845
 msgid "100% free redistribution of a cleaned Linux kernel"
 msgstr "100% libera redistribuo de purigita Linuks-kerno"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:303
+#: gnu/packages/linux.scm:847
 msgid ""
 "GNU Linux-Libre is a free (as in freedom) variant of the Linux kernel.\n"
 "It has been modified to remove all non-free binary blobs."
@@ -1244,42 +11936,189 @@ msgstr ""
 "GNU Linux-Libre estas libera variaĵo de la linuksa kerno.\n"
 "Ĝi estas modifita por forigi ĉiujn ne-liberajn ciferecajn senkodumaĵojn."
 
-#: gnu/packages/linux.scm:346
+#: gnu/packages/linux.scm:1053
+msgid "Linux kernel module to perform ACPI method calls"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1055
+msgid ""
+"This simple Linux kernel module allows calls from user space to any\n"
+"@acronym{ACPI, Advanced Configuration and Power Interface} method provided by\n"
+"your computer's firmware, by writing to @file{/proc/acpi/call}.  You can pass\n"
+"any number of parameters of types @code{ACPI_INTEGER}, @code{ACPI_STRING},\n"
+"and @code{ACPI_BUFFER}.\n"
+"\n"
+"It grants direct and undocumented access to your hardware that may cause damage\n"
+"and should be used with caution, especially on untested models."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1103
+msgid "Linux driver for Realtek USB wireless network adapters"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1105
+msgid ""
+"This is Realtek's rtl8812au Linux driver for USB 802.11n wireless\n"
+"network adapters, modified by the aircrack-ng project to support monitor mode\n"
+"and frame injection.  It provides a @code{88XXau} kernel module that supports\n"
+"RTL8812AU, RTL8821AU, and RTL8814AU chips."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1141
+msgid "Linux driver for Realtek RTL8821CE wireless network adapters"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1142
+msgid ""
+"This is Realtek's RTL8821CE Linux driver for wireless\n"
+"network adapters."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1163
+msgid "Kernel module that emulates SCSI devices"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1164
+msgid ""
+"VHBA module provides a Virtual (SCSI) HBA, which is the link\n"
+"between the CDemu userspace daemon and linux kernel."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1189
+msgid "Kernel module that disables discrete Nvidia graphics cards"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1190
+msgid ""
+"The bbswitch module provides a way to toggle the Nvidia\n"
+"graphics card on Optimus laptops."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1231
+msgid "Pair of Linux kernel drivers for DDC/CI monitors"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1232
+msgid ""
+"This package provides two Linux kernel drivers, ddcci and\n"
+"ddcci-backlight, that allows the control of DDC/CI monitors through the sysfs\n"
+"interface.  The ddcci module creates a character device for each DDC/CI\n"
+"monitors in @file{/dev/bus/ddcci/[I²C busnumber]}.  While the ddcci-backlight\n"
+"module allows the control of the backlight level or luminance property when\n"
+"supported under @file{/sys/class/backlight/}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1257
+msgid "Linux kernel module to create virtual V4L2 video devices"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1259
+msgid ""
+"This Linux module creates virtual video devices.  @acronym{V4L2, Video\n"
+"for Linux 2} applications will treat these as ordinary video devices but read\n"
+"video data generated by another application, instead of a hardware device such\n"
+"as a capture card.\n"
+"\n"
+"This lets you apply nifty effects to your Jitsi video, for example, but also\n"
+"allows some more serious things like adding streaming capabilities to an\n"
+"application by hooking GStreamer into the loopback device."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1315
 msgid "Pluggable authentication modules for Linux"
 msgstr "Konekteblaj aŭtentikigaj moduloj por Linukso"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:348
+#: gnu/packages/linux.scm:1317
 msgid ""
 "A *Free* project to implement OSF's RFC 86.0.\n"
 "Pluggable authentication modules are small shared object files that can\n"
 "be used through the PAM API to perform tasks, like authenticating a user\n"
-"at login.  Local and dynamic reconfiguration are its key features"
+"at login.  Local and dynamic reconfiguration are its key features."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:375
-msgid "Small utilities that use the proc filesystem"
+#: gnu/packages/linux.scm:1377
+msgid "PAM interface using ctypes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1378
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides an database interface for Perl."
+msgid "This package provides a PAM interface using @code{ctypes}."
+msgstr "Tiu ĉi pako provizas datumbazan interfacon por Perl."
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1413
+msgid "Measure system power consumption"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1415
+msgid ""
+"Powerstat measures and reports your computer's power consumption in real\n"
+"time.  On mobile PCs, it uses ACPI battery information to measure the power\n"
+"drain of the entire system.\n"
+"\n"
+"Powerstat can also report @acronym{RAPL, Running Average Power Limit} power\n"
+"domain measurements.  These are available only on some hardware such as Intel\n"
+"Sandybridge and newer, and cover only part of the machine's components such as\n"
+"CPU, DRAM, and graphics.  However, they provide accurate and immediate readings\n"
+"and don't require a battery at all.\n"
+"\n"
+"The output is like @command{vmstat} but also shows power consumption statistics:\n"
+"at the end of a run, @command{powerstat} will calculate the average, standard\n"
+"deviation, and minimum and maximum values.  It can show a nice histogram too."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1451
+#, fuzzy
+#| msgid "Small utilities that use the proc filesystem"
+msgid "Small utilities that use the proc file system"
 msgstr "Etaj utilaĵoj kiuj uzas la dosiersistemon proc"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:377
+#: gnu/packages/linux.scm:1453
 msgid ""
 "This PSmisc package is a set of some small useful utilities that\n"
-"use the proc filesystem.  We're not about changing the world, but\n"
+"use the proc file system.  We're not about changing the world, but\n"
 "providing the system administrator with some help in common tasks."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:423
+#: gnu/packages/linux.scm:1586
 msgid "Collection of utilities for the Linux kernel"
 msgstr "Aro da utilaĵoj por la Linuks-kerno"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:425
-msgid "Util-linux is a random collection of utilities for the Linux kernel."
-msgstr "Util-linux estas hazarda aro da utilaĵoj por la Linuks-kerno."
+#: gnu/packages/linux.scm:1587
+msgid ""
+"Util-linux is a diverse collection of Linux kernel\n"
+"utilities.  It provides dmesg and includes tools for working with file systems,\n"
+"block devices, UUIDs, TTYs, and many other tools."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1623
+msgid "PERPETUAL DATE CONVERTER FROM GREGORIAN TO POEE CALENDAR"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1625
+msgid ""
+"ddate displays the Discordian date and holidays of a given date.\n"
+"The Discordian calendar was made popular by the \"Illuminatus!\" trilogy\n"
+"by Robert Shea and Robert Anton Wilson."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1678
+msgid "Show and modify Linux frame buffer settings"
+msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:479
+#: gnu/packages/linux.scm:1680
+msgid ""
+"The kernel Linux's @dfn{frame buffers} provide a simple interface to\n"
+"different kinds of graphic displays.  The @command{fbset} utility can query and\n"
+"change various device settings such as depth, virtual resolution, and timing\n"
+"parameters."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1723
 msgid "Utilities that give information about processes"
 msgstr "Utilaĵoj kiuj informas pri procezoj"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:481
+#: gnu/packages/linux.scm:1725
 msgid ""
 "Procps is the package that has a bunch of small useful utilities\n"
 "that give information about processes using the Linux /proc file system.\n"
@@ -1287,58 +12126,82 @@ msgid ""
 "slabtop, and skill."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:506
+#: gnu/packages/linux.scm:1779
 msgid "Tools for working with USB devices, such as lsusb"
 msgstr "Iloj por labori kun USB-aparatoj, kiel lsusb"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:508
+#: gnu/packages/linux.scm:1781
 msgid "Tools for working with USB devices, such as lsusb."
 msgstr "Iloj por labori kun USB-aparatoj, kiel lsusb."
 
-#: gnu/packages/linux.scm:567
+#: gnu/packages/linux.scm:1857
 msgid "Creating and checking ext2/ext3/ext4 file systems"
 msgstr "Kreo kaj kontrolo de dosiersistemoj ext2/ext3/ext4"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:569
+#: gnu/packages/linux.scm:1859
 msgid "This package provides tools for manipulating ext2/ext3/ext4 file systems."
 msgstr "Tiu ĉi pako provizas ilojn por manipuli dosiersistemojn ext2/ext3/ext4."
 
-#: gnu/packages/linux.scm:611
-msgid "Statically-linked fsck.* commands from e2fsprogs"
+#: gnu/packages/linux.scm:1901
+#, fuzzy
+#| msgid "Statically-linked fsck.* commands from e2fsprogs"
+msgid "Statically-linked e2fsck command from e2fsprogs"
 msgstr "Statik-ligitaj komandoj fsck.* el e2fsprogs"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:613
+#: gnu/packages/linux.scm:1902
 msgid ""
-"This package provides statically-linked command of fsck.ext[234] taken\n"
+"This package provides statically-linked e2fsck command taken\n"
 "from the e2fsprogs package.  It is meant to be used in initrds."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:646
+#: gnu/packages/linux.scm:1923
+msgid "Recover deleted files from ext2/3/4 partitions"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1925
+msgid ""
+"Extundelete is a set of tools that can recover deleted files from an\n"
+"ext3 or ext4 partition."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1956
 msgid "Zero non-allocated regions in ext2/ext3/ext4 file systems"
 msgstr "Neniu ne-rezervita regiono en dosiersistemoj ext2/ext3/ext4"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:648
+#: gnu/packages/linux.scm:1958
 msgid ""
-"The zerofree command scans the free blocks in an ext2 file system and\n"
-"fills any non-zero blocks with zeroes.  This is a useful way to make disk\n"
-"images more compressible."
+"Zerofree finds the unallocated blocks with non-zero value content in an\n"
+"ext2, ext3, or ext4 file system and fills them with zeroes (or another value).\n"
+"This is a simple way to make disk images more compressible.\n"
+"Zerofree requires the file system to be unmounted or mounted read-only."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:667
+#: gnu/packages/linux.scm:1996
 msgid "System call tracer for Linux"
-msgstr "Sistem-voka ŝpursekvilo por Linukso"
+msgstr "Ŝpursekvilo de sistem-vokoj por Linukso"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:669
+#: gnu/packages/linux.scm:1998
 msgid ""
 "strace is a system call tracer, i.e. a debugging tool which prints out a\n"
 "trace of all the system calls made by a another process/program."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:688
+#: gnu/packages/linux.scm:2019
+msgid "Library call tracer for Linux"
+msgstr "Ŝpursekvilo de bibliotekaj vokoj por Linukso"
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2021
+msgid ""
+"ltrace intercepts and records dynamic library calls which are called by\n"
+"an executed process and the signals received by that process.  It can also\n"
+"intercept and print the system calls executed by the program."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2044
 msgid "The Advanced Linux Sound Architecture libraries"
 msgstr "La bibliotekoj de Altnivela Linuksa Sona Arkitekturo"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:690 gnu/packages/linux.scm:732
+#: gnu/packages/linux.scm:2046 gnu/packages/linux.scm:2098
 msgid ""
 "The Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) provides audio and\n"
 "MIDI functionality to the Linux-based operating system."
@@ -1346,67 +12209,101 @@ msgstr ""
 "La Altnivela Linuksa Sona Arkitekturo (ALSA) provizas sonan kaj\n"
 "MIDI-an funkciojn por linuks-surbazita operaci-sistemo."
 
-#: gnu/packages/linux.scm:730
+#: gnu/packages/linux.scm:2096
 msgid "Utilities for the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)"
 msgstr "Utilaĵoj por la Altnivela Linuksa Sona Arkitekturo (ALSA)"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:754
-msgid "Program to configure the Linux IP packet filtering rules"
+#: gnu/packages/linux.scm:2160
+#, fuzzy
+#| msgid "Utilities for the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)"
+msgid "Plugins for the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)"
+msgstr "Utilaĵoj por la Altnivela Linuksa Sona Arkitekturo (ALSA)"
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2162
+msgid ""
+"The Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) provides audio and\n"
+"MIDI functionality to the Linux-based operating system.  This package enhances ALSA\n"
+"by providing additional plugins which include: upmixing, downmixing, jackd and\n"
+"pulseaudio support for native alsa applications, format conversion (s16 to a52), and\n"
+"external rate conversion."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2210
+#, fuzzy
+#| msgid "Program to configure the Linux IP packet filtering rules"
+msgid "Programs to configure Linux IP packet filtering rules"
 msgstr "Programo por agordi la IP-pakajn filtrajn regulojn de Linukso"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:756
+#: gnu/packages/linux.scm:2212
 msgid ""
-"iptables is the userspace command line program used to configure the\n"
-"Linux 2.4.x and later IPv4 packet filtering ruleset.  It is targeted towards\n"
-"system administrators.  Since Network Address Translation is also configured\n"
-"from the packet filter ruleset, iptables is used for this, too.  The iptables\n"
-"package also includes ip6tables.  ip6tables is used for configuring the IPv6\n"
-"packet filter."
+"@command{iptables} is the user-space command line program used to\n"
+"configure the Linux 2.4.x and later IPv4 packet filtering ruleset\n"
+"(@dfn{firewall}), including @dfn{NAT} (Network Address Translation).\n"
+"\n"
+"This package also includes @command{ip6tables}, which is used to configure the\n"
+"IPv6 packet filter.\n"
+"\n"
+"Both commands are targeted at system administrators."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2234
+msgid "Lists information about SCSI or NVMe devices in Linux"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:804
+#: gnu/packages/linux.scm:2237
+msgid ""
+"@command{lsscsi} lists SCSI logical units or SCSI targets.  It can\n"
+"also list NVMe namespaces or controllers and show the relationship between a\n"
+"device's primary node name, its SCSI generic (sg) node name and its kernel\n"
+"name."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2259
+msgid "Ethernet bridge frame table administration"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2262
+msgid ""
+"ebtables is an application program used to set up and maintain the\n"
+"tables of rules (inside the Linux kernel) that inspect Ethernet frames.  It is\n"
+"analogous to the iptables application, but less complicated, due to the fact\n"
+"that the Ethernet protocol is much simpler than the IP protocol."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2316
 msgid "Utilities for controlling TCP/IP networking and traffic in Linux"
 msgstr "Utilaĵoj por regi reton TCP/IP kaj trafikon en Linukso"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:806
+#: gnu/packages/linux.scm:2318
 msgid ""
-"Iproute2 is a collection of utilities for controlling TCP/IP\n"
-"networking and traffic with the Linux kernel.\n"
+"Iproute2 is a collection of utilities for controlling TCP/IP networking\n"
+"and traffic with the Linux kernel.  The most important of these are\n"
+"@command{ip}, which configures IPv4 and IPv6, and @command{tc} for traffic\n"
+"control.\n"
 "\n"
 "Most network configuration manuals still refer to ifconfig and route as the\n"
 "primary network configuration tools, but ifconfig is known to behave\n"
-"inadequately in modern network environments.  They should be deprecated, but\n"
-"most distros still include them.  Most network configuration systems make use\n"
-"of ifconfig and thus provide a limited feature set.  The /etc/net project aims\n"
-"to support most modern network technologies, as it doesn't use ifconfig and\n"
-"allows a system administrator to make use of all iproute2 features, including\n"
-"traffic control.\n"
-"\n"
-"iproute2 is usually shipped in a package called iproute or iproute2 and\n"
-"consists of several tools, of which the most important are ip and tc.  ip\n"
-"controls IPv4 and IPv6 configuration and tc stands for traffic control.  Both\n"
-"tools print detailed usage messages and are accompanied by a set of\n"
-"manpages."
+"inadequately in modern network environments, and both should be deprecated."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:898
+#: gnu/packages/linux.scm:2396
 msgid "Tools for controlling the network subsystem in Linux"
 msgstr "Iloj por regi la retan subsistemon en Linukso"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:900
+#: gnu/packages/linux.scm:2398
 msgid ""
 "This package includes the important tools for controlling the network\n"
-"subsystem of the Linux kernel.  This includes arp, hostname, ifconfig,\n"
-"netstat, rarp and route.  Additionally, this package contains utilities\n"
-"relating to particular network hardware types (plipconfig, slattach) and\n"
-"advanced aspects of IP configuration (iptunnel, ipmaddr)."
+"subsystem of the Linux kernel.  This includes arp, ifconfig, netstat, rarp and\n"
+"route.  Additionally, this package contains utilities relating to particular\n"
+"network hardware types (plipconfig, slattach) and advanced aspects of IP\n"
+"configuration (iptunnel, ipmaddr)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:933
+#: gnu/packages/linux.scm:2436
 msgid "Library for working with POSIX capabilities"
 msgstr "Biblioteko por labori kun kapabloj POSIX"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:935
+#: gnu/packages/linux.scm:2438
 msgid ""
 "Libcap2 provides a programming interface to POSIX capabilities on\n"
 "Linux-based operating systems."
@@ -1414,11 +12311,11 @@ msgstr ""
 "Libcap2 provizas program-interfacon por kapabloj POSIX en\n"
 "operaciumaj sistemoj bazitaj sur Linukso."
 
-#: gnu/packages/linux.scm:967
+#: gnu/packages/linux.scm:2495
 msgid "Manipulate Ethernet bridges"
 msgstr "Manipuli pontojn Ethernet"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:969
+#: gnu/packages/linux.scm:2497
 msgid ""
 "Utilities for Linux's Ethernet bridging facilities.  A bridge is a way\n"
 "to connect two Ethernet segments together in a protocol independent way.\n"
@@ -1427,34 +12324,34 @@ msgid ""
 "transparently through a bridge."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:991
+#: gnu/packages/linux.scm:2546
 msgid "NetLink protocol library suite"
 msgstr "Biblioteka programaro por la protokolo NetLink"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:993
+#: gnu/packages/linux.scm:2548
 msgid ""
 "The libnl suite is a collection of libraries providing APIs to netlink\n"
-"protocol based Linux kernel interfaces.  Netlink is an IPC mechanism primarly\n"
+"protocol based Linux kernel interfaces.  Netlink is an IPC mechanism primarily\n"
 "between the kernel and user space processes.  It was designed to be a more\n"
 "flexible successor to ioctl to provide mainly networking related kernel\n"
 "configuration and monitoring interfaces."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1023
+#: gnu/packages/linux.scm:2624
 msgid "Tool for configuring wireless devices"
 msgstr "Iloj por agordi linuksajn sendratajn aparatojn"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1025
+#: gnu/packages/linux.scm:2626
 msgid ""
 "iw is a new nl80211 based CLI configuration utility for wireless\n"
-"devices.  It replaces 'iwconfig', which is deprecated."
+"devices.  It replaces @code{iwconfig}, which is deprecated."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1052
+#: gnu/packages/linux.scm:2670
 msgid "Analyze power consumption on Intel-based laptops"
 msgstr "Analizi konsumon de potenco en tekkomputiloj bazitaj sur Intel"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1054
+#: gnu/packages/linux.scm:2672
 msgid ""
 "PowerTOP is a Linux tool to diagnose issues with power consumption and\n"
 "power management.  In addition to being a diagnostic tool, PowerTOP also has\n"
@@ -1463,11 +12360,11 @@ msgid ""
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1076
+#: gnu/packages/linux.scm:2694
 msgid "Audio mixer for X and the console"
 msgstr "Son-miksilo por X kaj la konzolo"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1078
+#: gnu/packages/linux.scm:2696
 msgid ""
 "Aumix adjusts an audio mixer from X, the console, a terminal,\n"
 "the command line or a script."
@@ -1475,21 +12372,21 @@ msgstr ""
 "Aumix agordas son-miksilo el X, la konzolo, terminalo,\n"
 "la komandlinio aŭ el skripto."
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1102
+#: gnu/packages/linux.scm:2725
 msgid "Displays the IO activity of running processes"
 msgstr "Montri la en/eligan aktivaĵon de rulantaj procezoj"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1104
+#: gnu/packages/linux.scm:2727
 msgid ""
 "Iotop is a Python program with a top like user interface to show the\n"
 "processes currently causing I/O."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1155
+#: gnu/packages/linux.scm:2782
 msgid "Support file systems implemented in user space"
 msgstr "Subteni dosiersistemojn realigatajn en la uzant-spaco"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1157
+#: gnu/packages/linux.scm:2784
 msgid ""
 "As a consequence of its monolithic design, file system code for Linux\n"
 "normally goes into the kernel itself---which is not only a robustness issue,\n"
@@ -1499,11 +12396,11 @@ msgid ""
 "user-space processes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1182
+#: gnu/packages/linux.scm:2815
 msgid "User-space union file system"
 msgstr "Uzant-spaca unuiga dosiersistemo"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1184
+#: gnu/packages/linux.scm:2817
 msgid ""
 "UnionFS-FUSE is a flexible union file system implementation in user\n"
 "space, using the FUSE library.  Mounting a union file system allows you to\n"
@@ -1511,15 +12408,15 @@ msgid ""
 "UnionFS-FUSE additionally supports copy-on-write."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1209
+#: gnu/packages/linux.scm:2845
 msgid "User-space union file system (statically linked)"
 msgstr "Uzant-spaca unuiga dosiersistemo (statike ligita)"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1251
+#: gnu/packages/linux.scm:2895
 msgid "Mount remote file systems over SSH"
 msgstr "Munti demalproksimajn dosiersistemojn per SSH"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1253
+#: gnu/packages/linux.scm:2897
 msgid ""
 "This is a file system client based on the SSH File Transfer Protocol.\n"
 "Since most SSH servers already support this protocol it is very easy to set\n"
@@ -1527,49 +12424,78 @@ msgid ""
 "file system is as easy as logging into the server with an SSH client."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1301
+#: gnu/packages/linux.scm:2924
+msgid "Tool for mounting archive files with FUSE"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2925
+msgid ""
+"archivemount is a FUSE-based file system for Unix variants,\n"
+"including Linux.  Its purpose is to mount archives (i.e. tar, tar.gz, etc.) to a\n"
+"mount point where it can be read from or written to as with any other file\n"
+"system.  This makes accessing the contents of the archive, which may be\n"
+"compressed, transparent to other programs, without decompressing them."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2954
 msgid "Tools for non-uniform memory access (NUMA) machines"
 msgstr "Iloj por maŝinoj kun ne-kontinua memor-aliro (NUMA)"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1303
+#: gnu/packages/linux.scm:2956
 msgid ""
 "NUMA stands for Non-Uniform Memory Access, in other words a system whose\n"
-"memory is not all in one place.  The numactl program allows you to run your\n"
-"application program on specific CPU's and memory nodes.  It does this by\n"
-"supplying a NUMA memory policy to the operating system before running your\n"
+"memory is not all in one place.  The @command{numactl} program allows you to\n"
+"run your application program on specific CPUs and memory nodes.  It does this\n"
+"by supplying a NUMA memory policy to the operating system before running your\n"
 "program.\n"
 "\n"
-"The package contains other commands, such as numademo, numastat and memhog.\n"
-"The numademo command provides a quick overview of NUMA performance on your\n"
-"system."
+"The package contains other commands, such as @command{numastat},\n"
+"@command{memhog}, and @command{numademo} which provides a quick overview of\n"
+"NUMA performance on your system."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2992
+msgid "Neo2 console layout"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:2994
+msgid ""
+"Kbd-neo provides the Neo2 keyboard layout for use with\n"
+"@command{loadkeys(1)} from @code{kbd(4)}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1366
+#: gnu/packages/linux.scm:3060
 msgid "Linux keyboard utilities and keyboard maps"
 msgstr "Linuksaj klavar-utilaĵoj kaj klavar-mapoj"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1368
+#: gnu/packages/linux.scm:3062
 msgid ""
 "This package contains keytable files and keyboard utilities compatible\n"
 "for systems using the Linux kernel.  This includes commands such as\n"
-"'loadkeys', 'setfont', 'kbdinfo', and 'chvt'."
+"@code{loadkeys}, @code{setfont}, @code{kbdinfo}, and @code{chvt}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1387
+#: gnu/packages/linux.scm:3098
+#, fuzzy
+#| msgid "Statically-linked fsck.* commands from e2fsprogs"
+msgid "Statically-linked @command{loadkeys} program"
+msgstr "Statik-ligitaj komandoj fsck.* el e2fsprogs"
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3123
 msgid "Monitor file accesses"
 msgstr "Observi dosier-alirojn"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1389
+#: gnu/packages/linux.scm:3125
 msgid ""
 "The inotify-tools packages provides a C library and command-line tools\n"
 "to use Linux' inotify mechanism, which allows file accesses to be monitored."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1427
+#: gnu/packages/linux.scm:3173
 msgid "Kernel module tools"
 msgstr "Iloj por kerno-moduloj"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1428
+#: gnu/packages/linux.scm:3174
 msgid ""
 "Kmod is a set of tools to handle common tasks with Linux\n"
 "kernel modules like insert, remove, list, check properties, resolve\n"
@@ -1580,81 +12506,173 @@ msgid ""
 "from the module-init-tools project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1499
+#: gnu/packages/linux.scm:3221
+msgid "Simple out of memory (OOM) daemon for the Linux kernel"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3222
+msgid ""
+"Early OOM is a minimalist out of memory (OOM) daemon that\n"
+"runs in user space and provides a more responsive and configurable alternative\n"
+"to the in-kernel OOM killer."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3319
 msgid "Userspace device management"
 msgstr "Administro de uzant-spaca aparato"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1500
+#: gnu/packages/linux.scm:3320
 msgid ""
 "Udev is a daemon which dynamically creates and removes\n"
 "device nodes from /dev/, handles hotplug events and loads drivers at boot\n"
 "time."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1560
+#: gnu/packages/linux.scm:3350
+msgid "Bindings to the Linux input handling subsystem"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3352
+msgid ""
+"Python-evdev provides bindings to the generic input event interface in\n"
+"Linux.  The @code{evdev} interface serves the purpose of passing events\n"
+"generated in the kernel directly to userspace through character devices that\n"
+"are typically located in @file{/dev/input/}.\n"
+"\n"
+"This package also comes with bindings to @code{uinput}, the userspace input\n"
+"subsystem.  @code{uinput} allows userspace programs to create and handle input\n"
+"devices that can inject events directly into the input subsystem."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3434
 msgid "Logical volume management for Linux"
 msgstr "Administro de logika volumo por Linukso"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1562
+#: gnu/packages/linux.scm:3436
 msgid ""
 "LVM2 is the logical volume management tool set for Linux-based systems.\n"
 "This package includes the user-space libraries and tools, including the device\n"
 "mapper.  Kernel components are part of Linux-libre."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1595
+#: gnu/packages/linux.scm:3476
+#, fuzzy
+#| msgid "Logical volume management for Linux"
+msgid "Logical volume management for Linux (statically linked)"
+msgstr "Administro de logika volumo por Linukso"
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3503
+msgid "Tools for manipulating the metadata of device-mapper targets"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3504
+msgid ""
+"A suite of tools for manipulating the metadata of the\n"
+"dm-thin, dm-cache and dm-era device-mapper targets."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3549
 msgid "Tools for manipulating Linux Wireless Extensions"
 msgstr "Iloj por manipuli linuksan \"Wireless Extensions\""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1596
+#: gnu/packages/linux.scm:3550
 msgid ""
 "Wireless Tools are used to manipulate the now-deprecated\n"
-"Linux Wireless Extensions; consider using 'iw' instead.  The Wireless\n"
+"Linux Wireless Extensions; consider using @code{iw} instead.  The Wireless\n"
 "Extension was an interface allowing you to set Wireless LAN specific\n"
 "parameters and get the specific stats.  It is deprecated in favor the nl80211\n"
 "interface."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1670
+#: gnu/packages/linux.scm:3640
+msgid "Central regulatory domain agent (CRDA) for WiFi"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3642
+msgid ""
+"The Central Regulatory Domain Agent (CRDA) acts as the udev helper for\n"
+"communication between the kernel Linux and user space for regulatory\n"
+"compliance."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3710
+#, fuzzy
+#| msgid "Berkeley database"
+msgid "Wireless regulatory database"
+msgstr "Datumbazo de Berkeley"
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3712
+msgid ""
+"This package contains the wireless regulatory database Central\n"
+"Regulatory Database Agent (CRDA) daemon.  The database contains information on\n"
+"country-specific regulations for the wireless spectrum."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3789
 msgid "Utilities to read temperature/voltage/fan sensors"
 msgstr "Utilaĵoj por legi temperaturan/tensian/ventolilan sensilojn"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1672
+#: gnu/packages/linux.scm:3791
 msgid ""
 "Lm-sensors is a hardware health monitoring package for Linux.  It allows\n"
 "you to access information from temperature, voltage, and fan speed sensors.\n"
 "It works with most newer systems."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1707
+#: gnu/packages/linux.scm:3809
+#, fuzzy
+#| msgid "Manipulate Ethernet bridges"
+msgid "Manipulate Intel microcode bundles"
+msgstr "Manipuli pontojn Ethernet"
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3811
+msgid ""
+"@command{iucode_tool} is a utility to work with microcode packages for\n"
+"Intel processors.  It can convert between formats, extract specific versions,\n"
+"create a firmware image suitable for the Linux kernel, and more."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3840
+msgid "I2C tools for Linux"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3842
+msgid ""
+"The i2c-tools package contains a heterogeneous set of I2C tools for\n"
+"Linux: a bus probing tool, a chip dumper, register-level SMBus access helpers,\n"
+"EEPROM decoding scripts, EEPROM programming tools, and a python module for\n"
+"SMBus access."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3879
 msgid "Hardware health information viewer"
 msgstr "Montrilo de informoj pri la aparatara sano"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1709
+#: gnu/packages/linux.scm:3881
 msgid ""
 "Xsensors reads data from the libsensors library regarding hardware\n"
 "health such as temperature, voltage and fan speed and displays the information\n"
 "in a digital read-out."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1757
+#: gnu/packages/linux.scm:3933
 msgid "Linux profiling with performance counters"
 msgstr "Linuksa trajt-esplorado kun rendiment-akumuliloj"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1759
+#: gnu/packages/linux.scm:3935
 msgid ""
 "perf is a tool suite for profiling using hardware performance counters,\n"
 "with support in the Linux kernel.  perf can instrument CPU performance\n"
 "counters, tracepoints, kprobes, and uprobes (dynamic tracing).  It is capable\n"
 "of lightweight profiling.  This package contains the user-land tools and in\n"
-"particular the 'perf' command."
+"particular the @code{perf} command."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1781
+#: gnu/packages/linux.scm:3959
 msgid "Simple tool for creating Linux namespace containers"
 msgstr "Simpla ilo por krei linuksajn nomspacajn ujojn"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1782
+#: gnu/packages/linux.scm:3960
 msgid ""
 "pflask is a simple tool for creating Linux namespace\n"
 "containers.  It can be used for running a command or even booting an OS inside\n"
@@ -1663,11 +12681,1130 @@ msgid ""
 "thanks to the use of namespaces."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/lout.scm:109
+#: gnu/packages/linux.scm:4044
+msgid "Container platform"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4045
+msgid ""
+"Singularity is a container platform supporting a number of\n"
+"container image formats.  It can build SquashFS container images or import\n"
+"existing Docker images.  Singularity requires kernel support for container\n"
+"isolation or root privileges."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4076
+msgid "View and tune ATA disk drive parameters"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4078
+msgid ""
+"@command{hdparm} is a command-line utility to control ATA controllers and\n"
+"disk drives.  It can increase performance and/or reliability by careful tuning\n"
+"of hardware settings like power and acoustic management, DMA modes, and caching.\n"
+"It can also display detailed device information, or be used as a simple\n"
+"performance benchmarking tool.\n"
+"\n"
+"@command{hdparm} provides a command line interface to various Linux kernel\n"
+"interfaces provided by the SATA/ATA/SAS @code{libata} subsystem, and the older\n"
+"IDE driver subsystem.  Many external USB drive enclosures with SCSI-ATA Command\n"
+"Translation (@dfn{SAT}) are also supported."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4116
+msgid "NVM-Express user space tooling for Linux"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4117
+msgid ""
+"Nvme-cli is a utility to provide standards compliant tooling\n"
+"for NVM-Express drives.  It was made specifically for Linux as it relies on the\n"
+"IOCTLs defined by the mainline kernel driver."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4141
+#, fuzzy
+#| msgid "Tool for configuring wireless devices"
+msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices"
+msgstr "Iloj por agordi linuksajn sendratajn aparatojn"
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4143
+msgid ""
+"rfkill is a simple tool for accessing the rfkill device interface,\n"
+"which is used to enable and disable wireless networking devices, typically\n"
+"WLAN, Bluetooth and mobile broadband."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4164
+msgid "Display information on ACPI devices"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4165
+msgid ""
+"@code{acpi} attempts to replicate the functionality of the\n"
+"\"old\" @code{apm} command on ACPI systems, including battery and thermal\n"
+"information.  It does not support ACPI suspending, only displays information\n"
+"about ACPI devices."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4184
+msgid "Daemon for delivering ACPI events to user-space programs"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4186
+msgid ""
+"acpid is designed to notify user-space programs of Advanced\n"
+"Configuration and Power Interface (ACPI) events.  acpid should be started\n"
+"during the system boot, and will run as a background process.  When an ACPI\n"
+"event is received from the kernel, acpid will examine the list of rules\n"
+"specified in /etc/acpi/events and execute the rules that match the event."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4208
+msgid "System utilities based on Linux sysfs"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4210
+msgid ""
+"These are a set of utilities built upon sysfs, a virtual file system in\n"
+"Linux kernel versions 2.5+ that exposes a system's device tree.  The package\n"
+"also contains the libsysfs library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4240
+msgid "System utilities based on Linux sysfs (version 1.x)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4261
+msgid "Utilities to get and set CPU frequency on Linux"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4263
+msgid ""
+"The cpufrequtils suite contains utilities to retrieve CPU frequency\n"
+"information, and set the CPU frequency if supported, using the cpufreq\n"
+"capabilities of the Linux kernel."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4282
+msgid "Interface library for the Linux IEEE1394 drivers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4284
+msgid ""
+"Libraw1394 is the only supported interface to the kernel side raw1394 of\n"
+"the Linux IEEE-1394 subsystem, which provides direct access to the connected\n"
+"1394 buses to user space.  Through libraw1394/raw1394, applications can directly\n"
+"send to and receive from other nodes without requiring a kernel driver for the\n"
+"protocol in question."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4308
+msgid "AV/C protocol library for IEEE 1394"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4310
+msgid ""
+"Libavc1394 is a programming interface to the AV/C specification from\n"
+"the 1394 Trade Association.  AV/C stands for Audio/Video Control."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4332
+msgid "Isochronous streaming media library for IEEE 1394"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4334
+msgid ""
+"The libiec61883 library provides a higher level API for streaming DV,\n"
+"MPEG-2 and audio over Linux IEEE 1394."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4385
+msgid "Tool for managing Linux Software RAID arrays"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4387
+msgid ""
+"mdadm is a tool for managing Linux Software RAID arrays.  It can create,\n"
+"assemble, report on, and monitor arrays.  It can also move spares between raid\n"
+"arrays when needed."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4419
+#, fuzzy
+#| msgid "Statically-linked fsck.* commands from e2fsprogs"
+msgid "Statically-linked 'mdadm' command for use in an initrd"
+msgstr "Statik-ligitaj komandoj fsck.* el e2fsprogs"
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4508
+msgid "Access block devices through multiple paths"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4510
+msgid ""
+"This package provides the following binaries to drive the\n"
+"Linux Device Mapper multipathing driver:\n"
+"@enumerate\n"
+"@item @command{multipath} - Device mapper target autoconfig.\n"
+"@item @command{multipathd} - Multipath daemon.\n"
+"@item @command{mpathpersist} - Manages SCSI persistent reservations on\n"
+"@code{dm} multipath devices.\n"
+"@item @command{kpartx} - Create device maps from partition tables.\n"
+"@end enumerate"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4548
+msgid "Linux-native asynchronous I/O access library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4550
+msgid ""
+"This library enables userspace to use Linux kernel asynchronous I/O\n"
+"system calls, important for the performance of databases and other advanced\n"
+"applications."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4592
+msgid "Block layer IO tracing mechanism"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4593
+msgid ""
+"Blktrace is a block layer IO tracing mechanism which provides\n"
+"detailed information about request queue operations to user space.  It extracts\n"
+"event traces from the kernel (via the relaying through the debug file system)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4615
+#, fuzzy
+#| msgid "Versatile audio codec"
+msgid "Bluetooth subband audio codec"
+msgstr "Diversutila son-kodeko"
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4617
+msgid ""
+"The SBC is a digital audio encoder and decoder used to transfer data to\n"
+"Bluetooth audio output devices like headphones or loudspeakers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4683
+msgid "Linux Bluetooth protocol stack"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4685
+msgid ""
+"BlueZ provides support for the core Bluetooth layers and protocols.  It\n"
+"is flexible, efficient and uses a modular implementation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4707
+#, fuzzy
+#| msgid "Mount remote file systems over SSH"
+msgid "Mount exFAT file systems"
+msgstr "Munti demalproksimajn dosiersistemojn per SSH"
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4709
+msgid ""
+"This package provides a FUSE-based file system that provides read and\n"
+"write access to exFAT devices."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4732
+#, fuzzy
+#| msgid "Mount remote file systems over SSH"
+msgid "Mount ISO file system images"
+msgstr "Munti demalproksimajn dosiersistemojn per SSH"
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4734
+msgid ""
+"FuseISO is a FUSE module to mount ISO file system images (.iso, .nrg,\n"
+".bin, .mdf and .img files).  It supports plain ISO9660 Level 1 and 2, Rock\n"
+"Ridge, Joliet, and zisofs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4777
+msgid "Mouse support for the Linux console"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4779
+msgid ""
+"The GPM (general-purpose mouse) daemon is a mouse server for\n"
+"applications running on the Linux console.  It allows users to select items\n"
+"and copy/paste text in the console and in xterm."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4851
+msgid "Create and manage btrfs copy-on-write file systems"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4852
+msgid ""
+"Btrfs is a @dfn{copy-on-write} (CoW) file system for Linux\n"
+"aimed at implementing advanced features while focusing on fault tolerance,\n"
+"repair and easy administration."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4885
+#, fuzzy
+#| msgid "Statically-linked fsck.* commands from e2fsprogs"
+msgid "Statically-linked btrfs command from btrfs-progs"
+msgstr "Statik-ligitaj komandoj fsck.* el e2fsprogs"
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4886
+msgid ""
+"This package provides the statically-linked @command{btrfs}\n"
+"from the btrfs-progs package.  It is meant to be used in initrds."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4917
+msgid "Tools to manage Cramfs file systems"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4918
+msgid ""
+"Cramfs is a Linux file system designed to be simple, small,\n"
+"and to compress things well.  It is used on a number of embedded systems and\n"
+"small devices.  This version has additional features such as uncompressed\n"
+"blocks and random block placement."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4951
+msgid "Find compression type/ratio on Btrfs files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:4952
+msgid ""
+"@command{compsize} takes a list of files (given as\n"
+"arguments) on a Btrfs file system and measures used compression types and\n"
+"effective compression ratio, producing a report.\n"
+"\n"
+"A directory has no extents but has a (recursive) list of files.  A non-regular\n"
+"file is silently ignored.\n"
+"\n"
+"As it makes no sense to talk about compression ratio of a partial extent,\n"
+"every referenced extent is counted whole, exactly once -- no matter if you use\n"
+"only a few bytes of a 1GB extent or reflink it a thousand times.  Thus, the\n"
+"uncompressed size will not match the number given by @command{tar} or\n"
+"@command{du}.  On the other hand, the space used should be accurate (although\n"
+"obviously it can be shared with files outside our set)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5000
+msgid "Userland tools for f2fs"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5002
+msgid ""
+"F2FS, the Flash-Friendly File System, is a modern file system\n"
+"designed to be fast and durable on flash devices such as solid-state\n"
+"disks and SD cards.  This package provides the userland utilities."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5090
+#, fuzzy
+#| msgid "Statically-linked fsck.* commands from e2fsprogs"
+msgid "Statically-linked fsck.f2fs command from f2fs-tools"
+msgstr "Statik-ligitaj komandoj fsck.* el e2fsprogs"
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5091
+msgid ""
+"This package provides statically-linked fsck.f2fs command taken\n"
+"from the f2fs-tools package. It is meant to be used in initrds."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5120
+msgid "Free-fall protection for spinning laptop hard drives"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5122
+msgid ""
+"Prevents shock damage to the internal spinning hard drive(s) of some\n"
+"HP and Dell laptops.  When sudden movement is detected, all input/output\n"
+"operations on the drive are suspended and its heads are parked on the ramp,\n"
+"where they are less likely to cause damage to the spinning disc.  Requires a\n"
+"drive that supports the ATA/ATAPI-7 IDLE IMMEDIATE command with unload\n"
+"feature, and a laptop with an accelerometer.  It has no effect on SSDs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5179
+msgid "Simple fan control program"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5181
+msgid ""
+"Thinkfan is a simple fan control program.  It reads temperatures,\n"
+"checks them against configured limits and switches to appropriate (also\n"
+"pre-configured) fan level.  It requires a working @code{thinkpad_acpi} or any\n"
+"other @code{hwmon} driver that enables temperature reading and fan control\n"
+"from userspace."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5235
+msgid "ThinkPad battery charge controller"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5237
+msgid ""
+"Tpacpi-bat is a command-line interface to control battery charging on\n"
+"@uref{https://github.com/teleshoes/tpacpi-bat/wiki/Supported-Hardware, Lenovo\n"
+"ThinkPad models released after 2011}, starting with the xx20 series.  It can\n"
+"query and set the thresholds at which one or both batteries will start and stop\n"
+"charging, inhibit charging batteries for a set period of time, or force them to\n"
+"discharge when they otherwise would not.\n"
+"\n"
+"This tool merely exposes ACPI calls provided by the @code{acpi_call} Linux\n"
+"kernel module provided by the @code{acpi-call-linux-module} package, which must\n"
+"be installed and loaded separately.  Only the original vendor firmware is\n"
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5294
+msgid "Read-write access to NTFS file systems"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5296
+msgid ""
+"NTFS-3G provides read-write access to NTFS file systems, which are\n"
+"commonly found on Microsoft Windows.  It is implemented as a FUSE file system.\n"
+"The package provides additional NTFS tools."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5351
+#, fuzzy
+#| msgid "Tools and library for working with GIF images"
+msgid "Utilities and libraries for working with RDMA devices"
+msgstr "Iloj kaj biblioteko por labori kun bildoj GIF"
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5353
+msgid ""
+"This package provides userspace components for the InfiniBand\n"
+"subsystem of the Linux kernel.  Specifically it contains userspace\n"
+"libraries for the following device nodes:\n"
+"\n"
+"@enumerate\n"
+"@item @file{/dev/infiniband/uverbsX} (@code{libibverbs})\n"
+"@item @file{/dev/infiniband/rdma_cm} (@code{librdmacm})\n"
+"@item @file{/dev/infiniband/umadX} (@code{libibumad})\n"
+"@end enumerate\n"
+"\n"
+"The following service daemons are also provided:\n"
+"@enumerate\n"
+"@item @code{srp_daemon} (for the @code{ib_srp} kernel module)\n"
+"@item @code{iwpmd} (for iWARP kernel providers)\n"
+"@item @code{ibacm} (for InfiniBand communication management assistant)\n"
+"@end enumerate"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5406
+msgid "Open Fabrics Enterprise Distribution (OFED) Performance Tests"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5407
+msgid ""
+"This is a collection of tests written over uverbs intended for\n"
+"use as a performance micro-benchmark. The tests may be used for hardware or\n"
+"software tuning as well as for functional testing.\n"
+"\n"
+"The collection contains a set of bandwidth and latency benchmark such as:\n"
+"@enumerate\n"
+"@item Send        - @code{ib_send_bw} and @code{ib_send_lat}\n"
+"@item RDMA Read   - @code{ib_read_bw} and @code{ib_read_lat}\n"
+"@item RDMA Write  - @code{ib_write_bw} and @code{ib_wriet_lat}\n"
+"@item RDMA Atomic - @code{ib_atomic_bw} and @code{ib_atomic_lat}\n"
+"@item Native Ethernet (when working with MOFED2) - @code{raw_ethernet_bw}, @code{raw_ethernet_lat}\n"
+"@end enumerate"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5449
+msgid "Random number generator daemon"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5451
+msgid ""
+"Monitor a hardware random number generator, and supply entropy\n"
+"from that to the system kernel's @file{/dev/random} machinery."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5491
+msgid "CPU frequency and voltage scaling tools for Linux"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5493
+msgid ""
+"cpupower is a set of user-space tools that use the cpufreq feature of the\n"
+"Linux kernel to retrieve and control processor features related to power saving,\n"
+"such as frequency and voltage scaling."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5523
+msgid "Display and update Intel-CPU energy-performance policy"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5525
+msgid ""
+"@command{x86_energy_perf_policy} displays and updates energy-performance\n"
+"policy settings specific to Intel Architecture Processors.  Settings are\n"
+"accessed via Model Specific Register (MSR) updates, no matter if the Linux\n"
+"cpufreq sub-system is enabled or not."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5546
+msgid "Entropy source for the Linux random number generator"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5548
+msgid ""
+"haveged generates an unpredictable stream of random numbers for use by\n"
+"Linux's @file{/dev/random} and @file{/dev/urandom} devices.  The kernel's\n"
+"standard mechanisms for filling the entropy pool may not be sufficient for\n"
+"systems with high needs or limited user interaction, such as headless servers.\n"
+"\n"
+"@command{haveged} runs as a privileged daemon, harvesting randomness from the\n"
+"indirect effects of hardware events on hidden processor state using the\n"
+"@acronym{HAVEGE, HArdware Volatile Entropy Gathering and Expansion} algorithm.\n"
+"It tunes itself to its environment and provides the same built-in test suite\n"
+"for the output stream as used on certified hardware security devices.\n"
+"\n"
+"The quality of the randomness produced by this algorithm has not been proven.\n"
+"It is recommended to run it together with another entropy source like rngd, and\n"
+"not as a replacement for it."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5633
+msgid "eCryptfs cryptographic file system utilities"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5635
+msgid ""
+"eCryptfs is a POSIX-compliant stacked cryptographic file system for Linux.\n"
+"Each file's cryptographic meta-data is stored inside the file itself, along\n"
+"with the encrypted contents.  This allows individual encrypted files to be\n"
+"copied between hosts and still be decrypted with the proper key.  eCryptfs is a\n"
+"native Linux file system, and has been part of the Linux kernel since version\n"
+"2.6.19.  This package contains the userland utilities to manage it."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5666
+msgid "NFSv4 support library for name/ID mapping"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5667
+msgid ""
+"Libnfsidmap is a library holding mulitiple methods of\n"
+"mapping names to ids and visa versa, mainly for NFSv4.  It provides an\n"
+"extensible array of mapping functions, currently consisting of two choices:\n"
+"the default @code{nsswitch} and the experimental @code{umich_ldap}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5701
+msgid "Tools for loading and managing Linux kernel modules"
+msgstr "Iloj por ŝargi kaj administri linuks-kernajn modulojn"
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5703
+#, fuzzy
+#| msgid "Tools for loading and managing Linux kernel modules"
+msgid ""
+"Tools for loading and managing Linux kernel modules, such as\n"
+"@code{modprobe}, @code{insmod}, @code{lsmod}, and more."
+msgstr "Iloj por ŝargi kaj administri linuks-kernajn modulojn"
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5741
+msgid "Machine check monitor for x86 Linux systems"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5743
+msgid ""
+"The mcelog daemon logs memory, I/O, CPU, and other hardware errors on x86\n"
+"systems running the kernel Linux.  It can also perform user-defined tasks, such\n"
+"as bringing bad pages off-line, when configurable error thresholds are\n"
+"exceeded."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5774
+msgid "MTD Flash Storage Utilities"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5775
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides tools for manipulating ext2/ext3/ext4 file systems."
+msgid ""
+"This package provides utilities for testing, partitioning, etc\n"
+"of flash storage."
+msgstr "Tiu ĉi pako provizas ilojn por manipuli dosiersistemojn ext2/ext3/ext4."
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5808
+msgid "Interface to Linux's seccomp syscall filtering mechanism"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5809
+msgid ""
+"The libseccomp library provides an easy to use, platform\n"
+"independent, interface to the Linux Kernel's syscall filtering mechanism.  The\n"
+"libseccomp API is designed to abstract away the underlying BPF based syscall\n"
+"filter language and present a more conventional function-call based filtering\n"
+"interface that should be familiar to, and easily adopted by, application\n"
+"developers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5855
+msgid "Usage monitor for AMD Radeon graphics"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5856
+msgid ""
+"RadeonTop monitors resource consumption on supported AMD\n"
+"Radeon Graphics Processing Units (GPUs), either in real time as bar graphs on\n"
+"a terminal or saved to a file for further processing.  It measures both the\n"
+"activity of the GPU as a whole, which is also accurate during OpenCL\n"
+"computations, as well as separate component statistics that are only meaningful\n"
+"under OpenGL graphics workloads."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5892
+#, fuzzy
+#| msgid "Program and Perl library to manipulate EXIF tags"
+msgid "Tool and library to manipulate EFI variables"
+msgstr "Programaro kaj biblioteko Perl por manipuli etikedojn EXIF"
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5893
+msgid ""
+"This package provides a library and a command line\n"
+"interface to the variable facility of UEFI boot firmware."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5927
+msgid "Modify the Extensible Firmware Interface (EFI) boot manager"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5929
+msgid ""
+"@code{efibootmgr} is a user-space application to modify the Intel\n"
+"Extensible Firmware Interface (EFI) Boot Manager.  This application can\n"
+"create and destroy boot entries, change the boot order, change the next\n"
+"running boot option, and more."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5965
+msgid "Performance monitoring tools for Linux"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5966
+msgid ""
+"The sysstat utilities are a collection of performance\n"
+"monitoring tools for Linux.  These include @code{mpstat}, @code{iostat},\n"
+"@code{tapestat}, @code{cifsiostat}, @code{pidstat}, @code{sar}, @code{sadc},\n"
+"@code{sadf} and @code{sa}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6005
+msgid "GNU/Linux application to control backlights"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6007
+msgid ""
+"Light is a program to send commands to screen backlight controllers\n"
+"under GNU/Linux.  Features include:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item It does not rely on X.\n"
+"@item Light can automatically figure out the best controller to use, making\n"
+"full use of underlying hardware.\n"
+"@item It is possible to set a minimum brightness value, as some controllers\n"
+"set the screen to be pitch black at a value of 0 (or higher).\n"
+"@end itemize\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6048
+msgid "Backlight and LED brightness control"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6050
+msgid ""
+"This program allows you read and control device brightness.  Devices\n"
+"include backlight and LEDs.  It can also preserve current brightness before\n"
+"applying the operation, such as on lid close.\n"
+"\n"
+"The appropriate permissions must be set on the backlight or LED control\n"
+"interface in sysfs, which can be accomplished with the included udev rules."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6173
+#, fuzzy
+#| msgid "Logical volume management for Linux"
+msgid "Power management tool for Linux"
+msgstr "Administro de logika volumo por Linukso"
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6174
+msgid ""
+"TLP is a power management tool for Linux.  It comes with\n"
+"a default configuration already optimized for battery life.  Nevertheless,\n"
+"TLP is customizable to fulfil system requirements.  TLP settings are applied\n"
+"every time the power supply source is changed."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6200
+#, fuzzy
+#| msgid "Hardware health information viewer"
+msgid "List hardware information"
+msgstr "Montrilo de informoj pri la aparatara sano"
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6202
+msgid ""
+"@command{lshw} (Hardware Lister) is a small tool to provide\n"
+"detailed information on the hardware configuration of the machine.\n"
+"It can report exact memory configuration, firmware version, mainboard\n"
+"configuration, CPU version and speed, cache configuration, bus speed,\n"
+"and more on DMI-capable x86 or EFI (IA-64) systems and on some PowerPC\n"
+"machines (PowerMac G4 is known to work)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6225
+#, fuzzy
+#| msgid "NetLink protocol library suite"
+msgid "Netlink utility library"
+msgstr "Biblioteka programaro por la protokolo NetLink"
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6226
+msgid ""
+"Libmnl is a minimalistic user-space library oriented to\n"
+"Netlink developers.  There are a lot of common tasks in parsing, validating,\n"
+"constructing of both the Netlink header and TLVs that are repetitive and easy to\n"
+"get wrong.  This library aims to provide simple helpers that allows you to\n"
+"re-use code and to avoid re-inventing the wheel."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6250
+msgid "Netlink programming interface to the Linux nf_tables subsystem"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6251
+msgid ""
+"Libnftnl is a userspace library providing a low-level netlink\n"
+"programming interface to the in-kernel nf_tables subsystem.  The library\n"
+"libnftnl has been previously known as libnftables.  This library is currently\n"
+"used by nftables."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6281
+#, fuzzy
+#| msgid "Program to configure the Linux IP packet filtering rules"
+msgid "Userspace utility for Linux packet filtering"
+msgstr "Programo por agordi la IP-pakajn filtrajn regulojn de Linukso"
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6282
+msgid ""
+"nftables is the project that aims to replace the existing\n"
+"{ip,ip6,arp,eb}tables framework.  Basically, this project provides a new packet\n"
+"filtering framework, a new userspace utility and also a compatibility layer for\n"
+"{ip,ip6}tables.  nftables is built upon the building blocks of the Netfilter\n"
+"infrastructure such as the existing hooks, the connection tracking system, the\n"
+"userspace queueing component and the logging subsystem."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6390
+msgid "Unprivileged chroot, bind mount, and binfmt_misc"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6392
+msgid ""
+"PRoot is a user-space implementation of @code{chroot}, @code{mount --bind},\n"
+"and @code{binfmt_misc}.  This means that users don't need any privileges or\n"
+"setup to do things like using an arbitrary directory as the new root\n"
+"file system, making files accessible somewhere else in the file system\n"
+"hierarchy, or executing programs built for another CPU architecture\n"
+"transparently through QEMU user-mode.  Also, developers can use PRoot as a\n"
+"generic process instrumentation engine thanks to its extension mechanism.\n"
+"Technically PRoot relies on @code{ptrace}, an unprivileged system-call\n"
+"available in the kernel Linux."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6408
+msgid "Unprivileged chroot, bind mount, and binfmt_misc (statically linked)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6454
+msgid "Linux tool to dump x86 CPUID information about the CPU(s)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6455
+msgid ""
+"cpuid dumps detailed information about the CPU(s) gathered\n"
+"from the CPUID instruction, and also determines the exact model of CPU(s).  It\n"
+"supports Intel, AMD, and VIA CPUs, as well as older Transmeta, Cyrix, UMC,\n"
+"NexGen, Rise, and SiS CPUs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6483
+msgid "Use a FUSE file system to access data over MTP"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6484
+msgid ""
+"jmtpfs uses FUSE (file system in userspace) to provide access\n"
+"to data over the Media Transfer Protocol (MTP).  Unprivileged users can mount\n"
+"the MTP device as a file system."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6514
+msgid "Utility to show process environment"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6515
+msgid ""
+"Procenv is a command-line tool that displays as much detail about\n"
+"itself and its environment as possible.  It can be used as a test\n"
+"tool, to understand the type of environment a process runs in, and for\n"
+"comparing system environments."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6542
+msgid "Open Fabric Interfaces"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6544
+msgid ""
+"OpenFabrics Interfaces (OFI) is a framework focused on exporting fabric\n"
+"communication services to applications.  OFI is best described as a collection\n"
+"of libraries and applications used to export fabric services.  The key\n"
+"components of OFI are: application interfaces, provider libraries, kernel\n"
+"services, daemons, and test applications.\n"
+"\n"
+"Libfabric is a core component of OFI.  It is the library that defines and\n"
+"exports the user-space API of OFI, and is typically the only software that\n"
+"applications deal with directly.  It works in conjunction with provider\n"
+"libraries, which are often integrated directly into libfabric."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6599
+msgid "Intel Performance Scaled Messaging (PSM) Libraries"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6601
+msgid ""
+"The PSM Messaging API, or PSM API, is Intel's low-level user-level\n"
+"communications interface for the True Scale family of products.  PSM users are\n"
+"enabled with mechanisms necessary to implement higher level communications\n"
+"interfaces in parallel environments."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6642
+msgid "Take screenshots of one or more Linux text consoles"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6644
+msgid ""
+"snapscreenshot saves a screenshot of one or more Linux text consoles as a\n"
+"Targa (@dfn{.tga}) image.  It can be used by anyone with read access to the\n"
+"relevant @file{/dev/vcs*} file(s)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6698
+msgid "Take a screenshot of the contents of the Linux framebuffer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6700
+msgid ""
+"fbcat saves the contents of the Linux framebuffer (@file{/dev/fb*}), or\n"
+"a dump therof.  It supports a wide range of drivers and pixel formats.\n"
+"@command{fbcat} can take screenshots of virtually any application that can be\n"
+"made to write its output to the framebuffer, including (but not limited to)\n"
+"text-mode or graphical applications that don't use a display server.\n"
+"\n"
+"Also included is @command{fbgrab}, a wrapper around @command{fbcat} that\n"
+"emulates the behaviour of Gunnar Monell's older fbgrab utility."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6731
+msgid "Control groups management tools"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6732
+msgid ""
+"Control groups is Linux kernel method for process resource\n"
+"restriction, permission handling and more.  This package provides userspace\n"
+"interface to this kernel feature."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6765
+msgid "Control fan speed on Macbooks"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6767
+msgid ""
+"mbpfan is a fan control daemon for Apple Macbooks.  It uses input from\n"
+"the @code{coretemp} module and sets the fan speed using the @code{applesmc}\n"
+"module.  It can be executed as a daemon or in the foreground with root\n"
+"privileges."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6810
+msgid "Intel Performance Scaled Messaging 2 (PSM2) library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6812
+msgid ""
+"This package is low-level user-level Intel's communications interface.\n"
+"The PSM2 API is a high-performance vendor-specific protocol that provides a\n"
+"low-level communications interface for the Intel Omni-Path family of\n"
+"high-speed networking devices."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6852
+msgid "Performance event monitoring library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6854
+msgid ""
+"This package provides a library called libpfm4, which is used to develop\n"
+"monitoring tools exploiting the performance monitoring events such as those\n"
+"provided by the Performance Monitoring Unit (PMU) of modern processors.\n"
+"\n"
+"Libpfm4 helps convert from an event name, expressed as a string, to the event\n"
+"encoding that is either the raw event as documented by the hardware vendor or\n"
+"the OS-specific encoding.  In the latter case, the library is able to prepare\n"
+"the OS-specific data structures needed by the kernel to setup the event.\n"
+"\n"
+"libpfm4 provides support for the @code{perf_events} interface, which was\n"
+"introduced in Linux 2.6.31."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6882
+msgid "Low-level netfilter netlink communication library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6884
+msgid ""
+"@code{libnfnetlink} is the low-level library for netfilter related\n"
+"kernel/userspace communication.  It provides a generic messaging\n"
+"infrastructure for in-kernel netfilter subsystems (such as nfnetlink_log,\n"
+"nfnetlink_queue, nfnetlink_conntrack) and their respective users and/or\n"
+"management tools in userspace."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6911
+msgid "Simple netlink library for Go"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6912
+msgid ""
+"The netlink package provides a simple netlink library for\n"
+"Go.  Netlink is the interface a user-space program in Linux uses to\n"
+"communicate with the kernel.  It can be used to add and remove interfaces, set\n"
+"IP addresses and routes, and configure IPsec."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6956
+msgid "XFS file system tools"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6957
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides tools for manipulating ext2/ext3/ext4 file systems."
+msgid ""
+"This package provides commands to create and check XFS\n"
+"file systems."
+msgstr "Tiu ĉi pako provizas ilojn por manipuli dosiersistemojn ext2/ext3/ext4."
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6995
+msgid "Generate ext2 file system as a normal user"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:6996
+msgid ""
+"This package provides a program to generate an ext2\n"
+"file system as a normal (non-root) user.  It does not require you to mount\n"
+"the image file to copy files on it, nor does it require that you become\n"
+"the superuser to make device nodes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7075
+msgid "Provides a fake root environment"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7076
+msgid ""
+"@command{fakeroot} runs a command in an environment where\n"
+"it appears to have root privileges for file manipulation. This is useful\n"
+"for allowing users to create archives (tar, ar, .deb etc.) with files in\n"
+"them with root permissions/ownership. Without fakeroot one would have to\n"
+"have root privileges to create the constituent files of the archives with\n"
+"the correct permissions and ownership, and then pack them up, or one would\n"
+"have to construct the archives directly, without using the archiver."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7104
+msgid "Emulate @code{chroot} by overriding file system calls"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7106
+msgid ""
+"@command{fakechroot} runs a command in an environment were is additional\n"
+"possibility to use @code{chroot} command without root privileges.  This is\n"
+"useful for allowing users to create own chrooted environment with possibility\n"
+"to install another packages without need for root privileges.\n"
+"\n"
+"It works by providing @file{libfakechroot.so}, a shared library meant to be\n"
+"set as @code{LD_PRELOAD} to override the C library file system functions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7153
+msgid "Dispatch input peripherals events to a device file"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7154
+msgid ""
+"inputattach dispatches input events from several device\n"
+"types and interfaces and translates so that the X server can use them."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7187
+msgid "Server and user space API to deal with multimedia pipelines"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7189
+msgid ""
+"PipeWire is a project that aims to greatly improve handling of audio and\n"
+"video under Linux.  It aims to support the usecases currently handled by both\n"
+"PulseAudio and Jack and at the same time provide same level of powerful handling\n"
+"of Video input and output.  It also introduces a security model that makes\n"
+"interacting with audio and video devices from containerized applications easy,\n"
+"with supporting Flatpak applications being the primary goal.  Alongside Wayland\n"
+"and Flatpak we expect PipeWire to provide a core building block for the future\n"
+"of Linux application development."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7262
+msgid "Embedded Linux Library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7263
+msgid ""
+"The Embedded Linux* Library (ELL) provides core, low-level\n"
+"functionality for system daemons.  It typically has no dependencies other than\n"
+"the Linux kernel, C standard library, and libdl (for dynamic linking).  While\n"
+"ELL is designed to be efficient and compact enough for use on embedded Linux\n"
+"platforms, it is not limited to resource-constrained systems."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7288
+msgid "LTTng userspace tracer libraries"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7289
+msgid ""
+"The user space tracing library, liblttng-ust, is the LTTng\n"
+"user space tracer.  It receives commands from a session daemon, for example to\n"
+"enable and disable specific instrumentation points, and writes event records\n"
+"to ring buffers shared with a consumer daemon."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7311
+#, fuzzy
+#| msgid "Tools for loading and managing Linux kernel modules"
+msgid "Tools for booting directly into different kernels"
+msgstr "Iloj por ŝargi kaj administri linuks-kernajn modulojn"
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7312
+msgid ""
+"This package provides the @code{kexec} program and ancillary\n"
+"utilities.  Using @code{kexec}, it is possible to boot directly into a new\n"
+"kernel from the context of an already-running kernel, bypassing the normal\n"
+"system boot process."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7344
+msgid "CacheFiles userspace management daemon"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7345
+msgid ""
+"@code{cachefilesd} is a userspace daemon that manages the\n"
+"cache data store that is used by network file systems such as @code{AFS} and\n"
+"@code{NFS} to cache data locally on disk.  The content of the cache is\n"
+"persistent over reboots."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7392
+msgid "BPF CO-RE (Compile Once – Run Everywhere)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7394
+msgid ""
+"Libbpf supports building BPF CO-RE-enabled applications, which, in\n"
+"contrast to BCC, do not require the Clang/LLVM runtime or linux kernel\n"
+"headers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7472
+msgid "Tools for BPF on Linux"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7474
+msgid ""
+"BCC is a toolkit for creating efficient kernel tracing and manipulation\n"
+"programs, and includes several useful tools and examples.  It makes use of\n"
+"extended BPF (Berkeley Packet Filters), formally known as eBPF, a new feature\n"
+"that was first added to Linux 3.15.  Much of what BCC uses requires Linux 4.1\n"
+"and above."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7514
+msgid "High-level tracing language for Linux eBPF"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7516
+msgid ""
+"bpftrace is a high-level tracing language for Linux enhanced Berkeley\n"
+"Packet Filter (eBPF) available in recent Linux kernels (4.x).  bpftrace uses\n"
+"LLVM as a backend to compile scripts to BPF-bytecode and makes use of BCC for\n"
+"interacting with the Linux BPF system, as well as existing Linux tracing\n"
+"capabilities: kernel dynamic tracing (kprobes), user-level dynamic\n"
+"tracing (uprobes), and tracepoints.  The bpftrace language is inspired by awk\n"
+"and C, and predecessor tracers such as DTrace and SystemTap.  bpftrace was\n"
+"created by Alastair Robertson."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7547
+msgid "Low-latency Raspberry Pi UART driver"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7548
+msgid ""
+"This package provides a Linux kernel module that will\n"
+"provide a serial device @code{/dev/ttyebus} with almost no latency upon\n"
+"receiving.  It is dedicated to the PL011 UART of the Raspberry Pi."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7571
+msgid "Administration tool for IP sets"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7572
+msgid ""
+"IP sets are a framework inside the Linux 2.4.x and 2.6.x kernel which\n"
+"can be administered by the ipset utility.  Depending on the type,\n"
+"currently an IP set may store IP addresses, (TCP/UDP) port numbers or\n"
+"IP addresses with MAC addresses in a way which ensures lightning speed\n"
+"when matching an entry against a set.\n"
+"\n"
+"If you want to\n"
+"@itemize @bullet\n"
+"@item store multiple IP addresses or port numbers and match against the entire\n"
+"collection using a single iptables rule.\n"
+"@item dynamically update iptables rules against IP addresses or ports without\n"
+"performance penalty.\n"
+"@item express complex IP address and ports based rulesets with a single\n"
+"iptables rule and benefit from the speed of IP sets.\n"
+"@end itemize\n"
+"\n"
+"then IP sets may be the proper tool for you."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/lout.scm:100
 msgid "Document layout system"
 msgstr "Dokument-aranĵa sistemo"
 
-#: gnu/packages/lout.scm:111
+#: gnu/packages/lout.scm:102
 msgid ""
 "The Lout document formatting system reads a high-level description of\n"
 "a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain text\n"
@@ -1686,21 +13823,585 @@ msgid ""
 "beginning."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:62
+#: gnu/packages/messaging.scm:165
+msgid "Console Jabber/XMPP Client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:166
+msgid ""
+"Poezio is a free console XMPP client (the protocol on which\n"
+"the Jabber IM network is built).\n"
+"Its goal is to let you connect very easily (no account creation needed) to the\n"
+"network and join various chatrooms, immediately.  It tries to look like the\n"
+"most famous IRC clients (weechat, irssi, etc).  Many commands are identical and\n"
+"you won't be lost if you already know these clients.  Configuration can be\n"
+"made in a configuration file or directly from the client.\n"
+"You'll find the light, fast, geeky and anonymous spirit of IRC while using a\n"
+"powerful, standard and open protocol."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:195
+msgid "Off-the-Record (OTR) Messaging Library and Toolkit"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:197
+msgid ""
+"OTR allows you to have private conversations over instant messaging by\n"
+"providing: (1) Encryption: No one else can read your instant messages.  (2)\n"
+"Authentication: You are assured the correspondent is who you think it is.  (3)\n"
+"Deniability: The messages you send do not have digital signatures that are\n"
+"checkable by a third party.  Anyone can forge messages after a conversation to\n"
+"make them look like they came from you.  However, during a conversation, your\n"
+"correspondent is assured the messages he sees are authentic and\n"
+"unmodified.  (4) Perfect forward secrecy: If you lose control of your private\n"
+"keys, no previous conversation is compromised."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:231
+msgid "Implementation of a ratcheting forward secrecy protocol"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:232
+msgid ""
+"libsignal-protocol-c is an implementation of a ratcheting\n"
+"forward secrecy protocol that works in synchronous and asynchronous\n"
+"messaging environments.  It can be used with messaging software to provide\n"
+"end-to-end encryption."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:276
+msgid "IRC to instant messaging gateway"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:277
+msgid ""
+"BitlBee brings IM (instant messaging) to IRC clients, for\n"
+"people who have an IRC client running all the time and don't want to run an\n"
+"additional IM client.  BitlBee currently supports XMPP/Jabber (including\n"
+"Google Talk), MSN Messenger, Yahoo!  Messenger, AIM and ICQ, and the Twitter\n"
+"microblogging network (plus all other Twitter API compatible services like\n"
+"identi.ca and status.net)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:291
+msgid "IRC to instant messaging gateway (using Pidgin's libpurple)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:346
+msgid "Discord plugin for Bitlbee"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:347
+msgid ""
+"Bitlbee-discord is a plugin for Bitlbee which provides\n"
+"access to servers running the Discord protocol."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:394
+msgid "Purple plug-in to access Mattermost instant messaging"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:396
+msgid ""
+"Purple-Mattermost is a plug-in for Purple, the instant messaging library\n"
+"used by Pidgin and Bitlbee, among others, to access\n"
+"@uref{https://mattermost.com/, Mattermost} servers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:443
+msgid "Graphical IRC client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:445
+msgid ""
+"HexChat lets you connect to multiple IRC networks at once.  The main\n"
+"window shows the list of currently connected networks and their channels, the\n"
+"current conversation and the list of users.  It uses colors to differentiate\n"
+"between users and to highlight messages.  It checks spelling using available\n"
+"dictionaries.  HexChat can be extended with multiple addons."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:511
+msgid "Lightweight Internet Relay Chat server for small networks"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:513
+msgid ""
+"ngIRCd is a lightweight @dfn{Internet Relay Chat} (IRC) server for small\n"
+"or private networks.  It is easy to configure, can cope with dynamic IP\n"
+"addresses, and supports IPv6, SSL-protected connections, as well as PAM for\n"
+"authentication."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:597
+msgid "Graphical multi-protocol instant messaging client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:599
+msgid ""
+"Pidgin is a modular instant messaging client that supports many popular\n"
+"chat protocols."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:637
+msgid "Off-the-Record Messaging plugin for Pidgin"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:639
+msgid ""
+"Pidgin-OTR is a plugin that adds support for OTR to the Pidgin instant\n"
+"messaging client.  OTR (Off-the-Record) Messaging allows you to have private\n"
+"conversations over instant messaging by providing: (1) Encryption: No one else\n"
+"can read your instant messages.  (2) Authentication: You are assured the\n"
+"correspondent is who you think it is.  (3) Deniability: The messages you send\n"
+"do not have digital signatures that are checkable by a third party.  Anyone\n"
+"can forge messages after a conversation to make them look like they came from\n"
+"you.  However, during a conversation, your correspondent is assured the\n"
+"messages he sees are authentic and unmodified.  (4) Perfect forward secrecy:\n"
+"If you lose control of your private keys, no previous conversation is\n"
+"compromised."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:693
+msgid "IRC network bouncer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:694
+msgid ""
+"ZNC is an @dfn{IRC network bouncer} or @dfn{BNC}.  It can\n"
+"detach the client from the actual IRC server, and also from selected channels.\n"
+"Multiple clients from different locations can connect to a single ZNC account\n"
+"simultaneously and therefore appear under the same nickname on IRC."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:715
+msgid "Non-blocking Jabber/XMPP module"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:717
+msgid ""
+"The goal of this python library is to provide a way for Python\n"
+"applications to use Jabber/XMPP networks in a non-blocking way.  This library\n"
+"was initially a fork of xmpppy, but uses non-blocking sockets."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:834
+msgid "Jabber (XMPP) client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:835
+msgid ""
+"Gajim is a feature-rich and easy to use Jabber/XMPP client.\n"
+"Among its features are: a tabbed chat window and single window modes; support\n"
+"for group chat (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to group chat\n"
+"transformation; audio and video conferences; file transfer; TLS, GPG and\n"
+"end-to-end encryption support; XML console."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:870
+msgid "Gajim OMEMO plugin"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:872
+msgid ""
+"This package provides the Gajim OMEMO plugin.  OMEMO is an XMPP\n"
+"Extension Protocol (XEP) for secure multi-client end-to-end encryption based\n"
+"on Axolotl and PEP."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:921
+msgid "Graphical Jabber (XMPP) client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:922
+msgid ""
+"Dino is a Jabber (XMPP) client which aims to fit well into\n"
+"a graphical desktop environment like GNOME."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1009
+msgid "Jabber (XMPP) server"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1010
+msgid ""
+"Prosody is a modern XMPP communication server.  It aims to\n"
+"be easy to set up and configure, and efficient with system resources.\n"
+"Additionally, for developers it aims to be easy to extend and give a flexible\n"
+"system on which to rapidly develop added functionality, or prototype new\n"
+"protocols."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1044
+msgid "XEP-0363: Allow clients to upload files over HTTP"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1045
+msgid ""
+"This module implements XEP-0363: it allows clients to\n"
+"upload files over HTTP."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1076
+msgid "XEP-0198: Reliability and fast reconnects for XMPP"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1077
+msgid ""
+"This module implements XEP-0198: when supported by both\n"
+"the client and server, it can allow clients to resume a disconnected session,\n"
+"and prevent message loss."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1110 gnu/packages/messaging.scm:1144
+msgid "Library for the Tox encrypted messenger protocol"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1112
+msgid "C library implementation of the Tox encrypted messenger protocol."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1146
+msgid ""
+"Official fork of the C library implementation of the Tox encrypted\n"
+"messenger protocol."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1201
+#, fuzzy
+#| msgid "Lightweight PDF viewer and toolkit"
+msgid "Lightweight Tox client"
+msgstr "Malpeza PDF-montrilo kaj ilaro"
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1203
+msgid ""
+"Utox is a lightweight Tox client.  Tox is a distributed and secure\n"
+"instant messenger with audio and video chat capabilities."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1268
+msgid "Tox chat client using Qt"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1269
+msgid ""
+"qTox is a Tox client that follows the Tox design\n"
+"guidelines.  It provides an easy to use application that allows you to\n"
+"connect with friends and family without anyone else listening in."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1362
+msgid ""
+"Distributed and trustless peer-to-peer communications protocol\n"
+"for sending encrypted messages to one person or many subscribers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1364
+msgid "Distributed peer-to-peer communication"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1383
+msgid "Multi-user chat program"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1384
+msgid ""
+"Ytalk is a replacement for the BSD talk program.  Its main\n"
+"advantage is the ability to communicate with any arbitrary number of users at\n"
+"once.  It supports both talk protocols (\"talk\" and \"ntalk\") and can communicate\n"
+"with several different talk daemons at the same time."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1408
+msgid "Portable high-level Jabber/XMPP library for C++"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1410
+msgid ""
+"gloox is a full-featured Jabber/XMPP client library,\n"
+"written in ANSI C++.  It makes writing spec-compliant clients easy\n"
+"and allows for hassle-free integration of Jabber/XMPP functionality\n"
+"into existing applications."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1481
+msgid ""
+"@code{Net::PSYC} with support for TCP, UDP, Event.pm, @code{IO::Select} and\n"
+"Gtk2 event loops.  This package includes 12 applications and additional scripts:\n"
+"psycion (a @uref{https://about.psyc.eu,PSYC} chat client), remotor (a control console\n"
+"for @uref{https://torproject.org,tor} router) and many more."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1485
+msgid "Perl implementation of PSYC protocol"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1524
+msgid ""
+"@code{libpsyc} is a PSYC library in C which implements\n"
+"core aspects of PSYC, useful for all kinds of clients and servers\n"
+"including psyced."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1527
+msgid "PSYC library in C"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1594
+msgid "psycLPC is a multi-user network server programming language"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1596
+msgid ""
+"LPC is a bytecode language, invented to specifically implement\n"
+"multi user virtual environments on the internet.  This technology is used for\n"
+"MUDs and also the psyced implementation of the Protocol for SYnchronous\n"
+"Conferencing (PSYC).  psycLPC is a fork of LDMud with some new features and\n"
+"many bug fixes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1627
+msgid ""
+"Loudmouth is a lightweight and easy-to-use C library for programming\n"
+"with the XMPP (formerly known as Jabber) protocol.  It is designed to be\n"
+"easy to get started with and yet extensible to let you do anything the XMPP\n"
+"protocol allows."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1631
+msgid "Asynchronous XMPP library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1662
+msgid ""
+"Mcabber is a small XMPP (Jabber) console client, which includes features\n"
+"such as SASL and TLS support, @dfn{Multi-User Chat} (MUC) support, logging,\n"
+"command-completion, OpenPGP encryption, @dfn{Off-the-Record Messaging} (OTR)\n"
+"support, and more."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1666
+msgid "Small XMPP console client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1709
+msgid "Extensible console-based Jabber client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1711
+msgid ""
+"GNU Freetalk is a command-line Jabber/XMPP chat client.  It notably uses\n"
+"the Readline library to handle input, so it features convenient navigation of\n"
+"text as well as tab-completion of buddy names, commands and English words.  It\n"
+"is also scriptable and extensible via Guile."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1740 gnu/packages/messaging.scm:1770
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for handling PNG files"
+msgid "C library for writing XMPP clients"
+msgstr "Biblioteko por trakti dosierojn PNG"
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1741
+msgid ""
+"Libmesode is a fork of libstrophe for use with Profanity\n"
+"XMPP Client.  In particular, libmesode provides extra TLS functionality such as\n"
+"manual SSL certificate verification."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1771
+msgid ""
+"Libstrophe is a minimal XMPP library written in C.  It has\n"
+"almost no external dependencies, only an XML parsing library (expat or libxml\n"
+"are both supported)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1825
+msgid "Console-based XMPP client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1826
+msgid ""
+"Profanity is a console based XMPP client written in C\n"
+"using ncurses and libmesode, inspired by Irssi."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1855
+#, fuzzy
+#| msgid "Library implementing the vorbis audio format"
+msgid "Library implementing the client IRC protocol"
+msgstr "Biblioteko kiu realigas la aŭdformon vorbis"
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1856
+msgid ""
+"Libircclient is a library which implements the client IRC\n"
+"protocol.  It is designed to be small, fast, portable and compatible with the\n"
+"RFC standards as well as non-standard but popular features.  It can be used for\n"
+"building the IRC clients and bots."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1913
+msgid "Tox chat client using ncurses"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1914
+msgid ""
+"Toxic is a console-based instant messaging client, using\n"
+"c-toxcore and ncurses.  It provides audio calls, sound and desktop\n"
+"notifications, and Python scripting support."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1940
+msgid "Qt5 client library for the Matrix instant messaging protocol"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1941
+msgid ""
+"libqmatrixclient is a Qt5 library to write clients for the\n"
+"Matrix instant messaging protocol.  Quaternion is the reference client\n"
+"implementation.  Quaternion and libqmatrixclient together form the\n"
+"QMatrixClient project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1992
+msgid "Client API library for the Matrix protocol"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:1993
+msgid ""
+"@code{mtxclient} is a C++ library that implements client API\n"
+"for the Matrix protocol.  It is built on to of @code{Boost.Asio}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:2051
+msgid "Desktop client for Matrix using Qt and C++14"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:2052
+msgid ""
+"@code{Nheko} want to provide a native desktop app for the\n"
+"Matrix protocol that feels more like a mainstream chat app and less like an IRC\n"
+"client.\n"
+"\n"
+"There is support for:\n"
+"@itemize\n"
+"@item E2E encryption (text messages only: attachments are currently sent unencrypted).\n"
+"@item User registration.\n"
+"@item Creating, joining & leaving rooms.\n"
+"@item Sending & receiving invites.\n"
+"@item Sending & receiving files and emoji.\n"
+"@item Typing notifications.\n"
+"@item Username auto-completion.\n"
+"@item Message & mention notifications.\n"
+"@item Redacting messages.\n"
+"@item Read receipts.\n"
+"@item Basic communities support.\n"
+"@item Room switcher (@key{ctrl-K}).\n"
+"@item Light, Dark & System themes.\n"
+"@end itemize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:2101
+msgid "Graphical client for the Matrix instant messaging protocol"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:2102
+msgid ""
+"Quaternion is a Qt5 desktop client for the Matrix instant\n"
+"messaging protocol.  It uses libqmatrixclient and is its reference client\n"
+"implementation.  Quaternion and libqmatrixclient together form the\n"
+"QMatrixClient project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:2144
+msgid "Instant messaging client for Google Hangouts"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:2146
+msgid ""
+"Hangups is an instant messaging client for Google Hangouts.  It includes\n"
+"both a Python library and a reference client with a text-based user interface.\n"
+"\n"
+"Hangups is implements a reverse-engineered version of Hangouts' proprietary,\n"
+"non-interoperable protocol, which allows it to support features like group\n"
+"messaging that aren’t available to clients that connect over XMPP."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:2226
+msgid "Telegram messaging support for Pidgin"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:2228
+msgid ""
+"Telegram-purple is a plugin for Libpurple, the communication library\n"
+"used by the Pidgin instant messaging client, that adds support for the\n"
+"Telegram messenger."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:2275
+#, fuzzy
+#| msgid "Cross-platform toolkit for creating graphical user interfaces"
+msgid "Cross-platform library for building Telegram clients"
+msgstr "Plursistema ilaro por krei grafik-uzantajn interfacojn"
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:2276
+msgid ""
+"Tdlib is a cross-platform library for creating custom\n"
+"Telegram clients following the official Telegram API.  It can be easily used\n"
+"from almost any programming language with a C-FFI and features first-class\n"
+"support for high performance Telegram Bot creation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:2314
+msgid "Libpurple plugin for SMS via ModemManager"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:2315
+msgid "Plugin for libpurple to allow sending SMS using ModemManager."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:2357
+msgid "Mobile client for XMPP and SMS messaging"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:2358
+msgid ""
+"Chatty is a chat program for XMPP and SMS.  It works on mobile\n"
+"as well as on desktop platforms.  It's based on libpurple and ModemManager."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:2378
+msgid "Message broker"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:2379
+msgid ""
+"This package provides Eclipse Mosquitto, a message broker\n"
+"that implements the MQTT protocol versions 5.0, 3.1.1 and 3.1.  Mosquitto\n"
+"is lightweight and is suitable for use on all devices from low power single\n"
+"board computers to full servers.\n"
+"\n"
+"The MQTT protocol provides a lightweight method of carrying out messaging\n"
+"using a publish/subscribe model. This makes it suitable for Internet of\n"
+"Things messaging such as with low power sensors or mobile devices such\n"
+"as phones, embedded computers or microcontrollers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/mpd.scm:87
 msgid "Music Player Daemon client library"
 msgstr "Klienta biblioteko por \"Music Player Daemon\""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:63
+#: gnu/packages/mpd.scm:88
 msgid ""
 "A stable, documented, asynchronous API library for\n"
 "interfacing MPD in the C, C++ & Objective C languages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:121
+#: gnu/packages/mpd.scm:152
 msgid "Music Player Daemon"
 msgstr "Music Player Daemon (muzik-ludila demono)"
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:122
+#: gnu/packages/mpd.scm:153
 msgid ""
 "Music Player Daemon (MPD) is a flexible, powerful,\n"
 "server-side application for playing music.  Through plugins and libraries it\n"
@@ -1708,49 +14409,1451 @@ msgid ""
 "protocol."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:147
+#: gnu/packages/mpd.scm:178
+#, fuzzy
+#| msgid "Curses Music Player Daemon client"
+msgid "Music Player Daemon client"
+msgstr "Kliento por \"Curses Music Player Daemon\""
+
+#: gnu/packages/mpd.scm:179
+msgid ""
+"MPC is a minimalist command line interface to MPD, the music\n"
+"player daemon."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/mpd.scm:211
 msgid "Curses Music Player Daemon client"
 msgstr "Kliento por \"Curses Music Player Daemon\""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:148
+#: gnu/packages/mpd.scm:212
 msgid ""
 "ncmpc is a fully featured MPD client, which runs in a\n"
 "terminal using ncurses."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:169
+#: gnu/packages/mpd.scm:242
 msgid "Featureful ncurses based MPD client inspired by ncmpc"
 msgstr "Riĉa MPD-kliento bazita sur ncurses kaj inspirita de ncmpc"
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:170
+#: gnu/packages/mpd.scm:243
 msgid ""
 "Ncmpcpp is an mpd client with a UI very similar to ncmpc,\n"
 "but it provides new useful features such as support for regular expressions\n"
 "for library searches, extended song format, items filtering, the ability to\n"
-"sort playlists, and a local filesystem browser."
+"sort playlists, and a local file system browser."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/mpd.scm:267
+msgid "MPD client for track scrobbling"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/mpd.scm:268
+msgid ""
+"mpdscribble is a Music Player Daemon client which submits\n"
+"information about tracks being played to a scrobbler, such as Libre.FM."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/mpd.scm:291
+#, fuzzy
+#| msgid "Music Player Daemon client library"
+msgid "Python MPD client library"
+msgstr "Klienta biblioteko por \"Music Player Daemon\""
+
+#: gnu/packages/mpd.scm:292
+msgid ""
+"Python-mpd2 is a Python library which provides a client\n"
+"interface for the Music Player Daemon."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/mpd.scm:341
+#, fuzzy
+#| msgid "Music Player Daemon"
+msgid "Elegant client for the Music Player Daemon"
+msgstr "Music Player Daemon (muzik-ludila demono)"
+
+#: gnu/packages/mpd.scm:342
+msgid ""
+"Sonata is an elegant graphical client for the Music Player\n"
+"Daemon (MPD).  It supports playlists, multiple profiles (connecting to different\n"
+"MPD servers, search and multimedia key support."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/mpd.scm:365
+msgid "Automatic library-wide shuffle for mpd"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/mpd.scm:366
+msgid ""
+"ashuffle is an application for automatically shuffling your\n"
+"MPD library in a similar way to many other music players' 'shuffle library'\n"
+"feature. ashuffle works like any other MPD client, and can be used alongside\n"
+"other MPD frontends."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/netpbm.scm:189
+#, fuzzy
+#| msgid "Tools for manipulating Linux Wireless Extensions"
+msgid "Toolkit for manipulation of images"
+msgstr "Iloj por manipuli linuksan \"Wireless Extensions\""
+
+#: gnu/packages/netpbm.scm:191
+msgid ""
+"Netpbm is a toolkit for the manipulation of graphic images, including\n"
+"the conversion of images between a variety of different formats.\n"
+"There are over 300 separate tools in the package including converters for\n"
+"about 100 graphics formats."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/nettle.scm:66
+msgid "C library for low-level cryptographic functionality"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/nettle.scm:68
+msgid ""
+"GNU Nettle is a low-level cryptographic library.  It is designed to\n"
+"fit in easily in almost any context.  It can be easily included in\n"
+"cryptographic toolkits for object-oriented languages or in applications\n"
+"themselves."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:201
+msgid "Camera stack and framework"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:202
+msgid ""
+"LibCamera is a complex camera support library for GNU+Linux,\n"
+"Android, and ChromeOS."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:250
+#, fuzzy
+#| msgid "Full chess implementation"
+msgid "GLib ICE implementation"
+msgstr "Kompleta realigo de ŝako"
+
+#: gnu/packages/networking.scm:251
+msgid ""
+"LibNice is a library that implements the Interactive\n"
+"Connectivity Establishment (ICE) standard (RFC 5245 & RFC 8445).  It provides a\n"
+"GLib-based library, libnice, as well as GStreamer elements to use it."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:297
+#, fuzzy
+#| msgid "Tools and library for working with GIF images"
+msgid "Tools and library for handling RTMP streams"
+msgstr "Iloj kaj biblioteko por labori kun bildoj GIF"
+
+#: gnu/packages/networking.scm:298
+msgid ""
+"RTMPdump is a toolkit for RTMP streams.  All forms of RTMP are\n"
+"supported, including rtmp://, rtmpt://, rtmpe://, rtmpte://, and rtmps://."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:343
+msgid "Secure Reliable Transport"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:344
+msgid ""
+"SRT is a transport technology that optimizes streaming\n"
+"performance across unpredictable networks, such as the Internet."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:371
+msgid "Linux SCTP helper library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:372
+msgid ""
+"Lksctp-tools project provides a user space library for SCTP\n"
+"(libsctp) including C language header files (netinet/sctp.h) for accessing SCTP\n"
+"specific application programming interfaces not provided by the standard\n"
+"sockets, and also some helper utilities around SCTP."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:399
+msgid "Small port-knock daemon"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:400
+msgid ""
+"@command{knockd} is a port-knock daemon.  It listens to all traffic on\n"
+"an ethernet or PPP interface, looking for special \"knock\" sequences of @dfn{port-hits}\n"
+"(UDP/TCP packets sent to a server port).  This port need not be open, since knockd listens\n"
+"at the link-layer level."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:439
+msgid "Lightweight messaging library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:440
+msgid ""
+"NNG project is a rewrite of the scalability protocols library\n"
+"known as libnanomsg, and adds significant new capabilities, while retaining\n"
+"compatibility with the original.  It is a lightweight, broker-less library,\n"
+"offering a simple API to solve common recurring messaging problems, such as\n"
+"publish/subscribe, RPC-style request/reply, or service discovery."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:482
+msgid "Scalable socket library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:483
+msgid ""
+"Nanomsg is a socket library that provides several common\n"
+"communication patterns.  It aims to make the networking layer fast, scalable,\n"
+"and easy to use.  Implemented in C, it works on a wide range of operating\n"
+"systems with no further dependencies."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:597
+msgid "GTK+ Bluetooth manager"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:598
+msgid ""
+"Blueman is a Bluetooth management utility using the Bluez\n"
+"D-Bus backend.  It is designed to be easy to use for most common Bluetooth\n"
+"tasks."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:622
+msgid "Viewing and manipulating MAC addresses of network interfaces"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:623
+msgid ""
+"GNU MAC Changer is a utility for viewing and changing MAC\n"
+"addresses of networking devices.  New addresses may be set explicitly or\n"
+"randomly.  They can include MAC addresses of the same or other hardware vendors\n"
+"or, more generally, MAC addresses of the same category of hardware."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:652
+msgid "Teredo IPv6 tunneling software"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:654
+msgid ""
+"Miredo is an implementation (client, relay, server) of the Teredo\n"
+"specification, which provides IPv6 Internet connectivity to IPv6 enabled hosts\n"
+"residing in IPv4-only networks, even when they are behind a NAT device."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:672
+msgid "IPv6 diagnostic tools"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:674
+msgid ""
+"NDisc6 is a collection of tools for IPv6 networking diagnostics.\n"
+"It includes the following programs:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item @command{ndisc6}: ICMPv6 Neighbor Discovery tool.\n"
+"@item @command{rdisc6}: ICMPv6 Router Discovery tool.\n"
+"@item @command{tcptraceroute6}: IPv6 traceroute over TCP.\n"
+"@item @command{traceroute6}: IPv6 traceroute over UDP.\n"
+"@item @command{rdnssd}: Recursive DNS Servers discovery daemon.\n"
+"@end itemize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:725
+msgid "Proxy ARP requests to other interfaces"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:727
+msgid ""
+"@command{parprouted} is a daemon for transparent IP (Layer@tie{}3)\n"
+"proxy ARP bridging.  Unlike standard bridging, proxy ARP bridging can bridge\n"
+"Ethernet networks behind wireless nodes.  Normal layer@tie{}2 bridging does\n"
+"not work between wireless nodes because wireless does not know about MAC\n"
+"addresses used in the wired Ethernet networks.  This daemon can also be\n"
+"useful for making transparent firewalls."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:752
+msgid "Open bidirectional communication channels from the command line"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:754
+msgid ""
+"socat is a relay for bidirectional data transfer between two independent\n"
+"data channels---files, pipes, devices, sockets, etc.  It can create\n"
+"\"listening\" sockets, named pipes, and pseudo terminals.\n"
+"\n"
+"socat can be used, for instance, as TCP port forwarder, as a shell interface\n"
+"to UNIX sockets, IPv6 relay, for redirecting TCP oriented programs to a serial\n"
+"line, to logically connect serial lines on different computers, or to\n"
+"establish a relatively secure environment (su and chroot) for running client\n"
+"or server shell scripts with network connections."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:836
+msgid "Monitor and filter incoming requests for network services"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:837
+msgid ""
+"With this package you can monitor and filter incoming requests for\n"
+"network services.  It includes a library which may be used by daemons to\n"
+"transparently check connection attempts against an access control list."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:856
+msgid "Library for message-based applications"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:858
+msgid ""
+"The 0MQ lightweight messaging kernel is a library which extends the\n"
+"standard socket interfaces with features traditionally provided by specialized\n"
+"messaging middle-ware products.  0MQ sockets provide an abstraction of\n"
+"asynchronous message queues, multiple messaging patterns, message\n"
+"filtering (subscriptions), seamless access to multiple transport protocols and\n"
+"more."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:894
+msgid "High-level C bindings for ØMQ"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:896
+msgid ""
+"czmq provides bindings for the ØMQ core API that hides the differences\n"
+"between different versions of ØMQ."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:925
+#, fuzzy
+#| msgid "C++ bindings to the Cairo 2D graphics library"
+msgid "C++ bindings for the ØMQ messaging library"
+msgstr "Bindoj de C++ por la 2D-grafika biblioteko Cairo"
+
+#: gnu/packages/networking.scm:927
+msgid ""
+"This package provides header-only C++ bindings for ØMQ.  The header\n"
+"files contain direct mappings of the abstractions provided by the ØMQ C API."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:959
+msgid "C library implementing NAT-PMP"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:961
+msgid ""
+"@code{libnatpmp} is a portable and asynchronous implementation of\n"
+"the Network Address Translation - Port Mapping Protocol (NAT-PMP)\n"
+"written in the C programming language."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:997
+msgid "Apache Kafka C/C++ client library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:999
+msgid ""
+"librdkafka is a C library implementation of the Apache Kafka protocol,\n"
+"containing both Producer and Consumer support."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1016
+msgid "Library for Neighbor Discovery Protocol"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1018
+msgid ""
+"libndp contains a library which provides a wrapper for IPv6 Neighbor\n"
+"Discovery Protocol.  It also provides a tool named ndptool for sending and\n"
+"receiving NDP messages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1040
+msgid "Display or change Ethernet device settings"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1042
+msgid ""
+"ethtool can be used to query and change settings such as speed,\n"
+"auto-negotiation and checksum offload on many network devices, especially\n"
+"Ethernet devices."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1082
+msgid "Text based network interface status monitor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1084
+msgid ""
+"IFStatus is a simple, easy-to-use program for displaying commonly\n"
+"needed/wanted real-time traffic statistics of multiple network\n"
+"interfaces, with a simple and efficient view on the command line.  It is\n"
+"intended as a substitute for the PPPStatus and EthStatus projects."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1133
+#, fuzzy
+#| msgid "Collection of utilities for the Linux kernel"
+msgid "Collection of network utilities"
+msgstr "Aro da utilaĵoj por la Linuks-kerno"
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1135
+msgid ""
+"This package contains a variety of tools for dealing with network\n"
+"configuration, troubleshooting, or servers.  Utilities included are:\n"
+"\n"
+"@itemize @bullet\n"
+"@item @command{arping}: Ping hosts using the @dfn{Address Resolution Protocol}.\n"
+"@item @command{clockdiff}: Compute time difference between network hosts\n"
+"using ICMP TSTAMP messages.\n"
+"@item @command{ninfod}: Daemon that responds to IPv6 Node Information Queries.\n"
+"@item @command{ping}: Use ICMP ECHO messages to measure round-trip delays\n"
+"and packet loss across network paths.\n"
+"@item @command{rarpd}: Answer RARP requests from clients.\n"
+"@item @command{rdisc}: Populate network routing tables with information from\n"
+"the ICMP router discovery protocol.\n"
+"@item @command{tftpd}: Trivial file transfer protocol server.\n"
+"@item @command{tracepath}: Trace network path to an IPv4 or IPv6 address and\n"
+"discover MTU along the way.\n"
+"@end itemize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1174
+msgid "Realtime console network usage monitor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1176
+msgid ""
+"Nload is a console application which monitors network traffic and\n"
+"bandwidth usage in real time.  It visualizes the in- and outgoing traffic using\n"
+"two graphs, and provides additional info like total amount of transferred data\n"
+"and min/max network usage."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1221
+msgid "Tunnel IPv4 data through a DNS server"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1222
+msgid ""
+"Iodine tunnels IPv4 data through a DNS server.  This\n"
+"can be useful in different situations where internet access is firewalled, but\n"
+"DNS queries are allowed.  The bandwidth is asymmetrical, with limited upstream\n"
+"and up to 1 Mbit/s downstream."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1258
+msgid "Intelligent client for the WHOIS directory service"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1260
+msgid ""
+"whois searches for an object in a @dfn{WHOIS} (RFC 3912) database.\n"
+"It is commonly used to look up the registered users or assignees of an Internet\n"
+"resource, such as a domain name, an IP address block, or an autonomous system.\n"
+"It can automatically select the appropriate server for most queries.\n"
+"\n"
+"For historical reasons, this package also includes @command{mkpasswd}, which\n"
+"encrypts passwords using @code{crypt(3)} and is unrelated to the Expect command\n"
+"of the same name."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1333
+msgid "Network traffic analyzer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1334
+msgid ""
+"Wireshark is a network protocol analyzer, or @dfn{packet\n"
+"sniffer}, that lets you capture and interactively browse the contents of\n"
+"network frames."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1353
+msgid "Send ICMP ECHO_REQUEST packets to network hosts"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1355
+msgid ""
+"fping is a ping-like program which uses @acronym{ICMP, Internet Control\n"
+"Message Protocol} echo requests to determine if a target host is responding.\n"
+"\n"
+"@command{fping} differs from @command{ping} in that you can specify any number\n"
+"of targets on the command line, or specify a file containing the lists of\n"
+"targets to ping.  Instead of sending to one target until it times out or\n"
+"replies, fping will send out a ping packet and move on to the next target in a\n"
+"round-robin fashion."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1407
+msgid "Command-line interface to the Gandi.net Web API"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1409
+msgid ""
+"This package provides a command-line client (@command{gandi}) to buy,\n"
+"manage, and delete Internet resources from Gandi.net such as domain names,\n"
+"virtual machines, and certificates."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1434
+msgid "Simple network namespace handling for Go"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1435
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides an database interface for Perl."
+msgid ""
+"The netns package provides a simple interface for\n"
+"handling network namespaces in Go."
+msgstr "Tiu ĉi pako provizas datumbazan interfacon por Perl."
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1461
+msgid "SCTP library for the Go programming language"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1462
+msgid ""
+"This library provides methods for using the stream control\n"
+"transmission protocol (SCTP) in a Go application."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1491
+msgid "Web server latency and throughput monitor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1493
+msgid ""
+"httping measures how long it takes to connect to a web server, send an\n"
+"HTTP(S) request, and receive the reply headers.  It is somewhat similar to\n"
+"@command{ping}, but can be used even in cases where ICMP traffic is blocked\n"
+"by firewalls or when you want to monitor the response time of the actual web\n"
+"application stack itself."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1525
+msgid "Visualize curl statistics"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1527
+msgid ""
+"@command{httpstat} is a tool to visualize statistics from the\n"
+"@command{curl} HTTP client.  It acts as a wrapper for @command{curl} and\n"
+"prints timing information for each step of the HTTP request (DNS lookup,\n"
+"TCP connection, TLS handshake and so on) in the terminal."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1567
+msgid "Web caching proxy"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1568
+msgid ""
+"Squid is a caching proxy for the Web supporting HTTP, HTTPS,\n"
+"FTP, and more.  It reduces bandwidth and improves response times by caching and\n"
+"reusing frequently-requested web pages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1602
+msgid "Console based live network and disk I/O bandwidth monitor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1603
+msgid ""
+"Bandwidth Monitor NG is a small and simple console based\n"
+"live network and disk I/O bandwidth monitor."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1656
+msgid "Assess WiFi network security"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1658
+msgid ""
+"Aircrack-ng is a complete suite of tools to assess WiFi network\n"
+"security.  It focuses on different areas of WiFi security: monitoring,\n"
+"attacking, testing, and cracking.  All tools are command-line driven, which\n"
+"allows for heavy scripting."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1686
+msgid "Offline brute-force tool for Wi-Fi Protected Setup"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1687
+msgid ""
+"Pixiewps implements the pixie-dust attack to brute\n"
+"force the Wi-Fi Protected Setup (WPS) PIN by exploiting the low or\n"
+"non-existing entropy of some access points."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1733
+msgid "Attack tool for Wi-Fi Protected Setup"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1734
+msgid ""
+"Reaver performs a brute force attack against an access\n"
+"point's Wi-Fi Protected Setup (WPS) PIN.  Once the PIN is found, the WPA\n"
+"passphrase can be recovered and the AP's wireless settings can be\n"
+"reconfigured."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1757
+msgid "Event loop and event-driven async socket base class"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1759
+msgid ""
+"Danga::Socket is an abstract base class for objects backed by a socket\n"
+"which provides the basic framework for event-driven asynchronous IO, designed\n"
+"to be fast.  Danga::Socket is both a base class for objects, and an event\n"
+"loop."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1783
+msgid "IPv4 and IPv6 validation methods"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1785
+msgid ""
+"This module provides several IP address validation subroutines that both\n"
+"validate and untaint their input.  This includes both basic validation\n"
+"(@code{is_ipv4()} and @code{is_ipv6()}) and special cases like checking whether\n"
+"an address belongs to a specific network or whether an address is public or\n"
+"private (reserved)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1812
+msgid "Perl Interface to the Domain Name System"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1813
+msgid "Net::DNS is the Perl Interface to the Domain Name System."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1844
+msgid "IPv6 related part of the C socket.h defines and structure manipulators for Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1845
+msgid ""
+"Socket6 binds the IPv6 related part of the C socket header\n"
+"definitions and structure manipulators for Perl."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1871
+msgid "Programmable DNS resolver class for offline emulation of DNS"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1872
+msgid ""
+"Net::DNS::Resolver::Programmable is a programmable DNS resolver for\n"
+"offline emulation of DNS."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1892
+msgid "Mock DNS Resolver object for testing"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1894
+msgid ""
+"Net::DNS::Resolver::Mock is a subclass of Net::DNS::Resolver, but returns\n"
+"static data from any provided DNS zone file instead of querying the network.\n"
+"It is intended primarily for use in testing."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1928
+msgid "Manages IPv4 and IPv6 addresses and subnets"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1929
+msgid "NetAddr::IP manages IPv4 and IPv6 addresses and subsets."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1961
+msgid "Patricia Trie Perl module for fast IP address lookups"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1963
+msgid "Net::Patricia does IP address lookups quickly in Perl."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1986
+msgid "Perl extension for merging IPv4 or IPv6 CIDR addresses"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1987
+msgid "Net::CIDR::Lite merges IPv4 or IPv6 CIDR addresses."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2009
+msgid "Look up location and network information by IP Address in Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2010
+msgid ""
+"The Perl module @code{Geo::IP}.  It looks up location and\n"
+"network information by IP Address."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2039
+msgid "Perl object interface for AF_INET/AF_INET6 domain sockets"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2040
+msgid ""
+"IO::Socket::INET6 is an interface for AF_INET/AF_INET6 domain\n"
+"sockets in Perl."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2068
+msgid "Library providing automatic proxy configuration management"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2069
+msgid ""
+"Libproxy handles the details of HTTP/HTTPS proxy\n"
+"configuration for applications across all scenarios.  Applications using\n"
+"libproxy only have to specify which proxy to use."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2104
+msgid "Redirect any TCP connection through a proxy or proxy chain"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2105
+msgid ""
+"Proxychains-ng is a preloader which hooks calls to sockets\n"
+"in dynamically linked programs and redirects them through one or more SOCKS or\n"
+"HTTP proxies."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2125
+msgid "Network communication layer on top of UDP"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2127
+msgid ""
+"ENet's purpose is to provide a relatively thin, simple and robust network\n"
+"communication layer on top of UDP.  The primary feature it provides is optional\n"
+"reliable, in-order delivery of packets.  ENet omits certain higher level\n"
+"networking features such as authentication, server discovery, encryption, or\n"
+"other similar tasks that are particularly application specific so that the\n"
+"library remains flexible, portable, and easily embeddable."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2192
+msgid "Applicative network protocol demultiplexer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2194
+msgid ""
+"sslh is a network protocol demultiplexer.  It acts like a switchboard,\n"
+"accepting connections from clients on one port and forwarding them to different\n"
+"servers based on the contents of the first received data packet.  Detection of\n"
+"common protocols like HTTP(S), SSL, SSH, OpenVPN, tinc, and XMPP is already\n"
+"implemented, but any other protocol that matches a regular expression can be\n"
+"added.  sslh's name comes from its original application of serving both SSH and\n"
+"HTTPS on port 443, allowing SSH connections from inside corporate firewalls\n"
+"that block port 22."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2217
+msgid "TCP, UDP and SCTP bandwidth measurement tool"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2219
+msgid ""
+"iPerf is a tool to measure achievable bandwidth on IP networks.  It\n"
+"supports tuning of various parameters related to timing, buffers and\n"
+"protocols (TCP, UDP, SCTP with IPv4 and IPv6).  For each test it reports\n"
+"the bandwidth, loss, and other parameters."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2256
+msgid "Per-process bandwidth monitor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2257
+msgid ""
+"NetHogs is a small 'net top' tool for Linux.  Instead of\n"
+"breaking the traffic down per protocol or per subnet, like most tools do, it\n"
+"groups bandwidth by process.\n"
+"\n"
+"NetHogs does not rely on a special kernel module to be loaded.  If there's\n"
+"suddenly a lot of network traffic, you can fire up NetHogs and immediately see\n"
+"which PID is causing this.  This makes it easy to identify programs that have\n"
+"gone wild and are suddenly taking up your bandwidth."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2303
+msgid "Usenet binary file downloader"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2305
+msgid ""
+"NZBGet is a binary newsgrabber, which downloads files from Usenet based\n"
+"on information given in @code{nzb} files.  NZBGet can be used in standalone\n"
+"and in server/client modes.  In standalone mode, you pass NZBGet @command{nzb}\n"
+"files as command-line parameters and it downloads them and exits.  NZBGet also\n"
+"contains a Web interface.  Its server can be controlled through remote\n"
+"procedure calls (RPCs)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2357
+msgid "Virtual network switch"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2360
+msgid ""
+"Open vSwitch is a multilayer virtual switch.  It is designed to enable\n"
+"massive network automation through programmatic extension, while still\n"
+"supporting standard management interfaces and protocols (e.g. NetFlow, sFlow,\n"
+"IPFIX, RSPAN, CLI, LACP, 802.1ag)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2382
+msgid "Python class and tools for handling IP addresses and networks"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2383
+msgid ""
+"The @code{IP} class allows a comfortable parsing and\n"
+"handling for most notations in use for IPv4 and IPv6 addresses and\n"
+"networks."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2406
+msgid "Internet bandwidth tester"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2408
+msgid ""
+"Command line interface for testing internet bandwidth using\n"
+"speedtest.net."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2426
+msgid "HPA's tftp client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2428
+msgid ""
+"This is a tftp client derived from OpenBSD tftp with some extra options\n"
+"added and bugs fixed.  The source includes readline support but it is not\n"
+"enabled due to license conflicts between the BSD advertising clause and the GPL."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2457
+msgid "Small Ident Daemon"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2459
+msgid ""
+"@dfn{Pidentd} (Peter's Ident Daemon) is an identd, which implements a\n"
+"identification server.  Pidentd looks up specific TCP/IP connections and\n"
+"returns the user name and other information about the connection."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2506
+msgid "Create secure pipes between sockets"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2507
+msgid ""
+"Spiped (pronounced \"ess-pipe-dee\") is a utility for creating\n"
+"symmetrically encrypted and authenticated pipes between socket addresses, so\n"
+"that one may connect to one address (e.g., a UNIX socket on localhost) and\n"
+"transparently have a connection established to another address (e.g., a UNIX\n"
+"socket on a different system).  This is similar to 'ssh -L' functionality, but\n"
+"does not use SSH and requires a pre-shared symmetric key."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2534
+msgid "Routing Software Suite"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2535
+msgid ""
+"Quagga is a routing software suite, providing implementations\n"
+"of OSPFv2, OSPFv3, RIP v1 and v2, RIPng and BGP-4 for Unix platforms.\n"
+"\n"
+"The Quagga architecture consists of a core daemon, @command{zebra}, which\n"
+"acts as an abstraction layer to the underlying Unix kernel and presents the\n"
+"Zserv API over a Unix or TCP stream to Quagga clients.  It is these Zserv\n"
+"clients which typically implement a routing protocol and communicate routing\n"
+"updates to the zebra daemon."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2586
+msgid "IPv6 security research toolkit"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2587
+msgid ""
+"The THC IPv6 Toolkit provides command-line tools and a library\n"
+"for researching IPv6 implementations and deployments.  It requires Linux 2.6 or\n"
+"newer and only works on Ethernet network interfaces."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2613
+msgid "Bandwidth monitor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2614
+msgid ""
+"bmon is a monitoring and debugging tool to capture\n"
+"networking-related statistics and prepare them visually in a human-friendly\n"
+"way.  It features various output methods including an interactive curses user\n"
+"interface and a programmable text output for scripting."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2651
+msgid "Framework for low-level network packet construction"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2653
+msgid ""
+"Libnet provides a fairly portable framework for network packet\n"
+"construction and injection.  It features portable packet creation interfaces\n"
+"at the IP layer and link layer, as well as a host of supplementary\n"
+"functionality.  Using libnet, quick and simple packet assembly applications\n"
+"can be whipped up with little effort."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2678
+msgid "Network diagnostic tool"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2680
+msgid ""
+"@acronym{mtr, My TraceRoute} combines the functionality of the\n"
+"@command{traceroute} and @command{ping} programs in a single network diagnostic\n"
+"tool.  @command{mtr} can use several network protocols to detect intermediate\n"
+"routers (or @dfn{hops}) between the local host and a user-specified destination.\n"
+"It then continually measures the response time and packet loss at each hop, and\n"
+"displays the results in real time."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2732
+msgid "IKEv1/v2 keying daemon"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2733
+msgid ""
+"StrongSwan is an IPsec implementation originally based upon\n"
+"the FreeS/WAN project.  It contains support for IKEv1, IKEv2, MOBIKE, IPv6,\n"
+"NAT-T and more."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2817
+msgid "Peer-to-peer client for the eD2K and Kademlia networks"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2819
+msgid ""
+"aMule is an eMule-like client for the eD2k and Kademlia peer-to-peer\n"
+"file sharing networks.  It includes a graphical user interface (GUI), a daemon\n"
+"allowing you to run a client with no graphical interface, and a Web GUI for\n"
+"remote access.  The @command{amulecmd} command allows you to control aMule\n"
+"remotely."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2842
+msgid "Framework for proximity-based peer-to-peer applications"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2843
+msgid ""
+"Zyre provides reliable group messaging over local area\n"
+"networks using zeromq.  It has these key characteristics:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item Zyre needs no administration or configuration.\n"
+"@item Peers may join and leave the network at any time.\n"
+"@item Peers talk to each other without any central brokers or servers.\n"
+"@item Peers can talk directly to each other.\n"
+"@item Peers can join groups, and then talk to groups.\n"
+"@item Zyre is reliable, and loses no messages even when the network is heavily loaded.\n"
+"@item Zyre is fast and has low latency, requiring no consensus protocols.\n"
+"@item Zyre is designed for WiFi networks, yet also works well on Ethernet networks.\n"
+"@end itemize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2878
+msgid "SocketCAN user-space library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2879
+msgid ""
+"This library allows controlling basic functions in SocketCAN\n"
+"from user-space.  It requires a kernel built with SocketCAN support."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2907
+msgid "CAN utilities"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2908
+msgid ""
+"This package provides CAN utilities in the following areas:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item Basic tools to display, record, generate and replay CAN traffic\n"
+"@item CAN access via IP sockets\n"
+"@item CAN in-kernel gateway configuration\n"
+"@item CAN bus measurement and testing\n"
+"@item ISO-TP (ISO15765-2:2016 - this means messages with a body larger than\n"
+"eight bytes) tools\n"
+"@item Log file converters\n"
+"@item Serial Line Discipline configuration for slcan driver\n"
+"@end itemize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2944
+msgid "C++ library for ASynchronous network I/O"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2945
+msgid ""
+"Asio is a cross-platform C++ library for network and\n"
+"low-level I/O programming that provides developers with a consistent\n"
+"asynchronous model using a modern C++ approach."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2969
+msgid "Fast tunnel proxy that helps you bypass firewalls"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2971
+msgid ""
+"This package is a fast tunnel proxy that helps you bypass firewalls.\n"
+"\n"
+"Features:\n"
+"@itemize\n"
+"@item TCP & UDP support\n"
+"@item User management API\n"
+"@item TCP Fast Open\n"
+"@item Workers and graceful restart\n"
+"@item Destination IP blacklist\n"
+"@end itemize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3052
+msgid "Simple Network Management Protocol library and tools"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3053
+msgid ""
+"The @dfn{Simple Network Management Protocol} (SNMP) is a\n"
+"widely used protocol for monitoring the health and welfare of network\n"
+"equipment (e.g. routers), computer equipment and even devices like UPSs.\n"
+"Net-SNMP is a suite of applications used to implement SNMP v1, SNMP v2c and\n"
+"SNMP v3 using both IPv4 and IPv6."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3099
+msgid "Bridge for UDP tunnels, Ethernet, TAP and VMnet interfaces"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3100
+msgid ""
+"uBridge is a simple program to create user-land bridges\n"
+"between various technologies.  Currently, bridging between UDP tunnels,\n"
+"Ethernet and TAP interfaces is supported.  Packet capture is also supported."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3133
+msgid "Capture wlan traffic to hashcat and John the Ripper"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3135
+msgid ""
+"This package contains a small set of tools to capture and convert\n"
+"packets from wireless devices for use with hashcat or John the Ripper."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3164
+msgid "Small tool to capture packets from wlan devices"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3166
+msgid ""
+"Small tool to capture packets from WLAN devices.  After capturing,\n"
+"upload the \"uncleaned\" cap to @url{https://wpa-sec.stanev.org/?submit} to\n"
+"see if the access point or the client is vulnerable to a dictionary attack.\n"
+"Convert the cap file to hccapx format and/or to WPA-PMKID-PBKDF2\n"
+"hashline (16800) with @command{hcxpcaptool} from the @code{hcxtools} package\n"
+"and check if the WLAN key or the master key was transmitted unencrypted."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3193
+msgid "SOCKS server and client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3194
+msgid ""
+"Dante is a SOCKS client and server implementation.  It can\n"
+"be installed on a machine with access to an external TCP/IP network and will\n"
+"allow all other machines, without direct access to that network, to be relayed\n"
+"through the machine the Dante server is running on.  The external network will\n"
+"never see any machines other than the one Dante is running on."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3247
+msgid "Asynchronous RESTful functionality to C++11 applications"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3248
+msgid ""
+"Restbed is a comprehensive and consistent programming\n"
+"model for building applications that require seamless and secure\n"
+"communication over HTTP."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3290
+msgid "C++14 library that gives you an embedded HTTP/Websocket server"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3291
+msgid ""
+"RESTinio is a header-only C++14 library that gives you an embedded\n"
+"HTTP/Websocket server.  It is based on standalone version of ASIO\n"
+"and targeted primarily for asynchronous processing of HTTP-requests."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3340
+msgid "Distributed Hash Table (DHT) library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3341
+msgid ""
+"OpenDHT is a Distributed Hash Table (DHT) library.  It may\n"
+"be used to manage peer-to-peer network connections as needed for real time\n"
+"communication."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3369
+#, fuzzy
+#| msgid "NetLink protocol library suite"
+msgid "IP routing protocol suite"
+msgstr "Biblioteka programaro por la protokolo NetLink"
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3370
+msgid ""
+"FRRouting (FRR) is an IP routing protocol suite which includes\n"
+"protocol daemons for BGP, IS-IS, LDP, OSPF, PIM, and RIP. "
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3425
+msgid "Internet Wireless Daemon"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3426
+msgid ""
+"iwd is a wireless daemon for Linux that aims to replace WPA\n"
+"Supplicant.  It optimizes resource utilization by not depending on any external\n"
+"libraries and instead utilizing features provided by the Linux kernel to the\n"
+"maximum extent possible."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3459
+msgid "Management tool for the mesh networking BATMAN protocol"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3460
+msgid ""
+"This package provides a control tool for the\n"
+"B.A.T.M.A.N. mesh networking routing protocol provided by the Linux kernel\n"
+"module @code{batman-adv}, for Layer 2."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3495
+msgid "Make localhost servers publicly visible"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3497
+msgid ""
+"PageKite implements a tunneled reverse proxy which makes it easy to make\n"
+"a service (such as an HTTP or SSH server) on localhost visible to the wider\n"
+"Internet, even behind NAT or restrictive firewalls.  A managed front-end relay\n"
+"service is available at @url{https://pagekite.net/}, or you can run your own."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:94
+#: gnu/packages/networking.scm:3540
+msgid "Simple IP network calculator"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3541
+msgid ""
+"ipcalc takes an IP address and netmask and calculates the\n"
+"resulting broadcast, network, Cisco wildcard mask, and host range.  By giving\n"
+"a second netmask, you can design subnets and supernets.  It is also intended\n"
+"to be a teaching tool and presents the subnetting results as\n"
+"easy-to-understand binary values."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3579
+msgid "Utility to set up and maintain TUN/TAP network interfaces"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3580
+msgid ""
+"Tunctl is used to set up and maintain persistent TUN/TAP\n"
+"network interfaces, enabling user applications to simulate network traffic.\n"
+"Such interfaces are useful for VPN software, virtualization, emulation,\n"
+"simulation, and a number of other applications."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3599
+msgid "Implements Wake On LAN functionality in a small program"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3600
+msgid ""
+"Tool to send a magic packet to wake another host on the\n"
+"network.  This must be enabled on the target host, usually in the BIOS."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3622
+msgid "Virtual Distributed Ethernet"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3623
+msgid ""
+"VDE is a set of programs to provide virtual software-defined\n"
+"Ethernet network interface controllers across multiple virtual or\n"
+"physical, local or remote devices.  The VDE architecture provides\n"
+"virtual counterparts to hardware components such as switches and\n"
+"cables."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3667
+msgid "Reliable, high performance TCP/HTTP load balancer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3668
+msgid ""
+"HAProxy is a free, very fast and reliable solution offering\n"
+"high availability, load balancing, and proxying for TCP and HTTP-based\n"
+"applications.  It is particularly suited for web sites crawling under very\n"
+"high loads while needing persistence or Layer7 processing.  Supporting tens of\n"
+"thousands of connections is clearly realistic with today's hardware."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3714
+msgid "Locate neighbors of your network equipment"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3716
+msgid ""
+"The @dfn{Link Layer Discovery Protocol} (LLDP) is an industry standard\n"
+"protocol designed to supplant proprietary Link-Layer protocols such as EDP or\n"
+"CDP.  The goal of LLDP is to provide an inter-vendor compatible mechanism to\n"
+"deliver Link-Layer notifications to adjacent network devices.  @code{lldpd} is\n"
+"an implementation of LLDP.  It also supports some proprietary protocols."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3757
+msgid "Denial-of-service countermeasure"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3758
+msgid ""
+"Hashcash is a proof-of-work algorithm, which has been used\n"
+"as a denial-of-service countermeasure technique in a number of systems.\n"
+"\n"
+"A hashcash stamp constitutes a proof-of-work which takes a parametrizable\n"
+"amount of work to compute for the sender.  The recipient can verify received\n"
+"hashcash stamps efficiently.\n"
+"\n"
+"This package contains a command-line tool for computing and verifying hashcash\n"
+"stamps."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3788
+msgid "NBD client and server"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3789
+msgid ""
+"This package provides the NBD (Network Block Devices)\n"
+"client and server.  It allows you to use remote block devices over a TCP/IP\n"
+"network."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:128
+msgid "Rearrange PDF pages to print as flyers on one sheet"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:129
+msgid ""
+"@command{flyer-composer} can be used to prepare one- or\n"
+"two-sided flyers for printing on one sheet of paper.\n"
+"\n"
+"Imagine you have designed a flyer in A6 format and want to print it using your\n"
+"A4 printer.  Of course, you want to print four flyers on each sheet.  This is\n"
+"where Flyer Composer steps in, creating a PDF which holds your flyer four\n"
+"times.  If you have a second page, Flyer Composer can arrange it the same way\n"
+"- even if the second page is in a separate PDF file.\n"
+"\n"
+"This package contains both the command line tool and the gui too."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:156
+msgid ""
+"@command{flyer-composer} can be used to prepare one- or\n"
+"two-sided flyers for printing on one sheet of paper.\n"
+"\n"
+"Imagine you have designed a flyer in A6 format and want to print it using your\n"
+"A4 printer.  Of course, you want to print four flyers on each sheet.  This is\n"
+"where Flyer Composer steps in, creating a PDF which holds your flyer four\n"
+"times.  If you have a second page, Flyer Composer can arrange it the same way\n"
+"- even if the second page is in a separate PDF file.\n"
+"\n"
+"This package contains only the command line tool.  If you like to use the gui,\n"
+"please install the @code{flyer-composer-gui} package."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:214
 msgid "PDF rendering library"
 msgstr "PDF-bildiga biblioteko"
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:96
+#: gnu/packages/pdf.scm:216
 msgid "Poppler is a PDF rendering library based on the xpdf-3.0 code base."
-msgstr "Poppler estas PDF-bildiga biblioteko bazita sur la kodum-bazo de xpdf-3.0"
+msgstr "Poppler estas PDF-bildiga biblioteko bazita sur la kodum-bazo de xpdf-3.0."
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:241
+msgid "Poppler encoding files for rendering of CJK and Cyrillic text"
+msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:139
+#: gnu/packages/pdf.scm:242
+msgid ""
+"This package provides optional encoding files for Poppler.\n"
+"When present, Poppler is able to correctly render CJK and Cyrillic text."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:255
+#, fuzzy
+#| msgid "C++ interface to the Pango text rendering library"
+msgid "Qt4 frontend for the Poppler PDF rendering library"
+msgstr "Interfaco C++ por la tekst-bildiga biblioteko Pango"
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:262
+#, fuzzy
+#| msgid "C++ interface to the Pango text rendering library"
+msgid "Qt5 frontend for the Poppler PDF rendering library"
+msgstr "Interfaco C++ por la tekst-bildiga biblioteko Pango"
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:302
+#, fuzzy
+#| msgid "Python bindings for cairo"
+msgid "Python bindings for Poppler-Qt5"
+msgstr "Bindoj de Python por Cairo"
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:304
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides an database interface for Perl."
+msgid ""
+"This package provides Python bindings for the Qt5 interface of the\n"
+"Poppler PDF rendering library."
+msgstr "Tiu ĉi pako provizas datumbazan interfacon por Perl."
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:338
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for handling PNG files"
+msgid "Library for generating PDF files"
+msgstr "Biblioteko por trakti dosierojn PNG"
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:340
+msgid ""
+"libHaru is a library for generating PDF files.  libHaru does not support\n"
+"reading and editing of existing PDF files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:388
 msgid "Viewer for PDF files based on the Motif toolkit"
 msgstr "Montrilo por PDF-dosieroj bazitaj sur la ilaro Motif"
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:141
-msgid "Xpdf is a viewer for Portable Document Format (PDF) files"
+#: gnu/packages/pdf.scm:390
+#, fuzzy
+#| msgid "Xpdf is a viewer for Portable Document Format (PDF) files"
+msgid "Xpdf is a viewer for Portable Document Format (PDF) files."
 msgstr "Xpdf estas montrilo por dosieroj PDF (portebla dokument-formo)"
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:169
+#: gnu/packages/pdf.scm:424
+msgid "Comic book support for zathura (libarchive backend)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:425
+msgid ""
+"The zathura-cb plugin adds comic book support to zathura\n"
+"using libarchive."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:459
+msgid "PS support for zathura (libspectre backend)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:460
+msgid ""
+"The zathura-ps plugin adds PS support to zathura\n"
+"using libspectre."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:495
+msgid "DjVu support for zathura (DjVuLibre backend)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:496
+msgid ""
+"The zathura-djvu plugin adds DjVu support to zathura\n"
+"using the DjVuLibre library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:539
+msgid "PDF support for zathura (mupdf backend)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:540
+msgid ""
+"The zathura-pdf-mupdf plugin adds PDF support to zathura\n"
+"by using the @code{mupdf} rendering library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:575
+msgid "PDF support for zathura (poppler backend)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:576
+msgid ""
+"The zathura-pdf-poppler plugin adds PDF support to zathura\n"
+"by using the poppler rendering engine."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:632
+#, fuzzy
+#| msgid "Lightweight PDF viewer and toolkit"
+msgid "Lightweight keyboard-driven PDF viewer"
+msgstr "Malpeza PDF-montrilo kaj ilaro"
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:633
+msgid ""
+"Zathura is a customizable document viewer.  It provides a\n"
+"minimalistic interface and an interface that mainly focuses on keyboard\n"
+"interaction."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:676
 msgid "Tools to work with the PDF file format"
 msgstr "Iloj por labori kun la PDF dosierformo"
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:171
+#: gnu/packages/pdf.scm:678
 msgid ""
 "PoDoFo is a C++ library and set of command-line tools to work with the\n"
 "PDF file format.  It can parse PDF files and load them into memory, and makes\n"
@@ -1759,11 +15862,11 @@ msgid ""
 "extracting content or merging files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:232
+#: gnu/packages/pdf.scm:733
 msgid "Lightweight PDF viewer and toolkit"
 msgstr "Malpeza PDF-montrilo kaj ilaro"
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:234
+#: gnu/packages/pdf.scm:735
 msgid ""
 "MuPDF is a C library that implements a PDF and XPS parsing and\n"
 "rendering engine.  It is used primarily to render pages into bitmaps,\n"
@@ -1771,15 +15874,15 @@ msgid ""
 "listing the table of contents and hyperlinks.\n"
 "\n"
 "The library ships with a rudimentary X11 viewer, and a set of command\n"
-"line tools for batch rendering (pdfdraw), examining the file structure\n"
-"(pdfshow), and rewriting files (pdfclean)."
+"line tools for batch rendering @command{pdfdraw}, rewriting files\n"
+"@command{pdfclean}, and examining the file structure @command{pdfshow}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:274
+#: gnu/packages/pdf.scm:782
 msgid "Command-line tools and library for transforming PDF files"
 msgstr "Komandliniaj iloj kaj biblioteko por transformi PDF-dosierojn"
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:276
+#: gnu/packages/pdf.scm:784
 msgid ""
 "QPDF is a command-line program that does structural, content-preserving\n"
 "transformations on PDF files.  It could have been called something like\n"
@@ -1788,11 +15891,5521 @@ msgid ""
 "program capable of converting PDF into other formats."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:46
+#: gnu/packages/pdf.scm:816
+msgid "Notetaking using a stylus"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:818
+msgid ""
+"Xournal is an application for notetaking, sketching, keeping a journal\n"
+"using a stylus."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:877
+msgid "Handwriting notetaking software with PDF annotation support"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:878
+msgid ""
+"Xournal++ is a hand note taking software written in\n"
+"C++ with the target of flexibility, functionality and speed.  Stroke\n"
+"recognizer and other parts are based on Xournal code.\n"
+"\n"
+"Xournal++ features:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item Support for Pen pressure, e.g., Wacom Tablet\n"
+"@item Support for annotating PDFs\n"
+"@item Fill shape functionality\n"
+"@item PDF Export (with and without paper style)\n"
+"@item PNG Export (with and without transparent background)\n"
+"@item Map different tools / colors etc. to stylus buttons /\n"
+"mouse buttons\n"
+"@item Sidebar with Page Previews with advanced page sorting, PDF\n"
+"Bookmarks and Layers (can be individually hidden, editing layer can be\n"
+"selected)\n"
+"@item enhanced support for image insertion\n"
+"@item Eraser with multiple configurations\n"
+"@item LaTeX support\n"
+"@item bug reporting, autosave, and auto backup tools\n"
+"@item Customizeable toolbar, with multiple configurations, e.g., to\n"
+"optimize toolbar for portrait / landscape\n"
+"@item Page Template definitions\n"
+"@item Shape drawing (line, arrow, circle, rectangle)\n"
+"@item Shape resizing and rotation\n"
+"@item Rotation snapping every 45 degrees\n"
+"@item Rect snapping to grid\n"
+"@item Audio recording and playback alongside with handwritten notes\n"
+"@item Multi Language Support, Like English, German, Italian...\n"
+"@item Plugins using LUA Scripting\n"
+"@end itemize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:956
+msgid "Python library for generating PDFs and graphics"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:957
+msgid ""
+"This is the ReportLab PDF Toolkit.  It allows rapid creation\n"
+"of rich PDF documents, and also creation of charts in a variety of bitmap and\n"
+"vector formats."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:1010
+msgid "PDF presentation tool with visual effects"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:1012
+msgid ""
+"Impressive is a tool to display PDF files that provides visual effects\n"
+"such as smooth alpha-blended slide transitions.  It provides additional tools\n"
+"such as zooming, highlighting an area of the screen, and a tool to navigate\n"
+"the PDF pages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:1061
+msgid "Framebuffer and drm-based image viewer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:1063
+msgid ""
+"fbida contains a few applications for viewing and editing images on\n"
+"the framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:1088
+msgid "PDF to SVG converter"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:1089
+msgid ""
+"@command{pdf2svg} is a simple command-line PDF to SVG\n"
+"converter using the Poppler and Cairo libraries."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:1120 gnu/packages/pdf.scm:1157
+msgid "Pure Python PDF toolkit"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:1121
+msgid ""
+"PyPDF2 is a pure Python PDF library capable of:\n"
+"\n"
+"@enumerate\n"
+"@item extracting document information (title, author, …)\n"
+"@item splitting documents page by page\n"
+"@item merging documents page by page\n"
+"@item cropping pages\n"
+"@item merging multiple pages into a single page\n"
+"@item encrypting and decrypting PDF files\n"
+"@end enumerate\n"
+"\n"
+"By being pure Python, it should run on any Python platform without any\n"
+"dependencies on external libraries.  It can also work entirely on\n"
+"@code{StringIO} objects rather than file streams, allowing for PDF\n"
+"manipulation in memory.  It is therefore a useful tool for websites that\n"
+"manage or manipulate PDFs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:1158
+msgid ""
+"PyPDF2 is a pure Python PDF toolkit.\n"
+"\n"
+"Note: This module isn't maintained anymore.  For new projects please use\n"
+"python-pypdf2 instead."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:1199
+msgid "Merge, split and re-arrange pages from PDF documents"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:1201
+msgid ""
+"PDF Arranger is a small application which allows one to merge or split\n"
+"PDF documents and rotate, crop and rearrange their pages using an interactive\n"
+"and intuitive graphical interface.\n"
+"\n"
+"PDF Arranger was formerly known as PDF-Shuffler."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:1224
+msgid "Scale and tile PDF images/pages to print on multiple pages"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:1225
+msgid ""
+"@command{pdfposter} can be used to create a large poster by\n"
+"building it from multiple pages and/or printing it on large media.  It expects\n"
+"as input a PDF file, normally printing on a single page.  The output is again\n"
+"a PDF file, maybe containing multiple pages together building the poster.  The\n"
+"input page will be scaled to obtain the desired size.\n"
+"\n"
+"This is much like @command{poster} does for Postscript files, but working with\n"
+"PDF.  Since sometimes @command{poster} does not like your files converted from\n"
+"PDF.  Indeed @command{pdfposter} was inspired by @command{poster}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:1256
+#, fuzzy
+#| msgid "Command-line tools and library for transforming PDF files"
+msgid "Command-line utility to search text in PDF files"
+msgstr "Komandliniaj iloj kaj biblioteko por transformi PDF-dosierojn"
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:1258
+msgid ""
+"Pdfgrep searches in pdf files for strings matching a regular expression.\n"
+"Support some GNU grep options as file name output, page number output,\n"
+"optional case insensitivity, count occurrences, color highlights and search in\n"
+"multiple files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:1291
+msgid "Presenter console with multi-monitor support for PDF files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:1293
+msgid ""
+"pdfpc is a presentation viewer application which uses multi-monitor\n"
+"output to provide meta information to the speaker during the presentation.  It\n"
+"is able to show a normal presentation window on one screen, while showing a\n"
+"more sophisticated overview on the other one providing information like a\n"
+"picture of the next slide, as well as the left over time till the end of the\n"
+"presentation.  The input files processed by pdfpc are PDF documents."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:1319
+msgid "Pango to PostScript converter"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:1321
+msgid ""
+"Paps reads a UTF-8 encoded file and generates a PostScript language\n"
+"rendering of the file through the Pango Cairo back end."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:1351
+msgid "PDF manipulation tool"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:1352
+msgid ""
+"Stapler is a pure Python alternative to PDFtk, a tool for\n"
+"manipulating PDF documents from the command line.  It supports\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item cherry-picking pages and concatenating them into a new file\n"
+"@item splitting a PDF document into single pages each in its own file\n"
+"@item merging PDF documents with their pages interleaved\n"
+"@item displaying metadata in a PDF document\n"
+"@item displaying the mapping between logical and physical page numbers\n"
+"@end itemize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:1424
+msgid "Document factory for creating PDF files from HTML"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:1425
+msgid ""
+"WeasyPrint helps web developers to create PDF documents.  It\n"
+"turns simple HTML pages into gorgeous statistical reports, invoices, tickets,\n"
+"etc.\n"
+"\n"
+"From a technical point of view, WeasyPrint is a visual rendering engine for\n"
+"HTML and CSS that can export to PDF and PNG.  It aims to support web standards\n"
+"for printing.\n"
+"\n"
+"It is based on various libraries but not on a full rendering engine like\n"
+"WebKit or Gecko.  The CSS layout engine is written in Python, designed for\n"
+"pagination, and meant to be easy to hack on.  Weasyprint can also be used as a\n"
+"python library.\n"
+"\n"
+"Keywords: html2pdf, htmltopdf"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pem.scm:41
+msgid "Personal expenses manager"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pem.scm:43
+msgid ""
+"GNU Pem is a simple tool for tracking personal income and\n"
+"expenses.  It operates from the command line and it stores its data\n"
+"in a basic text format in your home directory.  It can easily print\n"
+"reports of your spending on different expenses via a basic search\n"
+"feature."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:258
+#, fuzzy
+#| msgid "Implementation of Scheme and related languages"
+msgid "Implementation of the Perl programming language"
+msgstr "Realigo de Scheme kaj rilataj program-lingvoj"
+
+#: gnu/packages/perl.scm:260
+msgid ""
+"Perl is a general-purpose programming language originally developed for\n"
+"text manipulation and now used for a wide range of tasks including system\n"
+"administration, web development, network programming, GUI development, and\n"
+"more."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:281
+msgid "Module for merging hierarchies using the C3 algorithm"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:282
+msgid ""
+"This module implements the C3 algorithm, which aims to\n"
+"provide a sane method resolution order under multiple inheritance."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:300
+msgid "Compute differences between two files or lists"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:301
+msgid ""
+"This is a module for computing the difference between two\n"
+"files, two strings, or any other two lists of things.  It uses an intelligent\n"
+"algorithm similar to (or identical to) the one used by the Unix \"diff\"\n"
+"program.  It is guaranteed to find the *smallest possible* set of\n"
+"differences."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:323
+msgid "Use shorter versions of class names"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:324
+msgid ""
+"The alias module loads the class you specify and exports\n"
+"into your namespace a subroutine that returns the class name.  You can\n"
+"explicitly alias the class to another name or, if you prefer, you can do so\n"
+"implicitly."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:379
+msgid "Get, build and use SDL libraries"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:381
+msgid ""
+"Alien::SDL can be used to detect and get configuration settings from an\n"
+"installed SDL and related libraries.  Based on your platform it offers the\n"
+"possibility to download and install prebuilt binaries or to build SDL & co.@:\n"
+"from source codes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:403
+msgid "Transparently use Moose or Mouse modules"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:405
+msgid ""
+"This module facilitates using @code{Moose} or @code{Mouse} modules\n"
+"without changing the code.  By default, Mouse will be provided to libraries,\n"
+"unless Moose is already loaded, or explicitly requested by the end-user.  End\n"
+"users can force the decision of which backend to use by setting the environment\n"
+"variable ANY_MOOSE to be Moose or Mouse."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:428
+msgid "Configuration files and command line parsing"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:429
+msgid ""
+"AppConfig is a bundle of Perl5 modules for reading\n"
+"configuration files and parsing command line arguments."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:449
+msgid "Small utils for array manipulation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:450
+msgid ""
+"@code{Array::Utils} is a small pure-perl module containing\n"
+"list manipulation routines."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:471
+msgid "Allow C/XS libraries to interrupt perl asynchronously"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:473
+msgid ""
+"@code{Async::Interrupt} implements a single feature only of interest\n"
+"to advanced perl modules, namely asynchronous interruptions (think \"UNIX\n"
+"signals\", which are very similar).\n"
+"\n"
+"Sometimes, modules wish to run code asynchronously (in another thread,\n"
+"or from a signal handler), and then signal the perl interpreter on\n"
+"certain events.  One common way is to write some data to a pipe and use\n"
+"an event handling toolkit to watch for I/O events.  Another way is to\n"
+"send a signal.  Those methods are slow, and in the case of a pipe, also\n"
+"not asynchronous - it won't interrupt a running perl interpreter.\n"
+"\n"
+"This module implements asynchronous notifications that enable you to\n"
+"signal running perl code from another thread, asynchronously, and\n"
+"sometimes even without using a single syscall."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:503
+msgid "Assorted general utility attributes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:504
+msgid ""
+"This package provides various utility functions.  When used\n"
+"without argument, this module provides four universally accessible attributes\n"
+"of general interest as follows:\n"
+"@itemize\n"
+"@item Abstract\n"
+"@item Alias\n"
+"@item Memoize\n"
+"@item Method\n"
+"@item SigHandler\n"
+"@end itemize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:539
+msgid "DEC VMS password hashing"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:540
+msgid ""
+"@code{Authen::DecHpwd} implements the\n"
+"SYS$HASH_PASSWORD password hashing function from VMS (also known as\n"
+"LGI$HPWD) and some associated VMS username and password handling\n"
+"functions.  The password hashing function is implemented in XS with a\n"
+"pure Perl backup version for systems that cannot handle XS."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:577
+msgid "Hashed passwords/passphrases as objects"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:578
+msgid ""
+"@code{Authen-Passphrase} is the base class for a\n"
+"system of objects that encapsulate passphrases.  An object of this\n"
+"type is a passphrase recogniser; its job is to recognise whether an\n"
+"offered passphrase is the right one.  For security such passphrase\n"
+"recognisers usually do not themselves know the passphrase they are\n"
+"looking for; they can merely recognise it when they see it.  There are\n"
+"many schemes in use to achieve this effect and the intent of this\n"
+"class is to provide a consistent interface to them all.  In addition\n"
+"to the base class, this module also contains implementations of\n"
+"several specific passphrase schemes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:604
+msgid "Lexically disable autovivification"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:605
+msgid ""
+"When an undefined variable is dereferenced, it gets silently\n"
+"upgraded to an array or hash reference (depending of the type of the\n"
+"dereferencing).  This behaviour is called autovivification and usually does\n"
+"what you mean but it may be unnatural or surprising because your variables get\n"
+"populated behind your back.  This is especially true when several levels of\n"
+"dereferencing are involved, in which case all levels are vivified up to the\n"
+"last, or when it happens in intuitively read-only constructs like\n"
+"@code{exists}.  The pragma provided by this package lets you disable\n"
+"autovivification for some constructs and optionally throws a warning or an\n"
+"error when it would have happened."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:638
+msgid "Disables bareword filehandles"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:639
+msgid "This module disables bareword filehandles."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:659
+msgid "Open a browser in a given URL"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:660
+msgid ""
+"The functions exported by this module allow you to open URLs\n"
+"in the user's browser.  A set of known commands per OS-name is tested for\n"
+"presence, and the first one found is executed.  With an optional parameter,\n"
+"all known commands are checked."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:685
+msgid "Execute code after a scope finished compilation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:686
+msgid ""
+"This module allows you to execute code when perl finished\n"
+"compiling the surrounding scope."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:707
+msgid "Wrap OP check callbacks"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:708
+msgid "This module allows you to wrap OP check callbacks."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:724
+msgid "Lists of reserved barewords and symbol names"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:725
+msgid ""
+"@code{B::Keywords} supplies several arrays of exportable\n"
+"keywords: @code{@@Scalars, @@Arrays, @@Hashes, @@Filehandles, @@Symbols,\n"
+"@@Functions, @@Barewords, @@TieIOMethods, @@UNIVERSALMethods and\n"
+"@@ExporterSymbols}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:748
+msgid "Benchmarking with statistical confidence"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:750
+msgid ""
+"The Benchmark::Timer class allows you to time portions of code\n"
+"conveniently, as well as benchmark code by allowing timings of repeated\n"
+"trials.  It is perfect for when you need more precise information about the\n"
+"running time of portions of your code than the Benchmark module will give you,\n"
+"but don't want to go all out and profile your code."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:774
+msgid "Bit vector library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:775
+msgid ""
+"Bit::Vector is an efficient C library which allows you to\n"
+"handle bit vectors, sets (of integers), \"big integer arithmetic\" and boolean\n"
+"matrices, all of arbitrary sizes.  The package also includes an\n"
+"object-oriented Perl module for accessing the C library from Perl, and\n"
+"optionally features overloaded operators for maximum ease of use.  The C\n"
+"library can nevertheless be used stand-alone, without Perl."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:796
+msgid "Boolean support for Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:797
+msgid ""
+"This module provides basic Boolean support, by defining two\n"
+"special objects: true and false."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:815
+msgid "Data files for Business::ISBN"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:816
+msgid ""
+"This package provides a data pack for @code{Business::ISBN}.\n"
+"These data are generated from the RangeMessage.xml file provided by the ISBN\n"
+"Agency."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:838
+msgid "Work with International Standard Book Numbers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:839
+msgid ""
+"This modules provides tools to deal with International\n"
+"Standard Book Numbers, including ISBN-10 and ISBN-13."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:857
+msgid "Work with International Standard Serial Numbers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:858
+msgid ""
+"This modules provides tools to deal with International\n"
+"Standard Serial Numbers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:877
+msgid "Work with International Standard Music Numbers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:878
+msgid ""
+"This modules provides tools to deal with International\n"
+"Standard Music Numbers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:899
+#, fuzzy
+#| msgid "SQlite interface for Perl"
+msgid "Cache interface for Perl"
+msgstr "Interfaco de SQLite por Perl"
+
+#: gnu/packages/perl.scm:900
+msgid ""
+"The Cache modules are designed to assist a developer in\n"
+"persisting data for a specified period of time.  Often these modules are used\n"
+"in web applications to store data locally to save repeated and redundant\n"
+"expensive calls to remote machines or databases.  People have also been known\n"
+"to use Cache::Cache for its straightforward interface in sharing data between\n"
+"runs of an application or invocations of a CGI-style script or simply as an\n"
+"easy to use abstraction of the file system or shared memory."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:922
+msgid "Shared memory interprocess cache via mmap"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:923
+msgid ""
+"A shared memory cache through an mmap'ed file.  It's core is\n"
+"written in C for performance.  It uses fcntl locking to ensure multiple\n"
+"processes can safely access the cache at the same time.  It uses a basic LRU\n"
+"algorithm to keep the most used entries in the cache."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:944
+msgid "Capture STDOUT and STDERR from Perl, XS or external programs"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:946
+msgid ""
+"Capture::Tiny provides a simple, portable way to capture almost anything\n"
+"sent to STDOUT or STDERR, regardless of whether it comes from Perl, from XS\n"
+"code or from an external program.  Optionally, output can be teed so that it\n"
+"is captured while being passed through to the original file handles."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:965
+msgid "Check compatibility with the installed perl version"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:967
+msgid ""
+"This module is used by Schmorp's modules during configuration stage\n"
+"to test the installed perl for compatibility with his modules."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:985
+msgid "Alternative warn and die for modules"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:986
+msgid ""
+"The @code{Carp} routines are useful in your own modules\n"
+"because they act like @code{die()} or @code{warn()}, but with a message\n"
+"which is more likely to be useful to a user of your module.  In the case\n"
+"of @code{cluck}, @code{confess}, and @code{longmess} that context is a\n"
+"summary of every call in the call-stack.  For a shorter message you can use\n"
+"@code{carp} or @code{croak} which report the error as being from where your\n"
+"module was called.  There is no guarantee that that is where the error was,\n"
+"but it is a good educated guess."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1011
+msgid "Warns and dies noisily with stack backtraces/"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1012
+msgid ""
+"This module is meant as a debugging aid.  It can be used to\n"
+"make a script complain loudly with stack backtraces when @code{warn()}-ing or\n"
+"@code{die()}ing."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1031
+msgid "Executable comments for Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1032
+msgid ""
+"Carp::Assert is intended for a purpose like the ANSI C\n"
+"library assert.h."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1053
+msgid "Convenience wrappers around Carp::Assert"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1054
+msgid ""
+"Carp::Assert::More is a set of handy assertion functions for\n"
+"Perl."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1073
+msgid "Report errors from a \"clan\" of modules"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1074
+msgid ""
+"This module allows errors from a clan (or family) of modules\n"
+"to appear to originate from the caller of the clan.  This is necessary in\n"
+"cases where the clan modules are not classes derived from each other, and thus\n"
+"the Carp.pm module doesn't help."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1094
+msgid "Read the CDDB entry for an audio CD in your drive"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1095
+msgid "This module can retrieve information from the CDDB."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1188
+msgid "Generation of circularly composited renditions"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1190
+msgid ""
+"Circos is a program for the generation of publication-quality, circularly\n"
+"composited renditions of genomic data and related annotations."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1210
+msgid "Automated accessor generation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1211
+msgid ""
+"This module automagically generates accessors/mutators for\n"
+"your class."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1233
+msgid "Faster, but less expandable, chained accessors"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1234
+msgid ""
+"A chained accessor is one that always returns the object\n"
+"when called with parameters (to set), and the value of the field when called\n"
+"with no arguments.  This module subclasses Class::Accessor in order to provide\n"
+"the same mk_accessors interface."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1260
+msgid "Build groups of accessors"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1261
+msgid ""
+"This class lets you build groups of accessors that will call\n"
+"different getters and setters."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1280
+msgid "Pragma to use the C3 method resolution order algorithm"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1281
+msgid ""
+"This is pragma to change Perl 5's standard method resolution\n"
+"order from depth-first left-to-right (a.k.a - pre-order) to the more\n"
+"sophisticated C3 method resolution order."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1306
+msgid "Drop-in replacement for NEXT"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1307
+msgid ""
+"This module is intended as a drop-in replacement for NEXT,\n"
+"supporting the same interface, but using Class::C3 to do the hard work."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1331
+msgid "Load mix-ins or components to your C3-based class"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1332
+msgid ""
+"This module will inject base classes to your module using\n"
+"the Class::C3 method resolution order."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1350
+msgid "Inheritable, overridable class data"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1351
+msgid ""
+"Class::Data::Inheritable is for creating accessor/mutators\n"
+"to class data.  That is, if you want to store something about your class as a\n"
+"whole (instead of about a single object).  This data is then inherited by your\n"
+"subclasses and can be overridden."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1371
+msgid "Class for easy date and time manipulation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1372
+msgid ""
+"This module provides a general-purpose date and datetime\n"
+"type for perl."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1389
+msgid "Base class for error handling"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1391
+msgid ""
+"@code{Class::ErrorHandler} provides an error-handling mechanism that is generic\n"
+"enough to be used as the base class for a variety of OO classes.  Subclasses inherit\n"
+"its two error-handling methods, error and errstr, to communicate error messages back\n"
+"to the calling program."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1412
+msgid "Utility methods for factory classes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1413
+msgid "This module exports methods useful for factory classes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1430
+msgid "Get information about a class and its structure"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1431
+msgid ""
+"Class::Inspector allows you to get information about a\n"
+"loaded class."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1459
+msgid "Working (require \"Class::Name\") and more"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1460
+msgid ""
+"\"require EXPR\" only accepts Class/Name.pm style module\n"
+"names, not Class::Name.  For that, this module provides \"load_class\n"
+"'Class::Name'\"."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1484
+msgid "XS implementation of parts of Class::Load"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1485
+msgid ""
+"This module provides an XS implementation for portions of\n"
+"Class::Load."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1504
+msgid "Create generic methods for OO Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1505
+msgid ""
+"This module solves the problem of having to continually\n"
+"write accessor methods for your objects that perform standard tasks."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1525
+msgid "Moose-like method modifiers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1526
+msgid ""
+"Class::Method::Modifiers provides three modifiers:\n"
+"@code{before}, @code{around}, and @code{after}.  @code{before} and @code{after}\n"
+"are run just before and after the method they modify, but can not really affect\n"
+"that original method.  @code{around} is run in place of the original method,\n"
+"with a hook to easily call that original method."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1554
+msgid "Dynamic class mixing"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1555
+msgid ""
+"The @code{mix_class} function provided by this\n"
+"module dynamically generates anonymous classes with specified\n"
+"inheritance.  This is useful where an incomplete class requires use of\n"
+"a mixin in order to become instantiable."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1575
+msgid "Implementation of a singleton class for Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1576
+msgid ""
+"This module implements a Singleton class from which other\n"
+"classes can be derived.  By itself, the Class::Singleton module does very\n"
+"little other than manage the instantiation of a single object."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1595
+msgid "Minimalist class construction"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1596
+msgid ""
+"This module offers a minimalist class construction kit.  It\n"
+"uses no non-core modules for any recent Perl."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1617
+msgid "Unload a class"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1618
+msgid ""
+"Class:Unload unloads a given class by clearing out its\n"
+"symbol table and removing it from %INC."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1636
+msgid "Generate fast XS accessors without runtime compilation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1637
+msgid ""
+"Class::XSAccessor implements fast read, write, and\n"
+"read/write accessors in XS.  Additionally, it can provide predicates such as\n"
+"\"has_foo()\" for testing whether the attribute \"foo\" is defined in the\n"
+"object.  It only works with objects that are implemented as ordinary hashes.\n"
+"Class::XSAccessor::Array implements the same interface for objects that use\n"
+"arrays for their internal representation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1657 gnu/packages/perl.scm:1705
+msgid "Recursively copy Perl datatypes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1659
+msgid ""
+"This module provides a clone() method which makes recursive copies of\n"
+"nested hash, array, scalar and reference types, including tied variables and\n"
+"objects."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1685
+msgid "Choose appropriate Perl @code{clone} utility"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1686
+msgid ""
+"This @code{Clone::Choose} module checks several different\n"
+"modules which provide a @code{clone()} function and selects an appropriate\n"
+"one."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1706
+msgid ""
+"This module provides a general-purpose @code{clone} function\n"
+"to make deep copies of Perl data structures.  It calls itself recursively to\n"
+"copy nested hash, array, scalar and reference types, including tied variables\n"
+"and objects."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1726
+msgid "Sane defaults for Perl programs"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1727
+msgid ""
+"This module implements some sane defaults for Perl programs,\n"
+"as defined by two typical specimens of Perl coders."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1751
+msgid "Perl extension for libconfig"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1753
+msgid ""
+"Conf::Libconfig is a Perl interface to the libconfig configuration file\n"
+"library.  It support scalar, array, and hash data structures just like its C/C++\n"
+"counterpart.  It reduces the effort required to implement a configuration file\n"
+"parser in your Perl programme and allows sharing configuration files between\n"
+"languages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1773
+msgid "Grammar-based config parser"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1775
+msgid ""
+"Config::Grammar is a module to parse configuration files.  The\n"
+"configuration may consist of multiple-level sections with assignments and\n"
+"tabular data."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1796
+msgid "Load configuration from different file formats"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1797
+msgid ""
+"Config::Any provides a facility for Perl applications and\n"
+"libraries to load configuration data from multiple different file formats.  It\n"
+"supports XML, YAML, JSON, Apache-style configuration, and Perl code."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1818
+msgid "Package for configuration files outside your Perl script"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1819
+msgid ""
+"This package provides a way to have readable configuration\n"
+"files outside your Perl script.  Configurations can be imported, sections\n"
+"can be grouped, and settings can be accessed from a tied hash."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1840
+msgid "Module to implement some AutoConf macros in Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1841
+msgid ""
+"Config::AutoConf is intended to provide the same\n"
+"opportunities to Perl developers as GNU Autoconf does for Shell developers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1858
+msgid "Generic Config Module"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1859
+msgid ""
+"This module opens a config file and parses its contents for\n"
+"you.  The format of config files supported by Config::General is inspired by\n"
+"the well known Apache config format and is 100% compatible with Apache\n"
+"configs, but you can also just use simple name/value pairs in your config\n"
+"files.  In addition to the capabilities of an Apache config file it supports\n"
+"some enhancements such as here-documents, C-style comments, and multiline\n"
+"options."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1889
+msgid "Parse Git style configuration files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1891
+msgid ""
+"This module handles parsing, modifying and creating configuration files\n"
+"of the style used by the Git version control system."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1913
+msgid "Simple .ini-file format reader and writer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1914
+msgid ""
+"@code{Config::INI} is a module that facilates the reading\n"
+"and writing of @code{.ini}-style configuration files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1935
+msgid "Preserve context during subroutine call"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1936
+msgid ""
+"This module runs code after a subroutine call, preserving\n"
+"the context the subroutine would have seen if it were the last statement in\n"
+"the caller."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1961
+msgid "Extract data from Macintosh BinHex files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1963
+msgid ""
+"BinHex is a format for transporting files safely through electronic\n"
+"mail, as short-lined, 7-bit, semi-compressed data streams.  This module\n"
+"provides a means of converting those data streams back into into binary\n"
+"data."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1984
+msgid "Read and write @file{Changes} files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:1986
+msgid ""
+"@code{CPAN::Changes} helps users programmatically read and write\n"
+"@file{Changes} files that conform to a common specification."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2006
+msgid "Extract the name and version from a distribution filename"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2008
+msgid ""
+"@code{CPAN::DistnameInfo} uses heuristics to extract the distribution\n"
+"name and version from filenames."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2028
+msgid "Verify requirements in a CPAN::Meta object"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2029
+msgid ""
+"This module verifies if requirements described in a\n"
+"CPAN::Meta object are present."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2048
+msgid "JSON::XS for Cpanel"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2049 gnu/packages/perl.scm:5608
+msgid ""
+"This module converts Perl data structures to JSON and vice\n"
+"versa."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2070
+msgid "Encrypt Data with Cipher Block Chaining Mode"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2071
+msgid ""
+"@code{Crypt::CBC} is a Perl-only implementation of\n"
+"the cryptographic Cipher Block Chaining (CBC) mode.  In combination\n"
+"with a block cipher such as @code{Crypt::Rijndael} you can encrypt and\n"
+"decrypt messages of arbitrarily long length.  The encrypted messages\n"
+"are compatible with the encryption format used by SSLeay."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2095
+msgid "DES encryption module"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2096
+msgid ""
+"@code{Crypt::DES} is an XS-based implementation of\n"
+"the DES cryptography algorithm.  The module implements the\n"
+"@code{Crypt::CBC} interface which has blocksize, keysize, encrypt and\n"
+"decrypt functions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2123
+msgid "The Eksblowfish block cipher"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2124
+msgid ""
+"Eksblowfish is a variant of the Blowfish cipher,\n"
+"modified to make the key setup very expensive.  This doesn't make it\n"
+"significantly cryptographically stronger but is intended to hinder\n"
+"brute-force attacks.  Eksblowfish is a parameterised (family-keyed)\n"
+"cipher.  It takes a cost parameter that controls how expensive the key\n"
+"scheduling is.  It also takes a family key, known as the \"salt\".\n"
+"Cost and salt parameters together define a cipher family.  Within each\n"
+"family, the key determines the encryption function.  This distribution\n"
+"also includes an implementation of @code{bcrypt}, the Unix crypt()\n"
+"password hashing algorithm based on Eksblowfish."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2156
+msgid "Emulate the MySQL PASSWORD() function"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2157
+msgid ""
+"@code{Crypt::MySQL} emulates the MySQL PASSWORD()\n"
+"function.  The module does not depend on an interface to the MySQL\n"
+"database server.  This enables the comparison of encrypted passwords\n"
+"without the need for a real MySQL environment."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2180
+msgid "Interoperable MD5-based crypt() functions"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2181
+msgid ""
+"@code{Crypt::PasswdMD5} provides various\n"
+"crypt()-compatible interfaces to the MD5-based crypt() function found\n"
+"in various *nixes.  It is based on the implementation found on FreeBSD\n"
+"2.2.[56]-RELEASE."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2201
+msgid "Random password generator"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2202
+msgid ""
+"Crypt::RandPasswd provides three functions that can be used\n"
+"to generate random passwords, constructed from words, letters, or characters.\n"
+"This code is a Perl implementation of the Automated Password Generator\n"
+"standard, like the program described in \"A Random Word Generator For\n"
+"Pronounceable Passwords\".  This code is a re-engineering of the program\n"
+"contained in Appendix A of FIPS Publication 181, \"Standard for Automated\n"
+"Password Generator\"."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2226
+msgid "Crypt::CBC compliant Rijndael encryption module"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2227
+msgid ""
+"This module implements the Rijndael cipher which has\n"
+"been selected as the Advanced Encryption Standard.  The keysize for\n"
+"Rijndael is 32 bytes.  The blocksize is 16 bytes (128 bits).  The\n"
+"supported encryption modes are:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item @code{MODE_CBC}---Cipher Block Chaining\n"
+"@item @code{MODE_CFB}---Cipher feedback\n"
+"@item @code{MODE_CTR}---Counter mode\n"
+"@item @code{MODE_ECB}---Electronic cookbook mode\n"
+"@item @code{MODE_OFB}---Output feedback\n"
+"@end itemize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2257
+msgid "Perl implementation of the RC4 encryption algorithm"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2258
+#, fuzzy
+#| msgid "Curses Implementation of the Glk API"
+msgid "A pure Perl implementation of the RC4 algorithm."
+msgstr "Realigo curses de la API Glk"
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2276
+msgid "XS interface for a portable traditional crypt function"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2277
+msgid ""
+"@code{Crypt::UnixCrypt_XS} implements the DES-based\n"
+"Unix @code{crypt} function.  For those who need to construct\n"
+"non-standard variants of @code{crypt}, the various building blocks\n"
+"used in @code{crypt} are also supplied separately."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2300
+msgid "Temporarily change working directory"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2302
+msgid ""
+"@code{Cwd::Guard} changes the current directory using a limited scope.\n"
+"It returns to the previous working directory when the object is destroyed."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2339
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for accessing zip files"
+msgid "Library for genomic analysis"
+msgstr "Biblioteko por aliri zip-dosierojn"
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2340
+msgid ""
+"Chaolin Zhang's Perl Library (czplib) contains assorted\n"
+"functions and data structures for processing and analysing genomic and\n"
+"bioinformatics data."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2369 gnu/packages/perl.scm:2648
+msgid "Base classes wrapping fundamental Perl data types"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2370
+msgid ""
+"Collection of classes that wrap fundamental data types that\n"
+"exist in Perl.  These classes and methods as they exist today are an attempt\n"
+"to mirror functionality provided by Moose's Native Traits.  One important\n"
+"thing to note is all classes currently do no validation on constructor\n"
+"input."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2393
+msgid "Compare Perl data structures"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2394
+msgid ""
+"This module compares arbitrary data structures to see if\n"
+"they are copies of each other."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2422
+msgid "Entropy (randomness) management"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2423
+msgid ""
+"@code{Data::Entropy} provides modules relating to\n"
+"the generation and use of entropy.  The Data::Entropy::Source class\n"
+"manages the entropy coming from a particular source.  This class acts\n"
+"as a layer over a raw entropy source, which may be a normal I/O handle\n"
+"or a special-purpose class.  The Data::Entropy::RawSource::* classes\n"
+"provide fundamental sources of entropy.  The sources specially\n"
+"supported are an OS-supplied entropy collector, downloads from servers\n"
+"on the Internet, and cryptographic fake entropy.  The\n"
+"Data::Entropy::Algorithms module contains a collection of fundamental\n"
+"algorithms that use entropy.  There are random number generators and\n"
+"functions to shuffle arrays."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2455
+msgid "Details of the native integer data type"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2456
+msgid ""
+"This module is about the native integer numerical\n"
+"data type.  A native integer is one of the types of datum that can\n"
+"appear in the numeric part of a Perl scalar.  This module supplies\n"
+"constants describing the native integer type.  Both signed and\n"
+"unsigned representations are handled."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2477
+msgid "Perl extension for generating unique identifiers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2478
+msgid ""
+"@code{Data::Uniqid} provides three simple routines for\n"
+"generating unique ids.  These ids are coded with a Base62 system to make them\n"
+"short and handy (e.g. to use it as part of a URL)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2497
+msgid "Pretty printing of data structures"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2498
+msgid ""
+"This module provide functions that takes a list of values as\n"
+"their argument and produces a string as its result.  The string contains Perl\n"
+"code that, when \"eval\"ed, produces a deep copy of the original arguments."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2517
+msgid "Convert data structures to strings"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2518
+msgid ""
+"Given a list of scalars or reference variables,\n"
+"@code{Data::Dumper} writes out their contents in Perl syntax.  The references\n"
+"can also be objects.  The content of each variable is output in a single Perl\n"
+"statement.  It handles self-referential structures correctly."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2538
+msgid "Concise data dumper"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2539
+msgid ""
+"Data::Dumper::Concise provides a dumper with Less\n"
+"indentation and newlines plus sub deparsing."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2562
+msgid "Details of the floating point data type"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2563
+msgid ""
+"@code{Data::Float} is about the native floating\n"
+"point numerical data type.  A floating point number is one of the\n"
+"types of datum that can appear in the numeric part of a Perl scalar.\n"
+"This module supplies constants describing the native floating point\n"
+"type, classification functions and functions to manipulate floating\n"
+"point values at a low level."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2589
+msgid "Parse and validate simple name/value option pairs"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2591
+msgid "Data::OptList provides a simple syntax for name/value option pairs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2612
+msgid "Help when paging through sets of results"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2613
+msgid ""
+"When searching through large amounts of data, it is often\n"
+"the case that a result set is returned that is larger than we want to display\n"
+"on one page.  This results in wanting to page through various pages of data.\n"
+"The maths behind this is unfortunately fiddly, hence this module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2650
+msgid ""
+"@code{Data::Perl} is a container class for the following classes:\n"
+"@itemize\n"
+"@item @code{Data::Perl::Collection::Hash}\n"
+"@item @code{Data::Perl::Collection::Array}\n"
+"@item @code{Data::Perl::String}\n"
+"@item @code{Data::Perl::Number}\n"
+"@item @code{Data::Perl::Counter}\n"
+"@item @code{Data::Perl::Bool}\n"
+"@item @code{Data::Perl::Code}\n"
+"@end itemize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2681
+msgid "Colored pretty-print of Perl data structures and objects"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2682
+msgid ""
+"Display Perl variables and objects on screen, properly\n"
+"formatted (to be inspected by a human)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2705
+msgid "Conditionally split data into records"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2706
+msgid ""
+"This Perl module allows you to split data into records by\n"
+"not only specifying what you wish to split the data on, but also by specifying\n"
+"an \"unless\" regular expression.  If the text in question matches the\n"
+"\"unless\" regex, it will not be split there.  This allows us to do things\n"
+"like split on newlines unless newlines are embedded in quotes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2734
+msgid "Read multiple hunks of data out of your DATA section"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2735
+msgid ""
+"This package provides a Perl library to read multiple hunks\n"
+"of data out of your DATA section."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2754
+msgid "Read data from __DATA__"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2756
+msgid ""
+"Data::Section::Simple is a simple module to extract data from __DATA__\n"
+"section of the file."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2776
+msgid "Structured tags datastructures"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2778
+msgid ""
+"This module is for manipulating data as hierarchical tag/value\n"
+"pairs (Structured TAGs or Simple Tree AGgregates).  These datastructures can\n"
+"be represented as nested arrays, which have the advantage of being native to\n"
+"Perl."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2805
+msgid "N at a time iteration API"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2806
+msgid ""
+"This module tries to find middle ground between one at a\n"
+"time and all at once processing of data sets.  The purpose of this module is\n"
+"to avoid the overhead of implementing an iterative api when this isn't\n"
+"necessary, without breaking forward compatibility in case that becomes\n"
+"necessary later on."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2830
+msgid "Dynamic generation of nested combinations of variants"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2831
+msgid ""
+"Data::Tumbler - Dynamic generation of nested combinations of\n"
+"variants."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2857
+msgid "Visitor style traversal of Perl data structures"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2858
+msgid ""
+"This module is a simple visitor implementation for Perl\n"
+"values.  It has a main dispatcher method, visit, which takes a single perl\n"
+"value and then calls the methods appropriate for that value.  It can\n"
+"recursively map (cloning as necessary) or just traverse most structures, with\n"
+"support for per-object behavior, circular structures, visiting tied\n"
+"structures, and all ref types (hashes, arrays, scalars, code, globs)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2883
+msgid "Gregorian calendar date calculations"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2884
+msgid ""
+"This package consists of a Perl module for date calculations\n"
+"based on the Gregorian calendar, thereby complying with all relevant norms and\n"
+"standards: ISO/R 2015-1971, DIN 1355 and, to some extent, ISO 8601 (where\n"
+"applicable)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2908
+msgid "XS wrapper for Date::Calc"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2909
+msgid ""
+"Date::Calc::XS is an XS wrapper and C library plug-in for\n"
+"Date::Calc."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2931
+msgid "Date manipulation routines"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2932
+msgid ""
+"Date::Manip is a series of modules for common date/time\n"
+"operations, such as comparing two times, determining a date a given amount of\n"
+"time from another, or parsing international times."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2951
+msgid "Simple date handling"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2952
+msgid ""
+"Dates are complex enough without times and timezones.  This\n"
+"module may be used to create simple date objects.  It handles validation,\n"
+"interval arithmetic, and day-of-week calculation.  It does not deal with\n"
+"hours, minutes, seconds, and time zones."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2983
+msgid "Date and time object for Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2984
+msgid ""
+"DateTime is a class for the representation of date/time\n"
+"combinations.  It represents the Gregorian calendar, extended backwards in\n"
+"time before its creation (in 1582)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3005
+msgid "Dates in the Julian calendar"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3006
+msgid ""
+"This package is a companion module to @code{DateTime.pm}.\n"
+"It implements the Julian calendar.  It supports everything that\n"
+"@code{DateTime.pm} supports and more: about one day per century more, to be\n"
+"precise."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3032
+msgid "DateTime set objects"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3033
+msgid ""
+"The DateTime::Set module provides a date/time sets\n"
+"implementation.  It allows, for example, the generation of groups of dates,\n"
+"like \"every wednesday\", and then find all the dates matching that pattern,\n"
+"within a time range."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3056
+msgid "DateTime rfc2445 recurrences"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3057
+msgid ""
+"This module provides convenience methods that let you easily\n"
+"create DateTime::Set objects for RFC 2445 style recurrences."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3078
+msgid "DateTime::Set extension for basic recurrences"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3079
+msgid ""
+"This module provides convenience methods that let you easily\n"
+"create DateTime::Set objects for various recurrences, such as \"once a month\"\n"
+"or \"every day\".  You can also create more complicated recurrences, such as\n"
+"\"every Monday, Wednesday and Thursday at 10:00 AM and 2:00 PM\"."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3104
+msgid "Create DateTime parser classes and objects"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3105
+msgid ""
+"DateTime::Format::Builder creates DateTime parsers.  Many\n"
+"string formats of dates and times are simple and just require a basic regular\n"
+"expression to extract the relevant information.  Builder provides a simple way\n"
+"to do this without writing reams of structural code."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3134
+msgid "Parse date and time strings"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3135
+msgid ""
+"DateTime::Format::Flexible attempts to take any string you\n"
+"give it and parse it into a DateTime object."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3161
+msgid "Parse and format iCal datetime and duration strings"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3162
+msgid ""
+"This module understands the ICal date/time and duration\n"
+"formats, as defined in RFC 2445.  It can be used to parse these formats in\n"
+"order to create the appropriate objects."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3190
+msgid "Parse ISO8601 date and time formats"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3191
+msgid ""
+"@code{DateTime::Format::ISO8601} is a DateTime\n"
+"extension that parses almost all ISO8601 date and time formats."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3221
+msgid "Machine-readable date/time with natural parsing"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3222
+msgid ""
+"DateTime::Format::Natural takes a string with a human\n"
+"readable date/time and creates a machine readable one by applying natural\n"
+"parsing logic."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3248
+msgid "Parse and format strp and strf time patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3249
+msgid ""
+"This module implements most of `strptime(3)`, the POSIX\n"
+"function that is the reverse of `strftime(3)`, for `DateTime`.  While\n"
+"`strftime` takes a `DateTime` and a pattern and returns a string, `strptime`\n"
+"takes a string and a pattern and returns the `DateTime` object associated."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3282
+msgid "Localization support for DateTime.pm"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3283
+msgid ""
+"The DateTime::Locale modules provide localization data for\n"
+"the DateTime.pm class."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3324
+#, fuzzy
+#| msgid "SQlite interface for Perl"
+msgid "Time zone object for Perl"
+msgstr "Interfaco de SQLite por Perl"
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3325
+msgid ""
+"This class is the base class for all time zone objects.  A\n"
+"time zone is represented internally as a set of observances, each of which\n"
+"describes the offset from GMT for a given time period.  Note that without the\n"
+"DateTime module, this module does not do much.  It's primary interface is\n"
+"through a DateTime object, and most users will not need to directly use\n"
+"DateTime::TimeZone methods."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3355
+msgid "Parse date/time strings"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3356
+msgid ""
+"DateTimeX::Easy uses a variety of DateTime::Format packages\n"
+"to create DateTime objects, with some custom tweaks to smooth out the rough\n"
+"edges (mainly concerning timezone detection and selection)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3377
+msgid "Convert between DateTime and RFC2822/822 formats"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3378
+msgid ""
+"RFCs 2822 and 822 specify date formats to be used by email.\n"
+"This module parses and emits such dates."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3400
+msgid "Parse and format W3CDTF datetime strings"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3402
+msgid ""
+"This module understands the W3CDTF date/time format, an ISO 8601 profile,\n"
+"defined at https://www.w3.org/TR/NOTE-datetime.  This format is the native date\n"
+"format of RSS 1.0.  It can be used to parse these formats in order to create\n"
+"the appropriate objects."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3430
+msgid "Custom op checking attached to subroutines"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3431
+msgid ""
+"This module makes some new features of the Perl\n"
+"5.14.0 C API available to XS modules running on older versions of\n"
+"Perl.  The features are centred around the function\n"
+"@code{cv_set_call_checker}, which allows XS code to attach a magical\n"
+"annotation to a Perl subroutine, resulting in resolvable calls to that\n"
+"subroutine being mutated at compile time by arbitrary C code.  This\n"
+"module makes @code{cv_set_call_checker} and several supporting\n"
+"functions available."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3457
+msgid "Meatier version of caller"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3458
+msgid "Devel::Caller provides meatier version of caller."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3476
+msgid "Check that a command is available"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3477
+msgid ""
+"Devel::CheckBin is a perl module that checks whether a\n"
+"particular command is available."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3497
+msgid "Check that a library is available"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3499
+msgid ""
+"@code{Devel::CheckLib} is a Perl module that checks whether a particular\n"
+"C library and its headers are available.  You can also check for the presence of\n"
+"particular functions in a library, or even that those functions return\n"
+"particular results."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3520
+msgid "Check compiler availability"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3521
+msgid ""
+"@code{Devel::CheckCompiler} is a tiny module to check\n"
+"whether a compiler is available.  It can test for a C99 compiler, or\n"
+"you can tell it to compile a C source file with optional linker flags."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3543
+msgid "Find memory cycles in objects"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3545
+msgid ""
+"@code{Devel::Cycle} This is a tool for finding circular references in\n"
+"objects and other types of references.  Because of Perl's reference-count\n"
+"based memory management, circular references will cause memory leaks."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3566
+msgid "Provides equivalent of ${^GLOBAL_PHASE} eq 'DESTRUCT' for older perls"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3567
+msgid ""
+"Devel::GlobalDestruction provides a function returning the\n"
+"equivalent of \"$@{^GLOBAL_PHASE@} eq 'DESTRUCT'\" for older perls."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3587
+msgid "Forces the unavailability of specified Perl modules (for testing)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3588
+msgid ""
+"Given a list of Perl modules/filenames, this module makes\n"
+"@code{require} and @code{use} statements fail (no matter whether the specified\n"
+"files/modules are installed or not)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3607
+msgid "Utility for looking for perl objects that are not reclaimed"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3609
+msgid ""
+"This module provides a basic way to discover if a piece of perl code is\n"
+"allocating perl data and not releasing them again."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3629
+msgid "Alias lexical variables"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3630
+msgid ""
+"Devel::LexAlias provides the ability to alias a lexical\n"
+"variable in a subroutines scope to one of your choosing."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3654
+msgid "Introspect overloaded operators"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3655
+msgid ""
+"Devel::OverloadInfo returns information about overloaded\n"
+"operators for a given class (or object), including where in the inheritance\n"
+"hierarchy the overloads are declared and where the code implementing it is."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3682
+msgid "Partial dumping of data structures"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3683
+msgid ""
+"This module is a data dumper optimized for logging of\n"
+"arbitrary parameters."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3700
+msgid "Object representing a stack trace"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3701
+msgid ""
+"The Devel::StackTrace module contains two classes,\n"
+"Devel::StackTrace and Devel::StackTrace::Frame.  These objects encapsulate the\n"
+"information that can be retrieved via Perl's caller() function, as well as\n"
+"providing a simple interface to this data."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3723
+msgid "Displays stack trace in HTML"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3724
+msgid ""
+"Devel::StackTrace::AsHTML adds as_html method to\n"
+"Devel::StackTrace which displays the stack trace in beautiful HTML, with code\n"
+"snippet context and function parameters.  If you call it on an instance of\n"
+"Devel::StackTrace::WithLexicals, you even get to see the lexical variables of\n"
+"each stack frame."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3745
+msgid "Dump symbol names or the symbol table"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3746
+msgid "Devel::Symdump provides access to the perl symbol table."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3764
+msgid "Generic CRC functions"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3765
+msgid ""
+"The @code{Digest::CRC} module calculates CRC sums of\n"
+"all sorts.  It contains wrapper functions with the correct parameters\n"
+"for CRC-CCITT, CRC-16 and CRC-32."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3784
+msgid "Keyed-Hashing for Message Authentication"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3785
+msgid ""
+"The Digest::HMAC module follows the common Digest::\n"
+"interface for the RFC 2104 HMAC mechanism."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3804
+msgid "Interface to the MD4 Algorithm"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3805
+msgid ""
+"The @code{Digest::MD4} module allows you to use the\n"
+"RSA Data Security Inc.@: MD4 Message Digest algorithm from within Perl\n"
+"programs.  The algorithm takes as input a message of arbitrary length\n"
+"and produces as output a 128-bit \"fingerprint\" or \"message digest\"\n"
+"of the input.  MD4 is described in RFC 1320."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3834
+msgid "Perl interface to the MD-5 algorithm"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3836
+msgid ""
+"The @code{Digest::MD5} module allows you to use the MD5 Message Digest\n"
+"algorithm from within Perl programs.  The algorithm takes as\n"
+"input a message of arbitrary length and produces as output a\n"
+"128-bit \"fingerprint\" or \"message digest\" of the input."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3854
+msgid "Perl implementation of the SHA-1 message digest algorithm"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3856
+msgid ""
+"This package provides @code{Digest::SHA1}, an implementation of the NIST\n"
+"SHA-1 message digest algorithm for use by Perl programs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3877
+msgid "Declare version conflicts for your dist"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3878
+msgid ""
+"This module allows you to specify conflicting versions of\n"
+"modules separately and deal with them after the module is done installing."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3901
+msgid "Deconstructed dynamic C library loading"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3902
+msgid ""
+"This module provides a function-based interface to\n"
+"dynamic loading as used by Perl.  Some details of dynamic loading are\n"
+"very platform-dependent, so correct use of these functions requires\n"
+"the programmer to be mindfulof the space of platform variations."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3924
+msgid "Detect the encoding of data"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3925
+msgid ""
+"This package provides a class @code{Encode::Detect} to detect\n"
+"the encoding of data."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3943
+msgid "ASCII mapping for eucJP encoding"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3944
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides an database interface for Perl."
+msgid ""
+"This package provides an ASCII mapping for the eucJP\n"
+"encoding."
+msgstr "Tiu ĉi pako provizas datumbazan interfacon por Perl."
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3962
+msgid "JIS X 0212 (aka JIS 2000) encodings"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3963
+msgid ""
+"This package provides encodings for JIS X 0212, which is\n"
+"also known as JIS 2000."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3986
+msgid "Additional Chinese encodings"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3987
+msgid ""
+"This Perl module provides Chinese encodings that are not\n"
+"part of Perl by default, including \"BIG5-1984\", \"BIG5-2003\", \"BIG5PLUS\",\n"
+"\"BIG5EXT\", \"CCCII\", \"EUC-TW\", \"CNS11643-*\", \"GB18030\", and\n"
+"\"UNISYS\"."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4009
+msgid "Advanced operations on path variables"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4010
+msgid ""
+"@code{Env::Path} presents an object-oriented interface to\n"
+"path variables, defined as that subclass of environment variables which name\n"
+"an ordered list of file system elements separated by a platform-standard\n"
+"separator."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4030
+msgid "OO-ish Error/Exception handling for Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4031
+msgid ""
+"The Error package provides two interfaces.  Firstly Error\n"
+"provides a procedural interface to exception handling.  Secondly Error is a\n"
+"base class for errors/exceptions that can either be thrown, for subsequent\n"
+"catch, or can simply be recorded."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4056
+msgid "Safely and cleanly create closures via string eval"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4057
+msgid ""
+"String eval is often used for dynamic code generation.  For\n"
+"instance, Moose uses it heavily, to generate inlined versions of accessors and\n"
+"constructors, which speeds code up at runtime by a significant amount.  String\n"
+"eval is not without its issues however - it's difficult to control the scope\n"
+"it's used in (which determines which variables are in scope inside the eval),\n"
+"and it's easy to miss compilation errors, since eval catches them and sticks\n"
+"them in $@@ instead.  This module attempts to solve these problems.  It\n"
+"provides an eval_closure function, which evals a string in a clean\n"
+"environment, other than a fixed list of specified variables.  Compilation\n"
+"errors are rethrown automatically."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4086
+msgid "Allows you to declare real exception classes in Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4087
+msgid ""
+"Exception::Class allows you to declare exception hierarchies\n"
+"in your modules in a \"Java-esque\" manner."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4103
+msgid "Lightweight exporting of functions and variables"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4105
+msgid ""
+"Exporter::Lite is an alternative to Exporter, intended to provide a\n"
+"lightweight subset of the most commonly-used functionality.  It supports\n"
+"import(), @@EXPORT and @@EXPORT_OK and not a whole lot else."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4124
+msgid "Exporter with the features of Sub::Exporter but only core dependencies"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4125
+msgid ""
+"Exporter::Tiny supports many of Sub::Exporter's\n"
+"external-facing features including renaming imported functions with the `-as`,\n"
+"`-prefix` and `-suffix` options; explicit destinations with the `into` option;\n"
+"and alternative installers with the `installler` option.  But it's written in\n"
+"only about 40% as many lines of code and with zero non-core dependencies."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4148
+msgid "Build.PL install path logic made easy"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4149
+msgid ""
+"This module tries to make install path resolution as easy as\n"
+"possible."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4167
+msgid "Wrapper for perl's configuration"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4168
+msgid ""
+"ExtUtils::Config is an abstraction around the %Config hash.\n"
+"By itself it is not a particularly interesting module by any measure, however\n"
+"it ties together a family of modern toolchain modules."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4195
+msgid "Tool for guessing C++ compiler and flags"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4196
+msgid ""
+"ExtUtils::CppGuess attempts to guess the C++ compiler that\n"
+"is compatible with the C compiler used to build perl."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4215
+msgid "Easily build XS extensions that depend on XS extensions"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4217
+msgid ""
+"This module tries to make it easy to build Perl extensions that use\n"
+"functions and typemaps provided by other perl extensions.  This means that a\n"
+"perl extension is treated like a shared library that provides also a C and an\n"
+"XS interface besides the perl one."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4237
+msgid "Various portability utilities for module builders"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4238
+msgid ""
+"This module provides various portable helper functions for\n"
+"module building modules."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4258
+msgid "Tool to build C libraries"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4259
+msgid ""
+"Some Perl modules need to ship C libraries together with\n"
+"their Perl code.  Although there are mechanisms to compile and link (or glue)\n"
+"C code in your Perl programs, there isn't a clear method to compile standard,\n"
+"self-contained C libraries.  This module main goal is to help in that task."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4282
+msgid "Module to convert Perl XS code into C code"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4283
+msgid ""
+"The package contains the ExtUtils::ParseXS module to\n"
+"convert Perl XS code into C code, the ExtUtils::Typemaps module to\n"
+"handle Perl/XS typemap files, and their submodules."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4303
+msgid "Simplistic interface to pkg-config"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4305
+msgid ""
+"@code{ExtUtils::PkgConfig} is a very simplistic interface to the\n"
+"@command{pkg-config} utility, intended for use in the @file{Makefile.PL}\n"
+"of perl extensions which bind libraries that @command{pkg-config} knows.\n"
+"It is really just boilerplate code that you would have written yourself."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4330
+msgid "Set of useful typemaps"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4331
+msgid ""
+"The package provides a number of useful typemaps as\n"
+"submodules of ExtUtils::Typemaps."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4356
+msgid "XS for C++"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4357
+msgid ""
+"This module implements the Perl foreign function\n"
+"interface XS for C++; it is a thin layer over plain XS."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4387
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for handling PNG files"
+msgid "Watch for changes to files"
+msgstr "Biblioteko por trakti dosierojn PNG"
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4388
+msgid ""
+"This module provides a class to monitor a directory for\n"
+"changes made to any file."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4410
+msgid "Get directories of configuration files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4411
+msgid ""
+"This module is a helper for installing, reading and finding\n"
+"configuration file locations.  @code{File::ConfigDir} is a module to help out\n"
+"when Perl modules (especially applications) need to read and store\n"
+"configuration files from more than one location."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4431
+msgid "Recursively copy files and directories"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4432
+msgid ""
+"This module has 3 functions: one to copy files only, one to\n"
+"copy directories only, and one to do either depending on the argument's\n"
+"type."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4454
+msgid "Alternative interface to File::Find"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4455
+msgid ""
+"File::Find::Rule is a friendlier interface to File::Find.\n"
+"It allows you to build rules which specify the desired files and\n"
+"directories."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4478
+msgid "Common rules for searching for Perl things"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4479
+msgid ""
+"File::Find::Rule::Perl provides methods for finding various\n"
+"types Perl-related files, or replicating search queries run on a distribution\n"
+"in various parts of the CPAN ecosystem."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4500
+msgid "Matches patterns in a series of files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4501
+msgid ""
+"@code{File::Grep} provides similar functionality as perl's\n"
+"builtin @code{grep}, @code{map}, and @code{foreach} commands, but iterating\n"
+"over a passed filelist instead of arrays.  While trivial, this module can\n"
+"provide a quick dropin when such functionality is needed."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4524
+msgid "Find your home and other directories on any platform"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4525
+msgid ""
+"File::HomeDir is a module for locating the directories that\n"
+"are @code{owned} by a user (typically your user) and to solve the various issues\n"
+"that arise trying to find them consistently across a wide variety of\n"
+"platforms."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4546
+msgid "Create or remove directory trees"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4547
+msgid ""
+"This module provide a convenient way to create directories\n"
+"of arbitrary depth and to delete an entire directory subtree from the\n"
+"file system."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4570
+msgid "Change directory temporarily for a limited scope"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4571
+msgid ""
+"@code{File::pushd} does a temporary @code{chdir} that is\n"
+"easily and automatically reverted, similar to @code{pushd} in some Unix\n"
+"command shells.  It works by creating an object that caches the original\n"
+"working directory.  When the object is destroyed, the destructor calls\n"
+"@code{chdir} to revert to the original working directory.  By storing the\n"
+"object in a lexical variable with a limited scope, this happens automatically\n"
+"at the end of the scope."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4599
+msgid ""
+"Perl extension for crawling directory trees and compiling\n"
+"lists of files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4602
+msgid ""
+"The File::List module crawls the directory tree starting at the\n"
+"provided base directory and can return files (and/or directories if desired)\n"
+"matching a regular expression."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4623
+msgid "Read a file backwards by lines"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4624
+msgid ""
+"This module reads a file backwards line by line. It is\n"
+"simple to use, memory efficient and fast.  It supports both an object and a\n"
+"tied handle interface.\n"
+"\n"
+"It is intended for processing log and other similar text files which typically\n"
+"have their newest entries appended to them.  By default files are assumed to\n"
+"be plain text and have a line ending appropriate to the OS.  But you can set\n"
+"the input record separator string on a per file basis."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4650
+msgid "Remove files and directories in Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4651
+msgid ""
+"@code{File::Remove::remove} removes files and directories.\n"
+"It acts like @code{/bin/rm}, for the most part.  Although @code{unlink} can be\n"
+"given a list of files, it will not remove directories; this module remedies\n"
+"that.  It also accepts wildcards, * and ?, as arguments for file names."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4674
+msgid "Locate per-dist and per-module shared files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4675
+msgid ""
+"The intent of File::ShareDir is to provide a companion to\n"
+"Class::Inspector and File::HomeDir.  Quite often you want or need your Perl\n"
+"module to have access to a large amount of read-only data that is stored on\n"
+"the file-system at run-time.  Once the files have been installed to the\n"
+"correct directory, you can use File::ShareDir to find your files again after\n"
+"the installation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4696
+msgid "Locate per-dist shared files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4697
+msgid ""
+"File::ShareDir::Dist finds share directories for\n"
+"distributions.  It is a companion module to File::ShareDir."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4717
+msgid "Install shared files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4718
+msgid ""
+"File::ShareDir::Install allows you to install read-only data\n"
+"files from a distribution.  It is a companion module to File::ShareDir, which\n"
+"allows you to locate these files after installation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4736
+msgid "Reading/Writing/Modifying of complete files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4737
+msgid ""
+"File::Slurp provides subroutines to read or write entire\n"
+"files with a simple call.  It also has a subroutine for reading the list of\n"
+"file names in a directory."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4762
+msgid "Simple, sane and efficient module to slurp a file"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4763
+msgid ""
+"This module provides functions for fast and correct file\n"
+"slurping and spewing.  All functions are optionally exported."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4780
+msgid "Simple file reader and writer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4782
+msgid "This module provides functions for fast reading and writing of files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4798
+msgid "Return name and handle of a temporary file safely"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4799
+msgid ""
+"File::Temp can be used to create and open temporary files in\n"
+"a safe way."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4816
+#, fuzzy
+#| msgid "Curses Implementation of the Glk API"
+msgid "Portable implementation of the `which' utility"
+msgstr "Realigo curses de la API Glk"
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4818
+msgid ""
+"File::Which was created to be able to get the paths to executable\n"
+"programs on systems under which the `which' program wasn't implemented in the\n"
+"shell."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4840
+msgid "Extended Unix style glob functionality"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4841
+msgid ""
+"@code{File::Zglob} provides a traditional Unix @code{glob}\n"
+"functionality; it returns a list of file names that match the given pattern.\n"
+"For instance, it supports the @code{**/*.pm} form."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4862
+msgid "Simple and dumb file system watcher"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4864
+msgid ""
+"@code{Filesys::Notify::Simple} is a simple but unified interface to get\n"
+"notifications of changes to a given file system path.  It uses inotify2 on\n"
+"Linux, fsevents on OS X, @code{kqueue} on FreeBSD, and\n"
+"@code{FindFirstChangeNotification} on Windows if they're installed, and falls\n"
+"back to a full directory scan if none of these are available."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4884
+msgid "Module to handle parsing command line options"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4885
+msgid ""
+"The @code{Getopt::Long} module implements an extended getopt\n"
+"function called @code{GetOptions()}.  It parses the command line from\n"
+"@code{ARGV}, recognizing and removing specified options and their possible\n"
+"values.\n"
+"\n"
+"This function adheres to the POSIX syntax for command line options, with GNU\n"
+"extensions.  In general, this means that options have long names instead of\n"
+"single letters, and are introduced with a double dash \"--\".  Support for\n"
+"bundling of command line options, as was the case with the more traditional\n"
+"single-letter approach, is provided but not enabled by default."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4919
+msgid "Getopt::Long, but simpler and more powerful"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4920
+msgid ""
+"Getopt::Long::Descriptive is yet another Getopt library.\n"
+"It's built atop Getopt::Long, and gets a lot of its features, but tries to\n"
+"avoid making you think about its huge array of options.  It also provides\n"
+"usage (help) messages, data validation, and a few other useful features."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4938
+msgid "Table-driven argument parsing for Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4940
+msgid ""
+"Getopt::Tabular is a Perl 5 module for table-driven argument parsing,\n"
+"vaguely inspired by John Ousterhout's Tk_ParseArgv."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4961
+msgid "Graph data structures and algorithms"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4962
+msgid ""
+"This is @code{Graph}, a Perl module for dealing with graphs,\n"
+"the abstract data structures."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4979
+msgid "Safe cleanup blocks implemented as guards"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:4980
+msgid ""
+"@code{Guard} implements so-called @dfn{guards}.  A guard is\n"
+"something (usually an object) that \"guards\" a resource, ensuring that it is\n"
+"cleaned up when expected.\n"
+"\n"
+"Specifically, this module supports two different types of guards: guard\n"
+"objects, which execute a given code block when destroyed, and scoped guards,\n"
+"which are tied to the scope exit."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5016
+msgid "Lightweight field hash for inside-out objects"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5017
+msgid ""
+"@code{Hash::FieldHash} provides the field hash mechanism\n"
+"which supports the inside-out technique.  It is an alternative to\n"
+"@code{Hash::Util::FieldHash} with a simpler interface, higher performance, and\n"
+"relic support."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5042
+msgid "Merge arbitrarily deep hashes into a single hash"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5043
+msgid ""
+"Hash::Merge merges two arbitrarily deep hashes into a single\n"
+"hash.  That is, at any level, it will add non-conflicting key-value pairs from\n"
+"one hash to the other, and follows a set of specific rules when there are key\n"
+"value conflicts.  The hash is followed recursively, so that deeply nested\n"
+"hashes that are at the same level will be merged when the parent hashes are\n"
+"merged."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5065
+msgid "Store multiple values per key"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5066
+msgid ""
+"Hash::MultiValue is an object (and a plain hash reference)\n"
+"that may contain multiple values per key, inspired by MultiDict of WebOb."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5084
+msgid "Lexically scoped subroutine wrappers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5086
+msgid ""
+"Hook::LexWrap allows you to install a pre- or post-wrapper (or\n"
+"both) around an existing subroutine.  Unlike other modules that\n"
+"provide this capacity (e.g., Hook::PreAndPost and Hook::WrapSub),\n"
+"Hook::LexWrap implements wrappers in such a way that the standard\n"
+"caller function works correctly within the wrapped subroutine."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5107
+msgid "Alternative but compatible interface to modules that export symbols"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5108
+msgid ""
+"This module acts as a layer between Exporter and modules which\n"
+"consume exports.  It is feature-compatible with Exporter, plus some much needed\n"
+"extras.  You can use this to import symbols from any exporter that follows\n"
+"Exporters specification.  The exporter modules themselves do not need to use or\n"
+"inherit from the Exporter module, they just need to set @@EXPORT and/or other\n"
+"variables."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5132
+msgid "Import packages into other packages"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5133
+msgid ""
+"Writing exporters is a pain.  Some use Exporter, some use\n"
+"Sub::Exporter, some use Moose::Exporter, some use Exporter::Declare ... and\n"
+"some things are pragmas.  Exporting on someone else's behalf is harder.  The\n"
+"exporters don't provide a consistent API for this, and pragmas need to have\n"
+"their import method called directly, since they effect the current unit of\n"
+"compilation.  Import::Into provides global methods to make this painless."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5155
+msgid "Use modules in inc/ if newer than installed"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5156
+msgid ""
+"The inc::latest module helps bootstrap configure-time\n"
+"dependencies for CPAN distributions.  These dependencies get bundled into the\n"
+"inc directory within a distribution and are used by Makefile.PL or Build.PL."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5175
+msgid "Lexically warn about using the indirect method call syntax"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5177
+msgid "Indirect warns about using the indirect method call syntax."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5197
+msgid "Write Perl subroutines in other programming languages"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5198
+msgid ""
+"The @code{Inline} module allows you to put source code\n"
+"from other programming languages directly (inline) in a Perl script or\n"
+"module.  The code is automatically compiled as needed, and then loaded\n"
+"for immediate access from Perl."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5228
+msgid "C Language Support for Inline"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5229
+msgid ""
+"The @code{Inline::C} module allows you to write Perl\n"
+"subroutines in C.  Since version 0.30 the @code{Inline} module supports\n"
+"multiple programming languages and each language has its own support module.\n"
+"This document describes how to use Inline with the C programming language.\n"
+"It also goes a bit into Perl C internals."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5255
+msgid "@code{IO::All} to Larry Wall!"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5256
+msgid ""
+"@code{IO::All} combines all of the best Perl IO modules into\n"
+"a single nifty object oriented interface to greatly simplify your everyday\n"
+"Perl IO idioms.  It exports a single function called io, which returns a new\n"
+"@code{IO::All} object.  And that object can do it all!"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5277
+msgid "Capture STDOUT and STDERR from Perl code, subprocesses or XS"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5278
+msgid ""
+"@code{IO::CaptureOutput} provides routines for capturing\n"
+"@code{STDOUT} and @code{STDERR} from perl subroutines, forked system\n"
+"calls (e.g. @code{system()}, @code{fork()}) and from XS or C modules.\n"
+"\n"
+"This module is no longer recommended by its maintainer.  Users are advised to\n"
+"try @code{Capture::Tiny} instead."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5299
+msgid "Utilities for interactive I/O"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5300
+msgid ""
+"This module provides three utility subroutines that make it\n"
+"easier to develop interactive applications: is_interactive(), interactive(),\n"
+"and busy()."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5333
+msgid "Select a pager and pipe text to it"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5335
+msgid ""
+"@code{IO::Pager} can be used to locate an available pager and use it to\n"
+"display output if a TTY is in use."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5353
+msgid "Emulate file interface for in-core strings"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5354
+msgid ""
+"IO::String is an IO::File (and IO::Handle) compatible class\n"
+"that reads or writes data from in-core strings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5372
+msgid "IO:: interface for reading/writing an array of lines"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5373
+msgid ""
+"This toolkit primarily provides modules for performing both\n"
+"traditional and object-oriented i/o) on things *other* than normal\n"
+"filehandles; in particular, IO::Scalar, IO::ScalarArray, and IO::Lines."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5391
+msgid "Perl interface to pseudo ttys"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5393
+msgid ""
+"This package provides the @code{IO::Pty} and @code{IO::Tty} Perl\n"
+"interfaces to pseudo ttys."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5410
+msgid "Run interactive command-line programs"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5411
+msgid ""
+"@code{IPC::Cmd} allows for the searching and execution of\n"
+"any binary on your system.  It adheres to verbosity settings and is able to\n"
+"run interactively.  It also has an option to capture output/error buffers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5440
+msgid "Run system() and background procs w/ piping, redirs, ptys"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5441
+msgid ""
+"IPC::Run allows you run and interact with child processes\n"
+"using files, pipes, and pseudo-ttys.  Both system()-style and scripted usages\n"
+"are supported and may be mixed.  Likewise, functional and OO API styles are\n"
+"both supported and may be mixed."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5459
+msgid "Run a subprocess with input/output redirection"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5461
+msgid ""
+"The IPC::Run3 module allows you to run a subprocess and redirect stdin,\n"
+"stdout, and/or stderr to files and perl data structures.  It aims to satisfy\n"
+"99% of the need for using system, qx, and open3 with a simple, extremely\n"
+"Perlish API and none of the bloat and rarely used features of IPC::Run."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5484
+#, fuzzy
+#| msgid "SQlite interface for Perl"
+msgid "Lightweight interface to shared memory"
+msgstr "Interfaco de SQLite por Perl"
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5485
+msgid ""
+"IPC::ShareLite provides a simple interface to shared memory,\n"
+"allowing data to be efficiently communicated between processes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5503
+msgid "Run commands simply, with detailed diagnostics"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5504
+msgid ""
+"Calling Perl's in-built @code{system} function is easy,\n"
+"determining if it was successful is hard.  Let's face it, @code{$?} isn't the\n"
+"nicest variable in the world to play with, and even if you do check it,\n"
+"producing a well-formatted error string takes a lot of work.\n"
+"\n"
+"@code{IPC::System::Simple} takes the hard work out of calling external\n"
+"commands."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5529
+msgid "JSON encoder/decoder for Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5530
+msgid ""
+"This module converts Perl data structures to JSON and vice\n"
+"versa using either JSON::XS or JSON::PP."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5555
+msgid "Wrapper for Perl JSON classes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5557
+msgid ""
+"This module tries to provide a coherent API to bring together the\n"
+"various JSON modules currently on CPAN.  This module will allow you to code to\n"
+"any JSON API and have it work regardless of which JSON module is actually\n"
+"installed."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5581
+msgid "Cpanel::JSON::XS with fallback"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5582
+msgid ""
+"This module first checks to see if either Cpanel::JSON::XS\n"
+"or JSON::XS is already loaded, in which case it uses that module.  Otherwise\n"
+"it tries to load Cpanel::JSON::XS, then JSON::XS, then JSON::PP in order, and\n"
+"either uses the first module it finds or throws an error."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5607
+msgid "JSON serialising/deserialising for Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5630
+msgid "Prevent leakage of lexical hints"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5632
+msgid "Lexical::SealRequireHints prevents leakage of lexical hints"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5655
+msgid "Use other catalog formats in Maketext"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5657
+msgid ""
+"This module provides lexicon-handling modules to read from other\n"
+"localization formats, such as Gettext, Msgcat, and so on."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5674
+msgid "Bringing loggers and listeners together"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5675
+msgid ""
+"@code{Log::Any} provides a standard log production API for\n"
+"modules.  @code{Log::Any::Adapter} allows applications to choose the mechanism\n"
+"for log consumption, whether screen, file or another logging mechanism like\n"
+"@code{Log::Dispatch} or @code{Log::Log4perl}.\n"
+"\n"
+"A CPAN module uses @code{Log::Any} to get a log producer object.  An\n"
+"application, in turn, may choose one or more logging mechanisms via\n"
+"@code{Log::Any::Adapter}, or none at all.\n"
+"\n"
+"@code{Log::Any} has a very tiny footprint and no dependencies beyond Perl\n"
+"itself, which makes it appropriate for even small CPAN modules to use.  It\n"
+"defaults to @code{null} logging activity, so a module can safely log without\n"
+"worrying about whether the application has chosen (or will ever choose) a\n"
+"logging mechanism."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5711
+msgid "Log::Any adapter for Log::Log4perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5712
+msgid ""
+"@code{Log::Any::Adapter::Log4perl} provides a\n"
+"@code{Log::Any} adapter using @code{Log::Log4perl} for logging."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5733
+msgid "Log4j implementation for Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5734
+msgid ""
+"@code{Log::Log4perl} lets you remote-control and fine-tune\n"
+"the logging behaviour of your system from the outside.  It implements the\n"
+"widely popular (Java-based) Log4j logging package in pure Perl."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5754
+msgid "Log::Report in the lightest form"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5756
+msgid ""
+"This module allows libraries to have a dependency to a small module\n"
+"instead of the full Log-Report distribution.  The full power of\n"
+"@code{Log::Report} is only released when the main program uses that module.\n"
+"In that case, the module using the @code{Optional} will also use the full\n"
+"@code{Log::Report}, otherwise the dressed-down @code{Log::Report::Minimal}\n"
+"version."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5781
+msgid "Get messages to users and logs"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5783
+msgid ""
+"@code{Log::Report} combines three tasks which are closely related in\n"
+"one: logging, exceptions, and translations."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5811
+msgid "High-level interface to Uniforum message translation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5812
+msgid ""
+"This package is an internationalization library for Perl\n"
+"that aims to be compatible with the Uniforum message translations system as\n"
+"implemented for example in GNU gettext."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5832
+msgid "Split text into sentences"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5834
+msgid ""
+"The Lingua::EN::Sentence module contains the function get_sentences,\n"
+"which splits text into its constituent sentences, based on a regular\n"
+"expression and a list of abbreviations (built in and given)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5853
+msgid "Transliterate text between writing systems"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5854
+msgid ""
+"@code{Lingua::Translit} can be used to convert text from one\n"
+"writing system to another, based on national or international transliteration\n"
+"tables.  Where possible a reverse transliteration is supported."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5878
+msgid "Combination of List::Util and List::MoreUtils"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5879
+msgid ""
+"This module exports all of the functions that either\n"
+"List::Util or List::MoreUtils defines, with preference to List::Util."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5901
+msgid "Compare elements of two or more lists"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5902
+msgid ""
+"@code{List::Compare} provides a module to perform\n"
+"comparative operations on two or more lists.  Provided operations include\n"
+"intersections, unions, unique elements, complements and many more."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5937 gnu/packages/perl.scm:5987
+msgid "Provide the stuff missing in List::Util"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5938
+msgid ""
+"List::MoreUtils provides some trivial but commonly needed\n"
+"functionality on lists which is not going to go into List::Util."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5960
+msgid "Provide the stuff missing in List::Util in XS"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5961
+msgid ""
+"@code{List::MoreUtils::XS} provides some trivial but\n"
+"commonly needed functionality on lists which is not going to go into\n"
+"@code{List::Util}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5988
+msgid ""
+"@code{List::SomeUtils} provides some trivial but commonly\n"
+"needed functionality on lists which is not going to go into @code{List::Util}.\n"
+"\n"
+"All of the below functions are implementable in only a couple of lines of Perl\n"
+"code.  Using the functions from this module however should give slightly\n"
+"better performance as everything is implemented in C.  The pure-Perl\n"
+"implementation of these functions only serves as a fallback in case the C\n"
+"portions of this module couldn't be compiled on this machine."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6017
+msgid "Bundle of ancient email modules"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6018
+msgid ""
+"MailTools contains the following modules:\n"
+"@table @asis\n"
+"@item Mail::Address\n"
+"Parse email address from a header line.\n"
+"@item Mail::Cap\n"
+"Interpret mailcap files: mappings of file-types to applications as used by\n"
+"many command-line email programs.\n"
+"@item Mail::Field\n"
+"Simplifies access to (some) email header fields.  Used by Mail::Header.\n"
+"@item Mail::Filter\n"
+"Process Mail::Internet messages.\n"
+"@item Mail::Header\n"
+"Collection of Mail::Field objects, representing the header of a Mail::Internet\n"
+"object.\n"
+"@item Mail::Internet\n"
+"Represents a single email message, with header and body.\n"
+"@item Mail::Mailer\n"
+"Send Mail::Internet emails via direct smtp or local MTA's.\n"
+"@item Mail::Send\n"
+"Build a Mail::Internet object, and then send it out using Mail::Mailer.\n"
+"@item Mail::Util\n"
+"\"Smart functions\" you should not depend on.\n"
+"@end table"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6060
+msgid "Simple platform independent mailer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6061
+msgid ""
+"Mail::Sendmail is a pure perl module that provides a\n"
+"simple means to send email from a perl script.  The module only\n"
+"requires Perl5 and a network connection."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6080
+msgid "Solution of bezier curves"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6081
+msgid ""
+"This module implements the algorithm for the solution of Bezier\n"
+"curves as presented by Robert D Miller in Graphics Gems V, \"Quick and Simple\n"
+"Bezier Curve Drawing\"."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6100
+msgid "Perl extension for rounding numbers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6101
+msgid ""
+"@code{Math::Round} provides functions to round numbers,\n"
+"both positive and negative, in various ways."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6119
+msgid "Basic numeric stats on vectors"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6120
+msgid ""
+"This package provides some basic statistics on numerical\n"
+"vectors.  All the subroutines can take a reference to the vector to be\n"
+"operated on."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6139
+msgid "Make functions faster by trading space for time"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6140
+msgid ""
+"This package transparently speeds up functions by caching\n"
+"return values, trading space for time."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6158
+msgid "Expiry plug-in for Memoize that adds LRU cache expiration"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6159
+msgid ""
+"This module implements an expiry policy for Memoize that\n"
+"follows LRU semantics, that is, the last n results, where n is specified as\n"
+"the argument to the CACHESIZE parameter, will be cached."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6177
+msgid "Charset information for MIME messages"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6179
+msgid ""
+"@code{MIME::Charset} provides information about character sets used for\n"
+"MIME messages on Internet."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6206
+msgid "Tools to manipulate MIME messages"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6208
+msgid ""
+"MIME-tools is a collection of Perl5 MIME:: modules for parsing,\n"
+"decoding, and generating single- or multipart (even nested multipart) MIME\n"
+"messages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6227
+msgid "Definition of MIME types"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6228
+msgid ""
+"This module provides a list of known mime-types, combined\n"
+"from various sources.  For instance, it contains all IANA types and the\n"
+"knowledge of Apache."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6250
+msgid "Write your linewise code for handles; this does the rest"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6251
+msgid ""
+"It's boring to deal with opening files for IO, converting\n"
+"strings to handle-like objects, and all that.  With\n"
+"@code{Mixin::Linewise::Readers} and @code{Mixin::Linewise::Writers}, you can\n"
+"just write a method to handle handles, and methods for handling strings and\n"
+"file names are added for you."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6276
+msgid "Enable all of the features of Modern Perl with one import"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6277
+msgid ""
+"@code{Modern::Perl} provides a simple way to enable\n"
+"multiple, by now, standard libraries in a Perl program."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6305
+msgid "Tiny replacement for Module::Build"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6306
+msgid ""
+"Many Perl distributions use a Build.PL file instead of a\n"
+"Makefile.PL file to drive distribution configuration, build, test and\n"
+"installation.  Traditionally, Build.PL uses Module::Build as the underlying\n"
+"build system.  This module provides a simple, lightweight, drop-in\n"
+"replacement.  Whereas Module::Build has over 6,700 lines of code; this module\n"
+"has less than 120, yet supports the features needed by most distributions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6338
+msgid "The module provides an XS++ enhanced flavour of Module::Build"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6339
+msgid ""
+"This subclass of Module::Build adds some tools and\n"
+"processes to make it easier to use for wrapping C++ using XS++\n"
+"(ExtUtils::XSpp)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6364
+msgid "Module::Build class for building XS modules"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6366
+msgid ""
+"@code{Module::Build::XSUtil} is subclass of @code{Module::Build}\n"
+"for support building XS modules.\n"
+"\n"
+"This is a list of a new parameters in the @code{Module::Build::new} method:\n"
+"\n"
+"@enumerate\n"
+"@item @code{needs_compiler_c99}: This option checks C99 compiler availability.\n"
+"@item @code{needs_compiler_cpp}: This option checks C++ compiler availability.\n"
+"Can also pass @code{extra_compiler_flags} and @code{extra_linker_flags} for C++.\n"
+"@item @code{generate_ppport_h}: Generate @file{ppport.h} by @code{Devel::PPPort}.\n"
+"@item @code{generate_xshelper_h}: Generate @file{xshelper.h} which is a helper\n"
+"header file to include @file{EXTERN.h}, @file{perl.h}, @file{XSUB.h} and\n"
+"@file{ppport.h}, and defines some portability stuff which are not supported by\n"
+"@file{ppport.h}.\n"
+"\n"
+"It is ported from @code{Module::Install::XSUtil}.\n"
+"@item @code{cc_warnings}: Toggle compiler warnings.  Enabled by default.\n"
+"@item @code{-g options}: Invoke @file{Build.PL} with @code{-g} to enable\n"
+"debug options.\n"
+"@end enumerate"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6402
+msgid "Find and use installed modules in a (sub)category"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6403
+msgid ""
+"Module::Find lets you find and use modules in categories.\n"
+"This can be useful for auto-detecting driver or plugin modules.  You can\n"
+"differentiate between looking in the category itself or in all\n"
+"subcategories."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6429
+msgid "Loads alternate underlying implementations for a module"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6430
+msgid ""
+"This module abstracts out the process of choosing one of\n"
+"several underlying implementations for a module.  This can be used to provide\n"
+"XS and pure Perl implementations of a module, or it could be used to load an\n"
+"implementation for a given OS or any other case of needing to provide multiple\n"
+"implementations."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6468
+msgid "Standalone, extensible Perl module installer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6469
+msgid ""
+"Module::Install is a package for writing installers for\n"
+"CPAN (or CPAN-like) distributions that are clean, simple, minimalist, act in a\n"
+"strictly correct manner with ExtUtils::MakeMaker, and will run on any Perl\n"
+"installation version 5.005 or newer."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6495
+msgid "Parse and examine a Perl distribution @file{MANIFEST} file"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6497
+msgid ""
+"@code{Module::Manifest} is a simple utility module created originally for\n"
+"use in @code{Module::Inspector}.\n"
+"\n"
+"It can load a @file{MANIFEST} file that comes in a Perl distribution tarball,\n"
+"examine the contents, and perform some simple tasks.  It can also load the\n"
+"@file{MANIFEST.SKIP} file and check that."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6520
+msgid "Give your Perl module the ability to have plugins"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6521
+msgid ""
+"This module provides a simple but extensible way of having\n"
+"@code{plugins} for your Perl module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6540
+msgid "Perl runtime module handling"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6541
+msgid ""
+"The functions exported by this module deal with runtime\n"
+"handling of Perl modules, which are normally handled at compile time."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6564
+msgid "Provide information on conflicts for Module::Runtime"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6565
+msgid ""
+"This module provides conflicts checking for Module::Runtime,\n"
+"which had a recent release that broke some versions of Moose.  It is called\n"
+"from Moose::Conflicts and moose-outdated."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6586
+msgid "Recursively scan Perl code for dependencies"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6587
+msgid ""
+"Module::ScanDeps is a module to recursively scan Perl\n"
+"programs for dependencies."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6607
+msgid "Module name tools and transformations"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6608
+msgid ""
+"This module provides a few useful functions for manipulating\n"
+"module names.  Its main aim is to centralise some of the functions commonly\n"
+"used by modules that manipulate other modules in some way, like converting\n"
+"module names to relative paths."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6638
+msgid "Minimalist Object Orientation (with Moose compatibility)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6639
+msgid ""
+"Moo is an extremely light-weight Object Orientation system.\n"
+"It allows one to concisely define objects and roles with a convenient syntax\n"
+"that avoids the details of Perl's object system.  Moo contains a subset of\n"
+"Moose and is optimised for rapid startup."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6744
+msgid "Postmodern object system for Perl 5"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6746
+msgid ""
+"Moose is a complete object system for Perl 5.  It provides keywords for\n"
+"attribute declaration, object construction, inheritance, and maybe more.  With\n"
+"Moose, you define your class declaratively, without needing to know about\n"
+"blessed hashrefs, accessor methods, and so on.  You can concentrate on the\n"
+"logical structure of your classes, focusing on \"what\" rather than \"how\".\n"
+"A class definition with Moose reads like a list of very concise English\n"
+"sentences."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6774
+msgid "Emulate Class::Accessor::Fast behavior using Moose attributes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6775
+msgid ""
+"This module attempts to emulate the behavior of\n"
+"Class::Accessor::Fast as accurately as possible using the Moose attribute\n"
+"system.  The public API of Class::Accessor::Fast is wholly supported, but the\n"
+"private methods are not."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6809
+msgid "Moose role for processing command line options"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6810
+msgid ""
+"This is a Moose role which provides an alternate constructor\n"
+"for creating objects using parameters passed in from the command line."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6831
+msgid "Mark overload code symbols as methods"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6832
+msgid ""
+"MooseX::MarkAsMethods allows one to easily mark certain\n"
+"functions as Moose methods.  This will allow other packages such as\n"
+"namespace::autoclean to operate without blowing away your overloads.  After\n"
+"using MooseX::MarkAsMethods your overloads will be recognized by Class::MOP as\n"
+"being methods, and class extension as well as composition from roles with\n"
+"overloads will \"just work\"."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6862
+msgid "Code attribute introspection"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6863
+msgid ""
+"This module allows code attributes of methods to be\n"
+"introspected using Moose meta method objects."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6889
+msgid "Subclassing of non-Moose classes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6890
+msgid ""
+"MooseX::NonMoose allows for easily subclassing non-Moose\n"
+"classes with Moose, taking care of the details connected with doing this, such\n"
+"as setting up proper inheritance from Moose::Object and installing (and\n"
+"inlining, at make_immutable time) a constructor that makes sure things like\n"
+"BUILD methods are called.  It tries to be as non-intrusive as possible."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6918
+msgid "Extension of Params::Validate using Moose's types"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6919
+msgid ""
+"This module fills a gap in Moose by adding method parameter\n"
+"validation to Moose."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6940
+msgid "Apply roles to a related Perl class"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6941
+msgid ""
+"This module applies roles to make a subclass instead of\n"
+"manually setting up a subclass."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6967
+msgid "Moose roles with composition parameters"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6968
+msgid ""
+"Because Moose roles serve many different masters, they\n"
+"usually provide only the least common denominator of functionality.  To\n"
+"empower roles further, more configurability than -alias and -excludes is\n"
+"required.  Perhaps your role needs to know which method to call when it is\n"
+"done processing, or what default value to use for its url attribute.\n"
+"Parameterized roles offer a solution to these (and other) kinds of problems."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6994
+msgid "Roles which support overloading"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:6995
+msgid ""
+"MooseX::Role::WithOverloading allows you to write a\n"
+"Moose::Role which defines overloaded operators and allows those overload\n"
+"methods to be composed into the classes/roles/instances it's compiled to,\n"
+"where plain Moose::Roles would lose the overloading."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7017
+msgid "Name your accessors foo() and set_foo()"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7018
+msgid ""
+"This module does not provide any methods.  Simply loading it\n"
+"changes the default naming policy for the loading class so that accessors are\n"
+"separated into get and set methods.  The get methods have the same name as the\n"
+"accessor, while set methods are prefixed with \"_set_\"."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7044
+msgid "Strict object constructors for Moose"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7045
+msgid ""
+"Simply loading this module makes your constructors\n"
+"\"strict\".  If your constructor is called with an attribute init argument\n"
+"that your class does not declare, then it calls Moose->throw_error()."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7073
+msgid "Trait loading and resolution for Moose"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7074
+msgid ""
+"Adds support on top of MooseX::Traits for class precedence\n"
+"search for traits and some extra attributes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7100
+msgid "Organise your Moose types in libraries"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7101
+msgid ""
+"This package lets you declare types using short names, but\n"
+"behind the scenes it namespaces all your type declarations, effectively\n"
+"prevent name clashes between packages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7132
+msgid "DateTime related constraints and coercions for Moose"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7133
+msgid ""
+"This module packages several Moose::Util::TypeConstraints\n"
+"with coercions, designed to work with the DateTime suite of objects."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7164
+msgid "Extensions to MooseX::Types::DateTime"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7165
+msgid ""
+"This module builds on MooseX::Types::DateTime to add\n"
+"additional custom types and coercions.  Since it builds on an existing type,\n"
+"all coercions and constraints are inherited."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7193
+msgid "ClassName type constraints for Moose"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7194
+msgid ""
+"MooseX::Types::LoadableClass provides a ClassName type\n"
+"constraint with coercion to load the class."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7220
+msgid "Using Moo and MooX:: packages the most lazy way"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7221
+msgid "Contains the MooX and MooX::Role packages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7247
+msgid "Giving an easy Moo style way to make command organized CLI apps"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7248
+msgid ""
+"This package eases the writing of command line utilities,\n"
+"accepting commands and subcommands and so on.  These commands can form a tree,\n"
+"which is mirrored in the package structure.  On invocation, each command along\n"
+"the path through the tree (starting from the top-level command through to the\n"
+"most specific one) is instantiated."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7281
+msgid "Moo eXtension for initializing objects from config file"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7282
+msgid ""
+"This module is intended to easily load initialization values\n"
+"for attributes on object construction from an appropriate config file.  The\n"
+"building is done in @code{MooX::ConfigFromFile::Role}---using\n"
+"@code{MooX::ConfigFromFile} ensures that the role is applied."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7306
+msgid "Moo eXtension for @code{File::ConfigDir}"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7307
+msgid ""
+"This module is a helper for easily finding configuration\n"
+"file locations.  This information can be used to find a suitable place for\n"
+"installing configuration files or for finding any piece of settings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7342
+msgid "NativeTrait-like behavior for Moo"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7344
+msgid ""
+"@code{MooX::HandlesVia} is an extension of Moo's @code{handles}\n"
+"attribute functionality.  It provides a means of proxying functionality from\n"
+"an external class to the given attribute."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7372
+msgid "Easily translate Moose code to Moo"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7374
+msgid ""
+"MooX::late does the following:\n"
+"@enumerate\n"
+"@item Supports isa => $stringytype\n"
+"@item Supports does => $rolename\n"
+"@item Supports lazy_build => 1\n"
+"@item Exports blessed and confess functions to your namespace.\n"
+"@item Handles certain attribute traits\n"
+"Currently Hash, Array and Code are supported.  This feature requires\n"
+"MooX::HandlesVia.\n"
+"@end enumerate"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7429
+msgid "Explicit Options eXtension for Object Class"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7430
+msgid ""
+"Create a command line tool with your Mo, Moo, Moose objects.\n"
+"You have an @code{option} keyword to replace the usual @code{has} to\n"
+"explicitly use your attribute on the command line.  The @code{option} keyword\n"
+"takes additional parameters and uses @code{Getopt::Long::Descriptive} to\n"
+"generate a command line tool."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7459
+msgid "Make Moo-based object constructors blow up on unknown attributes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7461
+msgid ""
+"Loading @code{MooX::StrictConstructor} makes your constructors \"strict\".\n"
+"If your constructor is called with an attribute init argument that your class\n"
+"does not declare, then it dies."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7485
+msgid "Moosish types and type builder"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7486
+msgid ""
+"MooX::Types::MooseLike provides a possibility to build your\n"
+"own set of Moose-like types.  These custom types can then be used to describe\n"
+"fields in Moo-based classes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7515
+msgid "Fast Moose-compatible object system for perl5"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7517
+msgid ""
+"Mouse is a @code{Moose} compatible object system that implements a\n"
+"subset of the functionality for reduced startup time."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7540
+#, fuzzy
+#| msgid "SQlite interface for Perl"
+msgid "Extend attribute interfaces for Mouse"
+msgstr "Interfaco de SQLite por Perl"
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7542
+msgid ""
+"While @code{Mouse} attributes provide a way to name your accessors,\n"
+"readers, writers, clearers and predicates, @code{MouseX::NativeTraits}\n"
+"provides commonly used attribute helper methods for more specific types\n"
+"of data."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7562
+msgid "Mozilla's CA cert bundle in PEM format"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7563
+msgid ""
+"@code{Mozilla::CA} provides a copy of Mozilla's bundle of\n"
+"Certificate Authority certificates in a form that can be consumed by modules\n"
+"and libraries based on OpenSSL."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7589
+msgid "Disable multidimensional array emulation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7591
+msgid "Multidimensional disables multidimensional array emulation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7608
+msgid "MRO interface compatibility for Perls < 5.9.5"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7609
+msgid ""
+"The \"mro\" namespace provides several utilities for dealing\n"
+"with method resolution order and method caching in general in Perl 5.9.5 and\n"
+"higher.  This module provides those interfaces for earlier versions of\n"
+"Perl (back to 5.6.0)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7635
+msgid "Keep imports out of your namespace"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7636
+msgid ""
+"The namespace::autoclean pragma will remove all imported\n"
+"symbols at the end of the current package's compile cycle.  Functions called\n"
+"in the package itself will still be bound by their name, but they won't show\n"
+"up as methods on your class or instances.  It is very similar to\n"
+"namespace::clean, except it will clean all imported functions, no matter if\n"
+"you imported them before or after you used the pragma.  It will also not touch\n"
+"anything that looks like a method."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7662
+msgid "Keep imports and functions out of your namespace"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7663
+msgid ""
+"The namespace::clean pragma will remove all previously\n"
+"declared or imported symbols at the end of the current package's compile\n"
+"cycle.  Functions called in the package itself will still be bound by their\n"
+"name, but they won't show up as methods on your class or instances."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7681
+msgid "Object-oriented API to the BGP protocol"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7683
+msgid ""
+"This module is an implementation of the BGP-4 inter-domain routing protocol.\n"
+"It encapsulates all of the functionality needed to establish and maintain a\n"
+"BGP peering session and exchange routing update information with the peer.\n"
+"It aims to provide a simple API to the BGP protocol for the purposes of\n"
+"automation, logging, monitoring, testing, and similar tasks using the\n"
+"power and flexibility of perl.  The module does not implement the\n"
+"functionality of a RIB (Routing Information Base) nor does it modify the\n"
+"kernel routing table of the host system.  However, such operations could be\n"
+"implemented using the API provided by the module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7708
+msgid "Non-blocking system DNS resolver"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7710
+msgid ""
+"This class provides several methods for host name resolution.  It is\n"
+"designed to be used with event loops.  Names are resolved by your system's\n"
+"native @code{getaddrinfo(3)} implementation, called in a separate thread to\n"
+"avoid blocking the entire application.  Threading overhead is limited by using\n"
+"system threads instead of Perl threads."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7733
+msgid "Internationalizing Domain Names in Applications (IDNA)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7735
+msgid ""
+"Internationalized Domain Names (IDNs) use characters drawn from a large\n"
+"repertoire (Unicode), but IDNA allows the non-ASCII characters to be\n"
+"represented using only the ASCII characters already allowed in so-called host\n"
+"names today (letter-digit-hyphen, /[A-Z0-9-]/i).\n"
+"\n"
+"Use this module if you just want to convert domain names (or email addresses),\n"
+"using whatever IDNA standard is the best choice at the moment."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7761
+msgid "Perl client for Etsy's statsd daemon"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7762
+msgid ""
+"This module implement a UDP client for the statsd statistics\n"
+"collector daemon in use at Etsy.com."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7780
+msgid "Numeric comparisons"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7781
+msgid ""
+"Number::Compare compiles a simple comparison to an anonymous\n"
+"subroutine, which you can call with a value to be tested against."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7799
+msgid "Convert numbers to strings with pretty formatting"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7800
+msgid ""
+"@code{Number::Format} is a library for formatting numbers.\n"
+"Functions are provided for converting numbers to strings in a variety of ways,\n"
+"and to convert strings that contain numbers back into numeric form.  The\n"
+"output formats may include thousands separators - characters inserted between\n"
+"each group of three characters counting right to left from the decimal point.\n"
+"The characters used for the decimal point and the thousands separator come from\n"
+"the locale information or can be specified by the user."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7824
+msgid "Perl extension defining ranges of numbers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7825
+msgid ""
+"Number::Range is an object-oriented interface to test if a\n"
+"number exists in a given range, and to be able to manipulate the range."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7844
+msgid "Generate cryptographic signatures for objects"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7845
+msgid ""
+"Object::Signature is an abstract base class that you can\n"
+"inherit from in order to allow your objects to generate unique cryptographic\n"
+"signatures."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7866
+msgid "Read and write OLE storage files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7867
+msgid ""
+"This module allows you to read and write\n"
+"an OLE-Structured file.  @dfn{OLE} (Object Linking and Embedding) is a\n"
+"technology to store hierarchical information such as links to other\n"
+"documents within a single file."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7890
+msgid "Anonymous packages"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7891
+msgid ""
+"This module allows for anonymous packages that are\n"
+"independent of the main namespace and only available through an object\n"
+"instance, not by name."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7919
+msgid "Manage deprecation warnings for your distribution"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7920
+msgid ""
+"This module allows you to manage a set of deprecations for\n"
+"one or more modules."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7946
+msgid "Routines for manipulating stashes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7947
+msgid ""
+"Manipulating stashes (Perl's symbol tables) is occasionally\n"
+"necessary, but incredibly messy, and easy to get wrong.  This module hides all\n"
+"of that behind a simple API."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7969
+#, fuzzy
+#| msgid "Curses Implementation of the Glk API"
+msgid "Faster implementation of the Package::Stash API"
+msgstr "Realigo curses de la API Glk"
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7970
+msgid ""
+"This is a backend for Package::Stash, which provides the\n"
+"functionality in a way that's less buggy and much faster.  It will be used by\n"
+"default if it's installed, and should be preferred in all environments with a\n"
+"compiler."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7989
+msgid "Play with other peoples' lexical variables"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:7990
+msgid ""
+"PadWalker is a module which allows you to inspect (and even\n"
+"change) lexical variables in any subroutine which called you.  It will only\n"
+"show those variables which are in scope at the point of the call.  PadWalker\n"
+"is particularly useful for debugging."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8014
+msgid "Simple parallel processing fork manager"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8015
+msgid ""
+"@code{Parallel::ForkManager} is intended for use in\n"
+"operations that can be done in parallel where the number of\n"
+"processes to be forked off should be limited."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8041
+msgid "Argument type classification"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8042
+msgid ""
+"This module provides various type-testing functions.\n"
+"These are intended for functions that care what type of data they are\n"
+"operating on.  There are two flavours of function.  Functions of the\n"
+"first flavour provide type classification only.  Functions of the\n"
+"second flavour also check that an argument is of an expected type.\n"
+"The type enforcement functions handle only the simplest requirements\n"
+"for arguments of the types handled by the classification functions.\n"
+"Enforcement of more complex types may be built using the\n"
+"classification functions, or it may be more convenient to use a module\n"
+"designed for the more complex job, such as @code{Params::Validate}"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8069
+msgid "Simple, compact and correct param-checking functions"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8071
+msgid ""
+"Params::Util provides a basic set of importable functions that makes\n"
+"checking parameters easier."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8095
+msgid "Validate method/function parameters"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8096
+msgid ""
+"The Params::Validate module allows you to validate method or\n"
+"function call parameters to an arbitrary level of specificity."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8123
+msgid "Build an optimized subroutine parameter validator"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8124
+msgid ""
+"This module creates a customized, highly efficient\n"
+"parameter checking subroutine.  It can handle named or positional\n"
+"parameters, and can return the parameters as key/value pairs or a list\n"
+"of values.  In addition to type checks, it also supports parameter\n"
+"defaults, optional parameters, and extra \"slurpy\" parameters."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8145
+msgid "Create and manipulate PAR distributions"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8146
+msgid ""
+"PAR::Dist is a toolkit to create and manipulate PAR\n"
+"distributions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8168
+msgid "Path specification manipulation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8169
+msgid ""
+"Path::Class is a module for manipulation of file and\n"
+"directory specifications in a cross-platform manner."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8199
+#, fuzzy
+#| msgid "Tools for working with USB devices, such as lsusb"
+msgid "Tools for working with directory and file names"
+msgstr "Iloj por labori kun USB-aparatoj, kiel lsusb"
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8200
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides tools for manipulating ext2/ext3/ext4 file systems."
+msgid ""
+"This package provides functions to work with directory and\n"
+"file names."
+msgstr "Tiu ĉi pako provizas ilojn por manipuli dosiersistemojn ext2/ext3/ext4."
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8224
+msgid "File path utility"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8225
+msgid ""
+"This module provides a small, fast utility for working\n"
+"with file paths."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8248
+msgid "Facilitates the creation and modification of PDF files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8249
+msgid ""
+"This Perl module facilitates the creation and modification\n"
+"of PDF files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8270
+msgid "Fast and correct UTF-8 IO"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8271
+msgid ""
+"@code{PerlIO::utf8_strict} provides a fast and correct UTF-8\n"
+"PerlIO layer.  Unlike Perl's default @code{:utf8} layer it checks the input\n"
+"for correctness."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8294
+msgid "Acmeist PEG Parser Framework"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8295
+msgid ""
+"Pegex is an Acmeist parser framework.  It allows you to easily\n"
+"create parsers that will work equivalently in lots of programming languages.\n"
+"The inspiration for Pegex comes from the parsing engine upon which the\n"
+"postmodern programming language Perl 6 is based on.  Pegex brings this beauty\n"
+"to the other justmodern languages that have a normal regular expression engine\n"
+"available."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8319
+msgid "Check for comprehensive documentation of a module"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8320
+msgid ""
+"This module provides a mechanism for determining if the pod\n"
+"for a given module is comprehensive."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8337
+msgid "Parsing library for text in Pod format"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8338
+msgid ""
+"@code{Pod::Simple} is a Perl library for parsing text in\n"
+"the @dfn{Pod} (plain old documentation) markup language that is typically\n"
+"used for writing documentation for Perl and for Perl modules."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8359
+msgid "GNU C library compatible strftime for loggers and servers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8360
+msgid ""
+"POSIX::strftime::Compiler provides GNU C library compatible\n"
+"strftime(3).  But this module is not affected by the system locale.  This\n"
+"feature is useful when you want to write loggers, servers, and portable\n"
+"applications."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8392
+msgid "Parse, analyze and manipulate Perl (without Perl)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8393
+msgid ""
+"The PPI module parses, analyzes and manipulates Perl\n"
+"code."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8409
+msgid "Information about the currently running perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8411
+msgid ""
+"Probe::Perl provides methods for obtaining information about the\n"
+"currently running perl interpreter.  It originally began life as code in the\n"
+"Module::Build project, but has been externalized here for general use."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8438
+msgid "Interface to external editor from Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8439
+msgid ""
+"This module provides the ability to supply some text to an\n"
+"external text editor, have it edited by the user, and retrieve the results."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8458
+msgid "Create read-only scalars, arrays, hashes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8459
+msgid ""
+"This module provides a facility for creating non-modifiable\n"
+"variables in Perl.  This is useful for configuration files, headers, etc.  It\n"
+"can also be useful as a development and debugging tool for catching updates to\n"
+"variables that should not be changed."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8479
+msgid "XS implementation for Ref::Util"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8480
+msgid ""
+"@code{Ref::Util::XS} is the XS implementation of\n"
+"@code{Ref::Util}, which provides several functions to help identify references\n"
+"in a more convenient way than the usual approach of examining the return value\n"
+"of @code{ref}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8498
+msgid "Provide commonly requested regular expressions"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8500
+msgid ""
+"This module exports a single hash (@code{%RE}) that stores or generates\n"
+"commonly needed regular expressions.  Patterns currently provided include:\n"
+"balanced parentheses and brackets, delimited text (with escapes), integers and\n"
+"floating-point numbers in any base (up to 36), comments in 44 languages,\n"
+"offensive language, lists of any pattern, IPv4 addresses, URIs, and Zip\n"
+"codes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8524
+msgid "Selection of general-utility regexp subroutines"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8525
+msgid ""
+"This package provides a selection of regular expression\n"
+"subroutines including @code{is_regexp}, @code{regexp_seen_evals},\n"
+"@code{regexp_is_foreign}, @code{regexp_is_anchored}, @code{serialize_regexp},\n"
+"and @code{deserialize_regexp}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8550
+msgid "Roles, as a slice of Moose"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8551
+msgid "Role::Tiny is a minimalist role composition tool."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8581
+msgid "Call isa, can, does, and DOES safely"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8582
+msgid ""
+"This module allows you to call isa, can, does, and DOES\n"
+"safely on things that may not be objects."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8605
+msgid "String aspects of scalars"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8606
+msgid ""
+"@code{Scalar::String} is about the string part of\n"
+"plain Perl scalars.  A scalar has a string value, which is notionally\n"
+"a sequence of Unicode codepoints but may be internally encoded in\n"
+"either ISO-8859-1 or UTF-8.  In places, more so in older versions of\n"
+"Perl, the internal encoding shows through.  To fully understand Perl\n"
+"strings it is necessary to understand these implementation details.\n"
+"This module provides functions to classify a string by encoding and to\n"
+"encode a string in a desired way.  The module is implemented in XS,\n"
+"with a pure Perl backup version for systems that cannot handle XS."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8631
+#, fuzzy
+#| msgid "Userspace device management"
+msgid "Lexically-scoped resource management"
+msgstr "Administro de uzant-spaca aparato"
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8632
+msgid ""
+"This module provides a convenient way to perform cleanup or\n"
+"other forms of resource management at the end of a scope.  It is particularly\n"
+"useful when dealing with exceptions: the Scope::Guard constructor takes a\n"
+"reference to a subroutine that is guaranteed to be called even if the thread\n"
+"of execution is aborted prematurely.  This effectively allows lexically-scoped\n"
+"\"promises\" to be made that are automatically honoured by perl's garbage\n"
+"collector."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8655
+msgid "Infinite sets"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8656
+msgid "Set::Infinite is a set theory module for infinite sets."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8673
+msgid "Manage sets of integers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8674
+msgid ""
+"@code{Set::IntSpan} manages sets of integers.  It is\n"
+"optimized for sets that have long runs of consecutive integers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8694
+msgid "Unordered collections of Perl Objects"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8695
+msgid ""
+"Set::Object provides efficient sets, unordered collections\n"
+"of Perl objects without duplicates for scalars and references."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8713
+#, fuzzy
+#| msgid "SQlite interface for Perl"
+msgid "Set operations for Perl"
+msgstr "Interfaco de SQLite por Perl"
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8714
+msgid ""
+"The first priority of Set::Scalar is to be a convenient\n"
+"interface to sets (as in: unordered collections of Perl scalars).  While not\n"
+"designed to be slow or big, neither has it been designed to be fast or\n"
+"compact."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8734
+msgid "Sort arrays by one or multiple calculated keys"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8735
+msgid ""
+"This Perl module provides various functions to quickly sort\n"
+"arrays by one or multiple calculated keys."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8753
+msgid "Sort lexically, but sort numeral parts numerically"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8754
+msgid ""
+"This module exports two functions, @code{nsort} and\n"
+"@code{ncmp}; they are used in implementing a \"natural sorting\" algorithm.\n"
+"Under natural sorting, numeric substrings are compared numerically, and other\n"
+"word-characters are compared lexically."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8782
+msgid "Classes for representing type constraints and coercion"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8783
+msgid ""
+"The Specio distribution provides classes for representing type\n"
+"constraints and coercion, along with syntax sugar for declaring them.  Note that\n"
+"this is not a proper type system for Perl. Nothing in this distribution will\n"
+"magically make the Perl interpreter start checking a value's type on assignment\n"
+"to a variable. In fact, there's no built-in way to apply a type to a variable at\n"
+"all.  Instead, you can explicitly check a value against a type, and optionally\n"
+"coerce values to that type."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8806
+msgid "Spiffy Perl Interface Framework For You"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8807
+msgid ""
+"Spiffy is a framework and methodology for doing object\n"
+"oriented (OO) programming in Perl.  Spiffy combines the best parts of\n"
+"Exporter.pm, base.pm, mixin.pm and SUPER.pm into one magic foundation class.\n"
+"It attempts to fix all the nits and warts of traditional Perl OO, in a clean,\n"
+"straightforward and (perhaps someday) standard way.  Spiffy borrows ideas from\n"
+"other OO languages like Python, Ruby, Java and Perl 6."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8831
+#, fuzzy
+#| msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
+msgid "Collection of very basic statistics modules"
+msgstr "Aro da utilaj moduloj de Guile Scheme"
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8832
+msgid ""
+"This package provides basic statistics functions like\n"
+"@code{median()}, @code{mean()}, @code{variance()} and @code{stddev()}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8850
+msgid "Temporary buffer to save bytes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8851
+msgid ""
+"Stream::Buffered is a buffer class to store arbitrary length\n"
+"of byte strings and then get a seekable filehandle once everything is\n"
+"buffered.  It uses PerlIO and/or temporary file to save the buffer depending\n"
+"on the length of the size."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8871
+msgid "Turn on strict and make all warnings fatal"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8872
+msgid ""
+"Strictures turns on strict and make all warnings fatal when\n"
+"run from within a source-controlled directory."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8912
+msgid "Camelcase and de-camelcase"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8913
+msgid ""
+"This module may be used to convert from under_score text to\n"
+"CamelCase and back again."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8932
+msgid "Backslash escapes, quoted phrase, word elision, etc."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8933
+msgid ""
+"This module provides a flexible calling interface to some\n"
+"frequently-performed string conversion functions, including applying and\n"
+"expanding standard C/Unix-style backslash escapes like \n"
+" and \t, wrapping and\n"
+"removing double-quotes, and truncating to fit within a desired length."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8958
+msgid "Build your own sprintf-like functions"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8960
+msgid ""
+"@code{String::Formatter} is a tool for building sprintf-like formatting\n"
+"routines.  It supports named or positional formatting, custom conversions,\n"
+"fixed string interpolation, and simple width-matching."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8981
+msgid "Rewrite strings based on a set of known prefixes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8982
+msgid ""
+"This module allows you to rewrite strings based on a set of\n"
+"known prefixes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9002
+msgid "Quote strings for passing through a shell"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9004
+msgid ""
+"@code{shell-quote} lets you pass arbitrary strings through the shell so\n"
+"that they won't be changed."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9023
+msgid "String printing alternatives to printf"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9025
+msgid ""
+"This module inserts values into (translated) strings.  It provides\n"
+"@code{printf} and @code{sprintf} alternatives via both an object-oriented and\n"
+"a functional interface."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9048
+msgid "Sophisticated exporter for custom-built routines"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9050
+msgid ""
+"Sub::Exporter provides a sophisticated alternative to Exporter.pm for\n"
+"custom-built routines."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9069
+msgid "Only use Sub::Exporter if you need it"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9070
+msgid ""
+"Sub::Exporter is an incredibly powerful module, but with\n"
+"that power comes great responsibility, as well as some runtime penalties.\n"
+"This module is a \"Sub::Exporter\" wrapper that will let your users just use\n"
+"Exporter if all they are doing is picking exports, but use \"Sub::Exporter\"\n"
+"if your users try to use \"Sub::Exporter\"'s more advanced features, like\n"
+"renaming exports, if they try to use them."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9092
+msgid "Retrieve names of code references"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9093
+msgid ""
+"Sub::Identify allows you to retrieve the real name of code\n"
+"references."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9113
+msgid "Tool to inspect subroutines"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9114
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides tools for manipulating ext2/ext3/ext4 file systems."
+msgid ""
+"This package provides tools for inspecting subroutines\n"
+"in Perl."
+msgstr "Tiu ĉi pako provizas ilojn por manipuli dosiersistemojn ext2/ext3/ext4."
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9133
+msgid "Install subroutines into packages easily"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9135
+msgid ""
+"Sub::Install makes it easy to install subroutines into packages without\n"
+"the unsightly mess of C<no strict> or typeglobs lying about where just anyone\n"
+"can see them."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9156
+msgid "(Re)name a sub"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9157
+msgid ""
+"Assigns a new name to referenced sub.  If package\n"
+"specification is omitted in the name, then the current package is used.  The\n"
+"return value is the sub."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9180
+msgid "Efficient generation of subroutines via string eval"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9181
+msgid ""
+"Sub::Quote provides an efficient generation of subroutines\n"
+"via string eval."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9199
+msgid "Apparently run a function in a higher stack frame"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9200
+msgid ""
+"Like Tcl's uplevel() function, but not quite so dangerous.\n"
+"The idea is just to fool caller().  All the really naughty bits of Tcl's\n"
+"uplevel() are avoided."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9222
+msgid "Control superclass method dispatching"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9224
+msgid ""
+"When subclassing a class, you may occasionally want to dispatch control to\n"
+"the superclass---at least conditionally and temporarily.  This module provides\n"
+"nicer equivalents to the native Perl syntax for calling superclasses, along with\n"
+"a universal @code{super} method to determine a class' own superclass, and better\n"
+"support for run-time mix-ins and roles."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9244
+msgid "Perl extension for generating SVG documents"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9245
+msgid ""
+"SVG is a Perl module which generates a nested data structure\n"
+"containing the DOM representation of an SVG (Scalable Vector Graphics) image.\n"
+"Using SVG, you can generate SVG objects, embed other SVG instances into it,\n"
+"access the DOM object, create and access Javascript, and generate SMIL\n"
+"animation content."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9266
+#, fuzzy
+#| msgid "SQlite interface for Perl"
+msgid "Switch statement for Perl"
+msgstr "Interfaco de SQLite por Perl"
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9267
+msgid ""
+"Switch is a Perl module which implements a generalized case\n"
+"mechanism.  The module augments the standard Perl syntax with two new\n"
+"statements: @code{switch} and @code{case}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9314
+msgid "Perl extension for getting CPU information"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9316
+msgid ""
+"Sys::CPU is a module for counting the number of CPUs on a system, and\n"
+"determining their type and clock speed."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9336
+msgid "Get full hostname in Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9337
+msgid ""
+"Sys::Hostname::Long tries very hard to get the full hostname\n"
+"of a system."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9356
+msgid "Access system calls that Perl doesn't normally provide access to"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9358
+msgid ""
+"Sys::Syscall allows one to use epoll and sendfile system calls from\n"
+"Perl.  Support is mostly Linux-only for now, but other syscalls/OSes are\n"
+"planned for the future."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9386
+msgid "Ensure that a platform has weaken support"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9387
+msgid ""
+"One recurring problem in modules that use Scalar::Util's\n"
+"weaken function is that it is not present in the pure-perl variant.  If\n"
+"Scalar::Util is not available at all, it will issue a normal dependency on the\n"
+"module.  However, if Scalar::Util is relatively new ( it is >= 1.19 ) and the\n"
+"module does not have weaken, the install will bail out altogether with a long\n"
+"error encouraging the user to seek support."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9412
+msgid "Template processing system for Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9413
+msgid ""
+"The Template Toolkit is a collection of modules which\n"
+"implement an extensible template processing system.  It was originally\n"
+"designed and remains primarily useful for generating dynamic web content, but\n"
+"it can be used equally well for processing any other kind of text based\n"
+"documents: HTML, XML, POD, PostScript, LaTeX, and so on."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9436
+msgid "Profiling for Template Toolkit"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9437
+msgid ""
+"Template::Timer provides inline profiling of the template\n"
+"processing in Perl code."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9457
+msgid "Template Toolkit reimplemented in as little code as possible"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9459
+msgid ""
+"@code{Template::Tiny} is a reimplementation of a subset of the\n"
+"functionality from Template Toolkit in as few lines of code as possible.\n"
+"\n"
+"It is intended for use in light-usage, low-memory, or low-cpu templating\n"
+"situations, where you may need to upgrade to the full feature set in the\n"
+"future, or if you want the retain the familiarity of TT-style templates."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9483
+msgid "Detect encoding of the current terminal"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9484
+msgid ""
+"Term::Encoding is a simple module to detect the encoding of\n"
+"the current terminal expects in various ways."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9508
+msgid "Progress meter on a standard terminal"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9509
+msgid ""
+"Term::ProgressBar provides a simple progress bar on the\n"
+"terminal, to let the user know that something is happening, roughly how much\n"
+"stuff has been done, and maybe an estimate at how long remains."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9532
+msgid "Progress meter if run interactively"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9533
+msgid ""
+"Term::ProgressBar is a wonderful module for showing progress\n"
+"bars on the terminal.  This module acts very much like that module when it is\n"
+"run interactively.  However, when it is not run interactively (for example, as\n"
+"a cron job) then it does not show the progress bar."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9555
+msgid "Simple progress bars"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9556
+msgid ""
+"Term::ProgressBar::Simple tells you how much work has been\n"
+"done, how much is left to do, and estimate how long it will take."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9574
+#, fuzzy
+#| msgid "Simple incremental backup tool"
+msgid "Simple terminal control"
+msgstr "Simpla alkrementa savkopiilo"
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9575
+msgid ""
+"This module, ReadKey, provides ioctl control for terminals\n"
+"so the input modes can be changed (thus allowing reads of a single character\n"
+"at a time), and also provides non-blocking reads of stdin, as well as several\n"
+"other terminal related features, including retrieval/modification of the\n"
+"screen size, and retrieval/modification of the control characters."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9613
+#, fuzzy
+#| msgid "SQlite interface for Perl"
+msgid "GNU Readline/History Library interface for Perl"
+msgstr "Interfaco de SQLite por Perl"
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9614
+msgid ""
+"This module implements an interface to the GNU Readline\n"
+"library.  It gives you input line editing facilities, input history management\n"
+"facilities, completion facilities, etc.  Term::ReadLine::Gnu is upwards\n"
+"compatible with Term::ReadLine."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9638
+msgid "Retrieve terminal size"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9639
+msgid ""
+"This is a unified interface to retrieve terminal size.  It\n"
+"loads one module of a list of known alternatives, each implementing some way\n"
+"to get the desired terminal information.  This loaded module will actually do\n"
+"the job on behalf of @code{Term::Size::Any}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9658
+msgid "Perl extension for retrieving terminal size (Perl version)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9659
+msgid ""
+"This is yet another implementation of @code{Term::Size}.\n"
+"Now in pure Perl, with the exception of a C probe run at build time."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9679
+msgid "Format a header and rows into a table"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9680
+msgid ""
+"This module is able to generically format rows of data\n"
+"into tables."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9698
+msgid "Align text"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9699
+msgid ""
+"Text::Aligner exports a single function, align(), which is\n"
+"used to justify strings to various alignment styles."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9717
+msgid "Extract delimited text sequences from strings"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9718
+msgid ""
+"The Text::Balanced module can be used to extract delimited\n"
+"text sequences from strings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9735
+msgid "Manipulate comma-separated values"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9736
+msgid ""
+"Text::CSV provides facilities for the composition and\n"
+"decomposition of comma-separated values.  An instance of the Text::CSV class\n"
+"can combine fields into a CSV string and parse a CSV string into fields."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9754
+#, fuzzy
+#| msgid "Tools for manipulating Linux Wireless Extensions"
+msgid "Routines for manipulating CSV files"
+msgstr "Iloj por manipuli linuksan \"Wireless Extensions\""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9755
+msgid ""
+"@code{Text::CSV_XS} provides facilities for the composition\n"
+"and decomposition of comma-separated values.  An instance of the\n"
+"@code{Text::CSV_XS} class will combine fields into a CSV string and parse a\n"
+"CSV string into fields.  The module accepts either strings or files as input\n"
+"and support the use of user-specified characters for delimiters, separators,\n"
+"and escapes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9779
+msgid "Perform diffs on files and record sets"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9780
+msgid ""
+"Text::Diff provides a basic set of services akin to the GNU\n"
+"diff utility.  It is not anywhere near as feature complete as GNU diff, but it\n"
+"is better integrated with Perl and available on all platforms.  It is often\n"
+"faster than shelling out to a system's diff executable for small files, and\n"
+"generally slower on larger files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9805
+msgid "Various subroutines to format text"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9806
+msgid ""
+"This package provides functions to format text in various\n"
+"ways like centering, paragraphing, and converting tabs to spaces and spaces\n"
+"to tabs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9826
+msgid "Match globbing patterns against text"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9827
+msgid ""
+"Text::Glob implements glob(3) style matching that can be\n"
+"used to match against text, rather than fetching names from a file system.  If\n"
+"you want to do full file globbing use the File::Glob module instead."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9850
+#, fuzzy
+#| msgid "Full chess implementation"
+msgid "Haml Perl implementation"
+msgstr "Kompleta realigo de ŝako"
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9852
+msgid ""
+"Text::Haml implements Haml\n"
+"@url{http://haml.info/docs/yardoc/file.REFERENCE.html} specification."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9874
+msgid "Fast, middleweight template engine"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9876
+msgid ""
+"Text::NeatTemplate provides a simple, middleweight but fast\n"
+"template engine, for when you need speed rather than complex features,\n"
+"yet need more features than simple variable substitution."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9896
+msgid "Patches text with given patch"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9897
+msgid ""
+"Text::Patch combines source text with given\n"
+"diff (difference) data.  Diff data is produced by Text::Diff module or\n"
+"by the standard @code{diff} utility."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9916
+msgid "Convert between Roman and Arabic algorisms"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9917
+msgid ""
+"This package provides functions to convert between Roman and\n"
+"Arabic algorisms.  It supports both conventional Roman algorisms (which range\n"
+"from 1 to 3999) and Milhar Romans, a variation which uses a bar across the\n"
+"algorism to indicate multiplication by 1000."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9936
+msgid "Simple ASCII tables"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9937
+msgid "Text::SimpleTable draws simple ASCII tables."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9958
+msgid "Organize Data in Tables"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9959
+msgid "Text::Table renders plaintext tables."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9983
+msgid "Expand template text with embedded Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9985
+msgid ""
+"This is a library for generating letters, building HTML pages, or\n"
+"filling in templates generally.  A template is a piece of text that has little\n"
+"Perl programs embedded in it here and there.  When you fill in a template, you\n"
+"evaluate the little programs and replace them with their values."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10004
+msgid "Provide plain ASCII transliterations of Unicode text"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10005
+msgid ""
+"Text::Unidecode provides a function, unidecode(...) that\n"
+"takes Unicode data and tries to represent it in US-ASCII characters (i.e., the\n"
+"universally displayable characters between 0x00 and 0x7F).  The representation\n"
+"is almost always an attempt at transliteration-- i.e., conveying, in Roman\n"
+"letters, the pronunciation expressed by the text in some other writing\n"
+"system."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10026
+msgid "Perl interpreter-based threads"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10027
+msgid "This module exposes interpreter threads to the Perl level."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10050
+msgid "Role for classes that can be thrown"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10051
+msgid ""
+"Throwable is a role for classes that are meant to be thrown\n"
+"as exceptions to standard program flow."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10068
+msgid "Perl script tidier"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10069
+msgid ""
+"This package contains a Perl script which indents and\n"
+"reformats Perl scripts to make them easier to read.   The formatting can be\n"
+"controlled with command line parameters.  The default parameter settings\n"
+"approximately follow the suggestions in the Perl Style Guide."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10089
+msgid "Cycle through a list of values"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10090
+msgid ""
+"You use @code{Tie::Cycle} to go through a list over and over\n"
+"again.  Once you get to the end of the list, you go back to the beginning."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10109
+msgid "Ordered associative arrays for Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10110
+msgid ""
+"This Perl module implements Perl hashes that preserve the\n"
+"order in which the hash elements were added.  The order is not affected when\n"
+"values corresponding to existing keys in the IxHash are changed.  The elements\n"
+"can also be set to any arbitrary supplied order.  The familiar perl array\n"
+"operations can also be performed on the IxHash."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10133
+msgid "Special file handle that hides the beginning of a file"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10135
+msgid ""
+"This modules provides a file handle that hides the beginning of a file,\n"
+"by modifying the @code{seek()} and @code{tell()} calls."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10152
+msgid "Variable ties made much easier"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10154
+msgid ""
+"This module adds the ability to quickly create new types of tie objects\n"
+"without creating a complete class.  It does so in such a way as to try and\n"
+"make the programmers life easier when it comes to single-use ties that I find\n"
+"myself wanting to use from time-to-time.\n"
+"\n"
+"The Tie::Simple package is actually a front-end to other classes which really\n"
+"do all the work once tied, but this package does the dwimming to automatically\n"
+"figure out what you're trying to do."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10180
+msgid "Tie to an existing Perl object"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10181
+msgid ""
+"This class provides a tie constructor that returns the\n"
+"object it was given as it's first argument.  This way side effects of calling\n"
+"$object->TIEHASH are avoided."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10203
+msgid "English expression of durations"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10204
+msgid ""
+"This module provides functions for expressing durations in\n"
+"rounded or exact terms."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10225
+msgid "Parse time duration strings"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10226
+msgid ""
+"Time::Duration::Parse is a module to parse human readable\n"
+"duration strings like \"2 minutes\" and \"3 seconds\" to seconds."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10244
+msgid "High-resolution alarm, sleep, gettimeofday, and interval timers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10245
+msgid ""
+"This package implements @code{usleep}, @code{ualarm}, and\n"
+"@code{gettimeofday} for Perl, as well as wrappers to implement @code{time},\n"
+"@code{sleep}, and @code{alarm} that know about non-integral seconds."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10264
+msgid "Efficiently compute time from local and GMT time"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10265
+msgid ""
+"This module provides functions that are the inverse of\n"
+"built-in perl functions localtime() and gmtime().  They accept a date as a\n"
+"six-element array, and return the corresponding time(2) value in seconds since\n"
+"the system epoch."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10285
+msgid "Object-Oriented time objects"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10287
+msgid ""
+"This module replaces the standard @code{localtime} and @code{gmtime}\n"
+"functions with implementations that return objects.  It does so in a\n"
+"backwards-compatible manner, so that using these functions as documented will\n"
+"still work as expected."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10306
+msgid "Date parsing/formatting subroutines"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10307
+msgid ""
+"This module provides routines for parsing date string into\n"
+"time values and formatting dates into ASCII strings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10329
+msgid "Shift and scale time"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10330
+msgid ""
+"This module allows you to speed up your sleep(), alarm(),\n"
+"and time() calls."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10352
+msgid "Simple tree object"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10353
+msgid ""
+"This module in a fully object-oriented implementation of a\n"
+"simple n-ary tree."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10375
+msgid "Factory object for dispensing Visitor objects"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10376
+msgid ""
+"This module is a factory for dispensing\n"
+"Tree::Simple::Visitor::* objects."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10394
+msgid "Minimal try/catch with proper preservation of $@@"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10395
+msgid ""
+"This module provides bare bones try/catch/finally statements\n"
+"that are designed to minimize common mistakes with eval blocks, and nothing\n"
+"else."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10419
+msgid "Tie a variable to a type constraint"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10420
+msgid ""
+"This module exports a single function: @code{ttie}.  It ties\n"
+"a variable to a type constraint, ensuring that whatever values stored in the\n"
+"variable will conform to the type constraint.  If the type constraint has\n"
+"coercions, these will be used if necessary to ensure values assigned to the\n"
+"variable conform."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10452
+msgid "Tiny, yet Moo(se)-compatible type constraint"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10453
+msgid ""
+"@code{Type::Tiny} is a small class for writing type\n"
+"constraints, inspired by Moose's type constraint API.  It has only one\n"
+"non-core dependency (and even that is simply a module that was previously\n"
+"distributed as part of @code{Type::Tiny} but has since been spun off), and can\n"
+"be used with Moose, Mouse and Moo (or none of the above)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10473
+msgid "Provides an XS boost for some of Type::Tiny's built-in type constraints"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10474
+msgid ""
+"This module is optionally used by @code{Type::Tiny} to\n"
+"provide faster, C-based implementations of some type constraints.  This\n"
+"package has only core dependencies, and does not depend on @code{Type::Tiny},\n"
+"so other data validation frameworks might also consider using it."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10498
+msgid "Types and coercions for Moose and Moo"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10499
+msgid ""
+"This module provides @code{Path::Tiny} types for Moose, Moo,\n"
+"etc.  It handles two important types of coercion: coercing objects with\n"
+"overloaded stringification, and coercing to absolute paths.  It also can check\n"
+"to ensure that files or directories exist."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10521
+msgid "Data types for common serialisation formats"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10522
+msgid ""
+"This module provides some extra datatypes that are used by\n"
+"common serialisation formats such as JSON or CBOR."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10549
+msgid "Unicode normalization forms"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10550
+msgid "This Perl module provides Unicode normalization forms."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10578
+msgid "Unicode collation algorithm"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10579
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides tools for manipulating ext2/ext3/ext4 file systems."
+msgid ""
+"This package provides tools for sorting and comparing\n"
+"Unicode data."
+msgstr "Tiu ĉi pako provizas ilojn por manipuli dosiersistemojn ext2/ext3/ext4."
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10600
+msgid "Unicode line breaking algorithm"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10602
+msgid ""
+"@code{Unicode::LineBreak} implements the line breaking algorithm\n"
+"described in Unicode Standard Annex #14.  The @code{East_Asian_Width} property\n"
+"defined by Annex #11 is used to determine breaking positions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10628
+msgid "Encoding and decoding of UTF-8 encoding form"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10630
+msgid ""
+"This module provides functions to encode and decode UTF-8 encoding form\n"
+"as specified by Unicode and ISO/IEC 10646:2011."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10648
+msgid "UNIVERSAL::can() reimplementation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10649
+msgid ""
+"This module attempts to work around people calling\n"
+"UNIVERSAL::can() as a function, which it is not."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10669
+msgid "UNIVERSAL::isa() reimplementation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10670
+msgid ""
+"This module attempts to recover from people calling\n"
+"UNIVERSAL::isa as a function."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10689
+msgid "Require modules from a variable"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10690
+msgid ""
+"This module lets you require other modules where the module\n"
+"name is in a variable, something you can't do with the @code{require}\n"
+"built-in."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10709
+msgid "Associate user-defined magic to variables from Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10710
+msgid ""
+"Magic is Perl's way of enhancing variables.  This mechanism\n"
+"lets the user add extra data to any variable and hook syntactical\n"
+"operations (such as access, assignment or destruction) that can be applied to\n"
+"it.  With this module, you can add your own magic to any variable without\n"
+"having to write a single line of XS."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10733
+msgid "Easily generate well-formed, namespace-aware XML"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10734
+msgid ""
+"@code{XML::Writer} is a simple Perl module for writing XML\n"
+"documents: it takes care of constructing markup and escaping data correctly.\n"
+"By default, it also performs a significant amount of well-formedness checking\n"
+"on the output to make certain (for example) that start and end tags match,\n"
+"that there is exactly one document element, and that there are not duplicate\n"
+"attribute names."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10761
+msgid "Opaque, extensible XS pointer backed objects using sv_magic"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10763
+msgid ""
+"This way of associating structs with Perl space objects is designed to\n"
+"supersede Perl's builtin @code{T_PTROBJ} with something that is extensible\n"
+"(structs can be associated with any data type) and opaque (the C pointer is\n"
+"neither visible nor modifiable from Perl space)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10784
+msgid "YAML for Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10785
+msgid ""
+"The YAML.pm module implements a YAML Loader and Dumper based\n"
+"on the YAML 1.0 specification."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10803
+msgid "Perl YAML Serialization using XS and libyaml"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10805
+msgid ""
+"@code{YAML::XS} is a Perl XS binding to libyaml which offers Perl the\n"
+"best YAML support to date."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10828
+msgid "Read/Write YAML files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10829
+msgid ""
+"YAML::Tiny is a perl class for reading and writing\n"
+"YAML-style files, written with as little code as possible, reducing load time\n"
+"and memory overhead."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10853
+msgid "Generate recursive-descent parsers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10855
+msgid ""
+"@code{Parse::RecDescent} can incrementally generate top-down\n"
+"recursive-descent text parsers from simple yacc-like grammar specifications."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10875
+msgid "Generate and use LALR parsers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10876
+msgid ""
+"This package compiles yacc-like @dfn{Look Ahead LR} (LALR)\n"
+"grammars to generate Perl object oriented parser modules."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10902
+msgid "Distribution metadata for a CPAN dist"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10903
+msgid ""
+"Software distributions released to the CPAN include a\n"
+"META.json or, for older distributions, META.yml, which describes the\n"
+"distribution, its contents, and the requirements for building and installing\n"
+"the distribution.  The data structure stored in the META.json file is\n"
+"described in CPAN::Meta::Spec.  CPAN::Meta provides a simple class to\n"
+"represent this distribution metadata (or distmeta), along with some helpful\n"
+"methods for interrogating that data."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10926
+msgid "Set of version requirements for a CPAN dist"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10927
+msgid ""
+"A CPAN::Meta::Requirements object models a set of version\n"
+"constraints like those specified in the META.yml or META.json files in CPAN\n"
+"distributions, and as defined by CPAN::Meta::Spec.  It can be built up by\n"
+"adding more and more constraints, and will reduce them to the simplest\n"
+"representation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10950
+msgid "Read and write a subset of YAML for CPAN Meta files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10951
+msgid ""
+"This module implements a subset of the YAML specification\n"
+"for use in reading and writing CPAN metadata files like META.yml and\n"
+"MYMETA.yml."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10972
+msgid "Build and install Perl modules"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10973
+msgid ""
+"@code{Module::Build} is a system for building, testing, and\n"
+"installing Perl modules; it used to be part of Perl itself until version 5.22,\n"
+"which dropped it.  It is meant to be an alternative to\n"
+"@code{ExtUtils::MakeMaker}.  Developers may alter the behavior of the module\n"
+"through subclassing in a much more straightforward way than with\n"
+"@code{MakeMaker}.  It also does not require a @command{make} on your\n"
+"system---most of the @code{Module::Build} code is pure-Perl."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10999
+msgid "Parse META.yml and META.json CPAN metadata files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:11000
+msgid ""
+"Parse::CPAN::Meta is a parser for META.json and META.yml\n"
+"files, using JSON::PP and/or CPAN::Meta::YAML."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:11017
+msgid "Common Scalar and List utility subroutines"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:11018
+msgid ""
+"This package contains a selection of subroutines that people\n"
+"have expressed would be nice to have in the perl core, but the usage would not\n"
+"really be high enough to warrant the use of a keyword, and the size so small\n"
+"such that being individual extensions would be wasteful."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:11056
+#, fuzzy
+#| msgid "Guile bindings to ncurses"
+msgid "SDL bindings to Perl"
+msgstr "Bindoj de Guile por ncurses"
+
+#: gnu/packages/perl.scm:11058
+msgid ""
+"SDL Perl is a package of Perl modules that provide both functional and\n"
+"object oriented interfaces to the Simple DirectMedia Layer for Perl5.  This\n"
+"package takes some liberties with the SDL API, and attempts to adhere to the\n"
+"spirit of both the SDL and Perl."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:11082
+msgid "Cross-platform functions emulating common shell commands"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:11084
+msgid "Shell::Command is a thin wrapper around ExtUtils::Command."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:11110
+msgid "Object-oriented File::Find replacement in Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:11111
+msgid ""
+"File::Find::Object is an object-oriented\n"
+"File::Find replacement in Perl."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:11139
+msgid "Alternative interface to File::Find::Object"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:11140
+msgid ""
+"File::Find::Object::Rule is an alternative Perl\n"
+"interface to File::Find::Object."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:11161
+msgid "Wrapper for @code{File::Find} ala @code{find(1)}"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:11163
+msgid ""
+"@code{File::Find} is great, but constructing the wanted routine can\n"
+"sometimes be a pain.  @code{File::Finder} provides a wanted-writer, using\n"
+"syntax that is directly mappable to the @code{find(1)} command's syntax.\n"
+"\n"
+"A @code{File::Finder} object contains a hash of @code{File::Find} options, and\n"
+"a series of steps that mimic find's predicates.  Initially, a\n"
+"@code{File::Finder} object has no steps.  Each step method clones the previous\n"
+"object's options and steps, and then adds the new step, returning the new\n"
+"object.  In this manner, an object can be grown, step by step, by chaining\n"
+"method calls.  Furthermore, a partial sequence can be created and held, and\n"
+"used as the head of many different sequences."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:11192
+msgid "TTF font support for Perl"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:11193
+msgid ""
+"This package provides a Perl module for TrueType/OpenType\n"
+"font hacking.  It supports reading, processing and writing of the following\n"
+"tables: GDEF, GPOS, GSUB, LTSH, OS/2, PCLT, bsln, cmap, cvt, fdsc, feat,\n"
+"fpgm, glyf, hdmx, head, hhea, hmtx, kern, loca, maxp, mort, name, post, prep,\n"
+"prop, vhea, vmtx and the reading and writing of all other table types."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:11231
+msgid "Collection of Perl modules for time/date manipulation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:11232
+msgid ""
+"Provides several perl modules for date/time manipulation:\n"
+"@code{Time::CTime.pm}, @code{Time::JulianDay.pm}, @code{Time::ParseDate.pm},\n"
+"@code{Time::Timezone.pm}, and @code{Time::DaysInMonth.pm}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:11261
+msgid "Perl library for testing if a time() is in a specific period"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:11262
+msgid ""
+"This Perl library provides a function which tells whether a\n"
+"specific time falls within a specified time period.  Its syntax for specifying\n"
+"time periods allows you to test for conditions like \"Monday to Friday, 9am\n"
+"till 5pm\" and \"on the second Tuesday of the month\" and \"between 4pm and\n"
+"4:15pm\" and \"in the first half of each minute\" and \"in January of\n"
+"1998\"."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:11293
+msgid "Iterative, recursive file finder"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:11294
+msgid ""
+"Path::Iterator::Rule iterates over files and directories to\n"
+"identify ones matching a user-defined set of rules.  The API is based heavily\n"
+"on File::Find::Rule, but with more explicit distinction between matching rules\n"
+"and options that influence how directories are searched.  A\n"
+"Path::Iterator::Rule object is a collection of rules (match criteria) with\n"
+"methods to add additional criteria.  Options that control directory traversal\n"
+"are given as arguments to the method that generates an iterator.\n"
+"\n"
+"A summary of features for comparison to other file finding modules:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item provides many helper methods for specifying rules\n"
+"@item offers (lazy) iterator and flattened list interfaces\n"
+"@item custom rules implemented with callbacks\n"
+"@item breadth-first (default) or pre- or post-order depth-first searching\n"
+"@item follows symlinks (by default, but can be disabled)\n"
+"@item directories visited only once (no infinite loop; can be disabled)\n"
+"@item doesn't chdir during operation\n"
+"@item provides an API for extensions\n"
+"@end itemize\n"
+"\n"
+"As a convenience, the PIR module is an empty subclass of this one that is less\n"
+"arduous to type for one-liners."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:11334
+msgid "Include constants from POD"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:11335
+msgid ""
+"This module allows you to specify those constants that\n"
+"should be documented in your POD, and pull them out a run time in a fairly\n"
+"arbitrary fashion.\n"
+"\n"
+"Pod::Constants uses Pod::Parser to do the parsing of the source file.  It has\n"
+"to open the source file it is called from, and does so directly either by\n"
+"lookup in %INC or by assuming it is $0 if the caller is @code{main}\n"
+"(or it can't find %INC{caller()})."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:11361
+msgid "Collection of regexp patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:11362
+msgid ""
+"Regexp::Pattern is a convention for organizing reusable\n"
+"regexp patterns in modules."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:11386
+msgid "Parse Lisp S-Expressions into Perl data structures"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:11387
+msgid ""
+"Data::SExpression parses Lisp S-Expressions into Perl data\n"
+"structures."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:170
+msgid "Import photos and videos from cameras, phones and memory cards"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:171
+msgid ""
+"Import photos and videos from cameras, phones and memory\n"
+"cards and generate meaningful file and folder names."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:194
+msgid "Raw image decoder"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:196
+msgid ""
+"LibRaw is a library for reading RAW files obtained from digital photo\n"
+"cameras (CRW/CR2, NEF, RAF, DNG, and others)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:232
 msgid "Read and manipulate EXIF data in digital photographs"
 msgstr "Legi kaj manipuli datumaron EXIF en ciferecaj fotaĵoj"
 
-#: gnu/packages/photo.scm:48
+#: gnu/packages/photo.scm:234
 msgid ""
 "The libexif C library allows applications to read, edit, and save EXIF\n"
 "data as produced by digital cameras."
@@ -1800,45 +21413,159 @@ msgstr ""
 "La C-biblioteko libexif ebligas ke aplikaĵoj legu, redaktu kaj konservu\n"
 "datumaron EXIF samkiel produktite de ciferecaj kameraoj."
 
-#: gnu/packages/photo.scm:73
+#: gnu/packages/photo.scm:260
 msgid "Accessing digital cameras"
 msgstr "Aliro al ciferecaj kameraoj"
 
-#: gnu/packages/photo.scm:75
+#: gnu/packages/photo.scm:262
 msgid ""
 "This is the library backend for gphoto2.  It contains the code for PTP,\n"
 "MTP, and other vendor specific protocols for controlling and transferring data\n"
 "from digital cameras."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:116
+#: gnu/packages/photo.scm:304
 msgid "Command-line tools to access digital cameras"
 msgstr "Komandliniaj iloj por aliri ciferecajn kameraojn"
 
-#: gnu/packages/photo.scm:118
+#: gnu/packages/photo.scm:306
 msgid ""
 "Gphoto2 is a set of command line utilities for manipulating a large\n"
 "number of different digital cameras.  Through libgphoto2, it supports PTP,\n"
 "MTP, and much more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:152
-msgid "Program and Perl library to manipulate EXIF tags"
+#: gnu/packages/photo.scm:347
+#, fuzzy
+#| msgid "Program and Perl library to manipulate EXIF tags"
+msgid "Program and Perl library to manipulate EXIF and other metadata"
 msgstr "Programaro kaj biblioteko Perl por manipuli etikedojn EXIF"
 
-#: gnu/packages/photo.scm:154
+#: gnu/packages/photo.scm:348
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This package provides the 'exiftool' command and the 'Image::ExifTool'\n"
+#| "Perl library to manipulate EXIF tags of digital images."
 msgid ""
-"This package provides the 'exiftool' command and the 'Image::ExifTool'\n"
-"Perl library to manipulate EXIF tags of digital images."
+"This package provides the @code{exiftool} command and the\n"
+"@code{Image::ExifTool} Perl library to manipulate EXIF tags of digital images\n"
+"and a wide variety of other metadata."
 msgstr ""
 "Tiu ĉi pako provizas la komandon 'exiftool' kaj la bibliotekon Perl\n"
 "'Image::ExifTool' por manipuli etikedojn EXIF el ciferecaj bildoj."
 
-#: gnu/packages/ratpoison.scm:60
+#: gnu/packages/photo.scm:372
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for handling popular graphics image formats"
+msgid "Library for panoramic images"
+msgstr "Biblioteko por trakti popularajn grafikaĵajn bild-formojn"
+
+#: gnu/packages/photo.scm:374
+msgid ""
+"The libpano13 package contains the backend library written by the\n"
+"Panorama Tools project for building panoramic images from a set of\n"
+"overlapping images, as well as some command line tools."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:418
+#, fuzzy
+#| msgid "Tools for loading and managing Linux kernel modules"
+msgid "Tools for combining and blending images"
+msgstr "Iloj por ŝargi kaj administri linuks-kernajn modulojn"
+
+#: gnu/packages/photo.scm:420
+msgid ""
+"Enblend blends away the seams in a panoramic image mosaic using a\n"
+"multi-resolution spline.  Enfuse merges different exposures of the same\n"
+"scene to produce an image that looks much like a tone-mapped image."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:451
+msgid "Library to correct optical lens defects with a lens database"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:452
+msgid ""
+"Digital photographs are not ideal.  Of course, the better is\n"
+"your camera, the better the results will be, but in any case if you look\n"
+"carefully at shots taken even by the most expensive cameras equipped with the\n"
+"most expensive lenses you will see various artifacts.  It is very hard to make\n"
+"ideal cameras, because there are a lot of factors that affect the final image\n"
+"quality, and at some point camera and lens designers have to trade one factor\n"
+"for another to achieve the optimal image quality, within the given design\n"
+"restrictions and budget.  But we all want ideal shots, don't we?  So that's\n"
+"what's Lensfun is all about: rectifying the defects introduced by your\n"
+"photographic equipment."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:570
+msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:571
+msgid ""
+"Darktable is a photography workflow application and RAW\n"
+"developer.  It manages your digital negatives in a database, lets you view\n"
+"them through a zoomable lighttable and enables you to develop raw images\n"
+"and enhance them."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:615
+msgid "Quick, simple but powerful image editor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:616
+msgid ""
+"Photoflare is a cross-platform image editor with an aim\n"
+"to balance between powerful features and a very friendly graphical user\n"
+"interface.  It suits a wide variety of different tasks and users who value a\n"
+"more nimble workflow.  Features include basic image editing capabilities,\n"
+"paint brushes, image filters, colour adjustments and more advanced features\n"
+"such as Batch image processing."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:681
+msgid "Camera control and capture"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:683
+msgid ""
+"Entangle is an application which uses GTK and libgphoto2 to provide a\n"
+"graphical interface for tethered photography with digital cameras.  It\n"
+"includes control over camera shooting and configuration settings and 'hands\n"
+"off' shooting directly from the controlling computer."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:752
+msgid "Panorama photo stitcher"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:754
+msgid ""
+"Hugin is an easy to use panoramic imaging toolchain with a graphical\n"
+"user interface.  It can be used to assemble a mosaic of photographs into\n"
+"a complete panorama and stitch any series of overlapping pictures."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:806
+msgid "Raw image developing and processing"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:807
+msgid ""
+"RawTherapee is a raw image processing suite.  It comprises a\n"
+"subset of image editing operations specifically aimed at non-destructive raw\n"
+"photo post-production and is primarily focused on improving a photographer's\n"
+"workflow by facilitating the handling of large numbers of images.  Most raw\n"
+"formats are supported, including Pentax Pixel Shift, Canon Dual-Pixel, and those\n"
+"from Foveon and X-Trans sensors."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/ratpoison.scm:85
 msgid "Simple mouse-free tiling window manager"
 msgstr "Simpla mus-libera kaheleca fenestr-administrilo"
 
-#: gnu/packages/ratpoison.scm:62
+#: gnu/packages/ratpoison.scm:87
 msgid ""
 "Ratpoison is a simple window manager with no fat library\n"
 "dependencies, no fancy graphics, no window decorations, and no\n"
@@ -1854,11 +21581,53 @@ msgid ""
 "cripples Emacs and other quality pieces of software."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scanner.scm:52
-msgid "Raster image scanner library and drivers"
+#: gnu/packages/readline.scm:104
+msgid "Edit command lines while typing, with history support"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/readline.scm:106
+msgid ""
+"The GNU readline library allows users to edit command lines as they\n"
+"are typed in.  It can maintain a searchable history of previously entered\n"
+"commands, letting you easily recall, edit and re-enter past commands.  It\n"
+"features both Emacs-like and vi-like keybindings, making its usage\n"
+"comfortable for anyone."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/readline.scm:162
+msgid "Wrapper to allow the editing of keyboard commands"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/readline.scm:164
+msgid ""
+"Rlwrap is a 'readline wrapper', a small utility that uses the GNU\n"
+"readline library to allow the editing of keyboard input for any command.  You\n"
+"should consider rlwrap especially when you need user-defined completion (by way\n"
+"of completion word lists) and persistent history, or if you want to program\n"
+"'special effects' using the filter mechanism."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scanner.scm:110
+#, fuzzy
+#| msgid "Raster image scanner library and drivers"
+msgid "Raster image scanner library and drivers, without scanner support"
+msgstr "Rastruma bild-skanila biblioteko kaj peliloj"
+
+#: gnu/packages/scanner.scm:111
+msgid ""
+"SANE stands for \"Scanner Access Now Easy\" and is an API\n"
+"proving access to any raster image scanner hardware (flatbed scanner,\n"
+"hand-held scanner, video- and still-cameras, frame-grabbers, etc.).  The\n"
+"package contains the library, but no drivers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scanner.scm:159
+#, fuzzy
+#| msgid "Raster image scanner library and drivers"
+msgid "Raster image scanner library and drivers, with scanner support"
 msgstr "Rastruma bild-skanila biblioteko kaj peliloj"
 
-#: gnu/packages/scanner.scm:53
+#: gnu/packages/scanner.scm:160
 msgid ""
 "SANE stands for \"Scanner Access Now Easy\" and is an API\n"
 "proving access to any raster image scanner hardware (flatbed scanner,\n"
@@ -1866,38 +21635,53 @@ msgid ""
 "package contains the library and drivers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:126
+#: gnu/packages/scanner.scm:237
+msgid "Featureful graphical interface for document and image scanners"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scanner.scm:239
+msgid ""
+"XSane is a graphical interface for controlling a scanner and acquiring\n"
+"images from it.  You can photocopy multi-page documents and save, fax, print,\n"
+"or e-mail your scanned images.  It is highly configurable and exposes all\n"
+"device settings, letting you fine-tune the final result.  It can also be used\n"
+"as a GIMP plugin to acquire images directly from a scanner.\n"
+"\n"
+"XSane talks to scanners through the @acronym{SANE, Scanner Access Now Easy}\n"
+"back-end library, which supports almost all existing scanners."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:220
 msgid "A Scheme implementation with integrated editor and debugger"
 msgstr "Realigo de Scheme kun integrita redaktilo kaj erarserĉilo"
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:128
+#: gnu/packages/scheme.scm:222
 msgid ""
 "GNU/MIT Scheme is an implementation of the Scheme programming\n"
 "language.  It provides an interpreter, a compiler and a debugger.  It also\n"
 "features an integrated Emacs-like editor and a large runtime library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:208
+#: gnu/packages/scheme.scm:313
 msgid "Efficient Scheme compiler"
 msgstr "Efika kompililo Scheme"
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:210
+#: gnu/packages/scheme.scm:315
 msgid ""
-"Bigloo is a Scheme implementation devoted to one goal: enabling\n"
-"Scheme based programming style where C(++) is usually\n"
-"required.  Bigloo attempts to make Scheme practical by offering\n"
-"features usually presented by traditional programming languages\n"
-"but not offered by Scheme and functional programming.  Bigloo\n"
-"compiles Scheme modules.  It delivers small and fast stand alone\n"
-"binary executables.  Bigloo enables full connections between\n"
-"Scheme and C programs and between Scheme and Java programs."
+"Bigloo is a Scheme implementation devoted to one goal: enabling Scheme\n"
+"based programming style where C(++) is usually required.  Bigloo attempts to\n"
+"make Scheme practical by offering features usually presented by traditional\n"
+"programming languages but not offered by Scheme and functional programming.\n"
+"Bigloo compiles Scheme modules.  It delivers small and fast stand alone binary\n"
+"executables.  Bigloo enables full connections between Scheme and C programs\n"
+"and between Scheme and Java programs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:281
+#: gnu/packages/scheme.scm:366
 msgid "Multi-tier programming language for the Web 2.0"
 msgstr "Plurtavola programlingvo por la Web 2.0"
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:283
+#: gnu/packages/scheme.scm:368
 msgid ""
 "HOP is a multi-tier programming language for the Web 2.0 and the\n"
 "so-called diffuse Web.  It is designed for programming interactive web\n"
@@ -1906,33 +21690,22 @@ msgid ""
 "mashups, office (web agendas, mail clients, ...), etc."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:323
-msgid "R5RS Scheme implementation that compiles native code via C"
-msgstr "Realigo R5RS de Scheme kiu kompilas originalan kodumaron per C"
-
-#: gnu/packages/scheme.scm:325
-msgid ""
-"CHICKEN is a compiler for the Scheme programming language.  CHICKEN\n"
-"produces portable and efficient C, supports almost all of the R5RS Scheme\n"
-"language standard, and includes many enhancements and extensions."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/scheme.scm:344
+#: gnu/packages/scheme.scm:389
 msgid "Scheme implementation using a bytecode interpreter"
 msgstr "Realigo de Scheme, kiu uzas bajtkodan interpretilon"
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:346
+#: gnu/packages/scheme.scm:391
 msgid ""
 "Scheme 48 is an implementation of Scheme based on a byte-code\n"
 "interpreter and is designed to be used as a testbed for experiments in\n"
 "implementation techniques and as an expository tool."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:419
+#: gnu/packages/scheme.scm:520
 msgid "Implementation of Scheme and related languages"
 msgstr "Realigo de Scheme kaj rilataj program-lingvoj"
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:421
+#: gnu/packages/scheme.scm:522
 msgid ""
 "Racket is an implementation of the Scheme programming language (R5RS and\n"
 "R6RS) and related languages, such as Typed Racket.  It features a compiler and\n"
@@ -1940,40 +21713,7502 @@ msgid ""
 "of libraries."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/wordnet.scm:79
+#: gnu/packages/scheme.scm:546
+msgid "Racket without bundled packages such as Dr. Racket"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:558
+msgid ""
+"Racket is an implementation of the Scheme programming language (R5RS and\n"
+"R6RS) and related languages, such as Typed Racket.  It features a compiler and\n"
+"a virtual machine with just-in-time native compilation, as well as a large set\n"
+"of libraries.\n"
+"\n"
+"In this minimal package, the essential package racket-libs is included, as\n"
+"well as libraries that live in collections.  In particular, @command{raco} and\n"
+"the @code{pkg} library are still bundled."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:588
+#, fuzzy
+#| msgid "Efficient Scheme compiler"
+msgid "Efficient Scheme interpreter and compiler"
+msgstr "Efika kompililo Scheme"
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:590
+msgid ""
+"Gambit consists of two main programs: gsi, the Gambit Scheme\n"
+"interpreter, and gsc, the Gambit Scheme compiler.  The interpreter contains\n"
+"the complete execution and debugging environment.  The compiler is the\n"
+"interpreter extended with the capability of generating executable files.  The\n"
+"compiler can produce standalone executables or compiled modules which can be\n"
+"loaded at run time.  Interpreted code and compiled code can be freely\n"
+"mixed."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:624
+#, fuzzy
+#| msgid "Full chess implementation"
+msgid "Small embeddable Scheme implementation"
+msgstr "Kompleta realigo de ŝako"
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:626
+msgid ""
+"Chibi-Scheme is a very small library with no external dependencies\n"
+"intended for use as an extension and scripting language in C programs.  In\n"
+"addition to support for lightweight VM-based threads, each VM itself runs in\n"
+"an isolated heap allowing multiple VMs to run simultaneously in different OS\n"
+"threads."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:673
+msgid "Structure and Interpretation of Computer Programs"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:674
+msgid ""
+"Structure and Interpretation of Computer Programs (SICP) is\n"
+"a textbook aiming to teach the principles of computer programming.\n"
+"\n"
+"Using Scheme, a dialect of the Lisp programming language, the book explains\n"
+"core computer science concepts such as abstraction in programming,\n"
+"metalinguistic abstraction, recursion, interpreters, and modular programming."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:716
+msgid "SRE String pattern-matching library for scheme48"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:718
+msgid ""
+"String pattern-matching library for scheme48 based on the SRE\n"
+"regular-expression notation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:751
+msgid "Compatibility and utility library for Scheme"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:752
+msgid ""
+"SLIB is a portable Scheme library providing compatibility and\n"
+"utility functions for all standard Scheme implementations."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:808
+msgid "Scheme implementation conforming to R5RS and IEEE P1178"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:809
+msgid ""
+"GNU SCM is an implementation of Scheme.  This\n"
+"implementation includes Hobbit, a Scheme-to-C compiler, which can\n"
+"generate C files whose binaries can be dynamically or statically\n"
+"linked with a SCM executable."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:866
+msgid "Light-weight interpreter for the Scheme programming language"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:868
+msgid ""
+"TinyScheme is a light-weight Scheme interpreter that implements as large a\n"
+"subset of R5RS as was possible without getting very large and complicated.\n"
+"\n"
+"It's meant to be used as an embedded scripting interpreter for other programs.\n"
+"As such, it does not offer an Integrated Development Environment (@dfn{IDE}) or\n"
+"extensive toolkits, although it does sport a small (and optional) top-level\n"
+"loop.\n"
+"\n"
+"As an embedded interpreter, it allows multiple interpreter states to coexist in\n"
+"the same program, without any interference between them.  Foreign functions in C\n"
+"can be added and values can be defined in the Scheme environment.  Being quite a\n"
+"small program, it is easy to comprehend, get to grips with, and use."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:947
+#, fuzzy
+#| msgid "Efficient Scheme compiler"
+msgid "Brutally efficient Scheme compiler"
+msgstr "Efika kompililo Scheme"
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:949
+msgid ""
+"Stalin is an aggressively optimizing whole-program compiler\n"
+"for Scheme that does polyvariant interprocedural flow analysis,\n"
+"flow-directed interprocedural escape analysis, flow-directed\n"
+"lightweight CPS conversion, flow-directed lightweight closure\n"
+"conversion, flow-directed interprocedural lifetime analysis, automatic\n"
+"in-lining, unboxing, and flow-directed program-specific and\n"
+"program-point-specific low-level representation selection and code\n"
+"generation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:1002
+#, fuzzy
+#| msgid "Full chess implementation"
+msgid "Scheme-like lisp implementation"
+msgstr "Kompleta realigo de ŝako"
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:1004
+msgid ""
+"@code{femtolisp} is a scheme-like lisp implementation with a\n"
+"simple, elegant Scheme dialect.  It is a lisp-1 with lexical scope.\n"
+"The core is 12 builtin special forms and 33 builtin functions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:1074
+msgid "Scheme scripting engine"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:1075
+msgid ""
+"Gauche is a R7RS Scheme scripting engine aiming at being a\n"
+"handy tool that helps programmers and system administrators to write small to\n"
+"large scripts quickly.  Quick startup, built-in system interface, native\n"
+"multilingual support are some of the goals.  Gauche comes with a package\n"
+"manager/installer @code{gauche-package} which can download, compile, install\n"
+"and list gauche extension packages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:1176
+msgid "Meta-dialect of Scheme with post-modern features"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:1177
+msgid ""
+"Gerbil is an opinionated dialect of Scheme designed for Systems\n"
+"Programming, with a state of the art macro and module system on top of the Gambit\n"
+"runtime.  The macro system is based on quote-syntax, and provides the full meta-syntactic\n"
+"tower with a native implementation of syntax-case.  It also provides a full-blown module\n"
+"system, similar to PLT Scheme's (sorry, Racket) modules.  The main difference from Racket\n"
+"is that Gerbil modules are single instantiation, supporting high performance ahead of\n"
+"time compilation and compiled macros."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/search.scm:78
+msgid "Search Engine Library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/search.scm:80
+msgid ""
+"Xapian is a highly adaptable toolkit which allows developers to easily\n"
+"add advanced indexing and search facilities to their own applications.  It\n"
+"supports the Probabilistic Information Retrieval model and also supports a\n"
+"rich set of boolean query operators."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/search.scm:113
+#, fuzzy
+#| msgid "C++ bindings to the Cairo 2D graphics library"
+msgid "Python bindings for the Xapian search engine library"
+msgstr "Bindoj de C++ por la 2D-grafika biblioteko Cairo"
+
+#: gnu/packages/search.scm:134
+msgid "Perl XS frontend to the Xapian C++ search library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/search.scm:136
+msgid ""
+"Search::Xapian wraps most methods of most Xapian classes.  The missing\n"
+"classes and methods should be added in the future.  It also provides a\n"
+"simplified, more 'perlish' interface to some common operations."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/search.scm:177
+msgid "Tool for Obsessive Compulsive Classifiers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/search.scm:179
+msgid ""
+"libtocc is the engine of the Tocc project, a tag-based file management\n"
+"system.  The goal of Tocc is to provide a better system for classifying files\n"
+"that is more flexible than classic file systems that are based on a tree of\n"
+"files and directories."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/search.scm:201
+msgid "Command-line interface to libtocc"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/search.scm:203
+msgid ""
+"Tocc is a tag-based file management system.  This package contains the\n"
+"command line tool for interacting with libtocc."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/search.scm:221
+msgid "Finding text and HTML files that match boolean expressions"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/search.scm:223
+msgid ""
+"GNU Bool is a utility to perform text searches on files using Boolean\n"
+"expressions.  For example, a search for \"hello AND world\" would return a\n"
+"file containing the phrase \"Hello, world!\".  It supports both AND and OR\n"
+"statements, as well as the NEAR statement to search for the occurrence of\n"
+"words in close proximity to each other.  It handles context gracefully,\n"
+"accounting for new lines and paragraph changes.  It also has robust support\n"
+"for parsing HTML files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/search.scm:253
+msgid "Full-text search system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/search.scm:254
+msgid ""
+"Hyper Estraier can be used to integrate full-text\n"
+"search into applications, using either the provided command line and CGI\n"
+"interfaces, or a C API."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/search.scm:272
+#, fuzzy
+#| msgid "User-space union file system"
+msgid "Locate files on the file system"
+msgstr "Uzant-spaca unuiga dosiersistemo"
+
+#: gnu/packages/search.scm:274
+msgid ""
+"mlocate is a locate/updatedb implementation.  The @code{m} stands for\n"
+"\"merging\": @code{updatedb} reuses the existing database to avoid rereading\n"
+"most of the file system, which makes it faster and does not trash the system\n"
+"caches as much.  The locate(1) utility is intended to be completely compatible\n"
+"with slocate, and attempts to be compatible to GNU locate when it does not\n"
+"conflict with slocate compatibility."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/search.scm:339
+msgid "Web indexing system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/search.scm:341
+msgid ""
+"Swish-e is Simple Web Indexing System for Humans - Enhanced.  Swish-e\n"
+"can quickly and easily index directories of files or remote web sites and\n"
+"search the generated indexes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/search.scm:408
+msgid "Personal document indexing system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/search.scm:410
+msgid ""
+"Xapers is a personal document indexing system,\n"
+"geared towards academic journal articles build on the Xapian search engine.\n"
+"Think of it as your own personal document search engine, or a local cache of\n"
+"online libraries.  It provides fast search of document text and\n"
+"bibliographic data and simple document and bibtex retrieval."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/serveez.scm:52
+msgid "Framework for implementing IP-based servers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/serveez.scm:54
+msgid ""
+"GNU Serveez is a server framework providing the routines necessary to\n"
+"easily implement IP-based servers in your application.  It\n"
+"demonstrates aspects of network programming in a portable manner,\n"
+"making it convenient for both simplifying the process of adding a\n"
+"server to your application or for learning about how network services\n"
+"work.  Several example servers are provided already, such as an HTTP\n"
+"server and an IRC server."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:91
+msgid "POSIX-compliant shell optimised for size"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:93
+msgid ""
+"dash is a POSIX-compliant @command{/bin/sh} implementation that aims to be\n"
+"as small as possible, often without sacrificing speed.  It is faster than the\n"
+"GNU Bourne-Again Shell (@command{bash}) at most scripted tasks.  dash is a\n"
+"direct descendant of NetBSD's Almquist Shell (@command{ash})."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:235
+msgid "The friendly interactive shell"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:237
+msgid ""
+"Fish (friendly interactive shell) is a shell focused on interactive use,\n"
+"discoverability, and friendliness.  Fish has very user-friendly and powerful\n"
+"tab-completion, including descriptions of every completion, completion of\n"
+"strings with wildcards, and many completions for specific commands.  It also\n"
+"has extensive and discoverable help.  A special @command{help} command gives\n"
+"access to all the fish documentation in your web browser.  Other features\n"
+"include smart terminal handling based on terminfo, an easy to search history,\n"
+"and syntax highlighting."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:290
+#, fuzzy
+#| msgid "Database independent interface for Perl"
+msgid "Foreign environment interface for fish shell"
+msgstr "Datumbaz-sendependa interfaco por Perl"
+
+#: gnu/packages/shells.scm:291
+msgid ""
+"@code{fish-foreign-env} wraps bash script execution in a way\n"
+"that environment variables that are exported or modified get imported back\n"
+"into fish."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:329
+msgid "Alternative implementation of the rc shell by Byron Rakitzis"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:331
+msgid ""
+"This is a reimplementation by Byron Rakitzis of the Plan 9 shell.  It\n"
+"has a small feature set similar to a traditional Bourne shell."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:362
+msgid "Extensible shell with higher-order functions"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:364
+msgid ""
+"Es is an extensible shell.  The language was derived from the Plan 9\n"
+"shell, rc, and was influenced by functional programming languages, such as\n"
+"Scheme, and the Tcl embeddable programming language.  This implementation is\n"
+"derived from Byron Rakitzis's public domain implementation of rc, and was\n"
+"written by Paul Haahr and Byron Rakitzis."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:431
+msgid "Unix shell based on csh"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:433
+msgid ""
+"Tcsh is an enhanced, but completely compatible version of the Berkeley\n"
+"UNIX C shell (csh).  It is a command language interpreter usable both as an\n"
+"interactive login shell and a shell script command processor.  It includes a\n"
+"command-line editor, programmable word completion, spelling correction, a\n"
+"history mechanism, job control and a C-like syntax."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:501
+msgid "Powerful shell for interactive use and scripting"
+msgstr "Potenca ŝelo por interaga uzo kaj por skriptoj"
+
+#: gnu/packages/shells.scm:502
+msgid ""
+"The Z shell (zsh) is a Unix shell that can be used\n"
+"as an interactive login shell and as a powerful command interpreter\n"
+"for shell scripting.  Zsh can be thought of as an extended Bourne shell\n"
+"with a large number of improvements, including some features of bash,\n"
+"ksh, and tcsh."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:550
+msgid "Python-ish shell"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:552
+msgid ""
+"Xonsh is a Python-ish, BASHwards-looking shell language and command\n"
+"prompt.  The language is a superset of Python 3.4+ with additional shell\n"
+"primitives that you are used to from Bash and IPython.  It works on all major\n"
+"systems including Linux, Mac OSX, and Windows.  Xonsh is meant for the daily\n"
+"use of experts and novices alike."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:596
+msgid "Unix shell embedded in Scheme"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:598
+msgid ""
+"Scsh is a Unix shell embedded in Scheme.  Scsh has two main\n"
+"components: a process notation for running programs and setting up pipelines\n"
+"and redirections, and a complete syscall library for low-level access to the\n"
+"operating system."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:638
+msgid "Minimal zero-config readline replacement"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:640
+msgid ""
+"Linenoise is a minimal, zero-config, readline replacement.\n"
+"Its features include:\n"
+"\n"
+"@enumerate\n"
+"@item Single and multi line editing mode with the usual key bindings\n"
+"@item History handling\n"
+"@item Completion\n"
+"@item Hints (suggestions at the right of the prompt as you type)\n"
+"@item A subset of VT100 escapes, ANSI.SYS compatible\n"
+"@end enumerate\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:702
+msgid "Extremely minimal shell with the simplest syntax possible"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:704
+msgid ""
+"S is a new shell that aims to be extremely simple.  It does not\n"
+"implement the POSIX shell standard.\n"
+"\n"
+"There are no globs or \"splatting\" where a variable $FOO turns into multiple\n"
+"command line arguments.  One token stays one token forever.\n"
+"This is a \"no surprises\" straightforward approach.\n"
+"\n"
+"There are no redirection operators > in the shell language, they are added as\n"
+"extra programs.  > is just another unix command, < is essentially cat(1).\n"
+"A @code{andglob} program is also provided along with s."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:733
+msgid "Port of OpenBSD Korn Shell"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:735
+msgid ""
+"Oksh is a port of the OpenBSD Korn Shell.\n"
+"The OpenBSD Korn Shell is a cleaned up and enhanced ksh."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:767
+msgid "Korn Shell from OpenBSD"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:769
+msgid ""
+"loksh is a Linux port of OpenBSD's @command{ksh}.  It is a small,\n"
+"interactive POSIX shell targeted at resource-constrained systems."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:807
+msgid "Korn Shell from MirBSD"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:808
+msgid ""
+"mksh is an actively developed free implementation of the\n"
+"Korn Shell programming language and a successor to the Public Domain Korn\n"
+"Shell (pdksh)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:849
+msgid "Programming language and Bash-compatible Unix shell"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:850
+msgid ""
+"Oil is a programming language with automatic translation for\n"
+"Bash.  It includes osh, a Unix/POSIX shell that runs unmodified Bash\n"
+"scripts."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:886
+msgid "POSIX-compatible shell written in Guile Scheme"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:887
+msgid ""
+"Gash is a POSIX-compatible shell written in Guile\n"
+"Scheme.  It provides both the shell interface, as well as a Guile\n"
+"library for parsing shell scripts.  Gash is designed to bootstrap Bash\n"
+"as part of the Guix bootstrap process."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:920
+msgid "Core POSIX utilities written in Guile Scheme"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/shells.scm:921
+msgid ""
+"Gash-Utils provides Scheme implementations of many\n"
+"common POSIX utilities (there are about 40 of them, ranging in\n"
+"complexity from @command{false} to @command{awk}).  The utilities are\n"
+"designed to be capable of bootstrapping their standard GNU counterparts.\n"
+"Underpinning these utilities are many Scheme interfaces for manipulating\n"
+"files and text."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:118
+msgid "Libre iLBC codec"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:119
+msgid ""
+"LibiLBC is a packaging friendly copy of the iLBC codec from\n"
+"the WebRTC project.  It provides a base for distribution packages and can be\n"
+"used as drop-in replacement for the non-free code from RFC 3591."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:206
+msgid "DSP library for telephony"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:207
+msgid ""
+"SpanDSP is a library of DSP functions for telephony, in the\n"
+"8000 sample per second world of E1s, T1s, and higher order PCM channels.  It\n"
+"contains low level functions, such as basic filters.  It also contains higher\n"
+"level functions, such as cadenced supervisory tone detection, and a complete\n"
+"software FAX machine."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:236
+msgid "(u)Common C++ framework for threaded applications"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:237
+msgid ""
+"GNU Common C++ is an portable, optimized class framework for\n"
+"threaded applications, supporting concurrent synchronization, inter-process\n"
+"communications via sockets, and various methods for data handling, such as\n"
+"serialization and XML parsing.  It includes the uCommon C++ library, a smaller\n"
+"reimplementation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:259
+msgid "Common C++ framework for threaded applications"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:260
+msgid ""
+"GNU uCommon C++ is meant as a very light-weight C++ library\n"
+"to facilitate using C++ design patterns even for very deeply embedded\n"
+"applications, such as for systems using uclibc along with posix threading\n"
+"support."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:282
+msgid "Implementation of RTP (real-time transport protocol)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:283
+msgid ""
+"GNU ccRTP is an implementation of RTP, the real-time transport\n"
+"protocol from the IETF.  It is suitable both for high capacity servers and\n"
+"personal client applications.  It is flexible in its design, allowing it to\n"
+"function as a framework for the framework, rather than just being a\n"
+"packet-manipulation library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:316
+#, fuzzy
+#| msgid "Curses Implementation of the Glk API"
+msgid "C++ Implementation of ZRTP protocol"
+msgstr "Realigo curses de la API Glk"
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:317
+msgid ""
+"GNU ZRTP C++ provides a library that adds ZRTP support to the\n"
+"GNU ccRTP stack and serves as library for other RTP stacks\n"
+"(PJSIP, GStreamer)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:336
+msgid "Library implementing SIP (RFC-3261)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:337
+msgid ""
+"GNU oSIP is an implementation of the SIP protocol.  It is\n"
+"used to provide multimedia and telecom software developers with an interface\n"
+"to initiate and control SIP sessions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:358
+#, fuzzy
+#| msgid "Data source abstraction library"
+msgid "Sip abstraction library"
+msgstr "Datumar-fonta abstrakta biblioteko"
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:359
+msgid ""
+"EXosip is a library that hides the complexity of using the\n"
+"SIP protocol for multimedia session establishment.  This protocol is mainly to\n"
+"be used by VoIP telephony applications (endpoints or conference server) but\n"
+"might be also useful for any application that wish to establish sessions like\n"
+"multiplayer games."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:402
+msgid "Secure peer-to-peer VoIP server for the SIP protocol"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:403
+msgid ""
+"GNU SIP Witch is a peer-to-peer Voice-over-IP server that\n"
+"uses the SIP protocol.  Calls can be made from behind NAT firewalls and\n"
+"without the need for a service provider.  Its peer-to-peer design ensures that\n"
+"there is no central point for media intercept or capture and thus it can be\n"
+"used to construct a secure telephone system that operates over the public\n"
+"internet."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:443
+msgid "Secure RTP (SRTP) Reference Implementation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:445
+msgid ""
+"This package provides an implementation of the Secure Real-time Transport\n"
+"Protocol (@dfn{SRTP}), the Universal Security Transform (@dfn{UST}), and a\n"
+"supporting cryptographic kernel."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:473
+#, fuzzy
+#| msgid "NetLink protocol library suite"
+msgid "Inter-Asterisk-Protocol library"
+msgstr "Biblioteka programaro por la protokolo NetLink"
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:474
+msgid ""
+"LibIAX2 implements the Inter-Asterisk-Protocol for relaying\n"
+"Voice-over-IP (VoIP) communications."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:505
+msgid "Simple VoIP program to create conferences from the terminal"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:507
+msgid ""
+"Seren is a simple VoIP program based on the Opus codec that allows you\n"
+"to create a voice conference from the terminal, with up to 10 participants,\n"
+"without having to register accounts, exchange emails, or add people to contact\n"
+"lists.  All you need to join an existing conference is the host name or IP\n"
+"address of one of the participants."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:651
+msgid "Low-latency, high quality voice chat software"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:653
+msgid ""
+"Mumble is an low-latency, high quality voice chat\n"
+"software primarily intended for use while gaming.\n"
+"Mumble consists of two applications for separate usage:\n"
+"@code{mumble} for the client, and @code{murmur} for the server."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:711
+msgid "Softphone for voice over IP and instant messaging"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:712
+msgid ""
+"Twinkle is a softphone for your voice over IP and instant\n"
+"messaging communcations using the SIP protocol.  You can use it for direct\n"
+"IP phone to IP phone communication or in a network using a SIP proxy to route\n"
+"your calls and messages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:861
+msgid "Session Initiation Protocol (SIP) stack"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:862
+msgid ""
+"PJProject provides an implementation of the Session\n"
+"Initiation Protocol (SIP) and a multimedia framework."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:909
+msgid "VoIP library for Telegram clients"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:910
+msgid ""
+"A collection of libraries and header files for implementing\n"
+"telephony functionality into custom Telegram clients."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:438 gnu/packages/tex.scm:5803
+#: gnu/packages/tex.scm:5866
+msgid "TeX Live, a package of the TeX typesetting system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:440
+msgid ""
+"TeX Live provides a comprehensive TeX document production system.\n"
+"It includes all the major TeX-related programs, macro packages, and fonts\n"
+"that are free software, including support for many languages around the\n"
+"world.\n"
+"\n"
+"This package contains the binaries."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:459
+msgid "Utility to strip documentation from TeX files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:460
+msgid ""
+"This package provides the docstrip utility to strip\n"
+"documentation from TeX files.  It is part of the LaTeX base."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:474
+msgid "Unicode data and loaders for TeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:475
+msgid ""
+"This bundle provides generic access to Unicode Consortium\n"
+"data for TeX use.  It contains a set of text files provided by the Unicode\n"
+"Consortium which are currently all from Unicode 8.0.0, with the exception of\n"
+"@code{MathClass.txt} which is not currently part of the Unicode Character\n"
+"Database.  Accompanying these source data are generic TeX loader files\n"
+"allowing this data to be used as part of TeX runs, in particular in building\n"
+"format files.  Currently there are two loader files: one for general character\n"
+"set up and one for initializing XeTeX character classes as has been carried\n"
+"out to date by @code{unicode-letters.tex}. "
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:507
+msgid "Core hyphenation support files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:508
+msgid ""
+"This package includes Knuth's original @file{hyphen.tex},\n"
+"@file{zerohyph.tex} to disable hyphenation, @file{language.us} which starts\n"
+"the autogenerated files @file{language.dat} and @file{language.def} (and\n"
+"default versions of those), etc."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:528
+msgid "DVI to PostScript drivers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:529
+msgid ""
+"This package provides files needed for converting DVI files\n"
+"to PostScript."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:542
+msgid "Files for creating TeX formats"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:543
+msgid ""
+"This bundle provides a collection of model \".ini\" files\n"
+"for creating TeX formats.  These files are commonly used to introduced\n"
+"distribution-dependent variations in formats.  They are also used to\n"
+"allow existing format source files to be used with newer engines, for example\n"
+"to adapt the plain e-TeX source file to work with XeTeX and LuaTeX."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:600
+msgid "Metafont base files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:601
+msgid ""
+"This package provides the Metafont base files needed to\n"
+"build fonts using the Metafont system."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:686
+msgid "Tools for converting and installing fonts for TeX and LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:687
+msgid ""
+"This package provides TeX macros for converting Adobe Font\n"
+"Metric files to TeX metric and virtual font format.  Fontinst helps mainly\n"
+"with the number crunching and shovelling parts of font installation.  This\n"
+"means in practice that it creates a number of files which give the TeX\n"
+"metrics (and related information) for a font family that TeX needs to do any\n"
+"typesetting in these fonts."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:708
+msgid "Scheme for naming fonts in TeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:709
+msgid ""
+"This is Fontname, a naming scheme for (the base part of)\n"
+"external TeX font filenames.  This makes at most eight-character names\n"
+"from (almost) arbitrarily complex font names, thus helping portability of TeX\n"
+"documents."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:782
+msgid "Computer Modern fonts for TeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:783
+msgid ""
+"This package provides the Computer Modern fonts by Donald\n"
+"Knuth.  The Computer Modern font family is a large collection of text,\n"
+"display, and mathematical fonts in a range of styles, based on Monotype Modern\n"
+"8A."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:814
+msgid "Computer Modern Super family of fonts"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:815
+msgid ""
+"The CM-Super family provides Adobe Type 1 fonts that replace\n"
+"the T1/TS1-encoded Computer Modern (EC/TC), T1/TS1-encoded Concrete,\n"
+"T1/TS1-encoded CM bright and LH Cyrillic fonts (thus supporting all European\n"
+"languages except Greek), and bringing many ameliorations in typesetting\n"
+"quality.  The fonts exhibit the same metrics as the METAFONT-encoded\n"
+"originals."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:844
+msgid "Latin Modern family of fonts"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:845
+msgid ""
+"The Latin Modern fonts are derived from the famous Computer\n"
+"Modern fonts designed by Donald E. Knuth and described in Volume E of his\n"
+"Computers & Typesetting series."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:918
+msgid "Small library of METAFONT sources"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:919
+msgid ""
+"This is a collection of core TeX and METAFONT macro files\n"
+"from Donald Knuth, including the plain format, plain base, and the MF logo\n"
+"fonts."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:993
+msgid "Collection of fonts used in LaTeX distributions"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:994
+msgid ""
+"This is a collection of fonts for use with standard LaTeX\n"
+"packages and classes. It includes invisible fonts (for use with the slides\n"
+"class), line and circle fonts (for use in the picture environment) and LaTeX\n"
+"symbol fonts."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1015
+msgid "LaTeX support for Metafont logo fonts"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1017
+msgid ""
+"This package provides LaTeX and font definition files to access the\n"
+"Knuthian mflogo fonts described in The Metafontbook and to typeset Metafont\n"
+"logos in LaTeX documents."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1034
+msgid "Metafont logo font"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1036
+msgid ""
+"These fonts were created in METAFONT by Knuth, for his own publications.\n"
+"At some stage, the letters P and S were added, so that the METAPOST logo could\n"
+"also be expressed.  The fonts were originally issued (of course) as METAFONT\n"
+"source; they have since been autotraced and reissued in Adobe Type 1 format by\n"
+"Taco Hoekwater."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1178
+msgid "TeX fonts from the American Mathematical Society"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1180
+msgid ""
+"This package provides an extended set of fonts for use in mathematics,\n"
+"including: extra mathematical symbols; blackboard bold letters (uppercase\n"
+"only); fraktur letters; subscript sizes of bold math italic and bold Greek\n"
+"letters; subscript sizes of large symbols such as sum and product; added sizes\n"
+"of the Computer Modern small caps font; cyrillic fonts (from the University of\n"
+"Washington); Euler mathematical fonts.  All fonts are provided as Adobe Type 1\n"
+"files, and all except the Euler fonts are provided as Metafont source.  The\n"
+"distribution also includes the canonical Type 1 versions of the Computer\n"
+"Modern family of fonts.  The Euler fonts are supported by separate packages;\n"
+"details can be found in the documentation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1211
+msgid "Utility for making hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1212
+msgid ""
+"Mkpattern is a general purpose program for the generation of\n"
+"hyphenation patterns, with definition of letter sets and template-like\n"
+"constructions.  It also provides an easy way to handle different input and\n"
+"output encodings, and features generation of clean UTF-8 patterns."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1269
+msgid "Extended version of TeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1271
+msgid ""
+"This package provides an extended version of TeX (which is capable of\n"
+"running as if it were TeX unmodified).  E-TeX has been specified by the LaTeX\n"
+"team as the engine for the development of LaTeX2e; as a result, LaTeX\n"
+"programmers may assume e-TeX functionality.  The pdftex engine directly\n"
+"incorporates the e-TeX extensions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1287
+msgid "Plain TeX format and supporting files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1289
+msgid ""
+"This package contains files used to build the Plain TeX format, as\n"
+"described in the TeXbook, together with various supporting files (some also\n"
+"discussed in the book)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1301
+msgid "Hyphenation patterns for Afrikaans"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1302
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides an database interface for Perl."
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for the Afrikaans\n"
+"language."
+msgstr "Tiu ĉi pako provizas datumbazan interfacon por Perl."
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1315
+msgid "Hyphenation patterns for ancient Greek"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1316
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides an database interface for Perl."
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for ancient\n"
+"Greek."
+msgstr "Tiu ĉi pako provizas datumbazan interfacon por Perl."
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1328
+msgid "Hyphenation patterns for Armenian"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1329
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides an database interface for Perl."
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for the Armenian\n"
+"language."
+msgstr "Tiu ĉi pako provizas datumbazan interfacon por Perl."
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1342
+msgid "Hyphenation patterns for Basque"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1343
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides a dictionary for the GNU Aspell spell checker."
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for the Basque\n"
+"language."
+msgstr "Tiu ĉi pako provizas vortaron por la literumilo GNU Aspell."
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1356
+msgid "Hyphenation patterns for Belarusian"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1357
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides a dictionary for the GNU Aspell spell checker."
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for the Belarusian\n"
+"language."
+msgstr "Tiu ĉi pako provizas vortaron por la literumilo GNU Aspell."
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1370
+msgid "Hyphenation patterns for Bulgarian"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1371
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for the Bulgarian\n"
+"language in T2A and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1384
+msgid "Hyphenation patterns for Catalan"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1385
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for Catalan in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1396
+msgid "Hyphenation patterns for unaccented Chinese pinyin"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1397
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for unaccented\n"
+"Chinese pinyin T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1408
+msgid "Hyphenation patterns for Church Slavonic"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1409
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for Church\n"
+"Slavonic in UTF-8 encoding."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1421
+msgid "Hyphenation patterns for Coptic"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1422
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for Coptic in\n"
+"UTF-8 encoding as well as in ASCII-based encoding for 8-bit engines."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1434
+msgid "Hyphenation patterns for Croatian"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1435
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for Croatian in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1446
+msgid "Hyphenation patterns for Czech"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1447
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for Czech in T1/EC\n"
+"and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1458
+msgid "Hyphenation patterns for Danish"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1459
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for Danish in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1471
+msgid "Hyphenation patterns for Dutch"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1472
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for Dutch in T1/EC\n"
+"and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1484
+msgid "Hyphenation patterns for American and British English"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1485
+msgid ""
+"The package provides additional hyphenation patterns for\n"
+"American and British English in ASCII encoding."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1498
+msgid "Hyphenation patterns for Esperanto"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1499
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for Esperanto ISO\n"
+"Latin 3 and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1510
+msgid "Hyphenation patterns for Estonian"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1511
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for Estonian in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1524
+msgid "Hyphenation patterns for Ethiopic scripts"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1525
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for languages\n"
+"written using the Ethiopic script for Unicode engines.  They are not supposed\n"
+"to be linguistically relevant in all cases and should, for proper typography,\n"
+"be replaced by files tailored to individual languages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1538
+msgid "Hyphenation patterns for Finnish"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1539
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for Finnish in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1550
+msgid "Hyphenation patterns for French"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1551
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for French in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1562
+msgid "Hyphenation patterns for Friulan"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1563
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for Friulan in\n"
+"ASCII encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1575
+msgid "Hyphenation patterns for Galician"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1576
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for Galician in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1587
+msgid "Hyphenation patterns for Georgian"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1588
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for Georgian in\n"
+"T8M, T8K, and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1605 gnu/packages/tex.scm:2253
+msgid "Hyphenation patterns for German"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1606
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for German in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings, for traditional and reformed spelling, including\n"
+"Swiss German."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1624
+msgid "Hyphenation patterns for Greek"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1625
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Modern Greek\n"
+"in monotonic and polytonic spelling in LGR and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1638
+msgid "Hyphenation patterns for Hungarian"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1639
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Hungarian in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1651
+msgid "Hyphenation patterns for Icelandic"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1652
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Icelandic in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1674
+msgid "Indic hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1675
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Assamese,\n"
+"Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Malayalam, Marathi, Oriya, Panjabi, Tamil\n"
+"and Telugu for Unicode engines."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1687
+msgid "Indonesian hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1688
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for\n"
+"Indonesian (Bahasa Indonesia) in ASCII encoding.  They are probably also\n"
+"usable for Malay (Bahasa Melayu)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1700
+msgid "Interlingua hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1701
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides an database interface for Perl."
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Interlingua\n"
+"in ASCII encoding."
+msgstr "Tiu ĉi pako provizas datumbazan interfacon por Perl."
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1712
+msgid "Irish hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1713
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for\n"
+"Irish (Gaeilge) in T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1725
+msgid "Italian hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1726
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Italian in\n"
+"ASCII encoding.  Compliant with the Recommendation UNI 6461 on hyphenation\n"
+"issued by the Italian Standards Institution (Ente Nazionale di Unificazione\n"
+"UNI)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1739
+msgid "Kurmanji hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1740
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for\n"
+"Kurmanji (Northern Kurdish) as spoken in Turkey and by the Kurdish diaspora in\n"
+"Europe, in T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1754
+msgid "Liturgical Latin hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1755
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Latin in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings, mainly in modern spelling (u when u is needed and v\n"
+"when v is needed), medieval spelling with the ligatures @code{\\ae} and\n"
+"@code{\\oe} and the (uncial) lowercase 'v' written as a 'u' is also supported.\n"
+"Apparently there is no conflict between the patterns of modern Latin and those\n"
+"of medieval Latin.  It also includes hyphenation patterns for the Classical\n"
+"Latin in T1/EC and UTF-8 encodings.  Classical Latin hyphenation patterns are\n"
+"different from those of 'plain' Latin, the latter being more adapted to modern\n"
+"Latin.  It also provides hyphenation patterns for the Liturgical Latin in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1775
+msgid "Latvian hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1776
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Latvian in\n"
+"L7X and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1788
+msgid "Lithuanian hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1789
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Lithuanian in\n"
+"L7X and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1803
+msgid "Mongolian hyphenation patterns in Cyrillic script"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1804
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Mongolian in\n"
+"T2A, LMC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1818
+msgid "Norwegian Bokmal and Nynorsk hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1819
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Norwegian\n"
+"Bokmal and Nynorsk in T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1832
+msgid "Occitan hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1833
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Occitan in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings.  They are supposed to be valid for all the Occitan\n"
+"variants spoken and written in the wide area called 'Occitanie' by the French.\n"
+"It ranges from the Val d'Aran within Catalunya, to the South Western Italian\n"
+"Alps encompassing the southern half of the French pentagon."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1847
+msgid "Panjabi hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1848
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides an database interface for Perl."
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Panjabi in\n"
+"T1/EC encoding."
+msgstr "Tiu ĉi pako provizas datumbazan interfacon por Perl."
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1860
+#, fuzzy
+#| msgid "Print lines matching a pattern"
+msgid "Piedmontese hyphenation patterns"
+msgstr "Montri liniojn kongruajn al ŝablono"
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1861
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Piedmontese\n"
+"in ASCII encoding.  Compliant with 'Gramatica dla lengua piemonteisa' by\n"
+"Camillo Brero."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1873
+msgid "Polish hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1874
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Polish in QX\n"
+"and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1886
+msgid "Portuguese hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1887
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Portuguese in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1898
+msgid "Romanian hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1899
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Romanian in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1911
+msgid "Romansh hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1912
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Romansh in\n"
+"ASCII encodings.  They are supposed to comply with the rules indicated by the\n"
+"Lia Rumantscha (Romansh language society)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1924
+msgid "Russian hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1925
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Russian in\n"
+"T2A and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1937
+msgid "Sanskrit hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1938
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Sanskrit and\n"
+"Prakrit in longdesc transliteration, and in Devanagari, Bengali, Kannada,\n"
+"Malayalam longdesc and Telugu scripts for Unicode engines."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1954
+msgid "Serbian hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1955
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Serbian in\n"
+"T1/EC, T2A and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1967
+msgid "Slovak hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1968
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Slovak in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1979
+msgid "Slovenian hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1980
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Slovenian in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1995
+msgid "Hyphenation patterns for Spanish"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1996
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for Spanish in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2007
+msgid "Swedish hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2008
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Swedish in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2019
+msgid "Thai hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2020
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Thai in LTH\n"
+"and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2032
+msgid "Hyphenation patterns for Turkish"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2033
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for Turkish in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings.  The patterns for Turkish were first produced for\n"
+"the Ottoman Texts Project in 1987 and were suitable for both Modern Turkish\n"
+"and Ottoman Turkish in Latin script, however the required character set didn't\n"
+"fit into EC encoding, so support for Ottoman Turkish had to be dropped to keep\n"
+"compatibility with 8-bit engines."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2049
+msgid "Hyphenation patterns for Turkmen"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2050
+msgid ""
+"The package provides hyphenation patterns for Turkmen in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2061
+#, fuzzy
+#| msgid "Print lines matching a pattern"
+msgid "Ukrainian hyphenation patterns"
+msgstr "Montri liniojn kongruajn al ŝablono"
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2062
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Ukrainian in\n"
+"T2A and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2074
+msgid "Upper Sorbian hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2075
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Upper Sorbian\n"
+"in T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2086
+msgid "Welsh hyphenation patterns"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2087
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Welsh in\n"
+"T1/EC and UTF-8 encodings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2207
+msgid "Hyphenation patterns expressed in UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2208
+msgid ""
+"Modern native UTF-8 engines such as XeTeX and LuaTeX need\n"
+"hyphenation patterns in UTF-8 format, whereas older systems require\n"
+"hyphenation patterns in the 8-bit encoding of the font in use (such encodings\n"
+"are codified in the LaTeX scheme with names like OT1, T2A, TS1, OML, LY1,\n"
+"etc).  The present package offers a collection of conversions of existing\n"
+"patterns to UTF-8 format, together with converters for use with 8-bit fonts in\n"
+"older systems.  Since hyphenation patterns for Knuthian-style TeX systems are\n"
+"only read at iniTeX time, it is hoped that the UTF-8 patterns, with their\n"
+"converters, will completely supplant the older patterns."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2254
+msgid ""
+"The package provides experimental hyphenation patterns for\n"
+"the German language, covering both traditional and reformed orthography.  The\n"
+"patterns can be used with packages Babel and hyphsubst from the Oberdiek\n"
+"bundle."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2275
+msgid "Hyphenation patterns for Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2276
+msgid ""
+"The package provides a range of hyphenation patterns for\n"
+"Ukrainian, depending on the encoding of the output font including the standard\n"
+"T2A."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2314
+msgid "Hyphenation patterns for Russian"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2315
+msgid ""
+"The package provides a collection of Russian hyphenation\n"
+"patterns supporting a number of Cyrillic font encodings, including T2,\n"
+"UCY (Omega Unicode Cyrillic), LCY, LWN (OT2), and koi8-r."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2357
+msgid "Files related to the path searching library for TeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2358
+msgid ""
+"Kpathsea is a library and utility programs which provide\n"
+"path searching facilities for TeX file types, including the self-locating\n"
+"feature required for movable installations, layered on top of a general search\n"
+"mechanism.  This package provides supporting files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2373
+msgid "Configuration files for LaTeX-related formats"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2374
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides an database interface for Perl."
+msgid ""
+"The package provides configuration files for LaTeX-related\n"
+"formats."
+msgstr "Tiu ĉi pako provizas datumbazan interfacon por Perl."
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2586
+msgid "Base sources of LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2588
+msgid ""
+"This bundle comprises the source of LaTeX itself, together with several\n"
+"packages which are considered \"part of the kernel\".  This bundle, together\n"
+"with the required packages, constitutes what every LaTeX distribution should\n"
+"contain."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2608
+msgid "Extended filecontents and filecontents* environments"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2610
+msgid ""
+"LaTeX2e's @code{filecontents} and @code{filecontents*} environments\n"
+"enable a LaTeX source file to generate external files as it runs through\n"
+"LaTeX.  However, there are two limitations of these environments: they refuse\n"
+"to overwrite existing files, and they can only be used in the preamble of a\n"
+"document.  The filecontents package removes these limitations, letting you\n"
+"overwrite existing files and letting you use @code{filecontents} /\n"
+"@code{filecontents*} anywhere."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2637
+msgid "Am I running under XeTeX?"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2639
+msgid ""
+"This is a simple package which provides an @code{\\ifxetex} conditional,\n"
+"so that other code can determine that it is running under XeTeX.  The package\n"
+"requires the e-TeX extensions to the TeX primitive set."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2654
+msgid "Simple macros for EPS inclusion"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2656
+msgid ""
+"This package provides the original (and now obsolescent) graphics\n"
+"inclusion macros for use with dvips, still widely used by Plain TeX users (in\n"
+"particular).  For LaTeX users, the package is nowadays (rather strongly)\n"
+"deprecated in favour of the more sophisticated standard LaTeX latex-graphics\n"
+"bundle of packages.  (The latex-graphics bundle is also available to Plain TeX\n"
+"users, via its Plain TeX version.)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2677
+msgid "Sophisticated verbatim text"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2679
+msgid ""
+"This package provides tools for the flexible handling of verbatim text\n"
+"including: verbatim commands in footnotes; a variety of verbatim environments\n"
+"with many parameters; ability to define new customized verbatim environments;\n"
+"save and restore verbatim text and environments; write and read files in\n"
+"verbatim mode; build \"example\" environments (showing both result and\n"
+"verbatim source)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2697
+#, fuzzy
+#| msgid "Create charts and graphs in Guile"
+msgid "Color and graphics option files"
+msgstr "Krei diagramojn kaj grafikaĵojn en Guile"
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2699
+msgid ""
+"This bundle is a combined distribution consisting of @file{dvips.def},\n"
+"@file{pdftex.def}, @file{luatex.def}, @file{xetex.def}, @file{dvipdfmx.def},\n"
+"and @file{dvisvgm.def} driver option files for the LaTeX graphics and color\n"
+"packages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2715
+msgid "Sample configuration files for LaTeX color and graphics"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2717
+msgid ""
+"This bundle includes @file{color.cfg} and @file{graphics.cfg} files that\n"
+"set default \"driver\" options for the color and graphics packages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2738
+msgid "LaTeX standard graphics bundle"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2740
+msgid ""
+"This is a collection of LaTeX packages for producing color, including\n"
+"graphics (e.g. PostScript) files, and rotation and scaling of text in LaTeX\n"
+"documents.  It comprises the packages color, graphics, graphicx, trig, epsfig,\n"
+"keyval, and lscape."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2772
+msgid "Driver-independent color extensions for LaTeX and pdfLaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2774
+msgid ""
+"The package starts from the basic facilities of the colorcolor package,\n"
+"and provides easy driver-independent access to several kinds of color tints,\n"
+"shades, tones, and mixes of arbitrary colors.  It allows a user to select a\n"
+"document-wide target color model and offers complete tools for conversion\n"
+"between eight color models.  Additionally, there is a command for alternating\n"
+"row colors plus repeated non-aligned material (like horizontal lines) in\n"
+"tables."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2806
+msgid "Extensive support for hypertext in LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2808
+msgid ""
+"The @code{hyperref} package is used to handle cross-referencing commands\n"
+"in LaTeX to produce hypertext links in the document.  The package provides\n"
+"backends for the @code{\\special} set defined for HyperTeX DVI processors; for\n"
+"embedded @code{pdfmark} commands for processing by Acrobat\n"
+"Distiller (@code{dvips} and Y&Y's @code{dvipsone}); for Y&Y's @code{dviwindo};\n"
+"for PDF control within pdfTeX and @code{dvipdfm}; for TeX4ht; and for VTeX's\n"
+"pdf and HTML backends.  The package is distributed with the @code{backref} and\n"
+"@code{nameref} packages, which make use of the facilities of @code{hyperref}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2844
+msgid "Bundle of packages submitted by Heiko Oberdiek"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2846
+msgid ""
+"The bundle comprises various LaTeX packages, providing among others:\n"
+"better accessibility support for PDF files; extensible chemists reaction\n"
+"arrows; record information about document class(es) used; and many more."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2867 gnu/packages/tex.scm:7106
+msgid "LaTeX standard tools bundle"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2869
+msgid ""
+"This package is a collection of (variously) simple tools provided as\n"
+"part of the LaTeX required tools distribution, comprising the following\n"
+"packages: afterpage, array, bm, calc, dcolumn, delarray, enumerate, fileerr,\n"
+"fontsmpl, ftnright, hhline, indentfirst, layout, longtable, multicol,\n"
+"rawfonts, showkeys, somedefs, tabularx, theorem, trace, varioref, verbatim,\n"
+"xr, and xspace."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2887
+msgid "Verbatim with URL-sensitive line breaks"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2888
+msgid ""
+"The command @code{\\url} is a form of verbatim command that\n"
+"allows linebreaks at certain characters or combinations of characters, accepts\n"
+"reconfiguration, and can usually be used in the argument to another command.\n"
+"The command is intended for email addresses, hypertext links,\n"
+"directories/paths, etc., which normally have no spaces, so by default the\n"
+"package ignores spaces in its argument.  However, a package option allows\n"
+"spaces, which is useful for operating systems where spaces are a common part\n"
+"of file names."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2914
+msgid "Font maps originally from teTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2915
+msgid ""
+"This package provides font maps that were originally part of\n"
+"the now obsolete teTeX distributions but are still used at the core of the TeX\n"
+"Live distribution."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2935
+msgid "LaTeX3 programmers’ interface"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2937
+msgid ""
+"The l3kernel bundle provides an implementation of the LaTeX3\n"
+"programmers’ interface, as a set of packages that run under LaTeX 2e.  The\n"
+"interface provides the foundation on which the LaTeX3 kernel and other future\n"
+"code are built: it is an API for TeX programmers.  The packages are set up so\n"
+"that the LaTeX3 conventions can be used with regular LaTeX 2e packages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2982
+msgid "High-level LaTeX3 concepts"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:2984
+msgid ""
+"This bundle holds prototype implementations of concepts for a LaTeX\n"
+"designer interface, to be used with the experimental LaTeX kernel as\n"
+"programming tools and kernel sup­port.  Packages provided in this release are:\n"
+"\n"
+"@enumerate\n"
+"@item l3keys2e, which makes the facilities of the kernel module l3keys\n"
+"  available for use by LaTeX 2e packages;\n"
+"@item xfrac, which provides flexible splitlevel fractions;\n"
+"@item xparse, which provides a high-level interface for declaring document\n"
+"  commands; and\n"
+"@item xtemplate, which provides a means of defining generic functions using a\n"
+"  key-value syntax.\n"
+"@end enumerate\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3044
+msgid "Advanced font selection in XeLaTeX and LuaLaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3046
+msgid ""
+"Fontspec is a package for XeLaTeX and LuaLaTeX.  It provides an\n"
+"automatic and unified interface to feature-rich AAT and OpenType fonts through\n"
+"the NFSS in LaTeX running on XeTeX or LuaTeX engines.  The package requires\n"
+"the l3kernel and xparse bundles from the LaTeX 3 development team."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3082
+msgid "Lua modules for general programming (in the (La)TeX world)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3084
+msgid ""
+"Lualibs is a collection of Lua modules useful for general programming.\n"
+"The bundle is based on Lua modules shipped with ConTeXt, and made available in\n"
+"this bundle for use independent of ConTeXt."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3172
+msgid "OpenType font loader for LuaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3174
+msgid ""
+"Luaotfload is an adaptation of the ConTeXt font loading system for the\n"
+"Plain and LaTeX formats.  It allows OpenType fonts to be loaded with font\n"
+"features accessible using an extended font request syntax while providing\n"
+"compatibilitywith XeTeX.  By indexing metadata in a database it facilitates\n"
+"loading fonts by their proper names instead of file names."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3196
+msgid "AMS mathematical facilities for LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3198
+msgid ""
+"This is the principal package in the AMS-LaTeX distribution.  It adapts\n"
+"for use in LaTeX most of the mathematical features found in AMS-TeX; it is\n"
+"highly recommended as an adjunct to serious mathematical typesetting in LaTeX.\n"
+"When amsmath is loaded, AMS-LaTeX packages @code{amsbsyamsbsy} (for bold\n"
+"symbols), @code{amsopnamsopn} (for operator names) and\n"
+"@code{amstextamstext} (for text embedded in mathematics) are also loaded.\n"
+"This package is part of the LaTeX required distribution; however, several\n"
+"contributed packages add still further to its appeal; examples are\n"
+"@code{empheqempheq}, which provides functions for decorating and highlighting\n"
+"mathematics, and @code{ntheoremntheorem}, for specifying theorem (and similar)\n"
+"definitions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3226
+msgid "AMS document classes for LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3228
+msgid ""
+"This bundle contains three AMS classes: @code{amsartamsart} (for writing\n"
+"articles for the AMS), @code{amsbookamsbook} (for books) and\n"
+"@code{amsprocamsproc} (for proceedings), together with some supporting\n"
+"material.  The material is made available as part of the AMS-LaTeX\n"
+"distribution."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3259
+msgid "Multilingual support for Plain TeX or LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3261
+msgid ""
+"The package manages culturally-determined typographical (and other)\n"
+"rules, and hyphenation patterns for a wide range of languages.  A document may\n"
+"select a single language to be supported, or it may select several, in which\n"
+"case the document may switch from one language to another in a variety of\n"
+"ways.  Babel uses contributed configuration files that provide the detail of\n"
+"what has to be done for each language.  Users of XeTeX are advised to use the\n"
+"polyglossia package rather than Babel."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3284
+msgid "Babel support for English"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3286
+msgid ""
+"This package provides the language definition file for support of\n"
+"English in @code{babel}.  Care is taken to select British hyphenation patterns\n"
+"for British English and Australian text, and default (\"american\") patterns\n"
+"for Canadian and USA text."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3306
+msgid "Babel support for German"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3308
+msgid ""
+"This package provides the language definition file for support of German\n"
+"in @code{babel}.  It provides all the necessary macros, definitions and\n"
+"settings to typeset German documents.  The bundle includes support for the\n"
+"traditional and reformed German orthography as well as for the Austrian and\n"
+"Swiss varieties of German."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3330
+msgid "Support for Cyrillic fonts in LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3332
+msgid ""
+"This bundle of macros files provides macro support (including font\n"
+"encoding macros) for the use of Cyrillic characters in fonts encoded under the\n"
+"T2* and X2 encodings. These encodings cover (between them) pretty much every\n"
+"language that is written in a Cyrillic alphabet."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3352
+msgid "Font support for common PostScript fonts"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3354
+msgid ""
+"The PSNFSS collection includes a set of files that provide a complete\n"
+"working setup of the LaTeX font selection scheme (NFSS2) for use with common\n"
+"PostScript fonts.  It covers the so-called \"Base\" fonts (which are built\n"
+"into any Level 2 PostScript printing device and the Ghostscript interpreter)\n"
+"and a number of free fonts.  It provides font definition files, macros and\n"
+"font metrics.  The bundle as a whole is part of the LaTeX required set of\n"
+"packages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3396
+msgid "TeX Live base packages"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3397 gnu/packages/tex.scm:3535
+msgid ""
+"This is a very limited subset of the TeX Live distribution.\n"
+"It includes little more than the required set of LaTeX packages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3518
+msgid "Union of TeX Live packages"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3519
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides an database interface for Perl."
+msgid ""
+"This package provides a subset of the TeX Live\n"
+"distribution."
+msgstr "Tiu ĉi pako provizas datumbazan interfacon por Perl."
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3552
+msgid "LaTeX-based replacement for BibTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3554
+msgid ""
+"Amsrefs is a LaTeX package for bibliographies that provides an archival\n"
+"data format similar to the format of BibTeX database files, but adapted to\n"
+"make direct processing by LaTeX easier.  The package can be used either in\n"
+"conjunction with BibTeX or as a replacement for BibTeX."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3581
+msgid "Footnotes for critical editions"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3583
+msgid ""
+"This package aims to provide a one-stop solution to requirements for\n"
+"footnotes.  It offers: Multiple footnote apparatus superior to that of\n"
+"@code{manyfoot}.  Footnotes can be formatted in separate paragraphs, or be run\n"
+"into a single paragraph (this choice may be selected per footnote series);\n"
+"Things you might have expected (such as @code{\\verb}-like material in\n"
+"footnotes, and color selections over page breaks) now work.  Note that the\n"
+"majority of the bigfoot package's interface is identical to that of\n"
+"@code{manyfoot}; users should seek information from that package's\n"
+"documentation.  The bigfoot bundle also provides the @code{perpage} and\n"
+"@code{suffix} packages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3609
+msgid "Producing 'blind' text for testing"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3611
+msgid ""
+"The package provides the commands @code{\\blindtext} and\n"
+"@code{\\Blindtext} for creating \"blind\" text useful in testing new classes\n"
+"and packages, and @code{\\blinddocument}, @code{\\Blinddocument} for creating\n"
+"an entire random document with sections, lists, mathematics, etc.  The package\n"
+"supports three languages, @code{english}, @code{(n)german} and @code{latin};\n"
+"the @code{latin} option provides a short \"lorem ipsum\" (for a fuller \"lorem\n"
+"ipsum\" text, see the @code{lipsum} package)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3648
+msgid "German letter DIN style"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3650
+msgid ""
+"This package implements a document layout for writing letters according\n"
+"to the rules of DIN (Deutsches Institut für Normung, German standardisation\n"
+"institute).  A style file for LaTeX 2.09 (with limited support of the\n"
+"features) is part of the package.  Since the letter layout is based on a\n"
+"German standard, the user guide is written in German, but most macros have\n"
+"English names from which the user can recognize what they are used for.  In\n"
+"addition there are example files showing how letters may be created with the\n"
+"package."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3674
+msgid "Put a grey textual watermark on document pages"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3676
+msgid ""
+"This package provides a means to add a textual, light grey watermark on\n"
+"every page or on the first page of a document.  Typical usage may consist in\n"
+"writing words such as DRAFT or CONFIDENTIAL across document pages.  The\n"
+"package performs a similar function to that of @code{draftcopy}, but its\n"
+"implementation is output device independent, and made very simple by relying\n"
+"on everypage."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3698
+msgid "New interface for environments in LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3700
+msgid ""
+"This package provides the @code{\\collect@@body} command (as in\n"
+"@code{amsmath}), as well as a @code{\\long} version @code{\\Collect@@Body},\n"
+"for collecting the body text of an environment.  These commands are used to\n"
+"define a new author interface to creating new environments."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3720
+msgid "Create equal-widthed parboxes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3722
+msgid ""
+"LaTeX users sometimes need to ensure that two or more blocks of text\n"
+"occupy the same amount of horizontal space on the page.  To that end, the\n"
+"@code{eqparbox} package defines a new command, @code{\\eqparbox}, which works\n"
+"just like @code{\\parbox}, except that instead of specifying a width, one\n"
+"specifies a tag.  All @code{eqparbox}es with the same tag---regardless of\n"
+"where they are in the document---will stretch to fit the widest\n"
+"@code{eqparbox} with that tag.  This simple, equal-width mechanism can be used\n"
+"for a variety of alignment purposes, as is evidenced by the examples in\n"
+"@code{eqparbox}'s documentation.  Various derivatives of @code{\\eqparbox} are\n"
+"also provided."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3756
+msgid "Expanded description environments"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3758
+msgid ""
+"The package provides additional features for the LaTeX\n"
+"@code{description} environment, including adjustable left margin.  The package\n"
+"also allows the user to \"break\" a list (for example, to interpose a comment)\n"
+"without affecting the structure of the list (this works for @code{itemize} and\n"
+"@code{enumerate} lists, and numbered lists remain in sequence)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3776
+msgid "Provide file modification times, and compare them"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3778
+msgid ""
+"This package provides macros to read and compare the modification dates\n"
+"of files.  The files may be @code{.tex} files, images or other files (as long\n"
+"as they can be found by LaTeX).  It uses the @code{\\pdffilemoddate} primitive\n"
+"of pdfLaTeX to find the file modification date as PDF date string, parses the\n"
+"string and returns the value to the user.  The package will also work for DVI\n"
+"output with recent versions of the LaTeX compiler which uses pdfLaTeX in DVI\n"
+"mode.  The functionality is provided by purely expandable macros or by faster\n"
+"but non-expandable ones."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3805
+msgid "Conditionals to test which platform is being used"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3807
+msgid ""
+"This package uses the (La)TeX extension @code{-shell-escape} to\n"
+"establish whether the document is being processed on a Windows or on a\n"
+"Unix-like system, or on Cygwin (Unix environment over a Windows system).\n"
+"Booleans provided are: @code{\\ifwindows}, @code{\\iflinux}, @code{\\ifmacosx}\n"
+"and @code{\\ifcygwin}.  The package also preserves the output of @code{uname}\n"
+"on a Unix-like system, which may be used to distinguish between various\n"
+"classes of systems."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3830
+msgid "Flexible bibliography support"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3832
+msgid ""
+"This bundle provides a package that implements both author-year and\n"
+"numbered references, as well as much detailed of support for other\n"
+"bibliography use.  Also provided are versions of the standard BibTeX styles\n"
+"that are compatible with @code{natbib}: @code{plainnat}, @code{unsrtnat},\n"
+"@code{abbrnat}.  The bibliography styles produced by @code{custom-bib} are\n"
+"designed from the start to be compatible with @code{natbib}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3854
+msgid "Replace strings in encapsulated PostScript figures"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3856
+msgid ""
+"This package allows LaTeX constructions (equations, picture\n"
+"environments, etc.) to be precisely superimposed over Encapsulated PostScript\n"
+"figures, using your own favorite drawing tool to create an EPS figure and\n"
+"placing simple text \"tags\" where each replacement is to be placed, with\n"
+"PSfrag automatically removing these tags from the figure and replacing them\n"
+"with a user specified LaTeX construction, properly aligned, scaled, and/or\n"
+"rotated."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3886
+msgid "Process PostScript graphics within pdfLaTeX documents"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3888
+msgid ""
+"This is a package for processing PostScript graphics with @code{psfrag}\n"
+"labels within pdfLaTeX documents.  Every graphic is compiled individually,\n"
+"drastically speeding up compilation time when only a single figure needs\n"
+"re-processing."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3907
+msgid "Make overhead slides"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3910
+msgid ""
+"This package provides a class that produces overhead\n"
+"slides (transparencies), with many facilities.  Seminar is not nowadays\n"
+"reckoned a good basis for a presentation — users are advised to use more\n"
+"recent classes such as powerdot or beamer, both of which are tuned to\n"
+"21st-century presentation styles."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3946
+msgid "Trim spaces around an argument or within a macro"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3948
+msgid ""
+"This very short package allows you to expandably remove spaces around a\n"
+"token list (commands are provided to remove spaces before, spaces after, or\n"
+"both); or to remove surrounding spaces within a macro definition, or to define\n"
+"space-stripped macros."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3981
+msgid "Captions on more than floats"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3983
+msgid ""
+"This package defines a command @code{\\captionof} for putting a caption\n"
+"to something that's not a float."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3997
+msgid "Create correct hyperlinks for DOI numbers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:3999
+msgid ""
+"You can hyperlink DOI numbers to doi.org.  However, some publishers have\n"
+"elected to use nasty characters in their DOI numbering scheme (@code{<},\n"
+"@code{>}, @code{_} and @code{;} have all been spotted).  This will either\n"
+"upset LaTeX, or your PDF reader.  This package contains a single user-level\n"
+"command @code{\\doi{}}, which takes a DOI number, and creates a correct\n"
+"hyperlink to the target of the DOI."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4021
+msgid "e-TeX tools for LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4023
+msgid ""
+"This package is a toolbox of programming facilities geared primarily\n"
+"towards LaTeX class and package authors.  It provides LaTeX frontends to some\n"
+"of the new primitives provided by e-TeX as well as some generic tools which\n"
+"are not strictly related to e-TeX but match the profile of this package.  The\n"
+"package provides functions that seem to offer alternative ways of implementing\n"
+"some LaTeX kernel commands; nevertheless, the package will not modify any part\n"
+"of the LaTeX kernel."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4062
+msgid "Seven predefined chapter heading styles"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4064
+msgid ""
+"This package provides seven predefined chapter heading styles.  Each\n"
+"style can be modified using a set of simple commands.  Optionally one can\n"
+"modify the formatting routines in order to create additional chapter\n"
+"headings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4097
+msgid "Framed or shaded regions that can break across pages"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4099
+msgid ""
+"The package creates three environments: @code{framed}, which puts an\n"
+"ordinary frame box around the region, @code{shaded}, which shades the region,\n"
+"and @code{leftbar}, which places a line at the left side.  The environments\n"
+"allow a break at their start (the @code{\\FrameCommand} enables creation of a\n"
+"title that is “attached” to the environment); breaks are also allowed in the\n"
+"course of the framed/shaded matter.  There is also a command\n"
+"@code{\\MakeFramed} to make your own framed-style environments."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4131
+msgid "Letter document class"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4133
+msgid ""
+"This package is designed for formatting formless letters in German; it\n"
+"can also be used for English (by those who can read the documentation).  There\n"
+"are LaTeX 2.09 @code{documentstyle} and LaTeX 2e class files for both an\n"
+"\"old\" and a \"new\" version of g-brief."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4153
+msgid "Typeset Galois connections"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4155
+msgid ""
+"The package deals with connections in two-dimensional style, optionally\n"
+"in colour."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4173
+msgid "Citations in a reader-friendly style"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4175
+msgid ""
+"The package allows citations in the German style, which is considered by\n"
+"many to be particularly reader-friendly.  The citation provides a small amount\n"
+"of bibliographic information in a footnote on the page where each citation is\n"
+"made.  It combines a desire to eliminate unnecessary page-turning with the\n"
+"look-up efficiency afforded by numeric citations.  The package makes use of\n"
+"BibLaTeX, and is considered experimental."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4199
+msgid "Flexible and complete interface to document dimensions"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4201
+msgid ""
+"This package provides an easy and flexible user interface to customize\n"
+"page layout, implementing auto-centering and auto-balancing mechanisms so that\n"
+"the users have only to give the least description for the page layout.  The\n"
+"package knows about all the standard paper sizes, so that the user need not\n"
+"know what the nominal \"real\" dimensions of the paper are, just its standard\n"
+"name (such as a4, letter, etc.).  An important feature is the package's\n"
+"ability to communicate the paper size it's set up to the output."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4224
+msgid "Miscellaneous tools by Mark Wooding"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4226
+msgid ""
+"This collection of tools includes: @code{atsupport} for short commands\n"
+"starting with @code{@@}, macros to sanitize the OT1 encoding of the\n"
+"@code{cmtt} fonts; a @code{doafter} command; improved @code{footnote} support;\n"
+"@code{mathenv} for various alignment in maths; list handling; @code{mdwmath}\n"
+"which adds some minor changes to LaTeX maths; a rewrite of LaTeX's tabular and\n"
+"array environments; verbatim handling; and syntax diagrams."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4248
+msgid "Alternative to babel for XeLaTeX and LuaLaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4250
+msgid ""
+"This package provides a complete Babel replacement for users of LuaLaTeX\n"
+"and XeLaTeX; it relies on the @code{fontspec} package, version 2.0 at least."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4268
+msgid "Multi-page tables package"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4270
+msgid ""
+"This package was a predecessor of @code{longtable}; the newer\n"
+"package (designed on quite different principles) is easier to use and more\n"
+"flexible, in many cases, but supertabular retains its usefulness in a few\n"
+"situations where longtable has problems."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4303
+msgid "TeX macros to handle Texinfo files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4305
+msgid ""
+"Texinfo is the preferred format for documentation in the GNU project;\n"
+"the format may be used to produce online or printed output from a single\n"
+"source.  The Texinfo macros may be used to produce printable output using TeX;\n"
+"other programs in the distribution offer online interactive use (with\n"
+"hypertext linkages in some cases)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4326
+msgid "Show \"realistic\" quotes in verbatim"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4328
+msgid ""
+"Typewriter-style fonts are best for program listings, but Computer\n"
+"Modern Typewriter prints @code{`} and @code{'} as bent opening and closing\n"
+"single quotes.  Other fonts, and most programming languages, print @code{`} as\n"
+"a grave accent and @code{'} upright; @code{'} is used both to open and to\n"
+"close quoted strings.  The package switches the typewriter font to Computer\n"
+"Modern Typewriter in OT1 encoding, and modifies the behaviour of\n"
+"@code{verbatim}, @code{verbatim*}, @code{\\verb}, and @code{\\verb*} to print\n"
+"in the expected way.  It does this regardless of other fonts or encodings in\n"
+"use, so long as the package is loaded after the other fonts were.  The package\n"
+"does not affect @code{\\tt}, @code{\\texttt}, etc."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4367
+msgid "Simple package to set up document margins"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4369
+msgid ""
+"This is a simple package to set up document margins.  This package is\n"
+"considered obsolete; alternatives are the @code{typearea} package from the\n"
+"@code{koma-script} bundle, or the @code{geometry} package."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4388
+msgid "Extra control of appendices"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4390
+msgid ""
+"The appendix package provides various ways of formatting the titles of\n"
+"appendices.  Also (sub)appendices environments are provided that can be used,\n"
+"for example, for per chapter/section appendices.  An @code{appendices}\n"
+"environment is provided which can be used instead of the @code{\\appendix}\n"
+"command."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4411
+msgid "Generate changebars in LaTeX documents"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4413
+msgid ""
+"Identify areas of text to be marked with changebars with the\n"
+"@code{\\cbstart} and @code{\\cbend} commands; the bars may be coloured.  The\n"
+"package uses @code{drivers} to place the bars; the available drivers can work\n"
+"with @code{dvitoln03}, @code{dvitops}, @code{dvips}, the emTeX and TeXtures DVI\n"
+"drivers, and VTeX and pdfTeX."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4448
+msgid "CMap support for PDF files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4450
+msgid ""
+"This package embeds CMap tables into PDF files to make search and\n"
+"copy-and-paste functions work properly."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4468
+msgid "Add colour to LaTeX tables"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4470
+msgid ""
+"This package allows rows, columns, and even individual cells in LaTeX\n"
+"tables to be coloured."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4501
+msgid "Variants of \\fbox and other games with boxes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4503
+msgid ""
+"This package provides variants of @code{\\fbox}: @code{\\shadowbox},\n"
+"@code{\\doublebox}, @code{\\ovalbox}, @code{\\Ovalbox}, with helpful tools for\n"
+"using box macros and flexible verbatim macros.  You can box mathematics,\n"
+"floats, center, flushleft, and flushright, lists, and pages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4536
+msgid "Extensive control of page headers and footers in LaTeX2e"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4538
+msgid ""
+"The package provides extensive facilities, both for constructing headers\n"
+"and footers, and for controlling their use (for example, at times when LaTeX\n"
+"would automatically change the heading style in use)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4557
+msgid "Improved interface for floating objects"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4559
+msgid ""
+"This package improves the interface for defining floating objects such\n"
+"as figures and tables.  It introduces the boxed float, the ruled float and the\n"
+"plaintop float.  You can define your own floats and improve the behaviour of\n"
+"the old ones.  The package also provides the @code{H} float modifier option of\n"
+"the obsolete @code{here} package.  You can select this as automatic default\n"
+"with @code{\\floatplacement{figure}{H}}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4581
+msgid "Range of footnote options"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4583
+msgid ""
+"This is a collection of ways to change the typesetting of footnotes.\n"
+"The package provides means of changing the layout of the footnotes themselves,\n"
+"a way to number footnotes per page, to make footnotes disappear in a\n"
+"\"moving\" argument, and to deal with multiple references to footnotes from\n"
+"the same place.  The package also has a range of techniques for labelling\n"
+"footnotes with symbols rather than numbers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4607
+msgid "Typeset source code listings using LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4609
+msgid ""
+"The package enables the user to typeset programs (programming code)\n"
+"within LaTeX; the source code is read directly by TeX---no front-end processor\n"
+"is needed.  Keywords, comments and strings can be typeset using different\n"
+"styles.  Support for @code{hyperref} is provided."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4642
+msgid "Miscellaneous packages by Joerg Knappen"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4644
+msgid ""
+"This package provides miscellaneous macros by Joerg Knappen, including:\n"
+"represent counters in greek; Maxwell's non-commutative division;\n"
+"@code{latin1jk}, @code{latin2jk} and @code{latin3jk}, which are\n"
+"@code{inputenc} definition files that allow verbatim input in the respective\n"
+"ISO Latin codes; blackboard bold fonts in maths; use of RSFS fonts in maths;\n"
+"extra alignments for @code{\\parboxes}; swap Roman and Sans fonts;\n"
+"transliterate semitic languages; patches to make (La)TeX formulae embeddable\n"
+"in SGML; use maths minus in text as appropriate; simple Young tableaux."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4719
+msgid "Computer modern fonts in T1 and TS1 encodings"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4721
+msgid ""
+"The EC fonts are European Computer Modern Fonts, supporting the complete\n"
+"LaTeX T1 encoding defined at the 1990 TUG conference hold at Cork/Ireland.\n"
+"These fonts are intended to be stable with no changes being made to the tfm\n"
+"files.  The set also contains a Text Companion Symbol font, called @code{tc},\n"
+"featuring many useful characters needed in text typesetting, for example\n"
+"oldstyle digits, currency symbols (including the newly created Euro symbol),\n"
+"the permille sign, copyright, trade mark and servicemark as well as a copyleft\n"
+"sign, and many others.  Recent releases of LaTeX2e support the EC fonts.  The\n"
+"EC fonts supersede the preliminary version released as the DC fonts.  The\n"
+"fonts are available in (traced) Adobe Type 1 format, as part of the\n"
+"@code{cm-super} bundle.  The other Computer Modern-style T1-encoded Type 1\n"
+"set, Latin Modern, is not actually a direct development of the EC set, and\n"
+"differs from the EC in a number of particulars."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4752
+msgid "Virtual fonts for T1 encoded CMR-fonts"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4754
+msgid ""
+"This package provides a set of virtual fonts which emulates T1 coded\n"
+"fonts using the standard CM fonts.  The package name, AE fonts, supposedly\n"
+"stands for \"Almost European\".  The main use of the package was to produce\n"
+"PDF files using Adobe Type 1 versions of the CM fonts instead of bitmapped EC\n"
+"fonts.  Note that direct substitutes for the bitmapped EC fonts are available,\n"
+"via the CM-super, Latin Modern and (in a restricted way) CM-LGC font sets."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4777
+msgid "Monospaced font with support files for use with TeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4779
+msgid ""
+"Inconsolata is a monospaced font designed by Raph Levien.  This package\n"
+"contains the font (in both Adobe Type 1 and OpenType formats) in regular and\n"
+"bold weights, with additional glyphs and options to control slashed zero,\n"
+"upright quotes and a shapelier lower-case L, plus metric files for use with\n"
+"TeX, and LaTeX font definition and other relevant files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4806 gnu/packages/tex.scm:4835
+#: gnu/packages/tex.scm:4861 gnu/packages/tex.scm:7488
+msgid "URW Base 35 font pack for LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4808
+msgid ""
+"This package provides a drop-in replacements for the Times font from\n"
+"Adobe's basic set."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4837
+msgid ""
+"This package provides a drop-in replacements for the Palatino font from\n"
+"Adobe's basic set."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4863
+msgid ""
+"This package provides a drop-in replacements for the Zapfding font from\n"
+"Adobe's basic set."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4936
+msgid "Ralph Smith's Formal Script font"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4938
+msgid ""
+"The fonts provide uppercase formal script letters for use as symbols in\n"
+"scientific and mathematical typesetting (in contrast to the informal script\n"
+"fonts such as that used for the calligraphic symbols in the TeX maths symbol\n"
+"font).  The fonts are provided as Metafont source, and as derived Adobe Type 1\n"
+"format.  LaTeX support, for using these fonts in mathematics, is available via\n"
+"one of the packages @code{calrsfs} and @code{mathrsfs}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4960
+msgid "Add picture commands (or backgrounds) to every page"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4962
+msgid ""
+"The package adds one or more user commands to LaTeX's @code{shipout}\n"
+"routine, which may be used to place the output at fixed positions.  The\n"
+"@code{grid} option may be used to find the correct places."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4994
+msgid "Extensions to epic and the LaTeX drawing tools"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4996
+msgid ""
+"Extensions to @code{epic} and the LaTeX picture drawing environment,\n"
+"include the drawing of lines at any slope, the drawing of circles in any\n"
+"radii, and the drawing of dotted and dashed lines much faster with much less\n"
+"TeX memory, and providing several new commands for drawing ellipses, arcs,\n"
+"splines, and filled circles and ellipses.  The package uses @code{tpic}\n"
+"@code{\\special} commands."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5031
+msgid "Customize basic list environments"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5033
+msgid ""
+"This package is intended to ease customizing the three basic list\n"
+"environments: @code{enumerate}, @code{itemize} and @code{description}.  It\n"
+"extends their syntax to allow an optional argument where a set of parameters\n"
+"in the form @code{key=value} are available, for example:\n"
+"@code{\\begin{itemize}[itemsep=1ex,leftmargin=1cm]}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5054
+msgid "Create tabular cells spanning multiple rows"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5056
+msgid ""
+"The package provides tools for creating tabular cells spanning multiple\n"
+"rows.  It has a lot of flexibility, including an option for specifying an\n"
+"entry at the \"natural\" width of its text."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5088
+msgid "Combine LaTeX commands over included graphics"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5090
+msgid ""
+"The @code{overpic} environment is a cross between the LaTeX\n"
+"@code{picture} environment and the @code{\\includegraphics} command of\n"
+"@code{graphicx}.  The resulting picture environment has the same dimensions as\n"
+"the included graphic.  LaTeX commands can be placed on the graphic at defined\n"
+"positions; a grid for orientation is available."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5124
+msgid "Layout with zero \\parindent, non-zero \\parskip"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5126
+msgid ""
+"Simply changing @code{\\parskip} and @code{\\parindent} leaves a layout\n"
+"that is untidy; this package (though it is no substitute for a properly\n"
+"designed class) helps alleviate this untidiness."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5145
+msgid "Include PDF documents in LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5147
+msgid ""
+"This package simplifies the inclusion of external multi-page PDF\n"
+"documents in LaTeX documents.  Pages may be freely selected and it is possible\n"
+"to put several logical pages onto each sheet of paper.  Furthermore a lot of\n"
+"hypertext features like hyperlinks and article threads are provided.  The\n"
+"package supports pdfTeX (pdfLaTeX) and VTeX.  With VTeX it is even possible to\n"
+"use this package to insert PostScript files, in addition to PDF files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5179
+msgid "St Mary Road symbols for theoretical computer science"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5181
+msgid ""
+"The fonts were originally distributed as Metafont sources only, but\n"
+"Adobe Type 1 versions are also now available.  Macro support is provided for\n"
+"use under LaTeX; the package supports the @code{only} option (provided by the\n"
+"@code{somedefs} package) to restrict what is loaded, for those who don't need\n"
+"the whole font."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5202
+msgid "Figures divided into subfigures"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5204
+msgid ""
+"This (deprecated) package provides support for the manipulation and\n"
+"reference of small or \"sub\" figures and tables within a single figure or\n"
+"table environment.  It is convenient to use this package when your subfigures\n"
+"are to be separately captioned, referenced, or are to be included in the\n"
+"List-of-Figures.  A new @code{\\subfigure} command is introduced which can be\n"
+"used inside a figure environment for each subfigure.  An optional first\n"
+"argument is used as the caption for that subfigure.  The package is now\n"
+"considered obsolete: it was superseded by @code{subfig}, but users may find\n"
+"the more recent @code{subcaption} package more satisfactory."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5229
+msgid "Tabular with variable width columns balanced"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5231
+msgid ""
+"The package defines a @code{tabular*}-like environment, @code{tabulary},\n"
+"taking a \"total width\" argument as well as the column specifications.  The\n"
+"environment uses column types @code{L}, @code{C}, @code{R} and @code{J} for\n"
+"variable width columns (@code{\\raggedright}, @code{\\centering},\n"
+"@code{\\raggedleft}, and normally justified).  In contrast to\n"
+"@code{tabularx}'s @code{X} columns, the width of each column is weighted\n"
+"according to the natural width of the widest cell in the column."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5267
+msgid "Tables with captions and notes all the same width"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5269
+msgid ""
+"This package facilitates tables with titles (captions) and notes.  The\n"
+"title and notes are given a width equal to the body of the table (a\n"
+"@code{tabular} environment).  By itself, a @code{threeparttable} does not\n"
+"float, but you can put it in a @code{table} or a @code{table*} or some other\n"
+"environment."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5294
+msgid "Times-like fonts in support of mathematics"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5296
+msgid ""
+"Txfonts supplies virtual text roman fonts using Adobe Times (or URW\n"
+"NimbusRomNo9L) with some modified and additional text symbols in the OT1, T1,\n"
+"and TS1 encodings; maths alphabets using Times/URW Nimbus; maths fonts\n"
+"providing all the symbols of the Computer Modern and AMS fonts, including all\n"
+"the Greek capital letters from CMR; and additional maths fonts of various\n"
+"other symbols.\n"
+"\n"
+"The set is complemented by a sans-serif set of text fonts, based on\n"
+"Helvetica/NimbusSanL, and a monospace set.\n"
+"\n"
+"All the fonts are in Type 1 format (AFM and PFB files), and are supported by\n"
+"TeX metrics (VF and TFM files) and macros for use with LaTeX."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5346
+msgid "Sans-serif typeface for TeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5347
+msgid ""
+"Iwona is a two-element sans-serif typeface. It was created\n"
+"as an alternative version of the Kurier typeface, which was designed in 1975\n"
+"for a diploma in typeface design at the Warsaw Academy of Fine Arts under the\n"
+"supervision of Roman Tomaszewski.  Kurier was designed for linotype\n"
+"typesetting of newspapers and similar periodicals.  The Iwona fonts are an\n"
+"alternative version of the Kurier fonts.  The difference lies in the absence\n"
+"of ink traps which typify the Kurier font."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5383
+msgid "Select alternative section titles"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5385
+msgid ""
+"This package provides an interface to sectioning commands for selection\n"
+"from various title styles, e.g. for marginal titles and to change the font of\n"
+"all headings with a single command, also providing simple one-step page\n"
+"styles.  It also includes a package to change the page styles when there are\n"
+"floats in a page.  You may assign headers/footers to individual floats, too."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5406
+msgid "Arbitrary size font selection in LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5408
+msgid ""
+"LaTeX, by default, restricts the sizes at which you can use its default\n"
+"computer modern fonts, to a fixed set of discrete sizes (effectively, a set\n"
+"specified by Knuth).  The @code{type1cm} package removes this restriction;\n"
+"this is particularly useful when using scalable versions of the CM\n"
+"fonts (Bakoma, or the versions from BSR/Y&Y, or True Type versions from Kinch,\n"
+"PCTeX, etc.).  In fact, since modern distributions will automatically generate\n"
+"any bitmap font you might need, @code{type1cm} has wider application than just\n"
+"those using scalable versions of the fonts.  Note that the LaTeX distribution\n"
+"now contains a package @code{fix-cm},f which performs the task of\n"
+"@code{type1cm}, as well as doing the same job for T1- and TS1-encoded\n"
+"@code{ec} fonts."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5435
+msgid "Cyrillic fonts that support LaTeX standard encodings"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5437
+msgid ""
+"The LH fonts address the problem of the wide variety of alphabets that\n"
+"are written with Cyrillic-style characters.  The fonts are the original basis\n"
+"of the set of T2* and X2 encodings that are now used when LaTeX users need to\n"
+"write in Cyrillic languages.  Macro support in standard LaTeX encodings is\n"
+"offered through the latex-cyrillic and t2 bundles, and the package itself\n"
+"offers support for other (more traditional) encodings.  The fonts, in the\n"
+"standard T2* and X2 encodings are available in Adobe Type 1 format, in the\n"
+"CM-Super family of fonts.  The package also offers its own LaTeX support for\n"
+"OT2 encoded fonts, CM bright shaped fonts and Concrete shaped fonts."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5475
+msgid "Create scalable illustrations"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5477
+msgid ""
+"MetaPost uses a language based on that of Metafont to produce precise\n"
+"technical illustrations.  Its output is scalable PostScript or SVG, rather\n"
+"than the bitmaps Metafont creates."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5496
+msgid "Class for typesetting publications of ACM"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5498
+msgid ""
+"This package provides a class for typesetting publications of the\n"
+"Association for Computing Machinery (ACM)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5529
+msgid "Variable-width minipage"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5531
+msgid ""
+"The @code{varwidth} environment is superficially similar to\n"
+"@code{minipage}, but the specified width is just a maximum value — the box may\n"
+"get a narrower “natural” width."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5550
+msgid "LaTeX support file to use the WASY2 fonts"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5552
+msgid ""
+"The wasy2WASY2 (Waldi Symbol) font by Roland Waldi provides many glyphs\n"
+"like male and female symbols and astronomical symbols, as well as the complete\n"
+"lasy font set and other odds and ends.  The wasysym package implements an easy\n"
+"to use interface for these symbols."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5585
+msgid "Produces figures which text can flow around"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5587
+msgid ""
+"This package allows figures or tables to have text wrapped around them.\n"
+"It does not work in combination with list environments, but can be used in a\n"
+"@code{parbox} or @code{minipage}, and in two-column format."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5619
+msgid "Extended UTF-8 input encoding support for LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5621
+msgid ""
+"The bundle provides the @code{ucs} package, and @code{utf8x.def},\n"
+"together with a large number of support files.  The @code{utf8x.def}\n"
+"definition file for use with @code{inputenc} covers a wider range of Unicode\n"
+"characters than does @code{utf8.def} in the LaTeX distribution.  The package\n"
+"provides facilities for efficient use of its large sets of Unicode characters.\n"
+"Glyph production may be controlled by various options, which permits use of\n"
+"non-ASCII characters when coding mathematical formulae.  Note that the bundle\n"
+"previously had an alias “unicode”; that alias has now been withdrawn, and no\n"
+"package of that name now exists."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5653
+msgid "Extract bits of a LaTeX source for output"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5655
+msgid ""
+"The main purpose of the preview package is the extraction of selected\n"
+"elements from a LaTeX source, like formulas or graphics, into separate\n"
+"pages of a DVI file.  A flexible and convenient interface allows it to\n"
+"specify what commands and constructs should be extracted.  This works\n"
+"with DVI files postprocessed by either Dvips and Ghostscript or\n"
+"dvipng, but it also works when you are using PDFTeX for generating PDF\n"
+"files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5678
+msgid "Expand acronyms at least once"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5680
+msgid ""
+"This package ensures that all acronyms used in the text are spelled out\n"
+"in full at least once.  It also provides an environment to build a list of\n"
+"acronyms used.  The package is compatible with PDF bookmarks.  The package\n"
+"requires the suffix package, which in turn requires that it runs under\n"
+"e-TeX."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5731
+msgid "TeX extension for direct creation of PDF"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5733
+msgid ""
+"This package provides an extension of TeX which can be configured to\n"
+"directly generate PDF documents instead of DVI."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5805
+msgid ""
+"TeX Live provides a comprehensive TeX document production system.\n"
+"It includes all the major TeX-related programs, macro packages, and fonts\n"
+"that are free software, including support for many languages around the\n"
+"world.\n"
+"\n"
+"This package contains the complete tree of texmf-dist data."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5868
+msgid ""
+"TeX Live provides a comprehensive TeX document production system.\n"
+"It includes all the major TeX-related programs, macro packages, and fonts\n"
+"that are free software, including support for many languages around the\n"
+"world.\n"
+"\n"
+"This package contains the complete TeX Live distribution."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5911
+msgid "Interface to read and parse BibTeX files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:5912
+msgid ""
+"@code{Text::BibTeX} is a Perl library for reading, parsing,\n"
+"and processing BibTeX files.  @code{Text::BibTeX} gives you access to the data\n"
+"at many different levels: you may work with BibTeX entries as simple field to\n"
+"string mappings, or get at the original form of the data as a list of simple\n"
+"values (strings, macros, or numbers) pasted together."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6002
+msgid "Backend for the BibLaTeX citation management tool"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6003
+msgid ""
+"Biber is a BibTeX replacement for users of biblatex.  Among\n"
+"other things it comes with full Unicode support."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6035
+msgid "Wrapper for LaTeX and friends"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6037
+msgid ""
+"Rubber is a program whose purpose is to handle all tasks related to the\n"
+"compilation of LaTeX documents.  This includes compiling the document itself,\n"
+"of course, enough times so that all references are defined, and running BibTeX\n"
+"to manage bibliographic references.  Automatic execution of dvips to produce\n"
+"PostScript documents is also included, as well as usage of pdfLaTeX to produce\n"
+"PDF documents."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6079
+#, fuzzy
+#| msgid "Stream editor"
+msgid "LaTeX editor"
+msgstr "Flu-redaktilo"
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6080
+msgid ""
+"Texmaker is a program that integrates many tools needed to\n"
+"develop documents with LaTeX, in a single application."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6120
+msgid "Book on TeX, plain TeX and Eplain"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6121
+msgid ""
+"@i{TeX for the Impatient} is a ~350 page book on TeX,\n"
+"plain TeX, and Eplain, originally written by Paul Abrahams, Kathryn Hargreaves,\n"
+"and Karl Berry."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6187
+#, fuzzy
+#| msgid "Document layout system"
+msgid "Document preparation system with GUI"
+msgstr "Dokument-aranĵa sistemo"
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6188
+msgid ""
+"LyX is a document preparation system.  It excels at letting\n"
+"you create complex technical and scientific articles with mathematics,\n"
+"cross-references, bibliographies, indexes, etc.  It is very good for working\n"
+"with documents of any length in which the usual processing abilities are\n"
+"required: automatic sectioning and pagination, spell checking and so forth."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6222
+msgid "Multimedia inclusion package with Adobe Reader-9/X compatibility"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6224
+msgid ""
+"The package provides an interface to embed interactive Flash (SWF) and 3D\n"
+"objects (Adobe U3D & PRC), as well as video and sound files or streams in the\n"
+"popular MP4, FLV and MP3 formats into PDF documents with Acrobat-9/X\n"
+"compatibility.  Playback of multimedia files uses the built-in Flash Player of\n"
+"Adobe Reader and does, therefore, not depend on external plug-ins.  Flash Player\n"
+"supports the efficient H.264 codec for video compression.\n"
+"\n"
+"The package is based on the RichMedia Annotation, an Adobe addition to the PDF\n"
+"specification.  It replaces the now obsolete @code{movie15} package."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6262
+msgid "Provide OCG (Optional Content Groups) support within a PDF document"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6264
+msgid ""
+"This package provides OCG (Optional Content Groups) support within a PDF\n"
+"document.\n"
+"\n"
+"It re-implements the functionality of the @code{ocg}, @code{ocgx}, and\n"
+"@code{ocg-p} packages and adds support for all known engines and back-ends\n"
+"including:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item LaTeX → dvips → @code{ps2pdf}/Distiller\n"
+"@item (Xe)LaTeX(x) → @code{dvipdfmx}\n"
+"@item pdfLaTeX and LuaLaTeX .\n"
+"@end itemize\n"
+"\n"
+"It also ensures compatibility with the @code{media9} and @code{animate} packages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6296
+msgid "Various LATEX packages by Martin Schröder"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6298
+msgid ""
+"A bundle of LATEX packages by Martin Schröder; the collection comprises:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item @command{count1to}, make use of fixed TEX counters;\n"
+"@item @command{everysel}, set commands to execute every time a font is selected;\n"
+"@item @command{everyshi}, set commands to execute whenever a page is shipped out;\n"
+"@item @command{multitoc}, typeset the table of contents in multiple columns;\n"
+"@item @command{prelim2e}, mark typeset pages as preliminary; and\n"
+"@item @command{ragged2e}, typeset ragged text and allow hyphenation.\n"
+"@end itemize\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6328
+msgid "Insert pagebreak if not enough space"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6330
+msgid ""
+"Provides commands to disable pagebreaking within a given vertical\n"
+"space.  If there is not enough space between the command and the bottom of the\n"
+"page, a new page will be started."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6354
+msgid "Margin adjustment and detection of odd/even pages"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6356
+msgid ""
+"The package provides commands to change the page layout in the middle of\n"
+"a document, and to robustly check for typesetting on odd or even pages.\n"
+"Instructions for use are at the end of the file.  The package is an extraction\n"
+"of code from the @code{memoir} class, whose user interface it shares."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6390
+msgid "UK format dates, with weekday"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6392
+msgid ""
+"The package is used to change the format of @code{\\today}’s date,\n"
+"including the weekday, e.g., \"Saturday, 26 June 2008\", the 'UK format', which\n"
+"is preferred in many parts of the world, as distinct from that which is used in\n"
+"@code{\\maketitle} of the article class, \"June 26, 2008\", the 'US format'."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6426
+msgid "Underline text in TeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6428
+msgid ""
+"The package provides an @code{\\ul} (underline) command which will break\n"
+"over line ends; this technique may be used to replace @code{\\em} (both in that\n"
+"form and as the @code{\\emph} command), so as to make output look as if it comes\n"
+"from a typewriter.  The package also offers double and wavy underlining, and\n"
+"striking out (line through words) and crossing out (/// over words)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6482
+#, fuzzy
+#| msgid "Create charts and graphs in Guile"
+msgid "Create PostScript and PDF graphics in TeX"
+msgstr "Krei diagramojn kaj grafikaĵojn en Guile"
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6484
+msgid ""
+"PGF is a macro package for creating graphics.  It is platform- and\n"
+"format-independent and works together with the most important TeX backend\n"
+"drivers, including pdfTeX and dvips.  It comes with a user-friendly syntax layer\n"
+"called TikZ.\n"
+"\n"
+"Its usage is similar to pstricks and the standard picture environment.  PGF\n"
+"works with plain (pdf-)TeX, (pdf-)LaTeX, and ConTeXt.  Unlike pstricks, it can\n"
+"produce either PostScript or PDF output."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6529
+msgid "Bundle of versatile classes and packages"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6531
+msgid ""
+"The KOMA-Script bundle provides replacements for the article, report, and\n"
+"book classes with emphasis on typography and versatility.  There is also a\n"
+"letter class.\n"
+"\n"
+"The bundle also offers:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item a package for calculating type areas in the way laid down by the\n"
+"typographer Jan Tschichold,\n"
+"@item packages for easily changing and defining page styles,\n"
+"@item a package scrdate for getting not only the current date but also the name\n"
+"of the day, and\n"
+"@item a package scrtime for getting the current time.\n"
+"@end itemize\n"
+"\n"
+"All these packages may be used not only with KOMA-Script classes but also with\n"
+"the standard classes.\n"
+"\n"
+"Since every package has its own version number, the version number quoted only\n"
+"refers to the version of scrbook, scrreprt, scrartcl, scrlttr2 and\n"
+"typearea (which are the main parts of the bundle)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6581
+msgid "Grab items in lists using user-specified separation character"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6583
+msgid ""
+"This package allows one to capture all the items of a list, for which\n"
+"the parsing character has been selected by the user, and to access any of\n"
+"these items with a simple syntax."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6617
+msgid "Read, store and recall array-formatted data"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6619
+msgid ""
+"This package allows the user to input formatted data into elements of a\n"
+"2-D or 3-D array and to recall that data at will by individual cell number.\n"
+"The data can be but need not be numerical in nature.  It can be, for example,\n"
+"formatted text."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6654
+msgid "Deposit verbatim text in a box"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6656
+msgid ""
+"The package provides a @code{verbbox} environment to place its contents\n"
+"into a globally available box, or into a box specified by the user.  The\n"
+"global box may then be used in a variety of situations (for example, providing\n"
+"a replica of the @code{boxedverbatim} environment itself).  A valuable use is\n"
+"in places where the standard @code{verbatim} environment (which is based on a\n"
+"@code{trivlist}) may not appear."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6691
+msgid "Verbatim phrases and listings in LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6693
+msgid ""
+"Examplep provides sophisticated features for typesetting verbatim source\n"
+"code listings, including the display of the source code and its compiled LaTeX\n"
+"or METAPOST output side-by-side, with automatic width detection and enabled\n"
+"page breaks (in the source), without the need for specifying the source twice.\n"
+"Special care is taken that section, page and footnote numbers do not interfere\n"
+"with the main document.  For typesetting short verbatim phrases, a replacement\n"
+"for the @code{\\verb} command is also provided in the package, which can be\n"
+"used inside tables and moving arguments such as footnotes and section\n"
+"titles."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6729
+msgid "Flexible diagramming macros"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6730
+msgid ""
+"This is a package for typesetting a variety of graphs and\n"
+"diagrams with TeX.  Xy-pic works with most formats (including LaTeX,\n"
+"AMS-LaTeX, AMS-TeX, and plain TeX).  The distribution includes Michael Barr's\n"
+"@code{diag} package, which was previously distributed stand-alone."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6770
+msgid "Process bibliographies for LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6772
+msgid ""
+"BibTeX allows the user to store his citation data in generic form, while\n"
+"printing citations in a document in the form specified by a BibTeX style, to\n"
+"be specified in the document itself (one often needs a LaTeX citation-style\n"
+"package, such as @command{natbib} as well)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6791
+msgid "Charter fonts for TeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6792
+msgid ""
+"This package provides a copy of the Charter Type-1 fonts\n"
+"which Bitstream contributed to the X consortium, renamed for use with TeX.\n"
+"Support for use with LaTeX is available in @code{freenfss}, part of\n"
+"@command{psnfss}. "
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6829
+msgid "Full featured, parameter driven macro package for TeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6830
+msgid ""
+"A full featured, parameter driven macro package, which fully\n"
+"supports advanced interactive documents.  See the ConTeXt garden for a wealth\n"
+"of support information."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6850
+msgid "LaTeX class for producing presentations and slides"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6851
+msgid ""
+"The beamer LaTeX class can be used for producing slides.\n"
+"The class works in both PostScript and direct PDF output modes, using the\n"
+"@code{pgf} graphics system for visual effects.  Content is created in the\n"
+"@code{frame} environment, and each frame can be made up of a number of slides\n"
+"using a simple notation for specifying material to appear on each slide within\n"
+"a frame.  Short versions of title, authors, institute can also be specified as\n"
+"optional parameters.  Whole frame graphics are supported by plain frames.  The\n"
+"class supports @code{figure} and @code{table} environments, transparency\n"
+"effects, varying slide transitions and animations."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6882
+msgid "Include eXtensible Metadata Platform data in pdfLaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6884
+msgid ""
+"The XMP (eXtensible Metadata platform) is a framework to add metadata to\n"
+"digital material to enhance the workflow in publication.  The essence is that\n"
+"the metadata is stored in an XML file, and this XML stream is then embedded in\n"
+"the file to which it applies."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6937
+msgid "PDF/X and PDF/A support for pdfTeX, LuaTeX and XeTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6939
+msgid ""
+"This package helps LaTeX users to create PDF/X, PDF/A and other\n"
+"standards-compliant PDF documents with pdfTeX, LuaTeX and XeTeX."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6981
+msgid "Macros for documentation of LaTeX classes and packages"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:6982
+msgid ""
+"The package provides macros and environments to document\n"
+"LaTeX packages and classes.  It is an (as yet unfinished) alternative to the\n"
+"@code{ltxdoc} class and the @code{doc} or @code{xdoc} packages.  The aim is to\n"
+"provide a different layout and more modern styles (using the @code{xcolor},\n"
+"@code{hyperref} packages, etc.)  This is an alpha release, and should probably\n"
+"not (yet) be used with other packages, since the implementation might\n"
+"change."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7009
+msgid "PostScript macros for TeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7010
+msgid ""
+"PSTricks offers an extensive collection of macros for\n"
+"generating PostScript that is usable with most TeX macro formats, including\n"
+"Plain TeX, LaTeX, AMS-TeX, and AMS-LaTeX.  Included are macros for colour,\n"
+"graphics, pie charts, rotation, trees and overlays.  It has many special\n"
+"features, including a wide variety of graphics (picture drawing) macros, with\n"
+"a flexible interface and with colour support.  There are macros for colouring\n"
+"or shading the cells of tables."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7034
+msgid "Text and character manipulation in PSTricks"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7035
+msgid ""
+"Pst-text is a PSTricks based package for plotting text along\n"
+"a different path and manipulating characters.  It includes the functionality\n"
+"of the old package @code{pst-char}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7059
+msgid "Notes in the margin"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7060
+msgid ""
+"This package provides the command @code{\\marginnote} that\n"
+"may be used instead of @code{\\marginpar} at almost every place where\n"
+"@code{\\marginpar} cannot be used, e.g., inside floats, footnotes, or in\n"
+"frames made with the @code{framed} package."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7077
+msgid "Determine the currently used TeX engine"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7078
+msgid ""
+"This package, which works both for Plain TeX and for\n"
+"LaTeX, defines the @code{\\ifPDFTeX}, @code{\\ifXeTeX}, and @code{\\ifLuaTeX}\n"
+"conditionals for testing which engine is being used for typesetting.  The\n"
+"package also provides the @code{\\RequirePDFTeX}, @code{\\RequireXeTeX}, and\n"
+"@code{\\RequireLuaTeX} commands which throw an error if pdfTeX, XeTeX or\n"
+"LuaTeX (respectively) is not the engine in use."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7107
+msgid ""
+"This package provides a collection of simple tools that\n"
+"are part of the LaTeX required tools distribution, comprising the packages:\n"
+"@code{afterpage}, @code{array}, @code{bm}, @code{calc}, @code{dcolumn},\n"
+"@code{delarray}, @code{enumerate}, @code{fileerr}, @code{fontsmpl},\n"
+"@code{ftnright}, @code{hhline}, @code{indentfirst}, @code{layout},\n"
+"@code{longtable}, @code{multicol}, @code{rawfonts}, @code{showkeys},\n"
+"@code{somedefs}, @code{tabularx}, @code{theorem}, @code{trace},\n"
+"@code{varioref}, @code{verbatim}, @code{xr}, and @code{xspace}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7186
+msgid "Extension of the keyval package"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7188
+msgid ""
+"This package is an extension of the keyval package and offers additional\n"
+"macros for setting keys and declaring and setting class or package options.\n"
+"The package allows the programmer to specify a prefix to the name of the\n"
+"macros it defines for keys, and to define families of key definitions; these\n"
+"all help use in documents where several packages define their own sets of\n"
+"keys."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7215
+msgid "Compile TeX pictures stand-alone or as part of a document"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7216
+msgid ""
+"A class and package is provided which allows TeX pictures or\n"
+"other TeX code to be compiled standalone or as part of a main document.\n"
+"Special support for pictures with beamer overlays is also provided.  The\n"
+"package is used in the main document and skips extra preambles in sub-files.\n"
+"The class may be used to simplify the preamble in sub-files.  By default the\n"
+"@code{preview} package is used to display the typeset code without margins.\n"
+"The behaviour in standalone mode may adjusted using a configuration file\n"
+"@code{standalone.cfg} to redefine the standalone environment."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7248
+msgid "Comprehensive SI units package"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7250
+msgid ""
+"Typesetting values with units requires care to ensure that the combined\n"
+"mathematical meaning of the value plus unit combination is clear.  In\n"
+"particular, the SI units system lays down a consistent set of units with rules\n"
+"on how they are to be used.  However, different countries and publishers have\n"
+"differing conventions on the exact appearance of numbers (and units).  A\n"
+"number of LaTeX packages have been developed to provide consistent application\n"
+"of the various rules.  The @code{siunitx} package takes the best from the\n"
+"existing packages, and adds new features and a consistent interface.  A number\n"
+"of new ideas have been incorporated, to fill gaps in the existing provision.\n"
+"The package also provides backward-compatibility with @code{SIunits},\n"
+"@code{sistyle}, @code{unitsdef} and @code{units}.  The aim is to have one\n"
+"package to handle all of the possible unit-related needs of LaTeX users."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7279
+msgid "Publication quality tables in LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7281
+msgid ""
+"This package enhances the quality of tables in LaTeX, providing extra\n"
+"commands as well as behind-the-scenes optimisation.  Guidelines are given as\n"
+"to what constitutes a good table in this context.  The package offers\n"
+"@code{longtable} compatibility."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7300
+msgid "Context sensitive quotation facilities"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7301
+msgid ""
+"This package provides advanced facilities for inline and\n"
+"display quotations.  It is designed for a wide range of tasks ranging from the\n"
+"most simple applications to the more complex demands of formal quotations.\n"
+"The facilities include commands, environments, and user-definable 'smart\n"
+"quotes' which dynamically adjust to their context.  Quotation marks are\n"
+"switched automatically if quotations are nested and they can be adjusted to\n"
+"the current language if the babel package is available.  There are additional\n"
+"facilities designed to cope with the more specific demands of academic\n"
+"writing, especially in the humanities and the social sciences.  All quote\n"
+"styles as well as the optional active quotes are freely configurable."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7326
+msgid "Support for automation of the LaTeX workflow"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7327
+msgid ""
+"The package helps to automate a typical LaTeX\n"
+"workflow that involves running LaTeX several times and running tools\n"
+"such as BibTeX or makeindex.  It will log requests like \"please rerun\n"
+"LaTeX\" or \"please run BibTeX on file X\" to an external file in a\n"
+"machine-readable format.  Compiler scripts and integrated LaTeX\n"
+"editing environments may parse this file to determine the next steps\n"
+"in the workflow.  In sum, the package will do two things:\n"
+"\n"
+"@enumerate\n"
+"@item\n"
+"enable package authors to use LaTeX commands to issue requests, and\n"
+"\n"
+"@item\n"
+"collect all requests from all packages and write them to an external\n"
+"XML file.\n"
+"@end enumerate\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7359
+msgid "Sophisticated bibliographies in LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7360
+msgid ""
+"BibLaTeX is a complete reimplementation of the\n"
+"bibliographic facilities provided by LaTeX.  Formatting of the\n"
+"bibliography is entirely controlled by LaTeX macros, facilitating the\n"
+"design of new bibliography and citation styles.  BibLaTeX uses its own\n"
+"data backend program \"biber\" to read and process the bibliographic\n"
+"data.  With biber, the range of features provided by biblatex\n"
+"includes:\n"
+"\n"
+"@enumerate\n"
+"@item\n"
+"full unicode support,\n"
+"\n"
+"@item\n"
+"customisable bibliography labels,\n"
+"\n"
+"@item\n"
+"multiple bibliographies in the same document, and\n"
+"\n"
+"@item\n"
+"subdivided bibliographies, such as bibliographies per chapter or\n"
+"section.\n"
+"@end enumerate\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7398
+msgid "Marking things to do in a LaTeX document"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7399
+msgid ""
+"The @code{todonotes} package lets the user mark\n"
+"things to do later, in a simple and visually appealing way.  The\n"
+"package takes several options to enable customization and finetuning\n"
+"of the visual appearance."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7416
+msgid "Typeset physical units and fractions"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7417
+msgid ""
+"@code{units} is a package for typesetting physical\n"
+"units in a standard-looking way.  The package is based upon\n"
+"@code{nicefrac}, a package for typing fractions.  @code{nicefrac} is\n"
+"included in the @code{units} bundle."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7434
+msgid "Subliminal refinements towards typographical perfection"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7435
+msgid ""
+"@code{microtype} provides a LaTeX interface to the\n"
+"micro-typographic extensions that were introduced by pdfTeX and have\n"
+"since propagated to XeTeX and LuaTeX: most prominently character\n"
+"protrusion and font expansion, the adjustment of kerning and interword\n"
+"spacing, hyphenatable letterspacing and the possibility to disable all\n"
+"or selected ligatures.  These features may be applied to customisable\n"
+"sets of fonts.  All micro-typographic aspects of the fonts can be\n"
+"configured in a straight-forward and flexible way.  Settings for\n"
+"various fonts are provided.  An alternative package\n"
+"@code{letterspace}, which also works with plain TeX, is included in\n"
+"the bundle."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7459
+msgid "Customising captions in floating environments"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7460
+msgid ""
+"The @code{caption} package provides many ways to\n"
+"customise the captions in floating environments like figure and table.\n"
+"Facilities include rotating captions, sideways captions and continued\n"
+"captions (for tables or figures that come in several parts).  A list\n"
+"of compatibility notes, for other packages, is provided in the\n"
+"documentation.  The package also provides the \"caption outside\n"
+"float\" facility, in the same way that simpler packages like\n"
+"@code{capt-ofcapt-of} do.  The package supersedes @code{caption2}.\n"
+"Packages @code{bicaption}, @code{ltcaption}, @code{newfloat},\n"
+"@code{subcaption} and @code{totalcount} are included in the bundle."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7489
+msgid ""
+"This package provides a drop-in replacement for the\n"
+"Symbol font from Adobe's basic set."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/texinfo.scm:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Tools and documentation for translation"
+msgid "The GNU documentation format"
+msgstr "Iloj kaj dokumentado por tradukado"
+
+#: gnu/packages/texinfo.scm:92
+msgid ""
+"Texinfo is the official documentation format of the GNU project.  It\n"
+"uses a single source file using explicit commands to produce a final document\n"
+"in any of several supported output formats, such as HTML or PDF.  This\n"
+"package includes both the tools necessary to produce Info documents from\n"
+"their source and the command-line Info reader.  The emphasis of the language\n"
+"is on expressing the content semantically, avoiding physical markup commands."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/texinfo.scm:189
+msgid "Standalone Info documentation reader"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/texinfo.scm:221
+msgid "Convert Texinfo to HTML"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/texinfo.scm:223
+msgid ""
+"Texi2HTML is a Perl script which converts Texinfo source files to HTML\n"
+"output.  It now supports many advanced features, such as internationalization\n"
+"and extremely configurable output formats.\n"
+"\n"
+"Development of Texi2HTML moved to the GNU Texinfo repository in 2010, since it\n"
+"was meant to replace the makeinfo implementation in GNU Texinfo.  The route\n"
+"forward for authors is, in most cases, to alter manuals and build processes as\n"
+"necessary to use the new features of the makeinfo/texi2any implementation of\n"
+"GNU Texinfo.  The Texi2HTML maintainers (one of whom is the principal author\n"
+"of the GNU Texinfo implementation) do not intend to make further releases of\n"
+"Texi2HTML."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/texinfo.scm:289
+msgid "Lynx-style Info file and man page reader"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/texinfo.scm:291
+msgid ""
+"Pinfo is an Info file viewer.  Pinfo is similar in use to the Lynx web\n"
+"browser.  You just move across info nodes, and select links, follow them, etc.\n"
+"It supports many colors.  Pinfo also supports viewing of manual pages -- they\n"
+"are colorized like in the midnight commander's viewer, and additionally they\n"
+"are hypertextualized."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:89
+msgid "DOS/Mac to Unix and vice versa text file format converter"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:91
+msgid ""
+"dos2unix is a tool to convert line breaks in a text file from Unix format\n"
+"to DOS format and vice versa."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:111
+msgid "Text encoding converter"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:112
+msgid ""
+"The Recode library converts files between character sets and\n"
+"usages.  It recognises or produces over 200 different character sets (or about\n"
+"300 if combined with an iconv library) and transliterates files between almost\n"
+"any pair.  When exact transliteration are not possible, it gets rid of\n"
+"offending characters or falls back on approximations.  The recode program is a\n"
+"handy front-end to the library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:137
+msgid "Text encoding detection tool"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:138
+msgid ""
+"Enca (Extremely Naive Charset Analyser) consists of libenca,\n"
+"an encoding detection library, and enca, a command line frontend, integrating\n"
+"libenca and several charset conversion libraries and tools."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:195
+msgid "C library for processing UTF-8 Unicode data"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:196
+msgid ""
+"utf8proc is a small C library that provides Unicode\n"
+"normalization, case-folding, and other operations for data in the UTF-8\n"
+"encoding, supporting Unicode version 9.0.0."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:217 gnu/packages/textutils.scm:738
+msgid "Configuration file parser library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:218
+msgid ""
+"libconfuse is a configuration file parser library.  It\n"
+"supports sections and (lists of) values (strings, integers, floats, booleans\n"
+"or other sections), as well as some other features (such as\n"
+"single/double-quoted strings, environment variable expansion, functions and\n"
+"nested include statements)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:260
+msgid "Gordon's text utils library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:262
+msgid ""
+"libgtextutils is a text utilities library used by the fastx toolkit from\n"
+"the Hannon Lab."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:294
+msgid "C++ hash functions for strings"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:296
+msgid ""
+"CityHash provides hash functions for strings.  The functions mix the\n"
+"input bits thoroughly but are not suitable for cryptography."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:334
+msgid "String library with very low memory overhead"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:336
+msgid "Ustr is a string library for C with very low memory overhead."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:359
+msgid "Convert between ASCII, hexadecimal and binary representations"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:360
+msgid ""
+"The two programs are useful for generating test data, for\n"
+"inspecting binary files, and for interfacing programs that generate textual\n"
+"output to programs that require binary input and conversely.  They can also be\n"
+"useful when it is desired to reformat numbers.\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"\n"
+"@item @command{ascii2binary} reads input consisting of ascii or hexadecimal\n"
+"   representation numbers separated by whitespace and produces as output\n"
+"   the binary equivalents.  The type and precision of the binary output\n"
+"   is selected using command line flags.\n"
+"\n"
+"@item @command{binary2ascii} reads input consisting of binary numbers\n"
+"   and converts them to their ascii or hexadecimal representation.\n"
+"   Command line flags specify the type and size of the binary numbers\n"
+"   and provide control over the format of the output.\n"
+"   Unsigned integers may be written out in binary, octal, decimal,\n"
+"   or hexadecimal.\n"
+"\n"
+"   Signed integers may be written out only in binary or decimal.  Floating\n"
+"   point numbers may be written out only decimal, either in standard or\n"
+"   scientific notation.  (If you want to examine the binary representation\n"
+"   of floating point numbers, just treat the input as a sequence of unsigned\n"
+"   characters.)\n"
+"\n"
+"@end itemize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:418
+msgid "Find out what is in a Unicode file"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:419
+msgid ""
+"Useful tools when working with Unicode files when one\n"
+"doesn't know the writing system, doesn't have the necessary font, needs to\n"
+"inspect invisible characters, needs to find out whether characters have been\n"
+"combined or in what order they occur, or needs statistics on which characters\n"
+"occur.\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"\n"
+"@item @command{uniname} defaults to printing the character offset of each\n"
+"character, its byte offset, its hex code value, its encoding, the glyph\n"
+"itself, and its name.  It may also be used to validate UTF-8 input.\n"
+"\n"
+"@item @command{unidesc} reports the character ranges to which different\n"
+"portions of the text belong.   It can also be used to identify Unicode encodings\n"
+"(e.g. UTF-16be) flagged by magic numbers.\n"
+"\n"
+"@item @command{unihist} generates a histogram of the characters in its input.\n"
+"\n"
+"@item @command{ExplicateUTF8} is intended for debugging or for learning about\n"
+"Unicode.  It determines and explains the validity of a sequence of bytes as a\n"
+"UTF8 encoding.\n"
+"\n"
+"@item @command{utf8lookup} provides a handy way to look up Unicode characters\n"
+"from the command line.\n"
+"\n"
+"@item @command{unireverse} reverse each line of UTF-8 input\n"
+"character-by-character.\n"
+"\n"
+"@end itemize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:463
+msgid "C/C++ configuration file library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:465
+msgid ""
+"Libconfig is a simple library for manipulating structured configuration\n"
+"files.  This file format is more compact and more readable than XML.  And\n"
+"unlike XML, it is type-aware, so it is not necessary to do string parsing in\n"
+"application code."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:486
+msgid "Probabilistic fast file fingerprinting tool"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:488
+msgid ""
+"pfff is a tool for calculating a compact digital fingerprint of a file\n"
+"by sampling randomly from the file instead of reading it in full.\n"
+"Consequently, the computation has a flat performance characteristic,\n"
+"correlated with data variation rather than file size.  pfff can be as reliable\n"
+"as existing hashing techniques, with provably negligible risk of collisions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:514
+#, fuzzy
+#| msgid "Multi-format archive and compression library"
+msgid "Regular expression library"
+msgstr "Mult-forma biblioteko por arĥivi kaj densigi"
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:515
+msgid ""
+"Oniguruma is a regular expressions library.  The special\n"
+"characteristic of this library is that different character encoding for every\n"
+"regular expression object can be specified."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:555
+msgid "Microsoft Word document reader"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:556
+msgid ""
+"Antiword is an application for displaying Microsoft Word\n"
+"documents.  It can also convert the document to PostScript or XML.  Only\n"
+"documents made by MS Word version 2 and version 6 or later are supported.  The\n"
+"name comes from: \"The antidote against people who send Microsoft Word files\n"
+"to everybody, because they believe that everybody runs Windows and therefore\n"
+"runs Word\"."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:589
+msgid "MS-Word to TeX or plain text converter"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:590
+msgid ""
+"@command{catdoc} extracts text from MS-Word files, trying to\n"
+"preserve as many special printable characters as possible.  It supports\n"
+"everything up to Word-97. Also supported are MS Write documents and RTF files.\n"
+"\n"
+"@command{catdoc} does not preserve complex word formatting, but it can\n"
+"translate some non-ASCII characters into TeX escape codes.  It's goal is to\n"
+"extract plain text and allow you to read it and, probably, reformat with TeX,\n"
+"according to TeXnical rules.\n"
+"\n"
+"This package also provides @command{xls2csv}, which extracts data from Excel\n"
+"spreadsheets and outputs it in comma-separated-value format, and\n"
+"@command{catppt}, which extracts data from PowerPoint presentations."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:631
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for handling TIFF files"
+msgid "Portable C++ library for handling UTF-8"
+msgstr "Biblioteko por trakti dosierojn TIFF"
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:632
+msgid ""
+"UTF8-CPP is a C++ library for handling UTF-8 encoded text\n"
+"in a portable way."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:700
+msgid "Bayesian text and email classifier"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:702
+msgid ""
+"dbacl is a fast Bayesian text and email classifier.  It builds a variety\n"
+"of language models using maximum entropy (minimum divergence) principles, and\n"
+"these can then be used to categorize input data automatically among multiple\n"
+"categories."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:740
+msgid "C library for creating and parsing configuration files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:796
+msgid "Utilities to manipulate text and binary files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:797
+msgid ""
+"The drm_tools package contains the following commands:\n"
+"@table @command\n"
+"@item accudate\n"
+"An extended version of the \"date\" program that has sub-second accuracy.\n"
+"@item binformat\n"
+"Format complex binary data into text.\n"
+"@item binload\n"
+"Load data into a binary file using simple commands from the input.\n"
+"@item binorder\n"
+"Sort, merge, search, retrieve or generate test data consisting of fixed size\n"
+"binary records.\n"
+"@item binreplace\n"
+"Find or find/replace in binary files.\n"
+"@item binsplit\n"
+"Split test data consisting of fixed size binary records into one or more\n"
+"output streams.\n"
+"@item chardiff\n"
+"Find changes between two files at the character level.  Unlike \"diff\", it\n"
+"lists just the characters that differ, so if the 40,000th character is\n"
+"different only that one character will be shown, not the entire line.\n"
+"@item columnadd\n"
+"Add columns of integers, decimals, and/or times.\n"
+"@item datasniffer\n"
+"A utility for formatting binary data dumps.\n"
+"@item dmath\n"
+"Double precision interactive command line math calculator.\n"
+"@item extract\n"
+"Extract and emit data from text files based on character or token position.\n"
+"@item execinput\n"
+"A utility that reads from STDIN and executes each line as a command in a\n"
+"sub-process.\n"
+"@item indexed_text\n"
+"A utility for rapid retrieval of text by line numbers, in any order, from a\n"
+"text file.\n"
+"@item mdump\n"
+"Format binary data.\n"
+"@item msgqueue\n"
+"Create message queues and send/receive messages.\n"
+"@item mbin\n"
+"@itemx mbout\n"
+"Multiple buffer in and out.  Used for buffering a lot of data between a slow\n"
+"device and a fast device.  Mostly for buffering streaming tape drives for use\n"
+"with slower network connections, so that streaming is maintained as much as\n"
+"possible to minimize wear on the tape device.\n"
+"@item pockmark\n"
+"Corrupt data streams - useful for testing error correction and data recovery.\n"
+"@item tarsieve\n"
+"Filter, list, or split a tar file.\n"
+"@end table"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:872
+msgid "Syntax highlighting text component for Java Swing"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:873
+msgid ""
+"RSyntaxTextArea is a syntax highlighting, code folding text\n"
+"component for Java Swing.  It extends @code{JTextComponent} so it integrates\n"
+"completely with the standard @code{javax.swing.text} package.  It is fast and\n"
+"efficient, and can be used in any application that needs to edit or view\n"
+"source code."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:911
+msgid "Fast implementation of the edit distance (Levenshtein distance)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:913
+msgid ""
+"This library simply implements Levenshtein distance algorithm with C++\n"
+"and Cython."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:937
+msgid "@code{runewidth} provides Go functions to work with string widths"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:939
+msgid ""
+"The @code{runewidth} library provides Go functions for padding,\n"
+"measuring and checking the width of strings, with support for East Asian\n"
+"text."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:991
+msgid "Recover text from @file{.docx} files, with good formatting"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:993
+msgid ""
+"@command{docx2txt} is a Perl based command line utility to convert\n"
+"Microsoft Office @file{.docx} documents to equivalent text documents.  Latest\n"
+"version supports following features during text extraction.\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item Character conversions; currency characters are converted to respective\n"
+"names like Euro.\n"
+"@item Capitalisation of text blocks.\n"
+"@item Center and right justification of text fitting in a line of\n"
+"(configurable) 80 columns.\n"
+"@item Horizontal ruler, line breaks, paragraphs separation, tabs.\n"
+"@item Indicating hyperlinked text along with the hyperlink (configurable).\n"
+"@item Handling (bullet, decimal, letter, roman) lists along with (attempt at)\n"
+"indentation.\n"
+"@end itemize\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:1037
+msgid "Converter from OpenDocument Text to plain text"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:1038
+msgid ""
+"odt2txt is a command-line tool which extracts the text out\n"
+"of OpenDocument Texts, as produced by OpenOffice.org, KOffice, StarOffice and\n"
+"others.\n"
+"\n"
+"odt2txt can also extract text from some file formats similar to OpenDocument\n"
+"Text, such as OpenOffice.org XML (*.sxw), which was used by OpenOffice.org\n"
+"version 1.x and older StarOffice versions.  To a lesser extent, odt2txt may be\n"
+"useful to extract content from OpenDocument spreadsheets (*.ods) and\n"
+"OpenDocument presentations (*.odp)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:1083
+msgid "Convert between Traditional Chinese and Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:1084
+msgid ""
+"Open Chinese Convert (OpenCC) converts between Traditional\n"
+"Chinese and Simplified Chinese, supporting character-level conversion,\n"
+"phrase-level conversion, variant conversion, and regional idioms among\n"
+"Mainland China, Taiwan, and Hong-Kong."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:1118
+msgid "Network Kanji Filter"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:1119
+msgid ""
+"Nkf is yet another kanji code converter among networks,\n"
+"hosts and terminals.  It converts input kanji code to designated kanji code\n"
+"such as ISO-2022-JP, Shift_JIS, EUC-JP, UTF-8, UTF-16 or UTF-32."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:1137
+msgid "Python module for writing Pandoc filters"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:1138
+msgid ""
+"Pandoc is a powerful utility to transform various\n"
+"input formats into a wide range of output formats.  To alter the\n"
+"exported output document, Pandoc allows the usage of filters, which\n"
+"are pipes that read a JSON serialization of the Pandoc AST from stdin,\n"
+"transform it in some way, and write it to stdout.  It allows therefore\n"
+"to alter the processing of Pandoc's supported input formats, for\n"
+"instance one can add new syntax elements to markdown, etc.\n"
+"\n"
+"This package provides Python bindings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:1172
+msgid "Converts terminal escape sequences to HTML"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:1173
+msgid ""
+"@command{aha} (Ansi Html Adapter) converts ANSI escape sequences\n"
+"of a Unix terminal to HTML code."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:147
+msgid "Version control system supporting both distributed and centralized workflows"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:149
+msgid ""
+"GNU Bazaar is a version control system that allows you to record\n"
+"changes to project files over time.  It supports both a distributed workflow\n"
+"as well as the classic centralized workflow."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:493
+msgid "Distributed version control system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:495
+msgid ""
+"Git is a free distributed version control system designed to handle\n"
+"everything from small to very large projects with speed and efficiency."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:625
+msgid "Simple version control system built on top of Git"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:627
+msgid ""
+"Gitless is a Git-compatible version control system that aims to be easy to\n"
+"learn and use.  It simplifies the common workflow by committing changes to\n"
+"tracked files by default and saving any uncommitted changes as part of a branch.\n"
+"\n"
+"The friendly @command{gl} command-line interface gives feedback and helps you\n"
+"figure out what to do next.\n"
+"\n"
+"Gitless is implemented on top of Git and its commits and repositories are\n"
+"indistinguishable from Git's.  You (or other contributors) can always fall back\n"
+"on @command{git}, and use any regular Git hosting service."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:654
+msgid "GitHub like contributions calendar for terminal"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:655
+msgid ""
+"@code{git-cal} is a script to view commits calendar similar\n"
+"to GitHub contributions calendar."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:717
+msgid "Library providing Git core methods"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:719
+msgid ""
+"Libgit2 is a portable, pure C implementation of the Git core methods\n"
+"provided as a re-entrant linkable library with a solid API, allowing you to\n"
+"write native speed custom Git applications in any language with bindings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:787
+msgid "Transparent encryption of files in a git repository"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:788
+msgid ""
+"git-crypt enables transparent encryption and decryption of\n"
+"files in a git repository.  Files which you choose to protect are encrypted when\n"
+"committed, and decrypted when checked out.  git-crypt lets you freely share a\n"
+"repository containing a mix of public and private content.  git-crypt gracefully\n"
+"degrades, so developers without the secret key can still clone and commit to a\n"
+"repository with encrypted files.  This lets you store your secret material (such\n"
+"as keys or passwords) in the same repository as your code, without requiring you\n"
+"to lock down your entire repository."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:823
+msgid "Whole remote repository encryption"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:824
+msgid ""
+"git-remote-gcrypt is a Git remote helper to push and pull from\n"
+"repositories encrypted with GnuPG.  It works with the standard Git transports,\n"
+"including repository hosting services like GitLab.\n"
+"\n"
+"Remote helper programs are invoked by Git to handle network transport.  This\n"
+"helper handles @code{gcrypt:} URLs that access a remote repository encrypted\n"
+"with GPG, using our custom format.\n"
+"\n"
+"Supported locations are local, @code{rsync://} and @code{sftp://}, where the\n"
+"repository is stored as a set of files, or instead any Git URL where gcrypt\n"
+"will store the same representation in a Git repository, bridged over arbitrary\n"
+"Git transport.\n"
+"\n"
+"The aim is to provide confidential, authenticated Git storage and\n"
+"collaboration using typical untrusted file hosts or services."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:944
+msgid "Web frontend for git repositories"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:946
+msgid ""
+"CGit is an attempt to create a fast web interface for the Git SCM, using\n"
+"a built-in cache to decrease server I/O pressure."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:980
+msgid "Send notification emails for Git pushes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:982
+msgid ""
+"This hook sends emails describing changes introduced by pushes to a Git\n"
+"repository.  For each reference that was changed, it emits one ReferenceChange\n"
+"email summarizing how the reference was changed, followed by one Revision\n"
+"email for each new commit that was introduced by the reference change.\n"
+"\n"
+"This script is designed to be used as a post-receive hook in a Git\n"
+"repository"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1015
+msgid "Copy directory to the gh-pages branch"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1016
+msgid ""
+"Script that copies a directory to the gh-pages branch (by\n"
+"default) of the repository."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1074
+msgid "Python implementation of the Git object database"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1076
+msgid ""
+"GitDB allows you to access @dfn{bare} Git repositories for reading and\n"
+"writing.  It aims at allowing full access to loose objects as well as packs\n"
+"with performance and scalability in mind.  It operates exclusively on streams,\n"
+"allowing to handle large objects with a small memory footprint."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1112
+#, fuzzy
+#| msgid "Tools and library for working with GIF images"
+msgid "Python library for interacting with Git repositories"
+msgstr "Iloj kaj biblioteko por labori kun bildoj GIF"
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1114
+msgid ""
+"GitPython is a python library used to interact with Git repositories,\n"
+"high-level like git-porcelain, or low-level like git-plumbing.\n"
+"\n"
+"It provides abstractions of Git objects for easy access of repository data,\n"
+"and additionally allows you to access the Git repository more directly using\n"
+"either a pure Python implementation, or the faster, but more resource intensive\n"
+"@command{git} command implementation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1150
+#, fuzzy
+#| msgid "Command-line tools and library for transforming PDF files"
+msgid "Command-line flags library for shell scripts"
+msgstr "Komandliniaj iloj kaj biblioteko por transformi PDF-dosierojn"
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1152
+msgid ""
+"Shell Flags (shFlags) is a library written to greatly simplify the\n"
+"handling of command-line flags in Bourne based Unix shell scripts (bash, dash,\n"
+"ksh, sh, zsh).  Most shell scripts use getopt for flags processing, but the\n"
+"different versions of getopt on various OSes make writing portable shell\n"
+"scripts difficult.  shFlags instead provides an API that doesn't change across\n"
+"shell and OS versions so the script writer can be confident that the script\n"
+"will work."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1196
+msgid "Git extensions for Vincent Driessen's branching model"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1198
+msgid ""
+"Vincent Driessen's branching model is a git branching and release\n"
+"management strategy that helps developers keep track of features, hotfixes,\n"
+"and releases in bigger software projects.  The git-flow library of git\n"
+"subcommands helps automate some parts of the flow to make working with it a\n"
+"lot easier."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1248
+msgid "Stacked Git"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1250
+msgid ""
+"StGit is a command-line application that provides functionality similar\n"
+"to Quilt (i.e., pushing/popping patches to/from a stack), but using Git\n"
+"instead of @command{diff} and @command{patch}.  StGit stores its patches in a\n"
+"Git repository as normal Git commits, and provides a number of commands to\n"
+"manipulate them in various ways."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1287
+msgid "Version control system for @code{$HOME}"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1289
+msgid ""
+"vcsh version-controls configuration files in several Git repositories,\n"
+"all in one single directory.  They all maintain their working trees without\n"
+"clobbering each other or interfering otherwise.  By default, all Git\n"
+"repositories maintained via vcsh store the actual files in @code{$HOME},\n"
+"though this can be overridden."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1325
+msgid "Run a command over a sequence of commits"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1327
+msgid ""
+"git-test-sequence is similar to an automated git bisect except it’s\n"
+"linear.  It will test every change between two points in the DAG.  It will\n"
+"also walk each side of a merge and test those changes individually."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1440
+msgid "Git access control layer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1442
+msgid ""
+"Gitolite is an access control layer on top of Git, providing fine access\n"
+"control to Git repositories."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1551
+msgid "Framework for managing and maintaining multi-language pre-commit hooks"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1553
+msgid ""
+"Pre-commit is a multi-language package manager for pre-commit hooks.  You\n"
+"specify a list of hooks you want and pre-commit manages the installation and\n"
+"execution of any hook written in any language before every commit."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1632
+msgid "Decentralized version control system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1634
+msgid ""
+"Mercurial is a free, distributed source control management tool.\n"
+"It efficiently handles projects of any size\n"
+"and offers an easy and intuitive interface."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1660
+msgid "Flexible evolution of Mercurial history"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1661
+msgid ""
+"Evolve is a Mercurial extension for faster and safer mutable\n"
+"history.  It implements the changeset evolution concept for Mercurial."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1694
+msgid "HTTP and WebDAV client library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1696
+msgid ""
+"Neon is an HTTP and WebDAV client library, with a C interface and the\n"
+"following features:\n"
+"@enumerate\n"
+"@item High-level wrappers for common HTTP and WebDAV operations (GET, MOVE,\n"
+"  DELETE, etc.);\n"
+"@item low-level interface to the HTTP request/response engine, allowing the use\n"
+"  of arbitrary HTTP methods, headers, etc.;\n"
+"@item authentication support including Basic and Digest support, along with\n"
+"  GSSAPI-based Negotiate on Unix, and SSPI-based Negotiate/NTLM on Win32;\n"
+"@item SSL/TLS support using OpenSSL or GnuTLS, exposing an abstraction layer for\n"
+"  verifying server certificates, handling client certificates, and examining\n"
+"  certificate properties, smartcard-based client certificates are also\n"
+"  supported via a PKCS#11 wrapper interface;\n"
+"@item abstract interface to parsing XML using libxml2 or expat, and wrappers for\n"
+"  simplifying handling XML HTTP response bodies;\n"
+"@item WebDAV metadata support, wrappers for PROPFIND and PROPPATCH to simplify\n"
+"  property manipulation.\n"
+"@end enumerate\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1790
+msgid "Revision control system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1792
+msgid ""
+"@dfn{Subversion} (svn) exists to be recognized and adopted as a\n"
+"centralized version control system characterized by its\n"
+"reliability as a safe haven for valuable data; the simplicity of its model and\n"
+"usage; and its ability to support the needs of a wide variety of users and\n"
+"projects, from individuals to large-scale enterprise operations."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1823
+msgid "Per-file local revision control system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1825
+msgid ""
+"RCS is the original Revision Control System.  It works on a\n"
+"file-by-file basis, in contrast to subsequent version control systems such as\n"
+"CVS, Subversion, and Git.  This can make it suitable for system\n"
+"administration files, for example, which are often inherently local to one\n"
+"machine."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1853
+msgid "Historical centralized version control system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1855
+msgid ""
+"CVS is a version control system, an important component of Source\n"
+"Configuration Management (SCM).  Using it, you can record the history of\n"
+"sources files, and documents.  It fills a similar role to the free software\n"
+"RCS, PRCS, and Aegis packages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1889
+msgid "Export an RCS or CVS history as a fast-import stream"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1890
+msgid ""
+"This program analyzes a collection of RCS files in a CVS\n"
+"repository (or outside of one) and, when possible, emits an equivalent history\n"
+"in the form of a fast-import stream.  Not all possible histories can be\n"
+"rendered this way; the program tries to emit useful warnings when it can't.\n"
+"\n"
+"The program can also produce a visualization of the resulting commit directed\n"
+"acyclic graph (DAG) in the input format of @uref{http://www.graphviz.org,\n"
+"Graphviz}.  The package also includes @command{cvssync}, a tool for mirroring\n"
+"masters from remote CVS hosts."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1918
+msgid "Version-control-agnostic ChangeLog diff and commit tool"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1920
+msgid ""
+"The vc-dwim package contains two tools, \"vc-dwim\" and \"vc-chlog\".\n"
+"vc-dwim is a tool that simplifies the task of maintaining a ChangeLog and\n"
+"using version control at the same time, for example by printing a reminder\n"
+"when a file change has been described in the ChangeLog but the file has not\n"
+"been added to the VC.  vc-chlog scans changed files and generates\n"
+"standards-compliant ChangeLog entries based on the changes that it detects."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1945
+msgid "Make histograms from the output of @command{diff}"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1947
+msgid ""
+"Diffstat reads the output of @command{diff} and displays a histogram of\n"
+"the insertions, deletions, and modifications per file.  It is useful for\n"
+"reviewing large, complex patch files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1986
+msgid "File-based version control like SCCS"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1987
+msgid ""
+"GNU CSSC provides a replacement for the legacy Unix source\n"
+"code control system SCCS.  This allows old code still under that system to be\n"
+"accessed and migrated on modern systems."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2078
+msgid "Project change supervisor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2079
+msgid ""
+"Aegis is a project change supervisor, and performs some of\n"
+"the Software Configuration Management needed in a CASE environment.  Aegis\n"
+"provides a framework within which a team of developers may work on many\n"
+"changes to a program independently, and Aegis coordinates integrating these\n"
+"changes back into the master source of the program, with as little disruption\n"
+"as possible.  Resolution of contention for source files, a major headache for\n"
+"any project with more than one developer, is one of Aegis's major functions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2153
+msgid "Edit version-control repository history"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2154
+msgid ""
+"Reposurgeon enables risky operations that version-control\n"
+"systems don't want to let you do, such as editing past comments and metadata\n"
+"and removing commits.  It works with any version control system that can\n"
+"export and import Git fast-import streams, including Git, Mercurial, Fossil,\n"
+"Bazaar, CVS, RCS, and Src.  It can also read Subversion dump files directly\n"
+"and can thus be used to script production of very high-quality conversions\n"
+"from Subversion to any supported Distributed Version Control System (DVCS)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2193
+msgid "Ncurses-based text user interface for Git"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2195
+msgid ""
+"Tig is an ncurses text user interface for Git, primarily intended as\n"
+"a history browser.  It can also stage hunks for commit, or colorize the\n"
+"output of the @code{git} command."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2217
+msgid "Print the modification time of the latest file"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2219
+msgid ""
+"Recursively find the newest file in a file tree and print its\n"
+"modification time."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2264
+msgid "Multiple repository management tool"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2266
+msgid ""
+"Myrepos provides the @code{mr} command, which maps an operation (e.g.,\n"
+"fetching updates) over a collection of version control repositories.  It\n"
+"supports a large number of version control systems: Git, Subversion,\n"
+"Mercurial, Bazaar, Darcs, CVS, Fossil, and Veracity."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2303
+msgid "Framework to smartly mirror git repositories"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2304
+msgid ""
+"Grokmirror enables replicating large git repository\n"
+"collections efficiently.  Mirrors decide to clone and update repositories\n"
+"based on a manifest file published by servers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2346
+msgid "Use rclone-supported cloud storage providers with git-annex"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2347
+msgid ""
+"This wrapper around rclone makes any destination supported\n"
+"by rclone usable with git-annex."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2403
+#, fuzzy
+#| msgid "The SQLite database management system"
+msgid "Software configuration management system"
+msgstr "La datumbaza administra sistemo SQLite"
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2405
+msgid ""
+"Fossil is a distributed source control management system which supports\n"
+"access and administration over HTTP CGI or via a built-in HTTP server.  It has\n"
+"a built-in wiki, built-in file browsing, built-in tickets system, etc."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2433
+msgid "Static git page generator"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2434
+msgid ""
+"Stagit creates static pages for git repositories, the results can\n"
+"be served with a HTTP file server of your choice."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2469
+msgid "3D visualisation tool for source control repositories"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2470
+msgid ""
+"@code{gource} provides a software version control\n"
+"visualization.  The repository is displayed as a tree where the root of the\n"
+"repository is the centre, directories are branches and files are leaves.\n"
+"Contributors to the source code appear and disappear as they contribute to\n"
+"specific files and directories."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2516
+msgid "Simple revision control"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2519
+#, scheme-format
+msgid ""
+"SRC (or src) is simple revision control, a version-control system for\n"
+"single-file projects by solo developers and authors.  It modernizes the\n"
+"venerable RCS, hence the anagrammatic acronym.  The design is tuned for use\n"
+"cases like all those little scripts in your @file{~/bin} directory, or a\n"
+"directory full of HOWTOs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2571
+msgid "Determine when a commit was merged into a Git branch"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2572
+msgid ""
+"This Git extension defines a subcommand,\n"
+"@code{when-merged}, whose core operation is to find the merge that brought a\n"
+"given commit into the specified ref(s).  It has various options that control\n"
+"how information about the merge is displayed."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2616
+msgid "Incremental merge for Git"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2617
+msgid ""
+"This Git extension defines a subcommand, @code{imerge},\n"
+"which performs an incremental merge between two branches.  Its two primary\n"
+"design goals are to reduce the pain of resolving merge conflicts by finding\n"
+"the smallest possible conflicts and to allow a merge to be saved, tested,\n"
+"interrupted, published, and collaborated on while in progress."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2666
+msgid "Git extension for versioning large files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2668
+msgid ""
+"Git Large File Storage (LFS) replaces large files such as audio samples,\n"
+"videos, datasets, and graphics with text pointers inside Git, while storing the\n"
+"file contents on a remote server."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2721
+msgid "Historical distributed version-control system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2723
+msgid ""
+"GNU Arch, aka. @code{tla}, was one of the first free distributed\n"
+"version-control systems (DVCS).  It saw its last release in 2006.  This\n"
+"package is provided for users who need to recover @code{tla} repositories and\n"
+"for historians."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2780
+msgid "Git implementation library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2781
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides an database interface for Perl."
+msgid "This package provides a Git implementation library."
+msgstr "Tiu ĉi pako provizas datumbazan interfacon por Perl."
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:298
+msgid "Machine emulator and virtualizer"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:300
+msgid ""
+"QEMU is a generic machine emulator and virtualizer.\n"
+"\n"
+"When used as a machine emulator, QEMU can run OSes and programs made for one\n"
+"machine (e.g. an ARM board) on a different machine---e.g., your own PC.  By\n"
+"using dynamic translation, it achieves very good performance.\n"
+"\n"
+"When used as a virtualizer, QEMU achieves near native performances by\n"
+"executing the guest code directly on the host CPU.  QEMU supports\n"
+"virtualization when executing under the Xen hypervisor or using\n"
+"the KVM kernel module in Linux.  When using KVM, QEMU can virtualize x86,\n"
+"server and embedded PowerPC, and S390 guests."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:324
+msgid "Machine emulator and virtualizer (without GUI) for the host architecture"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:737
+msgid "Cluster-based virtual machine management system"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:739
+msgid ""
+"Ganeti is a virtual machine management tool built on top of existing\n"
+"virtualization technologies such as Xen or KVM.  Ganeti controls:\n"
+"\n"
+"@itemize @bullet\n"
+"@item Disk creation management;\n"
+"@item Operating system installation for instances (in co-operation with\n"
+"OS-specific install scripts); and\n"
+"@item Startup, shutdown, and failover between physical systems.\n"
+"@end itemize\n"
+"\n"
+"Ganeti is designed to facilitate cluster management of virtual servers and\n"
+"to provide fast and simple recovery after physical failures, using\n"
+"commodity hardware."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:775
+msgid "Guix OS integration for Ganeti"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:777
+msgid ""
+"This package provides a guest OS definition for Ganeti that uses\n"
+"Guix to build virtual machines."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:870
+msgid "Debian OS integration for Ganeti"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:872
+msgid ""
+"This package provides a guest OS definition for Ganeti.  It installs\n"
+"Debian or a derivative using @command{debootstrap}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:932
+msgid "Operating system information database"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:933
+msgid ""
+"libosinfo is a GObject based library API for managing\n"
+"information about operating systems, hypervisors and the (virtual) hardware\n"
+"devices they can support.  It includes a database containing device metadata\n"
+"and provides APIs to match/identify optimal devices for deploying an operating\n"
+"system on a hypervisor.  Via GObject Introspection, the API is available in\n"
+"all common programming languages.  Vala bindings are also provided."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:982
+msgid "Linux container tools"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:985
+msgid ""
+"LXC is a userspace interface for the Linux kernel containment features.\n"
+"Through a powerful API and simple tools, it lets Linux users easily create and\n"
+"manage system or application containers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1079
+msgid "Simple API for virtualization"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1080
+msgid ""
+"Libvirt is a C toolkit to interact with the virtualization\n"
+"capabilities of recent versions of Linux.  The library aims at providing long\n"
+"term stable C API initially for the Xen paravirtualization but should be able\n"
+"to integrate other virtualization mechanisms if needed."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1115
+msgid "GLib wrapper around libvirt"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1116
+msgid ""
+"libvirt-glib wraps the libvirt library to provide a\n"
+"high-level object-oriented API better suited for glib-based applications, via\n"
+"three libraries:\n"
+"\n"
+"@enumerate\n"
+"@item libvirt-glib - GLib main loop integration & misc helper APIs\n"
+"@item libvirt-gconfig - GObjects for manipulating libvirt XML documents\n"
+"@item libvirt-gobject - GObjects for managing libvirt objects\n"
+"@end enumerate\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1159
+#, fuzzy
+#| msgid "Python bindings for cairo"
+msgid "Python bindings to libvirt"
+msgstr "Bindoj de Python por Cairo"
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1160
+msgid ""
+"This package provides Python bindings to the libvirt\n"
+"virtualization library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1278
+#, fuzzy
+#| msgid "Managing tar archives"
+msgid "Manage virtual machines"
+msgstr "Administrado de arĥivoj tar"
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1280
+msgid ""
+"The virt-manager application is a desktop user interface for managing\n"
+"virtual machines through libvirt.  It primarily targets KVM VMs, but also\n"
+"manages Xen and LXC (Linux containers).  It presents a summary view of running\n"
+"domains, their live performance and resource utilization statistics."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1387
+msgid "Checkpoint and restore in user space"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1388
+msgid ""
+"Using this tool, you can freeze a running application (or\n"
+"part of it) and checkpoint it to a hard drive as a collection of files.  You\n"
+"can then use the files to restore and run the application from the point it\n"
+"was frozen at.  The distinctive feature of the CRIU project is that it is\n"
+"mainly implemented in user space."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1414
+msgid "Backup and restore QEMU machines"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1415
+msgid ""
+"qmpbackup is designed to create and restore full and\n"
+"incremental backups of running QEMU virtual machines via QMP, the QEMU\n"
+"Machine Protocol."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1479
+msgid "KVM Frame Relay (KVMFR) implementation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1480
+msgid ""
+"Looking Glass allows the use of a KVM (Kernel-based Virtual\n"
+"Machine) configured for VGA PCI Pass-through without an attached physical\n"
+"monitor, keyboard or mouse.  It displays the VM's rendered contents on your main\n"
+"monitor/GPU."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1537
+msgid "Open container initiative runtime"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1540
+msgid ""
+"@command{runc} is a command line client for running applications\n"
+"packaged according to the\n"
+"@uref{https://github.com/opencontainers/runtime-spec/blob/master/spec.md, Open\n"
+"Container Initiative (OCI) format} and is a compliant implementation of the\n"
+"Open Container Initiative specification."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1586
+msgid "Tool for modifying Open Container images"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1588
+msgid ""
+"@command{umoci} is a tool that allows for high-level modification of an\n"
+"Open Container Initiative (OCI) image layout and its tagged images."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1634
+msgid "Interact with container images and container image registries"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1636
+msgid ""
+"@command{skopeo} is a command line utility providing various operations\n"
+"with container images and container image registries.  It can:\n"
+"@enumerate\n"
+"\n"
+"@item Copy container images between various containers image stores,\n"
+"converting them as necessary.\n"
+"\n"
+"@item Convert a Docker schema 2 or schema 1 container image to an OCI image.\n"
+"\n"
+"@item Inspect a repository on a container registry without needlessly pulling\n"
+"the image.\n"
+"\n"
+"@item Sign and verify container images.\n"
+"\n"
+"@item Delete container images from a remote container registry.\n"
+"\n"
+"@end enumerate"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1670
+#, fuzzy
+#| msgid "Python bindings for cairo"
+msgid "Python bindings for Vagrant"
+msgstr "Bindoj de Python por Cairo"
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1672
+msgid ""
+"Python-vagrant is a Python module that provides a thin wrapper around the\n"
+"@code{vagrant} command line executable, allowing programmatic control of Vagrant\n"
+"virtual machines."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1726
+msgid "Unprivileged sandboxing tool"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1727
+msgid ""
+"Bubblewrap is aimed at running applications in a sandbox,\n"
+"restricting their access to parts of the operating system or user data such as\n"
+"the home directory.  Bubblewrap always creates a new mount namespace, and the\n"
+"user can specify exactly what parts of the file system should be made visible\n"
+"in the sandbox.  These directories are mounted with the @code{nodev} option\n"
+"by default and can be made read-only."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1752
+msgid "Emulator for x86 PC"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1754
+msgid ""
+"Bochs is an emulator which can emulate Intel x86 CPU, common I/O\n"
+"devices, and a custom BIOS.  It can also be compiled to emulate many different\n"
+"x86 CPUs, from early 386 to the most recent x86-64 Intel and AMD processors.\n"
+"Bochs can run most Operating Systems inside the emulation including Linux,\n"
+"DOS or Microsoft Windows."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1956
+msgid "Xen Virtual Machine Monitor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1957
+msgid ""
+"This package provides the Xen Virtual Machine Monitor\n"
+"which is a hypervisor."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1992
+msgid "Tools for managing the osinfo database"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1993
+msgid ""
+"This package contains a set of tools to assist\n"
+"administrators and developers in managing the database."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:2027
+msgid "Database of information about operating systems"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:2028
+msgid ""
+"Osinfo-db provides the database files for use with the\n"
+"libosinfo library.  It provides information about guest operating systems for\n"
+"use with virtualization provisioning tools"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/webkit.scm:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Wrapper library for imlib2"
+msgid "General-purpose library for WPE"
+msgstr "Ĉirkaŭira biblioteko por imlib2"
+
+#: gnu/packages/webkit.scm:89
+msgid ""
+"LibWPE is general-purpose library specifically developed for\n"
+"the WPE-flavored port of WebKit."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/webkit.scm:116
+msgid "Wayland WPE backend"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/webkit.scm:118
+msgid ""
+"This package provides a backend implementation for the WPE WebKit\n"
+"engine that uses Wayland for graphics output."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/webkit.scm:212
+msgid "WebKit port optimized for embedded devices"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/webkit.scm:213
+msgid ""
+"WPE WebKit allows embedders to create simple and performant\n"
+"systems based on Web platform technologies.  It is designed with hardware\n"
+"acceleration in mind, leveraging common 3D graphics APIs for best performance."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/webkit.scm:342
+msgid "Web content engine for GTK+"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/webkit.scm:344
+msgid ""
+"WebKitGTK+ is a full-featured port of the WebKit rendering engine,\n"
+"suitable for projects requiring any kind of web integration, from hybrid\n"
+"HTML/CSS applications to full-fledged web browsers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:185
+msgid "Featureful HTTP server"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:187
+msgid ""
+"The Apache HTTP Server Project is a collaborative software development\n"
+"effort aimed at creating a robust, commercial-grade, featureful, and\n"
+"freely-available source code implementation of an HTTP (Web) server.  The\n"
+"project is jointly managed by a group of volunteers located around the world,\n"
+"using the Internet and the Web to communicate, plan, and develop the server\n"
+"and its related documentation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:219
+msgid "Apache HTTPD module for Python WSGI applications"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:221
+msgid ""
+"The mod_wsgi module for the Apache HTTPD Server adds support for running\n"
+"applications that support the Python @acronym{WSGI, Web Server Gateway\n"
+"Interface} specification."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:309
+msgid "HTTP and reverse proxy server"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:311
+msgid ""
+"Nginx (\"engine X\") is a high-performance web and reverse proxy server\n"
+"created by Igor Sysoev.  It can be used both as a stand-alone web server\n"
+"and as a proxy to reduce the load on back-end HTTP or mail servers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:369
+msgid "Documentation for the nginx web server"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:371
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides a dictionary for the GNU Aspell spell checker."
+msgid "This package provides HTML documentation for the nginx web server."
+msgstr "Tiu ĉi pako provizas vortaron por la literumilo GNU Aspell."
+
+#: gnu/packages/web.scm:498
+msgid "Nginx module for parsing the Accept-Language HTTP header"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:500
+msgid ""
+"This nginx module parses the Accept-Language field in HTTP headers and\n"
+"chooses the most suitable locale for the user from the list of locales\n"
+"supported at your website."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:545
+msgid "XSLScript with NGinx specific modifications"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:547
+msgid ""
+"XSLScript is a terse notation for writing complex XSLT stylesheets.\n"
+"This is modified version, specifically intended for use with the NGinx\n"
+"documentation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:605
+msgid "Lightweight HTTP and reverse proxy server"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:607
+msgid ""
+"Lighttpd is a secure, fast, compliant, and very flexible web-server that\n"
+"has been optimized for high-performance environments.  It has a very low\n"
+"memory footprint compared to other webservers.  Its features include FastCGI,\n"
+"CGI, authentication, output compression, URL rewriting and many more."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:636
+msgid "Language-independent, high-performant extension to CGI"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:637
+msgid ""
+"FastCGI is a language-independent, scalable extension to CGI\n"
+"that provides high performance without the limitations of server specific\n"
+"APIs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:676
+msgid "Simple server for running CGI applications over FastCGI"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:677
+msgid ""
+"Fcgiwrap is a simple server for running CGI applications\n"
+"over FastCGI.  It hopes to provide clean CGI support to Nginx (and other web\n"
+"servers that may need it)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:707
+msgid "PSGI/Plack web server"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:708
+msgid ""
+"Starman is a PSGI perl web server that has unique features\n"
+"such as high performance, preforking, signal support, superdaemon awareness,\n"
+"and UNIX socket support."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:740
+msgid "Java Web Start"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:742
+msgid ""
+"IcedTea-Web is an implementation of the @dfn{Java Network Launching\n"
+"Protocol}, also known as Java Web Start.  This package provides tools and\n"
+"libraries for working with JNLP applets."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:765
+#, fuzzy
+#| msgid "The GNU C Library"
+msgid "JSON C library"
+msgstr "La Biblioteko GNU C"
+
+#: gnu/packages/web.scm:767
+msgid ""
+"Jansson is a C library for encoding, decoding and manipulating JSON\n"
+"data."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:786
+#, fuzzy
+#| msgid "Full chess implementation"
+msgid "JSON implementation in C"
+msgstr "Kompleta realigo de ŝako"
+
+#: gnu/packages/web.scm:788
+msgid ""
+"JSON-C implements a reference counting object model that allows you to\n"
+"easily construct JSON objects in C, output them as JSON-formatted strings and\n"
+"parse JSON-formatted strings back into the C representation of JSON objects.\n"
+"It aims to conform to RFC 7159."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:872
+msgid "JSON parser written in ANSI C"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:873
+msgid ""
+"This package provides a very low footprint JSON parser\n"
+"written in portable ANSI C.\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item BSD licensed with no dependencies (i.e. just drop the C file into your\n"
+"project)\n"
+"@item Never recurses or allocates more memory than it needs\n"
+"@item Very simple API with operator sugar for C++\n"
+"@end itemize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:917
+msgid "Library that maps JSON data to QVariant objects"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:918
+msgid ""
+"QJson is a Qt-based library that maps JSON data to\n"
+"@code{QVariant} objects.  JSON arrays will be mapped to @code{QVariantList}\n"
+"instances, while JSON's objects will be mapped to @code{QVariantMap}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:962
+msgid "Qt-based C++ library for OAuth authorization scheme"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:963
+msgid ""
+"QOAuth is an attempt to support interaction with\n"
+"OAuth-powered network services in a Qt way, i.e. simply, clearly and\n"
+"efficiently.  It gives the application developer no more than 4 methods."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1046
+msgid "Hierarchical data exploration with zoomable HTML5 pie charts"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1048
+msgid ""
+"Krona is a flexible tool for exploring the relative proportions of\n"
+"hierarchical data, such as metagenomic classifications, using a radial,\n"
+"space-filling display.  It is implemented using HTML5 and JavaScript, allowing\n"
+"charts to be explored locally or served over the Internet, requiring only a\n"
+"current version of any major web browser."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1090
+msgid "JSON parser/generator for C++ with both SAX/DOM style API"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1092
+msgid ""
+"RapidJSON is a fast JSON parser/generator for C++ with both SAX/DOM\n"
+"style API."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1119
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for handling PNG files"
+msgid "C library for parsing JSON"
+msgstr "Biblioteko por trakti dosierojn PNG"
+
+#: gnu/packages/web.scm:1121
+msgid ""
+"Yet Another JSON Library (YAJL) is a small event-driven (SAX-style) JSON\n"
+"parser written in ANSI C and a small validating JSON generator."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1151
+msgid "WebSockets library written in C"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1153
+msgid ""
+"Libwebsockets is a library that allows C programs to establish client\n"
+"and server WebSockets connections---a protocol layered above HTTP that allows\n"
+"for efficient socket-like bidirectional reliable communication channels."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1181
+msgid "WebAssembly Binary Toolkit"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1182
+msgid ""
+"WABT (pronounced: wabbit) is a suite of tools for\n"
+"WebAssembly, including:\n"
+"\n"
+"@enumerate\n"
+"@item @command{wat2wasm} translates from WebAssembly text format to the\n"
+"WebAssembly binary format\n"
+"@item @command{wasm2wat} is the inverse; it translates from the binary format\n"
+"back to the text format (also known as a .wat)\n"
+"@item @command{wasm-objdump} prints information about a wasm binary, similarly\n"
+"to @command{objdump}.\n"
+"@item @command{wasm-interp} decodes ands run a WebAssembly binary file using a\n"
+"stack-based interpreter\n"
+"@item @command{wat-desugar} parses .wat text form as supported by the spec\n"
+"interpreter (s-expressions, flat syntax, or mixed) and prints the canonical\n"
+"flat format\n"
+"@item @command{wasm2c} converts a WebAssembly binary file to a C source and\n"
+"header file.\n"
+"@end enumerate\n"
+"\n"
+"These tools are intended for use in (or for development of) toolchains or\n"
+"other systems that want to manipulate WebAssembly files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1232
+#, fuzzy
+#| msgid "Library implementing the Theora video format"
+msgid "C++ library implementing the WebSocket protocol"
+msgstr "Biblioteko kiu realigas la videformon Theora"
+
+#: gnu/packages/web.scm:1233
+msgid ""
+"WebSocket++ is a C++ library that can be used to implement\n"
+"WebSocket functionality.  The goals of the project are to provide a WebSocket\n"
+"implementation that is simple, portable, flexible, lightweight, low level, and\n"
+"high performance."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1264
+msgid "C WebSocket library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1265
+msgid ""
+"@code{Wslay} is an event-based C library for the WebSocket\n"
+"protocol version 13, described in RFC 6455.  Besides a high-level API it\n"
+"provides callbacks for sending and receiving frames directly.  @code{Wslay}\n"
+"only supports the data transfer part of WebSocket protocol and does not\n"
+"perform the opening handshake in HTTP."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1294
+msgid "C library for the Publix Suffix List"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1296
+msgid ""
+"A \"public suffix\" is a domain name under which Internet users can\n"
+"directly register own names.\n"
+"\n"
+"Browsers and other web clients can use it to avoid privacy-leaking\n"
+"\"supercookies\", avoid privacy-leaking \"super domain\" certificates, domain\n"
+"highlighting parts of the domain in a user interface, and sorting domain lists\n"
+"by site.\n"
+"\n"
+"Libpsl has built-in PSL data for fast access, allowing to load PSL data from\n"
+"files, checks if a given domain is a public suffix, provides immediate cookie\n"
+"domain verification, finds the longest public part of a given domain, finds\n"
+"the shortest private part of a given domain, works with international\n"
+"domains (UTF-8 and IDNA2008 Punycode), is thread-safe, and handles IDNA2008\n"
+"UTS#46."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1342
+msgid "HTML validator and tidier"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1343
+msgid ""
+"HTML Tidy is a command-line tool and C library that can be\n"
+"used to validate and fix HTML data."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1375
+msgid "Light-weight HTTP/HTTPS proxy daemon"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1376
+msgid ""
+"Tinyproxy is a light-weight HTTP/HTTPS proxy\n"
+"daemon.  Designed from the ground up to be fast and yet small, it is an ideal\n"
+"solution for use cases such as embedded deployments where a full featured HTTP\n"
+"proxy is required, but the system resources for a larger proxy are\n"
+"unavailable."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1409
+msgid "Small caching web proxy"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1411
+msgid ""
+"Polipo is a small caching web proxy (web cache, HTTP proxy, and proxy\n"
+"server).  It was primarily designed to be used by one person or a small group\n"
+"of people."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1439
+msgid "WebSockets support for any application/server"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1440
+msgid ""
+"Websockify translates WebSockets traffic to normal socket\n"
+"traffic.  Websockify accepts the WebSockets handshake, parses it, and then\n"
+"begins forwarding traffic between the client and the target in both\n"
+"directions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1466
+msgid "Caching web proxy optimized for intermittent internet links"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1467
+msgid ""
+"WWWOFFLE is a proxy web server that is especially good for\n"
+"intermittent internet links.  It can cache HTTP, HTTPS, FTP, and finger\n"
+"protocols, and supports browsing and requesting pages while offline, indexing,\n"
+"modifying pages and incoming and outgoing headers, monitoring pages for\n"
+"changes, and much more."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1492
+#, fuzzy
+#| msgid "Library implementing the vorbis audio format"
+msgid "C library implementing the OAuth API"
+msgstr "Biblioteko kiu realigas la aŭdformon vorbis"
+
+#: gnu/packages/web.scm:1494
+msgid ""
+"liboauth is a collection of C functions implementing the OAuth API.\n"
+"liboauth provides functions to escape and encode strings according to OAuth\n"
+"specifications and offers high-level functionality built on top to sign\n"
+"requests or verify signatures using either NSS or OpenSSL for calculating the\n"
+"hash/signatures."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1515
+msgid "YAML 1.1 parser and emitter written in C"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1517
+msgid "LibYAML is a YAML 1.1 parser and emitter written in C."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1534 gnu/packages/web.scm:1568
+#: gnu/packages/web.scm:1591
+msgid "Media stream URL parser"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1535
+msgid ""
+"This package contains support scripts called by libquvi to\n"
+"parse media stream properties."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1569
+msgid ""
+"libquvi is a library with a C API for parsing media stream\n"
+"URLs and extracting their actual media files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1592
+msgid ""
+"quvi is a command-line-tool suite to extract media files\n"
+"from streaming URLs.  It is a command-line wrapper for the libquvi library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1664
+msgid "High-performance asynchronous HTTP client library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1666
+msgid ""
+"serf is a C-based HTTP client library built upon the Apache Portable\n"
+"Runtime (APR) library.  It multiplexes connections, running the read/write\n"
+"communication asynchronously.  Memory copies and transformations are kept to a\n"
+"minimum to provide high performance operation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1701
+msgid "SASS Compiler, implemented as a C/C++ library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1703
+msgid ""
+"LibSass is a @acronym{SASS,Syntactically awesome style sheets} compiler\n"
+"library designed for portability and efficiency.  To actually compile SASS\n"
+"stylesheets, you'll need to use another program that uses this library,\n"
+"@var{sassc} for example."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1751
+msgid "CSS pre-processor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1752
+msgid ""
+"SassC is a compiler written in C for the CSS pre-processor\n"
+"language known as SASS."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1804
+msgid "Compile a log format string to perl-code"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1805
+msgid ""
+"This module provides methods to compile a log format string\n"
+"to perl-code, for faster generation of access_log lines."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1833
+msgid "SASL authentication framework"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1834
+msgid "Authen::SASL provides an SASL authentication framework."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1859
+msgid "Sensible default Catalyst action"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1860
+msgid ""
+"This Catalyst action implements a sensible default end\n"
+"action, which will forward to the first available view."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1892
+msgid "Automated REST Method Dispatching"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1893
+msgid ""
+"This Action handles doing automatic method dispatching for\n"
+"REST requests.  It takes a normal Catalyst action, and changes the dispatch to\n"
+"append an underscore and method name.  First it will try dispatching to an\n"
+"action with the generated name, and failing that it will try to dispatch to a\n"
+"regular method."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1930
+msgid "Storage class for Catalyst authentication using DBIx::Class"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1931
+msgid ""
+"The Catalyst::Authentication::Store::DBIx::Class class\n"
+"provides access to authentication information stored in a database via\n"
+"DBIx::Class."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1957
+msgid "Create only one instance of Moose component per context"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1958
+msgid ""
+"Catalyst::Component::InstancePerContext returns a new\n"
+"instance of a component on each request."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1994
+msgid "Catalyst Development Tools"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:1995
+msgid ""
+"The Catalyst-Devel distribution includes a variety of\n"
+"modules useful for the development of Catalyst applications, but not required\n"
+"to run them.  Catalyst-Devel includes the Catalyst::Helper system, which\n"
+"autogenerates scripts and tests; Module::Install::Catalyst, a Module::Install\n"
+"extension for Catalyst; and requirements for a variety of development-related\n"
+"modules."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2024
+msgid "Regex DispatchType for Catalyst"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2025
+msgid ""
+"Dispatch type managing path-matching behaviour using\n"
+"regexes.  Regex dispatch types have been deprecated and removed from Catalyst\n"
+"core.  It is recommend that you use Chained methods or other techniques\n"
+"instead.  As part of the refactoring, the dispatch priority of Regex vs Regexp\n"
+"vs LocalRegex vs LocalRegexp may have changed.  Priority is now influenced by\n"
+"when the dispatch type is first seen in your application."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2074
+msgid "DBIx::Class::Schema Model Class"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2075
+msgid ""
+"This is a Catalyst Model for DBIx::Class::Schema-based\n"
+"Models."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2098
+msgid "Request logging from within Catalyst"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2099
+msgid ""
+"This Catalyst plugin enables you to create \"access logs\"\n"
+"from within a Catalyst application instead of requiring a webserver to do it\n"
+"for you.  It will work even with Catalyst debug logging turned off."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2133
+msgid "Infrastructure plugin for the Catalyst authentication framework"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2134
+msgid ""
+"The authentication plugin provides generic user support for\n"
+"Catalyst apps.  It is the basis for both authentication (checking the user is\n"
+"who they claim to be), and authorization (allowing the user to do what the\n"
+"system authorises them to do)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2165
+msgid "Role-based authorization for Catalyst"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2166
+msgid ""
+"Catalyst::Plugin::Authorization::Roles provides role-based\n"
+"authorization for Catalyst based on Catalyst::Plugin::Authentication."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2189
+msgid "Captchas for Catalyst"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2190
+msgid ""
+"This plugin creates and validates Captcha images for\n"
+"Catalyst."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2216
+msgid "Load config files of various types"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2217
+msgid ""
+"This module will attempt to load find and load configuration\n"
+"files of various types.  Currently it supports YAML, JSON, XML, INI and Perl\n"
+"formats."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2248
+msgid "Catalyst generic session plugin"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2249
+msgid ""
+"This plugin links the two pieces required for session\n"
+"management in web applications together: the state, and the store."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2277
+msgid "Maintain session IDs using cookies"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2278
+msgid ""
+"In order for Catalyst::Plugin::Session to work, the session\n"
+"ID needs to be stored on the client, and the session data needs to be stored\n"
+"on the server.  This plugin stores the session ID on the client using the\n"
+"cookie mechanism."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2308
+msgid "FastMmap session storage backend"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2309
+msgid ""
+"Catalyst::Plugin::Session::Store::FastMmap is a fast session\n"
+"storage plugin for Catalyst that uses an mmap'ed file to act as a shared\n"
+"memory interprocess cache.  It is based on Cache::FastMmap."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2334
+msgid "Stack trace on the Catalyst debug screen"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2335
+msgid ""
+"This plugin enhances the standard Catalyst debug screen by\n"
+"including a stack trace of your application up to the point where the error\n"
+"occurred.  Each stack frame is displayed along with the package name, line\n"
+"number, file name, and code context surrounding the line number."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2363
+msgid "Simple serving of static pages"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2364
+msgid ""
+"The Static::Simple plugin is designed to make serving static\n"
+"content in your application during development quick and easy, without\n"
+"requiring a single line of code from you.  This plugin detects static files by\n"
+"looking at the file extension in the URL (such as .css or .png or .js).  The\n"
+"plugin uses the lightweight MIME::Types module to map file extensions to\n"
+"IANA-registered MIME types, and will serve your static files with the correct\n"
+"MIME type directly to the browser, without being processed through Catalyst."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2427
+msgid "The Catalyst Framework Runtime"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2428
+msgid ""
+"Catalyst is a modern framework for making web applications.\n"
+"It is designed to make it easy to manage the various tasks you need to do to\n"
+"run an application on the web, either by doing them itself, or by letting you\n"
+"\"plug in\" existing Perl modules that do what you need."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2459
+msgid "Replace request base with value passed by HTTP proxy"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2460
+msgid ""
+"This module is a Moose::Role which allows you more\n"
+"flexibility in your application's deployment configurations when deployed\n"
+"behind a proxy.  Using this module, the request base ($c->req->base) is\n"
+"replaced with the contents of the X-Request-Base header."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2487
+msgid "Download data in many formats"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2488
+msgid ""
+"The purpose of this module is to provide a method for\n"
+"downloading data into many supportable formats.  For example, downloading a\n"
+"table based report in a variety of formats (CSV, HTML, etc.)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2514
+msgid "Catalyst JSON view"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2515
+msgid ""
+"Catalyst::View::JSON is a Catalyst View handler that returns\n"
+"stash data in JSON format."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2540
+msgid "Template View Class"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2541
+msgid ""
+"This module is a Catalyst view class for the Template\n"
+"Toolkit."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2570
+msgid "Trait Loading and Resolution for Catalyst Components"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2571
+msgid ""
+"Adds a \"COMPONENT\" in Catalyst::Component method to your\n"
+"Catalyst component base class that reads the optional \"traits\" parameter\n"
+"from app and component config and instantiates the component subclass with\n"
+"those traits using \"new_with_traits\" in MooseX::Traits from\n"
+"MooseX::Traits::Pluggable."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2596
+msgid "Apply roles to Catalyst classes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2597
+msgid ""
+"CatalystX::RoleApplicator applies roles to Catalyst\n"
+"application classes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2624
+msgid "Catalyst development server with Starman"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2625
+msgid ""
+"This module provides a Catalyst extension to replace the\n"
+"development server with Starman."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2649
+msgid "Handle Common Gateway Interface requests and responses"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2650
+msgid ""
+"CGI.pm is a stable, complete and mature solution for\n"
+"processing and preparing HTTP requests and responses.  Major features include\n"
+"processing form submissions, file uploads, reading and writing cookies, query\n"
+"string generation and manipulation, and processing and preparing HTTP\n"
+"headers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2675
+msgid "Generate and process stateful forms"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2677
+msgid ""
+"@code{CGI::FormBuilder} provides an easy way to generate and process CGI\n"
+"form-based applications."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2702
+msgid "Persistent session data in CGI applications"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2704
+msgid ""
+"@code{CGI::Session} provides modular session management system across\n"
+"HTTP requests."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2726
+msgid "CGI interface that is CGI.pm compliant"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2727
+msgid ""
+"CGI::Simple provides a relatively lightweight drop in\n"
+"replacement for CGI.pm.  It shares an identical OO interface to CGI.pm for\n"
+"parameter parsing, file upload, cookie handling and header generation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2748
+msgid "Build structures from CGI data"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2749
+msgid ""
+"This is a module for building structured data from CGI\n"
+"inputs, in a manner reminiscent of how PHP does."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2772
+msgid "Date conversion routines"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2773
+msgid ""
+"This module provides functions that deal with the date\n"
+"formats used by the HTTP protocol."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2793
+msgid "MD5 sums for files and urls"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2794
+msgid ""
+"Digest::MD5::File is a Perl extension for getting MD5 sums\n"
+"for files and urls."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2812
+msgid "Perl locale encoding determination"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2814
+msgid ""
+"The POSIX locale system is used to specify both the language\n"
+"conventions requested by the user and the preferred character set to\n"
+"consume and output.  The Encode::Locale module looks up the charset and\n"
+"encoding (called a CODESET in the locale jargon) and arranges for the\n"
+"Encode module to know this encoding under the name \"locale\".  It means\n"
+"bytes obtained from the environment can be converted to Unicode strings\n"
+"by calling Encode::encode(locale => $bytes) and converted back again\n"
+"with Encode::decode(locale => $string)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2849
+msgid "Syndication feed auto-discovery"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2850
+msgid ""
+"@code{Feed::Find} implements feed auto-discovery for finding\n"
+"syndication feeds, given a URI.  It will discover the following feed formats:\n"
+"RSS 0.91, RSS 1.0, RSS 2.0, Atom."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2871
+msgid "Perl directory listing parser"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2873
+msgid ""
+"The File::Listing module exports a single function called parse_dir(),\n"
+"which can be used to parse directory listings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2904
+msgid "Stock and mutual fund quotes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2906
+msgid ""
+"Finance::Quote gets stock quotes from various internet sources, including\n"
+"Yahoo! Finance, Fidelity Investments, and the Australian Stock Exchange."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2928
+msgid "Perl extension providing access to the GSSAPIv2 library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2929
+msgid ""
+"This is a Perl extension for using GSSAPI C bindings as\n"
+"described in RFC 2744."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2949
+msgid "Manipulate tables of HTML::Element"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2951
+msgid ""
+"HTML::Element::Extended is a Perl extension for manipulating a table\n"
+"composed of HTML::Element style components."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2974
+msgid "Perl class representing an HTML form element"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:2975
+msgid ""
+"Objects of the HTML::Form class represents a single HTML\n"
+"<form> ... </form> instance."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3006
+msgid "Perl extension for scrubbing/sanitizing html"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3008
+msgid "@code{HTML::Scrubber} Perl extension for scrubbing/sanitizing HTML."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3028
+msgid "Check for HTML errors in a string or file"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3029
+msgid ""
+"HTML::Lint is a pure-Perl HTML parser and checker for\n"
+"syntactic legitmacy."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3050
+msgid "Extract contents from HTML tables"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3052
+msgid ""
+"HTML::TableExtract is a Perl module for extracting the content contained\n"
+"in tables within an HTML document, either as text or encoded element trees."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3077
+msgid "Work with HTML in a DOM-like tree structure"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3078
+msgid ""
+"This distribution contains a suite of modules for\n"
+"representing, creating, and extracting information from HTML syntax trees."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3099
+msgid "Perl HTML parser class"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3101
+msgid ""
+"Objects of the HTML::Parser class will recognize markup and separate\n"
+"it from plain text (alias data content) in HTML documents.  As different\n"
+"kinds of markup and text are recognized, the corresponding event handlers\n"
+"are invoked."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3121
+msgid "Perl data tables useful in parsing HTML"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3123
+msgid ""
+"The HTML::Tagset module contains several data tables useful in various\n"
+"kinds of HTML parsing operations."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3142
+msgid "HTML-like templates"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3144
+msgid ""
+"This module attempts to make using HTML templates simple and natural.\n"
+"It extends standard HTML with a few new HTML-esque tags: @code{<TMPL_VAR>},\n"
+"@code{<TMPL_LOOP>}, @code{<TMPL_INCLUDE>}, @code{<TMPL_IF>},\n"
+"@code{<TMPL_ELSE>} and @code{<TMPL_UNLESS>}.  The file written with HTML and\n"
+"these new tags is called a template.  Using this module you fill in the values\n"
+"for the variables, loops and branches declared in the template.  This allows\n"
+"you to separate design from the data."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3172
+msgid "HTTP Body Parser"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3173
+msgid ""
+"HTTP::Body parses chunks of HTTP POST data and supports\n"
+"application/octet-stream, application/json, application/x-www-form-urlencoded,\n"
+"and multipart/form-data."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3199
+msgid "Minimalist HTTP user agent cookie jar"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3200
+msgid ""
+"This module implements a minimalist HTTP user agent cookie\n"
+"jar in conformance with RFC 6265 <http://tools.ietf.org/html/rfc6265>."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3220
+msgid "Perl HTTP cookie jars"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3222
+msgid ""
+"The HTTP::Cookies class is for objects that represent a cookie jar,\n"
+"that is, a database of all the HTTP cookies that a given LWP::UserAgent\n"
+"object knows about."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3244
+msgid "Perl simple http server class"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3246
+msgid ""
+"Instances of the HTTP::Daemon class are HTTP/1.1 servers that listen\n"
+"on a socket for incoming requests.  The HTTP::Daemon is a subclass of\n"
+"IO::Socket::INET, so you can perform socket operations directly on it too."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3265
+msgid "Perl date conversion routines"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3267
+msgid ""
+"The HTTP::Date module provides functions that deal with date formats\n"
+"used by the HTTP protocol (and then some more)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3287
+#, fuzzy
+#| msgid "Lightweight PDF viewer and toolkit"
+msgid "Lightweight HTTP implementation"
+msgstr "Malpeza PDF-montrilo kaj ilaro"
+
+#: gnu/packages/web.scm:3288
+msgid ""
+"@code{HTTP::Lite} is a stand-alone lightweight\n"
+"HTTP/1.1 implementation for perl.  It is intended for use in\n"
+"situations where it is desirable to install the minimal number of\n"
+"modules to achieve HTTP support.  @code{HTTP::Lite} is ideal for\n"
+"CGI (or mod_perl) programs or for bundling for redistribution with\n"
+"larger packages where only HTTP GET and POST functionality are\n"
+"necessary.  @code{HTTP::Lite} is compliant with the Host header,\n"
+"necessary for name based virtual hosting, and supports proxies.\n"
+"Additionally, @code{HTTP::Lite} supports a callback to allow\n"
+"processing of request data as it arrives."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3322
+msgid "Perl HTTP style message"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3324
+msgid "An HTTP::Message object contains some headers and a content body."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3343
+msgid "Perl http content negotiation"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3345
+msgid ""
+"The HTTP::Negotiate module provides a complete implementation of the\n"
+"HTTP content negotiation algorithm specified in\n"
+"draft-ietf-http-v11-spec-00.ps chapter 12.  Content negotiation allows for\n"
+"the selection of a preferred content representation based upon attributes\n"
+"of the negotiable variants and the value of the various Accept* header\n"
+"fields in the request."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3370
+msgid "Parse HTTP/1.1 requests"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3371
+msgid ""
+"This is an HTTP request parser.  It takes chunks of text as\n"
+"received and returns a @code{hint} as to what is required, or returns the\n"
+"HTTP::Request when a complete request has been read.  HTTP/1.1 chunking is\n"
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3393
+msgid "Fast HTTP request parser"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3394
+msgid ""
+"HTTP::Parser::XS is a fast, primitive HTTP request/response\n"
+"parser."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3415
+msgid "Set up a CGI environment from an HTTP::Request"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3416
+msgid ""
+"This module provides a convenient way to set up a CGI\n"
+"environment from an HTTP::Request."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3449
+msgid "Lightweight HTTP server"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3450
+msgid ""
+"HTTP::Server::Simple is a simple standalone HTTP daemon with\n"
+"no non-core module dependencies.  It can be used for building a standalone\n"
+"http-based UI to your existing tools."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3475
+msgid "HTTP/1.1 client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3476
+msgid ""
+"This is a very simple HTTP/1.1 client, designed for doing\n"
+"simple requests without the overhead of a large framework like LWP::UserAgent.\n"
+"It supports proxies and redirection.  It also correctly resumes after EINTR."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3500
+msgid "@code{HTTP::Tiny} compatible HTTP client wrappers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3502
+msgid ""
+"@code{HTTP::Tinyish} is a wrapper module for @acronym{LWP,libwww-perl},\n"
+"@code{HTTP::Tiny}, curl and wget.\n"
+"\n"
+"It provides an API compatible to HTTP::Tiny."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3522
+msgid "Perl module to open an HTML file with automatic charset detection"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3524
+msgid ""
+"IO::HTML provides an easy way to open a file containing HTML while\n"
+"automatically determining its encoding.  It uses the HTML5 encoding sniffing\n"
+"algorithm specified in section 8.2.2.1 of the draft standard."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3543
+msgid "Family-neutral IP socket supporting both IPv4 and IPv6"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3544
+msgid ""
+"This module provides a protocol-independent way to use IPv4\n"
+"and IPv6 sockets, intended as a replacement for IO::Socket::INET."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3566
+msgid "Nearly transparent SSL encapsulation for IO::Socket::INET"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3568
+msgid ""
+"IO::Socket::SSL makes using SSL/TLS much easier by wrapping the\n"
+"necessary functionality into the familiar IO::Socket interface and providing\n"
+"secure defaults whenever possible.  This way existing applications can be made\n"
+"SSL-aware without much effort, at least if you do blocking I/O and don't use\n"
+"select or poll."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3607
+msgid "Perl modules for the WWW"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3609
+msgid ""
+"The libwww-perl collection is a set of Perl modules which provides a\n"
+"simple and consistent application programming interface to the\n"
+"World-Wide Web.  The main focus of the library is to provide classes\n"
+"and functions that allow you to write WWW clients.  The library also\n"
+"contains modules that are of more general use and even classes that\n"
+"help you implement simple HTTP servers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3637
+msgid "Checks whether your process has access to the web"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3638
+msgid ""
+"This module attempts to answer, as accurately as it can, one\n"
+"of the nastiest technical questions there is: am I on the internet?\n"
+"\n"
+"A host of networking and security issues make this problem very difficult.\n"
+"There are firewalls, proxies (both well behaved and badly behaved).  We might\n"
+"not have DNS.  We might not have a network card at all!"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3662
+msgid "Perl module to guess the media type for a file or a URL"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3664
+#, scheme-format
+msgid ""
+"The LWP::MediaTypes module provides functions for handling media (also\n"
+"known as MIME) types and encodings.  The mapping from file extensions to\n"
+"media types is defined by the media.types file.  If the ~/.media.types file\n"
+"exists it is used instead."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3693
+msgid "HTTPS support for LWP::UserAgent"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3694
+msgid ""
+"The LWP::Protocol::https module provides support for using\n"
+"https schemed URLs with LWP."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3714
+msgid "Simple caching for LWP::UserAgent"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3715
+msgid ""
+"LWP::UserAgent::Cached is an LWP::UserAgent subclass with\n"
+"cache support.  It returns responses from the local file system, if available,\n"
+"instead of making an HTTP request."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3736
+msgid "Virtual browser that retries errors"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3737
+msgid ""
+"LWP::UserAgent::Determined works just like LWP::UserAgent,\n"
+"except that when you use it to get a web page but run into a\n"
+"possibly-temporary error (like a DNS lookup timeout), it'll wait a few seconds\n"
+"and retry a few times."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3763
+msgid "Security enhanced subclass of LWP::UserAgent"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3764
+msgid ""
+"@code{LWPx::ParanoidAgent} is a class subclassing\n"
+"@code{LWP::UserAgent} but paranoid against attackers.  Its purpose is\n"
+"to vet requests for a remote resource on behalf of a possibly\n"
+"malicious user.  The class can do the same as @code{LWP::UserAgent},\n"
+"except that proxy support has been removed.  Support for URI schemes\n"
+"is limited to http and https."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3811
+msgid "Perl interface to Amazon S3"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3812
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides an database interface for Perl."
+msgid "This module provides a Perlish interface to Amazon S3."
+msgstr "Tiu ĉi pako provizas datumbazan interfacon por Perl."
+
+#: gnu/packages/web.scm:3832
+msgid "Perl low-level HTTP connection (client)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3834
+msgid ""
+"The Net::HTTP class is a low-level HTTP client.  An instance of the\n"
+"Net::HTTP class represents a connection to an HTTP server.  The HTTP protocol\n"
+"is described in RFC 2616.  The Net::HTTP class supports HTTP/1.0 and\n"
+"HTTP/1.1."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3854
+msgid "Extensible Perl server engine"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3855
+msgid ""
+"Net::Server is an extensible, generic Perl server engine.\n"
+"It attempts to be a generic server as in Net::Daemon and NetServer::Generic.\n"
+"It includes with it the ability to run as an inetd\n"
+"process (Net::Server::INET), a single connection server (Net::Server or\n"
+"Net::Server::Single), a forking server (Net::Server::Fork), a preforking\n"
+"server which maintains a constant number of preforked\n"
+"children (Net::Server::PreForkSimple), or as a managed preforking server which\n"
+"maintains the number of children based on server load (Net::Server::PreFork).\n"
+"In all but the inetd type, the server provides the ability to connect to one\n"
+"or to multiple server ports."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3883
+msgid "SSL support for Net::SMTP"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3884
+msgid "SSL support for Net::SMTP."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3918
+msgid "Perl Superglue for Web frameworks and servers (PSGI toolkit)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3919
+msgid ""
+"Plack is a set of tools for using the PSGI stack.  It\n"
+"contains middleware components, a reference server, and utilities for Web\n"
+"application frameworks.  Plack is like Ruby's Rack or Python's Paste for\n"
+"WSGI."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3945
+msgid "Compress response body with Gzip or Deflate"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3947
+msgid ""
+"Plack::Middleware::Deflater is a middleware to encode your response body\n"
+"in gzip or deflate, based on \"Accept-Encoding\" HTTP request header.  It\n"
+"would save the bandwidth a little bit but should increase the Plack server\n"
+"load, so ideally you should handle this on the frontend reverse proxy\n"
+"servers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3974
+msgid "Plack::Middleware which sets body for redirect response"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3975
+msgid ""
+"This module sets the body in redirect response, if it's not\n"
+"already set."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3997
+msgid "Override REST methods to Plack apps via POST"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3998
+msgid ""
+"This middleware allows for POST requests that pretend to be\n"
+"something else: by adding either a header named X-HTTP-Method-Override to the\n"
+"request, or a query parameter named x-tunneled-method to the URI, the client\n"
+"can say what method it actually meant."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4021
+msgid "Plack::Middleware which removes body for HTTP response"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4022
+msgid ""
+"This module removes the body in an HTTP response if it's not\n"
+"required."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4044
+msgid "Supports app to run as a reverse proxy backend"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4045
+msgid ""
+"Plack::Middleware::ReverseProxy resets some HTTP headers,\n"
+"which are changed by reverse-proxy.  You can specify the reverse proxy address\n"
+"and stop fake requests using @code{enable_if} directive in your app.psgi."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4065
+msgid "Run HTTP tests on external live servers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4066
+msgid ""
+"This module allows your to run your Plack::Test tests\n"
+"against an external server instead of just against a local application through\n"
+"either mocked HTTP or a locally spawned server."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4087
+#, fuzzy
+#| msgid "Word processing program"
+msgid "Testing TCP programs"
+msgstr "Teksto-proceza programaro"
+
+#: gnu/packages/web.scm:4088
+msgid "Test::TCP is test utilities for TCP/IP programs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4112
+msgid "Testing-specific WWW::Mechanize subclass"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4113
+msgid ""
+"Test::WWW::Mechanize is a subclass of the Perl module\n"
+"WWW::Mechanize that incorporates features for web application testing."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4146
+msgid "Test::WWW::Mechanize for Catalyst"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4147
+msgid ""
+"The Test::WWW::Mechanize::Catalyst module meshes the\n"
+"Test::WWW:Mechanize module and the Catalyst web application framework to allow\n"
+"testing of Catalyst applications without needing to start up a web server."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4171
+msgid "Test PSGI programs using WWW::Mechanize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4172
+msgid ""
+"PSGI is a specification to decouple web server environments\n"
+"from web application framework code.  Test::WWW::Mechanize is a subclass of\n"
+"WWW::Mechanize that incorporates features for web application testing.  The\n"
+"Test::WWW::Mechanize::PSGI module meshes the two to allow easy testing of PSGI\n"
+"applications."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4195
+msgid "Perl Uniform Resource Identifiers (absolute and relative)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4197
+msgid ""
+"The URI module implements the URI class.  Objects of this class\n"
+"represent \"Uniform Resource Identifier references\" as specified in RFC 2396\n"
+"and updated by RFC 2732."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4221
+msgid "Smart URI fetching/caching"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4222
+msgid ""
+"@code{URI::Fetch} is a smart client for fetching HTTP pages,\n"
+"notably syndication feeds (RSS, Atom, and others), in an intelligent, bandwidth-\n"
+"and time-saving way."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4245
+msgid "Find URIs in arbitrary text"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4246
+msgid ""
+"This module finds URIs and URLs (according to what URI.pm\n"
+"considers a URI) in plain text.  It only finds URIs which include a\n"
+"scheme (http:// or the like), for something a bit less strict, consider\n"
+"URI::Find::Schemeless.  For a command-line interface, urifind is provided."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4268
+msgid "WebSocket support for URI package"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4269
+msgid ""
+"With this module, the URI package provides the same set of\n"
+"methods for WebSocket URIs as it does for HTTP URIs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4293
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for handling TIFF files"
+msgid "Object for handling URI templates"
+msgstr "Biblioteko por trakti dosierojn TIFF"
+
+#: gnu/packages/web.scm:4294
+msgid ""
+"This perl module provides a wrapper around URI templates as described in\n"
+"RFC 6570."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4326
+#, fuzzy
+#| msgid "SQlite interface for Perl"
+msgid "Perl extension interface for libcurl"
+msgstr "Interfaco de SQLite por Perl"
+
+#: gnu/packages/web.scm:4328
+msgid ""
+"This is a Perl extension interface for the libcurl file downloading\n"
+"library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4361
+msgid "Web browsing in a Perl object"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4362
+msgid ""
+"WWW::Mechanize is a Perl module for stateful programmatic\n"
+"web browsing, used for automating interaction with websites."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4398
+msgid "Search A9 OpenSearch compatible engines"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4400
+msgid ""
+"@code{WWW::OpenSearch} is a module to search @url{A9's OpenSearch,\n"
+"http://opensearch.a9.com} compatible search engines."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4420
+msgid "Perl database of robots.txt-derived permissions"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4422
+msgid ""
+"The WWW::RobotRules module parses /robots.txt files as specified in\n"
+"\"A Standard for Robot Exclusion\", at\n"
+"<http://www.robotstxt.org/wc/norobots.html>.  Webmasters can use the\n"
+"/robots.txt file to forbid conforming robots from accessing parts of\n"
+"their web site."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4445
+msgid "Parse feeds in Python"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4447
+msgid ""
+"Universal feed parser which handles RSS 0.9x, RSS 1.0, RSS 2.0,\n"
+"CDF, Atom 0.3, and Atom 1.0 feeds."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4545
+msgid "Store and provide data about GNU Guix"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4547
+msgid ""
+"The Guix Data Service stores data about GNU Guix, and provides this\n"
+"through a web interface.  It supports listening to the guix-commits mailing\n"
+"list to find out about new revisions, then loads the data from these in to a\n"
+"PostgreSQL database."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4576
+#, fuzzy
+#| msgid "PDF rendering library"
+msgid "HTML5 parsing library"
+msgstr "PDF-bildiga biblioteko"
+
+#: gnu/packages/web.scm:4578
+msgid ""
+"Gumbo is an implementation of the HTML5 parsing algorithm implemented as\n"
+"a pure C99 library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4649
+msgid "Application container server"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4651
+msgid ""
+"uWSGI presents a complete stack for networked/clustered web applications,\n"
+"implementing message/object passing, caching, RPC and process management.\n"
+"It uses the uwsgi protocol for all the networking/interprocess communications."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4683
+msgid "Command-line JSON processor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4684
+msgid ""
+"jq is like sed for JSON data – you can use it to slice and\n"
+"filter and map and transform structured data with the same ease that sed, awk,\n"
+"grep and friends let you play with text.  It is written in portable C.  jq can\n"
+"mangle the data format that you have into the one that you want with very\n"
+"little effort, and the program to do so is often shorter and simpler than\n"
+"you'd expect."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4713
+msgid "Library for mocking web service APIs which use HTTP or HTTPS"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4715
+msgid ""
+"Uhttpmock is a project for mocking web service APIs which use HTTP or\n"
+"HTTPS.  It provides a library, libuhttpmock, which implements recording and\n"
+"playback of HTTP request/response traces."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4750
+msgid "Single file web server"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4751
+msgid ""
+"Woof (Web Offer One File) is a small simple web server that\n"
+"can easily be invoked on a single file.  Your partner can access the file with\n"
+"tools they trust (e.g. wget)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4777
+msgid "Build system for the Netsurf project"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4779
+msgid ""
+"This package provides the shared build system for Netsurf project\n"
+"libraries."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4814
+#, fuzzy
+#| msgid "PDF rendering library"
+msgid "Parser building library"
+msgstr "PDF-bildiga biblioteko"
+
+#: gnu/packages/web.scm:4816
+msgid ""
+"LibParserUtils is a library for building efficient parsers, written in\n"
+"C.  It is developed as part of the NetSurf project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4844
+msgid "HTML5 compliant parsing library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4846
+msgid ""
+"Hubbub is an HTML5 compliant parsing library, written in C, which can\n"
+"parse both valid and invalid web content.  It is developed as part of the\n"
+"NetSurf project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4964
+msgid "Wiki compiler, capable of generating HTML"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4966
+msgid ""
+"Ikiwiki is a wiki compiler, capable of generating a static set of web\n"
+"pages, but also incorporating dynamic features like a web based editor and\n"
+"commenting."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4990
+msgid "String internment library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:4992
+msgid ""
+"LibWapcaplet provides a reference counted string internment system\n"
+"designed to store small strings and allow rapid comparison of them.  It is\n"
+"developed as part of the Netsurf project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5019
+#, fuzzy
+#| msgid "PDF rendering library"
+msgid "CSS parser and selection library"
+msgstr "PDF-bildiga biblioteko"
+
+#: gnu/packages/web.scm:5021
+msgid ""
+"LibCSS is a CSS (Cascading Style Sheet) parser and selection engine,\n"
+"written in C.  It is developed as part of the NetSurf project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5054
+msgid "C library for reading and writing YAML"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5056
+msgid ""
+"LibCYAML is a C library written in ISO C11 for reading and writing\n"
+"structured YAML documents.  The fundamental idea behind CYAML is to allow\n"
+"applications to construct schemas which describe both the permissible\n"
+"structure of the YAML documents to read/write, and the C data structure(s)\n"
+"in which the loaded data is arranged in memory."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5094
+#, fuzzy
+#| msgid "Curses Implementation of the Glk API"
+msgid "Implementation of the W3C DOM"
+msgstr "Realigo curses de la API Glk"
+
+#: gnu/packages/web.scm:5096
+msgid ""
+"LibDOM is an implementation of the W3C DOM, written in C.  It is\n"
+"developed as part of the NetSurf project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5123
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for handling PNG files"
+msgid "Library for parsing SVG files"
+msgstr "Biblioteko por trakti dosierojn PNG"
+
+#: gnu/packages/web.scm:5125
+msgid ""
+"Libsvgtiny takes some SVG as input and returns a list of paths and texts\n"
+"which can be rendered easily, as defined in\n"
+"@url{http://www.w3.org/TR/SVGMobile/}.  It is developed as part of the NetSurf\n"
+"project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5148
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for handling TIFF files"
+msgid "Decoding library for BMP and ICO files"
+msgstr "Biblioteko por trakti dosierojn TIFF"
+
+#: gnu/packages/web.scm:5150
+msgid ""
+"Libnsbmp is a decoding library for BMP and ICO image file formats,\n"
+"written in C.  It is developed as part of the NetSurf project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5171
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for handling TIFF files"
+msgid "Decoding library for GIF files"
+msgstr "Biblioteko por trakti dosierojn TIFF"
+
+#: gnu/packages/web.scm:5173
+msgid ""
+"Libnsgif is a decoding library for the GIF image file format, written in\n"
+"C.  It is developed as part of the NetSurf project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5198
+#, fuzzy
+#| msgid "PDF rendering library"
+msgid "Logging library"
+msgstr "PDF-bildiga biblioteko"
+
+#: gnu/packages/web.scm:5200
+msgid ""
+"Libnslog provides a category-based logging library which supports\n"
+"complex logging filters, multiple log levels, and provides context through to\n"
+"client applications.  It is developed as part of the NetSurf project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5222
+msgid "Utility library for NetSurf"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5224
+msgid ""
+"Libnsutils provides a small number of useful utility routines.  It is\n"
+"developed as part of the NetSurf project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5245
+msgid "Library to generate a static Public Suffix List"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5247
+msgid ""
+"Libnspsl is a library to generate a static code representation of the\n"
+"Public Suffix List.  It is developed as part of the NetSurf project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5273
+msgid "Generate JavaScript to DOM bindings"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5275
+msgid ""
+"@code{nsgenbind} is a tool to generate JavaScript to DOM bindings from\n"
+"w3c webidl files and a binding configuration file."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5396
+msgid "Web browser"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5398
+msgid ""
+"NetSurf is a lightweight web browser that has its own layout and\n"
+"rendering engine entirely written from scratch.  It is small and capable of\n"
+"handling many of the web standards in use today."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5439
+msgid "Unix command line interface to the www"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5440
+msgid ""
+"Surfraw (Shell Users' Revolutionary Front Rage Against the Web)\n"
+"provides a unix command line interface to a variety of popular www search engines\n"
+"and similar services."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5471
+msgid "Simple static web server"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5472
+msgid ""
+"darkhttpd is a simple static web server.  It is\n"
+"standalone and does not need inetd or ucspi-tcp.  It does not need any\n"
+"config files---you only have to specify the www root."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5503
+msgid "Analyze Web server logs in real time"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5505
+msgid ""
+"GoAccess is a real-time web log analyzer and interactive viewer that\n"
+"runs in a terminal or through your browser.  It provides fast and valuable\n"
+"HTTP statistics for system administrators that require a visual server report\n"
+"on the fly."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5557
+msgid "Scalable TLS proxy"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5559
+msgid ""
+"Hitch is a performant TLS proxy based on @code{libev}.  It terminates\n"
+"SSL/TLS connections and forwards the unencrypted traffic to a backend such\n"
+"as a web server.  It is designed to handle many thousand connections on\n"
+"multicore machines."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5595
+msgid "Tunnel data connections through HTTP requests"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5596
+msgid ""
+"httptunnel creates a bidirectional virtual data connection\n"
+"tunnelled through HTTP (HyperText Transfer Protocol) requests.  This can be\n"
+"useful for users behind restrictive firewalls.  As long as Web traffic is\n"
+"allowed, even through a HTTP-only proxy, httptunnel can be combined with other\n"
+"tools like SSH (Secure Shell) to reach the outside world."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5642
+msgid "TLS proxy for clients or servers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5643
+msgid ""
+"Stunnel is a proxy designed to add TLS encryption\n"
+"functionality to existing clients and servers without any changes in the\n"
+"programs' code.  Its architecture is optimized for security, portability, and\n"
+"scalability (including load-balancing), making it suitable for large\n"
+"deployments."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5713
+msgid "Web application accelerator"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5715
+msgid ""
+"Varnish is a high-performance HTTP accelerator.  It acts as a caching\n"
+"reverse proxy and load balancer.  You install it in front of any server that\n"
+"speaks HTTP and configure it to cache the contents through an extensive\n"
+"configuration language."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5743
+#, fuzzy
+#| msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
+msgid "Collection of Varnish modules"
+msgstr "Aro da utilaj moduloj de Guile Scheme"
+
+#: gnu/packages/web.scm:5745
+msgid ""
+"This package provides a collection of modules (@dfn{vmods}) for the Varnish\n"
+"cache server, extending the @acronym{VCL, Varnish Configuration Language} with\n"
+"additional capabilities."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5774
+msgid "Internet services daemon"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5775
+msgid ""
+"@code{xinetd}, a more secure replacement for @code{inetd},\n"
+"listens for incoming requests over a network and launches the appropriate\n"
+"service for that request.  Requests are made using port numbers as identifiers\n"
+"and xinetd usually launches another daemon to handle the request.  It can be\n"
+"used to start services with both privileged and non-privileged port numbers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5820
+msgid "HTML Tidy with HTML5 support"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5822
+msgid ""
+"Tidy is a console application which corrects and cleans up\n"
+"HTML and XML documents by fixing markup errors and upgrading\n"
+"legacy code to modern standards.\n"
+"\n"
+"Tidy also provides @code{libtidy}, a C static and dynamic library that\n"
+"developers can integrate into their applications to make use of the\n"
+"functions of Tidy."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5885
+msgid "Webserver with focus on security"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5887
+msgid ""
+"Hiawatha has been written with security in mind.\n"
+"Features include the ability to stop SQL injections, XSS and CSRF attacks and\n"
+"exploit attempts."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5911
+msgid "HTTP request and response service"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5912
+msgid ""
+"Testing an HTTP Library can become difficult sometimes.\n"
+"@code{RequestBin} is fantastic for testing POST requests, but doesn't let you control the\n"
+"response.  This exists to cover all kinds of HTTP scenarios.  All endpoint responses are\n"
+"JSON-encoded."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5940
+msgid "Test your HTTP library against a local copy of httpbin"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5942
+msgid ""
+"@code{Pytest-httpbin} creates a @code{pytest} fixture that is dependency-injected\n"
+"into your tests.  It automatically starts up a HTTP server in a separate thread running\n"
+"@code{httpbin} and provides your test with the URL in the fixture."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6015
+msgid "HTTP request/response parser for C"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6016
+msgid ""
+"This is a parser for HTTP messages written in C.  It parses\n"
+"both requests and responses.  The parser is designed to be used in\n"
+"high-performance HTTP applications.  It does not make any syscalls nor\n"
+"allocations, it does not buffer data, it can be interrupted at anytime.\n"
+"Depending on your architecture, it only requires about 40 bytes of data per\n"
+"message stream (in a web server that is per connection)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6049
+msgid "HTTP client mock for Python"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6050
+msgid ""
+"@code{httpretty} is a helper for faking web requests,\n"
+"inspired by Ruby's @code{fakeweb}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6067
+msgid "Output JSON from a shell"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6068
+msgid ""
+"jo is a command-line utility to create JSON objects or\n"
+"arrays.  It creates a JSON string on stdout from words provided as\n"
+"command-line arguments or read from stdin."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6128
+#, fuzzy
+#| msgid "Provides an interface to ZIP archive files"
+msgid "Command-line interface to archive.org"
+msgstr "Provizas interfacon por arĥiv-dosierojn ZIP"
+
+#: gnu/packages/web.scm:6129
+msgid ""
+"@code{ia} is a command-line tool for using\n"
+"@url{archive.org} from the command-line.  It also emplements the\n"
+"internetarchive python module for programmatic access to archive.org."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6179
+msgid "Search code snippets on @url{https://commandlinefu.com}"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6180
+msgid ""
+"@code{clf} is a command line tool for searching code\n"
+"snippets on @url{https://commandlinefu.com}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6213
+msgid "Generate Atom feeds for social networking websites"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6214
+msgid ""
+"rss-bridge generates Atom feeds for social networking\n"
+"websites lacking feeds.  Supported websites include Facebook, Twitter,\n"
+"Instagram and YouTube."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6268
+msgid "Check websites for broken links"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6269
+msgid ""
+"LinkChecker is a website validator.  It checks for broken\n"
+"links in websites.  It is recursive and multithreaded providing output in\n"
+"colored or normal text, HTML, SQL, CSV, XML or as a sitemap graph.  It\n"
+"supports checking HTTP/1.1, HTTPS, FTP, mailto, news, nntp, telnet and local\n"
+"file links."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6305
+msgid "Command-line WebDAV client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6307
+msgid ""
+"Cadaver is a command-line WebDAV client for Unix.  It supports\n"
+"file upload, download, on-screen display, namespace operations (move/copy),\n"
+"collection creation and deletion, and locking operations."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6325
+msgid "Universal Binary JSON encoder/decoder"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6327
+msgid ""
+"Py-ubjson is a Python module providing an Universal Binary JSON\n"
+"encoder/decoder based on the draft-12 specification for UBJSON."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6421
+msgid ""
+"Java Servlet, JavaServer Pages, Java Expression Language and Java\n"
+"WebSocket"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6423
+msgid ""
+"Apache Tomcat is a free implementation of the Java\n"
+"Servlet, JavaServer Pages, Java Expression Language and Java WebSocket\n"
+"technologies."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6476
+msgid "Helper classes for jetty tests"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6477
+msgid ""
+"This package contains helper classes for testing the Jetty\n"
+"Web Server."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6539
+msgid "Utility classes for Jetty"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6540
+msgid ""
+"The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
+"container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n"
+"or embedded instantiation.  This package provides utility classes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6611
+msgid "Jetty :: IO Utility"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6612
+msgid ""
+"The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
+"container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n"
+"or embedded instantiation.  This package provides IO-related utility classes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6655
+msgid "Jetty :: Http Utility"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6656
+msgid ""
+"The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
+"container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n"
+"or embedded instantiation.  This package provides HTTP-related utility classes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6689
+msgid "Jetty :: JMX Management"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6690
+msgid ""
+"The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
+"container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n"
+"or embedded instantiation.  This package provides the JMX management."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6777
+msgid "Core jetty server artifact"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6778
+msgid ""
+"The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
+"container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n"
+"or embedded instantiation.  This package provides the core jetty server\n"
+"artifact."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6822
+msgid "Jetty security infrastructure"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6823
+msgid ""
+"The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
+"container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n"
+"or embedded instantiation.  This package provides the core jetty security\n"
+"infrastructure"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6866
+msgid "Jetty Servlet Container"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:6867
+msgid ""
+"The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
+"container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n"
+"or embedded instantiation.  This package provides the core jetty servlet\n"
+"container."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:7033
+msgid "HTML parser"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:7034
+msgid ""
+"Jsoup is a Java library for working with real-world HTML.  It\n"
+"provides a very convenient API for extracting and manipulating data, using the\n"
+"best of DOM, CSS, and jQuery-like methods."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:7062
+msgid "Lightweight client-side OAuth library for Java"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:7063
+msgid ""
+"Signpost is the easy and intuitive solution for signing\n"
+"HTTP messages on the Java platform in conformance with the OAuth Core 1.0a\n"
+"standard.  Signpost follows a modular and flexible design, allowing you to\n"
+"combine it with different HTTP messaging layers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:7085
+msgid "Validate HTML"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:7086
+msgid ""
+"Tidyp is a program that can validate your HTML, as well as\n"
+"modify it to be more clean and standard.  tidyp does not validate HTML 5.\n"
+"\n"
+"libtidyp is the library on which the program is based.  It can be used by any\n"
+"other program that can interface to it.  The Perl module @code{HTML::Tidy} is\n"
+"based on this library, allowing Perl programmers to easily validate HTML."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:7127
+msgid "(X)HTML validation in a Perl object"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:7128
+msgid ""
+"@code{HTML::Tidy} is an HTML checker in a handy dandy\n"
+"object.  It's meant as a replacement for @code{HTML::Lint}, which is written\n"
+"in Perl but is not nearly as capable as @code{HTML::Tidy}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:7155
+msgid "Small Gopher server"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:7157
+msgid ""
+"Geomyidae is a server for distributed hypertext protocol Gopher.  Its\n"
+"features include:\n"
+"\n"
+"@enumerate\n"
+"@item Gopher menus (see @file{index.gph} for an example);\n"
+"@item directory listings (if no @file{index.gph} was found);\n"
+"@item CGI support (@file{.cgi} files are executed);\n"
+"@item search support in CGI files;\n"
+"@item logging with multiple log levels.\n"
+"@end enumerate\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:7204
+msgid "Random avatar generator"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:7205
+msgid ""
+"Cat avatar generator is a generator of cat pictures optimised\n"
+"to generate random avatars, or defined avatar from a \"seed\".  This is a\n"
+"derivation by David Revoy from the original MonsterID by Andreas Gohr."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:7273
+msgid "HTTP/2 protocol client, proxy, server, and library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:7275
+msgid ""
+"nghttp2 implements the Hypertext Transfer Protocol, version\n"
+"2 (@dfn{HTTP/2}).\n"
+"\n"
+"A reusable C library provides the HTTP/2 framing layer, with several tools built\n"
+"on top of it:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item @command{nghttp}, a command-line HTTP/2 client.  It exposes many advanced\n"
+"and low-level aspects of the protocol and is useful for debugging.\n"
+"@item @command{nghttpd}, a fast, multi-threaded HTTP/2 static web server that\n"
+"serves files from a local directory.\n"
+"@item @command{nghttpx}, a fast, multi-threaded HTTP/2 reverse proxy that can be\n"
+"deployed in front of existing web servers that don't support HTTP/2.\n"
+"Both @command{nghttpd} and @command{nghttpx} can fall back to HTTP/1.1 for\n"
+"backwards compatibility with clients that don't speak HTTP/2.\n"
+"@item @command{h2load} for benchmarking (only!) your own HTTP/2 servers.\n"
+"@item HTTP/2 uses a header compression method called @dfn{HPACK}.\n"
+"nghttp2 provides a HPACK encoder and decoder as part of its public API.\n"
+"@item @command{deflatehd} converts JSON data or HTTP/1-style header fields to\n"
+"compressed JSON header blocks.\n"
+"@item @command{inflatehd} converts such compressed headers back to JSON pairs.\n"
+"@end itemize\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:7390
+msgid "Web interface for cluster deployments of Guix"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:7391
+msgid ""
+"Hpcguix-web provides a web interface to the list of packages\n"
+"provided by Guix.  The list of packages is searchable and provides\n"
+"instructions on how to use Guix in a shared HPC environment."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:7412
+msgid "Easy-to-use offline browser utility"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:7413
+msgid ""
+"HTTrack allows you to download a World Wide Web site from\n"
+"the Internet to a local directory, building recursively all directories,\n"
+"getting HTML, images, and other files from the server to your computer.\n"
+"\n"
+"HTTrack arranges the original site's relative link-structure.  Simply open\n"
+"a page of the @emph{mirrored} website in your browser, and you can browse the\n"
+"site from link to link, as if you were viewing it online.  HTTrack can also\n"
+"update an existing mirrored site, and resume interrupted downloads.\n"
+"\n"
+"HTTrack is fully configurable, and has an integrated help system."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:7437
+msgid "Anonymize IP addresses in log files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:7439
+msgid ""
+"Anonip masks the last bits of IPv4 and IPv6 addresses in log files.\n"
+"That way most of the relevant information is preserved, while the IP address\n"
+"does not match a particular individuum anymore.\n"
+"\n"
+"Depending on your Web server, the log entries may be piped to Anonip directly\n"
+"or via a FIFO (named pipe).  Thus the unmasked IP addresses will never be\n"
+"written to any file.\n"
+"\n"
+"It's also possible to rewrite existing log files.\n"
+"\n"
+"Anonip can also be uses as a Python module in your own Python application."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:7473
+msgid "Lightweight asynchronous task execution service"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:7474
+msgid ""
+"Poussetaches (which literally means \"push tasks\" in\n"
+"French) is a lightweight asynchronous task execution service that aims to\n"
+"replace Celery and RabbitMQ for small Python applications.\n"
+"\n"
+"The app posts base64-encoded payload to poussetaches and specifies the\n"
+"endpoint that will be used to trigger the task.  Poussetaches makes HTTP\n"
+"requests with the registered payload until the right status code is\n"
+"returned."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:7498
+msgid "Simple non-validating CSS1 and HTML parser for C++"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:7499
+msgid ""
+"htmlcxx is a simple non-validating CSS1 and HTML parser for\n"
+"C++.  Although there are several other HTML parsers available, htmlcxx has some\n"
+"characteristics that make it unique:\n"
+"@itemize\n"
+"@item STL like navigation of DOM tree, using excelent's tree.hh library from\n"
+"Kasper Peeters\n"
+"@item It is possible to reproduce exactly, character by character, the original\n"
+"document from the parse tree\n"
+"@item Bundled CSS parser\n"
+"@item Optional parsing of attributes\n"
+"@item C++ code that looks like C++ (not so true anymore)\n"
+"@item Offsets of tags/elements in the original document are stored in the nodes\n"
+"of the DOM tree\n"
+"@end itemize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:7542
+msgid "HTML/CSS user interface library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:7543
+msgid ""
+"libRocket is a C++ user interface package based on the HTML\n"
+"and CSS standards.  libRocket uses the open standards XHTML1.0 and\n"
+"CSS2.0 (while borrowing features from HTML5 and CSS3), and extends them with\n"
+"features suited towards real-time applications.  It is designed as a complete\n"
+"solution for any project's interface needs:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item Dynamic layout system.\n"
+"@item Efficient application-wide styling, with a custom-built templating engine.\n"
+"@item Fully featured control set: buttons, sliders, drop-downs, etc.\n"
+"@item Runtime visual debugging suite.\n"
+"@item Easily integrated and extensible with Python or Lua scripting.\n"
+"@end itemize\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/wordnet.scm:92
 msgid "Lexical database for the English language"
 msgstr "Leksika datumbazo por la angla lingvo"
 
-#: gnu/packages/wordnet.scm:81
+#: gnu/packages/wordnet.scm:94
 msgid ""
-"WordNet® is a large lexical database of English.  Nouns, verbs,\n"
-"adjectives and adverbs are grouped into sets of cognitive synonyms\n"
-"(synsets), each expressing a distinct concept.  Synsets are interlinked by\n"
-"means of conceptual-semantic and lexical relations.  The resulting network of\n"
+"WordNet is a large lexical database of English.  Nouns, verbs,\n"
+"adjectives and adverbs are grouped into sets of cognitive synonyms (synsets),\n"
+"each expressing a distinct concept.  Synsets are interlinked by means of\n"
+"conceptual-semantic and lexical relations.  The resulting network of\n"
 "meaningfully related words and concepts can be navigated with the browser.\n"
 "WordNet is also freely and publicly available for download.  WordNet's\n"
 "structure makes it a useful tool for computational linguistics and natural\n"
 "language processing."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:61
+#: gnu/packages/xiph.scm:75
 msgid "Library for manipulating the ogg multimedia format"
 msgstr "Biblioteko por manipuli la aŭdvidan formon ogg"
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:63
+#: gnu/packages/xiph.scm:77
 msgid ""
-"The libogg library allows to manipulate the ogg multimedia container\n"
+"The libogg library manipulates the ogg multimedia container\n"
 "format, which encapsulates raw compressed data and allows the interleaving of\n"
 "audio and video data.  In addition to encapsulation and interleaving of\n"
 "multiple data streams, ogg provides packet framing, error detection, and\n"
 "periodic timestamps for seeking."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:87
+#: gnu/packages/xiph.scm:102
 msgid "Library implementing the vorbis audio format"
 msgstr "Biblioteko kiu realigas la aŭdformon vorbis"
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:89
+#: gnu/packages/xiph.scm:104
 msgid ""
 "The libvorbis library implements the ogg vorbis audio format,\n"
 "a fully open, non-proprietary, patent-and-royalty-free, general-purpose\n"
@@ -1982,22 +29217,22 @@ msgid ""
 "128 kbps/channel."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:114
+#: gnu/packages/xiph.scm:131
 msgid "Library implementing the Theora video format"
 msgstr "Biblioteko kiu realigas la videformon Theora"
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:116
+#: gnu/packages/xiph.scm:133
 msgid ""
 "The libtheora library implements the ogg theora video format,\n"
 "a fully open, non-proprietary, patent-and-royalty-free, general-purpose\n"
 "compressed video format."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:137
+#: gnu/packages/xiph.scm:160
 msgid "Library for patent-free audio compression format"
 msgstr "Biblioteko por senpatenta sondensiga formo"
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:139
+#: gnu/packages/xiph.scm:162
 msgid ""
 "GNU Speex is a patent-free audio compression codec specially designed\n"
 "for speech.  It is well-adapted to internet applications, such as VoIP.  It\n"
@@ -2005,39 +29240,53 @@ msgid ""
 "stereo encoding, and voice activity detection."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:167
+#: gnu/packages/xiph.scm:189
+#, fuzzy
+#| msgid "PDF rendering library"
+msgid "Speex processing library"
+msgstr "PDF-bildiga biblioteko"
+
+#: gnu/packages/xiph.scm:191
+msgid ""
+"SpeexDSP is a @dfn{DSP} (Digital Signal Processing) library based on\n"
+"work from the @code{speex} codec."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/xiph.scm:223
 msgid "Cross platform audio library"
 msgstr "Plursistema son-biblioteko"
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:169
+#: gnu/packages/xiph.scm:225
 msgid ""
 "Libao is a cross-platform audio library that allows programs to\n"
 "output audio using a simple API on a wide variety of platforms.\n"
 "It currently supports:\n"
-"Null output (handy for testing without a sound device),\n"
-"WAV files,\n"
-"AU files,\n"
-"RAW files,\n"
-"OSS (Open Sound System, used on Linux and FreeBSD),\n"
-"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture),\n"
-"aRts (Analog RealTime Synth, used by KDE),\n"
-"PulseAudio (next generation GNOME sound server),\n"
-"esd (EsounD or Enlightened Sound Daemon),\n"
-"Mac OS X,\n"
-"Windows (98 and later),\n"
-"AIX,\n"
-"Sun/NetBSD/OpenBSD,\n"
-"IRIX,\n"
-"NAS (Network Audio Server),\n"
-"RoarAudio (Modern, multi-OS, networked Sound System),\n"
-"OpenBSD's sndio."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/xiph.scm:208
+"@enumerate\n"
+"@item Null output (handy for testing without a sound device),\n"
+"@item WAV files,\n"
+"@item AU files,\n"
+"@item RAW files,\n"
+"@item OSS (Open Sound System, used on Linux and FreeBSD),\n"
+"@item ALSA (Advanced Linux Sound Architecture),\n"
+"@item aRts (Analog RealTime Synth, used by KDE),\n"
+"@item PulseAudio (next generation GNOME sound server),\n"
+"@item esd (EsounD or Enlightened Sound Daemon),\n"
+"@item Mac OS X,\n"
+"@item Windows (98 and later),\n"
+"@item AIX,\n"
+"@item Sun/NetBSD/OpenBSD,\n"
+"@item IRIX,\n"
+"@item NAS (Network Audio Server),\n"
+"@item RoarAudio (Modern, multi-OS, networked Sound System),\n"
+"@item OpenBSD's sndio.\n"
+"@end enumerate\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/xiph.scm:268
 msgid "Free lossless audio codec"
 msgstr "Libera senperda sona kodeko"
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:210
+#: gnu/packages/xiph.scm:270
 msgid ""
 "FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, an audio format that is lossless,\n"
 "meaning that audio is compressed in FLAC without any loss in quality."
@@ -2045,11 +29294,11 @@ msgstr ""
 "FLAC signifas Libera Senperda Son-kodeko, kio signifas ke,\n"
 "sono densigita per FLAC ne havas perdon en ĝia kvalito."
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:236
+#: gnu/packages/xiph.scm:296
 msgid "Karaoke and text codec for embedding in ogg"
 msgstr "Karaokea kaj teksta kodeko por enkorpigi en ogg"
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:238
+#: gnu/packages/xiph.scm:298
 msgid ""
 "Kate is an overlay codec, originally designed for karaoke and text,\n"
 "that can be multiplixed in Ogg.  Text and images can be carried by a Kate\n"
@@ -2064,11 +29313,11 @@ msgid ""
 "Kate stream."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:272
+#: gnu/packages/xiph.scm:336
 msgid "Ogg vorbis tools"
 msgstr "Ilaro ogg vorbis"
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:274
+#: gnu/packages/xiph.scm:338
 msgid ""
 "Ogg vorbis is a non-proprietary, patent-and-royalty-free,\n"
 "general-purpose compressed audio format.\n"
@@ -2081,11 +29330,11 @@ msgid ""
 "         an ogg vorbis file."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:299
+#: gnu/packages/xiph.scm:364 gnu/packages/xiph.scm:432
 msgid "Versatile audio codec"
 msgstr "Diversutila son-kodeko"
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:301
+#: gnu/packages/xiph.scm:366
 msgid ""
 "Opus is a totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.  Opus\n"
 "is unmatched for interactive speech and music transmission over the Internet,\n"
@@ -2094,96 +29343,335 @@ msgid ""
 "incorporated technology from Skype's SILK codec and Xiph.Org's CELT codec."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:334
-msgid ""
-"Command line utilities to encode, inspect, and decode .opus\n"
-"files"
+#: gnu/packages/xiph.scm:403
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Command line utilities to encode, inspect, and decode .opus\n"
+#| "files"
+msgid "Command line utilities to encode, inspect, and decode .opus files"
 msgstr ""
 "Komandliniaj utilaĵoj por enkodigi, inspekti, kaj dekodigi\n"
 "dosierojn .opus"
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:336
+#: gnu/packages/xiph.scm:404
 msgid ""
 "Opus is a royalty-free, highly versatile audio codec.\n"
 "Opus-tools provide command line utilities for creating, inspecting and\n"
-"decoding .opus files"
+"decoding .opus files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/zip.scm:57
-msgid "Compression and file packing utility"
-msgstr "Utilaĵo por densigi kaj pakigi dosierojn"
+#: gnu/packages/xiph.scm:434
+msgid ""
+"The opusfile library provides seeking, decode, and playback of Opus\n"
+"streams in the Ogg container (.opus files) including over http(s) on posix and\n"
+"windows systems."
+msgstr ""
 
-#: gnu/packages/zip.scm:59
+#: gnu/packages/xiph.scm:456
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for handling PNG files"
+msgid "Library for encoding Opus audio files and streams "
+msgstr "Biblioteko por trakti dosierojn PNG"
+
+#: gnu/packages/xiph.scm:457
 msgid ""
-"Zip is a compression and file packaging/archive utility.  Zip is useful\n"
-"for packaging a set of files for distribution, for archiving files, and for\n"
-"saving disk space by temporarily compressing unused files or directories.\n"
-"Zip puts one or more compressed files into a single ZIP archive, along with\n"
-"information about the files (name, path, date, time of last modification,\n"
-"protection, and check information to verify file integrity).  An entire\n"
-"directory structure can be packed into a ZIP archive with a single command.\n"
-"\n"
-"Zip has one compression method (deflation) and can also store files without\n"
-"compression.  Zip automatically chooses the better of the two for each file.\n"
-"Compression ratios of 2:1 to 3:1 are common for text files."
+"The libopusenc libraries provide a high-level API for\n"
+"encoding Opus files and streams."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/zip.scm:102
-msgid "Decompression and file extraction utility"
-msgstr "Utilaĵo por maldensigi kaj malpakigi dosierojn"
+#: gnu/packages/xiph.scm:486
+#, fuzzy
+#| msgid "Stream editor"
+msgid "Streaming media server"
+msgstr "Flu-redaktilo"
 
-#: gnu/packages/zip.scm:104
+#: gnu/packages/xiph.scm:487
 msgid ""
-"UnZip is an extraction utility for archives compressed in .zip format,\n"
-"also called \"zipfiles\".\n"
+"Icecast is a streaming media server which currently supports\n"
+"Ogg (Vorbis and Theora), Opus, WebM and MP3 audio streams.  It can be used to\n"
+"create an Internet radio station or a privately running jukebox and many\n"
+"things in between."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/xiph.scm:515
+msgid "Audio streaming library for icecast encoders"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/xiph.scm:517
+msgid ""
+"Libshout is a library for communicating with and sending data to an\n"
+"icecast server.  It handles the socket connection, the timing of the data,\n"
+"and prevents bad data from getting to the icecast server."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:238
+msgid ""
+"Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n"
+"system objects."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:432
+msgid ""
+"Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n"
+"file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:530
+msgid ""
+"Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n"
+"generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n"
+"down."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:696
+msgid ""
+"Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n"
+"virtual console on GNU/Linux).  The value of this service is a list of\n"
+"tty/font pairs.  The font can be the name of a font provided by the @code{kbd}\n"
+"package or any valid argument to @command{setfont}, as in this example:\n"
 "\n"
-"UnZip lists, tests, or extracts files from a .zip archive.  The default\n"
-"behaviour (with no options) is to extract into the current directory, and\n"
-"subdirectories below it, all files from the specified zipfile.  UnZip\n"
-"recreates the stored directory structure by default."
+"@example\n"
+"`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
+"  (\"tty2\" . ,(file-append\n"
+"                 font-tamzen\n"
+"                 \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n"
+"  (\"tty3\" . ,(file-append\n"
+"                 font-terminus\n"
+"                 \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n"
+"@end example\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/zip.scm:138
-msgid "Library for accessing zip files"
-msgstr "Biblioteko por aliri zip-dosierojn"
+#: gnu/services/base.scm:748
+msgid ""
+"Provide a console log-in service as specified by its\n"
+"configuration value, a @code{login-configuration} object."
+msgstr ""
 
-#: gnu/packages/zip.scm:140
-msgid "ZZipLib is a library based on zlib for accessing zip files."
-msgstr "ZZipLib estas biblioteko bazita sur zlib por aliri zip-dosierojn."
+#: gnu/services/base.scm:1016
+msgid ""
+"Provide console login using the @command{agetty}\n"
+"program."
+msgstr ""
 
-#: gnu/packages/zip.scm:158
-msgid "Provides an interface to ZIP archive files"
-msgstr "Provizas interfacon por arĥiv-dosierojn ZIP"
+#: gnu/services/base.scm:1077
+msgid ""
+"Provide console login using the @command{mingetty}\n"
+"program."
+msgstr ""
 
-#: gnu/packages/zip.scm:159
+#: gnu/services/base.scm:1294
 msgid ""
-"The Archive::Zip module allows a Perl program to create,\n"
-"manipulate, read, and write Zip archive files."
+"Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n"
+"given configuration---an @code{<nscd-configuration>} object.  @xref{Name\n"
+"Service Switch}, for an example."
 msgstr ""
-"La modulo Archive::Zip ebligas al Perl-programo krei,\n"
-"manipuli, legi, kaj skribi arĥiv-dosierojn ZIP."
 
-#: gnu/packages/zsh.scm:63
-msgid "Powerful shell for interactive use and scripting"
-msgstr "Potenca ŝelo por interaga uzo kaj por skriptoj"
+#: gnu/services/base.scm:1401
+msgid ""
+"Install the specified resource usage limits by populating\n"
+"@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n"
+"authentication module."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:1706
+msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}."
+msgstr ""
 
-#: gnu/packages/zsh.scm:64
+#: gnu/services/base.scm:1845
 msgid ""
-"The Z shell (zsh) is a Unix shell that can be used\n"
-"as an interactive login shell and as a powerful command interpreter\n"
-"for shell scripting.  Zsh can be thought of as an extended Bourne shell\n"
-"with a large number of improvements, including some features of bash,\n"
-"ksh, and tcsh."
+"Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n"
+"command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:2064
+msgid ""
+"Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n"
+"directory dynamically.  Get extra rules from the packages listed in the\n"
+"@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:2166
+msgid ""
+"Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n"
+"command-line options.  GPM allows users to use the mouse in the console,\n"
+"notably to select, copy, and paste text.  The default options use the\n"
+"@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:2350
+msgid ""
+"Turn up the specified network interfaces upon startup,\n"
+"with the given IP address, gateway, netmask, and so on.  The value for\n"
+"services of this type is a list of @code{static-networking} objects, one per\n"
+"network interface."
 msgstr ""
 
-#~ msgid "Create charts and graphs in Guile"
-#~ msgstr "Krei diagramojn kaj grafikaĵojn en Guile"
+#: gnu/services/certbot.scm:202
+msgid ""
+"Automatically renew @url{https://letsencrypt.org, Let's\n"
+"Encrypt} HTTPS certificates by adjusting the nginx web server configuration\n"
+"and periodically invoking @command{certbot}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/networking.scm:341
+msgid ""
+"Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon.  The\n"
+"daemon is responsible for allocating IP addresses to its client."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/networking.scm:496
+msgid ""
+"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
+"daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}.  The daemon\n"
+"will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/networking.scm:626
+msgid ""
+"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
+"daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}.  The\n"
+"daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/networking.scm:714
+msgid ""
+"Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}.  It is responsible\n"
+"for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n"
+"demand."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/networking.scm:893
+msgid ""
+"Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n"
+"networking daemon."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/networking.scm:917
+msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/networking.scm:985
+msgid ""
+"Run @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, a network\n"
+"management daemon that aims to simplify wired and wireless networking."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/networking.scm:1126
+msgid ""
+"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n"
+"NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n"
+"wireless networking."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/networking.scm:1195
+msgid ""
+"Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n"
+"a network connection manager."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/networking.scm:1218
+msgid ""
+"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n"
+"ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n"
+"networking."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/networking.scm:1308
+msgid ""
+"Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n"
+"USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n"
+"multiple @dfn{modes}.  When plugged in for the first time many USB\n"
+"devices (primarily high-speed WAN modems) act like a flash storage containing\n"
+"installers for Windows drivers.  USB_ModeSwitch replays the sequence the\n"
+"Windows drivers would send to switch their mode from storage to modem (or\n"
+"whatever the thing is supposed to do)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/networking.scm:1379
+msgid ""
+"Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n"
+"implements authentication, key negotiation and more for wireless networks."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/networking.scm:1440
+msgid ""
+"Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n"
+"points and authentication servers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/networking.scm:1474
+msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/networking.scm:1534
+msgid ""
+"Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n"
+"switch designed to enable massive network automation through programmatic\n"
+"extension."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/networking.scm:1580
+msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/networking.scm:1649
+msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/networking.scm:1750
+msgid ""
+"Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n"
+"local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/version-control.scm:160
+msgid ""
+"Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n"
+"protocol."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/version-control.scm:374
+msgid ""
+"Setup @command{gitolite}, a Git hosting tool providing access over SSH..\n"
+"By default, the @code{git} user is used, but this is configurable.\n"
+"Additionally, Gitolite can integrate with with tools like gitweb or cgit to\n"
+"provide a web interface to view selected repositories."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Reference frontend for the libretro API"
+#~ msgstr "Referenca fasono por la API libretro"
+
+#~ msgid "Netscape API for system level and libc-like functions"
+#~ msgstr "Netscape API por sistem-nivelaj kaj libc-similaj funkcioj"
+
+#~ msgid "Network Security Services"
+#~ msgstr "Network Security Services"
+
+#~ msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
+#~ msgstr "Framo por konstrui legilojn por GNU Guile"
+
+#~ msgid ""
+#~ "guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
+#~ "library."
+#~ msgstr ""
+#~ "guile-ncurses provizas lingvo-bindojn de Guile por la biblioteko\n"
+#~ "ncurses."
+
+#~ msgid "Run jobs at scheduled times"
+#~ msgstr "Lanĉi taskojn je antaŭplanitaj horoj"
+
+#~ msgid "Util-linux is a random collection of utilities for the Linux kernel."
+#~ msgstr "Util-linux estas hazarda aro da utilaĵoj por la Linuks-kerno."
 
-#~ msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
-#~ msgstr "GNU C++ norma biblioteko (intermeza)"
+#~ msgid "R5RS Scheme implementation that compiles native code via C"
+#~ msgstr "Realigo R5RS de Scheme kiu kompilas originalan kodumaron per C"
 
-#~ msgid "The linker wrapper"
-#~ msgstr "La ligila ĉirkaŭanto"
+#~ msgid ""
+#~ "The Archive::Zip module allows a Perl program to create,\n"
+#~ "manipulate, read, and write Zip archive files."
+#~ msgstr ""
+#~ "La modulo Archive::Zip ebligas al Perl-programo krei,\n"
+#~ "manipuli, legi, kaj skribi arĥiv-dosierojn ZIP."
 
 #~ msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development"
 #~ msgstr "Kompleta ilaro GCC por kodumado en C/C++"
diff --git a/po/packages/fr.po b/po/packages/fr.po
index 86284c547a..ba4af56ae5 100644
--- a/po/packages/fr.po
+++ b/po/packages/fr.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # French translation of guix-packages.
-# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2014 the authors of Guix
 # This file is distributed under the same license as the guix package.
 # Rémy Chevalier <remychevalier@laposte.net>, 2014.
 # Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>, 2018, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix-packages 1.1.0-pre2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-09 18:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-13 16:44+0200\n"
+"Project-Id-Version: guix-packages 1.2.0-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-05 16:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-12 20:21+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -38,11 +38,11 @@ msgstr ""
 "pour votre travail quotidien, vos besoins personnels ou juste pour\n"
 "le plaisir de taper."
 
-#: gnu/packages/aspell.scm:89 gnu/packages/libreoffice.scm:833
+#: gnu/packages/aspell.scm:81 gnu/packages/libreoffice.scm:845
 msgid "Spell checker"
 msgstr "Correcteur orthographique"
 
-#: gnu/packages/aspell.scm:91
+#: gnu/packages/aspell.scm:83
 msgid ""
 "Aspell is a spell-checker which can be used either as a library or as\n"
 "a standalone program.  Notable features of Aspell include its full support of\n"
@@ -54,13 +54,14 @@ msgstr ""
 "des documents encodés UTF-8 et la possibilité d'utiliser plusieurs dictionnaires\n"
 "y compris personnels."
 
-#: gnu/packages/aspell.scm:140
+#: gnu/packages/aspell.scm:132
 msgid "This package provides a dictionary for the GNU Aspell spell checker."
 msgstr ""
 "Ce paquet fournit un dictionnaire pour le correcteur orthographique\n"
 "GNU Aspell."
 
-#: gnu/packages/aspell.scm:418 gnu/packages/libreoffice.scm:883
+#: gnu/packages/aspell.scm:421 gnu/packages/libreoffice.scm:895
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:968
 msgid ""
 "This package provides a dictionary for the Hunspell spell-checking\n"
 "library."
@@ -68,52 +69,146 @@ msgstr ""
 "Ce paquet fournit un dictionnaire pour le correcteur orthographique\n"
 "Hunspell."
 
-#: gnu/packages/aspell.scm:436
+#: gnu/packages/aspell.scm:439
 msgid "Hunspell dictionary for English"
 msgstr "Dictionnaire Hunspell pour l'anglais"
 
-#: gnu/packages/aspell.scm:440
+#: gnu/packages/aspell.scm:443
 msgid "Hunspell dictionary for Australian English"
 msgstr "Dictionnaire Hunspell pour l'anglais australien"
 
-#: gnu/packages/aspell.scm:444
+#: gnu/packages/aspell.scm:447
 msgid "Hunspell dictionary for Canadian English"
 msgstr "Dictionnaire Hunspell pour l'anglais canadien"
 
-#: gnu/packages/aspell.scm:448
+#: gnu/packages/aspell.scm:451
 msgid "Hunspell dictionary for British English, with -ise endings"
 msgstr "Dictionnaire Hunspell pour l'anglais britannique, avec des terminaisons en -ise"
 
-#: gnu/packages/aspell.scm:452
+#: gnu/packages/aspell.scm:455
 msgid "Hunspell dictionary for British English, with -ize endings"
 msgstr "Dictionnaire Hunspell pour l'anglais britannique, avec des terminaisons en -ize"
 
-#: gnu/packages/aspell.scm:456
+#: gnu/packages/aspell.scm:459
 msgid "Hunspell dictionary for United States English"
 msgstr "Dictionnaire Hunspell pour l'anglais états-unien"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:137 gnu/packages/audio.scm:156
+#: gnu/packages/audio.scm:185
+msgid "Embedded Audio Acceleration"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:186
+msgid ""
+"OpenSLES is a royalty-free, cross-platform,\n"
+"hardware-accelerated audio API tuned for embedded systems.  It provides a\n"
+"standardized, high-performance, low-latency method to access audio\n"
+"functionality for developers of native applications on embedded mobile\n"
+"multimedia devices, enabling straightforward cross-platform deployment of\n"
+"hardware and software audio capabilities, reducing implementation effort, and\n"
+"promoting the market for advanced audio."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:221
+msgid "Software Synthesizer"
+msgstr "Synthétiseur logiciel"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:222
+msgid ""
+"WildMIDI is a simple software midi player which has a core\n"
+"softsynth library that can be use with other applications."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:245
+msgid "WebRTC's Audio Processing Library"
+msgstr "Bibliothèque de traitement audio pour WebRTC"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:246
+msgid ""
+"WebRTC-Audio-Processing library based on Google's\n"
+"implementation of WebRTC."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:265
+msgid "VisualOn AAC Encoder"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:266
+msgid ""
+"VO-AACENC is the VisualOn implementation of Advanced Audio\n"
+"Coding (AAC) encoder."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:294
+msgid "ALSA interfacing library"
+msgstr "Bibliothèque d'interface pour ALSA"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:295
+msgid ""
+"TinyALSA is a small library to interface with ALSA in the\n"
+"Linux kernel."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:339
+msgid "Audio tracking library"
+msgstr "Bibliothèque de lecture audio"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:340
+msgid ""
+"LibOpenMPT is a cross-platform C++ and C module playback\n"
+"library.  It is based on the player code of the Open ModPlug Tracker project."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:371
+msgid "Open Fingerprint Architecture"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:372
+msgid ""
+"LibOFA is an audio fingerprint library, created and provided\n"
+"by MusicIP."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:395
+msgid "Freeware Advanced Audio Coder"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:396
+msgid "FAAC is an MPEG-4 and MPEG-2 AAC encoder."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:424
+msgid "MIDI to WAVE converter library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:425
+msgid ""
+"LibTiMidity is a MIDI to WAVE converter library that uses\n"
+"Gravis Ultrasound-compatible patch files to generate digital audio data from\n"
+"General MIDI files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:449 gnu/packages/audio.scm:468
 msgid "Adaptive Multi Rate Codec"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:138
+#: gnu/packages/audio.scm:450
 msgid ""
 "VO-AMR is a library of VisualOn implementation of\n"
 "Adaptive Multi Rate Narrowband and Wideband (AMR-NB and AMR-WB) speech codec."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:157
+#: gnu/packages/audio.scm:469
 msgid ""
 "OpenCore-AMR is a library of OpenCORE Framework\n"
 "implementation of Adaptive Multi Rate Narrowband and Wideband\n"
 "(AMR-NB and AMR-WB) speech codec."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:203
+#: gnu/packages/audio.scm:528
 msgid "Realtime modular synthesizer and effect processor"
 msgstr "Synthétiseur modulaire en temps réel et traitement d'effets"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:205
+#: gnu/packages/audio.scm:530
 msgid ""
 "AlsaModularSynth is a digital implementation of a classical analog\n"
 "modular synthesizer system.  It uses virtual control voltages to control the\n"
@@ -127,11 +222,11 @@ msgstr ""
 "fréquence, par exemple du VCO (Oscillateur commandé en tension) ou du VCF\n"
 "(Filtre contrôlé en tension) suivent la convention de 1 V / Octave."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:244
+#: gnu/packages/audio.scm:569
 msgid "Library for audio labelling"
 msgstr "Bibliothèque pour l'étiquetage de fichiers audio"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:246
+#: gnu/packages/audio.scm:571
 msgid ""
 "aubio is a tool designed for the extraction of annotations from audio\n"
 "signals.  Its features include segmenting a sound file before each of its\n"
@@ -143,11 +238,11 @@ msgstr ""
 "chaque attaque, à la détection de ton, en passant par l'écoute du rythme\n"
 "et la production de fichiers MIDI à partir d'audio en direct."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:370
+#: gnu/packages/audio.scm:695
 msgid "Digital audio workstation"
 msgstr "Station de travail audio numérique"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:372
+#: gnu/packages/audio.scm:697
 msgid ""
 "Ardour is a multi-channel digital audio workstation, allowing users to\n"
 "record, edit, mix and master audio and MIDI projects.  It is targeted at audio\n"
@@ -158,11 +253,11 @@ msgstr ""
 "conçu pour les ingénieurs du son, les musiciens, les éditeurs de bandes son et\n"
 "les compositeurs."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:511
+#: gnu/packages/audio.scm:836
 msgid "Software for recording and editing sounds"
 msgstr "Logiciel pour enregistrer et modifier des sons"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:513
+#: gnu/packages/audio.scm:838
 msgid ""
 "Audacity is a multi-track audio editor designed for recording, playing\n"
 "and editing digital audio.  It features digital effects and spectrum analysis\n"
@@ -172,11 +267,11 @@ msgstr ""
 "et modifier des sons numériques. Il propose des effets numériques et des\n"
 "outils d'analyse spectrale."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:556
+#: gnu/packages/audio.scm:881
 msgid "Library to handle various audio file formats"
 msgstr "Bibliothèque pour gérer divers formats de fichiers audio"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:557
+#: gnu/packages/audio.scm:882
 msgid ""
 "This is an open-source version of SGI's audiofile library.\n"
 "It provides a uniform programming interface for processing of audio data to\n"
@@ -187,22 +282,22 @@ msgid ""
 "G.711 mu-law and A-law."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:597
+#: gnu/packages/audio.scm:922
 msgid "Pitch-correction LADSPA audio plugin"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:599
+#: gnu/packages/audio.scm:924
 msgid ""
 "Autotalent is a LADSPA plugin for real-time pitch-correction.  Among its\n"
 "controls are allowable notes, strength of correction, LFO for vibrato and\n"
 "formant warp."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:641
+#: gnu/packages/audio.scm:966
 msgid "Tonewheel organ synthesizer"
 msgstr "Synthétiseur d'organe tonewheel"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:643
+#: gnu/packages/audio.scm:968
 msgid ""
 "AZR-3 is a port of the free VST plugin AZR-3.  It is a tonewheel organ\n"
 "with drawbars, distortion and rotating speakers.  The organ has three\n"
@@ -211,11 +306,11 @@ msgid ""
 "plugins are provided."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:680
+#: gnu/packages/audio.scm:1005
 msgid "Audio plug-in pack for LV2 and JACK environments"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:682
+#: gnu/packages/audio.scm:1007
 msgid ""
 "Calf Studio Gear is an audio plug-in pack for LV2 and JACK environments.\n"
 "The suite contains lots of effects (delay, modulation, signal processing,\n"
@@ -224,41 +319,41 @@ msgid ""
 "tools (analyzer, mono/stereo tools, crossovers)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:725
-msgid "LV2 port of the CAPS audio plugin colection"
+#: gnu/packages/audio.scm:1050
+msgid "LV2 port of the CAPS audio plugin collection"
 msgstr "Port LV2 de la collection de greffons audio CAPS"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:727
+#: gnu/packages/audio.scm:1052
 msgid ""
 "LV2 port of CAPS, a collection of audio plugins comprising basic virtual\n"
 "guitar amplification and a small range of classic effects, signal processors and\n"
 "generators of mostly elementary and occasionally exotic nature."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:764
+#: gnu/packages/audio.scm:1089
 msgid "LV2 plugins for live use"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:766
+#: gnu/packages/audio.scm:1091
 msgid ""
 "The infamous plugins are a collection of LV2 audio plugins for live\n"
 "performances.  The plugins include a cellular automaton synthesizer, an\n"
 "envelope follower, distortion effects, tape effects and more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:797
+#: gnu/packages/audio.scm:1122
 msgid "The SWH Plugins package for the LADSPA plugin system"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:798
+#: gnu/packages/audio.scm:1123
 msgid "This package provides Steve Harris's LADSPA plugins."
 msgstr "Ce paquet fournit le greffon LADSPA de Steve Harris."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:838
+#: gnu/packages/audio.scm:1163
 msgid "SWH plugins in LV2 format"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:840
+#: gnu/packages/audio.scm:1165
 msgid ""
 "Swh-plugins-lv2 is a collection of audio plugins in LV2 format.  Plugin\n"
 "classes include: dynamics (compressor, limiter), time (delay, chorus,\n"
@@ -266,42 +361,56 @@ msgid ""
 "emulation (valve, tape), bit fiddling (decimator, pointer-cast), etc."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:874
+#: gnu/packages/audio.scm:1232
+msgid "Sound Synthesis with Physical Models"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1233
+msgid ""
+"Tao is a software package for sound synthesis using physical\n"
+"models.  It provides a virtual acoustic material constructed from masses and\n"
+"springs which can be used as the basis for building quite complex virtual\n"
+"musical instruments.  Tao comes with a synthesis language for creating and\n"
+"playing instruments and a C++ API for those who would like to use it as an\n"
+"object library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:1269
 msgid "Sound and music computing system"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:876
+#: gnu/packages/audio.scm:1271
 msgid ""
 "Csound is a user-programmable and user-extensible sound processing\n"
 "language and software synthesizer."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:918 gnu/packages/audio.scm:3219
+#: gnu/packages/audio.scm:1313 gnu/packages/audio.scm:3725
 msgid "C++ wrapper around the ALSA API"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:920
+#: gnu/packages/audio.scm:1315
 msgid ""
 "clalsadrv is a C++ wrapper around the ALSA API simplifying access to\n"
 "ALSA PCM devices."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:957
+#: gnu/packages/audio.scm:1352
 msgid "LADSPA ambisonics plugins"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:959
+#: gnu/packages/audio.scm:1354
 msgid ""
 "The AMB plugins are a set of LADSPA ambisonics plugins, mainly to be\n"
 "used within Ardour.  Features include: mono and stereo to B-format panning,\n"
 "horizontal rotator, square, hexagon and cube decoders."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:994
+#: gnu/packages/audio.scm:1389
 msgid "Chorus, phaser, and vintage high-pass and low-pass filters"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:996
+#: gnu/packages/audio.scm:1391
 msgid ""
 "This package provides various LADSPA plugins.  @code{cs_chorus} and\n"
 "@code{cs_phaser} provide chorus and phaser effects, respectively;\n"
@@ -311,21 +420,21 @@ msgid ""
 "the non-linear circuit elements of their original analog counterparts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1034
+#: gnu/packages/audio.scm:1429
 msgid "LADSPA reverb plugin"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1036
+#: gnu/packages/audio.scm:1431
 msgid ""
 "This package provides a stereo reverb LADSPA plugin based on the\n"
 "well-known greverb."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1070
+#: gnu/packages/audio.scm:1465
 msgid "LADSPA four-band parametric equalizer plugin"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1072
+#: gnu/packages/audio.scm:1467
 msgid ""
 "This package provides a LADSPA plugin for a four-band parametric\n"
 "equalizer.  Each section has an active/bypass switch, frequency, bandwidth and\n"
@@ -340,11 +449,11 @@ msgid ""
 "for stage use."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1115
+#: gnu/packages/audio.scm:1510
 msgid "LADSPA stereo width plugin"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1117
+#: gnu/packages/audio.scm:1512
 msgid ""
 "This package provides a LADSPA plugin to manipulate the stereo width of\n"
 "audio signals."
@@ -352,11 +461,11 @@ msgstr ""
 "Ce paquet fournit des un greffon LADSPA pour manipuler la profondeur\n"
 "des signaux audio."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1152
+#: gnu/packages/audio.scm:1547
 msgid "LADSPA plugin for synthesizer oscillators"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1154
+#: gnu/packages/audio.scm:1549
 msgid ""
 "The @code{blvco} LADSPA plugin provides three anti-aliased oscillators:\n"
 "\n"
@@ -371,11 +480,11 @@ msgid ""
 "output of analog synthesizers such as the Moog Voyager."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1196
+#: gnu/packages/audio.scm:1591
 msgid "LADSPA Autowah effect plugin"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1198
+#: gnu/packages/audio.scm:1593
 msgid ""
 "This package provides a LADSPA plugin for a Wah effect with envelope\n"
 "follower."
@@ -383,19 +492,19 @@ msgstr ""
 "Ce paquet fournit un greffon LADSPA pour l'effet Wah avec un suiveur\n"
 "d'enveloppe."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1232
+#: gnu/packages/audio.scm:1627
 msgid "LADSPA stereo reverb plugin"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1234
+#: gnu/packages/audio.scm:1629
 msgid "This package provides a LADSPA plugin for a stereo reverb effect."
 msgstr "Ce paquet fournit un greffon LADSPA pour l'effet stereo reverb."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1273
+#: gnu/packages/audio.scm:1668
 msgid "SoundFont synthesizer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1275
+#: gnu/packages/audio.scm:1670
 msgid ""
 "FluidSynth is a real-time software synthesizer based on the SoundFont 2\n"
 "specifications.  FluidSynth reads and handles MIDI events from the MIDI input\n"
@@ -403,39 +512,37 @@ msgid ""
 "also play midifiles using a Soundfont."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1311
+#: gnu/packages/audio.scm:1707
 msgid "MPEG-4 and MPEG-2 AAC decoder"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1313
-msgid ""
-"FAAD2 is an MPEG-4 and MPEG-2 AAC decoder supporting LC, Main, LTP, SBR,\n"
-"PS, and DAB+."
+#: gnu/packages/audio.scm:1709
+msgid "FAAD2 is an MPEG-4 and MPEG-2 AAC decoder supporting LC, Main, LTP, SBR, -PS, and DAB+."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1353
+#: gnu/packages/audio.scm:1748
 msgid "Signal processing language"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1355
+#: gnu/packages/audio.scm:1750
 msgid "Faust is a programming language for realtime audio signal processing."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1422
+#: gnu/packages/audio.scm:1817
 msgid "GUS compatible patches for MIDI players"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1424
+#: gnu/packages/audio.scm:1819
 msgid ""
 "FreePats is a project to create a free and open set of GUS compatible\n"
 "patches that can be used with softsynths such as Timidity and WildMidi."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1489
+#: gnu/packages/audio.scm:1871
 msgid "Virtual guitar amplifier"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1490
+#: gnu/packages/audio.scm:1872
 msgid ""
 "Guitarix is a virtual guitar amplifier running JACK.\n"
 "Guitarix takes the signal from your guitar as a mono-signal from your sound\n"
@@ -446,11 +553,11 @@ msgid ""
 "auto-wah."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1544
+#: gnu/packages/audio.scm:1926
 msgid "Audio effects processor"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1546
+#: gnu/packages/audio.scm:1928
 msgid ""
 "Rakarrack is a richly featured multi-effects processor emulating a\n"
 "guitar effects pedalboard.  Effects include compressor, expander, noise gate,\n"
@@ -462,22 +569,22 @@ msgid ""
 "well suited to all musical instruments and vocals."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1593
+#: gnu/packages/audio.scm:1975
 msgid "LV2 convolution reverb"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1595
+#: gnu/packages/audio.scm:1977
 msgid ""
 "IR is a low-latency, real-time, high performance signal convolver\n"
 "especially for creating reverb effects.  It supports impulse responses with 1,\n"
 "2 or 4 channels, in any soundfile format supported by libsndfile."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1633
+#: gnu/packages/audio.scm:2016
 msgid "JACK audio connection kit"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1635
+#: gnu/packages/audio.scm:2018
 msgid ""
 "JACK is a low-latency audio server.  It can connect a number of\n"
 "different applications to an audio device, as well as allowing them to share\n"
@@ -487,32 +594,32 @@ msgid ""
 "synchronous execution of all clients, and low latency operation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1725
+#: gnu/packages/audio.scm:2112
 msgid "Simple LV2 host for JACK"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1727
+#: gnu/packages/audio.scm:2114
 msgid ""
 "Jalv is a simple but fully featured LV2 host for JACK.  It runs LV2\n"
 "plugins and exposes their ports as JACK ports, essentially making any LV2\n"
 "plugin function as a JACK application."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1771
+#: gnu/packages/audio.scm:2158
 msgid "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1773
+#: gnu/packages/audio.scm:2160
 msgid ""
 "LADSPA is a standard that allows software audio processors and effects\n"
 "to be plugged into a wide range of audio synthesis and recording packages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1825
+#: gnu/packages/audio.scm:2212
 msgid "Audio application session manager"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1827
+#: gnu/packages/audio.scm:2214
 msgid ""
 "LASH is a session management system for audio applications.  It allows\n"
 "you to save and restore audio sessions consisting of multiple interconneced\n"
@@ -520,11 +627,11 @@ msgid ""
 "connections between them."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1848
+#: gnu/packages/audio.scm:2235
 msgid "Bauer stereophonic-to-binaural DSP"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1850
+#: gnu/packages/audio.scm:2237
 msgid ""
 "The Bauer stereophonic-to-binaural DSP (bs2b) library and plugins is\n"
 "designed to improve headphone listening of stereo audio records.  Recommended\n"
@@ -532,21 +639,57 @@ msgid ""
 "essential distortions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1873
+#: gnu/packages/audio.scm:2260
+msgid "Bauer stereophonic-to-binaural DSP - LADSPA plugin"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2261
+msgid ""
+"The Bauer stereophonic-to-binaural DSP (bs2b) library and\n"
+"plugins is designed to improve headphone listening of stereo audio records.\n"
+"Recommended for headphone prolonged listening to disable superstereo fatigue\n"
+"without essential distortions.  This package contains a LADSPA plugin for use\n"
+"with applications that support them (e.g. PulseAudio)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2285
 msgid "Implementation of the Open Sound Control protocol"
 msgstr "Implantation du protocole Open Sound Control"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1875
+#: gnu/packages/audio.scm:2287
 msgid ""
 "liblo is a lightweight library that provides an easy to use\n"
 "implementation of the Open Sound Control (@dfn{OSC}) protocol."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1894
+#: gnu/packages/audio.scm:2311
+msgid "Common API for real-time audio I/O"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2313
+msgid ""
+"RtAudio is a set of C++ classes that provides a common API for real-time\n"
+"audio input/output.  It was designed with the following objectives:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item object-oriented C++ design\n"
+"@item simple, common API across all supported platforms\n"
+"@item only one source and one header file for easy inclusion in programming\n"
+"projects\n"
+"@item allow simultaneous multi-api support\n"
+"@item support dynamic connection of devices\n"
+"@item provide extensive audio device parameter control\n"
+"@item allow audio device capability probing\n"
+"@item automatic internal conversion for data format, channel number\n"
+"compensation, (de)interleaving, and byte-swapping\n"
+"@end itemize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:2348
 msgid "Bindings for PortAudio v19"
 msgstr "Liaisons pour PortAudio v19"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1895
+#: gnu/packages/audio.scm:2349
 msgid ""
 "This package provides bindings for PortAudio v19, the\n"
 "cross-platform audio input/output stream library."
@@ -554,11 +697,11 @@ msgstr ""
 "Ce paquet fournit les liaisons Python pour PortAudio v19, la\n"
 "bibliothèque de flux audio d'entrée/sortie multiplateforme."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1920
+#: gnu/packages/audio.scm:2374
 msgid "Python bindings for liblo"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1922
+#: gnu/packages/audio.scm:2376
 msgid ""
 "Pyliblo is a Python wrapper for the liblo Open Sound Control (OSC)\n"
 "library.  It supports almost the complete functionality of liblo, allowing you\n"
@@ -566,22 +709,22 @@ msgid ""
 "included are the command line utilities @code{send_osc} and @code{dump_osc}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1970
+#: gnu/packages/audio.scm:2424
 msgid "Library to simplify use of LV2 plugins in applications"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1972
+#: gnu/packages/audio.scm:2426
 msgid ""
 "Lilv is a C library to make the use of LV2 plugins as simple as possible\n"
 "for applications.  Lilv is the successor to SLV2, rewritten to be\n"
 "significantly faster and have minimal dependencies."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1998
+#: gnu/packages/audio.scm:2452
 msgid "LV2 audio plugin specification"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2000
+#: gnu/packages/audio.scm:2454
 msgid ""
 "LV2 is an open specification for audio plugins and host applications.\n"
 "At its core, LV2 is a simple stable interface, accompanied by extensions which\n"
@@ -589,38 +732,38 @@ msgid ""
 "software."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2036
+#: gnu/packages/audio.scm:2490
 msgid "LV2 port of the mda Piano plugin"
 msgstr "Port LV2 du greffon mda Piano"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2037
+#: gnu/packages/audio.scm:2491
 msgid "An LV2 port of the mda Piano VSTi."
 msgstr "Un port LV2 du VSTi mda Piano."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2050
+#: gnu/packages/audio.scm:2504
 msgid "LV2 port of the mda EPiano plugin"
 msgstr "Port LV2 du greffon mda EPiano"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2051
+#: gnu/packages/audio.scm:2505
 msgid "An LV2 port of the mda EPiano VSTi."
 msgstr "Un port LV2 du VSTi mda EPiano."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2081
+#: gnu/packages/audio.scm:2535
 msgid "C++ libraries for LV2 plugins"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2083
+#: gnu/packages/audio.scm:2537
 msgid ""
 "The LV2 Toolkit (LVTK) contains libraries that wrap the LV2 C API and\n"
 "extensions into easy to use C++ classes.  It is the successor of\n"
 "lv2-c++-tools."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2124
+#: gnu/packages/audio.scm:2578
 msgid "3D audio API"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2126
+#: gnu/packages/audio.scm:2580
 msgid ""
 "OpenAL provides capabilities for playing audio in a virtual 3D\n"
 "environment.  Distance attenuation, doppler shift, and directional sound\n"
@@ -630,60 +773,60 @@ msgid ""
 "buffers, and audio capture."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2156
+#: gnu/packages/audio.scm:2610
 msgid "Free implementation of OpenAL's ALUT standard"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2157
+#: gnu/packages/audio.scm:2611
 msgid "freealut is the OpenAL Utility Toolkit."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2188
+#: gnu/packages/audio.scm:2642
 msgid "Modular patch bay for audio and MIDI systems"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2190
+#: gnu/packages/audio.scm:2644
 msgid ""
 "Patchage is a modular patch bay for audio and MIDI systems based on JACK\n"
 "and ALSA."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2218
+#: gnu/packages/audio.scm:2672
 msgid "Portable C audio library"
 msgstr "Bibliothèque audio portable en C"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2220
+#: gnu/packages/audio.scm:2674
 msgid ""
 "The Portable C Audio Library (pcaudiolib) provides a C@tie{}API to\n"
 "different audio devices such as ALSA or PulseAudio."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2250
+#: gnu/packages/audio.scm:2705
 msgid "Jack server control application"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2251
+#: gnu/packages/audio.scm:2706
 msgid ""
 "Control a Jack server.  Allows you to plug various sources\n"
 "into various outputs and to start, stop and configure jackd"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2284
+#: gnu/packages/audio.scm:2739
 msgid "Stereo audio recorder for JACK"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2285
+#: gnu/packages/audio.scm:2740
 msgid ""
 "QJackRcd is a simple graphical stereo recorder for JACK\n"
 "supporting silence processing for automatic pause, file splitting, and\n"
 "background file post-processing."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2361
+#: gnu/packages/audio.scm:2853
 msgid "Synthesis engine and programming language"
 msgstr "Moteur de synthèse et langage de programmation"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2362
+#: gnu/packages/audio.scm:2854
 msgid ""
 "SuperCollider is a synthesis engine (@code{scsynth} or\n"
 "@code{supernova}) and programming language (@code{sclang}).  It can be used\n"
@@ -695,62 +838,65 @@ msgid ""
 "using Guix System."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2393
+#: gnu/packages/audio.scm:2885
 msgid "Real-time audio utility library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2395
+#: gnu/packages/audio.scm:2887
 msgid ""
 "Raul (Real-time Audio Utility Library) is a C++ utility library primarily\n"
 "aimed at audio/musical applications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2433
-msgid "Real-time library for sampling rate conversion"
-msgstr "Bibliothèque temps-réel pour la conversion de taux d'échantillonage"
+#: gnu/packages/audio.scm:2925
+msgid "Sampling rate conversion and filter design utilities"
+msgstr "Outils de conversion de taux d'échantillonnage et de conception de filtres"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2434
+#: gnu/packages/audio.scm:2926
 msgid ""
-"The @command{resample} software package contains free\n"
-"sampling-rate conversion and filter design utilities."
+"This package contains the @command{resample} and\n"
+"@command{windowfilter} command line utilities.  The @command{resample} command\n"
+"allows changing the sampling rate of a sound file, while the\n"
+"@command{windowfilter} command allows to design Finite Impulse Response (FIR)\n"
+"filters using the so-called @emph{window method}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2472
+#: gnu/packages/audio.scm:2967
 msgid "Audio time-stretching and pitch-shifting library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2474
+#: gnu/packages/audio.scm:2969
 msgid ""
 "Rubber Band is a library and utility program that permits changing the\n"
 "tempo and pitch of an audio recording independently of one another."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2507
+#: gnu/packages/audio.scm:2995
 msgid "Cross-platform MIDI library for C++"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2509
+#: gnu/packages/audio.scm:2997
 msgid ""
 "RtMidi is a set of C++ classes (RtMidiIn, RtMidiOut, and API specific\n"
 "classes) that provide a common cross-platform API for realtime MIDI\n"
 "input/output."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2535
+#: gnu/packages/audio.scm:3023
 msgid "Library for serialising LV2 atoms to/from RDF"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2537
+#: gnu/packages/audio.scm:3025
 msgid ""
 "Sratom is a library for serialising LV2 atoms to/from RDF, particularly\n"
 "the Turtle syntax."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2563
+#: gnu/packages/audio.scm:3051
 msgid "Library for loading and wrapping LV2 plugin UIs"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2565
+#: gnu/packages/audio.scm:3053
 msgid ""
 "Suil is a lightweight C library for loading and wrapping LV2 plugin UIs.\n"
 "\n"
@@ -762,11 +908,11 @@ msgid ""
 "Suil currently supports every combination of Gtk, Qt, and X11."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2623
+#: gnu/packages/audio.scm:3111
 msgid "Software synthesizer for playing MIDI files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2625
+#: gnu/packages/audio.scm:3113
 msgid ""
 "TiMidity++ is a software synthesizer.  It can play MIDI files by\n"
 "converting them into PCM waveform data; give it a MIDI data along with digital\n"
@@ -775,43 +921,43 @@ msgid ""
 "disks as various audio file formats."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2663
+#: gnu/packages/audio.scm:3151
 msgid "Modular and extensible audio processing system"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2665
+#: gnu/packages/audio.scm:3153
 msgid ""
 "Vamp is an audio processing plugin system for plugins that extract\n"
 "descriptive information from audio data — typically referred to as audio\n"
 "analysis plugins or audio feature extraction plugins."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2705
+#: gnu/packages/audio.scm:3193
 msgid "Library for time stretching and pitch scaling of audio"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2707
+#: gnu/packages/audio.scm:3195
 msgid ""
 "SBSMS (Subband Sinusoidal Modeling Synthesis) is software for time\n"
 "stretching and pitch scaling of audio.  This package contains the library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2728
+#: gnu/packages/audio.scm:3230
 msgid "Hybrid lossless audio codec"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2730
+#: gnu/packages/audio.scm:3232
 msgid ""
 "WavPack is an audio compression format with lossless, lossy and hybrid\n"
 "compression modes.  This package contains command-line programs and library to\n"
 "encode and decode wavpack files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2749
+#: gnu/packages/audio.scm:3251
 msgid "Mod file playing library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2751
+#: gnu/packages/audio.scm:3253
 msgid ""
 "Libmodplug renders mod music files as raw audio data, for playing or\n"
 "conversion.  mod, .s3m, .it, .xm, and a number of lesser-known formats are\n"
@@ -819,33 +965,33 @@ msgid ""
 "surround and reverb."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2770
+#: gnu/packages/audio.scm:3272
 msgid "Module player library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2772
+#: gnu/packages/audio.scm:3274
 msgid ""
 "Libxmp is a library that renders module files to PCM data.  It supports\n"
 "over 90 mainstream and obscure module formats including Protracker (MOD),\n"
 "Scream Tracker 3 (S3M), Fast Tracker II (XM), and Impulse Tracker (IT)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2795
+#: gnu/packages/audio.scm:3297
 msgid "Extended module player"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2797
+#: gnu/packages/audio.scm:3299
 msgid ""
 "Xmp is a portable module player that plays over 90 mainstream and\n"
 "obscure module formats, including Protracker MOD, Fasttracker II XM, Scream\n"
 "Tracker 3 S3M and Impulse Tracker IT files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2823
+#: gnu/packages/audio.scm:3325
 msgid "Audio processing library for changing tempo, pitch and playback rate"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2825
+#: gnu/packages/audio.scm:3327
 msgid ""
 "SoundTouch is an audio processing library for changing the tempo, pitch\n"
 "and playback rates of audio streams or audio files.  It is intended for\n"
@@ -853,11 +999,11 @@ msgid ""
 "control functionality, or just for playing around with the sound effects."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2862
+#: gnu/packages/audio.scm:3364
 msgid "Sound processing utility"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2864
+#: gnu/packages/audio.scm:3366
 msgid ""
 "SoX (Sound eXchange) is a command line utility that can convert\n"
 "various formats of computer audio files to other formats.  It can also\n"
@@ -865,92 +1011,92 @@ msgid ""
 "can play and record audio files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2887
+#: gnu/packages/audio.scm:3389
 msgid "One-dimensional sample-rate conversion library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2889
+#: gnu/packages/audio.scm:3391
 msgid ""
 "The SoX Resampler library (libsoxr) performs one-dimensional sample-rate\n"
 "conversion.  It may be used, for example, to resample PCM-encoded audio."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2911
+#: gnu/packages/audio.scm:3413
 msgid "MPEG Audio Layer 2 (MP2) encoder"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2913
+#: gnu/packages/audio.scm:3415
 msgid ""
 "TwoLAME is an optimised MPEG Audio Layer 2 (MP2) encoder based on\n"
 "tooLAME by Mike Cheng, which in turn is based upon the ISO dist10 code and\n"
 "portions of LAME."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2971
+#: gnu/packages/audio.scm:3473
 msgid "Audio I/O library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2973
+#: gnu/packages/audio.scm:3475
 msgid ""
 "PortAudio is a portable C/C++ audio I/O library providing a simple API\n"
 "to record and/or play sound using a callback function or a blocking read/write\n"
 "interface."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3000
+#: gnu/packages/audio.scm:3502
 msgid "Graphical user interface for FluidSynth"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3002
+#: gnu/packages/audio.scm:3504
 msgid ""
 "Qsynth is a GUI front-end application for the FluidSynth SoundFont\n"
 "synthesizer written in C++."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3039
+#: gnu/packages/audio.scm:3541
 msgid "Networked audio system"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3041
+#: gnu/packages/audio.scm:3543
 msgid ""
 "RSound allows you to send audio from an application and transfer it\n"
 "directly to a different computer on your LAN network.  It is an audio daemon\n"
 "with a much different focus than most other audio daemons."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3072
+#: gnu/packages/audio.scm:3574
 msgid "JACK audio frequency analyzer and display"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3074
+#: gnu/packages/audio.scm:3576
 msgid ""
 "XJackFreak is an audio analysis and equalizing tool for the Jack Audio\n"
 "Connection Kit.  It can display the FFT of any input, modify it and output the\n"
 "result."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3124
+#: gnu/packages/audio.scm:3626
 msgid "Fast, partitioned convolution engine library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3126
+#: gnu/packages/audio.scm:3628
 msgid ""
 "Zita convolver is a C++ library providing a real-time convolution\n"
 "engine."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3174
+#: gnu/packages/audio.scm:3678
 msgid "C++ library for resampling audio signals"
 msgstr "Bibliothèque C++ pour ré-échantillonner des signaux audio"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3176
+#: gnu/packages/audio.scm:3680
 msgid ""
 "Libzita-resampler is a C++ library for resampling audio signals.  It is\n"
 "designed to be used within a real-time processing context, to be fast, and to\n"
 "provide high-quality sample rate conversion."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3221
+#: gnu/packages/audio.scm:3727
 msgid ""
 "Zita-alsa-pcmi is a C++ wrapper around the ALSA API.  It provides easy\n"
 "access to ALSA PCM devices, taking care of the many functions required to\n"
@@ -958,11 +1104,11 @@ msgid ""
 "point audio data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3247
+#: gnu/packages/audio.scm:3753
 msgid "Cue and toc file parsers and utilities"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3248
+#: gnu/packages/audio.scm:3754
 msgid ""
 "Cuetools is a set of programs that are useful for manipulating\n"
 "and using CUE sheet (cue) files and Table of Contents (toc) files.  CUE and TOC\n"
@@ -970,11 +1116,11 @@ msgid ""
 "machine-readable ASCII format."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3267
+#: gnu/packages/audio.scm:3773
 msgid "WAVE audio data processing tool"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3268
+#: gnu/packages/audio.scm:3774
 msgid ""
 "shntool is a multi-purpose WAVE data processing and reporting\n"
 "utility.  File formats are abstracted from its core, so it can process any file\n"
@@ -983,63 +1129,63 @@ msgid ""
 "use them split WAVE data into multiple files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3307
+#: gnu/packages/audio.scm:3813
 msgid "DTS Coherent Acoustics decoder"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3308
+#: gnu/packages/audio.scm:3814
 msgid ""
 "Dcadec is a DTS Coherent Acoustics surround sound decoder\n"
 "with support for HD extensions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3344
+#: gnu/packages/audio.scm:3850
 msgid "Tool to adjust loudness of media files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3346
+#: gnu/packages/audio.scm:3852
 msgid ""
 "BS1770GAIN is a loudness scanner compliant with ITU-R BS.1770 and its\n"
 "flavors EBU R128, ATSC A/85, and ReplayGain 2.0.  It helps normalizing the\n"
 "loudness of audio and video files to the same level."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3377
+#: gnu/packages/audio.scm:3883
 msgid "Lightweight audio filtering library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3378
+#: gnu/packages/audio.scm:3884
 msgid ""
 "An easy to use audio filtering library made from webrtc\n"
 "code, used in @code{libtoxcore}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3430
+#: gnu/packages/audio.scm:3936
 msgid "GSM 06.10 lossy speech compression library"
 msgstr "Bibliothèque de compression de la voix avec perte GSM 06.10"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3431
+#: gnu/packages/audio.scm:3937
 msgid ""
 "This C library provides an encoder and a decoder for the GSM\n"
 "06.10 RPE-LTP lossy speech compression algorithm."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3452
+#: gnu/packages/audio.scm:3958
 msgid "ALSA wrappers for Python"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3454
+#: gnu/packages/audio.scm:3960
 msgid ""
 "This package contains wrappers for accessing the ALSA API from Python.\n"
 "It is currently fairly complete for PCM devices, and has some support for\n"
 "mixers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3501
+#: gnu/packages/audio.scm:4007
 msgid "Bluetooth ALSA backend"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3502
+#: gnu/packages/audio.scm:4008
 msgid ""
 "This project is a rebirth of a direct integration between\n"
 "Bluez and ALSA.  Since Bluez >= 5, the build-in integration has been removed\n"
@@ -1052,22 +1198,22 @@ msgid ""
 "on the ALSA software PCM plugin."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3565
+#: gnu/packages/audio.scm:4071
 msgid "Sound editor"
 msgstr "Éditeur de son"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3568
+#: gnu/packages/audio.scm:4074
 msgid ""
 "Snd is a sound editor modelled loosely after Emacs.  It can be\n"
 "customized and extended using either the s7 Scheme implementation (included in\n"
 "the Snd sources), Ruby, or Forth."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3597
+#: gnu/packages/audio.scm:4103
 msgid "LV2 plugin for broadband noise reduction"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3598
+#: gnu/packages/audio.scm:4104
 msgid ""
 "Noise Repellent is an LV2 plugin to reduce noise.  It has\n"
 "the following features:\n"
@@ -1087,40 +1233,40 @@ msgid ""
 "@end enumerate\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3657
+#: gnu/packages/audio.scm:4163
 msgid "Command-line audio visualizer"
 msgstr "Visionneuse audio en ligne de commande"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3658
+#: gnu/packages/audio.scm:4164
 msgid ""
 "@code{cli-visualizer} displays fast-Fourier\n"
 "transforms (FFTs) of the sound being played, as well as other graphical\n"
 "representations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3711
+#: gnu/packages/audio.scm:4217
 msgid "Console audio visualizer for ALSA, MPD, and PulseAudio"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3712
+#: gnu/packages/audio.scm:4218
 msgid ""
 "C.A.V.A. is a bar audio spectrum visualizer for the terminal\n"
 "using ALSA, MPD, PulseAudio, or a FIFO buffer as its input."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3745
+#: gnu/packages/audio.scm:4251
 msgid "Pro-quality GM soundfont"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3746
+#: gnu/packages/audio.scm:4252
 msgid "Fluid-3 is Frank Wen's pro-quality GM soundfont."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3769
+#: gnu/packages/audio.scm:4275
 msgid "Fraunhofer FDK AAC library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3770
+#: gnu/packages/audio.scm:4276
 msgid ""
 "FDK is a library for encoding and decoding Advanced Audio\n"
 "Coding (AAC) format audio, developed by Fraunhofer IIS, and included as part of\n"
@@ -1131,32 +1277,32 @@ msgid ""
 "                                                                     surround)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3809
+#: gnu/packages/audio.scm:4315
 msgid "Audio editing and playback for OpenShot"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3810
+#: gnu/packages/audio.scm:4316
 msgid ""
 "OpenShot Audio Library (libopenshot-audio) allows\n"
 "high-quality editing and playback of audio, and is based on the JUCE\n"
 "library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3836
+#: gnu/packages/audio.scm:4342
 msgid "XAudio reimplementation"
 msgstr "Réimplémentation de XAudio"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3837
+#: gnu/packages/audio.scm:4343
 msgid ""
 "FAudio is an XAudio reimplementation that focuses solely on\n"
 "developing fully accurate DirectX Audio runtime libraries."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3862
+#: gnu/packages/audio.scm:4368
 msgid "Binaural beat synthesizer"
 msgstr "Synthétiseur de battement binaural"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3863
+#: gnu/packages/audio.scm:4369
 msgid ""
 "Gnaural is a programmable auditory binaural beat synthesizer\n"
 "intended to be used for brainwave entrainment.  Gnaural supports creation of\n"
@@ -1165,32 +1311,58 @@ msgid ""
 "other Gnaural instances, allowing synchronous sessions between many users."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3897
+#: gnu/packages/audio.scm:4403
 msgid "Live audio streamer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3898
+#: gnu/packages/audio.scm:4404
 msgid ""
 "DarkIce is a live audio streamer.  It takes audio input from\n"
 "a sound card, encodes it into Ogg Vorbis and/or mp3, and sends the audio\n"
 "stream to one or more IceCast and/or ShoutCast servers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3922
+#: gnu/packages/audio.scm:4428
 msgid "Encode or decode Linear/Longitudinal Time Code (LTC) audio"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3923
+#: gnu/packages/audio.scm:4429
 msgid ""
 "Libltc is a POSIX-C Library for handling\n"
 "@dfn{Linear/Longitudinal Time Code} (LTC) data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3949
+#: gnu/packages/audio.scm:4461
+msgid "TTA lossless audio encoder"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4463
+msgid ""
+"TTA performs lossless compression on multichannel 8,16 and 24 bits\n"
+"data of the Wav audio files.  Being lossless means that no data-\n"
+"quality is lost in the compression - when uncompressed, the data will\n"
+"be identical to the original.  The compression ratios of TTA depend on\n"
+"the type of music file being compressed, but the compression size\n"
+"will generally range between 30% - 70% of the original.  TTA format\n"
+"supports both of ID3v1/v2 and APEv2 tags."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4497
+msgid "C library for real-time audio input and output"
+msgstr "Bibliothèque C pour l'entrée-sortie audio en temps réel"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4498
+msgid ""
+"@code{libsoundio} is a C library providing audio input and\n"
+"output.  The API is suitable for real-time software such as digital audio\n"
+"workstations as well as consumer software such as music players."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4523
 msgid "Small GUI toolkit"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3950
+#: gnu/packages/audio.scm:4524
 msgid ""
 "Redkite is a small GUI toolkit developed in C++17 and\n"
 "inspired from other well known GUI toolkits such as Qt and GTK.  It is\n"
@@ -1199,11 +1371,11 @@ msgid ""
 "as is the case with audio plugins."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4020
+#: gnu/packages/audio.scm:4595
 msgid "Audio plugin host"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4021
+#: gnu/packages/audio.scm:4596
 msgid ""
 "Carla is a modular audio plugin host, with features like\n"
 "transport control, automation of parameters via MIDI CC and remote control\n"
@@ -1212,11 +1384,11 @@ msgid ""
 "default and preferred audio driver but also supports native drivers like ALSA."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4056
+#: gnu/packages/audio.scm:4631
 msgid "Multitrack audio processing"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4057
+#: gnu/packages/audio.scm:4632
 msgid ""
 "Ecasound is a software package designed for multitrack audio\n"
 "processing. It can be used for simple tasks like audio playback, recording and\n"
@@ -1228,44 +1400,44 @@ msgid ""
 "in the package."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4094
+#: gnu/packages/audio.scm:4669
 msgid "Library for reading and resampling audio files"
 msgstr "Bibliothèque pour lire et ré-échantillonner des fichiers audio"
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4095
+#: gnu/packages/audio.scm:4670
 msgid ""
 "libaudec is a wrapper library over ffmpeg, sndfile and\n"
 "libsamplerate for reading and resampling audio files, based on Robin Gareus'\n"
 "@code{audio_decoder} code."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4126
+#: gnu/packages/audio.scm:4701
 msgid "LV2 plugin lint tool"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4127
+#: gnu/packages/audio.scm:4702
 msgid ""
 "lv2lint is an LV2 lint-like tool that checks whether a\n"
 "given plugin and its UI(s) match up with the provided metadata and adhere\n"
 "to well-known best practices."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4161
+#: gnu/packages/audio.scm:4736
 msgid "Documentation generator for LV2 plugins"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4163
+#: gnu/packages/audio.scm:4738
 msgid ""
 "lv2toweb allows the user to create an xhtml page with information\n"
 "about the given LV2 plugin, provided that the plugin and its UI(s) match up\n"
 "with the provided metadata and adhere to well-known best practices."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4189
+#: gnu/packages/audio.scm:4764
 msgid "GUI toolkit for LV2 plugins"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4190
+#: gnu/packages/audio.scm:4765
 msgid ""
 "ZToolkit (Ztk) is a cross-platform GUI toolkit heavily\n"
 "inspired by GTK.  It handles events and low level drawing on behalf of\n"
@@ -1275,15 +1447,63 @@ msgid ""
 "minimum."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4208
+#: gnu/packages/audio.scm:4797
+msgid "Instrument file software library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4799
+msgid ""
+"libInstPatch is a library for processing digital sample based MIDI\n"
+"instrument \"patch\" files.  The types of files libInstPatch supports are used\n"
+"for creating instrument sounds for wavetable synthesis.  libInstPatch provides\n"
+"an object framework (based on GObject) to load patch files, which can then be\n"
+"edited, converted, compressed and saved."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4815
 msgid "ZToolkit with SVG support"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:127
+#: gnu/packages/audio.scm:4842
+msgid "Digital signal processing library"
+msgstr "Bibliothèque de traitement du signal numérique"
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4843
+msgid ""
+"The LSP DSP library provides a set of functions that perform\n"
+"SIMD-optimized computing on several hardware architectures.  All functions\n"
+"currently operate on IEEE-754 single-precision floating-point numbers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4874
+msgid "Speech codec"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4876
+msgid ""
+"Codec 2 is a speech codec designed for communications quality speech\n"
+"between 700 and 3200 bit/s.  The main application is low bandwidth HF/VHF\n"
+"digital radio."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4974
+msgid "Synchronize musical beat, tempo, and phase across multiple applications"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/audio.scm:4976
+msgid ""
+"Ableton Link is a C++ library that synchronizes musical beat, tempo, and phase\n"
+"across multiple applications running on one or more devices.  Applications on devices\n"
+"connected to a local network discover each other automatically and form a musical\n"
+"session in which each participant can perform independently: anyone can start or stop\n"
+"while still staying in time."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:138
 msgid "Encrypted backup using rsync algorithm"
 msgstr "Système de sauvegarde chiffrée utilisant l'algorithme rsync"
 
-#: gnu/packages/backup.scm:129
+#: gnu/packages/backup.scm:140
 msgid ""
 "Duplicity backs up directories by producing encrypted tar-format volumes\n"
 "and uploading them to a remote or local file server.  Because duplicity uses\n"
@@ -1299,11 +1519,11 @@ msgstr ""
 "dernière sauvegarde. L'utilisation de GnuPG pour chiffrer ou signer ces archives\n"
 "permet de prévenir tout rique d'espionnage ou d'altération par le serveur."
 
-#: gnu/packages/backup.scm:154
+#: gnu/packages/backup.scm:165
 msgid "File verification and repair tools"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:155
+#: gnu/packages/backup.scm:166
 msgid ""
 "Par2cmdline uses Reed-Solomon error-correcting codes to\n"
 "generate and verify PAR2 recovery files.  These files can be distributed\n"
@@ -1315,11 +1535,11 @@ msgid ""
 "can even repair them."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:192
+#: gnu/packages/backup.scm:203
 msgid "Simple incremental backup tool"
 msgstr "Outil simple de sauvegarde incrémentale"
 
-#: gnu/packages/backup.scm:194
+#: gnu/packages/backup.scm:205
 msgid ""
 "Hdup2 is a backup utility, its aim is to make backup really simple.  The\n"
 "backup scheduling is done by means of a cron job.  It supports an\n"
@@ -1331,11 +1551,11 @@ msgstr ""
 "supporte un mécanisme d'inclusion et d'exclusion, les sauvegardes distantes,\n"
 "chiffrées ou morcelées (appelées chunks) permettant un gravure sur CD/DVD aisée."
 
-#: gnu/packages/backup.scm:279
+#: gnu/packages/backup.scm:300
 msgid "Multi-format archive and compression library"
 msgstr "Bibliothèque de compression et d'archivage multi-format"
 
-#: gnu/packages/backup.scm:281
+#: gnu/packages/backup.scm:302
 msgid ""
 "Libarchive provides a flexible interface for reading and writing\n"
 "archives in various formats such as tar and cpio.  Libarchive also supports\n"
@@ -1353,11 +1573,11 @@ msgstr ""
 "l'archive en continu. Notez qu'il n'existe pour l'instant aucun support intégré\n"
 "pour les accès aléatoires ou les modifications ponctuelles."
 
-#: gnu/packages/backup.scm:349
+#: gnu/packages/backup.scm:370
 msgid "Provide a list of files to backup"
 msgstr "Fournit une liste des fichiers à sauvegarder"
 
-#: gnu/packages/backup.scm:351
+#: gnu/packages/backup.scm:372
 msgid ""
 "Rdup is a utility inspired by rsync and the plan9 way of doing backups.\n"
 "Rdup itself does not backup anything, it only print a list of absolute\n"
@@ -1369,11 +1589,11 @@ msgstr ""
 "liste de fichiers sur la sortie standard. Des scripts auxiliaires utilisant\n"
 "cette liste et implantant la stratégie de sauvegarde sont nécessaires."
 
-#: gnu/packages/backup.scm:381
+#: gnu/packages/backup.scm:402
 msgid "Tar-compatible archiver"
 msgstr "Archiveur compatible avec le format tar"
 
-#: gnu/packages/backup.scm:383
+#: gnu/packages/backup.scm:404
 msgid ""
 "Btar is a tar-compatible archiver which allows arbitrary compression and\n"
 "ciphering, redundancy, differential backup, indexed extraction, multicore\n"
@@ -1385,11 +1605,11 @@ msgstr ""
 "l'extraction indexée, la compression multi-coeurs, la sérialisation des entrées-\n"
 "sorties et la tolérance aux erreurs d'archivage partielles."
 
-#: gnu/packages/backup.scm:409
+#: gnu/packages/backup.scm:430
 msgid "Local/remote mirroring+incremental backup"
 msgstr "Sauvegarde mirroir/incrémentales, locales ou distantes"
 
-#: gnu/packages/backup.scm:411
+#: gnu/packages/backup.scm:432
 msgid ""
 "Rdiff-backup backs up one directory to another, possibly over a network.\n"
 "The target directory ends up a copy of the source directory, but extra reverse\n"
@@ -1416,11 +1636,11 @@ msgstr ""
 "différence sera transmise. Enfin, rdiff-backup est simple d'utilisation et la\n"
 "configuration par défaut sera généralement suffisante."
 
-#: gnu/packages/backup.scm:456
+#: gnu/packages/backup.scm:477
 msgid "Deduplicating snapshot backup utility based on rsync"
 msgstr "Utilitaire de sauvegarde dédupliquées basé sur rsync"
 
-#: gnu/packages/backup.scm:457
+#: gnu/packages/backup.scm:478
 msgid ""
 "rsnapshot is a file system snapshot utility based on rsync.\n"
 "rsnapshot makes it easy to make periodic snapshots of local machines, and\n"
@@ -1433,11 +1653,11 @@ msgstr ""
 "pour chaque sauvegarde, rsnapshot utilise des liens en dur pour dédupliquer\n"
 "les fichiers identiques."
 
-#: gnu/packages/backup.scm:537
+#: gnu/packages/backup.scm:558
 msgid "Tools & library for data backup and distributed storage"
 msgstr "Outils et bibliothèque pour la sauvegarde de données et le stockage distribué"
 
-#: gnu/packages/backup.scm:539
+#: gnu/packages/backup.scm:560
 msgid ""
 "Libchop is a set of utilities and library for data backup and\n"
 "distributed storage.  Its main application is @command{chop-backup}, an\n"
@@ -1456,11 +1676,11 @@ msgstr ""
 "le stockage adressable par contenu, le clefs de hash, les arbres de Merkle,\n"
 "la détection de similarité et la compression sans perte."
 
-#: gnu/packages/backup.scm:668
+#: gnu/packages/backup.scm:689
 msgid "Deduplicated, encrypted, authenticated and compressed backups"
 msgstr "Sauvegardes dédupliquées, chiffrées, authentifiées et compressées"
 
-#: gnu/packages/backup.scm:669
+#: gnu/packages/backup.scm:690
 msgid ""
 "Borg is a deduplicating backup program.  Optionally, it\n"
 "supports compression and authenticated encryption.  The main goal of Borg is to\n"
@@ -1477,11 +1697,11 @@ msgstr ""
 "chiffrement authentifié le rend adapté aux sauvegardes vers des cibles qui ne\n"
 "sont pas de confiance.  Borg est un fork de Attic."
 
-#: gnu/packages/backup.scm:713
+#: gnu/packages/backup.scm:734
 msgid "Deduplicating backup program"
 msgstr "Programme de sauvegardes dédupliquées"
 
-#: gnu/packages/backup.scm:714
+#: gnu/packages/backup.scm:735
 msgid ""
 "Attic is a deduplicating backup program.  The main goal of\n"
 "Attic is to provide an efficient and secure way to backup data.  The data\n"
@@ -1493,11 +1713,11 @@ msgstr ""
 "technique de déduplication de données utilisée par Attic le rend adapté aux\n"
 "sauvegardes quotidiennes car seuls les changements sont stockés."
 
-#: gnu/packages/backup.scm:744
+#: gnu/packages/backup.scm:765
 msgid "WIM file manipulation library and utilities"
 msgstr "Bibliothèque et utilitaires de manipulation de fichiers WIM"
 
-#: gnu/packages/backup.scm:745
+#: gnu/packages/backup.scm:766
 msgid ""
 "wimlib is a C library and set of command-line utilities for\n"
 "creating, modifying, extracting, and mounting archives in the Windows Imaging\n"
@@ -1510,11 +1730,11 @@ msgstr ""
 "directement depuis ou sur des volumes NTFS avec @code{ntfs-3g}, et préserve\n"
 "les attributs spécifiques à NTFS."
 
-#: gnu/packages/backup.scm:855
+#: gnu/packages/backup.scm:876
 msgid "Fast, disk based, rotating network backup system"
 msgstr "Système de sauvegarde réseau rapide, basé sur les disques"
 
-#: gnu/packages/backup.scm:857
+#: gnu/packages/backup.scm:878
 msgid ""
 "With dirvish you can maintain a set of complete images of your\n"
 "file systems with unattended creation and expiration.  A dirvish backup vault\n"
@@ -1524,11 +1744,11 @@ msgstr ""
 "systèmes de fichiers avec création et expiration automatique.  Un coffre de\n"
 "sauvegardes dirvish est comme une machine à remonter le temps pour vos données."
 
-#: gnu/packages/backup.scm:948
+#: gnu/packages/backup.scm:969
 msgid "Backup program with multiple revisions, encryption and more"
 msgstr "Programme de sauvegarde avec plusieurs révisions, chiffrement et plus"
 
-#: gnu/packages/backup.scm:949
+#: gnu/packages/backup.scm:970
 msgid ""
 "Restic is a program that does backups right and was designed\n"
 "with the following principles in mind:\n"
@@ -1592,11 +1812,43 @@ msgstr ""
 "un peu du précieux espace de stockage.\n"
 "@end itemize"
 
-#: gnu/packages/backup.scm:1000
+#: gnu/packages/backup.scm:1023
+msgid "Versatile deduplicating backup tool"
+msgstr "Outil de sauvegardes dédupliquées"
+
+#: gnu/packages/backup.scm:1025
+msgid ""
+"ZBackup is a globally-deduplicating backup tool, based on the\n"
+"ideas found in Rsync.  Feed a large @file{.tar} into it, and it will\n"
+"store duplicate regions of it only once, then compress and optionally\n"
+"encrypt the result.  Feed another @file{.tar} file, and it will also\n"
+"re-use any data found in any previous backups.  This way only new\n"
+"changes are stored, and as long as the files are not very different,\n"
+"the amount of storage required is very low.  Any of the backup files\n"
+"stored previously can be read back in full at any time.  The program\n"
+"is format-agnostic, so you can feed virtually any files to it."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:1062
+msgid "Ext2/3/4 file system dump/restore utilities"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:1063
+msgid ""
+"Dump examines files in a file system, determines which ones\n"
+"need to be backed up, and copies those files to a specified disk, tape or\n"
+"other storage medium.  Subsequent incremental backups can then be layered on\n"
+"top of the full backup.  The restore command performs the inverse function of\n"
+"dump; it can restore a full backup of a file system.  Single files and\n"
+"directory subtrees may also be restored from full or partial backups in\n"
+"interactive mode."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/backup.scm:1109
 msgid "Differential backup and restore"
 msgstr "Sauvegardes et restaurations différentiels"
 
-#: gnu/packages/backup.scm:1001
+#: gnu/packages/backup.scm:1110
 msgid ""
 "Burp is a network backup and restore program.  It attempts\n"
 "to reduce network traffic and the amount of space that is used by each\n"
@@ -1659,11 +1911,11 @@ msgstr ""
 "des morceaux de texte dans un flux. L'implantation GNU ajoute plusieurs extensions\n"
 "à l'utilitaire standard."
 
-#: gnu/packages/base.scm:190
+#: gnu/packages/base.scm:205
 msgid "Managing tar archives"
 msgstr "Gestion d'archives tar"
 
-#: gnu/packages/base.scm:192
+#: gnu/packages/base.scm:207
 msgid ""
 "Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
 "ability to extract, update or list files in an existing archive.  It is\n"
@@ -1679,11 +1931,11 @@ msgstr ""
 "les permissions et les dates de création/modification. GNU tar ajoute de\n"
 "nombreuses extensions à l'utilaire standard."
 
-#: gnu/packages/base.scm:221
+#: gnu/packages/base.scm:236
 msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
 msgstr "Applique les différences aux originaux, avec sauvegardes optionnelles"
 
-#: gnu/packages/base.scm:223
+#: gnu/packages/base.scm:238
 msgid ""
 "Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
 "laid out as by the program \"diff\".  The changes may be applied to one or more\n"
@@ -1697,11 +1949,11 @@ msgstr ""
 "accepte différents formats diff. Il peut aussi être utilisé pour annuler des\n"
 "différences appliquées antérieurement."
 
-#: gnu/packages/base.scm:244
+#: gnu/packages/base.scm:259
 msgid "Comparing and merging files"
 msgstr "Comparaison et fusion des fichiers"
 
-#: gnu/packages/base.scm:246
+#: gnu/packages/base.scm:261
 msgid ""
 "GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
 "differences between files.  The \"diff\" command is used to show how two files\n"
@@ -1715,11 +1967,11 @@ msgstr ""
 "numéros de lignes et décalages où ils diffèrent. « diff3 » permet de comparer\n"
 "trois fichiers. Enfin, « sdiff » offre un moyen interactif de fusionner deux fichiers."
 
-#: gnu/packages/base.scm:291
+#: gnu/packages/base.scm:295
 msgid "Operating on files matching given criteria"
 msgstr "Opération sur les fichiers correspondant au critère donné"
 
-#: gnu/packages/base.scm:293
+#: gnu/packages/base.scm:297
 msgid ""
 "Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
 "GNU system.  It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
@@ -1735,11 +1987,11 @@ msgstr ""
 "sont inclus : \"updatedb\" met à jour la base de données et \"xargs\" peut être utilisé \n"
 "pour appliquer des commandes avec des arguments longs et arbitraires."
 
-#: gnu/packages/base.scm:355
+#: gnu/packages/base.scm:375
 msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
 msgstr "Utilitaires GNU (fichier, texte, shell)"
 
-#: gnu/packages/base.scm:357
+#: gnu/packages/base.scm:377
 msgid ""
 "GNU Coreutils package includes all of the basic command-line tools that\n"
 "are expected in a POSIX system, excluding shell.  This package is the union of\n"
@@ -1753,11 +2005,11 @@ msgstr ""
 "ces outils proposent des fonctionnalités supplémentaires par rapport à\n"
 "ce qui est indiqué dans le standard POSIX."
 
-#: gnu/packages/base.scm:405
+#: gnu/packages/base.scm:453
 msgid "Remake files automatically"
 msgstr "Recompiler les fichiers automatiquement"
 
-#: gnu/packages/base.scm:407
+#: gnu/packages/base.scm:455
 msgid ""
 "Make is a program that is used to control the production of\n"
 "executables or other files from their source files.  The process is\n"
@@ -1774,11 +2026,11 @@ msgstr ""
 "regénérés. GNU make possède beaucoup d'extensions en plus de\n"
 "l'utilitaire standard."
 
-#: gnu/packages/base.scm:453
+#: gnu/packages/base.scm:536
 msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
 msgstr "Utilitaires binaires: bfd gas gprof ld"
 
-#: gnu/packages/base.scm:455
+#: gnu/packages/base.scm:538
 msgid ""
 "GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
 "Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler.\n"
@@ -1794,11 +2046,11 @@ msgstr ""
 "des archives. La bibliothèque \"bfd\", permettant de travailler avec des exécutables et des\n"
 "des formats objet, est aussi incluse."
 
-#: gnu/packages/base.scm:557
+#: gnu/packages/base.scm:672
 msgid "The linker wrapper"
 msgstr "L'enveloppe de l'éditeur de lien"
 
-#: gnu/packages/base.scm:559
+#: gnu/packages/base.scm:674
 msgid ""
 "The linker wrapper (or @code{ld-wrapper}) wraps the linker to add any\n"
 "missing @code{-rpath} flags, and to detect any misuse of libraries outside of\n"
@@ -1808,11 +2060,11 @@ msgstr ""
 "liens pour ajouter les drapeaux @code{-rpath} absents et pour détecter la\n"
 "mauvaise utilisation de bibliothèques en dehors du dépôt."
 
-#: gnu/packages/base.scm:810
+#: gnu/packages/base.scm:925
 msgid "The GNU C Library"
 msgstr "La bibliothèque GNU C"
 
-#: gnu/packages/base.scm:812
+#: gnu/packages/base.scm:927
 msgid ""
 "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
 "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n"
@@ -1826,11 +2078,11 @@ msgstr ""
 "telles que open, malloc, printf, exit, ... La bibliothèque GNU C est utilisée comme\n"
 "bibliothèque C dans les systèmes GNU et la plupart des systèmes basés sur le noyau Linux."
 
-#: gnu/packages/base.scm:1018
+#: gnu/packages/base.scm:1046
 msgid "All the locales supported by the GNU C Library"
 msgstr "Tous les paramètres de régionalisation pris en charge par la bibliothèque C de GNU"
 
-#: gnu/packages/base.scm:1020
+#: gnu/packages/base.scm:1048
 msgid ""
 "This package provides all the locales supported by the GNU C Library,\n"
 "more than 400 in total.  To use them set the @code{LOCPATH} environment variable\n"
@@ -1840,11 +2092,11 @@ msgstr ""
 "bibliothèque C de GNU.  Plus de 400 en tout.  Pour les utiliser, paramétrez la variable\n"
 "d'environnement @code{LOCPATH} au sous-répertoire @code{share/locale} de ce paquet."
 
-#: gnu/packages/base.scm:1124
+#: gnu/packages/base.scm:1152
 msgid "Small sample of UTF-8 locales"
 msgstr "Petit ensemble de paramètres de régionalisation UTF-8"
 
-#: gnu/packages/base.scm:1126
+#: gnu/packages/base.scm:1154
 msgid ""
 "This package provides a small sample of UTF-8 locales mostly useful in\n"
 "test environments."
@@ -1852,11 +2104,11 @@ msgstr ""
 "Ce paquet fournit un petit ensemble de paramètres de régionalisation UTF-8\n"
 "surtout utiles dans les environnements de test."
 
-#: gnu/packages/base.scm:1163
+#: gnu/packages/base.scm:1185
 msgid "Find full path of shell commands"
 msgstr "Chercher les chemins complets de commandes du shell"
 
-#: gnu/packages/base.scm:1165
+#: gnu/packages/base.scm:1187
 msgid ""
 "The which program finds the location of executables in PATH, with a\n"
 "variety of options.  It is an alternative to the shell \"type\" built-in\n"
@@ -1866,11 +2118,11 @@ msgstr ""
 "avec diverses options.  C'est une alternative à la commande « type » intégrée\n"
 "dans le shell."
 
-#: gnu/packages/base.scm:1261
+#: gnu/packages/base.scm:1292
 msgid "Database of current and historical time zones"
 msgstr "Base de données des fuseaux horaires courant et historiques"
 
-#: gnu/packages/base.scm:1262
+#: gnu/packages/base.scm:1293
 msgid ""
 "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
 "contains code and data that represent the history of local time for many\n"
@@ -1884,11 +2136,11 @@ msgstr ""
 "pour refléter les changements effectués par les entités politiques aux limites de ces zones,\n"
 "les décalages UTC et les changements d'heures."
 
-#: gnu/packages/base.scm:1318
+#: gnu/packages/base.scm:1349
 msgid "Character set conversion library"
 msgstr "Bibliothèque de conversion de jeux de caractères"
 
-#: gnu/packages/base.scm:1320
+#: gnu/packages/base.scm:1351
 msgid ""
 "libiconv provides an implementation of the iconv function for systems\n"
 "that lack it.  iconv is used to convert between character encodings in a\n"
@@ -1899,11 +2151,11 @@ msgstr ""
 "de caractères dans un programme.  Elle prend en charge une grande gamme\n"
 "d'encodages."
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:118
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:114
 msgid "Fast and easy BitTorrent client"
 msgstr "Client BitTorrent rapide et facile"
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:120
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:116
 msgid ""
 "Transmission is a BitTorrent client that comes with graphical,\n"
 "textual, and Web user interfaces.  Transmission also has a daemon for\n"
@@ -1915,11 +2167,11 @@ msgstr ""
 "sans surveillance.  Il prend en charge la découverte locale des pairs, le chiffrement\n"
 "complet, la DHC, μTP, PEX et les liens Magnet."
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:152
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:148
 msgid "BitTorrent library of rtorrent"
 msgstr "Bibliothèque BitTorrent de rtorrent"
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:154
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:150
 msgid ""
 "LibTorrent is a BitTorrent library used by and developed in parallel\n"
 "with the BitTorrent client rtorrent.  It is written in C++ with emphasis on\n"
@@ -1929,11 +2181,11 @@ msgstr ""
 "parallèle au client BitTorrent rtorrent.  Elle est écrite en C++ et se concentre\n"
 "sur la vitesse et l'efficacité."
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:181
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:177
 msgid "BitTorrent client with ncurses interface"
 msgstr "Client BitTorrent avec une interface ncurses"
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:183
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:179
 msgid ""
 "rTorrent is a BitTorrent client with an ncurses interface.  It supports\n"
 "full encryption, DHT, PEX, and Magnet Links.  It can also be controlled via\n"
@@ -1943,11 +2195,11 @@ msgstr ""
 "en charge le chiffrement complet, la DHT, PEX et les liens Magnet.  Il\n"
 "peut aussi être contrôlé via XML-RPC par SCGI."
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:217 gnu/packages/bittorrent.scm:258
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:211 gnu/packages/bittorrent.scm:252
 msgid "Console client for the Transmission BitTorrent daemon"
 msgstr "Client en console pour le démon BitTorrent Transmission"
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:218
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:212
 msgid ""
 "Tremc is a console client, with a curses interface, for the\n"
 "Transmission BitTorrent daemon."
@@ -1955,7 +2207,7 @@ msgstr ""
 "Tremc est un client en console, avec une interface curses pour\n"
 "le démon BitTorrent Transmission."
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:259
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:253
 msgid ""
 "Transmission-remote-cli is a console client, with a curses\n"
 "interface, for the Transmission BitTorrent daemon.  This package is no longer\n"
@@ -1965,11 +2217,11 @@ msgstr ""
 "curses, pour le démon BitTorrent Transmission.  Ce paquet n'est plus maintenu\n"
 "en amont."
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:307
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:301
 msgid "Utility for parallel downloading files"
 msgstr "Utilitaire pour le téléchargement en parallèle de fichiers"
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:309
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:303
 msgid ""
 "Aria2 is a lightweight, multi-protocol & multi-source command-line\n"
 "download utility.  It supports HTTP/HTTPS, FTP, SFTP, BitTorrent and Metalink.\n"
@@ -1979,11 +2231,11 @@ msgstr ""
 "en ligne de commande.  Il prend en charge le HTTP/HTTP, le FTP, le SFTP, BitTorrent et\n"
 "Metalink.  Aria2 peut être manipulé via les interfaces JSON-RPC et XML-RPC incluses."
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:340
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:334
 msgid "Universal download manager with GTK+ interface"
 msgstr "Gestionnaire de téléchargement universel avec une interface GTK+"
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:342
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:336
 msgid ""
 "uGet is portable download manager with GTK+ interface supporting\n"
 "HTTP, HTTPS, BitTorrent and Metalink, supporting multi-connection\n"
@@ -1994,11 +2246,11 @@ msgstr ""
 "téléchargements avec plusieurs connexions, les téléchargements programmés\n"
 "et la limitation de débit."
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:372
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:366
 msgid "Utility to create BitTorrent metainfo files"
 msgstr "Utilitaire pour créer des fichiers metainfo pour BitTorrent"
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:374
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:368
 msgid ""
 "mktorrent is a simple command-line utility to create BitTorrent\n"
 "@dfn{metainfo} files, often known simply as @dfn{torrents}, from both single\n"
@@ -2015,13 +2267,13 @@ msgstr ""
 "se fait sur plusieurs threads et prendra en compte le nombre de cœurs du processeur\n"
 "lorsque c'est possible."
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:413
-msgid "Feature complete BitTorrent implementation"
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:406
+msgid "Feature-complete BitTorrent implementation"
 msgstr "Implémentation BitTorrent complète"
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:415
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:408
 msgid ""
-"libtorrent-rasterbar is a feature complete C++ BitTorrent implementation\n"
+"libtorrent-rasterbar is a feature-complete C++ BitTorrent implementation\n"
 "focusing on efficiency and scalability.  It runs on embedded devices as well as\n"
 "desktops."
 msgstr ""
@@ -2029,11 +2281,11 @@ msgstr ""
 "qui se concentre sur l'efficacité et le passage à l'échelle.  Elle tourne sur\n"
 "de l'embarqué comme sur des ordinateurs de bureau."
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:464
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:457
 msgid "Graphical BitTorrent client"
 msgstr "Client BitTorrent graphique"
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:466
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:459
 msgid ""
 "qBittorrent is a BitTorrent client programmed in C++/Qt that uses\n"
 "libtorrent (sometimes called libtorrent-rasterbar) by Arvid Norberg.\n"
@@ -2049,11 +2301,11 @@ msgstr ""
 "existent.  qBittorrent est rapide, stable et fournit une prise en charge\n"
 "de l'unicode ainsi que d'autres fonctionnalités."
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:501
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:530
 msgid "Fully-featured cross-platform ​BitTorrent client"
 msgstr "Client BitTorrent multi-plateforme complet"
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:503
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:532
 msgid ""
 "Deluge contains the common features to BitTorrent clients such as\n"
 "Protocol Encryption, DHT, Local Peer Discovery (LSD), Peer Exchange\n"
@@ -2109,11 +2361,11 @@ msgstr ""
 "certificats racines et intermédiaires de Let's Encrypt.  Il est conçu pour\n"
 "fonctionner avec Guix en interne."
 
-#: gnu/packages/compression.scm:114
+#: gnu/packages/compression.scm:125
 msgid "Compression library"
 msgstr "Bibliothèque de compression"
 
-#: gnu/packages/compression.scm:116
+#: gnu/packages/compression.scm:127
 msgid ""
 "zlib is designed to be a free, general-purpose, legally unencumbered --\n"
 "that is, not covered by any patents -- lossless data-compression library for\n"
@@ -2135,11 +2387,11 @@ msgstr ""
 "indépendante des données d'entrées et peut être réduite si nécessaire, contre une perte\n"
 "de compression."
 
-#: gnu/packages/compression.scm:153
+#: gnu/packages/compression.scm:164
 msgid "Zip Compression library"
 msgstr "Bibliothèque de compression zip"
 
-#: gnu/packages/compression.scm:155
+#: gnu/packages/compression.scm:166
 msgid ""
 "Minizip is a minimalistic library that supports compressing,\n"
 "extracting and viewing ZIP archives.  This version is extracted from\n"
@@ -2149,11 +2401,11 @@ msgstr ""
 "compression, l'extraction et la visualisation des archives Zip.  Cette\n"
 "version est extraite les sources de @code{zlib}."
 
-#: gnu/packages/compression.scm:174
+#: gnu/packages/compression.scm:185
 msgid "Replacement for Sun's 'jar' utility"
 msgstr "Remplaçant de l'utilitaire « jar » de Sun"
 
-#: gnu/packages/compression.scm:176
+#: gnu/packages/compression.scm:187
 msgid ""
 "FastJar is an attempt to create a much faster replacement for Sun's\n"
 "@code{jar} utility.  Instead of being written in Java, FastJar is written in C."
@@ -2162,11 +2414,11 @@ msgstr ""
 "l'utilitaire @code{jar} de Sun.  Au lieu d'être écrit en Java, FastJar est\n"
 "écrit en C."
 
-#: gnu/packages/compression.scm:205
+#: gnu/packages/compression.scm:216
 msgid "C library for manipulating POSIX tar files"
 msgstr "Bibliothèque C pour manipuler des fichiers tar POSIX"
 
-#: gnu/packages/compression.scm:207
+#: gnu/packages/compression.scm:218
 msgid ""
 "libtar is a C library for manipulating POSIX tar files.  It handles\n"
 "adding and extracting files to/from a tar archive."
@@ -2174,11 +2426,11 @@ msgstr ""
 "libtar est une bibliothèque C pour manipuler des fichiers tar POSIX.  Elle\n"
 "gère l'ajout et l'extraction de fichiers d'une archive tar."
 
-#: gnu/packages/compression.scm:224
+#: gnu/packages/compression.scm:235
 msgid "General file (de)compression (using lzw)"
 msgstr "Compression et décompression de fichier avec lzw"
 
-#: gnu/packages/compression.scm:253
+#: gnu/packages/compression.scm:264
 msgid ""
 "GNU Gzip provides data compression and decompression utilities; the\n"
 "typical extension is \".gz\".  Unlike the \"zip\" format, it compresses a single\n"
@@ -2190,11 +2442,11 @@ msgstr ""
 "compresse un unique fichier.  En conséquence, il est souvent utilisé avec « tar »,\n"
 "ce qui résulte en des fichiers « .tar.gz » ou « .tgz », etc."
 
-#: gnu/packages/compression.scm:347
+#: gnu/packages/compression.scm:372
 msgid "High-quality data compression program"
 msgstr "Programme de compression des données de grande qualité"
 
-#: gnu/packages/compression.scm:349
+#: gnu/packages/compression.scm:374
 msgid ""
 "bzip2 is a freely available, patent free (see below), high-quality data\n"
 "compressor.  It typically compresses files to within 10% to 15% of the best\n"
@@ -2208,11 +2460,11 @@ msgstr ""
 "statistiques) tout en étant à peu près deux fois plus rapide pour la compression et\n"
 "six fois plus rapide pour la décompression."
 
-#: gnu/packages/compression.scm:383
+#: gnu/packages/compression.scm:429
 msgid "Parallel bzip2 compression utility"
 msgstr "Utilitaire de compression bzip2 parallèle"
 
-#: gnu/packages/compression.scm:385
+#: gnu/packages/compression.scm:431
 msgid ""
 "lbzip2 is a multi-threaded compression utility with support for the\n"
 "bzip2 compressed file format.  lbzip2 can process standard bz2 files in\n"
@@ -2229,11 +2481,11 @@ msgstr ""
 "lbzip2 est entièrement compatible avec bzip2 — aussi bien au niveau du format de\n"
 "fichiers que de la ligne de commande."
 
-#: gnu/packages/compression.scm:416
+#: gnu/packages/compression.scm:464
 msgid "Parallel bzip2 implementation"
 msgstr "Implémentation parallèle de bzip2"
 
-#: gnu/packages/compression.scm:418
+#: gnu/packages/compression.scm:466
 msgid ""
 "Pbzip2 is a parallel implementation of the bzip2 block-sorting file\n"
 "compressor that uses pthreads and achieves near-linear speedup on SMP machines.\n"
@@ -2246,11 +2498,11 @@ msgstr ""
 "compatible avec bzip2 v1.0.2 (c.-à-d. tout ce qui est compressé avec pbzip2 peut\n"
 "être décompressé avec bzip2)."
 
-#: gnu/packages/compression.scm:456
+#: gnu/packages/compression.scm:504
 msgid "General-purpose data compression"
 msgstr "Compression de données générique"
 
-#: gnu/packages/compression.scm:458
+#: gnu/packages/compression.scm:506
 msgid ""
 "XZ Utils is free general-purpose data compression software with high\n"
 "compression ratio.  XZ Utils were written for POSIX-like systems, but also\n"
@@ -2272,11 +2524,11 @@ msgstr ""
 "des fichiers typiques, XZ Utils crée une sortie 30% plus petite de gzip et 15 % plus\n"
 "petite que bzip2."
 
-#: gnu/packages/compression.scm:494
+#: gnu/packages/compression.scm:542
 msgid "LHA archive decompressor"
 msgstr "Décompresseur d'archives LHA"
 
-#: gnu/packages/compression.scm:495
+#: gnu/packages/compression.scm:543
 msgid ""
 "Lhasa is a replacement for the Unix LHA tool, for\n"
 "decompressing .lzh (LHA / LHarc) and .lzs (LArc) archives.  The backend for the\n"
@@ -2292,11 +2544,11 @@ msgstr ""
 "la même sortie que l'outil Unix LHA non libre, pour qu'il puisse devenir un remplaçant\n"
 "direct et libre."
 
-#: gnu/packages/compression.scm:519
+#: gnu/packages/compression.scm:567
 msgid "Data compression library suitable for real-time data de-/compression"
 msgstr "Bibliothèque de compression de données pour la compression et décompression en temps réel"
 
-#: gnu/packages/compression.scm:521
+#: gnu/packages/compression.scm:569
 msgid ""
 "LZO is a data compression library which is suitable for data\n"
 "de-/compression in real-time.  This means it favours speed over\n"
@@ -2312,11 +2564,11 @@ msgstr ""
 "LZO est écrit en C ANSI.  Le code source et le format de fichier compressé ont\n"
 "tous deux été conçus pour être portables à travers différentes plateformes."
 
-#: gnu/packages/compression.scm:544
+#: gnu/packages/compression.scm:592
 msgid "Compress or expand files"
 msgstr "Compresse et décompresse des fichiers"
 
-#: gnu/packages/compression.scm:546
+#: gnu/packages/compression.scm:594
 msgid ""
 "Lzop is a file compressor which is very similar to gzip.  Lzop uses the\n"
 "LZO data compression library for compression services, and its main advantages\n"
@@ -2328,11 +2580,11 @@ msgstr ""
 "son principal avantage sur gzip est sa vitesse de compression et de décompression\n"
 "bien plus grande (au prix d'une perte de ratio de compression)."
 
-#: gnu/packages/compression.scm:565
+#: gnu/packages/compression.scm:613
 msgid "Lossless data compressor based on the LZMA algorithm"
 msgstr "Compresseur de données sans perte basé sur l'algorithme LZMA"
 
-#: gnu/packages/compression.scm:567
+#: gnu/packages/compression.scm:615
 msgid ""
 "Lzip is a lossless data compressor with a user interface similar to the\n"
 "one of gzip or bzip2.  Lzip decompresses almost as fast as gzip and compresses\n"
@@ -2344,11 +2596,11 @@ msgstr ""
 "mieux que bzip2, ce qui le rend utile pour la distribution de logiciels et l'archivage de\n"
 "données.  Lzip est une implémentation propre de l'algorithme LZMA."
 
-#: gnu/packages/compression.scm:586
+#: gnu/packages/compression.scm:634
 msgid "Recover and decompress data from damaged lzip files"
 msgstr "Récupère et décompresse des données de fichiers lzip endomagés"
 
-#: gnu/packages/compression.scm:588
+#: gnu/packages/compression.scm:636
 msgid ""
 "Lziprecover is a data recovery tool and decompressor for files in the lzip\n"
 "compressed data format (.lz).  It can test the integrity of lzip files, extract\n"
@@ -2376,11 +2628,11 @@ msgstr ""
 "Ce paquet inclit aussi @command{unzcrash}, un outil qui teste la robustesse des\n"
 "décompresseurs lorsqu'ils voient une entrée corrompue."
 
-#: gnu/packages/compression.scm:643
+#: gnu/packages/compression.scm:691
 msgid "Archives in shell scripts, uuencode/uudecode"
 msgstr "Archivage dans des scripts shell, uuencode et uudecode"
 
-#: gnu/packages/compression.scm:645
+#: gnu/packages/compression.scm:693
 msgid ""
 "GNU sharutils is a package for creating and manipulating shell\n"
 "archives that can be readily emailed.  A shell archive is a file that can be\n"
@@ -2388,11 +2640,11 @@ msgid ""
 "This package is mostly for compatibility and historical interest."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:677
+#: gnu/packages/compression.scm:725
 msgid "Library for SoundFont decompression"
 msgstr "Bibliothèque pour la décompression de SoundFont"
 
-#: gnu/packages/compression.scm:679
+#: gnu/packages/compression.scm:727
 msgid ""
 "SfArkLib is a C++ library for decompressing SoundFont files compressed\n"
 "with the sfArk algorithm."
@@ -2400,31 +2652,31 @@ msgstr ""
 "SfArkLib est une bibliothèque C++ pour décompresser des fichiers SoundFont\n"
 "compressés avec l'algorithme sfArk."
 
-#: gnu/packages/compression.scm:714
+#: gnu/packages/compression.scm:762
 msgid "Basic sfArk decompressor"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:715
+#: gnu/packages/compression.scm:763
 msgid ""
 "SfArk extractor converts SoundFonts in the compressed legacy\n"
 "sfArk file format to the uncompressed sf2 format."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:733
+#: gnu/packages/compression.scm:781
 msgid "Compression tools for some formats used by Microsoft"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:735
+#: gnu/packages/compression.scm:783
 msgid ""
 "The purpose of libmspack is to provide both compression and\n"
 "decompression of some loosely related file formats used by Microsoft."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:776
+#: gnu/packages/compression.scm:824
 msgid "Compression algorithm focused on speed"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:777
+#: gnu/packages/compression.scm:825
 msgid ""
 "LZ4 is a lossless compression algorithm, providing\n"
 "compression speed at 400 MB/s per core (0.16 Bytes/cycle).  It also features an\n"
@@ -2433,11 +2685,11 @@ msgid ""
 "time for compression ratio."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:819
+#: gnu/packages/compression.scm:867
 msgid "Tools to create and extract squashfs file systems"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:821
+#: gnu/packages/compression.scm:869
 msgid ""
 "Squashfs is a highly compressed read-only file system for Linux.  It uses\n"
 "zlib to compress files, inodes, and directories.  All blocks are packed to\n"
@@ -2447,21 +2699,21 @@ msgid ""
 "extract such file systems."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:858
+#: gnu/packages/compression.scm:907
 msgid "Parallel implementation of gzip"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:860
+#: gnu/packages/compression.scm:909
 msgid ""
 "This package provides a parallel implementation of gzip that exploits\n"
 "multiple processors and multiple cores when compressing data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:884
+#: gnu/packages/compression.scm:933
 msgid "Parallel indexing implementation of LZMA"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:886
+#: gnu/packages/compression.scm:935
 msgid ""
 "The existing XZ Utils provide great compression in the .xz file format,\n"
 "but they produce just one big block of compressed data.  Pixz instead produces\n"
@@ -2470,11 +2722,11 @@ msgid ""
 "tarballs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:921
+#: gnu/packages/compression.scm:970
 msgid "Patch binary files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:923
+#: gnu/packages/compression.scm:972
 msgid ""
 "@command{bsdiff} and @command{bspatch} are tools for building and\n"
 "applying patches to binary files.  By using suffix sorting (specifically\n"
@@ -2483,19 +2735,19 @@ msgid ""
 "smaller than those produced by @code{Xdelta}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:969
+#: gnu/packages/compression.scm:1018
 msgid "Tool to unpack Cabinet archives"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:970
+#: gnu/packages/compression.scm:1019
 msgid "Extracts files out of Microsoft Cabinet (.cab) archives"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1003
+#: gnu/packages/compression.scm:1052
 msgid "Delta encoder for binary files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1004
+#: gnu/packages/compression.scm:1053
 msgid ""
 "xdelta encodes only the differences between two binary files\n"
 "using the VCDIFF algorithm and patch file format described in RFC 3284.  It can\n"
@@ -2504,11 +2756,11 @@ msgid ""
 "human-readable output."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1037
+#: gnu/packages/compression.scm:1086
 msgid "Large file compressor with a very high compression ratio"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1038
+#: gnu/packages/compression.scm:1087
 msgid ""
 "lrzip is a compression utility that uses long-range\n"
 "redundancy reduction to improve the subsequent compression ratio of\n"
@@ -2519,11 +2771,11 @@ msgid ""
 "well as bzip2."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1066
+#: gnu/packages/compression.scm:1115
 msgid "Fast compressor/decompressor"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1067
+#: gnu/packages/compression.scm:1116
 msgid ""
 "Snappy is a compression/decompression library.  It does not\n"
 "aim for maximum compression, or compatibility with any other compression library;\n"
@@ -2533,31 +2785,31 @@ msgid ""
 "100% bigger."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1136
+#: gnu/packages/compression.scm:1185
 msgid "Command-line file archiver with high compression ratio"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1137
+#: gnu/packages/compression.scm:1186
 msgid ""
 "p7zip is a command-line port of 7-Zip, a file archiver that\n"
 "handles the 7z format which features very high compression ratios."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1178
+#: gnu/packages/compression.scm:1227
 msgid "Compressed C++ iostream"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1179
+#: gnu/packages/compression.scm:1228
 msgid ""
 "gzstream is a small library for providing zlib\n"
 "functionality in a C++ iostream."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1228
+#: gnu/packages/compression.scm:1277
 msgid "Incremental journaling archiver"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1229
+#: gnu/packages/compression.scm:1278
 msgid ""
 "ZPAQ is a command-line archiver for realistic situations with\n"
 "many duplicate and already compressed files.  It backs up only those files\n"
@@ -2571,21 +2823,21 @@ msgid ""
 "or junctions, and always follows hard links."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1329
+#: gnu/packages/compression.scm:1378
 msgid "Extract CAB files from InstallShield installers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1331
+#: gnu/packages/compression.scm:1380
 msgid ""
 "@command{unshield} is a tool and library for extracting @file{.cab}\n"
 " archives from InstallShield installers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1389
+#: gnu/packages/compression.scm:1436
 msgid "Zstandard real-time compression algorithm"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1390
+#: gnu/packages/compression.scm:1437
 msgid ""
 "Zstandard (@command{zstd}) is a lossless compression algorithm\n"
 "that combines very fast operation with a compression ratio comparable to that of\n"
@@ -2595,11 +2847,11 @@ msgid ""
 "speed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1432
+#: gnu/packages/compression.scm:1479
 msgid "Threaded implementation of the Zstandard compression algorithm"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1433
+#: gnu/packages/compression.scm:1480
 msgid ""
 "Parallel Zstandard (PZstandard or @command{pzstd}) is a\n"
 "multi-threaded implementation of the @uref{http://zstd.net/, Zstandard\n"
@@ -2612,11 +2864,11 @@ msgid ""
 "the actual decompression, the other input and output."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1471
+#: gnu/packages/compression.scm:1518
 msgid "Compression and file packing utility"
 msgstr "Utilitaire de compression et de paquetage de fichiers"
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1473
+#: gnu/packages/compression.scm:1520
 msgid ""
 "Zip is a compression and file packaging/archive utility.  Zip is useful\n"
 "for packaging a set of files for distribution, for archiving files, and for\n"
@@ -2644,11 +2896,11 @@ msgstr ""
 "pour chaque fichier.Des ratios de compression de 2 à 3 sont généralement\n"
 "atteignables pour les fichiers texte."
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1535
+#: gnu/packages/compression.scm:1582
 msgid "Decompression and file extraction utility"
 msgstr "Utilitaire de décompression et d'extraction de fichiers"
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1537
+#: gnu/packages/compression.scm:1584
 msgid ""
 "UnZip is an extraction utility for archives compressed in .zip format,\n"
 "also called \"zipfiles\".\n"
@@ -2665,19 +2917,19 @@ msgstr ""
 "vers le répertoire courant et ses sous-répertoires. Unzip recrée par défaut la\n"
 "structure des répertoires contenus dans l'archive."
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1582
+#: gnu/packages/compression.scm:1629
 msgid "Library for accessing zip files"
 msgstr "Bibliothèque de manipulation des fichiers zip"
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1584
+#: gnu/packages/compression.scm:1631
 msgid "ZZipLib is a library based on zlib for accessing zip files."
 msgstr "ZZipLib est une bibliothèque basée sur zlip pour la manipulation de fichiers zip."
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1616
+#: gnu/packages/compression.scm:1656
 msgid "C library for reading, creating, and modifying zip archives"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1617
+#: gnu/packages/compression.scm:1657
 msgid ""
 "Libzip is a C library for reading, creating, and modifying\n"
 "zip archives.  Files can be added from data buffers, files, or compressed data\n"
@@ -2685,11 +2937,11 @@ msgid ""
 "archive can be reverted."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1650
+#: gnu/packages/compression.scm:1690
 msgid "Universal tool to manage file archives of various types"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1651
+#: gnu/packages/compression.scm:1691
 msgid ""
 "The main command is @command{aunpack} which extracts files\n"
 "from an archive.  The other commands provided are @command{apack} (to create\n"
@@ -2699,11 +2951,11 @@ msgid ""
 "of archives."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1675
+#: gnu/packages/compression.scm:1715
 msgid "Small, stand-alone lzip decompressor"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1677
+#: gnu/packages/compression.scm:1717
 msgid ""
 "Lunzip is a decompressor for files in the lzip compression format (.lz),\n"
 "written as a single small C tool with no dependencies.  This makes it\n"
@@ -2713,11 +2965,11 @@ msgid ""
 "Lunzip is intended to be fully compatible with the regular lzip package."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1702
+#: gnu/packages/compression.scm:1742
 msgid "Small, stand-alone lzip compressor and decompressor"
 msgstr "Compresseur et décompresseur lzip léger et autonome"
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1704
+#: gnu/packages/compression.scm:1744
 msgid ""
 "Clzip is a compressor and decompressor for files in the lzip compression\n"
 "format (.lz), written as a single small C tool with no dependencies.  This makes\n"
@@ -2726,11 +2978,11 @@ msgid ""
 "Clzip is intended to be fully compatible with the regular lzip package."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1729
+#: gnu/packages/compression.scm:1770
 msgid "Lzip data compression C library"
 msgstr "Bibliothèque C de compression lzip"
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1731
+#: gnu/packages/compression.scm:1772
 msgid ""
 "Lzlib is a C library for in-memory LZMA compression and decompression in\n"
 "the lzip format.  It supports integrity checking of the decompressed data, and\n"
@@ -2738,11 +2990,11 @@ msgid ""
 "corrupted input."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1753
+#: gnu/packages/compression.scm:1794
 msgid "Parallel lossless data compressor for the lzip format"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1755
+#: gnu/packages/compression.scm:1796
 msgid ""
 "Plzip is a massively parallel (multi-threaded) lossless data compressor\n"
 "and decompressor that uses the lzip file format (.lz).  Files produced by plzip\n"
@@ -2756,21 +3008,21 @@ msgid ""
 "single-member files which can't be decompressed in parallel."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1800
+#: gnu/packages/compression.scm:1829
 msgid "Tool for extracting Inno Setup installers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1801
+#: gnu/packages/compression.scm:1830
 msgid ""
 "innoextract allows extracting Inno Setup installers under\n"
 "non-Windows systems without running the actual installer using wine."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1839
+#: gnu/packages/compression.scm:1868
 msgid "General-purpose lossless compression"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1840
+#: gnu/packages/compression.scm:1869
 msgid ""
 "This package provides the reference implementation of Brotli,\n"
 "a generic-purpose lossless compression algorithm that compresses data using a\n"
@@ -2782,11 +3034,22 @@ msgid ""
 "The specification of the Brotli Compressed Data Format is defined in RFC 7932."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1871
+#: gnu/packages/compression.scm:1889
+msgid "Python interface to google-brotli"
+msgstr "Interface d'extension Python pour google-brotli"
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1890
+msgid ""
+"@code{python-google-brotli} provides a Python interface to\n"
+"@code{google-brotli}, an implementation of the Brotli lossless compression\n"
+"algorithm."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:1911
 msgid "Portable lossless data compression library"
 msgstr "Bibliothèque de compression de données sans perte portable"
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1872
+#: gnu/packages/compression.scm:1912
 msgid ""
 "UCL implements a number of compression algorithms that\n"
 "achieve an excellent compression ratio while allowing fast decompression.\n"
@@ -2796,11 +3059,11 @@ msgid ""
 "decompression is a little bit slower."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1918
+#: gnu/packages/compression.scm:1958
 msgid "Compression tool for executables"
 msgstr "Outil de compression pour les exécutables"
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1920
+#: gnu/packages/compression.scm:1960
 msgid ""
 "The Ultimate Packer for eXecutables (UPX) is an executable file\n"
 "compressor.  UPX typically reduces the file size of programs and shared\n"
@@ -2808,11 +3071,11 @@ msgid ""
 "download times, and other distribution and storage costs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1948
+#: gnu/packages/compression.scm:1988
 msgid "Qt/C++ wrapper for Minizip"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1949
+#: gnu/packages/compression.scm:1989
 msgid ""
 "QuaZIP is a simple C++ wrapper over Gilles Vollant's\n"
 "ZIP/UNZIP package that can be used to access ZIP archives.  It uses\n"
@@ -2826,11 +3089,11 @@ msgid ""
 "reading from and writing to ZIP archives. "
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1991
+#: gnu/packages/compression.scm:2036
 msgid "Utilities that transparently operate on compressed files"
 msgstr "Utilitaires qui agissent sur des fichiers compressés de manière transparente"
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1993
+#: gnu/packages/compression.scm:2038
 msgid ""
 "Zutils is a collection of utilities able to process any combination of\n"
 "compressed and uncompressed files transparently.  If any given file, including\n"
@@ -2847,22 +3110,22 @@ msgid ""
 "at run time, and must be installed separately."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:2050
+#: gnu/packages/compression.scm:2095
 msgid "Extract makeself and mojo archives without running untrusted code"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:2051
+#: gnu/packages/compression.scm:2096
 msgid ""
 "This package provides a script to unpack self-extracting\n"
 "archives generated by @command{makeself} or @command{mojo} without running the\n"
 "possibly untrusted extraction shell script."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:2078
+#: gnu/packages/compression.scm:2123
 msgid "Original Lempel-Ziv compress/uncompress programs"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:2079
+#: gnu/packages/compression.scm:2124
 msgid ""
 "(N)compress provides the original compress and uncompress\n"
 "programs that used to be the de facto UNIX standard for compressing and\n"
@@ -2870,32 +3133,95 @@ msgid ""
 "file compression algorithm."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:174
+#: gnu/packages/compression.scm:2153
+msgid "Graphical front-end for archive operations"
+msgstr "Interface utilisateur graphique pour les opérations d'archivage"
+
+#: gnu/packages/compression.scm:2154
+msgid ""
+"Xarchiver is a front-end to various command line archiving\n"
+"tools.  It uses GTK+ tool-kit and is designed to be desktop-environment\n"
+"independent.  Supported formats are 7z, ARJ, bzip2, gzip, LHA, lzma, lzop,\n"
+"RAR, RPM, DEB, tar, and ZIP.  It cannot perform functions for archives, whose\n"
+"archiver is not installed."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:2189
+msgid "Multithreaded tar utility"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:2191
+msgid ""
+"Archive huge numbers of files, or split massive tar archives into smaller\n"
+"chunks."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:2210
+msgid "Blocking, shuffling and lossless compression library"
+msgstr "Bibliothèque de compression bloquante, mélangeante et sans perte"
+
+#: gnu/packages/compression.scm:2212
+msgid ""
+"Blosc is a high performance compressor optimized for binary data. It has\n"
+"been designed to transmit data to the processor cache faster than the\n"
+"traditional, non-compressed, direct memory fetch approach via a\n"
+"@code{memcpy()} system call.  Blosc is meant not only to reduce the size of\n"
+"large datasets on-disk or in-memory, but also to accelerate memory-bound\n"
+"computations."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:2249
+msgid "Error code modeler"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:2250
+msgid ""
+"ECM is a utility that converts ECM files, i.e., CD data files\n"
+"with their error correction data losslessly rearranged for better compression,\n"
+"to their original, binary CD format."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:2272
+msgid "Combination of the tar archiver and the lzip compressor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/compression.scm:2274
+msgid ""
+"Tarlz is a massively parallel (multi-threaded) combined implementation of\n"
+"the tar archiver and the lzip compressor.  Tarlz creates, lists, and extracts\n"
+"archives in a simplified and safer variant of the POSIX pax format compressed\n"
+"with lzip, keeping the alignment between tar members and lzip members.  The\n"
+"resulting multimember tar.lz archive is fully backward compatible with standard\n"
+"tar tools like GNU tar, which treat it like any other tar.lz archive.  Tarlz\n"
+"can append files to the end of such compressed archives."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:181
 msgid "Clustered RDF storage and query engine"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:175
+#: gnu/packages/databases.scm:182
 msgid ""
 "4store is a RDF/SPARQL store written in C, supporting\n"
 "either single machines or networked clusters."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:217
+#: gnu/packages/databases.scm:224
 msgid "@code{mgo} offers a rich MongoDB driver for Go."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:219
+#: gnu/packages/databases.scm:226
 msgid ""
 "@code{mgo} (pronounced as mango) is a MongoDB driver for the Go language.\n"
 "It implements a rich selection of features under a simple API following\n"
 "standard Go idioms."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:278
+#: gnu/packages/databases.scm:272
 msgid "Run temporary PostgreSQL databases"
 msgstr "Lance des bases de données PostgreSQL temporaires"
 
-#: gnu/packages/databases.scm:280
+#: gnu/packages/databases.scm:274
 msgid ""
 "@code{pg_tmp} creates temporary PostgreSQL databases, suitable for tasks\n"
 "like running software test suites.  Temporary databases created with\n"
@@ -2904,43 +3230,43 @@ msgid ""
 "60)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:307
+#: gnu/packages/databases.scm:301
 msgid "Utility for dumping and restoring ElasticSearch indexes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:309
+#: gnu/packages/databases.scm:303
 msgid ""
 "This package provides a utility for dumping the contents of an\n"
 "ElasticSearch index to a compressed file and restoring the dumpfile back to an\n"
 "ElasticSearch server"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:334
+#: gnu/packages/databases.scm:328
 msgid "Fast key-value storage library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:336
+#: gnu/packages/databases.scm:330
 msgid ""
 "LevelDB is a fast key-value storage library that provides an ordered\n"
 "mapping from string keys to string values."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:356
+#: gnu/packages/databases.scm:350
 msgid "In-memory caching service"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:357
+#: gnu/packages/databases.scm:351
 msgid ""
 "Memcached is an in-memory key-value store.  It has a small\n"
 "and generic API, and was originally intended for use with dynamic web\n"
 "applications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:434
+#: gnu/packages/databases.scm:428
 msgid "C++ library for memcached"
 msgstr "Bibliothèque C++ pour memcached"
 
-#: gnu/packages/databases.scm:435
+#: gnu/packages/databases.scm:429
 msgid ""
 "libMemcached is a library to use memcached in C/C++\n"
 "applications.  It comes with a complete reference guide and documentation of\n"
@@ -2954,22 +3280,22 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:473
+#: gnu/packages/databases.scm:467
 msgid "Python client for memcached"
 msgstr "Client python pour memcached"
 
-#: gnu/packages/databases.scm:475
+#: gnu/packages/databases.scm:469
 msgid ""
 "@code{pylibmc} is a client in Python for memcached.  It is a wrapper\n"
 "around TangentOrg’s libmemcached library, and can be used as a drop-in\n"
 "replacement for the code@{python-memcached} library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:610
+#: gnu/packages/databases.scm:604
 msgid "High performance and high availability document database"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:612
+#: gnu/packages/databases.scm:606
 msgid ""
 "Mongo is a high-performance, high availability, schema-free\n"
 "document-oriented database.  A key goal of MongoDB is to bridge the gap\n"
@@ -2977,11 +3303,21 @@ msgid ""
 "RDBMS systems (which are deep in functionality)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:685
+#: gnu/packages/databases.scm:638
+msgid "Terminal Client for MySQL with AutoCompletion and Syntax Highlighting"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:640
+msgid ""
+"MyCLI is a command line interface for MySQL, MariaDB, and Percona with\n"
+"auto-completion and syntax highlighting."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:709
 msgid "Fast, easy to use, and popular database"
 msgstr "Base de données rapide, facile d'utilisation et populaire"
 
-#: gnu/packages/databases.scm:687
+#: gnu/packages/databases.scm:711
 msgid ""
 "MySQL is a fast, reliable, and easy to use relational database\n"
 "management system that supports the standardized Structured Query\n"
@@ -2990,31 +3326,31 @@ msgstr ""
 "MySQL est un système de gestion de base de données relationnelle rapide,\n"
 " fiable et facile d'emploi, supportant le SQL standardisé."
 
-#: gnu/packages/databases.scm:926
+#: gnu/packages/databases.scm:964
 msgid "SQL database server"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:928
+#: gnu/packages/databases.scm:966
 msgid ""
 "MariaDB is a multi-user and multi-threaded SQL database server, designed\n"
 "as a drop-in replacement of MySQL."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:952
+#: gnu/packages/databases.scm:989
 msgid "Client library to connect to MySQL or MariaDB"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:953
+#: gnu/packages/databases.scm:990
 msgid ""
 "The MariaDB Connector/C is used to connect applications\n"
 "developed in C/C++ to MariaDB and MySQL databases."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:994
+#: gnu/packages/databases.scm:1031
 msgid "Powerful object-relational database system"
 msgstr "Système de base de données relationnelle puissant"
 
-#: gnu/packages/databases.scm:996
+#: gnu/packages/databases.scm:1033
 msgid ""
 "PostgreSQL is a powerful object-relational database system.  It is fully\n"
 "ACID compliant, has full support for foreign keys, joins, views, triggers, and\n"
@@ -3030,21 +3366,21 @@ msgstr ""
 "INTERVAL et TIMESTAMP. Il supporte aussi le stockage binaire de grands objets, dont\n"
 "les images, le son et la vidéo."
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1048
+#: gnu/packages/databases.scm:1085
 msgid "Pure-Python MySQL driver"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1050
+#: gnu/packages/databases.scm:1087
 msgid ""
 "PyMySQL is a pure-Python MySQL client library, based on PEP 249.\n"
 "Most public APIs are compatible with @command{mysqlclient} and MySQLdb."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1076
+#: gnu/packages/databases.scm:1113
 msgid "Key-value database"
 msgstr "Base de données clef-valeur"
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1077
+#: gnu/packages/databases.scm:1114
 msgid ""
 "QDBM is a library of routines for managing a\n"
 "database.  The database is a simple data file containing key-value\n"
@@ -3054,11 +3390,11 @@ msgid ""
 "organized in a hash table or B+ tree."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1112
+#: gnu/packages/databases.scm:1149
 msgid "Manipulate plain text files as databases"
 msgstr "Manipule les fichiers texte comme des bases de données"
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1114
+#: gnu/packages/databases.scm:1151
 msgid ""
 "GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
 "manipulating text-based, human-editable databases.  Despite being text-based,\n"
@@ -3073,11 +3409,11 @@ msgstr ""
 "les timestamps et plus encore. De nombreux types de champs sont supportés, tout comme\n"
 "le chiffrement."
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1136
+#: gnu/packages/databases.scm:1173
 msgid "Emacs mode for working with recutils database files"
 msgstr "Mode Emacs pour travailler avec des fichiers de bases de données recutils"
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1137
+#: gnu/packages/databases.scm:1174
 msgid ""
 "This package provides an Emacs major mode @code{rec-mode}\n"
 "for working with GNU Recutils text-based, human-editable databases.  It\n"
@@ -3085,11 +3421,11 @@ msgid ""
 "including field and record folding."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1231
+#: gnu/packages/databases.scm:1268
 msgid "Persistent key-value store for fast storage"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1233
+#: gnu/packages/databases.scm:1270
 msgid ""
 "RocksDB is a library that forms the core building block for a fast\n"
 "key-value server, especially suited for storing data on flash drives.  It\n"
@@ -3100,11 +3436,11 @@ msgid ""
 "data in a single database.  RocksDB is partially based on @code{LevelDB}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1293
+#: gnu/packages/databases.scm:1331
 msgid "Command-line tool for accessing SPARQL endpoints over HTTP"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1294
+#: gnu/packages/databases.scm:1332
 msgid ""
 "Sparql-query is a command-line tool for accessing SPARQL\n"
 "endpoints over HTTP.  It has been intentionally designed to @code{feel} similar to\n"
@@ -3115,21 +3451,21 @@ msgid ""
 "for example from a shell script."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1382
+#: gnu/packages/databases.scm:1423
 msgid "Database change management tool"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1384
+#: gnu/packages/databases.scm:1425
 msgid ""
 "Sqitch is a standalone change management system for database schemas,\n"
 "which uses SQL to describe changes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1411
+#: gnu/packages/databases.scm:1452
 msgid "Text console-based database viewer and editor"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1413
+#: gnu/packages/databases.scm:1454
 msgid ""
 "SQLcrush lets you view and edit a database directly from the text\n"
 "console through an ncurses interface.  You can explore each table's structure,\n"
@@ -3137,11 +3473,11 @@ msgid ""
 "changes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1449
+#: gnu/packages/databases.scm:1490
 msgid "Trivial database"
 msgstr "Base de données triviale"
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1451
+#: gnu/packages/databases.scm:1492
 msgid ""
 "TDB is a Trivial Database.  In concept, it is very much like GDBM,\n"
 "and BSD's DB except that it allows multiple simultaneous writers and uses\n"
@@ -3153,19 +3489,19 @@ msgstr ""
 "accès simultanés en écriture et utilise un verrouillage interne pour éviter les\n"
 "empiétements. Notez que TDB est aussi très léger."
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1470
+#: gnu/packages/databases.scm:1511
 msgid "Database independent interface for Perl"
 msgstr "Interface de base de données pour Perl"
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1471
+#: gnu/packages/databases.scm:1512
 msgid "This package provides an database interface for Perl."
 msgstr "Ce paquet fournit une interface de base de données pour Perl."
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1519
+#: gnu/packages/databases.scm:1559
 msgid "Extensible and flexible object <-> relational mapper"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1520
+#: gnu/packages/databases.scm:1560
 msgid ""
 "An SQL to OO mapper with an object API inspired by\n"
 "Class::DBI (with a compatibility layer as a springboard for porting) and a\n"
@@ -3177,21 +3513,21 @@ msgid ""
 "\"ORDER BY\" and \"HAVING\" support."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1551
+#: gnu/packages/databases.scm:1591
 msgid "Cursor with built-in caching support"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1552
+#: gnu/packages/databases.scm:1592
 msgid ""
 "DBIx::Class::Cursor::Cached provides a cursor class with\n"
 "built-in caching support."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1574
+#: gnu/packages/databases.scm:1614
 msgid "Introspect many-to-many relationships"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1575
+#: gnu/packages/databases.scm:1615
 msgid ""
 "Because the many-to-many relationships are not real\n"
 "relationships, they can not be introspected with DBIx::Class.  Many-to-many\n"
@@ -3201,22 +3537,22 @@ msgid ""
 "introspected and examined."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1633
+#: gnu/packages/databases.scm:1673
 msgid "Create a DBIx::Class::Schema based on a database"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1634
+#: gnu/packages/databases.scm:1674
 msgid ""
 "DBIx::Class::Schema::Loader automates the definition of a\n"
 "DBIx::Class::Schema by scanning database table definitions and setting up the\n"
 "columns, primary keys, unique constraints and relationships."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1658
+#: gnu/packages/databases.scm:1698
 msgid "DBI PostgreSQL interface"
 msgstr "Interface DBI PostgreSQL"
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1659
+#: gnu/packages/databases.scm:1699
 msgid ""
 "This package provides a PostgreSQL driver for the Perl5\n"
 "@dfn{Database Interface} (DBI)."
@@ -3224,11 +3560,11 @@ msgstr ""
 "Ce paquet fournit un pilote PostgreSQL pour la @dfn{Database Interface}\n"
 "(DBI) de Perl5."
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1696
+#: gnu/packages/databases.scm:1736
 msgid "DBI MySQL interface"
 msgstr "Interface DBI MySQL"
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1697
+#: gnu/packages/databases.scm:1737
 msgid ""
 "This package provides a MySQL driver for the Perl5\n"
 "@dfn{Database Interface} (DBI)."
@@ -3236,11 +3572,11 @@ msgstr ""
 "Ce paquet fournit un pilote MySQL pour la @dfn{Database Interface}\n"
 "(DBI) de Perl5."
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1716
+#: gnu/packages/databases.scm:1756
 msgid "SQlite interface for Perl"
 msgstr "Interface SQLite pour Perl"
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1717
+#: gnu/packages/databases.scm:1757
 msgid ""
 "DBD::SQLite is a Perl DBI driver for SQLite, that includes\n"
 "the entire thing in the distribution.  So in order to get a fast transaction\n"
@@ -3251,23 +3587,23 @@ msgstr ""
 "de la distribution.  Donc il suffit d'installer ce module dans votre projet\n"
 "pour obtenir un RDBMS capable de transactions rapides et rien d'autre."
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1740
+#: gnu/packages/databases.scm:1780
 #, scheme-format
 msgid "Parse and utilize MySQL's /etc/my.cnf and ~/.my.cnf files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1742
+#: gnu/packages/databases.scm:1782
 msgid ""
 "@code{MySQL::Config} emulates the @code{load_defaults} function from\n"
-"libmysqlclient.  It will fill an aray with long options, ready to be parsed by\n"
+"libmysqlclient.  It will fill an array with long options, ready to be parsed by\n"
 "@code{Getopt::Long}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1770
+#: gnu/packages/databases.scm:1810 gnu/packages/databases.scm:1839
 msgid "Generate SQL from Perl data structures"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1771
+#: gnu/packages/databases.scm:1811
 msgid ""
 "This module was inspired by the excellent DBIx::Abstract.\n"
 "While based on the concepts used by DBIx::Abstract, the concepts used have\n"
@@ -3277,32 +3613,48 @@ msgid ""
 "time your data changes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1800
+#: gnu/packages/databases.scm:1841
+msgid ""
+"This module is nearly identical to @code{SQL::Abstract} 1.81, and exists\n"
+"to preserve the ability of users to opt into the new way of doing things in\n"
+"later versions according to their own schedules.\n"
+"\n"
+"It is an abstract SQL generation module based on the concepts used by\n"
+"@code{DBIx::Abstract}, with several important differences, especially when it\n"
+"comes to @code{WHERE} clauses.  These concepts were modified to make the SQL\n"
+"easier to generate from Perl data structures.\n"
+"\n"
+"The underlying idea is for this module to do what you mean, based on the data\n"
+"structures you provide it.  You shouldn't have to modify your code every time\n"
+"your data changes, as this module figures it out."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:1876
 msgid "Split SQL code into atomic statements"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1801
+#: gnu/packages/databases.scm:1877
 msgid ""
 "This module tries to split any SQL code, even including\n"
 "non-standard extensions, into the atomic statements it is composed of."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1819
+#: gnu/packages/databases.scm:1895
 msgid "SQL tokenizer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1820
+#: gnu/packages/databases.scm:1896
 msgid ""
 "SQL::Tokenizer is a tokenizer for SQL queries.  It does not\n"
 "claim to be a parser or query verifier.  It just creates sane tokens from a\n"
 "valid SQL query."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1838
+#: gnu/packages/databases.scm:1914
 msgid "Data source abstraction library"
 msgstr "Bibliothèque d'abstraction de source de données"
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1839
+#: gnu/packages/databases.scm:1915
 msgid ""
 "Unixodbc is a library providing an API with which to access\n"
 "data sources.  Data sources include SQL Servers and any software with an ODBC\n"
@@ -3312,11 +3664,11 @@ msgstr ""
 "d'accéder à des sources de données. Ces sources incluent des serveurs SQL\n"
 "où tout logiciel avec un driver ODBC."
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1863
+#: gnu/packages/databases.scm:1939
 msgid "In-memory key/value and document store"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1865
+#: gnu/packages/databases.scm:1941
 msgid ""
 "UnQLite is an in-process software library which implements a\n"
 "self-contained, serverless, zero-configuration, transactional NoSQL\n"
@@ -3325,33 +3677,33 @@ msgid ""
 "similar to BerkeleyDB, LevelDB, etc."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1893
+#: gnu/packages/databases.scm:1969
 msgid "Key-value cache and store"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1894
+#: gnu/packages/databases.scm:1970
 msgid ""
 "Redis is an advanced key-value cache and store.  Redis\n"
 "supports many data structures including strings, hashes, lists, sets, sorted\n"
 "sets, bitmaps and hyperloglogs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1921
+#: gnu/packages/databases.scm:1997
 msgid "Kyoto Cabinet is a modern implementation of the DBM database"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1923
+#: gnu/packages/databases.scm:1999
 msgid ""
 "Kyoto Cabinet is a standalone file-based database that supports Hash\n"
 "and B+ Tree data storage models.  It is a fast key-value lightweight\n"
 "database and supports many programming languages.  It is a NoSQL database."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1949
+#: gnu/packages/databases.scm:2025
 msgid "Tokyo Cabinet is a modern implementation of the DBM database"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1951
+#: gnu/packages/databases.scm:2027
 msgid ""
 "Tokyo Cabinet is a library of routines for managing a database.\n"
 "The database is a simple data file containing records, each is a pair of a\n"
@@ -3361,11 +3713,11 @@ msgid ""
 "organized in hash table, B+ tree, or fixed-length array."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1987
+#: gnu/packages/databases.scm:2063
 msgid "NoSQL data engine"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1989
+#: gnu/packages/databases.scm:2065
 msgid ""
 "WiredTiger is an extensible platform for data management.  It supports\n"
 "row-oriented storage (where all columns of a row are stored together),\n"
@@ -3374,11 +3726,11 @@ msgid ""
 "trees (LSM), for sustained throughput under random insert workloads."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2040
+#: gnu/packages/databases.scm:2116
 msgid "WiredTiger bindings for GNU Guile"
 msgstr "Liaisons WiredTiger pour GNU Guile"
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2042
+#: gnu/packages/databases.scm:2118
 msgid ""
 "This package provides Guile bindings to the WiredTiger ``NoSQL''\n"
 "database."
@@ -3386,19 +3738,19 @@ msgstr ""
 "Ce paquet fournit les liaisons Guile pour le système de base de données « NoSQL »\n"
 "WiredTiger."
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2074
+#: gnu/packages/databases.scm:2146
 msgid "Perl5 access to Berkeley DB version 1.x"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2076
+#: gnu/packages/databases.scm:2148
 msgid "The DB::File module provides Perl bindings to the Berkeley DB version 1.x."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2104
+#: gnu/packages/databases.scm:2176
 msgid "Lightning Memory-Mapped Database library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2106
+#: gnu/packages/databases.scm:2178
 msgid ""
 "The @dfn{Lightning Memory-Mapped Database} (LMDB) is a high-performance\n"
 "transactional database.  Unlike more complex relational databases, LMDB handles\n"
@@ -3411,11 +3763,11 @@ msgid ""
 "virtual address space — not physical RAM."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2139
+#: gnu/packages/databases.scm:2211
 msgid "C++11 wrapper for the LMDB embedded B+ tree database library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2140
+#: gnu/packages/databases.scm:2212
 msgid ""
 "@code{lmdbxx} is a comprehensive @code{C++} wrapper for the\n"
 "@code{LMDB} embedded database library, offering both an error-checked\n"
@@ -3423,22 +3775,22 @@ msgid ""
 "semantics."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2172
+#: gnu/packages/databases.scm:2244
 msgid "C++ connector for PostgreSQL"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2174
+#: gnu/packages/databases.scm:2246
 msgid ""
 "Libpqxx is a C++ library to enable user programs to communicate with the\n"
 "PostgreSQL database back-end.  The database back-end can be local or it may be\n"
 "on another machine, accessed via TCP/IP."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2197
+#: gnu/packages/databases.scm:2269
 msgid "Small object-relational mapping utility"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2199
+#: gnu/packages/databases.scm:2271
 msgid ""
 "Peewee is a simple and small ORM (object-relation mapping) tool.  Peewee\n"
 "handles converting between pythonic values and those used by databases, so you\n"
@@ -3447,11 +3799,11 @@ msgid ""
 "can autogenerate peewee models using @code{pwiz}, a model generator."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2235
+#: gnu/packages/databases.scm:2307
 msgid "Easy async ORM for python, built with relations in mind"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2237
+#: gnu/packages/databases.scm:2309
 msgid ""
 "Tortoise ORM is an easy-to-use asyncio ORM (Object Relational Mapper)\n"
 "inspired by Django.  Tortoise ORM was build with relations in mind and\n"
@@ -3460,11 +3812,11 @@ msgid ""
 "data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2280
+#: gnu/packages/databases.scm:2352
 msgid "Library providing transparent encryption of SQLite database files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2281
+#: gnu/packages/databases.scm:2353
 msgid ""
 "SQLCipher is an implementation of SQLite, extended to\n"
 "provide transparent 256-bit AES encryption of database files.  Pages are\n"
@@ -3473,27 +3825,27 @@ msgid ""
 "development."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2313 gnu/packages/databases.scm:2338
+#: gnu/packages/databases.scm:2385 gnu/packages/databases.scm:2410
 msgid "Python ODBC Library"
 msgstr "La bibliothèque Python ODBC"
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2314
+#: gnu/packages/databases.scm:2386
 msgid ""
 "@code{python-pyodbc-c} provides a Python DB-API driver\n"
 "for ODBC."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2339
+#: gnu/packages/databases.scm:2411
 msgid ""
 "@code{python-pyodbc} provides a Python DB-API driver\n"
 "for ODBC."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2371
+#: gnu/packages/databases.scm:2443
 msgid "Read Microsoft Access databases"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2372
+#: gnu/packages/databases.scm:2444
 msgid ""
 "MDB Tools is a set of tools and applications to read the\n"
 "proprietary MDB file format used in Microsoft's Access database package.  This\n"
@@ -3502,65 +3854,65 @@ msgid ""
 "etc., and an SQL engine for performing simple SQL queries."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2415
+#: gnu/packages/databases.scm:2488
 msgid "Python binding for the ‘Lightning’ database (LMDB)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2417
+#: gnu/packages/databases.scm:2490
 msgid ""
 "python-lmdb or py-lmdb is a Python binding for the @dfn{Lightning\n"
 "Memory-Mapped Database} (LMDB), a high-performance key-value store."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2457
+#: gnu/packages/databases.scm:2527
 msgid "ActiveRecord ORM for Python"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2459
+#: gnu/packages/databases.scm:2529
 msgid ""
 "Orator provides a simple ActiveRecord-like Object Relational Mapping\n"
 "implementation for Python."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2492
+#: gnu/packages/databases.scm:2574
 msgid "Multi-model database system"
 msgstr "Système de base de données multi-modèles"
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2493
+#: gnu/packages/databases.scm:2575
 msgid ""
 "Virtuoso is a scalable cross-platform server that combines\n"
 "relational, graph, and document data management with web application server\n"
 "and web services platform functionality."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2519
+#: gnu/packages/databases.scm:2601
 msgid ""
 "Cassandra Cluster Manager for Apache Cassandra clusters on\n"
 "localhost"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2521
+#: gnu/packages/databases.scm:2603
 msgid ""
 "Cassandra Cluster Manager is a development tool for testing\n"
 "local Cassandra clusters. It creates, launches and removes Cassandra clusters\n"
 "on localhost."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2547
+#: gnu/packages/databases.scm:2629
 msgid "SQLite bindings for Python"
 msgstr "Liaisons SQLite pour Python"
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2549
+#: gnu/packages/databases.scm:2631
 msgid ""
 "Pysqlite provides SQLite bindings for Python that comply to the\n"
 "Database API 2.0T."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2574
+#: gnu/packages/databases.scm:2656
 msgid "Database abstraction library"
 msgstr "Bibliothèque d'abstraction de bases de données"
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2576
+#: gnu/packages/databases.scm:2658
 msgid ""
 "SQLAlchemy is the Python SQL toolkit and Object Relational Mapper that\n"
 "gives application developers the full power and flexibility of SQL.  It\n"
@@ -3569,11 +3921,11 @@ msgid ""
 "simple and Pythonic domain language."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2615
+#: gnu/packages/databases.scm:2697
 msgid "Various utility functions for SQLAlchemy"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2617
+#: gnu/packages/databases.scm:2699
 msgid ""
 "SQLAlchemy-utils provides various utility functions and custom data types\n"
 "for SQLAlchemy.  SQLAlchemy is an SQL database abstraction library for Python.\n"
@@ -3590,21 +3942,35 @@ msgid ""
 "@end enumerate\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2663
+#: gnu/packages/databases.scm:2749
+msgid "Mock helpers for SQLAlchemy"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2751
+msgid ""
+"This package provides mock helpers for SQLAlchemy that makes it easy\n"
+"to mock an SQLAlchemy session while preserving the ability to do asserts.\n"
+"\n"
+"Normally Normally SQLAlchemy's expressions cannot be easily compared as\n"
+"comparison on binary expression produces yet another binary expression, but\n"
+"this library provides functions to facilitate such comparisons."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:2784
 msgid "Database migration tool for SQLAlchemy"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2665
+#: gnu/packages/databases.scm:2786
 msgid ""
 "Alembic is a lightweight database migration tool for usage with the\n"
 "SQLAlchemy Database Toolkit for Python."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2691
+#: gnu/packages/databases.scm:2812
 msgid "Tiny key value database with concurrency support"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2693
+#: gnu/packages/databases.scm:2814
 msgid ""
 "PickleShare is a small ‘shelve’-like datastore with concurrency support.\n"
 "Like shelve, a PickleShareDB object acts like a normal dictionary.  Unlike\n"
@@ -3615,11 +3981,11 @@ msgid ""
 "PickleShare."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2745
+#: gnu/packages/databases.scm:2866
 msgid "Another Python SQLite Wrapper"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2746
+#: gnu/packages/databases.scm:2867
 msgid ""
 "APSW is a Python wrapper for the SQLite\n"
 "embedded relational database engine.  In contrast to other wrappers such as\n"
@@ -3627,33 +3993,33 @@ msgid ""
 "translate the complete SQLite API into Python."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2771
+#: gnu/packages/databases.scm:2892
 msgid "Asyncio bridge for sqlite3"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2773
+#: gnu/packages/databases.scm:2894
 msgid ""
 "The package aiosqlite replicates the standard sqlite3 module, but with\n"
 "async versions of all the standard connection and cursor methods, and context\n"
 "managers for automatically closing connections."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2793
+#: gnu/packages/databases.scm:2914
 msgid "Neo4j driver code written in Python"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2794
+#: gnu/packages/databases.scm:2915
 msgid ""
 "This package provides the Neo4j Python driver that connects\n"
 "to the database using Neo4j's binary protocol.  It aims to be minimal, while\n"
 "being idiomatic to Python."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2813
+#: gnu/packages/databases.scm:2934
 msgid "Library and toolkit for working with Neo4j in Python"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2814
+#: gnu/packages/databases.scm:2935
 msgid ""
 "This package provides a client library and toolkit for\n"
 "working with Neo4j from within Python applications and from the command\n"
@@ -3661,32 +4027,32 @@ msgid ""
 "designed to be easy and intuitive to use."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2838
+#: gnu/packages/databases.scm:2959
 msgid "Python PostgreSQL adapter"
 msgstr "Adaptateur Python pour PostgreSQL"
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2840
+#: gnu/packages/databases.scm:2961
 msgid ""
 "psycopg2 is a thread-safe PostgreSQL adapter that implements DB-API\n"
 "2.0."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2865
+#: gnu/packages/databases.scm:2986
 msgid "SQLAlchemy schema displayer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2866
+#: gnu/packages/databases.scm:2987
 msgid ""
 "This package provides a program to build Entity\n"
 "Relationship diagrams from a SQLAlchemy model (or directly from the\n"
 "database)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2896
+#: gnu/packages/databases.scm:3012
 msgid "MySQLdb is an interface to the popular MySQL database server for Python"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2897
+#: gnu/packages/databases.scm:3013
 msgid ""
 "MySQLdb is an interface to the popular MySQL database server\n"
 "for Python.  The design goals are:\n"
@@ -3697,21 +4063,21 @@ msgid ""
 "@end enumerate"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2925
+#: gnu/packages/databases.scm:3038
 msgid "Python extension that wraps protocol parsing code in hiredis"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2926
+#: gnu/packages/databases.scm:3039
 msgid ""
 "Python-hiredis is a python extension that wraps protocol\n"
 "parsing code in hiredis.  It primarily speeds up parsing of multi bulk replies."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2951
+#: gnu/packages/databases.scm:3064
 msgid "Fake implementation of redis API for testing purposes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2953
+#: gnu/packages/databases.scm:3066
 msgid ""
 "Fakeredis is a pure-Python implementation of the redis-py Python client\n"
 "that simulates talking to a redis server.  It was created for a single purpose:\n"
@@ -3722,71 +4088,81 @@ msgid ""
 "reasonable substitute."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2982
+#: gnu/packages/databases.scm:3095
 msgid "Redis Python client"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2984
+#: gnu/packages/databases.scm:3097
 msgid "This package provides a Python interface to the Redis key-value store."
 msgstr "Ce paquet fournit une interface Python pour le dépôt clef-valeur Redis."
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3005
+#: gnu/packages/databases.scm:3139
 msgid "Simple job queues for Python"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3007
+#: gnu/packages/databases.scm:3141
 msgid ""
 "RQ (Redis Queue) is a simple Python library for queueing jobs and\n"
 "processing them in the background with workers.  It is backed by Redis and it\n"
 "is designed to have a low barrier to entry."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3030
+#: gnu/packages/databases.scm:3181
+msgid "Job scheduling capabilities for RQ (Redis Queue)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3183
+msgid ""
+"This package provides job scheduling capabilities to @code{python-rq}\n"
+"(Redis Queue)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:3202
 msgid "Port of asyncio-redis to trollius"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3031
+#: gnu/packages/databases.scm:3203
 msgid ""
 "@code{trollius-redis} is a Redis client for Python\n"
 "  trollius.  It is an asynchronous IO (PEP 3156) implementation of the\n"
 "  Redis protocol."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3058
+#: gnu/packages/databases.scm:3230
 msgid "Non-validating SQL parser"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3059
+#: gnu/packages/databases.scm:3231
 msgid ""
 "Sqlparse is a non-validating SQL parser for Python.  It\n"
 "provides support for parsing, splitting and formatting SQL statements."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3078
+#: gnu/packages/databases.scm:3250
 msgid "Library to write SQL queries in a pythonic way"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3079
+#: gnu/packages/databases.scm:3251
 msgid ""
 "@code{python-sql} is a library to write SQL queries, that\n"
 "transforms idiomatic python function calls to well-formed SQL queries."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3101
+#: gnu/packages/databases.scm:3275
 msgid "SQL query builder API for Python"
 msgstr "API de construction de requêtes SQL pour Python"
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3103
+#: gnu/packages/databases.scm:3277
 msgid ""
 "PyPika is a python SQL query builder that exposes the full richness of\n"
 "the SQL language using a syntax that reflects the resulting query."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3197
+#: gnu/packages/databases.scm:3371
 msgid "Various tools for interacting with MongoDB and BSON"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3199
+#: gnu/packages/databases.scm:3373
 msgid ""
 "This package includes a collection of tools related to MongoDB.\n"
 "@table @code\n"
@@ -3811,46 +4187,46 @@ msgid ""
 "@end table"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3283
+#: gnu/packages/databases.scm:3510
 msgid "Columnar in-memory analytics"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3284
+#: gnu/packages/databases.scm:3511
 msgid ""
 "Apache Arrow is a columnar in-memory analytics layer\n"
-"designed to accelerate big data. It houses a set of canonical in-memory\n"
+"designed to accelerate big data.  It houses a set of canonical in-memory\n"
 "representations of flat and hierarchical data along with multiple\n"
-"language-bindings for structure manipulation. It also provides IPC and common\n"
+"language-bindings for structure manipulation.  It also provides IPC and common\n"
 "algorithm implementations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3329
+#: gnu/packages/databases.scm:3548
 msgid "Python bindings for Apache Arrow"
 msgstr "Liaisons python pour Apache Arrow"
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3330
+#: gnu/packages/databases.scm:3550
 msgid ""
-"This library provides a Pythonic API wrapper for the reference\n"
-"Arrow C++ implementation, along with tools for interoperability with pandas,\n"
-"NumPy, and other traditional Python scientific computing packages."
+"This library provides a Pythonic API wrapper for the reference Arrow C++\n"
+"implementation, along with tools for interoperability with pandas, NumPy, and\n"
+"other traditional Python scientific computing packages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3352
+#: gnu/packages/databases.scm:3572
 msgid "CrateDB Python client"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3354
+#: gnu/packages/databases.scm:3574
 msgid ""
 "This package provides a Python client library for CrateDB.\n"
 "It implements the Python DB API 2.0 specification and includes support for\n"
 "SQLAlchemy."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3371
+#: gnu/packages/databases.scm:3591
 msgid "Database independent abstraction layer in C"
 msgstr "Couche d'abstraction indépendante de la base de données en C"
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3373
+#: gnu/packages/databases.scm:3593
 msgid ""
 "This library implements a database independent abstraction layer in C,\n"
 "similar to the DBI/DBD layer in Perl.  Writing one generic set of code,\n"
@@ -3858,11 +4234,11 @@ msgid ""
 "simultaneous database connections by using this framework."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3438
+#: gnu/packages/databases.scm:3658
 msgid "Database drivers for the libdbi framework"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3440
+#: gnu/packages/databases.scm:3660
 msgid ""
 "The @code{libdbi-drivers} library provides the database specific drivers\n"
 "for the @code{libdbi} framework.\n"
@@ -3875,21 +4251,21 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3480
+#: gnu/packages/databases.scm:3702
 msgid "C++ Database Access Library"
 msgstr "Bibliothèque d'accès aux bases de données en C++"
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3482
+#: gnu/packages/databases.scm:3704
 msgid ""
 "SOCI is an abstraction layer for several database backends, including\n"
 "PostreSQL, SQLite, ODBC and MySQL."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:100
+#: gnu/packages/debug.scm:102
 msgid "Heuristical file minimizer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:102
+#: gnu/packages/debug.scm:104
 msgid ""
 "Delta assists you in minimizing \"interesting\" files subject to a test\n"
 "of their interestingness.  A common such situation is when attempting to\n"
@@ -3897,11 +4273,11 @@ msgid ""
 "program to exhibit a bug."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:161
+#: gnu/packages/debug.scm:163
 msgid "Reducer for interesting code"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:163
+#: gnu/packages/debug.scm:165
 msgid ""
 "C-Reduce is a tool that takes a large C or C++ program that has a\n"
 "property of interest (such as triggering a compiler bug) and automatically\n"
@@ -3910,11 +4286,11 @@ msgid ""
 "tools that process C/C++ code."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:232
+#: gnu/packages/debug.scm:234
 msgid "Security-oriented fuzzer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:234
+#: gnu/packages/debug.scm:236
 msgid ""
 "American fuzzy lop is a security-oriented fuzzer that employs a novel\n"
 "type of compile-time instrumentation and genetic algorithms to automatically\n"
@@ -3925,11 +4301,11 @@ msgid ""
 "down the road."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:374
+#: gnu/packages/debug.scm:376
 msgid "Machine emulator and virtualizer (without GUI) for american fuzzy lop"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:376
+#: gnu/packages/debug.scm:378
 msgid ""
 "QEMU is a generic machine emulator and virtualizer.  This package\n"
 "of QEMU is used only by the american fuzzy lop package.\n"
@@ -3945,11 +4321,11 @@ msgid ""
 "server and embedded PowerPC, and S390 guests."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:444
+#: gnu/packages/debug.scm:446
 msgid "Expose race conditions in Makefiles"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:446
+#: gnu/packages/debug.scm:448
 msgid ""
 "Stress Make is a customized GNU Make that explicitly manages the order\n"
 "in which concurrent jobs are run to provoke erroneous behavior into becoming\n"
@@ -3959,22 +4335,22 @@ msgid ""
 "conditions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:473
+#: gnu/packages/debug.scm:475
 msgid "Transparent application input fuzzer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:474
+#: gnu/packages/debug.scm:476
 msgid ""
 "Zzuf is a transparent application input fuzzer.  It works by\n"
 "intercepting file operations and changing random bits in the program's\n"
 "input.  Zzuf's behaviour is deterministic, making it easy to reproduce bugs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:527
+#: gnu/packages/debug.scm:529
 msgid "Memory scanner"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:528
+#: gnu/packages/debug.scm:530
 msgid ""
 "Scanmem is a debugging utility designed to isolate the\n"
 "address of an arbitrary variable in an executing process.  Scanmem simply\n"
@@ -3983,11 +4359,17 @@ msgid ""
 "the position of the variable and allows you to modify its value."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:591
+#: gnu/packages/debug.scm:560
+msgid ""
+"Remake is an enhanced version of GNU Make that adds improved\n"
+"error reporting, better tracing, profiling, and a debugger."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/debug.scm:618
 msgid "Record and reply debugging framework"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:593
+#: gnu/packages/debug.scm:620
 msgid ""
 "rr is a lightweight tool for recording, replaying and debugging\n"
 "execution of applications (trees of processes and threads).  Debugging extends\n"
@@ -3996,6 +4378,19 @@ msgid ""
 "fun."
 msgstr ""
 
+#: gnu/packages/debug.scm:652
+msgid "Debugging tool for MSP430 MCUs"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/debug.scm:653
+msgid ""
+"MspDebug supports FET430UIF, eZ430, RF2500 and Olimex\n"
+"MSP430-JTAG-TINY programmers, as well as many other compatible\n"
+"devices.  It can be used as a proxy for gdb or as an independent\n"
+"debugger with support for programming, disassembly and reverse\n"
+"engineering."
+msgstr ""
+
 #: gnu/packages/dejagnu.scm:78
 msgid "GNU software testing framework"
 msgstr ""
@@ -4007,11 +4402,22 @@ msgid ""
 "multiple test suites, which are then all managed by a single harness."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:254
+#: gnu/packages/games.scm:262
+msgid "Scrolling, platform-jumping, ancient pyramid exploring game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:264
+msgid ""
+"Abe's Amazing Adventure is a scrolling,\n"
+"platform-jumping, key-collecting, ancient pyramid exploring game, vaguely in\n"
+"the style of similar games for the Commodore+4."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:332
 msgid "Action game in four spatial dimensions"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:256
+#: gnu/packages/games.scm:334
 msgid ""
 "Adanaxis is a fast-moving first person shooter set in deep space, where\n"
 "the fundamentals of space itself are changed.  By adding another dimension to\n"
@@ -4022,11 +4428,11 @@ msgid ""
 "mouse and joystick control, and original music."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:298
+#: gnu/packages/games.scm:376
 msgid "Retro platform game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:300
+#: gnu/packages/games.scm:378
 msgid ""
 "Guide Alex the Allegator through the jungle in order to save his\n"
 "girlfriend Lola from evil humans who want to make a pair of shoes out of her.\n"
@@ -4035,11 +4441,11 @@ msgid ""
 "The game includes a built-in editor so you can design and share your own maps."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:327
+#: gnu/packages/games.scm:407
 msgid "Tron clone in 3D"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:328
+#: gnu/packages/games.scm:408
 msgid ""
 "Armagetron Advanced is a multiplayer game in 3d that\n"
 "attempts to emulate and expand on the lightcycle sequence from the movie Tron.\n"
@@ -4049,11 +4455,27 @@ msgid ""
 "physics settings to tweak as well."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:390
+#: gnu/packages/games.scm:464
+msgid "3D space shooter with spaceship upgrade possibilities"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:466
+msgid ""
+"Space is a vast area, an unbounded territory where it seems there is\n"
+"a room for everybody, but reversal of fortune put things differently.  The\n"
+"hordes of hostile creatures crawled out from the dark corners of the universe,\n"
+"craving to conquer your homeland.  Their force is compelling, their legions\n"
+"are interminable.  However, humans didn't give up without a final showdown and\n"
+"put their best pilot to fight back.  These malicious invaders chose the wrong\n"
+"galaxy to conquer and you are to prove it!  Go ahead and make alien aggressors\n"
+"regret their insolence."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:532
 msgid "Antagonistic Tetris-style falling brick game for text terminals"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:392
+#: gnu/packages/games.scm:534
 msgid ""
 "Bastet (short for Bastard Tetris) is a simple ncurses-based falling brick\n"
 "game.  Unlike normal Tetris, Bastet does not choose the next brick at random.\n"
@@ -4063,11 +4485,47 @@ msgid ""
 "canyons and wait for the long I-shaped block to clear four rows at a time."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:453
+#: gnu/packages/games.scm:580
+msgid "Platform action game featuring a blob with a lot of weapons"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:581
+msgid ""
+"Blobwars: Metal Blob Solid is a 2D platform game, the first\n"
+"in the Blobwars series.  You take on the role of a fearless Blob agent.  Your\n"
+"mission is to infiltrate various enemy bases and rescue as many MIAs as\n"
+"possible, while battling many vicious aliens."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:636
+msgid "3D first person tank battle game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:638
+msgid ""
+"BZFlag is a 3D multi-player multiplatform tank battle game that\n"
+"allows users to play against each other in a network environment.\n"
+"There are five teams: red, green, blue, purple and rogue (rogue tanks\n"
+"are black).  Destroying a player on another team scores a win, while\n"
+"being destroyed or destroying a teammate scores a loss.  Rogues have\n"
+"no teammates (not even other rogues), so they cannot shoot teammates\n"
+"and they do not have a team score.\n"
+"\n"
+"There are two main styles of play: capture-the-flag and free-for-all.\n"
+"In capture-the-flag, each team (except rogues) has a team base and\n"
+"each team with at least one player has a team flag.  The object is to\n"
+"capture an enemy team's flag by bringing it to your team's base.  This\n"
+"destroys every player on the captured team, subtracts one from that\n"
+"team's score, and adds one to your team's score.  In free-for-all,\n"
+"there are no team flags or team bases.  The object is simply to get as\n"
+"high a score as possible."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:710
 msgid "Survival horror roguelike video game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:455
+#: gnu/packages/games.scm:712
 msgid ""
 "Cataclysm: Dark Days Ahead (or \"DDA\" for short) is a roguelike set\n"
 "in a post-apocalyptic world.  Struggle to survive in a harsh, persistent,\n"
@@ -4079,11 +4537,11 @@ msgid ""
 "want what you have."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:511
+#: gnu/packages/games.scm:768
 msgid "Implementation of the @i{Theme Hospital} game engine"
 msgstr "Implémentation du moteur de jeu @i{Theme Hospital}"
 
-#: gnu/packages/games.scm:513
+#: gnu/packages/games.scm:770
 msgid ""
 "This package provides a reimplementation of the 1997 Bullfrog business\n"
 "simulation game @i{Theme Hospital}.  As well as faithfully recreating the\n"
@@ -4091,11 +4549,11 @@ msgid ""
 "more.  This package does @emph{not} provide the game assets."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:554
+#: gnu/packages/games.scm:811
 msgid "Speaking cow text filter"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:555
+#: gnu/packages/games.scm:812
 msgid ""
 "Cowsay is basically a text filter.  Send some text into it,\n"
 "and you get a cow saying your text.  If you think a talking cow isn't enough,\n"
@@ -4103,22 +4561,22 @@ msgid ""
 "tired of cows, a variety of other ASCII-art messengers are available."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:594
+#: gnu/packages/games.scm:852
 msgid "Rainbow coloring effect for text console display"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:595
+#: gnu/packages/games.scm:853
 msgid ""
 "@command{lolcat} concatenates files and streams like\n"
 "regular @command{cat}, but it also adds terminal escape codes between\n"
 "characters and lines resulting in a rainbow effect."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:709
+#: gnu/packages/games.scm:967
 msgid "3D billiard game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:710
+#: gnu/packages/games.scm:968
 msgid ""
 "FooBillard++ is an advanced 3D OpenGL billiard game\n"
 "based on the original foobillard 3.0a sources from Florian Berger.\n"
@@ -4140,11 +4598,11 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:771
+#: gnu/packages/games.scm:1029
 msgid "Free content game based on the Doom engine"
 msgstr "Jeu au contenu libre basé sur le moteur Doom"
 
-#: gnu/packages/games.scm:780
+#: gnu/packages/games.scm:1038
 msgid ""
 "The Freedoom project aims to create a complete free content first person\n"
 "shooter game.  Freedoom by itself is just the raw material for a game: it must\n"
@@ -4158,11 +4616,11 @@ msgstr ""
 "pour être jouable.  Freedoom complète le moteur Doom sur trois niveaux : les\n"
 "graphismes, les effets sonores et la musique pour faire un jeu entièrement libre."
 
-#: gnu/packages/games.scm:828
+#: gnu/packages/games.scm:1086
 msgid "Isometric role-playing game against killer robots"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:830
+#: gnu/packages/games.scm:1088
 msgid ""
 "Freedroid RPG is an @dfn{RPG} (Role-Playing Game) with isometric graphics.\n"
 "The game tells the story of a world destroyed by a conflict between robots and\n"
@@ -4172,11 +4630,11 @@ msgid ""
 "real-time combat."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:907
+#: gnu/packages/games.scm:1165
 msgid "Software for exploring cellular automata"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:909
+#: gnu/packages/games.scm:1167
 msgid ""
 "Golly simulates Conway's Game of Life and many other types of cellular\n"
 "automata.  The following features are available:\n"
@@ -4197,11 +4655,11 @@ msgid ""
 "@end enumerate"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:946
+#: gnu/packages/games.scm:1212
 msgid "Re-implementation of Caesar III game engine"
 msgstr "Ré-implémentation du moteur de jeu Caesar III"
 
-#: gnu/packages/games.scm:948
+#: gnu/packages/games.scm:1214
 msgid ""
 "Engine for Caesar III, a city-building real-time strategy game.\n"
 "Julius includes some UI enhancements while preserving the logic (including\n"
@@ -4209,11 +4667,30 @@ msgid ""
 "does not include game data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:982
+#: gnu/packages/games.scm:1246
+msgid "Re-implementation of Caesar III game engine with gameplay changes"
+msgstr "Ré-implémentation du moteur de jeu Caesar III avec des modifications de gameplay"
+
+#: gnu/packages/games.scm:1248
+msgid ""
+"Fork of Julius, an engine for the a city-building real-time strategy\n"
+"game Caesar III.  Gameplay enhancements include:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item roadblocks;\n"
+"@item market special orders;\n"
+"@item global labour pool;\n"
+"@item partial warehouse storage;\n"
+"@item increased game limits;\n"
+"@item zoom controls.\n"
+"@end itemize\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:1286
 msgid "Puzzle/platform game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:983
+#: gnu/packages/games.scm:1287
 msgid ""
 "Me and My Shadow is a puzzle/platform game in which you try\n"
 "to reach the exit by solving puzzles.  Spikes, moving blocks, fragile blocks\n"
@@ -4221,11 +4698,11 @@ msgid ""
 "shadow mimic them to reach blocks you couldn't reach alone."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1041
+#: gnu/packages/games.scm:1345
 msgid "2D retro side-scrolling game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1042
+#: gnu/packages/games.scm:1346
 msgid ""
 "@code{Open Surge} is a 2D retro side-scrolling platformer\n"
 "inspired by the Sonic games.  The player runs at high speeds through each\n"
@@ -4233,11 +4710,11 @@ msgid ""
 "built-in level editor."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1086
+#: gnu/packages/games.scm:1391
 msgid "Multiplayer dungeon game involving knights and quests"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1087
+#: gnu/packages/games.scm:1392
 msgid ""
 "Knights is a multiplayer game involving several knights who\n"
 "must run around a dungeon and complete various quests.  Each game revolves\n"
@@ -4249,11 +4726,11 @@ msgid ""
 "destroying an ancient book using a special wand."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1133
+#: gnu/packages/games.scm:1438
 msgid "Chess board for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1134
+#: gnu/packages/games.scm:1439
 msgid ""
 "GNOME Chess provides a 2D board for playing chess games\n"
 "against human or computer players.  It supports loading and saving games in\n"
@@ -4261,11 +4738,11 @@ msgid ""
 "such as chess or stockfish."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1184
+#: gnu/packages/games.scm:1493
 msgid "Backgammon game"
 msgstr "Jeu de backgammon"
 
-#: gnu/packages/games.scm:1185
+#: gnu/packages/games.scm:1494
 msgid ""
 "The GNU backgammon application (also known as \"gnubg\") can\n"
 "be used for playing, analyzing and teaching the game.  It has an advanced\n"
@@ -4279,11 +4756,11 @@ msgstr ""
 "et aux joueurs avancés.  En plus d'une interface en ligne de commande, il possède\n"
 "aussi une représentation 3D attractive du plateau de jeu."
 
-#: gnu/packages/games.scm:1214
+#: gnu/packages/games.scm:1533
 msgid "3d Rubik's cube game"
 msgstr "Jeu de Rubik's cube en 3d"
 
-#: gnu/packages/games.scm:1216
+#: gnu/packages/games.scm:1535
 msgid ""
 "GNUbik is a puzzle game in which you must manipulate a cube to make\n"
 "each of its faces have a uniform color.  The game is customizable, allowing\n"
@@ -4297,11 +4774,11 @@ msgstr ""
 "pouvez même utiliser des photos pour les faces à la place des couleurs.  Le jeu\n"
 "peut être scripté avec Guile."
 
-#: gnu/packages/games.scm:1238
+#: gnu/packages/games.scm:1557
 msgid "The game of Shogi (Japanese chess)"
 msgstr "Le jeu de Shōgi (les échecs japonais)"
 
-#: gnu/packages/games.scm:1239
+#: gnu/packages/games.scm:1558
 msgid ""
 "GNU Shogi is a program that plays the game Shogi (Japanese\n"
 "Chess).  It is similar to standard chess but this variant is far more complicated."
@@ -4309,11 +4786,11 @@ msgstr ""
 "GNU Shogi est un programme qui joue au Shōgi (les échecs japonais).\n"
 "Il est similaire aux échecs standards mais cette variante est bien plus complexe."
 
-#: gnu/packages/games.scm:1271
+#: gnu/packages/games.scm:1589
 msgid "Tetris clone based on the SDL library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1273
+#: gnu/packages/games.scm:1591
 msgid ""
 "LTris is a tetris clone: differently shaped blocks are falling down the\n"
 "rectangular playing field and can be moved sideways or rotated by 90 degree\n"
@@ -4327,11 +4804,11 @@ msgid ""
 "watch your CPU playing while enjoying a cup of tea!"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1397
+#: gnu/packages/games.scm:1715
 msgid "Classic dungeon crawl game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1398
+#: gnu/packages/games.scm:1716
 msgid ""
 "NetHack is a single player dungeon exploration game that runs\n"
 "on a wide variety of computer systems, with a variety of graphical and text\n"
@@ -4345,11 +4822,11 @@ msgid ""
 "role, and your gender."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1442
+#: gnu/packages/games.scm:1760
 msgid "Logical tile puzzle"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1444
+#: gnu/packages/games.scm:1762
 msgid ""
 "PipeWalker is a simple puzzle game with many diffent themes: connect all\n"
 "computers to one network server, bring water from a source to the taps, etc.\n"
@@ -4358,31 +4835,31 @@ msgid ""
 "Every puzzle has a complete solution, although there may be more than one."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1492
+#: gnu/packages/games.scm:1810
 msgid "Version of the classic 3D shoot'em'up game Doom"
 msgstr "Version du jeu classique de shoot'em'up Doom en 3D"
 
-#: gnu/packages/games.scm:1494
+#: gnu/packages/games.scm:1812
 msgid "PrBoom+ is a Doom source port developed from the original PrBoom project."
 msgstr ""
 "PrBoom+ est un port des sources de Doom développé à partir du projet\n"
 "PrBoom original."
 
-#: gnu/packages/games.scm:1542
+#: gnu/packages/games.scm:1860
 msgid "Action platformer game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1544
+#: gnu/packages/games.scm:1862
 msgid ""
 "ReTux is an action platformer loosely inspired by the Mario games,\n"
 "utilizing the art assets from the @code{SuperTux} project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1653
+#: gnu/packages/games.scm:1971
 msgid "A classical roguelike/sandbox game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1655
+#: gnu/packages/games.scm:1973
 msgid ""
 "RogueBox Adventures is a graphical roguelike with strong influences\n"
 "from sandbox games like Minecraft or Terraria.  The main idea of RogueBox\n"
@@ -4390,19 +4867,84 @@ msgid ""
 "can be explored and changed freely."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1682
+#: gnu/packages/games.scm:2084
+msgid "Help Barbie the seahorse float on bubbles to the moon"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2086
+msgid ""
+"Barbie Seahorse Adventures is a retro style platform arcade game.\n"
+"You are Barbie the seahorse who travels through the jungle, up to the\n"
+"volcano until you float on bubbles to the moon.  On the way to your\n"
+"final destination you will encounter various enemies, servants of the\n"
+"evil overlord who has stolen the galaxy crystal.  Avoid getting hit\n"
+"and defeat them with your bubbles!"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2165
+msgid "Fast-paced local multiplayer arcade game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2166
+msgid ""
+"In SuperStarfighter, up to four local players compete in a\n"
+"2D arena with fast-moving ships and missiles.  Different game types are\n"
+"available, as well as a single-player mode with AI-controlled ships."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2266
+msgid "UFO: AI map generator"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2268
+msgid ""
+"This package provides @command{ufo2map}, a program used to generate\n"
+"maps for the UFO: Alien Invasion strategy game."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2308
+msgid "UFO: AI data files"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2310
+msgid "This package contains maps and other assets for UFO: Alien Invasion."
+msgstr "Ce paquet contient des cartes et d'autres données pour UFO: Alien Invasion."
+
+#: gnu/packages/games.scm:2395
+msgid "Turn-based tactical strategy game"
+msgstr "Jeu de stratégie tactique en tour par tour"
+
+#: gnu/packages/games.scm:2397
+msgid ""
+"UFO: Alien Invasion is a tactical strategy game set in the year 2084.\n"
+"You control a secret organisation charged with defending Earth from a brutal\n"
+"alien enemy.  Build up your bases, prepare your team, and dive head-first into\n"
+"the fast and flowing turn-based combat.\n"
+"\n"
+"Over the long term you will need to conduct research into the alien threat to\n"
+"figure out their mysterious goals and use their powerful weapons for your own\n"
+"ends.  You will produce unique items and use them in combat against your\n"
+"enemies.\n"
+"\n"
+"You can also use them against your friends with the multiplayer functionality.\n"
+"\n"
+"Warning: This is a pre-release version of UFO: AI!  Some things may not work\n"
+"properly."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2434
 msgid "User interface for gnushogi"
 msgstr "Interface pour gnushogi"
 
-#: gnu/packages/games.scm:1683
+#: gnu/packages/games.scm:2435
 msgid "A graphical user interface for the package @code{gnushogi}."
 msgstr "Une interface utilisateur graphique pour le paquet @code{gnushogi}"
 
-#: gnu/packages/games.scm:1735
+#: gnu/packages/games.scm:2487
 msgid "GNU/Linux port of the indie game \"l'Abbaye des Morts\""
 msgstr "Port GNU/Linux du jeu indépendant « l'Abbaye des Morts »"
 
-#: gnu/packages/games.scm:1736
+#: gnu/packages/games.scm:2488
 msgid ""
 "L'Abbaye des Morts is a 2D platform game set in 13th century\n"
 "France.  The Cathars, who preach about good Christian beliefs, were being\n"
@@ -4411,11 +4953,11 @@ msgid ""
 "that beneath its ruins lay buried an ancient evil."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1789
+#: gnu/packages/games.scm:2540
 msgid "Dungeon exploration roguelike"
 msgstr "Roguelike d'exploration de donjon"
 
-#: gnu/packages/games.scm:1790
+#: gnu/packages/games.scm:2541
 msgid ""
 "Angband is a Classic dungeon exploration roguelike.  Explore\n"
 "the depths below Angband, seeking riches, fighting monsters, and preparing to\n"
@@ -4425,11 +4967,11 @@ msgstr ""
 "en dessous d'Angband, cherchez des richesses, combattez des montres et préparez-vous\n"
 "à combattre Morgoth, le Seigneur des Ténèbres."
 
-#: gnu/packages/games.scm:1837
+#: gnu/packages/games.scm:2588
 msgid "Lemmings clone"
 msgstr "Clone de Lemmings"
 
-#: gnu/packages/games.scm:1839
+#: gnu/packages/games.scm:2590
 msgid ""
 "Pingus is a free Lemmings-like puzzle game in which the player takes\n"
 "command of a bunch of small animals and has to guide them through levels.\n"
@@ -4444,11 +4986,11 @@ msgstr ""
 "leur donnant des ordres.  Plusieurs de ces ordres sont nécessaires pour atteindre\n"
 "la fin du niveau.  Le jeu est présenté en 2D, en vue de côté."
 
-#: gnu/packages/games.scm:1861
+#: gnu/packages/games.scm:2612
 msgid "Convert English text to humorous dialects"
 msgstr "Convertit du texte en anglais vers des dialectes rigolos"
 
-#: gnu/packages/games.scm:1862
+#: gnu/packages/games.scm:2613
 msgid ""
 "The GNU Talk Filters are programs that convert English text\n"
 "into stereotyped or otherwise humorous dialects.  The filters are provided as\n"
@@ -4458,11 +5000,22 @@ msgstr ""
 "vers des dialectes stéréotypés ou rigolos.  Les filtres sont fournis en tant que\n"
 "bibliothèques C, pour qu'ils puissent être facilement intégrés à d'autres programmes."
 
-#: gnu/packages/games.scm:1898
+#: gnu/packages/games.scm:2657
+msgid "Shoot'em up fangame and libre clone of Touhou Project"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2659
+msgid ""
+"The player controls a character (one of three: Good, Bad, and Dead),\n"
+"dodges the missiles (lots of it cover the screen, but the character's hitbox\n"
+"is very small), and shoot at the adversaries that keep appear on the screen."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2702
 msgid "Simulate the display from \"The Matrix\""
 msgstr "Simule l'affichage comme dans « Matrix »"
 
-#: gnu/packages/games.scm:1899
+#: gnu/packages/games.scm:2703
 msgid ""
 "CMatrix simulates the display from \"The Matrix\" and is\n"
 "based on the screensaver from the movie's website.  It works with terminal\n"
@@ -4474,11 +5027,11 @@ msgstr ""
 "peut faire défiler les lignes à la même vitesse ou de manière asynchrone\n"
 "à une vitesse définie par l'utilisateur."
 
-#: gnu/packages/games.scm:1919
+#: gnu/packages/games.scm:2723
 msgid "Full chess implementation"
 msgstr "Implémentation complète du jeu d'échecs"
 
-#: gnu/packages/games.scm:1920
+#: gnu/packages/games.scm:2724
 msgid ""
 "GNU Chess is a chess engine.  It allows you to compete\n"
 "against the computer in a game of chess, either through the default terminal\n"
@@ -4489,11 +5042,11 @@ msgstr ""
 "textuelle par défaut soit via une interface visuelle externe comme\n"
 "GNU XBoard."
 
-#: gnu/packages/games.scm:1960
+#: gnu/packages/games.scm:2784
 msgid "Twisted adventures of young pig farmer Dink Smallwood"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1962
+#: gnu/packages/games.scm:2786
 msgid ""
 "GNU FreeDink is a free and portable re-implementation of the engine\n"
 "for the role-playing game Dink Smallwood.  It supports not only the original\n"
@@ -4501,29 +5054,29 @@ msgid ""
 "To that extent, it also includes a front-end for managing all of your D-Mods."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1988
+#: gnu/packages/games.scm:2812
 msgid "Game data for GNU Freedink"
 msgstr "Données de jeu pour GNU Freedink"
 
-#: gnu/packages/games.scm:1990
+#: gnu/packages/games.scm:2814
 msgid "This package contains the game data of GNU Freedink."
 msgstr "Ce paquet continet les données du jeu GNU Freedink."
 
-#: gnu/packages/games.scm:2013
+#: gnu/packages/games.scm:2837
 msgid "Front-end for managing and playing Dink Modules"
 msgstr "Interface pour gérer et jouer à des modules pour Dink"
 
-#: gnu/packages/games.scm:2014
+#: gnu/packages/games.scm:2838
 msgid ""
 "DFArc makes it easy to play and manage the GNU FreeDink game\n"
 "and its numerous D-Mods."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2066
+#: gnu/packages/games.scm:2890
 msgid "Graphical user interface for chess programs"
 msgstr "Interface utilisateur Graphique pour les programmes d'échecs"
 
-#: gnu/packages/games.scm:2067
+#: gnu/packages/games.scm:2891
 msgid ""
 "GNU XBoard is a graphical board for all varieties of chess,\n"
 "including international chess, xiangqi (Chinese chess), shogi (Japanese chess)\n"
@@ -4537,11 +5090,11 @@ msgstr ""
 "supportées.  Il présente une interface utilisateur complètement interactive et\n"
 "peut charger et sauvegarder les jeux dans la Notation de Jeu Universelle."
 
-#: gnu/packages/games.scm:2101
+#: gnu/packages/games.scm:2925
 msgid "Typing tutor"
 msgstr "Tutorial pour apprendre à taper"
 
-#: gnu/packages/games.scm:2103
+#: gnu/packages/games.scm:2927
 msgid ""
 "GNU Typist is a universal typing tutor.  It can be used to learn and\n"
 "practice touch-typing.  Several tutorials are included; in addition to\n"
@@ -4550,11 +5103,11 @@ msgid ""
 "are primarily in English, however some in other languages are provided."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2169
+#: gnu/packages/games.scm:2993
 msgid "3D game engine written in C++"
 msgstr "Moteur de jeu 3D écrit en C++"
 
-#: gnu/packages/games.scm:2171
+#: gnu/packages/games.scm:2995
 msgid ""
 "The Irrlicht Engine is a high performance realtime 3D engine written in\n"
 "C++.  Features include an OpenGL renderer, extensible materials, scene graph\n"
@@ -4567,11 +5120,11 @@ msgstr ""
 "effets spéciaux, le support pour des formats de fichiers graphiques usuels et la\n"
 "détection de collision."
 
-#: gnu/packages/games.scm:2223
+#: gnu/packages/games.scm:3047
 msgid "2D space shooter"
 msgstr "Jeu de tir spatial en 2D"
 
-#: gnu/packages/games.scm:2225
+#: gnu/packages/games.scm:3049
 msgid ""
 "M.A.R.S. is a 2D space shooter with pretty visual effects and\n"
 "attractive physics.  Players can battle each other or computer controlled\n"
@@ -4579,19 +5132,11 @@ msgid ""
 "match, cannon keep, and grave-itation pit."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2259
-msgid "Main game data for the Minetest game engine"
-msgstr "Données principales du jeu pour le moteur de jeu Minetest"
-
-#: gnu/packages/games.scm:2261
-msgid "Game data for the Minetest infinite-world block sandbox game."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:2323
+#: gnu/packages/games.scm:3113
 msgid "Infinite-world block sandbox game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2325
+#: gnu/packages/games.scm:3115
 msgid ""
 "Minetest is a sandbox construction game.  Players can create and destroy\n"
 "various types of blocks in a three-dimensional open world.  This allows\n"
@@ -4600,11 +5145,29 @@ msgid ""
 "in different ways."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2364
+#: gnu/packages/games.scm:3151
+msgid "Main game data for the Minetest game engine"
+msgstr "Données principales du jeu pour le moteur de jeu Minetest"
+
+#: gnu/packages/games.scm:3153
+msgid "Game data for the Minetest infinite-world block sandbox game."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3174
+msgid "Minecraft clone based on Minetest engine"
+msgstr "Clone de Minecraft basé sur le moteur de Minetest"
+
+#: gnu/packages/games.scm:3176
+msgid ""
+"MineClone is a Minetest subgame, that aims to recreate Minecraft as\n"
+"closely as the engine allows."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:3212
 msgid "Curses Implementation of the Glk API"
 msgstr "Implémentation en Curses de l'API Glk"
 
-#: gnu/packages/games.scm:2366
+#: gnu/packages/games.scm:3214
 msgid ""
 "Glk defines a portable API for applications with text UIs.  It was\n"
 "primarily designed for interactive fiction, but it should be suitable for many\n"
@@ -4619,11 +5182,11 @@ msgstr ""
 "tourne dans une fenêtre de terminal et qui utilise la bibliothèque @code{curses.h}\n"
 "pour le contrôle de l'écran."
 
-#: gnu/packages/games.scm:2404
+#: gnu/packages/games.scm:3252
 msgid "Interpreter for Glulx VM"
 msgstr "Interpréteur pour Glulx VM"
 
-#: gnu/packages/games.scm:2406
+#: gnu/packages/games.scm:3254
 msgid ""
 "Glulx is a 32-bit portable virtual machine intended for writing and\n"
 "playing interactive fiction.  It was designed by Andrew Plotkin to relieve\n"
@@ -4635,33 +5198,33 @@ msgstr ""
 "relacher certaines contraintes du vénérable format Z-machine.  C'est l'interpréteur\n"
 "de référence, qui utilise l'API Glk."
 
-#: gnu/packages/games.scm:2432
+#: gnu/packages/games.scm:3280
 msgid "Cross platform GUI library specifically for games"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2434
+#: gnu/packages/games.scm:3282
 msgid ""
 "Fifechan is a lightweight cross platform GUI library written in C++\n"
 "specifically designed for games.  It has a built in set of extendable GUI\n"
 "Widgets, and allows users to create more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2525
+#: gnu/packages/games.scm:3376
 msgid "FIFE is a multi-platform isometric game engine written in C++"
 msgstr "FIFE est un moteur de jeu isométrique multi-plateforme écrit en C++"
 
-#: gnu/packages/games.scm:2527
+#: gnu/packages/games.scm:3378
 msgid ""
 "@acronym{FIFE, Flexible Isometric Free Engine} is a multi-platform\n"
 "isometric game engine.  Python bindings are included allowing users to create\n"
 "games using Python as well as C++."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2560
+#: gnu/packages/games.scm:3411
 msgid "Z-machine interpreter"
 msgstr "Interpréteur Z-machine"
 
-#: gnu/packages/games.scm:2562
+#: gnu/packages/games.scm:3413
 msgid ""
 "Fizmo is a console-based Z-machine interpreter.  It is used to play\n"
 "interactive fiction, also known as text adventures, which were implemented\n"
@@ -4671,11 +5234,11 @@ msgstr ""
 "à des fictions interactives, aussi connues sous le nom d'aventures textuelles,\n"
 "qui étaient implémentées soit par Infocom ou crées avec le compilateur Inform."
 
-#: gnu/packages/games.scm:2580
+#: gnu/packages/games.scm:3431
 msgid "Play the game of Go"
 msgstr "Jouer au jeu de Go"
 
-#: gnu/packages/games.scm:2582
+#: gnu/packages/games.scm:3433
 msgid ""
 "GNU Go is a program that plays the game of Go, in which players\n"
 "place stones on a grid to form territory or capture other stones.  While\n"
@@ -4693,11 +5256,11 @@ msgstr ""
 "de stockage standard pour les jeux (SGF, Smart Game Format) et le format\n"
 "de communication inter-processus (GMP, Go Modem Protocol)."
 
-#: gnu/packages/games.scm:2610
+#: gnu/packages/games.scm:3461
 msgid "High-speed arctic racing game based on Tux Racer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2612
+#: gnu/packages/games.scm:3463
 msgid ""
 "Extreme Tux Racer, or etracer as it is called for short, is\n"
 "a simple OpenGL racing game featuring Tux, the Linux mascot.  The goal of the\n"
@@ -4710,11 +5273,11 @@ msgid ""
 "This game is based on the GPL version of the famous game TuxRacer."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2688
+#: gnu/packages/games.scm:3533
 msgid "3D kart racing game"
 msgstr "Jeu de course de karts en 3D"
 
-#: gnu/packages/games.scm:2689
+#: gnu/packages/games.scm:3534
 msgid ""
 "SuperTuxKart is a 3D kart racing game, with a focus on\n"
 "having fun over realism.  You can play with up to 4 friends on one PC, racing\n"
@@ -4726,11 +5289,11 @@ msgstr ""
 "la courses les uns contre les autres ou d'essayer de battre l'ordinateur.  Un\n"
 "mode solo est aussi disponible."
 
-#: gnu/packages/games.scm:2753
+#: gnu/packages/games.scm:3609
 msgid "Isometric realtime strategy, economy and city building simulation"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2755
+#: gnu/packages/games.scm:3611
 msgid ""
 "Unknown Horizons is a 2D realtime strategy simulation with an emphasis\n"
 "on economy and city building.  Expand your small settlement to a strong and\n"
@@ -4739,12 +5302,12 @@ msgid ""
 "trade and diplomacy."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2810
+#: gnu/packages/games.scm:3666
 msgid "Game of jumping to the next floor, trying not to fall"
 msgstr "Un jeu où on saute à l'étage au dessus en essayent de ne pas tomber"
 
 # replay en français ?
-#: gnu/packages/games.scm:2812
+#: gnu/packages/games.scm:3668
 msgid ""
 "GNUjump is a simple, yet addictive game in which you must jump from\n"
 "platform to platform to avoid falling, while the platforms drop at faster rates\n"
@@ -4757,11 +5320,11 @@ msgstr ""
 "propose du multijoueur, des FPS illimités, une chute douce du sol des\n"
 "graphismes et des sons personnalisables et des replays."
 
-#: gnu/packages/games.scm:2859
+#: gnu/packages/games.scm:3702
 msgid "Turn-based strategy game"
 msgstr "Jeu de stratégie en tour par tour"
 
-#: gnu/packages/games.scm:2861
+#: gnu/packages/games.scm:3704
 msgid ""
 "The Battle for Wesnoth is a fantasy, turn based tactical strategy game,\n"
 "with several single player campaigns, and multiplayer games (both networked and\n"
@@ -4781,11 +5344,11 @@ msgstr ""
 "gagnent de l'expérience et augmentent de niveau, et sont rejoués d'un scénario\n"
 "à la campagne suivante."
 
-#: gnu/packages/games.scm:2883
+#: gnu/packages/games.scm:3726
 msgid "Dedicated @emph{Battle for Wesnoth} server"
 msgstr "Serveur dédié pour la @emph{Bataille pour Wesnoth}"
 
-#: gnu/packages/games.scm:2884
+#: gnu/packages/games.scm:3727
 msgid ""
 "This package contains a dedicated server for @emph{The\n"
 "Battle for Wesnoth}."
@@ -4793,11 +5356,11 @@ msgstr ""
 "Ce paquet contient un serveur dédié pour @emph{La bataille\n"
 "pour Wesnoth}."
 
-#: gnu/packages/games.scm:2925
+#: gnu/packages/games.scm:3768
 msgid "Mouse and keyboard discovery for children"
 msgstr "Découverte de la souris et du clavier pour les enfants"
 
-#: gnu/packages/games.scm:2927
+#: gnu/packages/games.scm:3770
 msgid ""
 "Gamine is a game designed for young children who are learning to use the\n"
 "mouse and keyboard.  The child uses the mouse to draw colored dots and lines\n"
@@ -4808,11 +5371,11 @@ msgstr ""
 "et des lignes sur l'écran et le clavier pour afficher des lettres."
 
 # Traductino officielle du nom du jeu ?
-#: gnu/packages/games.scm:2960
+#: gnu/packages/games.scm:3803
 msgid "Client for 'The Mana World' and similar games"
 msgstr "Client pour « the Mana World » et des jeux similaires"
 
-#: gnu/packages/games.scm:2962
+#: gnu/packages/games.scm:3805
 msgid ""
 "ManaPlus is a 2D MMORPG client for game servers.  It is the only\n"
 "fully supported client for @uref{http://www.themanaworld.org, The mana\n"
@@ -4823,11 +5386,11 @@ msgstr ""
 "client entièrement supporté par @uref{http://www.themanaworld.org, the Mana World},\n"
 "@uref{http://evolonline.org, Evol Online} et @uref{http://landoffire.org, Land of fire}."
 
-#: gnu/packages/games.scm:3019
+#: gnu/packages/games.scm:3856
 msgid "Transportation economics simulator game"
 msgstr "Simulateur de l'économie du transport"
 
-#: gnu/packages/games.scm:3020
+#: gnu/packages/games.scm:3857
 msgid ""
 "OpenTTD is a game in which you transport goods and\n"
 "passengers by land, water and air.  It is a re-implementation of Transport\n"
@@ -4844,13 +5407,13 @@ msgstr ""
 "ne contient que le moteur de jeu. Lorsque vous le démarrez, il vous sera demandé de télécharger\n"
 "un thème graphique."
 
-#: gnu/packages/games.scm:3077
+#: gnu/packages/games.scm:3915
 msgid "Base graphics set for OpenTTD"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3079
+#: gnu/packages/games.scm:3917
 msgid ""
-"The OpenGFX projects is an implementation of the OpenTTD base grahics\n"
+"The OpenGFX project is an implementation of the OpenTTD base graphics\n"
 "set that aims to ensure the best possible out-of-the-box experience.\n"
 "\n"
 "OpenGFX provides you with...\n"
@@ -4863,49 +5426,49 @@ msgid ""
 "@end enumerate"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3124
+#: gnu/packages/games.scm:3962
 msgid "Base sounds for OpenTTD"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3125
+#: gnu/packages/games.scm:3963
 msgid ""
 "OpenSFX is a set of free base sounds for OpenTTD which make\n"
 "it possible to play OpenTTD without requiring the proprietary sound files from\n"
 "the original Transport Tycoon Deluxe."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3162
+#: gnu/packages/games.scm:4000
 msgid "Music set for OpenTTD"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3163
+#: gnu/packages/games.scm:4001
 msgid ""
 "OpenMSX is a music set for OpenTTD which makes it possible\n"
 "to play OpenTTD without requiring the proprietary music from the original\n"
 "Transport Tycoon Deluxe."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3232
+#: gnu/packages/games.scm:4070
 msgid "Title sequences for OpenRCT2"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3234
+#: gnu/packages/games.scm:4072
 msgid "openrct2-title-sequences is a set of title sequences for OpenRCT2."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3272
+#: gnu/packages/games.scm:4110
 msgid "Objects for OpenRCT2"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3274
+#: gnu/packages/games.scm:4112
 msgid "openrct2-objects is a set of objects for OpenRCT2."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3334
+#: gnu/packages/games.scm:4172
 msgid "Free software re-implementation of RollerCoaster Tycoon 2"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3335
+#: gnu/packages/games.scm:4173
 msgid ""
 "OpenRCT2 is a free software re-implementation of\n"
 "RollerCoaster Tycoon 2 (RCT2).  The gameplay revolves around building and\n"
@@ -4915,43 +5478,43 @@ msgid ""
 "images, etc.)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3377
+#: gnu/packages/games.scm:4215
 msgid "Pinball simulator"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3378
+#: gnu/packages/games.scm:4216
 msgid ""
 "The Emilia Pinball Project is a pinball simulator.  There\n"
 "are only two levels to play with, but they are very addictive."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3401
+#: gnu/packages/games.scm:4239
 msgid "Board game inspired by The Settlers of Catan"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3402
+#: gnu/packages/games.scm:4240
 msgid ""
 "Pioneers is an emulation of the board game The Settlers of\n"
 "Catan.  It can be played on a local network, on the internet, and with AI\n"
 "players."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3443 gnu/packages/gnome.scm:3805
+#: gnu/packages/games.scm:4281 gnu/packages/gnome.scm:4820
 msgid "Logic puzzle game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3444
+#: gnu/packages/games.scm:4282
 msgid ""
 "The goal of this logic game is to open all cards in a 6x6\n"
 "grid, using a number of hints as to their relative position.  The game idea\n"
 "is attributed to Albert Einstein."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3472
+#: gnu/packages/games.scm:4310
 msgid "MUD and telnet client"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3474
+#: gnu/packages/games.scm:4312
 msgid ""
 "POWWOW is a client software which can be used for telnet as well as for\n"
 "@dfn{Multi-User Dungeon} (MUD).  Additionally it can serve as a nice client for\n"
@@ -4959,33 +5522,33 @@ msgid ""
 "http://lavachat.symlynx.com/unix/"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3584
+#: gnu/packages/games.scm:4422
 msgid "Arena shooter derived from the Cube 2 engine"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3586
+#: gnu/packages/games.scm:4424
 msgid ""
 "Red Eclipse is an arena shooter, created from the Cube2 engine.\n"
 "Offering an innovative parkour system and distinct but all potent weapons,\n"
 "Red Eclipse provides fast paced and accessible gameplay."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3649
+#: gnu/packages/games.scm:4487
 msgid "Text adventure game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3651
+#: gnu/packages/games.scm:4489
 msgid ""
 "Grue Hunter is a text adventure game written in Perl.  You must make\n"
 "your way through an underground cave system in search of the Grue.  Can you\n"
 "capture it and get out alive?"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3693
+#: gnu/packages/games.scm:4531
 msgid "Old-school earthworm action game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3695
+#: gnu/packages/games.scm:4533
 msgid ""
 "lierolibre is an earthworm action game where you fight another player\n"
 "(or the computer) underground using a wide array of weapons.\n"
@@ -5010,23 +5573,60 @@ msgid ""
 "fullscreen, use F5 or Alt+Enter."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3769
+#: gnu/packages/games.scm:4611
+msgid "Play tennis against the computer or a friend"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4612
+msgid ""
+"Tennix is a 2D tennis game.  You can play against the\n"
+"computer or against another player using the keyboard.  The game runs\n"
+"in-window at 640x480 resolution or fullscreen."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4692
 msgid "3D Real-time strategy and real-time tactics game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3771
+#: gnu/packages/games.scm:4694
 msgid ""
 "Warzone 2100 offers campaign, multi-player, and single-player skirmish\n"
-"modes. An extensive tech tree with over 400 different technologies, combined\n"
+"modes.  An extensive tech tree with over 400 different technologies, combined\n"
 "with the unit design system, allows for a wide variety of possible units and\n"
 "tactics."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3806
+#: gnu/packages/games.scm:4768
+msgid "Fantasy real-time strategy game"
+msgstr "Jeu fantasy de stratégie en tour par tour"
+
+#: gnu/packages/games.scm:4770
+msgid ""
+"In Widelands, you are the regent of a small clan.  You start out with\n"
+"nothing but your headquarters, where all your resources are stored.\n"
+"\n"
+"In the course of the game, you will build an ever growing settlement.  Every\n"
+"member of your clan will do his or her part to produce more resources---wood,\n"
+"food, iron, gold and more---to further this growth.  The economic network is\n"
+"complex and different in the four tribes (Barbarians, Empire, Atlanteans, and\n"
+"Frisians).\n"
+"\n"
+"As you are not alone in the world, you will meet other clans sooner or later.\n"
+"Some of them may be friendly and you may eventually trade with them.  However,\n"
+"if you want to rule the world, you will have to train soldiers and fight.\n"
+"\n"
+"Widelands offers single-player mode with different campaigns; the campaigns\n"
+"all tell stories of tribes and their struggle in the Widelands universe!\n"
+"However, settling really starts when you unite with friends over the Internet\n"
+"or LAN to build up new empires together---or to crush each other in the dusts\n"
+"of war.  Widelands also offers an Artificial Intelligence to challenge you."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:4818
 msgid "2D scrolling shooter game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3808
+#: gnu/packages/games.scm:4820
 msgid ""
 "In the year 2579, the intergalactic weapons corporation, WEAPCO, has\n"
 "dominated the galaxy.  Guide Chris Bainfield and his friend Sid Wilson on\n"
@@ -5035,11 +5635,11 @@ msgid ""
 "in strikes against the evil corporation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3839
+#: gnu/packages/games.scm:4851
 msgid "Fast-paced, arcade-style, top-scrolling space shooter"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3841
+#: gnu/packages/games.scm:4853
 msgid ""
 "In this game you are the captain of the cargo ship Chromium B.S.U. and\n"
 "are responsible for delivering supplies to the troops on the front line.  Your\n"
@@ -5047,11 +5647,11 @@ msgid ""
 "safety of the Chromium vessel."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3923
+#: gnu/packages/games.scm:4935
 msgid "Drawing software for children"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3925
+#: gnu/packages/games.scm:4937
 msgid ""
 "Tux Paint is a free drawing program designed for young children (kids\n"
 "ages 3 and up).  It has a simple, easy-to-use interface; fun sound effects;\n"
@@ -5060,39 +5660,39 @@ msgid ""
 "your child be creative."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3964
+#: gnu/packages/games.scm:4976
 msgid "Stamp images for Tux Paint"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3966
+#: gnu/packages/games.scm:4978
 msgid ""
 "This package contains a set of \"Rubber Stamp\" images which can be used\n"
 "with the \"Stamp\" tool within Tux Paint."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4013
+#: gnu/packages/games.scm:5025
 msgid "Configure Tux Paint"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4015
+#: gnu/packages/games.scm:5027
 msgid "Tux Paint Config is a graphical configuration editor for Tux Paint."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4065
+#: gnu/packages/games.scm:5077
 msgid "2D platformer game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4066
+#: gnu/packages/games.scm:5078
 msgid ""
 "SuperTux is a classic 2D jump'n run sidescroller game in\n"
 "a style similar to the original Super Mario games."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4099
+#: gnu/packages/games.scm:5111
 msgid "MUD client"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4101
+#: gnu/packages/games.scm:5113
 msgid ""
 "TinTin++ is a MUD client which supports MCCP (Mud Client Compression\n"
 "Protocol), MMCP (Mud Master Chat Protocol), xterm 256 colors, most TELNET\n"
@@ -5100,11 +5700,11 @@ msgid ""
 "Linux / Mac OS X servers, and an auto mapper with a VT100 map display."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4146
+#: gnu/packages/games.scm:5158
 msgid "Programming game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4147
+#: gnu/packages/games.scm:5159
 msgid ""
 "Learn programming, playing with ants and spider webs ;-)\n"
 "Your robot ant can be programmed in many languages: OCaml, Python, C, C++,\n"
@@ -5112,22 +5712,22 @@ msgid ""
 "programmers may also add their own favorite language."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4185
+#: gnu/packages/games.scm:5197
 msgid "Keyboard mashing and doodling game for babies"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4186
+#: gnu/packages/games.scm:5198
 msgid ""
 "Bambam is a simple baby keyboard (and gamepad) masher\n"
 "application that locks the keyboard and mouse and instead displays bright\n"
 "colors, pictures, and sounds."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4250
+#: gnu/packages/games.scm:5262
 msgid "Arcade-style fire fighting game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4252
+#: gnu/packages/games.scm:5264
 msgid ""
 "Mr. Rescue is an arcade styled 2d action game centered around evacuating\n"
 "civilians from burning buildings.  The game features fast-paced fire\n"
@@ -5135,11 +5735,11 @@ msgid ""
 "throwing people around in pseudo-randomly generated buildings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4362
+#: gnu/packages/games.scm:5374
 msgid "Non-euclidean graphical rogue-like game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4364
+#: gnu/packages/games.scm:5376
 msgid ""
 "HyperRogue is a game in which the player collects treasures and fights\n"
 "monsters -- rogue-like but for the fact that it is played on the hyperbolic\n"
@@ -5153,21 +5753,21 @@ msgid ""
 "symbols, it still needs graphics to render the non-euclidean world."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4409
+#: gnu/packages/games.scm:5421
 msgid "Shooter with space station destruction"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4411
+#: gnu/packages/games.scm:5423
 msgid ""
 "Kobo Deluxe is an enhanced version of Akira Higuchi's XKobo graphical game\n"
 "for Un*x systems with X11."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4442
+#: gnu/packages/games.scm:5454
 msgid "Turn-based empire building strategy game"
 msgstr "Jeu de stratégie de construction d'empire en tour par tour"
 
-#: gnu/packages/games.scm:4443
+#: gnu/packages/games.scm:5455
 msgid ""
 "Freeciv is a turn-based empire building strategy game\n"
 "inspired by the history of human civilization.  The game commences in\n"
@@ -5175,11 +5775,11 @@ msgid ""
 "into the Space Age."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4474
+#: gnu/packages/games.scm:5486
 msgid "Recreation of data decryption effect in \"Sneakers\""
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4476
+#: gnu/packages/games.scm:5488
 msgid ""
 "@code{No More Secrets} provides a command line tool called \"nms\"\n"
 "that recreates the famous data decryption effect seen on screen in the 1992\n"
@@ -5190,41 +5790,41 @@ msgid ""
 "starting a decryption sequence to reveal the original plaintext characters."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4503
+#: gnu/packages/games.scm:5515
 msgid "Data files for MegaGlest"
 msgstr "Fichiers de données pour MegaGlest"
 
-#: gnu/packages/games.scm:4504
+#: gnu/packages/games.scm:5516
 msgid "This package contains the data files required for MegaGlest."
 msgstr "Ce paquet contient les fichiers de données requis par MegaGlest."
 
-#: gnu/packages/games.scm:4557
+#: gnu/packages/games.scm:5569
 msgid "3D real-time strategy (RTS) game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4558
+#: gnu/packages/games.scm:5570
 msgid ""
 "MegaGlest is a cross-platform 3D real-time strategy (RTS)\n"
 "game, where you control the armies of one of seven different factions: Tech,\n"
 "Magic, Egypt, Indians, Norsemen, Persian or Romans."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4609
+#: gnu/packages/games.scm:5621
 msgid "Side-scrolling physics platformer with a ball of tar"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4610
+#: gnu/packages/games.scm:5622
 msgid ""
 "In FreeGish you control Gish, a ball of tar who lives\n"
 "happily with his girlfriend Brea, until one day a mysterious dark creature\n"
 "emerges from a sewer hole and pulls her below ground."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4646
+#: gnu/packages/games.scm:5661
 msgid "Classic overhead run-and-gun game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4647
+#: gnu/packages/games.scm:5662
 msgid ""
 "C-Dogs SDL is a classic overhead run-and-gun game,\n"
 "supporting up to 4 players in co-op and deathmatch modes.  Customize your\n"
@@ -5232,33 +5832,33 @@ msgid ""
 "over 100 user-created campaigns."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4746
+#: gnu/packages/games.scm:5762
 msgid "3D puzzle game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4747
+#: gnu/packages/games.scm:5763
 msgid ""
 "Kiki the nano bot is a 3D puzzle game.  It is basically a\n"
 "mixture of the games Sokoban and Kula-World.  Your task is to help Kiki, a\n"
 "small robot living in the nano world, repair its maker."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4858
+#: gnu/packages/games.scm:5874
 msgid "2D retro multiplayer shooter game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4859
+#: gnu/packages/games.scm:5875
 msgid ""
 "Teeworlds is an online multiplayer game.  Battle with up to\n"
 "16 players in a variety of game modes, including Team Deathmatch and Capture\n"
 "The Flag.  You can even design your own maps!"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4912
+#: gnu/packages/games.scm:5936
 msgid "Puzzle game with a dexterity component"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4913
+#: gnu/packages/games.scm:5937
 msgid ""
 "Enigma is a puzzle game with 550 unique levels.  The object\n"
 "of the game is to find and uncover pairs of identically colored ‘Oxyd’ stones.\n"
@@ -5270,11 +5870,11 @@ msgid ""
 "with the mouse isn’t always trivial."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4946
+#: gnu/packages/games.scm:5971
 msgid "Abstract puzzle game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4947
+#: gnu/packages/games.scm:5972
 msgid ""
 "Chroma is an abstract puzzle game. A variety of colourful\n"
 "shapes are arranged in a series of increasingly complex patterns, forming\n"
@@ -5284,11 +5884,11 @@ msgid ""
 "becoming difficult enough to tax even the brightest of minds."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5016
+#: gnu/packages/games.scm:6041
 msgid "Puzzle game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5017
+#: gnu/packages/games.scm:6042
 msgid ""
 "Fish Fillets NG is strictly a puzzle game.  The goal in\n"
 "every of the seventy levels is always the same: find a safe way out.  The fish\n"
@@ -5297,26 +5897,26 @@ msgid ""
 "fish.  The whole game is accompanied by quiet, comforting music."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5090
+#: gnu/packages/games.scm:6125
 msgid "Roguelike dungeon crawler game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5091
+#: gnu/packages/games.scm:6126
 msgid ""
 "Dungeon Crawl Stone Soup (also known as \"Crawl\" or DCSS\n"
 "for short) is a roguelike adventure through dungeons filled with dangerous\n"
 "monsters in a quest to find the mystifyingly fabulous Orb of Zot."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5137
+#: gnu/packages/games.scm:6172
 msgid "Graphical roguelike dungeon crawler game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5167
+#: gnu/packages/games.scm:6202
 msgid "Cross-platform third-person action game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5168
+#: gnu/packages/games.scm:6203
 msgid ""
 "Lugaru is a third-person action game.  The main character,\n"
 "Turner, is an anthropomorphic rebel bunny rabbit with impressive combat skills.\n"
@@ -5326,19 +5926,19 @@ msgid ""
 "fight against their plot and save his fellow rabbits from slavery."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5218
+#: gnu/packages/games.scm:6253
 msgid "Data files for 0ad"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5219
+#: gnu/packages/games.scm:6254
 msgid "0ad-data provides the data files required by the game 0ad."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5337
+#: gnu/packages/games.scm:6372
 msgid "3D real-time strategy game of ancient warfare"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5338
+#: gnu/packages/games.scm:6373
 msgid ""
 "0 A.D. is a real-time strategy (RTS) game of ancient\n"
 "warfare.  It's a historically-based war/economy game that allows players to\n"
@@ -5348,11 +5948,11 @@ msgid ""
 "0ad needs a window manager that supports 'Extended Window Manager Hints'."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5413
+#: gnu/packages/games.scm:6448
 msgid "Colossal Cave Adventure"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5414
+#: gnu/packages/games.scm:6449
 msgid ""
 "The original Colossal Cave Adventure from 1976 was the\n"
 "origin of all text adventures, dungeon-crawl (computer) games, and\n"
@@ -5361,11 +5961,11 @@ msgid ""
 "\"adventure 2.5\" and \"430-point adventure\"."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5425
+#: gnu/packages/games.scm:6460
 msgid "Single-player, RPG roguelike game set in the world of Eyal"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5539
+#: gnu/packages/games.scm:6568
 msgid ""
 "Tales of Maj’Eyal (ToME) RPG, featuring tactical turn-based\n"
 "combat and advanced character building.  Play as one of many unique races and\n"
@@ -5376,29 +5976,29 @@ msgid ""
 "Tales of Maj’Eyal offers engaging roguelike gameplay for the 21st century."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5584
+#: gnu/packages/games.scm:6613
 msgid "First person shooter engine for Quake 1"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5585
+#: gnu/packages/games.scm:6614
 msgid ""
 "Quakespasm is a modern engine for id software's Quake 1.\n"
 "It includes support for 64 bit CPUs, custom music playback, a new sound driver,\n"
 "some graphical niceities, and numerous bug-fixes and other improvements."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5635
+#: gnu/packages/games.scm:6672
 msgid ""
 "vkquake is a modern engine for id software's Quake 1.\n"
 "It includes support for 64 bit CPUs, custom music playback, a new sound driver,\n"
 "some graphical niceities, and numerous bug-fixes and other improvements."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5686
+#: gnu/packages/games.scm:6723
 msgid "First person shooter engine based on quake2"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5687
+#: gnu/packages/games.scm:6724
 msgid ""
 "Yamagi Quake II is an enhanced client for id Software's Quake II.\n"
 "The main focus is an unchanged single player experience like back in 1997,\n"
@@ -5408,30 +6008,30 @@ msgid ""
 "making Yamagi Quake II one of the most solid Quake II implementations available."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5715
+#: gnu/packages/games.scm:6752
 msgid "Sudoku for your terminal"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5716
+#: gnu/packages/games.scm:6753
 msgid "Nudoku is a ncurses-based Sudoku game for your terminal."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5762
+#: gnu/packages/games.scm:6799
 msgid "Realistic physics puzzle game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5763
+#: gnu/packages/games.scm:6800
 msgid ""
 "The Butterfly Effect (tbe) is a game that uses\n"
 "realistic physics simulations to combine lots of simple mechanical\n"
 "elements to achieve a simple goal in the most complex way possible."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5806
+#: gnu/packages/games.scm:6843
 msgid "Game of lonely space adventure"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5808
+#: gnu/packages/games.scm:6845
 msgid ""
 "Pioneer is a space adventure game set in our galaxy at the turn of the\n"
 "31st century.  The game is open-ended, and you are free to eke out whatever\n"
@@ -5442,22 +6042,22 @@ msgid ""
 "whatever you make of it."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5835
+#: gnu/packages/games.scm:6872
 msgid "Hacking contribution graphs in git"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5837
+#: gnu/packages/games.scm:6874
 msgid ""
 "Badass generates false commits for a range of dates, essentially\n"
 "hacking the gamification of contribution graphs on platforms such as\n"
 "Github or Gitlab."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5910
+#: gnu/packages/games.scm:6947
 msgid "Educational programming strategy game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5911
+#: gnu/packages/games.scm:6948
 msgid ""
 "Colobot: Gold Edition is a real-time strategy game, where\n"
 "you can program your units (bots) in a language called CBOT, which is similar\n"
@@ -5465,11 +6065,11 @@ msgid ""
 "You can save humanity and get programming skills!"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6003
+#: gnu/packages/games.scm:7040
 msgid "Modern Doom 2 source port"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6004
+#: gnu/packages/games.scm:7041
 msgid ""
 "GZdoom is a port of the Doom 2 game engine, with a modern\n"
 "renderer.  It improves modding support with ZDoom's advanced mapping features\n"
@@ -5477,24 +6077,24 @@ msgid ""
 "Strife, Chex Quest, and fan-created games like Harmony, Hacx and Freedoom."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6039
+#: gnu/packages/games.scm:7076
 msgid "Multiplayer Doom port"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6040
+#: gnu/packages/games.scm:7077
 msgid ""
 "Odamex is a modification of the Doom engine that\n"
 "allows players to easily join servers dedicated to playing Doom\n"
 "online."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6065
+#: gnu/packages/games.scm:7102
 msgid ""
 "Doom source port preserving the look, feel, and bugs of vanilla\n"
 "Doom"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6068
+#: gnu/packages/games.scm:7105
 msgid ""
 "Chocolate Doom takes a different approach to other source ports.  Its\n"
 "aim is to accurately reproduce the experience of playing Vanilla Doom.  It is\n"
@@ -5507,13 +6107,13 @@ msgid ""
 "affect gameplay)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6104
+#: gnu/packages/games.scm:7141
 msgid ""
 "Limit-removing enhanced-resolution Doom source port based on\n"
 "Chocolate Doom"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6107
+#: gnu/packages/games.scm:7144
 msgid ""
 "Crispy Doom is a friendly fork of Chocolate Doom that provides a higher\n"
 "display resolution, removes the static limits of the Doom engine and offers\n"
@@ -5522,37 +6122,37 @@ msgid ""
 "original."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6179
+#: gnu/packages/games.scm:7216
 msgid "C11 / gnu11 utilities C library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6180
+#: gnu/packages/games.scm:7217
 msgid "This package provides C11 / gnu11 utilities C library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6238
+#: gnu/packages/games.scm:7274
 msgid "The Fortune Cookie program from BSD games"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6239
+#: gnu/packages/games.scm:7275
 msgid ""
 "Fortune is a command-line utility which displays a random\n"
 "quotation from a collection of quotes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6279
+#: gnu/packages/games.scm:7315
 msgid "Data files for Xonotic"
 msgstr "Fichiers de données pour Xonotic"
 
-#: gnu/packages/games.scm:6281
+#: gnu/packages/games.scm:7317
 msgid "Xonotic-data provides the data files required by the game Xonotic."
 msgstr "Ce paquet contient les fichiers de données requis par le jeu Xonotic."
 
-#: gnu/packages/games.scm:6475
+#: gnu/packages/games.scm:7511
 msgid "Fast-paced first-person shooter game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6477
+#: gnu/packages/games.scm:7513
 msgid ""
 "Xonotic is a free, fast-paced first-person shooter.\n"
 "The project is geared towards providing addictive arena shooter\n"
@@ -5562,11 +6162,11 @@ msgid ""
 "open-source FPS of its kind."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6527
+#: gnu/packages/games.scm:7563
 msgid "Portable Z-machine interpreter (ncurses version) for text adventure games"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6528
+#: gnu/packages/games.scm:7564
 msgid ""
 "Frotz is an interpreter for Infocom games and other Z-machine\n"
 "games in the text adventure/interactive fiction genre.  This version of Frotz\n"
@@ -5575,11 +6175,11 @@ msgid ""
 "ncurses for text display."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6569
+#: gnu/packages/games.scm:7605
 msgid "Portable Z-machine dumb interpreter for text adventure games"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6570
+#: gnu/packages/games.scm:7606
 msgid ""
 "Frotz is an interpreter for Infocom games and\n"
 "other Z-machine games in the text adventure/interactive fiction genre.\n"
@@ -5591,11 +6191,11 @@ msgid ""
 "to play games on webpages.  It can also be made into a chat bot."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6633
+#: gnu/packages/games.scm:7669
 msgid "Portable Z-machine interpreter (SDL port) for text adventure games"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6634
+#: gnu/packages/games.scm:7670
 msgid ""
 "Frotz is an interpreter for Infocom games and other Z-machine\n"
 "games in the text adventure/interactive fiction genre.  This version of Frotz\n"
@@ -5605,11 +6205,30 @@ msgid ""
 "when packaged in Blorb container files or optionally from individual files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6665
+#: gnu/packages/games.scm:7762
+msgid "Puzzle with bubbles"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7764
+msgid ""
+"Frozen-Bubble is a clone of the popular Puzzle Bobble game, in which\n"
+"you attempt to shoot bubbles into groups of the same color to cause them to\n"
+"pop.\n"
+"\n"
+"Players compete as penguins and must use the arrow keys to aim a colored\n"
+"bubble at groups of bubbles.  The objective is to clear all the bubbles off\n"
+"the screen before a bubble passes below a line at the bottom.\n"
+"\n"
+"It features 100 single-player levels, a two-player mode, music and striking\n"
+"graphics.  A level editor is also included to allow players to create and play\n"
+"their own levels."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:7799
 msgid "Game controller library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6666
+#: gnu/packages/games.scm:7800
 msgid ""
 "Libmanette is a small GObject library giving you simple\n"
 "access to game controllers.  It supports the de-facto standard gamepads as\n"
@@ -5617,11 +6236,11 @@ msgid ""
 "GameController."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6711
+#: gnu/packages/games.scm:7846
 msgid "GNOME version of Tetris"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6712
+#: gnu/packages/games.scm:7847
 msgid ""
 "Quadrapassel comes from the classic falling-block game,\n"
 "Tetris.  The goal of the game is to create complete horizontal lines of\n"
@@ -5633,11 +6252,11 @@ msgid ""
 "your score gets higher, you level up and the blocks fall faster."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6766
+#: gnu/packages/games.scm:7900
 msgid "2D space trading and combat game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6767
+#: gnu/packages/games.scm:7901
 msgid ""
 "Endless Sky is a 2D space trading and combat game.  Explore\n"
 "other star systems.  Earn money by trading, carrying passengers, or completing\n"
@@ -5647,11 +6266,11 @@ msgid ""
 "civilized than your own."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6916
+#: gnu/packages/games.scm:8050
 msgid "Advanced rhythm game designed for both home and arcade use"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6917
+#: gnu/packages/games.scm:8051
 msgid ""
 "StepMania is a dance and rhythm game.  It features 3D\n"
 "graphics, keyboard and dance pad support, and an editor for creating your own\n"
@@ -5661,11 +6280,11 @@ msgid ""
 "to download and install them in @file{$HOME/.stepmania-X.Y/Songs} directory."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7002
+#: gnu/packages/games.scm:8136
 msgid "Multiplayer tank battle game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7003
+#: gnu/packages/games.scm:8137
 msgid ""
 "Battle Tanks (also known as \"btanks\") is a funny battle\n"
 "game, where you can choose one of three vehicles and eliminate your enemy\n"
@@ -5674,11 +6293,11 @@ msgid ""
 "and cooperative."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7033
+#: gnu/packages/games.scm:8167
 msgid "Simple 2D shooting strategy game set in space"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7034
+#: gnu/packages/games.scm:8168
 msgid ""
 "Slingshot is a two-dimensional strategy game where two\n"
 "players attempt to shoot one another through a section of space populated by\n"
@@ -5686,22 +6305,22 @@ msgid ""
 "affected by the gravity of the planets."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7081
+#: gnu/packages/games.scm:8215
 msgid "4D Tetris"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7082
+#: gnu/packages/games.scm:8216
 msgid ""
 "4D-TRIS is an alteration of the well-known Tetris game.  The\n"
 "game field is extended to 4D space, which has to filled up by the gamer with\n"
 "4D hyper cubes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7158
+#: gnu/packages/games.scm:8292
 msgid "Port of Arx Fatalis, a first-person role-playing game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7159
+#: gnu/packages/games.scm:8293
 msgid ""
 "Arx Libertatis is a cross-platform port of Arx Fatalis, a 2002\n"
 "first-person role-playing game / dungeon crawler developed by Arkane Studios.\n"
@@ -5711,11 +6330,11 @@ msgid ""
 "where the player draws runes in real time to effect the desired spell."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7205
+#: gnu/packages/games.scm:8339
 msgid "2d action platformer game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7206
+#: gnu/packages/games.scm:8340
 msgid ""
 "The Legend of Edgar is a 2D platform game with a persistent world.\n"
 "When Edgar's father fails to return home after venturing out one dark and stormy night,\n"
@@ -5723,11 +6342,11 @@ msgid ""
 "a fortress beyond the forbidden swamp."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7307
+#: gnu/packages/games.scm:8441
 msgid "Multiplayer action game where you control small and nimble humanoids"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7308
+#: gnu/packages/games.scm:8442
 msgid ""
 "OpenClonk is a multiplayer action/tactics/skill game.  It is\n"
 "often referred to as a mixture of The Settlers and Worms.  In a simple 2D\n"
@@ -5737,32 +6356,32 @@ msgid ""
 "fight each other on an arena-like map."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7339
+#: gnu/packages/games.scm:8473
 msgid "Action Roleplaying Engine"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7340
+#: gnu/packages/games.scm:8474
 msgid ""
 "Flare (Free Libre Action Roleplaying Engine) is a simple\n"
 "game engine built to handle a very specific kind of game: single-player 2D\n"
 "action RPGs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7404
+#: gnu/packages/games.scm:8538
 msgid "Fantasy action RPG using the FLARE engine"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7405
+#: gnu/packages/games.scm:8539
 msgid ""
 "Flare is a single-player 2D action RPG with\n"
 "fast-paced action and a dark fantasy style."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7456
+#: gnu/packages/games.scm:8590
 msgid "Action-adventure dungeon crawl game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7457
+#: gnu/packages/games.scm:8591
 msgid ""
 "Far below the surface of the planet is a place of limitless\n"
 "power.  Those that seek to control such a utopia will soon bring an end to\n"
@@ -5776,11 +6395,11 @@ msgid ""
 "Orcus Dome from evil."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7520
+#: gnu/packages/games.scm:8654
 msgid "Guide a marble across fractal landscapes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7521
+#: gnu/packages/games.scm:8655
 msgid ""
 "Marble Marcher is a video game that uses a fractal physics\n"
 "engine and fully procedural rendering to produce beautiful and unique\n"
@@ -5790,11 +6409,11 @@ msgid ""
 "levels to unlock."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7562
+#: gnu/packages/games.scm:8696
 msgid "Libraries for 3D simulations and games"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7563
+#: gnu/packages/games.scm:8697
 msgid ""
 "SimGear is a set of libraries designed to be used as\n"
 "building blocks for quickly assembling 3D simulations, games, and\n"
@@ -5802,11 +6421,11 @@ msgid ""
 "and also provides the base for the FlightGear Flight Simulator."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7655
+#: gnu/packages/games.scm:8789
 msgid "Flight simulator"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7656
+#: gnu/packages/games.scm:8790
 msgid ""
 "The goal of the FlightGear project is to create a\n"
 "sophisticated flight simulator framework for use in research or academic\n"
@@ -5816,22 +6435,22 @@ msgid ""
 "simulator."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7702
+#: gnu/packages/games.scm:8836
 msgid "Multiplayer platform game with bunnies"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7703
+#: gnu/packages/games.scm:8837
 msgid ""
 "You, as a bunny, have to jump on your opponents to make them\n"
 "explode.  It is a true multiplayer game; you cannot play this alone.  You can\n"
 "play with up to four players simultaneously.  It has network support."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7755
+#: gnu/packages/games.scm:8898
 msgid "Turn-based artillery game featuring fighting hedgehogs"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7757
+#: gnu/packages/games.scm:8900
 msgid ""
 "Hedgewars is a turn based strategy, artillery, action and comedy game,\n"
 "featuring the antics of pink hedgehogs with attitude as they battle from the\n"
@@ -5841,11 +6460,11 @@ msgid ""
 "and bring the war to your enemy."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7789
+#: gnu/packages/games.scm:8932
 msgid "Stealth coffee-break roguelike game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7790
+#: gnu/packages/games.scm:8933
 msgid ""
 "Harmonist: Dayoriah Clan Infiltration is a stealth\n"
 "coffee-break roguelike game.  The game has a heavy focus on tactical\n"
@@ -5855,11 +6474,11 @@ msgid ""
 "on items and player adaptability for character progression."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7925 gnu/packages/games.scm:8108
+#: gnu/packages/games.scm:9064 gnu/packages/games.scm:9247
 msgid "Classic 2D point and click adventure game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7926
+#: gnu/packages/games.scm:9065
 msgid ""
 "Drascula: The Vampire Strikes Back is a classic humorous 2D\n"
 "point and click adventure game.\n"
@@ -5871,11 +6490,11 @@ msgid ""
 "the World and demonstrating that he is even more evil than his brother Vlad."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8006
+#: gnu/packages/games.scm:9145
 msgid "2D point and click fantasy adventure game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8008
+#: gnu/packages/games.scm:9147
 msgid ""
 "Lure of the Temptress is a classic 2D point and click adventure game.\n"
 "\n"
@@ -5894,7 +6513,7 @@ msgid ""
 "Skorl.  Maybe it would be an idea to try and escape..."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8109
+#: gnu/packages/games.scm:9248
 msgid ""
 "Flight of the Amazon Queen is a 2D point-and-click\n"
 "adventure game set in the 1940s.\n"
@@ -5911,11 +6530,11 @@ msgid ""
 "women and 6-foot-tall pygmies."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8209
+#: gnu/packages/games.scm:9348
 msgid "Classic 2D point an click science-fiction adventure game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8211
+#: gnu/packages/games.scm:9350
 msgid ""
 "Beneath a Steel Sky is a science-fiction thriller set in a bleak\n"
 "post-apocalyptic vision of the future.  It revolves around Union City,\n"
@@ -5938,11 +6557,11 @@ msgid ""
 "and to seek vengeance for the killing of his tribe."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8272
+#: gnu/packages/games.scm:9411
 msgid "Program a little robot and watch it explore a world"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8274
+#: gnu/packages/games.scm:9413
 msgid ""
 "GNU Robots is a game in which you program a robot to explore a world\n"
 "full of enemies that can hurt it, obstacles and food to be eaten.  The goal of\n"
@@ -5950,22 +6569,22 @@ msgid ""
 "may be written in a plain text file in the Scheme programming language."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8343
+#: gnu/packages/games.scm:9482
 msgid "Toy train simulation game"
 msgstr "Petit simulateur de train"
 
-#: gnu/packages/games.scm:8344
+#: gnu/packages/games.scm:9483
 msgid ""
 "Ri-li is a game in which you drive a wooden toy\n"
 "steam locomotive across many levels and collect all the coaches to\n"
 "win."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8398
+#: gnu/packages/games.scm:9537
 msgid "Turn-based space empire and galactic conquest computer game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8400
+#: gnu/packages/games.scm:9539
 msgid ""
 "FreeOrion is a turn-based space empire and galactic conquest (4X)\n"
 "computer game being designed and built by the FreeOrion project.  Control an\n"
@@ -5975,22 +6594,22 @@ msgid ""
 "remake of that series or any other game."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8454
+#: gnu/packages/games.scm:9593
 msgid "Program playing the game of Go"
 msgstr "Programme pour jouer au Go"
 
-#: gnu/packages/games.scm:8456
+#: gnu/packages/games.scm:9595
 msgid ""
 "Leela-zero is a Go engine with no human-provided knowledge, modeled after\n"
 "the AlphaGo Zero paper.  The current best network weights file for the engine\n"
 "can be downloaded from @url{https://zero.sjeng.org/best-network}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8529
+#: gnu/packages/games.scm:9668
 msgid "Qt GUI to play the game of Go"
 msgstr "Interface graphique en Qt pour jouer au Go"
 
-#: gnu/packages/games.scm:8531
+#: gnu/packages/games.scm:9670
 msgid ""
 "This a tool for Go players which performs the following functions:\n"
 "@itemize\n"
@@ -6002,15 +6621,15 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8573
+#: gnu/packages/games.scm:9712
 msgid "Stamp drawing toy"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8574
+#: gnu/packages/games.scm:9713
 msgid ""
 "KTuberling is a drawing toy intended for small children and\n"
 "adults who remain young at heart.  The game has no winner; the only purpose is\n"
-"to make the funniest faces you can.  Several activites are possible, e.g.:\n"
+"to make the funniest faces you can.  Several activities are possible, e.g.:\n"
 "\n"
 "@itemize\n"
 "@item Give the potato a funny face, clothes, and other goodies\n"
@@ -6025,11 +6644,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8620
+#: gnu/packages/games.scm:9759
 msgid "Number logic game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8621
+#: gnu/packages/games.scm:9760
 msgid ""
 "Picmi is a number logic game in which cells in a grid have\n"
 "to be colored or left blank according to numbers given at the side of the\n"
@@ -6038,11 +6657,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8658
+#: gnu/packages/games.scm:9797
 msgid "Miniature golf game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8659
+#: gnu/packages/games.scm:9798
 msgid ""
 "Kolf is a miniature golf game for one to ten players.  The\n"
 "game is played from an overhead view, with a short bar representing the golf\n"
@@ -6061,21 +6680,21 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8702
+#: gnu/packages/games.scm:9841
 msgid "Shared library for kmahjongg and kshisen"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8703
+#: gnu/packages/games.scm:9842
 msgid ""
 "Shared library and common files for kmahjongg, kshisen and\n"
 "other Mah Jongg like games."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8736
+#: gnu/packages/games.scm:9875
 msgid "Tile laying patience"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8737
+#: gnu/packages/games.scm:9876
 msgid ""
 "In KMahjongg the tiles are scrambled and staked on top of\n"
 "each other to resemble a certain shape.  The player is then expected to remove\n"
@@ -6087,11 +6706,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8778
+#: gnu/packages/games.scm:9917
 msgid "Shisen-Sho solitaire game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8779
+#: gnu/packages/games.scm:9918
 msgid ""
 "KShisen is a solitaire-like game played using the standard\n"
 "set of Mahjong tiles.  Unlike Mahjong however, KShisen has only one layer of\n"
@@ -6100,11 +6719,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8816
+#: gnu/packages/games.scm:9955
 msgid "Classical Mah Jongg game for 4 players"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8817
+#: gnu/packages/games.scm:9956
 msgid ""
 "Kajongg is the ancient Chinese board game for 4 players.\n"
 "\n"
@@ -6119,11 +6738,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8859
+#: gnu/packages/games.scm:9998
 msgid "Breakout like game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8860
+#: gnu/packages/games.scm:9999
 msgid ""
 "KBreakout is similar to the classics breakout and xboing,\n"
 "featuring a number of added graphical enhancements and effects.  You control a\n"
@@ -6133,11 +6752,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8898
+#: gnu/packages/games.scm:10037
 msgid "Classical mine sweeper game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8899
+#: gnu/packages/games.scm:10038
 msgid ""
 "KMines is a classic Minesweeper game.  The idea is to\n"
 "uncover all the squares without blowing up any mines.  When a mine is blown\n"
@@ -6146,11 +6765,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8936
+#: gnu/packages/games.scm:10075
 msgid "Simple turn-based strategy game"
 msgstr "Jeu de stratégie simple en tour par tour"
 
-#: gnu/packages/games.scm:8937
+#: gnu/packages/games.scm:10076
 msgid ""
 "Konquest is the KDE version of Gnu-Lactic Konquest.  Players\n"
 "conquer other planets by sending ships to them.  The goal is to build an\n"
@@ -6161,11 +6780,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8976
+#: gnu/packages/games.scm:10115
 msgid "Jezzball arcade game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8977
+#: gnu/packages/games.scm:10116
 msgid ""
 "KBounce is a single player arcade game with the elements of\n"
 "puzzle.  It is played on a field, surrounded by wall, with two or more balls\n"
@@ -6175,11 +6794,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9015
+#: gnu/packages/games.scm:10154
 msgid "Single player falling blocks puzzle game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9016
+#: gnu/packages/games.scm:10155
 msgid ""
 "KBlocks is the classic Tetris-like falling blocks game.\n"
 "\n"
@@ -6191,11 +6810,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9059
+#: gnu/packages/games.scm:10198
 msgid "Sudoku puzzle game and solver"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9060
+#: gnu/packages/games.scm:10199
 msgid ""
 "KSudoku is a Sudoku game and solver, supporting a range of\n"
 "2D and 3D Sudoku variants.  In addition to playing Sudoku, it can print Sudoku\n"
@@ -6224,11 +6843,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9115
+#: gnu/packages/games.scm:10254
 msgid "Place 5 equal pieces together, but wait, there are 3 new ones"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9116
+#: gnu/packages/games.scm:10255
 msgid ""
 "KLines is a simple but highly addictive one player game.\n"
 "\n"
@@ -6245,11 +6864,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9159
+#: gnu/packages/games.scm:10298
 msgid "Action and puzzle solving game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9160
+#: gnu/packages/games.scm:10299
 msgid ""
 "KGoldrunner is an action game where the hero runs through a\n"
 "maze, climbs stairs, dig holes and dodges enemies in order to collect all the\n"
@@ -6263,11 +6882,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9203
+#: gnu/packages/games.scm:10342
 msgid "Three-in-a-row game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9204
+#: gnu/packages/games.scm:10343
 msgid ""
 "KDiamond is a three-in-a-row game like Bejeweled.  It\n"
 "features unlimited fun with randomly generated games and five difficulty\n"
@@ -6276,11 +6895,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9241
+#: gnu/packages/games.scm:10380
 msgid "Place 4 pieces in a row"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9242
+#: gnu/packages/games.scm:10381
 msgid ""
 "KFourInLine is a board game for two players based on the\n"
 "Connect-Four game.\n"
@@ -6291,11 +6910,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9281
+#: gnu/packages/games.scm:10420
 msgid "Find atoms in a grid by shooting electrons"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9282
+#: gnu/packages/games.scm:10421
 msgid ""
 "KBlackbox is a game of hide and seek played on a grid of\n"
 "boxes where the computer has hidden several balls.  The position of the hidden\n"
@@ -6307,11 +6926,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9322
+#: gnu/packages/games.scm:10461
 msgid "Turn the board pieces to get all computers connected"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9323
+#: gnu/packages/games.scm:10462
 msgid ""
 "KNetWalk is a small game where you have to build up a\n"
 "computer network by rotating the wires to connect the terminals to the server.\n"
@@ -6324,11 +6943,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9361
+#: gnu/packages/games.scm:10500
 msgid "Arcade bombing game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9362
+#: gnu/packages/games.scm:10501
 msgid ""
 "Bomber is a single player arcade game.\n"
 "\n"
@@ -6344,11 +6963,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9407
+#: gnu/packages/games.scm:10546
 msgid "Bomberman clone"
 msgstr "Clone de Bomberman"
 
-#: gnu/packages/games.scm:9408
+#: gnu/packages/games.scm:10547
 msgid ""
 "Granatier is a clone of the classic Bomberman game,\n"
 "inspired by the work of the Clanbomber clone.\n"
@@ -6356,13 +6975,13 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9445
+#: gnu/packages/games.scm:10584
 msgid ""
 "Computerized version of the well known strategy board game\n"
 "'Risk'"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9447
+#: gnu/packages/games.scm:10586
 msgid ""
 "KsirK is a multi-player network-enabled game.  The goal of\n"
 "the game is simply to conquer the world by attacking your neighbors with your\n"
@@ -6387,11 +7006,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9507
+#: gnu/packages/games.scm:10646
 msgid "Jigsaw puzzle game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9508
+#: gnu/packages/games.scm:10647
 msgid ""
 "Palapeli is a jigsaw puzzle game.  Unlike other games in\n"
 "that genre, you are not limited to aligning pieces on imaginary grids.  The\n"
@@ -6403,11 +7022,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9547
+#: gnu/packages/games.scm:10686
 msgid "Yahtzee dice game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9548
+#: gnu/packages/games.scm:10687
 msgid ""
 "Kiriki is an addictive and fun dice game, designed to be\n"
 "played by as many as six players.\n"
@@ -6418,11 +7037,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9588
+#: gnu/packages/games.scm:10727
 msgid "Go board game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9589
+#: gnu/packages/games.scm:10728
 msgid ""
 "Kigo is an open-source implementation of the popular Go\n"
 "game.\n"
@@ -6439,11 +7058,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9634
+#: gnu/packages/games.scm:10773
 msgid "Game based on Rubik's Cube"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9635
+#: gnu/packages/games.scm:10774
 msgid ""
 "Kubrick is a game based on the Rubik's Cube puzzle.\n"
 "\n"
@@ -6456,11 +7075,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9675
+#: gnu/packages/games.scm:10814
 msgid "Lieutnant Skat card game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9676
+#: gnu/packages/games.scm:10815
 msgid ""
 "Lieutnant Skat (from German \"Offiziersskat\") is a fun and\n"
 "engaging card game for two players, where the second player is either live\n"
@@ -6471,11 +7090,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9714
+#: gnu/packages/games.scm:10853
 msgid "Pac-Man clone"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9715
+#: gnu/packages/games.scm:10854
 msgid ""
 "Kapman is a clone of the well known game Pac-Man.\n"
 "\n"
@@ -6487,11 +7106,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9754
+#: gnu/packages/games.scm:10893
 msgid "Two player game with shooting spaceships flying around a sun"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9755
+#: gnu/packages/games.scm:10894
 msgid ""
 "KSpaceduel is a space battle game for one or two players,\n"
 "where two ships fly around a star in a struggle to be the only survivor.\n"
@@ -6499,11 +7118,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9788
+#: gnu/packages/games.scm:10927
 msgid "Classic pen and paper game: five in a line"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9789
+#: gnu/packages/games.scm:10928
 msgid ""
 "Bovo is a Gomoku (from Japanese 五目並べ - lit.  \"five\n"
 "points\") like game for two players, where the opponents alternate in placing\n"
@@ -6514,11 +7133,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9827
+#: gnu/packages/games.scm:10966
 msgid "Port of the classic BSD console game robots"
 msgstr "Port du jeu classique de robots de BSD"
 
-#: gnu/packages/games.scm:9828
+#: gnu/packages/games.scm:10967
 msgid ""
 "Killbots is a simple game of evading killer robots.\n"
 "\n"
@@ -6532,11 +7151,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9870
+#: gnu/packages/games.scm:11009
 msgid "Snake race played against the computer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9871
+#: gnu/packages/games.scm:11010
 msgid ""
 "KSnakeDuel is a fast action game where you steer a snake\n"
 "which has to eat food.  While eating the snake grows.  But once a player\n"
@@ -6546,11 +7165,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9907
+#: gnu/packages/games.scm:11046
 msgid "Simple ball dodging game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9908
+#: gnu/packages/games.scm:11047
 msgid ""
 "In Kollision you use mouse to control a small blue ball in a\n"
 "closed space environment filled with small red balls, which move about\n"
@@ -6561,11 +7180,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9948
+#: gnu/packages/games.scm:11087
 msgid "Battleship board game with built-in game server"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9949
+#: gnu/packages/games.scm:11088
 msgid ""
 "KBattleship is a Battle Ship game for KDE.\n"
 "\n"
@@ -6576,11 +7195,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9989
+#: gnu/packages/games.scm:11128
 msgid "Old reversi board game, also known as othello"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9990
+#: gnu/packages/games.scm:11129
 msgid ""
 "KReversi is a simple one player strategy game played\n"
 "against the computer.\n"
@@ -6593,11 +7212,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10030
+#: gnu/packages/games.scm:11169
 msgid "Dots and Boxes game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10031
+#: gnu/packages/games.scm:11170
 msgid ""
 "KSquares is an implementation of the popular paper based\n"
 "game Squares.  Two players take turns connecting dots on a grid to complete\n"
@@ -6606,11 +7225,11 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10068
+#: gnu/packages/games.scm:11207
 msgid "Simple tactical game for number-crunchers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10069
+#: gnu/packages/games.scm:11208
 msgid ""
 "KJumpingcube is a simple tactical game for one or two\n"
 "players, played on a grid of numbered squares.  Each turn, players compete for\n"
@@ -6619,55 +7238,55 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10150
+#: gnu/packages/games.scm:11296
 msgid "2D motocross platform game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10151
+#: gnu/packages/games.scm:11298
 msgid ""
 "X-Moto is a challenging 2D motocross platform game, where\n"
-"physics play an all important role in the gameplay.  You need to control your\n"
-"bike to its limit, if you want to have a chance finishing the more difficult\n"
-"challenges."
+"physics play an all important role in the gameplay.  You need to\n"
+"control your bike to its limit, if you want to have a chance finishing\n"
+"the more difficult challenges."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10198
+#: gnu/packages/games.scm:11344
 msgid "Graphical user interface to play chess"
 msgstr "Interface utilisateur graphique pour jouer aux échecs"
 
-#: gnu/packages/games.scm:10200
+#: gnu/packages/games.scm:11346
 msgid ""
 "Eboard is a chess board interface for ICS (Internet Chess Servers)\n"
 "and chess engines."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10249
+#: gnu/packages/games.scm:11401
 msgid "Chess game database"
 msgstr "Base de données d'échecs"
 
-#: gnu/packages/games.scm:10251
+#: gnu/packages/games.scm:11403
 msgid ""
 "ChessX is a chess database.  With ChessX you can operate on your\n"
 "collection of chess games in many ways: browse, edit, add, organize, analyze,\n"
 "etc.  You can also play games on FICS or against an engine."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10287
+#: gnu/packages/games.scm:11439
 msgid "Strong chess engine"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10289
+#: gnu/packages/games.scm:11441
 msgid ""
 "Stockfish is a very strong chess engines.  It is much stronger than the\n"
 "best human chess grandmasters.  It can be used with UCI-compatible GUIs like\n"
 "ChessX."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10318
+#: gnu/packages/games.scm:11470
 msgid "Violent point-and-click shooting game with nice effects"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10320
+#: gnu/packages/games.scm:11472
 msgid ""
 "Barrage is a rather destructive action game that puts you on a shooting\n"
 "range with the objective to hit as many dummy targets as possible within\n"
@@ -6676,11 +7295,25 @@ msgid ""
 "get high scores."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10349
+#: gnu/packages/games.scm:11496
+msgid "Avoid evil foodstuffs and make burgers"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11498
+msgid ""
+"This is a clone of the classic game BurgerTime.  In it, you play\n"
+"the part of a chef who must create burgers by stepping repeatedly on\n"
+"the ingredients until they fall into place.  And to make things more\n"
+"complicated, you also must avoid evil animate food items while\n"
+"performing this task, with nothing but your trusty pepper shaker to\n"
+"protect you."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11528
 msgid "Seven Kingdoms Ancient Adversaries: real-time strategy game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10351
+#: gnu/packages/games.scm:11530
 msgid ""
 "Seven Kingdoms, designed by Trevor Chan, brings a blend of Real-Time\n"
 "Strategy with the addition of trade, diplomacy, and espionage.  The game\n"
@@ -6690,11 +7323,11 @@ msgid ""
 "kingdom."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10465
+#: gnu/packages/games.scm:11644
 msgid "3D floor-tilting game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10467
+#: gnu/packages/games.scm:11646
 msgid ""
 "In the grand tradition of Marble Madness and Super Monkey Ball,\n"
 "Neverball has you guide a rolling ball through dangerous territory.  Balance\n"
@@ -6704,11 +7337,42 @@ msgid ""
 "game."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gcc.scm:351
+#: gnu/packages/games.scm:11721
+msgid "Texas holdem poker game"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11723
+msgid ""
+"With PokerTH you can play the Texas holdem poker game, either against\n"
+"computer opponents or against real players online."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11758
+msgid "Metroidvania game with vector graphics"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11760
+msgid ""
+"Pilot your ship inside a planet to find and rescue the colonists trapped\n"
+"inside the Zenith Colony."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11790
+msgid "High performance X11 animated wallpaper setter"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:11791
+msgid ""
+"High performance animated desktop background setter for\n"
+"X11 that won't set your CPU on fire, drain your laptop battery, or lower video\n"
+"game FPS."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gcc.scm:354
 msgid "GNU Compiler Collection"
 msgstr "GNU Compiler Collection"
 
-#: gnu/packages/gcc.scm:353
+#: gnu/packages/gcc.scm:356
 msgid ""
 "GCC is the GNU Compiler Collection.  It provides compiler front-ends\n"
 "for several languages, including C, C++, Objective-C, Fortran, Java, Ada, and\n"
@@ -6718,7 +7382,7 @@ msgstr ""
 "pour plusieurs langages, dont C, C++, Objective-C, Fortran, Java, Ada,\n"
 "et Go. Il inclut également le support de bibliothèques pour ces langages."
 
-#: gnu/packages/gcc.scm:507
+#: gnu/packages/gcc.scm:541
 msgid ""
 "GCC is the GNU Compiler Collection.  It provides compiler front-ends\n"
 "for several languages, including C, C++, Objective-C, Fortran, Ada, and Go.\n"
@@ -6728,25 +7392,54 @@ msgstr ""
 "pour plusieurs langages, dont C, C++, Objective-C, Fortran, Ada et Go.\n"
 "Il inclut également le support de bibliothèques pour ces langages."
 
-#: gnu/packages/gcc.scm:567
+#: gnu/packages/gcc.scm:615
 msgid "GNU C++ standard library"
 msgstr "Bibliothèque standard C++ GNU"
 
-#: gnu/packages/gcc.scm:598
+#: gnu/packages/gcc.scm:640
+msgid "Headers of GNU libstdc++"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gcc.scm:671
 msgid "Collection of subroutines used by various GNU programs"
 msgstr "Collection de sous-routines utilisées par divers programmes GNU"
 
-#: gnu/packages/gcc.scm:845
+#: gnu/packages/gcc.scm:764
+msgid "GCC library generating machine code on-the-fly at runtime"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gcc.scm:766
+msgid ""
+"This package is part of the GNU Compiler Collection and provides an\n"
+"embeddable library for generating machine code on-the-fly at runtime.  This\n"
+"shared library can then be dynamically-linked into bytecode interpreters and\n"
+"other such programs that want to generate machine code on-the-fly at run-time.\n"
+"It can also be used for ahead-of-time code generation for building standalone\n"
+"compilers.  The just-in-time (jit) part of the name is now something of a\n"
+"misnomer."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gcc.scm:778
+msgid "Go frontend to GCC"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gcc.scm:780
+msgid ""
+"This package is part of the GNU Compiler Collection and\n"
+"provides the GNU compiler for the Go programming language."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gcc.scm:879
 msgid "GNU libstdc++ documentation"
 msgstr "Documentation de GNU libstdc++"
 
-#: gnu/packages/gcc.scm:916
+#: gnu/packages/gcc.scm:969
 msgid "Manipulating sets and relations of integer points bounded by linear constraints"
 msgstr ""
 "Manipulation des ensembles et relations d'entiers liés par des\n"
 "contraintes linéaires"
 
-#: gnu/packages/gcc.scm:919
+#: gnu/packages/gcc.scm:972
 msgid ""
 "isl is a library for manipulating sets and relations of integer points\n"
 "bounded by linear constraints.  Supported operations on sets include\n"
@@ -6758,11 +7451,11 @@ msgid ""
 "dependence analysis and bounds on piecewise step-polynomials."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gcc.scm:983
+#: gnu/packages/gcc.scm:1036
 msgid "Library to generate code for scanning Z-polyhedra"
 msgstr "Bibliothèque poru générer du code pour analyser des Z-polyhèdres"
 
-#: gnu/packages/gcc.scm:985
+#: gnu/packages/gcc.scm:1038
 msgid ""
 "CLooG is a free software library to generate code for scanning\n"
 "Z-polyhedra.  That is, it finds a code (e.g., in C, FORTRAN...) that\n"
@@ -6788,11 +7481,11 @@ msgstr ""
 "contrôle complet de la qualité du code généré, mais CLooG est conçu pour\n"
 "éviter le sur-coût des contrôles et pour produire un code très efficace."
 
-#: gnu/packages/gcc.scm:1040
+#: gnu/packages/gcc.scm:1093
 msgid "Reference manual for the C programming language"
 msgstr "Manuel de référence pour le langage de programmation C"
 
-#: gnu/packages/gcc.scm:1042
+#: gnu/packages/gcc.scm:1095
 msgid ""
 "This is a reference manual for the C programming language, as\n"
 "implemented by the GNU C Compiler (gcc).  As a reference, it is not intended\n"
@@ -6804,11 +7497,11 @@ msgstr ""
 "n'est pas conçu comme un tutoriel du langage.  Il précise plutôt les\n"
 "constructions du langage. Les fonctions des bibliothèques ne sont pas incluses."
 
-#: gnu/packages/gettext.scm:112
+#: gnu/packages/gettext.scm:118
 msgid "Tools and documentation for translation (used to build other packages)"
 msgstr "Outils et documentation pour la traduction (utilisés pour construire d'autres paquets)"
 
-#: gnu/packages/gettext.scm:114
+#: gnu/packages/gettext.scm:120
 msgid ""
 "GNU Gettext is a package providing a framework for translating the\n"
 "textual output of programs into multiple languages.  It provides translators\n"
@@ -6821,15 +7514,15 @@ msgstr ""
 "bibliothèque pour charger les messages traduits depuis les catalogues.\n"
 "Presque tous les paquets GNU utilisent Gettext."
 
-#: gnu/packages/gettext.scm:146
+#: gnu/packages/gettext.scm:152
 msgid "Tools and documentation for translation"
 msgstr "Outils et documentation pour la traduction"
 
-#: gnu/packages/gettext.scm:171
+#: gnu/packages/gettext.scm:177
 msgid "Text styling library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gettext.scm:173
+#: gnu/packages/gettext.scm:179
 msgid ""
 "GNU libtextstyle is a C library that provides an easy way to add styling\n"
 "to programs that produce output to a console or terminal emulator window.  It\n"
@@ -6837,11 +7530,11 @@ msgid ""
 "color, font attributes (weight, posture), or underlining."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gettext.scm:242
+#: gnu/packages/gettext.scm:248
 msgid "Scripts to ease maintenance of translations"
 msgstr "Scripts pour faciliter la maintenance des traductions"
 
-#: gnu/packages/gettext.scm:244
+#: gnu/packages/gettext.scm:250
 msgid ""
 "The po4a (PO for anything) project goal is to ease translations (and\n"
 "more interestingly, the maintenance of translations) using gettext tools on\n"
@@ -6851,11 +7544,32 @@ msgstr ""
 "la maintenance des traductions) en utilisant les outils gettext dans des domaines\n"
 "pour lesquels ils n'étaient pas conçus, comme la documentation."
 
-#: gnu/packages/gimp.scm:78
+#: gnu/packages/gimp.scm:126
+msgid "2D constrained Delaunay triangulation library"
+msgstr "Bibliothèque de triangulation de Delaunay contrainte en 2D"
+
+#: gnu/packages/gimp.scm:127
+msgid ""
+"Poly2Tri-C is a library for generating, refining and rendering\n"
+"2-Dimensional Constrained Delaunay Triangulations."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gimp.scm:158
+msgid "Microraptor GUI"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gimp.scm:159
+msgid ""
+"MrG is is a C API for creating user interfaces.  It can be\n"
+"used as an application writing environment or as an interactive canvas for part\n"
+"of a larger interface."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gimp.scm:193
 msgid "Image pixel format conversion library"
 msgstr "Bibliothèque de conversion des formats d'images pixelisés"
 
-#: gnu/packages/gimp.scm:80
+#: gnu/packages/gimp.scm:195
 msgid ""
 "Babl is a dynamic, any-to-any pixel format translation library.\n"
 "It allows converting between different methods of storing pixels, known as\n"
@@ -6875,22 +7589,22 @@ msgstr ""
 "existantes est aussi fournit ainsi que le cadre pour ajouter de nouveaux modèles\n"
 "de couleurs et des types de données."
 
-#: gnu/packages/gimp.scm:126
+#: gnu/packages/gimp.scm:241
 msgid "Graph based image processing framework"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gimp.scm:127
+#: gnu/packages/gimp.scm:242
 msgid ""
 "GEGL (Generic Graphics Library) provides infrastructure to\n"
 "do demand based cached non destructive image editing on larger than RAM\n"
 "buffers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gimp.scm:200
+#: gnu/packages/gimp.scm:322
 msgid "GNU Image Manipulation Program"
 msgstr "Programme de Manipulation d'Image GNU"
 
-#: gnu/packages/gimp.scm:202
+#: gnu/packages/gimp.scm:324
 msgid ""
 "GIMP is an application for image manipulation tasks such as photo\n"
 "retouching, composition and authoring.  It supports all common image formats\n"
@@ -6898,11 +7612,11 @@ msgid ""
 "that is extensible via a plugin system."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gimp.scm:262
+#: gnu/packages/gimp.scm:384
 msgid "GIMP plug-in to edit image in fourier space"
 msgstr "Greffon GIMP pour éditer des images en espace de fourier"
 
-#: gnu/packages/gimp.scm:264
+#: gnu/packages/gimp.scm:386
 msgid ""
 "This package provides a simple plug-in to apply the fourier transform on\n"
 "an image, allowing you to work with the transformed image inside GIMP.  You\n"
@@ -6914,31 +7628,31 @@ msgstr ""
 "pouvez dessiner ou appliquer des filtres en espace de fourier et récupérer l'image\n"
 "modifiée avec n'importe quel transformée de fourier inverse."
 
-#: gnu/packages/gimp.scm:292
+#: gnu/packages/gimp.scm:414
 msgid "Artistic brushes library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gimp.scm:293
+#: gnu/packages/gimp.scm:415
 msgid ""
 "Libmypaint, also called \"brushlib\", is a library for making\n"
 "brushstrokes which is used by MyPaint and GIMP."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gimp.scm:324
+#: gnu/packages/gimp.scm:437
 msgid "Default brushes for MyPaint"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gimp.scm:325
+#: gnu/packages/gimp.scm:438
 msgid ""
 "This package provides the default set of brushes for\n"
 "MyPaint."
 msgstr "Ce paquet fournit les pinceaux par défaut de MyPaint."
 
-#: gnu/packages/gimp.scm:386
+#: gnu/packages/gimp.scm:517
 msgid "GIMP plugins for texture synthesis"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gimp.scm:388
+#: gnu/packages/gimp.scm:519
 msgid ""
 "This package provides resynthesizer plugins for GIMP, which encompasses\n"
 "tools for healing selections (content-aware fill), enlarging the canvas and\n"
@@ -6946,22 +7660,178 @@ msgid ""
 "transferring the style of an image."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:247
+#: gnu/packages/gnome.scm:267
 msgid "CD/DVD burning tool for Gnome"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:248
+#: gnu/packages/gnome.scm:268
 msgid ""
 "Brasero is an application to burn CD/DVD for the Gnome\n"
 "Desktop.  It is designed to be as simple as possible and has some unique\n"
 "features to enable users to create their discs easily and quickly."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:288
+#: gnu/packages/gnome.scm:313
+msgid "Cloudproviders Integration API"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:314
+msgid ""
+"Libcloudproviders is a DBus API that allows cloud storage sync\n"
+"clients to expose their services.  Clients such as file managers and desktop\n"
+"environments can then provide integrated access to the cloud providers\n"
+"services."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:362
+msgid "Glib library for feeds"
+msgstr "Bibliothèque Glib pour les flux"
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:363
+msgid ""
+"LibGRSS is a Glib abstraction to handle feeds in RSS, Atom,\n"
+"and other formats."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:390
+msgid "Common JS Modules"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:391
+msgid ""
+"GNOME-JS-Common provides common modules for GNOME JavaScript\n"
+"bindings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:473
+msgid "GObject JavaScriptCore bridge"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:474
+msgid ""
+"Seed is a library and interpreter, dynamically bridging\n"
+"(through GObjectIntrospection) the WebKit JavaScriptCore engine, with the\n"
+"GNOME platform.  It serves as something which enables you to write standalone\n"
+"applications in JavaScript, or easily enable your application to be extensible\n"
+"in JavaScript."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:532
+msgid "Media management library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:533
+msgid ""
+"Libdmapsharing is a library which allows programs to access,\n"
+"share and control the playback of media content using DMAP (DAAP, DPAP & DACP).\n"
+"It is written in C using GObject and libsoup."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:567
+msgid "GLib Testing Framework"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:568
+msgid ""
+"GTX is a small collection of convenience functions intended to\n"
+"enhance the GLib testing framework.  With specific emphasis on easing the pain\n"
+"of writing test cases for asynchronous interactions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:644
+msgid "Model to synchronize multiple instances over DBus"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:645
+msgid ""
+"Dee is a library that uses DBus to provide objects allowing\n"
+"you to create Model-View-Controller type programs across DBus.  It also consists\n"
+"of utility objects which extend DBus allowing for peer-to-peer discoverability\n"
+"of known objects without needing a central registrar."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:725
+msgid "Desktop Activity Logging"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:726
+msgid ""
+"Zeitgeist is a service which logs the users’s activities and\n"
+"events, anywhere from files opened to websites visited and conversations.  It\n"
+"makes this information readily available for other applications to use.  It is\n"
+"able to establish relationships between items based on similarity and usage\n"
+"patterns."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:801
+msgid "Access, organize and share your photos on GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:802
+msgid ""
+"GNOME Photos is a simple and elegant replacement for using a\n"
+"file manager to deal with photos.  Enhance, crop and edit in a snap.  Seamless\n"
+"cloud integration is offered through GNOME Online Accounts."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:863
+msgid "Simple music player for GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:864
+msgid ""
+"GNOME Music is the new GNOME music playing application that\n"
+"aims to combine an elegant and immersive browsing experience with simple\n"
+"and straightforward controls."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:884
+msgid "External Data Representation Library"
+msgstr "Bibliothèque de représentation de données externes"
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:885
+msgid ""
+"PortableXDR is an implementation of External Data\n"
+"Representation (XDR) Library.  It is a standard data serialization format, for\n"
+"uses such as computer network protocols.  It allows data to be transferred\n"
+"between different kinds of computer systems."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:922
+msgid "Text editor product line"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:923
+msgid ""
+"Tepl is a library that eases the development of\n"
+"GtkSourceView-based text editors and IDEs."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:955
+msgid "Popup dialogs for Kerberos 5"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:956
+msgid ""
+"krb5-auth-dialog is a simple dialog that monitors Kerberos\n"
+"tickets, and pops up a dialog when they are about to expire."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:983
+msgid "Notification Daemon for GNOME Desktop"
+msgstr "Démon de notification du bureau GNOME"
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:984
+msgid ""
+"Notification-Daemon is the server implementation of the\n"
+"freedesktop.org desktop notification specification."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1024
 msgid "Module of GNOME C++ bindings"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:289
+#: gnu/packages/gnome.scm:1025
 msgid ""
 "The mm-common module provides the build infrastructure\n"
 "and utilities shared among the GNOME C++ binding libraries.  Release\n"
@@ -6969,131 +7839,131 @@ msgid ""
 "Library reference documentation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:318
+#: gnu/packages/gnome.scm:1065
 msgid "WebDav server implementation using libsoup"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:319
+#: gnu/packages/gnome.scm:1066
 msgid ""
 "PhoDav was initially developed as a file-sharing mechanism for Spice,\n"
 "but it is generic enough to be reused in other projects,\n"
 "in particular in the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:371
+#: gnu/packages/gnome.scm:1118
 msgid "Color profile manager for the GNOME desktop"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:372
+#: gnu/packages/gnome.scm:1119
 msgid ""
 "GNOME Color Manager is a session framework that makes\n"
 "it easy to manage, install and generate color profiles\n"
 "in the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:406
+#: gnu/packages/gnome.scm:1153
 msgid "Web Crawlers for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:407
+#: gnu/packages/gnome.scm:1154
 msgid ""
 "GNOME Online Miners provides a set of crawlers that\n"
 "go through your online content and index them locally in Tracker.\n"
 "It has miners for Facebook, Flickr, Google, ownCloud and SkyDrive."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:436
+#: gnu/packages/gnome.scm:1183
 msgid ""
 "GObject-based API over @acronym{SSDP, Simple Service Discovery\n"
 "Protocol} for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:438
+#: gnu/packages/gnome.scm:1185
 msgid ""
 "This package provides a library to handle resource discovery\n"
 "and announcement over @acronym{SSDP, Simple Service Discovery Protocol} and\n"
 "a debugging tool, @command{gssdp-device-sniffer}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:468
+#: gnu/packages/gnome.scm:1215
 msgid "PnP API for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:469
+#: gnu/packages/gnome.scm:1216
 msgid ""
 "This package provides GUPnP, an object-oriented framework\n"
 "for creating UPnP devices and control points, written in C using\n"
 "@code{GObject} and @code{libsoup}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:502
+#: gnu/packages/gnome.scm:1249
 msgid "GUPnP DLNA for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:503
+#: gnu/packages/gnome.scm:1250
 msgid ""
 "This package provides a small utility library to\n"
 "support DLNA-related tasks such as media profile guessing, transcoding to a\n"
 "given profile, etc.  DLNA is a subset of UPnP A/V."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:532
+#: gnu/packages/gnome.scm:1279
 msgid "GUPnP A/V for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:533
+#: gnu/packages/gnome.scm:1280
 msgid ""
 "This package provides a small library for handling\n"
 "and implementation of UPnP A/V profiles."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:560
+#: gnu/packages/gnome.scm:1307
 msgid "Media art library for the GNOME desktop"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:562
+#: gnu/packages/gnome.scm:1309
 msgid ""
 "The libmediaart library is the foundation for media art caching,\n"
 "extraction, and lookup for applications on the desktop."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:625
+#: gnu/packages/gnome.scm:1372
 msgid "Initial setup wizard for GNOME desktop"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:626
+#: gnu/packages/gnome.scm:1373
 msgid ""
 "This package provides a set-up wizard when a\n"
 "user logs into GNOME for the first time.  It typically provides a\n"
 "tour of all gnome components and allows the user to set them up."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:665
+#: gnu/packages/gnome.scm:1412
 msgid "File sharing for GNOME desktop"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:666
+#: gnu/packages/gnome.scm:1413
 msgid ""
 "GNOME User Share is a small package that binds together\n"
 "various free software projects to bring easy to use user-level file\n"
 "sharing to the masses."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:720
+#: gnu/packages/gnome.scm:1467
 msgid "File previewer for the GNOME desktop"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:721
+#: gnu/packages/gnome.scm:1468
 msgid ""
 "Sushi is a DBus-activated service that allows applications to\n"
 "preview files on the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:760
+#: gnu/packages/gnome.scm:1507
 msgid "Share audio, video, and pictures with other devices"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:762
+#: gnu/packages/gnome.scm:1509
 msgid ""
 "Rygel is a home media solution (@dfn{UPnP AV MediaServer and\n"
 "MediaRenderer}) for GNOME that allows you to easily share audio, video, and\n"
@@ -7104,54 +7974,66 @@ msgid ""
 "client devices can handle."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:804
+#: gnu/packages/gnome.scm:1561
 msgid "Network Manager's applet library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:805
+#: gnu/packages/gnome.scm:1562
 msgid ""
 "Libnma is an applet library for Network Manager.  It was\n"
 "initially part of network-manager-applet and has now become a separate\n"
 "project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:831
+#: gnu/packages/gnome.scm:1587
 msgid "Menu support for GNOME desktop"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:832
+#: gnu/packages/gnome.scm:1588
 msgid ""
 "GNOME Menus contains the libgnome-menu library, the layout\n"
 "configuration files for the GNOME menu, as well as a simple menu editor."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:907
+#: gnu/packages/gnome.scm:1662
 msgid "Simple backup tool, for regular encrypted backups"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:909
+#: gnu/packages/gnome.scm:1664
 msgid ""
 "Déjà Dup is a simple backup tool, for regular encrypted backups.  It\n"
 "uses duplicity as the backend, which supports incremental backups and storage\n"
 "either on a local, or remote machine via a number of methods."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:932
+#: gnu/packages/gnome.scm:1699
+msgid "Two-pane graphical file manager for the GNOME desktop"
+msgstr "Gestionnaire de fichiers à deux panneaux du bureau GNOME"
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1701
+msgid ""
+"GNOME Commander is a two-pane graphical file manager using GNOME\n"
+"libraries.  It aims to fulfill the demands of more advanced users who\n"
+"like to focus on file management, their work through special applications\n"
+"and running smart commands."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:1725
 msgid "User documentation for the GNOME desktop"
 msgstr "Documentation du bureau GNOME"
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:934
+#: gnu/packages/gnome.scm:1727
 msgid ""
 "The GNOME User Documentation explains how to use the GNOME desktop and its\n"
 "components.  It covers usage and setup of the core GNOME programs by end-users\n"
 "and system administrators."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:958
+#: gnu/packages/gnome.scm:1751
 msgid "Help to get new users started with the GNOME desktop"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:960
+#: gnu/packages/gnome.scm:1753
 msgid ""
 "The GNOME Getting Started Documentation contains GNOME's intuitive\n"
 "\"Getting Started\" tour, with video guides, that can be viewed with Yelp.\n"
@@ -7160,11 +8042,11 @@ msgid ""
 "useful as a tutorial and users' guide for new or less experienced users."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1011
+#: gnu/packages/gnome.scm:1797
 msgid "Diagram creation for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1012
+#: gnu/packages/gnome.scm:1798
 msgid ""
 "Dia can be used to draw different types of diagrams, and\n"
 "includes support for UML static structure diagrams (class diagrams), entity\n"
@@ -7172,44 +8054,44 @@ msgid ""
 "formats like PNG, SVG, PDF and EPS."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1061
+#: gnu/packages/gnome.scm:1847
 msgid "Library for accessing online service APIs"
 msgstr "Bibliothèque d'accès à des API de services en ligne"
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1063
+#: gnu/packages/gnome.scm:1849
 msgid ""
 "libgdata is a GLib-based library for accessing online service APIs using\n"
 "the GData protocol — most notably, Google's services.  It provides APIs to\n"
 "access the common Google services, and has full asynchronous support."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1095
+#: gnu/packages/gnome.scm:1881
 msgid "GObject-based library for handling and rendering XPS documents"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1097
+#: gnu/packages/gnome.scm:1883
 msgid ""
 "libgxps is a GObject-based library for handling and rendering XPS\n"
 "documents.  This package also contains binaries that can convert XPS documents\n"
 "to other formats."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1140
+#: gnu/packages/gnome.scm:1926
 msgid "Find and insert unusual characters"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1141
+#: gnu/packages/gnome.scm:1927
 msgid ""
 "Characters is a simple utility application to find\n"
 "and insert unusual characters.  It allows you to quickly find the\n"
 "character you are looking for by searching for keywords."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1161
+#: gnu/packages/gnome.scm:1947
 msgid "Bootstrap GNOME modules built from Git"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1162
+#: gnu/packages/gnome.scm:1948
 msgid ""
 "gnome-common contains various files needed to bootstrap\n"
 "GNOME modules built from Git.  It contains a common \"autogen.sh\" script that\n"
@@ -7217,21 +8099,21 @@ msgid ""
 "commonly used macros."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1216
+#: gnu/packages/gnome.scm:2007
 msgid "GNOME's integrated address book"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1218
+#: gnu/packages/gnome.scm:2009
 msgid ""
 "GNOME Contacts organizes your contact information from online and\n"
 "offline sources, providing a centralized place for managing your contacts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1281
+#: gnu/packages/gnome.scm:2086
 msgid "Libgnome-desktop, gnome-about, and desktop-wide documents"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1283
+#: gnu/packages/gnome.scm:2088
 msgid ""
 "The libgnome-desktop library provides API shared by several applications\n"
 "on the desktop, but that cannot live in the platform for various reasons.\n"
@@ -7241,60 +8123,68 @@ msgid ""
 "The gnome-about program helps find which version of GNOME is installed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1316
+#: gnu/packages/gnome.scm:2121
 msgid "Documentation utilities for the Gnome project"
 msgstr "Utilitaires de documentation pour le projet Gnome"
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1318
+#: gnu/packages/gnome.scm:2123
 msgid ""
 "Gnome-doc-utils is a collection of documentation utilities for the\n"
 "Gnome project.  It includes xml2po tool which makes it easier to translate\n"
 "and keep up to date translations of documentation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1365
+#: gnu/packages/gnome.scm:2172
 msgid "Disk management utility for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1366
+#: gnu/packages/gnome.scm:2173
 msgid "Disk management utility for GNOME."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1399
+#: gnu/packages/gnome.scm:2206
 msgid "GNOME Fonts"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1400
+#: gnu/packages/gnome.scm:2207
 msgid ""
 "Application to show you the fonts installed on your computer\n"
 "for your use as thumbnails.  Selecting any thumbnails shows the full view of how\n"
 "the font would look under various sizes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1466
+#: gnu/packages/gnome.scm:2260
 msgid "Libraries for displaying certificates and accessing key stores"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1468
+#: gnu/packages/gnome.scm:2262
 msgid ""
 "The GCR package contains libraries used for displaying certificates and\n"
 "accessing key stores.  It also provides the viewer for crypto files on the\n"
 "GNOME Desktop."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1497
+#: gnu/packages/gnome.scm:2300
+msgid "GNOME docking library"
+msgstr "Bibliothèque de docking de GNOME"
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2301
+msgid "This library provides docking features for gtk+."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2348
 msgid "Accessing passwords from the GNOME keyring"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1499
+#: gnu/packages/gnome.scm:2350
 msgid "Client library to access passwords from the GNOME keyring."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1569
+#: gnu/packages/gnome.scm:2420
 msgid "Daemon to store passwords and encryption keys"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1571
+#: gnu/packages/gnome.scm:2422
 msgid ""
 "gnome-keyring is a program that keeps passwords and other secrets for\n"
 "users.  It is run as a daemon in the session, similar to ssh-agent, and other\n"
@@ -7305,11 +8195,11 @@ msgid ""
 "forgotten when the session ends."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1643
+#: gnu/packages/gnome.scm:2493
 msgid "GNOME's document viewer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1645
+#: gnu/packages/gnome.scm:2495
 msgid ""
 "Evince is a document viewer for multiple document formats.  It\n"
 "currently supports PDF, PostScript, DjVu, TIFF and DVI.  The goal\n"
@@ -7317,50 +8207,79 @@ msgid ""
 "on the GNOME Desktop with a single simple application."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1689
+#: gnu/packages/gnome.scm:2539
 msgid "GNOME settings for various desktop components"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1691
+#: gnu/packages/gnome.scm:2541
 msgid ""
 "Gsettings-desktop-schemas contains a collection of GSettings schemas\n"
 "for settings shared by various components of the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1725
+#: gnu/packages/gnome.scm:2575
+msgid "Library to easily handle complex data structures"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2577
+msgid ""
+"Liblarch is a Python library built to easily handle data structures such\n"
+"as lists, trees and acyclic graphs.  There's also a GTK binding that will\n"
+"allow you to use your data structure in a @code{Gtk.Treeview}.\n"
+"\n"
+"Liblarch support multiple views of one data structure and complex filtering.\n"
+"That way, you have a clear separation between your data themselves (Model)\n"
+"and how they are displayed (View)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2633
+msgid "Personal organizer for the GNOME desktop"
+msgstr "Agenda du bureau GNOME"
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2635
+msgid ""
+"Getting Things GNOME! (GTG) is a personal tasks and TODO list items\n"
+"organizer for the GNOME desktop environment inspired by the Getting Things\n"
+"Done (GTD) methodology.  GTG is designed with flexibility, adaptability,\n"
+"and ease of use in mind so it can be used as more than just GTD software.\n"
+"GTG is intended to help you track everything you need to do and need to\n"
+"know, from small tasks to large projects."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:2673
 msgid "Utility to implement the Freedesktop Icon Naming Specification"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1727
+#: gnu/packages/gnome.scm:2675
 msgid ""
 "To help with the transition to the Freedesktop Icon Naming\n"
 "Specification, the icon naming utility maps the icon names used by the\n"
 "GNOME and KDE desktops to the icon names proposed in the specification."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1757
+#: gnu/packages/gnome.scm:2705
 msgid "GNOME icon theme"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1758
+#: gnu/packages/gnome.scm:2706
 msgid "Icons for the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1795
+#: gnu/packages/gnome.scm:2743
 msgid "Tango icon theme"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1796
+#: gnu/packages/gnome.scm:2744
 msgid ""
 "This is an icon theme that follows the Tango visual\n"
 "guidelines."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1822
+#: gnu/packages/gnome.scm:2773
 msgid "Database of common MIME types"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1824
+#: gnu/packages/gnome.scm:2775
 msgid ""
 "The shared-mime-info package contains the core database of common types\n"
 "and the update-mime-database command used to extend it.  It requires glib2 to\n"
@@ -7369,30 +8288,30 @@ msgid ""
 "database is translated at Transifex."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1906
+#: gnu/packages/gnome.scm:2858
 msgid "CUPS administration tool"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1908
+#: gnu/packages/gnome.scm:2860
 msgid ""
 "system-config-printer is a CUPS administration tool.  It's written in\n"
 "Python using GTK+, and uses the @acronym{IPP, Internet Printing Protocol} when\n"
 "configuring CUPS."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1930
+#: gnu/packages/gnome.scm:2882
 msgid "Freedesktop icon theme"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1932
+#: gnu/packages/gnome.scm:2884
 msgid "Freedesktop icon theme."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1964
+#: gnu/packages/gnome.scm:2916
 msgid "GNOME desktop notification library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1966
+#: gnu/packages/gnome.scm:2918
 msgid ""
 "Libnotify is a library that sends desktop notifications to a\n"
 "notification daemon, as defined in the Desktop Notifications spec.  These\n"
@@ -7400,11 +8319,11 @@ msgid ""
 "some form of information without getting in the user's way."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2012
+#: gnu/packages/gnome.scm:2964
 msgid "GObject plugin system"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2014
+#: gnu/packages/gnome.scm:2966
 msgid ""
 "Libpeas is a gobject-based plugin engine, targeted at giving every\n"
 "application the chance to assume its own extensibility.  It also has a set of\n"
@@ -7413,33 +8332,33 @@ msgid ""
 "API."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2053
+#: gnu/packages/gnome.scm:3005
 msgid "OpenGL extension to GTK+"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2054
+#: gnu/packages/gnome.scm:3006
 msgid ""
 "GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+.  It provides\n"
 "additional GDK objects which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget\n"
 "API add-ons to make GTK+ widgets OpenGL-capable."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2097
+#: gnu/packages/gnome.scm:3057
 msgid "GTK+ rapid application development tool"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2098
+#: gnu/packages/gnome.scm:3058
 msgid ""
 "Glade is a rapid application development (RAD) tool to\n"
 "enable quick & easy development of user interfaces for the GTK+ toolkit and\n"
 "the GNOME desktop environment."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2123
+#: gnu/packages/gnome.scm:3089
 msgid "CSS2 parsing and manipulation library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2125
+#: gnu/packages/gnome.scm:3091
 msgid ""
 "Libcroco is a standalone CSS2 parsing and manipulation library.\n"
 "The parser provides a low level event driven SAC-like API and a CSS object\n"
@@ -7447,31 +8366,43 @@ msgid ""
 "XML/CSS rendering engine."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2158
+#: gnu/packages/gnome.scm:3129
 msgid "GNOME's Structured File Library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2160
+#: gnu/packages/gnome.scm:3131
 msgid ""
 "Libgsf aims to provide an efficient extensible I/O abstraction for\n"
 "dealing with different structured file formats."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2227
+#: gnu/packages/gnome.scm:3199
 msgid "Render SVG files using Cairo"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2229
+#: gnu/packages/gnome.scm:3201
 msgid ""
 "Librsvg is a C library to render SVG files using the Cairo 2D graphics\n"
 "library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2399
+#: gnu/packages/gnome.scm:3380
+msgid "SVG rendering library"
+msgstr "Bibliothèque de rendu SVG"
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3381
+msgid ""
+"Librsvg is a library to render SVG images to Cairo surfaces.\n"
+"GNOME uses this to render SVG icons.  Outside of GNOME, other desktop\n"
+"environments use it for similar purposes.  Wikimedia uses it for Wikipedia's SVG\n"
+"diagrams."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:3407
 msgid "Create trees of CORBA Interface Definition Language files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2400
+#: gnu/packages/gnome.scm:3408
 msgid ""
 "Libidl is a library for creating trees of CORBA Interface\n"
 "Definition Language (idl) files, which is a specification for defining\n"
@@ -7480,144 +8411,144 @@ msgid ""
 "functionality was designed to be as reusable and portable as possible."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2445
+#: gnu/packages/gnome.scm:3455
 msgid "CORBA 2.4-compliant Object Request Broker"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2446
+#: gnu/packages/gnome.scm:3456
 msgid ""
 "ORBit2 is a CORBA 2.4-compliant Object Request Broker (orb)\n"
 "featuring mature C, C++ and Python bindings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2501
+#: gnu/packages/gnome.scm:3511
 msgid "Framework for creating reusable components for use in GNOME applications"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2502
+#: gnu/packages/gnome.scm:3512
 msgid ""
 "Bonobo is a framework for creating reusable components for\n"
 "use in GNOME applications, built on top of CORBA."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2533
+#: gnu/packages/gnome.scm:3543
 msgid "Store application preferences"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2534
+#: gnu/packages/gnome.scm:3544
 msgid ""
 "Gconf is a system for storing application preferences.  It\n"
 "is intended for user preferences; not arbitrary data storage."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2568
+#: gnu/packages/gnome.scm:3578
 msgid "Base MIME and Application database for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2569
+#: gnu/packages/gnome.scm:3579
 msgid ""
 "GNOME Mime Data is a module which contains the base MIME\n"
 "and Application database for GNOME.  The data stored by this module is\n"
 "designed to be accessed through the MIME functions in GnomeVFS."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2612
+#: gnu/packages/gnome.scm:3622
 msgid "Access files and folders in GNOME applications"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2614
+#: gnu/packages/gnome.scm:3624
 msgid ""
 "GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME\n"
 "applications.  It provides a file system abstraction which allows applications\n"
 "to access local and remote files with a single consistent API."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2659
+#: gnu/packages/gnome.scm:3669
 msgid "Useful routines for building applications"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2660
+#: gnu/packages/gnome.scm:3670
 msgid ""
 "The libgnome library provides a number of useful routines\n"
 "for building modern applications, including session management, activation of\n"
 "files and URIs, and displaying help."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2683
+#: gnu/packages/gnome.scm:3693
 msgid "2D drawing library"
 msgstr "Bibliothèque de dessin 2D"
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2684
+#: gnu/packages/gnome.scm:3694
 msgid ""
 "Libart is a 2D drawing library intended as a\n"
 "high-quality vector-based 2D library with antialiasing and alpha composition."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2711
+#: gnu/packages/gnome.scm:3721
 msgid "Flexible widget for creating interactive structured graphics"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2712
+#: gnu/packages/gnome.scm:3722
 msgid ""
 "The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for\n"
 "creating interactive structured graphics."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2734
+#: gnu/packages/gnome.scm:3744
 msgid "C++ bindings to the GNOME Canvas library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2735
+#: gnu/packages/gnome.scm:3745
 msgid "C++ bindings to the GNOME Canvas library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2767
+#: gnu/packages/gnome.scm:3777
 msgid "Additional widgets for applications"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2768
+#: gnu/packages/gnome.scm:3778
 msgid ""
 "The libgnomeui library provides additional widgets for\n"
 "applications.  Many of the widgets from libgnomeui have already been\n"
 "ported to GTK+."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2794
+#: gnu/packages/gnome.scm:3804
 msgid "Load glade interfaces and access the glade built widgets"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2795
+#: gnu/packages/gnome.scm:3805
 msgid ""
 "Libglade is a library that provides interfaces for loading\n"
 "graphical interfaces described in glade files and for accessing the\n"
 "widgets built in the loading process."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2825 gnu/packages/gnome.scm:2857
+#: gnu/packages/gnome.scm:3835 gnu/packages/gnome.scm:3867
 msgid "Printing framework for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2827
+#: gnu/packages/gnome.scm:3837
 msgid ""
 "GNOME-print was a printing framework for GNOME.  It has been deprecated\n"
 "since ca. 2006, when GTK+ itself incorporated printing support."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2901
+#: gnu/packages/gnome.scm:3911
 msgid "Some user interface controls using Bonobo"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2902
+#: gnu/packages/gnome.scm:3912
 msgid ""
 "The Bonobo UI library provides a number of user interface\n"
 "controls using the Bonobo component framework."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2929
+#: gnu/packages/gnome.scm:3939
 msgid "Window Navigator Construction Kit"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2931
+#: gnu/packages/gnome.scm:3941
 msgid ""
 "Libwnck is the Window Navigator Construction Kit, a library for use in\n"
 "writing pagers, tasklists, and more generally applications that are dealing\n"
@@ -7625,19 +8556,19 @@ msgid ""
 "Hints specification (EWMH)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2988
+#: gnu/packages/gnome.scm:3998
 msgid "Document-centric objects and utilities"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2989
+#: gnu/packages/gnome.scm:3999
 msgid "A GLib/GTK+ set of document-centric objects and utilities."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3073
+#: gnu/packages/gnome.scm:4083
 msgid "Spreadsheet application"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3075
+#: gnu/packages/gnome.scm:4085
 msgid ""
 "GNUmeric is a GNU spreadsheet application, running under GNOME.  It is\n"
 "interoperable with other spreadsheet applications.  It has a vast array of\n"
@@ -7646,29 +8577,29 @@ msgid ""
 "engineering."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3115
+#: gnu/packages/gnome.scm:4125
 msgid "Default GNOME 3 themes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3117
+#: gnu/packages/gnome.scm:4127
 msgid "The default GNOME 3 themes (Adwaita and some accessibility themes)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3165
+#: gnu/packages/gnome.scm:4174
 msgid "Manage encryption keys and passwords in the GNOME keyring"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3167
+#: gnu/packages/gnome.scm:4176
 msgid ""
 "Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys and\n"
 "passwords in the GNOME keyring."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3208 gnu/packages/gnome.scm:3439
+#: gnu/packages/gnome.scm:4217 gnu/packages/gnome.scm:4445
 msgid "Compiler for the GObject type system"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3210
+#: gnu/packages/gnome.scm:4219
 msgid ""
 "Vala is a programming language that aims to bring modern programming\n"
 "language features to GNOME developers without imposing any additional runtime\n"
@@ -7676,11 +8607,11 @@ msgid ""
 "libraries written in C."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3242
+#: gnu/packages/gnome.scm:4268
 msgid "Virtual Terminal Emulator"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3244
+#: gnu/packages/gnome.scm:4270
 msgid ""
 "VTE is a library (libvte) implementing a terminal emulator widget for\n"
 "GTK+, and a minimal sample application (vte) using that.  Vte is mainly used in\n"
@@ -7688,39 +8619,39 @@ msgid ""
 "editors, IDEs, etc."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3269
+#: gnu/packages/gnome.scm:4295
 msgid "Enhanced VTE terminal widget"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3271
+#: gnu/packages/gnome.scm:4297
 msgid ""
 "VTE is a library (libvte) implementing a terminal emulator widget for\n"
 "GTK+, this fork provides additional functions exposed for keyboard text\n"
 "selection and URL hints."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3371
+#: gnu/packages/gnome.scm:4376
 msgid "Remote desktop viewer for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3372
+#: gnu/packages/gnome.scm:4377
 msgid ""
 "Vinagre is a remote display client supporting the VNC, SPICE\n"
 "and RDP protocols."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3412
+#: gnu/packages/gnome.scm:4418
 msgid "Low-level GNOME configuration system"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3413
+#: gnu/packages/gnome.scm:4419
 msgid ""
 "Dconf is a low-level configuration system.  Its main purpose\n"
 "is to provide a backend to GSettings on platforms that don't already have\n"
 "configuration storage systems."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3441
+#: gnu/packages/gnome.scm:4447
 msgid ""
 "JSON-GLib is a C library based on GLib providing serialization and\n"
 "deserialization support for the JavaScript Object Notation (JSON) format\n"
@@ -7729,11 +8660,11 @@ msgid ""
 "and objects."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3496
+#: gnu/packages/gnome.scm:4496
 msgid "High-level API for X Keyboard Extension"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3498
+#: gnu/packages/gnome.scm:4498
 msgid ""
 "LibXklavier is a library providing high-level API for X Keyboard\n"
 "Extension known as XKB.  This library is intended to support XFree86 and other\n"
@@ -7741,11 +8672,11 @@ msgid ""
 "indicators etc)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3526
+#: gnu/packages/gnome.scm:4526
 msgid "Python bindings to librsvg"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3528
+#: gnu/packages/gnome.scm:4528
 msgid ""
 "This package provides Python bindings to librsvg, the SVG rendering\n"
 "library."
@@ -7753,48 +8684,48 @@ msgstr ""
 "Ce paquet fournit les liaisons Python pour librsvg, la bibliothèque\n"
 "de rendu SVG."
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3558
+#: gnu/packages/gnome.scm:4558
 msgid "Network-related GIO modules"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3560
+#: gnu/packages/gnome.scm:4560
 msgid ""
 "This package contains various network related extensions for the GIO\n"
 "library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3591
+#: gnu/packages/gnome.scm:4591
 msgid "RESTful web api query library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3593
+#: gnu/packages/gnome.scm:4593
 msgid ""
 "This library was designed to make it easier to access web services that\n"
 "claim to be \"RESTful\".  It includes convenience wrappers for libsoup and\n"
 "libxml to ease remote use of the RESTful API."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3715
+#: gnu/packages/gnome.scm:4714
 msgid "GLib-based HTTP Library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3717
+#: gnu/packages/gnome.scm:4716
 msgid ""
 "LibSoup is an HTTP client/server library for GNOME.  It uses GObjects\n"
 "and the GLib main loop, to integrate well with GNOME applications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3763
+#: gnu/packages/gnome.scm:4778
 msgid "GObject bindings for \"Secret Service\" API"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3765
+#: gnu/packages/gnome.scm:4780
 msgid ""
 "Libsecret is a GObject based library for storing and retrieving passwords\n"
 "and other secrets.  It communicates with the \"Secret Service\" using DBus."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3806
+#: gnu/packages/gnome.scm:4821
 msgid ""
 "Five or More is a game where you try to align\n"
 " five or more objects of the same color and shape causing them to disappear.\n"
@@ -7802,21 +8733,31 @@ msgid ""
 " Try to last as long as possible."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3849
+#: gnu/packages/gnome.scm:4863
 msgid "Minesweeper game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3851
+#: gnu/packages/gnome.scm:4865
 msgid ""
 "Mines (previously gnomine) is a puzzle game where you locate mines\n"
 "floating in an ocean using only your brain and a little bit of luck."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3893
+#: gnu/packages/gnome.scm:4904
+msgid "Write to multiple USB devices at once"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4906
+msgid ""
+"MultiWriter can be used to write an ISO file to multiple USB devices at\n"
+"once."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:4948
 msgid "Japanese logic game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3895
+#: gnu/packages/gnome.scm:4950
 msgid ""
 "Sudoku is a Japanese logic game that exploded in popularity in 2005.\n"
 "GNOME Sudoku is meant to have an interface as simple and unobstrusive as\n"
@@ -7824,11 +8765,11 @@ msgid ""
 "more fun."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3941
+#: gnu/packages/gnome.scm:4996
 msgid "Terminal emulator"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3943
+#: gnu/packages/gnome.scm:4998
 msgid ""
 "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a\n"
 "UNIX shell environment which can be used to run programs available on\n"
@@ -7838,22 +8779,22 @@ msgid ""
 "keyboard shortcuts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4022
+#: gnu/packages/gnome.scm:5077
 msgid "Color management service"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4023
+#: gnu/packages/gnome.scm:5078
 msgid ""
 "Colord is a system service that makes it easy to manage,\n"
 "install and generate color profiles to accurately color manage input and\n"
 "output devices."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4059
+#: gnu/packages/gnome.scm:5113
 msgid "Geolocation service"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4060
+#: gnu/packages/gnome.scm:5114
 msgid ""
 "Geoclue is a D-Bus service that provides location\n"
 "information.  The primary goal of the Geoclue project is to make creating\n"
@@ -7862,11 +8803,11 @@ msgid ""
 "permission from user."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4104
+#: gnu/packages/gnome.scm:5158
 msgid "Geocoding and reverse-geocoding library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4106
+#: gnu/packages/gnome.scm:5160
 msgid ""
 "geocode-glib is a convenience library for geocoding (finding longitude,\n"
 "and latitude from an address) and reverse geocoding (finding an address from\n"
@@ -7874,11 +8815,11 @@ msgid ""
 "faster results and to avoid unnecessary server load."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4165
+#: gnu/packages/gnome.scm:5229
 msgid "System daemon for managing power devices"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4167
+#: gnu/packages/gnome.scm:5231
 msgid ""
 "UPower is an abstraction for enumerating power devices,\n"
 "listening to device events and querying history and statistics.  Any\n"
@@ -7886,21 +8827,21 @@ msgid ""
 "service via the system message bus."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4209
+#: gnu/packages/gnome.scm:5273
 msgid "Location, time zone, and weather library for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4211
+#: gnu/packages/gnome.scm:5275
 msgid ""
 "libgweather is a library to access weather information from online\n"
 "services for numerous locations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4274
+#: gnu/packages/gnome.scm:5358
 msgid "GNOME settings daemon"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4276
+#: gnu/packages/gnome.scm:5360
 msgid ""
 "This package contains the daemon responsible for setting the various\n"
 "parameters of a GNOME session and the applications that run under it.  It\n"
@@ -7908,53 +8849,53 @@ msgid ""
 "settings, themes, mouse settings, and startup of other daemons."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4312
+#: gnu/packages/gnome.scm:5396
 msgid "Library to parse and save media playlists for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4313
+#: gnu/packages/gnome.scm:5397
 msgid ""
 "Totem-pl-parser is a GObjects-based library to parse and save\n"
 "playlists in a variety of formats."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4347
+#: gnu/packages/gnome.scm:5431
 msgid "Solitaire card games"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4349
+#: gnu/packages/gnome.scm:5433
 msgid ""
 "Aisleriot (also known as Solitaire or sol) is a collection of card games\n"
 "which are easy to play with the aid of a mouse."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4377
+#: gnu/packages/gnome.scm:5461
 msgid "Actions, Menus and Toolbars Kit for GTK+ applications"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4379
+#: gnu/packages/gnome.scm:5463
 msgid ""
 "Amtk is the acronym for @acronym{Amtk, Actions Menus and Toolbars Kit}.\n"
 "It is a basic GtkUIManager replacement based on GAction.  It is suitable for\n"
 "both a traditional UI or a modern UI with a GtkHeaderBar."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4418
+#: gnu/packages/gnome.scm:5502
 msgid "API documentation browser for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4420
+#: gnu/packages/gnome.scm:5504
 msgid ""
 "Devhelp is an API documentation browser for GTK+ and GNOME.  It works\n"
 "natively with GTK-Doc (the API reference system developed for GTK+ and used\n"
 "throughout GNOME for API documentation)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4486
+#: gnu/packages/gnome.scm:5581
 msgid "Object oriented GL/GLES Abstraction/Utility Layer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4488
+#: gnu/packages/gnome.scm:5583
 msgid ""
 "Cogl is a small library for using 3D graphics hardware to draw pretty\n"
 "pictures.  The API departs from the flat state machine style of OpenGL and is\n"
@@ -7962,26 +8903,26 @@ msgid ""
 "without stepping on each others toes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4545
+#: gnu/packages/gnome.scm:5640
 msgid "OpenGL-based interactive canvas library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4547 gnu/packages/gnome.scm:4576
+#: gnu/packages/gnome.scm:5642 gnu/packages/gnome.scm:5671
 msgid ""
 "Clutter is an OpenGL-based interactive canvas library, designed for\n"
 "creating fast, mainly 2D single window applications such as media box UIs,\n"
 "presentations, kiosk style applications and so on."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4574
+#: gnu/packages/gnome.scm:5669
 msgid "OpenGL-based interactive canvas library GTK+ widget"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4603
+#: gnu/packages/gnome.scm:5698
 msgid "Integration library for using GStreamer with Clutter"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4605
+#: gnu/packages/gnome.scm:5700
 msgid ""
 "Clutter-Gst is an integration library for using GStreamer with Clutter.\n"
 "It provides a GStreamer sink to upload frames to GL and an actor that\n"
@@ -7989,11 +8930,11 @@ msgid ""
 "OpenGL-based interactive canvas library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4639
+#: gnu/packages/gnome.scm:5734
 msgid "C library providing a ClutterActor to display maps"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4641
+#: gnu/packages/gnome.scm:5736
 msgid ""
 "libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps.\n"
 "It also provides a Gtk+ widget to display maps in Gtk+ applications.  Python\n"
@@ -8001,32 +8942,32 @@ msgid ""
 "such as OpenStreetMap, OpenCycleMap, OpenAerialMap, and Maps for free."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4672
+#: gnu/packages/gnome.scm:5767
 msgid "Object mapper from GObjects to SQLite"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4674
+#: gnu/packages/gnome.scm:5769
 msgid ""
 "Gom provides an object mapper from GObjects to SQLite.  It helps you\n"
 "write applications that need to store structured data as well as make complex\n"
 "queries upon that data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4709
+#: gnu/packages/gnome.scm:5804
 msgid "Useful functionality shared among GNOME games"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4711
+#: gnu/packages/gnome.scm:5806
 msgid ""
 "libgnome-games-support is a small library intended for internal use by\n"
 "GNOME Games, but it may be used by others."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4751
+#: gnu/packages/gnome.scm:5846
 msgid "Sliding block puzzles"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4753
+#: gnu/packages/gnome.scm:5848
 msgid ""
 "GNOME Klotski is a set of block sliding puzzles.  The objective is to move\n"
 "the patterned block to the area bordered by green markers.  To do so, you will\n"
@@ -8034,62 +8975,62 @@ msgid ""
 "as possible!"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4794
+#: gnu/packages/gnome.scm:5888
 msgid "Framework for discovering and browsing media"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4796
+#: gnu/packages/gnome.scm:5890
 msgid ""
 "Grilo is a framework focused on making media discovery and browsing easy\n"
 "for application developers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4842
+#: gnu/packages/gnome.scm:5935
 msgid "Plugins for the Grilo media discovery library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4844
+#: gnu/packages/gnome.scm:5937
 msgid ""
 "Grilo is a framework focused on making media discovery and browsing easy\n"
 "for application developers.  This package provides plugins for common media\n"
 "discovery protocols."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4948
+#: gnu/packages/gnome.scm:6040
 msgid "Simple media player for GNOME based on GStreamer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4949
+#: gnu/packages/gnome.scm:6041
 msgid ""
 "Totem is a simple yet featureful media player for GNOME\n"
 "which can read a large number of file formats."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5038
+#: gnu/packages/gnome.scm:6130
 msgid "Music player for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5039
+#: gnu/packages/gnome.scm:6131
 msgid ""
 "Rhythmbox is a music playing application for GNOME.  It\n"
 "supports playlists, song ratings, and any codecs installed through gstreamer."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5098
+#: gnu/packages/gnome.scm:6190
 msgid "GNOME image viewer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5099
+#: gnu/packages/gnome.scm:6191
 msgid ""
 "Eye of GNOME is the GNOME image viewer.  It\n"
 "supports image conversion, rotation, and slideshows."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5121
+#: gnu/packages/gnome.scm:6213
 msgid "Extensions for the Eye of GNOME image viewer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5133
+#: gnu/packages/gnome.scm:6225
 msgid ""
 "This package provides plugins for the Eye of GNOME (EOG) image viewer,\n"
 "notably:\n"
@@ -8102,21 +9043,21 @@ msgid ""
 "@end itemize\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5173
+#: gnu/packages/gnome.scm:6265
 msgid "GObject bindings for libudev"
 msgstr "Liaisons GObject pour libudev"
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5175
+#: gnu/packages/gnome.scm:6267
 msgid ""
 "This library provides GObject bindings for libudev.  It was originally\n"
 "part of udev-extras, then udev, then systemd.  It's now a project on its own."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5235
+#: gnu/packages/gnome.scm:6330
 msgid "Userspace virtual file system for GIO"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5237
+#: gnu/packages/gnome.scm:6332
 msgid ""
 "GVFS is a userspace virtual file system designed to work with the I/O\n"
 "abstraction of GIO.  It contains a GIO module that seamlessly adds GVFS support\n"
@@ -8127,11 +9068,11 @@ msgid ""
 "DAV, and others."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5272
+#: gnu/packages/gnome.scm:6367
 msgid "GLib binding for libusb1"
 msgstr "Liaisons GLib pour libusb1"
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5274
+#: gnu/packages/gnome.scm:6369
 msgid ""
 "GUsb is a GObject wrapper for libusb1 that makes it easy to do\n"
 "asynchronous control, bulk and interrupt transfers with proper cancellation\n"
@@ -8139,11 +9080,11 @@ msgid ""
 "USB transfers with your high-level application or system daemon."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5312
+#: gnu/packages/gnome.scm:6407
 msgid "Document and image scanner"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5314
+#: gnu/packages/gnome.scm:6409
 msgid ""
 "Document Scanner is an easy-to-use application that lets you connect your\n"
 "scanner and quickly capture images and documents in an appropriate format.  It\n"
@@ -8151,62 +9092,62 @@ msgid ""
 "almost all of them."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5382
+#: gnu/packages/gnome.scm:6477
 msgid "Web browser for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5384
+#: gnu/packages/gnome.scm:6479
 msgid ""
 "Eolie is a new web browser for GNOME.  It features Firefox sync support,\n"
 "a secret password store, an adblocker, and a modern UI."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5448
+#: gnu/packages/gnome.scm:6553
 msgid "GNOME web browser"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5450
+#: gnu/packages/gnome.scm:6555
 msgid ""
 "Epiphany is a GNOME web browser targeted at non-technical users.  Its\n"
 "principles are simplicity and standards compliance."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5507
+#: gnu/packages/gnome.scm:6612
 msgid "D-Bus debugger"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5509
+#: gnu/packages/gnome.scm:6614
 msgid ""
 "D-Feet is a D-Bus debugger, which can be used to inspect D-Bus interfaces\n"
 "of running programs and invoke methods on those interfaces."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5531
+#: gnu/packages/gnome.scm:6636
 msgid "XSL stylesheets for Yelp"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5533
+#: gnu/packages/gnome.scm:6638
 msgid ""
 "Yelp-xsl contains XSL stylesheets that are used by the yelp help browser\n"
 "to format Docbook and Mallard documents."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5564
+#: gnu/packages/gnome.scm:6669
 msgid "GNOME help browser"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5566
+#: gnu/packages/gnome.scm:6671
 msgid ""
 "Yelp is the help viewer in Gnome.  It natively views Mallard, DocBook,\n"
 "man, info, and HTML documents.  It can locate documents according to the\n"
 "freedesktop.org help system specification."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5594
+#: gnu/packages/gnome.scm:6699
 msgid "Yelp documentation tools"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5596
+#: gnu/packages/gnome.scm:6701
 msgid ""
 "Yelp-tools is a collection of scripts and build utilities to help create,\n"
 "manage, and publish documentation for Yelp and the web.  Most of the heavy\n"
@@ -8214,32 +9155,32 @@ msgid ""
 "wraps things up in a developer-friendly way."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5644
+#: gnu/packages/gnome.scm:6738
 msgid "GObject collection library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5646
+#: gnu/packages/gnome.scm:6740
 msgid ""
 "Libgee is a utility library providing GObject-based interfaces and\n"
 "classes for commonly used data structures."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5675
+#: gnu/packages/gnome.scm:6769
 msgid "GObject wrapper around the Exiv2 photo metadata library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5677
+#: gnu/packages/gnome.scm:6771
 msgid ""
 "Gexiv2 is a GObject wrapper around the Exiv2 photo metadata library.  It\n"
 "allows for GNOME applications to easily inspect and update EXIF, IPTC, and XMP\n"
 "metadata in photo and video files of various formats."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5729
+#: gnu/packages/gnome.scm:6823
 msgid "Photo manager for GNOME 3"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5731
+#: gnu/packages/gnome.scm:6825
 msgid ""
 "Shotwell is a digital photo manager designed for the GNOME desktop\n"
 "environment.  It allows you to import photos from disk or camera, organize\n"
@@ -8247,62 +9188,62 @@ msgid ""
 "share them with others via social networking and more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5766
+#: gnu/packages/gnome.scm:6860
 msgid "Graphical archive manager for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5767
+#: gnu/packages/gnome.scm:6861
 msgid ""
 "File Roller is an archive manager for the GNOME desktop\n"
 "environment that allows users to view, unpack, and create compressed archives\n"
 "such as gzip tarballs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5837
+#: gnu/packages/gnome.scm:6931
 msgid "Session manager for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5839
+#: gnu/packages/gnome.scm:6933
 msgid ""
 "This package contains the GNOME session manager, as well as a\n"
 "configuration program to choose applications starting on login."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5895
+#: gnu/packages/gnome.scm:6990
 msgid "Javascript bindings for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5898
+#: gnu/packages/gnome.scm:6993
 msgid ""
 "Gjs is a javascript binding for GNOME.  It's mainly based on spidermonkey\n"
 "javascript engine and the GObject introspection framework."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5991
+#: gnu/packages/gnome.scm:7086
 msgid "GNOME text editor"
 msgstr "Éditeur de texte GNOME"
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5992
+#: gnu/packages/gnome.scm:7087
 msgid ""
 "While aiming at simplicity and ease of use, gedit is a\n"
 "powerful general purpose text editor."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6016
+#: gnu/packages/gnome.scm:7111
 msgid "Display graphical dialog boxes from shell scripts"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6019
+#: gnu/packages/gnome.scm:7114
 msgid ""
 "Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you\n"
 "to display dialog boxes from the commandline and shell scripts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6128
+#: gnu/packages/gnome.scm:7222
 msgid "Window and compositing manager"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6131
+#: gnu/packages/gnome.scm:7225
 msgid ""
 "Mutter is a window and compositing manager that displays and manages your\n"
 "desktop via OpenGL.  Mutter combines a sophisticated display engine using the\n"
@@ -8310,11 +9251,11 @@ msgid ""
 "window manager."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6185
+#: gnu/packages/gnome.scm:7279
 msgid "Single sign-on framework for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6188
+#: gnu/packages/gnome.scm:7282
 msgid ""
 "GNOME Online Accounts provides interfaces so that applications and\n"
 "libraries in GNOME can access the user's online accounts.  It has providers for\n"
@@ -8322,32 +9263,32 @@ msgid ""
 "Exchange, Last.fm, IMAP/SMTP, Jabber, SIP and Kerberos."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6283
+#: gnu/packages/gnome.scm:7370
 msgid "Store address books and calendars"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6286
+#: gnu/packages/gnome.scm:7373
 msgid ""
 "This package provides a unified backend for programs that work with\n"
 "contacts, tasks, and calendar information.  It was originally developed for\n"
 "Evolution (hence the name), but is now used by other packages as well."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6349
+#: gnu/packages/gnome.scm:7436
 msgid "Text entry and UI navigation application"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6352
+#: gnu/packages/gnome.scm:7439
 msgid ""
 "Caribou is an input assistive technology intended for switch and pointer\n"
 "users."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6491
+#: gnu/packages/gnome.scm:7587
 msgid "Network connection manager"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6494
+#: gnu/packages/gnome.scm:7590
 msgid ""
 "NetworkManager is a system network service that manages your network\n"
 "devices and connections, attempting to keep active network connectivity when\n"
@@ -8356,60 +9297,60 @@ msgid ""
 "services."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6548
+#: gnu/packages/gnome.scm:7647
 msgid "OpenVPN plug-in for NetworkManager"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6550
+#: gnu/packages/gnome.scm:7649
 msgid ""
 "This extension of NetworkManager allows it to take care of connections\n"
 "to virtual private networks (VPNs) via OpenVPN."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6597
+#: gnu/packages/gnome.scm:7700
 msgid "VPNC plug-in for NetworkManager"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6599
+#: gnu/packages/gnome.scm:7702
 msgid ""
 "Support for configuring virtual private networks based on VPNC.\n"
 "Compatible with Cisco VPN concentrators configured to use IPsec."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6647
+#: gnu/packages/gnome.scm:7750
 msgid "OpenConnect plug-in for NetworkManager"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6649
+#: gnu/packages/gnome.scm:7752
 msgid ""
 "This extension of NetworkManager allows it to take care of connections\n"
 "to @acronym{VPNs, virtual private networks} via OpenConnect, an open client for\n"
 "Cisco's AnyConnect SSL VPN."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6677
+#: gnu/packages/gnome.scm:7780
 msgid "Database of broadband connection configuration"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6678
+#: gnu/packages/gnome.scm:7781
 msgid "Database of broadband connection configuration."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6720
+#: gnu/packages/gnome.scm:7820
 msgid "Applet for managing network connections"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6723
+#: gnu/packages/gnome.scm:7823
 msgid ""
 "This package contains a systray applet for NetworkManager.  It displays\n"
 "the available networks and allows users to easily switch between them."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6748
+#: gnu/packages/gnome.scm:7848
 msgid "C++ wrapper for XML parser library libxml2"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6750
+#: gnu/packages/gnome.scm:7850
 msgid ""
 "This package provides a C++ wrapper for the XML parser library\n"
 "libxml2."
@@ -8417,31 +9358,31 @@ msgstr ""
 "Ce paquet fournit une enveloppe C++ autour de la bibliothèque d'analyseur XML\n"
 "libxml2."
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6949
+#: gnu/packages/gnome.scm:8052
 msgid "Display manager for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6952
+#: gnu/packages/gnome.scm:8055
 msgid ""
 "GNOME Display Manager is a system service that is responsible for\n"
 "providing graphical log-ins and managing local and remote displays."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6976
+#: gnu/packages/gnome.scm:8079
 msgid "Portable system access library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6979
+#: gnu/packages/gnome.scm:8082
 msgid ""
 "LibGTop is a library to get system specific data such as CPU and memory\n"
 "usage and information about running processes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7011
+#: gnu/packages/gnome.scm:8114
 msgid "GNOME Bluetooth subsystem"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7014
+#: gnu/packages/gnome.scm:8117
 msgid ""
 "This package contains tools for managing and manipulating Bluetooth\n"
 "devices using the GNOME desktop."
@@ -8449,11 +9390,11 @@ msgstr ""
 "Ce paquet contient des outils pour gérer et manipuler des appareils bluetooth\n"
 "depuis le bureau GNOME."
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7117
+#: gnu/packages/gnome.scm:8226
 msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7120
+#: gnu/packages/gnome.scm:8229
 msgid ""
 "This package contains configuration applets for the GNOME desktop,\n"
 "allowing to set accessibility configuration, desktop fonts, keyboard and mouse\n"
@@ -8461,43 +9402,43 @@ msgid ""
 "properties, screen resolution, and other GNOME parameters."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7276
+#: gnu/packages/gnome.scm:8389
 msgid "Desktop shell for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7279
+#: gnu/packages/gnome.scm:8392
 msgid ""
 "GNOME Shell provides core user interface functions for the GNOME desktop,\n"
 "like switching to windows and launching applications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7314
-msgid "VNC viewer widget for GTK+"
+#: gnu/packages/gnome.scm:8434
+msgid "VNC client viewer widget for GTK+"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7316
+#: gnu/packages/gnome.scm:8435
 msgid ""
-"GTK-VNC is a VNC viewer widget for GTK+, used by remote desktop viewing\n"
-"applications, for instance the Vinagre client, GNOME Boxes and virt-viewer.\n"
-"GTK-VNC implements client side RFB protocol and authentication extensions such\n"
-"as SASL, TLS and VeNCrypt.  Additionally it supports encoding extensions."
+"GTK-VNC is a project providing client side APIs for the RFB\n"
+"protocol / VNC remote desktop technology.  It is built using coroutines allowing\n"
+"it to be completely asynchronous while remaining single threaded.  It provides a\n"
+"core C library, and bindings for Python (PyGTK)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7343
+#: gnu/packages/gnome.scm:8462
 msgid "Archives integration support for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7346
+#: gnu/packages/gnome.scm:8465
 msgid ""
 "GNOME Autoar is a library which makes creating and extracting archives\n"
 "easy, safe, and automatic."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7391 gnu/packages/gnome.scm:7479
+#: gnu/packages/gnome.scm:8510 gnu/packages/gnome.scm:8598
 msgid "Metadata database, indexer and search tool"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7394
+#: gnu/packages/gnome.scm:8513
 msgid ""
 "Tracker is a search engine and triplestore for desktop, embedded and mobile.\n"
 "\n"
@@ -8520,29 +9461,29 @@ msgid ""
 "endpoint and it understands SPARQL. "
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7482
+#: gnu/packages/gnome.scm:8601
 msgid ""
 "Tracker is an advanced framework for first class objects with associated\n"
 "metadata and tags.  It provides a one stop solution for all metadata, tags,\n"
 "shared object databases, search tools and indexing."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7536
+#: gnu/packages/gnome.scm:8662
 msgid "File manager for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7539
+#: gnu/packages/gnome.scm:8665
 msgid ""
 "Nautilus (Files) is a file manager designed to fit the GNOME desktop\n"
 "design and behaviour, giving the user a simple way to navigate and manage its\n"
 "files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7571
+#: gnu/packages/gnome.scm:8697
 msgid "Disk usage analyzer for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7573
+#: gnu/packages/gnome.scm:8699
 msgid ""
 "Baobab (Disk Usage Analyzer) is a graphical application to analyse disk\n"
 "usage in the GNOME desktop environment.  It can easily scan device volumes or\n"
@@ -8550,11 +9491,11 @@ msgid ""
 "is complete it provides a graphical representation of each selected folder."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7597
+#: gnu/packages/gnome.scm:8723
 msgid "Background images for the GNOME desktop"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7599
+#: gnu/packages/gnome.scm:8725
 msgid ""
 "GNOME backgrounds package contains a collection of graphics files which\n"
 "can be used as backgrounds in the GNOME Desktop environment.  Additionally,\n"
@@ -8562,33 +9503,33 @@ msgid ""
 "can add your own files to the collection."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7635
+#: gnu/packages/gnome.scm:8769
 msgid "Take pictures of your screen"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7637
+#: gnu/packages/gnome.scm:8771
 msgid ""
 "GNOME Screenshot is a utility used for taking screenshots of the entire\n"
 "screen, a window or a user defined area of the screen, with optional\n"
 "beautifying border effects."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7678
+#: gnu/packages/gnome.scm:8801
 msgid "Graphical editor for GNOME's dconf configuration system"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7680
+#: gnu/packages/gnome.scm:8803
 msgid ""
 "Dconf-editor is a graphical tool for browsing and editing the dconf\n"
 "configuration system for GNOME.  It allows users to configure desktop\n"
 "software that do not provide their own configuration interface."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7709
+#: gnu/packages/gnome.scm:8832
 msgid "Default MIME type associations for the GNOME desktop"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7711
+#: gnu/packages/gnome.scm:8834
 msgid ""
 "Given many installed packages which might handle a given MIME type, a\n"
 "user running the GNOME desktop probably has some preferences: for example,\n"
@@ -8597,113 +9538,113 @@ msgid ""
 "associations for GNOME."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7742
+#: gnu/packages/gnome.scm:8865
 msgid "GoVirt Library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7743
+#: gnu/packages/gnome.scm:8866
 msgid "GoVirt is a GObject wrapper for the oVirt REST API."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7785
+#: gnu/packages/gnome.scm:8918
 msgid "Weather monitoring for GNOME desktop"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7786
+#: gnu/packages/gnome.scm:8919
 msgid ""
 "GNOME Weather is a small application that allows you to\n"
 "monitor the current weather conditions for your city, or anywhere in the\n"
 "world."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7886
+#: gnu/packages/gnome.scm:9023
 msgid "The GNU desktop environment"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7889
+#: gnu/packages/gnome.scm:9026
 msgid ""
 "GNOME is the graphical desktop for GNU.  It includes a wide variety of\n"
 "applications for browsing the web, editing text and images, creating\n"
 "documents and diagrams, playing media, scanning, and much more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7941
+#: gnu/packages/gnome.scm:9074
 msgid "Desktop recording program"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7942
+#: gnu/packages/gnome.scm:9075
 msgid ""
 "Byzanz is a simple desktop recording program with a\n"
 "command-line interface.  It can record part or all of an X display for a\n"
 "specified duration and save it as a GIF encoded animated image file."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7969
+#: gnu/packages/gnome.scm:9102
 msgid "GObject wrapper for libcanberra"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7971
+#: gnu/packages/gnome.scm:9104
 msgid ""
 "GSound is a small library for playing system sounds.  It's designed to be\n"
 "used via GObject Introspection, and is a thin wrapper around the libcanberra C\n"
 "library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7998
+#: gnu/packages/gnome.scm:9131
 msgid "Library for accessing SkyDrive and Hotmail"
 msgstr "Bibliothèque pour accéder à SkyDrive et Hotmail"
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8000
+#: gnu/packages/gnome.scm:9133
 msgid ""
 "Libzapojit is a GLib-based library for accessing online service APIs of\n"
 "Microsoft SkyDrive and Hotmail, using their REST protocols."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8036
+#: gnu/packages/gnome.scm:9176
 msgid "GNOME's clock application"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8038
+#: gnu/packages/gnome.scm:9178
 msgid ""
 "GNOME Clocks is a simple clocks application designed to fit the GNOME\n"
 "desktop.  It supports world clock, stop watch, alarms, and count down timer."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8074
+#: gnu/packages/gnome.scm:9222
 msgid "GNOME's calendar application"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8076
+#: gnu/packages/gnome.scm:9224
 msgid ""
 "GNOME Calendar is a simple calendar application designed to fit the GNOME\n"
 "desktop.  It supports multiple calendars, month, week and year view."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8126
+#: gnu/packages/gnome.scm:9276
 msgid "GNOME's ToDo Application"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8128
+#: gnu/packages/gnome.scm:9278
 msgid ""
 "GNOME To Do is a simplistic personal task manager designed to perfectly\n"
 "fit the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8166
+#: gnu/packages/gnome.scm:9316
 msgid "Look up words in dictionary sources"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8168
+#: gnu/packages/gnome.scm:9318
 msgid ""
 "GNOME Dictionary can look for the definition or translation of a word in\n"
 "existing databases over the internet."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8218
+#: gnu/packages/gnome.scm:9374
 msgid "Customize advanced GNOME 3 options"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8221
+#: gnu/packages/gnome.scm:9377
 msgid ""
 "GNOME Tweaks allows adjusting advanced configuration settings in\n"
 "GNOME 3.  This includes things like the fonts used in user interface elements,\n"
@@ -8711,63 +9652,63 @@ msgid ""
 "GNOME Shell appearance and extension, etc."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8248
+#: gnu/packages/gnome.scm:9404
 msgid "Extensions for GNOME Shell"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8249
+#: gnu/packages/gnome.scm:9405
 msgid ""
 "GNOME Shell extensions modify and extend GNOME Shell\n"
 "functionality and behavior."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8288
+#: gnu/packages/gnome.scm:9444
 msgid "A flat GTK+ theme with transparent elements"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8289
+#: gnu/packages/gnome.scm:9445
 msgid ""
 "Arc is a flat theme with transparent elements for GTK 3, GTK\n"
 "2, and GNOME Shell which supports GTK 3 and GTK 2 based desktop environments\n"
 "like GNOME, Unity, Budgie, Pantheon, XFCE, Mate, etc."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8320
+#: gnu/packages/gnome.scm:9476
 msgid "Faba icon theme"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8322
+#: gnu/packages/gnome.scm:9478
 msgid ""
 "Faba is a minimal icon set used as a basis for other themes such as\n"
 "Moka"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8346
+#: gnu/packages/gnome.scm:9502
 msgid "Moka icon theme"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8347
+#: gnu/packages/gnome.scm:9503
 msgid ""
 "Moka is a stylized desktop icon set, designed to be clear,\n"
 "simple and consistent."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8380
+#: gnu/packages/gnome.scm:9536
 msgid "Arc icon theme"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8381
+#: gnu/packages/gnome.scm:9537
 msgid ""
 "The Arc icon theme provides a set of icons matching the\n"
 "style of the Arc GTK theme.  Icons missing from the Arc theme are provided by\n"
 "the Moka icon theme."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8413
+#: gnu/packages/gnome.scm:9580
 msgid "Library to aggregate data about people"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8414
+#: gnu/packages/gnome.scm:9581
 msgid ""
 "Libfolks is a library that aggregates information about people\n"
 "from multiple sources (e.g., Telepathy connection managers for IM contacts,\n"
@@ -8776,31 +9717,31 @@ msgid ""
 "compiled."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8449
+#: gnu/packages/gnome.scm:9622
 msgid "GLib/GObject wrapper for the Facebook API"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8450
+#: gnu/packages/gnome.scm:9623
 msgid ""
 "This library allows you to use the Facebook API from\n"
 "GLib/GObject code."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8478
+#: gnu/packages/gnome.scm:9651
 msgid "GNOME keyboard configuration library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8480
+#: gnu/packages/gnome.scm:9653
 msgid ""
 "Libgnomekbd is a keyboard configuration library for the GNOME desktop\n"
 "environment, which can notably display keyboard layouts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8514
+#: gnu/packages/gnome.scm:9687
 msgid "Library for writing single instance applications"
 msgstr "Bibliothèque pour écrire des applications à instance unique"
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8516
+#: gnu/packages/gnome.scm:9689
 msgid ""
 "Libunique is a library for writing single instance applications.  If you\n"
 "launch a single instance application twice, the second instance will either just\n"
@@ -8810,32 +9751,32 @@ msgid ""
 "handling the startup notification side."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8554
+#: gnu/packages/gnome.scm:9728
 msgid "Desktop calculator"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8556
+#: gnu/packages/gnome.scm:9730
 msgid ""
 "Calculator is an application that solves mathematical equations and\n"
 "is suitable as a default application in a Desktop environment."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8584
+#: gnu/packages/gnome.scm:9758
 msgid "Virtual sticky note"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8586
+#: gnu/packages/gnome.scm:9760
 msgid ""
 "Xpad is a sticky note that strives to be simple, fault tolerant,\n"
 "and customizable.  Xpad consists of independent pad windows, each is\n"
 "basically a text box in which notes can be written."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8657
+#: gnu/packages/gnome.scm:9831
 msgid "Unicode character picker and font browser"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8659
+#: gnu/packages/gnome.scm:9833
 msgid ""
 "This program allows you to browse through all the available Unicode\n"
 "characters and categories for the installed fonts, and to examine their\n"
@@ -8843,22 +9784,22 @@ msgid ""
 "only know by its Unicode name or code point."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8688
+#: gnu/packages/gnome.scm:9862
 msgid "Web development studio"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8690
+#: gnu/packages/gnome.scm:9864
 msgid ""
 "Bluefish is an editor targeted towards programmers and web developers,\n"
 "with many options to write web sites, scripts and other code.\n"
 "Bluefish supports many programming and markup languages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8728
+#: gnu/packages/gnome.scm:9902
 msgid "Process viewer and system resource monitor for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8730
+#: gnu/packages/gnome.scm:9904
 msgid ""
 "GNOME System Monitor is a GNOME process viewer and system monitor with\n"
 "an attractive, easy-to-use interface.  It has features, such as a tree view\n"
@@ -8867,43 +9808,43 @@ msgid ""
 "kill/reinice processes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8767
+#: gnu/packages/gnome.scm:9942
 msgid "Python client bindings for D-Bus AT-SPI"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8771
+#: gnu/packages/gnome.scm:9946
 msgid ""
 "This package includes a python client library for the AT-SPI D-Bus\n"
 "accessibility infrastructure."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8830
+#: gnu/packages/gnome.scm:10014
 msgid "Screen reader for individuals who are blind or visually impaired"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8833
+#: gnu/packages/gnome.scm:10017
 msgid ""
 "Orca is a screen reader that provides access to the graphical desktop\n"
 "via speech and refreshable braille.  Orca works with applications and toolkits\n"
 "that support the Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8888
+#: gnu/packages/gnome.scm:10072
 msgid "GNOME's alternative spell checker"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8890
+#: gnu/packages/gnome.scm:10074
 msgid ""
 "gspell provides a flexible API to add spell-checking to a GTK+\n"
 "application.  It provides a GObject API, spell-checking to text entries and\n"
 "text views, and buttons to choose the language."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8932
+#: gnu/packages/gnome.scm:10116
 msgid "Project management software for the GNOME desktop"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8934
+#: gnu/packages/gnome.scm:10118
 msgid ""
 "GNOME Planner is a project management tool based on the Work Breakdown\n"
 "Structure (WBS).  Its goal is to enable you to easily plan projects.  Based on\n"
@@ -8915,11 +9856,11 @@ msgid ""
 "views can be printed as PDF or PostScript files, or exported to HTML."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9005
+#: gnu/packages/gnome.scm:10189
 msgid "GNOME music playing application"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9007
+#: gnu/packages/gnome.scm:10191
 msgid ""
 "Lollypop is a music player designed to play well with GNOME desktop.\n"
 "Lollypop plays audio formats such as mp3, mp4, ogg and flac and gets information\n"
@@ -8927,31 +9868,31 @@ msgid ""
 "automatically and it can stream songs from online music services and charts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9034
+#: gnu/packages/gnome.scm:10214
 msgid "Video effects for Cheese and other GNOME applications"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9036
+#: gnu/packages/gnome.scm:10216
 msgid ""
 "A collection of GStreamer video filters and effects to be used in\n"
 "photo-booth-like software, such as Cheese."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9096
+#: gnu/packages/gnome.scm:10290
 msgid "Webcam photo booth software for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9098
+#: gnu/packages/gnome.scm:10292
 msgid ""
 "Cheese uses your webcam to take photos and videos.  Cheese can also\n"
 "apply fancy special effects and lets you share the fun with others."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9135
+#: gnu/packages/gnome.scm:10329
 msgid "Audio music cd ripper"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9136
+#: gnu/packages/gnome.scm:10330
 msgid ""
 "Sound Juicer extracts audio from compact discs and convert it\n"
 "into audio files that a personal computer or digital audio player can play.\n"
@@ -8959,43 +9900,43 @@ msgid ""
 "mp3, Ogg Vorbis and FLAC"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9193
+#: gnu/packages/gnome.scm:10384
 msgid "Convert between audio formats with a graphical interface"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9195
+#: gnu/packages/gnome.scm:10386
 msgid ""
 "SoundConverter supports converting between many audio formats including\n"
 "Opus, Ogg Vorbis, FLAC and more.  It supports parallel conversion, and\n"
 "configurable file renaming. "
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9241
+#: gnu/packages/gnome.scm:10432
 msgid "Tool to help prevent repetitive strain injury (RSI)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9243
+#: gnu/packages/gnome.scm:10434
 msgid ""
 "Workrave is a program that assists in the recovery and prevention of\n"
 "repetitive strain injury (@dfn{RSI}).  The program frequently alerts you to take\n"
 "micro-pauses and rest breaks, and restricts you to your daily limit."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9283
+#: gnu/packages/gnome.scm:10474
 msgid "GNOME hexadecimal editor"
 msgstr "Éditeur hexadécimal de GNOME"
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9284
+#: gnu/packages/gnome.scm:10475
 msgid ""
 "The GHex program can view and edit files in two ways:\n"
 "hexadecimal or ASCII.  It is useful for editing binary files in general."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9322
+#: gnu/packages/gnome.scm:10513
 msgid "Companion library to GObject and Gtk+"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9323
+#: gnu/packages/gnome.scm:10514
 msgid ""
 "The libdazzle library is a companion library to GObject and\n"
 "Gtk+.  It provides various features that the authors wish were in the\n"
@@ -9004,64 +9945,64 @@ msgid ""
 "generic enough to work for everyone."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9393
+#: gnu/packages/gnome.scm:10583
 msgid "Manage your email, contacts and schedule"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9394
+#: gnu/packages/gnome.scm:10584
 msgid ""
 "Evolution is a personal information management application\n"
 "that provides integrated mail, calendaring and address book\n"
 "functionality."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9444
+#: gnu/packages/gnome.scm:10634
 msgid "GNOME image viewer and browser"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9445
+#: gnu/packages/gnome.scm:10635
 msgid ""
 "GThumb is an image viewer, browser, organizer, editor and\n"
 "advanced image management tool"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9496
+#: gnu/packages/gnome.scm:10686
 msgid "Store and run multiple GNOME terminals in one window"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9498
+#: gnu/packages/gnome.scm:10688
 msgid ""
 "Terminator allows you to run multiple GNOME terminals in a grid and\n"
 "+tabs, and it supports drag and drop re-ordering of terminals."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9542
+#: gnu/packages/gnome.scm:10734
 msgid "Library full of GTK+ widgets for mobile phones"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9543
+#: gnu/packages/gnome.scm:10735
 msgid ""
 "The aim of the handy library is to help with developing user\n"
 "interfaces for mobile devices using GTK+.  It provides responsive GTK+ widgets\n"
 "for usage on small and big screens."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9574
+#: gnu/packages/gnome.scm:10784
 msgid "GLib wrapper around the libgit2 Git access library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9575
+#: gnu/packages/gnome.scm:10785
 msgid ""
 "libgit2-glib is a GLib wrapper library around the libgit2 Git\n"
 "access library.  It only implements the core plumbing functions, not really the\n"
 "higher level porcelain stuff."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9638
+#: gnu/packages/gnome.scm:10848
 msgid "Graphical user interface for git"
 msgstr "Interface utilisateur graphique pour git"
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9640
+#: gnu/packages/gnome.scm:10850
 msgid ""
 "gitg is a graphical user interface for git.  It aims at being a small,\n"
 "fast and convenient tool to visualize the history of git repositories.\n"
@@ -9069,33 +10010,33 @@ msgid ""
 "repository and commit your work."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9677
+#: gnu/packages/gnome.scm:10887
 msgid "File alteration monitor"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9679
+#: gnu/packages/gnome.scm:10889
 msgid ""
 "Gamin is a file and directory monitoring system defined to be a subset\n"
 "of the FAM (File Alteration Monitor) system.  This is a service provided by a\n"
-"library which allows to detect when a file or a directory has been modified."
+"library which detects when a file or a directory has been modified."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9714
+#: gnu/packages/gnome.scm:10924
 msgid "Mahjongg tile-matching game"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9715
+#: gnu/packages/gnome.scm:10925
 msgid ""
 "GNOME Mahjongg is a game based on the classic Chinese\n"
 "tile-matching game Mahjong.  It features multiple board layouts, tile themes,\n"
 "and a high score table."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9752
+#: gnu/packages/gnome.scm:10962
 msgid "GNOME Extra Themes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9753
+#: gnu/packages/gnome.scm:10963
 msgid ""
 "This package provides themes and related elements that don't\n"
 "really fit in other upstream packages.  It offers legacy support for GTK+ 2\n"
@@ -9103,31 +10044,44 @@ msgid ""
 "index files needed for Adwaita to be used outside of GNOME."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9807
+#: gnu/packages/gnome.scm:11000
+msgid "Note-taking application for the GNOME desktop"
+msgstr "Application de prise de notes du bureau GNOME"
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11002
+msgid ""
+"Gnote is a note-taking application written for the GNOME desktop\n"
+"environment."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11055
 msgid "Simple IRC Client"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9809
+#: gnu/packages/gnome.scm:11057
 msgid ""
 "Polari is a simple Internet Relay Chat (IRC) client that is designed to\n"
 "integrate seamlessly with the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9860
+#: gnu/packages/gnome.scm:11109
 msgid "View, access, and manage remote and virtual systems"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9861
+#: gnu/packages/gnome.scm:11110
 msgid ""
 "GNOME Boxes is a simple application to view, access, and\n"
-"manage remote and virtual systems."
+"manage remote and virtual systems.  Note that this application requires the\n"
+"@code{libvirt} and @code{virtlog} daemons to run.  Use the command\n"
+"@command{info '(guix) Virtualization Services'} to learn how to configure\n"
+"these services on the Guix System."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9938
+#: gnu/packages/gnome.scm:11190
 msgid "GNOME email application built around conversations"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9940
+#: gnu/packages/gnome.scm:11192
 msgid ""
 "Geary collects related messages together into conversations,\n"
 "making it easy to find and follow your discussions.  Full-text and keyword\n"
@@ -9139,22 +10093,82 @@ msgid ""
 "to."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:10010
+#: gnu/packages/gnome.scm:11235
+msgid "Program for creating labels and business cards"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11237
+msgid ""
+"gLabels is a program for creating labels and business cards.  It is\n"
+"designed to work with various laser/ink-jet peel-off label and business\n"
+"card sheets that you’ll find at most office supply stores."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11277
+msgid "LaTeX editor for the GNOME desktop"
+msgstr "Éditeur LaTeX du bureau GNOME"
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11279
+msgid ""
+"GNOME LaTeX is a LaTeX editor for the GNOME desktop.  It has features\n"
+"such as build tools, completion of LaTeX commands, structure navigation,\n"
+"symbol tables, document templates, project management, spell-checking, menus\n"
+"and toolbars."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11336
+msgid "DBus daemon and utility for configuring gaming mice"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11337
+msgid ""
+"libratbag provides @command{ratbagd}, a DBus daemon to\n"
+"configure input devices, mainly gaming mice.  The daemon provides a generic\n"
+"way to access the various features exposed by these mice and abstracts away\n"
+"hardware-specific and kernel-specific quirks.  There is also the\n"
+"@command{ratbagctl} command line interface for configuring devices.\n"
+"\n"
+"libratbag currently supports devices from Logitech, Etekcity, GSkill, Roccat,\n"
+"Steelseries.\n"
+"\n"
+"The ratbagd DBus service can be enabled by adding the following service to\n"
+"your operating-system definition:\n"
+"\n"
+"  (simple-service 'ratbagd dbus-root-service-type (list libratbag))"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11405
+msgid "Configure bindings and LEDs on gaming mice"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11406
+msgid ""
+"Piper is a GTK+ application for configuring gaming mice with\n"
+"onboard configuration for key bindings via libratbag.  Piper requires\n"
+"a @command{ratbagd} daemon running with root privileges.  It can be run\n"
+"manually as root, but is preferably configured as a DBus service that can\n"
+"launch on demand.  This can be configured by enabling the following service,\n"
+"provided there is a DBus service present:\n"
+"\n"
+"  (simple-service 'ratbagd dbus-root-service-type (list libratbag))"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11463
 msgid "GNOME audio player for transcription"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:10011
+#: gnu/packages/gnome.scm:11464
 msgid ""
 "Parlatype is an audio player for the GNOME desktop\n"
 "environment.  Its main purpose is the manual transcription of spoken\n"
 "audio files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:10038
+#: gnu/packages/gnome.scm:11491
 msgid "JSON-RPC library for GLib"
 msgstr "La bibliothèque JSON-RPC pour GLib"
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:10039
+#: gnu/packages/gnome.scm:11492
 msgid ""
 "Jsonrpc-GLib is a library to communicate with JSON-RPC based\n"
 "peers in either a synchronous or asynchronous fashion.  It also allows\n"
@@ -9163,57 +10177,138 @@ msgid ""
 "host to avoid parser overhead and memory-allocator fragmentation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnuzilla.scm:144
+#: gnu/packages/gnome.scm:11525
+msgid "Haptic/visual/audio feedback via DBus"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11526
+msgid ""
+"Feedbackd provides a DBus daemon to act on events to provide\n"
+"haptic, visual and audio feedback.  It offers the libfeedbackd library and\n"
+"GObject introspection bindings."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11574
+msgid "System-wide performance profiler for GNU/Linux"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11576
+msgid ""
+"Sysprof performs detailed, accurate, and fast CPU profiling of an entire\n"
+"GNU/Linux system including the kernel and all user-space applications.  This\n"
+"helps find the function(s) in which a program spends most of its time.\n"
+"\n"
+"It uses the kernel's built-in @code{ptrace} feature and handles shared\n"
+"libraries.  Applications do not need to be recompiled--or even restarted."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11646
+msgid "Toolsmith for GNOME-based applications"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11647
+msgid ""
+"Builder aims to be an integrated development\n"
+"environment (IDE) for writing GNOME-based software.  It features fuzzy search,\n"
+"auto-completion, a mini code map, documentation browsing, Git integration, an\n"
+"integrated profiler via Sysprof, debugging support, and more."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11715
+msgid "Manga reader for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11716
+msgid ""
+"Komikku is an online/offline manga reader for GNOME,\n"
+"developed with the aim of being used with the Librem 5 phone."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11791
+msgid "Uniform data access"
+msgstr "Accès aux données unifiée"
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11793
+msgid ""
+"GNU Data Access (GDA) is an attempt to provide uniform access to\n"
+"different kinds of data sources (databases, information servers, mail spools,\n"
+"etc).  It is a complete architecture that provides all you need to access\n"
+"your data."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11839
+msgid "Translation making program"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnome.scm:11841
+msgid ""
+"gtranslator is a quite comfortable gettext po/po.gz/(g)mo files editor\n"
+"for the GNOME 3.x platform with many features.  It aims to be a very complete\n"
+"editing environment for translation issues within the GNU gettext/GNOME desktop\n"
+"world."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnuzilla.scm:146
 msgid "Mozilla javascript engine"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnuzilla.scm:145
+#: gnu/packages/gnuzilla.scm:147
 msgid ""
 "SpiderMonkey is Mozilla's JavaScript engine written\n"
 "in C/C++."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1130
+#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1144
 msgid "Entirely free browser derived from Mozilla Firefox"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1132
+#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1146
 msgid ""
 "IceCat is the GNU version of the Firefox browser.  It is entirely free\n"
 "software, which does not recommend non-free plugins and addons.  It also\n"
 "features built-in privacy-protecting features.\n"
 "\n"
-"WARNING: IceCat 68 has not yet been released by the upstream IceCat project.\n"
+"WARNING: IceCat 78 has not yet been released by the upstream IceCat project.\n"
 "This is a preview release, and does not currently meet the privacy-respecting\n"
 "standards of the IceCat project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1180
+#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1469
+msgid "Rebranded Mozilla Thunderbird email client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1471
+msgid ""
+"This package provides an email client built based on Mozilla\n"
+"Thunderbird.  It supports email, news feeds, chat, calendar and contacts."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1510
 msgid "Tool to extract passwords from Mozilla profiles"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1181
+#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1511
 msgid ""
 "Firefox Decrypt is a tool to extract passwords from\n"
 "Mozilla (Firefox, Waterfox, Thunderbird, SeaMonkey) profiles."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:111
+#: gnu/packages/gtk.scm:114
 msgid "GNOME accessibility toolkit"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:113
+#: gnu/packages/gtk.scm:116
 msgid ""
 "ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented\n"
 "by other toolkits and applications.  Using the ATK interfaces, accessibility\n"
 "tools have full access to view and control running applications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:152
+#: gnu/packages/gtk.scm:157
 msgid "2D graphics library"
 msgstr "Bibliothèque graphique 2D"
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:154
+#: gnu/packages/gtk.scm:159
 msgid ""
 "Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices.\n"
 "Currently supported output targets include the X Window System (via both\n"
@@ -9231,56 +10326,77 @@ msgid ""
 "affine transformation (scale, rotation, shear, etc.)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:182
+#: gnu/packages/gtk.scm:187
 msgid "2D graphics library (with X11 support)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:217
+#: gnu/packages/gtk.scm:222
 msgid "OpenType text shaping engine"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:219
+#: gnu/packages/gtk.scm:224
 msgid "HarfBuzz is an OpenType text shaping engine."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:255
+#: gnu/packages/gtk.scm:252
+msgid "Double-Array Trie Library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:253
+msgid ""
+"Libdatrie is an implementation of double-array structure for\n"
+"representing trie.  Trie is a kind of digital search tree."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:283
+msgid "Thai language support library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:284
+msgid ""
+"LibThai is a set of Thai language support routines aimed to\n"
+"ease developers’ tasks to incorporate Thai language support in their\n"
+"applications."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:333
 msgid "GNOME text and font handling library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:257
+#: gnu/packages/gtk.scm:335
 msgid ""
 "Pango is the core text and font handling library used in GNOME\n"
 "applications.  It has extensive support for the different writing systems\n"
 "used throughout the world."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:283
+#: gnu/packages/gtk.scm:376
 msgid "Obsolete pango functions"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:284
+#: gnu/packages/gtk.scm:377
 msgid ""
 "Pangox was a X backend to pango.  It is now obsolete and no\n"
 "longer provided by recent pango releases.  pangox-compat provides the\n"
 "functions which were removed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:320
+#: gnu/packages/gtk.scm:412
 msgid "GTK+ widget for interactive graph-like environments"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:322
+#: gnu/packages/gtk.scm:414
 msgid ""
 "Ganv is an interactive GTK+ widget for interactive “boxes and lines” or\n"
 "graph-like environments, e.g. modular synths or finite state machine\n"
 "diagrams."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:394
+#: gnu/packages/gtk.scm:468
 msgid "Widget that extends the standard GTK+ 2.x 'GtkTextView' widget"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:396
+#: gnu/packages/gtk.scm:470
 msgid ""
 "GtkSourceView is a portable C library that extends the standard GTK+\n"
 "framework for multiline text editing with support for configurable syntax\n"
@@ -9288,56 +10404,56 @@ msgid ""
 "printing and other features typical of a source code editor."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:445
+#: gnu/packages/gtk.scm:519
 msgid "GNOME source code widget"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:446
+#: gnu/packages/gtk.scm:520
 msgid ""
 "GtkSourceView is a text widget that extends the standard\n"
 "GTK+ text widget GtkTextView.  It improves GtkTextView by implementing syntax\n"
 "highlighting and other features typical of a source code editor."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:517
+#: gnu/packages/gtk.scm:591
 msgid "GNOME image loading and manipulation library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:519
+#: gnu/packages/gtk.scm:593
 msgid ""
 "GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation developed\n"
 "in the GNOME project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:553
+#: gnu/packages/gtk.scm:627
 msgid "GNOME image loading and manipulation library, with SVG support"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:617
+#: gnu/packages/gtk.scm:691
 msgid "Assistive Technology Service Provider Interface, core components"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:619
+#: gnu/packages/gtk.scm:693
 msgid ""
 "The Assistive Technology Service Provider Interface, core components,\n"
 "is part of the GNOME accessibility project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:654
+#: gnu/packages/gtk.scm:748
 msgid "Assistive Technology Service Provider Interface, ATK bindings"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:656
+#: gnu/packages/gtk.scm:750
 msgid ""
 "The Assistive Technology Service Provider Interface\n"
 "is part of the GNOME accessibility project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:716
+#: gnu/packages/gtk.scm:815
 msgid "Cross-platform toolkit for creating graphical user interfaces"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:718
+#: gnu/packages/gtk.scm:817
 msgid ""
 "GTK+, or the GIMP Toolkit, is a multi-platform toolkit for creating\n"
 "graphical user interfaces.  Offering a complete set of widgets, GTK+ is\n"
@@ -9345,11 +10461,11 @@ msgid ""
 "application suites."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:857
+#: gnu/packages/gtk.scm:960
 msgid "Cairo bindings for GNU Guile"
 msgstr "Liaisons Cairo pour GNU Guile"
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:859
+#: gnu/packages/gtk.scm:962
 msgid ""
 "Guile-Cairo wraps the Cairo graphics library for Guile Scheme.\n"
 "Guile-Cairo is complete, wrapping almost all of the Cairo API.  It is API\n"
@@ -9359,21 +10475,21 @@ msgid ""
 "exceptions, macros, and a dynamic programming environment."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:923
+#: gnu/packages/gtk.scm:1023
 msgid "Render SVG images using Cairo from Guile"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:925
+#: gnu/packages/gtk.scm:1025
 msgid ""
 "Guile-RSVG wraps the RSVG library for Guile, allowing you to render SVG\n"
 "images onto Cairo surfaces."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:992
+#: gnu/packages/gtk.scm:1095
 msgid "Create SVG or PDF presentations in Guile"
 msgstr "Création de SVG et de présentations PDF en Guile"
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:994
+#: gnu/packages/gtk.scm:1097
 msgid ""
 "Guile-Present defines a declarative vocabulary for presentations,\n"
 "together with tools to render presentation documents as SVG or PDF.\n"
@@ -9382,51 +10498,51 @@ msgid ""
 "documents."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1058
+#: gnu/packages/gtk.scm:1164
 msgid "Guile interface for GTK+ programming for GNOME"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1060
+#: gnu/packages/gtk.scm:1166
 msgid ""
 "Includes guile-clutter, guile-gnome-gstreamer,\n"
 "guile-gnome-platform (GNOME developer libraries), and guile-gtksourceview."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1093
+#: gnu/packages/gtk.scm:1199
 msgid "C++ bindings to the Cairo 2D graphics library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1095
+#: gnu/packages/gtk.scm:1201
 msgid ""
 "Cairomm provides a C++ programming interface to the Cairo 2D graphics\n"
 "library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1119
+#: gnu/packages/gtk.scm:1242
 msgid "C++ interface to the Pango text rendering library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1121
+#: gnu/packages/gtk.scm:1244
 msgid ""
 "Pangomm provides a C++ programming interface to the Pango text rendering\n"
 "library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1142
+#: gnu/packages/gtk.scm:1284
 msgid "C++ interface to the ATK accessibility library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1144
+#: gnu/packages/gtk.scm:1286
 msgid ""
 "ATKmm provides a C++ programming interface to the ATK accessibility\n"
 "toolkit."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1185
+#: gnu/packages/gtk.scm:1327
 msgid "C++ interface to the GTK+ graphical user interface library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1187
+#: gnu/packages/gtk.scm:1329
 msgid ""
 "gtkmm is the official C++ interface for the popular GUI library GTK+.\n"
 "Highlights include typesafe callbacks, and a comprehensive set of widgets that\n"
@@ -9435,11 +10551,11 @@ msgid ""
 "extensive documentation, including API reference and a tutorial."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1235
+#: gnu/packages/gtk.scm:1377
 msgid "C++ interface to the GTK+ 'GtkTextView' widget"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1237
+#: gnu/packages/gtk.scm:1379
 msgid ""
 "gtksourceviewmm is a portable C++ library that extends the standard GTK+\n"
 "framework for multiline text editing with support for configurable syntax\n"
@@ -9447,41 +10563,41 @@ msgid ""
 "printing and other features typical of a source code editor."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1267
+#: gnu/packages/gtk.scm:1409
 msgid "Python bindings for cairo"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1269
+#: gnu/packages/gtk.scm:1411
 msgid "Pycairo is a set of Python bindings for the Cairo graphics library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1342
+#: gnu/packages/gtk.scm:1496
 msgid "Python bindings for GTK+"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1344
+#: gnu/packages/gtk.scm:1498
 msgid ""
 "PyGTK allows you to write full featured GTK programs in Python.  It is\n"
 "targeted at GTK 2.x, and can be used in conjunction with gnome-python to\n"
 "write GNOME applications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1368
+#: gnu/packages/gtk.scm:1522
 msgid "Perl interface to the cairo 2d vector graphics library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1369
+#: gnu/packages/gtk.scm:1523
 msgid ""
 "Cairo provides Perl bindings for the vector graphics library\n"
 "cairo.  It supports multiple output targets, including PNG, PDF and SVG.  Cairo\n"
 "produces identical output on all those targets."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1404
+#: gnu/packages/gtk.scm:1558
 msgid "Perl interface to the 2.x series of the Gimp Toolkit library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1405
+#: gnu/packages/gtk.scm:1559
 msgid ""
 "Perl bindings to the 2.x series of the Gtk+ widget set.\n"
 "This module allows you to write graphical user interfaces in a Perlish and\n"
@@ -9489,11 +10605,11 @@ msgid ""
 "yet remaining very close in spirit to original API."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1432
+#: gnu/packages/gtk.scm:1586
 msgid "Layout and render international text"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1433
+#: gnu/packages/gtk.scm:1587
 msgid ""
 "Pango is a library for laying out and rendering text, with an\n"
 "emphasis on internationalization.  Pango can be used anywhere that text layout\n"
@@ -9510,11 +10626,11 @@ msgid ""
 "and routines to assist in editing internationalized text."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1487
+#: gnu/packages/gtk.scm:1641
 msgid "Library for minimalistic gtk+3 user interfaces"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1488
+#: gnu/packages/gtk.scm:1642
 msgid ""
 "Girara is a library that implements a user interface that\n"
 "focuses on simplicity and minimalism.  Currently based on GTK+, a\n"
@@ -9525,121 +10641,120 @@ msgid ""
 "information."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1587
+#: gnu/packages/gtk.scm:1741
 msgid "Documentation generator from C source code"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1589
+#: gnu/packages/gtk.scm:1743
 msgid ""
 "GTK-Doc generates API documentation from comments added to C code.  It is\n"
 "typically used to document the public API of GTK+ and GNOME libraries, but it\n"
 "can also be used to document application code."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1617
+#: gnu/packages/gtk.scm:1771
 msgid "Theming engines for GTK+ 2.x"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1619
+#: gnu/packages/gtk.scm:1773
 msgid ""
 "This package contains the standard GTK+ 2.x theming engines including\n"
 "Clearlooks, Crux, High Contrast, Industrial, LighthouseBlue, Metal, Mist,\n"
 "Redmond95 and ThinIce."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1647
+#: gnu/packages/gtk.scm:1801
 msgid "Cairo-based theming engine for GTK+ 2.x"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1649
+#: gnu/packages/gtk.scm:1803
 msgid ""
 "Murrine is a cairo-based GTK+ theming engine.  It is named after the\n"
 "glass artworks done by Venicians glass blowers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1676
+#: gnu/packages/gtk.scm:1830
 msgid "Spell-checking addon for GTK's TextView widget"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1678
+#: gnu/packages/gtk.scm:1832
 msgid ""
 "GtkSpell provides word-processor-style highlighting and replacement of\n"
 "misspelled words in a GtkTextView widget."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1704
+#: gnu/packages/gtk.scm:1858
 msgid "Lightweight GTK+ clipboard manager"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1706
+#: gnu/packages/gtk.scm:1860
 msgid ""
 "ClipIt is a clipboard manager with features such as a history, search\n"
 "thereof, global hotkeys and clipboard item actions.  It was forked from\n"
 "Parcellite and adds bugfixes and features."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1738
+#: gnu/packages/gtk.scm:1893
 msgid "Thin layer of graphic data types"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1739
+#: gnu/packages/gtk.scm:1894
 msgid ""
-"This library provides graphic types and their relative API;\n"
-"it does not deal with windowing system surfaces, drawing, scene graphs, or\n"
-"input."
+"Graphene provides graphic types and their relative API; it\n"
+"does not deal with windowing system surfaces, drawing, scene graphs, or input."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1764
+#: gnu/packages/gtk.scm:1919
 msgid "Gtk+ widget for dealing with 2-D tabular data"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1766
+#: gnu/packages/gtk.scm:1921
 msgid ""
 "GNU Spread Sheet Widget is a library for Gtk+ which provides a widget for\n"
 "viewing and manipulating 2 dimensional tabular data in a manner similar to many\n"
 "popular spread sheet programs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1794
+#: gnu/packages/gtk.scm:1949
 msgid "System tray volume applet"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1796
+#: gnu/packages/gtk.scm:1951
 msgid ""
 "Volume Icon is a volume indicator and control applet for @acronym{the\n"
 "Advanced Linux Sound Architecture, ALSA}.  It sits in the system tray,\n"
 "independent of your desktop environment, and supports global key bindings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1839
+#: gnu/packages/gtk.scm:1994
 msgid "GTK+ dialog boxes for shell scripts"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1841
+#: gnu/packages/gtk.scm:1996
 msgid ""
 "This program allows you to display GTK+ dialog boxes from command line or\n"
 "shell scripts.  Example of how to use @code{yad} can be consulted at\n"
 "@url{https://sourceforge.net/p/yad-dialog/wiki/browse_pages/}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1890
+#: gnu/packages/gtk.scm:2053
 msgid "Library for passing menus over DBus"
 msgstr "Bibliothèque pour passer des menus via DBus"
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1891
+#: gnu/packages/gtk.scm:2054
 msgid ""
 "@code{libdbusmenu} passes a menu structure across DBus so\n"
 "that a program can create a menu simply without worrying about how it is\n"
 "displayed on the other side of the bus."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1916
+#: gnu/packages/gtk.scm:2079
 msgid ""
 "Library to create Wayland desktop components using the Layer\n"
 "Shell protocol"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1918
+#: gnu/packages/gtk.scm:2081
 msgid ""
 "Layer Shell is a Wayland protocol for desktop shell\n"
 "components, such as panels, notifications and wallpapers.  It can be used to\n"
@@ -9648,21 +10763,35 @@ msgid ""
 "popovers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1965
+#: gnu/packages/gtk.scm:2128
 msgid "Canvas widget for GTK+"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1966
+#: gnu/packages/gtk.scm:2129
 msgid ""
 "GooCanvas is a canvas widget for GTK+ that uses the cairo 2D\n"
 "library for drawing."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:126 gnu/packages/guile.scm:207
+#: gnu/packages/gtk.scm:2193
+msgid "Spreadsheet widget for GTK+"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/gtk.scm:2194
+msgid ""
+"GtkSheet is a matrix widget for GTK+.  It consists of an\n"
+"scrollable grid of cells where you can allocate text.  Cell contents can be\n"
+"edited interactively through a specially designed entry, GtkItemEntry.  It is\n"
+"also a container subclass, allowing you to display buttons, images and any\n"
+"other widget in it.  You can also set many attributes such as border,\n"
+"foreground and background colors, text justification and more."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:127 gnu/packages/guile.scm:222
 msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
 msgstr "Implantation de Scheme spécialement destinée aux extensions"
 
-#: gnu/packages/guile.scm:128 gnu/packages/guile.scm:209
+#: gnu/packages/guile.scm:129 gnu/packages/guile.scm:224
 msgid ""
 "Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
 "official extension language of the GNU system.  It is an implementation of\n"
@@ -9675,22 +10804,22 @@ msgstr ""
 "Scheme qui peut être facilement incluse dans d'autres applications pour faciliter\n"
 "l'ajout de fonctionnalités sans avoir à réécrire le code source."
 
-#: gnu/packages/guile.scm:363
+#: gnu/packages/guile.scm:397
 msgid "Line editing support for GNU Guile"
 msgstr "Support de l'édition de ligne pour GNU Guile"
 
-#: gnu/packages/guile.scm:365
+#: gnu/packages/guile.scm:399
 msgid ""
 "This module provides line editing support via the Readline library for\n"
 "GNU@tie{}Guile.  Use the @code{(ice-9 readline)} module and call its\n"
 "@code{activate-readline} procedure to enable it."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:462
+#: gnu/packages/guile.scm:533
 msgid "JSON module for Guile"
 msgstr "Module JSON pour Guile"
 
-#: gnu/packages/guile.scm:464
+#: gnu/packages/guile.scm:535
 msgid ""
 "Guile-JSON supports parsing and building JSON documents according to the\n"
 "specification.  These are the main features:\n"
@@ -9712,29 +10841,29 @@ msgstr ""
 "@item formatage élégant.\n"
 "@end itemize\n"
 
-#: gnu/packages/guile.scm:546
+#: gnu/packages/guile.scm:636
 msgid "Guile bindings to the GDBM library via Guile's FFI"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:548
+#: gnu/packages/guile.scm:638
 msgid ""
 "Guile bindings to the GDBM key-value storage system, using\n"
 "Guile's foreign function interface."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:588
+#: gnu/packages/guile.scm:673
 msgid "Access SQLite databases from Guile"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:590
+#: gnu/packages/guile.scm:675
 msgid "This package provides Guile bindings to the SQLite database system."
 msgstr "Ce paquet fournit les liaisons Guile pour le système de base de données SQLite."
 
-#: gnu/packages/guile.scm:632
+#: gnu/packages/guile.scm:719
 msgid "Structured access to bytevector contents for Guile"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:634
+#: gnu/packages/guile.scm:721
 msgid ""
 "Guile bytestructures offers a system imitating the type system\n"
 "of the C programming language, to be used on bytevectors.  C's type\n"
@@ -9743,21 +10872,43 @@ msgid ""
 "type system, elevating types to first-class status."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:671
+#: gnu/packages/guile.scm:762
 msgid "Guile bindings for libgit2"
 msgstr "Liaisons Guile pour libgit2"
 
-#: gnu/packages/guile.scm:673
+#: gnu/packages/guile.scm:764
 msgid ""
 "This package provides Guile bindings to libgit2, a library to\n"
 "manipulate repositories of the Git version control system."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/imagemagick.scm:113 gnu/packages/imagemagick.scm:217
+#: gnu/packages/guile.scm:815
+msgid "Guile bindings to zlib"
+msgstr "Liaisons Guile pour zlib"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:817
+msgid ""
+"This package provides Guile bindings for zlib, a lossless\n"
+"data-compression library.  The bindings are written in pure Scheme by using\n"
+"Guile's foreign function interface."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:851
+msgid "Guile bindings to lzlib"
+msgstr "Liaisons Guile pour lzlib"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:853
+msgid ""
+"This package provides Guile bindings for lzlib, a C library for\n"
+"in-memory LZMA compression and decompression.  The bindings are written in\n"
+"pure Scheme by using Guile's foreign function interface."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/imagemagick.scm:117 gnu/packages/imagemagick.scm:221
 msgid "Create, edit, compose, or convert bitmap images"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/imagemagick.scm:115
+#: gnu/packages/imagemagick.scm:119
 msgid ""
 "ImageMagick is a software suite to create, edit, compose, or convert\n"
 "bitmap images.  It can read and write images in a variety of formats (over 100)\n"
@@ -9767,11 +10918,11 @@ msgid ""
 "text, lines, polygons, ellipses and Bézier curves."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/imagemagick.scm:162
+#: gnu/packages/imagemagick.scm:166
 msgid "Perl interface to ImageMagick"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/imagemagick.scm:163
+#: gnu/packages/imagemagick.scm:167
 msgid ""
 "This Perl extension allows the reading, manipulation and\n"
 "writing of a large number of image file formats using the ImageMagick library.\n"
@@ -9779,59 +10930,71 @@ msgid ""
 "script."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/imagemagick.scm:219
+#: gnu/packages/imagemagick.scm:223
 msgid ""
 "GraphicsMagick provides a comprehensive collection of utilities,\n"
 "programming interfaces, and GUIs, to support file format conversion, image\n"
 "processing, and 2D vector rendering."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:115
+#: gnu/packages/image.scm:121
+msgid "Image Quality Assessment"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:122
+msgid ""
+"IQA is a C library for objectively measuring image/video\n"
+"quality.  It implements many popular algorithms, such as MS-SSIM, MS-SSIM*,\n"
+"SIMM, MSE, and PSNR.  It is designed to be fast, accurate, and reliable.  All\n"
+"code is Valgrind-clean and unit tested."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:153
 msgid "Library for handling PNG files"
 msgstr "Bibliothèque pour manipuler des fichiers PNG"
 
-#: gnu/packages/image.scm:117
+#: gnu/packages/image.scm:155
 msgid ""
 "Libpng is the official PNG (Portable Network Graphics) reference\n"
 "library.  It supports almost all PNG features and is extensible."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:181
+#: gnu/packages/image.scm:219
 msgid "APNG patch for libpng"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:183
+#: gnu/packages/image.scm:221
 msgid ""
 "APNG (Animated Portable Network Graphics) is an unofficial\n"
 "extension of the APNG (Portable Network Graphics) format.\n"
 "APNG patch provides APNG support to libpng."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:238
+#: gnu/packages/image.scm:276
 msgid "Utility to compress PNG files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:239
+#: gnu/packages/image.scm:277
 msgid ""
 "Pngcrush optimizes @acronym{PNG, Portable Network Graphics}\n"
 "images.  It can further losslessly compress them by as much as 40%."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:293
+#: gnu/packages/image.scm:331
 msgid "Pretty small png library"
 msgstr "Bibliothèque png très petite"
 
-#: gnu/packages/image.scm:294
+#: gnu/packages/image.scm:332
 msgid ""
 "A pretty small png library.\n"
 "Currently all documentation resides in @file{pnglite.h}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:315
+#: gnu/packages/image.scm:353
 msgid "Image palette quantization library"
 msgstr "Bibliothèque de quantisation de palettes d'images"
 
-#: gnu/packages/image.scm:316
+#: gnu/packages/image.scm:354
 msgid ""
 "libimagequant is a small, portable C library for\n"
 "high-quality conversion of RGBA images to 8-bit indexed-color (palette)\n"
@@ -9839,11 +11002,11 @@ msgid ""
 "and other PNG optimizers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:348
+#: gnu/packages/image.scm:386
 msgid "Utility and library for lossy compressing PNG images"
 msgstr "Outils et bibliothèque pour compresser des images PNG avec perte"
 
-#: gnu/packages/image.scm:349
+#: gnu/packages/image.scm:387
 msgid ""
 "pngquant is a PNG compressor that significantly reduces file\n"
 "sizes by converting images to a more efficient 8-bit PNG format with alpha\n"
@@ -9862,11 +11025,11 @@ msgid ""
 "@end enumerate"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:377
+#: gnu/packages/image.scm:415
 msgid "Library for handling JPEG files"
 msgstr "Bibliothèque de manipulation des fichiers JPEG"
 
-#: gnu/packages/image.scm:379
+#: gnu/packages/image.scm:417
 msgid ""
 "Libjpeg implements JPEG image encoding, decoding, and transcoding.\n"
 "JPEG is a standardized compression method for full-color and gray-scale\n"
@@ -9883,32 +11046,32 @@ msgid ""
 "@end enumerate"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:482
+#: gnu/packages/image.scm:510
 msgid "Implementation of the JPEG XR standard"
 msgstr "Implémentation du standard JPEG XR"
 
-#: gnu/packages/image.scm:483
+#: gnu/packages/image.scm:511
 msgid ""
 "JPEG XR is an approved ISO/IEC International standard (its\n"
 "official designation is ISO/IEC 29199-2). This library is an implementation of that standard."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:505
+#: gnu/packages/image.scm:533
 msgid "Optimize JPEG images"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:507
+#: gnu/packages/image.scm:535
 msgid ""
 "jpegoptim provides lossless optimization (based on optimizing\n"
 "the Huffman tables) and \"lossy\" optimization based on setting\n"
 "maximum quality factor."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:532
+#: gnu/packages/image.scm:560
 msgid "Library for handling Mac OS icns resource files"
 msgstr "Bibliothèque de manipulation des fichiers de resources d'icones Mac OS"
 
-#: gnu/packages/image.scm:534
+#: gnu/packages/image.scm:562
 msgid ""
 "Libicns is a library for the manipulation of Mac OS IconFamily resource\n"
 "type files (ICNS).  @command{icns2png} and @command{png2icns} are provided to\n"
@@ -9918,11 +11081,11 @@ msgid ""
 "extracting icontainer icon files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:567
+#: gnu/packages/image.scm:596
 msgid "Library for handling TIFF files"
 msgstr "Bibliothèque de manipulation de fichiers TIFF"
 
-#: gnu/packages/image.scm:569
+#: gnu/packages/image.scm:598
 msgid ""
 "Libtiff provides support for the Tag Image File Format (TIFF), a format\n"
 "used for storing image data.\n"
@@ -9930,11 +11093,11 @@ msgid ""
 "collection of tools for doing simple manipulations of TIFF images."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:619
+#: gnu/packages/image.scm:655
 msgid "Library and tools for image processing and analysis"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:621
+#: gnu/packages/image.scm:657
 msgid ""
 "Leptonica is a C library and set of command-line tools for efficient\n"
 "image processing and image analysis operations.  It supports rasterop, affine\n"
@@ -9944,11 +11107,11 @@ msgid ""
 "arithmetic ops."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:644
+#: gnu/packages/image.scm:695
 msgid "Decoder of the JBIG2 image compression format"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:646
+#: gnu/packages/image.scm:697
 msgid ""
 "JBIG2 is designed for lossy or lossless encoding of @code{bilevel} (1-bit\n"
 "monochrome) images at moderately high resolution, and in particular scanned\n"
@@ -9961,11 +11124,11 @@ msgid ""
 "work."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:714
+#: gnu/packages/image.scm:765
 msgid "Lossless compression for bi-level high-resolution images"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:716
+#: gnu/packages/image.scm:767
 msgid ""
 "JBIG-KIT implements the JBIG1 data compression standard (ITU-T T.82 and\n"
 "ISO/IEC 11544:1993), designed for bi-level (one bit per pixel) images such as\n"
@@ -9983,11 +11146,22 @@ msgid ""
 "images of initially unknown height."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:755
+#: gnu/packages/image.scm:799
+msgid "Test files for OpenJPEG"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:800
+msgid ""
+"OpenJPEG-Data contains all files required to run the openjpeg\n"
+"test suite, including conformance tests (following Rec. ITU-T T.803 | ISO/IEC\n"
+"15444-4 procedures), non-regression tests and unit tests."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:828
 msgid "JPEG 2000 codec"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:757
+#: gnu/packages/image.scm:830
 msgid ""
 "The OpenJPEG library is a JPEG 2000 codec written in C.  It has\n"
 "been developed in order to promote the use of JPEG 2000, the new\n"
@@ -10000,11 +11174,11 @@ msgid ""
 "error-resilience, a Java-viewer for j2k-images, ..."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:824
+#: gnu/packages/image.scm:897
 msgid "Tools and library for working with GIF images"
 msgstr "Outils et bibliothèque pour travailler avec les images GIF"
 
-#: gnu/packages/image.scm:826
+#: gnu/packages/image.scm:899
 msgid ""
 "GIFLIB is a library for reading and writing GIF images.  It is API and\n"
 "ABI compatible with libungif which was in wide use while the LZW compression\n"
@@ -10012,19 +11186,30 @@ msgid ""
 "compose, and analyze GIF images."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:848
+#: gnu/packages/image.scm:949
+msgid "Library for working with WFM, EMF and EMF+ images"
+msgstr "Bibliothèque pour travailler avec les images WFM, EMF et EMF+"
+
+#: gnu/packages/image.scm:950
+msgid ""
+"The libUEMF library is a portable C99 implementation for\n"
+"reading and writing @acronym{WFM, Windows Metafile}, @acronym{EMF, Enhanced\n"
+"Metafile}, and @acronym{EMF+, Enhanced Metafile Plus} files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:970
 msgid "GIF decompression library"
 msgstr "Bibliothèque de décompression GIF"
 
-#: gnu/packages/image.scm:850
+#: gnu/packages/image.scm:972
 msgid "libungif is the old GIF decompression library by the GIFLIB project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:881
+#: gnu/packages/image.scm:1003
 msgid "Loading, saving, rendering and manipulating image files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:883
+#: gnu/packages/image.scm:1005
 msgid ""
 "Imlib2 is a library that does image file loading and saving as well as\n"
 "rendering, manipulation, arbitrary polygon support, etc.\n"
@@ -10037,32 +11222,32 @@ msgid ""
 "more modular, simple, and flexible."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:923
+#: gnu/packages/image.scm:1045
 msgid "Wrapper library for imlib2"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:925
+#: gnu/packages/image.scm:1047
 msgid ""
 "Giblib is a simple library which wraps imlib2's context API, avoiding\n"
 "all the context_get/set calls, adds fontstyles to the truetype renderer and\n"
 "supplies a generic doubly-linked list and some string functions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1001
+#: gnu/packages/image.scm:1135
 msgid "Library for handling popular graphics image formats"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1003
+#: gnu/packages/image.scm:1137
 msgid ""
 "FreeImage is a library for developers who would like to support popular\n"
 "graphics image formats like PNG, BMP, JPEG, TIFF and others."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1069
+#: gnu/packages/image.scm:1206
 msgid "Computer vision library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1071
+#: gnu/packages/image.scm:1208
 msgid ""
 "VIGRA stands for Vision with Generic Algorithms.  It is an image\n"
 "processing and analysis library that puts its main emphasis on customizable\n"
@@ -10070,22 +11255,22 @@ msgid ""
 "multi-dimensional image processing."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1104
+#: gnu/packages/image.scm:1241
 msgid "C interface to the VIGRA computer vision library"
 msgstr "Interface C à la bibliothèque de vision par ordinateur VIGRA"
 
-#: gnu/packages/image.scm:1106
+#: gnu/packages/image.scm:1243
 msgid ""
 "This package provides a C interface to the VIGRA C++ computer vision\n"
 "library.  It is designed primarily to ease the implementation of higher-level\n"
 "language bindings to VIGRA."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1143
+#: gnu/packages/image.scm:1280
 msgid "Lossless and lossy image compression"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1145
+#: gnu/packages/image.scm:1282
 msgid ""
 "WebP is a new image format that provides lossless and lossy compression\n"
 "for images.  WebP lossless images are 26% smaller in size compared to\n"
@@ -10097,52 +11282,52 @@ msgid ""
 "channels."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1173
+#: gnu/packages/image.scm:1310
 msgid "Library for handling MNG files"
 msgstr "Bibliothèque de manipulation des fichiers MNG"
 
-#: gnu/packages/image.scm:1175
+#: gnu/packages/image.scm:1312
 msgid "Libmng is the MNG (Multiple-image Network Graphics) reference library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1195
+#: gnu/packages/image.scm:1332
 msgid "Library and command-line utility to manage image metadata"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1197
+#: gnu/packages/image.scm:1334
 msgid ""
 "Exiv2 is a C++ library and a command line utility to manage image\n"
 "metadata.  It provides fast and easy read and write access to the Exif, IPTC\n"
 "and XMP metadata of images in various formats."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1265
+#: gnu/packages/image.scm:1402
 msgid "Library for manipulating many image formats"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1266
+#: gnu/packages/image.scm:1403
 msgid ""
 "Developer's Image Library (DevIL) is a library to develop\n"
 "applications with support for many types of images.  DevIL can load, save,\n"
 "convert, manipulate, filter and display a wide variety of image formats."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1287
+#: gnu/packages/image.scm:1436
 msgid "JPEG-2000 library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1288
+#: gnu/packages/image.scm:1437
 msgid ""
 "The JasPer Project is an initiative to provide a reference\n"
 "implementation of the codec specified in the JPEG-2000 Part-1 standard (i.e.,\n"
 "ISO/IEC 15444-1)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1312
+#: gnu/packages/image.scm:1461
 msgid "Scaling, colorspace conversion, and dithering library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1313
+#: gnu/packages/image.scm:1462
 msgid ""
 "Zimg implements the commonly required image processing basics\n"
 "of scaling, colorspace conversion, and depth conversion.  A simple API enables\n"
@@ -10150,11 +11335,11 @@ msgid ""
 "the programmer."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1347
+#: gnu/packages/image.scm:1496
 msgid "Perceptual image comparison utility"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1348
+#: gnu/packages/image.scm:1497
 msgid ""
 "PerceptualDiff visually compares two images to determine\n"
 "whether they look alike.  It uses a computational model of the human visual\n"
@@ -10162,33 +11347,33 @@ msgid ""
 "differences in file encoding, image quality, and other small variations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1388
+#: gnu/packages/image.scm:1537
 msgid "Image and audio steganography"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1390
+#: gnu/packages/image.scm:1539
 msgid ""
 "Steghide is a program to hide data in various kinds of image and audio\n"
 "files (known as @dfn{steganography}).  Neither color nor sample frequencies are\n"
 "changed, making the embedding resistant against first-order statistical tests."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1415
+#: gnu/packages/image.scm:1564
 msgid "Image library for Extempore"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1417
+#: gnu/packages/image.scm:1566
 msgid ""
 "This package is a collection of assorted single-file libraries.  Of\n"
 "all included libraries only the image loading and decoding library is\n"
 "installed as @code{stb_image}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1454
+#: gnu/packages/image.scm:1603
 msgid "Optimizer that recompresses PNG image files to a smaller size"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1455
+#: gnu/packages/image.scm:1604
 msgid ""
 "OptiPNG is a PNG optimizer that recompresses image\n"
 "files to a smaller size, without losing any information.  This program\n"
@@ -10196,22 +11381,22 @@ msgid ""
 "PNG, and performs PNG integrity checks and corrections."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1488
+#: gnu/packages/image.scm:1637
 msgid "Example PNGs for use in test suites"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1489
+#: gnu/packages/image.scm:1638
 msgid ""
 "Collection of graphics images created to test PNG\n"
 "applications like viewers, converters and editors.  As far as that is\n"
 "possible, all formats supported by the PNG standard are represented."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1515
+#: gnu/packages/image.scm:1691
 msgid "SIMD-accelerated JPEG image handling library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1516
+#: gnu/packages/image.scm:1692
 msgid ""
 "libjpeg-turbo is a JPEG image codec that accelerates baseline\n"
 "JPEG compression and decompression using SIMD instructions: MMX on x86, SSE2 on\n"
@@ -10224,11 +11409,11 @@ msgid ""
 "and decompress to 32-bit and big-endian pixel buffers (RGBX, XBGR, etc.)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1580
+#: gnu/packages/image.scm:1757
 msgid "Library for reading and writing files in the nifti-1 format"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1581
+#: gnu/packages/image.scm:1758
 msgid ""
 "Niftilib is a set of i/o libraries for reading and writing\n"
 "files in the nifti-1 data format - a binary file format for storing\n"
@@ -10236,19 +11421,19 @@ msgid ""
 "(fMRI) brain images."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1622
+#: gnu/packages/image.scm:1799
 msgid "Color picker"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1623
+#: gnu/packages/image.scm:1800
 msgid "Gpick is an advanced color picker and palette editing tool."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1641
+#: gnu/packages/image.scm:1818
 msgid "IPTC metadata manipulation library"
 msgstr "Bibliothèque de manipulation de métadonnées IPTC"
 
-#: gnu/packages/image.scm:1643
+#: gnu/packages/image.scm:1820
 msgid ""
 "Libiptcdata is a C library for manipulating the International Press\n"
 "Telecommunications Council (@dfn{IPTC}) metadata stored within multimedia files\n"
@@ -10257,11 +11442,11 @@ msgid ""
 "parsing, viewing, modifying, and saving this metadata."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1680
+#: gnu/packages/image.scm:1857
 msgid "Powerful yet simple to use screenshot software"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1681
+#: gnu/packages/image.scm:1858
 msgid ""
 "Flameshot is a screenshot program.\n"
 "Features:\n"
@@ -10275,11 +11460,11 @@ msgid ""
 "@end itemize\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1721
+#: gnu/packages/image.scm:1898
 msgid "Edit GIF images and animations"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1722
+#: gnu/packages/image.scm:1899
 msgid ""
 "Gifsicle is a command-line GIF image manipulation tool that:\n"
 "\n"
@@ -10298,37 +11483,37 @@ msgid ""
 "identical visual appearance."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1758
+#: gnu/packages/image.scm:1935
 msgid "Convert JPEG images to ASCII"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1760
+#: gnu/packages/image.scm:1937
 msgid "Jp2a is a small utility that converts JPEG images to ASCII."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1784
+#: gnu/packages/image.scm:1962
 msgid "Create screenshots from a Wayland compositor"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1785
+#: gnu/packages/image.scm:1963
 msgid "grim can create screenshots from a Wayland compositor."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1809
+#: gnu/packages/image.scm:1987
 msgid "Select a region in a Wayland compositor"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1810
+#: gnu/packages/image.scm:1988
 msgid ""
 "Slurp can select a region in a Wayland compositor and print it\n"
 "to the standard output.  It works well together with grim."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1843
+#: gnu/packages/image.scm:2021
 msgid "Markup language for representing PNG contents"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1844
+#: gnu/packages/image.scm:2022
 msgid ""
 "SNG (Scriptable Network Graphics) is a minilanguage designed\n"
 "specifically to represent the entire contents of a PNG (Portable Network\n"
@@ -10340,22 +11525,22 @@ msgid ""
 "losslessly translates between SNG and PNG."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1903
+#: gnu/packages/image.scm:2081
 msgid "PNG encoder and decoder in C and C++, without dependencies"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1904
+#: gnu/packages/image.scm:2082
 msgid ""
 "LodePNG is a PNG image decoder and encoder, all in one,\n"
 "no dependency or linkage required.  It's made for C (ISO C90), and has a C++\n"
 "wrapper with a more convenient interface on top."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1927
+#: gnu/packages/image.scm:2105
 msgid "Extract and convert bitmaps from Windows icon and cursor files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1928
+#: gnu/packages/image.scm:2106
 msgid ""
 "Icoutils are a set of program for extracting and converting\n"
 "bitmaps from Microsoft Windows icon and cursor files.  These files usually\n"
@@ -10371,22 +11556,22 @@ msgid ""
 "This package can be used to create @code{favicon.ico} files for web sites."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1977
+#: gnu/packages/image.scm:2152
 msgid "Encode and decode AVIF files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1978
+#: gnu/packages/image.scm:2153
 msgid ""
-"Libavif is a C implementation of the AV1 Image File Format\n"
-"(AVIF).  It can encode and decode all YUV formats and bit depths supported by\n"
-"AOM, including with alpha."
+"Libavif is a C implementation of @acronym{AVIF, the AV1 Image\n"
+"File Format}.  It can encode and decode all YUV formats and bit depths supported\n"
+"by AOM, including with alpha."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:2030
+#: gnu/packages/image.scm:2199
 msgid "Create pixel art and manipulate digital images"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:2032
+#: gnu/packages/image.scm:2201
 msgid ""
 "Mtpaint is a graphic editing program which uses the GTK+ toolkit.\n"
 "It can create and edit indexed palette or 24bit RGB images, offers basic\n"
@@ -10394,11 +11579,24 @@ msgid ""
 "GIF, TIFF, WEBP, BMP, PNG, XPM formats."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:107
+#: gnu/packages/image.scm:2251
+msgid "Organize photos and videos in folders"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image.scm:2252
+msgid ""
+"Phockup is a media sorting tool that uses creation date and\n"
+"time information in photos and videos to organize them into folders by year,\n"
+"month and day.  All files which are not images or videos or those which do not\n"
+"have creation date information will be placed in a folder called\n"
+"@file{unknown}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:108
 msgid "Fast and light imlib2-based image viewer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:109
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:110
 msgid ""
 "feh is an X11 image viewer aimed mostly at console users.\n"
 "Unlike most other viewers, it does not have a fancy GUI, but simply\n"
@@ -10407,11 +11605,11 @@ msgid ""
 "actions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:186
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:155
 msgid "Lightweight GTK+ based image viewer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:188
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:157
 msgid ""
 "Geeqie is a lightweight GTK+ based image viewer for Unix like operating\n"
 "systems.  It features: EXIF, IPTC and XMP metadata browsing and editing\n"
@@ -10421,21 +11619,21 @@ msgid ""
 "collection.  Geeqie was initially based on GQview."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:213
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:182
 msgid "Simple and fast image viewer for X"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:214
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:183
 msgid ""
 "gpicview is a lightweight GTK+ 2.x based image viewer.\n"
 "It is the default image viewer on LXDE desktop environment."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:255
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:233
 msgid "Simple X Image Viewer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:257
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:235
 msgid ""
 "sxiv is an alternative to feh and qiv.  Its primary goal is to\n"
 "provide the most basic features required for fast image viewing.  It has\n"
@@ -10444,11 +11642,11 @@ msgid ""
 "it and customize it for your needs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:299
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:277
 msgid "Simple, fast and elegant image viewer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:300
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:278
 msgid ""
 "Viewnior is an image viewer program.  Created to be simple,\n"
 "fast and elegant.  Its minimalistic interface provides more screenspace for\n"
@@ -10466,21 +11664,21 @@ msgid ""
 "@end enumerate\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:355
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:333
 msgid "Render images in the terminal"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:357
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:335
 msgid ""
 "Catimg is a little program that prints images in the terminal.\n"
 "It supports JPEG, PNG and GIF formats."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:408
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:388
 msgid "High dynamic range (HDR) imaging application"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:410
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:390
 msgid ""
 "Luminance HDR (formerly QtPFSGui) is a graphical user interface\n"
 "application that aims to provide a workflow for high dynamic range (HDR)\n"
@@ -10496,11 +11694,11 @@ msgid ""
 "@end itemize\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:507
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:487
 msgid "Image viewer for comics"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:508
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:488
 msgid ""
 "MComix is a customizable image viewer that specializes as\n"
 "a comic and manga reader.  It supports a variety of container formats\n"
@@ -10509,11 +11707,11 @@ msgid ""
 "For PDF support, install the @emph{mupdf} package."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:556
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:536
 msgid "Convenient and minimal image viewer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:557
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:537
 msgid ""
 "qView is a Qt image viewer designed with visually\n"
 "minimalism and usability in mind.  Its features include animated GIF\n"
@@ -10521,22 +11719,22 @@ msgid ""
 "preloading."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:580
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:562
 msgid "Convert images to ANSI/Unicode characters"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:582
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:564
 msgid ""
 "Chafa is a command-line utility that converts all kinds of images,\n"
 "including animated GIFs, into ANSI/Unicode character output that can be\n"
 "displayed in a terminal."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:632
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:614
 msgid "Image viewer for tiling window managers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:633
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:615
 msgid ""
 "@code{imv} is a command line image viewer intended for use\n"
 "with tiling window managers.  Features include:\n"
@@ -10558,11 +11756,11 @@ msgid ""
 "@end itemize\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:702
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:684
 msgid "Graphical image viewer for X"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:704
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:686
 msgid ""
 "Quick Image Viewer is a small and fast GDK/Imlib2 image viewer.\n"
 "Features include zoom, maxpect, scale down, fullscreen, slideshow, delete,\n"
@@ -10571,11 +11769,11 @@ msgid ""
 "to set X desktop background."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/inkscape.scm:99
+#: gnu/packages/inkscape.scm:112 gnu/packages/inkscape.scm:288
 msgid "Vector graphics editor"
 msgstr "Éditeur graphique vectoriel"
 
-#: gnu/packages/inkscape.scm:100
+#: gnu/packages/inkscape.scm:113 gnu/packages/inkscape.scm:289
 msgid ""
 "Inkscape is a vector graphics editor.  What sets Inkscape\n"
 "apart is its use of Scalable Vector Graphics (SVG), an XML-based W3C standard,\n"
@@ -10584,11 +11782,11 @@ msgstr ""
 "Inkscape est un éditeur graphique vectoriel. Ce qui différencie Inkscape\n"
 "est son utilisation du format SVG, un standard W3C basé sur XML, comme format natif."
 
-#: gnu/packages/jemalloc.scm:63
+#: gnu/packages/jemalloc.scm:66
 msgid "General-purpose scalable concurrent malloc implementation"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/jemalloc.scm:65
+#: gnu/packages/jemalloc.scm:68
 msgid ""
 "This library providing a malloc(3) implementation that emphasizes\n"
 "fragmentation avoidance and scalable concurrency support."
@@ -10604,11 +11802,11 @@ msgid ""
 "This is useful for teaching and screencasts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/less.scm:43
+#: gnu/packages/less.scm:50
 msgid "Paginator for terminals"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/less.scm:45
+#: gnu/packages/less.scm:52
 msgid ""
 "GNU less is a pager, a program that allows you to view large amounts\n"
 "of text in page-sized chunks.  Unlike traditional pagers, it allows both\n"
@@ -10617,6 +11815,21 @@ msgid ""
 "text editors."
 msgstr ""
 
+#: gnu/packages/less.scm:99
+msgid "Input filter for less"
+msgstr "Filtre d'entrée pour less"
+
+#: gnu/packages/less.scm:100
+msgid ""
+"To browse files, the excellent viewer @code{less} can be\n"
+"used.  By setting the environment variable @code{LESSOPEN}, less can be\n"
+"enhanced by external filters to become more powerful.  The input filter for\n"
+"less described here is called @code{lesspipe.sh}.  It is able to process a\n"
+"wide variety of file formats.  It enables users to inspect archives and\n"
+"display their contents without having to unpack them before.  The filter is\n"
+"easily extensible for new formats."
+msgstr ""
+
 #: gnu/packages/lesstif.scm:47
 msgid "Clone of the Motif toolkit for the X window system"
 msgstr ""
@@ -10625,11 +11838,11 @@ msgstr ""
 msgid "Clone of the Motif toolkit for the X window system."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:106
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:107
 msgid "General purpose formula parser and interpreter"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:107
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:108
 msgid ""
 "Ixion is a library for calculating the results of formula\n"
 "expressions stored in multiple named targets, or \"cells\".  The cells can\n"
@@ -10637,11 +11850,11 @@ msgid ""
 "their dependencies automatically upon calculation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:134
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:135
 msgid "File import filter library for spreadsheet documents"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:135
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:136
 msgid ""
 "Orcus is a library that provides a collection of standalone\n"
 "file processing filters.  It is currently focused on providing filters for\n"
@@ -10651,11 +11864,11 @@ msgid ""
 "CSV, CSS and XML."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:186
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:187
 msgid "Convert between any document format supported by LibreOffice"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:188
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:189
 msgid ""
 "Unoconv is a command-line utility to convert documents from any format\n"
 "that LibreOffice can import, to any format it can export.  It can be used for\n"
@@ -10669,33 +11882,33 @@ msgid ""
 "All required fonts must be installed on the converting system."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:226
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:227
 msgid "Document importer for office suites"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:227
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:228
 msgid ""
 "Librevenge is a base library for writing document import\n"
 "filters.  It has interfaces for text documents, vector graphics,\n"
 "spreadsheets and presentations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:254
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:255
 msgid "Library for importing WordPerfect documents"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:255
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:256
 msgid ""
 "Libwpd is a C++ library designed to help process\n"
 "WordPerfect documents.  It is most commonly used to import such documents\n"
 "into other word processors."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:288
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:289
 msgid "Library for import of reflowable e-book formats"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:289
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:290
 msgid ""
 "Libe-book is a library and a set of tools for reading and\n"
 "converting various reflowable e-book formats.  Currently supported are:\n"
@@ -10705,73 +11918,73 @@ msgid ""
 "ZVR (simple compressed text format)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:319
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:320
 msgid "EPUB generator library for librevenge"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:320
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:321
 msgid ""
 "libepubgen is an EPUB generator for librevenge.  It supports\n"
 "librevenge's text document interface and--currently in a very limited\n"
 "way--presentation and vector drawing interfaces."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:346
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:347
 msgid "Library and tools for the WordPerfect Graphics format"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:347
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:348
 msgid ""
 "The libwpg project provides a library and tools for\n"
 "working with graphics in the WPG (WordPerfect Graphics) format."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:387
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:388
 msgid "CMIS client library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:388
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:389
 msgid ""
 "LibCMIS is a C++ client library for the CMIS interface.  It\n"
 "allows C++ applications to connect to any ECM behaving as a CMIS server such\n"
 "as Alfresco or Nuxeo."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:417
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:418
 msgid "Library for parsing the AbiWord format"
 msgstr "Bibliothèque d'analyse du format AbiWord"
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:418
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:419
 msgid ""
 "Libabw is a library that parses the file format of\n"
 "AbiWord documents."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:446
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:447
 msgid "Library for parsing the CorelDRAW format"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:447
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:448
 msgid ""
 "Libcdr is a library that parses the file format of\n"
 "CorelDRAW documents of all versions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:480
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:481
 msgid "Library for parsing the Apple Keynote format"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:481
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:482
 msgid ""
 "Libetonyek is a library that parses the file format of\n"
 "Apple Keynote documents.  It currently supports Keynote versions 2 to 5."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:503
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:504
 msgid "Library to access tags for identifying languages"
 msgstr "Bibliothèque pour accéder aux étiquettes qui identifient les langues"
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:504
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:505
 msgid ""
 "Liblangtag implements an interface to work with tags\n"
 "for identifying languages as described in RFC 5646.  It supports the\n"
@@ -10780,73 +11993,73 @@ msgid ""
 "standard 21.0.2."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:524
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:525
 msgid "Text Categorization library"
 msgstr "Bibliothèque de catégorisation de textes"
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:525
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:526
 msgid ""
 "Libexttextcat is an N-Gram-Based Text Categorization\n"
 "library primarily intended for language guessing."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:555
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:567
 msgid "Library for parsing the FreeHand format"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:556
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:568
 msgid ""
 "Libfreehand is a library that parses the file format of\n"
 "Aldus/Macromedia/Adobe FreeHand documents."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:582
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:594
 msgid "Library for parsing the Microsoft Publisher format"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:583
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:595
 msgid ""
 "Libmspub is a library that parses the file format of\n"
 "Microsoft Publisher documents of all versions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:603
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:615
 msgid "Language-neutral @code{NUMBERTEXT} and @code{MONEYTEXT} functions"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:605
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:617
 msgid ""
 "The libnumbertext library provides language-neutral @code{NUMBERTEXT}\n"
 "and @code{MONEYTEXT} functions for LibreOffice Calc, available for C++ and\n"
 "Java."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:633
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:645
 msgid "Library for parsing the PageMaker format"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:634
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:646
 msgid ""
 "Libpagemaker is a library that parses the file format of\n"
 "Aldus/Adobe PageMaker documents.  Currently it only understands documents\n"
 "created by PageMaker version 6.x and 7."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:664
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:676
 msgid "Library for parsing the Microsoft Visio format"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:665
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:677
 msgid ""
 "Libvisio is a library that parses the file format of\n"
 "Microsoft Visio documents of all versions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:693
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:705
 msgid "ODF (Open Document Format) library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:694
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:706
 msgid ""
 "Libodfgen is a library for generating documents in the\n"
 "Open Document Format (ODF).  It provides generator implementations for all\n"
@@ -10854,49 +12067,49 @@ msgid ""
 "text documents, vector drawings, presentations and spreadsheets."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:721
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:733
 msgid "Import library for some old Macintosh text documents"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:722
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:734
 msgid ""
 "Libmwaw contains some import filters for old Macintosh\n"
 "text documents (MacWrite, ClarisWorks, ... ) and for some graphics and\n"
 "spreadsheet documents."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:745
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:757
 msgid "Provides LibreOffice support for old StarOffice documents"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:746
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:758
 msgid ""
 "@code{libstaroffice} is an import filter for the document formats\n"
 "from the old StarOffice (.sdc, .sdw, ...)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:771
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:783
 msgid "Import library for Microsoft Works text documents"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:772
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:784
 msgid ""
 "Libwps is a library for importing files in the Microsoft\n"
 "Works word processor file format."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:802
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:814
 msgid "Parses file format of Zoner Callisto/Draw documents"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:803
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:815
 msgid ""
 "Libzmf is a library that parses the file format of Zoner\n"
 "Callisto/Draw documents.  Currently it only understands documents created by\n"
 "Zoner Draw version 4 and 5."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:834
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:846
 msgid ""
 "Hunspell is a spell checker and morphological analyzer\n"
 "library and program designed for languages with rich morphology and complex\n"
@@ -10904,59 +12117,63 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: In French, this is "Français classique".
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:897
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:909
 msgid "Hunspell dictionary for ``classic'' French (recommended)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: In French, this is "Français moderne".
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:902
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:914
 msgid "Hunspell dictionary for ``modern'' French"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:906
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:918
 msgid "Hunspell dictionary for the post @dfn{1990 réforme} French"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:910
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:922
 msgid "Hunspell dictionary for all variants of French"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:928
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:966
+msgid "Hunspell dictionary for Polish"
+msgstr "Dictionnaire Hunspell pour le polonais"
+
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:990
 msgid "Hyphenation library"
 msgstr "Bibliothèque de césures"
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:929
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:991
 msgid ""
 "Hyphen is a hyphenation library using TeX hyphenation\n"
 "patterns, which are pre-processed by a perl script."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:953
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:1015
 msgid "Thesaurus"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:954
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:1016
 msgid ""
 "MyThes is a simple thesaurus that uses a structured text\n"
 "data file and an index file with binary search to look up words and phrases\n"
 "and to return information on pronunciations, meanings and synonyms."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:982
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:1044
 msgid "Library and tools for the QuarkXPress file format"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:983
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:1045
 msgid ""
 "libqxp is a library and a set of tools for reading and\n"
 "converting QuarkXPress file format.  It supports versions 3.1 to 4.1."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:1200
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:1260
 msgid "Office suite"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:1201
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:1261
 msgid ""
 "LibreOffice is a comprehensive office suite.  It contains\n"
 "a number of components: Writer, a word processor; Calc, a spreadsheet\n"
@@ -10965,19 +12182,19 @@ msgid ""
 "Math for editing mathematics."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:552
+#: gnu/packages/linux.scm:561
 msgid "GNU Linux-Libre kernel headers"
 msgstr "Fichiers d'en-tête pour le noyau GNU Linux-Libre"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:553
+#: gnu/packages/linux.scm:562
 msgid "Headers of the Linux-Libre kernel."
 msgstr "Fichiers d'en-tête pour le noyau Linux-Libre."
 
-#: gnu/packages/linux.scm:813
+#: gnu/packages/linux.scm:845
 msgid "100% free redistribution of a cleaned Linux kernel"
 msgstr "Redistribution 100% libre d'un noyau Linux propre"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:815
+#: gnu/packages/linux.scm:847
 msgid ""
 "GNU Linux-Libre is a free (as in freedom) variant of the Linux kernel.\n"
 "It has been modified to remove all non-free binary blobs."
@@ -10985,27 +12202,27 @@ msgstr ""
 "GNU Linux-Libre est une variante libre du noyau Linux.\n"
 "Il a été modifié pour en retirer toutes les composantes non-libres."
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1002
+#: gnu/packages/linux.scm:1053
 msgid "Linux kernel module to perform ACPI method calls"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1004
+#: gnu/packages/linux.scm:1055
 msgid ""
 "This simple Linux kernel module allows calls from user space to any\n"
 "@acronym{ACPI, Advanced Configuration and Power Interface} method provided by\n"
 "your computer's firmware, by writing to @file{/proc/acpi/call}.  You can pass\n"
-"any number of parameters of types @code{ACPI_INTEGER},  @code{ACPI_STRING},\n"
+"any number of parameters of types @code{ACPI_INTEGER}, @code{ACPI_STRING},\n"
 "and @code{ACPI_BUFFER}.\n"
 "\n"
 "It grants direct and undocumented access to your hardware that may cause damage\n"
 "and should be used with caution, especially on untested models."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1052
+#: gnu/packages/linux.scm:1103
 msgid "Linux driver for Realtek USB wireless network adapters"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1054
+#: gnu/packages/linux.scm:1105
 msgid ""
 "This is Realtek's rtl8812au Linux driver for USB 802.11n wireless\n"
 "network adapters, modified by the aircrack-ng project to support monitor mode\n"
@@ -11013,21 +12230,41 @@ msgid ""
 "RTL8812AU, RTL8821AU, and RTL8814AU chips."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1077
+#: gnu/packages/linux.scm:1141
+msgid "Linux driver for Realtek RTL8821CE wireless network adapters"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1142
+msgid ""
+"This is Realtek's RTL8821CE Linux driver for wireless\n"
+"network adapters."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1163
 msgid "Kernel module that emulates SCSI devices"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1078
+#: gnu/packages/linux.scm:1164
 msgid ""
 "VHBA module provides a Virtual (SCSI) HBA, which is the link\n"
 "between the CDemu userspace daemon and linux kernel."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1119
+#: gnu/packages/linux.scm:1189
+msgid "Kernel module that disables discrete Nvidia graphics cards"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1190
+msgid ""
+"The bbswitch module provides a way to toggle the Nvidia\n"
+"graphics card on Optimus laptops."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1231
 msgid "Pair of Linux kernel drivers for DDC/CI monitors"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1120
+#: gnu/packages/linux.scm:1232
 msgid ""
 "This package provides two Linux kernel drivers, ddcci and\n"
 "ddcci-backlight, that allows the control of DDC/CI monitors through the sysfs\n"
@@ -11037,11 +12274,27 @@ msgid ""
 "supported under @file{/sys/class/backlight/}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1174
+#: gnu/packages/linux.scm:1257
+msgid "Linux kernel module to create virtual V4L2 video devices"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1259
+msgid ""
+"This Linux module creates virtual video devices.  @acronym{V4L2, Video\n"
+"for Linux 2} applications will treat these as ordinary video devices but read\n"
+"video data generated by another application, instead of a hardware device such\n"
+"as a capture card.\n"
+"\n"
+"This lets you apply nifty effects to your Jitsi video, for example, but also\n"
+"allows some more serious things like adding streaming capabilities to an\n"
+"application by hooking GStreamer into the loopback device."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1315
 msgid "Pluggable authentication modules for Linux"
 msgstr "Modules d'authentification pour Linux"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1176
+#: gnu/packages/linux.scm:1317
 msgid ""
 "A *Free* project to implement OSF's RFC 86.0.\n"
 "Pluggable authentication modules are small shared object files that can\n"
@@ -11054,11 +12307,40 @@ msgstr ""
 "d'un utilisateur au moment de la connexion. Ses principales fonctionnalités sont\n"
 "la reconfiguration locale et dynamique."
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1223
+#: gnu/packages/linux.scm:1377
+msgid "PAM interface using ctypes"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1378
+msgid "This package provides a PAM interface using @code{ctypes}."
+msgstr "Ce paquet fournit une interface PAM avec @code{ctypes}."
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1413
+msgid "Measure system power consumption"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1415
+msgid ""
+"Powerstat measures and reports your computer's power consumption in real\n"
+"time.  On mobile PCs, it uses ACPI battery information to measure the power\n"
+"drain of the entire system.\n"
+"\n"
+"Powerstat can also report @acronym{RAPL, Running Average Power Limit} power\n"
+"domain measurements.  These are available only on some hardware such as Intel\n"
+"Sandybridge and newer, and cover only part of the machine's components such as\n"
+"CPU, DRAM, and graphics.  However, they provide accurate and immediate readings\n"
+"and don't require a battery at all.\n"
+"\n"
+"The output is like @command{vmstat} but also shows power consumption statistics:\n"
+"at the end of a run, @command{powerstat} will calculate the average, standard\n"
+"deviation, and minimum and maximum values.  It can show a nice histogram too."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:1451
 msgid "Small utilities that use the proc file system"
 msgstr "Petits utilitaires utilisant le système de fichier proc"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1225
+#: gnu/packages/linux.scm:1453
 msgid ""
 "This PSmisc package is a set of some small useful utilities that\n"
 "use the proc file system.  We're not about changing the world, but\n"
@@ -11069,33 +12351,33 @@ msgstr ""
 "mais simplement de fournir de l'aide à l'administrateur système dans ses\n"
 "tâches les plus courantes."
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1314
+#: gnu/packages/linux.scm:1586
 msgid "Collection of utilities for the Linux kernel"
 msgstr "Collection d'utilitaires pour le noyau Linux"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1315
+#: gnu/packages/linux.scm:1587
 msgid ""
 "Util-linux is a diverse collection of Linux kernel\n"
 "utilities.  It provides dmesg and includes tools for working with file systems,\n"
 "block devices, UUIDs, TTYs, and many other tools."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1350
+#: gnu/packages/linux.scm:1623
 msgid "PERPETUAL DATE CONVERTER FROM GREGORIAN TO POEE CALENDAR"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1352
+#: gnu/packages/linux.scm:1625
 msgid ""
 "ddate displays the Discordian date and holidays of a given date.\n"
 "The Discordian calendar was made popular by the \"Illuminatus!\" trilogy\n"
 "by Robert Shea and Robert Anton Wilson."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1405
+#: gnu/packages/linux.scm:1678
 msgid "Show and modify Linux frame buffer settings"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1407
+#: gnu/packages/linux.scm:1680
 msgid ""
 "The kernel Linux's @dfn{frame buffers} provide a simple interface to\n"
 "different kinds of graphic displays.  The @command{fbset} utility can query and\n"
@@ -11103,11 +12385,11 @@ msgid ""
 "parameters."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1444
+#: gnu/packages/linux.scm:1723
 msgid "Utilities that give information about processes"
 msgstr "Utilitaires fournissant des informations sur les processus"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1446
+#: gnu/packages/linux.scm:1725
 msgid ""
 "Procps is the package that has a bunch of small useful utilities\n"
 "that give information about processes using the Linux /proc file system.\n"
@@ -11119,27 +12401,27 @@ msgstr ""
 "Le paquet inclut les programmes ps, top, vmstat, w, kill, free,\n"
 "slabtop et skill."
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1500
+#: gnu/packages/linux.scm:1779
 msgid "Tools for working with USB devices, such as lsusb"
 msgstr "Outils de manipulation des périphériques USB, tels que lsusb"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1502
+#: gnu/packages/linux.scm:1781
 msgid "Tools for working with USB devices, such as lsusb."
 msgstr "Outils de manipulation des périphériques USB, tels que lsusb."
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1578
+#: gnu/packages/linux.scm:1857
 msgid "Creating and checking ext2/ext3/ext4 file systems"
 msgstr "Création et vérification de systèmes de fichiers ext1/ext3/ext4"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1580
+#: gnu/packages/linux.scm:1859
 msgid "This package provides tools for manipulating ext2/ext3/ext4 file systems."
 msgstr "Ce paquet fournit des outils pour manipuler les systèmes de fichiers ext2/ext3/ext4."
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1622
+#: gnu/packages/linux.scm:1901
 msgid "Statically-linked e2fsck command from e2fsprogs"
 msgstr "Commandes de e2fsck liées statiquement provenant de e2fsprogs"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1623
+#: gnu/packages/linux.scm:1902
 msgid ""
 "This package provides statically-linked e2fsck command taken\n"
 "from the e2fsprogs package.  It is meant to be used in initrds."
@@ -11147,21 +12429,21 @@ msgstr ""
 "Ce paquet fournit la commande e2fsck liée statiquement issue\n"
 "du paquet e2fsprogs. Il est censé être utilisé dans les initrds."
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1644
+#: gnu/packages/linux.scm:1923
 msgid "Recover deleted files from ext2/3/4 partitions"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1646
+#: gnu/packages/linux.scm:1925
 msgid ""
 "Extundelete is a set of tools that can recover deleted files from an\n"
 "ext3 or ext4 partition."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1677
+#: gnu/packages/linux.scm:1956
 msgid "Zero non-allocated regions in ext2/ext3/ext4 file systems"
 msgstr "Remet à zéro les régions non allouées dans les systèmes de fichiers ext2/ext3/ext4"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1679
+#: gnu/packages/linux.scm:1958
 msgid ""
 "Zerofree finds the unallocated blocks with non-zero value content in an\n"
 "ext2, ext3, or ext4 file system and fills them with zeroes (or another value).\n"
@@ -11169,11 +12451,11 @@ msgid ""
 "Zerofree requires the file system to be unmounted or mounted read-only."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1711
+#: gnu/packages/linux.scm:1996
 msgid "System call tracer for Linux"
 msgstr "Traceur d'appel système pour Linux"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1713
+#: gnu/packages/linux.scm:1998
 msgid ""
 "strace is a system call tracer, i.e. a debugging tool which prints out a\n"
 "trace of all the system calls made by a another process/program."
@@ -11181,22 +12463,22 @@ msgstr ""
 "strace est un traceur d'appels système, c-à-d un outil de débogage affichant\n"
 "les appels système effectués par un autre processus/programme."
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1734
+#: gnu/packages/linux.scm:2019
 msgid "Library call tracer for Linux"
 msgstr "Traceur d'appel système pour Linux"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1736
+#: gnu/packages/linux.scm:2021
 msgid ""
 "ltrace intercepts and records dynamic library calls which are called by\n"
 "an executed process and the signals received by that process.  It can also\n"
 "intercept and print the system calls executed by the program."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1759
+#: gnu/packages/linux.scm:2044
 msgid "The Advanced Linux Sound Architecture libraries"
 msgstr "Bibliothèques ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1761 gnu/packages/linux.scm:1812
+#: gnu/packages/linux.scm:2046 gnu/packages/linux.scm:2098
 msgid ""
 "The Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) provides audio and\n"
 "MIDI functionality to the Linux-based operating system."
@@ -11204,15 +12486,15 @@ msgstr ""
 "ALSA fournit des fonctionnalités audio et MIDI pour les sytèmes\n"
 "basés sur Linux."
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1810
+#: gnu/packages/linux.scm:2096
 msgid "Utilities for the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)"
 msgstr "Utilitaires pour ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1874
+#: gnu/packages/linux.scm:2160
 msgid "Plugins for the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)"
 msgstr "Greffons pour ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1876
+#: gnu/packages/linux.scm:2162
 msgid ""
 "The Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) provides audio and\n"
 "MIDI functionality to the Linux-based operating system.  This package enhances ALSA\n"
@@ -11221,11 +12503,11 @@ msgid ""
 "external rate conversion."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1910
+#: gnu/packages/linux.scm:2210
 msgid "Programs to configure Linux IP packet filtering rules"
 msgstr "Programmes de configuration de règles de filtrage des paquets IP pour Linux"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1912
+#: gnu/packages/linux.scm:2212
 msgid ""
 "@command{iptables} is the user-space command line program used to\n"
 "configure the Linux 2.4.x and later IPv4 packet filtering ruleset\n"
@@ -11245,11 +12527,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Les deux commandes sont destinées aux administrateurs système."
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1934
+#: gnu/packages/linux.scm:2234
 msgid "Lists information about SCSI or NVMe devices in Linux"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1937
+#: gnu/packages/linux.scm:2237
 msgid ""
 "@command{lsscsi} lists SCSI logical units or SCSI targets.  It can\n"
 "also list NVMe namespaces or controllers and show the relationship between a\n"
@@ -11257,11 +12539,11 @@ msgid ""
 "name."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1959
+#: gnu/packages/linux.scm:2259
 msgid "Ethernet bridge frame table administration"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1962
+#: gnu/packages/linux.scm:2262
 msgid ""
 "ebtables is an application program used to set up and maintain the\n"
 "tables of rules (inside the Linux kernel) that inspect Ethernet frames.  It is\n"
@@ -11269,11 +12551,11 @@ msgid ""
 "that the Ethernet protocol is much simpler than the IP protocol."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2016
+#: gnu/packages/linux.scm:2316
 msgid "Utilities for controlling TCP/IP networking and traffic in Linux"
 msgstr "Utilitaires de contrôle du traffic TCP/IP pour Linux"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2018
+#: gnu/packages/linux.scm:2318
 msgid ""
 "Iproute2 is a collection of utilities for controlling TCP/IP networking\n"
 "and traffic with the Linux kernel.  The most important of these are\n"
@@ -11285,11 +12567,11 @@ msgid ""
 "inadequately in modern network environments, and both should be deprecated."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2095
+#: gnu/packages/linux.scm:2396
 msgid "Tools for controlling the network subsystem in Linux"
 msgstr "Outils pour contrôler le sous-système réseau dans Linux"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2097
+#: gnu/packages/linux.scm:2398
 msgid ""
 "This package includes the important tools for controlling the network\n"
 "subsystem of the Linux kernel.  This includes arp, ifconfig, netstat, rarp and\n"
@@ -11303,21 +12585,21 @@ msgstr ""
 "particulières (pliconfig, slattach) et à des aspects avancés de la configuration\n"
 "réseau (iptunnel, ipmaddr)."
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2135
+#: gnu/packages/linux.scm:2436
 msgid "Library for working with POSIX capabilities"
 msgstr "Bibliothèque pour travailler avec les possibilités de POSIX"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2137
+#: gnu/packages/linux.scm:2438
 msgid ""
 "Libcap2 provides a programming interface to POSIX capabilities on\n"
 "Linux-based operating systems."
 msgstr "Libcap2 fournit une interface de programmation POSIX aux systèmes basés sur Linux."
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2179
+#: gnu/packages/linux.scm:2495
 msgid "Manipulate Ethernet bridges"
 msgstr "Manipulation des ponts Ethernet"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2181
+#: gnu/packages/linux.scm:2497
 msgid ""
 "Utilities for Linux's Ethernet bridging facilities.  A bridge is a way\n"
 "to connect two Ethernet segments together in a protocol independent way.\n"
@@ -11332,11 +12614,11 @@ msgstr ""
 "niveau 2, tous les protocoles peuvent transiter de manière transparente sur un\n"
 "un pont."
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2247
+#: gnu/packages/linux.scm:2546
 msgid "NetLink protocol library suite"
 msgstr "Bibliothèqye pour le protocole NetLink"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2249
+#: gnu/packages/linux.scm:2548
 msgid ""
 "The libnl suite is a collection of libraries providing APIs to netlink\n"
 "protocol based Linux kernel interfaces.  Netlink is an IPC mechanism primarily\n"
@@ -11350,21 +12632,21 @@ msgstr ""
 "est conçu pour être un successeur plus flexible à ioctl permettant de configurer\n"
 "le réseau au niveau noyau et surveiller les interfaces."
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2289
+#: gnu/packages/linux.scm:2624
 msgid "Tool for configuring wireless devices"
 msgstr "Outils de configuration d'extensions sans fil"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2291
+#: gnu/packages/linux.scm:2626
 msgid ""
 "iw is a new nl80211 based CLI configuration utility for wireless\n"
 "devices.  It replaces @code{iwconfig}, which is deprecated."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2335
+#: gnu/packages/linux.scm:2670
 msgid "Analyze power consumption on Intel-based laptops"
 msgstr "Analyse de la consommation des portables basés sur Intel"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2337
+#: gnu/packages/linux.scm:2672
 msgid ""
 "PowerTOP is a Linux tool to diagnose issues with power consumption and\n"
 "power management.  In addition to being a diagnostic tool, PowerTOP also has\n"
@@ -11379,11 +12661,11 @@ msgstr ""
 "l'énergie pour des cas où le système d'exploitation n'a pas activé ces\n"
 "paramètres."
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2359
+#: gnu/packages/linux.scm:2694
 msgid "Audio mixer for X and the console"
 msgstr "Table de mixage audio basée sur X et la console"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2361
+#: gnu/packages/linux.scm:2696
 msgid ""
 "Aumix adjusts an audio mixer from X, the console, a terminal,\n"
 "the command line or a script."
@@ -11391,11 +12673,11 @@ msgstr ""
 "Aumix ajuste un mixer audio depuis X, la console, un terminal,\n"
 "la ligne de commande ou un script."
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2390
+#: gnu/packages/linux.scm:2725
 msgid "Displays the IO activity of running processes"
 msgstr "Affiche l'activité des entrées-sorties des processus en cours d'exécution"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2392
+#: gnu/packages/linux.scm:2727
 msgid ""
 "Iotop is a Python program with a top like user interface to show the\n"
 "processes currently causing I/O."
@@ -11403,11 +12685,11 @@ msgstr ""
 "Iotop est un programme Python doté d'une interface utilisateur affichant les\n"
 "entrées-sorties en cours des processus."
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2446
+#: gnu/packages/linux.scm:2782
 msgid "Support file systems implemented in user space"
 msgstr "Support des systèmes de fichiers implantés dans l'espace utilisateur"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2448
+#: gnu/packages/linux.scm:2784
 msgid ""
 "As a consequence of its monolithic design, file system code for Linux\n"
 "normally goes into the kernel itself---which is not only a robustness issue,\n"
@@ -11424,11 +12706,11 @@ msgstr ""
 "ce problème en permettant aux utilisateurs de lancer les implantations de\n"
 "systèmes de fichiers comme des processus utilisateur."
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2479
+#: gnu/packages/linux.scm:2815
 msgid "User-space union file system"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2481
+#: gnu/packages/linux.scm:2817
 msgid ""
 "UnionFS-FUSE is a flexible union file system implementation in user\n"
 "space, using the FUSE library.  Mounting a union file system allows you to\n"
@@ -11436,15 +12718,15 @@ msgid ""
 "UnionFS-FUSE additionally supports copy-on-write."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2509
+#: gnu/packages/linux.scm:2845
 msgid "User-space union file system (statically linked)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2559
+#: gnu/packages/linux.scm:2895
 msgid "Mount remote file systems over SSH"
 msgstr "Montage de systèmes de fichier distants avec SSH"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2561
+#: gnu/packages/linux.scm:2897
 msgid ""
 "This is a file system client based on the SSH File Transfer Protocol.\n"
 "Since most SSH servers already support this protocol it is very easy to set\n"
@@ -11457,11 +12739,11 @@ msgstr ""
 "aussi facile de monter le système de fichiers que de se connecter avec un client\n"
 "SSH."
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2588
+#: gnu/packages/linux.scm:2924
 msgid "Tool for mounting archive files with FUSE"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2589
+#: gnu/packages/linux.scm:2925
 msgid ""
 "archivemount is a FUSE-based file system for Unix variants,\n"
 "including Linux.  Its purpose is to mount archives (i.e. tar, tar.gz, etc.) to a\n"
@@ -11470,11 +12752,11 @@ msgid ""
 "compressed, transparent to other programs, without decompressing them."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2618
+#: gnu/packages/linux.scm:2954
 msgid "Tools for non-uniform memory access (NUMA) machines"
 msgstr "Outils pour les machines basées sur NUMA (non-uniform memory access)"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2620
+#: gnu/packages/linux.scm:2956
 msgid ""
 "NUMA stands for Non-Uniform Memory Access, in other words a system whose\n"
 "memory is not all in one place.  The @command{numactl} program allows you to\n"
@@ -11496,36 +12778,36 @@ msgstr ""
 "et @command{numademo} qui fournissent un rapide aperçu des performances\n"
 "NUMA de votre système."
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2656
+#: gnu/packages/linux.scm:2992
 msgid "Neo2 console layout"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2658
+#: gnu/packages/linux.scm:2994
 msgid ""
 "Kbd-neo provides the Neo2 keyboard layout for use with\n"
 "@command{loadkeys(1)} from @code{kbd(4)}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2724
+#: gnu/packages/linux.scm:3060
 msgid "Linux keyboard utilities and keyboard maps"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2726
+#: gnu/packages/linux.scm:3062
 msgid ""
 "This package contains keytable files and keyboard utilities compatible\n"
 "for systems using the Linux kernel.  This includes commands such as\n"
 "@code{loadkeys}, @code{setfont}, @code{kbdinfo}, and @code{chvt}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2762
+#: gnu/packages/linux.scm:3098
 msgid "Statically-linked @command{loadkeys} program"
 msgstr "Programme @command{loadkeys} lié statiquement"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2787
+#: gnu/packages/linux.scm:3123
 msgid "Monitor file accesses"
 msgstr "Surveillance des accès fichier"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2789
+#: gnu/packages/linux.scm:3125
 msgid ""
 "The inotify-tools packages provides a C library and command-line tools\n"
 "to use Linux' inotify mechanism, which allows file accesses to be monitored."
@@ -11534,11 +12816,11 @@ msgstr ""
 "permettant d'utiliser le mécanisme inotify de Linux qui autorise la surveillance\n"
 "des accès fichier."
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2828
+#: gnu/packages/linux.scm:3173
 msgid "Kernel module tools"
 msgstr "Outils de module noyau"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2829
+#: gnu/packages/linux.scm:3174
 msgid ""
 "Kmod is a set of tools to handle common tasks with Linux\n"
 "kernel modules like insert, remove, list, check properties, resolve\n"
@@ -11556,22 +12838,22 @@ msgstr ""
 "kmod. L'objectif est d'être compatible avec les outils, les configurations et\n"
 "les indices du projet module-init-tools."
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2876
+#: gnu/packages/linux.scm:3221
 msgid "Simple out of memory (OOM) daemon for the Linux kernel"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2877
+#: gnu/packages/linux.scm:3222
 msgid ""
 "Early OOM is a minimalist out of memory (OOM) daemon that\n"
 "runs in user space and provides a more responsive and configurable alternative\n"
 "to the in-kernel OOM killer."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2958
+#: gnu/packages/linux.scm:3319
 msgid "Userspace device management"
 msgstr "Gestion de périphériques utilisateurs"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2959
+#: gnu/packages/linux.scm:3320
 msgid ""
 "Udev is a daemon which dynamically creates and removes\n"
 "device nodes from /dev/, handles hotplug events and loads drivers at boot\n"
@@ -11581,26 +12863,52 @@ msgstr ""
 "des noeuds de périphériques dans /dev/, gérer leur branchement à chaud\n"
 "et charger leur pilotes au démarrage."
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3050
+#: gnu/packages/linux.scm:3350
+msgid "Bindings to the Linux input handling subsystem"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3352
+msgid ""
+"Python-evdev provides bindings to the generic input event interface in\n"
+"Linux.  The @code{evdev} interface serves the purpose of passing events\n"
+"generated in the kernel directly to userspace through character devices that\n"
+"are typically located in @file{/dev/input/}.\n"
+"\n"
+"This package also comes with bindings to @code{uinput}, the userspace input\n"
+"subsystem.  @code{uinput} allows userspace programs to create and handle input\n"
+"devices that can inject events directly into the input subsystem."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3434
 msgid "Logical volume management for Linux"
 msgstr "Gestion de volumes logiques pour Linux"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3052
+#: gnu/packages/linux.scm:3436
 msgid ""
 "LVM2 is the logical volume management tool set for Linux-based systems.\n"
 "This package includes the user-space libraries and tools, including the device\n"
 "mapper.  Kernel components are part of Linux-libre."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3092
+#: gnu/packages/linux.scm:3476
 msgid "Logical volume management for Linux (statically linked)"
 msgstr "Gestion de volumes logiques pour Linux (lié statiquement)"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3134
+#: gnu/packages/linux.scm:3503
+msgid "Tools for manipulating the metadata of device-mapper targets"
+msgstr "Outils de manipulation des métadonnées des cibles de device-mapper"
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3504
+msgid ""
+"A suite of tools for manipulating the metadata of the\n"
+"dm-thin, dm-cache and dm-era device-mapper targets."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3549
 msgid "Tools for manipulating Linux Wireless Extensions"
 msgstr "Outils de manipulation d'extensions sans fil pour Linux"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3135
+#: gnu/packages/linux.scm:3550
 msgid ""
 "Wireless Tools are used to manipulate the now-deprecated\n"
 "Linux Wireless Extensions; consider using @code{iw} instead.  The Wireless\n"
@@ -11609,33 +12917,33 @@ msgid ""
 "interface."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3211
+#: gnu/packages/linux.scm:3640
 msgid "Central regulatory domain agent (CRDA) for WiFi"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3213
+#: gnu/packages/linux.scm:3642
 msgid ""
 "The Central Regulatory Domain Agent (CRDA) acts as the udev helper for\n"
 "communication between the kernel Linux and user space for regulatory\n"
 "compliance."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3281
+#: gnu/packages/linux.scm:3710
 msgid "Wireless regulatory database"
 msgstr "Base de données sans fil réglementaire"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3283
+#: gnu/packages/linux.scm:3712
 msgid ""
 "This package contains the wireless regulatory database Central\n"
 "Regulatory Database Agent (CRDA) daemon.  The database contains information on\n"
 "country-specific regulations for the wireless spectrum."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3360
+#: gnu/packages/linux.scm:3789
 msgid "Utilities to read temperature/voltage/fan sensors"
 msgstr "Utilitaires pour la lecture de capteurs de tempéture/voltage/ventilateur"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3362
+#: gnu/packages/linux.scm:3791
 msgid ""
 "Lm-sensors is a hardware health monitoring package for Linux.  It allows\n"
 "you to access information from temperature, voltage, and fan speed sensors.\n"
@@ -11646,22 +12954,22 @@ msgstr ""
 "le voltage ou la vitesse des ventilatuers. Il fonctionne avec la plupart des\n"
 "systèmes les plus récents."
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3380
+#: gnu/packages/linux.scm:3809
 msgid "Manipulate Intel microcode bundles"
 msgstr "Manipulation des lots de microcodes Intel"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3382
+#: gnu/packages/linux.scm:3811
 msgid ""
 "@command{iucode_tool} is a utility to work with microcode packages for\n"
 "Intel processors.  It can convert between formats, extract specific versions,\n"
 "create a firmware image suitable for the Linux kernel, and more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3411
+#: gnu/packages/linux.scm:3840
 msgid "I2C tools for Linux"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3413
+#: gnu/packages/linux.scm:3842
 msgid ""
 "The i2c-tools package contains a heterogeneous set of I2C tools for\n"
 "Linux: a bus probing tool, a chip dumper, register-level SMBus access helpers,\n"
@@ -11669,11 +12977,11 @@ msgid ""
 "SMBus access."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3450
+#: gnu/packages/linux.scm:3879
 msgid "Hardware health information viewer"
 msgstr "Utiltaire de monitoring hardware"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3452
+#: gnu/packages/linux.scm:3881
 msgid ""
 "Xsensors reads data from the libsensors library regarding hardware\n"
 "health such as temperature, voltage and fan speed and displays the information\n"
@@ -11683,11 +12991,11 @@ msgstr ""
 "la vitesse des ventilateurs depuis la bibliothèque libsensors et affiche les informations\n"
 "numériquement."
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3507
+#: gnu/packages/linux.scm:3933
 msgid "Linux profiling with performance counters"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3509
+#: gnu/packages/linux.scm:3935
 msgid ""
 "perf is a tool suite for profiling using hardware performance counters,\n"
 "with support in the Linux kernel.  perf can instrument CPU performance\n"
@@ -11696,11 +13004,11 @@ msgid ""
 "particular the @code{perf} command."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3532
+#: gnu/packages/linux.scm:3959
 msgid "Simple tool for creating Linux namespace containers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3533
+#: gnu/packages/linux.scm:3960
 msgid ""
 "pflask is a simple tool for creating Linux namespace\n"
 "containers.  It can be used for running a command or even booting an OS inside\n"
@@ -11709,11 +13017,11 @@ msgid ""
 "thanks to the use of namespaces."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3609
+#: gnu/packages/linux.scm:4044
 msgid "Container platform"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3610
+#: gnu/packages/linux.scm:4045
 msgid ""
 "Singularity is a container platform supporting a number of\n"
 "container image formats.  It can build SquashFS container images or import\n"
@@ -11721,11 +13029,11 @@ msgid ""
 "isolation or root privileges."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3638
+#: gnu/packages/linux.scm:4076
 msgid "View and tune ATA disk drive parameters"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3640
+#: gnu/packages/linux.scm:4078
 msgid ""
 "@command{hdparm} is a command-line utility to control ATA controllers and\n"
 "disk drives.  It can increase performance and/or reliability by careful tuning\n"
@@ -11739,33 +13047,33 @@ msgid ""
 "Translation (@dfn{SAT}) are also supported."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3676
+#: gnu/packages/linux.scm:4116
 msgid "NVM-Express user space tooling for Linux"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3677
+#: gnu/packages/linux.scm:4117
 msgid ""
 "Nvme-cli is a utility to provide standards compliant tooling\n"
 "for NVM-Express drives.  It was made specifically for Linux as it relies on the\n"
 "IOCTLs defined by the mainline kernel driver."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3701
+#: gnu/packages/linux.scm:4141
 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices"
 msgstr "Outils pour activer ou désactiver des périphériques sans fil"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3703
+#: gnu/packages/linux.scm:4143
 msgid ""
 "rfkill is a simple tool for accessing the rfkill device interface,\n"
 "which is used to enable and disable wireless networking devices, typically\n"
 "WLAN, Bluetooth and mobile broadband."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3724
+#: gnu/packages/linux.scm:4164
 msgid "Display information on ACPI devices"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3725
+#: gnu/packages/linux.scm:4165
 msgid ""
 "@code{acpi} attempts to replicate the functionality of the\n"
 "\"old\" @code{apm} command on ACPI systems, including battery and thermal\n"
@@ -11773,11 +13081,11 @@ msgid ""
 "about ACPI devices."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3744
+#: gnu/packages/linux.scm:4184
 msgid "Daemon for delivering ACPI events to user-space programs"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3746
+#: gnu/packages/linux.scm:4186
 msgid ""
 "acpid is designed to notify user-space programs of Advanced\n"
 "Configuration and Power Interface (ACPI) events.  acpid should be started\n"
@@ -11786,37 +13094,37 @@ msgid ""
 "specified in /etc/acpi/events and execute the rules that match the event."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3768
+#: gnu/packages/linux.scm:4208
 msgid "System utilities based on Linux sysfs"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3770
+#: gnu/packages/linux.scm:4210
 msgid ""
 "These are a set of utilities built upon sysfs, a virtual file system in\n"
 "Linux kernel versions 2.5+ that exposes a system's device tree.  The package\n"
 "also contains the libsysfs library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3800
+#: gnu/packages/linux.scm:4240
 msgid "System utilities based on Linux sysfs (version 1.x)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3821
+#: gnu/packages/linux.scm:4261
 msgid "Utilities to get and set CPU frequency on Linux"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3823
+#: gnu/packages/linux.scm:4263
 msgid ""
 "The cpufrequtils suite contains utilities to retrieve CPU frequency\n"
 "information, and set the CPU frequency if supported, using the cpufreq\n"
 "capabilities of the Linux kernel."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3842
+#: gnu/packages/linux.scm:4282
 msgid "Interface library for the Linux IEEE1394 drivers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3844
+#: gnu/packages/linux.scm:4284
 msgid ""
 "Libraw1394 is the only supported interface to the kernel side raw1394 of\n"
 "the Linux IEEE-1394 subsystem, which provides direct access to the connected\n"
@@ -11825,46 +13133,46 @@ msgid ""
 "protocol in question."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3868
+#: gnu/packages/linux.scm:4308
 msgid "AV/C protocol library for IEEE 1394"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3870
+#: gnu/packages/linux.scm:4310
 msgid ""
 "Libavc1394 is a programming interface to the AV/C specification from\n"
 "the 1394 Trade Association.  AV/C stands for Audio/Video Control."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3892
+#: gnu/packages/linux.scm:4332
 msgid "Isochronous streaming media library for IEEE 1394"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3894
+#: gnu/packages/linux.scm:4334
 msgid ""
 "The libiec61883 library provides a higher level API for streaming DV,\n"
 "MPEG-2 and audio over Linux IEEE 1394."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3943
+#: gnu/packages/linux.scm:4385
 msgid "Tool for managing Linux Software RAID arrays"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3945
+#: gnu/packages/linux.scm:4387
 msgid ""
 "mdadm is a tool for managing Linux Software RAID arrays.  It can create,\n"
 "assemble, report on, and monitor arrays.  It can also move spares between raid\n"
 "arrays when needed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3977
+#: gnu/packages/linux.scm:4419
 msgid "Statically-linked 'mdadm' command for use in an initrd"
 msgstr "Commandes mdadm liées statiquement à utiliser dans un initrd"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4047
+#: gnu/packages/linux.scm:4508
 msgid "Access block devices through multiple paths"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4049
+#: gnu/packages/linux.scm:4510
 msgid ""
 "This package provides the following binaries to drive the\n"
 "Linux Device Mapper multipathing driver:\n"
@@ -11877,96 +13185,96 @@ msgid ""
 "@end enumerate"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4081
+#: gnu/packages/linux.scm:4548
 msgid "Linux-native asynchronous I/O access library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4083
+#: gnu/packages/linux.scm:4550
 msgid ""
 "This library enables userspace to use Linux kernel asynchronous I/O\n"
 "system calls, important for the performance of databases and other advanced\n"
 "applications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4124
+#: gnu/packages/linux.scm:4592
 msgid "Block layer IO tracing mechanism"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4125
+#: gnu/packages/linux.scm:4593
 msgid ""
 "Blktrace is a block layer IO tracing mechanism which provides\n"
 "detailed information about request queue operations to user space.  It extracts\n"
 "event traces from the kernel (via the relaying through the debug file system)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4147
+#: gnu/packages/linux.scm:4615
 msgid "Bluetooth subband audio codec"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4149
+#: gnu/packages/linux.scm:4617
 msgid ""
 "The SBC is a digital audio encoder and decoder used to transfer data to\n"
 "Bluetooth audio output devices like headphones or loudspeakers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4216
+#: gnu/packages/linux.scm:4683
 msgid "Linux Bluetooth protocol stack"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4218
+#: gnu/packages/linux.scm:4685
 msgid ""
 "BlueZ provides support for the core Bluetooth layers and protocols.  It\n"
 "is flexible, efficient and uses a modular implementation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4248
+#: gnu/packages/linux.scm:4707
 msgid "Mount exFAT file systems"
 msgstr "Montage de systèmes de fichier exFAT"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4250
+#: gnu/packages/linux.scm:4709
 msgid ""
 "This package provides a FUSE-based file system that provides read and\n"
 "write access to exFAT devices."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4273
+#: gnu/packages/linux.scm:4732
 msgid "Mount ISO file system images"
 msgstr "Montage de systèmes de fichier ISO"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4275
+#: gnu/packages/linux.scm:4734
 msgid ""
 "FuseISO is a FUSE module to mount ISO file system images (.iso, .nrg,\n"
 ".bin, .mdf and .img files).  It supports plain ISO9660 Level 1 and 2, Rock\n"
 "Ridge, Joliet, and zisofs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4318
+#: gnu/packages/linux.scm:4777
 msgid "Mouse support for the Linux console"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4320
+#: gnu/packages/linux.scm:4779
 msgid ""
 "The GPM (general-purpose mouse) daemon is a mouse server for\n"
 "applications running on the Linux console.  It allows users to select items\n"
 "and copy/paste text in the console and in xterm."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4394
+#: gnu/packages/linux.scm:4851
 msgid "Create and manage btrfs copy-on-write file systems"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4395
+#: gnu/packages/linux.scm:4852
 msgid ""
 "Btrfs is a @dfn{copy-on-write} (CoW) file system for Linux\n"
 "aimed at implementing advanced features while focusing on fault tolerance,\n"
 "repair and easy administration."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4428
+#: gnu/packages/linux.scm:4885
 msgid "Statically-linked btrfs command from btrfs-progs"
 msgstr "Commandes btrfs de btrfs-progs liées statiquement"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4429
+#: gnu/packages/linux.scm:4886
 msgid ""
 "This package provides the statically-linked @command{btrfs}\n"
 "from the btrfs-progs package.  It is meant to be used in initrds."
@@ -11974,11 +13282,11 @@ msgstr ""
 "Ce paquet fournit la commande liée statiquement @command{btrfs}\n"
 "issue du paquet btrfs-progs. Il est censé être utilisé dans les initrd."
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4460
+#: gnu/packages/linux.scm:4917
 msgid "Tools to manage Cramfs file systems"
 msgstr "Outils de manipulation des systèmes de fichiers Cramfs"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4461
+#: gnu/packages/linux.scm:4918
 msgid ""
 "Cramfs is a Linux file system designed to be simple, small,\n"
 "and to compress things well.  It is used on a number of embedded systems and\n"
@@ -11986,11 +13294,11 @@ msgid ""
 "blocks and random block placement."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4494
+#: gnu/packages/linux.scm:4951
 msgid "Find compression type/ratio on Btrfs files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4495
+#: gnu/packages/linux.scm:4952
 msgid ""
 "@command{compsize} takes a list of files (given as\n"
 "arguments) on a Btrfs file system and measures used compression types and\n"
@@ -12007,22 +13315,34 @@ msgid ""
 "obviously it can be shared with files outside our set)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4543
+#: gnu/packages/linux.scm:5000
 msgid "Userland tools for f2fs"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4545
+#: gnu/packages/linux.scm:5002
 msgid ""
 "F2FS, the Flash-Friendly File System, is a modern file system\n"
 "designed to be fast and durable on flash devices such as solid-state\n"
 "disks and SD cards.  This package provides the userland utilities."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4593
+#: gnu/packages/linux.scm:5090
+msgid "Statically-linked fsck.f2fs command from f2fs-tools"
+msgstr "Commandes de fsck.f2fs liées statiquement provenant de f2fs-tools"
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5091
+msgid ""
+"This package provides statically-linked fsck.f2fs command taken\n"
+"from the f2fs-tools package. It is meant to be used in initrds."
+msgstr ""
+"Ce paquet fournit la commande fsck.f2fs liée statiquement issue\n"
+"du paquet f2fs-tools. Il est censé être utilisé dans les initrds."
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5120
 msgid "Free-fall protection for spinning laptop hard drives"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4595
+#: gnu/packages/linux.scm:5122
 msgid ""
 "Prevents shock damage to the internal spinning hard drive(s) of some\n"
 "HP and Dell laptops.  When sudden movement is detected, all input/output\n"
@@ -12032,11 +13352,11 @@ msgid ""
 "feature, and a laptop with an accelerometer.  It has no effect on SSDs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4652
+#: gnu/packages/linux.scm:5179
 msgid "Simple fan control program"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4654
+#: gnu/packages/linux.scm:5181
 msgid ""
 "Thinkfan is a simple fan control program.  It reads temperatures,\n"
 "checks them against configured limits and switches to appropriate (also\n"
@@ -12045,11 +13365,11 @@ msgid ""
 "from userspace."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4708
+#: gnu/packages/linux.scm:5235
 msgid "ThinkPad battery charge controller"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4710
+#: gnu/packages/linux.scm:5237
 msgid ""
 "Tpacpi-bat is a command-line interface to control battery charging on\n"
 "@uref{https://github.com/teleshoes/tpacpi-bat/wiki/Supported-Hardware, Lenovo\n"
@@ -12064,22 +13384,22 @@ msgid ""
 "supported."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4766
+#: gnu/packages/linux.scm:5294
 msgid "Read-write access to NTFS file systems"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4768
+#: gnu/packages/linux.scm:5296
 msgid ""
 "NTFS-3G provides read-write access to NTFS file systems, which are\n"
 "commonly found on Microsoft Windows.  It is implemented as a FUSE file system.\n"
 "The package provides additional NTFS tools."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4823
+#: gnu/packages/linux.scm:5351
 msgid "Utilities and libraries for working with RDMA devices"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4825
+#: gnu/packages/linux.scm:5353
 msgid ""
 "This package provides userspace components for the InfiniBand\n"
 "subsystem of the Linux kernel.  Specifically it contains userspace\n"
@@ -12099,11 +13419,11 @@ msgid ""
 "@end enumerate"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4878
+#: gnu/packages/linux.scm:5406
 msgid "Open Fabrics Enterprise Distribution (OFED) Performance Tests"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4879
+#: gnu/packages/linux.scm:5407
 msgid ""
 "This is a collection of tests written over uverbs intended for\n"
 "use as a performance micro-benchmark. The tests may be used for hardware or\n"
@@ -12119,32 +13439,32 @@ msgid ""
 "@end enumerate"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4917
+#: gnu/packages/linux.scm:5449
 msgid "Random number generator daemon"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4919
+#: gnu/packages/linux.scm:5451
 msgid ""
 "Monitor a hardware random number generator, and supply entropy\n"
 "from that to the system kernel's @file{/dev/random} machinery."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4959
+#: gnu/packages/linux.scm:5491
 msgid "CPU frequency and voltage scaling tools for Linux"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4961
+#: gnu/packages/linux.scm:5493
 msgid ""
 "cpupower is a set of user-space tools that use the cpufreq feature of the\n"
 "Linux kernel to retrieve and control processor features related to power saving,\n"
 "such as frequency and voltage scaling."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4991
+#: gnu/packages/linux.scm:5523
 msgid "Display and update Intel-CPU energy-performance policy"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4993
+#: gnu/packages/linux.scm:5525
 msgid ""
 "@command{x86_energy_perf_policy} displays and updates energy-performance\n"
 "policy settings specific to Intel Architecture Processors.  Settings are\n"
@@ -12152,11 +13472,11 @@ msgid ""
 "cpufreq sub-system is enabled or not."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5014
+#: gnu/packages/linux.scm:5546
 msgid "Entropy source for the Linux random number generator"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5016
+#: gnu/packages/linux.scm:5548
 msgid ""
 "haveged generates an unpredictable stream of random numbers for use by\n"
 "Linux's @file{/dev/random} and @file{/dev/urandom} devices.  The kernel's\n"
@@ -12174,11 +13494,11 @@ msgid ""
 "not as a replacement for it."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5101
+#: gnu/packages/linux.scm:5633
 msgid "eCryptfs cryptographic file system utilities"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5103
+#: gnu/packages/linux.scm:5635
 msgid ""
 "eCryptfs is a POSIX-compliant stacked cryptographic file system for Linux.\n"
 "Each file's cryptographic meta-data is stored inside the file itself, along\n"
@@ -12188,11 +13508,11 @@ msgid ""
 "2.6.19.  This package contains the userland utilities to manage it."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5134
+#: gnu/packages/linux.scm:5666
 msgid "NFSv4 support library for name/ID mapping"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5135
+#: gnu/packages/linux.scm:5667
 msgid ""
 "Libnfsidmap is a library holding mulitiple methods of\n"
 "mapping names to ids and visa versa, mainly for NFSv4.  It provides an\n"
@@ -12200,11 +13520,11 @@ msgid ""
 "the default @code{nsswitch} and the experimental @code{umich_ldap}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5169
+#: gnu/packages/linux.scm:5701
 msgid "Tools for loading and managing Linux kernel modules"
 msgstr "Outils de chargement et de gestion de modules noyau pour Linux"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5171
+#: gnu/packages/linux.scm:5703
 msgid ""
 "Tools for loading and managing Linux kernel modules, such as\n"
 "@code{modprobe}, @code{insmod}, @code{lsmod}, and more."
@@ -12212,23 +13532,23 @@ msgstr ""
 "Outils pour le chargement et la gestion des modules noyau Linux, tels que\n"
 "@code{modprobe}, @code{insmod}, @code{lsmod} et plus."
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5208
+#: gnu/packages/linux.scm:5741
 msgid "Machine check monitor for x86 Linux systems"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5210
+#: gnu/packages/linux.scm:5743
 msgid ""
-"The mcelog daemon is required by the Linux kernel to log memory, I/O, CPU,\n"
-"and other hardware errors on x86 systems.  It can also perform user-defined\n"
-"tasks, such as bringing bad pages off-line, when configurable error thresholds\n"
-"are exceeded."
+"The mcelog daemon logs memory, I/O, CPU, and other hardware errors on x86\n"
+"systems running the kernel Linux.  It can also perform user-defined tasks, such\n"
+"as bringing bad pages off-line, when configurable error thresholds are\n"
+"exceeded."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5241
+#: gnu/packages/linux.scm:5774
 msgid "MTD Flash Storage Utilities"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5242
+#: gnu/packages/linux.scm:5775
 msgid ""
 "This package provides utilities for testing, partitioning, etc\n"
 "of flash storage."
@@ -12236,11 +13556,11 @@ msgstr ""
 "Ce paquet fournit des outils pour tester, partitionner, etc\n"
 "les périphériques flash."
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5265
+#: gnu/packages/linux.scm:5808
 msgid "Interface to Linux's seccomp syscall filtering mechanism"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5266
+#: gnu/packages/linux.scm:5809
 msgid ""
 "The libseccomp library provides an easy to use, platform\n"
 "independent, interface to the Linux Kernel's syscall filtering mechanism.  The\n"
@@ -12250,11 +13570,11 @@ msgid ""
 "developers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5312
+#: gnu/packages/linux.scm:5855
 msgid "Usage monitor for AMD Radeon graphics"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5313
+#: gnu/packages/linux.scm:5856
 msgid ""
 "RadeonTop monitors resource consumption on supported AMD\n"
 "Radeon Graphics Processing Units (GPUs), either in real time as bar graphs on\n"
@@ -12264,21 +13584,21 @@ msgid ""
 "under OpenGL graphics workloads."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5356
+#: gnu/packages/linux.scm:5892
 msgid "Tool and library to manipulate EFI variables"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5357
+#: gnu/packages/linux.scm:5893
 msgid ""
 "This package provides a library and a command line\n"
 "interface to the variable facility of UEFI boot firmware."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5396
+#: gnu/packages/linux.scm:5927
 msgid "Modify the Extensible Firmware Interface (EFI) boot manager"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5398
+#: gnu/packages/linux.scm:5929
 msgid ""
 "@code{efibootmgr} is a user-space application to modify the Intel\n"
 "Extensible Firmware Interface (EFI) Boot Manager.  This application can\n"
@@ -12286,11 +13606,11 @@ msgid ""
 "running boot option, and more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5434
+#: gnu/packages/linux.scm:5965
 msgid "Performance monitoring tools for Linux"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5435
+#: gnu/packages/linux.scm:5966
 msgid ""
 "The sysstat utilities are a collection of performance\n"
 "monitoring tools for Linux.  These include @code{mpstat}, @code{iostat},\n"
@@ -12298,11 +13618,11 @@ msgid ""
 "@code{sadf} and @code{sa}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5474
+#: gnu/packages/linux.scm:6005
 msgid "GNU/Linux application to control backlights"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5476
+#: gnu/packages/linux.scm:6007
 msgid ""
 "Light is a program to send commands to screen backlight controllers\n"
 "under GNU/Linux.  Features include:\n"
@@ -12312,17 +13632,15 @@ msgid ""
 "@item Light can automatically figure out the best controller to use, making\n"
 "full use of underlying hardware.\n"
 "@item It is possible to set a minimum brightness value, as some controllers\n"
-"set the screen to be pitch black at a vaĺue of 0 (or higher).\n"
+"set the screen to be pitch black at a value of 0 (or higher).\n"
 "@end itemize\n"
-"\n"
-"Light is the successor of lightscript."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5519
+#: gnu/packages/linux.scm:6048
 msgid "Backlight and LED brightness control"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5521
+#: gnu/packages/linux.scm:6050
 msgid ""
 "This program allows you read and control device brightness.  Devices\n"
 "include backlight and LEDs.  It can also preserve current brightness before\n"
@@ -12332,11 +13650,11 @@ msgid ""
 "interface in sysfs, which can be accomplished with the included udev rules."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5644
+#: gnu/packages/linux.scm:6173
 msgid "Power management tool for Linux"
 msgstr "Outil de gestion de l'énergie pour Linux"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5645
+#: gnu/packages/linux.scm:6174
 msgid ""
 "TLP is a power management tool for Linux.  It comes with\n"
 "a default configuration already optimized for battery life.  Nevertheless,\n"
@@ -12344,11 +13662,11 @@ msgid ""
 "every time the power supply source is changed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5671
+#: gnu/packages/linux.scm:6200
 msgid "List hardware information"
 msgstr "Liste les informations sur le matériel"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5673
+#: gnu/packages/linux.scm:6202
 msgid ""
 "@command{lshw} (Hardware Lister) is a small tool to provide\n"
 "detailed information on the hardware configuration of the machine.\n"
@@ -12358,11 +13676,11 @@ msgid ""
 "machines (PowerMac G4 is known to work)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5696
+#: gnu/packages/linux.scm:6225
 msgid "Netlink utility library"
 msgstr "Bibliothèque pour le protocole NetLink"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5697
+#: gnu/packages/linux.scm:6226
 msgid ""
 "Libmnl is a minimalistic user-space library oriented to\n"
 "Netlink developers.  There are a lot of common tasks in parsing, validating,\n"
@@ -12371,11 +13689,11 @@ msgid ""
 "re-use code and to avoid re-inventing the wheel."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5723
+#: gnu/packages/linux.scm:6250
 msgid "Netlink programming interface to the Linux nf_tables subsystem"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5724
+#: gnu/packages/linux.scm:6251
 msgid ""
 "Libnftnl is a userspace library providing a low-level netlink\n"
 "programming interface to the in-kernel nf_tables subsystem.  The library\n"
@@ -12383,11 +13701,11 @@ msgid ""
 "used by nftables."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5754
+#: gnu/packages/linux.scm:6281
 msgid "Userspace utility for Linux packet filtering"
 msgstr "Utilitaire en espcae utilisateur pour les règles de filtrage des paquets IP pour Linux"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5755
+#: gnu/packages/linux.scm:6282
 msgid ""
 "nftables is the project that aims to replace the existing\n"
 "{ip,ip6,arp,eb}tables framework.  Basically, this project provides a new packet\n"
@@ -12397,11 +13715,11 @@ msgid ""
 "userspace queueing component and the logging subsystem."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5854
+#: gnu/packages/linux.scm:6390
 msgid "Unprivileged chroot, bind mount, and binfmt_misc"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5856
+#: gnu/packages/linux.scm:6392
 msgid ""
 "PRoot is a user-space implementation of @code{chroot}, @code{mount --bind},\n"
 "and @code{binfmt_misc}.  This means that users don't need any privileges or\n"
@@ -12414,15 +13732,15 @@ msgid ""
 "available in the kernel Linux."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5872
+#: gnu/packages/linux.scm:6408
 msgid "Unprivileged chroot, bind mount, and binfmt_misc (statically linked)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5918
+#: gnu/packages/linux.scm:6454
 msgid "Linux tool to dump x86 CPUID information about the CPU(s)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5919
+#: gnu/packages/linux.scm:6455
 msgid ""
 "cpuid dumps detailed information about the CPU(s) gathered\n"
 "from the CPUID instruction, and also determines the exact model of CPU(s).  It\n"
@@ -12430,22 +13748,22 @@ msgid ""
 "NexGen, Rise, and SiS CPUs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5946
+#: gnu/packages/linux.scm:6483
 msgid "Use a FUSE file system to access data over MTP"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5947
+#: gnu/packages/linux.scm:6484
 msgid ""
 "jmtpfs uses FUSE (file system in userspace) to provide access\n"
 "to data over the Media Transfer Protocol (MTP).  Unprivileged users can mount\n"
 "the MTP device as a file system."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5972
+#: gnu/packages/linux.scm:6514
 msgid "Utility to show process environment"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5973
+#: gnu/packages/linux.scm:6515
 msgid ""
 "Procenv is a command-line tool that displays as much detail about\n"
 "itself and its environment as possible.  It can be used as a test\n"
@@ -12453,11 +13771,11 @@ msgid ""
 "comparing system environments."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6000
+#: gnu/packages/linux.scm:6542
 msgid "Open Fabric Interfaces"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6002
+#: gnu/packages/linux.scm:6544
 msgid ""
 "OpenFabrics Interfaces (OFI) is a framework focused on exporting fabric\n"
 "communication services to applications.  OFI is best described as a collection\n"
@@ -12471,11 +13789,11 @@ msgid ""
 "libraries, which are often integrated directly into libfabric."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6057
+#: gnu/packages/linux.scm:6599
 msgid "Intel Performance Scaled Messaging (PSM) Libraries"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6059
+#: gnu/packages/linux.scm:6601
 msgid ""
 "The PSM Messaging API, or PSM API, is Intel's low-level user-level\n"
 "communications interface for the True Scale family of products.  PSM users are\n"
@@ -12483,22 +13801,22 @@ msgid ""
 "interfaces in parallel environments."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6100
+#: gnu/packages/linux.scm:6642
 msgid "Take screenshots of one or more Linux text consoles"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6102
+#: gnu/packages/linux.scm:6644
 msgid ""
 "snapscreenshot saves a screenshot of one or more Linux text consoles as a\n"
 "Targa (@dfn{.tga}) image.  It can be used by anyone with read access to the\n"
 "relevant @file{/dev/vcs*} file(s)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6156
+#: gnu/packages/linux.scm:6698
 msgid "Take a screenshot of the contents of the Linux framebuffer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6158
+#: gnu/packages/linux.scm:6700
 msgid ""
 "fbcat saves the contents of the Linux framebuffer (@file{/dev/fb*}), or\n"
 "a dump therof.  It supports a wide range of drivers and pixel formats.\n"
@@ -12510,22 +13828,22 @@ msgid ""
 "emulates the behaviour of Gunnar Monell's older fbgrab utility."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6189
+#: gnu/packages/linux.scm:6731
 msgid "Control groups management tools"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6190
+#: gnu/packages/linux.scm:6732
 msgid ""
 "Control groups is Linux kernel method for process resource\n"
 "restriction, permission handling and more.  This package provides userspace\n"
 "interface to this kernel feature."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6223
+#: gnu/packages/linux.scm:6765
 msgid "Control fan speed on Macbooks"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6225
+#: gnu/packages/linux.scm:6767
 msgid ""
 "mbpfan is a fan control daemon for Apple Macbooks.  It uses input from\n"
 "the @code{coretemp} module and sets the fan speed using the @code{applesmc}\n"
@@ -12533,11 +13851,11 @@ msgid ""
 "privileges."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6268
+#: gnu/packages/linux.scm:6810
 msgid "Intel Performance Scaled Messaging 2 (PSM2) library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6270
+#: gnu/packages/linux.scm:6812
 msgid ""
 "This package is low-level user-level Intel's communications interface.\n"
 "The PSM2 API is a high-performance vendor-specific protocol that provides a\n"
@@ -12545,11 +13863,11 @@ msgid ""
 "high-speed networking devices."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6310
+#: gnu/packages/linux.scm:6852
 msgid "Performance event monitoring library"
 msgstr "Bibliothèque de surveillance d'événements de performance"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6312
+#: gnu/packages/linux.scm:6854
 msgid ""
 "This package provides a library called libpfm4, which is used to develop\n"
 "monitoring tools exploiting the performance monitoring events such as those\n"
@@ -12564,11 +13882,11 @@ msgid ""
 "introduced in Linux 2.6.31."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6340
+#: gnu/packages/linux.scm:6882
 msgid "Low-level netfilter netlink communication library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6342
+#: gnu/packages/linux.scm:6884
 msgid ""
 "@code{libnfnetlink} is the low-level library for netfilter related\n"
 "kernel/userspace communication.  It provides a generic messaging\n"
@@ -12577,11 +13895,11 @@ msgid ""
 "management tools in userspace."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6369
+#: gnu/packages/linux.scm:6911
 msgid "Simple netlink library for Go"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6370
+#: gnu/packages/linux.scm:6912
 msgid ""
 "The netlink package provides a simple netlink library for\n"
 "Go.  Netlink is the interface a user-space program in Linux uses to\n"
@@ -12589,11 +13907,11 @@ msgid ""
 "IP addresses and routes, and configure IPsec."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6414
+#: gnu/packages/linux.scm:6956
 msgid "XFS file system tools"
 msgstr "Outils du système de fichier XFS"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6415
+#: gnu/packages/linux.scm:6957
 msgid ""
 "This package provides commands to create and check XFS\n"
 "file systems."
@@ -12601,11 +13919,11 @@ msgstr ""
 "Ce paquet fournit des fonctions pour créer et vérifier\n"
 "des systèmes de fichiers XFS."
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6453
+#: gnu/packages/linux.scm:6995
 msgid "Generate ext2 file system as a normal user"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6454
+#: gnu/packages/linux.scm:6996
 msgid ""
 "This package provides a program to generate an ext2\n"
 "file system as a normal (non-root) user.  It does not require you to mount\n"
@@ -12613,11 +13931,11 @@ msgid ""
 "the superuser to make device nodes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6517
+#: gnu/packages/linux.scm:7075
 msgid "Provides a fake root environment"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6518
+#: gnu/packages/linux.scm:7076
 msgid ""
 "@command{fakeroot} runs a command in an environment where\n"
 "it appears to have root privileges for file manipulation. This is useful\n"
@@ -12628,21 +13946,36 @@ msgid ""
 "have to construct the archives directly, without using the archiver."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6565
+#: gnu/packages/linux.scm:7104
+msgid "Emulate @code{chroot} by overriding file system calls"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7106
+msgid ""
+"@command{fakechroot} runs a command in an environment were is additional\n"
+"possibility to use @code{chroot} command without root privileges.  This is\n"
+"useful for allowing users to create own chrooted environment with possibility\n"
+"to install another packages without need for root privileges.\n"
+"\n"
+"It works by providing @file{libfakechroot.so}, a shared library meant to be\n"
+"set as @code{LD_PRELOAD} to override the C library file system functions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7153
 msgid "Dispatch input peripherals events to a device file"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6566
+#: gnu/packages/linux.scm:7154
 msgid ""
 "inputattach dispatches input events from several device\n"
 "types and interfaces and translates so that the X server can use them."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6599
+#: gnu/packages/linux.scm:7187
 msgid "Server and user space API to deal with multimedia pipelines"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6601
+#: gnu/packages/linux.scm:7189
 msgid ""
 "PipeWire is a project that aims to greatly improve handling of audio and\n"
 "video under Linux.  It aims to support the usecases currently handled by both\n"
@@ -12654,11 +13987,11 @@ msgid ""
 "of Linux application development."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6643
+#: gnu/packages/linux.scm:7262
 msgid "Embedded Linux Library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6644
+#: gnu/packages/linux.scm:7263
 msgid ""
 "The Embedded Linux* Library (ELL) provides core, low-level\n"
 "functionality for system daemons.  It typically has no dependencies other than\n"
@@ -12667,11 +14000,11 @@ msgid ""
 "platforms, it is not limited to resource-constrained systems."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6669
+#: gnu/packages/linux.scm:7288
 msgid "LTTng userspace tracer libraries"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6670
+#: gnu/packages/linux.scm:7289
 msgid ""
 "The user space tracing library, liblttng-ust, is the LTTng\n"
 "user space tracer.  It receives commands from a session daemon, for example to\n"
@@ -12679,11 +14012,11 @@ msgid ""
 "to ring buffers shared with a consumer daemon."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6692
+#: gnu/packages/linux.scm:7311
 msgid "Tools for booting directly into different kernels"
 msgstr "Outils pour démarrer directement sur différents noyaux"
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6693
+#: gnu/packages/linux.scm:7312
 msgid ""
 "This package provides the @code{kexec} program and ancillary\n"
 "utilities.  Using @code{kexec}, it is possible to boot directly into a new\n"
@@ -12691,6 +14024,94 @@ msgid ""
 "system boot process."
 msgstr ""
 
+#: gnu/packages/linux.scm:7344
+msgid "CacheFiles userspace management daemon"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7345
+msgid ""
+"@code{cachefilesd} is a userspace daemon that manages the\n"
+"cache data store that is used by network file systems such as @code{AFS} and\n"
+"@code{NFS} to cache data locally on disk.  The content of the cache is\n"
+"persistent over reboots."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7392
+msgid "BPF CO-RE (Compile Once – Run Everywhere)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7394
+msgid ""
+"Libbpf supports building BPF CO-RE-enabled applications, which, in\n"
+"contrast to BCC, do not require the Clang/LLVM runtime or linux kernel\n"
+"headers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7472
+msgid "Tools for BPF on Linux"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7474
+msgid ""
+"BCC is a toolkit for creating efficient kernel tracing and manipulation\n"
+"programs, and includes several useful tools and examples.  It makes use of\n"
+"extended BPF (Berkeley Packet Filters), formally known as eBPF, a new feature\n"
+"that was first added to Linux 3.15.  Much of what BCC uses requires Linux 4.1\n"
+"and above."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7514
+msgid "High-level tracing language for Linux eBPF"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7516
+msgid ""
+"bpftrace is a high-level tracing language for Linux enhanced Berkeley\n"
+"Packet Filter (eBPF) available in recent Linux kernels (4.x).  bpftrace uses\n"
+"LLVM as a backend to compile scripts to BPF-bytecode and makes use of BCC for\n"
+"interacting with the Linux BPF system, as well as existing Linux tracing\n"
+"capabilities: kernel dynamic tracing (kprobes), user-level dynamic\n"
+"tracing (uprobes), and tracepoints.  The bpftrace language is inspired by awk\n"
+"and C, and predecessor tracers such as DTrace and SystemTap.  bpftrace was\n"
+"created by Alastair Robertson."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7547
+msgid "Low-latency Raspberry Pi UART driver"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7548
+msgid ""
+"This package provides a Linux kernel module that will\n"
+"provide a serial device @code{/dev/ttyebus} with almost no latency upon\n"
+"receiving.  It is dedicated to the PL011 UART of the Raspberry Pi."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7571
+msgid "Administration tool for IP sets"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:7572
+msgid ""
+"IP sets are a framework inside the Linux 2.4.x and 2.6.x kernel which\n"
+"can be administered by the ipset utility.  Depending on the type,\n"
+"currently an IP set may store IP addresses, (TCP/UDP) port numbers or\n"
+"IP addresses with MAC addresses in a way which ensures lightning speed\n"
+"when matching an entry against a set.\n"
+"\n"
+"If you want to\n"
+"@itemize @bullet\n"
+"@item store multiple IP addresses or port numbers and match against the entire\n"
+"collection using a single iptables rule.\n"
+"@item dynamically update iptables rules against IP addresses or ports without\n"
+"performance penalty.\n"
+"@item express complex IP address and ports based rulesets with a single\n"
+"iptables rule and benefit from the speed of IP sets.\n"
+"@end itemize\n"
+"\n"
+"then IP sets may be the proper tool for you."
+msgstr ""
+
 #: gnu/packages/lout.scm:100
 msgid "Document layout system"
 msgstr ""
@@ -12714,11 +14135,28 @@ msgid ""
 "beginning."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:135
+#: gnu/packages/messaging.scm:165
+msgid "Console Jabber/XMPP Client"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:166
+msgid ""
+"Poezio is a free console XMPP client (the protocol on which\n"
+"the Jabber IM network is built).\n"
+"Its goal is to let you connect very easily (no account creation needed) to the\n"
+"network and join various chatrooms, immediately.  It tries to look like the\n"
+"most famous IRC clients (weechat, irssi, etc).  Many commands are identical and\n"
+"you won't be lost if you already know these clients.  Configuration can be\n"
+"made in a configuration file or directly from the client.\n"
+"You'll find the light, fast, geeky and anonymous spirit of IRC while using a\n"
+"powerful, standard and open protocol."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:195
 msgid "Off-the-Record (OTR) Messaging Library and Toolkit"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:137
+#: gnu/packages/messaging.scm:197
 msgid ""
 "OTR allows you to have private conversations over instant messaging by\n"
 "providing: (1) Encryption: No one else can read your instant messages.  (2)\n"
@@ -12731,11 +14169,11 @@ msgid ""
 "keys, no previous conversation is compromised."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:171
+#: gnu/packages/messaging.scm:231
 msgid "Implementation of a ratcheting forward secrecy protocol"
 msgstr "Implémentation d'un protocole de confidentialité persistante ajustable"
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:172
+#: gnu/packages/messaging.scm:232
 msgid ""
 "libsignal-protocol-c is an implementation of a ratcheting\n"
 "forward secrecy protocol that works in synchronous and asynchronous\n"
@@ -12743,11 +14181,11 @@ msgid ""
 "end-to-end encryption."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:216
+#: gnu/packages/messaging.scm:276
 msgid "IRC to instant messaging gateway"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:217
+#: gnu/packages/messaging.scm:277
 msgid ""
 "BitlBee brings IM (instant messaging) to IRC clients, for\n"
 "people who have an IRC client running all the time and don't want to run an\n"
@@ -12757,21 +14195,36 @@ msgid ""
 "identi.ca and status.net)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:263
+#: gnu/packages/messaging.scm:291
+msgid "IRC to instant messaging gateway (using Pidgin's libpurple)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:346
 msgid "Discord plugin for Bitlbee"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:264
+#: gnu/packages/messaging.scm:347
 msgid ""
-"Bitlbee-discord is a plugin for Bitlbee witch provides\n"
+"Bitlbee-discord is a plugin for Bitlbee which provides\n"
 "access to servers running the Discord protocol."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:311
+#: gnu/packages/messaging.scm:394
+msgid "Purple plug-in to access Mattermost instant messaging"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:396
+msgid ""
+"Purple-Mattermost is a plug-in for Purple, the instant messaging library\n"
+"used by Pidgin and Bitlbee, among others, to access\n"
+"@uref{https://mattermost.com/, Mattermost} servers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:443
 msgid "Graphical IRC client"
 msgstr "Client IRC graphique"
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:313
+#: gnu/packages/messaging.scm:445
 msgid ""
 "HexChat lets you connect to multiple IRC networks at once.  The main\n"
 "window shows the list of currently connected networks and their channels, the\n"
@@ -12780,11 +14233,11 @@ msgid ""
 "dictionaries.  HexChat can be extended with multiple addons."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:378
+#: gnu/packages/messaging.scm:511
 msgid "Lightweight Internet Relay Chat server for small networks"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:380
+#: gnu/packages/messaging.scm:513
 msgid ""
 "ngIRCd is a lightweight @dfn{Internet Relay Chat} (IRC) server for small\n"
 "or private networks.  It is easy to configure, can cope with dynamic IP\n"
@@ -12792,21 +14245,21 @@ msgid ""
 "authentication."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:450
+#: gnu/packages/messaging.scm:597
 msgid "Graphical multi-protocol instant messaging client"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:452
+#: gnu/packages/messaging.scm:599
 msgid ""
 "Pidgin is a modular instant messaging client that supports many popular\n"
 "chat protocols."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:490
+#: gnu/packages/messaging.scm:637
 msgid "Off-the-Record Messaging plugin for Pidgin"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:492
+#: gnu/packages/messaging.scm:639
 msgid ""
 "Pidgin-OTR is a plugin that adds support for OTR to the Pidgin instant\n"
 "messaging client.  OTR (Off-the-Record) Messaging allows you to have private\n"
@@ -12821,11 +14274,11 @@ msgid ""
 "compromised."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:546
+#: gnu/packages/messaging.scm:693
 msgid "IRC network bouncer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:547
+#: gnu/packages/messaging.scm:694
 msgid ""
 "ZNC is an @dfn{IRC network bouncer} or @dfn{BNC}.  It can\n"
 "detach the client from the actual IRC server, and also from selected channels.\n"
@@ -12833,22 +14286,22 @@ msgid ""
 "simultaneously and therefore appear under the same nickname on IRC."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:568
+#: gnu/packages/messaging.scm:715
 msgid "Non-blocking Jabber/XMPP module"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:570
+#: gnu/packages/messaging.scm:717
 msgid ""
 "The goal of this python library is to provide a way for Python\n"
 "applications to use Jabber/XMPP networks in a non-blocking way.  This library\n"
 "was initially a fork of xmpppy, but uses non-blocking sockets."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:687
+#: gnu/packages/messaging.scm:834
 msgid "Jabber (XMPP) client"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:688
+#: gnu/packages/messaging.scm:835
 msgid ""
 "Gajim is a feature-rich and easy to use Jabber/XMPP client.\n"
 "Among its features are: a tabbed chat window and single window modes; support\n"
@@ -12857,32 +14310,32 @@ msgid ""
 "end-to-end encryption support; XML console."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:723
+#: gnu/packages/messaging.scm:870
 msgid "Gajim OMEMO plugin"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:725
+#: gnu/packages/messaging.scm:872
 msgid ""
 "This package provides the Gajim OMEMO plugin.  OMEMO is an XMPP\n"
 "Extension Protocol (XEP) for secure multi-client end-to-end encryption based\n"
 "on Axolotl and PEP."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:789
+#: gnu/packages/messaging.scm:921
 msgid "Graphical Jabber (XMPP) client"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:790
+#: gnu/packages/messaging.scm:922
 msgid ""
 "Dino is a Jabber (XMPP) client which aims to fit well into\n"
 "a graphical desktop environment like GNOME."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:877
+#: gnu/packages/messaging.scm:1009
 msgid "Jabber (XMPP) server"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:878
+#: gnu/packages/messaging.scm:1010
 msgid ""
 "Prosody is a modern XMPP communication server.  It aims to\n"
 "be easy to set up and configure, and efficient with system resources.\n"
@@ -12891,77 +14344,77 @@ msgid ""
 "protocols."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:912
+#: gnu/packages/messaging.scm:1044
 msgid "XEP-0363: Allow clients to upload files over HTTP"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:913
+#: gnu/packages/messaging.scm:1045
 msgid ""
 "This module implements XEP-0363: it allows clients to\n"
 "upload files over HTTP."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:944
+#: gnu/packages/messaging.scm:1076
 msgid "XEP-0198: Reliability and fast reconnects for XMPP"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:945
+#: gnu/packages/messaging.scm:1077
 msgid ""
 "This module implements XEP-0198: when supported by both\n"
 "the client and server, it can allow clients to resume a disconnected session,\n"
 "and prevent message loss."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:978 gnu/packages/messaging.scm:1012
+#: gnu/packages/messaging.scm:1110 gnu/packages/messaging.scm:1144
 msgid "Library for the Tox encrypted messenger protocol"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:980
+#: gnu/packages/messaging.scm:1112
 msgid "C library implementation of the Tox encrypted messenger protocol."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1014
+#: gnu/packages/messaging.scm:1146
 msgid ""
 "Official fork of the C library implementation of the Tox encrypted\n"
 "messenger protocol."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1069
+#: gnu/packages/messaging.scm:1201
 msgid "Lightweight Tox client"
 msgstr "Client Tox léger"
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1071
+#: gnu/packages/messaging.scm:1203
 msgid ""
 "Utox is a lightweight Tox client.  Tox is a distributed and secure\n"
 "instant messenger with audio and video chat capabilities."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1128
+#: gnu/packages/messaging.scm:1268
 msgid "Tox chat client using Qt"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1129
+#: gnu/packages/messaging.scm:1269
 msgid ""
 "qTox is a Tox client that follows the Tox design\n"
 "guidelines.  It provides an easy to use application that allows you to\n"
 "connect with friends and family without anyone else listening in."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1222
+#: gnu/packages/messaging.scm:1362
 msgid ""
 "Distributed and trustless peer-to-peer communications protocol\n"
 "for sending encrypted messages to one person or many subscribers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1224
+#: gnu/packages/messaging.scm:1364
 msgid "Distributed peer-to-peer communication"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1243
+#: gnu/packages/messaging.scm:1383
 msgid "Multi-user chat program"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1244
+#: gnu/packages/messaging.scm:1384
 msgid ""
 "Ytalk is a replacement for the BSD talk program.  Its main\n"
 "advantage is the ability to communicate with any arbitrary number of users at\n"
@@ -12969,11 +14422,11 @@ msgid ""
 "with several different talk daemons at the same time."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1268
+#: gnu/packages/messaging.scm:1408
 msgid "Portable high-level Jabber/XMPP library for C++"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1270
+#: gnu/packages/messaging.scm:1410
 msgid ""
 "gloox is a full-featured Jabber/XMPP client library,\n"
 "written in ANSI C++.  It makes writing spec-compliant clients easy\n"
@@ -12981,7 +14434,7 @@ msgid ""
 "into existing applications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1341
+#: gnu/packages/messaging.scm:1481
 msgid ""
 "@code{Net::PSYC} with support for TCP, UDP, Event.pm, @code{IO::Select} and\n"
 "Gtk2 event loops.  This package includes 12 applications and additional scripts:\n"
@@ -12989,26 +14442,26 @@ msgid ""
 "for @uref{https://torproject.org,tor} router) and many more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1345
+#: gnu/packages/messaging.scm:1485
 msgid "Perl implementation of PSYC protocol"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1384
+#: gnu/packages/messaging.scm:1524
 msgid ""
 "@code{libpsyc} is a PSYC library in C which implements\n"
 "core aspects of PSYC, useful for all kinds of clients and servers\n"
 "including psyced."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1387
+#: gnu/packages/messaging.scm:1527
 msgid "PSYC library in C"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1454
+#: gnu/packages/messaging.scm:1594
 msgid "psycLPC is a multi-user network server programming language"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1456
+#: gnu/packages/messaging.scm:1596
 msgid ""
 "LPC is a bytecode language, invented to specifically implement\n"
 "multi user virtual environments on the internet.  This technology is used for\n"
@@ -13017,7 +14470,7 @@ msgid ""
 "many bug fixes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1487
+#: gnu/packages/messaging.scm:1627
 msgid ""
 "Loudmouth is a lightweight and easy-to-use C library for programming\n"
 "with the XMPP (formerly known as Jabber) protocol.  It is designed to be\n"
@@ -13025,11 +14478,11 @@ msgid ""
 "protocol allows."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1491
+#: gnu/packages/messaging.scm:1631
 msgid "Asynchronous XMPP library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1523
+#: gnu/packages/messaging.scm:1662
 msgid ""
 "Mcabber is a small XMPP (Jabber) console client, which includes features\n"
 "such as SASL and TLS support, @dfn{Multi-User Chat} (MUC) support, logging,\n"
@@ -13037,15 +14490,15 @@ msgid ""
 "support, and more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1527
+#: gnu/packages/messaging.scm:1666
 msgid "Small XMPP console client"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1570
+#: gnu/packages/messaging.scm:1709
 msgid "Extensible console-based Jabber client"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1572
+#: gnu/packages/messaging.scm:1711
 msgid ""
 "GNU Freetalk is a command-line Jabber/XMPP chat client.  It notably uses\n"
 "the Readline library to handle input, so it features convenient navigation of\n"
@@ -13053,39 +14506,39 @@ msgid ""
 "is also scriptable and extensible via Guile."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1601 gnu/packages/messaging.scm:1631
+#: gnu/packages/messaging.scm:1740 gnu/packages/messaging.scm:1770
 msgid "C library for writing XMPP clients"
 msgstr "Bibliothèque C pour écrire des clients XMPP"
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1602
+#: gnu/packages/messaging.scm:1741
 msgid ""
 "Libmesode is a fork of libstrophe for use with Profanity\n"
 "XMPP Client.  In particular, libmesode provides extra TLS functionality such as\n"
 "manual SSL certificate verification."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1632
+#: gnu/packages/messaging.scm:1771
 msgid ""
 "Libstrophe is a minimal XMPP library written in C.  It has\n"
 "almost no external dependencies, only an XML parsing library (expat or libxml\n"
 "are both supported)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1679
+#: gnu/packages/messaging.scm:1825
 msgid "Console-based XMPP client"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1680
+#: gnu/packages/messaging.scm:1826
 msgid ""
 "Profanity is a console based XMPP client written in C\n"
 "using ncurses and libmesode, inspired by Irssi."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1709
+#: gnu/packages/messaging.scm:1855
 msgid "Library implementing the client IRC protocol"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1710
+#: gnu/packages/messaging.scm:1856
 msgid ""
 "Libircclient is a library which implements the client IRC\n"
 "protocol.  It is designed to be small, fast, portable and compatible with the\n"
@@ -13093,22 +14546,22 @@ msgid ""
 "building the IRC clients and bots."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1761
+#: gnu/packages/messaging.scm:1913
 msgid "Tox chat client using ncurses"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1762
+#: gnu/packages/messaging.scm:1914
 msgid ""
 "Toxic is a console-based instant messaging client, using\n"
 "c-toxcore and ncurses.  It provides audio calls, sound and desktop\n"
 "notifications, and Python scripting support."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1788
+#: gnu/packages/messaging.scm:1940
 msgid "Qt5 client library for the Matrix instant messaging protocol"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1789
+#: gnu/packages/messaging.scm:1941
 msgid ""
 "libqmatrixclient is a Qt5 library to write clients for the\n"
 "Matrix instant messaging protocol.  Quaternion is the reference client\n"
@@ -13116,21 +14569,21 @@ msgid ""
 "QMatrixClient project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1840
+#: gnu/packages/messaging.scm:1992
 msgid "Client API library for the Matrix protocol"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1841
+#: gnu/packages/messaging.scm:1993
 msgid ""
 "@code{mtxclient} is a C++ library that implements client API\n"
 "for the Matrix protocol.  It is built on to of @code{Boost.Asio}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1896
+#: gnu/packages/messaging.scm:2051
 msgid "Desktop client for Matrix using Qt and C++14"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1897
+#: gnu/packages/messaging.scm:2052
 msgid ""
 "@code{Nheko} want to provide a native desktop app for the\n"
 "Matrix protocol that feels more like a mainstream chat app and less like an IRC\n"
@@ -13154,11 +14607,11 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1945
+#: gnu/packages/messaging.scm:2101
 msgid "Graphical client for the Matrix instant messaging protocol"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1946
+#: gnu/packages/messaging.scm:2102
 msgid ""
 "Quaternion is a Qt5 desktop client for the Matrix instant\n"
 "messaging protocol.  It uses libqmatrixclient and is its reference client\n"
@@ -13166,11 +14619,11 @@ msgid ""
 "QMatrixClient project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1988
+#: gnu/packages/messaging.scm:2144
 msgid "Instant messaging client for Google Hangouts"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1990
+#: gnu/packages/messaging.scm:2146
 msgid ""
 "Hangups is an instant messaging client for Google Hangouts.  It includes\n"
 "both a Python library and a reference client with a text-based user interface.\n"
@@ -13180,22 +14633,22 @@ msgid ""
 "messaging that aren’t available to clients that connect over XMPP."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:2070
+#: gnu/packages/messaging.scm:2226
 msgid "Telegram messaging support for Pidgin"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:2072
+#: gnu/packages/messaging.scm:2228
 msgid ""
 "Telegram-purple is a plugin for Libpurple, the communication library\n"
 "used by the Pidgin instant messaging client, that adds support for the\n"
 "Telegram messenger."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:2119
+#: gnu/packages/messaging.scm:2275
 msgid "Cross-platform library for building Telegram clients"
 msgstr "Bibliothèque multi-plateforme pour écrire des clients Telegram"
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:2120
+#: gnu/packages/messaging.scm:2276
 msgid ""
 "Tdlib is a cross-platform library for creating custom\n"
 "Telegram clients following the official Telegram API.  It can be easily used\n"
@@ -13203,21 +14656,56 @@ msgid ""
 "support for high performance Telegram Bot creation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:86
-msgid "Music Player Daemon client library"
+#: gnu/packages/messaging.scm:2314
+msgid "Libpurple plugin for SMS via ModemManager"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:2315
+msgid "Plugin for libpurple to allow sending SMS using ModemManager."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:2357
+msgid "Mobile client for XMPP and SMS messaging"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:2358
+msgid ""
+"Chatty is a chat program for XMPP and SMS.  It works on mobile\n"
+"as well as on desktop platforms.  It's based on libpurple and ModemManager."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:2378
+msgid "Message broker"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:2379
+msgid ""
+"This package provides Eclipse Mosquitto, a message broker\n"
+"that implements the MQTT protocol versions 5.0, 3.1.1 and 3.1.  Mosquitto\n"
+"is lightweight and is suitable for use on all devices from low power single\n"
+"board computers to full servers.\n"
+"\n"
+"The MQTT protocol provides a lightweight method of carrying out messaging\n"
+"using a publish/subscribe model. This makes it suitable for Internet of\n"
+"Things messaging such as with low power sensors or mobile devices such\n"
+"as phones, embedded computers or microcontrollers."
 msgstr ""
 
 #: gnu/packages/mpd.scm:87
+msgid "Music Player Daemon client library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/mpd.scm:88
 msgid ""
 "A stable, documented, asynchronous API library for\n"
 "interfacing MPD in the C, C++ & Objective C languages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:151
+#: gnu/packages/mpd.scm:152
 msgid "Music Player Daemon"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:152
+#: gnu/packages/mpd.scm:153
 msgid ""
 "Music Player Daemon (MPD) is a flexible, powerful,\n"
 "server-side application for playing music.  Through plugins and libraries it\n"
@@ -13225,31 +14713,31 @@ msgid ""
 "protocol."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:177
+#: gnu/packages/mpd.scm:178
 msgid "Music Player Daemon client"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:178
+#: gnu/packages/mpd.scm:179
 msgid ""
 "MPC is a minimalist command line interface to MPD, the music\n"
 "player daemon."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:210
+#: gnu/packages/mpd.scm:211
 msgid "Curses Music Player Daemon client"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:211
+#: gnu/packages/mpd.scm:212
 msgid ""
 "ncmpc is a fully featured MPD client, which runs in a\n"
 "terminal using ncurses."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:241
+#: gnu/packages/mpd.scm:242
 msgid "Featureful ncurses based MPD client inspired by ncmpc"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:242
+#: gnu/packages/mpd.scm:243
 msgid ""
 "Ncmpcpp is an mpd client with a UI very similar to ncmpc,\n"
 "but it provides new useful features such as support for regular expressions\n"
@@ -13257,42 +14745,42 @@ msgid ""
 "sort playlists, and a local file system browser."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:265
+#: gnu/packages/mpd.scm:267
 msgid "MPD client for track scrobbling"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:266
+#: gnu/packages/mpd.scm:268
 msgid ""
 "mpdscribble is a Music Player Daemon client which submits\n"
 "information about tracks being played to a scrobbler, such as Libre.FM."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:289
+#: gnu/packages/mpd.scm:291
 msgid "Python MPD client library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:290
+#: gnu/packages/mpd.scm:292
 msgid ""
 "Python-mpd2 is a Python library which provides a client\n"
 "interface for the Music Player Daemon."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:339
+#: gnu/packages/mpd.scm:341
 msgid "Elegant client for the Music Player Daemon"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:340
+#: gnu/packages/mpd.scm:342
 msgid ""
 "Sonata is an elegant graphical client for the Music Player\n"
 "Daemon (MPD).  It supports playlists, multiple profiles (connecting to different\n"
 "MPD servers, search and multimedia key support."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:363
+#: gnu/packages/mpd.scm:365
 msgid "Automatic library-wide shuffle for mpd"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:364
+#: gnu/packages/mpd.scm:366
 msgid ""
 "ashuffle is an application for automatically shuffling your\n"
 "MPD library in a similar way to many other music players' 'shuffle library'\n"
@@ -13324,11 +14812,112 @@ msgid ""
 "themselves."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:143
+#: gnu/packages/networking.scm:201
+msgid "Camera stack and framework"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:202
+msgid ""
+"LibCamera is a complex camera support library for GNU+Linux,\n"
+"Android, and ChromeOS."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:250
+msgid "GLib ICE implementation"
+msgstr "Implémentation de GLib ICE"
+
+#: gnu/packages/networking.scm:251
+msgid ""
+"LibNice is a library that implements the Interactive\n"
+"Connectivity Establishment (ICE) standard (RFC 5245 & RFC 8445).  It provides a\n"
+"GLib-based library, libnice, as well as GStreamer elements to use it."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:297
+msgid "Tools and library for handling RTMP streams"
+msgstr "Outils et bibliothèque pour gérer les flux RTMP"
+
+#: gnu/packages/networking.scm:298
+msgid ""
+"RTMPdump is a toolkit for RTMP streams.  All forms of RTMP are\n"
+"supported, including rtmp://, rtmpt://, rtmpe://, rtmpte://, and rtmps://."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:343
+msgid "Secure Reliable Transport"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:344
+msgid ""
+"SRT is a transport technology that optimizes streaming\n"
+"performance across unpredictable networks, such as the Internet."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:371
+msgid "Linux SCTP helper library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:372
+msgid ""
+"Lksctp-tools project provides a user space library for SCTP\n"
+"(libsctp) including C language header files (netinet/sctp.h) for accessing SCTP\n"
+"specific application programming interfaces not provided by the standard\n"
+"sockets, and also some helper utilities around SCTP."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:399
+msgid "Small port-knock daemon"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:400
+msgid ""
+"@command{knockd} is a port-knock daemon.  It listens to all traffic on\n"
+"an ethernet or PPP interface, looking for special \"knock\" sequences of @dfn{port-hits}\n"
+"(UDP/TCP packets sent to a server port).  This port need not be open, since knockd listens\n"
+"at the link-layer level."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:439
+msgid "Lightweight messaging library"
+msgstr "Bibliothèque de messagerie légère"
+
+#: gnu/packages/networking.scm:440
+msgid ""
+"NNG project is a rewrite of the scalability protocols library\n"
+"known as libnanomsg, and adds significant new capabilities, while retaining\n"
+"compatibility with the original.  It is a lightweight, broker-less library,\n"
+"offering a simple API to solve common recurring messaging problems, such as\n"
+"publish/subscribe, RPC-style request/reply, or service discovery."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:482
+msgid "Scalable socket library"
+msgstr "Bibliothèque de socket rapide"
+
+#: gnu/packages/networking.scm:483
+msgid ""
+"Nanomsg is a socket library that provides several common\n"
+"communication patterns.  It aims to make the networking layer fast, scalable,\n"
+"and easy to use.  Implemented in C, it works on a wide range of operating\n"
+"systems with no further dependencies."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:597
+msgid "GTK+ Bluetooth manager"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:598
+msgid ""
+"Blueman is a Bluetooth management utility using the Bluez\n"
+"D-Bus backend.  It is designed to be easy to use for most common Bluetooth\n"
+"tasks."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:622
 msgid "Viewing and manipulating MAC addresses of network interfaces"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:144
+#: gnu/packages/networking.scm:623
 msgid ""
 "GNU MAC Changer is a utility for viewing and changing MAC\n"
 "addresses of networking devices.  New addresses may be set explicitly or\n"
@@ -13336,22 +14925,54 @@ msgid ""
 "or, more generally, MAC addresses of the same category of hardware."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:173
+#: gnu/packages/networking.scm:652
 msgid "Teredo IPv6 tunneling software"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:175
+#: gnu/packages/networking.scm:654
 msgid ""
 "Miredo is an implementation (client, relay, server) of the Teredo\n"
 "specification, which provides IPv6 Internet connectivity to IPv6 enabled hosts\n"
 "residing in IPv4-only networks, even when they are behind a NAT device."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:197
+#: gnu/packages/networking.scm:672
+msgid "IPv6 diagnostic tools"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:674
+msgid ""
+"NDisc6 is a collection of tools for IPv6 networking diagnostics.\n"
+"It includes the following programs:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item @command{ndisc6}: ICMPv6 Neighbor Discovery tool.\n"
+"@item @command{rdisc6}: ICMPv6 Router Discovery tool.\n"
+"@item @command{tcptraceroute6}: IPv6 traceroute over TCP.\n"
+"@item @command{traceroute6}: IPv6 traceroute over UDP.\n"
+"@item @command{rdnssd}: Recursive DNS Servers discovery daemon.\n"
+"@end itemize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:725
+msgid "Proxy ARP requests to other interfaces"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:727
+msgid ""
+"@command{parprouted} is a daemon for transparent IP (Layer@tie{}3)\n"
+"proxy ARP bridging.  Unlike standard bridging, proxy ARP bridging can bridge\n"
+"Ethernet networks behind wireless nodes.  Normal layer@tie{}2 bridging does\n"
+"not work between wireless nodes because wireless does not know about MAC\n"
+"addresses used in the wired Ethernet networks.  This daemon can also be\n"
+"useful for making transparent firewalls."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:752
 msgid "Open bidirectional communication channels from the command line"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:199
+#: gnu/packages/networking.scm:754
 msgid ""
 "socat is a relay for bidirectional data transfer between two independent\n"
 "data channels---files, pipes, devices, sockets, etc.  It can create\n"
@@ -13364,22 +14985,22 @@ msgid ""
 "or server shell scripts with network connections."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:281
+#: gnu/packages/networking.scm:836
 msgid "Monitor and filter incoming requests for network services"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:282
+#: gnu/packages/networking.scm:837
 msgid ""
 "With this package you can monitor and filter incoming requests for\n"
 "network services.  It includes a library which may be used by daemons to\n"
 "transparently check connection attempts against an access control list."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:302
+#: gnu/packages/networking.scm:856
 msgid "Library for message-based applications"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:304
+#: gnu/packages/networking.scm:858
 msgid ""
 "The 0MQ lightweight messaging kernel is a library which extends the\n"
 "standard socket interfaces with features traditionally provided by specialized\n"
@@ -13389,63 +15010,74 @@ msgid ""
 "more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:340
+#: gnu/packages/networking.scm:894
 msgid "High-level C bindings for ØMQ"
 msgstr "Liaisons de haut-niveau pour ØMQ"
 
-#: gnu/packages/networking.scm:342
+#: gnu/packages/networking.scm:896
 msgid ""
 "czmq provides bindings for the ØMQ core API that hides the differences\n"
 "between different versions of ØMQ."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:371
+#: gnu/packages/networking.scm:925
 msgid "C++ bindings for the ØMQ messaging library"
 msgstr "Liaisons C++ pour la bibliothèque de messagerie ØMQ"
 
-#: gnu/packages/networking.scm:373
+#: gnu/packages/networking.scm:927
 msgid ""
 "This package provides header-only C++ bindings for ØMQ.  The header\n"
 "files contain direct mappings of the abstractions provided by the ØMQ C API."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:408
+#: gnu/packages/networking.scm:959
+msgid "C library implementing NAT-PMP"
+msgstr "Bibliothèque C implémentant NAT-PMP"
+
+#: gnu/packages/networking.scm:961
+msgid ""
+"@code{libnatpmp} is a portable and asynchronous implementation of\n"
+"the Network Address Translation - Port Mapping Protocol (NAT-PMP)\n"
+"written in the C programming language."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:997
 msgid "Apache Kafka C/C++ client library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:410
+#: gnu/packages/networking.scm:999
 msgid ""
 "librdkafka is a C library implementation of the Apache Kafka protocol,\n"
 "containing both Producer and Consumer support."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:427
+#: gnu/packages/networking.scm:1016
 msgid "Library for Neighbor Discovery Protocol"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:429
+#: gnu/packages/networking.scm:1018
 msgid ""
 "libndp contains a library which provides a wrapper for IPv6 Neighbor\n"
 "Discovery Protocol.  It also provides a tool named ndptool for sending and\n"
 "receiving NDP messages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:447
+#: gnu/packages/networking.scm:1040
 msgid "Display or change Ethernet device settings"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:449
+#: gnu/packages/networking.scm:1042
 msgid ""
 "ethtool can be used to query and change settings such as speed,\n"
 "auto-negotiation and checksum offload on many network devices, especially\n"
 "Ethernet devices."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:489
+#: gnu/packages/networking.scm:1082
 msgid "Text based network interface status monitor"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:491
+#: gnu/packages/networking.scm:1084
 msgid ""
 "IFStatus is a simple, easy-to-use program for displaying commonly\n"
 "needed/wanted real-time traffic statistics of multiple network\n"
@@ -13453,11 +15085,36 @@ msgid ""
 "intended as a substitute for the PPPStatus and EthStatus projects."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:511
+#: gnu/packages/networking.scm:1133
+msgid "Collection of network utilities"
+msgstr "Collection d'outils réseaux"
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1135
+msgid ""
+"This package contains a variety of tools for dealing with network\n"
+"configuration, troubleshooting, or servers.  Utilities included are:\n"
+"\n"
+"@itemize @bullet\n"
+"@item @command{arping}: Ping hosts using the @dfn{Address Resolution Protocol}.\n"
+"@item @command{clockdiff}: Compute time difference between network hosts\n"
+"using ICMP TSTAMP messages.\n"
+"@item @command{ninfod}: Daemon that responds to IPv6 Node Information Queries.\n"
+"@item @command{ping}: Use ICMP ECHO messages to measure round-trip delays\n"
+"and packet loss across network paths.\n"
+"@item @command{rarpd}: Answer RARP requests from clients.\n"
+"@item @command{rdisc}: Populate network routing tables with information from\n"
+"the ICMP router discovery protocol.\n"
+"@item @command{tftpd}: Trivial file transfer protocol server.\n"
+"@item @command{tracepath}: Trace network path to an IPv4 or IPv6 address and\n"
+"discover MTU along the way.\n"
+"@end itemize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:1174
 msgid "Realtime console network usage monitor"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:513
+#: gnu/packages/networking.scm:1176
 msgid ""
 "Nload is a console application which monitors network traffic and\n"
 "bandwidth usage in real time.  It visualizes the in- and outgoing traffic using\n"
@@ -13465,11 +15122,11 @@ msgid ""
 "and min/max network usage."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:558
+#: gnu/packages/networking.scm:1221
 msgid "Tunnel IPv4 data through a DNS server"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:559
+#: gnu/packages/networking.scm:1222
 msgid ""
 "Iodine tunnels IPv4 data through a DNS server.  This\n"
 "can be useful in different situations where internet access is firewalled, but\n"
@@ -13477,11 +15134,11 @@ msgid ""
 "and up to 1 Mbit/s downstream."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:595
+#: gnu/packages/networking.scm:1258
 msgid "Intelligent client for the WHOIS directory service"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:597
+#: gnu/packages/networking.scm:1260
 msgid ""
 "whois searches for an object in a @dfn{WHOIS} (RFC 3912) database.\n"
 "It is commonly used to look up the registered users or assignees of an Internet\n"
@@ -13493,68 +15150,69 @@ msgid ""
 "of the same name."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:670
+#: gnu/packages/networking.scm:1333
 msgid "Network traffic analyzer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:671
+#: gnu/packages/networking.scm:1334
 msgid ""
 "Wireshark is a network protocol analyzer, or @dfn{packet\n"
 "sniffer}, that lets you capture and interactively browse the contents of\n"
 "network frames."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:690
+#: gnu/packages/networking.scm:1353
 msgid "Send ICMP ECHO_REQUEST packets to network hosts"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:692
+#: gnu/packages/networking.scm:1355
 msgid ""
-"fping is a ping like program which uses the Internet Control Message\n"
-"Protocol (ICMP) echo request to determine if a target host is responding.\n"
-"fping differs from ping in that you can specify any number of targets on the\n"
-"command line, or specify a file containing the lists of targets to ping.\n"
-"Instead of sending to one target until it times out or replies, fping will\n"
-"send out a ping packet and move on to the next target in a round-robin\n"
-"fashion."
+"fping is a ping-like program which uses @acronym{ICMP, Internet Control\n"
+"Message Protocol} echo requests to determine if a target host is responding.\n"
+"\n"
+"@command{fping} differs from @command{ping} in that you can specify any number\n"
+"of targets on the command line, or specify a file containing the lists of\n"
+"targets to ping.  Instead of sending to one target until it times out or\n"
+"replies, fping will send out a ping packet and move on to the next target in a\n"
+"round-robin fashion."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:743
+#: gnu/packages/networking.scm:1407
 msgid "Command-line interface to the Gandi.net Web API"
 msgstr "Interface en ligne de commande pour l'API Web de Gandi.net"
 
-#: gnu/packages/networking.scm:745
+#: gnu/packages/networking.scm:1409
 msgid ""
 "This package provides a command-line client (@command{gandi}) to buy,\n"
 "manage, and delete Internet resources from Gandi.net such as domain names,\n"
 "virtual machines, and certificates."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:770
+#: gnu/packages/networking.scm:1434
 msgid "Simple network namespace handling for Go"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:771
+#: gnu/packages/networking.scm:1435
 msgid ""
 "The netns package provides a simple interface for\n"
 "handling network namespaces in Go."
 msgstr "Le paquet netns fournit une interface simple pour gérer les espaces de noms réseaux en Go."
 
-#: gnu/packages/networking.scm:795
+#: gnu/packages/networking.scm:1461
 msgid "SCTP library for the Go programming language"
 msgstr "Bibliothèque SCTP pour le langage de programmation Go"
 
-#: gnu/packages/networking.scm:796
+#: gnu/packages/networking.scm:1462
 msgid ""
 "This library provides methods for using the stream control\n"
 "transmission protocol (SCTP) in a Go application."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:825
+#: gnu/packages/networking.scm:1491
 msgid "Web server latency and throughput monitor"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:827
+#: gnu/packages/networking.scm:1493
 msgid ""
 "httping measures how long it takes to connect to a web server, send an\n"
 "HTTP(S) request, and receive the reply headers.  It is somewhat similar to\n"
@@ -13563,11 +15221,11 @@ msgid ""
 "application stack itself."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:859
+#: gnu/packages/networking.scm:1525
 msgid "Visualize curl statistics"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:861
+#: gnu/packages/networking.scm:1527
 msgid ""
 "@command{httpstat} is a tool to visualize statistics from the\n"
 "@command{curl} HTTP client.  It acts as a wrapper for @command{curl} and\n"
@@ -13575,32 +15233,32 @@ msgid ""
 "TCP connection, TLS handshake and so on) in the terminal."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:901
+#: gnu/packages/networking.scm:1567
 msgid "Web caching proxy"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:902
+#: gnu/packages/networking.scm:1568
 msgid ""
 "Squid is a caching proxy for the Web supporting HTTP, HTTPS,\n"
 "FTP, and more.  It reduces bandwidth and improves response times by caching and\n"
 "reusing frequently-requested web pages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:936
+#: gnu/packages/networking.scm:1602
 msgid "Console based live network and disk I/O bandwidth monitor"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:937
+#: gnu/packages/networking.scm:1603
 msgid ""
 "Bandwidth Monitor NG is a small and simple console based\n"
 "live network and disk I/O bandwidth monitor."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:996
+#: gnu/packages/networking.scm:1656
 msgid "Assess WiFi network security"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:998
+#: gnu/packages/networking.scm:1658
 msgid ""
 "Aircrack-ng is a complete suite of tools to assess WiFi network\n"
 "security.  It focuses on different areas of WiFi security: monitoring,\n"
@@ -13608,22 +15266,22 @@ msgid ""
 "allows for heavy scripting."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1026
+#: gnu/packages/networking.scm:1686
 msgid "Offline brute-force tool for Wi-Fi Protected Setup"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1027
+#: gnu/packages/networking.scm:1687
 msgid ""
 "Pixiewps implements the pixie-dust attack to brute\n"
 "force the Wi-Fi Protected Setup (WPS) PIN by exploiting the low or\n"
 "non-existing entropy of some access points."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1073
+#: gnu/packages/networking.scm:1733
 msgid "Attack tool for Wi-Fi Protected Setup"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1074
+#: gnu/packages/networking.scm:1734
 msgid ""
 "Reaver performs a brute force attack against an access\n"
 "point's Wi-Fi Protected Setup (WPS) PIN.  Once the PIN is found, the WPA\n"
@@ -13631,11 +15289,11 @@ msgid ""
 "reconfigured."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1097
+#: gnu/packages/networking.scm:1757
 msgid "Event loop and event-driven async socket base class"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1099
+#: gnu/packages/networking.scm:1759
 msgid ""
 "Danga::Socket is an abstract base class for objects backed by a socket\n"
 "which provides the basic framework for event-driven asynchronous IO, designed\n"
@@ -13643,11 +15301,11 @@ msgid ""
 "loop."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1123
+#: gnu/packages/networking.scm:1783
 msgid "IPv4 and IPv6 validation methods"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1125
+#: gnu/packages/networking.scm:1785
 msgid ""
 "This module provides several IP address validation subroutines that both\n"
 "validate and untaint their input.  This includes both basic validation\n"
@@ -13656,116 +15314,116 @@ msgid ""
 "private (reserved)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1152
+#: gnu/packages/networking.scm:1812
 msgid "Perl Interface to the Domain Name System"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1153
+#: gnu/packages/networking.scm:1813
 msgid "Net::DNS is the Perl Interface to the Domain Name System."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1184
+#: gnu/packages/networking.scm:1844
 msgid "IPv6 related part of the C socket.h defines and structure manipulators for Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1185
+#: gnu/packages/networking.scm:1845
 msgid ""
 "Socket6 binds the IPv6 related part of the C socket header\n"
 "definitions and structure manipulators for Perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1211
+#: gnu/packages/networking.scm:1871
 msgid "Programmable DNS resolver class for offline emulation of DNS"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1212
+#: gnu/packages/networking.scm:1872
 msgid ""
 "Net::DNS::Resolver::Programmable is a programmable DNS resolver for\n"
 "offline emulation of DNS."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1232
+#: gnu/packages/networking.scm:1892
 msgid "Mock DNS Resolver object for testing"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1234
+#: gnu/packages/networking.scm:1894
 msgid ""
 "Net::DNS::Resolver::Mock is a subclass of Net::DNS::Resolver, but returns\n"
 "static data from any provided DNS zone file instead of querying the network.\n"
 "It is intended primarily for use in testing."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1268
+#: gnu/packages/networking.scm:1928
 msgid "Manages IPv4 and IPv6 addresses and subnets"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1269
+#: gnu/packages/networking.scm:1929
 msgid "NetAddr::IP manages IPv4 and IPv6 addresses and subsets."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1301
+#: gnu/packages/networking.scm:1961
 msgid "Patricia Trie Perl module for fast IP address lookups"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1303
+#: gnu/packages/networking.scm:1963
 msgid "Net::Patricia does IP address lookups quickly in Perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1326
+#: gnu/packages/networking.scm:1986
 msgid "Perl extension for merging IPv4 or IPv6 CIDR addresses"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1327
+#: gnu/packages/networking.scm:1987
 msgid "Net::CIDR::Lite merges IPv4 or IPv6 CIDR addresses."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1349
+#: gnu/packages/networking.scm:2009
 msgid "Look up location and network information by IP Address in Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1350
+#: gnu/packages/networking.scm:2010
 msgid ""
 "The Perl module @code{Geo::IP}.  It looks up location and\n"
 "network information by IP Address."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1379
+#: gnu/packages/networking.scm:2039
 msgid "Perl object interface for AF_INET/AF_INET6 domain sockets"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1380
+#: gnu/packages/networking.scm:2040
 msgid ""
 "IO::Socket::INET6 is an interface for AF_INET/AF_INET6 domain\n"
 "sockets in Perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1408
+#: gnu/packages/networking.scm:2068
 msgid "Library providing automatic proxy configuration management"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1409
+#: gnu/packages/networking.scm:2069
 msgid ""
 "Libproxy handles the details of HTTP/HTTPS proxy\n"
 "configuration for applications across all scenarios.  Applications using\n"
 "libproxy only have to specify which proxy to use."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1444
+#: gnu/packages/networking.scm:2104
 msgid "Redirect any TCP connection through a proxy or proxy chain"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1445
+#: gnu/packages/networking.scm:2105
 msgid ""
 "Proxychains-ng is a preloader which hooks calls to sockets\n"
 "in dynamically linked programs and redirects them through one or more SOCKS or\n"
 "HTTP proxies."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1465
+#: gnu/packages/networking.scm:2125
 msgid "Network communication layer on top of UDP"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1467
+#: gnu/packages/networking.scm:2127
 msgid ""
 "ENet's purpose is to provide a relatively thin, simple and robust network\n"
 "communication layer on top of UDP.  The primary feature it provides is optional\n"
@@ -13775,11 +15433,11 @@ msgid ""
 "library remains flexible, portable, and easily embeddable."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1532
+#: gnu/packages/networking.scm:2192
 msgid "Applicative network protocol demultiplexer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1534
+#: gnu/packages/networking.scm:2194
 msgid ""
 "sslh is a network protocol demultiplexer.  It acts like a switchboard,\n"
 "accepting connections from clients on one port and forwarding them to different\n"
@@ -13791,11 +15449,11 @@ msgid ""
 "that block port 22."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1557
+#: gnu/packages/networking.scm:2217
 msgid "TCP, UDP and SCTP bandwidth measurement tool"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1559
+#: gnu/packages/networking.scm:2219
 msgid ""
 "iPerf is a tool to measure achievable bandwidth on IP networks.  It\n"
 "supports tuning of various parameters related to timing, buffers and\n"
@@ -13803,11 +15461,11 @@ msgid ""
 "the bandwidth, loss, and other parameters."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1592
+#: gnu/packages/networking.scm:2256
 msgid "Per-process bandwidth monitor"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1593
+#: gnu/packages/networking.scm:2257
 msgid ""
 "NetHogs is a small 'net top' tool for Linux.  Instead of\n"
 "breaking the traffic down per protocol or per subnet, like most tools do, it\n"
@@ -13819,11 +15477,11 @@ msgid ""
 "gone wild and are suddenly taking up your bandwidth."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1639
+#: gnu/packages/networking.scm:2303
 msgid "Usenet binary file downloader"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1641
+#: gnu/packages/networking.scm:2305
 msgid ""
 "NZBGet is a binary newsgrabber, which downloads files from Usenet based\n"
 "on information given in @code{nzb} files.  NZBGet can be used in standalone\n"
@@ -13833,11 +15491,11 @@ msgid ""
 "procedure calls (RPCs)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1695
+#: gnu/packages/networking.scm:2357
 msgid "Virtual network switch"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1698
+#: gnu/packages/networking.scm:2360
 msgid ""
 "Open vSwitch is a multilayer virtual switch.  It is designed to enable\n"
 "massive network automation through programmatic extension, while still\n"
@@ -13845,54 +15503,54 @@ msgid ""
 "IPFIX, RSPAN, CLI, LACP, 802.1ag)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1720
+#: gnu/packages/networking.scm:2382
 msgid "Python class and tools for handling IP addresses and networks"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1721
+#: gnu/packages/networking.scm:2383
 msgid ""
 "The @code{IP} class allows a comfortable parsing and\n"
 "handling for most notations in use for IPv4 and IPv6 addresses and\n"
 "networks."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1744
+#: gnu/packages/networking.scm:2406
 msgid "Internet bandwidth tester"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1746
+#: gnu/packages/networking.scm:2408
 msgid ""
 "Command line interface for testing internet bandwidth using\n"
 "speedtest.net."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1764
+#: gnu/packages/networking.scm:2426
 msgid "HPA's tftp client"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1766
+#: gnu/packages/networking.scm:2428
 msgid ""
 "This is a tftp client derived from OpenBSD tftp with some extra options\n"
 "added and bugs fixed.  The source includes readline support but it is not\n"
 "enabled due to license conflicts between the BSD advertising clause and the GPL."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1794
+#: gnu/packages/networking.scm:2457
 msgid "Small Ident Daemon"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1796
+#: gnu/packages/networking.scm:2459
 msgid ""
-"@dfn{Pidentd} (Peter's Ident Daemon) is a identd, which implements a\n"
+"@dfn{Pidentd} (Peter's Ident Daemon) is an identd, which implements a\n"
 "identification server.  Pidentd looks up specific TCP/IP connections and\n"
 "returns the user name and other information about the connection."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1843
+#: gnu/packages/networking.scm:2506
 msgid "Create secure pipes between sockets"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1844
+#: gnu/packages/networking.scm:2507
 msgid ""
 "Spiped (pronounced \"ess-pipe-dee\") is a utility for creating\n"
 "symmetrically encrypted and authenticated pipes between socket addresses, so\n"
@@ -13902,11 +15560,11 @@ msgid ""
 "does not use SSH and requires a pre-shared symmetric key."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1871
+#: gnu/packages/networking.scm:2534
 msgid "Routing Software Suite"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1872
+#: gnu/packages/networking.scm:2535
 msgid ""
 "Quagga is a routing software suite, providing implementations\n"
 "of OSPFv2, OSPFv3, RIP v1 and v2, RIPng and BGP-4 for Unix platforms.\n"
@@ -13918,22 +15576,22 @@ msgid ""
 "updates to the zebra daemon."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1923
+#: gnu/packages/networking.scm:2586
 msgid "IPv6 security research toolkit"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1924
+#: gnu/packages/networking.scm:2587
 msgid ""
 "The THC IPv6 Toolkit provides command-line tools and a library\n"
 "for researching IPv6 implementations and deployments.  It requires Linux 2.6 or\n"
 "newer and only works on Ethernet network interfaces."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1950
+#: gnu/packages/networking.scm:2613
 msgid "Bandwidth monitor"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1951
+#: gnu/packages/networking.scm:2614
 msgid ""
 "bmon is a monitoring and debugging tool to capture\n"
 "networking-related statistics and prepare them visually in a human-friendly\n"
@@ -13941,11 +15599,11 @@ msgid ""
 "interface and a programmable text output for scripting."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1993
+#: gnu/packages/networking.scm:2651
 msgid "Framework for low-level network packet construction"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1995
+#: gnu/packages/networking.scm:2653
 msgid ""
 "Libnet provides a fairly portable framework for network packet\n"
 "construction and injection.  It features portable packet creation interfaces\n"
@@ -13954,11 +15612,11 @@ msgid ""
 "can be whipped up with little effort."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2020
+#: gnu/packages/networking.scm:2678
 msgid "Network diagnostic tool"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2022
+#: gnu/packages/networking.scm:2680
 msgid ""
 "@acronym{mtr, My TraceRoute} combines the functionality of the\n"
 "@command{traceroute} and @command{ping} programs in a single network diagnostic\n"
@@ -13968,22 +15626,22 @@ msgid ""
 "displays the results in real time."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2074
+#: gnu/packages/networking.scm:2732
 msgid "IKEv1/v2 keying daemon"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2075
+#: gnu/packages/networking.scm:2733
 msgid ""
 "StrongSwan is an IPsec implementation originally based upon\n"
 "the FreeS/WAN project.  It contains support for IKEv1, IKEv2, MOBIKE, IPv6,\n"
 "NAT-T and more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2159
+#: gnu/packages/networking.scm:2817
 msgid "Peer-to-peer client for the eD2K and Kademlia networks"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2161
+#: gnu/packages/networking.scm:2819
 msgid ""
 "aMule is an eMule-like client for the eD2k and Kademlia peer-to-peer\n"
 "file sharing networks.  It includes a graphical user interface (GUI), a daemon\n"
@@ -13992,11 +15650,11 @@ msgid ""
 "remotely."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2190
+#: gnu/packages/networking.scm:2842
 msgid "Framework for proximity-based peer-to-peer applications"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2191
+#: gnu/packages/networking.scm:2843
 msgid ""
 "Zyre provides reliable group messaging over local area\n"
 "networks using zeromq.  It has these key characteristics:\n"
@@ -14013,11 +15671,21 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2231
+#: gnu/packages/networking.scm:2878
+msgid "SocketCAN user-space library"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2879
+msgid ""
+"This library allows controlling basic functions in SocketCAN\n"
+"from user-space.  It requires a kernel built with SocketCAN support."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:2907
 msgid "CAN utilities"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2232
+#: gnu/packages/networking.scm:2908
 msgid ""
 "This package provides CAN utilities in the following areas:\n"
 "\n"
@@ -14033,22 +15701,22 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2268
+#: gnu/packages/networking.scm:2944
 msgid "C++ library for ASynchronous network I/O"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2269
+#: gnu/packages/networking.scm:2945
 msgid ""
 "Asio is a cross-platform C++ library for network and\n"
 "low-level I/O programming that provides developers with a consistent\n"
 "asynchronous model using a modern C++ approach."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2293
+#: gnu/packages/networking.scm:2969
 msgid "Fast tunnel proxy that helps you bypass firewalls"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2295
+#: gnu/packages/networking.scm:2971
 msgid ""
 "This package is a fast tunnel proxy that helps you bypass firewalls.\n"
 "\n"
@@ -14062,11 +15730,11 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2373
+#: gnu/packages/networking.scm:3052
 msgid "Simple Network Management Protocol library and tools"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2374
+#: gnu/packages/networking.scm:3053
 msgid ""
 "The @dfn{Simple Network Management Protocol} (SNMP) is a\n"
 "widely used protocol for monitoring the health and welfare of network\n"
@@ -14075,32 +15743,32 @@ msgid ""
 "SNMP v3 using both IPv4 and IPv6."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2419
+#: gnu/packages/networking.scm:3099
 msgid "Bridge for UDP tunnels, Ethernet, TAP and VMnet interfaces"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2420
+#: gnu/packages/networking.scm:3100
 msgid ""
 "uBridge is a simple program to create user-land bridges\n"
 "between various technologies.  Currently, bridging between UDP tunnels,\n"
 "Ethernet and TAP interfaces is supported.  Packet capture is also supported."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2461
+#: gnu/packages/networking.scm:3133
 msgid "Capture wlan traffic to hashcat and John the Ripper"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2463
+#: gnu/packages/networking.scm:3135
 msgid ""
 "This package contains a small set of tools to capture and convert\n"
 "packets from wireless devices for use with hashcat or John the Ripper."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2490
+#: gnu/packages/networking.scm:3164
 msgid "Small tool to capture packets from wlan devices"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2492
+#: gnu/packages/networking.scm:3166
 msgid ""
 "Small tool to capture packets from WLAN devices.  After capturing,\n"
 "upload the \"uncleaned\" cap to @url{https://wpa-sec.stanev.org/?submit} to\n"
@@ -14110,11 +15778,11 @@ msgid ""
 "and check if the WLAN key or the master key was transmitted unencrypted."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2519
+#: gnu/packages/networking.scm:3193
 msgid "SOCKS server and client"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2520
+#: gnu/packages/networking.scm:3194
 msgid ""
 "Dante is a SOCKS client and server implementation.  It can\n"
 "be installed on a machine with access to an external TCP/IP network and will\n"
@@ -14123,54 +15791,54 @@ msgid ""
 "never see any machines other than the one Dante is running on."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2573
+#: gnu/packages/networking.scm:3247
 msgid "Asynchronous RESTful functionality to C++11 applications"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2574
+#: gnu/packages/networking.scm:3248
 msgid ""
 "Restbed is a comprehensive and consistent programming\n"
 "model for building applications that require seamless and secure\n"
 "communication over HTTP."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2616
+#: gnu/packages/networking.scm:3290
 msgid "C++14 library that gives you an embedded HTTP/Websocket server"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2617
+#: gnu/packages/networking.scm:3291
 msgid ""
 "RESTinio is a header-only C++14 library that gives you an embedded\n"
 "HTTP/Websocket server.  It is based on standalone version of ASIO\n"
 "and targeted primarily for asynchronous processing of HTTP-requests."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2665
+#: gnu/packages/networking.scm:3340
 msgid "Distributed Hash Table (DHT) library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2666
+#: gnu/packages/networking.scm:3341
 msgid ""
 "OpenDHT is a Distributed Hash Table (DHT) library.  It may\n"
 "be used to manage peer-to-peer network connections as needed for real time\n"
 "communication."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2694
+#: gnu/packages/networking.scm:3369
 msgid "IP routing protocol suite"
 msgstr "Suite protocolaire pour le routage IP"
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2695
+#: gnu/packages/networking.scm:3370
 msgid ""
 "FRRouting (FRR) is an IP routing protocol suite which includes\n"
 "protocol daemons for BGP, IS-IS, LDP, OSPF, PIM, and RIP. "
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2750
+#: gnu/packages/networking.scm:3425
 msgid "Internet Wireless Daemon"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2751
+#: gnu/packages/networking.scm:3426
 msgid ""
 "iwd is a wireless daemon for Linux that aims to replace WPA\n"
 "Supplicant.  It optimizes resource utilization by not depending on any external\n"
@@ -14178,22 +15846,22 @@ msgid ""
 "maximum extent possible."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2784
+#: gnu/packages/networking.scm:3459
 msgid "Management tool for the mesh networking BATMAN protocol"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2785
+#: gnu/packages/networking.scm:3460
 msgid ""
 "This package provides a control tool for the\n"
 "B.A.T.M.A.N. mesh networking routing protocol provided by the Linux kernel\n"
 "module @code{batman-adv}, for Layer 2."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2820
+#: gnu/packages/networking.scm:3495
 msgid "Make localhost servers publicly visible"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2822
+#: gnu/packages/networking.scm:3497
 msgid ""
 "PageKite implements a tunneled reverse proxy which makes it easy to make\n"
 "a service (such as an HTTP or SSH server) on localhost visible to the wider\n"
@@ -14201,11 +15869,11 @@ msgid ""
 "service is available at @url{https://pagekite.net/}, or you can run your own."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2865
+#: gnu/packages/networking.scm:3540
 msgid "Simple IP network calculator"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2866
+#: gnu/packages/networking.scm:3541
 msgid ""
 "ipcalc takes an IP address and netmask and calculates the\n"
 "resulting broadcast, network, Cisco wildcard mask, and host range.  By giving\n"
@@ -14214,11 +15882,11 @@ msgid ""
 "easy-to-understand binary values."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2904
+#: gnu/packages/networking.scm:3579
 msgid "Utility to set up and maintain TUN/TAP network interfaces"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2905
+#: gnu/packages/networking.scm:3580
 msgid ""
 "Tunctl is used to set up and maintain persistent TUN/TAP\n"
 "network interfaces, enabling user applications to simulate network traffic.\n"
@@ -14226,21 +15894,21 @@ msgid ""
 "simulation, and a number of other applications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2924
+#: gnu/packages/networking.scm:3599
 msgid "Implements Wake On LAN functionality in a small program"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2925
+#: gnu/packages/networking.scm:3600
 msgid ""
 "Tool to send a magic packet to wake another host on the\n"
 "network.  This must be enabled on the target host, usually in the BIOS."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2947
+#: gnu/packages/networking.scm:3622
 msgid "Virtual Distributed Ethernet"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2948
+#: gnu/packages/networking.scm:3623
 msgid ""
 "VDE is a set of programs to provide virtual software-defined\n"
 "Ethernet network interface controllers across multiple virtual or\n"
@@ -14249,11 +15917,11 @@ msgid ""
 "cables."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2992
+#: gnu/packages/networking.scm:3667
 msgid "Reliable, high performance TCP/HTTP load balancer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2993
+#: gnu/packages/networking.scm:3668
 msgid ""
 "HAProxy is a free, very fast and reliable solution offering\n"
 "high availability, load balancing, and proxying for TCP and HTTP-based\n"
@@ -14262,6 +15930,47 @@ msgid ""
 "thousands of connections is clearly realistic with today's hardware."
 msgstr ""
 
+#: gnu/packages/networking.scm:3714
+msgid "Locate neighbors of your network equipment"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3716
+msgid ""
+"The @dfn{Link Layer Discovery Protocol} (LLDP) is an industry standard\n"
+"protocol designed to supplant proprietary Link-Layer protocols such as EDP or\n"
+"CDP.  The goal of LLDP is to provide an inter-vendor compatible mechanism to\n"
+"deliver Link-Layer notifications to adjacent network devices.  @code{lldpd} is\n"
+"an implementation of LLDP.  It also supports some proprietary protocols."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3757
+msgid "Denial-of-service countermeasure"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3758
+msgid ""
+"Hashcash is a proof-of-work algorithm, which has been used\n"
+"as a denial-of-service countermeasure technique in a number of systems.\n"
+"\n"
+"A hashcash stamp constitutes a proof-of-work which takes a parametrizable\n"
+"amount of work to compute for the sender.  The recipient can verify received\n"
+"hashcash stamps efficiently.\n"
+"\n"
+"This package contains a command-line tool for computing and verifying hashcash\n"
+"stamps."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3788
+msgid "NBD client and server"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:3789
+msgid ""
+"This package provides the NBD (Network Block Devices)\n"
+"client and server.  It allows you to use remote block devices over a TCP/IP\n"
+"network."
+msgstr ""
+
 #: gnu/packages/pdf.scm:128
 msgid "Rearrange PDF pages to print as flyers on one sheet"
 msgstr ""
@@ -14277,7 +15986,7 @@ msgid ""
 "times.  If you have a second page, Flyer Composer can arrange it the same way\n"
 "- even if the second page is in a separate PDF file.\n"
 "\n"
-"This package contains both the commnd line tool and the gui too."
+"This package contains both the command line tool and the gui too."
 msgstr ""
 
 #: gnu/packages/pdf.scm:156
@@ -14291,7 +16000,7 @@ msgid ""
 "times.  If you have a second page, Flyer Composer can arrange it the same way\n"
 "- even if the second page is in a separate PDF file.\n"
 "\n"
-"This package contains only the commnd line tool.  If you like to use the gui,\n"
+"This package contains only the command line tool.  If you like to use the gui,\n"
 "please install the @code{flyer-composer-gui} package."
 msgstr ""
 
@@ -14472,11 +16181,11 @@ msgid ""
 "using a stylus."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:875
+#: gnu/packages/pdf.scm:877
 msgid "Handwriting notetaking software with PDF annotation support"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:876
+#: gnu/packages/pdf.scm:878
 msgid ""
 "Xournal++ is a hand note taking software written in\n"
 "C++ with the target of flexibility, functionality and speed.  Stroke\n"
@@ -14490,7 +16199,7 @@ msgid ""
 "@item Fill shape functionality\n"
 "@item PDF Export (with and without paper style)\n"
 "@item PNG Export (with and without transparent background)\n"
-"@item Allow to map different tools / colors etc. to stylus buttons /\n"
+"@item Map different tools / colors etc. to stylus buttons /\n"
 "mouse buttons\n"
 "@item Sidebar with Page Previews with advanced page sorting, PDF\n"
 "Bookmarks and Layers (can be individually hidden, editing layer can be\n"
@@ -14512,22 +16221,22 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:930
+#: gnu/packages/pdf.scm:956
 msgid "Python library for generating PDFs and graphics"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:931
+#: gnu/packages/pdf.scm:957
 msgid ""
 "This is the ReportLab PDF Toolkit.  It allows rapid creation\n"
 "of rich PDF documents, and also creation of charts in a variety of bitmap and\n"
 "vector formats."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:984
+#: gnu/packages/pdf.scm:1010
 msgid "PDF presentation tool with visual effects"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:986
+#: gnu/packages/pdf.scm:1012
 msgid ""
 "Impressive is a tool to display PDF files that provides visual effects\n"
 "such as smooth alpha-blended slide transitions.  It provides additional tools\n"
@@ -14535,31 +16244,31 @@ msgid ""
 "the PDF pages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1035
+#: gnu/packages/pdf.scm:1061
 msgid "Framebuffer and drm-based image viewer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1037
+#: gnu/packages/pdf.scm:1063
 msgid ""
 "fbida contains a few applications for viewing and editing images on\n"
 "the framebuffer."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1062
+#: gnu/packages/pdf.scm:1088
 msgid "PDF to SVG converter"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1063
+#: gnu/packages/pdf.scm:1089
 msgid ""
 "@command{pdf2svg} is a simple command-line PDF to SVG\n"
 "converter using the Poppler and Cairo libraries."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1094 gnu/packages/pdf.scm:1131
+#: gnu/packages/pdf.scm:1120 gnu/packages/pdf.scm:1157
 msgid "Pure Python PDF toolkit"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1095
+#: gnu/packages/pdf.scm:1121
 msgid ""
 "PyPDF2 is a pure Python PDF library capable of:\n"
 "\n"
@@ -14579,7 +16288,7 @@ msgid ""
 "manage or manipulate PDFs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1132
+#: gnu/packages/pdf.scm:1158
 msgid ""
 "PyPDF2 is a pure Python PDF toolkit.\n"
 "\n"
@@ -14587,11 +16296,11 @@ msgid ""
 "python-pypdf2 instead."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1173
+#: gnu/packages/pdf.scm:1199
 msgid "Merge, split and re-arrange pages from PDF documents"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1175
+#: gnu/packages/pdf.scm:1201
 msgid ""
 "PDF Arranger is a small application which allows one to merge or split\n"
 "PDF documents and rotate, crop and rearrange their pages using an interactive\n"
@@ -14600,11 +16309,11 @@ msgid ""
 "PDF Arranger was formerly known as PDF-Shuffler."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1198
+#: gnu/packages/pdf.scm:1224
 msgid "Scale and tile PDF images/pages to print on multiple pages"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1199
+#: gnu/packages/pdf.scm:1225
 msgid ""
 "@command{pdfposter} can be used to create a large poster by\n"
 "building it from multiple pages and/or printing it on large media.  It expects\n"
@@ -14617,11 +16326,11 @@ msgid ""
 "PDF.  Indeed @command{pdfposter} was inspired by @command{poster}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1230
+#: gnu/packages/pdf.scm:1256
 msgid "Command-line utility to search text in PDF files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1232
+#: gnu/packages/pdf.scm:1258
 msgid ""
 "Pdfgrep searches in pdf files for strings matching a regular expression.\n"
 "Support some GNU grep options as file name output, page number output,\n"
@@ -14629,11 +16338,11 @@ msgid ""
 "multiple files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1265
+#: gnu/packages/pdf.scm:1291
 msgid "Presenter console with multi-monitor support for PDF files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1267
+#: gnu/packages/pdf.scm:1293
 msgid ""
 "pdfpc is a presentation viewer application which uses multi-monitor\n"
 "output to provide meta information to the speaker during the presentation.  It\n"
@@ -14643,22 +16352,21 @@ msgid ""
 "presentation.  The input files processed by pdfpc are PDF documents."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1293
+#: gnu/packages/pdf.scm:1319
 msgid "Pango to PostScript converter"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1295
+#: gnu/packages/pdf.scm:1321
 msgid ""
 "Paps reads a UTF-8 encoded file and generates a PostScript language\n"
-"rendering of the file.  The rendering is done by creating outline curves\n"
-"through the Pango @code{ft2} backend."
+"rendering of the file through the Pango Cairo back end."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1329
+#: gnu/packages/pdf.scm:1351
 msgid "PDF manipulation tool"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1330
+#: gnu/packages/pdf.scm:1352
 msgid ""
 "Stapler is a pure Python alternative to PDFtk, a tool for\n"
 "manipulating PDF documents from the command line.  It supports\n"
@@ -14672,11 +16380,11 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1402
+#: gnu/packages/pdf.scm:1424
 msgid "Document factory for creating PDF files from HTML"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1403
+#: gnu/packages/pdf.scm:1425
 msgid ""
 "WeasyPrint helps web developers to create PDF documents.  It\n"
 "turns simple HTML pages into gorgeous statistical reports, invoices, tickets,\n"
@@ -14707,11 +16415,11 @@ msgid ""
 "feature."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:166
+#: gnu/packages/perl.scm:258
 msgid "Implementation of the Perl programming language"
 msgstr "Implémentation du langage de programmation Perl"
 
-#: gnu/packages/perl.scm:168
+#: gnu/packages/perl.scm:260
 msgid ""
 "Perl is a general-purpose programming language originally developed for\n"
 "text manipulation and now used for a wide range of tasks including system\n"
@@ -14719,21 +16427,21 @@ msgid ""
 "more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:189
+#: gnu/packages/perl.scm:281
 msgid "Module for merging hierarchies using the C3 algorithm"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:190
+#: gnu/packages/perl.scm:282
 msgid ""
 "This module implements the C3 algorithm, which aims to\n"
 "provide a sane method resolution order under multiple inheritance."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:208
+#: gnu/packages/perl.scm:300
 msgid "Compute differences between two files or lists"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:209
+#: gnu/packages/perl.scm:301
 msgid ""
 "This is a module for computing the difference between two\n"
 "files, two strings, or any other two lists of things.  It uses an intelligent\n"
@@ -14742,11 +16450,11 @@ msgid ""
 "differences."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:231
+#: gnu/packages/perl.scm:323
 msgid "Use shorter versions of class names"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:232
+#: gnu/packages/perl.scm:324
 msgid ""
 "The alias module loads the class you specify and exports\n"
 "into your namespace a subroutine that returns the class name.  You can\n"
@@ -14754,11 +16462,23 @@ msgid ""
 "implicitly."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:254
+#: gnu/packages/perl.scm:379
+msgid "Get, build and use SDL libraries"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:381
+msgid ""
+"Alien::SDL can be used to detect and get configuration settings from an\n"
+"installed SDL and related libraries.  Based on your platform it offers the\n"
+"possibility to download and install prebuilt binaries or to build SDL & co.@:\n"
+"from source codes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:403
 msgid "Transparently use Moose or Mouse modules"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:256
+#: gnu/packages/perl.scm:405
 msgid ""
 "This module facilitates using @code{Moose} or @code{Mouse} modules\n"
 "without changing the code.  By default, Mouse will be provided to libraries,\n"
@@ -14767,31 +16487,31 @@ msgid ""
 "variable ANY_MOOSE to be Moose or Mouse."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:279
+#: gnu/packages/perl.scm:428
 msgid "Configuration files and command line parsing"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:280
+#: gnu/packages/perl.scm:429
 msgid ""
 "AppConfig is a bundle of Perl5 modules for reading\n"
 "configuration files and parsing command line arguments."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:300
+#: gnu/packages/perl.scm:449
 msgid "Small utils for array manipulation"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:301
+#: gnu/packages/perl.scm:450
 msgid ""
 "@code{Array::Utils} is a small pure-perl module containing\n"
 "list manipulation routines."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:322
+#: gnu/packages/perl.scm:471
 msgid "Allow C/XS libraries to interrupt perl asynchronously"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:324
+#: gnu/packages/perl.scm:473
 msgid ""
 "@code{Async::Interrupt} implements a single feature only of interest\n"
 "to advanced perl modules, namely asynchronous interruptions (think \"UNIX\n"
@@ -14809,13 +16529,13 @@ msgid ""
 "sometimes even without using a single syscall."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:354
+#: gnu/packages/perl.scm:503
 msgid "Assorted general utility attributes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:355
+#: gnu/packages/perl.scm:504
 msgid ""
-"This packages provides various utility functions.  When used\n"
+"This package provides various utility functions.  When used\n"
 "without argument, this module provides four universally accessible attributes\n"
 "of general interest as follows:\n"
 "@itemize\n"
@@ -14827,11 +16547,11 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:390
+#: gnu/packages/perl.scm:539
 msgid "DEC VMS password hashing"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:391
+#: gnu/packages/perl.scm:540
 msgid ""
 "@code{Authen::DecHpwd} implements the\n"
 "SYS$HASH_PASSWORD password hashing function from VMS (also known as\n"
@@ -14840,11 +16560,29 @@ msgid ""
 "pure Perl backup version for systems that cannot handle XS."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:412
+#: gnu/packages/perl.scm:577
+msgid "Hashed passwords/passphrases as objects"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:578
+msgid ""
+"@code{Authen-Passphrase} is the base class for a\n"
+"system of objects that encapsulate passphrases.  An object of this\n"
+"type is a passphrase recogniser; its job is to recognise whether an\n"
+"offered passphrase is the right one.  For security such passphrase\n"
+"recognisers usually do not themselves know the passphrase they are\n"
+"looking for; they can merely recognise it when they see it.  There are\n"
+"many schemes in use to achieve this effect and the intent of this\n"
+"class is to provide a consistent interface to them all.  In addition\n"
+"to the base class, this module also contains implementations of\n"
+"several specific passphrase schemes."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:604
 msgid "Lexically disable autovivification"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:413
+#: gnu/packages/perl.scm:605
 msgid ""
 "When an undefined variable is dereferenced, it gets silently\n"
 "upgraded to an array or hash reference (depending of the type of the\n"
@@ -14858,19 +16596,19 @@ msgid ""
 "error when it would have happened."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:446
+#: gnu/packages/perl.scm:638
 msgid "Disables bareword filehandles"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:447
+#: gnu/packages/perl.scm:639
 msgid "This module disables bareword filehandles."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:467
+#: gnu/packages/perl.scm:659
 msgid "Open a browser in a given URL"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:468
+#: gnu/packages/perl.scm:660
 msgid ""
 "The functions exported by this module allow you to open URLs\n"
 "in the user's browser.  A set of known commands per OS-name is tested for\n"
@@ -14878,29 +16616,29 @@ msgid ""
 "all known commands are checked."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:493
+#: gnu/packages/perl.scm:685
 msgid "Execute code after a scope finished compilation"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:494
+#: gnu/packages/perl.scm:686
 msgid ""
 "This module allows you to execute code when perl finished\n"
 "compiling the surrounding scope."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:515
+#: gnu/packages/perl.scm:707
 msgid "Wrap OP check callbacks"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:516
+#: gnu/packages/perl.scm:708
 msgid "This module allows you to wrap OP check callbacks."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:532
+#: gnu/packages/perl.scm:724
 msgid "Lists of reserved barewords and symbol names"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:533
+#: gnu/packages/perl.scm:725
 msgid ""
 "@code{B::Keywords} supplies several arrays of exportable\n"
 "keywords: @code{@@Scalars, @@Arrays, @@Hashes, @@Filehandles, @@Symbols,\n"
@@ -14908,11 +16646,11 @@ msgid ""
 "@@ExporterSymbols}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:556
+#: gnu/packages/perl.scm:748
 msgid "Benchmarking with statistical confidence"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:558
+#: gnu/packages/perl.scm:750
 msgid ""
 "The Benchmark::Timer class allows you to time portions of code\n"
 "conveniently, as well as benchmark code by allowing timings of repeated\n"
@@ -14921,11 +16659,11 @@ msgid ""
 "but don't want to go all out and profile your code."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:582
+#: gnu/packages/perl.scm:774
 msgid "Bit vector library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:583
+#: gnu/packages/perl.scm:775
 msgid ""
 "Bit::Vector is an efficient C library which allows you to\n"
 "handle bit vectors, sets (of integers), \"big integer arithmetic\" and boolean\n"
@@ -14935,62 +16673,62 @@ msgid ""
 "library can nevertheless be used stand-alone, without Perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:604
+#: gnu/packages/perl.scm:796
 msgid "Boolean support for Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:605
+#: gnu/packages/perl.scm:797
 msgid ""
 "This module provides basic Boolean support, by defining two\n"
 "special objects: true and false."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:623
+#: gnu/packages/perl.scm:815
 msgid "Data files for Business::ISBN"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:624
+#: gnu/packages/perl.scm:816
 msgid ""
 "This package provides a data pack for @code{Business::ISBN}.\n"
 "These data are generated from the RangeMessage.xml file provided by the ISBN\n"
 "Agency."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:646
+#: gnu/packages/perl.scm:838
 msgid "Work with International Standard Book Numbers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:647
+#: gnu/packages/perl.scm:839
 msgid ""
 "This modules provides tools to deal with International\n"
 "Standard Book Numbers, including ISBN-10 and ISBN-13."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:665
+#: gnu/packages/perl.scm:857
 msgid "Work with International Standard Serial Numbers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:666
+#: gnu/packages/perl.scm:858
 msgid ""
 "This modules provides tools to deal with International\n"
 "Standard Serial Numbers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:685
+#: gnu/packages/perl.scm:877
 msgid "Work with International Standard Music Numbers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:686
+#: gnu/packages/perl.scm:878
 msgid ""
 "This modules provides tools to deal with International\n"
 "Standard Music Numbers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:707
+#: gnu/packages/perl.scm:899
 msgid "Cache interface for Perl"
 msgstr "Interface de cache pour Perl"
 
-#: gnu/packages/perl.scm:708
+#: gnu/packages/perl.scm:900
 msgid ""
 "The Cache modules are designed to assist a developer in\n"
 "persisting data for a specified period of time.  Often these modules are used\n"
@@ -15001,11 +16739,11 @@ msgid ""
 "easy to use abstraction of the file system or shared memory."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:730
+#: gnu/packages/perl.scm:922
 msgid "Shared memory interprocess cache via mmap"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:731
+#: gnu/packages/perl.scm:923
 msgid ""
 "A shared memory cache through an mmap'ed file.  It's core is\n"
 "written in C for performance.  It uses fcntl locking to ensure multiple\n"
@@ -15013,11 +16751,11 @@ msgid ""
 "algorithm to keep the most used entries in the cache."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:752
+#: gnu/packages/perl.scm:944
 msgid "Capture STDOUT and STDERR from Perl, XS or external programs"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:754
+#: gnu/packages/perl.scm:946
 msgid ""
 "Capture::Tiny provides a simple, portable way to capture almost anything\n"
 "sent to STDOUT or STDERR, regardless of whether it comes from Perl, from XS\n"
@@ -15025,21 +16763,21 @@ msgid ""
 "is captured while being passed through to the original file handles."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:773
+#: gnu/packages/perl.scm:965
 msgid "Check compatibility with the installed perl version"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:775
+#: gnu/packages/perl.scm:967
 msgid ""
 "This module is used by Schmorp's modules during configuration stage\n"
 "to test the installed perl for compatibility with his modules."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:793
+#: gnu/packages/perl.scm:985
 msgid "Alternative warn and die for modules"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:794
+#: gnu/packages/perl.scm:986
 msgid ""
 "The @code{Carp} routines are useful in your own modules\n"
 "because they act like @code{die()} or @code{warn()}, but with a message\n"
@@ -15051,42 +16789,42 @@ msgid ""
 "but it is a good educated guess."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:819
+#: gnu/packages/perl.scm:1011
 msgid "Warns and dies noisily with stack backtraces/"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:820
+#: gnu/packages/perl.scm:1012
 msgid ""
 "This module is meant as a debugging aid.  It can be used to\n"
 "make a script complain loudly with stack backtraces when @code{warn()}-ing or\n"
 "@code{die()}ing."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:839
+#: gnu/packages/perl.scm:1031
 msgid "Executable comments for Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:840
+#: gnu/packages/perl.scm:1032
 msgid ""
 "Carp::Assert is intended for a purpose like the ANSI C\n"
 "library assert.h."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:861
+#: gnu/packages/perl.scm:1053
 msgid "Convenience wrappers around Carp::Assert"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:862
+#: gnu/packages/perl.scm:1054
 msgid ""
 "Carp::Assert::More is a set of handy assertion functions for\n"
 "Perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:881
+#: gnu/packages/perl.scm:1073
 msgid "Report errors from a \"clan\" of modules"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:882
+#: gnu/packages/perl.scm:1074
 msgid ""
 "This module allows errors from a clan (or family) of modules\n"
 "to appear to originate from the caller of the clan.  This is necessary in\n"
@@ -15094,39 +16832,39 @@ msgid ""
 "the Carp.pm module doesn't help."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:902
+#: gnu/packages/perl.scm:1094
 msgid "Read the CDDB entry for an audio CD in your drive"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:903
+#: gnu/packages/perl.scm:1095
 msgid "This module can retrieve information from the CDDB."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:996
+#: gnu/packages/perl.scm:1188
 msgid "Generation of circularly composited renditions"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:998
+#: gnu/packages/perl.scm:1190
 msgid ""
 "Circos is a program for the generation of publication-quality, circularly\n"
 "composited renditions of genomic data and related annotations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1018
+#: gnu/packages/perl.scm:1210
 msgid "Automated accessor generation"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1019
+#: gnu/packages/perl.scm:1211
 msgid ""
 "This module automagically generates accessors/mutators for\n"
 "your class."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1041
+#: gnu/packages/perl.scm:1233
 msgid "Faster, but less expandable, chained accessors"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1042
+#: gnu/packages/perl.scm:1234
 msgid ""
 "A chained accessor is one that always returns the object\n"
 "when called with parameters (to set), and the value of the field when called\n"
@@ -15134,52 +16872,52 @@ msgid ""
 "the same mk_accessors interface."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1068
+#: gnu/packages/perl.scm:1260
 msgid "Build groups of accessors"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1069
+#: gnu/packages/perl.scm:1261
 msgid ""
 "This class lets you build groups of accessors that will call\n"
 "different getters and setters."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1088
+#: gnu/packages/perl.scm:1280
 msgid "Pragma to use the C3 method resolution order algorithm"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1089
+#: gnu/packages/perl.scm:1281
 msgid ""
 "This is pragma to change Perl 5's standard method resolution\n"
 "order from depth-first left-to-right (a.k.a - pre-order) to the more\n"
 "sophisticated C3 method resolution order."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1114
+#: gnu/packages/perl.scm:1306
 msgid "Drop-in replacement for NEXT"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1115
+#: gnu/packages/perl.scm:1307
 msgid ""
 "This module is intended as a drop-in replacement for NEXT,\n"
 "supporting the same interface, but using Class::C3 to do the hard work."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1139
+#: gnu/packages/perl.scm:1331
 msgid "Load mix-ins or components to your C3-based class"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1140
+#: gnu/packages/perl.scm:1332
 msgid ""
 "This module will inject base classes to your module using\n"
 "the Class::C3 method resolution order."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1158
+#: gnu/packages/perl.scm:1350
 msgid "Inheritable, overridable class data"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1159
+#: gnu/packages/perl.scm:1351
 msgid ""
 "Class::Data::Inheritable is for creating accessor/mutators\n"
 "to class data.  That is, if you want to store something about your class as a\n"
@@ -15187,21 +16925,21 @@ msgid ""
 "subclasses and can be overridden."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1179
+#: gnu/packages/perl.scm:1371
 msgid "Class for easy date and time manipulation"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1180
+#: gnu/packages/perl.scm:1372
 msgid ""
 "This module provides a general-purpose date and datetime\n"
 "type for perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1197
+#: gnu/packages/perl.scm:1389
 msgid "Base class for error handling"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1199
+#: gnu/packages/perl.scm:1391
 msgid ""
 "@code{Class::ErrorHandler} provides an error-handling mechanism that is generic\n"
 "enough to be used as the base class for a variety of OO classes.  Subclasses inherit\n"
@@ -15209,60 +16947,60 @@ msgid ""
 "to the calling program."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1220
+#: gnu/packages/perl.scm:1412
 msgid "Utility methods for factory classes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1221
+#: gnu/packages/perl.scm:1413
 msgid "This module exports methods useful for factory classes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1238
+#: gnu/packages/perl.scm:1430
 msgid "Get information about a class and its structure"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1239
+#: gnu/packages/perl.scm:1431
 msgid ""
 "Class::Inspector allows you to get information about a\n"
 "loaded class."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1267
+#: gnu/packages/perl.scm:1459
 msgid "Working (require \"Class::Name\") and more"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1268
+#: gnu/packages/perl.scm:1460
 msgid ""
 "\"require EXPR\" only accepts Class/Name.pm style module\n"
 "names, not Class::Name.  For that, this module provides \"load_class\n"
 "'Class::Name'\"."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1292
+#: gnu/packages/perl.scm:1484
 msgid "XS implementation of parts of Class::Load"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1293
+#: gnu/packages/perl.scm:1485
 msgid ""
 "This module provides an XS implementation for portions of\n"
 "Class::Load."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1312
+#: gnu/packages/perl.scm:1504
 msgid "Create generic methods for OO Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1313
+#: gnu/packages/perl.scm:1505
 msgid ""
 "This module solves the problem of having to continually\n"
 "write accessor methods for your objects that perform standard tasks."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1333
+#: gnu/packages/perl.scm:1525
 msgid "Moose-like method modifiers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1334
+#: gnu/packages/perl.scm:1526
 msgid ""
 "Class::Method::Modifiers provides three modifiers:\n"
 "@code{before}, @code{around}, and @code{after}.  @code{before} and @code{after}\n"
@@ -15271,11 +17009,11 @@ msgid ""
 "with a hook to easily call that original method."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1362
+#: gnu/packages/perl.scm:1554
 msgid "Dynamic class mixing"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1363
+#: gnu/packages/perl.scm:1555
 msgid ""
 "The @code{mix_class} function provided by this\n"
 "module dynamically generates anonymous classes with specified\n"
@@ -15283,42 +17021,42 @@ msgid ""
 "a mixin in order to become instantiable."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1383
+#: gnu/packages/perl.scm:1575
 msgid "Implementation of a singleton class for Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1384
+#: gnu/packages/perl.scm:1576
 msgid ""
 "This module implements a Singleton class from which other\n"
 "classes can be derived.  By itself, the Class::Singleton module does very\n"
 "little other than manage the instantiation of a single object."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1403
+#: gnu/packages/perl.scm:1595
 msgid "Minimalist class construction"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1404
+#: gnu/packages/perl.scm:1596
 msgid ""
 "This module offers a minimalist class construction kit.  It\n"
 "uses no non-core modules for any recent Perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1425
+#: gnu/packages/perl.scm:1617
 msgid "Unload a class"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1426
+#: gnu/packages/perl.scm:1618
 msgid ""
 "Class:Unload unloads a given class by clearing out its\n"
 "symbol table and removing it from %INC."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1444
+#: gnu/packages/perl.scm:1636
 msgid "Generate fast XS accessors without runtime compilation"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1445
+#: gnu/packages/perl.scm:1637
 msgid ""
 "Class::XSAccessor implements fast read, write, and\n"
 "read/write accessors in XS.  Additionally, it can provide predicates such as\n"
@@ -15328,29 +17066,29 @@ msgid ""
 "arrays for their internal representation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1465 gnu/packages/perl.scm:1513
+#: gnu/packages/perl.scm:1657 gnu/packages/perl.scm:1705
 msgid "Recursively copy Perl datatypes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1467
+#: gnu/packages/perl.scm:1659
 msgid ""
 "This module provides a clone() method which makes recursive copies of\n"
 "nested hash, array, scalar and reference types, including tied variables and\n"
 "objects."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1493
+#: gnu/packages/perl.scm:1685
 msgid "Choose appropriate Perl @code{clone} utility"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1494
+#: gnu/packages/perl.scm:1686
 msgid ""
 "This @code{Clone::Choose} module checks several different\n"
 "modules which provide a @code{clone()} function and selects an appropriate\n"
 "one."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1514
+#: gnu/packages/perl.scm:1706
 msgid ""
 "This module provides a general-purpose @code{clone} function\n"
 "to make deep copies of Perl data structures.  It calls itself recursively to\n"
@@ -15358,21 +17096,21 @@ msgid ""
 "and objects."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1534
+#: gnu/packages/perl.scm:1726
 msgid "Sane defaults for Perl programs"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1535
+#: gnu/packages/perl.scm:1727
 msgid ""
 "This module implements some sane defaults for Perl programs,\n"
 "as defined by two typical specimens of Perl coders."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1559
+#: gnu/packages/perl.scm:1751
 msgid "Perl extension for libconfig"
 msgstr "Extension Perl pour libconfig"
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1561
+#: gnu/packages/perl.scm:1753
 msgid ""
 "Conf::Libconfig is a Perl interface to the libconfig configuration file\n"
 "library.  It support scalar, array, and hash data structures just like its C/C++\n"
@@ -15381,54 +17119,54 @@ msgid ""
 "languages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1581
+#: gnu/packages/perl.scm:1773
 msgid "Grammar-based config parser"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1583
+#: gnu/packages/perl.scm:1775
 msgid ""
 "Config::Grammar is a module to parse configuration files.  The\n"
 "configuration may consist of multiple-level sections with assignments and\n"
 "tabular data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1604
+#: gnu/packages/perl.scm:1796
 msgid "Load configuration from different file formats"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1605
+#: gnu/packages/perl.scm:1797
 msgid ""
 "Config::Any provides a facility for Perl applications and\n"
 "libraries to load configuration data from multiple different file formats.  It\n"
 "supports XML, YAML, JSON, Apache-style configuration, and Perl code."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1626
+#: gnu/packages/perl.scm:1818
 msgid "Package for configuration files outside your Perl script"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1627
+#: gnu/packages/perl.scm:1819
 msgid ""
 "This package provides a way to have readable configuration\n"
 "files outside your Perl script.  Configurations can be imported, sections\n"
 "can be grouped, and settings can be accessed from a tied hash."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1648
+#: gnu/packages/perl.scm:1840
 msgid "Module to implement some AutoConf macros in Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1649
+#: gnu/packages/perl.scm:1841
 msgid ""
 "Config::AutoConf is intended to provide the same\n"
 "opportunities to Perl developers as GNU Autoconf does for Shell developers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1666
+#: gnu/packages/perl.scm:1858
 msgid "Generic Config Module"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1667
+#: gnu/packages/perl.scm:1859
 msgid ""
 "This module opens a config file and parses its contents for\n"
 "you.  The format of config files supported by Config::General is inspired by\n"
@@ -15439,94 +17177,119 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1697
+#: gnu/packages/perl.scm:1889
 msgid "Parse Git style configuration files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1699
+#: gnu/packages/perl.scm:1891
 msgid ""
 "This module handles parsing, modifying and creating configuration files\n"
 "of the style used by the Git version control system."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1721
+#: gnu/packages/perl.scm:1913
 msgid "Simple .ini-file format reader and writer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1722
+#: gnu/packages/perl.scm:1914
 msgid ""
 "@code{Config::INI} is a module that facilates the reading\n"
 "and writing of @code{.ini}-style configuration files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1743
+#: gnu/packages/perl.scm:1935
 msgid "Preserve context during subroutine call"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1744
+#: gnu/packages/perl.scm:1936
 msgid ""
 "This module runs code after a subroutine call, preserving\n"
 "the context the subroutine would have seen if it were the last statement in\n"
 "the caller."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1769
+#: gnu/packages/perl.scm:1961
 msgid "Extract data from Macintosh BinHex files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1771
+#: gnu/packages/perl.scm:1963
 msgid ""
 "BinHex is a format for transporting files safely through electronic\n"
-"mail, as short-lined, 7-bit, semi-compressed data streams.  Ths module\n"
+"mail, as short-lined, 7-bit, semi-compressed data streams.  This module\n"
 "provides a means of converting those data streams back into into binary\n"
 "data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1792
+#: gnu/packages/perl.scm:1984
 msgid "Read and write @file{Changes} files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1794
+#: gnu/packages/perl.scm:1986
 msgid ""
 "@code{CPAN::Changes} helps users programmatically read and write\n"
 "@file{Changes} files that conform to a common specification."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1814
+#: gnu/packages/perl.scm:2006
 msgid "Extract the name and version from a distribution filename"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1816
+#: gnu/packages/perl.scm:2008
 msgid ""
 "@code{CPAN::DistnameInfo} uses heuristics to extract the distribution\n"
 "name and version from filenames."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1836
+#: gnu/packages/perl.scm:2028
 msgid "Verify requirements in a CPAN::Meta object"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1837
+#: gnu/packages/perl.scm:2029
 msgid ""
 "This module verifies if requirements described in a\n"
 "CPAN::Meta object are present."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1856
+#: gnu/packages/perl.scm:2048
 msgid "JSON::XS for Cpanel"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1857 gnu/packages/perl.scm:5196
+#: gnu/packages/perl.scm:2049 gnu/packages/perl.scm:5608
 msgid ""
 "This module converts Perl data structures to JSON and vice\n"
 "versa."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1882
+#: gnu/packages/perl.scm:2070
+msgid "Encrypt Data with Cipher Block Chaining Mode"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2071
+msgid ""
+"@code{Crypt::CBC} is a Perl-only implementation of\n"
+"the cryptographic Cipher Block Chaining (CBC) mode.  In combination\n"
+"with a block cipher such as @code{Crypt::Rijndael} you can encrypt and\n"
+"decrypt messages of arbitrarily long length.  The encrypted messages\n"
+"are compatible with the encryption format used by SSLeay."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2095
+msgid "DES encryption module"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2096
+msgid ""
+"@code{Crypt::DES} is an XS-based implementation of\n"
+"the DES cryptography algorithm.  The module implements the\n"
+"@code{Crypt::CBC} interface which has blocksize, keysize, encrypt and\n"
+"decrypt functions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2123
 msgid "The Eksblowfish block cipher"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1883
+#: gnu/packages/perl.scm:2124
 msgid ""
 "Eksblowfish is a variant of the Blowfish cipher,\n"
 "modified to make the key setup very expensive.  This doesn't make it\n"
@@ -15540,11 +17303,35 @@ msgid ""
 "password hashing algorithm based on Eksblowfish."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1909
+#: gnu/packages/perl.scm:2156
+msgid "Emulate the MySQL PASSWORD() function"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2157
+msgid ""
+"@code{Crypt::MySQL} emulates the MySQL PASSWORD()\n"
+"function.  The module does not depend on an interface to the MySQL\n"
+"database server.  This enables the comparison of encrypted passwords\n"
+"without the need for a real MySQL environment."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2180
+msgid "Interoperable MD5-based crypt() functions"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2181
+msgid ""
+"@code{Crypt::PasswdMD5} provides various\n"
+"crypt()-compatible interfaces to the MD5-based crypt() function found\n"
+"in various *nixes.  It is based on the implementation found on FreeBSD\n"
+"2.2.[56]-RELEASE."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2201
 msgid "Random password generator"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1910
+#: gnu/packages/perl.scm:2202
 msgid ""
 "Crypt::RandPasswd provides three functions that can be used\n"
 "to generate random passwords, constructed from words, letters, or characters.\n"
@@ -15555,11 +17342,11 @@ msgid ""
 "Password Generator\"."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1934
+#: gnu/packages/perl.scm:2226
 msgid "Crypt::CBC compliant Rijndael encryption module"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1935
+#: gnu/packages/perl.scm:2227
 msgid ""
 "This module implements the Rijndael cipher which has\n"
 "been selected as the Advanced Encryption Standard.  The keysize for\n"
@@ -15575,40 +17362,52 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1965
+#: gnu/packages/perl.scm:2257
 msgid "Perl implementation of the RC4 encryption algorithm"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1966
+#: gnu/packages/perl.scm:2258
 msgid "A pure Perl implementation of the RC4 algorithm."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1985
+#: gnu/packages/perl.scm:2276
+msgid "XS interface for a portable traditional crypt function"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2277
+msgid ""
+"@code{Crypt::UnixCrypt_XS} implements the DES-based\n"
+"Unix @code{crypt} function.  For those who need to construct\n"
+"non-standard variants of @code{crypt}, the various building blocks\n"
+"used in @code{crypt} are also supplied separately."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2300
 msgid "Temporarily change working directory"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1987
+#: gnu/packages/perl.scm:2302
 msgid ""
 "@code{Cwd::Guard} changes the current directory using a limited scope.\n"
 "It returns to the previous working directory when the object is destroyed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2024
+#: gnu/packages/perl.scm:2339
 msgid "Library for genomic analysis"
 msgstr "Bibliothèque d'analyse génomique"
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2025
+#: gnu/packages/perl.scm:2340
 msgid ""
 "Chaolin Zhang's Perl Library (czplib) contains assorted\n"
 "functions and data structures for processing and analysing genomic and\n"
 "bioinformatics data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2054 gnu/packages/perl.scm:2333
+#: gnu/packages/perl.scm:2369 gnu/packages/perl.scm:2648
 msgid "Base classes wrapping fundamental Perl data types"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2055
+#: gnu/packages/perl.scm:2370
 msgid ""
 "Collection of classes that wrap fundamental data types that\n"
 "exist in Perl.  These classes and methods as they exist today are an attempt\n"
@@ -15617,21 +17416,21 @@ msgid ""
 "input."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2078
+#: gnu/packages/perl.scm:2393
 msgid "Compare Perl data structures"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2079
+#: gnu/packages/perl.scm:2394
 msgid ""
 "This module compares arbitrary data structures to see if\n"
 "they are copies of each other."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2107
+#: gnu/packages/perl.scm:2422
 msgid "Entropy (randomness) management"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2108
+#: gnu/packages/perl.scm:2423
 msgid ""
 "@code{Data::Entropy} provides modules relating to\n"
 "the generation and use of entropy.  The Data::Entropy::Source class\n"
@@ -15646,11 +17445,11 @@ msgid ""
 "functions to shuffle arrays."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2140
+#: gnu/packages/perl.scm:2455
 msgid "Details of the native integer data type"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2141
+#: gnu/packages/perl.scm:2456
 msgid ""
 "This module is about the native integer numerical\n"
 "data type.  A native integer is one of the types of datum that can\n"
@@ -15659,33 +17458,33 @@ msgid ""
 "unsigned representations are handled."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2162
+#: gnu/packages/perl.scm:2477
 msgid "Perl extension for generating unique identifiers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2163
+#: gnu/packages/perl.scm:2478
 msgid ""
 "@code{Data::Uniqid} provides three simple routines for\n"
 "generating unique ids.  These ids are coded with a Base62 system to make them\n"
 "short and handy (e.g. to use it as part of a URL)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2182
+#: gnu/packages/perl.scm:2497
 msgid "Pretty printing of data structures"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2183
+#: gnu/packages/perl.scm:2498
 msgid ""
 "This module provide functions that takes a list of values as\n"
 "their argument and produces a string as its result.  The string contains Perl\n"
 "code that, when \"eval\"ed, produces a deep copy of the original arguments."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2202
+#: gnu/packages/perl.scm:2517
 msgid "Convert data structures to strings"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2203
+#: gnu/packages/perl.scm:2518
 msgid ""
 "Given a list of scalars or reference variables,\n"
 "@code{Data::Dumper} writes out their contents in Perl syntax.  The references\n"
@@ -15693,21 +17492,21 @@ msgid ""
 "statement.  It handles self-referential structures correctly."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2223
+#: gnu/packages/perl.scm:2538
 msgid "Concise data dumper"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2224
+#: gnu/packages/perl.scm:2539
 msgid ""
 "Data::Dumper::Concise provides a dumper with Less\n"
 "indentation and newlines plus sub deparsing."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2247
+#: gnu/packages/perl.scm:2562
 msgid "Details of the floating point data type"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2248
+#: gnu/packages/perl.scm:2563
 msgid ""
 "@code{Data::Float} is about the native floating\n"
 "point numerical data type.  A floating point number is one of the\n"
@@ -15717,19 +17516,19 @@ msgid ""
 "point values at a low level."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2274
+#: gnu/packages/perl.scm:2589
 msgid "Parse and validate simple name/value option pairs"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2276
+#: gnu/packages/perl.scm:2591
 msgid "Data::OptList provides a simple syntax for name/value option pairs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2297
+#: gnu/packages/perl.scm:2612
 msgid "Help when paging through sets of results"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2298
+#: gnu/packages/perl.scm:2613
 msgid ""
 "When searching through large amounts of data, it is often\n"
 "the case that a result set is returned that is larger than we want to display\n"
@@ -15737,7 +17536,7 @@ msgid ""
 "The maths behind this is unfortunately fiddly, hence this module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2335
+#: gnu/packages/perl.scm:2650
 msgid ""
 "@code{Data::Perl} is a container class for the following classes:\n"
 "@itemize\n"
@@ -15751,21 +17550,21 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2366
+#: gnu/packages/perl.scm:2681
 msgid "Colored pretty-print of Perl data structures and objects"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2367
+#: gnu/packages/perl.scm:2682
 msgid ""
 "Display Perl variables and objects on screen, properly\n"
 "formatted (to be inspected by a human)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2390
+#: gnu/packages/perl.scm:2705
 msgid "Conditionally split data into records"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2391
+#: gnu/packages/perl.scm:2706
 msgid ""
 "This Perl module allows you to split data into records by\n"
 "not only specifying what you wish to split the data on, but also by specifying\n"
@@ -15774,21 +17573,31 @@ msgid ""
 "like split on newlines unless newlines are embedded in quotes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2419
+#: gnu/packages/perl.scm:2734
 msgid "Read multiple hunks of data out of your DATA section"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2420
+#: gnu/packages/perl.scm:2735
 msgid ""
 "This package provides a Perl library to read multiple hunks\n"
 "of data out of your DATA section."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2440
+#: gnu/packages/perl.scm:2754
+msgid "Read data from __DATA__"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2756
+msgid ""
+"Data::Section::Simple is a simple module to extract data from __DATA__\n"
+"section of the file."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:2776
 msgid "Structured tags datastructures"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2442
+#: gnu/packages/perl.scm:2778
 msgid ""
 "This module is for manipulating data as hierarchical tag/value\n"
 "pairs (Structured TAGs or Simple Tree AGgregates).  These datastructures can\n"
@@ -15796,11 +17605,11 @@ msgid ""
 "Perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2469
+#: gnu/packages/perl.scm:2805
 msgid "N at a time iteration API"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2470
+#: gnu/packages/perl.scm:2806
 msgid ""
 "This module tries to find middle ground between one at a\n"
 "time and all at once processing of data sets.  The purpose of this module is\n"
@@ -15809,21 +17618,21 @@ msgid ""
 "necessary later on."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2494
+#: gnu/packages/perl.scm:2830
 msgid "Dynamic generation of nested combinations of variants"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2495
+#: gnu/packages/perl.scm:2831
 msgid ""
 "Data::Tumbler - Dynamic generation of nested combinations of\n"
 "variants."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2521
+#: gnu/packages/perl.scm:2857
 msgid "Visitor style traversal of Perl data structures"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2522
+#: gnu/packages/perl.scm:2858
 msgid ""
 "This module is a simple visitor implementation for Perl\n"
 "values.  It has a main dispatcher method, visit, which takes a single perl\n"
@@ -15833,11 +17642,11 @@ msgid ""
 "structures, and all ref types (hashes, arrays, scalars, code, globs)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2547
+#: gnu/packages/perl.scm:2883
 msgid "Gregorian calendar date calculations"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2548
+#: gnu/packages/perl.scm:2884
 msgid ""
 "This package consists of a Perl module for date calculations\n"
 "based on the Gregorian calendar, thereby complying with all relevant norms and\n"
@@ -15845,32 +17654,32 @@ msgid ""
 "applicable)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2572
+#: gnu/packages/perl.scm:2908
 msgid "XS wrapper for Date::Calc"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2573
+#: gnu/packages/perl.scm:2909
 msgid ""
 "Date::Calc::XS is an XS wrapper and C library plug-in for\n"
 "Date::Calc."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2595
+#: gnu/packages/perl.scm:2931
 msgid "Date manipulation routines"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2596
+#: gnu/packages/perl.scm:2932
 msgid ""
 "Date::Manip is a series of modules for common date/time\n"
 "operations, such as comparing two times, determining a date a given amount of\n"
 "time from another, or parsing international times."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2615
+#: gnu/packages/perl.scm:2951
 msgid "Simple date handling"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2616
+#: gnu/packages/perl.scm:2952
 msgid ""
 "Dates are complex enough without times and timezones.  This\n"
 "module may be used to create simple date objects.  It handles validation,\n"
@@ -15878,22 +17687,22 @@ msgid ""
 "hours, minutes, seconds, and time zones."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2647
+#: gnu/packages/perl.scm:2983
 msgid "Date and time object for Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2648
+#: gnu/packages/perl.scm:2984
 msgid ""
 "DateTime is a class for the representation of date/time\n"
 "combinations.  It represents the Gregorian calendar, extended backwards in\n"
 "time before its creation (in 1582)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2669
+#: gnu/packages/perl.scm:3005
 msgid "Dates in the Julian calendar"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2670
+#: gnu/packages/perl.scm:3006
 msgid ""
 "This package is a companion module to @code{DateTime.pm}.\n"
 "It implements the Julian calendar.  It supports everything that\n"
@@ -15901,11 +17710,11 @@ msgid ""
 "precise."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2696
+#: gnu/packages/perl.scm:3032
 msgid "DateTime set objects"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2697
+#: gnu/packages/perl.scm:3033
 msgid ""
 "The DateTime::Set module provides a date/time sets\n"
 "implementation.  It allows, for example, the generation of groups of dates,\n"
@@ -15913,21 +17722,21 @@ msgid ""
 "within a time range."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2720
+#: gnu/packages/perl.scm:3056
 msgid "DateTime rfc2445 recurrences"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2721
+#: gnu/packages/perl.scm:3057
 msgid ""
 "This module provides convenience methods that let you easily\n"
 "create DateTime::Set objects for RFC 2445 style recurrences."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2742
+#: gnu/packages/perl.scm:3078
 msgid "DateTime::Set extension for basic recurrences"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2743
+#: gnu/packages/perl.scm:3079
 msgid ""
 "This module provides convenience methods that let you easily\n"
 "create DateTime::Set objects for various recurrences, such as \"once a month\"\n"
@@ -15935,11 +17744,11 @@ msgid ""
 "\"every Monday, Wednesday and Thursday at 10:00 AM and 2:00 PM\"."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2768
+#: gnu/packages/perl.scm:3104
 msgid "Create DateTime parser classes and objects"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2769
+#: gnu/packages/perl.scm:3105
 msgid ""
 "DateTime::Format::Builder creates DateTime parsers.  Many\n"
 "string formats of dates and times are simple and just require a basic regular\n"
@@ -15947,43 +17756,53 @@ msgid ""
 "to do this without writing reams of structural code."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2798
+#: gnu/packages/perl.scm:3134
 msgid "Parse date and time strings"
 msgstr "Analyse des chaînes de date et temps"
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2799
+#: gnu/packages/perl.scm:3135
 msgid ""
 "DateTime::Format::Flexible attempts to take any string you\n"
 "give it and parse it into a DateTime object."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2825
+#: gnu/packages/perl.scm:3161
 msgid "Parse and format iCal datetime and duration strings"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2826
+#: gnu/packages/perl.scm:3162
 msgid ""
 "This module understands the ICal date/time and duration\n"
 "formats, as defined in RFC 2445.  It can be used to parse these formats in\n"
 "order to create the appropriate objects."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2857
+#: gnu/packages/perl.scm:3190
+msgid "Parse ISO8601 date and time formats"
+msgstr "Analyse des chaînes de date et temps au format ISO8601"
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3191
+msgid ""
+"@code{DateTime::Format::ISO8601} is a DateTime\n"
+"extension that parses almost all ISO8601 date and time formats."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3221
 msgid "Machine-readable date/time with natural parsing"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2858
+#: gnu/packages/perl.scm:3222
 msgid ""
 "DateTime::Format::Natural takes a string with a human\n"
 "readable date/time and creates a machine readable one by applying natural\n"
 "parsing logic."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2884
+#: gnu/packages/perl.scm:3248
 msgid "Parse and format strp and strf time patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2885
+#: gnu/packages/perl.scm:3249
 msgid ""
 "This module implements most of `strptime(3)`, the POSIX\n"
 "function that is the reverse of `strftime(3)`, for `DateTime`.  While\n"
@@ -15991,21 +17810,21 @@ msgid ""
 "takes a string and a pattern and returns the `DateTime` object associated."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2918
+#: gnu/packages/perl.scm:3282
 msgid "Localization support for DateTime.pm"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2919
+#: gnu/packages/perl.scm:3283
 msgid ""
 "The DateTime::Locale modules provide localization data for\n"
 "the DateTime.pm class."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2960
+#: gnu/packages/perl.scm:3324
 msgid "Time zone object for Perl"
 msgstr "Objet de fuseau horaire pour Perl"
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2961
+#: gnu/packages/perl.scm:3325
 msgid ""
 "This class is the base class for all time zone objects.  A\n"
 "time zone is represented internally as a set of observances, each of which\n"
@@ -16021,11 +17840,11 @@ msgstr ""
 "est l'objet DateTime et la plupart des utilisateurs n'aura pas besoin d'utiliser les\n"
 "méthodes DateTime::TimeZone directement."
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2991
+#: gnu/packages/perl.scm:3355
 msgid "Parse date/time strings"
 msgstr "Analyse des chaînes de date et temps"
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2992
+#: gnu/packages/perl.scm:3356
 msgid ""
 "DateTimeX::Easy uses a variety of DateTime::Format packages\n"
 "to create DateTime objects, with some custom tweaks to smooth out the rough\n"
@@ -16035,11 +17854,11 @@ msgstr ""
 "pour créer des objets DateTime, avec certains ajustements pour arrondir\n"
 "les angles (surtout dans la détection des fuseaux horaires et de leur sélection)."
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3013
+#: gnu/packages/perl.scm:3377
 msgid "Convert between DateTime and RFC2822/822 formats"
 msgstr "Convertit entre les formats DateTime et RFC2822/822"
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3014
+#: gnu/packages/perl.scm:3378
 msgid ""
 "RFCs 2822 and 822 specify date formats to be used by email.\n"
 "This module parses and emits such dates."
@@ -16047,11 +17866,11 @@ msgstr ""
 "Les RFC 2822 et 822 spécifient les formats de date utilisés par les\n"
 "courriels. Ce module analyse et émet ces dates."
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3036
+#: gnu/packages/perl.scm:3400
 msgid "Parse and format W3CDTF datetime strings"
 msgstr "Analyse et formate les chaînes de date W3CDTF"
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3038
+#: gnu/packages/perl.scm:3402
 msgid ""
 "This module understands the W3CDTF date/time format, an ISO 8601 profile,\n"
 "defined at https://www.w3.org/TR/NOTE-datetime.  This format is the native date\n"
@@ -16063,11 +17882,11 @@ msgstr ""
 "pour RSS 1.0.  Il peut être utilisé pour analyser ces formats pour créer les\n"
 "objets appropriés."
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3066
+#: gnu/packages/perl.scm:3430
 msgid "Custom op checking attached to subroutines"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3067
+#: gnu/packages/perl.scm:3431
 msgid ""
 "This module makes some new features of the Perl\n"
 "5.14.0 C API available to XS modules running on older versions of\n"
@@ -16079,19 +17898,19 @@ msgid ""
 "functions available."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3093
+#: gnu/packages/perl.scm:3457
 msgid "Meatier version of caller"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3094
+#: gnu/packages/perl.scm:3458
 msgid "Devel::Caller provides meatier version of caller."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3112
+#: gnu/packages/perl.scm:3476
 msgid "Check that a command is available"
 msgstr "Vérifie qu'une commande est disponible"
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3113
+#: gnu/packages/perl.scm:3477
 msgid ""
 "Devel::CheckBin is a perl module that checks whether a\n"
 "particular command is available."
@@ -16099,11 +17918,11 @@ msgstr ""
 "Devel::CheckBin est un module perl qui vérifie si une commande\n"
 "particulière est disponible."
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3133
+#: gnu/packages/perl.scm:3497
 msgid "Check that a library is available"
 msgstr "Vérifie qu'une bibliothèque est disponible"
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3135
+#: gnu/packages/perl.scm:3499
 msgid ""
 "@code{Devel::CheckLib} is a Perl module that checks whether a particular\n"
 "C library and its headers are available.  You can also check for the presence of\n"
@@ -16111,11 +17930,11 @@ msgid ""
 "particular results."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3156
+#: gnu/packages/perl.scm:3520
 msgid "Check compiler availability"
 msgstr "Vérifie la disponibilité d'un compilateur"
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3157
+#: gnu/packages/perl.scm:3521
 msgid ""
 "@code{Devel::CheckCompiler} is a tiny module to check\n"
 "whether a compiler is available.  It can test for a C99 compiler, or\n"
@@ -16126,22 +17945,22 @@ msgstr ""
 "C99 ou vous pouvez lui dire de compiler un fichier source C avec des\n"
 "drapeaux de l'éditeur de liens particuliers."
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3179
+#: gnu/packages/perl.scm:3543
 msgid "Find memory cycles in objects"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3181
+#: gnu/packages/perl.scm:3545
 msgid ""
 "@code{Devel::Cycle} This is a tool for finding circular references in\n"
 "objects and other types of references.  Because of Perl's reference-count\n"
 "based memory management, circular references will cause memory leaks."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3202
+#: gnu/packages/perl.scm:3566
 msgid "Provides equivalent of ${^GLOBAL_PHASE} eq 'DESTRUCT' for older perls"
 msgstr "Fournit un équivalent de ${^GLOBAL_PHASE} eq 'DESTRUCT' pour les perls plus vieux"
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3203
+#: gnu/packages/perl.scm:3567
 msgid ""
 "Devel::GlobalDestruction provides a function returning the\n"
 "equivalent of \"$@{^GLOBAL_PHASE@} eq 'DESTRUCT'\" for older perls."
@@ -16149,63 +17968,63 @@ msgstr ""
 "Devel::GlobalDestruction fournit une fonction qui renvoie l'équivalent\n"
 "de « $@{^GLOBAL_PHASE@} eq 'DESTRUCT' » pour les vieux perls."
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3223
+#: gnu/packages/perl.scm:3587
 msgid "Forces the unavailability of specified Perl modules (for testing)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3224
+#: gnu/packages/perl.scm:3588
 msgid ""
 "Given a list of Perl modules/filenames, this module makes\n"
 "@code{require} and @code{use} statements fail (no matter whether the specified\n"
 "files/modules are installed or not)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3243
+#: gnu/packages/perl.scm:3607
 msgid "Utility for looking for perl objects that are not reclaimed"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3245
+#: gnu/packages/perl.scm:3609
 msgid ""
 "This module provides a basic way to discover if a piece of perl code is\n"
 "allocating perl data and not releasing them again."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3265
+#: gnu/packages/perl.scm:3629
 msgid "Alias lexical variables"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3266
+#: gnu/packages/perl.scm:3630
 msgid ""
 "Devel::LexAlias provides the ability to alias a lexical\n"
 "variable in a subroutines scope to one of your choosing."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3290
+#: gnu/packages/perl.scm:3654
 msgid "Introspect overloaded operators"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3291
+#: gnu/packages/perl.scm:3655
 msgid ""
 "Devel::OverloadInfo returns information about overloaded\n"
 "operators for a given class (or object), including where in the inheritance\n"
 "hierarchy the overloads are declared and where the code implementing it is."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3318
+#: gnu/packages/perl.scm:3682
 msgid "Partial dumping of data structures"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3319
+#: gnu/packages/perl.scm:3683
 msgid ""
 "This module is a data dumper optimized for logging of\n"
 "arbitrary parameters."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3336
+#: gnu/packages/perl.scm:3700
 msgid "Object representing a stack trace"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3337
+#: gnu/packages/perl.scm:3701
 msgid ""
 "The Devel::StackTrace module contains two classes,\n"
 "Devel::StackTrace and Devel::StackTrace::Frame.  These objects encapsulate the\n"
@@ -16213,11 +18032,11 @@ msgid ""
 "providing a simple interface to this data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3359
+#: gnu/packages/perl.scm:3723
 msgid "Displays stack trace in HTML"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3360
+#: gnu/packages/perl.scm:3724
 msgid ""
 "Devel::StackTrace::AsHTML adds as_html method to\n"
 "Devel::StackTrace which displays the stack trace in beautiful HTML, with code\n"
@@ -16226,40 +18045,53 @@ msgid ""
 "each stack frame."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3381
+#: gnu/packages/perl.scm:3745
 msgid "Dump symbol names or the symbol table"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3382
+#: gnu/packages/perl.scm:3746
 msgid "Devel::Symdump provides access to the perl symbol table."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3400
+#: gnu/packages/perl.scm:3764
 msgid "Generic CRC functions"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3401
+#: gnu/packages/perl.scm:3765
 msgid ""
 "The @code{Digest::CRC} module calculates CRC sums of\n"
 "all sorts.  It contains wrapper functions with the correct parameters\n"
 "for CRC-CCITT, CRC-16 and CRC-32."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3420
+#: gnu/packages/perl.scm:3784
 msgid "Keyed-Hashing for Message Authentication"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3421
+#: gnu/packages/perl.scm:3785
 msgid ""
 "The Digest::HMAC module follows the common Digest::\n"
 "interface for the RFC 2104 HMAC mechanism."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3447
+#: gnu/packages/perl.scm:3804
+msgid "Interface to the MD4 Algorithm"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3805
+msgid ""
+"The @code{Digest::MD4} module allows you to use the\n"
+"RSA Data Security Inc.@: MD4 Message Digest algorithm from within Perl\n"
+"programs.  The algorithm takes as input a message of arbitrary length\n"
+"and produces as output a 128-bit \"fingerprint\" or \"message digest\"\n"
+"of the input.  MD4 is described in RFC 1320."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:3834
 msgid "Perl interface to the MD-5 algorithm"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3449
+#: gnu/packages/perl.scm:3836
 msgid ""
 "The @code{Digest::MD5} module allows you to use the MD5 Message Digest\n"
 "algorithm from within Perl programs.  The algorithm takes as\n"
@@ -16267,31 +18099,31 @@ msgid ""
 "128-bit \"fingerprint\" or \"message digest\" of the input."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3467
+#: gnu/packages/perl.scm:3854
 msgid "Perl implementation of the SHA-1 message digest algorithm"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3469
+#: gnu/packages/perl.scm:3856
 msgid ""
 "This package provides @code{Digest::SHA1}, an implementation of the NIST\n"
 "SHA-1 message digest algorithm for use by Perl programs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3490
+#: gnu/packages/perl.scm:3877
 msgid "Declare version conflicts for your dist"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3491
+#: gnu/packages/perl.scm:3878
 msgid ""
 "This module allows you to specify conflicting versions of\n"
 "modules separately and deal with them after the module is done installing."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3514
+#: gnu/packages/perl.scm:3901
 msgid "Deconstructed dynamic C library loading"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3515
+#: gnu/packages/perl.scm:3902
 msgid ""
 "This module provides a function-based interface to\n"
 "dynamic loading as used by Perl.  Some details of dynamic loading are\n"
@@ -16299,21 +18131,21 @@ msgid ""
 "the programmer to be mindfulof the space of platform variations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3537
+#: gnu/packages/perl.scm:3924
 msgid "Detect the encoding of data"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3538
+#: gnu/packages/perl.scm:3925
 msgid ""
 "This package provides a class @code{Encode::Detect} to detect\n"
 "the encoding of data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3556
+#: gnu/packages/perl.scm:3943
 msgid "ASCII mapping for eucJP encoding"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3557
+#: gnu/packages/perl.scm:3944
 msgid ""
 "This package provides an ASCII mapping for the eucJP\n"
 "encoding."
@@ -16321,21 +18153,21 @@ msgstr ""
 "Ce paquet fournit une correspondance entre ASCII et l'encodage\n"
 "eucJP."
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3575
+#: gnu/packages/perl.scm:3962
 msgid "JIS X 0212 (aka JIS 2000) encodings"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3576
+#: gnu/packages/perl.scm:3963
 msgid ""
 "This package provides encodings for JIS X 0212, which is\n"
 "also known as JIS 2000."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3599
+#: gnu/packages/perl.scm:3986
 msgid "Additional Chinese encodings"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3600
+#: gnu/packages/perl.scm:3987
 msgid ""
 "This Perl module provides Chinese encodings that are not\n"
 "part of Perl by default, including \"BIG5-1984\", \"BIG5-2003\", \"BIG5PLUS\",\n"
@@ -16343,11 +18175,11 @@ msgid ""
 "\"UNISYS\"."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3622
+#: gnu/packages/perl.scm:4009
 msgid "Advanced operations on path variables"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3623
+#: gnu/packages/perl.scm:4010
 msgid ""
 "@code{Env::Path} presents an object-oriented interface to\n"
 "path variables, defined as that subclass of environment variables which name\n"
@@ -16355,11 +18187,11 @@ msgid ""
 "separator."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3643
+#: gnu/packages/perl.scm:4030
 msgid "OO-ish Error/Exception handling for Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3644
+#: gnu/packages/perl.scm:4031
 msgid ""
 "The Error package provides two interfaces.  Firstly Error\n"
 "provides a procedural interface to exception handling.  Secondly Error is a\n"
@@ -16367,11 +18199,11 @@ msgid ""
 "catch, or can simply be recorded."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3669
+#: gnu/packages/perl.scm:4056
 msgid "Safely and cleanly create closures via string eval"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3670
+#: gnu/packages/perl.scm:4057
 msgid ""
 "String eval is often used for dynamic code generation.  For\n"
 "instance, Moose uses it heavily, to generate inlined versions of accessors and\n"
@@ -16385,32 +18217,32 @@ msgid ""
 "errors are rethrown automatically."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3699
+#: gnu/packages/perl.scm:4086
 msgid "Allows you to declare real exception classes in Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3700
+#: gnu/packages/perl.scm:4087
 msgid ""
 "Exception::Class allows you to declare exception hierarchies\n"
 "in your modules in a \"Java-esque\" manner."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3716
+#: gnu/packages/perl.scm:4103
 msgid "Lightweight exporting of functions and variables"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3718
+#: gnu/packages/perl.scm:4105
 msgid ""
 "Exporter::Lite is an alternative to Exporter, intended to provide a\n"
 "lightweight subset of the most commonly-used functionality.  It supports\n"
 "import(), @@EXPORT and @@EXPORT_OK and not a whole lot else."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3737
+#: gnu/packages/perl.scm:4124
 msgid "Exporter with the features of Sub::Exporter but only core dependencies"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3738
+#: gnu/packages/perl.scm:4125
 msgid ""
 "Exporter::Tiny supports many of Sub::Exporter's\n"
 "external-facing features including renaming imported functions with the `-as`,\n"
@@ -16419,42 +18251,42 @@ msgid ""
 "only about 40% as many lines of code and with zero non-core dependencies."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3761
+#: gnu/packages/perl.scm:4148
 msgid "Build.PL install path logic made easy"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3762
+#: gnu/packages/perl.scm:4149
 msgid ""
 "This module tries to make install path resolution as easy as\n"
 "possible."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3780
+#: gnu/packages/perl.scm:4167
 msgid "Wrapper for perl's configuration"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3781
+#: gnu/packages/perl.scm:4168
 msgid ""
 "ExtUtils::Config is an abstraction around the %Config hash.\n"
 "By itself it is not a particularly interesting module by any measure, however\n"
 "it ties together a family of modern toolchain modules."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3808
+#: gnu/packages/perl.scm:4195
 msgid "Tool for guessing C++ compiler and flags"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3809
+#: gnu/packages/perl.scm:4196
 msgid ""
 "ExtUtils::CppGuess attempts to guess the C++ compiler that\n"
 "is compatible with the C compiler used to build perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3828
+#: gnu/packages/perl.scm:4215
 msgid "Easily build XS extensions that depend on XS extensions"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3830
+#: gnu/packages/perl.scm:4217
 msgid ""
 "This module tries to make it easy to build Perl extensions that use\n"
 "functions and typemaps provided by other perl extensions.  This means that a\n"
@@ -16462,21 +18294,21 @@ msgid ""
 "XS interface besides the perl one."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3850
+#: gnu/packages/perl.scm:4237
 msgid "Various portability utilities for module builders"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3851
+#: gnu/packages/perl.scm:4238
 msgid ""
 "This module provides various portable helper functions for\n"
 "module building modules."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3871
+#: gnu/packages/perl.scm:4258
 msgid "Tool to build C libraries"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3872
+#: gnu/packages/perl.scm:4259
 msgid ""
 "Some Perl modules need to ship C libraries together with\n"
 "their Perl code.  Although there are mechanisms to compile and link (or glue)\n"
@@ -16484,22 +18316,22 @@ msgid ""
 "self-contained C libraries.  This module main goal is to help in that task."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3895
+#: gnu/packages/perl.scm:4282
 msgid "Module to convert Perl XS code into C code"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3896
+#: gnu/packages/perl.scm:4283
 msgid ""
 "The package contains the ExtUtils::ParseXS module to\n"
 "convert Perl XS code into C code, the ExtUtils::Typemaps module to\n"
 "handle Perl/XS typemap files, and their submodules."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3916
+#: gnu/packages/perl.scm:4303
 msgid "Simplistic interface to pkg-config"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3918
+#: gnu/packages/perl.scm:4305
 msgid ""
 "@code{ExtUtils::PkgConfig} is a very simplistic interface to the\n"
 "@command{pkg-config} utility, intended for use in the @file{Makefile.PL}\n"
@@ -16507,41 +18339,41 @@ msgid ""
 "It is really just boilerplate code that you would have written yourself."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3943
+#: gnu/packages/perl.scm:4330
 msgid "Set of useful typemaps"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3944
+#: gnu/packages/perl.scm:4331
 msgid ""
 "The package provides a number of useful typemaps as\n"
 "submodules of ExtUtils::Typemaps."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3969
+#: gnu/packages/perl.scm:4356
 msgid "XS for C++"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3970
+#: gnu/packages/perl.scm:4357
 msgid ""
 "This module implements the Perl foreign function\n"
 "interface XS for C++; it is a thin layer over plain XS."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4000
+#: gnu/packages/perl.scm:4387
 msgid "Watch for changes to files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4001
+#: gnu/packages/perl.scm:4388
 msgid ""
 "This module provides a class to monitor a directory for\n"
 "changes made to any file."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4023
+#: gnu/packages/perl.scm:4410
 msgid "Get directories of configuration files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4024
+#: gnu/packages/perl.scm:4411
 msgid ""
 "This module is a helper for installing, reading and finding\n"
 "configuration file locations.  @code{File::ConfigDir} is a module to help out\n"
@@ -16549,44 +18381,44 @@ msgid ""
 "configuration files from more than one location."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4044
+#: gnu/packages/perl.scm:4431
 msgid "Recursively copy files and directories"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4045
+#: gnu/packages/perl.scm:4432
 msgid ""
 "This module has 3 functions: one to copy files only, one to\n"
 "copy directories only, and one to do either depending on the argument's\n"
 "type."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4067
+#: gnu/packages/perl.scm:4454
 msgid "Alternative interface to File::Find"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4068
+#: gnu/packages/perl.scm:4455
 msgid ""
 "File::Find::Rule is a friendlier interface to File::Find.\n"
 "It allows you to build rules which specify the desired files and\n"
 "directories."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4091
+#: gnu/packages/perl.scm:4478
 msgid "Common rules for searching for Perl things"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4092
+#: gnu/packages/perl.scm:4479
 msgid ""
 "File::Find::Rule::Perl provides methods for finding various\n"
 "types Perl-related files, or replicating search queries run on a distribution\n"
 "in various parts of the CPAN ecosystem."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4113
+#: gnu/packages/perl.scm:4500
 msgid "Matches patterns in a series of files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4114
+#: gnu/packages/perl.scm:4501
 msgid ""
 "@code{File::Grep} provides similar functionality as perl's\n"
 "builtin @code{grep}, @code{map}, and @code{foreach} commands, but iterating\n"
@@ -16594,11 +18426,11 @@ msgid ""
 "provide a quick dropin when such functionality is needed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4137
+#: gnu/packages/perl.scm:4524
 msgid "Find your home and other directories on any platform"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4138
+#: gnu/packages/perl.scm:4525
 msgid ""
 "File::HomeDir is a module for locating the directories that\n"
 "are @code{owned} by a user (typically your user) and to solve the various issues\n"
@@ -16606,22 +18438,22 @@ msgid ""
 "platforms."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4159
+#: gnu/packages/perl.scm:4546
 msgid "Create or remove directory trees"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4160
+#: gnu/packages/perl.scm:4547
 msgid ""
 "This module provide a convenient way to create directories\n"
 "of arbitrary depth and to delete an entire directory subtree from the\n"
 "file system."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4183
+#: gnu/packages/perl.scm:4570
 msgid "Change directory temporarily for a limited scope"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4184
+#: gnu/packages/perl.scm:4571
 msgid ""
 "@code{File::pushd} does a temporary @code{chdir} that is\n"
 "easily and automatically reverted, similar to @code{pushd} in some Unix\n"
@@ -16632,24 +18464,24 @@ msgid ""
 "at the end of the scope."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4212
+#: gnu/packages/perl.scm:4599
 msgid ""
 "Perl extension for crawling directory trees and compiling\n"
 "lists of files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4215
+#: gnu/packages/perl.scm:4602
 msgid ""
 "The File::List module crawls the directory tree starting at the\n"
 "provided base directory and can return files (and/or directories if desired)\n"
 "matching a regular expression."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4236
+#: gnu/packages/perl.scm:4623
 msgid "Read a file backwards by lines"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4237
+#: gnu/packages/perl.scm:4624
 msgid ""
 "This module reads a file backwards line by line. It is\n"
 "simple to use, memory efficient and fast.  It supports both an object and a\n"
@@ -16661,11 +18493,11 @@ msgid ""
 "the input record separator string on a per file basis."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4263
+#: gnu/packages/perl.scm:4650
 msgid "Remove files and directories in Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4264
+#: gnu/packages/perl.scm:4651
 msgid ""
 "@code{File::Remove::remove} removes files and directories.\n"
 "It acts like @code{/bin/rm}, for the most part.  Although @code{unlink} can be\n"
@@ -16673,11 +18505,11 @@ msgid ""
 "that.  It also accepts wildcards, * and ?, as arguments for file names."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4287
+#: gnu/packages/perl.scm:4674
 msgid "Locate per-dist and per-module shared files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4288
+#: gnu/packages/perl.scm:4675
 msgid ""
 "The intent of File::ShareDir is to provide a companion to\n"
 "Class::Inspector and File::HomeDir.  Quite often you want or need your Perl\n"
@@ -16687,93 +18519,93 @@ msgid ""
 "the installation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4309
+#: gnu/packages/perl.scm:4696
 msgid "Locate per-dist shared files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4310
+#: gnu/packages/perl.scm:4697
 msgid ""
 "File::ShareDir::Dist finds share directories for\n"
 "distributions.  It is a companion module to File::ShareDir."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4330
+#: gnu/packages/perl.scm:4717
 msgid "Install shared files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4331
+#: gnu/packages/perl.scm:4718
 msgid ""
 "File::ShareDir::Install allows you to install read-only data\n"
 "files from a distribution.  It is a companion module to File::ShareDir, which\n"
 "allows you to locate these files after installation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4349
+#: gnu/packages/perl.scm:4736
 msgid "Reading/Writing/Modifying of complete files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4350
+#: gnu/packages/perl.scm:4737
 msgid ""
 "File::Slurp provides subroutines to read or write entire\n"
 "files with a simple call.  It also has a subroutine for reading the list of\n"
 "file names in a directory."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4375
+#: gnu/packages/perl.scm:4762
 msgid "Simple, sane and efficient module to slurp a file"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4376
+#: gnu/packages/perl.scm:4763
 msgid ""
 "This module provides functions for fast and correct file\n"
 "slurping and spewing.  All functions are optionally exported."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4393
+#: gnu/packages/perl.scm:4780
 msgid "Simple file reader and writer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4395
+#: gnu/packages/perl.scm:4782
 msgid "This module provides functions for fast reading and writing of files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4411
+#: gnu/packages/perl.scm:4798
 msgid "Return name and handle of a temporary file safely"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4412
+#: gnu/packages/perl.scm:4799
 msgid ""
 "File::Temp can be used to create and open temporary files in\n"
 "a safe way."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4429
+#: gnu/packages/perl.scm:4816
 msgid "Portable implementation of the `which' utility"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4431
+#: gnu/packages/perl.scm:4818
 msgid ""
 "File::Which was created to be able to get the paths to executable\n"
 "programs on systems under which the `which' program wasn't implemented in the\n"
 "shell."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4453
+#: gnu/packages/perl.scm:4840
 msgid "Extended Unix style glob functionality"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4454
+#: gnu/packages/perl.scm:4841
 msgid ""
 "@code{File::Zglob} provides a traditional Unix @code{glob}\n"
 "functionality; it returns a list of file names that match the given pattern.\n"
 "For instance, it supports the @code{**/*.pm} form."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4475
+#: gnu/packages/perl.scm:4862
 msgid "Simple and dumb file system watcher"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4477
+#: gnu/packages/perl.scm:4864
 msgid ""
 "@code{Filesys::Notify::Simple} is a simple but unified interface to get\n"
 "notifications of changes to a given file system path.  It uses inotify2 on\n"
@@ -16782,11 +18614,11 @@ msgid ""
 "back to a full directory scan if none of these are available."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4498
+#: gnu/packages/perl.scm:4884
 msgid "Module to handle parsing command line options"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4499
+#: gnu/packages/perl.scm:4885
 msgid ""
 "The @code{Getopt::Long} module implements an extended getopt\n"
 "function called @code{GetOptions()}.  It parses the command line from\n"
@@ -16800,11 +18632,11 @@ msgid ""
 "single-letter approach, is provided but not enabled by default."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4533
+#: gnu/packages/perl.scm:4919
 msgid "Getopt::Long, but simpler and more powerful"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4534
+#: gnu/packages/perl.scm:4920
 msgid ""
 "Getopt::Long::Descriptive is yet another Getopt library.\n"
 "It's built atop Getopt::Long, and gets a lot of its features, but tries to\n"
@@ -16812,31 +18644,31 @@ msgid ""
 "usage (help) messages, data validation, and a few other useful features."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4552
+#: gnu/packages/perl.scm:4938
 msgid "Table-driven argument parsing for Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4554
+#: gnu/packages/perl.scm:4940
 msgid ""
 "Getopt::Tabular is a Perl 5 module for table-driven argument parsing,\n"
 "vaguely inspired by John Ousterhout's Tk_ParseArgv."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4575
+#: gnu/packages/perl.scm:4961
 msgid "Graph data structures and algorithms"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4576
+#: gnu/packages/perl.scm:4962
 msgid ""
 "This is @code{Graph}, a Perl module for dealing with graphs,\n"
 "the abstract data structures."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4593
+#: gnu/packages/perl.scm:4979
 msgid "Safe cleanup blocks implemented as guards"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4594
+#: gnu/packages/perl.scm:4980
 msgid ""
 "@code{Guard} implements so-called @dfn{guards}.  A guard is\n"
 "something (usually an object) that \"guards\" a resource, ensuring that it is\n"
@@ -16847,11 +18679,11 @@ msgid ""
 "which are tied to the scope exit."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4630
+#: gnu/packages/perl.scm:5016
 msgid "Lightweight field hash for inside-out objects"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4631
+#: gnu/packages/perl.scm:5017
 msgid ""
 "@code{Hash::FieldHash} provides the field hash mechanism\n"
 "which supports the inside-out technique.  It is an alternative to\n"
@@ -16859,11 +18691,11 @@ msgid ""
 "relic support."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4653
+#: gnu/packages/perl.scm:5042
 msgid "Merge arbitrarily deep hashes into a single hash"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4654
+#: gnu/packages/perl.scm:5043
 msgid ""
 "Hash::Merge merges two arbitrarily deep hashes into a single\n"
 "hash.  That is, at any level, it will add non-conflicting key-value pairs from\n"
@@ -16873,21 +18705,34 @@ msgid ""
 "merged."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4676
+#: gnu/packages/perl.scm:5065
 msgid "Store multiple values per key"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4677
+#: gnu/packages/perl.scm:5066
 msgid ""
 "Hash::MultiValue is an object (and a plain hash reference)\n"
 "that may contain multiple values per key, inspired by MultiDict of WebOb."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4695
+#: gnu/packages/perl.scm:5084
+msgid "Lexically scoped subroutine wrappers"
+msgstr "Enveloppes de sous-routines à portée lexicale"
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5086
+msgid ""
+"Hook::LexWrap allows you to install a pre- or post-wrapper (or\n"
+"both) around an existing subroutine.  Unlike other modules that\n"
+"provide this capacity (e.g., Hook::PreAndPost and Hook::WrapSub),\n"
+"Hook::LexWrap implements wrappers in such a way that the standard\n"
+"caller function works correctly within the wrapped subroutine."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5107
 msgid "Alternative but compatible interface to modules that export symbols"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4696
+#: gnu/packages/perl.scm:5108
 msgid ""
 "This module acts as a layer between Exporter and modules which\n"
 "consume exports.  It is feature-compatible with Exporter, plus some much needed\n"
@@ -16897,11 +18742,11 @@ msgid ""
 "variables."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4720
+#: gnu/packages/perl.scm:5132
 msgid "Import packages into other packages"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4721
+#: gnu/packages/perl.scm:5133
 msgid ""
 "Writing exporters is a pain.  Some use Exporter, some use\n"
 "Sub::Exporter, some use Moose::Exporter, some use Exporter::Declare ... and\n"
@@ -16911,30 +18756,30 @@ msgid ""
 "compilation.  Import::Into provides global methods to make this painless."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4743
+#: gnu/packages/perl.scm:5155
 msgid "Use modules in inc/ if newer than installed"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4744
+#: gnu/packages/perl.scm:5156
 msgid ""
 "The inc::latest module helps bootstrap configure-time\n"
 "dependencies for CPAN distributions.  These dependencies get bundled into the\n"
 "inc directory within a distribution and are used by Makefile.PL or Build.PL."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4763
+#: gnu/packages/perl.scm:5175
 msgid "Lexically warn about using the indirect method call syntax"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4765
+#: gnu/packages/perl.scm:5177
 msgid "Indirect warns about using the indirect method call syntax."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4785
+#: gnu/packages/perl.scm:5197
 msgid "Write Perl subroutines in other programming languages"
 msgstr "Écrire des sous-routines Perl dans d'autres langages de programmation"
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4786
+#: gnu/packages/perl.scm:5198
 msgid ""
 "The @code{Inline} module allows you to put source code\n"
 "from other programming languages directly (inline) in a Perl script or\n"
@@ -16942,11 +18787,11 @@ msgid ""
 "for immediate access from Perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4816
+#: gnu/packages/perl.scm:5228
 msgid "C Language Support for Inline"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4817
+#: gnu/packages/perl.scm:5229
 msgid ""
 "The @code{Inline::C} module allows you to write Perl\n"
 "subroutines in C.  Since version 0.30 the @code{Inline} module supports\n"
@@ -16955,11 +18800,11 @@ msgid ""
 "It also goes a bit into Perl C internals."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4843
+#: gnu/packages/perl.scm:5255
 msgid "@code{IO::All} to Larry Wall!"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4844
+#: gnu/packages/perl.scm:5256
 msgid ""
 "@code{IO::All} combines all of the best Perl IO modules into\n"
 "a single nifty object oriented interface to greatly simplify your everyday\n"
@@ -16967,11 +18812,11 @@ msgid ""
 "@code{IO::All} object.  And that object can do it all!"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4865
+#: gnu/packages/perl.scm:5277
 msgid "Capture STDOUT and STDERR from Perl code, subprocesses or XS"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4866
+#: gnu/packages/perl.scm:5278
 msgid ""
 "@code{IO::CaptureOutput} provides routines for capturing\n"
 "@code{STDOUT} and @code{STDERR} from perl subroutines, forked system\n"
@@ -16981,53 +18826,53 @@ msgid ""
 "try @code{Capture::Tiny} instead."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4887
+#: gnu/packages/perl.scm:5299
 msgid "Utilities for interactive I/O"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4888
+#: gnu/packages/perl.scm:5300
 msgid ""
 "This module provides three utility subroutines that make it\n"
 "easier to develop interactive applications: is_interactive(), interactive(),\n"
 "and busy()."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4921
+#: gnu/packages/perl.scm:5333
 msgid "Select a pager and pipe text to it"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4923
+#: gnu/packages/perl.scm:5335
 msgid ""
 "@code{IO::Pager} can be used to locate an available pager and use it to\n"
 "display output if a TTY is in use."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4941
+#: gnu/packages/perl.scm:5353
 msgid "Emulate file interface for in-core strings"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4942
+#: gnu/packages/perl.scm:5354
 msgid ""
 "IO::String is an IO::File (and IO::Handle) compatible class\n"
 "that reads or writes data from in-core strings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4960
+#: gnu/packages/perl.scm:5372
 msgid "IO:: interface for reading/writing an array of lines"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4961
+#: gnu/packages/perl.scm:5373
 msgid ""
 "This toolkit primarily provides modules for performing both\n"
 "traditional and object-oriented i/o) on things *other* than normal\n"
 "filehandles; in particular, IO::Scalar, IO::ScalarArray, and IO::Lines."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4979
+#: gnu/packages/perl.scm:5391
 msgid "Perl interface to pseudo ttys"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4981
+#: gnu/packages/perl.scm:5393
 msgid ""
 "This package provides the @code{IO::Pty} and @code{IO::Tty} Perl\n"
 "interfaces to pseudo ttys."
@@ -17035,22 +18880,22 @@ msgstr ""
 "Ce paquet fournit les interfaces Perl @code{IO::Pty} et @code{IO::Tty} avec\n"
 "les pseudo tty."
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4998
+#: gnu/packages/perl.scm:5410
 msgid "Run interactive command-line programs"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4999
+#: gnu/packages/perl.scm:5411
 msgid ""
 "@code{IPC::Cmd} allows for the searching and execution of\n"
 "any binary on your system.  It adheres to verbosity settings and is able to\n"
 "run interactively.  It also has an option to capture output/error buffers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5028
+#: gnu/packages/perl.scm:5440
 msgid "Run system() and background procs w/ piping, redirs, ptys"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5029
+#: gnu/packages/perl.scm:5441
 msgid ""
 "IPC::Run allows you run and interact with child processes\n"
 "using files, pipes, and pseudo-ttys.  Both system()-style and scripted usages\n"
@@ -17058,11 +18903,11 @@ msgid ""
 "both supported and may be mixed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5047
+#: gnu/packages/perl.scm:5459
 msgid "Run a subprocess with input/output redirection"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5049
+#: gnu/packages/perl.scm:5461
 msgid ""
 "The IPC::Run3 module allows you to run a subprocess and redirect stdin,\n"
 "stdout, and/or stderr to files and perl data structures.  It aims to satisfy\n"
@@ -17070,21 +18915,21 @@ msgid ""
 "Perlish API and none of the bloat and rarely used features of IPC::Run."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5072
+#: gnu/packages/perl.scm:5484
 msgid "Lightweight interface to shared memory"
 msgstr "Interface légère pour la mémoire partagée"
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5073
+#: gnu/packages/perl.scm:5485
 msgid ""
 "IPC::ShareLite provides a simple interface to shared memory,\n"
 "allowing data to be efficiently communicated between processes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5091
+#: gnu/packages/perl.scm:5503
 msgid "Run commands simply, with detailed diagnostics"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5092
+#: gnu/packages/perl.scm:5504
 msgid ""
 "Calling Perl's in-built @code{system} function is easy,\n"
 "determining if it was successful is hard.  Let's face it, @code{$?} isn't the\n"
@@ -17095,21 +18940,21 @@ msgid ""
 "commands."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5117
+#: gnu/packages/perl.scm:5529
 msgid "JSON encoder/decoder for Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5118
+#: gnu/packages/perl.scm:5530
 msgid ""
 "This module converts Perl data structures to JSON and vice\n"
 "versa using either JSON::XS or JSON::PP."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5143
+#: gnu/packages/perl.scm:5555
 msgid "Wrapper for Perl JSON classes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5145
+#: gnu/packages/perl.scm:5557
 msgid ""
 "This module tries to provide a coherent API to bring together the\n"
 "various JSON modules currently on CPAN.  This module will allow you to code to\n"
@@ -17117,11 +18962,11 @@ msgid ""
 "installed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5169
+#: gnu/packages/perl.scm:5581
 msgid "Cpanel::JSON::XS with fallback"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5170
+#: gnu/packages/perl.scm:5582
 msgid ""
 "This module first checks to see if either Cpanel::JSON::XS\n"
 "or JSON::XS is already loaded, in which case it uses that module.  Otherwise\n"
@@ -17129,23 +18974,33 @@ msgid ""
 "either uses the first module it finds or throws an error."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5195
+#: gnu/packages/perl.scm:5607
 msgid "JSON serialising/deserialising for Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5218
+#: gnu/packages/perl.scm:5630
 msgid "Prevent leakage of lexical hints"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5220
+#: gnu/packages/perl.scm:5632
 msgid "Lexical::SealRequireHints prevents leakage of lexical hints"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5236
+#: gnu/packages/perl.scm:5655
+msgid "Use other catalog formats in Maketext"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5657
+msgid ""
+"This module provides lexicon-handling modules to read from other\n"
+"localization formats, such as Gettext, Msgcat, and so on."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5674
 msgid "Bringing loggers and listeners together"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5237
+#: gnu/packages/perl.scm:5675
 msgid ""
 "@code{Log::Any} provides a standard log production API for\n"
 "modules.  @code{Log::Any::Adapter} allows applications to choose the mechanism\n"
@@ -17163,32 +19018,32 @@ msgid ""
 "logging mechanism."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5273
+#: gnu/packages/perl.scm:5711
 msgid "Log::Any adapter for Log::Log4perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5274
+#: gnu/packages/perl.scm:5712
 msgid ""
 "@code{Log::Any::Adapter::Log4perl} provides a\n"
 "@code{Log::Any} adapter using @code{Log::Log4perl} for logging."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5295
+#: gnu/packages/perl.scm:5733
 msgid "Log4j implementation for Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5296
+#: gnu/packages/perl.scm:5734
 msgid ""
 "@code{Log::Log4perl} lets you remote-control and fine-tune\n"
 "the logging behaviour of your system from the outside.  It implements the\n"
 "widely popular (Java-based) Log4j logging package in pure Perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5316
+#: gnu/packages/perl.scm:5754
 msgid "Log::Report in the lightest form"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5318
+#: gnu/packages/perl.scm:5756
 msgid ""
 "This module allows libraries to have a dependency to a small module\n"
 "instead of the full Log-Report distribution.  The full power of\n"
@@ -17198,81 +19053,92 @@ msgid ""
 "version."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5343
+#: gnu/packages/perl.scm:5781
 msgid "Get messages to users and logs"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5345
+#: gnu/packages/perl.scm:5783
 msgid ""
 "@code{Log::Report} combines three tasks which are closely related in\n"
 "one: logging, exceptions, and translations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5373
+#: gnu/packages/perl.scm:5811
 msgid "High-level interface to Uniforum message translation"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5374
+#: gnu/packages/perl.scm:5812
 msgid ""
 "This package is an internationalization library for Perl\n"
 "that aims to be compatible with the Uniforum message translations system as\n"
 "implemented for example in GNU gettext."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5393
+#: gnu/packages/perl.scm:5832
+msgid "Split text into sentences"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5834
+msgid ""
+"The Lingua::EN::Sentence module contains the function get_sentences,\n"
+"which splits text into its constituent sentences, based on a regular\n"
+"expression and a list of abbreviations (built in and given)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:5853
 msgid "Transliterate text between writing systems"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5394
+#: gnu/packages/perl.scm:5854
 msgid ""
 "@code{Lingua::Translit} can be used to convert text from one\n"
 "writing system to another, based on national or international transliteration\n"
 "tables.  Where possible a reverse transliteration is supported."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5418
+#: gnu/packages/perl.scm:5878
 msgid "Combination of List::Util and List::MoreUtils"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5419
+#: gnu/packages/perl.scm:5879
 msgid ""
 "This module exports all of the functions that either\n"
 "List::Util or List::MoreUtils defines, with preference to List::Util."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5441
+#: gnu/packages/perl.scm:5901
 msgid "Compare elements of two or more lists"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5442
+#: gnu/packages/perl.scm:5902
 msgid ""
 "@code{List::Compare} provides a module to perform\n"
 "comparative operations on two or more lists.  Provided operations include\n"
 "intersections, unions, unique elements, complements and many more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5477 gnu/packages/perl.scm:5527
+#: gnu/packages/perl.scm:5937 gnu/packages/perl.scm:5987
 msgid "Provide the stuff missing in List::Util"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5478
+#: gnu/packages/perl.scm:5938
 msgid ""
 "List::MoreUtils provides some trivial but commonly needed\n"
 "functionality on lists which is not going to go into List::Util."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5500
+#: gnu/packages/perl.scm:5960
 msgid "Provide the stuff missing in List::Util in XS"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5501
+#: gnu/packages/perl.scm:5961
 msgid ""
 "@code{List::MoreUtils::XS} provides some trivial but\n"
 "commonly needed functionality on lists which is not going to go into\n"
 "@code{List::Util}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5528
+#: gnu/packages/perl.scm:5988
 msgid ""
 "@code{List::SomeUtils} provides some trivial but commonly\n"
 "needed functionality on lists which is not going to go into @code{List::Util}.\n"
@@ -17284,11 +19150,11 @@ msgid ""
 "portions of this module couldn't be compiled on this machine."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5557
+#: gnu/packages/perl.scm:6017
 msgid "Bundle of ancient email modules"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5558
+#: gnu/packages/perl.scm:6018
 msgid ""
 "MailTools contains the following modules:\n"
 "@table @asis\n"
@@ -17315,107 +19181,107 @@ msgid ""
 "@end table"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5600
+#: gnu/packages/perl.scm:6060
 msgid "Simple platform independent mailer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5601
+#: gnu/packages/perl.scm:6061
 msgid ""
 "Mail::Sendmail is a pure perl module that provides a\n"
 "simple means to send email from a perl script.  The module only\n"
 "requires Perl5 and a network connection."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5620
+#: gnu/packages/perl.scm:6080
 msgid "Solution of bezier curves"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5621
+#: gnu/packages/perl.scm:6081
 msgid ""
 "This module implements the algorithm for the solution of Bezier\n"
 "curves as presented by Robert D Miller in Graphics Gems V, \"Quick and Simple\n"
 "Bezier Curve Drawing\"."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5640
+#: gnu/packages/perl.scm:6100
 msgid "Perl extension for rounding numbers"
 msgstr "Extension Perl pour arrondir des nombres"
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5641
+#: gnu/packages/perl.scm:6101
 msgid ""
 "@code{Math::Round} provides functions to round numbers,\n"
 "both positive and negative, in various ways."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5659
+#: gnu/packages/perl.scm:6119
 msgid "Basic numeric stats on vectors"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5660
+#: gnu/packages/perl.scm:6120
 msgid ""
 "This package provides some basic statistics on numerical\n"
 "vectors.  All the subroutines can take a reference to the vector to be\n"
 "operated on."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5679
+#: gnu/packages/perl.scm:6139
 msgid "Make functions faster by trading space for time"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5680
+#: gnu/packages/perl.scm:6140
 msgid ""
 "This package transparently speeds up functions by caching\n"
 "return values, trading space for time."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5698
+#: gnu/packages/perl.scm:6158
 msgid "Expiry plug-in for Memoize that adds LRU cache expiration"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5699
+#: gnu/packages/perl.scm:6159
 msgid ""
 "This module implements an expiry policy for Memoize that\n"
 "follows LRU semantics, that is, the last n results, where n is specified as\n"
 "the argument to the CACHESIZE parameter, will be cached."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5717
+#: gnu/packages/perl.scm:6177
 msgid "Charset information for MIME messages"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5719
+#: gnu/packages/perl.scm:6179
 msgid ""
 "@code{MIME::Charset} provides information about character sets used for\n"
 "MIME messages on Internet."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5746
+#: gnu/packages/perl.scm:6206
 msgid "Tools to manipulate MIME messages"
 msgstr "Outils de manipulation des messages MIME"
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5748
+#: gnu/packages/perl.scm:6208
 msgid ""
 "MIME-tools is a collection of Perl5 MIME:: modules for parsing,\n"
 "decoding, and generating single- or multipart (even nested multipart) MIME\n"
 "messages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5767
+#: gnu/packages/perl.scm:6227
 msgid "Definition of MIME types"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5768
+#: gnu/packages/perl.scm:6228
 msgid ""
 "This module provides a list of known mime-types, combined\n"
 "from various sources.  For instance, it contains all IANA types and the\n"
 "knowledge of Apache."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5790
+#: gnu/packages/perl.scm:6250
 msgid "Write your linewise code for handles; this does the rest"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5791
+#: gnu/packages/perl.scm:6251
 msgid ""
 "It's boring to deal with opening files for IO, converting\n"
 "strings to handle-like objects, and all that.  With\n"
@@ -17424,21 +19290,21 @@ msgid ""
 "file names are added for you."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5816
+#: gnu/packages/perl.scm:6276
 msgid "Enable all of the features of Modern Perl with one import"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5817
+#: gnu/packages/perl.scm:6277
 msgid ""
 "@code{Modern::Perl} provides a simple way to enable\n"
 "multiple, by now, standard libraries in a Perl program."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5845
+#: gnu/packages/perl.scm:6305
 msgid "Tiny replacement for Module::Build"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5846
+#: gnu/packages/perl.scm:6306
 msgid ""
 "Many Perl distributions use a Build.PL file instead of a\n"
 "Makefile.PL file to drive distribution configuration, build, test and\n"
@@ -17448,22 +19314,22 @@ msgid ""
 "has less than 120, yet supports the features needed by most distributions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5878
+#: gnu/packages/perl.scm:6338
 msgid "The module provides an XS++ enhanced flavour of Module::Build"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5879
+#: gnu/packages/perl.scm:6339
 msgid ""
 "This subclass of Module::Build adds some tools and\n"
 "processes to make it easier to use for wrapping C++ using XS++\n"
 "(ExtUtils::XSpp)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5904
+#: gnu/packages/perl.scm:6364
 msgid "Module::Build class for building XS modules"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5906
+#: gnu/packages/perl.scm:6366
 msgid ""
 "@code{Module::Build::XSUtil} is subclass of @code{Module::Build}\n"
 "for support building XS modules.\n"
@@ -17487,11 +19353,11 @@ msgid ""
 "@end enumerate"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5942
+#: gnu/packages/perl.scm:6402
 msgid "Find and use installed modules in a (sub)category"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5943
+#: gnu/packages/perl.scm:6403
 msgid ""
 "Module::Find lets you find and use modules in categories.\n"
 "This can be useful for auto-detecting driver or plugin modules.  You can\n"
@@ -17499,11 +19365,11 @@ msgid ""
 "subcategories."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5969
+#: gnu/packages/perl.scm:6429
 msgid "Loads alternate underlying implementations for a module"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5970
+#: gnu/packages/perl.scm:6430
 msgid ""
 "This module abstracts out the process of choosing one of\n"
 "several underlying implementations for a module.  This can be used to provide\n"
@@ -17512,11 +19378,11 @@ msgid ""
 "implementations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6008
+#: gnu/packages/perl.scm:6468
 msgid "Standalone, extensible Perl module installer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6009
+#: gnu/packages/perl.scm:6469
 msgid ""
 "Module::Install is a package for writing installers for\n"
 "CPAN (or CPAN-like) distributions that are clean, simple, minimalist, act in a\n"
@@ -17524,11 +19390,11 @@ msgid ""
 "installation version 5.005 or newer."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6035
+#: gnu/packages/perl.scm:6495
 msgid "Parse and examine a Perl distribution @file{MANIFEST} file"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6037
+#: gnu/packages/perl.scm:6497
 msgid ""
 "@code{Module::Manifest} is a simple utility module created originally for\n"
 "use in @code{Module::Inspector}.\n"
@@ -17538,52 +19404,52 @@ msgid ""
 "@file{MANIFEST.SKIP} file and check that."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6060
+#: gnu/packages/perl.scm:6520
 msgid "Give your Perl module the ability to have plugins"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6061
+#: gnu/packages/perl.scm:6521
 msgid ""
 "This module provides a simple but extensible way of having\n"
 "@code{plugins} for your Perl module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6080
+#: gnu/packages/perl.scm:6540
 msgid "Perl runtime module handling"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6081
+#: gnu/packages/perl.scm:6541
 msgid ""
 "The functions exported by this module deal with runtime\n"
 "handling of Perl modules, which are normally handled at compile time."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6104
+#: gnu/packages/perl.scm:6564
 msgid "Provide information on conflicts for Module::Runtime"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6105
+#: gnu/packages/perl.scm:6565
 msgid ""
 "This module provides conflicts checking for Module::Runtime,\n"
 "which had a recent release that broke some versions of Moose.  It is called\n"
 "from Moose::Conflicts and moose-outdated."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6126
+#: gnu/packages/perl.scm:6586
 msgid "Recursively scan Perl code for dependencies"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6127
+#: gnu/packages/perl.scm:6587
 msgid ""
 "Module::ScanDeps is a module to recursively scan Perl\n"
 "programs for dependencies."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6147
+#: gnu/packages/perl.scm:6607
 msgid "Module name tools and transformations"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6148
+#: gnu/packages/perl.scm:6608
 msgid ""
 "This module provides a few useful functions for manipulating\n"
 "module names.  Its main aim is to centralise some of the functions commonly\n"
@@ -17591,11 +19457,11 @@ msgid ""
 "module names to relative paths."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6178
+#: gnu/packages/perl.scm:6638
 msgid "Minimalist Object Orientation (with Moose compatibility)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6179
+#: gnu/packages/perl.scm:6639
 msgid ""
 "Moo is an extremely light-weight Object Orientation system.\n"
 "It allows one to concisely define objects and roles with a convenient syntax\n"
@@ -17603,11 +19469,11 @@ msgid ""
 "Moose and is optimised for rapid startup."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6284
+#: gnu/packages/perl.scm:6744
 msgid "Postmodern object system for Perl 5"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6286
+#: gnu/packages/perl.scm:6746
 msgid ""
 "Moose is a complete object system for Perl 5.  It provides keywords for\n"
 "attribute declaration, object construction, inheritance, and maybe more.  With\n"
@@ -17618,11 +19484,11 @@ msgid ""
 "sentences."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6314
+#: gnu/packages/perl.scm:6774
 msgid "Emulate Class::Accessor::Fast behavior using Moose attributes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6315
+#: gnu/packages/perl.scm:6775
 msgid ""
 "This module attempts to emulate the behavior of\n"
 "Class::Accessor::Fast as accurately as possible using the Moose attribute\n"
@@ -17630,21 +19496,21 @@ msgid ""
 "private methods are not."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6349
+#: gnu/packages/perl.scm:6809
 msgid "Moose role for processing command line options"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6350
+#: gnu/packages/perl.scm:6810
 msgid ""
 "This is a Moose role which provides an alternate constructor\n"
 "for creating objects using parameters passed in from the command line."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6371
+#: gnu/packages/perl.scm:6831
 msgid "Mark overload code symbols as methods"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6372
+#: gnu/packages/perl.scm:6832
 msgid ""
 "MooseX::MarkAsMethods allows one to easily mark certain\n"
 "functions as Moose methods.  This will allow other packages such as\n"
@@ -17654,21 +19520,21 @@ msgid ""
 "overloads will \"just work\"."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6402
+#: gnu/packages/perl.scm:6862
 msgid "Code attribute introspection"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6403
+#: gnu/packages/perl.scm:6863
 msgid ""
 "This module allows code attributes of methods to be\n"
 "introspected using Moose meta method objects."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6429
+#: gnu/packages/perl.scm:6889
 msgid "Subclassing of non-Moose classes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6430
+#: gnu/packages/perl.scm:6890
 msgid ""
 "MooseX::NonMoose allows for easily subclassing non-Moose\n"
 "classes with Moose, taking care of the details connected with doing this, such\n"
@@ -17677,31 +19543,31 @@ msgid ""
 "BUILD methods are called.  It tries to be as non-intrusive as possible."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6458
+#: gnu/packages/perl.scm:6918
 msgid "Extension of Params::Validate using Moose's types"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6459
+#: gnu/packages/perl.scm:6919
 msgid ""
 "This module fills a gap in Moose by adding method parameter\n"
 "validation to Moose."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6480
+#: gnu/packages/perl.scm:6940
 msgid "Apply roles to a related Perl class"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6481
+#: gnu/packages/perl.scm:6941
 msgid ""
 "This module applies roles to make a subclass instead of\n"
 "manually setting up a subclass."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6507
+#: gnu/packages/perl.scm:6967
 msgid "Moose roles with composition parameters"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6508
+#: gnu/packages/perl.scm:6968
 msgid ""
 "Because Moose roles serve many different masters, they\n"
 "usually provide only the least common denominator of functionality.  To\n"
@@ -17711,11 +19577,11 @@ msgid ""
 "Parameterized roles offer a solution to these (and other) kinds of problems."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6534
+#: gnu/packages/perl.scm:6994
 msgid "Roles which support overloading"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6535
+#: gnu/packages/perl.scm:6995
 msgid ""
 "MooseX::Role::WithOverloading allows you to write a\n"
 "Moose::Role which defines overloaded operators and allows those overload\n"
@@ -17723,11 +19589,11 @@ msgid ""
 "where plain Moose::Roles would lose the overloading."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6557
+#: gnu/packages/perl.scm:7017
 msgid "Name your accessors foo() and set_foo()"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6558
+#: gnu/packages/perl.scm:7018
 msgid ""
 "This module does not provide any methods.  Simply loading it\n"
 "changes the default naming policy for the loading class so that accessors are\n"
@@ -17735,82 +19601,82 @@ msgid ""
 "accessor, while set methods are prefixed with \"_set_\"."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6584
+#: gnu/packages/perl.scm:7044
 msgid "Strict object constructors for Moose"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6585
+#: gnu/packages/perl.scm:7045
 msgid ""
 "Simply loading this module makes your constructors\n"
 "\"strict\".  If your constructor is called with an attribute init argument\n"
 "that your class does not declare, then it calls Moose->throw_error()."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6613
+#: gnu/packages/perl.scm:7073
 msgid "Trait loading and resolution for Moose"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6614
+#: gnu/packages/perl.scm:7074
 msgid ""
 "Adds support on top of MooseX::Traits for class precedence\n"
 "search for traits and some extra attributes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6640
+#: gnu/packages/perl.scm:7100
 msgid "Organise your Moose types in libraries"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6641
+#: gnu/packages/perl.scm:7101
 msgid ""
 "This package lets you declare types using short names, but\n"
 "behind the scenes it namespaces all your type declarations, effectively\n"
 "prevent name clashes between packages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6672
+#: gnu/packages/perl.scm:7132
 msgid "DateTime related constraints and coercions for Moose"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6673
+#: gnu/packages/perl.scm:7133
 msgid ""
 "This module packages several Moose::Util::TypeConstraints\n"
 "with coercions, designed to work with the DateTime suite of objects."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6704
+#: gnu/packages/perl.scm:7164
 msgid "Extensions to MooseX::Types::DateTime"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6705
+#: gnu/packages/perl.scm:7165
 msgid ""
 "This module builds on MooseX::Types::DateTime to add\n"
 "additional custom types and coercions.  Since it builds on an existing type,\n"
 "all coercions and constraints are inherited."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6733
+#: gnu/packages/perl.scm:7193
 msgid "ClassName type constraints for Moose"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6734
+#: gnu/packages/perl.scm:7194
 msgid ""
 "MooseX::Types::LoadableClass provides a ClassName type\n"
 "constraint with coercion to load the class."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6760
+#: gnu/packages/perl.scm:7220
 msgid "Using Moo and MooX:: packages the most lazy way"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6761
+#: gnu/packages/perl.scm:7221
 msgid "Contains the MooX and MooX::Role packages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6787
+#: gnu/packages/perl.scm:7247
 msgid "Giving an easy Moo style way to make command organized CLI apps"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6788
+#: gnu/packages/perl.scm:7248
 msgid ""
 "This package eases the writing of command line utilities,\n"
 "accepting commands and subcommands and so on.  These commands can form a tree,\n"
@@ -17819,11 +19685,11 @@ msgid ""
 "most specific one) is instantiated."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6821
+#: gnu/packages/perl.scm:7281
 msgid "Moo eXtension for initializing objects from config file"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6822
+#: gnu/packages/perl.scm:7282
 msgid ""
 "This module is intended to easily load initialization values\n"
 "for attributes on object construction from an appropriate config file.  The\n"
@@ -17831,33 +19697,33 @@ msgid ""
 "@code{MooX::ConfigFromFile} ensures that the role is applied."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6846
+#: gnu/packages/perl.scm:7306
 msgid "Moo eXtension for @code{File::ConfigDir}"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6847
+#: gnu/packages/perl.scm:7307
 msgid ""
 "This module is a helper for easily finding configuration\n"
 "file locations.  This information can be used to find a suitable place for\n"
 "installing configuration files or for finding any piece of settings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6882
+#: gnu/packages/perl.scm:7342
 msgid "NativeTrait-like behavior for Moo"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6884
+#: gnu/packages/perl.scm:7344
 msgid ""
 "@code{MooX::HandlesVia} is an extension of Moo's @code{handles}\n"
 "attribute functionality.  It provides a means of proxying functionality from\n"
 "an external class to the given attribute."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6912
+#: gnu/packages/perl.scm:7372
 msgid "Easily translate Moose code to Moo"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6914
+#: gnu/packages/perl.scm:7374
 msgid ""
 "MooX::late does the following:\n"
 "@enumerate\n"
@@ -17871,11 +19737,11 @@ msgid ""
 "@end enumerate"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6969
+#: gnu/packages/perl.scm:7429
 msgid "Explicit Options eXtension for Object Class"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6970
+#: gnu/packages/perl.scm:7430
 msgid ""
 "Create a command line tool with your Mo, Moo, Moose objects.\n"
 "You have an @code{option} keyword to replace the usual @code{has} to\n"
@@ -17884,43 +19750,43 @@ msgid ""
 "generate a command line tool."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6999
+#: gnu/packages/perl.scm:7459
 msgid "Make Moo-based object constructors blow up on unknown attributes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7001
+#: gnu/packages/perl.scm:7461
 msgid ""
 "Loading @code{MooX::StrictConstructor} makes your constructors \"strict\".\n"
 "If your constructor is called with an attribute init argument that your class\n"
 "does not declare, then it dies."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7025
+#: gnu/packages/perl.scm:7485
 msgid "Moosish types and type builder"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7026
+#: gnu/packages/perl.scm:7486
 msgid ""
 "MooX::Types::MooseLike provides a possibility to build your\n"
 "own set of Moose-like types.  These custom types can then be used to describe\n"
 "fields in Moo-based classes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7055
+#: gnu/packages/perl.scm:7515
 msgid "Fast Moose-compatible object system for perl5"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7057
+#: gnu/packages/perl.scm:7517
 msgid ""
 "Mouse is a @code{Moose} compatible object system that implements a\n"
 "subset of the functionality for reduced startup time."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7080
+#: gnu/packages/perl.scm:7540
 msgid "Extend attribute interfaces for Mouse"
 msgstr "Interfaces d'attribut étendu pour Mouse"
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7082
+#: gnu/packages/perl.scm:7542
 msgid ""
 "While @code{Mouse} attributes provide a way to name your accessors,\n"
 "readers, writers, clearers and predicates, @code{MouseX::NativeTraits}\n"
@@ -17928,30 +19794,30 @@ msgid ""
 "of data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7102
+#: gnu/packages/perl.scm:7562
 msgid "Mozilla's CA cert bundle in PEM format"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7103
+#: gnu/packages/perl.scm:7563
 msgid ""
 "@code{Mozilla::CA} provides a copy of Mozilla's bundle of\n"
 "Certificate Authority certificates in a form that can be consumed by modules\n"
 "and libraries based on OpenSSL."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7129
+#: gnu/packages/perl.scm:7589
 msgid "Disable multidimensional array emulation"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7131
+#: gnu/packages/perl.scm:7591
 msgid "Multidimensional disables multidimensional array emulation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7148
+#: gnu/packages/perl.scm:7608
 msgid "MRO interface compatibility for Perls < 5.9.5"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7149
+#: gnu/packages/perl.scm:7609
 msgid ""
 "The \"mro\" namespace provides several utilities for dealing\n"
 "with method resolution order and method caching in general in Perl 5.9.5 and\n"
@@ -17959,11 +19825,11 @@ msgid ""
 "Perl (back to 5.6.0)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7175
+#: gnu/packages/perl.scm:7635
 msgid "Keep imports out of your namespace"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7176
+#: gnu/packages/perl.scm:7636
 msgid ""
 "The namespace::autoclean pragma will remove all imported\n"
 "symbols at the end of the current package's compile cycle.  Functions called\n"
@@ -17974,11 +19840,11 @@ msgid ""
 "anything that looks like a method."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7202
+#: gnu/packages/perl.scm:7662
 msgid "Keep imports and functions out of your namespace"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7203
+#: gnu/packages/perl.scm:7663
 msgid ""
 "The namespace::clean pragma will remove all previously\n"
 "declared or imported symbols at the end of the current package's compile\n"
@@ -17986,11 +19852,11 @@ msgid ""
 "name, but they won't show up as methods on your class or instances."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7221
+#: gnu/packages/perl.scm:7681
 msgid "Object-oriented API to the BGP protocol"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7223
+#: gnu/packages/perl.scm:7683
 msgid ""
 "This module is an implementation of the BGP-4 inter-domain routing protocol.\n"
 "It encapsulates all of the functionality needed to establish and maintain a\n"
@@ -18003,11 +19869,11 @@ msgid ""
 "implemented using the API provided by the module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7248
+#: gnu/packages/perl.scm:7708
 msgid "Non-blocking system DNS resolver"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7250
+#: gnu/packages/perl.scm:7710
 msgid ""
 "This class provides several methods for host name resolution.  It is\n"
 "designed to be used with event loops.  Names are resolved by your system's\n"
@@ -18016,11 +19882,11 @@ msgid ""
 "system threads instead of Perl threads."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7273
+#: gnu/packages/perl.scm:7733
 msgid "Internationalizing Domain Names in Applications (IDNA)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7275
+#: gnu/packages/perl.scm:7735
 msgid ""
 "Internationalized Domain Names (IDNs) use characters drawn from a large\n"
 "repertoire (Unicode), but IDNA allows the non-ASCII characters to be\n"
@@ -18031,31 +19897,31 @@ msgid ""
 "using whatever IDNA standard is the best choice at the moment."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7301
+#: gnu/packages/perl.scm:7761
 msgid "Perl client for Etsy's statsd daemon"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7302
+#: gnu/packages/perl.scm:7762
 msgid ""
 "This module implement a UDP client for the statsd statistics\n"
 "collector daemon in use at Etsy.com."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7320
+#: gnu/packages/perl.scm:7780
 msgid "Numeric comparisons"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7321
+#: gnu/packages/perl.scm:7781
 msgid ""
 "Number::Compare compiles a simple comparison to an anonymous\n"
 "subroutine, which you can call with a value to be tested against."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7339
+#: gnu/packages/perl.scm:7799
 msgid "Convert numbers to strings with pretty formatting"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7340
+#: gnu/packages/perl.scm:7800
 msgid ""
 "@code{Number::Format} is a library for formatting numbers.\n"
 "Functions are provided for converting numbers to strings in a variety of ways,\n"
@@ -18066,32 +19932,32 @@ msgid ""
 "the locale information or can be specified by the user."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7364
+#: gnu/packages/perl.scm:7824
 msgid "Perl extension defining ranges of numbers"
 msgstr "Extension Perl pour définir des intervalles de nombres"
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7365
+#: gnu/packages/perl.scm:7825
 msgid ""
 "Number::Range is an object-oriented interface to test if a\n"
 "number exists in a given range, and to be able to manipulate the range."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7384
+#: gnu/packages/perl.scm:7844
 msgid "Generate cryptographic signatures for objects"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7385
+#: gnu/packages/perl.scm:7845
 msgid ""
 "Object::Signature is an abstract base class that you can\n"
 "inherit from in order to allow your objects to generate unique cryptographic\n"
 "signatures."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7406
+#: gnu/packages/perl.scm:7866
 msgid "Read and write OLE storage files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7407
+#: gnu/packages/perl.scm:7867
 msgid ""
 "This module allows you to read and write\n"
 "an OLE-Structured file.  @dfn{OLE} (Object Linking and Embedding) is a\n"
@@ -18099,43 +19965,43 @@ msgid ""
 "documents within a single file."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7430
+#: gnu/packages/perl.scm:7890
 msgid "Anonymous packages"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7431
+#: gnu/packages/perl.scm:7891
 msgid ""
 "This module allows for anonymous packages that are\n"
 "independent of the main namespace and only available through an object\n"
 "instance, not by name."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7459
+#: gnu/packages/perl.scm:7919
 msgid "Manage deprecation warnings for your distribution"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7460
+#: gnu/packages/perl.scm:7920
 msgid ""
 "This module allows you to manage a set of deprecations for\n"
 "one or more modules."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7486
+#: gnu/packages/perl.scm:7946
 msgid "Routines for manipulating stashes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7487
+#: gnu/packages/perl.scm:7947
 msgid ""
 "Manipulating stashes (Perl's symbol tables) is occasionally\n"
 "necessary, but incredibly messy, and easy to get wrong.  This module hides all\n"
 "of that behind a simple API."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7509
+#: gnu/packages/perl.scm:7969
 msgid "Faster implementation of the Package::Stash API"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7510
+#: gnu/packages/perl.scm:7970
 msgid ""
 "This is a backend for Package::Stash, which provides the\n"
 "functionality in a way that's less buggy and much faster.  It will be used by\n"
@@ -18143,11 +20009,11 @@ msgid ""
 "compiler."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7529
+#: gnu/packages/perl.scm:7989
 msgid "Play with other peoples' lexical variables"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7530
+#: gnu/packages/perl.scm:7990
 msgid ""
 "PadWalker is a module which allows you to inspect (and even\n"
 "change) lexical variables in any subroutine which called you.  It will only\n"
@@ -18155,22 +20021,22 @@ msgid ""
 "is particularly useful for debugging."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7554
+#: gnu/packages/perl.scm:8014
 msgid "Simple parallel processing fork manager"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7555
+#: gnu/packages/perl.scm:8015
 msgid ""
 "@code{Parallel::ForkManager} is intended for use in\n"
 "operations that can be done in parallel where the number of\n"
 "processes to be forked off should be limited."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7581
+#: gnu/packages/perl.scm:8041
 msgid "Argument type classification"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7582
+#: gnu/packages/perl.scm:8042
 msgid ""
 "This module provides various type-testing functions.\n"
 "These are intended for functions that care what type of data they are\n"
@@ -18184,31 +20050,31 @@ msgid ""
 "designed for the more complex job, such as @code{Params::Validate}"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7609
+#: gnu/packages/perl.scm:8069
 msgid "Simple, compact and correct param-checking functions"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7611
+#: gnu/packages/perl.scm:8071
 msgid ""
 "Params::Util provides a basic set of importable functions that makes\n"
 "checking parameters easier."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7635
+#: gnu/packages/perl.scm:8095
 msgid "Validate method/function parameters"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7636
+#: gnu/packages/perl.scm:8096
 msgid ""
 "The Params::Validate module allows you to validate method or\n"
 "function call parameters to an arbitrary level of specificity."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7663
+#: gnu/packages/perl.scm:8123
 msgid "Build an optimized subroutine parameter validator"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7664
+#: gnu/packages/perl.scm:8124
 msgid ""
 "This module creates a customized, highly efficient\n"
 "parameter checking subroutine.  It can handle named or positional\n"
@@ -18217,31 +20083,31 @@ msgid ""
 "defaults, optional parameters, and extra \"slurpy\" parameters."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7685
+#: gnu/packages/perl.scm:8145
 msgid "Create and manipulate PAR distributions"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7686
+#: gnu/packages/perl.scm:8146
 msgid ""
 "PAR::Dist is a toolkit to create and manipulate PAR\n"
 "distributions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7708
+#: gnu/packages/perl.scm:8168
 msgid "Path specification manipulation"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7709
+#: gnu/packages/perl.scm:8169
 msgid ""
 "Path::Class is a module for manipulation of file and\n"
 "directory specifications in a cross-platform manner."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7739
+#: gnu/packages/perl.scm:8199
 msgid "Tools for working with directory and file names"
 msgstr "Outils pour travailler avec des noms de répertoires et de fichiers"
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7740
+#: gnu/packages/perl.scm:8200
 msgid ""
 "This package provides functions to work with directory and\n"
 "file names."
@@ -18249,42 +20115,42 @@ msgstr ""
 "Ce paquet fournit des fonctions pour travailler avec des noms\n"
 "de répertoires et de fichiers."
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7764
+#: gnu/packages/perl.scm:8224
 msgid "File path utility"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7765
+#: gnu/packages/perl.scm:8225
 msgid ""
 "This module provides a small, fast utility for working\n"
 "with file paths."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7788
+#: gnu/packages/perl.scm:8248
 msgid "Facilitates the creation and modification of PDF files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7789
+#: gnu/packages/perl.scm:8249
 msgid ""
 "This Perl module facilitates the creation and modification\n"
 "of PDF files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7810
+#: gnu/packages/perl.scm:8270
 msgid "Fast and correct UTF-8 IO"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7811
+#: gnu/packages/perl.scm:8271
 msgid ""
 "@code{PerlIO::utf8_strict} provides a fast and correct UTF-8\n"
 "PerlIO layer.  Unlike Perl's default @code{:utf8} layer it checks the input\n"
 "for correctness."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7834
+#: gnu/packages/perl.scm:8294
 msgid "Acmeist PEG Parser Framework"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7835
+#: gnu/packages/perl.scm:8295
 msgid ""
 "Pegex is an Acmeist parser framework.  It allows you to easily\n"
 "create parsers that will work equivalently in lots of programming languages.\n"
@@ -18294,32 +20160,32 @@ msgid ""
 "available."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7859
+#: gnu/packages/perl.scm:8319
 msgid "Check for comprehensive documentation of a module"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7860
+#: gnu/packages/perl.scm:8320
 msgid ""
 "This module provides a mechanism for determining if the pod\n"
 "for a given module is comprehensive."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7877
+#: gnu/packages/perl.scm:8337
 msgid "Parsing library for text in Pod format"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7878
+#: gnu/packages/perl.scm:8338
 msgid ""
 "@code{Pod::Simple} is a Perl library for parsing text in\n"
 "the @dfn{Pod} (plain old documentation) markup language that is typically\n"
 "used for writing documentation for Perl and for Perl modules."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7899
+#: gnu/packages/perl.scm:8359
 msgid "GNU C library compatible strftime for loggers and servers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7900
+#: gnu/packages/perl.scm:8360
 msgid ""
 "POSIX::strftime::Compiler provides GNU C library compatible\n"
 "strftime(3).  But this module is not affected by the system locale.  This\n"
@@ -18327,32 +20193,42 @@ msgid ""
 "applications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7918
+#: gnu/packages/perl.scm:8392
+msgid "Parse, analyze and manipulate Perl (without Perl)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8393
+msgid ""
+"The PPI module parses, analyzes and manipulates Perl\n"
+"code."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8409
 msgid "Information about the currently running perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7920
+#: gnu/packages/perl.scm:8411
 msgid ""
 "Probe::Perl provides methods for obtaining information about the\n"
 "currently running perl interpreter.  It originally began life as code in the\n"
 "Module::Build project, but has been externalized here for general use."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7947
+#: gnu/packages/perl.scm:8438
 msgid "Interface to external editor from Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7948
+#: gnu/packages/perl.scm:8439
 msgid ""
 "This module provides the ability to supply some text to an\n"
 "external text editor, have it edited by the user, and retrieve the results."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7967
+#: gnu/packages/perl.scm:8458
 msgid "Create read-only scalars, arrays, hashes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7968
+#: gnu/packages/perl.scm:8459
 msgid ""
 "This module provides a facility for creating non-modifiable\n"
 "variables in Perl.  This is useful for configuration files, headers, etc.  It\n"
@@ -18360,11 +20236,11 @@ msgid ""
 "variables that should not be changed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7988
+#: gnu/packages/perl.scm:8479
 msgid "XS implementation for Ref::Util"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7989
+#: gnu/packages/perl.scm:8480
 msgid ""
 "@code{Ref::Util::XS} is the XS implementation of\n"
 "@code{Ref::Util}, which provides several functions to help identify references\n"
@@ -18372,11 +20248,11 @@ msgid ""
 "of @code{ref}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8007
+#: gnu/packages/perl.scm:8498
 msgid "Provide commonly requested regular expressions"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8009
+#: gnu/packages/perl.scm:8500
 msgid ""
 "This module exports a single hash (@code{%RE}) that stores or generates\n"
 "commonly needed regular expressions.  Patterns currently provided include:\n"
@@ -18386,11 +20262,11 @@ msgid ""
 "codes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8033
+#: gnu/packages/perl.scm:8524
 msgid "Selection of general-utility regexp subroutines"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8034
+#: gnu/packages/perl.scm:8525
 msgid ""
 "This package provides a selection of regular expression\n"
 "subroutines including @code{is_regexp}, @code{regexp_seen_evals},\n"
@@ -18398,29 +20274,29 @@ msgid ""
 "and @code{deserialize_regexp}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8059
+#: gnu/packages/perl.scm:8550
 msgid "Roles, as a slice of Moose"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8060
+#: gnu/packages/perl.scm:8551
 msgid "Role::Tiny is a minimalist role composition tool."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8090
+#: gnu/packages/perl.scm:8581
 msgid "Call isa, can, does, and DOES safely"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8091
+#: gnu/packages/perl.scm:8582
 msgid ""
 "This module allows you to call isa, can, does, and DOES\n"
 "safely on things that may not be objects."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8114
+#: gnu/packages/perl.scm:8605
 msgid "String aspects of scalars"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8115
+#: gnu/packages/perl.scm:8606
 msgid ""
 "@code{Scalar::String} is about the string part of\n"
 "plain Perl scalars.  A scalar has a string value, which is notionally\n"
@@ -18433,11 +20309,11 @@ msgid ""
 "with a pure Perl backup version for systems that cannot handle XS."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8140
+#: gnu/packages/perl.scm:8631
 msgid "Lexically-scoped resource management"
 msgstr "Gestion de ressources à portée lexicale"
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8141
+#: gnu/packages/perl.scm:8632
 msgid ""
 "This module provides a convenient way to perform cleanup or\n"
 "other forms of resource management at the end of a scope.  It is particularly\n"
@@ -18448,39 +20324,39 @@ msgid ""
 "collector."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8164
+#: gnu/packages/perl.scm:8655
 msgid "Infinite sets"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8165
+#: gnu/packages/perl.scm:8656
 msgid "Set::Infinite is a set theory module for infinite sets."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8182
+#: gnu/packages/perl.scm:8673
 msgid "Manage sets of integers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8183
+#: gnu/packages/perl.scm:8674
 msgid ""
 "@code{Set::IntSpan} manages sets of integers.  It is\n"
 "optimized for sets that have long runs of consecutive integers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8203
+#: gnu/packages/perl.scm:8694
 msgid "Unordered collections of Perl Objects"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8204
+#: gnu/packages/perl.scm:8695
 msgid ""
 "Set::Object provides efficient sets, unordered collections\n"
 "of Perl objects without duplicates for scalars and references."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8222
+#: gnu/packages/perl.scm:8713
 msgid "Set operations for Perl"
 msgstr "Opération ensemblistes pour Perl"
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8223
+#: gnu/packages/perl.scm:8714
 msgid ""
 "The first priority of Set::Scalar is to be a convenient\n"
 "interface to sets (as in: unordered collections of Perl scalars).  While not\n"
@@ -18488,21 +20364,21 @@ msgid ""
 "compact."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8243
+#: gnu/packages/perl.scm:8734
 msgid "Sort arrays by one or multiple calculated keys"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8244
+#: gnu/packages/perl.scm:8735
 msgid ""
 "This Perl module provides various functions to quickly sort\n"
 "arrays by one or multiple calculated keys."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8262
+#: gnu/packages/perl.scm:8753
 msgid "Sort lexically, but sort numeral parts numerically"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8263
+#: gnu/packages/perl.scm:8754
 msgid ""
 "This module exports two functions, @code{nsort} and\n"
 "@code{ncmp}; they are used in implementing a \"natural sorting\" algorithm.\n"
@@ -18510,11 +20386,11 @@ msgid ""
 "word-characters are compared lexically."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8291
+#: gnu/packages/perl.scm:8782
 msgid "Classes for representing type constraints and coercion"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8292
+#: gnu/packages/perl.scm:8783
 msgid ""
 "The Specio distribution provides classes for representing type\n"
 "constraints and coercion, along with syntax sugar for declaring them.  Note that\n"
@@ -18525,11 +20401,11 @@ msgid ""
 "coerce values to that type."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8315
+#: gnu/packages/perl.scm:8806
 msgid "Spiffy Perl Interface Framework For You"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8316
+#: gnu/packages/perl.scm:8807
 msgid ""
 "Spiffy is a framework and methodology for doing object\n"
 "oriented (OO) programming in Perl.  Spiffy combines the best parts of\n"
@@ -18539,21 +20415,21 @@ msgid ""
 "other OO languages like Python, Ruby, Java and Perl 6."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8340
+#: gnu/packages/perl.scm:8831
 msgid "Collection of very basic statistics modules"
 msgstr "Collection de modules de statistiques très basiques"
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8341
+#: gnu/packages/perl.scm:8832
 msgid ""
 "This package provides basic statistics functions like\n"
 "@code{median()}, @code{mean()}, @code{variance()} and @code{stddev()}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8359
+#: gnu/packages/perl.scm:8850
 msgid "Temporary buffer to save bytes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8360
+#: gnu/packages/perl.scm:8851
 msgid ""
 "Stream::Buffered is a buffer class to store arbitrary length\n"
 "of byte strings and then get a seekable filehandle once everything is\n"
@@ -18561,31 +20437,31 @@ msgid ""
 "on the length of the size."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8380
+#: gnu/packages/perl.scm:8871
 msgid "Turn on strict and make all warnings fatal"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8381
+#: gnu/packages/perl.scm:8872
 msgid ""
 "Strictures turns on strict and make all warnings fatal when\n"
 "run from within a source-controlled directory."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8421
+#: gnu/packages/perl.scm:8912
 msgid "Camelcase and de-camelcase"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8422
+#: gnu/packages/perl.scm:8913
 msgid ""
 "This module may be used to convert from under_score text to\n"
 "CamelCase and back again."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8441
+#: gnu/packages/perl.scm:8932
 msgid "Backslash escapes, quoted phrase, word elision, etc."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8442
+#: gnu/packages/perl.scm:8933
 msgid ""
 "This module provides a flexible calling interface to some\n"
 "frequently-performed string conversion functions, including applying and\n"
@@ -18594,63 +20470,63 @@ msgid ""
 "removing double-quotes, and truncating to fit within a desired length."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8467
+#: gnu/packages/perl.scm:8958
 msgid "Build your own sprintf-like functions"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8469
+#: gnu/packages/perl.scm:8960
 msgid ""
 "@code{String::Formatter} is a tool for building sprintf-like formatting\n"
 "routines.  It supports named or positional formatting, custom conversions,\n"
 "fixed string interpolation, and simple width-matching."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8490
+#: gnu/packages/perl.scm:8981
 msgid "Rewrite strings based on a set of known prefixes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8491
+#: gnu/packages/perl.scm:8982
 msgid ""
 "This module allows you to rewrite strings based on a set of\n"
 "known prefixes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8511
+#: gnu/packages/perl.scm:9002
 msgid "Quote strings for passing through a shell"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8513
+#: gnu/packages/perl.scm:9004
 msgid ""
 "@code{shell-quote} lets you pass arbitrary strings through the shell so\n"
 "that they won't be changed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8532
+#: gnu/packages/perl.scm:9023
 msgid "String printing alternatives to printf"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8534
+#: gnu/packages/perl.scm:9025
 msgid ""
 "This module inserts values into (translated) strings.  It provides\n"
 "@code{printf} and @code{sprintf} alternatives via both an object-oriented and\n"
 "a functional interface."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8557
+#: gnu/packages/perl.scm:9048
 msgid "Sophisticated exporter for custom-built routines"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8559
+#: gnu/packages/perl.scm:9050
 msgid ""
 "Sub::Exporter provides a sophisticated alternative to Exporter.pm for\n"
 "custom-built routines."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8578
+#: gnu/packages/perl.scm:9069
 msgid "Only use Sub::Exporter if you need it"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8579
+#: gnu/packages/perl.scm:9070
 msgid ""
 "Sub::Exporter is an incredibly powerful module, but with\n"
 "that power comes great responsibility, as well as some runtime penalties.\n"
@@ -18660,21 +20536,21 @@ msgid ""
 "renaming exports, if they try to use them."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8601
+#: gnu/packages/perl.scm:9092
 msgid "Retrieve names of code references"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8602
+#: gnu/packages/perl.scm:9093
 msgid ""
 "Sub::Identify allows you to retrieve the real name of code\n"
 "references."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8622
+#: gnu/packages/perl.scm:9113
 msgid "Tool to inspect subroutines"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8623
+#: gnu/packages/perl.scm:9114
 msgid ""
 "This package provides tools for inspecting subroutines\n"
 "in Perl."
@@ -18682,54 +20558,54 @@ msgstr ""
 "Ce paquet fournit des outils pour inspecter les sous-routines\n"
 "en Perl."
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8642
+#: gnu/packages/perl.scm:9133
 msgid "Install subroutines into packages easily"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8644
+#: gnu/packages/perl.scm:9135
 msgid ""
 "Sub::Install makes it easy to install subroutines into packages without\n"
 "the unsightly mess of C<no strict> or typeglobs lying about where just anyone\n"
 "can see them."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8665
+#: gnu/packages/perl.scm:9156
 msgid "(Re)name a sub"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8666
+#: gnu/packages/perl.scm:9157
 msgid ""
 "Assigns a new name to referenced sub.  If package\n"
 "specification is omitted in the name, then the current package is used.  The\n"
 "return value is the sub."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8689
+#: gnu/packages/perl.scm:9180
 msgid "Efficient generation of subroutines via string eval"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8690
+#: gnu/packages/perl.scm:9181
 msgid ""
 "Sub::Quote provides an efficient generation of subroutines\n"
 "via string eval."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8708
+#: gnu/packages/perl.scm:9199
 msgid "Apparently run a function in a higher stack frame"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8709
+#: gnu/packages/perl.scm:9200
 msgid ""
 "Like Tcl's uplevel() function, but not quite so dangerous.\n"
 "The idea is just to fool caller().  All the really naughty bits of Tcl's\n"
 "uplevel() are avoided."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8731
+#: gnu/packages/perl.scm:9222
 msgid "Control superclass method dispatching"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8733
+#: gnu/packages/perl.scm:9224
 msgid ""
 "When subclassing a class, you may occasionally want to dispatch control to\n"
 "the superclass---at least conditionally and temporarily.  This module provides\n"
@@ -18738,11 +20614,11 @@ msgid ""
 "support for run-time mix-ins and roles."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8753
+#: gnu/packages/perl.scm:9244
 msgid "Perl extension for generating SVG documents"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8754
+#: gnu/packages/perl.scm:9245
 msgid ""
 "SVG is a Perl module which generates a nested data structure\n"
 "containing the DOM representation of an SVG (Scalable Vector Graphics) image.\n"
@@ -18751,53 +20627,53 @@ msgid ""
 "animation content."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8775
+#: gnu/packages/perl.scm:9266
 msgid "Switch statement for Perl"
 msgstr "Commande switch pour Perl"
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8776
+#: gnu/packages/perl.scm:9267
 msgid ""
 "Switch is a Perl module which implements a generalized case\n"
 "mechanism.  The module augments the standard Perl syntax with two new\n"
 "statements: @code{switch} and @code{case}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8823
+#: gnu/packages/perl.scm:9314
 msgid "Perl extension for getting CPU information"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8825
+#: gnu/packages/perl.scm:9316
 msgid ""
 "Sys::CPU is a module for counting the number of CPUs on a system, and\n"
 "determining their type and clock speed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8845
+#: gnu/packages/perl.scm:9336
 msgid "Get full hostname in Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8846
+#: gnu/packages/perl.scm:9337
 msgid ""
 "Sys::Hostname::Long tries very hard to get the full hostname\n"
 "of a system."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8865
+#: gnu/packages/perl.scm:9356
 msgid "Access system calls that Perl doesn't normally provide access to"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8867
+#: gnu/packages/perl.scm:9358
 msgid ""
 "Sys::Syscall allows one to use epoll and sendfile system calls from\n"
 "Perl.  Support is mostly Linux-only for now, but other syscalls/OSes are\n"
 "planned for the future."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8895
+#: gnu/packages/perl.scm:9386
 msgid "Ensure that a platform has weaken support"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8896
+#: gnu/packages/perl.scm:9387
 msgid ""
 "One recurring problem in modules that use Scalar::Util's\n"
 "weaken function is that it is not present in the pure-perl variant.  If\n"
@@ -18807,11 +20683,11 @@ msgid ""
 "error encouraging the user to seek support."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8921
+#: gnu/packages/perl.scm:9412
 msgid "Template processing system for Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8922
+#: gnu/packages/perl.scm:9413
 msgid ""
 "The Template Toolkit is a collection of modules which\n"
 "implement an extensible template processing system.  It was originally\n"
@@ -18820,21 +20696,21 @@ msgid ""
 "documents: HTML, XML, POD, PostScript, LaTeX, and so on."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8945
+#: gnu/packages/perl.scm:9436
 msgid "Profiling for Template Toolkit"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8946
+#: gnu/packages/perl.scm:9437
 msgid ""
 "Template::Timer provides inline profiling of the template\n"
 "processing in Perl code."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8966
+#: gnu/packages/perl.scm:9457
 msgid "Template Toolkit reimplemented in as little code as possible"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8968
+#: gnu/packages/perl.scm:9459
 msgid ""
 "@code{Template::Tiny} is a reimplementation of a subset of the\n"
 "functionality from Template Toolkit in as few lines of code as possible.\n"
@@ -18844,32 +20720,32 @@ msgid ""
 "future, or if you want the retain the familiarity of TT-style templates."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8992
+#: gnu/packages/perl.scm:9483
 msgid "Detect encoding of the current terminal"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8993
+#: gnu/packages/perl.scm:9484
 msgid ""
 "Term::Encoding is a simple module to detect the encoding of\n"
 "the current terminal expects in various ways."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9017
+#: gnu/packages/perl.scm:9508
 msgid "Progress meter on a standard terminal"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9018
+#: gnu/packages/perl.scm:9509
 msgid ""
 "Term::ProgressBar provides a simple progress bar on the\n"
 "terminal, to let the user know that something is happening, roughly how much\n"
 "stuff has been done, and maybe an estimate at how long remains."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9041
+#: gnu/packages/perl.scm:9532
 msgid "Progress meter if run interactively"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9042
+#: gnu/packages/perl.scm:9533
 msgid ""
 "Term::ProgressBar is a wonderful module for showing progress\n"
 "bars on the terminal.  This module acts very much like that module when it is\n"
@@ -18877,21 +20753,21 @@ msgid ""
 "a cron job) then it does not show the progress bar."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9064
+#: gnu/packages/perl.scm:9555
 msgid "Simple progress bars"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9065
+#: gnu/packages/perl.scm:9556
 msgid ""
 "Term::ProgressBar::Simple tells you how much work has been\n"
 "done, how much is left to do, and estimate how long it will take."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9083
+#: gnu/packages/perl.scm:9574
 msgid "Simple terminal control"
 msgstr "Contrôle de terminal simple"
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9084
+#: gnu/packages/perl.scm:9575
 msgid ""
 "This module, ReadKey, provides ioctl control for terminals\n"
 "so the input modes can be changed (thus allowing reads of a single character\n"
@@ -18900,11 +20776,11 @@ msgid ""
 "screen size, and retrieval/modification of the control characters."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9122
+#: gnu/packages/perl.scm:9613
 msgid "GNU Readline/History Library interface for Perl"
 msgstr "Interface GNU Readline et History pour Perl"
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9123
+#: gnu/packages/perl.scm:9614
 msgid ""
 "This module implements an interface to the GNU Readline\n"
 "library.  It gives you input line editing facilities, input history management\n"
@@ -18912,11 +20788,11 @@ msgid ""
 "compatible with Term::ReadLine."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9147
+#: gnu/packages/perl.scm:9638
 msgid "Retrieve terminal size"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9148
+#: gnu/packages/perl.scm:9639
 msgid ""
 "This is a unified interface to retrieve terminal size.  It\n"
 "loads one module of a list of known alternatives, each implementing some way\n"
@@ -18924,62 +20800,62 @@ msgid ""
 "the job on behalf of @code{Term::Size::Any}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9167
+#: gnu/packages/perl.scm:9658
 msgid "Perl extension for retrieving terminal size (Perl version)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9168
+#: gnu/packages/perl.scm:9659
 msgid ""
 "This is yet another implementation of @code{Term::Size}.\n"
 "Now in pure Perl, with the exception of a C probe run at build time."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9188
+#: gnu/packages/perl.scm:9679
 msgid "Format a header and rows into a table"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9189
+#: gnu/packages/perl.scm:9680
 msgid ""
 "This module is able to generically format rows of data\n"
 "into tables."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9207
+#: gnu/packages/perl.scm:9698
 msgid "Align text"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9208
+#: gnu/packages/perl.scm:9699
 msgid ""
 "Text::Aligner exports a single function, align(), which is\n"
 "used to justify strings to various alignment styles."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9226
+#: gnu/packages/perl.scm:9717
 msgid "Extract delimited text sequences from strings"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9227
+#: gnu/packages/perl.scm:9718
 msgid ""
 "The Text::Balanced module can be used to extract delimited\n"
 "text sequences from strings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9244
+#: gnu/packages/perl.scm:9735
 msgid "Manipulate comma-separated values"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9245
+#: gnu/packages/perl.scm:9736
 msgid ""
 "Text::CSV provides facilities for the composition and\n"
 "decomposition of comma-separated values.  An instance of the Text::CSV class\n"
 "can combine fields into a CSV string and parse a CSV string into fields."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9263
+#: gnu/packages/perl.scm:9754
 msgid "Routines for manipulating CSV files"
 msgstr "Routines pour manipuler des fichiers CSV"
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9264
+#: gnu/packages/perl.scm:9755
 msgid ""
 "@code{Text::CSV_XS} provides facilities for the composition\n"
 "and decomposition of comma-separated values.  An instance of the\n"
@@ -18989,11 +20865,11 @@ msgid ""
 "and escapes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9288
+#: gnu/packages/perl.scm:9779
 msgid "Perform diffs on files and record sets"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9289
+#: gnu/packages/perl.scm:9780
 msgid ""
 "Text::Diff provides a basic set of services akin to the GNU\n"
 "diff utility.  It is not anywhere near as feature complete as GNU diff, but it\n"
@@ -19002,44 +20878,65 @@ msgid ""
 "generally slower on larger files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9314
+#: gnu/packages/perl.scm:9805
 msgid "Various subroutines to format text"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9315
+#: gnu/packages/perl.scm:9806
 msgid ""
 "This package provides functions to format text in various\n"
 "ways like centering, paragraphing, and converting tabs to spaces and spaces\n"
 "to tabs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9335
+#: gnu/packages/perl.scm:9826
 msgid "Match globbing patterns against text"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9336
+#: gnu/packages/perl.scm:9827
 msgid ""
 "Text::Glob implements glob(3) style matching that can be\n"
 "used to match against text, rather than fetching names from a file system.  If\n"
 "you want to do full file globbing use the File::Glob module instead."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9359
+#: gnu/packages/perl.scm:9850
+msgid "Haml Perl implementation"
+msgstr "Implémentation Haml de Perl"
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9852
+msgid ""
+"Text::Haml implements Haml\n"
+"@url{http://haml.info/docs/yardoc/file.REFERENCE.html} specification."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9874
 msgid "Fast, middleweight template engine"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9361
+#: gnu/packages/perl.scm:9876
 msgid ""
 "Text::NeatTemplate provides a simple, middleweight but fast\n"
 "template engine, for when you need speed rather than complex features,\n"
 "yet need more features than simple variable substitution."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9380
+#: gnu/packages/perl.scm:9896
+msgid "Patches text with given patch"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9897
+msgid ""
+"Text::Patch combines source text with given\n"
+"diff (difference) data.  Diff data is produced by Text::Diff module or\n"
+"by the standard @code{diff} utility."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:9916
 msgid "Convert between Roman and Arabic algorisms"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9381
+#: gnu/packages/perl.scm:9917
 msgid ""
 "This package provides functions to convert between Roman and\n"
 "Arabic algorisms.  It supports both conventional Roman algorisms (which range\n"
@@ -19047,27 +20944,27 @@ msgid ""
 "algorism to indicate multiplication by 1000."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9400
+#: gnu/packages/perl.scm:9936
 msgid "Simple ASCII tables"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9401
+#: gnu/packages/perl.scm:9937
 msgid "Text::SimpleTable draws simple ASCII tables."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9422
+#: gnu/packages/perl.scm:9958
 msgid "Organize Data in Tables"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9423
+#: gnu/packages/perl.scm:9959
 msgid "Text::Table renders plaintext tables."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9447
+#: gnu/packages/perl.scm:9983
 msgid "Expand template text with embedded Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9449
+#: gnu/packages/perl.scm:9985
 msgid ""
 "This is a library for generating letters, building HTML pages, or\n"
 "filling in templates generally.  A template is a piece of text that has little\n"
@@ -19075,11 +20972,11 @@ msgid ""
 "evaluate the little programs and replace them with their values."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9468
+#: gnu/packages/perl.scm:10004
 msgid "Provide plain ASCII transliterations of Unicode text"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9469
+#: gnu/packages/perl.scm:10005
 msgid ""
 "Text::Unidecode provides a function, unidecode(...) that\n"
 "takes Unicode data and tries to represent it in US-ASCII characters (i.e., the\n"
@@ -19089,29 +20986,29 @@ msgid ""
 "system."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9490
+#: gnu/packages/perl.scm:10026
 msgid "Perl interpreter-based threads"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9491
+#: gnu/packages/perl.scm:10027
 msgid "This module exposes interpreter threads to the Perl level."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9514
+#: gnu/packages/perl.scm:10050
 msgid "Role for classes that can be thrown"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9515
+#: gnu/packages/perl.scm:10051
 msgid ""
 "Throwable is a role for classes that are meant to be thrown\n"
 "as exceptions to standard program flow."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9532
+#: gnu/packages/perl.scm:10068
 msgid "Perl script tidier"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9533
+#: gnu/packages/perl.scm:10069
 msgid ""
 "This package contains a Perl script which indents and\n"
 "reformats Perl scripts to make them easier to read.   The formatting can be\n"
@@ -19119,21 +21016,21 @@ msgid ""
 "approximately follow the suggestions in the Perl Style Guide."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9553
+#: gnu/packages/perl.scm:10089
 msgid "Cycle through a list of values"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9554
+#: gnu/packages/perl.scm:10090
 msgid ""
 "You use @code{Tie::Cycle} to go through a list over and over\n"
 "again.  Once you get to the end of the list, you go back to the beginning."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9573
+#: gnu/packages/perl.scm:10109
 msgid "Ordered associative arrays for Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9574
+#: gnu/packages/perl.scm:10110
 msgid ""
 "This Perl module implements Perl hashes that preserve the\n"
 "order in which the hash elements were added.  The order is not affected when\n"
@@ -19142,63 +21039,79 @@ msgid ""
 "operations can also be performed on the IxHash."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9597
+#: gnu/packages/perl.scm:10133
 msgid "Special file handle that hides the beginning of a file"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9599
+#: gnu/packages/perl.scm:10135
 msgid ""
 "This modules provides a file handle that hides the beginning of a file,\n"
 "by modifying the @code{seek()} and @code{tell()} calls."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9619
+#: gnu/packages/perl.scm:10152
+msgid "Variable ties made much easier"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10154
+msgid ""
+"This module adds the ability to quickly create new types of tie objects\n"
+"without creating a complete class.  It does so in such a way as to try and\n"
+"make the programmers life easier when it comes to single-use ties that I find\n"
+"myself wanting to use from time-to-time.\n"
+"\n"
+"The Tie::Simple package is actually a front-end to other classes which really\n"
+"do all the work once tied, but this package does the dwimming to automatically\n"
+"figure out what you're trying to do."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:10180
 msgid "Tie to an existing Perl object"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9620
+#: gnu/packages/perl.scm:10181
 msgid ""
 "This class provides a tie constructor that returns the\n"
 "object it was given as it's first argument.  This way side effects of calling\n"
 "$object->TIEHASH are avoided."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9642
+#: gnu/packages/perl.scm:10203
 msgid "English expression of durations"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9643
+#: gnu/packages/perl.scm:10204
 msgid ""
 "This module provides functions for expressing durations in\n"
 "rounded or exact terms."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9664
+#: gnu/packages/perl.scm:10225
 msgid "Parse time duration strings"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9665
+#: gnu/packages/perl.scm:10226
 msgid ""
 "Time::Duration::Parse is a module to parse human readable\n"
 "duration strings like \"2 minutes\" and \"3 seconds\" to seconds."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9683
-msgid "High resolution alarm, sleep, gettimeofday, interval timers"
+#: gnu/packages/perl.scm:10244
+msgid "High-resolution alarm, sleep, gettimeofday, and interval timers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9684
+#: gnu/packages/perl.scm:10245
 msgid ""
 "This package implements @code{usleep}, @code{ualarm}, and\n"
 "@code{gettimeofday} for Perl, as well as wrappers to implement @code{time},\n"
 "@code{sleep}, and @code{alarm} that know about non-integral seconds."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9703
+#: gnu/packages/perl.scm:10264
 msgid "Efficiently compute time from local and GMT time"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9704
+#: gnu/packages/perl.scm:10265
 msgid ""
 "This module provides functions that are the inverse of\n"
 "built-in perl functions localtime() and gmtime().  They accept a date as a\n"
@@ -19206,11 +21119,11 @@ msgid ""
 "the system epoch."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9724
+#: gnu/packages/perl.scm:10285
 msgid "Object-Oriented time objects"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9726
+#: gnu/packages/perl.scm:10287
 msgid ""
 "This module replaces the standard @code{localtime} and @code{gmtime}\n"
 "functions with implementations that return objects.  It does so in a\n"
@@ -19218,62 +21131,62 @@ msgid ""
 "still work as expected."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9745
+#: gnu/packages/perl.scm:10306
 msgid "Date parsing/formatting subroutines"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9746
+#: gnu/packages/perl.scm:10307
 msgid ""
 "This module provides routines for parsing date string into\n"
 "time values and formatting dates into ASCII strings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9768
+#: gnu/packages/perl.scm:10329
 msgid "Shift and scale time"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9769
+#: gnu/packages/perl.scm:10330
 msgid ""
 "This module allows you to speed up your sleep(), alarm(),\n"
 "and time() calls."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9791
+#: gnu/packages/perl.scm:10352
 msgid "Simple tree object"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9792
+#: gnu/packages/perl.scm:10353
 msgid ""
 "This module in a fully object-oriented implementation of a\n"
 "simple n-ary tree."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9814
+#: gnu/packages/perl.scm:10375
 msgid "Factory object for dispensing Visitor objects"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9815
+#: gnu/packages/perl.scm:10376
 msgid ""
 "This module is a factory for dispensing\n"
 "Tree::Simple::Visitor::* objects."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9833
+#: gnu/packages/perl.scm:10394
 msgid "Minimal try/catch with proper preservation of $@@"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9834
+#: gnu/packages/perl.scm:10395
 msgid ""
 "This module provides bare bones try/catch/finally statements\n"
 "that are designed to minimize common mistakes with eval blocks, and nothing\n"
 "else."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9858
+#: gnu/packages/perl.scm:10419
 msgid "Tie a variable to a type constraint"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9859
+#: gnu/packages/perl.scm:10420
 msgid ""
 "This module exports a single function: @code{ttie}.  It ties\n"
 "a variable to a type constraint, ensuring that whatever values stored in the\n"
@@ -19282,11 +21195,11 @@ msgid ""
 "variable conform."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9891
+#: gnu/packages/perl.scm:10452
 msgid "Tiny, yet Moo(se)-compatible type constraint"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9892
+#: gnu/packages/perl.scm:10453
 msgid ""
 "@code{Type::Tiny} is a small class for writing type\n"
 "constraints, inspired by Moose's type constraint API.  It has only one\n"
@@ -19295,11 +21208,11 @@ msgid ""
 "be used with Moose, Mouse and Moo (or none of the above)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9912
+#: gnu/packages/perl.scm:10473
 msgid "Provides an XS boost for some of Type::Tiny's built-in type constraints"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9913
+#: gnu/packages/perl.scm:10474
 msgid ""
 "This module is optionally used by @code{Type::Tiny} to\n"
 "provide faster, C-based implementations of some type constraints.  This\n"
@@ -19307,11 +21220,11 @@ msgid ""
 "so other data validation frameworks might also consider using it."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9937
+#: gnu/packages/perl.scm:10498
 msgid "Types and coercions for Moose and Moo"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9938
+#: gnu/packages/perl.scm:10499
 msgid ""
 "This module provides @code{Path::Tiny} types for Moose, Moo,\n"
 "etc.  It handles two important types of coercion: coercing objects with\n"
@@ -19319,29 +21232,29 @@ msgid ""
 "to ensure that files or directories exist."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9960
+#: gnu/packages/perl.scm:10521
 msgid "Data types for common serialisation formats"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9961
+#: gnu/packages/perl.scm:10522
 msgid ""
 "This module provides some extra datatypes that are used by\n"
 "common serialisation formats such as JSON or CBOR."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9988
+#: gnu/packages/perl.scm:10549
 msgid "Unicode normalization forms"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9989
+#: gnu/packages/perl.scm:10550
 msgid "This Perl module provides Unicode normalization forms."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10017
+#: gnu/packages/perl.scm:10578
 msgid "Unicode collation algorithm"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10018
+#: gnu/packages/perl.scm:10579
 msgid ""
 "This package provides tools for sorting and comparing\n"
 "Unicode data."
@@ -19349,63 +21262,63 @@ msgstr ""
 "Ce paquet fournit des outils pour trier et comparer des\n"
 "données Unicode."
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10039
+#: gnu/packages/perl.scm:10600
 msgid "Unicode line breaking algorithm"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10041
+#: gnu/packages/perl.scm:10602
 msgid ""
 "@code{Unicode::LineBreak} implements the line breaking algorithm\n"
 "described in Unicode Standard Annex #14.  The @code{East_Asian_Width} property\n"
 "defined by Annex #11 is used to determine breaking positions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10067
+#: gnu/packages/perl.scm:10628
 msgid "Encoding and decoding of UTF-8 encoding form"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10069
+#: gnu/packages/perl.scm:10630
 msgid ""
 "This module provides functions to encode and decode UTF-8 encoding form\n"
 "as specified by Unicode and ISO/IEC 10646:2011."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10087
+#: gnu/packages/perl.scm:10648
 msgid "UNIVERSAL::can() reimplementation"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10088
+#: gnu/packages/perl.scm:10649
 msgid ""
 "This module attempts to work around people calling\n"
 "UNIVERSAL::can() as a function, which it is not."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10108
+#: gnu/packages/perl.scm:10669
 msgid "UNIVERSAL::isa() reimplementation"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10109
+#: gnu/packages/perl.scm:10670
 msgid ""
 "This module attempts to recover from people calling\n"
 "UNIVERSAL::isa as a function."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10128
+#: gnu/packages/perl.scm:10689
 msgid "Require modules from a variable"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10129
+#: gnu/packages/perl.scm:10690
 msgid ""
 "This module lets you require other modules where the module\n"
 "name is in a variable, something you can't do with the @code{require}\n"
 "built-in."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10148
+#: gnu/packages/perl.scm:10709
 msgid "Associate user-defined magic to variables from Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10149
+#: gnu/packages/perl.scm:10710
 msgid ""
 "Magic is Perl's way of enhancing variables.  This mechanism\n"
 "lets the user add extra data to any variable and hook syntactical\n"
@@ -19414,11 +21327,11 @@ msgid ""
 "having to write a single line of XS."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10172
+#: gnu/packages/perl.scm:10733
 msgid "Easily generate well-formed, namespace-aware XML"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10173
+#: gnu/packages/perl.scm:10734
 msgid ""
 "@code{XML::Writer} is a simple Perl module for writing XML\n"
 "documents: it takes care of constructing markup and escaping data correctly.\n"
@@ -19428,11 +21341,11 @@ msgid ""
 "attribute names."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10200
+#: gnu/packages/perl.scm:10761
 msgid "Opaque, extensible XS pointer backed objects using sv_magic"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10202
+#: gnu/packages/perl.scm:10763
 msgid ""
 "This way of associating structs with Perl space objects is designed to\n"
 "supersede Perl's builtin @code{T_PTROBJ} with something that is extensible\n"
@@ -19440,62 +21353,62 @@ msgid ""
 "neither visible nor modifiable from Perl space)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10223
+#: gnu/packages/perl.scm:10784
 msgid "YAML for Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10224
+#: gnu/packages/perl.scm:10785
 msgid ""
 "The YAML.pm module implements a YAML Loader and Dumper based\n"
 "on the YAML 1.0 specification."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10242
+#: gnu/packages/perl.scm:10803
 msgid "Perl YAML Serialization using XS and libyaml"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10244
+#: gnu/packages/perl.scm:10805
 msgid ""
 "@code{YAML::XS} is a Perl XS binding to libyaml which offers Perl the\n"
 "best YAML support to date."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10267
+#: gnu/packages/perl.scm:10828
 msgid "Read/Write YAML files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10268
+#: gnu/packages/perl.scm:10829
 msgid ""
 "YAML::Tiny is a perl class for reading and writing\n"
 "YAML-style files, written with as little code as possible, reducing load time\n"
 "and memory overhead."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10292
+#: gnu/packages/perl.scm:10853
 msgid "Generate recursive-descent parsers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10294
+#: gnu/packages/perl.scm:10855
 msgid ""
 "@code{Parse::RecDescent} can incrementally generate top-down\n"
 "recursive-descent text parsers from simple yacc-like grammar specifications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10314
+#: gnu/packages/perl.scm:10875
 msgid "Generate and use LALR parsers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10315
+#: gnu/packages/perl.scm:10876
 msgid ""
 "This package compiles yacc-like @dfn{Look Ahead LR} (LALR)\n"
 "grammars to generate Perl object oriented parser modules."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10341
+#: gnu/packages/perl.scm:10902
 msgid "Distribution metadata for a CPAN dist"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10342
+#: gnu/packages/perl.scm:10903
 msgid ""
 "Software distributions released to the CPAN include a\n"
 "META.json or, for older distributions, META.yml, which describes the\n"
@@ -19506,11 +21419,11 @@ msgid ""
 "methods for interrogating that data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10365
+#: gnu/packages/perl.scm:10926
 msgid "Set of version requirements for a CPAN dist"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10366
+#: gnu/packages/perl.scm:10927
 msgid ""
 "A CPAN::Meta::Requirements object models a set of version\n"
 "constraints like those specified in the META.yml or META.json files in CPAN\n"
@@ -19519,22 +21432,22 @@ msgid ""
 "representation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10389
+#: gnu/packages/perl.scm:10950
 msgid "Read and write a subset of YAML for CPAN Meta files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10390
+#: gnu/packages/perl.scm:10951
 msgid ""
 "This module implements a subset of the YAML specification\n"
 "for use in reading and writing CPAN metadata files like META.yml and\n"
 "MYMETA.yml."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10411
+#: gnu/packages/perl.scm:10972
 msgid "Build and install Perl modules"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10412
+#: gnu/packages/perl.scm:10973
 msgid ""
 "@code{Module::Build} is a system for building, testing, and\n"
 "installing Perl modules; it used to be part of Perl itself until version 5.22,\n"
@@ -19545,21 +21458,21 @@ msgid ""
 "system---most of the @code{Module::Build} code is pure-Perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10438
+#: gnu/packages/perl.scm:10999
 msgid "Parse META.yml and META.json CPAN metadata files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10439
+#: gnu/packages/perl.scm:11000
 msgid ""
 "Parse::CPAN::Meta is a parser for META.json and META.yml\n"
 "files, using JSON::PP and/or CPAN::Meta::YAML."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10456
+#: gnu/packages/perl.scm:11017
 msgid "Common Scalar and List utility subroutines"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10457
+#: gnu/packages/perl.scm:11018
 msgid ""
 "This package contains a selection of subroutines that people\n"
 "have expressed would be nice to have in the perl core, but the usage would not\n"
@@ -19567,39 +21480,51 @@ msgid ""
 "such that being individual extensions would be wasteful."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10481
+#: gnu/packages/perl.scm:11056
+msgid "SDL bindings to Perl"
+msgstr "Liaisons SDL pour Perl"
+
+#: gnu/packages/perl.scm:11058
+msgid ""
+"SDL Perl is a package of Perl modules that provide both functional and\n"
+"object oriented interfaces to the Simple DirectMedia Layer for Perl5.  This\n"
+"package takes some liberties with the SDL API, and attempts to adhere to the\n"
+"spirit of both the SDL and Perl."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:11082
 msgid "Cross-platform functions emulating common shell commands"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10483
+#: gnu/packages/perl.scm:11084
 msgid "Shell::Command is a thin wrapper around ExtUtils::Command."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10510
+#: gnu/packages/perl.scm:11110
 msgid "Object-oriented File::Find replacement in Perl"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10511
+#: gnu/packages/perl.scm:11111
 msgid ""
 "File::Find::Object is an object-oriented\n"
 "File::Find replacement in Perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10539
+#: gnu/packages/perl.scm:11139
 msgid "Alternative interface to File::Find::Object"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10540
+#: gnu/packages/perl.scm:11140
 msgid ""
 "File::Find::Object::Rule is an alternative Perl\n"
 "interface to File::Find::Object."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10561
+#: gnu/packages/perl.scm:11161
 msgid "Wrapper for @code{File::Find} ala @code{find(1)}"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10563
+#: gnu/packages/perl.scm:11163
 msgid ""
 "@code{File::Find} is great, but constructing the wanted routine can\n"
 "sometimes be a pain.  @code{File::Finder} provides a wanted-writer, using\n"
@@ -19614,11 +21539,11 @@ msgid ""
 "used as the head of many different sequences."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10592
+#: gnu/packages/perl.scm:11192
 msgid "TTF font support for Perl"
 msgstr "Support des polices TTF pour Perl"
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10593
+#: gnu/packages/perl.scm:11193
 msgid ""
 "This package provides a Perl module for TrueType/OpenType\n"
 "font hacking.  It supports reading, processing and writing of the following\n"
@@ -19627,22 +21552,22 @@ msgid ""
 "prop, vhea, vmtx and the reading and writing of all other table types."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10631
+#: gnu/packages/perl.scm:11231
 msgid "Collection of Perl modules for time/date manipulation"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10632
+#: gnu/packages/perl.scm:11232
 msgid ""
 "Provides several perl modules for date/time manipulation:\n"
 "@code{Time::CTime.pm}, @code{Time::JulianDay.pm}, @code{Time::ParseDate.pm},\n"
 "@code{Time::Timezone.pm}, and @code{Time::DaysInMonth.pm}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10661
+#: gnu/packages/perl.scm:11261
 msgid "Perl library for testing if a time() is in a specific period"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10662
+#: gnu/packages/perl.scm:11262
 msgid ""
 "This Perl library provides a function which tells whether a\n"
 "specific time falls within a specified time period.  Its syntax for specifying\n"
@@ -19652,11 +21577,11 @@ msgid ""
 "1998\"."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10693
+#: gnu/packages/perl.scm:11293
 msgid "Iterative, recursive file finder"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10694
+#: gnu/packages/perl.scm:11294
 msgid ""
 "Path::Iterator::Rule iterates over files and directories to\n"
 "identify ones matching a user-defined set of rules.  The API is based heavily\n"
@@ -19683,11 +21608,11 @@ msgid ""
 "arduous to type for one-liners."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10734
+#: gnu/packages/perl.scm:11334
 msgid "Include constants from POD"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10735
+#: gnu/packages/perl.scm:11335
 msgid ""
 "This module allows you to specify those constants that\n"
 "should be documented in your POD, and pull them out a run time in a fairly\n"
@@ -19699,116 +21624,116 @@ msgid ""
 "(or it can't find %INC{caller()})."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10761
+#: gnu/packages/perl.scm:11361
 msgid "Collection of regexp patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10762
+#: gnu/packages/perl.scm:11362
 msgid ""
 "Regexp::Pattern is a convention for organizing reusable\n"
 "regexp patterns in modules."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10786
+#: gnu/packages/perl.scm:11386
 msgid "Parse Lisp S-Expressions into Perl data structures"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10787
+#: gnu/packages/perl.scm:11387
 msgid ""
 "Data::SExpression parses Lisp S-Expressions into Perl data\n"
 "structures."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:160
+#: gnu/packages/photo.scm:170
 msgid "Import photos and videos from cameras, phones and memory cards"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:161
+#: gnu/packages/photo.scm:171
 msgid ""
 "Import photos and videos from cameras, phones and memory\n"
 "cards and generate meaningful file and folder names."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:184
+#: gnu/packages/photo.scm:194
 msgid "Raw image decoder"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:186
+#: gnu/packages/photo.scm:196
 msgid ""
 "LibRaw is a library for reading RAW files obtained from digital photo\n"
 "cameras (CRW/CR2, NEF, RAF, DNG, and others)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:222
+#: gnu/packages/photo.scm:232
 msgid "Read and manipulate EXIF data in digital photographs"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:224
+#: gnu/packages/photo.scm:234
 msgid ""
 "The libexif C library allows applications to read, edit, and save EXIF\n"
 "data as produced by digital cameras."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:250
+#: gnu/packages/photo.scm:260
 msgid "Accessing digital cameras"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:252
+#: gnu/packages/photo.scm:262
 msgid ""
 "This is the library backend for gphoto2.  It contains the code for PTP,\n"
 "MTP, and other vendor specific protocols for controlling and transferring data\n"
 "from digital cameras."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:294
+#: gnu/packages/photo.scm:304
 msgid "Command-line tools to access digital cameras"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:296
+#: gnu/packages/photo.scm:306
 msgid ""
 "Gphoto2 is a set of command line utilities for manipulating a large\n"
 "number of different digital cameras.  Through libgphoto2, it supports PTP,\n"
 "MTP, and much more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:337
+#: gnu/packages/photo.scm:347
 msgid "Program and Perl library to manipulate EXIF and other metadata"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:338
+#: gnu/packages/photo.scm:348
 msgid ""
 "This package provides the @code{exiftool} command and the\n"
 "@code{Image::ExifTool} Perl library to manipulate EXIF tags of digital images\n"
 "and a wide variety of other metadata."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:362
+#: gnu/packages/photo.scm:372
 msgid "Library for panoramic images"
 msgstr "Bibliothèque de d'images panoramiques"
 
-#: gnu/packages/photo.scm:364
+#: gnu/packages/photo.scm:374
 msgid ""
 "The libpano13 package contains the backend library written by the\n"
 "Panorama Tools project for building panoramic images from a set of\n"
 "overlapping images, as well as some command line tools."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:408
+#: gnu/packages/photo.scm:418
 msgid "Tools for combining and blending images"
 msgstr "Outils de combinaison et mélange d'images"
 
-#: gnu/packages/photo.scm:410
+#: gnu/packages/photo.scm:420
 msgid ""
 "Enblend blends away the seams in a panoramic image mosaic using a\n"
 "multi-resolution spline.  Enfuse merges different exposures of the same\n"
 "scene to produce an image that looks much like a tone-mapped image."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:441
+#: gnu/packages/photo.scm:451
 msgid "Library to correct optical lens defects with a lens database"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:442
+#: gnu/packages/photo.scm:452
 msgid ""
 "Digital photographs are not ideal.  Of course, the better is\n"
 "your camera, the better the results will be, but in any case if you look\n"
@@ -19822,11 +21747,11 @@ msgid ""
 "photographic equipment."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:516
+#: gnu/packages/photo.scm:570
 msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:517
+#: gnu/packages/photo.scm:571
 msgid ""
 "Darktable is a photography workflow application and RAW\n"
 "developer.  It manages your digital negatives in a database, lets you view\n"
@@ -19834,22 +21759,48 @@ msgid ""
 "and enhance them."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:588
+#: gnu/packages/photo.scm:615
+msgid "Quick, simple but powerful image editor"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:616
+msgid ""
+"Photoflare is a cross-platform image editor with an aim\n"
+"to balance between powerful features and a very friendly graphical user\n"
+"interface.  It suits a wide variety of different tasks and users who value a\n"
+"more nimble workflow.  Features include basic image editing capabilities,\n"
+"paint brushes, image filters, colour adjustments and more advanced features\n"
+"such as Batch image processing."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:681
+msgid "Camera control and capture"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:683
+msgid ""
+"Entangle is an application which uses GTK and libgphoto2 to provide a\n"
+"graphical interface for tethered photography with digital cameras.  It\n"
+"includes control over camera shooting and configuration settings and 'hands\n"
+"off' shooting directly from the controlling computer."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/photo.scm:752
 msgid "Panorama photo stitcher"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:590
+#: gnu/packages/photo.scm:754
 msgid ""
 "Hugin is an easy to use panoramic imaging toolchain with a graphical\n"
 "user interface.  It can be used to assemble a mosaic of photographs into\n"
 "a complete panorama and stitch any series of overlapping pictures."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:642
+#: gnu/packages/photo.scm:806
 msgid "Raw image developing and processing"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:643
+#: gnu/packages/photo.scm:807
 msgid ""
 "RawTherapee is a raw image processing suite.  It comprises a\n"
 "subset of image editing operations specifically aimed at non-destructive raw\n"
@@ -19879,11 +21830,11 @@ msgid ""
 "cripples Emacs and other quality pieces of software."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/readline.scm:91
+#: gnu/packages/readline.scm:104
 msgid "Edit command lines while typing, with history support"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/readline.scm:93
+#: gnu/packages/readline.scm:106
 msgid ""
 "The GNU readline library allows users to edit command lines as they\n"
 "are typed in.  It can maintain a searchable history of previously entered\n"
@@ -19892,11 +21843,11 @@ msgid ""
 "comfortable for anyone."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/readline.scm:149
+#: gnu/packages/readline.scm:162
 msgid "Wrapper to allow the editing of keyboard commands"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/readline.scm:151
+#: gnu/packages/readline.scm:164
 msgid ""
 "Rlwrap is a 'readline wrapper', a small utility that uses the GNU\n"
 "readline library to allow the editing of keyboard input for any command.  You\n"
@@ -19917,11 +21868,11 @@ msgid ""
 "package contains the library, but no drivers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scanner.scm:158
+#: gnu/packages/scanner.scm:159
 msgid "Raster image scanner library and drivers, with scanner support"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scanner.scm:159
+#: gnu/packages/scanner.scm:160
 msgid ""
 "SANE stands for \"Scanner Access Now Easy\" and is an API\n"
 "proving access to any raster image scanner hardware (flatbed scanner,\n"
@@ -19929,11 +21880,11 @@ msgid ""
 "package contains the library and drivers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scanner.scm:236
+#: gnu/packages/scanner.scm:237
 msgid "Featureful graphical interface for document and image scanners"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scanner.scm:238
+#: gnu/packages/scanner.scm:239
 msgid ""
 "XSane is a graphical interface for controlling a scanner and acquiring\n"
 "images from it.  You can photocopy multi-page documents and save, fax, print,\n"
@@ -19945,11 +21896,11 @@ msgid ""
 "back-end library, which supports almost all existing scanners."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:217
+#: gnu/packages/scheme.scm:220
 msgid "A Scheme implementation with integrated editor and debugger"
 msgstr "Une implantation de Scheme avec éditeur et débogueur intégrés"
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:219
+#: gnu/packages/scheme.scm:222
 msgid ""
 "GNU/MIT Scheme is an implementation of the Scheme programming\n"
 "language.  It provides an interpreter, a compiler and a debugger.  It also\n"
@@ -19959,11 +21910,11 @@ msgstr ""
 "Il fournit un interpréteur, un compilateur et un débogueur. Il intègre\n"
 "également un éditeur sur le modèle d'Emacs et une librairie d'exécution complète."
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:310
+#: gnu/packages/scheme.scm:313
 msgid "Efficient Scheme compiler"
 msgstr "Compilateur Scheme efficace"
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:312
+#: gnu/packages/scheme.scm:315
 msgid ""
 "Bigloo is a Scheme implementation devoted to one goal: enabling Scheme\n"
 "based programming style where C(++) is usually required.  Bigloo attempts to\n"
@@ -19983,11 +21934,11 @@ msgstr ""
 "Bigloo permet de connecter complètement des programmes Scheme et C\n"
 "et des programmes Scheme et Java."
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:363
+#: gnu/packages/scheme.scm:366
 msgid "Multi-tier programming language for the Web 2.0"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:365
+#: gnu/packages/scheme.scm:368
 msgid ""
 "HOP is a multi-tier programming language for the Web 2.0 and the\n"
 "so-called diffuse Web.  It is designed for programming interactive web\n"
@@ -19996,11 +21947,11 @@ msgid ""
 "mashups, office (web agendas, mail clients, ...), etc."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:386
+#: gnu/packages/scheme.scm:389
 msgid "Scheme implementation using a bytecode interpreter"
 msgstr "Implantation de Scheme utilisanat un interpréteur pour bytecode"
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:388
+#: gnu/packages/scheme.scm:391
 msgid ""
 "Scheme 48 is an implementation of Scheme based on a byte-code\n"
 "interpreter and is designed to be used as a testbed for experiments in\n"
@@ -20010,11 +21961,11 @@ msgstr ""
 "destinée à être utilisée comme un banc d'essai pour des expérimentations\n"
 "portant sur des techniques d'implantation et comme un outil d'exposition."
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:517
+#: gnu/packages/scheme.scm:520
 msgid "Implementation of Scheme and related languages"
 msgstr "Implantation de Scheme et d'autres langages associés"
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:519
+#: gnu/packages/scheme.scm:522
 msgid ""
 "Racket is an implementation of the Scheme programming language (R5RS and\n"
 "R6RS) and related languages, such as Typed Racket.  It features a compiler and\n"
@@ -20026,11 +21977,11 @@ msgstr ""
 "une machine virtuelle avec compilation à la volée ainsi qu'un ensemble de\n"
 "bibliothèques."
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:543
+#: gnu/packages/scheme.scm:546
 msgid "Racket without bundled packages such as Dr. Racket"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:555
+#: gnu/packages/scheme.scm:558
 msgid ""
 "Racket is an implementation of the Scheme programming language (R5RS and\n"
 "R6RS) and related languages, such as Typed Racket.  It features a compiler and\n"
@@ -20050,11 +22001,11 @@ msgstr ""
 "bibliothèques qui sont dans des collections. En particulier, @command{raco} et\n"
 "la bibliothèque @code{pkg} sont aussi incluses."
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:585
+#: gnu/packages/scheme.scm:588
 msgid "Efficient Scheme interpreter and compiler"
 msgstr "Compilateur et interpréteur Scheme efficace"
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:587
+#: gnu/packages/scheme.scm:590
 msgid ""
 "Gambit consists of two main programs: gsi, the Gambit Scheme\n"
 "interpreter, and gsc, the Gambit Scheme compiler.  The interpreter contains\n"
@@ -20065,11 +22016,11 @@ msgid ""
 "mixed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:621
+#: gnu/packages/scheme.scm:624
 msgid "Small embeddable Scheme implementation"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:623
+#: gnu/packages/scheme.scm:626
 msgid ""
 "Chibi-Scheme is a very small library with no external dependencies\n"
 "intended for use as an extension and scripting language in C programs.  In\n"
@@ -20078,11 +22029,11 @@ msgid ""
 "threads."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:670
+#: gnu/packages/scheme.scm:673
 msgid "Structure and Interpretation of Computer Programs"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:671
+#: gnu/packages/scheme.scm:674
 msgid ""
 "Structure and Interpretation of Computer Programs (SICP) is\n"
 "a textbook aiming to teach the principles of computer programming.\n"
@@ -20092,31 +22043,31 @@ msgid ""
 "metalinguistic abstraction, recursion, interpreters, and modular programming."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:713
+#: gnu/packages/scheme.scm:716
 msgid "SRE String pattern-matching library for scheme48"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:715
+#: gnu/packages/scheme.scm:718
 msgid ""
 "String pattern-matching library for scheme48 based on the SRE\n"
 "regular-expression notation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:748
+#: gnu/packages/scheme.scm:751
 msgid "Compatibility and utility library for Scheme"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:749
+#: gnu/packages/scheme.scm:752
 msgid ""
 "SLIB is a portable Scheme library providing compatibility and\n"
 "utility functions for all standard Scheme implementations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:805
+#: gnu/packages/scheme.scm:808
 msgid "Scheme implementation conforming to R5RS and IEEE P1178"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:806
+#: gnu/packages/scheme.scm:809
 msgid ""
 "GNU SCM is an implementation of Scheme.  This\n"
 "implementation includes Hobbit, a Scheme-to-C compiler, which can\n"
@@ -20124,11 +22075,11 @@ msgid ""
 "linked with a SCM executable."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:863
+#: gnu/packages/scheme.scm:866
 msgid "Light-weight interpreter for the Scheme programming language"
 msgstr "Interpréteur léger pour le langage de programmation Scheme"
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:865
+#: gnu/packages/scheme.scm:868
 msgid ""
 "TinyScheme is a light-weight Scheme interpreter that implements as large a\n"
 "subset of R5RS as was possible without getting very large and complicated.\n"
@@ -20144,11 +22095,11 @@ msgid ""
 "small program, it is easy to comprehend, get to grips with, and use."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:944
+#: gnu/packages/scheme.scm:947
 msgid "Brutally efficient Scheme compiler"
 msgstr "Compilateur Scheme extrêmement efficace"
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:946
+#: gnu/packages/scheme.scm:949
 msgid ""
 "Stalin is an aggressively optimizing whole-program compiler\n"
 "for Scheme that does polyvariant interprocedural flow analysis,\n"
@@ -20160,22 +22111,22 @@ msgid ""
 "generation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:999
+#: gnu/packages/scheme.scm:1002
 msgid "Scheme-like lisp implementation"
 msgstr "Implémentation lisp proche de Scheme"
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:1001
+#: gnu/packages/scheme.scm:1004
 msgid ""
 "@code{femtolisp} is a scheme-like lisp implementation with a\n"
 "simple, elegant Scheme dialect.  It is a lisp-1 with lexical scope.\n"
 "The core is 12 builtin special forms and 33 builtin functions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:1071
+#: gnu/packages/scheme.scm:1074
 msgid "Scheme scripting engine"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:1072
+#: gnu/packages/scheme.scm:1075
 msgid ""
 "Gauche is a R7RS Scheme scripting engine aiming at being a\n"
 "handy tool that helps programmers and system administrators to write small to\n"
@@ -20185,6 +22136,21 @@ msgid ""
 "and list gauche extension packages."
 msgstr ""
 
+#: gnu/packages/scheme.scm:1176
+msgid "Meta-dialect of Scheme with post-modern features"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/scheme.scm:1177
+msgid ""
+"Gerbil is an opinionated dialect of Scheme designed for Systems\n"
+"Programming, with a state of the art macro and module system on top of the Gambit\n"
+"runtime.  The macro system is based on quote-syntax, and provides the full meta-syntactic\n"
+"tower with a native implementation of syntax-case.  It also provides a full-blown module\n"
+"system, similar to PLT Scheme's (sorry, Racket) modules.  The main difference from Racket\n"
+"is that Gerbil modules are single instantiation, supporting high performance ahead of\n"
+"time compilation and compiled macros."
+msgstr ""
+
 #: gnu/packages/search.scm:78
 msgid "Search Engine Library"
 msgstr ""
@@ -20313,11 +22279,11 @@ msgid ""
 "server and an IRC server."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:86
+#: gnu/packages/shells.scm:91
 msgid "POSIX-compliant shell optimised for size"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:88
+#: gnu/packages/shells.scm:93
 msgid ""
 "dash is a POSIX-compliant @command{/bin/sh} implementation that aims to be\n"
 "as small as possible, often without sacrificing speed.  It is faster than the\n"
@@ -20325,11 +22291,11 @@ msgid ""
 "direct descendant of NetBSD's Almquist Shell (@command{ash})."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:198
+#: gnu/packages/shells.scm:235
 msgid "The friendly interactive shell"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:200
+#: gnu/packages/shells.scm:237
 msgid ""
 "Fish (friendly interactive shell) is a shell focused on interactive use,\n"
 "discoverability, and friendliness.  Fish has very user-friendly and powerful\n"
@@ -20341,32 +22307,32 @@ msgid ""
 "and syntax highlighting."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:253
+#: gnu/packages/shells.scm:290
 msgid "Foreign environment interface for fish shell"
 msgstr "Interface d'environnement externe pour le shell fish"
 
-#: gnu/packages/shells.scm:254
+#: gnu/packages/shells.scm:291
 msgid ""
 "@code{fish-foreign-env} wraps bash script execution in a way\n"
 "that environment variables that are exported or modified get imported back\n"
 "into fish."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:292
+#: gnu/packages/shells.scm:329
 msgid "Alternative implementation of the rc shell by Byron Rakitzis"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:294
+#: gnu/packages/shells.scm:331
 msgid ""
 "This is a reimplementation by Byron Rakitzis of the Plan 9 shell.  It\n"
 "has a small feature set similar to a traditional Bourne shell."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:325
+#: gnu/packages/shells.scm:362
 msgid "Extensible shell with higher-order functions"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:327
+#: gnu/packages/shells.scm:364
 msgid ""
 "Es is an extensible shell.  The language was derived from the Plan 9\n"
 "shell, rc, and was influenced by functional programming languages, such as\n"
@@ -20375,11 +22341,11 @@ msgid ""
 "written by Paul Haahr and Byron Rakitzis."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:387
+#: gnu/packages/shells.scm:431
 msgid "Unix shell based on csh"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:389
+#: gnu/packages/shells.scm:433
 msgid ""
 "Tcsh is an enhanced, but completely compatible version of the Berkeley\n"
 "UNIX C shell (csh).  It is a command language interpreter usable both as an\n"
@@ -20388,11 +22354,11 @@ msgid ""
 "history mechanism, job control and a C-like syntax."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:449
+#: gnu/packages/shells.scm:501
 msgid "Powerful shell for interactive use and scripting"
 msgstr "Shell puissant pour un usage interactif et l'écriture de scripts"
 
-#: gnu/packages/shells.scm:450
+#: gnu/packages/shells.scm:502
 msgid ""
 "The Z shell (zsh) is a Unix shell that can be used\n"
 "as an interactive login shell and as a powerful command interpreter\n"
@@ -20405,11 +22371,11 @@ msgstr ""
 "shell. Zsh peut être vu comme un Bourn shell étendu doté de nombreuses améliorations\n"
 "et incluant certaines fonctionnalités de bash, ksh et tcsh."
 
-#: gnu/packages/shells.scm:489
+#: gnu/packages/shells.scm:550
 msgid "Python-ish shell"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:491
+#: gnu/packages/shells.scm:552
 msgid ""
 "Xonsh is a Python-ish, BASHwards-looking shell language and command\n"
 "prompt.  The language is a superset of Python 3.4+ with additional shell\n"
@@ -20418,11 +22384,11 @@ msgid ""
 "use of experts and novices alike."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:535
+#: gnu/packages/shells.scm:596
 msgid "Unix shell embedded in Scheme"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:537
+#: gnu/packages/shells.scm:598
 msgid ""
 "Scsh is a Unix shell embedded in Scheme.  Scsh has two main\n"
 "components: a process notation for running programs and setting up pipelines\n"
@@ -20430,11 +22396,11 @@ msgid ""
 "operating system."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:576
+#: gnu/packages/shells.scm:638
 msgid "Minimal zero-config readline replacement"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:578
+#: gnu/packages/shells.scm:640
 msgid ""
 "Linenoise is a minimal, zero-config, readline replacement.\n"
 "Its features include:\n"
@@ -20448,14 +22414,15 @@ msgid ""
 "@end enumerate\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:640
+#: gnu/packages/shells.scm:702
 msgid "Extremely minimal shell with the simplest syntax possible"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:642
+#: gnu/packages/shells.scm:704
 msgid ""
-"S is a new shell that aims to be extremely simple.\n"
-"S does not implemnt the POSIX shell standard.\n"
+"S is a new shell that aims to be extremely simple.  It does not\n"
+"implement the POSIX shell standard.\n"
+"\n"
 "There are no globs or \"splatting\" where a variable $FOO turns into multiple\n"
 "command line arguments.  One token stays one token forever.\n"
 "This is a \"no surprises\" straightforward approach.\n"
@@ -20465,55 +22432,53 @@ msgid ""
 "A @code{andglob} program is also provided along with s."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:670
+#: gnu/packages/shells.scm:733
 msgid "Port of OpenBSD Korn Shell"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:672
+#: gnu/packages/shells.scm:735
 msgid ""
 "Oksh is a port of the OpenBSD Korn Shell.\n"
 "The OpenBSD Korn Shell is a cleaned up and enhanced ksh."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:704
+#: gnu/packages/shells.scm:767
 msgid "Korn Shell from OpenBSD"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:706
+#: gnu/packages/shells.scm:769
 msgid ""
 "loksh is a Linux port of OpenBSD's @command{ksh}.  It is a small,\n"
 "interactive POSIX shell targeted at resource-constrained systems."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:744
+#: gnu/packages/shells.scm:807
 msgid "Korn Shell from MirBSD"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:745
+#: gnu/packages/shells.scm:808
 msgid ""
 "mksh is an actively developed free implementation of the\n"
 "Korn Shell programming language and a successor to the Public Domain Korn\n"
 "Shell (pdksh)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:787
-msgid "Bash-compatible Unix shell"
-msgstr "Shell Unix compatible avec Bash"
+#: gnu/packages/shells.scm:849
+msgid "Programming language and Bash-compatible Unix shell"
+msgstr "Langage de programmation et Shell Unix compatible avec Bash"
 
-#: gnu/packages/shells.scm:788
+#: gnu/packages/shells.scm:850
 msgid ""
-"Oil is a Unix / POSIX shell, compatible with Bash.  It\n"
-"implements the Oil language, which is a new shell language to which Bash can be\n"
-"automatically translated.  The Oil language is a superset of Bash.  It also\n"
-"implements the OSH language, a statically-parseable language based on Bash as it\n"
-"is commonly written."
+"Oil is a programming language with automatic translation for\n"
+"Bash.  It includes osh, a Unix/POSIX shell that runs unmodified Bash\n"
+"scripts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:817
+#: gnu/packages/shells.scm:886
 msgid "POSIX-compatible shell written in Guile Scheme"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:818
+#: gnu/packages/shells.scm:887
 msgid ""
 "Gash is a POSIX-compatible shell written in Guile\n"
 "Scheme.  It provides both the shell interface, as well as a Guile\n"
@@ -20521,11 +22486,11 @@ msgid ""
 "as part of the Guix bootstrap process."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:842
+#: gnu/packages/shells.scm:920
 msgid "Core POSIX utilities written in Guile Scheme"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:843
+#: gnu/packages/shells.scm:921
 msgid ""
 "Gash-Utils provides Scheme implementations of many\n"
 "common POSIX utilities (there are about 40 of them, ranging in\n"
@@ -20535,11 +22500,22 @@ msgid ""
 "files and text."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:175
+#: gnu/packages/telephony.scm:118
+msgid "Libre iLBC codec"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:119
+msgid ""
+"LibiLBC is a packaging friendly copy of the iLBC codec from\n"
+"the WebRTC project.  It provides a base for distribution packages and can be\n"
+"used as drop-in replacement for the non-free code from RFC 3591."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:206
 msgid "DSP library for telephony"
 msgstr "Bibliothèque DSP pour la téléphonie"
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:176
+#: gnu/packages/telephony.scm:207
 msgid ""
 "SpanDSP is a library of DSP functions for telephony, in the\n"
 "8000 sample per second world of E1s, T1s, and higher order PCM channels.  It\n"
@@ -20548,11 +22524,11 @@ msgid ""
 "software FAX machine."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:205
+#: gnu/packages/telephony.scm:236
 msgid "(u)Common C++ framework for threaded applications"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:206
+#: gnu/packages/telephony.scm:237
 msgid ""
 "GNU Common C++ is an portable, optimized class framework for\n"
 "threaded applications, supporting concurrent synchronization, inter-process\n"
@@ -20561,11 +22537,11 @@ msgid ""
 "reimplementation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:226
+#: gnu/packages/telephony.scm:259
 msgid "Common C++ framework for threaded applications"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:227
+#: gnu/packages/telephony.scm:260
 msgid ""
 "GNU uCommon C++ is meant as a very light-weight C++ library\n"
 "to facilitate using C++ design patterns even for very deeply embedded\n"
@@ -20573,11 +22549,11 @@ msgid ""
 "support."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:249
+#: gnu/packages/telephony.scm:282
 msgid "Implementation of RTP (real-time transport protocol)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:250
+#: gnu/packages/telephony.scm:283
 msgid ""
 "GNU ccRTP is an implementation of RTP, the real-time transport\n"
 "protocol from the IETF.  It is suitable both for high capacity servers and\n"
@@ -20586,22 +22562,33 @@ msgid ""
 "packet-manipulation library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:272
+#: gnu/packages/telephony.scm:316
+msgid "C++ Implementation of ZRTP protocol"
+msgstr "Implémentation C++ du protocole ZRTP"
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:317
+msgid ""
+"GNU ZRTP C++ provides a library that adds ZRTP support to the\n"
+"GNU ccRTP stack and serves as library for other RTP stacks\n"
+"(PJSIP, GStreamer)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:336
 msgid "Library implementing SIP (RFC-3261)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:273
+#: gnu/packages/telephony.scm:337
 msgid ""
 "GNU oSIP is an implementation of the SIP protocol.  It is\n"
 "used to provide multimedia and telecom software developers with an interface\n"
 "to initiate and control SIP sessions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:292
+#: gnu/packages/telephony.scm:358
 msgid "Sip abstraction library"
 msgstr "Bibliothèque d'abstraction de Sip"
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:293
+#: gnu/packages/telephony.scm:359
 msgid ""
 "EXosip is a library that hides the complexity of using the\n"
 "SIP protocol for multimedia session establishment.  This protocol is mainly to\n"
@@ -20610,11 +22597,11 @@ msgid ""
 "multiplayer games."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:336
+#: gnu/packages/telephony.scm:402
 msgid "Secure peer-to-peer VoIP server for the SIP protocol"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:337
+#: gnu/packages/telephony.scm:403
 msgid ""
 "GNU SIP Witch is a peer-to-peer Voice-over-IP server that\n"
 "uses the SIP protocol.  Calls can be made from behind NAT firewalls and\n"
@@ -20624,32 +22611,32 @@ msgid ""
 "internet."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:377
+#: gnu/packages/telephony.scm:443
 msgid "Secure RTP (SRTP) Reference Implementation"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:379
+#: gnu/packages/telephony.scm:445
 msgid ""
 "This package provides an implementation of the Secure Real-time Transport\n"
 "Protocol (@dfn{SRTP}), the Universal Security Transform (@dfn{UST}), and a\n"
 "supporting cryptographic kernel."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:407
+#: gnu/packages/telephony.scm:473
 msgid "Inter-Asterisk-Protocol library"
 msgstr "Bibliothèque pour le protocole Inter-Asterisk"
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:408
+#: gnu/packages/telephony.scm:474
 msgid ""
 "LibIAX2 implements the Inter-Asterisk-Protocol for relaying\n"
 "Voice-over-IP (VoIP) communications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:439
+#: gnu/packages/telephony.scm:505
 msgid "Simple VoIP program to create conferences from the terminal"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:441
+#: gnu/packages/telephony.scm:507
 msgid ""
 "Seren is a simple VoIP program based on the Opus codec that allows you\n"
 "to create a voice conference from the terminal, with up to 10 participants,\n"
@@ -20658,11 +22645,11 @@ msgid ""
 "address of one of the participants."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:577
+#: gnu/packages/telephony.scm:651
 msgid "Low-latency, high quality voice chat software"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:579
+#: gnu/packages/telephony.scm:653
 msgid ""
 "Mumble is an low-latency, high quality voice chat\n"
 "software primarily intended for use while gaming.\n"
@@ -20670,83 +22657,44 @@ msgid ""
 "@code{mumble} for the client, and @code{murmur} for the server."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:640
+#: gnu/packages/telephony.scm:711
 msgid "Softphone for voice over IP and instant messaging"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:641
+#: gnu/packages/telephony.scm:712
 msgid ""
 "Twinkle is a softphone for your voice over IP and instant\n"
-"messaging communcations using the SIP protocol.  You can use it for direct IP\n"
-"phone to IP phone communication or in a network using a SIP proxy to route your\n"
-"calls and messages"
+"messaging communcations using the SIP protocol.  You can use it for direct\n"
+"IP phone to IP phone communication or in a network using a SIP proxy to route\n"
+"your calls and messages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:728
+#: gnu/packages/telephony.scm:861
 msgid "Session Initiation Protocol (SIP) stack"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:729
+#: gnu/packages/telephony.scm:862
 msgid ""
 "PJProject provides an implementation of the Session\n"
 "Initiation Protocol (SIP) and a multimedia framework."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:914 gnu/packages/telephony.scm:951
-msgid "Distributed multimedia communications platform"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/telephony.scm:915
-msgid ""
-"Jami (formerly GNU Ring) is a secure and distributed voice,\n"
-"video and chat communication platform that requires no centralized server and\n"
-"leaves the power of privacy in the hands of the user.  It supports the SIP and\n"
-"IAX protocols, as well as decentralized calling using P2P-DHT.\n"
-"\n"
-"This package provides a library and daemon implementing the Jami core\n"
-"functionality."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/telephony.scm:952
-msgid ""
-"Jami (formerly GNU Ring) is a secure and distributed voice,\n"
-"video and chat communication platform that requires no centralized server and\n"
-"leaves the power of privacy in the hands of the user.  It supports the SIP and\n"
-"IAX protocols, as well as decentralized calling using P2P-DHT.\n"
-"\n"
-"This package provides a library common to all Jami clients."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/telephony.scm:1011
-msgid "Distributed, privacy-respecting communication program"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/telephony.scm:1012
-msgid ""
-"Jami (formerly GNU Ring) is a secure and distributed voice,\n"
-"video and chat communication platform that requires no centralized server and\n"
-"leaves the power of privacy in the hands of the user.  It supports the SIP and\n"
-"IAX protocols, as well as decentralized calling using P2P-DHT.\n"
-"\n"
-"This package provides the Jami client for the GNOME desktop."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/telephony.scm:1050
+#: gnu/packages/telephony.scm:909
 msgid "VoIP library for Telegram clients"
 msgstr "Bibliothèque VoIP pour les clients Telegram"
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:1051
+#: gnu/packages/telephony.scm:910
 msgid ""
 "A collection of libraries and header files for implementing\n"
 "telephony functionality into custom Telegram clients."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:436 gnu/packages/tex.scm:5920
-#: gnu/packages/tex.scm:5983
+#: gnu/packages/tex.scm:438 gnu/packages/tex.scm:5803
+#: gnu/packages/tex.scm:5866
 msgid "TeX Live, a package of the TeX typesetting system"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:438
+#: gnu/packages/tex.scm:440
 msgid ""
 "TeX Live provides a comprehensive TeX document production system.\n"
 "It includes all the major TeX-related programs, macro packages, and fonts\n"
@@ -20756,21 +22704,21 @@ msgid ""
 "This package contains the binaries."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:457
+#: gnu/packages/tex.scm:459
 msgid "Utility to strip documentation from TeX files."
 msgstr "Utilitaire pour supprimer la documentation de fichiers TeX."
 
-#: gnu/packages/tex.scm:458
+#: gnu/packages/tex.scm:460
 msgid ""
 "This package provides the docstrip utility to strip\n"
 "documentation from TeX files.  It is part of the LaTeX base."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:472
+#: gnu/packages/tex.scm:474
 msgid "Unicode data and loaders for TeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:473
+#: gnu/packages/tex.scm:475
 msgid ""
 "This bundle provides generic access to Unicode Consortium\n"
 "data for TeX use.  It contains a set of text files provided by the Unicode\n"
@@ -20783,11 +22731,11 @@ msgid ""
 "out to date by @code{unicode-letters.tex}. "
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:505
+#: gnu/packages/tex.scm:507
 msgid "Core hyphenation support files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:506
+#: gnu/packages/tex.scm:508
 msgid ""
 "This package includes Knuth's original @file{hyphen.tex},\n"
 "@file{zerohyph.tex} to disable hyphenation, @file{language.us} which starts\n"
@@ -20795,11 +22743,11 @@ msgid ""
 "default versions of those), etc."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:526
+#: gnu/packages/tex.scm:528
 msgid "DVI to PostScript drivers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:527
+#: gnu/packages/tex.scm:529
 msgid ""
 "This package provides files needed for converting DVI files\n"
 "to PostScript."
@@ -20807,11 +22755,11 @@ msgstr ""
 "Ce paquet fournit des outils requis pour convertir des fichiers\n"
 "DVI en PostScript."
 
-#: gnu/packages/tex.scm:540
+#: gnu/packages/tex.scm:542
 msgid "Files for creating TeX formats"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:541
+#: gnu/packages/tex.scm:543
 msgid ""
 "This bundle provides a collection of model \".ini\" files\n"
 "for creating TeX formats.  These files are commonly used to introduced\n"
@@ -20820,21 +22768,21 @@ msgid ""
 "to adapt the plain e-TeX source file to work with XeTeX and LuaTeX."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:598
+#: gnu/packages/tex.scm:600
 msgid "Metafont base files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:599
+#: gnu/packages/tex.scm:601
 msgid ""
 "This package provides the Metafont base files needed to\n"
 "build fonts using the Metafont system."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:684
+#: gnu/packages/tex.scm:686
 msgid "Tools for converting and installing fonts for TeX and LaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:685
+#: gnu/packages/tex.scm:687
 msgid ""
 "This package provides TeX macros for converting Adobe Font\n"
 "Metric files to TeX metric and virtual font format.  Fontinst helps mainly\n"
@@ -20844,11 +22792,11 @@ msgid ""
 "typesetting in these fonts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:706
+#: gnu/packages/tex.scm:708
 msgid "Scheme for naming fonts in TeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:707
+#: gnu/packages/tex.scm:709
 msgid ""
 "This is Fontname, a naming scheme for (the base part of)\n"
 "external TeX font filenames.  This makes at most eight-character names\n"
@@ -20856,11 +22804,11 @@ msgid ""
 "documents."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:780
+#: gnu/packages/tex.scm:782
 msgid "Computer Modern fonts for TeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:781
+#: gnu/packages/tex.scm:783
 msgid ""
 "This package provides the Computer Modern fonts by Donald\n"
 "Knuth.  The Computer Modern font family is a large collection of text,\n"
@@ -20868,11 +22816,11 @@ msgid ""
 "8A."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:812
+#: gnu/packages/tex.scm:814
 msgid "Computer Modern Super family of fonts"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:813
+#: gnu/packages/tex.scm:815
 msgid ""
 "The CM-Super family provides Adobe Type 1 fonts that replace\n"
 "the T1/TS1-encoded Computer Modern (EC/TC), T1/TS1-encoded Concrete,\n"
@@ -20882,33 +22830,33 @@ msgid ""
 "originals."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:842
+#: gnu/packages/tex.scm:844
 msgid "Latin Modern family of fonts"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:843
+#: gnu/packages/tex.scm:845
 msgid ""
 "The Latin Modern fonts are derived from the famous Computer\n"
 "Modern fonts designed by Donald E. Knuth and described in Volume E of his\n"
 "Computers & Typesetting series."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:916
+#: gnu/packages/tex.scm:918
 msgid "Small library of METAFONT sources"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:917
+#: gnu/packages/tex.scm:919
 msgid ""
 "This is a collection of core TeX and METAFONT macro files\n"
 "from Donald Knuth, including the plain format, plain base, and the MF logo\n"
 "fonts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:991
+#: gnu/packages/tex.scm:993
 msgid "Collection of fonts used in LaTeX distributions"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:992
+#: gnu/packages/tex.scm:994
 msgid ""
 "This is a collection of fonts for use with standard LaTeX\n"
 "packages and classes. It includes invisible fonts (for use with the slides\n"
@@ -20916,22 +22864,22 @@ msgid ""
 "symbol fonts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1013
+#: gnu/packages/tex.scm:1015
 msgid "LaTeX support for Metafont logo fonts"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1015
+#: gnu/packages/tex.scm:1017
 msgid ""
 "This package provides LaTeX and font definition files to access the\n"
 "Knuthian mflogo fonts described in The Metafontbook and to typeset Metafont\n"
 "logos in LaTeX documents."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1032
+#: gnu/packages/tex.scm:1034
 msgid "Metafont logo font"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1034
+#: gnu/packages/tex.scm:1036
 msgid ""
 "These fonts were created in METAFONT by Knuth, for his own publications.\n"
 "At some stage, the letters P and S were added, so that the METAPOST logo could\n"
@@ -20940,11 +22888,11 @@ msgid ""
 "Taco Hoekwater."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1176
+#: gnu/packages/tex.scm:1178
 msgid "TeX fonts from the American Mathematical Society"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1178
+#: gnu/packages/tex.scm:1180
 msgid ""
 "This package provides an extended set of fonts for use in mathematics,\n"
 "including: extra mathematical symbols; blackboard bold letters (uppercase\n"
@@ -20958,11 +22906,11 @@ msgid ""
 "details can be found in the documentation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1209
+#: gnu/packages/tex.scm:1211
 msgid "Utility for making hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1210
+#: gnu/packages/tex.scm:1212
 msgid ""
 "Mkpattern is a general purpose program for the generation of\n"
 "hyphenation patterns, with definition of letter sets and template-like\n"
@@ -20970,11 +22918,11 @@ msgid ""
 "output encodings, and features generation of clean UTF-8 patterns."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1267
+#: gnu/packages/tex.scm:1269
 msgid "Extended version of TeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1269
+#: gnu/packages/tex.scm:1271
 msgid ""
 "This package provides an extended version of TeX (which is capable of\n"
 "running as if it were TeX unmodified).  E-TeX has been specified by the LaTeX\n"
@@ -20983,102 +22931,102 @@ msgid ""
 "incorporates the e-TeX extensions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1285
+#: gnu/packages/tex.scm:1287
 msgid "Plain TeX format and supporting files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1287
+#: gnu/packages/tex.scm:1289
 msgid ""
 "This package contains files used to build the Plain TeX format, as\n"
 "described in the TeXbook, together with various supporting files (some also\n"
 "discussed in the book)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1299
+#: gnu/packages/tex.scm:1301
 msgid "Hyphenation patterns for Afrikaans"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1300
+#: gnu/packages/tex.scm:1302
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for the Afrikaans\n"
 "language."
 msgstr "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour l'afrikaans."
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1313
+#: gnu/packages/tex.scm:1315
 msgid "Hyphenation patterns for ancient Greek"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1314
+#: gnu/packages/tex.scm:1316
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for ancient\n"
 "Greek."
 msgstr "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le grec ancien."
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1348
+#: gnu/packages/tex.scm:1328
 msgid "Hyphenation patterns for Armenian"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1349
+#: gnu/packages/tex.scm:1329
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for the Armenian\n"
 "language."
 msgstr "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour l'arménien."
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1384
+#: gnu/packages/tex.scm:1342
 msgid "Hyphenation patterns for Basque"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1385
+#: gnu/packages/tex.scm:1343
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for the Basque\n"
 "language."
 msgstr "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le basque."
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1398
+#: gnu/packages/tex.scm:1356
 msgid "Hyphenation patterns for Belarusian"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1399
+#: gnu/packages/tex.scm:1357
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for the Belarusian\n"
 "language."
 msgstr "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le biélorusse."
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1412
+#: gnu/packages/tex.scm:1370
 msgid "Hyphenation patterns for Bulgarian"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1413
+#: gnu/packages/tex.scm:1371
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for the Bulgarian\n"
 "language in T2A and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1426
+#: gnu/packages/tex.scm:1384
 msgid "Hyphenation patterns for Catalan"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1427
+#: gnu/packages/tex.scm:1385
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Catalan in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1438
+#: gnu/packages/tex.scm:1396
 msgid "Hyphenation patterns for unaccented Chinese pinyin"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1439
+#: gnu/packages/tex.scm:1397
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for unaccented\n"
 "Chinese pinyin T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1450
+#: gnu/packages/tex.scm:1408
 msgid "Hyphenation patterns for Church Slavonic"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1451
+#: gnu/packages/tex.scm:1409
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Church\n"
 "Slavonic in UTF-8 encoding."
@@ -21086,51 +23034,51 @@ msgstr ""
 "Ce paquet fournit .des modèles de séparation de mots pour le slavon d'église\n"
 "en encodage UTF-8."
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1463
+#: gnu/packages/tex.scm:1421
 msgid "Hyphenation patterns for Coptic"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1464
+#: gnu/packages/tex.scm:1422
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Coptic in\n"
 "UTF-8 encoding as well as in ASCII-based encoding for 8-bit engines."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1476
+#: gnu/packages/tex.scm:1434
 msgid "Hyphenation patterns for Croatian"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1477
+#: gnu/packages/tex.scm:1435
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Croatian in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1488
+#: gnu/packages/tex.scm:1446
 msgid "Hyphenation patterns for Czech"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1489
+#: gnu/packages/tex.scm:1447
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Czech in T1/EC\n"
 "and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1500
+#: gnu/packages/tex.scm:1458
 msgid "Hyphenation patterns for Danish"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1501
+#: gnu/packages/tex.scm:1459
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Danish in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1513
+#: gnu/packages/tex.scm:1471
 msgid "Hyphenation patterns for Dutch"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1514
+#: gnu/packages/tex.scm:1472
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Dutch in T1/EC\n"
 "and UTF-8 encodings."
@@ -21138,41 +23086,41 @@ msgstr ""
 "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le néerlandais en\n"
 "encodage T1/EC et UTF-8."
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1526
+#: gnu/packages/tex.scm:1484
 msgid "Hyphenation patterns for American and British English"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1527
+#: gnu/packages/tex.scm:1485
 msgid ""
 "The package provides additional hyphenation patterns for\n"
 "American and British English in ASCII encoding."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1540
+#: gnu/packages/tex.scm:1498
 msgid "Hyphenation patterns for Esperanto"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1541
+#: gnu/packages/tex.scm:1499
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Esperanto ISO\n"
 "Latin 3 and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1552
+#: gnu/packages/tex.scm:1510
 msgid "Hyphenation patterns for Estonian"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1553
+#: gnu/packages/tex.scm:1511
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Estonian in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1602
+#: gnu/packages/tex.scm:1524
 msgid "Hyphenation patterns for Ethiopic scripts"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1603
+#: gnu/packages/tex.scm:1525
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for languages\n"
 "written using the Ethiopic script for Unicode engines.  They are not supposed\n"
@@ -21180,31 +23128,31 @@ msgid ""
 "be replaced by files tailored to individual languages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1616
+#: gnu/packages/tex.scm:1538
 msgid "Hyphenation patterns for Finnish"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1617
+#: gnu/packages/tex.scm:1539
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Finnish in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1628
+#: gnu/packages/tex.scm:1550
 msgid "Hyphenation patterns for French"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1629
+#: gnu/packages/tex.scm:1551
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for French in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1640
+#: gnu/packages/tex.scm:1562
 msgid "Hyphenation patterns for Friulan"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1641
+#: gnu/packages/tex.scm:1563
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Friulan in\n"
 "ASCII encodings."
@@ -21212,52 +23160,52 @@ msgstr ""
 "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le frioulan\n"
 "en encodage ASCII."
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1687
+#: gnu/packages/tex.scm:1575
 msgid "Hyphenation patterns for Galician"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1688
+#: gnu/packages/tex.scm:1576
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Galician in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1700
+#: gnu/packages/tex.scm:1587
 msgid "Hyphenation patterns for Georgian"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1701
+#: gnu/packages/tex.scm:1588
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Georgian in\n"
 "T8M, T8K, and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1718 gnu/packages/tex.scm:2397
+#: gnu/packages/tex.scm:1605 gnu/packages/tex.scm:2253
 msgid "Hyphenation patterns for German"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1719
+#: gnu/packages/tex.scm:1606
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for German in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings, for traditional and reformed spelling, including\n"
 "Swiss German."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1737
+#: gnu/packages/tex.scm:1624
 msgid "Hyphenation patterns for Greek"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1738
+#: gnu/packages/tex.scm:1625
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Modern Greek\n"
 "in monotonic and polytonic spelling in LGR and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1751
+#: gnu/packages/tex.scm:1638
 msgid "Hyphenation patterns for Hungarian"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1752
+#: gnu/packages/tex.scm:1639
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Hungarian in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
@@ -21265,43 +23213,43 @@ msgstr ""
 "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le hongrois\n"
 "en encodage T1/EC et UTF-8."
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1764
+#: gnu/packages/tex.scm:1651
 msgid "Hyphenation patterns for Icelandic"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1765
+#: gnu/packages/tex.scm:1652
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Icelandic in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1787
+#: gnu/packages/tex.scm:1674
 msgid "Indic hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1788
+#: gnu/packages/tex.scm:1675
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Assamese,\n"
 "Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Malayalam, Marathi, Oriya, Panjabi, Tamil\n"
 "and Telugu for Unicode engines."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1800
+#: gnu/packages/tex.scm:1687
 msgid "Indonesian hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1801
+#: gnu/packages/tex.scm:1688
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for\n"
 "Indonesian (Bahasa Indonesia) in ASCII encoding.  They are probably also\n"
 "usable for Malay (Bahasa Melayu)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1813
+#: gnu/packages/tex.scm:1700
 msgid "Interlingua hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1814
+#: gnu/packages/tex.scm:1701
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Interlingua\n"
 "in ASCII encoding."
@@ -21309,21 +23257,21 @@ msgstr ""
 "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour l'interlingua en\n"
 "encodage ASCII."
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1825
+#: gnu/packages/tex.scm:1712
 msgid "Irish hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1826
+#: gnu/packages/tex.scm:1713
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for\n"
 "Irish (Gaeilge) in T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1838
+#: gnu/packages/tex.scm:1725
 msgid "Italian hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1839
+#: gnu/packages/tex.scm:1726
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Italian in\n"
 "ASCII encoding.  Compliant with the Recommendation UNI 6461 on hyphenation\n"
@@ -21331,22 +23279,22 @@ msgid ""
 "UNI)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1852
+#: gnu/packages/tex.scm:1739
 msgid "Kurmanji hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1853
+#: gnu/packages/tex.scm:1740
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for\n"
 "Kurmanji (Northern Kurdish) as spoken in Turkey and by the Kurdish diaspora in\n"
 "Europe, in T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1867
+#: gnu/packages/tex.scm:1754
 msgid "Liturgical Latin hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1868
+#: gnu/packages/tex.scm:1755
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Latin in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings, mainly in modern spelling (u when u is needed and v\n"
@@ -21360,11 +23308,11 @@ msgid ""
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1888
+#: gnu/packages/tex.scm:1775
 msgid "Latvian hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1889
+#: gnu/packages/tex.scm:1776
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Latvian in\n"
 "L7X and UTF-8 encodings."
@@ -21372,11 +23320,11 @@ msgstr ""
 "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le letton en\n"
 "encodage L7X et UTF-8."
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1901
+#: gnu/packages/tex.scm:1788
 msgid "Lithuanian hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1902
+#: gnu/packages/tex.scm:1789
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Lithuanian in\n"
 "L7X and UTF-8 encodings."
@@ -21384,31 +23332,31 @@ msgstr ""
 "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le lithuanien en\n"
 "encodage L7X et UTF-8."
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1916
+#: gnu/packages/tex.scm:1803
 msgid "Mongolian hyphenation patterns in Cyrillic script"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1917
+#: gnu/packages/tex.scm:1804
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Mongolian in\n"
 "T2A, LMC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1931
+#: gnu/packages/tex.scm:1818
 msgid "Norwegian Bokmal and Nynorsk hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1932
+#: gnu/packages/tex.scm:1819
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Norwegian\n"
 "Bokmal and Nynorsk in T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1945
+#: gnu/packages/tex.scm:1832
 msgid "Occitan hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1946
+#: gnu/packages/tex.scm:1833
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Occitan in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings.  They are supposed to be valid for all the Occitan\n"
@@ -21417,22 +23365,34 @@ msgid ""
 "Alps encompassing the southern half of the French pentagon."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1960
+#: gnu/packages/tex.scm:1847
+msgid "Panjabi hyphenation patterns"
+msgstr "Modèles de séparation de mots pour le pendjabi"
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1848
+msgid ""
+"This package provides hyphenation patterns for Panjabi in\n"
+"T1/EC encoding."
+msgstr ""
+"Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le pendjabi\n"
+"en encodage T1/EC."
+
+#: gnu/packages/tex.scm:1860
 msgid "Piedmontese hyphenation patterns"
 msgstr "Modèles de séparation de mots pour le piedmontais"
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1961
+#: gnu/packages/tex.scm:1861
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Piedmontese\n"
 "in ASCII encoding.  Compliant with 'Gramatica dla lengua piemonteisa' by\n"
 "Camillo Brero."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1973
+#: gnu/packages/tex.scm:1873
 msgid "Polish hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1974
+#: gnu/packages/tex.scm:1874
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Polish in QX\n"
 "and UTF-8 encodings."
@@ -21440,11 +23400,11 @@ msgstr ""
 "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le polonais en\n"
 "encodage QX et UTF-8."
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1986
+#: gnu/packages/tex.scm:1886
 msgid "Portuguese hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1987
+#: gnu/packages/tex.scm:1887
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Portuguese in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
@@ -21452,93 +23412,93 @@ msgstr ""
 "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le portugais en\n"
 "encodage T1/EC et UTF-8."
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1998
+#: gnu/packages/tex.scm:1898
 msgid "Romanian hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1999
+#: gnu/packages/tex.scm:1899
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Romanian in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2011
+#: gnu/packages/tex.scm:1911
 msgid "Romansh hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2012
+#: gnu/packages/tex.scm:1912
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Romansh in\n"
 "ASCII encodings.  They are supposed to comply with the rules indicated by the\n"
 "Lia Rumantscha (Romansh language society)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2024
+#: gnu/packages/tex.scm:1924
 msgid "Russian hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2025
+#: gnu/packages/tex.scm:1925
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Russian in\n"
 "T2A and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2037
+#: gnu/packages/tex.scm:1937
 msgid "Sanskrit hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2038
+#: gnu/packages/tex.scm:1938
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Sanskrit and\n"
 "Prakrit in longdesc transliteration, and in Devanagari, Bengali, Kannada,\n"
 "Malayalam longdesc and Telugu scripts for Unicode engines."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2054
+#: gnu/packages/tex.scm:1954
 msgid "Serbian hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2055
+#: gnu/packages/tex.scm:1955
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Serbian in\n"
 "T1/EC, T2A and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2067
+#: gnu/packages/tex.scm:1967
 msgid "Slovak hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2068
+#: gnu/packages/tex.scm:1968
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Slovak in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2079
+#: gnu/packages/tex.scm:1979
 msgid "Slovenian hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2080
+#: gnu/packages/tex.scm:1980
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Slovenian in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2095
+#: gnu/packages/tex.scm:1995
 msgid "Hyphenation patterns for Spanish"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2096
+#: gnu/packages/tex.scm:1996
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Spanish in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2107
+#: gnu/packages/tex.scm:2007
 msgid "Swedish hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2108
+#: gnu/packages/tex.scm:2008
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Swedish in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
@@ -21546,11 +23506,11 @@ msgstr ""
 "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le suédois en\n"
 "encodage T1/EC et UTF-8."
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2119
+#: gnu/packages/tex.scm:2019
 msgid "Thai hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2120
+#: gnu/packages/tex.scm:2020
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Thai in LTH\n"
 "and UTF-8 encodings."
@@ -21558,11 +23518,11 @@ msgstr ""
 "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le thaï en\n"
 "encodage LTH et UTF-8."
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2154
+#: gnu/packages/tex.scm:2032
 msgid "Hyphenation patterns for Turkish"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2155
+#: gnu/packages/tex.scm:2033
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Turkish in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings.  The patterns for Turkish were first produced for\n"
@@ -21572,41 +23532,41 @@ msgid ""
 "compatibility with 8-bit engines."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2193
+#: gnu/packages/tex.scm:2049
 msgid "Hyphenation patterns for Turkmen"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2194
+#: gnu/packages/tex.scm:2050
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Turkmen in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2205
+#: gnu/packages/tex.scm:2061
 msgid "Ukrainian hyphenation patterns"
 msgstr "Modèles de séparation de mots pour l'ukrainien"
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2206
+#: gnu/packages/tex.scm:2062
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Ukrainian in\n"
 "T2A and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2218
+#: gnu/packages/tex.scm:2074
 msgid "Upper Sorbian hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2219
+#: gnu/packages/tex.scm:2075
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Upper Sorbian\n"
 "in T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2230
+#: gnu/packages/tex.scm:2086
 msgid "Welsh hyphenation patterns"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2231
+#: gnu/packages/tex.scm:2087
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Welsh in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
@@ -21614,11 +23574,11 @@ msgstr ""
 "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le galois en\n"
 "encodage T1/EC et UTF-8."
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2351
+#: gnu/packages/tex.scm:2207
 msgid "Hyphenation patterns expressed in UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2352
+#: gnu/packages/tex.scm:2208
 msgid ""
 "Modern native UTF-8 engines such as XeTeX and LuaTeX need\n"
 "hyphenation patterns in UTF-8 format, whereas older systems require\n"
@@ -21631,7 +23591,7 @@ msgid ""
 "converters, will completely supplant the older patterns."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2398
+#: gnu/packages/tex.scm:2254
 msgid ""
 "The package provides experimental hyphenation patterns for\n"
 "the German language, covering both traditional and reformed orthography.  The\n"
@@ -21639,33 +23599,33 @@ msgid ""
 "bundle."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2419
+#: gnu/packages/tex.scm:2275
 msgid "Hyphenation patterns for Ukrainian"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2420
+#: gnu/packages/tex.scm:2276
 msgid ""
 "The package provides a range of hyphenation patterns for\n"
 "Ukrainian, depending on the encoding of the output font including the standard\n"
 "T2A."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2458
+#: gnu/packages/tex.scm:2314
 msgid "Hyphenation patterns for Russian"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2459
+#: gnu/packages/tex.scm:2315
 msgid ""
 "The package provides a collection of Russian hyphenation\n"
 "patterns supporting a number of Cyrillic font encodings, including T2,\n"
 "UCY (Omega Unicode Cyrillic), LCY, LWN (OT2), and koi8-r."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2501
+#: gnu/packages/tex.scm:2357
 msgid "Files related to the path searching library for TeX"
 msgstr "Fichiers liés à la biliothèque de recherche de chemin pour TeX"
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2502
+#: gnu/packages/tex.scm:2358
 msgid ""
 "Kpathsea is a library and utility programs which provide\n"
 "path searching facilities for TeX file types, including the self-locating\n"
@@ -21673,21 +23633,21 @@ msgid ""
 "mechanism.  This package provides supporting files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2517
+#: gnu/packages/tex.scm:2373
 msgid "Configuration files for LaTeX-related formats"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2518
+#: gnu/packages/tex.scm:2374
 msgid ""
 "The package provides configuration files for LaTeX-related\n"
 "formats."
 msgstr "Ce paquet fournit des fichiers de configuration pour les formats liés à LaTeX."
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2723
+#: gnu/packages/tex.scm:2586
 msgid "Base sources of LaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2725
+#: gnu/packages/tex.scm:2588
 msgid ""
 "This bundle comprises the source of LaTeX itself, together with several\n"
 "packages which are considered \"part of the kernel\".  This bundle, together\n"
@@ -21695,11 +23655,11 @@ msgid ""
 "contain."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2745
+#: gnu/packages/tex.scm:2608
 msgid "Extended filecontents and filecontents* environments"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2747
+#: gnu/packages/tex.scm:2610
 msgid ""
 "LaTeX2e's @code{filecontents} and @code{filecontents*} environments\n"
 "enable a LaTeX source file to generate external files as it runs through\n"
@@ -21710,22 +23670,22 @@ msgid ""
 "@code{filecontents*} anywhere."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2774
+#: gnu/packages/tex.scm:2637
 msgid "Am I running under XeTeX?"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2776
+#: gnu/packages/tex.scm:2639
 msgid ""
 "This is a simple package which provides an @code{\\ifxetex} conditional,\n"
 "so that other code can determine that it is running under XeTeX.  The package\n"
 "requires the e-TeX extensions to the TeX primitive set."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2791
+#: gnu/packages/tex.scm:2654
 msgid "Simple macros for EPS inclusion"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2793
+#: gnu/packages/tex.scm:2656
 msgid ""
 "This package provides the original (and now obsolescent) graphics\n"
 "inclusion macros for use with dvips, still widely used by Plain TeX users (in\n"
@@ -21735,11 +23695,11 @@ msgid ""
 "users, via its Plain TeX version.)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2820
+#: gnu/packages/tex.scm:2677
 msgid "Sophisticated verbatim text"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2822
+#: gnu/packages/tex.scm:2679
 msgid ""
 "This package provides tools for the flexible handling of verbatim text\n"
 "including: verbatim commands in footnotes; a variety of verbatim environments\n"
@@ -21749,11 +23709,11 @@ msgid ""
 "verbatim source)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2840
+#: gnu/packages/tex.scm:2697
 msgid "Color and graphics option files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2842
+#: gnu/packages/tex.scm:2699
 msgid ""
 "This bundle is a combined distribution consisting of @file{dvips.def},\n"
 "@file{pdftex.def}, @file{luatex.def}, @file{xetex.def}, @file{dvipdfmx.def},\n"
@@ -21761,21 +23721,21 @@ msgid ""
 "packages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2858
+#: gnu/packages/tex.scm:2715
 msgid "Sample configuration files for LaTeX color and graphics"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2860
+#: gnu/packages/tex.scm:2717
 msgid ""
 "This bundle includes @file{color.cfg} and @file{graphics.cfg} files that\n"
 "set default \"driver\" options for the color and graphics packages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2881
+#: gnu/packages/tex.scm:2738
 msgid "LaTeX standard graphics bundle"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2883
+#: gnu/packages/tex.scm:2740
 msgid ""
 "This is a collection of LaTeX packages for producing color, including\n"
 "graphics (e.g. PostScript) files, and rotation and scaling of text in LaTeX\n"
@@ -21783,11 +23743,11 @@ msgid ""
 "keyval, and lscape."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2915
+#: gnu/packages/tex.scm:2772
 msgid "Driver-independent color extensions for LaTeX and pdfLaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2917
+#: gnu/packages/tex.scm:2774
 msgid ""
 "The package starts from the basic facilities of the colorcolor package,\n"
 "and provides easy driver-independent access to several kinds of color tints,\n"
@@ -21798,11 +23758,11 @@ msgid ""
 "tables."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2949
+#: gnu/packages/tex.scm:2806
 msgid "Extensive support for hypertext in LaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2951
+#: gnu/packages/tex.scm:2808
 msgid ""
 "The @code{hyperref} package is used to handle cross-referencing commands\n"
 "in LaTeX to produce hypertext links in the document.  The package provides\n"
@@ -21814,22 +23774,22 @@ msgid ""
 "@code{nameref} packages, which make use of the facilities of @code{hyperref}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2987
+#: gnu/packages/tex.scm:2844
 msgid "Bundle of packages submitted by Heiko Oberdiek"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2989
+#: gnu/packages/tex.scm:2846
 msgid ""
 "The bundle comprises various LaTeX packages, providing among others:\n"
 "better accessibility support for PDF files; extensible chemists reaction\n"
 "arrows; record information about document class(es) used; and many more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3010 gnu/packages/tex.scm:7212
+#: gnu/packages/tex.scm:2867 gnu/packages/tex.scm:7106
 msgid "LaTeX standard tools bundle"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3012
+#: gnu/packages/tex.scm:2869
 msgid ""
 "This package is a collection of (variously) simple tools provided as\n"
 "part of the LaTeX required tools distribution, comprising the following\n"
@@ -21839,11 +23799,11 @@ msgid ""
 "xr, and xspace."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3030
+#: gnu/packages/tex.scm:2887
 msgid "Verbatim with URL-sensitive line breaks"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3031
+#: gnu/packages/tex.scm:2888
 msgid ""
 "The command @code{\\url} is a form of verbatim command that\n"
 "allows linebreaks at certain characters or combinations of characters, accepts\n"
@@ -21855,22 +23815,22 @@ msgid ""
 "of file names."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3057
+#: gnu/packages/tex.scm:2914
 msgid "Font maps originally from teTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3058
+#: gnu/packages/tex.scm:2915
 msgid ""
 "This package provides font maps that were originally part of\n"
 "the now obsolete teTeX distributions but are still used at the core of the TeX\n"
 "Live distribution."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3078
+#: gnu/packages/tex.scm:2935
 msgid "LaTeX3 programmers’ interface"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3080
+#: gnu/packages/tex.scm:2937
 msgid ""
 "The l3kernel bundle provides an implementation of the LaTeX3\n"
 "programmers’ interface, as a set of packages that run under LaTeX 2e.  The\n"
@@ -21879,11 +23839,11 @@ msgid ""
 "that the LaTeX3 conventions can be used with regular LaTeX 2e packages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3125
+#: gnu/packages/tex.scm:2982
 msgid "High-level LaTeX3 concepts"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3127
+#: gnu/packages/tex.scm:2984
 msgid ""
 "This bundle holds prototype implementations of concepts for a LaTeX\n"
 "designer interface, to be used with the experimental LaTeX kernel as\n"
@@ -21900,11 +23860,11 @@ msgid ""
 "@end enumerate\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3187
+#: gnu/packages/tex.scm:3044
 msgid "Advanced font selection in XeLaTeX and LuaLaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3189
+#: gnu/packages/tex.scm:3046
 msgid ""
 "Fontspec is a package for XeLaTeX and LuaLaTeX.  It provides an\n"
 "automatic and unified interface to feature-rich AAT and OpenType fonts through\n"
@@ -21912,22 +23872,22 @@ msgid ""
 "the l3kernel and xparse bundles from the LaTeX 3 development team."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3225
+#: gnu/packages/tex.scm:3082
 msgid "Lua modules for general programming (in the (La)TeX world)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3227
+#: gnu/packages/tex.scm:3084
 msgid ""
 "Lualibs is a collection of Lua modules useful for general programming.\n"
 "The bundle is based on Lua modules shipped with ConTeXt, and made available in\n"
 "this bundle for use independent of ConTeXt."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3315
+#: gnu/packages/tex.scm:3172
 msgid "OpenType font loader for LuaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3317
+#: gnu/packages/tex.scm:3174
 msgid ""
 "Luaotfload is an adaptation of the ConTeXt font loading system for the\n"
 "Plain and LaTeX formats.  It allows OpenType fonts to be loaded with font\n"
@@ -21936,11 +23896,11 @@ msgid ""
 "loading fonts by their proper names instead of file names."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3339
+#: gnu/packages/tex.scm:3196
 msgid "AMS mathematical facilities for LaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3341
+#: gnu/packages/tex.scm:3198
 msgid ""
 "This is the principal package in the AMS-LaTeX distribution.  It adapts\n"
 "for use in LaTeX most of the mathematical features found in AMS-TeX; it is\n"
@@ -21955,11 +23915,11 @@ msgid ""
 "definitions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3369
+#: gnu/packages/tex.scm:3226
 msgid "AMS document classes for LaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3371
+#: gnu/packages/tex.scm:3228
 msgid ""
 "This bundle contains three AMS classes: @code{amsartamsart} (for writing\n"
 "articles for the AMS), @code{amsbookamsbook} (for books) and\n"
@@ -21968,11 +23928,11 @@ msgid ""
 "distribution."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3402
+#: gnu/packages/tex.scm:3259
 msgid "Multilingual support for Plain TeX or LaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3404
+#: gnu/packages/tex.scm:3261
 msgid ""
 "The package manages culturally-determined typographical (and other)\n"
 "rules, and hyphenation patterns for a wide range of languages.  A document may\n"
@@ -21983,11 +23943,11 @@ msgid ""
 "polyglossia package rather than Babel."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3427
+#: gnu/packages/tex.scm:3284
 msgid "Babel support for English"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3429
+#: gnu/packages/tex.scm:3286
 msgid ""
 "This package provides the language definition file for support of\n"
 "English in @code{babel}.  Care is taken to select British hyphenation patterns\n"
@@ -21995,11 +23955,11 @@ msgid ""
 "for Canadian and USA text."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3449
+#: gnu/packages/tex.scm:3306
 msgid "Babel support for German"
 msgstr "Prise en charge de l'allemand dans Babel"
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3451
+#: gnu/packages/tex.scm:3308
 msgid ""
 "This package provides the language definition file for support of German\n"
 "in @code{babel}.  It provides all the necessary macros, definitions and\n"
@@ -22008,11 +23968,11 @@ msgid ""
 "Swiss varieties of German."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3473
+#: gnu/packages/tex.scm:3330
 msgid "Support for Cyrillic fonts in LaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3475
+#: gnu/packages/tex.scm:3332
 msgid ""
 "This bundle of macros files provides macro support (including font\n"
 "encoding macros) for the use of Cyrillic characters in fonts encoded under the\n"
@@ -22020,11 +23980,11 @@ msgid ""
 "language that is written in a Cyrillic alphabet."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3495
+#: gnu/packages/tex.scm:3352
 msgid "Font support for common PostScript fonts"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3497
+#: gnu/packages/tex.scm:3354
 msgid ""
 "The PSNFSS collection includes a set of files that provide a complete\n"
 "working setup of the LaTeX font selection scheme (NFSS2) for use with common\n"
@@ -22035,31 +23995,31 @@ msgid ""
 "packages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3539
+#: gnu/packages/tex.scm:3396
 msgid "TeX Live base packages"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3540 gnu/packages/tex.scm:3678
+#: gnu/packages/tex.scm:3397 gnu/packages/tex.scm:3535
 msgid ""
 "This is a very limited subset of the TeX Live distribution.\n"
 "It includes little more than the required set of LaTeX packages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3661
+#: gnu/packages/tex.scm:3518
 msgid "Union of TeX Live packages"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3662
+#: gnu/packages/tex.scm:3519
 msgid ""
 "This package provides a subset of the TeX Live\n"
 "distribution."
 msgstr "Ce paquet fournit un sous-ensemble de la distribution TeX Live."
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3695
+#: gnu/packages/tex.scm:3552
 msgid "LaTeX-based replacement for BibTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3697
+#: gnu/packages/tex.scm:3554
 msgid ""
 "Amsrefs is a LaTeX package for bibliographies that provides an archival\n"
 "data format similar to the format of BibTeX database files, but adapted to\n"
@@ -22067,11 +24027,11 @@ msgid ""
 "conjunction with BibTeX or as a replacement for BibTeX."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3724
+#: gnu/packages/tex.scm:3581
 msgid "Footnotes for critical editions"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3726
+#: gnu/packages/tex.scm:3583
 msgid ""
 "This package aims to provide a one-stop solution to requirements for\n"
 "footnotes.  It offers: Multiple footnote apparatus superior to that of\n"
@@ -22085,11 +24045,11 @@ msgid ""
 "@code{suffix} packages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3752
+#: gnu/packages/tex.scm:3609
 msgid "Producing 'blind' text for testing"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3754
+#: gnu/packages/tex.scm:3611
 msgid ""
 "The package provides the commands @code{\\blindtext} and\n"
 "@code{\\Blindtext} for creating \"blind\" text useful in testing new classes\n"
@@ -22100,11 +24060,11 @@ msgid ""
 "ipsum\" text, see the @code{lipsum} package)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3791
+#: gnu/packages/tex.scm:3648
 msgid "German letter DIN style"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3793
+#: gnu/packages/tex.scm:3650
 msgid ""
 "This package implements a document layout for writing letters according\n"
 "to the rules of DIN (Deutsches Institut für Normung, German standardisation\n"
@@ -22116,11 +24076,11 @@ msgid ""
 "package."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3817
+#: gnu/packages/tex.scm:3674
 msgid "Put a grey textual watermark on document pages"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3819
+#: gnu/packages/tex.scm:3676
 msgid ""
 "This package provides a means to add a textual, light grey watermark on\n"
 "every page or on the first page of a document.  Typical usage may consist in\n"
@@ -22130,11 +24090,11 @@ msgid ""
 "on everypage."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3841
+#: gnu/packages/tex.scm:3698
 msgid "New interface for environments in LaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3843
+#: gnu/packages/tex.scm:3700
 msgid ""
 "This package provides the @code{\\collect@@body} command (as in\n"
 "@code{amsmath}), as well as a @code{\\long} version @code{\\Collect@@Body},\n"
@@ -22142,11 +24102,11 @@ msgid ""
 "define a new author interface to creating new environments."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3863
+#: gnu/packages/tex.scm:3720
 msgid "Create equal-widthed parboxes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3865
+#: gnu/packages/tex.scm:3722
 msgid ""
 "LaTeX users sometimes need to ensure that two or more blocks of text\n"
 "occupy the same amount of horizontal space on the page.  To that end, the\n"
@@ -22160,11 +24120,11 @@ msgid ""
 "also provided."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3899
+#: gnu/packages/tex.scm:3756
 msgid "Expanded description environments"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3901
+#: gnu/packages/tex.scm:3758
 msgid ""
 "The package provides additional features for the LaTeX\n"
 "@code{description} environment, including adjustable left margin.  The package\n"
@@ -22173,11 +24133,11 @@ msgid ""
 "@code{enumerate} lists, and numbered lists remain in sequence)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3919
+#: gnu/packages/tex.scm:3776
 msgid "Provide file modification times, and compare them"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3921
+#: gnu/packages/tex.scm:3778
 msgid ""
 "This package provides macros to read and compare the modification dates\n"
 "of files.  The files may be @code{.tex} files, images or other files (as long\n"
@@ -22189,11 +24149,11 @@ msgid ""
 "but non-expandable ones."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3948
+#: gnu/packages/tex.scm:3805
 msgid "Conditionals to test which platform is being used"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3950
+#: gnu/packages/tex.scm:3807
 msgid ""
 "This package uses the (La)TeX extension @code{-shell-escape} to\n"
 "establish whether the document is being processed on a Windows or on a\n"
@@ -22204,11 +24164,11 @@ msgid ""
 "classes of systems."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3973
+#: gnu/packages/tex.scm:3830
 msgid "Flexible bibliography support"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3975
+#: gnu/packages/tex.scm:3832
 msgid ""
 "This bundle provides a package that implements both author-year and\n"
 "numbered references, as well as much detailed of support for other\n"
@@ -22218,11 +24178,11 @@ msgid ""
 "designed from the start to be compatible with @code{natbib}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3997
+#: gnu/packages/tex.scm:3854
 msgid "Replace strings in encapsulated PostScript figures"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3999
+#: gnu/packages/tex.scm:3856
 msgid ""
 "This package allows LaTeX constructions (equations, picture\n"
 "environments, etc.) to be precisely superimposed over Encapsulated PostScript\n"
@@ -22233,11 +24193,11 @@ msgid ""
 "rotated."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4029
+#: gnu/packages/tex.scm:3886
 msgid "Process PostScript graphics within pdfLaTeX documents"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4031
+#: gnu/packages/tex.scm:3888
 msgid ""
 "This is a package for processing PostScript graphics with @code{psfrag}\n"
 "labels within pdfLaTeX documents.  Every graphic is compiled individually,\n"
@@ -22245,11 +24205,11 @@ msgid ""
 "re-processing."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4050
+#: gnu/packages/tex.scm:3907
 msgid "Make overhead slides"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4053
+#: gnu/packages/tex.scm:3910
 msgid ""
 "This package provides a class that produces overhead\n"
 "slides (transparencies), with many facilities.  Seminar is not nowadays\n"
@@ -22258,11 +24218,11 @@ msgid ""
 "21st-century presentation styles."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4089
+#: gnu/packages/tex.scm:3946
 msgid "Trim spaces around an argument or within a macro"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4091
+#: gnu/packages/tex.scm:3948
 msgid ""
 "This very short package allows you to expandably remove spaces around a\n"
 "token list (commands are provided to remove spaces before, spaces after, or\n"
@@ -22270,21 +24230,21 @@ msgid ""
 "space-stripped macros."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4124
+#: gnu/packages/tex.scm:3981
 msgid "Captions on more than floats"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4126
+#: gnu/packages/tex.scm:3983
 msgid ""
 "This package defines a command @code{\\captionof} for putting a caption\n"
 "to something that's not a float."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4140
+#: gnu/packages/tex.scm:3997
 msgid "Create correct hyperlinks for DOI numbers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4142
+#: gnu/packages/tex.scm:3999
 msgid ""
 "You can hyperlink DOI numbers to doi.org.  However, some publishers have\n"
 "elected to use nasty characters in their DOI numbering scheme (@code{<},\n"
@@ -22294,11 +24254,11 @@ msgid ""
 "hyperlink to the target of the DOI."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4164
+#: gnu/packages/tex.scm:4021
 msgid "e-TeX tools for LaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4166
+#: gnu/packages/tex.scm:4023
 msgid ""
 "This package is a toolbox of programming facilities geared primarily\n"
 "towards LaTeX class and package authors.  It provides LaTeX frontends to some\n"
@@ -22309,11 +24269,11 @@ msgid ""
 "of the LaTeX kernel."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4205
+#: gnu/packages/tex.scm:4062
 msgid "Seven predefined chapter heading styles"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4207
+#: gnu/packages/tex.scm:4064
 msgid ""
 "This package provides seven predefined chapter heading styles.  Each\n"
 "style can be modified using a set of simple commands.  Optionally one can\n"
@@ -22321,11 +24281,11 @@ msgid ""
 "headings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4240
+#: gnu/packages/tex.scm:4097
 msgid "Framed or shaded regions that can break across pages"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4242
+#: gnu/packages/tex.scm:4099
 msgid ""
 "The package creates three environments: @code{framed}, which puts an\n"
 "ordinary frame box around the region, @code{shaded}, which shades the region,\n"
@@ -22336,11 +24296,11 @@ msgid ""
 "@code{\\MakeFramed} to make your own framed-style environments."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4274
+#: gnu/packages/tex.scm:4131
 msgid "Letter document class"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4276
+#: gnu/packages/tex.scm:4133
 msgid ""
 "This package is designed for formatting formless letters in German; it\n"
 "can also be used for English (by those who can read the documentation).  There\n"
@@ -22348,21 +24308,21 @@ msgid ""
 "\"old\" and a \"new\" version of g-brief."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4296
+#: gnu/packages/tex.scm:4153
 msgid "Typeset Galois connections"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4298
+#: gnu/packages/tex.scm:4155
 msgid ""
 "The package deals with connections in two-dimensional style, optionally\n"
 "in colour."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4316
+#: gnu/packages/tex.scm:4173
 msgid "Citations in a reader-friendly style"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4318
+#: gnu/packages/tex.scm:4175
 msgid ""
 "The package allows citations in the German style, which is considered by\n"
 "many to be particularly reader-friendly.  The citation provides a small amount\n"
@@ -22372,11 +24332,11 @@ msgid ""
 "BibLaTeX, and is considered experimental."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4342
+#: gnu/packages/tex.scm:4199
 msgid "Flexible and complete interface to document dimensions"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4344
+#: gnu/packages/tex.scm:4201
 msgid ""
 "This package provides an easy and flexible user interface to customize\n"
 "page layout, implementing auto-centering and auto-balancing mechanisms so that\n"
@@ -22387,11 +24347,11 @@ msgid ""
 "ability to communicate the paper size it's set up to the output."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4367
+#: gnu/packages/tex.scm:4224
 msgid "Miscellaneous tools by Mark Wooding"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4369
+#: gnu/packages/tex.scm:4226
 msgid ""
 "This collection of tools includes: @code{atsupport} for short commands\n"
 "starting with @code{@@}, macros to sanitize the OT1 encoding of the\n"
@@ -22401,21 +24361,21 @@ msgid ""
 "array environments; verbatim handling; and syntax diagrams."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4391
+#: gnu/packages/tex.scm:4248
 msgid "Alternative to babel for XeLaTeX and LuaLaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4393
+#: gnu/packages/tex.scm:4250
 msgid ""
 "This package provides a complete Babel replacement for users of LuaLaTeX\n"
 "and XeLaTeX; it relies on the @code{fontspec} package, version 2.0 at least."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4411
+#: gnu/packages/tex.scm:4268
 msgid "Multi-page tables package"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4413
+#: gnu/packages/tex.scm:4270
 msgid ""
 "This package was a predecessor of @code{longtable}; the newer\n"
 "package (designed on quite different principles) is easier to use and more\n"
@@ -22423,11 +24383,11 @@ msgid ""
 "situations where longtable has problems."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4446
+#: gnu/packages/tex.scm:4303
 msgid "TeX macros to handle Texinfo files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4448
+#: gnu/packages/tex.scm:4305
 msgid ""
 "Texinfo is the preferred format for documentation in the GNU project;\n"
 "the format may be used to produce online or printed output from a single\n"
@@ -22436,11 +24396,11 @@ msgid ""
 "hypertext linkages in some cases)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4469
+#: gnu/packages/tex.scm:4326
 msgid "Show \"realistic\" quotes in verbatim"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4471
+#: gnu/packages/tex.scm:4328
 msgid ""
 "Typewriter-style fonts are best for program listings, but Computer\n"
 "Modern Typewriter prints @code{`} and @code{'} as bent opening and closing\n"
@@ -22454,22 +24414,22 @@ msgid ""
 "does not affect @code{\\tt}, @code{\\texttt}, etc."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4510
+#: gnu/packages/tex.scm:4367
 msgid "Simple package to set up document margins"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4512
+#: gnu/packages/tex.scm:4369
 msgid ""
 "This is a simple package to set up document margins.  This package is\n"
 "considered obsolete; alternatives are the @code{typearea} package from the\n"
 "@code{koma-script} bundle, or the @code{geometry} package."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4531
+#: gnu/packages/tex.scm:4388
 msgid "Extra control of appendices"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4533
+#: gnu/packages/tex.scm:4390
 msgid ""
 "The appendix package provides various ways of formatting the titles of\n"
 "appendices.  Also (sub)appendices environments are provided that can be used,\n"
@@ -22478,11 +24438,11 @@ msgid ""
 "command."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4554
+#: gnu/packages/tex.scm:4411
 msgid "Generate changebars in LaTeX documents"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4556
+#: gnu/packages/tex.scm:4413
 msgid ""
 "Identify areas of text to be marked with changebars with the\n"
 "@code{\\cbstart} and @code{\\cbend} commands; the bars may be coloured.  The\n"
@@ -22491,31 +24451,31 @@ msgid ""
 "drivers, and VTeX and pdfTeX."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4591
+#: gnu/packages/tex.scm:4448
 msgid "CMap support for PDF files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4593
+#: gnu/packages/tex.scm:4450
 msgid ""
 "This package embeds CMap tables into PDF files to make search and\n"
 "copy-and-paste functions work properly."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4611
+#: gnu/packages/tex.scm:4468
 msgid "Add colour to LaTeX tables"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4613
+#: gnu/packages/tex.scm:4470
 msgid ""
 "This package allows rows, columns, and even individual cells in LaTeX\n"
 "tables to be coloured."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4644
+#: gnu/packages/tex.scm:4501
 msgid "Variants of \\fbox and other games with boxes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4646
+#: gnu/packages/tex.scm:4503
 msgid ""
 "This package provides variants of @code{\\fbox}: @code{\\shadowbox},\n"
 "@code{\\doublebox}, @code{\\ovalbox}, @code{\\Ovalbox}, with helpful tools for\n"
@@ -22523,22 +24483,22 @@ msgid ""
 "floats, center, flushleft, and flushright, lists, and pages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4679
+#: gnu/packages/tex.scm:4536
 msgid "Extensive control of page headers and footers in LaTeX2e"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4681
+#: gnu/packages/tex.scm:4538
 msgid ""
 "The package provides extensive facilities, both for constructing headers\n"
 "and footers, and for controlling their use (for example, at times when LaTeX\n"
 "would automatically change the heading style in use)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4700
+#: gnu/packages/tex.scm:4557
 msgid "Improved interface for floating objects"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4702
+#: gnu/packages/tex.scm:4559
 msgid ""
 "This package improves the interface for defining floating objects such\n"
 "as figures and tables.  It introduces the boxed float, the ruled float and the\n"
@@ -22548,11 +24508,11 @@ msgid ""
 "with @code{\\floatplacement{figure}{H}}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4724
+#: gnu/packages/tex.scm:4581
 msgid "Range of footnote options"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4726
+#: gnu/packages/tex.scm:4583
 msgid ""
 "This is a collection of ways to change the typesetting of footnotes.\n"
 "The package provides means of changing the layout of the footnotes themselves,\n"
@@ -22562,11 +24522,11 @@ msgid ""
 "footnotes with symbols rather than numbers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4750
+#: gnu/packages/tex.scm:4607
 msgid "Typeset source code listings using LaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4752
+#: gnu/packages/tex.scm:4609
 msgid ""
 "The package enables the user to typeset programs (programming code)\n"
 "within LaTeX; the source code is read directly by TeX---no front-end processor\n"
@@ -22574,11 +24534,11 @@ msgid ""
 "styles.  Support for @code{hyperref} is provided."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4785
+#: gnu/packages/tex.scm:4642
 msgid "Miscellaneous packages by Joerg Knappen"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4787
+#: gnu/packages/tex.scm:4644
 msgid ""
 "This package provides miscellaneous macros by Joerg Knappen, including:\n"
 "represent counters in greek; Maxwell's non-commutative division;\n"
@@ -22590,11 +24550,11 @@ msgid ""
 "in SGML; use maths minus in text as appropriate; simple Young tableaux."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4862
+#: gnu/packages/tex.scm:4719
 msgid "Computer modern fonts in T1 and TS1 encodings"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4864
+#: gnu/packages/tex.scm:4721
 msgid ""
 "The EC fonts are European Computer Modern Fonts, supporting the complete\n"
 "LaTeX T1 encoding defined at the 1990 TUG conference hold at Cork/Ireland.\n"
@@ -22611,11 +24571,11 @@ msgid ""
 "differs from the EC in a number of particulars."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4895
+#: gnu/packages/tex.scm:4752
 msgid "Virtual fonts for T1 encoded CMR-fonts"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4897
+#: gnu/packages/tex.scm:4754
 msgid ""
 "This package provides a set of virtual fonts which emulates T1 coded\n"
 "fonts using the standard CM fonts.  The package name, AE fonts, supposedly\n"
@@ -22625,12 +24585,25 @@ msgid ""
 "via the CM-super, Latin Modern and (in a restricted way) CM-LGC font sets."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4923 gnu/packages/tex.scm:4952
-#: gnu/packages/tex.scm:4978
+#: gnu/packages/tex.scm:4777
+msgid "Monospaced font with support files for use with TeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4779
+msgid ""
+"Inconsolata is a monospaced font designed by Raph Levien.  This package\n"
+"contains the font (in both Adobe Type 1 and OpenType formats) in regular and\n"
+"bold weights, with additional glyphs and options to control slashed zero,\n"
+"upright quotes and a shapelier lower-case L, plus metric files for use with\n"
+"TeX, and LaTeX font definition and other relevant files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:4806 gnu/packages/tex.scm:4835
+#: gnu/packages/tex.scm:4861 gnu/packages/tex.scm:7488
 msgid "URW Base 35 font pack for LaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4925
+#: gnu/packages/tex.scm:4808
 msgid ""
 "This package provides a drop-in replacements for the Times font from\n"
 "Adobe's basic set."
@@ -22638,7 +24611,7 @@ msgstr ""
 "Ce paquet fournit un remplaçant direct aux polices Times de\n"
 "l'ensemble Adobe de base."
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4954
+#: gnu/packages/tex.scm:4837
 msgid ""
 "This package provides a drop-in replacements for the Palatino font from\n"
 "Adobe's basic set."
@@ -22646,7 +24619,7 @@ msgstr ""
 "Ce paquet fournit un remplaçant direct aux polices Palatino de\n"
 "l'ensemble Adobe de base."
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4980
+#: gnu/packages/tex.scm:4863
 msgid ""
 "This package provides a drop-in replacements for the Zapfding font from\n"
 "Adobe's basic set."
@@ -22654,11 +24627,11 @@ msgstr ""
 "Ce paquet fournit un remplaçant direct aux polices Zapfding de\n"
 "l'ensemble Adobe de base."
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5053
+#: gnu/packages/tex.scm:4936
 msgid "Ralph Smith's Formal Script font"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5055
+#: gnu/packages/tex.scm:4938
 msgid ""
 "The fonts provide uppercase formal script letters for use as symbols in\n"
 "scientific and mathematical typesetting (in contrast to the informal script\n"
@@ -22668,22 +24641,22 @@ msgid ""
 "one of the packages @code{calrsfs} and @code{mathrsfs}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5077
+#: gnu/packages/tex.scm:4960
 msgid "Add picture commands (or backgrounds) to every page"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5079
+#: gnu/packages/tex.scm:4962
 msgid ""
 "The package adds one or more user commands to LaTeX's @code{shipout}\n"
 "routine, which may be used to place the output at fixed positions.  The\n"
 "@code{grid} option may be used to find the correct places."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5111
+#: gnu/packages/tex.scm:4994
 msgid "Extensions to epic and the LaTeX drawing tools"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5113
+#: gnu/packages/tex.scm:4996
 msgid ""
 "Extensions to @code{epic} and the LaTeX picture drawing environment,\n"
 "include the drawing of lines at any slope, the drawing of circles in any\n"
@@ -22693,11 +24666,11 @@ msgid ""
 "@code{\\special} commands."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5148
+#: gnu/packages/tex.scm:5031
 msgid "Customize basic list environments"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5150
+#: gnu/packages/tex.scm:5033
 msgid ""
 "This package is intended to ease customizing the three basic list\n"
 "environments: @code{enumerate}, @code{itemize} and @code{description}.  It\n"
@@ -22706,22 +24679,22 @@ msgid ""
 "@code{\\begin{itemize}[itemsep=1ex,leftmargin=1cm]}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5171
+#: gnu/packages/tex.scm:5054
 msgid "Create tabular cells spanning multiple rows"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5173
+#: gnu/packages/tex.scm:5056
 msgid ""
 "The package provides tools for creating tabular cells spanning multiple\n"
 "rows.  It has a lot of flexibility, including an option for specifying an\n"
 "entry at the \"natural\" width of its text."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5205
+#: gnu/packages/tex.scm:5088
 msgid "Combine LaTeX commands over included graphics"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5207
+#: gnu/packages/tex.scm:5090
 msgid ""
 "The @code{overpic} environment is a cross between the LaTeX\n"
 "@code{picture} environment and the @code{\\includegraphics} command of\n"
@@ -22730,22 +24703,22 @@ msgid ""
 "positions; a grid for orientation is available."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5241
+#: gnu/packages/tex.scm:5124
 msgid "Layout with zero \\parindent, non-zero \\parskip"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5243
+#: gnu/packages/tex.scm:5126
 msgid ""
 "Simply changing @code{\\parskip} and @code{\\parindent} leaves a layout\n"
 "that is untidy; this package (though it is no substitute for a properly\n"
 "designed class) helps alleviate this untidiness."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5262
+#: gnu/packages/tex.scm:5145
 msgid "Include PDF documents in LaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5264
+#: gnu/packages/tex.scm:5147
 msgid ""
 "This package simplifies the inclusion of external multi-page PDF\n"
 "documents in LaTeX documents.  Pages may be freely selected and it is possible\n"
@@ -22755,11 +24728,11 @@ msgid ""
 "use this package to insert PostScript files, in addition to PDF files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5296
+#: gnu/packages/tex.scm:5179
 msgid "St Mary Road symbols for theoretical computer science"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5298
+#: gnu/packages/tex.scm:5181
 msgid ""
 "The fonts were originally distributed as Metafont sources only, but\n"
 "Adobe Type 1 versions are also now available.  Macro support is provided for\n"
@@ -22768,11 +24741,11 @@ msgid ""
 "the whole font."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5319
+#: gnu/packages/tex.scm:5202
 msgid "Figures divided into subfigures"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5321
+#: gnu/packages/tex.scm:5204
 msgid ""
 "This (deprecated) package provides support for the manipulation and\n"
 "reference of small or \"sub\" figures and tables within a single figure or\n"
@@ -22785,11 +24758,11 @@ msgid ""
 "the more recent @code{subcaption} package more satisfactory."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5346
+#: gnu/packages/tex.scm:5229
 msgid "Tabular with variable width columns balanced"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5348
+#: gnu/packages/tex.scm:5231
 msgid ""
 "The package defines a @code{tabular*}-like environment, @code{tabulary},\n"
 "taking a \"total width\" argument as well as the column specifications.  The\n"
@@ -22800,11 +24773,11 @@ msgid ""
 "according to the natural width of the widest cell in the column."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5384
+#: gnu/packages/tex.scm:5267
 msgid "Tables with captions and notes all the same width"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5386
+#: gnu/packages/tex.scm:5269
 msgid ""
 "This package facilitates tables with titles (captions) and notes.  The\n"
 "title and notes are given a width equal to the body of the table (a\n"
@@ -22813,11 +24786,11 @@ msgid ""
 "environment."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5411
+#: gnu/packages/tex.scm:5294
 msgid "Times-like fonts in support of mathematics"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5413
+#: gnu/packages/tex.scm:5296
 msgid ""
 "Txfonts supplies virtual text roman fonts using Adobe Times (or URW\n"
 "NimbusRomNo9L) with some modified and additional text symbols in the OT1, T1,\n"
@@ -22833,11 +24806,11 @@ msgid ""
 "TeX metrics (VF and TFM files) and macros for use with LaTeX."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5463
+#: gnu/packages/tex.scm:5346
 msgid "Sans-serif typeface for TeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5464
+#: gnu/packages/tex.scm:5347
 msgid ""
 "Iwona is a two-element sans-serif typeface. It was created\n"
 "as an alternative version of the Kurier typeface, which was designed in 1975\n"
@@ -22848,11 +24821,11 @@ msgid ""
 "of ink traps which typify the Kurier font."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5500
+#: gnu/packages/tex.scm:5383
 msgid "Select alternative section titles"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5502
+#: gnu/packages/tex.scm:5385
 msgid ""
 "This package provides an interface to sectioning commands for selection\n"
 "from various title styles, e.g. for marginal titles and to change the font of\n"
@@ -22861,11 +24834,11 @@ msgid ""
 "floats in a page.  You may assign headers/footers to individual floats, too."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5523
+#: gnu/packages/tex.scm:5406
 msgid "Arbitrary size font selection in LaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5525
+#: gnu/packages/tex.scm:5408
 msgid ""
 "LaTeX, by default, restricts the sizes at which you can use its default\n"
 "computer modern fonts, to a fixed set of discrete sizes (effectively, a set\n"
@@ -22880,11 +24853,11 @@ msgid ""
 "@code{ec} fonts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5552
+#: gnu/packages/tex.scm:5435
 msgid "Cyrillic fonts that support LaTeX standard encodings"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5554
+#: gnu/packages/tex.scm:5437
 msgid ""
 "The LH fonts address the problem of the wide variety of alphabets that\n"
 "are written with Cyrillic-style characters.  The fonts are the original basis\n"
@@ -22897,43 +24870,43 @@ msgid ""
 "OT2 encoded fonts, CM bright shaped fonts and Concrete shaped fonts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5592
+#: gnu/packages/tex.scm:5475
 msgid "Create scalable illustrations"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5594
+#: gnu/packages/tex.scm:5477
 msgid ""
 "MetaPost uses a language based on that of Metafont to produce precise\n"
 "technical illustrations.  Its output is scalable PostScript or SVG, rather\n"
 "than the bitmaps Metafont creates."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5613
+#: gnu/packages/tex.scm:5496
 msgid "Class for typesetting publications of ACM"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5615
+#: gnu/packages/tex.scm:5498
 msgid ""
 "This package provides a class for typesetting publications of the\n"
 "Association for Computing Machinery (ACM)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5646
+#: gnu/packages/tex.scm:5529
 msgid "Variable-width minipage"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5648
+#: gnu/packages/tex.scm:5531
 msgid ""
 "The @code{varwidth} environment is superficially similar to\n"
 "@code{minipage}, but the specified width is just a maximum value — the box may\n"
 "get a narrower “natural” width."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5667
+#: gnu/packages/tex.scm:5550
 msgid "LaTeX support file to use the WASY2 fonts"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5669
+#: gnu/packages/tex.scm:5552
 msgid ""
 "The wasy2WASY2 (Waldi Symbol) font by Roland Waldi provides many glyphs\n"
 "like male and female symbols and astronomical symbols, as well as the complete\n"
@@ -22941,22 +24914,22 @@ msgid ""
 "to use interface for these symbols."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5702
+#: gnu/packages/tex.scm:5585
 msgid "Produces figures which text can flow around"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5704
+#: gnu/packages/tex.scm:5587
 msgid ""
 "This package allows figures or tables to have text wrapped around them.\n"
 "It does not work in combination with list environments, but can be used in a\n"
 "@code{parbox} or @code{minipage}, and in two-column format."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5736
+#: gnu/packages/tex.scm:5619
 msgid "Extended UTF-8 input encoding support for LaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5738
+#: gnu/packages/tex.scm:5621
 msgid ""
 "The bundle provides the @code{ucs} package, and @code{utf8x.def},\n"
 "together with a large number of support files.  The @code{utf8x.def}\n"
@@ -22969,11 +24942,11 @@ msgid ""
 "package of that name now exists."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5770
+#: gnu/packages/tex.scm:5653
 msgid "Extract bits of a LaTeX source for output"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5772
+#: gnu/packages/tex.scm:5655
 msgid ""
 "The main purpose of the preview package is the extraction of selected\n"
 "elements from a LaTeX source, like formulas or graphics, into separate\n"
@@ -22984,11 +24957,11 @@ msgid ""
 "files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5795
+#: gnu/packages/tex.scm:5678
 msgid "Expand acronyms at least once"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5797
+#: gnu/packages/tex.scm:5680
 msgid ""
 "This package ensures that all acronyms used in the text are spelled out\n"
 "in full at least once.  It also provides an environment to build a list of\n"
@@ -22997,17 +24970,17 @@ msgid ""
 "e-TeX."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5848
+#: gnu/packages/tex.scm:5731
 msgid "TeX extension for direct creation of PDF"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5850
+#: gnu/packages/tex.scm:5733
 msgid ""
 "This package provides an extension of TeX which can be configured to\n"
 "directly generate PDF documents instead of DVI."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5922
+#: gnu/packages/tex.scm:5805
 msgid ""
 "TeX Live provides a comprehensive TeX document production system.\n"
 "It includes all the major TeX-related programs, macro packages, and fonts\n"
@@ -23017,7 +24990,7 @@ msgid ""
 "This package contains the complete tree of texmf-dist data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5985
+#: gnu/packages/tex.scm:5868
 msgid ""
 "TeX Live provides a comprehensive TeX document production system.\n"
 "It includes all the major TeX-related programs, macro packages, and fonts\n"
@@ -23027,11 +25000,11 @@ msgid ""
 "This package contains the complete TeX Live distribution."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6028
+#: gnu/packages/tex.scm:5911
 msgid "Interface to read and parse BibTeX files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6029
+#: gnu/packages/tex.scm:5912
 msgid ""
 "@code{Text::BibTeX} is a Perl library for reading, parsing,\n"
 "and processing BibTeX files.  @code{Text::BibTeX} gives you access to the data\n"
@@ -23040,21 +25013,21 @@ msgid ""
 "values (strings, macros, or numbers) pasted together."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6115
+#: gnu/packages/tex.scm:6002
 msgid "Backend for the BibLaTeX citation management tool"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6116
+#: gnu/packages/tex.scm:6003
 msgid ""
 "Biber is a BibTeX replacement for users of biblatex.  Among\n"
 "other things it comes with full Unicode support."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6140
+#: gnu/packages/tex.scm:6035
 msgid "Wrapper for LaTeX and friends"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6142
+#: gnu/packages/tex.scm:6037
 msgid ""
 "Rubber is a program whose purpose is to handle all tasks related to the\n"
 "compilation of LaTeX documents.  This includes compiling the document itself,\n"
@@ -23064,32 +25037,32 @@ msgid ""
 "PDF documents."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6184
+#: gnu/packages/tex.scm:6079
 msgid "LaTeX editor"
 msgstr "Éditeur de LaTeX"
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6185
+#: gnu/packages/tex.scm:6080
 msgid ""
 "Texmaker is a program that integrates many tools needed to\n"
 "develop documents with LaTeX, in a single application."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6225
+#: gnu/packages/tex.scm:6120
 msgid "Book on TeX, plain TeX and Eplain"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6226
+#: gnu/packages/tex.scm:6121
 msgid ""
 "@i{TeX for the Impatient} is a ~350 page book on TeX,\n"
 "plain TeX, and Eplain, originally written by Paul Abrahams, Kathryn Hargreaves,\n"
 "and Karl Berry."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6318
+#: gnu/packages/tex.scm:6187
 msgid "Document preparation system with GUI"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6319
+#: gnu/packages/tex.scm:6188
 msgid ""
 "LyX is a document preparation system.  It excels at letting\n"
 "you create complex technical and scientific articles with mathematics,\n"
@@ -23098,11 +25071,11 @@ msgid ""
 "required: automatic sectioning and pagination, spell checking and so forth."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6353
+#: gnu/packages/tex.scm:6222
 msgid "Multimedia inclusion package with Adobe Reader-9/X compatibility"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6355
+#: gnu/packages/tex.scm:6224
 msgid ""
 "The package provides an interface to embed interactive Flash (SWF) and 3D\n"
 "objects (Adobe U3D & PRC), as well as video and sound files or streams in the\n"
@@ -23115,11 +25088,11 @@ msgid ""
 "specification.  It replaces the now obsolete @code{movie15} package."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6393
+#: gnu/packages/tex.scm:6262
 msgid "Provide OCG (Optional Content Groups) support within a PDF document"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6395
+#: gnu/packages/tex.scm:6264
 msgid ""
 "This package provides OCG (Optional Content Groups) support within a PDF\n"
 "document.\n"
@@ -23137,11 +25110,11 @@ msgid ""
 "It also ensures compatibility with the @code{media9} and @code{animate} packages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6427
+#: gnu/packages/tex.scm:6296
 msgid "Various LATEX packages by Martin Schröder"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6429
+#: gnu/packages/tex.scm:6298
 msgid ""
 "A bundle of LATEX packages by Martin Schröder; the collection comprises:\n"
 "\n"
@@ -23155,22 +25128,22 @@ msgid ""
 "@end itemize\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6459
+#: gnu/packages/tex.scm:6328
 msgid "Insert pagebreak if not enough space"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6461
+#: gnu/packages/tex.scm:6330
 msgid ""
 "Provides commands to disable pagebreaking within a given vertical\n"
 "space.  If there is not enough space between the command and the bottom of the\n"
 "page, a new page will be started."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6485
+#: gnu/packages/tex.scm:6354
 msgid "Margin adjustment and detection of odd/even pages"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6487
+#: gnu/packages/tex.scm:6356
 msgid ""
 "The package provides commands to change the page layout in the middle of\n"
 "a document, and to robustly check for typesetting on odd or even pages.\n"
@@ -23178,11 +25151,11 @@ msgid ""
 "of code from the @code{memoir} class, whose user interface it shares."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6521
+#: gnu/packages/tex.scm:6390
 msgid "UK format dates, with weekday"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6523
+#: gnu/packages/tex.scm:6392
 msgid ""
 "The package is used to change the format of @code{\\today}’s date,\n"
 "including the weekday, e.g., \"Saturday, 26 June 2008\", the 'UK format', which\n"
@@ -23190,11 +25163,11 @@ msgid ""
 "@code{\\maketitle} of the article class, \"June 26, 2008\", the 'US format'."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6557
+#: gnu/packages/tex.scm:6426
 msgid "Underline text in TeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6559
+#: gnu/packages/tex.scm:6428
 msgid ""
 "The package provides an @code{\\ul} (underline) command which will break\n"
 "over line ends; this technique may be used to replace @code{\\em} (both in that\n"
@@ -23203,11 +25176,11 @@ msgid ""
 "striking out (line through words) and crossing out (/// over words)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6613
+#: gnu/packages/tex.scm:6482
 msgid "Create PostScript and PDF graphics in TeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6615
+#: gnu/packages/tex.scm:6484
 msgid ""
 "PGF is a macro package for creating graphics.  It is platform- and\n"
 "format-independent and works together with the most important TeX backend\n"
@@ -23219,11 +25192,11 @@ msgid ""
 "produce either PostScript or PDF output."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6660
+#: gnu/packages/tex.scm:6529
 msgid "Bundle of versatile classes and packages"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6662
+#: gnu/packages/tex.scm:6531
 msgid ""
 "The KOMA-Script bundle provides replacements for the article, report, and\n"
 "book classes with emphasis on typography and versatility.  There is also a\n"
@@ -23248,22 +25221,22 @@ msgid ""
 "typearea (which are the main parts of the bundle)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6712
+#: gnu/packages/tex.scm:6581
 msgid "Grab items in lists using user-specified separation character"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6714
+#: gnu/packages/tex.scm:6583
 msgid ""
 "This package allows one to capture all the items of a list, for which\n"
 "the parsing character has been selected by the user, and to access any of\n"
 "these items with a simple syntax."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6748
+#: gnu/packages/tex.scm:6617
 msgid "Read, store and recall array-formatted data"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6750
+#: gnu/packages/tex.scm:6619
 msgid ""
 "This package allows the user to input formatted data into elements of a\n"
 "2-D or 3-D array and to recall that data at will by individual cell number.\n"
@@ -23271,11 +25244,11 @@ msgid ""
 "formatted text."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6785
+#: gnu/packages/tex.scm:6654
 msgid "Deposit verbatim text in a box"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6787
+#: gnu/packages/tex.scm:6656
 msgid ""
 "The package provides a @code{verbbox} environment to place its contents\n"
 "into a globally available box, or into a box specified by the user.  The\n"
@@ -23285,11 +25258,11 @@ msgid ""
 "@code{trivlist}) may not appear."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6822
+#: gnu/packages/tex.scm:6691
 msgid "Verbatim phrases and listings in LaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6824
+#: gnu/packages/tex.scm:6693
 msgid ""
 "Examplep provides sophisticated features for typesetting verbatim source\n"
 "code listings, including the display of the source code and its compiled LaTeX\n"
@@ -23302,11 +25275,11 @@ msgid ""
 "titles."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6860
+#: gnu/packages/tex.scm:6729
 msgid "Flexible diagramming macros"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6861
+#: gnu/packages/tex.scm:6730
 msgid ""
 "This is a package for typesetting a variety of graphs and\n"
 "diagrams with TeX.  Xy-pic works with most formats (including LaTeX,\n"
@@ -23314,11 +25287,11 @@ msgid ""
 "@code{diag} package, which was previously distributed stand-alone."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6901
+#: gnu/packages/tex.scm:6770
 msgid "Process bibliographies for LaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6903
+#: gnu/packages/tex.scm:6772
 msgid ""
 "BibTeX allows the user to store his citation data in generic form, while\n"
 "printing citations in a document in the form specified by a BibTeX style, to\n"
@@ -23326,11 +25299,11 @@ msgid ""
 "package, such as @command{natbib} as well)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6922
+#: gnu/packages/tex.scm:6791
 msgid "Charter fonts for TeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6923
+#: gnu/packages/tex.scm:6792
 msgid ""
 "This package provides a copy of the Charter Type-1 fonts\n"
 "which Bitstream contributed to the X consortium, renamed for use with TeX.\n"
@@ -23338,22 +25311,22 @@ msgid ""
 "@command{psnfss}. "
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6960
+#: gnu/packages/tex.scm:6829
 msgid "Full featured, parameter driven macro package for TeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6961
+#: gnu/packages/tex.scm:6830
 msgid ""
 "A full featured, parameter driven macro package, which fully\n"
 "supports advanced interactive documents.  See the ConTeXt garden for a wealth\n"
 "of support information."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6981
+#: gnu/packages/tex.scm:6850
 msgid "LaTeX class for producing presentations and slides"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6982
+#: gnu/packages/tex.scm:6851
 msgid ""
 "The beamer LaTeX class can be used for producing slides.\n"
 "The class works in both PostScript and direct PDF output modes, using the\n"
@@ -23366,11 +25339,11 @@ msgid ""
 "effects, varying slide transitions and animations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7013
+#: gnu/packages/tex.scm:6882
 msgid "Include eXtensible Metadata Platform data in pdfLaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7015
+#: gnu/packages/tex.scm:6884
 msgid ""
 "The XMP (eXtensible Metadata platform) is a framework to add metadata to\n"
 "digital material to enhance the workflow in publication.  The essence is that\n"
@@ -23378,21 +25351,21 @@ msgid ""
 "the file to which it applies."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7068
+#: gnu/packages/tex.scm:6937
 msgid "PDF/X and PDF/A support for pdfTeX, LuaTeX and XeTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7070
+#: gnu/packages/tex.scm:6939
 msgid ""
-"This package helps LaTeX users to create PDF/X, PFD/A and other\n"
+"This package helps LaTeX users to create PDF/X, PDF/A and other\n"
 "standards-compliant PDF documents with pdfTeX, LuaTeX and XeTeX."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7112
+#: gnu/packages/tex.scm:6981
 msgid "Macros for documentation of LaTeX classes and packages"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7113
+#: gnu/packages/tex.scm:6982
 msgid ""
 "The package provides macros and environments to document\n"
 "LaTeX packages and classes.  It is an (as yet unfinished) alternative to the\n"
@@ -23403,11 +25376,11 @@ msgid ""
 "change."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7140
+#: gnu/packages/tex.scm:7009
 msgid "PostScript macros for TeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7141
+#: gnu/packages/tex.scm:7010
 msgid ""
 "PSTricks offers an extensive collection of macros for\n"
 "generating PostScript that is usable with most TeX macro formats, including\n"
@@ -23418,22 +25391,34 @@ msgid ""
 "or shading the cells of tables."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7166
+#: gnu/packages/tex.scm:7034
 msgid "Text and character manipulation in PSTricks"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7167
+#: gnu/packages/tex.scm:7035
 msgid ""
 "Pst-text is a PSTricks based package for plotting text along\n"
 "a different path and manipulating characters.  It includes the functionality\n"
 "of the old package @code{pst-char}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7183
+#: gnu/packages/tex.scm:7059
+msgid "Notes in the margin"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7060
+msgid ""
+"This package provides the command @code{\\marginnote} that\n"
+"may be used instead of @code{\\marginpar} at almost every place where\n"
+"@code{\\marginpar} cannot be used, e.g., inside floats, footnotes, or in\n"
+"frames made with the @code{framed} package."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7077
 msgid "Determine the currently used TeX engine"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7184
+#: gnu/packages/tex.scm:7078
 msgid ""
 "This package, which works both for Plain TeX and for\n"
 "LaTeX, defines the @code{\\ifPDFTeX}, @code{\\ifXeTeX}, and @code{\\ifLuaTeX}\n"
@@ -23443,7 +25428,7 @@ msgid ""
 "LuaTeX (respectively) is not the engine in use."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7213
+#: gnu/packages/tex.scm:7107
 msgid ""
 "This package provides a collection of simple tools that\n"
 "are part of the LaTeX required tools distribution, comprising the packages:\n"
@@ -23455,11 +25440,11 @@ msgid ""
 "@code{varioref}, @code{verbatim}, @code{xr}, and @code{xspace}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7292
+#: gnu/packages/tex.scm:7186
 msgid "Extension of the keyval package"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7294
+#: gnu/packages/tex.scm:7188
 msgid ""
 "This package is an extension of the keyval package and offers additional\n"
 "macros for setting keys and declaring and setting class or package options.\n"
@@ -23469,11 +25454,11 @@ msgid ""
 "keys."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7321
+#: gnu/packages/tex.scm:7215
 msgid "Compile TeX pictures stand-alone or as part of a document"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7322
+#: gnu/packages/tex.scm:7216
 msgid ""
 "A class and package is provided which allows TeX pictures or\n"
 "other TeX code to be compiled standalone or as part of a main document.\n"
@@ -23485,11 +25470,11 @@ msgid ""
 "@code{standalone.cfg} to redefine the standalone environment."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7354
+#: gnu/packages/tex.scm:7248
 msgid "Comprehensive SI units package"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7356
+#: gnu/packages/tex.scm:7250
 msgid ""
 "Typesetting values with units requires care to ensure that the combined\n"
 "mathematical meaning of the value plus unit combination is clear.  In\n"
@@ -23505,11 +25490,11 @@ msgid ""
 "package to handle all of the possible unit-related needs of LaTeX users."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7385
+#: gnu/packages/tex.scm:7279
 msgid "Publication quality tables in LaTeX"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7387
+#: gnu/packages/tex.scm:7281
 msgid ""
 "This package enhances the quality of tables in LaTeX, providing extra\n"
 "commands as well as behind-the-scenes optimisation.  Guidelines are given as\n"
@@ -23517,11 +25502,152 @@ msgid ""
 "@code{longtable} compatibility."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/texinfo.scm:61
+#: gnu/packages/tex.scm:7300
+msgid "Context sensitive quotation facilities"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7301
+msgid ""
+"This package provides advanced facilities for inline and\n"
+"display quotations.  It is designed for a wide range of tasks ranging from the\n"
+"most simple applications to the more complex demands of formal quotations.\n"
+"The facilities include commands, environments, and user-definable 'smart\n"
+"quotes' which dynamically adjust to their context.  Quotation marks are\n"
+"switched automatically if quotations are nested and they can be adjusted to\n"
+"the current language if the babel package is available.  There are additional\n"
+"facilities designed to cope with the more specific demands of academic\n"
+"writing, especially in the humanities and the social sciences.  All quote\n"
+"styles as well as the optional active quotes are freely configurable."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7326
+msgid "Support for automation of the LaTeX workflow"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7327
+msgid ""
+"The package helps to automate a typical LaTeX\n"
+"workflow that involves running LaTeX several times and running tools\n"
+"such as BibTeX or makeindex.  It will log requests like \"please rerun\n"
+"LaTeX\" or \"please run BibTeX on file X\" to an external file in a\n"
+"machine-readable format.  Compiler scripts and integrated LaTeX\n"
+"editing environments may parse this file to determine the next steps\n"
+"in the workflow.  In sum, the package will do two things:\n"
+"\n"
+"@enumerate\n"
+"@item\n"
+"enable package authors to use LaTeX commands to issue requests, and\n"
+"\n"
+"@item\n"
+"collect all requests from all packages and write them to an external\n"
+"XML file.\n"
+"@end enumerate\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7359
+msgid "Sophisticated bibliographies in LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7360
+msgid ""
+"BibLaTeX is a complete reimplementation of the\n"
+"bibliographic facilities provided by LaTeX.  Formatting of the\n"
+"bibliography is entirely controlled by LaTeX macros, facilitating the\n"
+"design of new bibliography and citation styles.  BibLaTeX uses its own\n"
+"data backend program \"biber\" to read and process the bibliographic\n"
+"data.  With biber, the range of features provided by biblatex\n"
+"includes:\n"
+"\n"
+"@enumerate\n"
+"@item\n"
+"full unicode support,\n"
+"\n"
+"@item\n"
+"customisable bibliography labels,\n"
+"\n"
+"@item\n"
+"multiple bibliographies in the same document, and\n"
+"\n"
+"@item\n"
+"subdivided bibliographies, such as bibliographies per chapter or\n"
+"section.\n"
+"@end enumerate\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7398
+msgid "Marking things to do in a LaTeX document"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7399
+msgid ""
+"The @code{todonotes} package lets the user mark\n"
+"things to do later, in a simple and visually appealing way.  The\n"
+"package takes several options to enable customization and finetuning\n"
+"of the visual appearance."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7416
+msgid "Typeset physical units and fractions"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7417
+msgid ""
+"@code{units} is a package for typesetting physical\n"
+"units in a standard-looking way.  The package is based upon\n"
+"@code{nicefrac}, a package for typing fractions.  @code{nicefrac} is\n"
+"included in the @code{units} bundle."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7434
+msgid "Subliminal refinements towards typographical perfection"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7435
+msgid ""
+"@code{microtype} provides a LaTeX interface to the\n"
+"micro-typographic extensions that were introduced by pdfTeX and have\n"
+"since propagated to XeTeX and LuaTeX: most prominently character\n"
+"protrusion and font expansion, the adjustment of kerning and interword\n"
+"spacing, hyphenatable letterspacing and the possibility to disable all\n"
+"or selected ligatures.  These features may be applied to customisable\n"
+"sets of fonts.  All micro-typographic aspects of the fonts can be\n"
+"configured in a straight-forward and flexible way.  Settings for\n"
+"various fonts are provided.  An alternative package\n"
+"@code{letterspace}, which also works with plain TeX, is included in\n"
+"the bundle."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7459
+msgid "Customising captions in floating environments"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7460
+msgid ""
+"The @code{caption} package provides many ways to\n"
+"customise the captions in floating environments like figure and table.\n"
+"Facilities include rotating captions, sideways captions and continued\n"
+"captions (for tables or figures that come in several parts).  A list\n"
+"of compatibility notes, for other packages, is provided in the\n"
+"documentation.  The package also provides the \"caption outside\n"
+"float\" facility, in the same way that simpler packages like\n"
+"@code{capt-ofcapt-of} do.  The package supersedes @code{caption2}.\n"
+"Packages @code{bicaption}, @code{ltcaption}, @code{newfloat},\n"
+"@code{subcaption} and @code{totalcount} are included in the bundle."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7489
+msgid ""
+"This package provides a drop-in replacement for the\n"
+"Symbol font from Adobe's basic set."
+msgstr ""
+"Ce paquet fournit un remplaçant direct aux polices Symbol de\n"
+"l'ensemble Adobe de base."
+
+#: gnu/packages/texinfo.scm:90
 msgid "The GNU documentation format"
 msgstr "Le format de documentation de GNU"
 
-#: gnu/packages/texinfo.scm:63
+#: gnu/packages/texinfo.scm:92
 msgid ""
 "Texinfo is the official documentation format of the GNU project.  It\n"
 "uses a single source file using explicit commands to produce a final document\n"
@@ -23531,15 +25657,15 @@ msgid ""
 "is on expressing the content semantically, avoiding physical markup commands."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/texinfo.scm:144
+#: gnu/packages/texinfo.scm:189
 msgid "Standalone Info documentation reader"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/texinfo.scm:176
+#: gnu/packages/texinfo.scm:221
 msgid "Convert Texinfo to HTML"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/texinfo.scm:178
+#: gnu/packages/texinfo.scm:223
 msgid ""
 "Texi2HTML is a Perl script which converts Texinfo source files to HTML\n"
 "output.  It now supports many advanced features, such as internationalization\n"
@@ -23554,11 +25680,11 @@ msgid ""
 "Texi2HTML."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/texinfo.scm:244
+#: gnu/packages/texinfo.scm:289
 msgid "Lynx-style Info file and man page reader"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/texinfo.scm:246
+#: gnu/packages/texinfo.scm:291
 msgid ""
 "Pinfo is an Info file viewer.  Pinfo is similar in use to the Lynx web\n"
 "browser.  You just move across info nodes, and select links, follow them, etc.\n"
@@ -23567,21 +25693,21 @@ msgid ""
 "are hypertextualized."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:86
+#: gnu/packages/textutils.scm:89
 msgid "DOS/Mac to Unix and vice versa text file format converter"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:88
+#: gnu/packages/textutils.scm:91
 msgid ""
 "dos2unix is a tool to convert line breaks in a text file from Unix format\n"
 "to DOS format and vice versa."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:108
+#: gnu/packages/textutils.scm:111
 msgid "Text encoding converter"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:109
+#: gnu/packages/textutils.scm:112
 msgid ""
 "The Recode library converts files between character sets and\n"
 "usages.  It recognises or produces over 200 different character sets (or about\n"
@@ -23591,33 +25717,33 @@ msgid ""
 "handy front-end to the library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:134
+#: gnu/packages/textutils.scm:137
 msgid "Text encoding detection tool"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:135
+#: gnu/packages/textutils.scm:138
 msgid ""
 "Enca (Extremely Naive Charset Analyser) consists of libenca,\n"
 "an encoding detection library, and enca, a command line frontend, integrating\n"
 "libenca and several charset conversion libraries and tools."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:189
+#: gnu/packages/textutils.scm:195
 msgid "C library for processing UTF-8 Unicode data"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:190
+#: gnu/packages/textutils.scm:196
 msgid ""
 "utf8proc is a small C library that provides Unicode\n"
 "normalization, case-folding, and other operations for data in the UTF-8\n"
 "encoding, supporting Unicode version 9.0.0."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:209 gnu/packages/textutils.scm:714
+#: gnu/packages/textutils.scm:217 gnu/packages/textutils.scm:738
 msgid "Configuration file parser library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:210
+#: gnu/packages/textutils.scm:218
 msgid ""
 "libconfuse is a configuration file parser library.  It\n"
 "supports sections and (lists of) values (strings, integers, floats, booleans\n"
@@ -23626,39 +25752,39 @@ msgid ""
 "nested include statements)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:241
+#: gnu/packages/textutils.scm:260
 msgid "Gordon's text utils library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:243
+#: gnu/packages/textutils.scm:262
 msgid ""
 "libgtextutils is a text utilities library used by the fastx toolkit from\n"
 "the Hannon Lab."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:275
+#: gnu/packages/textutils.scm:294
 msgid "C++ hash functions for strings"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:277
+#: gnu/packages/textutils.scm:296
 msgid ""
 "CityHash provides hash functions for strings.  The functions mix the\n"
 "input bits thoroughly but are not suitable for cryptography."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:315
+#: gnu/packages/textutils.scm:334
 msgid "String library with very low memory overhead"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:317
+#: gnu/packages/textutils.scm:336
 msgid "Ustr is a string library for C with very low memory overhead."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:340
+#: gnu/packages/textutils.scm:359
 msgid "Convert between ASCII, hexadecimal and binary representations"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:341
+#: gnu/packages/textutils.scm:360
 msgid ""
 "The two programs are useful for generating test data, for\n"
 "inspecting binary files, and for interfacing programs that generate textual\n"
@@ -23688,11 +25814,11 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:399
+#: gnu/packages/textutils.scm:418
 msgid "Find out what is in a Unicode file"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:400
+#: gnu/packages/textutils.scm:419
 msgid ""
 "Useful tools when working with Unicode files when one\n"
 "doesn't know the writing system, doesn't have the necessary font, needs to\n"
@@ -23725,11 +25851,11 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:444
+#: gnu/packages/textutils.scm:463
 msgid "C/C++ configuration file library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:446
+#: gnu/packages/textutils.scm:465
 msgid ""
 "Libconfig is a simple library for manipulating structured configuration\n"
 "files.  This file format is more compact and more readable than XML.  And\n"
@@ -23737,11 +25863,11 @@ msgid ""
 "application code."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:467
+#: gnu/packages/textutils.scm:486
 msgid "Probabilistic fast file fingerprinting tool"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:469
+#: gnu/packages/textutils.scm:488
 msgid ""
 "pfff is a tool for calculating a compact digital fingerprint of a file\n"
 "by sampling randomly from the file instead of reading it in full.\n"
@@ -23750,22 +25876,22 @@ msgid ""
 "as existing hashing techniques, with provably negligible risk of collisions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:490
+#: gnu/packages/textutils.scm:514
 msgid "Regular expression library"
 msgstr "Bibliothèque d'expressions régulières"
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:491
+#: gnu/packages/textutils.scm:515
 msgid ""
 "Oniguruma is a regular expressions library.  The special\n"
 "characteristic of this library is that different character encoding for every\n"
 "regular expression object can be specified."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:531
+#: gnu/packages/textutils.scm:555
 msgid "Microsoft Word document reader"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:532
+#: gnu/packages/textutils.scm:556
 msgid ""
 "Antiword is an application for displaying Microsoft Word\n"
 "documents.  It can also convert the document to PostScript or XML.  Only\n"
@@ -23775,11 +25901,11 @@ msgid ""
 "runs Word\"."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:565
+#: gnu/packages/textutils.scm:589
 msgid "MS-Word to TeX or plain text converter"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:566
+#: gnu/packages/textutils.scm:590
 msgid ""
 "@command{catdoc} extracts text from MS-Word files, trying to\n"
 "preserve as many special printable characters as possible.  It supports\n"
@@ -23795,21 +25921,21 @@ msgid ""
 "@command{catppt}, which extracts data from PowerPoint presentations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:607
+#: gnu/packages/textutils.scm:631
 msgid "Portable C++ library for handling UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:608
+#: gnu/packages/textutils.scm:632
 msgid ""
 "UTF8-CPP is a C++ library for handling UTF-8 encoded text\n"
 "in a portable way."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:676
+#: gnu/packages/textutils.scm:700
 msgid "Bayesian text and email classifier"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:678
+#: gnu/packages/textutils.scm:702
 msgid ""
 "dbacl is a fast Bayesian text and email classifier.  It builds a variety\n"
 "of language models using maximum entropy (minimum divergence) principles, and\n"
@@ -23817,15 +25943,72 @@ msgid ""
 "categories."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:716
+#: gnu/packages/textutils.scm:740
 msgid "C library for creating and parsing configuration files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:744
+#: gnu/packages/textutils.scm:796
+msgid "Utilities to manipulate text and binary files"
+msgstr "Utilitaires pour manipuler des fichiers textes et binaries"
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:797
+msgid ""
+"The drm_tools package contains the following commands:\n"
+"@table @command\n"
+"@item accudate\n"
+"An extended version of the \"date\" program that has sub-second accuracy.\n"
+"@item binformat\n"
+"Format complex binary data into text.\n"
+"@item binload\n"
+"Load data into a binary file using simple commands from the input.\n"
+"@item binorder\n"
+"Sort, merge, search, retrieve or generate test data consisting of fixed size\n"
+"binary records.\n"
+"@item binreplace\n"
+"Find or find/replace in binary files.\n"
+"@item binsplit\n"
+"Split test data consisting of fixed size binary records into one or more\n"
+"output streams.\n"
+"@item chardiff\n"
+"Find changes between two files at the character level.  Unlike \"diff\", it\n"
+"lists just the characters that differ, so if the 40,000th character is\n"
+"different only that one character will be shown, not the entire line.\n"
+"@item columnadd\n"
+"Add columns of integers, decimals, and/or times.\n"
+"@item datasniffer\n"
+"A utility for formatting binary data dumps.\n"
+"@item dmath\n"
+"Double precision interactive command line math calculator.\n"
+"@item extract\n"
+"Extract and emit data from text files based on character or token position.\n"
+"@item execinput\n"
+"A utility that reads from STDIN and executes each line as a command in a\n"
+"sub-process.\n"
+"@item indexed_text\n"
+"A utility for rapid retrieval of text by line numbers, in any order, from a\n"
+"text file.\n"
+"@item mdump\n"
+"Format binary data.\n"
+"@item msgqueue\n"
+"Create message queues and send/receive messages.\n"
+"@item mbin\n"
+"@itemx mbout\n"
+"Multiple buffer in and out.  Used for buffering a lot of data between a slow\n"
+"device and a fast device.  Mostly for buffering streaming tape drives for use\n"
+"with slower network connections, so that streaming is maintained as much as\n"
+"possible to minimize wear on the tape device.\n"
+"@item pockmark\n"
+"Corrupt data streams - useful for testing error correction and data recovery.\n"
+"@item tarsieve\n"
+"Filter, list, or split a tar file.\n"
+"@end table"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/textutils.scm:872
 msgid "Syntax highlighting text component for Java Swing"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:745
+#: gnu/packages/textutils.scm:873
 msgid ""
 "RSyntaxTextArea is a syntax highlighting, code folding text\n"
 "component for Java Swing.  It extends @code{JTextComponent} so it integrates\n"
@@ -23834,32 +26017,32 @@ msgid ""
 "source code."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:783
+#: gnu/packages/textutils.scm:911
 msgid "Fast implementation of the edit distance (Levenshtein distance)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:785
+#: gnu/packages/textutils.scm:913
 msgid ""
 "This library simply implements Levenshtein distance algorithm with C++\n"
 "and Cython."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:809
+#: gnu/packages/textutils.scm:937
 msgid "@code{runewidth} provides Go functions to work with string widths"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:811
+#: gnu/packages/textutils.scm:939
 msgid ""
 "The @code{runewidth} library provides Go functions for padding,\n"
 "measuring and checking the width of strings, with support for East Asian\n"
 "text."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:863
+#: gnu/packages/textutils.scm:991
 msgid "Recover text from @file{.docx} files, with good formatting"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:865
+#: gnu/packages/textutils.scm:993
 msgid ""
 "@command{docx2txt} is a Perl based command line utility to convert\n"
 "Microsoft Office @file{.docx} documents to equivalent text documents.  Latest\n"
@@ -23878,11 +26061,11 @@ msgid ""
 "@end itemize\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:909
+#: gnu/packages/textutils.scm:1037
 msgid "Converter from OpenDocument Text to plain text"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:910
+#: gnu/packages/textutils.scm:1038
 msgid ""
 "odt2txt is a command-line tool which extracts the text out\n"
 "of OpenDocument Texts, as produced by OpenOffice.org, KOffice, StarOffice and\n"
@@ -23895,11 +26078,11 @@ msgid ""
 "OpenDocument presentations (*.odp)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:955
+#: gnu/packages/textutils.scm:1083
 msgid "Convert between Traditional Chinese and Simplified Chinese"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:956
+#: gnu/packages/textutils.scm:1084
 msgid ""
 "Open Chinese Convert (OpenCC) converts between Traditional\n"
 "Chinese and Simplified Chinese, supporting character-level conversion,\n"
@@ -23907,22 +26090,22 @@ msgid ""
 "Mainland China, Taiwan, and Hong-Kong."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:990
+#: gnu/packages/textutils.scm:1118
 msgid "Network Kanji Filter"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:991
+#: gnu/packages/textutils.scm:1119
 msgid ""
 "Nkf is yet another kanji code converter among networks,\n"
 "hosts and terminals.  It converts input kanji code to designated kanji code\n"
 "such as ISO-2022-JP, Shift_JIS, EUC-JP, UTF-8, UTF-16 or UTF-32."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:1009
+#: gnu/packages/textutils.scm:1137
 msgid "Python module for writing Pandoc filters"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:1010
+#: gnu/packages/textutils.scm:1138
 msgid ""
 "Pandoc is a powerful utility to transform various\n"
 "input formats into a wide range of output formats.  To alter the\n"
@@ -23935,42 +26118,42 @@ msgid ""
 "This package provides Python bindings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:1046
+#: gnu/packages/textutils.scm:1172
 msgid "Converts terminal escape sequences to HTML"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:1047
+#: gnu/packages/textutils.scm:1173
 msgid ""
 "@command{aha} (Ansi Html Adapter) converts ANSI escape sequences\n"
 "of a Unix terminal to HTML code."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:141
+#: gnu/packages/version-control.scm:147
 msgid "Version control system supporting both distributed and centralized workflows"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:143
+#: gnu/packages/version-control.scm:149
 msgid ""
 "GNU Bazaar is a version control system that allows you to record\n"
 "changes to project files over time.  It supports both a distributed workflow\n"
 "as well as the classic centralized workflow."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:459
+#: gnu/packages/version-control.scm:493
 msgid "Distributed version control system"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:461
+#: gnu/packages/version-control.scm:495
 msgid ""
 "Git is a free distributed version control system designed to handle\n"
 "everything from small to very large projects with speed and efficiency."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:587
+#: gnu/packages/version-control.scm:625
 msgid "Simple version control system built on top of Git"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:589
+#: gnu/packages/version-control.scm:627
 msgid ""
 "Gitless is a Git-compatible version control system that aims to be easy to\n"
 "learn and use.  It simplifies the common workflow by committing changes to\n"
@@ -23984,22 +26167,32 @@ msgid ""
 "on @command{git}, and use any regular Git hosting service."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:648
+#: gnu/packages/version-control.scm:654
+msgid "GitHub like contributions calendar for terminal"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:655
+msgid ""
+"@code{git-cal} is a script to view commits calendar similar\n"
+"to GitHub contributions calendar."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:717
 msgid "Library providing Git core methods"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:650
+#: gnu/packages/version-control.scm:719
 msgid ""
 "Libgit2 is a portable, pure C implementation of the Git core methods\n"
 "provided as a re-entrant linkable library with a solid API, allowing you to\n"
 "write native speed custom Git applications in any language with bindings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:700
+#: gnu/packages/version-control.scm:787
 msgid "Transparent encryption of files in a git repository"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:701
+#: gnu/packages/version-control.scm:788
 msgid ""
 "git-crypt enables transparent encryption and decryption of\n"
 "files in a git repository.  Files which you choose to protect are encrypted when\n"
@@ -24011,11 +26204,11 @@ msgid ""
 "to lock down your entire repository."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:736
+#: gnu/packages/version-control.scm:823
 msgid "Whole remote repository encryption"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:737
+#: gnu/packages/version-control.scm:824
 msgid ""
 "git-remote-gcrypt is a Git remote helper to push and pull from\n"
 "repositories encrypted with GnuPG.  It works with the standard Git transports,\n"
@@ -24034,21 +26227,21 @@ msgid ""
 "collaboration using typical untrusted file hosts or services."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:857
+#: gnu/packages/version-control.scm:944
 msgid "Web frontend for git repositories"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:859
+#: gnu/packages/version-control.scm:946
 msgid ""
 "CGit is an attempt to create a fast web interface for the Git SCM, using\n"
 "a built-in cache to decrease server I/O pressure."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:893
+#: gnu/packages/version-control.scm:980
 msgid "Send notification emails for Git pushes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:895
+#: gnu/packages/version-control.scm:982
 msgid ""
 "This hook sends emails describing changes introduced by pushes to a Git\n"
 "repository.  For each reference that was changed, it emits one ReferenceChange\n"
@@ -24059,21 +26252,21 @@ msgid ""
 "repository"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:928
+#: gnu/packages/version-control.scm:1015
 msgid "Copy directory to the gh-pages branch"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:929
+#: gnu/packages/version-control.scm:1016
 msgid ""
 "Script that copies a directory to the gh-pages branch (by\n"
 "default) of the repository."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:987
+#: gnu/packages/version-control.scm:1074
 msgid "Python implementation of the Git object database"
 msgstr "Implémentation Python de la base de données d'objets Git"
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:989
+#: gnu/packages/version-control.scm:1076
 msgid ""
 "GitDB allows you to access @dfn{bare} Git repositories for reading and\n"
 "writing.  It aims at allowing full access to loose objects as well as packs\n"
@@ -24081,11 +26274,11 @@ msgid ""
 "allowing to handle large objects with a small memory footprint."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1025
+#: gnu/packages/version-control.scm:1112
 msgid "Python library for interacting with Git repositories"
 msgstr "Bibliothèque Python pour interagir avec des dépôts Git"
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1027
+#: gnu/packages/version-control.scm:1114
 msgid ""
 "GitPython is a python library used to interact with Git repositories,\n"
 "high-level like git-porcelain, or low-level like git-plumbing.\n"
@@ -24096,11 +26289,11 @@ msgid ""
 "@command{git} command implementation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1063
+#: gnu/packages/version-control.scm:1150
 msgid "Command-line flags library for shell scripts"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1065
+#: gnu/packages/version-control.scm:1152
 msgid ""
 "Shell Flags (shFlags) is a library written to greatly simplify the\n"
 "handling of command-line flags in Bourne based Unix shell scripts (bash, dash,\n"
@@ -24111,11 +26304,11 @@ msgid ""
 "will work."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1109
+#: gnu/packages/version-control.scm:1196
 msgid "Git extensions for Vincent Driessen's branching model"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1111
+#: gnu/packages/version-control.scm:1198
 msgid ""
 "Vincent Driessen's branching model is a git branching and release\n"
 "management strategy that helps developers keep track of features, hotfixes,\n"
@@ -24124,11 +26317,11 @@ msgid ""
 "lot easier."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1161
+#: gnu/packages/version-control.scm:1248
 msgid "Stacked Git"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1163
+#: gnu/packages/version-control.scm:1250
 msgid ""
 "StGit is a command-line application that provides functionality similar\n"
 "to Quilt (i.e., pushing/popping patches to/from a stack), but using Git\n"
@@ -24137,11 +26330,11 @@ msgid ""
 "manipulate them in various ways."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1200
+#: gnu/packages/version-control.scm:1287
 msgid "Version control system for @code{$HOME}"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1202
+#: gnu/packages/version-control.scm:1289
 msgid ""
 "vcsh version-controls configuration files in several Git repositories,\n"
 "all in one single directory.  They all maintain their working trees without\n"
@@ -24150,43 +26343,64 @@ msgid ""
 "though this can be overridden."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1238
+#: gnu/packages/version-control.scm:1325
 msgid "Run a command over a sequence of commits"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1240
+#: gnu/packages/version-control.scm:1327
 msgid ""
 "git-test-sequence is similar to an automated git bisect except it’s\n"
 "linear.  It will test every change between two points in the DAG.  It will\n"
 "also walk each side of a merge and test those changes individually."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1353
+#: gnu/packages/version-control.scm:1440
 msgid "Git access control layer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1355
+#: gnu/packages/version-control.scm:1442
 msgid ""
 "Gitolite is an access control layer on top of Git, providing fine access\n"
 "control to Git repositories."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1426
+#: gnu/packages/version-control.scm:1551
+msgid "Framework for managing and maintaining multi-language pre-commit hooks"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1553
+msgid ""
+"Pre-commit is a multi-language package manager for pre-commit hooks.  You\n"
+"specify a list of hooks you want and pre-commit manages the installation and\n"
+"execution of any hook written in any language before every commit."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1632
 msgid "Decentralized version control system"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1428
+#: gnu/packages/version-control.scm:1634
 msgid ""
 "Mercurial is a free, distributed source control management tool.\n"
 "It efficiently handles projects of any size\n"
 "and offers an easy and intuitive interface."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1462
+#: gnu/packages/version-control.scm:1660
+msgid "Flexible evolution of Mercurial history"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1661
+msgid ""
+"Evolve is a Mercurial extension for faster and safer mutable\n"
+"history.  It implements the changeset evolution concept for Mercurial."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1694
 msgid "HTTP and WebDAV client library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1464
+#: gnu/packages/version-control.scm:1696
 msgid ""
 "Neon is an HTTP and WebDAV client library, with a C interface and the\n"
 "following features:\n"
@@ -24208,11 +26422,11 @@ msgid ""
 "@end enumerate\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1562
+#: gnu/packages/version-control.scm:1790
 msgid "Revision control system"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1564
+#: gnu/packages/version-control.scm:1792
 msgid ""
 "@dfn{Subversion} (svn) exists to be recognized and adopted as a\n"
 "centralized version control system characterized by its\n"
@@ -24221,11 +26435,11 @@ msgid ""
 "projects, from individuals to large-scale enterprise operations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1595
+#: gnu/packages/version-control.scm:1823
 msgid "Per-file local revision control system"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1597
+#: gnu/packages/version-control.scm:1825
 msgid ""
 "RCS is the original Revision Control System.  It works on a\n"
 "file-by-file basis, in contrast to subsequent version control systems such as\n"
@@ -24234,11 +26448,11 @@ msgid ""
 "machine."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1625
+#: gnu/packages/version-control.scm:1853
 msgid "Historical centralized version control system"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1627
+#: gnu/packages/version-control.scm:1855
 msgid ""
 "CVS is a version control system, an important component of Source\n"
 "Configuration Management (SCM).  Using it, you can record the history of\n"
@@ -24246,11 +26460,11 @@ msgid ""
 "RCS, PRCS, and Aegis packages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1661
+#: gnu/packages/version-control.scm:1889
 msgid "Export an RCS or CVS history as a fast-import stream"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1662
+#: gnu/packages/version-control.scm:1890
 msgid ""
 "This program analyzes a collection of RCS files in a CVS\n"
 "repository (or outside of one) and, when possible, emits an equivalent history\n"
@@ -24263,11 +26477,11 @@ msgid ""
 "masters from remote CVS hosts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1690
+#: gnu/packages/version-control.scm:1918
 msgid "Version-control-agnostic ChangeLog diff and commit tool"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1692
+#: gnu/packages/version-control.scm:1920
 msgid ""
 "The vc-dwim package contains two tools, \"vc-dwim\" and \"vc-chlog\".\n"
 "vc-dwim is a tool that simplifies the task of maintaining a ChangeLog and\n"
@@ -24277,33 +26491,33 @@ msgid ""
 "standards-compliant ChangeLog entries based on the changes that it detects."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1717
+#: gnu/packages/version-control.scm:1945
 msgid "Make histograms from the output of @command{diff}"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1719
+#: gnu/packages/version-control.scm:1947
 msgid ""
 "Diffstat reads the output of @command{diff} and displays a histogram of\n"
 "the insertions, deletions, and modifications per file.  It is useful for\n"
 "reviewing large, complex patch files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1758
+#: gnu/packages/version-control.scm:1986
 msgid "File-based version control like SCCS"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1759
+#: gnu/packages/version-control.scm:1987
 msgid ""
 "GNU CSSC provides a replacement for the legacy Unix source\n"
 "code control system SCCS.  This allows old code still under that system to be\n"
 "accessed and migrated on modern systems."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1847
+#: gnu/packages/version-control.scm:2078
 msgid "Project change supervisor"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1848
+#: gnu/packages/version-control.scm:2079
 msgid ""
 "Aegis is a project change supervisor, and performs some of\n"
 "the Software Configuration Management needed in a CASE environment.  Aegis\n"
@@ -24314,11 +26528,11 @@ msgid ""
 "any project with more than one developer, is one of Aegis's major functions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1922
+#: gnu/packages/version-control.scm:2153
 msgid "Edit version-control repository history"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1923
+#: gnu/packages/version-control.scm:2154
 msgid ""
 "Reposurgeon enables risky operations that version-control\n"
 "systems don't want to let you do, such as editing past comments and metadata\n"
@@ -24329,32 +26543,32 @@ msgid ""
 "from Subversion to any supported Distributed Version Control System (DVCS)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1962
+#: gnu/packages/version-control.scm:2193
 msgid "Ncurses-based text user interface for Git"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1964
+#: gnu/packages/version-control.scm:2195
 msgid ""
 "Tig is an ncurses text user interface for Git, primarily intended as\n"
 "a history browser.  It can also stage hunks for commit, or colorize the\n"
 "output of the @code{git} command."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1986
+#: gnu/packages/version-control.scm:2217
 msgid "Print the modification time of the latest file"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1988
+#: gnu/packages/version-control.scm:2219
 msgid ""
 "Recursively find the newest file in a file tree and print its\n"
 "modification time."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2033
+#: gnu/packages/version-control.scm:2264
 msgid "Multiple repository management tool"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2035
+#: gnu/packages/version-control.scm:2266
 msgid ""
 "Myrepos provides the @code{mr} command, which maps an operation (e.g.,\n"
 "fetching updates) over a collection of version control repositories.  It\n"
@@ -24362,42 +26576,53 @@ msgid ""
 "Mercurial, Bazaar, Darcs, CVS, Fossil, and Veracity."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2078
+#: gnu/packages/version-control.scm:2303
+msgid "Framework to smartly mirror git repositories"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2304
+msgid ""
+"Grokmirror enables replicating large git repository\n"
+"collections efficiently.  Mirrors decide to clone and update repositories\n"
+"based on a manifest file published by servers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2346
 msgid "Use rclone-supported cloud storage providers with git-annex"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2079
+#: gnu/packages/version-control.scm:2347
 msgid ""
 "This wrapper around rclone makes any destination supported\n"
 "by rclone usable with git-annex."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2136
+#: gnu/packages/version-control.scm:2403
 msgid "Software configuration management system"
 msgstr "Système de gestion de configuration logicielle"
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2138
+#: gnu/packages/version-control.scm:2405
 msgid ""
 "Fossil is a distributed source control management system which supports\n"
 "access and administration over HTTP CGI or via a built-in HTTP server.  It has\n"
 "a built-in wiki, built-in file browsing, built-in tickets system, etc."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2166
+#: gnu/packages/version-control.scm:2433
 msgid "Static git page generator"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2167
+#: gnu/packages/version-control.scm:2434
 msgid ""
 "Stagit creates static pages for git repositories, the results can\n"
 "be served with a HTTP file server of your choice."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2202
+#: gnu/packages/version-control.scm:2469
 msgid "3D visualisation tool for source control repositories"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2203
+#: gnu/packages/version-control.scm:2470
 msgid ""
 "@code{gource} provides a software version control\n"
 "visualization.  The repository is displayed as a tree where the root of the\n"
@@ -24406,11 +26631,11 @@ msgid ""
 "specific files and directories."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2249
+#: gnu/packages/version-control.scm:2516
 msgid "Simple revision control"
 msgstr "Contrôle de version simple"
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2252
+#: gnu/packages/version-control.scm:2519
 #, scheme-format
 msgid ""
 "SRC (or src) is simple revision control, a version-control system for\n"
@@ -24420,11 +26645,11 @@ msgid ""
 "directory full of HOWTOs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2304
+#: gnu/packages/version-control.scm:2571
 msgid "Determine when a commit was merged into a Git branch"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2305
+#: gnu/packages/version-control.scm:2572
 msgid ""
 "This Git extension defines a subcommand,\n"
 "@code{when-merged}, whose core operation is to find the merge that brought a\n"
@@ -24432,11 +26657,11 @@ msgid ""
 "how information about the merge is displayed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2349
+#: gnu/packages/version-control.scm:2616
 msgid "Incremental merge for Git"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2350
+#: gnu/packages/version-control.scm:2617
 msgid ""
 "This Git extension defines a subcommand, @code{imerge},\n"
 "which performs an incremental merge between two branches.  Its two primary\n"
@@ -24445,22 +26670,22 @@ msgid ""
 "interrupted, published, and collaborated on while in progress."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2374
+#: gnu/packages/version-control.scm:2666
 msgid "Git extension for versioning large files"
 msgstr "Extension Git pour gérer de grands fichiers"
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2376
+#: gnu/packages/version-control.scm:2668
 msgid ""
 "Git Large File Storage (LFS) replaces large files such as audio samples,\n"
 "videos, datasets, and graphics with text pointers inside Git, while storing the\n"
 "file contents on a remote server."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2429
+#: gnu/packages/version-control.scm:2721
 msgid "Historical distributed version-control system"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2431
+#: gnu/packages/version-control.scm:2723
 msgid ""
 "GNU Arch, aka. @code{tla}, was one of the first free distributed\n"
 "version-control systems (DVCS).  It saw its last release in 2006.  This\n"
@@ -24468,11 +26693,19 @@ msgid ""
 "for historians."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:249
+#: gnu/packages/version-control.scm:2780
+msgid "Git implementation library"
+msgstr "Bibliothèque contenant l'implémentation de git"
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:2781
+msgid "This package provides a Git implementation library."
+msgstr "Ce paquet fournit une bibliothèque implémentant git."
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:298
 msgid "Machine emulator and virtualizer"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:251
+#: gnu/packages/virtualization.scm:300
 msgid ""
 "QEMU is a generic machine emulator and virtualizer.\n"
 "\n"
@@ -24487,15 +26720,56 @@ msgid ""
 "server and embedded PowerPC, and S390 guests."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:273
-msgid "Machine emulator and virtualizer (without GUI)"
+#: gnu/packages/virtualization.scm:324
+msgid "Machine emulator and virtualizer (without GUI) for the host architecture"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:737
+msgid "Cluster-based virtual machine management system"
+msgstr "Système de gestion de machines virtuelles en grappes"
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:739
+msgid ""
+"Ganeti is a virtual machine management tool built on top of existing\n"
+"virtualization technologies such as Xen or KVM.  Ganeti controls:\n"
+"\n"
+"@itemize @bullet\n"
+"@item Disk creation management;\n"
+"@item Operating system installation for instances (in co-operation with\n"
+"OS-specific install scripts); and\n"
+"@item Startup, shutdown, and failover between physical systems.\n"
+"@end itemize\n"
+"\n"
+"Ganeti is designed to facilitate cluster management of virtual servers and\n"
+"to provide fast and simple recovery after physical failures, using\n"
+"commodity hardware."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:775
+msgid "Guix OS integration for Ganeti"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:777
+msgid ""
+"This package provides a guest OS definition for Ganeti that uses\n"
+"Guix to build virtual machines."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:870
+msgid "Debian OS integration for Ganeti"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:343
+#: gnu/packages/virtualization.scm:872
+msgid ""
+"This package provides a guest OS definition for Ganeti.  It installs\n"
+"Debian or a derivative using @command{debootstrap}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/virtualization.scm:932
 msgid "Operating system information database"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:344
+#: gnu/packages/virtualization.scm:933
 msgid ""
 "libosinfo is a GObject based library API for managing\n"
 "information about operating systems, hypervisors and the (virtual) hardware\n"
@@ -24505,22 +26779,22 @@ msgid ""
 "all common programming languages.  Vala bindings are also provided."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:399
+#: gnu/packages/virtualization.scm:982
 msgid "Linux container tools"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:402
+#: gnu/packages/virtualization.scm:985
 msgid ""
 "LXC is a userspace interface for the Linux kernel containment features.\n"
 "Through a powerful API and simple tools, it lets Linux users easily create and\n"
 "manage system or application containers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:496
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1079
 msgid "Simple API for virtualization"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:497
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1080
 msgid ""
 "Libvirt is a C toolkit to interact with the virtualization\n"
 "capabilities of recent versions of Linux.  The library aims at providing long\n"
@@ -24528,11 +26802,11 @@ msgid ""
 "to integrate other virtualization mechanisms if needed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:532
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1115
 msgid "GLib wrapper around libvirt"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:533
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1116
 msgid ""
 "libvirt-glib wraps the libvirt library to provide a\n"
 "high-level object-oriented API better suited for glib-based applications, via\n"
@@ -24545,21 +26819,21 @@ msgid ""
 "@end enumerate\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:576
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1159
 msgid "Python bindings to libvirt"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:577
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1160
 msgid ""
 "This package provides Python bindings to the libvirt\n"
 "virtualization library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:678
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1278
 msgid "Manage virtual machines"
 msgstr "Gestion de machines virtuelles"
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:680
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1280
 msgid ""
 "The virt-manager application is a desktop user interface for managing\n"
 "virtual machines through libvirt.  It primarily targets KVM VMs, but also\n"
@@ -24567,11 +26841,11 @@ msgid ""
 "domains, their live performance and resource utilization statistics."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:793
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1387
 msgid "Checkpoint and restore in user space"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:794
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1388
 msgid ""
 "Using this tool, you can freeze a running application (or\n"
 "part of it) and checkpoint it to a hard drive as a collection of files.  You\n"
@@ -24580,22 +26854,22 @@ msgid ""
 "mainly implemented in user space."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:820
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1414
 msgid "Backup and restore QEMU machines"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:821
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1415
 msgid ""
 "qmpbackup is designed to create and restore full and\n"
 "incremental backups of running QEMU virtual machines via QMP, the QEMU\n"
 "Machine Protocol."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:885
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1479
 msgid "KVM Frame Relay (KVMFR) implementation"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:886
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1480
 msgid ""
 "Looking Glass allows the use of a KVM (Kernel-based Virtual\n"
 "Machine) configured for VGA PCI Pass-through without an attached physical\n"
@@ -24603,11 +26877,11 @@ msgid ""
 "monitor/GPU."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:943
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1537
 msgid "Open container initiative runtime"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:946
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1540
 msgid ""
 "@command{runc} is a command line client for running applications\n"
 "packaged according to the\n"
@@ -24616,21 +26890,21 @@ msgid ""
 "Open Container Initiative specification."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:992
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1586
 msgid "Tool for modifying Open Container images"
 msgstr "Outil de modification d'image Open Container"
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:994
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1588
 msgid ""
 "@command{umoci} is a tool that allows for high-level modification of an\n"
 "Open Container Initiative (OCI) image layout and its tagged images."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1040
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1634
 msgid "Interact with container images and container image registries"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1042
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1636
 msgid ""
 "@command{skopeo} is a command line utility providing various operations\n"
 "with container images and container image registries.  It can:\n"
@@ -24651,22 +26925,22 @@ msgid ""
 "@end enumerate"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1076
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1670
 msgid "Python bindings for Vagrant"
 msgstr "Liaisons python pour Vagrant"
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1078
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1672
 msgid ""
 "Python-vagrant is a Python module that provides a thin wrapper around the\n"
 "@code{vagrant} command line executable, allowing programmatic control of Vagrant\n"
 "virtual machines."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1132
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1726
 msgid "Unprivileged sandboxing tool"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1133
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1727
 msgid ""
 "Bubblewrap is aimed at running applications in a sandbox,\n"
 "restricting their access to parts of the operating system or user data such as\n"
@@ -24676,11 +26950,11 @@ msgid ""
 "by default and can be made read-only."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1158
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1752
 msgid "Emulator for x86 PC"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1160
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1754
 msgid ""
 "Bochs is an emulator which can emulate Intel x86 CPU, common I/O\n"
 "devices, and a custom BIOS.  It can also be compiled to emulate many different\n"
@@ -24689,11 +26963,11 @@ msgid ""
 "DOS or Microsoft Windows."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1363
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1956
 msgid "Xen Virtual Machine Monitor"
 msgstr "Xen Virtual Machine Monitor"
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1364
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1957
 msgid ""
 "This package provides the Xen Virtual Machine Monitor\n"
 "which is a hypervisor."
@@ -24701,64 +26975,74 @@ msgstr ""
 "Ce paquet fournit le moniteur de machines virtuelles Xen\n"
 "qui est un hyperviseur."
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1399
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1992
 msgid "Tools for managing the osinfo database"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1400
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1993
 msgid ""
 "This package contains a set of tools to assist\n"
 "administrators and developers in managing the database."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1434
+#: gnu/packages/virtualization.scm:2027
 msgid "Database of information about operating systems"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1435
+#: gnu/packages/virtualization.scm:2028
 msgid ""
 "Osinfo-db provides the database files for use with the\n"
 "libosinfo library.  It provides information about guest operating systems for\n"
 "use with virtualization provisioning tools"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/webkit.scm:86
-msgid "Platform agnostic WebKit interfaces"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/webkit.scm:88
+msgid "General-purpose library for WPE"
+msgstr "Bibliothèque générique pour WPE"
+
+#: gnu/packages/webkit.scm:89
 msgid ""
-"@code{libwpe} is a small library that defines programming interfaces\n"
-"for use by WebKit, and provides a mechanism for loading a platform-specific\n"
-"backend which implements them."
+"LibWPE is general-purpose library specifically developed for\n"
+"the WPE-flavored port of WebKit."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/webkit.scm:115
+#: gnu/packages/webkit.scm:116
 msgid "Wayland WPE backend"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/webkit.scm:117
+#: gnu/packages/webkit.scm:118
 msgid ""
 "This package provides a backend implementation for the WPE WebKit\n"
 "engine that uses Wayland for graphics output."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/webkit.scm:227
+#: gnu/packages/webkit.scm:212
+msgid "WebKit port optimized for embedded devices"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/webkit.scm:213
+msgid ""
+"WPE WebKit allows embedders to create simple and performant\n"
+"systems based on Web platform technologies.  It is designed with hardware\n"
+"acceleration in mind, leveraging common 3D graphics APIs for best performance."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/webkit.scm:342
 msgid "Web content engine for GTK+"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/webkit.scm:229
+#: gnu/packages/webkit.scm:344
 msgid ""
 "WebKitGTK+ is a full-featured port of the WebKit rendering engine,\n"
 "suitable for projects requiring any kind of web integration, from hybrid\n"
 "HTML/CSS applications to full-fledged web browsers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:177
+#: gnu/packages/web.scm:185
 msgid "Featureful HTTP server"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:179
+#: gnu/packages/web.scm:187
 msgid ""
 "The Apache HTTP Server Project is a collaborative software development\n"
 "effort aimed at creating a robust, commercial-grade, featureful, and\n"
@@ -24768,63 +27052,63 @@ msgid ""
 "and its related documentation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:211
+#: gnu/packages/web.scm:219
 msgid "Apache HTTPD module for Python WSGI applications"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:213
+#: gnu/packages/web.scm:221
 msgid ""
 "The mod_wsgi module for the Apache HTTPD Server adds support for running\n"
 "applications that support the Python @acronym{WSGI, Web Server Gateway\n"
 "Interface} specification."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:302
+#: gnu/packages/web.scm:309
 msgid "HTTP and reverse proxy server"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:304
+#: gnu/packages/web.scm:311
 msgid ""
 "Nginx (\"engine X\") is a high-performance web and reverse proxy server\n"
 "created by Igor Sysoev.  It can be used both as a stand-alone web server\n"
 "and as a proxy to reduce the load on back-end HTTP or mail servers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:349
-msgid "XSLScript with NGinx specific modifications"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:351
-msgid ""
-"XSLScript is a terse notation for writing complex XSLT stylesheets.\n"
-"This is modified version, specifically intended for use with the NGinx\n"
-"documentation."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:404
+#: gnu/packages/web.scm:369
 msgid "Documentation for the nginx web server"
 msgstr "Documentation du serveur web nginx"
 
-#: gnu/packages/web.scm:406
+#: gnu/packages/web.scm:371
 msgid "This package provides HTML documentation for the nginx web server."
 msgstr "Ce paquet fournit la documentation HTML du serveur web nginx."
 
-#: gnu/packages/web.scm:533
+#: gnu/packages/web.scm:498
 msgid "Nginx module for parsing the Accept-Language HTTP header"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:535
+#: gnu/packages/web.scm:500
 msgid ""
 "This nginx module parses the Accept-Language field in HTTP headers and\n"
 "chooses the most suitable locale for the user from the list of locales\n"
 "supported at your website."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:598
+#: gnu/packages/web.scm:545
+msgid "XSLScript with NGinx specific modifications"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:547
+msgid ""
+"XSLScript is a terse notation for writing complex XSLT stylesheets.\n"
+"This is modified version, specifically intended for use with the NGinx\n"
+"documentation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:605
 msgid "Lightweight HTTP and reverse proxy server"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:600
+#: gnu/packages/web.scm:607
 msgid ""
 "Lighttpd is a secure, fast, compliant, and very flexible web-server that\n"
 "has been optimized for high-performance environments.  It has a very low\n"
@@ -24832,65 +27116,65 @@ msgid ""
 "CGI, authentication, output compression, URL rewriting and many more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:629
+#: gnu/packages/web.scm:636
 msgid "Language-independent, high-performant extension to CGI"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:630
+#: gnu/packages/web.scm:637
 msgid ""
 "FastCGI is a language-independent, scalable extension to CGI\n"
 "that provides high performance without the limitations of server specific\n"
 "APIs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:669
+#: gnu/packages/web.scm:676
 msgid "Simple server for running CGI applications over FastCGI"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:670
+#: gnu/packages/web.scm:677
 msgid ""
 "Fcgiwrap is a simple server for running CGI applications\n"
 "over FastCGI.  It hopes to provide clean CGI support to Nginx (and other web\n"
 "servers that may need it)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:700
+#: gnu/packages/web.scm:707
 msgid "PSGI/Plack web server"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:701
+#: gnu/packages/web.scm:708
 msgid ""
 "Starman is a PSGI perl web server that has unique features\n"
 "such as high performance, preforking, signal support, superdaemon awareness,\n"
 "and UNIX socket support."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:733
+#: gnu/packages/web.scm:740
 msgid "Java Web Start"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:735
+#: gnu/packages/web.scm:742
 msgid ""
 "IcedTea-Web is an implementation of the @dfn{Java Network Launching\n"
 "Protocol}, also known as Java Web Start.  This package provides tools and\n"
 "libraries for working with JNLP applets."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:758
+#: gnu/packages/web.scm:765
 msgid "JSON C library"
 msgstr "La bibliothèque C JSON"
 
-#: gnu/packages/web.scm:760
+#: gnu/packages/web.scm:767
 msgid ""
 "Jansson is a C library for encoding, decoding and manipulating JSON\n"
 "data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:787
+#: gnu/packages/web.scm:786
 msgid "JSON implementation in C"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:789
+#: gnu/packages/web.scm:788
 msgid ""
 "JSON-C implements a reference counting object model that allows you to\n"
 "easily construct JSON objects in C, output them as JSON-formatted strings and\n"
@@ -24898,11 +27182,11 @@ msgid ""
 "It aims to conform to RFC 7159."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:840
+#: gnu/packages/web.scm:872
 msgid "JSON parser written in ANSI C"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:841
+#: gnu/packages/web.scm:873
 msgid ""
 "This package provides a very low footprint JSON parser\n"
 "written in portable ANSI C.\n"
@@ -24915,33 +27199,33 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:885
+#: gnu/packages/web.scm:917
 msgid "Library that maps JSON data to QVariant objects"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:886
+#: gnu/packages/web.scm:918
 msgid ""
 "QJson is a Qt-based library that maps JSON data to\n"
 "@code{QVariant} objects.  JSON arrays will be mapped to @code{QVariantList}\n"
 "instances, while JSON's objects will be mapped to @code{QVariantMap}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:930
+#: gnu/packages/web.scm:962
 msgid "Qt-based C++ library for OAuth authorization scheme"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:931
+#: gnu/packages/web.scm:963
 msgid ""
 "QOAuth is an attempt to support interaction with\n"
 "OAuth-powered network services in a Qt way, i.e. simply, clearly and\n"
 "efficiently.  It gives the application developer no more than 4 methods."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1014
+#: gnu/packages/web.scm:1046
 msgid "Hierarchical data exploration with zoomable HTML5 pie charts"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1016
+#: gnu/packages/web.scm:1048
 msgid ""
 "Krona is a flexible tool for exploring the relative proportions of\n"
 "hierarchical data, such as metagenomic classifications, using a radial,\n"
@@ -24950,42 +27234,42 @@ msgid ""
 "current version of any major web browser."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1058
+#: gnu/packages/web.scm:1090
 msgid "JSON parser/generator for C++ with both SAX/DOM style API"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1060
+#: gnu/packages/web.scm:1092
 msgid ""
 "RapidJSON is a fast JSON parser/generator for C++ with both SAX/DOM\n"
 "style API."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1087
+#: gnu/packages/web.scm:1119
 msgid "C library for parsing JSON"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1089
+#: gnu/packages/web.scm:1121
 msgid ""
 "Yet Another JSON Library (YAJL) is a small event-driven (SAX-style) JSON\n"
 "parser written in ANSI C and a small validating JSON generator."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1119
+#: gnu/packages/web.scm:1151
 msgid "WebSockets library written in C"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1121
+#: gnu/packages/web.scm:1153
 msgid ""
 "Libwebsockets is a library that allows C programs to establish client\n"
 "and server WebSockets connections---a protocol layered above HTTP that allows\n"
 "for efficient socket-like bidirectional reliable communication channels."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1149
+#: gnu/packages/web.scm:1181
 msgid "WebAssembly Binary Toolkit"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1150
+#: gnu/packages/web.scm:1182
 msgid ""
 "WABT (pronounced: wabbit) is a suite of tools for\n"
 "WebAssembly, including:\n"
@@ -25010,11 +27294,11 @@ msgid ""
 "other systems that want to manipulate WebAssembly files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1200
+#: gnu/packages/web.scm:1232
 msgid "C++ library implementing the WebSocket protocol"
 msgstr "Bibliothèque C++ implémentant le protocole WebSocket"
 
-#: gnu/packages/web.scm:1201
+#: gnu/packages/web.scm:1233
 msgid ""
 "WebSocket++ is a C++ library that can be used to implement\n"
 "WebSocket functionality.  The goals of the project are to provide a WebSocket\n"
@@ -25022,11 +27306,11 @@ msgid ""
 "high performance."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1232
+#: gnu/packages/web.scm:1264
 msgid "C WebSocket library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1233
+#: gnu/packages/web.scm:1265
 msgid ""
 "@code{Wslay} is an event-based C library for the WebSocket\n"
 "protocol version 13, described in RFC 6455.  Besides a high-level API it\n"
@@ -25035,11 +27319,11 @@ msgid ""
 "perform the opening handshake in HTTP."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1262
+#: gnu/packages/web.scm:1294
 msgid "C library for the Publix Suffix List"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1264
+#: gnu/packages/web.scm:1296
 msgid ""
 "A \"public suffix\" is a domain name under which Internet users can\n"
 "directly register own names.\n"
@@ -25049,7 +27333,7 @@ msgid ""
 "highlighting parts of the domain in a user interface, and sorting domain lists\n"
 "by site.\n"
 "\n"
-"Libpsl has built-in PSL data for fast access, allows to load PSL data from\n"
+"Libpsl has built-in PSL data for fast access, allowing to load PSL data from\n"
 "files, checks if a given domain is a public suffix, provides immediate cookie\n"
 "domain verification, finds the longest public part of a given domain, finds\n"
 "the shortest private part of a given domain, works with international\n"
@@ -25057,21 +27341,21 @@ msgid ""
 "UTS#46."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1310
+#: gnu/packages/web.scm:1342
 msgid "HTML validator and tidier"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1311
+#: gnu/packages/web.scm:1343
 msgid ""
 "HTML Tidy is a command-line tool and C library that can be\n"
 "used to validate and fix HTML data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1343
+#: gnu/packages/web.scm:1375
 msgid "Light-weight HTTP/HTTPS proxy daemon"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1344
+#: gnu/packages/web.scm:1376
 msgid ""
 "Tinyproxy is a light-weight HTTP/HTTPS proxy\n"
 "daemon.  Designed from the ground up to be fast and yet small, it is an ideal\n"
@@ -25080,22 +27364,22 @@ msgid ""
 "unavailable."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1377
+#: gnu/packages/web.scm:1409
 msgid "Small caching web proxy"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1379
+#: gnu/packages/web.scm:1411
 msgid ""
 "Polipo is a small caching web proxy (web cache, HTTP proxy, and proxy\n"
 "server).  It was primarily designed to be used by one person or a small group\n"
 "of people."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1407
+#: gnu/packages/web.scm:1439
 msgid "WebSockets support for any application/server"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1408
+#: gnu/packages/web.scm:1440
 msgid ""
 "Websockify translates WebSockets traffic to normal socket\n"
 "traffic.  Websockify accepts the WebSockets handshake, parses it, and then\n"
@@ -25103,11 +27387,11 @@ msgid ""
 "directions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1434
+#: gnu/packages/web.scm:1466
 msgid "Caching web proxy optimized for intermittent internet links"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1435
+#: gnu/packages/web.scm:1467
 msgid ""
 "WWWOFFLE is a proxy web server that is especially good for\n"
 "intermittent internet links.  It can cache HTTP, HTTPS, FTP, and finger\n"
@@ -25116,11 +27400,11 @@ msgid ""
 "changes, and much more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1460
+#: gnu/packages/web.scm:1492
 msgid "C library implementing the OAuth API"
 msgstr "Bibliothèque C implémentant l'API OAuth"
 
-#: gnu/packages/web.scm:1462
+#: gnu/packages/web.scm:1494
 msgid ""
 "liboauth is a collection of C functions implementing the OAuth API.\n"
 "liboauth provides functions to escape and encode strings according to OAuth\n"
@@ -25129,42 +27413,42 @@ msgid ""
 "hash/signatures."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1485
+#: gnu/packages/web.scm:1515
 msgid "YAML 1.1 parser and emitter written in C"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1487
+#: gnu/packages/web.scm:1517
 msgid "LibYAML is a YAML 1.1 parser and emitter written in C."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1518 gnu/packages/web.scm:1552
-#: gnu/packages/web.scm:1575
+#: gnu/packages/web.scm:1534 gnu/packages/web.scm:1568
+#: gnu/packages/web.scm:1591
 msgid "Media stream URL parser"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1519
+#: gnu/packages/web.scm:1535
 msgid ""
 "This package contains support scripts called by libquvi to\n"
 "parse media stream properties."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1553
+#: gnu/packages/web.scm:1569
 msgid ""
 "libquvi is a library with a C API for parsing media stream\n"
 "URLs and extracting their actual media files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1576
+#: gnu/packages/web.scm:1592
 msgid ""
 "quvi is a command-line-tool suite to extract media files\n"
 "from streaming URLs.  It is a command-line wrapper for the libquvi library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1648
+#: gnu/packages/web.scm:1664
 msgid "High-performance asynchronous HTTP client library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1650
+#: gnu/packages/web.scm:1666
 msgid ""
 "serf is a C-based HTTP client library built upon the Apache Portable\n"
 "Runtime (APR) library.  It multiplexes connections, running the read/write\n"
@@ -25172,11 +27456,11 @@ msgid ""
 "minimum to provide high performance operation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1685
+#: gnu/packages/web.scm:1701
 msgid "SASS Compiler, implemented as a C/C++ library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1687
+#: gnu/packages/web.scm:1703
 msgid ""
 "LibSass is a @acronym{SASS,Syntactically awesome style sheets} compiler\n"
 "library designed for portability and efficiency.  To actually compile SASS\n"
@@ -25184,49 +27468,49 @@ msgid ""
 "@var{sassc} for example."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1735
+#: gnu/packages/web.scm:1751
 msgid "CSS pre-processor"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1736
+#: gnu/packages/web.scm:1752
 msgid ""
 "SassC is a compiler written in C for the CSS pre-processor\n"
 "language known as SASS."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1788
+#: gnu/packages/web.scm:1804
 msgid "Compile a log format string to perl-code"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1789
+#: gnu/packages/web.scm:1805
 msgid ""
 "This module provides methods to compile a log format string\n"
 "to perl-code, for faster generation of access_log lines."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1817
+#: gnu/packages/web.scm:1833
 msgid "SASL authentication framework"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1818
+#: gnu/packages/web.scm:1834
 msgid "Authen::SASL provides an SASL authentication framework."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1843
+#: gnu/packages/web.scm:1859
 msgid "Sensible default Catalyst action"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1844
+#: gnu/packages/web.scm:1860
 msgid ""
 "This Catalyst action implements a sensible default end\n"
 "action, which will forward to the first available view."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1876
+#: gnu/packages/web.scm:1892
 msgid "Automated REST Method Dispatching"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1877
+#: gnu/packages/web.scm:1893
 msgid ""
 "This Action handles doing automatic method dispatching for\n"
 "REST requests.  It takes a normal Catalyst action, and changes the dispatch to\n"
@@ -25235,32 +27519,32 @@ msgid ""
 "regular method."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1914
+#: gnu/packages/web.scm:1930
 msgid "Storage class for Catalyst authentication using DBIx::Class"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1915
+#: gnu/packages/web.scm:1931
 msgid ""
 "The Catalyst::Authentication::Store::DBIx::Class class\n"
 "provides access to authentication information stored in a database via\n"
 "DBIx::Class."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1941
+#: gnu/packages/web.scm:1957
 msgid "Create only one instance of Moose component per context"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1942
+#: gnu/packages/web.scm:1958
 msgid ""
 "Catalyst::Component::InstancePerContext returns a new\n"
 "instance of a component on each request."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1978
+#: gnu/packages/web.scm:1994
 msgid "Catalyst Development Tools"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1979
+#: gnu/packages/web.scm:1995
 msgid ""
 "The Catalyst-Devel distribution includes a variety of\n"
 "modules useful for the development of Catalyst applications, but not required\n"
@@ -25270,11 +27554,11 @@ msgid ""
 "modules."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2008
+#: gnu/packages/web.scm:2024
 msgid "Regex DispatchType for Catalyst"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2009
+#: gnu/packages/web.scm:2025
 msgid ""
 "Dispatch type managing path-matching behaviour using\n"
 "regexes.  Regex dispatch types have been deprecated and removed from Catalyst\n"
@@ -25284,32 +27568,32 @@ msgid ""
 "when the dispatch type is first seen in your application."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2058
+#: gnu/packages/web.scm:2074
 msgid "DBIx::Class::Schema Model Class"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2059
+#: gnu/packages/web.scm:2075
 msgid ""
 "This is a Catalyst Model for DBIx::Class::Schema-based\n"
 "Models."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2082
+#: gnu/packages/web.scm:2098
 msgid "Request logging from within Catalyst"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2083
+#: gnu/packages/web.scm:2099
 msgid ""
 "This Catalyst plugin enables you to create \"access logs\"\n"
 "from within a Catalyst application instead of requiring a webserver to do it\n"
 "for you.  It will work even with Catalyst debug logging turned off."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2117
+#: gnu/packages/web.scm:2133
 msgid "Infrastructure plugin for the Catalyst authentication framework"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2118
+#: gnu/packages/web.scm:2134
 msgid ""
 "The authentication plugin provides generic user support for\n"
 "Catalyst apps.  It is the basis for both authentication (checking the user is\n"
@@ -25317,52 +27601,52 @@ msgid ""
 "system authorises them to do)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2149
+#: gnu/packages/web.scm:2165
 msgid "Role-based authorization for Catalyst"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2150
+#: gnu/packages/web.scm:2166
 msgid ""
 "Catalyst::Plugin::Authorization::Roles provides role-based\n"
 "authorization for Catalyst based on Catalyst::Plugin::Authentication."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2173
+#: gnu/packages/web.scm:2189
 msgid "Captchas for Catalyst"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2174
+#: gnu/packages/web.scm:2190
 msgid ""
 "This plugin creates and validates Captcha images for\n"
 "Catalyst."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2201
+#: gnu/packages/web.scm:2216
 msgid "Load config files of various types"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2202
+#: gnu/packages/web.scm:2217
 msgid ""
 "This module will attempt to load find and load configuration\n"
 "files of various types.  Currently it supports YAML, JSON, XML, INI and Perl\n"
 "formats."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2233
+#: gnu/packages/web.scm:2248
 msgid "Catalyst generic session plugin"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2234
+#: gnu/packages/web.scm:2249
 msgid ""
 "This plugin links the two pieces required for session\n"
 "management in web applications together: the state, and the store."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2262
+#: gnu/packages/web.scm:2277
 msgid "Maintain session IDs using cookies"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2263
+#: gnu/packages/web.scm:2278
 msgid ""
 "In order for Catalyst::Plugin::Session to work, the session\n"
 "ID needs to be stored on the client, and the session data needs to be stored\n"
@@ -25370,22 +27654,22 @@ msgid ""
 "cookie mechanism."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2293
+#: gnu/packages/web.scm:2308
 msgid "FastMmap session storage backend"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2294
+#: gnu/packages/web.scm:2309
 msgid ""
 "Catalyst::Plugin::Session::Store::FastMmap is a fast session\n"
 "storage plugin for Catalyst that uses an mmap'ed file to act as a shared\n"
 "memory interprocess cache.  It is based on Cache::FastMmap."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2319
+#: gnu/packages/web.scm:2334
 msgid "Stack trace on the Catalyst debug screen"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2320
+#: gnu/packages/web.scm:2335
 msgid ""
 "This plugin enhances the standard Catalyst debug screen by\n"
 "including a stack trace of your application up to the point where the error\n"
@@ -25393,11 +27677,11 @@ msgid ""
 "number, file name, and code context surrounding the line number."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2348
+#: gnu/packages/web.scm:2363
 msgid "Simple serving of static pages"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2349
+#: gnu/packages/web.scm:2364
 msgid ""
 "The Static::Simple plugin is designed to make serving static\n"
 "content in your application during development quick and easy, without\n"
@@ -25408,11 +27692,11 @@ msgid ""
 "MIME type directly to the browser, without being processed through Catalyst."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2412
+#: gnu/packages/web.scm:2427
 msgid "The Catalyst Framework Runtime"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2413
+#: gnu/packages/web.scm:2428
 msgid ""
 "Catalyst is a modern framework for making web applications.\n"
 "It is designed to make it easy to manage the various tasks you need to do to\n"
@@ -25420,11 +27704,11 @@ msgid ""
 "\"plug in\" existing Perl modules that do what you need."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2444
+#: gnu/packages/web.scm:2459
 msgid "Replace request base with value passed by HTTP proxy"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2445
+#: gnu/packages/web.scm:2460
 msgid ""
 "This module is a Moose::Role which allows you more\n"
 "flexibility in your application's deployment configurations when deployed\n"
@@ -25432,42 +27716,42 @@ msgid ""
 "replaced with the contents of the X-Request-Base header."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2472
+#: gnu/packages/web.scm:2487
 msgid "Download data in many formats"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2473
+#: gnu/packages/web.scm:2488
 msgid ""
 "The purpose of this module is to provide a method for\n"
 "downloading data into many supportable formats.  For example, downloading a\n"
 "table based report in a variety of formats (CSV, HTML, etc.)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2499
+#: gnu/packages/web.scm:2514
 msgid "Catalyst JSON view"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2500
+#: gnu/packages/web.scm:2515
 msgid ""
 "Catalyst::View::JSON is a Catalyst View handler that returns\n"
 "stash data in JSON format."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2526
+#: gnu/packages/web.scm:2540
 msgid "Template View Class"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2527
+#: gnu/packages/web.scm:2541
 msgid ""
 "This module is a Catalyst view class for the Template\n"
 "Toolkit."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2556
+#: gnu/packages/web.scm:2570
 msgid "Trait Loading and Resolution for Catalyst Components"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2557
+#: gnu/packages/web.scm:2571
 msgid ""
 "Adds a \"COMPONENT\" in Catalyst::Component method to your\n"
 "Catalyst component base class that reads the optional \"traits\" parameter\n"
@@ -25476,31 +27760,31 @@ msgid ""
 "MooseX::Traits::Pluggable."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2582
+#: gnu/packages/web.scm:2596
 msgid "Apply roles to Catalyst classes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2583
+#: gnu/packages/web.scm:2597
 msgid ""
 "CatalystX::RoleApplicator applies roles to Catalyst\n"
 "application classes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2610
+#: gnu/packages/web.scm:2624
 msgid "Catalyst development server with Starman"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2611
+#: gnu/packages/web.scm:2625
 msgid ""
 "This module provides a Catalyst extension to replace the\n"
 "development server with Starman."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2635
+#: gnu/packages/web.scm:2649
 msgid "Handle Common Gateway Interface requests and responses"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2636
+#: gnu/packages/web.scm:2650
 msgid ""
 "CGI.pm is a stable, complete and mature solution for\n"
 "processing and preparing HTTP requests and responses.  Major features include\n"
@@ -25509,72 +27793,72 @@ msgid ""
 "headers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2661
+#: gnu/packages/web.scm:2675
 msgid "Generate and process stateful forms"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2663
+#: gnu/packages/web.scm:2677
 msgid ""
 "@code{CGI::FormBuilder} provides an easy way to generate and process CGI\n"
 "form-based applications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2688
+#: gnu/packages/web.scm:2702
 msgid "Persistent session data in CGI applications"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2690
+#: gnu/packages/web.scm:2704
 msgid ""
 "@code{CGI::Session} provides modular session management system across\n"
 "HTTP requests."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2712
+#: gnu/packages/web.scm:2726
 msgid "CGI interface that is CGI.pm compliant"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2713
+#: gnu/packages/web.scm:2727
 msgid ""
 "CGI::Simple provides a relatively lightweight drop in\n"
 "replacement for CGI.pm.  It shares an identical OO interface to CGI.pm for\n"
 "parameter parsing, file upload, cookie handling and header generation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2734
+#: gnu/packages/web.scm:2748
 msgid "Build structures from CGI data"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2735
+#: gnu/packages/web.scm:2749
 msgid ""
 "This is a module for building structured data from CGI\n"
 "inputs, in a manner reminiscent of how PHP does."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2758
+#: gnu/packages/web.scm:2772
 msgid "Date conversion routines"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2759
+#: gnu/packages/web.scm:2773
 msgid ""
 "This module provides functions that deal with the date\n"
 "formats used by the HTTP protocol."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2779
+#: gnu/packages/web.scm:2793
 msgid "MD5 sums for files and urls"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2780
+#: gnu/packages/web.scm:2794
 msgid ""
 "Digest::MD5::File is a Perl extension for getting MD5 sums\n"
 "for files and urls."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2798
+#: gnu/packages/web.scm:2812
 msgid "Perl locale encoding determination"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2800
+#: gnu/packages/web.scm:2814
 msgid ""
 "The POSIX locale system is used to specify both the language\n"
 "conventions requested by the user and the preferred character set to\n"
@@ -25586,110 +27870,110 @@ msgid ""
 "with Encode::decode(locale => $string)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2835
+#: gnu/packages/web.scm:2849
 msgid "Syndication feed auto-discovery"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2836
+#: gnu/packages/web.scm:2850
 msgid ""
 "@code{Feed::Find} implements feed auto-discovery for finding\n"
 "syndication feeds, given a URI.  It will discover the following feed formats:\n"
 "RSS 0.91, RSS 1.0, RSS 2.0, Atom."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2857
+#: gnu/packages/web.scm:2871
 msgid "Perl directory listing parser"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2859
+#: gnu/packages/web.scm:2873
 msgid ""
 "The File::Listing module exports a single function called parse_dir(),\n"
 "which can be used to parse directory listings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2890
+#: gnu/packages/web.scm:2904
 msgid "Stock and mutual fund quotes"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2892
+#: gnu/packages/web.scm:2906
 msgid ""
 "Finance::Quote gets stock quotes from various internet sources, including\n"
 "Yahoo! Finance, Fidelity Investments, and the Australian Stock Exchange."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2914
+#: gnu/packages/web.scm:2928
 msgid "Perl extension providing access to the GSSAPIv2 library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2915
+#: gnu/packages/web.scm:2929
 msgid ""
 "This is a Perl extension for using GSSAPI C bindings as\n"
 "described in RFC 2744."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2935
+#: gnu/packages/web.scm:2949
 msgid "Manipulate tables of HTML::Element"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2937
+#: gnu/packages/web.scm:2951
 msgid ""
 "HTML::Element::Extended is a Perl extension for manipulating a table\n"
 "composed of HTML::Element style components."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2960
+#: gnu/packages/web.scm:2974
 msgid "Perl class representing an HTML form element"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2961
+#: gnu/packages/web.scm:2975
 msgid ""
 "Objects of the HTML::Form class represents a single HTML\n"
 "<form> ... </form> instance."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2992
+#: gnu/packages/web.scm:3006
 msgid "Perl extension for scrubbing/sanitizing html"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2994
+#: gnu/packages/web.scm:3008
 msgid "@code{HTML::Scrubber} Perl extension for scrubbing/sanitizing HTML."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3014
+#: gnu/packages/web.scm:3028
 msgid "Check for HTML errors in a string or file"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3015
+#: gnu/packages/web.scm:3029
 msgid ""
 "HTML::Lint is a pure-Perl HTML parser and checker for\n"
 "syntactic legitmacy."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3036
+#: gnu/packages/web.scm:3050
 msgid "Extract contents from HTML tables"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3038
+#: gnu/packages/web.scm:3052
 msgid ""
 "HTML::TableExtract is a Perl module for extracting the content contained\n"
 "in tables within an HTML document, either as text or encoded element trees."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3063
+#: gnu/packages/web.scm:3077
 msgid "Work with HTML in a DOM-like tree structure"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3064
+#: gnu/packages/web.scm:3078
 msgid ""
 "This distribution contains a suite of modules for\n"
 "representing, creating, and extracting information from HTML syntax trees."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3085
+#: gnu/packages/web.scm:3099
 msgid "Perl HTML parser class"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3087
+#: gnu/packages/web.scm:3101
 msgid ""
 "Objects of the HTML::Parser class will recognize markup and separate\n"
 "it from plain text (alias data content) in HTML documents.  As different\n"
@@ -25697,21 +27981,21 @@ msgid ""
 "are invoked."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3107
+#: gnu/packages/web.scm:3121
 msgid "Perl data tables useful in parsing HTML"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3109
+#: gnu/packages/web.scm:3123
 msgid ""
 "The HTML::Tagset module contains several data tables useful in various\n"
 "kinds of HTML parsing operations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3128
+#: gnu/packages/web.scm:3142
 msgid "HTML-like templates"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3130
+#: gnu/packages/web.scm:3144
 msgid ""
 "This module attempts to make using HTML templates simple and natural.\n"
 "It extends standard HTML with a few new HTML-esque tags: @code{<TMPL_VAR>},\n"
@@ -25722,64 +28006,64 @@ msgid ""
 "you to separate design from the data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3158
+#: gnu/packages/web.scm:3172
 msgid "HTTP Body Parser"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3159
+#: gnu/packages/web.scm:3173
 msgid ""
 "HTTP::Body parses chunks of HTTP POST data and supports\n"
 "application/octet-stream, application/json, application/x-www-form-urlencoded,\n"
 "and multipart/form-data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3186
+#: gnu/packages/web.scm:3199
 msgid "Minimalist HTTP user agent cookie jar"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3187
+#: gnu/packages/web.scm:3200
 msgid ""
 "This module implements a minimalist HTTP user agent cookie\n"
 "jar in conformance with RFC 6265 <http://tools.ietf.org/html/rfc6265>."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3207
+#: gnu/packages/web.scm:3220
 msgid "Perl HTTP cookie jars"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3209
+#: gnu/packages/web.scm:3222
 msgid ""
 "The HTTP::Cookies class is for objects that represent a cookie jar,\n"
 "that is, a database of all the HTTP cookies that a given LWP::UserAgent\n"
 "object knows about."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3231
+#: gnu/packages/web.scm:3244
 msgid "Perl simple http server class"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3233
+#: gnu/packages/web.scm:3246
 msgid ""
 "Instances of the HTTP::Daemon class are HTTP/1.1 servers that listen\n"
 "on a socket for incoming requests.  The HTTP::Daemon is a subclass of\n"
 "IO::Socket::INET, so you can perform socket operations directly on it too."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3252
+#: gnu/packages/web.scm:3265
 msgid "Perl date conversion routines"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3254
+#: gnu/packages/web.scm:3267
 msgid ""
 "The HTTP::Date module provides functions that deal with date formats\n"
 "used by the HTTP protocol (and then some more)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3274
+#: gnu/packages/web.scm:3287
 msgid "Lightweight HTTP implementation"
 msgstr "Implémentation HTTP légère"
 
-#: gnu/packages/web.scm:3275
+#: gnu/packages/web.scm:3288
 msgid ""
 "@code{HTTP::Lite} is a stand-alone lightweight\n"
 "HTTP/1.1 implementation for perl.  It is intended for use in\n"
@@ -25793,19 +28077,19 @@ msgid ""
 "processing of request data as it arrives."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3309
+#: gnu/packages/web.scm:3322
 msgid "Perl HTTP style message"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3311
+#: gnu/packages/web.scm:3324
 msgid "An HTTP::Message object contains some headers and a content body."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3330
+#: gnu/packages/web.scm:3343
 msgid "Perl http content negotiation"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3332
+#: gnu/packages/web.scm:3345
 msgid ""
 "The HTTP::Negotiate module provides a complete implementation of the\n"
 "HTTP content negotiation algorithm specified in\n"
@@ -25815,11 +28099,11 @@ msgid ""
 "fields in the request."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3357
+#: gnu/packages/web.scm:3370
 msgid "Parse HTTP/1.1 requests"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3358
+#: gnu/packages/web.scm:3371
 msgid ""
 "This is an HTTP request parser.  It takes chunks of text as\n"
 "received and returns a @code{hint} as to what is required, or returns the\n"
@@ -25827,53 +28111,53 @@ msgid ""
 "supported."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3380
+#: gnu/packages/web.scm:3393
 msgid "Fast HTTP request parser"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3381
+#: gnu/packages/web.scm:3394
 msgid ""
 "HTTP::Parser::XS is a fast, primitive HTTP request/response\n"
 "parser."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3402
+#: gnu/packages/web.scm:3415
 msgid "Set up a CGI environment from an HTTP::Request"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3403
+#: gnu/packages/web.scm:3416
 msgid ""
 "This module provides a convenient way to set up a CGI\n"
 "environment from an HTTP::Request."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3436
+#: gnu/packages/web.scm:3449
 msgid "Lightweight HTTP server"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3437
+#: gnu/packages/web.scm:3450
 msgid ""
 "HTTP::Server::Simple is a simple standalone HTTP daemon with\n"
 "no non-core module dependencies.  It can be used for building a standalone\n"
 "http-based UI to your existing tools."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3462
+#: gnu/packages/web.scm:3475
 msgid "HTTP/1.1 client"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3463
+#: gnu/packages/web.scm:3476
 msgid ""
 "This is a very simple HTTP/1.1 client, designed for doing\n"
 "simple requests without the overhead of a large framework like LWP::UserAgent.\n"
 "It supports proxies and redirection.  It also correctly resumes after EINTR."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3487
+#: gnu/packages/web.scm:3500
 msgid "@code{HTTP::Tiny} compatible HTTP client wrappers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3489
+#: gnu/packages/web.scm:3502
 msgid ""
 "@code{HTTP::Tinyish} is a wrapper module for @acronym{LWP,libwww-perl},\n"
 "@code{HTTP::Tiny}, curl and wget.\n"
@@ -25881,32 +28165,32 @@ msgid ""
 "It provides an API compatible to HTTP::Tiny."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3509
+#: gnu/packages/web.scm:3522
 msgid "Perl module to open an HTML file with automatic charset detection"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3511
+#: gnu/packages/web.scm:3524
 msgid ""
 "IO::HTML provides an easy way to open a file containing HTML while\n"
 "automatically determining its encoding.  It uses the HTML5 encoding sniffing\n"
 "algorithm specified in section 8.2.2.1 of the draft standard."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3531
+#: gnu/packages/web.scm:3543
 msgid "Family-neutral IP socket supporting both IPv4 and IPv6"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3532
+#: gnu/packages/web.scm:3544
 msgid ""
 "This module provides a protocol-independent way to use IPv4\n"
 "and IPv6 sockets, intended as a replacement for IO::Socket::INET."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3554
+#: gnu/packages/web.scm:3566
 msgid "Nearly transparent SSL encapsulation for IO::Socket::INET"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3556
+#: gnu/packages/web.scm:3568
 msgid ""
 "IO::Socket::SSL makes using SSL/TLS much easier by wrapping the\n"
 "necessary functionality into the familiar IO::Socket interface and providing\n"
@@ -25915,11 +28199,11 @@ msgid ""
 "select or poll."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3595
+#: gnu/packages/web.scm:3607
 msgid "Perl modules for the WWW"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3597
+#: gnu/packages/web.scm:3609
 msgid ""
 "The libwww-perl collection is a set of Perl modules which provides a\n"
 "simple and consistent application programming interface to the\n"
@@ -25929,11 +28213,11 @@ msgid ""
 "help you implement simple HTTP servers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3625
+#: gnu/packages/web.scm:3637
 msgid "Checks whether your process has access to the web"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3626
+#: gnu/packages/web.scm:3638
 msgid ""
 "This module attempts to answer, as accurately as it can, one\n"
 "of the nastiest technical questions there is: am I on the internet?\n"
@@ -25943,11 +28227,11 @@ msgid ""
 "not have DNS.  We might not have a network card at all!"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3650
+#: gnu/packages/web.scm:3662
 msgid "Perl module to guess the media type for a file or a URL"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3652
+#: gnu/packages/web.scm:3664
 #, scheme-format
 msgid ""
 "The LWP::MediaTypes module provides functions for handling media (also\n"
@@ -25956,32 +28240,32 @@ msgid ""
 "exists it is used instead."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3681
+#: gnu/packages/web.scm:3693
 msgid "HTTPS support for LWP::UserAgent"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3682
+#: gnu/packages/web.scm:3694
 msgid ""
 "The LWP::Protocol::https module provides support for using\n"
 "https schemed URLs with LWP."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3702
+#: gnu/packages/web.scm:3714
 msgid "Simple caching for LWP::UserAgent"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3703
+#: gnu/packages/web.scm:3715
 msgid ""
 "LWP::UserAgent::Cached is an LWP::UserAgent subclass with\n"
-"cache support.  It returns responses from the local filesystem if available\n"
+"cache support.  It returns responses from the local file system, if available,\n"
 "instead of making an HTTP request."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3724
+#: gnu/packages/web.scm:3736
 msgid "Virtual browser that retries errors"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3725
+#: gnu/packages/web.scm:3737
 msgid ""
 "LWP::UserAgent::Determined works just like LWP::UserAgent,\n"
 "except that when you use it to get a web page but run into a\n"
@@ -25989,19 +28273,33 @@ msgid ""
 "and retry a few times."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3770
+#: gnu/packages/web.scm:3763
+msgid "Security enhanced subclass of LWP::UserAgent"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3764
+msgid ""
+"@code{LWPx::ParanoidAgent} is a class subclassing\n"
+"@code{LWP::UserAgent} but paranoid against attackers.  Its purpose is\n"
+"to vet requests for a remote resource on behalf of a possibly\n"
+"malicious user.  The class can do the same as @code{LWP::UserAgent},\n"
+"except that proxy support has been removed.  Support for URI schemes\n"
+"is limited to http and https."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:3811
 msgid "Perl interface to Amazon S3"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3771
+#: gnu/packages/web.scm:3812
 msgid "This module provides a Perlish interface to Amazon S3."
 msgstr "Ce paquet fournit une interface de type Perl pour Amazon S3."
 
-#: gnu/packages/web.scm:3791
+#: gnu/packages/web.scm:3832
 msgid "Perl low-level HTTP connection (client)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3793
+#: gnu/packages/web.scm:3834
 msgid ""
 "The Net::HTTP class is a low-level HTTP client.  An instance of the\n"
 "Net::HTTP class represents a connection to an HTTP server.  The HTTP protocol\n"
@@ -26009,11 +28307,11 @@ msgid ""
 "HTTP/1.1."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3813
+#: gnu/packages/web.scm:3854
 msgid "Extensible Perl server engine"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3814
+#: gnu/packages/web.scm:3855
 msgid ""
 "Net::Server is an extensible, generic Perl server engine.\n"
 "It attempts to be a generic server as in Net::Daemon and NetServer::Generic.\n"
@@ -26027,19 +28325,19 @@ msgid ""
 "or to multiple server ports."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3842
+#: gnu/packages/web.scm:3883
 msgid "SSL support for Net::SMTP"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3843
+#: gnu/packages/web.scm:3884
 msgid "SSL support for Net::SMTP."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3877
+#: gnu/packages/web.scm:3918
 msgid "Perl Superglue for Web frameworks and servers (PSGI toolkit)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3878
+#: gnu/packages/web.scm:3919
 msgid ""
 "Plack is a set of tools for using the PSGI stack.  It\n"
 "contains middleware components, a reference server, and utilities for Web\n"
@@ -26047,11 +28345,11 @@ msgid ""
 "WSGI."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3904
+#: gnu/packages/web.scm:3945
 msgid "Compress response body with Gzip or Deflate"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3906
+#: gnu/packages/web.scm:3947
 msgid ""
 "Plack::Middleware::Deflater is a middleware to encode your response body\n"
 "in gzip or deflate, based on \"Accept-Encoding\" HTTP request header.  It\n"
@@ -26060,21 +28358,21 @@ msgid ""
 "servers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3933
+#: gnu/packages/web.scm:3974
 msgid "Plack::Middleware which sets body for redirect response"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3934
+#: gnu/packages/web.scm:3975
 msgid ""
 "This module sets the body in redirect response, if it's not\n"
 "already set."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3956
+#: gnu/packages/web.scm:3997
 msgid "Override REST methods to Plack apps via POST"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3957
+#: gnu/packages/web.scm:3998
 msgid ""
 "This middleware allows for POST requests that pretend to be\n"
 "something else: by adding either a header named X-HTTP-Method-Override to the\n"
@@ -26082,72 +28380,72 @@ msgid ""
 "can say what method it actually meant."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3980
+#: gnu/packages/web.scm:4021
 msgid "Plack::Middleware which removes body for HTTP response"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3981
+#: gnu/packages/web.scm:4022
 msgid ""
 "This module removes the body in an HTTP response if it's not\n"
 "required."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4003
+#: gnu/packages/web.scm:4044
 msgid "Supports app to run as a reverse proxy backend"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4004
+#: gnu/packages/web.scm:4045
 msgid ""
 "Plack::Middleware::ReverseProxy resets some HTTP headers,\n"
 "which are changed by reverse-proxy.  You can specify the reverse proxy address\n"
 "and stop fake requests using @code{enable_if} directive in your app.psgi."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4024
+#: gnu/packages/web.scm:4065
 msgid "Run HTTP tests on external live servers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4025
+#: gnu/packages/web.scm:4066
 msgid ""
 "This module allows your to run your Plack::Test tests\n"
 "against an external server instead of just against a local application through\n"
 "either mocked HTTP or a locally spawned server."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4046
+#: gnu/packages/web.scm:4087
 msgid "Testing TCP programs"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4047
+#: gnu/packages/web.scm:4088
 msgid "Test::TCP is test utilities for TCP/IP programs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4071
+#: gnu/packages/web.scm:4112
 msgid "Testing-specific WWW::Mechanize subclass"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4072
+#: gnu/packages/web.scm:4113
 msgid ""
 "Test::WWW::Mechanize is a subclass of the Perl module\n"
 "WWW::Mechanize that incorporates features for web application testing."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4105
+#: gnu/packages/web.scm:4146
 msgid "Test::WWW::Mechanize for Catalyst"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4106
+#: gnu/packages/web.scm:4147
 msgid ""
 "The Test::WWW::Mechanize::Catalyst module meshes the\n"
 "Test::WWW:Mechanize module and the Catalyst web application framework to allow\n"
 "testing of Catalyst applications without needing to start up a web server."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4130
+#: gnu/packages/web.scm:4171
 msgid "Test PSGI programs using WWW::Mechanize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4131
+#: gnu/packages/web.scm:4172
 msgid ""
 "PSGI is a specification to decouple web server environments\n"
 "from web application framework code.  Test::WWW::Mechanize is a subclass of\n"
@@ -26156,33 +28454,33 @@ msgid ""
 "applications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4154
+#: gnu/packages/web.scm:4195
 msgid "Perl Uniform Resource Identifiers (absolute and relative)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4156
+#: gnu/packages/web.scm:4197
 msgid ""
 "The URI module implements the URI class.  Objects of this class\n"
 "represent \"Uniform Resource Identifier references\" as specified in RFC 2396\n"
 "and updated by RFC 2732."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4180
+#: gnu/packages/web.scm:4221
 msgid "Smart URI fetching/caching"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4181
+#: gnu/packages/web.scm:4222
 msgid ""
 "@code{URI::Fetch} is a smart client for fetching HTTP pages,\n"
 "notably syndication feeds (RSS, Atom, and others), in an intelligent, bandwidth-\n"
 "and time-saving way."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4204
+#: gnu/packages/web.scm:4245
 msgid "Find URIs in arbitrary text"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4205
+#: gnu/packages/web.scm:4246
 msgid ""
 "This module finds URIs and URLs (according to what URI.pm\n"
 "considers a URI) in plain text.  It only finds URIs which include a\n"
@@ -26190,61 +28488,61 @@ msgid ""
 "URI::Find::Schemeless.  For a command-line interface, urifind is provided."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4227
+#: gnu/packages/web.scm:4268
 msgid "WebSocket support for URI package"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4228
+#: gnu/packages/web.scm:4269
 msgid ""
 "With this module, the URI package provides the same set of\n"
 "methods for WebSocket URIs as it does for HTTP URIs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4252
+#: gnu/packages/web.scm:4293
 msgid "Object for handling URI templates"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4253
+#: gnu/packages/web.scm:4294
 msgid ""
 "This perl module provides a wrapper around URI templates as described in\n"
 "RFC 6570."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4285
+#: gnu/packages/web.scm:4326
 msgid "Perl extension interface for libcurl"
 msgstr "Interface d'extension Perl pour libcurl"
 
-#: gnu/packages/web.scm:4287
+#: gnu/packages/web.scm:4328
 msgid ""
 "This is a Perl extension interface for the libcurl file downloading\n"
 "library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4320
+#: gnu/packages/web.scm:4361
 msgid "Web browsing in a Perl object"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4321
+#: gnu/packages/web.scm:4362
 msgid ""
 "WWW::Mechanize is a Perl module for stateful programmatic\n"
 "web browsing, used for automating interaction with websites."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4357
+#: gnu/packages/web.scm:4398
 msgid "Search A9 OpenSearch compatible engines"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4359
+#: gnu/packages/web.scm:4400
 msgid ""
 "@code{WWW::OpenSearch} is a module to search @url{A9's OpenSearch,\n"
 "http://opensearch.a9.com} compatible search engines."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4379
+#: gnu/packages/web.scm:4420
 msgid "Perl database of robots.txt-derived permissions"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4381
+#: gnu/packages/web.scm:4422
 msgid ""
 "The WWW::RobotRules module parses /robots.txt files as specified in\n"
 "\"A Standard for Robot Exclusion\", at\n"
@@ -26253,21 +28551,21 @@ msgid ""
 "their web site."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4404
+#: gnu/packages/web.scm:4445
 msgid "Parse feeds in Python"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4406
+#: gnu/packages/web.scm:4447
 msgid ""
 "Universal feed parser which handles RSS 0.9x, RSS 1.0, RSS 2.0,\n"
 "CDF, Atom 0.3, and Atom 1.0 feeds."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4503
+#: gnu/packages/web.scm:4545
 msgid "Store and provide data about GNU Guix"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4505
+#: gnu/packages/web.scm:4547
 msgid ""
 "The Guix Data Service stores data about GNU Guix, and provides this\n"
 "through a web interface.  It supports listening to the guix-commits mailing\n"
@@ -26275,32 +28573,32 @@ msgid ""
 "PostgreSQL database."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4534
+#: gnu/packages/web.scm:4576
 msgid "HTML5 parsing library"
 msgstr "Bibliothèque d'analyse d'HTML5"
 
-#: gnu/packages/web.scm:4536
+#: gnu/packages/web.scm:4578
 msgid ""
 "Gumbo is an implementation of the HTML5 parsing algorithm implemented as\n"
 "a pure C99 library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4607
+#: gnu/packages/web.scm:4649
 msgid "Application container server"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4609
+#: gnu/packages/web.scm:4651
 msgid ""
 "uWSGI presents a complete stack for networked/clustered web applications,\n"
 "implementing message/object passing, caching, RPC and process management.\n"
 "It uses the uwsgi protocol for all the networking/interprocess communications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4641
+#: gnu/packages/web.scm:4683
 msgid "Command-line JSON processor"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4642
+#: gnu/packages/web.scm:4684
 msgid ""
 "jq is like sed for JSON data – you can use it to slice and\n"
 "filter and map and transform structured data with the same ease that sed, awk,\n"
@@ -26310,96 +28608,96 @@ msgid ""
 "you'd expect."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4672
+#: gnu/packages/web.scm:4713
 msgid "Library for mocking web service APIs which use HTTP or HTTPS"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4674
+#: gnu/packages/web.scm:4715
 msgid ""
 "Uhttpmock is a project for mocking web service APIs which use HTTP or\n"
 "HTTPS.  It provides a library, libuhttpmock, which implements recording and\n"
 "playback of HTTP request/response traces."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4709
+#: gnu/packages/web.scm:4750
 msgid "Single file web server"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4710
+#: gnu/packages/web.scm:4751
 msgid ""
 "Woof (Web Offer One File) is a small simple web server that\n"
 "can easily be invoked on a single file.  Your partner can access the file with\n"
 "tools they trust (e.g. wget)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4736
+#: gnu/packages/web.scm:4777
 msgid "Build system for the Netsurf project"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4738
+#: gnu/packages/web.scm:4779
 msgid ""
 "This package provides the shared build system for Netsurf project\n"
 "libraries."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4773
+#: gnu/packages/web.scm:4814
 msgid "Parser building library"
 msgstr "Bibliothèque de construction d'analyseur"
 
-#: gnu/packages/web.scm:4775
+#: gnu/packages/web.scm:4816
 msgid ""
 "LibParserUtils is a library for building efficient parsers, written in\n"
 "C.  It is developed as part of the NetSurf project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4803
+#: gnu/packages/web.scm:4844
 msgid "HTML5 compliant parsing library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4805
+#: gnu/packages/web.scm:4846
 msgid ""
 "Hubbub is an HTML5 compliant parsing library, written in C, which can\n"
 "parse both valid and invalid web content.  It is developed as part of the\n"
 "NetSurf project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4878
+#: gnu/packages/web.scm:4964
 msgid "Wiki compiler, capable of generating HTML"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4880
+#: gnu/packages/web.scm:4966
 msgid ""
 "Ikiwiki is a wiki compiler, capable of generating a static set of web\n"
 "pages, but also incorporating dynamic features like a web based editor and\n"
 "commenting."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4904
+#: gnu/packages/web.scm:4990
 msgid "String internment library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4906
+#: gnu/packages/web.scm:4992
 msgid ""
 "LibWapcaplet provides a reference counted string internment system\n"
 "designed to store small strings and allow rapid comparison of them.  It is\n"
 "developed as part of the Netsurf project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4933
+#: gnu/packages/web.scm:5019
 msgid "CSS parser and selection library"
 msgstr "Bibliothèque d'analyse et de sélection de CSS"
 
-#: gnu/packages/web.scm:4935
+#: gnu/packages/web.scm:5021
 msgid ""
 "LibCSS is a CSS (Cascading Style Sheet) parser and selection engine,\n"
 "written in C.  It is developed as part of the NetSurf project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4969
+#: gnu/packages/web.scm:5054
 msgid "C library for reading and writing YAML"
 msgstr "Bibliothèque C pour lire et écrire du YAML"
 
-#: gnu/packages/web.scm:4971
+#: gnu/packages/web.scm:5056
 msgid ""
 "LibCYAML is a C library written in ISO C11 for reading and writing\n"
 "structured YAML documents.  The fundamental idea behind CYAML is to allow\n"
@@ -26408,21 +28706,21 @@ msgid ""
 "in which the loaded data is arranged in memory."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5009
+#: gnu/packages/web.scm:5094
 msgid "Implementation of the W3C DOM"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5011
+#: gnu/packages/web.scm:5096
 msgid ""
 "LibDOM is an implementation of the W3C DOM, written in C.  It is\n"
 "developed as part of the NetSurf project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5038
+#: gnu/packages/web.scm:5123
 msgid "Library for parsing SVG files"
 msgstr "Bibliothèque pour analyser des fichiers SVG"
 
-#: gnu/packages/web.scm:5040
+#: gnu/packages/web.scm:5125
 msgid ""
 "Libsvgtiny takes some SVG as input and returns a list of paths and texts\n"
 "which can be rendered easily, as defined in\n"
@@ -26430,105 +28728,105 @@ msgid ""
 "project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5063
+#: gnu/packages/web.scm:5148
 msgid "Decoding library for BMP and ICO files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5065
+#: gnu/packages/web.scm:5150
 msgid ""
 "Libnsbmp is a decoding library for BMP and ICO image file formats,\n"
 "written in C.  It is developed as part of the NetSurf project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5086
+#: gnu/packages/web.scm:5171
 msgid "Decoding library for GIF files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5088
+#: gnu/packages/web.scm:5173
 msgid ""
 "Libnsgif is a decoding library for the GIF image file format, written in\n"
 "C.  It is developed as part of the NetSurf project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5113
+#: gnu/packages/web.scm:5198
 msgid "Logging library"
 msgstr "Bibliothèque de journalisation"
 
-#: gnu/packages/web.scm:5115
+#: gnu/packages/web.scm:5200
 msgid ""
 "Libnslog provides a category-based logging library which supports\n"
 "complex logging filters, multiple log levels, and provides context through to\n"
 "client applications.  It is developed as part of the NetSurf project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5137
+#: gnu/packages/web.scm:5222
 msgid "Utility library for NetSurf"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5139
+#: gnu/packages/web.scm:5224
 msgid ""
 "Libnsutils provides a small number of useful utility routines.  It is\n"
 "developed as part of the NetSurf project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5160
+#: gnu/packages/web.scm:5245
 msgid "Library to generate a static Public Suffix List"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5162
+#: gnu/packages/web.scm:5247
 msgid ""
 "Libnspsl is a library to generate a static code representation of the\n"
 "Public Suffix List.  It is developed as part of the NetSurf project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5188
+#: gnu/packages/web.scm:5273
 msgid "Generate JavaScript to DOM bindings"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5190
+#: gnu/packages/web.scm:5275
 msgid ""
 "@code{nsgenbind} is a tool to generate JavaScript to DOM bindings from\n"
 "w3c webidl files and a binding configuration file."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5311
+#: gnu/packages/web.scm:5396
 msgid "Web browser"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5313
+#: gnu/packages/web.scm:5398
 msgid ""
 "NetSurf is a lightweight web browser that has its own layout and\n"
 "rendering engine entirely written from scratch.  It is small and capable of\n"
 "handling many of the web standards in use today."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5354
+#: gnu/packages/web.scm:5439
 msgid "Unix command line interface to the www"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5355
+#: gnu/packages/web.scm:5440
 msgid ""
 "Surfraw (Shell Users' Revolutionary Front Rage Against the Web)\n"
 "provides a unix command line interface to a variety of popular www search engines\n"
 "and similar services."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5386
+#: gnu/packages/web.scm:5471
 msgid "Simple static web server"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5387
+#: gnu/packages/web.scm:5472
 msgid ""
 "darkhttpd is a simple static web server.  It is\n"
 "standalone and does not need inetd or ucspi-tcp.  It does not need any\n"
 "config files---you only have to specify the www root."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5418
+#: gnu/packages/web.scm:5503
 msgid "Analyze Web server logs in real time"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5420
+#: gnu/packages/web.scm:5505
 msgid ""
 "GoAccess is a real-time web log analyzer and interactive viewer that\n"
 "runs in a terminal or through your browser.  It provides fast and valuable\n"
@@ -26536,11 +28834,23 @@ msgid ""
 "on the fly."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5456
+#: gnu/packages/web.scm:5557
+msgid "Scalable TLS proxy"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5559
+msgid ""
+"Hitch is a performant TLS proxy based on @code{libev}.  It terminates\n"
+"SSL/TLS connections and forwards the unencrypted traffic to a backend such\n"
+"as a web server.  It is designed to handle many thousand connections on\n"
+"multicore machines."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:5595
 msgid "Tunnel data connections through HTTP requests"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5457
+#: gnu/packages/web.scm:5596
 msgid ""
 "httptunnel creates a bidirectional virtual data connection\n"
 "tunnelled through HTTP (HyperText Transfer Protocol) requests.  This can be\n"
@@ -26549,11 +28859,11 @@ msgid ""
 "tools like SSH (Secure Shell) to reach the outside world."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5503
+#: gnu/packages/web.scm:5642
 msgid "TLS proxy for clients or servers"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5504
+#: gnu/packages/web.scm:5643
 msgid ""
 "Stunnel is a proxy designed to add TLS encryption\n"
 "functionality to existing clients and servers without any changes in the\n"
@@ -26562,11 +28872,11 @@ msgid ""
 "deployments."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5574
+#: gnu/packages/web.scm:5713
 msgid "Web application accelerator"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5576
+#: gnu/packages/web.scm:5715
 msgid ""
 "Varnish is a high-performance HTTP accelerator.  It acts as a caching\n"
 "reverse proxy and load balancer.  You install it in front of any server that\n"
@@ -26574,22 +28884,22 @@ msgid ""
 "configuration language."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5604
+#: gnu/packages/web.scm:5743
 msgid "Collection of Varnish modules"
 msgstr "Collection de modules Varnish"
 
-#: gnu/packages/web.scm:5606
+#: gnu/packages/web.scm:5745
 msgid ""
 "This package provides a collection of modules (@dfn{vmods}) for the Varnish\n"
-"cache server, extending the @dfn{Varnish Configuration Language} (VCL) with\n"
+"cache server, extending the @acronym{VCL, Varnish Configuration Language} with\n"
 "additional capabilities."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5635
+#: gnu/packages/web.scm:5774
 msgid "Internet services daemon"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5636
+#: gnu/packages/web.scm:5775
 msgid ""
 "@code{xinetd}, a more secure replacement for @code{inetd},\n"
 "listens for incoming requests over a network and launches the appropriate\n"
@@ -26598,11 +28908,11 @@ msgid ""
 "used to start services with both privileged and non-privileged port numbers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5681
+#: gnu/packages/web.scm:5820
 msgid "HTML Tidy with HTML5 support"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5683
+#: gnu/packages/web.scm:5822
 msgid ""
 "Tidy is a console application which corrects and cleans up\n"
 "HTML and XML documents by fixing markup errors and upgrading\n"
@@ -26613,22 +28923,22 @@ msgid ""
 "functions of Tidy."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5746
+#: gnu/packages/web.scm:5885
 msgid "Webserver with focus on security"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5748
+#: gnu/packages/web.scm:5887
 msgid ""
 "Hiawatha has been written with security in mind.\n"
 "Features include the ability to stop SQL injections, XSS and CSRF attacks and\n"
 "exploit attempts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5772
+#: gnu/packages/web.scm:5911
 msgid "HTTP request and response service"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5773
+#: gnu/packages/web.scm:5912
 msgid ""
 "Testing an HTTP Library can become difficult sometimes.\n"
 "@code{RequestBin} is fantastic for testing POST requests, but doesn't let you control the\n"
@@ -26636,22 +28946,22 @@ msgid ""
 "JSON-encoded."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5801
+#: gnu/packages/web.scm:5940
 msgid "Test your HTTP library against a local copy of httpbin"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5803
+#: gnu/packages/web.scm:5942
 msgid ""
 "@code{Pytest-httpbin} creates a @code{pytest} fixture that is dependency-injected\n"
 "into your tests.  It automatically starts up a HTTP server in a separate thread running\n"
 "@code{httpbin} and provides your test with the URL in the fixture."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5848
+#: gnu/packages/web.scm:6015
 msgid "HTTP request/response parser for C"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5849
+#: gnu/packages/web.scm:6016
 msgid ""
 "This is a parser for HTTP messages written in C.  It parses\n"
 "both requests and responses.  The parser is designed to be used in\n"
@@ -26661,64 +28971,64 @@ msgid ""
 "message stream (in a web server that is per connection)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5882
+#: gnu/packages/web.scm:6049
 msgid "HTTP client mock for Python"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5883
+#: gnu/packages/web.scm:6050
 msgid ""
 "@code{httpretty} is a helper for faking web requests,\n"
 "inspired by Ruby's @code{fakeweb}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5901
+#: gnu/packages/web.scm:6067
 msgid "Output JSON from a shell"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5902
+#: gnu/packages/web.scm:6068
 msgid ""
 "jo is a command-line utility to create JSON objects or\n"
 "arrays.  It creates a JSON string on stdout from words provided as\n"
 "command-line arguments or read from stdin."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5962
+#: gnu/packages/web.scm:6128
 msgid "Command-line interface to archive.org"
 msgstr "Interface en ligne de commande pour archive.org"
 
-#: gnu/packages/web.scm:5963
+#: gnu/packages/web.scm:6129
 msgid ""
 "@code{ia} is a command-line tool for using\n"
 "@url{archive.org} from the command-line.  It also emplements the\n"
 "internetarchive python module for programmatic access to archive.org."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6013
+#: gnu/packages/web.scm:6179
 msgid "Search code snippets on @url{https://commandlinefu.com}"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6014
+#: gnu/packages/web.scm:6180
 msgid ""
 "@code{clf} is a command line tool for searching code\n"
 "snippets on @url{https://commandlinefu.com}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6047
+#: gnu/packages/web.scm:6213
 msgid "Generate Atom feeds for social networking websites"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6048
+#: gnu/packages/web.scm:6214
 msgid ""
 "rss-bridge generates Atom feeds for social networking\n"
 "websites lacking feeds.  Supported websites include Facebook, Twitter,\n"
 "Instagram and YouTube."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6102
+#: gnu/packages/web.scm:6268
 msgid "Check websites for broken links"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6103
+#: gnu/packages/web.scm:6269
 msgid ""
 "LinkChecker is a website validator.  It checks for broken\n"
 "links in websites.  It is recursive and multithreaded providing output in\n"
@@ -26727,99 +29037,99 @@ msgid ""
 "file links."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6139
+#: gnu/packages/web.scm:6305
 msgid "Command-line WebDAV client"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6141
+#: gnu/packages/web.scm:6307
 msgid ""
 "Cadaver is a command-line WebDAV client for Unix.  It supports\n"
 "file upload, download, on-screen display, namespace operations (move/copy),\n"
 "collection creation and deletion, and locking operations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6159
+#: gnu/packages/web.scm:6325
 msgid "Universal Binary JSON encoder/decoder"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6161
+#: gnu/packages/web.scm:6327
 msgid ""
 "Py-ubjson is a Python module providing an Universal Binary JSON\n"
 "encoder/decoder based on the draft-12 specification for UBJSON."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6255
+#: gnu/packages/web.scm:6421
 msgid ""
 "Java Servlet, JavaServer Pages, Java Expression Language and Java\n"
 "WebSocket"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6257
+#: gnu/packages/web.scm:6423
 msgid ""
 "Apache Tomcat is a free implementation of the Java\n"
 "Servlet, JavaServer Pages, Java Expression Language and Java WebSocket\n"
 "technologies."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6308
+#: gnu/packages/web.scm:6476
 msgid "Helper classes for jetty tests"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6309
+#: gnu/packages/web.scm:6477
 msgid ""
 "This package contains helper classes for testing the Jetty\n"
 "Web Server."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6371
+#: gnu/packages/web.scm:6539
 msgid "Utility classes for Jetty"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6372
+#: gnu/packages/web.scm:6540
 msgid ""
 "The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
 "container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n"
 "or embedded instantiation.  This package provides utility classes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6443
+#: gnu/packages/web.scm:6611
 msgid "Jetty :: IO Utility"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6444
+#: gnu/packages/web.scm:6612
 msgid ""
 "The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
 "container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n"
 "or embedded instantiation.  This package provides IO-related utility classes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6487
+#: gnu/packages/web.scm:6655
 msgid "Jetty :: Http Utility"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6488
+#: gnu/packages/web.scm:6656
 msgid ""
 "The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
 "container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n"
 "or embedded instantiation.  This package provides HTTP-related utility classes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6521
+#: gnu/packages/web.scm:6689
 msgid "Jetty :: JMX Management"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6522
+#: gnu/packages/web.scm:6690
 msgid ""
 "The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
 "container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n"
 "or embedded instantiation.  This package provides the JMX management."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6609
+#: gnu/packages/web.scm:6777
 msgid "Core jetty server artifact"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6610
+#: gnu/packages/web.scm:6778
 msgid ""
 "The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
 "container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n"
@@ -26827,11 +29137,11 @@ msgid ""
 "artifact."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6654
+#: gnu/packages/web.scm:6822
 msgid "Jetty security infrastructure"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6655
+#: gnu/packages/web.scm:6823
 msgid ""
 "The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
 "container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n"
@@ -26839,11 +29149,11 @@ msgid ""
 "infrastructure"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6698
+#: gnu/packages/web.scm:6866
 msgid "Jetty Servlet Container"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6699
+#: gnu/packages/web.scm:6867
 msgid ""
 "The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
 "container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n"
@@ -26851,22 +29161,22 @@ msgid ""
 "container."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6865
+#: gnu/packages/web.scm:7033
 msgid "HTML parser"
 msgstr "Analyse d'HTML"
 
-#: gnu/packages/web.scm:6866
+#: gnu/packages/web.scm:7034
 msgid ""
 "Jsoup is a Java library for working with real-world HTML.  It\n"
 "provides a very convenient API for extracting and manipulating data, using the\n"
 "best of DOM, CSS, and jQuery-like methods."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6894
+#: gnu/packages/web.scm:7062
 msgid "Lightweight client-side OAuth library for Java"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6895
+#: gnu/packages/web.scm:7063
 msgid ""
 "Signpost is the easy and intuitive solution for signing\n"
 "HTTP messages on the Java platform in conformance with the OAuth Core 1.0a\n"
@@ -26874,11 +29184,11 @@ msgid ""
 "combine it with different HTTP messaging layers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6917
+#: gnu/packages/web.scm:7085
 msgid "Validate HTML"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6918
+#: gnu/packages/web.scm:7086
 msgid ""
 "Tidyp is a program that can validate your HTML, as well as\n"
 "modify it to be more clean and standard.  tidyp does not validate HTML 5.\n"
@@ -26888,22 +29198,22 @@ msgid ""
 "based on this library, allowing Perl programmers to easily validate HTML."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6959
+#: gnu/packages/web.scm:7127
 msgid "(X)HTML validation in a Perl object"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6960
+#: gnu/packages/web.scm:7128
 msgid ""
 "@code{HTML::Tidy} is an HTML checker in a handy dandy\n"
 "object.  It's meant as a replacement for @code{HTML::Lint}, which is written\n"
 "in Perl but is not nearly as capable as @code{HTML::Tidy}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6987
+#: gnu/packages/web.scm:7155
 msgid "Small Gopher server"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6989
+#: gnu/packages/web.scm:7157
 msgid ""
 "Geomyidae is a server for distributed hypertext protocol Gopher.  Its\n"
 "features include:\n"
@@ -26917,22 +29227,22 @@ msgid ""
 "@end enumerate\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7036
+#: gnu/packages/web.scm:7204
 msgid "Random avatar generator"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7037
+#: gnu/packages/web.scm:7205
 msgid ""
 "Cat avatar generator is a generator of cat pictures optimised\n"
 "to generate random avatars, or defined avatar from a \"seed\".  This is a\n"
 "derivation by David Revoy from the original MonsterID by Andreas Gohr."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7100
+#: gnu/packages/web.scm:7273
 msgid "HTTP/2 protocol client, proxy, server, and library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7102
+#: gnu/packages/web.scm:7275
 msgid ""
 "nghttp2 implements the Hypertext Transfer Protocol, version\n"
 "2 (@dfn{HTTP/2}).\n"
@@ -26958,22 +29268,22 @@ msgid ""
 "@end itemize\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7229
+#: gnu/packages/web.scm:7390
 msgid "Web interface for cluster deployments of Guix"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7230
+#: gnu/packages/web.scm:7391
 msgid ""
 "Hpcguix-web provides a web interface to the list of packages\n"
 "provided by Guix.  The list of packages is searchable and provides\n"
 "instructions on how to use Guix in a shared HPC environment."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7251
+#: gnu/packages/web.scm:7412
 msgid "Easy-to-use offline browser utility"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7252
+#: gnu/packages/web.scm:7413
 msgid ""
 "HTTrack allows you to download a World Wide Web site from\n"
 "the Internet to a local directory, building recursively all directories,\n"
@@ -26987,11 +29297,11 @@ msgid ""
 "HTTrack is fully configurable, and has an integrated help system."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7276
+#: gnu/packages/web.scm:7437
 msgid "Anonymize IP addresses in log files"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7278
+#: gnu/packages/web.scm:7439
 msgid ""
 "Anonip masks the last bits of IPv4 and IPv6 addresses in log files.\n"
 "That way most of the relevant information is preserved, while the IP address\n"
@@ -27006,11 +29316,11 @@ msgid ""
 "Anonip can also be uses as a Python module in your own Python application."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7312
+#: gnu/packages/web.scm:7473
 msgid "Lightweight asynchronous task execution service"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7313
+#: gnu/packages/web.scm:7474
 msgid ""
 "Poussetaches (which literally means \"push tasks\" in\n"
 "French) is a lightweight asynchronous task execution service that aims to\n"
@@ -27022,11 +29332,11 @@ msgid ""
 "returned."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7337
+#: gnu/packages/web.scm:7498
 msgid "Simple non-validating CSS1 and HTML parser for C++"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7338
+#: gnu/packages/web.scm:7499
 msgid ""
 "htmlcxx is a simple non-validating CSS1 and HTML parser for\n"
 "C++.  Although there are several other HTML parsers available, htmlcxx has some\n"
@@ -27044,11 +29354,11 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7381
+#: gnu/packages/web.scm:7542
 msgid "HTML/CSS user interface library"
 msgstr "Bibliothèque d'interface utilisateur HTML/CSS"
 
-#: gnu/packages/web.scm:7382
+#: gnu/packages/web.scm:7543
 msgid ""
 "libRocket is a C++ user interface package based on the HTML\n"
 "and CSS standards.  libRocket uses the open standards XHTML1.0 and\n"
@@ -27095,7 +29405,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnu/packages/xiph.scm:77
 msgid ""
-"The libogg library allows to manipulate the ogg multimedia container\n"
+"The libogg library manipulates the ogg multimedia container\n"
 "format, which encapsulates raw compressed data and allows the interleaving of\n"
 "audio and video data.  In addition to encapsulation and interleaving of\n"
 "multiple data streams, ogg provides packet framing, error detection, and\n"
@@ -27233,7 +29543,7 @@ msgstr ""
 "ogginfo, pour obtenir des informations (tags, débit, longueur, etc) à propos\n"
 "         d'un fichier ogg vorbis."
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:364 gnu/packages/xiph.scm:430
+#: gnu/packages/xiph.scm:364 gnu/packages/xiph.scm:432
 msgid "Versatile audio codec"
 msgstr "Codec audio polyvalent"
 
@@ -27266,7 +29576,7 @@ msgstr ""
 "Opus-tools fournit des utilitaires en ligne de commande pour créer, inspecter\n"
 "et décoder des fichiers .opus."
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:432
+#: gnu/packages/xiph.scm:434
 msgid ""
 "The opusfile library provides seeking, decode, and playback of Opus\n"
 "streams in the Ogg container (.opus files) including over http(s) on posix and\n"
@@ -27276,21 +29586,21 @@ msgstr ""
 "flux Opus dans le conteneur Ogg (fichiers .opus) notamment par http(s) sur les\n"
 "systèmes posix et windows."
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:454
+#: gnu/packages/xiph.scm:456
 msgid "Library for encoding Opus audio files and streams "
 msgstr "Bibliothèque pour encoder des des fichiers audios et des flux Opus"
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:455
+#: gnu/packages/xiph.scm:457
 msgid ""
 "The libopusenc libraries provide a high-level API for\n"
 "encoding Opus files and streams."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:484
+#: gnu/packages/xiph.scm:486
 msgid "Streaming media server"
 msgstr "Serveur de flux multimédia"
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:485
+#: gnu/packages/xiph.scm:487
 msgid ""
 "Icecast is a streaming media server which currently supports\n"
 "Ogg (Vorbis and Theora), Opus, WebM and MP3 audio streams.  It can be used to\n"
@@ -27302,11 +29612,11 @@ msgstr ""
 "utilisé pour créer une station radio internet ou un jukebox privé et bien\n"
 "d'autres choses."
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:513
+#: gnu/packages/xiph.scm:515
 msgid "Audio streaming library for icecast encoders"
 msgstr "Bibliothèque de streaming audio pour les encodeurs icecast"
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:515
+#: gnu/packages/xiph.scm:517
 msgid ""
 "Libshout is a library for communicating with and sending data to an\n"
 "icecast server.  It handles the socket connection, the timing of the data,\n"
@@ -27316,21 +29626,7 @@ msgstr ""
 "un serveur icecast.  Il prend en charge la connexion, la synchronisation des\n"
 "données et évite que de mauvaises données n'atteignent le serveur icecast."
 
-#: gnu/services/base.scm:304
-msgid ""
-"The @code{user-processes} service is responsible for\n"
-"terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
-"read-only, just before rebooting/halting.  Processes still running after a few\n"
-"seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
-"@code{SIGKILL}."
-msgstr ""
-"Le service @code{user-processes} est responsable de la terminaison\n"
-"des processus pour que le système de fichiers racine puisse être remonté\n"
-"en lecture-seule juste avant de redémarrer ou de s'éteindre.  Les processus qui\n"
-"tournent toujours quelques secondes après qu'un @code{SIGTERM} leur ait été\n"
-"envoyé sont terminés avec @code{SIGKILL}."
-
-#: gnu/services/base.scm:356
+#: gnu/services/base.scm:238
 msgid ""
 "Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n"
 "system objects."
@@ -27338,7 +29634,7 @@ msgstr ""
 "Rempli @file{/etc/fstab} en fonction des objets de systèmes de\n"
 "fichiers donnés."
 
-#: gnu/services/base.scm:550
+#: gnu/services/base.scm:432
 msgid ""
 "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n"
 "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries."
@@ -27346,7 +29642,7 @@ msgstr ""
 "Fournit des services Shepherd pour monter et démonter les systèmes\n"
 "de fichiers donnés, ainsi que les entrées @file{/etc/fstab} correspondantes."
 
-#: gnu/services/base.scm:648
+#: gnu/services/base.scm:530
 msgid ""
 "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n"
 "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n"
@@ -27355,7 +29651,7 @@ msgstr ""
 "Initialise le générateur de nombres pseudo-aléatoires (PRNG) @file{/dev/urandom}\n"
 "avec la valeur enregistrée lors de la dernière extinction du système."
 
-#: gnu/services/base.scm:814
+#: gnu/services/base.scm:696
 msgid ""
 "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n"
 "virtual console on GNU/Linux).  The value of this service is a list of\n"
@@ -27373,7 +29669,7 @@ msgid ""
 "@end example\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/base.scm:866
+#: gnu/services/base.scm:748
 msgid ""
 "Provide a console log-in service as specified by its\n"
 "configuration value, a @code{login-configuration} object."
@@ -27381,19 +29677,19 @@ msgstr ""
 "Fournit un service de connexion en console tel que spécifié par sa\n"
 "valeur de configuration, un objet @code{login-configuration}."
 
-#: gnu/services/base.scm:1134
+#: gnu/services/base.scm:1016
 msgid ""
 "Provide console login using the @command{agetty}\n"
 "program."
 msgstr "Fournit la connexion en console avec le programme @command{agetty}."
 
-#: gnu/services/base.scm:1195
+#: gnu/services/base.scm:1077
 msgid ""
 "Provide console login using the @command{mingetty}\n"
 "program."
 msgstr "Fournit la connexion en console avec le programme @command{mingetty}."
 
-#: gnu/services/base.scm:1412
+#: gnu/services/base.scm:1294
 msgid ""
 "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n"
 "given configuration---an @code{<nscd-configuration>} object.  @xref{Name\n"
@@ -27403,7 +29699,7 @@ msgstr ""
 "configuration donnée — un objet @code{<nscd-configuration>}.  @xref{Name\n"
 "Service Switch}, pour un exemple."
 
-#: gnu/services/base.scm:1519
+#: gnu/services/base.scm:1401
 msgid ""
 "Install the specified resource usage limits by populating\n"
 "@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n"
@@ -27413,11 +29709,11 @@ msgstr ""
 "en remplissant @file{/etc/security/limits.conf} et en utilisant le module\n"
 "d'authentification @code{pam_limits}."
 
-#: gnu/services/base.scm:1799
+#: gnu/services/base.scm:1706
 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}."
 msgstr "Lance le démon de construction de GNU@tie{}Guix, c'est à dire @command{guix-daemon}."
 
-#: gnu/services/base.scm:1938
+#: gnu/services/base.scm:1845
 msgid ""
 "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n"
 "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP."
@@ -27425,7 +29721,7 @@ msgstr ""
 "Ajout un service Shepher qui lance @command{guix publish}, une\n"
 "commande qui vous permet de partager les binaires préconstruits sur HTTP."
 
-#: gnu/services/base.scm:2157
+#: gnu/services/base.scm:2064
 msgid ""
 "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n"
 "directory dynamically.  Get extra rules from the packages listed in the\n"
@@ -27435,7 +29731,7 @@ msgstr ""
 "dynamiquement.  Il prend des règles supplémentaires des paquets listés\n"
 "dans le champ @code{rules} de sa valeur, un objet @code{udev-configuration}."
 
-#: gnu/services/base.scm:2239
+#: gnu/services/base.scm:2166
 msgid ""
 "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n"
 "command-line options.  GPM allows users to use the mouse in the console,\n"
@@ -27448,7 +29744,7 @@ msgstr ""
 "par défaut utilisent le protocole @code{ps2} qui fonctionne aussi bien pour les\n"
 "souris USB que PS/2."
 
-#: gnu/services/base.scm:2423
+#: gnu/services/base.scm:2350
 msgid ""
 "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n"
 "with the given IP address, gateway, netmask, and so on.  The value for\n"
@@ -27460,7 +29756,7 @@ msgstr ""
 "services de ce type est une liste d'objets @code{static-networking}, un par\n"
 "interface réseau."
 
-#: gnu/services/certbot.scm:197
+#: gnu/services/certbot.scm:202
 msgid ""
 "Automatically renew @url{https://letsencrypt.org, Let's\n"
 "Encrypt} HTTPS certificates by adjusting the nginx web server configuration\n"
@@ -27470,7 +29766,13 @@ msgstr ""
 "Encrypt} en ajustant la configuration du serveur web nginx et en invoquant\n"
 "périodiquement @command{certbot}."
 
-#: gnu/services/networking.scm:479
+#: gnu/services/networking.scm:341
+msgid ""
+"Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon.  The\n"
+"daemon is responsible for allocating IP addresses to its client."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/networking.scm:496
 msgid ""
 "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
 "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}.  The daemon\n"
@@ -27480,7 +29782,7 @@ msgstr ""
 "(NTP) de la @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}.  Le démon gardera\n"
 "l'horloge du système synchronisée avec celle du serveur donné."
 
-#: gnu/services/networking.scm:609
+#: gnu/services/networking.scm:626
 msgid ""
 "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
 "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}.  The\n"
@@ -27490,7 +29792,7 @@ msgstr ""
 "(NTP) implémenté par @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}.  Le démon gardera\n"
 "l'horloge du système synchronisée avec celle du serveur donné."
 
-#: gnu/services/networking.scm:697
+#: gnu/services/networking.scm:714
 msgid ""
 "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}.  It is responsible\n"
 "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n"
@@ -27500,7 +29802,7 @@ msgstr ""
 "de l'écoute sur des sockets Internet et du démarrage des services correspondants\n"
 "à la demande."
 
-#: gnu/services/networking.scm:876
+#: gnu/services/networking.scm:893
 msgid ""
 "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n"
 "networking daemon."
@@ -27508,11 +29810,11 @@ msgstr ""
 "Lance le démon de navigation anonyme\n"
 "@uref{https://torproject.org, Tor}."
 
-#: gnu/services/networking.scm:900
+#: gnu/services/networking.scm:917
 msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service}."
 msgstr "Définie un nouveau @dfn{service caché} Tor."
 
-#: gnu/services/networking.scm:968
+#: gnu/services/networking.scm:985
 msgid ""
 "Run @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, a network\n"
 "management daemon that aims to simplify wired and wireless networking."
@@ -27520,7 +29822,7 @@ msgstr ""
 "Lance @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, un démon de gestion\n"
 "de réseau qui veut simplifier les connexions filaires et sans-fil."
 
-#: gnu/services/networking.scm:1109
+#: gnu/services/networking.scm:1126
 msgid ""
 "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n"
 "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n"
@@ -27530,7 +29832,7 @@ msgstr ""
 "NetworkManager}, une démon de gestion de réseau qui veut simplifier\n"
 "les connexions filaires et sans-fil."
 
-#: gnu/services/networking.scm:1177
+#: gnu/services/networking.scm:1195
 msgid ""
 "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n"
 "a network connection manager."
@@ -27538,7 +29840,7 @@ msgstr ""
 "Lance @url{https://01.org/connman,Connman}, un\n"
 "gestionnaire de connexion réseau."
 
-#: gnu/services/networking.scm:1200
+#: gnu/services/networking.scm:1218
 msgid ""
 "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n"
 "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n"
@@ -27548,7 +29850,7 @@ msgstr ""
 "ModemManager}, un démon de gestion de modem qui veut simplifier les\n"
 "connexions par ligne téléphonique."
 
-#: gnu/services/networking.scm:1290
+#: gnu/services/networking.scm:1308
 msgid ""
 "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n"
 "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n"
@@ -27559,13 +29861,23 @@ msgid ""
 "whatever the thing is supposed to do)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/networking.scm:1357
+#: gnu/services/networking.scm:1379
 msgid ""
 "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n"
 "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/networking.scm:1419
+#: gnu/services/networking.scm:1440
+msgid ""
+"Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n"
+"points and authentication servers."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/networking.scm:1474
+msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/networking.scm:1534
 msgid ""
 "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n"
 "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n"
@@ -27575,15 +29887,15 @@ msgstr ""
 "multi-niveau conçu pour permettre une automatisation massive du réseau via des\n"
 "extensions programmables."
 
-#: gnu/services/networking.scm:1465
+#: gnu/services/networking.scm:1580
 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/networking.scm:1534
+#: gnu/services/networking.scm:1649
 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/networking.scm:1635
+#: gnu/services/networking.scm:1750
 msgid ""
 "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n"
 "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls."
@@ -27603,6 +29915,22 @@ msgid ""
 "provide a web interface to view selected repositories."
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Real-time library for sampling rate conversion"
+#~ msgstr "Bibliothèque temps-réel pour la conversion de taux d'échantillonage"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The @code{user-processes} service is responsible for\n"
+#~ "terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
+#~ "read-only, just before rebooting/halting.  Processes still running after a few\n"
+#~ "seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
+#~ "@code{SIGKILL}."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le service @code{user-processes} est responsable de la terminaison\n"
+#~ "des processus pour que le système de fichiers racine puisse être remonté\n"
+#~ "en lecture-seule juste avant de redémarrer ou de s'éteindre.  Les processus qui\n"
+#~ "tournent toujours quelques secondes après qu'un @code{SIGTERM} leur ait été\n"
+#~ "envoyé sont terminés avec @code{SIGKILL}."
+
 #~ msgid "Retired backup program"
 #~ msgstr "Programme de sauvegardes obsolète"
 
@@ -27634,9 +29962,6 @@ msgstr ""
 #~ "produit du C portable et efficace, supporte l'essentiel du standard R5RS et\n"
 #~ "incult de nombreuses améliorations et extensions."
 
-#~ msgid "Implementation of the Real-time transport protocol"
-#~ msgstr "Implémentation du protocole de transport en temps réel (RTTP)"
-
 #~ msgid "Macros for defining and setting keys"
 #~ msgstr "Macros pour définir et utiliser des touches"
 
@@ -27790,9 +30115,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "SPARQL module for Guile"
 #~ msgstr "Module SPARQL pour Guile"
 
-#~ msgid "Guile bindings to Newt"
-#~ msgstr "Liaisons Guile pour Newt"
-
 #~ msgid "Web server interface for R"
 #~ msgstr "Serveur web d'interface pour R"
 
diff --git a/tests/boot-parameters.scm b/tests/boot-parameters.scm
new file mode 100644
index 0000000000..d7e579bc89
--- /dev/null
+++ b/tests/boot-parameters.scm
@@ -0,0 +1,256 @@
+;;; GNU Guix --- Functional package management for GNU
+;;; Copyright © 2019, 2020 Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>
+;;;
+;;; This file is part of GNU Guix.
+;;;
+;;; GNU Guix is free software; you can redistribute it and/or modify it
+;;; under the terms of the GNU General Public License as published by
+;;; the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at
+;;; your option) any later version.
+;;;
+;;; GNU Guix is distributed in the hope that it will be useful, but
+;;; WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+;;; MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
+;;; GNU General Public License for more details.
+;;;
+;;; You should have received a copy of the GNU General Public License
+;;; along with GNU Guix.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+
+;;; Commentary:
+;;;
+;;; Test boot parameters value storage and compatibility.
+;;;
+;;; Code:
+
+(define-module (test-boot-parameters)
+  #:use-module (gnu bootloader)
+  #:use-module (gnu bootloader grub)
+  #:use-module (gnu system)
+  #:use-module (gnu system file-systems)
+  #:use-module (gnu system uuid)
+  #:use-module (guix gexp)
+  #:use-module (guix store)
+  #:use-module (guix tests)
+  #:use-module (srfi srfi-64)
+  #:use-module (rnrs bytevectors))
+
+(define %default-label "GNU with Linux-libre 99.1.2")
+(define %default-kernel-path
+  (string-append (%store-prefix)
+                 "/zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz-linux-libre-99.1.2"))
+(define %default-kernel
+  (string-append %default-kernel-path "/" (system-linux-image-file-name)))
+(define %default-kernel-arguments '())
+(define %default-initrd-path
+  (string-append (%store-prefix) "/wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww-initrd"))
+(define %default-initrd (string-append %default-initrd-path "/initrd.cpio.gz"))
+(define %default-root-device (uuid "abcdef12-3456-7890-abcd-ef1234567890"))
+(define %default-store-device (uuid "01234567-89ab-cdef-0123-456789abcdef"))
+(define %default-store-mount-point (%store-prefix))
+(define %default-multiboot-modules '())
+(define %default-locale "es_ES.utf8")
+(define %root-path "/")
+
+(define %grub-boot-parameters
+  (boot-parameters
+   (bootloader-name 'grub)
+   (bootloader-menu-entries '())
+   (root-device %default-root-device)
+   (label %default-label)
+   (kernel %default-kernel)
+   (kernel-arguments %default-kernel-arguments)
+   (initrd %default-initrd)
+   (multiboot-modules %default-multiboot-modules)
+   (locale %default-locale)
+   (store-device %default-store-device)
+   (store-mount-point %default-store-mount-point)))
+
+(define %default-operating-system
+  (operating-system
+    (host-name "host")
+    (timezone "Europe/Berlin")
+    (locale %default-locale)
+
+    (bootloader (bootloader-configuration
+                 (bootloader grub-bootloader)
+                 (target "/dev/sda")))
+    (file-systems (cons* (file-system
+                           (device %default-root-device)
+                           (mount-point %root-path)
+                           (type "ext4"))
+		         (file-system
+                           (device %default-store-device)
+                           (mount-point %default-store-mount-point)
+                           (type "btrfs"))
+                         %base-file-systems))))
+
+(define (quote-uuid uuid)
+  (list 'uuid (uuid-type uuid) (uuid-bytevector uuid)))
+
+;; Call read-boot-parameters with the desired string as input.
+(define* (test-read-boot-parameters
+          #:key
+          (version 0)
+          (bootloader-name 'grub)
+          (bootloader-menu-entries '())
+          (label %default-label)
+          (root-device (quote-uuid %default-root-device))
+          (kernel %default-kernel)
+          (kernel-arguments %default-kernel-arguments)
+          (initrd %default-initrd)
+          (multiboot-modules %default-multiboot-modules)
+          (locale %default-locale)
+          (with-store #t)
+          (store-device
+           (quote-uuid %default-store-device))
+          (store-mount-point %default-store-mount-point))
+  (define (generate-boot-parameters)
+    (define (sexp-or-nothing fmt val)
+      (cond ((eq? 'false val) (format #false fmt #false))
+            (val              (format #false fmt val))
+            (else             "")))
+    (format #false "(boot-parameters~a~a~a~a~a~a~a~a~a~a)"
+            (sexp-or-nothing " (version ~S)" version)
+            (sexp-or-nothing " (label ~S)" label)
+            (sexp-or-nothing " (root-device ~S)" root-device)
+            (sexp-or-nothing " (kernel ~S)" kernel)
+            (sexp-or-nothing " (kernel-arguments ~S)" kernel-arguments)
+            (sexp-or-nothing " (initrd ~S)" initrd)
+            (if with-store
+                (format #false " (store~a~a)"
+                        (sexp-or-nothing " (device ~S)" store-device)
+                        (sexp-or-nothing " (mount-point ~S)"
+                                         store-mount-point))
+                "")
+            (sexp-or-nothing " (locale ~S)" locale)
+            (sexp-or-nothing " (bootloader-name ~a)" bootloader-name)
+            (sexp-or-nothing " (bootloader-menu-entries ~S)"
+                             bootloader-menu-entries)))
+  (let ((str (generate-boot-parameters)))
+    (call-with-input-string str read-boot-parameters)))
+
+(test-begin "boot-parameters")
+
+;; XXX: <warning: unrecognized boot parameters at '#f'>
+(test-assert "read, construction, mandatory fields"
+  (not (or (test-read-boot-parameters #:version #false)
+           (test-read-boot-parameters #:version 'false)
+           (test-read-boot-parameters #:version -1)
+           (test-read-boot-parameters #:version "0")
+           (test-read-boot-parameters #:root-device #false)
+           (test-read-boot-parameters #:kernel #false)
+           (test-read-boot-parameters #:label #false))))
+
+(test-assert "read, construction, optional fields"
+  (and (test-read-boot-parameters #:bootloader-name #false)
+       (test-read-boot-parameters #:bootloader-menu-entries #false)
+       (test-read-boot-parameters #:kernel-arguments #false)
+       (test-read-boot-parameters #:with-store #false)
+       (test-read-boot-parameters #:store-device #false)
+       (test-read-boot-parameters #:store-device 'false)
+       (test-read-boot-parameters #:store-mount-point #false)
+       (test-read-boot-parameters #:multiboot-modules #false)
+       (test-read-boot-parameters #:locale #false)
+       (test-read-boot-parameters #:bootloader-name #false
+                                  #:kernel-arguments #false
+                                  #:with-store #false
+                                  #:locale #false)))
+
+(test-equal "read, default equality"
+  %grub-boot-parameters
+  (test-read-boot-parameters))
+
+(test-equal "read, root-device, label"
+  (file-system-label "my-root")
+  (boot-parameters-root-device
+   (test-read-boot-parameters #:root-device '(file-system-label "my-root"))))
+
+(test-equal "read, root-device, /dev node"
+  "/dev/sda2"
+  (boot-parameters-root-device
+   (test-read-boot-parameters #:root-device "/dev/sda2")))
+
+(test-equal "read, kernel, only store path"
+  %default-kernel
+  (boot-parameters-kernel
+   (test-read-boot-parameters #:kernel %default-kernel-path)))
+
+(test-equal "read, kernel, full-path"
+  %default-kernel
+  (boot-parameters-kernel
+   (test-read-boot-parameters #:kernel %default-kernel)))
+
+(test-assert "read, construction, missing initrd"
+  (not (boot-parameters-initrd (test-read-boot-parameters #:initrd #false))))
+
+(test-equal "read, initrd, old format"
+  "/a/b"
+  (boot-parameters-initrd
+   (test-read-boot-parameters #:initrd (list 'string-append "/a" "/b"))))
+
+ ;; Compatibility reasons specified in gnu/system.scm.
+(test-eq "read, bootloader-name, default value"
+  'grub
+  (boot-parameters-bootloader-name
+   (test-read-boot-parameters #:bootloader-name #false)))
+
+(test-eq "read, bootloader-menu-entries, default value"
+  '()
+  (boot-parameters-bootloader-menu-entries
+   (test-read-boot-parameters #:bootloader-menu-entries #false)))
+
+(test-eq "read, kernel-arguments, default value"
+  '()
+  (boot-parameters-kernel-arguments
+   (test-read-boot-parameters #:kernel-arguments #false)))
+
+(test-assert "read, store-device, filter /dev"
+  (not (boot-parameters-store-device
+        (test-read-boot-parameters #:store-device "/dev/sda3"))))
+
+(test-assert "read, no-store, filter /dev from root"
+  (not (boot-parameters-store-device
+        (test-read-boot-parameters #:root-device "/dev/sda3"
+                                   #:with-store #false))))
+
+(test-assert "read, no store-device, filter /dev from root"
+  (not (boot-parameters-store-device
+        (test-read-boot-parameters #:root-device "/dev/sda3"
+                                   #:store-device #false))))
+
+(test-assert "read, store-device #false, filter /dev from root"
+  (not (boot-parameters-store-device
+        (test-read-boot-parameters #:root-device "/dev/sda3"
+                                   #:store-device 'false))))
+
+(test-equal "read, store-device, label (legacy)"
+  (file-system-label "my-store")
+  (boot-parameters-store-device
+   (test-read-boot-parameters #:store-device "my-store")))
+
+(test-equal "read, store-device, from root"
+  %default-root-device
+  (boot-parameters-store-device
+   (test-read-boot-parameters #:with-store #false)))
+
+(test-equal "read, no store-mount-point, default"
+  %root-path
+  (boot-parameters-store-mount-point
+   (test-read-boot-parameters #:store-mount-point #false)))
+
+(test-equal "read, no store, default store-mount-point"
+  %root-path
+  (boot-parameters-store-mount-point
+   (test-read-boot-parameters #:with-store #false)))
+
+;; For whitebox testing
+(define operating-system-boot-parameters
+  (@@ (gnu system) operating-system-boot-parameters))
+
+(test-equal "from os, locale"
+  %default-locale
+  (boot-parameters-locale
+   (operating-system-boot-parameters %default-operating-system
+                                     %default-root-device)))
+
+(test-end "boot-parameters")
diff --git a/tests/guix-build.sh b/tests/guix-build.sh
index 6dbb53206e..4a58ea1476 100644
--- a/tests/guix-build.sh
+++ b/tests/guix-build.sh
@@ -198,6 +198,33 @@ grep "forget.*(guix build-system gnu)" "$module_dir/err" # hint
 
 rm -f "$module_dir"/*
 
+# Unbound variable: don't suggest modules that do not export the variable.
+cat > "$module_dir/aa-private.scm" <<EOF
+(define-module (aa-private))
+(define make-thing #f)
+(set! make-thing make-thing)   ;don't inline
+EOF
+
+cat > "$module_dir/bb-public.scm" <<EOF
+(define-module (bb-public) #:export (make-thing))
+(define make-thing identity)
+EOF
+
+cat > "$module_dir/cc-user.scm" <<EOF
+;; Make those module available in the global name space.
+(load-from-path "aa-private.scm")
+(load-from-path "bb-public.scm")
+
+(define-module (cc-user))
+(make-thing 42)
+EOF
+! guix build -f "$module_dir/cc-user.scm" -n 2> "$module_dir/err"
+cat "$module_dir/err"
+grep "make-thing.*unbound" "$module_dir/err"		 # actual error
+grep "forget.*(bb-public)" "$module_dir/err"		 # hint
+
+rm -f "$module_dir"/*
+
 # Wrong 'define-module' clause reported by 'warn-about-load-error'.
 cat > "$module_dir/foo.scm" <<EOF
 (define-module (something foo)